# Slovenian translation file for Evolution. # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc. # Andraz Tori 2002 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evolution\n" "POT-Creation-Date: 2003-04-29 16:32-0400\n" "PO-Revision-Date: 2000-07-28 03:15+0200\n" "Last-Translator: Andraz Tori \n" "Language-Team: Slovenian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: addressbook/backend/ebook/GNOME_Evolution_Addressbook_LDIF_Importer.server.in.in.h:1 #, fuzzy msgid "Evolution LDIF importer" msgstr "Evolucijin uvozni druid" #: addressbook/backend/ebook/GNOME_Evolution_Addressbook_LDIF_Importer.server.in.in.h:2 msgid "LDAP Data Interchange Format (.ldif)" msgstr "" #: addressbook/backend/ebook/GNOME_Evolution_Addressbook_VCard_Importer.server.in.in.h:1 #, fuzzy msgid "Evolution VCard Importer" msgstr "Evolucijin setavljalnik pošte." #: addressbook/backend/ebook/GNOME_Evolution_Addressbook_VCard_Importer.server.in.in.h:2 #, fuzzy msgid "Evolution VCard importer" msgstr "Evolucijin setavljalnik pošte." #: addressbook/backend/ebook/GNOME_Evolution_Addressbook_VCard_Importer.server.in.in.h:3 msgid "VCard (.vcf, .gcrd)" msgstr "" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:60 #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1301 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:15 msgid "File As" msgstr "Zavedi kot" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:61 #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1315 #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-section.etspec.h:1 #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names.etspec.h:1 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:89 #: my-evolution/e-summary-table.c:59 msgid "Name" msgstr "Ime" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:62 #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1342 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:12 msgid "Email" msgstr "E-pošta" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:63 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1748 msgid "Primary" msgstr "Prvi" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:63 msgid "Prim" msgstr "Prvi" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:64 #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:94 #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1404 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1733 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:2 msgid "Assistant" msgstr "Pomočnik" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:65 #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:70 #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:6 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1734 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1805 msgid "Business" msgstr "Služba" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:65 #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:70 msgid "Bus" msgstr "Služ." #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:66 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1737 msgid "Callback" msgstr "Povratni klic" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:67 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1739 msgid "Company" msgstr "Podjetje" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:67 msgid "Comp" msgstr "Podj." #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:68 #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:71 #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:17 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1740 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1806 msgid "Home" msgstr "Doma" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:69 #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1362 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:28 msgid "Organization" msgstr "Organizacija" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:69 msgid "Org" msgstr "Org." #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:72 #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:20 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1744 msgid "Mobile" msgstr "Prenosni telefon" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:73 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1738 msgid "Car" msgstr "Avto" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:74 #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:7 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1736 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:5 msgid "Business Fax" msgstr "Službeni faks" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:74 msgid "Bus Fax" msgstr "Služb. fax" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:75 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1742 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:19 msgid "Home Fax" msgstr "Domači faks" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:76 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1735 msgid "Business 2" msgstr "Služba" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:76 msgid "Bus 2" msgstr "Služba 2" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:77 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1741 msgid "Home 2" msgstr "Doma 2" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:78 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1743 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:22 msgid "ISDN" msgstr "ISDN" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:79 #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:85 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1745 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1807 msgid "Other" msgstr "Drugo" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:80 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1746 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:30 msgid "Other Fax" msgstr "Drugi faks" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:81 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1747 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:32 msgid "Pager" msgstr "Pozivnik" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:82 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1749 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:35 msgid "Radio" msgstr "Radijo" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:83 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1750 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:38 msgid "Telex" msgstr "Teleks" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:84 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:37 msgid "TTY" msgstr "TTY" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:86 #: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:488 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1778 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:13 msgid "Email 2" msgstr "E-naslov 2" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:87 #: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:498 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1779 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:14 msgid "Email 3" msgstr "E-naslov 3" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:88 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:40 msgid "Web Site" msgstr "Spletna stran" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:88 msgid "Url" msgstr "Url" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:89 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:11 msgid "Department" msgstr "Oddelek" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:89 msgid "Dep" msgstr "Odd." #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:90 #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1376 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:27 msgid "Office" msgstr "Pisarna" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:90 msgid "Off" msgstr "Pisar." #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:91 #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1383 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:39 msgid "Title" msgstr "Naziv" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:92 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:34 msgid "Profession" msgstr "Poklic" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:92 msgid "Prof" msgstr "Pokl." #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:93 #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1397 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:23 msgid "Manager" msgstr "Upravljalec" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:93 msgid "Man" msgstr "Uprav." #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:94 msgid "Ass" msgstr "Pomoč." #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:95 #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1411 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:25 msgid "Nickname" msgstr "Vzdevek" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:95 msgid "Nick" msgstr "Vzdevek" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:96 #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1418 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:36 msgid "Spouse" msgstr "Partner(ka)" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:97 #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1459 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:26 msgid "Note" msgstr "Opomba" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:98 #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1438 msgid "Calendar URI" msgstr "URI koledarja" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:98 msgid "CALUri" msgstr "URI koledarja" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:99 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:16 msgid "Free-busy URL" msgstr "URL zasedenosti" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:99 msgid "FBUrl" msgstr "Url zased." #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:100 #, fuzzy msgid "Default server calendar" msgstr "Shrani koledar" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:100 #, fuzzy msgid "icsCalendar" msgstr "Koledar" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:101 #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1425 msgid "Anniversary" msgstr "Obletnica" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:101 msgid "Anniv" msgstr "Oblet." #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:102 msgid "Birth Date" msgstr "Rojstni datum" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:105 #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1473 #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:4 msgid "Categories" msgstr "kategorije" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:106 msgid "Family Name" msgstr "Družinsko ime" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:335 #, fuzzy msgid "ECard" msgstr "Avto" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:832 #, c-format msgid "%x" msgstr "%x" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:893 #: addressbook/backend/ebook/e-destination.c:706 #, fuzzy msgid "Unnamed List" msgstr "Neimenovan seznam stikov" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1308 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:319 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:17 msgid "Full Name" msgstr "Polno ime" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1321 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:96 #, fuzzy msgid "Address" msgstr "_Naslov:" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1328 #, fuzzy msgid "Address Label" msgstr "Vizitke" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1335 #, fuzzy msgid "Phone" msgstr "Telefon v avtu" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1349 #, fuzzy msgid "Birth date" msgstr "Rojstni datum" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1355 #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:19 msgid "URL" msgstr "URL" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1369 #, fuzzy msgid "Organizational Unit" msgstr "Organizacija" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1390 #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:9 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9 msgid "Role" msgstr "Vloga" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1431 mail/mail-format.c:962 #, fuzzy msgid "Mailer" msgstr "Pošta" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1445 #, fuzzy msgid "Free/Busy URL" msgstr "URL zasedenosti:" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1452 #, fuzzy msgid "ICS Calendar" msgstr "Koledar" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1466 #, fuzzy msgid "Related Contacts" msgstr "Zbriši stik?" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1480 #, fuzzy msgid "Category List" msgstr "Kategorija je" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1487 msgid "Wants HTML" msgstr "" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1494 msgid "Wants HTML set" msgstr "" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1501 #, fuzzy msgid "List" msgstr "seznam" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1508 #, fuzzy msgid "List Show Addresses" msgstr "Drug naslov" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1515 #, fuzzy msgid "Arbitrary" msgstr "Prvi" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1522 #, fuzzy msgid "ID" msgstr "I" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1529 #, fuzzy msgid "Last Use" msgstr "Prilepi" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1540 #, fuzzy msgid "Use Score" msgstr "Točke" #: addressbook/backend/ebook/test-client-list.c:15 #: addressbook/backend/ebook/test-client.c:33 #: calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:171 msgid "Could not initialize Bonobo" msgstr "Nisem mogel inicializirati Bonoba" #: addressbook/backend/pas/pas-backend-file.c:464 #: addressbook/backend/pas/pas-backend-ldap.c:3046 msgid "Searching..." msgstr "Iščem..." #: addressbook/backend/pas/pas-backend-file.c:466 msgid "Loading..." msgstr "Nalagam..." #: addressbook/backend/pas/pas-backend-ldap.c:598 #, fuzzy msgid "Using Distinguished Name (DN)" msgstr "Razločno ime (DN)" #: addressbook/backend/pas/pas-backend-ldap.c:602 #, fuzzy msgid "Using Email Address" msgstr "E-poštni naslov:" #: addressbook/backend/pas/pas-backend-ldap.c:748 #, fuzzy msgid "Reconnecting to LDAP server..." msgstr "Vzpostavljam povezavo s strežnikom LDAP..." #: addressbook/backend/pas/pas-backend-ldap.c:1291 msgid "Adding card to LDAP server..." msgstr "Dodajam vizitko v strežnik LDAP..." #: addressbook/backend/pas/pas-backend-ldap.c:1402 msgid "Removing card from LDAP server..." msgstr "Odstranjujem vizitko iz strežnika LDAP..." #: addressbook/backend/pas/pas-backend-ldap.c:1638 #: addressbook/backend/pas/pas-backend-ldap.c:1641 msgid "Modifying card from LDAP server..." msgstr "Spreminjam vizitko iz strežnika LDAP..." #: addressbook/backend/pas/pas-backend-ldap.c:2957 msgid "Receiving LDAP search results..." msgstr "Dobivam rezultate iskanja LDAP..." #: addressbook/backend/pas/pas-backend-ldap.c:3066 msgid "Error performing search" msgstr "Napaka ob iskanju" #: addressbook/conduit/address-conduit.c:294 msgid "Default Sync Address:" msgstr "Privzet usklajevalni naslov:" #: addressbook/conduit/address-conduit.c:537 msgid "Cursor could not be loaded\n" msgstr "Kazalec se ni mogel naložiti\n" #: addressbook/conduit/address-conduit.c:550 msgid "EBook not loaded\n" msgstr "EKnjiga ni naložena\n" #: addressbook/conduit/address-conduit.c:1376 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1342 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:884 msgid "Could not start wombat server" msgstr "Nisem mogel pognati strežnika wombat" #: addressbook/conduit/address-conduit.c:1377 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1343 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:885 msgid "Could not start wombat" msgstr "Nisem mogel pognati programa wombat" #: addressbook/conduit/address-conduit.c:1407 #: addressbook/conduit/address-conduit.c:1410 msgid "Could not read pilot's Address application block" msgstr "Nisem mogel prebrati Pilotovega adresarja" #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:1 msgid "Configure access to LDAP directory servers here" msgstr "" #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:2 #, fuzzy msgid "Directory Servers" msgstr "N_ov strežnik imenikov" #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:3 #, fuzzy msgid "Evolution Addressbook" msgstr "Evolucijin adresarjev veznik" #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:4 #, fuzzy msgid "Evolution Addressbook LDAP Configuration Control" msgstr "Evolucijin adresarjev veznik" #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:5 #, fuzzy msgid "Evolution Addressbook address pop-up" msgstr "Evolucijin adresarjev veznik" #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:6 #, fuzzy msgid "Evolution Addressbook address viewer" msgstr "Evolucijin pregledovalnik mini vizitk adresarja" #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:7 #, fuzzy msgid "Evolution Addressbook card viewer" msgstr "Evolucijin pregledovalnik mini vizitk adresarja" #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:8 #, fuzzy msgid "Evolution Addressbook component" msgstr "Evolucijin adresarjev veznik" #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:9 #, fuzzy msgid "Evolution Addressbook folder viewer" msgstr "Evolucijin pregledovalnik mini vizitk adresarja" #: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:76 #: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:605 #: importers/netscape-importer.c:1874 mail/importers/netscape-importer.c:1844 #: shell/e-local-storage.c:178 shell/e-shortcuts.c:1087 msgid "Contacts" msgstr "Stiki" #: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:76 msgid "Folder containing contact information" msgstr "Mapa, ki vsebuje podatke o stikih" #: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:78 msgid "LDAP Server" msgstr "Strežnik LDAP" #: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:78 msgid "LDAP server containing contact information" msgstr "Strežnik LDAP, ki vsebuje podatke o stikih" #: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:80 #, fuzzy msgid "Public Contacts" msgstr "Stiki" #: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:80 #, fuzzy msgid "Public folder containing contact information" msgstr "Mapa, ki vsebuje podatke o stikih" #: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:564 msgid "New Contact" msgstr "Nov stik" #: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:564 msgid "_Contact" msgstr "_Stik" #: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:565 #, fuzzy msgid "Create a new contact" msgstr "Ustvari nov stik" #: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:568 msgid "New Contact List" msgstr "Nov seznam stikov" #: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:568 msgid "Contact _List" msgstr "Seznam _stikov" #: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:569 #, fuzzy msgid "Create a new contact list" msgstr "Ustvari nov seznam stikov" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:206 #, fuzzy msgid "Failed to connect to LDAP server" msgstr "Nisem se mogel povezati s strežnikom LDAP." #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:231 #, fuzzy msgid "Failed to authenticate with LDAP server" msgstr "" "Strežniku IMAP se nisem mogel avtentificirati.\n" "%s\n" "\n" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:259 #, fuzzy msgid "Could not perform query on Root DSE" msgstr "Nisem mogel razčleniti niza poizvedbe" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:682 msgid "The server responded with no supported search bases" msgstr "" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1193 msgid "This server does not support LDAPv3 schema information" msgstr "" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1215 #, fuzzy msgid "Error retrieving schema information" msgstr "" "Napaka ob nalaganju podatkov o filtrih:\n" "%s" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1223 #, fuzzy msgid "Server did not respond with valid schema information" msgstr "Odgovor strežnika IMAP ni vseboval podatkov %s" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1637 msgid "Account Name" msgstr "Ime računa" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1639 msgid "Server Name" msgstr "Ime strežnika" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1676 #, fuzzy msgid "LDAP was not enabled in this build of Evolution" msgstr "(SSL v to zgradbi Evolucije ni vgrajen)" #: addressbook/gui/component/addressbook-storage.c:169 msgid "Other Contacts" msgstr "Drugo stiki" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:512 msgid "" "We were unable to open this addressbook. Please check that the\n" "path exists and that you have permission to access it." msgstr "" "Nisem megel odpreti tega adresarja. Prosim preverite, ali \n" "pot obstaja in ali imate dovoljenje za dostop." #: addressbook/gui/component/addressbook.c:522 #, fuzzy msgid "" "We were unable to open this addressbook. This either\n" "means you have entered an incorrect URI, or the LDAP server\n" "is unreachable." msgstr "" "Ne morem odpreti tega adresarja. To pomeni, da \n" "ste vpisali neveljaven URI ali, da strežnik LDAP ne deluje" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:527 msgid "" "This version of Evolution does not have LDAP support\n" "compiled in to it. If you want to use LDAP in Evolution\n" "you must compile the program from the CVS sources after\n" "retrieving OpenLDAP from the link below.\n" msgstr "" "Ta različica Evolucije nima vgrajene podpore za LDAP.\n" "Če želite v Evoluciji uporabljati LDAP, morate po tem,\n" "ko boste s spodnje povezave prenesli program OpenLDAP,\n" "Evolucijo prevesti iz izvorne kode CVS.\n" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:537 #, fuzzy msgid "" "We were unable to open this addressbook. This either\n" "means you have entered an incorrect URI, or the server\n" "is unreachable." msgstr "" "Ne morem odpreti tega adresarja. To pomeni, da \n" "ste vpisali neveljaven URI ali, da strežnik LDAP ne deluje" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:557 msgid "Unable to open addressbook" msgstr "Kliknite tu za odprtje adresarja" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:622 msgid "Accessing LDAP Server anonymously" msgstr "" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:667 #, fuzzy msgid "Failed to authenticate.\n" msgstr "Nisem mogel preveriti certifikatov." #: addressbook/gui/component/addressbook.c:675 #: addressbook/gui/component/addressbook.c:678 #, fuzzy, c-format msgid "%sEnter password for %s (user %s)" msgstr "Vpišite geslo za %s (uporabnik %s)" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:813 msgid "Name begins with" msgstr "Ime se začne z" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:814 #, fuzzy msgid "Email begins with" msgstr "Ime se začne z" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:815 #: calendar/gui/cal-search-bar.c:53 msgid "Category is" msgstr "Kategorija je" #. We attach subitems below #: addressbook/gui/component/addressbook.c:816 #: calendar/gui/cal-search-bar.c:49 msgid "Any field contains" msgstr "Katerokoli polje vsebuje" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:817 msgid "Advanced..." msgstr "Napredno..." #: addressbook/gui/component/addressbook.c:987 msgid "" "More cards matched this query than either the server is \n" "configured to return or Evolution is configured to display.\n" "Please make your search more specific or raise the result limit in\n" "the directory server preferences for this addressbook." msgstr "" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:993 msgid "" "The time to execute this query exceeded the server limit or the limit\n" "you have configured for this addressbook. Please make your search\n" "more specific or raise the time limit in the directory server\n" "preferences for this addressbook." msgstr "" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:999 msgid "The backend for this addressbook was unable to parse this query." msgstr "" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:1002 msgid "The backend for this addressbook refused to perform this query." msgstr "" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:1006 msgid "This query did not complete successfully." msgstr "" #. All, unmatched, separator #: addressbook/gui/component/addressbook.c:1089 #: calendar/gui/cal-search-bar.c:354 msgid "Any Category" msgstr "katerakoli kategorija" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:1169 msgid "The URI that the Folder Browser will display" msgstr "URI, ki naj ga prikaže brskalnik map" #. #. * This is the code for the UI thingie that lets you manipulate the e-mail #. * addresses (and *only* the e-mail addresses) associated with an existing #. * card. #. #: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:184 msgid "(none)" msgstr "(brez)" #: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:478 #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:25 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1777 msgid "Primary Email" msgstr "prvi e-naslov" #: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:614 msgid "Select an Action" msgstr "Izberi dejanje" #: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:622 #, c-format msgid "Create a new contact \"%s\"" msgstr "Ustvari nov stik \"%s\"" #: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:638 #, c-format msgid "Add address to existing contact \"%s\"" msgstr "Dodaj naslov k obstoječemu stiku \"%s\"" #: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:914 msgid "Querying Addressbook..." msgstr "Poizvedujem v adresarju..." #: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:998 #: addressbook/gui/component/e-address-widget.c:392 msgid "Edit Contact Info" msgstr "Uredi podatke stika" #: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:1028 #: addressbook/gui/component/e-address-widget.c:428 #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:324 msgid "Add to Contacts" msgstr "Dodaj k stikom" #: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:1052 msgid "Merge E-Mail Address" msgstr "Zlij E-poštne naslove" #: addressbook/gui/component/e-address-widget.c:369 msgid "Disable Queries" msgstr "Izključi poizvedbe" #: addressbook/gui/component/e-address-widget.c:369 msgid "Enable Queries (Dangerous!)" msgstr "Vključi poizvedbe (nevarno!)" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:1 #: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:1 #: mail/mail-config.glade.h:1 msgid "\n" msgstr "\n" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:3 #, fuzzy msgid " S_how Supported Bases " msgstr "_Preveri za podprte vrste " #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:4 #: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:1 #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:1 #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:1 #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:1 #: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:3 #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:1 #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:1 #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:1 #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:1 #: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:1 mail/mail-config.glade.h:6 #: mail/message-tags.glade.h:1 #: shell/glade/e-shell-folder-creation-dialog.glade.h:1 msgid "*" msgstr "" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:5 #, fuzzy msgid "1:00" msgstr "100" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:6 msgid "2:30" msgstr "" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:7 msgid "3268" msgstr "" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:8 msgid "389" msgstr "389" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:9 msgid "5:00" msgstr "" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:10 msgid "636" msgstr "" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:11 #, fuzzy msgid "Add LDAP Server" msgstr "Strežnik LDAP" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:12 msgid "Addressbook Sources" msgstr "Viri adresarja" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:13 mail/mail-account-gui.c:61 #: mail/mail-config.glade.h:16 msgid "Always" msgstr "Vedno" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:14 #, fuzzy msgid "Anonymously" msgstr "Anonimno" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:15 msgid "" "Congratulations, you are finished setting up this LDAP server. You\n" "are now ready to access this directory.\n" "\n" "Please click the \"Finish\" button to save the settings you have entered " "here." msgstr "" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:19 #, fuzzy msgid "Connecting" msgstr "Connecticut" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:20 msgid "De_lete" msgstr "Z_briši" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:21 #, fuzzy msgid "Distinguished _name:" msgstr "_Razločno ime:" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:22 #, fuzzy msgid "Edit LDAP Server" msgstr "Strežnik LDAP" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:23 msgid "Email Address:" msgstr "E-poštni naslov:" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:24 #, fuzzy msgid "Evolution will use this DN to authenticate you with the server" msgstr "" "Evolucija bo uporabila ta e-poštni naslov, za vašo avtentifikacijo pri " "strežniku" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:25 msgid "" "Evolution will use this email address to authenticate you with the server" msgstr "" "Evolucija bo uporabila ta e-poštni naslov, za vašo avtentifikacijo pri " "strežniku" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:26 #, fuzzy msgid "Finished" msgstr "_Poišči" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:27 #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:16 msgid "General" msgstr "Splošno" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:28 #, fuzzy msgid "LDAP Configuration Assistant" msgstr "Nastavitev" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:29 mail/mail-account-gui.c:63 #: mail/mail-config.glade.h:77 msgid "Never" msgstr "Nikoli" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:30 msgid "" "Now, you must specify how you want to connect to the LDAP server. The SSL " "(Secure Sockets Layer)\n" "and TLS (Transport Layer Security) protocols are used by some servers to " "cryptographically protect\n" "your connection. Ask your system administrator if your LDAP server uses " "these protocols." msgstr "" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:33 msgid "One" msgstr "Ena" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:34 #, fuzzy msgid "S_earch scope: " msgstr "_Doseg iskanja:" #. No time range is set, so don't start a query #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:35 #: calendar/gui/calendar-model.c:1982 calendar/gui/e-day-view.c:1666 #: calendar/gui/e-week-view.c:1237 msgid "Searching" msgstr "Iskanje" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:36 #, fuzzy msgid "Selected:" msgstr "Zbrisano" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:37 msgid "" "Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP " "server if\n" "your LDAP server supports SSL or TLS." msgstr "" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:39 msgid "" "Selecting this option means that Evolution will only try to use SSL/TLS if " "you are in a \n" "insecure environment. For example, if you and your LDAP server are behind a " "firewall\n" "at work, then Evolution doesn't need to use SSL/TLS because your connection " "is already\n" "secure." msgstr "" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:43 msgid "" "Selecting this option means that your server does not support either SSL or " "TLS. This \n" "means that your connection will be insecure, and that you will be vulnerable " "to security\n" "exploits. " msgstr "" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:46 msgid "" "Selecting this option will let you change Evolution's default settings for " "LDAP\n" "searches, and for creating and editing contacts. " msgstr "" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:48 msgid "" "Specifying a display name is the last required step in configuring an LDAP " "server." msgstr "" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:49 #, fuzzy msgid "Step 1: Server Information" msgstr "Podatki o izvorni kodi" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:50 #, fuzzy msgid "Step 2: Connecting to Server" msgstr "Vzpostavljam povezavo s strežnikom..." #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:51 msgid "Step 3: Searching the Directory" msgstr "" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:52 #, fuzzy msgid "Step 4: Display Name" msgstr "Piskaj ob zaslonskih alarmih" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:53 msgid "Sub" msgstr "Pod" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:54 #, fuzzy msgid "Supported Search Bases" msgstr "Shranjena iskanja" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:55 msgid "" "The first step in configuring an LDAP server is to provide its name, and " "your log in\n" "information. Please ask your system administrator if you are unsure of this " "information." msgstr "" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:57 msgid "" "The options on this page control how many entries should be included in " "your\n" "searches, and how long a search should take. Ask your system administrator " "if you\n" "need to change these options." msgstr "" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:60 msgid "" "The search base is the distinguished name (DN) of the entry where your " "searches will \n" "begin. If you leave this blank, the search will begin at the root of the " "directory tree." msgstr "" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:62 msgid "" "The search scope defines how deep you would like the search to extend down " "the \n" "directory tree. A search scope of \"sub\" will include all entries below " "your search base.\n" "A search scope of \"one\" will only include the entries one level beneath " "your base.\n" msgstr "" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:66 msgid "" "This assistant will help you to access online directory services\n" "using LDAP (Lightweight Directory Access Protocol) servers. \n" "\n" "Adding a new LDAP server requires some specialized information\n" "about the server. Please contact your system administrator if you \n" "need help finding this information." msgstr "" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:72 msgid "" "This is the full name of your ldap server. For example, \"ldap.mycompany.com" "\"." msgstr "" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:73 #, fuzzy msgid "" "This is the maximum number of entries to download. Setting this number to " "be \n" "too large will slow down your addressbook." msgstr "" "To je največje število vizik za prenos. Če je to nastavljeno na preveč, bo " "upočasnilo ta adresar." #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:75 msgid "" "This is the method evolution will use to authenticate you. Note that " "setting this to \"Email Address\" requires anonymous access to your ldap " "server." msgstr "" "To je način, ki ga bo Evolucija uporabila, za vašo avtentifikacijo. Če " "boste to nastavili na \"E-poštni naslov\", bo potrebovan anonimni dostop do " "vašega strežnika LDAP" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:76 #, fuzzy msgid "" "This is the name for this server that will appear in your Evolution folder " "list.\n" "It is for display purposes only. " msgstr "" "To ime bo uporabljeno za identifikacijo vašega računa. Uporablja se le za " "prikaz." #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:78 msgid "" "This is the port on the LDAP server that Evolution will try to connect to. " "A \n" "list of standard ports has been provided. Ask your system administrator\n" "what port you should specify." msgstr "" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:81 msgid "This option controls how long a search will be run." msgstr "" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:82 msgid "U_se SSL/TLS:" msgstr "" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:83 #, fuzzy msgid "Using distinguished name (DN)" msgstr "Razločno ime (DN)" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:84 #, fuzzy msgid "Using email address" msgstr "E-poštni naslov" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:85 mail/mail-account-gui.c:62 #: mail/mail-config.glade.h:132 msgid "Whenever Possible" msgstr "Kadar je možno" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:86 #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:29 #: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:7 msgid "_Add" msgstr "_Dodaj" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:87 #, fuzzy msgid "_Display name:" msgstr "_Prikaz" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:88 #, fuzzy msgid "_Download limit:" msgstr "_Omejitev prenosov" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:89 filter/filter.glade.h:14 #: mail/mail-config.glade.h:148 ui/evolution-addressbook.xml.h:33 #: ui/evolution-calendar.xml.h:31 ui/evolution-composer-entries.xml.h:8 #: ui/evolution-mail-list.xml.h:25 ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:6 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:41 #: ui/evolution-signature-editor.xml.h:11 ui/evolution-subscribe.xml.h:10 #: ui/evolution-tasks.xml.h:17 msgid "_Edit" msgstr "_Uredi" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:90 msgid "_Log in method:" msgstr "" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:91 #, fuzzy msgid "_Port number:" msgstr "Številka vrat:" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:92 #, fuzzy msgid "_Search base:" msgstr "Iskanje v _zbirki:" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:93 msgid "_Server name:" msgstr "Ime _strežnika:" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:94 #, fuzzy msgid "_Timeout (minutes):" msgstr "Čas podaljška spanja (minut)" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:95 #, fuzzy msgid "cards" msgstr "ni vizitk" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:96 #, fuzzy msgid "connecting-tab" msgstr "Znova se povezujem z %s" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:97 #, fuzzy msgid "general-tab" msgstr "Splošno" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:98 #, fuzzy msgid "searching-tab" msgstr "Iskanje" #: addressbook/gui/component/select-names/GNOME_Evolution_Addressbook_SelectNames.server.in.in.h:1 #, fuzzy msgid "Evolution Addressbook name selection interface" msgstr "Evolucijin vmesnik za izibro imen iz adresarja." #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:204 msgid "Remove All" msgstr "Odstrani vse" #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:211 #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names.c:692 #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:507 msgid "Remove" msgstr "Odstrani" #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:218 #, fuzzy msgid "View Contact List" msgstr "Nov seznam stikov" #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:218 #, fuzzy msgid "View Contact Info" msgstr "Uredi podatke stika" #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:225 #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:332 msgid "Send HTML Mail?" msgstr "Pošlji pošto v obliki HTML?" #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:350 msgid "Unnamed Contact" msgstr "Neimenovan stik" #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-table-model.c:354 #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-text-model.c:104 msgid "Source" msgstr "Izvorna koda" #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names.c:505 msgid "Select Contacts from Addressbook" msgstr "Izberi stike iz adresarja" #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names.c:648 #, fuzzy msgid "Find contact in" msgstr "Poišči stik" #: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Find" msgstr "Poišči" #: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:3 msgid "Select Names" msgstr "Izberi imena" #: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:4 #, fuzzy msgid "Selected Contacts:" msgstr "Zbriši stik?" #: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:5 #, fuzzy msgid "Show Contacts" msgstr "Stiki" #: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:6 msgid "" "Type a name into the entry, or\n" "select one from the list below:" msgstr "" #: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:8 msgid "_Category:" msgstr "_Kategorija:" #: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:9 msgid "_Folder:" msgstr "_Mapa:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:2 msgid "A_ssistant's name:" msgstr "_Ime pomočnika:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:3 msgid "Add_ress..." msgstr "_Naslov..." #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:4 msgid "Anni_versary:" msgstr "Ob_letnica:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:5 msgid "Birthda_y:" msgstr "_Rojstni dan:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:8 #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:4 #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:2 msgid "Ca_tegories..." msgstr "Ka_tegorije..." #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:9 msgid "Collaboration" msgstr "Sodelovanje" #. Construct the app #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:10 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1335 msgid "Contact Editor" msgstr "Urejevalnik stikov" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:11 msgid "D_epartment:" msgstr "O_ddelek:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:12 #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:197 msgid "Details" msgstr "Podrobnosti" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:13 msgid "F_ree/Busy URL:" msgstr "URL zasedenosti:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:14 msgid "File A_s:" msgstr "Zavedi _kot:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:15 msgid "Full _Name..." msgstr "_Polno ime..." #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:18 msgid "" "If this person publishes free/busy or other calendar information on the " "Internet, enter the address\n" "of that information here." msgstr "" "Če ta oseba objavlja podatke o svoji zasedenosti ali druge koledarje \n" "podatkov na spletu, vnesite naslov teh podatkov tu." #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:21 msgid "New phone type" msgstr "Nova vrsta telefona" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:22 msgid "No_tes:" msgstr "Opom_be:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:23 msgid "Organi_zation:" msgstr "Organi_zacija:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:24 msgid "P_rofession:" msgstr "_Poklic:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:26 msgid "S_pouse:" msgstr "_Partner(ka):" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:27 msgid "This is the _mailing address" msgstr "_To je poštni naslov" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:28 msgid "Wants to receive _HTML mail" msgstr "Želi dobivati _HTML e-pošto" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:30 #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:715 calendar/gui/e-calendar-table.c:967 #: calendar/gui/e-day-view.c:3706 calendar/gui/e-week-view.c:3590 #: mail/folder-browser.c:1783 ui/evolution-addressbook.xml.h:32 #: ui/evolution-calendar.xml.h:30 ui/evolution-mail-message.xml.h:97 #: ui/evolution-tasks.xml.h:16 ui/evolution.xml.h:45 msgid "_Delete" msgstr "_Zbriši" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:31 msgid "_Job title:" msgstr "Službeni _naziv:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:32 msgid "_Manager's Name:" msgstr "Ime _managerja:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:33 msgid "_Nickname:" msgstr "_Vzdevek:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:34 msgid "_Office:" msgstr "Pi_sarna:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:35 msgid "_Public Calendar URL:" msgstr "URL _javnega koledarja" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:36 msgid "_Web page address:" msgstr "Naslov _spletne strani:" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:102 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:95 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:184 #: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:163 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:318 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:393 #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:164 #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:119 #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:473 #: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:183 #, fuzzy msgid "Editable" msgstr "Vključi" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:135 #: my-evolution/Locations.h:2340 msgid "United States" msgstr "Združene države amerike" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:136 msgid "Afghanistan" msgstr "Afganistan" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:137 #: my-evolution/Locations.h:42 msgid "Albania" msgstr "Albanija" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:138 #: my-evolution/Locations.h:54 msgid "Algeria" msgstr "Alžirija" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:139 msgid "American Samoa" msgstr "Ameriška Samoa" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:140 msgid "Andorra" msgstr "Andora" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:141 msgid "Angola" msgstr "Angola" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:142 msgid "Anguilla" msgstr "Angvila" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:143 msgid "Antarctica" msgstr "Antarktika" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:144 msgid "Antigua And Barbuda" msgstr "Antigva in Barbuda" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:145 #: my-evolution/Locations.h:120 msgid "Argentina" msgstr "Argentina" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:146 msgid "Armenia" msgstr "Armenija" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:147 msgid "Aruba" msgstr "Aruba" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:148 #: my-evolution/Locations.h:154 msgid "Australia" msgstr "Avstralija" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:149 #: my-evolution/Locations.h:155 msgid "Austria" msgstr "Avstrija" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:150 msgid "Azerbaijan" msgstr "Azerbajdžan" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:151 #: my-evolution/Locations.h:161 msgid "Bahamas" msgstr "Bahami" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:152 #: my-evolution/Locations.h:164 msgid "Bahrain" msgstr "Bahrajn" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:153 msgid "Bangladesh" msgstr "Bangladeš" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:154 msgid "Barbados" msgstr "Barbados" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:155 msgid "Belarus" msgstr "Belorusija" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:156 #: my-evolution/Locations.h:216 msgid "Belgium" msgstr "Belgija" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:157 #: my-evolution/Locations.h:218 msgid "Belize" msgstr "Belize" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:158 msgid "Benin" msgstr "Benin" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:159 msgid "Bermuda" msgstr "Bermudi" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:160 msgid "Bhutan" msgstr "Butan" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:161 #: my-evolution/Locations.h:270 msgid "Bolivia" msgstr "Bolivija" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:162 msgid "Bosnia And Herzegowina" msgstr "Bosna in Hercegovina" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:163 msgid "Botswana" msgstr "Bocvana" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:164 msgid "Bouvet Island" msgstr "Bouvetski otoki" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:165 #: my-evolution/Locations.h:294 msgid "Brazil" msgstr "Brazilija" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:166 msgid "British Indian Ocean Territory" msgstr "Britansko Indijsko oceansko območje" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:167 msgid "Brunei Darussalam" msgstr "Brunei Darussalam" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:168 #: my-evolution/Locations.h:320 msgid "Bulgaria" msgstr "Bolgarija" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:169 msgid "Burkina Faso" msgstr "Burkina Faso" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:170 msgid "Burundi" msgstr "Burundi" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:171 msgid "Cambodia" msgstr "Kambodža" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:172 msgid "Cameroon" msgstr "Kamerun" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:173 #: my-evolution/Locations.h:354 msgid "Canada" msgstr "Kanada" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:174 msgid "Cape Verde" msgstr "Zelenortski otoki" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:175 #: my-evolution/Locations.h:389 msgid "Cayman Islands" msgstr "Kajmanski otoki" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:176 msgid "Central African Republic" msgstr "Srednjaafriška republika" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:177 msgid "Chad" msgstr "Čad" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:178 #: my-evolution/Locations.h:438 msgid "Chile" msgstr "Čile" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:179 msgid "China" msgstr "Kitajska" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:180 #: my-evolution/Locations.h:451 msgid "Christmas Island" msgstr "Velikonočni otok" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:181 msgid "Cocos (Keeling) Islands" msgstr "Kokosovi otoki" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:182 #: my-evolution/Locations.h:483 msgid "Colombia" msgstr "Kolumbija" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:183 msgid "Comoros" msgstr "Komori" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:184 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:185 msgid "Congo" msgstr "Kongo" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:186 msgid "Cook Islands" msgstr "Cookovi otoki" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:187 #: my-evolution/Locations.h:517 msgid "Costa Rica" msgstr "Kostarika" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:188 msgid "Cote d'Ivoire" msgstr "Cote d'Ivoire" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:189 #: my-evolution/Locations.h:528 msgid "Croatia" msgstr "Hrvaška" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:190 #: my-evolution/Locations.h:532 msgid "Cuba" msgstr "Kuba" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:191 #: my-evolution/Locations.h:545 msgid "Cyprus" msgstr "Ciper" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:192 #: my-evolution/Locations.h:546 msgid "Czech Republic" msgstr "Češka" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:193 #: my-evolution/Locations.h:580 msgid "Denmark" msgstr "Danska" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:194 msgid "Djibouti" msgstr "Džibuti" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:195 msgid "Dominica" msgstr "Dominika" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:196 #: my-evolution/Locations.h:608 msgid "Dominican Republic" msgstr "Dominikanska republika" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:197 msgid "East Timor" msgstr "Vshodni timor" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:198 #: my-evolution/Locations.h:641 msgid "Ecuador" msgstr "Ekvador" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:199 #: my-evolution/Locations.h:650 msgid "Egypt" msgstr "Egipt" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:200 #: my-evolution/Locations.h:666 msgid "El Salvador" msgstr "Salvador" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:201 msgid "Equatorial Guinea" msgstr "Ekvatorijalna gvineja" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:202 msgid "Eritrea" msgstr "Eritreja" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:203 #: my-evolution/Locations.h:684 msgid "Estonia" msgstr "Estonija" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:204 msgid "Ethiopia" msgstr "Etiopija" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:205 msgid "Falkland Islands" msgstr "Falklandski otoki" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:206 msgid "Faroe Islands" msgstr "Farski otoki" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:207 msgid "Fiji" msgstr "Fidži" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:208 #: my-evolution/Locations.h:716 msgid "Finland" msgstr "Finska" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:209 #: my-evolution/Locations.h:766 msgid "France" msgstr "Francija" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:210 msgid "French Guiana" msgstr "Francoska Gvajana" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:211 msgid "French Polynesia" msgstr "Francoska polinezija" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:212 msgid "French Southern Territories" msgstr "Francoska ju>na obmohja" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:213 msgid "Gabon" msgstr "Gabon" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:214 msgid "Gambia" msgstr "Gambija" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:215 #: my-evolution/Locations.h:811 msgid "Georgia" msgstr "Gruzija" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:216 #: my-evolution/Locations.h:812 msgid "Germany" msgstr "Nemčija" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:217 msgid "Ghana" msgstr "Gana" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:218 #: my-evolution/Locations.h:815 msgid "Gibraltar" msgstr "Gibrlaltar" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:219 #: my-evolution/Locations.h:846 msgid "Greece" msgstr "Grčija" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:220 msgid "Greenland" msgstr "Grenlandija" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:221 msgid "Grenada" msgstr "Grenada" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:222 msgid "Guadeloupe" msgstr "Guadeloupe" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:223 msgid "Guam" msgstr "Guam" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:224 #: my-evolution/Locations.h:867 msgid "Guatemala" msgstr "Gvatemala" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:225 msgid "Guinea" msgstr "Gvineja" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:226 msgid "Guinea-bissau" msgstr "Gvineja bissau" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:227 msgid "Guyana" msgstr "Gvajana" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:228 #: my-evolution/Locations.h:888 msgid "Haiti" msgstr "Haiti" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:229 msgid "Heard And McDonald Islands" msgstr "Heardovi in McDonaldovi otoki" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:230 msgid "Holy See" msgstr "Sveto morje" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:231 #: my-evolution/Locations.h:945 msgid "Honduras" msgstr "Honduras" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:232 #: my-evolution/Locations.h:946 msgid "Hong Kong" msgstr "Hong Kong" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:233 #: my-evolution/Locations.h:966 msgid "Hungary" msgstr "Madžarska" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:234 #: my-evolution/Locations.h:978 msgid "Iceland" msgstr "Islandija" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:235 #: my-evolution/Locations.h:991 msgid "India" msgstr "Indija" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:236 msgid "Indonesia" msgstr "Indonezija" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:237 #: my-evolution/Locations.h:1007 msgid "Ireland" msgstr "Irska" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:238 msgid "Israel" msgstr "Izrael" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:239 #: my-evolution/Locations.h:1016 msgid "Italy" msgstr "Italija" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:240 #: my-evolution/Locations.h:1031 msgid "Jamaica" msgstr "Jamajka" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:241 #: my-evolution/Locations.h:1035 msgid "Japan" msgstr "Japonska" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:242 #: my-evolution/Locations.h:1046 msgid "Jordan" msgstr "Jordanija" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:243 msgid "Kazakhstan" msgstr "Kazahstan" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:244 msgid "Kenya" msgstr "Kenija" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:245 msgid "Kiribati" msgstr "Kiribati" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:246 msgid "Korea, Republic Of" msgstr "Koreja, Republika" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:247 #: my-evolution/Locations.h:1146 msgid "Kuwait" msgstr "Kuvajt" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:248 msgid "Kyrgyzstan" msgstr "Kirgizistan" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:249 msgid "Laos" msgstr "Laos" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:250 msgid "Latvia" msgstr "Latvija" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:251 #: my-evolution/Locations.h:1197 msgid "Lebanon" msgstr "Libanon" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:252 msgid "Lesotho" msgstr "Lesoto" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:253 #: my-evolution/Locations.h:1217 msgid "Liberia" msgstr "Liberija" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:254 msgid "Liechtenstein" msgstr "Liechtenstein" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:255 #: my-evolution/Locations.h:1233 msgid "Lithuania" msgstr "Litvanija" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:256 #: my-evolution/Locations.h:1267 msgid "Luxembourg" msgstr "Luksemburg" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:257 msgid "Macau" msgstr "Macao" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:258 msgid "Macedonia" msgstr "Makedonija" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:259 msgid "Madagascar" msgstr "Madagaskar" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:260 msgid "Malawi" msgstr "Malavi" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:261 msgid "Malaysia" msgstr "Malezija" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:262 msgid "Maldives" msgstr "Maldivi" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:263 msgid "Mali" msgstr "Mali" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:264 #: my-evolution/Locations.h:1296 msgid "Malta" msgstr "Malta" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:265 msgid "Marshall Islands" msgstr "Marshallovi otoki" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:266 msgid "Martinique" msgstr "Martinik" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:267 msgid "Mauritania" msgstr "Mavretanija" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:268 msgid "Mauritius" msgstr "Mauritius" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:269 msgid "Mayotte" msgstr "Mayotte" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:270 #: my-evolution/Locations.h:1385 msgid "Mexico" msgstr "Mehika" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:271 msgid "Micronesia" msgstr "Mikronezija" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:272 msgid "Moldova, Republic Of" msgstr "Moldova, Republika" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:273 msgid "Monaco" msgstr "Monako" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:274 msgid "Mongolia" msgstr "Mongolija" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:275 msgid "Montserrat" msgstr "Montserrat" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:276 #: my-evolution/Locations.h:1468 msgid "Morocco" msgstr "Maroko" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:277 msgid "Mozambique" msgstr "Mozambik" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:278 msgid "Myanmar" msgstr "Mjanmar" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:279 msgid "Namibia" msgstr "Namibija" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:280 msgid "Nauru" msgstr "Nauru" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:281 msgid "Nepal" msgstr "Nepal" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:282 #: my-evolution/Locations.h:1529 msgid "Netherlands" msgstr "Nizozemska" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:283 msgid "Netherlands Antilles" msgstr "Nizozemski Antili" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:284 msgid "New Caledonia" msgstr "Nova Kaledonija" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:285 #: my-evolution/Locations.h:1558 msgid "New Zealand" msgstr "Nova Zelandija" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:286 #: my-evolution/Locations.h:1560 msgid "Nicaragua" msgstr "Nikaragva" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:287 msgid "Niger" msgstr "Niger" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:288 msgid "Nigeria" msgstr "Nigerija" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:289 msgid "Niue" msgstr "Niue" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:290 #: my-evolution/Locations.h:1572 msgid "Norfolk Island" msgstr "Norfolški otoki" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:291 msgid "Northern Mariana Islands" msgstr "Severni marianski otoki" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:292 #: my-evolution/Locations.h:1585 msgid "Norway" msgstr "Norveška" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:293 #: my-evolution/Locations.h:1630 msgid "Oman" msgstr "Oman" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:294 #: my-evolution/Locations.h:1671 msgid "Pakistan" msgstr "Pakistan" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:295 msgid "Palau" msgstr "Paragvaj" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:296 msgid "Palestinian Territory" msgstr "Palestinsko osvobojeno ozemlje" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:297 #: my-evolution/Locations.h:1681 msgid "Panama" msgstr "Panama" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:298 msgid "Papua New Guinea" msgstr "Papua Nova Gvineja" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:299 #: my-evolution/Locations.h:1686 msgid "Paraguay" msgstr "Paragvaj" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:300 #: my-evolution/Locations.h:1721 msgid "Peru" msgstr "Peru" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:301 msgid "Philippines" msgstr "Filipini" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:302 msgid "Pitcairn" msgstr "Pitcairin" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:303 #: my-evolution/Locations.h:1762 msgid "Poland" msgstr "Poljska" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:304 #: my-evolution/Locations.h:1789 msgid "Portugal" msgstr "Portugalska" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:305 #: my-evolution/Locations.h:1822 msgid "Puerto Rico" msgstr "Portoriko" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:306 #: my-evolution/Locations.h:1834 msgid "Qatar" msgstr "Katar" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:307 msgid "Reunion" msgstr "Reunion" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:308 #: my-evolution/Locations.h:1909 msgid "Romania" msgstr "Romunija" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:309 msgid "Russian Federation" msgstr "Ruska federacija" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:310 msgid "Rwanda" msgstr "Ruanda" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:311 msgid "Saint Kitts And Nevis" msgstr "St. Kitts in Nevis" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:312 msgid "Saint Lucia" msgstr "St. Lucija" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:313 msgid "Saint Vincent And The Grena-dines" msgstr "St. Vincent in Grenadini" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:314 msgid "Samoa" msgstr "Samoa" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:315 msgid "San Marino" msgstr "San Marino" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:316 msgid "Sao Tome And Principe" msgstr "Sao Tome in Principe" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:317 #: my-evolution/Locations.h:2032 msgid "Saudi Arabia" msgstr "Savdska Arabija" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:318 msgid "Senegal" msgstr "Senegalija" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:319 msgid "Seychelles" msgstr "Sejšeli" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:320 msgid "Sierra Leone" msgstr "Sierra Leone" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:321 #: my-evolution/Locations.h:2087 msgid "Singapore" msgstr "Singapur" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:322 #: my-evolution/Locations.h:2100 msgid "Slovakia" msgstr "Slovaška" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:323 #: my-evolution/Locations.h:2101 msgid "Slovenia" msgstr "Slovenija" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:324 msgid "Solomon Islands" msgstr "Solomonovi otoki" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:325 msgid "Somalia" msgstr "Somalija" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:326 #: my-evolution/Locations.h:2116 msgid "South Africa" msgstr "Južno afriška republika" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:327 msgid "South Georgia And The South Sandwich Islands" msgstr "Južna Georgija in Južni Sandwichovi otoki" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:328 #: my-evolution/Locations.h:2124 msgid "Spain" msgstr "Španija" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:329 msgid "Sri Lanka" msgstr "Šrilanka" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:330 msgid "St. Helena" msgstr "Sv. Helena" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:331 msgid "St. Pierre And Miquelon" msgstr "Sv. Pierre in Miquelon" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:332 msgid "Sudan" msgstr "Sudan" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:333 #: my-evolution/Locations.h:2173 msgid "Suriname" msgstr "Surinam" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:334 msgid "Svalbard And Jan Mayen Islands" msgstr "Svalbardovi in Jan Mayenovi otoki" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:335 msgid "Swaziland" msgstr "Svazi" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:336 #: my-evolution/Locations.h:2178 msgid "Sweden" msgstr "Švedska" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:337 #: my-evolution/Locations.h:2180 msgid "Switzerland" msgstr "Švica" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:338 #: my-evolution/Locations.h:2202 msgid "Taiwan" msgstr "Tajvan" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:339 msgid "Tajikistan" msgstr "Tadžikistan" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:340 msgid "Tanzania, United Republic Of" msgstr "Tanzanija, Združena republika" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:341 msgid "Thailand" msgstr "Tajska" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:342 msgid "Togo" msgstr "Togo" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:343 msgid "Tokelau" msgstr "Tokelau" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:344 msgid "Tonga" msgstr "Tongo" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:345 msgid "Trinidad And Tobago" msgstr "Trinidad in Tobago" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:346 msgid "Tunisia" msgstr "Tunizija" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:347 #: my-evolution/Locations.h:2318 msgid "Turkey" msgstr "Turčija" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:348 msgid "Turkmenistan" msgstr "Turkmenistan" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:349 msgid "Turks And Caicos Islands" msgstr "Otočji Turks in Caicos" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:350 msgid "Tuvalu" msgstr "Tuvalu" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:351 msgid "Uganda" msgstr "Uganda" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:352 #: my-evolution/Locations.h:2331 msgid "Ukraine" msgstr "Ukrajina" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:353 msgid "United Arab Emirates" msgstr "Združeni arabski emirati" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:354 #: my-evolution/Locations.h:2339 msgid "United Kingdom" msgstr "Velika Britanija" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:355 msgid "United States Minor Outlying Islands" msgstr "Ameriški zunajležeči otoki" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:356 #: my-evolution/Locations.h:2345 msgid "Uruguay" msgstr "Urugvaj" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:357 msgid "Uzbekistan" msgstr "Uzbekistan" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:358 msgid "Vanuatu" msgstr "Vanuatu" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:359 #: my-evolution/Locations.h:2377 msgid "Venezuela" msgstr "Venezuela" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:360 #: my-evolution/Locations.h:2389 msgid "Viet Nam" msgstr "Vietnam" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:361 msgid "Virgin Islands, British" msgstr "Britanski deviški otoki" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:362 msgid "Virgin Islands, U.S." msgstr "Ameriški deviški otoki" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:363 msgid "Wallis And Futuna Islands" msgstr "Wallisovi in Futunini otoki" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:364 msgid "Western Sahara" msgstr "Zahodna sahara" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:365 #: my-evolution/Locations.h:2509 msgid "Yemen" msgstr "Jemen" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:366 #: my-evolution/Locations.h:2521 msgid "Yugoslavia" msgstr "Jugoslavija" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:367 msgid "Zambia" msgstr "Zambija" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:368 msgid "Zimbabwe" msgstr "Zimbabve" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:156 #: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:142 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:304 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:379 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:180 #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:105 #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:459 msgid "Book" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:163 #: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:149 #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-widget.c:93 #: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:190 #, fuzzy msgid "Card" msgstr "Avto" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:170 msgid "Is New Card" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:177 #, fuzzy msgid "Writable Fields" msgstr "Virtualne mape" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:191 #, fuzzy msgid "Changed" msgstr "Čad" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:828 msgid "Category editor not available." msgstr "Urejevalnik kategorij ni na voljo." #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:836 msgid "This contact belongs to these categories:" msgstr "Stik pripada sledečim kategorijam:" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1010 msgid "Save Contact as VCard" msgstr "Shrani stik kot vVizitko" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1056 #, fuzzy msgid "" "Are you sure you want\n" "to delete these contacts?" msgstr "" "Ste prepričani, \n" "da želite zbrisati ta stik?" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1059 msgid "" "Are you sure you want\n" "to delete this contact?" msgstr "" "Ste prepričani, \n" "da želite zbrisati ta stik?" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1751 msgid "TTY/TDD" msgstr "TTY/TDD" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2362 #, c-format msgid "Could not find widget for a field: `%s'" msgstr "Nisem mogel najti gradnika za polje `%s'" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:298 msgid "Contact Quick-Add" msgstr "Hitro dodaj stik" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:302 msgid "Edit Full" msgstr "Uredi celoto" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:325 msgid "E-mail" msgstr "E-pošta" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-save-as.c:66 #, fuzzy, c-format msgid "Error saving %s: %s" msgstr "Napaka ob shranjevanju datoteke: %s" #. This is a filename. Translators take note. #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-save-as.c:103 msgid "card.vcf" msgstr "vizitka.vcf" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-save-as.c:173 msgid "list" msgstr "seznam" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-save-as.c:206 #, c-format msgid "" "%s already exists\n" "Do you want to overwrite it?" msgstr "" "%s že obstaja\n" "Jo želite prepisati?" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-save-as.c:210 #, fuzzy msgid "Overwrite" msgstr "Prepiši datoteko?" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:2 msgid "Address _2:" msgstr "Naslov _2:" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:3 msgid "Countr_y:" msgstr "Držav_a:" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:4 #, fuzzy msgid "Full Address" msgstr "_Naslov:" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:5 msgid "_Address:" msgstr "_Naslov:" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:6 msgid "_City:" msgstr "_Mesto:" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:7 msgid "_PO Box:" msgstr "_Poštni predal:" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:8 msgid "_State/Province:" msgstr "_Država/Provinca:" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:9 msgid "_ZIP Code:" msgstr "_Poštna številka:" #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:2 msgid "Check Full Name" msgstr "Preveri polno ime" #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:3 msgid "Dr." msgstr "Dr." #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:4 msgid "Esq." msgstr "Ssq." #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:5 msgid "I" msgstr "I" #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:6 msgid "II" msgstr "II" #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:7 msgid "III" msgstr "III" #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:8 msgid "Jr." msgstr "Ml." #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:9 msgid "Miss" msgstr "Gdč." #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:10 msgid "Mr." msgstr "G." #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:11 msgid "Mrs." msgstr "Ga." #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:12 msgid "Ms." msgstr "Ga." #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:13 msgid "Sr." msgstr "St." #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:14 msgid "_First:" msgstr "_Ime:" #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:15 msgid "_Last:" msgstr "_Priimek:" #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:16 msgid "_Middle:" msgstr "_Drugo ime:" #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:17 msgid "_Suffix:" msgstr "P_ripona:" #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:18 msgid "_Title:" msgstr "_Naziv:" #: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:4 msgid "List _name:" msgstr "_Ime seznama::" #: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:5 msgid "Members" msgstr "Člani" #: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:6 msgid "Type an email address or drag a contact into the list below:" msgstr "Vpišite e-poštni naslov ali potegnite skik na spodnji seznam:" #: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:8 msgid "_Hide addresses when sending mail to this list" msgstr "_Skrij naslove ob pošiljanju pošte na ta seznam" #: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:9 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:12 msgid "_Remove" msgstr "_Odstrani" #: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:10 msgid "contact-list-editor" msgstr "Urejevalnik stikov" #: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:156 #, fuzzy msgid "Is New List" msgstr "Nov seznam" #. Construct the app #: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:242 msgid "Contact List Editor" msgstr "Urejevalnik stikov" #: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:456 msgid "Save List as VCard" msgstr "Shrani kot vVizitko" #: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.etspec.h:1 #, fuzzy msgid "Contact" msgstr "Stiki" #: addressbook/gui/merging/e-card-duplicate-detected.glade.h:1 msgid "Add Anyway" msgstr "Vseeno dodaj" #: addressbook/gui/merging/e-card-duplicate-detected.glade.h:2 #: addressbook/gui/merging/e-card-merging-book-commit-duplicate-detected.glade.h:4 msgid "Duplicate Contact Detected" msgstr "Zaznan podvojen stik" #: addressbook/gui/merging/e-card-duplicate-detected.glade.h:3 msgid "New Contact:" msgstr "Nov stik:" #: addressbook/gui/merging/e-card-duplicate-detected.glade.h:4 msgid "Original Contact:" msgstr "Prvotni stik:" #: addressbook/gui/merging/e-card-duplicate-detected.glade.h:5 msgid "" "The name or email address of this contact already exists\n" "in this folder. Would you like to add it anyway?" msgstr "" "Ime ali e-poštni naslov tega stika že obstaja v tej mapi.\n" "Ga želite vseeno dodati?" #: addressbook/gui/merging/e-card-merging-book-commit-duplicate-detected.glade.h:1 msgid "Change Anyway" msgstr "Vseeno spremeni" #: addressbook/gui/merging/e-card-merging-book-commit-duplicate-detected.glade.h:2 msgid "Changed Contact:" msgstr "Spremenjen stik:" #: addressbook/gui/merging/e-card-merging-book-commit-duplicate-detected.glade.h:3 msgid "Conflicting Contact:" msgstr "Konfliktni stik:" #: addressbook/gui/merging/e-card-merging-book-commit-duplicate-detected.glade.h:5 msgid "" "The changed email or name of this contact already\n" "exists in this folder. Would you like to add it anyway?" msgstr "" "Spremenjeno ime ali e-poštni naslov tega stika že\n" "obstaja v tej mapi. Ga želite vseeno dodati?" #. FIXME: get the toplevel window... #: addressbook/gui/search/e-addressbook-search-dialog.c:117 #: widgets/misc/e-filter-bar.c:148 msgid "Advanced Search" msgstr "Napredno iskanje" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:156 msgid "No cards" msgstr "ni vizitk" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:159 msgid "1 card" msgstr "1 vizitka" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:162 #, c-format msgid "%d cards" msgstr "%d vizitk" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:311 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:386 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:187 #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:112 #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:466 #, fuzzy msgid "Query" msgstr "Vsak" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:457 msgid "Error getting book view" msgstr "Napaka ob dobivanju pogleda knjige" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:400 #, fuzzy msgid "Model" msgstr "Prestavi" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-table-adapter.c:142 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:105 #: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:531 msgid "Error modifying card" msgstr "Napaka ob spreminjanju vizitke" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:36 #: shell/evolution-shell-component.c:1180 msgid "Success" msgstr "Uspeh" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:37 #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:309 #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:406 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:522 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:529 shell/e-shell.c:2075 #: shell/e-storage.c:598 shell/evolution-shell-component.c:1219 msgid "Unknown error" msgstr "Neznana napaka" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:38 msgid "Repository offline" msgstr "Skladišče, ki ni na mreži" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:39 shell/e-storage.c:584 #: shell/evolution-shell-component.c:1210 msgid "Permission denied" msgstr "Nimate dovoljenja" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:40 msgid "Card not found" msgstr "Vizitka ni bila najdena" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:41 msgid "Card ID already exists" msgstr "ID vizitke že obstaja" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:42 msgid "Protocol not supported" msgstr "Protokol ni podprt" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:43 #: calendar/gui/calendar-model.c:758 calendar/gui/calendar-model.c:1183 #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:3 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:470 calendar/gui/print.c:2319 #: camel/camel-service.c:737 camel/camel-service.c:779 #: camel/camel-service.c:849 camel/camel-service.c:892 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:439 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:516 msgid "Cancelled" msgstr "preklicano" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:44 #, fuzzy msgid "Authentication Failed" msgstr "Avtentifikacija ni uspela." #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:45 #, fuzzy msgid "Authentication Required" msgstr "Potrebna je avtentifikacija" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:46 msgid "TLS not Available" msgstr "" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:47 #, fuzzy msgid "Addressbook does not exist" msgstr "Mapa %s ne obstaja" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:48 msgid "Other error" msgstr "Drugačna napaka" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:75 #: calendar/gui/dialogs/save-comp.c:50 msgid "Do you want to save changes?" msgstr "Želite shraniti spremembe" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:77 #, fuzzy msgid "_Discard" msgstr "_Prikaz" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:96 msgid "Error adding list" msgstr "Napaka ob dodajanju seznama" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:96 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:272 msgid "Error adding card" msgstr "Napaka ob dodajanju vizitke" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:105 msgid "Error modifying list" msgstr "Napaka ob spreminjanju seznama" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:115 msgid "Error removing list" msgstr "Napaka ob odstranjevanju seznama" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:115 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:230 msgid "Error removing card" msgstr "Napaka ob odstranjevanju vizitke" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:197 #, fuzzy, c-format msgid "" "Opening %d cards will open %d new windows as well.\n" "Do you really want to display all of these cards?" msgstr "" "Zahtevali ste prikaz %d vizitk. To bo povzročilo odprtje %d novih oken na \n" " vašem zaslonu. Resnično želite prikazati vse te vizitke?" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:328 msgid "Move card to" msgstr "Prestavi vizitko v" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:330 msgid "Copy card to" msgstr "Kopiraj vizitko v" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:333 msgid "Move cards to" msgstr "Prestavi vizitke v" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:335 msgid "Copy cards to" msgstr "Kopiraj vizitke v" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:517 msgid "Multiple VCards" msgstr "Več vVizitk" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:525 #, c-format msgid "VCard for %s" msgstr "VVizitka za %s" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:194 #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:11 #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:18 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:11 msgid "Type" msgstr "Vrsta" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:394 #: importers/evolution-gnomecard-importer.c:228 importers/pine-importer.c:642 #: mail/importers/pine-importer.c:577 msgid "Addressbook" msgstr "Adresar" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:674 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:884 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1858 #: ui/evolution-addressbook.xml.h:19 msgid "Save as VCard" msgstr "Shrani kot vVizitko" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:871 #, fuzzy msgid "New Contact..." msgstr "Nov stik" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:872 #, fuzzy msgid "New Contact List..." msgstr "Nov seznam stikov" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:875 #, fuzzy msgid "Go to Folder..." msgstr "Pojdi v _mapo..." #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:876 #, fuzzy msgid "Import..." msgstr "_Uvozi..." #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:878 #, fuzzy msgid "Search for Contacts..." msgstr "_Išči po kontaktih" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:879 #, fuzzy msgid "Addressbook Sources..." msgstr "Viri _adresarja..." #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:881 #, fuzzy msgid "Pilot Settings..." msgstr "_Nastavitve pilota..." #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:885 #: ui/evolution-addressbook.xml.h:10 msgid "Forward Contact" msgstr "Posreduj _stik" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:886 msgid "Send Message to Contact" msgstr "Stiku pošlji sporočilo" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:887 calendar/gui/print.c:2454 #: ui/evolution-addressbook.xml.h:16 ui/evolution-comp-editor.xml.h:8 #: ui/evolution-contact-editor.xml.h:4 ui/evolution-mail-message.xml.h:67 #: ui/my-evolution.xml.h:1 msgid "Print" msgstr "Natisni" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:889 msgid "Print Envelope" msgstr "Natisni kuverto" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:893 msgid "Copy to folder..." msgstr "Kopiraj v mapo..." #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:894 msgid "Move to folder..." msgstr "Prestavi v mapo..." #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:897 #: ui/evolution-addressbook.xml.h:6 ui/evolution-tasks.xml.h:4 msgid "Cut" msgstr "Izreži" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:898 #: ui/evolution-addressbook.xml.h:2 ui/evolution-mail-message.xml.h:8 #: ui/evolution-tasks.xml.h:2 msgid "Copy" msgstr "Kopiraj" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:899 #: ui/evolution-addressbook.xml.h:13 ui/evolution-tasks.xml.h:9 msgid "Paste" msgstr "Prilepi" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:900 filter/libfilter-i18n.h:11 #: mail/mail-accounts.c:234 ui/evolution-addressbook.xml.h:8 #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:4 ui/evolution-contact-editor.xml.h:2 #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:2 ui/evolution-mail-message.xml.h:20 msgid "Delete" msgstr "Zbriši" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:904 #: calendar/gui/e-day-view.c:3666 calendar/gui/e-week-view.c:3555 #, fuzzy msgid "Current View" msgstr "_Trenutni pogled" #. Minicard view stuff #. Translators: put here a list of labels you want to see on buttons in #. addressbook. You may use any character to separate labels but it must #. also be placed at the begining ot the string #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:938 msgid ",123,a,b,c,d,e,f,g,h,i,j,k,l,m,n,o,p,q,r,s,t,u,v,w,x,y,z" msgstr ",123,a,b,c,ć,d,e,f,g,h,i,j,k,l,m,n,o,p,q,r,s,š,t,u,v,w,x,y,z,ž" #. Translators: put here a list of characters that correspond to buttons #. in addressbook. You may use any character to separate labels but it #. must also be placed at the begining ot the string. #. Use lower case letters if possible. #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:943 msgid ",0,a,b,c,d,e,f,g,h,i,j,k,l,m,n,o,p,q,r,s,t,u,v,w,x,y,z" msgstr ",0,a,b,c,ć,d,e,f,g,h,i,j,k,l,m,n,o,p,q,r,s,š,t,u,v,w,x,y,z,ž" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1338 #, c-format msgid "" "The addressbook backend for\n" "%s\n" "has crashed. You will have to restart Evolution in order to use it again" msgstr "" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:1 msgid "* Click here to add a contact *" msgstr "* Kliknite tu za dodajo stika *" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:3 msgid "Assistant Phone" msgstr "Pomožni telefon" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:4 msgid "Business Address" msgstr "Službeni naslov" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:6 msgid "Business Phone" msgstr "Službebni telefon" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:7 msgid "Business Phone 2" msgstr "Službeni telefon 2" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:8 msgid "Callback Phone" msgstr "Povratni telefon" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:9 msgid "Car Phone" msgstr "Telefon v avtu" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:10 msgid "Company Phone" msgstr "Telefon podjetja" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:18 msgid "Home Address" msgstr "Domači naslov" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:20 msgid "Home Phone" msgstr "Domač telefon" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:21 msgid "Home Phone 2" msgstr "Domač telefon 2" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:24 msgid "Mobile Phone" msgstr "Prenosni telefon" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:29 msgid "Other Address" msgstr "Drug naslov" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:31 msgid "Other Phone" msgstr "Drug telefon" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:33 msgid "Primary Phone" msgstr "Osnovni telefon" #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-control.c:204 #, c-format msgid "and %d other cards." msgstr "in %d drugih vizitk." #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-control.c:206 msgid "and one other card." msgstr "in ena druga vizitka." #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-control.c:318 msgid "Save in addressbook" msgstr "Shranite v adresarju" #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:115 #: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:146 #, fuzzy msgid "Width" msgstr "Širina:" #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:122 #: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:153 #, fuzzy msgid "Height" msgstr "Višina:" #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:129 #: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:161 msgid "Has Focus" msgstr "" #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:136 #, fuzzy msgid "Field" msgstr "Polje _cc" #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:143 #, fuzzy msgid "Field Name" msgstr "Družinsko ime" #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:150 #, fuzzy msgid "Text Model" msgstr "_Velikost besedila" #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:157 msgid "Max field name length" msgstr "" #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:126 #, fuzzy msgid "Column Width" msgstr "Kolumbija" #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:141 msgid "" "\n" "\n" "There are no items to show in this view.\n" "\n" "Double-click here to create a new Contact." msgstr "" "\n" "\n" "V tem pogledu ni predmetov za prikaz\n" "\n" "Če želite ustvariti nov stik, dvojno kliknite tu." #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:144 msgid "" "\n" "\n" "There are no items to show in this view." msgstr "" "\n" "\n" "V tem pogledu ni predmetov za prikaz." #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:452 #, fuzzy msgid "Adapter" msgstr "po" #: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:169 #, fuzzy msgid "Selected" msgstr "Zbrisano" #: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:176 #, fuzzy msgid "Has Cursor" msgstr "Sortiranje opravil" #: addressbook/gui/widgets/gal-view-factory-minicard.c:24 msgid "Card View" msgstr "Pogled vizitke" #: addressbook/gui/widgets/gal-view-factory-treeview.c:25 #, fuzzy msgid "GTK Tree View" msgstr "Tedenski pogled" #: addressbook/printing/e-contact-print-envelope.c:216 #: addressbook/printing/e-contact-print-envelope.c:237 msgid "Print envelope" msgstr "Natisni kuverto" #: addressbook/printing/e-contact-print.c:1130 msgid "Print cards" msgstr "Natisni vizitke" #: addressbook/printing/e-contact-print.c:1195 #: addressbook/printing/e-contact-print.c:1217 msgid "Print card" msgstr "Natisni vizitko" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:1 msgid "10 pt. Tahoma" msgstr "10 pik Tahoma" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:2 msgid "8 pt. Tahoma" msgstr "8 pik Tahoma" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:3 msgid "Blank forms at end:" msgstr "Prazni obrazci na koncu:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:4 msgid "Body" msgstr "Telo" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:5 msgid "Bottom:" msgstr "Spodaj:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:6 msgid "Dimensions:" msgstr "Mere:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:7 msgid "F_ont..." msgstr "_Pisava..." #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:8 msgid "Fonts" msgstr "Pisave" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:9 msgid "Footer:" msgstr "Noga:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:10 msgid "Format" msgstr "Oblika izpisa" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:11 msgid "Header" msgstr "Glava" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:12 msgid "Header/Footer" msgstr "Glava/noga" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:13 msgid "Headings" msgstr "Zaglavja" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:14 msgid "Headings for each letter" msgstr "Zaglavja za vsako črko" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:15 msgid "Height:" msgstr "Višina:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:16 msgid "Immediately follow each other" msgstr "Si sledijo takoj" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:17 msgid "Include:" msgstr "Vključi:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:18 msgid "Landscape" msgstr "Ležeče" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:19 msgid "Left:" msgstr "Levo:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:20 msgid "Letter tabs on side" msgstr "Uhlji črk ob strani" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:21 msgid "Margins" msgstr "Robovi" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:22 msgid "Number of columns:" msgstr "Število stolpcev:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:23 mail/mail-config.glade.h:82 msgid "Options" msgstr "Možnosti" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:24 msgid "Orientation" msgstr "Usmerjenost" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:25 #: my-evolution/Locations.h:1670 msgid "Page" msgstr "Stran" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:26 msgid "Page Setup:" msgstr "Nastavitev strani:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:27 msgid "Paper" msgstr "Papir" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:28 msgid "Paper source:" msgstr "Vir papirja:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:29 msgid "Portrait" msgstr "Pokončno" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:30 msgid "Preview:" msgstr "Predogled:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:31 msgid "Print using gray shading" msgstr "Tiskaj z uporabo sivinskega senčenja" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:32 msgid "Reverse on even pages" msgstr "Obratno na sodih straneh" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:33 msgid "Right:" msgstr "Desno:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:34 msgid "Sections:" msgstr "Sekcije:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:35 msgid "Shading" msgstr "Senčenje" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:36 msgid "Size:" msgstr "Velikost:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:37 msgid "Start on a new page" msgstr "Začni na novi strani" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:38 msgid "Style name:" msgstr "Ime sloga:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:39 msgid "Top:" msgstr "Zgoraj:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:40 msgid "Type:" msgstr "Vrsta:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:41 msgid "Width:" msgstr "Širina:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:42 msgid "_Font..." msgstr "_Pisava..." #: calendar/cal-util/cal-component.c:1218 msgid "Untitled appointment" msgstr "Neimenovan sestanek" #: calendar/cal-util/cal-recur.c:3985 calendar/gui/print.c:478 msgid "1st" msgstr "1." #: calendar/cal-util/cal-recur.c:3986 calendar/gui/print.c:478 msgid "2nd" msgstr "2." #: calendar/cal-util/cal-recur.c:3987 calendar/gui/print.c:478 msgid "3rd" msgstr "3." #: calendar/cal-util/cal-recur.c:3988 calendar/gui/print.c:478 msgid "4th" msgstr "4." #: calendar/cal-util/cal-recur.c:3989 calendar/gui/print.c:478 msgid "5th" msgstr "5." #: calendar/cal-util/cal-recur.c:3990 calendar/gui/print.c:479 msgid "6th" msgstr "6." #: calendar/cal-util/cal-recur.c:3991 calendar/gui/print.c:479 msgid "7th" msgstr "7." #: calendar/cal-util/cal-recur.c:3992 calendar/gui/print.c:479 msgid "8th" msgstr "8." #: calendar/cal-util/cal-recur.c:3993 calendar/gui/print.c:479 msgid "9th" msgstr "9." #: calendar/cal-util/cal-recur.c:3994 calendar/gui/print.c:479 msgid "10th" msgstr "10." #: calendar/cal-util/cal-recur.c:3995 calendar/gui/print.c:480 msgid "11th" msgstr "11." #: calendar/cal-util/cal-recur.c:3996 calendar/gui/print.c:480 msgid "12th" msgstr "12." #: calendar/cal-util/cal-recur.c:3997 calendar/gui/print.c:480 msgid "13th" msgstr "13." #: calendar/cal-util/cal-recur.c:3998 calendar/gui/print.c:480 msgid "14th" msgstr "14." #: calendar/cal-util/cal-recur.c:3999 calendar/gui/print.c:480 msgid "15th" msgstr "15." #: calendar/cal-util/cal-recur.c:4000 calendar/gui/print.c:481 msgid "16th" msgstr "16." #: calendar/cal-util/cal-recur.c:4001 calendar/gui/print.c:481 msgid "17th" msgstr "17." #: calendar/cal-util/cal-recur.c:4002 calendar/gui/print.c:481 msgid "18th" msgstr "18." #: calendar/cal-util/cal-recur.c:4003 calendar/gui/print.c:481 msgid "19th" msgstr "19." #: calendar/cal-util/cal-recur.c:4004 calendar/gui/print.c:481 msgid "20th" msgstr "20." #: calendar/cal-util/cal-recur.c:4005 calendar/gui/print.c:482 msgid "21st" msgstr "21." #: calendar/cal-util/cal-recur.c:4006 calendar/gui/print.c:482 msgid "22nd" msgstr "22." #: calendar/cal-util/cal-recur.c:4007 calendar/gui/print.c:482 msgid "23rd" msgstr "23." #: calendar/cal-util/cal-recur.c:4008 calendar/gui/print.c:482 msgid "24th" msgstr "24." #: calendar/cal-util/cal-recur.c:4009 calendar/gui/print.c:482 msgid "25th" msgstr "25." #: calendar/cal-util/cal-recur.c:4010 calendar/gui/print.c:483 msgid "26th" msgstr "26." #: calendar/cal-util/cal-recur.c:4011 calendar/gui/print.c:483 msgid "27th" msgstr "27." #: calendar/cal-util/cal-recur.c:4012 calendar/gui/print.c:483 msgid "28th" msgstr "28." #: calendar/cal-util/cal-recur.c:4013 calendar/gui/print.c:483 msgid "29th" msgstr "29." #: calendar/cal-util/cal-recur.c:4014 calendar/gui/print.c:483 msgid "30th" msgstr "30." #: calendar/cal-util/cal-recur.c:4015 calendar/gui/print.c:484 msgid "31st" msgstr "31." #: calendar/cal-util/cal-util.c:550 calendar/cal-util/cal-util.c:572 #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:6 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:394 mail/message-list.c:752 msgid "High" msgstr "visoka" #: calendar/cal-util/cal-util.c:552 calendar/cal-util/cal-util.c:574 #: calendar/gui/calendar-model.c:1708 #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:9 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:395 mail/message-list.c:751 msgid "Normal" msgstr "običajna" #: calendar/cal-util/cal-util.c:554 calendar/cal-util/cal-util.c:576 #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:8 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:396 mail/message-list.c:750 msgid "Low" msgstr "nizka" #. An empty string is the same as 'None'. #: calendar/cal-util/cal-util.c:570 #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:13 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:397 msgid "Undefined" msgstr "ni definirana" #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:206 msgid "Split Multi-Day Events:" msgstr "" #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1289 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:830 msgid "Error while communicating with calendar server" msgstr "Napaka ob komuniciranju s strežnikom koledarja" #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1440 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1443 msgid "Could not read pilot's Calendar application block" msgstr "Nisem mogel prebrati Pilotovega koledarja" #: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:206 msgid "Default Priority:" msgstr "Privzeta prioriteta:" #: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:954 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:957 msgid "Could not read pilot's ToDo application block" msgstr "Nisem mogel prebrati Pilotovega seznama opravil" #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:1 #, fuzzy msgid "Calendar and Tasks" msgstr "Nastavitve koledarja in nalog" #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:2 msgid "Configure your timezone, Calendar and Task List here " msgstr "" #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:3 #, fuzzy msgid "Evolution Calendar and Tasks" msgstr "Evolucijin veznik koledarja" #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:4 #, fuzzy msgid "Evolution Calendar and Tasks component" msgstr "Evolucijin veznik Koledarja" #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:5 #, fuzzy msgid "Evolution Calendar configuration control" msgstr "Evolucijin veznik Koledarja" #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:6 #, fuzzy msgid "Evolution Calendar scheduling message viewer" msgstr "Evolucijin pregledovalnik iTip/iMip" #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:7 #, fuzzy msgid "Evolution Calendar viewer" msgstr "Evolucijin pregledovalnik iTip/iMip" #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:8 #, fuzzy msgid "Evolution Calendar/Task editor" msgstr "Evolucijin veznik Koledarja" #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:9 #, fuzzy msgid "Evolution Tasks viewer" msgstr "Urejevalnik Evolucijinih novic" #: calendar/gui/alarm-notify/GNOME_Evolution_Calendar_AlarmNotify.server.in.in.h:1 #, fuzzy msgid "Evolution Calendar alarm notification service" msgstr "Tovarna za storitev opozorlinega alarma" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:212 msgid "Starting:" msgstr "Pričetek ob:" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:214 msgid "Ending:" msgstr "Konec ob:" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:227 msgid "invalid time" msgstr "neveljaven čas" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:272 msgid "Evolution Alarm" msgstr "Alarm Evolucije" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:365 #, c-format msgid "Alarm on %s" msgstr "Alarmi ob %s" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:1 #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:1 msgid "C_lose" msgstr "_Zapri" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:2 msgid "Snoo_ze" msgstr "Podal_jšek spanja" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:3 msgid "Snooze time (minutes)" msgstr "Čas podaljška spanja (minut)" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:4 msgid "_Edit appointment" msgstr "_Uredi sestanek" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:778 msgid "No description available." msgstr "Opis ni na voljo." #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:851 #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:875 #: calendar/gui/tasks-control.c:463 widgets/misc/e-messagebox.c:161 msgid "Warning" msgstr "Opozorilo" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:855 msgid "" "Evolution does not support calendar reminders with\n" "email notifications yet, but this reminder was\n" "configured to send an email. Evolution will display\n" "a normal reminder dialog box instead." msgstr "" "Evolucija še ne podpira opozoril koledarja z \n" "obveščanjem preko e-pošte, a to opozorilo je \n" "bilo nastavljeno, da pošlje e-pošto. Evolucija bo\n" "prikazala običajen opozorilni dialog." #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:881 #, c-format msgid "" "An Evolution Calendar reminder is about to trigger. This reminder is " "configured to run the following program:\n" "\n" " %s\n" "\n" "Are you sure you want to run this program?" msgstr "" "Opozorilo koledarja Evolucije se bo sporžilo.\n" "Opozorilo je nastavljeno, da požene naslednji program:\n" "\n" " %s\n" "\n" "Ste prepričani, da želite pognati ta program?" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:895 msgid "Do not ask me about this program again." msgstr "O tem programu me ne sprašuj več." #: calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:174 msgid "Could not initialize gnome-vfs" msgstr "Nisem mogel inicializirati gnome-vfs" #: calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:183 msgid "Could not create the alarm notify service factory" msgstr "Nisem mogel ustvariti tovarne opozorilnega alrama" #: calendar/gui/cal-search-bar.c:50 msgid "Summary contains" msgstr "Povzetek vsebuje" #: calendar/gui/cal-search-bar.c:51 msgid "Description contains" msgstr "Opis vsebuje" #: calendar/gui/cal-search-bar.c:52 msgid "Comment contains" msgstr "Komentar vsebuje" #: calendar/gui/cal-search-bar.c:358 mail/mail-ops.c:1106 msgid "Unmatched" msgstr "Brez zadetka" #: calendar/gui/calendar-commands.c:418 msgid "%A %d %B %Y" msgstr "%A, %d %B %Y" #. strftime format %a = abbreviated weekday name, %d = day of month, #. %b = abbreviated month name. Don't use any other specifiers. #: calendar/gui/calendar-commands.c:421 calendar/gui/e-day-view-top-item.c:264 #: calendar/gui/e-day-view.c:1392 calendar/gui/e-week-view-main-item.c:325 msgid "%a %d %b" msgstr "%a %d %b" #: calendar/gui/calendar-commands.c:423 calendar/gui/calendar-commands.c:428 #: calendar/gui/calendar-commands.c:430 msgid "%a %d %b %Y" msgstr "%a %d %b %Y" #: calendar/gui/calendar-commands.c:441 calendar/gui/calendar-commands.c:448 #: calendar/gui/calendar-commands.c:454 calendar/gui/calendar-commands.c:456 msgid "%d %B %Y" msgstr "%d %B %Y" #. strftime format %d = day of month, %B = full #. month name. You can change the order but don't #. change the specifiers or add anything. #: calendar/gui/calendar-commands.c:446 #: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:333 calendar/gui/print.c:1513 msgid "%d %B" msgstr "%d %B" #: calendar/gui/calendar-commands.c:844 msgid "" "Could not create the calendar view. Please check your ORBit and OAF setup." msgstr "" "Nisem mogel ustvariti pogleda koledarja. Prosim preverite nastavitve ORBit-a " "in OAF-a." #: calendar/gui/calendar-component.c:70 calendar/gui/gnome-cal.c:1344 #: importers/netscape-importer.c:1873 mail/importers/netscape-importer.c:1843 #: my-evolution/my-evolution.glade.h:3 shell/e-local-storage.c:177 #: shell/e-shortcuts.c:1085 msgid "Calendar" msgstr "Koledar" #: calendar/gui/calendar-component.c:71 msgid "Folder containing appointments and events" msgstr "Mapa, ki vsebuje sestanke in dogodke" #: calendar/gui/calendar-component.c:75 #, fuzzy msgid "Public Calendar" msgstr "URL _javnega koledarja" #: calendar/gui/calendar-component.c:76 #, fuzzy msgid "Public folder containing appointments and events" msgstr "Mapa, ki vsebuje sestanke in dogodke" #: calendar/gui/calendar-component.c:80 calendar/gui/e-tasks.c:736 #: calendar/gui/print.c:1799 calendar/gui/tasks-control.c:518 #: calendar/importers/icalendar-importer.c:645 #: importers/netscape-importer.c:1875 mail/importers/netscape-importer.c:1845 #: my-evolution/e-summary-tasks.c:328 my-evolution/e-summary-tasks.c:339 #: shell/e-local-storage.c:183 shell/e-shortcuts.c:1086 msgid "Tasks" msgstr "Naloge" #: calendar/gui/calendar-component.c:81 msgid "Folder containing to-do items" msgstr "Mapa, ki vsebuje predmete za opravit" #: calendar/gui/calendar-component.c:85 #, fuzzy msgid "Public Tasks" msgstr "Natisni naloge" #: calendar/gui/calendar-component.c:86 #, fuzzy msgid "Public folder containing to-do items" msgstr "Mapa, ki vsebuje predmete za opravit" #: calendar/gui/calendar-component.c:732 msgid "New appointment" msgstr "Nov sestanek" #: calendar/gui/calendar-component.c:732 msgid "_Appointment" msgstr "_Sestanek" #: calendar/gui/calendar-component.c:733 msgid "Create a new appointment" msgstr "Ustvari nov sestanek" #: calendar/gui/calendar-component.c:737 msgid "New meeting" msgstr "Nov sestanek" #: calendar/gui/calendar-component.c:737 #, fuzzy msgid "M_eeting" msgstr "Sestanek" #: calendar/gui/calendar-component.c:738 msgid "Create a new meeting request" msgstr "Ustvari nov zahtevek za sestanek" #: calendar/gui/calendar-component.c:742 msgid "New task" msgstr "Nova naloga" #: calendar/gui/calendar-component.c:742 msgid "_Task" msgstr "_Naloga" #: calendar/gui/calendar-component.c:743 msgid "Create a new task" msgstr "Ustvari nov posel" #: calendar/gui/calendar-component.c:747 #, fuzzy msgid "New All Day Appointment" msgstr "Nov sestanek" #: calendar/gui/calendar-component.c:747 #, fuzzy msgid "All _Day Appointment" msgstr "_Sestanek" #: calendar/gui/calendar-component.c:748 #, fuzzy msgid "Create a new all-day appointment" msgstr "Ustvari nov sestanek" #: calendar/gui/calendar-model.c:404 calendar/gui/calendar-model.c:963 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:373 msgid "Private" msgstr "osebno" #: calendar/gui/calendar-model.c:407 calendar/gui/calendar-model.c:965 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:374 msgid "Confidential" msgstr "zaupno" #: calendar/gui/calendar-model.c:410 calendar/gui/e-calendar-table.c:372 msgid "Public" msgstr "javno" #: calendar/gui/calendar-model.c:522 msgid "N" msgstr "N" #: calendar/gui/calendar-model.c:522 msgid "S" msgstr "S" #: calendar/gui/calendar-model.c:524 msgid "E" msgstr "E" #: calendar/gui/calendar-model.c:524 msgid "W" msgstr "W" #: calendar/gui/calendar-model.c:589 calendar/gui/calendar-model.c:1133 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:446 msgid "Free" msgstr "Prost" #: calendar/gui/calendar-model.c:591 calendar/gui/e-calendar-table.c:447 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:407 #: shell/evolution-shell-component.c:1204 msgid "Busy" msgstr "Zaseden" #: calendar/gui/calendar-model.c:749 calendar/gui/calendar-model.c:1177 #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:10 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:467 calendar/gui/print.c:2310 msgid "Not Started" msgstr "ni pričeto" #: calendar/gui/calendar-model.c:752 calendar/gui/calendar-model.c:1179 #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:7 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:468 calendar/gui/print.c:2313 msgid "In Progress" msgstr "v teku" #: calendar/gui/calendar-model.c:755 calendar/gui/calendar-model.c:1181 #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:4 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:469 calendar/gui/e-meeting-model.c:296 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:319 calendar/gui/print.c:2316 msgid "Completed" msgstr "končano" #: calendar/gui/calendar-model.c:1035 msgid "" "The geographical position must be entered in the format: \n" "\n" "45.436845,125.862501" msgstr "" "Zemljepisna lega mora biti zapisana v obliki: \n" "\n" "45.436845,125.862501" #. An empty string is the same as 'None'. #: calendar/gui/calendar-model.c:1175 calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:330 #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:2 composer/e-msg-composer.c:2054 #: mail/folder-browser.c:1745 mail/mail-account-gui.c:1253 #: mail/mail-account-gui.c:1685 mail/mail-accounts.c:442 #: mail/mail-config.glade.h:79 #: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:194 #: widgets/misc/e-cell-date-edit.c:257 widgets/misc/e-dateedit.c:443 #: widgets/misc/e-dateedit.c:1459 widgets/misc/e-dateedit.c:1574 msgid "None" msgstr "brez" #: calendar/gui/calendar-model.c:1710 msgid "Recurring" msgstr "Ponovi se" #: calendar/gui/calendar-model.c:1712 msgid "Assigned" msgstr "Določena" #: calendar/gui/calendar-model.c:1718 calendar/gui/e-meeting-model.c:268 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:278 calendar/gui/e-meeting-model.c:536 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:835 msgid "Yes" msgstr "Da" #: calendar/gui/calendar-model.c:1718 calendar/gui/e-meeting-model.c:280 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:836 msgid "No" msgstr "Ne" #: calendar/gui/calendar-view-factory.c:118 msgid "Day View" msgstr "Dnevni pogled" #: calendar/gui/calendar-view-factory.c:121 msgid "Work Week View" msgstr "Pogled delavnega tedna" #: calendar/gui/calendar-view-factory.c:124 msgid "Week View" msgstr "Tedenski pogled" #: calendar/gui/calendar-view-factory.c:127 msgid "Month View" msgstr "Mesečni pogled" #: calendar/gui/comp-editor-factory.c:456 #, fuzzy msgid "Error while opening the calendar" msgstr "Napaka ob komuniciranju s strežnikom koledarja" #: calendar/gui/comp-editor-factory.c:467 msgid "Method not supported when opening the calendar" msgstr "" #: calendar/gui/comp-editor-factory.c:473 #, fuzzy msgid "Permission denied to open the calendar" msgstr "Nimate dovoljenja" #: calendar/gui/control-factory.c:119 #, c-format msgid "Could not open the folder in '%s'" msgstr "Nisem mogel odpreti imenika v '%s'" #: calendar/gui/control-factory.c:165 msgid "The URI that the calendar will display" msgstr "URI, ki naj ga prikaže brskalnik map" #: calendar/gui/control-factory.c:172 #, fuzzy msgid "The type of view to show" msgstr "Spremeni pogled na %s" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.c:420 msgid "Audio Alarm Options" msgstr "Možnosti zvočnega alarma" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.c:429 msgid "Message Alarm Options" msgstr "možnosti alrama sporočil" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.c:438 #, fuzzy msgid "Email Alarm Options" msgstr "Možnosti alarma pošte" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.c:447 msgid "Program Alarm Options" msgstr "Možnosti alarma programa" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.c:456 msgid "Unknown Alarm Options" msgstr "Neznane možnosti alarma" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:2 msgid "Alarm Repeat" msgstr "Ponovitev alarma" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:3 #, fuzzy msgid "Message to Display:" msgstr "Sporočila za prikaz" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:4 #, fuzzy msgid "Message to Send" msgstr "Jedro sporočila" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:5 msgid "Play sound:" msgstr "Predvajaj zvok:" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:6 msgid "Repeat the alarm" msgstr "Ponovi alarm" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:7 msgid "Run program:" msgstr "Poženi program:" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:8 #, fuzzy msgid "Send To:" msgstr "Pošlji kot:" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:9 msgid "With these arguments:" msgstr "S temi argumenti:" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:10 filter/filter.glade.h:17 msgid "days" msgstr "dni" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:11 #, fuzzy msgid "dialog1" msgstr "Kaži dialog" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:12 msgid "extra times every" msgstr "dodatnih ponovitev vsakih" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:13 filter/filter.glade.h:18 msgid "hours" msgstr "ur" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:14 filter/filter.glade.h:19 msgid "minutes" msgstr "minut" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:1 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:2 msgid "Basics" msgstr "Osnove" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:2 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:3 msgid "Date/Time:" msgstr "Datum/ura:" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:3 calendar/gui/e-alarm-list.c:461 msgid "Display a message" msgstr "Kaži sporočilo" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:4 calendar/gui/e-alarm-list.c:457 msgid "Play a sound" msgstr "Predvajaj zvok" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:5 msgid "Reminders" msgstr "Opomnilniki" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:6 calendar/gui/e-alarm-list.c:469 msgid "Run a program" msgstr "Poženi program" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:7 #, fuzzy msgid "Send an Email" msgstr "Pošlji e-pošto" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:8 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:8 #: calendar/gui/e-itip-control.c:1055 calendar/gui/e-itip-control.glade.h:11 msgid "Summary:" msgstr "Povzetek:" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:9 msgid "_Options..." msgstr "_Možnosti..." #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:10 msgid "after" msgstr "po" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:11 msgid "before" msgstr "pred" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:12 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:14 msgid "day(s)" msgstr "dni" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:13 msgid "end of appointment" msgstr "konec sestanka" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:14 msgid "hour(s)" msgstr "ur" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:15 mail/mail-config.glade.h:178 msgid "minute(s)" msgstr "minut" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:16 msgid "start of appointment" msgstr "pričetek sestanka" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:1 msgid "05 minutes" msgstr "05 minut" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:2 msgid "10 minutes" msgstr "10 minut" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:3 msgid "15 minutes" msgstr "15 minut" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:4 msgid "30 minutes" msgstr "30 minut" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:5 msgid "60 minutes" msgstr "60 minut" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:6 mail/mail-config.glade.h:14 #, fuzzy msgid "Alerts" msgstr "Alberta" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:7 msgid "Calendar and Tasks Settings" msgstr "Nastavitve koledarja in nalog" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:8 msgid "Color for overdue tasks" msgstr "Barva za opravila, katerim je rok že pretekel" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:9 msgid "Color for tasks due today" msgstr "Barva za opravila, ki so na vrsti danes" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:10 #, fuzzy msgid "Day _ends:" msgstr "Konec dneva:" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:11 msgid "Days" msgstr "Dni" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:12 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1040 #: calendar/gui/e-itip-control.c:680 msgid "Friday" msgstr "petek" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:13 msgid "Hours" msgstr "Ur" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:14 msgid "Minutes" msgstr "Minut" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:15 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1036 #: calendar/gui/e-itip-control.c:676 msgid "Monday" msgstr "ponedeljek" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:16 #, fuzzy msgid "S_un" msgstr "_ned" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:17 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1041 #: calendar/gui/e-itip-control.c:681 msgid "Saturday" msgstr "sobota" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:18 msgid "Sh_ow a reminder" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:19 msgid "Show week _numbers in date navigator" msgstr "Kaži številke tednov v navigatorju po dnevih" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:20 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1042 #: calendar/gui/e-itip-control.c:675 msgid "Sunday" msgstr "nedeljo" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:21 #, fuzzy msgid "T_asks due today:" msgstr "Nalo_ge z današnjim rokom" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:22 msgid "T_hu" msgstr "č_et" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:23 #, fuzzy msgid "Task List" msgstr "Seznam _nalog" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:24 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1039 #: calendar/gui/e-itip-control.c:679 msgid "Thursday" msgstr "četrtek" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:25 msgid "Time" msgstr "Čas" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:26 msgid "Time _zone:" msgstr "Časovni _pas:" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:27 msgid "Time format:" msgstr "Oblika izpisa časa:" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:28 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1037 #: calendar/gui/e-itip-control.c:677 msgid "Tuesday" msgstr "torek" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:29 msgid "W_eek starts:" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:30 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1038 #: calendar/gui/e-itip-control.c:678 msgid "Wednesday" msgstr "sreda" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:31 #: ui/evolution-calendar.xml.h:27 msgid "Work Week" msgstr "Delavni teden" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:32 msgid "Work days:" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:33 msgid "_12 hour (AM/PM)" msgstr "_12 urna (dop./pop.)" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:34 msgid "_24 hour" msgstr "_24 urna" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:35 msgid "_Ask for confirmation when deleting items" msgstr "_Vprašaj za potrditev ob brisanju predmetov" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:36 msgid "_Compress weekends in month view" msgstr "_Skrči vikende v mesečnem pogledu" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:37 #, fuzzy msgid "_Day begins:" msgstr "Konec dneva:" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:38 msgid "_Display" msgstr "_Prikaz" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:39 msgid "_Fri" msgstr "_pet" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:40 #: mail/mail-config.glade.h:152 msgid "_General" msgstr "_Splošno" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:41 msgid "_Hide completed tasks after" msgstr "_Skrij opravljene naloge po" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:42 msgid "_Mon" msgstr "po_n" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:43 #, fuzzy msgid "_Overdue tasks:" msgstr "Naloge s p_rekoračenim rokom" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:44 msgid "_Sat" msgstr "so_b" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:45 #, fuzzy msgid "_Show appointment end times in week and month views" msgstr "Kaži čase _koncev sestankov v tedenskih in mesečnih pogledih" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:46 #, fuzzy msgid "_Time divisions:" msgstr "Časovne _delitve:" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:47 #, fuzzy msgid "_Tue" msgstr "_tor" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:48 msgid "_Wed" msgstr "_sre" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:49 #, fuzzy msgid "before every appointment" msgstr "pred koncem sestanka" #: calendar/gui/dialogs/cancel-comp.c:58 msgid "" "The event being deleted is a meeting, would you like to send a cancellation " "notice?" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/cancel-comp.c:61 msgid "Are you sure you want to cancel and delete this meeting?" msgstr "Ste prepričani, da želite preklicati in zbrisati ta sestanek?" #: calendar/gui/dialogs/cancel-comp.c:67 msgid "" "The task being deleted is assigned, would you like to send a cancellation " "notice?" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/cancel-comp.c:70 msgid "Are you sure you want to cancel and delete this task?" msgstr "Ste prepričani, da želite preklicati in zbrisati to opravilo?" #: calendar/gui/dialogs/cancel-comp.c:76 msgid "" "The journal entry being deleted is published, would you like to send a " "cancellation notice?" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/cancel-comp.c:79 msgid "Are you sure you want to cancel and delete this journal entry?" msgstr "Ste prepričani, da želite preklicati in zbrisati ta dnevniški vpis?" #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:58 msgid "This event has been deleted." msgstr "Ta dogodek je bil zbrisan." #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:62 msgid "This task has been deleted." msgstr "To opravilo je bilo zbrisano." #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:66 msgid "This journal entry has been deleted." msgstr "Ta dnevniški vpis je bil zbrisan." #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:75 #, c-format msgid "%s You have made changes. Forget those changes and close the editor?" msgstr "%s Naredili ste spremembe. Prekliči spremembe in zapri urejevalnik?" #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:77 #, c-format msgid "%s You have made no changes, close the editor?" msgstr "%s Ničesar niste spremenili, zapri urejevalnik?" #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:82 msgid "This event has been changed." msgstr "Ta dogodek je bil spremenjen." #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:86 msgid "This task has been changed." msgstr "Ta posel je bil spremenjen." #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:90 msgid "This journal entry has been changed." msgstr "Ta dnevniški vpis je bil spremenjen." #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:99 #, c-format msgid "%s You have made changes. Forget those changes and update the editor?" msgstr "%s Naredili ste spremembe. Pozabi spremembe in posodobi urejevalnik?" #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:101 #, c-format msgid "%s You have made no changes, update the editor?" msgstr "%s Ničesar niste spremenili, posodobi urejevalnik?" #: calendar/gui/dialogs/comp-editor-page.c:409 #, fuzzy, c-format msgid "Validation error: %s" msgstr "Neznana napaka: %s" #: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:187 calendar/gui/print.c:2226 msgid " to " msgstr " do " #: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:191 calendar/gui/print.c:2230 msgid " (Completed " msgstr " (Končano " #: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:193 calendar/gui/print.c:2232 msgid "Completed " msgstr "končano " #: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:198 calendar/gui/print.c:2237 msgid " (Due " msgstr " (Rok " #: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:200 calendar/gui/print.c:2239 msgid "Due " msgstr "Rok" #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:328 #, fuzzy msgid "Could not update invalid object" msgstr "Nisem mogel posodobiti predmeta!" #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:331 msgid "Object not found, not updated" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:334 msgid "You don't have permissions to update this object" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:337 #, fuzzy msgid "Could not update object" msgstr "Nisem mogel posodobiti predmeta!" #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:787 msgid "Edit Appointment" msgstr "Uredi sestake" #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:792 #, c-format msgid "Appointment - %s" msgstr "Sestanek - %s" #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:795 #, c-format msgid "Task - %s" msgstr "Naloga - %s" #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:798 #, c-format msgid "Journal entry - %s" msgstr "Vpis v dnevniku - %s" #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:809 msgid "No summary" msgstr "Ni povzetka" #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1230 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:1038 calendar/gui/e-day-view.c:3924 #: calendar/gui/e-week-view.c:3791 composer/e-msg-composer.c:1162 msgid "Save as..." msgstr "Shrani kot..." #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1331 #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1355 #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1379 msgid "Changes made to this item may be discarded if an update arrives" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1406 msgid "Unable to obtain current version!" msgstr "Ne morem dobiti trenutne različice!" #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:96 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete the appointment `%s'?" msgstr "Ste prepričani, da želite zbrisati ta sestanek `%s'?" #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:99 msgid "Are you sure you want to delete this untitled appointment?" msgstr "Ste prepričani, želite zbrisati ta neimenovan sestanek?" #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:105 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete the task `%s'?" msgstr "Ste prepričani, da želite zbrisati posel `%s'?" #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:108 msgid "Are you sure you want to delete this untitled task?" msgstr "Ste prepričani, da želite zbrisati ta neimenovan posel?" #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:114 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete the journal entry `%s'?" msgstr "Ste prepričani, da želite zbrisati dnevniški vpis `%s'?" #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:117 msgid "Are you sure want to delete this untitled journal entry?" msgstr "Ste prepričani, da želite zbrisati ta neimenovan dnevniški vpis?" #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:132 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete %d appointments?" msgstr "Ste prepričani, da želite zbrisati %d sestankov?" #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:137 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete %d tasks?" msgstr "Ste prepričani, da želite zbrisati %d opravil?" #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:142 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete %d journal entries?" msgstr "Ste prepričani, da želite zbrisati %d dnevniških vpisov?" #: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:50 msgid "The event could not be deleted due to a corba error" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:53 msgid "The task could not be deleted due to a corba error" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:56 msgid "The journal entry could not be deleted due to a corba error" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:59 #, fuzzy msgid "The item could not be deleted due to a corba error" msgstr "Predmeta ni bilo mogoče poslati!\n" #: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:66 msgid "The event could not be deleted because permission was denied" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:69 #, fuzzy msgid "The task could not be deleted because permission was denied" msgstr "" "Stanja udeleženca ni bilo možno posodobiti zaradi neveljavnega stanja!\n" #: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:72 msgid "The journal entry could not be deleted because permission was denied" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:75 msgid "The item could not be deleted because permission was denied" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:82 #, fuzzy msgid "The event could not be deleted because it was invalid" msgstr "" "Stanja udeleženca ni bilo možno posodobiti zaradi neveljavnega stanja!\n" #: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:85 #, fuzzy msgid "The task could not be deleted because it was invalid" msgstr "" "Stanja udeleženca ni bilo možno posodobiti zaradi neveljavnega stanja!\n" #: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:88 #, fuzzy msgid "The journal entry could not be deleted because it was invalid" msgstr "" "Stanja udeleženca ni bilo možno posodobiti zaradi neveljavnega stanja!\n" #: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:91 #, fuzzy msgid "The item could not be deleted because it was invalid" msgstr "" "Stanja udeleženca ni bilo možno posodobiti zaradi neveljavnega stanja!\n" #: calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.glade.h:1 msgid "Addressbook..." msgstr "Adresar..." #: calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.glade.h:2 msgid "Delegate To:" msgstr "Delegirano komu:" #: calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.glade.h:3 msgid "Enter Delegate" msgstr "Vnesi delegata" #: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:199 calendar/gui/print.c:2265 msgid "Appointment" msgstr "Sestanek" #: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:206 msgid "Reminder" msgstr "Opomnilnik" #: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:213 msgid "Recurrence" msgstr "Ponovitev" #: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:220 #: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:292 #: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:438 msgid "Scheduling" msgstr "Načrtovanje časa" #: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:227 #: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:295 #: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:441 ui/evolution-event-editor.xml.h:6 msgid "Meeting" msgstr "Sestanek" #: calendar/gui/dialogs/event-page.c:603 calendar/gui/dialogs/task-page.c:507 #, fuzzy msgid "Start date is wrong" msgstr "Datum pričetka" #: calendar/gui/dialogs/event-page.c:613 msgid "End date is wrong" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/event-page.c:636 #, fuzzy msgid "Start time is wrong" msgstr "_Čas pričetka:" #: calendar/gui/dialogs/event-page.c:643 msgid "End time is wrong" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:2 msgid "A_ll day event" msgstr "_Celodnevni dogodek" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:3 msgid "B_usy" msgstr "_Zaseden" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:5 #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:3 #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:5 msgid "Classification" msgstr "Uvrstitev" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:6 #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:4 msgid "Con_fidential" msgstr "_Zaupno" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:7 #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:5 msgid "Date & Time" msgstr "Datum in ura" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:8 msgid "F_ree" msgstr "P_rost" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:9 msgid "L_ocation:" msgstr "_Lega:" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:10 #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:7 msgid "Pri_vate" msgstr "Pri_vatno" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:11 #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:8 msgid "Pu_blic" msgstr "_Javno" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:12 #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:13 msgid "Show Time As" msgstr "Kaži čas kot" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:13 #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:10 msgid "Su_mmary:" msgstr "_Povzetek:" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:14 msgid "_End time:" msgstr "_Čas konca:" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:15 msgid "_Start time:" msgstr "_Čas pričetka:" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:437 msgid "The organizer selected no longer has an account." msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:443 msgid "An organizer is required." msgstr "Potreben je organizator." #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:458 msgid "At least one attendee is required." msgstr "Potreben je vsaj en udeleženec." #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:629 msgid "That person is already attending the meeting!" msgstr "Ta oseba se je že udeleženec sestanka!" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:711 msgid "_Delegate To..." msgstr "_Delegiraj komu..." #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:1 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:1 msgid "Attendee" msgstr "Udeležen" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:2 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:2 msgid "Click here to add an attendee" msgstr "Kliknite tu za dodajo udeleženca" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:3 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:3 msgid "Common Name" msgstr "Splošno ime" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:4 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:4 msgid "Delegated From" msgstr "Delegirano od" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:5 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:5 msgid "Delegated To" msgstr "Delegirano komu:" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:6 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:6 msgid "Language" msgstr "Jezik" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:7 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:7 msgid "Member" msgstr "Član" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:8 #: calendar/gui/e-itip-control.c:1182 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:8 msgid "RSVP" msgstr "RSVP" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:10 #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:15 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:10 filter/libfilter-i18n.h:58 #: mail/message-list.etspec.h:12 msgid "Status" msgstr "Stanje" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:3 #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:9 msgid "Organizer:" msgstr "Organizator:" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:4 msgid "_Change Organizer" msgstr "_Spremeni organizatorja" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:5 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:425 msgid "_Invite Others..." msgstr "_Povabi ostale..." #: calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:50 msgid "You are modifying a recurring event, what would you like to modify?" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:54 msgid "You are modifying a recurring task, what would you like to modify?" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:58 msgid "" "You are modifying a recurring journal entry, what would you like to modify?" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:72 msgid "This Instance Only" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:75 #, fuzzy msgid "This and Future Instances" msgstr "Wallisovi in Futunini otoki" #: calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:77 #, fuzzy msgid "All Instances" msgstr "Vse _postaje:" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:535 msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit." msgstr "Ta sestanek vsebuje ponovitve, ki jih Evolucija ne zna urejati." #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:809 #, fuzzy msgid "Recurrence date is invalid" msgstr "Čas ni veljaven" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:919 msgid "on" msgstr "na" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:980 msgid "first" msgstr "prvi" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:981 msgid "second" msgstr "sekunda" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:982 #, fuzzy msgid "third" msgstr "ta" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:983 #, fuzzy msgid "fourth" msgstr "sever" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:984 #, fuzzy msgid "last" msgstr "seznam" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1007 #, fuzzy msgid "Other Date" msgstr "Drugi faks" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1035 msgid "day" msgstr "dan" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1172 msgid "on the" msgstr "na" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1357 msgid "occurrences" msgstr "pojavitve" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:1 msgid "A_dd" msgstr "_Dodaj" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:4 msgid "Every" msgstr "Vsak" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:5 msgid "Exceptions" msgstr "Izjeme" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:6 msgid "Preview" msgstr "Predogled" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:7 msgid "Recurrence Rule" msgstr "Pravilo ponovitev" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:9 msgid "_Custom recurrence" msgstr "_Poljubna ponovitev" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:10 msgid "_Modify" msgstr "_Spremeni" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:11 msgid "_No recurrence" msgstr "_Brez ponovitve" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:13 msgid "_Simple recurrence" msgstr "_Enostavna ponovitev" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:15 msgid "for" msgstr "za" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:16 msgid "forever" msgstr "vseskozi" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:17 msgid "month(s)" msgstr "mesec" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:18 msgid "until" msgstr "do" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:19 msgid "week(s)" msgstr "tednov" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:20 msgid "year(s)" msgstr "let" #: calendar/gui/dialogs/send-comp.c:58 msgid "The meeting information has been created. Send it?" msgstr "Podatki o sestanku so bili ustvarjeni. Naj jih pošljem?" #: calendar/gui/dialogs/send-comp.c:61 msgid "The meeting information has changed. Send an updated version?" msgstr "" "Podatki o sestanku so se spremenili. Naj pošljem posodobljeno različico?" #: calendar/gui/dialogs/send-comp.c:68 msgid "The task assignment information has been created. Send it?" msgstr "Podatki o nalogi so bili ustvarjeni. Naj jih pošljem?" #: calendar/gui/dialogs/send-comp.c:72 msgid "The task information has changed. Send an updated version?" msgstr "Podatki o nalogi so se spremenili. Naj pošljem posodobljeno različico?" #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:400 #, fuzzy msgid "Completed date is wrong" msgstr "končano " #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:2 #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:2 #, no-c-format msgid "% Complete" msgstr "% končano" #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:5 msgid "Date Completed:" msgstr "Končano dne:" #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:11 msgid "Progress" msgstr "Napredek" #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:12 #: my-evolution/e-summary-preferences.c:584 msgid "URL:" msgstr "URL:" #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:14 msgid "_Priority:" msgstr "_Prioriteta:" #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:15 msgid "_Status:" msgstr "_Stanje:" #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:190 msgid "Basic" msgstr "Osnovno" #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:204 #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:252 #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:390 msgid "Assignment" msgstr "Dodelitev" #: calendar/gui/dialogs/task-page.c:480 msgid "Due date is wrong" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:6 calendar/gui/e-itip-control.c:1110 #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:6 #: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:3 mail/mail-config.glade.h:44 msgid "Description:" msgstr "Opis:" #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:9 msgid "Sta_rt Date:" msgstr "Datum _pričetka:" #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:11 msgid "_Due Date:" msgstr "_Do datuma:" #: calendar/gui/e-alarm-list.c:393 #, c-format msgid "%d days" msgstr "%d dni" #: calendar/gui/e-alarm-list.c:396 msgid "1 day" msgstr "1 dan" #: calendar/gui/e-alarm-list.c:401 #, c-format msgid "%d weeks" msgstr "%d tednov" #: calendar/gui/e-alarm-list.c:404 msgid "1 week" msgstr "1 teden" #: calendar/gui/e-alarm-list.c:409 #, c-format msgid "%d hours" msgstr "%d ur" #: calendar/gui/e-alarm-list.c:412 msgid "1 hour" msgstr "1 ura" #: calendar/gui/e-alarm-list.c:417 #, c-format msgid "%d minutes" msgstr "%d minut" #: calendar/gui/e-alarm-list.c:420 msgid "1 minute" msgstr "1 minuta" #: calendar/gui/e-alarm-list.c:425 #, c-format msgid "%d seconds" msgstr "%d sekund" #: calendar/gui/e-alarm-list.c:428 msgid "1 second" msgstr "1 sekunda" #: calendar/gui/e-alarm-list.c:465 msgid "Send an email" msgstr "Pošlji e-pošto" #: calendar/gui/e-alarm-list.c:475 msgid "Unknown action to be performed" msgstr "Izvršena bi moralo biti neznano dejanje" #: calendar/gui/e-alarm-list.c:487 #, c-format msgid "%s %s before the start of the appointment" msgstr "%s %s pred pričetkom sestanka" #: calendar/gui/e-alarm-list.c:490 #, c-format msgid "%s %s after the start of the appointment" msgstr "%s %s po pričetku sestanka" #: calendar/gui/e-alarm-list.c:495 #, c-format msgid "%s at the start of the appointment" msgstr "%s ob pričetku sestanka" #: calendar/gui/e-alarm-list.c:504 #, c-format msgid "%s %s before the end of the appointment" msgstr "%s %s pred koncem sestanka" #: calendar/gui/e-alarm-list.c:507 #, c-format msgid "%s %s after the end of the appointment" msgstr "%s %s po koncu sestanka" #: calendar/gui/e-alarm-list.c:512 #, c-format msgid "%s at the end of the appointment" msgstr "%s na koncu sestanka" #: calendar/gui/e-alarm-list.c:536 #, c-format msgid "%s at %s" msgstr "%s ob %s" #: calendar/gui/e-alarm-list.c:542 #, c-format msgid "%s for an unknown trigger type" msgstr "%s za neznano vrsto sprožilca" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:416 #, c-format msgid "0%" msgstr "0%" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:417 #, c-format msgid "10%" msgstr "10%" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:418 #, c-format msgid "20%" msgstr "20%" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:419 #, c-format msgid "30%" msgstr "30%" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:420 #, c-format msgid "40%" msgstr "40%" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:421 #, c-format msgid "50%" msgstr "50%" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:422 #, c-format msgid "60%" msgstr "60%" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:423 #, c-format msgid "70%" msgstr "70%" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:424 #, c-format msgid "80%" msgstr "80%" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:425 #, c-format msgid "90%" msgstr "90%" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:426 #, c-format msgid "100%" msgstr "100%" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:716 calendar/gui/e-day-view.c:2821 #: calendar/gui/e-week-view.c:1914 msgid "Deleting selected objects" msgstr "Brišem izbrane predmete" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:948 calendar/gui/e-day-view.c:3688 #: calendar/gui/e-week-view.c:3572 mail/folder-browser.c:1756 #: shell/e-shortcuts-view.c:422 ui/evolution-addressbook.xml.h:36 msgid "_Open" msgstr "_Odpri" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:949 #, fuzzy msgid "_Save as..." msgstr "Shrani kot..." #: calendar/gui/e-calendar-table.c:950 calendar/gui/e-day-view.c:3690 #: calendar/gui/e-week-view.c:3547 calendar/gui/e-week-view.c:3574 #: ui/evolution-addressbook.xml.h:38 ui/evolution-calendar.xml.h:33 #: ui/evolution-contact-editor.xml.h:14 ui/evolution-mail-message.xml.h:108 #: ui/evolution-tasks.xml.h:20 ui/my-evolution.xml.h:6 msgid "_Print..." msgstr "Na_tisni..." #: calendar/gui/e-calendar-table.c:954 calendar/gui/e-day-view.c:3695 #: calendar/gui/e-week-view.c:3579 ui/evolution-addressbook.xml.h:1 #: ui/evolution-calendar.xml.h:1 ui/evolution-tasks.xml.h:1 msgid "C_ut" msgstr "_Izreži" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:955 calendar/gui/e-day-view.c:3696 #: calendar/gui/e-week-view.c:3580 ui/evolution-addressbook.xml.h:30 #: ui/evolution-calendar.xml.h:29 ui/evolution-composer-entries.xml.h:7 #: ui/evolution-mail-list.xml.h:24 ui/evolution-tasks.xml.h:15 msgid "_Copy" msgstr "_Kopiraj" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:956 calendar/gui/e-day-view.c:3661 #: calendar/gui/e-day-view.c:3697 calendar/gui/e-week-view.c:3551 #: calendar/gui/e-week-view.c:3581 ui/evolution-addressbook.xml.h:37 #: ui/evolution-calendar.xml.h:32 ui/evolution-composer-entries.xml.h:9 #: ui/evolution-mail-list.xml.h:29 ui/evolution-tasks.xml.h:19 msgid "_Paste" msgstr "_Prilepi" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:960 #, fuzzy msgid "_Assign Task" msgstr "Dodeli nalogo" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:961 #, fuzzy msgid "_Forward as iCalendar" msgstr "Posreduj naprej kot i_Koledar" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:962 msgid "_Mark as Complete" msgstr "_Označi kot opravljeno" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:963 #, fuzzy msgid "_Mark Selected Tasks as Complete" msgstr "_Označi opravila kot opravljena" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:968 msgid "_Delete Selected Tasks" msgstr "_Zbriši izbrana opravila" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:1243 calendar/gui/e-day-view.c:7645 #: calendar/gui/e-week-view.c:4293 msgid "Updating objects" msgstr "Posodabljam predmete" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:1326 #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:6 msgid "Click to add a task" msgstr "Kliknite tu za dodajanje opravila" #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:3 msgid "Alarms" msgstr "Alarmi" #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:7 camel/camel-filter-driver.c:1156 #: camel/camel-filter-driver.c:1251 msgid "Complete" msgstr "Končano" #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:8 msgid "Completion Date" msgstr "Datum zaključka" #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:9 msgid "Due Date" msgstr "Do datuma" #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:10 msgid "End Date" msgstr "Datum konca" #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:11 msgid "Geographical Position" msgstr "Zemljepisna lega" #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:12 msgid "Priority" msgstr "Prioriteta" #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:14 msgid "Start Date" msgstr "Datum pričetka" #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:16 #: my-evolution/component-factory.c:56 shell/e-shell.c:750 #: shell/e-shortcuts.c:1082 msgid "Summary" msgstr "Povzetek" #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:17 msgid "Task sort" msgstr "Sortiranje opravil" #. strftime format of a weekday, a date and a time, 24-hour. #: calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:118 e-util/e-time-utils.c:166 #: e-util/e-time-utils.c:379 msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S" msgstr "%a %d/%m/%Y %H:%M:%S" #. strftime format of a weekday, a date and a time, 12-hour. #: calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:121 e-util/e-time-utils.c:161 #: e-util/e-time-utils.c:388 msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p" msgstr "%a %d/%m/%Y %I:%M:%S %p" #: calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:126 #, c-format msgid "" "The date must be entered in the format: \n" "\n" "%s" msgstr "" "Datum mora biti vpisan v obliki: \n" "\n" "%s" #: calendar/gui/e-day-view-time-item.c:532 #, c-format msgid "%02i minute divisions" msgstr "%02i deljenj minute" #. strftime format %A = full weekday name, %d = day of month, #. %B = full month name. Don't use any other specifiers. #: calendar/gui/e-day-view-top-item.c:260 calendar/gui/e-day-view.c:1375 #: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:316 calendar/gui/print.c:1529 msgid "%A %d %B" msgstr "%A %d %B" #. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated month name. #. Don't use any other specifiers. #: calendar/gui/e-day-view-top-item.c:268 calendar/gui/e-day-view.c:1408 #: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:339 msgid "%d %b" msgstr "%d %b" #. String to use in 12-hour time format for times in the morning. #: calendar/gui/e-day-view.c:612 calendar/gui/e-week-view.c:344 #: calendar/gui/print.c:813 msgid "am" msgstr "dop" #. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon. #: calendar/gui/e-day-view.c:615 calendar/gui/e-week-view.c:347 #: calendar/gui/print.c:815 msgid "pm" msgstr "pop" #: calendar/gui/e-day-view.c:3645 msgid "New _Appointment" msgstr "Nov _sestanek" #: calendar/gui/e-day-view.c:3647 calendar/gui/e-week-view.c:3541 msgid "New All Day _Event" msgstr "Nov celodnevni _dogodek" #: calendar/gui/e-day-view.c:3649 calendar/gui/e-week-view.c:3542 #, fuzzy msgid "New Meeting" msgstr "Nov sestanek" #: calendar/gui/e-day-view.c:3651 calendar/gui/e-week-view.c:3543 #, fuzzy msgid "New Task" msgstr "Nova _naloga" #: calendar/gui/e-day-view.c:3656 ui/evolution-comp-editor.xml.h:11 msgid "Print..." msgstr "Natisni..." #: calendar/gui/e-day-view.c:3668 calendar/gui/e-week-view.c:3557 #: ui/evolution-calendar.xml.h:13 msgid "Go to _Today" msgstr "Pojdi na _danes" #: calendar/gui/e-day-view.c:3670 calendar/gui/e-week-view.c:3558 msgid "_Go to Date..." msgstr "_Pojdi na datum..." #: calendar/gui/e-day-view.c:3675 calendar/gui/e-week-view.c:3562 #: ui/evolution-calendar.xml.h:34 msgid "_Publish Free/Busy Information" msgstr "_Objavi podatek o zasedenosti" #: calendar/gui/e-day-view.c:3680 calendar/gui/e-week-view.c:3566 #: ui/evolution.xml.h:60 #, fuzzy msgid "_Settings..." msgstr "_Nastavitve pošte..." #: calendar/gui/e-day-view.c:3689 calendar/gui/e-week-view.c:3573 #: mail/folder-browser.c:1758 ui/evolution-mail-message.xml.h:112 msgid "_Save As..." msgstr "_Shrani kot..." #: calendar/gui/e-day-view.c:3701 calendar/gui/e-week-view.c:3585 #, fuzzy msgid "_Schedule Meeting..." msgstr "_Načrtuj sestanek" #: calendar/gui/e-day-view.c:3702 calendar/gui/e-week-view.c:3586 #, fuzzy msgid "_Forward as iCalendar..." msgstr "Posreduj naprej kot i_Koledar" #: calendar/gui/e-day-view.c:3707 calendar/gui/e-week-view.c:3591 msgid "Make this Occurrence _Movable" msgstr "Naredi to pojavitev _prestavljivo" #: calendar/gui/e-day-view.c:3708 calendar/gui/e-week-view.c:3592 msgid "Delete this _Occurrence" msgstr "Zbriši to _pojavitev" #: calendar/gui/e-day-view.c:3709 calendar/gui/e-week-view.c:3593 msgid "Delete _All Occurrences" msgstr "Zbriši _vse pojavitve" #: calendar/gui/e-itip-control.c:709 #, fuzzy msgid "Yes. (Complex Recurrence)" msgstr "_Enostavna ponovitev" #: calendar/gui/e-itip-control.c:721 #, fuzzy msgid "Every day" msgstr "Vsak " #: calendar/gui/e-itip-control.c:723 #, fuzzy, c-format msgid "Every %d days" msgstr "%d dni" #: calendar/gui/e-itip-control.c:729 #, fuzzy msgid "Every week" msgstr "Vsak " #: calendar/gui/e-itip-control.c:731 #, fuzzy, c-format msgid "Every %d weeks" msgstr "%d tednov" #: calendar/gui/e-itip-control.c:734 #, fuzzy msgid "Every week on " msgstr "Vsak " #: calendar/gui/e-itip-control.c:736 #, fuzzy, c-format msgid "Every %d weeks on " msgstr "%d tednov" #: calendar/gui/e-itip-control.c:744 #, fuzzy msgid " and " msgstr "Pesek" #: calendar/gui/e-itip-control.c:751 #, c-format msgid "The %s day of " msgstr "" #: calendar/gui/e-itip-control.c:764 #, c-format msgid "The %s %s of " msgstr "" #: calendar/gui/e-itip-control.c:769 #, fuzzy msgid "every month" msgstr "En _mesec" #: calendar/gui/e-itip-control.c:774 #, c-format msgid "every %d months" msgstr "" #: calendar/gui/e-itip-control.c:780 #, fuzzy msgid "Every year" msgstr "Vsak " #: calendar/gui/e-itip-control.c:782 #, fuzzy, c-format msgid "Every %d years" msgstr "Vsak " #: calendar/gui/e-itip-control.c:794 #, c-format msgid " a total of %d times" msgstr "" #: calendar/gui/e-itip-control.c:802 msgid ", ending on " msgstr "" #: calendar/gui/e-itip-control.c:826 msgid "Starts: " msgstr "" #: calendar/gui/e-itip-control.c:836 #, fuzzy msgid "Ends: " msgstr "Konec: " #: calendar/gui/e-itip-control.c:856 #, fuzzy msgid "Completed: " msgstr "končano " #: calendar/gui/e-itip-control.c:866 msgid "Due: " msgstr "" #: calendar/gui/e-itip-control.c:903 calendar/gui/e-itip-control.c:956 msgid "iCalendar Information" msgstr "Podatki o iKoledarju" #. Title #: calendar/gui/e-itip-control.c:918 msgid "iCalendar Error" msgstr "Napaka iKoledarja" #: calendar/gui/e-itip-control.c:987 calendar/gui/e-itip-control.c:1003 #: calendar/gui/e-itip-control.c:1014 calendar/gui/e-itip-control.c:1031 msgid "An unknown person" msgstr "neznana oseba" #. Describe what the user can do #: calendar/gui/e-itip-control.c:1038 msgid "" "
Please review the following information, and then select an action from " "the menu below." msgstr "" "
Prosimo, preglejte sledeče podatke in izberite dejanje iz spodnjega " "menuja." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1053 msgid "None" msgstr "Nič" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1064 #, fuzzy msgid "Location:" msgstr "_Lega:" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1078 msgid "Status:" msgstr "Stanje:" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1083 calendar/gui/e-meeting-model.c:288 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:311 calendar/gui/e-meeting-model.c:849 #: calendar/gui/itip-utils.c:414 msgid "Accepted" msgstr "Sprejeto" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1087 calendar/gui/itip-utils.c:417 msgid "Tentatively Accepted" msgstr "Poskusno sprejeto" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1091 calendar/gui/e-meeting-model.c:290 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:313 calendar/gui/e-meeting-model.c:850 #: calendar/gui/itip-utils.c:420 calendar/gui/itip-utils.c:446 msgid "Declined" msgstr "Zavrnjeno" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1095 calendar/gui/e-itip-control.c:1303 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:224 calendar/gui/e-meeting-model.c:259 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:324 calendar/gui/e-meeting-model.c:807 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:823 camel/camel-gpg-context.c:1574 #: camel/camel-gpg-context.c:1625 camel/camel-tcp-stream-openssl.c:634 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:173 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:228 mail/folder-browser.c:345 #: mail/mail-display.c:950 widgets/misc/e-charset-picker.c:60 #: widgets/misc/e-charset-picker.c:510 msgid "Unknown" msgstr "neznano" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1150 calendar/gui/e-itip-control.c:1178 #: calendar/gui/e-itip-control.c:1204 calendar/gui/e-itip-control.c:1217 #: calendar/gui/e-itip-control.c:1230 calendar/gui/e-itip-control.c:1243 msgid "Choose an action:" msgstr "Izberi dejanje:" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1151 msgid "Update" msgstr "Posodobi" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1152 calendar/gui/e-itip-control.c:1183 #: calendar/gui/e-itip-control.c:1206 calendar/gui/e-itip-control.c:1219 #: calendar/gui/e-itip-control.c:1232 calendar/gui/e-itip-control.c:1245 #: shell/e-shell.c:2065 widgets/misc/e-cell-date-edit.c:265 msgid "OK" msgstr "V redu" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1179 msgid "Accept" msgstr "Sprejmi" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1180 msgid "Tentatively accept" msgstr "Poskusno sprejmi" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1181 msgid "Decline" msgstr "Odbij" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1205 msgid "Send Free/Busy Information" msgstr "Pošlji podatek o zasedenosti" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1218 msgid "Update respondent status" msgstr "Osveži stanje respondenta" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1231 msgid "Send Latest Information" msgstr "Pošlji zadnje podatke" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1244 calendar/gui/itip-utils.c:434 #: mail/mail-send-recv.c:383 mail/mail-send-recv.c:440 #: shell/evolution-shell-component.c:1182 ui/evolution-mail-global.xml.h:1 msgid "Cancel" msgstr "Prekliči" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1325 #, c-format msgid "%s has published meeting information." msgstr "%s je izdal(a) podatke o sestanku." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1326 msgid "Meeting Information" msgstr "Podatki o sestanku" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1331 #, fuzzy, c-format msgid "%s requests the presence of %s at a meeting." msgstr "%s zahteva vašo prisotnost na sestanku." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1333 #, c-format msgid "%s requests your presence at a meeting." msgstr "%s zahteva vašo prisotnost na sestanku." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1334 msgid "Meeting Proposal" msgstr "Predlog sestanka" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1338 #, c-format msgid "%s wishes to add to an existing meeting." msgstr "%s vas želi dodati k obstoječem sestanku." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1339 msgid "Meeting Update" msgstr "Posodobitev sestanka" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1343 #, c-format msgid "%s wishes to receive the latest meeting information." msgstr "%s želi dobiti najnovejše podatke o sestanku." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1344 msgid "Meeting Update Request" msgstr "Zahtevek za posodobitev sestanka" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1351 #, c-format msgid "%s has replied to a meeting request." msgstr "%s je odgovoril(a) na zahtevek po sestanku." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1352 msgid "Meeting Reply" msgstr "Odgovor na sestanek" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1359 #, c-format msgid "%s has cancelled a meeting." msgstr "%s je preklical(a) sestanek." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1360 msgid "Meeting Cancellation" msgstr "Preklic sestanka" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1367 calendar/gui/e-itip-control.c:1434 #: calendar/gui/e-itip-control.c:1469 #, c-format msgid "%s has sent an unintelligible message." msgstr "%s je poslal(a) nerazumljivo sporočilo." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1368 msgid "Bad Meeting Message" msgstr "Nerazumljivo sporočilo o sestanku" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1392 #, c-format msgid "%s has published task information." msgstr "%s je objavil(a) podatke o nalogi." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1393 msgid "Task Information" msgstr "Podatki o nalogi" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1398 #, fuzzy, c-format msgid "%s requests %s to perform a task." msgstr "%s zahteva, da opravite nalogo." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1400 #, c-format msgid "%s requests you perform a task." msgstr "%s zahteva, da opravite nalogo." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1401 msgid "Task Proposal" msgstr "Predlog naloge" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1405 #, c-format msgid "%s wishes to add to an existing task." msgstr "%s vas želi dodati k obstoječi nalogi." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1406 msgid "Task Update" msgstr "Posodobitev naloge" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1410 #, c-format msgid "%s wishes to receive the latest task information." msgstr "%s želi dobiti najnovejše podatke o nalogi." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1411 msgid "Task Update Request" msgstr "Zahtevek za posodobitev naloge" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1418 #, c-format msgid "%s has replied to a task assignment." msgstr "%s je odgovoril(a) na dodelitev naloge." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1419 msgid "Task Reply" msgstr "Odgovor na nalogo" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1426 #, c-format msgid "%s has cancelled a task." msgstr "%s je preklical(a) nalogo." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1427 msgid "Task Cancellation" msgstr "Preklic naloge" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1435 msgid "Bad Task Message" msgstr "Nerazumljivo sporočilo o nalogi" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1454 #, c-format msgid "%s has published free/busy information." msgstr "%s je objavil(a) podatke o zasedenosti." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1455 msgid "Free/Busy Information" msgstr "Podatek o zasedenosti" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1459 #, c-format msgid "%s requests your free/busy information." msgstr "%s zahteva vaše podatke o zasedenosti." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1460 msgid "Free/Busy Request" msgstr "Zahtevek po podatkih o zasedenosti" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1464 #, c-format msgid "%s has replied to a free/busy request." msgstr "%s je odgovoril(a) na zahtevek po podatkih o zasedenosti." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1465 msgid "Free/Busy Reply" msgstr "Odgovor zasedenosti" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1470 msgid "Bad Free/Busy Message" msgstr "Nerazumljivo sporočilo o zasedenosti" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1546 msgid "The message does not appear to be properly formed" msgstr "Zdi se, da sporočilo ni pravilno oblikovano" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1609 msgid "The message contains only unsupported requests." msgstr "To sporočilo vsebuje le nepodprte zahtevke." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1640 calendar/gui/e-itip-control.c:1646 msgid "The attachment does not contain a valid calendar message" msgstr "Priloga ne vsebuje veljavnega sporočila koledarja" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1671 msgid "The attachment has no viewable calendar items" msgstr "Priloga nima gledljivih predmetov koledarja" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1912 calendar/gui/e-itip-control.c:2004 msgid "Object is invalid and cannot be updated\n" msgstr "" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1915 calendar/gui/e-itip-control.c:2007 #, fuzzy msgid "There was an error on the CORBA system\n" msgstr "Napaka ob prenašanju podatkov za" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1918 calendar/gui/e-itip-control.c:2010 #, fuzzy msgid "Object could not be found\n" msgstr "Predmeta ni bilo mogoče poslati!\n" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1921 msgid "You do not have the right permissions to update the calendar\n" msgstr "" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1924 msgid "Update complete\n" msgstr "Posodobitev končana\n" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1927 msgid "Calendar file could not be updated!\n" msgstr "Datoteke koledarja ni bilo mogoče posodobiti!\n" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1956 calendar/gui/e-itip-control.c:2022 msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists" msgstr "Stanja udeleženca ni bilo možno posodobiti, ker predmet ne obstaja več" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1977 msgid "This response is not from a current attendee. Add as an attendee?" msgstr "" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1989 msgid "Attendee status could not be updated because of an invalid status!\n" msgstr "" "Stanja udeleženca ni bilo možno posodobiti zaradi neveljavnega stanja!\n" #: calendar/gui/e-itip-control.c:2013 msgid "You don't have the right permissions to update the calendar\n" msgstr "" #: calendar/gui/e-itip-control.c:2016 msgid "Attendee status updated\n" msgstr "Stanje udeleženca posodobljeno\n" #: calendar/gui/e-itip-control.c:2019 msgid "Attendee status could not be updated!\n" msgstr "Stanja udeleženca ni bilo možno posodobiti!\n" #: calendar/gui/e-itip-control.c:2056 msgid "Removal Complete" msgstr "Odstranjevanje končano" #: calendar/gui/e-itip-control.c:2088 calendar/gui/e-itip-control.c:2138 msgid "Item sent!\n" msgstr "Predmet poslan!\n" #: calendar/gui/e-itip-control.c:2090 calendar/gui/e-itip-control.c:2142 msgid "The item could not be sent!\n" msgstr "Predmeta ni bilo mogoče poslati!\n" #: calendar/gui/e-itip-control.c:2215 #, fuzzy msgid "Select Calendar Folder" msgstr "Izberi mapo" #: calendar/gui/e-itip-control.c:2222 #, fuzzy msgid "Select Tasks Folder" msgstr "Izberi mapo" #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:2 #, no-c-format msgid "%P %%" msgstr "%P %%" #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:3 msgid "--to--" msgstr "--za--" #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:4 msgid "Calendar Message" msgstr "Sporočilo koledarja" #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:5 msgid "Date:" msgstr "Datum:" #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:7 msgid "Loading Calendar" msgstr "Nalagam koledar" #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:8 msgid "Loading calendar..." msgstr "Nalagam koledar..." #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:10 msgid "Server Message:" msgstr "Sporočilo strežnika:" #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:12 msgid "date-end" msgstr "končni-datum" #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:13 msgid "date-start" msgstr "začetni-datum" #: calendar/gui/e-meeting-model.c:81 msgid "Chair Persons" msgstr "Predsedujoči" #: calendar/gui/e-meeting-model.c:82 calendar/gui/e-meeting-model.c:1697 msgid "Required Participants" msgstr "Potrebni udeleženci" #: calendar/gui/e-meeting-model.c:83 msgid "Optional Participants" msgstr "Možni udeleženci" #: calendar/gui/e-meeting-model.c:84 #, fuzzy msgid "Resources" msgstr "Vir" #: calendar/gui/e-meeting-model.c:199 calendar/gui/e-meeting-model.c:216 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:532 calendar/gui/e-meeting-model.c:803 msgid "Individual" msgstr "Individualno" #: calendar/gui/e-meeting-model.c:201 calendar/gui/e-meeting-model.c:218 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:804 msgid "Group" msgstr "Skupina" #: calendar/gui/e-meeting-model.c:203 calendar/gui/e-meeting-model.c:220 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:805 msgid "Resource" msgstr "Vir" #: calendar/gui/e-meeting-model.c:205 calendar/gui/e-meeting-model.c:222 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:806 msgid "Room" msgstr "Soba" #: calendar/gui/e-meeting-model.c:234 calendar/gui/e-meeting-model.c:251 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:819 msgid "Chair" msgstr "Stol" #: calendar/gui/e-meeting-model.c:236 calendar/gui/e-meeting-model.c:253 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:534 calendar/gui/e-meeting-model.c:820 msgid "Required Participant" msgstr "Potrebni udeleženci" #: calendar/gui/e-meeting-model.c:238 calendar/gui/e-meeting-model.c:255 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:821 msgid "Optional Participant" msgstr "Možni sodelujoči" #: calendar/gui/e-meeting-model.c:240 calendar/gui/e-meeting-model.c:257 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:822 msgid "Non-Participant" msgstr "Ne-sodelujoči" #: calendar/gui/e-meeting-model.c:286 calendar/gui/e-meeting-model.c:309 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:542 calendar/gui/e-meeting-model.c:848 msgid "Needs Action" msgstr "Potrebuje dejanje" #: calendar/gui/e-meeting-model.c:292 calendar/gui/e-meeting-model.c:315 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:851 calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:406 msgid "Tentative" msgstr "Poskusno" #: calendar/gui/e-meeting-model.c:294 calendar/gui/e-meeting-model.c:317 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:852 msgid "Delegated" msgstr "Delegirano" #: calendar/gui/e-meeting-model.c:298 calendar/gui/e-meeting-model.c:321 msgid "In Process" msgstr "V obdelavi" #. This is a strftime() format string %A = full weekday name, #. %B = full month name, %d = month day, %Y = full year. #: calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:458 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2115 msgid "%A, %B %d, %Y" msgstr "%A, %d %B %Y" #. This is a strftime() format string %a = abbreviated weekday #. name, %m = month number, %d = month day, %Y = full year. #: calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:462 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2148 e-util/e-time-utils.c:189 #: e-util/e-time-utils.c:282 e-util/e-time-utils.c:370 msgid "%a %m/%d/%Y" msgstr "%a %d/%m/%Y" #. This is a strftime() format string %m = month number, #. %d = month day, %Y = full year. #: calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:466 e-util/e-time-utils.c:224 #: e-util/e-time-utils.c:285 widgets/misc/e-dateedit.c:1583 msgid "%m/%d/%Y" msgstr "%d/%m/%Y" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:408 designs/OOA/ooa.glade.h:11 msgid "Out of Office" msgstr "Iz pisarne" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:409 msgid "No Information" msgstr "Ni podatkov" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:447 msgid "_Options" msgstr "_Možnosti" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:467 msgid "Show _Only Working Hours" msgstr "Kaži le delavne ure" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:481 msgid "Show _Zoomed Out" msgstr "Kaži poman_jšano" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:499 msgid "_Update Free/Busy" msgstr "_Posodobi prosto/zasedeno" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:517 msgid "_<<" msgstr "_<<" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:534 msgid "_Autopick" msgstr "_Samodeno izberi" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:548 msgid ">_>" msgstr ">_>" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:567 msgid "_All People and Resources" msgstr "_Vsi ljudje in vsa sredstva" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:580 msgid "All _People and One Resource" msgstr "Vsi ljudje in eno sredstvo" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:593 msgid "_Required People" msgstr "_Potrebni ljudje" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:606 msgid "Required People and _One Resource" msgstr "Potrebni ljudje in eno sredstvo" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:629 msgid "Meeting _start time:" msgstr "Čas pričetka sestanka:" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:648 msgid "Meeting _end time:" msgstr "Čas zaključka sestanka:" #: calendar/gui/e-tasks.c:358 calendar/gui/gnome-cal.c:1983 #: calendar/gui/gnome-cal.c:1994 #, c-format msgid "Opening tasks at %s" msgstr "Odpiram naloge v %s" #: calendar/gui/e-tasks.c:387 calendar/gui/tasks-control.c:199 #, c-format msgid "Could not load the tasks in `%s'" msgstr "Nisem mogel naložiti nalog v `%s'" #: calendar/gui/e-tasks.c:402 #, c-format msgid "The method required to load `%s' is not supported" msgstr "Postopek potreben za naložitev `%s' ni podprt" #: calendar/gui/e-tasks.c:416 calendar/gui/gnome-cal.c:1501 #, fuzzy, c-format msgid "You don't have permission to open the folder in `%s'" msgstr "Nisem mogel odpreti imenika v `%s'" #: calendar/gui/e-tasks.c:484 calendar/gui/gnome-cal.c:1705 #, fuzzy, c-format msgid "" "Error on %s:\n" " %s" msgstr "" "Napaka ob '%s':\n" "%s" #: calendar/gui/e-tasks.c:555 #, fuzzy msgid "Completing tasks..." msgstr "Datum zaključka" #: calendar/gui/e-tasks.c:578 #, fuzzy msgid "Deleting selected objects..." msgstr "Brišem izbrane predmete" #: calendar/gui/e-tasks.c:673 msgid "Expunging" msgstr "Uničujem" #: calendar/gui/e-week-view.c:3540 msgid "New _Appointment..." msgstr "Nov _sestanek..." #: calendar/gui/gnome-cal.c:1473 #, c-format msgid "Could not open the folder in `%s'" msgstr "Nisem mogel odpreti imenika v `%s'" #: calendar/gui/gnome-cal.c:1487 #, c-format msgid "The method required to open `%s' is not supported" msgstr "Postopek potreben za naložitev `%s' ni podprt" #: calendar/gui/gnome-cal.c:1533 #, fuzzy, c-format msgid "Adding alarms for %s" msgstr "Alarmi ob %s" #: calendar/gui/gnome-cal.c:1725 #, c-format msgid "" "The calendar backend for\n" "%s\n" " has crashed. You will have to restart Evolution in order to use it again" msgstr "" #: calendar/gui/gnome-cal.c:1734 #, c-format msgid "" "The task backend for\n" "%s\n" " has crashed. You will have to restart Evolution in order to use it again" msgstr "" #: calendar/gui/gnome-cal.c:1965 #, c-format msgid "Opening calendar at %s" msgstr "Odpiram koledar v %s" #: calendar/gui/gnome-cal.c:2005 #, fuzzy msgid "Opening default tasks folder" msgstr "Odpiram mapo %s" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:1 msgid "April" msgstr "april" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:2 msgid "August" msgstr "avgust" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:3 msgid "December" msgstr "december" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:4 msgid "February" msgstr "februar" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:5 msgid "Go To Date" msgstr "Pojdi na datum" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:6 msgid "Go To Today" msgstr "Pojdi na danes" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:7 msgid "January" msgstr "januar" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:8 msgid "July" msgstr "julij" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:9 msgid "June" msgstr "junij" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:10 msgid "March" msgstr "marec" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:11 msgid "May" msgstr "maj" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:12 msgid "November" msgstr "november" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:13 msgid "October" msgstr "oktober" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:14 msgid "September" msgstr "september" #: calendar/gui/itip-utils.c:263 calendar/gui/itip-utils.c:311 #: calendar/gui/itip-utils.c:343 msgid "An organizer must be set." msgstr "Organizator mora biti naveden." #: calendar/gui/itip-utils.c:298 msgid "At least one attendee is necessary" msgstr "Potreben je vsaj en udeleženec" #: calendar/gui/itip-utils.c:386 calendar/gui/itip-utils.c:495 msgid "Event information" msgstr "Podatki o dogodku" #: calendar/gui/itip-utils.c:388 calendar/gui/itip-utils.c:497 msgid "Task information" msgstr "Podatki o nalogi" #: calendar/gui/itip-utils.c:390 calendar/gui/itip-utils.c:499 msgid "Journal information" msgstr "Podatki o dnevniku" #: calendar/gui/itip-utils.c:392 calendar/gui/itip-utils.c:519 msgid "Free/Busy information" msgstr "Podatki o zasedenosti" #: calendar/gui/itip-utils.c:394 msgid "Calendar information" msgstr "Podatki o kodledarju" #: calendar/gui/itip-utils.c:430 msgid "Updated" msgstr "Posodobljen" #: calendar/gui/itip-utils.c:438 msgid "Refresh" msgstr "Osveži" #: calendar/gui/itip-utils.c:442 msgid "Counter-proposal" msgstr "Proti-predlog" #: calendar/gui/itip-utils.c:513 #, c-format msgid "Free/Busy information (%s to %s)" msgstr "Podatki o zasedenosti (%s do %s)" #: calendar/gui/itip-utils.c:525 msgid "iCalendar information" msgstr "Podatki o iKodledarju" #: calendar/gui/itip-utils.c:669 msgid "You must be an attendee of the event." msgstr "Biti morate udeleženec dogodka." #: calendar/gui/print.c:551 msgid "Su" msgstr "ne" #: calendar/gui/print.c:551 msgid "Mo" msgstr "po" #: calendar/gui/print.c:551 msgid "Tu" msgstr "to" #: calendar/gui/print.c:551 msgid "We" msgstr "sr" #: calendar/gui/print.c:552 msgid "Th" msgstr "če" #: calendar/gui/print.c:552 msgid "Fr" msgstr "pe" #: calendar/gui/print.c:552 msgid "Sa" msgstr "so" #. Day #: calendar/gui/print.c:1885 msgid "Selected day (%a %b %d %Y)" msgstr "Izbrann dan (%b %a %d %Y)" #: calendar/gui/print.c:1910 calendar/gui/print.c:1914 msgid "%a %b %d" msgstr "%a %d %b" #: calendar/gui/print.c:1911 msgid "%a %d %Y" msgstr "%a %d %Y" #: calendar/gui/print.c:1915 calendar/gui/print.c:1917 #: calendar/gui/print.c:1918 msgid "%a %b %d %Y" msgstr "%a %d %b %Y" #: calendar/gui/print.c:1922 #, c-format msgid "Selected week (%s - %s)" msgstr "Izbran teden (%s - %s)" #. Month #: calendar/gui/print.c:1930 msgid "Selected month (%b %Y)" msgstr "Izbran mesec (%b %Y)" #. Year #: calendar/gui/print.c:1937 msgid "Selected year (%Y)" msgstr "Izbrano leto (%Y)" #: calendar/gui/print.c:2267 msgid "Task" msgstr "Naloga" #: calendar/gui/print.c:2326 #, c-format msgid "Status: %s" msgstr "Stanje: %s" #: calendar/gui/print.c:2344 #, c-format msgid "Priority: %s" msgstr "Prioriteta: %s" #: calendar/gui/print.c:2358 #, c-format msgid "Percent Complete: %i" msgstr "Procentov opravljeno: %i" #: calendar/gui/print.c:2370 #, c-format msgid "URL: %s" msgstr "URL: %s" #: calendar/gui/print.c:2384 #, c-format msgid "Categories: %s" msgstr "Kategorije: %s" #: calendar/gui/print.c:2395 msgid "Contacts: " msgstr "Stiki: " #: calendar/gui/print.c:2533 calendar/gui/print.c:2619 #: calendar/gui/tasks-control.c:586 mail/mail-callbacks.c:2948 #: my-evolution/e-summary.c:616 msgid "Print Preview" msgstr "Predogled tiskanja" #: calendar/gui/print.c:2567 msgid "Print Item" msgstr "Natisni predmet" #: calendar/gui/print.c:2640 msgid "Print Setup" msgstr "Nastavitev tiskanja" #: calendar/gui/tasks-control.c:150 msgid "The URI of the tasks folder to display" msgstr "URI mape nalog, ki naj se kaže" #: calendar/gui/tasks-control.c:472 msgid "" "This operation will permanently erase all tasks marked as completed. If you " "continue, you will not be able to recover these tasks.\n" "\n" "Really erase these tasks?" msgstr "" "To dejanje bo trajno zbrisalo vse naloge označene kot opravljene. Če boste " "nadaljevali, ne boste več mogli priti do teh nalog. \n" " \n" "Resnično zbriši te naloge? " #: calendar/gui/tasks-control.c:479 msgid "Do not ask me again." msgstr "Ne sprašuj me več." #: calendar/gui/tasks-control.c:615 msgid "Print Tasks" msgstr "Natisni naloge" #: calendar/gui/weekday-picker.c:280 calendar/gui/weekday-picker.c:388 msgid "SMTWTFS" msgstr "NPTSČPS" #: calendar/importers/GNOME_Evolution_Calendar_Importer.server.in.in.h:1 #, fuzzy msgid "Evolution Calendar intelligent importer" msgstr "Evolucijin veznik koledarja" #: calendar/importers/GNOME_Evolution_Calendar_Importer.server.in.in.h:2 #, fuzzy msgid "Evolution iCalendar importer" msgstr "Evolucijin veznik koledarja" #: calendar/importers/GNOME_Evolution_Calendar_Importer.server.in.in.h:3 #, fuzzy msgid "Evolution vCalendar importer" msgstr "Evolucijin veznik koledarja" #: calendar/importers/GNOME_Evolution_Calendar_Importer.server.in.in.h:4 #, fuzzy msgid "iCalendar files (.ics)" msgstr "Sporočilo koledarja" #: calendar/importers/GNOME_Evolution_Calendar_Importer.server.in.in.h:5 msgid "vCalendar files (.vcf)" msgstr "" #: calendar/importers/icalendar-importer.c:404 #, fuzzy msgid "Reminder!!" msgstr "Opomnilnik" #: calendar/importers/icalendar-importer.c:638 #, fuzzy msgid "Calendar Events" msgstr "Sporočilo koledarja" #: calendar/importers/icalendar-importer.c:663 #, fuzzy msgid "" "Evolution has found Gnome Calendar files.\n" "Would you like to import them into Evolution?" msgstr "" "Evolucija je našla poštne datoteke programa Pine.\n" "Jih želite uvoziti v Evolucijo?" #: calendar/importers/icalendar-importer.c:670 msgid "Gnome Calendar" msgstr "Gnome Koledar" #: calendar/pcs/cal-backend-file.c:316 msgid "Can't save calendar data: Malformed URI." msgstr "" #: calendar/pcs/query.c:289 msgid "time-now expects 0 arguments" msgstr "time-now ne pričakuje argumentov" #: calendar/pcs/query.c:313 msgid "make-time expects 1 argument" msgstr "make-time pričakuje 1 argument" #: calendar/pcs/query.c:318 msgid "make-time expects argument 1 to be a string" msgstr "make-time pričakuje, da je 1. argument niz" #: calendar/pcs/query.c:326 msgid "make-time argument 1 must be an ISO 8601 date/time string" msgstr "1. argument make-time mora biti niz ISO 8601 datuma/časa" #: calendar/pcs/query.c:355 msgid "time-add-day expects 2 arguments" msgstr "time-add-day pričakuje 2 argumenta" #: calendar/pcs/query.c:360 msgid "time-add-day expects argument 1 to be a time_t" msgstr "time-add-day pričakuje, da je 1. argument time_t" #: calendar/pcs/query.c:367 msgid "time-add-day expects argument 2 to be an integer" msgstr "time-add-day pričakuje, da je 2. argument celo število (integer)" #: calendar/pcs/query.c:394 msgid "time-day-begin expects 1 argument" msgstr "time-day-begin pričakuje 1 argument" #: calendar/pcs/query.c:399 msgid "time-day-begin expects argument 1 to be a time_t" msgstr "time-day-begin pričakuje, da je 1. argument time_t" #: calendar/pcs/query.c:426 msgid "time-day-end expects 1 argument" msgstr "time-day-end pričakuje 1 argument" #: calendar/pcs/query.c:431 msgid "time-day-end expects argument 1 to be a time_t" msgstr "time-day-end pričakuje, da je 1. argument time_t" #: calendar/pcs/query.c:467 msgid "get-vtype expects 0 arguments" msgstr "get-vtype ne pričakuje argumentov" #: calendar/pcs/query.c:563 msgid "occur-in-time-range? expects 2 arguments" msgstr "occur-in-time-range? pričakuje 2 argumenta" #: calendar/pcs/query.c:568 msgid "occur-in-time-range? expects argument 1 to be a time_t" msgstr "occur-in-time-range? pričakuje, da je 1. argument time_t" #: calendar/pcs/query.c:575 msgid "occur-in-time-range? expects argument 2 to be a time_t" msgstr "occur-in-time-range? pričakuje, da je 2. argument time_t" #: calendar/pcs/query.c:705 msgid "contains? expects 2 arguments" msgstr "contains? pričakuje 2 argumenta" #: calendar/pcs/query.c:710 msgid "contains? expects argument 1 to be a string" msgstr "contains? pričakuje, da je 1. argument niz" #: calendar/pcs/query.c:717 msgid "contains? expects argument 2 to be a string" msgstr "contains? pričakuje, da je 2. argument niz" #: calendar/pcs/query.c:734 msgid "" "contains? expects argument 1 to be one of \"any\", \"summary\", \"description" "\"" msgstr "" "contains? pričakuje, da je 1. argument eden od \"any\" (karkoli), \"summary" "\" (povzetek), \"description\"(opis)" #: calendar/pcs/query.c:776 msgid "has-categories? expects at least 1 argument" msgstr "has-categories? pričakuje vsaj 1 argument" #: calendar/pcs/query.c:788 msgid "" "has-categories? expects all arguments to be strings or one and only one " "argument to be a boolean false (#f)" msgstr "" "has-categories? pričakuje, da so vsi argumenti nizi ali da je natanko en " "argument boolean neresničen (#f)" #: calendar/pcs/query.c:876 msgid "is-completed? expects 0 arguments" msgstr "is-completed? ne pričakuje argumentov" #: calendar/pcs/query.c:921 msgid "completed-before? expects 1 argument" msgstr "completed-before? pričakuje 1 argument" #: calendar/pcs/query.c:926 msgid "completed-before? expects argument 1 to be a time_t" msgstr "completed-before? pričakuje, da je 1. argument time_t" #: calendar/pcs/query.c:1229 msgid "Evaluation of the search expression did not yield a boolean value" msgstr "" "Izračun iskalnega izraza ni podal vrednosti resnično/neresnično (boolean)" #: calendar/pcs/query.c:1483 #, fuzzy msgid "Parse error" msgstr "Drugačna napaka" #. #. * These are the timezone names from the Olson timezone data. #. * We only place them here so gettext picks them up for translation. #. * Don't include in any C files. #. #: calendar/zones.h:7 msgid "Africa/Abidjan" msgstr "" #: calendar/zones.h:8 msgid "Africa/Accra" msgstr "" #: calendar/zones.h:9 msgid "Africa/Addis_Ababa" msgstr "" #: calendar/zones.h:10 msgid "Africa/Algiers" msgstr "" #: calendar/zones.h:11 msgid "Africa/Asmera" msgstr "Afrika/Asmara" #: calendar/zones.h:12 msgid "Africa/Bamako" msgstr "" #: calendar/zones.h:13 msgid "Africa/Bangui" msgstr "" #: calendar/zones.h:14 msgid "Africa/Banjul" msgstr "" #: calendar/zones.h:15 msgid "Africa/Bissau" msgstr "" #: calendar/zones.h:16 msgid "Africa/Blantyre" msgstr "" #: calendar/zones.h:17 msgid "Africa/Brazzaville" msgstr "" #: calendar/zones.h:18 msgid "Africa/Bujumbura" msgstr "" #: calendar/zones.h:19 msgid "Africa/Cairo" msgstr "Afrika/Kairo" #: calendar/zones.h:20 msgid "Africa/Casablanca" msgstr "Afrika/Casablanca" #: calendar/zones.h:21 msgid "Africa/Ceuta" msgstr "" #: calendar/zones.h:22 msgid "Africa/Conakry" msgstr "" #: calendar/zones.h:23 msgid "Africa/Dakar" msgstr "" #: calendar/zones.h:24 msgid "Africa/Dar_es_Salaam" msgstr "" #: calendar/zones.h:25 msgid "Africa/Djibouti" msgstr "Afrika/Džibuti" #: calendar/zones.h:26 msgid "Africa/Douala" msgstr "" #: calendar/zones.h:27 msgid "Africa/El_Aaiun" msgstr "" #: calendar/zones.h:28 msgid "Africa/Freetown" msgstr "" #: calendar/zones.h:29 msgid "Africa/Gaborone" msgstr "" #: calendar/zones.h:30 msgid "Africa/Harare" msgstr "Afrika/Harare" #: calendar/zones.h:31 msgid "Africa/Johannesburg" msgstr "Afrika/Johannesburg" #: calendar/zones.h:32 msgid "Africa/Kampala" msgstr "" #: calendar/zones.h:33 msgid "Africa/Khartoum" msgstr "" #: calendar/zones.h:34 msgid "Africa/Kigali" msgstr "" #: calendar/zones.h:35 msgid "Africa/Kinshasa" msgstr "" #: calendar/zones.h:36 msgid "Africa/Lagos" msgstr "" #: calendar/zones.h:37 msgid "Africa/Libreville" msgstr "" #: calendar/zones.h:38 msgid "Africa/Lome" msgstr "" #: calendar/zones.h:39 msgid "Africa/Luanda" msgstr "" #: calendar/zones.h:40 msgid "Africa/Lubumbashi" msgstr "" #: calendar/zones.h:41 msgid "Africa/Lusaka" msgstr "" #: calendar/zones.h:42 msgid "Africa/Malabo" msgstr "" #: calendar/zones.h:43 msgid "Africa/Maputo" msgstr "" #: calendar/zones.h:44 msgid "Africa/Maseru" msgstr "" #: calendar/zones.h:45 msgid "Africa/Mbabane" msgstr "" #: calendar/zones.h:46 msgid "Africa/Mogadishu" msgstr "" #: calendar/zones.h:47 msgid "Africa/Monrovia" msgstr "" #: calendar/zones.h:48 msgid "Africa/Nairobi" msgstr "" #: calendar/zones.h:49 msgid "Africa/Ndjamena" msgstr "" #: calendar/zones.h:50 msgid "Africa/Niamey" msgstr "" #: calendar/zones.h:51 msgid "Africa/Nouakchott" msgstr "" #: calendar/zones.h:52 msgid "Africa/Ouagadougou" msgstr "" #: calendar/zones.h:53 msgid "Africa/Porto-Novo" msgstr "" #: calendar/zones.h:54 msgid "Africa/Sao_Tome" msgstr "" #: calendar/zones.h:55 msgid "Africa/Timbuktu" msgstr "" #: calendar/zones.h:56 msgid "Africa/Tripoli" msgstr "Afrika/Tripolis" #: calendar/zones.h:57 msgid "Africa/Tunis" msgstr "Afrika/Tunis" #: calendar/zones.h:58 msgid "Africa/Windhoek" msgstr "" #: calendar/zones.h:59 msgid "America/Adak" msgstr "" #: calendar/zones.h:60 msgid "America/Anchorage" msgstr "" #: calendar/zones.h:61 msgid "America/Anguilla" msgstr "Amerika/Angvila" #: calendar/zones.h:62 msgid "America/Antigua" msgstr "Amerika/Antigva" #: calendar/zones.h:63 msgid "America/Araguaina" msgstr "" #: calendar/zones.h:64 msgid "America/Aruba" msgstr "Amerika/Aruba" #: calendar/zones.h:65 msgid "America/Asuncion" msgstr "" #: calendar/zones.h:66 msgid "America/Barbados" msgstr "Amerika/Barbados" #: calendar/zones.h:67 msgid "America/Belem" msgstr "" #: calendar/zones.h:68 msgid "America/Belize" msgstr "Amerika/Belize" #: calendar/zones.h:69 msgid "America/Boa_Vista" msgstr "" #: calendar/zones.h:70 msgid "America/Bogota" msgstr "Amerika/Bogota" #: calendar/zones.h:71 msgid "America/Boise" msgstr "" #: calendar/zones.h:72 msgid "America/Buenos_Aires" msgstr "Amerika/Buenos_Aires" #: calendar/zones.h:73 msgid "America/Cambridge_Bay" msgstr "" #: calendar/zones.h:74 msgid "America/Cancun" msgstr "" #: calendar/zones.h:75 msgid "America/Caracas" msgstr "" #: calendar/zones.h:76 msgid "America/Catamarca" msgstr "" #: calendar/zones.h:77 msgid "America/Cayenne" msgstr "" #: calendar/zones.h:78 msgid "America/Cayman" msgstr "" #: calendar/zones.h:79 msgid "America/Chicago" msgstr "Amerika/Chicago" #: calendar/zones.h:80 msgid "America/Chihuahua" msgstr "" #: calendar/zones.h:81 msgid "America/Cordoba" msgstr "Amerika/Cordoba" #: calendar/zones.h:82 msgid "America/Costa_Rica" msgstr "Amerika/Kostarika" #: calendar/zones.h:83 msgid "America/Cuiaba" msgstr "" #: calendar/zones.h:84 msgid "America/Curacao" msgstr "" #: calendar/zones.h:85 msgid "America/Danmarkshavn" msgstr "" #: calendar/zones.h:86 msgid "America/Dawson" msgstr "" #: calendar/zones.h:87 msgid "America/Dawson_Creek" msgstr "" #: calendar/zones.h:88 msgid "America/Denver" msgstr "Amerika/Denver" #: calendar/zones.h:89 msgid "America/Detroit" msgstr "Amerika/Detroit" #: calendar/zones.h:90 msgid "America/Dominica" msgstr "Amerika/Dominika" #: calendar/zones.h:91 msgid "America/Edmonton" msgstr "" #: calendar/zones.h:92 msgid "America/Eirunepe" msgstr "" #: calendar/zones.h:93 msgid "America/El_Salvador" msgstr "Amerika/Salvador" #: calendar/zones.h:94 msgid "America/Fortaleza" msgstr "" #: calendar/zones.h:95 msgid "America/Glace_Bay" msgstr "" #: calendar/zones.h:96 msgid "America/Godthab" msgstr "" #: calendar/zones.h:97 msgid "America/Goose_Bay" msgstr "" #: calendar/zones.h:98 msgid "America/Grand_Turk" msgstr "" #: calendar/zones.h:99 msgid "America/Grenada" msgstr "" #: calendar/zones.h:100 msgid "America/Guadeloupe" msgstr "Amerika/Guadeloupe" #: calendar/zones.h:101 msgid "America/Guatemala" msgstr "Amerika/Gvatemala" #: calendar/zones.h:102 msgid "America/Guayaquil" msgstr "" #: calendar/zones.h:103 msgid "America/Guyana" msgstr "" #: calendar/zones.h:104 msgid "America/Halifax" msgstr "" #: calendar/zones.h:105 msgid "America/Havana" msgstr "Amerika/Havana" #: calendar/zones.h:106 msgid "America/Hermosillo" msgstr "" #: calendar/zones.h:107 msgid "America/Indiana/Indianapolis" msgstr "" #: calendar/zones.h:108 msgid "America/Indiana/Knox" msgstr "" #: calendar/zones.h:109 msgid "America/Indiana/Marengo" msgstr "" #: calendar/zones.h:110 msgid "America/Indiana/Vevay" msgstr "" #: calendar/zones.h:111 msgid "America/Indianapolis" msgstr "" #: calendar/zones.h:112 msgid "America/Inuvik" msgstr "" #: calendar/zones.h:113 msgid "America/Iqaluit" msgstr "" #: calendar/zones.h:114 msgid "America/Jamaica" msgstr "Amerika/Jamajka" #: calendar/zones.h:115 msgid "America/Jujuy" msgstr "" #: calendar/zones.h:116 msgid "America/Juneau" msgstr "Ameriška Samoa" #: calendar/zones.h:117 msgid "America/Kentucky/Louisville" msgstr "" #: calendar/zones.h:118 msgid "America/Kentucky/Monticello" msgstr "" #: calendar/zones.h:119 msgid "America/La_Paz" msgstr "" #: calendar/zones.h:120 msgid "America/Lima" msgstr "" #: calendar/zones.h:121 msgid "America/Los_Angeles" msgstr "Amerika/Los_Angeles" #: calendar/zones.h:122 msgid "America/Louisville" msgstr "" #: calendar/zones.h:123 msgid "America/Maceio" msgstr "" #: calendar/zones.h:124 msgid "America/Managua" msgstr "" #: calendar/zones.h:125 msgid "America/Manaus" msgstr "" #: calendar/zones.h:126 msgid "America/Martinique" msgstr "Amerika/Martinik" #: calendar/zones.h:127 msgid "America/Mazatlan" msgstr "" #: calendar/zones.h:128 msgid "America/Mendoza" msgstr "" #: calendar/zones.h:129 msgid "America/Menominee" msgstr "" #: calendar/zones.h:130 msgid "America/Merida" msgstr "" #: calendar/zones.h:131 msgid "America/Mexico_City" msgstr "" #: calendar/zones.h:132 msgid "America/Miquelon" msgstr "" #: calendar/zones.h:133 msgid "America/Monterrey" msgstr "" #: calendar/zones.h:134 msgid "America/Montevideo" msgstr "" #: calendar/zones.h:135 msgid "America/Montreal" msgstr "Amerika/Montreal" #: calendar/zones.h:136 msgid "America/Montserrat" msgstr "Amerika/Montserrat" #: calendar/zones.h:137 msgid "America/Nassau" msgstr "" #: calendar/zones.h:138 msgid "America/New_York" msgstr "Amerika/New_York" #: calendar/zones.h:139 msgid "America/Nipigon" msgstr "" #: calendar/zones.h:140 msgid "America/Nome" msgstr "" #: calendar/zones.h:141 msgid "America/Noronha" msgstr "" #: calendar/zones.h:142 msgid "America/North_Dakota/Center" msgstr "" #: calendar/zones.h:143 msgid "America/Panama" msgstr "Amerika/Panama" #: calendar/zones.h:144 msgid "America/Pangnirtung" msgstr "" #: calendar/zones.h:145 msgid "America/Paramaribo" msgstr "" #: calendar/zones.h:146 msgid "America/Phoenix" msgstr "Amerika/Phoenix" #: calendar/zones.h:147 msgid "America/Port-au-Prince" msgstr "" #: calendar/zones.h:148 msgid "America/Port_of_Spain" msgstr "" #: calendar/zones.h:149 msgid "America/Porto_Velho" msgstr "" #: calendar/zones.h:150 msgid "America/Puerto_Rico" msgstr "Amerika/Portoriko" #: calendar/zones.h:151 msgid "America/Rainy_River" msgstr "" #: calendar/zones.h:152 msgid "America/Rankin_Inlet" msgstr "" #: calendar/zones.h:153 msgid "America/Recife" msgstr "" #: calendar/zones.h:154 msgid "America/Regina" msgstr "" #: calendar/zones.h:155 msgid "America/Rio_Branco" msgstr "" #: calendar/zones.h:156 msgid "America/Rosario" msgstr "" #: calendar/zones.h:157 msgid "America/Santiago" msgstr "Amerika/Santiago" #: calendar/zones.h:158 msgid "America/Santo_Domingo" msgstr "Amerika/Santo_Domingo" #: calendar/zones.h:159 msgid "America/Sao_Paulo" msgstr "Amerika/Sao_Paulo" #: calendar/zones.h:160 msgid "America/Scoresbysund" msgstr "" #: calendar/zones.h:161 msgid "America/Shiprock" msgstr "" #: calendar/zones.h:162 msgid "America/St_Johns" msgstr "" #: calendar/zones.h:163 msgid "America/St_Kitts" msgstr "" #: calendar/zones.h:164 msgid "America/St_Lucia" msgstr "" #: calendar/zones.h:165 msgid "America/St_Thomas" msgstr "" #: calendar/zones.h:166 msgid "America/St_Vincent" msgstr "" #: calendar/zones.h:167 msgid "America/Swift_Current" msgstr "" #: calendar/zones.h:168 msgid "America/Tegucigalpa" msgstr "" #: calendar/zones.h:169 msgid "America/Thule" msgstr "" #: calendar/zones.h:170 msgid "America/Thunder_Bay" msgstr "" #: calendar/zones.h:171 msgid "America/Tijuana" msgstr "" #: calendar/zones.h:172 msgid "America/Tortola" msgstr "" #: calendar/zones.h:173 msgid "America/Vancouver" msgstr "Amerika/Vancouver" #: calendar/zones.h:174 msgid "America/Whitehorse" msgstr "" #: calendar/zones.h:175 msgid "America/Winnipeg" msgstr "" #: calendar/zones.h:176 msgid "America/Yakutat" msgstr "" #: calendar/zones.h:177 msgid "America/Yellowknife" msgstr "" #: calendar/zones.h:178 msgid "Antarctica/Casey" msgstr "Antarktika/Casey" #: calendar/zones.h:179 msgid "Antarctica/Davis" msgstr "Antarktika/Davis" #: calendar/zones.h:180 msgid "Antarctica/DumontDUrville" msgstr "Antarktika/DumontDUrville" #: calendar/zones.h:181 msgid "Antarctica/Mawson" msgstr "Antarktika/Mawson" #: calendar/zones.h:182 msgid "Antarctica/McMurdo" msgstr "Antarktika/McMurdo" #: calendar/zones.h:183 msgid "Antarctica/Palmer" msgstr "Antarktika/Palmer" #: calendar/zones.h:184 msgid "Antarctica/South_Pole" msgstr "Antarktika/Južni_pol" #: calendar/zones.h:185 msgid "Antarctica/Syowa" msgstr "Antarktika/Syowa" #: calendar/zones.h:186 msgid "Antarctica/Vostok" msgstr "Antarktika/Vostok" #: calendar/zones.h:187 msgid "Arctic/Longyearbyen" msgstr "Arktika/Longyearbyen" #: calendar/zones.h:188 msgid "Asia/Aden" msgstr "" #: calendar/zones.h:189 msgid "Asia/Almaty" msgstr "" #: calendar/zones.h:190 msgid "Asia/Amman" msgstr "" #: calendar/zones.h:191 msgid "Asia/Anadyr" msgstr "" #: calendar/zones.h:192 msgid "Asia/Aqtau" msgstr "" #: calendar/zones.h:193 msgid "Asia/Aqtobe" msgstr "" #: calendar/zones.h:194 msgid "Asia/Ashgabat" msgstr "" #: calendar/zones.h:195 msgid "Asia/Baghdad" msgstr "" #: calendar/zones.h:196 msgid "Asia/Bahrain" msgstr "" #: calendar/zones.h:197 msgid "Asia/Baku" msgstr "" #: calendar/zones.h:198 msgid "Asia/Bangkok" msgstr "Azija/Bangkok" #: calendar/zones.h:199 msgid "Asia/Beirut" msgstr "" #: calendar/zones.h:200 msgid "Asia/Bishkek" msgstr "" #: calendar/zones.h:201 msgid "Asia/Brunei" msgstr "" #: calendar/zones.h:202 msgid "Asia/Calcutta" msgstr "" #: calendar/zones.h:203 msgid "Asia/Choibalsan" msgstr "" #: calendar/zones.h:204 msgid "Asia/Chongqing" msgstr "" #: calendar/zones.h:205 msgid "Asia/Colombo" msgstr "" #: calendar/zones.h:206 msgid "Asia/Damascus" msgstr "Azija/Damask" #: calendar/zones.h:207 msgid "Asia/Dhaka" msgstr "" #: calendar/zones.h:208 msgid "Asia/Dili" msgstr "" #: calendar/zones.h:209 msgid "Asia/Dubai" msgstr "Azija/Dubaj" #: calendar/zones.h:210 msgid "Asia/Dushanbe" msgstr "" #: calendar/zones.h:211 msgid "Asia/Gaza" msgstr "Azija/Gaza" #: calendar/zones.h:212 msgid "Asia/Harbin" msgstr "" #: calendar/zones.h:213 msgid "Asia/Hong_Kong" msgstr "Azija/Hong_Kong" #: calendar/zones.h:214 msgid "Asia/Hovd" msgstr "" #: calendar/zones.h:215 msgid "Asia/Irkutsk" msgstr "" #: calendar/zones.h:216 msgid "Asia/Istanbul" msgstr "Azija/Istanbul" #: calendar/zones.h:217 msgid "Asia/Jakarta" msgstr "Azija/Jakarta" #: calendar/zones.h:218 msgid "Asia/Jayapura" msgstr "" #: calendar/zones.h:219 msgid "Asia/Jerusalem" msgstr "Azija/Jeruzalem" #: calendar/zones.h:220 msgid "Asia/Kabul" msgstr "Azija/Kabul" #: calendar/zones.h:221 msgid "Asia/Kamchatka" msgstr "" #: calendar/zones.h:222 msgid "Asia/Karachi" msgstr "" #: calendar/zones.h:223 msgid "Asia/Kashgar" msgstr "" #: calendar/zones.h:224 msgid "Asia/Katmandu" msgstr "Azija/Katmandu" #: calendar/zones.h:225 msgid "Asia/Krasnoyarsk" msgstr "" #: calendar/zones.h:226 msgid "Asia/Kuala_Lumpur" msgstr "Azija/Kuala_Lumpur" #: calendar/zones.h:227 msgid "Asia/Kuching" msgstr "" #: calendar/zones.h:228 msgid "Asia/Kuwait" msgstr "Azija/Kuvajt" #: calendar/zones.h:229 msgid "Asia/Macao" msgstr "Azija/Makao" #: calendar/zones.h:230 #, fuzzy msgid "Asia/Macau" msgstr "Azija/Makao" #: calendar/zones.h:231 msgid "Asia/Magadan" msgstr "" #: calendar/zones.h:232 #, fuzzy msgid "Asia/Makassar" msgstr "Azija/Jakarta" #: calendar/zones.h:233 msgid "Asia/Manila" msgstr "Azija/Manila" #: calendar/zones.h:234 msgid "Asia/Muscat" msgstr "" #: calendar/zones.h:235 msgid "Asia/Nicosia" msgstr "Azija/Nikozija" #: calendar/zones.h:236 msgid "Asia/Novosibirsk" msgstr "Azija/Novosibirsk" #: calendar/zones.h:237 msgid "Asia/Omsk" msgstr "Azija/Omsk" #: calendar/zones.h:238 #, fuzzy msgid "Asia/Oral" msgstr "Azija/Kabul" #: calendar/zones.h:239 msgid "Asia/Phnom_Penh" msgstr "" #: calendar/zones.h:240 msgid "Asia/Pontianak" msgstr "" #: calendar/zones.h:241 msgid "Asia/Pyongyang" msgstr "Azija/Pjongjang" #: calendar/zones.h:242 msgid "Asia/Qatar" msgstr "Azija/Katar" #: calendar/zones.h:243 #, fuzzy msgid "Asia/Qyzylorda" msgstr "Azija/Gaza" #: calendar/zones.h:244 msgid "Asia/Rangoon" msgstr "" #: calendar/zones.h:245 msgid "Asia/Riyadh" msgstr "" #: calendar/zones.h:246 msgid "Asia/Saigon" msgstr "Azija/Sajgon" #: calendar/zones.h:247 msgid "Asia/Sakhalin" msgstr "" #: calendar/zones.h:248 msgid "Asia/Samarkand" msgstr "" #: calendar/zones.h:249 msgid "Asia/Seoul" msgstr "Azija/Seul" #: calendar/zones.h:250 msgid "Asia/Shanghai" msgstr "Azija/Shanghai" #: calendar/zones.h:251 msgid "Asia/Singapore" msgstr "Azija/Singapur" #: calendar/zones.h:252 msgid "Asia/Taipei" msgstr "" #: calendar/zones.h:253 msgid "Asia/Tashkent" msgstr "" #: calendar/zones.h:254 msgid "Asia/Tbilisi" msgstr "" #: calendar/zones.h:255 msgid "Asia/Tehran" msgstr "Azija/Teheran" #: calendar/zones.h:256 msgid "Asia/Thimphu" msgstr "" #: calendar/zones.h:257 msgid "Asia/Tokyo" msgstr "Azija/Tokijo" #: calendar/zones.h:258 msgid "Asia/Ujung_Pandang" msgstr "" #: calendar/zones.h:259 msgid "Asia/Ulaanbaatar" msgstr "" #: calendar/zones.h:260 msgid "Asia/Urumqi" msgstr "" #: calendar/zones.h:261 msgid "Asia/Vientiane" msgstr "" #: calendar/zones.h:262 msgid "Asia/Vladivostok" msgstr "Azija/Vladivostok" #: calendar/zones.h:263 msgid "Asia/Yakutsk" msgstr "" #: calendar/zones.h:264 msgid "Asia/Yekaterinburg" msgstr "" #: calendar/zones.h:265 msgid "Asia/Yerevan" msgstr "" #: calendar/zones.h:266 msgid "Atlantic/Azores" msgstr "Atlantik/Azori" #: calendar/zones.h:267 msgid "Atlantic/Bermuda" msgstr "Atlantik/Bermudi" #: calendar/zones.h:268 msgid "Atlantic/Canary" msgstr "" #: calendar/zones.h:269 msgid "Atlantic/Cape_Verde" msgstr "Atlantik/Zelenortski otoki" #: calendar/zones.h:270 msgid "Atlantic/Faeroe" msgstr "" #: calendar/zones.h:271 msgid "Atlantic/Jan_Mayen" msgstr "" #: calendar/zones.h:272 msgid "Atlantic/Madeira" msgstr "" #: calendar/zones.h:273 msgid "Atlantic/Reykjavik" msgstr "Atlantik/Reykjavik" #: calendar/zones.h:274 msgid "Atlantic/South_Georgia" msgstr "" #: calendar/zones.h:275 msgid "Atlantic/St_Helena" msgstr "Atlantik/Sveta_Helena" #: calendar/zones.h:276 msgid "Atlantic/Stanley" msgstr "" #: calendar/zones.h:277 msgid "Australia/Adelaide" msgstr "Avstralija/Adelaide" #: calendar/zones.h:278 msgid "Australia/Brisbane" msgstr "Avstralia/Brisbane" #: calendar/zones.h:279 msgid "Australia/Broken_Hill" msgstr "Avstralija/Broken_Hill" #: calendar/zones.h:280 msgid "Australia/Darwin" msgstr "Avstralija/Darwin" #: calendar/zones.h:281 msgid "Australia/Hobart" msgstr "Avstralija/Hobart" #: calendar/zones.h:282 msgid "Australia/Lindeman" msgstr "Avstralija/Lindeman" #: calendar/zones.h:283 msgid "Australia/Lord_Howe" msgstr "Avstralija/Lord_Howe" #: calendar/zones.h:284 msgid "Australia/Melbourne" msgstr "Avstralija/Melbourne" #: calendar/zones.h:285 msgid "Australia/Perth" msgstr "Avstralija/Perth" #: calendar/zones.h:286 msgid "Australia/Sydney" msgstr "Avstralija/Sydney" #: calendar/zones.h:287 msgid "Europe/Amsterdam" msgstr "Evropa/Amsterdam" #: calendar/zones.h:288 msgid "Europe/Andorra" msgstr "Evropa/Andora" #: calendar/zones.h:289 msgid "Europe/Athens" msgstr "Evropa/Atene" #: calendar/zones.h:290 msgid "Europe/Belfast" msgstr "Evropa/Belfast" #: calendar/zones.h:291 msgid "Europe/Belgrade" msgstr "Evropa/Beograd" #: calendar/zones.h:292 msgid "Europe/Berlin" msgstr "Evropa/Berlin" #: calendar/zones.h:293 msgid "Europe/Bratislava" msgstr "Evropa/Bratislava" #: calendar/zones.h:294 msgid "Europe/Brussels" msgstr "Evropa/Brusel" #: calendar/zones.h:295 msgid "Europe/Bucharest" msgstr "Evropa/Bukarešta" #: calendar/zones.h:296 msgid "Europe/Budapest" msgstr "Evropa/Budimpešta" #: calendar/zones.h:297 msgid "Europe/Chisinau" msgstr "Evropa/Chisinau" #: calendar/zones.h:298 msgid "Europe/Copenhagen" msgstr "Evropa/Kobenhavn" #: calendar/zones.h:299 msgid "Europe/Dublin" msgstr "Evropa/Dublin" #: calendar/zones.h:300 msgid "Europe/Gibraltar" msgstr "Evropa/Gibrlaltar" #: calendar/zones.h:301 msgid "Europe/Helsinki" msgstr "Evropa/Helsinki" #: calendar/zones.h:302 msgid "Europe/Istanbul" msgstr "Evropa/Istanbul" #: calendar/zones.h:303 msgid "Europe/Kaliningrad" msgstr "" #: calendar/zones.h:304 msgid "Europe/Kiev" msgstr "Evropa/Kijev" #: calendar/zones.h:305 msgid "Europe/Lisbon" msgstr "Evropa/Lizbona" #: calendar/zones.h:306 msgid "Europe/Ljubljana" msgstr "Evropa/Ljubljana" #: calendar/zones.h:307 msgid "Europe/London" msgstr "Evropa/London" #: calendar/zones.h:308 msgid "Europe/Luxembourg" msgstr "Evropa/Luksemburg" #: calendar/zones.h:309 msgid "Europe/Madrid" msgstr "Evropa/Madrid" #: calendar/zones.h:310 msgid "Europe/Malta" msgstr "Evropa/Malta" #: calendar/zones.h:311 msgid "Europe/Minsk" msgstr "Evropa/Minsk" #: calendar/zones.h:312 msgid "Europe/Monaco" msgstr "Evropa/Monako" #: calendar/zones.h:313 msgid "Europe/Moscow" msgstr "Evropa/Moskva" #: calendar/zones.h:314 msgid "Europe/Nicosia" msgstr "Evropa/Nikozija" #: calendar/zones.h:315 msgid "Europe/Oslo" msgstr "Evropa/Oslo" #: calendar/zones.h:316 msgid "Europe/Paris" msgstr "Evropa/Pariz" #: calendar/zones.h:317 msgid "Europe/Prague" msgstr "Evropa/Praga" #: calendar/zones.h:318 msgid "Europe/Riga" msgstr "Evropa/Riga" #: calendar/zones.h:319 msgid "Europe/Rome" msgstr "Evropa/Rim" #: calendar/zones.h:320 msgid "Europe/Samara" msgstr "Evropa/Samara" #: calendar/zones.h:321 msgid "Europe/San_Marino" msgstr "Evropa/San_Marino" #: calendar/zones.h:322 msgid "Europe/Sarajevo" msgstr "Evropa/Sarajevo" #: calendar/zones.h:323 msgid "Europe/Simferopol" msgstr "" #: calendar/zones.h:324 msgid "Europe/Skopje" msgstr "Evropa/Skopje" #: calendar/zones.h:325 msgid "Europe/Sofia" msgstr "Evropa/Sofija" #: calendar/zones.h:326 msgid "Europe/Stockholm" msgstr "Evropa/Stockholm" #: calendar/zones.h:327 msgid "Europe/Tallinn" msgstr "Evropa/Tallinn" #: calendar/zones.h:328 msgid "Europe/Tirane" msgstr "Evropa/Tirana" #: calendar/zones.h:329 msgid "Europe/Uzhgorod" msgstr "Evropa/Užgorod" #: calendar/zones.h:330 msgid "Europe/Vaduz" msgstr "" #: calendar/zones.h:331 msgid "Europe/Vatican" msgstr "Evropa/Vatikan" #: calendar/zones.h:332 msgid "Europe/Vienna" msgstr "Evropa/Dunaj" #: calendar/zones.h:333 msgid "Europe/Vilnius" msgstr "Evropa/Vilnius" #: calendar/zones.h:334 msgid "Europe/Warsaw" msgstr "Evropa/Varšava" #: calendar/zones.h:335 msgid "Europe/Zagreb" msgstr "Evropa/Zagreb" #: calendar/zones.h:336 msgid "Europe/Zaporozhye" msgstr "Evropa/Zaporožje" #: calendar/zones.h:337 msgid "Europe/Zurich" msgstr "Evropa/Zurich" #: calendar/zones.h:338 msgid "Indian/Antananarivo" msgstr "" #: calendar/zones.h:339 msgid "Indian/Chagos" msgstr "" #: calendar/zones.h:340 msgid "Indian/Christmas" msgstr "" #: calendar/zones.h:341 msgid "Indian/Cocos" msgstr "" #: calendar/zones.h:342 msgid "Indian/Comoro" msgstr "Indijski_ocean/Komori" #: calendar/zones.h:343 msgid "Indian/Kerguelen" msgstr "" #: calendar/zones.h:344 msgid "Indian/Mahe" msgstr "" #: calendar/zones.h:345 msgid "Indian/Maldives" msgstr "Indijski_ocean/Maldivi" #: calendar/zones.h:346 msgid "Indian/Mauritius" msgstr "Indijski_ocean/Mauritius" #: calendar/zones.h:347 msgid "Indian/Mayotte" msgstr "Indijski_ocean/Mayotte" #: calendar/zones.h:348 msgid "Indian/Reunion" msgstr "" #: calendar/zones.h:349 msgid "Pacific/Apia" msgstr "" #: calendar/zones.h:350 msgid "Pacific/Auckland" msgstr "" #: calendar/zones.h:351 msgid "Pacific/Chatham" msgstr "" #: calendar/zones.h:352 msgid "Pacific/Easter" msgstr "" #: calendar/zones.h:353 msgid "Pacific/Efate" msgstr "" #: calendar/zones.h:354 msgid "Pacific/Enderbury" msgstr "" #: calendar/zones.h:355 msgid "Pacific/Fakaofo" msgstr "" #: calendar/zones.h:356 msgid "Pacific/Fiji" msgstr "Pacifik/Fidži" #: calendar/zones.h:357 msgid "Pacific/Funafuti" msgstr "" #: calendar/zones.h:358 msgid "Pacific/Galapagos" msgstr "Pacifik/Galapagos" #: calendar/zones.h:359 msgid "Pacific/Gambier" msgstr "" #: calendar/zones.h:360 msgid "Pacific/Guadalcanal" msgstr "" #: calendar/zones.h:361 msgid "Pacific/Guam" msgstr "Pacifik/Gvam" #: calendar/zones.h:362 msgid "Pacific/Honolulu" msgstr "Pacifik/Honolulu" #: calendar/zones.h:363 msgid "Pacific/Johnston" msgstr "" #: calendar/zones.h:364 msgid "Pacific/Kiritimati" msgstr "" #: calendar/zones.h:365 msgid "Pacific/Kosrae" msgstr "" #: calendar/zones.h:366 msgid "Pacific/Kwajalein" msgstr "" #: calendar/zones.h:367 msgid "Pacific/Majuro" msgstr "" #: calendar/zones.h:368 msgid "Pacific/Marquesas" msgstr "" #: calendar/zones.h:369 msgid "Pacific/Midway" msgstr "Pacifik/Midway" #: calendar/zones.h:370 msgid "Pacific/Nauru" msgstr "" #: calendar/zones.h:371 msgid "Pacific/Niue" msgstr "" #: calendar/zones.h:372 msgid "Pacific/Norfolk" msgstr "Pacifik/Norfolk" #: calendar/zones.h:373 msgid "Pacific/Noumea" msgstr "" #: calendar/zones.h:374 msgid "Pacific/Pago_Pago" msgstr "" #: calendar/zones.h:375 msgid "Pacific/Palau" msgstr "" #: calendar/zones.h:376 msgid "Pacific/Pitcairn" msgstr "Pacifik/Pitcairin" #: calendar/zones.h:377 msgid "Pacific/Ponape" msgstr "" #: calendar/zones.h:378 msgid "Pacific/Port_Moresby" msgstr "" #: calendar/zones.h:379 msgid "Pacific/Rarotonga" msgstr "" #: calendar/zones.h:380 msgid "Pacific/Saipan" msgstr "Pacifik/Saipan" #: calendar/zones.h:381 msgid "Pacific/Tahiti" msgstr "Pacifik/Tahiti" #: calendar/zones.h:382 msgid "Pacific/Tarawa" msgstr "" #: calendar/zones.h:383 msgid "Pacific/Tongatapu" msgstr "" #: calendar/zones.h:384 msgid "Pacific/Truk" msgstr "" #: calendar/zones.h:385 msgid "Pacific/Wake" msgstr "" #: calendar/zones.h:386 msgid "Pacific/Wallis" msgstr "" #: calendar/zones.h:387 msgid "Pacific/Yap" msgstr "" #: camel/camel-cipher-context.c:178 msgid "Signing is not supported by this cipher" msgstr "Podpisovanje v tem kodirniku ni podprto" #: camel/camel-cipher-context.c:218 msgid "Verifying is not supported by this cipher" msgstr "Preverjanje v tem šifrirniku ni podprto" #: camel/camel-cipher-context.c:262 msgid "Encryption is not supported by this cipher" msgstr "Šifriranje v tem šifrirniku ni podprto" #: camel/camel-cipher-context.c:304 msgid "Decryption is not supported by this cipher" msgstr "Dešifriranje v tem šifrirniku ni podprto" #: camel/camel-cipher-context.c:342 #, fuzzy msgid "You may not import keys with this cipher" msgstr "Dešifriranje v tem šifrirniku ni podprto" #: camel/camel-cipher-context.c:374 #, fuzzy msgid "You may not export keys with this cipher" msgstr "Dešifriranje v tem šifrirniku ni podprto" #: camel/camel-data-cache.c:133 msgid "Unable to create cache path" msgstr "Nisem mogel ustvariti poti predpomnilnika" #: camel/camel-data-cache.c:370 #, c-format msgid "Could not remove cache entry: %s: %s" msgstr "Nisem mogel odstraniti vnosa v predpomnilnišk: %s: %s" #: camel/camel-disco-diary.c:185 #, c-format msgid "" "Could not write log entry: %s\n" "Further operations on this server will not be replayed when you\n" "reconnect to the network." msgstr "" "Ne morem zapisati dnevniškega zapisa: %s\n" "Nadalnje operacije na tem strežniku ne bodo pomnjene, ko se boste\n" "znova povezali v mrežo." #: camel/camel-disco-diary.c:248 #, c-format msgid "" "Could not open `%s':\n" "%s\n" "Changes made to this folder will not be resynchronized." msgstr "" "Ne morem odpreti `%s':\n" "%s\n" "Spremembe storjene v tej mapi ne bodo sinhronizirane." #: camel/camel-disco-diary.c:282 msgid "Resynchronizing with server" msgstr "Sinhroniziram s strežnikom" #: camel/camel-disco-folder.c:278 #, fuzzy, c-format msgid "Preparing folder '%s' for offline" msgstr "Odstranjujem mapo %s" #: camel/camel-disco-store.c:367 msgid "You must be working online to complete this operation" msgstr "Za dokončanje te operacije morate delati z mrežo" #: camel/camel-filter-driver.c:667 camel/camel-filter-search.c:511 #: camel/camel-process.c:48 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to create pipe to '%s': %s" msgstr "Nisem mogel ustvariti cevi do %s: %s" #: camel/camel-filter-driver.c:715 camel/camel-filter-search.c:551 #: camel/camel-process.c:92 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to create create child process '%s': %s" msgstr "Nisem uspel predpomniti sporočila %s: %s" #: camel/camel-filter-driver.c:744 #, c-format msgid "Invalid message stream received from %s: %s" msgstr "" #: camel/camel-filter-driver.c:923 camel/camel-filter-driver.c:932 msgid "Syncing folders" msgstr "Uskljajujem mape" #: camel/camel-filter-driver.c:1021 camel/camel-filter-driver.c:1394 #, c-format msgid "Error parsing filter: %s: %s" msgstr "Napaka ob razčlenjanju filtra: %s: %s" #: camel/camel-filter-driver.c:1030 camel/camel-filter-driver.c:1400 #, c-format msgid "Error executing filter: %s: %s" msgstr "Napaka ob izvajanju filtra: %s: %s" #: camel/camel-filter-driver.c:1097 msgid "Unable to open spool folder" msgstr "Ne morem odpreti mape vrste 'spool'" #: camel/camel-filter-driver.c:1106 msgid "Unable to process spool folder" msgstr "Nisem mogel obdelati mape vrste 'spool'" #: camel/camel-filter-driver.c:1121 #, c-format msgid "Getting message %d (%d%%)" msgstr "Dobivam sporočilo %d (%d%%)" #: camel/camel-filter-driver.c:1125 msgid "Cannot open message" msgstr "Ne morem dobiti sporočila" #: camel/camel-filter-driver.c:1126 camel/camel-filter-driver.c:1138 #, c-format msgid "Failed on message %d" msgstr "Nauspeh ob sporočilu %d" #: camel/camel-filter-driver.c:1152 camel/camel-filter-driver.c:1246 msgid "Syncing folder" msgstr "Uskljajujem mapo" #: camel/camel-filter-driver.c:1213 #, c-format msgid "Getting message %d of %d" msgstr "Dobivam sporočilo %d od %d" #: camel/camel-filter-driver.c:1228 #, c-format msgid "Failed at message %d of %d" msgstr "Neuspeh pri sporočilu %d od %d" #: camel/camel-filter-search.c:134 msgid "Failed to retrieve message" msgstr "Nisem uspel prenesti sporočila" #: camel/camel-filter-search.c:384 #, fuzzy msgid "Invalid arguments to (system-flag)" msgstr "Neveljavni argumenti" #: camel/camel-filter-search.c:399 #, fuzzy msgid "Invalid arguments to (user-tag)" msgstr "Neveljavni argumenti" #: camel/camel-filter-search.c:657 camel/camel-filter-search.c:665 #, c-format msgid "Error executing filter search: %s: %s" msgstr "Napaka ob izvajanju iskanja s filtrom: %s: %s" #: camel/camel-folder-search.c:346 #, c-format msgid "" "Cannot parse search expression: %s:\n" "%s" msgstr "" "Nisem mogel razčleniti iskalnega izraza %s:\n" "%s" #: camel/camel-folder-search.c:356 #, c-format msgid "" "Error executing search expression: %s:\n" "%s" msgstr "" "Napaka ob izvajanju iskalnega izraza %s:\n" "%s" #: camel/camel-folder-search.c:573 camel/camel-folder-search.c:601 msgid "(match-all) requires a single bool result" msgstr "(match-all) zahteva enojen booleanov rezultat" #: camel/camel-folder-search.c:653 #, c-format msgid "Performing query on unknown header: %s" msgstr "Opravljam poizvedbo na neznani glavi: %s" #: camel/camel-folder.c:583 #, c-format msgid "Unsupported operation: append message: for %s" msgstr "Nepodprto dejanje: dodaj sporočilo: za %s" #: camel/camel-folder.c:1161 #, c-format msgid "Unsupported operation: search by expression: for %s" msgstr "Nepodprto dejanje: iskanje z izrazom: za %s" #: camel/camel-folder.c:1201 #, c-format msgid "Unsupported operation: search by uids: for %s" msgstr "Nepodprto dejanje: iskanje po uid-jih: za %s" #: camel/camel-folder.c:1319 msgid "Moving messages" msgstr "Prestavljam sporočila" #: camel/camel-folder.c:1319 #, fuzzy msgid "Copying messages" msgstr "Kopiram sporočila v %s" #: camel/camel-gpg-context.c:762 #, c-format msgid "" "Unexpected GnuPG status message encountered:\n" "\n" "%s" msgstr "" #: camel/camel-gpg-context.c:777 msgid "Failed to parse gpg userid hint." msgstr "" #: camel/camel-gpg-context.c:802 msgid "Failed to parse gpg passphrase request." msgstr "" #: camel/camel-gpg-context.c:810 #, c-format msgid "" "You need a passphrase to unlock the key for\n" "user: \"%s\"" msgstr "" #: camel/camel-gpg-context.c:821 camel/camel-gpg-context.c:1297 #: camel/camel-gpg-context.c:1403 camel/camel-gpg-context.c:1473 #: camel/camel-gpg-context.c:1529 mail/mail-send-recv.c:573 msgid "Cancelled." msgstr "Preklicano." #: camel/camel-gpg-context.c:839 msgid "Failed to unlock secret key: 3 bad passphrases given." msgstr "" #: camel/camel-gpg-context.c:845 #, fuzzy, c-format msgid "Unexpected response from GnuPG: %s" msgstr "Nepričakovan odgovor strežnika POP: %s" #: camel/camel-gpg-context.c:857 #, fuzzy msgid "No data provided" msgstr "Ime datoteke ni navedeno." #: camel/camel-gpg-context.c:895 #, fuzzy msgid "Failed to encrypt: No valid recipients specified." msgstr "Ne morem zašifirati tega sporočila: naslovniki niso navedeni" #: camel/camel-gpg-context.c:1172 #, fuzzy, c-format msgid "" "Failed to GPG %s: %s\n" "\n" "%s" msgstr "Nisem uspel predpomniti sporočila %s: %s" #: camel/camel-gpg-context.c:1177 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to GPG %s: %s\n" msgstr "Nisem uspel predpomniti sporočila %s: %s" #: camel/camel-gpg-context.c:1288 camel/camel-gpg-context.c:1573 #: camel/camel-gpg-context.c:1624 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to execute gpg: %s" msgstr "Nisem mogel izvršiti %s: %s\n" #: camel/camel-gpg-context.c:1318 camel/camel-gpg-context.c:1395 #: camel/camel-gpg-context.c:1464 camel/camel-gpg-context.c:1494 #: camel/camel-gpg-context.c:1520 camel/camel-gpg-context.c:1550 #: camel/camel-gpg-context.c:1595 camel/camel-gpg-context.c:1646 #, fuzzy msgid "Failed to execute gpg." msgstr "Nisem uspel dešifrirati sporočila" #: camel/camel-gpg-context.c:1380 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot verify message signature: could not create temp file: %s" msgstr "" "Nisem mogel preveriti tega sporočila: nisem mogel ustvariti začasne " "datoteke: %s" #: camel/camel-lock-client.c:111 #, c-format msgid "Cannot build locking helper pipe: %s" msgstr "Nisem mogel ustvariti cevi za pomoč pri zaklepanju: %s" #: camel/camel-lock-client.c:124 #, c-format msgid "Cannot fork locking helper: %s" msgstr "Ne morem razvejiti pomočnika za zaklepanje: %s" #: camel/camel-lock-client.c:202 camel/camel-lock-client.c:225 #, c-format msgid "Could not lock '%s': protocol error with lock-helper" msgstr "Nisem mogel zakleniti '%s': napaka v protokolu s programom lock-helper" #: camel/camel-lock-client.c:215 #, c-format msgid "Could not lock '%s'" msgstr "Nisem se mogel zakleniti '%s'" #: camel/camel-lock.c:92 camel/camel-lock.c:113 #, c-format msgid "Could not create lock file for %s: %s" msgstr "Nisem mogel ustvariti ključavnične datoteke za %s: %s" #: camel/camel-lock.c:154 #, c-format msgid "Timed out trying to get lock file on %s. Try again later." msgstr "" "Ob pridobivanju ključavnice na %s je pretekla časovna omejitev. Poskusite " "znova kasneje." #: camel/camel-lock.c:209 #, c-format msgid "Failed to get lock using fcntl(2): %s" msgstr "Nisem uspel zakleniti s pomočjo fcntl(2): %s" #: camel/camel-lock.c:272 #, c-format msgid "Failed to get lock using flock(2): %s" msgstr "Nisem uspel zakleniti s pomočjo flock(2): %s" #: camel/camel-movemail.c:107 #, c-format msgid "Could not check mail file %s: %s" msgstr "Nisem mogel preverti poštne datoteke %s: %s" #: camel/camel-movemail.c:120 #, c-format msgid "Could not open mail file %s: %s" msgstr "Nisem mogel odpreti poštne datoteke %s: %s" #: camel/camel-movemail.c:128 #, c-format msgid "Could not open temporary mail file %s: %s" msgstr "Nisem mogel odpreti začasne poštne datoteke %s: %s" #: camel/camel-movemail.c:157 #, c-format msgid "Failed to store mail in temp file %s: %s" msgstr "Nisem uspel shraniti pošte v začasno datoteko %s: %s" #: camel/camel-movemail.c:187 #, c-format msgid "Could not create pipe: %s" msgstr "Nisem mogel ustvariti cevi: %s" #: camel/camel-movemail.c:199 #, c-format msgid "Could not fork: %s" msgstr "Nisem se mogel razvejiti: %s" #: camel/camel-movemail.c:237 #, c-format msgid "Movemail program failed: %s" msgstr "Program movemail ni uspel: %s" #: camel/camel-movemail.c:238 msgid "(Unknown error)" msgstr "(Neznana napaka)" #: camel/camel-movemail.c:261 #, c-format msgid "Error reading mail file: %s" msgstr "Napaka ob branju poštne datoteke: %s" #: camel/camel-movemail.c:272 #, c-format msgid "Error writing mail temp file: %s" msgstr "Napaka ob pisanju v začasno poštno datoteko: %s" #: camel/camel-movemail.c:465 camel/camel-movemail.c:532 #, c-format msgid "Error copying mail temp file: %s" msgstr "Napaka ob kopiranju začasne poštne datoteke: %s" #: camel/camel-multipart-encrypted.c:259 camel/camel-multipart-encrypted.c:274 msgid "Failed to decrypt MIME part: protocol error" msgstr "" #: camel/camel-multipart-encrypted.c:287 msgid "Failed to decrypt MIME part: invalid structure" msgstr "" #: camel/camel-multipart-encrypted.c:327 #, fuzzy msgid "Failed to decrypt MIME part: parse error" msgstr "Nisem uspel dešifirati: vzrok neznan" #: camel/camel-multipart-signed.c:641 msgid "This is a digitally signed message part" msgstr "To je digitalno podpisan del sporočila" #: camel/camel-multipart-signed.c:695 #, fuzzy msgid "parse error" msgstr "Drugačna napaka" #: camel/camel-provider.c:132 #, c-format msgid "Could not load %s: Module loading not supported on this system." msgstr "Nisem mogel naložiti %s: Nalaganje modulov na tem sistemu ni podprto." #: camel/camel-provider.c:141 #, c-format msgid "Could not load %s: %s" msgstr "Nisem mogel naložiti %s: %s" #: camel/camel-provider.c:149 #, c-format msgid "Could not load %s: No initialization code in module." msgstr "Nisem mogel naložiti %s: V modulu ni inicializacijske kode." #: camel/camel-sasl-anonymous.c:33 msgid "Anonymous" msgstr "Anonimno" #: camel/camel-sasl-anonymous.c:35 msgid "This option will connect to the server using an anonymous login." msgstr "Ta možnost narekuje povezavo s strežnikom z uporabo anonimne prijave." #: camel/camel-sasl-anonymous.c:110 camel/camel-sasl-plain.c:87 msgid "Authentication failed." msgstr "Avtentifikacija ni uspela." #: camel/camel-sasl-anonymous.c:119 #, c-format msgid "" "Invalid email address trace information:\n" "%s" msgstr "" "Neveljavni podatki o izvoru e-poštnega naslova:\n" "%s" #: camel/camel-sasl-anonymous.c:131 #, c-format msgid "" "Invalid opaque trace information:\n" "%s" msgstr "" "Neveljavni podatki sledenja:\n" "%s" #: camel/camel-sasl-anonymous.c:143 #, c-format msgid "" "Invalid trace information:\n" "%s" msgstr "" "Neveljavni podati sledenja:\n" "%s" #: camel/camel-sasl-cram-md5.c:35 msgid "CRAM-MD5" msgstr "CRAM-MD5" #: camel/camel-sasl-cram-md5.c:37 msgid "" "This option will connect to the server using a secure CRAM-MD5 password, if " "the server supports it." msgstr "" "Ta možnost narekuje povezavo s strežnikom z uporabo varnega CRAM-MD5 gesla, " "če to podpira strežnik." #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:46 msgid "DIGEST-MD5" msgstr "DIGEST-MD5" #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:48 msgid "" "This option will connect to the server using a secure DIGEST-MD5 password, " "if the server supports it." msgstr "" "Ta možnost narekuje povezavo s strežnikom z uporabo varnega DIGEST-MD5 " "gesla, če to podpira strežnik." #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:813 msgid "Server challenge too long (>2048 octets)\n" msgstr "Strežnikov izziv predolg (>2048 oktetov)\n" #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:822 msgid "Server challenge invalid\n" msgstr "Strežnikov izziv ni veljaven\n" #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:828 msgid "Server challenge contained invalid \"Quality of Protection\" token\n" msgstr "" "Strežnikov izziv je vseboval neveljaven člen \"Quality of Protection" "\" (kvaliteta zaščite)\n" #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:850 msgid "Server response did not contain authorization data\n" msgstr "Odziv strežnika ni vseboval podatkov o avtorizaciji\n" #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:868 msgid "Server response contained incomplete authorization data\n" msgstr "Odziv strežnika je vseboval nepopolne podatke o avtorizaciji\n" #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:878 msgid "Server response does not match\n" msgstr "Odziv strežnika ne ustreza\n" #: camel/camel-sasl-gssapi.c:48 msgid "GSSAPI" msgstr "" #: camel/camel-sasl-gssapi.c:50 #, fuzzy msgid "This option will connect to the server using Kerberos 5 authentication." msgstr "" "Ta možnost narekuje povezavo s strežnikom z uporabo avtentikacije Kerberos 4." #: camel/camel-sasl-gssapi.c:148 msgid "" "The specified mechanism is not supported by the provided credential, or is " "unrecognized by the implementation." msgstr "" #: camel/camel-sasl-gssapi.c:153 msgid "The provided target_name parameter was ill-formed." msgstr "" #: camel/camel-sasl-gssapi.c:156 msgid "" "The provided target_name parameter contained an invalid or unsupported type " "of name." msgstr "" #: camel/camel-sasl-gssapi.c:160 msgid "" "The input_token contains different channel bindings to those specified via " "the input_chan_bindings parameter." msgstr "" #: camel/camel-sasl-gssapi.c:165 msgid "" "The input_token contains an invalid signature, or a signature that could not " "be verified." msgstr "" #: camel/camel-sasl-gssapi.c:169 msgid "" "The supplied credentials were not valid for context initiation, or the " "credential handle did not reference any credentials." msgstr "" #: camel/camel-sasl-gssapi.c:174 msgid "The supplied context handle did not refer to a valid context." msgstr "" #: camel/camel-sasl-gssapi.c:177 msgid "The consistency checks performed on the input_token failed." msgstr "" #: camel/camel-sasl-gssapi.c:180 msgid "The consistency checks performed on the credential failed." msgstr "" #: camel/camel-sasl-gssapi.c:183 msgid "The referenced credentials have expired." msgstr "" #: camel/camel-sasl-gssapi.c:189 camel/camel-sasl-gssapi.c:238 #: camel/camel-sasl-gssapi.c:274 camel/camel-sasl-gssapi.c:289 #: camel/camel-sasl-kerberos4.c:219 #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1052 msgid "Bad authentication response from server." msgstr "Strežnik je sporočil slab odgovor avtentifikaciji." #: camel/camel-sasl-gssapi.c:213 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to resolve host `%s': %s" msgstr "Nisem uspel predpomniti sporočila %s: %s" #: camel/camel-sasl-gssapi.c:299 #, fuzzy msgid "Unsupported security layer." msgstr "Nepodprta vrsta" #: camel/camel-sasl-kerberos4.c:41 msgid "Kerberos 4" msgstr "Kerberos 4" #: camel/camel-sasl-kerberos4.c:43 msgid "This option will connect to the server using Kerberos 4 authentication." msgstr "" "Ta možnost narekuje povezavo s strežnikom z uporabo avtentikacije Kerberos 4." #: camel/camel-sasl-kerberos4.c:162 #, c-format msgid "" "Could not get Kerberos ticket:\n" "%s" msgstr "" "Nisem mogel dobiti Kerberos vstopniice:\n" "%s" #: camel/camel-sasl-login.c:32 msgid "Login" msgstr "Prijava" #: camel/camel-sasl-login.c:34 camel/camel-sasl-plain.c:34 msgid "This option will connect to the server using a simple password." msgstr "Ta možnost narekuje povezavo s strežnikom z uporabo enostavnega gesla." #: camel/camel-sasl-login.c:127 msgid "Unknown authentication state." msgstr "Neznano stanje avtentifikacije." #: camel/camel-sasl-ntlm.c:31 msgid "NTLM / SPA" msgstr "" #: camel/camel-sasl-ntlm.c:33 #, fuzzy msgid "" "This option will connect to a Windows-based server using NTLM / Secure " "Password Authentication." msgstr "" "Ta možnost narekuje povezavo s strežnikom z uporabo avtentikacije Kerberos 4." #: camel/camel-sasl-plain.c:32 msgid "PLAIN" msgstr "ČISTO" #: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:34 msgid "POP before SMTP" msgstr "POP pred SMTP" #: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:36 msgid "This option will authorise a POP connection before attempting SMTP" msgstr "Ta možnost bo avtorizirala povezavo POP pred poskušanjem SMTP" #: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:107 msgid "POP Source URI" msgstr "URI vira POP" #: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:111 msgid "POP Before SMTP auth using an unknown transport" msgstr "Avtentifikacija POP pred SMTP z uporabo neznanega transporta" #: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:116 msgid "POP Before SMTP auth using a non-pop source" msgstr "Avtentifikacija POP pred SMTP z uporabo ne-pop vira" #: camel/camel-search-private.c:114 #, c-format msgid "Regular expression compilation failed: %s: %s" msgstr "Prevajanje regularnega izraza ni uspelo: %s: %s" #: camel/camel-service.c:282 #, c-format msgid "URL '%s' needs a username component" msgstr "URL '%s' potrebuje komponento uporabniškega imena" #: camel/camel-service.c:290 #, c-format msgid "URL '%s' needs a host component" msgstr "URL '%s' potrebuje komponento gostitelja" #: camel/camel-service.c:298 #, c-format msgid "URL '%s' needs a path component" msgstr "URL '%s' potrebuje komponento poti" #: camel/camel-service.c:741 #, c-format msgid "Resolving: %s" msgstr "Razvozlujem: %s" #: camel/camel-service.c:773 camel/camel-service.c:887 #, c-format msgid "Failure in name lookup: %s" msgstr "Napaka ob poizvedbi imena: %s" #: camel/camel-service.c:800 #, c-format msgid "Host lookup failed: %s: host not found" msgstr "Poizvedba po gostitelju ni uspela: %s: gostitelj ni bil najden" #: camel/camel-service.c:803 #, c-format msgid "Host lookup failed: %s: unknown reason" msgstr "Poizvedba po gostitelju ni uspela: %s: vzrok ni znan" #: camel/camel-service.c:853 #, fuzzy msgid "Resolving address" msgstr "Razvozlujem: %s" #: camel/camel-service.c:915 #, fuzzy msgid "Host lookup failed: host not found" msgstr "Poizvedba po gostitelju ni uspela: %s: gostitelj ni bil najden" #: camel/camel-service.c:918 #, fuzzy msgid "Host lookup failed: unknown reason" msgstr "Poizvedba po gostitelju ni uspela: %s: vzrok ni znan" #: camel/camel-session.c:75 msgid "Virtual folder email provider" msgstr "Nuditelj virutalne mape e-pošte" #: camel/camel-session.c:77 msgid "For reading mail as a query of another set of folders" msgstr "Za branje pošte kot poizvedbe po drugem sklopu map" #: camel/camel-session.c:355 camel/camel-session.c:405 #, c-format msgid "No provider available for protocol `%s'" msgstr "Noben nuditelj za protokol '%s' ni dostopen" #: camel/camel-session.c:528 #, c-format msgid "" "Could not create directory %s:\n" "%s" msgstr "" "Nisem mogel ustvariti imenika %s:\n" "%s" #: camel/camel-smime-context.c:171 #, c-format msgid "Please enter your password for %s" msgstr "Prosim vpišite svoje geslo za %s" #: camel/camel-smime-context.c:201 msgid "Please indicate the nickname of a certificate to sign with." msgstr "Prosim navedite vzdevek certifikata s katerim se želite podpisati." #: camel/camel-smime-context.c:207 #, c-format msgid "The signature certificate for \"%s\" does not exist." msgstr "Podpisni certifikat za \"%s\" ne obstaja." #: camel/camel-smime-context.c:247 #, c-format msgid "The encryption certificate for \"%s\" does not exist." msgstr "Šifrirni certifikat za \"%s\" ne obstaja." #: camel/camel-smime-context.c:417 camel/camel-smime-context.c:428 #: camel/camel-smime-context.c:534 camel/camel-smime-context.c:544 #, c-format msgid "Failed to find certificate for \"%s\"." msgstr "Nisem mogel najti certifikata za \"%s\"." #: camel/camel-smime-context.c:554 msgid "Failed to find a common bulk algorithm." msgstr "Nisem mogel najti skupnega algoritma." #: camel/camel-smime-context.c:808 msgid "Failed to decode message." msgstr "Nisem uspel dešifrirati sporočila" #: camel/camel-smime-context.c:853 msgid "Failed to verify certificates." msgstr "Nisem mogel preveriti certifikatov." #: camel/camel-store.c:215 msgid "Cannot get folder: Invalid operation on this store" msgstr "Ne morem dobiti mape: neveljavno dejanje na tej shrambi" #: camel/camel-store.c:269 msgid "Cannot create folder: Invalid operation on this store" msgstr "Ne morem ustvariti mape: neveljavno dejanje na tej shrambi" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:571 #, fuzzy msgid "Unable to get issuer's certificate" msgstr "Nisem mogel preveriti certifikatov." #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:573 msgid "Unable to get Certificate Revocation List" msgstr "" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:575 #, fuzzy msgid "Unable to decrypt certificate signature" msgstr "Nisem mogel preveriti certifikatov." #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:577 msgid "Unable to decrypt Certificate Revocation List signature" msgstr "" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:579 msgid "Unable to decode issuer's public key" msgstr "" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:581 #, fuzzy msgid "Certificate signature failure" msgstr "Nisem mogel shraniti datoteke s podpisom." #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:583 msgid "Certificate Revocation List signature failure" msgstr "" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:585 msgid "Certificate not yet valid" msgstr "" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:587 #, fuzzy msgid "Certificate has expired" msgstr "ID _certifikata:" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:589 msgid "CRL not yet valid" msgstr "" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:591 msgid "CRL has expired" msgstr "" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:596 #, fuzzy msgid "Error in CRL" msgstr "Napaka ob nalaganju %s" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:598 #, fuzzy msgid "Out of memory" msgstr "Iz pisarne" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:600 msgid "Zero-depth self-signed certificate" msgstr "" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:602 msgid "Self-signed certificate in chain" msgstr "" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:604 msgid "Unable to get issuer's certificate locally" msgstr "" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:606 #, fuzzy msgid "Unable to verify leaf signature" msgstr "Nisem mogel preveriti certifikatov." #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:608 msgid "Certificate chain too long" msgstr "" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:610 #, fuzzy msgid "Certificate Revoked" msgstr "ID _certifikata:" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:612 msgid "Invalid Certificate Authority (CA)" msgstr "" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:614 msgid "Path length exceeded" msgstr "" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:616 #, fuzzy msgid "Invalid purpose" msgstr "Neveljaven argument" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:618 #, fuzzy msgid "Certificate untrusted" msgstr "ID _certifikata:" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:620 #, fuzzy msgid "Certificate rejected" msgstr "ID _certifikata:" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:623 msgid "Subject/Issuer mismatch" msgstr "" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:625 msgid "AKID/SKID mismatch" msgstr "" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:627 msgid "AKID/Issuer serial mismatch" msgstr "" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:629 msgid "Key usage does not support certificate signing" msgstr "" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:632 msgid "Error in application verification" msgstr "" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:699 camel/camel-tcp-stream-ssl.c:823 #, c-format msgid "" "Issuer: %s\n" "Subject: %s\n" "Fingerprint: %s\n" "Signature: %s" msgstr "" "Izdajatelj: %s\n" "Zadeva: %s\n" "Prstni odtis: %s\n" "Podpis: %s" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:705 camel/camel-tcp-stream-ssl.c:829 msgid "GOOD" msgstr "V REDU" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:705 camel/camel-tcp-stream-ssl.c:829 msgid "BAD" msgstr "SLABO" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:707 #, fuzzy, c-format msgid "" "Bad certificate from %s:\n" "\n" "%s\n" "\n" "%s\n" "\n" "Do you wish to accept anyway?" msgstr "" "Slab certifikat od %s:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Ga želite vseeno sprejeti?" #. construct our user prompt #: camel/camel-tcp-stream-ssl.c:833 #, c-format msgid "" "SSL Certificate check for %s:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Do you wish to accept?" msgstr "" "Preverjanje certifikata SSL za %s:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Ga želite vseeno sprejeti?" #: camel/camel-tcp-stream-ssl.c:877 #, c-format msgid "" "Certificate problem: %s\n" "Issuer: %s" msgstr "" #: camel/camel-tcp-stream-ssl.c:929 #, c-format msgid "" "Bad certificate domain: %s\n" "Issuer: %s" msgstr "" #: camel/camel-tcp-stream-ssl.c:947 #, c-format msgid "" "Certificate expired: %s\n" "Issuer: %s" msgstr "" #: camel/camel-tcp-stream-ssl.c:964 #, c-format msgid "" "Certificate revocation list expired: %s\n" "Issuer: %s" msgstr "" #: camel/camel-url.c:290 #, c-format msgid "Could not parse URL `%s'" msgstr "Ne morem odpreti razčleniti URLja '%s'" #: camel/camel-vee-folder.c:618 #, fuzzy, c-format msgid "Error storing `%s': %s" msgstr "Napaka ob zagonu %s" #: camel/camel-vee-folder.c:656 #, c-format msgid "No such message %s in %s" msgstr "Ni takšnega sporočila %s v %s" #: camel/camel-vee-folder.c:819 camel/camel-vee-folder.c:825 #, fuzzy msgid "Cannot copy or move messages into a Virtual Folder" msgstr "Preveri za nova sporočila v vseh mapah" #: camel/camel-vee-store.c:261 #, c-format msgid "Cannot delete folder: %s: Invalid operation" msgstr "Ne morem zbrisati mape: %s: neveljavno dejanje" #: camel/camel-vee-store.c:280 #, c-format msgid "Cannot delete folder: %s: No such folder" msgstr "Ne morem zbrisati mape: %s: mapa ne obstaja" #: camel/camel-vee-store.c:293 #, c-format msgid "Cannot rename folder: %s: Invalid operation" msgstr "Ne morem preimenovati mape %s: neveljavno dejanjea" #: camel/camel-vee-store.c:301 #, c-format msgid "Cannot rename folder: %s: No such folder" msgstr "Ne morem preimenovati mape: %s: mapa ne obstaja" #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:224 #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:263 #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:453 #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2644 msgid "Operation cancelled" msgstr "Operacija razveljavljena" #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:308 #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2647 #, c-format msgid "Server unexpectedly disconnected: %s" msgstr "Povezava s strežnikom je bila nepričakovano prekinjena: %s" #. for imap ALERT codes, account user@host #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:326 #, fuzzy, c-format msgid "" "Alert from IMAP server %s@%s:\n" "%s" msgstr "Nepričakovan odgovor strežnika IMAP: %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:395 #, c-format msgid "Unexpected response from IMAP server: %s" msgstr "Nepričakovan odgovor strežnika IMAP: %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:405 #, c-format msgid "IMAP command failed: %s" msgstr "Ukaz IMAP ni uspel: %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:463 msgid "Server response ended too soon." msgstr "Odgovor strežnika se je prehitro končal." #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:655 #, c-format msgid "IMAP server response did not contain %s information" msgstr "Odgovor strežnika IMAP ni vseboval podatkov %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:691 #, c-format msgid "Unexpected OK response from IMAP server: %s" msgstr "Nepričakovan odgovor OK strežnika IMAP: %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:222 #, c-format msgid "Could not create directory %s: %s" msgstr "Nisem mogel ustvariti imenika %s: %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:241 #, c-format msgid "Could not load summary for %s" msgstr "Nisem mogel naložiti povzetka za %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:307 msgid "Folder was destroyed and recreated on server." msgstr "Mapa je bila uničena in na novo ustvarjena na strežniku." #. Check UIDs and flags of all messages we already know of. #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:549 msgid "Scanning for changed messages" msgstr "Pregledujem za spremenjenimi sporočili" #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1873 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to retrieve message: %s" msgstr "Nisem uspel prenesti sporočila" #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1910 #: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:212 #: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:225 #: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:234 #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:351 #: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:201 #: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:211 #: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:220 #, c-format msgid "" "Cannot get message: %s\n" " %s" msgstr "" "Ne morem dobiti sporočila: %s\n" " %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1910 #: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:212 #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:351 #: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:201 msgid "No such message" msgstr "Ni takšnega sporočila" #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1933 #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2529 msgid "This message is not currently available" msgstr "To sporočilo trenutno ni na voljo" #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2193 #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2263 msgid "Fetching summary information for new messages" msgstr "Prenašam povzetke novih sporočil" #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2567 msgid "Could not find message body in FETCH response." msgstr "Nisem mogel najti telesa sporočila v odgovoru FETCH." #: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:155 #, c-format msgid "Could not open cache directory: %s" msgstr "Nisem mogel odpreti predpomnilniškega imenika: %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:252 #: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:309 #: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:340 #: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:372 #, c-format msgid "Failed to cache message %s: %s" msgstr "Nisem uspel predpomniti sporočila %s: %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:417 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to cache %s: %s" msgstr "Nisem uspel predpomniti sporočila %s: %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:43 msgid "Checking for new mail" msgstr "Preverjam za novo pošto" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:45 msgid "Check for new messages in all folders" msgstr "Preveri za nova sporočila v vseh mapah" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:48 shell/e-shell-view.c:1176 msgid "Folders" msgstr "Mape" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:50 msgid "Show only subscribed folders" msgstr "Kaži le naročene mape" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:52 msgid "Override server-supplied folder namespace" msgstr "Povozi imenski prostor map, ki ga nudi strežnik" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:54 msgid "Namespace" msgstr "Imenski prostor" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:57 msgid "Apply filters to new messages in INBOX on this server" msgstr "Uveljavi filtre na novih sporočiliv v mapi INBOX tega strežnika" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:63 msgid "IMAP" msgstr "IMAP" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:65 msgid "For reading and storing mail on IMAP servers." msgstr "Za branje in hranjenje pošte na strežnikih IMAP." #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:80 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:267 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:69 mail/mail-config.glade.h:86 msgid "Password" msgstr "Geslo" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:82 msgid "This option will connect to the IMAP server using a plaintext password." msgstr "Ta možnost narekuje povezavo s strežnikom IMAP z nešifriranim geslom." #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:457 #, fuzzy, c-format msgid "IMAP server %s" msgstr "Strežnik SMTP %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:459 #, fuzzy, c-format msgid "IMAP service for %s on %s" msgstr "storitev %s za %s na %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:587 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:130 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:148 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:183 msgid "Connection cancelled" msgstr "Povezava prekinjena" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:590 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:133 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:276 #, c-format msgid "Could not connect to %s (port %d): %s" msgstr "Nisem se mogel povezati z %s (vrata %d): %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:649 #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:680 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: %s" msgstr "Nisem se mogel povezati s strežnikom SMTP %s v varnem načinu: %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:650 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:216 msgid "SSL/TLS extension not supported." msgstr "Razširitev SSL/TLS ni podprta" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:681 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:257 msgid "SSL negotiations failed" msgstr "Pogajanje SSL ni uspelo" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1075 #, c-format msgid "IMAP server %s does not support requested authentication type %s" msgstr "Strežnik IMAP %s ne podpira zahtevanega načina avtentifikacije %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1085 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:486 #, c-format msgid "No support for authentication type %s" msgstr "Ni podpore za način avtentifikacije %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1108 #, c-format msgid "%sPlease enter the IMAP password for %s@%s" msgstr "%sProsim vpišite geslo IMAP za %s@%s" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1122 msgid "You didn't enter a password." msgstr "Nistve vpisali gesla." #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1151 #, c-format msgid "" "Unable to authenticate to IMAP server.\n" "%s\n" "\n" msgstr "" "Strežniku IMAP se nisem mogel avtentificirati.\n" "%s\n" "\n" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1498 #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1640 #, c-format msgid "No such folder %s" msgstr "Ni takšne mape %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1841 #, fuzzy, c-format msgid "" "The folder name \"%s\" is invalid because it containes the character \"%c\"" msgstr "Ime mape ne more vsebovati znaka return" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1853 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown parent folder: %s" msgstr "Neznana napaka: %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1889 msgid "The parent folder is not allowed to contain subfolders" msgstr "Starševski mapi ni dovoljeno vsebovati podmape" #. $HOME relative path + protocol string #: camel/providers/local/camel-local-folder.c:354 #, fuzzy, c-format msgid "~%s (%s)" msgstr "%s (%d)" #. /var/spool/mail relative path + protocol #: camel/providers/local/camel-local-folder.c:358 #: camel/providers/local/camel-local-folder.c:361 #, fuzzy, c-format msgid "mailbox:%s (%s)" msgstr "Ne morem odpreti poštnega predala: %s: %s\n" #. a full path + protocol #: camel/providers/local/camel-local-folder.c:365 #, fuzzy, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%d)" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:43 msgid "Use the `.folders' folder summary file (exmh)" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:49 msgid "MH-format mail directories" msgstr "Poštni imeniki vrste MH" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:50 msgid "For storing local mail in MH-like mail directories." msgstr "Za shranjevanje krajevne pošte v imenikih vrste MH." #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:65 msgid "Local delivery" msgstr "Krajevna dostava" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:66 #, fuzzy msgid "" "For retrieving (moving) local mail from standard mbox formated spools into " "folders managed by Evolution." msgstr "Za pobiranje krajevne pošte iz datotek vrste mbox." #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:77 #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:94 msgid "Apply filters to new messages in INBOX" msgstr "Uveljavi filtre na novih sporočilih v mapi INBOX tega strežnika" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:83 msgid "Maildir-format mail directories" msgstr "Poštni imeniki vrste maildir" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:84 msgid "For storing local mail in maildir directories." msgstr "Za shranjevanje krajevne pošte v imenikih vrste maildir." #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:95 msgid "Store status headers in Elm/Pine/Mutt format" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:101 #, fuzzy msgid "Standard Unix mbox spool or directory" msgstr "Običajni Unix poštni predali mbox" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:102 #, fuzzy msgid "" "For reading and storing local mail in external standard mbox spool files.\n" "May also be used to read a tree of Elm, Pine, or Mutt style folders." msgstr "" "Za branje in shranjevanje krajevne pošte v običajnih Unix mbox datotekah" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:139 #: camel/providers/local/camel-local-store.c:228 #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:116 #, c-format msgid "Store root %s is not an absolute path" msgstr "Korenski imenik shrambe %s ni absolutna pot" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:146 #, c-format msgid "Store root %s is not a regular directory" msgstr "Korenski imenik shrambe %s ni običajnen imenik" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:155 #: camel/providers/local/camel-local-store.c:171 #: camel/providers/local/camel-local-store.c:239 #, c-format msgid "Cannot get folder: %s: %s" msgstr "Ne morem dobiti mape: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:187 msgid "Local stores do not have an inbox" msgstr "Krajevno shrambe nimajo vhodnega predala" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:199 #, c-format msgid "Local mail file %s" msgstr "Krajevna datoteka s pošto %s" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:308 mail/mail-local.c:905 #, c-format msgid "Could not rename folder %s to %s: %s" msgstr "Nisem mogel preimenovati mape %s v %s: %s" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:365 #, fuzzy, c-format msgid "Could not rename '%s': %s" msgstr "Nisem mogel preimenovati mape: %s" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:388 #, c-format msgid "Could not delete folder summary file `%s': %s" msgstr "Nisem mogel zbrisati datoteke povzetka mape `%s': %s" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:398 #, c-format msgid "Could not delete folder index file `%s': %s" msgstr "Nisem mogel zbrisati datoteke kazala mape `%s': %s" #: camel/providers/local/camel-local-summary.c:398 #, c-format msgid "Could not save summary: %s: %s" msgstr "Nisem mogel odpreti povzetka: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-local-summary.c:457 msgid "Unable to add message to summary: unknown reason" msgstr "Ne morem dodati sporočila k povzetku: razlog neznan" #: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:184 msgid "Maildir append message cancelled" msgstr "Dodajanje sporočila v mailidr preklicano" #: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:187 #, c-format msgid "Cannot append message to maildir folder: %s: %s" msgstr "Ne morem dodati sporočila v mapo vrste maildir: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:235 #: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:221 msgid "Invalid message contents" msgstr "Neveljavna vsebina sporočila" #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:106 #: camel/providers/local/camel-mh-store.c:202 #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:163 #, c-format msgid "" "Could not open folder `%s':\n" "%s" msgstr "" "Nisem mogel odpreti imenika `%s':\n" "%s" #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:110 #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:101 #: camel/providers/local/camel-mh-store.c:209 #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:167 #, c-format msgid "Folder `%s' does not exist." msgstr "Mapa `%s' ne obstaja." #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:117 #: camel/providers/local/camel-mh-store.c:216 #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:172 #, c-format msgid "" "Could not create folder `%s':\n" "%s" msgstr "" "Nisem mogel ustvariti mape `%s':\n" "%s" #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:132 #, c-format msgid "`%s' is not a maildir directory." msgstr "`%s' ni imenik vrste maildir." #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:167 #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:205 #: camel/providers/local/camel-mh-store.c:252 #, c-format msgid "Could not delete folder `%s': %s" msgstr "Nisem mogel zbrisati mape `%s': %s" #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:169 msgid "not a maildir directory" msgstr "ni imenik vrste maildir" #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:335 #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:286 #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:316 #, c-format msgid "Could not scan folder `%s': %s" msgstr "Nisem mogel prebrati mape `%s': %s" #: camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:417 #: camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:548 #, c-format msgid "Cannot open maildir directory path: %s: %s" msgstr "Ne morem odpreti poštnega imenika maildir: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:541 #, fuzzy msgid "Checking folder consistency" msgstr "Preverjam za novo pošto" #: camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:644 #, fuzzy msgid "Checking for new messages" msgstr "Pregledujem za novimi sporočili" #: camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:733 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:337 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:510 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:601 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:137 msgid "Storing folder" msgstr "Shranjujem mapo" #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:159 #: camel/providers/local/camel-spool-folder.c:149 #, c-format msgid "Cannot create folder lock on %s: %s" msgstr "Ne morem ustvariti ključavnice na mapi: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:218 #, c-format msgid "Cannot open mailbox: %s: %s\n" msgstr "Ne morem odpreti poštnega predala: %s: %s\n" #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:278 msgid "Mail append cancelled" msgstr "Dodajanje sporočila razveljavljeno" #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:281 #, c-format msgid "Cannot append message to mbox file: %s: %s" msgstr "Ne morem pripeti sporočila k datoteki vrste mbox: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:369 #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:400 #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:408 #, c-format msgid "" "Cannot get message: %s from folder %s\n" " %s" msgstr "" "Ne morem dobiti sporočila: %s iz mape %s\n" " %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:401 msgid "The folder appears to be irrecoverably corrupted." msgstr "Zdi se, da je mapa poškodovana in je ni mogoče popraviti." #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:409 msgid "Message construction failed: Corrupt mailbox?" msgstr "Konstrukcija sporočila ni uspela: Naj pokvarim poštni predal?" #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:94 #, c-format msgid "" "Could not open file `%s':\n" "%s" msgstr "" "Ne morem odpreti datoteke '%s':\n" "%s" #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:110 #, c-format msgid "" "Could not create file `%s':\n" "%s" msgstr "" "Nisem mogel ustvariti datoteke `%s':\n" "%s" #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:119 #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:146 #, c-format msgid "`%s' is not a regular file." msgstr "`%s' ni običajna datoteka." #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:138 #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:161 #, c-format msgid "" "Could not delete folder `%s':\n" "%s" msgstr "" "Nisem mogel zbrisati mape `%s':\n" "%s" #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:153 #, c-format msgid "Folder `%s' is not empty. Not deleted." msgstr "Mapa `%s' ni prazna. Ni zbrisana." #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:343 #, c-format msgid "Could not open folder: %s: %s" msgstr "Nisem mogel odpreti imenika %s: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:391 #, c-format msgid "Fatal mail parser error near position %ld in folder %s" msgstr "Usodna napaka razčlenjevanja pošte na mestu %ld v mapi %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:447 #, c-format msgid "Cannot check folder: %s: %s" msgstr "Ne morem preveriti mape: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:515 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:606 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:142 #, c-format msgid "Could not open file: %s: %s" msgstr "Nisem mogel odpreti datoteke: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:527 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:162 #, c-format msgid "Cannot open temporary mailbox: %s" msgstr "Nisem mogel odpreti začasnega poštnega predala: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:540 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:702 #, c-format msgid "Could not close source folder %s: %s" msgstr "Nisem mogel zapreti izvorne mape %s: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:549 #, c-format msgid "Could not close temp folder: %s" msgstr "Nisem mogel zapreti začasne mape: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:560 #, c-format msgid "Could not rename folder: %s" msgstr "Nisem mogel preimenovati mape: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:644 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:652 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:843 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:851 msgid "Summary and folder mismatch, even after a sync" msgstr "Povzetek se ne ujema z mapo, celo po uskladitvi" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:777 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:334 #, c-format msgid "Unknown error: %s" msgstr "Neznana napaka: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:812 #, fuzzy, c-format msgid "Could not store folder: %s" msgstr "Nisem mogel preimenovati mape: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:906 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:932 #, c-format msgid "Error writing to temp mailbox: %s" msgstr "Napaka ob pisanju v začasni poštni predal: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:923 #, c-format msgid "Writing to tmp mailbox failed: %s: %s" msgstr "Pisanje v začasni poštni predal ni uspelo: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:175 msgid "MH append message cancelled" msgstr "Dodajanje sporočila v MH preklicano" #: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:178 #, c-format msgid "Cannot append message to mh folder: %s: %s" msgstr "Ne morem dodati sporočila v mapo vrste mh: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-mh-store.c:229 #, c-format msgid "`%s' is not a directory." msgstr "`%s' ni imenik." #: camel/providers/local/camel-mh-summary.c:244 #, c-format msgid "Cannot open MH directory path: %s: %s" msgstr "Ne morem odpreti poštnega imenika MH: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:122 #, fuzzy, c-format msgid "Spool `%s' cannot be opened: %s" msgstr "Map vrste 'spool' ni možno preimenovati" #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:134 #, fuzzy, c-format msgid "Spool `%s' is not a regular file or directory" msgstr "Korenski imenik shrambe %s ni običajnen imenik" #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:153 #, c-format msgid "Folder `%s/%s' does not exist." msgstr "Mapa `%s/%s' ne obstaja." #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:180 #, fuzzy, c-format msgid "`%s' is not a mailbox file." msgstr "`%s' ni običajna datoteka." #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:197 msgid "Store does not support an INBOX" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:209 #, c-format msgid "Spool mail file %s" msgstr "Datoteka vrste 'spool' s pošto %s" #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:209 #, fuzzy, c-format msgid "Spool folder tree %s" msgstr "Map vrste 'spool' ni možno preimenovati" #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:217 msgid "Spool folders cannot be renamed" msgstr "Map vrste 'spool' ni možno preimenovati" #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:225 msgid "Spool folders cannot be deleted" msgstr "Map vrste 'spool' ni možno zbrisati." #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:175 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:185 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:195 #, c-format msgid "Could not sync temporary folder %s: %s" msgstr "Nisem mogel uskladiti začasne mape %s: %s" #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:211 #, c-format msgid "Could not sync spool folder %s: %s" msgstr "Nisem mogel uskladiti mape vrste 'spool' %s: %s" #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:242 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:261 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:274 #, c-format msgid "" "Could not sync spool folder %s: %s\n" "Folder may be corrupt, copy saved in `%s'" msgstr "" "Nisem mogel uskladiti mape vrste 'spool' %s: %s\n" "Mapa je morda pokvarjena, kopija shranjena v `%s'" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:41 msgid "USENET news" msgstr "USENET novičke" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:43 msgid "This is a provider for reading from and posting toUSENET newsgroups." msgstr "To je nuditelj za branje in pisanje v novičkarske skupine USENET." #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:151 #, fuzzy, c-format msgid "Could not read greeting from %s: %s" msgstr "Nisem mogel ustvariti imenika %s: %s" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:163 #, c-format msgid "NNTP server %s returned error code %d: %s" msgstr "" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:262 #, c-format msgid "USENET News via %s" msgstr "USNET Novičke preko %s" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:269 msgid "" "This option will authenticate with the NNTP server using a plaintext " "password." msgstr "" "Ta možnost se bo avtentificirala pri strežniku NNTP z nešifriranim geslom." #: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:234 #, c-format msgid "No such folder: %s" msgstr "Ni takšne mape: %s" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:238 #, c-format msgid "Could not get group: %s" msgstr "Nisem mogel dobiti skupine: %s" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:344 #, c-format msgid "NNTP Command failed: %s" msgstr "Ukaz NNTP ni uspel: %s" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:404 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:505 #, c-format msgid "%s: Scanning new messages" msgstr "%s: Pregledujem za novimi sporočili" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:520 #, c-format msgid "Unknown server response: %s" msgstr "Neznan odgovor strežnika: %s" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:566 msgid "Use cancel" msgstr "Uporabite preklic" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:568 #, c-format msgid "Operation failed: %s" msgstr "Operacija ni uspela: %s" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:246 msgid "Retrieving POP summary" msgstr "Prenašam povzetek POP" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:262 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:429 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:490 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:508 msgid "User cancelled" msgstr "Uporabnik je preklical" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:265 #, c-format msgid "Cannot get POP summary: %s" msgstr "Ne morem dobiti povzetka POP: %s" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:308 msgid "Expunging deleted messages" msgstr "Uničujem zbrisana sporočila" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:403 #, c-format msgid "No message with uid %s" msgstr "Ni sporočila z uid %s" #. Sigh, most of the crap in this function is so that the cancel button #. returns the proper exception code. Sigh. #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:410 #, c-format msgid "Retrieving POP message %d" msgstr "Prenašam sporočilo POP %d" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:432 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:493 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:500 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:511 #, c-format msgid "Cannot get message %s: %s" msgstr "Ne morem dobiti sporočila %s: %s" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:500 msgid "Unknown reason" msgstr "Neznan razlog" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:38 msgid "Message storage" msgstr "Hramba sporočil" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:40 msgid "Leave messages on server" msgstr "Pusti sporočila na strežniku" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:43 #, c-format msgid "Delete after %s day(s)" msgstr "Zbriši po %s dneh" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:52 mail/mail-config.glade.h:85 msgid "POP" msgstr "POP" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:54 msgid "For connecting to and downloading mail from POP servers." msgstr "Za povezovanje in prenašanje pošte s strežnikov POP." #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:71 msgid "" "This option will connect to the POP server using a plaintext password. This " "is the only option supported by many POP servers." msgstr "" "Ta možnost narekuje povezavo s strežnikom POP z nešifriranim geslom. To je v " "večini edina možnost, ki jo strežniki POP podpirajo." #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:81 msgid "" "This option will connect to the POP server using an encrypted password via " "the APOP protocol. This may not work for all users even on servers that " "claim to support it." msgstr "" "Ta možnost narekuje povezavo s strežnikom POP z uporabo šifriranega gesla " "preko protokola APOP. To ni nujno, da bo delovalo za vse uporabnike in celo " "za strežnike, ki trdijo, da jo podpirajo." #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:186 #, fuzzy, c-format msgid "Could not connect to POP server %s (port %d): %s" msgstr "Nisem se mogel povezati z %s (vrata %d): %s" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:215 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:244 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:256 #, c-format msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode: %s" msgstr "Nisem se mogel povezati s strežnikom POP %s v varnem načinu: %s" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:354 #, fuzzy, c-format msgid "Could not connect to POP server %s" msgstr "Nisem se mogel povezati s strežnikom POP na %s" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:395 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:505 #, fuzzy, c-format msgid "" "Unable to connect to POP server %s: No support for requested authentication " "mechanism." msgstr "" "Ne morem se povezati s strežnikom POP.\n" "Ni podpore za zahtevan avtentifikacijski mehanizm." #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:411 #, fuzzy, c-format msgid "SASL `%s' Login failed for POP server %s: %s" msgstr "Prijava SASL `%s' ni uspela: %s" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:423 #, c-format msgid "Cannot login to POP server %s: SASL Protocol error" msgstr "" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:442 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to authenticate on POP server %s: %s" msgstr "Strežniku KPOP se nisem mogel avtentificirati: %s" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:464 #, c-format msgid "%sPlease enter the POP password for %s@%s" msgstr "%sProsimo vpišite geslo POP za %s@%s" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:519 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:526 #, fuzzy, c-format msgid "" "Unable to connect to POP server %s.\n" "Error sending password: %s" msgstr "" "Nisem se mogel povezati s strežnikom POP.\n" "Napaka ob pošiljanju gesla: %s" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:625 #, c-format msgid "No such folder `%s'." msgstr "Ni takšne mape `%s'." #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:36 #: mail/mail-config.glade.h:110 msgid "Sendmail" msgstr "Program sendmail" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:38 msgid "" "For delivering mail by passing it to the \"sendmail\" program on the local " "system." msgstr "" "Za dostavljanjem pošte preko programa \"sendmail\" na krajevnem sistemu." #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:113 msgid "Could not parse recipient list" msgstr "Ne morem razčleniti seznama prejemnikov" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:144 #, c-format msgid "Could not create pipe to sendmail: %s: mail not sent" msgstr "" "Nisem mogel ustvariti cevi do programa sendmail: %s: pošta ni bila poslana" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:165 #, c-format msgid "Could not fork sendmail: %s: mail not sent" msgstr "Nisem mogel vejiti programa sendmail: %s: pošta ni bila poslana" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:205 #, c-format msgid "Could not send message: %s" msgstr "Nisem mogel poslati sporočila: %s" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:233 #, c-format msgid "sendmail exited with signal %s: mail not sent." msgstr "program sendmail je zaključil s signalom %s: pošta ni bila poslana." #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:240 #, c-format msgid "Could not execute %s: mail not sent." msgstr "Nisem mogel izvršiti %s: pošta ni bila poslana." #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:245 #, c-format msgid "sendmail exited with status %d: mail not sent." msgstr "program sendmail je zaključil s stanjem %d: pošta ni bila poslana." #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:259 msgid "sendmail" msgstr "program sendmail" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:261 msgid "Mail delivery via the sendmail program" msgstr "Dostava pošte preko programa sendmail" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:37 mail/mail-config.glade.h:102 msgid "SMTP" msgstr "SMTP" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:39 msgid "For delivering mail by connecting to a remote mailhub using SMTP.\n" msgstr "" "Za dostavo pošte preko povezave z oddaljenim poštnim razdelilcem z uporabo " "SMTP.\n" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:175 msgid "Syntax error, command unrecognized" msgstr "Sintaktična napaka, ukaz ni prepoznan" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:177 msgid "Syntax error in parameters or arguments" msgstr "Sintaktična napaka v parametrih ali argumentih" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:179 msgid "Command not implemented" msgstr "Ukaz ni implementiran" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:181 msgid "Command parameter not implemented" msgstr "Parameter ukaza ni implementiran" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:183 msgid "System status, or system help reply" msgstr "Stanje sistema ali odgvor na pomoč" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:185 msgid "Help message" msgstr "Sporčilo pomoči" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:187 msgid "Service ready" msgstr "Storitev pripravljena" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:189 msgid "Service closing transmission channel" msgstr "Storitev zapira kanal za prenos" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:191 msgid "Service not available, closing transmission channel" msgstr "Storitev ni na voljo, zapiram kanal za prenos" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:193 msgid "Requested mail action okay, completed" msgstr "Zahtevano dejanje v redu, opravljeno" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:195 msgid "User not local; will forward to " msgstr "Uporabnik ni krajeven; bom posredoval na " #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:197 msgid "Requested mail action not taken: mailbox unavailable" msgstr "Zahtevano poštno dejanje ni bilo izvedeno: poštni predal ni na voljo" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:199 msgid "Requested action not taken: mailbox unavailable" msgstr "Zahtevano dejanje ni bilo izvedeno: poštni predal ni na voljo" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:201 msgid "Requested action aborted: error in processing" msgstr "Zahtevano dejanje prekinjeno: napaka ob obdelavi" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:203 msgid "User not local; please try " msgstr "Uporabnik ni krajeven; prosimo poskusite " #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:205 msgid "Requested action not taken: insufficient system storage" msgstr "Zahtevano dejanje ni bilo izvedeno: premalo prostora na disku" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:207 msgid "Requested mail action aborted: exceeded storage allocation" msgstr "Zahtevano dejanje prekinjeno: prekoračena obremenitev diska" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:209 msgid "Requested action not taken: mailbox name not allowed" msgstr "Zahtevano dejanje ni bilo izvedeno: ime poštnega predala ni dovoljeno" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:211 msgid "Start mail input; end with ." msgstr "Začni z vpisom pošte; končaj z ." #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:213 msgid "Transaction failed" msgstr "Transakcija ni uspela" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:217 msgid "A password transition is needed" msgstr "Potreben je prenos gesla" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:219 msgid "Authentication mechanism is too weak" msgstr "Mehanizem avtentifikacije je prešibak" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:221 msgid "Encryption required for requested authentication mechanism" msgstr "Za zahtevan mehanizem avtentifikacije je potrebno šifriranje" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:223 msgid "Temporary authentication failure" msgstr "Začasna napaka avtentifikacije" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:225 msgid "Authentication required" msgstr "Potrebna je avtentifikacija" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:299 #, fuzzy msgid "Welcome response error" msgstr "Napaka v odgovoru na QUIT" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:343 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:382 #, c-format msgid "Failed to connect to SMTP server %s in secure mode: %s" msgstr "Nisem se mogel povezati s strežnikom SMTP %s v varnem načinu: %s" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:344 msgid "server does not appear to support SSL" msgstr "zdi se, da strežnik n e podpira SSL" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:358 #, c-format msgid "STARTTLS request timed out: %s" msgstr "Zahtevek STARTTLS je prekoračil časovno omejitev: %s" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:373 msgid "STARTTLS response error" msgstr "Napaka v odgovoru na STARTTLS" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:476 #, fuzzy, c-format msgid "SMTP server %s does not support requested authentication type %s." msgstr "Strežnik SMTP %s ne podpira zahtevanega načina avtentifikacije %s" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:514 #, c-format msgid "%sPlease enter the SMTP password for %s@%s" msgstr "%sProsim vpišite geslo SMTP za %s@%s" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:533 #, c-format msgid "" "Unable to authenticate to SMTP server.\n" "%s\n" "\n" msgstr "" "Strežniku SMTP se nisem mogel avtentificirati.\n" "%s\n" "\n" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:666 #, c-format msgid "SMTP server %s" msgstr "Strežnik SMTP %s" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:668 #, c-format msgid "SMTP mail delivery via %s" msgstr "Dostava pošte s SMTP preko %s" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:686 msgid "Cannot send message: sender address not valid." msgstr "Ne morem poslati sporočila: naslov pošiljatelja ni veljaven." #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:691 mail/mail-ops.c:613 msgid "Sending message" msgstr "Pošiljam sporočilo" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:706 msgid "Cannot send message: no recipients defined." msgstr "Ne morem poslati sporočila: ni naslovnikov." #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:715 msgid "Cannot send message: one or more invalid recipients" msgstr "Ne morem poslati sporočila: eden ali več neveljavnih naslovnikov" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:880 msgid "SMTP Greeting" msgstr "Pozdrav SMTP" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:926 #, fuzzy, c-format msgid "HELO request timed out: %s" msgstr "Zahtevek RSET je prekoračil časovno omejitev: %s" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:948 #, fuzzy msgid "HELO response error" msgstr "Napaka v odgovoru na RSET" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1014 msgid "SMTP Authentication" msgstr "Avtentifikacija SMTP" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1020 msgid "Error creating SASL authentication object." msgstr "Napak ob ustvarjanju avtentifikacijskega predmeta SASL." #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1037 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1049 #, c-format msgid "AUTH request timed out: %s" msgstr "Zahtevek AUTH je prekoračil časovno omejitev: %s" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1058 msgid "AUTH request failed." msgstr "Zahtevek AUTH ni uspel" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1119 msgid "Bad authentication response from server.\n" msgstr "Strežnik je sporočil slab odgovor avtentifikacije.\n" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1144 #, c-format msgid "MAIL FROM request timed out: %s: mail not sent" msgstr "" "Zahtevek MAIL FROM je prekoračil časovno omejitev: %s: pošta ni bila poslana" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1164 msgid "MAIL FROM response error" msgstr "Napaka v ogovoru na MAIL FROM" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1188 #, c-format msgid "RCPT TO request timed out: %s: mail not sent" msgstr "" "Zahtevek RCPT TO je prekoračil časovno omejitev: %s: pošta ni bila poslana" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1210 #, c-format msgid "RCPT TO <%s> failed" msgstr "RCPT TO <%s> ni uspel" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1249 #, c-format msgid "DATA request timed out: %s: mail not sent" msgstr "" "Zahtevek DATA je prekoračil časovno omejitev: %s: pošta ni bila poslana" #. we should have gotten instructions on how to use the DATA command: #. * 354 Enter mail, end with "." on a line by itself #. #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1269 msgid "DATA response error" msgstr "Napaka v odgovoru na DATA" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1310 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1333 #, c-format msgid "DATA send timed out: message termination: %s: mail not sent" msgstr "" "Zahtevek DATA je prekoračil časovno omejitev: konec sporočila: %s: pošta ni " "bila poslana" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1353 msgid "DATA termination response error" msgstr "Napaka v odgovoru za končanje DATA" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1376 #, c-format msgid "RSET request timed out: %s" msgstr "Zahtevek RSET je prekoračil časovno omejitev: %s" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1396 msgid "RSET response error" msgstr "Napaka v odgovoru na RSET" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1419 #, fuzzy, c-format msgid "QUIT request timed out: %s" msgstr "Zahtevek AUTH je prekoračil časovno omejitev: %s" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1439 msgid "QUIT response error" msgstr "Napaka v odgovoru na QUIT" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:102 #, fuzzy, c-format msgid "%.0fK" msgstr "%.1fK" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:105 #, fuzzy, c-format msgid "%.0fM" msgstr "%.1fM" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:108 #, fuzzy, c-format msgid "%.0fG" msgstr "%.1fG" #. This is a filename. Translators take note. #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:370 mail/mail-display.c:223 msgid "attachment" msgstr "priloga" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:508 msgid "Remove selected items from the attachment list" msgstr "Odstrani izbrane predmete iz seznama prilog" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:538 msgid "Add attachment..." msgstr "Dodaj prilogo..." #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:539 msgid "Attach a file to the message" msgstr "Priloži datoteko k sporočilu" #: composer/e-msg-composer-attachment.c:168 #: composer/e-msg-composer-attachment.c:184 #, c-format msgid "Cannot attach file %s: %s" msgstr "Ne morem pripeti datoteke %s: %s" #: composer/e-msg-composer-attachment.c:176 #, c-format msgid "Cannot attach file %s: not a regular file" msgstr "Ne morem pripeti datoteke %s: ni običajna datoteka" #: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Attachment Properties" msgstr "Lastnosti priloge" #: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:4 msgid "File name:" msgstr "Ime datoteke:" #: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:5 msgid "MIME type:" msgstr "Vrsta MIME:" #: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:6 #: composer/e-msg-composer-select-file.c:66 msgid "Suggest automatic display of attachment" msgstr "Predlagan samodejen prikaz priloge" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:289 msgid "Hey you, dunce. You need an account to send mail doncha know." msgstr "" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:481 msgid "Click here for the address book" msgstr "Kliknite tu za adresar" #. #. * Reply-To: #. * #. * Create this before we call create_from_optionmenu, #. * because that causes from_changed to be called, which #. * expects the reply_to fields to be initialized. #. #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:512 msgid "Reply-To:" msgstr "Odgovori-na:" #. #. * From #. #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:518 msgid "From:" msgstr "Od:" #. #. * Subject #. #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:524 msgid "Subject:" msgstr "Zadeva:" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:533 msgid "To:" msgstr "Za:" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:534 msgid "Enter the recipients of the message" msgstr "Vnesite prejemnike sporočila" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:537 msgid "Cc:" msgstr "Cc:" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:538 msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message" msgstr "Vnesite naslove, ki bodo prejeli, karbonske kopije sporočila" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:541 msgid "Bcc:" msgstr "Bcc:" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:542 msgid "" "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without " "appearing in the recipient list of the message." msgstr "" "Vnesite naslove, ki bodo prejeli karbonske kopije sporočila, a se ne bodo " "pojavili v seznamu prejemnikov sporočila." #. #. * Post-To #. #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:549 #, fuzzy msgid "Post To:" msgstr "Porto" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:551 #, fuzzy msgid "Posting destination" msgstr "Brez opisa" #: composer/e-msg-composer-select-file.c:102 #: composer/e-msg-composer-select-file.c:119 #, fuzzy msgid "Attach file(s)" msgstr "Priloži datoteko" #: composer/e-msg-composer.c:533 #, fuzzy msgid "Could not create a PGP signature context" msgstr "Nisem mogel ustvariti konteksta podpisovanja PGP." #: composer/e-msg-composer.c:812 #, c-format msgid "" "Error while reading file %s:\n" "%s" msgstr "" "Napaka ob branju datoteke %s:\n" "%s" #: composer/e-msg-composer.c:1175 msgid "File exists, overwrite?" msgstr "Datoteka obstaja, prepiši?" #: composer/e-msg-composer.c:1193 #, c-format msgid "Error saving file: %s" msgstr "Napaka ob shranjevanju datoteke: %s" #: composer/e-msg-composer.c:1216 #, c-format msgid "Error loading file: %s" msgstr "Napaka ob nalaganju datoteke %s" #: composer/e-msg-composer.c:1254 #, c-format msgid "Error accessing file: %s" msgstr "Napaka ob dostopanju do datoteke: %s" #: composer/e-msg-composer.c:1262 msgid "Unable to retrieve message from editor" msgstr "Od urejevalnika nisem uspel dobiti sporočila" #: composer/e-msg-composer.c:1269 #, c-format msgid "" "Unable to seek on file: %s\n" "%s" msgstr "" "Nisem mogel izvesti klica 'seek' na datoteki: %s\n" " %s" #: composer/e-msg-composer.c:1276 #, c-format msgid "" "Unable to truncate file: %s\n" "%s" msgstr "" "Nisem mogel odsekati datoteke: %s\n" "%s" #: composer/e-msg-composer.c:1285 #, fuzzy, c-format msgid "" "Unable to copy file descriptor: %s\n" "%s" msgstr "" "Nisem mogel izvesti klica 'seek' na datoteki: %s\n" " %s" #: composer/e-msg-composer.c:1294 #, c-format msgid "" "Error autosaving message: %s\n" " %s" msgstr "" "Napaka ob samodejnem shranjevanju sporočila: %s\n" " %s" #: composer/e-msg-composer.c:1388 msgid "" "Ximian Evolution has found unsaved files from a previous session.\n" "Would you like to try to recover them?" msgstr "" "Evolucija je zaznala neshranjene datoteke iz prejšnjih sej.\n" "Jih želite poskusiti obnoviti?" #: composer/e-msg-composer.c:1550 #, fuzzy, c-format msgid "" "The message \"%s\" has not been sent.\n" "\n" "Do you wish to save your changes?" msgstr "" "To sporočilo ni bilo poslano.\n" "\n" "Želite shraniti spremembe?" #: composer/e-msg-composer.c:1555 #, fuzzy msgid "_Discard Changes" msgstr "Zavrzi to sporočilo" #: composer/e-msg-composer.c:1559 msgid "Warning: Modified Message" msgstr "Opozorilo: Spremenjeno sporočilo" #: composer/e-msg-composer.c:1591 msgid "Open file" msgstr "Odpri datoteko" #: composer/e-msg-composer.c:2015 #, fuzzy msgid "Signature:" msgstr "Podpisi" #: composer/e-msg-composer.c:2055 mail/mail-account-gui.c:1254 msgid "Autogenerated" msgstr "" #: composer/e-msg-composer.c:2233 composer/e-msg-composer.c:2871 #: composer/e-msg-composer.c:2872 msgid "Compose a message" msgstr "Sestavi novo sporočilo" #: composer/e-msg-composer.c:2903 msgid "" "Could not create composer window:\n" "Unable to activate address selector control." msgstr "" "Nisem mogel ustvariti okna skladatelja:\n" "Nisem mogel aktivirati gradnika za izbiro naslova." #: composer/e-msg-composer.c:2929 #, fuzzy msgid "" "Could not create composer window:\n" "Unable to activate HTML editor component.\n" "Please make sure you have the correct version\n" "of gtkhtml and libgtkhtml installed.\n" msgstr "" "Nisem mogel ustvariti okna skladatelja:\n" "Ne morem aktivirati komponente urejevalnika HTML." #: composer/e-msg-composer.c:2989 msgid "" "Could not create composer window:\n" "Unable to activate HTML editor component." msgstr "" "Nisem mogel ustvariti okna skladatelja:\n" "Ne morem aktivirati komponente urejevalnika HTML." #: composer/e-msg-composer.c:4003 msgid "" "(The composer contains a non-text message body, which cannot be edited.)" "" msgstr "" #: data/evolution.desktop.in.h:1 msgid "The Evolution groupware suite" msgstr "Evolucijino programje za delo v skupini" #: data/evolution.desktop.in.h:2 msgid "Ximian Evolution" msgstr "Evolucija Ximian" #: data/evolution.keys.in.h:1 msgid "address card" msgstr "vizitka" #: data/evolution.keys.in.h:2 msgid "calendar information" msgstr "podatki o kodledarju" #: default_user/searches.xml.h:1 msgid "Body contains" msgstr "Telo vsebuje" #: default_user/searches.xml.h:2 msgid "Body does not contain" msgstr "Telo ne vsebuje" #: default_user/searches.xml.h:3 msgid "Body or subject contains" msgstr "Telo ali zadeva vsebuje" #: default_user/searches.xml.h:4 msgid "Message contains" msgstr "Sporočilo vsebuje" #: default_user/searches.xml.h:5 msgid "Recipients contain" msgstr "Prejemniki vsebujejo" #: default_user/searches.xml.h:6 msgid "Sender contains" msgstr "Pošiljatelj vsebuje" #: default_user/searches.xml.h:7 msgid "Subject contains" msgstr "Zadeva vsebuje" #: default_user/searches.xml.h:8 msgid "Subject does not contain" msgstr "Zadeva ne vsebuje" #: default_user/vfolders.xml.h:1 msgid "Important mail (local)" msgstr "" #: default_user/vfolders.xml.h:2 msgid "Unread mail (local)" msgstr "" #: designs/OOA/ooa.glade.h:1 msgid "" "Currently, your status is \"Out of the Office\". \n" "\n" "Would you like to change your status to \"In the Office\"? " msgstr "" #: designs/OOA/ooa.glade.h:4 #, fuzzy msgid "Out of Office Message:" msgstr "Iz pisarne" #: designs/OOA/ooa.glade.h:5 #, fuzzy msgid "Status:" msgstr "Stanje:" #: designs/OOA/ooa.glade.h:6 msgid "" "The message specified below will be automatically sent to each person " "who sends\n" "mail to you while you are out of the office." msgstr "" #: designs/OOA/ooa.glade.h:8 msgid "I am currently in the office" msgstr "" #: designs/OOA/ooa.glade.h:9 msgid "I am currently out of the office" msgstr "" #: designs/OOA/ooa.glade.h:10 msgid "No, Don't Change Status" msgstr "" #: designs/OOA/ooa.glade.h:12 #, fuzzy msgid "Out of Office Assistant" msgstr "Iz pisarne" #: designs/OOA/ooa.glade.h:13 #, fuzzy msgid "Yes, Change Status" msgstr "Stanje zastavice" #: designs/read_receipts/read.glade.h:1 msgid " " msgstr "" #: designs/read_receipts/read.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Receiving Email" msgstr "Sprejemam e-pošto" #: designs/read_receipts/read.glade.h:3 #, fuzzy msgid "Sending Email:" msgstr "Pošiljam e-pošto" #: designs/read_receipts/read.glade.h:4 msgid "" "This page allows you to choose if you want to be notified via a read " "receipt when a message you\n" "sent is read, and to specify what Evolution should do when someone requests " "a receipt from you." msgstr "" #: designs/read_receipts/read.glade.h:6 msgid "Always send back a read reciept" msgstr "" #: designs/read_receipts/read.glade.h:7 msgid "Ask me if I want to send back a read receipt" msgstr "" #: designs/read_receipts/read.glade.h:8 msgid "Never send back a read receipt" msgstr "" #: designs/read_receipts/read.glade.h:9 #, fuzzy msgid "Read Receipts" msgstr "Prejemnik" #: designs/read_receipts/read.glade.h:10 msgid "Request a read receipt for all messages I send" msgstr "" #: designs/read_receipts/read.glade.h:11 msgid "Unless the message is sent to a mailing list, and not to me personally" msgstr "" #: designs/read_receipts/read.glade.h:12 msgid "" "When you receive an email with a read receipt request, what should Evolution " "do?" msgstr "" #: e-util/e-component-listener.c:128 msgid "" "ping_timeout_callback: could not determine if the CORBA object is nil or not" msgstr "" #: e-util/e-dialog-utils.c:247 msgid "" "A file by that name already exists.\n" "Overwrite it?" msgstr "" "Datoteka z enakim imenom že obstaja.\n" "Naj jo prepišem?" #: e-util/e-dialog-utils.c:249 mail/mail-display.c:196 msgid "Overwrite file?" msgstr "Prepiši datoteko?" #: e-util/e-passwords.c:357 msgid "Remember this password" msgstr "Zapomni si geslo" #: e-util/e-passwords.c:359 msgid "Remember this password for the remainder of this session" msgstr "Pomni geslo do konca seje" #: e-util/e-pilot-settings.c:93 msgid "Sync Private Records:" msgstr "Uskladi zasebne kartoteke" #: e-util/e-pilot-settings.c:102 msgid "Sync Categories:" msgstr "kategorije usklajevanja:" #. strptime format of a weekday, a date and a time, #. in 12-hour format, without seconds. #: e-util/e-time-utils.c:171 e-util/e-time-utils.c:384 msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M %p" msgstr "%a %d/%m/%Y %I:%M %p" #. strptime format of a weekday, a date and a time, #. in 24-hour format, without seconds. #: e-util/e-time-utils.c:176 e-util/e-time-utils.c:375 msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M" msgstr "%a %d/%m/%Y %H:%M" #. strptime format of a weekday, a date and a time, #. in 12-hour format, without minutes or seconds. #: e-util/e-time-utils.c:181 msgid "%a %m/%d/%Y %I %p" msgstr "%a %d/%m/%Y %I %p" #. strptime format of a weekday, a date and a time, #. in 24-hour format, without minutes or seconds. #: e-util/e-time-utils.c:186 msgid "%a %m/%d/%Y %H" msgstr "%a %d/%m/%Y %H" #. strptime format of a date and a time, in 12-hour format. #: e-util/e-time-utils.c:197 msgid "%m/%d/%Y %I:%M:%S %p" msgstr "%d/%m/%Y %I:%M:%S %p" #. strptime format of a date and a time, in 24-hour format. #: e-util/e-time-utils.c:201 msgid "%m/%d/%Y %H:%M:%S" msgstr "%d/%m/%Y %H:%M:%S" #. strptime format of a date and a time, in 12-hour format, #. without seconds. #: e-util/e-time-utils.c:206 msgid "%m/%d/%Y %I:%M %p" msgstr "%d/%m/%Y %I:%M %p" #. strptime format of a date and a time, in 24-hour format, #. without seconds. #: e-util/e-time-utils.c:211 msgid "%m/%d/%Y %H:%M" msgstr "%d/%m/%Y %H:%M" #. strptime format of a date and a time, in 12-hour format, #. without minutes or seconds. #: e-util/e-time-utils.c:216 msgid "%m/%d/%Y %I %p" msgstr "%d/%m/%Y %I %p" #. strptime format of a date and a time, in 24-hour format, #. without minutes or seconds. #: e-util/e-time-utils.c:221 msgid "%m/%d/%Y %H" msgstr "%d/%m/%Y %H" #. strptime format for a time of day, in 12-hour format. #: e-util/e-time-utils.c:325 e-util/e-time-utils.c:424 msgid "%I:%M:%S %p" msgstr "%I:%M:%S %p" #. strptime format for a time of day, in 24-hour format. #: e-util/e-time-utils.c:329 e-util/e-time-utils.c:416 msgid "%H:%M:%S" msgstr "%H:%M:%S" #. strptime format for time of day, without seconds, #. in 12-hour format. #: e-util/e-time-utils.c:334 e-util/e-time-utils.c:421 #: widgets/misc/e-dateedit.c:1405 widgets/misc/e-dateedit.c:1618 msgid "%I:%M %p" msgstr "%I:%M %p" #. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format. #: e-util/e-time-utils.c:338 e-util/e-time-utils.c:413 #: widgets/misc/e-dateedit.c:1402 widgets/misc/e-dateedit.c:1615 msgid "%H:%M" msgstr "%H:%M" #. strptime format for hour and AM/PM, 12-hour format. #: e-util/e-time-utils.c:342 msgid "%I %p" msgstr "%I %p" #: filter/filter-datespec.c:65 #, fuzzy msgid "1 second ago" msgstr "1 sekunda" #: filter/filter-datespec.c:65 #, fuzzy, c-format msgid "%d seconds ago" msgstr "%d sekund" #: filter/filter-datespec.c:66 #, fuzzy msgid "1 minute ago" msgstr "1 minuta" #: filter/filter-datespec.c:66 #, fuzzy, c-format msgid "%d minutes ago" msgstr "%d minut" #: filter/filter-datespec.c:67 #, fuzzy msgid "1 hour ago" msgstr "1 ura" #: filter/filter-datespec.c:67 #, fuzzy, c-format msgid "%d hours ago" msgstr "%d ur" #: filter/filter-datespec.c:68 #, fuzzy msgid "1 day ago" msgstr "1 dan" #: filter/filter-datespec.c:68 #, fuzzy, c-format msgid "%d days ago" msgstr "%d dni" #: filter/filter-datespec.c:69 #, fuzzy msgid "1 week ago" msgstr "1 teden" #: filter/filter-datespec.c:69 #, fuzzy, c-format msgid "%d weeks ago" msgstr "%d tednov" #: filter/filter-datespec.c:70 #, fuzzy msgid "1 month ago" msgstr "mesec" #: filter/filter-datespec.c:70 #, fuzzy, c-format msgid "%d months ago" msgstr "mesecev" #: filter/filter-datespec.c:71 msgid "1 year ago" msgstr "" #: filter/filter-datespec.c:71 #, fuzzy, c-format msgid "%d years ago" msgstr "%d vizitk" #: filter/filter-datespec.c:176 #, fuzzy msgid "You must choose a date." msgstr "Pozabili ste izbrati datum." #: filter/filter-datespec.c:275 msgid "" msgstr "" #: filter/filter-datespec.c:278 filter/filter-datespec.c:289 msgid "now" msgstr "sedaj" #. strftime for date filter display, only needs to show a day date (i.e. no time) #: filter/filter-datespec.c:285 #, fuzzy msgid "%d-%b-%Y" msgstr "%a %d %b %Y" #: filter/filter-datespec.c:406 msgid "Select a time to compare against" msgstr "Izberi čas s katerim naj se primerja" #: filter/filter-editor.c:114 filter/filter.glade.h:4 msgid "Filter Rules" msgstr "Pravila filtriranja" #: filter/filter-file.c:166 #, fuzzy msgid "You must specify a file name." msgstr "Navedite ime datoteke:" #: filter/filter-file.c:184 #, fuzzy, c-format msgid "File '%s' does not exist or is not a regular file." msgstr "Datoteka vrste 'spool' `%s' ne obstaja ali ni običajna datoteka" #: filter/filter-file.c:298 #, fuzzy msgid "Choose a file" msgstr "Odpri datoteko" #. and now for the action area #: filter/filter-filter.c:491 msgid "Then" msgstr "Potem" #: filter/filter-folder.c:155 #, fuzzy msgid "You must specify a folder." msgstr "vMapi morate dati ime." #: filter/filter-folder.c:243 filter/vfolder-rule.c:438 #: mail/mail-account-gui.c:1503 mail/mail-account-gui.c:1517 msgid "Select Folder" msgstr "Izberi mapo" #: filter/filter-input.c:191 #, c-format msgid "" "Error in regular expression '%s':\n" "%s" msgstr "" "Napaka v regularnem izrazu '%s':\n" "%s" #: filter/filter-label.c:121 filter/libfilter-i18n.h:26 mail/mail-config.c:68 #: mail/mail-config.glade.h:64 shell/e-config-upgrade.c:1404 msgid "Important" msgstr "Pomembno" #. red #: filter/filter-label.c:122 mail/mail-config.c:69 #: mail/mail-config.glade.h:133 shell/e-config-upgrade.c:1405 #, fuzzy msgid "Work" msgstr "Delam" #. orange #: filter/filter-label.c:123 mail/mail-config.c:70 mail/mail-config.glade.h:87 #: shell/e-config-upgrade.c:1406 #, fuzzy msgid "Personal" msgstr "Priština" #. forest green #: filter/filter-label.c:124 mail/mail-config.c:71 #: mail/mail-config.glade.h:124 shell/e-config-upgrade.c:1407 #, fuzzy msgid "To Do" msgstr "Seznam opravil" #. blue #: filter/filter-label.c:125 mail/mail-config.c:72 mail/mail-config.glade.h:68 #: shell/e-config-upgrade.c:1408 #, fuzzy msgid "Later" msgstr "po" #: filter/filter-part.c:531 shell/evolution-test-component.c:63 msgid "Test" msgstr "Preizkus" #: filter/filter-rule.c:219 msgid "You must name this filter." msgstr "Filtru morate dati ime." #: filter/filter-rule.c:751 msgid "Rule name: " msgstr "Ime pravila: " #: filter/filter-rule.c:755 msgid "Untitled" msgstr "Neimenovan" #: filter/filter-rule.c:772 msgid "If" msgstr "Če" #: filter/filter-rule.c:791 msgid "Execute actions" msgstr "Izvrši dejanja" #: filter/filter-rule.c:795 msgid "if all criteria are met" msgstr "če je zadoščeno vsem pogojem" #: filter/filter-rule.c:800 msgid "if any criteria are met" msgstr "če je zadoščeno kateremukoli pogoju" #: filter/filter-rule.c:895 msgid "incoming" msgstr "dohodna" #: filter/filter-rule.c:895 msgid "outgoing" msgstr "odhodna" #: filter/filter.glade.h:1 msgid "Compare against" msgstr "Primerjaj z" #: filter/filter.glade.h:2 msgid "Edit Filters" msgstr "Uredi filtre" #: filter/filter.glade.h:3 msgid "Edit VFolders" msgstr "Uredi vMape" #: filter/filter.glade.h:5 msgid "Incoming" msgstr "Dohodna" #: filter/filter.glade.h:6 msgid "Outgoing" msgstr "Odhodna" #: filter/filter.glade.h:7 #, fuzzy msgid "" "The message's date will be compared against\n" "12:00am of the date specified." msgstr "" "Datum tega sporočila bo primerjan s časom,\n" "ki ga navedete tu." #: filter/filter.glade.h:9 #, fuzzy msgid "" "The message's date will be compared against\n" "a time relative to when filtering occurs." msgstr "" "Datum tega sporočila bo primerjan s časom\n" "relativnim glede na čas zagona filtra;\n" ".na primer \"teden dni nazaj\"." #: filter/filter.glade.h:11 #, fuzzy msgid "" "The message's date will be compared against\n" "the current time when filtering occurs." msgstr "" "Datum tega sporočila bo primerjan s časom,\n" "ki ga navedete tu." #: filter/filter.glade.h:13 filter/vfolder-editor.c:114 msgid "Virtual Folders" msgstr "Virtualne mape" #: filter/filter.glade.h:15 msgid "a time relative to the current time" msgstr "čas, relatievn trenutnemu" #: filter/filter.glade.h:16 msgid "ago" msgstr "nazaj" #: filter/filter.glade.h:20 msgid "months" msgstr "mesecev" #: filter/filter.glade.h:21 mail/mail-config.glade.h:179 msgid "seconds" msgstr " sekund" #: filter/filter.glade.h:22 msgid "specific folders only" msgstr "le izbrane mape" #: filter/filter.glade.h:23 msgid "the current time" msgstr "trenutni čas" #: filter/filter.glade.h:24 #, fuzzy msgid "the time you specify" msgstr "čas, ki ga navedete" #: filter/filter.glade.h:25 msgid "vFolder Sources" msgstr "Viri vMap" #: filter/filter.glade.h:26 msgid "weeks" msgstr "tedenov" #: filter/filter.glade.h:27 msgid "with all active remote folders" msgstr "z vsemi aktivnimi oddaljenimi mapami" #: filter/filter.glade.h:28 msgid "with all local and active remote folders" msgstr "z vsemi krajevnimi in aktivnimi oddaljenimi mapami" #: filter/filter.glade.h:29 msgid "with all local folders" msgstr "z vsemi krajevnimi mapami" #: filter/filter.glade.h:30 msgid "years" msgstr "let" #. Automatically generated. Do not edit. #: filter/libfilter-i18n.h:2 #, fuzzy msgid "Adjust Score" msgstr "Dodeli točke" #: filter/libfilter-i18n.h:3 msgid "Assign Color" msgstr "Dodeli barvo" #: filter/libfilter-i18n.h:4 msgid "Assign Score" msgstr "Dodeli točke" #: filter/libfilter-i18n.h:5 msgid "Attachments" msgstr "Priloge" #: filter/libfilter-i18n.h:6 msgid "Beep" msgstr "Pisk" #: filter/libfilter-i18n.h:7 msgid "contains" msgstr "vsebuje" #: filter/libfilter-i18n.h:8 msgid "Copy to Folder" msgstr "Kopiraj v mapo" #: filter/libfilter-i18n.h:9 msgid "Date received" msgstr "Sprejeto dne" #: filter/libfilter-i18n.h:10 msgid "Date sent" msgstr "Poslano dne" #: filter/libfilter-i18n.h:12 msgid "Deleted" msgstr "Zbrisano" #: filter/libfilter-i18n.h:13 msgid "does not contain" msgstr "ne vsebuje" #: filter/libfilter-i18n.h:14 msgid "does not end with" msgstr "se ne konča z" #: filter/libfilter-i18n.h:15 msgid "does not exist" msgstr "ne obstaja" #: filter/libfilter-i18n.h:16 #, fuzzy msgid "does not return" msgstr "ne obstaja" #: filter/libfilter-i18n.h:17 msgid "does not sound like" msgstr "ne zveni kot" #: filter/libfilter-i18n.h:18 msgid "does not start with" msgstr "se ne začne z" #: filter/libfilter-i18n.h:19 msgid "Do Not Exist" msgstr "ne obstaja" #: filter/libfilter-i18n.h:20 msgid "Draft" msgstr "Osnutek" #: filter/libfilter-i18n.h:21 msgid "ends with" msgstr "se konča z" #: filter/libfilter-i18n.h:22 msgid "Exist" msgstr "obstaja" #: filter/libfilter-i18n.h:23 msgid "exists" msgstr "obstaja" #: filter/libfilter-i18n.h:24 msgid "Expression" msgstr "Izraz" #: filter/libfilter-i18n.h:25 msgid "Follow Up" msgstr "Navezava" #: filter/libfilter-i18n.h:27 msgid "is" msgstr "je" #: filter/libfilter-i18n.h:28 msgid "is after" msgstr "je po" #: filter/libfilter-i18n.h:29 msgid "is before" msgstr "je pred" #: filter/libfilter-i18n.h:30 msgid "is Flagged" msgstr "je označeno" #: filter/libfilter-i18n.h:31 msgid "is greater than" msgstr "je večje" #: filter/libfilter-i18n.h:32 msgid "is less than" msgstr "je manjše" #: filter/libfilter-i18n.h:33 msgid "is not" msgstr "ni" #: filter/libfilter-i18n.h:34 msgid "is not Flagged" msgstr "ni označeno" #: filter/libfilter-i18n.h:35 mail/folder-browser.c:1793 #, fuzzy msgid "Label" msgstr "oznaka9" #: filter/libfilter-i18n.h:36 msgid "Mailing list" msgstr "Dopisni seznam" #: filter/libfilter-i18n.h:37 msgid "Message Body" msgstr "Jedro sporočila" #: filter/libfilter-i18n.h:38 msgid "Message Header" msgstr "Glava sporočila" #: filter/libfilter-i18n.h:39 msgid "Move to Folder" msgstr "Prestavi v mapo" #: filter/libfilter-i18n.h:40 #, fuzzy msgid "Pipe Message to Shell Command" msgstr "Izvedi ukaz lupine" #: filter/libfilter-i18n.h:41 msgid "Play Sound" msgstr "Predvajaj zvok" #: filter/libfilter-i18n.h:42 mail/message-tag-followup.c:68 msgid "Read" msgstr "Beri" #: filter/libfilter-i18n.h:43 msgid "Recipients" msgstr "Prejemnik" #: filter/libfilter-i18n.h:44 msgid "Regex Match" msgstr "Regularni izraz" #: filter/libfilter-i18n.h:45 msgid "Replied to" msgstr "Odgovorjeno na" #: filter/libfilter-i18n.h:46 msgid "returns" msgstr "" #: filter/libfilter-i18n.h:47 #, fuzzy msgid "returns greater than" msgstr "je večje" #: filter/libfilter-i18n.h:48 #, fuzzy msgid "returns less than" msgstr "je manjše" #: filter/libfilter-i18n.h:49 filter/score-rule.c:184 filter/score-rule.c:186 #: mail/message-list.etspec.h:10 msgid "Score" msgstr "Točke" #: filter/libfilter-i18n.h:50 mail/mail-callbacks.c:1818 msgid "Sender" msgstr "Pošiljatelj" #: filter/libfilter-i18n.h:51 msgid "Set Status" msgstr "Nastavi stanje" #: filter/libfilter-i18n.h:52 #, fuzzy msgid "Shell Command" msgstr "Izvedi ukaz lupine" #: filter/libfilter-i18n.h:53 msgid "Size (kB)" msgstr "Velikost (kB)" #: filter/libfilter-i18n.h:54 msgid "sounds like" msgstr "zveni kot" #: filter/libfilter-i18n.h:55 msgid "Source Account" msgstr "Izvorni račun" #: filter/libfilter-i18n.h:56 msgid "Specific header" msgstr "Določena glava" #: filter/libfilter-i18n.h:57 msgid "starts with" msgstr "se začne z" #: filter/libfilter-i18n.h:59 msgid "Stop Processing" msgstr "Prenehaj z obdelavo" #: filter/libfilter-i18n.h:60 mail/mail-format.c:933 #: mail/message-list.etspec.h:13 mail/message-tag-followup.c:307 msgid "Subject" msgstr "Zadeva" #: filter/libfilter-i18n.h:61 #, fuzzy msgid "Unset Status" msgstr "Nastavi stanje" #: filter/rule-context.c:661 filter/rule-editor.c:241 filter/rule-editor.c:326 #: mail/mail-vfolder.c:917 #, c-format msgid "Rule name '%s' is not unique, choose another." msgstr "" #: filter/rule-editor.c:170 msgid "Rules" msgstr "Pravila" #: filter/rule-editor.c:291 msgid "Add Rule" msgstr "Dodaj pravilo" #: filter/rule-editor.c:373 msgid "Edit Rule" msgstr "Uredi pravilo" #: filter/rule-editor.c:691 #, fuzzy msgid "Rule name" msgstr "Ime pravila: " #: filter/score-editor.c:114 msgid "Score Rules" msgstr "Točke pravil" #: filter/vfolder-rule.c:209 msgid "You must name this vfolder." msgstr "vMapi morate dati ime." #: filter/vfolder-rule.c:223 msgid "You need to to specify at least one folder as a source." msgstr "Kot vir morate navesti vsaj eno mapo." #: filter/vfolder-rule.c:531 #, fuzzy msgid "VFolder source" msgstr "Viri vMap" #: importers/elm-importer.c:95 mail/importers/elm-importer.c:105 msgid "Evolution is importing your old Elm mail" msgstr "Evolucija uvaža vašo staro pošto Elm." #: importers/elm-importer.c:96 importers/netscape-importer.c:1228 #: importers/pine-importer.c:101 mail/importers/elm-importer.c:106 #: mail/importers/netscape-importer.c:1238 mail/importers/pine-importer.c:115 msgid "Importing..." msgstr "Uvažam..." #: importers/elm-importer.c:98 importers/netscape-importer.c:1230 #: importers/pine-importer.c:103 mail/importers/elm-importer.c:108 #: mail/importers/netscape-importer.c:1240 mail/importers/pine-importer.c:117 msgid "Please wait" msgstr "Prosim pokačajte" #: importers/elm-importer.c:169 importers/netscape-importer.c:1808 #: importers/pine-importer.c:365 mail/importers/elm-importer.c:157 #: mail/importers/netscape-importer.c:1759 mail/importers/pine-importer.c:288 #, c-format msgid "Importing %s as %s" msgstr "Uvažam %s kot %s" #: importers/elm-importer.c:375 importers/netscape-importer.c:1917 #: importers/pine-importer.c:471 mail/importers/elm-importer.c:392 #: mail/importers/netscape-importer.c:1887 mail/importers/pine-importer.c:425 #, c-format msgid "Scanning %s" msgstr "Pregledujem %s" #: importers/elm-importer.c:525 importers/netscape-importer.c:2128 #: importers/pine-importer.c:637 mail/component-factory.c:116 #: mail/folder-browser-ui.c:359 mail/importers/elm-importer.c:526 #: mail/importers/netscape-importer.c:2085 mail/importers/pine-importer.c:572 msgid "Mail" msgstr "Pošta" #: importers/elm-importer.c:545 mail/importers/elm-importer.c:547 msgid "" "Evolution has found Elm mail files\n" "Would you like to import them into Evolution?" msgstr "" "Evolucija je našla poštne datoteke programa Elm.\n" "Jih želite uvoziti v Evolucijo?" #: importers/elm-importer.c:574 mail/importers/elm-importer.c:568 msgid "Elm" msgstr "Elm" #: importers/evolution-gnomecard-importer.c:246 msgid "" "Evolution has found GnomeCard files.\n" "Would you like them to be imported into Evolution?" msgstr "" "Evolucija je našla datoteke GnomeCard-a.\n" "Jih želite uvoziti v Evolucijo?" #: importers/netscape-importer.c:70 mail/importers/netscape-importer.c:75 #, fuzzy, c-format msgid "Priority Filter \"%s\"" msgstr "Prioriteta: %s" #: importers/netscape-importer.c:653 mail/importers/netscape-importer.c:663 msgid "" "Some of your Netscape email filters are based on\n" "email priorities, which are not used in Evolution.\n" "Instead, Evolution provides scores in the range of\n" "-3 to 3 that can be assigned to emails and filtered\n" "accordingly.\n" "\n" "As a workaround, a set of filters called \"Priority Filter\"\n" "was added that converts Netscape's email priorities into\n" "Evolution's scores, and the affected filters use scores instead\n" "of priorities. Check the imported filters to make sure\n" "everything still works as intended." msgstr "" #: importers/netscape-importer.c:677 mail/importers/netscape-importer.c:687 msgid "" "Some of your Netscape email filters use\n" "the \"Ignore Thread\" or \"Watch Thread\"\n" "feature, which is not supported in Evolution.\n" "These filters will be dropped." msgstr "" #: importers/netscape-importer.c:694 mail/importers/netscape-importer.c:704 msgid "" "Some of your Netscape email filters test the\n" "body of emails for (in)equality to a given string,\n" "which is not supported in Evolution. Those filters\n" "were modified to test whether that string is or is not\n" "contained in the message body." msgstr "" #: importers/netscape-importer.c:1227 mail/importers/netscape-importer.c:1237 msgid "Evolution is importing your old Netscape data" msgstr "Evolucija uvaža vaše podatke iz Netscapea" #. Fill in the new fields #: importers/netscape-importer.c:1872 mail/importers/netscape-importer.c:1842 #: mail/mail-ops.c:1092 shell/e-local-storage.c:184 msgid "Trash" msgstr "Smeti" #: importers/netscape-importer.c:2028 mail/importers/netscape-importer.c:1995 #, fuzzy msgid "Scanning mail filters" msgstr "Krajevna datoteka s pošto %s" #: importers/netscape-importer.c:2038 importers/pine-importer.c:570 #: mail/importers/netscape-importer.c:2006 mail/importers/pine-importer.c:520 msgid "Scanning directory" msgstr "Pregledujem mapo" #: importers/netscape-importer.c:2047 mail/importers/netscape-importer.c:2015 #: shell/e-shell-startup-wizard.c:541 msgid "Starting import" msgstr "Pričenjam uvoz" #: importers/netscape-importer.c:2133 mail/importers/netscape-importer.c:2090 msgid "Settings" msgstr "Nastavitve" #: importers/netscape-importer.c:2138 mail/importers/netscape-importer.c:2095 #, fuzzy msgid "Mail Filters" msgstr "Uredi filtre" #: importers/netscape-importer.c:2161 mail/importers/netscape-importer.c:2119 msgid "" "Evolution has found Netscape mail files.\n" "Would you like them to be imported into Evolution?" msgstr "" "Evolucija je našla poštne datoteke programa Netscape.\n" "Jih želite uvoziti v Evolucijo?" #: importers/pine-importer.c:100 mail/importers/pine-importer.c:114 msgid "Evolution is importing your old Pine data" msgstr "Evolucija uvaža vaše podatke iz Pinea" #: importers/pine-importer.c:663 mail/importers/pine-importer.c:599 msgid "" "Evolution has found Pine mail files.\n" "Would you like to import them into Evolution?" msgstr "" "Evolucija je našla poštne datoteke programa Pine.\n" "Jih želite uvoziti v Evolucijo?" #: importers/pine-importer.c:691 mail/importers/pine-importer.c:618 msgid "Pine" msgstr "Program Pine" #: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:1 #, fuzzy msgid "Composer Preferences" msgstr "Nastavitve koledarja" #: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:2 msgid "" "Configure mail preferences, including security and message display, here" msgstr "" #: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:3 msgid "Configure spell-checking, signatures, and the message composer here" msgstr "" #: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:4 msgid "Configure the fonts used by Evolution here" msgstr "" #: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:5 #, fuzzy msgid "Configure your email accounts here" msgstr "Ustvari ali uredi poštne račune in ostale nastavitve" #: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:6 #, fuzzy msgid "Evolution Mail" msgstr "Evolucija " #: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:7 #, fuzzy msgid "Evolution Mail accounts configuration control" msgstr "Nastavitev Evolucijine pošte" #: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:8 #, fuzzy msgid "Evolution Mail component" msgstr "Evolucijin setavljalnik pošte." #: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:9 #, fuzzy msgid "Evolution Mail composer" msgstr "Evolucijin setavljalnik pošte." #: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:10 #, fuzzy msgid "Evolution Mail composer configuration control" msgstr "Nastavitev Evolucijine pošte" #: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:11 #, fuzzy msgid "Evolution Mail configuration interface" msgstr "Vmesnik za nastavitev pošte" #: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:12 #, fuzzy msgid "Evolution Mail folder viewer" msgstr "Evolucijina komponenta za poštne mape." #: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:13 #, fuzzy msgid "Evolution Mail font configuration control" msgstr "Nastavitev Evolucijine pošte" #: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:14 #, fuzzy msgid "Evolution Mail preferences control" msgstr "Evolucijin veznik Koledarja" #: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:15 #, fuzzy msgid "Font Preferences" msgstr "Nastavitve" #: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:16 #, fuzzy msgid "Mail Accounts" msgstr "Poštni račun" #: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:17 mail/mail-config.glade.h:71 #, fuzzy msgid "Mail Preferences" msgstr "Nastavitve" #: mail/component-factory.c:116 msgid "Folder containing mail" msgstr "Mapa, ki vsebuje pošto" #: mail/component-factory.c:117 #, fuzzy msgid "Public Mail" msgstr "javno" #: mail/component-factory.c:117 #, fuzzy msgid "Public folder containing mail" msgstr "Mapa, ki vsebuje pošto" #: mail/component-factory.c:118 msgid "Virtual Trash" msgstr "Navidezne smeti" #: mail/component-factory.c:118 msgid "Virtual Trash folder" msgstr "Mapa navideznih smeti" #: mail/component-factory.c:146 msgid "This folder cannot contain messages." msgstr "Ta mapa ne more vsebovati sporočil." #: mail/component-factory.c:440 msgid "Properties..." msgstr "Lastnosti..." #: mail/component-factory.c:440 msgid "Change this folder's properties" msgstr "Spremeni lastnosti te mape" #: mail/component-factory.c:818 msgid "" "Some of your mail settings seem corrupt, please check that everything is in " "order." msgstr "" "Nekatere vaše nastavitve pošte se zdijo neveljavne. Prosim, preverite, če je " "vse v redu." #: mail/component-factory.c:997 msgid "You have not set a mail transport method" msgstr "Niste nastavili postopka prenašanja pošte" #: mail/component-factory.c:1020 msgid "You have unsent messages, do you wish to quit anyway?" msgstr "" #: mail/component-factory.c:1060 msgid "New Mail Message" msgstr "Novo poštno sporočilo" #: mail/component-factory.c:1060 msgid "_Mail Message" msgstr "_Pošlji sporočilo" #: mail/component-factory.c:1061 #, fuzzy msgid "Compose a new mail message" msgstr "Sestavi novo sporočilo" #: mail/component-factory.c:1069 #, fuzzy msgid "New Message Post" msgstr "Novo sporočilo" #: mail/component-factory.c:1069 #, fuzzy msgid "_Post Message" msgstr "Na_tisni sporočilo" #: mail/component-factory.c:1070 #, fuzzy msgid "Post a new mail message" msgstr "Novo poštno sporočilo" #: mail/component-factory.c:1353 #, fuzzy msgid "Connecting..." msgstr "Vzpostavljam povezavo s strežnikom..." #: mail/component-factory.c:1364 msgid "Cannot register storage with shell" msgstr "Ne morem registrirati shrambe z lupino" #: mail/folder-browser-ui.c:485 #, c-format msgid "Properties for \"%s\"" msgstr "Lastnosti za \"%s\"" #: mail/folder-browser-ui.c:487 msgid "Properties" msgstr "Lastnosti" #: mail/folder-browser.c:327 mail/mail-display.c:391 mail/mail-display.c:939 #, c-format msgid "Could not create temporary directory: %s" msgstr "Nisem mogel ustvariti začasnega imenika: %s" #: mail/folder-browser.c:782 #, c-format msgid "%d new" msgstr "%d novih" #: mail/folder-browser.c:785 mail/folder-browser.c:793 #: mail/folder-browser.c:796 msgid ", " msgstr ", " #: mail/folder-browser.c:787 #, c-format msgid "%d hidden" msgstr "%d skritih" #: mail/folder-browser.c:789 #, c-format msgid "%d visible" msgstr "%d vidnih" #: mail/folder-browser.c:794 #, c-format msgid "%d selected" msgstr "%d izbranih" #: mail/folder-browser.c:799 #, c-format msgid "%d unsent" msgstr "%d neposlanih" #: mail/folder-browser.c:801 #, c-format msgid "%d sent" msgstr "%d poslanih" #: mail/folder-browser.c:803 #, c-format msgid "%d total" msgstr "skupaj %d" #: mail/folder-browser.c:1182 msgid "Create _Virtual Folder From Search..." msgstr "Iz iskanja ustvari na_videzno mapo..." #: mail/folder-browser.c:1729 msgid "VFolder on _Subject" msgstr "vMapa glede na p_redmet" #: mail/folder-browser.c:1730 msgid "VFolder on Se_nder" msgstr "vMapa glede na _pošiljatelja" #: mail/folder-browser.c:1731 msgid "VFolder on _Recipients" msgstr "vMapa glede na pre_jemnike" #: mail/folder-browser.c:1732 msgid "VFolder on Mailing _List" msgstr "vMapa glede na poštni se_znam" #: mail/folder-browser.c:1736 msgid "Filter on Sub_ject" msgstr "Filter glede na za_devo" #: mail/folder-browser.c:1737 msgid "Filter on Sen_der" msgstr "Filter glede na pošilja_telja" #: mail/folder-browser.c:1738 msgid "Filter on Re_cipients" msgstr "Filter glede na preje_mnike" #: mail/folder-browser.c:1739 mail/folder-browser.c:2063 msgid "Filter on _Mailing List" msgstr "Filter glede na p_oštni seznam" #: mail/folder-browser.c:1757 msgid "_Edit as New Message..." msgstr "_Uredi kot novo sporočilo..." #: mail/folder-browser.c:1759 msgid "_Print" msgstr "Na_tisni" #: mail/folder-browser.c:1763 ui/evolution-mail-message.xml.h:110 msgid "_Reply to Sender" msgstr "_Odgovori pošiljatelju" #: mail/folder-browser.c:1764 ui/evolution-mail-message.xml.h:75 msgid "Reply to _List" msgstr "Odgovori na _seznam" #: mail/folder-browser.c:1765 ui/evolution-mail-message.xml.h:74 msgid "Reply to _All" msgstr "Odgovori _vsem" #: mail/folder-browser.c:1766 msgid "_Forward" msgstr "_Posreduj naprej" #: mail/folder-browser.c:1770 msgid "Follo_w Up..." msgstr "Nave_zuj se..." #: mail/folder-browser.c:1771 msgid "Fla_g Completed" msgstr "Postavi zastavico končano" #: mail/folder-browser.c:1772 msgid "Cl_ear Flag" msgstr "Zb_riši zastavico" #. separator here? #: mail/folder-browser.c:1776 ui/evolution-mail-message.xml.h:43 msgid "Mar_k as Read" msgstr "Označi kot _prebrano" #: mail/folder-browser.c:1777 msgid "Mark as _Unread" msgstr "Označi kot _neprebrano" #: mail/folder-browser.c:1778 msgid "Mark as _Important" msgstr "Označi kot po_membno" #: mail/folder-browser.c:1779 msgid "_Mark as Unimportant" msgstr "Označi kot _nepomembno" #: mail/folder-browser.c:1784 msgid "U_ndelete" msgstr "O_dbriši" #: mail/folder-browser.c:1788 msgid "Mo_ve to Folder..." msgstr "Presta_vi v mapo..." #: mail/folder-browser.c:1789 ui/evolution-addressbook.xml.h:31 msgid "_Copy to Folder..." msgstr "_Kopiraj v mapo..." #: mail/folder-browser.c:1797 msgid "Add Sender to Address_book" msgstr "Pošiljatelja dodaj v _adresar" #: mail/folder-browser.c:1801 msgid "Appl_y Filters" msgstr "Uveljavi filtre" #: mail/folder-browser.c:1805 msgid "Crea_te Rule From Message" msgstr "Iz sporočila ustvari _pravilo" #: mail/folder-browser.c:2064 msgid "VFolder on M_ailing List" msgstr "vMapa glede na dopisni seznam" #: mail/folder-browser.c:2066 #, c-format msgid "Filter on _Mailing List (%s)" msgstr "Filter glede na dopisni seznam (%s)" #: mail/folder-browser.c:2067 #, c-format msgid "VFolder on M_ailing List (%s)" msgstr "vMapa glede na dopisni seznam (%s)" #: mail/folder-browser.h:26 mail/mail-config.glade.h:40 msgid "Default" msgstr "Privzeto" #: mail/folder-info.c:70 msgid "Getting Folder Information" msgstr "Dobivam podatke o mapi" #: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Elm_Intelligent_Importer.server.in.in.h:1 #, fuzzy msgid "Evolution Elm importer" msgstr "Evolucijin setavljalnik pošte." #: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Mbox_Importer.server.in.in.h:1 #, fuzzy msgid "Evolution mbox importer" msgstr "Evolucijin setavljalnik pošte." #: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Mbox_Importer.server.in.in.h:2 msgid "MBox (mbox)" msgstr "" #: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Netscape_Intelligent_Importer.server.in.in.h:1 #, fuzzy msgid "Evolution Netscape Mail importer" msgstr "Evolucijin setavljalnik pošte." #: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Outlook_Importer.server.in.in.h:1 msgid "Evolution Outlook Express 4 importer" msgstr "" #: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Outlook_Importer.server.in.in.h:2 msgid "Outlook Express 4 (.mbx)" msgstr "" #: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Pine_Intelligent_Importer.server.in.in.h:1 #, fuzzy msgid "Evolution Pine importer" msgstr "Evolucijin setavljalnik pošte." #: mail/local-config.glade.h:1 msgid "Current store format:" msgstr "Trenutna oblika hranjenja:" #: mail/local-config.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Index body contents" msgstr "Telo vsebuje" #: mail/local-config.glade.h:3 msgid "New store format:" msgstr "Nova oblika hranjenja:" #: mail/local-config.glade.h:4 msgid "" "Note: When converting between mailbox formats, a failure\n" "(such as lack of disk space) may not be automatically\n" "recoverable. Please use this feature with care." msgstr "" "Opomba: Ob pretvarjanju med različnimi oblikami poštnih predalov\n" "napaka (na primer pomanjkanje prosotra na disku) ni nujno samodejno\n" " odpravljiva. Prosimo to možnost uprabljajte pazljivo." #: mail/local-config.glade.h:7 msgid "maildir" msgstr "maildir" #: mail/local-config.glade.h:8 msgid "mbox" msgstr "mbox" #: mail/local-config.glade.h:9 msgid "mh" msgstr "mh" #: mail/mail-account-editor.c:102 msgid "You have not filled in all of the required information." msgstr "Niste vpisali vseh potrebnih podatkov." #. give our dialog an OK button and title #: mail/mail-account-editor.c:146 msgid "Evolution Account Editor" msgstr "Urejevalnik Evolucijinih računov" #: mail/mail-account-gui.c:751 mail/mail-config.glade.h:154 msgid "_Host:" msgstr "_Gostitelj:" #: mail/mail-account-gui.c:755 mail/mail-config.glade.h:127 #, fuzzy msgid "User_name:" msgstr "_Uporabniško ime:" #: mail/mail-account-gui.c:759 mail/mail-config.glade.h:161 msgid "_Path:" msgstr "_Pot:" #: mail/mail-account-gui.c:1880 msgid "You may not create two accounts with the same name." msgstr "Ne morete ustvariti dveh računov z enakim imenom." #: mail/mail-accounts.c:231 msgid "Are you sure you want to delete this account?" msgstr "Ste prepričani, da želite zbrisati ta račun?" #: mail/mail-accounts.c:239 msgid "Don't delete" msgstr "Ne zbriši" #: mail/mail-accounts.c:312 mail/mail-accounts.c:351 mail/mail-accounts.c:391 #: mail/mail-composer-prefs.c:676 mail/mail-composer-prefs.c:694 msgid "Disable" msgstr "Izključi" #: mail/mail-accounts.c:312 mail/mail-accounts.c:351 mail/mail-accounts.c:393 #: mail/mail-composer-prefs.c:676 mail/mail-composer-prefs.c:694 msgid "Enable" msgstr "Vključi" #. translators: default account indicator #: mail/mail-accounts.c:433 #, fuzzy msgid "[Default]" msgstr "Privzeto" #: mail/mail-accounts.c:481 mail/mail-accounts.etspec.h:2 #: mail/mail-composer-prefs.c:706 mail/mail-composer-prefs.c:862 msgid "Enabled" msgstr "Vključeno" #: mail/mail-accounts.c:487 mail/mail-accounts.etspec.h:1 #, fuzzy msgid "Account name" msgstr "Ime _računa:" #: mail/mail-accounts.c:489 mail/mail-accounts.etspec.h:3 #, fuzzy msgid "Protocol" msgstr "Portoriko" #: mail/mail-autofilter.c:74 #, c-format msgid "Mail to %s" msgstr "Pošta za %s" #: mail/mail-autofilter.c:238 #, c-format msgid "Subject is %s" msgstr "Zadeva je %s" #: mail/mail-autofilter.c:254 #, c-format msgid "Mail from %s" msgstr "Pošta od %s" #: mail/mail-autofilter.c:271 #, c-format msgid "%s mailing list" msgstr "%s poštnih seznamov" #: mail/mail-autofilter.c:323 msgid "Add Filter Rule" msgstr "Filtru dodaj pravilo" #: mail/mail-autofilter.c:372 msgid "The following filter rule(s):\n" msgstr "" #: mail/mail-autofilter.c:378 #, fuzzy, c-format msgid "" "Used the removed folder:\n" " '%s'\n" "And have been updated." msgstr "" "Sledeče vMape:\n" "%s so uporabljale odstranjeno mapo:\n" " '%s'\n" "in so bile posodobljene." #. Add the "Don't show this message again." checkbox #: mail/mail-callbacks.c:100 widgets/misc/e-messagebox.c:226 msgid "Don't show this message again." msgstr "Tega sporočila ne kaži več." #: mail/mail-callbacks.c:189 msgid "" "You have not configured the mail client.\n" "You need to do this before you can send,\n" "receive or compose mail.\n" "Would you like to configure it now?" msgstr "" "Niste nastavili vašega odjemalca pošte.\n" "To morate storiti preden lahko pošiljate,\n" "ali skladate pošto.\n" "Bi ga želeli nastaviti sedaj?" #: mail/mail-callbacks.c:211 #, fuzzy msgid "" "You need to configure an account\n" "before you can compose mail." msgstr "" "Nastaviti morate sovjo identiteto\n" "preden lahko skladate pošto." #: mail/mail-callbacks.c:225 msgid "" "You need to configure an identity\n" "before you can compose mail." msgstr "" "Nastaviti morate sovjo identiteto\n" "preden lahko skladate pošto." #: mail/mail-callbacks.c:232 msgid "" "You need to configure a mail transport\n" "before you can compose mail." msgstr "" "Nastaviti morate način prenosa pošte\n" "preden lahko skladate pošto." #. FIXME: this wording sucks #: mail/mail-callbacks.c:254 #, fuzzy msgid "" "You are sending an HTML-formatted message. Please make sure that\n" "the following recipients are willing and able to receive HTML mail:\n" msgstr "" "Pošiljate pošto v obliki HTML, a naslednji prejemniki ne želijo prejemati " "takšne pošte:\n" #: mail/mail-callbacks.c:266 msgid "Send anyway?" msgstr "Vseeno pošlji?" #: mail/mail-callbacks.c:287 msgid "" "This message has no subject.\n" "Really send?" msgstr "" "To poročilo nima 'zadeve'.\n" "Resnično pošlji?" #: mail/mail-callbacks.c:313 msgid "" "Since the contact list you are sending to is configured to hide the list's " "addresses, this message will contain only Bcc recipients." msgstr "" "Ker je seznam kontaktov, ki mu pošiljate, nastavljen, da skrije seznam " "naslovov, bo to sporočilo vsebovalo le naslovnike bcc." #: mail/mail-callbacks.c:317 msgid "This message contains only Bcc recipients." msgstr "To sporočilo vsebuje le prejemnike bcc" #: mail/mail-callbacks.c:322 msgid "" "It is possible that the mail server may reveal the recipients by adding an " "Apparently-To header.\n" "Send anyway?" msgstr "" "Možno je, da poštni strežnik razkrije prejemnike z dodatkom glave Apparenlty-" "To(očitno-za).\n" "Vseeno pošlji?" #: mail/mail-callbacks.c:470 msgid "You must specify recipients in order to send this message." msgstr "Navesti morate naslovnike, če želiti poslati sporočilo." #: mail/mail-callbacks.c:722 msgid "" "Unable to open the drafts folder for this account.\n" "Would you like to use the default drafts folder?" msgstr "" "Ni mogoče odpreti mape osnutkov za ta račun.\n" "Želite uporabiti privzeto mapo osnutkov?" #: mail/mail-callbacks.c:1187 msgid "an unknown sender" msgstr "neznan pošiljatelj" #: mail/mail-callbacks.c:1191 msgid "On %a, %Y-%m-%d at %H:%M, %%s wrote:" msgstr "Na %s, %Y-%m-%d ob %H:%M, je %%s napisal(a):" #: mail/mail-callbacks.c:1698 mail/message-browser.c:123 msgid "Move message(s) to" msgstr "Prestavi sporočilo(a) v" #: mail/mail-callbacks.c:1700 mail/message-browser.c:125 msgid "Copy message(s) to" msgstr "Kopiraj sporočilo(a) v" #: mail/mail-callbacks.c:2344 #, c-format msgid "Are you sure you want to edit all %d messages?" msgstr "Ste prepričani, da želite urediti vseh %d sporočil?" #: mail/mail-callbacks.c:2360 msgid "" "You may only edit messages saved\n" "in the Drafts folder." msgstr "" "Urejate lahko le sporočila shranjena\n" "v mapi Osnutki." #: mail/mail-callbacks.c:2393 msgid "" "You may only resend messages\n" "in the Sent folder." msgstr "" "Znova lahko pošljete le sporočila\n" " iz mape Poslano." #: mail/mail-callbacks.c:2403 #, c-format msgid "Are you sure you want to resend all %d messages?" msgstr "Ste prepričani, da želite znova poslati vseh %d sporočil?" #: mail/mail-callbacks.c:2424 msgid "No Message Selected" msgstr "Izbrano ni nilo nobeno sporočilo" #: mail/mail-callbacks.c:2465 #, fuzzy, c-format msgid "" "Cannot save to `%s'\n" " %s" msgstr "" "Nisem mogel odpreti URIja `%s':\n" "%s" #: mail/mail-callbacks.c:2470 #, fuzzy, c-format msgid "" "`%s' already exists.\n" "Overwrite it?" msgstr "" "%s že obstaja\n" "Jo želite prepisati?" #: mail/mail-callbacks.c:2511 msgid "Save Message As..." msgstr "Shrani sporočilo kot..." #: mail/mail-callbacks.c:2513 msgid "Save Messages As..." msgstr "Shrani sporočila kot..." #: mail/mail-callbacks.c:2687 #, fuzzy msgid "" "This operation will permanently erase all messages marked as\n" "deleted. If you continue, you will not be able to recover these messages.\n" "\n" "Really erase these messages?" msgstr "" "To dejanje bo trajno zbrisalo vsa sporočila označena kot zbrisana. Če boste " "nadaljevali, ne boste mogli več do teh sporočil. \n" " \n" "Resnično zbriši ta sporočila? " #: mail/mail-callbacks.c:2782 #, c-format msgid "" "Error loading filter information:\n" "%s" msgstr "" "Napaka ob nalaganju podatkov o filtrih:\n" "%s" #: mail/mail-callbacks.c:2790 msgid "Filters" msgstr "Filtri" #: mail/mail-callbacks.c:2831 #, c-format msgid "Page %d of %d" msgstr "Stran %d od %d" #: mail/mail-callbacks.c:2887 msgid "Print Message" msgstr "Natisni sporočilo" #: mail/mail-callbacks.c:2954 msgid "Printing of message failed" msgstr "Tiskanje sporočila ni uspelo" #: mail/mail-callbacks.c:3147 #, c-format msgid "Are you sure you want to open all %d messages in separate windows?" msgstr "Ste prepričani, želite odpreti vseh %d sporočil v ločenih oknih?" #: mail/mail-composer-prefs.c:227 mail/mail-composer-prefs.c:350 #: mail/mail-config.c:1347 msgid "Unnamed" msgstr "Neimenovan" #: mail/mail-composer-prefs.c:335 msgid "You must specify a valid script name." msgstr "" #: mail/mail-composer-prefs.c:393 mail/mail-composer-prefs.c:455 #, fuzzy msgid "[script]" msgstr "_Skripta" #: mail/mail-composer-prefs.c:866 #, fuzzy msgid "Language(s)" msgstr "Jezik" #: mail/mail-composer-prefs.c:908 #, fuzzy msgid "Add script signature" msgstr "Dodaj nov podpis" #: mail/mail-composer-prefs.c:928 #, fuzzy msgid "Signature(s)" msgstr "Podpisi" #: mail/mail-config-druid.c:380 mail/mail-config.glade.h:63 msgid "Identity" msgstr "Identiteta" #: mail/mail-config-druid.c:382 #, fuzzy msgid "" "Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields " "below do not need to be filled in, unless you wish to include this " "information in email you send." msgstr "" "Prosimo spodaj vpišite svoje ime in e-poštni naslov. Polj \"po želji\" ni " "potrebno izpolniti, razen, če ne želite vključiti te podatke v e-pošto, ki " "jo boste pošiljali." #: mail/mail-config-druid.c:388 mail/mail-config-druid.c:395 msgid "Receiving Mail" msgstr "Sprejemanje pošte" #: mail/mail-config-druid.c:390 #, fuzzy msgid "" "Please enter information about your incoming mail server below. If you are " "not sure, ask your system administrator or Internet Service Provider." msgstr "" "Prosim, spodaj vpišite podatke o vašem strežniku dohodne pošte. Če jih ne " "veste se obrnite na vašega sistemskega administratorja ali ponudnika dostopa " "do interneta." #: mail/mail-config-druid.c:397 msgid "Please select among the following options" msgstr "Prosim, izberite med naslednjimi možnostmi" #: mail/mail-config-druid.c:400 msgid "Sending Mail" msgstr "Pošiljanje pošte" #: mail/mail-config-druid.c:402 #, fuzzy msgid "" "Please enter information about the way you will send mail. If you are not " "sure, ask your system administrator or Internet Service Provider." msgstr "" "Prosim, spodaj vpišite podatke o načinu odpošiljanja pošte. Če jih ne veste " "se obrnite na vašega sistemskega administratorja ali ponudnika dostopa do " "interneta." #: mail/mail-config-druid.c:407 mail/mail-config.glade.h:10 msgid "Account Management" msgstr "Upravljanje z računom" #: mail/mail-config-druid.c:409 #, fuzzy msgid "" "You are almost done with the mail configuration process. The identity, " "incoming mail server and outgoing mail transport method which you provided " "will be grouped together to make an Evolution mail account. Please enter a " "name for this account in the space below. This name will be used for display " "purposes only." msgstr "" "S procesom nastavljanja pošte ste skoraj pri koncu. Identiteta, strežnik " "prihajajoče pošte\n" "in način odpošiljanja pošte bodo združene skupaj in tako bo ustvarjen račun " "pošte Evolucija. \n" "Prosim, v prostor spodaj vpišite ime za ta račun. Ime bo uporabljeno le za " "prikaz." #: mail/mail-config.c:1051 msgid "Checking Service" msgstr "Preverjam storitev" #: mail/mail-config.c:1129 mail/mail-config.c:1133 msgid "Connecting to server..." msgstr "Vzpostavljam povezavo s strežnikom..." #: mail/mail-config.glade.h:3 msgid " _Check for supported types " msgstr "_Preveri za podprte vrste " #: mail/mail-config.glade.h:4 msgid "(SSL is not supported in this build of Evolution)" msgstr "(SSL v to zgradbi Evolucije ni vgrajen)" #: mail/mail-config.glade.h:5 msgid "(SSL is not supported in this build of evolution)" msgstr "(SSL v tej zgradbi Evolucije ni vgrajen)" #: mail/mail-config.glade.h:7 msgid "A_lways encrypt to myself when sending encrypted mail" msgstr "Kadar pošiljam šifrirano pošto, _vedno šifriraj sebi" #: mail/mail-config.glade.h:8 #, fuzzy msgid "Account Editor" msgstr "Račun %d" #: mail/mail-config.glade.h:9 msgid "Account Information" msgstr "Podatki o računu" #: mail/mail-config.glade.h:11 #, fuzzy msgid "Add Sc_ript" msgstr "_Skripta" #: mail/mail-config.glade.h:12 #, fuzzy msgid "Add new signature..." msgstr "Dodaj nov podpis" #: mail/mail-config.glade.h:13 #, fuzzy msgid "Al_ways encrypt to myself when sending encrypted mail" msgstr "Kadar pošiljam šifrirano pošto, _vedno šifriraj sebi" #: mail/mail-config.glade.h:15 #, fuzzy msgid "Alwa_ys sign outgoing messages when using this account" msgstr "Ob uporabi tega računa vedno _podpiši odhodno pošto" #: mail/mail-config.glade.h:17 msgid "Always _blind carbon-copy (Bcc) to:" msgstr "Vedno pošlji _slepe kopije (Bcc) na:" #: mail/mail-config.glade.h:18 msgid "Always _carbon-copy (Cc) to:" msgstr "Vedno pošlji _kopije (Cc) na:" #: mail/mail-config.glade.h:19 msgid "Always _trust keys in my keyring when encrypting" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:20 #, fuzzy msgid "Attach original message" msgstr "Priloži datoteko k sporočilu" #: mail/mail-config.glade.h:21 mail/message-list.etspec.h:1 msgid "Attachment" msgstr "Priloga" #: mail/mail-config.glade.h:22 msgid "Authentication" msgstr "Avtentifikacija" #: mail/mail-config.glade.h:23 #, fuzzy msgid "Automatically _detect links" msgstr "_Samodejno preveri za novo pošto" #: mail/mail-config.glade.h:24 msgid "Baltic (ISO-8859-13)" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:25 msgid "Baltic (ISO-8859-4)" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:26 #, fuzzy msgid "C_haracter set:" msgstr "Neznan nabor znakov: %s" #: mail/mail-config.glade.h:27 #, fuzzy msgid "C_olors" msgstr "_Zapri" #: mail/mail-config.glade.h:28 msgid "Check spelling while I _type" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:29 msgid "Checking for New Mail" msgstr "Preverjam za novo pošto" #: mail/mail-config.glade.h:30 #, fuzzy msgid "Color for _misspelled words:" msgstr "Barva za opravila, ki so na vrsti danes" #: mail/mail-config.glade.h:31 msgid "Composing Messages" msgstr "Sestavljanje sporočil" #: mail/mail-config.glade.h:32 msgid "Configuration" msgstr "Nastavitev" #: mail/mail-config.glade.h:33 #, fuzzy msgid "" "Congratulations, your mail configuration is complete.\n" "\n" "You are now ready to send and receive email \n" "using Evolution. \n" "\n" "Click \"Apply\" to save your settings." msgstr "" "Čestitke, nastavljanje vaše pošte je končano.\n" "\n" "Sedaj ste pripravljeni na sprejemanje in pošiljanje pošte \n" "s pomočjo Evolucije. \n" "\n" "Kliknite \"Končaj\" za shranitev vaših nastavitev." #: mail/mail-config.glade.h:39 msgid "De_fault" msgstr "_Privzeto" #: mail/mail-config.glade.h:41 #, fuzzy msgid "Default Behavior" msgstr "Privzeta prioriteta:" #: mail/mail-config.glade.h:42 #, fuzzy msgid "Default character _encoding:" msgstr "Privzet nabor znakov: " #: mail/mail-config.glade.h:43 #, fuzzy msgid "Deleting Mail" msgstr "Sprejemanje pošte" #: mail/mail-config.glade.h:45 msgid "Digital IDs..." msgstr "Digitalni IDji..." #: mail/mail-config.glade.h:46 #, fuzzy msgid "Do not quote original message" msgstr "Ne morem dobiti sporočila" #: mail/mail-config.glade.h:47 msgid "Don't sign _meeting requests (for Outlook compatibility)" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:48 shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:1 msgid "Done" msgstr "Opravljeno" #: mail/mail-config.glade.h:49 #, fuzzy msgid "Drafts _folder:" msgstr "Mapa _osnutkov:" #: mail/mail-config.glade.h:50 msgid "E_nable" msgstr "_Vključi" #: mail/mail-config.glade.h:51 #, fuzzy msgid "Emacs" msgstr "vzhod" #: mail/mail-config.glade.h:52 #, fuzzy msgid "Email Accounts" msgstr "Poštni račun" #: mail/mail-config.glade.h:53 #, fuzzy msgid "Email _address:" msgstr "_E-poštni naslov:" #: mail/mail-config.glade.h:54 #, fuzzy msgid "Empty _trash folders on exit" msgstr "Ob izhodu _sprazni mapo smeti" #: mail/mail-config.glade.h:55 msgid "Evolution Account Assistant" msgstr "Evolucijin druid za račune" #: mail/mail-config.glade.h:56 msgid "Execute Command..." msgstr "Izvrši ukaz..." #: mail/mail-config.glade.h:57 #, fuzzy msgid "Fi_xed -width:" msgstr "se konča z" #: mail/mail-config.glade.h:58 #, fuzzy msgid "Font Properties" msgstr "Lastnosti računa" #: mail/mail-config.glade.h:59 #, fuzzy msgid "Format messages in _HTML" msgstr "Posredovana sporočila" #: mail/mail-config.glade.h:60 msgid "Get Digital ID..." msgstr "Dobi digitalni ID..." #: mail/mail-config.glade.h:61 #, fuzzy msgid "Highlight _quotations with" msgstr "_Osvetli citiranja z" #: mail/mail-config.glade.h:62 msgid "IMAPv4 " msgstr "IMAPv4 " #: mail/mail-config.glade.h:65 msgid "Inline" msgstr "Kot del sporočila" #: mail/mail-config.glade.h:66 msgid "Kerberos " msgstr "Kerberos " #: mail/mail-config.glade.h:67 #, fuzzy msgid "Labels and Colors" msgstr "Shrani in zapri" #: mail/mail-config.glade.h:69 #, fuzzy msgid "Loading Images" msgstr "Naloži _slike" #: mail/mail-config.glade.h:70 msgid "Mail Configuration" msgstr "Nastavitev pošte" #: mail/mail-config.glade.h:72 msgid "Mailbox location" msgstr "Mesto poštnega predala" #: mail/mail-config.glade.h:73 #, fuzzy msgid "Message Composer" msgstr "Sporočila" #: mail/mail-config.glade.h:74 #, fuzzy msgid "Message Display" msgstr "Prikaz _sporočila" #: mail/mail-config.glade.h:75 #, fuzzy msgid "Message Fonts" msgstr "Sporočilo vsebuje" #: mail/mail-config.glade.h:76 #, fuzzy msgid "Microsoft" msgstr "Mikronezija" #: mail/mail-config.glade.h:78 msgid "New Mail Notification" msgstr "Opozorilo o novi pošti" #: mail/mail-config.glade.h:80 msgid "" "Note: you will not be prompted for a password until you connect for the " "first time" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:81 msgid "Optional Information" msgstr "Podatki po želji" #: mail/mail-config.glade.h:83 #, fuzzy msgid "Or_ganization:" msgstr "Organi_zacija:" #: mail/mail-config.glade.h:84 msgid "PGP/GPG _Key ID:" msgstr "ID _ključa PGP/GPG:" #: mail/mail-config.glade.h:88 msgid "Pick a color" msgstr "Izberi barvo" #: mail/mail-config.glade.h:89 #, fuzzy msgid "Pr_ompt when sending messages with only Bcc recipients defined" msgstr "Zahtevaj potrditev ob pošiljanju sporočil, ki imajo le BCC prejemnike" #: mail/mail-config.glade.h:90 msgid "Pretty Good Privacy (PGP/GPG)" msgstr "Pretty Good Privacy (PGP/GPG)" #: mail/mail-config.glade.h:91 #, fuzzy msgid "Printed Fonts" msgstr "Natisni izbrane stike" #: mail/mail-config.glade.h:92 msgid "Qmail maildir " msgstr "Poštni imenik Qmail" #: mail/mail-config.glade.h:93 #, fuzzy msgid "Quote original message" msgstr "Ne morem dobiti sporočila" #: mail/mail-config.glade.h:94 msgid "Quoted" msgstr "Citirano" #: mail/mail-config.glade.h:95 msgid "Re_member this password" msgstr "Zapo_mni si to geslo" #: mail/mail-config.glade.h:96 #, fuzzy msgid "Re_ply-To:" msgstr "Odgovori-na:" #: mail/mail-config.glade.h:97 msgid "Receiving Email" msgstr "Sprejemam e-pošto" #: mail/mail-config.glade.h:98 #, fuzzy msgid "Receiving _Options" msgstr "Možnosti sprejema" #: mail/mail-config.glade.h:99 #, fuzzy msgid "Remember this _password" msgstr "Zapomni si geslo" #: mail/mail-config.glade.h:100 msgid "Required Information" msgstr "Potrebni podatki" #: mail/mail-config.glade.h:101 #, fuzzy msgid "Restore Defaults" msgstr "Privzeto" #: mail/mail-config.glade.h:103 #, fuzzy msgid "S_ecurity" msgstr "Varnost" #: mail/mail-config.glade.h:104 msgid "Secure MIME (S/MIME)" msgstr "Varni MIME (S/MIME)" #: mail/mail-config.glade.h:105 msgid "Select HTML fixed width font" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:106 msgid "Select HTML fixed width font for printing" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:107 msgid "Select HTML variable width font" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:108 msgid "Select HTML variable width font for printing" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:109 msgid "Sending Email" msgstr "Pošiljam e-pošto" #: mail/mail-config.glade.h:111 msgid "Sent _messages folder:" msgstr "Mapa _poslanih sporočil:" #: mail/mail-config.glade.h:112 msgid "Sent and Draft Messages" msgstr "Poslana sporočila in osnutki" #: mail/mail-config.glade.h:113 msgid "Ser_ver requires authentication" msgstr "St_režnik zahteva avtentifikacijo" #: mail/mail-config.glade.h:114 msgid "Server Configuration" msgstr "Nastavitev strežnika" #: mail/mail-config.glade.h:115 msgid "Server _Type: " msgstr "Vrs_ta strežnika:" #: mail/mail-config.glade.h:116 #, fuzzy msgid "Shortcuts _type:" msgstr "Bližnjice" #: mail/mail-config.glade.h:117 #, fuzzy msgid "Specify _filename:" msgstr "Navedite ime datoteke:" #: mail/mail-config.glade.h:118 msgid "Spell _Checking" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:119 msgid "Standard Unix mbox" msgstr "Običajnen Unix poštni predal" #: mail/mail-config.glade.h:120 msgid "" "The output of this script will be used as your\n" "signature. The name you specify will be used\n" "for display purposes only. " msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:123 msgid "" "This page allows you to configure spell checking behavior and language. The " "list of languages here reflects only the languages for which you have a " "dictionary installed." msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:125 msgid "" "Type the name by which you would like to refer to this account.\n" "For example: \"Work\" or \"Personal\"" msgstr "" "Vpišite ime s katerimi želite imenovati ta račun. Na primer:\"službeni\" ali " "\"domači\"." #: mail/mail-config.glade.h:128 #, fuzzy msgid "V_ariable-width:" msgstr "Spremenljivo" #: mail/mail-config.glade.h:129 #, fuzzy msgid "" "Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n" "\n" "Click \"Forward\" to begin. " msgstr "" "Dobrodošli v Evolucijinem druidu za nastavitev pošte.\n" "\n" "Kliknite \"Naprej\" za začetek. " #: mail/mail-config.glade.h:134 #, fuzzy msgid "XEmacs" msgstr "vzhod" #: mail/mail-config.glade.h:135 #, fuzzy msgid "_Add Signature" msgstr "_Podpisi" #: mail/mail-config.glade.h:136 msgid "_Always load images off the net" msgstr "_Vedno naloži slike s spleta" #: mail/mail-config.glade.h:137 msgid "_Always sign outgoing messages when using this account" msgstr "Ob uporabi tega računa _vedno podpiši odhodno pošto" #: mail/mail-config.glade.h:138 msgid "_Authentication Type: " msgstr "Način _avtentifikacije: " #: mail/mail-config.glade.h:139 msgid "_Authentication type: " msgstr "Način _avtentifikacije: " #: mail/mail-config.glade.h:140 #, fuzzy msgid "_Automatically check for new mail every" msgstr "_Samodejno preveri za novo pošto" #: mail/mail-config.glade.h:141 #, fuzzy msgid "_Automatically insert smiley images" msgstr "_Samodejno preveri za novo pošto" #: mail/mail-config.glade.h:142 #, fuzzy msgid "_Beep when new mail arrives" msgstr "Ob prihodu nove pošte zapiskaj" #: mail/mail-config.glade.h:143 msgid "_Certificate ID:" msgstr "ID _certifikata:" #: mail/mail-config.glade.h:144 #, fuzzy msgid "_Confirm when expunging a folder" msgstr "Potrdi ob uničevanju mape" #: mail/mail-config.glade.h:145 #, fuzzy msgid "_Default signature:" msgstr "Zbriši vse razen podpisa" #: mail/mail-config.glade.h:146 #, fuzzy msgid "_Defaults" msgstr "Privzeto" #: mail/mail-config.glade.h:147 #, fuzzy msgid "_Do not notify me when new mail arrives" msgstr "Ob prihodu nove pošte me ne obvesti" #: mail/mail-config.glade.h:149 #, fuzzy msgid "_Enable" msgstr "Vključi" #: mail/mail-config.glade.h:150 #, fuzzy msgid "_Forward style:" msgstr "Posreduj naprej kot" #: mail/mail-config.glade.h:151 msgid "_Full name:" msgstr "_Polno ime:" #: mail/mail-config.glade.h:153 #, fuzzy msgid "_HTML Mail" msgstr "V pošti HTML" #: mail/mail-config.glade.h:155 #, fuzzy msgid "_Identity" msgstr "Identiteta" #: mail/mail-config.glade.h:156 msgid "_Load images if sender is in addressbook" msgstr "_Naloži slike, če je pošiljatelj v adresarju" #: mail/mail-config.glade.h:157 #, fuzzy msgid "_Make this my default account" msgstr "Naj bo to moj p_rivzet račun" #: mail/mail-config.glade.h:158 #, fuzzy msgid "_Mark messages as read after" msgstr "_Označi sporočila kot prebrana po:" #: mail/mail-config.glade.h:159 msgid "_Name:" msgstr "_Ime:" #: mail/mail-config.glade.h:160 msgid "_Never load images off the net" msgstr "_Nikoli ne naloži slik s spleta" #: mail/mail-config.glade.h:162 #, fuzzy msgid "_Play sound file when new mail arrives" msgstr "Ob prihodu nove pošte zaigraj zvočno datoteko" #: mail/mail-config.glade.h:163 #, fuzzy msgid "_Prompt when sending HTML messages to contacts that don't want them" msgstr "" "Zahtevaj potrditev ob pošiljanju v obliki HTML tistim stikom, ki tega nočejo" #: mail/mail-config.glade.h:164 #, fuzzy msgid "_Prompt when sending messages with an empty subject line" msgstr "Zahtevaj potrditev ob pošiljanju sporočil bre_z predmeta" #: mail/mail-config.glade.h:165 #, fuzzy msgid "_Receiving Mail" msgstr "Sprejemanje pošte" #: mail/mail-config.glade.h:166 #, fuzzy msgid "_Reply style:" msgstr "Odgovori vsem" #: mail/mail-config.glade.h:167 msgid "_Restore defaults" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:168 #, fuzzy msgid "_Script:" msgstr "_Skripta" #: mail/mail-config.glade.h:169 #, fuzzy msgid "_Sending Mail" msgstr "Pošiljanje pošte" #: mail/mail-config.glade.h:170 #, fuzzy msgid "_Show animated images" msgstr "Kaži čas kot" #: mail/mail-config.glade.h:171 msgid "_Signatures" msgstr "_Podpisi" #: mail/mail-config.glade.h:172 #, fuzzy msgid "_Standard Font:" msgstr "Običajnen Unix poštni predal" #: mail/mail-config.glade.h:173 #, fuzzy msgid "_Terminal Font:" msgstr "Prvotni stik:" #: mail/mail-config.glade.h:174 #, fuzzy msgid "_Use secure connection (SSL):" msgstr "Uporabi _varno povezavo (SSL)" #: mail/mail-config.glade.h:175 msgid "_Use the same fonts as other applications" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:176 #, fuzzy msgid "color" msgstr " barvo" #: mail/mail-config.glade.h:177 msgid "description" msgstr "opis" #: mail/mail-crypto.c:84 msgid "Could not create a S/MIME signature context." msgstr "Nisem mogel ustvariti konteksta podpisa S/MIME" #: mail/mail-crypto.c:116 msgid "Could not create a S/MIME certsonly context." msgstr "Nisem mogel ustvariti konteksta certifikatov S/MIME." #: mail/mail-crypto.c:148 msgid "Could not create a S/MIME encryption context." msgstr "Nisem mogel ustvariti konteksta šifriranja S/MIME." #: mail/mail-crypto.c:180 msgid "Could not create a S/MIME envelope context." msgstr "Nisem mogel ustvariti konteksta ovojnice S/MIME." #: mail/mail-crypto.c:211 msgid "Could not create a S/MIME decode context." msgstr "Nisem mogel ustvariti konteksta dešifriranja S/MIME." #: mail/mail-display.c:193 #, fuzzy, c-format msgid "" "File `%s' already exists.\n" "Overwrite it?" msgstr "" "Datoteka z enakim imenom že obstaja.\n" "Naj jo prepišem?" #: mail/mail-display.c:333 msgid "Save Attachment" msgstr "Shrani prilogo" #: mail/mail-display.c:406 #, c-format msgid "Could not create temporary file '%s': %s" msgstr "Nisem mogel ustvariti začasne datoteke '%s': %s" #: mail/mail-display.c:454 #, fuzzy msgid "Save Attachment..." msgstr "Shrani prilogo" #: mail/mail-display.c:455 msgid "View Inline" msgstr "Poglej vsebino" #: mail/mail-display.c:456 #, c-format msgid "Open in %s..." msgstr "Odpri v %s..." #: mail/mail-display.c:512 #, c-format msgid "View Inline (via %s)" msgstr "Poglej vsebino (z %s)" #: mail/mail-display.c:516 msgid "Hide" msgstr "Skrij" #: mail/mail-display.c:536 msgid "External Viewer" msgstr "zunanjem pregledovalniku" #: mail/mail-display.c:1365 #, fuzzy msgid "Downloading images" msgstr "_Omejitev prenosov" #: mail/mail-display.c:1542 msgid "Loading message content" msgstr "Nalagam vsebino sporočila" #: mail/mail-display.c:1879 #, fuzzy msgid "Overdue:" msgstr "Naloge s prekoračenim rokom:" #: mail/mail-display.c:1883 #, fuzzy msgid "by %B %d, %Y, %l:%M %P" msgstr "%d %b %l:%M %p" #: mail/mail-display.c:2240 msgid "Open Link in Browser" msgstr "Odpri povezavo v brskalniku" #: mail/mail-display.c:2241 msgid "Copy Link Location" msgstr "Kopiraj lokacijo povezave" #: mail/mail-display.c:2243 msgid "Save Link as (FIXME)" msgstr "Shrani povezavo kot" #: mail/mail-display.c:2245 msgid "Save Image as..." msgstr "Shrani sliko kot..." #: mail/mail-folder-cache.c:744 #, fuzzy, c-format msgid "Pinging %s" msgstr "Pregledujem %s" #: mail/mail-format.c:665 #, c-format msgid "%s attachment" msgstr "priloga %s" #: mail/mail-format.c:707 mail/mail-format.c:1366 mail/mail-format.c:1435 #: mail/mail-format.c:1555 mail/mail-format.c:1679 mail/mail-format.c:1704 msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source." msgstr "Nisem mogel razčleniti sporočila MIME. Kažem izvorno besedilo." #: mail/mail-format.c:784 mail/message-list.etspec.h:2 msgid "Date" msgstr "Datum" #: mail/mail-format.c:870 msgid "Bad Address" msgstr "Slab naslov" #: mail/mail-format.c:911 mail/message-list.etspec.h:7 #: mail/message-tag-followup.c:303 msgid "From" msgstr "Od" #: mail/mail-format.c:915 msgid "Reply-To" msgstr "Odgovori-na:" #: mail/mail-format.c:920 mail/message-list.etspec.h:14 msgid "To" msgstr "Za" #: mail/mail-format.c:925 msgid "Cc" msgstr "Cc" #: mail/mail-format.c:930 msgid "Bcc" msgstr "Bcc:" #: mail/mail-format.c:1478 msgid "" "This message is digitally signed. Click the lock icon for more information." msgstr "" "To sporočilo ima elektronski podpis. Za več podatkov kliknite na ikono " "ključavnice." #: mail/mail-format.c:1506 #, fuzzy msgid "Could not create a PGP verfication context" msgstr "Nisem mogel ustvariti konteksta preverjanja PGP." #: mail/mail-format.c:1514 msgid "This message is digitally signed and has been found to be authentic." msgstr "To sporočilo ima elektronski podpis in je ugotovljeno za avtentično." #: mail/mail-format.c:1521 msgid "This message is digitally signed but can not be proven to be authentic." msgstr "" "To sporočilo ima elektronski podpis, a se ne da dokazati, da je avtentično." #: mail/mail-format.c:1785 #, c-format msgid "Pointer to FTP site (%s)" msgstr "Kazalec na FTP povezavo (%s)" #: mail/mail-format.c:1796 #, c-format msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\"" msgstr "Kazalec na krajevno datoteko (%s) veljaven na strežniku \"%s\"" #: mail/mail-format.c:1799 #, c-format msgid "Pointer to local file (%s)" msgstr "Kazalec na lokalno datoteko (%s)" #: mail/mail-format.c:1826 #, c-format msgid "Pointer to remote data (%s)" msgstr "Kazalec na oddaljen podatek (%s)" #: mail/mail-format.c:1832 #, c-format msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)" msgstr "Kazalec na neznane zunanje podatke (vrsta \"%s\")" #: mail/mail-format.c:1834 msgid "Malformed external-body part." msgstr "Napačno oblikovano dodatno telo sporočila." #: mail/mail-local.c:537 mail/mail-local.c:539 #, fuzzy, c-format msgid "Local folders/%s" msgstr "Krajevne mape" #: mail/mail-local.c:667 msgid "Reconfiguring folder" msgstr "Prenastavljam mapo" #: mail/mail-local.c:748 #, fuzzy, c-format msgid "" "Cannot save folder metainfo; you may find you can't\n" "open this folder anymore: %s: %s" msgstr "" "Ne morem shraniti meta podatkov mape; verjetno te mape ne boste mogli več " "odpreti: %s: %s" #: mail/mail-local.c:804 #, c-format msgid "Cannot save folder metainfo to %s: %s" msgstr "Ne morem shraniti meta podatkov mape v %s: %s" #: mail/mail-local.c:856 #, c-format msgid "Cannot delete folder metadata %s: %s" msgstr "Ne morem zbrisati meta podatkov mape %s: %s" #: mail/mail-local.c:1329 #, c-format msgid "Changing folder \"%s\" to \"%s\" format" msgstr "Spreminjam obliko zapisa mape iz \"%s\" v \"%s\"" #: mail/mail-local.c:1354 msgid "" "If you can no longer open this mailbox, then\n" "you may need to repair it manually." msgstr "" "Če ne morete več odpreti tega poštnega predala, potem\n" "ga boste morda morali popraviti ročno." #: mail/mail-local.c:1454 #, c-format msgid "Reconfigure /%s" msgstr "Znova nastavi /%s" #: mail/mail-local.c:1518 msgid "You cannot change the format of a non-local folder." msgstr "Ne morete spremeniti oblike zapisa map, ki niso krajevne." #: mail/mail-mt.c:257 #, c-format msgid "" "Error while '%s':\n" "%s" msgstr "" "Napaka ob '%s':\n" "%s" #: mail/mail-mt.c:260 #, c-format msgid "" "Error while performing operation:\n" "%s" msgstr "" "Napaka ob opravljanju dejanja:\n" "%s" #: mail/mail-mt.c:904 msgid "Working" msgstr "Delam" #: mail/mail-ops.c:86 msgid "Filtering Folder" msgstr "Mapa filtrov" #: mail/mail-ops.c:264 msgid "Fetching Mail" msgstr "Sprejemanje pošte" #: mail/mail-ops.c:550 mail/mail-ops.c:579 msgid "However, the message was successfully sent." msgstr "Sporočilo je bilo vseeno uspešno poslano." #: mail/mail-ops.c:611 #, c-format msgid "Sending \"%s\"" msgstr "Pošiljam \"%s\"" #: mail/mail-ops.c:729 #, c-format msgid "Sending message %d of %d" msgstr "Pošiljam sporočilo %d od %d" #: mail/mail-ops.c:748 #, c-format msgid "Failed on message %d of %d" msgstr "Neuspeh pri sporočilu %d od %d" #: mail/mail-ops.c:750 mail/mail-send-recv.c:577 msgid "Complete." msgstr "Končano." #: mail/mail-ops.c:844 msgid "Saving message to folder" msgstr "Shranjujem sporočilo v mapo" #: mail/mail-ops.c:925 #, c-format msgid "Moving messages to %s" msgstr "Prestavljam sporočila v %s" #: mail/mail-ops.c:925 #, c-format msgid "Copying messages to %s" msgstr "Kopiram sporočila v %s" #: mail/mail-ops.c:1042 #, c-format msgid "Scanning folders in \"%s\"" msgstr "Pregledujem mape v \"%s\"" #: mail/mail-ops.c:1225 msgid "Forwarded messages" msgstr "Posredovana sporočila" #: mail/mail-ops.c:1268 #, c-format msgid "Opening folder %s" msgstr "Odpiram mapo %s" #: mail/mail-ops.c:1340 #, c-format msgid "Opening store %s" msgstr "Odpiram shrambo %s" #: mail/mail-ops.c:1413 #, c-format msgid "Removing folder %s" msgstr "Odstranjujem mapo %s" #: mail/mail-ops.c:1507 #, c-format msgid "Storing folder '%s'" msgstr "Odstranjujem mapo %s" #: mail/mail-ops.c:1558 msgid "Refreshing folder" msgstr "Osvežujem mapo" #: mail/mail-ops.c:1594 msgid "Expunging folder" msgstr "Uničujem mapo" #: mail/mail-ops.c:1643 #, c-format msgid "Retrieving message %s" msgstr "Prenašam sporočilo %s" #: mail/mail-ops.c:1715 #, c-format msgid "Retrieving %d message(s)" msgstr "Prenašam %d sporočil" #: mail/mail-ops.c:1801 #, c-format msgid "Saving %d messsage(s)" msgstr "Shranjujem %d sporočil" #: mail/mail-ops.c:1849 #, c-format msgid "" "Unable to create output file: %s\n" " %s" msgstr "" "Nisem mogel ustvariti izhodne datoteke: %s\n" " %s" #: mail/mail-ops.c:1877 #, c-format msgid "" "Error saving messages to: %s:\n" " %s" msgstr "" "Napaka ob shranjevanju sporočil v: %s:\n" " %s" #: mail/mail-ops.c:1951 msgid "Saving attachment" msgstr "Shranjujem prilogo" #: mail/mail-ops.c:1968 #, c-format msgid "" "Cannot create output file: %s:\n" " %s" msgstr "" "Nisem mogel ustvariti izhodne datoteke: %s:\n" " %s" #: mail/mail-ops.c:1998 #, c-format msgid "Could not write data: %s" msgstr "Nisem model pisati podatkov: %s" #: mail/mail-ops.c:2146 #, c-format msgid "Disconnecting from %s" msgstr "Odklapljam se od %s" #: mail/mail-ops.c:2146 #, c-format msgid "Reconnecting to %s" msgstr "Znova se povezujem z %s" #: mail/mail-search.c:150 msgid "(Untitled Message)" msgstr "(Neimenovano sporočilo)" #: mail/mail-search.c:232 msgid "Untitled Message" msgstr "Neimenovano sporočilo" #: mail/mail-search.c:234 msgid "Empty Message" msgstr "Prazno sporočilo" #: mail/mail-search.c:282 msgid "Find in Message" msgstr "Poišči v sporočilu" #: mail/mail-search.c:285 msgid "Search" msgstr "Iskanje" #: mail/mail-search.c:313 msgid "Case Sensitive" msgstr "Razlikuj velike in male črke" #: mail/mail-search.c:315 msgid "Search Forward" msgstr "Išči naprej" #: mail/mail-search.c:335 msgid "Find:" msgstr "Poišči" #: mail/mail-search.c:339 msgid "Matches:" msgstr "Ustreza:" #: mail/mail-send-recv.c:143 msgid "Cancelling..." msgstr "Preklicujem..." #: mail/mail-send-recv.c:250 #, c-format msgid "Server: %s, Type: %s" msgstr "Strežnik: %s, vrsta: %s:" #: mail/mail-send-recv.c:252 #, c-format msgid "Path: %s, Type: %s" msgstr "Pot: %s, vrsta: %s" #: mail/mail-send-recv.c:254 #, c-format msgid "Type: %s" msgstr "Vrsta: %s" #: mail/mail-send-recv.c:302 msgid "Send & Receive Mail" msgstr "Pošlji in spreji pošto" #: mail/mail-send-recv.c:303 #, fuzzy msgid "Cancel _All" msgstr "Prekliči vse" #: mail/mail-send-recv.c:385 msgid "Updating..." msgstr "Posodabljam..." #: mail/mail-send-recv.c:386 mail/mail-send-recv.c:442 msgid "Waiting..." msgstr "Čakam..." #: mail/mail-session.c:225 msgid "User canceled operation." msgstr "Uporabnik je dejanje preklical." #: mail/mail-session.c:258 #, c-format msgid "Enter Password for %s" msgstr "Vpišite geslo za %s" #: mail/mail-session.c:260 msgid "Enter Password" msgstr "Vpišite geslo" #: mail/mail-session.c:282 msgid "_Remember this password" msgstr "_Zapomni si to geslo" #: mail/mail-session.c:283 #, fuzzy msgid "_Remember this password for the remainder of this session" msgstr "Pomni geslo do konca seje" #: mail/mail-signature-editor.c:80 #, fuzzy, c-format msgid "Could not save signature file: %s" msgstr "Nisem mogel shraniti datoteke s podpisom." #: mail/mail-signature-editor.c:226 msgid "" "This signature has been changed, but hasn't been saved.\n" "\n" "Do you wish to save your changes?" msgstr "" "Podpis je bil spremenjen, a ni bil shranjen.\n" "\n" "Želite shraniti spremembe?" #: mail/mail-signature-editor.c:229 #, fuzzy msgid "_Discard changes" msgstr "Zavrzi to sporočilo" #: mail/mail-signature-editor.c:233 #, fuzzy msgid "Save signature" msgstr "Podpisi" #: mail/mail-signature-editor.c:382 #, fuzzy msgid "Edit signature" msgstr "Seznam podpisov" #: mail/mail-signature-editor.c:422 #, fuzzy msgid "Enter a name for this signature." msgstr "za ta podpis uporabi _HTML" #: mail/mail-signature-editor.c:425 my-evolution/e-summary-preferences.c:577 msgid "Name:" msgstr "Ime:" #: mail/mail-tools.c:269 #, c-format msgid "Forwarded message - %s" msgstr "Posredovano sporočilo %s" #: mail/mail-tools.c:271 msgid "Forwarded message" msgstr "Posredovano sporočilo" #: mail/mail-tools.c:431 msgid "Forwarded Message" msgstr "Posredovano sporočilo" #: mail/mail-vfolder.c:92 #, c-format msgid "Setting up vfolder: %s" msgstr "Nastavljam vMapo: %s" #: mail/mail-vfolder.c:210 #, c-format msgid "Updating vfolders for uri: %s" msgstr "Posodabljam vmape za uri: %s" #: mail/mail-vfolder.c:468 #, c-format msgid "" "The following vFolder(s):\n" "%sUsed the removed folder:\n" " '%s'\n" "And have been updated." msgstr "" "Sledeče vMape:\n" "%s so uporabljale odstranjeno mapo:\n" " '%s'\n" "in so bile posodobljene." #: mail/mail-vfolder.c:777 msgid "VFolders" msgstr "vMape" #: mail/mail-vfolder.c:835 msgid "vFolders" msgstr "vMape" #: mail/mail-vfolder.c:874 msgid "Edit VFolder" msgstr "Uredi VMapo" #: mail/mail-vfolder.c:894 #, c-format msgid "Trying to edit a vfolder '%s' which doesn't exist." msgstr "Poskus ureditve vmape '%s', ki ne obstaja." #: mail/mail-vfolder.c:966 msgid "New VFolder" msgstr "Nova vMapa" #: mail/message-browser.c:224 msgid "(No subject)" msgstr "(brez zadeve)" #: mail/message-browser.c:226 #, c-format msgid "%s - Message" msgstr "%s - sporočilo" #: mail/message-list.c:740 msgid "Unseen" msgstr "Nevideno" #: mail/message-list.c:741 msgid "Seen" msgstr "Videno" #: mail/message-list.c:742 msgid "Answered" msgstr "Odgovorjeno" #: mail/message-list.c:743 msgid "Multiple Unseen Messages" msgstr "več nevidenih sporočil" #: mail/message-list.c:744 msgid "Multiple Messages" msgstr "Več sporočil" #: mail/message-list.c:748 msgid "Lowest" msgstr "najnižja" #: mail/message-list.c:749 msgid "Lower" msgstr "nizka" #: mail/message-list.c:753 msgid "Higher" msgstr "visoka" #: mail/message-list.c:754 msgid "Highest" msgstr "najvišja" #: mail/message-list.c:1083 msgid "?" msgstr "?" #: mail/message-list.c:1090 msgid "Today %l:%M %p" msgstr "Danes %l:%M %p" #: mail/message-list.c:1099 msgid "Yesterday %l:%M %p" msgstr "Včeraj %l:%M %p" #: mail/message-list.c:1111 msgid "%a %l:%M %p" msgstr "%a %l:%M %p" #: mail/message-list.c:1119 msgid "%b %d %l:%M %p" msgstr "%d %b %l:%M %p" #: mail/message-list.c:1121 msgid "%b %d %Y" msgstr "%d %b %Y" #: mail/message-list.c:2617 msgid "Generating message list" msgstr "Ustvarjam seznam sporočil" #: mail/message-list.etspec.h:3 msgid "Due By" msgstr "Rok do" #: mail/message-list.etspec.h:4 msgid "Flag Status" msgstr "Stanje zastavice" #: mail/message-list.etspec.h:5 msgid "Flagged" msgstr "Označeno" #: mail/message-list.etspec.h:6 msgid "Follow Up Flag" msgstr "Zastavica navezave" #: mail/message-list.etspec.h:8 #, fuzzy msgid "Original Location" msgstr "Prvotni stik:" #: mail/message-list.etspec.h:9 msgid "Received" msgstr "Sprejeto" #: mail/message-list.etspec.h:11 msgid "Size" msgstr "Velikost" #: mail/message-tag-followup.c:62 #, fuzzy msgid "Call" msgstr "Povratni klic" #: mail/message-tag-followup.c:63 #, fuzzy msgid "Do Not Forward" msgstr "Posreduj naprej" #: mail/message-tag-followup.c:64 #, fuzzy msgid "Follow-Up" msgstr "Navezava" #: mail/message-tag-followup.c:65 #, fuzzy msgid "For Your Information" msgstr "Podatki o izvorni kodi" #: mail/message-tag-followup.c:66 ui/evolution-mail-message.xml.h:36 msgid "Forward" msgstr "Posreduj naprej" #: mail/message-tag-followup.c:67 msgid "No Response Necessary" msgstr "" #: mail/message-tag-followup.c:69 ui/evolution-mail-message.xml.h:72 msgid "Reply" msgstr "Odgovori" #: mail/message-tag-followup.c:70 ui/evolution-mail-message.xml.h:73 msgid "Reply to All" msgstr "Odgovori vsem" #: mail/message-tag-followup.c:71 #, fuzzy msgid "Review" msgstr "Predogled" #: mail/message-tag-followup.c:283 mail/message-tags.glade.h:3 #, fuzzy msgid "Flag to Follow Up" msgstr "FIXME: _Zastavica za nadaljevanje..." #: mail/message-tags.glade.h:2 #, fuzzy msgid "C_ompleted" msgstr "končano" #: mail/message-tags.glade.h:4 msgid "" "The messages you have selected for follow up are listed below.\n" "Please select a follow up action from the \"Flag\" menu." msgstr "" #: mail/message-tags.glade.h:6 #, fuzzy msgid "_Due by:" msgstr "Rok do" #: mail/message-tags.glade.h:7 #, fuzzy msgid "_Flag:" msgstr "Označeno" #: mail/subscribe-dialog.c:230 #, c-format msgid "Scanning folders under %s on \"%s\"" msgstr "Pregledujem mape pod %s na \"%s\"" #: mail/subscribe-dialog.c:232 #, c-format msgid "Scanning root-level folders on \"%s\"" msgstr "Pregledujem korenske mape na \"%s\"" #: mail/subscribe-dialog.c:329 #, c-format msgid "Subscribing to folder \"%s\"" msgstr "Naročam se na mapo \"%s\"" #: mail/subscribe-dialog.c:331 #, c-format msgid "Unsubscribing to folder \"%s\"" msgstr "Preklicujem naročnino na mapo \"%s\"" #: mail/subscribe-dialog.c:1270 mail/subscribe-dialog.etspec.h:1 #: shell/e-storage-set-view.etspec.h:2 msgid "Folder" msgstr "Mapa" #: mail/subscribe-dialog.c:1499 msgid "No server has been selected" msgstr "Strežnik ni bil izbran" #: mail/subscribe-dialog.c:1598 msgid "Please select a server." msgstr "Prosimo izberite strežnik." #: mail/subscribe-dialog.glade.h:1 #, fuzzy msgid "Folder Subscriptions" msgstr "Uredi naročnine" #: mail/subscribe-dialog.glade.h:2 #, fuzzy msgid "None Selected" msgstr "Zbrisano" #: mail/subscribe-dialog.glade.h:3 #, fuzzy msgid "S_erver:" msgstr "Strežniki" #: mail/subscribe-dialog.glade.h:4 #, fuzzy msgid "Scanning folders ..." msgstr "Shrani v mapo..." #: mail/subscribe-dialog.glade.h:5 msgid "_Subscribe" msgstr "_Naroči se" #: mail/subscribe-dialog.glade.h:6 msgid "_Unsubscribe" msgstr "_Prekliči naročnino" #: my-evolution/GNOME_Evolution_Summary.server.in.in.h:1 #, fuzzy msgid "Configure the appearance of the Evolution Summary here" msgstr "Mapa, ki vsebuje povzetek Evolucije" #: my-evolution/GNOME_Evolution_Summary.server.in.in.h:2 #, fuzzy msgid "Evolution Summary" msgstr "Alarm Evolucije" #: my-evolution/GNOME_Evolution_Summary.server.in.in.h:3 #, fuzzy msgid "Evolution Summary component" msgstr "Evolucijin setavljalnik pošte." #: my-evolution/GNOME_Evolution_Summary.server.in.in.h:4 #, fuzzy msgid "Evolution Summary configuration control" msgstr "Nastavitev Evolucijine pošte" #: my-evolution/GNOME_Evolution_Summary.server.in.in.h:5 #, fuzzy msgid "Summary Preferences" msgstr "Nastavitve" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Aarhus" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2 msgid "Abakan" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:3 msgid "Abbotsford" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:4 msgid "Aberdeen" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:5 msgid "Abha" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:6 msgid "Abilene" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:7 msgid "Abingdon" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:8 msgid "Abu Dhabi" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:9 msgid "Abu Dhabi - Bateen" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:10 msgid "Acajutla" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:11 msgid "Acapulco" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:12 msgid "Acarigua" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:13 msgid "Adak" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:14 msgid "Adana" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:15 msgid "Adana/Incirlik" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:16 msgid "Adelaide" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:17 msgid "Aden" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:18 msgid "Adrar" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:19 msgid "Aeroparque" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:20 msgid "Aeropuerto del Norte" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:21 msgid "Afonsos" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:22 msgid "Africa" msgstr "Afrika" #: my-evolution/Locations.h:23 msgid "Afyon" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:24 msgid "Agen" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:25 msgid "Aguascaliantes" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:26 msgid "Ahmadabad" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:27 msgid "Ahwaz" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:28 msgid "Ainsworth" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:29 msgid "Air Force" msgstr "Letalske sile" #: my-evolution/Locations.h:30 msgid "Ajaccio/Campo dell'Oro" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:31 msgid "Akeno Ab" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:32 msgid "Akita Airport" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:33 msgid "Akron" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:34 msgid "Akrotiri" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:35 msgid "Alabama" msgstr "Alabama" #: my-evolution/Locations.h:36 msgid "Al Ahsa" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:37 msgid "Al Ain" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:38 msgid "Alamogordo" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:39 msgid "Alamosa" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:40 msgid "Alaska" msgstr "Aljaska" #: my-evolution/Locations.h:41 msgid "Al Baha" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:43 msgid "Albany" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:44 msgid "Albenga" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:45 msgid "Alberta" msgstr "Alberta" #: my-evolution/Locations.h:46 msgid "Alborg" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:47 msgid "Albuquerque" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:48 msgid "Alderney" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:49 msgid "Alesund" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:50 msgid "Alexandria" msgstr "Aleksandrija" #: my-evolution/Locations.h:51 msgid "Alexandria-Esler" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:52 msgid "Alexandria/Nouzha" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:53 msgid "Alexandroupolis" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:55 msgid "Alghero" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:56 msgid "Algona" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:57 msgid "Alicante" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:58 msgid "Alice" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:59 msgid "Alice Springs" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:60 msgid "Al-Jouf" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:61 msgid "Allentown" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:62 msgid "Alliance" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:63 msgid "Alma" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:64 msgid "Almeria" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:65 msgid "Alpena" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:66 msgid "Al Qaysumah" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:67 msgid "Alta" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:68 msgid "Altamira" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:69 msgid "Alton" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:70 msgid "Altoona" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:71 msgid "Alturas" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:72 msgid "Altus" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:73 msgid "Amami Airport" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:74 msgid "Amapala" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:75 msgid "Amarillo" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:76 msgid "Amasya" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:77 msgid "Ambler" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:78 msgid "Amelia" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:79 msgid "Amendola" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:80 msgid "Ames" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:81 msgid "Amritsar" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:82 msgid "Amsterdam" msgstr "Amsterdam" #: my-evolution/Locations.h:83 msgid "Anadyr" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:84 msgid "Anaktuvuk" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:85 msgid "Anapa" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:86 msgid "Anchorage" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:87 msgid "Anchorage - Elmendorf AFB" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:88 msgid "Ancona" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:89 msgid "Andahuayla" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:90 msgid "Anderson" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:91 msgid "Andoya" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:92 msgid "Andravida" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:93 msgid "Andrews AFB" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:94 msgid "Angleton" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:95 msgid "Aniak" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:96 msgid "Ankara/Esenboga" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:97 msgid "Ankara/Etimesgut" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:98 msgid "Annaba" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:99 msgid "Ann Arbor" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:100 msgid "Annette" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:101 msgid "Anniston" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:102 msgid "Antalya" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:103 msgid "Antartica" msgstr "Antarktika" #: my-evolution/Locations.h:104 msgid "Antigo" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:105 msgid "Antigua" msgstr "Antigva" #: my-evolution/Locations.h:106 msgid "Antigua and Barbuda" msgstr "Antigva in Barbuda" #: my-evolution/Locations.h:107 msgid "Antofagasta" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:108 msgid "Antwerpen/Deurne" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:109 msgid "Aomori Airport" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:110 msgid "Apalachicola" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:111 msgid "Appleton" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:112 msgid "Aquadilla" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:113 msgid "Aracaju" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:114 msgid "Arad" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:115 msgid "Arar" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:116 msgid "Araxos" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:117 msgid "Arcata" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:118 msgid "Ardmore" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:119 msgid "Arequipa" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:121 msgid "Arica" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:122 msgid "Arizona" msgstr "Arizona" #: my-evolution/Locations.h:123 msgid "Arkansas" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:124 msgid "Arkhangelsk" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:125 msgid "Arlington" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:126 msgid "Artigas" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:127 msgid "Asahikawa Ab" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:128 msgid "Asahikawa Airport" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:129 msgid "Ashburnam" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:130 msgid "Asheville" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:131 msgid "Ashfield" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:132 msgid "Ashiya Ab" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:133 msgid "Ashland" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:134 msgid "Asia" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:135 msgid "Aspen" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:136 msgid "Asswan" msgstr "." #: my-evolution/Locations.h:137 msgid "Astoria" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:138 msgid "Astrakhan" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:139 msgid "Asturias" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:140 msgid "Asuncion" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:141 msgid "Athens" msgstr "Atene" #: my-evolution/Locations.h:142 msgid "Athinai" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:143 msgid "Atlanta" msgstr "Atlanta" #: my-evolution/Locations.h:144 msgid "Atlantic" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:145 msgid "Atlantic City" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:146 msgid "Atsugi US NAS" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:147 msgid "Auburn" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:148 msgid "Auckland" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:149 msgid "Augsburg" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:150 msgid "Augusta" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:151 msgid "Aurora" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:152 msgid "Austin" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:153 msgid "Australasia" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:156 msgid "Avalon" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:157 msgid "Aviano" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:158 msgid "Ayacucho" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:159 msgid "Bage" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:160 msgid "Bagotville" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:162 msgid "Bahia Blanca" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:163 msgid "Bahias de Huatulco" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:165 msgid "Baker City" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:166 msgid "Bakersfield" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:167 msgid "Bale-Mulhouse" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:168 msgid "Balikesir" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:169 msgid "Balikesir/Bandirma" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:170 msgid "Ball Mountain" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:171 msgid "Baltimore" msgstr "Baltimore" #: my-evolution/Locations.h:172 msgid "Baltimore-Glen Burnie" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:173 msgid "Banak" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:174 msgid "Bandarabbass" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:175 msgid "Bangor" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:176 msgid "Baracoa" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:177 msgid "Barbers Point" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:178 msgid "Barcelona" msgstr "Barcelona" #: my-evolution/Locations.h:179 msgid "Bardufoss" msgstr "Bardufoss" #: my-evolution/Locations.h:180 msgid "Bar Harbor" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:181 msgid "Bari" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:182 msgid "Bariloche" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:183 msgid "Barinas" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:184 msgid "Barking Sand" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:185 msgid "Barksdale" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:186 msgid "Barnaul" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:187 msgid "Barquisimeto" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:188 msgid "Barranquilla/Ernestocortissoz" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:189 msgid "Barrow" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:190 msgid "Barter Island" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:191 msgid "Bartlesville" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:192 msgid "Bartow" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:193 msgid "Bastia" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:194 msgid "Batesville" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:195 msgid "Batman" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:196 msgid "Baton Rouge" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:197 msgid "Battle Creek" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:198 msgid "Battle Mountain" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:199 msgid "Bauru" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:200 msgid "Bayamo" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:201 msgid "Bayreuth" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:202 msgid "Beatrice" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:203 msgid "Beaufort" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:204 msgid "Beaumont" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:205 msgid "Beaumont-Port Arthur" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:206 msgid "Beauvais-Tille" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:207 msgid "Beauvechain" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:208 msgid "Beckley" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:209 msgid "Bedford" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:210 msgid "Beijing" msgstr "Peking" #: my-evolution/Locations.h:211 msgid "Beirut" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:212 msgid "Beja" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:213 msgid "Belem" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:214 msgid "Belfast/Aldergrove" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:215 msgid "Belfast/Harbour" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:217 msgid "Belgorod" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:219 msgid "Belleville" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:220 msgid "Bellingham" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:221 msgid "Belmar-Farmingdale" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:222 msgid "Belo Horizonte" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:223 msgid "Belo Horizonte Apt" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:224 msgid "Bemidji" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:225 msgid "Benbecula" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:226 msgid "Benina" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:227 msgid "Benton Harbor" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:228 msgid "Bentonville" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:229 msgid "Beograd" msgstr "Beograd" #: my-evolution/Locations.h:230 msgid "Bergamo" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:231 msgid "Bergen" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:232 msgid "Bergstrom AFB" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:233 msgid "Berlevag" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:234 msgid "Berlin" msgstr "Berlin" #: my-evolution/Locations.h:235 msgid "Berlin-Tegel" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:236 msgid "Berlin-Tempelhof" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:237 msgid "Bern" msgstr "Bern" #: my-evolution/Locations.h:238 msgid "Bethel" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:239 msgid "Bethlehem Airport" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:240 msgid "Bettles" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:241 msgid "Beverly" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:242 msgid "Biarritz-Bayonne" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:243 msgid "Bicycle Lake" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:244 msgid "Biggin Hill" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:245 msgid "Big Piney" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:246 msgid "Big River Lake" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:247 msgid "Bilbao" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:248 msgid "Billings" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:249 msgid "Billund" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:250 msgid "Binghamton" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:251 msgid "Birmingham" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:252 msgid "Bisha" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:253 msgid "Bishop" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:254 msgid "Bismark" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:255 msgid "Blackpool" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:256 msgid "Blagoveschensk" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:257 msgid "Blanding" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:258 msgid "Block Island" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:259 msgid "Bloemfontein J. B. M. Hertzog " msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:260 msgid "Bloomington" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:261 msgid "Blue Canyon" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:262 msgid "Bluefield" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:263 msgid "Bluefields" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:264 msgid "Blythe" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:265 msgid "Boa Vista" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:266 msgid "Bocas del Toro" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:267 msgid "Bodo" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:268 msgid "Bogota/Eldorado" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:269 msgid "Boise" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:271 msgid "Bologna" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:272 msgid "Bolzano" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:273 msgid "Bombay/Santacruz" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:274 msgid "Boone" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:275 msgid "Bordeaux" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:276 msgid "Borger" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:277 msgid "Bornholm" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:278 msgid "Boscombe Down" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:279 msgid "Bosnia-Herzegovina" msgstr "Bosna in Hercegovina" #: my-evolution/Locations.h:280 msgid "Boston" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:281 msgid "Boulmer" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:282 msgid "Bourges" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:283 msgid "Bournemouth" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:284 msgid "Bowling Green" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:285 msgid "Bozeman" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:286 msgid "Bradford" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:287 msgid "Bradshaw Field" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:288 msgid "Brainerd" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:289 msgid "Brasilia" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:290 msgid "Brasschaat" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:291 msgid "Bratislava" msgstr "Bratislava" #: my-evolution/Locations.h:292 msgid "Bratsk" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:293 msgid "Braunschweig" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:295 msgid "Bremen" msgstr "Bremen" #: my-evolution/Locations.h:296 msgid "Bremerton" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:297 msgid "Brest" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:298 msgid "Bridgeport" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:299 msgid "Brindisi" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:300 msgid "Brisbane" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:301 msgid "Bristol" msgstr "Bristol" #: my-evolution/Locations.h:302 msgid "British Columbia" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:303 msgid "Brno" msgstr "Brno" #: my-evolution/Locations.h:304 msgid "Broadus" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:305 msgid "Broken Bow" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:306 msgid "Bronnoysund" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:307 msgid "Brookings" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:308 msgid "Brooksville" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:309 msgid "Broome" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:310 msgid "Brownsville" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:311 msgid "Brunswick" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:312 msgid "Brussels-National Airport" msgstr "Brusel-Državno letališče" #: my-evolution/Locations.h:313 msgid "Bryansk" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:314 msgid "Bryce Canyon" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:315 msgid "Bucaramanga/Palonegro" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:316 msgid "Bucuresti" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:317 msgid "Bucuresti-Otopeni" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:318 msgid "Budapest" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:319 msgid "Buffalo" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:321 msgid "Bullfrog" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:322 msgid "Burbank" msgstr "Burbank" #: my-evolution/Locations.h:323 msgid "Burgas" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:324 msgid "Burley" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:325 msgid "Burlington" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:326 msgid "Burnet" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:327 msgid "Burns" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:328 msgid "Bursa" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:329 msgid "Burwell" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:330 msgid "Butte" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:331 msgid "Caen-Carpiquet" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:332 msgid "Cagliari" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:333 msgid "Cairns" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:334 msgid "Cairo" msgstr "Kairo" #: my-evolution/Locations.h:335 msgid "Calabozo" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:336 msgid "Calcutta/Dum Dum" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:337 msgid "Caldwell" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:338 msgid "Calgary" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:339 msgid "Cali/Alfonso Bonillaaragon" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:340 msgid "Caliente" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:341 msgid "California" msgstr "Kalifornija" #: my-evolution/Locations.h:342 msgid "Calvi-Ste-Catherine" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:343 msgid "Camaguey" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:344 msgid "Camarillo" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:345 msgid "Cambridge" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:346 msgid "Cameron" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:347 msgid "Camiri" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:348 msgid "Campeche" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:349 msgid "Campinas" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:350 msgid "Campo" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:351 msgid "Campo Grande" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:352 msgid "Camp Stanley/H-207" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:353 msgid "Canaan" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:355 msgid "Canarias/Fuerteventura" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:356 msgid "Canarias/Gran Canaria" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:357 msgid "Canarias/Hierro" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:358 msgid "Canarias/Lanzarote" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:359 msgid "Canarias/La Palma" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:360 msgid "Canarias/Tenerife Norte" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:361 msgid "Canarias/Tenerife Sur" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:362 msgid "Canberra" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:363 msgid "Cancun" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:364 msgid "Cannes-Mandelieu" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:365 msgid "Cantwell" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:366 msgid "Cape Girardeau" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:367 msgid "Cape Hatteras" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:368 msgid "Cape Lisburne" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:369 msgid "Cape Newenham" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:370 msgid "Cape Romanzoff" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:371 msgid "Cape Town D. F. Malan " msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:372 msgid "Capitan Corbeta" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:373 msgid "Capo Mele" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:374 msgid "Caracas La Carlota" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:375 msgid "Caracas Maiquetia" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:376 msgid "Caravelas" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:377 msgid "Carbondale" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:378 msgid "Cardiff" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:379 msgid "Caribou" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:380 msgid "Carlisle" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:381 msgid "Carlsbad" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:382 msgid "Carroll" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:383 msgid "Cartagena/Rafael Nunez" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:384 msgid "Casa Granda" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:385 msgid "Cascade" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:386 msgid "Casper" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:387 msgid "Catacamas" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:388 msgid "Catania" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:390 msgid "Cayo Largo del Sur" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:391 msgid "Cazaux" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:392 msgid "Cecil NAS" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:393 msgid "Cedar City" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:394 msgid "Cedar Rapids" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:395 msgid "Central and South America" msgstr "Srednja in južna Amerika" #: my-evolution/Locations.h:396 msgid "Cervia" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:397 msgid "Chacarita" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:398 msgid "Chadron" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:399 msgid "Challis" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:400 msgid "Chamberlain" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:401 msgid "Chambery" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:402 msgid "Champaign" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:403 msgid "Chandalar Lake" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:404 msgid "Chandler" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:405 msgid "Chania" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:406 msgid "Chanute" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:407 msgid "Chariton" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:408 msgid "Charleroi-Brussels South" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:409 msgid "Charles City" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:410 msgid "Charleston" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:411 msgid "Charlotte" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:412 msgid "Charlottesville" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:413 msgid "Chatham" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:414 msgid "Chattanooga" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:415 msgid "Cheboksary" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:416 msgid "Cheju" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:417 msgid "Chelyabinsk" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:418 msgid "Chengdu" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:419 msgid "Cherbourg" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:420 msgid "Cherry Point" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:421 msgid "Chetumal" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:422 msgid "Cheyenne" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:423 msgid "Chiang Kai Shek" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:424 msgid "Chia Tung" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:425 msgid "Chiayi" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:426 msgid "Chicago-DuPage" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:427 msgid "Chicago-Lakefront" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:428 msgid "Chicago-Midway" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:429 msgid "Chicago-O'Hare" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:430 msgid "Chichijima" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:431 msgid "Chiclayo" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:432 msgid "Chico" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:433 msgid "Chicopee Falls" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:434 msgid "Chievres" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:435 msgid "Chihhang" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:436 msgid "Chihuahua" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:437 msgid "Childress" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:439 msgid "China Lake" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:440 msgid "Chinandega" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:441 msgid "Chinmem/Shatou" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:442 msgid "Chino" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:443 msgid "Chippewa County" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:444 msgid "Chita" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:445 msgid "Chitose Ab" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:446 msgid "Chitose ASDF" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:447 msgid "Chofu Airport" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:448 msgid "Choluteca" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:449 msgid "Chongju Ab" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:450 msgid "Christchurch" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:452 msgid "Chulitna" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:453 msgid "Churchill" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:454 msgid "Churchill Falls" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:455 msgid "Cincinnati" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:456 msgid "Circle City" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:457 msgid "Ciudad Bolivar" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:458 msgid "Ciudad del Carmen" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:459 msgid "Ciudad Juarez" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:460 msgid "Ciudad Obregon" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:461 msgid "Ciudad Victoria" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:462 msgid "Clarinda" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:463 msgid "Clarion" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:464 msgid "Clarksburg" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:465 msgid "Clayton" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:466 msgid "Clayton Lake" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:467 msgid "Clermont-Ferrand" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:468 msgid "Cleveland" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:469 msgid "Cleveland/Cuyahoga" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:470 msgid "Cleveland-Lakefront" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:471 msgid "Clinton" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:472 msgid "Clovis-Cannon AFB" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:473 msgid "Cobija" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:474 msgid "Cochabamba" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:475 msgid "Cocoa Beach" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:476 msgid "Cocos Island" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:477 msgid "Cody" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:478 msgid "Coeur d'Alene" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:479 msgid "Cold Bay" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:480 msgid "Colima" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:481 msgid "College Station" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:482 msgid "Colmar-Meyenheim" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:484 msgid "Colonia" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:485 msgid "Colorado" msgstr "Kolorado" #: my-evolution/Locations.h:486 msgid "Colorado Springs" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:487 msgid "Columbia" msgstr "Kolumbija" #: my-evolution/Locations.h:488 msgid "Columbia-McEntire" msgstr "Kolumbija-McEntire" #: my-evolution/Locations.h:489 msgid "Columbus" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:490 msgid "Columbus-Fort Benning" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:491 msgid "Columbus-Gahanna" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:492 msgid "Columbus-OSU" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:493 msgid "Columbus-W Point-Starkville" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:494 msgid "Colville" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:495 msgid "Comodoro Rivadavia" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:496 msgid "Comox" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:497 msgid "Conceicao Do Araguaia" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:498 msgid "Concepcion" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:499 msgid "Concord" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:500 msgid "Concordia" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:501 msgid "Connaught" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:502 msgid "Connecticut" msgstr "Connecticut" #: my-evolution/Locations.h:503 msgid "Conroe" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:504 msgid "Constantine" msgstr "Constantine" #: my-evolution/Locations.h:505 msgid "Copper Harbor" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:506 msgid "Cordoba" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:507 msgid "Cordova" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:508 msgid "Cork" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:509 msgid "Coro" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:510 msgid "Corona" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:511 msgid "Corpus Christi" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:512 msgid "Corpus Christi NAS" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:513 msgid "Corrientes" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:514 msgid "Corsicana" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:515 msgid "Cortez" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:516 msgid "Corumba" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:518 msgid "Cotulla" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:519 msgid "Council Bluffs" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:520 msgid "Coventry" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:521 msgid "Covington" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:522 msgid "Cozumel" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:523 msgid "Craig" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:524 msgid "Cranfield" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:525 msgid "Crescent City" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:526 msgid "Creston" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:527 msgid "Crestview" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:529 msgid "Cross City" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:530 msgid "Crossville" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:531 msgid "Crotone" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:533 msgid "Cuba Awrs" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:534 msgid "Cuernavaca" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:535 msgid "Cuiaba" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:536 msgid "Culdrose" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:537 msgid "Culiacan" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:538 msgid "Cumana" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:539 msgid "Cumberland" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:540 msgid "Curitiba" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:541 msgid "Curitiba Apt" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:542 msgid "Custer" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:543 msgid "Cut Bank" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:544 msgid "Cuzco" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:547 msgid "Dagali" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:548 msgid "Daggett" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:549 msgid "Dalhart" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:550 msgid "Dalian" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:551 msgid "Dallas-Addison" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:552 msgid "Dallas-Fort Worth" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:553 msgid "Dallas-Love Field" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:554 msgid "Dallas-Redbird" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:555 msgid "Da Nang" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:556 msgid "Danbury" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:557 msgid "Danville" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:558 msgid "Dar-El-Beida" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:559 msgid "Davenport" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:560 msgid "David" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:561 msgid "Dawadmi" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:562 msgid "Dayton" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:563 msgid "Daytona Beach" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:564 msgid "Dayton-Fairborn" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:565 msgid "Dayton-South Airport" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:566 msgid "Dead Horse" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:567 msgid "Deauville-Saint-Gatien" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:568 msgid "Decatur" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:569 msgid "Decimomannu" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:570 msgid "Decorah" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:571 msgid "Deelen" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:572 msgid "Dekalb/Peachtree" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:573 msgid "Delaware" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:574 msgid "Del Bajio" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:575 msgid "Del Rio" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:576 msgid "Delta" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:577 msgid "Deming" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:578 msgid "Den Helder/De Kooy" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:579 msgid "Denison" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:581 msgid "Denton" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:582 msgid "Denver" msgstr "Denver" #: my-evolution/Locations.h:583 msgid "Denver-Aurora" msgstr "Denver-Aurora" #: my-evolution/Locations.h:584 msgid "Denver-Broomfield" msgstr "Denver-Broomfield" #: my-evolution/Locations.h:585 msgid "Denver-Cherry Knolls" msgstr "Denver-Cherry Knolls" #: my-evolution/Locations.h:586 msgid "Desert Rock" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:587 msgid "Des Moines" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:588 msgid "Destin" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:589 msgid "Detroit" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:590 msgid "Detroit Lakes" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:591 msgid "Detroit-Taylor" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:592 msgid "Detroit/Ypsilanti" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:593 msgid "Devils Lake" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:594 msgid "Devils Lake (2)" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:595 msgid "Dhahran" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:596 msgid "Dickinson" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:597 msgid "Dijon" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:598 msgid "Dillingham" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:599 msgid "Dillon" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:600 msgid "Dinard" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:601 msgid "District of Columbia" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:602 msgid "Diyarbakir" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:603 msgid "Dnipropetrovsk" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:604 msgid "Dobbiaco" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:605 msgid "Dodge City" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:606 msgid "Doha" msgstr "Doha" #: my-evolution/Locations.h:607 msgid "Dole" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:609 msgid "Donetsk" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:610 msgid "Dongsha" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:611 msgid "Dongshi" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:612 msgid "Don Torcuato" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:613 msgid "Dortmund-Wickede" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:614 msgid "Dothan" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:615 msgid "Douglas" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:616 msgid "Dover" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:617 msgid "Dresden-Klotzsche" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:618 msgid "Drummond" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:619 msgid "Dubai" msgstr "Dubaj" #: my-evolution/Locations.h:620 msgid "Dubbo" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:621 msgid "Dublin" msgstr "Dublin" #: my-evolution/Locations.h:622 msgid "Du Bois" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:623 msgid "Dubrovnik" msgstr "Dubrovnik" #: my-evolution/Locations.h:624 msgid "Dubuque" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:625 msgid "Dugway" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:626 msgid "Duluth" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:627 msgid "Dundee" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:628 msgid "Durango" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:629 msgid "Durango Awrs" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:630 msgid "Durazno" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:631 msgid "Durban Louis Botha " msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:632 msgid "Dusseldorf" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:633 msgid "Dutch Harbor" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:634 msgid "Dyersburg" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:635 msgid "Eagle" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:636 msgid "Eagle Range" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:637 msgid "East London" msgstr "Vzhodni London" #: my-evolution/Locations.h:638 msgid "East Midlands" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:639 msgid "East St Louis" msgstr "Vzhodni St Louis" #: my-evolution/Locations.h:640 msgid "Eau Claire" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:642 msgid "Edinburgh" msgstr "Edinburg" #: my-evolution/Locations.h:643 msgid "Edmonton" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:644 msgid "Edmonton/Villeneuve" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:645 msgid "Eduardo Gomes International" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:646 msgid "Edwards AFB" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:647 msgid "Egilsstadir" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:648 msgid "Eglin" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:649 msgid "Eglington/Londonderry" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:651 msgid "Eindhoven" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:652 msgid "Ekofisk" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:653 msgid "Elazig" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:654 msgid "El Centro" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:655 msgid "El Dorado" msgstr "El Dorado" #: my-evolution/Locations.h:656 msgid "Elefsis" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:657 msgid "Elfin Cove" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:658 msgid "Elizabeth City" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:659 msgid "Elk City" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:660 msgid "Elkhart" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:661 msgid "Elkins" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:662 msgid "Elko" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:663 msgid "Elmira" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:664 msgid "El Monte" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:665 msgid "El Paso" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:667 msgid "El Salvador Int." msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:668 msgid "Elsenborn" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:669 msgid "Ely" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:670 msgid "Emmonak" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:671 msgid "Emporia" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:672 msgid "Enid" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:673 msgid "Enid/Woodring" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:674 msgid "Enosburg Falls" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:675 msgid "Ephrata" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:676 msgid "Ercan" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:677 msgid "Erie" msgstr "Erie" #: my-evolution/Locations.h:678 msgid "Erzurum" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:679 msgid "Esbjerg" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:680 msgid "Escanaba" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:681 msgid "Esfahan" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:682 msgid "Eskisehir" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:683 msgid "Estherville" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:685 msgid "Eugene" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:686 msgid "Eureka" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:687 msgid "Europe" msgstr "Evopa" #: my-evolution/Locations.h:688 msgid "Evanston" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:689 msgid "Evansville" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:690 msgid "Everett" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:691 msgid "Evergreen" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:692 msgid "Evreux-Fauville" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:693 msgid "Exeter" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:694 msgid "Ezeiza" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:695 msgid "Fagernes" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:696 msgid "Fairbanks" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:697 msgid "Fairchild" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:698 msgid "Fairfield" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:699 msgid "Fairmont" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:700 msgid "Fallon" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:701 msgid "Falls City" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:702 msgid "Falmouth-Otis AFB" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:703 msgid "Farbanks/Eielson AFB" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:704 msgid "Fargo" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:705 msgid "Farmingdale" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:706 msgid "Farmington" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:707 msgid "Farmville" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:708 msgid "Faro" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:709 msgid "Fayetteville" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:710 msgid "Feng Nin" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:711 msgid "Fergus Falls" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:712 msgid "Fernando De Noronha" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:713 msgid "Ferrara" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:714 msgid "Figari" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:715 msgid "Findlay" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:717 msgid "Firenze" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:718 msgid "Fitchburg" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:719 msgid "Flagstaff" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:720 msgid "Flint" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:721 msgid "Flippin" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:722 msgid "Florence" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:723 msgid "Florennes" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:724 msgid "Flores" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:725 msgid "Florianopolis" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:726 msgid "Florida" msgstr "Florida" #: my-evolution/Locations.h:727 msgid "Floro" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:728 msgid "Fond Du Lac" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:729 msgid "Forde/Bringeland" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:730 msgid "Forli" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:731 msgid "Formosa" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:732 msgid "Fortaleza" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:733 msgid "Fort Belvoir" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:734 msgid "Fort Benning" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:735 msgid "Fort Bragg" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:736 msgid "Fort Campbell" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:737 msgid "Fort Carson" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:738 msgid "Fort Collins" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:739 msgid "Fort Collins/Lovel" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:740 msgid "Fort Dodge" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:741 msgid "Fort Drum" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:742 msgid "Fort Eustis" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:743 msgid "Fort Greely/Allen AAF" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:744 msgid "Fort Huachuca" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:745 msgid "Fort Knox" msgstr "Fort Knox" #: my-evolution/Locations.h:746 msgid "Fort Lauderdale" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:747 msgid "Fort Lauderdale (International)" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:748 msgid "Fort Leonard" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:749 msgid "Fort Lewis" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:750 msgid "Fort Madison" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:751 msgid "Fort Meade" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:752 msgid "Fort Myers (Page Field)" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:753 msgid "Fort Myers (Southwest Florida International)" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:754 msgid "Fort Polk-Leesville" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:755 msgid "Fort Riley" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:756 msgid "Fort Sill" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:757 msgid "Fort Smith" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:758 msgid "Fort Stewart" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:759 msgid "Fort Stockton" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:760 msgid "Fort Wayne" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:761 msgid "Fort Worth-Alliance" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:762 msgid "Fort Worth-Meacham" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:763 msgid "Fort Worth NAS" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:764 msgid "Fourchon" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:765 msgid "Foz Do Iguacu" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:767 msgid "Frankfort" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:768 msgid "Frankfurt/Main" msgstr "Frankfurt na Mainu" #: my-evolution/Locations.h:769 msgid "Franklin" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:770 msgid "Fredericton" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:771 msgid "Freeport" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:772 msgid "Frenchville" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:773 msgid "Fresno" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:774 msgid "Fresno-Chandler" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:775 msgid "Friday Harbor" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:776 msgid "Friedrichshafen" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:777 msgid "Frigg" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:778 msgid "Frontone" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:779 msgid "Frosinone" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:780 msgid "Fryeburg" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:781 msgid "Fujairah" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:782 msgid "Fuji Ab" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:783 msgid "Fukue Airport" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:784 msgid "Fukui Airport" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:785 msgid "Fukuoka Airport" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:786 msgid "Fullerton" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:787 msgid "Funchal" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:788 msgid "FYR Macedonia" msgstr "Makedonija" #: my-evolution/Locations.h:789 msgid "Gadsden" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:790 msgid "Gage" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:791 msgid "Gainesville" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:792 msgid "Galax-Hillsville" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:793 msgid "Galbraith Lake" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:794 msgid "Galeao" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:795 msgid "Galena" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:796 msgid "Galesburg" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:797 msgid "Gallup" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:798 msgid "Galveston" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:799 msgid "Gambell" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:800 msgid "Gander" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:801 msgid "Garden City" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:802 msgid "Gary" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:803 msgid "Gassim" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:804 msgid "Gatineau" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:805 msgid "Gaziantep" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:806 msgid "Gdansk" msgstr "Gdansk" #: my-evolution/Locations.h:807 msgid "Geneve" msgstr "Ženeva" #: my-evolution/Locations.h:808 msgid "Genova" msgstr "Genova" #: my-evolution/Locations.h:809 msgid "George Airport" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:810 msgid "Georgetown" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:813 msgid "Ghardaia" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:814 msgid "Ghedi" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:816 msgid "Gifu Ab" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:817 msgid "Gila Bend" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:818 msgid "Gillette" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:819 msgid "Gilze-Rijen" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:820 msgid "Gioia del Colle" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:821 msgid "Girona" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:822 msgid "Gizan" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:823 msgid "Glasgow" msgstr "Glasgow" #: my-evolution/Locations.h:824 msgid "Glendive" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:825 msgid "Glens Falls" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:826 msgid "Goiania" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:827 msgid "Goldsboro" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:828 msgid "Goodland" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:829 msgid "Goose Bay" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:830 msgid "Goteborg (Landvetter)" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:831 msgid "Goteborg (Save)" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:832 msgid "Granada" msgstr "Grenada" #: my-evolution/Locations.h:833 msgid "Grand Canyon" msgstr "Veliki kanjon" #: my-evolution/Locations.h:834 msgid "Grand Cayman" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:835 msgid "Grand Forks" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:836 msgid "Grand Island" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:837 msgid "Grand Isle" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:838 msgid "Grand Junction" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:839 msgid "Grand Marais" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:840 msgid "Grand Rapids" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:841 msgid "Grandview" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:842 msgid "Grangeville" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:843 msgid "Grants" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:844 msgid "Graz" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:845 msgid "Great Falls" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:847 msgid "Greeley" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:848 msgid "Green Bay" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:849 msgid "Green River" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:850 msgid "Greensboro" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:851 msgid "Greenville" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:852 msgid "Greenville-Spartanburg" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:853 msgid "Greenwood" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:854 msgid "Grenoble-Saint-Geoirs" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:855 msgid "Griffiss AFB" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:856 msgid "Groningen" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:857 msgid "Grosseto" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:858 msgid "Groton" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:859 msgid "Guadalajara" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:860 msgid "Guadalupe Pass" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:861 msgid "Guanare" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:862 msgid "Guangzhou" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:863 msgid "Guantanamo" msgstr "Guantanomo" #: my-evolution/Locations.h:864 msgid "Guarany" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:865 msgid "Guaratingueta" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:866 msgid "Guarulhos" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:868 msgid "Guayaquil/Simon Bolivar" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:869 msgid "Guaymas" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:870 msgid "Guernsey" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:871 msgid "Guidonia" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:872 msgid "Gulfport" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:873 msgid "Gulkana" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:874 msgid "Gullfax C" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:875 msgid "Gunnison" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:876 msgid "Gunnison (2)" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:877 msgid "Guriat" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:878 msgid "Gustavus" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:879 msgid "Guymon" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:880 msgid "Habana" msgstr "Havana" #: my-evolution/Locations.h:881 msgid "Hachijojima Airport" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:882 msgid "Hachinohe Ab" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:883 msgid "Hafr Al-Batin" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:884 msgid "Hagerstown" msgstr "" #. HAIL #: my-evolution/Locations.h:885 my-evolution/metar.c:218 msgid "Hail" msgstr "Toča" #: my-evolution/Locations.h:886 msgid "Hailey-Sun Valley" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:887 msgid "Haines" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:889 msgid "Hakodate Airport" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:890 msgid "Halifax" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:891 msgid "Hamamatsu Ab" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:892 msgid "Hamburg" msgstr "Hamburg" #: my-evolution/Locations.h:893 msgid "Hamburg-Finkenwerder" msgstr "Hamburg-Finkenwerder" #: my-evolution/Locations.h:894 msgid "Hamilton" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:895 msgid "Hammerfest" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:896 msgid "Hampton" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:897 msgid "Hanamaki Airport" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:898 msgid "Hancock" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:899 msgid "Hangzhou" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:900 msgid "Hanksville" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:901 msgid "Hannover" msgstr "Hannover" #: my-evolution/Locations.h:902 msgid "Ha Noi" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:903 msgid "Harbor Beach" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:904 msgid "Harlingen" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:905 msgid "Harlowton" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:906 msgid "Harrisburg" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:907 msgid "Harrison" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:908 msgid "Harstad/Narvik/Evenes" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:909 msgid "Hartford" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:910 msgid "Hassi-Messaoud" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:911 msgid "Hastings" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:912 msgid "Haugesund" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:913 msgid "Havre" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:914 msgid "Hawaii" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:915 msgid "Hawthorne" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:916 msgid "Hayden" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:917 msgid "Hayes River" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:918 msgid "Hays" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:919 msgid "Hayward" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:920 msgid "Healy River" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:921 msgid "Helena" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:922 msgid "Helsinki" msgstr "Helsinki" #: my-evolution/Locations.h:923 msgid "Henderson" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:924 msgid "Hengchun" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:925 msgid "Hermosillo" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:926 msgid "Hibbing" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:927 msgid "Hickory" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:928 msgid "Hill City" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:929 msgid "Hillsboro" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:930 msgid "Hilo" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:931 msgid "Hinesville" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:932 msgid "Hiroshima Airport" msgstr "Hirošimsko letališče" #: my-evolution/Locations.h:933 msgid "Hobart" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:934 msgid "Hobbs" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:935 msgid "Ho Chi Minh" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:936 msgid "Hodeidah" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:937 msgid "Hof" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:938 msgid "Hoffman" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:939 msgid "Hofu Ab" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:940 msgid "Hohenems" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:941 msgid "Holguin" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:942 msgid "Homer" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:943 msgid "Homestead AFB" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:944 msgid "Hondo" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:947 msgid "Honningsvag" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:948 msgid "Honolulu" msgstr "Honolulu" #: my-evolution/Locations.h:949 msgid "Hoonah" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:950 msgid "Hoquiam" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:951 msgid "Hot Springs" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:952 msgid "Houghton Lake" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:953 msgid "Houlton" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:954 msgid "Houma" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:955 msgid "Houston-Bush" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:956 msgid "Houston-Clover" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:957 msgid "Houston-Ellington Field" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:958 msgid "Houston-Hobby" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:959 msgid "Houston-Hooks" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:960 msgid "Howard AFB" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:961 msgid "Hsinchu" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:962 msgid "Huanuco" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:963 msgid "Huehuetenango" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:964 msgid "Hulien" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:965 msgid "Humberside" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:967 msgid "Huntington" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:968 msgid "Huntsville" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:969 msgid "Hurlburt" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:970 msgid "Huron" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:971 msgid "Hutchinson" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:972 msgid "Hyakuri Ab" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:973 msgid "Hyannis" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:974 msgid "Hyderabad" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:975 msgid "Hyeres-Le Palyvestre" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:976 msgid "Iasi" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:977 msgid "Ibiza" msgstr "Ibica" #: my-evolution/Locations.h:979 msgid "Ichikawa" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:980 msgid "Idaho" msgstr "Idaho" #: my-evolution/Locations.h:981 msgid "Idaho Falls" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:982 msgid "Iguazu" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:983 msgid "Iki Airport" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:984 msgid "Ilan" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:985 msgid "Iliamna" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:986 msgid "Illinois" msgstr "Illinois" #: my-evolution/Locations.h:987 msgid "Imperial" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:988 msgid "Imperial (2)" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:989 msgid "Imperial Beach" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:990 msgid "In Amenas" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:992 msgid "Indiana" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:993 msgid "Indianapolis" msgstr "Indianapolis" #: my-evolution/Locations.h:994 msgid "Indian Springs" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:995 msgid "Innsbruck" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:996 msgid "International Falls" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:997 msgid "Intracoastal" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:998 msgid "Inverness" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:999 msgid "Inyokern" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1000 msgid "Iowa" msgstr "Iowa" #: my-evolution/Locations.h:1001 msgid "Iowa City" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1002 msgid "Iqaluit" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1003 msgid "Iquique/Diego Arac" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1004 msgid "Iquitos" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1005 msgid "Iraklion" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1006 msgid "Iran, Islamic Republic of" msgstr "Iran" #: my-evolution/Locations.h:1008 msgid "Iron Mountain" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1009 msgid "Ironwood" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1010 msgid "Iruma Ab" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1011 msgid "Islamabad" msgstr "Islamabad" #: my-evolution/Locations.h:1012 msgid "Isle of Man" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1013 msgid "Islip" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1014 msgid "Istanbul" msgstr "Istanbul" #: my-evolution/Locations.h:1015 msgid "Itaituba" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1017 msgid "Ithaca" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1018 msgid "Ivano-Frankivsk" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1019 msgid "Iwakuni MCAS" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1020 msgid "Iwojima" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1021 msgid "Ixtapa" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1022 msgid "Izmir/Adnan Menderes" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1023 msgid "Izmir/Cigli" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1024 msgid "Izmit" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1025 msgid "Izumo Airport" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1026 msgid "Jackson" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1027 msgid "Jacksonville" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1028 msgid "Jacksonville-Craig Airport" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1029 msgid "Jacksonville NAS" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1030 msgid "Jaffrey" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1032 msgid "Jamestown" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1033 msgid "Janesville" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1034 msgid "Jan Smuts" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1036 msgid "Jeddah King Abdul Aziz International Airport" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1037 msgid "Jefferson City" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1038 msgid "Jerez" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1039 msgid "Jersey" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1040 msgid "Jinotega" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1041 msgid "Johan A. Pengel" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1042 msgid "Johnstown" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1043 msgid "Jonesboro" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1044 msgid "Jonkoping" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1045 msgid "Joplin" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1047 msgid "Juanjui" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1048 msgid "Juan Santamaria" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1049 msgid "Juigalpa" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1050 msgid "Jujuy" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1051 msgid "Juliaca" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1052 msgid "Junction" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1053 msgid "Juneau" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1054 msgid "Kadena Ab" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1055 msgid "Kagoshima Airport" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1056 msgid "Kahului" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1057 msgid "Kailua-Kona" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1058 msgid "Kake" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1059 msgid "Kalamata" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1060 msgid "Kalamazoo" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1061 msgid "Kalispell" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1062 msgid "Kamigoto" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1063 msgid "Kaneohe" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1064 msgid "Kangshan" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1065 msgid "Kanoya Ab" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1066 msgid "Kansai International Airport" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1067 msgid "Kansas" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1068 msgid "Kansas City" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1069 msgid "Kansas City-Gladstone" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1070 msgid "Kaohsiung" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1071 msgid "Karachi" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1072 msgid "Karup" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1073 msgid "Kassel-Calden" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1074 msgid "Kasumigaura Ab" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1075 msgid "Kasuminome Ab" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1076 msgid "Katowice" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1077 msgid "Kavala" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1078 msgid "Kayseri" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1079 msgid "Kazan" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1080 msgid "Kearney" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1081 msgid "Keene" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1082 msgid "Kefallinia" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1083 msgid "Keflavik" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1084 msgid "Kenai" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1085 msgid "Kenosha" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1086 msgid "Kentucky" msgstr "Kentucky" #: my-evolution/Locations.h:1087 msgid "Keokuk" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1088 msgid "Kerkira" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1089 msgid "Kerman" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1090 msgid "Ketchikan" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1091 msgid "Key West" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1092 msgid "Key West NAS" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1093 msgid "Khabarovsk" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1094 msgid "Khamis Mushait" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1095 msgid "Kharkiv" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1096 msgid "Kikai Island" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1097 msgid "Killeen" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1098 msgid "Killeen-Ft Hood" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1099 msgid "Killeen-Gray AAF" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1100 msgid "King Khaled International Airport" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1101 msgid "Kingman" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1102 msgid "King Salmon" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1103 msgid "Kingston" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1104 msgid "Kingsville" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1105 msgid "Kinloss" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1106 msgid "Kinston" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1107 msgid "Kirkenes" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1108 msgid "Kirksville" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1109 msgid "Kiruna" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1110 msgid "Kisarazu Ab" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1111 msgid "Kishineu" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1112 msgid "Kitakyushu Airport" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1113 msgid "Klagenfurt" msgstr "Celovec" #: my-evolution/Locations.h:1114 msgid "Klamath Falls" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1115 msgid "Klawock" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1116 msgid "Kleine Brogel" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1117 msgid "Kliningrad" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1118 msgid "Knoxville" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1119 msgid "Knoxville-Downtown" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1120 msgid "Kobenhavn/Kastrup" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1121 msgid "Kobenhavn/Roskilde" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1122 msgid "Kochi Airport" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1123 msgid "Kodiak" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1124 msgid "Kogalniceanu" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1125 msgid "Kogalym" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1126 msgid "Koksijde" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1127 msgid "Kolding/Vandrup" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1128 msgid "Koln/Bonn" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1129 msgid "Komatsu Ab" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1130 msgid "Komatsujima Ab" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1131 msgid "Konya" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1132 msgid "Korea, Democratic People's Republic of" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1133 msgid "Korea, Republic of" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1134 msgid "Kos" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1135 msgid "Kotzebue" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1136 msgid "Kozani" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1137 msgid "Krakow" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1138 msgid "Krasnodar" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1139 msgid "Krasnoyarsk" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1140 msgid "Kristiansand/Kjevik" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1141 msgid "Kristiansund/Kvernberget" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1142 msgid "Kryviy Rig/Lozovatka" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1143 msgid "Kumamoto Airport" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1144 msgid "Kunming" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1145 msgid "Kushiro Airport" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1147 msgid "Kyiv/Boryspil" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1148 msgid "Kyiv/Zhulyany" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1149 msgid "La Ceiba" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1150 msgid "Laconia" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1151 msgid "La Coruna" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1152 msgid "La Crosse" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1153 msgid "La Esperanza" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1154 msgid "Lafayette" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1155 msgid "La Grande" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1156 msgid "Lahaina" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1157 msgid "Lahore" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1158 msgid "Lajes" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1159 msgid "La Junta" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1160 msgid "Lake Charles" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1161 msgid "Lake Hood" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1162 msgid "Lakehurst" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1163 msgid "Lakeland" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1164 msgid "Lake Tahoe" msgstr "Jezero Tahoe" #: my-evolution/Locations.h:1165 msgid "Lakeview" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1166 msgid "Lamar" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1167 msgid "La Mesa" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1168 msgid "Lamezia" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1169 msgid "Lamoni" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1170 msgid "Lampedusa" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1171 msgid "Lanai" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1172 msgid "Lancaster" msgstr "Lancaster" #: my-evolution/Locations.h:1173 msgid "Lander" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1174 msgid "Langebaanweg" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1175 msgid "Langley AFB" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1176 msgid "Lannion" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1177 msgid "Lansing" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1178 msgid "Lanzhou" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1179 msgid "La Paz" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1180 msgid "La Paz/Alto" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1181 msgid "Laramie" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1182 msgid "Laredo" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1183 msgid "Larnaka" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1184 msgid "La Romana" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1185 msgid "Las Americas" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1186 msgid "Las Tunas" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1187 msgid "Las Vegas" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1188 msgid "Latina" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1189 msgid "Latrobe" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1190 msgid "Laughlin" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1191 msgid "Laurel" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1192 msgid "La Verne" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1193 msgid "Lawrence" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1194 msgid "Lawton" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1195 msgid "Leadville" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1196 msgid "Learmouth" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1198 msgid "Lecce" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1199 msgid "Leeds and Bradford" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1200 msgid "Leesburg" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1201 msgid "Leeuwarden" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1202 msgid "Le Havre-Octeville" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1203 msgid "Leipzig-Schkeuditz" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1204 msgid "Leknes" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1205 msgid "Le Mans" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1206 msgid "Le Marine" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1207 msgid "Lemmon" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1208 msgid "Lemoore" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1209 msgid "Leticia/Vasquez Cobo" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1210 msgid "Le Touquet" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1211 msgid "Leuchars" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1212 msgid "Lewisburg" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1213 msgid "Lewiston" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1214 msgid "Lewistown" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1215 msgid "Lexington" msgstr "Lexington" #: my-evolution/Locations.h:1216 msgid "Liberal" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1218 msgid "Libya" msgstr "Libija" #: my-evolution/Locations.h:1219 msgid "Lichtenburg" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1220 msgid "Lidgerwood" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1221 msgid "Liege" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1222 msgid "Lihue" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1223 msgid "Lille-Lesquin" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1224 msgid "Lima-Callao" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1225 msgid "Limnos" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1226 msgid "Limoges" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1227 msgid "Limon" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1228 msgid "Lincoln" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1229 msgid "Linz" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1230 msgid "Lisboa" msgstr "Lisbona" #: my-evolution/Locations.h:1231 msgid "Lista" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1232 msgid "Litchfield" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1234 msgid "Little Rock" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1235 msgid "Little Rock AFB" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1236 msgid "Livermore" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1237 msgid "Liverpool" msgstr "Liverpool" #: my-evolution/Locations.h:1238 msgid "Livingston" msgstr "Livingston" #: my-evolution/Locations.h:1239 msgid "Ljubljana" msgstr "Ljubljana" #: my-evolution/Locations.h:1240 msgid "Logan" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1241 msgid "Lolland Falster" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1242 msgid "Lompoc" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1243 msgid "London" msgstr "London" #: my-evolution/Locations.h:1244 msgid "London/City" msgstr "London/City" #: my-evolution/Locations.h:1245 msgid "London/Gatwick" msgstr "London/Gatwick" #: my-evolution/Locations.h:1246 msgid "London/Heathrow" msgstr "London/Heathrow" #: my-evolution/Locations.h:1247 msgid "London/Stansted" msgstr "London/Stansted" #: my-evolution/Locations.h:1248 msgid "Londrina" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1249 msgid "Lone Rock" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1250 msgid "Long Beach" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1251 msgid "Longview" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1252 msgid "Lorient-Lann-Bihoue" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1253 msgid "Los Alamos" msgstr "Los Alamos" #: my-evolution/Locations.h:1254 msgid "Los Angeles" msgstr "Los Angeles" #: my-evolution/Locations.h:1255 msgid "Los Mochis" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1256 msgid "Lossiemouth" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1257 msgid "Louisville" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1258 msgid "Louisville-Standiford Field" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1259 msgid "Lousiana" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1260 msgid "Lovelock" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1261 msgid "Lubbock" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1262 msgid "Lubeck-Blankensee" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1263 msgid "Lufkin" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1264 msgid "Lugano" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1265 msgid "Luqa" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1266 msgid "Luton" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1268 msgid "Luxeuil" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1269 msgid "Luxor" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1270 msgid "Lviv" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1271 msgid "Lynchburg" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1272 msgid "Lyneham" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1273 msgid "Lyon-Bron" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1274 msgid "Lyon-Satolas" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1275 msgid "Maastricht" msgstr "Maastricht" #: my-evolution/Locations.h:1276 msgid "Macae" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1277 msgid "Macapa" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1278 msgid "Maceio" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1279 msgid "Macon" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1280 msgid "Madinah" msgstr "Medina" #: my-evolution/Locations.h:1281 msgid "Madison" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1282 msgid "Madras/Minambakkam" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1283 msgid "Madrid (Barajas)" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1284 msgid "Madrid (Cuatro Vientos)" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1285 msgid "Magadan" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1286 msgid "Magdalena" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1287 msgid "Maine" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1288 msgid "Makhachkala" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1289 msgid "Makkah" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1290 msgid "Makung" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1291 msgid "Malad City" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1292 msgid "Malaga" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1293 msgid "Malatya" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1294 msgid "Maldonado/Punta Est" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1295 msgid "Malmo/Sturup" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1297 msgid "Mammoth Lakes" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1298 msgid "Managua" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1299 msgid "Manassas" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1300 msgid "Manaus" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1301 msgid "Manchester" msgstr "Mancheser" #: my-evolution/Locations.h:1302 msgid "Mangilsan Ab" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1303 msgid "Manhattan" msgstr "Manhattan" #: my-evolution/Locations.h:1304 msgid "Manisa" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1305 msgid "Manistee" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1306 msgid "Manitoba" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1307 msgid "Manitowoc" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1308 msgid "Mankato" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1309 msgid "Mansfield" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1310 msgid "Manta" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1311 msgid "Manzanillo" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1312 msgid "Maraba" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1313 msgid "Maracaibo-La Chinita" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1314 msgid "Maracay-B.A.Sucre" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1315 msgid "Marathon" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1316 msgid "Mar Del Plata" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1317 msgid "Margarita" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1318 msgid "Marianna" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1319 msgid "Marib" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1320 msgid "Maribor" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1321 msgid "Marietta" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1322 msgid "Marino di Ravenna" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1323 msgid "Marion" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1324 msgid "Marion-Wytheville" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1325 msgid "Marseille-Provence" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1326 msgid "Marseilles" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1327 msgid "Marshall" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1328 msgid "Marshalltown" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1329 msgid "Marshfield" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1330 msgid "Marte" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1331 msgid "Marthas Vineyard" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1332 msgid "Martinsburg" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1333 msgid "Martinsville" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1334 msgid "Maryland" msgstr "Maryland" #: my-evolution/Locations.h:1335 msgid "Marysville" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1336 msgid "Marysville-Beale AFB" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1337 msgid "Mashhad" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1338 msgid "Masirah" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1339 msgid "Mason City" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1340 msgid "Massachusetts" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1341 msgid "Massena" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1342 msgid "Matamoros" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1343 msgid "Matsumoto Airport" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1344 msgid "Matsushima Ab" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1345 msgid "Matsuyama Airport" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1346 msgid "Mattoon" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1347 msgid "Mayaguez" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1348 msgid "Mayport" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1349 msgid "Mazatlan" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1350 msgid "Mazu" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1351 msgid "McAlester" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1352 msgid "McAllen" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1353 msgid "McCall" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1354 msgid "McCarthy" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1355 msgid "McClellan" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1356 msgid "McComb" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1357 msgid "McCook" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1358 msgid "McGrath" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1359 msgid "Mc Gregor" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1360 msgid "Meacham" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1361 msgid "Medford" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1362 msgid "Medicine Lodge" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1363 msgid "Mehamn" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1364 msgid "Mekoryuk" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1365 msgid "Melbourne" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1366 msgid "Melfa" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1367 msgid "Melilla" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1368 msgid "Memambetsu Airport" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1369 msgid "Memphis" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1370 msgid "Memphis-NAS" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1371 msgid "Mendoza" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1372 msgid "Mene Grande" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1373 msgid "Menominee" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1374 msgid "Menorca" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1375 msgid "Merced" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1376 msgid "Merida" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1377 msgid "Meridian" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1378 msgid "Meridian-Lauderdale" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1379 msgid "Merril Field" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1380 msgid "Mersa Matruh" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1381 msgid "Mesa-Falcon Field" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1382 msgid "Metabaru Ab" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1383 msgid "Metz-Frescaty" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1384 msgid "Mexicali" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1386 msgid "Miami" msgstr "Miami" #: my-evolution/Locations.h:1387 msgid "Miami-Kendall" msgstr "Miami-Kendall" #: my-evolution/Locations.h:1388 msgid "Miami-Opa Locka" msgstr "Miami-Opa Locka" #: my-evolution/Locations.h:1389 msgid "Michigan" msgstr "Michigan" #: my-evolution/Locations.h:1390 msgid "Middle East" msgstr "Srednji vzhod" #: my-evolution/Locations.h:1391 msgid "Middleton Island" msgstr "Solomonovi otoki" #: my-evolution/Locations.h:1392 msgid "Middletown" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1393 msgid "Midland" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1394 msgid "Miho Ab" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1395 msgid "Milano/Linate" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1396 msgid "Milano/Malpensa" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1397 msgid "Miles City" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1398 msgid "Milford" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1399 msgid "Millinocket" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1400 msgid "Millville" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1401 msgid "Milton" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1402 msgid "Milwaukee" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1403 msgid "Milwaukee-Timmerman" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1404 msgid "Minamitorishima" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1405 msgid "Minatitlan" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1406 msgid "Minchumina" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1407 msgid "Mineralnye Vody" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1408 msgid "Mineral Wells" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1409 msgid "Minneapolis" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1410 msgid "Minneapolis [2]" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1411 msgid "Minneapolis [3]" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1412 msgid "Minnesota" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1413 msgid "Minocqua" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1414 msgid "Minot" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1415 msgid "Minot AFB" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1416 msgid "Misawa Ab" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1417 msgid "Mississippi" msgstr "Misisipi" #: my-evolution/Locations.h:1418 msgid "Missoula" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1419 msgid "Missouri" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1420 msgid "Mitchell" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1421 msgid "Mitilini" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1422 msgid "Miyakejima Airport" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1423 msgid "Miyazaki Airport" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1424 msgid "Moa" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1425 msgid "Mobile Downtown" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1426 msgid "Mobile Regional Airport" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1427 msgid "Mobridge" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1428 msgid "Modesto" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1429 msgid "Mo I Rana" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1430 msgid "Mojave" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1431 msgid "Molde" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1432 msgid "Moldova" msgstr "Moldavija" #: my-evolution/Locations.h:1433 msgid "Moline-Quad Cities" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1434 msgid "Molokai" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1435 msgid "Mombetsu Airport" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1436 msgid "Monchengladbach" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1437 msgid "Monclova" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1438 msgid "Moncton" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1439 msgid "Monida" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1440 msgid "Monpellier-Mediterrannee" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1441 msgid "Monroe" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1442 msgid "Montague" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1443 msgid "Montana" msgstr "Montana" #: my-evolution/Locations.h:1444 msgid "Mont-de-Marsan" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1445 msgid "Monte Argentario" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1446 msgid "Monte Bisbino" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1447 msgid "Monte Calamita" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1448 msgid "Monte Cimone" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1449 msgid "Montego Bay" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1450 msgid "Monte Malanotte" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1451 msgid "Monterey" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1452 msgid "Monterrey" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1453 msgid "Monte Scuro" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1454 msgid "Monte Terminillo" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1455 msgid "Montevideo/Carrasco" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1456 msgid "Montgomery" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1457 msgid "Montgomery-Maxwell AFB" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1458 msgid "Monticello" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1459 msgid "Montpelier" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1460 msgid "Montreal Dorval" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1461 msgid "Montreal Mirabel" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1462 msgid "Montreal Saint-Hubert" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1463 msgid "Montrose" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1464 msgid "Montrose (2)" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1465 msgid "Morelia" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1466 msgid "Morgantown" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1467 msgid "Moriarty" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1469 msgid "Morristown" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1470 msgid "Moscow Domodedovo" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1471 msgid "Moscow Sheremetyevo" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1472 msgid "Moses Lake" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1473 msgid "Mosinee" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1474 msgid "Mosjoen" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1475 msgid "Moultrie" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1476 msgid "Mountain Home" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1477 msgid "Mountain View" msgstr "Mountain View" #: my-evolution/Locations.h:1478 msgid "Mount Clemens" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1479 msgid "Mount Holly" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1480 msgid "Mount Shasta" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1481 msgid "Mount Vernon" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1482 msgid "Mount Wilson" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1483 msgid "Mt Washington" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1484 msgid "Mugla/Dalaman" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1485 msgid "Muir" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1486 msgid "Mullan" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1487 msgid "Mullen" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1488 msgid "Munchen" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1489 msgid "Muncie" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1490 msgid "Munster/Osnabruck" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1491 msgid "Murcia" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1492 msgid "Murmansk" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1493 msgid "Mus" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1494 msgid "Muscatine" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1495 msgid "Muscle Shoals" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1496 msgid "Muskegon" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1497 msgid "Mykonos" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1498 msgid "Myrtle Beach" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1499 msgid "Nabesna/Devil Mt." msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1500 msgid "Nacogdoches" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1501 msgid "Nagasaki Airport" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1502 msgid "Nagoya Airport" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1503 msgid "Nagpur Sonegaon" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1504 msgid "Naha Airport" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1505 msgid "Najran" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1506 msgid "Nakashibetsu Airport" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1507 msgid "Nalchik" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1508 msgid "Namsos" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1509 msgid "Nancy-Essey" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1510 msgid "Nancy-Ochey" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1511 msgid "Nankishirahama Airport" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1512 msgid "Nanning" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1513 msgid "Nantes Adlantique" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1514 msgid "Nantucket" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1515 msgid "Napa" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1516 msgid "Naples" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1517 msgid "Napoli" msgstr "Neapelj" #: my-evolution/Locations.h:1518 msgid "Narvik" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1519 msgid "Nasa Shuttle" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1520 msgid "Nashua" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1521 msgid "Nashville" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1522 msgid "Nassau" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1523 msgid "Natal" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1524 msgid "Natchez" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1525 msgid "Nawabshah" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1526 msgid "Nebraska" msgstr "Nebraska" #: my-evolution/Locations.h:1527 msgid "Needles" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1528 msgid "Nenana" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1530 msgid "Neuquen" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1531 msgid "Nevada" msgstr "Nevada" #: my-evolution/Locations.h:1532 msgid "Newark" msgstr "Newark" #: my-evolution/Locations.h:1533 msgid "New Bedford" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1534 msgid "New Bern" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1535 msgid "New Braunfels" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1536 msgid "New Brunswick" msgstr "Novi Brunswick" #: my-evolution/Locations.h:1537 msgid "Newburgh" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1538 msgid "Newcastle" msgstr "Newcastle" #: my-evolution/Locations.h:1539 msgid "New Delhi/Palam" msgstr "New Delhi/Palam" #: my-evolution/Locations.h:1540 msgid "Newfoundland" msgstr "Nova Fundlandija" #: my-evolution/Locations.h:1541 msgid "New Hampshire" msgstr "New Hampshire" #: my-evolution/Locations.h:1542 msgid "New Haven" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1543 msgid "New Iberia" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1544 msgid "New Jersey" msgstr "New Jersey" #: my-evolution/Locations.h:1545 msgid "New Mexico" msgstr "Nova Mehika" #: my-evolution/Locations.h:1546 msgid "New Orleans" msgstr "New Orleans" #: my-evolution/Locations.h:1547 msgid "New Orleans-Lakefront" msgstr "New Orleans-Lakefront" #: my-evolution/Locations.h:1548 msgid "New Orleans NAS" msgstr "New Orleans NAS" #: my-evolution/Locations.h:1549 msgid "Newport" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1550 msgid "Newport News" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1551 msgid "New Port Richey" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1552 msgid "New River" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1553 msgid "New Tokyo International Airport" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1554 msgid "Newton" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1555 msgid "New York" msgstr "New York" #: my-evolution/Locations.h:1556 msgid "New York-JFK Arpt" msgstr "New York-Letališče JFK" #: my-evolution/Locations.h:1557 msgid "New York-La Guardia" msgstr "New York-La Guardia" #: my-evolution/Locations.h:1559 msgid "Niagara Falls" msgstr "Niagarski slapovi" #: my-evolution/Locations.h:1561 msgid "Nice-Cote d'Azur" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1562 msgid "Niigata Airport" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1563 msgid "Nimes-Garons" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1564 msgid "Nipawin" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1565 msgid "Nis" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1566 msgid "Nizhny Novgorod" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1567 msgid "N Las Vegas" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1568 msgid "N Myrtle Beach" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1569 msgid "Nogales" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1570 msgid "Nome" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1571 msgid "Norfolk" msgstr "Norfolk" #: my-evolution/Locations.h:1573 msgid "Norfolk NAS" msgstr "Norfolk NAS" #: my-evolution/Locations.h:1574 msgid "Norrkoping" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1575 msgid "North Adams" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1576 msgid "North Bend" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1577 msgid "North Carolina" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1578 msgid "North Conway" msgstr "Norveška" #: my-evolution/Locations.h:1579 msgid "North Dakota" msgstr "Severna Dakota" #: my-evolution/Locations.h:1580 msgid "Northeast Philadelphia" msgstr "Severovzhodna Filadelfija" #: my-evolution/Locations.h:1581 msgid "North Kingstown" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1582 msgid "North Platte" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1583 msgid "Northway" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1584 msgid "Northwest Territories" msgstr "Severozahodni teritoriji" #: my-evolution/Locations.h:1586 msgid "Norwich" msgstr "Norwich" #: my-evolution/Locations.h:1587 msgid "Norwood" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1588 msgid "Notodden" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1589 msgid "Novara/Cameri" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1590 msgid "Nova Scotia" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1591 msgid "Novosibirsk" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1592 msgid "Nueva Gerona" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1593 msgid "Nueva Ocotepeque" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1594 msgid "Nuevo Laredo" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1595 msgid "Nurnberg" msgstr "Nurnberg" #: my-evolution/Locations.h:1596 msgid "Nyutabaru Ab" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1597 msgid "Oahu" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1598 msgid "Oak Harbor" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1599 msgid "Oakland" msgstr "Oakland" #: my-evolution/Locations.h:1600 msgid "Oaxaca" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1601 msgid "Oberpfaffenhofen" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1602 msgid "Obihiro Airport" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1603 msgid "Ocala" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1604 msgid "Oceanside" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1605 msgid "Odense" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1606 msgid "Odesa" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1607 msgid "Oelwen" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1608 msgid "Ogden" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1609 msgid "Ogden-Hill AFB" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1610 msgid "Ogdensburg" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1611 msgid "Ohio" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1612 msgid "Ohrid" msgstr "Ohrid" #: my-evolution/Locations.h:1613 msgid "Oita Airport" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1614 msgid "Ojika Island" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1615 msgid "Okayama Airport" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1616 msgid "Oki Airport" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1617 msgid "Okinoerabu" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1618 msgid "Oklahoma" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1619 msgid "Oklahoma City" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1620 msgid "Oklahoma City-Bethany" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1621 msgid "Oklahoma City-Midwest City" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1622 msgid "Okushiri Island" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1623 msgid "Olathe" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1624 msgid "Olathe/Ind." msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1625 msgid "Olbia" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1626 msgid "Olympia" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1627 msgid "Omaha" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1628 msgid "Omaha-Bellevue" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1629 msgid "Omak" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1631 msgid "Ominato Ab" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1632 msgid "Omsk" msgstr "Omsk" #: my-evolution/Locations.h:1633 msgid "O'Neill" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1634 msgid "Ontario" msgstr "Ontario" #: my-evolution/Locations.h:1635 msgid "Oostende" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1636 msgid "Oran" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1637 msgid "Oran/Es Senia" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1638 msgid "Orange" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1639 msgid "Orange City" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1640 msgid "Ord-Sharp" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1641 msgid "Oregon" msgstr "Oregon" #: my-evolution/Locations.h:1642 msgid "Orenburg" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1643 msgid "Orland" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1644 msgid "Orlando" msgstr "Orlando" #: my-evolution/Locations.h:1645 msgid "Orlando (Orlando International)" msgstr "Orlando (Orlando International)" #: my-evolution/Locations.h:1646 msgid "Orsta-Volda" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1647 msgid "Oruro" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1648 msgid "Osaka International Airport" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1649 msgid "Osan Ab" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1650 msgid "Oscoda" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1651 msgid "Oseberg A" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1652 msgid "Oshima Airport" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1653 msgid "Oshkosh" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1654 msgid "Oslo/Gardenmoen" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1655 msgid "Ostrava" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1656 msgid "Ottawa" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1657 msgid "Ottumwa" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1658 msgid "Owensboro" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1659 msgid "Owyhee" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1660 msgid "Oxford" msgstr "Oxford" #: my-evolution/Locations.h:1661 msgid "Oxnard" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1662 msgid "Ozark" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1663 msgid "Ozuki Ab" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1664 msgid "Paderborn-Haxterberg" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1665 msgid "Padova" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1666 msgid "Paducah" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1667 msgid "Paekado" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1668 msgid "Paengnyongdo Ab" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1669 msgid "Paganella" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1672 msgid "Pa Kuei/Bakuai" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1673 msgid "Palacios" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1674 msgid "Palermo" msgstr "Palermo" #: my-evolution/Locations.h:1675 msgid "Palma de Mallorca" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1676 msgid "Palmdale" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1677 msgid "Palmer" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1678 msgid "Palm Springs" msgstr "Palm Springs" #: my-evolution/Locations.h:1679 msgid "Palo Alto" msgstr "Palo Alto" #: my-evolution/Locations.h:1680 msgid "Pamplona" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1682 msgid "Panama City" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1683 msgid "Pantelleria" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1684 msgid "Papa" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1685 msgid "Paphos" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1687 msgid "Paris" msgstr "Pariz" #: my-evolution/Locations.h:1688 msgid "Paris/Charles De Gaulle" msgstr "Pariz/Charles de Gaulle" #: my-evolution/Locations.h:1689 msgid "Paris/Le Bourget" msgstr "Pariz/Le Bourget" #: my-evolution/Locations.h:1690 msgid "Paris/Orly" msgstr "Pariz/Orly" #: my-evolution/Locations.h:1691 msgid "Parkersburg" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1692 msgid "Pasco" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1693 msgid "Paso De Los Libres" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1694 msgid "Paso Robles" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1695 msgid "Passo dei Giovi" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1696 msgid "Passo della Cisa" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1697 msgid "Passo Resia" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1698 msgid "Passo Rolle" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1699 msgid "Patna" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1700 msgid "Patterson" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1701 msgid "Patuxent River" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1702 msgid "Pau/Pyrenees" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1703 msgid "Paxson" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1704 msgid "Paysandu" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1705 msgid "Payson" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1706 msgid "Pellston" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1707 msgid "Pelotas" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1708 msgid "Pendleton" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1709 msgid "Pennsylvania" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1710 msgid "Penn Yan" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1711 msgid "Pensacola" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1712 msgid "Pensacola NAS" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1713 msgid "People's Republic of China" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1714 msgid "Peoria" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1715 msgid "Pequot Lakes" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1716 msgid "Pereira/Matecana" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1717 msgid "Perm" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1718 msgid "Perpignan-Rivesaltes" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1719 msgid "Perry-Foley" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1720 msgid "Perth" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1722 msgid "Perugia" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1723 msgid "Pescara" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1724 msgid "Petersburg" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1725 msgid "Petropavlovsk-Kamchatsky" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1726 msgid "Petrozavodsk" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1727 msgid "Philadelphia" msgstr "Filadelfija" #: my-evolution/Locations.h:1728 msgid "Philip" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1729 msgid "Philipsburg" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1730 msgid "Phillips" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1731 msgid "Phoenix" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1732 msgid "Phoenix-Deer Valley" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1733 msgid "Phoenix-Goodyear" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1734 msgid "Phoenix-Luke AFB" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1735 msgid "Piacenza" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1736 msgid "Pian Rosa" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1737 msgid "Piedras Negras" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1738 msgid "Pierre" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1739 msgid "Pietersburg" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1740 msgid "Pikeville" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1741 msgid "Pine Bluff" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1742 msgid "Pingtung North" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1743 msgid "Pingtung South" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1744 msgid "Pirassununga" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1745 msgid "Pisa" msgstr "Pizza" #: my-evolution/Locations.h:1746 msgid "Pisco" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1747 msgid "Pittsburgh" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1748 msgid "Pittsburgh-West Mifflin" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1749 msgid "Plattsburg" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1750 msgid "Plovdiv" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1751 msgid "Plymouth" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1752 msgid "Pocatello" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1753 msgid "Pocos De Caldas" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1754 msgid "Podgorica" msgstr "Podgorica" #: my-evolution/Locations.h:1755 msgid "Podgorica Titograd" msgstr "Podgorica Titograd" #: my-evolution/Locations.h:1756 msgid "Pohang Ab" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1757 msgid "Point Hope" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1758 msgid "Point Lay" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1759 msgid "Point Mugu" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1760 msgid "Point Piedras Blanca" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1761 msgid "Poitiers" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1763 msgid "Pompano Beach" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1764 msgid "Ponca City" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1765 msgid "Ponce" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1766 msgid "Ponta Pora" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1767 msgid "Pontiac" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1768 msgid "Pope AFB" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1769 msgid "Poplar Bluff" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1770 msgid "Poprad" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1771 msgid "Port Alexander" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1772 msgid "Port Alsworth" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1773 msgid "Port Angeles" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1774 msgid "Port-Au-Prince" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1775 msgid "Port Elizabeth" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1776 msgid "Porterville" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1777 msgid "Port Hardy" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1778 msgid "Port Hedland" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1779 msgid "Port Heiden" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1780 msgid "Portland" msgstr "Portland" #: my-evolution/Locations.h:1781 msgid "Porto" msgstr "Porto" #: my-evolution/Locations.h:1782 msgid "Porto Alegre" msgstr "Porto Alegre" #: my-evolution/Locations.h:1783 msgid "Porto Alegre Apt" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1784 msgid "Portoroz" msgstr "Portorož" #: my-evolution/Locations.h:1785 msgid "Porto Santo" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1786 msgid "Porto Velho" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1787 msgid "Port Said" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1788 msgid "Portsmouth" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1790 msgid "Posadas" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1791 msgid "Potosi" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1792 msgid "Poughkeepsie" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1793 msgid "Pownal" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1794 msgid "Poza Rica" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1795 msgid "Poznan" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1796 msgid "Praha" msgstr "Praga" #: my-evolution/Locations.h:1797 msgid "Pratica di Mare" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1798 msgid "Prescott" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1799 msgid "Presidente Prudente" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1800 msgid "Presque Isle" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1801 msgid "Prestwick" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1802 msgid "Pretoria" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1803 msgid "Preveza" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1804 msgid "Price-Carbon" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1805 msgid "Pristina" msgstr "Priština" #: my-evolution/Locations.h:1806 msgid "Providence" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1807 msgid "Provincetown" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1808 msgid "Provo" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1809 msgid "Pskov" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1810 msgid "Pucallpa" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1811 msgid "Pudahuel" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1812 msgid "Puebla" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1813 msgid "Pueblo" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1814 msgid "Puerto Barrios" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1815 msgid "Puerto Cabezas" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1816 msgid "Puerto Escondido" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1817 msgid "Puerto Lempira" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1818 msgid "Puerto Limon" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1819 msgid "Puerto Maldonado" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1820 msgid "Puerto Montt" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1821 msgid "Puerto Plata" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1823 msgid "Puerto Suarez" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1824 msgid "Puerto Vallarta" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1825 msgid "Pula" msgstr "Pula" #: my-evolution/Locations.h:1826 msgid "Pullman" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1827 msgid "Punta Arenas" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1828 msgid "Punta Cana" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1829 msgid "Punta Gorda" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1830 msgid "Puntilla Lake" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1831 msgid "Pusan/Kimhae" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1832 msgid "Pyongtaek Ab" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1833 msgid "Pyongyang" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1835 msgid "Quantico" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1836 msgid "Quebec" msgstr "Quebec" #: my-evolution/Locations.h:1837 msgid "Quebec City" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1838 msgid "Queretaro" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1839 msgid "Quillayute" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1840 msgid "Quimper" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1841 msgid "Quincy" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1842 msgid "Quito/Mariscal Sucre" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1843 msgid "Rabat" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1844 msgid "Raduzhny" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1845 msgid "Rafha" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1846 msgid "Raleigh-Durham" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1847 msgid "Randolph AFB" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1848 msgid "Rapid City" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1849 msgid "Rapid City-Ellsworth AFB" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1850 msgid "Ras Al Khaimah" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1851 msgid "Rawlins" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1852 msgid "Reading" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1853 msgid "Rebun Island" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1854 msgid "Recife" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1855 msgid "Red Bluff" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1856 msgid "Redding" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1857 msgid "Redig" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1858 msgid "Redmond" msgstr "Redmond" #: my-evolution/Locations.h:1859 msgid "Red Oak" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1860 msgid "Redwood Falls" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1861 msgid "Reggio Calabria" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1862 msgid "Regina" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1863 msgid "Reims-Champagne" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1864 msgid "Rennes" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1865 msgid "Reno" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1866 msgid "Renton" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1867 msgid "Resistencia" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1868 msgid "Reus" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1869 msgid "Reyes" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1870 msgid "Reykjavik" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1871 msgid "Reynosa" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1872 msgid "Rhinelander" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1873 msgid "Rhode Island" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1874 msgid "Riberalta" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1875 msgid "Richmond" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1876 msgid "Rickenbacker" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1877 msgid "Rieti" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1878 msgid "Rifle" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1879 msgid "Rijeka" msgstr "Rijeka" #: my-evolution/Locations.h:1880 msgid "Rimini" msgstr "Rimini" #: my-evolution/Locations.h:1881 msgid "Rio De Janeiro" msgstr "Rio de Jeneiro" #: my-evolution/Locations.h:1882 msgid "Rio Gallegos" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1883 msgid "Rio Grande" msgstr "Rio grande" #: my-evolution/Locations.h:1884 msgid "Rioja" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1885 msgid "Rio / Jacarepagua" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1886 msgid "Rionegro/J.M.Cordova" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1887 msgid "Rishiri Island" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1888 msgid "Rivas" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1889 msgid "Rivera" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1890 msgid "Riverside" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1891 msgid "Riverside/March AFB" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1892 msgid "Riverton" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1893 msgid "Rivne" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1894 msgid "Rivolto" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1895 msgid "Riyadh" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1896 msgid "Roanoke" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1897 msgid "Roatan" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1898 msgid "Robore" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1899 msgid "Rochester" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1900 msgid "Rockford" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1901 msgid "Rockland" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1902 msgid "Rockport" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1903 msgid "Rock Springs" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1904 msgid "Rocky Mount" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1905 msgid "Rodos" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1906 msgid "Rogers" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1907 msgid "Roma/Ciampino" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1908 msgid "Roma/Fiumicino" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1910 msgid "Roma/Urbe" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1911 msgid "Rome-Russell" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1912 msgid "Ronchi de' Legionari" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1913 msgid "Ronneby" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1914 msgid "Roosevelt" msgstr "Roosvelt" #: my-evolution/Locations.h:1915 msgid "Roros" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1916 msgid "Rorvik/Ryum" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1917 msgid "Rosario" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1918 msgid "Roseburg" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1919 msgid "Roseglen" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1920 msgid "Rost" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1921 msgid "Rostov-Na-Donu" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1922 msgid "Roswell" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1923 msgid "Rotterdam" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1924 msgid "Rouen-Valle de Seine" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1925 msgid "Ruidoso-Sierra Blanca" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1926 msgid "Rurrenabaque" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1927 msgid "Russell" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1928 msgid "Russia" msgstr "Rusija" #: my-evolution/Locations.h:1929 msgid "Rutland" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1930 msgid "Rygge" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1931 msgid "Rzeszow" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1932 msgid "Saarbrucken" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1933 msgid "Sabine Pass" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1934 msgid "Sacramento" msgstr "Sacramento" #: my-evolution/Locations.h:1935 msgid "Sacramento-Woodland" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1936 msgid "Safford-Municipal Airport" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1937 msgid "Saginaw" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1938 msgid "Saint Anthony" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1939 msgid "Saint-Brieuc-Armor" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1940 msgid "Saint-Dizier-Robinson" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1941 msgid "Saint-Etienne-Boutheon" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1942 msgid "Saint Mary's" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1943 msgid "Saint Mawgan" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1944 msgid "Saint-Nazaire-Montoir" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1945 msgid "Saint Paul" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1946 msgid "Saiq" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1947 msgid "Salalah" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1948 msgid "Salem" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1949 msgid "Salida" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1950 msgid "Salida-Harriet" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1951 msgid "Salina" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1952 msgid "Salinas" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1953 msgid "Salisbury" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1954 msgid "Salmon" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1955 msgid "Salmon (2)" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1956 msgid "Salta" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1957 msgid "Saltillo" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1958 msgid "Salt Lake City" msgstr "Salt Lake City" #: my-evolution/Locations.h:1959 msgid "Salto" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1960 msgid "Salt point" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1961 msgid "Salvador" msgstr "Salvador" #: my-evolution/Locations.h:1962 msgid "Salzburg" msgstr "Salzburg" #: my-evolution/Locations.h:1963 msgid "Samara" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1964 msgid "Samos" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1965 msgid "Samsun" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1966 msgid "Sana'A" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1967 msgid "San Andres Isla/Sesquicentenario" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1968 msgid "San Angelo" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1969 msgid "San Antonio" msgstr "San Antonio" #: my-evolution/Locations.h:1970 msgid "San Antonio Del Tachira" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1971 msgid "San Antonio-Kelly AFB" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1972 msgid "San Antonio-Stinson" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1973 msgid "San Carlos" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1974 msgid "Sandane" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1975 msgid "Sandberg" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1976 msgid "Sanderson" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1977 msgid "San Diego" msgstr "San Diego" #: my-evolution/Locations.h:1978 msgid "San Diego-Brown" msgstr "San Diego-Brown" #: my-evolution/Locations.h:1979 msgid "San Diego-Miramar" msgstr "San Diego-Miramar" #: my-evolution/Locations.h:1980 msgid "San Diego-Montgomery" msgstr "San Diego-Montgomery" #: my-evolution/Locations.h:1981 msgid "San Diego-North Island" msgstr "San Diego-Severni otok" #: my-evolution/Locations.h:1982 msgid "San Diego-Santee" msgstr "San Diego-Santee" #: my-evolution/Locations.h:1983 msgid "Sandnessjoen/Stokka" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1984 msgid "Sand Point" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1985 msgid "San Fernando De Apure" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1986 msgid "Sanford" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1987 msgid "San Francisco" msgstr "San Francisco" #: my-evolution/Locations.h:1988 msgid "Sangju" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1989 msgid "San Ignacio De Velasco" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1990 msgid "San Joaquin" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1991 msgid "San Jose" msgstr "San Jose" #: my-evolution/Locations.h:1992 msgid "San Jose De Chiquitos" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1993 msgid "San Jose del Cabo" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1994 msgid "San Jose-Santa Clara" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1995 msgid "San Juan" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1996 msgid "Sankt-Peterburg" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1997 msgid "Sanliurfa" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1998 msgid "San Luis Obispo" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1999 msgid "San Luis Potosi" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2000 msgid "San Miguel" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2001 msgid "San Nicholas Island" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2002 msgid "San Salvador" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2003 msgid "San Sebastian" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2004 msgid "Santa Ana" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2005 msgid "Santa Barbara" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2006 msgid "Santa Cruz" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2007 msgid "Santa Fe" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2008 msgid "Santa Maria" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2009 msgid "Santa Marta/Simon Bolivar" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2010 msgid "Santa Monica" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2011 msgid "Santander" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2012 msgid "Santarem" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2013 msgid "Santa Rosa" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2014 msgid "Santa Rosa de Copan" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2015 msgid "Santiago" msgstr "Santiago" #: my-evolution/Locations.h:2016 msgid "Santiago de Cuba" msgstr "Santiago na Kubi" #: my-evolution/Locations.h:2017 msgid "Santiago Del Estero" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2018 msgid "Santorini" msgstr "Santorini" #: my-evolution/Locations.h:2019 msgid "Santos" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2020 msgid "Sao Jose Dos Campo" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2021 msgid "Sao Luiz" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2022 msgid "Sao Paulo" msgstr "Sao Paulo" #: my-evolution/Locations.h:2023 msgid "Sapporo Ab" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2024 msgid "Sarajevo" msgstr "Sarajevo" #: my-evolution/Locations.h:2025 msgid "Saranac Lake" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2026 msgid "Sarasota" msgstr "Samoa" #: my-evolution/Locations.h:2027 msgid "Saratov" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2028 msgid "Sarzana" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2029 msgid "Saskatchewan" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2030 msgid "Saskatoon" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2031 msgid "Sauce Viejo" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2033 msgid "Sault Ste Marie" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2034 msgid "Savannah" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2035 msgid "Savannah-Hunter AAF" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2036 msgid "Sawyer AFB" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2037 msgid "Sayun" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2038 msgid "Scatsta" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2039 msgid "Schaffen" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2040 msgid "Schenectady" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2041 msgid "Scilly Isles" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2042 msgid "Scottsbluff" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2043 msgid "Scottsdale" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2044 msgid "Scranton" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2045 msgid "Seattle" msgstr "Seattle" #: my-evolution/Locations.h:2046 msgid "Seattle-Boeing" msgstr "Seattle-Boeing" #: my-evolution/Locations.h:2047 msgid "Sedalia" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2048 msgid "Seeb" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2049 msgid "Selanik" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2050 msgid "Sendai Airport" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2051 msgid "Seoul E Ab" msgstr "Seul E Ab" #: my-evolution/Locations.h:2052 msgid "Seoul/Kimp'O International Airport" msgstr "Seul/Mednarodno letališče Kimp'O" #: my-evolution/Locations.h:2053 msgid "Seoul/Yongdungp'O Rokaf Wc" msgstr "Seul/Yongdungp'O Rokaf Wc" #: my-evolution/Locations.h:2054 msgid "Sept-Iles" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2055 msgid "Seul Choix Pt" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2056 msgid "Sevilla" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2057 msgid "Seward" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2058 msgid "Sexton Summit" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2059 msgid "Shanghai" msgstr "Shanghai" #: my-evolution/Locations.h:2060 msgid "Shannon" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2061 msgid "Sharjah" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2062 msgid "Sharm El Sheikhintl" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2063 msgid "Sharurah" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2064 msgid "Shawbury" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2065 msgid "Shearwater" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2066 msgid "Sheboygan" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2067 msgid "Sheldon" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2068 msgid "Shelter Cove" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2069 msgid "Shelton" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2070 msgid "Shenandoah" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2071 msgid "Sheridan" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2072 msgid "Sherman-Denison" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2073 msgid "Shimofusa Ab" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2074 msgid "Shingle Point" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2075 msgid "Shiraz" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2076 msgid "Shishmaref" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2077 msgid "Shizuhama Ab" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2078 msgid "Shoreham" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2079 msgid "Show Low" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2080 msgid "Shreveport Downtown" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2081 msgid "Shreveport Regional" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2082 msgid "Sidney" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2083 msgid "Sigonella" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2084 msgid "Siloam Springs" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2085 msgid "Silver City" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2086 msgid "Sindal" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2088 msgid "Sioux City" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2089 msgid "Sioux Falls" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2090 msgid "Sitka" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2091 msgid "Sivas" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2092 msgid "Sivrihisar" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2093 msgid "Skagway" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2094 msgid "Skiathos" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2095 msgid "Skien/Geiteryggen" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2096 msgid "Skive" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2097 msgid "Skopje" msgstr "Skopje" #: my-evolution/Locations.h:2098 msgid "Skwentna" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2099 msgid "Slana" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2102 msgid "Smithers" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2103 msgid "Smyrna" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2104 msgid "Snowshoe Lake" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2105 msgid "Sochi" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2106 msgid "Socorro" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2107 msgid "Socotra" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2108 msgid "Soda Springs" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2109 msgid "Sofia" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2110 msgid "Sogndal" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2111 msgid "Soldotna" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2112 msgid "Somerset" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2113 msgid "Sonderborg" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2114 msgid "Songmu Ab" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2115 msgid "Sorkjosen" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2117 msgid "Southampton" msgstr "Southampton" #: my-evolution/Locations.h:2118 msgid "South Bend" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2119 msgid "South Carolina" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2120 msgid "South Dakota" msgstr "Južna Dakota" #: my-evolution/Locations.h:2121 msgid "Southend" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2122 msgid "South Marsh Island" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2123 msgid "South Timbalier" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2125 msgid "Sparrevohn" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2126 msgid "Spencer" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2127 msgid "Spickard" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2128 msgid "Split" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2129 msgid "Spokane" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2130 msgid "Spokane-Parkwater" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2131 msgid "Springbok" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2132 msgid "Springfield" msgstr "Springfield" #: my-evolution/Locations.h:2133 msgid "Stampede Pass" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2134 msgid "State College" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2135 msgid "Stauning" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2136 msgid "Staunton" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2137 msgid "Stavanger/Sola" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2138 msgid "Staverton" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2139 msgid "Stavropol" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2140 msgid "St Cloud" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2141 msgid "Steamboat Springs" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2142 msgid "Stephenville" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2143 msgid "St. George" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2144 msgid "Stillwater" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2145 msgid "St. John's" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2146 msgid "St Johnsbury" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2147 msgid "St Joseph" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2148 msgid "St Louis" msgstr "St. Louis" #: my-evolution/Locations.h:2149 msgid "St Louis-Spirit" msgstr "St. Lousi-Spirit" #: my-evolution/Locations.h:2150 msgid "Stockholm (Arlanda)" msgstr "Stockholm (Arlanda)" #: my-evolution/Locations.h:2151 msgid "Stockholm (Bromma)" msgstr "Stockholm (Bromma)" #: my-evolution/Locations.h:2152 msgid "Stockton" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2153 msgid "Stokmarknes/Skagen" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2154 msgid "Stord/Sorstokken" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2155 msgid "Storm Lake" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2156 msgid "Stornoway" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2157 msgid "St Paul" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2158 msgid "St Petersburg" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2159 msgid "St Petersburg / Clearwater" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2160 msgid "Strasbourg" msgstr "Strasbourg" #: my-evolution/Locations.h:2161 msgid "Strevell" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2162 msgid "St Simon's Island" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2163 msgid "Stumpy Point" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2164 msgid "Sturgeon Bay" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2165 msgid "Stuttgart" msgstr "Stuttgart" #: my-evolution/Locations.h:2166 msgid "Sucre" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2167 msgid "Sumburgh" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2168 msgid "Sumter" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2169 msgid "Sumter (2)" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2170 msgid "Sundsvall-Harnosand" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2171 msgid "Sungshan/Taipei" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2172 msgid "Superior" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2174 msgid "Sutton" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2175 msgid "Suwon Ab" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2176 msgid "Svalbard" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2177 msgid "Svolvaer/Helle" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2179 msgid "Swift Current" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2181 msgid "Sydney" msgstr "Sydney" #: my-evolution/Locations.h:2182 msgid "Syktyvkar" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2183 msgid "Sympheropol" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2184 msgid "Syracuse" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2185 msgid "Szczecin" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2186 msgid "Szombathely" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2187 msgid "Tabatinga" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2188 msgid "Tabriz" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2189 msgid "Tabuk" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2190 msgid "Tachikawa Ab" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2191 msgid "Tacna" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2192 msgid "Tacoma" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2193 msgid "Tacoma-Lakewood" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2194 msgid "Tacuarembo" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2195 msgid "Taegu" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2196 msgid "Taegu Ab" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2197 msgid "Taejon" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2198 msgid "Tahoe Valley" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2199 msgid "Taichung" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2200 msgid "Taif" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2201 msgid "Tainan" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2203 msgid "Taiyuan" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2204 msgid "Taiz" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2205 msgid "Tajima" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2206 msgid "Takamatsu Airport" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2207 msgid "Talara" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2208 msgid "Talkeetna" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2209 msgid "Tallahassee" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2210 #, fuzzy msgid "Tallinn" msgstr "Evropa/Tallinn" #: my-evolution/Locations.h:2211 msgid "Tamanrasset" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2212 msgid "Tamanrasset/Aguenna" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2213 msgid "Tampa" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2214 msgid "Tampa-Macdill AFB" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2215 msgid "Tampere" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2216 msgid "Tampico" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2217 msgid "Tanana" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2218 msgid "Tanegashima Airport" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2219 msgid "Taos" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2220 msgid "Taoyuan" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2221 msgid "Tapachula" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2222 msgid "Taranto" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2223 msgid "Tarbes" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2224 msgid "Tarija" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2225 msgid "Tarvisio" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2226 msgid "Tatalina" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2227 msgid "Tateyama Ab" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2228 msgid "Taunton" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2229 msgid "Tebessa" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2230 msgid "Tees-Side" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2231 msgid "Tegucigalpa" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2232 msgid "Tehran-Mehrabad" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2233 msgid "Tela" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2234 msgid "Temple" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2235 msgid "Tennessee" msgstr "Tennesee" #: my-evolution/Locations.h:2236 msgid "Tepic" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2237 msgid "Teresina" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2238 msgid "Terre Haute" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2239 msgid "Terrell" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2240 msgid "Teterboro" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2241 msgid "Texarkana" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2242 msgid "Texas" msgstr "Teksas" #: my-evolution/Locations.h:2243 msgid "The Dalles" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2244 msgid "Thessaloniki" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2245 msgid "Thief River Falls" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2246 msgid "Thiruvananthapuram" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2247 msgid "Thisted" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2248 msgid "Thompson Falls" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2249 msgid "Thumrait" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2250 msgid "Tianjin" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2251 msgid "Tijuana" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2252 msgid "Timisoara" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2253 msgid "Tin City" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2254 msgid "Tirana" msgstr "Tirana" #: my-evolution/Locations.h:2255 msgid "Tiree" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2256 msgid "Tirgu Mures" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2257 msgid "Tiruchchirapalli" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2258 msgid "Titusville" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2259 msgid "Tivat" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2260 msgid "Tlemcen Zenata" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2261 msgid "Tobias Bolanos" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2262 msgid "Tocumen" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2263 msgid "Togiak Village" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2264 msgid "Tokachi GSDF" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2265 msgid "Tokunoshima Island" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2266 msgid "Tokushima Ab" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2267 msgid "Tokyo Heliport" msgstr "Tokijo heliport" #: my-evolution/Locations.h:2268 msgid "Tokyo International Airport" msgstr "Tokijo - mednarodno letališče" #: my-evolution/Locations.h:2269 msgid "Tokyo New International Airport" msgstr "Tokijo - novo mednarodno letališče" #: my-evolution/Locations.h:2270 msgid "Toledo" msgstr "Toledo" #: my-evolution/Locations.h:2271 msgid "Toluca" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2272 msgid "Tonopah" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2273 msgid "Topeka" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2274 msgid "Topeka-Forbes Field" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2275 msgid "Torino/Bric Della Croce" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2276 msgid "Torino/Caselle" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2277 msgid "Toronto" msgstr "Toronto" #: my-evolution/Locations.h:2278 msgid "Torp" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2279 msgid "Torrance" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2280 msgid "Torreon" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2281 msgid "Tottori Airport" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2282 msgid "Toulouse" msgstr "Toulouse" #: my-evolution/Locations.h:2283 msgid "Toul-Rosieres" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2284 msgid "Tours-St-Symphorien" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2285 msgid "Toussus-Le Noble" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2286 msgid "Townsville" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2287 msgid "Toyama Airport" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2288 msgid "Trabzon" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2289 msgid "Trapani" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2290 msgid "Traverse City" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2291 msgid "Trelew" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2292 msgid "Trenton" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2293 msgid "Trevico" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2294 msgid "Treviso/Istrana" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2295 msgid "Treviso/S.Angelo" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2296 msgid "Trieste" msgstr "Trst" #: my-evolution/Locations.h:2297 msgid "Trinidad" msgstr "Trinidad" #: my-evolution/Locations.h:2298 msgid "Tripoli" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2299 msgid "Tromso/Langnes" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2300 msgid "Trondheim/Vaernes" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2301 msgid "Troutdale" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2302 msgid "Troyes/Barberey" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2303 msgid "Truckee" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2304 msgid "Truth or Consequences" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2305 msgid "Tsuiki Ab" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2306 msgid "Tsushima Airport" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2307 msgid "Tucson" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2308 msgid "Tucson-Davis AFB" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2309 msgid "Tucuman" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2310 msgid "Tucumcari" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2311 msgid "Tucurui" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2312 msgid "Tulancingo" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2313 msgid "Tulcea" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2314 msgid "Tulsa" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2315 msgid "Tupelo" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2316 msgid "Turaif" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2317 msgid "Turin" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2319 msgid "Turku" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2320 msgid "Tuscaloosa" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2321 msgid "Tuxtla Gutierrez" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2322 msgid "Twenthe" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2323 msgid "Twentynine Palms" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2324 msgid "Twin Falls" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2325 msgid "Tyler" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2326 msgid "Tyndall AFB" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2327 msgid "Tyumen" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2328 msgid "Uberaba" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2329 msgid "Ufa" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2330 msgid "Ukiah" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2332 msgid "Ulan-Ude" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2333 msgid "Ulsan" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2334 msgid "Ulyanovsk" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2335 msgid "Umea" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2336 msgid "Umiat" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2337 msgid "Unalakleet" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2338 msgid "United Arab Emirates " msgstr "Združeni arabski emirati " #: my-evolution/Locations.h:2341 msgid "Unst" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2342 msgid "Upington" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2343 msgid "Uruapan" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2344 msgid "Uruguaiana" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2346 msgid "Urumqi" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2347 msgid "Utah" msgstr "Utah" #: my-evolution/Locations.h:2348 msgid "Utica" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2349 msgid "Utrecht/Soesterberg" msgstr "Utrecht/Soesterberg" #: my-evolution/Locations.h:2350 msgid "Utsunomiya Ab" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2351 msgid "Uzhgorod" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2352 msgid "Vadso" msgstr "Radijo" #: my-evolution/Locations.h:2353 msgid "Vaerlose" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2354 msgid "Vagar" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2355 msgid "Valdez 2" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2356 msgid "Valdosta" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2357 msgid "Valdosta-Moody AFB" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2358 msgid "Valencia" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2359 msgid "Valentine" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2360 msgid "Valera*" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2361 msgid "Valkenburg" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2362 msgid "Valley" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2363 msgid "Valparaiso" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2364 msgid "Valparaiso-Eglin AFB" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2365 msgid "Van" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2366 msgid "Vancouver" msgstr "Vancouver" #: my-evolution/Locations.h:2367 msgid "Vandel" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2368 msgid "Vandenberg AFB" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2369 msgid "Vandenberg Range" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2370 msgid "Van Nuys" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2371 msgid "Varadero" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2372 msgid "Varanasi/Babatpur" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2373 msgid "Varna" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2374 msgid "Vasteras" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2375 msgid "Vaxjo" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2376 msgid "Venezia" msgstr "Benetke" #: my-evolution/Locations.h:2378 msgid "Venice" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2379 msgid "Veracruz" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2380 msgid "Vermillion" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2381 msgid "Vermont" msgstr "Vermont" #: my-evolution/Locations.h:2382 msgid "Vernal" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2383 msgid "Vero Beach" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2384 msgid "Vicenza" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2385 msgid "Vichy-Charmeil" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2386 msgid "Vichy-Rolla" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2387 msgid "Vicksburg" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2388 msgid "Victoria" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2390 msgid "Vigo" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2391 msgid "Vilhena" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2392 msgid "Villacoublay" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2393 msgid "Villafranca" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2394 msgid "Villahermosa" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2395 msgid "Villamontes" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2396 msgid "Villa Reynolds" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2397 msgid "Vilnius" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2398 msgid "Virginia" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2399 msgid "Virginia Beach" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2400 msgid "Virginia Tech Airport" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2401 msgid "Viru-Viru" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2402 msgid "Visalia" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2403 msgid "Visby" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2404 msgid "Viterbo" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2405 msgid "Vitoria" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2406 msgid "Vladikavkaz" msgstr "Vladikavkaz" #: my-evolution/Locations.h:2407 msgid "Vladivostok" msgstr "Vladivostok" #: my-evolution/Locations.h:2408 msgid "Vlieland" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2409 msgid "Vojens/Skrydstrup" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2410 msgid "Volgograd" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2411 msgid "Volkel" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2412 msgid "Volk Field" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2413 msgid "Voronezh" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2414 msgid "Voslau" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2415 msgid "Waco" msgstr "Waco" #: my-evolution/Locations.h:2416 msgid "Wadi Al Dawasser Airport" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2417 msgid "Wainwright" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2418 msgid "Wakefield" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2419 msgid "Wakkanai Airport" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2420 msgid "Walla Walla" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2421 msgid "Wallops Island" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2422 msgid "Walnut Ridge" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2423 msgid "Warner Robins" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2424 msgid "Warroad" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2425 msgid "Warszawa" msgstr "Varšava" #: my-evolution/Locations.h:2426 msgid "Washington" msgstr "Washington" #: my-evolution/Locations.h:2427 msgid "Washington/Dulles" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2428 msgid "Waterbury" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2429 msgid "Waterloo" msgstr "Waterloo" #: my-evolution/Locations.h:2430 msgid "Watertown" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2431 msgid "Waterville" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2432 msgid "Waukesha" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2433 msgid "Wausau" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2434 msgid "Waycross" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2435 msgid "Waynesboro" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2436 msgid "Webster City" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2437 msgid "Wejh" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2438 msgid "Wellington" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2439 msgid "Wenatchee" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2440 msgid "Wendover" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2441 msgid "West Atlanta" msgstr "Zahodna Atlanta" #: my-evolution/Locations.h:2442 msgid "West Burke" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2443 msgid "Westerland" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2444 msgid "Westfield" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2445 msgid "Westhampton" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2446 msgid "West Palm Beach" msgstr "Zahodni Palm Beach" #: my-evolution/Locations.h:2447 msgid "West Virginia" msgstr "Zahodna Virginija" #: my-evolution/Locations.h:2448 msgid "West Yellowstone" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2449 msgid "West Yellowstone (2)" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2450 msgid "Wheeling" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2451 msgid "Whidbey Island" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2452 msgid "Whitefield" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2453 msgid "White Plains" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2454 msgid "White Sulphur" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2455 msgid "Whittier" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2456 msgid "Wichita" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2457 msgid "Wichita Falls" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2458 msgid "Wichita-Jabara" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2459 msgid "Wichita-McConnell AFB" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2460 msgid "Wick" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2461 msgid "Wien" msgstr "Dunaj" #: my-evolution/Locations.h:2462 msgid "Wildwood" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2463 msgid "Wilkes - Barre" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2464 msgid "Williams Field" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2465 msgid "Williamsport" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2466 msgid "Williston" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2467 msgid "Willoughby" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2468 msgid "Willow Airport" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2469 msgid "Wilmington" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2470 msgid "Winchester" msgstr "Winchester" #: my-evolution/Locations.h:2471 msgid "Windsor" msgstr "Windsor" #: my-evolution/Locations.h:2472 msgid "Windsor Locks" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2473 msgid "Wink" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2474 msgid "Winnemucca" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2475 msgid "Winnipeg" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2476 msgid "Winslow" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2477 msgid "Winston-Salem" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2478 msgid "Winter Haven" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2479 msgid "Winter Park" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2480 msgid "Wiscasset" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2481 msgid "Wisconsin" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2482 msgid "Wisconsin Rapids" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2483 msgid "Wise" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2484 msgid "Woensdrecht" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2485 msgid "Wolf Point" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2486 msgid "Woong Cheon" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2487 msgid "Wooster" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2488 msgid "Worcester" msgstr "Worcester" #: my-evolution/Locations.h:2489 msgid "Worland" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2490 msgid "Worthington" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2491 msgid "Wrangell" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2492 msgid "Wrightstown / Mcguire AFB" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2493 msgid "Wuchia Observatory" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2494 msgid "Wyoming" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2495 msgid "Xiamen" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2496 msgid "Yacuiba" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2497 msgid "Yakima" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2498 msgid "Yakushima" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2499 msgid "Yakutat" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2500 msgid "Yakutsk" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2501 msgid "Yamagata Airport" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2502 msgid "Yamaguchi Ube Airport" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2503 msgid "Yankton" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2504 msgid "Yao Airport" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2505 msgid "Yechon Ab" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2506 msgid "Yekaterinburg" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2507 msgid "Yellowknife" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2508 msgid "Yellowstone" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2510 msgid "Yenbo" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2511 msgid "Yeoju Range" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2512 msgid "Yeonpyeungdo" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2513 msgid "Yeovilton" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2514 msgid "Yokosuka Fwf" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2515 msgid "Yokota Ab" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2516 msgid "Yongsan/H-208 Hp" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2517 msgid "Yoro" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2518 msgid "Yosu" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2519 msgid "Youngstown" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2520 msgid "Ypsilanti" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2522 msgid "Yukon" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2523 msgid "Yuma MCAS" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2524 msgid "Yurimaguas" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2525 msgid "Yuzhno-Sakhalinsk" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2526 msgid "Zacatecas" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2527 msgid "Zadar" msgstr "Zadar" #: my-evolution/Locations.h:2528 msgid "Zagreb" msgstr "Zagreb" #: my-evolution/Locations.h:2529 msgid "Zakinthos" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2530 msgid "Zama Airfield" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2531 msgid "Zanesville" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2532 msgid "Zaragoza" msgstr "Zaragoza" #: my-evolution/Locations.h:2533 msgid "Zell Am See" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2534 msgid "Zuni Pueblo" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2535 msgid "Zurich" msgstr "Zurich" #: my-evolution/component-factory.c:56 msgid "Folder containing the Evolution Summary" msgstr "Mapa, ki vsebuje povzetek Evolucije" #: my-evolution/e-summary-calendar.c:380 msgid "Appointments" msgstr "Sestanki" #: my-evolution/e-summary-calendar.c:388 #, fuzzy msgid "No appointments." msgstr "Ni sestankovov" #: my-evolution/e-summary-calendar.c:405 msgid "%k:%M %d %B" msgstr "%k:%M %d %B" #: my-evolution/e-summary-calendar.c:407 #, fuzzy msgid "%l:%M%P %d %B" msgstr "%l:%M %d %B" #: my-evolution/e-summary-calendar.c:425 msgid "No description" msgstr "Brez opisa" #: my-evolution/e-summary-mail.c:188 msgid "Mail summary" msgstr "Povzetek pošte" #: my-evolution/e-summary-mail.c:443 shell/e-local-storage.c:1151 msgid "Local Folders" msgstr "Krajevne mape" #: my-evolution/e-summary-preferences.c:355 msgid "Dictionary.com Word of the Day" msgstr "Dictionary.com beseda dneva" #: my-evolution/e-summary-preferences.c:373 msgid "Quotes of the Day" msgstr "Citati dneva" #: my-evolution/e-summary-preferences.c:565 msgid "Add a news feed" msgstr "Dodaj vir novic" #: my-evolution/e-summary-preferences.c:573 msgid "Enter the URL of the news feed you wish to add" msgstr "Vpišite vir novic, ki ga želite dodati" #: my-evolution/e-summary-rdf.c:305 msgid "Error downloading RDF" msgstr "Napaka ob prenašanju RDF" #: my-evolution/e-summary-rdf.c:443 msgid "News Feed" msgstr "Viri novic" #: my-evolution/e-summary-shown.c:496 msgid "All" msgstr "" #: my-evolution/e-summary-shown.c:521 my-evolution/e-summary-table.c:58 #, fuzzy msgid "Shown" msgstr "Sneži" #: my-evolution/e-summary-tasks.c:329 msgid "No tasks" msgstr "Brez nalog" #: my-evolution/e-summary-tasks.c:365 msgid "(No Description)" msgstr "(ni opisa)" #: my-evolution/e-summary-weather.c:73 msgid "My Weather" msgstr "Moje vreme" #: my-evolution/e-summary-weather.c:262 msgid "There was an error downloading data for" msgstr "Napaka ob prenašanju podatkov za" #: my-evolution/e-summary-weather.c:479 msgid "Weather" msgstr "Vreme" #. translators: Put here a list of codes for locations you want to #. see in My Evolution by default. You can find the list of all #. stations and their codes in Evolution sources #. (evolution/my-evolution/Locations) #: my-evolution/e-summary-weather.c:583 msgid "KBOS" msgstr "LJLJ:LJMB:LJPZ" #: my-evolution/e-summary.c:198 msgid "%A, %B %e %Y" msgstr "%A, %e %B %Y" #: my-evolution/e-summary.c:523 msgid "Please wait..." msgstr "Prosim pokačajte..." #: my-evolution/e-summary.c:589 ui/my-evolution.xml.h:2 msgid "Print Summary" msgstr "Natisni povzetek" #: my-evolution/e-summary.c:623 msgid "Printing of Summary failed" msgstr "Tiskanje povzetka ni uspelo" #: my-evolution/metar.c:30 msgid " F" msgstr " F" #: my-evolution/metar.c:30 msgid " C" msgstr " C" #: my-evolution/metar.c:34 msgid "knots" msgstr "vozlov" #: my-evolution/metar.c:34 msgid "kph" msgstr "km/h" #: my-evolution/metar.c:39 msgid "inHg" msgstr "inHg" #: my-evolution/metar.c:39 msgid "mmHg" msgstr "mmHg" #: my-evolution/metar.c:42 msgid "miles" msgstr "milje" #: my-evolution/metar.c:42 msgid "kilometers" msgstr "kilometrov" #: my-evolution/metar.c:45 msgid "Clear sky" msgstr "Jasno" #: my-evolution/metar.c:46 msgid "Broken clouds" msgstr "Pretežno oblačno" #: my-evolution/metar.c:47 msgid "Scattered clouds" msgstr "Delno oblačno" #: my-evolution/metar.c:48 msgid "Few clouds" msgstr "Pretežno jasno" #: my-evolution/metar.c:49 msgid "Overcast" msgstr "Oblačno" #: my-evolution/metar.c:57 my-evolution/metar.c:75 my-evolution/metar.c:486 msgid "Invalid" msgstr "Neveljavno" #: my-evolution/metar.c:64 msgid "Variable" msgstr "Spremenljivo" #: my-evolution/metar.c:65 msgid "North" msgstr "sever" #: my-evolution/metar.c:65 msgid "North - NorthEast" msgstr "sever - severovzhod" #: my-evolution/metar.c:65 msgid "Northeast" msgstr "severovzhod" #: my-evolution/metar.c:65 msgid "East - NorthEast" msgstr "vzhod - severovzhod" #: my-evolution/metar.c:66 msgid "East" msgstr "vzhod" #: my-evolution/metar.c:66 msgid "East - Southeast" msgstr "vzhod - jugovzhod" #: my-evolution/metar.c:66 msgid "Southeast" msgstr "jugovzhod" #: my-evolution/metar.c:66 msgid "South - Southeast" msgstr "jug - jugovzhod" #: my-evolution/metar.c:67 msgid "South" msgstr "jug" #: my-evolution/metar.c:67 msgid "South - Southwest" msgstr "jug - jugozahod" #: my-evolution/metar.c:67 msgid "Southwest" msgstr "jugozahod" #: my-evolution/metar.c:67 msgid "West - Southwest" msgstr "zahod - jugozahod" #: my-evolution/metar.c:68 msgid "West" msgstr "zahod" #: my-evolution/metar.c:68 msgid "West - Northwest" msgstr "zahod - severozahod" #: my-evolution/metar.c:68 msgid "Northwest" msgstr "severozahod" #: my-evolution/metar.c:68 msgid "North - Northwest" msgstr "sever - severozahod" #. DRIZZLE #: my-evolution/metar.c:128 msgid "Drizzle" msgstr "Pršenje" #: my-evolution/metar.c:129 msgid "Drizzle in the vicinity" msgstr "Pršenje v okolici" #: my-evolution/metar.c:130 msgid "Light drizzle" msgstr "Rahlo pršenje" #: my-evolution/metar.c:131 msgid "Moderate drizzle" msgstr "Zmerno pršenje" # @ Hmmm... #: my-evolution/metar.c:132 msgid "Heavy drizzle" msgstr "Močno pršenje" #: my-evolution/metar.c:133 msgid "Shallow drizzle" msgstr "Plitvo pršenje" #: my-evolution/metar.c:134 msgid "Patches of drizzle" msgstr "Ponekod prši" #: my-evolution/metar.c:135 msgid "Partial drizzle" msgstr "Prši s presledki" #: my-evolution/metar.c:136 my-evolution/metar.c:151 msgid "Thunderstorm" msgstr "Nevihta" #: my-evolution/metar.c:137 msgid "Windy drizzle" msgstr "Pršenje z vetrom" #: my-evolution/metar.c:138 msgid "Showers" msgstr "Plohe" #: my-evolution/metar.c:139 msgid "Drifting drizzle" msgstr "Pršenje v pasovih" #: my-evolution/metar.c:140 msgid "Freezing drizzle" msgstr "Zmrzujoče pršenje" #. RAIN #: my-evolution/metar.c:143 msgid "Rain" msgstr "Dež" #: my-evolution/metar.c:144 msgid "Rain in the vicinity" msgstr "Dež v okolici" #: my-evolution/metar.c:145 msgid "Light rain" msgstr "Rahel dež" #: my-evolution/metar.c:146 msgid "Moderate rain" msgstr "Zmeren dež" #: my-evolution/metar.c:147 msgid "Heavy rain" msgstr "Močan dež" #: my-evolution/metar.c:148 msgid "Shallow rain" msgstr "Plitev dež" #: my-evolution/metar.c:149 msgid "Patches of rain" msgstr "Ponekod dežuje" #: my-evolution/metar.c:150 msgid "Partial rainfall" msgstr "Dežuje s presledki" #: my-evolution/metar.c:152 msgid "Blowing rainfall" msgstr "Dež z vetrom" # @ Hmmm.... #: my-evolution/metar.c:153 msgid "Rain showers" msgstr "Plohe" #: my-evolution/metar.c:154 msgid "Drifting rain" msgstr "Dež v pasovih" #: my-evolution/metar.c:155 msgid "Freezing rain" msgstr "Zmrzujoč dež" #. SNOW #: my-evolution/metar.c:158 msgid "Snow" msgstr "Sneži" #: my-evolution/metar.c:159 msgid "Snow in the vicinity" msgstr "Sneži v okolici" #: my-evolution/metar.c:160 msgid "Light snow" msgstr "Rahlo sneži" #: my-evolution/metar.c:161 msgid "Moderate snow" msgstr "Zmerno sneži" #: my-evolution/metar.c:162 msgid "Heavy snow" msgstr "Močno sneži" #: my-evolution/metar.c:163 msgid "Shallow snow" msgstr "Plitvo sneži" #: my-evolution/metar.c:164 msgid "Patches of snow" msgstr "Ponekod sneži" #: my-evolution/metar.c:165 msgid "Partial snowfall" msgstr "Sneži s presledki" #: my-evolution/metar.c:166 my-evolution/metar.c:181 msgid "Snowstorm" msgstr "Snežna nevihta" #: my-evolution/metar.c:167 msgid "Blowing snowfall" msgstr "Sneži z vetrom" #: my-evolution/metar.c:168 msgid "Snow showers" msgstr "Snežne plohe" #: my-evolution/metar.c:169 msgid "Drifting snow" msgstr "Sneži v pasovih" #: my-evolution/metar.c:170 msgid "Freezing snow" msgstr "Zmrzujoče sneži" #. SNOW_GRAINS #: my-evolution/metar.c:173 msgid "Snow grains" msgstr "Zrnat sneg" #: my-evolution/metar.c:174 msgid "Snow grains in the vicinity" msgstr "Zrnato sneži v okolici" #: my-evolution/metar.c:175 msgid "Light snow grains" msgstr "Rahlo zrnato sneži" #: my-evolution/metar.c:176 msgid "Moderate snow grains" msgstr "Zmerno zrnato sneži" #: my-evolution/metar.c:177 msgid "Heavy snow grains" msgstr "Močno zrnato sneži" #: my-evolution/metar.c:178 msgid "Shallow snow grains" msgstr "Plitvo zrnato sneži" #: my-evolution/metar.c:179 msgid "Patches of snow grains" msgstr "Ponekod zrnato sneži" #: my-evolution/metar.c:180 msgid "Partial snow grains" msgstr "Zrnato sneži s presledki" #: my-evolution/metar.c:182 msgid "Blowing snow grains" msgstr "Zrnato sneži z vetrom" #: my-evolution/metar.c:183 msgid "Snow grain showers" msgstr "Plohe zrnatega snega" #: my-evolution/metar.c:184 msgid "Drifting snow grains" msgstr "Zrnato sneži v pasovih" #: my-evolution/metar.c:185 msgid "Freezing snow grains" msgstr "Zmrzujoče zrnato sneži" #. ICE_CRYSTALS #: my-evolution/metar.c:188 msgid "Ice crystals" msgstr "Ledene iglice" #: my-evolution/metar.c:189 msgid "Ice crystals in the vicinity" msgstr "Ledene iglice v okolici" #: my-evolution/metar.c:190 msgid "Few ice crystals" msgstr "Malo ledenih iglic" #: my-evolution/metar.c:191 msgid "Moderate ice crystals" msgstr "Zmerne ledene iglice" #: my-evolution/metar.c:192 msgid "Heavy ice crystals" msgstr "Močne ledene iglice" #: my-evolution/metar.c:194 msgid "Patches of ice crystals" msgstr "Ponekod ledene iglice" #: my-evolution/metar.c:195 msgid "Partial ice crystals" msgstr "Ledene iglice s presledki" #: my-evolution/metar.c:196 msgid "Ice crystal storm" msgstr "Nevihta ledenih iglic" #: my-evolution/metar.c:197 msgid "Blowing ice crystals" msgstr "Ledene iglice z vetrom" #: my-evolution/metar.c:198 msgid "Showers of ice crystals" msgstr "Plohe ledenih iglic" #: my-evolution/metar.c:199 msgid "Drifting ice crystals" msgstr "Ledene iglice v pasovih" #: my-evolution/metar.c:200 msgid "Freezing ice crystals" msgstr "Zmrzujoče ledene iglice" #. ICE_PELLETS #: my-evolution/metar.c:203 msgid "Ice pellets" msgstr "Babje pšeno" #: my-evolution/metar.c:204 msgid "Ice pellets in the vicinity" msgstr "Babje pšeno v okolici" #: my-evolution/metar.c:205 msgid "Few ice pellets" msgstr "Nekaj babjega pšena" #: my-evolution/metar.c:206 msgid "Moderate ice pellets" msgstr "Zmerno babje pšeno" #: my-evolution/metar.c:207 msgid "Heavy ice pellets" msgstr "Močno babje pšeno" #: my-evolution/metar.c:208 msgid "Shallow ice pellets" msgstr "Plitvo babje pšeno" #: my-evolution/metar.c:209 msgid "Patches of ice pellets" msgstr "Ponekod babje pšeno" #: my-evolution/metar.c:210 msgid "Partial ice pellets" msgstr "Babje pšeno s presledki" #: my-evolution/metar.c:211 msgid "Ice pellet storm" msgstr "Nevihta babjega pšena" #: my-evolution/metar.c:212 msgid "Blowing ice pellets" msgstr "Babje pšeno z vetrom" #: my-evolution/metar.c:213 msgid "Showers of ice pellets" msgstr "Plohe babjega pšena" #: my-evolution/metar.c:214 msgid "Drifting ice pellets" msgstr "Babje pšeno v pasovih" #: my-evolution/metar.c:215 msgid "Freezing ice pellets" msgstr "Zmrzujoče babje pšeno" #: my-evolution/metar.c:219 msgid "Hail in the vicinity" msgstr "Toča v okolici" #: my-evolution/metar.c:220 my-evolution/metar.c:235 msgid "Light hail" msgstr "Rahla toča" #: my-evolution/metar.c:221 msgid "Moderate hail" msgstr "Zmerna toča" #: my-evolution/metar.c:222 msgid "Heavy hail" msgstr "Močna toča" #: my-evolution/metar.c:223 msgid "Shallow hail" msgstr "Plitva toča" #: my-evolution/metar.c:224 msgid "Patches of hail" msgstr "Ponekod toča" #: my-evolution/metar.c:225 msgid "Partial hail" msgstr "Toča s presledki" #: my-evolution/metar.c:226 msgid "Hailstorm" msgstr "Nevihta toče" #: my-evolution/metar.c:227 msgid "Blowing hail" msgstr "Toča z vetrom" #: my-evolution/metar.c:228 msgid "Hail showers" msgstr "Ploha toče" #: my-evolution/metar.c:229 msgid "Drifting hail" msgstr "Toča v pasovih" #: my-evolution/metar.c:230 msgid "Freezing hail" msgstr "Zmrzujoča toča" #. SMALL_HAIL #: my-evolution/metar.c:233 msgid "Small hail" msgstr "Sodra" #: my-evolution/metar.c:234 msgid "Small hail in the vicinity" msgstr "Sodra v okolici" #: my-evolution/metar.c:236 msgid "Moderate small hail" msgstr "Zmerna sodra" #: my-evolution/metar.c:237 msgid "Heavy small hail" msgstr "Močna sodra" #: my-evolution/metar.c:238 msgid "Shallow small hail" msgstr "Plitva sodra" #: my-evolution/metar.c:239 msgid "Patches of small hail" msgstr "Ponekod sodra" #: my-evolution/metar.c:240 msgid "Partial small hail" msgstr "Sodra s presledki" #: my-evolution/metar.c:241 msgid "Small hailstorm" msgstr "Nevihta sodre" #: my-evolution/metar.c:242 msgid "Blowing small hail" msgstr "Sodra z vetrom" #: my-evolution/metar.c:243 msgid "Showers of small hail" msgstr "Ploha sodre" #: my-evolution/metar.c:244 msgid "Drifting small hail" msgstr "Sodra v pasovih" #: my-evolution/metar.c:245 msgid "Freezing small hail" msgstr "Zmrzujoča sodra" #. PRECIPITATION #: my-evolution/metar.c:248 msgid "Unknown precipitation" msgstr "Neznane padavine" #: my-evolution/metar.c:249 msgid "Precipitation in the vicinity" msgstr "Padavine v okolici" #: my-evolution/metar.c:250 msgid "Light precipitation" msgstr "Rahle padavine" #: my-evolution/metar.c:251 msgid "Moderate precipitation" msgstr "Zmerne padavine" #: my-evolution/metar.c:252 msgid "Heavy precipitation" msgstr "Močne padavine" #: my-evolution/metar.c:253 msgid "Shallow precipitation" msgstr "Plitve padavine" #: my-evolution/metar.c:254 msgid "Patches of precipitation" msgstr "Ponekod padavine" #: my-evolution/metar.c:255 msgid "Partial precipitation" msgstr "Padavine s presledki" #: my-evolution/metar.c:256 msgid "Unknown thunderstorm" msgstr "Nevihta neznanih padavin" #: my-evolution/metar.c:257 msgid "Blowing precipitation" msgstr "Padavine z vetrom" #: my-evolution/metar.c:258 msgid "Showers, type unknown" msgstr "Ploha neznanih padavin" #: my-evolution/metar.c:259 msgid "Drifting precipitation" msgstr "Padavine v pasovih" #: my-evolution/metar.c:260 msgid "Freezing precipitation" msgstr "Zmrzujoče padavine" #. MIST #: my-evolution/metar.c:263 msgid "Mist" msgstr "Meglice" #: my-evolution/metar.c:264 msgid "Mist in the vicinity" msgstr "Meglice v okolici" #: my-evolution/metar.c:265 msgid "Light mist" msgstr "Rahle meglice" #: my-evolution/metar.c:266 msgid "Moderate mist" msgstr "Zmerne meglice" #: my-evolution/metar.c:267 msgid "Thick mist" msgstr "Goste meglice" #: my-evolution/metar.c:268 msgid "Shallow mist" msgstr "Plitve meglice" #: my-evolution/metar.c:269 msgid "Patches of mist" msgstr "Ponekod meglice" #: my-evolution/metar.c:270 msgid "Partial mist" msgstr "Meglice s presledki" #: my-evolution/metar.c:272 msgid "Mist with wind" msgstr "Meglice z vetrom" #: my-evolution/metar.c:274 msgid "Drifting mist" msgstr "Meglice v pasovih" #: my-evolution/metar.c:275 msgid "Freezing mist" msgstr "Zmrzujoče meglice" #. FOG #: my-evolution/metar.c:278 msgid "Fog" msgstr "Megla" #: my-evolution/metar.c:279 msgid "Fog in the vicinity" msgstr "Megla v okolici" #: my-evolution/metar.c:280 msgid "Light fog" msgstr "Rahla megla" #: my-evolution/metar.c:281 msgid "Moderate fog" msgstr "Zmerna megla" #: my-evolution/metar.c:282 msgid "Thick fog" msgstr "Gosta megla" #: my-evolution/metar.c:283 msgid "Shallow fog" msgstr "Plitva megla" #: my-evolution/metar.c:284 msgid "Patches of fog" msgstr "Ponekod megla" #: my-evolution/metar.c:285 msgid "Partial fog" msgstr "Megla s presledki" #: my-evolution/metar.c:287 msgid "Fog with wind" msgstr "Megla z vetrom" #: my-evolution/metar.c:289 msgid "Drifting fog" msgstr "Megla v pasovih" #: my-evolution/metar.c:290 msgid "Freezing fog" msgstr "Zmrzujoča megla" #. SMOKE #: my-evolution/metar.c:293 msgid "Smoke" msgstr "Dim" #: my-evolution/metar.c:294 msgid "Smoke in the vicinity" msgstr "Dim v okolici" #: my-evolution/metar.c:295 msgid "Thin smoke" msgstr "Redek dim" #: my-evolution/metar.c:296 msgid "Moderate smoke" msgstr "Zmeren dim" #: my-evolution/metar.c:297 msgid "Thick smoke" msgstr "Gost dim" #: my-evolution/metar.c:298 msgid "Shallow smoke" msgstr "Plitev dim" #: my-evolution/metar.c:299 msgid "Patches of smoke" msgstr "Ponekod dim" #: my-evolution/metar.c:300 msgid "Partial smoke" msgstr "Dim s presledki" #: my-evolution/metar.c:301 msgid "Thunderous smoke" msgstr "Nevihtni dim" #: my-evolution/metar.c:302 msgid "Smoke with wind" msgstr "Dim z vetrom" #: my-evolution/metar.c:304 msgid "Drifting smoke" msgstr "Dim v pasovih" #. VOLCANIC_ASH #: my-evolution/metar.c:308 msgid "Volcanic ash" msgstr "Vulkanski pepel" #: my-evolution/metar.c:309 msgid "Volcanic ash in the vicinity" msgstr "Vulkanski pepel v okolici" #: my-evolution/metar.c:311 msgid "Moderate volcanic ash" msgstr "Zmeren vulkanski pepel" #: my-evolution/metar.c:312 msgid "Thick volcanic ash" msgstr "Gost vulkanski pepel" #: my-evolution/metar.c:313 msgid "Shallow volcanic ash" msgstr "Plitev vulkanski pepel" #: my-evolution/metar.c:314 msgid "Patches of volcanic ash" msgstr "Ponekod vulkanski dim" #: my-evolution/metar.c:315 msgid "Partial volcanic ash" msgstr "Vulkanski dim s presledki" #: my-evolution/metar.c:316 msgid "Thunderous volcanic ash" msgstr "Nevihtni vulkanski pepel" #: my-evolution/metar.c:317 msgid "Blowing volcanic ash" msgstr "Vulkanski dim z vetrom" #: my-evolution/metar.c:318 msgid "Showers of volcanic ash" msgstr "Plohe vulkanskega pepela" #: my-evolution/metar.c:319 msgid "Drifting volcanic ash" msgstr "Vulkanski dim v pasovih" #: my-evolution/metar.c:320 msgid "Freezing volcanic ash" msgstr "Zmrzujoč vulkanski dim" #. SAND #: my-evolution/metar.c:323 msgid "Sand" msgstr "Pesek" #: my-evolution/metar.c:324 msgid "Sand in the vicinity" msgstr "Pesek v okolici" #: my-evolution/metar.c:325 msgid "Light sand" msgstr "Rahel pesek" #: my-evolution/metar.c:326 msgid "Moderate sand" msgstr "Zmeren pesek" #: my-evolution/metar.c:327 msgid "Heavy sand" msgstr "Močan pesek" #: my-evolution/metar.c:329 msgid "Patches of sand" msgstr "Ponekod pesek" #: my-evolution/metar.c:330 msgid "Partial sand" msgstr "Pesek s presledki" #: my-evolution/metar.c:332 msgid "Blowing sand" msgstr "Pesek z vetrom" #: my-evolution/metar.c:334 msgid "Drifting sand" msgstr "Pesek v pasovih" #. HAZE #: my-evolution/metar.c:338 msgid "Haze" msgstr "Suha motnost" #: my-evolution/metar.c:339 msgid "Haze in the vicinity" msgstr "Suha motnost v okolici" #: my-evolution/metar.c:340 msgid "Light haze" msgstr "Rahla suha motnost" #: my-evolution/metar.c:341 msgid "Moderate haze" msgstr "Zmerna suha motnost" #: my-evolution/metar.c:342 msgid "Thick haze" msgstr "Gosta suha motnost" #: my-evolution/metar.c:343 msgid "Shallow haze" msgstr "Plitva suha motnost" #: my-evolution/metar.c:344 msgid "Patches of haze" msgstr "Ponekod suha motnost" #: my-evolution/metar.c:345 msgid "Partial haze" msgstr "Suha motnost s presledki" #: my-evolution/metar.c:347 msgid "Haze with wind" msgstr "Suha motnost z vetrom" #: my-evolution/metar.c:349 msgid "Drifting haze" msgstr "Suhta motnost v pasovih" #: my-evolution/metar.c:350 msgid "Freezing haze" msgstr "Zmrzujoča suha motnost" #. SPRAY #: my-evolution/metar.c:353 msgid "Spray" msgstr "Pršec" #: my-evolution/metar.c:354 msgid "Spray in the vicinity" msgstr "Pršec v okolici" #: my-evolution/metar.c:355 msgid "Light spray" msgstr "Rahel pršec" #: my-evolution/metar.c:356 msgid "Moderate spray" msgstr "Zmeren pršec" #: my-evolution/metar.c:357 msgid "Heavy spray" msgstr "Močan pršec" #: my-evolution/metar.c:358 msgid "Shallow spray" msgstr "Plitev pršec" #: my-evolution/metar.c:359 msgid "Patches of spray" msgstr "Ponekod pršec" #: my-evolution/metar.c:360 msgid "Partial spray" msgstr "Pršec s presledki" #: my-evolution/metar.c:362 msgid "Blowing spray" msgstr "Pršec z vetrom" #: my-evolution/metar.c:364 msgid "Drifting spray" msgstr "Pršec v pasovih" #: my-evolution/metar.c:365 msgid "Freezing spray" msgstr "Zmrzujoč pršec" #. DUST #: my-evolution/metar.c:368 msgid "Dust" msgstr "Prah" #: my-evolution/metar.c:369 msgid "Dust in the vicinity" msgstr "Prah v okolici" #: my-evolution/metar.c:370 msgid "Light dust" msgstr "Rahel prah" #: my-evolution/metar.c:371 msgid "Moderate dust" msgstr "Zmeren prah" #: my-evolution/metar.c:372 msgid "Heavy dust" msgstr "Gost prah" #: my-evolution/metar.c:374 msgid "Patches of dust" msgstr "Ponekod prah" #: my-evolution/metar.c:375 msgid "Partial dust" msgstr "Prah s presledki" #: my-evolution/metar.c:377 msgid "Blowing dust" msgstr "Prah z vetrom" #: my-evolution/metar.c:379 msgid "Drifting dust" msgstr "Prah v pasovih" #. SQUALL #: my-evolution/metar.c:383 msgid "Squall" msgstr "Piš vetra" #: my-evolution/metar.c:384 msgid "Squall in the vicinity" msgstr "Piš vetra v okolici" #: my-evolution/metar.c:385 msgid "Light squall" msgstr "Rahel piš vetra" #: my-evolution/metar.c:386 msgid "Moderate squall" msgstr "Zmeren piš vetra" #: my-evolution/metar.c:387 msgid "Heavy squall" msgstr "Močan piš vetra" #: my-evolution/metar.c:390 msgid "Partial squall" msgstr "Piš vetra s presledki" #: my-evolution/metar.c:391 msgid "Thunderous squall" msgstr "Piš vetra z grmenjem" #: my-evolution/metar.c:392 msgid "Blowing squall" msgstr "Nôšen piš vetra" #: my-evolution/metar.c:394 msgid "Drifting squall" msgstr "Piš vetra v pasovih" #: my-evolution/metar.c:395 msgid "Freezing squall" msgstr "Zmrzujoč piš vetra" #. SANDSTORM #: my-evolution/metar.c:398 msgid "Sandstorm" msgstr "Peščeni vihar" #: my-evolution/metar.c:399 msgid "Sandstorm in the vicinity" msgstr "Peščeni vihar v okolici" #: my-evolution/metar.c:400 msgid "Light standstorm" msgstr "Rahel peščeni vihar" #: my-evolution/metar.c:401 msgid "Moderate sandstorm" msgstr "Zmeren peščeni vihar" #: my-evolution/metar.c:402 msgid "Heavy sandstorm" msgstr "Močan peščeni vihar" #: my-evolution/metar.c:403 msgid "Shallow sandstorm" msgstr "Plitev peščeni vihar" #: my-evolution/metar.c:405 msgid "Partial sandstorm" msgstr "Peščeni vihar s presledki" #: my-evolution/metar.c:406 msgid "Thunderous sandstorm" msgstr "Peščeni vihar z grmenjem" #: my-evolution/metar.c:407 msgid "Blowing sandstorm" msgstr "Nôsen peščeni vihar" #: my-evolution/metar.c:409 msgid "Drifting sandstorm" msgstr "Peščeni vihar v pasovih" #: my-evolution/metar.c:410 msgid "Freezing sandstorm" msgstr "Zmrzujoč peščeni vihar" #. DUSTSTORM #: my-evolution/metar.c:413 msgid "Duststorm" msgstr "Prašni vihar" #: my-evolution/metar.c:414 msgid "Duststorm in the vicinity" msgstr "Prašni vihar v okolici" #: my-evolution/metar.c:415 msgid "Light duststorm" msgstr "Rahel prašni vihar" #: my-evolution/metar.c:416 msgid "Moderate duststorm" msgstr "Zmeren prašni vihar" #: my-evolution/metar.c:417 msgid "Heavy duststorm" msgstr "Močan prašni vihar" #: my-evolution/metar.c:418 msgid "Shallow duststorm" msgstr "Plitev prašni vihar" #: my-evolution/metar.c:420 msgid "Partial duststorm" msgstr "Prašni vihar s presledki" #: my-evolution/metar.c:421 msgid "Thunderous duststorm" msgstr "Prašni vihar z grmenjem" #: my-evolution/metar.c:422 msgid "Blowing duststorm" msgstr "Nôsen prašni vihar" #: my-evolution/metar.c:424 msgid "Drifting duststorm" msgstr "Prašni vihar v pasovih" #: my-evolution/metar.c:425 msgid "Freezing duststorm" msgstr "Zmrzujoč prašni vihar" #. FUNNEL_CLOUD #: my-evolution/metar.c:428 msgid "Funnel cloud" msgstr "Tromba" #: my-evolution/metar.c:429 msgid "Funnel cloud in the vicinity" msgstr "Tromba v okolici" #: my-evolution/metar.c:430 msgid "Light funnel cloud" msgstr "Rahla tromba" #: my-evolution/metar.c:431 msgid "Moderate funnel cloud" msgstr "Zmerna tromba" #: my-evolution/metar.c:432 msgid "Thick funnel cloud" msgstr "Gosta tromba" #: my-evolution/metar.c:433 msgid "Shallow funnel cloud" msgstr "Plitva tromba" #: my-evolution/metar.c:434 msgid "Patches of funnel clouds" msgstr "Ponekod trombe" #: my-evolution/metar.c:435 msgid "Partial funnel clouds" msgstr "Trombe s presledki" #: my-evolution/metar.c:437 msgid "Funnel cloud w/ wind" msgstr "Tromba z vetrom" #: my-evolution/metar.c:439 msgid "Drifting funnel cloud" msgstr "Tromba v pasovih" #. TORNADO #: my-evolution/metar.c:443 my-evolution/metar.c:452 msgid "Tornado" msgstr "Tornado" #: my-evolution/metar.c:444 msgid "Tornado in the vicinity" msgstr "Tornado v okolici" #: my-evolution/metar.c:446 msgid "Moderate tornado" msgstr "Zmeren tornado" #: my-evolution/metar.c:447 msgid "Raging tornado" msgstr "Hud tornado" #: my-evolution/metar.c:450 msgid "Partial tornado" msgstr "Tornado s presledki" #: my-evolution/metar.c:451 msgid "Thunderous tornado" msgstr "Tornado z grmenjem" #: my-evolution/metar.c:454 msgid "Drifting tornado" msgstr "Tornado v pasovih" #: my-evolution/metar.c:455 msgid "Freezing tornado" msgstr "Zmrzujoč tornado" #. DUST_WHIRLS #: my-evolution/metar.c:458 msgid "Dust whirls" msgstr "Prašni vrtinec" #: my-evolution/metar.c:459 msgid "Dust whirls in the vicinity" msgstr "Prašni vrtinci v okolici" #: my-evolution/metar.c:460 msgid "Light dust whirls" msgstr "Rahli prašni vrtinci" #: my-evolution/metar.c:461 msgid "Moderate dust whirls" msgstr "Zmerni prašni vrtinci" #: my-evolution/metar.c:462 msgid "Heavy dust whirls" msgstr "Močni prašni vrtinci" #: my-evolution/metar.c:463 msgid "Shallow dust whirls" msgstr "Plitvi prašni vrtinci" #: my-evolution/metar.c:464 msgid "Patches of dust whirls" msgstr "Ponekod prašni vrtinci" #: my-evolution/metar.c:465 msgid "Partial dust whirls" msgstr "Prašni vrtinci s presledki" #: my-evolution/metar.c:467 msgid "Blowing dust whirls" msgstr "Prašni vrtinci z vetrom" #: my-evolution/metar.c:469 msgid "Drifting dust whirls" msgstr "Prašni vrtinci v pasovih" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:1 msgid "Add n_ews feed" msgstr "Dodaj _nov vir novic" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:2 msgid "C_elsius" msgstr "_Stopinjah" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:4 #, fuzzy msgid "Delete news feed" msgstr "Vsi viri _novic:" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:5 msgid "How many days should the calendar display at once?" msgstr "Koliko dni naj koledar pokaže hkrati?" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:6 msgid "Ma_x number of items shown:" msgstr "Na_jvečje število prikazanih predmetov:" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:7 msgid "News Feed Settings" msgstr "Nastavitve virov novic" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:8 msgid "One mont_h" msgstr "En _mesec" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:9 msgid "One w_eek" msgstr "En _teden" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:10 msgid "R_efresh time (seconds):" msgstr "Čas _osvežitve (sekund):" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:11 msgid "Refresh _time (seconds):" msgstr "Čas _osvežitve (sekund):" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:12 msgid "S_how full path for folders" msgstr "_Kaži celotne poti map" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:13 msgid "Show _all tasks" msgstr "Kaži _vse naloge" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:14 msgid "Show _today's tasks" msgstr "Kaži _današnje naloge" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:15 msgid "Show temperatures in:" msgstr "Kaži temperaturo v:" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:16 msgid "Tasks " msgstr "Naloge " #: my-evolution/my-evolution.glade.h:17 #, fuzzy msgid "Weather Settings" msgstr "Nastavitve vremena" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:18 msgid "_Fahrenheit" msgstr "_Fahrenheitih" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:19 msgid "_Five days" msgstr "_pet dni" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:20 msgid "_Mail" msgstr "_Pošta" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:21 msgid "_News Feeds" msgstr "_Viri novic" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:22 msgid "_One day" msgstr "_En dan" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:23 msgid "_Schedule" msgstr "_Načrtuj" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:24 msgid "_Weather" msgstr "_Vreme" #: shell/GNOME_Evolution_Shell.server.in.in.h:1 msgid "Configure special folders and offline folder behavior here" msgstr "" #: shell/GNOME_Evolution_Shell.server.in.in.h:2 #, fuzzy msgid "Evolution Shell" msgstr "Evolucijina lupina." #: shell/GNOME_Evolution_Shell.server.in.in.h:3 #, fuzzy msgid "Evolution folder settings configuration control" msgstr "Nastavitev Evolucijine pošte" #: shell/GNOME_Evolution_Shell.server.in.in.h:4 #, fuzzy msgid "Folder Settings" msgstr "Nastavitev pošte" #: shell/e-activity-handler.c:164 msgid "Show Details" msgstr "Kaži podrobnosti" #: shell/e-activity-handler.c:166 msgid "Cancel Operation" msgstr "Prekliči operacijo" #: shell/e-folder-dnd-bridge.c:55 #, c-format msgid "" "Cannot transfer folder:\n" "%s" msgstr "" "Nisem mogel prenesti mape:\n" "%s" #: shell/e-folder-list.c:122 shell/evolution-folder-selector-button.c:128 #, fuzzy, c-format msgid "\"%s\" in \"%s\"" msgstr "%s ob %s" #: shell/e-folder-list.c:338 #, fuzzy msgid "Add a Folder" msgstr "Dodaj pravilo vMape" #: shell/e-local-storage.c:179 msgid "Drafts" msgstr "Osnutki" #: shell/e-local-storage.c:180 shell/e-shell-view.c:486 #: shell/e-shell-view.c:490 shell/e-shortcuts.c:1084 msgid "Inbox" msgstr "Dohodna pošta" #: shell/e-local-storage.c:181 msgid "Outbox" msgstr "Odhodna pošta" #: shell/e-local-storage.c:182 msgid "Sent" msgstr "Poslano" #: shell/e-setup.c:146 msgid "Could not update files correctly" msgstr "Nisem mogel pravilno posodobiti datotek" #: shell/e-setup.c:167 #, c-format msgid "" "Cannot create the directory\n" "%s\n" "Error: %s" msgstr "" "Ne morem ustvariti imenika\n" "%s\n" "Napaka: %s" #: shell/e-setup.c:178 #, c-format msgid "" "An error occurred in copying files into\n" "`%s'." msgstr "" "Ob kopiranju datotek v\n" "`%s'\n" " se je zgodila napaka." #: shell/e-setup.c:244 #, c-format msgid "" "The file `%s' is not a directory.\n" "Please move it in order to allow installation\n" "of the Evolution user files." msgstr "" "Datoteka `%s' ni imenik.\n" "Prosim premestite jo, da se lahko namestitev\n" "Evolucijinih uporabniških datotek nadaljuje." #: shell/e-setup.c:253 #, c-format msgid "" "The directory `%s' exists but is not the\n" "Evolution directory. Please move it in order\n" "to allow installation of the Evolution user files." msgstr "" "Datoteka `%s' obstaja a ni Evolucijin imenik.\n" "Prosim premestite jo, da se lahko namestitev\n" "Evolucijinih uporabniških datotek nadaljuje." #: shell/e-shell-about-box.c:43 msgid "Brought to you by" msgstr "K vam prinešeno od" #: shell/e-shell-config-autocompletion.c:110 #, fuzzy msgid "Extra Completion folders" msgstr "Datum zaključka" #: shell/e-shell-config-default-folders.c:149 #, fuzzy msgid "Select Default Folder" msgstr "Izberi mapo" #: shell/e-shell-config-folder-settings.c:70 #, fuzzy msgid "Default Folders" msgstr "Izberi mapo" #: shell/e-shell-config-folder-settings.c:73 #, fuzzy msgid "Offline Folders" msgstr "Mapa filtrov" #: shell/e-shell-config-folder-settings.c:76 #, fuzzy msgid "Autocompletion Folders" msgstr "Krajevne mape" #: shell/e-shell-folder-commands.c:140 #, c-format msgid "Cannot copy folder: %s" msgstr "Ne morem kopirati mape: %s" #: shell/e-shell-folder-commands.c:142 #, c-format msgid "Cannot move folder: %s" msgstr "Ne morem prestaviti mape: %s" #: shell/e-shell-folder-commands.c:188 msgid "Cannot move a folder over itself." msgstr "Ne morem prestaviti mape nase." #: shell/e-shell-folder-commands.c:190 msgid "Cannot copy a folder over itself." msgstr "Ne morem kopirati mape nase." #: shell/e-shell-folder-commands.c:204 msgid "Cannot move a folder into one of its descendants." msgstr "Ne morem kopirati mape v eno od naslednic." #: shell/e-shell-folder-commands.c:319 #, c-format msgid "Specify a folder to copy folder \"%s\" into:" msgstr "Navedite mapo kamor naj se skopira mapa \"%s\":" #: shell/e-shell-folder-commands.c:323 #, fuzzy msgid "Copy Folder" msgstr "Kopiraj mapo" #: shell/e-shell-folder-commands.c:363 #, c-format msgid "Specify a folder to move folder \"%s\" into:" msgstr "Navedite mapo, kamor naj se prestavi mapa \"%s\":" #: shell/e-shell-folder-commands.c:367 #, fuzzy msgid "Move Folder" msgstr "Prestavi mapo" #: shell/e-shell-folder-commands.c:391 #, c-format msgid "" "Cannot delete folder:\n" "%s" msgstr "" "Nisem mogel zbrisati mape:\n" "%s" #: shell/e-shell-folder-commands.c:405 #, fuzzy, c-format msgid "Really delete folder \"%s\"?" msgstr "Zbriši mapo '%s'" #: shell/e-shell-folder-commands.c:416 #, c-format msgid "Delete \"%s\"" msgstr "Zbriši \"%s\"" #: shell/e-shell-folder-commands.c:489 #, c-format msgid "" "Cannot rename folder:\n" "%s" msgstr "" "Nisem mogel preimenovati mape:\n" "%s" #: shell/e-shell-folder-commands.c:538 #, c-format msgid "Rename the \"%s\" folder to:" msgstr "Preimenuj mapo \"%s\" v:" #: shell/e-shell-folder-commands.c:544 #, fuzzy msgid "Rename Folder" msgstr "Preimenuj mapo" #: shell/e-shell-folder-commands.c:553 #: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:170 #, c-format msgid "The specified folder name is not valid: %s" msgstr "Izbrano ime mape ni veljavno: %s" #: shell/e-shell-folder-commands.c:587 msgid "Selected folder does not belong to another user" msgstr "" #: shell/e-shell-folder-commands.c:590 #, fuzzy, c-format msgid "" "Cannot remove folder:\n" "%s" msgstr "" "Nisem mogel preimenovati mape:\n" "%s" #: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:127 #, c-format msgid "" "Cannot create the specified folder:\n" "%s" msgstr "" "Ne morem ustvariti izbrane mape:\n" "%s" #: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:308 #, fuzzy msgid "Create New Folder" msgstr "Ustvari _novo mapo..." #: shell/e-shell-folder-title-bar.c:592 shell/e-shell-folder-title-bar.c:593 msgid "(Untitled)" msgstr "(Neimenovana)" #: shell/e-shell-importer.c:139 msgid "Choose the type of importer to run:" msgstr "Izberite vrsto uvoznika, ki naj se požene:" #: shell/e-shell-importer.c:142 msgid "" "Choose the file that you want to import into Evolution, and select what type " "of file it is from the list.\n" "\n" "You can select \"Automatic\" if you do not know, and Evolution will attempt " "to work it out." msgstr "" "Izberite datoteko, ki jo želite uvoziti v Evolucijo in izberite vrsto " "datoteke s seznama\n" "\n" "Če ne veste, lahko izberete \"Samodejno\" in Evolucija bo poskusila " "ugotoviti." #: shell/e-shell-importer.c:148 shell/e-shell-startup-wizard.c:709 msgid "Please select the information that you would like to import:" msgstr "Prosim, izberite podatke, ki jih želite uvoziti:" #: shell/e-shell-importer.c:213 shell/e-shell-importer.c:244 #, c-format msgid "" "Importing %s\n" "Importing item %d." msgstr "" "Uvažam %s\n" "Uvažam predmet %d." #: shell/e-shell-importer.c:317 #, fuzzy msgid "Select importer" msgstr "Izberi mapo" #: shell/e-shell-importer.c:458 #, c-format msgid "File %s does not exist" msgstr "Mapa %s ne obstaja" #: shell/e-shell-importer.c:459 shell/e-shell-importer.c:476 #: shell/e-shell-importer.c:518 msgid "Evolution Error" msgstr "Napaka Evolucije" #: shell/e-shell-importer.c:475 #, c-format msgid "" "There is no importer that is able to handle\n" "%s" msgstr "" "Ni uvoznika, ki bi lahko obravnaval\n" " %s" #: shell/e-shell-importer.c:484 msgid "Importing" msgstr "Uvažam" #: shell/e-shell-importer.c:491 #, c-format msgid "" "Importing %s.\n" "Starting %s" msgstr "" "Uvažam %s.\n" "Pričenjam %s" #: shell/e-shell-importer.c:503 #, c-format msgid "Error starting %s" msgstr "Napaka ob zagonu %s" #: shell/e-shell-importer.c:517 #, c-format msgid "Error loading %s" msgstr "Napaka ob nalaganju %s" #: shell/e-shell-importer.c:534 #, c-format msgid "" "Importing %s\n" "Importing item 1." msgstr "" "Uvažam %s\n" "Uvažam predmet 1." #: shell/e-shell-importer.c:588 msgid "Automatic" msgstr "Samodejno" #: shell/e-shell-importer.c:637 msgid "Filename:" msgstr "Ime datoteke:" #: shell/e-shell-importer.c:642 msgid "Select a file" msgstr "Izberi datoteko" #: shell/e-shell-importer.c:651 msgid "File type:" msgstr "Vrsta datoteke:" #: shell/e-shell-importer.c:676 msgid "Import data and settings from older programs" msgstr "Uvozi podatke in nastavitve iz starejših programov" #: shell/e-shell-importer.c:680 msgid "Import a single file" msgstr "Uvozi eno samo datoteko" #: shell/e-shell-importer.c:746 shell/e-shell-startup-wizard.c:538 msgid "" "Please wait...\n" "Scanning for existing setups" msgstr "" "Prosim počakajte...\n" "Iščem že obstoječe namestitve" #: shell/e-shell-importer.c:749 msgid "Starting Intelligent Importers" msgstr "Poganjam pametne uvoznike" #: shell/e-shell-importer.c:873 shell/e-shell-startup-wizard.c:664 #, c-format msgid "From %s:" msgstr "Od: %s:" #: shell/e-shell-importer.c:1047 msgid "Select folder" msgstr "Izberi mapo" #: shell/e-shell-importer.c:1048 msgid "Select a destination folder for importing this data" msgstr "Izberite ciljno mapo za uvoz teh podatkov" #: shell/e-shell-importer.c:1178 shell/importer/intelligent.c:191 msgid "Import" msgstr "Uvozi" #: shell/e-shell-offline-handler.c:592 msgid "Closing connections..." msgstr "Prekinjam povezave..." #: shell/e-shell-offline-sync.c:163 #, fuzzy, c-format msgid "" "Error synchronizing \"%s\":\n" "%s" msgstr "Uskladi \"%s\"" #: shell/e-shell-offline-sync.c:232 #, fuzzy msgid "Syncing Folder" msgstr "Uskljajujem mapo" #. Prepare the dialog. #: shell/e-shell-offline-sync.c:311 #, fuzzy, c-format msgid "Synchronizing \"%s\" (%d of %d) ..." msgstr "Uskladi \"%s\"" #: shell/e-shell-settings-dialog.c:346 #, fuzzy msgid "Evolution Settings" msgstr "Evolucija " #. It would be nice to insensitivize the OK button appropriately #. instead of doing this, but unfortunately we can't do this for the #. Bonobo control. #: shell/e-shell-shared-folder-picker-dialog.c:281 #, fuzzy msgid "Please select a user." msgstr "Prosimo izberite strežnik." #: shell/e-shell-shared-folder-picker-dialog.c:374 #, fuzzy msgid "Opening Folder" msgstr "Odpiram mapo %s" #: shell/e-shell-shared-folder-picker-dialog.c:380 #, fuzzy, c-format msgid "Opening Folder \"%s\"" msgstr "Odpiram mapo %s" #: shell/e-shell-shared-folder-picker-dialog.c:385 #, fuzzy, c-format msgid "in \"%s\" ..." msgstr "Odpri v %s..." #: shell/e-shell-shared-folder-picker-dialog.c:465 #, fuzzy, c-format msgid "Could not open shared folder: %s." msgstr "Nisem mogel preimenovati mape: %s" #: shell/e-shell-shared-folder-picker-dialog.c:518 #, fuzzy msgid "Cannot find the specified shared folder." msgstr "" "Ne morem ustvariti izbrane mape:\n" "%s" #: shell/e-shell-user-creatable-items-handler.c:586 #: shell/e-shell-user-creatable-items-handler.c:640 #: widgets/misc/e-charset-picker.c:106 msgid "New" msgstr "Nov" #: shell/e-shell-utils.c:116 msgid "No folder name specified." msgstr "Ime mape ni navedeno." #: shell/e-shell-utils.c:123 msgid "Folder name cannot contain the Return character." msgstr "Ime mape ne more vsebovati znaka return" #: shell/e-shell-utils.c:129 #, fuzzy msgid "Folder name cannot contain the character \"/\"." msgstr "Ime mape ne more vsebovati znaka return" #: shell/e-shell-utils.c:135 #, fuzzy msgid "Folder name cannot contain the character \"#\"." msgstr "Ime mape ne more vsebovati znaka return" #: shell/e-shell-utils.c:141 msgid "'.' and '..' are reserved folder names." msgstr "'.' in '..' sta rezervirana za imena map." #: shell/e-shell-view-menu.c:89 msgid "The GNOME Pilot tools do not appear to be installed on this system." msgstr "Orodja GNOME Pilot niso nameščena na vašem sistemu." #: shell/e-shell-view-menu.c:97 #, c-format msgid "Error executing %s." msgstr "Napaka ob izvajanju %s." #: shell/e-shell-view-menu.c:193 #, fuzzy msgid "Bug buddy is not installed." msgstr "Programa 'Bug buddy' ni bilo mogoče pognati." #: shell/e-shell-view-menu.c:201 msgid "Bug buddy could not be run." msgstr "Programa 'Bug buddy' ni bilo mogoče pognati." #: shell/e-shell-view-menu.c:247 msgid "About Ximian Evolution" msgstr "_O Ximian Evoluciji..." #: shell/e-shell-view-menu.c:502 msgid "Go to folder..." msgstr "Pojdi v mapo..." #: shell/e-shell-view-menu.c:503 msgid "Select the folder that you want to open" msgstr "Izberite mapo, ki jo želite odpreti" #: shell/e-shell-view-menu.c:617 #, fuzzy msgid "Create New Shortcut" msgstr "Ustvari novo bližnjico" #: shell/e-shell-view-menu.c:618 msgid "Select the folder you want the shortcut to point to:" msgstr "Izberite mapo na katero naj kaže bližnjica:" #: shell/e-shell-view-menu.c:769 msgid "_Work Online" msgstr "Delaj na _mreži" #: shell/e-shell-view-menu.c:782 ui/evolution.xml.h:65 msgid "_Work Offline" msgstr "Delaj _brez mreže" #: shell/e-shell-view-menu.c:795 ui/evolution.xml.h:39 msgid "Work Offline" msgstr "Delaj brez mreže" #: shell/e-shell-view.c:262 msgid "(No folder displayed)" msgstr "(Nobena mapa ni prikazana)" #: shell/e-shell-view.c:2045 #, c-format msgid "%s (%d)" msgstr "%s (%d)" #: shell/e-shell-view.c:2047 msgid "(None)" msgstr "(brez)" #: shell/e-shell-view.c:2091 msgid "" "Ximian Evolution is currently online. Click on this button to work offline." msgstr "" "Ximian Evolucija je trenutno na mreži. Kliknite na ta gumb za delo brez " "mreže." #: shell/e-shell-view.c:2098 msgid "Ximian Evolution is in the process of going offline." msgstr "Ximian Evolucija je v procesu odklapljanja od mreže." #: shell/e-shell-view.c:2104 msgid "" "Ximian Evolution is currently offline. Click on this button to work online." msgstr "" "Ximian Evolucija trenutno ni na mreži. Kliknite ta gumb za delo z mrežo." #: shell/e-shell.c:175 #, fuzzy, c-format msgid "" "Cannot activate component %s :\n" "The error from the activation system is:\n" "%s" msgstr "" "%s\n" "\n" "Napaka iz aktivacijskega sistema je:\n" "%s" #: shell/e-shell.c:741 #, c-format msgid "Cannot set up local storage -- %s" msgstr "Ne morem nastaviti krajevnega hranilnika -- %s" #: shell/e-shell.c:1802 #, c-format msgid "" "The Evolution component that handles folders of type \"%s\"\n" "has unexpectedly quit. You will need to quit Evolution and restart\n" "in order to access that data again." msgstr "" "Komponenta Evolucije, ki obravnava mape vrste \"%s\"\n" "je nepričakovano zaključila. Morali boste zapreti in znova\n" "pognati Evolucijo, če želite dostopati do teh podatkov." #: shell/e-shell.c:2067 msgid "Invalid arguments" msgstr "Neveljavni argumenti" #: shell/e-shell.c:2069 msgid "Cannot register on OAF" msgstr "Ne morem se registrirati pri OAF" #: shell/e-shell.c:2071 msgid "Configuration Database not found" msgstr "Podatkovna zbirka nastavitev ni bila najdena" #: shell/e-shell.c:2073 shell/e-storage.c:568 msgid "Generic error" msgstr "Generična napaka" #: shell/e-shortcuts-view.c:80 #, fuzzy msgid "Create New Shortcut Group" msgstr "Ustvari novo skupino bližnjic" #: shell/e-shortcuts-view.c:81 msgid "Group name:" msgstr "Ime skupine:" #: shell/e-shortcuts-view.c:179 #, fuzzy, c-format msgid "Do you really want to remove group \"%s\" from the shortcut bar?" msgstr "" "Zares želite odstraniti skupino\n" "`%s' iz vrstice bližnjic?" #: shell/e-shortcuts-view.c:222 msgid "Rename Shortcut Group" msgstr "Preimenuj skupino bližnjic" #: shell/e-shortcuts-view.c:223 msgid "Rename selected shortcut group to:" msgstr "Preimenuj izbrano skupino bližnjic v:" #: shell/e-shortcuts-view.c:255 msgid "_Small Icons" msgstr "_Majhne ikone" #: shell/e-shortcuts-view.c:256 msgid "Show the shortcuts as small icons" msgstr "Kaži bližnjice kot majhne ikone" #: shell/e-shortcuts-view.c:258 msgid "_Large Icons" msgstr "_Velike ikone" #: shell/e-shortcuts-view.c:259 msgid "Show the shortcuts as large icons" msgstr "Kaži bližnjice kot velike ikone" #: shell/e-shortcuts-view.c:270 #, fuzzy msgid "_Add Group..." msgstr "_Nova skupina..." #: shell/e-shortcuts-view.c:271 msgid "Create a new shortcut group" msgstr "Ustvari novo skupino bližnjic" #: shell/e-shortcuts-view.c:273 msgid "_Remove this Group..." msgstr "_Odstrani to skupino..." #: shell/e-shortcuts-view.c:274 msgid "Remove this shortcut group" msgstr "Odstrani to skupino bližnjic" #: shell/e-shortcuts-view.c:276 msgid "Re_name this Group..." msgstr "_Preimenuj to skupino..." #: shell/e-shortcuts-view.c:277 msgid "Rename this shortcut group" msgstr "Preimenuj to skupino bližnjic" #: shell/e-shortcuts-view.c:282 msgid "_Hide the Shortcut Bar" msgstr "_Skrij vrstico z bližnjicami" #: shell/e-shortcuts-view.c:283 msgid "Hide the shortcut bar" msgstr "Skrij vrstico z bližnjicami" #: shell/e-shortcuts-view.c:288 #, fuzzy msgid "Create _Default Shortcuts" msgstr "Ustvari novo bližnjico" #: shell/e-shortcuts-view.c:289 #, fuzzy msgid "Create Default Shortcuts" msgstr "Ustvari novo bližnjico" #: shell/e-shortcuts-view.c:408 #, fuzzy msgid "Rename Shortcut" msgstr "Preimenuj bližnjico" #: shell/e-shortcuts-view.c:409 msgid "Rename selected shortcut to:" msgstr "Preimenuj izbrano bližnjico v:" #: shell/e-shortcuts-view.c:422 msgid "Open the folder linked to this shortcut" msgstr "Odpri mapo povezano s to bližnjico" #: shell/e-shortcuts-view.c:424 ui/evolution.xml.h:23 msgid "Open in New _Window" msgstr "Odpri v novem _oknu" #: shell/e-shortcuts-view.c:424 msgid "Open the folder linked to this shortcut in a new window" msgstr "Odpri mapo povezano s to bližnjico v novem oknu" #: shell/e-shortcuts-view.c:427 msgid "_Rename" msgstr "P_reimenuj" #: shell/e-shortcuts-view.c:427 msgid "Rename this shortcut" msgstr "Preimenuj to bližnjico" #: shell/e-shortcuts-view.c:429 msgid "Re_move" msgstr "_Odstrani" #: shell/e-shortcuts-view.c:429 msgid "Remove this shortcut from the shortcut bar" msgstr "Odstrani to bližnjico iz vrstice bližnjic" #: shell/e-shortcuts.c:649 msgid "Error saving shortcuts." msgstr "Napaka ob shranjevanju bližnjic." #: shell/e-shortcuts.c:1096 msgid "Shortcuts" msgstr "Bližnjice" #: shell/e-storage-set-view.etspec.h:1 msgid "Checkbox" msgstr "" #: shell/e-storage.c:566 msgid "No error" msgstr "Brez napak" #: shell/e-storage.c:570 msgid "A folder with the same name already exists" msgstr "Mapa z enakim imenom že obstaja" #: shell/e-storage.c:572 msgid "The specified folder type is not valid" msgstr "Izbrana vrsta mape ni veljavna" #: shell/e-storage.c:574 msgid "I/O error" msgstr "V/I napaka" #: shell/e-storage.c:576 msgid "Not enough space to create the folder" msgstr "Ni dovolj prostora za ustvaritev mape" #: shell/e-storage.c:578 msgid "The folder is not empty" msgstr "Mapa ni prazna" #: shell/e-storage.c:580 msgid "The specified folder was not found" msgstr "Izbrana mapa ni bila najdena" #: shell/e-storage.c:582 msgid "Function not implemented in this storage" msgstr "Funkcija ni implementirana v tem hranilniku" #: shell/e-storage.c:586 msgid "Operation not supported" msgstr "Operacija ni podprta" #: shell/e-storage.c:588 msgid "The specified type is not supported in this storage" msgstr "Izbrana vrsta ni podprta v tem hranilniku" #: shell/e-storage.c:590 msgid "The specified folder cannot be modified or removed" msgstr "Izbrane mape ni možno spremeniti ali odstraniti" #: shell/e-storage.c:592 msgid "Cannot make a folder a child of one of its descendants" msgstr "Mapa ne more postati otrok svojih potomcev" #: shell/e-storage.c:594 msgid "Cannot create a folder with that name" msgstr "Ne morem ustvariti mape s takšnim imenom" #: shell/e-storage.c:596 msgid "This operation cannot be performed in off-line mode" msgstr "" #: shell/e-task-widget.c:211 #, c-format msgid "%s (...)" msgstr "%s (...)" #: shell/e-task-widget.c:216 #, c-format msgid "%s (%d%% complete)" msgstr "%s (%d%% končano)" #: shell/evolution-folder-selector-button.c:100 msgid "" msgstr "" #: shell/evolution-shell-component-utils.c:124 #, c-format msgid "" "%s\n" "\n" "Unknown error." msgstr "" "%s\n" "\n" "Neznana napaka." #: shell/evolution-shell-component-utils.c:127 #, c-format msgid "" "%s\n" "\n" "The error from the component system is:\n" "%s" msgstr "" "%s\n" "\n" "Napaka iz komponentnega sistema je:\n" "%s" #: shell/evolution-shell-component-utils.c:134 #, c-format msgid "" "%s\n" "\n" "The error from the activation system is:\n" "%s" msgstr "" "%s\n" "\n" "Napaka iz aktivacijskega sistema je:\n" "%s" #: shell/evolution-shell-component.c:1184 msgid "CORBA error" msgstr "Napaka CORBA" #: shell/evolution-shell-component.c:1186 msgid "Interrupted" msgstr "Prekinjen" #: shell/evolution-shell-component.c:1188 msgid "Invalid argument" msgstr "Neveljaven argument" #: shell/evolution-shell-component.c:1190 msgid "Already has an owner" msgstr "Že ima lastnika" #: shell/evolution-shell-component.c:1192 msgid "No owner" msgstr "Brez lastnika" #: shell/evolution-shell-component.c:1194 msgid "Not found" msgstr "Ni bil(a) najden(a)" #: shell/evolution-shell-component.c:1196 msgid "Unsupported type" msgstr "Nepodprta vrsta" #: shell/evolution-shell-component.c:1198 msgid "Unsupported schema" msgstr "Nepodprta shema" #: shell/evolution-shell-component.c:1200 msgid "Unsupported operation" msgstr "Nepodprto dejanje" #: shell/evolution-shell-component.c:1202 msgid "Internal error" msgstr "Notranja napaka" #: shell/evolution-shell-component.c:1206 msgid "Exists" msgstr "Obstaja" #: shell/evolution-shell-component.c:1208 msgid "Invalid URI" msgstr "Neveljaven URI" #: shell/evolution-shell-component.c:1212 msgid "Has subfolders" msgstr "Ima podmape" #: shell/evolution-shell-component.c:1214 msgid "No space left" msgstr "Ni več prostora" #: shell/evolution-shell-component.c:1216 msgid "Old owner has died" msgstr "Star lastnik je umru" #: shell/evolution-test-component.c:63 msgid "Test type" msgstr "Preveri vrsto" #: shell/evolution-test-component.c:703 #, fuzzy msgid "Evolution Test Component" msgstr "Evolucijin veznik opravil" #: shell/glade/e-active-connection-dialog.glade.h:1 #, fuzzy msgid "Active Connections" msgstr "Aktivne povezave" #: shell/glade/e-active-connection-dialog.glade.h:2 msgid "Click OK to close these connections and go offline" msgstr "Kliknite \"V redu\" za zaprtje povezav in nadalnje delo brez mreže" #: shell/glade/e-active-connection-dialog.glade.h:3 msgid "The following connections are currently active:" msgstr "Sledeče povezave so trenutno aktivne:" #: shell/glade/e-shell-config-default-folders.glade.h:1 #, fuzzy msgid "C_alendar:" msgstr "Koledar" #: shell/glade/e-shell-config-default-folders.glade.h:2 #, fuzzy msgid "_Contacts:" msgstr "Stiki: " #: shell/glade/e-shell-config-default-folders.glade.h:3 #, fuzzy msgid "_Mail:" msgstr "_Pošta" #: shell/glade/e-shell-config-default-folders.glade.h:4 #, fuzzy msgid "_Tasks:" msgstr "Naloge" #: shell/glade/e-shell-folder-creation-dialog.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Folder _name:" msgstr "Ime mape:" #: shell/glade/e-shell-folder-creation-dialog.glade.h:3 #, fuzzy msgid "Folder _type:" msgstr "Vrsta mape:" #: shell/glade/e-shell-folder-creation-dialog.glade.h:4 msgid "Specify where to create the folder:" msgstr "Navedi kje naj se ustvarimapa:" #: shell/glade/e-shell-shared-folder-picker-dialog.glade.h:1 msgid "Open Other User's Folder" msgstr "" #: shell/glade/e-shell-shared-folder-picker-dialog.glade.h:2 #, fuzzy msgid "_Account:" msgstr "Račun" #: shell/glade/e-shell-shared-folder-picker-dialog.glade.h:3 #, fuzzy msgid "_Folder Name:" msgstr "Ime mape:" #: shell/glade/e-shell-shared-folder-picker-dialog.glade.h:4 #, fuzzy msgid "_User:" msgstr "_Uporabniško ime:" #: shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:2 msgid "Evolution Setup Assistant" msgstr "Evolucijin druid za nastavitev" #: shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:3 msgid "Importing Files" msgstr "Uvažam datoteke" #: shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:4 msgid "Timezone " msgstr "Časovni pas " #: shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:5 msgid "Welcome" msgstr "Dobrodošli" #: shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:6 #, fuzzy msgid "" "Welcome to Evolution. The next few screens will allow\n" "Evolution to connect to your email accounts, and to import\n" "files from other applications. \n" "\n" "Please click the \"Forward\" button to continue. " msgstr "" "Dobrodošli v Evolucijo. Naslednjih nekaj zaslonov bo\n" "omogočilo Evoluciji, da se poveže z vašimi računi e-pošte\n" "in uvozi datoteke iz drugih programov. \n" "\n" "Prosim, za nadaljevanje kliknite gumb \"Naprej\". " #: shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:11 #, fuzzy msgid "" "You have successfully entered all of the information\n" "needed to set up Evolution. \n" "\n" "Click the \"Apply\" button to save your settings. " msgstr "" "Uspešno ste vnesli vse podatke potrebne za \n" "nastavitev Evolucije. \n" "Kliknite gumb \"Končaj\" za shranitev vaših nastavitev. " #: shell/importer/import.glade.h:1 msgid "Click \"Import\" to begin importing the file into Evolution. " msgstr "Kliknite \"Uvozi\" za pričetek uvoza datoteke v Evolucijo. " #: shell/importer/import.glade.h:2 msgid "Evolution Import Assistant" msgstr "Evolucijin uvozni druid" #: shell/importer/import.glade.h:3 msgid "Import File (step 3 of 3)" msgstr "Uvozi datoteko (korak 3 od 3)" #: shell/importer/import.glade.h:4 msgid "Importer Type (step 1 of 3)" msgstr "Vrsta uvoznika (korak 1 od 3)" #: shell/importer/import.glade.h:5 msgid "Select Importers (step 2 of 3)" msgstr "Izberite uvoznike (korak 2 od 3)" #: shell/importer/import.glade.h:6 msgid "Select a File (step 2 of 3)" msgstr "Izberi datoteko (korak 2 od 3)" #: shell/importer/import.glade.h:7 msgid "" "Welcome to the Evolution Import Assistant.\n" "With this assistant you will be guided through the process of\n" "importing external files into Evolution." msgstr "" "Dobrodošli v Evolucijinem druidu za uvažanje.\n" "S tem druidom boste vodeni skozi proces uvoza\n" "zunanjih datotek v Evolucijo." #: shell/importer/intelligent.c:189 msgid "Importers" msgstr "Uvozniki" #: shell/importer/intelligent.c:195 msgid "Don't import" msgstr "Ne uvozi" #: shell/importer/intelligent.c:199 msgid "Don't ask me again" msgstr "Ne sprašuj me več" #: shell/importer/intelligent.c:207 msgid "Evolution can import data from the following files:" msgstr "Evolucija lahko uvozi podatke iz sledečih datotek:" #: shell/main.c:112 shell/main.c:564 msgid "Evolution" msgstr "Evolucija" #: shell/main.c:118 msgid "Evolution is now exiting ..." msgstr "Evolucije se sedaj zapira..." #. Preview/Alpha/Beta version warning message #: shell/main.c:266 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Hi. Thanks for taking the time to download this preview release\n" "of the Ximian Evolution groupware suite.\n" "\n" "This version of Ximian Evolution is not yet complete. It is getting close,\n" "but some features are either unfinished or do not work properly.\n" "\n" "If you want a stable version of Evolution, we urge you to uninstall\n" "this version, and install version %s instead.\n" "\n" "If you find bugs, please report them to us at bugzilla.ximian.com.\n" "This product comes with no warranty and is not intended for\n" "individuals prone to violent fits of anger.\n" "\n" "We hope that you enjoy the results of our hard work, and we\n" "eagerly await your contributions!\n" msgstr "" "Pozdrav. Hvala, ker ste si vzeli čas za prenos te predogledne izdaje\n" "programja za delovne skupine Evolucija.\n" "\n" "Evolucija še ni končana. Še vedno so kraji, kjer funkcionalnost manjka ali\n" "deluje le polovično.\n" "\n" "Če najdete hrošča, ga prosimo sporočite na bugzilla.ximian.com.\n" "Ta izdelek prihaja brez kakršnihkoli zagotovil in ni primeren za\n" "osebe, ki doživljajo nasilne napade jeze.\n" "\n" "Upamo, da boste uživali sadove našega trdega dela in nestrpno\n" "pričakujemo vaše prispevke!\n" #: shell/main.c:290 #, fuzzy msgid "" "Thanks\n" "The Ximian Evolution Team\n" msgstr "" "Hvala,\n" "skupina Evolucije\n" #: shell/main.c:298 #, fuzzy msgid "Don't tell me again" msgstr "Ne sprašuj me več" #: shell/main.c:387 msgid "Cannot access the Ximian Evolution shell." msgstr "Ne morem dostopati do lupine Ximian Evolucije." #: shell/main.c:396 #, c-format msgid "Cannot initialize the Ximian Evolution shell: %s" msgstr "Ne morem inicializirati lupine Ximian Evolucije: %s" #: shell/main.c:528 msgid "Disable splash screen" msgstr "Izključi začetni zaslon" #: shell/main.c:530 msgid "Start in offline mode" msgstr "Začni v ne-mrežnem načinu" #: shell/main.c:532 msgid "Start in online mode" msgstr "Začni v mrežnem načinu" #: shell/main.c:535 #, fuzzy msgid "Forcibly shut down all evolution components" msgstr "Tovarna komponent Evolucije zaznamkov." #: shell/main.c:538 msgid "Send the debugging output of all components to a file." msgstr "Pošlji razhroščevalna sporočila vseh komponent v datoteko." #: shell/main.c:541 msgid "Force upgrading of configuration files from Evolution 1.0.x" msgstr "" #: shell/main.c:568 #, c-format msgid "" "%s: --online and --offline cannot be used together.\n" " Use %s --help for more information.\n" msgstr "" "%s: --online in --ofline ne moreta biti uporabljena skupaj.\n" " Uporabite %s --help za več podatkov.\n" #: tools/evolution-addressbook-abuse.c:81 #: tools/evolution-addressbook-import.c:46 msgid "Error loading default addressbook." msgstr "Napaka ob nalaganju privzetega adresarja." #: tools/evolution-addressbook-abuse.c:112 #: tools/evolution-addressbook-import.c:67 msgid "Input File" msgstr "Vhodna datoteka" #: tools/evolution-addressbook-import.c:82 msgid "No filename provided." msgstr "Ime datoteke ni navedeno." #: tools/evolution-launch-composer.c:324 #, fuzzy msgid "An attachment to add." msgstr "Dodaj prilogo..." #: tools/evolution-launch-composer.c:325 msgid "Content type of the attachment." msgstr "" #: tools/evolution-launch-composer.c:326 msgid "The filename to display in the mail." msgstr "" #: tools/evolution-launch-composer.c:327 #, fuzzy msgid "Description of the attachment." msgstr "Opis vsebuje" #: tools/evolution-launch-composer.c:328 msgid "Mark attachment to be shown inline by default." msgstr "" #: tools/evolution-launch-composer.c:329 #, fuzzy msgid "Default subject for the message." msgstr "Zbriši to sporčilo" #. This most likely means that KILL_PROCESS_CMD wasn't #. * found, so just bail completely. #. #: tools/killev.c:63 #, fuzzy, c-format msgid "Could not execute '%s': %s\n" msgstr "Nisem mogel izvršiti %s: %s\n" #: tools/killev.c:78 #, c-format msgid "Shutting down %s (%s)\n" msgstr "" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:3 msgid "Copy Contact(s) to Another Folder..." msgstr "Kopiraj stik(e) v drugo mapo..." #: ui/evolution-addressbook.xml.h:4 ui/evolution-calendar.xml.h:2 msgid "Copy the selection" msgstr "Kopiraj izbrano" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:5 msgid "Copy to Folder..." msgstr "Kopiraj v mapo..." #: ui/evolution-addressbook.xml.h:7 ui/evolution-calendar.xml.h:3 msgid "Cut the selection" msgstr "Izreži izbrano" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:9 msgid "Delete selected contacts" msgstr "Zbriši izbrane stike" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:11 msgid "Move Contact(s) to Another Folder..." msgstr "Prestavi stik(e) v drugo mapo..." #: ui/evolution-addressbook.xml.h:12 msgid "Move to Folder..." msgstr "Prestavi v mapo..." #: ui/evolution-addressbook.xml.h:14 ui/evolution-calendar.xml.h:17 msgid "Paste the clipboard" msgstr "Prilepi odložišče" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:15 msgid "Previews the contacts to be printed" msgstr "Predogled stikov, ki bodo natisnjeni" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:17 ui/evolution-calendar.xml.h:19 #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:9 ui/evolution-mail-message.xml.h:68 #: ui/evolution-tasks.xml.h:12 msgid "Print Pre_view" msgstr "Predogled _tiskanja" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:18 msgid "Print selected contacts" msgstr "Natisni izbrane stike" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:20 msgid "Save selected contacts as a VCard." msgstr "Shrani izbrane kontakte kot vVizitke" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:21 msgid "Select All" msgstr "Izberi vse" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:22 msgid "Select all contacts" msgstr "Izberi vse stike" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:23 msgid "Send a mess to the selected contacts." msgstr "Pošlji poročilo izbranim stikom." #: ui/evolution-addressbook.xml.h:24 msgid "Send message to contact" msgstr "Stiku pošlji sporočilo" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:25 msgid "Send selected contacts to another person." msgstr "Pošlji izbrane stike drugi osebi." #: ui/evolution-addressbook.xml.h:26 msgid "Stop" msgstr "Ustavi" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:27 msgid "Stop Loading" msgstr "Ustavi nalaganje" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:28 msgid "View the current contact" msgstr "Poglej trenutni stik" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:29 ui/evolution-calendar.xml.h:28 #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:17 ui/evolution-contact-editor.xml.h:11 #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:10 #: ui/evolution-event-editor.xml.h:11 ui/evolution-mail-global.xml.h:17 #: ui/evolution-mail-list.xml.h:23 ui/evolution-mail-message.xml.h:93 #: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:4 ui/evolution-task-editor.xml.h:9 #: ui/evolution-tasks.xml.h:14 ui/evolution.xml.h:42 msgid "_Actions" msgstr "_Dejanja" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:34 ui/evolution-contact-editor.xml.h:13 msgid "_Forward Contact..." msgstr "_Posreduj stik..." #: ui/evolution-addressbook.xml.h:35 msgid "_Move to Folder..." msgstr "Prestavi v _mapo..." #: ui/evolution-addressbook.xml.h:39 msgid "_Save as VCard" msgstr "_Shrani kot vVizitko" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:40 msgid "_Search for Contacts" msgstr "_Išči po kontaktih" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:41 msgid "_Select All" msgstr "_Izberi vse" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:42 msgid "_Send Message to Contact..." msgstr "Pošlji _sporočilo stiku..." #: ui/evolution-calendar.xml.h:4 msgid "Day" msgstr "Dan" #: ui/evolution-calendar.xml.h:5 #, fuzzy msgid "Delete All Occurrences" msgstr "Zbriši _vse pojavitve" #: ui/evolution-calendar.xml.h:6 msgid "Delete the appointment" msgstr "Zbriši ta sestanek" #: ui/evolution-calendar.xml.h:7 #, fuzzy msgid "Delete this Occurrence" msgstr "Zbriši to _pojavitev" #: ui/evolution-calendar.xml.h:8 #, fuzzy msgid "Delete this occurrence" msgstr "Zbriši to _pojavitev" #: ui/evolution-calendar.xml.h:9 msgid "Go To" msgstr "Pojdi na" #: ui/evolution-calendar.xml.h:10 msgid "Go back" msgstr "Pojdi nazaj" #: ui/evolution-calendar.xml.h:11 msgid "Go forward" msgstr "Pojdi naprej" #: ui/evolution-calendar.xml.h:12 msgid "Go to _Date" msgstr "Pojdi na _datum" #: ui/evolution-calendar.xml.h:14 msgid "Go to a specific date" msgstr "Pojdi na določen datum" #: ui/evolution-calendar.xml.h:15 msgid "Go to today" msgstr "Pojdi na danes" #: ui/evolution-calendar.xml.h:16 msgid "Month" msgstr "Mesec" #: ui/evolution-calendar.xml.h:18 msgid "Previews the calendar to be printed" msgstr "Predogled koledarja, ki bo natisnjen" #: ui/evolution-calendar.xml.h:20 msgid "Print this calendar" msgstr "Natisni ta koledar" #: ui/evolution-calendar.xml.h:21 msgid "Publish Free/Busy information for this calendar" msgstr "Objavi podatek o zasedenosti za ta koledar" #: ui/evolution-calendar.xml.h:22 msgid "Show one day" msgstr "Kaži en dan" #: ui/evolution-calendar.xml.h:23 msgid "Show one month" msgstr "Kaži en mesec" #: ui/evolution-calendar.xml.h:24 msgid "Show one week" msgstr "Kaži en teden" #: ui/evolution-calendar.xml.h:25 msgid "Show the working week" msgstr "Pokaži delavni teden" #: ui/evolution-calendar.xml.h:26 msgid "Week" msgstr "Teden" #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:2 ui/evolution-contact-editor.xml.h:1 #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:1 #: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:1 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:3 ui/evolution-signature-editor.xml.h:1 #: ui/evolution.xml.h:5 msgid "Close" msgstr "Zapri" #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:3 msgid "Close this item" msgstr "Zapri ta predmet" #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:5 ui/evolution-contact-editor.xml.h:3 msgid "Delete this item" msgstr "Zbriši ta predmet" #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:6 ui/evolution-event-editor.xml.h:5 #: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:3 ui/evolution.xml.h:18 msgid "Main toolbar" msgstr "Glavna orodjarna" #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:7 msgid "Preview the printed item" msgstr "Predogled natisnjenega predmeta" #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:10 ui/evolution-contact-editor.xml.h:6 msgid "Print this item" msgstr "Natisni ta predmet" #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:12 ui/evolution-message-composer.xml.h:16 #: ui/evolution-signature-editor.xml.h:5 msgid "Save" msgstr "Shrani" #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:13 msgid "Save As..." msgstr "Shrani kot..." #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:14 ui/evolution-contact-editor.xml.h:8 #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:6 #: ui/evolution-signature-editor.xml.h:6 msgid "Save and Close" msgstr "Shrani in zapri" #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:15 msgid "Save the item and close the dialog box" msgstr "Shrani predmet in zapri dialog" #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:16 msgid "Save this item to disk" msgstr "Shrani ta predmet na disk" #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:18 ui/evolution-contact-editor.xml.h:12 #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:11 #: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:7 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:42 #: ui/evolution-signature-editor.xml.h:12 ui/evolution-subscribe.xml.h:11 #: ui/evolution.xml.h:46 msgid "_File" msgstr "_Datoteka" #: ui/evolution-composer-entries.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Copy selected text to the clipboard" msgstr "Kopiraj izbran predmet na odložišče" #: ui/evolution-composer-entries.xml.h:2 ui/evolution-mail-list.xml.h:3 msgid "Cu_t" msgstr "_Izreži" #: ui/evolution-composer-entries.xml.h:3 #, fuzzy msgid "Cut selected text to the clipboard" msgstr "Izreži izbran predmet na odložišče" #: ui/evolution-composer-entries.xml.h:4 #, fuzzy msgid "Paste text from the clipboard" msgstr "Prilepi opravilo z odložišča" #: ui/evolution-composer-entries.xml.h:5 ui/evolution-mail-list.xml.h:13 #: ui/evolution-subscribe.xml.h:6 msgid "Select _All" msgstr "Izberi _vse" #: ui/evolution-composer-entries.xml.h:6 #, fuzzy msgid "Select all text" msgstr "Izberi vse stike" #: ui/evolution-contact-editor.xml.h:5 msgid "Print En_velope..." msgstr "Natisni kuverto..." #: ui/evolution-contact-editor.xml.h:7 #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:5 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:18 msgid "Save _As..." msgstr "Shrani _kot..." #: ui/evolution-contact-editor.xml.h:9 msgid "Save the contact and close the dialog box" msgstr "Shrani stik in zapri dialog" #: ui/evolution-contact-editor.xml.h:10 msgid "Send _Message to Contact..." msgstr "Pošlji _sporočilo stiku..." #: ui/evolution-contact-editor.xml.h:15 #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:12 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:47 #: ui/evolution-signature-editor.xml.h:14 msgid "_Save" msgstr "_Shrani" #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:3 msgid "Delete this list" msgstr "Zbriši ta seznam" #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:4 msgid "Delete..." msgstr "Zbriši..." #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:7 msgid "Save the list and close the dialog box" msgstr "Shrani seznam in zapri dialog" #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:8 msgid "Se_nd list to other..." msgstr "_Pošlji seznam drugim..." #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:9 msgid "Send _message to list..." msgstr "Pošlji _sporočilo na seznam..." #: ui/evolution-event-editor.xml.h:1 msgid "Cancel Mee_ting" msgstr "Prekliči ses_tanek" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:2 msgid "Cancel the meeting for this item" msgstr "Prekliči sestanek za ta predmet" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:3 ui/evolution-task-editor.xml.h:5 msgid "Forward as i_Calendar" msgstr "Posreduj naprej kot i_Koledar" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:4 ui/evolution-task-editor.xml.h:6 msgid "Forward this item via email" msgstr "Posreduj naprej preko e-pošte" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:7 msgid "Obtain the latest meeting information" msgstr "Dobi osvežene podatke o sestanku" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:8 msgid "Re_fresh Meeting" msgstr "Osveži sestanek" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:9 msgid "Schedule _Meeting" msgstr "_Načrtuj sestanek" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:10 msgid "Schedule a meeting for this item" msgstr "Načrtuj sestanek za ta predmet" #: ui/evolution-executive-summary.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Customize My Evolution" msgstr "Prikroji Mojo Evolucijo" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:2 msgid "Cancel the current mail operation" msgstr "Prekliči trenutno operacijo pošte" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:3 msgid "Compose _New Message" msgstr "Sestavi _novo sporočilo" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:4 msgid "Create or edit rules for filtering new mail" msgstr "Ustvari ali uredi pravila za filtriranje nove pošte" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:5 msgid "Create or edit virtual folder definitions" msgstr "Ustvari ali uredi določitve navideznih map" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:6 msgid "Empty _Trash" msgstr "Sprazni _smeti" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:7 msgid "Forget _Passwords" msgstr "Pozabi _gesla" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:8 msgid "Forget remembered passwords so you will be prompted for them again" msgstr "Pozabi pomnjena gesla tako, da boste zanje znova vprašani" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:9 msgid "Open a window for composing a mail message" msgstr "Odpri okno za sestavljanje novega poštnega sporočila" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:10 msgid "Permanently remove all deleted messages from all folders" msgstr "Trajno odstrani vsa zbrisana sporočila iz vseh map" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:11 #, fuzzy msgid "Post New Message" msgstr "Novo sporočilo" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:12 #, fuzzy msgid "Post a message to a Public folder" msgstr "Prestavi sporočilo v novo mapo" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:13 #, fuzzy msgid "S_ubscribe to Folders..." msgstr "_Naroči se na mape..." #: ui/evolution-mail-global.xml.h:14 msgid "Show message preview window" msgstr "Kaži okno predogleda sporočila" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:15 msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers" msgstr "Naroči se ali prekliči naročnino na mape z oddaljenih strežnikov" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:16 msgid "Virtual Folder _Editor..." msgstr "Urejevalnik _virtualnih map..." #: ui/evolution-mail-global.xml.h:18 msgid "_Filters..." msgstr "_Filtri..." #: ui/evolution-mail-global.xml.h:19 msgid "_Preview Pane" msgstr "Pano _predogleda" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:1 msgid "Change the properties of this folder" msgstr "Spremeni lastnosti te mape" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Copy selected message(s) to the clipboard" msgstr "Kopiraj izbrana sporočila v drugo mapo" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:4 #, fuzzy msgid "Cut selected message(s) to the clipboard" msgstr "Izreži izbran predmet na odložišče" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:5 msgid "Hide S_elected Messages" msgstr "Skrij _izbrana sporočila" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:6 msgid "Hide _Deleted Messages" msgstr "Skrij _zbrisana sporočila" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:7 msgid "Hide _Read Messages" msgstr "Skrij _prebrana sporočila" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:8 msgid "" "Hide deleted messages rather than displaying them with a line through them" msgstr "Raje skrij zbrisana sporočila kot, da so prikazana prečrtana" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:9 msgid "Mark All as R_ead" msgstr "Označi vs_e kot prebrano" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:10 msgid "Mark all visible messages as read" msgstr "Označi vsa vidna sporočila kot prebrana" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:11 #, fuzzy msgid "Paste message(s) from the clipboard" msgstr "Prilepi sporočilo na odložišče" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:12 msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder" msgstr "Trajno odstrani vsa zbrisana sporočila iz te mape" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:14 msgid "Select _Thread" msgstr "Izberi ni_t" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:15 msgid "Select all and only the messages that are not currently selected" msgstr "Izberi vse in le tista sporočila, ki trenutno niso izbrana" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:16 msgid "Select all messages in the same thread as the selected message" msgstr "Izberi vsa sporočila iz iste niti kot izbrano sporočilo" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:17 msgid "Select all visible messages" msgstr "Izberi vsa vidna sporočila" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:18 msgid "Sh_ow Hidden Messages" msgstr "K_aži skrita sporočila" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:19 msgid "Show messages that have been temporarily hidden" msgstr "Kaži sporočila, ki so bila začasno skrita" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:20 msgid "Temporarily hide all messages that have already been read" msgstr "Začasno skrij vsa že prebrana sporočila" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:21 msgid "Temporarily hide the selected messages" msgstr "Začasno skrij vsa izbrana sporočila" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:22 msgid "Threaded Message list" msgstr "Niten seznam sporočil" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:26 ui/evolution-tasks.xml.h:18 msgid "_Expunge" msgstr "_Uniči" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:27 ui/evolution.xml.h:47 msgid "_Folder" msgstr "_Mapa" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:28 ui/evolution-subscribe.xml.h:12 msgid "_Invert Selection" msgstr "_Obrni izbor" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:30 msgid "_Properties..." msgstr "_Lastnosti..." #: ui/evolution-mail-list.xml.h:31 msgid "_Threaded Message List" msgstr "_Niten seznam sporočil" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:1 msgid "A_dd Sender to Addressbook" msgstr "Pošiljatelja _dodaj v adresar" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:2 msgid "A_pply Filters" msgstr "_Uveljavi filtre" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:3 msgid "Add Sender to Addressbook" msgstr "Pošiljatelja dodaj v adresar" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:4 msgid "Apply filter rules to the selected messages" msgstr "Uveljavi pravila filtra na izbranih sporočilih" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:5 msgid "Compose a reply to all of the recipients of the selected message" msgstr "Sestavi odgovor vsem prejemnikom izbranega sporočila" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:6 msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message" msgstr "Sestavi odgovor na dopisni seznam izbranega sporočila" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:7 msgid "Compose a reply to the sender of the selected message" msgstr "Sestavi odgovor pošiljatelju izbranega sporočila" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:9 msgid "Copy selected messages to another folder" msgstr "Kopiraj izbrana sporočila v drugo mapo" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:10 msgid "Create _Virtual Folder From Message" msgstr "Iz sporočila ustvari na_videzno mapo" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:11 msgid "Create a rule to filter messages from this sender" msgstr "Ustvari pravilo za filtriranje sporočil tega pošiljatelja" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:12 msgid "Create a rule to filter messages to these recipients" msgstr "Ustvari pravilo za filtriranje sporočil tem prejemnikom" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:13 msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list" msgstr "Ustvari pravilo za filtriranje spročil temu dopisnemu seznamu" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:14 msgid "Create a rule to filter messages with this subject" msgstr "Ustvari pravilo za filtriranje sporočil s tem predmetom" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:15 msgid "Create a virtual folder for these recipients" msgstr "Ustvari navidezno mapo za te prejemnike" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:16 msgid "Create a virtual folder for this mailing list" msgstr "Ustvari navidezno mapo za ta dopisni seznam" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:17 msgid "Create a virtual folder for this sender" msgstr "Ustvari navidezno mapo za tega pošiljatelja" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:18 msgid "Create a virtual folder for this subject" msgstr "Ustvari navidezno mapo za ta predmet" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:19 msgid "Decrease the text size" msgstr "Zmanjšaj velikost besedila" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:21 msgid "Display the next important message" msgstr "Kaži naslednje pomembno sporočilo" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:22 msgid "Display the next message" msgstr "Kaži naslednje sporočilo" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:23 msgid "Display the next unread message" msgstr "Kaži naslednje neprebrano sporočilo" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:24 msgid "Display the next unread thread" msgstr "Kaži naslednjo neprebrano nit" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:25 msgid "Display the previous important message" msgstr "Kaži prejšnje pomembno sporočilo" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:26 msgid "Display the previous message" msgstr "Kaži prejšnje sporočilo" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:27 msgid "Display the previous unread message" msgstr "Kaži prejšnje neprebrano sporočilo" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:28 msgid "F_orward" msgstr "P_osreduj naprej" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:29 msgid "Filter on Mailing _List..." msgstr "Filter glede na p_oštni seznam..." #: ui/evolution-mail-message.xml.h:30 msgid "Filter on Se_nder..." msgstr "Filter glede na pošilja_telja" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:31 msgid "Filter on _Recipients..." msgstr "Filter glede na preje_mnike..." #: ui/evolution-mail-message.xml.h:32 msgid "Filter on _Subject..." msgstr "Filter glede na za_devo..." #: ui/evolution-mail-message.xml.h:33 msgid "Flag selected message(s) for follow-up" msgstr "Označi izbrana sporočila za navezavo" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:34 msgid "Follow _Up..." msgstr "Nadal_jevanje..." #: ui/evolution-mail-message.xml.h:35 msgid "Force images in HTML mail to be loaded" msgstr "Prisili, da bodo slike v HTML pošti naložene" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:37 msgid "Forward the selected message in the body of a new message" msgstr "Posreduj naprej izbrano sporočilo v telesu novega sporočila" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:38 msgid "Forward the selected message quoted like a reply" msgstr "Posreduj izbrano sporočilo citirano kot odgovor" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:39 msgid "Forward the selected message to someone" msgstr "Nekomu posreduj izbrano sporočilo" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:40 msgid "Forward the selected message to someone as an attachment" msgstr "Nekomu posreduj izbrano sporočilo kot prilogo" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:41 msgid "Increase the text size" msgstr "Povečaj velikost besedila" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:42 msgid "Load _Images" msgstr "Naloži _slike" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:44 msgid "Mark as I_mportant" msgstr "Označi kot po_membno" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:45 msgid "Mark as U_nread" msgstr "Označi kot _neprebrano" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:46 msgid "Mark as Unimp_ortant" msgstr "Označi kot _nepomembno" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:47 msgid "Mark the selected message(s) as having been read" msgstr "Označi izbrana sporočila kot prebrana" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:48 msgid "Mark the selected message(s) as important" msgstr "Označi izbrana sporočila kot pomembna" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:49 msgid "Mark the selected message(s) as not having been read" msgstr "Označi izbrana sporočila kot neprebrana" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:50 msgid "Mark the selected message(s) as unimportant" msgstr "Označi izbrana sporočila kot nepomembna" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:51 msgid "Mark the selected messages for deletion" msgstr "Označi izbrana sporočila za brisanje" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:52 msgid "Move" msgstr "Prestavi" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:53 msgid "Move selected message(s) to another folder" msgstr "Prestavi izbrana sporočila v drugo mapo" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:54 msgid "Next" msgstr "Naslednje" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:55 msgid "Next _Important Message" msgstr "Naslednje po_membno sporočilo" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:56 msgid "Next _Thread" msgstr "Naslednja _nit" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:57 msgid "Next _Unread Message" msgstr "Naslednje _neprebrano sporočilo" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:58 msgid "Open the selected message in a new window" msgstr "Odpri izbrano sporočilo v novem oknu" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:59 msgid "Open the selected message in the composer to re-send it" msgstr "Odpri izbrano sporočilo v skladatelju za vnovično pošiljanje" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:60 msgid "Original Si_ze" msgstr "Izvorna _velikost" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:61 msgid "P_revious Unread Message" msgstr "P_rejšnje neprebrano sporočilo" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:62 #, fuzzy msgid "Post a Reply" msgstr "Odgovor na nalogo" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:63 #, fuzzy msgid "Post a reply to a message in a Public folder" msgstr "Shrani sporočilo v izbrano mapo" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:64 msgid "Pr_evious Important Message" msgstr "Pr_ejšnje pomembno sporočilo" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:65 msgid "Preview the message to be printed" msgstr "Predogled sporočila, ki bo natisnjeno" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:66 msgid "Previous" msgstr "Prejšnje" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:69 msgid "Print this message" msgstr "Natisni to sporočilo" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:70 msgid "Re_direct" msgstr "_Preusmeri" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:71 msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone" msgstr "Izbrano sporočilo nekomu posreduj" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:76 msgid "Reset the text to its original size" msgstr "Ponastavi besedilo na njegovo izvorno velikost" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:77 msgid "S_earch Message..." msgstr "_Išči v sporočilu..." #: ui/evolution-mail-message.xml.h:78 msgid "S_maller" msgstr "_Manjša" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:79 msgid "Save the message as a text file" msgstr "Shrani sporočilo kot datoteko z besedilom" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:80 msgid "Search for text in the body of the displayed message" msgstr "Išči besedilo v telesu prikazanega sporočila" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:81 #, fuzzy msgid "Set up the page settings for your current printer" msgstr "Nastavi lastnosti strani za vaš trenutni tiskalnik" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:82 msgid "Show Email _Source" msgstr "Kaži _izvorno kodo pošte" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:83 msgid "Show Full _Headers" msgstr "Kaži celotne _glave" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:84 msgid "Show message in the normal style" msgstr "Kaži sporočila v običajnem slogu" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:85 msgid "Show message with all email headers" msgstr "Kaži sporočila s celotnimi glavami" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:86 msgid "Show the raw email source of the message" msgstr "Kaži neposredno izvorno kodo sporočila" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:87 msgid "Text Si_ze" msgstr "_Velikost besedila" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:88 msgid "Un-delete the selected messages" msgstr "Odbriši izbrana sporočila" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:89 msgid "VFolder on Mailing _List..." msgstr "vMapa glede na poštni se_znam..." #: ui/evolution-mail-message.xml.h:90 msgid "VFolder on Se_nder..." msgstr "vMapa glede na _pošiljatelja..." #: ui/evolution-mail-message.xml.h:91 msgid "VFolder on _Recipients..." msgstr "vMapa glede na pre_jemnike..." #: ui/evolution-mail-message.xml.h:92 msgid "VFolder on _Subject..." msgstr "vMapa glede na p_redmet" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:94 msgid "_Attached" msgstr "_Priloženo" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:95 msgid "_Copy to Folder" msgstr "_Kopiraj v mapo" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:96 msgid "_Create Filter From Message" msgstr "Iz sporočila _ustvari filter" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:98 msgid "_Forward Message" msgstr "Sporočilo _posreduj naprej" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:99 msgid "_Go To" msgstr "Po_jdi na" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:100 msgid "_Inline" msgstr "Kot _del sporočila" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:101 msgid "_Larger" msgstr "_Večje" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:102 msgid "_Message Display" msgstr "Prikaz _sporočila" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:103 msgid "_Move to Folder" msgstr "_Prestavi v mapo" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:104 msgid "_Next Message" msgstr "_Naslednje sporočilo" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:105 msgid "_Normal Display" msgstr "_Običajen prikaz" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:106 msgid "_Open Message" msgstr "_Odpri sporočilo" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:107 msgid "_Previous Message" msgstr "_Prejšnje sporočilo" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:109 msgid "_Quoted" msgstr "_Citirano" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:111 #, fuzzy msgid "_Resend..." msgstr "_Preimenuj..." #: ui/evolution-mail-message.xml.h:113 ui/evolution.xml.h:63 msgid "_Tools" msgstr "_Orodja" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:114 msgid "_Undelete" msgstr "O_dbriši" #: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:2 ui/evolution.xml.h:6 msgid "Close this window" msgstr "Zapri to okno" #: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:5 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:39 #: ui/evolution-signature-editor.xml.h:10 ui/evolution-subscribe.xml.h:9 #: ui/evolution.xml.h:43 msgid "_Close" msgstr "_Zapri" #: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:8 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:49 ui/evolution.xml.h:64 msgid "_View" msgstr "Po_gled" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:1 msgid "Attach" msgstr "Priloži" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:2 msgid "Attach a file" msgstr "Priloži datoteko" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:4 ui/evolution-signature-editor.xml.h:2 msgid "Close the current file" msgstr "Zapri trenutno datoteko" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:5 msgid "Delete all but signature" msgstr "Zbriši vse razen podpisa" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:6 msgid "Encrypt this message with PGP" msgstr "Šifriraj to sporočilo s PGP" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:7 msgid "Encrypt this message with your S/MIME Encryption Cetificate" msgstr "Šifriraj to sporočilo z S/MIME šifrirnim certifikatom" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:8 ui/evolution-signature-editor.xml.h:3 msgid "For_mat" msgstr "O_blika" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:9 #, fuzzy msgid "HT_ML" msgstr "H_TML" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:10 msgid "Open" msgstr "Odpri" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:11 msgid "Open a file" msgstr "Odpri datoteko" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:12 msgid "PGP Encrypt" msgstr "Šifriraj s PGP" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:13 msgid "PGP Sign" msgstr "Podpis s PGP" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:14 msgid "S/MIME Encrypt" msgstr "Šifriraj s S/MIME" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:15 msgid "S/MIME Sign" msgstr "Podpis s S/MIME" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:17 msgid "Save As" msgstr "Shrani kot" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:19 msgid "Save _Draft" msgstr "Shrani _osnutek" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:20 msgid "Save in folder..." msgstr "Shrani v mapo..." #: ui/evolution-message-composer.xml.h:21 #: ui/evolution-signature-editor.xml.h:7 msgid "Save the current file" msgstr "Shrani trenutno datoteko" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:22 msgid "Save the current file with a different name" msgstr "Shrani trenutno datoteko pod drugim imenom" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:23 msgid "Save the message in a specified folder" msgstr "Shrani sporočilo v izbrano mapo" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:24 msgid "Send" msgstr "Pošlji" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:25 #: ui/evolution-signature-editor.xml.h:9 msgid "Send the mail in HTML format" msgstr "Pošlji pošto v HTML obliki" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:26 #, fuzzy msgid "Send this message" msgstr "Takoj pošlji to sporočilo" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:27 msgid "Show / hide attachments" msgstr "Kaži / skrij priloge" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:28 msgid "Show _attachments" msgstr "Kaži priloge" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:29 msgid "Show attachments" msgstr "Kaži priloge" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:30 msgid "Sign this message with your PGP key" msgstr "Podpiši to sporočilo s svojim PGP ključem" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:31 msgid "Sign this message with your S/MIME Signature Certificate" msgstr "Podpiši to sporočilo s svojim S/MIME podpisnim certifikatom" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:32 msgid "Toggles whether the BCC field is displayed" msgstr "Preklopi prikaz polja BCC" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:33 msgid "Toggles whether the CC field is displayed" msgstr "Preklopi prikaz polja CC" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:34 msgid "Toggles whether the From chooser is displayed" msgstr "Preklopi prikaz izbirnika Od" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:35 msgid "Toggles whether the Reply-To field is displayed" msgstr "Preklopi prikaz polja Odgovori na" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:36 msgid "_Attachment..." msgstr "_Priloga..." #: ui/evolution-message-composer.xml.h:37 msgid "_Bcc Field" msgstr "Polje _bcc" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:38 msgid "_Cc Field" msgstr "Polje _cc" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:40 msgid "_Delete all" msgstr "_Zbriši vse" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:43 msgid "_From Field" msgstr "Polje _od" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:44 #: ui/evolution-signature-editor.xml.h:13 msgid "_Insert" msgstr "_Vstavi" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:45 msgid "_Open..." msgstr "_Odpri..." #: ui/evolution-message-composer.xml.h:46 msgid "_Reply-To Field" msgstr "Polje o_dgovori-na:" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:48 msgid "_Security" msgstr "_Varnost" #: ui/evolution-signature-editor.xml.h:4 msgid "H_TML" msgstr "H_TML" #: ui/evolution-signature-editor.xml.h:8 #, fuzzy msgid "Save the current file and close the window" msgstr "Shrani predmet in zapri dialog" #: ui/evolution-subscribe.xml.h:1 msgid "Add folder to your list of subscribed folders" msgstr "Dodaj mapo na seznam naročenih map" #: ui/evolution-subscribe.xml.h:2 msgid "F_older" msgstr "_Mapa" #: ui/evolution-subscribe.xml.h:3 msgid "Refresh List" msgstr "Osveži seznam" #: ui/evolution-subscribe.xml.h:4 msgid "Refresh List of Folders" msgstr "Osveži seznam map" #: ui/evolution-subscribe.xml.h:5 msgid "Remove folder from your list of subscribed folders" msgstr "Odstrani mapo iz seznama naročenih map" #: ui/evolution-subscribe.xml.h:7 msgid "Subscribe" msgstr "Naroči" #: ui/evolution-subscribe.xml.h:8 msgid "Unsubscribe" msgstr "Prekini naročnino" #: ui/evolution-task-editor.xml.h:1 msgid "Assign Task" msgstr "Dodeli nalogo" #: ui/evolution-task-editor.xml.h:2 msgid "Assign this task to others" msgstr "Dodeli nalogo drugim" #: ui/evolution-task-editor.xml.h:3 msgid "Cancel Task" msgstr "Prekliči opravilo" #: ui/evolution-task-editor.xml.h:4 msgid "Cancel this task" msgstr "Prekliči to nalogo" #: ui/evolution-task-editor.xml.h:7 msgid "Obtain the latest task information" msgstr "Dobi osvežene podatke o nalogi" #: ui/evolution-task-editor.xml.h:8 msgid "Re_fresh Task" msgstr "Osveži opravilo" #: ui/evolution-tasks.xml.h:3 msgid "Copy selected task" msgstr "Kopiraj izbrano opravilo" #: ui/evolution-tasks.xml.h:5 msgid "Cut selected task" msgstr "Izreži izbrano opravilo" #: ui/evolution-tasks.xml.h:6 msgid "Delete completed tasks" msgstr "Zbriši izbrana opravila" #: ui/evolution-tasks.xml.h:7 msgid "Delete selected tasks" msgstr "Zbriši izbrana opravila" #: ui/evolution-tasks.xml.h:8 msgid "Mar_k as Complete" msgstr "_Označi kot opravljeno" #: ui/evolution-tasks.xml.h:10 msgid "Paste task from the clipboard" msgstr "Prilepi opravilo z odložišča" #: ui/evolution-tasks.xml.h:11 msgid "Previews the list of tasks to be printed" msgstr "Predogled nalog, ki bodo natisnjene" #: ui/evolution-tasks.xml.h:13 msgid "Print the list of tasks" msgstr "Natisni seznam nalog" #: ui/evolution.xml.h:1 msgid "About Ximian Evolution..." msgstr "O Ximian Evoluciji..." #: ui/evolution.xml.h:2 msgid "Add to _Shortcut Bar" msgstr "Dodaj v vrstico z _bližnjicami" #: ui/evolution.xml.h:3 #, fuzzy msgid "Change Evolution's settings" msgstr "Evolucijina lupina." #: ui/evolution.xml.h:4 msgid "Change the name of this folder" msgstr "Spremeni ime te mape" #: ui/evolution.xml.h:7 msgid "Copy this folder" msgstr "Kopiraj mapo" #: ui/evolution.xml.h:8 msgid "Create a link to this folder in the shortcut bar" msgstr "Ustvari bližnjico na to mapo v vrstici bližnjic" #: ui/evolution.xml.h:9 msgid "Create a new folder" msgstr "Ustvari novo mapo" #: ui/evolution.xml.h:10 msgid "Create a new shortcut" msgstr "Ustvari novo bližnjico" #: ui/evolution.xml.h:11 #, fuzzy msgid "Create a new window displaying this folder" msgstr "Ustvari novo mapo" #: ui/evolution.xml.h:12 msgid "Delete this folder" msgstr "Zbriši to mapo" #: ui/evolution.xml.h:13 msgid "Display a different folder" msgstr "Pokaži drugo mapo" #: ui/evolution.xml.h:14 msgid "E_xit" msgstr "Iz_hod" #: ui/evolution.xml.h:15 msgid "Evolution _Window" msgstr "_Okno Evolucije" #: ui/evolution.xml.h:16 msgid "Exit the program" msgstr "Izhod iz programa" #: ui/evolution.xml.h:17 msgid "Import data from other programs" msgstr "Uvozi podatke iz drugih programov" #: ui/evolution.xml.h:19 msgid "Move this folder to another place" msgstr "Prestavi to mapo na drugo mesto" #: ui/evolution.xml.h:20 #, fuzzy msgid "Open Other _User's Folder..." msgstr "Ustvari _novo mapo..." #: ui/evolution.xml.h:21 msgid "Open a folder belonging to some other user on the server" msgstr "" #: ui/evolution.xml.h:22 msgid "Open in New Window" msgstr "Odpri v novem oknu" #: ui/evolution.xml.h:24 msgid "Open this folder in an other window" msgstr "Odpri to mapo v drugem oknu" #: ui/evolution.xml.h:25 #, fuzzy msgid "Pi_lot Settings..." msgstr "_Nastavitve pilota..." #: ui/evolution.xml.h:26 msgid "Remove a folder added with \"Open Other User's Folder\"" msgstr "" #: ui/evolution.xml.h:27 msgid "Send / Receive" msgstr "Oddaja / sprejem" #: ui/evolution.xml.h:28 #, fuzzy msgid "Send queued items and retrieve new items" msgstr "Pošlji pošto v vrsti in sprejmi novo pošto" #: ui/evolution.xml.h:29 #, fuzzy msgid "Set up Pilot configuration" msgstr "Nastavitev pošte" #: ui/evolution.xml.h:30 msgid "Show information about Ximian Evolution" msgstr "Kaži podatke o Ximian Evoluciji" #: ui/evolution.xml.h:31 msgid "Submit Bug Report" msgstr "Pošlji poročilo o hrošču" #: ui/evolution.xml.h:32 msgid "Submit _Bug Report" msgstr "_Pošlji poročilo o hrošču" #: ui/evolution.xml.h:33 msgid "Submit a bug report using Bug Buddy" msgstr "Pošlji poročilo o hrošču z uporabo progama Bug buddy" #: ui/evolution.xml.h:34 msgid "Toggle" msgstr "Preklopi" #: ui/evolution.xml.h:35 msgid "Toggle whether to show the folder bar" msgstr "Preklopi prikaz vrstice z mapami" #: ui/evolution.xml.h:36 msgid "Toggle whether to show the shortcut bar" msgstr "Preklopi prikaz vrstice z bližnjicami" #: ui/evolution.xml.h:37 msgid "Toggle whether we are working offline." msgstr "Preklopi delo z mrežo" #: ui/evolution.xml.h:38 msgid "View the selected folder" msgstr "Poglej izbrane mape" #: ui/evolution.xml.h:40 msgid "Ximian Evolution _FAQ" msgstr "_Pogosto zastavljena vprašanja" #: ui/evolution.xml.h:41 msgid "_About Ximian Evolution..." msgstr "_O Ximian Evoluciji..." #: ui/evolution.xml.h:44 msgid "_Copy..." msgstr "_Kopiraj..." #: ui/evolution.xml.h:48 msgid "_Folder Bar" msgstr "_Vrstica map" #: ui/evolution.xml.h:49 #, fuzzy msgid "_Folder..." msgstr "_Mapa" #: ui/evolution.xml.h:50 msgid "_Go to Folder..." msgstr "Pojdi v _mapo..." #: ui/evolution.xml.h:51 msgid "_Help" msgstr "_Pomoč" #: ui/evolution.xml.h:52 msgid "_Import..." msgstr "_Uvozi..." #: ui/evolution.xml.h:53 msgid "_Move..." msgstr "_Prestavi..." #: ui/evolution.xml.h:54 msgid "_New" msgstr "_Nova" #: ui/evolution.xml.h:55 msgid "_New Folder" msgstr "_Nova mapa" #: ui/evolution.xml.h:56 #, fuzzy msgid "_New Folder..." msgstr "_Nova mapa" #: ui/evolution.xml.h:57 #, fuzzy msgid "_Remove Other User's Folder" msgstr "_Prestavi v mapo" #: ui/evolution.xml.h:58 msgid "_Rename..." msgstr "_Preimenuj..." #: ui/evolution.xml.h:59 msgid "_Send / Receive" msgstr "_Oddaja / sprejem" #: ui/evolution.xml.h:61 msgid "_Shortcut Bar" msgstr "_Vrstica z bližnjicami" #: ui/evolution.xml.h:62 #, fuzzy msgid "_Shortcut..." msgstr "_Bližnjica" #: ui/my-evolution.xml.h:3 msgid "Print summary" msgstr "Natisni povzetek" #: ui/my-evolution.xml.h:4 msgid "Reload" msgstr "Znova naloži" #: ui/my-evolution.xml.h:5 msgid "Reload the view" msgstr "Znova naloži ta pogled" #: views/addressbook/galview.xml.h:1 #, fuzzy msgid "By _Company" msgstr "Po podjetju" #: views/addressbook/galview.xml.h:2 #, fuzzy msgid "_Address Cards" msgstr "Vizitke" #: views/addressbook/galview.xml.h:3 #, fuzzy msgid "_Phone List" msgstr "Seznam telefonov" #: views/calendar/galview.xml.h:1 #, fuzzy msgid "W_eek View" msgstr "Tedenski pogled" #: views/calendar/galview.xml.h:2 #, fuzzy msgid "_Day View" msgstr "Dnevni pogled" #: views/calendar/galview.xml.h:3 #, fuzzy msgid "_Month View" msgstr "Mesečni pogled" #: views/calendar/galview.xml.h:4 #, fuzzy msgid "_Work Week View" msgstr "Pogled delavnega tedna" #: views/mail/galview.xml.h:1 msgid "As Sent Folder" msgstr "Kot mapa poslanih" #: views/mail/galview.xml.h:2 msgid "By Follow Up Flag" msgstr "Po zastavici navezave" #: views/mail/galview.xml.h:3 msgid "By Sender" msgstr "Po pošiljatelju" #: views/mail/galview.xml.h:4 msgid "By Status" msgstr "Po stanju" #: views/mail/galview.xml.h:5 msgid "By Subject" msgstr "Po zadevi" #: views/mail/galview.xml.h:6 msgid "Messages" msgstr "Sporočila" #: views/tasks/galview.xml.h:1 #, fuzzy msgid "With _Category" msgstr "S kategorijo" #: views/tasks/galview.xml.h:2 #, fuzzy msgid "_Tasks" msgstr "_Naloga" #: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:199 #: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:646 msgid "UTC" msgstr "UTC" #: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:1 msgid "Select a Time Zone" msgstr "Izberi časovni pas" #: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:2 msgid "Selection:" msgstr "Izbira" #: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:3 msgid "Time Zones" msgstr "Časovni pasovi" #: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:4 msgid "" "Use the left mouse button to zoom in on an area of the map and select a time " "zone.\n" " Use the right mouse button to zoom out." msgstr "" "Uporabite lev miškin gumb za povečavo območja zemljevida in izbiro časovnega " "pasu.\n" " Uporabite desni miškin gumb za pomanjšavo." #: widgets/menus/gal-view-menus.c:287 msgid "_Current View" msgstr "_Trenutni pogled" #. bonobo displays this string so it must be in locale #: widgets/menus/gal-view-menus.c:346 msgid "Custom View" msgstr "Pogled po meri" #: widgets/menus/gal-view-menus.c:355 #, fuzzy msgid "Save Custom View..." msgstr "Shrani pogled po meri" #: widgets/menus/gal-view-menus.c:368 #, fuzzy msgid "Define Views..." msgstr "Določi poglede" #. Translators: These are the first characters of each day of the #. week, 'M' for 'Monday', 'T' for Tuesday etc. #: widgets/misc/e-calendar-item.c:427 msgid "MTWTFSS" msgstr "PTSČPSN" #. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year. #: widgets/misc/e-calendar-item.c:1110 msgid "%B %Y" msgstr "%B %Y" #: widgets/misc/e-cell-date-edit.c:241 widgets/misc/e-dateedit.c:429 msgid "Now" msgstr "Sedaj" #: widgets/misc/e-cell-date-edit.c:249 widgets/misc/e-dateedit.c:435 msgid "Today" msgstr "Danes" #: widgets/misc/e-cell-date-edit.c:805 #, c-format msgid "The time must be in the format: %s" msgstr "Datum mora biti v obliki: %s" #: widgets/misc/e-cell-percent.c:77 msgid "The percent value must be between 0 and 100, inclusive" msgstr "Vrednost v procentih mora biti med vključno 0 in 100" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:61 msgid "Baltic" msgstr "Baltski" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:62 msgid "Central European" msgstr "Srednjeevropski" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:63 msgid "Chinese" msgstr "Kitajski" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:64 msgid "Cyrillic" msgstr "Cirilični" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:65 msgid "Greek" msgstr "Grški" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:66 msgid "Hebrew" msgstr "Hebrejski" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:67 msgid "Japanese" msgstr "Japonski" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:68 msgid "Korean" msgstr "Korejski" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:69 msgid "Turkish" msgstr "Turški" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:70 msgid "Unicode" msgstr "Unicode" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:71 msgid "Western European" msgstr "Zahodnoevropski" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:88 msgid "Traditional" msgstr "Tradicionalen" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:89 widgets/misc/e-charset-picker.c:90 msgid "Simplified" msgstr "Poenostavljen" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:94 msgid "Ukrainian" msgstr "Ukrajinski" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:97 msgid "Visual" msgstr "Vidno" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:185 #, c-format msgid "Unknown character set: %s" msgstr "Neznan nabor znakov: %s" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:228 msgid "Enter the character set to use" msgstr "Vpišite nabor znakov, ki naj se uporablja" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:303 msgid "Other..." msgstr "Drugo..." #: widgets/misc/e-charset-picker.c:423 msgid "Character Encoding" msgstr "Nabor znakov" #: widgets/misc/e-clipped-label.c:111 msgid "..." msgstr "..." #: widgets/misc/e-filter-bar.c:185 msgid "Search Editor" msgstr "Urejevalnik iskanja" #. FIXME: get the toplevel window... #: widgets/misc/e-filter-bar.c:206 msgid "Save Search" msgstr "Shrani iskanje" #: widgets/misc/e-filter-bar.h:91 widgets/misc/e-filter-bar.h:98 msgid "_Save Search..." msgstr "_Shrani iskanje..." #: widgets/misc/e-filter-bar.h:92 widgets/misc/e-filter-bar.h:99 msgid "_Edit Saved Searches..." msgstr "_Uredi shranjena iskanja..." #: widgets/misc/e-filter-bar.h:93 widgets/misc/e-filter-bar.h:100 #, fuzzy msgid "_Advanced..." msgstr "Napredno..." #: widgets/misc/e-messagebox.c:154 msgid "Information" msgstr "Podatki" #: widgets/misc/e-messagebox.c:168 msgid "Error" msgstr "Napaka" #: widgets/misc/e-messagebox.c:175 msgid "Question" msgstr "Vprašanje" #: widgets/misc/e-messagebox.c:182 msgid "Message" msgstr "Sporočilo" #: widgets/misc/e-search-bar.c:531 msgid "_Search" msgstr "I_skanje" #: widgets/misc/e-search-bar.c:537 msgid "_Find Now" msgstr "_Išči sedaj" #: widgets/misc/e-search-bar.c:538 #, fuzzy msgid "_Clear" msgstr "Počisti" #: widgets/misc/e-search-bar.c:836 #, fuzzy msgid "Item ID" msgstr "_Predmet (FIXME)" #: widgets/misc/e-search-bar.c:843 msgid "Subitem ID" msgstr "" #: widgets/misc/e-search-bar.c:850 #, fuzzy msgid "Text" msgstr "Preizkus" #: widgets/misc/e-search-bar.c:928 msgid "Clear" msgstr "Počisti" #: widgets/misc/e-search-bar.c:930 msgid "Find Now" msgstr "Išči sedaj" #: wombat/GNOME_Evolution_WombatLDAP.server.in.in.h:1 #, fuzzy msgid "Evolution Addressbook local/LDAP backend" msgstr "Evolucijin adresarjev veznik" #: wombat/GNOME_Evolution_WombatLDAP.server.in.in.h:2 #: wombat/GNOME_Evolution_WombatNOLDAP.server.in.in.h:2 #, fuzzy msgid "Evolution Calendar local file backend" msgstr "Evolucijin veznik Koledarja" #: wombat/GNOME_Evolution_WombatNOLDAP.server.in.in.h:1 #, fuzzy msgid "Evolution Addressbook local file backend" msgstr "Evolucijin pregledovalnik mini vizitk adresarja" #~ msgid "Check Address" #~ msgstr "Preveri naslov" #~ msgid "_Meeting" #~ msgstr "_Sestanek" #~ msgid "_every" #~ msgstr "_vsakih" #, fuzzy #~ msgid "_Clear Flag" #~ msgstr "Zb_riši zastavico" #, fuzzy #~ msgid "S_elect server: " #~ msgstr "Izberi storitev" #~ msgid "Add" #~ msgstr "Dodaj" #, fuzzy #~ msgid "_Signature editor" #~ msgstr "_Podpisi" #~ msgid "Create _New Folder..." #~ msgstr "Ustvari _novo mapo..." #~ msgid "_Contacts..." #~ msgstr "_Stiki..." #~ msgid "Factory to import LDIF files into Evolution." #~ msgstr "Tovarna uvozov datotek LDIF v Evolucijo." #~ msgid "Imports LDIF files into Evolution." #~ msgstr "Uvozi datoteke LDIF v Evolucijo. " #~ msgid "Factory to import VCard files into Evolution." #~ msgstr "Tovarna uvozov datotek vVizitk v Evolucijo." #~ msgid "Imports VCard files into Evolution." #~ msgstr "Uvozi datoteke vVizitk v Evolucijo. " #~ msgid "Error in search expression." #~ msgstr "Napaka v iskalnem izrazu." #~ msgid "Restarting search." #~ msgstr "Znova začenjam iskanje." #~ msgid "A Bonobo control for an address popup." #~ msgstr "Kontrola Bonobo za vznik naslova." #~ msgid "A Bonobo control for displaying an address." #~ msgstr "Kontrola Bonobo za prikaz naslova." #~ msgid "A sample Bonobo control which displays an addressbook." #~ msgstr "Vzorčna kontrola Bonobo, ki prikaže adresar." #~ msgid "Control that displays an Evolution addressbook minicard." #~ msgstr "Kontrola, ki prikaže mini vizitko iz Evolucijinega adresarja." #~ msgid "Evolution component for handling contacts." #~ msgstr "Evolucijina komponenta za urejanje stikov." #~ msgid "Factory for the Addressbook Minicard control" #~ msgstr "Tovarna za orodje mini vizitk adresarja" #~ msgid "Factory for the Addressbook's address displayer" #~ msgstr "Tovarna za prikazovalnik adresarjeve adrese" #~ msgid "Factory for the Addressbook's address popup" #~ msgstr "Tovarna za Adresarjev vznik naslova" #~ msgid "Factory for the sample Addressbook control" #~ msgstr "Tovarna za vzorčno kontrolo adresarja" #~ msgid "Edit Addressbook" #~ msgstr "Uredi adresar" #~ msgid "A_uthenticate with server using:" #~ msgstr "_Avtentificiraj se pri srežniku z uporabo:" #~ msgid "Add Addressbook" #~ msgstr "Dodaj adresar" #~ msgid "Advanced" #~ msgstr "Napredno" #~ msgid "Base" #~ msgstr "Osnovno" #~ msgid "Check this if the server requires you to authenticate." #~ msgstr "Izberite to, če strežnik zahteva od vas avtentifikacijo." #~ msgid "" #~ "Evolution will use this Distinquished Name (DN) to authenticate you with " #~ "the server" #~ msgstr "" #~ "Evolucija bo uporabila to Razločno ime (DN), za vašo avtentifikacijo pri " #~ "strežniku" #~ msgid "The information below is required in order to add an addressbook. " #~ msgstr "Podatki spodaj so potrebni za dodajanje adresarja. " #~ msgid "This information is not required for most ldap servers. " #~ msgstr "Te podatki za večino strežnikov ldap niso potrebni" #~ msgid "" #~ "This information is used by your ldap server to specify which nodes are " #~ "used in a search. Contact your server administrator for more information." #~ msgstr "" #~ "Te podatke potrebuje vaš strežnik ldap za določitev katera vozlišča naj " #~ "se uporabljajo za iskanja. Za več podatkov se obrnite na svojega " #~ "administratorja." #~ msgid "" #~ "This is the base node for all your searches on the ldap server. Contact " #~ "your server administrator for more information." #~ msgstr "" #~ "To je izhodiščno vozlišče vseh vaših iskanj na strežniku ldap. Za več " #~ "podatkov se obrnite na svojega administratorja." #~ msgid "This is the name of the server where your addressbook is located." #~ msgstr "To je ime strežnika, kjer se nahaja vaš adresar" #~ msgid "This is the port that your ldap server uses." #~ msgstr "To so vrata, ki jih uporablja vaš strežnik ldap." #~ msgid "_Port:" #~ msgstr "_Vrata:" #~ msgid "Email is" #~ msgstr "E-naslov je" #~ msgid "Factory for the Addressbook's name selection interface" #~ msgstr "Tovarna Evolucijinih vmesnikov za izbiro imen iz adresarja" #~ msgid "Edit Contact List" #~ msgstr "Uredi seznam stikov" #~ msgid "(%d not shown)" #~ msgstr "(%d ni pokazanih)" #~ msgid "" #~ "Evolution is unable to get the addressbook local storage.\n" #~ "This may have been caused by the evolution-addressbook component " #~ "crashing.\n" #~ "To help us better understand and ultimately resolve this problem,\n" #~ "please send an e-mail to Jon Trowbridge with a\n" #~ "detailed description of the circumstances under which this error\n" #~ "occurred. Thank you." #~ msgstr "" #~ "Evolucija ne more dobiti krajevne hrambe adresarja.\n" #~ "To se lahko zgodi, če se komponenta evolution-addressbook sesuje.\n" #~ "Da bi nam pomagali bolje razumeti in na koncu rešiti ta problem,\n" #~ "prosim pošljite e-pošto na Jon Trowbridge .\n" #~ "Vsebuje naj podroben opis okoliščin v katerih se je ta napaka tgodila.\n" #~ "Hvala." #~ msgid "" #~ "Evolution is unable to get the addressbook local storage.\n" #~ "Under normal circumstances, this should never happen.\n" #~ "You may need to exit and restart Evolution in order to\n" #~ "correct this problem." #~ msgstr "" #~ "Evolucija ne more dobiti krajevne hrambe adresarja.\n" #~ "V normalnih okoliščinah se to nikoli ne bi smelo zgoditi.\n" #~ "Za rešitev tega problema boste morali zapustiti in znova\n" #~ "pognati Evolucijo." #~ msgid "C_ontaining:" #~ msgstr "_Vsebujejo:" #~ msgid "Show contacts matching the following criteria:" #~ msgstr "Kaži stike, ki ustrezajo naslednjim kriterijem:" #~ msgid "C_ontacts..." #~ msgstr "_Stiki..." #~ msgid "Phone Types" #~ msgstr "Vrste telefonov" #~ msgid "Display Cards?" #~ msgstr "Prikaži vizitke?" #~ msgid "Display Cards" #~ msgstr "Prikaži vizitke" #~ msgid "A Bonobo control which displays a task list." #~ msgstr "Kontrola Bonobo, ki prikaže seznam nalog." #~ msgid "A sample Bonobo control which displays an calendar." #~ msgstr "Kontrola Bonobo, ki prikaže koledar." #~ msgid "Evolution calendar executive summary component." #~ msgstr "Evolucijina komponenta za povzetke." #~ msgid "Evolution component for handling the calendar." #~ msgstr "Komponenta Evolucije za urejanje koledarja." #~ msgid "Factory for the Calendar Summary component." #~ msgstr "Tovarna komponent za povzetke koledarja." #~ msgid "Factory for the Evolution Tasks control" #~ msgstr "Tovarna za Evolucijino komponento nalog." #~ msgid "Factory for the calendar iTip view control" #~ msgstr "Tvoarna za orodje koledarja iTip" #~ msgid "Factory for the sample Calendar control" #~ msgstr "Vzorčna tovarna za kontrolo koledarja" #~ msgid "Factory to centralize calendar component editor dialogs" #~ msgstr "Tovarna za centralzacijo dialogov urejevalnika komponent koledarja." #~ msgid "Factory to create a component editor factory" #~ msgstr "Tovarna za ustvarjanje tovarne komponent urejevalnika." #~ msgid "Alarm notification service" #~ msgstr "Storitev opozorilnega alarma" #~ msgid "Could not initialize GNOME" #~ msgstr "Nisem mogel inicializirati GNOMEa" #~ msgid "Could not create the alarm notify service" #~ msgstr "Nisem mogel ustvariti storitve alarma" #~ msgid "" #~ "This is an email reminder, but Evolution does not yet support this kind " #~ "of reminders. You will not be able to edit the options for this reminder." #~ msgstr "" #~ "To je opozorilo preko elektronske pošte, ki pa ga Evolucija še ne " #~ "podpira. Ne boste mogli spremeniti možnosti za to opozorilo." #~ msgid "Create new appointments with a default _reminder" #~ msgstr "Ustvari nove sestanke s privzetim _opomnilnikom" #~ msgid "First day of wee_k:" #~ msgstr "Prvi dan ted_na:" #~ msgid "Sta_rt of day:" #~ msgstr "Zače_tek dneva:" #~ msgid "_End of day:" #~ msgstr "_Konec dneva:" #~ msgid "_Other" #~ msgstr "_Drugo" #~ msgid "before the start of the appointment" #~ msgstr "pred pričetkom sestanka" #~ msgid "The meeting status has changed. Send an updated version?" #~ msgstr "Stanje sestanka se je spremenilo. Pošlji posodobljeno različico?" #~ msgid "_Other Organizer" #~ msgstr "_Drug organizator" #~ msgid "th" #~ msgstr "4." #~ msgid "_Delete this Task" #~ msgstr "_Zbriši to opravilo" #~ msgid "_Delete this Appointment" #~ msgstr "_Zbriši ta sestanek" #~ msgid "Meeting begins: " #~ msgstr "Čas pričetka sestanka: " #~ msgid "Task begins: " #~ msgstr "Čas pričetka opravila: " #~ msgid "Free/Busy info begins: " #~ msgstr "Podatki o zasedenosti se pričnejo: " #~ msgid "Begins: " #~ msgstr "Pričetek: " #~ msgid "Meeting ends: " #~ msgstr "Čas zaključka sestanka: " #~ msgid "Free/Busy info ends: " #~ msgstr "Podatki o zasedenosti se končajo: " #~ msgid "Task Completed: " #~ msgstr "Opravilo končano: " #~ msgid "Task Due: " #~ msgstr "Rok opravila: " #~ msgid "Unable to find any of your identities in the attendees list!\n" #~ msgstr "Ne morem najti nobene od vaših identitet v seznamu udeležencev!\n" #~ msgid "Non-Participants" #~ msgstr "Ne-udeleženci" #~ msgid "Could not create the component editor factory" #~ msgstr "Nisem mogel ustvariti tovarne komponent urejevalnikov" #~ msgid "Print Calendar" #~ msgstr "Natisni koledar" #~ msgid "" #~ "Could not create the tasks view. Please check your ORBit and OAF setup." #~ msgstr "" #~ "Nisem mogel ustvariti pogleda nalog. Prosim preverite nastavitve ORBit-a " #~ "in OAF-a." #~ msgid "" #~ "Evolution has taken the tasks that were in your calendar folder and " #~ "automatically migrated them to the new tasks folder." #~ msgstr "" #~ "Evolucija je vzela naloge, ki so bile v vaši mapi koledarja in jih " #~ "samodejno prenesla v novo mapo nalog." #~ msgid "" #~ "Evolution has tried to take the tasks that were in your calendar folder " #~ "and migrate them to the new tasks folder.\n" #~ "Some of the tasks could not be migrated, so this process may be attempted " #~ "again in the future." #~ msgstr "" #~ "Evolucija je poskušala vzeti vse naloge, ki so bile v vaši mapi koledarja " #~ "in jih prenesti v novo mapo nalog.\n" #~ "Nekaterih nalog ni bilo mogoče prenesti, zato bo ta proces v prihodnosti " #~ "še ponovljen." #~ msgid "" #~ "Could not open `%s'; no items from the calendar folder will be migrated " #~ "to the tasks folder." #~ msgstr "" #~ "Ne morem odpreti `%s'; noben predmet iz mape koledarja ne bo prenešen v " #~ "mapo nalog." #~ msgid "" #~ "The method required to load `%s' is not supported; no items from the " #~ "calendar folder will be migrated to the tasks folder." #~ msgstr "" #~ "Metoda potrebna za naložitev `%s' ni podprta; predmeti iz mape koledarja " #~ "ne bodo prenešeni v mapo nalog." #~ msgid "Factory to import iCalendar files into Evolution" #~ msgstr "Tovarna uvozov datotek iCalendar v Evolucijo" #~ msgid "Imports iCalendar files into Evolution" #~ msgstr "Uvozi datoteke iCalendar v Evolucijo." #~ msgid "Imports vCalendar files into Evolution" #~ msgstr "Uvozi datoteke vCalendar v Evolucijo." #~ msgid "Clearsigning is not supported by this cipher" #~ msgstr "Čisto podpisovanje v tem šifrirniku ni podprto" #~ msgid "Invalid type in body-contains, expecting string" #~ msgstr "Neveljaven tip v body-contains, pričakovan niz" #~ msgid "Please enter your %s passphrase for %s" #~ msgstr "Prosim vpišite svoje %s geslo za %s" #~ msgid "Please enter your %s passphrase" #~ msgstr "Prosim vpišite svoje %s geslo" #~ msgid "Cannot sign this message: no plaintext to sign" #~ msgstr "Ne morem podpisati sporočila: osnovnega besedila ni" #~ msgid "Cannot sign this message: no password provided" #~ msgstr "Ne morem podpisati sporočila: geslo ni podano" #~ msgid "Cannot sign this message: couldn't create pipe to GPG/PGP: %s" #~ msgstr "" #~ "Ne morem podpisati tega sporočila: nisem mogel ustvariti cevi do GPG/PGP: " #~ "%s" #~ msgid "Cannot sign this message: no plaintext to clearsign" #~ msgstr "Ne morem podpisati tega sporočila: ni osnovnega besedila" #~ msgid "Cannot verify this message: no plaintext to verify" #~ msgstr "" #~ "Ne morem preveriti tega sporočila: ni osnovnega besedila za preverbo" #~ msgid "Cannot verify this message: couldn't create pipe to GPG/PGP: %s" #~ msgstr "" #~ "Nisem mogel preveriti tega sporočila: nisem mogel ustvariti cevi do GPG/" #~ "PGP: %s" #~ msgid "Cannot encrypt this message: no plaintext to encrypt" #~ msgstr "Ne morem zašifirati tega sporočila: ni besedila za zašifriranje" #~ msgid "Cannot encrypt this message: no password provided" #~ msgstr "Ne morem zašifirati tega sporočia: geslo ni podano" #~ msgid "Cannot encrypt this message: couldn't create pipe to GPG/PGP: %s" #~ msgstr "" #~ "Ne morem zašifirati tega sporočila: nisem mogel ustvariti cevi do GPG/" #~ "PGP: %s" #~ msgid "Cannot decrypt this message: no ciphertext to decrypt" #~ msgstr "" #~ "Ne morem dešifrirati tega sporočila: ni zašifriranega besedila za " #~ "dekodiranje." #~ msgid "Cannot decrypt this message: no password provided" #~ msgstr "Ne morem dešifrirati tega sporočila: geslo ni podano" #~ msgid "Cannot decrypt this message: couldn't create pipe to GPG/PGP: %s" #~ msgstr "" #~ "Ne morem dešifrirati tega sporočila: nisem mogel ustvariti cevi do GPG/" #~ "PGP: %s" #~ msgid "Error hashing password." #~ msgstr "Napaka ob razprševanju gesla." #~ msgid "Invalid password." #~ msgstr "Neveljavno geslo.7" #~ msgid "Could not sign: certificate not found for \"%s\"." #~ msgstr "Nisem mogel podpisati: certifikat za \"%s\" ni bil najden." #~ msgid "Could not clearsign: certificate not found for \"%s\"." #~ msgstr "Nisem mogel čistopodpisati: certifikat za \"%s\" ni bil najden." #~ msgid "Could not encrypt: failed to create enveloped data." #~ msgstr "Nisem mogel šifrirati: nisem uspel ustvariti podatkovne ovojnice." #~ msgid "Could not encrypt: failed to create encryption context." #~ msgstr "Nisem mogel šifrirati: nisem uspel ustvariti konteksta šifriranja" #~ msgid "Could not encrypt data: invalid user key: \"%s\"." #~ msgstr "Nisem mogel šifrirati podatkov: neveljaven ključ uporabnika \"%s\"." #~ msgid "Could not encrypt: encoding failed." #~ msgstr "Nisem mogel šifirirati: enkodiranje ni uspelo." #~ msgid "%s server %s" #~ msgstr "strežnik %s %s" #~ msgid "(unknown host)" #~ msgstr "(neznan gostitelj)" #~ msgid "" #~ "Issuer: %s\n" #~ "Subject: %s" #~ msgstr "" #~ "Proizvedel: %s\n" #~ "Zadeva: %s" #~ msgid "No such message: %s" #~ msgstr "Ni takšnega sporočila: %s" #~ msgid "You cannot copy messages from this trash folder." #~ msgstr "Ne morete kopirati sporočil iz te mape smeti." #~ msgid "Directory tree of mbox files" #~ msgstr "Imeniško drevo datotek mbox" #~ msgid "" #~ "For accessing mail storedin an external tree of mbox files.\n" #~ "This will allow you to directly access pine and elm folders.\n" #~ "NOTE: This provider is still experimental so ensure you backup any mail " #~ "folders first." #~ msgstr "" #~ "Za dostopanje do pošte shranjene v zunanjem drevesu datotek mbox.\n" #~ "To vam bo omogočilo, da neposredno dostopate do map pine in elm.\n" #~ "OPOZORILO: Ta nudilnik je še vedno preizkusen, zato pred uporabo naredite " #~ "varnostno kopijo mape." #~ msgid "Cannot append message to spool file: %s: %s" #~ msgstr "Ne morem pripeti sporočila k datoteki vrste 'spool': %s: %s" #~ msgid "Could not file: %s: %s" #~ msgstr "Nisem mogel shraniti: %s: %s" #~ msgid "Please enter the NNTP password for %s@%s" #~ msgstr "Prosim vpišite geslo NNTP za %s@%s" #~ msgid "Server rejected username" #~ msgstr "Strežnik je zavrnil uporabniško ime" #~ msgid "Failed to send username to server" #~ msgstr "Nisem uspel poslati uporabniškega imena strežniku" #~ msgid "Server rejected username/password" #~ msgstr "Strežnik je zavrnil uporabniško ime/geslo" #~ msgid "Internal error: uid in invalid format: %s" #~ msgstr "Notranja napaka: uid ima neveljavno obliko: %s" #~ msgid "Could not get group list from server." #~ msgstr "Nisem mogel dobiti seznama skupin s strežnika." #~ msgid "Unable to load grouplist file for %s: %s" #~ msgstr "Nisem mogel naložiti datoteke s seznamom skupin za %s: %s" #~ msgid "Unable to save grouplist file for %s: %s" #~ msgstr "Nisem mogel shraniti datoteke s seznamom skupin za %s: %s" #~ msgid "SASL Protocol error" #~ msgstr "Napaka protokola SASL" #~ msgid "I/O Error: %s" #~ msgstr "V/I napaka: %s" #~ msgid "Could not find 'From' address in message" #~ msgstr "V sporočilu nisem našel naslova 'From' (pošiljatelja)." #~ msgid "Welcome response error: %s: possibly non-fatal" #~ msgstr "Napaka pri pozdravu: %s: morda ni usodna" #~ msgid "Cannot send message: sender address not defined." #~ msgstr "Ne morem poslati sporočila: naslov pošiljatelja ni naveden." #~ msgid "HELO request timed out: %s: non-fatal" #~ msgstr "Zahtevek HELO je prekoračil časovno omejitev: %s: ni usodno" #~ msgid "HELO response error: %s: non-fatal" #~ msgstr "Napaka v odgovoru na HELO: %s: ni usodno" #~ msgid "QUIT request timed out: %s: non-fatal" #~ msgstr "Zahtevek QUIT je prekoračil časovno omejitev: %s: ni usodno" #~ msgid "1 byte" #~ msgstr "1 bajt" #~ msgid "%u bytes" #~ msgstr "%u bajtov" #~ msgid "Warning!" #~ msgstr "Opozorilo!" #~ msgid "Insert File" #~ msgstr "Vstavi datoteko" #~ msgid "" #~ "Could not create composer window, because you have not yet\n" #~ "configured any identities in the mail component." #~ msgstr "" #~ "Nisem mogel ustvariti okna skladatelja, ker še niste nastavili\n" #~ "identitet v komponenti pošte." #~ msgid "Cannot initialize Evolution's composer." #~ msgstr "Ne morem inicializirati Evolucijinega sestavljalca." #~ msgid "Evolution component for the executive summary." #~ msgstr "Evolucijina komponenta za povzetke." #~ msgid "Factory for the Evolution executive summary component." #~ msgstr "Tovarna za Evolucijine komponente za povzetke." #~ msgid "Cannot initialize Evolution's Executive Summary component." #~ msgstr "Ne morem inicializirati Evolucijine komponente za povzetke." #~ msgid "" #~ "You can select a different HTML page for the background of the Executive " #~ "Summary.\n" #~ "\n" #~ "Just leave it blank for the default" #~ msgstr "" #~ "Za ozadje izvlečka lahko izberete drugačno HTML stran.\n" #~ "\n" #~ "Pustite pravno za privzete nastavitve" #~ msgid "Open %s with the default GNOME application" #~ msgstr "Odpri %s s privzetim GNOMEovim programom" #~ msgid "Open %s with the default GNOME web browser" #~ msgstr "Odpri %s s privzetim GNOMEovim brskalnikom" #~ msgid "Send an email to %s" #~ msgstr "Pošlji e-pošto %s" #~ msgid "Run %s" #~ msgstr "Poženi %s" #~ msgid "Close %s" #~ msgstr "Zapri %s" #~ msgid "Move %s to the left" #~ msgstr "Premakni %s na levo" #~ msgid "Move %s to the right" #~ msgstr "Premakni %s na desno" #~ msgid "Move %s into the previous row" #~ msgstr "Premakni %s v prešnjo vrstico" #~ msgid "Move %s into the next row" #~ msgstr "Premakni %s v naslednjo vrstico" #~ msgid "Configure %s" #~ msgstr "Nastavi /%s" #~ msgid "page" #~ msgstr "stran" #~ msgid "" #~ "Cannot open the HTML file:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Nisem mogel odpreti HTML datoteke:\n" #~ "%s" #~ msgid "" #~ "Error reading data:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Napaka ob branju podatkov:\n" #~ "%s" #~ msgid "File does not have a place for the services.\n" #~ msgstr "Datoteka nima mesta za storitve.\n" #~ msgid "" #~ "Executive summary component could not initialize Bonobo.\n" #~ "If there was a warning message about the RootPOA, it probably means\n" #~ "you compiled Bonobo against GOAD instead of OAF." #~ msgstr "" #~ "Komponenta Povzetek ni mogla inicializirati Bonoba.\n" #~ "Če se je pokazalo opozorilo o RootPOA, to verjetno pomeni,\n" #~ "da ste prevedli Bonobo z GOAD-om namesto z OAF-om." #~ msgid "Factory for the RDF summary." #~ msgstr "Tovarna za povzetke RDF." #~ msgid "RDF Summary" #~ msgstr "Povzetek RDF" #~ msgid "Factory for the test bonobo component." #~ msgstr "Tovarna za preizkusno komponento bonobo." #~ msgid "Factory for the test component." #~ msgstr "Tovarna za preizkusno komponento." #~ msgid "Test bonobo service" #~ msgstr "Preizkusi storitev bonobo" #~ msgid "Test service" #~ msgstr "Preizkusi storitev" #~ msgid "Update automatically" #~ msgstr "Samodejno posodobi" #~ msgid "Update now" #~ msgstr "Posodobi zdaj" #~ msgid "Update every " #~ msgstr "Posodobi vsakih" #~ msgid "year" #~ msgstr "leto" #~ msgid "week" #~ msgstr "teden" #~ msgid "hour" #~ msgstr "ura" #~ msgid "minute" #~ msgstr "minuta" #~ msgid "You have chosen an invalid date." #~ msgstr "Izbrali ste neveljaven datum." #~ msgid "" #~ "The message's date will be compared against\n" #~ "whatever the time is when the filter is run\n" #~ "or vfolder is opened." #~ msgstr "" #~ "Datum tega sporočila bo primerjan s\n" #~ "časom ob katerem se bo pognal filter\n" #~ "ali vmapa odprta." #~ msgid " ago" #~ msgstr " nazaj " #~ msgid "Add action" #~ msgstr "Dodaj dejanje" #~ msgid "" #~ "You forgot to choose a folder.\n" #~ "Please go back and specify a valid folder to deliver mail to." #~ msgstr "" #~ "Pozabili ste izbrati mapo.\n" #~ "Pojdite nazaj in navedite veljavno mapo v katero naj se dostavlja pošta." #~ msgid "Enter folder URI" #~ msgstr "Vnesite URI mape" #~ msgid "Add criterion" #~ msgstr "Dodaj pogoj" #~ msgid "Evolution component for handling mail." #~ msgstr "Evolucijina komponenta za obravnavo pošte." #~ msgid "Evolution mail executive summary component." #~ msgstr "Evolucijina komponenta za povzetke." #~ msgid "Evolution mail folder factory component." #~ msgstr "Evolucijina komponenta za tovarne poštnih map." #~ msgid "Factory for the Evolution composer." #~ msgstr "Tovarna za Evolucijinega skladatelja." #~ msgid "Factory for the Mail Summary component." #~ msgstr "Tovarna za komponento povzetka pošte." #~ msgid "Mail storage folder (internal)" #~ msgstr "Mapa v kateri se hrani pošta (notranja)" #~ msgid "Cannot connect to store: %s" #~ msgstr "Nisem se mogel povezati s hrambo: %s" #~ msgid "Cannot initialize Evolution's mail component." #~ msgstr "Ne morem inicializirati Evolucijine komponente za pošto." #~ msgid "Cannot initialize Evolution's mail config component." #~ msgstr "Ne morem inicializirati Evolucijine komponente za nastavitev pošte." #~ msgid "Cannot initialize Evolution's folder info component." #~ msgstr "Ne morem inicializirati Evolucijine komponente za podatke o mapah" #~ msgid "Create vFolder from Search" #~ msgstr "Ustvari vMapo iz iskanja" #~ msgid "Factory to import mbox into Evolution" #~ msgstr "Tovarna za uvoz mbox predalov v Evolucijo" #~ msgid "Imports mbox files into Evolution" #~ msgstr "Uvozi mbox daoteke v Evolucijo" #~ msgid "Factory to import Outlook Express 4 mails into Evolution" #~ msgstr "Tovarna za uvoz pošte Outlook Express 4 v Evolucijo" #~ msgid "Imports Outlook Express 4 files into Evolution" #~ msgstr "Uvozi datoteke Outlook Express 4 v Evolucijo" #~ msgid "Indexing:" #~ msgstr "Ustvarjanje kazala:" #~ msgid "Mailbox Format" #~ msgstr "Vrsta poštnega predala" #~ msgid "Random" #~ msgstr "Naključno" #~ msgid "" #~ "Please specify signature filename\n" #~ "in Andvanced section of signature settings." #~ msgstr "" #~ "Prosim navedite datoteko s podpisom\n" #~ "v naprednem odseku nastavitev podpisa." #~ msgid " (default)" #~ msgstr " (privzeto)" #~ msgid "Really delete account?" #~ msgstr "Resnično zbriši račun?" #~ msgid "Are you sure you want to delete this news account?" #~ msgstr "Ste prepričani, želite zbrisati ta novičarski račun?" #~ msgid "You must configure an account before you can send this email." #~ msgstr "Nastaviti morate račun preden lahko pošljete to e-pošto." #~ msgid "Go to next folder with unread messages?" #~ msgstr "Pojdi v naslednjo mapo z neprebranimi sporočili?" #~ msgid "" #~ "There are no more new messages in this folder.\n" #~ "Would you like to go to the next folder?" #~ msgstr "" #~ "V tej mapi ni več novih sporočil.\n" #~ "Želite iti v naslednjo mapo?" #~ msgid "US-Letter" #~ msgstr "ZDA-pismo" #~ msgid "" #~ "Could not get inbox for new mail store:\n" #~ "%s\n" #~ "No shortcut will be created." #~ msgstr "" #~ "Nisem mogel dobiti vhodnega predala za novo hrambo pošte:\n" #~ "%s\n" #~ "Bližnjica ne bo ustvarjena." #~ msgid "%s: Inbox" #~ msgstr "%s: Dohdona pošta" #~ msgid "Cannot execute signature script" #~ msgstr "Nisem mogel izvesti skripte podpisa" #~ msgid " " #~ msgstr " " #~ msgid "<< S_imple" #~ msgstr "<< _Enostavno" #~ msgid "/home/rodo/cvs/evolution/mail/" #~ msgstr "/home/rodo/cvs/evolution/mail/" #~ msgid "Accounts" #~ msgstr "Računi" #~ msgid "Ad_vanced >>" #~ msgstr "Napredno >>" #~ msgid "Always _encrypt to myself when sending encrypted mail" #~ msgstr "Kadar pošiljam ši_frirano pošto, vedno šifriraj sebi" #~ msgid "Composer" #~ msgstr "Skladatelj" #~ msgid "Default Forward style is: " #~ msgstr "Privzet način posredovanja naprej je: " #~ msgid "Delete selected signature" #~ msgstr "Zbriši izbran podpis" #~ msgid "Display" #~ msgstr "Prikaz" #~ msgid "E_mail address:" #~ msgstr "_E-poštni naslov:" #~ msgid "Ed_it..." #~ msgstr "_Uredi..." #~ msgid "Edi_t..." #~ msgstr "Ur_edi..." #~ msgid "Edit signature content in editor" #~ msgstr "Uredi vsebino podpisa v urejevalniku" #~ msgid "File containing signature" #~ msgstr "Datoteka, ki vsebuje podpis" #~ msgid "Hide advanced settings" #~ msgstr "Skrij napredne nastavitve" #~ msgid "If selected signature will be included in random signature list" #~ msgstr "Če bo izbran podpis vključen v seznamu naključnih podpisov" #~ msgid "Include in _random signatures list" #~ msgstr "Vključi v seznamu na_ključnih podpisov" #~ msgid "NNTP Server:" #~ msgstr "Strežnik NNTP" #~ msgid "N_ew..." #~ msgstr "N_ova..." #~ msgid "Name of selected signature" #~ msgstr "Ime izbranega podpisa" #~ msgid "Ne_w..." #~ msgstr "No_va..." #~ msgid "News" #~ msgstr "Novice" #~ msgid "Same as text" #~ msgstr "Enako kot besedilo" #~ msgid "Script which is run before signature loading from specified filename" #~ msgstr "Skripta, ki se požene pred nalaganjem podpisa iz navedene datoteke" #~ msgid "Select Filter Log file..." #~ msgstr "Izberi datoteko za dnevnik filtra..." #~ msgid "Select PGP binary" #~ msgstr "Izberi datoteko PGP" #~ msgid "Show advanced settings" #~ msgstr "Kaži napredne nastavitve" #~ msgid "Sources" #~ msgstr "Viri" #~ msgid "Text _Signature:" #~ msgstr "Besedilo _podpisa:" #~ msgid "_Edit..." #~ msgstr "_Uredi..." #~ msgid "_Filename" #~ msgstr "_Ime datoteke:" #~ msgid "_HTML Signature:" #~ msgstr "Podpis _HTML:" #~ msgid "_Log filter actions to:" #~ msgstr "Zapisuj dejanja filtra v:" #~ msgid "_Name" #~ msgstr "_Ime" #~ msgid "_Organization:" #~ msgstr "_Organizacija:" #~ msgid "_PGP binary path:" #~ msgstr "Pot do izvršljive datoteke _PGP" #~ msgid "_Send mail in HTML format by default." #~ msgstr "Privzeto pošiljaj pošto v _HTML obliki." #~ msgid "_Server type: " #~ msgstr "Vrsta _strežnika: " #~ msgid "newswindow1" #~ msgstr "oknonovic1" #~ msgid "placeholder" #~ msgstr "držalec mesta" #~ msgid "seconds." #~ msgstr "sekund." #~ msgid "Could not create a PGP encryption context." #~ msgstr "Nisem mogel ustvariti konteksta šifiranja PGP." #~ msgid "Could not create a PGP decryption context." #~ msgstr "Nisem mogel ustvariti konteksta dešifriranja PGP." #~ msgid "Save to Disk..." #~ msgstr "Shrani na disk..." #~ msgid "Evolution does not recognize this type of signed message." #~ msgstr "Evolucija ne pozna te vrste podpisa sporočila" #~ msgid "%s may not be reconfigured because it is not a local folder" #~ msgstr "%s se ne da nasatviti, saj ni krajevna mapa" #~ msgid "Moving" #~ msgstr "Prestavljam" #~ msgid "Copying" #~ msgstr "Kopiram" #~ msgid "Executing shell command: %s" #~ msgstr "Izvajam ukaz lupine: %s" #~ msgid "Incomplete message written on pipe!" #~ msgstr "V cev je bilo zapisano nepopolno sporočilo!" #~ msgid "Mail Summary" #~ msgstr "Povzetek pošte" #~ msgid " _Refresh List " #~ msgstr " _Osveži seznam" #~ msgid "All folders" #~ msgstr "Vse mape" #~ msgid "Display options" #~ msgstr "Pokaži možnosti" #~ msgid "Folders whose names begin with:" #~ msgstr "Mape, katerih ime se začno z:" #~ msgid "Show _folders from server: " #~ msgstr "Kaži _mape s strežnika: " #~ msgid "Cannot initialize Evolution's Summary component." #~ msgstr "Ne morem inicializirati Evolucijine komponente za povzetek." #~ msgid "Summary Settings" #~ msgstr "Nastavitev povzetka" #~ msgid "Executive summary component could not initialize Bonobo.\n" #~ msgstr "Komponenta povzetka ni mogla inicializirati Bonoba.\n" #~ msgid "Factory for the Notes control" #~ msgstr "Tovarna za kontrolo zaznamkov" #~ msgid "Evolution installation" #~ msgstr "Namestitev Evolucije" #~ msgid "" #~ "This new version of Evolution needs to install additional files\n" #~ "into your personal Evolution directory" #~ msgstr "" #~ "Ta različica Evolucije mora namestiti dodatne datoteke\n" #~ "v vaš osebni imenik Evolucije" #~ msgid "Please click \"OK\" to install the files, or \"Cancel\" to exit." #~ msgstr "" #~ "Prosim kliknite \"V redu\" za namestitev datotek ali \"Prekliči\" za " #~ "izhod." #~ msgid "" #~ "Evolution could not create directory\n" #~ "%s:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Evolucija ni mogla ustvariti imenika:\n" #~ "%s:\n" #~ "%s" #~ msgid "" #~ "Directory %s\n" #~ "does not have the right permissions. Please make it\n" #~ "readable and executable and restart Evolution." #~ msgstr "" #~ "Imenik %s\n" #~ "nima pravilnih dovoljenj. Prosim naredite ga\n" #~ "berljivega in pisljivega ter znova poženite Evolucijo." #~ msgid "" #~ "File %s\n" #~ "should be removed to allow Evolution to work correctly.\n" #~ "Please remove this file and restart Evolution." #~ msgstr "" #~ "Datoteka %s\n" #~ "mora biti odstranjena, da bi Evolucija delovala pravilno.\n" #~ "Prosim, odstranite to datoteko ter znova poženite Evolucijo." #~ msgid "" #~ "Evolution has detected an old\n" #~ "Executive-Summary directory.\n" #~ "This needs to be removed before\n" #~ "Evolution will run.\n" #~ "Do you want me to remove this directory?" #~ msgstr "" #~ "Evolucija je zaznala star imenik\n" #~ "povzetka.\n" #~ "Ta mora biti odstranjen preden se\n" #~ "lahko Evolucija požene.\n" #~ "Želite, da odstranim ta imenik?" #~ msgid "Are you sure you want to remove the \"%s\" folder?" #~ msgstr "Ste prepričani, da želite zbrisati mapo \"%s\"?" #~ msgid "Evolution - Create new folder" #~ msgstr "Evolucija - Ustvar novo mapo" #~ msgid "" #~ "The type of the selected folder is not valid for\n" #~ "the requested operation." #~ msgstr "" #~ "Vrsta izbrane mape ni veljavna za zahtevano\n" #~ "operacijo." #~ msgid "New..." #~ msgstr "Nova..." #~ msgid "" #~ "Importing %s\n" #~ "Importer not ready.\n" #~ "Waiting 5 seconds to retry." #~ msgstr "" #~ "Uvažam %s\n" #~ "Uvoznik ni pripravljen.\n" #~ "Čakam 5 sekund na nov poskus." #~ msgid "You may only import to local folders" #~ msgstr "Uvažate lahko le v krajevne mape" #~ msgid "" #~ "Could not start the Evolution Mailer Assistant interface\n" #~ "(%s)" #~ msgstr "" #~ "Nisem mogel pognati Evolucijinega vmesnika za pomoč pri pošti\n" #~ "(%s)" #~ msgid "Could not start the Evolution Mailer Assistant interface\n" #~ msgstr "Nisem mogel pognati Evolucijinega vmesnika za pomoč pri pošti\n" #~ msgid "Folder name cannot contain slashes." #~ msgstr "Ime mape ne more vsebovati poševnic" #~ msgid "Bug buddy was not found in your $PATH." #~ msgstr "Program 'Bug buddy' ni bil najden v vaši poti ($PATH)." #~ msgid "Don't remove" #~ msgstr "Ne odstrani" #~ msgid "Host" #~ msgstr "Gostitelj" #~ msgid "Cannot initialize the Bonobo component system." #~ msgstr "Ne morem inicializirati komponentnega sistema Bonobo." #~ msgid "Output File" #~ msgstr "Izhodna datoteka" #~ msgid "Dump" #~ msgstr "Shrani" #~ msgid "_Contact List" #~ msgstr "Seznam _stikov" #~ msgid "Configure the calendar's settings" #~ msgstr "Nastavi pogled koledarja" #~ msgid "Create a New All Day _Event" #~ msgstr "Ustvari nov celodnevni _dogodek" #~ msgid "Create a New _Task" #~ msgstr "Ustvari novo _nalogo" #~ msgid "Create a _New Appointment" #~ msgstr "Ustvari _nov sestanek" #~ msgid "Create a _New Meeting" #~ msgstr "Ustvari _nov sestanek" #~ msgid "Create an event for the whole day" #~ msgstr "Ustvari sestanek, ki zavzame cel dan" #~ msgid "_Appointment..." #~ msgstr "_Sestanek..." #~ msgid "_Calendar Settings..." #~ msgstr "_Nastavitve pošte..." #~ msgid "_Meeting..." #~ msgstr "_Sestanek..." #~ msgid "_Task..." #~ msgstr "_Naloga..." #~ msgid "Copy selected messages" #~ msgstr "Kopiraj izbrana sporočila" #~ msgid "Cut selected messages" #~ msgstr "Izreži izbrana sporočila" #~ msgid "Create a virtual folder based on this search" #~ msgstr "Ustvari navidezno mapo za to iskanje" #~ msgid "Design an advanced search to run on the messages in this folder" #~ msgstr "Oblikuj napredno iskanje, ki naj poteče na sporočilih te mape" #~ msgid "Edit Saved Searches" #~ msgstr "Uredi shranjena iskanja" #~ msgid "Erase the current search" #~ msgstr "Zbriši trenutno iskanje" #~ msgid "Family Mail" #~ msgstr "Družinska pošta" #~ msgid "Save this search" #~ msgstr "Shrani to iskanje" #~ msgid "Search through the messages in this folder" #~ msgstr "Išči skozi sporočila v tej mapi" #~ msgid "Sue's Phone" #~ msgstr "Suein telefon" #~ msgid "_Advanced Search..." #~ msgstr "N_apredno iskanje..." #~ msgid "_Clear Search" #~ msgstr "_Počisti iskanje" #~ msgid "Inline Text _File..." #~ msgstr "Vstavi _datoteko z besedilom..." #~ msgid "Insert a file as text into the message" #~ msgstr "Vstavi datoteko v sporočilo kot besedilo" #~ msgid "Insert text file..." #~ msgstr "Vstavi datoteko z besedilom..." #~ msgid "Send _Later" #~ msgstr "Pošilji _kaseneje" #~ msgid "Send _later" #~ msgstr "Pošlji _kasneje" #~ msgid "Send the message later" #~ msgstr "Pošlji sporočilo kasneje" #~ msgid "Configure the task view's settings" #~ msgstr "Nastavi pogled nalog" #~ msgid "Tasks Settings..." #~ msgstr "Nastavitve nalog..." #~ msgid "Change the settings for the summary" #~ msgstr "Spremeni nastavitve povzetka" #~ msgid "_Summary Settings..." #~ msgstr "Nastaviteve _povzetka..." #~ msgid "Add to Saved Searches" #~ msgstr "Dodaj med shranjena iskanja" #~ msgid "Edit..." #~ msgstr "Uredi..." #~ msgid "Show All" #~ msgstr "Kaži vse" #~ msgid "Sear_ch" #~ msgstr "_Iskanje" #~ msgid "The Personal Addressbook Server" #~ msgstr "Strežnik osebnega adresarja" #~ msgid "The Personal Calendar Server; calendar factory" #~ msgstr "Strežnik osebnega koledarja; tovarna koledarjal" #~ msgid "setup_vfs(): could not initialize GNOME-VFS" #~ msgstr "setup_vfs(): nisem mogel inicializirati GNOME-VFS" #~ msgid "init_corba(): could not initialize GNOME" #~ msgstr "init_corba(): nisem mogel inicializirati GNOMEa" #~ msgid "init_bonobo(): could not initialize Bonobo" #~ msgstr "init_bonobo(): nisem mogel inicializirati Bonoba" #~ msgid "Waiting for connection to LDAP server..." #~ msgstr "Čakam na povezavo s strežnikom LDAP..." #~ msgid "Name contains" #~ msgstr "Ime vsebuje" #~ msgid "Email contains" #~ msgstr "E-naslov vsebuje" #~ msgid "Mark as Unim_portant" #~ msgstr "Označi kot ne_pomembno" #~ msgid "Filter on Mailing List" #~ msgstr "Filter glede na dopisni seznam" #~ msgid "HTML signature file:" #~ msgstr "Datoteka s podpisom HTML:" #~ msgid "Signature file:" #~ msgstr "Datoteka s podpisom:" #~ msgid "Copyright 1999, 2000, 2001, 2002 Ximian, Inc." #~ msgstr "Avtorske pravice pridržane 1999, 2000, 2001, 20002 Ximian, Inc." #~ msgid "(No name)" #~ msgstr "(Brez imena)" #~ msgid "_Apply Filters" #~ msgstr "_Uveljavi filtre" #~ msgid "Card: " #~ msgstr "Vizitka: " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Name: " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Ime: " #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Prefix: " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " Predpona: " #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Given: " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " Dano: " #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Additional: " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " Dodatno: " #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Family: " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " Družinsko: " #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Suffix: " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " Pripona: " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Birth Date: " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Datum rojstva: " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Address:" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Naslov:" #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Postal Box: " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " Poštni predal: " #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Ext: " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " Interna: " #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Street: " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " Ulica: " #~ msgid "" #~ "\n" #~ " City: " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " Mesto: " #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Region: " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " Regija: " #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Postal Code: " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " Poštna številka: " #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Country: " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " Država: " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Delivery Label: " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Dostavna oznaka: " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Telephones:\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Telefoni:\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Telephone:" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Telefon:" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "E-mail:\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "E-naslov:\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "E-mail:" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "E-naslov:" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Mailer: " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Poštni program: " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Time Zone: " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Časovni pas: " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Geo Location: " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Geografski položaj: " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Business Role: " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Poslovna vloga: " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Org: " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Organizacija: " #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Name: " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " Ime: " #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Unit: " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " Enota: " #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Unit2: " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " Enota2: " #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Unit3: " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " Enota3: " #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Unit4: " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " Enota4: " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Comment: " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Komentar: " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Unique String: " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Enoličen niz: " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Public Key: " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Javni ključ: " #~ msgid "New _Contact" #~ msgstr "Nov _stik" #~ msgid "New Contact _List" #~ msgstr "Nov seznam _stikov" #~ msgid "Could not check POP server for new messages: %s" #~ msgstr "Nisem mogel preveriti strežnika POP za nova sporočila: %s." #~ msgid "Could not open folder: message listing was incomplete." #~ msgstr "Nisem mogel odpreti mape: seznam sporočil je bil nepopoln." #~ msgid "Could not fetch message: %s" #~ msgstr "Nisem mogel dobiti sporočila: %s" #~ msgid "Could not retrieve message from POP server %s: %s" #~ msgstr "Nisem uspel prenesti sporočila s strežnika POP %s: %s" #~ msgid "" #~ "This will connect to the POP server and use Kerberos 4 to authenticate to " #~ "it." #~ msgstr "" #~ "To se bo povezalo s strežnikom POP in uporabilo Kerbos 4 za ustrezno " #~ "avtentifikacijo." #~ msgid "Could not connect to server: %s" #~ msgstr "Nisem se mogel povezati s strežnikom: %s." #~ msgid "(Unknown)" #~ msgstr "(Neznana)" #~ msgid "RCPT TO response error: %s: mail not sent" #~ msgstr "Napaka v ogovoru na RCPT TO: %s: pošta ni bila poslana" #~ msgid "DATA response error: %s: mail not sent" #~ msgstr "Napaka v ogovoru na DATA: %s: pošta ni bila poslana" #~ msgid "DATA response error: message termination: %s: mail not sent" #~ msgstr "" #~ "Napaka v ogovoru na DATA: konec sporočila: %s: pošta ni bila poslana" #~ msgid "QUIT response error: %s: non-fatal" #~ msgstr "Napaka v odgovoru na QUIT: %s: ni usodno" #~ msgid "Needs Reply" #~ msgstr "Potrebuje odgovor" #~ msgid "New _Mail Message" #~ msgstr "Novo _poštno sporočilo" #~ msgid "Mark as Not Needing Reply" #~ msgstr "Označi kot ne potrebuje odgovora" #~ msgid "This message contains invalid recipients:" #~ msgstr "To sporočilo vsebuje neveljavne prejemnike:" #~ msgid "_Email Address:" #~ msgstr "_E-poštni naslov:" #~ msgid "Regions" #~ msgstr "Območja" #~ msgid " _Remove" #~ msgstr " _Odstrani" #~ msgid "All _folders:" #~ msgstr "Vse _mape:" #~ msgid "_Display folders:" #~ msgstr "_Kaži mape:" #~ msgid "_Display stations:" #~ msgstr "_Kaži postaje:" #~ msgid "_Displayed feeds:" #~ msgstr "_Kaži novice:" #~ msgid "Forward _Attached" #~ msgstr "Posreduj _pripeto" #~ msgid "Forward _Inline" #~ msgstr "Posreduj kot _del sporočila" #~ msgid "Forward _Quoted" #~ msgstr "Posreduj kot _citirano" #~ msgid "British Virgin Islands" #~ msgstr "Britanski deviški otoki" #~ msgid "Republic Of Korea" #~ msgstr "Republika Korjea" #~ msgid "Republic Of Moldova" #~ msgstr "Republika Moldavija" #~ msgid "_Message Recipients:" #~ msgstr "Prejemniki _sporočila:" #~ msgid "B_usiness" #~ msgstr "V sl_užbi" #~ msgid "Business _Fax" #~ msgstr "Službeni _faks" #~ msgid "_Business" #~ msgstr "_Službeni" #~ msgid "_Home" #~ msgstr "_Doma" #~ msgid "_Mobile" #~ msgstr "_Prenosni telefon" #~ msgid "The journal entry has changed. Send an updated version?" #~ msgstr "Dnevniški zapis se je spremenil. Pošlji posodobljeno različico?" #~ msgid "" #~ "EMail: %s\n" #~ "Common Name: %s\n" #~ "Organization Unit: %s\n" #~ "Organization: %s\n" #~ "Locality: %s\n" #~ "State: %s\n" #~ "Country: %s" #~ msgstr "" #~ "E-pošta: %s\n" #~ "Običajno ime: %s\n" #~ "Organizacijska enota: %s\n" #~ "Organizacija: %s\n" #~ "Krajevnost: %s\n" #~ "Regija/Zvezna država: %s\n" #~ "Država: %s" #~ msgid "Message %s not found." #~ msgstr "Sporočilo %s ni bilo najdeno." #~ msgid "Could not open directory for news server: %s" #~ msgstr "Nisem mogel odpreti imenika za novičkarski strežnik: %s" #~ msgid "Unable to open or create .newsrc file for %s: %s" #~ msgstr "Ne morem odpreti ali ustvariti .newsrc datoteke za %s: %s" #~ msgid "Message was received" #~ msgstr "Sporočilo je bilo sprejeto" #~ msgid "Message was sent" #~ msgstr "Sporočilo je bilo poslano" #~ msgid "on or before" #~ msgstr "na ali pred" #~ msgid "
The weather server could not be contacted
" #~ msgstr "
Strežnik vremena ni dosegljiv
" #~ msgid "Diego Garcia" #~ msgstr "Diego Garcia" #~ msgid "Former Yugoslavia" #~ msgstr "ZRJ" #~ msgid "Federated States of Micronesia" #~ msgstr "Federalne države Mikronezije" #~ msgid "INMARSAT" #~ msgstr "INMARSAT" #~ msgid "INMARSAT Atlantic East" #~ msgstr "INMARSAT vzhodni Atlantik" #~ msgid "Iraq" #~ msgstr "Irak" #~ msgid "Ivory Coast" #~ msgstr "Slonokoščena obala" #~ msgid "UK" #~ msgstr "VB" #~ msgid "Factory for the Evolution addressbook component." #~ msgstr "Tovarna za Evolucijino komponento adresarja." #~ msgid "Please enter your email address and password for access to %s" #~ msgstr "Prosim vpišite naslov svoje e-pošte in geslo za %s" #~ msgid "LDAP Authentication" #~ msgstr "Avtentifikacija LDAP" #~ msgid "Password:" #~ msgstr "Geslo:" #~ msgid "Unable to get local storage. This should never happen." #~ msgstr "Ne morem dobiti krajevne shrambe. To se nikoli ne bi smelo zgoditi." #~ msgid "USA" #~ msgstr "ZDA" #~ msgid "123" #~ msgstr "123" #~ msgid "a" #~ msgstr "a" #~ msgid "b" #~ msgstr "b" #~ msgid "c" #~ msgstr "c" #~ msgid "d" #~ msgstr "d" #~ msgid "e" #~ msgstr "e" #~ msgid "f" #~ msgstr "f" #~ msgid "g" #~ msgstr "g" #~ msgid "h" #~ msgstr "h" #~ msgid "i" #~ msgstr "i" #~ msgid "j" #~ msgstr "j" #~ msgid "k" #~ msgstr "k" #~ msgid "l" #~ msgstr "l" #~ msgid "m" #~ msgstr "m" #~ msgid "n" #~ msgstr "n" #~ msgid "o" #~ msgstr "o" #~ msgid "p" #~ msgstr "p" #~ msgid "q" #~ msgstr "q" #~ msgid "r" #~ msgstr "r" #~ msgid "s" #~ msgstr "s" #~ msgid "t" #~ msgstr "t" #~ msgid "u" #~ msgstr "u" #~ msgid "v" #~ msgstr "v" #~ msgid "w" #~ msgstr "w" #~ msgid "x" #~ msgstr "x" #~ msgid "y" #~ msgstr "y" #~ msgid "z" #~ msgstr "z" #~ msgid "Send contact to other" #~ msgstr "Pošlji stik drugim" #~ msgid "Done." #~ msgstr "Opravljeno." #~ msgid "Notification about your appointment starting on %s and ending on %s" #~ msgstr "Obvestilo o vašem sestanku, ki se začne ob %s in konča ob %s" #~ msgid "Notification about your appointment starting on %s" #~ msgstr "Obvestilo o vašem sestanku, ki se začne ob %s" #~ msgid "Notification about your appointment ending on %s" #~ msgstr "Obvestilo o vašem sestanku, ki se konča ob %s" #~ msgid "Notification about your appointment" #~ msgstr "Obvestilo o vašem sestanku" #~ msgid "Notification about your task starting on %s and ending on %s" #~ msgstr "Obvestilo o vašem opravilu, ki se konča ob %s in konča ob %s" #~ msgid "Notification about your task starting on %s" #~ msgstr "Obvestilo o vašem opravilu, ki se začne ob %s" #~ msgid "Notification about your task ending on %s" #~ msgstr "Obvestilo o vašem opravilu, ki se konča ob %s" #~ msgid "Notification about your task" #~ msgstr "Obvestilo o vašem opravilu" #~ msgid "Alarm on %A %b %d %Y %H:%M" #~ msgstr "Alarm na %A %d %b %Y ob %H:%M" #~ msgid "Reminder of your appointment at " #~ msgstr "Opomin na sestanek ob " #~ msgid "Snooze" #~ msgstr "Podaljšek spanja" #~ msgid "" #~ "It is %s. The Unix time is %ld right now. We just thought you may like " #~ "to know." #~ msgstr "" #~ "Ura je %s. Trenutni Unix čas je %ld. Mislili smo, da bi vas lahko " #~ "zanimalo." #~ msgid "%d" #~ msgstr "%d" #~ msgid "The priority must be 'High', 'Normal', 'Low' or 'Undefined'." #~ msgstr "" #~ "Prioriteta mora biti 'Visoka', 'Običajna', 'Nizka' ali 'Nedefinirana'." #~ msgid "FIXME: mail alarm options" #~ msgstr "FIXME: možnosti alarma pošte" #~ msgid "before start of appointment" #~ msgstr "pred pričetkom sestanka" #~ msgid "after start of appointment" #~ msgstr "po pričetku sestanka" #~ msgid "_12 hour (am/pm)" #~ msgstr "_12 urna (dop./pop.)" #~ msgid "_Invite Others" #~ msgstr "_Povabi ostale" #~ msgid "_Confidential" #~ msgstr "_Zaupno" #~ msgid "I couldn't update your calendar file!\n" #~ msgstr "Nisem mogel posodobiti vašege datoteeke koledarja!\n" #~ msgid "I couldn't remove the item from your calendar file!\n" #~ msgstr "Nisem mogel odstraniti predmeta iz vaše datoteke koledarja!\n" #~ msgid "No plaintext to sign." #~ msgstr "Ni besedila za podpis." #~ msgid "No plaintext to clearsign." #~ msgstr "Ni besedila za čisti podpis." #~ msgid "No plaintext to verify." #~ msgstr "Ni besedila za preverbo." #~ msgid "No plaintext to encrypt." #~ msgstr "Ni besedila za šifriranje." #~ msgid "No ciphertext to decrypt." #~ msgstr "Ni šifriranega besedila za dešifriranje." #~ msgid "IMAPv4" #~ msgstr "IMAPv4" #~ msgid "Standard Unix mailbox file" #~ msgstr "Običajna Unix datoteka poštnega predala" #~ msgid "Qmail maildir-format mail files" #~ msgstr "Poštne datoteke vrste Qmail" #~ msgid "Unix mbox spool-format mail files" #~ msgstr "Poštne datoteke vrste 'spool'" #~ msgid "Summarizing folder" #~ msgstr "Delam povzetek mape" #~ msgid "Could not open folder: %s: summarizing from position %ld: %s" #~ msgstr "" #~ "Nisem mogel odpreti mape: %s: povzetek delam od položaja %ld dalje: %s" #~ msgid "Cannot summarize folder: %s: %s" #~ msgstr "Ne morem narediti povzetka mape: %s: %s" #~ msgid "Synchronising folder" #~ msgstr "Uskljajujem mapo %s" #~ msgid "Could not open folder to summarize: %s: %s" #~ msgstr "Nisem mogel odpreti mape za izdelavo povzetka: %s: %s" #~ msgid "Spool stores do not have an inbox" #~ msgstr "Shramba vrste 'Spool' nima dohodnega predala" #~ msgid "Cannot summarise folder: %s: %s" #~ msgstr "Ne morem narediti povzetka mape %s: %s" #~ msgid "Could not open folder to summarise: %s: %s" #~ msgstr "Nisem mogel odpreti mape za izdelavo povzetka %s: %s" #~ msgid "" #~ "For connecting to POP servers. The POP protocol can also be used to " #~ "retrieve mail from certain web mail providers and proprietary email " #~ "systems." #~ msgstr "" #~ "Za povezovanje s strežniki POP. Protokol POP se lahko uporabi tudi za " #~ "prenašanje pošte iz nekaterih spletnih nuditeljev pošte in zaprtih " #~ "sistemov e-pošte." #~ msgid "Could not create composer window." #~ msgstr "Nisem mogel ustvariti okna skladatelja." #~ msgid "%d/%m/%Y" #~ msgstr "%d/%m/%Y" #~ msgid "%Y/%m/%d" #~ msgstr "%d/%m/%Y" #~ msgid "Edit" #~ msgstr "Uredi" #~ msgid "Elm mail" #~ msgstr "Poštni program Elm" #~ msgid "On %s, %s wrote:" #~ msgstr "Na %s, je %s zapisal(a):" #~ msgid "Forwarded message:\n" #~ msgstr "Posredovano sporočilo:\n" #~ msgid "Always encrypt to myself when sending encrypyed mail" #~ msgstr "Kadar pošiljam šifrirano pošto, vedno šifriraj sebi" #~ msgid "Message _preview should be displayed by default" #~ msgstr "Privzet naj bo _predogled sporočila" #~ msgid "Message list should display in a _threaded fashion by default" #~ msgstr "Seznam sporočil naj bo privzeto prikazan _niteno" #~ msgid "_Remember PGP Passphrase until exit" #~ msgstr "Do izhoda pomni geslo PGP" #~ msgid "No GPG/PGP program configured." #~ msgstr "Program GPG/PGP ni nastavljen." #~ msgid "Encrypted message not displayed" #~ msgstr "Šifrirano sporočilo ni prikazano" #~ msgid "Encrypted message" #~ msgstr "Šifrirano sporočilo" #~ msgid "Click icon to decrypt." #~ msgstr "Kliknite ikono za dešifriranje." #~ msgid "Opening '%s'" #~ msgstr "Odpiram '%s'" #~ msgid "%l:%M%p" #~ msgstr "%l:%M%p" #~ msgid "%a %l:%M%p" #~ msgstr "%a %l:%M%p" #~ msgid "Smoke w/ thunders" #~ msgstr "Dim z grmenjem" #~ msgid "Volcanic ash w/ thunders" #~ msgstr "Vulkanski dim z grmenjem" #~ msgid "Units: " #~ msgstr "Enote: " #~ msgid "_Refresh time (seconds):" #~ msgstr "_Čas osvežitve (sekund):" #~ msgid "m_etric" #~ msgstr "_metrični" #~ msgid "This seems to be the first time you are running Evolution." #~ msgstr "Kaže, da je to vaš prvi zagon Evolucije." #~ msgid "Please click \"OK\" to install the Evolution user files under" #~ msgstr "" #~ "Prosim kliknite \"V redu\" za namestitev Evolucijinih uporabniških " #~ "datotek pod" #~ msgid "" #~ "Evolution is a suite of groupware applications\n" #~ "for mail, calendaring, and contact management\n" #~ "within the GNOME desktop environment." #~ msgstr "" #~ "Evolucija je zbirka programov okolja \n" #~ "GNOME za delo v skupinah, za pošto, koledar in \n" #~ "urejanje stikov." #~ msgid "%s - Evolution %s" #~ msgstr "%s - Evolucija %s" #~ msgid "%s - Evolution %s [%s]" #~ msgstr "%s - Evolucija %s [%s]" #~ msgid "" #~ "Ooops! The view for `%s' have died unexpectedly. :-(\n" #~ "This probably means that the %s component has crashed." #~ msgstr "" #~ "Opa! Pogled `%s' je nepričakovano umru. :-(\n" #~ "To verjetno pomeni, da se je komponenta %s sesula." #~ msgid "New contact" #~ msgstr "Nov stik" #~ msgid "Send _contact to other" #~ msgstr "Pošlji _stik drugim" #~ msgid "Send _message to contact" #~ msgstr "Stiku pošlji _sporočilo" #~ msgid "Show work week" #~ msgstr "Kaži en delovni teden" #~ msgid "Close this appointment" #~ msgstr "Zapri ta sestanek" #~ msgid "Print S_etup" #~ msgstr "Nastavitev t_iskanja" #~ msgid "Save the appointment and close the dialog box" #~ msgstr "Shrani sestanek in zapri dialog" #~ msgid "Help" #~ msgstr "Pomoč" #~ msgid "See online help" #~ msgstr "Glej pomoč na liniji" #~ msgid "Print Message..." #~ msgstr "Natisni sporočilo..." #~ msgid "Print Preview..." #~ msgstr "Predogled tiskanja..." #~ msgid "F_ormat" #~ msgstr "O_blikuj izpis" #~ msgid "Delegate Task" #~ msgstr "Delegiraj opravilo" #~ msgid "Save task as something else" #~ msgstr "Shrani posel kot nekaj drugega" #~ msgid "Getting _Started" #~ msgstr "Kako _začeti" #~ msgid "Using the C_ontact Manager" #~ msgstr "Uporaba upravljalnika _stikov" #~ msgid "Using the _Calendar" #~ msgstr "Uporaba _koledarja" #~ msgid "Using the _Mailer" #~ msgstr "Uporaba _pošte" #~ msgid "All Attendees" #~ msgstr "Vsi udeleženi" #~ msgid "???" #~ msgstr "???" #~ msgid "_Company:" #~ msgstr "_Podjetje:" #~ msgid "Category contains" #~ msgstr "Kategorija vsebuje" #~ msgid "Unknown addressbook type" #~ msgstr "Neznana vrsta adresarja" #~ msgid "None (anonymous mode)" #~ msgstr "Brez (anonimni način)" #~ msgid "Unknown auth type" #~ msgstr "Neznan način avtentifikacije" #~ msgid "Unknown scope type" #~ msgstr "Neznana vrsta dosega" #~ msgid "Bind DN:" #~ msgstr "Povezan z domeno:" #~ msgid "FIXME Bind DN Help text here" #~ msgstr "FIXME Bind DN Help text here" #~ msgid "FIXME Host help text here." #~ msgstr "FIXME Host help text here." #~ msgid "Root DN:" #~ msgstr "Kornsko ime domene:" #~ msgid "FIXME Root DN help text here." #~ msgstr "FIXME Root DN help text here." #~ msgid "FIXME Port help text here." #~ msgstr "FIXME Port help text here." #~ msgid "Authentication:" #~ msgstr "Avtentifikacija:" #~ msgid "Advanced LDAP Options" #~ msgstr "Napredne možnosti LDAP" #~ msgid "FIXME Path Help text here" #~ msgstr "FIXME Path help text here" #~ msgid "Create path if it doesn't exist." #~ msgstr "Če pot ne obstaja jo ustvari." #~ msgid "" #~ "Select the kind of addressbook you have, and enter the relevant " #~ "information about it." #~ msgstr "" #~ "Izberite vrsto adresarja, ki ga imate in vnestite potrebne podatke o njem." #~ msgid "FIXME Name help text here" #~ msgstr "FIXME Name help text here" #~ msgid "FIXME Description help text here" #~ msgstr "FIXME Description help text here" #~ msgid "URI" #~ msgstr "URI" #~ msgid "Select name from _folder:" #~ msgstr "Izberi ime iz _mape:" #~ msgid "" #~ "Notification about your journal entry starting on %s and ending on %s" #~ msgstr "" #~ "Obvestilo o vašem dnevniškem vpisu, ki se začne ob %s in konča ob %s" #~ msgid "Notification about your journal entry starting on %s" #~ msgstr "Obvestilo o vašem dnevniškem vpisu, ki se začne ob %s" #~ msgid "Notification about your journal entry ending on %s" #~ msgstr "Obvestilo o vašem dnevniškem vpisu, ki se konča ob %s" #~ msgid "Notification about your journal entry" #~ msgstr "Obvestilo o vašem dnevniškem vpisu" #~ msgid "" #~ "The classification must be 'Public', 'Private', 'Confidential' or 'None'" #~ msgstr "Uvrstitev mora biti 'Javno', 'Zastebno', 'Zaupno' ali 'Brez'" #~ msgid "The transparency must be 'Transparent', 'Opaque', or 'None'." #~ msgstr "Prosojnost mora biti 'Prozorno', 'Prosojno' ali 'Brez'." #~ msgid "Beep when alarm windows appear." #~ msgstr "Pozvoni, ko se pokažejo okna alarmov." #~ msgid "Colors for Tasks" #~ msgstr "Barve za opravila" #~ msgid "Date Navigator" #~ msgstr "Navigator po datumih" #~ msgid "Notification Options" #~ msgstr "Možnosti obveščanja" #~ msgid "Remind me of all appointments" #~ msgstr "Opomni me na vse sestankee" #~ msgid "minutes before they occur." #~ msgstr "minut preden se zgodijo." #~ msgid "Transparency" #~ msgstr "Prosojnost" #~ msgid "Delete all Occurrences" #~ msgstr "Zbriši vse pojavitve" #~ msgid "This is an event that can be added to your calendar." #~ msgstr "To je dogodek, ki je lahko dodan vašemu koledarju." #~ msgid "This is one or more additions to a current meeting." #~ msgstr "To so en ali več dodatkov k trenutnem sestanku." #~ msgid "This is a request for the latest event information." #~ msgstr "To je zahtevek za sveže podatke o dogodku." #~ msgid "The message is not understandable." #~ msgstr "To sporočilo ni razumljivo." #~ msgid "This is an task that can be added to your calendar." #~ msgstr "To je opravilo, ki je lahko dodano v vaš koledar." #~ msgid "This is a task request." #~ msgstr "To je zahtevek po opravilu." #~ msgid "This is a reply to a task request." #~ msgstr "To je odgovor na zahtevek po opravilu." #~ msgid "The information contained in this attachment was not valid" #~ msgstr "Podatki vsebovani v tej prilogi niso veljavni" #~ msgid "Has category" #~ msgstr "Ima kategorijo" #~ msgid "Error opening file: %s" #~ msgstr "Napaka ob odpiranju datoteke: %s" #~ msgid "Forward to Address" #~ msgstr "Posreduj na naslove" #~ msgid "Elm Aliases" #~ msgstr "Vzdevki programa Elm" #~ msgid "Addressbooks" #~ msgstr "Adresarji" #~ msgid "Store search as vFolder" #~ msgstr "Shrani iskanje kot vMapo" #~ msgid "Evolution Account Manager" #~ msgstr "Upravljalnik Evolucijinih računov" #~ msgid "Change folder \"%s\" to \"%s\" format" #~ msgstr "Spremeni obliko zapisa mape iz \"%s\" v \"%s\"" #~ msgid "Closing current folder" #~ msgstr "Zapiram trenutno mapo" #~ msgid "Renaming old folder and opening" #~ msgstr "Preimenujem in odpiram staro mapo" #~ msgid "Creating new folder" #~ msgstr "Ustvari novo mapo" #~ msgid "Evolution progress" #~ msgstr "Napredek evolucije" #~ msgid "Retrieving message number %d of %d (uid \"%s\")" #~ msgstr "Prenašam sporočilo številka %d od %d (uid \"%s\")" #~ msgid "Saving message %d of %d (uid \"%s\")" #~ msgstr "Shranjujem sporočilo %d od %d (uid \"%s\")" #~ msgid "Receiving" #~ msgstr "Sprejemam" #~ msgid "[%s] (forwarded message)" #~ msgstr "[%s] (posredovano sporočilo)" #~ msgid "Forwarded message (no subject)" #~ msgstr "Posredovano sporočilo (brez navedene zadeve)" #~ msgid "" #~ "-----Forwarded Message-----
From: %s
To: %" #~ "s
Subject: %s
" #~ msgstr "" #~ "-----Posredovano sporočilo-----
Od: %s
Za: %" #~ "s
Predmet: %s
" #~ msgid "Getting store for \"%s\"" #~ msgstr "Dobivam shrambo za \"%s\"" #~ msgid "Error downloading Metar" #~ msgstr "Napaka ob prenašanju Metar" #~ msgid "Print My Evolution" #~ msgstr "Natisni Mojo evolucijo" #~ msgid "Printing of My Evolution failed" #~ msgstr "Tiskanje Moje evolucije ni uspelo" #~ msgid "Evolution files successfully installed." #~ msgstr "Evolucijine datoteke so se uspešno namestile." #~ msgid "My Evolution" #~ msgstr "Moja Evolucija" #~ msgid "_Contact Group" #~ msgstr "Skupina _stikov" #~ msgid "5 Days" #~ msgstr "5 dni" #~ msgid "Create a new calendar" #~ msgstr "Ustvari nov koledar" #~ msgid "Go to present time" #~ msgstr "Pojdi na sedanjost" #~ msgid "Open Calendar" #~ msgstr "Odpri koledar" #~ msgid "Print this Calendar" #~ msgstr "Natisni ta koledar" #~ msgid "Save calendar as something else" #~ msgstr "Shrani koledar kot nekaj drugega" #~ msgid "W_ork Week" #~ msgstr "_Delavni teden" #~ msgid "_Day" #~ msgstr "_Dan" #~ msgid "_Month" #~ msgstr "_Mesec" #~ msgid "_Open Calendar" #~ msgstr "Odpri ko_ledar" #~ msgid "_Week" #~ msgstr "_Teden" #~ msgid "Delete this group" #~ msgstr "Zbriši to skupino" #~ msgid "Save the group and close the dialog box" #~ msgstr "Shrani skupino in zapri pogovorno okno" #~ msgid "Se_nd group to other..." #~ msgstr "_Pošlji skupino drugim..." #~ msgid "Send _message to group..." #~ msgstr "Pošlji _sporočilo skupini..." #~ msgid "Manage _Subscriptions..." #~ msgstr "Uredi _naročnine..." #~ msgid "Show _All" #~ msgstr "Kaži _vse" #~ msgid "Mar_k As Read" #~ msgstr "Označi _kot prebrano" #~ msgid "Mark As U_nread" #~ msgstr "Označi kot _neprebrano" #~ msgid "Print message to the printer" #~ msgstr "Natisni sporočilo na tiskalniku" #~ msgid "Redirect (FIXME: implement me)" #~ msgstr "Preusmeri (FIXME: implementiraj me)" #~ msgid "_Re-send Message" #~ msgstr "_Znova pošlji sporočilo" #~ msgid "Customi_ze Toolbars..." #~ msgstr "_Prilagodi orodne vrstice..." #~ msgid "Customize toolbars" #~ msgstr "Prliagodi orodne vrstice" #~ msgid "Save in _folder... (FIXME)" #~ msgstr "Shrani v _mapo... (FIXME)" #~ msgid "_Insert text file..." #~ msgstr "_Vstavi datoteko z besedilom..." #~ msgid "Set task view preferences" #~ msgstr "Nastavi pogled opravila" #~ msgid "Tasks Preferences..." #~ msgstr "Nastavitve poslov..." #~ msgid "TasksPreferences" #~ msgstr "Nastavitve opravil..." #~ msgid "Change the properties for this folder" #~ msgstr "Spremeni lastnosti te mape" #~ msgid "_Appointment (FIXME)" #~ msgstr "_Sestanek (FIXME)" #~ msgid "_Contact (FIXME)" #~ msgstr "_Kontakt (FIXME)" #~ msgid "_Mail message" #~ msgstr "_Pošlji sporočilo" #~ msgid "_Task (FIXME)" #~ msgstr "_Naloga (FIXME)" #~ msgid "As _Minicards" #~ msgstr "Kot _minivizitke" #~ msgid "As _Table" #~ msgstr "Kot tabelo" #~ msgid "Find..." #~ msgstr "Poišči..." #~ msgid "Error loading calendar:
Method not supported" #~ msgstr "Napaka ob nalaganju koledarja:
Postopek ni podprt" #~ msgid "Alarms timeout after" #~ msgstr "Alarmi pretečejo čez" #~ msgid "Enable snoozing for" #~ msgstr "Omogoči podaljšanje spanja za" #~ msgid "Highlight" #~ msgstr "Osvetli" #~ msgid "Items Due Today:" #~ msgstr "Predmeti z rokom danes:" #~ msgid "Items Not Yet Due" #~ msgstr "Predmeti z rokom v prihodnosti" #~ msgid "Items Not Yet Due:" #~ msgstr "Predmeti z rokom v prihodnosti:" #~ msgid "Time Until Due" #~ msgstr "Čas do preteka" #~ msgid "Work week" #~ msgstr "Delavni teden" #~ msgid "Edit Task" #~ msgstr "Uredi nalogo" #~ msgid "Edit the task" #~ msgstr "Uredi opravilo" #~ msgid "Component successfully updated." #~ msgstr "Komponenta je bila uspešno posodobljena." #~ msgid "I couldn't open your calendar file!\n" #~ msgstr "Nisem mogel odpreti datoteke koledarja!\n" #~ msgid "I couldn't load your calendar file!\n" #~ msgstr "Nisem mogel naložiti vašege datoteke koledarja!\n" #~ msgid "This is a reply from someone who was uninvited!" #~ msgstr "To je odgovor nekoga, ki ni bil povabljen!" #~ msgid "I couldn't update your calendar store." #~ msgstr "Nisem mogel posodobiti vaše shrambe koledarja." #~ msgid "I couldn't delete the calendar component!\n" #~ msgstr "Nisem mogel zbriati komponente koledarja!\n" #~ msgid "Component successfully deleted." #~ msgstr "Komponenta uspešno zbrisana." #~ msgid "Add to Calendar" #~ msgstr "Dodaj _koledarju" #~ msgid "Update Calendar" #~ msgstr "Posodobi koledar" #~ msgid "Attendees: " #~ msgstr "Udeleženi:" #~ msgid "" #~ "Cancel\n" #~ "Meeting" #~ msgstr "" #~ "Prekliči\n" #~ "sestanek" #~ msgid "Organizer: " #~ msgstr "Organizator: " #~ msgid "" #~ "Publish\n" #~ "Event" #~ msgstr "" #~ "Objavi\n" #~ "dogodek" #~ msgid "Appointment Basics" #~ msgstr "Osnove sestankov" #~ msgid "Could not test lock file for %s: %s" #~ msgstr "Nisem mogel preveriti ključavnične datoteke %s: %s" #~ msgid "Could not sign: failed to create content info." #~ msgstr "Nisem mogel podpisati: nisem uspel ustvariti podatkov o vsebini." #~ msgid "Could not sign: failed to create signing context." #~ msgstr "" #~ "Nisem mogel podpisati: nisem uspel ustvariti podpisovalnega konteksta" #~ msgid "Could not sign: failed to create signature." #~ msgstr "Nisem mogel podpisati: nisem uspel ustvariti podpisa" #~ msgid "'clearsign' is not supported by S/MIME." #~ msgstr "'čisto podpisovanje' v S/MIME ni podprto." #~ msgid "Inline attachment" #~ msgstr "Priloga kot del sporočila" #~ msgid "" #~ "This version of Evolution was not built with support for S/MIME.\n" #~ "You may wish to instead use PGP to %s your document." #~ msgstr "" #~ "Ta različica Evolucije ni bila zgrajena s podporo za S/MIME.\n" #~ "Morda želite uporabiti PGP za %s vašega dokumenta." #~ msgid "sign and encrypt" #~ msgstr "podpis in šifriranje" #~ msgid "sign" #~ msgstr "podpis" #~ msgid "encrypt" #~ msgstr "šifriranje" #~ msgid "That file exists but is not readable." #~ msgstr "Ta datoteka obstaja a ni berljiva." #~ msgid "That file appeared accesible but open(2) failed." #~ msgstr "Datoteka se je zdela dostopna a open(2) ni uspel." #~ msgid "" #~ "The file is very large (more than 100K).\n" #~ "Are you sure you wish to insert it?" #~ msgstr "" #~ "Datoteka je zelo velika (čez 100K).\n" #~ "Ste prepričani,da jo želite vstaviti?" #~ msgid "%I:%M:%S %p%n" #~ msgstr "%I:%M:%S %p%n" #~ msgid "%H:%M:%S%n" #~ msgstr "%H:%M:%S%n" #~ msgid "%I:%M %p%n" #~ msgstr "%I:%M %p%n" #~ msgid "%H:%M%n" #~ msgstr "%H:%M%n" #~ msgid "Appearance" #~ msgstr "Videz" #~ msgid "Background:" #~ msgstr "Ozadje:" #~ msgid "PGP" #~ msgstr "PGP" #~ msgid "Could not create a S/MIME verification context." #~ msgstr "Nisem mogel ustvariti konteksta preverjanja S/MIME." #~ msgid "Reply to the sender of this message" #~ msgstr "Odgovori pošiljatelju tega sporočila" #~ msgid "Reply to all recipients of this message" #~ msgstr "Odgovori vsem prejemnikom tega sporočila" #~ msgid "Activate this shortcut" #~ msgstr "Aktiviraj to bližnjico" #~ msgid "View All" #~ msgstr "Glej vse" #~ msgid "View all contacts" #~ msgstr "Glej vse stike" #~ msgid "About this application" #~ msgstr "O tem programu" #~ msgid "About..." #~ msgstr "O programu..." #~ msgid "Actio_ns" #~ msgstr "_Dejanja" #~ msgid "Address _Book... (FIXME)" #~ msgstr "A_dresar... (FIXME)" #~ msgid "Chec_k Names (FIXME)" #~ msgstr "_Preveri imena (FIXME)" #~ msgid "Clear the selection" #~ msgstr "Počisti izbiro" #~ msgid "Cop_y to Folder... (FIXME)" #~ msgstr "_Kopiraj v mapo... (FIXME)" #~ msgid "Dump the UI Xml description" #~ msgstr "Shranio Xml opis uporabniškega vmesnika" #~ msgid "Fi_rst Item in Folder (FIXME)" #~ msgstr "P_rvi predmet v mapi (FIXME)" #~ msgid "For_ward (FIXME)" #~ msgstr "Posreduj (FIXME)" #~ msgid "Go to the next item" #~ msgstr "Pojdi na naslednji predmet" #~ msgid "Go to the previous item" #~ msgstr "Pojdi na prejšnji predmet" #~ msgid "In_complete Task (FIXME)" #~ msgstr "Ne_popolna naloga (FIXME)" #~ msgid "N_ext" #~ msgstr "Napr_ej" #~ msgid "Pre_vious" #~ msgstr "P_rejšnji" #~ msgid "Print S_etup..." #~ msgstr "Nas_tavitev tiskanja..." #~ msgid "Schedule some sort of a meeting" #~ msgstr "Načrtuj neko vrsto sestanka" #~ msgid "Select everything" #~ msgstr "Izberi vse" #~ msgid "Task _Request (FIXME)" #~ msgstr "Zahtevek opravila (FIXME)" #~ msgid "_About..." #~ msgstr "_O programu..." #~ msgid "_Journal Entry (FIXME)" #~ msgstr "_Dnevniški zapis (FIXME)" #~ msgid "_Last Item in Folder (FIXME)" #~ msgstr "_Zadnji predmet v mapi (FIXME)" #~ msgid "_Mail Message (FIXME)" #~ msgstr "Pošlji _sporočilo (FIXME)" #~ msgid "_Move to Folder... (FIXME)" #~ msgstr "_Prestavi v mapo... (FIXME)" #~ msgid "_Note (FIXME)" #~ msgstr "_Opomba (FIXME)" #~ msgid "_Unread Item (FIXME)" #~ msgstr "_Predmet neprebran(FIXME)" #~ msgid "Add Service" #~ msgstr "Dodaj storitev" #~ msgid "Add a new service to the Executive Summary" #~ msgstr "Dodaj novo storitev v povzetek" #~ msgid "_Insert text file... (FIXME)" #~ msgstr "_Vstavi datoteko z besedilom... (FIXME)" #~ msgid "Assig_n Task (FIXME)" #~ msgstr "Dodali _nalogo (FIXME)" #~ msgid "Redo the undone action" #~ msgstr "Obnovi razveljavljeno dejanje" #~ msgid "Replace" #~ msgstr "Zamenjaj" #~ msgid "Replace a string" #~ msgstr "Zamenjaj niz" #~ msgid "Reply to A_ll (FIXME)" #~ msgstr "Odgovori _vsem (FIXME)" #~ msgid "S_end Status Report (FIXME)" #~ msgstr "Pošlji poročilo stanja (FIXME)" #~ msgid "S_kip Occurrence (FIXME)" #~ msgstr "Preskoči ponovitev (FIXME)" #~ msgid "Search again for the same string" #~ msgstr "Išči enak niz znova" #~ msgid "Search for a string" #~ msgstr "Išči niz" #~ msgid "Undo the last action" #~ msgstr "Razveljavi zadnje dejanje" #~ msgid "_Mark Complete (FIXME)" #~ msgstr "_Označi kot opravljeno (FIXME)" #~ msgid "_Reply (FIXME)" #~ msgstr "_Odgovori (FIXME)" #~ msgid "Evolution bar _shortcut" #~ msgstr "Evolucijina vrstica z _bližnjicami" #~ msgid "" #~ "We were unable to open this addressbook. This either\n" #~ "means you have entered an incorrect URI, or have tried\n" #~ "to access an LDAP server and don't have LDAP support\n" #~ "compiled in. If you've entered a URI, check the URI for\n" #~ "correctness and reenter. If not, you probably have\n" #~ "attempted to access an LDAP server. If you wish to be\n" #~ "able to use LDAP, you'll need to download and install\n" #~ "OpenLDAP and recompile and install Evolution.\n" #~ msgstr "" #~ "Adresarja ni bilo mogoče odpreti. To lahko pomeni ali\n" #~ "da ste vnesli napačen URI, ali pa poskušali dostopati \n" #~ "do strežnika LDAP brez prevedene podpore LDAP. Če ste \n" #~ "vnesli URI, preverite njegovo pravilnost in ga znova \n" #~ "vnesite. Če ne, ste verjetno poskušali dostopati do LDAP \n" #~ "strežnika. Če želite uporabljalti LDAP morate naložiti in \n" #~ "namestiti OpenLDAP in ponovno prevesti in namestiti Evolucijo. \n" #~ msgid "SASL" #~ msgstr "SASL" #~ msgid "%s is not a selectable folder" #~ msgstr "%s ni mogoče izbrati kot mapo" #~ msgid "Apply any new filters to the mail in this box" #~ msgstr "Uveljavi vse nove filtre pošti tega predala" #~ msgid "Configure Folder..." #~ msgstr "Nastavi mapo..." #~ msgid "Display all of the message headers" #~ msgstr "Kaži vse glave sporočil" #~ msgid "Edit the current message" #~ msgstr "Uredi trenutno sporočilo" #~ msgid "Finaly remove all mails tagged for deletion" #~ msgstr "Dokončno odstrani vso pošto označeno za zbris" #~ msgid "Forward this message in-line with your mail, so you can edit it" #~ msgstr "Posreduj to sporočilo kot del vaše pošte, da ga lahko uredite" #~ msgid "Invert Selection" #~ msgstr "Obrni izbor" #~ msgid "Move message to a new folder" #~ msgstr "Prestavi sporočilo v novo mapo" #~ msgid "Print Preview of message..." #~ msgstr "Predogled tiskanja sporočila..." #~ msgid "Reply to all" #~ msgstr "Odgovori vsem" #~ msgid "Reply to sender" #~ msgstr "Odgovori pošiljatelju" #~ msgid "S_ource" #~ msgstr "_Vir" #~ msgid "Send a reply to the person who sent you this mail" #~ msgstr "Pošlji odgovor osebi, ki vam je poslala to pošto" #~ msgid "Send a single mail in reply to all the selected mail" #~ msgstr "Pošlji en sam odgovor na vso izbrano pošto" #~ msgid "" #~ "Send queued mail\n" #~ " and retrieve new mail" #~ msgstr "" #~ "Pošlji čakajočo pošto\n" #~ " in sprejmi novo" #~ msgid "View Raw Message Source" #~ msgstr "Glej izvorno obliko sporočila" #~ msgid "_Reply" #~ msgstr "_Odgovori" #~ msgid "_Threaded" #~ msgstr "_Niteno" #~ msgid "Send the message now" #~ msgstr "Takoj pošlji sporočilo" #~ msgid "Advanced ..." #~ msgstr "Napredno ..." #~ msgid "No such host %s." #~ msgstr "Ni takšnega gostitelja %s." #~ msgid "Temporarily unable to look up hostname %s." #~ msgstr "Trenutno ne morem poizvedeti po gostitelju %s." #~ msgid "Remove action" #~ msgstr "Odstrani dejanje" #~ msgid "Remove criterion" #~ msgstr "Odstrani pogoj" #~ msgid "VFolder on Subject" #~ msgstr "vMapa glede na Zadevo" #~ msgid "VFolder on Sender" #~ msgstr "vMapa glede na Pošiljatelja" #~ msgid "VFolder on Recipients" #~ msgstr "vMapa glede na Prejemnika" #~ msgid "Mark as Read" #~ msgstr "Označi kot prebrano" #~ msgid "Do you accept?" #~ msgstr "Sprejemate?" #~ msgid "Disable." #~ msgstr "Izključeno." #~ msgid "_Compose" #~ msgstr "_Sestavi" #~ msgid "" #~ "This option will connect to the server using a the PLAIN SASL mechanism " #~ "if the server supports it." #~ msgstr "" #~ "Ta možnost narekuje povezavo s strežnikom z uporabo ČISTEGA SASL " #~ "mehanizma,če strežnik to podpira." #~ msgid "URL string `%s' contains no protocol" #~ msgstr "URL niz '%s' ne vsebuje protokola" #~ msgid "URL string `%s' contains an invalid protocol" #~ msgstr "URL niz '%s' vsebuje neveljaven protokol" #~ msgid "Port number in URL `%s' is non-numeric" #~ msgstr "Številka vrat v URL '%s' ni numerična" #~ msgid "For reading and storing mail on IMAP servers over an SSL connection." #~ msgstr "Za branje in hranjenje pošte na IMAP strežnikih preko povezave SSL." #~ msgid "Secure POP" #~ msgstr "Varni POP" #~ msgid "" #~ "For connecting to POP servers over an SSL connection. The POP protocol " #~ "can also be used to retrieve mail from certain web mail providers and " #~ "proprietary email systems." #~ msgstr "" #~ "Za povezovanje s strežniki POP preko povezave SSL. Protokol POP se lahko " #~ "uporabi tudi za prenašanje pošte iz nekaterih spletnih nuditeljev pošte " #~ "in zaprtih sistemov e-pošte." #~ msgid "" #~ "For delivering mail by connecting to a remote mailhub using SMTP over an " #~ "SSL connection.\n" #~ msgstr "" #~ "Za dostavo pošte preko povezave z oddaljenim poštnim razdelilcem z " #~ "uporabo SMTP preko povezave SSL.\n" #~ msgid "" #~ "One or more of your servers are not configured correctly.\n" #~ "Do you wish to save anyway?" #~ msgstr "" #~ "Eden ali več strežnikov ni pravilno nastavljenih.\n" #~ "Vseeno shrani?" #~ msgid "Unspecified" #~ msgstr "Ni naveden" #~ msgid "Include this account when receiving mail" #~ msgstr "Vključi ta račun ob sprejemanju pošte" #~ msgid "Keep mail on server" #~ msgstr "Ohrani pošto na strežniku" #~ msgid "Plain Text" #~ msgstr "Nešifrirano" #~ msgid "Remember my password" #~ msgstr "Zapomni si geslo" #~ msgid "Required" #~ msgstr "Potrebno" #~ msgid "Transport Authentication" #~ msgstr "Avtentifikacija prenosa" #~ msgid "minutes." #~ msgstr "minut." #~ msgid "" #~ "Failed to verify the incoming mail configuration.\n" #~ "You may experience problems retrieving your mail from %s" #~ msgstr "" #~ "Nisem uspel preveriti nastavitve dohodne pošte.\n" #~ "Morda boste naleteli na probleme ob dobivanju pošte z %s" #~ msgid "" #~ "Failed to verify the outgoing mail configuration.\n" #~ "You may experience problems sending your mail using %s" #~ msgstr "" #~ "Nisem uspel preveriti nastavitve odhodne pošte.\n" #~ "Morda boste naleteli na probleme ob pošiljanju pošte preko %s" #~ msgid "%s message %d of %d (uid \"%s\")" #~ msgstr "%s sporočilo %d od %d (uid \"%s\")" #~ msgid "Disabled" #~ msgstr "Izključeno" #~ msgid "Synchronize" #~ msgstr "Uskladi" #~ msgid "Copy From Pilot" #~ msgstr "Kopiraj iz Pilota" #~ msgid "Copy To Pilot" #~ msgstr "Kopiraj na Pilota" #~ msgid "Merge From Pilot" #~ msgstr "Zlij iz Pilota" #~ msgid "Merge To Pilot" #~ msgstr "Zlij na Pilota" #~ msgid "JP Rosevear " #~ msgstr "JP Rosevear " #~ msgid "Eskil Heyn Olsen " #~ msgstr "Eskil Heyn Olsen " #~ msgid "(C) 1998-2000 the Free Software Foundation and Helix Code" #~ msgstr "(C) 1998-2000 Fundacija za prosto programje in Helix Code" #~ msgid "Configuration utility for the evolution addressbook conduit.\n" #~ msgstr "Nastavitveno orodje za Evolucijin adresarjev veznik.\n" #~ msgid "gnome-unknown.xpm" #~ msgstr "gnome-unknown.xpm" #~ msgid "Synchronize Action" #~ msgstr "Uskladi dejanje" #~ msgid "Conduit state" #~ msgstr "Stanje veznika" #~ msgid "" #~ "No pilot configured, please choose the\n" #~ "'Pilot Link Properties' capplet first." #~ msgstr "" #~ "Noben Pilot ni nastavljen, prosim najprej izberite\n" #~ "'Lastnosti povezave s Pilotom' nastavitveni vstavek." #~ msgid "Not connected to the gnome-pilot daemon" #~ msgstr "Nisem povezaqn z gnome-pilot daemonom" #~ msgid "" #~ "An error occured when trying to fetch\n" #~ "pilot list from the gnome-pilot daemon" #~ msgstr "" #~ "Ob prenašanju seznama pilotov z gnome-pilot\n" #~ "daemona se je zgodila napaka" #~ msgid "Evolution Address conduit " #~ msgstr "Evolucijin veznik adresarja " #~ msgid "label26" #~ msgstr "označba26" #~ msgid "Configuration utility for the evolution calendar conduit.\n" #~ msgstr "Nastavitveno orodje za Evolucijin veznik koledarja.\n" #~ msgid "Configure the GnomeCal conduit" #~ msgstr "Nastavi veznik GnomeCal" #~ msgid "Configure the todo conduit" #~ msgstr "Nastavi veznik opravil" #~ msgid "Evolution ToDo conduit " #~ msgstr "Evolucijin veznik opravil" #~ msgid "Configuration utility for the evolution todo conduit.\n" #~ msgstr "Nastavitveno orodje za Evolucijin veznik opravil.\n" #~ msgid "label21" #~ msgstr "označba21" #~ msgid "label55" #~ msgstr "label55" #~ msgid "No authentication required" #~ msgstr "Avtentifikacija ni potrebna" #~ msgid "" #~ "This option will connect to the SMTP server without using any kind of " #~ "authentication. This should be fine for connecting to most SMTP servers." #~ msgstr "" #~ "Ta možnost narekuje povezavo s strežnikom SMTP brez uporabe " #~ "avtentifikacije. To bi moralo biti v redu za povezavo z večino strežniki " #~ "SMTP." #~ msgid "Edit Filter Rule" #~ msgstr "Uredi pravilo filtra" #~ msgid "matches regex" #~ msgstr "ustreza regularnemu izrazu" #~ msgid "Edit VFolder Rule" #~ msgstr "Uredi pravilo vMape" #~ msgid "[ %s ]" #~ msgstr "[ %s ]" #~ msgid "%s, et al." #~ msgstr "%s, et al." #~ msgid "" #~ msgstr "" #~ msgid "_Message Hiding" #~ msgstr "_Skrivanje sporočila" #~ msgid "The priority must be between 1 and 9, inclusive" #~ msgstr "Prioriteta mora biti med vključno 1 in 9" #~ msgid "Edit this appointment..." #~ msgstr "Uredi ta sestanek..." #~ msgid "Enter the identity you wish to send this message from" #~ msgstr "Vnesite identiteto s katero želite poslati to sporočilo" #~ msgid "Enter the subject of the mail" #~ msgstr "Vnesite zadevo spročila" #~ msgid "Include in \"Get Mail\" operations." #~ msgstr "Vključuj v operacije \"Dobi pošto\"." #~ msgid "Incoming Mail Server" #~ msgstr "Strežnik dohodne pošte" #~ msgid "Outgoing Mail Server" #~ msgstr "Strežnik odhodne pošte" #~ msgid "_Addressbook Configuration..." #~ msgstr "Nastavitev _adresarja..." #~ msgid "_Print Contacts..." #~ msgstr "Na_tisni stike..." #~ msgid "Ca_lendar" #~ msgstr "Ko_ledar" #~ msgid "Calendar Preferences..." #~ msgstr "Nastavitve koledarja..." #~ msgid "Create Rule" #~ msgstr "Ustvari pravilo" #~ msgid "Filter on Rec_ipients" #~ msgstr "Filtriraj glede na Prejemnike" #~ msgid "Reply to _Sender" #~ msgstr "Odgovori _pošiljatelju" #~ msgid "_Filter on Subject" #~ msgstr "Filtriraj glede na _Zadevo" #~ msgid "_Mail Configuration..." #~ msgstr "Nastavitev _Pošte..." #~ msgid "_Open in New Window" #~ msgstr "_Odpri v novem oknu" #~ msgid "_VFolder on Subject" #~ msgstr "vMapa glede na _Zadevo" #~ msgid "Customi_ze..." #~ msgstr "_Prilagodi..." #~ msgid "Show the _Folder Bar" #~ msgstr "Kaži vrstico z _mapami" #~ msgid "Show the _Shortcut Bar" #~ msgstr "Kaži vrstico z bližnjicami" #~ msgid "Save changes to message..." #~ msgstr "Shranjujem spremembe sporočila..." #~ msgid "Error saving composition to 'Drafts': %s" #~ msgstr "Napaka ob shranjevanju kompozicije v 'Osnutki': %s" #~ msgid "Connect to server" #~ msgstr "Poveži se s strežnikom" #~ msgid "Registering local folder" #~ msgstr "Registriam krajevno mapo" #~ msgid "Appending \"%s\"" #~ msgstr "Dodajam \"%s\"" #~ msgid "Moving messages from \"%s\" into \"%s\"" #~ msgstr "Prestavljam sporočila iz \"%s\" v \"%s\"" #~ msgid "Copying messages from \"%s\" into \"%s\"" #~ msgstr "Kopiram sporočila iz \"%s\" v \"%s\"" #~ msgid "Move messages from \"%s\" into \"%s\"" #~ msgstr "Prestavi sporočilo iz \"%s\" v \"%s\"" #~ msgid "Copy messages from \"%s\" into \"%s\"" #~ msgstr "Kopiraj sporočilo iz \"%s\" v \"%s\"" #~ msgid "Loading %s Folder for %s" #~ msgstr "Nalagam mapo %s za %s" #~ msgid "Load %s Folder for %s" #~ msgstr "Naloži mapo %s za %s" #~ msgid "Error reading commands from dispatching thread." #~ msgstr "Napaka ob branju ukazov iz razpošiljalne niti." #~ msgid "Corrupted message from dispatching thread?" #~ msgstr "Prispelo pokvarjeno sporočilo iz razpošiljalne niti?" #~ msgid "Get store for \"%s\"" #~ msgstr "Dobi shrambo za \"%s\"" #~ msgid "Unsubscribe from folder \"%s\"" #~ msgstr "Prekliči naročnino na mapo \"%s\"" #~ msgid "Subscribed" #~ msgstr "Naročen" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Mr.\n" #~ "Mrs.\n" #~ "Ms.\n" #~ "Miss\n" #~ "Dr.\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "G.\n" #~ "Ga.\n" #~ "Ga.\n" #~ "Gdč.\n" #~ "Dr.\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Sr.\n" #~ "Jr.\n" #~ "I\n" #~ "II\n" #~ "III\n" #~ "Esq.\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "St.\n" #~ "Ml.\n" #~ "I\n" #~ "II\n" #~ "III\n" #~ "Esq.\n" #~ msgid "Local stores do not have a default folder" #~ msgstr "Krajevno hranjenje nima privzete mape" #~ msgid "Note: When converting between mailbox formats, a failure\n" #~ msgstr "" #~ "Opomba: Med pretvarjanjem med različnimi oblikami poštnih predalov\n" #~ msgid "(such as lack of disk space) may not be automatically\n" #~ msgstr "napaka (kot pomanjkanje diska) ni nujno samodejno\n" #~ msgid "recoverable. Please use this feature with care." #~ msgstr "odpravljiva. Prosimo pazljivo uporabljajte to možnost." #~ msgid "Congratulations, your mail configuration is complete.\n" #~ msgstr "Čestitamo, vaša nastavitev pošte je opravljena.\n" #~ msgid "You are now ready to send and receive email \n" #~ msgstr "Sedaj ste pripravljeni za sprejemanje e-pošte \n" #~ msgid "Click \"Finish\" to save your settings." #~ msgstr "Kliknite \"Končaj\" za shranitev vaših nastavitev." #~ msgid "Click \"Next\" to begin. " #~ msgstr "Kliknite \"Naprej\" za začetek. " #~ msgid "FIXME: Ch_oose Form..." #~ msgstr "FIXME: Izberi izmed..." #~ msgid "FIXME: Chec_k Names" #~ msgstr "FIXME: Preve_ri imena" #~ msgid "FIXME: Cop_y to Folder..." #~ msgstr "FIXME: Kopiraj v mapo..." #~ msgid "FIXME: D_esign a Form..." #~ msgstr "FIXME: _Oblikuj obrazec..." #~ msgid "FIXME: Define Print _Styles" #~ msgstr "FIXME: Določi _sloge tiskanja" #~ msgid "FIXME: Desi_gn This Form" #~ msgstr "FIXME: Obli_kuj ta obrazec" #~ msgid "FIXME: For_ward" #~ msgstr "FIXME: _Posreduj naprej" #~ msgid "FIXME: Help" #~ msgstr "FIXME: Pomoč" #~ msgid "FIXME: In_complete Task" #~ msgstr "FIXME: Do_končana naloga" #~ msgid "FIXME: It_em..." #~ msgstr "FIXME: Pr_edmet..." #~ msgid "FIXME: Paste _Special... " #~ msgstr "FIXME: Prilepi po_sebno..." #~ msgid "FIXME: Print Pre_view" #~ msgstr "FIXME: Predogled tiskanja" #~ msgid "FIXME: Pu_blish Form As..." #~ msgstr "FIXME: O_bjavi obrazec kot..." #~ msgid "FIXME: Publish _Form..." #~ msgstr "FIXME: Ob_javi obrazec..." #~ msgid "FIXME: Rec_urrence..." #~ msgstr "FIXME: Ponovitve..." #~ msgid "FIXME: Reply to A_ll" #~ msgstr "FIXME: Odgovori v_sem" #~ msgid "FIXME: S_end" #~ msgstr "FIXME: Pošlji" #~ msgid "FIXME: Save Attac_hments..." #~ msgstr "FIXME: Dodaj prilogo..." #~ msgid "FIXME: Script _Debugger" #~ msgstr "FIXME: Razhroščevalnik skript" #~ msgid "FIXME: _Appointment" #~ msgstr "FIXME: _Sestanek" #~ msgid "FIXME: _Contact" #~ msgstr "FIXME: _Stik" #~ msgid "FIXME: _Customize..." #~ msgstr "FIXME: _Prilagodi..." #~ msgid "FIXME: _File..." #~ msgstr "FIXME: _Datoteka..." #~ msgid "FIXME: _Font..." #~ msgstr "FIXME: _Pisava..." #~ msgid "FIXME: _Formatting" #~ msgstr "FIXME: _Oblikovanje" #~ msgid "FIXME: _Item" #~ msgstr "FIXME: _Predmet" #~ msgid "FIXME: _Journal Entry" #~ msgstr "FIXME: _Vpis v dnevniku" #~ msgid "FIXME: _Mail Message" #~ msgstr "FIXME: _Pošlji sporočilo" #~ msgid "FIXME: _Mark Complete" #~ msgstr "FIXME: _Označi kot dokončano" #~ msgid "FIXME: _Memo Style" #~ msgstr "FIXME: V slogu zabeležka" #~ msgid "FIXME: _Move to Folder..." #~ msgstr "FIXME: Prestavi v mapo..." #~ msgid "FIXME: _New Task" #~ msgstr "FIXME: _Nova naloga" #~ msgid "FIXME: _Object..." #~ msgstr "FIXME: _Zadeva..." #~ msgid "FIXME: _Paragraph..." #~ msgstr "FIXME: _Odstavek..." #~ msgid "FIXME: _Reply" #~ msgstr "FIXME: _Odgovori" #~ msgid "FIXME: _Spelling..." #~ msgstr "FIXME: _Črkovanje..." #~ msgid "FIXME: _Standard" #~ msgstr "FIXME: _Običajno" #~ msgid "FIXME: _Task" #~ msgstr "FIXME: _Naloga" #~ msgid "FIXME: _Unread Item" #~ msgstr "FIXME: _Neprebran predmet" #~ msgid "FIXME: _note" #~ msgstr "FIXME: _opomba" #~ msgid "Find _Again" #~ msgstr "Poišči znova" #~ msgid "_Find..." #~ msgstr "_Poišči..." #~ msgid "_Object" #~ msgstr "_Predmet" #~ msgid "_Redo" #~ msgstr "Obnovi" #~ msgid "_Toolbars" #~ msgstr "_Orodjarne" #~ msgid "_Undo" #~ msgstr "_Razveljavi" #~ msgid "task-editor-dialog" #~ msgstr "dialog-urejevalnik-dogodkov" #~ msgid "Open..." #~ msgstr "Odpri..." #~ msgid "_Audio" #~ msgstr "_Zvok" #~ msgid "_Program" #~ msgstr "_Program" #~ msgid "event-editor-dialog" #~ msgstr "dialog-urejevalec-dogodkov" #~ msgid "Open a calendar" #~ msgstr "Odpri koledar" #~ msgid "FIXME: _New Appointment" #~ msgstr "FIXME: _Nov sestanek" #~ msgid "FIXME: _Note" #~ msgstr "FIXME: _Opomba" #~ msgid "Failed to perform regex search on message header: %s" #~ msgstr "" #~ "Nisem uspel izvesti iskanja z regularnimi izrazi v glavah sporočil: %s" #~ msgid "You have no Outbox configured" #~ msgstr "Nimate nastavljenega Izhodnega poštnega predala" #~ msgid "Fetch email from %s" #~ msgstr "Poberi pošto iz %s" #~ msgid "Filtering email on demand" #~ msgstr "Filtriram pošto na zahtevo" #~ msgid "Filter email on demand" #~ msgstr "Fitriraj pošto na zahtevo" #~ msgid "Sending queue" #~ msgstr "Pošiljam vrsto" #~ msgid "Send queue" #~ msgstr "Pošlji vrsto" #~ msgid "" #~ "Could not read UID cache file \"%s\". You may receive duplicate messages." #~ msgstr "" #~ "Nisem mogel prebrati UID medpomnilne datoteke \"%s\". Morda boste " #~ "dobilipodvojeno sporočilo." #~ msgid "Retrieving message %d of %d" #~ msgstr "Prenašam sporočilo %d od %d" #~ msgid "Saving changes to %s" #~ msgstr "Shranjujem spremembe pri %s" #~ msgid "Experimental/new code to get/receive mail" #~ msgstr "Eksperimentalna/nova koda za sprejem/pošiljanje pošte" #~ msgid "Get Mail (new)" #~ msgstr "Dobi pošto (novo)" #~ msgid "External Directories" #~ msgstr "Zunanji imeniki" #~ msgid "Headings:" #~ msgstr "Zaglavja:" #~ msgid "Highlighted day:" #~ msgstr "Osvetljen dan:" #~ msgid "Day numbers:" #~ msgstr "Številke dni:" #~ msgid "Current day's number:" #~ msgstr "Številka trenutnega dne:" #~ msgid "To-Do item that is not yet due:" #~ msgstr "Opravilo, ki še ni na vrsti:" #~ msgid "To-Do item that is overdue:" #~ msgstr "Opravilo, ki je že pretekel:" #~ msgid "Recur on the" #~ msgstr "Ponovitev na" #~ msgid "th day of the month" #~ msgstr "dan v mesecu" #~ msgid "" #~ "This appointment has custom recurrence rules that cannot be edited by " #~ "Evolution.\n" #~ "\n" #~ "However, the appointment will recur at the appropriate time and will be " #~ "displayed properly in the calendar views." #~ msgstr "" #~ "Ta sestanek ima pravila ponovitev po meri, ki ne morejo biti urejana " #~ "znotraj Evolucije.\n" #~ "\n" #~ "Vendar se bo sestanek ponovil pravočasno in bo pravilno prikazan v " #~ "pogledu koledarja." #~ msgid "sept" #~ msgstr "sept" #~ msgid "sunday" #~ msgstr "nedelja" #~ msgid "tuesday" #~ msgstr "torek" #~ msgid "wednesday" #~ msgstr "sreda" #~ msgid "thursday" #~ msgstr "četrtek" #~ msgid "saturday" #~ msgstr "sobota" #~ msgid "fortnight" #~ msgstr "štirinajst dni" #~ msgid "sec" #~ msgstr "sek" #~ msgid "today" #~ msgstr "danes" #~ msgid "next" #~ msgstr "naslednji" #~ msgid "fifth" #~ msgstr "peti" #~ msgid "sixth" #~ msgstr "šesti" #~ msgid "ninth" #~ msgstr "deveti" #~ msgid "eleventh" #~ msgstr "enajsti" #~ msgid "twelfth" #~ msgstr "dvanajsti" #~ msgid "Create to-do item" #~ msgstr "Ustvari opravilo" #~ msgid "Edit to-do item" #~ msgstr "Uredi opravilo" #~ msgid "Due Date:" #~ msgstr "Do datuma:" #~ msgid "Item Comments:" #~ msgstr "Komentarji predmeta:" #~ msgid "Year:" #~ msgstr "Leto:" #~ msgid "" #~ "Please select the date you want to go to.\n" #~ "When you click on a day, you will be taken\n" #~ "to that date." #~ msgstr "" #~ "Prosim izberite datum na katerega hočete iti.\n" #~ "Ko klikente na dan boste samodejno šli\n" #~ "na ta datum." #~ msgid "Time display" #~ msgstr "Prikaz časa" #~ msgid "24-hour" #~ msgstr "24 urna" #~ msgid "" #~ "Please select the start and end hours you want\n" #~ "to be displayed in the day view and week view.\n" #~ "Times outside this range will not be displayed\n" #~ "by default." #~ msgstr "" #~ "Prosim izberite ure začetka in konca dneva, ki naj\n" #~ "bodo prikazane v dnevnem in tedenskem pogledu.\n" #~ "Časi izven tega razpona ne bodo samodejno prikazani" #~ msgid "Show on TODO List:" #~ msgstr "Pokaži v seznamu opravil:" #~ msgid "To Do List style options:" #~ msgstr "Slog seznama opravil:" #~ msgid "Highlight overdue items" #~ msgstr "Osvetli pretečene predmete" #~ msgid "Highlight not yet due items" #~ msgstr "Osvetli še nepretečene predmete" #~ msgid "To Do List Properties" #~ msgstr "Lastnosti seznama opravil" #~ msgid "Audio alarms timeout after" #~ msgstr "Zvočni alarmi pretečejo po" #~ msgid "Enable snoozing for " #~ msgstr "Omogoči podaljšanje spanja za " #~ msgid "Could not create summary" #~ msgstr "Nisem mogel ustvariti povzetka" #~ msgid "" #~ "For reading mail delivered by the local system, and for storing mail on " #~ "local disk." #~ msgstr "" #~ "Za branje pošte dostavljene na krajevni sistem in za shranjevanje pošte " #~ "na krajevni disk." #~ msgid "Could not rename folder %s to %s: destination exists" #~ msgstr "Nisem mogel preimenovati mape %s v %s: cilj že obstaja" #~ msgid "Summary mismatch, X-Evolution header missing" #~ msgstr "Povzetek se ne ujema, X-Evolucije glava manjka" #~ msgid "Cannot copy data to output file: %s" #~ msgstr "Ne morem kopirati podatkov v izhodno datoteko: %s" #~ msgid "MH folders may not be nested." #~ msgstr "MH mape ne morejo biti gnezdene" #~ msgid "does not match regex" #~ msgstr "ne ustreza z regularnemu izrazu" #~ msgid "Cannot initialize Evolution's mail storage hash." #~ msgstr "" #~ "Ne morem inicializirati Evolucijine komponente za razpršeno shrambo." #~ msgid "You have no mail sources configured" #~ msgstr "Nimate nastavljenih izvorov pošte" #~ msgid "" #~ "Enter your name and email address to be used in outgoing mail. You may " #~ "also, optionally, enter the name of your organization, and the name of a " #~ "file to read your signature from." #~ msgstr "" #~ "Vnesite svoje ime in e-poštni naslov, ki naj se uporablja v izhodni pošti " #~ "Po želji lahko vnesete tudi ime vaše organizacije in ime datoteke iz " #~ "katere naj se prebere vaš podpis." #~ msgid "Signature File" #~ msgstr "Datoteka s podpisom" #~ msgid "Mail source type:" #~ msgstr "Vrsta izvora pošte:" #~ msgid "" #~ "Select the kind of mail server you have, and enter the relevant " #~ "information about it.\n" #~ "\n" #~ "If the server requires authentication, you can click the \"Detect " #~ "supported types...\" button after entering the other information." #~ msgstr "" #~ "Izberite vrsto poštnega strežnika, ki ga uporabljate, in nastavite zanj " #~ "potrebne podatke.\n" #~ "\n" #~ "Če strežnik potrebuje avtentifikacijo, lako kliknete na gumb \"Ugotovi " #~ "podprte vrste...\" potem, ko boste vnesli ostale podatke." #~ msgid "" #~ "Select the kind of news server you have, and enter the relevant " #~ "information about it.\n" #~ "\n" #~ "If the server requires authentication, you can click the \"Detect " #~ "supported types...\" button after entering the other information." #~ msgstr "" #~ "Izberite vrsto poštnega strežnika, ki ga uporabljate, in nastavite zanj " #~ "potrebne podatke.\n" #~ "\n" #~ "Če strežnik potrebuje avtentifikacijo, lako kliknete na gumb \"Ugotovi " #~ "podprte vrste...\", po tem ko boste vnesli ostale podatke." #~ msgid "Mail transport type:" #~ msgstr "Vrsta prenosa pošte:" #~ msgid "Add Identity" #~ msgstr "Dodaj identiteto" #~ msgid "Edit Identity" #~ msgstr "Uredi identiteto" #~ msgid "Edit News Server" #~ msgstr "Uredi novičarski strežnik" #~ msgid "The connection was successful!" #~ msgstr "Povezava je bila uspešna!" #~ msgid "Querying authorization capabilities of \"%s\"" #~ msgstr "Poizvedujem o možnostih avtentifikacije pri \"%s\"" #~ msgid "Query authorization at \"%s\"" #~ msgstr "Poizvedi o možnostih avtentifikacije pri \"%s\"" #~ msgid "" #~ "Welcome to the Evolution Mail configuration wizard!\n" #~ "By filling in some information about your email\n" #~ "settings, you can start sending and receiving email\n" #~ "right away. Click Next to continue." #~ msgstr "" #~ "Dobrodošli v nastavitvenem druidu pošte!\n" #~ "Z vpisom nekaterih podatkov o vaših nastavitvah e-pošte\n" #~ "lahko takoj pričnete pošiljati in sprejemati pošto\n" #~ "Kliknite naprej za nadaljevanje." #~ msgid "Identities" #~ msgstr "Identitete" #~ msgid "News Sources" #~ msgstr "Viri novic" #~ msgid "No GPG/PGP support available in this copy of Evolution." #~ msgstr "V tej različici Evolucije GPG/PGP podpora ni prisotna." #~ msgid " (XXX unread)" #~ msgstr " (XXX neprebran)" #~ msgid "Expunge \"%s\"" #~ msgstr "Uniči \"%s\"" #~ msgid "Marking messages in folder \"%s\"" #~ msgstr "Izbiram sporočila v mapi \"%s\"" #~ msgid "Mark messages in folder \"%s\"" #~ msgstr "Izberi sporočila v mapi \"%s\"" #~ msgid "Scan folders in \"%s\"" #~ msgstr "Osveži mape v \"%s\"" #~ msgid "Attaching messages from folder \"%s\"" #~ msgstr "Prilagam sporočilo iz mape \"%s\"" #~ msgid "Attach messages from \"%s\"" #~ msgstr "Priloži sporočilo iz mape \"%s\"" #~ msgid "Forwarding messages \"%s\"" #~ msgstr "Posredujem sporočilo \"%s\"" #~ msgid "Forwarding a message without a subject" #~ msgstr "Posredujem sporočilo brez navedene zadeve" #~ msgid "Forward message \"%s\"" #~ msgstr "Posreduj sporočilo \"%s\"" #~ msgid "" #~ "Failed to generate mime part from message while generating forwarded " #~ "message." #~ msgstr "" #~ "Nisem uspel generirati mime dela iz sporočila med generiranjem " #~ "posredovanega sporočila." #~ msgid "Loading \"%s\"" #~ msgstr "Nalagam \"%s\"" #~ msgid "Load \"%s\"" #~ msgstr "Naloži \"%s\"" #~ msgid "Creating \"%s\"" #~ msgstr "Ustvarjam \"%s\"" #~ msgid "Exception while reporting result to shell component listener." #~ msgstr "Izjema med sporočanjem rezultatov lupini" #~ msgid "Displaying message UID \"%s\"" #~ msgstr "Prikazujem sporočilo z UID \"%s\"" #~ msgid "Clearing message display" #~ msgstr "Čistim prikazano sporočilo" #~ msgid "Display message UID \"%s\"" #~ msgstr "Prikaži sporočilo z UID \"%s\"" #~ msgid "Opening messages from folder \"%s\"" #~ msgstr "Odpiram sporočila iz mape \"%s\"" #~ msgid "Open messages from \"%s\"" #~ msgstr "Odpri sporočilo iz \"%s\"" #~ msgid "Viewing messages from folder \"%s\"" #~ msgstr "Gledam sporočilo iz mape \"%s\"" #~ msgid "View messages from \"%s\"" #~ msgstr "Glej sporočilo iz \"%s\"" #~ msgid "Don't know protocol to open URI `%s'" #~ msgstr "Ne poznam protokola za odpiranje URIja `%s'" #~ msgid "Rebuilding message view" #~ msgstr "Obnavljam pogled sporočil" #~ msgid "_New appointment..." #~ msgstr "_Nov sestanek..." #~ msgid "_Save Calendar As" #~ msgstr "_Shrani koledar kot" #~ msgid "Quick Search" #~ msgstr "Hitro iskanje" #~ msgid "Bad storage URL (no server): %s" #~ msgstr "Neveljaven URL shrambe (ni strežnika): %s" #~ msgid "Ne_xt" #~ msgstr "_Naslednji" #~ msgid "FIXME: _New Contact" #~ msgstr "FIXME: _Nov stik" #~ msgid "FIXME: New _Contact from Same Company" #~ msgstr "FIXME: Nov _stik iz istega podjetja" #~ msgid "FIXME: New _Letter to Contact" #~ msgstr "FIXME: Novo _pismo za stik" #~ msgid "FIXME: New Meetin_g with Contact" #~ msgstr "FIXME: Nov sestanek s stikom" #~ msgid "FIXME: New _Task for Contact" #~ msgstr "FIXME: Nova na_loga za stik" #~ msgid "FIXME: New _Journal Entry for Contact" #~ msgstr "FIXME: Nov vpis v _dnevnik za stik" #~ msgid "FIXME: _Display Map of Address" #~ msgstr "FIXME: _Pokaži zemljevid naslova" #~ msgid "FIXME: _Open Web Page" #~ msgstr "FIXME: _Odpri spletno stran" #~ msgid "FIXME: Forward as _vCard" #~ msgstr "FIXME: Posreduj naprej kot _vVizitko" #~ msgid "Insert a file as an attachment" #~ msgstr "Vstavi datoteko kot prilogo" #~ msgid "FIXME: Previous" #~ msgstr "FIXME: Prejšnji" #~ msgid "FIXME: Next" #~ msgstr "FIXME: Naslednji" #~ msgid "The GNOME personal calendar and schedule manager." #~ msgstr "Gnome osebni koledar in urnik." #~ msgid "Year" #~ msgstr "Leto" #~ msgid "Show 1 year" #~ msgstr "Pokaže vrstico z mapami" #~ msgid "New appointment for _today..." #~ msgstr "Nov sestanek za _danes..." #~ msgid "'s calendar" #~ msgstr " koledar" #~ msgid "FIXME: _Delete" #~ msgstr "FIXME: _Zbriši" #~ msgid "FIXME: Save and Close" #~ msgstr "FIXME: Shrani in zapri" #~ msgid "FIXME: Print..." #~ msgstr "FIXME: Natisni..." #~ msgid "FIXME: Recurrence..." #~ msgstr "FIXME: Ponovitev..." #~ msgid "Configure recurrence rules" #~ msgstr "Nastavi pravila ponovitev" #~ msgid "FIXME: Assign Task..." #~ msgstr "FIXME: _Dodeli nalogo..." #~ msgid "FIXME: Delete" #~ msgstr "FIXME: Zbriši" #~ msgid "S_ubject:" #~ msgstr "Z_adeva:" #~ msgid "" #~ "Not Started\n" #~ "In Progress\n" #~ "Completed\n" #~ "Cancelled\n" #~ msgstr "" #~ "Ni pričeto\n" #~ "V delu\n" #~ "Končano\n" #~ "Zavrnjeno\n" #~ msgid "" #~ "High\n" #~ "Normal\n" #~ "Low\n" #~ msgstr "" #~ "Visoka\n" #~ "Običajna\n" #~ "Nizka\n" #~ msgid "Last Modification Date" #~ msgstr "Datum zadnje spremembe" #~ msgid "FIXME: Ca_lendar..." #~ msgstr "FIXME: Ko_kedar..." #~ msgid "FIXME: Invite _Attendees..." #~ msgstr "FIXME: Povabi udeležence..." #~ msgid "FIXME: C_ancel Invitation..." #~ msgstr "FIXME: Prekliči povabilo..." #~ msgid "FIXME: Invite Attendees..." #~ msgstr "FIXME: Povabi udeležence..." #~ msgid "Invite attendees to a meeting" #~ msgstr "Povabi udeležence na sestanek" #~ msgid "_Summary:" #~ msgstr "_Povzetek:" #~ msgid "_Owner:" #~ msgstr "_Lastnik:" #~ msgid "" #~ "Minutes\n" #~ "Hours\n" #~ "Days\n" #~ msgstr "" #~ "Minut\n" #~ "Ur\n" #~ "Dni\n" #~ msgid "Weekly" #~ msgstr "Tedenske" #~ msgid "label23" #~ msgstr "label23" #~ msgid "label24" #~ msgstr "label24" #~ msgid "" #~ "1st\n" #~ "2nd\n" #~ "3rd\n" #~ "4th\n" #~ "5th\n" #~ msgstr "" #~ "1.\n" #~ "2.\n" #~ "3.\n" #~ "4.\n" #~ "5.\n" #~ msgid "" #~ "Monday\n" #~ "Tuesday\n" #~ "Wednesday\n" #~ "Thursday\n" #~ "Friday\n" #~ "Saturday\n" #~ "Sunday\n" #~ msgstr "" #~ "Ponedeljek\n" #~ "Torek\n" #~ "Sreda\n" #~ "Četrtek\n" #~ "Petek\n" #~ "Sobota\n" #~ "Nedelja\n" #~ msgid "label27" #~ msgstr "oznaka27" #~ msgid "Ending date" #~ msgstr "Datum zaključka" #~ msgid "Add to-do item..." #~ msgstr "Dodaj opravilo..." #~ msgid "Time Left" #~ msgstr "Preostalo časa" #~ msgid "To-do list" #~ msgstr "Seznam za opravit" #~ msgid "Second" #~ msgstr "Sekunda" #~ msgid "TODO Items" #~ msgstr "Opravila" #~ msgid "%a" #~ msgstr "%b" #~ msgid "%b" #~ msgstr "%a" #~ msgid "Current week (%s %s %d - %s %s %d %d)" #~ msgstr "Trenutni teden (%s %s %d - %s %s %d %d)" #~ msgid "Current week (%s %s %d %d - %s %s %d %d)" #~ msgstr "Trenutni teden (%s %s %d %d - %s %s %d %d)" #~ msgid "Select recipients' addresses" #~ msgstr "Izberi naslove prejemnikov" #~ msgid "To: >>" #~ msgstr "Za: >>" #~ msgid "Cc: >>" #~ msgstr "Cc: >>" #~ msgid "Bcc: >>" #~ msgstr "Bcc: >>" #~ msgid "label7" #~ msgstr "oznaka7" #~ msgid "label8" #~ msgstr "oznaka8" #~ msgid "Load a previously saved message" #~ msgstr "Naloži prej shranjeno sporočilo" #~ msgid "_Format" #~ msgstr "_Oblika izpisa" #~ msgid "_vFolder Editor ..." #~ msgstr "Urejevalnik vMap ..." #~ msgid "Currently pending operations:" #~ msgstr "Trenutno čakajoče operacije:" #~ msgid "Waiting for user to close error dialog" #~ msgstr "Čakam na uporabnika, da zapre dialog z napako" #~ msgid "Waiting for user to enter data" #~ msgstr "Čakam na uporabnika, da vpiše podatek" #~ msgid "Help _index" #~ msgstr "Kazalo _pomoči" #~ msgid "Field Chooser" #~ msgstr "Izbirnik polij" #~ msgid "" #~ "To add a column to your table, drag it into\n" #~ "the location in which you want it to appear." #~ msgstr "" #~ "Da bi dodali stolpec k vaši tabeli, ga potegnite\n" #~ "do mesta kjer želite, da se pojavi." #~ msgid "label2" #~ msgstr "label2" #~ msgid "Add >>" #~ msgstr "Dodaj >>" #~ msgid "<< Remove" #~ msgstr "<< odstrani" #~ msgid "" #~ "

Create Filtering Rule

Select one of the base rules above, then " #~ "continue forwards to customise it.

" #~ msgstr "" #~ "

Ustvari pravilo filtriranja

Izberite eno od osnovnih pravil " #~ "zgorajnato nadaljujte naprej, da ga prilagodite.

" #~ msgid "Test these values before continuing" #~ msgstr "Preveri te vrednosti pred nadaljevanjem" #~ msgid "Select the method you would like to use to deliver your mail." #~ msgstr "Izberite način na katerega želite dostavljati vašo pošto." #~ msgid "Cannot initialize the configuration system." #~ msgstr "Ne morem inicializirati nastavitvenega sistema."