# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # Andraz Tori <andraz.tori1@guest.arnes.si>, 2000. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evolution 0.1\n" "POT-Creation-Date: 2000-06-04 15:25+0200\n" "PO-Revision-Date: 2000-05-13 20:56+0200\n" "Last-Translator: Andraz Tori <andraz.tori1@guest.arnes.si>\n" "Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso8599-2\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. #. * Translatable strings file generated by Glade. #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:7 msgid "Contact Editor" msgstr "Urejevalnik stikov" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:8 msgid "_Full Name..." msgstr "_Polno Ime..." #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:9 msgid "File As:" msgstr "Zavedemo Kot:" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:10 msgid "Web page address:" msgstr "Naslov spletne strani:" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:11 msgid "Wants to receive _HTML mail" msgstr "�eli dobivati _HTML epo�to" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:12 msgid "Address:" msgstr "Naslov:" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:13 msgid "_Business" msgstr "_V slu�bi" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:14 msgid "_Home" msgstr "_Doma" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:15 msgid "Business _Fax" msgstr "Poslovni _faks" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:16 msgid "_Mobile" msgstr "_Mobilni telefon" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:17 msgid "Primary Email" msgstr "Glavna eposta" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:18 msgid "B_usiness" msgstr "_Poslovna" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:19 msgid "_This is the mailing address" msgstr "_To je po�tni naslov" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:20 msgid "C_ontacts..." msgstr "_Stiki..." #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:21 msgid "Ca_tegories..." msgstr "Ka_tegorije..." #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:22 msgid "_Job title:" msgstr "Slu�beni _naziv:" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:23 msgid "_Company:" msgstr "_Podjetje:" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:24 msgid "General" msgstr "Splo�no" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:25 msgid "_Department:" msgstr "O_ddelek:" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:26 msgid "_Office:" msgstr "Pi_sarna:" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:27 msgid "_Profession:" msgstr "_Poklic:" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:28 msgid "_Nickname:" msgstr "_Vzdevek:" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:29 msgid "_Spouse:" msgstr "_Partner:" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:30 msgid "_Birthday:" msgstr "_Rojstni dan:" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:31 msgid "_Assistant's name:" msgstr "_Ime pomo�nika:" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:32 msgid "_Manager's Name:" msgstr "Ime _upravnika:" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:33 msgid "Anni_versary:" msgstr "Ob_letnica:" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:34 msgid "No_tes:" msgstr "Opom_be:" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:35 msgid "Details" msgstr "Podrobnosti" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:36 msgid "_Add" msgstr "_Dodaj" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:37 msgid "_Delete" msgstr "_Izbri�i" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:38 msgid "Phone Types" msgstr "Tipi telefona" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:39 #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:41 msgid "New phone type" msgstr "Nov tip telefona" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:40 msgid "Add" msgstr "Dodaj" #. #. * Translatable strings file generated by Glade. #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:7 msgid "Check Full Name" msgstr "Preveri polno ime" #: addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:8 msgid "_Title:" msgstr "_Naziv:" #: addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:9 msgid "_First:" msgstr "_Ime:" #: addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:10 msgid "_Middle:" msgstr "_Drugo ime:" #: addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:11 msgid "_Last:" msgstr "_Priimek:" #: addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:12 msgid "_Suffix:" msgstr "P_ripona:" #: addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:13 msgid "" "\n" "Mr.\n" "Mrs.\n" "Dr.\n" msgstr "" "\n" "G.\n" "G.\n" "Dr.\n" #: addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:18 msgid "" "\n" "Sr.\n" "Jr.\n" "I\n" "II\n" "III\n" "Esq.\n" msgstr "" "\n" "St.\n" "Ml.\n" "I\n" "II\n" "III\n" "Esq.\n" #. #. * Translatable strings file generated by Glade. #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: addressbook/gui/component/ldap-server-dialog.glade.h:7 #: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:8 msgid "Description:" msgstr "Opis:" #: addressbook/gui/component/ldap-server-dialog.glade.h:8 msgid "LDAP Server:" msgstr "LDAP Stre�nik:" #: addressbook/gui/component/ldap-server-dialog.glade.h:9 msgid "Port Number:" msgstr "�tevilka vrat:" #: addressbook/gui/component/ldap-server-dialog.glade.h:10 msgid "Root DN:" msgstr "Korenski DN:" #. #. * Translatable strings file generated by Glade. #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:7 msgid "Page Setup:" msgstr "Nastavitev Strani:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:8 msgid "Style name:" msgstr "Ime stila:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:9 msgid "Preview:" msgstr "Predogled:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:10 msgid "Options" msgstr "Mo�nosti" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:11 msgid "Include:" msgstr "Vklju�i:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:12 msgid "Sections:" msgstr "Sekcije:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:13 msgid "Immediately follow each other" msgstr "Si sledijo takoj" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:14 msgid "Letter tabs on side" msgstr "Uhlji �rk ob strani" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:15 msgid "Headings for each letter" msgstr "Glave za vsako �rko" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:16 msgid "Start on a new page" msgstr "Za�ni na novi strani" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:17 msgid "Number of columns:" msgstr "�tevilo stolpcev:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:18 msgid "Blank forms at end:" msgstr "Prazni obrazci na koncu:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:19 msgid "Fonts" msgstr "Pisave" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:20 #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:21 #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:51 #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:54 msgid "Font..." msgstr "Pisava..." #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:22 msgid "Headings" msgstr "Glave" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:23 msgid "10 pt. Tahoma" msgstr "10 pik Tahoma" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:24 msgid "Body" msgstr "Telo" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:25 msgid "8 pt. Tahoma" msgstr "8 pik Tahoma" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:26 msgid "Shading" msgstr "Sen�enje" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:27 msgid "Print using gray shading" msgstr "Tiskaj z uporabo sivinskega sen�enja" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:28 msgid "Format" msgstr "Na�in Izpisa" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:29 #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:50 msgid "Paper" msgstr "Papir" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:30 msgid "Type:" msgstr "Tip:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:31 #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:43 msgid "label26" msgstr "ozna�ba26" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:32 #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:44 msgid "Dimensions:" msgstr "Mere:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:33 #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:45 msgid "Width:" msgstr "�irina:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:34 #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:46 msgid "Height:" msgstr "Vi�ina:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:35 msgid "Paper source:" msgstr "Izvor papirja:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:36 msgid "Margins" msgstr "Robovi" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:37 msgid "Top:" msgstr "Zgoraj:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:38 msgid "Bottom:" msgstr "Spodaj:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:39 msgid "Left:" msgstr "Levo:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:40 msgid "Right:" msgstr "Desno:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:41 msgid "Page" msgstr "Stran" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:42 msgid "Size:" msgstr "Velikost:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:47 msgid "Orientation" msgstr "Usmerjenost" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:48 msgid "Portrait" msgstr "Pokon�no" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:49 msgid "Landscape" msgstr "Le�e�e" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:52 msgid "Header" msgstr "Glava" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:53 msgid "Footer:" msgstr "Noga:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:55 msgid "Reverse on even pages" msgstr "Obratno na sodih straneh" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:56 msgid "Header/Footer" msgstr "Glava/noge" #: composer/e-msg-composer-address-dialog.c:183 composer/e-msg-composer.c:635 msgid "Cut" msgstr "Izre�i" #: composer/e-msg-composer-address-dialog.c:184 msgid "Cut selected item into clipboard" msgstr "Izre�i izbran predmet na odlo�i��e" #: composer/e-msg-composer-address-dialog.c:187 composer/e-msg-composer.c:636 msgid "Copy" msgstr "Kopiraj" #: composer/e-msg-composer-address-dialog.c:188 msgid "Copy selected item into clipboard" msgstr "Kopiraj izbran predmet na odlo�i��e" #: composer/e-msg-composer-address-dialog.c:191 #: composer/e-msg-composer-address-dialog.c:199 composer/e-msg-composer.c:637 msgid "Paste" msgstr "Prilepi" #: composer/e-msg-composer-address-dialog.c:192 #: composer/e-msg-composer-address-dialog.c:200 msgid "Paste item from clipboard" msgstr "Prilepi predmet iz odlo�i��a" #: composer/e-msg-composer-address-dialog.c:528 msgid "Select recipients' addresses" msgstr "Izberi naslov prejemnika" #. #. * Translatable strings file generated by Glade. #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:7 msgid "Recipient list:" msgstr "Seznam Prejemnikov:" #: composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:8 msgid "Name:" msgstr "Ime:" #: composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:9 msgid "Search..." msgstr "Iskanje..." #: composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:10 msgid "Name" msgstr "Ime" #: composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:11 msgid "Address" msgstr "Naslov" #: composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:12 msgid "Properties..." msgstr "Lastnosti..." #: composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:13 msgid "Add..." msgstr "Dodaj..." #: composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:14 msgid "To: >>" msgstr "Za: >>" #: composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:15 msgid "Cc: >>" msgstr "Cc: >>" #: composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:16 msgid "Bcc: >>" msgstr "Bcc: >>" #: composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:17 msgid "label9" msgstr "oznaka9" #: composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:18 msgid "label7" msgstr "oznaka7" #: composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:19 msgid "label8" msgstr "oznaka8" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:76 msgid "1 byte" msgstr "1 bajt" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:78 #, c-format msgid "%u bytes" msgstr "%u bajtov" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:85 #, c-format msgid "%.1fK" msgstr "%.1F" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:89 #, c-format msgid "%.1fM" msgstr "%.1fM" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:93 #, c-format msgid "%.1fG" msgstr "%.1fG" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:307 msgid "Add attachment" msgstr "Dodaj prilogo" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:364 msgid "Remove" msgstr "Odstrani" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:365 msgid "Remove selected items from the attachment list" msgstr "Odstrani izbrane predmete iz seznama prilog" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:396 msgid "Add attachment..." msgstr "Dodaj prilogo..." #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:397 msgid "Attach a file to the message" msgstr "Prilo�i datoteko k sporo�ilu" #: composer/e-msg-composer-attachment.c:259 msgid "Select attachment" msgstr "Izberi prilogo" #. #. * Translatable strings file generated by Glade. #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:7 msgid "Attachment properties" msgstr "Lastnosti priloge" #: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:9 msgid "MIME type:" msgstr "MIME tip:" #: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:10 msgid "File name:" msgstr "Ime datoteke:" #: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:11 msgid "Browse..." msgstr "Brskaj..." #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:89 msgid "Click here for the address book" msgstr "Kliknite tu za adresar" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:124 msgid "To:" msgstr "Za:" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:125 msgid "Enter the recipients of the message" msgstr "Vnesite prejemnike sporo�ila" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:129 msgid "Cc:" msgstr "Cc:" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:130 msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message" msgstr "Vnesite naslove, ki bodo prejeli, karbonske kopije sporo�ila" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:135 msgid "Bcc:" msgstr "Bcc:" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:136 msgid "" "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without " "appearing in the recipient list of the message." msgstr "" "Vnesite naslove, ki bodo prejeli karbonske kopije sporo�ila, a se ne bodo " "pojavili v seznamu prejemnikov sporo�ila." #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:142 msgid "Subject:" msgstr "Zadeva:" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:143 msgid "Enter the subject of the mail" msgstr "Vnesite zadevo spro�ila" #: composer/e-msg-composer.c:593 msgid "Save in _folder..." msgstr "Shrani v _mapo..." #: composer/e-msg-composer.c:593 msgid "Save the message in a specified folder" msgstr "Shrani sporo�ilo v izbrano mapo" #: composer/e-msg-composer.c:596 composer/e-msg-composer.c:633 #: mail/folder-browser-factory.c:36 msgid "Send" msgstr "Po�lji" #: composer/e-msg-composer.c:596 msgid "Send the message" msgstr "Po�lji sporo�ilo" #: composer/e-msg-composer.c:604 msgid "View _attachments" msgstr "Glej _priloge" #: composer/e-msg-composer.c:604 msgid "View/hide attachments" msgstr "Glej/skrij priloge" #: composer/e-msg-composer.c:633 msgid "Send this message" msgstr "Po�lji to sporo�ilo" #: composer/e-msg-composer.c:635 msgid "Cut selected region into the clipboard" msgstr "Izre�i izbrano podro�je na odlo�i��e" #: composer/e-msg-composer.c:636 msgid "Copy selected region into the clipboard" msgstr "Kopiraj izbrano podro�je na odlo�i��e" #: composer/e-msg-composer.c:637 msgid "Paste selected region into the clipboard" msgstr "Prilepi izbrano obmo�je z odlo�i��a" #: composer/e-msg-composer.c:638 msgid "Undo" msgstr "Razveljavi" #: composer/e-msg-composer.c:638 msgid "Undo last operation" msgstr "Razveljavi zadnje dejanje" #: composer/e-msg-composer.c:640 msgid "Attach" msgstr "Prilo�i" #: composer/e-msg-composer.c:640 msgid "Attach a file" msgstr "Prilo�i datoteko" #: mail/folder-browser-factory.c:35 msgid "Get mail" msgstr "Dobi po�to" #: mail/folder-browser-factory.c:35 msgid "Check for new mail" msgstr "Preveri za novo po�to" #: mail/folder-browser-factory.c:36 msgid "Send a new message" msgstr "Po�lji sporo�ilo" #: mail/folder-browser-factory.c:37 msgid "Find" msgstr "Poi��i" #: mail/folder-browser-factory.c:37 msgid "Find messages" msgstr "Poi��i sporo�ilo" #: mail/folder-browser-factory.c:41 msgid "Reply" msgstr "Odgovori" #: mail/folder-browser-factory.c:41 msgid "Reply to the sender of this message" msgstr "Odgovori po�iljatelju tega sporo�ila" #: mail/folder-browser-factory.c:42 msgid "Reply to All" msgstr "Odgovori Vsem" #: mail/folder-browser-factory.c:42 msgid "Reply to all recipients of this message" msgstr "Odgovori vsem prejemnikom tega sporo�ila" #: mail/folder-browser-factory.c:44 msgid "Forward" msgstr "Posreduj naprej" #: mail/folder-browser-factory.c:44 msgid "Forward this message" msgstr "Poreduj to sporo�ilo" #: mail/folder-browser-factory.c:48 msgid "Print" msgstr "Natisni" #: mail/folder-browser-factory.c:48 msgid "Print the selected message" msgstr "Natisni izbrano sporo�ilo" #: mail/folder-browser-factory.c:50 msgid "Delete" msgstr "Izbri�i" #: mail/folder-browser-factory.c:50 msgid "Delete this message" msgstr "Zbri�i to spor�ilo" #: mail/folder-browser-factory.c:67 msgid "_Expunge" msgstr "Izbri�i" #: mail/folder-browser-factory.c:73 msgid "_Filter Druid ..." msgstr "�krat za _Filtre ..." #: mail/folder-browser-factory.c:79 msgid "_Virtual Folder Druid ..." msgstr "�krat za _Vmape ..." #: mail/folder-browser-factory.c:85 msgid "_Mail Configuration ..." msgstr "Nastavitev _Po�te ..." #: mail/folder-browser-factory.c:207 msgid "We are sorry, Evolution's Folder Browser can not be initialized." msgstr "Evoultion Brskalnik po Mapah se ne more inicializirati." #: mail/folder-browser.c:249 msgid "The URI that the Folder Browser will display" msgstr "URI, ki naj ga prika�e Brskalnik po Mapah" #: mail/folder-browser.c:252 msgid "Whether a message preview should be shown" msgstr "Ali naj se ka�e predogled sporo�ila" #: mail/main.c:58 msgid "Mail Component: I could not initialize Bonobo" msgstr "Komponenta Po�ta: Ne morem initializirati Bonoba" #: mail/message-list.c:527 msgid "Online Status" msgstr "Stanje Priklopa" #: mail/message-list.c:541 msgid "Priority" msgstr "Prioriteta" #: mail/message-list.c:555 msgid "From" msgstr "Od" #: mail/message-list.c:562 msgid "Subject" msgstr "Zadeva" #: mail/message-list.c:569 msgid "Date" msgstr "Datum" #: mail/message-list.c:576 msgid "Receive" msgstr "Sprejeto" #: mail/message-list.c:583 msgid "To" msgstr "Za" #: mail/message-list.c:590 msgid "Size" msgstr "Velikost" #. you might have to call gnome_dialog_run() on the #. * dialog returned here, I don't remember... #. #: shell/e-shell-view-menu.c:106 msgid "Bug buddy was not found in your $PATH." msgstr "Program 'Bug buddy' ni bil najden v va�i poti ($PATH)." #. same as above #: shell/e-shell-view-menu.c:112 msgid "Bug buddy could not be run." msgstr "Bug buddya ni bilo mogo�e pognati." #: shell/e-shell-view-menu.c:155 msgid "Evolution" msgstr "Evolution" #: shell/e-shell-view-menu.c:157 msgid "Copyright 1999, 2000 Helix Code, Inc." msgstr "Avtorske pravice pridr�ane 1999,2000 Helix Code, Inc." #: shell/e-shell-view-menu.c:159 msgid "" "Evolution is a suite of groupware applications\n" "for mail, calendaring, and contact management\n" "within the GNOME desktop environment." msgstr "" "Evolution je zbirka programov za delo v skupinah\n" "za po�to, koledar in urejanje stikov\n" "znotraj namizja GNOME." #: shell/e-shell-view-menu.c:254 shell/e-shell-view-menu.c:320 msgid "_Folder" msgstr "_Mapa" #: shell/e-shell-view-menu.c:258 msgid "Evolution _Bar Shortcut" msgstr "Evolution _Vrstica z Blji�nicami" #: shell/e-shell-view-menu.c:264 msgid "_Mail message" msgstr "_Po�lji sporo�ilo" #: shell/e-shell-view-menu.c:265 shell/e-shell-view-menu.c:268 msgid "Composes a new mail message" msgstr "Sestavi novo sporo�ilo" #: shell/e-shell-view-menu.c:267 msgid "_Appointment" msgstr "_Zmenek" #: shell/e-shell-view-menu.c:270 msgid "Meeting Re_quest" msgstr "Za_hteva po sestanku" #: shell/e-shell-view-menu.c:273 msgid "_Contact" msgstr "_Stik" #: shell/e-shell-view-menu.c:276 msgid "_Task" msgstr "N_aloga" #: shell/e-shell-view-menu.c:279 msgid "Task _Request" msgstr "Zahteva po _Nalogi" #: shell/e-shell-view-menu.c:282 msgid "_Journal Entry" msgstr "_Vpis v dnevnik" #: shell/e-shell-view-menu.c:285 msgid "_Note" msgstr "_Opomba" #: shell/e-shell-view-menu.c:295 msgid "_Selected Items" msgstr "_Izbrani Predmeti" #: shell/e-shell-view-menu.c:303 msgid "_New Folder" msgstr "_Nova Mapa" #: shell/e-shell-view-menu.c:311 msgid "_New" msgstr "_Nova" #: shell/e-shell-view-menu.c:312 msgid "_Open" msgstr "_Odpri" #: shell/e-shell-view-menu.c:313 msgid "Clos_e All Items" msgstr "Zapri _Vse Predmete" #: shell/e-shell-view-menu.c:313 msgid "Closes all the open items" msgstr "Zapri vse odprte predmete" #: shell/e-shell-view-menu.c:334 msgid "Show _shortcut bar" msgstr "Ka�i vrstico z _bli�njicami" #: shell/e-shell-view-menu.c:335 msgid "Show the shortcut bar" msgstr "Poka�e vrstico z blji�nicami" #: shell/e-shell-view-menu.c:337 msgid "Show _folder bar" msgstr "Ka�i vrstico z _mapami" #: shell/e-shell-view-menu.c:338 msgid "Show the folder bar" msgstr "Poka�e vrstico z mapami" #: shell/e-shell-view-menu.c:355 msgid "Help _Index" msgstr "Kazalo _Pomo�i" #: shell/e-shell-view-menu.c:358 msgid "Getting _Started" msgstr "Kako _Za�eti" #: shell/e-shell-view-menu.c:361 msgid "Using the _Mailer" msgstr "Uporaba _Po�te" #: shell/e-shell-view-menu.c:364 msgid "Using the _Calendar" msgstr "Uporaba _Koledarja" #: shell/e-shell-view-menu.c:367 msgid "Using the Cont_act Manager" msgstr "Uporaba upravnika Kont_aktov" #: shell/e-shell-view-menu.c:372 msgid "_Submit bug report" msgstr "_Po�lji poro�ilo o hro��u" #: shell/e-shell-view-menu.c:373 msgid "Submit bug-report via bug-buddy" msgstr "Po�lji sporo�ilo o hro��u preko programa bug-buddy" #. FIXME: add Favorites here #: shell/e-shell-view-menu.c:388 msgid "_Tools" msgstr "_Orodja" #: shell/e-shell-view-menu.c:389 msgid "_Actions" msgstr "_Dejanja" #: shell/e-shell.c:176 #, c-format msgid "Cannot set up local storage -- %s" msgstr "Ne morem nastaviti krajevnega shranjevanja -- %s" #: shell/main.c:101 msgid "" "Hi. Thanks for taking the time to download this preview release of\n" "the Evolution groupware suite.\n" "\n" "The Evolution team has worked hard to make Evolution as robust,\n" "extensible, pretty, fast and well-suited to heavy internet users as\n" "possible. And we're very tired. But we're not done -- not yet.\n" "\n" "As you explore Evolution, please understand that most of our work has\n" "been focused on the backend engine which drives the entire system and\n" "not on the user interface. We are just cresting the hill now, though,\n" "and will be pouring most of our love and attention into the UI from\n" "here out. But at least you know that you're not using demoware.\n" "\n" "So, time for the nerdy disclaimer. Evolution will: crash, lose your\n" "mail, leave stray processes running, consume 100% CPU, race, lock,\n" "send HTML mail to random mailing lists, and embarass you in front of\n" "your friends and co-workers. Use at your own risk.\n" "\n" "We hope that you enjoy the results of our hard work, and we eagerly\n" "await your contributions!\n" msgstr "" #: shell/main.c:130 msgid "" "Thanks\n" "The Evolution Team\n" msgstr "" "Hvala!\n" "Skupina Evolution\n" #: shell/main.c:171 msgid "Cannot initialize the Evolution shell." msgstr "Ne morem inicializirati lupino Evolution." #: shell/main.c:206 msgid "Cannot initialize the Bonobo component system." msgstr "Ne morem inicializirati komponentnega sistema Bonoba." #. #. * Translatable strings file generated by Glade. #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: widgets/e-table/e-table-config.glade.h:7 msgid "Fields" msgstr "Polja" #: widgets/e-table/e-table-config.glade.h:8 msgid "Grouping" msgstr "Grupiranje" #: widgets/e-table/e-table-config.glade.h:9 msgid "Sort" msgstr "Uredi" #: widgets/e-table/e-table-config.glade.h:10 msgid "Filter" msgstr "Filter" #. #. * Translatable strings file generated by Glade. #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: widgets/e-table/e-table-group.glade.h:7 msgid "window1" msgstr "okno1" #: widgets/e-table/e-table-group.glade.h:8 msgid "Available fields" msgstr "Polja na voljo" #: widgets/e-table/e-table-group.glade.h:9 msgid "label1" msgstr "label1" #: widgets/e-table/e-table-group.glade.h:10 msgid "Show in this order" msgstr "Ka�i v tem vrstnem redu" #: widgets/e-table/e-table-group.glade.h:11 msgid "label2" msgstr "label2" #: widgets/e-table/e-table-group.glade.h:12 msgid "Add >>" msgstr "Dodaj >>" #: widgets/e-table/e-table-group.glade.h:13 msgid "<< Remove" msgstr "<< Odstrani" #~ msgid "Sent" #~ msgstr "Poslano" #~ msgid "Show _Treeview" #~ msgstr "Ka�i _Drevesni pogled" #~ msgid "Shows the tree view" #~ msgstr "Poka�e drevesni pogled" #~ msgid "Internet Free-Busy" #~ msgstr "Internet Prost-Zaseden"