# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # Andraz Tori , 2000. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evolution 0.1\n" "POT-Creation-Date: 2000-06-04 15:25+0200\n" "PO-Revision-Date: 2000-05-13 20:56+0200\n" "Last-Translator: Andraz Tori \n" "Language-Team: Slovenian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso8599-2\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. #. * Translatable strings file generated by Glade. #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:7 msgid "Contact Editor" msgstr "Urejevalec stikov" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:8 msgid "_Full Name..." msgstr "_Polno Ime..." #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:9 msgid "File As:" msgstr "Zavedemo Kot:" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:10 msgid "Web page address:" msgstr "Naslov spletne strani:" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:11 msgid "Wants to receive _HTML mail" msgstr "Želi dobivati _HTML epošto" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:12 msgid "Address:" msgstr "Naslov:" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:13 msgid "_Business" msgstr "_V službi" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:14 msgid "_Home" msgstr "_Doma" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:15 msgid "Business _Fax" msgstr "Poslovni _Faks" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:16 msgid "_Mobile" msgstr "_Mobilni telefon" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:17 msgid "Primary Email" msgstr "Glavna eposta" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:18 msgid "B_usiness" msgstr "_Poslovna" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:19 msgid "_This is the mailing address" msgstr "_To je poštni naslov" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:20 msgid "C_ontacts..." msgstr "_Stiki..." #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:21 msgid "Ca_tegories..." msgstr "Ka_tegorije..." #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:22 msgid "_Job title:" msgstr "Službeni _Naziv:" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:23 msgid "_Company:" msgstr "_Podjetje:" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:24 msgid "General" msgstr "Splošno" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:25 msgid "_Department:" msgstr "O_ddelek:" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:26 msgid "_Office:" msgstr "Pi_sarna:" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:27 msgid "_Profession:" msgstr "_Poklic:" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:28 msgid "_Nickname:" msgstr "_Vzdevek:" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:29 msgid "_Spouse:" msgstr "_Partner:" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:30 msgid "_Birthday:" msgstr "_Rojstni dan:" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:31 msgid "_Assistant's name:" msgstr "_Ime pomočnika:" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:32 msgid "_Manager's Name:" msgstr "Ime _Upravnika:" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:33 msgid "Anni_versary:" msgstr "Ob_letnica:" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:34 msgid "No_tes:" msgstr "Opom_be:" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:35 msgid "Details" msgstr "Podrobnosti" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:36 msgid "_Add" msgstr "_Dodaj" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:37 msgid "_Delete" msgstr "_Izbriši" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:38 msgid "Phone Types" msgstr "Tipi telefona" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:39 #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:41 msgid "New phone type" msgstr "Nov tip telefona" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:40 msgid "Add" msgstr "Dodaj" #. #. * Translatable strings file generated by Glade. #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:7 msgid "Check Full Name" msgstr "Preveri Polno Ime" #: addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:8 msgid "_Title:" msgstr "_Naziv:" #: addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:9 msgid "_First:" msgstr "_Ime:" #: addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:10 msgid "_Middle:" msgstr "_Drugo ime:" #: addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:11 msgid "_Last:" msgstr "_Priimek:" #: addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:12 msgid "_Suffix:" msgstr "P_ripona:" #: addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:13 msgid "" "\n" "Mr.\n" "Mrs.\n" "Dr.\n" msgstr "" "\n" "G.\n" "G.\n" "Dr.\n" #: addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:18 msgid "" "\n" "Sr.\n" "Jr.\n" "I\n" "II\n" "III\n" "Esq.\n" msgstr "" "\n" "St.\n" "Ml.\n" "I\n" "II\n" "III\n" "Esq.\n" #. #. * Translatable strings file generated by Glade. #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: addressbook/gui/component/ldap-server-dialog.glade.h:7 #: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:8 msgid "Description:" msgstr "Opis:" #: addressbook/gui/component/ldap-server-dialog.glade.h:8 msgid "LDAP Server:" msgstr "LDAP Strežnik:" #: addressbook/gui/component/ldap-server-dialog.glade.h:9 msgid "Port Number:" msgstr "Številka vrat:" #: addressbook/gui/component/ldap-server-dialog.glade.h:10 msgid "Root DN:" msgstr "Korenski DN:" #. #. * Translatable strings file generated by Glade. #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:7 msgid "Page Setup:" msgstr "Nastavitev Strani:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:8 msgid "Style name:" msgstr "Ime stila:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:9 msgid "Preview:" msgstr "Predogled:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:10 msgid "Options" msgstr "Možnosti" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:11 msgid "Include:" msgstr "Vključi:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:12 msgid "Sections:" msgstr "Sekcije:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:13 msgid "Immediately follow each other" msgstr "Si sledijo takoj" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:14 msgid "Letter tabs on side" msgstr "Uhlji črk ob strani" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:15 msgid "Headings for each letter" msgstr "Glave za vsako črko" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:16 msgid "Start on a new page" msgstr "Začni na novi strani" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:17 msgid "Number of columns:" msgstr "Število stolpcev:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:18 msgid "Blank forms at end:" msgstr "Prazni obrazci na koncu:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:19 msgid "Fonts" msgstr "Pisave" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:20 #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:21 #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:51 #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:54 msgid "Font..." msgstr "Pisava..." #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:22 msgid "Headings" msgstr "Glave" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:23 msgid "10 pt. Tahoma" msgstr "10 pik Tahoma" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:24 msgid "Body" msgstr "Telo" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:25 msgid "8 pt. Tahoma" msgstr "8 pik Tahoma" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:26 msgid "Shading" msgstr "Senčenje" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:27 msgid "Print using gray shading" msgstr "Tiskaj z uporabo sivinskega senčenja" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:28 msgid "Format" msgstr "Način Izpisa" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:29 #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:50 msgid "Paper" msgstr "Papir" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:30 msgid "Type:" msgstr "Tip:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:31 #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:43 msgid "label26" msgstr "označba26" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:32 #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:44 msgid "Dimensions:" msgstr "Mere:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:33 #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:45 msgid "Width:" msgstr "Širina:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:34 #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:46 msgid "Height:" msgstr "Višina:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:35 msgid "Paper source:" msgstr "Izvor papirja:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:36 msgid "Margins" msgstr "Robovi" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:37 msgid "Top:" msgstr "Zgoraj:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:38 msgid "Bottom:" msgstr "Spodaj:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:39 msgid "Left:" msgstr "Levo:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:40 msgid "Right:" msgstr "Desno:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:41 msgid "Page" msgstr "Stran" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:42 msgid "Size:" msgstr "Velikost:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:47 msgid "Orientation" msgstr "Usmerjenost" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:48 msgid "Portrait" msgstr "Pokončno" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:49 msgid "Landscape" msgstr "Ležeče" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:52 msgid "Header" msgstr "Glava" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:53 msgid "Footer:" msgstr "Noga:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:55 msgid "Reverse on even pages" msgstr "Obratno na sodih straneh" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:56 msgid "Header/Footer" msgstr "Glava/noge" #: composer/e-msg-composer-address-dialog.c:183 composer/e-msg-composer.c:635 msgid "Cut" msgstr "Izreži" #: composer/e-msg-composer-address-dialog.c:184 msgid "Cut selected item into clipboard" msgstr "Izreži izbran predmet na odložišče" #: composer/e-msg-composer-address-dialog.c:187 composer/e-msg-composer.c:636 msgid "Copy" msgstr "Kopiraj" #: composer/e-msg-composer-address-dialog.c:188 msgid "Copy selected item into clipboard" msgstr "Kopiraj izbran predmet na odložišče" #: composer/e-msg-composer-address-dialog.c:191 #: composer/e-msg-composer-address-dialog.c:199 composer/e-msg-composer.c:637 msgid "Paste" msgstr "Prilepi" #: composer/e-msg-composer-address-dialog.c:192 #: composer/e-msg-composer-address-dialog.c:200 msgid "Paste item from clipboard" msgstr "Prilepi predmet iz odložišča" #: composer/e-msg-composer-address-dialog.c:528 msgid "Select recipients' addresses" msgstr "Izberi naslov prejemnika" #. #. * Translatable strings file generated by Glade. #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:7 msgid "Recipient list:" msgstr "Seznam Prejemnikov:" #: composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:8 msgid "Name:" msgstr "Ime:" #: composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:9 msgid "Search..." msgstr "Iskanje..." #: composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:10 msgid "Name" msgstr "Ime" #: composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:11 msgid "Address" msgstr "Naslov" #: composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:12 msgid "Properties..." msgstr "Lastnosti..." #: composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:13 msgid "Add..." msgstr "Dodaj..." #: composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:14 msgid "To: >>" msgstr "Za: >>" #: composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:15 msgid "Cc: >>" msgstr "Cc: >>" #: composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:16 msgid "Bcc: >>" msgstr "Bcc: >>" #: composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:17 msgid "label9" msgstr "oznaka9" #: composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:18 msgid "label7" msgstr "oznaka7" #: composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:19 msgid "label8" msgstr "oznaka8" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:76 msgid "1 byte" msgstr "1 bajt" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:78 #, c-format msgid "%u bytes" msgstr "%u bajtov" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:85 #, c-format msgid "%.1fK" msgstr "%.1F" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:89 #, c-format msgid "%.1fM" msgstr "%.1fM" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:93 #, c-format msgid "%.1fG" msgstr "%.1fG" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:307 msgid "Add attachment" msgstr "Dodaj prilogo" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:364 msgid "Remove" msgstr "Odstrani" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:365 msgid "Remove selected items from the attachment list" msgstr "Odstrani izbrane predmete iz seznama prilog" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:396 msgid "Add attachment..." msgstr "Dodaj prilogo..." #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:397 msgid "Attach a file to the message" msgstr "Priloži datoteko k sporočilu" #: composer/e-msg-composer-attachment.c:259 msgid "Select attachment" msgstr "Izberi prilogo" #. #. * Translatable strings file generated by Glade. #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:7 msgid "Attachment properties" msgstr "Lastnosti priloge" #: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:9 msgid "MIME type:" msgstr "MIME tip:" #: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:10 msgid "File name:" msgstr "Ime datoteke:" #: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:11 msgid "Browse..." msgstr "Brskaj..." #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:89 msgid "Click here for the address book" msgstr "Kliknite tu za adresar" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:124 msgid "To:" msgstr "Za:" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:125 msgid "Enter the recipients of the message" msgstr "Vnesite prejemnike sporočila" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:129 msgid "Cc:" msgstr "Cc:" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:130 msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message" msgstr "Vnesite naslove, ki bodo prejeli, karbonske kopije sporočila" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:135 msgid "Bcc:" msgstr "Bcc:" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:136 msgid "" "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without " "appearing in the recipient list of the message." msgstr "" "Vnesite naslove, ki bodo prejeli karbonske kopije sporočila, a se ne bodo " "pojavili v seznamu prejemnikov sporočila." #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:142 msgid "Subject:" msgstr "Zadeva:" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:143 msgid "Enter the subject of the mail" msgstr "Vnesite zadevo spročila" #: composer/e-msg-composer.c:593 msgid "Save in _folder..." msgstr "Shrani v _mapo..." #: composer/e-msg-composer.c:593 msgid "Save the message in a specified folder" msgstr "Shrani sporočilo v izbrano mapo" #: composer/e-msg-composer.c:596 composer/e-msg-composer.c:633 #: mail/folder-browser-factory.c:36 msgid "Send" msgstr "Pošlji" #: composer/e-msg-composer.c:596 msgid "Send the message" msgstr "Pošlji sporočilo" #: composer/e-msg-composer.c:604 msgid "View _attachments" msgstr "Glej _priloge" #: composer/e-msg-composer.c:604 msgid "View/hide attachments" msgstr "Glej/skrij priloge" #: composer/e-msg-composer.c:633 msgid "Send this message" msgstr "Pošlji to sporočilo" #: composer/e-msg-composer.c:635 msgid "Cut selected region into the clipboard" msgstr "Izreži izbrano področje na odložišče" #: composer/e-msg-composer.c:636 msgid "Copy selected region into the clipboard" msgstr "Kopiraj izbrano področje na odložišče" #: composer/e-msg-composer.c:637 msgid "Paste selected region into the clipboard" msgstr "Prilepi izbrano območje z odložišča" #: composer/e-msg-composer.c:638 msgid "Undo" msgstr "Razveljavi" #: composer/e-msg-composer.c:638 msgid "Undo last operation" msgstr "Razveljavi zadnje dejanje" #: composer/e-msg-composer.c:640 msgid "Attach" msgstr "Priloži" #: composer/e-msg-composer.c:640 msgid "Attach a file" msgstr "Priloži datoteko" #: mail/folder-browser-factory.c:35 msgid "Get mail" msgstr "Dobi pošto" #: mail/folder-browser-factory.c:35 msgid "Check for new mail" msgstr "Preveri za novo pošto" #: mail/folder-browser-factory.c:36 msgid "Send a new message" msgstr "Pošlji sporočilo" #: mail/folder-browser-factory.c:37 msgid "Find" msgstr "Poišči" #: mail/folder-browser-factory.c:37 msgid "Find messages" msgstr "Poišči sporočilo" #: mail/folder-browser-factory.c:41 msgid "Reply" msgstr "Odgovori" #: mail/folder-browser-factory.c:41 msgid "Reply to the sender of this message" msgstr "Odgovori pošiljatelju tega sporočila" #: mail/folder-browser-factory.c:42 msgid "Reply to All" msgstr "Odgovori Vsem" #: mail/folder-browser-factory.c:42 msgid "Reply to all recipients of this message" msgstr "Odgovori vsem prejemnikom tega sporočila" #: mail/folder-browser-factory.c:44 msgid "Forward" msgstr "Posreduj naprej" #: mail/folder-browser-factory.c:44 msgid "Forward this message" msgstr "Poreduj to sporočilo" #: mail/folder-browser-factory.c:48 msgid "Print" msgstr "Natisni" #: mail/folder-browser-factory.c:48 msgid "Print the selected message" msgstr "Natisni izbrano sporočilo" #: mail/folder-browser-factory.c:50 msgid "Delete" msgstr "Izbriši" #: mail/folder-browser-factory.c:50 msgid "Delete this message" msgstr "Zbriši to sporčilo" #: mail/folder-browser-factory.c:67 msgid "_Expunge" msgstr "Izbriši" #: mail/folder-browser-factory.c:73 msgid "_Filter Druid ..." msgstr "Škrat za _Filtre ..." #: mail/folder-browser-factory.c:79 msgid "_Virtual Folder Druid ..." msgstr "Škrat za _Vmape ..." #: mail/folder-browser-factory.c:85 msgid "_Mail Configuration ..." msgstr "Nastavitev _Pošte ..." #: mail/folder-browser-factory.c:207 msgid "We are sorry, Evolution's Folder Browser can not be initialized." msgstr "Evoultion Brskalnik po Mapah se ne more inicializirati." #: mail/folder-browser.c:249 msgid "The URI that the Folder Browser will display" msgstr "URI, ki naj ga prikaže Brskalnik po Mapah" #: mail/folder-browser.c:252 msgid "Whether a message preview should be shown" msgstr "Ali naj se kaže predogled sporočila" #: mail/main.c:58 msgid "Mail Component: I could not initialize Bonobo" msgstr "Komponenta Pošta: Ne morem initializirati Bonoba" #: mail/message-list.c:527 msgid "Online Status" msgstr "Stanje Priklopa" #: mail/message-list.c:541 msgid "Priority" msgstr "Prioriteta" #: mail/message-list.c:555 msgid "From" msgstr "Od" #: mail/message-list.c:562 msgid "Subject" msgstr "Zadeva" #: mail/message-list.c:569 msgid "Date" msgstr "Datum" #: mail/message-list.c:576 msgid "Receive" msgstr "Sprejeto" #: mail/message-list.c:583 msgid "To" msgstr "Za" #: mail/message-list.c:590 msgid "Size" msgstr "Velikost" #. you might have to call gnome_dialog_run() on the #. * dialog returned here, I don't remember... #. #: shell/e-shell-view-menu.c:106 msgid "Bug buddy was not found in your $PATH." msgstr "Program 'Bug buddy' ni bil najden v vaši poti ($PATH)." #. same as above #: shell/e-shell-view-menu.c:112 msgid "Bug buddy could not be run." msgstr "Bug buddya ni bilo mogoče pognati." #: shell/e-shell-view-menu.c:155 msgid "Evolution" msgstr "Evolution" #: shell/e-shell-view-menu.c:157 msgid "Copyright 1999, 2000 Helix Code, Inc." msgstr "Avtorske pravice pridržane 1999,2000 Helix Code, Inc." #: shell/e-shell-view-menu.c:159 msgid "" "Evolution is a suite of groupware applications\n" "for mail, calendaring, and contact management\n" "within the GNOME desktop environment." msgstr "" "Evolution je zbirka programov za delo v skupinah\n" "za pošto, koledar in urejanje stikov\n" "znotraj namizja GNOME." #: shell/e-shell-view-menu.c:254 shell/e-shell-view-menu.c:320 msgid "_Folder" msgstr "_Mapa" #: shell/e-shell-view-menu.c:258 msgid "Evolution _Bar Shortcut" msgstr "Evolution _Vrstica z Bljižnicami" #: shell/e-shell-view-menu.c:264 msgid "_Mail message" msgstr "_Pošlji sporočilo" #: shell/e-shell-view-menu.c:265 shell/e-shell-view-menu.c:268 msgid "Composes a new mail message" msgstr "Sestavi novo sporočilo" #: shell/e-shell-view-menu.c:267 msgid "_Appointment" msgstr "_Zmenek" #: shell/e-shell-view-menu.c:270 msgid "Meeting Re_quest" msgstr "Za_hteva po sestanku" #: shell/e-shell-view-menu.c:273 msgid "_Contact" msgstr "_Stik" #: shell/e-shell-view-menu.c:276 msgid "_Task" msgstr "N_aloga" #: shell/e-shell-view-menu.c:279 msgid "Task _Request" msgstr "Zahteva po _Nalogi" #: shell/e-shell-view-menu.c:282 msgid "_Journal Entry" msgstr "_Vpis v dnevnik" #: shell/e-shell-view-menu.c:285 msgid "_Note" msgstr "_Opomba" #: shell/e-shell-view-menu.c:295 msgid "_Selected Items" msgstr "_Izbrani Predmeti" #: shell/e-shell-view-menu.c:303 msgid "_New Folder" msgstr "_Nova Mapa" #: shell/e-shell-view-menu.c:311 msgid "_New" msgstr "_Nova" #: shell/e-shell-view-menu.c:312 msgid "_Open" msgstr "_Odpri" #: shell/e-shell-view-menu.c:313 msgid "Clos_e All Items" msgstr "Zapri _Vse Predmete" #: shell/e-shell-view-menu.c:313 msgid "Closes all the open items" msgstr "Zapri vse odprte predmete" #: shell/e-shell-view-menu.c:334 msgid "Show _shortcut bar" msgstr "Kaži vrstico z _bližnjicami" #: shell/e-shell-view-menu.c:335 msgid "Show the shortcut bar" msgstr "Pokaže vrstico z bljižnicami" #: shell/e-shell-view-menu.c:337 msgid "Show _folder bar" msgstr "Kaži vrstico z _mapami" #: shell/e-shell-view-menu.c:338 msgid "Show the folder bar" msgstr "Pokaže vrstico z mapami" #: shell/e-shell-view-menu.c:355 msgid "Help _Index" msgstr "Kazalo _Pomoči" #: shell/e-shell-view-menu.c:358 msgid "Getting _Started" msgstr "Kako _Začeti" #: shell/e-shell-view-menu.c:361 msgid "Using the _Mailer" msgstr "Uporaba _Pošte" #: shell/e-shell-view-menu.c:364 msgid "Using the _Calendar" msgstr "Uporaba _Koledarja" #: shell/e-shell-view-menu.c:367 msgid "Using the Cont_act Manager" msgstr "Uporaba upravnika Kont_aktov" #: shell/e-shell-view-menu.c:372 msgid "_Submit bug report" msgstr "_Pošlji sporočilo o hrošču" #: shell/e-shell-view-menu.c:373 msgid "Submit bug-report via bug-buddy" msgstr "Pošlji sporočilo o hrošču preko programa bug-buddy" #. FIXME: add Favorites here #: shell/e-shell-view-menu.c:388 msgid "_Tools" msgstr "_Orodja" #: shell/e-shell-view-menu.c:389 msgid "_Actions" msgstr "_Dejanja" #: shell/e-shell.c:176 #, c-format msgid "Cannot set up local storage -- %s" msgstr "Ne morem nastaviti krajevnega shranjevanja -- %s" #: shell/main.c:101 msgid "" "Hi. Thanks for taking the time to download this preview release of\n" "the Evolution groupware suite.\n" "\n" "The Evolution team has worked hard to make Evolution as robust,\n" "extensible, pretty, fast and well-suited to heavy internet users as\n" "possible. And we're very tired. But we're not done -- not yet.\n" "\n" "As you explore Evolution, please understand that most of our work has\n" "been focused on the backend engine which drives the entire system and\n" "not on the user interface. We are just cresting the hill now, though,\n" "and will be pouring most of our love and attention into the UI from\n" "here out. But at least you know that you're not using demoware.\n" "\n" "So, time for the nerdy disclaimer. Evolution will: crash, lose your\n" "mail, leave stray processes running, consume 100% CPU, race, lock,\n" "send HTML mail to random mailing lists, and embarass you in front of\n" "your friends and co-workers. Use at your own risk.\n" "\n" "We hope that you enjoy the results of our hard work, and we eagerly\n" "await your contributions!\n" msgstr "" #: shell/main.c:130 msgid "" "Thanks\n" "The Evolution Team\n" msgstr "" "Hvala!\n" "Skupina Evolution\n" #: shell/main.c:171 msgid "Cannot initialize the Evolution shell." msgstr "Ne morem inicializirati lupino Evolution." #: shell/main.c:206 msgid "Cannot initialize the Bonobo component system." msgstr "Ne morem inicializirati komponentnega sistema Bonoba." #. #. * Translatable strings file generated by Glade. #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: widgets/e-table/e-table-config.glade.h:7 msgid "Fields" msgstr "Polja" #: widgets/e-table/e-table-config.glade.h:8 msgid "Grouping" msgstr "Grupiranje" #: widgets/e-table/e-table-config.glade.h:9 msgid "Sort" msgstr "Uredi" #: widgets/e-table/e-table-config.glade.h:10 msgid "Filter" msgstr "Filter" #. #. * Translatable strings file generated by Glade. #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: widgets/e-table/e-table-group.glade.h:7 msgid "window1" msgstr "okno1" #: widgets/e-table/e-table-group.glade.h:8 msgid "Available fields" msgstr "Polja na voljo" #: widgets/e-table/e-table-group.glade.h:9 msgid "label1" msgstr "label1" #: widgets/e-table/e-table-group.glade.h:10 msgid "Show in this order" msgstr "Kaži v tem vrstnem redu" #: widgets/e-table/e-table-group.glade.h:11 msgid "label2" msgstr "label2" #: widgets/e-table/e-table-group.glade.h:12 msgid "Add >>" msgstr "Dodaj >>" #: widgets/e-table/e-table-group.glade.h:13 msgid "<< Remove" msgstr "<< Odstrani" #~ msgid "Sent" #~ msgstr "Poslano" #~ msgid "Show _Treeview" #~ msgstr "Kaži _Drevesni pogled" #~ msgid "Shows the tree view" #~ msgstr "Pokaže drevesni pogled" #~ msgid "Internet Free-Busy" #~ msgstr "Internet Prost-Zaseden"