# Slovenian translation file for Evolution. # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc. # Andraz Tori 2002 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evolution\n" "POT-Creation-Date: 2002-02-28 23:48+0100\n" "PO-Revision-Date: 2000-07-28 03:15+0200\n" "Last-Translator: Andraz Tori \n" "Language-Team: Slovenian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: addressbook/backend/ebook/GNOME_Evolution_Addressbook_LDIF_Importer.oaf.in.h:1 msgid "Factory to import LDIF files into Evolution." msgstr "Tovarna uvozov datotek LDIF v Evolucijo." #: addressbook/backend/ebook/GNOME_Evolution_Addressbook_LDIF_Importer.oaf.in.h:2 msgid "Imports LDIF files into Evolution." msgstr "Uvozi datoteke LDIF v Evolucijo. " #: addressbook/backend/ebook/GNOME_Evolution_Addressbook_VCard_Importer.oaf.in.h:1 msgid "Factory to import VCard files into Evolution." msgstr "Tovarna uvozov datotek vVizitk v Evolucijo." #: addressbook/backend/ebook/GNOME_Evolution_Addressbook_VCard_Importer.oaf.in.h:2 msgid "Imports VCard files into Evolution." msgstr "Uvozi datoteke vVizitk v Evolucijo. " #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:60 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:332 msgid "File As" msgstr "Zavedi kot" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:61 msgid "Name" msgstr "Ime" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:62 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:334 msgid "Email" msgstr "E-pošta" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:63 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1731 msgid "Primary" msgstr "Prvi" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:63 msgid "Prim" msgstr "Prvi" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:64 #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:94 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1716 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:366 msgid "Assistant" msgstr "Pomočnik" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:65 #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:70 #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:5 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1717 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1784 msgid "Business" msgstr "Služba" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:65 #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:70 msgid "Bus" msgstr "Služ." #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:66 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1720 msgid "Callback" msgstr "Povratni klic" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:67 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1722 msgid "Company" msgstr "Podjetje" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:67 msgid "Comp" msgstr "Podj." #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:68 #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:71 #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:17 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1723 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1785 msgid "Home" msgstr "Doma" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:69 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:341 msgid "Organization" msgstr "Organizacija" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:69 msgid "Org" msgstr "Org." #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:72 #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:20 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1727 msgid "Mobile" msgstr "Prenosni telefon" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:73 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1721 msgid "Car" msgstr "Avto" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:74 #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:6 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1719 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:346 msgid "Business Fax" msgstr "Službeni faks" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:74 msgid "Bus Fax" msgstr "Služb. fax" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:75 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1725 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:347 msgid "Home Fax" msgstr "Domači faks" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:76 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1718 msgid "Business 2" msgstr "Služba" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:76 msgid "Bus 2" msgstr "Služba 2" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:77 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1724 msgid "Home 2" msgstr "Doma 2" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:78 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1726 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:350 msgid "ISDN" msgstr "ISDN" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:79 #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:85 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1728 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1786 #: mail/mail-config.glade.h:58 msgid "Other" msgstr "Drugo" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:80 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1729 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:352 msgid "Other Fax" msgstr "Drugi faks" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:81 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1730 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:353 msgid "Pager" msgstr "Pozivnik" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:82 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1732 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:354 msgid "Radio" msgstr "Radijo" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:83 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1733 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:355 msgid "Telex" msgstr "Teleks" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:84 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:356 msgid "TTY" msgstr "TTY" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:86 #: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:484 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1759 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:358 msgid "Email 2" msgstr "E-naslov 2" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:87 #: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:494 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1760 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:359 msgid "Email 3" msgstr "E-naslov 3" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:88 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:360 msgid "Web Site" msgstr "Spletna stran" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:88 msgid "Url" msgstr "Url" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:89 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:361 msgid "Department" msgstr "Oddelek" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:89 msgid "Dep" msgstr "Odd." #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:90 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:362 msgid "Office" msgstr "Pisarna" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:90 msgid "Off" msgstr "Pisar." #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:91 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:363 msgid "Title" msgstr "Naziv" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:92 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:364 msgid "Profession" msgstr "Poklic" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:92 msgid "Prof" msgstr "Pokl." #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:93 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:365 msgid "Manager" msgstr "Upravljalec" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:93 msgid "Man" msgstr "Uprav." #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:94 msgid "Ass" msgstr "Pomoč." #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:95 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:367 msgid "Nickname" msgstr "Vzdevek" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:95 msgid "Nick" msgstr "Vzdevek" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:96 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:368 msgid "Spouse" msgstr "Partner(ka)" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:97 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:369 msgid "Note" msgstr "Opomba" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:98 msgid "Calendar URI" msgstr "URI koledarja" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:98 msgid "CALUri" msgstr "URI koledarja" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:99 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:370 msgid "Free-busy URL" msgstr "URL zasedenosti" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:99 msgid "FBUrl" msgstr "Url zased." #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:100 msgid "Anniversary" msgstr "Obletnica" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:100 msgid "Anniv" msgstr "Oblet." #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:101 msgid "Birth Date" msgstr "Rojstni datum" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:104 #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:4 msgid "Categories" msgstr "kategorije" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:105 msgid "Family Name" msgstr "Družinsko ime" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:792 #, c-format msgid "%x" msgstr "%x" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:2677 msgid "Multiple VCards" msgstr "Več vVizitk" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:2685 #, c-format msgid "VCard for %s" msgstr "VVizitka za %s" #: addressbook/backend/ebook/load-gnomecard-addressbook.c:21 #: addressbook/backend/ebook/load-pine-addressbook.c:22 #: addressbook/backend/ebook/test-client-list.c:23 #: addressbook/backend/ebook/test-client.c:34 #: addressbook/conduit/address-conduit.c:1860 #: addressbook/gui/component/addressbook-factory.c:50 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1727 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1385 #: calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:171 calendar/gui/main.c:62 #: tools/evolution-addressbook-abuse.c:132 #: tools/evolution-addressbook-export.c:60 #: tools/evolution-addressbook-import.c:86 msgid "Could not initialize Bonobo" msgstr "Nisem mogel inicializirati Bonoba" #: addressbook/backend/pas/pas-backend-file.c:261 #: addressbook/backend/pas/pas-backend-ldap.c:2377 msgid "Searching..." msgstr "Iščem..." #: addressbook/backend/pas/pas-backend-file.c:263 msgid "Loading..." msgstr "Nalagam..." #. need a different error message here. #: addressbook/backend/pas/pas-backend-file.c:272 msgid "Error in search expression." msgstr "Napaka v iskalnem izrazu." #: addressbook/backend/pas/pas-backend-ldap.c:516 msgid "Connecting to LDAP server..." msgstr "Vzpostavljam povezavo s strežnikom LDAP..." #: addressbook/backend/pas/pas-backend-ldap.c:526 msgid "Unable to connect to LDAP server." msgstr "Nisem se mogel povezati s strežnikom LDAP." #: addressbook/backend/pas/pas-backend-ldap.c:542 msgid "Waiting for connection to LDAP server..." msgstr "Čakam na povezavo s strežnikom LDAP..." #: addressbook/backend/pas/pas-backend-ldap.c:963 msgid "Adding card to LDAP server..." msgstr "Dodajam vizitko v strežnik LDAP..." #: addressbook/backend/pas/pas-backend-ldap.c:1064 msgid "Removing card from LDAP server..." msgstr "Odstranjujem vizitko iz strežnika LDAP..." #: addressbook/backend/pas/pas-backend-ldap.c:1174 msgid "Modifying card from LDAP server..." msgstr "Spreminjam vizitko iz strežnika LDAP..." #: addressbook/backend/pas/pas-backend-ldap.c:2294 msgid "Receiving LDAP search results..." msgstr "Dobivam rezultate iskanja LDAP..." #: addressbook/backend/pas/pas-backend-ldap.c:2300 msgid "Restarting search." msgstr "Znova začenjam iskanje." #: addressbook/conduit/address-conduit.c:293 msgid "Default Sync Address:" msgstr "Privzet usklajevalni naslov:" #: addressbook/conduit/address-conduit.c:536 msgid "Cursor could not be loaded\n" msgstr "Kazalec se ni mogel naložiti\n" #: addressbook/conduit/address-conduit.c:549 msgid "EBook not loaded\n" msgstr "EKnjiga ni naložena\n" #: addressbook/conduit/address-conduit.c:1354 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1203 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:889 msgid "Could not start wombat server" msgstr "Nisem mogel pognati strežnika wombat" #: addressbook/conduit/address-conduit.c:1355 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1204 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:890 msgid "Could not start wombat" msgstr "Nisem mogel pognati programa wombat" #: addressbook/conduit/address-conduit.c:1385 #: addressbook/conduit/address-conduit.c:1388 msgid "Could not read pilot's Address application block" msgstr "Nisem mogel prebrati Pilotovega adresarja" #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:1 msgid "A Bonobo control for an address popup." msgstr "Kontrola Bonobo za vznik naslova." #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:2 msgid "A Bonobo control for displaying an address." msgstr "Kontrola Bonobo za prikaz naslova." #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:3 #: notes/GNOME_Evolution_Notes.oaf.in.h:1 msgid "A sample Bonobo control which displays an addressbook." msgstr "Vzorčna kontrola Bonobo, ki prikaže adresar." #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:4 msgid "Control that displays an Evolution addressbook minicard." msgstr "Kontrola, ki prikaže mini vizitko iz Evolucijinega adresarja." #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:5 msgid "Evolution Addressbook minicard viewer" msgstr "Evolucijin pregledovalnik mini vizitk adresarja" #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:6 msgid "Evolution component for handling contacts." msgstr "Evolucijina komponenta za urejanje stikov." #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:7 msgid "Factory for the Addressbook Minicard control" msgstr "Tovarna za orodje mini vizitk adresarja" #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:8 msgid "Factory for the Addressbook's address displayer" msgstr "Tovarna za prikazovalnik adresarjeve adrese" #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:9 msgid "Factory for the Addressbook's address popup" msgstr "Tovarna za Adresarjev vznik naslova" #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:10 msgid "Factory for the sample Addressbook control" msgstr "Tovarna za vzorčno kontrolo adresarja" #: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:71 #: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:310 #: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:366 shell/e-local-storage.c:172 #: shell/e-shortcuts.c:1061 msgid "Contacts" msgstr "Stiki" #: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:71 msgid "Folder containing contact information" msgstr "Mapa, ki vsebuje podatke o stikih" #: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:73 msgid "LDAP Server" msgstr "Strežnik LDAP" #: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:73 msgid "LDAP server containing contact information" msgstr "Strežnik LDAP, ki vsebuje podatke o stikih" #: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:558 msgid "New Contact" msgstr "Nov stik" #: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:558 #: ui/evolution-addressbook.xml.h:34 msgid "_Contact" msgstr "_Stik" #: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:561 msgid "New Contact List" msgstr "Nov seznam stikov" #: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:561 msgid "Contact _List" msgstr "Seznam _stikov" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:225 msgid "Edit Addressbook" msgstr "Uredi adresar" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:1 msgid "100" msgstr "100" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:2 msgid "389" msgstr "389" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:3 msgid "A_uthenticate with server using:" msgstr "_Avtentificiraj se pri srežniku z uporabo:" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:4 msgid "Account Name" msgstr "Ime računa" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:5 msgid "Add Addressbook" msgstr "Dodaj adresar" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:6 msgid "Addressbook Sources" msgstr "Viri adresarja" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:7 msgid "Advanced" msgstr "Napredno" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:8 msgid "Base" msgstr "Osnovno" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:9 #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:178 msgid "Basic" msgstr "Osnove" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:10 msgid "Check this if the server requires you to authenticate." msgstr "Izberite to, če strežnik zahteva od vas avtentifikacijo." #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:11 msgid "De_lete" msgstr "Z_briši" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:12 msgid "Distinguished name (DN)" msgstr "Razločno ime (DN)" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:13 msgid "Email address" msgstr "E-poštni naslov" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:14 msgid "" "Evolution will use this Distinquished Name (DN) to authenticate you with the " "server" msgstr "" "Evolucija bo uporabila to Razločno ime (DN), za vašo avtentifikacijo pri " "strežniku" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:15 msgid "" "Evolution will use this email address to authenticate you with the server" msgstr "" "Evolucija bo uporabila ta e-poštni naslov, za vašo avtentifikacijo pri " "strežniku" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:16 msgid "One" msgstr "Ena" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:17 msgid "Search _base:" msgstr "Iskanje v _zbirki:" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:18 msgid "Search s_cope: " msgstr "_Doseg iskanja:" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:19 msgid "Server Name" msgstr "Ime strežnika" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:20 msgid "Sub" msgstr "Pod" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:21 msgid "The information below is required in order to add an addressbook. " msgstr "Podatki spodaj so potrebni za dodajanje adresarja. " #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:22 msgid "This information is not required for most ldap servers. " msgstr "Te podatki za večino strežnikov ldap niso potrebni" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:23 msgid "" "This information is used by your ldap server to specify which nodes are used " "in a search. Contact your server administrator for more information." msgstr "" "Te podatke potrebuje vaš strežnik ldap za določitev katera vozlišča naj se " "uporabljajo za iskanja. Za več podatkov se obrnite na svojega " "administratorja." #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:24 msgid "" "This is the base node for all your searches on the ldap server. Contact your " "server administrator for more information." msgstr "" "To je izhodiščno vozlišče vseh vaših iskanj na strežniku ldap. Za več " "podatkov se obrnite na svojega administratorja." #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:25 msgid "" "This is the maximum number of cards to download. Setting this number too " "large will slow down this addressbook." msgstr "" "To je največje število vizik za prenos. Če je to nastavljeno na preveč, bo " "upočasnilo ta adresar." #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:26 msgid "" "This is the method evolution will use to authenticate you. Note that " "setting this to \"Email Address\" requires anonymous access to your ldap " "server." msgstr "" "To je način, ki ga bo Evolucija uporabila, za vašo avtentifikacijo. Če " "boste to nastavili na \"E-poštni naslov\", bo potrebovan anonimni dostop do " "vašega strežnika LDAP" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:27 msgid "This is the name of the server where your addressbook is located." msgstr "To je ime strežnika, kjer se nahaja vaš adresar" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:28 msgid "This is the port that your ldap server uses." msgstr "To so vrata, ki jih uporablja vaš strežnik ldap." #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:29 msgid "" "This name will be used to identify your account. It is for display purposes " "only." msgstr "" "To ime bo uporabljeno za identifikacijo vašega računa. Uporablja se le za " "prikaz." #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:30 msgid "_Account name:" msgstr "Ime _računa:" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:31 #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:30 #: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:4 #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:8 filter/filter.glade.h:7 #: mail/mail-config.glade.h:100 msgid "_Add" msgstr "_Dodaj" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:32 msgid "_Distinguished Name:" msgstr "_Razločno ime:" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:33 msgid "_Download Limit" msgstr "_Omejitev prenosov" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:34 #: filter/filter.glade.h:9 mail/mail-config.glade.h:109 #: ui/evolution-addressbook.xml.h:38 ui/evolution-calendar.xml.h:39 #: ui/evolution-mail-list.xml.h:25 ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:6 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:47 #: ui/evolution-signature-editor.xml.h:7 ui/evolution-subscribe.xml.h:10 #: ui/evolution-tasks.xml.h:18 msgid "_Edit" msgstr "_Uredi" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:35 #: mail/mail-config.glade.h:110 msgid "_Email address:" msgstr "_E-poštni naslov:" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:36 msgid "_Port:" msgstr "_Vrata:" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:37 msgid "_Server name:" msgstr "Ime _strežnika:" #: addressbook/gui/component/addressbook-factory.c:70 #: calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:174 calendar/gui/main.c:134 msgid "Could not initialize gnome-vfs" msgstr "Nisem mogel inicializirati gnome-vfs" #: addressbook/gui/component/addressbook-storage.c:168 msgid "Other Contacts" msgstr "Drugo stiki" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:525 msgid "Unable to open addressbook" msgstr "Kliknite tu za odprtje adresarja" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:534 msgid "" "We were unable to open this addressbook. This either\n" "means you have entered an incorrect URI, or the LDAP server\n" "is down" msgstr "" "Ne morem odpreti tega adresarja. To pomeni, da \n" "ste vpisali neveljaven URI ali, da strežnik LDAP ne deluje" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:539 msgid "" "This version of Evolution does not have LDAP support\n" "compiled in to it. If you want to use LDAP in Evolution\n" "you must compile the program from the CVS sources after\n" "retrieving OpenLDAP from the link below.\n" msgstr "" "Ta različica Evolucije nima vgrajene podpore za LDAP.\n" "Če želite v Evoluciji uporabljati LDAP, morate po tem,\n" "ko boste s spodnje povezave prenesli program OpenLDAP,\n" "Evolucijo prevesti iz izvorne kode CVS.\n" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:547 msgid "" "We were unable to open this addressbook. Please check that the\n" "path exists and that you have permission to access it." msgstr "" "Nisem megel odpreti tega adresarja. Prosim preverite, ali \n" "pot obstaja in ali imate dovoljenje za dostop." #: addressbook/gui/component/addressbook.c:655 #: addressbook/gui/component/addressbook.c:658 #, c-format msgid "Enter password for %s (user %s)" msgstr "Vpišite geslo za %s (uporabnik %s)" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:836 #: calendar/gui/cal-search-bar.c:55 msgid "Any field contains" msgstr "Katerokoli polje vsebuje" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:837 msgid "Name contains" msgstr "Ime vsebuje" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:838 msgid "Email contains" msgstr "E-naslov vsebuje" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:839 #: calendar/gui/cal-search-bar.c:59 msgid "Category is" msgstr "Kategorija je" #. We attach subitems below #: addressbook/gui/component/addressbook.c:840 widgets/misc/e-filter-bar.h:97 #: widgets/misc/e-filter-bar.h:104 msgid "Advanced..." msgstr "Napredno..." #. All, unmatched, separator #: addressbook/gui/component/addressbook.c:1082 #: calendar/gui/cal-search-bar.c:412 msgid "Any Category" msgstr "katerakoli kategorija" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:1167 msgid "The URI that the Folder Browser will display" msgstr "URI, ki naj ga prikaže brskalnik map" #. #. * This is the code for the UI thingie that lets you manipulate the e-mail #. * addresses (and *only* the e-mail addresses) associated with an existing #. * card. #. #: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:178 msgid "(none)" msgstr "(brez)" #: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:474 #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:26 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1758 msgid "Primary Email" msgstr "prvi e-naslov" #: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:587 msgid "Select an Action" msgstr "Izberi dejanje" #: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:593 #, c-format msgid "Create a new contact \"%s\"" msgstr "Ustvari nov stik \"%s\"" #: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:605 #, c-format msgid "Add address to existing contact \"%s\"" msgstr "Dodaj naslov k obstoječemu stiku \"%s\"" #: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:891 msgid "Querying Addressbook..." msgstr "Poizvedujem v adresarju..." #: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:973 #: addressbook/gui/component/e-address-widget.c:387 #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:306 msgid "Edit Contact Info" msgstr "Uredi podatke stika" #: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:1003 #: addressbook/gui/component/e-address-widget.c:423 #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:485 msgid "Add to Contacts" msgstr "Dodaj k stikom" #: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:1046 msgid "Merge E-Mail Address" msgstr "Zlij E-poštne naslove" #: addressbook/gui/component/e-address-widget.c:364 msgid "Disable Queries" msgstr "Izključi poizvedbe" #: addressbook/gui/component/e-address-widget.c:364 msgid "Enable Queries (Dangerous!)" msgstr "Vključi poizvedbe (nevarno!)" #: addressbook/gui/component/select-names/GNOME_Evolution_Addressbook_SelectNames.oaf.in.h:1 msgid "Evolution's addressbook name selection interface." msgstr "Evolucijin vmesnik za izibro imen iz adresarja." #: addressbook/gui/component/select-names/GNOME_Evolution_Addressbook_SelectNames.oaf.in.h:2 msgid "Factory for the Addressbook's name selection interface" msgstr "Tovarna Evolucijinih vmesnikov za izbiro imen iz adresarja" #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:163 #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names.c:849 #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:505 filter/filter-filter.c:437 #: filter/filter-rule.c:638 shell/e-shortcuts-view.c:180 msgid "Remove" msgstr "Odstrani" #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:178 msgid "Remove All" msgstr "Odstrani vse" #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:202 msgid "Send HTML Mail?" msgstr "Pošlji pošto v obliki HTML?" #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:405 msgid "Edit Contact List" msgstr "Uredi seznam stikov" #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:423 msgid "Unnamed Contact List" msgstr "Neimenovan seznam stikov" #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:440 #, c-format msgid "(%d not shown)" msgstr "(%d ni pokazanih)" #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:506 msgid "Unnamed Contact" msgstr "Neimenovan stik" #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names.c:600 msgid "" "Evolution is unable to get the addressbook local storage.\n" "This may have been caused by the evolution-addressbook component crashing.\n" "To help us better understand and ultimately resolve this problem,\n" "please send an e-mail to Jon Trowbridge with a\n" "detailed description of the circumstances under which this error\n" "occurred. Thank you." msgstr "" "Evolucija ne more dobiti krajevne hrambe adresarja.\n" "To se lahko zgodi, če se komponenta evolution-addressbook sesuje.\n" "Da bi nam pomagali bolje razumeti in na koncu rešiti ta problem,\n" "prosim pošljite e-pošto na Jon Trowbridge .\n" "Vsebuje naj podroben opis okoliščin v katerih se je ta napaka tgodila.\n" "Hvala." #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names.c:608 msgid "" "Evolution is unable to get the addressbook local storage.\n" "Under normal circumstances, this should never happen.\n" "You may need to exit and restart Evolution in order to\n" "correct this problem." msgstr "" "Evolucija ne more dobiti krajevne hrambe adresarja.\n" "V normalnih okoliščinah se to nikoli ne bi smelo zgoditi.\n" "Za rešitev tega problema boste morali zapustiti in znova\n" "pognati Evolucijo." #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names.c:690 msgid "Select Contacts from Addressbook" msgstr "Izberi stike iz adresarja" #: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:1 msgid "C_ontaining:" msgstr "_Vsebujejo:" #: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:2 msgid "F_ind" msgstr "_Poišči" #: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:3 msgid "Select Names" msgstr "Izberi imena" #: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:4 msgid "Show contacts matching the following criteria:" msgstr "Kaži stike, ki ustrezajo naslednjim kriterijem:" #: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:5 msgid "_Category:" msgstr "_Kategorija:" #: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:6 msgid "_Folder:" msgstr "_Mapa:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:1 msgid "A_ssistant's name:" msgstr "_Ime pomočnika:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:2 msgid "Add_ress..." msgstr "_Naslov..." #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:3 msgid "Anni_versary:" msgstr "Ob_letnica:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:4 msgid "Birthda_y:" msgstr "_Rojstni dan:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:7 msgid "C_ontacts..." msgstr "_Stiki..." #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:8 #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:3 #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:1 msgid "Ca_tegories..." msgstr "Ka_tegorije..." #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:9 msgid "Collaboration" msgstr "Sodelovanje" #. Construct the app #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:10 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1365 msgid "Contact Editor" msgstr "Urejevalnik stikov" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:11 msgid "D_epartment:" msgstr "O_ddelek:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:12 #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:183 msgid "Details" msgstr "Podrobnosti" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:13 msgid "F_ree/Busy URL:" msgstr "URL zasedenosti:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:14 msgid "File A_s:" msgstr "Zavedi _kot:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:15 msgid "Full _Name..." msgstr "_Polno ime..." #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:16 msgid "General" msgstr "Splošno" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:18 msgid "" "If this person publishes free/busy or other calendar information on the " "Internet, enter the address\n" "of that information here." msgstr "" "Če ta oseba objavlja podatke o svoji zasedenosti ali druge koledarje \n" "podatkov na spletu, vnesite naslov teh podatkov tu." #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:21 msgid "New phone type" msgstr "Nova vrsta telefona" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:22 msgid "No_tes:" msgstr "Opom_be:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:23 msgid "Organi_zation:" msgstr "Organi_zacija:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:24 msgid "P_rofession:" msgstr "_Poklic:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:25 msgid "Phone Types" msgstr "Vrste telefonov" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:27 msgid "S_pouse:" msgstr "_Partner(ka):" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:28 msgid "This is the _mailing address" msgstr "_To je poštni naslov" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:29 msgid "Wants to receive _HTML mail" msgstr "Želi dobivati _HTML e-pošto" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:31 #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:9 #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:707 filter/filter.glade.h:8 #: mail/folder-browser.c:1492 mail/mail-config.glade.h:107 #: ui/evolution-calendar.xml.h:38 ui/evolution-mail-message.xml.h:97 #: ui/evolution-tasks.xml.h:17 ui/evolution.xml.h:35 msgid "_Delete" msgstr "_Zbriši" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:32 msgid "_Job title:" msgstr "Službeni _naziv:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:33 msgid "_Manager's Name:" msgstr "Ime _managerja:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:34 msgid "_Nickname:" msgstr "_Vzdevek:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:35 msgid "_Office:" msgstr "Pi_sarna:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:36 msgid "_Public Calendar URL:" msgstr "URL _javnega koledarja" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:37 msgid "_Web page address:" msgstr "Naslov _spletne strani:" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:128 #: my-evolution/Locations.h:2343 msgid "United States" msgstr "Združene države amerike" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:129 msgid "Afghanistan" msgstr "Afganistan" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:130 #: my-evolution/Locations.h:42 msgid "Albania" msgstr "Albanija" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:131 #: my-evolution/Locations.h:54 msgid "Algeria" msgstr "Alžirija" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:132 msgid "American Samoa" msgstr "Ameriška Samoa" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:133 msgid "Andorra" msgstr "Andora" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:134 msgid "Angola" msgstr "Angola" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:135 msgid "Anguilla" msgstr "Angvila" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:136 msgid "Antarctica" msgstr "Antarktika" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:137 msgid "Antigua And Barbuda" msgstr "Antigva in Barbuda" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:138 #: my-evolution/Locations.h:120 msgid "Argentina" msgstr "Argentina" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:139 msgid "Armenia" msgstr "Armenija" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:140 msgid "Aruba" msgstr "Aruba" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:141 #: my-evolution/Locations.h:154 msgid "Australia" msgstr "Australija" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:142 #: my-evolution/Locations.h:155 msgid "Austria" msgstr "Avstrija" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:143 msgid "Azerbaijan" msgstr "Azerbajdžan" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:144 #: my-evolution/Locations.h:161 msgid "Bahamas" msgstr "Bahami" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:145 #: my-evolution/Locations.h:164 msgid "Bahrain" msgstr "Bahrajn" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:146 msgid "Bangladesh" msgstr "Bangladeš" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:147 msgid "Barbados" msgstr "Barbados" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:148 msgid "Belarus" msgstr "Belorusija" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:149 #: my-evolution/Locations.h:216 msgid "Belgium" msgstr "Belgija" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:150 #: my-evolution/Locations.h:218 msgid "Belize" msgstr "Belize" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:151 msgid "Benin" msgstr "Benin" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:152 msgid "Bermuda" msgstr "Bermudi" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:153 msgid "Bhutan" msgstr "Butan" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:154 #: my-evolution/Locations.h:270 msgid "Bolivia" msgstr "Bolivija" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:155 msgid "Bosnia And Herzegowina" msgstr "Bosna in Hercegovina" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:156 msgid "Botswana" msgstr "Bocvana" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:157 msgid "Bouvet Island" msgstr "Bouvetski otoki" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:158 #: my-evolution/Locations.h:294 msgid "Brazil" msgstr "Brazilija" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:159 msgid "British Indian Ocean Territory" msgstr "Britansko Indijsko oceansko območje" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:160 msgid "Brunei Darussalam" msgstr "Brunei Darussalam" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:161 #: my-evolution/Locations.h:320 msgid "Bulgaria" msgstr "Bolgarija" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:162 msgid "Burkina Faso" msgstr "Burkina Faso" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:163 msgid "Burundi" msgstr "Burundi" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:164 msgid "Cambodia" msgstr "Kambodža" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:165 msgid "Cameroon" msgstr "Kamerun" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:166 #: my-evolution/Locations.h:354 msgid "Canada" msgstr "Kanada" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:167 msgid "Cape Verde" msgstr "Zelenortski otoki" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:168 #: my-evolution/Locations.h:389 msgid "Cayman Islands" msgstr "Kajmanski otoki" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:169 msgid "Central African Republic" msgstr "Srednjaafriška republika" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:170 msgid "Chad" msgstr "Čad" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:171 #: my-evolution/Locations.h:438 msgid "Chile" msgstr "Čile" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:172 msgid "China" msgstr "Kitajska" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:173 #: my-evolution/Locations.h:451 msgid "Christmas Island" msgstr "Velikonočni otok" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:174 msgid "Cocos (Keeling) Islands" msgstr "Kokosovi otoki" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:175 #: my-evolution/Locations.h:483 msgid "Colombia" msgstr "Kolumbija" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:176 msgid "Comoros" msgstr "Komori" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:177 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:178 msgid "Congo" msgstr "Kongo" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:179 msgid "Cook Islands" msgstr "Cookovi otoki" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:180 #: my-evolution/Locations.h:517 msgid "Costa Rica" msgstr "Kostarika" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:181 msgid "Cote d'Ivoire" msgstr "Cote d'Ivoire" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:182 #: my-evolution/Locations.h:528 msgid "Croatia" msgstr "Hrvaška" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:183 #: my-evolution/Locations.h:532 msgid "Cuba" msgstr "Kuba" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:184 #: my-evolution/Locations.h:545 msgid "Cyprus" msgstr "Ciper" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:185 #: my-evolution/Locations.h:546 msgid "Czech Republic" msgstr "Češka" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:186 #: my-evolution/Locations.h:580 msgid "Denmark" msgstr "Danska" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:187 msgid "Djibouti" msgstr "Džibuti" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:188 msgid "Dominica" msgstr "Dominika" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:189 #: my-evolution/Locations.h:608 msgid "Dominican Republic" msgstr "Dominikanska republika" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:190 msgid "East Timor" msgstr "Vshodni timor" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:191 #: my-evolution/Locations.h:641 msgid "Ecuador" msgstr "Ekvador" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:192 #: my-evolution/Locations.h:650 msgid "Egypt" msgstr "Egipt" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:193 #: my-evolution/Locations.h:666 msgid "El Salvador" msgstr "Salvador" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:194 msgid "Equatorial Guinea" msgstr "Ekvatorijalna gvineja" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:195 msgid "Eritrea" msgstr "Eritreja" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:196 #: my-evolution/Locations.h:684 msgid "Estonia" msgstr "Estonija" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:197 msgid "Ethiopia" msgstr "Etiopija" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:198 msgid "Falkland Islands" msgstr "Falklandski otoki" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:199 msgid "Faroe Islands" msgstr "Farski otoki" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:200 msgid "Fiji" msgstr "Fidži" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:201 #: my-evolution/Locations.h:716 msgid "Finland" msgstr "Finska" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:202 #: my-evolution/Locations.h:766 msgid "France" msgstr "Francija" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:203 msgid "French Guiana" msgstr "Francoska Gvajana" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:204 msgid "French Polynesia" msgstr "Francoska polinezija" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:205 msgid "French Southern Territories" msgstr "Francoska ju>na obmohja" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:206 msgid "Gabon" msgstr "Gabon" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:207 msgid "Gambia" msgstr "Gambija" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:208 #: my-evolution/Locations.h:811 msgid "Georgia" msgstr "Gruzija" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:209 #: my-evolution/Locations.h:812 msgid "Germany" msgstr "Nemčija" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:210 msgid "Ghana" msgstr "Gana" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:211 #: my-evolution/Locations.h:815 msgid "Gibraltar" msgstr "Gibrlaltar" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:212 #: my-evolution/Locations.h:846 msgid "Greece" msgstr "Grčija" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:213 msgid "Greenland" msgstr "Grenlandija" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:214 msgid "Grenada" msgstr "Grenada" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:215 msgid "Guadeloupe" msgstr "Guadeloupe" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:216 msgid "Guam" msgstr "Guam" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:217 #: my-evolution/Locations.h:867 msgid "Guatemala" msgstr "Gvatemala" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:218 msgid "Guinea" msgstr "Gvineja" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:219 msgid "Guinea-bissau" msgstr "Gvineja bissau" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:220 msgid "Guyana" msgstr "Gvajana" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:221 #: my-evolution/Locations.h:888 msgid "Haiti" msgstr "Haiti" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:222 msgid "Heard And McDonald Islands" msgstr "Heardovi in McDonaldovi otoki" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:223 msgid "Holy See" msgstr "Sveto morje" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:224 #: my-evolution/Locations.h:945 msgid "Honduras" msgstr "Honduras" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:225 #: my-evolution/Locations.h:946 msgid "Hong Kong" msgstr "Hong Kong" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:226 #: my-evolution/Locations.h:966 msgid "Hungary" msgstr "Madžarska" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:227 #: my-evolution/Locations.h:978 msgid "Iceland" msgstr "Islandija" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:228 #: my-evolution/Locations.h:991 msgid "India" msgstr "Indija" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:229 msgid "Indonesia" msgstr "Indonezija" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:230 #: my-evolution/Locations.h:1007 msgid "Ireland" msgstr "Irska" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:231 msgid "Israel" msgstr "Izrael" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:232 #: my-evolution/Locations.h:1016 msgid "Italy" msgstr "Italija" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:233 #: my-evolution/Locations.h:1031 msgid "Jamaica" msgstr "Jamajka" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:234 #: my-evolution/Locations.h:1035 msgid "Japan" msgstr "Japonska" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:235 #: my-evolution/Locations.h:1046 msgid "Jordan" msgstr "Jordanija" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:236 msgid "Kazakhstan" msgstr "Kazahstan" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:237 msgid "Kenya" msgstr "Kenija" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:238 msgid "Kiribati" msgstr "Kiribati" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:239 msgid "Korea, Republic Of" msgstr "Koreja, Republika" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:240 #: my-evolution/Locations.h:1146 msgid "Kuwait" msgstr "Kuvajt" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:241 msgid "Kyrgyzstan" msgstr "Kirgizistan" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:242 msgid "Laos" msgstr "Laos" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:243 #: my-evolution/Locations.h:1190 msgid "Latvia" msgstr "Latvija" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:244 #: my-evolution/Locations.h:1198 msgid "Lebanon" msgstr "Libanon" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:245 msgid "Lesotho" msgstr "Lesoto" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:246 #: my-evolution/Locations.h:1218 msgid "Liberia" msgstr "Liberija" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:247 msgid "Liechtenstein" msgstr "Liechtenstein" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:248 #: my-evolution/Locations.h:1234 msgid "Lithuania" msgstr "Litvanija" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:249 #: my-evolution/Locations.h:1268 msgid "Luxembourg" msgstr "Luksemburg" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:250 msgid "Macau" msgstr "Macao" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:251 msgid "Macedonia" msgstr "Makedonija" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:252 msgid "Madagascar" msgstr "Madagaskar" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:253 msgid "Malawi" msgstr "Malavi" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:254 msgid "Malaysia" msgstr "Malezija" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:255 msgid "Maldives" msgstr "Maldivi" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:256 msgid "Mali" msgstr "Mali" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:257 #: my-evolution/Locations.h:1297 msgid "Malta" msgstr "Malta" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:258 msgid "Marshall Islands" msgstr "Marshallovi otoki" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:259 msgid "Martinique" msgstr "Martinik" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:260 msgid "Mauritania" msgstr "Mavretanija" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:261 msgid "Mauritius" msgstr "Mauritius" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:262 msgid "Mayotte" msgstr "Mayotte" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:263 #: my-evolution/Locations.h:1387 msgid "Mexico" msgstr "Mehika" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:264 msgid "Micronesia" msgstr "Mikronezija" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:265 msgid "Moldova, Republic Of" msgstr "Moldova, Republika" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:266 msgid "Monaco" msgstr "Monako" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:267 msgid "Mongolia" msgstr "Mongolija" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:268 msgid "Montserrat" msgstr "Montserrat" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:269 #: my-evolution/Locations.h:1470 msgid "Morocco" msgstr "Maroko" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:270 msgid "Mozambique" msgstr "Mozambik" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:271 msgid "Myanmar" msgstr "Mjanmar" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:272 msgid "Namibia" msgstr "Namibija" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:273 msgid "Nauru" msgstr "Nauru" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:274 msgid "Nepal" msgstr "Nepal" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:275 #: my-evolution/Locations.h:1531 msgid "Netherlands" msgstr "Nizozemska" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:276 msgid "Netherlands Antilles" msgstr "Nizozemski Antili" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:277 msgid "New Caledonia" msgstr "Nova Kaledonija" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:278 #: my-evolution/Locations.h:1560 msgid "New Zealand" msgstr "Nova Zelandija" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:279 #: my-evolution/Locations.h:1562 msgid "Nicaragua" msgstr "Nikaragva" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:280 msgid "Niger" msgstr "Niger" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:281 msgid "Nigeria" msgstr "Nigerija" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:282 msgid "Niue" msgstr "Niue" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:283 #: my-evolution/Locations.h:1574 msgid "Norfolk Island" msgstr "Norfolški otoki" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:284 msgid "Northern Mariana Islands" msgstr "Severni marianski otoki" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:285 #: my-evolution/Locations.h:1587 msgid "Norway" msgstr "Norveška" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:286 #: my-evolution/Locations.h:1632 msgid "Oman" msgstr "Oman" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:287 #: my-evolution/Locations.h:1673 msgid "Pakistan" msgstr "Pakistan" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:288 msgid "Palau" msgstr "Paragvaj" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:289 msgid "Palestinian Territory" msgstr "Palestinsko osvobojeno ozemlje" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:290 #: my-evolution/Locations.h:1683 msgid "Panama" msgstr "Panama" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:291 msgid "Papua New Guinea" msgstr "Papua Nova Gvineja" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:292 #: my-evolution/Locations.h:1688 msgid "Paraguay" msgstr "Paragvaj" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:293 #: my-evolution/Locations.h:1723 msgid "Peru" msgstr "Peru" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:294 msgid "Philippines" msgstr "Filipini" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:295 msgid "Pitcairn" msgstr "Pitcairin" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:296 #: my-evolution/Locations.h:1764 msgid "Poland" msgstr "Poljska" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:297 #: my-evolution/Locations.h:1791 msgid "Portugal" msgstr "Portugalska" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:298 #: my-evolution/Locations.h:1824 msgid "Puerto Rico" msgstr "Portoriko" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:299 #: my-evolution/Locations.h:1836 msgid "Qatar" msgstr "Katar" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:300 msgid "Reunion" msgstr "Reunion???" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:301 #: my-evolution/Locations.h:1912 msgid "Romania" msgstr "Romunija" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:302 msgid "Russian Federation" msgstr "Ruska federacija" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:303 msgid "Rwanda" msgstr "Ruanda" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:304 msgid "Saint Kitts And Nevis" msgstr "St. Kitts in Nevis" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:305 msgid "Saint Lucia" msgstr "St. Lucija" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:306 msgid "Saint Vincent And The Grena-dines" msgstr "St. Vincent in Grenadini" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:307 msgid "Samoa" msgstr "Samoa" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:308 msgid "San Marino" msgstr "San Marino" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:309 msgid "Sao Tome And Principe" msgstr "Sao Tome in Principe" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:310 #: my-evolution/Locations.h:2035 msgid "Saudi Arabia" msgstr "Savdska Arabija" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:311 msgid "Senegal" msgstr "Senegalija" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:312 msgid "Seychelles" msgstr "Sejšeli" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:313 msgid "Sierra Leone" msgstr "Sierra Leone" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:314 #: my-evolution/Locations.h:2090 msgid "Singapore" msgstr "Singapur" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:315 #: my-evolution/Locations.h:2103 msgid "Slovakia" msgstr "Slovaška" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:316 #: my-evolution/Locations.h:2104 msgid "Slovenia" msgstr "Slovenija" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:317 msgid "Solomon Islands" msgstr "Solomonovi otoki" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:318 msgid "Somalia" msgstr "Somalija" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:319 #: my-evolution/Locations.h:2119 msgid "South Africa" msgstr "Južno afriška republika" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:320 msgid "South Georgia And The South Sandwich Islands" msgstr "Južna Georgija in Južni Sandwichovi otoki" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:321 #: my-evolution/Locations.h:2127 msgid "Spain" msgstr "Španija" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:322 msgid "Sri Lanka" msgstr "Šrilanka" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:323 msgid "St. Helena" msgstr "Sv. Helena" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:324 msgid "St. Pierre And Miquelon" msgstr "Sv. Pierre in Miquelon" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:325 msgid "Sudan" msgstr "Sudan" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:326 #: my-evolution/Locations.h:2176 msgid "Suriname" msgstr "Surinam" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:327 msgid "Svalbard And Jan Mayen Islands" msgstr "Svalbardovi in Jan Mayenovi otoki" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:328 msgid "Swaziland" msgstr "Švica" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:329 #: my-evolution/Locations.h:2181 msgid "Sweden" msgstr "Švedska" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:330 #: my-evolution/Locations.h:2183 msgid "Switzerland" msgstr "Švica" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:331 #: my-evolution/Locations.h:2205 msgid "Taiwan" msgstr "Tajvan" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:332 msgid "Tajikistan" msgstr "Tadžikistan" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:333 msgid "Tanzania, United Republic Of" msgstr "Tanzanija, Združena republika" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:334 msgid "Thailand" msgstr "Tajska" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:335 msgid "Togo" msgstr "Togo" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:336 msgid "Tokelau" msgstr "Tokelau" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:337 msgid "Tonga" msgstr "Tongo" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:338 msgid "Trinidad And Tobago" msgstr "Trinidad in Tobago" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:339 msgid "Tunisia" msgstr "Tunizija" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:340 #: my-evolution/Locations.h:2321 msgid "Turkey" msgstr "Turčija" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:341 msgid "Turkmenistan" msgstr "Turkmenistan" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:342 msgid "Turks And Caicos Islands" msgstr "Otočji Turks in Caicos" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:343 msgid "Tuvalu" msgstr "Tuvalu" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:344 msgid "Uganda" msgstr "Uganda" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:345 #: my-evolution/Locations.h:2334 msgid "Ukraine" msgstr "Ukrajina" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:346 msgid "United Arab Emirates" msgstr "Združeni arabski emirati" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:347 #: my-evolution/Locations.h:2342 msgid "United Kingdom" msgstr "Velika Britanija" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:348 msgid "United States Minor Outlying Islands" msgstr "Ameriški zunajležeči otoki" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:349 #: my-evolution/Locations.h:2348 msgid "Uruguay" msgstr "Urugvaj" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:350 msgid "Uzbekistan" msgstr "Uzbekistan" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:351 msgid "Vanuatu" msgstr "Vanuatu" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:352 #: my-evolution/Locations.h:2380 msgid "Venezuela" msgstr "Venezuela" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:353 #: my-evolution/Locations.h:2392 msgid "Viet Nam" msgstr "Vietnam" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:354 msgid "Virgin Islands, British" msgstr "Britanski deviški otoki" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:355 msgid "Virgin Islands, U.S." msgstr "Ameriški deviški otoki" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:356 msgid "Wallis And Futuna Islands" msgstr "Wallisovi in Futunini otoki" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:357 msgid "Western Sahara" msgstr "Zahodna sahara" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:358 #: my-evolution/Locations.h:2512 msgid "Yemen" msgstr "Jemen" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:359 #: my-evolution/Locations.h:2524 msgid "Yugoslavia" msgstr "Jugoslavija" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:360 msgid "Zambia" msgstr "Zambija" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:361 msgid "Zimbabwe" msgstr "Zimbabve" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-confirm-delete.glade.h:1 msgid "" "Are you sure you want\n" "to delete this contact?" msgstr "" "Ste prepričani, \n" "da želite zbrisati ta stik?" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-confirm-delete.glade.h:3 msgid "Delete Contact?" msgstr "Zbriši stik?" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:823 msgid "Category editor not available." msgstr "Urejevalnik kategorij ni na voljo." #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:830 msgid "This contact belongs to these categories:" msgstr "Stik pripada sledečim kategorijam:" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1044 msgid "Save Contact as VCard" msgstr "Shrani stik kot vVizitko" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1734 msgid "TTY/TDD" msgstr "TTY/TDD" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2415 #, c-format msgid "Could not find widget for a field: `%s'" msgstr "Nisem mogel najti gradnika za polje `%s'" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:298 msgid "Contact Quick-Add" msgstr "Hitro dodaj stik" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:300 msgid "Edit Full" msgstr "Uredi celoto" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:326 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:333 msgid "Full Name" msgstr "Polno ime" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:332 msgid "E-mail" msgstr "E-pošta" #. This is a filename. Translators take note. #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-save-as.c:106 msgid "card.vcf" msgstr "vizitka.vcf" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-save-as.c:170 msgid "list" msgstr "seznam" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-save-as.c:201 #, c-format msgid "" "%s already exists\n" "Do you want to overwrite it?" msgstr "" "%s že obstaja\n" "Jo želite prepisati?" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:1 msgid "Address _2:" msgstr "Naslov _2:" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:2 msgid "Check Address" msgstr "Preveri naslov" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:3 msgid "Countr_y:" msgstr "Držav_a:" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:4 msgid "_Address:" msgstr "_Naslov:" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:5 msgid "_City:" msgstr "_Mesto:" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:6 msgid "_PO Box:" msgstr "_Poštni predal:" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:7 msgid "_State/Province:" msgstr "_Država/Provinca:" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:8 msgid "_ZIP Code:" msgstr "_Poštna številka:" #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:1 msgid "Check Full Name" msgstr "Preveri polno ime" #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:2 msgid "Dr." msgstr "Dr." #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:3 msgid "Esq." msgstr "Ssq." #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:4 msgid "I" msgstr "I" #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:5 msgid "II" msgstr "II" #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:6 msgid "III" msgstr "III" #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:7 msgid "Jr." msgstr "Ml." #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:8 msgid "Miss" msgstr "Gdč." #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:9 msgid "Mr." msgstr "G." #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:10 msgid "Mrs." msgstr "Ga." #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:11 msgid "Ms." msgstr "Ga." #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:12 msgid "Sr." msgstr "St." #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:13 msgid "_First:" msgstr "_Ime:" #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:14 msgid "_Last:" msgstr "_Priimek:" #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:15 msgid "_Middle:" msgstr "_Drugo ime:" #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:16 msgid "_Suffix:" msgstr "P_ripona:" #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:17 msgid "_Title:" msgstr "_Naziv:" #: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:1 msgid "List _name:" msgstr "_Ime seznama::" #: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:2 msgid "Members" msgstr "Člani" #: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:3 msgid "Type an email address or drag a contact into the list below:" msgstr "Vpišite e-poštni naslov ali potegnite skik na spodnji seznam:" #: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:5 msgid "_Hide addresses when sending mail to this list" msgstr "_Skrij naslove ob pošiljanju pošte na ta seznam" #: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:6 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:12 filter/filter.glade.h:10 msgid "_Remove" msgstr "_Odstrani" #: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:7 msgid "contact-list-editor" msgstr "Urejevalnik stikov" #. Construct the app #: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:234 msgid "Contact List Editor" msgstr "Urejevalnik stikov" #: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:428 msgid "Save List as VCard" msgstr "Shrani kot vVizitko" #: addressbook/gui/merging/e-card-duplicate-detected.glade.h:1 msgid "Add Anyway" msgstr "Vseeno dodaj" #: addressbook/gui/merging/e-card-duplicate-detected.glade.h:2 #: addressbook/gui/merging/e-card-merging-book-commit-duplicate-detected.glade.h:4 msgid "Duplicate Contact Detected" msgstr "Zaznan podvojen stik" #: addressbook/gui/merging/e-card-duplicate-detected.glade.h:3 msgid "New Contact:" msgstr "Nov stik:" #: addressbook/gui/merging/e-card-duplicate-detected.glade.h:4 msgid "Original Contact:" msgstr "Prvotni stik:" #: addressbook/gui/merging/e-card-duplicate-detected.glade.h:5 msgid "" "The name or email address of this contact already exists\n" "in this folder. Would you like to add it anyway?" msgstr "" "Ime ali e-poštni naslov tega stika že obstaja v tej mapi.\n" "Ga želite vseeno dodati?" #: addressbook/gui/merging/e-card-merging-book-commit-duplicate-detected.glade.h:1 msgid "Change Anyway" msgstr "Vseeno spremeni" #: addressbook/gui/merging/e-card-merging-book-commit-duplicate-detected.glade.h:2 msgid "Changed Contact:" msgstr "Spremenjen stik:" #: addressbook/gui/merging/e-card-merging-book-commit-duplicate-detected.glade.h:3 msgid "Conflicting Contact:" msgstr "Konfliktni stik:" #: addressbook/gui/merging/e-card-merging-book-commit-duplicate-detected.glade.h:5 msgid "" "The changed email or name of this contact already\n" "exists in this folder. Would you like to add it anyway?" msgstr "" "Spremenjeno ime ali e-poštni naslov tega stika že\n" "obstaja v tej mapi. Ga želite vseeno dodati?" #: addressbook/gui/search/e-addressbook-search-dialog.c:145 #: widgets/misc/e-filter-bar.c:238 msgid "Advanced Search" msgstr "Napredno iskanje" #: addressbook/gui/search/e-addressbook-search-dialog.c:151 #: mail/mail-search.c:263 msgid "Search" msgstr "Iskanje" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:136 msgid "No cards" msgstr "ni vizitk" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:139 msgid "1 card" msgstr "1 vizitka" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:142 #, c-format msgid "%d cards" msgstr "%d vizitk" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:369 msgid "Error getting book view" msgstr "Napaka ob dobivanju pogleda knjige" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:145 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:313 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:910 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1024 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1646 #: ui/evolution-addressbook.xml.h:22 msgid "Save as VCard" msgstr "Shrani kot vVizitko" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:312 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:13 msgid "Open" msgstr "Odpri" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:314 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1025 #: ui/evolution-addressbook.xml.h:13 msgid "Forward Contact" msgstr "Posreduj _stik" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:315 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1026 msgid "Send Message to Contact" msgstr "Stiku pošlji sporočilo" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:316 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1027 #: ui/evolution-addressbook.xml.h:19 ui/evolution-comp-editor.xml.h:8 #: ui/evolution-contact-editor.xml.h:4 ui/evolution-mail-message.xml.h:66 #: ui/my-evolution.xml.h:2 msgid "Print" msgstr "Natisni" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:318 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1029 msgid "Print Envelope" msgstr "Natisni kuverto" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:322 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1033 msgid "Copy to folder..." msgstr "Kopiraj v mapo..." #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:323 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1034 msgid "Move to folder..." msgstr "Prestavi v mapo..." #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:326 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1037 #: ui/evolution-addressbook.xml.h:8 ui/evolution-tasks.xml.h:7 msgid "Cut" msgstr "Izreži" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:327 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1038 #: ui/evolution-addressbook.xml.h:2 ui/evolution-mail-message.xml.h:7 #: ui/evolution-tasks.xml.h:3 msgid "Copy" msgstr "Kopiraj" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:328 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1039 #: ui/evolution-addressbook.xml.h:16 ui/evolution-tasks.xml.h:12 msgid "Paste" msgstr "Prilepi" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:329 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1040 filter/libfilter-i18n.h:8 #: mail/mail-accounts.c:295 ui/evolution-addressbook.xml.h:10 #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:4 ui/evolution-contact-editor.xml.h:2 #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:2 ui/evolution-mail-message.xml.h:19 msgid "Delete" msgstr "Zbriši" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-table-adapter.c:140 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:87 #: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:475 msgid "Error modifying card" msgstr "Napaka ob spreminjanju vizitke" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:35 #: shell/evolution-shell-component.c:1020 msgid "Success" msgstr "Uspeh" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:36 #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:275 #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:363 shell/e-shell.c:1941 #: shell/e-storage.c:528 shell/evolution-shell-component.c:1057 msgid "Unknown error" msgstr "Neznana napaka" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:37 msgid "Repository offline" msgstr "Skladišče, ki ni na mreži" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:38 shell/e-storage.c:516 #: shell/evolution-shell-component.c:1048 msgid "Permission denied" msgstr "Nimate dovoljenja" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:39 msgid "Card not found" msgstr "Vizitka ni bila najdena" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:40 msgid "Card ID already exists" msgstr "ID vizitke že obstaja" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:41 msgid "Protocol not supported" msgstr "Protokol ni podprt" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:42 #: calendar/gui/calendar-model.c:763 calendar/gui/calendar-model.c:1197 #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:3 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:482 calendar/gui/print.c:2255 #: camel/camel-service.c:610 camel/camel-service.c:646 msgid "Cancelled" msgstr "preklicano" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:43 msgid "Other error" msgstr "Drugačna napaka" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:59 #: calendar/gui/dialogs/save-comp.c:50 msgid "Do you want to save changes?" msgstr "Želite shraniti spremembe" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:78 msgid "Error adding list" msgstr "Napaka ob dodajanju seznama" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:78 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:288 msgid "Error adding card" msgstr "Napaka ob dodajanju vizitke" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:87 msgid "Error modifying list" msgstr "Napaka ob spreminjanju seznama" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:97 msgid "Error removing list" msgstr "Napaka ob odstranjevanju seznama" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:97 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:246 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1444 msgid "Error removing card" msgstr "Napaka ob odstranjevanju vizitke" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:204 msgid "Display Cards?" msgstr "Prikaži vizitke?" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:205 msgid "Display Cards" msgstr "Prikaži vizitke" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:209 #, c-format msgid "" "You have requested that %d cards be cards. This will cause %d new windows to " "be\n" "displayed on your screen. Do you really want to display all of these cards?" msgstr "" "Zahtevali ste prikaz %d vizitk. To bo povzročilo odprtje %d novih oken na \n" " vašem zaslonu. Resnično želite prikazati vse te vizitke?" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:342 msgid "Move card to" msgstr "Prestavi vizitko v" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:344 msgid "Copy card to" msgstr "Kopiraj vizitko v" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:347 msgid "Move cards to" msgstr "Prestavi vizitke v" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:349 msgid "Copy cards to" msgstr "Kopiraj vizitke v" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:331 msgid "* Click here to add a contact *" msgstr "* Kliknite tu za dodajo stika *" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:335 msgid "Primary Phone" msgstr "Osnovni telefon" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:336 msgid "Assistant Phone" msgstr "Pomožni telefon" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:337 msgid "Business Phone" msgstr "Službebni telefon" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:338 msgid "Callback Phone" msgstr "Povratni telefon" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:339 msgid "Company Phone" msgstr "Telefon podjetja" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:340 msgid "Home Phone" msgstr "Domač telefon" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:342 msgid "Business Address" msgstr "Službeni naslov" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:343 msgid "Home Address" msgstr "Domači naslov" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:344 msgid "Mobile Phone" msgstr "Prenosni telefon" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:345 msgid "Car Phone" msgstr "Telefon v avtu" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:348 msgid "Business Phone 2" msgstr "Službeni telefon 2" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:349 msgid "Home Phone 2" msgstr "Domač telefon 2" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:351 msgid "Other Phone" msgstr "Drug telefon" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:357 msgid "Other Address" msgstr "Drug naslov" #. Translators: put here a list of labels you want to see on buttons in #. addressbook. You may use any character to separate labels but it must #. also be placed at the begining ot the string #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:580 msgid ",123,a,b,c,d,e,f,g,h,i,j,k,l,m,n,o,p,q,r,s,t,u,v,w,x,y,z" msgstr ",123,a,b,c,ć,d,e,f,g,h,i,j,k,l,m,n,o,p,q,r,s,š,t,u,v,w,x,y,z,ž" #. Translators: put here a list of characters that correspond to buttons #. in addressbook. You may use any character to separate labels but it #. must also be placed at the begining ot the string. #. Use lower case letters if possible. #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:585 msgid ",0,a,b,c,d,e,f,g,h,i,j,k,l,m,n,o,p,q,r,s,t,u,v,w,x,y,z" msgstr ",0,a,b,c,ć,d,e,f,g,h,i,j,k,l,m,n,o,p,q,r,s,š,t,u,v,w,x,y,z,ž" #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-control.c:185 #, c-format msgid "and %d other cards." msgstr "in %d drugih vizitk." #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-control.c:187 msgid "and one other card." msgstr "in ena druga vizitka." #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-control.c:316 msgid "Save in addressbook" msgstr "Shranite v adresarju" #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:158 msgid "" "\n" "\n" "There are no items to show in this view.\n" "\n" "Double-click here to create a new Contact." msgstr "" "\n" "\n" "V tem pogledu ni predmetov za prikaz\n" "\n" "Če želite ustvariti nov stik, dvojno kliknite tu." #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:161 msgid "" "\n" "\n" "There are no items to show in this view." msgstr "" "\n" "\n" "V tem pogledu ni predmetov za prikaz." #: addressbook/gui/widgets/gal-view-factory-minicard.c:26 msgid "Card View" msgstr "Pogled vizitke" #: addressbook/printing/e-contact-print-envelope.c:215 #: addressbook/printing/e-contact-print-envelope.c:236 msgid "Print envelope" msgstr "Natisni kuverto" #: addressbook/printing/e-contact-print.c:1115 msgid "Print cards" msgstr "Natisni vizitke" #: addressbook/printing/e-contact-print.c:1175 #: addressbook/printing/e-contact-print.c:1197 msgid "Print card" msgstr "Natisni vizitko" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:1 msgid "10 pt. Tahoma" msgstr "10 pik Tahoma" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:2 msgid "8 pt. Tahoma" msgstr "8 pik Tahoma" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:3 msgid "Blank forms at end:" msgstr "Prazni obrazci na koncu:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:4 msgid "Body" msgstr "Telo" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:5 msgid "Bottom:" msgstr "Spodaj:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:6 msgid "Dimensions:" msgstr "Mere:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:7 msgid "F_ont..." msgstr "_Pisava..." #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:8 msgid "Fonts" msgstr "Pisave" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:9 msgid "Footer:" msgstr "Noga:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:10 msgid "Format" msgstr "Oblika izpisa" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:11 msgid "Header" msgstr "Glava" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:12 msgid "Header/Footer" msgstr "Glava/noga" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:13 msgid "Headings" msgstr "Zaglavja" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:14 msgid "Headings for each letter" msgstr "Zaglavja za vsako črko" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:15 msgid "Height:" msgstr "Višina:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:16 msgid "Immediately follow each other" msgstr "Si sledijo takoj" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:17 msgid "Include:" msgstr "Vključi:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:18 msgid "Landscape" msgstr "Ležeče" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:19 msgid "Left:" msgstr "Levo:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:20 msgid "Letter tabs on side" msgstr "Uhlji črk ob strani" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:21 msgid "Margins" msgstr "Robovi" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:22 msgid "Number of columns:" msgstr "Število stolpcev:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:23 msgid "Options" msgstr "Možnosti" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:24 msgid "Orientation" msgstr "Usmerjenost" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:25 #: my-evolution/Locations.h:1672 msgid "Page" msgstr "Stran" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:26 msgid "Page Setup:" msgstr "Nastavitev strani:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:27 msgid "Paper" msgstr "Papir" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:28 msgid "Paper source:" msgstr "Vir papirja:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:29 msgid "Portrait" msgstr "Pokončno" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:30 msgid "Preview:" msgstr "Predogled:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:31 msgid "Print using gray shading" msgstr "Tiskaj z uporabo sivinskega senčenja" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:32 msgid "Reverse on even pages" msgstr "Obratno na sodih straneh" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:33 msgid "Right:" msgstr "Desno:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:34 msgid "Sections:" msgstr "Sekcije:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:35 msgid "Shading" msgstr "Senčenje" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:36 msgid "Size:" msgstr "Velikost:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:37 msgid "Start on a new page" msgstr "Začni na novi strani" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:38 msgid "Style name:" msgstr "Ime sloga:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:39 msgid "Top:" msgstr "Zgoraj:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:40 msgid "Type:" msgstr "Vrsta:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:41 msgid "Width:" msgstr "Širina:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:42 msgid "_Font..." msgstr "_Pisava..." #: calendar/cal-util/cal-component.c:1207 msgid "Untitled appointment" msgstr "Neimenovan sestanek" #: calendar/cal-util/cal-util.c:498 calendar/cal-util/cal-util.c:520 #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:6 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:406 mail/message-list.c:653 msgid "High" msgstr "visoka" #: calendar/cal-util/cal-util.c:500 calendar/cal-util/cal-util.c:522 #: calendar/gui/calendar-model.c:1711 #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:9 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:407 mail/message-list.c:652 msgid "Normal" msgstr "običajna" #: calendar/cal-util/cal-util.c:502 calendar/cal-util/cal-util.c:524 #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:8 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:408 mail/message-list.c:651 msgid "Low" msgstr "nizka" #. An empty string is the same as 'None'. #: calendar/cal-util/cal-util.c:518 #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:13 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:409 msgid "Undefined" msgstr "ni definirana" #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1150 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:835 msgid "Error while communicating with calendar server" msgstr "Napaka ob komuniciranju s strežnikom koledarja" #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1297 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1300 msgid "Could not read pilot's Calendar application block" msgstr "Nisem mogel prebrati Pilotovega koledarja" #: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:206 msgid "Default Priority:" msgstr "Privzeta prioriteta:" #: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:951 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:954 msgid "Could not read pilot's ToDo application block" msgstr "Nisem mogel prebrati Pilotovega seznama opravil" #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:1 msgid "A Bonobo control which displays a task list." msgstr "Kontrola Bonobo, ki prikaže seznam nalog." #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:2 msgid "A sample Bonobo control which displays an calendar." msgstr "Kontrola Bonobo, ki prikaže koledar." #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:3 msgid "Evolution calendar executive summary component." msgstr "Evolucijina komponenta za povzetke." #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:4 msgid "Evolution calendar iTip/iMip viewer" msgstr "Evolucijin pregledovalnik iTip/iMip" #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:5 msgid "Evolution component for handling the calendar." msgstr "Komponenta Evolucije za urejanje koledarja." #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:6 msgid "Factory for the Calendar Summary component." msgstr "Tovarna komponent za povzetke koledarja." #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:7 msgid "Factory for the Evolution Tasks control" msgstr "Tovarna za Evolucijino komponento nalog." #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:8 msgid "Factory for the calendar iTip view control" msgstr "Tvoarna za orodje koledarja iTip" #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:9 msgid "Factory for the sample Calendar control" msgstr "Vzorčna tovarna za kontrolo koledarja" #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:10 msgid "Factory to centralize calendar component editor dialogs" msgstr "Tovarna za centralzacijo dialogov urejevalnika komponent koledarja." #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:11 msgid "Factory to create a component editor factory" msgstr "Tovarna za ustvarjanje tovarne komponent urejevalnika." #: calendar/gui/alarm-notify/GNOME_Evolution_Calendar_AlarmNotify.oaf.in.h:1 msgid "Alarm notification service" msgstr "Storitev opozorilnega alarma" #: calendar/gui/alarm-notify/GNOME_Evolution_Calendar_AlarmNotify.oaf.in.h:2 msgid "Factory for the alarm notification service" msgstr "Tovarna za storitev opozorlinega alarma" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:216 msgid "Starting:" msgstr "Pričetek ob:" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:218 msgid "Ending:" msgstr "Konec ob:" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:231 msgid "invalid time" msgstr "neveljaven čas" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:276 msgid "Evolution Alarm" msgstr "Alarm Evolucije" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:371 #, c-format msgid "Alarm on %s" msgstr "Alarmi ob %s" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:1 #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:1 msgid "C_lose" msgstr "_Zapri" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:2 msgid "Snoo_ze" msgstr "Podal_jšek spanja" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:3 msgid "Snooze time (minutes)" msgstr "Čas podaljška spanja (minut)" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:4 msgid "_Edit appointment" msgstr "_Uredi sestanek" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:675 msgid "No description available." msgstr "Opis ni na voljo." #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:735 msgid "" "Evolution does not support calendar reminders with\n" "email notifications yet, but this reminder was\n" "configured to send an email. Evolution will display\n" "a normal reminder dialog box instead." msgstr "" "Evolucija še ne podpira opozoril koledarja z \n" "obveščanjem preko e-pošte, a to opozorilo je \n" "bilo nastavljeno, da pošlje e-pošto. Evolucija bo\n" "prikazala običajen opozorilni dialog." #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:753 #: calendar/gui/tasks-control.c:429 mail/mail-callbacks.c:2573 #: widgets/misc/e-messagebox.c:159 msgid "Warning" msgstr "Opozorilo" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:758 #, c-format msgid "" "An Evolution Calendar reminder is about to trigger. This reminder is " "configured to run the following program:\n" "\n" " %s\n" "\n" "Are you sure you want to run this program?" msgstr "" "Opozorilo koledarja Evolucije se bo sporžilo.\n" "Opozorilo je nastavljeno, da požene naslednji program:\n" "\n" " %s\n" "\n" "Ste prepričani, da želite pognati ta program?" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:772 msgid "Do not ask me about this program again." msgstr "O tem programu me ne sprašuj več." #: calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:166 calendar/gui/main.c:57 msgid "Could not initialize GNOME" msgstr "Nisem mogel inicializirati GNOMEa" #: calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:181 msgid "Could not create the alarm notify service" msgstr "Nisem mogel ustvariti storitve alarma" #: calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:186 msgid "Could not create the alarm notify service factory" msgstr "Nisem mogel ustvariti tovarne opozorilnega alrama" #: calendar/gui/cal-search-bar.c:56 msgid "Summary contains" msgstr "Povzetek vsebuje" #: calendar/gui/cal-search-bar.c:57 msgid "Description contains" msgstr "Opis vsebuje" #: calendar/gui/cal-search-bar.c:58 msgid "Comment contains" msgstr "Komentar vsebuje" #: calendar/gui/cal-search-bar.c:416 mail/mail-ops.c:1117 msgid "Unmatched" msgstr "Brez zadetka" #: calendar/gui/calendar-commands.c:457 msgid "%A %d %B %Y" msgstr "%A, %d %B %Y" #. strftime format %a = abbreviated weekday name, %d = day of month, #. %b = abbreviated month name. Don't use any other specifiers. #: calendar/gui/calendar-commands.c:460 calendar/gui/e-day-view-top-item.c:288 #: calendar/gui/e-day-view.c:1403 calendar/gui/e-week-view-main-item.c:333 msgid "%a %d %b" msgstr "%a %d %b" #: calendar/gui/calendar-commands.c:462 calendar/gui/calendar-commands.c:467 #: calendar/gui/calendar-commands.c:469 msgid "%a %d %b %Y" msgstr "%a %d %b %Y" #: calendar/gui/calendar-commands.c:480 calendar/gui/calendar-commands.c:487 #: calendar/gui/calendar-commands.c:493 calendar/gui/calendar-commands.c:495 msgid "%d %B %Y" msgstr "%d %B %Y" #. strftime format %d = day of month, %B = full #. month name. You can change the order but don't #. change the specifiers or add anything. #: calendar/gui/calendar-commands.c:485 #: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:341 calendar/gui/print.c:1445 msgid "%d %B" msgstr "%d %B" #: calendar/gui/calendar-commands.c:834 msgid "" "Could not create the calendar view. Please check your ORBit and OAF setup." msgstr "" "Nisem mogel ustvariti pogleda koledarja. Prosim preverite nastavitve ORBit-a " "in OAF-a." #: calendar/gui/calendar-model.c:418 calendar/gui/calendar-model.c:988 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:385 msgid "Private" msgstr "osebno" #: calendar/gui/calendar-model.c:421 calendar/gui/calendar-model.c:990 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:386 msgid "Confidential" msgstr "zaupno" #: calendar/gui/calendar-model.c:424 calendar/gui/e-calendar-table.c:384 msgid "Public" msgstr "javno" #: calendar/gui/calendar-model.c:536 msgid "N" msgstr "N" #: calendar/gui/calendar-model.c:536 msgid "S" msgstr "S" #: calendar/gui/calendar-model.c:538 msgid "E" msgstr "E" #: calendar/gui/calendar-model.c:538 msgid "W" msgstr "W" #: calendar/gui/calendar-model.c:603 calendar/gui/calendar-model.c:1147 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:458 msgid "Free" msgstr "Prost" #: calendar/gui/calendar-model.c:605 calendar/gui/e-calendar-table.c:459 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:435 #: shell/evolution-shell-component.c:1042 msgid "Busy" msgstr "Zaseden" #: calendar/gui/calendar-model.c:754 calendar/gui/calendar-model.c:1191 #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:10 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:479 calendar/gui/print.c:2246 msgid "Not Started" msgstr "ni pričeto" #: calendar/gui/calendar-model.c:757 calendar/gui/calendar-model.c:1193 #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:7 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:480 calendar/gui/print.c:2249 msgid "In Progress" msgstr "v teku" #: calendar/gui/calendar-model.c:760 calendar/gui/calendar-model.c:1195 #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:4 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:481 calendar/gui/e-meeting-model.c:326 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:349 calendar/gui/print.c:2252 msgid "Completed" msgstr "končano" #: calendar/gui/calendar-model.c:1052 msgid "" "The geographical position must be entered in the format: \n" "\n" "45.436845,125.862501" msgstr "" "Zemljepisna lega mora biti zapisana v obliki: \n" "\n" "45.436845,125.862501" #. An empty string is the same as 'None'. #: calendar/gui/calendar-model.c:1189 calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:312 #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:1 mail/mail-account-gui.c:1512 #: mail/mail-accounts.c:148 mail/mail-accounts.c:404 #: mail/mail-config.glade.h:56 #: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:202 #: widgets/misc/e-cell-date-edit.c:250 widgets/misc/e-dateedit.c:452 #: widgets/misc/e-dateedit.c:1488 widgets/misc/e-dateedit.c:1603 msgid "None" msgstr "brez" #: calendar/gui/calendar-model.c:1713 msgid "Recurring" msgstr "Ponovi se" #: calendar/gui/calendar-model.c:1715 msgid "Assigned" msgstr "Določena" #: calendar/gui/calendar-model.c:1721 calendar/gui/e-meeting-model.c:298 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:308 calendar/gui/e-meeting-model.c:537 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:821 msgid "Yes" msgstr "Da" #: calendar/gui/calendar-model.c:1721 calendar/gui/e-meeting-model.c:310 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:822 msgid "No" msgstr "Ne" #. No time range is set, so don't start a query #: calendar/gui/calendar-model.c:1984 calendar/gui/e-day-view.c:1677 #: calendar/gui/e-week-view.c:1188 msgid "Searching" msgstr "Iskanje" #: calendar/gui/calendar-view-factory.c:148 views/calendar/galview.xml.h:1 msgid "Day View" msgstr "Dnevni pogled" #: calendar/gui/calendar-view-factory.c:151 views/calendar/galview.xml.h:4 msgid "Work Week View" msgstr "Pogled delavnega tedna" #: calendar/gui/calendar-view-factory.c:154 views/calendar/galview.xml.h:3 msgid "Week View" msgstr "Tedenski pogled" #: calendar/gui/calendar-view-factory.c:157 views/calendar/galview.xml.h:2 msgid "Month View" msgstr "Mesečni pogled" #: calendar/gui/component-factory.c:64 my-evolution/my-evolution.glade.h:3 #: shell/e-local-storage.c:171 shell/e-shortcuts.c:1055 msgid "Calendar" msgstr "Koledar" #: calendar/gui/component-factory.c:65 msgid "Folder containing appointments and events" msgstr "Mapa, ki vsebuje sestanke in dogodke" #: calendar/gui/component-factory.c:69 calendar/gui/print.c:1733 #: my-evolution/e-summary-tasks.c:250 my-evolution/e-summary-tasks.c:267 #: shell/e-local-storage.c:177 shell/e-shortcuts.c:1058 #: views/tasks/galview.xml.h:1 msgid "Tasks" msgstr "Naloge" #: calendar/gui/component-factory.c:70 msgid "Folder containing to-do items" msgstr "Mapa, ki vsebuje predmete za opravit" #: calendar/gui/component-factory.c:683 msgid "New meeting" msgstr "Nov sestanek" #: calendar/gui/component-factory.c:683 msgid "_Meeting" msgstr "_Sestanek" #: calendar/gui/component-factory.c:687 msgid "New task" msgstr "Nova naloga" #: calendar/gui/component-factory.c:687 ui/evolution-tasks.xml.h:21 msgid "_Task" msgstr "_Naloga" #: calendar/gui/component-factory.c:691 msgid "New appointment" msgstr "Nov sestanek" #: calendar/gui/component-factory.c:691 msgid "_Appointment" msgstr "_Sestanek" #: calendar/gui/control-factory.c:103 msgid "Could not open the folder in '%s'" msgstr "Nisem mogel odpreti imenika v '%s'" #: calendar/gui/control-factory.c:130 msgid "The URI that the calendar will display" msgstr "URI, ki naj ga prikaže brskalnik map" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.c:359 msgid "Audio Alarm Options" msgstr "Možnosti zvočnega alarma" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.c:368 msgid "Message Alarm Options" msgstr "možnosti alrama sporočil" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.c:377 msgid "Mail Alarm Options" msgstr "Možnosti alarma pošte" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.c:386 msgid "Program Alarm Options" msgstr "Možnosti alarma programa" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.c:395 msgid "Unknown Alarm Options" msgstr "Neznane možnosti alarma" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:1 msgid "Alarm Repeat" msgstr "Ponovitev alarma" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:2 msgid "Message to Display" msgstr "Sporočila za prikaz" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:3 msgid "Play sound:" msgstr "Predvajaj zvok:" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:4 msgid "Repeat the alarm" msgstr "Ponovi alarm" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:5 msgid "Run program:" msgstr "Poženi program:" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:6 msgid "" "This is an email reminder, but Evolution does not yet support this kind of " "reminders. You will not be able to edit the options for this reminder." msgstr "" "To je opozorilo preko elektronske pošte, ki pa ga Evolucija še ne podpira. " "Ne boste mogli spremeniti možnosti za to opozorilo." #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:7 msgid "With these arguments:" msgstr "S temi argumenti:" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:8 filter/filter-datespec.c:83 msgid "days" msgstr "dni" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:9 msgid "extra times every" msgstr "dodatnih ponovitev vsakih" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:10 filter/filter-datespec.c:84 msgid "hours" msgstr "ur" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:11 #: executive-summary/test-service/rdf-summary.c:806 #: filter/filter-datespec.c:85 msgid "minutes" msgstr "minut" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:309 #, c-format msgid "%d days" msgstr "%d dni" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:312 msgid "1 day" msgstr "1 dan" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:317 #, c-format msgid "%d weeks" msgstr "%d tednov" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:320 msgid "1 week" msgstr "1 teden" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:325 #, c-format msgid "%d hours" msgstr "%d ur" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:328 msgid "1 hour" msgstr "1 ura" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:333 #, c-format msgid "%d minutes" msgstr "%d minut" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:336 msgid "1 minute" msgstr "1 minuta" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:341 #, c-format msgid "%d seconds" msgstr "%d sekund" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:344 msgid "1 second" msgstr "1 sekunda" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:373 #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:4 msgid "Play a sound" msgstr "Predvajaj zvok" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:377 #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:3 msgid "Display a message" msgstr "Kaži sporočilo" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:381 msgid "Send an email" msgstr "Pošlji e-pošto" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:385 #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:6 msgid "Run a program" msgstr "Poženi program" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:391 msgid "Unknown action to be performed" msgstr "Izvršena bi moralo biti neznano dejanje" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:403 #, c-format msgid "%s %s before the start of the appointment" msgstr "%s %s pred pričetkom sestanka" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:406 #, c-format msgid "%s %s after the start of the appointment" msgstr "%s %s po pričetku sestanka" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:411 #, c-format msgid "%s at the start of the appointment" msgstr "%s ob pričetku sestanka" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:420 #, c-format msgid "%s %s before the end of the appointment" msgstr "%s %s pred koncem sestanka" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:423 #, c-format msgid "%s %s after the end of the appointment" msgstr "%s %s po koncu sestanka" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:428 #, c-format msgid "%s at the end of the appointment" msgstr "%s na koncu sestanka" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:452 #, c-format msgid "%s at %s" msgstr "%s ob %s" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:458 #, c-format msgid "%s for an unknown trigger type" msgstr "%s za neznano vrsto sprožilca" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:1 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:2 msgid "Basics" msgstr "Osnove" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:2 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:3 msgid "Date/Time:" msgstr "Datum/ura:" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:5 msgid "Reminders" msgstr "Opomnilniki" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:7 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:8 #: calendar/gui/e-itip-control.c:758 calendar/gui/e-itip-control.glade.h:11 msgid "Summary:" msgstr "Povzetek:" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:10 msgid "_Options..." msgstr "_Možnosti..." #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:11 msgid "after" msgstr "po" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:12 msgid "before" msgstr "pred" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:13 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:14 msgid "day(s)" msgstr "dni" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:14 msgid "end of appointment" msgstr "konec sestanka" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:15 msgid "hour(s)" msgstr "ur" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:16 mail/mail-config.glade.h:131 msgid "minute(s)" msgstr "minut" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:17 msgid "start of appointment" msgstr "pričetek sestanka" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:1 msgid "05 minutes" msgstr "05 minut" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:2 msgid "10 minutes" msgstr "10 minut" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:3 msgid "15 minutes" msgstr "15 minut" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:4 msgid "30 minutes" msgstr "30 minut" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:5 msgid "60 minutes" msgstr "60 minut" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:6 msgid "Calendar and Tasks Settings" msgstr "Nastavitve koledarja in nalog" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:7 msgid "Color for overdue tasks" msgstr "Barva za opravila, katerim je rok že pretekel" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:8 msgid "Color for tasks due today" msgstr "Barva za opravila, ki so na vrsti danes" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:9 msgid "Create new appointments with a default _reminder" msgstr "Ustvari nove sestanke s privzetim _opomnilnikom" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:10 msgid "Days" msgstr "Dni" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:11 msgid "First day of wee_k:" msgstr "Prvi dan ted_na:" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:12 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:963 msgid "Friday" msgstr "petek" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:13 msgid "Hours" msgstr "Ur" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:14 msgid "Minutes" msgstr "Minut" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:15 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:959 msgid "Monday" msgstr "ponedeljek" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:16 msgid "O_verdue tasks:" msgstr "Naloge s p_rekoračenim rokom" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:17 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:964 msgid "Saturday" msgstr "sobota" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:18 msgid "Show appointment _end times in week and month views" msgstr "Kaži čase _koncev sestankov v tedenskih in mesečnih pogledih" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:19 msgid "Show week _numbers in date navigator" msgstr "Kaži številke tednov v navigatorju po dnevih" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:20 msgid "Sta_rt of day:" msgstr "Zače_tek dneva:" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:21 msgid "Su_n" msgstr "_ned" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:22 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:965 msgid "Sunday" msgstr "nedeljo" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:23 msgid "T_hu" msgstr "č_et" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:24 msgid "T_ue" msgstr "_tor" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:25 msgid "Tas_ks due today:" msgstr "Nalo_ge z današnjim rokom" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:26 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:962 msgid "Thursday" msgstr "četrtek" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:27 msgid "Time" msgstr "Čas" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:28 msgid "Time _zone:" msgstr "Časovni _pas:" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:29 msgid "Time di_visions:" msgstr "Časovne _delitve:" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:30 msgid "Time format:" msgstr "Oblika izpisa časa:" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:31 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:960 msgid "Tuesday" msgstr "torek" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:32 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:961 msgid "Wednesday" msgstr "sreda" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:33 #: ui/evolution-calendar.xml.h:33 msgid "Work Week" msgstr "Delavni teden" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:34 msgid "_12 hour (AM/PM)" msgstr "_12 urna (dop./pop.)" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:35 msgid "_24 hour" msgstr "_24 urna" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:36 msgid "_Ask for confirmation when deleting items" msgstr "_Vprašaj za potrditev ob brisanju predmetov" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:37 msgid "_Compress weekends in month view" msgstr "_Skrči vikende v mesečnem pogledu" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:38 msgid "_Display" msgstr "_Prikaz" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:39 msgid "_End of day:" msgstr "_Konec dneva:" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:40 msgid "_Fri" msgstr "_pet" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:41 msgid "_General" msgstr "_Splošno" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:42 msgid "_Hide completed tasks after" msgstr "_Skrij opravljene naloge po" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:43 msgid "_Mon" msgstr "po_n" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:44 msgid "_Other" msgstr "_Drugo" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:45 msgid "_Sat" msgstr "so_b" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:46 msgid "_Task List" msgstr "Seznam _nalog" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:47 msgid "_Wed" msgstr "_sre" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:48 msgid "before the start of the appointment" msgstr "pred pričetkom sestanka" #: calendar/gui/dialogs/cancel-comp.c:51 msgid "The meeting status has changed. Send an updated version?" msgstr "Stanje sestanka se je spremenilo. Pošlji posodobljeno različico?" #: calendar/gui/dialogs/cancel-comp.c:57 msgid "Are you sure you want to cancel and delete this meeting?" msgstr "Ste prepričani, da želite preklicati in zbrisati ta sestanek?" #: calendar/gui/dialogs/cancel-comp.c:62 msgid "Are you sure you want to cancel and delete this task?" msgstr "Ste prepričani, da želite preklicati in zbrisati to opravilo?" #: calendar/gui/dialogs/cancel-comp.c:67 msgid "Are you sure you want to cancel and delete this journal entry?" msgstr "Ste prepričani, da želite preklicati in zbrisati ta dnevniški vpis?" #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:59 msgid "This event has been deleted." msgstr "Ta dogodek je bil zbrisan." #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:63 msgid "This task has been deleted." msgstr "To opravilo je bilo zbrisano." #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:67 msgid "This journal entry has been deleted." msgstr "Ta dnevniški vpis je bil zbrisan." #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:76 #, c-format msgid "%s You have made changes. Forget those changes and close the editor?" msgstr "%s Naredili ste spremembe. Prekliči spremembe in zapri urejevalnik?" #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:78 #, c-format msgid "%s You have made no changes, close the editor?" msgstr "%s Ničesar niste spremenili, zapri urejevalnik?" #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:83 msgid "This event has been changed." msgstr "Ta dogodek je bil spremenjen." #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:87 msgid "This task has been changed." msgstr "Ta posel je bil spremenjen." #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:91 msgid "This journal entry has been changed." msgstr "Ta dnevniški vpis je bil spremenjen." #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:100 #, c-format msgid "%s You have made changes. Forget those changes and update the editor?" msgstr "%s Naredili ste spremembe. Pozabi spremembe in posodobi urejevalnik?" #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:102 #, c-format msgid "%s You have made no changes, update the editor?" msgstr "%s Ničesar niste spremenili, posodobi urejevalnik?" #: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:188 calendar/gui/print.c:2164 msgid " to " msgstr " do " #: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:192 calendar/gui/print.c:2168 msgid " (Completed " msgstr " (Končano " #: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:194 calendar/gui/print.c:2170 msgid "Completed " msgstr "končano " #: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:199 calendar/gui/print.c:2175 msgid " (Due " msgstr " (Rok " #: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:201 calendar/gui/print.c:2177 msgid "Due " msgstr "Rok" #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:321 msgid "Could not update object!" msgstr "Nisem mogel posodobiti predmeta!" #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:692 msgid "Edit Appointment" msgstr "Uredi sestake" #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:697 #, c-format msgid "Appointment - %s" msgstr "Sestanek - %s" #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:700 #, c-format msgid "Task - %s" msgstr "Naloga - %s" #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:703 #, c-format msgid "Journal entry - %s" msgstr "Vpis v dnevniku - %s" #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:717 msgid "No summary" msgstr "Ni povzetka" #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1077 mail/mail-callbacks.c:2226 #: mail/mail-display.c:113 msgid "Overwrite file?" msgstr "Prepiši datoteko?" #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1081 mail/mail-callbacks.c:2233 #: mail/mail-display.c:117 msgid "" "A file by that name already exists.\n" "Overwrite it?" msgstr "" "Datoteka z enakim imenom že obstaja.\n" "Naj jo prepišem?" #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1127 ui/evolution-comp-editor.xml.h:13 #: widgets/misc/e-filter-bar.h:101 msgid "Save As..." msgstr "Shrani kot..." #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1277 msgid "Unable to obtain current version!" msgstr "Ne morem dobiti trenutne različice!" #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:96 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete the appointment `%s'?" msgstr "Ste prepričani, da želite zbrisati ta sestanek `%s'?" #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:99 msgid "Are you sure you want to delete this untitled appointment?" msgstr "Ste prepričani, želite zbrisati ta neimenovan sestanek?" #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:105 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete the task `%s'?" msgstr "Ste prepričani, da želite zbrisati posel `%s'?" #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:108 msgid "Are you sure you want to delete this untitled task?" msgstr "Ste prepričani, da želite zbrisati ta neimenovan posel?" #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:114 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete the journal entry `%s'?" msgstr "Ste prepričani, da želite zbrisati dnevniški vpis `%s'?" #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:117 msgid "Are you sure want to delete this untitled journal entry?" msgstr "Ste prepričani, da želite zbrisati ta neimenovan dnevniški vpis?" #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:132 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete %d appointments?" msgstr "Ste prepričani, da želite zbrisati %d sestankov?" #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:137 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete %d tasks?" msgstr "Ste prepričani, da želite zbrisati %d opravil?" #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:142 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete %d journal entries?" msgstr "Ste prepričani, da želite zbrisati %d dnevniških vpisov?" #: calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.glade.h:1 msgid "Addressbook..." msgstr "Adresar..." #: calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.glade.h:2 msgid "Delegate To:" msgstr "Delegirano komu:" #: calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.glade.h:3 msgid "Enter Delegate" msgstr "Vnesi delegata" #: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:185 calendar/gui/print.c:2203 msgid "Appointment" msgstr "Sestanek" #: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:190 msgid "Reminder" msgstr "Opomnilnik" #: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:195 msgid "Recurrence" msgstr "Ponovitev" #: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:202 #: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:260 #: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:365 msgid "Scheduling" msgstr "Načrtovanje časa" #: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:207 #: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:263 #: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:368 msgid "Meeting" msgstr "Sestanek" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:1 msgid "A_ll day event" msgstr "_Celodnevni dogodek" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:2 msgid "B_usy" msgstr "_Zaseden" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:4 #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:2 #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:5 msgid "Classification" msgstr "Uvrstitev" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:5 #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:3 msgid "Con_fidential" msgstr "_Zaupno" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:6 #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:4 msgid "Date & Time" msgstr "Datum in ura" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:7 msgid "F_ree" msgstr "P_rost" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:8 msgid "L_ocation:" msgstr "_Lega:" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:9 #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:6 msgid "Pri_vate" msgstr "Pri_vatno" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:10 #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:7 msgid "Pu_blic" msgstr "_Javno" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:11 #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:13 msgid "Show Time As" msgstr "Kaži čas kot" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:12 #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:9 msgid "Su_mmary:" msgstr "_Povzetek:" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:13 #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:10 msgid "_Contacts..." msgstr "_Stiki..." #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:14 msgid "_End time:" msgstr "_Čas konca:" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:15 msgid "_Start time:" msgstr "_Čas pričetka:" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:425 msgid "An organizer is required." msgstr "Potreben je organizator." #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:446 msgid "At least one attendee is required." msgstr "Potreben je vsaj en udeleženec." #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:626 msgid "That person is already attending the meeting!" msgstr "Ta oseba se je že udeleženec sestanka!" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:701 msgid "_Delegate To..." msgstr "_Delegiraj komu..." #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:1 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:1 msgid "Attendee" msgstr "Udeležen" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:2 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:2 msgid "Click here to add an attendee" msgstr "Kliknite tu za dodajo udeleženca" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:3 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:3 msgid "Common Name" msgstr "Splošno ime" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:4 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:4 msgid "Delegated From" msgstr "Delegirano od" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:5 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:5 msgid "Delegated To" msgstr "Delegirano komu:" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:6 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:6 msgid "Language" msgstr "Jezik" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:7 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:7 msgid "Member" msgstr "Član" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:8 #: calendar/gui/e-itip-control.c:853 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:8 msgid "RSVP" msgstr "RSVP" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:9 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9 msgid "Role" msgstr "Vloga" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:10 #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:15 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:10 filter/libfilter-i18n.h:31 #: mail/message-list.etspec.h:11 msgid "Status" msgstr "Stanje" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:11 #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:18 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:11 mail/mail-config.glade.h:95 #: shell/glade/e-active-connection-dialog.glade.h:5 msgid "Type" msgstr "Vrsta" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:2 #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:9 msgid "Organizer:" msgstr "Organizator:" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:3 msgid "_Change Organizer" msgstr "_Spremeni organizatorja" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:4 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:453 msgid "_Invite Others..." msgstr "_Povabi ostale..." #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:5 msgid "_Other Organizer" msgstr "_Drug organizator" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:571 msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit." msgstr "Ta sestanek vsebuje ponovitve, ki jih Evolucija ne zna urejati." #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:932 msgid "on" msgstr "na" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:958 filter/filter-datespec.c:83 msgid "day" msgstr "dan" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1088 msgid "on the" msgstr "na" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1096 msgid "th" msgstr "4." #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1269 msgid "occurrences" msgstr "pojavitve" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:1 msgid "A_dd" msgstr "_Dodaj" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:4 msgid "Every" msgstr "Vsak" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:5 msgid "Exceptions" msgstr "Izjeme" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:6 msgid "Preview" msgstr "Predogled" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:7 msgid "Recurrence Rule" msgstr "Pravilo ponovitev" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:9 msgid "_Custom recurrence" msgstr "_Poljubna ponovitev" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:10 msgid "_Modify" msgstr "_Spremeni" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:11 msgid "_No recurrence" msgstr "_Brez ponovitve" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:13 msgid "_Simple recurrence" msgstr "_Enostavna ponovitev" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:15 msgid "for" msgstr "za" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:16 msgid "forever" msgstr "vseskozi" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:17 msgid "month(s)" msgstr "mesec" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:18 msgid "until" msgstr "do" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:19 msgid "week(s)" msgstr "tednov" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:20 msgid "year(s)" msgstr "let" #: calendar/gui/dialogs/send-comp.c:56 msgid "The meeting information has been created. Send it?" msgstr "Podatki o sestanku so bili ustvarjeni. Naj jih pošljem?" #: calendar/gui/dialogs/send-comp.c:59 msgid "The meeting information has changed. Send an updated version?" msgstr "" "Podatki o sestanku so se spremenili. Naj pošljem posodobljeno različico?" #: calendar/gui/dialogs/send-comp.c:66 msgid "The task assignment information has been created. Send it?" msgstr "Podatki o nalogi so bili ustvarjeni. Naj jih pošljem?" #: calendar/gui/dialogs/send-comp.c:70 msgid "The task information has changed. Send an updated version?" msgstr "Podatki o nalogi so se spremenili. Naj pošljem posodobljeno različico?" #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:2 #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:2 #, no-c-format msgid "% Complete" msgstr "% končano" #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:5 msgid "Date Completed:" msgstr "Končano dne:" #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:11 msgid "Progress" msgstr "Napredek" #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:12 #: my-evolution/e-summary-preferences.c:755 msgid "URL:" msgstr "URL:" #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:14 msgid "_Priority:" msgstr "_Prioriteta:" #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:15 msgid "_Status:" msgstr "_Stanje:" #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:190 #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:227 #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:325 msgid "Assignment" msgstr "Dodelitev" #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:5 calendar/gui/e-itip-control.c:801 #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:6 #: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:2 mail/mail-config.glade.h:32 msgid "Description:" msgstr "Opis:" #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:8 msgid "Sta_rt Date:" msgstr "Datum _pričetka:" #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:11 msgid "_Due Date:" msgstr "_Do datuma:" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:428 #, c-format msgid "0%" msgstr "0%" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:429 #, c-format msgid "10%" msgstr "10%" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:430 #, c-format msgid "20%" msgstr "20%" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:431 #, c-format msgid "30%" msgstr "30%" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:432 #, c-format msgid "40%" msgstr "40%" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:433 #, c-format msgid "50%" msgstr "50%" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:434 #, c-format msgid "60%" msgstr "60%" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:435 #, c-format msgid "70%" msgstr "70%" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:436 #, c-format msgid "80%" msgstr "80%" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:437 #, c-format msgid "90%" msgstr "90%" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:438 #, c-format msgid "100%" msgstr "100%" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:741 calendar/gui/e-day-view.c:2726 #: calendar/gui/e-week-view.c:1828 msgid "Deleting selected objects" msgstr "Brišem izbrane predmete" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:960 calendar/gui/e-day-view.c:3546 #: calendar/gui/e-week-view.c:3433 mail/folder-browser.c:1463 #: shell/e-shortcuts-view.c:384 ui/evolution-addressbook.xml.h:41 msgid "_Open" msgstr "_Odpri" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:964 calendar/gui/e-day-view.c:3555 #: calendar/gui/e-week-view.c:3442 ui/evolution-addressbook.xml.h:1 #: ui/evolution-calendar.xml.h:1 ui/evolution-tasks.xml.h:1 msgid "C_ut" msgstr "_Izreži" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:966 calendar/gui/e-day-view.c:3557 #: calendar/gui/e-week-view.c:3444 ui/evolution-addressbook.xml.h:36 #: ui/evolution-calendar.xml.h:37 ui/evolution-mail-list.xml.h:24 #: ui/evolution-tasks.xml.h:16 msgid "_Copy" msgstr "_Kopiraj" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:968 calendar/gui/e-day-view.c:3532 #: calendar/gui/e-day-view.c:3559 calendar/gui/e-week-view.c:3420 #: calendar/gui/e-week-view.c:3446 ui/evolution-addressbook.xml.h:42 #: ui/evolution-calendar.xml.h:41 ui/evolution-mail-list.xml.h:29 #: ui/evolution-tasks.xml.h:20 msgid "_Paste" msgstr "_Prilepi" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:973 msgid "_Mark as Complete" msgstr "_Označi kot opravljeno" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:975 msgid "_Delete this Task" msgstr "_Zbriši to opravilo" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:978 msgid "_Mark Tasks as Complete" msgstr "_Označi opravila kot opravljena" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:980 msgid "_Delete Selected Tasks" msgstr "_Zbriši izbrana opravila" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:1164 calendar/gui/e-day-view.c:7140 #: calendar/gui/e-week-view.c:3930 msgid "Updating objects" msgstr "Posodabljam predmete" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:1247 #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:6 msgid "Click to add a task" msgstr "Kliknite tu za dodajanje opravila" #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:3 msgid "Alarms" msgstr "Alarmi" #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:7 camel/camel-filter-driver.c:924 #: camel/camel-filter-driver.c:1026 msgid "Complete" msgstr "Končano" #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:8 msgid "Completion Date" msgstr "Datum zaključka" #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:9 msgid "Due Date" msgstr "Do datuma" #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:10 msgid "End Date" msgstr "Datum konca" #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:11 msgid "Geographical Position" msgstr "Zemljepisna lega" #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:12 msgid "Priority" msgstr "Prioriteta" #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:14 msgid "Start Date" msgstr "Datum pričetka" #. FIXME: Inbox shortcut should point to something else for #. people who won't care about using /Local Folders/Inbox #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:16 #: my-evolution/component-factory.c:44 shell/e-shortcuts.c:1049 #: shell/e-storage-set-view.c:1498 shell/e-summary-storage.c:79 msgid "Summary" msgstr "Povzetek" #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:17 msgid "Task sort" msgstr "Sortiranje opravil" #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:19 msgid "URL" msgstr "URL" #. strftime format of a weekday, a date and a time, 24-hour. #: calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:118 e-util/e-time-utils.c:163 #: e-util/e-time-utils.c:357 msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S" msgstr "%a %d/%m/%Y %H:%M:%S" #. strftime format of a weekday, a date and a time, 12-hour. #: calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:121 e-util/e-time-utils.c:158 #: e-util/e-time-utils.c:366 msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p" msgstr "%a %d/%m/%Y %I:%M:%S %p" #: calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:126 #, c-format msgid "" "The date must be entered in the format: \n" "\n" "%s" msgstr "" "Datum mora biti vpisan v obliki: \n" "\n" "%s" #: calendar/gui/e-day-view-time-item.c:518 #, c-format msgid "%02i minute divisions" msgstr "%02i deljenj minute" #. strftime format %A = full weekday name, %d = day of month, #. %B = full month name. Don't use any other specifiers. #: calendar/gui/e-day-view-top-item.c:284 calendar/gui/e-day-view.c:1389 #: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:324 calendar/gui/print.c:1461 msgid "%A %d %B" msgstr "%A %d %B" #. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated month name. #. Don't use any other specifiers. #: calendar/gui/e-day-view-top-item.c:292 calendar/gui/e-day-view.c:1416 #: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:347 msgid "%d %b" msgstr "%d %b" #. String to use in 12-hour time format for times in the morning. #: calendar/gui/e-day-view.c:614 calendar/gui/e-week-view.c:350 #: calendar/gui/print.c:768 msgid "am" msgstr "dop" #. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon. #: calendar/gui/e-day-view.c:617 calendar/gui/e-week-view.c:353 #: calendar/gui/print.c:770 msgid "pm" msgstr "pop" #: calendar/gui/e-day-view.c:3525 msgid "New _Appointment" msgstr "Nov _sestanek" #: calendar/gui/e-day-view.c:3527 calendar/gui/e-week-view.c:3415 msgid "New All Day _Event" msgstr "Nov celodnevni _dogodek" #: calendar/gui/e-day-view.c:3537 calendar/gui/e-week-view.c:3425 #: ui/evolution-calendar.xml.h:19 msgid "Go to _Today" msgstr "Pojdi na _danes" #: calendar/gui/e-day-view.c:3539 calendar/gui/e-week-view.c:3427 msgid "_Go to Date..." msgstr "_Pojdi na datum..." #: calendar/gui/e-day-view.c:3548 calendar/gui/e-week-view.c:3435 msgid "_Delete this Appointment" msgstr "_Zbriši ta sestanek" #: calendar/gui/e-day-view.c:3567 calendar/gui/e-week-view.c:3460 msgid "Make this Occurrence _Movable" msgstr "Naredi to pojavitev _prestavljivo" #: calendar/gui/e-day-view.c:3569 calendar/gui/e-week-view.c:3462 msgid "Delete this _Occurrence" msgstr "Zbriši to _pojavitev" #: calendar/gui/e-day-view.c:3571 calendar/gui/e-week-view.c:3464 msgid "Delete _All Occurrences" msgstr "Zbriši _vse pojavitve" #: calendar/gui/e-itip-control.c:545 msgid "Meeting begins: " msgstr "Čas pričetka sestanka: " #: calendar/gui/e-itip-control.c:550 msgid "Task begins: " msgstr "Čas pričetka opravila: " #: calendar/gui/e-itip-control.c:555 msgid "Free/Busy info begins: " msgstr "Podatki o zasedenosti se pričnejo: " #: calendar/gui/e-itip-control.c:559 msgid "Begins: " msgstr "Pričetek: " #: calendar/gui/e-itip-control.c:571 msgid "Meeting ends: " msgstr "Čas zaključka sestanka: " #: calendar/gui/e-itip-control.c:574 msgid "Free/Busy info ends: " msgstr "Podatki o zasedenosti se končajo: " #: calendar/gui/e-itip-control.c:578 msgid "Ends: " msgstr "Konec: " #: calendar/gui/e-itip-control.c:592 msgid "Task Completed: " msgstr "Opravilo končano: " #: calendar/gui/e-itip-control.c:602 msgid "Task Due: " msgstr "Rok opravila: " #: calendar/gui/e-itip-control.c:639 calendar/gui/e-itip-control.c:688 msgid "iCalendar Information" msgstr "Podatki o iKoledarju" #. Title #: calendar/gui/e-itip-control.c:654 msgid "iCalendar Error" msgstr "Napaka iKoledarja" #: calendar/gui/e-itip-control.c:719 calendar/gui/e-itip-control.c:735 msgid "An unknown person" msgstr "neznana oseba" #. Describe what the user can do #: calendar/gui/e-itip-control.c:742 msgid "" "
Please review the following information, and then select an action from " "the menu below." msgstr "" "
Prosimo, preglejte sledeče podatke in izberite dejanje iz spodnjega " "menuja." #: calendar/gui/e-itip-control.c:758 msgid "None" msgstr "Nič" #: calendar/gui/e-itip-control.c:770 msgid "Status:" msgstr "Stanje:" #: calendar/gui/e-itip-control.c:775 calendar/gui/e-meeting-model.c:318 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:341 calendar/gui/e-meeting-model.c:835 msgid "Accepted" msgstr "Sprejeto" #: calendar/gui/e-itip-control.c:779 msgid "Tentatively Accepted" msgstr "Poskusno sprejeto" #: calendar/gui/e-itip-control.c:783 calendar/gui/e-meeting-model.c:320 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:343 calendar/gui/e-meeting-model.c:836 msgid "Declined" msgstr "Zavrnjeno" #: calendar/gui/e-itip-control.c:787 calendar/gui/e-itip-control.c:986 #: calendar/gui/e-itip-control.c:1057 calendar/gui/e-meeting-model.c:254 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:289 calendar/gui/e-meeting-model.c:354 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:793 calendar/gui/e-meeting-model.c:809 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:171 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:226 mail/folder-browser.c:317 #: mail/mail-display.c:817 widgets/misc/e-charset-picker.c:58 #: widgets/misc/e-charset-picker.c:442 msgid "Unknown" msgstr "neznano" #: calendar/gui/e-itip-control.c:833 calendar/gui/e-itip-control.c:849 #: calendar/gui/e-itip-control.c:865 calendar/gui/e-itip-control.c:878 #: calendar/gui/e-itip-control.c:891 calendar/gui/e-itip-control.c:904 msgid "Choose an action:" msgstr "Izberi dejanje:" #: calendar/gui/e-itip-control.c:834 msgid "Update" msgstr "Posodobi" #: calendar/gui/e-itip-control.c:835 calendar/gui/e-itip-control.c:854 #: calendar/gui/e-itip-control.c:867 calendar/gui/e-itip-control.c:880 #: calendar/gui/e-itip-control.c:893 calendar/gui/e-itip-control.c:906 #: shell/e-shell.c:1931 widgets/misc/e-cell-date-edit.c:258 msgid "OK" msgstr "V redu" #: calendar/gui/e-itip-control.c:850 msgid "Accept" msgstr "Sprejmi" #: calendar/gui/e-itip-control.c:851 msgid "Tentatively accept" msgstr "Poskusno sprejmi" #: calendar/gui/e-itip-control.c:852 msgid "Decline" msgstr "Odbij" #: calendar/gui/e-itip-control.c:866 msgid "Send Free/Busy Information" msgstr "Pošlji podatek o zasedenosti" #: calendar/gui/e-itip-control.c:879 msgid "Update respondent status" msgstr "Osveži stanje respondenta" #: calendar/gui/e-itip-control.c:892 msgid "Send Latest Information" msgstr "Pošlji zadnje podatke" #: calendar/gui/e-itip-control.c:905 ui/evolution-mail-global.xml.h:1 msgid "Cancel" msgstr "Prekliči" #: calendar/gui/e-itip-control.c:953 #, c-format msgid "%s has published meeting information." msgstr "%s je izdal(a) podatke o sestanku." #: calendar/gui/e-itip-control.c:954 msgid "Meeting Information" msgstr "Podatki o sestanku" #: calendar/gui/e-itip-control.c:958 #, c-format msgid "%s requests your presence at a meeting." msgstr "%s zahteva vašo prisotnost na sestanku." #: calendar/gui/e-itip-control.c:959 msgid "Meeting Proposal" msgstr "Predlog sestanka" #: calendar/gui/e-itip-control.c:963 #, c-format msgid "%s wishes to add to an existing meeting." msgstr "%s vas želi dodati k obstoječem sestanku." #: calendar/gui/e-itip-control.c:964 msgid "Meeting Update" msgstr "Posodobitev sestanka" #: calendar/gui/e-itip-control.c:968 #, c-format msgid "%s wishes to receive the latest meeting information." msgstr "%s želi dobiti najnovejše podatke o sestanku." #: calendar/gui/e-itip-control.c:969 msgid "Meeting Update Request" msgstr "Zahtevek za posodobitev sestanka" #: calendar/gui/e-itip-control.c:992 #, c-format msgid "%s has replied to a meeting request." msgstr "%s je odgovoril(a) na zahtevek po sestanku." #: calendar/gui/e-itip-control.c:993 msgid "Meeting Reply" msgstr "Odgovor na sestanek" #: calendar/gui/e-itip-control.c:997 #, c-format msgid "%s has cancelled a meeting." msgstr "%s je preklical(a) sestanek." #: calendar/gui/e-itip-control.c:998 msgid "Meeting Cancellation" msgstr "Preklic sestanka" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1002 calendar/gui/e-itip-control.c:1073 #: calendar/gui/e-itip-control.c:1108 #, c-format msgid "%s has sent an unintelligible message." msgstr "%s je poslal(a) nerazumljivo sporočilo." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1003 msgid "Bad Meeting Message" msgstr "Nerazumljivo sporočilo o sestanku" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1023 #, c-format msgid "%s has published task information." msgstr "%s je objavil(a) podatke o nalogi." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1024 msgid "Task Information" msgstr "Podatki o nalogi" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1028 #, c-format msgid "%s requests you perform a task." msgstr "%s zahteva, da opravite nalogo." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1029 msgid "Task Proposal" msgstr "Predlog naloge" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1033 #, c-format msgid "%s wishes to add to an existing task." msgstr "%s vas želi dodati k obstoječi nalogi." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1034 msgid "Task Update" msgstr "Posodobitev naloge" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1038 #, c-format msgid "%s wishes to receive the latest task information." msgstr "%s želi dobiti najnovejše podatke o nalogi." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1039 msgid "Task Update Request" msgstr "Zahtevek za posodobitev naloge" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1063 #, c-format msgid "%s has replied to a task assignment." msgstr "%s je odgovoril(a) na dodelitev naloge." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1064 msgid "Task Reply" msgstr "Odgovor na nalogo" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1068 #, c-format msgid "%s has cancelled a task." msgstr "%s je preklical(a) nalogo." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1069 msgid "Task Cancellation" msgstr "Preklic naloge" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1074 msgid "Bad Task Message" msgstr "Nerazumljivo sporočilo o nalogi" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1093 #, c-format msgid "%s has published free/busy information." msgstr "%s je objavil(a) podatke o zasedenosti." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1094 msgid "Free/Busy Information" msgstr "Podatek o zasedenosti" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1098 #, c-format msgid "%s requests your free/busy information." msgstr "%s zahteva vaše podatke o zasedenosti." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1099 msgid "Free/Busy Request" msgstr "Zahtevek po podatkih o zasedenosti" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1103 #, c-format msgid "%s has replied to a free/busy request." msgstr "%s je odgovoril(a) na zahtevek po podatkih o zasedenosti." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1104 msgid "Free/Busy Reply" msgstr "Odgovor zasedenosti" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1109 msgid "Bad Free/Busy Message" msgstr "Nerazumljivo sporočilo o zasedenosti" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1182 msgid "The message does not appear to be properly formed" msgstr "Zdi se, da sporočilo ni pravilno oblikovano" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1201 msgid "The message contains only unsupported requests." msgstr "To sporočilo vsebuje le nepodprte zahtevke." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1229 calendar/gui/e-itip-control.c:1235 msgid "The attachment does not contain a valid calendar message" msgstr "Priloga ne vsebuje veljavnega sporočila koledarja" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1260 msgid "The attachment has no viewable calendar items" msgstr "Priloga nima gledljivih predmetov koledarja" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1338 msgid "Unable to find any of your identities in the attendees list!\n" msgstr "Ne morem najti nobene od vaših identitet v seznamu udeležencev!\n" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1369 msgid "Calendar file could not be updated!\n" msgstr "Datoteke koledarja ni bilo mogoče posodobiti!\n" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1371 msgid "Update complete\n" msgstr "Posodobitev končana\n" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1416 msgid "Attendee status could not be updated because of an invalid status!\n" msgstr "" "Stanja udeleženca ni bilo možno posodobiti zaradi neveljavnega stanja!\n" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1424 msgid "Attendee status could not be updated!\n" msgstr "Stanja udeleženca ni bilo možno posodobiti!\n" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1426 msgid "Attendee status updated\n" msgstr "Stanje udeleženca posodobljeno\n" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1428 msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists" msgstr "Stanja udeleženca ni bilo možno posodobiti, ker predmet ne obstaja več" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1456 msgid "Removal Complete" msgstr "Odstranjevanje končano" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1486 calendar/gui/e-itip-control.c:1536 msgid "Item sent!\n" msgstr "Predmet poslan!\n" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1488 calendar/gui/e-itip-control.c:1540 msgid "The item could not be sent!\n" msgstr "Predmeta ni bilo mogoče poslati!\n" #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:2 #, no-c-format msgid "%P %%" msgstr "%P %%" #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:3 msgid "--to--" msgstr "--za--" #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:4 msgid "Calendar Message" msgstr "Sporočilo koledarja" #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:5 msgid "Date:" msgstr "Datum:" #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:7 msgid "Loading Calendar" msgstr "Nalagam koledar" #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:8 msgid "Loading calendar..." msgstr "Nalagam koledar..." #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:10 msgid "Server Message:" msgstr "Sporočilo strežnika:" #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:12 msgid "date-end" msgstr "končni-datum" #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:13 msgid "date-start" msgstr "začetni-datum" #: calendar/gui/e-meeting-model.c:81 msgid "Chair Persons" msgstr "Predsedujoči" #: calendar/gui/e-meeting-model.c:82 calendar/gui/e-meeting-model.c:1640 msgid "Required Participants" msgstr "Potrebni udeleženci" #: calendar/gui/e-meeting-model.c:83 msgid "Optional Participants" msgstr "Možni udeleženci" #: calendar/gui/e-meeting-model.c:84 msgid "Non-Participants" msgstr "Ne-udeleženci" #: calendar/gui/e-meeting-model.c:229 calendar/gui/e-meeting-model.c:246 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:533 calendar/gui/e-meeting-model.c:789 msgid "Individual" msgstr "Individualno" #: calendar/gui/e-meeting-model.c:231 calendar/gui/e-meeting-model.c:248 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:790 msgid "Group" msgstr "Skupina" #: calendar/gui/e-meeting-model.c:233 calendar/gui/e-meeting-model.c:250 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:791 msgid "Resource" msgstr "Vir" #: calendar/gui/e-meeting-model.c:235 calendar/gui/e-meeting-model.c:252 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:792 msgid "Room" msgstr "Soba" #: calendar/gui/e-meeting-model.c:264 calendar/gui/e-meeting-model.c:281 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:805 msgid "Chair" msgstr "Stol" #: calendar/gui/e-meeting-model.c:266 calendar/gui/e-meeting-model.c:283 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:535 calendar/gui/e-meeting-model.c:806 msgid "Required Participant" msgstr "Potrebni udeleženci" #: calendar/gui/e-meeting-model.c:268 calendar/gui/e-meeting-model.c:285 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:807 msgid "Optional Participant" msgstr "Možni sodelujoči" #: calendar/gui/e-meeting-model.c:270 calendar/gui/e-meeting-model.c:287 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:808 msgid "Non-Participant" msgstr "Ne-sodelujoči" #: calendar/gui/e-meeting-model.c:316 calendar/gui/e-meeting-model.c:339 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:543 calendar/gui/e-meeting-model.c:834 msgid "Needs Action" msgstr "Potrebuje dejanje" #: calendar/gui/e-meeting-model.c:322 calendar/gui/e-meeting-model.c:345 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:837 calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:434 msgid "Tentative" msgstr "Poskusno" #: calendar/gui/e-meeting-model.c:324 calendar/gui/e-meeting-model.c:347 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:838 msgid "Delegated" msgstr "Delegirano" #: calendar/gui/e-meeting-model.c:328 calendar/gui/e-meeting-model.c:351 msgid "In Process" msgstr "V obdelavi" #. This is a strftime() format string %A = full weekday name, #. %B = full month name, %d = month day, %Y = full year. #: calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:471 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2088 msgid "%A, %B %d, %Y" msgstr "%A, %d %B %Y" #. This is a strftime() format string %a = abbreviated weekday #. name, %m = month number, %d = month day, %Y = full year. #: calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:475 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2118 e-util/e-time-utils.c:186 #: e-util/e-time-utils.c:276 e-util/e-time-utils.c:348 msgid "%a %m/%d/%Y" msgstr "%a %d/%m/%Y" #. This is a strftime() format string %m = month number, #. %d = month day, %Y = full year. #: calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:479 e-util/e-time-utils.c:221 #: e-util/e-time-utils.c:279 widgets/misc/e-dateedit.c:1612 msgid "%m/%d/%Y" msgstr "%d/%m/%Y" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:436 msgid "Out of Office" msgstr "Iz pisarne" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:437 msgid "No Information" msgstr "Ni podatkov" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:473 msgid "_Options" msgstr "_Možnosti" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:490 msgid "Show _Only Working Hours" msgstr "Kaži le delavne ure" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:503 msgid "Show _Zoomed Out" msgstr "Kaži poman_jšano" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:521 msgid "_Update Free/Busy" msgstr "_Posodobi prosto/zasedeno" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:539 msgid "_<<" msgstr "_<<" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:556 msgid "_Autopick" msgstr "_Samodeno izberi" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:570 msgid ">_>" msgstr ">_>" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:587 msgid "_All People and Resources" msgstr "_Vsi ljudje in vsa sredstva" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:600 msgid "All _People and One Resource" msgstr "Vsi ljudje in eno sredstvo" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:613 msgid "_Required People" msgstr "_Potrebni ljudje" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:626 msgid "Required People and _One Resource" msgstr "Potrebni ljudje in eno sredstvo" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:649 msgid "Meeting _start time:" msgstr "Čas pričetka sestanka:" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:668 msgid "Meeting _end time:" msgstr "Čas zaključka sestanka:" #: calendar/gui/e-tasks.c:351 #, c-format msgid "Opening tasks at %s" msgstr "Odpiram naloge v %s" #: calendar/gui/e-tasks.c:381 calendar/gui/tasks-control.c:186 #, c-format msgid "Could not load the tasks in `%s'" msgstr "Nisem mogel naložiti nalog v `%s'" #: calendar/gui/e-tasks.c:393 #, c-format msgid "The method required to load `%s' is not supported" msgstr "Postopek potreben za naložitev `%s' ni podprt" #: calendar/gui/e-tasks.c:643 msgid "Expunging" msgstr "Uničujem" #: calendar/gui/e-week-view.c:3413 calendar/gui/e-week-view.c:3451 msgid "New _Appointment..." msgstr "Nov _sestanek..." #: calendar/gui/gnome-cal.c:1499 #, c-format msgid "Could not open the folder in `%s'" msgstr "Nisem mogel odpreti imenika v `%s'" #: calendar/gui/gnome-cal.c:1510 #, c-format msgid "The method required to open `%s' is not supported" msgstr "Postopek potreben za naložitev `%s' ni podprt" #: calendar/gui/gnome-cal.c:1872 #, c-format msgid "Opening calendar at %s" msgstr "Odpiram koledar v %s" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:1 msgid "April" msgstr "april" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:2 msgid "August" msgstr "avgust" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:3 msgid "December" msgstr "december" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:4 msgid "February" msgstr "februar" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:5 msgid "Go To Date" msgstr "Pojdi na datum" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:6 msgid "Go To Today" msgstr "Pojdi na danes" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:7 msgid "January" msgstr "januar" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:8 msgid "July" msgstr "julij" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:9 msgid "June" msgstr "junij" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:10 msgid "March" msgstr "marec" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:11 msgid "May" msgstr "maj" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:12 msgid "November" msgstr "november" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:13 msgid "October" msgstr "oktober" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:14 msgid "September" msgstr "september" #: calendar/gui/itip-utils.c:243 msgid "At least one attendee is necessary" msgstr "Potreben je vsaj en udeleženec" #: calendar/gui/itip-utils.c:274 msgid "An organizer must be set." msgstr "Organizator mora biti naveden." #: calendar/gui/itip-utils.c:313 calendar/gui/itip-utils.c:346 msgid "Event information" msgstr "Podatki o dogodku" #: calendar/gui/itip-utils.c:315 calendar/gui/itip-utils.c:348 msgid "Task information" msgstr "Podatki o nalogi" #: calendar/gui/itip-utils.c:317 calendar/gui/itip-utils.c:350 msgid "Journal information" msgstr "Podatki o dnevniku" #: calendar/gui/itip-utils.c:319 calendar/gui/itip-utils.c:367 msgid "Free/Busy information" msgstr "Podatki o zasedenosti" #: calendar/gui/itip-utils.c:321 msgid "Calendar information" msgstr "Podatki o kodledarju" #: calendar/gui/itip-utils.c:361 #, c-format msgid "Free/Busy information (%s to %s)" msgstr "Podatki o zasedenosti (%s do %s)" #: calendar/gui/itip-utils.c:373 msgid "iCalendar information" msgstr "Podatki o iKodledarju" #: calendar/gui/itip-utils.c:582 msgid "You must be an attendee of the event." msgstr "Biti morate udeleženec dogodka." #: calendar/gui/main.c:91 msgid "Could not create the component editor factory" msgstr "Nisem mogel ustvariti tovarne komponent urejevalnikov" #: calendar/gui/print.c:425 msgid "1st" msgstr "1." #: calendar/gui/print.c:425 msgid "2nd" msgstr "2." #: calendar/gui/print.c:425 msgid "3rd" msgstr "3." #: calendar/gui/print.c:425 msgid "4th" msgstr "4." #: calendar/gui/print.c:425 msgid "5th" msgstr "5." #: calendar/gui/print.c:426 msgid "6th" msgstr "6." #: calendar/gui/print.c:426 msgid "7th" msgstr "7." #: calendar/gui/print.c:426 msgid "8th" msgstr "8." #: calendar/gui/print.c:426 msgid "9th" msgstr "9." #: calendar/gui/print.c:426 msgid "10th" msgstr "10." #: calendar/gui/print.c:427 msgid "11th" msgstr "11." #: calendar/gui/print.c:427 msgid "12th" msgstr "12." #: calendar/gui/print.c:427 msgid "13th" msgstr "13." #: calendar/gui/print.c:427 msgid "14th" msgstr "14." #: calendar/gui/print.c:427 msgid "15th" msgstr "15." #: calendar/gui/print.c:428 msgid "16th" msgstr "16." #: calendar/gui/print.c:428 msgid "17th" msgstr "17." #: calendar/gui/print.c:428 msgid "18th" msgstr "18." #: calendar/gui/print.c:428 msgid "19th" msgstr "19." #: calendar/gui/print.c:428 msgid "20th" msgstr "20." #: calendar/gui/print.c:429 msgid "21st" msgstr "21." #: calendar/gui/print.c:429 msgid "22nd" msgstr "22." #: calendar/gui/print.c:429 msgid "23rd" msgstr "23." #: calendar/gui/print.c:429 msgid "24th" msgstr "24." #: calendar/gui/print.c:429 msgid "25th" msgstr "25." #: calendar/gui/print.c:430 msgid "26th" msgstr "26." #: calendar/gui/print.c:430 msgid "27th" msgstr "27." #: calendar/gui/print.c:430 msgid "28th" msgstr "28." #: calendar/gui/print.c:430 msgid "29th" msgstr "29." #: calendar/gui/print.c:430 msgid "30th" msgstr "30." #: calendar/gui/print.c:431 msgid "31st" msgstr "31." #: calendar/gui/print.c:498 msgid "Su" msgstr "ne" #: calendar/gui/print.c:498 msgid "Mo" msgstr "po" #: calendar/gui/print.c:498 msgid "Tu" msgstr "to" #: calendar/gui/print.c:498 msgid "We" msgstr "sr" #: calendar/gui/print.c:499 msgid "Th" msgstr "če" #: calendar/gui/print.c:499 msgid "Fr" msgstr "pe" #: calendar/gui/print.c:499 msgid "Sa" msgstr "so" #. Day #: calendar/gui/print.c:1819 msgid "Selected day (%a %b %d %Y)" msgstr "Izbrann dan (%b %a %d %Y)" #: calendar/gui/print.c:1844 calendar/gui/print.c:1848 msgid "%a %b %d" msgstr "%a %d %b" #: calendar/gui/print.c:1845 msgid "%a %d %Y" msgstr "%a %d %Y" #: calendar/gui/print.c:1849 calendar/gui/print.c:1851 #: calendar/gui/print.c:1852 msgid "%a %b %d %Y" msgstr "%a %d %b %Y" #: calendar/gui/print.c:1856 #, c-format msgid "Selected week (%s - %s)" msgstr "Izbran teden (%s - %s)" #. Month #: calendar/gui/print.c:1864 msgid "Selected month (%b %Y)" msgstr "Izbran mesec (%b %Y)" #. Year #: calendar/gui/print.c:1871 msgid "Selected year (%Y)" msgstr "Izbrano leto (%Y)" #: calendar/gui/print.c:2205 msgid "Task" msgstr "Naloga" #: calendar/gui/print.c:2262 #, c-format msgid "Status: %s" msgstr "Stanje: %s" #: calendar/gui/print.c:2280 #, c-format msgid "Priority: %s" msgstr "Prioriteta: %s" #: calendar/gui/print.c:2294 #, c-format msgid "Percent Complete: %i" msgstr "Procentov opravljeno: %i" #: calendar/gui/print.c:2306 #, c-format msgid "URL: %s" msgstr "URL: %s" #: calendar/gui/print.c:2320 #, c-format msgid "Categories: %s" msgstr "Kategorije: %s" #: calendar/gui/print.c:2331 msgid "Contacts: " msgstr "Stiki: " #: calendar/gui/print.c:2386 msgid "Print Calendar" msgstr "Natisni koledar" #: calendar/gui/print.c:2477 calendar/gui/print.c:2569 #: mail/mail-callbacks.c:2882 my-evolution/e-summary.c:605 #: ui/evolution-addressbook.xml.h:20 ui/evolution-mail-message.xml.h:67 msgid "Print Preview" msgstr "Predogled tiskanja" #: calendar/gui/print.c:2506 msgid "Print Item" msgstr "Natisni predmet" #: calendar/gui/print.c:2587 msgid "Print Setup" msgstr "Nastavitev tiskanja" #: calendar/gui/tasks-control-factory.c:75 msgid "" "Could not create the tasks view. Please check your ORBit and OAF setup." msgstr "" "Nisem mogel ustvariti pogleda nalog. Prosim preverite nastavitve ORBit-a in " "OAF-a." #: calendar/gui/tasks-control.c:137 msgid "The URI of the tasks folder to display" msgstr "URI mape nalog, ki naj se kaže" #: calendar/gui/tasks-control.c:437 msgid "" "This operation will permanently erase all tasks marked as completed. If you " "continue, you will not be able to recover these tasks.\n" "\n" "Really erase these tasks?" msgstr "" "To dejanje bo trajno zbrisalo vse naloge označene kot opravljene. Če boste " "nadaljevali, ne boste več mogli priti do teh nalog. \n" " \n" "Resnično zbriši te naloge? " #: calendar/gui/tasks-control.c:444 mail/mail-callbacks.c:2359 #: mail/mail-callbacks.c:2587 msgid "Do not ask me again." msgstr "Ne sprašuj me več." #: calendar/gui/tasks-migrate.c:105 msgid "" "Evolution has taken the tasks that were in your calendar folder and " "automatically migrated them to the new tasks folder." msgstr "" "Evolucija je vzela naloge, ki so bile v vaši mapi koledarja in jih samodejno " "prenesla v novo mapo nalog." #: calendar/gui/tasks-migrate.c:108 msgid "" "Evolution has tried to take the tasks that were in your calendar folder and " "migrate them to the new tasks folder.\n" "Some of the tasks could not be migrated, so this process may be attempted " "again in the future." msgstr "" "Evolucija je poskušala vzeti vse naloge, ki so bile v vaši mapi koledarja in " "jih prenesti v novo mapo nalog.\n" "Nekaterih nalog ni bilo mogoče prenesti, zato bo ta proces v prihodnosti še " "ponovljen." #: calendar/gui/tasks-migrate.c:120 #, c-format msgid "" "Could not open `%s'; no items from the calendar folder will be migrated to " "the tasks folder." msgstr "" "Ne morem odpreti `%s'; noben predmet iz mape koledarja ne bo prenešen v mapo " "nalog." #: calendar/gui/tasks-migrate.c:133 #, c-format msgid "" "The method required to load `%s' is not supported; no items from the " "calendar folder will be migrated to the tasks folder." msgstr "" "Metoda potrebna za naložitev `%s' ni podprta; predmeti iz mape koledarja ne " "bodo prenešeni v mapo nalog." #: calendar/gui/weekday-picker.c:314 calendar/gui/weekday-picker.c:409 msgid "SMTWTFS" msgstr "NPTSČPS" #: calendar/importers/GNOME_Evolution_Calendar_Importer.oaf.in.h:1 msgid "Factory to import iCalendar files into Evolution" msgstr "Tovarna uvozov datotek iCalendar v Evolucijo" #: calendar/importers/GNOME_Evolution_Calendar_Importer.oaf.in.h:2 msgid "Imports iCalendar files into Evolution" msgstr "Uvozi datoteke iCalendar v Evolucijo." #: calendar/importers/GNOME_Evolution_Calendar_Importer.oaf.in.h:3 msgid "Imports vCalendar files into Evolution" msgstr "Uvozi datoteke vCalendar v Evolucijo." #: calendar/pcs/query.c:246 msgid "time-now expects 0 arguments" msgstr "time-now ne pričakuje argumentov" #: calendar/pcs/query.c:270 msgid "make-time expects 1 argument" msgstr "make-time pričakuje 1 argument" #: calendar/pcs/query.c:275 msgid "make-time expects argument 1 to be a string" msgstr "make-time pričakuje, da je 1. argument niz" #: calendar/pcs/query.c:283 msgid "make-time argument 1 must be an ISO 8601 date/time string" msgstr "1. argument make-time mora biti niz ISO 8601 datuma/časa" #: calendar/pcs/query.c:312 msgid "time-add-day expects 2 arguments" msgstr "time-add-day pričakuje 2 argumenta" #: calendar/pcs/query.c:317 msgid "time-add-day expects argument 1 to be a time_t" msgstr "time-add-day pričakuje, da je 1. argument time_t" #: calendar/pcs/query.c:324 msgid "time-add-day expects argument 2 to be an integer" msgstr "time-add-day pričakuje, da je 2. argument celo število (integer)" #: calendar/pcs/query.c:351 msgid "time-day-begin expects 1 argument" msgstr "time-day-begin pričakuje 1 argument" #: calendar/pcs/query.c:356 msgid "time-day-begin expects argument 1 to be a time_t" msgstr "time-day-begin pričakuje, da je 1. argument time_t" #: calendar/pcs/query.c:383 msgid "time-day-end expects 1 argument" msgstr "time-day-end pričakuje 1 argument" #: calendar/pcs/query.c:388 msgid "time-day-end expects argument 1 to be a time_t" msgstr "time-day-end pričakuje, da je 1. argument time_t" #: calendar/pcs/query.c:424 msgid "get-vtype expects 0 arguments" msgstr "get-vtype ne pričakuje argumentov" #: calendar/pcs/query.c:520 msgid "occur-in-time-range? expects 2 arguments" msgstr "occur-in-time-range? pričakuje 2 argumenta" #: calendar/pcs/query.c:525 msgid "occur-in-time-range? expects argument 1 to be a time_t" msgstr "occur-in-time-range? pričakuje, da je 1. argument time_t" #: calendar/pcs/query.c:532 msgid "occur-in-time-range? expects argument 2 to be a time_t" msgstr "occur-in-time-range? pričakuje, da je 2. argument time_t" #: calendar/pcs/query.c:662 msgid "contains? expects 2 arguments" msgstr "contains? pričakuje 2 argumenta" #: calendar/pcs/query.c:667 msgid "contains? expects argument 1 to be a string" msgstr "contains? pričakuje, da je 1. argument niz" #: calendar/pcs/query.c:674 msgid "contains? expects argument 2 to be a string" msgstr "contains? pričakuje, da je 2. argument niz" #: calendar/pcs/query.c:691 msgid "" "contains? expects argument 1 to be one of \"any\", \"summary\", \"description" "\"" msgstr "" "contains? pričakuje, da je 1. argument eden od \"any\" (karkoli), \"summary" "\" (povzetek), \"description\"(opis)" #: calendar/pcs/query.c:733 msgid "has-categories? expects at least 1 argument" msgstr "has-categories? pričakuje vsaj 1 argument" #: calendar/pcs/query.c:745 msgid "" "has-categories? expects all arguments to be strings or one and only one " "argument to be a boolean false (#f)" msgstr "" "has-categories? pričakuje, da so vsi argumenti nizi ali da je natanko en " "argument boolean neresničen (#f)" #: calendar/pcs/query.c:833 msgid "is-completed? expects 0 arguments" msgstr "is-completed? ne pričakuje argumentov" #: calendar/pcs/query.c:878 msgid "completed-before? expects 1 argument" msgstr "completed-before? pričakuje 1 argument" #: calendar/pcs/query.c:883 msgid "completed-before? expects argument 1 to be a time_t" msgstr "completed-before? pričakuje, da je 1. argument time_t" #: calendar/pcs/query.c:1160 msgid "Evaluation of the search expression did not yield a boolean value" msgstr "" "Izračun iskalnega izraza ni podal vrednosti resnično/neresnično (boolean)" #. #. * These are the timezone names from the Olson timezone data. #. * We only place them here so gettext picks them up for translation. #. * Don't include in any C files. #. #: calendar/zones.h:7 msgid "Africa/Abidjan" msgstr "" #: calendar/zones.h:8 msgid "Africa/Accra" msgstr "" #: calendar/zones.h:9 msgid "Africa/Addis_Ababa" msgstr "" #: calendar/zones.h:10 msgid "Africa/Algiers" msgstr "" #: calendar/zones.h:11 msgid "Africa/Asmera" msgstr "Afrika/Asmara" #: calendar/zones.h:12 msgid "Africa/Bamako" msgstr "" #: calendar/zones.h:13 msgid "Africa/Bangui" msgstr "" #: calendar/zones.h:14 msgid "Africa/Banjul" msgstr "" #: calendar/zones.h:15 msgid "Africa/Bissau" msgstr "" #: calendar/zones.h:16 msgid "Africa/Blantyre" msgstr "" #: calendar/zones.h:17 msgid "Africa/Brazzaville" msgstr "" #: calendar/zones.h:18 msgid "Africa/Bujumbura" msgstr "" #: calendar/zones.h:19 msgid "Africa/Cairo" msgstr "Afrika/Kairo" #: calendar/zones.h:20 msgid "Africa/Casablanca" msgstr "Afrika/Casablanca" #: calendar/zones.h:21 msgid "Africa/Ceuta" msgstr "" #: calendar/zones.h:22 msgid "Africa/Conakry" msgstr "" #: calendar/zones.h:23 msgid "Africa/Dakar" msgstr "" #: calendar/zones.h:24 msgid "Africa/Dar_es_Salaam" msgstr "" #: calendar/zones.h:25 msgid "Africa/Djibouti" msgstr "Afrika/Džibuti" #: calendar/zones.h:26 msgid "Africa/Douala" msgstr "" #: calendar/zones.h:27 msgid "Africa/El_Aaiun" msgstr "" #: calendar/zones.h:28 msgid "Africa/Freetown" msgstr "" #: calendar/zones.h:29 msgid "Africa/Gaborone" msgstr "" #: calendar/zones.h:30 msgid "Africa/Harare" msgstr "Afrika/Harare" #: calendar/zones.h:31 msgid "Africa/Johannesburg" msgstr "Afrika/Johannesburg" #: calendar/zones.h:32 msgid "Africa/Kampala" msgstr "" #: calendar/zones.h:33 msgid "Africa/Khartoum" msgstr "" #: calendar/zones.h:34 msgid "Africa/Kigali" msgstr "" #: calendar/zones.h:35 msgid "Africa/Kinshasa" msgstr "" #: calendar/zones.h:36 msgid "Africa/Lagos" msgstr "" #: calendar/zones.h:37 msgid "Africa/Libreville" msgstr "" #: calendar/zones.h:38 msgid "Africa/Lome" msgstr "" #: calendar/zones.h:39 msgid "Africa/Luanda" msgstr "" #: calendar/zones.h:40 msgid "Africa/Lubumbashi" msgstr "" #: calendar/zones.h:41 msgid "Africa/Lusaka" msgstr "" #: calendar/zones.h:42 msgid "Africa/Malabo" msgstr "" #: calendar/zones.h:43 msgid "Africa/Maputo" msgstr "" #: calendar/zones.h:44 msgid "Africa/Maseru" msgstr "" #: calendar/zones.h:45 msgid "Africa/Mbabane" msgstr "" #: calendar/zones.h:46 msgid "Africa/Mogadishu" msgstr "" #: calendar/zones.h:47 msgid "Africa/Monrovia" msgstr "" #: calendar/zones.h:48 msgid "Africa/Nairobi" msgstr "" #: calendar/zones.h:49 msgid "Africa/Ndjamena" msgstr "" #: calendar/zones.h:50 msgid "Africa/Niamey" msgstr "" #: calendar/zones.h:51 msgid "Africa/Nouakchott" msgstr "" #: calendar/zones.h:52 msgid "Africa/Ouagadougou" msgstr "" #: calendar/zones.h:53 msgid "Africa/Porto-Novo" msgstr "" #: calendar/zones.h:54 msgid "Africa/Sao_Tome" msgstr "" #: calendar/zones.h:55 msgid "Africa/Timbuktu" msgstr "" #: calendar/zones.h:56 msgid "Africa/Tripoli" msgstr "Afrika/Tripolis" #: calendar/zones.h:57 msgid "Africa/Tunis" msgstr "Afrika/Tunis" #: calendar/zones.h:58 msgid "Africa/Windhoek" msgstr "" #: calendar/zones.h:59 msgid "America/Adak" msgstr "" #: calendar/zones.h:60 msgid "America/Anchorage" msgstr "" #: calendar/zones.h:61 msgid "America/Anguilla" msgstr "Amerika/Angvila" #: calendar/zones.h:62 msgid "America/Antigua" msgstr "Amerika/Antigua" #: calendar/zones.h:63 msgid "America/Araguaina" msgstr "" #: calendar/zones.h:64 msgid "America/Aruba" msgstr "Amerika/Aruba" #: calendar/zones.h:65 msgid "America/Asuncion" msgstr "" #: calendar/zones.h:66 msgid "America/Barbados" msgstr "Amerika/Barbados" #: calendar/zones.h:67 msgid "America/Belem" msgstr "" #: calendar/zones.h:68 msgid "America/Belize" msgstr "Amerika/Belize" #: calendar/zones.h:69 msgid "America/Boa_Vista" msgstr "" #: calendar/zones.h:70 msgid "America/Bogota" msgstr "Amerika/Bogota" #: calendar/zones.h:71 msgid "America/Boise" msgstr "" #: calendar/zones.h:72 msgid "America/Buenos_Aires" msgstr "Amerika/Buenos_Aires" #: calendar/zones.h:73 msgid "America/Cambridge_Bay" msgstr "" #: calendar/zones.h:74 msgid "America/Cancun" msgstr "" #: calendar/zones.h:75 msgid "America/Caracas" msgstr "" #: calendar/zones.h:76 msgid "America/Catamarca" msgstr "" #: calendar/zones.h:77 msgid "America/Cayenne" msgstr "" #: calendar/zones.h:78 msgid "America/Cayman" msgstr "" #: calendar/zones.h:79 msgid "America/Chicago" msgstr "Amerika/Chicago" #: calendar/zones.h:80 msgid "America/Chihuahua" msgstr "" #: calendar/zones.h:81 msgid "America/Cordoba" msgstr "Amerika/Cordoba" #: calendar/zones.h:82 msgid "America/Costa_Rica" msgstr "Amerika/Kostarika" #: calendar/zones.h:83 msgid "America/Cuiaba" msgstr "" #: calendar/zones.h:84 msgid "America/Curacao" msgstr "" #: calendar/zones.h:85 msgid "America/Danmarkshavn" msgstr "" #: calendar/zones.h:86 msgid "America/Dawson" msgstr "" #: calendar/zones.h:87 msgid "America/Dawson_Creek" msgstr "" #: calendar/zones.h:88 msgid "America/Denver" msgstr "Amerika/Denver" #: calendar/zones.h:89 msgid "America/Detroit" msgstr "Amerika/Detroit" #: calendar/zones.h:90 msgid "America/Dominica" msgstr "Amerika/Dominika" #: calendar/zones.h:91 msgid "America/Edmonton" msgstr "" #: calendar/zones.h:92 msgid "America/Eirunepe" msgstr "" #: calendar/zones.h:93 msgid "America/El_Salvador" msgstr "Amerika/Salvador" #: calendar/zones.h:94 msgid "America/Fortaleza" msgstr "" #: calendar/zones.h:95 msgid "America/Glace_Bay" msgstr "" #: calendar/zones.h:96 msgid "America/Godthab" msgstr "" #: calendar/zones.h:97 msgid "America/Goose_Bay" msgstr "" #: calendar/zones.h:98 msgid "America/Grand_Turk" msgstr "" #: calendar/zones.h:99 msgid "America/Grenada" msgstr "" #: calendar/zones.h:100 msgid "America/Guadeloupe" msgstr "Amerika/Guadeloupe" #: calendar/zones.h:101 msgid "America/Guatemala" msgstr "Amerika/Gvatemala" #: calendar/zones.h:102 msgid "America/Guayaquil" msgstr "" #: calendar/zones.h:103 msgid "America/Guyana" msgstr "" #: calendar/zones.h:104 msgid "America/Halifax" msgstr "" #: calendar/zones.h:105 msgid "America/Havana" msgstr "Amerika/Havana" #: calendar/zones.h:106 msgid "America/Hermosillo" msgstr "" #: calendar/zones.h:107 msgid "America/Indiana/Indianapolis" msgstr "" #: calendar/zones.h:108 msgid "America/Indiana/Knox" msgstr "" #: calendar/zones.h:109 msgid "America/Indiana/Marengo" msgstr "" #: calendar/zones.h:110 msgid "America/Indiana/Vevay" msgstr "" #: calendar/zones.h:111 msgid "America/Indianapolis" msgstr "" #: calendar/zones.h:112 msgid "America/Inuvik" msgstr "" #: calendar/zones.h:113 msgid "America/Iqaluit" msgstr "" #: calendar/zones.h:114 msgid "America/Jamaica" msgstr "Amerika/Jamajka" #: calendar/zones.h:115 msgid "America/Jujuy" msgstr "" #: calendar/zones.h:116 msgid "America/Juneau" msgstr "Ameriška Samoa" #: calendar/zones.h:117 msgid "America/Kentucky/Louisville" msgstr "" #: calendar/zones.h:118 msgid "America/Kentucky/Monticello" msgstr "" #: calendar/zones.h:119 msgid "America/La_Paz" msgstr "" #: calendar/zones.h:120 msgid "America/Lima" msgstr "" #: calendar/zones.h:121 msgid "America/Los_Angeles" msgstr "Amerika/Los_Angeles" #: calendar/zones.h:122 msgid "America/Louisville" msgstr "" #: calendar/zones.h:123 msgid "America/Maceio" msgstr "" #: calendar/zones.h:124 msgid "America/Managua" msgstr "" #: calendar/zones.h:125 msgid "America/Manaus" msgstr "" #: calendar/zones.h:126 msgid "America/Martinique" msgstr "Martinik" #: calendar/zones.h:127 msgid "America/Mazatlan" msgstr "" #: calendar/zones.h:128 msgid "America/Mendoza" msgstr "" #: calendar/zones.h:129 msgid "America/Menominee" msgstr "" #: calendar/zones.h:130 msgid "America/Merida" msgstr "" #: calendar/zones.h:131 msgid "America/Mexico_City" msgstr "" #: calendar/zones.h:132 msgid "America/Miquelon" msgstr "" #: calendar/zones.h:133 msgid "America/Monterrey" msgstr "" #: calendar/zones.h:134 msgid "America/Montevideo" msgstr "" #: calendar/zones.h:135 msgid "America/Montreal" msgstr "Amerika/Montreal" #: calendar/zones.h:136 msgid "America/Montserrat" msgstr "Amerika/Montserrat" #: calendar/zones.h:137 msgid "America/Nassau" msgstr "" #: calendar/zones.h:138 msgid "America/New_York" msgstr "Amerika/New_York" #: calendar/zones.h:139 msgid "America/Nipigon" msgstr "" #: calendar/zones.h:140 msgid "America/Nome" msgstr "" #: calendar/zones.h:141 msgid "America/Noronha" msgstr "" #: calendar/zones.h:142 msgid "America/North_Dakota/Center" msgstr "" #: calendar/zones.h:143 msgid "America/Panama" msgstr "Amerika/Panama" #: calendar/zones.h:144 msgid "America/Pangnirtung" msgstr "" #: calendar/zones.h:145 msgid "America/Paramaribo" msgstr "" #: calendar/zones.h:146 msgid "America/Phoenix" msgstr "Amerika/Phoenix" #: calendar/zones.h:147 msgid "America/Port-au-Prince" msgstr "" #: calendar/zones.h:148 msgid "America/Port_of_Spain" msgstr "" #: calendar/zones.h:149 msgid "America/Porto_Velho" msgstr "" #: calendar/zones.h:150 msgid "America/Puerto_Rico" msgstr "Amerika/Portoriko" #: calendar/zones.h:151 msgid "America/Rainy_River" msgstr "" #: calendar/zones.h:152 msgid "America/Rankin_Inlet" msgstr "" #: calendar/zones.h:153 msgid "America/Recife" msgstr "" #: calendar/zones.h:154 msgid "America/Regina" msgstr "" #: calendar/zones.h:155 msgid "America/Rio_Branco" msgstr "" #: calendar/zones.h:156 msgid "America/Rosario" msgstr "" #: calendar/zones.h:157 msgid "America/Santiago" msgstr "Amerika/Santiago" #: calendar/zones.h:158 msgid "America/Santo_Domingo" msgstr "Amerika/Santo_Domingo" #: calendar/zones.h:159 msgid "America/Sao_Paulo" msgstr "Amerika/Sao_Paulo" #: calendar/zones.h:160 msgid "America/Scoresbysund" msgstr "" #: calendar/zones.h:161 msgid "America/Shiprock" msgstr "" #: calendar/zones.h:162 msgid "America/St_Johns" msgstr "" #: calendar/zones.h:163 msgid "America/St_Kitts" msgstr "" #: calendar/zones.h:164 msgid "America/St_Lucia" msgstr "" #: calendar/zones.h:165 msgid "America/St_Thomas" msgstr "" #: calendar/zones.h:166 msgid "America/St_Vincent" msgstr "" #: calendar/zones.h:167 msgid "America/Swift_Current" msgstr "" #: calendar/zones.h:168 msgid "America/Tegucigalpa" msgstr "" #: calendar/zones.h:169 msgid "America/Thule" msgstr "" #: calendar/zones.h:170 msgid "America/Thunder_Bay" msgstr "" #: calendar/zones.h:171 msgid "America/Tijuana" msgstr "" #: calendar/zones.h:172 msgid "America/Tortola" msgstr "" #: calendar/zones.h:173 msgid "America/Vancouver" msgstr "Amerika/Vancouver" #: calendar/zones.h:174 msgid "America/Whitehorse" msgstr "" #: calendar/zones.h:175 msgid "America/Winnipeg" msgstr "" #: calendar/zones.h:176 msgid "America/Yakutat" msgstr "" #: calendar/zones.h:177 msgid "America/Yellowknife" msgstr "" #: calendar/zones.h:178 msgid "Antarctica/Casey" msgstr "Antarktika/Casey" #: calendar/zones.h:179 msgid "Antarctica/Davis" msgstr "Antarktika/Davis" #: calendar/zones.h:180 msgid "Antarctica/DumontDUrville" msgstr "Antarctica/DumontDUrville" #: calendar/zones.h:181 msgid "Antarctica/Mawson" msgstr "Antarktika/Mawson" #: calendar/zones.h:182 msgid "Antarctica/McMurdo" msgstr "Antarktika/McMurdo" #: calendar/zones.h:183 msgid "Antarctica/Palmer" msgstr "Antarktika/Palmer" #: calendar/zones.h:184 msgid "Antarctica/South_Pole" msgstr "Antarktika/Južni_pol" #: calendar/zones.h:185 msgid "Antarctica/Syowa" msgstr "Antarktika/Syowa" #: calendar/zones.h:186 msgid "Antarctica/Vostok" msgstr "Antarktika/Vostok" #: calendar/zones.h:187 msgid "Arctic/Longyearbyen" msgstr "Arktika/Longyearbyen" #: calendar/zones.h:188 msgid "Asia/Aden" msgstr "" #: calendar/zones.h:189 msgid "Asia/Almaty" msgstr "" #: calendar/zones.h:190 msgid "Asia/Amman" msgstr "" #: calendar/zones.h:191 msgid "Asia/Anadyr" msgstr "" #: calendar/zones.h:192 msgid "Asia/Aqtau" msgstr "" #: calendar/zones.h:193 msgid "Asia/Aqtobe" msgstr "" #: calendar/zones.h:194 msgid "Asia/Ashgabat" msgstr "" #: calendar/zones.h:195 msgid "Asia/Baghdad" msgstr "" #: calendar/zones.h:196 msgid "Asia/Bahrain" msgstr "" #: calendar/zones.h:197 msgid "Asia/Baku" msgstr "" #: calendar/zones.h:198 msgid "Asia/Bangkok" msgstr "Azija/Bangkok" #: calendar/zones.h:199 msgid "Asia/Beirut" msgstr "" #: calendar/zones.h:200 msgid "Asia/Bishkek" msgstr "" #: calendar/zones.h:201 msgid "Asia/Brunei" msgstr "" #: calendar/zones.h:202 msgid "Asia/Calcutta" msgstr "" #: calendar/zones.h:203 msgid "Asia/Choibalsan" msgstr "" #: calendar/zones.h:204 msgid "Asia/Chongqing" msgstr "" #: calendar/zones.h:205 msgid "Asia/Colombo" msgstr "" #: calendar/zones.h:206 msgid "Asia/Damascus" msgstr "Azija/Damask" #: calendar/zones.h:207 msgid "Asia/Dhaka" msgstr "" #: calendar/zones.h:208 msgid "Asia/Dili" msgstr "" #: calendar/zones.h:209 msgid "Asia/Dubai" msgstr "Azija/Dubai" #: calendar/zones.h:210 msgid "Asia/Dushanbe" msgstr "" #: calendar/zones.h:211 msgid "Asia/Gaza" msgstr "Azija/Gaza" #: calendar/zones.h:212 msgid "Asia/Harbin" msgstr "" #: calendar/zones.h:213 msgid "Asia/Hong_Kong" msgstr "Azija/Hong_Kong" #: calendar/zones.h:214 msgid "Asia/Hovd" msgstr "" #: calendar/zones.h:215 msgid "Asia/Irkutsk" msgstr "" #: calendar/zones.h:216 msgid "Asia/Istanbul" msgstr "Azija/Istanbul" #: calendar/zones.h:217 msgid "Asia/Jakarta" msgstr "Azija/Jakarta" #: calendar/zones.h:218 msgid "Asia/Jayapura" msgstr "" #: calendar/zones.h:219 msgid "Asia/Jerusalem" msgstr "Azija/Jeruzalem" #: calendar/zones.h:220 msgid "Asia/Kabul" msgstr "Azija/Kabul" #: calendar/zones.h:221 msgid "Asia/Kamchatka" msgstr "" #: calendar/zones.h:222 msgid "Asia/Karachi" msgstr "" #: calendar/zones.h:223 msgid "Asia/Kashgar" msgstr "" #: calendar/zones.h:224 msgid "Asia/Katmandu" msgstr "Azija/Katmandu" #: calendar/zones.h:225 msgid "Asia/Krasnoyarsk" msgstr "" #: calendar/zones.h:226 msgid "Asia/Kuala_Lumpur" msgstr "Azija/Kuala_Lumpur" #: calendar/zones.h:227 msgid "Asia/Kuching" msgstr "" #: calendar/zones.h:228 msgid "Asia/Kuwait" msgstr "Azija/Kuvajt" #: calendar/zones.h:229 msgid "Asia/Macao" msgstr "Azija/Makao" #: calendar/zones.h:230 msgid "Asia/Magadan" msgstr "" #: calendar/zones.h:231 msgid "Asia/Manila" msgstr "Azija/Manila" #: calendar/zones.h:232 msgid "Asia/Muscat" msgstr "" #: calendar/zones.h:233 msgid "Asia/Nicosia" msgstr "Azija/Nikozija" #: calendar/zones.h:234 msgid "Asia/Novosibirsk" msgstr "Azija/Novosibirsk" #: calendar/zones.h:235 msgid "Asia/Omsk" msgstr "Azija/Omsk" #: calendar/zones.h:236 msgid "Asia/Phnom_Penh" msgstr "" #: calendar/zones.h:237 msgid "Asia/Pontianak" msgstr "" #: calendar/zones.h:238 msgid "Asia/Pyongyang" msgstr "Azija/Pjongjang" #: calendar/zones.h:239 msgid "Asia/Qatar" msgstr "Azija/Katar" #: calendar/zones.h:240 msgid "Asia/Rangoon" msgstr "" #: calendar/zones.h:241 msgid "Asia/Riyadh" msgstr "" #: calendar/zones.h:242 msgid "Asia/Saigon" msgstr "Azija/Saigon" #: calendar/zones.h:243 msgid "Asia/Sakhalin" msgstr "" #: calendar/zones.h:244 msgid "Asia/Samarkand" msgstr "" #: calendar/zones.h:245 msgid "Asia/Seoul" msgstr "Azija/Seul" #: calendar/zones.h:246 msgid "Asia/Shanghai" msgstr "Azija/Shanghai" #: calendar/zones.h:247 msgid "Asia/Singapore" msgstr "Azija/Singapur" #: calendar/zones.h:248 msgid "Asia/Taipei" msgstr "" #: calendar/zones.h:249 msgid "Asia/Tashkent" msgstr "" #: calendar/zones.h:250 msgid "Asia/Tbilisi" msgstr "" #: calendar/zones.h:251 msgid "Asia/Tehran" msgstr "Azija/Teheran" #: calendar/zones.h:252 msgid "Asia/Thimphu" msgstr "" #: calendar/zones.h:253 msgid "Asia/Tokyo" msgstr "Azija/Tokijo" #: calendar/zones.h:254 msgid "Asia/Ujung_Pandang" msgstr "" #: calendar/zones.h:255 msgid "Asia/Ulaanbaatar" msgstr "" #: calendar/zones.h:256 msgid "Asia/Urumqi" msgstr "" #: calendar/zones.h:257 msgid "Asia/Vientiane" msgstr "" #: calendar/zones.h:258 msgid "Asia/Vladivostok" msgstr "Azija/Vladivostok" #: calendar/zones.h:259 msgid "Asia/Yakutsk" msgstr "" #: calendar/zones.h:260 msgid "Asia/Yekaterinburg" msgstr "" #: calendar/zones.h:261 msgid "Asia/Yerevan" msgstr "" #: calendar/zones.h:262 msgid "Atlantic/Azores" msgstr "Atlantik/Azori" #: calendar/zones.h:263 msgid "Atlantic/Bermuda" msgstr "Atlantik/Bermudi" #: calendar/zones.h:264 msgid "Atlantic/Canary" msgstr "" #: calendar/zones.h:265 msgid "Atlantic/Cape_Verde" msgstr "Atlantik/Zelenortski otoki" #: calendar/zones.h:266 msgid "Atlantic/Faeroe" msgstr "" #: calendar/zones.h:267 msgid "Atlantic/Jan_Mayen" msgstr "" #: calendar/zones.h:268 msgid "Atlantic/Madeira" msgstr "" #: calendar/zones.h:269 msgid "Atlantic/Reykjavik" msgstr "Atlantik/Reykjavik" #: calendar/zones.h:270 msgid "Atlantic/South_Georgia" msgstr "" #: calendar/zones.h:271 msgid "Atlantic/St_Helena" msgstr "Atlantik/Sveta_Helena" #: calendar/zones.h:272 msgid "Atlantic/Stanley" msgstr "" #: calendar/zones.h:273 msgid "Australia/Adelaide" msgstr "Australija/Adelaide" #: calendar/zones.h:274 msgid "Australia/Brisbane" msgstr "Australia/Brisbane" #: calendar/zones.h:275 msgid "Australia/Broken_Hill" msgstr "Australija/Broken_Hill" #: calendar/zones.h:276 msgid "Australia/Darwin" msgstr "Australija/Darwin" #: calendar/zones.h:277 msgid "Australia/Hobart" msgstr "Australija/Hobart" #: calendar/zones.h:278 msgid "Australia/Lindeman" msgstr "Australija/Lindeman" #: calendar/zones.h:279 msgid "Australia/Lord_Howe" msgstr "Australija/Lord_Howe" #: calendar/zones.h:280 msgid "Australia/Melbourne" msgstr "Australija/Melbourne" #: calendar/zones.h:281 msgid "Australia/Perth" msgstr "Australija/Perth" #: calendar/zones.h:282 msgid "Australia/Sydney" msgstr "Australija/Sydney" #: calendar/zones.h:283 msgid "Europe/Amsterdam" msgstr "Evropa/Amsterdam" #: calendar/zones.h:284 msgid "Europe/Andorra" msgstr "Evropa/Andora" #: calendar/zones.h:285 msgid "Europe/Athens" msgstr "Evropa/Atene" #: calendar/zones.h:286 msgid "Europe/Belfast" msgstr "Evropa/Belfast" #: calendar/zones.h:287 msgid "Europe/Belgrade" msgstr "Evropa/Beograd" #: calendar/zones.h:288 msgid "Europe/Berlin" msgstr "Evropa/Berlin" #: calendar/zones.h:289 msgid "Europe/Bratislava" msgstr "Evropa/Bratislava" #: calendar/zones.h:290 msgid "Europe/Brussels" msgstr "Evropa/Brusel" #: calendar/zones.h:291 msgid "Europe/Bucharest" msgstr "Evropa/Bukarešta" #: calendar/zones.h:292 msgid "Europe/Budapest" msgstr "Evropa/Budimpešta" #: calendar/zones.h:293 msgid "Europe/Chisinau" msgstr "Evropa/Chisinau" #: calendar/zones.h:294 msgid "Europe/Copenhagen" msgstr "Evropa/Kobenhavn" #: calendar/zones.h:295 msgid "Europe/Dublin" msgstr "Evropa/Dublin" #: calendar/zones.h:296 msgid "Europe/Gibraltar" msgstr "Evropa/Gibrlaltar" #: calendar/zones.h:297 msgid "Europe/Helsinki" msgstr "Evropa/Helsinki" #: calendar/zones.h:298 msgid "Europe/Istanbul" msgstr "Evropa/Istanbul" #: calendar/zones.h:299 msgid "Europe/Kaliningrad" msgstr "" #: calendar/zones.h:300 msgid "Europe/Kiev" msgstr "Evropa/Kijev" #: calendar/zones.h:301 msgid "Europe/Lisbon" msgstr "Evropa/Lizbona" #: calendar/zones.h:302 msgid "Europe/Ljubljana" msgstr "Evropa/Ljubljana" #: calendar/zones.h:303 msgid "Europe/London" msgstr "Evropa/London" #: calendar/zones.h:304 msgid "Europe/Luxembourg" msgstr "Evropa/Luksemburg" #: calendar/zones.h:305 msgid "Europe/Madrid" msgstr "Evropa/Madrid" #: calendar/zones.h:306 msgid "Europe/Malta" msgstr "Evropa/Malta" #: calendar/zones.h:307 msgid "Europe/Minsk" msgstr "Evropa/Minsk" #: calendar/zones.h:308 msgid "Europe/Monaco" msgstr "Evropa/Monako" #: calendar/zones.h:309 msgid "Europe/Moscow" msgstr "Evropa/Moskva" #: calendar/zones.h:310 msgid "Europe/Nicosia" msgstr "Evropa/Nikozija" #: calendar/zones.h:311 msgid "Europe/Oslo" msgstr "Evropa/Oslo" #: calendar/zones.h:312 msgid "Europe/Paris" msgstr "Evropa/Pariz" #: calendar/zones.h:313 msgid "Europe/Prague" msgstr "Evropa/Praga" #: calendar/zones.h:314 msgid "Europe/Riga" msgstr "Evropa/Riga" #: calendar/zones.h:315 msgid "Europe/Rome" msgstr "Evropa/Rim" #: calendar/zones.h:316 msgid "Europe/Samara" msgstr "Evropa/Samara" #: calendar/zones.h:317 msgid "Europe/San_Marino" msgstr "Evropa/San_Marino" #: calendar/zones.h:318 msgid "Europe/Sarajevo" msgstr "Evropa/Sarajevo" #: calendar/zones.h:319 msgid "Europe/Simferopol" msgstr "" #: calendar/zones.h:320 msgid "Europe/Skopje" msgstr "Evropa/Skopje" #: calendar/zones.h:321 msgid "Europe/Sofia" msgstr "Evropa/Sofija" #: calendar/zones.h:322 msgid "Europe/Stockholm" msgstr "Evropa/Stockholm" #: calendar/zones.h:323 msgid "Europe/Tallinn" msgstr "Evropa/Tallinn" #: calendar/zones.h:324 msgid "Europe/Tirane" msgstr "Evropa/Tirana" #: calendar/zones.h:325 msgid "Europe/Uzhgorod" msgstr "Evropa/Užgorod" #: calendar/zones.h:326 msgid "Europe/Vaduz" msgstr "" #: calendar/zones.h:327 msgid "Europe/Vatican" msgstr "Evropa/Vatikan" #: calendar/zones.h:328 msgid "Europe/Vienna" msgstr "Evropa/Dunaj" #: calendar/zones.h:329 msgid "Europe/Vilnius" msgstr "Evropa/Vilnius" #: calendar/zones.h:330 msgid "Europe/Warsaw" msgstr "Evropa/Varšava" #: calendar/zones.h:331 msgid "Europe/Zagreb" msgstr "Evropa/Zagreb" #: calendar/zones.h:332 msgid "Europe/Zaporozhye" msgstr "Evropa/Zaporožje" #: calendar/zones.h:333 msgid "Europe/Zurich" msgstr "Evropa/Zurich" #: calendar/zones.h:334 msgid "Indian/Antananarivo" msgstr "" #: calendar/zones.h:335 msgid "Indian/Chagos" msgstr "" #: calendar/zones.h:336 msgid "Indian/Christmas" msgstr "" #: calendar/zones.h:337 msgid "Indian/Cocos" msgstr "" #: calendar/zones.h:338 msgid "Indian/Comoro" msgstr "Indijski_ocean/Komori" #: calendar/zones.h:339 msgid "Indian/Kerguelen" msgstr "" #: calendar/zones.h:340 msgid "Indian/Mahe" msgstr "" #: calendar/zones.h:341 msgid "Indian/Maldives" msgstr "Indijski_ocean/Maldivi" #: calendar/zones.h:342 msgid "Indian/Mauritius" msgstr "Indijski_ocean/Mauritius" #: calendar/zones.h:343 msgid "Indian/Mayotte" msgstr "Indijski_ocean/Mayotte" #: calendar/zones.h:344 msgid "Indian/Reunion" msgstr "" #: calendar/zones.h:345 msgid "Pacific/Apia" msgstr "" #: calendar/zones.h:346 msgid "Pacific/Auckland" msgstr "" #: calendar/zones.h:347 msgid "Pacific/Chatham" msgstr "" #: calendar/zones.h:348 msgid "Pacific/Easter" msgstr "" #: calendar/zones.h:349 msgid "Pacific/Efate" msgstr "" #: calendar/zones.h:350 msgid "Pacific/Enderbury" msgstr "" #: calendar/zones.h:351 msgid "Pacific/Fakaofo" msgstr "" #: calendar/zones.h:352 msgid "Pacific/Fiji" msgstr "Pacifik/Fidži" #: calendar/zones.h:353 msgid "Pacific/Funafuti" msgstr "" #: calendar/zones.h:354 msgid "Pacific/Galapagos" msgstr "Pacifik/Galapagos" #: calendar/zones.h:355 msgid "Pacific/Gambier" msgstr "" #: calendar/zones.h:356 msgid "Pacific/Guadalcanal" msgstr "" #: calendar/zones.h:357 msgid "Pacific/Guam" msgstr "Pacifik/Gvam" #: calendar/zones.h:358 msgid "Pacific/Honolulu" msgstr "Pacifik/Honolulu" #: calendar/zones.h:359 msgid "Pacific/Johnston" msgstr "" #: calendar/zones.h:360 msgid "Pacific/Kiritimati" msgstr "" #: calendar/zones.h:361 msgid "Pacific/Kosrae" msgstr "" #: calendar/zones.h:362 msgid "Pacific/Kwajalein" msgstr "" #: calendar/zones.h:363 msgid "Pacific/Majuro" msgstr "" #: calendar/zones.h:364 msgid "Pacific/Marquesas" msgstr "" #: calendar/zones.h:365 msgid "Pacific/Midway" msgstr "Pacifik/Midway" #: calendar/zones.h:366 msgid "Pacific/Nauru" msgstr "" #: calendar/zones.h:367 msgid "Pacific/Niue" msgstr "" #: calendar/zones.h:368 msgid "Pacific/Norfolk" msgstr "Pacifik/Norfolk" #: calendar/zones.h:369 msgid "Pacific/Noumea" msgstr "" #: calendar/zones.h:370 msgid "Pacific/Pago_Pago" msgstr "" #: calendar/zones.h:371 msgid "Pacific/Palau" msgstr "" #: calendar/zones.h:372 msgid "Pacific/Pitcairn" msgstr "Pacifik/Pitcairin" #: calendar/zones.h:373 msgid "Pacific/Ponape" msgstr "" #: calendar/zones.h:374 msgid "Pacific/Port_Moresby" msgstr "" #: calendar/zones.h:375 msgid "Pacific/Rarotonga" msgstr "" #: calendar/zones.h:376 msgid "Pacific/Saipan" msgstr "Pacifik/Saipan" #: calendar/zones.h:377 msgid "Pacific/Tahiti" msgstr "Pacifik/Tahiti" #: calendar/zones.h:378 msgid "Pacific/Tarawa" msgstr "" #: calendar/zones.h:379 msgid "Pacific/Tongatapu" msgstr "" #: calendar/zones.h:380 msgid "Pacific/Truk" msgstr "" #: calendar/zones.h:381 msgid "Pacific/Wake" msgstr "" #: calendar/zones.h:382 msgid "Pacific/Wallis" msgstr "" #: calendar/zones.h:383 msgid "Pacific/Yap" msgstr "" #: camel/camel-cipher-context.c:169 msgid "Signing is not supported by this cipher" msgstr "Podpisovanje v tem kodirniku ni podprto" #: camel/camel-cipher-context.c:209 msgid "Clearsigning is not supported by this cipher" msgstr "Čisto podpisovanje v tem šifrirniku ni podprto" #: camel/camel-cipher-context.c:249 msgid "Verifying is not supported by this cipher" msgstr "Preverjanje v tem šifrirniku ni podprto" #: camel/camel-cipher-context.c:292 msgid "Encryption is not supported by this cipher" msgstr "Šifriranje v tem šifrirniku ni podprto" #: camel/camel-cipher-context.c:334 msgid "Decryption is not supported by this cipher" msgstr "Dešifriranje v tem šifrirniku ni podprto" #: camel/camel-data-cache.c:166 msgid "Unable to create cache path" msgstr "Nisem mogel ustvariti poti predpomnilnika" #: camel/camel-data-cache.c:438 #, c-format msgid "Could not remove cache entry: %s: %s" msgstr "Nisem mogel odstraniti vnosa v predpomnilnišk: %s: %s" #: camel/camel-disco-diary.c:180 #, c-format msgid "" "Could not write log entry: %s\n" "Further operations on this server will not be replayed when you\n" "reconnect to the network." msgstr "" "Ne morem zapisati dnevniškega zapisa: %s\n" "Nadalnje operacije na tem strežniku ne bodo pomnjene, ko se boste\n" "znova povezali v mrežo." #: camel/camel-disco-diary.c:243 #, c-format msgid "" "Could not open `%s':\n" "%s\n" "Changes made to this folder will not be resynchronized." msgstr "" "Ne morem odpreti `%s':\n" "%s\n" "Spremembe storjene v tej mapi ne bodo sinhronizirane." #: camel/camel-disco-diary.c:277 msgid "Resynchronizing with server" msgstr "Sinhroniziram s strežnikom" #: camel/camel-disco-store.c:343 msgid "You must be working online to complete this operation" msgstr "Za dokončanje te operacije morate delati z mrežo" #: camel/camel-filter-driver.c:689 camel/camel-filter-driver.c:698 msgid "Syncing folders" msgstr "Uskljajujem mape" #: camel/camel-filter-driver.c:789 camel/camel-filter-driver.c:1169 #, c-format msgid "Error parsing filter: %s: %s" msgstr "Napaka ob razčlenjanju filtra: %s: %s" #: camel/camel-filter-driver.c:798 camel/camel-filter-driver.c:1175 #, c-format msgid "Error executing filter: %s: %s" msgstr "Napaka ob izvajanju filtra: %s: %s" #: camel/camel-filter-driver.c:865 msgid "Unable to open spool folder" msgstr "Ne morem odpreti mape vrste 'spool'" #: camel/camel-filter-driver.c:874 msgid "Unable to process spool folder" msgstr "Nisem mogel obdelati mape vrste 'spool'" #: camel/camel-filter-driver.c:889 #, c-format msgid "Getting message %d (%d%%)" msgstr "Dobivam sporočilo %d (%d%%)" #: camel/camel-filter-driver.c:893 msgid "Cannot open message" msgstr "Ne morem dobiti sporočila" #: camel/camel-filter-driver.c:894 camel/camel-filter-driver.c:906 #, c-format msgid "Failed on message %d" msgstr "Nauspeh ob sporočilu %d" #: camel/camel-filter-driver.c:920 camel/camel-filter-driver.c:1021 msgid "Syncing folder" msgstr "Uskljajujem mapo" #: camel/camel-filter-driver.c:988 #, c-format msgid "Getting message %d of %d" msgstr "Dobivam sporočilo %d od %d" #: camel/camel-filter-driver.c:1003 #, c-format msgid "Failed at message %d of %d" msgstr "Neuspeh pri sporočilu %d od %d" #: camel/camel-filter-search.c:126 msgid "Failed to retrieve message" msgstr "Nisem uspel prenesti sporočila" #: camel/camel-filter-search.c:543 camel/camel-filter-search.c:551 #, c-format msgid "Error executing filter search: %s: %s" msgstr "Napaka ob izvajanju iskanja s filtrom: %s: %s" #: camel/camel-folder-search.c:332 #, c-format msgid "" "Cannot parse search expression: %s:\n" "%s" msgstr "" "Nisem mogel razčleniti iskalnega izraza %s:\n" "%s" #: camel/camel-folder-search.c:342 #, c-format msgid "" "Error executing search expression: %s:\n" "%s" msgstr "" "Napaka ob izvajanju iskalnega izraza %s:\n" "%s" #: camel/camel-folder-search.c:559 camel/camel-folder-search.c:587 msgid "(match-all) requires a single bool result" msgstr "(match-all) zahteva enojen booleanov rezultat" #: camel/camel-folder-search.c:638 #, c-format msgid "Performing query on unknown header: %s" msgstr "Opravljam poizvedbo na neznani glavi: %s" #: camel/camel-folder-search.c:750 camel/camel-folder-search.c:794 msgid "Invalid type in body-contains, expecting string" msgstr "Neveljaven tip v body-contains, pričakovan niz" #: camel/camel-folder.c:471 #, c-format msgid "Unsupported operation: append message: for %s" msgstr "Nepodprto dejanje: dodaj sporočilo: za %s" #: camel/camel-folder.c:1040 #, c-format msgid "Unsupported operation: search by expression: for %s" msgstr "Nepodprto dejanje: iskanje z izrazom: za %s" #: camel/camel-folder.c:1080 #, c-format msgid "Unsupported operation: search by uids: for %s" msgstr "Nepodprto dejanje: iskanje po uid-jih: za %s" #: camel/camel-folder.c:1262 msgid "Moving messages" msgstr "Prestavljam sporočila" #: camel/camel-lock-client.c:111 #, c-format msgid "Cannot build locking helper pipe: %s" msgstr "Nisem mogel ustvariti cevi za pomoč pri zaklepanju: %s" #: camel/camel-lock-client.c:124 #, c-format msgid "Cannot fork locking helper: %s" msgstr "Ne morem razvejiti pomočnika za zaklepanje: %s" #: camel/camel-lock-client.c:202 camel/camel-lock-client.c:225 #, c-format msgid "Could not lock '%s': protocol error with lock-helper" msgstr "Nisem mogel zakleniti '%s': napaka v protokolu s programom lock-helper" #: camel/camel-lock-client.c:215 #, c-format msgid "Could not lock '%s'" msgstr "Nisem se mogel zakleniti '%s'" #. well, this is really only a programatic error #: camel/camel-lock.c:91 camel/camel-lock.c:110 #, c-format msgid "Could not create lock file for %s: %s" msgstr "Nisem mogel ustvariti ključavnične datoteke za %s: %s" #: camel/camel-lock.c:150 #, c-format msgid "Timed out trying to get lock file on %s. Try again later." msgstr "" "Ob pridobivanju ključavnice na %s je pretekla časovna omejitev. Poskusite " "znova kasneje." #: camel/camel-lock.c:204 #, c-format msgid "Failed to get lock using fcntl(2): %s" msgstr "Nisem uspel zakleniti s pomočjo fcntl(2): %s" #: camel/camel-lock.c:266 #, c-format msgid "Failed to get lock using flock(2): %s" msgstr "Nisem uspel zakleniti s pomočjo flock(2): %s" #: camel/camel-movemail.c:107 #, c-format msgid "Could not check mail file %s: %s" msgstr "Nisem mogel preverti poštne datoteke %s: %s" #: camel/camel-movemail.c:121 #, c-format msgid "Could not open mail file %s: %s" msgstr "Nisem mogel odpreti poštne datoteke %s: %s" #: camel/camel-movemail.c:129 #, c-format msgid "Could not open temporary mail file %s: %s" msgstr "Nisem mogel odpreti začasne poštne datoteke %s: %s" #: camel/camel-movemail.c:158 #, c-format msgid "Failed to store mail in temp file %s: %s" msgstr "Nisem uspel shraniti pošte v začasno datoteko %s: %s" #: camel/camel-movemail.c:188 #, c-format msgid "Could not create pipe: %s" msgstr "Nisem mogel ustvariti cevi: %s" #: camel/camel-movemail.c:200 #, c-format msgid "Could not fork: %s" msgstr "Nisem se mogel razvejiti: %s" #: camel/camel-movemail.c:238 #, c-format msgid "Movemail program failed: %s" msgstr "Program movemail ni uspel: %s" #: camel/camel-movemail.c:239 msgid "(Unknown error)" msgstr "(Neznana napaka)" #: camel/camel-movemail.c:262 #, c-format msgid "Error reading mail file: %s" msgstr "Napaka ob branju poštne datoteke: %s" #: camel/camel-movemail.c:273 #, c-format msgid "Error writing mail temp file: %s" msgstr "Napaka ob pisanju v začasno poštno datoteko: %s" #: camel/camel-movemail.c:466 camel/camel-movemail.c:533 #, c-format msgid "Error copying mail temp file: %s" msgstr "Napaka ob kopiranju začasne poštne datoteke: %s" #: camel/camel-pgp-context.c:193 #, c-format msgid "Please enter your %s passphrase for %s" msgstr "Prosim vpišite svoje %s geslo za %s" #: camel/camel-pgp-context.c:196 #, c-format msgid "Please enter your %s passphrase" msgstr "Prosim vpišite svoje %s geslo" #: camel/camel-pgp-context.c:575 msgid "Cannot sign this message: no plaintext to sign" msgstr "Ne morem podpisati sporočila: osnovnega besedila ni" #: camel/camel-pgp-context.c:582 camel/camel-pgp-context.c:763 msgid "Cannot sign this message: no password provided" msgstr "Ne morem podpisati sporočila: geslo ni podano" #: camel/camel-pgp-context.c:588 camel/camel-pgp-context.c:769 #, c-format msgid "Cannot sign this message: couldn't create pipe to GPG/PGP: %s" msgstr "" "Ne morem podpisati tega sporočila: nisem mogel ustvariti cevi do GPG/PGP: %s" #: camel/camel-pgp-context.c:756 msgid "Cannot sign this message: no plaintext to clearsign" msgstr "Ne morem podpisati tega sporočila: ni osnovnega besedila" #: camel/camel-pgp-context.c:955 msgid "Cannot verify this message: no plaintext to verify" msgstr "Ne morem preveriti tega sporočila: ni osnovnega besedila za preverbo" #: camel/camel-pgp-context.c:961 #, c-format msgid "Cannot verify this message: couldn't create pipe to GPG/PGP: %s" msgstr "" "Nisem mogel preveriti tega sporočila: nisem mogel ustvariti cevi do GPG/PGP: " "%s" #: camel/camel-pgp-context.c:972 #, c-format msgid "Cannot verify this message: couldn't create temp file: %s" msgstr "" "Nisem mogel preveriti tega sporočila: nisem mogel ustvariti začasne " "datoteke: %s" #: camel/camel-pgp-context.c:1145 msgid "Cannot encrypt this message: no plaintext to encrypt" msgstr "Ne morem zašifirati tega sporočila: ni besedila za zašifriranje" #: camel/camel-pgp-context.c:1155 msgid "Cannot encrypt this message: no password provided" msgstr "Ne morem zašifirati tega sporočia: geslo ni podano" #: camel/camel-pgp-context.c:1162 #, c-format msgid "Cannot encrypt this message: couldn't create pipe to GPG/PGP: %s" msgstr "" "Ne morem zašifirati tega sporočila: nisem mogel ustvariti cevi do GPG/PGP: %s" #: camel/camel-pgp-context.c:1171 msgid "Cannot encrypt this message: no recipients specified" msgstr "Ne morem zašifirati tega sporočila: naslovniki niso navedeni" #: camel/camel-pgp-context.c:1340 msgid "Cannot decrypt this message: no ciphertext to decrypt" msgstr "" "Ne morem dešifrirati tega sporočila: ni zašifriranega besedila za " "dekodiranje." #: camel/camel-pgp-context.c:1348 msgid "Cannot decrypt this message: no password provided" msgstr "Ne morem dešifrirati tega sporočila: geslo ni podano" #: camel/camel-pgp-context.c:1355 #, c-format msgid "Cannot decrypt this message: couldn't create pipe to GPG/PGP: %s" msgstr "" "Ne morem dešifrirati tega sporočila: nisem mogel ustvariti cevi do GPG/PGP: %" "s" #: camel/camel-pgp-mime.c:329 msgid "This is a digitally signed message part" msgstr "To je digitalno podpisan del sporočila" #: camel/camel-pkcs7-context.c:197 camel/camel-smime-context.c:173 #, c-format msgid "Please enter your password for %s" msgstr "Prosim vpišite svoje geslo za %s" #: camel/camel-pkcs7-context.c:213 msgid "Error hashing password." msgstr "Napaka ob razprševanju gesla." #: camel/camel-pkcs7-context.c:222 msgid "Invalid password." msgstr "Neveljavno geslo.7" #: camel/camel-pkcs7-context.c:329 #, c-format msgid "Could not sign: certificate not found for \"%s\"." msgstr "Nisem mogel podpisati: certifikat za \"%s\" ni bil najden." #: camel/camel-pkcs7-context.c:378 #, c-format msgid "Could not clearsign: certificate not found for \"%s\"." msgstr "Nisem mogel čistopodpisati: certifikat za \"%s\" ni bil najden." #: camel/camel-pkcs7-context.c:567 msgid "Could not encrypt: failed to create enveloped data." msgstr "Nisem mogel šifrirati: nisem uspel ustvariti podatkovne ovojnice." #: camel/camel-pkcs7-context.c:590 msgid "Could not encrypt: failed to create encryption context." msgstr "Nisem mogel šifrirati: nisem uspel ustvariti konteksta šifriranja" #: camel/camel-pkcs7-context.c:620 #, c-format msgid "Could not encrypt data: invalid user key: \"%s\"." msgstr "Nisem mogel šifrirati podatkov: neveljaven ključ uporabnika \"%s\"." #: camel/camel-pkcs7-context.c:626 msgid "Could not encrypt: encoding failed." msgstr "Nisem mogel šifirirati: enkodiranje ni uspelo." #: camel/camel-pkcs7-context.c:677 msgid "Failed to decrypt: Unknown" msgstr "Nisem uspel dešifirati: vzrok neznan" #: camel/camel-provider.c:130 #, c-format msgid "Could not load %s: Module loading not supported on this system." msgstr "Nisem mogel naložiti %s: Nalaganje modulov na tem sistemu ni podprto." #: camel/camel-provider.c:139 #, c-format msgid "Could not load %s: %s" msgstr "Nisem mogel naložiti %s: %s" #: camel/camel-provider.c:147 #, c-format msgid "Could not load %s: No initialization code in module." msgstr "Nisem mogel naložiti %s: V modulu ni inicializacijske kode." #: camel/camel-remote-store.c:203 #, c-format msgid "%s server %s" msgstr "strežnik %s %s" #: camel/camel-remote-store.c:207 #, c-format msgid "%s service for %s on %s" msgstr "storitev %s za %s na %s" #: camel/camel-remote-store.c:264 msgid "Connection cancelled" msgstr "Povezava prekinjena" #: camel/camel-remote-store.c:267 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:276 #, c-format msgid "Could not connect to %s (port %d): %s" msgstr "Nisem se mogel povezati z %s (vrata %d): %s" #: camel/camel-remote-store.c:268 msgid "(unknown host)" msgstr "(neznan gostitelj)" #: camel/camel-remote-store.c:358 camel/camel-remote-store.c:420 #: camel/camel-remote-store.c:481 #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:228 #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:409 msgid "Operation cancelled" msgstr "Operacija razveljavljena" #: camel/camel-remote-store.c:484 #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:274 #, c-format msgid "Server unexpectedly disconnected: %s" msgstr "Povezava s strežnikom je bila nepričakovano prekinjena: %s" #: camel/camel-sasl-anonymous.c:33 msgid "Anonymous" msgstr "Anonimno" #: camel/camel-sasl-anonymous.c:35 msgid "This option will connect to the server using an anonymous login." msgstr "Ta možnost narekuje povezavo s strežnikom z uporabo anonimne prijave." #: camel/camel-sasl-anonymous.c:110 camel/camel-sasl-plain.c:87 msgid "Authentication failed." msgstr "Avtentifikacija ni usplea." #: camel/camel-sasl-anonymous.c:119 #, c-format msgid "" "Invalid email address trace information:\n" "%s" msgstr "" "Neveljavni podatki o izvoru e-poštnega naslova:\n" "%s" #: camel/camel-sasl-anonymous.c:131 #, c-format msgid "" "Invalid opaque trace information:\n" "%s" msgstr "" "Neveljavni podatki sledenja:\n" "%s" #: camel/camel-sasl-anonymous.c:143 #, c-format msgid "" "Invalid trace information:\n" "%s" msgstr "" "Neveljavni podati sledenja:\n" "%s" #: camel/camel-sasl-cram-md5.c:35 msgid "CRAM-MD5" msgstr "CRAM-MD5" #: camel/camel-sasl-cram-md5.c:37 msgid "" "This option will connect to the server using a secure CRAM-MD5 password, if " "the server supports it." msgstr "" "Ta možnost narekuje povezavo s strežnikom z uporabo varnega CRAM-MD5 gesla, " "če to podpira strežnik." #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:43 msgid "DIGEST-MD5" msgstr "DIGEST-MD5" #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:45 msgid "" "This option will connect to the server using a secure DIGEST-MD5 password, " "if the server supports it." msgstr "" "Ta možnost narekuje povezavo s strežnikom z uporabo varnega DIGEST-MD5 " "gesla, če to podpira strežnik." #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:810 msgid "Server challenge too long (>2048 octets)\n" msgstr "Strežnikov izziv predolg (>2048 oktetov)\n" #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:819 msgid "Server challenge invalid\n" msgstr "Strežnikov izziv ni veljaven\n" #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:825 msgid "Server challenge contained invalid \"Quality of Protection\" token\n" msgstr "" "Strežnikov izziv je vseboval neveljaven člen \"Quality of Protection" "\" (kvaliteta zaščite)\n" #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:847 msgid "Server response did not contain authorization data\n" msgstr "Odziv strežnika ni vseboval podatkov o avtorizaciji\n" #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:865 msgid "Server response contained incomplete authorization data\n" msgstr "Odziv strežnika je vseboval nepopolne podatke o avtorizaciji\n" #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:875 msgid "Server response does not match\n" msgstr "Odziv strežnika ne ustreza\n" #: camel/camel-sasl-kerberos4.c:40 msgid "Kerberos 4" msgstr "Kerberos 4" #: camel/camel-sasl-kerberos4.c:42 msgid "This option will connect to the server using Kerberos 4 authentication." msgstr "" "Ta možnost narekuje povezavo s strežnikom z uporabo avtentikacije Kerberos 4." #: camel/camel-sasl-kerberos4.c:161 #, c-format msgid "" "Could not get Kerberos ticket:\n" "%s" msgstr "" "Nisem mogel dobiti Kerberos vstopniice:\n" "%s" #: camel/camel-sasl-kerberos4.c:218 #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:495 msgid "Bad authentication response from server." msgstr "Strežnik je sporočil slab odgovor avtentifikaciji." #: camel/camel-sasl-login.c:32 msgid "Login" msgstr "Prijava" #: camel/camel-sasl-login.c:34 camel/camel-sasl-plain.c:34 msgid "This option will connect to the server using a simple password." msgstr "Ta možnost narekuje povezavo s strežnikom z uporabo enostavnega gesla." #: camel/camel-sasl-login.c:127 msgid "Unknown authentication state." msgstr "Neznano stanje avtentifikacije." #: camel/camel-sasl-plain.c:32 camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:80 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:149 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:69 mail/mail-config.glade.h:61 msgid "Password" msgstr "Geslo" #: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:34 msgid "POP before SMTP" msgstr "POP pred SMTP" #: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:36 msgid "This option will authorise a POP connection before attempting SMTP" msgstr "Ta možnost bo avtorizirala povezavo POP pred poskušanjem SMTP" #: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:107 msgid "POP Source URI" msgstr "URI vira POP" #: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:111 msgid "POP Before SMTP auth using an unknown transport" msgstr "Avtentifikacija POP pred SMTP z uporabo neznanega transporta" #: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:116 msgid "POP Before SMTP auth using a non-pop source" msgstr "Avtentifikacija POP pred SMTP z uporabo ne-pop vira" #: camel/camel-search-private.c:113 #, c-format msgid "Regular expression compilation failed: %s: %s" msgstr "Prevajanje regularnega izraza ni uspelo: %s: %s" #: camel/camel-service.c:157 #, c-format msgid "URL '%s' needs a username component" msgstr "URL '%s' potrebuje komponento uporabniškega imena" #: camel/camel-service.c:165 #, c-format msgid "URL '%s' needs a host component" msgstr "URL '%s' potrebuje komponento gostitelja" #: camel/camel-service.c:173 #, c-format msgid "URL '%s' needs a path component" msgstr "URL '%s' potrebuje komponento poti" #: camel/camel-service.c:614 #, c-format msgid "Resolving: %s" msgstr "Razvozlujem: %s" #: camel/camel-service.c:641 #, c-format msgid "Failure in name lookup: %s" msgstr "Napaka ob poizvedbi imena: %s" #: camel/camel-service.c:666 #, c-format msgid "Host lookup failed: %s: host not found" msgstr "Poizvedba po gostitelju ni uspela: %s: gostitelj ni bil najden" #: camel/camel-service.c:668 #, c-format msgid "Host lookup failed: %s: unknown reason" msgstr "Poizvedba po gostitelju ni uspela: %s: vzrok ni znan" #: camel/camel-session.c:75 msgid "Virtual folder email provider" msgstr "Nuditelj virutalne mape e-pošte" #: camel/camel-session.c:77 msgid "For reading mail as a query of another set of folders" msgstr "Za branje pošte kot poizvedbe po drugem sklopu map" #: camel/camel-session.c:346 camel/camel-session.c:415 #, c-format msgid "No provider available for protocol `%s'" msgstr "Noben nuditelj za protokol '%s' ni dostopen" #: camel/camel-session.c:532 #, c-format msgid "" "Could not create directory %s:\n" "%s" msgstr "" "Nisem mogel ustvariti imenika %s:\n" "%s" #: camel/camel-smime-context.c:203 msgid "Please indicate the nickname of a certificate to sign with." msgstr "Prosim navedite vzdevek certifikata s katerim se želite podpisati." #: camel/camel-smime-context.c:209 #, c-format msgid "The signature certificate for \"%s\" does not exist." msgstr "Podpisni certifikat za \"%s\" ne obstaja." #: camel/camel-smime-context.c:249 #, c-format msgid "The encryption certificate for \"%s\" does not exist." msgstr "Šifrirni certifikat za \"%s\" ne obstaja." #: camel/camel-smime-context.c:419 camel/camel-smime-context.c:430 #: camel/camel-smime-context.c:536 camel/camel-smime-context.c:546 #, c-format msgid "Failed to find certificate for \"%s\"." msgstr "Nisem mogel najti certifikata za \"%s\"." #: camel/camel-smime-context.c:556 msgid "Failed to find a common bulk algorithm." msgstr "Nisem mogel najti skupnega algoritma." #: camel/camel-smime-context.c:810 msgid "Failed to decode message." msgstr "Nisem uspel dešifrirati sporočila" #: camel/camel-smime-context.c:855 msgid "Failed to verify certificates." msgstr "Nisem mogel preveriti certifikatov." #: camel/camel-store.c:220 msgid "Cannot get folder: Invalid operation on this store" msgstr "Ne morem dobiti mape: neveljavno dejanje na tej shrambi" #: camel/camel-store.c:282 msgid "Cannot create folder: Invalid operation on this store" msgstr "Ne morem ustvariti mape: neveljavno dejanje na tej shrambi" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:519 #, c-format msgid "" "Issuer: %s\n" "Subject: %s" msgstr "" "Proizvedel: %s\n" "Zadeva: %s" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:524 #, c-format msgid "" "Bad certificate from %s:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Do you wish to accept anyway?" msgstr "" "Slab certifikat od %s:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Ga želite vseeno sprejeti?" #. issuer = CERT_FindCertByName (CERT_GetDefaultCertDB (), &cert->derIssuer); #. valid_cert = issuer && CERT_VerifySignedData (&cert->signatureWrap, issuer, PR_Now (), NULL); #: camel/camel-tcp-stream-ssl.c:438 #, c-format msgid "" "Issuer: %s\n" "Subject: %s\n" "Fingerprint: %s\n" "Signature: %s" msgstr "" "Izdajatelj: %s\n" "Zadeva: %s\n" "Prstni odtis: %s\n" "Podpis: %s" #: camel/camel-tcp-stream-ssl.c:444 msgid "GOOD" msgstr "V REDU" #: camel/camel-tcp-stream-ssl.c:444 msgid "BAD" msgstr "SLABO" #. construct our user prompt #: camel/camel-tcp-stream-ssl.c:447 #, c-format msgid "" "SSL Certificate check for %s:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Do you wish to accept?" msgstr "" "Preverjanje certifikata SSL za %s:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Ga želite vseeno sprejeti?" #: camel/camel-url.c:288 #, c-format msgid "Could not parse URL `%s'" msgstr "Ne morem odpreti razčleniti URLja '%s'" #: camel/camel-vee-folder.c:588 #, c-format msgid "No such message %s in %s" msgstr "Ni takšnega sporočila %s v %s" #: camel/camel-vee-folder.c:749 #, c-format msgid "No such message: %s" msgstr "Ni takšnega sporočila: %s" #: camel/camel-vee-store.c:258 #, c-format msgid "Cannot delete folder: %s: Invalid operation" msgstr "Ne morem zbrisati mape: %s: neveljavno dejanje" #: camel/camel-vee-store.c:293 #, c-format msgid "Cannot delete folder: %s: No such folder" msgstr "Ne morem zbrisati mape: %s: mapa ne obstaja" #: camel/camel-vee-store.c:306 #, c-format msgid "Cannot rename folder: %s: Invalid operation" msgstr "Ne morem preimenovati mape %s: neveljavno dejanjea" #: camel/camel-vee-store.c:314 #, c-format msgid "Cannot rename folder: %s: No such folder" msgstr "Ne morem preimenovati mape: %s: mapa ne obstaja" #: camel/camel-vtrash-folder.c:117 msgid "You cannot copy messages from this trash folder." msgstr "Ne morete kopirati sporočil iz te mape smeti." #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:352 #, c-format msgid "Unexpected response from IMAP server: %s" msgstr "Nepričakovan odgovor strežnika IMAP: %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:362 #, c-format msgid "IMAP command failed: %s" msgstr "Ukaz IMAP ni uspel: %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:417 msgid "Server response ended too soon." msgstr "Odgovor strežnika se je prehitro končal." #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:610 #, c-format msgid "IMAP server response did not contain %s information" msgstr "Odgovor strežnika IMAP ni vseboval podatkov %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:646 #, c-format msgid "Unexpected OK response from IMAP server: %s" msgstr "Nepričakovan odgovor OK strežnika IMAP: %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:197 #, c-format msgid "Could not create directory %s: %s" msgstr "Nisem mogel ustvariti imenika %s: %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:216 #, c-format msgid "Could not load summary for %s" msgstr "Nisem mogel naložiti povzetka za %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:282 msgid "Folder was destroyed and recreated on server." msgstr "Mapa je bila uničena in na novo ustvarjena na strežniku." #. Check UIDs and flags of all messages we already know of. #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:466 msgid "Scanning for changed messages" msgstr "Pregledujem za spremenjenimi sporočili" #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1632 #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2108 msgid "This message is not currently available" msgstr "To sporočilo trenutno ni na voljo" #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1787 #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1861 msgid "Fetching summary information for new messages" msgstr "Prenašam povzetke novih sporočil" #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1793 msgid "Scanning for new messages" msgstr "Pregledujem za novimi sporočili" #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2145 msgid "Could not find message body in FETCH response." msgstr "Nisem mogel najti telesa sporočila v odgovoru FETCH." #: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:154 #, c-format msgid "Could not open cache directory: %s" msgstr "Nisem mogel odpreti predpomnilniškega imenika: %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:256 #: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:313 #: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:344 #: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:376 #, c-format msgid "Failed to cache message %s: %s" msgstr "Nisem uspel predpomniti sporočila %s: %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:43 msgid "Checking for new mail" msgstr "Preverjam za novo pošto" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:45 msgid "Check for new messages in all folders" msgstr "Preveri za nova sporočila v vseh mapah" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:48 shell/e-shell-view.c:925 msgid "Folders" msgstr "Mape" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:50 msgid "Show only subscribed folders" msgstr "Kaži le naročene mape" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:52 msgid "Override server-supplied folder namespace" msgstr "Povozi imenski prostor map, ki ga nudi strežnik" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:54 msgid "Namespace" msgstr "Imenski prostor" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:57 msgid "Apply filters to new messages in INBOX on this server" msgstr "Uveljavi filtre na novih sporočiliv v mapi INBOX tega strežnika" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:63 msgid "IMAP" msgstr "IMAP" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:65 msgid "For reading and storing mail on IMAP servers." msgstr "Za branje in hranjenje pošte na strežnikih IMAP." #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:82 msgid "This option will connect to the IMAP server using a plaintext password." msgstr "Ta možnost narekuje povezavo s strežnikom IMAP z nešifriranim geslom." #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:518 #, c-format msgid "IMAP server %s does not support requested authentication type %s" msgstr "Strežnik IMAP %s ne podpira zahtevanega načina avtentifikacije %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:528 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:393 #, c-format msgid "No support for authentication type %s" msgstr "Ni podpore za način avtentifikacije %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:552 #, c-format msgid "%sPlease enter the IMAP password for %s@%s" msgstr "%sProsim vpišite geslo IMAP za %s@%s" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:567 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:434 msgid "You didn't enter a password." msgstr "Nistve vpisali gesla." #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:596 #, c-format msgid "" "Unable to authenticate to IMAP server.\n" "%s\n" "\n" msgstr "" "Strežniku IMAP se nisem mogel avtentificirati.\n" "%s\n" "\n" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:900 #, c-format msgid "No such folder %s" msgstr "Ni takšne mape %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1275 msgid "The parent folder is not allowed to contain subfolders" msgstr "Starševski mapi ni dovoljeno vsebovati podmape" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:43 msgid "MH-format mail directories" msgstr "Poštni imeniki vrste MH" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:44 msgid "For storing local mail in MH-like mail directories." msgstr "Za shranjevanje krajevne pošte v imenikih vrste MH." #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:53 msgid "Local delivery" msgstr "Krajevna dostava" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:54 msgid "For retrieving local mail from standard mbox formated spools." msgstr "Za pobiranje krajevne pošte iz datotek vrste mbox." #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:63 msgid "Apply filters to new messages in INBOX" msgstr "Uveljavi filtre na novih sporočilih v mapi INBOX tega strežnika" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:69 msgid "Maildir-format mail directories" msgstr "Poštni imeniki vrste maildir" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:70 msgid "For storing local mail in maildir directories." msgstr "Za shranjevanje krajevne pošte v imenikih vrste maildir." #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:80 msgid "Standard Unix mbox spools" msgstr "Običajni Unix poštni predali mbox" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:81 msgid "For reading and storing local mail in standard mbox spool files." msgstr "" "Za branje in shranjevanje krajevne pošte v običajnih Unix mbox datotekah" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:91 msgid "Directory tree of mbox files" msgstr "Imeniško drevo datotek mbox" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:92 msgid "" "For accessing mail storedin an external tree of mbox files.\n" "This will allow you to directly access pine and elm folders.\n" "NOTE: This provider is still experimental so ensure you backup any mail " "folders first." msgstr "" "Za dostopanje do pošte shranjene v zunanjem drevesu datotek mbox.\n" "To vam bo omogočilo, da neposredno dostopate do map pine in elm.\n" "OPOZORILO: Ta nudilnik je še vedno preizkusen, zato pred uporabo naredite " "varnostno kopijo mape." #: camel/providers/local/camel-local-store.c:138 #: camel/providers/local/camel-local-store.c:227 #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:109 #, c-format msgid "Store root %s is not an absolute path" msgstr "Korenski imenik shrambe %s ni absolutna pot" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:145 #, c-format msgid "Store root %s is not a regular directory" msgstr "Korenski imenik shrambe %s ni običajnen imenik" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:153 #: camel/providers/local/camel-local-store.c:169 #: camel/providers/local/camel-local-store.c:235 #, c-format msgid "Cannot get folder: %s: %s" msgstr "Ne morem dobiti mape: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:184 msgid "Local stores do not have an inbox" msgstr "Krajevno shrambe nimajo vhodnega predala" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:196 #, c-format msgid "Local mail file %s" msgstr "Krajevna datoteka s pošto %s" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:300 mail/mail-local.c:864 #, c-format msgid "Could not rename folder %s to %s: %s" msgstr "Nisem mogel preimenovati mape %s v %s: %s" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:374 #, c-format msgid "Could not delete folder summary file `%s': %s" msgstr "Nisem mogel zbrisati datoteke povzetka mape `%s': %s" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:384 #, c-format msgid "Could not delete folder index file `%s': %s" msgstr "Nisem mogel zbrisati datoteke kazala mape `%s': %s" #: camel/providers/local/camel-local-summary.c:367 #, c-format msgid "Could not save summary: %s: %s" msgstr "Nisem mogel odpreti povzetka: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-local-summary.c:423 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:1157 msgid "Unable to add message to summary: unknown reason" msgstr "Ne morem dodati sporočila k povzetku: razlog neznan" #: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:181 msgid "Maildir append message cancelled" msgstr "Dodajanje sporočila v mailidr preklicano" #: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:184 #, c-format msgid "Cannot append message to maildir folder: %s: %s" msgstr "Ne morem dodati sporočila v mapo vrste maildir: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:209 #: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:221 #: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:230 #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:331 #: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:198 #: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:207 #: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:215 #: camel/providers/local/camel-spool-folder.c:582 #, c-format msgid "" "Cannot get message: %s\n" " %s" msgstr "" "Ne morem dobiti sporočila: %s\n" " %s" #: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:209 #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:331 #: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:198 #: camel/providers/local/camel-spool-folder.c:582 msgid "No such message" msgstr "Ni takšnega sporočila" #: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:231 #: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:216 msgid "Invalid message contents" msgstr "Neveljavna vsebina sporočila" #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:105 #: camel/providers/local/camel-mh-store.c:89 #, c-format msgid "" "Could not open folder `%s':\n" "%s" msgstr "" "Nisem mogel odpreti imenika `%s':\n" "%s" #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:109 #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:100 #: camel/providers/local/camel-mh-store.c:96 #, c-format msgid "Folder `%s' does not exist." msgstr "Mapa `%s' ne obstaja." #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:116 #: camel/providers/local/camel-mh-store.c:102 #, c-format msgid "" "Could not create folder `%s':\n" "%s" msgstr "" "Nisem mogel ustvariti mape `%s':\n" "%s" #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:131 #, c-format msgid "`%s' is not a maildir directory." msgstr "`%s' ni imenik vrste maildir." #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:166 #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:203 #: camel/providers/local/camel-mh-store.c:126 #, c-format msgid "Could not delete folder `%s': %s" msgstr "Nisem mogel zbrisati mape `%s': %s" #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:167 msgid "not a maildir directory" msgstr "ni imenik vrste maildir" #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:331 #, c-format msgid "Could not scan folder `%s': %s" msgstr "Nisem mogel prebrati mape `%s': %s" #: camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:405 #: camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:526 #, c-format msgid "Cannot open maildir directory path: %s: %s" msgstr "Ne morem odpreti poštnega imenika maildir: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:151 #: camel/providers/local/camel-spool-folder.c:277 #, c-format msgid "Cannot create folder lock on %s: %s" msgstr "Ne morem ustvariti ključavnice na mapi: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:208 #: camel/providers/local/camel-spool-folder.c:459 #, c-format msgid "Cannot open mailbox: %s: %s\n" msgstr "Ne morem odpreti poštnega predala: %s: %s\n" #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:265 msgid "Mail append cancelled" msgstr "Dodajanje sporočila razveljavljeno" #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:268 #, c-format msgid "Cannot append message to mbox file: %s: %s" msgstr "Ne morem pripeti sporočila k datoteki vrste mbox: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:347 #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:379 #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:391 #: camel/providers/local/camel-spool-folder.c:598 #: camel/providers/local/camel-spool-folder.c:630 #: camel/providers/local/camel-spool-folder.c:642 #, c-format msgid "" "Cannot get message: %s from folder %s\n" " %s" msgstr "" "Ne morem dobiti sporočila: %s iz mape %s\n" " %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:380 #: camel/providers/local/camel-spool-folder.c:631 msgid "The folder appears to be irrecoverably corrupted." msgstr "Zdi se, da je mapa poškodovana in je ni mogoče popraviti." #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:392 #: camel/providers/local/camel-spool-folder.c:643 msgid "Message construction failed: Corrupt mailbox?" msgstr "Konstrukcija sporočila ni uspela: Naj pokvarim poštni predal?" #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:93 #, c-format msgid "" "Could not open file `%s':\n" "%s" msgstr "" "Ne morem odpreti datoteke '%s':\n" "%s" #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:109 #, c-format msgid "" "Could not create file `%s':\n" "%s" msgstr "" "Nisem mogel ustvariti datoteke `%s':\n" "%s" #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:118 #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:145 #, c-format msgid "`%s' is not a regular file." msgstr "`%s' ni običajna datoteka." #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:137 #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:160 #, c-format msgid "" "Could not delete folder `%s':\n" "%s" msgstr "" "Nisem mogel zbrisati mape `%s':\n" "%s" #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:152 #, c-format msgid "Folder `%s' is not empty. Not deleted." msgstr "Mapa `%s' ni prazna. Ni zbrisana." #. FIXME: If there is a failure, it shouldn't clear the summary and restart, #. it should try and merge the summary info's. This is a bit tricky. #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:248 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:497 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:698 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:378 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:643 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:935 msgid "Storing folder" msgstr "Shranjujem mapo" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:253 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:383 #, c-format msgid "Could not open folder: %s: %s" msgstr "Nisem mogel odpreti imenika %s: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:295 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:425 #, c-format msgid "Fatal mail parser error near position %ld in folder %s" msgstr "Usodna napaka razčlenjevanja pošte na mestu %ld v mapi %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:370 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:497 #, c-format msgid "Cannot check folder: %s: %s" msgstr "Ne morem preveriti mape: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:502 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:703 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:648 #, c-format msgid "Could not open file: %s: %s" msgstr "Nisem mogel odpreti datoteke: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:519 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:672 #, c-format msgid "Cannot open temporary mailbox: %s" msgstr "Nisem mogel odpreti začasnega poštnega predala: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:544 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:552 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:741 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:749 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:697 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:705 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:978 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:986 msgid "Summary and folder mismatch, even after a sync" msgstr "Povzetek se ne ujema z mapo, celo po uskladitvi" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:595 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:749 #, c-format msgid "Error writing to temp mailbox: %s" msgstr "Napaka ob pisanju v začasni poštni predal: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:612 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:771 #, c-format msgid "Writing to tmp mailbox failed: %s: %s" msgstr "Pisanje v začasni poštni predal ni uspelo: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:630 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:799 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:1036 #, c-format msgid "Could not close source folder %s: %s" msgstr "Nisem mogel zapreti izvorne mape %s: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:639 #, c-format msgid "Could not close temp folder: %s" msgstr "Nisem mogel zapreti začasne mape: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:650 #, c-format msgid "Could not rename folder: %s" msgstr "Nisem mogel preimenovati mape: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:873 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:544 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:1110 #, c-format msgid "Unknown error: %s" msgstr "Neznana napaka: %s" #: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:172 msgid "MH append message cancelled" msgstr "Dodajanje sporočila v MH preklicano" #: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:175 #, c-format msgid "Cannot append message to mh folder: %s: %s" msgstr "Ne morem dodati sporočila v mapo vrste mh: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-mh-store.c:109 #, c-format msgid "`%s' is not a directory." msgstr "`%s' ni imenik." #: camel/providers/local/camel-mh-summary.c:218 #, c-format msgid "Cannot open MH directory path: %s: %s" msgstr "Ne morem odpreti poštnega imenika MH: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-spool-folder.c:515 #, c-format msgid "Cannot append message to spool file: %s: %s" msgstr "Ne morem pripeti sporočila k datoteki vrste 'spool': %s: %s" #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:115 #, c-format msgid "Spool `%s' does not exist or is not a regular file" msgstr "Datoteka vrste 'spool' `%s' ne obstaja ali ni običajna datoteka" #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:141 #, c-format msgid "Folder `%s/%s' does not exist." msgstr "Mapa `%s/%s' ne obstaja." #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:163 #, c-format msgid "Spool mail file %s" msgstr "Datoteka vrste 'spool' s pošto %s" #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:209 msgid "Spool folders cannot be renamed" msgstr "Map vrste 'spool' ni možno preimenovati" #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:217 msgid "Spool folders cannot be deleted" msgstr "Map vrste 'spool' ni možno zbrisati." #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:788 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:797 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:806 #, c-format msgid "Could not sync temporary folder %s: %s" msgstr "Nisem mogel uskladiti začasne mape %s: %s" #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:821 #, c-format msgid "Could not sync spool folder %s: %s" msgstr "Nisem mogel uskladiti mape vrste 'spool' %s: %s" #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:851 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:869 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:881 #, c-format msgid "" "Could not sync spool folder %s: %s\n" "Folder may be corrupt, copy saved in `%s'" msgstr "" "Nisem mogel uskladiti mape vrste 'spool' %s: %s\n" "Mapa je morda pokvarjena, kopija shranjena v `%s'" #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:940 #, c-format msgid "Could not file: %s: %s" msgstr "Nisem mogel shraniti: %s: %s" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:44 #, c-format msgid "Please enter the NNTP password for %s@%s" msgstr "Prosim vpišite geslo NNTP za %s@%s" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:64 msgid "Server rejected username" msgstr "Strežnik je zavrnil uporabniško ime" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:70 msgid "Failed to send username to server" msgstr "Nisem uspel poslati uporabniškega imena strežniku" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:79 msgid "Server rejected username/password" msgstr "Strežnik je zavrnil uporabniško ime/geslo" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:112 #, c-format msgid "Internal error: uid in invalid format: %s" msgstr "Notranja napaka: uid ima neveljavno obliko: %s" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:153 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:159 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:439 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:495 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:502 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:512 #, c-format msgid "Cannot get message %s: %s" msgstr "Ne morem dobiti sporočila %s: %s" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:157 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:278 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:437 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:493 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:510 msgid "User cancelled" msgstr "Uporabnik je preklical" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:45 msgid "Could not get group list from server." msgstr "Nisem mogel dobiti seznama skupin s strežnika." #: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:98 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:107 #, c-format msgid "Unable to load grouplist file for %s: %s" msgstr "Nisem mogel naložiti datoteke s seznamom skupin za %s: %s" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:158 #, c-format msgid "Unable to save grouplist file for %s: %s" msgstr "Nisem mogel shraniti datoteke s seznamom skupin za %s: %s" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:41 msgid "USENET news" msgstr "USENET novičke" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:43 msgid "This is a provider for reading from and posting toUSENET newsgroups." msgstr "To je nuditelj za branje in pisanje v novičkarske skupine USENET." #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:144 #, c-format msgid "USENET News via %s" msgstr "USNET Novičke preko %s" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:151 msgid "" "This option will authenticate with the NNTP server using a plaintext " "password." msgstr "" "Ta možnost se bo avtentificirala pri strežniku NNTP z nešifriranim geslom." #: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:234 #, c-format msgid "No such folder: %s" msgstr "Ni takšne mape: %s" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:238 #, c-format msgid "Could not get group: %s" msgstr "Nisem mogel dobiti skupine: %s" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:344 #, c-format msgid "NNTP Command failed: %s" msgstr "Ukaz NNTP ni uspel: %s" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:404 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:505 #, c-format msgid "%s: Scanning new messages" msgstr "%s: Pregledujem za novimi sporočili" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:520 #, c-format msgid "Unknown server response: %s" msgstr "Neznan odgovor strežnika: %s" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:566 msgid "Use cancel" msgstr "Uporabite preklic" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:568 #, c-format msgid "Operation failed: %s" msgstr "Operacija ni uspela: %s" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:265 msgid "Retrieving POP summary" msgstr "Prenašam povzetek POP" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:280 #, c-format msgid "Cannot get POP summary: %s" msgstr "Ne morem dobiti povzetka POP: %s" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:316 msgid "Expunging deleted messages" msgstr "Uničujem zbrisana sporočila" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:411 #, c-format msgid "No message with uid %s" msgstr "Ni sporočila z uid %s" #. Sigh, most of the crap in this function is so that the cancel button #. returns the proper exception code. Sigh. #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:418 #, c-format msgid "Retrieving POP message %d" msgstr "Prenašam sporočilo POP %d" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:502 msgid "Unknown reason" msgstr "Neznan razlog" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:38 msgid "Message storage" msgstr "Hramba sporočil" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:40 msgid "Leave messages on server" msgstr "Pusti sporočila na strežniku" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:43 #, c-format msgid "Delete after %s day(s)" msgstr "Zbriši po %s dneh" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:52 mail/mail-config.glade.h:60 msgid "POP" msgstr "POP" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:54 msgid "For connecting to and downloading mail from POP servers." msgstr "Za povezovanje in prenašanje pošte s strežnikov POP." #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:71 msgid "" "This option will connect to the POP server using a plaintext password. This " "is the only option supported by many POP servers." msgstr "" "Ta možnost narekuje povezavo s strežnikom POP z nešifriranim geslom. To je v " "večini edina možnost, ki jo strežniki POP podpirajo." #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:81 msgid "" "This option will connect to the POP server using an encrypted password via " "the APOP protocol. This may not work for all users even on servers that " "claim to support it." msgstr "" "Ta možnost narekuje povezavo s strežnikom POP z uporabo šifriranega gesla " "preko protokola APOP. To ni nujno, da bo delovalo za vse uporabnike in celo " "za strežnike, ki trdijo, da jo podpirajo." #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:172 #, c-format msgid "Could not connect to POP server on %s." msgstr "Nisem se mogel povezati s strežnikom POP na %s." #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:213 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:316 msgid "" "Unable to connect to POP server.\n" "No support for requested authentication mechanism." msgstr "" "Ne morem se povezati s strežnikom POP.\n" "Ni podpore za zahtevan avtentifikacijski mehanizm." #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:229 #, c-format msgid "SASL `%s' Login failed: %s" msgstr "Prijava SASL `%s' ni uspela" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:240 msgid "SASL Protocol error" msgstr "Napaka protokola SASL" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:255 #, c-format msgid "I/O Error: %s" msgstr "V/I napaka: %s" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:276 #, c-format msgid "%sPlease enter the POP password for %s@%s" msgstr "%sProsimo vpišite geslo POP za %s@%s" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:327 #, c-format msgid "" "Unable to connect to POP server.\n" "Error sending password: %s" msgstr "" "Nisem se mogel povezati s strežnikom POP.\n" "Napaka ob pošiljanju gesla: %s" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:417 #, c-format msgid "No such folder `%s'." msgstr "Ni takšne mape `%s'." #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:36 #: mail/mail-config.glade.h:82 msgid "Sendmail" msgstr "Program sendmail" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:38 msgid "" "For delivering mail by passing it to the \"sendmail\" program on the local " "system." msgstr "" "Za dostavljanjem pošte preko programa \"sendmail\" na krajevnem sistemu." #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:107 #, c-format msgid "Could not create pipe to sendmail: %s: mail not sent" msgstr "" "Nisem mogel ustvariti cevi do programa sendmail: %s: pošta ni bila poslana" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:124 #, c-format msgid "Could not fork sendmail: %s: mail not sent" msgstr "Nisem mogel vejiti programa sendmail: %s: pošta ni bila poslana" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:150 #, c-format msgid "Could not send message: %s" msgstr "Nisem mogel poslati sporočila: %s" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:163 #, c-format msgid "sendmail exited with signal %s: mail not sent." msgstr "program sendmail je zaključil s signalom %s: pošta ni bila poslana." #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:170 #, c-format msgid "Could not execute %s: mail not sent." msgstr "Nisem mogel izvršiti %s: pošta ni bila poslana." #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:175 #, c-format msgid "sendmail exited with status %d: mail not sent." msgstr "program sendmail je zaključil s stanjem %d: pošta ni bila poslana." #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:194 msgid "Could not find 'From' address in message" msgstr "V sporočilu nisem našel naslova 'From' (pošiljatelja)." #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:226 msgid "Could not parse recipient list" msgstr "Ne morem razčleniti seznama prejemnikov" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:259 msgid "sendmail" msgstr "program sendmail" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:261 msgid "Mail delivery via the sendmail program" msgstr "Dostava pošte preko programa sendmail" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:37 mail/mail-config.glade.h:75 msgid "SMTP" msgstr "SMTP" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:39 msgid "For delivering mail by connecting to a remote mailhub using SMTP.\n" msgstr "" "Za dostavo pošte preko povezave z oddaljenim poštnim razdelilcem z uporabo " "SMTP.\n" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:173 msgid "Syntax error, command unrecognized" msgstr "Sintaktična napaka, ukaz ni prepoznan" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:175 msgid "Syntax error in parameters or arguments" msgstr "Sintaktična napaka v parametrih ali argumentih" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:177 msgid "Command not implemented" msgstr "Ukaz ni implementiran" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:179 msgid "Command parameter not implemented" msgstr "Parameter ukaza ni implementiran" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:181 msgid "System status, or system help reply" msgstr "Stanje sistema ali odgvor na pomoč" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:183 msgid "Help message" msgstr "Sporčilo pomoči" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:185 msgid "Service ready" msgstr "Storitev pripravljena" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:187 msgid "Service closing transmission channel" msgstr "Storitev zapira kanal za prenos" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:189 msgid "Service not available, closing transmission channel" msgstr "Storitev ni na voljo, zapiram kanal za prenos" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:191 msgid "Requested mail action okay, completed" msgstr "Zahtevano dejanje v redu, opravljeno" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:193 msgid "User not local; will forward to " msgstr "Uporabnik ni krajeven; bom posredoval na " #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:195 msgid "Requested mail action not taken: mailbox unavailable" msgstr "Zahtevano poštno dejanje ni bilo izvedeno: poštni predal ni na voljo" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:197 msgid "Requested action not taken: mailbox unavailable" msgstr "Zahtevano dejanje ni bilo izvedeno: poštni predal ni na voljo" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:199 msgid "Requested action aborted: error in processing" msgstr "Zahtevano dejanje preklicano: napaka ob obdelavi" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:201 msgid "User not local; please try " msgstr "Uporabnik ni krajeven; prosimo poskusite " #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:203 msgid "Requested action not taken: insufficient system storage" msgstr "Zahtevano dejanje ni bilo izvedeno: premalo prostora na disku" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:205 msgid "Requested mail action aborted: exceeded storage allocation" msgstr "Zahtevano dejanje preklicano: prekoračena obremenitev diska" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:207 msgid "Requested action not taken: mailbox name not allowed" msgstr "Zahtevano dejanje ni bilo izvedeno: ime poštnega predala ni dovoljeno" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:209 msgid "Start mail input; end with ." msgstr "Začni z vpisom pošte; končaj z ." #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:211 msgid "Transaction failed" msgstr "Transakcija ni uspela" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:215 msgid "A password transition is needed" msgstr "Potreben je prenos gesla" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:217 msgid "Authentication mechanism is too weak" msgstr "Mehanizem avtentifikacije je prešibak" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:219 msgid "Encryption required for requested authentication mechanism" msgstr "Za zahtevan mehanizem avtentifikacije je potrebno šifriranje" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:221 msgid "Temporary authentication failure" msgstr "Začasna napaka avtentifikacije" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:223 msgid "Authentication required" msgstr "Potrebna je avtentifikacija" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:320 #, c-format msgid "Welcome response error: %s: possibly non-fatal" msgstr "Napaka pri pozdravu: %s: morda ni usodna" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:383 #, c-format msgid "SMTP server %s does not support requested authentication type %s" msgstr "Strežnik SMTP %s ne podpira zahtevanega načina avtentifikacije %s" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:421 #, c-format msgid "%sPlease enter the SMTP password for %s@%s" msgstr "%sProsim vpišite geslo SMTP za %s@%s" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:442 #, c-format msgid "" "Unable to authenticate to SMTP server.\n" "%s\n" "\n" msgstr "" "Strežniku SMTP se nisem mogel avtentificirati.\n" "%s\n" "\n" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:565 #, c-format msgid "SMTP server %s" msgstr "Strežnik SMTP %s" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:567 #, c-format msgid "SMTP mail delivery via %s" msgstr "Dostava pošte s SMTP preko %s" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:591 msgid "Cannot send message: sender address not defined." msgstr "Ne morem poslati sporočila: naslov pošiljatelja ni naveden." #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:598 msgid "Cannot send message: sender address not valid." msgstr "Ne morem poslati sporočila: naslov pošiljatelja ni veljaven." #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:603 mail/mail-ops.c:603 msgid "Sending message" msgstr "Pošiljam sporočilo" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:614 msgid "Cannot send message: no recipients defined." msgstr "Ne morem poslati sporočila: ni naslovnikov." #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:624 msgid "Cannot send message: one or more invalid recipients" msgstr "Ne morem poslati sporočila: eden ali več neveljavnih naslovnikov" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:798 msgid "SMTP Greeting" msgstr "Pozdrav SMTP" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:820 #, c-format msgid "HELO request timed out: %s: non-fatal" msgstr "Zahtevek HELO je prekoračil časovno omejitev: %s: ni usodno" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:840 #, c-format msgid "HELO response error: %s: non-fatal" msgstr "Napaka v odgovoru na HELO: %s: ni usodno" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:884 msgid "SMTP Authentication" msgstr "Avtentifikacija SMTP" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:890 msgid "Error creating SASL authentication object." msgstr "Napak ob ustvarjanju avtentifikacijskega predmeta SASL." #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:905 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:917 #, c-format msgid "AUTH request timed out: %s" msgstr "Zahtevek AUTH je prekoračil časovno omejitev: %s" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:926 msgid "AUTH request failed." msgstr "Zahtevek AUTH ni uspel" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:974 msgid "Bad authentication response from server.\n" msgstr "Strežnik je sporočil slab odgovor avtentifikacije.\n" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1000 #, c-format msgid "MAIL FROM request timed out: %s: mail not sent" msgstr "" "Zahtevek MAIL FROM je prekoračil časovno omejitev: %s: pošta ni bila poslana" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1014 msgid "MAIL FROM response error" msgstr "Napaka v ogovoru na MAIL FROM" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1039 #, c-format msgid "RCPT TO request timed out: %s: mail not sent" msgstr "" "Zahtevek RCPT TO je prekoračil časovno omejitev: %s: pošta ni bila poslana" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1055 #, c-format msgid "RCPT TO <%s> failed" msgstr "RCPT TO <%s> ni uspel" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1091 #, c-format msgid "DATA request timed out: %s: mail not sent" msgstr "" "Zahtevek DATA je prekoračil časovno omejitev: %s: pošta ni bila poslana" #. we should have gotten instructions on how to use the DATA command: #. * 354 Enter mail, end with "." on a line by itself #. #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1105 msgid "DATA response error" msgstr "Napaka v odgovoru na DATA" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1145 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1163 #, c-format msgid "DATA send timed out: message termination: %s: mail not sent" msgstr "" "Zahtevek DATA je prekoračil časovno omejitev: konec sporočila: %s: pošta ni " "bila poslana" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1177 msgid "DATA termination response error" msgstr "Napaka v odgovoru za končanje DATA" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1200 #, c-format msgid "RSET request timed out: %s" msgstr "Zahtevek RSET je prekoračil časovno omejitev: %s" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1214 msgid "RSET response error" msgstr "Napaka v odgovoru na RSET" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1237 #, c-format msgid "QUIT request timed out: %s: non-fatal" msgstr "Zahtevek QUIT je prekoračil časovno omejitev: %s: ni usodno" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1251 msgid "QUIT response error" msgstr "Napaka v odgovoru na QUIT" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:101 msgid "1 byte" msgstr "1 bajt" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:103 #, c-format msgid "%u bytes" msgstr "%u bajtov" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:110 #, c-format msgid "%.1fK" msgstr "%.1fK" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:114 #, c-format msgid "%.1fM" msgstr "%.1fM" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:118 #, c-format msgid "%.1fG" msgstr "%.1fG" #. This is a filename. Translators take note. #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:361 mail/mail-display.c:147 msgid "attachment" msgstr "priloga" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:506 msgid "Remove selected items from the attachment list" msgstr "Odstrani izbrane predmete iz seznama prilog" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:537 msgid "Add attachment..." msgstr "Dodaj prilogo..." #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:538 msgid "Attach a file to the message" msgstr "Priloži datoteko k sporočilu" #: composer/e-msg-composer-attachment.c:168 #: composer/e-msg-composer-attachment.c:184 #, c-format msgid "Cannot attach file %s: %s" msgstr "Ne morem pripeti datoteke %s: %s" #: composer/e-msg-composer-attachment.c:176 #, c-format msgid "Cannot attach file %s: not a regular file" msgstr "Ne morem pripeti datoteke %s: ni običajna datoteka" #: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:1 msgid "Attachment properties" msgstr "Lastnosti priloge" #: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:3 msgid "File name:" msgstr "Ime datoteke:" #: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:4 msgid "MIME type:" msgstr "Vrsta MIME:" #: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:5 #: composer/e-msg-composer-select-file.c:180 msgid "Suggest automatic display of attachment" msgstr "Predlagan samodejen prikaz priloge" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:326 msgid "Click here for the address book" msgstr "Kliknite tu za adresar" #. #. * From: #. #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:356 msgid "From:" msgstr "Od:" #. #. * Reply-To: #. #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:362 msgid "Reply-To:" msgstr "Odgovori-na:" #. #. * Subject: #. #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:373 msgid "Subject:" msgstr "Zadeva:" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:387 msgid "To:" msgstr "Za:" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:388 msgid "Enter the recipients of the message" msgstr "Vnesite prejemnike sporočila" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:391 msgid "Cc:" msgstr "Cc:" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:392 msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message" msgstr "Vnesite naslove, ki bodo prejeli, karbonske kopije sporočila" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:395 msgid "Bcc:" msgstr "Bcc:" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:396 msgid "" "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without " "appearing in the recipient list of the message." msgstr "" "Vnesite naslove, ki bodo prejeli karbonske kopije sporočila, a se ne bodo " "pojavili v seznamu prejemnikov sporočila." #: composer/e-msg-composer-select-file.c:291 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:2 msgid "Attach a file" msgstr "Priloži datoteko" #: composer/e-msg-composer.c:710 #, c-format msgid "" "Error while reading file %s:\n" "%s" msgstr "" "Napaka ob branju datoteke %s:\n" "%s" #: composer/e-msg-composer.c:927 msgid "Save as..." msgstr "Shrani kot..." #: composer/e-msg-composer.c:936 msgid "Warning!" msgstr "Opozorilo!" #: composer/e-msg-composer.c:940 msgid "File exists, overwrite?" msgstr "Datoteka obstaja, prepiši?" #: composer/e-msg-composer.c:962 #, c-format msgid "Error saving file: %s" msgstr "Napaka ob shranjevanju datoteke: %s" #: composer/e-msg-composer.c:981 #, c-format msgid "Error loading file: %s" msgstr "Napaka ob nalaganju datoteke %s" #: composer/e-msg-composer.c:1012 #, c-format msgid "Error accessing file: %s" msgstr "Napaka ob dostopanju do datoteke: %s" #: composer/e-msg-composer.c:1020 msgid "Unable to retrieve message from editor" msgstr "Od urejevalnika nisem uspel dobiti sporočila" #: composer/e-msg-composer.c:1027 #, c-format msgid "" "Unable to seek on file: %s\n" "%s" msgstr "" "Nisem mogel izvesti klica 'seek' na datoteki: %s\n" " %s" #: composer/e-msg-composer.c:1034 #, c-format msgid "" "Unable to truncate file: %s\n" "%s" msgstr "" "Nisem mogel odsekati datoteke: %s\n" "%s" #: composer/e-msg-composer.c:1043 #, c-format msgid "" "Error autosaving message: %s\n" " %s" msgstr "" "Napaka ob samodejnem shranjevanju sporočila: %s\n" " %s" #: composer/e-msg-composer.c:1145 msgid "" "Ximian Evolution has found unsaved files from a previous session.\n" "Would you like to try to recover them?" msgstr "" "Evolucija je zaznala neshranjene datoteke iz prejšnjih sej.\n" "Jih želite poskusiti obnoviti?" #: composer/e-msg-composer.c:1303 msgid "" "This message has not been sent.\n" "\n" "Do you wish to save your changes?" msgstr "" "To sporočilo ni bilo poslano.\n" "\n" "Želite shraniti spremembe?" #: composer/e-msg-composer.c:1310 msgid "Warning: Modified Message" msgstr "Opozorilo: Spremenjeno sporočilo" #: composer/e-msg-composer.c:1333 msgid "Open file" msgstr "Odpri datoteko" #: composer/e-msg-composer.c:1482 msgid "Insert File" msgstr "Vstavi datoteko" #: composer/e-msg-composer.c:1868 composer/e-msg-composer.c:2462 msgid "Compose a message" msgstr "Sestavi novo sporočilo" #: composer/e-msg-composer.c:2479 msgid "" "Could not create composer window:\n" "Unable to activate address selector control." msgstr "" "Nisem mogel ustvariti okna skladatelja:\n" "Nisem mogel aktivirati gradnika za izbiro naslova." #: composer/e-msg-composer.c:2502 composer/e-msg-composer.c:2557 msgid "" "Could not create composer window:\n" "Unable to activate HTML editor component." msgstr "" "Nisem mogel ustvariti okna skladatelja:\n" "Ne morem aktivirati komponente urejevalnika HTML." #: composer/evolution-composer.c:383 msgid "" "Could not create composer window, because you have not yet\n" "configured any identities in the mail component." msgstr "" "Nisem mogel ustvariti okna skladatelja, ker še niste nastavili\n" "identitet v komponenti pošte." #: composer/evolution-composer.c:398 msgid "Cannot initialize Evolution's composer." msgstr "Ne morem inicializirati Evolucijinega sestavljalca." #: data/evolution.desktop.in.h:1 msgid "The Evolution groupware suite" msgstr "Evolucijino programje za delo v skupini" #: data/evolution.desktop.in.h:2 msgid "Ximian Evolution" msgstr "Evolucija Ximian" #: data/evolution.keys.in.h:1 msgid "address card" msgstr "vizitka" #: data/evolution.keys.in.h:2 msgid "calendar information" msgstr "podatki o kodledarju" #: default_user/searches.xml.h:1 msgid "Body contains" msgstr "Telo vsebuje" #: default_user/searches.xml.h:2 msgid "Body does not contain" msgstr "Telo ne vsebuje" #: default_user/searches.xml.h:3 msgid "Body or subject contains" msgstr "Telo ali zadeva vsebuje" #: default_user/searches.xml.h:4 msgid "Message contains" msgstr "Sporočilo vsebuje" #: default_user/searches.xml.h:5 msgid "Recipients contain" msgstr "Prejemniki vsebujejo" #: default_user/searches.xml.h:6 msgid "Sender contains" msgstr "Pošiljatelj vsebuje" #: default_user/searches.xml.h:7 msgid "Subject contains" msgstr "Zadeva vsebuje" #: default_user/searches.xml.h:8 msgid "Subject does not contain" msgstr "Zadeva ne vsebuje" #. Remember the password? #: e-util/e-passwords.c:360 mail/mail-session.c:269 msgid "Remember this password" msgstr "Zapomni si geslo" #: e-util/e-passwords.c:362 mail/mail-session.c:270 msgid "Remember this password for the remainder of this session" msgstr "Pomni geslo do konca seje" #: e-util/e-pilot-settings.c:96 msgid "Sync Private Records:" msgstr "Uskladi zasebne kartoteke" #: e-util/e-pilot-settings.c:105 msgid "Sync Categories:" msgstr "kategorije usklajevanja:" #. strptime format of a weekday, a date and a time, #. in 12-hour format, without seconds. #: e-util/e-time-utils.c:168 e-util/e-time-utils.c:362 msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M %p" msgstr "%a %d/%m/%Y %I:%M %p" #. strptime format of a weekday, a date and a time, #. in 24-hour format, without seconds. #: e-util/e-time-utils.c:173 e-util/e-time-utils.c:353 msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M" msgstr "%a %d/%m/%Y %H:%M" #. strptime format of a weekday, a date and a time, #. in 12-hour format, without minutes or seconds. #: e-util/e-time-utils.c:178 msgid "%a %m/%d/%Y %I %p" msgstr "%a %d/%m/%Y %I %p" #. strptime format of a weekday, a date and a time, #. in 24-hour format, without minutes or seconds. #: e-util/e-time-utils.c:183 msgid "%a %m/%d/%Y %H" msgstr "%a %d/%m/%Y %H" #. strptime format of a date and a time, in 12-hour format. #: e-util/e-time-utils.c:194 msgid "%m/%d/%Y %I:%M:%S %p" msgstr "%d/%m/%Y %I:%M:%S %p" #. strptime format of a date and a time, in 24-hour format. #: e-util/e-time-utils.c:198 msgid "%m/%d/%Y %H:%M:%S" msgstr "%d/%m/%Y %H:%M:%S" #. strptime format of a date and a time, in 12-hour format, #. without seconds. #: e-util/e-time-utils.c:203 msgid "%m/%d/%Y %I:%M %p" msgstr "%d/%m/%Y %I:%M %p" #. strptime format of a date and a time, in 24-hour format, #. without seconds. #: e-util/e-time-utils.c:208 msgid "%m/%d/%Y %H:%M" msgstr "%d/%m/%Y %H:%M" #. strptime format of a date and a time, in 12-hour format, #. without minutes or seconds. #: e-util/e-time-utils.c:213 msgid "%m/%d/%Y %I %p" msgstr "%d/%m/%Y %I %p" #. strptime format of a date and a time, in 24-hour format, #. without minutes or seconds. #: e-util/e-time-utils.c:218 msgid "%m/%d/%Y %H" msgstr "%d/%m/%Y %H" #. strptime format for a time of day, in 12-hour format. #: e-util/e-time-utils.c:303 e-util/e-time-utils.c:402 msgid "%I:%M:%S %p" msgstr "%I:%M:%S %p" #. strptime format for a time of day, in 24-hour format. #: e-util/e-time-utils.c:307 e-util/e-time-utils.c:394 msgid "%H:%M:%S" msgstr "%H:%M:%S" #. strptime format for time of day, without seconds, #. in 12-hour format. #: e-util/e-time-utils.c:312 e-util/e-time-utils.c:399 #: widgets/misc/e-dateedit.c:1420 widgets/misc/e-dateedit.c:1647 msgid "%I:%M %p" msgstr "%I:%M %p" #. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format. #: e-util/e-time-utils.c:316 e-util/e-time-utils.c:391 #: widgets/misc/e-dateedit.c:1417 widgets/misc/e-dateedit.c:1644 msgid "%H:%M" msgstr "%H:%M" #. strptime format for hour and AM/PM, 12-hour format. #: e-util/e-time-utils.c:320 msgid "%I %p" msgstr "%I %p" #: executive-summary/GNOME_Evolution_Summary.oaf.in.h:1 #: my-evolution/GNOME_Evolution_Summary.oaf.in.h:1 msgid "Evolution component for the executive summary." msgstr "Evolucijina komponenta za povzetke." #: executive-summary/GNOME_Evolution_Summary.oaf.in.h:2 msgid "Factory for the Evolution executive summary component." msgstr "Tovarna za Evolucijine komponente za povzetke." #: executive-summary/component/component-factory.c:151 msgid "Cannot initialize Evolution's Executive Summary component." msgstr "Ne morem inicializirati Evolucijine komponente za povzetke." #: executive-summary/component/e-summary-callbacks.c:125 msgid "Select a service" msgstr "Izberi storitev" #: executive-summary/component/e-summary-callbacks.c:289 msgid "" "You can select a different HTML page for the background of the Executive " "Summary.\n" "\n" "Just leave it blank for the default" msgstr "" "Za ozadje izvlečka lahko izberete drugačno HTML stran.\n" "\n" "Pustite pravno za privzete nastavitve" #: executive-summary/component/e-summary-url.c:69 #: executive-summary/component/e-summary-url.c:74 #: executive-summary/component/e-summary-url.c:81 #, c-format msgid "Open %s with the default GNOME application" msgstr "Odpri %s s privzetim GNOMEovim programom" #: executive-summary/component/e-summary-url.c:70 #, c-format msgid "Open %s with the default GNOME web browser" msgstr "Odpri %s s privzetim GNOMEovim brskalnikom" #: executive-summary/component/e-summary-url.c:71 #, c-format msgid "Send an email to %s" msgstr "Pošlji e-pošto %s" #: executive-summary/component/e-summary-url.c:72 #, c-format msgid "Change the view to %s" msgstr "Spremeni pogled na %s" #: executive-summary/component/e-summary-url.c:73 #, c-format msgid "Run %s" msgstr "Poženi %s" #: executive-summary/component/e-summary-url.c:75 #, c-format msgid "Close %s" msgstr "Zapri %s" #: executive-summary/component/e-summary-url.c:76 #, c-format msgid "Move %s to the left" msgstr "Premakni %s na levo" #: executive-summary/component/e-summary-url.c:77 #, c-format msgid "Move %s to the right" msgstr "Premakni %s na desno" #: executive-summary/component/e-summary-url.c:78 #, c-format msgid "Move %s into the previous row" msgstr "Premakni %s v prešnjo vrstico" #: executive-summary/component/e-summary-url.c:79 #, c-format msgid "Move %s into the next row" msgstr "Premakni %s v naslednjo vrstico" #: executive-summary/component/e-summary-url.c:80 #, c-format msgid "Configure %s" msgstr "Nastavi /%s" #: executive-summary/component/e-summary-url.c:553 msgid "page" msgstr "stran" #: executive-summary/component/e-summary.c:925 #, c-format msgid "" "Cannot open the HTML file:\n" "%s" msgstr "" "Nisem mogel odpreti HTML datoteke:\n" "%s" #: executive-summary/component/e-summary.c:939 #, c-format msgid "" "Error reading data:\n" "%s" msgstr "" "Napaka ob branju podatkov:\n" "%s" #: executive-summary/component/e-summary.c:957 msgid "File does not have a place for the services.\n" msgstr "Datoteka nima mesta za storitve.\n" #: executive-summary/component/main.c:61 msgid "" "Executive summary component could not initialize Bonobo.\n" "If there was a warning message about the RootPOA, it probably means\n" "you compiled Bonobo against GOAD instead of OAF." msgstr "" "Komponenta Povzetek ni mogla inicializirati Bonoba.\n" "Če se je pokazalo opozorilo o RootPOA, to verjetno pomeni,\n" "da ste prevedli Bonobo z GOAD-om namesto z OAF-om." #: executive-summary/test-service/GNOME_Evolution_Summary_rdf.oaf.in.h:1 msgid "Factory for the RDF summary." msgstr "Tovarna za povzetke RDF." #: executive-summary/test-service/GNOME_Evolution_Summary_rdf.oaf.in.h:2 msgid "RDF Summary" msgstr "Povzetek RDF" #: executive-summary/test-service/GNOME_Evolution_Summary_test.oaf.in.h:1 msgid "Factory for the test bonobo component." msgstr "Tovarna za preizkusno komponento bonobo." #: executive-summary/test-service/GNOME_Evolution_Summary_test.oaf.in.h:2 msgid "Factory for the test component." msgstr "Tovarna za preizkusno komponento." #: executive-summary/test-service/GNOME_Evolution_Summary_test.oaf.in.h:3 msgid "Test bonobo service" msgstr "Preizkusi storitev bonobo" #: executive-summary/test-service/GNOME_Evolution_Summary_test.oaf.in.h:4 msgid "Test service" msgstr "Preizkusi storitev" #: executive-summary/test-service/rdf-summary.c:512 #: executive-summary/test-service/rdf-summary.c:549 #: executive-summary/test-service/rdf-summary.c:594 #: widgets/misc/e-messagebox.c:166 msgid "Error" msgstr "Napaka" #: executive-summary/test-service/rdf-summary.c:775 msgid "Update automatically" msgstr "Samodejno posodobi" #: executive-summary/test-service/rdf-summary.c:785 msgid "Update now" msgstr "Posodobi zdaj" #: executive-summary/test-service/rdf-summary.c:795 msgid "Update every " msgstr "Posodobi vsakih" #: filter/filter-datespec.c:80 msgid "year" msgstr "leto" #: filter/filter-datespec.c:80 msgid "years" msgstr "let" #: filter/filter-datespec.c:81 msgid "month" msgstr "mesec" #: filter/filter-datespec.c:81 msgid "months" msgstr "mesecev" #: filter/filter-datespec.c:82 msgid "week" msgstr "teden" #: filter/filter-datespec.c:82 msgid "weeks" msgstr "tedenov" #: filter/filter-datespec.c:84 msgid "hour" msgstr "ura" #: filter/filter-datespec.c:85 msgid "minute" msgstr "minuta" #: filter/filter-datespec.c:86 msgid "second" msgstr "sekunda" #: filter/filter-datespec.c:86 msgid "seconds" msgstr " sekund" #: filter/filter-datespec.c:194 msgid "You have forgotten to choose a date." msgstr "Pozabili ste izbrati datum." #: filter/filter-datespec.c:196 msgid "You have chosen an invalid date." msgstr "Izbrali ste neveljaven datum." #: filter/filter-datespec.c:271 msgid "" "The message's date will be compared against\n" "whatever the time is when the filter is run\n" "or vfolder is opened." msgstr "" "Datum tega sporočila bo primerjan s\n" "časom ob katerem se bo pognal filter\n" "ali vmapa odprta." #: filter/filter-datespec.c:294 msgid "" "The message's date will be compared against\n" "the time that you specify here." msgstr "" "Datum tega sporočila bo primerjan s časom,\n" "ki ga navedete tu." #: filter/filter-datespec.c:334 msgid "" "The message's date will be compared against\n" "a time relative to when the filter is run;\n" "\"a week ago\", for example." msgstr "" "Datum tega sporočila bo primerjan s časom\n" "relativnim glede na čas zagona filtra;\n" ".na primer \"teden dni nazaj\"." #. keep in sync with FilterDatespec_type! #: filter/filter-datespec.c:369 msgid "the current time" msgstr "trenutni čas" #: filter/filter-datespec.c:369 msgid "a time you specify" msgstr "čas, ki ga navedete" #: filter/filter-datespec.c:370 msgid "a time relative to the current time" msgstr "čas, relatievn trenutnemu" #. The dialog #: filter/filter-datespec.c:394 msgid "Select a time to compare against" msgstr "Izberi čas s katerim naj se primerja" #. The label #: filter/filter-datespec.c:428 msgid "Compare against" msgstr "Primerjaj z" #: filter/filter-datespec.c:546 filter/filter-datespec.c:725 msgid "now" msgstr "sedaj" #: filter/filter-datespec.c:575 msgid " ago" msgstr " nazaj " #: filter/filter-datespec.c:621 msgid "ago" msgstr "nazaj" #: filter/filter-datespec.c:711 mail/message-list.c:996 msgid "%b %d %l:%M %p" msgstr "%d %b %l:%M %p" #: filter/filter-datespec.c:722 msgid "" msgstr "" #: filter/filter-editor.c:132 filter/filter.glade.h:3 msgid "Filter Rules" msgstr "Pravila filtriranja" #. and now for the action area #: filter/filter-filter.c:488 msgid "Then" msgstr "Potem" #: filter/filter-filter.c:502 msgid "Add action" msgstr "Dodaj dejanje" #: filter/filter-folder.c:156 msgid "" "You forgot to choose a folder.\n" "Please go back and specify a valid folder to deliver mail to." msgstr "" "Pozabili ste izbrati mapo.\n" "Pojdite nazaj in navedite veljavno mapo v katero naj se dostavlja pošta." #: filter/filter-folder.c:239 filter/vfolder-rule.c:365 #: mail/mail-account-gui.c:849 msgid "Select Folder" msgstr "Izberi mapo" #: filter/filter-folder.c:274 msgid "Enter folder URI" msgstr "Vnesite URI mape" #: filter/filter-folder.c:321 msgid "" msgstr "" #: filter/filter-input.c:198 #, c-format msgid "" "Error in regular expression '%s':\n" "%s" msgstr "" "Napaka v regularnem izrazu '%s':\n" "%s" #: filter/filter-part.c:518 shell/evolution-test-component.c:41 msgid "Test" msgstr "Preizkus" #: filter/filter-rule.c:217 msgid "You must name this filter." msgstr "Filtru morate dati ime." #: filter/filter-rule.c:721 msgid "Rule name: " msgstr "Ime pravila: " #: filter/filter-rule.c:725 msgid "Untitled" msgstr "Neimenovan" #: filter/filter-rule.c:742 msgid "If" msgstr "Če" #: filter/filter-rule.c:760 msgid "Execute actions" msgstr "Izvrši dejanja" #: filter/filter-rule.c:764 msgid "if all criteria are met" msgstr "če je zadoščeno vsem pogojem" #: filter/filter-rule.c:769 msgid "if any criteria are met" msgstr "če je zadoščeno kateremukoli pogoju" #: filter/filter-rule.c:780 msgid "Add criterion" msgstr "Dodaj pogoj" #: filter/filter-rule.c:865 msgid "incoming" msgstr "dohodna" #: filter/filter-rule.c:865 msgid "outgoing" msgstr "odhodna" #: filter/filter.glade.h:1 msgid "Edit Filters" msgstr "Uredi filtre" #: filter/filter.glade.h:2 msgid "Edit VFolders" msgstr "Uredi vMape" #: filter/filter.glade.h:4 msgid "Incoming" msgstr "Dohodna" #: filter/filter.glade.h:5 msgid "Outgoing" msgstr "Odhodna" #: filter/filter.glade.h:6 filter/vfolder-editor.c:130 msgid "Virtual Folders" msgstr "Virtualne mape" #: filter/filter.glade.h:11 msgid "specific folders only" msgstr "le izbrane mape" #: filter/filter.glade.h:12 msgid "vFolder Sources" msgstr "Viri vMap" #: filter/filter.glade.h:13 msgid "with all active remote folders" msgstr "z vsemi aktivnimi oddaljenimi mapami" #: filter/filter.glade.h:14 msgid "with all local and active remote folders" msgstr "z vsemi krajevnimi in aktivnimi oddaljenimi mapami" #: filter/filter.glade.h:15 msgid "with all local folders" msgstr "z vsemi krajevnimi mapami" #. Automatically generated. Do not edit. #: filter/libfilter-i18n.h:2 msgid "Assign Color" msgstr "Dodeli barvo" #: filter/libfilter-i18n.h:3 msgid "Assign Score" msgstr "Dodeli točke" #: filter/libfilter-i18n.h:4 msgid "Attachments" msgstr "Priloge" #: filter/libfilter-i18n.h:5 msgid "Copy to Folder" msgstr "Kopiraj v mapo" #: filter/libfilter-i18n.h:6 msgid "Date received" msgstr "Sprejeto dne" #: filter/libfilter-i18n.h:7 msgid "Date sent" msgstr "Poslano dne" #: filter/libfilter-i18n.h:9 msgid "Deleted" msgstr "Zbrisano" #: filter/libfilter-i18n.h:10 msgid "Do Not Exist" msgstr "ne obstaja" #: filter/libfilter-i18n.h:11 msgid "Draft" msgstr "Osnutek" #: filter/libfilter-i18n.h:12 msgid "Execute Shell Command" msgstr "Izvedi ukaz lupine" #: filter/libfilter-i18n.h:13 msgid "Exist" msgstr "obstaja" #: filter/libfilter-i18n.h:14 msgid "Expression" msgstr "Izraz" #: filter/libfilter-i18n.h:15 msgid "Follow Up" msgstr "Navezava" #: filter/libfilter-i18n.h:16 msgid "Important" msgstr "Pomembno" #: filter/libfilter-i18n.h:17 msgid "Mailing list" msgstr "Dopisni seznam" #: filter/libfilter-i18n.h:18 msgid "Message Body" msgstr "Jedro sporočila" #: filter/libfilter-i18n.h:19 msgid "Message Header" msgstr "Glava sporočila" #: filter/libfilter-i18n.h:20 msgid "Move to Folder" msgstr "Prestavi v mapo" #: filter/libfilter-i18n.h:21 msgid "Read" msgstr "Beri" #: filter/libfilter-i18n.h:22 msgid "Recipients" msgstr "Prejemnik" #: filter/libfilter-i18n.h:23 msgid "Regex Match" msgstr "Regularni izraz" #: filter/libfilter-i18n.h:24 msgid "Replied to" msgstr "Odgovorjeno na" #: filter/libfilter-i18n.h:25 filter/score-rule.c:204 filter/score-rule.c:206 #: mail/message-list.etspec.h:8 msgid "Score" msgstr "Točke" #: filter/libfilter-i18n.h:26 mail/mail-callbacks.c:1552 msgid "Sender" msgstr "Pošiljatelj" #: filter/libfilter-i18n.h:27 msgid "Set Status" msgstr "Nastavi stanje" #: filter/libfilter-i18n.h:28 msgid "Size (kB)" msgstr "Velikost (kB)" #: filter/libfilter-i18n.h:29 msgid "Source Account" msgstr "Izvorni račun" #: filter/libfilter-i18n.h:30 msgid "Specific header" msgstr "Določena glava" #: filter/libfilter-i18n.h:32 msgid "Stop Processing" msgstr "Prenehaj z obdelavo" #: filter/libfilter-i18n.h:33 mail/mail-format.c:932 #: mail/message-list.etspec.h:12 msgid "Subject" msgstr "Zadeva" #: filter/libfilter-i18n.h:34 msgid "contains" msgstr "vsebuje" #: filter/libfilter-i18n.h:35 msgid "does not contain" msgstr "ne vsebuje" #: filter/libfilter-i18n.h:36 msgid "does not end with" msgstr "se ne konča z" #: filter/libfilter-i18n.h:37 msgid "does not exist" msgstr "ne obstaja" #: filter/libfilter-i18n.h:38 msgid "does not sound like" msgstr "ne zveni kot" #: filter/libfilter-i18n.h:39 msgid "does not start with" msgstr "se ne začne z" #: filter/libfilter-i18n.h:40 msgid "ends with" msgstr "se konča z" #: filter/libfilter-i18n.h:41 msgid "exists" msgstr "obstaja" #: filter/libfilter-i18n.h:42 msgid "is Flagged" msgstr "je označeno" #: filter/libfilter-i18n.h:43 msgid "is after" msgstr "je po" #: filter/libfilter-i18n.h:44 msgid "is before" msgstr "je pred" #: filter/libfilter-i18n.h:45 msgid "is greater than" msgstr "je večje" #: filter/libfilter-i18n.h:46 msgid "is less than" msgstr "je manjše" #: filter/libfilter-i18n.h:47 msgid "is not Flagged" msgstr "ni označeno" #: filter/libfilter-i18n.h:48 msgid "is not" msgstr "ni" #: filter/libfilter-i18n.h:49 msgid "is" msgstr "je" #: filter/libfilter-i18n.h:50 msgid "sounds like" msgstr "zveni kot" #: filter/libfilter-i18n.h:51 msgid "starts with" msgstr "se začne z" #: filter/rule-editor.c:179 msgid "Rules" msgstr "Pravila" #: filter/rule-editor.c:287 msgid "Add Rule" msgstr "Dodaj pravilo" #: filter/rule-editor.c:360 msgid "Edit Rule" msgstr "Uredi pravilo" #: filter/score-editor.c:130 msgid "Score Rules" msgstr "Točke pravil" #: filter/vfolder-rule.c:204 msgid "You must name this vfolder." msgstr "vMapi morate dati ime." #: filter/vfolder-rule.c:213 msgid "You need to to specify at least one folder as a source." msgstr "Kot vir morate navesti vsaj eno mapo." #: importers/elm-importer.c:95 msgid "Evolution is importing your old Elm mail" msgstr "Evolucija uvaža vašo staro pošto Elm." #: importers/elm-importer.c:96 importers/netscape-importer.c:107 #: importers/pine-importer.c:101 msgid "Importing..." msgstr "Uvažam..." #: importers/elm-importer.c:98 importers/netscape-importer.c:109 #: importers/pine-importer.c:103 msgid "Please wait" msgstr "Prosim pokačajte" #: importers/elm-importer.c:169 importers/netscape-importer.c:689 #: importers/pine-importer.c:365 #, c-format msgid "Importing %s as %s" msgstr "Uvažam %s kot %s" #: importers/elm-importer.c:375 importers/netscape-importer.c:782 #: importers/pine-importer.c:471 #, c-format msgid "Scanning %s" msgstr "Pregledujem %s" #: importers/elm-importer.c:525 importers/netscape-importer.c:958 #: importers/pine-importer.c:637 mail/component-factory.c:100 msgid "Mail" msgstr "Pošta" #: importers/elm-importer.c:545 msgid "" "Evolution has found Elm mail files\n" "Would you like to import them into Evolution?" msgstr "" "Evolucija je našla poštne datoteke programa Elm.\n" "Jih želite uvoziti v Evolucijo?" #: importers/elm-importer.c:574 msgid "Elm" msgstr "Elm" #: importers/evolution-gnomecard-importer.c:228 importers/pine-importer.c:642 msgid "Addressbook" msgstr "Adresar" #: importers/evolution-gnomecard-importer.c:246 msgid "" "Evolution has found GnomeCard files.\n" "Would you like them to be imported into Evolution?" msgstr "" "Evolucija je našla datoteke GnomeCard-a.\n" "Jih želite uvoziti v Evolucijo?" #: importers/netscape-importer.c:106 msgid "Evolution is importing your old Netscape data" msgstr "Evolucija uvaža vaše podatke iz Netscapea" #: importers/netscape-importer.c:888 importers/pine-importer.c:570 msgid "Scanning directory" msgstr "Pregledujem mapo" #: importers/netscape-importer.c:897 msgid "Starting import" msgstr "Pričenjam uvoz" #: importers/netscape-importer.c:963 msgid "Settings" msgstr "Nastavitve" #: importers/netscape-importer.c:984 msgid "" "Evolution has found Netscape mail files.\n" "Would you like them to be imported into Evolution?" msgstr "" "Evolucija je našla poštne datoteke programa Netscape.\n" "Jih želite uvoziti v Evolucijo?" #: importers/pine-importer.c:100 msgid "Evolution is importing your old Pine data" msgstr "Evolucija uvaža vaše podatke iz Pinea" #: importers/pine-importer.c:663 msgid "" "Evolution has found Pine mail files.\n" "Would you like to import them into Evolution?" msgstr "" "Evolucija je našla poštne datoteke programa Pine.\n" "Jih želite uvoziti v Evolucijo?" #: importers/pine-importer.c:691 msgid "Pine" msgstr "Program Pine" #: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:1 notes/GNOME_Evolution_Notes.oaf.in.h:2 msgid "Evolution component for handling mail." msgstr "Evolucijina komponenta za obravnavo pošte." #: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:2 msgid "Evolution mail composer." msgstr "Evolucijin setavljalnik pošte." #: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:3 msgid "Evolution mail executive summary component." msgstr "Evolucijina komponenta za povzetke." #: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:4 msgid "Evolution mail folder display component." msgstr "Evolucijina komponenta za poštne mape." #: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:5 msgid "Evolution mail folder factory component." msgstr "Evolucijina komponenta za tovarne poštnih map." #: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:6 msgid "Factory for the Evolution composer." msgstr "Tovarna za Evolucijinega skladatelja." #: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:7 msgid "Factory for the Mail Summary component." msgstr "Tovarna za komponento povzetka pošte." #: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:8 msgid "Mail configuration interface" msgstr "Vmesnik za nastavitev pošte" #: mail/component-factory.c:100 msgid "Folder containing mail" msgstr "Mapa, ki vsebuje pošto" #: mail/component-factory.c:101 msgid "Mail storage folder (internal)" msgstr "Mapa v kateri se hrani pošta (notranja)" #: mail/component-factory.c:102 msgid "Virtual Trash" msgstr "Navidezne smeti" #: mail/component-factory.c:102 msgid "Virtual Trash folder" msgstr "Mapa navideznih smeti" #: mail/component-factory.c:129 #, c-format msgid "Cannot connect to store: %s" msgstr "Nisem se mogel povezati s hrambo: %s" #: mail/component-factory.c:147 msgid "This folder cannot contain messages." msgstr "Ta mapa ne more vsebovati sporočil." #: mail/component-factory.c:439 msgid "Properties..." msgstr "Lastnosti..." #: mail/component-factory.c:439 msgid "Change this folder's properties" msgstr "Spremeni lastnosti te mape" #: mail/component-factory.c:800 msgid "" "Some of your mail settings seem corrupt, please check that everything is in " "order." msgstr "" "Nekatere vaše nastavitve pošte se zdijo neveljavne. Prosim, preverite, če je " "vse v redu." #: mail/component-factory.c:971 msgid "New Mail Message" msgstr "Novo poštno sporočilo" #: mail/component-factory.c:971 ui/evolution-mail-global.xml.h:19 msgid "_Mail Message" msgstr "_Pošlji sporočilo" #: mail/component-factory.c:998 msgid "Cannot initialize Evolution's mail component." msgstr "Ne morem inicializirati Evolucijine komponente za pošto." #: mail/component-factory.c:1007 msgid "Cannot initialize Evolution's mail config component." msgstr "Ne morem inicializirati Evolucijine komponente za nastavitev pošte." #: mail/component-factory.c:1013 msgid "Cannot initialize Evolution's folder info component." msgstr "Ne morem inicializirati Evolucijine komponente za podatke o mapah" #: mail/component-factory.c:1229 msgid "Cannot register storage with shell" msgstr "Ne morem registrirati shrambe z lupino" #: mail/folder-browser-ui.c:327 #, c-format msgid "Properties for \"%s\"" msgstr "Lastnosti za \"%s\"" #: mail/folder-browser-ui.c:329 msgid "Properties" msgstr "Lastnosti" #: mail/folder-browser.c:299 mail/mail-display.c:300 mail/mail-display.c:809 #, c-format msgid "Could not create temporary directory: %s" msgstr "Nisem mogel ustvariti začasnega imenika: %s" #: mail/folder-browser.c:754 #, c-format msgid "%d new" msgstr "%d novih" #: mail/folder-browser.c:757 mail/folder-browser.c:765 #: mail/folder-browser.c:768 msgid ", " msgstr ", " #: mail/folder-browser.c:759 #, c-format msgid "%d hidden" msgstr "%d skritih" #: mail/folder-browser.c:761 #, c-format msgid "%d visible" msgstr "%d vidnih" #: mail/folder-browser.c:766 #, c-format msgid "%d selected" msgstr "%d izbranih" #: mail/folder-browser.c:771 #, c-format msgid "%d unsent" msgstr "%d neposlanih" #: mail/folder-browser.c:773 #, c-format msgid "%d sent" msgstr "%d poslanih" #: mail/folder-browser.c:775 #, c-format msgid "%d total" msgstr "skupaj %d" #: mail/folder-browser.c:1062 msgid "Create vFolder from Search" msgstr "Ustvari vMapo iz iskanja" #: mail/folder-browser.c:1446 msgid "VFolder on _Subject" msgstr "vMapa glede na p_redmet" #: mail/folder-browser.c:1447 msgid "VFolder on Se_nder" msgstr "vMapa glede na _pošiljatelja" #: mail/folder-browser.c:1448 msgid "VFolder on _Recipients" msgstr "vMapa glede na pre_jemnike" #: mail/folder-browser.c:1449 msgid "VFolder on Mailing _List" msgstr "vMapa glede na poštni se_znam" #: mail/folder-browser.c:1453 msgid "Filter on Sub_ject" msgstr "Filter glede na za_devo" #: mail/folder-browser.c:1454 msgid "Filter on Sen_der" msgstr "Filter glede na pošilja_telja" #: mail/folder-browser.c:1455 msgid "Filter on Re_cipients" msgstr "Filter glede na preje_mnike" #: mail/folder-browser.c:1456 msgid "Filter on _Mailing List" msgstr "Filter glede na p_oštni seznam" #: mail/folder-browser.c:1464 ui/evolution-mail-message.xml.h:98 msgid "_Edit as New Message..." msgstr "_Uredi kot novo sporočilo..." #: mail/folder-browser.c:1465 ui/evolution-mail-message.xml.h:109 msgid "_Save As..." msgstr "_Shrani kot..." #: mail/folder-browser.c:1466 msgid "_Print" msgstr "Na_tisni" #: mail/folder-browser.c:1470 ui/evolution-mail-message.xml.h:108 msgid "_Reply to Sender" msgstr "_Odgovori pošiljatelju" #: mail/folder-browser.c:1471 ui/evolution-mail-message.xml.h:74 msgid "Reply to _List" msgstr "Odgovori na _seznam" #: mail/folder-browser.c:1472 ui/evolution-mail-message.xml.h:73 msgid "Reply to _All" msgstr "Odgovori _vsem" #: mail/folder-browser.c:1473 msgid "_Forward" msgstr "_Posreduj naprej" #: mail/folder-browser.c:1477 ui/evolution-mail-message.xml.h:32 msgid "Follow _Up..." msgstr "Nadal_jevanje..." #: mail/folder-browser.c:1478 msgid "Flag Com_pleted" msgstr "Označi kot končano" #: mail/folder-browser.c:1479 msgid "Clear Fla_g" msgstr "Zbriši zastavico" #. separator here? #: mail/folder-browser.c:1483 ui/evolution-mail-message.xml.h:42 msgid "Mar_k as Read" msgstr "Označi kot _prebrano" #: mail/folder-browser.c:1484 ui/evolution-mail-message.xml.h:44 msgid "Mark as U_nread" msgstr "Označi kot _neprebrano" #: mail/folder-browser.c:1485 msgid "Mark as _Important" msgstr "Označi kot po_membno" #: mail/folder-browser.c:1486 msgid "Mark as Unim_portant" msgstr "Označi kot ne_pomembno" #: mail/folder-browser.c:1490 ui/evolution-addressbook.xml.h:40 msgid "_Move to Folder..." msgstr "Prestavi v _mapo..." #: mail/folder-browser.c:1491 ui/evolution-addressbook.xml.h:37 msgid "_Copy to Folder..." msgstr "_Kopiraj v mapo..." #: mail/folder-browser.c:1493 ui/evolution-mail-message.xml.h:111 msgid "_Undelete" msgstr "O_dbriši" #: mail/folder-browser.c:1497 ui/evolution-mail-message.xml.h:1 msgid "Add Sender to Address Book" msgstr "Pošiljatelja dodaj v adresar" #: mail/folder-browser.c:1500 msgid "Apply Filters" msgstr "Uveljavi filtre" #: mail/folder-browser.c:1502 msgid "Create Ru_le From Message" msgstr "Iz sporočila ustvari _pravilo" #: mail/folder-browser.c:1693 msgid "Filter on Mailing List" msgstr "Filter glede na dopisni seznam" #: mail/folder-browser.c:1694 msgid "VFolder on Mailing List" msgstr "vMapa glede na dopisni seznam" #: mail/folder-browser.c:1696 #, c-format msgid "Filter on Mailing List (%s)" msgstr "Filter glede na dopisni seznam (%s)" #: mail/folder-browser.c:1697 #, c-format msgid "VFolder on Mailing List (%s)" msgstr "vMapa glede na dopisni seznam (%s)" #: mail/folder-browser.h:26 msgid "Default" msgstr "Privzeto" #: mail/folder-info.c:64 msgid "Getting Folder Information" msgstr "Dobivam podatke o mapi" #: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Mbox_Importer.oaf.in.h:1 msgid "Factory to import mbox into Evolution" msgstr "Tovarna za uvoz mbox predalov v Evolucijo" #: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Mbox_Importer.oaf.in.h:2 msgid "Imports mbox files into Evolution" msgstr "Uvozi mbox daoteke v Evolucijo" #: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Outlook_Importer.oaf.in.h:1 msgid "Factory to import Outlook Express 4 mails into Evolution" msgstr "Tovarna za uvoz pošte Outlook Express 4 v Evolucijo" #: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Outlook_Importer.oaf.in.h:2 msgid "Imports Outlook Express 4 files into Evolution" msgstr "Uvozi datoteke Outlook Express 4 v Evolucijo" #: mail/local-config.glade.h:1 msgid "Body contents" msgstr "Telo vsebuje" #: mail/local-config.glade.h:2 msgid "Current store format:" msgstr "Trenutna oblika hranjenja:" #: mail/local-config.glade.h:3 msgid "Indexing:" msgstr "Ustvarjanje kazala:" #: mail/local-config.glade.h:4 msgid "Mailbox Format" msgstr "Vrsta poštnega predala" #: mail/local-config.glade.h:5 msgid "New store format:" msgstr "Nova oblika hranjenja:" #: mail/local-config.glade.h:6 msgid "" "Note: When converting between mailbox formats, a failure\n" "(such as lack of disk space) may not be automatically\n" "recoverable. Please use this feature with care." msgstr "" "Opomba: Ob pretvarjanju med različnimi oblikami poštnih predalov\n" "napaka (na primer pomanjkanje prosotra na disku) ni nujno samodejno\n" " odpravljiva. Prosimo to možnost uprabljajte pazljivo." #: mail/local-config.glade.h:9 msgid "maildir" msgstr "maildir" #: mail/local-config.glade.h:10 msgid "mbox" msgstr "mbox" #: mail/local-config.glade.h:11 msgid "mh" msgstr "mh" #: mail/mail-account-editor-news.c:105 mail/mail-account-editor.c:107 msgid "You have not filled in all of the required information." msgstr "Niste vpisali vseh potrebnih podatkov." #. give our dialog an OK button and title #: mail/mail-account-editor-news.c:160 msgid "Evolution News Editor" msgstr "Urejevalnik Evolucijinih novic" #. give our dialog an OK button and title #: mail/mail-account-editor.c:160 msgid "Evolution Account Editor" msgstr "Urejevalnik Evolucijinih računov" #: mail/mail-account-gui.c:974 msgid "Could not save signature file." msgstr "Nisem mogel shraniti datoteke s podpisom." #: mail/mail-account-gui.c:1051 msgid "Save signature" msgstr "Shrani podpis" #: mail/mail-account-gui.c:1057 msgid "" "This signature has been changed, but hasn't been saved.\n" "\n" "Do you wish to save your changes?" msgstr "" "Podpis je bil spremenjen, a ni bil shranjen.\n" "\n" "Želite shraniti spremembe?" #: mail/mail-account-gui.c:1681 msgid "You may not create two accounts with the same name." msgstr "Ne morete ustvariti dveh računov z enakim imenom." #: mail/mail-accounts.c:149 msgid " (default)" msgstr " (privzeto)" #: mail/mail-accounts.c:194 msgid "Disable" msgstr "Izključi" #: mail/mail-accounts.c:196 msgid "Enable" msgstr "Vključi" #: mail/mail-accounts.c:292 msgid "Are you sure you want to delete this account?" msgstr "Ste prepričani, da želite zbrisati ta račun?" #: mail/mail-accounts.c:296 msgid "Don't delete" msgstr "Ne zbriši" #: mail/mail-accounts.c:299 msgid "Really delete account?" msgstr "Resnično zbriši račun?" #: mail/mail-accounts.c:531 mail/mail-accounts.c:535 msgid "Are you sure you want to delete this news account?" msgstr "Ste prepričani, želite zbrisati ta novičarski račun?" #. give our dialog an Close button and title #: mail/mail-accounts.c:823 mail/mail-config.glade.h:50 msgid "Mail Settings" msgstr "Nastavitev pošte" #: mail/mail-autofilter.c:72 #, c-format msgid "Mail to %s" msgstr "Pošta za %s" #: mail/mail-autofilter.c:217 #, c-format msgid "Subject is %s" msgstr "Zadeva je %s" #: mail/mail-autofilter.c:233 #, c-format msgid "Mail from %s" msgstr "Pošta od %s" #: mail/mail-autofilter.c:289 #, c-format msgid "%s mailing list" msgstr "%s poštnih seznamov" #: mail/mail-autofilter.c:338 mail/mail-autofilter.c:358 msgid "Add Filter Rule" msgstr "Filtru dodaj pravilo" #: mail/mail-callbacks.c:96 msgid "" "You have not configured the mail client.\n" "You need to do this before you can send,\n" "receive or compose mail.\n" "Would you like to configure it now?" msgstr "" "Niste nastavili vašega odjemalca pošte.\n" "To morate storiti preden lahko pošiljate,\n" "ali skladate pošto.\n" "Bi ga želeli nastaviti sedaj?" #: mail/mail-callbacks.c:145 msgid "" "You need to configure an identity\n" "before you can compose mail." msgstr "" "Nastaviti morate sovjo identiteto\n" "preden lahko skladate pošto." #: mail/mail-callbacks.c:159 msgid "" "You need to configure a mail transport\n" "before you can compose mail." msgstr "" "Nastaviti morate način prenosa pošte\n" "preden lahko skladate pošto." #: mail/mail-callbacks.c:189 msgid "You have not set a mail transport method" msgstr "Niste nastavili postopka prenašanja pošte" #. FIXME: this wording sucks #: mail/mail-callbacks.c:224 msgid "" "You are sending an HTML-formatted message, but the following recipients do " "not want HTML-formatted mail:\n" msgstr "" "Pošiljate pošto v obliki HTML, a naslednji prejemniki ne želijo prejemati " "takšne pošte:\n" #: mail/mail-callbacks.c:239 msgid "Send anyway?" msgstr "Vseeno pošlji?" #: mail/mail-callbacks.c:281 msgid "" "This message has no subject.\n" "Really send?" msgstr "" "To poročilo nima 'zadeve'.\n" "Resnično pošlji?" #: mail/mail-callbacks.c:325 msgid "" "Since the contact list you are sending to is configured to hide the list's " "addresses, this message will contain only Bcc recipients." msgstr "" "Ker je seznam kontaktov, ki mu pošiljate, nastavljen, da skrije seznam " "naslovov, bo to sporočilo vsebovalo le naslovnike bcc." #: mail/mail-callbacks.c:329 msgid "This message contains only Bcc recipients." msgstr "To sporočilo vsebuje le prejemnike bcc" #: mail/mail-callbacks.c:333 msgid "" "It is possible that the mail server may reveal the recipients by adding an " "Apparently-To header.\n" "Send anyway?" msgstr "" "Možno je, da poštni strežnik razkrije prejemnike z dodatkom glave Apparenlty-" "To(očitno-za).\n" "Vseeno pošlji?" #: mail/mail-callbacks.c:438 msgid "You must specify recipients in order to send this message." msgstr "Navesti morate naslovnike, če želiti poslati sporočilo." #: mail/mail-callbacks.c:527 msgid "You must configure an account before you can send this email." msgstr "Nastaviti morate račun preden lahko pošljete to e-pošto." #: mail/mail-callbacks.c:646 msgid "" "Unable to open the drafts folder for this account.\n" "Would you like to use the default drafts folder?" msgstr "" "Ni mogoče odpreti mape osnutkov za ta račun.\n" "Želite uporabiti privzeto mapo osnutkov?" #: mail/mail-callbacks.c:979 msgid "an unknown sender" msgstr "neznan pošiljatelj" #: mail/mail-callbacks.c:983 msgid "On %a, %Y-%m-%d at %H:%M, %%s wrote:" msgstr "Na %s, %Y-%m-%d ob %H:%M, je %%s napisal(a):" #: mail/mail-callbacks.c:1429 mail/message-browser.c:130 msgid "Move message(s) to" msgstr "Prestavi sporočilo(a) v" #: mail/mail-callbacks.c:1431 mail/message-browser.c:132 msgid "Copy message(s) to" msgstr "Kopiraj sporočilo(a) v" #: mail/mail-callbacks.c:2077 #, c-format msgid "Are you sure you want to edit all %d messages?" msgstr "Ste prepričani, da želite urediti vseh %d sporočil?" #: mail/mail-callbacks.c:2102 msgid "" "You may only edit messages saved\n" "in the Drafts folder." msgstr "" "Urejate lahko le sporočila shranjena\n" "v mapi Osnutki." #: mail/mail-callbacks.c:2141 msgid "" "You may only resend messages\n" "in the Sent folder." msgstr "" "Znova lahko pošljete le sporočila\n" " iz mape Poslano." #: mail/mail-callbacks.c:2155 #, c-format msgid "Are you sure you want to resend all %d messages?" msgstr "Ste prepričani, da želite znova poslati vseh %d sporočil?" #: mail/mail-callbacks.c:2181 msgid "No Message Selected" msgstr "Izbrano ni nilo nobeno sporočilo" #: mail/mail-callbacks.c:2280 msgid "Save Message As..." msgstr "Shrani sporočilo kot..." #: mail/mail-callbacks.c:2282 msgid "Save Messages As..." msgstr "Shrani sporočila kot..." #: mail/mail-callbacks.c:2344 msgid "Go to next folder with unread messages?" msgstr "Pojdi v naslednjo mapo z neprebranimi sporočili?" #: mail/mail-callbacks.c:2351 msgid "" "There are no more new messages in this folder.\n" "Would you like to go to the next folder?" msgstr "" "V tej mapi ni več novih sporočil.\n" "Želite iti v naslednjo mapo?" #: mail/mail-callbacks.c:2580 msgid "" "This operation will permanently erase all messages marked as deleted. If you " "continue, you will not be able to recover these messages.\n" "\n" "Really erase these messages?" msgstr "" "To dejanje bo trajno zbrisalo vsa sporočila označena kot zbrisana. Če boste " "nadaljevali, ne boste mogli več do teh sporočil. \n" " \n" "Resnično zbriši ta sporočila? " #: mail/mail-callbacks.c:2690 #, c-format msgid "" "Error loading filter information:\n" "%s" msgstr "" "Napaka ob nalaganju podatkov o filtrih:\n" "%s" #: mail/mail-callbacks.c:2702 msgid "Filters" msgstr "Filtri" #: mail/mail-callbacks.c:2775 #, c-format msgid "Page %d of %d" msgstr "Stran %d od %d" #: mail/mail-callbacks.c:2827 msgid "Print Message" msgstr "Natisni sporočilo" #: mail/mail-callbacks.c:2854 msgid "US-Letter" msgstr "ZDA-pismo" #: mail/mail-callbacks.c:2889 msgid "Printing of message failed" msgstr "Tiskanje sporočila ni uspelo" #: mail/mail-callbacks.c:3055 #, c-format msgid "Are you sure you want to open all %d messages in separate windows?" msgstr "Ste prepričani, želite odpreti vseh %d sporočil v ločenih oknih?" #: mail/mail-config-druid.c:146 msgid "" "Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields " "below do not need to be filled in,\n" "unless you wish to include this information in email you send." msgstr "" "Prosimo spodaj vpišite svoje ime in e-poštni naslov. Polj \"po želji\" ni " "potrebno izpolniti, razen, če ne želite vključiti te podatke v e-pošto, ki " "jo boste pošiljali." #: mail/mail-config-druid.c:148 msgid "" "Please enter information about your incoming mail server below. If you are " "not sure, ask your system\n" "administrator or Internet Service Provider." msgstr "" "Prosim, spodaj vpišite podatke o vašem strežniku dohodne pošte. Če jih ne " "veste se obrnite na vašega sistemskega administratorja ali ponudnika dostopa " "do interneta." #: mail/mail-config-druid.c:150 msgid "Please select among the following options" msgstr "Prosim, izberite med naslednjimi možnostmi" #: mail/mail-config-druid.c:152 msgid "" "Please enter information about the way you will send mail. If you are not " "sure, ask your system\n" "administrator or Internet Service Provider." msgstr "" "Prosim, spodaj vpišite podatke o načinu odpošiljanja pošte. Če jih ne veste " "se obrnite na vašega sistemskega administratorja ali ponudnika dostopa do " "interneta." #: mail/mail-config-druid.c:154 msgid "" "You are almost done with the mail configuration process. The identity, " "incoming mail server and\n" "outgoing mail transport method which you provided will be grouped together " "to\n" "make an Evolution mail account. Please enter a name for this account in the " "space below.\n" "This name will be used for display purposes only." msgstr "" "S procesom nastavljanja pošte ste skoraj pri koncu. Identiteta, strežnik " "prihajajoče pošte\n" "in način odpošiljanja pošte bodo združene skupaj in tako bo ustvarjen račun " "pošte Evolucija. \n" "Prosim, v prostor spodaj vpišite ime za ta račun. Ime bo uporabljeno le za " "prikaz." #. set window title #: mail/mail-config-druid.c:599 msgid "Evolution Account Assistant" msgstr "Evolucijin druid za račune" #: mail/mail-config.c:356 #, c-format msgid "Account %d" msgstr "Račun %d" #: mail/mail-config.c:2036 #, c-format msgid "" "Could not get inbox for new mail store:\n" "%s\n" "No shortcut will be created." msgstr "" "Nisem mogel dobiti vhodnega predala za novo hrambo pošte:\n" "%s\n" "Bližnjica ne bo ustvarjena." #. Create the shortcut. FIXME: This only works if the #. * full name matches the path. #. #: mail/mail-config.c:2047 #, c-format msgid "%s: Inbox" msgstr "%s: Dohdona pošta" #: mail/mail-config.c:2297 msgid "Checking Service" msgstr "Preverjam storitev" #: mail/mail-config.c:2375 mail/mail-config.c:2379 msgid "Connecting to server..." msgstr "Vzpostavljam povezavo s strežnikom..." #: mail/mail-config.glade.h:1 msgid " _Check for supported types " msgstr "_Preveri za podprte vrste " #: mail/mail-config.glade.h:2 msgid " color" msgstr " barvo" #: mail/mail-config.glade.h:3 msgid "(SSL is not supported in this build of Evolution)" msgstr "(SSL v to zgradbi Evolucije ni vgrajen)" #: mail/mail-config.glade.h:4 msgid "(SSL is not supported in this build of evolution)" msgstr "(SSL v tej zgradbi Evolucije ni vgrajen)" #: mail/mail-config.glade.h:5 msgid "A_lways encrypt to myself when sending encrypted mail" msgstr "Kadar pošiljam šifrirano pošto, _vedno šifriraj sebi" #: mail/mail-config.glade.h:6 msgid "Account" msgstr "Račun" #: mail/mail-config.glade.h:7 msgid "Account Information" msgstr "Podatki o računu" #: mail/mail-config.glade.h:8 shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:1 msgid "Account Management" msgstr "Upravljanje z računom" #: mail/mail-config.glade.h:9 msgid "Accounts" msgstr "Računi" #: mail/mail-config.glade.h:10 msgid "Always _blind carbon-copy (Bcc) to:" msgstr "Vedno pošlji _slepe kopije (Bcc) na:" #: mail/mail-config.glade.h:11 msgid "Always _carbon-copy (Cc) to:" msgstr "Vedno pošlji _kopije (Cc) na:" #: mail/mail-config.glade.h:12 msgid "Always _encrypt to myself when sending encrypted mail" msgstr "Kadar pošiljam ši_frirano pošto, vedno šifriraj sebi" #: mail/mail-config.glade.h:13 msgid "Always _sign outgoing messages when using this account" msgstr "Ob uporabi tega računa vedno _podpiši odhodno pošto" #: mail/mail-config.glade.h:14 mail/message-list.etspec.h:1 msgid "Attachment" msgstr "Priloga" #: mail/mail-config.glade.h:15 msgid "Authentication" msgstr "Avtentifikacija" #: mail/mail-config.glade.h:16 msgid "Beep when new mail arrives" msgstr "Ob prihodu nove pošte zapiskaj" #: mail/mail-config.glade.h:17 msgid "Checking for New Mail" msgstr "Preverjam za novo pošto" #: mail/mail-config.glade.h:18 msgid "Composer" msgstr "Skladatelj" #: mail/mail-config.glade.h:19 msgid "Composing Messages" msgstr "Sestavljanje sporočil" #: mail/mail-config.glade.h:20 msgid "Configuration" msgstr "Nastavitev" #: mail/mail-config.glade.h:21 msgid "Confirm when Expunging a folder" msgstr "Potrdi ob uničevanju mape" #: mail/mail-config.glade.h:22 msgid "" "Congratulations, your mail configuration is complete.\n" "\n" "You are now ready to send and receive email \n" "using Evolution. \n" "\n" "Click \"Finish\" to save your settings." msgstr "" "Čestitke, nastavljanje vaše pošte je končano.\n" "\n" "Sedaj ste pripravljeni na sprejemanje in pošiljanje pošte \n" "s pomočjo Evolucije. \n" "\n" "Kliknite \"Končaj\" za shranitev vaših nastavitev." #: mail/mail-config.glade.h:28 msgid "De_fault" msgstr "_Privzeto" #: mail/mail-config.glade.h:29 msgid "Default Forward style is: " msgstr "Privzet način posredovanja naprej je: " #: mail/mail-config.glade.h:30 msgid "Default character encoding: " msgstr "Privzet nabor znakov: " #: mail/mail-config.glade.h:31 msgid "Defaults" msgstr "Privzeto" #: mail/mail-config.glade.h:33 msgid "Digital IDs..." msgstr "Digitalni IDji..." #: mail/mail-config.glade.h:34 msgid "Display" msgstr "Prikaz" #: mail/mail-config.glade.h:35 msgid "Do not notify me when new mail arrives" msgstr "Ob prihodu nove pošte me ne obvesti" #: mail/mail-config.glade.h:36 shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:2 msgid "Done" msgstr "Opravljeno" #: mail/mail-config.glade.h:37 shell/e-local-storage.c:173 msgid "Drafts" msgstr "Osnutki" #: mail/mail-config.glade.h:38 msgid "E_nable" msgstr "_Vključi" #: mail/mail-config.glade.h:39 widgets/misc/e-filter-bar.h:96 #: widgets/misc/e-filter-bar.h:103 msgid "Edit..." msgstr "Uredi..." #: mail/mail-config.glade.h:40 msgid "Enabled" msgstr "Vključeno" #: mail/mail-config.glade.h:41 msgid "Execute Command..." msgstr "Izvrši ukaz..." #: mail/mail-config.glade.h:42 msgid "Get Digital ID..." msgstr "Dobi digitalni ID..." #: mail/mail-config.glade.h:43 msgid "HTML signature file:" msgstr "Datoteka s podpisom HTML:" #: mail/mail-config.glade.h:44 msgid "IMAPv4 " msgstr "IMAPv4 " #: mail/mail-config.glade.h:45 shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:4 msgid "Identity" msgstr "Identiteta" #: mail/mail-config.glade.h:46 msgid "In HTML mail" msgstr "V pošti HTML" #: mail/mail-config.glade.h:47 msgid "Inline" msgstr "Kot del sporočila" #: mail/mail-config.glade.h:48 msgid "Kerberos " msgstr "Kerberos " #: mail/mail-config.glade.h:49 msgid "Mail Configuration" msgstr "Nastavitev pošte" #: mail/mail-config.glade.h:51 msgid "Mailbox location" msgstr "Mesto poštnega predala" #: mail/mail-config.glade.h:52 msgid "Make this my _default account" msgstr "Naj bo to moj p_rivzet račun" #: mail/mail-config.glade.h:53 msgid "NNTP Server:" msgstr "Strežnik NNTP" #: mail/mail-config.glade.h:54 msgid "New Mail Notification" msgstr "Opozorilo o novi pošti" #: mail/mail-config.glade.h:55 msgid "News" msgstr "Novice" #: mail/mail-config.glade.h:57 msgid "Optional Information" msgstr "Podatki po želji" #: mail/mail-config.glade.h:59 msgid "PGP/GPG _Key ID:" msgstr "ID _ključa PGP/GPG:" #: mail/mail-config.glade.h:62 msgid "Pick a color" msgstr "Izberi barvo" #: mail/mail-config.glade.h:63 msgid "Play sound file when new mail arrives" msgstr "Ob prihodu nove pošte zaigraj zvočno datoteko" #: mail/mail-config.glade.h:64 msgid "Pretty Good Privacy (PGP/GPG)" msgstr "Pretty Good Privacy (PGP/GPG)" #: mail/mail-config.glade.h:65 msgid "Prompt when sending HTML messages to contacts that don't want them" msgstr "" "Zahtevaj potrditev ob pošiljanju v obliki HTML tistim stikom, ki tega nočejo" #: mail/mail-config.glade.h:66 msgid "Prompt when sending messages with an _empty subject" msgstr "Zahtevaj potrditev ob pošiljanju sporočil bre_z predmeta" #: mail/mail-config.glade.h:67 msgid "Prompt when sending messages with only _Bcc recipients defined" msgstr "Zahtevaj potrditev ob pošiljanju sporočil, ki imajo le BCC prejemnike" #: mail/mail-config.glade.h:68 msgid "Qmail maildir " msgstr "Poštni imenik Qmail" #: mail/mail-config.glade.h:69 msgid "Quoted" msgstr "Citirano" #: mail/mail-config.glade.h:70 msgid "Re_member this password" msgstr "Zapo_mni si to geslo" #: mail/mail-config.glade.h:71 shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:6 msgid "Receiving Email" msgstr "Sprejemam e-pošto" #: mail/mail-config.glade.h:72 msgid "Receiving Mail" msgstr "Sprejemanje pošte" #: mail/mail-config.glade.h:73 msgid "Receiving Options" msgstr "Možnosti sprejema" #: mail/mail-config.glade.h:74 msgid "Required Information" msgstr "Potrebni podatki" #: mail/mail-config.glade.h:76 msgid "Secure MIME (S/MIME)" msgstr "Varni MIME (S/MIME)" #: mail/mail-config.glade.h:77 msgid "Security" msgstr "Varnost" #: mail/mail-config.glade.h:78 msgid "Select Filter Log file..." msgstr "Izberi datoteko za dnevnik filtra..." #: mail/mail-config.glade.h:79 msgid "Select PGP binary" msgstr "Izberi datoteko PGP" #: mail/mail-config.glade.h:80 shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:7 msgid "Sending Email" msgstr "Pošiljam e-pošto" #: mail/mail-config.glade.h:81 msgid "Sending Mail" msgstr "Pošiljanje pošte" #: mail/mail-config.glade.h:83 mail/message-list.etspec.h:9 #: shell/e-local-storage.c:176 msgid "Sent" msgstr "Poslano" #: mail/mail-config.glade.h:84 msgid "Sent _messages folder:" msgstr "Mapa _poslanih sporočil:" #: mail/mail-config.glade.h:85 msgid "Sent and Draft Messages" msgstr "Poslana sporočila in osnutki" #: mail/mail-config.glade.h:86 msgid "Ser_ver requires authentication" msgstr "St_režnik zahteva avtentifikacijo" #: mail/mail-config.glade.h:87 msgid "Server Configuration" msgstr "Nastavitev strežnika" #: mail/mail-config.glade.h:88 msgid "Server _Type: " msgstr "Vrs_ta strežnika:" #: mail/mail-config.glade.h:89 msgid "Signature file:" msgstr "Datoteka s podpisom:" #: mail/mail-config.glade.h:90 msgid "Source" msgstr "Izvorna koda" #: mail/mail-config.glade.h:91 msgid "Source Information" msgstr "Podatki o izvorni kodi" #: mail/mail-config.glade.h:92 msgid "Sources" msgstr "Viri" #: mail/mail-config.glade.h:93 msgid "Specify filename:" msgstr "Navedite ime datoteke:" #: mail/mail-config.glade.h:94 msgid "Standard Unix mbox" msgstr "Običajnen Unix poštni predal" #: mail/mail-config.glade.h:96 msgid "Use s_ecure connection (SSL)" msgstr "Uporabi _varno povezavo (SSL)" #: mail/mail-config.glade.h:97 msgid "" "Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n" "\n" "Click \"Next\" to begin. " msgstr "" "Dobrodošli v Evolucijinem druidu za nastavitev pošte.\n" "\n" "Kliknite \"Naprej\" za začetek. " #: mail/mail-config.glade.h:101 msgid "_Always load images off the net" msgstr "_Vedno naloži slike s spleta" #: mail/mail-config.glade.h:102 msgid "_Always sign outgoing messages when using this account" msgstr "Ob uporabi tega računa _vedno podpiši odhodno pošto" #: mail/mail-config.glade.h:103 msgid "_Authentication Type: " msgstr "Način _avtentifikacije: " #: mail/mail-config.glade.h:104 msgid "_Authentication type: " msgstr "Način _avtentifikacije: " #: mail/mail-config.glade.h:105 msgid "_Automatically check for new mail" msgstr "_Samodejno preveri za novo pošto" #: mail/mail-config.glade.h:106 msgid "_Certificate ID:" msgstr "ID _certifikata:" #: mail/mail-config.glade.h:108 msgid "_Drafts folder:" msgstr "Mapa _osnutkov:" #: mail/mail-config.glade.h:111 msgid "_Empty trash folders on exit" msgstr "Ob izhodu _sprazni mapo smeti" #: mail/mail-config.glade.h:112 msgid "_Full name:" msgstr "_Polno ime:" #: mail/mail-config.glade.h:113 msgid "_HTML signature:" msgstr "Podpis _HTML:" #: mail/mail-config.glade.h:114 msgid "_Highlight citations with" msgstr "_Osvetli citiranja z" #: mail/mail-config.glade.h:115 msgid "_Host:" msgstr "_Gostitelj:" #: mail/mail-config.glade.h:116 msgid "_Load images if sender is in addressbook" msgstr "_Naloži slike, če je pošiljatelj v adresarju" #: mail/mail-config.glade.h:117 msgid "_Log filter actions to:" msgstr "Zapisuj dejanja filtra v:" #: mail/mail-config.glade.h:118 msgid "_Mark messages as Read after" msgstr "_Označi sporočila kot prebrana po:" #: mail/mail-config.glade.h:119 msgid "_Name:" msgstr "_Ime:" #: mail/mail-config.glade.h:120 msgid "_Never load images off the net" msgstr "_Nikoli ne naloži slik s spleta" #: mail/mail-config.glade.h:121 msgid "_Organization:" msgstr "_Organizacija:" #: mail/mail-config.glade.h:122 msgid "_PGP binary path:" msgstr "Pot do izvršljive datoteke _PGP" #: mail/mail-config.glade.h:123 msgid "_Path:" msgstr "_Pot:" #: mail/mail-config.glade.h:124 msgid "_Remember this password" msgstr "_Zapomni si to geslo" #: mail/mail-config.glade.h:125 msgid "_Send mail in HTML format by default." msgstr "Privzeto pošiljaj pošto v _HTML obliki." #: mail/mail-config.glade.h:126 msgid "_Server type: " msgstr "Vrsta _strežnika: " #: mail/mail-config.glade.h:127 msgid "_Signature file:" msgstr "Datoteka s _podpisom:" #: mail/mail-config.glade.h:128 msgid "_Username:" msgstr "_Uporabniško ime:" #: mail/mail-config.glade.h:129 msgid "_every" msgstr "_vsakih" #: mail/mail-config.glade.h:130 msgid "description" msgstr "opis" #: mail/mail-config.glade.h:132 msgid "newswindow1" msgstr "oknonovic1" #: mail/mail-config.glade.h:133 msgid "placeholder" msgstr "držalec mesta" #: mail/mail-config.glade.h:134 msgid "seconds." msgstr "sekund." #: mail/mail-crypto.c:59 msgid "Could not create a PGP signature context." msgstr "Nisem mogel ustvariti konteksta podpisovanja PGP." #: mail/mail-crypto.c:84 msgid "Could not create a PGP verification context." msgstr "Nisem mogel ustvariti konteksta preverjanja PGP." #: mail/mail-crypto.c:113 msgid "Could not create a PGP encryption context." msgstr "Nisem mogel ustvariti konteksta šifiranja PGP." #: mail/mail-crypto.c:138 msgid "Could not create a PGP decryption context." msgstr "Nisem mogel ustvariti konteksta dešifriranja PGP." #: mail/mail-crypto.c:173 msgid "Could not create a S/MIME signature context." msgstr "Nisem mogel ustvariti konteksta podpisa S/MIME" #: mail/mail-crypto.c:205 msgid "Could not create a S/MIME certsonly context." msgstr "Nisem mogel ustvariti konteksta certifikatov S/MIME." #: mail/mail-crypto.c:236 msgid "Could not create a S/MIME encryption context." msgstr "Nisem mogel ustvariti konteksta šifriranja S/MIME." #: mail/mail-crypto.c:267 msgid "Could not create a S/MIME envelope context." msgstr "Nisem mogel ustvariti konteksta ovojnice S/MIME." #: mail/mail-crypto.c:297 msgid "Could not create a S/MIME decode context." msgstr "Nisem mogel ustvariti konteksta dešifriranja S/MIME." #: mail/mail-display.c:245 msgid "Save Attachment" msgstr "Shrani prilogo" #: mail/mail-display.c:310 #, c-format msgid "Could not create temporary file '%s': %s" msgstr "Nisem mogel ustvariti začasne datoteke '%s': %s" #: mail/mail-display.c:356 msgid "Save to Disk..." msgstr "Shrani na disk..." #: mail/mail-display.c:358 msgid "View Inline" msgstr "Poglej vsebino" #: mail/mail-display.c:360 #, c-format msgid "Open in %s..." msgstr "Odpri v %s..." #: mail/mail-display.c:421 #, c-format msgid "View Inline (via %s)" msgstr "Poglej vsebino (z %s)" #: mail/mail-display.c:425 msgid "Hide" msgstr "Skrij" #: mail/mail-display.c:446 msgid "External Viewer" msgstr "zunanjem pregledovalniku" #: mail/mail-display.c:1224 msgid "Loading message content" msgstr "Nalagam vsebino sporočila" #: mail/mail-display.c:1717 msgid "Open Link in Browser" msgstr "Odpri povezavo v brskalniku" #: mail/mail-display.c:1719 msgid "Copy Link Location" msgstr "Kopiraj lokacijo povezave" #: mail/mail-display.c:1722 msgid "Save Link as (FIXME)" msgstr "Shrani povezavo kot" #: mail/mail-display.c:1725 msgid "Save Image as..." msgstr "Shrani sliko kot..." #: mail/mail-format.c:646 #, c-format msgid "%s attachment" msgstr "priloga %s" #: mail/mail-format.c:692 msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source." msgstr "Nisem mogel razčleniti sporočila MIME. Kažem izvorno besedilo." #: mail/mail-format.c:775 msgid "Date" msgstr "Datum" #: mail/mail-format.c:867 msgid "Bad Address" msgstr "Slab naslov" #: mail/mail-format.c:910 mail/message-list.etspec.h:6 msgid "From" msgstr "Od" #: mail/mail-format.c:914 msgid "Reply-To" msgstr "Odgovori-na:" #: mail/mail-format.c:919 mail/message-list.etspec.h:13 msgid "To" msgstr "Za" #: mail/mail-format.c:924 msgid "Cc" msgstr "Cc" #: mail/mail-format.c:929 msgid "Bcc" msgstr "Bcc:" #: mail/mail-format.c:1784 msgid "" "This message is digitally signed. Click the lock icon for more information." msgstr "" "To sporočilo ima elektronski podpis. Za več podatkov kliknite na ikono " "ključavnice." #: mail/mail-format.c:1807 msgid "Evolution does not recognize this type of signed message." msgstr "Evolucija ne pozna te vrste podpisa sporočila" #: mail/mail-format.c:1815 msgid "This message is digitally signed and has been found to be authentic." msgstr "To sporočilo ima elektronski podpis in je ugotovljeno za avtentično." #: mail/mail-format.c:1823 msgid "This message is digitally signed but can not be proven to be authentic." msgstr "" "To sporočilo ima elektronski podpis, a se ne da dokazati, da je avtentično." #: mail/mail-format.c:2066 #, c-format msgid "Pointer to FTP site (%s)" msgstr "Kazalec na FTP povezavo (%s)" #: mail/mail-format.c:2080 #, c-format msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\"" msgstr "Kazalec na krajevno datoteko (%s) veljaven na strežniku \"%s\"" #: mail/mail-format.c:2085 #, c-format msgid "Pointer to local file (%s)" msgstr "Kazalec na lokalno datoteko (%s)" #: mail/mail-format.c:2114 #, c-format msgid "Pointer to remote data (%s)" msgstr "Kazalec na oddaljen podatek (%s)" #: mail/mail-format.c:2122 #, c-format msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)" msgstr "Kazalec na neznane zunanje podatke (vrsta \"%s\")" #: mail/mail-format.c:2127 msgid "Malformed external-body part." msgstr "Napačno oblikovano dodatno telo sporočila." #: mail/mail-local.c:626 msgid "Reconfiguring folder" msgstr "Prenastavljam mapo" #: mail/mail-local.c:707 #, c-format msgid "" "Cannot save folder metainfo; you'll probably find you can't\n" "open this folder anymore: %s: %s" msgstr "" "Ne morem shraniti meta podatkov mape; verjetno te mape ne boste mogli več " "odpreti: %s: %s" #: mail/mail-local.c:763 #, c-format msgid "Cannot save folder metainfo to %s: %s" msgstr "Ne morem shraniti meta podatkov mape v %s: %s" #: mail/mail-local.c:815 #, c-format msgid "Cannot delete folder metadata %s: %s" msgstr "Ne morem zbrisati meta podatkov mape %s: %s" #: mail/mail-local.c:1281 #, c-format msgid "Changing folder \"%s\" to \"%s\" format" msgstr "Spreminjam obliko zapisa mape iz \"%s\" v \"%s\"" #: mail/mail-local.c:1296 #, c-format msgid "%s may not be reconfigured because it is not a local folder" msgstr "%s se ne da nasatviti, saj ni krajevna mapa" #: mail/mail-local.c:1318 msgid "" "If you can no longer open this mailbox, then\n" "you may need to repair it manually." msgstr "" "Če ne morete več odpreti tega poštnega predala, potem\n" "ga boste morda morali popraviti ročno." #: mail/mail-local.c:1407 msgid "You cannot change the format of a non-local folder." msgstr "Ne morete spremeniti oblike zapisa map, ki niso krajevne." #: mail/mail-local.c:1416 #, c-format msgid "Reconfigure /%s" msgstr "Znova nastavi /%s" #: mail/mail-mt.c:254 #, c-format msgid "" "Error while '%s':\n" "%s" msgstr "" "Napaka ob '%s':\n" "%s" #: mail/mail-mt.c:257 #, c-format msgid "" "Error while performing operation:\n" "%s" msgstr "" "Napaka ob opravljanju dejanja:\n" "%s" #: mail/mail-mt.c:901 msgid "Working" msgstr "Delam" #: mail/mail-ops.c:87 msgid "Filtering Folder" msgstr "Mapa filtrov" #: mail/mail-ops.c:258 msgid "Fetching Mail" msgstr "Sprejemanje pošte" #: mail/mail-ops.c:534 mail/mail-ops.c:563 msgid "However, the message was successfully sent." msgstr "Sporočilo je bilo vseeno uspešno poslano." #: mail/mail-ops.c:599 #, c-format msgid "Sending \"%s\"" msgstr "Pošiljam \"%s\"" #: mail/mail-ops.c:719 #, c-format msgid "Sending message %d of %d" msgstr "Pošiljam sporočilo %d od %d" #: mail/mail-ops.c:738 #, c-format msgid "Failed on message %d of %d" msgstr "Neuspeh pri sporočilu %d od %d" #: mail/mail-ops.c:740 mail/mail-send-recv.c:545 msgid "Complete." msgstr "Končano." #: mail/mail-ops.c:833 msgid "Saving message to folder" msgstr "Shranjujem sporočilo v mapo" #: mail/mail-ops.c:913 #, c-format msgid "Moving messages to %s" msgstr "Prestavljam sporočila v %s" #: mail/mail-ops.c:913 #, c-format msgid "Copying messages to %s" msgstr "Kopiram sporočila v %s" #: mail/mail-ops.c:940 msgid "Moving" msgstr "Prestavljam" #: mail/mail-ops.c:943 msgid "Copying" msgstr "Kopiram" #: mail/mail-ops.c:1053 #, c-format msgid "Scanning folders in \"%s\"" msgstr "Pregledujem mape v \"%s\"" #. Fill in the new fields #: mail/mail-ops.c:1103 shell/e-local-storage.c:178 msgid "Trash" msgstr "Smeti" #: mail/mail-ops.c:1236 msgid "Forwarded messages" msgstr "Posredovana sporočila" #: mail/mail-ops.c:1279 #, c-format msgid "Opening folder %s" msgstr "Odpiram mapo %s" #: mail/mail-ops.c:1351 #, c-format msgid "Opening store %s" msgstr "Odpiram shrambo %s" #: mail/mail-ops.c:1420 #, c-format msgid "Removing folder %s" msgstr "Odstranjujem mapo %s" #: mail/mail-ops.c:1514 #, c-format msgid "Storing folder '%s'" msgstr "Odstranjujem mapo %s" #: mail/mail-ops.c:1565 msgid "Refreshing folder" msgstr "Osvežujem mapo" #: mail/mail-ops.c:1601 msgid "Expunging folder" msgstr "Uničujem mapo" #: mail/mail-ops.c:1650 #, c-format msgid "Retrieving message %s" msgstr "Prenašam sporočilo %s" #: mail/mail-ops.c:1717 #, c-format msgid "Retrieving %d message(s)" msgstr "Prenašam %d sporočil" #: mail/mail-ops.c:1803 #, c-format msgid "Saving %d messsage(s)" msgstr "Shranjujem %d sporočil" #: mail/mail-ops.c:1915 #, c-format msgid "" "Unable to create output file: %s\n" " %s" msgstr "" "Nisem mogel ustvariti izhodne datoteke: %s\n" " %s" #: mail/mail-ops.c:1943 #, c-format msgid "" "Error saving messages to: %s:\n" " %s" msgstr "" "Napaka ob shranjevanju sporočil v: %s:\n" " %s" #: mail/mail-ops.c:2017 msgid "Saving attachment" msgstr "Shranjujem prilogo" #: mail/mail-ops.c:2033 #, c-format msgid "" "Cannot create output file: %s:\n" " %s" msgstr "" "Nisem mogel ustvariti izhodne datoteke: %s:\n" " %s" #: mail/mail-ops.c:2064 #, c-format msgid "Could not write data: %s" msgstr "Nisem model pisati podatkov: %s" #: mail/mail-ops.c:2133 #, c-format msgid "Disconnecting from %s" msgstr "Odklapljam se od %s" #: mail/mail-ops.c:2134 #, c-format msgid "Reconnecting to %s" msgstr "Znova se povezujem z %s" #: mail/mail-ops.c:2233 #, c-format msgid "Executing shell command: %s" msgstr "Izvajam ukaz lupine: %s" #: mail/mail-search-dialogue.c:113 msgid "_Search" msgstr "I_skanje" #: mail/mail-search.c:137 msgid "(Untitled Message)" msgstr "(Neimenovano sporočilo)" #: mail/mail-search.c:240 msgid "Untitled Message" msgstr "Neimenovano sporočilo" #: mail/mail-search.c:244 msgid "Empty Message" msgstr "Prazno sporočilo" #: mail/mail-search.c:291 msgid "Find in Message" msgstr "Poišči v sporočilu" #: mail/mail-search.c:321 msgid "Case Sensitive" msgstr "Razlikuj velike in male črke" #: mail/mail-search.c:323 msgid "Search Forward" msgstr "Išči naprej" #: mail/mail-search.c:343 msgid "Find:" msgstr "Poišči" #: mail/mail-search.c:346 msgid "Matches:" msgstr "Ustreza:" #: mail/mail-send-recv.c:143 msgid "Cancelling..." msgstr "Preklicujem..." #: mail/mail-send-recv.c:251 #, c-format msgid "Server: %s, Type: %s" msgstr "Strežnik: %s, vrsta: %s:" #: mail/mail-send-recv.c:253 #, c-format msgid "Path: %s, Type: %s" msgstr "Pot: %s, vrsta: %s" #: mail/mail-send-recv.c:255 #, c-format msgid "Type: %s" msgstr "Vrsta: %s" #: mail/mail-send-recv.c:292 msgid "Send & Receive Mail" msgstr "Pošlji in spreji pošto" #: mail/mail-send-recv.c:294 msgid "Cancel All" msgstr "Prekliči vse" #: mail/mail-send-recv.c:354 msgid "Updating..." msgstr "Posodabljam..." #: mail/mail-send-recv.c:355 mail/mail-send-recv.c:408 msgid "Waiting..." msgstr "Čakam..." #: mail/mail-send-recv.c:541 msgid "Cancelled." msgstr "Preklicano." #: mail/mail-session.c:222 msgid "User canceled operation." msgstr "Uporabnik je dejanje preklical." #: mail/mail-session.c:321 #, c-format msgid "Enter Password for %s" msgstr "Vpišite geslo za %s" #: mail/mail-session.c:324 msgid "Enter Password" msgstr "Vpišite geslo" #: mail/mail-summary.c:109 msgid "Incomplete message written on pipe!" msgstr "V cev je bilo zapisano nepopolno sporočilo!" #: mail/mail-summary.c:467 msgid "Mail Summary" msgstr "Povzetek pošte" #: mail/mail-tools.c:256 #, c-format msgid "Forwarded message - %s" msgstr "Posredovano sporočilo %s" #: mail/mail-tools.c:260 msgid "Forwarded message" msgstr "Posredovano sporočilo" #: mail/mail-tools.c:394 msgid "Forwarded Message" msgstr "Posredovano sporočilo" #: mail/mail-vfolder.c:85 #, c-format msgid "Setting up vfolder: %s" msgstr "Nastavljam vMapo: %s" #: mail/mail-vfolder.c:203 #, c-format msgid "Updating vfolders for uri: %s" msgstr "Posodabljam vmape za uri: %s" #: mail/mail-vfolder.c:419 #, c-format msgid "" "The following vFolder(s):\n" "%sUsed the removed folder:\n" " '%s'\n" "And have been updated." msgstr "" "Sledeče vMape:\n" "%s so uporabljale odstranjeno mapo:\n" " '%s'\n" "in so bile posodobljene." #: mail/mail-vfolder.c:728 msgid "VFolders" msgstr "vMape" #: mail/mail-vfolder.c:785 msgid "vFolders" msgstr "vMape" #: mail/mail-vfolder.c:825 msgid "Edit VFolder" msgstr "Uredi VMapo" #: mail/mail-vfolder.c:841 #, c-format msgid "Trying to edit a vfolder '%s' which doesn't exist." msgstr "Poskus ureditve vmape '%s', ki ne obstaja." #: mail/mail-vfolder.c:895 msgid "New VFolder" msgstr "Nova vMapa" #: mail/message-browser.c:212 msgid "(No subject)" msgstr "(brez zadeve)" #: mail/message-browser.c:214 #, c-format msgid "%s - Message" msgstr "%s - sporočilo" #: mail/message-list.c:641 msgid "Unseen" msgstr "Nevideno" #: mail/message-list.c:642 msgid "Seen" msgstr "Videno" #: mail/message-list.c:643 msgid "Answered" msgstr "Odgovorjeno" #: mail/message-list.c:644 msgid "Multiple Unseen Messages" msgstr "več nevidenih sporočil" #: mail/message-list.c:645 msgid "Multiple Messages" msgstr "Več sporočil" #: mail/message-list.c:649 msgid "Lowest" msgstr "najnižja" #: mail/message-list.c:650 msgid "Lower" msgstr "nizka" #: mail/message-list.c:654 msgid "Higher" msgstr "visoka" #: mail/message-list.c:655 msgid "Highest" msgstr "najvišja" #: mail/message-list.c:960 msgid "?" msgstr "?" #: mail/message-list.c:967 msgid "Today %l:%M %p" msgstr "Danes %l:%M %p" #: mail/message-list.c:976 msgid "Yesterday %l:%M %p" msgstr "Včeraj %l:%M %p" #: mail/message-list.c:988 msgid "%a %l:%M %p" msgstr "%a %l:%M %p" #: mail/message-list.c:998 msgid "%b %d %Y" msgstr "%d %b %Y" #: mail/message-list.c:2365 msgid "Generating message list" msgstr "Ustvarjam seznam sporočil" #: mail/message-list.etspec.h:2 msgid "Due By" msgstr "Rok do" #: mail/message-list.etspec.h:3 msgid "Flag Status" msgstr "Stanje zastavice" #: mail/message-list.etspec.h:4 msgid "Flagged" msgstr "Označeno" #: mail/message-list.etspec.h:5 msgid "Follow Up Flag" msgstr "Zastavica navezave" #: mail/message-list.etspec.h:7 msgid "Received" msgstr "Sprejeto" #: mail/message-list.etspec.h:10 msgid "Size" msgstr "Velikost" #: mail/subscribe-dialog.c:219 #, c-format msgid "Scanning folders under %s on \"%s\"" msgstr "Pregledujem mape pod %s na \"%s\"" #: mail/subscribe-dialog.c:221 #, c-format msgid "Scanning root-level folders on \"%s\"" msgstr "Pregledujem korenske mape na \"%s\"" #: mail/subscribe-dialog.c:318 #, c-format msgid "Subscribing to folder \"%s\"" msgstr "Naročam se na mapo \"%s\"" #: mail/subscribe-dialog.c:320 #, c-format msgid "Unsubscribing to folder \"%s\"" msgstr "Preklicujem naročnino na mapo \"%s\"" #: mail/subscribe-dialog.c:1279 mail/subscribe-dialog.etspec.h:1 #: shell/e-storage-set-view.etspec.h:1 msgid "Folder" msgstr "Mapa" #: mail/subscribe-dialog.c:1520 msgid "No server has been selected" msgstr "Strežnik ni bil izbran" #: mail/subscribe-dialog.c:1581 msgid "Please select a server." msgstr "Prosimo izberite strežnik." #: mail/subscribe-dialog.glade.h:1 msgid " _Refresh List " msgstr " _Osveži seznam" #: mail/subscribe-dialog.glade.h:2 msgid "All folders" msgstr "Vse mape" #: mail/subscribe-dialog.glade.h:3 msgid "Display options" msgstr "Pokaži možnosti" #: mail/subscribe-dialog.glade.h:4 msgid "Folders whose names begin with:" msgstr "Mape, katerih ime se začno z:" #: mail/subscribe-dialog.glade.h:5 msgid "Manage Subscriptions" msgstr "Uredi naročnine" #: mail/subscribe-dialog.glade.h:6 msgid "Show _folders from server: " msgstr "Kaži _mape s strežnika: " #: mail/subscribe-dialog.glade.h:7 msgid "_Subscribe" msgstr "_Naroči se" #: mail/subscribe-dialog.glade.h:8 msgid "_Unsubscribe" msgstr "_Prekliči naročnino" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Aarhus" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2 msgid "Abakan" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:3 msgid "Abbotsford" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:4 msgid "Aberdeen" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:5 msgid "Abha" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:6 msgid "Abilene" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:7 msgid "Abingdon" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:8 msgid "Abu Dhabi" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:9 msgid "Abu Dhabi - Bateen" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:10 msgid "Acajutla" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:11 msgid "Acapulco" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:12 msgid "Acarigua" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:13 msgid "Adak" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:14 msgid "Adana" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:15 msgid "Adana/Incirlik" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:16 msgid "Adelaide" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:17 msgid "Aden" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:18 msgid "Adrar" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:19 msgid "Aeroparque" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:20 msgid "Aeropuerto del Norte" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:21 msgid "Afonsos" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:22 msgid "Africa" msgstr "Afrika" #: my-evolution/Locations.h:23 msgid "Afyon" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:24 msgid "Agen" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:25 msgid "Aguascaliantes" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:26 msgid "Ahmadabad" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:27 msgid "Ahwaz" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:28 msgid "Ainsworth" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:29 msgid "Air Force" msgstr "Letalske sile" #: my-evolution/Locations.h:30 msgid "Ajaccio/Campo dell'Oro" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:31 msgid "Akeno Ab" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:32 msgid "Akita Airport" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:33 msgid "Akron" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:34 msgid "Akrotiri" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:35 msgid "Alabama" msgstr "Alabama" #: my-evolution/Locations.h:36 msgid "Al Ahsa" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:37 msgid "Al Ain" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:38 msgid "Alamogordo" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:39 msgid "Alamosa" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:40 msgid "Alaska" msgstr "Aljaska" #: my-evolution/Locations.h:41 msgid "Al Baha" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:43 msgid "Albany" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:44 msgid "Albenga" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:45 msgid "Alberta" msgstr "Alberta" #: my-evolution/Locations.h:46 msgid "Alborg" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:47 msgid "Albuquerque" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:48 msgid "Alderney" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:49 msgid "Alesund" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:50 msgid "Alexandria" msgstr "Aleksandrija" #: my-evolution/Locations.h:51 msgid "Alexandria-Esler" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:52 msgid "Alexandria/Nouzha" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:53 msgid "Alexandroupolis" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:55 msgid "Alghero" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:56 msgid "Algona" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:57 msgid "Alicante" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:58 msgid "Alice" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:59 msgid "Alice Springs" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:60 msgid "Al-Jouf" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:61 msgid "Allentown" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:62 msgid "Alliance" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:63 msgid "Alma" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:64 msgid "Almeria" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:65 msgid "Alpena" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:66 msgid "Al Qaysumah" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:67 msgid "Alta" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:68 msgid "Altamira" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:69 msgid "Alton" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:70 msgid "Altoona" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:71 msgid "Alturas" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:72 msgid "Altus" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:73 msgid "Amami Airport" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:74 msgid "Amapala" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:75 msgid "Amarillo" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:76 msgid "Amasya" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:77 msgid "Ambler" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:78 msgid "Amelia" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:79 msgid "Amendola" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:80 msgid "Ames" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:81 msgid "Amritsar" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:82 msgid "Amsterdam" msgstr "Amsterdam" #: my-evolution/Locations.h:83 msgid "Anadyr" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:84 msgid "Anaktuvuk" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:85 msgid "Anapa" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:86 msgid "Anchorage" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:87 msgid "Anchorage - Elmendorf AFB" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:88 msgid "Ancona" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:89 msgid "Andahuayla" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:90 msgid "Anderson" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:91 msgid "Andoya" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:92 msgid "Andravida" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:93 msgid "Andrews AFB" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:94 msgid "Angleton" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:95 msgid "Aniak" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:96 msgid "Ankara/Esenboga" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:97 msgid "Ankara/Etimesgut" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:98 msgid "Annaba" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:99 msgid "Ann Arbor" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:100 msgid "Annette" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:101 msgid "Anniston" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:102 msgid "Antalya" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:103 msgid "Antartica" msgstr "Antarktika" #: my-evolution/Locations.h:104 msgid "Antigo" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:105 msgid "Antigua" msgstr "Antigua" #: my-evolution/Locations.h:106 msgid "Antigua and Barbuda" msgstr "Antigva in Barbuda" #: my-evolution/Locations.h:107 msgid "Antofagasta" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:108 msgid "Antwerpen/Deurne" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:109 msgid "Aomori Airport" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:110 msgid "Apalachicola" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:111 msgid "Appleton" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:112 msgid "Aquadilla" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:113 msgid "Aracaju" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:114 msgid "Arad" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:115 msgid "Arar" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:116 msgid "Araxos" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:117 msgid "Arcata" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:118 msgid "Ardmore" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:119 msgid "Arequipa" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:121 msgid "Arica" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:122 msgid "Arizona" msgstr "Arizona" #: my-evolution/Locations.h:123 msgid "Arkansas" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:124 msgid "Arkhangelsk" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:125 msgid "Arlington" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:126 msgid "Artigas" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:127 msgid "Asahikawa Ab" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:128 msgid "Asahikawa Airport" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:129 msgid "Ashburnam" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:130 msgid "Asheville" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:131 msgid "Ashfield" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:132 msgid "Ashiya Ab" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:133 msgid "Ashland" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:134 msgid "Asia" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:135 msgid "Aspen" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:136 msgid "Asswan" msgstr "." #: my-evolution/Locations.h:137 msgid "Astoria" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:138 msgid "Astrakhan" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:139 msgid "Asturias" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:140 msgid "Asuncion" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:141 msgid "Athens" msgstr "Atene" #: my-evolution/Locations.h:142 msgid "Athinai" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:143 msgid "Atlanta" msgstr "Atlanta" #: my-evolution/Locations.h:144 msgid "Atlantic" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:145 msgid "Atlantic City" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:146 msgid "Atsugi US NAS" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:147 msgid "Auburn" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:148 msgid "Auckland" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:149 msgid "Augsburg" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:150 msgid "Augusta" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:151 msgid "Aurora" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:152 msgid "Austin" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:153 msgid "Australasia" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:156 msgid "Avalon" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:157 msgid "Aviano" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:158 msgid "Ayacucho" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:159 msgid "Bage" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:160 msgid "Bagotville" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:162 msgid "Bahia Blanca" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:163 msgid "Bahias de Huatulco" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:165 msgid "Baker City" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:166 msgid "Bakersfield" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:167 msgid "Bale-Mulhouse" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:168 msgid "Balikesir" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:169 msgid "Balikesir/Bandirma" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:170 msgid "Ball Mountain" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:171 msgid "Baltimore" msgstr "Baltimore" #: my-evolution/Locations.h:172 msgid "Baltimore-Glen Burnie" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:173 msgid "Banak" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:174 msgid "Bandarabbass" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:175 msgid "Bangor" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:176 msgid "Baracoa" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:177 msgid "Barbers Point" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:178 msgid "Barcelona" msgstr "Barcelona" #: my-evolution/Locations.h:179 msgid "Bardufoss" msgstr "Bardufoss" #: my-evolution/Locations.h:180 msgid "Bar Harbor" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:181 msgid "Bari" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:182 msgid "Bariloche" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:183 msgid "Barinas" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:184 msgid "Barking Sand" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:185 msgid "Barksdale" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:186 msgid "Barnaul" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:187 msgid "Barquisimeto" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:188 msgid "Barranquilla/Ernestocortissoz" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:189 msgid "Barrow" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:190 msgid "Barter Island" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:191 msgid "Bartlesville" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:192 msgid "Bartow" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:193 msgid "Bastia" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:194 msgid "Batesville" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:195 msgid "Batman" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:196 msgid "Baton Rouge" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:197 msgid "Battle Creek" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:198 msgid "Battle Mountain" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:199 msgid "Bauru" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:200 msgid "Bayamo" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:201 msgid "Bayreuth" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:202 msgid "Beatrice" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:203 msgid "Beaufort" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:204 msgid "Beaumont" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:205 msgid "Beaumont-Port Arthur" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:206 msgid "Beauvais-Tille" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:207 msgid "Beauvechain" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:208 msgid "Beckley" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:209 msgid "Bedford" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:210 msgid "Beijing" msgstr "Peking" #: my-evolution/Locations.h:211 msgid "Beirut" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:212 msgid "Beja" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:213 msgid "Belem" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:214 msgid "Belfast/Aldergrove" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:215 msgid "Belfast/Harbour" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:217 msgid "Belgorod" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:219 msgid "Belleville" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:220 msgid "Bellingham" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:221 msgid "Belmar-Farmingdale" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:222 msgid "Belo Horizonte" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:223 msgid "Belo Horizonte Apt" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:224 msgid "Bemidji" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:225 msgid "Benbecula" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:226 msgid "Benina" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:227 msgid "Benton Harbor" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:228 msgid "Bentonville" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:229 msgid "Beograd" msgstr "Beograd" #: my-evolution/Locations.h:230 msgid "Bergamo" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:231 msgid "Bergen" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:232 msgid "Bergstrom AFB" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:233 msgid "Berlevag" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:234 msgid "Berlin" msgstr "Berlin" #: my-evolution/Locations.h:235 msgid "Berlin-Tegel" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:236 msgid "Berlin-Tempelhof" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:237 msgid "Bern" msgstr "Bern" #: my-evolution/Locations.h:238 msgid "Bethel" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:239 msgid "Bethlehem Airport" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:240 msgid "Bettles" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:241 msgid "Beverly" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:242 msgid "Biarritz-Bayonne" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:243 msgid "Bicycle Lake" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:244 msgid "Biggin Hill" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:245 msgid "Big Piney" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:246 msgid "Big River Lake" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:247 msgid "Bilbao" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:248 msgid "Billings" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:249 msgid "Billund" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:250 msgid "Binghamton" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:251 msgid "Birmingham" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:252 msgid "Bisha" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:253 msgid "Bishop" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:254 msgid "Bismark" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:255 msgid "Blackpool" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:256 msgid "Blagoveschensk" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:257 msgid "Blanding" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:258 msgid "Block Island" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:259 msgid "Bloemfontein J. B. M. Hertzog " msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:260 msgid "Bloomington" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:261 msgid "Blue Canyon" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:262 msgid "Bluefield" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:263 msgid "Bluefields" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:264 msgid "Blythe" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:265 msgid "Boa Vista" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:266 msgid "Bocas del Toro" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:267 msgid "Bodo" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:268 msgid "Bogota/Eldorado" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:269 msgid "Boise" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:271 msgid "Bologna" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:272 msgid "Bolzano" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:273 msgid "Bombay/Santacruz" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:274 msgid "Boone" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:275 msgid "Bordeaux" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:276 msgid "Borger" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:277 msgid "Bornholm" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:278 msgid "Boscombe Down" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:279 msgid "Bosnia-Herzegovina" msgstr "Bosna in Hercegovina" #: my-evolution/Locations.h:280 msgid "Boston" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:281 msgid "Boulmer" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:282 msgid "Bourges" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:283 msgid "Bournemouth" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:284 msgid "Bowling Green" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:285 msgid "Bozeman" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:286 msgid "Bradford" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:287 msgid "Bradshaw Field" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:288 msgid "Brainerd" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:289 msgid "Brasilia" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:290 msgid "Brasschaat" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:291 msgid "Bratislava" msgstr "Bratislava" #: my-evolution/Locations.h:292 msgid "Bratsk" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:293 msgid "Braunschweig" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:295 msgid "Bremen" msgstr "Bremen" #: my-evolution/Locations.h:296 msgid "Bremerton" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:297 msgid "Brest" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:298 msgid "Bridgeport" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:299 msgid "Brindisi" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:300 msgid "Brisbane" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:301 msgid "Bristol" msgstr "Bristol" #: my-evolution/Locations.h:302 msgid "British Columbia" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:303 msgid "Brno" msgstr "Brno" #: my-evolution/Locations.h:304 msgid "Broadus" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:305 msgid "Broken Bow" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:306 msgid "Bronnoysund" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:307 msgid "Brookings" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:308 msgid "Brooksville" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:309 msgid "Broome" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:310 msgid "Brownsville" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:311 msgid "Brunswick" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:312 msgid "Brussels-National Airport" msgstr "Brusel-Državno letališče" #: my-evolution/Locations.h:313 msgid "Bryansk" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:314 msgid "Bryce Canyon" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:315 msgid "Bucaramanga/Palonegro" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:316 msgid "Bucuresti" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:317 msgid "Bucuresti-Otopeni" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:318 msgid "Budapest" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:319 msgid "Buffalo" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:321 msgid "Bullfrog" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:322 msgid "Burbank" msgstr "Burbank" #: my-evolution/Locations.h:323 msgid "Burgas" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:324 msgid "Burley" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:325 msgid "Burlington" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:326 msgid "Burnet" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:327 msgid "Burns" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:328 msgid "Bursa" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:329 msgid "Burwell" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:330 msgid "Butte" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:331 msgid "Caen-Carpiquet" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:332 msgid "Cagliari" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:333 msgid "Cairns" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:334 msgid "Cairo" msgstr "Kairo" #: my-evolution/Locations.h:335 msgid "Calabozo" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:336 msgid "Calcutta/Dum Dum" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:337 msgid "Caldwell" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:338 msgid "Calgary" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:339 msgid "Cali/Alfonso Bonillaaragon" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:340 msgid "Caliente" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:341 msgid "California" msgstr "Kalifornija" #: my-evolution/Locations.h:342 msgid "Calvi-Ste-Catherine" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:343 msgid "Camaguey" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:344 msgid "Camarillo" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:345 msgid "Cambridge" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:346 msgid "Cameron" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:347 msgid "Camiri" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:348 msgid "Campeche" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:349 msgid "Campinas" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:350 msgid "Campo" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:351 msgid "Campo Grande" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:352 msgid "Camp Stanley/H-207" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:353 msgid "Canaan" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:355 msgid "Canarias/Fuerteventura" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:356 msgid "Canarias/Gran Canaria" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:357 msgid "Canarias/Hierro" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:358 msgid "Canarias/Lanzarote" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:359 msgid "Canarias/La Palma" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:360 msgid "Canarias/Tenerife Norte" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:361 msgid "Canarias/Tenerife Sur" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:362 msgid "Canberra" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:363 msgid "Cancun" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:364 msgid "Cannes-Mandelieu" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:365 msgid "Cantwell" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:366 msgid "Cape Girardeau" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:367 msgid "Cape Hatteras" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:368 msgid "Cape Lisburne" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:369 msgid "Cape Newenham" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:370 msgid "Cape Romanzoff" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:371 msgid "Cape Town D. F. Malan " msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:372 msgid "Capitan Corbeta" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:373 msgid "Capo Mele" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:374 msgid "Caracas La Carlota" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:375 msgid "Caracas Maiquetia" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:376 msgid "Caravelas" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:377 msgid "Carbondale" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:378 msgid "Cardiff" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:379 msgid "Caribou" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:380 msgid "Carlisle" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:381 msgid "Carlsbad" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:382 msgid "Carroll" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:383 msgid "Cartagena/Rafael Nunez" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:384 msgid "Casa Granda" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:385 msgid "Cascade" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:386 msgid "Casper" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:387 msgid "Catacamas" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:388 msgid "Catania" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:390 msgid "Cayo Largo del Sur" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:391 msgid "Cazaux" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:392 msgid "Cecil NAS" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:393 msgid "Cedar City" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:394 msgid "Cedar Rapids" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:395 msgid "Central and South America" msgstr "Srednja in južna Amerika" #: my-evolution/Locations.h:396 msgid "Cervia" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:397 msgid "Chacarita" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:398 msgid "Chadron" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:399 msgid "Challis" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:400 msgid "Chamberlain" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:401 msgid "Chambery" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:402 msgid "Champaign" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:403 msgid "Chandalar Lake" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:404 msgid "Chandler" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:405 msgid "Chania" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:406 msgid "Chanute" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:407 msgid "Chariton" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:408 msgid "Charleroi-Brussels South" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:409 msgid "Charles City" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:410 msgid "Charleston" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:411 msgid "Charlotte" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:412 msgid "Charlottesville" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:413 msgid "Chatham" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:414 msgid "Chattanooga" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:415 msgid "Cheboksary" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:416 msgid "Cheju" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:417 msgid "Chelyabinsk" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:418 msgid "Chengdu" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:419 msgid "Cherbourg" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:420 msgid "Cherry Point" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:421 msgid "Chetumal" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:422 msgid "Cheyenne" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:423 msgid "Chiang Kai Shek" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:424 msgid "Chia Tung" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:425 msgid "Chiayi" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:426 msgid "Chicago-DuPage" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:427 msgid "Chicago-Lakefront" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:428 msgid "Chicago-Midway" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:429 msgid "Chicago-O'Hare" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:430 msgid "Chichijima" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:431 msgid "Chiclayo" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:432 msgid "Chico" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:433 msgid "Chicopee Falls" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:434 msgid "Chievres" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:435 msgid "Chihhang" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:436 msgid "Chihuahua" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:437 msgid "Childress" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:439 msgid "China Lake" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:440 msgid "Chinandega" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:441 msgid "Chinmem/Shatou" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:442 msgid "Chino" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:443 msgid "Chippewa County" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:444 msgid "Chita" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:445 msgid "Chitose Ab" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:446 msgid "Chitose ASDF" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:447 msgid "Chofu Airport" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:448 msgid "Choluteca" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:449 msgid "Chongju Ab" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:450 msgid "Christchurch" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:452 msgid "Chulitna" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:453 msgid "Churchill" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:454 msgid "Churchill Falls" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:455 msgid "Cincinnati" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:456 msgid "Circle City" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:457 msgid "Ciudad Bolivar" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:458 msgid "Ciudad del Carmen" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:459 msgid "Ciudad Juarez" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:460 msgid "Ciudad Obregon" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:461 msgid "Ciudad Victoria" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:462 msgid "Clarinda" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:463 msgid "Clarion" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:464 msgid "Clarksburg" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:465 msgid "Clayton" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:466 msgid "Clayton Lake" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:467 msgid "Clermont-Ferrand" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:468 msgid "Cleveland" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:469 msgid "Cleveland/Cuyahoga" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:470 msgid "Cleveland-Lakefront" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:471 msgid "Clinton" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:472 msgid "Clovis-Cannon AFB" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:473 msgid "Cobija" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:474 msgid "Cochabamba" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:475 msgid "Cocoa Beach" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:476 msgid "Cocos Island" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:477 msgid "Cody" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:478 msgid "Coeur d'Alene" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:479 msgid "Cold Bay" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:480 msgid "Colima" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:481 msgid "College Station" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:482 msgid "Colmar-Meyenheim" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:484 msgid "Colonia" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:485 msgid "Colorado" msgstr "Kolorado" #: my-evolution/Locations.h:486 msgid "Colorado Springs" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:487 msgid "Columbia" msgstr "Kolumbija" #: my-evolution/Locations.h:488 msgid "Columbia-McEntire" msgstr "Kolumbija-McEntire" #: my-evolution/Locations.h:489 msgid "Columbus" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:490 msgid "Columbus-Fort Benning" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:491 msgid "Columbus-Gahanna" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:492 msgid "Columbus-OSU" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:493 msgid "Columbus-W Point-Starkville" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:494 msgid "Colville" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:495 msgid "Comodoro Rivadavia" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:496 msgid "Comox" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:497 msgid "Conceicao Do Araguaia" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:498 msgid "Concepcion" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:499 msgid "Concord" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:500 msgid "Concordia" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:501 msgid "Connaught" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:502 msgid "Connecticut" msgstr "Connecticut" #: my-evolution/Locations.h:503 msgid "Conroe" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:504 msgid "Constantine" msgstr "Constantine" #: my-evolution/Locations.h:505 msgid "Copper Harbor" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:506 msgid "Cordoba" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:507 msgid "Cordova" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:508 msgid "Cork" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:509 msgid "Coro" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:510 msgid "Corona" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:511 msgid "Corpus Christi" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:512 msgid "Corpus Christi NAS" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:513 msgid "Corrientes" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:514 msgid "Corsicana" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:515 msgid "Cortez" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:516 msgid "Corumba" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:518 msgid "Cotulla" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:519 msgid "Council Bluffs" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:520 msgid "Coventry" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:521 msgid "Covington" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:522 msgid "Cozumel" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:523 msgid "Craig" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:524 msgid "Cranfield" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:525 msgid "Crescent City" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:526 msgid "Creston" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:527 msgid "Crestview" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:529 msgid "Cross City" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:530 msgid "Crossville" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:531 msgid "Crotone" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:533 msgid "Cuba Awrs" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:534 msgid "Cuernavaca" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:535 msgid "Cuiaba" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:536 msgid "Culdrose" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:537 msgid "Culiacan" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:538 msgid "Cumana" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:539 msgid "Cumberland" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:540 msgid "Curitiba" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:541 msgid "Curitiba Apt" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:542 msgid "Custer" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:543 msgid "Cut Bank" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:544 msgid "Cuzco" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:547 msgid "Dagali" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:548 msgid "Daggett" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:549 msgid "Dalhart" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:550 msgid "Dalian" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:551 msgid "Dallas-Addison" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:552 msgid "Dallas-Fort Worth" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:553 msgid "Dallas-Love Field" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:554 msgid "Dallas-Redbird" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:555 msgid "Da Nang" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:556 msgid "Danbury" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:557 msgid "Danville" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:558 msgid "Dar-El-Beida" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:559 msgid "Davenport" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:560 msgid "David" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:561 msgid "Dawadmi" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:562 msgid "Dayton" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:563 msgid "Daytona Beach" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:564 msgid "Dayton-Fairborn" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:565 msgid "Dayton-South Airport" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:566 msgid "Dead Horse" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:567 msgid "Deauville-Saint-Gatien" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:568 msgid "Decatur" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:569 msgid "Decimomannu" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:570 msgid "Decorah" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:571 msgid "Deelen" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:572 msgid "Dekalb/Peachtree" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:573 msgid "Delaware" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:574 msgid "Del Bajio" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:575 msgid "Del Rio" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:576 msgid "Delta" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:577 msgid "Deming" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:578 msgid "Den Helder/De Kooy" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:579 msgid "Denison" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:581 msgid "Denton" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:582 msgid "Denver" msgstr "Denver" #: my-evolution/Locations.h:583 msgid "Denver-Aurora" msgstr "Denver-Aurora" #: my-evolution/Locations.h:584 msgid "Denver-Broomfield" msgstr "Denver-Broomfield" #: my-evolution/Locations.h:585 msgid "Denver-Cherry Knolls" msgstr "Denver-Cherry Knolls" #: my-evolution/Locations.h:586 msgid "Desert Rock" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:587 msgid "Des Moines" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:588 msgid "Destin" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:589 msgid "Detroit" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:590 msgid "Detroit Lakes" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:591 msgid "Detroit-Taylor" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:592 msgid "Detroit/Ypsilanti" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:593 msgid "Devils Lake" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:594 msgid "Devils Lake (2)" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:595 msgid "Dhahran" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:596 msgid "Dickinson" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:597 msgid "Dijon" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:598 msgid "Dillingham" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:599 msgid "Dillon" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:600 msgid "Dinard" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:601 msgid "District of Columbia" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:602 msgid "Diyarbakir" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:603 msgid "Dnipropetrovsk" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:604 msgid "Dobbiaco" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:605 msgid "Dodge City" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:606 msgid "Doha" msgstr "Doha" #: my-evolution/Locations.h:607 msgid "Dole" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:609 msgid "Donetsk" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:610 msgid "Dongsha" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:611 msgid "Dongshi" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:612 msgid "Don Torcuato" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:613 msgid "Dortmund-Wickede" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:614 msgid "Dothan" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:615 msgid "Douglas" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:616 msgid "Dover" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:617 msgid "Dresden-Klotzsche" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:618 msgid "Drummond" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:619 msgid "Dubai" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:620 msgid "Dubbo" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:621 msgid "Dublin" msgstr "Dublin" #: my-evolution/Locations.h:622 msgid "Du Bois" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:623 msgid "Dubrovnik" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:624 msgid "Dubuque" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:625 msgid "Dugway" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:626 msgid "Duluth" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:627 msgid "Dundee" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:628 msgid "Durango" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:629 msgid "Durango Awrs" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:630 msgid "Durazno" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:631 msgid "Durban Louis Botha " msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:632 msgid "Dusseldorf" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:633 msgid "Dutch Harbor" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:634 msgid "Dyersburg" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:635 msgid "Eagle" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:636 msgid "Eagle Range" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:637 msgid "East London" msgstr "Vzhodni London" #: my-evolution/Locations.h:638 msgid "East Midlands" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:639 msgid "East St Louis" msgstr "Vzhodni St Louis" #: my-evolution/Locations.h:640 msgid "Eau Claire" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:642 msgid "Edinburgh" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:643 msgid "Edmonton" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:644 msgid "Edmonton/Villeneuve" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:645 msgid "Eduardo Gomes International" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:646 msgid "Edwards AFB" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:647 msgid "Egilsstadir" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:648 msgid "Eglin" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:649 msgid "Eglington/Londonderry" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:651 msgid "Eindhoven" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:652 msgid "Ekofisk" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:653 msgid "Elazig" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:654 msgid "El Centro" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:655 msgid "El Dorado" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:656 msgid "Elefsis" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:657 msgid "Elfin Cove" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:658 msgid "Elizabeth City" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:659 msgid "Elk City" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:660 msgid "Elkhart" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:661 msgid "Elkins" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:662 msgid "Elko" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:663 msgid "Elmira" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:664 msgid "El Monte" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:665 msgid "El Paso" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:667 msgid "El Salvador Int." msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:668 msgid "Elsenborn" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:669 msgid "Ely" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:670 msgid "Emmonak" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:671 msgid "Emporia" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:672 msgid "Enid" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:673 msgid "Enid/Woodring" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:674 msgid "Enosburg Falls" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:675 msgid "Ephrata" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:676 msgid "Ercan" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:677 msgid "Erie" msgstr "Erie" #: my-evolution/Locations.h:678 msgid "Erzurum" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:679 msgid "Esbjerg" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:680 msgid "Escanaba" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:681 msgid "Esfahan" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:682 msgid "Eskisehir" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:683 msgid "Estherville" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:685 msgid "Eugene" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:686 msgid "Eureka" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:687 msgid "Europe" msgstr "Evopa" #: my-evolution/Locations.h:688 msgid "Evanston" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:689 msgid "Evansville" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:690 msgid "Everett" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:691 msgid "Evergreen" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:692 msgid "Evreux-Fauville" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:693 msgid "Exeter" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:694 msgid "Ezeiza" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:695 msgid "Fagernes" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:696 msgid "Fairbanks" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:697 msgid "Fairchild" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:698 msgid "Fairfield" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:699 msgid "Fairmont" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:700 msgid "Fallon" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:701 msgid "Falls City" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:702 msgid "Falmouth-Otis AFB" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:703 msgid "Farbanks/Eielson AFB" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:704 msgid "Fargo" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:705 msgid "Farmingdale" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:706 msgid "Farmington" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:707 msgid "Farmville" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:708 msgid "Faro" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:709 msgid "Fayetteville" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:710 msgid "Feng Nin" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:711 msgid "Fergus Falls" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:712 msgid "Fernando De Noronha" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:713 msgid "Ferrara" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:714 msgid "Figari" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:715 msgid "Findlay" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:717 msgid "Firenze" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:718 msgid "Fitchburg" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:719 msgid "Flagstaff" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:720 msgid "Flint" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:721 msgid "Flippin" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:722 msgid "Florence" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:723 msgid "Florennes" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:724 msgid "Flores" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:725 msgid "Florianopolis" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:726 msgid "Florida" msgstr "Florida" #: my-evolution/Locations.h:727 msgid "Floro" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:728 msgid "Fond Du Lac" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:729 msgid "Forde/Bringeland" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:730 msgid "Forli" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:731 msgid "Formosa" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:732 msgid "Fortaleza" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:733 msgid "Fort Belvoir" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:734 msgid "Fort Benning" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:735 msgid "Fort Bragg" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:736 msgid "Fort Campbell" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:737 msgid "Fort Carson" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:738 msgid "Fort Collins" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:739 msgid "Fort Collins/Lovel" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:740 msgid "Fort Dodge" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:741 msgid "Fort Drum" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:742 msgid "Fort Eustis" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:743 msgid "Fort Greely/Allen AAF" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:744 msgid "Fort Huachuca" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:745 msgid "Fort Knox" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:746 msgid "Fort Lauderdale" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:747 msgid "Fort Lauderdale (International)" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:748 msgid "Fort Leonard" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:749 msgid "Fort Lewis" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:750 msgid "Fort Madison" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:751 msgid "Fort Meade" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:752 msgid "Fort Myers (Page Field)" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:753 msgid "Fort Myers (Southwest Florida International)" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:754 msgid "Fort Polk-Leesville" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:755 msgid "Fort Riley" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:756 msgid "Fort Sill" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:757 msgid "Fort Smith" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:758 msgid "Fort Stewart" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:759 msgid "Fort Stockton" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:760 msgid "Fort Wayne" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:761 msgid "Fort Worth-Alliance" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:762 msgid "Fort Worth-Meacham" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:763 msgid "Fort Worth NAS" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:764 msgid "Fourchon" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:765 msgid "Foz Do Iguacu" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:767 msgid "Frankfort" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:768 msgid "Frankfurt/Main" msgstr "Frankfurt na Mainu" #: my-evolution/Locations.h:769 msgid "Franklin" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:770 msgid "Fredericton" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:771 msgid "Freeport" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:772 msgid "Frenchville" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:773 msgid "Fresno" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:774 msgid "Fresno-Chandler" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:775 msgid "Friday Harbor" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:776 msgid "Friedrichshafen" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:777 msgid "Frigg" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:778 msgid "Frontone" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:779 msgid "Frosinone" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:780 msgid "Fryeburg" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:781 msgid "Fujairah" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:782 msgid "Fuji Ab" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:783 msgid "Fukue Airport" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:784 msgid "Fukui Airport" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:785 msgid "Fukuoka Airport" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:786 msgid "Fullerton" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:787 msgid "Funchal" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:788 msgid "FYR Macedonia" msgstr "Makedonija" #: my-evolution/Locations.h:789 msgid "Gadsden" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:790 msgid "Gage" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:791 msgid "Gainesville" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:792 msgid "Galax-Hillsville" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:793 msgid "Galbraith Lake" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:794 msgid "Galeao" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:795 msgid "Galena" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:796 msgid "Galesburg" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:797 msgid "Gallup" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:798 msgid "Galveston" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:799 msgid "Gambell" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:800 msgid "Gander" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:801 msgid "Garden City" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:802 msgid "Gary" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:803 msgid "Gassim" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:804 msgid "Gatineau" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:805 msgid "Gaziantep" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:806 msgid "Gdansk" msgstr "Gdansk" #: my-evolution/Locations.h:807 msgid "Geneve" msgstr "Ženeva" #: my-evolution/Locations.h:808 msgid "Genova" msgstr "Genova" #: my-evolution/Locations.h:809 msgid "George Airport" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:810 msgid "Georgetown" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:813 msgid "Ghardaia" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:814 msgid "Ghedi" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:816 msgid "Gifu Ab" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:817 msgid "Gila Bend" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:818 msgid "Gillette" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:819 msgid "Gilze-Rijen" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:820 msgid "Gioia del Colle" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:821 msgid "Girona" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:822 msgid "Gizan" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:823 msgid "Glasgow" msgstr "Glasgow" #: my-evolution/Locations.h:824 msgid "Glendive" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:825 msgid "Glens Falls" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:826 msgid "Goiania" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:827 msgid "Goldsboro" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:828 msgid "Goodland" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:829 msgid "Goose Bay" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:830 msgid "Goteborg (Landvetter)" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:831 msgid "Goteborg (Save)" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:832 msgid "Granada" msgstr "Grenada" #: my-evolution/Locations.h:833 msgid "Grand Canyon" msgstr "Veliki kanjon" #: my-evolution/Locations.h:834 msgid "Grand Cayman" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:835 msgid "Grand Forks" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:836 msgid "Grand Island" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:837 msgid "Grand Isle" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:838 msgid "Grand Junction" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:839 msgid "Grand Marais" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:840 msgid "Grand Rapids" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:841 msgid "Grandview" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:842 msgid "Grangeville" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:843 msgid "Grants" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:844 msgid "Graz" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:845 msgid "Great Falls" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:847 msgid "Greeley" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:848 msgid "Green Bay" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:849 msgid "Green River" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:850 msgid "Greensboro" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:851 msgid "Greenville" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:852 msgid "Greenville-Spartanburg" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:853 msgid "Greenwood" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:854 msgid "Grenoble-Saint-Geoirs" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:855 msgid "Griffiss AFB" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:856 msgid "Groningen" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:857 msgid "Grosseto" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:858 msgid "Groton" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:859 msgid "Guadalajara" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:860 msgid "Guadalupe Pass" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:861 msgid "Guanare" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:862 msgid "Guangzhou" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:863 msgid "Guantanamo" msgstr "Guantanomo" #: my-evolution/Locations.h:864 msgid "Guarany" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:865 msgid "Guaratingueta" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:866 msgid "Guarulhos" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:868 msgid "Guayaquil/Simon Bolivar" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:869 msgid "Guaymas" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:870 msgid "Guernsey" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:871 msgid "Guidonia" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:872 msgid "Gulfport" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:873 msgid "Gulkana" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:874 msgid "Gullfax C" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:875 msgid "Gunnison" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:876 msgid "Gunnison (2)" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:877 msgid "Guriat" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:878 msgid "Gustavus" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:879 msgid "Guymon" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:880 msgid "Habana" msgstr "Havana" #: my-evolution/Locations.h:881 msgid "Hachijojima Airport" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:882 msgid "Hachinohe Ab" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:883 msgid "Hafr Al-Batin" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:884 msgid "Hagerstown" msgstr "" #. HAIL #: my-evolution/Locations.h:885 my-evolution/metar.c:217 msgid "Hail" msgstr "Toča" #: my-evolution/Locations.h:886 msgid "Hailey-Sun Valley" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:887 msgid "Haines" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:889 msgid "Hakodate Airport" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:890 msgid "Halifax" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:891 msgid "Hamamatsu Ab" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:892 msgid "Hamburg" msgstr "Hamburg" #: my-evolution/Locations.h:893 msgid "Hamburg-Finkenwerder" msgstr "Hamburg-Finkenwerder" #: my-evolution/Locations.h:894 msgid "Hamilton" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:895 msgid "Hammerfest" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:896 msgid "Hampton" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:897 msgid "Hanamaki Airport" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:898 msgid "Hancock" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:899 msgid "Hangzhou" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:900 msgid "Hanksville" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:901 msgid "Hannover" msgstr "Hannover" #: my-evolution/Locations.h:902 msgid "Ha Noi" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:903 msgid "Harbor Beach" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:904 msgid "Harlingen" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:905 msgid "Harlowton" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:906 msgid "Harrisburg" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:907 msgid "Harrison" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:908 msgid "Harstad/Narvik/Evenes" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:909 msgid "Hartford" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:910 msgid "Hassi-Messaoud" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:911 msgid "Hastings" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:912 msgid "Haugesund" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:913 msgid "Havre" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:914 msgid "Hawaii" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:915 msgid "Hawthorne" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:916 msgid "Hayden" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:917 msgid "Hayes River" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:918 msgid "Hays" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:919 msgid "Hayward" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:920 msgid "Healy River" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:921 msgid "Helena" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:922 msgid "Helsinki" msgstr "Helsinki" #: my-evolution/Locations.h:923 msgid "Henderson" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:924 msgid "Hengchun" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:925 msgid "Hermosillo" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:926 msgid "Hibbing" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:927 msgid "Hickory" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:928 msgid "Hill City" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:929 msgid "Hillsboro" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:930 msgid "Hilo" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:931 msgid "Hinesville" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:932 msgid "Hiroshima Airport" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:933 msgid "Hobart" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:934 msgid "Hobbs" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:935 msgid "Ho Chi Minh" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:936 msgid "Hodeidah" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:937 msgid "Hof" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:938 msgid "Hoffman" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:939 msgid "Hofu Ab" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:940 msgid "Hohenems" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:941 msgid "Holguin" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:942 msgid "Homer" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:943 msgid "Homestead AFB" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:944 msgid "Hondo" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:947 msgid "Honningsvag" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:948 msgid "Honolulu" msgstr "Honolulu" #: my-evolution/Locations.h:949 msgid "Hoonah" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:950 msgid "Hoquiam" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:951 msgid "Hot Springs" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:952 msgid "Houghton Lake" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:953 msgid "Houlton" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:954 msgid "Houma" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:955 msgid "Houston-Bush" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:956 msgid "Houston-Clover" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:957 msgid "Houston-Ellington Field" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:958 msgid "Houston-Hobby" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:959 msgid "Houston-Hooks" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:960 msgid "Howard AFB" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:961 msgid "Hsinchu" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:962 msgid "Huanuco" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:963 msgid "Huehuetenango" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:964 msgid "Hulien" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:965 msgid "Humberside" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:967 msgid "Huntington" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:968 msgid "Huntsville" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:969 msgid "Hurlburt" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:970 msgid "Huron" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:971 msgid "Hutchinson" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:972 msgid "Hyakuri Ab" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:973 msgid "Hyannis" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:974 msgid "Hyderabad" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:975 msgid "Hyeres-Le Palyvestre" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:976 msgid "Iasi" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:977 msgid "Ibiza" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:979 msgid "Ichikawa" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:980 msgid "Idaho" msgstr "Idaho" #: my-evolution/Locations.h:981 msgid "Idaho Falls" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:982 msgid "Iguazu" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:983 msgid "Iki Airport" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:984 msgid "Ilan" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:985 msgid "Iliamna" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:986 msgid "Illinois" msgstr "Illinois" #: my-evolution/Locations.h:987 msgid "Imperial" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:988 msgid "Imperial (2)" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:989 msgid "Imperial Beach" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:990 msgid "In Amenas" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:992 msgid "Indiana" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:993 msgid "Indianapolis" msgstr "Indianapolis" #: my-evolution/Locations.h:994 msgid "Indian Springs" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:995 msgid "Innsbruck" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:996 msgid "International Falls" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:997 msgid "Intracoastal" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:998 msgid "Inverness" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:999 msgid "Inyokern" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1000 msgid "Iowa" msgstr "Iowa" #: my-evolution/Locations.h:1001 msgid "Iowa City" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1002 msgid "Iqaluit" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1003 msgid "Iquique/Diego Arac" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1004 msgid "Iquitos" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1005 msgid "Iraklion" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1006 msgid "Iran, Islamic Republic of" msgstr "Iran" #: my-evolution/Locations.h:1008 msgid "Iron Mountain" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1009 msgid "Ironwood" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1010 msgid "Iruma Ab" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1011 msgid "Islamabad" msgstr "Islamabad" #: my-evolution/Locations.h:1012 msgid "Isle of Man" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1013 msgid "Islip" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1014 msgid "Istanbul" msgstr "Istanbul" #: my-evolution/Locations.h:1015 msgid "Itaituba" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1017 msgid "Ithaca" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1018 msgid "Ivano-Frankivsk" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1019 msgid "Iwakuni MCAS" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1020 msgid "Iwojima" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1021 msgid "Ixtapa" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1022 msgid "Izmir/Adnan Menderes" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1023 msgid "Izmir/Cigli" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1024 msgid "Izmit" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1025 msgid "Izumo Airport" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1026 msgid "Jackson" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1027 msgid "Jacksonville" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1028 msgid "Jacksonville-Craig Airport" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1029 msgid "Jacksonville NAS" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1030 msgid "Jaffrey" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1032 msgid "Jamestown" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1033 msgid "Janesville" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1034 msgid "Jan Smuts" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1036 msgid "Jeddah King Abdul Aziz International Airport" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1037 msgid "Jefferson City" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1038 msgid "Jerez" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1039 msgid "Jersey" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1040 msgid "Jinotega" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1041 msgid "Johan A. Pengel" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1042 msgid "Johnstown" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1043 msgid "Jonesboro" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1044 msgid "Jonkoping" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1045 msgid "Joplin" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1047 msgid "Juanjui" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1048 msgid "Juan Santamaria" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1049 msgid "Juigalpa" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1050 msgid "Jujuy" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1051 msgid "Juliaca" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1052 msgid "Junction" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1053 msgid "Juneau" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1054 msgid "Kadena Ab" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1055 msgid "Kagoshima Airport" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1056 msgid "Kahului" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1057 msgid "Kailua-Kona" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1058 msgid "Kake" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1059 msgid "Kalamata" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1060 msgid "Kalamazoo" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1061 msgid "Kalispell" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1062 msgid "Kamigoto" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1063 msgid "Kaneohe" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1064 msgid "Kangshan" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1065 msgid "Kanoya Ab" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1066 msgid "Kansai International Airport" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1067 msgid "Kansas" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1068 msgid "Kansas City" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1069 msgid "Kansas City-Gladstone" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1070 msgid "Kaohsiung" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1071 msgid "Karachi" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1072 msgid "Karup" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1073 msgid "Kassel-Calden" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1074 msgid "Kasumigaura Ab" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1075 msgid "Kasuminome Ab" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1076 msgid "Katowice" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1077 msgid "Kavala" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1078 msgid "Kayseri" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1079 msgid "Kazan" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1080 msgid "Kearney" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1081 msgid "Keene" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1082 msgid "Kefallinia" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1083 msgid "Keflavik" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1084 msgid "Kenai" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1085 msgid "Kenosha" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1086 msgid "Kentucky" msgstr "Kentucky" #: my-evolution/Locations.h:1087 msgid "Keokuk" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1088 msgid "Kerkira" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1089 msgid "Kerman" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1090 msgid "Ketchikan" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1091 msgid "Key West" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1092 msgid "Key West NAS" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1093 msgid "Khabarovsk" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1094 msgid "Khamis Mushait" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1095 msgid "Kharkiv" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1096 msgid "Kikai Island" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1097 msgid "Killeen" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1098 msgid "Killeen-Ft Hood" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1099 msgid "Killeen-Gray AAF" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1100 msgid "King Khaled International Airport" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1101 msgid "Kingman" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1102 msgid "King Salmon" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1103 msgid "Kingston" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1104 msgid "Kingsville" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1105 msgid "Kinloss" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1106 msgid "Kinston" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1107 msgid "Kirkenes" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1108 msgid "Kirksville" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1109 msgid "Kiruna" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1110 msgid "Kisarazu Ab" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1111 msgid "Kishineu" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1112 msgid "Kitakyushu Airport" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1113 msgid "Klagenfurt" msgstr "Celovec" #: my-evolution/Locations.h:1114 msgid "Klamath Falls" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1115 msgid "Klawock" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1116 msgid "Kleine Brogel" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1117 msgid "Kliningrad" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1118 msgid "Knoxville" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1119 msgid "Knoxville-Downtown" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1120 msgid "Kobenhavn/Kastrup" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1121 msgid "Kobenhavn/Roskilde" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1122 msgid "Kochi Airport" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1123 msgid "Kodiak" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1124 msgid "Kogalniceanu" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1125 msgid "Kogalym" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1126 msgid "Koksijde" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1127 msgid "Kolding/Vandrup" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1128 msgid "Koln/Bonn" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1129 msgid "Komatsu Ab" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1130 msgid "Komatsujima Ab" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1131 msgid "Konya" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1132 msgid "Korea, Democratic People's Republic of" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1133 msgid "Korea, Republic of" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1134 msgid "Kos" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1135 msgid "Kotzebue" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1136 msgid "Kozani" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1137 msgid "Krakow" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1138 msgid "Krasnodar" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1139 msgid "Krasnoyarsk" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1140 msgid "Kristiansand/Kjevik" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1141 msgid "Kristiansund/Kvernberget" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1142 msgid "Kryviy Rig/Lozovatka" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1143 msgid "Kumamoto Airport" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1144 msgid "Kunming" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1145 msgid "Kushiro Airport" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1147 msgid "Kyyiv/Boryspil" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1148 msgid "Kyyiv/Zhulyany" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1149 msgid "La Ceiba" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1150 msgid "Laconia" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1151 msgid "La Coruna" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1152 msgid "La Crosse" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1153 msgid "La Esperanza" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1154 msgid "Lafayette" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1155 msgid "La Grande" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1156 msgid "Lahaina" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1157 msgid "Lahore" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1158 msgid "Lajes" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1159 msgid "La Junta" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1160 msgid "Lake Charles" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1161 msgid "Lake Hood" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1162 msgid "Lakehurst" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1163 msgid "Lakeland" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1164 msgid "Lake Tahoe" msgstr "Jezero Tahoe" #: my-evolution/Locations.h:1165 msgid "Lakeview" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1166 msgid "Lamar" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1167 msgid "La Mesa" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1168 msgid "Lamezia" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1169 msgid "Lamoni" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1170 msgid "Lampedusa" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1171 msgid "Lanai" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1172 msgid "Lancaster" msgstr "Lancaster" #: my-evolution/Locations.h:1173 msgid "Lander" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1174 msgid "Langebaanweg" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1175 msgid "Langley AFB" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1176 msgid "Lannion" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1177 msgid "Lansing" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1178 msgid "Lanzhou" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1179 msgid "La Paz" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1180 msgid "La Paz/Alto" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1181 msgid "Laramie" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1182 msgid "Laredo" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1183 msgid "Larnaka" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1184 msgid "La Romana" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1185 msgid "Las Americas" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1186 msgid "Las Tunas" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1187 msgid "Las Vegas" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1188 msgid "Latina" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1189 msgid "Latrobe" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1191 msgid "Laughlin" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1192 msgid "Laurel" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1193 msgid "La Verne" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1194 msgid "Lawrence" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1195 msgid "Lawton" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1196 msgid "Leadville" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1197 msgid "Learmouth" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1199 msgid "Lecce" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1200 msgid "Leeds and Bradford" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1201 msgid "Leesburg" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1202 msgid "Leeuwarden" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1203 msgid "Le Havre-Octeville" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1204 msgid "Leipzig-Schkeuditz" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1205 msgid "Leknes" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1206 msgid "Le Mans" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1207 msgid "Le Marine" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1208 msgid "Lemmon" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1209 msgid "Lemoore" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1210 msgid "Leticia/Vasquez Cobo" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1211 msgid "Le Touquet" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1212 msgid "Leuchars" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1213 msgid "Lewisburg" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1214 msgid "Lewiston" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1215 msgid "Lewistown" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1216 msgid "Lexington" msgstr "Lexington" #: my-evolution/Locations.h:1217 msgid "Liberal" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1219 msgid "Libya" msgstr "Libija" #: my-evolution/Locations.h:1220 msgid "Lichtenburg" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1221 msgid "Lidgerwood" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1222 msgid "Liege" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1223 msgid "Lihue" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1224 msgid "Lille-Lesquin" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1225 msgid "Lima-Callao" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1226 msgid "Limnos" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1227 msgid "Limoges" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1228 msgid "Limon" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1229 msgid "Lincoln" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1230 msgid "Linz" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1231 msgid "Lisboa" msgstr "Lisbona" #: my-evolution/Locations.h:1232 msgid "Lista" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1233 msgid "Litchfield" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1235 msgid "Little Rock" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1236 msgid "Little Rock AFB" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1237 msgid "Livermore" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1238 msgid "Liverpool" msgstr "Liverpool" #: my-evolution/Locations.h:1239 msgid "Livingston" msgstr "Livingston" #: my-evolution/Locations.h:1240 msgid "Ljubljana" msgstr "Ljubljana" #: my-evolution/Locations.h:1241 msgid "Logan" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1242 msgid "Lolland Falster" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1243 msgid "Lompoc" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1244 msgid "London" msgstr "London" #: my-evolution/Locations.h:1245 msgid "London/City" msgstr "London/City" #: my-evolution/Locations.h:1246 msgid "London/Gatwick" msgstr "London/Gatwick" #: my-evolution/Locations.h:1247 msgid "London/Heathrow" msgstr "London/Heathrow" #: my-evolution/Locations.h:1248 msgid "London/Stansted" msgstr "London/Stansted" #: my-evolution/Locations.h:1249 msgid "Londrina" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1250 msgid "Lone Rock" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1251 msgid "Long Beach" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1252 msgid "Longview" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1253 msgid "Lorient-Lann-Bihoue" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1254 msgid "Los Alamos" msgstr "Los Alamos" #: my-evolution/Locations.h:1255 msgid "Los Angeles" msgstr "Los Angeles" #: my-evolution/Locations.h:1256 msgid "Los Mochis" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1257 msgid "Lossiemouth" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1258 msgid "Louisville" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1259 msgid "Louisville-Standiford Field" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1260 msgid "Lousiana" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1261 msgid "Lovelock" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1262 msgid "Lubbock" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1263 msgid "Lubeck-Blankensee" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1264 msgid "Lufkin" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1265 msgid "Lugano" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1266 msgid "Luqa" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1267 msgid "Luton" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1269 msgid "Luxeuil" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1270 msgid "Luxor" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1271 msgid "Lviv" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1272 msgid "Lynchburg" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1273 msgid "Lyneham" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1274 msgid "Lyon-Bron" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1275 msgid "Lyon-Satolas" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1276 msgid "Maastricht" msgstr "Maastricht" #: my-evolution/Locations.h:1277 msgid "Macae" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1278 msgid "Macapa" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1279 msgid "Maceio" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1280 msgid "Macon" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1281 msgid "Madinah" msgstr "Medina" #: my-evolution/Locations.h:1282 msgid "Madison" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1283 msgid "Madras/Minambakkam" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1284 msgid "Madrid (Barajas)" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1285 msgid "Madrid (Cuatro Vientos)" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1286 msgid "Magadan" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1287 msgid "Magdalena" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1288 msgid "Maine" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1289 msgid "Makhachkala" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1290 msgid "Makkah" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1291 msgid "Makung" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1292 msgid "Malad City" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1293 msgid "Malaga" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1294 msgid "Malatya" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1295 msgid "Maldonado/Punta Est" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1296 msgid "Malmo/Sturup" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1298 msgid "Mammoth Lakes" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1299 msgid "Managua" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1300 msgid "Manassas" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1301 msgid "Manaus" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1302 msgid "Manchester" msgstr "Mancheser" #: my-evolution/Locations.h:1303 msgid "Mangilsan Ab" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1304 msgid "Manhattan" msgstr "Manhattan" #: my-evolution/Locations.h:1305 msgid "Manisa" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1306 msgid "Manistee" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1307 msgid "Manitoba" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1308 msgid "Manitowoc" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1309 msgid "Mankato" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1310 msgid "Mansfield" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1311 msgid "Manta" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1312 msgid "Manzanillo" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1313 msgid "Maraba" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1314 msgid "Maracaibo-La Chinita" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1315 msgid "Maracay-B.A.Sucre" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1316 msgid "Marathon" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1317 msgid "Mar Del Plata" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1318 msgid "Margarita" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1319 msgid "Marianna" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1320 msgid "Marib" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1321 msgid "Maribor" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1322 msgid "Marietta" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1323 msgid "Marino di Ravenna" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1324 msgid "Marion" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1325 msgid "Marion-Wytheville" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1326 msgid "Marquette" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1327 msgid "Marseille-Provence" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1328 msgid "Marseilles" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1329 msgid "Marshall" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1330 msgid "Marshalltown" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1331 msgid "Marshfield" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1332 msgid "Marte" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1333 msgid "Marthas Vineyard" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1334 msgid "Martinsburg" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1335 msgid "Martinsville" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1336 msgid "Maryland" msgstr "Maryland" #: my-evolution/Locations.h:1337 msgid "Marysville" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1338 msgid "Marysville-Beale AFB" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1339 msgid "Mashhad" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1340 msgid "Masirah" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1341 msgid "Mason City" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1342 msgid "Massachusetts" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1343 msgid "Massena" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1344 msgid "Matamoros" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1345 msgid "Matsumoto Airport" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1346 msgid "Matsushima Ab" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1347 msgid "Matsuyama Airport" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1348 msgid "Mattoon" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1349 msgid "Mayaguez" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1350 msgid "Mayport" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1351 msgid "Mazatlan" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1352 msgid "Mazu" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1353 msgid "McAlester" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1354 msgid "McAllen" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1355 msgid "McCall" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1356 msgid "McCarthy" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1357 msgid "McClellan" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1358 msgid "McComb" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1359 msgid "McCook" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1360 msgid "McGrath" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1361 msgid "Mc Gregor" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1362 msgid "Meacham" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1363 msgid "Medford" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1364 msgid "Medicine Lodge" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1365 msgid "Mehamn" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1366 msgid "Mekoryuk" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1367 msgid "Melbourne" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1368 msgid "Melfa" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1369 msgid "Melilla" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1370 msgid "Memambetsu Airport" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1371 msgid "Memphis" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1372 msgid "Memphis-NAS" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1373 msgid "Mendoza" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1374 msgid "Mene Grande" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1375 msgid "Menominee" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1376 msgid "Menorca" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1377 msgid "Merced" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1378 msgid "Merida" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1379 msgid "Meridian" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1380 msgid "Meridian-Lauderdale" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1381 msgid "Merril Field" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1382 msgid "Mersa Matruh" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1383 msgid "Mesa-Falcon Field" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1384 msgid "Metabaru Ab" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1385 msgid "Metz-Frescaty" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1386 msgid "Mexicali" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1388 msgid "Miami" msgstr "Miami" #: my-evolution/Locations.h:1389 msgid "Miami-Kendall" msgstr "Miami-Kendall" #: my-evolution/Locations.h:1390 msgid "Miami-Opa Locka" msgstr "Miami-Opa Locka" #: my-evolution/Locations.h:1391 msgid "Michigan" msgstr "Michigan" #: my-evolution/Locations.h:1392 msgid "Middle East" msgstr "Srednji vzhod" #: my-evolution/Locations.h:1393 msgid "Middleton Island" msgstr "Solomonovi otoki" #: my-evolution/Locations.h:1394 msgid "Middletown" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1395 msgid "Midland" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1396 msgid "Miho Ab" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1397 msgid "Milano/Linate" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1398 msgid "Milano/Malpensa" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1399 msgid "Miles City" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1400 msgid "Milford" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1401 msgid "Millinocket" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1402 msgid "Millville" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1403 msgid "Milton" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1404 msgid "Milwaukee" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1405 msgid "Milwaukee-Timmerman" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1406 msgid "Minamitorishima" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1407 msgid "Minatitlan" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1408 msgid "Minchumina" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1409 msgid "Mineralnye Vody" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1410 msgid "Mineral Wells" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1411 msgid "Minneapolis" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1412 msgid "Minneapolis [2]" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1413 msgid "Minneapolis [3]" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1414 msgid "Minnesota" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1415 msgid "Minocqua" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1416 msgid "Minot" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1417 msgid "Minot AFB" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1418 msgid "Misawa Ab" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1419 msgid "Mississippi" msgstr "Misisipi" #: my-evolution/Locations.h:1420 msgid "Missoula" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1421 msgid "Missouri" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1422 msgid "Mitchell" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1423 msgid "Mitilini" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1424 msgid "Miyakejima Airport" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1425 msgid "Miyazaki Airport" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1426 msgid "Moa" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1427 msgid "Mobile Downtown" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1428 msgid "Mobile Regional Airport" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1429 msgid "Mobridge" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1430 msgid "Modesto" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1431 msgid "Mo I Rana" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1432 msgid "Mojave" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1433 msgid "Molde" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1434 msgid "Moldova" msgstr "Moldavija" #: my-evolution/Locations.h:1435 msgid "Moline-Quad Cities" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1436 msgid "Molokai" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1437 msgid "Mombetsu Airport" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1438 msgid "Monchengladbach" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1439 msgid "Monclova" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1440 msgid "Moncton" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1441 msgid "Monida" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1442 msgid "Monpellier-Mediterrannee" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1443 msgid "Monroe" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1444 msgid "Montague" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1445 msgid "Montana" msgstr "Montana" #: my-evolution/Locations.h:1446 msgid "Mont-de-Marsan" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1447 msgid "Monte Argentario" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1448 msgid "Monte Bisbino" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1449 msgid "Monte Calamita" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1450 msgid "Monte Cimone" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1451 msgid "Montego Bay" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1452 msgid "Monte Malanotte" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1453 msgid "Monterey" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1454 msgid "Monterrey" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1455 msgid "Monte Scuro" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1456 msgid "Monte Terminillo" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1457 msgid "Montevideo/Carrasco" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1458 msgid "Montgomery" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1459 msgid "Montgomery-Maxwell AFB" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1460 msgid "Monticello" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1461 msgid "Montpelier" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1462 msgid "Montreal Dorval" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1463 msgid "Montreal Mirabel" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1464 msgid "Montreal Saint-Hubert" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1465 msgid "Montrose" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1466 msgid "Montrose (2)" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1467 msgid "Morelia" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1468 msgid "Morgantown" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1469 msgid "Moriarty" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1471 msgid "Morristown" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1472 msgid "Moscow Domodedovo" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1473 msgid "Moscow Sheremetyevo" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1474 msgid "Moses Lake" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1475 msgid "Mosinee" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1476 msgid "Mosjoen" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1477 msgid "Moultrie" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1478 msgid "Mountain Home" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1479 msgid "Mountain View" msgstr "Mountain View" #: my-evolution/Locations.h:1480 msgid "Mount Clemens" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1481 msgid "Mount Holly" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1482 msgid "Mount Shasta" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1483 msgid "Mount Vernon" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1484 msgid "Mount Wilson" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1485 msgid "Mt Washington" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1486 msgid "Mugla/Dalaman" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1487 msgid "Muir" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1488 msgid "Mullan" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1489 msgid "Mullen" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1490 msgid "Munchen" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1491 msgid "Muncie" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1492 msgid "Munster/Osnabruck" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1493 msgid "Murcia" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1494 msgid "Murmansk" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1495 msgid "Mus" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1496 msgid "Muscatine" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1497 msgid "Muscle Shoals" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1498 msgid "Muskegon" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1499 msgid "Mykonos" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1500 msgid "Myrtle Beach" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1501 msgid "Nabesna/Devil Mt." msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1502 msgid "Nacogdoches" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1503 msgid "Nagasaki Airport" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1504 msgid "Nagoya Airport" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1505 msgid "Nagpur Sonegaon" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1506 msgid "Naha Airport" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1507 msgid "Najran" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1508 msgid "Nakashibetsu Airport" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1509 msgid "Nalchik" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1510 msgid "Namsos" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1511 msgid "Nancy-Essey" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1512 msgid "Nancy-Ochey" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1513 msgid "Nankishirahama Airport" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1514 msgid "Nanning" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1515 msgid "Nantes Adlantique" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1516 msgid "Nantucket" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1517 msgid "Napa" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1518 msgid "Naples" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1519 msgid "Napoli" msgstr "Neapelj" #: my-evolution/Locations.h:1520 msgid "Narvik" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1521 msgid "Nasa Shuttle" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1522 msgid "Nashua" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1523 msgid "Nashville" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1524 msgid "Nassau" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1525 msgid "Natal" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1526 msgid "Natchez" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1527 msgid "Nawabshah" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1528 msgid "Nebraska" msgstr "Nebraska" #: my-evolution/Locations.h:1529 msgid "Needles" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1530 msgid "Nenana" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1532 msgid "Neuquen" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1533 msgid "Nevada" msgstr "Nevada" #: my-evolution/Locations.h:1534 msgid "Newark" msgstr "Newark" #: my-evolution/Locations.h:1535 msgid "New Bedford" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1536 msgid "New Bern" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1537 msgid "New Braunfels" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1538 msgid "New Brunswick" msgstr "Novi Brunswick" #: my-evolution/Locations.h:1539 msgid "Newburgh" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1540 msgid "Newcastle" msgstr "Newcastle" #: my-evolution/Locations.h:1541 msgid "New Delhi/Palam" msgstr "New Delhi/Palam" #: my-evolution/Locations.h:1542 msgid "Newfoundland" msgstr "Nova Fundlandija" #: my-evolution/Locations.h:1543 msgid "New Hampshire" msgstr "New Hampshire" #: my-evolution/Locations.h:1544 msgid "New Haven" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1545 msgid "New Iberia" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1546 msgid "New Jersey" msgstr "New Jersey" #: my-evolution/Locations.h:1547 msgid "New Mexico" msgstr "Nova Mehika" #: my-evolution/Locations.h:1548 msgid "New Orleans" msgstr "New Orleans" #: my-evolution/Locations.h:1549 msgid "New Orleans-Lakefront" msgstr "New Orleans-Lakefront" #: my-evolution/Locations.h:1550 msgid "New Orleans NAS" msgstr "New Orleans NAS" #: my-evolution/Locations.h:1551 msgid "Newport" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1552 msgid "Newport News" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1553 msgid "New Port Richey" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1554 msgid "New River" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1555 msgid "New Tokyo International Airport" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1556 msgid "Newton" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1557 msgid "New York" msgstr "New York" #: my-evolution/Locations.h:1558 msgid "New York-JFK Arpt" msgstr "New York-Letališče JFK" #: my-evolution/Locations.h:1559 msgid "New York-La Guardia" msgstr "New York-La Guardia" #: my-evolution/Locations.h:1561 msgid "Niagara Falls" msgstr "Niagarski slapovi" #: my-evolution/Locations.h:1563 msgid "Nice-Cote d'Azur" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1564 msgid "Niigata Airport" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1565 msgid "Nimes-Garons" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1566 msgid "Nipawin" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1567 msgid "Nis" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1568 msgid "Nizhny Novgorod" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1569 msgid "N Las Vegas" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1570 msgid "N Myrtle Beach" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1571 msgid "Nogales" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1572 msgid "Nome" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1573 msgid "Norfolk" msgstr "Norfolk" #: my-evolution/Locations.h:1575 msgid "Norfolk NAS" msgstr "Norfolk NAS" #: my-evolution/Locations.h:1576 msgid "Norrkoping" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1577 msgid "North Adams" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1578 msgid "North Bend" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1579 msgid "North Carolina" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1580 msgid "North Conway" msgstr "Norveška" #: my-evolution/Locations.h:1581 msgid "North Dakota" msgstr "Severna Dakota" #: my-evolution/Locations.h:1582 msgid "Northeast Philadelphia" msgstr "Severovzhodna Filadelfija" #: my-evolution/Locations.h:1583 msgid "North Kingstown" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1584 msgid "North Platte" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1585 msgid "Northway" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1586 msgid "Northwest Territories" msgstr "Severozahodni teritoriji" #: my-evolution/Locations.h:1588 msgid "Norwich" msgstr "Norwich" #: my-evolution/Locations.h:1589 msgid "Norwood" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1590 msgid "Notodden" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1591 msgid "Novara/Cameri" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1592 msgid "Nova Scotia" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1593 msgid "Novosibirsk" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1594 msgid "Nueva Gerona" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1595 msgid "Nueva Ocotepeque" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1596 msgid "Nuevo Laredo" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1597 msgid "Nurnberg" msgstr "Nurnberg" #: my-evolution/Locations.h:1598 msgid "Nyutabaru Ab" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1599 msgid "Oahu" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1600 msgid "Oak Harbor" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1601 msgid "Oakland" msgstr "Oakland" #: my-evolution/Locations.h:1602 msgid "Oaxaca" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1603 msgid "Oberpfaffenhofen" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1604 msgid "Obihiro Airport" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1605 msgid "Ocala" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1606 msgid "Oceanside" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1607 msgid "Odense" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1608 msgid "Odesa" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1609 msgid "Oelwen" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1610 msgid "Ogden" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1611 msgid "Ogden-Hill AFB" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1612 msgid "Ogdensburg" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1613 msgid "Ohio" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1614 msgid "Ohrid" msgstr "Ohrid" #: my-evolution/Locations.h:1615 msgid "Oita Airport" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1616 msgid "Ojika Island" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1617 msgid "Okayama Airport" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1618 msgid "Oki Airport" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1619 msgid "Okinoerabu" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1620 msgid "Oklahoma" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1621 msgid "Oklahoma City" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1622 msgid "Oklahoma City-Bethany" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1623 msgid "Oklahoma City-Midwest City" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1624 msgid "Okushiri Island" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1625 msgid "Olathe" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1626 msgid "Olathe/Ind." msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1627 msgid "Olbia" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1628 msgid "Olympia" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1629 msgid "Omaha" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1630 msgid "Omaha-Bellevue" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1631 msgid "Omak" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1633 msgid "Ominato Ab" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1634 msgid "Omsk" msgstr "Omsk" #: my-evolution/Locations.h:1635 msgid "O'Neill" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1636 msgid "Ontario" msgstr "Ontario" #: my-evolution/Locations.h:1637 msgid "Oostende" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1638 msgid "Oran" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1639 msgid "Oran/Es Senia" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1640 msgid "Orange" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1641 msgid "Orange City" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1642 msgid "Ord-Sharp" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1643 msgid "Oregon" msgstr "Oregon" #: my-evolution/Locations.h:1644 msgid "Orenburg" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1645 msgid "Orland" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1646 msgid "Orlando" msgstr "Orlando" #: my-evolution/Locations.h:1647 msgid "Orlando (Orlando International)" msgstr "Orlando (Orlando International)" #: my-evolution/Locations.h:1648 msgid "Orsta-Volda" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1649 msgid "Oruro" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1650 msgid "Osaka International Airport" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1651 msgid "Osan Ab" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1652 msgid "Oscoda" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1653 msgid "Oseberg A" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1654 msgid "Oshima Airport" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1655 msgid "Oshkosh" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1656 msgid "Oslo/Gardenmoen" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1657 msgid "Ostrava" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1658 msgid "Ottawa" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1659 msgid "Ottumwa" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1660 msgid "Owensboro" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1661 msgid "Owyhee" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1662 msgid "Oxford" msgstr "Oxford" #: my-evolution/Locations.h:1663 msgid "Oxnard" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1664 msgid "Ozark" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1665 msgid "Ozuki Ab" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1666 msgid "Paderborn-Haxterberg" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1667 msgid "Padova" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1668 msgid "Paducah" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1669 msgid "Paekado" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1670 msgid "Paengnyongdo Ab" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1671 msgid "Paganella" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1674 msgid "Pa Kuei/Bakuai" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1675 msgid "Palacios" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1676 msgid "Palermo" msgstr "Palermo" #: my-evolution/Locations.h:1677 msgid "Palma de Mallorca" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1678 msgid "Palmdale" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1679 msgid "Palmer" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1680 msgid "Palm Springs" msgstr "Palm Springs" #: my-evolution/Locations.h:1681 msgid "Palo Alto" msgstr "Palo Alto" #: my-evolution/Locations.h:1682 msgid "Pamplona" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1684 msgid "Panama City" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1685 msgid "Pantelleria" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1686 msgid "Papa" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1687 msgid "Paphos" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1689 msgid "Paris" msgstr "Pariz" #: my-evolution/Locations.h:1690 msgid "Paris/Charles De Gaulle" msgstr "Pariz/Charles de Gaulle" #: my-evolution/Locations.h:1691 msgid "Paris/Le Bourget" msgstr "Pariz/Le Bourget" #: my-evolution/Locations.h:1692 msgid "Paris/Orly" msgstr "Pariz/Orly" #: my-evolution/Locations.h:1693 msgid "Parkersburg" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1694 msgid "Pasco" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1695 msgid "Paso De Los Libres" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1696 msgid "Paso Robles" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1697 msgid "Passo dei Giovi" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1698 msgid "Passo della Cisa" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1699 msgid "Passo Resia" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1700 msgid "Passo Rolle" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1701 msgid "Patna" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1702 msgid "Patterson" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1703 msgid "Patuxent River" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1704 msgid "Pau/Pyrenees" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1705 msgid "Paxson" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1706 msgid "Paysandu" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1707 msgid "Payson" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1708 msgid "Pellston" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1709 msgid "Pelotas" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1710 msgid "Pendleton" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1711 msgid "Pennsylvania" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1712 msgid "Penn Yan" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1713 msgid "Pensacola" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1714 msgid "Pensacola NAS" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1715 msgid "People's Republic of China" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1716 msgid "Peoria" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1717 msgid "Pequot Lakes" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1718 msgid "Pereira/Matecana" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1719 msgid "Perm" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1720 msgid "Perpignan-Rivesaltes" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1721 msgid "Perry-Foley" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1722 msgid "Perth" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1724 msgid "Perugia" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1725 msgid "Pescara" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1726 msgid "Petersburg" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1727 msgid "Petropavlovsk-Kamchatsky" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1728 msgid "Petrozavodsk" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1729 msgid "Philadelphia" msgstr "Filadelfija" #: my-evolution/Locations.h:1730 msgid "Philip" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1731 msgid "Philipsburg" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1732 msgid "Phillips" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1733 msgid "Phoenix" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1734 msgid "Phoenix-Deer Valley" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1735 msgid "Phoenix-Goodyear" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1736 msgid "Phoenix-Luke AFB" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1737 msgid "Piacenza" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1738 msgid "Pian Rosa" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1739 msgid "Piedras Negras" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1740 msgid "Pierre" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1741 msgid "Pietersburg" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1742 msgid "Pikeville" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1743 msgid "Pine Bluff" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1744 msgid "Pingtung North" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1745 msgid "Pingtung South" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1746 msgid "Pirassununga" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1747 msgid "Pisa" msgstr "Pizza" #: my-evolution/Locations.h:1748 msgid "Pisco" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1749 msgid "Pittsburgh" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1750 msgid "Pittsburgh-West Mifflin" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1751 msgid "Plattsburg" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1752 msgid "Plovdiv" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1753 msgid "Plymouth" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1754 msgid "Pocatello" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1755 msgid "Pocos De Caldas" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1756 msgid "Podgorica" msgstr "Podgorica" #: my-evolution/Locations.h:1757 msgid "Podgorica Titograd" msgstr "Podgorica Titograd" #: my-evolution/Locations.h:1758 msgid "Pohang Ab" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1759 msgid "Point Hope" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1760 msgid "Point Lay" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1761 msgid "Point Mugu" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1762 msgid "Point Piedras Blanca" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1763 msgid "Poitiers" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1765 msgid "Pompano Beach" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1766 msgid "Ponca City" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1767 msgid "Ponce" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1768 msgid "Ponta Pora" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1769 msgid "Pontiac" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1770 msgid "Pope AFB" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1771 msgid "Poplar Bluff" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1772 msgid "Poprad" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1773 msgid "Port Alexander" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1774 msgid "Port Alsworth" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1775 msgid "Port Angeles" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1776 msgid "Port-Au-Prince" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1777 msgid "Port Elizabeth" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1778 msgid "Porterville" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1779 msgid "Port Hardy" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1780 msgid "Port Hedland" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1781 msgid "Port Heiden" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1782 msgid "Portland" msgstr "Portland" #: my-evolution/Locations.h:1783 msgid "Porto" msgstr "Porto" #: my-evolution/Locations.h:1784 msgid "Porto Alegre" msgstr "Porto Alegre" #: my-evolution/Locations.h:1785 msgid "Porto Alegre Apt" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1786 msgid "Portoroz" msgstr "Portorož" #: my-evolution/Locations.h:1787 msgid "Porto Santo" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1788 msgid "Porto Velho" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1789 msgid "Port Said" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1790 msgid "Portsmouth" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1792 msgid "Posadas" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1793 msgid "Potosi" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1794 msgid "Poughkeepsie" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1795 msgid "Pownal" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1796 msgid "Poza Rica" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1797 msgid "Poznan" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1798 msgid "Praha" msgstr "Praga" #: my-evolution/Locations.h:1799 msgid "Pratica di Mare" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1800 msgid "Prescott" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1801 msgid "Presidente Prudente" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1802 msgid "Presque Isle" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1803 msgid "Prestwick" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1804 msgid "Pretoria" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1805 msgid "Preveza" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1806 msgid "Price-Carbon" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1807 msgid "Pristina" msgstr "Priština" #: my-evolution/Locations.h:1808 msgid "Providence" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1809 msgid "Provincetown" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1810 msgid "Provo" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1811 msgid "Pskov" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1812 msgid "Pucallpa" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1813 msgid "Pudahuel" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1814 msgid "Puebla" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1815 msgid "Pueblo" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1816 msgid "Puerto Barrios" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1817 msgid "Puerto Cabezas" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1818 msgid "Puerto Escondido" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1819 msgid "Puerto Lempira" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1820 msgid "Puerto Limon" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1821 msgid "Puerto Maldonado" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1822 msgid "Puerto Montt" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1823 msgid "Puerto Plata" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1825 msgid "Puerto Suarez" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1826 msgid "Puerto Vallarta" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1827 msgid "Pula" msgstr "Pula" #: my-evolution/Locations.h:1828 msgid "Pullman" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1829 msgid "Punta Arenas" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1830 msgid "Punta Cana" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1831 msgid "Punta Gorda" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1832 msgid "Puntilla Lake" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1833 msgid "Pusan/Kimhae" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1834 msgid "Pyongtaek Ab" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1835 msgid "Pyongyang" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1837 msgid "Quantico" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1838 msgid "Quebec" msgstr "Quebec" #: my-evolution/Locations.h:1839 msgid "Quebec City" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1840 msgid "Queretaro" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1841 msgid "Quillayute" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1842 msgid "Quimper" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1843 msgid "Quincy" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1844 msgid "Quito/Mariscal Sucre" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1845 msgid "Rabat" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1846 msgid "Raduzhny" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1847 msgid "Rafha" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1848 msgid "Raleigh-Durham" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1849 msgid "Randolph AFB" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1850 msgid "Rapid City" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1851 msgid "Rapid City-Ellsworth AFB" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1852 msgid "Ras Al Khaimah" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1853 msgid "Rawlins" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1854 msgid "Reading" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1855 msgid "Rebun Island" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1856 msgid "Recife" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1857 msgid "Red Bluff" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1858 msgid "Redding" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1859 msgid "Redig" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1860 msgid "Redmond" msgstr "Redmond" #: my-evolution/Locations.h:1861 msgid "Red Oak" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1862 msgid "Redwood Falls" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1863 msgid "Reggio Calabria" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1864 msgid "Regina" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1865 msgid "Reims-Champagne" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1866 msgid "Rennes" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1867 msgid "Reno" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1868 msgid "Renton" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1869 msgid "Resistencia" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1870 msgid "Reus" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1871 msgid "Reyes" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1872 msgid "Reykjavik" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1873 msgid "Reynosa" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1874 msgid "Rhinelander" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1875 msgid "Rhode Island" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1876 msgid "Riberalta" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1877 msgid "Richmond" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1878 msgid "Rickenbacker" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1879 msgid "Rieti" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1880 msgid "Rifle" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1881 msgid "Riga" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1882 msgid "Rijeka" msgstr "Rijeka" #: my-evolution/Locations.h:1883 msgid "Rimini" msgstr "Rimini" #: my-evolution/Locations.h:1884 msgid "Rio De Janeiro" msgstr "Rio de Jeneiro" #: my-evolution/Locations.h:1885 msgid "Rio Gallegos" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1886 msgid "Rio Grande" msgstr "Rio grande" #: my-evolution/Locations.h:1887 msgid "Rioja" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1888 msgid "Rio / Jacarepagua" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1889 msgid "Rionegro/J.M.Cordova" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1890 msgid "Rishiri Island" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1891 msgid "Rivas" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1892 msgid "Rivera" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1893 msgid "Riverside" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1894 msgid "Riverside/March AFB" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1895 msgid "Riverton" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1896 msgid "Rivne" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1897 msgid "Rivolto" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1898 msgid "Riyadh" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1899 msgid "Roanoke" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1900 msgid "Roatan" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1901 msgid "Robore" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1902 msgid "Rochester" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1903 msgid "Rockford" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1904 msgid "Rockland" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1905 msgid "Rockport" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1906 msgid "Rock Springs" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1907 msgid "Rocky Mount" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1908 msgid "Rodos" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1909 msgid "Rogers" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1910 msgid "Roma/Ciampino" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1911 msgid "Roma/Fiumicino" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1913 msgid "Roma/Urbe" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1914 msgid "Rome-Russell" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1915 msgid "Ronchi de' Legionari" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1916 msgid "Ronneby" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1917 msgid "Roosevelt" msgstr "Roosvelt" #: my-evolution/Locations.h:1918 msgid "Roros" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1919 msgid "Rorvik/Ryum" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1920 msgid "Rosario" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1921 msgid "Roseburg" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1922 msgid "Roseglen" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1923 msgid "Rost" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1924 msgid "Rostov-Na-Donu" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1925 msgid "Roswell" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1926 msgid "Rotterdam" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1927 msgid "Rouen-Valle de Seine" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1928 msgid "Ruidoso-Sierra Blanca" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1929 msgid "Rurrenabaque" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1930 msgid "Russell" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1931 msgid "Russia" msgstr "Rusija" #: my-evolution/Locations.h:1932 msgid "Rutland" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1933 msgid "Rygge" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1934 msgid "Rzeszow" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1935 msgid "Saarbrucken" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1936 msgid "Sabine Pass" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1937 msgid "Sacramento" msgstr "Sacramento" #: my-evolution/Locations.h:1938 msgid "Sacramento-Woodland" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1939 msgid "Safford-Municipal Airport" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1940 msgid "Saginaw" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1941 msgid "Saint Anthony" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1942 msgid "Saint-Brieuc-Armor" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1943 msgid "Saint-Dizier-Robinson" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1944 msgid "Saint-Etienne-Boutheon" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1945 msgid "Saint Mary's" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1946 msgid "Saint Mawgan" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1947 msgid "Saint-Nazaire-Montoir" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1948 msgid "Saint Paul" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1949 msgid "Saiq" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1950 msgid "Salalah" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1951 msgid "Salem" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1952 msgid "Salida" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1953 msgid "Salida-Harriet" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1954 msgid "Salina" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1955 msgid "Salinas" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1956 msgid "Salisbury" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1957 msgid "Salmon" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1958 msgid "Salmon (2)" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1959 msgid "Salta" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1960 msgid "Saltillo" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1961 msgid "Salt Lake City" msgstr "Salt Lake City" #: my-evolution/Locations.h:1962 msgid "Salto" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1963 msgid "Salt point" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1964 msgid "Salvador" msgstr "Salvador" #: my-evolution/Locations.h:1965 msgid "Salzburg" msgstr "Salzburg" #: my-evolution/Locations.h:1966 msgid "Samara" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1967 msgid "Samos" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1968 msgid "Samsun" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1969 msgid "Sana'A" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1970 msgid "San Andres Isla/Sesquicentenario" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1971 msgid "San Angelo" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1972 msgid "San Antonio" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1973 msgid "San Antonio Del Tachira" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1974 msgid "San Antonio-Kelly AFB" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1975 msgid "San Antonio-Stinson" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1976 msgid "San Carlos" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1977 msgid "Sandane" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1978 msgid "Sandberg" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1979 msgid "Sanderson" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1980 msgid "San Diego" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1981 msgid "San Diego-Brown" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1982 msgid "San Diego-Miramar" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1983 msgid "San Diego-Montgomery" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1984 msgid "San Diego-North Island" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1985 msgid "San Diego-Santee" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1986 msgid "Sandnessjoen/Stokka" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1987 msgid "Sand Point" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1988 msgid "San Fernando De Apure" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1989 msgid "Sanford" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1990 msgid "San Francisco" msgstr "San Francisco" #: my-evolution/Locations.h:1991 msgid "Sangju" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1992 msgid "San Ignacio De Velasco" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1993 msgid "San Joaquin" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1994 msgid "San Jose" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1995 msgid "San Jose De Chiquitos" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1996 msgid "San Jose del Cabo" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1997 msgid "San Jose-Santa Clara" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1998 msgid "San Juan" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1999 msgid "Sankt-Peterburg" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2000 msgid "Sanliurfa" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2001 msgid "San Luis Obispo" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2002 msgid "San Luis Potosi" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2003 msgid "San Miguel" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2004 msgid "San Nicholas Island" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2005 msgid "San Salvador" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2006 msgid "San Sebastian" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2007 msgid "Santa Ana" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2008 msgid "Santa Barbara" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2009 msgid "Santa Cruz" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2010 msgid "Santa Fe" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2011 msgid "Santa Maria" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2012 msgid "Santa Marta/Simon Bolivar" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2013 msgid "Santa Monica" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2014 msgid "Santander" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2015 msgid "Santarem" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2016 msgid "Santa Rosa" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2017 msgid "Santa Rosa de Copan" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2018 msgid "Santiago" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2019 msgid "Santiago de Cuba" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2020 msgid "Santiago Del Estero" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2021 msgid "Santorini" msgstr "Santorini" #: my-evolution/Locations.h:2022 msgid "Santos" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2023 msgid "Sao Jose Dos Campo" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2024 msgid "Sao Luiz" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2025 msgid "Sao Paulo" msgstr "Sao Paulo" #: my-evolution/Locations.h:2026 msgid "Sapporo Ab" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2027 msgid "Sarajevo" msgstr "Sarajevo" #: my-evolution/Locations.h:2028 msgid "Saranac Lake" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2029 msgid "Sarasota" msgstr "Samoa" #: my-evolution/Locations.h:2030 msgid "Saratov" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2031 msgid "Sarzana" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2032 msgid "Saskatchewan" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2033 msgid "Saskatoon" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2034 msgid "Sauce Viejo" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2036 msgid "Sault Ste Marie" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2037 msgid "Savannah" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2038 msgid "Savannah-Hunter AAF" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2039 msgid "Sawyer AFB" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2040 msgid "Sayun" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2041 msgid "Scatsta" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2042 msgid "Schaffen" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2043 msgid "Schenectady" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2044 msgid "Scilly Isles" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2045 msgid "Scottsbluff" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2046 msgid "Scottsdale" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2047 msgid "Scranton" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2048 msgid "Seattle" msgstr "Seattle" #: my-evolution/Locations.h:2049 msgid "Seattle-Boeing" msgstr "Seattle-Boeing" #: my-evolution/Locations.h:2050 msgid "Sedalia" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2051 msgid "Seeb" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2052 msgid "Selanik" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2053 msgid "Sendai Airport" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2054 msgid "Seoul E Ab" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2055 msgid "Seoul/Kimp'O International Airport" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2056 msgid "Seoul/Yongdungp'O Rokaf Wc" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2057 msgid "Sept-Iles" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2058 msgid "Seul Choix Pt" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2059 msgid "Sevilla" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2060 msgid "Seward" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2061 msgid "Sexton Summit" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2062 msgid "Shanghai" msgstr "Shanghai" #: my-evolution/Locations.h:2063 msgid "Shannon" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2064 msgid "Sharjah" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2065 msgid "Sharm El Sheikhintl" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2066 msgid "Sharurah" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2067 msgid "Shawbury" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2068 msgid "Shearwater" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2069 msgid "Sheboygan" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2070 msgid "Sheldon" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2071 msgid "Shelter Cove" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2072 msgid "Shelton" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2073 msgid "Shenandoah" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2074 msgid "Sheridan" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2075 msgid "Sherman-Denison" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2076 msgid "Shimofusa Ab" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2077 msgid "Shingle Point" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2078 msgid "Shiraz" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2079 msgid "Shishmaref" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2080 msgid "Shizuhama Ab" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2081 msgid "Shoreham" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2082 msgid "Show Low" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2083 msgid "Shreveport Downtown" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2084 msgid "Shreveport Regional" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2085 msgid "Sidney" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2086 msgid "Sigonella" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2087 msgid "Siloam Springs" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2088 msgid "Silver City" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2089 msgid "Sindal" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2091 msgid "Sioux City" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2092 msgid "Sioux Falls" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2093 msgid "Sitka" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2094 msgid "Sivas" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2095 msgid "Sivrihisar" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2096 msgid "Skagway" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2097 msgid "Skiathos" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2098 msgid "Skien/Geiteryggen" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2099 msgid "Skive" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2100 msgid "Skopje" msgstr "Skopje" #: my-evolution/Locations.h:2101 msgid "Skwentna" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2102 msgid "Slana" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2105 msgid "Smithers" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2106 msgid "Smyrna" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2107 msgid "Snowshoe Lake" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2108 msgid "Sochi" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2109 msgid "Socorro" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2110 msgid "Socotra" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2111 msgid "Soda Springs" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2112 msgid "Sofia" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2113 msgid "Sogndal" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2114 msgid "Soldotna" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2115 msgid "Somerset" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2116 msgid "Sonderborg" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2117 msgid "Songmu Ab" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2118 msgid "Sorkjosen" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2120 msgid "Southampton" msgstr "Southampton" #: my-evolution/Locations.h:2121 msgid "South Bend" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2122 msgid "South Carolina" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2123 msgid "South Dakota" msgstr "Južna Dakota" #: my-evolution/Locations.h:2124 msgid "Southend" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2125 msgid "South Marsh Island" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2126 msgid "South Timbalier" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2128 msgid "Sparrevohn" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2129 msgid "Spencer" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2130 msgid "Spickard" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2131 msgid "Split" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2132 msgid "Spokane" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2133 msgid "Spokane-Parkwater" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2134 msgid "Springbok" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2135 msgid "Springfield" msgstr "Springfield" #: my-evolution/Locations.h:2136 msgid "Stampede Pass" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2137 msgid "State College" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2138 msgid "Stauning" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2139 msgid "Staunton" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2140 msgid "Stavanger/Sola" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2141 msgid "Staverton" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2142 msgid "Stavropol" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2143 msgid "St Cloud" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2144 msgid "Steamboat Springs" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2145 msgid "Stephenville" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2146 msgid "St. George" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2147 msgid "Stillwater" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2148 msgid "St. John's" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2149 msgid "St Johnsbury" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2150 msgid "St Joseph" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2151 msgid "St Louis" msgstr "St. Louis" #: my-evolution/Locations.h:2152 msgid "St Louis-Spirit" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2153 msgid "Stockholm (Arlanda)" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2154 msgid "Stockholm (Bromma)" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2155 msgid "Stockton" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2156 msgid "Stokmarknes/Skagen" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2157 msgid "Stord/Sorstokken" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2158 msgid "Storm Lake" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2159 msgid "Stornoway" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2160 msgid "St Paul" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2161 msgid "St Petersburg" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2162 msgid "St Petersburg / Clearwater" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2163 msgid "Strasbourg" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2164 msgid "Strevell" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2165 msgid "St Simon's Island" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2166 msgid "Stumpy Point" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2167 msgid "Sturgeon Bay" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2168 msgid "Stuttgart" msgstr "Stuttgart" #: my-evolution/Locations.h:2169 msgid "Sucre" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2170 msgid "Sumburgh" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2171 msgid "Sumter" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2172 msgid "Sumter (2)" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2173 msgid "Sundsvall-Harnosand" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2174 msgid "Sungshan/Taipei" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2175 msgid "Superior" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2177 msgid "Sutton" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2178 msgid "Suwon Ab" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2179 msgid "Svalbard" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2180 msgid "Svolvaer/Helle" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2182 msgid "Swift Current" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2184 msgid "Sydney" msgstr "Sydney" #: my-evolution/Locations.h:2185 msgid "Syktyvkar" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2186 msgid "Sympheropol" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2187 msgid "Syracuse" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2188 msgid "Szczecin" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2189 msgid "Szombathely" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2190 msgid "Tabatinga" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2191 msgid "Tabriz" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2192 msgid "Tabuk" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2193 msgid "Tachikawa Ab" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2194 msgid "Tacna" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2195 msgid "Tacoma" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2196 msgid "Tacoma-Lakewood" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2197 msgid "Tacuarembo" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2198 msgid "Taegu" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2199 msgid "Taegu Ab" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2200 msgid "Taejon" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2201 msgid "Tahoe Valley" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2202 msgid "Taichung" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2203 msgid "Taif" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2204 msgid "Tainan" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2206 msgid "Taiyuan" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2207 msgid "Taiz" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2208 msgid "Tajima" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2209 msgid "Takamatsu Airport" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2210 msgid "Talara" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2211 msgid "Talinn" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2212 msgid "Talkeetna" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2213 msgid "Tallahassee" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2214 msgid "Tamanrasset" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2215 msgid "Tamanrasset/Aguenna" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2216 msgid "Tampa" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2217 msgid "Tampa-Macdill AFB" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2218 msgid "Tampere" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2219 msgid "Tampico" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2220 msgid "Tanana" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2221 msgid "Tanegashima Airport" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2222 msgid "Taos" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2223 msgid "Taoyuan" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2224 msgid "Tapachula" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2225 msgid "Taranto" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2226 msgid "Tarbes" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2227 msgid "Tarija" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2228 msgid "Tarvisio" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2229 msgid "Tatalina" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2230 msgid "Tateyama Ab" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2231 msgid "Taunton" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2232 msgid "Tebessa" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2233 msgid "Tees-Side" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2234 msgid "Tegucigalpa" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2235 msgid "Tehran-Mehrabad" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2236 msgid "Tela" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2237 msgid "Temple" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2238 msgid "Tennessee" msgstr "Tennesee" #: my-evolution/Locations.h:2239 msgid "Tepic" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2240 msgid "Teresina" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2241 msgid "Terre Haute" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2242 msgid "Terrell" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2243 msgid "Teterboro" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2244 msgid "Texarkana" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2245 msgid "Texas" msgstr "Teksas" #: my-evolution/Locations.h:2246 msgid "The Dalles" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2247 msgid "Thessaloniki" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2248 msgid "Thief River Falls" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2249 msgid "Thiruvananthapuram" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2250 msgid "Thisted" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2251 msgid "Thompson Falls" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2252 msgid "Thumrait" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2253 msgid "Tianjin" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2254 msgid "Tijuana" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2255 msgid "Timisoara" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2256 msgid "Tin City" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2257 msgid "Tirana" msgstr "Tirana" #: my-evolution/Locations.h:2258 msgid "Tiree" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2259 msgid "Tirgu Mures" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2260 msgid "Tiruchchirapalli" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2261 msgid "Titusville" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2262 msgid "Tivat" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2263 msgid "Tlemcen Zenata" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2264 msgid "Tobias Bolanos" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2265 msgid "Tocumen" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2266 msgid "Togiak Village" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2267 msgid "Tokachi GSDF" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2268 msgid "Tokunoshima Island" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2269 msgid "Tokushima Ab" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2270 msgid "Tokyo Heliport" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2271 msgid "Tokyo International Airport" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2272 msgid "Tokyo New International Airport" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2273 msgid "Toledo" msgstr "Toledo" #: my-evolution/Locations.h:2274 msgid "Toluca" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2275 msgid "Tonopah" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2276 msgid "Topeka" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2277 msgid "Topeka-Forbes Field" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2278 msgid "Torino/Bric Della Croce" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2279 msgid "Torino/Caselle" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2280 msgid "Toronto" msgstr "Toronto" #: my-evolution/Locations.h:2281 msgid "Torp" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2282 msgid "Torrance" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2283 msgid "Torreon" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2284 msgid "Tottori Airport" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2285 msgid "Toulouse" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2286 msgid "Toul-Rosieres" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2287 msgid "Tours-St-Symphorien" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2288 msgid "Toussus-Le Noble" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2289 msgid "Townsville" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2290 msgid "Toyama Airport" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2291 msgid "Trabzon" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2292 msgid "Trapani" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2293 msgid "Traverse City" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2294 msgid "Trelew" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2295 msgid "Trenton" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2296 msgid "Trevico" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2297 msgid "Treviso/Istrana" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2298 msgid "Treviso/S.Angelo" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2299 msgid "Trieste" msgstr "Trst" #: my-evolution/Locations.h:2300 msgid "Trinidad" msgstr "Trinidad" #: my-evolution/Locations.h:2301 msgid "Tripoli" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2302 msgid "Tromso/Langnes" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2303 msgid "Trondheim/Vaernes" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2304 msgid "Troutdale" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2305 msgid "Troyes/Barberey" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2306 msgid "Truckee" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2307 msgid "Truth or Consequences" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2308 msgid "Tsuiki Ab" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2309 msgid "Tsushima Airport" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2310 msgid "Tucson" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2311 msgid "Tucson-Davis AFB" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2312 msgid "Tucuman" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2313 msgid "Tucumcari" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2314 msgid "Tucurui" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2315 msgid "Tulancingo" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2316 msgid "Tulcea" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2317 msgid "Tulsa" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2318 msgid "Tupelo" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2319 msgid "Turaif" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2320 msgid "Turin" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2322 msgid "Turku" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2323 msgid "Tuscaloosa" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2324 msgid "Tuxtla Gutierrez" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2325 msgid "Twenthe" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2326 msgid "Twentynine Palms" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2327 msgid "Twin Falls" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2328 msgid "Tyler" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2329 msgid "Tyndall AFB" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2330 msgid "Tyumen" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2331 msgid "Uberaba" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2332 msgid "Ufa" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2333 msgid "Ukiah" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2335 msgid "Ulan-Ude" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2336 msgid "Ulsan" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2337 msgid "Ulyanovsk" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2338 msgid "Umea" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2339 msgid "Umiat" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2340 msgid "Unalakleet" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2341 msgid "United Arab Emirates " msgstr "Združeni arabski emirati " #: my-evolution/Locations.h:2344 msgid "Unst" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2345 msgid "Upington" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2346 msgid "Uruapan" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2347 msgid "Uruguaiana" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2349 msgid "Urumqi" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2350 msgid "Utah" msgstr "Utah" #: my-evolution/Locations.h:2351 msgid "Utica" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2352 msgid "Utrecht/Soesterberg" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2353 msgid "Utsunomiya Ab" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2354 msgid "Uzhgorod" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2355 msgid "Vadso" msgstr "Radijo" #: my-evolution/Locations.h:2356 msgid "Vaerlose" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2357 msgid "Vagar" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2358 msgid "Valdez 2" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2359 msgid "Valdosta" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2360 msgid "Valdosta-Moody AFB" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2361 msgid "Valencia" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2362 msgid "Valentine" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2363 msgid "Valera*" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2364 msgid "Valkenburg" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2365 msgid "Valley" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2366 msgid "Valparaiso" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2367 msgid "Valparaiso-Eglin AFB" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2368 msgid "Van" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2369 msgid "Vancouver" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2370 msgid "Vandel" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2371 msgid "Vandenberg AFB" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2372 msgid "Vandenberg Range" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2373 msgid "Van Nuys" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2374 msgid "Varadero" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2375 msgid "Varanasi/Babatpur" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2376 msgid "Varna" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2377 msgid "Vasteras" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2378 msgid "Vaxjo" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2379 msgid "Venezia" msgstr "Benetke" #: my-evolution/Locations.h:2381 msgid "Venice" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2382 msgid "Veracruz" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2383 msgid "Vermillion" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2384 msgid "Vermont" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2385 msgid "Vernal" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2386 msgid "Vero Beach" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2387 msgid "Vicenza" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2388 msgid "Vichy-Charmeil" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2389 msgid "Vichy-Rolla" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2390 msgid "Vicksburg" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2391 msgid "Victoria" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2393 msgid "Vigo" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2394 msgid "Vilhena" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2395 msgid "Villacoublay" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2396 msgid "Villafranca" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2397 msgid "Villahermosa" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2398 msgid "Villamontes" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2399 msgid "Villa Reynolds" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2400 msgid "Vilnius" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2401 msgid "Virginia" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2402 msgid "Virginia Beach" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2403 msgid "Virginia Tech Airport" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2404 msgid "Viru-Viru" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2405 msgid "Visalia" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2406 msgid "Visby" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2407 msgid "Viterbo" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2408 msgid "Vitoria" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2409 msgid "Vladikavkaz" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2410 msgid "Vladivostok" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2411 msgid "Vlieland" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2412 msgid "Vojens/Skrydstrup" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2413 msgid "Volgograd" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2414 msgid "Volkel" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2415 msgid "Volk Field" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2416 msgid "Voronezh" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2417 msgid "Voslau" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2418 msgid "Waco" msgstr "Waco" #: my-evolution/Locations.h:2419 msgid "Wadi Al Dawasser Airport" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2420 msgid "Wainwright" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2421 msgid "Wakefield" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2422 msgid "Wakkanai Airport" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2423 msgid "Walla Walla" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2424 msgid "Wallops Island" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2425 msgid "Walnut Ridge" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2426 msgid "Warner Robins" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2427 msgid "Warroad" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2428 msgid "Warszawa" msgstr "Varšava" #: my-evolution/Locations.h:2429 msgid "Washington" msgstr "Washington" #: my-evolution/Locations.h:2430 msgid "Washington/Dulles" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2431 msgid "Waterbury" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2432 msgid "Waterloo" msgstr "Waterloo" #: my-evolution/Locations.h:2433 msgid "Watertown" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2434 msgid "Waterville" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2435 msgid "Waukesha" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2436 msgid "Wausau" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2437 msgid "Waycross" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2438 msgid "Waynesboro" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2439 msgid "Webster City" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2440 msgid "Wejh" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2441 msgid "Wellington" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2442 msgid "Wenatchee" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2443 msgid "Wendover" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2444 msgid "West Atlanta" msgstr "Zahodna Atlanta" #: my-evolution/Locations.h:2445 msgid "West Burke" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2446 msgid "Westerland" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2447 msgid "Westfield" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2448 msgid "Westhampton" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2449 msgid "West Palm Beach" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2450 msgid "West Virginia" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2451 msgid "West Yellowstone" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2452 msgid "West Yellowstone (2)" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2453 msgid "Wheeling" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2454 msgid "Whidbey Island" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2455 msgid "Whitefield" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2456 msgid "White Plains" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2457 msgid "White Sulphur" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2458 msgid "Whittier" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2459 msgid "Wichita" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2460 msgid "Wichita Falls" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2461 msgid "Wichita-Jabara" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2462 msgid "Wichita-McConnell AFB" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2463 msgid "Wick" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2464 msgid "Wien" msgstr "Dunaj" #: my-evolution/Locations.h:2465 msgid "Wildwood" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2466 msgid "Wilkes - Barre" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2467 msgid "Williams Field" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2468 msgid "Williamsport" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2469 msgid "Williston" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2470 msgid "Willoughby" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2471 msgid "Willow Airport" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2472 msgid "Wilmington" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2473 msgid "Winchester" msgstr "Winchester" #: my-evolution/Locations.h:2474 msgid "Windsor" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2475 msgid "Windsor Locks" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2476 msgid "Wink" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2477 msgid "Winnemucca" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2478 msgid "Winnipeg" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2479 msgid "Winslow" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2480 msgid "Winston-Salem" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2481 msgid "Winter Haven" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2482 msgid "Winter Park" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2483 msgid "Wiscasset" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2484 msgid "Wisconsin" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2485 msgid "Wisconsin Rapids" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2486 msgid "Wise" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2487 msgid "Woensdrecht" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2488 msgid "Wolf Point" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2489 msgid "Woong Cheon" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2490 msgid "Wooster" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2491 msgid "Worcester" msgstr "Worcester" #: my-evolution/Locations.h:2492 msgid "Worland" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2493 msgid "Worthington" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2494 msgid "Wrangell" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2495 msgid "Wrightstown / Mcguire AFB" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2496 msgid "Wuchia Observatory" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2497 msgid "Wyoming" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2498 msgid "Xiamen" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2499 msgid "Yacuiba" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2500 msgid "Yakima" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2501 msgid "Yakushima" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2502 msgid "Yakutat" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2503 msgid "Yakutsk" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2504 msgid "Yamagata Airport" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2505 msgid "Yamaguchi Ube Airport" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2506 msgid "Yankton" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2507 msgid "Yao Airport" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2508 msgid "Yechon Ab" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2509 msgid "Yekaterinburg" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2510 msgid "Yellowknife" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2511 msgid "Yellowstone" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2513 msgid "Yenbo" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2514 msgid "Yeoju Range" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2515 msgid "Yeonpyeungdo" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2516 msgid "Yeovilton" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2517 msgid "Yokosuka Fwf" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2518 msgid "Yokota Ab" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2519 msgid "Yongsan/H-208 Hp" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2520 msgid "Yoro" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2521 msgid "Yosu" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2522 msgid "Youngstown" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2523 msgid "Ypsilanti" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2525 msgid "Yukon" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2526 msgid "Yuma MCAS" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2527 msgid "Yurimaguas" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2528 msgid "Yuzhno-Sakhalinsk" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2529 msgid "Zacatecas" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2530 msgid "Zadar" msgstr "Zadar" #: my-evolution/Locations.h:2531 msgid "Zagreb" msgstr "Zagreb" #: my-evolution/Locations.h:2532 msgid "Zakinthos" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2533 msgid "Zama Airfield" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2534 msgid "Zanesville" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2535 msgid "Zaragoza" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2536 msgid "Zell Am See" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2537 msgid "Zuni Pueblo" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2538 msgid "Zurich" msgstr "Zurich" #: my-evolution/component-factory.c:44 msgid "Folder containing the Evolution Summary" msgstr "Mapa, ki vsebuje povzetek Evolucije" #: my-evolution/component-factory.c:153 msgid "Cannot initialize Evolution's Summary component." msgstr "Ne morem inicializirati Evolucijine komponente za povzetek." #: my-evolution/e-summary-calendar.c:365 my-evolution/e-summary-calendar.c:383 msgid "Appointments" msgstr "Sestanki" #: my-evolution/e-summary-calendar.c:366 msgid "No appointments" msgstr "Ni sestankovov" #: my-evolution/e-summary-calendar.c:400 msgid "%k:%M %d %B" msgstr "%k:%M %d %B" #: my-evolution/e-summary-calendar.c:402 msgid "%l:%M %d %B" msgstr "%l:%M %d %B" #: my-evolution/e-summary-calendar.c:420 msgid "No description" msgstr "Brez opisa" #: my-evolution/e-summary-mail.c:120 msgid "Mail summary" msgstr "Povzetek pošte" #. translators: Put a list of codes for locations you want to see in #. My Evolution by default here. You can find the list of all #. stations and their codes in Evolution sources. #. (evolution/my-evolution/Locations) #. Codes are seperated with : eg. "KBOS:EGAA" #: my-evolution/e-summary-preferences.c:82 #: my-evolution/e-summary-weather.c:603 msgid "KBOS" msgstr "LJLJ:LJMB:LJPZ" #: my-evolution/e-summary-preferences.c:453 msgid "Dictionary.com Word of the Day" msgstr "Dictionary.com beseda dneva" #: my-evolution/e-summary-preferences.c:474 msgid "Quotes of the Day" msgstr "Citati dneva" #: my-evolution/e-summary-preferences.c:735 msgid "Add a news feed" msgstr "Dodaj vir novic" #: my-evolution/e-summary-preferences.c:743 msgid "Enter the URL of the news feed you wish to add" msgstr "Vpišite vir novic, ki ga želite dodati" #: my-evolution/e-summary-preferences.c:747 msgid "Name:" msgstr "Ime:" #: my-evolution/e-summary-preferences.c:1225 msgid "Summary Settings" msgstr "Nastavitev povzetka" #: my-evolution/e-summary-rdf.c:300 msgid "Error downloading RDF" msgstr "Napaka ob prenašanju RDF" #: my-evolution/e-summary-rdf.c:444 msgid "News Feed" msgstr "Viri novic" #: my-evolution/e-summary-tasks.c:251 msgid "No tasks" msgstr "Brez nalog" #: my-evolution/e-summary-tasks.c:291 msgid "(No Description)" msgstr "(ni opisa)" #: my-evolution/e-summary-weather.c:71 msgid "My Weather" msgstr "Moje vreme" #: my-evolution/e-summary-weather.c:279 msgid "There was an error downloading data for" msgstr "Napaka ob prenašanju podatkov za" #: my-evolution/e-summary-weather.c:501 msgid "Weather" msgstr "Vreme" #: my-evolution/e-summary.c:190 msgid "%A, %B %e %Y" msgstr "%A, %e %B %Y" #: my-evolution/e-summary.c:475 msgid "Please wait..." msgstr "Prosim pokačajte..." #: my-evolution/e-summary.c:566 ui/my-evolution.xml.h:3 msgid "Print Summary" msgstr "Natisni povzetek" #: my-evolution/e-summary.c:612 msgid "Printing of Summary failed" msgstr "Tiskanje povzetka ni uspelo" #: my-evolution/main.c:65 msgid "Executive summary component could not initialize Bonobo.\n" msgstr "Komponenta povzetka ni mogla inicializirati Bonoba.\n" #: my-evolution/metar.c:29 msgid " F" msgstr " F" #: my-evolution/metar.c:29 msgid " C" msgstr " C" #: my-evolution/metar.c:33 msgid "knots" msgstr "vozlov" #: my-evolution/metar.c:33 msgid "kph" msgstr "km/h" #: my-evolution/metar.c:38 msgid "inHg" msgstr "inHg" #: my-evolution/metar.c:38 msgid "mmHg" msgstr "mmHg" #: my-evolution/metar.c:41 msgid "miles" msgstr "milje" #: my-evolution/metar.c:41 msgid "kilometers" msgstr "kilometrov" #: my-evolution/metar.c:44 msgid "Clear sky" msgstr "Jasno" #: my-evolution/metar.c:45 msgid "Broken clouds" msgstr "Pretežno oblačno" #: my-evolution/metar.c:46 msgid "Scattered clouds" msgstr "Delno oblačno" #: my-evolution/metar.c:47 msgid "Few clouds" msgstr "Pretežno jasno" #: my-evolution/metar.c:48 msgid "Overcast" msgstr "Oblačno" #: my-evolution/metar.c:56 my-evolution/metar.c:74 my-evolution/metar.c:485 msgid "Invalid" msgstr "Neveljavno" #: my-evolution/metar.c:63 msgid "Variable" msgstr "Spremenljivo" #: my-evolution/metar.c:64 msgid "North" msgstr "sever" #: my-evolution/metar.c:64 msgid "North - NorthEast" msgstr "sever - severovzhod" #: my-evolution/metar.c:64 msgid "Northeast" msgstr "severovzhod" #: my-evolution/metar.c:64 msgid "East - NorthEast" msgstr "vzhod - severovzhod" #: my-evolution/metar.c:65 msgid "East" msgstr "vzhod" #: my-evolution/metar.c:65 msgid "East - Southeast" msgstr "vzhod - jugovzhod" #: my-evolution/metar.c:65 msgid "Southeast" msgstr "jugovzhod" #: my-evolution/metar.c:65 msgid "South - Southeast" msgstr "jug - jugovzhod" #: my-evolution/metar.c:66 msgid "South" msgstr "jug" #: my-evolution/metar.c:66 msgid "South - Southwest" msgstr "jug - jugozahod" #: my-evolution/metar.c:66 msgid "Southwest" msgstr "jugozahod" #: my-evolution/metar.c:66 msgid "West - Southwest" msgstr "zahod - jugozahod" #: my-evolution/metar.c:67 msgid "West" msgstr "zahod" #: my-evolution/metar.c:67 msgid "West - Northwest" msgstr "zahod - severozahod" #: my-evolution/metar.c:67 msgid "Northwest" msgstr "severozahod" #: my-evolution/metar.c:67 msgid "North - Northwest" msgstr "sever - severozahod" #. DRIZZLE #: my-evolution/metar.c:127 msgid "Drizzle" msgstr "Pršenje" #: my-evolution/metar.c:128 msgid "Drizzle in the vicinity" msgstr "Pršenje v okolici" #: my-evolution/metar.c:129 msgid "Light drizzle" msgstr "Rahlo pršenje" #: my-evolution/metar.c:130 msgid "Moderate drizzle" msgstr "Zmerno pršenje" # @ Hmmm... #: my-evolution/metar.c:131 msgid "Heavy drizzle" msgstr "Močno pršenje" #: my-evolution/metar.c:132 msgid "Shallow drizzle" msgstr "Plitvo pršenje" #: my-evolution/metar.c:133 msgid "Patches of drizzle" msgstr "Ponekod prši" #: my-evolution/metar.c:134 msgid "Partial drizzle" msgstr "Prši s presledki" #: my-evolution/metar.c:135 my-evolution/metar.c:150 msgid "Thunderstorm" msgstr "Nevihta" #: my-evolution/metar.c:136 msgid "Windy drizzle" msgstr "Pršenje z vetrom" #: my-evolution/metar.c:137 msgid "Showers" msgstr "Plohe" #: my-evolution/metar.c:138 msgid "Drifting drizzle" msgstr "Pršenje v pasovih" #: my-evolution/metar.c:139 msgid "Freezing drizzle" msgstr "Zmrzujoče pršenje" #. RAIN #: my-evolution/metar.c:142 msgid "Rain" msgstr "Dež" #: my-evolution/metar.c:143 msgid "Rain in the vicinity" msgstr "Dež v okolici" #: my-evolution/metar.c:144 msgid "Light rain" msgstr "Rahel dež" #: my-evolution/metar.c:145 msgid "Moderate rain" msgstr "Zmeren dež" #: my-evolution/metar.c:146 msgid "Heavy rain" msgstr "Močan dež" #: my-evolution/metar.c:147 msgid "Shallow rain" msgstr "Plitev dež" #: my-evolution/metar.c:148 msgid "Patches of rain" msgstr "Ponekod dežuje" #: my-evolution/metar.c:149 msgid "Partial rainfall" msgstr "Dežuje s presledki" #: my-evolution/metar.c:151 msgid "Blowing rainfall" msgstr "Dež z vetrom" # @ Hmmm.... #: my-evolution/metar.c:152 msgid "Rain showers" msgstr "Plohe" #: my-evolution/metar.c:153 msgid "Drifting rain" msgstr "Dež v pasovih" #: my-evolution/metar.c:154 msgid "Freezing rain" msgstr "Zmrzujoč dež" #. SNOW #: my-evolution/metar.c:157 msgid "Snow" msgstr "Sneži" #: my-evolution/metar.c:158 msgid "Snow in the vicinity" msgstr "Sneži v okolici" #: my-evolution/metar.c:159 msgid "Light snow" msgstr "Rahlo sneži" #: my-evolution/metar.c:160 msgid "Moderate snow" msgstr "Zmerno sneži" #: my-evolution/metar.c:161 msgid "Heavy snow" msgstr "Močno sneži" #: my-evolution/metar.c:162 msgid "Shallow snow" msgstr "Plitvo sneži" #: my-evolution/metar.c:163 msgid "Patches of snow" msgstr "Ponekod sneži" #: my-evolution/metar.c:164 msgid "Partial snowfall" msgstr "Sneži s presledki" #: my-evolution/metar.c:165 my-evolution/metar.c:180 msgid "Snowstorm" msgstr "Snežna nevihta" #: my-evolution/metar.c:166 msgid "Blowing snowfall" msgstr "Sneži z vetrom" #: my-evolution/metar.c:167 msgid "Snow showers" msgstr "Snežne plohe" #: my-evolution/metar.c:168 msgid "Drifting snow" msgstr "Sneži v pasovih" #: my-evolution/metar.c:169 msgid "Freezing snow" msgstr "Zmrzujoče sneži" #. SNOW_GRAINS #: my-evolution/metar.c:172 msgid "Snow grains" msgstr "Zrnat sneg" #: my-evolution/metar.c:173 msgid "Snow grains in the vicinity" msgstr "Zrnato sneži v okolici" #: my-evolution/metar.c:174 msgid "Light snow grains" msgstr "Rahlo zrnato sneži" #: my-evolution/metar.c:175 msgid "Moderate snow grains" msgstr "Zmerno zrnato sneži" #: my-evolution/metar.c:176 msgid "Heavy snow grains" msgstr "Močno zrnato sneži" #: my-evolution/metar.c:177 msgid "Shallow snow grains" msgstr "Plitvo zrnato sneži" #: my-evolution/metar.c:178 msgid "Patches of snow grains" msgstr "Ponekod zrnato sneži" #: my-evolution/metar.c:179 msgid "Partial snow grains" msgstr "Zrnato sneži s presledki" #: my-evolution/metar.c:181 msgid "Blowing snow grains" msgstr "Zrnato sneži z vetrom" #: my-evolution/metar.c:182 msgid "Snow grain showers" msgstr "Plohe zrnatega snega" #: my-evolution/metar.c:183 msgid "Drifting snow grains" msgstr "Zrnato sneži v pasovih" #: my-evolution/metar.c:184 msgid "Freezing snow grains" msgstr "Zmrzujoče zrnato sneži" #. ICE_CRYSTALS #: my-evolution/metar.c:187 msgid "Ice crystals" msgstr "Ledene iglice" #: my-evolution/metar.c:188 msgid "Ice crystals in the vicinity" msgstr "Ledene iglice v okolici" #: my-evolution/metar.c:189 msgid "Few ice crystals" msgstr "Malo ledenih iglic" #: my-evolution/metar.c:190 msgid "Moderate ice crystals" msgstr "Zmerne ledene iglice" #: my-evolution/metar.c:191 msgid "Heavy ice crystals" msgstr "Močne ledene iglice" #: my-evolution/metar.c:193 msgid "Patches of ice crystals" msgstr "Ponekod ledene iglice" #: my-evolution/metar.c:194 msgid "Partial ice crystals" msgstr "Ledene iglice s presledki" #: my-evolution/metar.c:195 msgid "Ice crystal storm" msgstr "Nevihta ledenih iglic" #: my-evolution/metar.c:196 msgid "Blowing ice crystals" msgstr "Ledene iglice z vetrom" #: my-evolution/metar.c:197 msgid "Showers of ice crystals" msgstr "Plohe ledenih iglic" #: my-evolution/metar.c:198 msgid "Drifting ice crystals" msgstr "Ledene iglice v pasovih" #: my-evolution/metar.c:199 msgid "Freezing ice crystals" msgstr "Zmrzujoče ledene iglice" #. ICE_PELLETS #: my-evolution/metar.c:202 msgid "Ice pellets" msgstr "Babje pšeno" #: my-evolution/metar.c:203 msgid "Ice pellets in the vicinity" msgstr "Babje pšeno v okolici" #: my-evolution/metar.c:204 msgid "Few ice pellets" msgstr "Nekaj babjega pšena" #: my-evolution/metar.c:205 msgid "Moderate ice pellets" msgstr "Zmerno babje pšeno" #: my-evolution/metar.c:206 msgid "Heavy ice pellets" msgstr "Močno babje pšeno" #: my-evolution/metar.c:207 msgid "Shallow ice pellets" msgstr "Plitvo babje pšeno" #: my-evolution/metar.c:208 msgid "Patches of ice pellets" msgstr "Ponekod babje pšeno" #: my-evolution/metar.c:209 msgid "Partial ice pellets" msgstr "Babje pšeno s presledki" #: my-evolution/metar.c:210 msgid "Ice pellet storm" msgstr "Nevihta babjega pšena" #: my-evolution/metar.c:211 msgid "Blowing ice pellets" msgstr "Babje pšeno z vetrom" #: my-evolution/metar.c:212 msgid "Showers of ice pellets" msgstr "Plohe babjega pšena" #: my-evolution/metar.c:213 msgid "Drifting ice pellets" msgstr "Babje pšeno v pasovih" #: my-evolution/metar.c:214 msgid "Freezing ice pellets" msgstr "Zmrzujoče babje pšeno" #: my-evolution/metar.c:218 msgid "Hail in the vicinity" msgstr "Toča v okolici" #: my-evolution/metar.c:219 my-evolution/metar.c:234 msgid "Light hail" msgstr "Rahla toča" #: my-evolution/metar.c:220 msgid "Moderate hail" msgstr "Zmerna toča" #: my-evolution/metar.c:221 msgid "Heavy hail" msgstr "Močna toča" #: my-evolution/metar.c:222 msgid "Shallow hail" msgstr "Plitva toča" #: my-evolution/metar.c:223 msgid "Patches of hail" msgstr "Ponekod toča" #: my-evolution/metar.c:224 msgid "Partial hail" msgstr "Toča s presledki" #: my-evolution/metar.c:225 msgid "Hailstorm" msgstr "Nevihta toče" #: my-evolution/metar.c:226 msgid "Blowing hail" msgstr "Toča z vetrom" #: my-evolution/metar.c:227 msgid "Hail showers" msgstr "Ploha toče" #: my-evolution/metar.c:228 msgid "Drifting hail" msgstr "Toča v pasovih" #: my-evolution/metar.c:229 msgid "Freezing hail" msgstr "Zmrzujoča toča" #. SMALL_HAIL #: my-evolution/metar.c:232 msgid "Small hail" msgstr "Sodra" #: my-evolution/metar.c:233 msgid "Small hail in the vicinity" msgstr "Sodra v okolici" #: my-evolution/metar.c:235 msgid "Moderate small hail" msgstr "Zmerna sodra" #: my-evolution/metar.c:236 msgid "Heavy small hail" msgstr "Močna sodra" #: my-evolution/metar.c:237 msgid "Shallow small hail" msgstr "Plitva sodra" #: my-evolution/metar.c:238 msgid "Patches of small hail" msgstr "Ponekod sodra" #: my-evolution/metar.c:239 msgid "Partial small hail" msgstr "Sodra s presledki" #: my-evolution/metar.c:240 msgid "Small hailstorm" msgstr "Nevihta sodre" #: my-evolution/metar.c:241 msgid "Blowing small hail" msgstr "Sodra z vetrom" #: my-evolution/metar.c:242 msgid "Showers of small hail" msgstr "Ploha sodre" #: my-evolution/metar.c:243 msgid "Drifting small hail" msgstr "Sodra v pasovih" #: my-evolution/metar.c:244 msgid "Freezing small hail" msgstr "Zmrzujoča sodra" #. PRECIPITATION #: my-evolution/metar.c:247 msgid "Unknown precipitation" msgstr "Neznane padavine" #: my-evolution/metar.c:248 msgid "Precipitation in the vicinity" msgstr "Padavine v okolici" #: my-evolution/metar.c:249 msgid "Light precipitation" msgstr "Rahle padavine" #: my-evolution/metar.c:250 msgid "Moderate precipitation" msgstr "Zmerne padavine" #: my-evolution/metar.c:251 msgid "Heavy precipitation" msgstr "Močne padavine" #: my-evolution/metar.c:252 msgid "Shallow precipitation" msgstr "Plitve padavine" #: my-evolution/metar.c:253 msgid "Patches of precipitation" msgstr "Ponekod padavine" #: my-evolution/metar.c:254 msgid "Partial precipitation" msgstr "Padavine s presledki" #: my-evolution/metar.c:255 msgid "Unknown thunderstorm" msgstr "Nevihta neznanih padavin" #: my-evolution/metar.c:256 msgid "Blowing precipitation" msgstr "Padavine z vetrom" #: my-evolution/metar.c:257 msgid "Showers, type unknown" msgstr "Ploha neznanih padavin" #: my-evolution/metar.c:258 msgid "Drifting precipitation" msgstr "Padavine v pasovih" #: my-evolution/metar.c:259 msgid "Freezing precipitation" msgstr "Zmrzujoče padavine" #. MIST #: my-evolution/metar.c:262 msgid "Mist" msgstr "Meglice" #: my-evolution/metar.c:263 msgid "Mist in the vicinity" msgstr "Meglice v okolici" #: my-evolution/metar.c:264 msgid "Light mist" msgstr "Rahle meglice" #: my-evolution/metar.c:265 msgid "Moderate mist" msgstr "Zmerne meglice" #: my-evolution/metar.c:266 msgid "Thick mist" msgstr "Goste meglice" #: my-evolution/metar.c:267 msgid "Shallow mist" msgstr "Plitve meglice" #: my-evolution/metar.c:268 msgid "Patches of mist" msgstr "Ponekod meglice" #: my-evolution/metar.c:269 msgid "Partial mist" msgstr "Meglice s presledki" #: my-evolution/metar.c:271 msgid "Mist with wind" msgstr "Meglice z vetrom" #: my-evolution/metar.c:273 msgid "Drifting mist" msgstr "Meglice v pasovih" #: my-evolution/metar.c:274 msgid "Freezing mist" msgstr "Zmrzujoče meglice" #. FOG #: my-evolution/metar.c:277 msgid "Fog" msgstr "Megla" #: my-evolution/metar.c:278 msgid "Fog in the vicinity" msgstr "Megla v okolici" #: my-evolution/metar.c:279 msgid "Light fog" msgstr "Rahla megla" #: my-evolution/metar.c:280 msgid "Moderate fog" msgstr "Zmerna megla" #: my-evolution/metar.c:281 msgid "Thick fog" msgstr "Gosta megla" #: my-evolution/metar.c:282 msgid "Shallow fog" msgstr "Plitva megla" #: my-evolution/metar.c:283 msgid "Patches of fog" msgstr "Ponekod megla" #: my-evolution/metar.c:284 msgid "Partial fog" msgstr "Megla s presledki" #: my-evolution/metar.c:286 msgid "Fog with wind" msgstr "Megla z vetrom" #: my-evolution/metar.c:288 msgid "Drifting fog" msgstr "Megla v pasovih" #: my-evolution/metar.c:289 msgid "Freezing fog" msgstr "Zmrzujoča megla" #. SMOKE #: my-evolution/metar.c:292 msgid "Smoke" msgstr "Dim" #: my-evolution/metar.c:293 msgid "Smoke in the vicinity" msgstr "Dim v okolici" #: my-evolution/metar.c:294 msgid "Thin smoke" msgstr "Redek dim" #: my-evolution/metar.c:295 msgid "Moderate smoke" msgstr "Zmeren dim" #: my-evolution/metar.c:296 msgid "Thick smoke" msgstr "Gost dim" #: my-evolution/metar.c:297 msgid "Shallow smoke" msgstr "Plitev dim" #: my-evolution/metar.c:298 msgid "Patches of smoke" msgstr "Ponekod dim" #: my-evolution/metar.c:299 msgid "Partial smoke" msgstr "Dim s presledki" #: my-evolution/metar.c:300 msgid "Thunderous smoke" msgstr "Nevihtni dim" #: my-evolution/metar.c:301 msgid "Smoke with wind" msgstr "Dim z vetrom" #: my-evolution/metar.c:303 msgid "Drifting smoke" msgstr "Dim v pasovih" #. VOLCANIC_ASH #: my-evolution/metar.c:307 msgid "Volcanic ash" msgstr "Vulkanski pepel" #: my-evolution/metar.c:308 msgid "Volcanic ash in the vicinity" msgstr "Vulkanski pepel v okolici" #: my-evolution/metar.c:310 msgid "Moderate volcanic ash" msgstr "Zmeren vulkanski pepel" #: my-evolution/metar.c:311 msgid "Thick volcanic ash" msgstr "Gost vulkanski pepel" #: my-evolution/metar.c:312 msgid "Shallow volcanic ash" msgstr "Plitev vulkanski pepel" #: my-evolution/metar.c:313 msgid "Patches of volcanic ash" msgstr "Ponekod vulkanski dim" #: my-evolution/metar.c:314 msgid "Partial volcanic ash" msgstr "Vulkanski dim s presledki" #: my-evolution/metar.c:315 msgid "Thunderous volcanic ash" msgstr "Nevihtni vulkanski pepel" #: my-evolution/metar.c:316 msgid "Blowing volcanic ash" msgstr "Vulkanski dim z vetrom" #: my-evolution/metar.c:317 msgid "Showers of volcanic ash" msgstr "Plohe vulkanskega pepela" #: my-evolution/metar.c:318 msgid "Drifting volcanic ash" msgstr "Vulkanski dim v pasovih" #: my-evolution/metar.c:319 msgid "Freezing volcanic ash" msgstr "Zmrzujoč vulkanski dim" #. SAND #: my-evolution/metar.c:322 msgid "Sand" msgstr "Pesek" #: my-evolution/metar.c:323 msgid "Sand in the vicinity" msgstr "Pesek v okolici" #: my-evolution/metar.c:324 msgid "Light sand" msgstr "Rahel pesek" #: my-evolution/metar.c:325 msgid "Moderate sand" msgstr "Zmeren pesek" #: my-evolution/metar.c:326 msgid "Heavy sand" msgstr "Močan pesek" #: my-evolution/metar.c:328 msgid "Patches of sand" msgstr "Ponekod pesek" #: my-evolution/metar.c:329 msgid "Partial sand" msgstr "Pesek s presledki" #: my-evolution/metar.c:331 msgid "Blowing sand" msgstr "Pesek z vetrom" #: my-evolution/metar.c:333 msgid "Drifting sand" msgstr "Pesek v pasovih" #. HAZE #: my-evolution/metar.c:337 msgid "Haze" msgstr "Suha motnost" #: my-evolution/metar.c:338 msgid "Haze in the vicinity" msgstr "Suha motnost v okolici" #: my-evolution/metar.c:339 msgid "Light haze" msgstr "Rahla suha motnost" #: my-evolution/metar.c:340 msgid "Moderate haze" msgstr "Zmerna suha motnost" #: my-evolution/metar.c:341 msgid "Thick haze" msgstr "Gosta suha motnost" #: my-evolution/metar.c:342 msgid "Shallow haze" msgstr "Plitva suha motnost" #: my-evolution/metar.c:343 msgid "Patches of haze" msgstr "Ponekod suha motnost" #: my-evolution/metar.c:344 msgid "Partial haze" msgstr "Suha motnost s presledki" #: my-evolution/metar.c:346 msgid "Haze with wind" msgstr "Suha motnost z vetrom" #: my-evolution/metar.c:348 msgid "Drifting haze" msgstr "Suhta motnost v pasovih" #: my-evolution/metar.c:349 msgid "Freezing haze" msgstr "Zmrzujoča suha motnost" #. SPRAY #: my-evolution/metar.c:352 msgid "Spray" msgstr "Pršec" #: my-evolution/metar.c:353 msgid "Spray in the vicinity" msgstr "Pršec v okolici" #: my-evolution/metar.c:354 msgid "Light spray" msgstr "Rahel pršec" #: my-evolution/metar.c:355 msgid "Moderate spray" msgstr "Zmeren pršec" #: my-evolution/metar.c:356 msgid "Heavy spray" msgstr "Močan pršec" #: my-evolution/metar.c:357 msgid "Shallow spray" msgstr "Plitev pršec" #: my-evolution/metar.c:358 msgid "Patches of spray" msgstr "Ponekod pršec" #: my-evolution/metar.c:359 msgid "Partial spray" msgstr "Pršec s presledki" #: my-evolution/metar.c:361 msgid "Blowing spray" msgstr "Pršec z vetrom" #: my-evolution/metar.c:363 msgid "Drifting spray" msgstr "Pršec v pasovih" #: my-evolution/metar.c:364 msgid "Freezing spray" msgstr "Zmrzujoč pršec" #. DUST #: my-evolution/metar.c:367 msgid "Dust" msgstr "Prah" #: my-evolution/metar.c:368 msgid "Dust in the vicinity" msgstr "Prah v okolici" #: my-evolution/metar.c:369 msgid "Light dust" msgstr "Rahel prah" #: my-evolution/metar.c:370 msgid "Moderate dust" msgstr "Zmeren prah" #: my-evolution/metar.c:371 msgid "Heavy dust" msgstr "Gost prah" #: my-evolution/metar.c:373 msgid "Patches of dust" msgstr "Ponekod prah" #: my-evolution/metar.c:374 msgid "Partial dust" msgstr "Prah s presledki" #: my-evolution/metar.c:376 msgid "Blowing dust" msgstr "Prah z vetrom" #: my-evolution/metar.c:378 msgid "Drifting dust" msgstr "Prah v pasovih" #. SQUALL #: my-evolution/metar.c:382 msgid "Squall" msgstr "Piš vetra" #: my-evolution/metar.c:383 msgid "Squall in the vicinity" msgstr "Piš vetra v okolici" #: my-evolution/metar.c:384 msgid "Light squall" msgstr "Rahel piš vetra" #: my-evolution/metar.c:385 msgid "Moderate squall" msgstr "Zmeren piš vetra" #: my-evolution/metar.c:386 msgid "Heavy squall" msgstr "Močan piš vetra" #: my-evolution/metar.c:389 msgid "Partial squall" msgstr "Piš vetra s presledki" #: my-evolution/metar.c:390 msgid "Thunderous squall" msgstr "Piš vetra z grmenjem" #: my-evolution/metar.c:391 msgid "Blowing squall" msgstr "Nôšen piš vetra" #: my-evolution/metar.c:393 msgid "Drifting squall" msgstr "Piš vetra v pasovih" #: my-evolution/metar.c:394 msgid "Freezing squall" msgstr "Zmrzujoč piš vetra" #. SANDSTORM #: my-evolution/metar.c:397 msgid "Sandstorm" msgstr "Peščeni vihar" #: my-evolution/metar.c:398 msgid "Sandstorm in the vicinity" msgstr "Peščeni vihar v okolici" #: my-evolution/metar.c:399 msgid "Light standstorm" msgstr "Rahel peščeni vihar" #: my-evolution/metar.c:400 msgid "Moderate sandstorm" msgstr "Zmeren peščeni vihar" #: my-evolution/metar.c:401 msgid "Heavy sandstorm" msgstr "Močan peščeni vihar" #: my-evolution/metar.c:402 msgid "Shallow sandstorm" msgstr "Plitev peščeni vihar" #: my-evolution/metar.c:404 msgid "Partial sandstorm" msgstr "Peščeni vihar s presledki" #: my-evolution/metar.c:405 msgid "Thunderous sandstorm" msgstr "Peščeni vihar z grmenjem" #: my-evolution/metar.c:406 msgid "Blowing sandstorm" msgstr "Nôsen peščeni vihar" #: my-evolution/metar.c:408 msgid "Drifting sandstorm" msgstr "Peščeni vihar v pasovih" #: my-evolution/metar.c:409 msgid "Freezing sandstorm" msgstr "Zmrzujoč peščeni vihar" #. DUSTSTORM #: my-evolution/metar.c:412 msgid "Duststorm" msgstr "Prašni vihar" #: my-evolution/metar.c:413 msgid "Duststorm in the vicinity" msgstr "Prašni vihar v okolici" #: my-evolution/metar.c:414 msgid "Light duststorm" msgstr "Rahel prašni vihar" #: my-evolution/metar.c:415 msgid "Moderate duststorm" msgstr "Zmeren prašni vihar" #: my-evolution/metar.c:416 msgid "Heavy duststorm" msgstr "Močan prašni vihar" #: my-evolution/metar.c:417 msgid "Shallow duststorm" msgstr "Plitev prašni vihar" #: my-evolution/metar.c:419 msgid "Partial duststorm" msgstr "Prašni vihar s presledki" #: my-evolution/metar.c:420 msgid "Thunderous duststorm" msgstr "Prašni vihar z grmenjem" #: my-evolution/metar.c:421 msgid "Blowing duststorm" msgstr "Nôsen prašni vihar" #: my-evolution/metar.c:423 msgid "Drifting duststorm" msgstr "Prašni vihar v pasovih" #: my-evolution/metar.c:424 msgid "Freezing duststorm" msgstr "Zmrzujoč prašni vihar" #. FUNNEL_CLOUD #: my-evolution/metar.c:427 msgid "Funnel cloud" msgstr "Tromba" #: my-evolution/metar.c:428 msgid "Funnel cloud in the vicinity" msgstr "Tromba v okolici" #: my-evolution/metar.c:429 msgid "Light funnel cloud" msgstr "Rahla tromba" #: my-evolution/metar.c:430 msgid "Moderate funnel cloud" msgstr "Zmerna tromba" #: my-evolution/metar.c:431 msgid "Thick funnel cloud" msgstr "Gosta tromba" #: my-evolution/metar.c:432 msgid "Shallow funnel cloud" msgstr "Plitva tromba" #: my-evolution/metar.c:433 msgid "Patches of funnel clouds" msgstr "Ponekod trombe" #: my-evolution/metar.c:434 msgid "Partial funnel clouds" msgstr "Trombe s presledki" #: my-evolution/metar.c:436 msgid "Funnel cloud w/ wind" msgstr "Tromba z vetrom" #: my-evolution/metar.c:438 msgid "Drifting funnel cloud" msgstr "Tromba v pasovih" #. TORNADO #: my-evolution/metar.c:442 my-evolution/metar.c:451 msgid "Tornado" msgstr "Tornado" #: my-evolution/metar.c:443 msgid "Tornado in the vicinity" msgstr "Tornado v okolici" #: my-evolution/metar.c:445 msgid "Moderate tornado" msgstr "Zmeren tornado" #: my-evolution/metar.c:446 msgid "Raging tornado" msgstr "Hud tornado" #: my-evolution/metar.c:449 msgid "Partial tornado" msgstr "Tornado s presledki" #: my-evolution/metar.c:450 msgid "Thunderous tornado" msgstr "Tornado z grmenjem" #: my-evolution/metar.c:453 msgid "Drifting tornado" msgstr "Tornado v pasovih" #: my-evolution/metar.c:454 msgid "Freezing tornado" msgstr "Zmrzujoč tornado" #. DUST_WHIRLS #: my-evolution/metar.c:457 msgid "Dust whirls" msgstr "Prašni vrtinec" #: my-evolution/metar.c:458 msgid "Dust whirls in the vicinity" msgstr "Prašni vrtinci v okolici" #: my-evolution/metar.c:459 msgid "Light dust whirls" msgstr "Rahli prašni vrtinci" #: my-evolution/metar.c:460 msgid "Moderate dust whirls" msgstr "Zmerni prašni vrtinci" #: my-evolution/metar.c:461 msgid "Heavy dust whirls" msgstr "Močni prašni vrtinci" #: my-evolution/metar.c:462 msgid "Shallow dust whirls" msgstr "Plitvi prašni vrtinci" #: my-evolution/metar.c:463 msgid "Patches of dust whirls" msgstr "Ponekod prašni vrtinci" #: my-evolution/metar.c:464 msgid "Partial dust whirls" msgstr "Prašni vrtinci s presledki" #: my-evolution/metar.c:466 msgid "Blowing dust whirls" msgstr "Prašni vrtinci z vetrom" #: my-evolution/metar.c:468 msgid "Drifting dust whirls" msgstr "Prašni vrtinci v pasovih" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:1 msgid "Add n_ews feed" msgstr "Dodaj _nov vir novic" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:2 msgid "C_elsius" msgstr "_Stopinjah" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:4 msgid "How many days should the calendar display at once?" msgstr "Koliko dni naj koledar pokaže hkrati?" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:5 msgid "Ma_x number of items shown:" msgstr "Na_jvečje število prikazanih predmetov:" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:6 msgid "News Feed Settings" msgstr "Nastavitve virov novic" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:7 msgid "One mont_h" msgstr "En _mesec" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:8 msgid "One w_eek" msgstr "En _teden" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:9 msgid "R_efresh time (seconds):" msgstr "Čas _osvežitve (sekund):" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:10 msgid "Refresh _time (seconds):" msgstr "Čas _osvežitve (sekund):" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:11 msgid "S_how full path for folders" msgstr "_Kaži celotne poti map" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:12 msgid "Show _all tasks" msgstr "Kaži _vse naloge" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:13 msgid "Show _today's tasks" msgstr "Kaži _današnje naloge" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:14 msgid "Show temperatures in:" msgstr "Kaži temperaturo v:" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:15 msgid "Tasks " msgstr "Naloge " #: my-evolution/my-evolution.glade.h:16 msgid "Weather settings" msgstr "Nastavitve vremena" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:17 msgid "_Fahrenheit" msgstr "_Fahrenheitih" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:18 msgid "_Five days" msgstr "_pet dni" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:19 msgid "_Mail" msgstr "_Pošta" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:20 msgid "_News Feeds" msgstr "_Viri novic" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:21 msgid "_One day" msgstr "_En dan" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:22 msgid "_Schedule" msgstr "_Načrtuj" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:23 msgid "_Weather" msgstr "_Vreme" #: notes/GNOME_Evolution_Notes.oaf.in.h:3 msgid "Factory for the Evolution notes component." msgstr "Tovarna komponent Evolucije zaznamkov." #: notes/GNOME_Evolution_Notes.oaf.in.h:4 msgid "Factory for the Notes control" msgstr "Tovarna za kontrolo zaznamkov" #: shell/GNOME_Evolution_Shell.oaf.in.h:1 msgid "The Evolution shell." msgstr "Evolucijina lupina." #: shell/e-activity-handler.c:160 msgid "Show Details" msgstr "Kaži podrobnosti" #: shell/e-activity-handler.c:162 msgid "Cancel Operation" msgstr "Prekliči operacijo" #: shell/e-local-storage.c:174 shell/e-shortcuts.c:1052 msgid "Inbox" msgstr "Dohodna pošta" #: shell/e-local-storage.c:175 msgid "Outbox" msgstr "Odhodna pošta" #: shell/e-local-storage.c:636 msgid "Local Folders" msgstr "Krajevne mape" #: shell/e-setup.c:124 msgid "Evolution installation" msgstr "Namestitev Evolucije" #: shell/e-setup.c:128 msgid "" "This new version of Evolution needs to install additional files\n" "into your personal Evolution directory" msgstr "" "Ta različica Evolucije mora namestiti dodatne datoteke\n" "v vaš osebni imenik Evolucije" #: shell/e-setup.c:129 msgid "Please click \"OK\" to install the files, or \"Cancel\" to exit." msgstr "" "Prosim kliknite \"V redu\" za namestitev datotek ali \"Prekliči\" za izhod." #: shell/e-setup.c:169 msgid "Could not update files correctly" msgstr "Nisem mogel pravilno posodobiti datotek" #: shell/e-setup.c:192 #, c-format msgid "" "Cannot create the directory\n" "%s\n" "Error: %s" msgstr "" "Ne morem ustvariti imenika\n" "%s\n" "Napaka: %s" #: shell/e-setup.c:207 #, c-format msgid "" "An error occurred in copying files into\n" "`%s'." msgstr "" "Ob kopiranju datotek v\n" "`%s'\n" " se je zgodila napaka." #: shell/e-setup.c:280 #, c-format msgid "" "Evolution could not create directory\n" "%s:\n" "%s" msgstr "" "Evolucija ni mogla ustvariti imenika:\n" "%s:\n" "%s" #: shell/e-setup.c:298 #, c-format msgid "" "Directory %s\n" "does not have the right permissions. Please make it\n" "readable and executable and restart Evolution." msgstr "" "Imenik %s\n" "nima pravilnih dovoljenj. Prosim naredite ga\n" "berljivega in pisljivega ter znova poženite Evolucijo." #: shell/e-setup.c:304 #, c-format msgid "" "File %s\n" "should be removed to allow Evolution to work correctly.\n" "Please remove this file and restart Evolution." msgstr "" "Datoteka %s\n" "mora biti odstranjena, da bi Evolucija delovala pravilno.\n" "Prosim, odstranite to datoteko ter znova poženite Evolucijo." #: shell/e-setup.c:327 #, c-format msgid "" "The file `%s' is not a directory.\n" "Please move it in order to allow installation\n" "of the Evolution user files." msgstr "" "Datoteka `%s' ni imenik.\n" "Prosim premestite jo, da se lahko namestitev\n" "Evolucijinih uporabniških datotek nadaljuje." #: shell/e-setup.c:341 msgid "" "Evolution has detected an old\n" "Executive-Summary directory.\n" "This needs to be removed before\n" "Evolution will run.\n" "Do you want me to remove this directory?" msgstr "" "Evolucija je zaznala star imenik\n" "povzetka.\n" "Ta mora biti odstranjen preden se\n" "lahko Evolucija požene.\n" "Želite, da odstranim ta imenik?" #: shell/e-setup.c:366 #, c-format msgid "" "The directory `%s' exists but is not the\n" "Evolution directory. Please move it in order\n" "to allow installation of the Evolution user files." msgstr "" "Datoteka `%s' obstaja a ni Evolucijin imenik.\n" "Prosim premestite jo, da se lahko namestitev\n" "Evolucijinih uporabniških datotek nadaljuje." #: shell/e-shell-about-box.c:40 msgid "Evolution " msgstr "Evolucija " #: shell/e-shell-about-box.c:41 msgid "Copyright 1999, 2000, 2001, 2002 Ximian, Inc." msgstr "Avtorske pravice pridržane 1999, 2000, 2001, 20002 Ximian, Inc." #: shell/e-shell-about-box.c:43 msgid "Brought to you by" msgstr "K vam prinešeno od" #: shell/e-shell-folder-commands.c:176 msgid "Cannot move a folder over itself." msgstr "Ne morem prestaviti mape nase." #: shell/e-shell-folder-commands.c:178 msgid "Cannot copy a folder over itself." msgstr "Ne morem kopirati mape nase." #: shell/e-shell-folder-commands.c:192 msgid "Cannot move a folder into one of its descendants." msgstr "Ne morem kopirati mape v eno od naslednic." #: shell/e-shell-folder-commands.c:307 #, c-format msgid "Specify a folder to copy folder \"%s\" into:" msgstr "Navedite mapo kamor naj se skopira mapa \"%s\":" #: shell/e-shell-folder-commands.c:312 msgid "Copy folder" msgstr "Kopiraj mapo" #: shell/e-shell-folder-commands.c:354 #, c-format msgid "Specify a folder to move folder \"%s\" into:" msgstr "Navedite mapo, kamor naj se prestavi mapa \"%s\":" #: shell/e-shell-folder-commands.c:359 msgid "Move folder" msgstr "Prestavi mapo" #: shell/e-shell-folder-commands.c:385 #, c-format msgid "" "Cannot delete folder:\n" "%s" msgstr "" "Nisem mogel zbrisati mape:\n" "%s" #: shell/e-shell-folder-commands.c:401 #, c-format msgid "Delete \"%s\"" msgstr "Zbriši \"%s\"" #. "Are you sure..." label #: shell/e-shell-folder-commands.c:411 #, c-format msgid "Are you sure you want to remove the \"%s\" folder?" msgstr "Ste prepričani, da želite zbrisati mapo \"%s\"?" #: shell/e-shell-folder-commands.c:488 #, c-format msgid "" "Cannot rename folder:\n" "%s" msgstr "" "Nisem mogel preimenovati mape:\n" "%s" #: shell/e-shell-folder-commands.c:537 #, c-format msgid "Rename the \"%s\" folder to:" msgstr "Preimenuj mapo \"%s\" v:" #: shell/e-shell-folder-commands.c:544 msgid "Rename folder" msgstr "Preimenuj mapo" #: shell/e-shell-folder-commands.c:554 #: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:168 #, c-format msgid "The specified folder name is not valid: %s" msgstr "Izbrano ime mape ni veljavno: %s" #: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:125 #, c-format msgid "" "Cannot create the specified folder:\n" "%s" msgstr "" "Ne morem ustvariti izbrane mape:\n" "%s" #: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:304 msgid "Evolution - Create new folder" msgstr "Evolucija - Ustvar novo mapo" #: shell/e-shell-folder-selection-dialog.c:98 msgid "" "The type of the selected folder is not valid for\n" "the requested operation." msgstr "" "Vrsta izbrane mape ni veljavna za zahtevano\n" "operacijo." #: shell/e-shell-folder-selection-dialog.c:376 msgid "New..." msgstr "Nova..." #: shell/e-shell-folder-title-bar.c:713 shell/e-shell-folder-title-bar.c:714 msgid "(Untitled)" msgstr "(Neimenovana)" #: shell/e-shell-importer.c:142 msgid "Choose the type of importer to run:" msgstr "Izberite vrsto uvoznika, ki naj se požene:" #: shell/e-shell-importer.c:145 msgid "" "Choose the file that you want to import into Evolution, and select what type " "of file it is from the list.\n" "\n" "You can select \"Automatic\" if you do not know, and Evolution will attempt " "to work it out." msgstr "" "Izberite datoteko, ki jo želite uvoziti v Evolucijo in izberite vrsto " "datoteke s seznama\n" "\n" "Če ne veste, lahko izberete \"Samodejno\" in Evolucija bo poskusila " "ugotoviti." #: shell/e-shell-importer.c:151 shell/e-shell-startup-wizard.c:803 msgid "Please select the information that you would like to import:" msgstr "Prosim, izberite podatke, ki jih želite uvoziti:" #. Importer isn't ready yet. #. Wait 5 seconds and try again. #: shell/e-shell-importer.c:243 #, c-format msgid "" "Importing %s\n" "Importer not ready.\n" "Waiting 5 seconds to retry." msgstr "" "Uvažam %s\n" "Uvoznik ni pripravljen.\n" "Čakam 5 sekund na nov poskus." #: shell/e-shell-importer.c:263 shell/e-shell-importer.c:294 #, c-format msgid "" "Importing %s\n" "Importing item %d." msgstr "" "Uvažam %s\n" "Uvažam predmet %d." #: shell/e-shell-importer.c:409 #, c-format msgid "File %s does not exist" msgstr "Mapa %s ne obstaja" #: shell/e-shell-importer.c:410 shell/e-shell-importer.c:420 #: shell/e-shell-importer.c:436 shell/e-shell-importer.c:486 msgid "Evolution Error" msgstr "Napaka Evolucije" #: shell/e-shell-importer.c:420 msgid "You may only import to local folders" msgstr "Uvažate lahko le v krajevne mape" #: shell/e-shell-importer.c:435 #, c-format msgid "" "There is no importer that is able to handle\n" "%s" msgstr "" "Ni uvoznika, ki bi lahko obravnaval\n" " %s" #: shell/e-shell-importer.c:445 msgid "Importing" msgstr "Uvažam" #: shell/e-shell-importer.c:453 #, c-format msgid "" "Importing %s.\n" "Starting %s" msgstr "" "Uvažam %s.\n" "Pričenjam %s" #: shell/e-shell-importer.c:466 #, c-format msgid "Error starting %s" msgstr "Napaka ob zagonu %s" #: shell/e-shell-importer.c:485 #, c-format msgid "Error loading %s" msgstr "Napaka ob nalaganju %s" #: shell/e-shell-importer.c:502 #, c-format msgid "" "Importing %s\n" "Importing item 1." msgstr "" "Uvažam %s\n" "Uvažam predmet 1." #: shell/e-shell-importer.c:572 msgid "Automatic" msgstr "Samodejno" #: shell/e-shell-importer.c:623 msgid "Filename:" msgstr "Ime datoteke:" #: shell/e-shell-importer.c:628 msgid "Select a file" msgstr "Izberi datoteko" #: shell/e-shell-importer.c:638 msgid "File type:" msgstr "Vrsta datoteke:" #: shell/e-shell-importer.c:663 msgid "Import data and settings from older programs" msgstr "Uvozi podatke in nastavitve iz starejših programov" #: shell/e-shell-importer.c:667 msgid "Import a single file" msgstr "Uvozi eno samo datoteko" #: shell/e-shell-importer.c:732 shell/e-shell-startup-wizard.c:632 msgid "" "Please wait...\n" "Scanning for existing setups" msgstr "" "Prosim počakajte...\n" "Iščem že obstoječe namestitve" #: shell/e-shell-importer.c:735 shell/e-shell-startup-wizard.c:635 msgid "Starting Intelligent Importers" msgstr "Poganjam pametne uvoznike" #: shell/e-shell-importer.c:859 shell/e-shell-startup-wizard.c:758 #, c-format msgid "From %s:" msgstr "Od: %s:" #: shell/e-shell-importer.c:1027 msgid "Select folder" msgstr "Izberi mapo" #: shell/e-shell-importer.c:1028 msgid "Select a destination folder for importing this data" msgstr "Izberite ciljno mapo za uvoz teh podatkov" #: shell/e-shell-importer.c:1140 shell/importer/intelligent.c:193 msgid "Import" msgstr "Uvozi" #: shell/e-shell-offline-handler.c:572 msgid "Closing connections..." msgstr "Prekinjam povezave..." #: shell/e-shell-startup-wizard.c:159 #, c-format msgid "" "Could not start the Evolution Mailer Assistant interface\n" "(%s)" msgstr "" "Nisem mogel pognati Evolucijinega vmesnika za pomoč pri pošti\n" "(%s)" #: shell/e-shell-startup-wizard.c:169 msgid "Could not start the Evolution Mailer Assistant interface\n" msgstr "Nisem mogel pognati Evolucijinega vmesnika za pomoč pri pošti\n" #: shell/e-shell-user-creatable-items-handler.c:503 #: shell/e-shell-user-creatable-items-handler.c:548 #: widgets/misc/e-charset-picker.c:104 msgid "New" msgstr "Nov" #: shell/e-shell-utils.c:114 msgid "No folder name specified." msgstr "Ime mape ni navedeno." #: shell/e-shell-utils.c:121 msgid "Folder name cannot contain the Return character." msgstr "Ime mape ne more vsebovati znaka return" #: shell/e-shell-utils.c:127 msgid "Folder name cannot contain slashes." msgstr "Ime mape ne more vsebovati poševnic" #: shell/e-shell-utils.c:133 msgid "'.' and '..' are reserved folder names." msgstr "'.' in '..' sta rezervirana za imena map." #: shell/e-shell-view-menu.c:165 msgid "Bug buddy was not found in your $PATH." msgstr "Program 'Bug buddy' ni bil najden v vaši poti ($PATH)." #: shell/e-shell-view-menu.c:173 msgid "Bug buddy could not be run." msgstr "Programa 'Bug buddy' ni bilo mogoče pognati." #: shell/e-shell-view-menu.c:215 msgid "About Ximian Evolution" msgstr "_O Ximianovi Evoluciji..." #: shell/e-shell-view-menu.c:427 msgid "Go to folder..." msgstr "Pojdi v mapo..." #: shell/e-shell-view-menu.c:428 msgid "Select the folder that you want to open" msgstr "Izberite mapo, ki jo želite odpreti" #: shell/e-shell-view-menu.c:548 msgid "Create a new shortcut" msgstr "Ustvari novo bližnjico" #: shell/e-shell-view-menu.c:549 msgid "Select the folder you want the shortcut to point to:" msgstr "Izberite mapo na katero naj kaže bližnjica:" #: shell/e-shell-view-menu.c:580 msgid "The GNOME Pilot tools do not appear to be installed on this system." msgstr "Orodja GNOME Pilot niso nameščena na vašem sistemu." #: shell/e-shell-view-menu.c:588 #, c-format msgid "Error executing %s." msgstr "Napaka ob izvajanju %s." #: shell/e-shell-view-menu.c:691 msgid "_Work Online" msgstr "Delaj na _mreži" #: shell/e-shell-view-menu.c:704 ui/evolution.xml.h:51 msgid "_Work Offline" msgstr "Delaj _brez mreže" #: shell/e-shell-view-menu.c:717 ui/evolution.xml.h:30 msgid "Work Offline" msgstr "Delaj brez mreže" #: shell/e-shell-view.c:220 msgid "(No folder displayed)" msgstr "(Nobena mapa ni prikazana)" #: shell/e-shell-view.c:1703 #, c-format msgid "%s (%d)" msgstr "%s (%d)" #: shell/e-shell-view.c:1705 msgid "(None)" msgstr "(brez)" #: shell/e-shell-view.c:1752 msgid "" "Ximian Evolution is currently online. Click on this button to work offline." msgstr "" "Ximian Evolucija je trenutno na mreži. Kliknite na ta gumb za delo brez " "mreže." #: shell/e-shell-view.c:1759 msgid "Ximian Evolution is in the process of going offline." msgstr "Ximian Evolucija je v procesu odklapljanja od mreže." #: shell/e-shell-view.c:1765 msgid "" "Ximian Evolution is currently offline. Click on this button to work online." msgstr "" "Ximian Evolucija trenutno ni na mreži. Kliknite ta gumb za delo z mrežo." #: shell/e-shell.c:651 #, c-format msgid "Cannot set up local storage -- %s" msgstr "Ne morem nastaviti krajevnega hranilnika -- %s" #: shell/e-shell.c:1706 #, c-format msgid "" "The Evolution component that handles folders of type \"%s\"\n" "has unexpectedly quit. You will need to quit Evolution and restart\n" "in order to access that data again." msgstr "" "Komponenta Evolucije, ki obravnava mape vrste \"%s\"\n" "je nepričakovano zaključila. Morali boste zapreti in znova\n" "pognati Evolucijo, če želite dostopati do teh podatkov." #: shell/e-shell.c:1933 msgid "Invalid arguments" msgstr "Neveljavni argumenti" #: shell/e-shell.c:1935 msgid "Cannot register on OAF" msgstr "Ne morem se registrirati pri OAF" #: shell/e-shell.c:1937 msgid "Configuration Database not found" msgstr "Podatkovna zbirka nastavitev ni bila najdena" #: shell/e-shell.c:1939 shell/e-storage.c:500 msgid "Generic error" msgstr "Generična napaka" #: shell/e-shortcuts-view.c:74 msgid "Create new shortcut group" msgstr "Ustvari novo skupino bližnjic" #: shell/e-shortcuts-view.c:75 msgid "Group name:" msgstr "Ime skupine:" #: shell/e-shortcuts-view.c:175 #, c-format msgid "" "Do you really want to remove group\n" "`%s' from the shortcut bar?" msgstr "" "Zares želite odstraniti skupino\n" "`%s' iz vrstice bližnjic?" #: shell/e-shortcuts-view.c:180 msgid "Don't remove" msgstr "Ne odstrani" #: shell/e-shortcuts-view.c:209 msgid "Rename Shortcut Group" msgstr "Preimenuj skupino bližnjic" #: shell/e-shortcuts-view.c:210 msgid "Rename selected shortcut group to:" msgstr "Preimenuj izbrano skupino bližnjic v:" #: shell/e-shortcuts-view.c:224 msgid "_Small Icons" msgstr "_Majhne ikone" #: shell/e-shortcuts-view.c:225 msgid "Show the shortcuts as small icons" msgstr "Kaži bližnjice kot majhne ikone" #: shell/e-shortcuts-view.c:227 msgid "_Large Icons" msgstr "_Velike ikone" #: shell/e-shortcuts-view.c:228 msgid "Show the shortcuts as large icons" msgstr "Kaži bližnjice kot velike ikone" #: shell/e-shortcuts-view.c:239 msgid "_New Group..." msgstr "_Nova skupina..." #: shell/e-shortcuts-view.c:240 msgid "Create a new shortcut group" msgstr "Ustvari novo skupino bližnjic" #: shell/e-shortcuts-view.c:242 msgid "_Remove this Group..." msgstr "_Odstrani to skupino..." #: shell/e-shortcuts-view.c:243 msgid "Remove this shortcut group" msgstr "Odstrani to skupino bližnjic" #: shell/e-shortcuts-view.c:245 msgid "Re_name this Group..." msgstr "_Preimenuj to skupino..." #: shell/e-shortcuts-view.c:246 msgid "Rename this shortcut group" msgstr "Preimenuj to skupino bližnjic" #: shell/e-shortcuts-view.c:251 msgid "_Hide the Shortcut Bar" msgstr "_Skrij vrstico z bližnjicami" #: shell/e-shortcuts-view.c:252 msgid "Hide the shortcut bar" msgstr "Skrij vrstico z bližnjicami" #: shell/e-shortcuts-view.c:371 msgid "Rename shortcut" msgstr "Preimenuj bližnjico" #: shell/e-shortcuts-view.c:372 msgid "Rename selected shortcut to:" msgstr "Preimenuj izbrano bližnjico v:" #: shell/e-shortcuts-view.c:384 msgid "Open the folder linked to this shortcut" msgstr "Odpri mapo povezano s to bližnjico" #: shell/e-shortcuts-view.c:386 ui/evolution.xml.h:19 msgid "Open in New _Window" msgstr "Odpri v novem _oknu" #: shell/e-shortcuts-view.c:386 msgid "Open the folder linked to this shortcut in a new window" msgstr "Odpri mapo povezano s to bližnjico v novem oknu" #: shell/e-shortcuts-view.c:389 msgid "_Rename" msgstr "P_reimenuj" #: shell/e-shortcuts-view.c:389 msgid "Rename this shortcut" msgstr "Preimenuj to bližnjico" #: shell/e-shortcuts-view.c:391 msgid "Re_move" msgstr "_Odstrani" #: shell/e-shortcuts-view.c:391 msgid "Remove this shortcut from the shortcut bar" msgstr "Odstrani to bližnjico iz vrstice bližnjic" #: shell/e-shortcuts.c:640 msgid "Error saving shortcuts." msgstr "Napaka ob shranjevanju bližnjic." #: shell/e-shortcuts.c:1043 msgid "Shortcuts" msgstr "Bližnjice" #: shell/e-storage-set-view.c:658 #, c-format msgid "" "Cannot transfer folder:\n" "%s" msgstr "" "Nisem mogel prenesti mape:\n" "%s" #: shell/e-storage.c:181 shell/e-storage.c:187 msgid "(No name)" msgstr "(Brez imena)" #: shell/e-storage.c:498 msgid "No error" msgstr "Brez napak" #: shell/e-storage.c:502 msgid "A folder with the same name already exists" msgstr "Mapa z enakim imenom že obstaja" #: shell/e-storage.c:504 msgid "The specified folder type is not valid" msgstr "Izbrana vrsta mape ni veljavna" #: shell/e-storage.c:506 msgid "I/O error" msgstr "V/I napaka" #: shell/e-storage.c:508 msgid "Not enough space to create the folder" msgstr "Ni dovolj prostora za ustvaritev mape" #: shell/e-storage.c:510 msgid "The folder is not empty" msgstr "Mapa ni prazna" #: shell/e-storage.c:512 msgid "The specified folder was not found" msgstr "Izbrana mapa ni bila najdena" #: shell/e-storage.c:514 msgid "Function not implemented in this storage" msgstr "Funkcija ni implementirana v tem hranilniku" #: shell/e-storage.c:518 msgid "Operation not supported" msgstr "Operacija ni podprta" #: shell/e-storage.c:520 msgid "The specified type is not supported in this storage" msgstr "Izbrana vrsta ni podprta v tem hranilniku" #: shell/e-storage.c:522 msgid "The specified folder cannot be modified or removed" msgstr "Izbrane mape ni možno spremeniti ali odstraniti" #: shell/e-storage.c:524 msgid "Cannot make a folder a child of one of its descendants" msgstr "Mapa ne more postati otrok svojih potomcev" #: shell/e-storage.c:526 msgid "Cannot create a folder with that name" msgstr "Ne morem ustvariti mape s takšnim imenom" #: shell/e-task-widget.c:191 #, c-format msgid "%s (...)" msgstr "%s (...)" #: shell/e-task-widget.c:196 #, c-format msgid "%s (%d%% complete)" msgstr "%s (%d%% končano)" #: shell/evolution-shell-component-utils.c:124 #, c-format msgid "" "%s\n" "\n" "Unknown error." msgstr "" "%s\n" "\n" "Neznana napaka." #: shell/evolution-shell-component-utils.c:127 #, c-format msgid "" "%s\n" "\n" "The error from the component system is:\n" "%s" msgstr "" "%s\n" "\n" "Napaka iz komponentnega sistema je:\n" "%s" #: shell/evolution-shell-component-utils.c:134 #, c-format msgid "" "%s\n" "\n" "The error from the activation system is:\n" "%s" msgstr "" "%s\n" "\n" "Napaka iz aktivacijskega sistema je:\n" "%s" #: shell/evolution-shell-component.c:1022 msgid "CORBA error" msgstr "Napaka CORBA" #: shell/evolution-shell-component.c:1024 msgid "Interrupted" msgstr "Prekinjen" #: shell/evolution-shell-component.c:1026 msgid "Invalid argument" msgstr "Neveljaven argument" #: shell/evolution-shell-component.c:1028 msgid "Already has an owner" msgstr "Že ima lastnika" #: shell/evolution-shell-component.c:1030 msgid "No owner" msgstr "Brez lastnika" #: shell/evolution-shell-component.c:1032 msgid "Not found" msgstr "Ni bil(a) najden(a)" #: shell/evolution-shell-component.c:1034 msgid "Unsupported type" msgstr "Nepodprta vrsta" #: shell/evolution-shell-component.c:1036 msgid "Unsupported schema" msgstr "Nepodprta shema" #: shell/evolution-shell-component.c:1038 msgid "Unsupported operation" msgstr "Nepodprto dejanje" #: shell/evolution-shell-component.c:1040 msgid "Internal error" msgstr "Notranja napaka" #: shell/evolution-shell-component.c:1044 msgid "Exists" msgstr "Obstaja" #: shell/evolution-shell-component.c:1046 msgid "Invalid URI" msgstr "Neveljaven URI" #: shell/evolution-shell-component.c:1050 msgid "Has subfolders" msgstr "Ima podmape" #: shell/evolution-shell-component.c:1052 msgid "No space left" msgstr "Ni več prostora" #: shell/evolution-shell-component.c:1054 msgid "Old owner has died" msgstr "Star lastnik je umru" #: shell/evolution-test-component.c:41 msgid "Test type" msgstr "Preveri vrsto" #: shell/glade/e-active-connection-dialog.glade.h:1 msgid "Active connections" msgstr "Aktivne povezave" #: shell/glade/e-active-connection-dialog.glade.h:2 msgid "Click OK to close these connections and go offline" msgstr "Kliknite \"V redu\" za zaprtje povezav in nadalnje delo brez mreže" #: shell/glade/e-active-connection-dialog.glade.h:3 msgid "Host" msgstr "Gostitelj" #: shell/glade/e-active-connection-dialog.glade.h:4 msgid "The following connections are currently active:" msgstr "Sledeče povezave so trenutno aktivne:" #: shell/glade/e-shell-folder-creation-dialog.glade.h:1 msgid "Folder name:" msgstr "Ime mape:" #: shell/glade/e-shell-folder-creation-dialog.glade.h:2 msgid "Folder type:" msgstr "Vrsta mape:" #: shell/glade/e-shell-folder-creation-dialog.glade.h:3 msgid "Specify where to create the folder:" msgstr "Navedi kje naj se ustvarimapa:" #: shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:3 msgid "Evolution Setup Assistant" msgstr "Evolucijin druid za nastavitev" #: shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:5 msgid "Importing Files" msgstr "Uvažam datoteke" #: shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:8 msgid "Timezone " msgstr "Časovni pas " #: shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:9 msgid "Welcome" msgstr "Dobrodošli" #: shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:10 msgid "" "Welcome to Evolution. The next few screens will allow\n" "Evolution to connect to your email accounts, and to import\n" "files from other applications. \n" "\n" "Please click the \"Next\" button to continue. " msgstr "" "Dobrodošli v Evolucijo. Naslednjih nekaj zaslonov bo\n" "omogočilo Evoluciji, da se poveže z vašimi računi e-pošte\n" "in uvozi datoteke iz drugih programov. \n" "\n" "Prosim, za nadaljevanje kliknite gumb \"Naprej\". " #: shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:15 msgid "" "You have successfully entered all of the information\n" "needed to setup Evolution. \n" "\n" "Click the \"Finish\" button to save your settings. " msgstr "" "Uspešno ste vnesli vse podatke potrebne za \n" "nastavitev Evolucije. \n" "Kliknite gumb \"Končaj\" za shranitev vaših nastavitev. " #: shell/importer/import.glade.h:1 msgid "Click \"Import\" to begin importing the file into Evolution. " msgstr "Kliknite \"Uvozi\" za pričetek uvoza datoteke v Evolucijo. " #: shell/importer/import.glade.h:2 msgid "Evolution Import Assistant" msgstr "Evolucijin uvozni druid" #: shell/importer/import.glade.h:3 msgid "Evolution Importer Assistant" msgstr "Evolucijin uvozni druid" #: shell/importer/import.glade.h:4 msgid "Import File (step 3 of 3)" msgstr "Uvozi datoteko (korak 3 od 3)" #: shell/importer/import.glade.h:5 msgid "Importer Type (step 1 of 3)" msgstr "Vrsta uvoznika (korak 1 od 3)" #: shell/importer/import.glade.h:6 msgid "Select Importers (step 2 of 3)" msgstr "Izberite uvoznike (korak 2 od 3)" #: shell/importer/import.glade.h:7 msgid "Select a File (step 2 of 3)" msgstr "Izberi datoteko (korak 2 od 3)" #: shell/importer/import.glade.h:8 msgid "" "Welcome to the Evolution Import Assistant.\n" "With this assistant you will be guided through the process of\n" "importing external files into Evolution." msgstr "" "Dobrodošli v Evolucijinem druidu za uvažanje.\n" "S tem druidom boste vodeni skozi proces uvoza\n" "zunanjih datotek v Evolucijo." #: shell/importer/intelligent.c:190 msgid "Importers" msgstr "Uvozniki" #: shell/importer/intelligent.c:196 msgid "Don't import" msgstr "Ne uvozi" #: shell/importer/intelligent.c:198 msgid "Don't ask me again" msgstr "Ne sprašuj me več" #: shell/importer/intelligent.c:208 msgid "Evolution can import data from the following files:" msgstr "Evolucija lahko uvozi podatke iz sledečih datotek:" #: shell/main.c:88 msgid "Evolution" msgstr "Evolucija" #: shell/main.c:94 msgid "Evolution is now exiting ..." msgstr "Evolucije se sedaj zapira..." #: shell/main.c:223 msgid "Cannot access the Ximian Evolution shell." msgstr "Ne morem dostopati do lupine Ximian Evolucije." #: shell/main.c:232 #, c-format msgid "Cannot initialize the Ximian Evolution shell: %s" msgstr "Ne morem inicializirati lupine Ximian Evolucije: %s" #: shell/main.c:302 msgid "Disable splash screen" msgstr "Izključi začetni zaslon" #: shell/main.c:303 msgid "Start in offline mode" msgstr "Začni v ne-mrežnem načinu" #: shell/main.c:304 msgid "Start in online mode" msgstr "Začni v mrežnem načinu" #: shell/main.c:305 msgid "Send the debugging output of all components to a file." msgstr "Pošlji razhroščevalna sporočila vseh komponent v datoteko." #: shell/main.c:323 #, c-format msgid "" "%s: --online and --offline cannot be used together.\n" " Use %s --help for more information.\n" msgstr "" "%s: --online in --ofline ne moreta biti uporabljena skupaj.\n" " Uporabite %s --help za več podatkov.\n" #: shell/main.c:353 msgid "Cannot initialize the Bonobo component system." msgstr "Ne morem inicializirati komponentnega sistema Bonobo." #: tools/evolution-addressbook-abuse.c:80 #: tools/evolution-addressbook-export.c:36 #: tools/evolution-addressbook-import.c:46 msgid "Error loading default addressbook." msgstr "Napaka ob nalaganju privzetega adresarja." #: tools/evolution-addressbook-abuse.c:111 #: tools/evolution-addressbook-import.c:67 msgid "Input File" msgstr "Vhodna datoteka" #: tools/evolution-addressbook-export.c:46 msgid "Output File" msgstr "Izhodna datoteka" #: tools/evolution-addressbook-import.c:80 msgid "No filename provided." msgstr "Ime datoteke ni navedeno." #: ui/evolution-addressbook.xml.h:3 msgid "Copy Contact(s) to Another Folder..." msgstr "Kopiraj stik(e) v drugo mapo..." #: ui/evolution-addressbook.xml.h:4 ui/evolution-calendar.xml.h:3 msgid "Copy the selection" msgstr "Kopiraj izbrano" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:5 msgid "Copy to Folder..." msgstr "Kopiraj v mapo..." #: ui/evolution-addressbook.xml.h:6 msgid "Create new contact" msgstr "Ustvari nov stik" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:7 msgid "Create new contact list" msgstr "Ustvari nov seznam stikov" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:9 ui/evolution-calendar.xml.h:12 msgid "Cut the selection" msgstr "Izreži izbrano" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:11 msgid "Delete selected contacts" msgstr "Zbriši izbrane stike" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:12 msgid "Dump" msgstr "Shrani" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:14 msgid "Move Contact(s) to Another Folder..." msgstr "Prestavi stik(e) v drugo mapo..." #: ui/evolution-addressbook.xml.h:15 msgid "Move to Folder..." msgstr "Prestavi v mapo..." #: ui/evolution-addressbook.xml.h:17 ui/evolution-calendar.xml.h:23 msgid "Paste the clipboard" msgstr "Prilepi odložišče" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:18 msgid "Previews the contacts to be printed" msgstr "Predogled stikov, ki bodo natisnjeni" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:21 msgid "Print selected contacts" msgstr "Natisni izbrane stike" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:23 msgid "Save selected contacts as a VCard." msgstr "Shrani izbrane kontakte kot vVizitke" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:24 msgid "Select All" msgstr "Izberi vse" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:25 msgid "Select all contacts" msgstr "Izberi vse stike" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:26 msgid "Send a mess to the selected contacts." msgstr "Pošlji poročilo izbranim stikom." #: ui/evolution-addressbook.xml.h:27 msgid "Send message to contact" msgstr "Stiku pošlji sporočilo" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:28 msgid "Send selected contacts to another person." msgstr "Pošlji izbrane stike drugi osebi." #: ui/evolution-addressbook.xml.h:29 msgid "Stop" msgstr "Ustavi" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:30 msgid "Stop Loading" msgstr "Ustavi nalaganje" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:31 msgid "View the current contact" msgstr "Poglej trenutni stik" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:32 ui/evolution-calendar.xml.h:34 #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:17 ui/evolution-contact-editor.xml.h:11 #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:10 ui/evolution-event-editor.xml.h:9 #: ui/evolution-mail-global.xml.h:17 ui/evolution-mail-list.xml.h:23 #: ui/evolution-mail-message.xml.h:92 ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:4 #: ui/evolution-task-editor.xml.h:9 ui/evolution-tasks.xml.h:15 msgid "_Actions" msgstr "_Dejanja" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:33 msgid "_Addressbook Sources..." msgstr "Viri _adresarja..." #: ui/evolution-addressbook.xml.h:35 msgid "_Contact List" msgstr "Seznam _stikov" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:39 ui/evolution-contact-editor.xml.h:13 msgid "_Forward Contact..." msgstr "_Posreduj stik..." #: ui/evolution-addressbook.xml.h:43 ui/evolution-calendar.xml.h:42 #: ui/evolution-contact-editor.xml.h:14 ui/evolution-mail-message.xml.h:106 #: ui/my-evolution.xml.h:7 msgid "_Print..." msgstr "Na_tisni..." #: ui/evolution-addressbook.xml.h:44 msgid "_Save as VCard" msgstr "_Shrani kot vVizitko" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:45 msgid "_Search for Contacts" msgstr "_Išči po kontaktih" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:46 msgid "_Select All" msgstr "_Izberi vse" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:47 msgid "_Send Message to Contact..." msgstr "Pošlji _sporočilo stiku..." #: ui/evolution-calendar.xml.h:2 msgid "Configure the calendar's settings" msgstr "Nastavi pogled koledarja" #: ui/evolution-calendar.xml.h:4 msgid "Create a New All Day _Event" msgstr "Ustvari nov celodnevni _dogodek" #: ui/evolution-calendar.xml.h:5 ui/evolution-tasks.xml.h:5 msgid "Create a New _Task" msgstr "Ustvari novo _nalogo" #: ui/evolution-calendar.xml.h:6 msgid "Create a _New Appointment" msgstr "Ustvari _nov sestanek" #: ui/evolution-calendar.xml.h:7 msgid "Create a _New Meeting" msgstr "Ustvari _nov sestanek" #: ui/evolution-calendar.xml.h:8 msgid "Create a new appointment" msgstr "Ustvari nov sestanek" #: ui/evolution-calendar.xml.h:9 msgid "Create a new meeting request" msgstr "Ustvari nov zahtevek za sestanek" #: ui/evolution-calendar.xml.h:10 ui/evolution-tasks.xml.h:6 msgid "Create a new task" msgstr "Ustvari nov posel" #: ui/evolution-calendar.xml.h:11 msgid "Create an event for the whole day" msgstr "Ustvari sestanek, ki zavzame cel dan" #: ui/evolution-calendar.xml.h:13 msgid "Day" msgstr "Dan" #: ui/evolution-calendar.xml.h:14 msgid "Delete the appointment" msgstr "Zbriši ta sestanek" #: ui/evolution-calendar.xml.h:15 ui/evolution-mail-message.xml.h:39 msgid "Go To" msgstr "Pojdi na" #: ui/evolution-calendar.xml.h:16 msgid "Go back" msgstr "Pojdi nazaj" #: ui/evolution-calendar.xml.h:17 msgid "Go forward" msgstr "Pojdi naprej" #: ui/evolution-calendar.xml.h:18 msgid "Go to _Date" msgstr "Pojdi na _datum" #: ui/evolution-calendar.xml.h:20 msgid "Go to a specific date" msgstr "Pojdi na določen datum" #: ui/evolution-calendar.xml.h:21 msgid "Go to today" msgstr "Pojdi na danes" #: ui/evolution-calendar.xml.h:22 msgid "Month" msgstr "Mesec" #: ui/evolution-calendar.xml.h:24 msgid "Previews the calendar to be printed" msgstr "Predogled koledarja, ki bo natisnjen" #: ui/evolution-calendar.xml.h:25 ui/evolution-comp-editor.xml.h:9 msgid "Print Pre_view" msgstr "Predogled _tiskanja" #: ui/evolution-calendar.xml.h:26 msgid "Print this calendar" msgstr "Natisni ta koledar" #: ui/evolution-calendar.xml.h:27 msgid "Publish Free/Busy information for this calendar" msgstr "Objavi podatek o zasedenosti za ta koledar" #: ui/evolution-calendar.xml.h:28 msgid "Show one day" msgstr "Kaži en dan" #: ui/evolution-calendar.xml.h:29 msgid "Show one month" msgstr "Kaži en mesec" #: ui/evolution-calendar.xml.h:30 msgid "Show one week" msgstr "Kaži en teden" #: ui/evolution-calendar.xml.h:31 msgid "Show the working week" msgstr "Pokaži delavni teden" #: ui/evolution-calendar.xml.h:32 msgid "Week" msgstr "Teden" #: ui/evolution-calendar.xml.h:35 msgid "_Appointment..." msgstr "_Sestanek..." #: ui/evolution-calendar.xml.h:36 msgid "_Calendar Settings..." msgstr "_Nastavitve pošte..." #: ui/evolution-calendar.xml.h:40 msgid "_Meeting..." msgstr "_Sestanek..." #: ui/evolution-calendar.xml.h:43 msgid "_Publish Free/Busy Information" msgstr "_Objavi podatek o zasedenosti" #: ui/evolution-calendar.xml.h:44 msgid "_Task..." msgstr "_Naloga..." #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:2 ui/evolution-contact-editor.xml.h:1 #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:1 #: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:1 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:3 ui/evolution-signature-editor.xml.h:1 #: ui/evolution.xml.h:4 msgid "Close" msgstr "Zapri" #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:3 msgid "Close this item" msgstr "Zapri ta predmet" #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:5 ui/evolution-contact-editor.xml.h:3 msgid "Delete this item" msgstr "Zbriši ta predmet" #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:6 ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:3 #: ui/evolution.xml.h:16 msgid "Main toolbar" msgstr "Glavna orodna vrstica" #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:7 msgid "Preview the printed item" msgstr "Predogled natisnjenega predmeta" #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:10 ui/evolution-contact-editor.xml.h:6 msgid "Print this item" msgstr "Natisni ta predmet" #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:11 msgid "Print..." msgstr "Natisni..." #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:12 ui/evolution-message-composer.xml.h:19 #: ui/evolution-signature-editor.xml.h:3 widgets/misc/e-filter-bar.c:240 msgid "Save" msgstr "Shrani" #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:14 ui/evolution-contact-editor.xml.h:8 #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:6 #: ui/evolution-signature-editor.xml.h:4 msgid "Save and Close" msgstr "Shrani in zapri" #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:15 msgid "Save the item and close the dialog box" msgstr "Shrani predmet in zapri dialog" #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:16 msgid "Save this item to disk" msgstr "Shrani ta predmet na disk" #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:18 ui/evolution-contact-editor.xml.h:12 #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:11 #: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:7 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:48 #: ui/evolution-signature-editor.xml.h:8 ui/evolution-subscribe.xml.h:11 #: ui/evolution.xml.h:36 msgid "_File" msgstr "_Datoteka" #: ui/evolution-contact-editor.xml.h:5 msgid "Print En_velope..." msgstr "Natisni kuverto..." #: ui/evolution-contact-editor.xml.h:7 #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:5 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:21 msgid "Save _As..." msgstr "Shrani _kot..." #: ui/evolution-contact-editor.xml.h:9 msgid "Save the contact and close the dialog box" msgstr "Shrani stik in zapri dialog" #: ui/evolution-contact-editor.xml.h:10 msgid "Send _Message to Contact..." msgstr "Pošlji _sporočilo stiku..." #: ui/evolution-contact-editor.xml.h:15 #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:12 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:53 #: ui/evolution-signature-editor.xml.h:11 msgid "_Save" msgstr "_Shrani" #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:3 msgid "Delete this list" msgstr "Zbriši ta seznam" #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:4 msgid "Delete..." msgstr "Zbriši..." #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:7 msgid "Save the list and close the dialog box" msgstr "Shrani seznam in zapri dialog" #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:8 msgid "Se_nd list to other..." msgstr "_Pošlji seznam drugim..." #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:9 msgid "Send _message to list..." msgstr "Pošlji _sporočilo na seznam..." #: ui/evolution-event-editor.xml.h:1 msgid "Cancel Mee_ting" msgstr "Prekliči ses_tanek" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:2 msgid "Cancel the meeting for this item" msgstr "Prekliči sestanek za ta predmet" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:3 ui/evolution-task-editor.xml.h:5 msgid "Forward as i_Calendar" msgstr "Posreduj naprej kot i_Koledar" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:4 ui/evolution-task-editor.xml.h:6 msgid "Forward this item via email" msgstr "Posreduj naprej preko e-pošte" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:5 msgid "Obtain the latest meeting information" msgstr "Dobi osvežene podatke o sestanku" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:6 msgid "Re_fresh Meeting" msgstr "Osveži sestanek" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:7 msgid "Schedule _Meeting" msgstr "_Načrtuj sestanek" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:8 msgid "Schedule a meeting for this item" msgstr "Načrtuj sestanek za ta predmet" #: ui/evolution-executive-summary.xml.h:1 msgid "Customise My Evolution" msgstr "Prikroji Mojo Evolucijo" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:2 msgid "Cancel the current mail operation" msgstr "Prekliči trenutno operacijo pošte" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:3 msgid "Compose _New Message" msgstr "Sestavi _novo sporočilo" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:4 msgid "Create or edit mail accounts and other preferences" msgstr "Ustvari ali uredi poštne račune in ostale nastavitve" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:5 msgid "Create or edit rules for filtering new mail" msgstr "Ustvari ali uredi pravila za filtriranje nove pošte" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:6 msgid "Create or edit virtual folder definitions" msgstr "Ustvari ali uredi določitve navideznih map" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:7 msgid "Empty _Trash" msgstr "Sprazni _smeti" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:8 msgid "Forget _Passwords" msgstr "Pozabi _gesla" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:9 msgid "Forget remembered passwords so you will be prompted for them again" msgstr "Pozabi pomnjena gesla tako, da boste zanje znova vprašani" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:10 msgid "Open a window for composing a mail message" msgstr "Odpri okno za sestavljanje novega poštnega sporočila" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:11 msgid "Permanently remove all deleted messages from all folders" msgstr "Trajno odstrani vsa zbrisana sporočila iz vseh map" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:12 msgid "Send / Receive" msgstr "Oddaja / sprejem" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:13 msgid "Send queued mail and retrieve new mail" msgstr "Pošlji pošto v vrsti in sprejmi novo pošto" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:14 msgid "Show message preview window" msgstr "Kaži okno predogleda sporočila" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:15 msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers" msgstr "Naroči se ali prekliči naročnino na mape z oddaljenih strežnikov" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:16 msgid "Virtual Folder _Editor..." msgstr "Urejevalnik _virtualnih map..." #: ui/evolution-mail-global.xml.h:18 msgid "_Filters..." msgstr "_Filtri..." #: ui/evolution-mail-global.xml.h:20 msgid "_Mail Settings..." msgstr "_Nastavive pošte..." #: ui/evolution-mail-global.xml.h:21 msgid "_Preview Pane" msgstr "Pano _predogleda" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:22 msgid "_Send / Receive" msgstr "_Oddaja / sprejem" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:23 msgid "_Subscribe to Folders..." msgstr "_Naroči se na mape..." #: ui/evolution-mail-list.xml.h:1 msgid "Change the properties of this folder" msgstr "Spremeni lastnosti te mape" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:2 msgid "Copy selected messages" msgstr "Kopiraj izbrana sporočila" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:3 msgid "Cu_t" msgstr "_Izreži" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:4 msgid "Cut selected messages" msgstr "Izreži izbrana sporočila" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:5 msgid "Hide S_elected Messages" msgstr "Skrij _izbrana sporočila" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:6 msgid "Hide _Deleted Messages" msgstr "Skrij _zbrisana sporočila" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:7 msgid "Hide _Read Messages" msgstr "Skrij _prebrana sporočila" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:8 msgid "" "Hide deleted messages rather than displaying them with a line through them" msgstr "Raje skrij zbrisana sporočila kot, da so prikazana prečrtana" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:9 msgid "Mark All as R_ead" msgstr "Označi vs_e kot prebrano" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:10 msgid "Mark all visible messages as read" msgstr "Označi vsa vidna sporočila kot prebrana" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:11 msgid "Paste message in the clipboard" msgstr "Prilepi sporočilo na odložišče" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:12 msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder" msgstr "Trajno odstrani vsa zbrisana sporočila iz te mape" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:13 ui/evolution-subscribe.xml.h:6 msgid "Select _All" msgstr "Izberi _vse" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:14 msgid "Select _Thread" msgstr "Izberi ni_t" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:15 msgid "Select all and only the messages that are not currently selected" msgstr "Izberi vse in le tista sporočila, ki trenutno niso izbrana" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:16 msgid "Select all messages in the same thread as the selected message" msgstr "Izberi vsa sporočila iz iste niti kot izbrano sporočilo" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:17 msgid "Select all visible messages" msgstr "Izberi vsa vidna sporočila" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:18 msgid "Sh_ow Hidden Messages" msgstr "K_aži skrita sporočila" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:19 msgid "Show messages that have been temporarily hidden" msgstr "Kaži sporočila, ki so bila začasno skrita" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:20 msgid "Temporarily hide all messages that have already been read" msgstr "Začasno skrij vsa že prebrana sporočila" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:21 msgid "Temporarily hide the selected messages" msgstr "Začasno skrij vsa izbrana sporočila" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:22 msgid "Threaded Message list" msgstr "Niten seznam sporočil" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:26 ui/evolution-tasks.xml.h:19 msgid "_Expunge" msgstr "_Uniči" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:27 ui/evolution.xml.h:37 msgid "_Folder" msgstr "_Mapa" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:28 ui/evolution-subscribe.xml.h:12 msgid "_Invert Selection" msgstr "_Obrni izbor" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:30 msgid "_Properties..." msgstr "_Lastnosti..." #: ui/evolution-mail-list.xml.h:31 msgid "_Threaded Message List" msgstr "_Niten seznam sporočil" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:2 msgid "Add Sender to Address _Book" msgstr "Pošiljatelja dodaj v _adresar" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:3 msgid "Apply filter rules to the selected messages" msgstr "Uveljavi pravila filtra na izbranih sporočilih" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:4 msgid "Compose a reply to all of the recipients of the selected message" msgstr "Sestavi odgovor vsem prejemnikom izbranega sporočila" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:5 msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message" msgstr "Sestavi odgovor na dopisni seznam izbranega sporočila" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:6 msgid "Compose a reply to the sender of the selected message" msgstr "Sestavi odgovor pošiljatelju izbranega sporočila" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:8 msgid "Copy selected messages to another folder" msgstr "Kopiraj izbrana sporočila v drugo mapo" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:9 msgid "Create _Virtual Folder From Message" msgstr "Iz sporočila ustvari na_videzno mapo" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:10 msgid "Create a rule to filter messages from this sender" msgstr "Ustvari pravilo za filtriranje sporočil tega pošiljatelja" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:11 msgid "Create a rule to filter messages to these recipients" msgstr "Ustvari pravilo za filtriranje sporočil tem prejemnikom" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:12 msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list" msgstr "Ustvari pravilo za filtriranje spročil temu dopisnemu seznamu" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:13 msgid "Create a rule to filter messages with this subject" msgstr "Ustvari pravilo za filtriranje sporočil s tem predmetom" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:14 msgid "Create a virtual folder for these recipients" msgstr "Ustvari navidezno mapo za te prejemnike" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:15 msgid "Create a virtual folder for this mailing list" msgstr "Ustvari navidezno mapo za ta dopisni seznam" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:16 msgid "Create a virtual folder for this sender" msgstr "Ustvari navidezno mapo za tega pošiljatelja" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:17 msgid "Create a virtual folder for this subject" msgstr "Ustvari navidezno mapo za ta predmet" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:18 msgid "Decrease the text size" msgstr "Zmanjšaj velikost besedila" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:20 msgid "Display the next important message" msgstr "Kaži naslednje pomembno sporočilo" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:21 msgid "Display the next message" msgstr "Kaži naslednje sporočilo" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:22 msgid "Display the next unread message" msgstr "Kaži naslednje neprebrano sporočilo" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:23 msgid "Display the next unread thread" msgstr "Kaži naslednjo neprebrano nit" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:24 msgid "Display the previous important message" msgstr "Kaži prejšnje pomembno sporočilo" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:25 msgid "Display the previous message" msgstr "Kaži prejšnje sporočilo" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:26 msgid "Display the previous unread message" msgstr "Kaži prejšnje neprebrano sporočilo" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:27 msgid "Filter on Mailing _List..." msgstr "Filter glede na p_oštni seznam..." #: ui/evolution-mail-message.xml.h:28 msgid "Filter on Se_nder..." msgstr "Filter glede na pošilja_telja" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:29 msgid "Filter on _Recipients..." msgstr "Filter glede na preje_mnike..." #: ui/evolution-mail-message.xml.h:30 msgid "Filter on _Subject..." msgstr "Filter glede na za_devo..." #: ui/evolution-mail-message.xml.h:31 msgid "Flag selected message(s) for follow-up" msgstr "Označi izbrana sporočila za navezavo" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:33 msgid "Force images in HTML mail to be loaded" msgstr "Prisili, da bodo slike v HTML pošti naložene" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:34 msgid "Forward" msgstr "Posreduj naprej" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:35 msgid "Forward the selected message in the body of a new message" msgstr "Posreduj naprej izbrano sporočilo v telesu novega sporočila" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:36 msgid "Forward the selected message quoted like a reply" msgstr "Posreduj izbrano sporočilo citirano kot odgovor" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:37 msgid "Forward the selected message to someone" msgstr "Nekomu posreduj izbrano sporočilo" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:38 msgid "Forward the selected message to someone as an attachment" msgstr "Nekomu posreduj izbrano sporočilo kot prilogo" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:40 msgid "Increase the text size" msgstr "Povečaj velikost besedila" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:41 msgid "Load _Images" msgstr "Naloži _slike" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:43 msgid "Mark as I_mportant" msgstr "Označi kot po_membno" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:45 msgid "Mark as Unimp_ortant" msgstr "Označi kot _nepomembno" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:46 msgid "Mark the selected message(s) as having been read" msgstr "Označi izbrana sporočila kot prebrana" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:47 msgid "Mark the selected message(s) as important" msgstr "Označi izbrana sporočila kot pomembna" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:48 msgid "Mark the selected message(s) as not having been read" msgstr "Označi izbrana sporočila kot neprebrana" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:49 msgid "Mark the selected message(s) as unimportant" msgstr "Označi izbrana sporočila kot nepomembna" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:50 msgid "Mark the selected messages for deletion" msgstr "Označi izbrana sporočila za brisanje" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:51 msgid "Move" msgstr "Prestavi" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:52 msgid "Move selected message(s) to another folder" msgstr "Prestavi izbrana sporočila v drugo mapo" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:53 msgid "Next" msgstr "Naslednje" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:54 msgid "Next Important Message" msgstr "Naslednje pomembno sporočilo" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:55 msgid "Next Message" msgstr "Naslednje sporočilo" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:56 msgid "Next Thread" msgstr "Naslednja nit" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:57 msgid "Next Unread Message" msgstr "Naslednje neprebrano sporočilo" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:58 msgid "Open the selected message in a new window" msgstr "Odpri izbrano sporočilo v novem oknu" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:59 msgid "Open the selected message in the composer to re-send it" msgstr "Odpri izbrano sporočilo v skladatelju za vnovično pošiljanje" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:60 msgid "Original Si_ze" msgstr "Izvorna _velikost" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:61 msgid "Preview the message to be printed" msgstr "Predogled sporočila, ki bo natisnjeno" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:62 msgid "Previous" msgstr "Prejšnje" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:63 msgid "Previous Important Message" msgstr "Prejšnje pomembno sporočilo" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:64 msgid "Previous Message" msgstr "Prejšnje sporočilo" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:65 msgid "Previous Unread Message" msgstr "Prejšnje neprebrano sporočilo" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:68 msgid "Print this message" msgstr "Natisni to sporočilo" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:69 msgid "Re_direct" msgstr "_Preusmeri" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:70 msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone" msgstr "Izbrano sporočilo nekomu posreduj" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:71 msgid "Reply" msgstr "Odgovori" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:72 msgid "Reply to All" msgstr "Odgovori vsem" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:75 msgid "Reset the text to its original size" msgstr "Ponastavi besedilo na njegovo izvorno velikost" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:76 msgid "S_earch Message..." msgstr "_Išči v sporočilu..." #: ui/evolution-mail-message.xml.h:77 msgid "S_maller" msgstr "_Manjša" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:78 msgid "Save the message as a text file" msgstr "Shrani sporočilo kot datoteko z besedilom" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:79 msgid "Search for text in the body of the displayed message" msgstr "Išči besedilo v telesu prikazanega sporočila" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:80 msgid "Setup the page settings for your current printer" msgstr "Nastavi lastnosti strani za vaš trenutni tiskalnik" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:81 msgid "Show Email _Source" msgstr "Kaži _izvorno kodo pošte" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:82 msgid "Show Full _Headers" msgstr "Kaži celotne _glave" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:83 msgid "Show message in the normal style" msgstr "Kaži sporočila v običajnem slogu" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:84 msgid "Show message with all email headers" msgstr "Kaži sporočila s celotnimi glavami" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:85 msgid "Show the raw email source of the message" msgstr "Kaži neposredno izvorno kodo sporočila" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:86 msgid "Text Si_ze" msgstr "_Velikost besedila" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:87 msgid "Un-delete the selected messages" msgstr "Odbriši izbrana sporočila" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:88 msgid "VFolder on Mailing _List..." msgstr "vMapa glede na poštni se_znam..." #: ui/evolution-mail-message.xml.h:89 msgid "VFolder on Se_nder..." msgstr "vMapa glede na _pošiljatelja..." #: ui/evolution-mail-message.xml.h:90 msgid "VFolder on _Recipients..." msgstr "vMapa glede na pre_jemnike..." #: ui/evolution-mail-message.xml.h:91 msgid "VFolder on _Subject..." msgstr "vMapa glede na p_redmet" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:93 msgid "_Apply Filters" msgstr "_Uveljavi filtre" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:94 msgid "_Attached" msgstr "_Priloženo" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:95 msgid "_Copy to Folder" msgstr "_Kopiraj v mapo" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:96 msgid "_Create Filter From Message" msgstr "Iz sporočila _ustvari filter" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:99 msgid "_Forward Message" msgstr "Sporočilo _posreduj naprej" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:100 msgid "_Inline" msgstr "Kot _del sporočila" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:101 msgid "_Larger" msgstr "_Večje" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:102 msgid "_Message Display" msgstr "Prikaz _sporočila" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:103 msgid "_Move to Folder" msgstr "_Prestavi v mapo" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:104 msgid "_Normal Display" msgstr "_Običajen prikaz" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:105 msgid "_Open Message" msgstr "_Odpri sporočilo" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:107 msgid "_Quoted" msgstr "_Citirano" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:110 ui/evolution.xml.h:49 #: ui/my-evolution.xml.h:9 msgid "_Tools" msgstr "_Orodja" #: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:2 ui/evolution.xml.h:5 msgid "Close this window" msgstr "Zapri to okno" #: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:5 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:45 #: ui/evolution-signature-editor.xml.h:6 ui/evolution-subscribe.xml.h:9 #: ui/evolution.xml.h:33 msgid "_Close" msgstr "_Zapri" #: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:8 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:55 ui/evolution.xml.h:50 msgid "_View" msgstr "Po_gled" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:1 msgid "Attach" msgstr "Priloži" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:4 ui/evolution-signature-editor.xml.h:2 msgid "Close the current file" msgstr "Zapri trenutno datoteko" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:5 msgid "Delete all but signature" msgstr "Zbriši vse razen podpisa" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:6 msgid "Encrypt this message with PGP" msgstr "Šifriraj to sporočilo s PGP" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:7 msgid "Encrypt this message with your S/MIME Encryption Cetificate" msgstr "Šifriraj to sporočilo z S/MIME šifrirnim certifikatom" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:8 msgid "For_mat" msgstr "O_blika" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:9 msgid "H_TML" msgstr "H_TML" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:10 msgid "Inline Text _File..." msgstr "Vstavi _datoteko z besedilom..." #: ui/evolution-message-composer.xml.h:11 msgid "Insert a file as text into the message" msgstr "Vstavi datoteko v sporočilo kot besedilo" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:12 msgid "Insert text file..." msgstr "Vstavi datoteko z besedilom..." #: ui/evolution-message-composer.xml.h:14 msgid "Open a file" msgstr "Odpri datoteko" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:15 msgid "PGP Encrypt" msgstr "Šifriraj s PGP" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:16 msgid "PGP Sign" msgstr "Podpis s PGP" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:17 msgid "S/MIME Encrypt" msgstr "Šifriraj s S/MIME" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:18 msgid "S/MIME Sign" msgstr "Podpis s S/MIME" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:20 msgid "Save As" msgstr "Shrani kot" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:22 msgid "Save _Draft" msgstr "Shrani _osnutek" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:23 msgid "Save in folder..." msgstr "Shrani v mapo..." #: ui/evolution-message-composer.xml.h:24 #: ui/evolution-signature-editor.xml.h:5 msgid "Save the current file" msgstr "Shrani trenutno datoteko" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:25 msgid "Save the current file with a different name" msgstr "Shrani trenutno datoteko pod drugim imenom" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:26 msgid "Save the message in a specified folder" msgstr "Shrani sporočilo v izbrano mapo" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:27 msgid "Send" msgstr "Pošlji" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:28 msgid "Send _Later" msgstr "Pošilji _kaseneje" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:29 msgid "Send _later" msgstr "Pošlji _kasneje" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:30 msgid "Send the mail in HTML format" msgstr "Pošlji pošto v HTML obliki" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:31 msgid "Send the message later" msgstr "Pošlji sporočilo kasneje" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:32 msgid "Send this message now" msgstr "Takoj pošlji to sporočilo" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:33 msgid "Show / hide attachments" msgstr "Kaži / skrij priloge" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:34 msgid "Show _attachments" msgstr "Kaži priloge" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:35 msgid "Show attachments" msgstr "Kaži priloge" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:36 msgid "Sign this message with your PGP key" msgstr "Podpiši to sporočilo s svojim PGP ključem" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:37 msgid "Sign this message with your S/MIME Signature Certificate" msgstr "Podpiši to sporočilo s svojim S/MIME podpisnim certifikatom" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:38 msgid "Toggles whether the BCC field is displayed" msgstr "Preklopi prikaz polja BCC" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:39 msgid "Toggles whether the CC field is displayed" msgstr "Preklopi prikaz polja CC" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:40 msgid "Toggles whether the From chooser is displayed" msgstr "Preklopi prikaz izbirnika Od" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:41 msgid "Toggles whether the Reply-To field is displayed" msgstr "Preklopi prikaz polja Odgovori na" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:42 msgid "_Attachment..." msgstr "_Priloga..." #: ui/evolution-message-composer.xml.h:43 msgid "_Bcc Field" msgstr "Polje _bcc" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:44 msgid "_Cc Field" msgstr "Polje _cc" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:46 msgid "_Delete all" msgstr "_Zbriši vse" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:49 msgid "_From Field" msgstr "Polje _od" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:50 #: ui/evolution-signature-editor.xml.h:10 msgid "_Insert" msgstr "_Vstavi" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:51 msgid "_Open..." msgstr "_Odpri..." #: ui/evolution-message-composer.xml.h:52 msgid "_Reply-To Field" msgstr "Polje o_dgovori-na:" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:54 msgid "_Security" msgstr "_Varnost" #: ui/evolution-signature-editor.xml.h:9 ui/evolution.xml.h:40 msgid "_Help" msgstr "_Pomoč" #: ui/evolution-subscribe.xml.h:1 msgid "Add folder to your list of subscribed folders" msgstr "Dodaj mapo na seznam naročenih map" #: ui/evolution-subscribe.xml.h:2 msgid "F_older" msgstr "_Mapa" #: ui/evolution-subscribe.xml.h:3 msgid "Refresh List" msgstr "Osveži seznam" #: ui/evolution-subscribe.xml.h:4 msgid "Refresh List of Folders" msgstr "Osveži seznam map" #: ui/evolution-subscribe.xml.h:5 msgid "Remove folder from your list of subscribed folders" msgstr "Odstrani mapo iz seznama naročenih map" #: ui/evolution-subscribe.xml.h:7 msgid "Subscribe" msgstr "Naroči" #: ui/evolution-subscribe.xml.h:8 msgid "Unsubscribe" msgstr "Prekini naročnino" #: ui/evolution-task-editor.xml.h:1 msgid "Assign Task" msgstr "Dodeli nalogo" #: ui/evolution-task-editor.xml.h:2 msgid "Assign this task to others" msgstr "Dodeli nalogo drugim" #: ui/evolution-task-editor.xml.h:3 msgid "Cancel Task" msgstr "Prekliči opravilo" #: ui/evolution-task-editor.xml.h:4 msgid "Cancel this task" msgstr "Prekliči to nalogo" #: ui/evolution-task-editor.xml.h:7 msgid "Obtain the latest task information" msgstr "Dobi osvežene podatke o nalogi" #: ui/evolution-task-editor.xml.h:8 msgid "Re_fresh Task" msgstr "Osveži opravilo" #: ui/evolution-tasks.xml.h:2 msgid "Configure the task view's settings" msgstr "Nastavi pogled nalog" #: ui/evolution-tasks.xml.h:4 msgid "Copy selected task" msgstr "Kopiraj izbrano opravilo" #: ui/evolution-tasks.xml.h:8 msgid "Cut selected task" msgstr "Izreži izbrano opravilo" #: ui/evolution-tasks.xml.h:9 msgid "Delete completed tasks" msgstr "Zbriši izbrana opravila" #: ui/evolution-tasks.xml.h:10 msgid "Delete selected tasks" msgstr "Zbriši izbrana opravila" #: ui/evolution-tasks.xml.h:11 msgid "Mar_k as Complete" msgstr "_Označi kot opravljeno" #: ui/evolution-tasks.xml.h:13 msgid "Paste task from the clipboard" msgstr "Prilepi opravilo z odložišča" #: ui/evolution-tasks.xml.h:14 msgid "Tasks Settings..." msgstr "Nastavitve nalog..." #: ui/evolution.xml.h:1 msgid "About Ximian Evolution..." msgstr "O Ximian Evoluciji..." #: ui/evolution.xml.h:2 msgid "Add to _Shortcut Bar" msgstr "Dodaj v vrstico z _bližnjicami" #: ui/evolution.xml.h:3 msgid "Change the name of this folder" msgstr "Spremeni ime te mape" #: ui/evolution.xml.h:6 msgid "Copy this folder" msgstr "Kopiraj mapo" #: ui/evolution.xml.h:7 msgid "Create _New Folder..." msgstr "Ustvari _novo mapo..." #: ui/evolution.xml.h:8 msgid "Create a link to this folder in the shortcut bar" msgstr "Ustvari bližnjico na to mapo v vrstici bližnjic" #: ui/evolution.xml.h:9 msgid "Create a new folder" msgstr "Ustvari novo mapo" #: ui/evolution.xml.h:10 msgid "Delete this folder" msgstr "Zbriši to mapo" #: ui/evolution.xml.h:11 msgid "Display a different folder" msgstr "Pokaži drugo mapo" #: ui/evolution.xml.h:12 msgid "E_xit" msgstr "Iz_hod" #: ui/evolution.xml.h:13 msgid "Evolution _Window" msgstr "_Okno Evolucije" #: ui/evolution.xml.h:14 msgid "Exit the program" msgstr "Izhod iz programa" #: ui/evolution.xml.h:15 msgid "Import data from other programs" msgstr "Uvozi podatke iz drugih programov" #: ui/evolution.xml.h:17 msgid "Move this folder to another place" msgstr "Prestavi to mapo na drugo mesto" #: ui/evolution.xml.h:18 msgid "Open in New Window" msgstr "Odpri v novem oknu" #: ui/evolution.xml.h:20 msgid "Open this folder in an other window" msgstr "Odpri to mapo v drugem oknu" #: ui/evolution.xml.h:21 msgid "Show information about Ximian Evolution" msgstr "Kaži podatke o Ximian Evoluciji" #: ui/evolution.xml.h:22 msgid "Submit Bug Report" msgstr "Pošlji poročilo o hrošču" #: ui/evolution.xml.h:23 msgid "Submit _Bug Report" msgstr "_Pošlji poročilo o hrošču" #: ui/evolution.xml.h:24 msgid "Submit a bug report using Bug Buddy" msgstr "Pošlji poročilo o hrošču z uporabo progama Bug buddy" #: ui/evolution.xml.h:25 msgid "Toggle" msgstr "Preklopi" #: ui/evolution.xml.h:26 msgid "Toggle whether to show the folder bar" msgstr "Preklopi prikaz vrstice z mapami" #: ui/evolution.xml.h:27 msgid "Toggle whether to show the shortcut bar" msgstr "Preklopi prikaz vrstice z bližnjicami" #: ui/evolution.xml.h:28 msgid "Toggle whether we are working offline." msgstr "Preklopi delo z mrežo" #: ui/evolution.xml.h:29 msgid "View the selected folder" msgstr "Poglej izbrane mape" #: ui/evolution.xml.h:31 msgid "Ximian Evolution _FAQ" msgstr "_Pogosto zastavljena vprašanja" #: ui/evolution.xml.h:32 msgid "_About Ximian Evolution..." msgstr "_O Ximian Evoluciji..." #: ui/evolution.xml.h:34 msgid "_Copy..." msgstr "_Kopiraj..." #: ui/evolution.xml.h:38 msgid "_Folder Bar" msgstr "_Vrstica map" #: ui/evolution.xml.h:39 msgid "_Go to Folder..." msgstr "Pojdi v _mapo..." #: ui/evolution.xml.h:41 msgid "_Import..." msgstr "_Uvozi..." #: ui/evolution.xml.h:42 msgid "_Move..." msgstr "_Prestavi..." #: ui/evolution.xml.h:43 msgid "_New" msgstr "_Nova" #: ui/evolution.xml.h:44 msgid "_New Folder" msgstr "_Nova mapa" #: ui/evolution.xml.h:45 msgid "_Pilot Settings..." msgstr "_Nastavive pilota..." #: ui/evolution.xml.h:46 msgid "_Rename..." msgstr "_Preimenuj..." #: ui/evolution.xml.h:47 msgid "_Shortcut" msgstr "_Bližnjica" #: ui/evolution.xml.h:48 msgid "_Shortcut Bar" msgstr "_Vrstica z bližnjicami" #: ui/my-evolution.xml.h:1 msgid "Change the settings for the summary" msgstr "Spremeni nastavitve povzetka" #: ui/my-evolution.xml.h:4 msgid "Print summary" msgstr "Natisni povzetek" #: ui/my-evolution.xml.h:5 msgid "Reload" msgstr "Znova naloži" #: ui/my-evolution.xml.h:6 msgid "Reload the view" msgstr "Znova naloži ta pogled" #: ui/my-evolution.xml.h:8 msgid "_Summary Settings..." msgstr "Nastaviteve _povzetka..." #: views/addressbook/galview.xml.h:1 msgid "Address Cards" msgstr "Vizitke" #: views/addressbook/galview.xml.h:2 msgid "By Company" msgstr "Po podjetju" #: views/addressbook/galview.xml.h:3 msgid "Phone List" msgstr "Seznam telefonov" #: views/mail/galview.xml.h:1 msgid "As Sent Folder" msgstr "Kot mapa poslanih" #: views/mail/galview.xml.h:2 msgid "By Follow Up Flag" msgstr "Po zastavici navezave" #: views/mail/galview.xml.h:3 msgid "By Sender" msgstr "Po pošiljatelju" #: views/mail/galview.xml.h:4 msgid "By Status" msgstr "Po stanju" #: views/mail/galview.xml.h:5 msgid "By Subject" msgstr "Po zadevi" #: views/mail/galview.xml.h:6 msgid "Messages" msgstr "Sporočila" #: views/tasks/galview.xml.h:2 msgid "With Category" msgstr "S kategorijo" #. Check for UTC. #: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:207 #: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:700 msgid "UTC" msgstr "UTC" #: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:1 msgid "Select a Time Zone" msgstr "Izberi časovni pas" #: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:2 msgid "Selection:" msgstr "Izbira" #: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:3 msgid "Time Zones" msgstr "Časovni pasovi" #: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:4 msgid "" "Use the left mouse button to zoom in on an area of the map and select a time " "zone.\n" " Use the right mouse button to zoom out." msgstr "" "Uporabite lev miškin gumb za povečavo območja zemljevida in izbiro časovnega " "pasu.\n" " Uporabite desni miškin gumb za pomanjšavo." #: widgets/menus/gal-view-menus.c:268 msgid "_Current View" msgstr "_Trenutni pogled" #. bonobo displays this string so it must be in locale #: widgets/menus/gal-view-menus.c:324 msgid "Custom View" msgstr "Pogled po meri" #: widgets/menus/gal-view-menus.c:333 msgid "Save Custom View" msgstr "Shrani pogled po meri" #: widgets/menus/gal-view-menus.c:346 msgid "Define Views" msgstr "Določi poglede" #. Translators: These are the first characters of each day of the #. week, 'M' for 'Monday', 'T' for Tuesday etc. #: widgets/misc/e-calendar-item.c:427 msgid "MTWTFSS" msgstr "PTSČPSN" #. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year. #: widgets/misc/e-calendar-item.c:1070 msgid "%B %Y" msgstr "%B %Y" #: widgets/misc/e-cell-date-edit.c:234 widgets/misc/e-dateedit.c:438 msgid "Now" msgstr "Sedaj" #: widgets/misc/e-cell-date-edit.c:242 widgets/misc/e-dateedit.c:444 msgid "Today" msgstr "Danes" #: widgets/misc/e-cell-date-edit.c:797 #, c-format msgid "The time must be in the format: %s" msgstr "Datum mora biti v obliki: %s" #: widgets/misc/e-cell-percent.c:77 msgid "The percent value must be between 0 and 100, inclusive" msgstr "Vrednost v procentih mora biti med vključno 0 in 100" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:59 msgid "Baltic" msgstr "Baltski" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:60 msgid "Central European" msgstr "Srednjeevropski" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:61 msgid "Chinese" msgstr "Kitajski" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:62 msgid "Cyrillic" msgstr "Cirilični" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:63 msgid "Greek" msgstr "Grški" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:64 msgid "Hebrew" msgstr "Hebrejski" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:65 msgid "Japanese" msgstr "Japonski" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:66 msgid "Korean" msgstr "Korejski" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:67 msgid "Turkish" msgstr "Turški" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:68 msgid "Unicode" msgstr "Unicode" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:69 msgid "Western European" msgstr "Zahodnoevropski" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:86 msgid "Traditional" msgstr "Tradicionalen" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:87 widgets/misc/e-charset-picker.c:88 msgid "Simplified" msgstr "Poenostavljen" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:92 msgid "Ukrainian" msgstr "Ukrajinski" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:95 msgid "Visual" msgstr "Vidno" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:162 #, c-format msgid "Unknown character set: %s" msgstr "Neznan nabor znakov: %s" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:204 msgid "Enter the character set to use" msgstr "Vpišite nabor znakov, ki naj se uporablja" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:279 msgid "Other..." msgstr "Drugo..." #: widgets/misc/e-charset-picker.c:398 msgid "Character Encoding" msgstr "Nabor znakov" #: widgets/misc/e-clipped-label.c:111 msgid "..." msgstr "..." #: widgets/misc/e-filter-bar.c:153 msgid "Search Editor" msgstr "Urejevalnik iskanja" #: widgets/misc/e-filter-bar.c:169 msgid "Save Search" msgstr "Shrani iskanje" #: widgets/misc/e-filter-bar.h:94 msgid "Add to Saved Searches" msgstr "Dodaj med shranjena iskanja" #: widgets/misc/e-filter-bar.h:95 msgid "Clear" msgstr "Počisti" #: widgets/misc/e-filter-bar.h:102 msgid "Show All" msgstr "Kaži vse" #: widgets/misc/e-messagebox.c:152 msgid "Information" msgstr "Podatki" #: widgets/misc/e-messagebox.c:173 msgid "Question" msgstr "Vprašanje" #: widgets/misc/e-messagebox.c:180 msgid "Message" msgstr "Sporočilo" #. Add the "Don't show this message again." checkbox #: widgets/misc/e-messagebox.c:224 msgid "Don't show this message again." msgstr "Tega sporočila ne kaži več." #: widgets/misc/e-search-bar.c:342 msgid "Sear_ch" msgstr "_Iskanje" #: widgets/misc/e-search-bar.c:468 msgid "Find Now" msgstr "Išči sedaj" #: wombat/GNOME_Evolution_WombatLDAP.oaf.in.h:1 #: wombat/GNOME_Evolution_WombatNOLDAP.oaf.in.h:1 msgid "The Personal Addressbook Server" msgstr "Strežnik osebnega adresarja" #: wombat/GNOME_Evolution_WombatLDAP.oaf.in.h:2 #: wombat/GNOME_Evolution_WombatNOLDAP.oaf.in.h:2 msgid "The Personal Calendar Server; calendar factory" msgstr "Strežnik osebnega koledarja; tovarna koledarjal" #: wombat/wombat.c:200 msgid "setup_vfs(): could not initialize GNOME-VFS" msgstr "setup_vfs(): nisem mogel inicializirati GNOME-VFS" #: wombat/wombat.c:212 msgid "init_corba(): could not initialize GNOME" msgstr "init_corba(): nisem mogel inicializirati GNOMEa" #: wombat/wombat.c:225 msgid "init_bonobo(): could not initialize Bonobo" msgstr "init_bonobo(): nisem mogel inicializirati Bonoba" #~ msgid "Card: " #~ msgstr "Vizitka: " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Name: " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Ime: " #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Prefix: " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " Predpona: " #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Given: " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " Dano: " #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Additional: " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " Dodatno: " #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Family: " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " Družinsko: " #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Suffix: " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " Pripona: " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Birth Date: " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Datum rojstva: " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Address:" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Naslov:" #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Postal Box: " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " Poštni predal: " #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Ext: " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " Interna: " #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Street: " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " Ulica: " #~ msgid "" #~ "\n" #~ " City: " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " Mesto: " #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Region: " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " Regija: " #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Postal Code: " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " Poštna številka: " #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Country: " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " Država: " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Delivery Label: " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Dostavna oznaka: " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Telephones:\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Telefoni:\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Telephone:" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Telefon:" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "E-mail:\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "E-naslov:\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "E-mail:" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "E-naslov:" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Mailer: " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Poštni program: " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Time Zone: " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Časovni pas: " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Geo Location: " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Geografski položaj: " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Business Role: " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Poslovna vloga: " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Org: " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Organizacija: " #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Name: " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " Ime: " #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Unit: " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " Enota: " #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Unit2: " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " Enota2: " #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Unit3: " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " Enota3: " #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Unit4: " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " Enota4: " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Comment: " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Komentar: " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Unique String: " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Enoličen niz: " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Public Key: " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Javni ključ: " #~ msgid "New _Contact" #~ msgstr "Nov _stik" #~ msgid "New Contact _List" #~ msgstr "Nov seznam _stikov" #~ msgid "New _Task" #~ msgstr "Nova _naloga" #~ msgid "Could not check POP server for new messages: %s" #~ msgstr "Nisem mogel preveriti strežnika POP za nova sporočila: %s." #~ msgid "Could not open folder: message listing was incomplete." #~ msgstr "Nisem mogel odpreti mape: seznam sporočil je bil nepopoln." #~ msgid "Could not fetch message: %s" #~ msgstr "Nisem mogel dobiti sporočila: %s" #~ msgid "Could not retrieve message from POP server %s: %s" #~ msgstr "Nisem uspel prenesti sporočila s strežnika POP %s: %s" #~ msgid "" #~ "This will connect to the POP server and use Kerberos 4 to authenticate to " #~ "it." #~ msgstr "" #~ "To se bo povezalo s strežnikom POP in uporabilo Kerbos 4 za ustrezno " #~ "avtentifikacijo." #~ msgid "Could not authenticate to KPOP server: %s" #~ msgstr "Strežniku KPOP se nisem mogel avtentificirati: %s" #~ msgid "Could not connect to server: %s" #~ msgstr "Nisem se mogel povezati s strežnikom: %s." #~ msgid "" #~ "Unable to connect to POP server.\n" #~ "Error sending username: %s" #~ msgstr "" #~ "Nisem se mogel povezati s strežnikom POP.\n" #~ "Napaka ob pošiljanju uporabniškega imena: %s" #~ msgid "(Unknown)" #~ msgstr "(Neznana)" #~ msgid "Unexpected response from POP server: %s" #~ msgstr "Nepričakovan odgovor strežnika POP: %s" #~ msgid "RCPT TO response error: %s: mail not sent" #~ msgstr "Napaka v ogovoru na RCPT TO: %s: pošta ni bila poslana" #~ msgid "DATA response error: %s: mail not sent" #~ msgstr "Napaka v ogovoru na DATA: %s: pošta ni bila poslana" #~ msgid "DATA response error: message termination: %s: mail not sent" #~ msgstr "" #~ "Napaka v ogovoru na DATA: konec sporočila: %s: pošta ni bila poslana" #~ msgid "QUIT response error: %s: non-fatal" #~ msgstr "Napaka v odgovoru na QUIT: %s: ni usodno" #~ msgid "Needs Reply" #~ msgstr "Potrebuje odgovor" #~ msgid "New _Mail Message" #~ msgstr "Novo _poštno sporočilo" #~ msgid "Mark as Not Needing Reply" #~ msgstr "Označi kot ne potrebuje odgovora" #~ msgid "This message contains invalid recipients:" #~ msgstr "To sporočilo vsebuje neveljavne prejemnike:" #~ msgid "_Email Address:" #~ msgstr "_E-poštni naslov:" #~ msgid "Regions" #~ msgstr "Območja" #~ msgid " _Remove" #~ msgstr " _Odstrani" #~ msgid "Al_l stations:" #~ msgstr "Vse _postaje:" #~ msgid "All _folders:" #~ msgstr "Vse _mape:" #~ msgid "All news _feeds:" #~ msgstr "Vsi viri _novic:" #~ msgid "_Display folders:" #~ msgstr "_Kaži mape:" #~ msgid "_Display stations:" #~ msgstr "_Kaži postaje:" #~ msgid "_Displayed feeds:" #~ msgstr "_Kaži novice:" #~ msgid "New List" #~ msgstr "Nov seznam" #~ msgid "New Message" #~ msgstr "Novo sporočilo" #~ msgid "Forward As" #~ msgstr "Posreduj naprej kot" #~ msgid "Forward _Attached" #~ msgstr "Posreduj _pripeto" #~ msgid "Forward _Inline" #~ msgstr "Posreduj kot _del sporočila" #~ msgid "Forward _Quoted" #~ msgstr "Posreduj kot _citirano" #~ msgid "Email Address:" #~ msgstr "E-poštni naslov:" #~ msgid "British Virgin Islands" #~ msgstr "Britanski deviški otoki" #~ msgid "Republic Of Korea" #~ msgstr "Republika Korjea" #~ msgid "Republic Of Moldova" #~ msgstr "Republika Moldavija" #~ msgid "Pierto Rico" #~ msgstr "Portoriko" #~ msgid "_Message Recipients:" #~ msgstr "Prejemniki _sporočila:" #~ msgid "B_usiness" #~ msgstr "V sl_užbi" #~ msgid "Business _Fax" #~ msgstr "Službeni _faks" #~ msgid "_Business" #~ msgstr "_Službeni" #~ msgid "_Home" #~ msgstr "_Doma" #~ msgid "_Mobile" #~ msgstr "_Prenosni telefon" #~ msgid "The journal entry has changed. Send an updated version?" #~ msgstr "Dnevniški zapis se je spremenil. Pošlji posodobljeno različico?" #~ msgid "" #~ "EMail: %s\n" #~ "Common Name: %s\n" #~ "Organization Unit: %s\n" #~ "Organization: %s\n" #~ "Locality: %s\n" #~ "State: %s\n" #~ "Country: %s" #~ msgstr "" #~ "E-pošta: %s\n" #~ "Običajno ime: %s\n" #~ "Organizacijska enota: %s\n" #~ "Organizacija: %s\n" #~ "Krajevnost: %s\n" #~ "Regija/Zvezna država: %s\n" #~ "Država: %s" #~ msgid "Message %s not found." #~ msgstr "Sporočilo %s ni bilo najdeno." #~ msgid "Could not open directory for news server: %s" #~ msgstr "Nisem mogel odpreti imenika za novičkarski strežnik: %s" #~ msgid "Unable to open or create .newsrc file for %s: %s" #~ msgstr "Ne morem odpreti ali ustvariti .newsrc datoteke za %s: %s" #~ msgid "Message was received" #~ msgstr "Sporočilo je bilo sprejeto" #~ msgid "Message was sent" #~ msgstr "Sporočilo je bilo poslano" #~ msgid "on or before" #~ msgstr "na ali pred" #~ msgid "
The weather server could not be contacted
" #~ msgstr "
Strežnik vremena ni dosegljiv
" #~ msgid "Diego Garcia" #~ msgstr "Diego Garcia" #~ msgid "Former Yugoslavia" #~ msgstr "ZRJ" #~ msgid "Federated States of Micronesia" #~ msgstr "Federalne države Mikronezije" #~ msgid "INMARSAT" #~ msgstr "INMARSAT" #~ msgid "INMARSAT Atlantic East" #~ msgstr "INMARSAT vzhodni Atlantik" #~ msgid "Iraq" #~ msgstr "Irak" #~ msgid "Ivory Coast" #~ msgstr "Slonokoščena obala" #~ msgid "UK" #~ msgstr "VB" #~ msgid "Factory for the Evolution addressbook component." #~ msgstr "Tovarna za Evolucijino komponento adresarja." #~ msgid "Please enter your email address and password for access to %s" #~ msgstr "Prosim vpišite naslov svoje e-pošte in geslo za %s" #~ msgid "LDAP Authentication" #~ msgstr "Avtentifikacija LDAP" #~ msgid "Password:" #~ msgstr "Geslo:" #~ msgid "Unable to get local storage. This should never happen." #~ msgstr "Ne morem dobiti krajevne shrambe. To se nikoli ne bi smelo zgoditi." #~ msgid "USA" #~ msgstr "ZDA" #~ msgid "123" #~ msgstr "123" #~ msgid "a" #~ msgstr "a" #~ msgid "b" #~ msgstr "b" #~ msgid "c" #~ msgstr "c" #~ msgid "d" #~ msgstr "d" #~ msgid "e" #~ msgstr "e" #~ msgid "f" #~ msgstr "f" #~ msgid "g" #~ msgstr "g" #~ msgid "h" #~ msgstr "h" #~ msgid "i" #~ msgstr "i" #~ msgid "j" #~ msgstr "j" #~ msgid "k" #~ msgstr "k" #~ msgid "l" #~ msgstr "l" #~ msgid "m" #~ msgstr "m" #~ msgid "n" #~ msgstr "n" #~ msgid "o" #~ msgstr "o" #~ msgid "p" #~ msgstr "p" #~ msgid "q" #~ msgstr "q" #~ msgid "r" #~ msgstr "r" #~ msgid "s" #~ msgstr "s" #~ msgid "t" #~ msgstr "t" #~ msgid "u" #~ msgstr "u" #~ msgid "v" #~ msgstr "v" #~ msgid "w" #~ msgstr "w" #~ msgid "x" #~ msgstr "x" #~ msgid "y" #~ msgstr "y" #~ msgid "z" #~ msgstr "z" #~ msgid "Send contact to other" #~ msgstr "Pošlji stik drugim" #~ msgid "Done." #~ msgstr "Opravljeno." #~ msgid "Notification about your appointment starting on %s and ending on %s" #~ msgstr "Obvestilo o vašem sestanku, ki se začne ob %s in konča ob %s" #~ msgid "Notification about your appointment starting on %s" #~ msgstr "Obvestilo o vašem sestanku, ki se začne ob %s" #~ msgid "Notification about your appointment ending on %s" #~ msgstr "Obvestilo o vašem sestanku, ki se konča ob %s" #~ msgid "Notification about your appointment" #~ msgstr "Obvestilo o vašem sestanku" #~ msgid "Notification about your task starting on %s and ending on %s" #~ msgstr "Obvestilo o vašem opravilu, ki se konča ob %s in konča ob %s" #~ msgid "Notification about your task starting on %s" #~ msgstr "Obvestilo o vašem opravilu, ki se začne ob %s" #~ msgid "Notification about your task ending on %s" #~ msgstr "Obvestilo o vašem opravilu, ki se konča ob %s" #~ msgid "Notification about your task" #~ msgstr "Obvestilo o vašem opravilu" #~ msgid "Alarm on %A %b %d %Y %H:%M" #~ msgstr "Alarm na %A %d %b %Y ob %H:%M" #~ msgid "Reminder of your appointment at " #~ msgstr "Opomin na sestanek ob " #~ msgid "Snooze" #~ msgstr "Podaljšek spanja" #~ msgid "" #~ "It is %s. The Unix time is %ld right now. We just thought you may like " #~ "to know." #~ msgstr "" #~ "Ura je %s. Trenutni Unix čas je %ld. Mislili smo, da bi vas lahko " #~ "zanimalo." #~ msgid "%d" #~ msgstr "%d" #~ msgid "The priority must be 'High', 'Normal', 'Low' or 'Undefined'." #~ msgstr "" #~ "Prioriteta mora biti 'Visoka', 'Običajna', 'Nizka' ali 'Nedefinirana'." #~ msgid "FIXME: mail alarm options" #~ msgstr "FIXME: možnosti alarma pošte" #~ msgid "before start of appointment" #~ msgstr "pred pričetkom sestanka" #~ msgid "after start of appointment" #~ msgstr "po pričetku sestanka" #~ msgid "before end of appointment" #~ msgstr "pred koncem sestanka" #~ msgid "_12 hour (am/pm)" #~ msgstr "_12 urna (dop./pop.)" #~ msgid "_Invite Others" #~ msgstr "_Povabi ostale" #~ msgid "_Confidential" #~ msgstr "_Zaupno" #~ msgid "I couldn't update your calendar file!\n" #~ msgstr "Nisem mogel posodobiti vašege datoteeke koledarja!\n" #~ msgid "I couldn't remove the item from your calendar file!\n" #~ msgstr "Nisem mogel odstraniti predmeta iz vaše datoteke koledarja!\n" #~ msgid "No plaintext to sign." #~ msgstr "Ni besedila za podpis." #~ msgid "No plaintext to clearsign." #~ msgstr "Ni besedila za čisti podpis." #~ msgid "No plaintext to verify." #~ msgstr "Ni besedila za preverbo." #~ msgid "No plaintext to encrypt." #~ msgstr "Ni besedila za šifriranje." #~ msgid "No ciphertext to decrypt." #~ msgstr "Ni šifriranega besedila za dešifriranje." #~ msgid "IMAPv4" #~ msgstr "IMAPv4" #~ msgid "Standard Unix mailbox file" #~ msgstr "Običajna Unix datoteka poštnega predala" #~ msgid "Qmail maildir-format mail files" #~ msgstr "Poštne datoteke vrste Qmail" #~ msgid "Unix mbox spool-format mail files" #~ msgstr "Poštne datoteke vrste 'spool'" #~ msgid "Summarizing folder" #~ msgstr "Delam povzetek mape" #~ msgid "Could not open folder: %s: summarizing from position %ld: %s" #~ msgstr "" #~ "Nisem mogel odpreti mape: %s: povzetek delam od položaja %ld dalje: %s" #~ msgid "Cannot summarize folder: %s: %s" #~ msgstr "Ne morem narediti povzetka mape: %s: %s" #~ msgid "Synchronising folder" #~ msgstr "Uskljajujem mapo %s" #~ msgid "Could not open folder to summarize: %s: %s" #~ msgstr "Nisem mogel odpreti mape za izdelavo povzetka: %s: %s" #~ msgid "Spool stores do not have an inbox" #~ msgstr "Shramba vrste 'Spool' nima dohodnega predala" #~ msgid "Cannot summarise folder: %s: %s" #~ msgstr "Ne morem narediti povzetka mape %s: %s" #~ msgid "Could not open folder to summarise: %s: %s" #~ msgstr "Nisem mogel odpreti mape za izdelavo povzetka %s: %s" #~ msgid "" #~ "For connecting to POP servers. The POP protocol can also be used to " #~ "retrieve mail from certain web mail providers and proprietary email " #~ "systems." #~ msgstr "" #~ "Za povezovanje s strežniki POP. Protokol POP se lahko uporabi tudi za " #~ "prenašanje pošte iz nekaterih spletnih nuditeljev pošte in zaprtih " #~ "sistemov e-pošte." #~ msgid "Could not create composer window." #~ msgstr "Nisem mogel ustvariti okna skladatelja." #~ msgid "%d/%m/%Y" #~ msgstr "%d/%m/%Y" #~ msgid "%Y/%m/%d" #~ msgstr "%d/%m/%Y" #~ msgid "Add" #~ msgstr "Dodaj" #~ msgid "Edit" #~ msgstr "Uredi" #~ msgid "Elm mail" #~ msgstr "Poštni program Elm" #~ msgid "On %s, %s wrote:" #~ msgstr "Na %s, je %s zapisal(a):" #~ msgid "Forwarded message:\n" #~ msgstr "Posredovano sporočilo:\n" #~ msgid "Always encrypt to myself when sending encrypyed mail" #~ msgstr "Kadar pošiljam šifrirano pošto, vedno šifriraj sebi" #~ msgid "Message _preview should be displayed by default" #~ msgstr "Privzet naj bo _predogled sporočila" #~ msgid "Message list should display in a _threaded fashion by default" #~ msgstr "Seznam sporočil naj bo privzeto prikazan _niteno" #~ msgid "_Remember PGP Passphrase until exit" #~ msgstr "Do izhoda pomni geslo PGP" #~ msgid "No GPG/PGP program configured." #~ msgstr "Program GPG/PGP ni nastavljen." #~ msgid "Encrypted message not displayed" #~ msgstr "Šifrirano sporočilo ni prikazano" #~ msgid "Encrypted message" #~ msgstr "Šifrirano sporočilo" #~ msgid "Click icon to decrypt." #~ msgstr "Kliknite ikono za dešifriranje." #~ msgid "Opening '%s'" #~ msgstr "Odpiram '%s'" #~ msgid "%l:%M%p" #~ msgstr "%l:%M%p" #~ msgid "%a %l:%M%p" #~ msgstr "%a %l:%M%p" #~ msgid "Smoke w/ thunders" #~ msgstr "Dim z grmenjem" #~ msgid "Volcanic ash w/ thunders" #~ msgstr "Vulkanski dim z grmenjem" #~ msgid "Units: " #~ msgstr "Enote: " #~ msgid "_Refresh time (seconds):" #~ msgstr "_Čas osvežitve (sekund):" #~ msgid "m_etric" #~ msgstr "_metrični" #~ msgid "This seems to be the first time you are running Evolution." #~ msgstr "Kaže, da je to vaš prvi zagon Evolucije." #~ msgid "Please click \"OK\" to install the Evolution user files under" #~ msgstr "" #~ "Prosim kliknite \"V redu\" za namestitev Evolucijinih uporabniških " #~ "datotek pod" #~ msgid "Delete folder '%s'" #~ msgstr "Zbriši mapo '%s'" #~ msgid "" #~ "Evolution is a suite of groupware applications\n" #~ "for mail, calendaring, and contact management\n" #~ "within the GNOME desktop environment." #~ msgstr "" #~ "Evolucija je zbirka programov okolja \n" #~ "GNOME za delo v skupinah, za pošto, koledar in \n" #~ "urejanje stikov." #~ msgid "%s - Evolution %s" #~ msgstr "%s - Evolucija %s" #~ msgid "%s - Evolution %s [%s]" #~ msgstr "%s - Evolucija %s [%s]" #~ msgid "" #~ "Ooops! The view for `%s' have died unexpectedly. :-(\n" #~ "This probably means that the %s component has crashed." #~ msgstr "" #~ "Opa! Pogled `%s' je nepričakovano umru. :-(\n" #~ "To verjetno pomeni, da se je komponenta %s sesula." #~ msgid "" #~ "Hi. Thanks for taking the time to download this preview release\n" #~ "of the Evolution groupware suite.\n" #~ "\n" #~ "Evolution is not yet complete. It's getting close, but there are\n" #~ "places where features are either missing or only half working. \n" #~ "\n" #~ "If you find bugs, please report them to us at bugzilla.ximian.com.\n" #~ "This product comes with no warranty and is not intended for\n" #~ "individuals prone to violent fits of anger.\n" #~ "\n" #~ "We hope that you enjoy the results of our hard work, and we\n" #~ "eagerly await your contributions!\n" #~ msgstr "" #~ "Pozdrav. Hvala, ker ste si vzeli čas za prenos te predogledne izdaje\n" #~ "programja za delovne skupine Evolucija.\n" #~ "\n" #~ "Evolucija še ni končana. Še vedno so kraji, kjer funkcionalnost manjka " #~ "ali\n" #~ "deluje le polovično.\n" #~ "\n" #~ "Če najdete hrošča, ga prosimo sporočite na bugzilla.ximian.com.\n" #~ "Ta izdelek prihaja brez kakršnihkoli zagotovil in ni primeren za\n" #~ "osebe, ki doživljajo nasilne napade jeze.\n" #~ "\n" #~ "Upamo, da boste uživali sadove našega trdega dela in nestrpno\n" #~ "pričakujemo vaše prispevke!\n" #~ msgid "" #~ "Thanks\n" #~ "The Evolution Team\n" #~ msgstr "" #~ "Hvala,\n" #~ "skupina Evolucije\n" #~ msgid "New contact" #~ msgstr "Nov stik" #~ msgid "Send _contact to other" #~ msgstr "Pošlji _stik drugim" #~ msgid "Send _message to contact" #~ msgstr "Stiku pošlji _sporočilo" #~ msgid "Show work week" #~ msgstr "Kaži en delovni teden" #~ msgid "Close this appointment" #~ msgstr "Zapri ta sestanek" #~ msgid "Print S_etup" #~ msgstr "Nastavitev t_iskanja" #~ msgid "Save the appointment and close the dialog box" #~ msgstr "Shrani sestanek in zapri dialog" #~ msgid "Help" #~ msgstr "Pomoč" #~ msgid "See online help" #~ msgstr "Glej pomoč na liniji" #~ msgid "Print Message..." #~ msgstr "Natisni sporočilo..." #~ msgid "Print Preview..." #~ msgstr "Predogled tiskanja..." #~ msgid "F_ormat" #~ msgstr "O_blikuj izpis" #~ msgid "Delegate Task" #~ msgstr "Delegiraj opravilo" #~ msgid "Save task as something else" #~ msgstr "Shrani posel kot nekaj drugega" #~ msgid "_Print Task..." #~ msgstr "Na_tisni nalogo..." #~ msgid "Getting _Started" #~ msgstr "Kako _začeti" #~ msgid "Using the C_ontact Manager" #~ msgstr "Uporaba upravljalnika _stikov" #~ msgid "Using the _Calendar" #~ msgstr "Uporaba _koledarja" #~ msgid "Using the _Mailer" #~ msgstr "Uporaba _pošte" #~ msgid "All Attendees" #~ msgstr "Vsi udeleženi" #~ msgid "???" #~ msgstr "???" #~ msgid "_Company:" #~ msgstr "_Podjetje:" #~ msgid "Category contains" #~ msgstr "Kategorija vsebuje" #~ msgid "Unknown addressbook type" #~ msgstr "Neznana vrsta adresarja" #~ msgid "None (anonymous mode)" #~ msgstr "Brez (anonimni način)" #~ msgid "Unknown auth type" #~ msgstr "Neznan način avtentifikacije" #~ msgid "Unknown scope type" #~ msgstr "Neznana vrsta dosega" #~ msgid "Bind DN:" #~ msgstr "Povezan z domeno:" #~ msgid "FIXME Bind DN Help text here" #~ msgstr "FIXME Bind DN Help text here" #~ msgid "FIXME Host help text here." #~ msgstr "FIXME Host help text here." #~ msgid "Root DN:" #~ msgstr "Kornsko ime domene:" #~ msgid "FIXME Root DN help text here." #~ msgstr "FIXME Root DN help text here." #~ msgid "FIXME Port help text here." #~ msgstr "FIXME Port help text here." #~ msgid "Authentication:" #~ msgstr "Avtentifikacija:" #~ msgid "Advanced LDAP Options" #~ msgstr "Napredne možnosti LDAP" #~ msgid "FIXME Path Help text here" #~ msgstr "FIXME Path help text here" #~ msgid "Create path if it doesn't exist." #~ msgstr "Če pot ne obstaja jo ustvari." #~ msgid "" #~ "Select the kind of addressbook you have, and enter the relevant " #~ "information about it." #~ msgstr "" #~ "Izberite vrsto adresarja, ki ga imate in vnestite potrebne podatke o njem." #~ msgid "FIXME Name help text here" #~ msgstr "FIXME Name help text here" #~ msgid "FIXME Description help text here" #~ msgstr "FIXME Description help text here" #~ msgid "URI" #~ msgstr "URI" #~ msgid "Select name from _folder:" #~ msgstr "Izberi ime iz _mape:" #~ msgid "" #~ "Notification about your journal entry starting on %s and ending on %s" #~ msgstr "" #~ "Obvestilo o vašem dnevniškem vpisu, ki se začne ob %s in konča ob %s" #~ msgid "Notification about your journal entry starting on %s" #~ msgstr "Obvestilo o vašem dnevniškem vpisu, ki se začne ob %s" #~ msgid "Notification about your journal entry ending on %s" #~ msgstr "Obvestilo o vašem dnevniškem vpisu, ki se konča ob %s" #~ msgid "Notification about your journal entry" #~ msgstr "Obvestilo o vašem dnevniškem vpisu" #~ msgid "Save calendar" #~ msgstr "Shrani koledar" #~ msgid "" #~ "The classification must be 'Public', 'Private', 'Confidential' or 'None'" #~ msgstr "Uvrstitev mora biti 'Javno', 'Zastebno', 'Zaupno' ali 'Brez'" #~ msgid "The transparency must be 'Transparent', 'Opaque', or 'None'." #~ msgstr "Prosojnost mora biti 'Prozorno', 'Prosojno' ali 'Brez'." #~ msgid "Show a dialog" #~ msgstr "Kaži dialog" #~ msgid "Beep when alarm windows appear." #~ msgstr "Pozvoni, ko se pokažejo okna alarmov." #~ msgid "Calendar Preferences" #~ msgstr "Nastavitve koledarja" #~ msgid "Colors for Tasks" #~ msgstr "Barve za opravila" #~ msgid "Date Navigator" #~ msgstr "Navigator po datumih" #~ msgid "Notification Options" #~ msgstr "Možnosti obveščanja" #~ msgid "Remind me of all appointments" #~ msgstr "Opomni me na vse sestankee" #~ msgid "minutes before they occur." #~ msgstr "minut preden se zgodijo." #~ msgid "Transparency" #~ msgstr "Prosojnost" #~ msgid "Edit this task" #~ msgstr "Uredi to opravilo" #~ msgid "Delete all Occurrences" #~ msgstr "Zbriši vse pojavitve" #~ msgid "This is an event that can be added to your calendar." #~ msgstr "To je dogodek, ki je lahko dodan vašemu koledarju." #~ msgid "This is one or more additions to a current meeting." #~ msgstr "To so en ali več dodatkov k trenutnem sestanku." #~ msgid "This is a request for the latest event information." #~ msgstr "To je zahtevek za sveže podatke o dogodku." #~ msgid "The message is not understandable." #~ msgstr "To sporočilo ni razumljivo." #~ msgid "This is an task that can be added to your calendar." #~ msgstr "To je opravilo, ki je lahko dodano v vaš koledar." #~ msgid "This is a task request." #~ msgstr "To je zahtevek po opravilu." #~ msgid "This is a reply to a task request." #~ msgstr "To je odgovor na zahtevek po opravilu." #~ msgid "The information contained in this attachment was not valid" #~ msgstr "Podatki vsebovani v tej prilogi niso veljavni" #~ msgid "Has category" #~ msgstr "Ima kategorijo" #~ msgid "Error opening file: %s" #~ msgstr "Napaka ob odpiranju datoteke: %s" #~ msgid "Forward to Address" #~ msgstr "Posreduj na naslove" #~ msgid "Elm Aliases" #~ msgstr "Vzdevki programa Elm" #~ msgid "Addressbooks" #~ msgstr "Adresarji" #~ msgid "Store search as vFolder" #~ msgstr "Shrani iskanje kot vMapo" #~ msgid "Evolution Account Manager" #~ msgstr "Upravljalnik Evolucijinih računov" #~ msgid "Change folder \"%s\" to \"%s\" format" #~ msgstr "Spremeni obliko zapisa mape iz \"%s\" v \"%s\"" #~ msgid "Closing current folder" #~ msgstr "Zapiram trenutno mapo" #~ msgid "Renaming old folder and opening" #~ msgstr "Preimenujem in odpiram staro mapo" #~ msgid "Creating new folder" #~ msgstr "Ustvari novo mapo" #~ msgid "Evolution progress" #~ msgstr "Napredek evolucije" #~ msgid "Retrieving message number %d of %d (uid \"%s\")" #~ msgstr "Prenašam sporočilo številka %d od %d (uid \"%s\")" #~ msgid "Saving message %d of %d (uid \"%s\")" #~ msgstr "Shranjujem sporočilo %d od %d (uid \"%s\")" #~ msgid "Receiving" #~ msgstr "Sprejemam" #~ msgid "[%s] (forwarded message)" #~ msgstr "[%s] (posredovano sporočilo)" #~ msgid "Forwarded message (no subject)" #~ msgstr "Posredovano sporočilo (brez navedene zadeve)" #~ msgid "" #~ "-----Forwarded Message-----
From: %s
To: %" #~ "s
Subject: %s
" #~ msgstr "" #~ "-----Posredovano sporočilo-----
Od: %s
Za: %" #~ "s
Predmet: %s
" #~ msgid "Getting store for \"%s\"" #~ msgstr "Dobivam shrambo za \"%s\"" #~ msgid "Error downloading Metar" #~ msgstr "Napaka ob prenašanju Metar" #~ msgid "Print My Evolution" #~ msgstr "Natisni Mojo evolucijo" #~ msgid "Printing of My Evolution failed" #~ msgstr "Tiskanje Moje evolucije ni uspelo" #~ msgid "Evolution files successfully installed." #~ msgstr "Evolucijine datoteke so se uspešno namestile." #~ msgid "My Evolution" #~ msgstr "Moja Evolucija" #~ msgid "_Contact Group" #~ msgstr "Skupina _stikov" #~ msgid "5 Days" #~ msgstr "5 dni" #~ msgid "Create a new calendar" #~ msgstr "Ustvari nov koledar" #~ msgid "Go to present time" #~ msgstr "Pojdi na sedanjost" #~ msgid "Open Calendar" #~ msgstr "Odpri koledar" #~ msgid "Print this Calendar" #~ msgstr "Natisni ta koledar" #~ msgid "Save calendar as something else" #~ msgstr "Shrani koledar kot nekaj drugega" #~ msgid "W_ork Week" #~ msgstr "_Delavni teden" #~ msgid "_Day" #~ msgstr "_Dan" #~ msgid "_Month" #~ msgstr "_Mesec" #~ msgid "_Open Calendar" #~ msgstr "Odpri ko_ledar" #~ msgid "_Week" #~ msgstr "_Teden" #~ msgid "Delete this group" #~ msgstr "Zbriši to skupino" #~ msgid "Save the group and close the dialog box" #~ msgstr "Shrani skupino in zapri pogovorno okno" #~ msgid "Se_nd group to other..." #~ msgstr "_Pošlji skupino drugim..." #~ msgid "Send _message to group..." #~ msgstr "Pošlji _sporočilo skupini..." #~ msgid "Manage _Subscriptions..." #~ msgstr "Uredi _naročnine..." #~ msgid "Show _All" #~ msgstr "Kaži _vse" #~ msgid "Mar_k As Read" #~ msgstr "Označi _kot prebrano" #~ msgid "Mark As U_nread" #~ msgstr "Označi kot _neprebrano" #~ msgid "Print message to the printer" #~ msgstr "Natisni sporočilo na tiskalniku" #~ msgid "Redirect (FIXME: implement me)" #~ msgstr "Preusmeri (FIXME: implementiraj me)" #~ msgid "_Re-send Message" #~ msgstr "_Znova pošlji sporočilo" #~ msgid "Customi_ze Toolbars..." #~ msgstr "_Prilagodi orodne vrstice..." #~ msgid "Customize toolbars" #~ msgstr "Prliagodi orodne vrstice" #~ msgid "Save in _folder... (FIXME)" #~ msgstr "Shrani v _mapo... (FIXME)" #~ msgid "_Insert text file..." #~ msgstr "_Vstavi datoteko z besedilom..." #~ msgid "Set task view preferences" #~ msgstr "Nastavi pogled opravila" #~ msgid "Tasks Preferences..." #~ msgstr "Nastavitve poslov..." #~ msgid "TasksPreferences" #~ msgstr "Nastavitve opravil..." #~ msgid "Change the properties for this folder" #~ msgstr "Spremeni lastnosti te mape" #~ msgid "_Appointment (FIXME)" #~ msgstr "_Sestanek (FIXME)" #~ msgid "_Contact (FIXME)" #~ msgstr "_Kontakt (FIXME)" #~ msgid "_Mail message" #~ msgstr "_Pošlji sporočilo" #~ msgid "_Task (FIXME)" #~ msgstr "_Naloga (FIXME)" #~ msgid "As _Minicards" #~ msgstr "Kot _minivizitke" #~ msgid "As _Table" #~ msgstr "Kot tabelo" #~ msgid "Find..." #~ msgstr "Poišči..." #~ msgid "Error loading calendar:
Method not supported" #~ msgstr "Napaka ob nalaganju koledarja:
Postopek ni podprt" #~ msgid "Alarms timeout after" #~ msgstr "Alarmi pretečejo čez" #~ msgid "Enable snoozing for" #~ msgstr "Omogoči podaljšanje spanja za" #~ msgid "Highlight" #~ msgstr "Osvetli" #~ msgid "Items Due Today:" #~ msgstr "Predmeti z rokom danes:" #~ msgid "Items Not Yet Due" #~ msgstr "Predmeti z rokom v prihodnosti" #~ msgid "Items Not Yet Due:" #~ msgstr "Predmeti z rokom v prihodnosti:" #~ msgid "Overdue Items:" #~ msgstr "Naloge s prekoračenim rokom:" #~ msgid "Time Until Due" #~ msgstr "Čas do preteka" #~ msgid "Work week" #~ msgstr "Delavni teden" #~ msgid "Edit Task" #~ msgstr "Uredi nalogo" #~ msgid "Edit the task" #~ msgstr "Uredi opravilo" #~ msgid "Component successfully updated." #~ msgstr "Komponenta je bila uspešno posodobljena." #~ msgid "I couldn't open your calendar file!\n" #~ msgstr "Nisem mogel odpreti datoteke koledarja!\n" #~ msgid "I couldn't load your calendar file!\n" #~ msgstr "Nisem mogel naložiti vašege datoteke koledarja!\n" #~ msgid "This is a reply from someone who was uninvited!" #~ msgstr "To je odgovor nekoga, ki ni bil povabljen!" #~ msgid "I couldn't update your calendar store." #~ msgstr "Nisem mogel posodobiti vaše shrambe koledarja." #~ msgid "I couldn't delete the calendar component!\n" #~ msgstr "Nisem mogel zbriati komponente koledarja!\n" #~ msgid "Component successfully deleted." #~ msgstr "Komponenta uspešno zbrisana." #~ msgid "Add to Calendar" #~ msgstr "Dodaj _koledarju" #~ msgid "Update Calendar" #~ msgstr "Posodobi koledar" #~ msgid "Attendees: " #~ msgstr "Udeleženi:" #~ msgid "" #~ "Cancel\n" #~ "Meeting" #~ msgstr "" #~ "Prekliči\n" #~ "sestanek" #~ msgid "Organizer: " #~ msgstr "Organizator: " #~ msgid "" #~ "Publish\n" #~ "Event" #~ msgstr "" #~ "Objavi\n" #~ "dogodek" #~ msgid "Appointment Basics" #~ msgstr "Osnove sestankov" #~ msgid "Could not test lock file for %s: %s" #~ msgstr "Nisem mogel preveriti ključavnične datoteke %s: %s" #~ msgid "Could not sign: failed to create content info." #~ msgstr "Nisem mogel podpisati: nisem uspel ustvariti podatkov o vsebini." #~ msgid "Could not sign: failed to create signing context." #~ msgstr "" #~ "Nisem mogel podpisati: nisem uspel ustvariti podpisovalnega konteksta" #~ msgid "Could not sign: failed to create signature." #~ msgstr "Nisem mogel podpisati: nisem uspel ustvariti podpisa" #~ msgid "'clearsign' is not supported by S/MIME." #~ msgstr "'čisto podpisovanje' v S/MIME ni podprto." #~ msgid "Inline attachment" #~ msgstr "Priloga kot del sporočila" #~ msgid "Send as:" #~ msgstr "Pošlji kot:" #~ msgid "" #~ "This version of Evolution was not built with support for S/MIME.\n" #~ "You may wish to instead use PGP to %s your document." #~ msgstr "" #~ "Ta različica Evolucije ni bila zgrajena s podporo za S/MIME.\n" #~ "Morda želite uporabiti PGP za %s vašega dokumenta." #~ msgid "sign and encrypt" #~ msgstr "podpis in šifriranje" #~ msgid "sign" #~ msgstr "podpis" #~ msgid "encrypt" #~ msgstr "šifriranje" #~ msgid "That file exists but is not readable." #~ msgstr "Ta datoteka obstaja a ni berljiva." #~ msgid "That file appeared accesible but open(2) failed." #~ msgstr "Datoteka se je zdela dostopna a open(2) ni uspel." #~ msgid "" #~ "The file is very large (more than 100K).\n" #~ "Are you sure you wish to insert it?" #~ msgstr "" #~ "Datoteka je zelo velika (čez 100K).\n" #~ "Ste prepričani,da jo želite vstaviti?" #~ msgid "%I:%M:%S %p%n" #~ msgstr "%I:%M:%S %p%n" #~ msgid "%H:%M:%S%n" #~ msgstr "%H:%M:%S%n" #~ msgid "%I:%M %p%n" #~ msgstr "%I:%M %p%n" #~ msgid "%H:%M%n" #~ msgstr "%H:%M%n" #~ msgid "Appearance" #~ msgstr "Videz" #~ msgid "Background:" #~ msgstr "Ozadje:" #~ msgid "PGP" #~ msgstr "PGP" #~ msgid "Could not create a S/MIME verification context." #~ msgstr "Nisem mogel ustvariti konteksta preverjanja S/MIME." #~ msgid "Reply to the sender of this message" #~ msgstr "Odgovori pošiljatelju tega sporočila" #~ msgid "Reply to all recipients of this message" #~ msgstr "Odgovori vsem prejemnikom tega sporočila" #~ msgid "Delete this message" #~ msgstr "Zbriši to sporčilo" #~ msgid "Activate this shortcut" #~ msgstr "Aktiviraj to bližnjico" #~ msgid "Find a contact" #~ msgstr "Poišči stik" #~ msgid "View All" #~ msgstr "Glej vse" #~ msgid "View all contacts" #~ msgstr "Glej vse stike" #~ msgid "About this application" #~ msgstr "O tem programu" #~ msgid "About..." #~ msgstr "O programu..." #~ msgid "Actio_ns" #~ msgstr "_Dejanja" #~ msgid "Address _Book... (FIXME)" #~ msgstr "A_dresar... (FIXME)" #~ msgid "Chec_k Names (FIXME)" #~ msgstr "_Preveri imena (FIXME)" #~ msgid "Clear the selection" #~ msgstr "Počisti izbiro" #~ msgid "Cop_y to Folder... (FIXME)" #~ msgstr "_Kopiraj v mapo... (FIXME)" #~ msgid "Dump the UI Xml description" #~ msgstr "Shranio Xml opis uporabniškega vmesnika" #~ msgid "Fi_rst Item in Folder (FIXME)" #~ msgstr "P_rvi predmet v mapi (FIXME)" #~ msgid "For_ward (FIXME)" #~ msgstr "Posreduj (FIXME)" #~ msgid "Go to the next item" #~ msgstr "Pojdi na naslednji predmet" #~ msgid "Go to the previous item" #~ msgstr "Pojdi na prejšnji predmet" #~ msgid "In_complete Task (FIXME)" #~ msgstr "Ne_popolna naloga (FIXME)" #~ msgid "N_ext" #~ msgstr "Napr_ej" #~ msgid "Pre_vious" #~ msgstr "P_rejšnji" #~ msgid "Print S_etup..." #~ msgstr "Nas_tavitev tiskanja..." #~ msgid "Schedule some sort of a meeting" #~ msgstr "Načrtuj neko vrsto sestanka" #~ msgid "Select everything" #~ msgstr "Izberi vse" #~ msgid "Task _Request (FIXME)" #~ msgstr "Zahtevek opravila (FIXME)" #~ msgid "_About..." #~ msgstr "_O programu..." #~ msgid "_Item (FIXME)" #~ msgstr "_Predmet (FIXME)" #~ msgid "_Journal Entry (FIXME)" #~ msgstr "_Dnevniški zapis (FIXME)" #~ msgid "_Last Item in Folder (FIXME)" #~ msgstr "_Zadnji predmet v mapi (FIXME)" #~ msgid "_Mail Message (FIXME)" #~ msgstr "Pošlji _sporočilo (FIXME)" #~ msgid "_Move to Folder... (FIXME)" #~ msgstr "_Prestavi v mapo... (FIXME)" #~ msgid "_Note (FIXME)" #~ msgstr "_Opomba (FIXME)" #~ msgid "_Unread Item (FIXME)" #~ msgstr "_Predmet neprebran(FIXME)" #~ msgid "Add Service" #~ msgstr "Dodaj storitev" #~ msgid "Add a new service to the Executive Summary" #~ msgstr "Dodaj novo storitev v povzetek" #~ msgid "_Insert text file... (FIXME)" #~ msgstr "_Vstavi datoteko z besedilom... (FIXME)" #~ msgid "Assig_n Task (FIXME)" #~ msgstr "Dodali _nalogo (FIXME)" #~ msgid "Redo the undone action" #~ msgstr "Obnovi razveljavljeno dejanje" #~ msgid "Replace" #~ msgstr "Zamenjaj" #~ msgid "Replace a string" #~ msgstr "Zamenjaj niz" #~ msgid "Reply to A_ll (FIXME)" #~ msgstr "Odgovori _vsem (FIXME)" #~ msgid "S_end Status Report (FIXME)" #~ msgstr "Pošlji poročilo stanja (FIXME)" #~ msgid "S_kip Occurrence (FIXME)" #~ msgstr "Preskoči ponovitev (FIXME)" #~ msgid "Search again for the same string" #~ msgstr "Išči enak niz znova" #~ msgid "Search for a string" #~ msgstr "Išči niz" #~ msgid "Undo the last action" #~ msgstr "Razveljavi zadnje dejanje" #~ msgid "_Mark Complete (FIXME)" #~ msgstr "_Označi kot opravljeno (FIXME)" #~ msgid "_Reply (FIXME)" #~ msgstr "_Odgovori (FIXME)" #~ msgid "Evolution bar _shortcut" #~ msgstr "Evolucijina vrstica z _bližnjicami" #~ msgid "" #~ "We were unable to open this addressbook. This either\n" #~ "means you have entered an incorrect URI, or have tried\n" #~ "to access an LDAP server and don't have LDAP support\n" #~ "compiled in. If you've entered a URI, check the URI for\n" #~ "correctness and reenter. If not, you probably have\n" #~ "attempted to access an LDAP server. If you wish to be\n" #~ "able to use LDAP, you'll need to download and install\n" #~ "OpenLDAP and recompile and install Evolution.\n" #~ msgstr "" #~ "Adresarja ni bilo mogoče odpreti. To lahko pomeni ali\n" #~ "da ste vnesli napačen URI, ali pa poskušali dostopati \n" #~ "do strežnika LDAP brez prevedene podpore LDAP. Če ste \n" #~ "vnesli URI, preverite njegovo pravilnost in ga znova \n" #~ "vnesite. Če ne, ste verjetno poskušali dostopati do LDAP \n" #~ "strežnika. Če želite uporabljalti LDAP morate naložiti in \n" #~ "namestiti OpenLDAP in ponovno prevesti in namestiti Evolucijo. \n" #~ msgid "SASL" #~ msgstr "SASL" #~ msgid "%s is not a selectable folder" #~ msgstr "%s ni mogoče izbrati kot mapo" #~ msgid "Apply any new filters to the mail in this box" #~ msgstr "Uveljavi vse nove filtre pošti tega predala" #~ msgid "Configure Folder..." #~ msgstr "Nastavi mapo..." #~ msgid "Copy message to a new folder" #~ msgstr "Prestavi sporočilo v novo mapo" #~ msgid "Display all of the message headers" #~ msgstr "Kaži vse glave sporočil" #~ msgid "Edit the current message" #~ msgstr "Uredi trenutno sporočilo" #~ msgid "Finaly remove all mails tagged for deletion" #~ msgstr "Dokončno odstrani vso pošto označeno za zbris" #~ msgid "Forward this message in-line with your mail, so you can edit it" #~ msgstr "Posreduj to sporočilo kot del vaše pošte, da ga lahko uredite" #~ msgid "Invert Selection" #~ msgstr "Obrni izbor" #~ msgid "Move message to a new folder" #~ msgstr "Prestavi sporočilo v novo mapo" #~ msgid "Print Preview of message..." #~ msgstr "Predogled tiskanja sporočila..." #~ msgid "Reply to all" #~ msgstr "Odgovori vsem" #~ msgid "Reply to sender" #~ msgstr "Odgovori pošiljatelju" #~ msgid "S_ource" #~ msgstr "_Vir" #~ msgid "Send a reply to the person who sent you this mail" #~ msgstr "Pošlji odgovor osebi, ki vam je poslala to pošto" #~ msgid "Send a single mail in reply to all the selected mail" #~ msgstr "Pošlji en sam odgovor na vso izbrano pošto" #~ msgid "" #~ "Send queued mail\n" #~ " and retrieve new mail" #~ msgstr "" #~ "Pošlji čakajočo pošto\n" #~ " in sprejmi novo" #~ msgid "View Raw Message Source" #~ msgstr "Glej izvorno obliko sporočila" #~ msgid "_Reply" #~ msgstr "_Odgovori" #~ msgid "_Threaded" #~ msgstr "_Niteno" #~ msgid "Send the message now" #~ msgstr "Takoj pošlji sporočilo" #~ msgid "Advanced ..." #~ msgstr "Napredno ..." #~ msgid "No such host %s." #~ msgstr "Ni takšnega gostitelja %s." #~ msgid "Temporarily unable to look up hostname %s." #~ msgstr "Trenutno ne morem poizvedeti po gostitelju %s." #~ msgid "Remove action" #~ msgstr "Odstrani dejanje" #~ msgid "Remove criterion" #~ msgstr "Odstrani pogoj" #~ msgid "VFolder on Subject" #~ msgstr "vMapa glede na Zadevo" #~ msgid "VFolder on Sender" #~ msgstr "vMapa glede na Pošiljatelja" #~ msgid "VFolder on Recipients" #~ msgstr "vMapa glede na Prejemnika" #~ msgid "Mark as Read" #~ msgstr "Označi kot prebrano" #~ msgid "Do you accept?" #~ msgstr "Sprejemate?" #~ msgid "Disable." #~ msgstr "Izključeno." #~ msgid "_Compose" #~ msgstr "_Sestavi" #~ msgid "PLAIN" #~ msgstr "ČISTO" #~ msgid "" #~ "This option will connect to the server using a the PLAIN SASL mechanism " #~ "if the server supports it." #~ msgstr "" #~ "Ta možnost narekuje povezavo s strežnikom z uporabo ČISTEGA SASL " #~ "mehanizma,če strežnik to podpira." #~ msgid "URL string `%s' contains no protocol" #~ msgstr "URL niz '%s' ne vsebuje protokola" #~ msgid "URL string `%s' contains an invalid protocol" #~ msgstr "URL niz '%s' vsebuje neveljaven protokol" #~ msgid "Port number in URL `%s' is non-numeric" #~ msgstr "Številka vrat v URL '%s' ni numerična" #~ msgid "For reading and storing mail on IMAP servers over an SSL connection." #~ msgstr "Za branje in hranjenje pošte na IMAP strežnikih preko povezave SSL." #~ msgid "Secure POP" #~ msgstr "Varni POP" #~ msgid "" #~ "For connecting to POP servers over an SSL connection. The POP protocol " #~ "can also be used to retrieve mail from certain web mail providers and " #~ "proprietary email systems." #~ msgstr "" #~ "Za povezovanje s strežniki POP preko povezave SSL. Protokol POP se lahko " #~ "uporabi tudi za prenašanje pošte iz nekaterih spletnih nuditeljev pošte " #~ "in zaprtih sistemov e-pošte." #~ msgid "" #~ "For delivering mail by connecting to a remote mailhub using SMTP over an " #~ "SSL connection.\n" #~ msgstr "" #~ "Za dostavo pošte preko povezave z oddaljenim poštnim razdelilcem z " #~ "uporabo SMTP preko povezave SSL.\n" #~ msgid "" #~ "One or more of your servers are not configured correctly.\n" #~ "Do you wish to save anyway?" #~ msgstr "" #~ "Eden ali več strežnikov ni pravilno nastavljenih.\n" #~ "Vseeno shrani?" #~ msgid "Unspecified" #~ msgstr "Ni naveden" #~ msgid "Evolution Mail Configuration" #~ msgstr "Nastavitev Evolucijine pošte" #~ msgid "Include this account when receiving mail" #~ msgstr "Vključi ta račun ob sprejemanju pošte" #~ msgid "Keep mail on server" #~ msgstr "Ohrani pošto na strežniku" #~ msgid "Mail Account" #~ msgstr "Poštni račun" #~ msgid "Plain Text" #~ msgstr "Nešifrirano" #~ msgid "Remember my password" #~ msgstr "Zapomni si geslo" #~ msgid "Required" #~ msgstr "Potrebno" #~ msgid "Transport Authentication" #~ msgstr "Avtentifikacija prenosa" #~ msgid "" #~ "Type the name by which you would like to refer to these servers. For " #~ "example: \"Work\" or \"Home\"." #~ msgstr "" #~ "Vpišite ime s katerimi želite nazivati te strežnike. Na primer:\"službeni" #~ "\" ali \"domači\"." #~ msgid "minutes." #~ msgstr "minut." #~ msgid "" #~ "Failed to verify the incoming mail configuration.\n" #~ "You may experience problems retrieving your mail from %s" #~ msgstr "" #~ "Nisem uspel preveriti nastavitve dohodne pošte.\n" #~ "Morda boste naleteli na probleme ob dobivanju pošte z %s" #~ msgid "" #~ "Failed to verify the outgoing mail configuration.\n" #~ "You may experience problems sending your mail using %s" #~ msgstr "" #~ "Nisem uspel preveriti nastavitve odhodne pošte.\n" #~ "Morda boste naleteli na probleme ob pošiljanju pošte preko %s" #~ msgid "%s message %d of %d (uid \"%s\")" #~ msgstr "%s sporočilo %d od %d (uid \"%s\")" #~ msgid "Disabled" #~ msgstr "Izključeno" #~ msgid "Synchronize" #~ msgstr "Uskladi" #~ msgid "Copy From Pilot" #~ msgstr "Kopiraj iz Pilota" #~ msgid "Copy To Pilot" #~ msgstr "Kopiraj na Pilota" #~ msgid "Merge From Pilot" #~ msgstr "Zlij iz Pilota" #~ msgid "Merge To Pilot" #~ msgstr "Zlij na Pilota" #~ msgid "JP Rosevear " #~ msgstr "JP Rosevear " #~ msgid "Eskil Heyn Olsen " #~ msgstr "Eskil Heyn Olsen " #~ msgid "Evolution Addressbook Conduit" #~ msgstr "Evolucijin adresarjev veznik" #~ msgid "(C) 1998-2000 the Free Software Foundation and Helix Code" #~ msgstr "(C) 1998-2000 Fundacija za prosto programje in Helix Code" #~ msgid "Configuration utility for the evolution addressbook conduit.\n" #~ msgstr "Nastavitveno orodje za Evolucijin adresarjev veznik.\n" #~ msgid "gnome-unknown.xpm" #~ msgstr "gnome-unknown.xpm" #~ msgid "Synchronize Action" #~ msgstr "Uskladi dejanje" #~ msgid "Conduit state" #~ msgstr "Stanje veznika" #~ msgid "" #~ "No pilot configured, please choose the\n" #~ "'Pilot Link Properties' capplet first." #~ msgstr "" #~ "Noben Pilot ni nastavljen, prosim najprej izberite\n" #~ "'Lastnosti povezave s Pilotom' nastavitveni vstavek." #~ msgid "Not connected to the gnome-pilot daemon" #~ msgstr "Nisem povezaqn z gnome-pilot daemonom" #~ msgid "" #~ "An error occured when trying to fetch\n" #~ "pilot list from the gnome-pilot daemon" #~ msgstr "" #~ "Ob prenašanju seznama pilotov z gnome-pilot\n" #~ "daemona se je zgodila napaka" #~ msgid "Evolution Address conduit " #~ msgstr "Evolucijin veznik adresarja " #~ msgid "label26" #~ msgstr "označba26" #~ msgid "Evolution Calendar Conduit" #~ msgstr "Evolucijin veznik koledarja" #~ msgid "Configuration utility for the evolution calendar conduit.\n" #~ msgstr "Nastavitveno orodje za Evolucijin veznik koledarja.\n" #~ msgid "Configure the GnomeCal conduit" #~ msgstr "Nastavi veznik GnomeCal" #~ msgid "Evolution Calendar conduit" #~ msgstr "Evolucijin veznik Koledarja" #~ msgid "Configure the todo conduit" #~ msgstr "Nastavi veznik opravil" #~ msgid "Evolution ToDo conduit " #~ msgstr "Evolucijin veznik opravil" #~ msgid "Evolution ToDo Conduit" #~ msgstr "Evolucijin veznik opravil" #~ msgid "Configuration utility for the evolution todo conduit.\n" #~ msgstr "Nastavitveno orodje za Evolucijin veznik opravil.\n" #~ msgid "label21" #~ msgstr "označba21" #~ msgid "label55" #~ msgstr "label55" #~ msgid "No authentication required" #~ msgstr "Avtentifikacija ni potrebna" #~ msgid "" #~ "This option will connect to the SMTP server without using any kind of " #~ "authentication. This should be fine for connecting to most SMTP servers." #~ msgstr "" #~ "Ta možnost narekuje povezavo s strežnikom SMTP brez uporabe " #~ "avtentifikacije. To bi moralo biti v redu za povezavo z večino strežniki " #~ "SMTP." #~ msgid "Edit Filter Rule" #~ msgstr "Uredi pravilo filtra" #~ msgid "matches regex" #~ msgstr "ustreza regularnemu izrazu" #~ msgid "Add VFolder Rule" #~ msgstr "Dodaj pravilo vMape" #~ msgid "Edit VFolder Rule" #~ msgstr "Uredi pravilo vMape" #~ msgid "[ %s ]" #~ msgstr "[ %s ]" #~ msgid "%s, et al." #~ msgstr "%s, et al." #~ msgid "" #~ msgstr "" #~ msgid "_Message Hiding" #~ msgstr "_Skrivanje sporočila" #~ msgid "The time is invalid" #~ msgstr "Čas ni veljaven" #~ msgid "The priority must be between 1 and 9, inclusive" #~ msgstr "Prioriteta mora biti med vključno 1 in 9" #~ msgid "Edit this appointment..." #~ msgstr "Uredi ta sestanek..." #~ msgid "Enter the identity you wish to send this message from" #~ msgstr "Vnesite identiteto s katero želite poslati to sporočilo" #~ msgid "Enter the subject of the mail" #~ msgstr "Vnesite zadevo spročila" #~ msgid "Account Properties" #~ msgstr "Lastnosti računa" #~ msgid "Include in \"Get Mail\" operations." #~ msgstr "Vključuj v operacije \"Dobi pošto\"." #~ msgid "Incoming Mail Server" #~ msgstr "Strežnik dohodne pošte" #~ msgid "Outgoing Mail Server" #~ msgstr "Strežnik odhodne pošte" #~ msgid "Servers" #~ msgstr "Strežniki" #~ msgid "_Addressbook Configuration..." #~ msgstr "Nastavitev _adresarja..." #~ msgid "_Print Contacts..." #~ msgstr "Na_tisni stike..." #~ msgid "Ca_lendar" #~ msgstr "Ko_ledar" #~ msgid "Calendar Preferences..." #~ msgstr "Nastavitve koledarja..." #~ msgid "Create Rule" #~ msgstr "Ustvari pravilo" #~ msgid "Filter on Rec_ipients" #~ msgstr "Filtriraj glede na Prejemnike" #~ msgid "Reply to _Sender" #~ msgstr "Odgovori _pošiljatelju" #~ msgid "_Filter on Subject" #~ msgstr "Filtriraj glede na _Zadevo" #~ msgid "_Mail Configuration..." #~ msgstr "Nastavitev _Pošte..." #~ msgid "_Open in New Window" #~ msgstr "_Odpri v novem oknu" #~ msgid "_Print Message" #~ msgstr "Na_tisni sporočilo" #~ msgid "_VFolder on Subject" #~ msgstr "vMapa glede na _Zadevo" #~ msgid "Customi_ze..." #~ msgstr "_Prilagodi..." #~ msgid "Show the _Folder Bar" #~ msgstr "Kaži vrstico z _mapami" #~ msgid "Show the _Shortcut Bar" #~ msgstr "Kaži vrstico z bližnjicami" #~ msgid "Save changes to message..." #~ msgstr "Shranjujem spremembe sporočila..." #~ msgid "Error saving composition to 'Drafts': %s" #~ msgstr "Napaka ob shranjevanju kompozicije v 'Osnutki': %s" #~ msgid "Connect to server" #~ msgstr "Poveži se s strežnikom" #~ msgid "Registering local folder" #~ msgstr "Registriam krajevno mapo" #~ msgid "Appending \"%s\"" #~ msgstr "Dodajam \"%s\"" #~ msgid "Moving messages from \"%s\" into \"%s\"" #~ msgstr "Prestavljam sporočila iz \"%s\" v \"%s\"" #~ msgid "Copying messages from \"%s\" into \"%s\"" #~ msgstr "Kopiram sporočila iz \"%s\" v \"%s\"" #~ msgid "Move messages from \"%s\" into \"%s\"" #~ msgstr "Prestavi sporočilo iz \"%s\" v \"%s\"" #~ msgid "Copy messages from \"%s\" into \"%s\"" #~ msgstr "Kopiraj sporočilo iz \"%s\" v \"%s\"" #~ msgid "Loading %s Folder for %s" #~ msgstr "Nalagam mapo %s za %s" #~ msgid "Load %s Folder for %s" #~ msgstr "Naloži mapo %s za %s" #~ msgid "" #~ "Error while `%s':\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Napaka ob '%s':\n" #~ "%s" #~ msgid "Error reading commands from dispatching thread." #~ msgstr "Napaka ob branju ukazov iz razpošiljalne niti." #~ msgid "Corrupted message from dispatching thread?" #~ msgstr "Prispelo pokvarjeno sporočilo iz razpošiljalne niti?" #~ msgid "" #~ "Cannot open location `%s':\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Nisem mogel odpreti URIja `%s':\n" #~ "%s" #~ msgid "Get store for \"%s\"" #~ msgstr "Dobi shrambo za \"%s\"" #~ msgid "Unsubscribe from folder \"%s\"" #~ msgstr "Prekliči naročnino na mapo \"%s\"" #~ msgid "Subscribed" #~ msgstr "Naročen" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Mr.\n" #~ "Mrs.\n" #~ "Ms.\n" #~ "Miss\n" #~ "Dr.\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "G.\n" #~ "Ga.\n" #~ "Ga.\n" #~ "Gdč.\n" #~ "Dr.\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Sr.\n" #~ "Jr.\n" #~ "I\n" #~ "II\n" #~ "III\n" #~ "Esq.\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "St.\n" #~ "Ml.\n" #~ "I\n" #~ "II\n" #~ "III\n" #~ "Esq.\n" #~ msgid "Local stores do not have a default folder" #~ msgstr "Krajevno hranjenje nima privzete mape" #~ msgid "Note: When converting between mailbox formats, a failure\n" #~ msgstr "" #~ "Opomba: Med pretvarjanjem med različnimi oblikami poštnih predalov\n" #~ msgid "(such as lack of disk space) may not be automatically\n" #~ msgstr "napaka (kot pomanjkanje diska) ni nujno samodejno\n" #~ msgid "recoverable. Please use this feature with care." #~ msgstr "odpravljiva. Prosimo pazljivo uporabljajte to možnost." #~ msgid "Congratulations, your mail configuration is complete.\n" #~ msgstr "Čestitamo, vaša nastavitev pošte je opravljena.\n" #~ msgid "\n" #~ msgstr "\n" #~ msgid "You are now ready to send and receive email \n" #~ msgstr "Sedaj ste pripravljeni za sprejemanje e-pošte \n" #~ msgid "Click \"Finish\" to save your settings." #~ msgstr "Kliknite \"Končaj\" za shranitev vaših nastavitev." #~ msgid "Click \"Next\" to begin. " #~ msgstr "Kliknite \"Naprej\" za začetek. " #~ msgid "FIXME: Ch_oose Form..." #~ msgstr "FIXME: Izberi izmed..." #~ msgid "FIXME: Chec_k Names" #~ msgstr "FIXME: Preve_ri imena" #~ msgid "FIXME: Cop_y to Folder..." #~ msgstr "FIXME: Kopiraj v mapo..." #~ msgid "FIXME: D_esign a Form..." #~ msgstr "FIXME: _Oblikuj obrazec..." #~ msgid "FIXME: Define Print _Styles" #~ msgstr "FIXME: Določi _sloge tiskanja" #~ msgid "FIXME: Desi_gn This Form" #~ msgstr "FIXME: Obli_kuj ta obrazec" #~ msgid "FIXME: For_ward" #~ msgstr "FIXME: _Posreduj naprej" #~ msgid "FIXME: Help" #~ msgstr "FIXME: Pomoč" #~ msgid "FIXME: In_complete Task" #~ msgstr "FIXME: Do_končana naloga" #~ msgid "FIXME: It_em..." #~ msgstr "FIXME: Pr_edmet..." #~ msgid "FIXME: Paste _Special... " #~ msgstr "FIXME: Prilepi po_sebno..." #~ msgid "FIXME: Print Pre_view" #~ msgstr "FIXME: Predogled tiskanja" #~ msgid "FIXME: Pu_blish Form As..." #~ msgstr "FIXME: O_bjavi obrazec kot..." #~ msgid "FIXME: Publish _Form..." #~ msgstr "FIXME: Ob_javi obrazec..." #~ msgid "FIXME: Rec_urrence..." #~ msgstr "FIXME: Ponovitve..." #~ msgid "FIXME: Reply to A_ll" #~ msgstr "FIXME: Odgovori v_sem" #~ msgid "FIXME: S_end" #~ msgstr "FIXME: Pošlji" #~ msgid "FIXME: Save Attac_hments..." #~ msgstr "FIXME: Dodaj prilogo..." #~ msgid "FIXME: Script _Debugger" #~ msgstr "FIXME: Razhroščevalnik skript" #~ msgid "FIXME: _Appointment" #~ msgstr "FIXME: _Sestanek" #~ msgid "FIXME: _Contact" #~ msgstr "FIXME: _Stik" #~ msgid "FIXME: _Customize..." #~ msgstr "FIXME: _Prilagodi..." #~ msgid "FIXME: _File..." #~ msgstr "FIXME: _Datoteka..." #~ msgid "FIXME: _Font..." #~ msgstr "FIXME: _Pisava..." #~ msgid "FIXME: _Formatting" #~ msgstr "FIXME: _Oblikovanje" #~ msgid "FIXME: _Item" #~ msgstr "FIXME: _Predmet" #~ msgid "FIXME: _Journal Entry" #~ msgstr "FIXME: _Vpis v dnevniku" #~ msgid "FIXME: _Mail Message" #~ msgstr "FIXME: _Pošlji sporočilo" #~ msgid "FIXME: _Mark Complete" #~ msgstr "FIXME: _Označi kot dokončano" #~ msgid "FIXME: _Memo Style" #~ msgstr "FIXME: V slogu zabeležka" #~ msgid "FIXME: _Move to Folder..." #~ msgstr "FIXME: Prestavi v mapo..." #~ msgid "FIXME: _New Task" #~ msgstr "FIXME: _Nova naloga" #~ msgid "FIXME: _Object..." #~ msgstr "FIXME: _Zadeva..." #~ msgid "FIXME: _Paragraph..." #~ msgstr "FIXME: _Odstavek..." #~ msgid "FIXME: _Reply" #~ msgstr "FIXME: _Odgovori" #~ msgid "FIXME: _Spelling..." #~ msgstr "FIXME: _Črkovanje..." #~ msgid "FIXME: _Standard" #~ msgstr "FIXME: _Običajno" #~ msgid "FIXME: _Task" #~ msgstr "FIXME: _Naloga" #~ msgid "FIXME: _Unread Item" #~ msgstr "FIXME: _Neprebran predmet" #~ msgid "FIXME: _note" #~ msgstr "FIXME: _opomba" #~ msgid "Find _Again" #~ msgstr "Poišči znova" #~ msgid "_Find..." #~ msgstr "_Poišči..." #~ msgid "_Object" #~ msgstr "_Predmet" #~ msgid "_Redo" #~ msgstr "Obnovi" #~ msgid "_Toolbars" #~ msgstr "_Orodjarne" #~ msgid "_Undo" #~ msgstr "_Razveljavi" #~ msgid "task-editor-dialog" #~ msgstr "dialog-urejevalnik-dogodkov" #~ msgid "Open..." #~ msgstr "Odpri..." #~ msgid "_Audio" #~ msgstr "_Zvok" #~ msgid "_Program" #~ msgstr "_Program" #~ msgid "event-editor-dialog" #~ msgstr "dialog-urejevalec-dogodkov" #~ msgid "Open a calendar" #~ msgstr "Odpri koledar" #~ msgid "FIXME: _New Appointment" #~ msgstr "FIXME: _Nov sestanek" #~ msgid "FIXME: _Note" #~ msgstr "FIXME: _Opomba" #~ msgid "Failed to perform regex search on message header: %s" #~ msgstr "" #~ "Nisem uspel izvesti iskanja z regularnimi izrazi v glavah sporočil: %s" #~ msgid "You have no Outbox configured" #~ msgstr "Nimate nastavljenega Izhodnega poštnega predala" #~ msgid "Fetch email from %s" #~ msgstr "Poberi pošto iz %s" #~ msgid "Filtering email on demand" #~ msgstr "Filtriram pošto na zahtevo" #~ msgid "Filter email on demand" #~ msgstr "Fitriraj pošto na zahtevo" #~ msgid "Sending queue" #~ msgstr "Pošiljam vrsto" #~ msgid "Send queue" #~ msgstr "Pošlji vrsto" #~ msgid "" #~ "Could not read UID cache file \"%s\". You may receive duplicate messages." #~ msgstr "" #~ "Nisem mogel prebrati UID medpomnilne datoteke \"%s\". Morda boste " #~ "dobilipodvojeno sporočilo." #~ msgid "Retrieving message %d of %d" #~ msgstr "Prenašam sporočilo %d od %d" #~ msgid "Saving changes to %s" #~ msgstr "Shranjujem spremembe pri %s" #~ msgid "Experimental/new code to get/receive mail" #~ msgstr "Eksperimentalna/nova koda za sprejem/pošiljanje pošte" #~ msgid "Get Mail (new)" #~ msgstr "Dobi pošto (novo)" #~ msgid "External Directories" #~ msgstr "Zunanji imeniki" #~ msgid "Port Number:" #~ msgstr "Številka vrat:" #~ msgid "Headings:" #~ msgstr "Zaglavja:" #~ msgid "Highlighted day:" #~ msgstr "Osvetljen dan:" #~ msgid "Day numbers:" #~ msgstr "Številke dni:" #~ msgid "Current day's number:" #~ msgstr "Številka trenutnega dne:" #~ msgid "To-Do item that is not yet due:" #~ msgstr "Opravilo, ki še ni na vrsti:" #~ msgid "To-Do item that is overdue:" #~ msgstr "Opravilo, ki je že pretekel:" #~ msgid "Recur on the" #~ msgstr "Ponovitev na" #~ msgid "th day of the month" #~ msgstr "dan v mesecu" #~ msgid "" #~ "This appointment has custom recurrence rules that cannot be edited by " #~ "Evolution.\n" #~ "\n" #~ "However, the appointment will recur at the appropriate time and will be " #~ "displayed properly in the calendar views." #~ msgstr "" #~ "Ta sestanek ima pravila ponovitev po meri, ki ne morejo biti urejana " #~ "znotraj Evolucije.\n" #~ "\n" #~ "Vendar se bo sestanek ponovil pravočasno in bo pravilno prikazan v " #~ "pogledu koledarja." #~ msgid "sept" #~ msgstr "sept" #~ msgid "sunday" #~ msgstr "nedelja" #~ msgid "tuesday" #~ msgstr "torek" #~ msgid "wednesday" #~ msgstr "sreda" #~ msgid "thursday" #~ msgstr "četrtek" #~ msgid "saturday" #~ msgstr "sobota" #~ msgid "fortnight" #~ msgstr "štirinajst dni" #~ msgid "sec" #~ msgstr "sek" #~ msgid "today" #~ msgstr "danes" #~ msgid "this" #~ msgstr "ta" #~ msgid "next" #~ msgstr "naslednji" #~ msgid "first" #~ msgstr "prvi" #~ msgid "fifth" #~ msgstr "peti" #~ msgid "sixth" #~ msgstr "šesti" #~ msgid "ninth" #~ msgstr "deveti" #~ msgid "eleventh" #~ msgstr "enajsti" #~ msgid "twelfth" #~ msgstr "dvanajsti" #~ msgid "Create to-do item" #~ msgstr "Ustvari opravilo" #~ msgid "Edit to-do item" #~ msgstr "Uredi opravilo" #~ msgid "Due Date:" #~ msgstr "Do datuma:" #~ msgid "Item Comments:" #~ msgstr "Komentarji predmeta:" #~ msgid "Year:" #~ msgstr "Leto:" #~ msgid "" #~ "Please select the date you want to go to.\n" #~ "When you click on a day, you will be taken\n" #~ "to that date." #~ msgstr "" #~ "Prosim izberite datum na katerega hočete iti.\n" #~ "Ko klikente na dan boste samodejno šli\n" #~ "na ta datum." #~ msgid "Time display" #~ msgstr "Prikaz časa" #~ msgid "24-hour" #~ msgstr "24 urna" #~ msgid "" #~ "Please select the start and end hours you want\n" #~ "to be displayed in the day view and week view.\n" #~ "Times outside this range will not be displayed\n" #~ "by default." #~ msgstr "" #~ "Prosim izberite ure začetka in konca dneva, ki naj\n" #~ "bodo prikazane v dnevnem in tedenskem pogledu.\n" #~ "Časi izven tega razpona ne bodo samodejno prikazani" #~ msgid "Day end:" #~ msgstr "Konec dneva:" #~ msgid "Show on TODO List:" #~ msgstr "Pokaži v seznamu opravil:" #~ msgid "To Do List style options:" #~ msgstr "Slog seznama opravil:" #~ msgid "Highlight overdue items" #~ msgstr "Osvetli pretečene predmete" #~ msgid "Highlight not yet due items" #~ msgstr "Osvetli še nepretečene predmete" #~ msgid "To Do List Properties" #~ msgstr "Lastnosti seznama opravil" #~ msgid "To Do List" #~ msgstr "Seznam opravil" #~ msgid "Preferences" #~ msgstr "Nastavitve" #~ msgid "Beep on display alarms" #~ msgstr "Piskaj ob zaslonskih alarmih" #~ msgid "Audio alarms timeout after" #~ msgstr "Zvočni alarmi pretečejo po" #~ msgid "Enable snoozing for " #~ msgstr "Omogoči podaljšanje spanja za " #~ msgid "Could not create summary" #~ msgstr "Nisem mogel ustvariti povzetka" #~ msgid "" #~ "For reading mail delivered by the local system, and for storing mail on " #~ "local disk." #~ msgstr "" #~ "Za branje pošte dostavljene na krajevni sistem in za shranjevanje pošte " #~ "na krajevni disk." #~ msgid "Could not rename folder %s to %s: destination exists" #~ msgstr "Nisem mogel preimenovati mape %s v %s: cilj že obstaja" #~ msgid "Summary mismatch, X-Evolution header missing" #~ msgstr "Povzetek se ne ujema, X-Evolucije glava manjka" #~ msgid "Cannot copy data to output file: %s" #~ msgstr "Ne morem kopirati podatkov v izhodno datoteko: %s" #~ msgid "MH folders may not be nested." #~ msgstr "MH mape ne morejo biti gnezdene" #~ msgid "does not match regex" #~ msgstr "ne ustreza z regularnemu izrazu" #~ msgid "Cannot initialize Evolution's mail storage hash." #~ msgstr "" #~ "Ne morem inicializirati Evolucijine komponente za razpršeno shrambo." #~ msgid "You have no mail sources configured" #~ msgstr "Nimate nastavljenih izvorov pošte" #~ msgid "" #~ "Enter your name and email address to be used in outgoing mail. You may " #~ "also, optionally, enter the name of your organization, and the name of a " #~ "file to read your signature from." #~ msgstr "" #~ "Vnesite svoje ime in e-poštni naslov, ki naj se uporablja v izhodni pošti " #~ "Po želji lahko vnesete tudi ime vaše organizacije in ime datoteke iz " #~ "katere naj se prebere vaš podpis." #~ msgid "Signature File" #~ msgstr "Datoteka s podpisom" #~ msgid "Mail source type:" #~ msgstr "Vrsta izvora pošte:" #~ msgid "" #~ "Select the kind of mail server you have, and enter the relevant " #~ "information about it.\n" #~ "\n" #~ "If the server requires authentication, you can click the \"Detect " #~ "supported types...\" button after entering the other information." #~ msgstr "" #~ "Izberite vrsto poštnega strežnika, ki ga uporabljate, in nastavite zanj " #~ "potrebne podatke.\n" #~ "\n" #~ "Če strežnik potrebuje avtentifikacijo, lako kliknete na gumb \"Ugotovi " #~ "podprte vrste...\" potem, ko boste vnesli ostale podatke." #~ msgid "" #~ "Select the kind of news server you have, and enter the relevant " #~ "information about it.\n" #~ "\n" #~ "If the server requires authentication, you can click the \"Detect " #~ "supported types...\" button after entering the other information." #~ msgstr "" #~ "Izberite vrsto poštnega strežnika, ki ga uporabljate, in nastavite zanj " #~ "potrebne podatke.\n" #~ "\n" #~ "Če strežnik potrebuje avtentifikacijo, lako kliknete na gumb \"Ugotovi " #~ "podprte vrste...\", po tem ko boste vnesli ostale podatke." #~ msgid "Mail transport type:" #~ msgstr "Vrsta prenosa pošte:" #~ msgid "Add Identity" #~ msgstr "Dodaj identiteto" #~ msgid "Edit Identity" #~ msgstr "Uredi identiteto" #~ msgid "Edit News Server" #~ msgstr "Uredi novičarski strežnik" #~ msgid "The connection was successful!" #~ msgstr "Povezava je bila uspešna!" #~ msgid "Querying authorization capabilities of \"%s\"" #~ msgstr "Poizvedujem o možnostih avtentifikacije pri \"%s\"" #~ msgid "Query authorization at \"%s\"" #~ msgstr "Poizvedi o možnostih avtentifikacije pri \"%s\"" #~ msgid "" #~ "Welcome to the Evolution Mail configuration wizard!\n" #~ "By filling in some information about your email\n" #~ "settings, you can start sending and receiving email\n" #~ "right away. Click Next to continue." #~ msgstr "" #~ "Dobrodošli v nastavitvenem druidu pošte!\n" #~ "Z vpisom nekaterih podatkov o vaših nastavitvah e-pošte\n" #~ "lahko takoj pričnete pošiljati in sprejemati pošto\n" #~ "Kliknite naprej za nadaljevanje." #~ msgid "Identities" #~ msgstr "Identitete" #~ msgid "News Sources" #~ msgstr "Viri novic" #~ msgid "Couldn't create pipe to %s: %s" #~ msgstr "Nisem mogel ustvariti cevi do %s: %s" #~ msgid "Could not execute %s: %s\n" #~ msgstr "Nisem mogel izvršiti %s: %s\n" #~ msgid "No GPG/PGP support available in this copy of Evolution." #~ msgstr "V tej različici Evolucije GPG/PGP podpora ni prisotna." #~ msgid " (XXX unread)" #~ msgstr " (XXX neprebran)" #~ msgid "Expunge \"%s\"" #~ msgstr "Uniči \"%s\"" #~ msgid "Marking messages in folder \"%s\"" #~ msgstr "Izbiram sporočila v mapi \"%s\"" #~ msgid "Mark messages in folder \"%s\"" #~ msgstr "Izberi sporočila v mapi \"%s\"" #~ msgid "Scan folders in \"%s\"" #~ msgstr "Osveži mape v \"%s\"" #~ msgid "Attaching messages from folder \"%s\"" #~ msgstr "Prilagam sporočilo iz mape \"%s\"" #~ msgid "Attach messages from \"%s\"" #~ msgstr "Priloži sporočilo iz mape \"%s\"" #~ msgid "Forwarding messages \"%s\"" #~ msgstr "Posredujem sporočilo \"%s\"" #~ msgid "Forwarding a message without a subject" #~ msgstr "Posredujem sporočilo brez navedene zadeve" #~ msgid "Forward message \"%s\"" #~ msgstr "Posreduj sporočilo \"%s\"" #~ msgid "" #~ "Failed to generate mime part from message while generating forwarded " #~ "message." #~ msgstr "" #~ "Nisem uspel generirati mime dela iz sporočila med generiranjem " #~ "posredovanega sporočila." #~ msgid "Loading \"%s\"" #~ msgstr "Nalagam \"%s\"" #~ msgid "Load \"%s\"" #~ msgstr "Naloži \"%s\"" #~ msgid "Creating \"%s\"" #~ msgstr "Ustvarjam \"%s\"" #~ msgid "Exception while reporting result to shell component listener." #~ msgstr "Izjema med sporočanjem rezultatov lupini" #~ msgid "Synchronize \"%s\"" #~ msgstr "Uskladi \"%s\"" #~ msgid "Displaying message UID \"%s\"" #~ msgstr "Prikazujem sporočilo z UID \"%s\"" #~ msgid "Clearing message display" #~ msgstr "Čistim prikazano sporočilo" #~ msgid "Display message UID \"%s\"" #~ msgstr "Prikaži sporočilo z UID \"%s\"" #~ msgid "Opening messages from folder \"%s\"" #~ msgstr "Odpiram sporočila iz mape \"%s\"" #~ msgid "Open messages from \"%s\"" #~ msgstr "Odpri sporočilo iz \"%s\"" #~ msgid "Viewing messages from folder \"%s\"" #~ msgstr "Gledam sporočilo iz mape \"%s\"" #~ msgid "View messages from \"%s\"" #~ msgstr "Glej sporočilo iz \"%s\"" #~ msgid "Don't know protocol to open URI `%s'" #~ msgstr "Ne poznam protokola za odpiranje URIja `%s'" #~ msgid "Rebuilding message view" #~ msgstr "Obnavljam pogled sporočil" #~ msgid "N_ew Directory Server" #~ msgstr "N_ov strežnik imenikov" #~ msgid "_New appointment..." #~ msgstr "_Nov sestanek..." #~ msgid "_Save Calendar As" #~ msgstr "_Shrani koledar kot" #~ msgid "Quick Search" #~ msgstr "Hitro iskanje" #~ msgid "Bad storage URL (no server): %s" #~ msgstr "Neveljaven URL shrambe (ni strežnika): %s" #~ msgid "Ne_xt" #~ msgstr "_Naslednji" #~ msgid "FIXME: _New Contact" #~ msgstr "FIXME: _Nov stik" #~ msgid "FIXME: New _Contact from Same Company" #~ msgstr "FIXME: Nov _stik iz istega podjetja" #~ msgid "FIXME: New _Letter to Contact" #~ msgstr "FIXME: Novo _pismo za stik" #~ msgid "FIXME: New Meetin_g with Contact" #~ msgstr "FIXME: Nov sestanek s stikom" #~ msgid "FIXME: New _Task for Contact" #~ msgstr "FIXME: Nova na_loga za stik" #~ msgid "FIXME: New _Journal Entry for Contact" #~ msgstr "FIXME: Nov vpis v _dnevnik za stik" #~ msgid "FIXME: _Flag for Follow Up..." #~ msgstr "FIXME: _Zastavica za nadaljevanje..." #~ msgid "FIXME: _Display Map of Address" #~ msgstr "FIXME: _Pokaži zemljevid naslova" #~ msgid "FIXME: _Open Web Page" #~ msgstr "FIXME: _Odpri spletno stran" #~ msgid "FIXME: Forward as _vCard" #~ msgstr "FIXME: Posreduj naprej kot _vVizitko" #~ msgid "Insert a file as an attachment" #~ msgstr "Vstavi datoteko kot prilogo" #~ msgid "FIXME: Previous" #~ msgstr "FIXME: Prejšnji" #~ msgid "FIXME: Next" #~ msgstr "FIXME: Naslednji" #~ msgid "Gnome Calendar" #~ msgstr "Gnome Koledar" #~ msgid "The GNOME personal calendar and schedule manager." #~ msgstr "Gnome osebni koledar in urnik." #~ msgid "Year" #~ msgstr "Leto" #~ msgid "Show 1 year" #~ msgstr "Pokaže vrstico z mapami" #~ msgid "New appointment for _today..." #~ msgstr "Nov sestanek za _danes..." #~ msgid "'s calendar" #~ msgstr " koledar" #~ msgid "FIXME: _Delete" #~ msgstr "FIXME: _Zbriši" #~ msgid "FIXME: Save and Close" #~ msgstr "FIXME: Shrani in zapri" #~ msgid "FIXME: Print..." #~ msgstr "FIXME: Natisni..." #~ msgid "FIXME: Recurrence..." #~ msgstr "FIXME: Ponovitev..." #~ msgid "Configure recurrence rules" #~ msgstr "Nastavi pravila ponovitev" #~ msgid "FIXME: Assign Task..." #~ msgstr "FIXME: _Dodeli nalogo..." #~ msgid "FIXME: Delete" #~ msgstr "FIXME: Zbriši" #~ msgid "S_ubject:" #~ msgstr "Z_adeva:" #~ msgid "" #~ "Not Started\n" #~ "In Progress\n" #~ "Completed\n" #~ "Cancelled\n" #~ msgstr "" #~ "Ni pričeto\n" #~ "V delu\n" #~ "Končano\n" #~ "Zavrnjeno\n" #~ msgid "" #~ "High\n" #~ "Normal\n" #~ "Low\n" #~ msgstr "" #~ "Visoka\n" #~ "Običajna\n" #~ "Nizka\n" #~ msgid "Last Modification Date" #~ msgstr "Datum zadnje spremembe" #~ msgid "FIXME: Ca_lendar..." #~ msgstr "FIXME: Ko_kedar..." #~ msgid "FIXME: Invite _Attendees..." #~ msgstr "FIXME: Povabi udeležence..." #~ msgid "FIXME: C_ancel Invitation..." #~ msgstr "FIXME: Prekliči povabilo..." #~ msgid "FIXME: Invite Attendees..." #~ msgstr "FIXME: Povabi udeležence..." #~ msgid "Invite attendees to a meeting" #~ msgstr "Povabi udeležence na sestanek" #~ msgid "_Summary:" #~ msgstr "_Povzetek:" #~ msgid "_Owner:" #~ msgstr "_Lastnik:" #~ msgid "" #~ "Minutes\n" #~ "Hours\n" #~ "Days\n" #~ msgstr "" #~ "Minut\n" #~ "Ur\n" #~ "Dni\n" #~ msgid "Weekly" #~ msgstr "Tedenske" #~ msgid "label23" #~ msgstr "label23" #~ msgid "Every " #~ msgstr "Vsak " #~ msgid "label24" #~ msgstr "label24" #~ msgid "" #~ "1st\n" #~ "2nd\n" #~ "3rd\n" #~ "4th\n" #~ "5th\n" #~ msgstr "" #~ "1.\n" #~ "2.\n" #~ "3.\n" #~ "4.\n" #~ "5.\n" #~ msgid "" #~ "Monday\n" #~ "Tuesday\n" #~ "Wednesday\n" #~ "Thursday\n" #~ "Friday\n" #~ "Saturday\n" #~ "Sunday\n" #~ msgstr "" #~ "Ponedeljek\n" #~ "Torek\n" #~ "Sreda\n" #~ "Četrtek\n" #~ "Petek\n" #~ "Sobota\n" #~ "Nedelja\n" #~ msgid "label27" #~ msgstr "oznaka27" #~ msgid "Ending date" #~ msgstr "Datum zaključka" #~ msgid "Add to-do item..." #~ msgstr "Dodaj opravilo..." #~ msgid "Time Left" #~ msgstr "Preostalo časa" #~ msgid "To-do list" #~ msgstr "Seznam za opravit" #~ msgid "Second" #~ msgstr "Sekunda" #~ msgid "TODO Items" #~ msgstr "Opravila" #~ msgid "%a" #~ msgstr "%b" #~ msgid "%b" #~ msgstr "%a" #~ msgid "Current week (%s %s %d - %s %s %d %d)" #~ msgstr "Trenutni teden (%s %s %d - %s %s %d %d)" #~ msgid "Current week (%s %s %d %d - %s %s %d %d)" #~ msgstr "Trenutni teden (%s %s %d %d - %s %s %d %d)" #~ msgid "Cut selected item into clipboard" #~ msgstr "Izreži izbran predmet na odložišče" #~ msgid "Copy selected item into clipboard" #~ msgstr "Kopiraj izbran predmet na odložišče" #~ msgid "Select recipients' addresses" #~ msgstr "Izberi naslove prejemnikov" #~ msgid "To: >>" #~ msgstr "Za: >>" #~ msgid "Cc: >>" #~ msgstr "Cc: >>" #~ msgid "Bcc: >>" #~ msgstr "Bcc: >>" #~ msgid "label9" #~ msgstr "oznaka9" #~ msgid "label7" #~ msgstr "oznaka7" #~ msgid "label8" #~ msgstr "oznaka8" #~ msgid "Load a previously saved message" #~ msgstr "Naloži prej shranjeno sporočilo" #~ msgid "_Format" #~ msgstr "_Oblika izpisa" #~ msgid "_vFolder Editor ..." #~ msgstr "Urejevalnik vMap ..." #~ msgid "Currently pending operations:" #~ msgstr "Trenutno čakajoče operacije:" #~ msgid "Waiting for user to close error dialog" #~ msgstr "Čakam na uporabnika, da zapre dialog z napako" #~ msgid "Waiting for user to enter data" #~ msgstr "Čakam na uporabnika, da vpiše podatek" #~ msgid "Help _index" #~ msgstr "Kazalo _pomoči" #~ msgid "Field Chooser" #~ msgstr "Izbirnik polij" #~ msgid "" #~ "To add a column to your table, drag it into\n" #~ "the location in which you want it to appear." #~ msgstr "" #~ "Da bi dodali stolpec k vaši tabeli, ga potegnite\n" #~ "do mesta kjer želite, da se pojavi." #~ msgid "label2" #~ msgstr "label2" #~ msgid "Add >>" #~ msgstr "Dodaj >>" #~ msgid "<< Remove" #~ msgstr "<< odstrani" #~ msgid "Discard this message?" #~ msgstr "Zavrzi to sporočilo" #~ msgid "" #~ "

Create Filtering Rule

Select one of the base rules above, then " #~ "continue forwards to customise it.

" #~ msgstr "" #~ "

Ustvari pravilo filtriranja

Izberite eno od osnovnih pravil " #~ "zgorajnato nadaljujte naprej, da ga prilagodite.

" #~ msgid "Test these values before continuing" #~ msgstr "Preveri te vrednosti pred nadaljevanjem" #~ msgid "Select the method you would like to use to deliver your mail." #~ msgstr "Izberite način na katerega želite dostavljati vašo pošto." #~ msgid "Cannot initialize the configuration system." #~ msgstr "Ne morem inicializirati nastavitvenega sistema."