# Slovenian translation file for Evolution. # Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc. # Andraz Tori <andraz.tori1@guest.arnes.si> 2000 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evolution\n" "POT-Creation-Date: 2000-12-13 16:26-0600\n" "PO-Revision-Date: 2000-07-28 03:15+0200\n" "Last-Translator: Andraz Tori <andraz.tori1@guest.arnes.si>\n" "Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso8859-2\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3046 msgid "Card: " msgstr "Vizitka: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3048 msgid "" "\n" "Name: " msgstr "" "\n" "Ime: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3049 msgid "" "\n" " Prefix: " msgstr "" "\n" " Predpona: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3050 msgid "" "\n" " Given: " msgstr "" "\n" " Dano: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3051 msgid "" "\n" " Additional: " msgstr "" "\n" " Dodatno: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3052 msgid "" "\n" " Family: " msgstr "" "\n" " Dru�insko: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3053 msgid "" "\n" " Suffix: " msgstr "" "\n" " Pripona: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3067 msgid "" "\n" "Birth Date: " msgstr "" "\n" "Datum rojstva: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3078 msgid "" "\n" "Address:" msgstr "" "\n" "Naslov:" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3080 msgid "" "\n" " Postal Box: " msgstr "" "\n" " Po�tni predal: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3081 msgid "" "\n" " Ext: " msgstr "" "\n" " Interna: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3082 msgid "" "\n" " Street: " msgstr "" "\n" " Ulica: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3083 msgid "" "\n" " City: " msgstr "" "\n" " Mesto: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3084 msgid "" "\n" " Region: " msgstr "" "\n" " Regija: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3085 msgid "" "\n" " Postal Code: " msgstr "" "\n" " Po�tna �tevilka: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3086 msgid "" "\n" " Country: " msgstr "" "\n" " Dr�ava: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3099 msgid "" "\n" "Delivery Label: " msgstr "" "\n" "Dostavna oznaka: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3111 msgid "" "\n" "Telephones:\n" msgstr "" "\n" "Telefoni:\n" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3114 msgid "" "\n" "Telephone:" msgstr "" "\n" "Telefon:" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3138 msgid "" "\n" "E-mail:\n" msgstr "" "\n" "E-naslov:\n" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3141 msgid "" "\n" "E-mail:" msgstr "" "\n" "E-naslov:" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3160 msgid "" "\n" "Mailer: " msgstr "" "\n" "Po�tni program: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3166 msgid "" "\n" "Time Zone: " msgstr "" "\n" "�asovna cona: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3174 msgid "" "\n" "Geo Location: " msgstr "" "\n" "Geografski polo�aj: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3178 msgid "" "\n" "Business Role: " msgstr "" "\n" "Poslovna vloga: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3190 msgid "" "\n" "Org: " msgstr "" "\n" "Organizacija: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3191 msgid "" "\n" " Name: " msgstr "" "\n" " Ime: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3192 msgid "" "\n" " Unit: " msgstr "" "\n" " Enota: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3193 msgid "" "\n" " Unit2: " msgstr "" "\n" " Enota2: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3194 msgid "" "\n" " Unit3: " msgstr "" "\n" " Enota3: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3195 msgid "" "\n" " Unit4: " msgstr "" "\n" " Enota4: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3199 msgid "" "\n" "Categories: " msgstr "" "\n" "Categorije: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3200 msgid "" "\n" "Comment: " msgstr "" "\n" "Komentar: " #. if (crd->sound.prop.used) { #. if (crd->sound.type != SOUND_PHONETIC) #. addPropSizedValue (string, _ ("\nPronunciation: "), #. crd->sound.data, crd->sound.size); #. else #. add_strProp_to_string (string, _ ("\nPronunciation: "), #. crd->sound.data); #. #. add_SoundType (string, crd->sound.type); #. } #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3213 msgid "" "\n" "Unique String: " msgstr "" "\n" "Enoli�en niz: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3216 msgid "" "\n" "Public Key: " msgstr "" "\n" "Javni klju�: " #: addressbook/backend/ebook/load-gnomecard-addressbook.c:16 #: addressbook/backend/ebook/load-pine-addressbook.c:17 #: addressbook/backend/ebook/test-client-list.c:18 #: addressbook/backend/ebook/test-client.c:29 #: addressbook/conduit/address-conduit.c:991 #: addressbook/gui/component/addressbook-factory.c:38 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1136 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:945 calendar/gui/main.c:54 msgid "Could not initialize Bonobo" msgstr "Nisem mogel inicializirati Bonoba" #. This array must be in the same order as enumerations #. in GnomePilotConduitSyncType as they are used as index. #. Custom type implies Disabled state. #. #: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:77 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:77 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:77 msgid "Disabled" msgstr "Izklju�eno" #: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:78 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:78 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:78 msgid "Synchronize" msgstr "Uskladi" #: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:79 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:79 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:79 msgid "Copy From Pilot" msgstr "Kopiraj iz Pilota" #: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:80 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:80 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:80 msgid "Copy To Pilot" msgstr "Kopiraj na Pilota" #: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:81 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:81 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:81 msgid "Merge From Pilot" msgstr "Zlij iz Pilota" #: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:82 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:82 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:82 msgid "Merge To Pilot" msgstr "Zlij na Pilota" #: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:121 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:121 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:121 msgid "JP Rosevear <jpr@helixcode.com>" msgstr "JP Rosevear <jpr@helixcode.com>" #: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:122 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:122 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:122 msgid "Original Author:" msgstr "Originalni avtor:" #: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:123 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:123 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:123 msgid "Eskil Heyn Olsen <deity@eskil.dk>" msgstr "Eskil Heyn Olsen <deity@eskil.dk>" #: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:127 msgid "Evolution Addressbook Conduit" msgstr "Evolucijin adresarjev veznik" #: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:128 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:128 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:128 msgid "(C) 1998-2000 the Free Software Foundation and Helix Code" msgstr "(C) 1998-2000 Fundacija za prosto programje in Helix Code" #: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:130 msgid "Configuration utility for the evolution addressbook conduit.\n" msgstr "Nastavitveno orodje za Evolucijin adresarjev veznik.\n" #: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:131 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:131 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:131 msgid "gnome-unknown.xpm" msgstr "gnome-unknown.xpm" #: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:162 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:162 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:162 msgid "Synchronize Action" msgstr "Uskladi dejanje" #: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:214 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:215 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:214 msgid "Conduit state" msgstr "Stanje veznika" #: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:266 #: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:279 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:267 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:280 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:266 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:279 msgid "" "No pilot configured, please choose the\n" "'Pilot Link Properties' capplet first." msgstr "" "Noben Pilot ni nastavljen, prosim najprej izberite\n" "'Lastnosti povezave s Pilotom' nastavitveni vstavek." #: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:285 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:286 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:285 msgid "Not connected to the gnome-pilot daemon" msgstr "Nisem povezaqn z gnome-pilot daemonom" #: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:290 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:291 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:290 msgid "" "An error occured when trying to fetch\n" "pilot list from the gnome-pilot daemon" msgstr "" "Ob prena�anju seznama pilotov s gnome-pilot\n" "daemona se je zgodila napaka" #: addressbook/conduit/address-conduit.c:197 msgid "Cursor could not be loaded\n" msgstr "Kazalec se ni mogel nalo�iti\n" #: addressbook/conduit/address-conduit.c:210 msgid "EBook not loaded\n" msgstr "EKnjiga ni nalo�ena\n" #: addressbook/conduit/address-conduit.c:583 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:715 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:523 msgid "Could not start wombat server" msgstr "Nisem mogel pognati stre�nika wombat" #: addressbook/conduit/address-conduit.c:584 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:716 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:524 msgid "Could not start wombat" msgstr "Nisem mogel pognati programa wombat" #: addressbook/conduit/address-conduit.c:616 #: addressbook/conduit/address-conduit.c:619 msgid "Could not read pilot's Address application block" msgstr "Nisem mogel prebrati Pilotovega adresarja" #. #. * Translatable strings file generated by Glade. #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: addressbook/contact-editor/categories-strings.h:7 msgid "categories" msgstr "kategorije" #: addressbook/contact-editor/categories-strings.h:8 msgid "Item(s) belong to these categories:" msgstr "Predmet(i) pripada(jo) tem kategorijam:" #: addressbook/contact-editor/categories-strings.h:9 msgid "Available Categories:" msgstr "Dostopne kategorije:" #. #. * Translatable strings file generated by extract-ui. #. * DO NOT compile this file as part of your application. #. #: po/tmp/e-contact-editor-confirm-delete.glade.h:6 msgid "Delete Contact?" msgstr "Zbri�i stik?" #. #. * Translatable strings file generated by Glade. #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:7 msgid "_Add" msgstr "_Dodaj" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:8 #: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:108 po/tmp/evolution-mail.xml.h:48 msgid "_Delete" msgstr "_Zbri�i" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:9 msgid "Phone Types" msgstr "Tipi telefonov" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:10 #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:12 msgid "New phone type" msgstr "Nov tip telefona" #. #. * Translatable strings file generated by extract-ui. #. * DO NOT compile this file as part of your application. #. #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:11 #: po/tmp/event-editor-dialog.glade.h:7 po/tmp/filter.glade.h:6 #: po/tmp/mail-config.glade.h:6 msgid "Add" msgstr "Dodaj" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:13 msgid "Contact Editor" msgstr "Urejevalnik stikov" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:14 msgid "_Full Name..." msgstr "_Polno Ime..." #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:15 msgid "File As:" msgstr "Zavedi kot:" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:16 msgid "Web page address:" msgstr "Naslov spletne strani:" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:17 msgid "Wants to receive _HTML mail" msgstr "�eli dobivati _HTML e-po�to" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:18 msgid "_Business" msgstr "_Slu�beni" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:19 msgid "_Home" msgstr "_Doma�" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:20 msgid "Business _Fax" msgstr "Slu�beni _faks" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:21 msgid "_Mobile" msgstr "_Prenosni telefon" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:22 #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1328 msgid "Primary Email" msgstr "prvi e-naslov" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:23 msgid "B_usiness" msgstr "V sl_u�bi" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:24 msgid "_This is the mailing address" msgstr "_To je po�tni naslov" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:25 msgid "C_ontacts..." msgstr "_Stiki..." #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:26 #: po/tmp/task-editor-dialog.glade.h:8 msgid "Ca_tegories..." msgstr "Ka_tegorije..." #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:27 msgid "_Job title:" msgstr "Slu�beni _naziv:" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:28 msgid "_Company:" msgstr "_Podjetje:" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:29 msgid "_Address..." msgstr "_Naslov..." #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:30 #: po/tmp/event-editor-dialog.glade.h:15 msgid "General" msgstr "Splo�no" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:31 msgid "_Department:" msgstr "O_ddelek:" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:32 msgid "_Office:" msgstr "Pi_sarna:" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:33 msgid "_Profession:" msgstr "_Poklic:" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:34 msgid "_Nickname:" msgstr "_Vzdevek:" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:35 msgid "_Spouse:" msgstr "_Partner(ka):" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:36 msgid "_Birthday:" msgstr "_Rojstni dan:" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:37 msgid "_Assistant's name:" msgstr "_Ime pomo�nika:" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:38 msgid "_Manager's Name:" msgstr "Ime _managerja:" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:39 msgid "Anni_versary:" msgstr "Ob_letnica:" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:40 msgid "No_tes:" msgstr "Opom_be:" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:41 #: po/tmp/task-editor-dialog.glade.h:13 msgid "Details" msgstr "Podrobnosti" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1266 msgid "Assistant" msgstr "Pomo�nik" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1267 #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1371 msgid "Business" msgstr "Slu�ba" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1268 msgid "Business 2" msgstr "Slu�ba" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1269 msgid "Business Fax" msgstr "Slu�beni faks" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1270 msgid "Callback" msgstr "Povratni klic" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1271 msgid "Car" msgstr "Avto" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1272 msgid "Company" msgstr "Podjetje" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1273 #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1372 msgid "Home" msgstr "Doma" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1274 msgid "Home 2" msgstr "Doma 2" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1275 msgid "Home Fax" msgstr "Doma�i faks" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1276 msgid "ISDN" msgstr "ISDN" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1277 msgid "Mobile" msgstr "Prenosni telefon" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1278 #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1373 #: po/tmp/mail-config.glade.h:17 msgid "Other" msgstr "Drugo" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1279 msgid "Other Fax" msgstr "Drugi faks" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1280 msgid "Pager" msgstr "Pozivnik" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1281 msgid "Primary" msgstr "Prvi" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1282 msgid "Radio" msgstr "Radijo" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1283 msgid "Telex" msgstr "Teleks" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1284 msgid "TTY/TDD" msgstr "TTY/TDD" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1329 msgid "Email 2" msgstr "E-naslov 2" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1330 msgid "Email 3" msgstr "E-naslov 3" #. #. * Translatable strings file generated by extract-ui. #. * DO NOT compile this file as part of your application. #. #: po/tmp/fulladdr.glade.h:6 msgid "Address _2:" msgstr "Naslov _2:" #: po/tmp/fulladdr.glade.h:7 msgid "Canada" msgstr "Kanada" #: po/tmp/fulladdr.glade.h:8 msgid "Check Address" msgstr "Preveri naslov" #: po/tmp/fulladdr.glade.h:9 msgid "Countr_y:" msgstr "Dr�a_va:" #: po/tmp/fulladdr.glade.h:10 msgid "Finland" msgstr "Finska" #: po/tmp/fulladdr.glade.h:11 msgid "USA" msgstr "ZDA" #: po/tmp/fulladdr.glade.h:12 msgid "_Address:" msgstr "_Naslov:" #: po/tmp/fulladdr.glade.h:13 msgid "_City:" msgstr "_Mesto:" #: po/tmp/fulladdr.glade.h:14 msgid "_PO Box:" msgstr "_Po�tni predal:" #: po/tmp/fulladdr.glade.h:15 msgid "_State/Province:" msgstr "_Dr�ava/Provinca:" #: po/tmp/fulladdr.glade.h:16 msgid "_ZIP Code:" msgstr "_Po�tna �tevilka:" #. #. * Translatable strings file generated by Glade. #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:7 msgid "Check Full Name" msgstr "Preveri polno ime" #: addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:8 msgid "" "\n" "Mr.\n" "Mrs.\n" "Dr.\n" msgstr "" "\n" "G.\n" "G.\n" "Dr.\n" #: addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:13 msgid "" "\n" "Sr.\n" "Jr.\n" "I\n" "II\n" "III\n" "Esq.\n" msgstr "" "\n" "St.\n" "Ml.\n" "I\n" "II\n" "III\n" "Esq.\n" #: addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:21 msgid "_First:" msgstr "_Ime:" #: addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:22 msgid "_Title:" msgstr "_Naziv:" #: addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:23 msgid "_Middle:" msgstr "_Drugo ime:" #: addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:24 msgid "_Last:" msgstr "_Priimek:" #: addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:25 msgid "_Suffix:" msgstr "P_ripona:" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:263 msgid "As _Minicards" msgstr "Kot _minivizitke" #. #. * Translatable strings file generated by extract-ui. #. * DO NOT compile this file as part of your application. #. #: addressbook/gui/component/addressbook.c:269 #: po/tmp/evolution-addressbook.xml.h:6 msgid "As _Table" msgstr "Kot tabelo" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:386 msgid "Unable to open addressbook" msgstr "Kliknite tu za odprtje adresarja" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:391 #, fuzzy msgid "" "We were unable to open this addressbook. This either\n" "means you have entered an incorrect URI, or have tried\n" "to access an LDAP server and don't have LDAP support\n" "compiled in. If you've entered a URI, check the URI for\n" "correctness and reenter. If not, you probably have\n" "attempted to access an LDAP server. If you wish to be\n" "able to use LDAP, you'll need to download and install\n" "OpenLDAP and recompile and install Evolution.\n" msgstr "" "Adresarja ni bilo mogo�e odpreti. To lahko pomeni ali\n" "da ste vnesli napa�en URI, ali pa posku�ali dostopati \n" "do LDAP stre�nika brez prevedene LDAP podpore. �e ste \n" "vnesli URI, preverite njegovo pravilnost in ga znova \n" "vnesite. �e ne, ste verjetno posku�ali dostopati do LDAP \n" "stre�nika. �e �elite dostopati do LDAP morate nalo�iti in \n" "namestiti OpenLDAP in ponovno prevesti in namestiti evolution. \n" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:501 mail/folder-browser.c:136 #, fuzzy msgid "Show All" msgstr "Ka�i" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:503 mail/folder-browser.c:138 #, fuzzy msgid "Advanced..." msgstr "Dodaj..." #: addressbook/gui/component/addressbook.c:533 #, fuzzy msgid "Any field contains" msgstr "Telo vsebuje" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:534 #, fuzzy msgid "Name contains" msgstr "vsebuje" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:535 #, fuzzy msgid "Email contains" msgstr "vsebuje" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:621 msgid "The URI that the Folder Browser will display" msgstr "URI, ki naj ga prika�e brskalnik map" #: addressbook/gui/component/e-ldap-storage.c:88 msgid "External Directories" msgstr "Zunanji imeniki" #. #. * Translatable strings file generated by extract-ui. #. * DO NOT compile this file as part of your application. #. #: po/tmp/e-msg-composer-attachment.glade.h:7 #: po/tmp/ldap-server-dialog.glade.h:6 msgid "Description:" msgstr "Opis:" #: po/tmp/ldap-server-dialog.glade.h:7 msgid "LDAP Server:" msgstr "LDAP stre�nik:" #: po/tmp/ldap-server-dialog.glade.h:8 msgid "Name:" msgstr "Ime:" #: po/tmp/ldap-server-dialog.glade.h:9 msgid "Port Number:" msgstr "�tevilka vrat:" #: po/tmp/ldap-server-dialog.glade.h:10 msgid "Root DN:" msgstr "Korenski DN:" #. #. * Translatable strings file generated by extract-ui. #. * DO NOT compile this file as part of your application. #. #: po/tmp/select-names.glade.h:6 msgid "Find..." msgstr "Poi��i..." #: po/tmp/select-names.glade.h:7 msgid "Message Recipients" msgstr "Prejemniki sporo�ila" #: po/tmp/select-names.glade.h:8 msgid "Select Names" msgstr "Izberi imena" #: po/tmp/select-names.glade.h:9 msgid "Select name from List:" msgstr "Izberi ime s seznama:" #: addressbook/gui/search/e-addressbook-search-dialog.c:147 #: mail/mail-search-dialogue.c:104 msgid "Search" msgstr "I��i" #. #. * Translatable strings file generated by extract-ui. #. * DO NOT compile this file as part of your application. #. #: po/tmp/alphabet.glade.h:6 msgid "123" msgstr "123" #: po/tmp/alphabet.glade.h:7 msgid "a" msgstr "a" #: po/tmp/alphabet.glade.h:8 msgid "b" msgstr "b" #: po/tmp/alphabet.glade.h:9 msgid "c" msgstr "c" #: po/tmp/alphabet.glade.h:10 msgid "d" msgstr "d" #: po/tmp/alphabet.glade.h:11 msgid "e" msgstr "e" #: po/tmp/alphabet.glade.h:12 msgid "f" msgstr "f" #: po/tmp/alphabet.glade.h:13 msgid "g" msgstr "g" #: calendar/cal-util/timeutil.c:100 po/tmp/alphabet.glade.h:14 msgid "h" msgstr "h" #: po/tmp/alphabet.glade.h:15 msgid "i" msgstr "i" #: po/tmp/alphabet.glade.h:16 msgid "j" msgstr "j" #: po/tmp/alphabet.glade.h:17 msgid "k" msgstr "k" #: po/tmp/alphabet.glade.h:18 msgid "l" msgstr "l" #: po/tmp/alphabet.glade.h:19 msgid "m" msgstr "m" #: po/tmp/alphabet.glade.h:20 msgid "n" msgstr "n" #: po/tmp/alphabet.glade.h:21 msgid "o" msgstr "o" #: po/tmp/alphabet.glade.h:22 msgid "p" msgstr "p" #: po/tmp/alphabet.glade.h:23 msgid "q" msgstr "q" #: po/tmp/alphabet.glade.h:24 msgid "r" msgstr "r" #: po/tmp/alphabet.glade.h:25 msgid "s" msgstr "s" #: po/tmp/alphabet.glade.h:26 msgid "t" msgstr "t" #: po/tmp/alphabet.glade.h:27 msgid "u" msgstr "u" #: po/tmp/alphabet.glade.h:28 msgid "v" msgstr "v" #: po/tmp/alphabet.glade.h:29 msgid "w" msgstr "w" #: po/tmp/alphabet.glade.h:30 msgid "x" msgstr "x" #: po/tmp/alphabet.glade.h:31 msgid "y" msgstr "y" #: po/tmp/alphabet.glade.h:32 msgid "z" msgstr "z" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:417 #: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:338 msgid "Save as VCard" msgstr "Shrani kot vVizitko" #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-control.c:278 msgid "Save in addressbook" msgstr "Shranite v adresarju" #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:111 msgid "" "\n" "\n" "There are no items to show in this view\n" "\n" "Double-click here to create a new Contact." msgstr "" "\n" "\n" "V tem pogledu ni predmetov za prikaz\n" "\n" "�e �elite ustvariti nov stik, dvojno kliknite tu.." #. #. * Translatable strings file generated by extract-ui. #. * DO NOT compile this file as part of your application. #. #: po/tmp/e-contact-print.glade.h:6 msgid "10 pt. Tahoma" msgstr "10 pik Tahoma" #: po/tmp/e-contact-print.glade.h:7 msgid "8 pt. Tahoma" msgstr "8 pik Tahoma" #: po/tmp/e-contact-print.glade.h:8 msgid "Blank forms at end:" msgstr "Prazni obrazci na koncu:" #: po/tmp/e-contact-print.glade.h:9 msgid "Body" msgstr "Telo" #: po/tmp/e-contact-print.glade.h:10 msgid "Bottom:" msgstr "Spodaj:" #: po/tmp/e-contact-print.glade.h:11 msgid "Dimensions:" msgstr "Mere:" #: po/tmp/e-contact-print.glade.h:12 msgid "Font..." msgstr "Pisava..." #: po/tmp/e-contact-print.glade.h:13 msgid "Fonts" msgstr "Pisave" #: po/tmp/e-contact-print.glade.h:14 msgid "Footer:" msgstr "Noga:" #: po/tmp/e-contact-print.glade.h:15 msgid "Format" msgstr "Oblika izpisa" #: po/tmp/e-contact-print.glade.h:16 msgid "Header" msgstr "Glava" #: po/tmp/e-contact-print.glade.h:17 msgid "Header/Footer" msgstr "Glava/noga" #: po/tmp/e-contact-print.glade.h:18 msgid "Headings" msgstr "Zaglavja" #: po/tmp/e-contact-print.glade.h:19 msgid "Headings for each letter" msgstr "Zaglavja za vsako �rko" #: po/tmp/e-contact-print.glade.h:20 msgid "Height:" msgstr "Vi�ina:" #: po/tmp/e-contact-print.glade.h:21 msgid "Immediately follow each other" msgstr "Si sledijo takoj" #: po/tmp/e-contact-print.glade.h:22 msgid "Include:" msgstr "Vklju�i:" #: po/tmp/e-contact-print.glade.h:23 msgid "Landscape" msgstr "Le�e�e" #: po/tmp/e-contact-print.glade.h:24 msgid "Left:" msgstr "Levo:" #: po/tmp/e-contact-print.glade.h:25 msgid "Letter tabs on side" msgstr "Uhlji �rk ob strani" #: po/tmp/e-contact-print.glade.h:26 msgid "Margins" msgstr "Robovi" #: po/tmp/e-contact-print.glade.h:27 msgid "Number of columns:" msgstr "�tevilo stolpcev:" #: po/tmp/e-contact-print.glade.h:28 msgid "Options" msgstr "Mo�nosti" #: po/tmp/e-contact-print.glade.h:29 msgid "Orientation" msgstr "Usmerjenost" #: po/tmp/e-contact-print.glade.h:30 msgid "Page" msgstr "Stran" #: po/tmp/e-contact-print.glade.h:31 msgid "Page Setup:" msgstr "Nastavitev strani:" #: po/tmp/e-contact-print.glade.h:32 msgid "Paper" msgstr "Papir" #: po/tmp/e-contact-print.glade.h:33 msgid "Paper source:" msgstr "Izvor papirja:" #: po/tmp/e-contact-print.glade.h:34 msgid "Portrait" msgstr "Pokon�no" #: po/tmp/e-contact-print.glade.h:35 msgid "Preview:" msgstr "Predogled:" #: po/tmp/e-contact-print.glade.h:36 msgid "Print using gray shading" msgstr "Tiskaj z uporabo sivinskega sen�enja" #: po/tmp/e-contact-print.glade.h:37 msgid "Reverse on even pages" msgstr "Obratno na sodih straneh" #: po/tmp/e-contact-print.glade.h:38 msgid "Right:" msgstr "Desno:" #: po/tmp/e-contact-print.glade.h:39 msgid "Sections:" msgstr "Sekcije:" #: po/tmp/e-contact-print.glade.h:40 msgid "Shading" msgstr "Sen�enje" #: po/tmp/e-contact-print.glade.h:41 msgid "Size:" msgstr "Velikost:" #: po/tmp/e-contact-print.glade.h:42 msgid "Start on a new page" msgstr "Za�ni na novi strani" #: po/tmp/e-contact-print.glade.h:43 msgid "Style name:" msgstr "Ime stila:" #: po/tmp/e-contact-print.glade.h:44 msgid "Top:" msgstr "Zgoraj:" #: po/tmp/e-contact-print.glade.h:45 msgid "Type:" msgstr "Tip:" #: po/tmp/e-contact-print.glade.h:46 msgid "Width:" msgstr "�irina:" #: po/tmp/e-contact-print.glade.h:47 msgid "label26" msgstr "ozna�ba26" #. String to use in 12-hour time format for times in the morning. #: calendar/cal-util/timeutil.c:98 calendar/gui/e-day-view.c:550 #: calendar/gui/e-week-view.c:288 calendar/gui/print.c:605 msgid "am" msgstr "dop" #. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon. #: calendar/cal-util/timeutil.c:98 calendar/gui/e-day-view.c:553 #: calendar/gui/e-week-view.c:291 calendar/gui/print.c:604 msgid "pm" msgstr "pop" #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:127 msgid "Evolution Calendar Conduit" msgstr "Evolucijin koledarski veznik" #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:130 msgid "Configuration utility for the evolution calendar conduit.\n" msgstr "Nastavitveno orodje za Evolucijin koledarski veznik.\n" #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:671 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:479 msgid "Error while communicating with calendar server" msgstr "Napaka ob komuniciranju s koledarskim stre�nikom" #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:770 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:773 msgid "Could not read pilot's Calendar application block" msgstr "Nisem mogel prebrati Pilotovega koledarja" #: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:127 msgid "Evolution ToDo Conduit" msgstr "Evolucijin veznik za-opravit" #: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:130 msgid "Configuration utility for the evolution todo conduit.\n" msgstr "Nastavitveno orodje za Evolucijin za-opravit veznik.\n" #: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:578 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:581 msgid "Could not read pilot's ToDo application block" msgstr "Nisem mogel prebrati Pilotovega seznama za-opravit" #: calendar/gui/calendar-commands.c:60 msgid "Outline:" msgstr "Obroba:" #: calendar/gui/calendar-commands.c:61 msgid "Headings:" msgstr "Zaglavja:" #: calendar/gui/calendar-commands.c:62 msgid "Empty days:" msgstr "Prazni dnevi:" #: calendar/gui/calendar-commands.c:63 msgid "Appointments:" msgstr "Zmenki:" #: calendar/gui/calendar-commands.c:64 msgid "Highlighted day:" msgstr "Osvetljen dan:" #: calendar/gui/calendar-commands.c:65 msgid "Day numbers:" msgstr "�tevilke dni:" #: calendar/gui/calendar-commands.c:66 msgid "Current day's number:" msgstr "�tevilka trenutnega dne:" #: calendar/gui/calendar-commands.c:67 msgid "To-Do item that is not yet due:" msgstr "Predmet za-opravit, ki �e ni na vrsti:" #: calendar/gui/calendar-commands.c:68 msgid "To-Do item that is due today:" msgstr "Predmet za-opravit, ki je na vrsti danes:" #: calendar/gui/calendar-commands.c:69 msgid "To-Do item that is overdue:" msgstr "Predmet za-opravit, ki je �e pretekel:" #: calendar/gui/calendar-commands.c:354 msgid "File not found" msgstr "Datoteke ni mogo�e najti" #: calendar/gui/calendar-commands.c:378 msgid "Open calendar" msgstr "Odpri koledar" #: calendar/gui/calendar-commands.c:417 msgid "Save calendar" msgstr "Shrani koledar" #. strftime format of a weekday and a date. #: calendar/gui/calendar-model.c:282 #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel-item.c:467 #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:2498 msgid "%a %m/%d/%Y" msgstr "%a %d/%m/%Y" #. strftime format of a weekday, a date and a time, #. in 24-hour format. #: calendar/gui/calendar-model.c:286 calendar/gui/calendar-model.c:736 msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S" msgstr "%a %d/%m/%Y %H:%M:%S" #. strftime format of a weekday, a date and a time, #. in 12-hour format. #: calendar/gui/calendar-model.c:290 calendar/gui/calendar-model.c:739 msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p" msgstr "%a %d/%m/%Y %I:%M:%S %p" #: calendar/gui/calendar-model.c:344 po/tmp/task-editor-dialog.glade.h:21 msgid "Public" msgstr "Javno" #: calendar/gui/calendar-model.c:347 po/tmp/task-editor-dialog.glade.h:20 msgid "Private" msgstr "Osebno" #: calendar/gui/calendar-model.c:350 po/tmp/task-editor-dialog.glade.h:11 msgid "Confidential" msgstr "Zaupno" #: calendar/gui/calendar-model.c:353 calendar/gui/calendar-model.c:521 msgid "Unknown" msgstr "Neznano" #: calendar/gui/calendar-model.c:441 msgid "N" msgstr "N" #: calendar/gui/calendar-model.c:441 msgid "S" msgstr "S" #: calendar/gui/calendar-model.c:443 msgid "E" msgstr "E" #: calendar/gui/calendar-model.c:443 msgid "W" msgstr "W" #: calendar/gui/calendar-model.c:515 msgid "Transparent" msgstr "Prozorno" #: calendar/gui/calendar-model.c:518 msgid "Opaque" msgstr "Prosojno" #: calendar/gui/calendar-model.c:744 #, c-format msgid "" "The date must be entered in the format: \n" "\n" "%s" msgstr "" "Datum mora biti vpisan v obliki: \n" "\n" "%s" #. strptime format for a date. #: calendar/gui/calendar-model.c:845 calendar/gui/calendar-model.c:893 #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel-item.c:471 #: widgets/misc/e-dateedit.c:1274 widgets/misc/e-dateedit.c:1455 msgid "%m/%d/%Y" msgstr "%d/%m/%Y" #. strptime format for a time of day, in 12-hour format. #. If it is is not appropriate in the locale set to an empty string. #: calendar/gui/calendar-model.c:863 msgid "%I:%M:%S %p%n" msgstr "%I:%M:%S %p%n" #. strptime format for a time of day, in 24-hour format. #: calendar/gui/calendar-model.c:866 msgid "%H:%M:%S%n" msgstr "%H:%M:%S%n" #. strptime format for time of day, without seconds, 12-hour format. #. If it is is not appropriate in the locale set to an empty string. #: calendar/gui/calendar-model.c:870 msgid "%I:%M %p%n" msgstr "%I:%M %p%n" #. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format. #: calendar/gui/calendar-model.c:873 msgid "%H:%M%n" msgstr "%H:%M%n" #: calendar/gui/calendar-model.c:993 msgid "" "The geographical position must be entered in the format: \n" "\n" "45.436845,125.862501" msgstr "" "Zemljepisna lega mora biti zapisana v obliki: \n" "\n" "45.436845,125.862501" #: calendar/gui/calendar-model.c:1033 msgid "The percent value must be between 0 and 100, inclusive" msgstr "Vrednost v procentih mora biti med vklju�no 0 in 100" #: calendar/gui/calendar-model.c:1073 msgid "The priority must be between 1 and 9, inclusive" msgstr "Prioriteta mora biti med vklju�no 1 in 9" #: calendar/gui/control-factory.c:125 msgid "The URI that the calendar will display" msgstr "URI, ki naj ga prika�e brskalnik map" #: calendar/gui/dialogs/alarm-notify-dialog.c:183 msgid "Alarm on %A %b %d %Y %H:%M" msgstr "Alarm na %A %d %b %Y ob %H:%M" #: calendar/gui/dialogs/alarm-notify-dialog.c:190 msgid "Notification about your appointment on %A %b %d %Y %H:%M" msgstr "Obvestilo o va�em zmenku na %A %d %b %Y ob %H:%M" #: calendar/gui/dialogs/alarm-notify-dialog.c:201 msgid "No summary available." msgstr "Povzetek ni na voljo." #. #. * Translatable strings file generated by extract-ui. #. * DO NOT compile this file as part of your application. #. #: po/tmp/alarm-notify.glade.h:6 po/tmp/evolution-contact-editor.xml.h:6 #: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:13 #: po/tmp/evolution-message-composer.xml.h:8 #: po/tmp/evolution-subscribe.xml.h:7 msgid "Close" msgstr "Zapri" #: po/tmp/alarm-notify.glade.h:7 msgid "Edit appointment" msgstr "Uredi zmenek" #: calendar/gui/gnome-cal.c:1466 po/tmp/alarm-notify.glade.h:8 msgid "Snooze" msgstr "Podalj�ek spanja" #: po/tmp/alarm-notify.glade.h:9 msgid "Snooze time (minutes)" msgstr "�as podalj�ka spanja (minut)" #. #. * Translatable strings file generated by extract-ui. #. * DO NOT compile this file as part of your application. #. #: po/tmp/cal-prefs-dialog.glade.h:6 msgid "05 minutes" msgstr "05 minut" #: po/tmp/cal-prefs-dialog.glade.h:7 msgid "10 minutes" msgstr "10 minut" #: po/tmp/cal-prefs-dialog.glade.h:8 msgid "12 hour (am/pm)" msgstr "12 urna (dop./pop.)" #: po/tmp/cal-prefs-dialog.glade.h:9 msgid "15 minutes" msgstr "15 minut" #: po/tmp/cal-prefs-dialog.glade.h:10 msgid "24 hour" msgstr "24 urna" #: po/tmp/cal-prefs-dialog.glade.h:11 msgid "30 minutes" msgstr "30 minut" #: po/tmp/cal-prefs-dialog.glade.h:12 msgid "60 minutes" msgstr "60 minut" #: po/tmp/cal-prefs-dialog.glade.h:13 msgid "Alarms timeout after" msgstr "Alarmi prete�ejo po" #: po/tmp/cal-prefs-dialog.glade.h:14 msgid "Audio Alarms" msgstr "Zvo�ni alarmi" #: po/tmp/cal-prefs-dialog.glade.h:15 msgid "Beep when alarm windows appear." msgstr "Pozvoni, ko se poka�ejo okna alarmov" #: po/tmp/cal-prefs-dialog.glade.h:16 msgid "Calendar" msgstr "Koledar" #: po/tmp/cal-prefs-dialog.glade.h:17 msgid "Calendar Preferences" msgstr "Nastavitve koledarja" #: po/tmp/cal-prefs-dialog.glade.h:18 msgid "Colors" msgstr "Barve" #: po/tmp/cal-prefs-dialog.glade.h:19 msgid "Compress weekends" msgstr "Skr�i vikende" #: po/tmp/cal-prefs-dialog.glade.h:20 msgid "Date navigator options" msgstr "Mo�nosti navigatorja datumov" #: po/tmp/cal-prefs-dialog.glade.h:21 msgid "Defaults" msgstr "Privzeto" #: po/tmp/cal-prefs-dialog.glade.h:22 msgid "Display options" msgstr "Poka�i mo�nosti" #: po/tmp/cal-prefs-dialog.glade.h:23 msgid "Due Date" msgstr "Do datuma" #: po/tmp/cal-prefs-dialog.glade.h:24 msgid "Enable snoozing for" msgstr "Omogo�i podalj�anje spanja za" #: po/tmp/cal-prefs-dialog.glade.h:25 msgid "End of day:" msgstr "Konec dneva:" #: po/tmp/cal-prefs-dialog.glade.h:26 msgid "First day of week:" msgstr "Prvi dan tedna:" #: calendar/gui/gnome-month-item.c:741 po/tmp/cal-prefs-dialog.glade.h:27 msgid "Fri" msgstr "pet" #: calendar/gui/event-editor.c:437 po/tmp/cal-prefs-dialog.glade.h:28 msgid "Friday" msgstr "petek" #: po/tmp/cal-prefs-dialog.glade.h:29 msgid "Highlight" msgstr "Osvetlji:" #: po/tmp/cal-prefs-dialog.glade.h:30 msgid "Items Due Today" msgstr "Predmeti z dana�njim rokom" #: po/tmp/cal-prefs-dialog.glade.h:31 msgid "Items Due Today:" msgstr "Predmeti z rokom danes:" #: po/tmp/cal-prefs-dialog.glade.h:32 msgid "Items Not Yet Due" msgstr "Predmeti z rokom v prihodnosti" #: po/tmp/cal-prefs-dialog.glade.h:33 msgid "Items Not Yet Due:" msgstr "Predmeti z rokom v prihodnosti:" #: calendar/gui/gnome-month-item.c:737 po/tmp/cal-prefs-dialog.glade.h:34 msgid "Mon" msgstr "pon" #: calendar/gui/event-editor.c:433 po/tmp/cal-prefs-dialog.glade.h:35 msgid "Monday" msgstr "ponedeljek" #: po/tmp/cal-prefs-dialog.glade.h:36 msgid "Overdue Items" msgstr "Predmeti s prekora�enim rokom" #: po/tmp/cal-prefs-dialog.glade.h:37 msgid "Overdue Items:" msgstr "Predmeti s prekora�enim rokom:" #: po/tmp/cal-prefs-dialog.glade.h:38 msgid "Pick a color" msgstr "Izberi barvo" #: filter/libfilter-i18n.h:15 po/tmp/cal-prefs-dialog.glade.h:39 msgid "Priority" msgstr "Prioriteta" #: po/tmp/cal-prefs-dialog.glade.h:40 msgid "Remind me of all appointments" msgstr "Opomni me na vse zmenke" #: po/tmp/cal-prefs-dialog.glade.h:41 msgid "Reminders" msgstr "Opozorila" #: calendar/gui/gnome-month-item.c:742 po/tmp/cal-prefs-dialog.glade.h:42 msgid "Sat" msgstr "sob" #: calendar/gui/event-editor.c:438 po/tmp/cal-prefs-dialog.glade.h:43 msgid "Saturday" msgstr "sobota" #: po/tmp/cal-prefs-dialog.glade.h:44 msgid "Show" msgstr "Ka�i" #: po/tmp/cal-prefs-dialog.glade.h:45 msgid "Show appointment end times" msgstr "Ka�i �ase koncev zmenkov" #: po/tmp/cal-prefs-dialog.glade.h:46 msgid "Show week numbers" msgstr "Ka�i �tevilke tednov" #: po/tmp/cal-prefs-dialog.glade.h:47 msgid "Start of day:" msgstr "Za�etek dneva:" #. Initialize by default to three-letter day names #: calendar/gui/gnome-month-item.c:736 po/tmp/cal-prefs-dialog.glade.h:48 msgid "Sun" msgstr "ned" #: calendar/gui/event-editor.c:439 po/tmp/cal-prefs-dialog.glade.h:49 msgid "Sunday" msgstr "nedeljo" #: po/tmp/cal-prefs-dialog.glade.h:50 msgid "TaskPad" msgstr "Naloge" #: calendar/gui/gnome-month-item.c:740 po/tmp/cal-prefs-dialog.glade.h:51 msgid "Thu" msgstr "�et" #: calendar/gui/event-editor.c:436 po/tmp/cal-prefs-dialog.glade.h:52 msgid "Thursday" msgstr "�etrtek" #: po/tmp/cal-prefs-dialog.glade.h:53 msgid "Time Until Due" msgstr "�as do preteka" #: po/tmp/cal-prefs-dialog.glade.h:54 msgid "Time divisions:" msgstr "�asovne delitve" #: po/tmp/cal-prefs-dialog.glade.h:55 msgid "Time format:" msgstr "Oblika izpisa �asa" #: calendar/gui/gnome-month-item.c:738 po/tmp/cal-prefs-dialog.glade.h:56 msgid "Tue" msgstr "tor" #: calendar/gui/event-editor.c:434 po/tmp/cal-prefs-dialog.glade.h:57 msgid "Tuesday" msgstr "torek" #: po/tmp/cal-prefs-dialog.glade.h:58 msgid "Visual Alarms" msgstr "Vidni alarmi" #: calendar/gui/gnome-month-item.c:739 po/tmp/cal-prefs-dialog.glade.h:59 msgid "Wed" msgstr "sre" #: calendar/gui/event-editor.c:435 po/tmp/cal-prefs-dialog.glade.h:60 msgid "Wednesday" msgstr "sreda" #: po/tmp/cal-prefs-dialog.glade.h:61 msgid "Work week" msgstr "Delavni teden" #: po/tmp/cal-prefs-dialog.glade.h:62 msgid "minutes before they occur." msgstr "minut preden se zgodijo" #: po/tmp/cal-prefs-dialog.glade.h:63 msgid "seconds." msgstr "sekundah." #. #. * Translatable strings file generated by extract-ui. #. * DO NOT compile this file as part of your application. #. #: po/tmp/task-editor-dialog.glade.h:6 msgid "% Comp_lete:" msgstr "% kon�a_no:" #: po/tmp/task-editor-dialog.glade.h:7 msgid "C_lassification:" msgstr "_Uvrstitev" #: po/tmp/task-editor-dialog.glade.h:9 msgid "Cancelled" msgstr "Preklicano" #: po/tmp/task-editor-dialog.glade.h:10 msgid "Completed" msgstr "Kon�ano" #: po/tmp/task-editor-dialog.glade.h:12 msgid "Date Completed:" msgstr "Kon�ano dne:" #: po/tmp/task-editor-dialog.glade.h:14 msgid "High" msgstr "Visoka" #: po/tmp/task-editor-dialog.glade.h:15 msgid "In Progress" msgstr "V teku" #: po/tmp/task-editor-dialog.glade.h:16 msgid "Low" msgstr "Nizka" #. Note that we don't show this here, since by default a 'None' date #. is not permitted. #: po/tmp/task-editor-dialog.glade.h:17 shell/e-shell-view.c:1073 #: widgets/misc/e-dateedit.c:422 widgets/misc/e-dateedit.c:1331 #: widgets/misc/e-dateedit.c:1446 msgid "None" msgstr "Brez" #: po/tmp/task-editor-dialog.glade.h:18 msgid "Normal" msgstr "Obi�ajna" #: po/tmp/task-editor-dialog.glade.h:19 msgid "Not Started" msgstr "Ni pri�eto" #: po/tmp/task-editor-dialog.glade.h:22 msgid "S_ummary" msgstr "_Povzetek" #: po/tmp/task-editor-dialog.glade.h:23 msgid "Sta_rt Date:" msgstr "Datum _pri�etka:" #: po/tmp/task-editor-dialog.glade.h:24 msgid "Task" msgstr "Naloga" #: po/tmp/task-editor-dialog.glade.h:25 msgid "URL:" msgstr "URL:" #: po/tmp/task-editor-dialog.glade.h:26 msgid "_Contacts..." msgstr "_Stiki..." #: po/tmp/task-editor-dialog.glade.h:27 msgid "_Due Date:" msgstr "_Do datuma:" #: po/tmp/task-editor-dialog.glade.h:28 msgid "_Priority:" msgstr "_Prioriteta:" #: po/tmp/task-editor-dialog.glade.h:29 msgid "_Status:" msgstr "_Stanje:" #: po/tmp/task-editor-dialog.glade.h:30 msgid "task-editor-dialog" msgstr "dialog-urejevalnik-dogodkov" #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:681 msgid "Edit Task" msgstr "Uredi nalogo" #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:687 calendar/gui/event-editor.c:335 msgid "No summary" msgstr "Ni povzetka" #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:693 calendar/gui/event-editor.c:341 #, c-format msgid "Appointment - %s" msgstr "Zmenek - %s" #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:696 calendar/gui/event-editor.c:344 #, c-format msgid "Task - %s" msgstr "Naloga - %s" #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:699 calendar/gui/event-editor.c:347 #, c-format msgid "Journal entry - %s" msgstr "Vpis v dnevniku - %s" #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:1275 calendar/gui/event-editor.c:3277 #, fuzzy msgid "Do you want to save changes?" msgstr "Shranil bom spremembe sporo�ila" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:336 msgid "Open..." msgstr "Odpri..." #: calendar/gui/e-calendar-table.c:337 msgid "Open the task" msgstr "Odpri nalogo" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:339 msgid "Mark Complete" msgstr "Ozna�i kot opravljeno" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:340 msgid "Mark the task complete" msgstr "Ozna�i nalogo kot opravljeno" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:342 filter/libfilter-i18n.h:7 #: mail/folder-browser.c:479 mail/mail-view.c:165 #: po/tmp/event-editor-dialog.glade.h:12 po/tmp/evolution-addressbook.xml.h:8 #: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:19 po/tmp/evolution-mail.xml.h:11 #: po/tmp/filter.glade.h:7 po/tmp/mail-config.glade.h:8 msgid "Delete" msgstr "Zbri�i" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:343 msgid "Delete the task" msgstr "Zbri�i nalogo" #: calendar/gui/e-day-view-time-item.c:516 #, c-format msgid "%02i minute divisions" msgstr "%02i deljenj minute" #. strftime format %A = full weekday name, %d = day of month, #. %B = full month name. Don't use any other specifiers. #: calendar/gui/e-day-view-top-item.c:261 calendar/gui/e-day-view.c:1208 #: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:325 msgid "%A %d %B" msgstr "%A %d %B" #. strftime format %a = abbreviated weekday name, %d = day of month, #. %b = abbreviated month name. Don't use any other specifiers. #: calendar/gui/e-day-view-top-item.c:265 calendar/gui/e-day-view.c:1222 #: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:334 msgid "%a %d %b" msgstr "%a %d %b" #. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated month name. #. Don't use any other specifiers. #: calendar/gui/e-day-view-top-item.c:269 calendar/gui/e-day-view.c:1235 #: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:348 msgid "%d %b" msgstr "%d %b" #: calendar/gui/e-day-view.c:2941 calendar/gui/e-day-view.c:2948 #: calendar/gui/e-day-view.c:2957 calendar/gui/e-week-view.c:3165 #: calendar/gui/e-week-view.c:3172 calendar/gui/e-week-view.c:3181 msgid "New appointment..." msgstr "Nov zmenek..." #: calendar/gui/e-day-view.c:2945 calendar/gui/e-day-view.c:2952 #: calendar/gui/e-week-view.c:3169 calendar/gui/e-week-view.c:3176 msgid "Edit this appointment..." msgstr "Uredi ta zmenek..." #: calendar/gui/e-day-view.c:2946 calendar/gui/e-week-view.c:3170 #: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:20 msgid "Delete this appointment" msgstr "Zbri�i ta zmenek" #: calendar/gui/e-day-view.c:2953 calendar/gui/e-week-view.c:3177 msgid "Make this appointment movable" msgstr "Naredi zmenek prestavljiv" #: calendar/gui/e-day-view.c:2954 calendar/gui/e-week-view.c:3178 msgid "Delete this occurrence" msgstr "Zbri�i to pojavitev" #: calendar/gui/e-day-view.c:2955 calendar/gui/e-week-view.c:3179 msgid "Delete all occurrences" msgstr "Zbri�i vse pojavitve" #. strftime format %d = day of month, %B = full #. month name. You can change the order but don't #. change the specifiers or add anything. #: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:342 msgid "%d %B" msgstr "%d %B" #. #. * Translatable strings file generated by extract-ui. #. * DO NOT compile this file as part of your application. #. #: po/tmp/event-editor-dialog.glade.h:6 msgid "A_ll day event" msgstr "_Celodnevni dogodek" #: po/tmp/event-editor-dialog.glade.h:8 msgid "Appointment Basics" msgstr "Osnove zmenkov" #: po/tmp/event-editor-dialog.glade.h:9 msgid "Classification" msgstr "Uvrstitev" #: po/tmp/event-editor-dialog.glade.h:10 msgid "Custom recurrence" msgstr "Ponovitev po meri" #: po/tmp/event-editor-dialog.glade.h:11 msgid "Days" msgstr "Dni" #: po/tmp/event-editor-dialog.glade.h:13 msgid "Every" msgstr "Vsak" #: po/tmp/event-editor-dialog.glade.h:14 msgid "Exceptions" msgstr "Izjeme" #: po/tmp/event-editor-dialog.glade.h:16 msgid "Hours" msgstr "Ur" #: po/tmp/event-editor-dialog.glade.h:17 msgid "Mail _to:" msgstr "Po�lji po�to _za:" #: po/tmp/event-editor-dialog.glade.h:18 msgid "Minutes" msgstr "Minut" #: po/tmp/event-editor-dialog.glade.h:19 msgid "Modify" msgstr "Spremeni" #: po/tmp/event-editor-dialog.glade.h:20 msgid "No recurrence" msgstr "Ni ponovitev" #: po/tmp/event-editor-dialog.glade.h:21 #, fuzzy msgid "Preview" msgstr "Predogled:" #: po/tmp/event-editor-dialog.glade.h:22 msgid "Pri_vate" msgstr "Pri_vatno" #: po/tmp/event-editor-dialog.glade.h:23 msgid "Pu_blic" msgstr "_Javno" #: po/tmp/event-editor-dialog.glade.h:24 msgid "Recurrence" msgstr "Ponovitev" #: po/tmp/event-editor-dialog.glade.h:25 msgid "Recurrence Rule" msgstr "Pravilo ponovitev" #: po/tmp/event-editor-dialog.glade.h:26 msgid "Reminder" msgstr "Opozorilo" #: po/tmp/event-editor-dialog.glade.h:27 msgid "Simple recurrence" msgstr "Enostavna ponovitev" #: po/tmp/event-editor-dialog.glade.h:28 msgid "Su_mmary:" msgstr "_Povzetek:" #: po/tmp/event-editor-dialog.glade.h:29 msgid "Time" msgstr "�as" #: po/tmp/event-editor-dialog.glade.h:30 msgid "_Audio" msgstr "_Zvok" #: po/tmp/event-editor-dialog.glade.h:31 msgid "_Confidential" msgstr "_Zaupno" #: po/tmp/event-editor-dialog.glade.h:32 msgid "_Display" msgstr "_Prikaz" #: po/tmp/event-editor-dialog.glade.h:33 msgid "_End time:" msgstr "_�as konca" #: po/tmp/event-editor-dialog.glade.h:34 msgid "_Mail" msgstr "_Po�lji po�to" #: po/tmp/event-editor-dialog.glade.h:35 msgid "_Program" msgstr "_Program" #: po/tmp/event-editor-dialog.glade.h:36 msgid "_Run program:" msgstr "_Po�eni program:" #: po/tmp/event-editor-dialog.glade.h:37 msgid "_Start time:" msgstr "_�as pri�etka:" #: po/tmp/event-editor-dialog.glade.h:38 msgid "_Starting date:" msgstr "Datum _pri�etka:" #: po/tmp/event-editor-dialog.glade.h:39 msgid "day(s)" msgstr "dni" #: po/tmp/event-editor-dialog.glade.h:40 msgid "event-editor-dialog" msgstr "dialog-urejevalec-dogodkov" #: po/tmp/event-editor-dialog.glade.h:41 msgid "for" msgstr "za" #: po/tmp/event-editor-dialog.glade.h:42 msgid "forever" msgstr "vseskozi" #: po/tmp/event-editor-dialog.glade.h:43 msgid "label21" msgstr "ozna�ba21" #: po/tmp/event-editor-dialog.glade.h:44 msgid "month(s)" msgstr "mesec" #: po/tmp/event-editor-dialog.glade.h:45 msgid "until" msgstr "do" #: po/tmp/event-editor-dialog.glade.h:46 msgid "week(s)" msgstr "tednov" #: po/tmp/event-editor-dialog.glade.h:47 msgid "year(s)" msgstr "let" #: calendar/gui/event-editor.c:329 msgid "Edit Appointment" msgstr "Uredi zmenek" #: calendar/gui/event-editor.c:407 msgid "on" msgstr "na" #: calendar/gui/event-editor.c:432 calendar/gui/getdate.y:424 #: filter/filter-datespec.c:65 msgid "day" msgstr "dan" #: calendar/gui/event-editor.c:559 #, fuzzy msgid "on the" msgstr "mesec" #: calendar/gui/event-editor.c:566 #, fuzzy msgid "th" msgstr "4." #: calendar/gui/event-editor.c:722 #, fuzzy msgid "occurrences" msgstr "pojavitve" #: calendar/gui/event-editor.c:839 msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit." msgstr "" #: calendar/gui/event-editor.c:3079 calendar/gui/print.c:1085 #: calendar/gui/print.c:1087 calendar/gui/print.c:1088 msgid "%a %b %d %Y" msgstr "%a %d %b %Y" #: calendar/gui/getdate.y:391 msgid "january" msgstr "januar" #: calendar/gui/getdate.y:392 msgid "february" msgstr "februar" #: calendar/gui/getdate.y:393 msgid "march" msgstr "marec" #: calendar/gui/getdate.y:394 msgid "april" msgstr "april" #: calendar/gui/getdate.y:395 msgid "may" msgstr "maj" #: calendar/gui/getdate.y:396 msgid "june" msgstr "junij" #: calendar/gui/getdate.y:397 msgid "july" msgstr "julij" #: calendar/gui/getdate.y:398 msgid "august" msgstr "avgust" #: calendar/gui/getdate.y:399 msgid "september" msgstr "september" #: calendar/gui/getdate.y:400 msgid "sept" msgstr "sept" #: calendar/gui/getdate.y:401 msgid "october" msgstr "oktober" #: calendar/gui/getdate.y:402 msgid "november" msgstr "november" #: calendar/gui/getdate.y:403 msgid "december" msgstr "december" #: calendar/gui/getdate.y:404 msgid "sunday" msgstr "nedelja" #: calendar/gui/getdate.y:405 msgid "monday" msgstr "ponedeljek" #: calendar/gui/getdate.y:406 msgid "tuesday" msgstr "torek" #: calendar/gui/getdate.y:407 msgid "tues" msgstr "tor" #: calendar/gui/getdate.y:408 msgid "wednesday" msgstr "sreda" #: calendar/gui/getdate.y:409 msgid "wednes" msgstr "sre" #: calendar/gui/getdate.y:410 msgid "thursday" msgstr "�etrtek" #: calendar/gui/getdate.y:411 msgid "thur" msgstr "�et" #: calendar/gui/getdate.y:412 msgid "thurs" msgstr "�et" #: calendar/gui/getdate.y:413 msgid "friday" msgstr "petek" #: calendar/gui/getdate.y:414 msgid "saturday" msgstr "sobota" #: calendar/gui/getdate.y:420 filter/filter-datespec.c:62 msgid "year" msgstr "leto" #: calendar/gui/getdate.y:421 filter/filter-datespec.c:63 msgid "month" msgstr "mesec" #: calendar/gui/getdate.y:422 msgid "fortnight" msgstr "�tirinajst dni" #: calendar/gui/getdate.y:423 filter/filter-datespec.c:64 msgid "week" msgstr "teden" #: calendar/gui/getdate.y:425 filter/filter-datespec.c:66 msgid "hour" msgstr "ura" #: calendar/gui/getdate.y:426 filter/filter-datespec.c:67 msgid "minute" msgstr "minuta" #: calendar/gui/getdate.y:427 msgid "min" msgstr "min" #: calendar/gui/getdate.y:428 filter/filter-datespec.c:68 msgid "second" msgstr "sekunda" #: calendar/gui/getdate.y:429 msgid "sec" msgstr "sek" #: calendar/gui/getdate.y:435 msgid "tomorrow" msgstr "jutri" #: calendar/gui/getdate.y:436 msgid "yesterday" msgstr "v�eraj" #: calendar/gui/getdate.y:437 msgid "today" msgstr "danes" #: calendar/gui/getdate.y:438 filter/filter-datespec.c:533 #: filter/filter-datespec.c:693 msgid "now" msgstr "sedaj" #: calendar/gui/getdate.y:439 msgid "last" msgstr "zadnji" #: calendar/gui/getdate.y:440 msgid "this" msgstr "ta" #: calendar/gui/getdate.y:441 msgid "next" msgstr "naslednji" #: calendar/gui/getdate.y:442 msgid "first" msgstr "prvi" #. { N_("second"), tUNUMBER, 2 }, #: calendar/gui/getdate.y:444 msgid "third" msgstr "tretji" #: calendar/gui/getdate.y:445 msgid "fourth" msgstr "�etrti" #: calendar/gui/getdate.y:446 msgid "fifth" msgstr "peti" #: calendar/gui/getdate.y:447 msgid "sixth" msgstr "�esti" #: calendar/gui/getdate.y:448 msgid "seventh" msgstr "sedmi" #: calendar/gui/getdate.y:449 msgid "eighth" msgstr "osmi" #: calendar/gui/getdate.y:450 msgid "ninth" msgstr "deveti" #: calendar/gui/getdate.y:451 msgid "tenth" msgstr "deseti" #: calendar/gui/getdate.y:452 msgid "eleventh" msgstr "enajsti" #: calendar/gui/getdate.y:453 msgid "twelfth" msgstr "dvanajsti" #: calendar/gui/getdate.y:454 msgid "ago" msgstr "nazaj" #: calendar/gui/gnome-cal.c:718 calendar/gui/gnome-cal.c:1474 #: calendar/gui/gnome-cal.c:1530 msgid "Reminder of your appointment at " msgstr "Opomin na zmenek ob " #: calendar/gui/gnome-cal.c:1152 #, c-format msgid "Could not load the calendar in `%s'" msgstr "Nisem mogel nalo�iti koledarja v `%s'" #: calendar/gui/gnome-cal.c:1163 #, c-format msgid "Could not create a calendar in `%s'" msgstr "Nisem mogel ustvariti koledarja v `%s'" #: calendar/gui/gnome-cal.c:1174 #, c-format msgid "The method required to load `%s' is not supported" msgstr "Metoda potrebna za nalo�itev `%s' ni podprta" #. Idea: we need Snooze option :-) #: calendar/gui/gnome-cal.c:1479 calendar/gui/gnome-cal.c:1534 #: mail/mail-search-dialogue.c:104 msgid "Ok" msgstr "V redu" #: calendar/gui/goto.c:82 msgid "Year:" msgstr "Leto:" #: calendar/gui/goto.c:270 msgid "Go to date" msgstr "Pojdi na datum" #. Instructions #: calendar/gui/goto.c:281 msgid "" "Please select the date you want to go to.\n" "When you click on a day, you will be taken\n" "to that date." msgstr "" "Prosim izberite datum na katerega ho�ete iti.\n" "Ko klikente na dan boste samodejno �li\n" "na ta datum." #: calendar/gui/goto.c:318 msgid "Go to today" msgstr "Pojdi na danes" #: calendar/gui/print.c:288 msgid "1st" msgstr "1." #: calendar/gui/print.c:288 msgid "2nd" msgstr "2." #: calendar/gui/print.c:288 msgid "3rd" msgstr "3." #: calendar/gui/print.c:288 msgid "4th" msgstr "4." #: calendar/gui/print.c:288 msgid "5th" msgstr "5." #: calendar/gui/print.c:289 msgid "6th" msgstr "6." #: calendar/gui/print.c:289 msgid "7th" msgstr "7." #: calendar/gui/print.c:289 msgid "8th" msgstr "8." #: calendar/gui/print.c:289 msgid "9th" msgstr "9." #: calendar/gui/print.c:289 msgid "10th" msgstr "10." #: calendar/gui/print.c:290 msgid "11th" msgstr "11." #: calendar/gui/print.c:290 msgid "12th" msgstr "12." #: calendar/gui/print.c:290 msgid "13th" msgstr "13." #: calendar/gui/print.c:290 msgid "14th" msgstr "14." #: calendar/gui/print.c:290 msgid "15th" msgstr "15." #: calendar/gui/print.c:291 msgid "16th" msgstr "16." #: calendar/gui/print.c:291 msgid "17th" msgstr "17." #: calendar/gui/print.c:291 msgid "18th" msgstr "18." #: calendar/gui/print.c:291 msgid "19th" msgstr "19." #: calendar/gui/print.c:291 msgid "20th" msgstr "20." #: calendar/gui/print.c:292 msgid "21st" msgstr "21." #: calendar/gui/print.c:292 msgid "22nd" msgstr "22." #: calendar/gui/print.c:292 msgid "23rd" msgstr "23." #: calendar/gui/print.c:292 msgid "24th" msgstr "24." #: calendar/gui/print.c:292 msgid "25th" msgstr "25." #: calendar/gui/print.c:293 msgid "26th" msgstr "26." #: calendar/gui/print.c:293 msgid "27th" msgstr "27." #: calendar/gui/print.c:293 msgid "28th" msgstr "28." #: calendar/gui/print.c:293 msgid "29th" msgstr "29." #: calendar/gui/print.c:293 msgid "30th" msgstr "30." #: calendar/gui/print.c:294 msgid "31st" msgstr "31." #: calendar/gui/print.c:350 msgid "Su" msgstr "ne" #: calendar/gui/print.c:350 msgid "Mo" msgstr "po" #: calendar/gui/print.c:350 msgid "Tu" msgstr "to" #: calendar/gui/print.c:350 msgid "We" msgstr "sr" #: calendar/gui/print.c:350 msgid "Th" msgstr "�e" #: calendar/gui/print.c:350 msgid "Fr" msgstr "pe" #: calendar/gui/print.c:350 msgid "Sa" msgstr "so" #: calendar/gui/print.c:936 msgid "Tasks" msgstr "Naloge" #. Day #: calendar/gui/print.c:1066 msgid "Current day (%a %b %d %Y)" msgstr "Trenuten dan (%b %a %d %Y)" #: calendar/gui/print.c:1080 calendar/gui/print.c:1084 msgid "%a %b %d" msgstr "%a %d %b" #: calendar/gui/print.c:1081 msgid "%a %d %Y" msgstr "%a %d %Y" #: calendar/gui/print.c:1092 #, c-format msgid "Current week (%s - %s)" msgstr "Trenutni teden (%s - %s)" #. Month #: calendar/gui/print.c:1100 msgid "Current month (%b %Y)" msgstr "Trenutni mesec (%b %Y)" #. Year #: calendar/gui/print.c:1107 msgid "Current year (%Y)" msgstr "Trenutno leto (%Y)" #: calendar/gui/print.c:1144 msgid "Print Calendar" msgstr "Natisni _koledar" #: calendar/gui/print.c:1309 mail/mail-callbacks.c:962 msgid "Print Preview" msgstr "Predogled tiskanja" #. Translators: These are the first characters of each day of the #. week, 'M' for 'Monday', 'T' for Tuesday etc. #: calendar/gui/weekday-picker.c:351 widgets/misc/e-calendar-item.c:416 msgid "MTWTFSS" msgstr "PTS�PSN" #: calendar/gui/weekday-picker.c:353 calendar/gui/weekday-picker.c:443 msgid "SMTWTFS" msgstr "PTS�PSN" #. well, this is really only a programatic error #: camel/camel-lock.c:90 camel/camel-lock.c:109 camel/camel-movemail.c:136 #: camel/camel-movemail.c:183 #, c-format msgid "Could not create lock file for %s: %s" msgstr "Nisem mogel ustvariti klju�avni�ne datoteke za %s: %s" #: camel/camel-lock.c:149 camel/camel-movemail.c:217 #, c-format msgid "Timed out trying to get lock file on %s. Try again later." msgstr "" "�asovna omejitev je pretekla ob pridobivanju klju�avnice na %s. Poskusi " "znova kasneje." #: camel/camel-lock.c:199 #, c-format msgid "Failed to get lock using fcntl(2): %s" msgstr "" #: camel/camel-lock.c:253 #, c-format msgid "Failed to get lock using flock(2): %s" msgstr "" #: camel/camel-movemail.c:99 #, c-format msgid "Could not check mail file %s: %s" msgstr "Nisem mogel preverti po�tne datoteke %s: %s" #: camel/camel-movemail.c:146 #, c-format msgid "Could not open mail file %s: %s" msgstr "Nisem mogel odpreti po�tne datoteke %s: %s" #: camel/camel-movemail.c:156 #, c-format msgid "Could not open temporary mail file %s: %s" msgstr "Nisem mogel odpreti za�asne po�tne datoteke %s: %s" #: camel/camel-movemail.c:197 #, c-format msgid "Could not test lock file for %s: %s" msgstr "Nisem mogel preveriti klju�avni�ne datoteke %s: %s" #: camel/camel-movemail.c:243 #, c-format msgid "Error reading mail file: %s" msgstr "Napaka ob branju po�tne datoteke: %s" #: camel/camel-movemail.c:254 #, c-format msgid "Error writing mail temp file: %s" msgstr "Napak ob pisanju v za�asno po�tno datoteko: %s" #: camel/camel-movemail.c:272 #, c-format msgid "Failed to store mail in temp file %s: %s" msgstr "Nisem uspel shraniti po�te v za�asno datoteko %s: %s" #: camel/camel-movemail.c:304 #, c-format msgid "Could not create pipe: %s" msgstr "Nisem mogel ustvariti cevi: %s" #: camel/camel-movemail.c:316 #, c-format msgid "Could not fork: %s" msgstr "Nisem se mogel razvejiti: %s" #: camel/camel-movemail.c:354 #, c-format msgid "Movemail program failed: %s" msgstr "Program movemail ni uspel: %s" #: camel/camel-movemail.c:355 msgid "(Unknown error)" msgstr "(Neznana napaka)" #: camel/camel-provider.c:133 #, c-format msgid "Could not load %s: %s" msgstr "Nisem mogel nalo�iti %s: %s" #: camel/camel-provider.c:141 #, c-format msgid "Could not load %s: No initialization code in module." msgstr "Nisem mogel nalo�iti %s: V modulu ni inicializacijske kode." #: camel/camel-remote-store.c:182 #, c-format msgid "%s server %s" msgstr "stre�nik %s %s" #: camel/camel-remote-store.c:186 #, c-format msgid "%s service for %s on %s" msgstr "storitev %s za %s na %s" #: camel/camel-remote-store.c:227 #, c-format msgid "Could not connect to %s (port %d): %s" msgstr "Nisem se mogel povezati z %s (vrata %d): %s" #: camel/camel-remote-store.c:228 msgid "(unknown host)" msgstr "(neznan gostitelj)" #: camel/camel-remote-store.c:452 msgid "Server disconnected." msgstr "" #: camel/camel-service.c:120 #, c-format msgid "URL '%s' needs a username component" msgstr "URL '%s' potrebuje komponento uporabni�kega imena" #: camel/camel-service.c:129 #, c-format msgid "URL '%s' needs a host component" msgstr "URL '%s' potrebuje komponento gostitelja" #: camel/camel-service.c:138 #, c-format msgid "URL '%s' needs a path component" msgstr "URL '%s' potrebuje komponento poti" #: camel/camel-service.c:488 #, c-format msgid "No such host %s." msgstr "Ni tak�nega gostitelja %s." #: camel/camel-service.c:491 #, c-format msgid "Temporarily unable to look up hostname %s." msgstr "Trenutno ne morem poizvedeti po gostitelju %s." #: camel/camel-session.c:272 #, c-format msgid "No provider available for protocol `%s'" msgstr "Noben nuditelj za protokol '%s' ni dostopen" #: camel/camel-session.c:360 #, c-format msgid "" "Could not create directory %s:\n" "%s" msgstr "" "Ne morem ustvariti imenika %s:\n" "%s" #: camel/camel-url.c:78 #, c-format msgid "URL string `%s' contains no protocol" msgstr "URL niz '%s' ne vsebuje protokola" #: camel/camel-url.c:93 #, c-format msgid "URL string `%s' contains an invalid protocol" msgstr "URL niz '%s' vsebuje neveljaven protokol" #: camel/camel-url.c:154 #, c-format msgid "Port number in URL `%s' is non-numeric" msgstr "�tevilka vrat v URL '%s' ni numeri�na" #: camel/providers/imap/camel-imap-auth.c:127 #, fuzzy, c-format msgid "" "Could not get Kerberos ticket:\n" "%s" msgstr "Nisem mogel ustvariti cevi: %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-auth.c:198 #, fuzzy msgid "Bad authentication response from server." msgstr "Nepri�akovan odgovor stre�nika IMAP: %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:216 #, c-format msgid "Unexpected response from IMAP server: %s" msgstr "Nepri�akovan odgovor stre�nika IMAP: %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:224 #, c-format msgid "IMAP command failed: %s" msgstr "IMAP ukaz ni uspel: %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:225 shell/e-storage.c:411 msgid "Unknown error" msgstr "Neznana napaka" #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:271 #, fuzzy msgid "Server response ended too soon." msgstr "odgovor IMAP stre�nika ni vseboval podatkov %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:407 #, c-format msgid "IMAP server response did not contain %s information" msgstr "odgovor IMAP stre�nika ni vseboval podatkov %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:443 #, c-format msgid "Unexpected OK response from IMAP server: %s" msgstr "Nepri�akovan OK odgovor stre�nika IMAP: %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:216 #, c-format msgid "Could not load summary for %s" msgstr "Nisem mogel nalo�iti povzetka za %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:586 msgid "Could not find message body in FETCH response." msgstr "Nisem mogel najti telesa sporo�ila v FETCH odgovoru." #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:39 msgid "IMAPv4" msgstr "IMAPv4" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:41 msgid "For reading and storing mail on IMAP servers." msgstr "Za branje in hranjenje po�te na IMAP stre�nikih." #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:234 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:293 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:148 msgid "Password" msgstr "Geslo" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:236 msgid "This option will connect to the IMAP server using a plaintext password." msgstr "Ta mo�nost se bo povezala z IMAP stre�nikom z ne�ifriranim geslom." #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:245 msgid "Kerberos 4" msgstr "Kerberos 4" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:247 msgid "" "This option will connect to the IMAP server using Kerberos 4 authentication." msgstr "" "Ta mo�nost se bo povezala z IMAP stre�nikom s Kerberos 4 avtentifikacijo." #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:333 #, c-format msgid "%sPlease enter the IMAP password for %s@%s" msgstr "%sProsim vpi�ite IMAP geslo za %s@%s" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:359 #, c-format msgid "" "Unable to authenticate to IMAP server.\n" "%s\n" "\n" msgstr "" "Nisem se mogel avtentificirati na stre�niku IMAP.\n" "%s\n" "\n" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:539 #, c-format msgid "Could not create directory %s: %s" msgstr "Nisem mogel ustvariti imenika %s: %s" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:36 #, fuzzy msgid "UNIX MH-format mail directories (CamelLocal version)" msgstr "UNIX MH-oblika po�tnih imenikov" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:37 msgid "For storing local mail in MH-like mail directories" msgstr "Za shranjevanje krajevne po�te v po�tnih imenikih enakih MH-jevim" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:47 #, fuzzy msgid "UNIX mbox-format mail files (CamelLocal version)" msgstr "UNIX mbox-oblikovane po�tne datoteke" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:48 #, fuzzy msgid "For storing local mail in standard mbox format" msgstr "Za shranjevanje krajevne po�te v po�tnih imenikih enakih MH-jevim" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:58 msgid "UNIX qmail maildir-format mail files (CamelLocal version)" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:59 #, fuzzy msgid "For storing local mail in qmail maildir directories" msgstr "Za shranjevanje krajevne po�te v po�tnih imenikih enakih MH-jevim" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:122 #, c-format msgid "Store root %s is not an absolute path" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:129 #, fuzzy, c-format msgid "Store root %s is not a regular directory" msgstr "`%s' ni obi�ajna datoteka." #: camel/providers/local/camel-local-store.c:137 #: camel/providers/local/camel-local-store.c:153 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot get folder: %s: %s" msgstr "Ne morem razvejiti %s: %s" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:168 msgid "Local stores do not have a root folder" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:176 msgid "Local stores do not have a default folder" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:186 #, fuzzy msgid "Local folders may not be nested." msgstr "Mbox map ni mogo�e gnezditi." #: camel/providers/local/camel-local-store.c:200 #, c-format msgid "Local mail file %s" msgstr "Krajevna datoteka s po�to %s" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:256 #, fuzzy, c-format msgid "Could not rename folder %s to %s: %s" msgstr "Nisem mogel preimenovati mape `%s': %s" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:297 #, fuzzy, c-format msgid "Could not delete folder summary file `%s': %s" msgstr "Nisem mogel zbrisati mape `%s': %s" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:306 #, fuzzy, c-format msgid "Could not delete folder index file `%s': %s" msgstr "Nisem mogel zbrisati mape `%s': %s" #: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:148 #: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:156 #: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:167 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot append message to maildir folder: %s: %s" msgstr "Ne morem dodati sporo�ila v mh mapo: %s" #: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:195 #: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:204 #: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:212 #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:311 #: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:183 #: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:189 #: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:197 #, c-format msgid "" "Cannot get message: %s\n" " %s" msgstr "" "Ne morem dobiti sporo�ila: %s\n" " %s" #: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:195 #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:311 #: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:183 #, fuzzy msgid "No such message" msgstr "Ni tak�nega gostitelja %s." #: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:213 #: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:198 msgid "Invalid message contents" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:102 #: camel/providers/local/camel-mh-store.c:96 #, c-format msgid "" "Could not open folder `%s':\n" "%s" msgstr "" "Nisem mogel odpreti imenika `%s':\n" "%s" #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:106 #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:108 #: camel/providers/local/camel-mh-store.c:103 #, c-format msgid "Folder `%s' does not exist." msgstr "Mapa `%s' ne obstaja." #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:113 #: camel/providers/local/camel-mh-store.c:109 #, c-format msgid "" "Could not create folder `%s':\n" "%s" msgstr "" "Nisem mogel ustvariti mape `%s':\n" "%s" #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:128 #, fuzzy, c-format msgid "`%s' is not a maildir directory." msgstr "`%s' ni imenik." #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:157 #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:194 #: camel/providers/local/camel-mh-store.c:133 #, c-format msgid "Could not delete folder `%s': %s" msgstr "Nisem mogel zbrisati mape `%s': %s" #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:158 #, fuzzy msgid "not a maildir directory" msgstr "Krajevni po�tni imenik %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:195 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot open mailbox: %s: %s\n" msgstr "Nisem mogel odpreti za�asnega po�tnega predala: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:251 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot append message to mbox file: %s: %s" msgstr "Ne morem pripeti sporo�ila mbox datoteki: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:327 #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:357 #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:368 #, fuzzy, c-format msgid "" "Cannot get message: %s from folder %s\n" " %s" msgstr "" "Ne morem dobiti sporo�ila: %s\n" " %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:358 msgid "The folder appears to be irrecoverably corrupted." msgstr "" #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:369 msgid "Message construction failed: Corrupt mailbox?" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:101 #, c-format msgid "" "Could not open file `%s':\n" "%s" msgstr "" "Ne morem odpreti datoteke '%s':\n" "%s" #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:117 #, c-format msgid "" "Could not create file `%s':\n" "%s" msgstr "" "Nisem mogel ustvariti datoteke `%s':\n" "%s" #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:126 #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:153 #, c-format msgid "`%s' is not a regular file." msgstr "`%s' ni obi�ajna datoteka." #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:145 #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:168 #, c-format msgid "" "Could not delete folder `%s':\n" "%s" msgstr "" "Nisem mogel zbrisati mape `%s':\n" "%s" #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:160 #, c-format msgid "Folder `%s' is not empty. Not deleted." msgstr "Mapa `%s' ni prazna. Ni zbrisana." #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:234 #, fuzzy, c-format msgid "Could not open folder: %s: summarising from position %ld: %s" msgstr "Nisem mogel odpreti mape: seznam sporo�il je bil nepopoln." #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:268 #, c-format msgid "Fatal mail parser error near position %ld in folder %s" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:341 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot summarise folder: %s: %s" msgstr "Ne morem razvejiti %s: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:475 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:661 #, fuzzy, c-format msgid "Could not open folder to summarise: %s: %s" msgstr "" "Nisem mogel odpreti imenika `%s':\n" "%s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:491 #, c-format msgid "Cannot open temporary mailbox: %s" msgstr "Nisem mogel odpreti za�asnega po�tnega predala: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:512 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:520 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:691 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:699 #, fuzzy msgid "Summary and folder mismatch, even after a sync" msgstr "Povzetek se ne ujema, prekinjam sinhronizacijo" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:562 #, c-format msgid "Error writing to temp mailbox: %s" msgstr "Napaka ob pisanju v za�asni po�tni predal: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:579 #, fuzzy, c-format msgid "Writing to tmp mailbox failed: %s: %s" msgstr "Napaka ob pisanju v za�asni po�tni predal: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:595 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:748 #, c-format msgid "Could not close source folder %s: %s" msgstr "Nisem mogel zapreti izvorne mape %s: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:604 #, c-format msgid "Could not close temp folder: %s" msgstr "Nisem mogel zapreti za�asne mape: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:615 #, c-format msgid "Could not rename folder: %s" msgstr "Nisem mogel preimenovati mape: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:817 #, c-format msgid "Unknown error: %s" msgstr "Neznana napaka: %s" #: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:147 #: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:155 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot append message to mh folder: %s: %s" msgstr "Ne morem dodati sporo�ila v mh mapo: %s" #: camel/providers/local/camel-mh-store.c:116 #, c-format msgid "`%s' is not a directory." msgstr "`%s' ni imenik." #: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:41 #, c-format msgid "Please enter the NNTP password for %s@%s" msgstr "Prosim vpi�ite geslo NNTP za %s@%s" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:62 msgid "Server rejected username" msgstr "Stre�nik je zavrnil uporabni�ko ime" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:68 msgid "Failed to send username to server" msgstr "Nisem uspel poslati uporabni�kega imena stre�niku" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:77 msgid "Server rejected username/password" msgstr "Stre�nik je zavrnil uporabni�ko ime/geslo" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:144 #, c-format msgid "Message %s not found." msgstr "Sporo�ilo %s ni bilo najdeno." #: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:45 msgid "Could not get group list from server." msgstr "Nisem mogel dobiti seznama skupin s stre�nika." #: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:94 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:103 #, c-format msgid "Unable to load grouplist file for %s: %s" msgstr "Nisem mogel nalo�iti datoteke s seznamom skupin za %s: %s" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:153 #, c-format msgid "Unable to save grouplist file for %s: %s" msgstr "Nisem mogel shraniti datoteke s seznamom skupin za %s: %s" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:38 msgid "USENET news" msgstr "USENET novi�ke" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:40 msgid "This is a provider for reading from and posting toUSENET newsgroups." msgstr "To je nuditelj za branje in pisanje v USENET novi�karske skupine." #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:226 #, c-format msgid "Could not open directory for news server: %s" msgstr "Nisem mogel odpreti imenika za novi�karski stre�nik: %s" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:288 #, c-format msgid "USENET News via %s" msgstr "USNET Novi�ke preko %s" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:295 msgid "" "This option will authenticate with the NNTP server using a plaintext " "password." msgstr "" "Ta mo�nost se bo avtentificirala pri stre�niku NNTP z ne�ifriranim geslom." #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:334 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:500 #, c-format msgid "Unable to open or create .newsrc file for %s: %s" msgstr "Ne morem odpreti ali ustvariti .newsrc datoteke za %s: %s" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:179 msgid "Could not open folder: message listing was incomplete." msgstr "Nisem mogel odpreti mape: seznam sporo�il je bil nepopoln." #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:273 #, c-format msgid "No message with uid %s" msgstr "Ni sporo�ila z uid %s" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:287 #, c-format msgid "Could not retrieve message from POP server %s: %s" msgstr "Nisem uspel prenesti sporo�ila z POP stre�nika %s: %s" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:34 msgid "POP" msgstr "POP" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:36 msgid "" "For connecting to POP servers. The POP protocol can also be used to retrieve " "mail from certain web mail providers and proprietary email systems." msgstr "" "Za povezovanje s stre�niki POP. POP protokol se lahko uporabi tudi za " "prena�anje po�te iz nekaterih spletnih nuditeljev po�te in zaprtih sistemov " "e-po�te" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:150 msgid "" "This option will connect to the POP server using a plaintext password. This " "is the only option supported by many POP servers." msgstr "" "Ta mo�nost se bo povezala s stre�nikom POP z ne�ifriranim geslom. To je v " "ve�ini edina mo�nost, ki jo stre�niki POP podpirajo." #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:160 msgid "" "This option will connect to the POP server using an encrypted password via " "the APOP protocol. This may not work for all users even on servers that " "claim to support it." msgstr "" "Ta mo�nost se bo povezala s stre�nikom POP z uporabo �ifriranega gesla preko " "protokola APOP. To ni nujno, da bo delovalo za vse uporabnike in celo za " "stre�nike, ki trdijo, da jo podpirajo" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:172 msgid "" "This will connect to the POP server and use Kerberos 4 to authenticate to it." msgstr "" "To se bo povezalo s stre�nikom POP in uporabilo Kerbos 4 za ustrezno " "avtentifikacijo." #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:217 #, c-format msgid "Could not authenticate to KPOP server: %s" msgstr "Nisem se mogel avtentificirati do stre�nika KPOP: %s" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:335 #, c-format msgid "Could not connect to POP server on %s." msgstr "Nisem se mogel povezati s stre�nikom POP na %s." #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:389 #, c-format msgid "%sPlease enter the POP3 password for %s@%s" msgstr "%sProsim vpi�ite POP3 geslo za %s@%s" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:408 #, c-format msgid "" "Unable to connect to POP server.\n" "Error sending username: %s" msgstr "" "Nisem se mogel povezati s stre�nikom POP.\n" "Napaka ob po�iljanju uporabni�kega imena: %s" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:411 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:448 msgid "(Unknown)" msgstr "(Neznana)" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:438 msgid "" "Unable to connect to POP server.\n" "No support for requested authentication mechanism." msgstr "" "Ne morem se povezati s stre�nikom POP.\n" "Ni podpore za zahtevan avtentifikacijski mehanizm." #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:446 #, c-format msgid "" "Unable to connect to POP server.\n" "Error sending password: %s" msgstr "" "Nisem se mogel povezati s stre�nikom POP.\n" "Napaka ob po�iljanju gesla: %s" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:555 #, c-format msgid "No such folder `%s'." msgstr "Ni tak�ne mape `%s'." #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:34 msgid "Sendmail" msgstr "Program sendmail" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:36 msgid "" "For delivering mail by passing it to the \"sendmail\" program on the local " "system." msgstr "" "Za dostavljanjem po�te preko programa \"sendmail\" na krajevnem sistemu " #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:105 #, c-format msgid "Could not create pipe to sendmail: %s: mail not sent" msgstr "" "Nisem mogel ustvariti cevi do programa sendmail: %s: po�ta ni bila poslana" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:122 #, c-format msgid "Could not fork sendmail: %s: mail not sent" msgstr "Nisem mogel vejiti programa sendmail: %s: po�ta ni bila poslana" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:148 #, c-format msgid "Could not send message: %s" msgstr "Nisem mogel poslati sporo�ila: %s" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:161 #, c-format msgid "sendmail exited with signal %s: mail not sent." msgstr "program sendmail je zaklju�il s signalom %s: po�ta ni bila poslana." #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:168 #, c-format msgid "Could not execute %s: mail not sent." msgstr "Nisem mogel izvr�iti %s: po�ta ni bila poslana." #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:173 #, c-format msgid "sendmail exited with status %d: mail not sent." msgstr "program sendmail je zaklju�il s stanjem %d: po�ta ni bila poslana." #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:220 msgid "sendmail" msgstr "program sendmail" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:222 msgid "Mail delivery via the sendmail program" msgstr "Dostava po�te preko programa sendmail" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:36 msgid "For delivering mail by connecting to a remote mailhub using SMTP." msgstr "" "Za dostavo po�te preko povezave z oddaljenim po�tnim razdelilcem z uporabo " "SMTP" #: camel/providers/vee/camel-vee-provider.c:30 msgid "Virtual folder email provider" msgstr "Nuditelj virutalne mape e-po�te" #: camel/providers/vee/camel-vee-provider.c:32 msgid "For reading mail as a query of another set of folders" msgstr "Za branje po�te kot poizvedbe po drugem sklopu map" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:87 msgid "1 byte" msgstr "1 bajt" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:89 #, c-format msgid "%u bytes" msgstr "%u bajtov" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:96 #, c-format msgid "%.1fK" msgstr "%.1fK" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:100 #, c-format msgid "%.1fM" msgstr "%.1fM" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:104 #, c-format msgid "%.1fG" msgstr "%.1fG" #. This is a filename. Translators take note. #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:331 mail/mail-display.c:144 msgid "attachment" msgstr "priloga" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:417 #: po/tmp/evolution-message-composer.xml.h:7 msgid "Attach a file" msgstr "Prilo�i datoteko" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:464 po/tmp/filter.glade.h:14 #: shell/e-shortcuts-view.c:239 shell/e-shortcuts-view.c:356 msgid "Remove" msgstr "Odstrani" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:465 msgid "Remove selected items from the attachment list" msgstr "Odstrani izbrane predmete iz seznama prilog" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:496 msgid "Add attachment..." msgstr "Dodaj prilogo..." #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:497 msgid "Attach a file to the message" msgstr "Prilo�i datoteko k sporo�ilu" #. #. * Translatable strings file generated by extract-ui. #. * DO NOT compile this file as part of your application. #. #: po/tmp/e-msg-composer-attachment.glade.h:6 msgid "Attachment properties" msgstr "Lastnosti priloge" #: po/tmp/e-msg-composer-attachment.glade.h:8 msgid "File name:" msgstr "Ime datoteke:" #: po/tmp/e-msg-composer-attachment.glade.h:9 msgid "MIME type:" msgstr "MIME tip:" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:137 composer/e-msg-composer-hdrs.c:290 #: mail/mail-format.c:621 msgid "From:" msgstr "Od:" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:238 msgid "Click here for the address book" msgstr "Kliknite tu za adresar" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:291 msgid "Enter the identity you wish to send this message from" msgstr "Vnesite identiteto s katero �elite poslati to sporo�ilo" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:295 mail/mail-format.c:625 msgid "To:" msgstr "Za:" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:296 msgid "Enter the recipients of the message" msgstr "Vnesite prejemnike sporo�ila" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:300 mail/mail-format.c:627 msgid "Cc:" msgstr "Cc:" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:301 msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message" msgstr "Vnesite naslove, ki bodo prejeli, karbonske kopije sporo�ila" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:306 msgid "Bcc:" msgstr "Bcc:" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:307 msgid "" "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without " "appearing in the recipient list of the message." msgstr "" "Vnesite naslove, ki bodo prejeli karbonske kopije sporo�ila, a se ne bodo " "pojavili v seznamu prejemnikov sporo�ila." #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:313 mail/mail-format.c:629 msgid "Subject:" msgstr "Zadeva:" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:314 msgid "Enter the subject of the mail" msgstr "Vnesite zadevo spro�ila" #: composer/e-msg-composer.c:429 #, c-format msgid "" "Could not open signature file %s:\n" "%s" msgstr "" "Nisem mogel odpreti datoteke s podpisom %s:\n" "%s" #: composer/e-msg-composer.c:599 msgid "Save as..." msgstr "Shrani kot..." #: composer/e-msg-composer.c:610 #, c-format msgid "Error saving file: %s" msgstr "Napak ob shranjevanju datoteke: %s" #: composer/e-msg-composer.c:630 #, c-format msgid "Error loading file: %s" msgstr "Napaka ob nalaganju datoteke %s" #: composer/e-msg-composer.c:652 msgid "Saving changes to message..." msgstr "Shranjujem spremembe sporo�ila..." #: composer/e-msg-composer.c:654 msgid "Save changes to message..." msgstr "Shranjujem spremembe sporo�ila..." #: composer/e-msg-composer.c:695 #, c-format msgid "Error saving composition to 'Drafts': %s" msgstr "Napaka ob shranjevanju kompozicije v 'Osnutki': %s" #: composer/e-msg-composer.c:739 shell/e-shell-view-menu.c:170 msgid "Evolution" msgstr "Evolution" #: composer/e-msg-composer.c:745 msgid "" "This message has not been sent.\n" "\n" "Do you wish to save your changes?" msgstr "" "To sporo�ilo ni bilo poslano.\n" "\n" "�elite shraniti spremembe?" #: composer/e-msg-composer.c:767 msgid "Open file" msgstr "Odpri datoteko" #: composer/e-msg-composer.c:893 msgid "That file does not exist." msgstr "Datoteka ne obstaja." #: composer/e-msg-composer.c:903 msgid "That is not a regular file." msgstr "To ni obi�ajna datoteka." #: composer/e-msg-composer.c:913 msgid "That file exists but is not readable." msgstr "Ta datoteka obstaja a ni berljiva." #: composer/e-msg-composer.c:923 msgid "That file appeared accesible but open(2) failed." msgstr "Datoteka se je zdela dostopna a open(2) ni uspel." #: composer/e-msg-composer.c:945 msgid "" "The file is very large (more than 100K).\n" "Are you sure you wish to insert it?" msgstr "" "Datoteka je zelo velika (�ez 100K).\n" "Ste prepri�ani,da jo �elite vstaviti?" #: composer/e-msg-composer.c:966 msgid "An error occurred while reading the file." msgstr "Ob branju datoteke se je zgodila napaka." #: composer/e-msg-composer.c:1343 msgid "Compose a message" msgstr "Sestavi novo sporo�ilo" #: composer/e-msg-composer.c:1420 msgid "Could not create composer window." msgstr "Nisem mogel ustvariti okna skladatelja." #: composer/evolution-composer.c:307 msgid "Cannot initialize Evolution's composer." msgstr "Ne morem inicializirati Evolucijinega skladatelja." #: filter/e-search-bar.c:176 #, fuzzy msgid "Sear_ch" msgstr "I��i" #: filter/filter-datespec.c:62 msgid "years" msgstr "let" #: filter/filter-datespec.c:63 msgid "months" msgstr "mesecev" #: filter/filter-datespec.c:64 msgid "weeks" msgstr "tedenov" #: filter/filter-datespec.c:65 msgid "days" msgstr "dni" #: filter/filter-datespec.c:66 msgid "hours" msgstr "ur" #: filter/filter-datespec.c:67 msgid "minutes" msgstr "minut" #: filter/filter-datespec.c:68 msgid "seconds" msgstr " sekund" #: filter/filter-datespec.c:183 msgid "Oops. You have forgotten to choose a date." msgstr "Opa. Pozabili ste izbrati datum." #: filter/filter-datespec.c:185 msgid "Oops. You have chosen an invalid date." msgstr "Opa. Izbrali ste neveljaven datum." #: filter/filter-datespec.c:259 msgid "" "The message's date will be compared against\n" "whatever the time is when the filter is run\n" "or vfolder is opened." msgstr "" "Datum tega sporo�ila bo primerjan s\n" "�asom ob katerem se bo pognal filter\n" "ali vmapa odprta." #: filter/filter-datespec.c:282 msgid "" "The message's date will be compared against\n" "the time that you specify here." msgstr "" "Datum tega sporo�ila bo primerjan s �asom,\n" "ki ga navedete tu." #: filter/filter-datespec.c:322 msgid "" "The message's date will be compared against\n" "a time relative to when the filter is run;\n" "\"a week ago\", for example." msgstr "" "Datum tega sporo�ila bo primerjan s �asom\n" "relativnim glede na �as zagona filtra;\n" ".na primer \"teden dni nazaj\"." #. keep in sync with FilterDatespec_type! #: filter/filter-datespec.c:357 msgid "the current time" msgstr "trenutni �as" #: filter/filter-datespec.c:357 msgid "a time you specify" msgstr "�as, ki ga navedete" #: filter/filter-datespec.c:358 msgid "a time relative to the current time" msgstr "�as, relatievn trenutnemu" #. The label #: filter/filter-datespec.c:416 msgid "Compare against" msgstr "Primerjaj z" #: filter/filter-datespec.c:690 msgid "<click here to select a date>" msgstr "<kliknite tukaj za izbiro datuma>" #: filter/filter-editor.c:160 mail/mail-autofilter.c:286 #: mail/mail-autofilter.c:335 msgid "Add Filter Rule" msgstr "Filtru dodaj pravilo" #: filter/filter-editor.c:233 msgid "Edit Filter Rule" msgstr "Uredi pravilo filtra" #: filter/filter-editor.c:433 msgid "incoming" msgstr "" #. "demand", #: filter/filter-editor.c:435 #, fuzzy msgid "outgoing" msgstr "Grupiranje" #: filter/filter-editor.c:456 po/tmp/filter.glade.h:9 msgid "Edit Filters" msgstr "Uredi filtre" #. and now for the action area #: filter/filter-filter.c:401 msgid "Then" msgstr "Potem" #: filter/filter-filter.c:414 msgid "Add action" msgstr "Dodaj dejanje" #: filter/filter-filter.c:420 msgid "Remove action" msgstr "Odstrani dejanje" #: filter/filter-folder.c:143 msgid "" "Oops, you forgot to choose a folder.\n" "Please go back and specify a valid folder to deliver mail to." msgstr "" "Opa, pozabili ste izbrati mapo.\n" "Prosim pojdite nazaj in navedite veljavno mapo kamor naj se po�ta dostavi." #: filter/filter-folder.c:218 filter/vfolder-rule.c:271 msgid "Select Folder" msgstr "Izberi mapo" #: filter/filter-folder.c:243 msgid "Enter folder URI" msgstr "Vnesite URI mape" #: filter/filter-folder.c:289 msgid "<click here to select a folder>" msgstr "<kliknite tukaj za izbiro mape>" #: filter/filter-input.c:184 #, c-format msgid "" "Error in regular expression '%s':\n" "%s" msgstr "" "Napaka v regularnem izrazu '%s':\n" "%s" #: filter/filter-message-search.c:379 filter/filter-message-search.c:447 #, c-format msgid "Failed to perform regex search on message header: %s" msgstr "" #: filter/filter-part.c:456 msgid "Test" msgstr "Preizkus" #: filter/filter-rule.c:520 msgid "Rule name: " msgstr "Ime pravila: " #: filter/filter-rule.c:524 msgid "Untitled" msgstr "Neimenovan" #: filter/filter-rule.c:540 msgid "If" msgstr "�e" #: filter/filter-rule.c:557 msgid "Execute actions" msgstr "Izvr�i dejanja" #: filter/filter-rule.c:561 msgid "if all criteria are met" msgstr "�e je zado��eno vsem pogojem" #: filter/filter-rule.c:566 msgid "if any criteria are met" msgstr "�e je zaddo��eno kateremukoli pogoju" #: filter/filter-rule.c:577 msgid "Add criterion" msgstr "Dodaj pogoj" #: filter/filter-rule.c:583 msgid "Remove criterion" msgstr "Odstrani pogoj" #: mail/folder-browser.c:465 po/tmp/filter.glade.h:8 #: po/tmp/mail-config.glade.h:9 msgid "Edit" msgstr "Uredi" #: po/tmp/filter.glade.h:10 msgid "Edit VFolders" msgstr "Uredi vMape" #: po/tmp/filter.glade.h:11 msgid "Filter Rules" msgstr "Pravila filtriranja" #: po/tmp/filter.glade.h:12 #, fuzzy msgid "Incoming" msgstr "" "Prihodna\n" "Odhodna\n" #: po/tmp/filter.glade.h:13 #, fuzzy msgid "Outgoing" msgstr "Obroba:" #: po/tmp/filter.glade.h:15 msgid "Virtual Folders" msgstr "Virtualne mape" #: po/tmp/filter.glade.h:16 msgid "vFolder Sources" msgstr "Viri vMap" #. Automatically generated. Do not edit. #: filter/libfilter-i18n.h:2 msgid "Assign Colour" msgstr "Pripi�i barvo" #: filter/libfilter-i18n.h:3 msgid "Assign Score" msgstr "Pripi�i to�ke" #: filter/libfilter-i18n.h:4 msgid "Copy to Folder" msgstr "Kopiraj v mapo" #: filter/libfilter-i18n.h:5 msgid "Date received" msgstr "Sprejeto dne" #: filter/libfilter-i18n.h:6 msgid "Date sent" msgstr "Poslano dne" #: filter/libfilter-i18n.h:8 msgid "Expression" msgstr "Izraz" #: filter/libfilter-i18n.h:9 msgid "Forward to Address" msgstr "Posreduj na naslove" #: filter/libfilter-i18n.h:10 msgid "Message Body" msgstr "Jedro sporo�ila" #: filter/libfilter-i18n.h:11 #, fuzzy msgid "Message Header" msgstr "Jedro sporo�ila" #: filter/libfilter-i18n.h:12 msgid "Message was received" msgstr "Sporo�ilo je bilo sprejeto" #: filter/libfilter-i18n.h:13 msgid "Message was sent" msgstr "Sporo�ilo je bilo poslano" #: filter/libfilter-i18n.h:14 msgid "Move to Folder" msgstr "Prestavi v mapo" #: filter/libfilter-i18n.h:16 msgid "Recipients" msgstr "Prejemniki" #: filter/libfilter-i18n.h:17 msgid "Regex Match" msgstr "" #: filter/libfilter-i18n.h:18 msgid "Sender" msgstr "Po�iljatelj" #: filter/libfilter-i18n.h:19 #, fuzzy msgid "Set Status" msgstr "Stanje priklopa" #: filter/libfilter-i18n.h:20 msgid "Source" msgstr "Vir" #: filter/libfilter-i18n.h:21 msgid "Specific header" msgstr "Dolo�ena glava" #: filter/libfilter-i18n.h:22 #, fuzzy msgid "Status" msgstr "_Stanje:" #: filter/libfilter-i18n.h:23 msgid "Stop Processing" msgstr "Prenehaj z obdelavo" #: filter/libfilter-i18n.h:24 msgid "Subject" msgstr "Zadeva" #: filter/libfilter-i18n.h:25 msgid "after" msgstr "po" #: filter/libfilter-i18n.h:26 msgid "before" msgstr "pred" #: filter/libfilter-i18n.h:27 msgid "contains" msgstr "vsebuje" #: filter/libfilter-i18n.h:28 msgid "does not contain" msgstr "ne vsebuje" #: filter/libfilter-i18n.h:29 msgid "does not end with" msgstr "se ne kon�a z" #: filter/libfilter-i18n.h:30 msgid "does not exist" msgstr "ne obstaja" #: filter/libfilter-i18n.h:31 msgid "does not sound like" msgstr "ne zveni kot" #: filter/libfilter-i18n.h:32 msgid "does not start with" msgstr "se ne za�ne z" #: filter/libfilter-i18n.h:33 msgid "ends with" msgstr "se kon�a z" #: filter/libfilter-i18n.h:34 msgid "exists" msgstr "obstaja" #: filter/libfilter-i18n.h:35 msgid "is greater than" msgstr "je ve�je" #: filter/libfilter-i18n.h:36 msgid "is less than" msgstr "je manj�e" #: filter/libfilter-i18n.h:37 msgid "is not" msgstr "ni" #: filter/libfilter-i18n.h:38 msgid "is" msgstr "je" #: filter/libfilter-i18n.h:39 msgid "on or after" msgstr "na ali po" #: filter/libfilter-i18n.h:40 msgid "on or before" msgstr "na ali pred" #: filter/libfilter-i18n.h:41 msgid "sounds like" msgstr "zveni kot" #: filter/libfilter-i18n.h:42 msgid "starts with" msgstr "se za�ne z" #: filter/libfilter-i18n.h:43 msgid "was after" msgstr "je bilo po" #: filter/libfilter-i18n.h:44 msgid "was before" msgstr "je bilo pred" #: filter/score-editor.c:127 msgid "Add Rule" msgstr "Dodaj pravilo" #: filter/score-editor.c:166 msgid "Edit Score Rule" msgstr "Uredi pravilo to�k" #: filter/score-rule.c:192 filter/score-rule.c:194 msgid "Score" msgstr "To�ke" #: filter/vfolder-editor.c:155 msgid "Add VFolder Rule" msgstr "Dodaj pravilo vMape" #: filter/vfolder-editor.c:204 msgid "Edit VFolder Rule" msgstr "Uredi pravilo vMape" #: mail/component-factory.c:227 msgid "Cannot initialize Evolution's mail component." msgstr "Ne morem inicializirati Evolution komponente za po�to." #: mail/component-factory.c:266 msgid "Cannot register storage with shell" msgstr "Ne morem registrirati shrambe z lupino" #: mail/folder-browser.c:140 po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:88 #: po/tmp/evolution-message-composer.xml.h:16 msgid "Save" msgstr "Shrani" #: mail/folder-browser.c:153 msgid "Body or subject contains" msgstr "Telo ali zadeva vsebuje" #: mail/folder-browser.c:154 msgid "Body contains" msgstr "Telo vsebuje" #: mail/folder-browser.c:155 msgid "Subject contains" msgstr "Zadeva vsebuje" #: mail/folder-browser.c:156 msgid "Body does not contain" msgstr "Telo ne vsebuje" #: mail/folder-browser.c:157 msgid "Subject does not contain" msgstr "Zadeva ne vsebuje" #: mail/folder-browser.c:453 msgid "VFolder on Subject" msgstr "vMapa glede na Zadevo" #: mail/folder-browser.c:454 msgid "VFolder on Sender" msgstr "vMapa glede na Po�iljatelja" #: mail/folder-browser.c:455 msgid "VFolder on Recipients" msgstr "vMapa glede na Prejemnika" #: mail/folder-browser.c:457 msgid "Filter on Subject" msgstr "Filter glede na Zadevo" #: mail/folder-browser.c:458 msgid "Filter on Sender" msgstr "Filter glede na Po�iljatelja" #: mail/folder-browser.c:459 msgid "Filter on Recipients" msgstr "Filter glede na Prejemnike" #: mail/folder-browser.c:460 mail/folder-browser.c:544 msgid "Filter on Mailing List" msgstr "Filter glede na Po�tni seznam" #: mail/folder-browser.c:464 po/tmp/evolution-message-composer.xml.h:14 #, fuzzy msgid "Open" msgstr "_Odpri" #: mail/folder-browser.c:466 #, fuzzy msgid "Save As..." msgstr "Shrani _kot..." #: mail/folder-browser.c:467 mail/mail-view.c:163 #: po/tmp/evolution-addressbook.xml.h:13 po/tmp/evolution-calendar.xml.h:23 #: po/tmp/evolution-mail.xml.h:28 msgid "Print" msgstr "Natisni" #: mail/folder-browser.c:469 msgid "Reply to Sender" msgstr "Odgovori po�iljatelju" #: mail/folder-browser.c:470 mail/mail-view.c:156 #: po/tmp/evolution-mail.xml.h:34 msgid "Reply to All" msgstr "Odgovori vsem" #: mail/folder-browser.c:471 mail/mail-view.c:159 #: po/tmp/evolution-mail.xml.h:17 msgid "Forward" msgstr "Posreduj naprej" #: mail/folder-browser.c:472 po/tmp/evolution-mail.xml.h:18 #, fuzzy msgid "Forward inline" msgstr "Pojdi po �asu naprej" #: mail/folder-browser.c:474 msgid "Mark as Read" msgstr "Ozna�i kot prebrano" #: mail/folder-browser.c:475 msgid "Mark as Unread" msgstr "Ozna�i kot neprebrano" #: mail/folder-browser.c:477 #, fuzzy msgid "Move to Folder..." msgstr "Prestavi v mapo" #: mail/folder-browser.c:478 #, fuzzy msgid "Copy to Folder..." msgstr "Kopiraj v mapo" #: mail/folder-browser.c:480 #, fuzzy msgid "Undelete" msgstr "Zbri�i" #. { _("Add Sender to Address Book"), NULL, GTK_SIGNAL_FUNC (addrbook_sender), NULL, 0 }, #. { "", NULL, GTK_SIGNAL_FUNC (NULL), NULL, 0 }, #: mail/folder-browser.c:484 msgid "Apply Filters" msgstr "Uveljavi filtre" #: mail/folder-browser.c:486 po/tmp/evolution-mail.xml.h:10 msgid "Create Rule From Message" msgstr "" #: mail/folder-browser.c:546 #, c-format msgid "Filter on Mailing List (%s)" msgstr "Filter glede na Po�tni seznam (%s)" #: mail/mail-autofilter.c:71 #, c-format msgid "Mail to %s" msgstr "Po�ta za %s" #: mail/mail-autofilter.c:214 #, c-format msgid "Subject is %s" msgstr "Zadeva je %s" #: mail/mail-autofilter.c:230 #, c-format msgid "Mail from %s" msgstr "Po�ta od %s" #: mail/mail-autofilter.c:331 #, c-format msgid "%s mailing list" msgstr "%s po�tnih seznamov" #: mail/mail-callbacks.c:74 msgid "" "You have not configured the mail client.\n" "You need to do this before you can send,\n" "receive or compose mail.\n" "Would you like to configure it now?" msgstr "" "Niste nastavili va�ega odjemalca po�te.\n" "To morate storiti preden lahko po�iljate,\n" "ali skladate po�to.\n" "Bi ga �eleli nastaviti sedaj?" #: mail/mail-callbacks.c:114 msgid "" "You need to configure an identity\n" "before you can compose mail." msgstr "" "Nastaviti morate sovjo identiteto\n" "preden lahko skladate po�to." #: mail/mail-callbacks.c:128 msgid "" "You need to configure a mail transport\n" "before you can compose mail." msgstr "" "Nastaviti morate na�in prenosa po�te\n" "preden lahko skladate po�to." #: mail/mail-callbacks.c:164 mail/mail-callbacks.c:176 msgid "You have no mail sources configured" msgstr "Nimate nastavljenih izvorov po�te" #: mail/mail-callbacks.c:213 msgid "You have not set a mail transport method" msgstr "Niste nastavili metode prena�anja po�te" #: mail/mail-callbacks.c:222 msgid "You have no Outbox configured" msgstr "Nimate nastavljenega Izhodnega po�tnega predala" #: mail/mail-callbacks.c:246 msgid "" "This message has no subject.\n" "Really send?" msgstr "" "To poro�ilo nima 'zadeve'.\n" "Resni�no po�lji?" #: mail/mail-callbacks.c:291 msgid "You must specify recipients in order to send this message." msgstr "Navesti morate naslovnike, �e �eliti poslati sporo�ilo." #: mail/mail-callbacks.c:552 msgid "Move message(s) to" msgstr "Prestavi sporo�ilo(a) v" #: mail/mail-callbacks.c:554 msgid "Copy message(s) to" msgstr "Kopiraj sporo�ilo(a) v" #: mail/mail-callbacks.c:665 msgid "" "You may only edit messages saved\n" "in the Drafts folder." msgstr "" "Urejate lahko le sporo�ila shranjena\n" "v mapi Osnutki." #: mail/mail-callbacks.c:699 mail/mail-display.c:72 msgid "Overwrite file?" msgstr "Prepi�i datoteko?" #: mail/mail-callbacks.c:703 mail/mail-display.c:76 msgid "" "A file by that name already exists.\n" "Overwrite it?" msgstr "" "Mapa z enakim imenom �e obstaja.\n" "Naj jo prepi�em?" #: mail/mail-callbacks.c:748 #, fuzzy msgid "Save Message As..." msgstr "Shrani kot..." #: mail/mail-callbacks.c:750 #, fuzzy msgid "Save Messages As..." msgstr "Shrani kot..." #: mail/mail-callbacks.c:877 #, c-format msgid "" "Error loading filter information:\n" "%s" msgstr "" "Napaka ob nalaganju podatkov o filtrih:\n" " %s" #: mail/mail-callbacks.c:922 msgid "Print Message" msgstr "Natisni sporo�ilo" #: mail/mail-callbacks.c:969 msgid "Printing of message failed" msgstr "Tiskanje sporo�ila ni uspelo" #. #. * Translatable strings file generated by extract-ui. #. * DO NOT compile this file as part of your application. #. #: po/tmp/mail-config-druid.glade.h:6 msgid "Identity" msgstr "Identiteta" #: po/tmp/mail-config-druid.glade.h:7 msgid "Mail Configuration" msgstr "Nastavitev _po�te" #: po/tmp/mail-config-druid.glade.h:8 msgid "Mail Source" msgstr "Izvor po�te" #: po/tmp/mail-config-druid.glade.h:9 po/tmp/mail-config.glade.h:12 msgid "Mail Transport" msgstr "Prenos Po�te" #: po/tmp/mail-config-druid.glade.h:10 msgid "Welcome to the Evolution Mail configuration wizard!\n" msgstr "" #: po/tmp/mail-config-druid.glade.h:14 msgid "" "Your email configuration is now complete.\n" "Click \"Finish\" to save your new settings" msgstr "" "Nastavljanje va�e e-po�te je sedaj gotovo.\n" "Kliknite \"Kon�aj\" za shranitev nastavitev" #: mail/mail-config-gui.c:433 msgid "" "Enter your name and email address to be used in outgoing mail. You may also, " "optionally, enter the name of your organization, and the name of a file to " "read your signature from." msgstr "" "Vnesite svoje ime in e-po�tni naslov, ki naj se uporablja v izhodni po�ti Po " "�elji lahko vnesete tudi ime va�e organizacije in ime datoteke iz katere naj " "se prebere va� podpis." #: mail/mail-config-gui.c:446 msgid "Full name:" msgstr "Polno ime:" #: mail/mail-config-gui.c:470 msgid "Email address:" msgstr "E-po�tni naslov:" #: mail/mail-config-gui.c:485 msgid "Organization:" msgstr "Organizacija:" #: mail/mail-config-gui.c:496 msgid "Signature file:" msgstr "Datoteka s podpisom:" #: mail/mail-config-gui.c:501 po/tmp/mail-config.glade.h:19 msgid "Signature File" msgstr "Datoteka s podpisom" #: mail/mail-config-gui.c:922 msgid "Server:" msgstr "Stre�nik:" #: mail/mail-config-gui.c:928 msgid "Username:" msgstr "Uporabni�ko ime:" #: mail/mail-config-gui.c:934 msgid "Path:" msgstr "Pot:" #: mail/mail-config-gui.c:943 msgid "Authentication:" msgstr "Avtentikacija:" #: mail/mail-config-gui.c:956 msgid "Detect supported types..." msgstr "Ugotovi podprte tipe..." #: mail/mail-config-gui.c:968 msgid "Remember this password" msgstr "" #: mail/mail-config-gui.c:991 msgid "Don't delete messages from server" msgstr "Ne zbri�i sporo�il s stre�nika" #: mail/mail-config-gui.c:1003 msgid "Test Settings" msgstr "Preveri nastavitve" #: mail/mail-config-gui.c:1130 msgid "Mail source type:" msgstr "Tip izvora po�te:" #: mail/mail-config-gui.c:1135 mail/mail-config-gui.c:1183 msgid "" "Select the kind of mail server you have, and enter the relevant information " "about it.\n" "\n" "If the server requires authentication, you can click the \"Detect supported " "types...\" button after entering the other information." msgstr "" "Izberite vrsto po�tnega stre�nika, ki ga uporabljate, in nastavite zanj " "potrebne podatke.\n" "\n" "�e stre�nik potrebuje avtentifikacijo, lako kliknete na gumb \"Ugotovi " "podprte tipe...\" potem, ko boste vnesli ostale podatke." #: mail/mail-config-gui.c:1154 msgid "News source type:" msgstr "Tip izvora novi�k:" #: mail/mail-config-gui.c:1159 msgid "" "Select the kind of news server you have, and enter the relevant information " "about it.\n" "\n" "If the server requires authentication, you can click the \"Detect supported " "types...\" button after entering the other information." msgstr "" "Izberite vrsto po�tnega stre�nika, ki ga uporabljate, in nastavite zanj " "potrebne podatke.\n" "\n" "�e stre�nik potrebuje avtentikacijo, lako kliknete na gumb \"Ugotovi podprte " "tipe...\", po tem ko boste vnesli ostale podatke." #: mail/mail-config-gui.c:1178 msgid "Mail transport type:" msgstr "Tip prenosa po�te:" #: mail/mail-config-gui.c:1233 msgid "Add Identity" msgstr "Dodaj identiteto" #: mail/mail-config-gui.c:1235 msgid "Edit Identity" msgstr "Uredi identiteto" #: mail/mail-config-gui.c:1333 msgid "Add Source" msgstr "Dodaj izvor" #: mail/mail-config-gui.c:1335 msgid "Edit Source" msgstr "Uredi izbor" #: mail/mail-config-gui.c:1430 msgid "Add News Server" msgstr "Dodaj novi�arski stre�nik" #: mail/mail-config-gui.c:1432 msgid "Edit News Server" msgstr "Uredi novi�arski stre�nik" #: mail/mail-config-gui.c:2253 #, c-format msgid "Testing \"%s\"" msgstr "Preizku�am \"%s\"" #: mail/mail-config-gui.c:2255 #, c-format msgid "Test connection to \"%s\"" msgstr "Preizkusi povezavo z \"%s\"" #: mail/mail-config-gui.c:2296 msgid "The connection was successful!" msgstr "Povezava je bila uspe�na!" #: mail/mail-config-gui.c:2346 #, c-format msgid "Querying authorization capabilities of \"%s\"" msgstr "Poizvedujem o mo�nostih avtentifikacije pri \"%s\"" #: mail/mail-config-gui.c:2348 #, c-format msgid "Query authorization at \"%s\"" msgstr "Poizvedi o mo�nostih avtentifikacije pri \"%s\"" #: po/tmp/mail-config.glade.h:7 msgid "Address" msgstr "Naslov" #: po/tmp/mail-config.glade.h:10 msgid "Identities" msgstr "Identitete" #: po/tmp/mail-config.glade.h:11 msgid "Mail Sources" msgstr "Izvori po�te" #: po/tmp/mail-config.glade.h:13 msgid "Mark message as seen [ms]: " msgstr "Ozna�i sporo�ilo kot viden [ms]:" #: po/tmp/mail-config.glade.h:14 msgid "News Servers" msgstr "Novi�arski stre�niki" #: po/tmp/mail-config.glade.h:15 msgid "News Sources" msgstr "Viri novic" #: po/tmp/mail-config.glade.h:16 msgid "Organization" msgstr "Organizacija" #: po/tmp/mail-config.glade.h:18 msgid "Send messages in HTML format" msgstr "Po�iljaj sporo�ila v HTML obliki" #: po/tmp/mail-config.glade.h:20 msgid "Sources" msgstr "Viri" #: mail/mail-crypto.c:350 mail/mail-crypto.c:452 mail/mail-crypto.c:629 msgid "Please enter your PGP/GPG passphrase." msgstr "Prosim vpi�ite svojo PGP/GPG geslo za dostop do klju�a" #: mail/mail-crypto.c:354 mail/mail-crypto.c:456 mail/mail-crypto.c:634 msgid "No password provided." msgstr "Geslo ni bilo dano." #: mail/mail-crypto.c:360 mail/mail-crypto.c:463 mail/mail-crypto.c:640 #, c-format msgid "Couldn't create pipe to GPG/PGP: %s" msgstr "Nisem mogel ustvariti cevi do GPG/PGP: %s" #: mail/mail-crypto.c:625 msgid "No GPG/PGP program available." msgstr "GPG/PGP program ni na voljo." #: mail/mail-display.c:90 #, c-format msgid "" "Could not open file %s:\n" "%s" msgstr "" "Nisem mogel odpreti datoteke: %s:\n" "%s" #: mail/mail-display.c:113 #, c-format msgid "Could not write data: %s" msgstr "Nisem model pisati podatkov: %s" #: mail/mail-display.c:218 msgid "Save Attachment" msgstr "Shrani prilogo" #: mail/mail-display.c:258 #, c-format msgid "Could not create temporary directory: %s" msgstr "Nisem mogel ustvariti za�asnega imenika: %s" #: mail/mail-display.c:300 msgid "Save to Disk..." msgstr "Shrani na disk..." #: mail/mail-display.c:302 #, c-format msgid "Open in %s..." msgstr "Odpri v %s..." #: mail/mail-display.c:304 msgid "View Inline" msgstr "Poglej vsebino" #: mail/mail-display.c:328 msgid "External Viewer" msgstr "Zunanji pregledovalec" #: mail/mail-display.c:351 #, c-format msgid "View Inline (via %s)" msgstr "Poglej vsebino (z %s)" #: mail/mail-display.c:355 msgid "Hide" msgstr "Skrij" #: mail/mail-format.c:500 #, c-format msgid "%s attachment" msgstr "%s priloga" #: mail/mail-format.c:623 msgid "Reply-To:" msgstr "Odgovori-na:" #: mail/mail-format.c:845 msgid "No GPG/PGP support available in this copy of Evolution." msgstr "V tej razli�ici Evolucije GPG/PGP podpora ni prisotna." #: mail/mail-format.c:857 msgid "Encrypted message not displayed" msgstr "�ifrirano sporo�ilo ni prikazano" #: mail/mail-format.c:863 msgid "Encrypted message" msgstr "�ifrirano sporo�ilo" #: mail/mail-format.c:864 msgid "Click icon to decrypt." msgstr "Kliknite ikono za de�ifriranje." #: mail/mail-format.c:1470 #, c-format msgid "Pointer to FTP site (%s)" msgstr "Kazalec na FTP povezavo (%s)" #: mail/mail-format.c:1482 #, c-format msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\"" msgstr "Kazalec na krajevno datoteko (%s) veljaven na stre�niku \"%s\"" #: mail/mail-format.c:1486 #, c-format msgid "Pointer to local file (%s)" msgstr "Kazalec na lokalno datoteko (%s)" #: mail/mail-format.c:1520 #, c-format msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)" msgstr "Kazalec na neznane zunanje podatke (tip \"%s\")" #: mail/mail-format.c:1525 msgid "Malformed external-body part." msgstr "Napa�no oblikovano dodatno telo sporo�ila." #: mail/mail-format.c:1695 #, c-format msgid "On %s, %s wrote:\n" msgstr "" #: mail/mail-local.c:202 #, c-format msgid "Changing folder \"%s\" to \"%s\" format" msgstr "Spreminjam obliko zapisa mape iz \"%s\" v \"%s\"" #: mail/mail-local.c:206 #, c-format msgid "Change folder \"%s\" to \"%s\" format" msgstr "Spremeni obliko zapisa mape iz \"%s\" v \"%s\"" #: mail/mail-local.c:261 msgid "Closing current folder" msgstr "Zapiram trenutno mapo" #: mail/mail-local.c:293 msgid "Renaming old folder and opening" msgstr "Preimenujem in odpiram staro mapo" #: mail/mail-local.c:314 msgid "Creating new folder" msgstr "Ustvari novo mapo" #: mail/mail-local.c:329 msgid "Copying messages" msgstr "Kopiram sporo�ilo" #: mail/mail-local.c:341 #, c-format msgid "" "Cannot save folder metainfo; you'll probably find you can't\n" "open this folder anymore: %s" msgstr "" "Nisem mogel shraniti meta podatkov mape; verjetno ne boste ve� mogli odpreti " "te mape: %s" #: mail/mail-local.c:372 msgid "" "If you can no longer open this mailbox, then\n" "you may need to repair it manually." msgstr "" "�e ne morete ve� odpreti tega po�tnega predala, potem\n" "ga boste morda morali popraviti ro�no." #: mail/mail-local.c:781 #, fuzzy msgid "Registering local folder" msgstr "Ustvari novo mapo" #: mail/mail-local.c:783 #, fuzzy msgid "Register local folder" msgstr "Ustvari novo mapo" #: mail/mail-ops.c:79 #, c-format msgid "Fetching email from %s" msgstr "Pobiram po�to iz %s" #: mail/mail-ops.c:81 #, c-format msgid "Fetch email from %s" msgstr "Poberi po�to iz %s" #: mail/mail-ops.c:331 #, c-format msgid "There is no new mail at %s." msgstr "Ni nove po�te na %s." #: mail/mail-ops.c:401 msgid "Filtering email on demand" msgstr "Filtriram po�to na zahtevo" #: mail/mail-ops.c:403 msgid "Filter email on demand" msgstr "Fitriraj po�to na zahtevo" #: mail/mail-ops.c:538 #, c-format msgid "Sending \"%s\"" msgstr "Po�iljam \"%s\"" #: mail/mail-ops.c:543 msgid "Sending a message without a subject" msgstr "Po�iljam sporo�ilo brez navedene zadeve" #: mail/mail-ops.c:546 #, c-format msgid "Send \"%s\"" msgstr "Po�lji \"%s\"" #: mail/mail-ops.c:549 msgid "Send a message without a subject" msgstr "Po�lji sporo�ilo brez navedene zadeve" #: mail/mail-ops.c:720 msgid "Sending queue" msgstr "Po�iljam vrsto" #: mail/mail-ops.c:722 msgid "Send queue" msgstr "Po�lji vrsto" #: mail/mail-ops.c:858 mail/mail-ops.c:865 #, c-format msgid "Appending \"%s\"" msgstr "Dodajam \"%s\"" #: mail/mail-ops.c:862 mail/mail-ops.c:868 msgid "Appending a message without a subject" msgstr "Dodajam sporo�ilo brez navedene zadeve" #: mail/mail-ops.c:940 #, c-format msgid "Expunging \"%s\"" msgstr "Uni�ujem \"%s\"" #: mail/mail-ops.c:942 #, c-format msgid "Expunge \"%s\"" msgstr "Uni�i \"%s\"" #: mail/mail-ops.c:1001 #, c-format msgid "Moving messages from \"%s\" into \"%s\"" msgstr "Prestavljam sporo�ila iz \"%s\" v \"%s\"" #: mail/mail-ops.c:1003 #, c-format msgid "Copying messages from \"%s\" into \"%s\"" msgstr "Kopiram sporo�ila iz \"%s\" v \"%s\"" #: mail/mail-ops.c:1006 #, c-format msgid "Move messages from \"%s\" into \"%s\"" msgstr "Prestavi sporo�ilo iz \"%s\" v \"%s\"" #: mail/mail-ops.c:1008 #, c-format msgid "Copy messages from \"%s\" into \"%s\"" msgstr "Kopiraj sporo�ilo iz \"%s\" v \"%s\"" #: mail/mail-ops.c:1039 msgid "Moving" msgstr "Prestavljam" #: mail/mail-ops.c:1042 msgid "Copying" msgstr "Kopiram" #: mail/mail-ops.c:1062 #, c-format msgid "%s message %d of %d (uid \"%s\")" msgstr "%s sporo�ilo %d od %d (uid \"%s\")" #: mail/mail-ops.c:1141 #, c-format msgid "Marking messages in folder \"%s\"" msgstr "Izbiram sporo�ila v mapi \"%s\"" #: mail/mail-ops.c:1144 #, c-format msgid "Mark messages in folder \"%s\"" msgstr "Izberi sporo�ila v mapi \"%s\"" #: mail/mail-ops.c:1175 #, c-format msgid "Marking message %d of %d" msgstr "Izbiram sporo�ilo %d od %d" #: mail/mail-ops.c:1295 #, c-format msgid "Scanning folders in \"%s\"" msgstr "Osve�ujem mape v \"%s\"" #: mail/mail-ops.c:1297 #, c-format msgid "Scan folders in \"%s\"" msgstr "Osve�i mape v \"%s\"" #: mail/mail-ops.c:1366 mail/subscribe-dialog.c:339 msgid "(No description)" msgstr "(ni opisa)" #: mail/mail-ops.c:1432 #, c-format msgid "Attaching messages from folder \"%s\"" msgstr "Prilagam sporo�ilo iz mape \"%s\"" #: mail/mail-ops.c:1435 #, c-format msgid "Attach messages from \"%s\"" msgstr "Prilo�i sporo�ilo iz mape \"%s\"" #: mail/mail-ops.c:1535 #, c-format msgid "Forwarding messages \"%s\"" msgstr "Posredujem sporo�ilo \"%s\"" #: mail/mail-ops.c:1539 msgid "Forwarding a message without a subject" msgstr "Posredujem sporo�ilo brez navedene zadeve" #: mail/mail-ops.c:1542 #, c-format msgid "Forward message \"%s\"" msgstr "Posreduj sporo�ilo \"%s\"" #: mail/mail-ops.c:1546 msgid "Forward a message without a subject" msgstr "Posreduj sporo�ilo brez navedene zadeve" #: mail/mail-ops.c:1593 #, c-format msgid "Retrieving message number %d of %d (uid \"%s\")" msgstr "Prena�am sporo�ilo �tevilka %d od %d (uid \"%s\")" #: mail/mail-ops.c:1610 msgid "" "Failed to generate mime part from message while generating forwarded message." msgstr "" "Nisem uspel generirati mime dela iz sporo�ila med generiranjem posredovanega " "sporo�ila." #: mail/mail-ops.c:1665 #, fuzzy msgid "Forwarded messages" msgstr "Posredovano sporo�ilo %s" #: mail/mail-ops.c:1679 #, fuzzy msgid "Forwarded message:\n" msgstr "Posredovano sporo�ilo %s" #: mail/mail-ops.c:1748 #, c-format msgid "Loading \"%s\"" msgstr "Nalagam \"%s\"" #: mail/mail-ops.c:1750 #, c-format msgid "Load \"%s\"" msgstr "Nalo�i \"%s\"" #: mail/mail-ops.c:1853 #, c-format msgid "Creating \"%s\"" msgstr "Ustvarjam \"%s\"" #: mail/mail-ops.c:1855 #, c-format msgid "Create \"%s\"" msgstr "Ustvari \"%s\"" #: mail/mail-ops.c:1903 msgid "Exception while reporting result to shell component listener." msgstr "Izjema med sporo�anjem rezultatov lupini" #: mail/mail-ops.c:1949 #, c-format msgid "Synchronizing \"%s\"" msgstr "Uskljajujem \"%s\"" #: mail/mail-ops.c:1951 #, c-format msgid "Synchronize \"%s\"" msgstr "Uskladi \"%s\"" #: mail/mail-ops.c:2015 #, c-format msgid "Displaying message UID \"%s\"" msgstr "Prikazujem sporo�ilo z UID \"%s\"" #: mail/mail-ops.c:2018 msgid "Clearing message display" msgstr "�istim prikazano sporo�ilo" #: mail/mail-ops.c:2021 #, c-format msgid "Display message UID \"%s\"" msgstr "Prika�i sporo�ilo z UID \"%s\"" #: mail/mail-ops.c:2024 msgid "Clear message display" msgstr "�isti prikaz sporo�ila" #: mail/mail-ops.c:2137 #, c-format msgid "Opening messages from folder \"%s\"" msgstr "Odpiram sporo�ila iz mape \"%s\"" #: mail/mail-ops.c:2140 #, c-format msgid "Open messages from \"%s\"" msgstr "Odpri sporo�ilo iz \"%s\"" #: mail/mail-ops.c:2244 #, c-format msgid "Loading %s Folder" msgstr "Nalagam mapo %s " #: mail/mail-ops.c:2246 #, c-format msgid "Load %s Folder" msgstr "Nalo�i mapo %s" #: mail/mail-ops.c:2310 #, c-format msgid "Viewing messages from folder \"%s\"" msgstr "Gledam sporo�ilo iz mape \"%s\"" #: mail/mail-ops.c:2313 #, c-format msgid "View messages from \"%s\"" msgstr "Glej sporo�ilo iz \"%s\"" #: mail/mail-ops.c:2339 #, c-format msgid "Retrieving message %d of %d (uid \"%s\")" msgstr "Prena�am sporo�ilo %d od %d (uid \"%s\")" #: mail/mail-ops.c:2428 #, fuzzy, c-format msgid "Saving messages from folder \"%s\"" msgstr "Prilagam sporo�ilo iz mape \"%s\"" #: mail/mail-ops.c:2431 #, fuzzy, c-format msgid "Save messages from folder \"%s\"" msgstr "Odpiram sporo�ila iz mape \"%s\"" #: mail/mail-ops.c:2474 #, fuzzy, c-format msgid "Saving message %d of %d (uid \"%s\")" msgstr "Prena�am sporo�ilo %d od %d (uid \"%s\")" #: mail/mail-search-dialogue.c:104 msgid "Cancel" msgstr "Prekli�i" #: mail/mail-summary.c:105 mail/mail-threads.c:728 msgid "Incomplete message written on pipe!" msgstr "V cev je bilo zapisano nepopolno sporo�ilo!" #: mail/mail-threads.c:301 #, c-format msgid "" "Error while preparing to %s:\n" "%s" msgstr "" "Napaka ob pripravljanju na %s:\n" "%s" #: mail/mail-threads.c:675 #, c-format msgid "" "Error while `%s':\n" "%s" msgstr "" "Napaka ob '%s':\n" "%s" #: mail/mail-threads.c:732 msgid "Error reading commands from dispatching thread." msgstr "Napaka ob branju ukazov iz razpo�iljalne niti." #: mail/mail-threads.c:797 msgid "Corrupted message from dispatching thread?" msgstr "Prispelo pokvarjeno sporo�ilo iz razpo�iljalne niti?" #: mail/mail-threads.c:916 msgid "Could not create dialog box." msgstr "Nisem mogel ustvariti dialoga." #: mail/mail-threads.c:927 msgid "User cancelled query." msgstr "Uporabnik je preklical poizvedbo." #: mail/mail-tools.c:189 #, c-format msgid "Couldn't create temporary mbox `%s': %s" msgstr "Nisem mogel ustvariti za�asnega po�tnega predala `%s': %s" #. Get all uids of source #: mail/mail-tools.c:239 #, c-format msgid "Examining %s" msgstr "Preu�ujem %s" #: mail/mail-tools.c:269 #, c-format msgid "" "Could not read UID cache file \"%s\". You may receive duplicate messages." msgstr "" "Nisem mogel prebrati UID medpomnilne datoteke \"%s\". Morda boste " "dobilipodvojeno sporo�ilo." #. Info #: mail/mail-tools.c:290 #, c-format msgid "Retrieving message %d of %d" msgstr "Prena�am sporo�ilo %d od %d" #. Append it to dest #: mail/mail-tools.c:303 #, c-format msgid "Writing message %d of %d" msgstr "Pi�em sporo�ilo %d od %d" #: mail/mail-tools.c:332 #, c-format msgid "Saving changes to %s" msgstr "Shranjujem spremembe pri %s" #: mail/mail-tools.c:369 #, c-format msgid "[%s] (forwarded message)" msgstr "[%s] (posredovano sporo�ilo)" #: mail/mail-tools.c:379 msgid "Fwd: (no subject)" msgstr "Posreduj: (ni zadeve)" #: mail/mail-tools.c:418 #, c-format msgid "Forwarded message - %s" msgstr "Posredovano sporo�ilo %s" #: mail/mail-tools.c:420 msgid "Forwarded message (no subject)" msgstr "Posredovano sporo�ilo (brez navedene zadeve)" #: mail/mail-tools.c:523 #, c-format msgid "" "Cannot open location `%s':\n" "%s" msgstr "" "Nisem mogel odpreti URIja `%s':\n" "%s" #: mail/mail-vfolder.c:147 msgid "VFolders" msgstr "vMape" #: mail/mail-vfolder.c:296 msgid "New VFolder" msgstr "Nova vMapa" #. GNOMEUIINFO_ITEM_STOCK (N_("Save"), N_("Save this message"), #. save_msg, GNOME_STOCK_PIXMAP_SAVE), #: mail/mail-view.c:153 po/tmp/evolution-mail.xml.h:33 msgid "Reply" msgstr "Odgovori" #: mail/mail-view.c:153 po/tmp/evolution-mail.xml.h:38 msgid "Reply to the sender of this message" msgstr "Odgovori po�iljatelju tega sporo�ila" #: mail/mail-view.c:156 po/tmp/evolution-mail.xml.h:37 msgid "Reply to all recipients of this message" msgstr "Odgovori vsem prejemnikom tega sporo�ila" #: mail/mail-view.c:159 po/tmp/evolution-mail.xml.h:19 msgid "Forward this message" msgstr "Sporo�ilo posreduj naprej" #: mail/mail-view.c:163 po/tmp/evolution-mail.xml.h:32 msgid "Print the selected message" msgstr "Natisni izbrano sporo�ilo" #: mail/mail-view.c:165 po/tmp/evolution-mail.xml.h:12 msgid "Delete this message" msgstr "Zbri�i to spor�ilo" #: mail/message-list.c:572 msgid "Unseen" msgstr "Nevideno" #: mail/message-list.c:575 msgid "Seen" msgstr "Videno" #: mail/message-list.c:578 msgid "Answered" msgstr "Odgovorjeno" #: mail/message-list.c:846 #, c-format msgid "[ %s ]" msgstr "" #. well, we could scan more children, build up a (more accurate) list, but this should do ok #: mail/message-list.c:858 mail/message-list.c:873 #, c-format msgid "%s, et al." msgstr "" #: mail/message-list.c:860 mail/message-list.c:875 #, fuzzy msgid "<unknown>" msgstr "Neznano" #: mail/message-list.c:2068 msgid "Rebuilding message view" msgstr "Obnavljam pogled sporo�il" #: mail/message-list.c:2070 msgid "Rebuild message view" msgstr "Obnovi pogled sporo�il" #: mail/subscribe-dialog.c:139 msgid "Display folders starting with:" msgstr "Prika�i mape, ki se za�nejo z:" #: mail/subscribe-dialog.c:172 #, c-format msgid "Getting store for \"%s\"" msgstr "Dobivam shrambo za \"%s\"" #: mail/subscribe-dialog.c:175 #, c-format msgid "Get store for \"%s\"" msgstr "Dobi shrambo za \"%s\"" #: mail/subscribe-dialog.c:282 #, c-format msgid "Subscribing to folder \"%s\"" msgstr "Naro�am se na mapo \"%s\"" #: mail/subscribe-dialog.c:286 #, fuzzy, c-format msgid "Unsubscribing from folder \"%s\"" msgstr "Preklicujem naro�nino na mapo \"%s\"" #: mail/subscribe-dialog.c:290 #, c-format msgid "Subscribe to folder \"%s\"" msgstr "Naro�i se na mapo \"%s\"" #: mail/subscribe-dialog.c:293 #, fuzzy, c-format msgid "Unsubscribe from folder \"%s\"" msgstr "Prekli�i naro�nono na mapo \"%s\"" #: shell/e-setup.c:112 shell/e-setup.c:183 msgid "Evolution installation" msgstr "Namestitev Evolucije" #: shell/e-setup.c:116 msgid "" "This new version of Evolution needs to install additional files\n" "into your personal Evolution directory" msgstr "" "Ta razli�ica Evolucije mora namestiti dodatne datoteke\n" "v va� osebni imenik Evolucije" #: shell/e-setup.c:117 msgid "Please click \"OK\" to install the files, or \"Cancel\" to exit." msgstr "" "Prosim kliknite \"V redu\" za namestitev datotek ali \"Prekli�i\" za izhod" #: shell/e-setup.c:155 msgid "Could not update files correctly" msgstr "Nisem mogel pravilno prenoviti datotek" #: shell/e-setup.c:158 shell/e-setup.c:224 msgid "Evolution files successfully installed." msgstr "Evolucijine datoteke so se uspe�no namestile." #: shell/e-setup.c:187 msgid "This seems to be the first time you run Evolution." msgstr "Izgleda, da je tokrat va� prvi zagon Evolucije." #: shell/e-setup.c:188 msgid "Please click \"OK\" to install the Evolution user files under" msgstr "" "Prosim kliknite \"V redu\" za namestitev Evolucijinih uporabni�kih datotek " "pod" #: shell/e-setup.c:205 #, c-format msgid "" "Cannot create the directory\n" "%s\n" "Error: %s" msgstr "" "Ne morem ustvariti imenika\n" "%s\n" "Napaka: %s" #: shell/e-setup.c:220 #, c-format msgid "" "Cannot copy files into\n" "`%s'." msgstr "" "Ne morem kopirati datotek v\n" "`%s'." #: shell/e-setup.c:245 #, c-format msgid "" "The file `%s' is not a directory.\n" "Please move it in order to allow installation\n" "of the Evolution user files." msgstr "" "Datoteka `%s' ni imenik.\n" "Prosim premestite jo, da se lahko namestitev\n" "Evolucijinih uporabni�kih datotek nadaljuje." #: shell/e-setup.c:257 #, c-format msgid "" "The directory `%s' exists but is not the\n" "Evolution directory. Please move it in order\n" "to allow installation of the Evolution user files." msgstr "" "Datoteka `%s' obstaja a ni Evolucijin imenik.\n" "Prosim premestite jo, da se lahko namestitev\n" "Evolucijinih uporabni�kih datotek nadaljuje." #: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:82 #, c-format msgid "" "Cannot create the specified folder:\n" "%s" msgstr "" "Ne morem ustvariti izbrane mape:\n" "%s" #: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:134 msgid "The specified folder name is not valid." msgstr "Izbrano ime mape ni veljavno." #: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:225 msgid "Evolution - Create new folder" msgstr "Evolution - Ustvar novo mapo" #: shell/e-shell-folder-selection-dialog.c:96 msgid "" "The type of the selected folder is not valid for\n" "the requested operation." msgstr "" "Tip izbrane mape ni veljaven za zahtevano\n" "operacijo." #: shell/e-shell-folder-selection-dialog.c:291 msgid "New..." msgstr "Nova..." #: shell/e-shell-folder-title-bar.c:447 shell/e-shell-folder-title-bar.c:448 msgid "(Untitled)" msgstr "(Neimenovana)" #. you might have to call gnome_dialog_run() on the #. * dialog returned here, I don't remember... #. #: shell/e-shell-view-menu.c:114 msgid "Bug buddy was not found in your $PATH." msgstr "Program 'Bug buddy' ni bil najden v va�i poti ($PATH)." #. same as above #: shell/e-shell-view-menu.c:120 msgid "Bug buddy could not be run." msgstr "Programa 'Bug buddy' ni bilo mogo�e pognati." #: shell/e-shell-view-menu.c:172 msgid "Copyright 1999, 2000 Helix Code, Inc." msgstr "Avtorske pravice pridr�ane 1999,2000 Helix Code, Inc." #: shell/e-shell-view-menu.c:174 msgid "" "Evolution is a suite of groupware applications\n" "for mail, calendaring, and contact management\n" "within the GNOME desktop environment." msgstr "" "Evolucija je zbirka programov okolja \n" "GNOME za delo v skupinah, za po�to, koledar in \n" "urejanje stikov." #: shell/e-shell-view-menu.c:335 msgid "Go to folder..." msgstr "Pojdi v mapo..." #: shell/e-shell-view.c:140 msgid "(No folder displayed)" msgstr "(Nobena mapa ni prikazana)" #: shell/e-shell-view.c:455 msgid "Folders" msgstr "Mape" #: shell/e-shell-view.c:1077 #, c-format msgid "Evolution - %s" msgstr "Evolution - %s" #: shell/e-shell.c:372 #, c-format msgid "Cannot set up local storage -- %s" msgstr "Ne morem nastaviti krajevnega hranilnika -- %s" #: shell/e-shell.c:1208 #, fuzzy, c-format msgid "" "Ooops! The view for `%s' have died unexpectedly. :-(\n" "This probably means that the %s component has crashed." msgstr "" "Opa! Pogled za `%s' je nepri�akovano umru. :-(\n" "To verjetno pomeni, da se je sesula komponenta %s." #: shell/e-shortcuts-view.c:122 msgid "Create new shortcut group" msgstr "Ustvari novo skupino bli�njic" #: shell/e-shortcuts-view.c:125 msgid "Group name:" msgstr "Ime skupine:" #: shell/e-shortcuts-view.c:234 #, c-format msgid "" "Do you really want to remove group\n" "`%s' from the shortcut bar?" msgstr "" "Zares �elite odstraniti skupino\n" "`%s' iz vrstice bli�njic?" #: shell/e-shortcuts-view.c:239 msgid "Don't remove" msgstr "Ne odstrani" #: shell/e-shortcuts-view.c:250 msgid "_Small Icons" msgstr "_Majhne ikone" #: shell/e-shortcuts-view.c:251 msgid "Show the shortcuts as small icons" msgstr "Ka�i bli�njice kot majhne ikone" #: shell/e-shortcuts-view.c:253 msgid "_Large Icons" msgstr "_Velike ikone" #: shell/e-shortcuts-view.c:254 msgid "Show the shortcuts as large icons" msgstr "Ka�i bli�njice kot velike ikone" #: shell/e-shortcuts-view.c:265 msgid "_New Group..." msgstr "_Nova skupina..." #: shell/e-shortcuts-view.c:266 msgid "Create a new shortcut group" msgstr "Ustvari novo skupino bli�njic" #: shell/e-shortcuts-view.c:268 msgid "_Remove This Group..." msgstr "_Odstrani to skupino..." #: shell/e-shortcuts-view.c:269 msgid "Remove this shortcut group" msgstr "Odstrani to skupino bli�njic" #: shell/e-shortcuts-view.c:353 msgid "Activate" msgstr "Aktiviraj" #: shell/e-shortcuts-view.c:353 msgid "Activate this shortcut" msgstr "Aktiviraj to bli�njico" #: shell/e-shortcuts-view.c:356 msgid "Remove this shortcut from the shortcut bar" msgstr "Odstrani to bli�njico iz vrstice bli�njic" #: shell/e-shortcuts.c:358 msgid "Error saving shortcuts." msgstr "Napaka ob shranjevanju bli�njic." #: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:125 #: po/tmp/evolution-message-composer.xml.h:43 po/tmp/evolution.xml.h:34 #: shell/e-storage-set-view.c:235 msgid "_View" msgstr "_Pogled" #: shell/e-storage-set-view.c:235 msgid "View the selected folder" msgstr "Poglej izbrane mape" #: shell/e-storage.c:138 msgid "(No name)" msgstr "(Brez imena)" #: shell/e-storage.c:389 msgid "No error" msgstr "Brez napak" #: shell/e-storage.c:391 msgid "Generic error" msgstr "Generi�na napaka" #: shell/e-storage.c:393 msgid "A folder with the same name already exists" msgstr "Mapa z enakim imenom �e obstaja" #: shell/e-storage.c:395 msgid "The specified folder type is not valid" msgstr "Izbran tip mape ni veljaven" #: shell/e-storage.c:397 msgid "I/O error" msgstr "V/I napaka" #: shell/e-storage.c:399 msgid "Not enough space to create the folder" msgstr "Ni dovolj prostora za ustvaritev mape" #: shell/e-storage.c:401 msgid "The specified folder was not found" msgstr "Izbrana mapa ni bila najdena" #: shell/e-storage.c:403 msgid "Function not implemented in this storage" msgstr "Funkcija ni implementirana v tem hranilniku" #: shell/e-storage.c:405 msgid "Permission denied" msgstr "Nimate dovoljenja" #: shell/e-storage.c:407 msgid "Operation not supported" msgstr "Operacija ni podprta" #: shell/e-storage.c:409 msgid "The specified type is not supported in this storage" msgstr "Izbran tip ni podprt v tem hranilniku" #: shell/main.c:74 msgid "" "Hi. Thanks for taking the time to download this preview release\n" "of the Evolution groupware suite.\n" "\n" "Over the last month and a half, our focus has been on making\n" "Evolution usable. Many of the Evolution developers are now using\n" "Evolution to read their mail full time. You could too. (Just\n" "be sure to keep a backup.)\n" "\n" "But while we have fixed many bugs affecting its stability and\n" "security, you still get the disclaimer: Evolution will: crash,\n" "lose your mail when you don't want it to, refuse to delete your\n" "mail when you do want it to, leave stray processes running,\n" "consume 100% CPU, race, lock, send HTML mail to random mailing\n" "lists, and embarass you in front of your friends and co-workers.\n" "Use only as directed.\n" "\n" "We hope that you enjoy the results of our hard work, and we eagerly\n" "await your contributions!\n" msgstr "" "Zdravo. Hvala, ker ste si vzeli �as za prenos te predizdaje\n" "programja za delovne skupine Evolution.\n" "\n" "Skozi prej�nji mesec in pol smo se trudili Evolution narediti \n" "uporabnega. Veliko razvijalcev Evolutiona ga �e exkluzivno \n" "uporablja za branje svoje po�te. Tudi vi ga lahko. (Le ne pozabite\n" "na varnostne kopije.)\n" "\n" "Kljub temu, da smo popravili veliko hro��ev, ki vplivajo na stabilnost \n" "in varnost vseeno opozarjamo: Evolution se bo: sesul, izgubil va�o \n" "po�to, ko tega ne boste hoteli, zavrnil brisanje va�e po�te, boste to \n" "�eleli, pustil te�i mrtve procese, uporabil 100% procesorja, se zaklenil, \n" "poslal HTML na naklju�ne dopisne sezname in vas osramotil pred prijatelji \n" "in sodelavci. \n" "Uporabljajte ga le tako kot je predvideno.\n" "\n" "Upamo, da boste u�ivali sadove na�ega trdega dela in nestrpno\n" "pri�akujemo va�e prispevke!\n" #: shell/main.c:101 msgid "" "Thanks\n" "The Evolution Team\n" msgstr "" "Hvala!\n" "Skupina Evolution\n" #: shell/main.c:132 msgid "Cannot initialize the Evolution shell." msgstr "Ne morem inicializirati lupine Evolution." #: shell/main.c:178 #, fuzzy msgid "Disable." msgstr "Izklju�eno" #: shell/main.c:198 msgid "Cannot initialize the Bonobo component system." msgstr "Ne morem inicializirati komponentnega sistema Bonobo." #. #. * Translatable strings file generated by extract-ui. #. * DO NOT compile this file as part of your application. #. #: po/tmp/evolution-addressbook-ldap.xml.h:6 msgid "N_ew Directory Server" msgstr "N_ov stre�nik imenikov" #: po/tmp/evolution-addressbook-ldap.xml.h:7 msgid "_Actions" msgstr "_Dejanja" #: po/tmp/evolution-addressbook.xml.h:7 msgid "Create a new contact" msgstr "Ustvari nov stik" #: po/tmp/evolution-addressbook.xml.h:9 msgid "Delete a contact" msgstr "Zbri�i stik" #: po/tmp/evolution-addressbook.xml.h:10 #: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:67 msgid "Find" msgstr "Poi��i" #: po/tmp/evolution-addressbook.xml.h:11 msgid "Find a contact" msgstr "Poi��i stik" #: po/tmp/evolution-addressbook.xml.h:12 po/tmp/evolution-calendar.xml.h:19 msgid "New" msgstr "Nov" #: po/tmp/evolution-addressbook.xml.h:14 msgid "Print contacts" msgstr "Natisni stike" #: po/tmp/evolution-addressbook.xml.h:15 msgid "Stop" msgstr "Ustavi" #: po/tmp/evolution-addressbook.xml.h:16 msgid "Stop Loading" msgstr "Ustavi nalaganje" #: po/tmp/evolution-addressbook.xml.h:17 msgid "View All" msgstr "Glej vse" #: po/tmp/evolution-addressbook.xml.h:18 msgid "View all contacts" msgstr "Glej vse stike" #: po/tmp/evolution-addressbook.xml.h:19 msgid "_Print Contacts..." msgstr "_Natisni stike..." #: po/tmp/evolution-addressbook.xml.h:20 msgid "_Search for contacts" msgstr "_I��i po kontaktih" #: po/tmp/evolution-addressbook.xml.h:21 #: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:123 msgid "_Tools" msgstr "_Orodja" #. #. * Translatable strings file generated by extract-ui. #. * DO NOT compile this file as part of your application. #. #: po/tmp/evolution-calendar.xml.h:6 msgid "5 Days" msgstr "5 dni" #: po/tmp/evolution-calendar.xml.h:7 msgid "Alter preferences" msgstr "Alternativne nastavitve" #: po/tmp/evolution-calendar.xml.h:8 #, fuzzy msgid "Ca_lendar" msgstr "Koledar" #: po/tmp/evolution-calendar.xml.h:9 msgid "Calendar Preferences..." msgstr "Nastavitve koledarja..." #: po/tmp/evolution-calendar.xml.h:10 msgid "Create a new appointment" msgstr "Ustvari nov zmenek" #: po/tmp/evolution-calendar.xml.h:11 msgid "Create a new calendar" msgstr "Ustvari nov koledar" #: po/tmp/evolution-calendar.xml.h:12 msgid "Day" msgstr "Dan" #: po/tmp/evolution-calendar.xml.h:13 msgid "Go back in time" msgstr "Pojdi po �asu nazaj" #: po/tmp/evolution-calendar.xml.h:14 msgid "Go forward in time" msgstr "Pojdi po �asu naprej" #: po/tmp/evolution-calendar.xml.h:15 msgid "Go to" msgstr "Pojdi na" #: po/tmp/evolution-calendar.xml.h:16 msgid "Go to a specific date" msgstr "Pojdi na dolo�en datum" #: po/tmp/evolution-calendar.xml.h:17 msgid "Go to present time" msgstr "Pojdi na sedanjost" #: po/tmp/evolution-calendar.xml.h:18 msgid "Month" msgstr "Mesec" #: po/tmp/evolution-calendar.xml.h:20 po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:74 msgid "Next" msgstr "Naprej" #: po/tmp/evolution-calendar.xml.h:21 msgid "Open a calendar" msgstr "Odpri koledar" #: po/tmp/evolution-calendar.xml.h:22 msgid "Prev" msgstr "Nazaj" #: po/tmp/evolution-calendar.xml.h:24 msgid "Print this calendar" msgstr "Natisni ta koledar" #: po/tmp/evolution-calendar.xml.h:25 #, fuzzy msgid "Save calendar as something else" msgstr "Shrani koledar kot nekaj drugega" #: po/tmp/evolution-calendar.xml.h:26 msgid "Show 1 day" msgstr "Ka�i en dan" #: po/tmp/evolution-calendar.xml.h:27 msgid "Show 1 month" msgstr "Ka�i en mesec" #: po/tmp/evolution-calendar.xml.h:28 msgid "Show 1 week" msgstr "Ka�i en teden" #: po/tmp/evolution-calendar.xml.h:29 msgid "Show the working week" msgstr "Poka�i delavni teden" #: po/tmp/evolution-calendar.xml.h:30 widgets/misc/e-dateedit.c:414 msgid "Today" msgstr "Danes" #: po/tmp/evolution-calendar.xml.h:31 msgid "Week" msgstr "Teden" #: po/tmp/evolution-calendar.xml.h:32 po/tmp/evolution.xml.h:31 msgid "_New" msgstr "_Nova" #: po/tmp/evolution-calendar.xml.h:33 msgid "_Open Calendar" msgstr "Odpri ko_ledar" #: po/tmp/evolution-calendar.xml.h:34 msgid "_Print this calendar" msgstr "_Natisni ta koledar" #: po/tmp/evolution-calendar.xml.h:35 msgid "_Save Calendar As" msgstr "_Shrani koledar kot" #: po/tmp/evolution-contact-editor.xml.h:7 msgid "Delete this item" msgstr "Zbri�i ta predmet" #: po/tmp/evolution-contact-editor.xml.h:8 #, fuzzy msgid "Delete..." msgstr "Zbri�i" #: po/tmp/evolution-contact-editor.xml.h:9 #, fuzzy msgid "Help" msgstr "_Pomo�" #: po/tmp/evolution-contact-editor.xml.h:10 #, fuzzy msgid "Print En_velope..." msgstr "Nas_tavi tiskanje..." #: po/tmp/evolution-contact-editor.xml.h:11 #: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:81 msgid "Print this item" msgstr "Natisni ta predmet" #: po/tmp/evolution-contact-editor.xml.h:12 #: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:82 msgid "Print..." msgstr "Natisni..." #: po/tmp/evolution-contact-editor.xml.h:13 #: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:89 #: po/tmp/evolution-message-composer.xml.h:18 msgid "Save _As..." msgstr "Shrani _kot..." #: po/tmp/evolution-contact-editor.xml.h:14 #: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:90 msgid "Save and Close" msgstr "Shrani in zapri" #: po/tmp/evolution-contact-editor.xml.h:15 msgid "Save the contact and close the dialog box" msgstr "Shrani stik in zapri dialog" #: po/tmp/evolution-contact-editor.xml.h:16 msgid "Se_nd contact to other..." msgstr "" #: po/tmp/evolution-contact-editor.xml.h:17 #: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:98 msgid "See online help" msgstr "Glej pomo� na liniji" #: po/tmp/evolution-contact-editor.xml.h:18 #, fuzzy msgid "Send _message to contact..." msgstr "FIXME: Novo sporo�ilo za stik" #: po/tmp/evolution-contact-editor.xml.h:19 #: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:110 #: po/tmp/evolution-message-composer.xml.h:38 #: po/tmp/evolution-subscribe.xml.h:16 po/tmp/evolution.xml.h:25 msgid "_File" msgstr "_Datoteka" #: po/tmp/evolution-contact-editor.xml.h:20 #, fuzzy msgid "_Print..." msgstr "Natisni..." #: po/tmp/evolution-contact-editor.xml.h:21 #: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:121 #: po/tmp/evolution-message-composer.xml.h:42 msgid "_Save" msgstr "_Shrani" #. #. * Translatable strings file generated by extract-ui. #. * DO NOT compile this file as part of your application. #. #: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:6 msgid "About this application" msgstr "O tem programu" #: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:7 msgid "About..." msgstr "O..." #: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:8 msgid "Actio_ns" msgstr "_Dejanja" #: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:9 msgid "C_lear" msgstr "�_isti" #: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:10 msgid "C_ut" msgstr "_Izre�i" #: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:11 msgid "Clear" msgstr "Po�isti" #: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:12 msgid "Clear the selection" msgstr "Po�isti izbiro" #: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:14 msgid "Close this appointment" msgstr "Zapri ta zmenek" #: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:15 po/tmp/evolution-mail.xml.h:8 msgid "Copy" msgstr "Kopiraj" #: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:16 msgid "Copy the selection" msgstr "Kopiraj izbrano" #: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:17 msgid "Cut" msgstr "Izre�i" #: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:18 msgid "Cut the selection" msgstr "Izre�i izbrano" #: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:21 msgid "Dump XML" msgstr "Shrani kot XML" #: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:22 msgid "Dump the UI Xml description" msgstr "Shranio Xml opis uporabni�kega vmesnika" #: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:23 msgid "FIXME: Address _Book..." msgstr "FIXME: A_dresar..." #: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:24 msgid "FIXME: Ch_oose Form..." msgstr "FIXME: Izberi izmed..." #: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:25 msgid "FIXME: Chec_k Names" msgstr "FIXME: Preve_ri imena" #: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:26 msgid "FIXME: Cop_y to Folder..." msgstr "FIXME: Kopiraj v mapo..." #: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:27 msgid "FIXME: D_esign a Form..." msgstr "FIXME: _Oblikuj obrazec..." #: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:28 msgid "FIXME: Define Print _Styles" msgstr "FIXME: Dolo�i _sloge tiskanja" #: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:29 msgid "FIXME: Desi_gn This Form" msgstr "FIXME: Obli_kuj ta obrazec" #: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:30 msgid "FIXME: Fi_rst Item in Folder" msgstr "FIXME: P_rvi predmet v mapi" #: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:31 msgid "FIXME: For_ward" msgstr "FIXME: _Posreduj naprej" #: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:32 msgid "FIXME: Forward as v_Calendar" msgstr "FIXME: Posreduj naprej kot v_Koledar" #: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:33 msgid "FIXME: Help" msgstr "FIXME: Pomo�" #: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:34 msgid "FIXME: In_complete Task" msgstr "FIXME: Do_kon�ana naloga" #: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:35 msgid "FIXME: Insert File" msgstr "FIXME: Vstavi datoteko" #: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:36 msgid "FIXME: It_em..." msgstr "FIXME: Pr_edmet..." #: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:37 msgid "FIXME: Paste _Special... " msgstr "FIXME: Prilepi po_sebno..." #: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:38 msgid "FIXME: Print Pre_view" msgstr "FIXME: Predogled tiskanja" #: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:39 msgid "FIXME: Pu_blish Form As..." msgstr "FIXME: O_bjavi obrazec kot..." #: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:40 msgid "FIXME: Publish _Form..." msgstr "FIXME: Ob_javi obrazec..." #: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:41 msgid "FIXME: Rec_urrence..." msgstr "FIXME: Ponovitve..." #: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:42 msgid "FIXME: S_end" msgstr "FIXME: Po�lji" #: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:43 msgid "FIXME: Save Attac_hments..." msgstr "FIXME: Dodaj prilogo..." #: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:44 msgid "FIXME: Script _Debugger" msgstr "FIXME: Razhro��evalnik skript" #: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:45 msgid "FIXME: Task _Request" msgstr "FIXME: Zahteva po _nalogi" #: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:46 msgid "FIXME: _Contact" msgstr "FIXME: _Stik" #: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:47 msgid "FIXME: _Customize..." msgstr "FIXME: _Po meri..." #: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:48 msgid "FIXME: _File..." msgstr "FIXME: _Datoteka..." #: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:49 msgid "FIXME: _Font..." msgstr "FIXME: _Pisava..." #: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:50 msgid "FIXME: _Formatting" msgstr "FIXME: _Oblikovanje" #: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:51 msgid "FIXME: _Item" msgstr "FIXME: _Predmet" #: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:52 msgid "FIXME: _Journal Entry" msgstr "FIXME: _Vpis v dnevniku" #: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:53 msgid "FIXME: _Last Item in Folder" msgstr "FIXME: _Zadnji predmet v mapi" #: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:54 msgid "FIXME: _Mail Message" msgstr "FIXME: _Po�lji sporo�ilo" #: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:55 msgid "FIXME: _Memo Style" msgstr "FIXME: V slogu zabele�ka" #: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:56 msgid "FIXME: _Move to Folder..." msgstr "FIXME: Prestavi v mapo..." #: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:57 msgid "FIXME: _New Appointment" msgstr "FIXME: _Nov zmenek" #: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:58 msgid "FIXME: _Note" msgstr "FIXME: _Opomba" #: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:59 msgid "FIXME: _Object..." msgstr "FIXME: _Zadeva..." #: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:60 msgid "FIXME: _Paragraph..." msgstr "FIXME: _Odstavek..." #: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:61 msgid "FIXME: _Spelling..." msgstr "FIXME: _�rkovanje..." #: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:62 msgid "FIXME: _Standard" msgstr "FIXME: _Obi�ajno" #: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:63 msgid "FIXME: _Task" msgstr "FIXME: _Naloga" #: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:64 msgid "FIXME: _Unread Item" msgstr "FIXME: _Neprebran predmet" #: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:65 msgid "FIXME: what goes here?" msgstr "FIXME: kaj pride sem?" #: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:66 #: po/tmp/evolution-message-composer.xml.h:10 msgid "F_ormat" msgstr "O_blikuj izpis" #: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:68 msgid "Find Again" msgstr "Poi��i znova" #: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:69 msgid "Find _Again" msgstr "Poi��i znova" #: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:70 msgid "Go to the next item" msgstr "Pojdi na naslednji predmet" #: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:71 msgid "Go to the previous item" msgstr "Pojdi na prej�nji predmet" #: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:72 msgid "Modify the file's properties" msgstr "Spremeni lastnosti datoteke" #: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:73 msgid "N_ext" msgstr "Napr_ej" #: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:75 msgid "Paste" msgstr "Prilepi" #: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:76 msgid "Paste the clipboard" msgstr "Prilepi odlo�i��e" #: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:77 msgid "Pre_vious" msgstr "P_rej�nji" #: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:78 msgid "Previous" msgstr "Prej�nji" #: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:79 msgid "Print S_etup..." msgstr "Nas_tavi tiskanje..." #: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:80 msgid "Print Setup" msgstr "Nastavitev tiskanja" #: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:83 msgid "Properties" msgstr "Lastnosti" #: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:84 msgid "Redo" msgstr "Obnovi" #: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:85 msgid "Redo the undone action" msgstr "Obnovi razveljavljeno dejanje" #: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:86 msgid "Replace" msgstr "Zamenjaj" #: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:87 msgid "Replace a string" msgstr "Zamenjaj niz" #: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:91 msgid "Save the appointment and close the dialog box" msgstr "Shrani zmenek in zapri dialog" #: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:92 #: po/tmp/evolution-message-composer.xml.h:21 msgid "Save the current file" msgstr "Shrani trenutno datoteko" #: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:93 #, fuzzy msgid "Schedule Meeting" msgstr "FIXME: Na�rtuj sestanek" #: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:94 #, fuzzy msgid "Schedule _Meeting" msgstr "FIXME: _Na�rtuj sestanek" #: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:95 msgid "Schedule some sort of a meeting" msgstr "Na�rtuj nek tip sestanka" #: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:96 msgid "Search again for the same string" msgstr "I��i enak niz znova" #: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:97 msgid "Search for a string" msgstr "I��i niz" #: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:99 msgid "Select All" msgstr "Izberi vse" #: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:100 msgid "Select everything" msgstr "Izberi vse" #: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:101 msgid "Setup the page settings for your current printer" msgstr "Nastavi lastnosti strani za va� trenutni tiskalnik" #: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:102 msgid "Undo" msgstr "Razveljavi" #: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:103 msgid "Undo the last action" msgstr "Razveljavi zadnje dejanje" #: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:104 #: po/tmp/evolution-message-composer.xml.h:34 msgid "_About..." msgstr "_O..." #: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:105 #: po/tmp/evolution-message-composer.xml.h:35 msgid "_Close" msgstr "_Zapri" #: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:106 msgid "_Copy" msgstr "_Kopiraj" #: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:107 #: po/tmp/evolution-message-composer.xml.h:36 msgid "_Debug" msgstr "_Razhro��uj" #: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:109 #: po/tmp/evolution-message-composer.xml.h:37 #: po/tmp/evolution-subscribe.xml.h:15 po/tmp/evolution.xml.h:24 msgid "_Edit" msgstr "_Uredi" #: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:111 msgid "_Find..." msgstr "_Poi��i" #: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:112 msgid "_Forms" msgstr "_Obrazci" #: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:113 #: po/tmp/evolution-message-composer.xml.h:39 po/tmp/evolution.xml.h:28 msgid "_Help" msgstr "_Pomo�" #: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:114 msgid "_Insert" msgstr "Vstavi" #: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:115 msgid "_Object" msgstr "_Predmet" #: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:116 msgid "_Paste" msgstr "_Prilepi" #: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:117 msgid "_Print" msgstr "_Natisni" #: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:118 msgid "_Properties..." msgstr "_Lastnosti..." #: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:119 msgid "_Redo" msgstr "Obnovi" #: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:120 msgid "_Replace..." msgstr "_Zamenjaj..." #: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:122 msgid "_Toolbars" msgstr "_Orodjarne" #: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:124 msgid "_Undo" msgstr "_Razveljavi" #. #. * Translatable strings file generated by extract-ui. #. * DO NOT compile this file as part of your application. #. #: po/tmp/evolution-mail.xml.h:6 msgid "Compose" msgstr "Sestavi" #: po/tmp/evolution-mail.xml.h:7 msgid "Compose a new message" msgstr "Sestavi novo sporo�ilo" #: po/tmp/evolution-mail.xml.h:9 msgid "Copy message to a new folder" msgstr "Prestavi sporo�ilo v novo mapo" #: po/tmp/evolution-mail.xml.h:13 po/tmp/evolution-subscribe.xml.h:8 msgid "F_older" msgstr "_Mapa" #: po/tmp/evolution-mail.xml.h:14 msgid "Fi_lter on Sender" msgstr "Filtriraj glede na Po�iljatelja" #: po/tmp/evolution-mail.xml.h:15 msgid "Filter on Rec_ipients" msgstr "Filtriraj glede na Prejemnike" #: po/tmp/evolution-mail.xml.h:16 msgid "Forget _Passwords" msgstr "Pozabi _gesla" #: po/tmp/evolution-mail.xml.h:20 msgid "Get Mail" msgstr "Poberi po�to" #: po/tmp/evolution-mail.xml.h:21 #, fuzzy msgid "Mail _Filters" msgstr "Po�lji _filtre ..." #: po/tmp/evolution-mail.xml.h:22 #, fuzzy msgid "Manage Subscriptions" msgstr "Uredi naro�nine..." #: po/tmp/evolution-mail.xml.h:23 msgid "Mar_k As Read" msgstr "Ozna�i _kot prebrano" #: po/tmp/evolution-mail.xml.h:24 msgid "Mark As U_nread" msgstr "Ozna�i kot _neprebrano" #: po/tmp/evolution-mail.xml.h:25 msgid "Move" msgstr "Prestavi" #: po/tmp/evolution-mail.xml.h:26 msgid "Move message to a new folder" msgstr "Prestavi sporo�ilo v novo mapo" #: po/tmp/evolution-mail.xml.h:27 msgid "Previews the message to be printed" msgstr "Predogled sporo�ika, ki bo natisnjeno" #: po/tmp/evolution-mail.xml.h:29 msgid "Print Preview of message..." msgstr "Predogled tiskanja sporo�ila" #: po/tmp/evolution-mail.xml.h:30 msgid "Print message to the printer" msgstr "Natisni sporo�ilo na tiskalniku" #: po/tmp/evolution-mail.xml.h:31 msgid "Print message..." msgstr "Natisni sporo�ilo..." #: po/tmp/evolution-mail.xml.h:35 msgid "Reply to _All" msgstr "Odgovori _vsem" #: po/tmp/evolution-mail.xml.h:36 msgid "Reply to _Sender" msgstr "Odgovori po�iljatelju" #: po/tmp/evolution-mail.xml.h:39 po/tmp/evolution-subscribe.xml.h:12 msgid "Select _All" msgstr "Izberi vse" #: po/tmp/evolution-mail.xml.h:40 msgid "Send queued mail and retrieve new mail" msgstr "Po�lji po�to v vrsti in sprejmi novo po�to" #: po/tmp/evolution-mail.xml.h:41 msgid "Threaded Message list" msgstr "_Niten seznam sporo�il" #: po/tmp/evolution-mail.xml.h:42 msgid "VFolder on Se_nder" msgstr "vMapa glede na _Po�iljatelja" #: po/tmp/evolution-mail.xml.h:43 msgid "VFolder on _Recipients" msgstr "vMapa glede na _Sprejemnike" #: po/tmp/evolution-mail.xml.h:44 msgid "View Raw Message Source" msgstr "" #: po/tmp/evolution-mail.xml.h:45 msgid "_Apply Filters" msgstr "_Uveljavi filtre" #: po/tmp/evolution-mail.xml.h:46 msgid "_Configure Folder" msgstr "_Nastavi mapo" #: po/tmp/evolution-mail.xml.h:47 #, fuzzy msgid "_Copy to Folder..." msgstr "_Kopiraj v mapo" #: po/tmp/evolution-mail.xml.h:49 msgid "_Edit Message" msgstr "_Uredi sporo�ilo" #: po/tmp/evolution-mail.xml.h:50 msgid "_Expunge" msgstr "_Uni�i" #: po/tmp/evolution-mail.xml.h:51 msgid "_Filter on Subject" msgstr "Filtriraj glede na _Zadevo" #: po/tmp/evolution-mail.xml.h:52 msgid "_Forward" msgstr "Posreduj _naprej" #: po/tmp/evolution-mail.xml.h:53 po/tmp/evolution-subscribe.xml.h:17 msgid "_Invert Selection" msgstr "_Obrni izbor" #: po/tmp/evolution-mail.xml.h:54 #, fuzzy msgid "_Mail Configuration" msgstr "Nastavitev _po�te" #: po/tmp/evolution-mail.xml.h:55 msgid "_Message" msgstr "_Sporo�ilo" #: po/tmp/evolution-mail.xml.h:56 #, fuzzy msgid "_Move to Folder..." msgstr "_Prestavi v mapo" #: po/tmp/evolution-mail.xml.h:57 msgid "_Open in New Window" msgstr "_Odpri v novem oknu" #: po/tmp/evolution-mail.xml.h:58 msgid "_Print Message" msgstr "_Natisni sporo�ilo" #: po/tmp/evolution-mail.xml.h:59 #, fuzzy msgid "_Save Message As..." msgstr "Shrani kot..." #: po/tmp/evolution-mail.xml.h:60 #, fuzzy msgid "_Source" msgstr "Vir" #: po/tmp/evolution-mail.xml.h:61 msgid "_Threaded" msgstr "_Niteno" #: po/tmp/evolution-mail.xml.h:62 #, fuzzy msgid "_Undelete" msgstr "_Zbri�i" #: po/tmp/evolution-mail.xml.h:63 msgid "_VFolder on Subject" msgstr "vMapa glede na _Zadevo" #: po/tmp/evolution-mail.xml.h:64 #, fuzzy msgid "_Virtual Folder Editor" msgstr "Urejevalnik _virtualnih map..." #. #. * Translatable strings file generated by extract-ui. #. * DO NOT compile this file as part of your application. #. #: po/tmp/evolution-message-composer.xml.h:6 msgid "Attach" msgstr "Prilo�i" #: po/tmp/evolution-message-composer.xml.h:9 #, fuzzy msgid "Close the current file" msgstr "Shrani trenutno datoteko" #: po/tmp/evolution-message-composer.xml.h:11 msgid "HTML" msgstr "HTML" #: po/tmp/evolution-message-composer.xml.h:12 msgid "Insert a file as text into the message" msgstr "Vstavi datoteko v sporo�ilo kot besedilo" #: po/tmp/evolution-message-composer.xml.h:13 #, fuzzy msgid "Insert text file..." msgstr "_Vstavi datoteko z besedilom... (FIXME)" #: po/tmp/evolution-message-composer.xml.h:15 #, fuzzy msgid "Open a file" msgstr "Odpri datoteko" #: po/tmp/evolution-message-composer.xml.h:17 #, fuzzy msgid "Save As" msgstr "Shrani _kot" #: po/tmp/evolution-message-composer.xml.h:19 #, fuzzy msgid "Save in _folder... (FIXME)" msgstr "Shrani v _mapo..." #: po/tmp/evolution-message-composer.xml.h:20 #, fuzzy msgid "Save in folder..." msgstr "Shrani v _mapo..." #: po/tmp/evolution-message-composer.xml.h:22 #, fuzzy msgid "Save the current file with a different name" msgstr "Shrani trenutno datoteko" #: po/tmp/evolution-message-composer.xml.h:23 msgid "Save the message in a specified folder" msgstr "Shrani sporo�ilo v izbrano mapo" #: po/tmp/evolution-message-composer.xml.h:24 #, fuzzy msgid "Send" msgstr "Po�iljatelj" #: po/tmp/evolution-message-composer.xml.h:25 #, fuzzy msgid "Send _Later" msgstr "Po�iljatelj" #: po/tmp/evolution-message-composer.xml.h:26 #, fuzzy msgid "Send _later" msgstr "Po�iljatelj" #: po/tmp/evolution-message-composer.xml.h:27 msgid "Send the mail in HTML format" msgstr "Po�lji po�to v HTML obliki" #: po/tmp/evolution-message-composer.xml.h:28 #, fuzzy msgid "Send the message later" msgstr "Po�lji to sporo�ilo" #: po/tmp/evolution-message-composer.xml.h:29 #, fuzzy msgid "Send the message now" msgstr "Po�lji to sporo�ilo" #: po/tmp/evolution-message-composer.xml.h:30 #, fuzzy msgid "Send this message now" msgstr "Po�lji to sporo�ilo" #: po/tmp/evolution-message-composer.xml.h:31 #, fuzzy msgid "Show / hide attachments" msgstr "Ka�i/skrij priloge" #: po/tmp/evolution-message-composer.xml.h:32 msgid "Show _attachments" msgstr "Ka�i priloge" #: po/tmp/evolution-message-composer.xml.h:33 #, fuzzy msgid "Show attachments" msgstr "Ka�i priloge" #: po/tmp/evolution-message-composer.xml.h:40 msgid "_Insert text file... (FIXME)" msgstr "_Vstavi datoteko z besedilom... (FIXME)" #: po/tmp/evolution-message-composer.xml.h:41 #, fuzzy msgid "_Open..." msgstr "Odpri..." #. #. * Translatable strings file generated by extract-ui. #. * DO NOT compile this file as part of your application. #. #: po/tmp/evolution-subscribe.xml.h:6 msgid "Add folder to your list of subscribed folders" msgstr "Dodaj mapo na seznam naro�enih map" #: po/tmp/evolution-subscribe.xml.h:9 msgid "Refresh List" msgstr "Osve�i seznam" #: po/tmp/evolution-subscribe.xml.h:10 msgid "Refresh List of Folders" msgstr "Osve�i seznam map" #: po/tmp/evolution-subscribe.xml.h:11 msgid "Remove folder from your list of subscribed folders" msgstr "Odstrani mapo iz seznama naro�enih map" #: po/tmp/evolution-subscribe.xml.h:13 msgid "Subscribe" msgstr "Naro�i" #: po/tmp/evolution-subscribe.xml.h:14 msgid "Unsubscribe" msgstr "Prekini naro�nino" #. #. * Translatable strings file generated by extract-ui. #. * DO NOT compile this file as part of your application. #. #: po/tmp/evolution.xml.h:6 msgid "Display a different folder" msgstr "Poka�i drugo mapo" #: po/tmp/evolution.xml.h:7 msgid "E_xit" msgstr "_Izhod" #: po/tmp/evolution.xml.h:8 msgid "Evolution bar _shortcut" msgstr "Evolution vrstica z bli�njicami" #: po/tmp/evolution.xml.h:9 msgid "Exit the program" msgstr "Izhod iz programa" #: po/tmp/evolution.xml.h:10 msgid "Getting _Started" msgstr "Kako _za�eti" #: po/tmp/evolution.xml.h:11 msgid "Show information about Evolution" msgstr "Ka�i podatke o Evoluciji" #: po/tmp/evolution.xml.h:12 msgid "Show the _Folder Bar" msgstr "Ka�i vrstico z _mapami" #: po/tmp/evolution.xml.h:13 msgid "Show the _Shortcut Bar" msgstr "Ka�i vrstico z bli�njicami" #: po/tmp/evolution.xml.h:14 #, fuzzy msgid "Submit _Bug Report" msgstr "_Po�lji poro�ilo o hro��u" #: po/tmp/evolution.xml.h:15 #, fuzzy msgid "Submit bug report using Bug Buddy." msgstr "Po�lji poro�ilo o hro��u z uporabo progama Bug buddy" #: po/tmp/evolution.xml.h:16 msgid "Toggle whether to show the folder bar" msgstr "Preklopi prikaz vrstice z mapami" #: po/tmp/evolution.xml.h:17 msgid "Toggle whether to show the shortcut bar" msgstr "Preklopi prikaz vrstice z bli�njicami" #: po/tmp/evolution.xml.h:18 msgid "Using the C_ontact Manager" msgstr "Uporaba upravljalnika _stikov" #: po/tmp/evolution.xml.h:19 msgid "Using the _Calendar" msgstr "Uporaba _koledarja" #: po/tmp/evolution.xml.h:20 msgid "Using the _Mailer" msgstr "Uporaba _po�te" #: po/tmp/evolution.xml.h:21 msgid "_About Evolution..." msgstr "_O Evoluciji..." #: po/tmp/evolution.xml.h:22 msgid "_Appointment (FIXME)" msgstr "_Zmenek (FIXME)" #: po/tmp/evolution.xml.h:23 msgid "_Contact (FIXME)" msgstr "_Kontakt (FIXME)" #: po/tmp/evolution.xml.h:26 msgid "_Folder" msgstr "_Mapa" #: po/tmp/evolution.xml.h:27 msgid "_Go to Folder..." msgstr "Pojdi v _mapo..." #: po/tmp/evolution.xml.h:29 msgid "_Index" msgstr "_Kazalo" #: po/tmp/evolution.xml.h:30 msgid "_Mail message (FIXME)" msgstr "_Po�lji sporo�ilo (FIXME)" #: po/tmp/evolution.xml.h:32 msgid "_Settings" msgstr "_Nastavitve" #: po/tmp/evolution.xml.h:33 msgid "_Task (FIXME)" msgstr "_Naloga (FIXME)" #. This is a strftime() format string %A = full weekday name, #. %B = full month name, %d = month day, %Y = full year. #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel-item.c:463 #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:2470 msgid "%A, %B %d, %Y" msgstr "%A, %d %B %Y" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:386 msgid "Tentative" msgstr "Poskusno" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:387 msgid "Busy" msgstr "Zaseden" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:388 msgid "Out of Office" msgstr "Iz pisarne" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:389 msgid "No Information" msgstr "Ni podatkov" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:405 msgid "_Invite Others..." msgstr "_Povabi ostale..." #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:425 msgid "_Options" msgstr "_Mo�nosti" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:442 msgid "Show _Only Working Hours" msgstr "Ka�i le delavne ure" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:455 msgid "Show _Zoomed Out" msgstr "Ka�i poman_j�ano" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:473 msgid "_Update Free/Busy" msgstr "_Posodobi Prosto/Zasedeno" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:491 msgid "_<<" msgstr "_<<" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:508 msgid "_Autopick" msgstr "_Samodeno izberi" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:522 msgid ">_>" msgstr ">_>" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:539 msgid "_All People and Resources" msgstr "_Vsi ljudje in vsa sredstva" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:552 msgid "All _People and One Resource" msgstr "Vsi ljudje in eno sredstvo" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:565 msgid "_Required People" msgstr "_Potrebni ljudje" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:578 msgid "Required People and _One Resource" msgstr "Potrebni ljudje in eno sredstvo" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:601 msgid "Meeting _start time:" msgstr "�as pri�etka sestanka:" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:625 msgid "Meeting _end time:" msgstr "�as zaklju�ka sestanka:" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:738 msgid "All Attendees" msgstr "Vsi udele�eni" #. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year. #: widgets/misc/e-calendar-item.c:1040 widgets/misc/e-calendar-item.c:2671 msgid "%B %Y" msgstr "%B %Y" #: widgets/misc/e-clipped-label.c:107 msgid "..." msgstr "..." #: widgets/misc/e-dateedit.c:408 msgid "Now" msgstr "Sedaj" #. This is a strftime() format. %H = hour (0-23), %M = minute. #: widgets/misc/e-dateedit.c:1249 widgets/misc/e-dateedit.c:1308 #: widgets/misc/e-dateedit.c:1487 msgid "%H:%M" msgstr "%H:%M" #. This is a strftime() format. %I = hour (1-12), %M = minute, %p = am/pm string. #: widgets/misc/e-dateedit.c:1252 widgets/misc/e-dateedit.c:1311 #: widgets/misc/e-dateedit.c:1490 msgid "%I:%M %p" msgstr "%I:%M %p" #: widgets/shortcut-bar/e-group-bar.c:632 #, c-format msgid "Group %i" msgstr "Skupina %i" #~ msgid "" #~ "Are you sure you want\n" #~ "to delete this contact?" #~ msgstr "" #~ "Ste prepri�ani, da \n" #~ "�elite izbrisati ta stik?" #~ msgid "window2" #~ msgstr "okno2" #~ msgid "Recur on the" #~ msgstr "Ponovitev na" #~ msgid "th day of the month" #~ msgstr "dan v mesecu" #~ msgid "" #~ "This appointment has custom recurrence rules that cannot be edited by " #~ "Evolution.\n" #~ "\n" #~ "However, the appointment will recur at the appropriate time and will be " #~ "displayed properly in the calendar views." #~ msgstr "" #~ "Ta zmenek ima pravila ponovitev po meri, ki ne morejo biti urejana znotraj " #~ "Evolucije.\n" #~ "\n" #~ "Vendar se bo zmenek ponovil pravo�asno in bo pravilno prikazan v pogledu " #~ "koledarja." #~ msgid "Create to-do item" #~ msgstr "Ustvari predmet za-opravit" #~ msgid "Edit to-do item" #~ msgstr "Uredi predemet za-opravit" #~ msgid "Summary:" #~ msgstr "Povzetek:" #~ msgid "Due Date:" #~ msgstr "Do datuma:" #~ msgid "Priority:" #~ msgstr "Prioriteta:" #~ msgid "Item Comments:" #~ msgstr "Komentarji predmeta:" #~ msgid "Time display" #~ msgstr "Prikaz �asa" #~ msgid "Time format" #~ msgstr "Oblika izpisa �asa" #~ msgid "12-hour (AM/PM)" #~ msgstr "12 urna (dop./pop.)" #~ msgid "24-hour" #~ msgstr "24 urna" #~ msgid "Weeks start on" #~ msgstr "Tedni se za�nejo v" #~ msgid "Day range" #~ msgstr "Razpon dni" #~ msgid "" #~ "Please select the start and end hours you want\n" #~ "to be displayed in the day view and week view.\n" #~ "Times outside this range will not be displayed\n" #~ "by default." #~ msgstr "" #~ "Prosim izberite ure za�etka in konca dneva, ki naj\n" #~ "bodo prikazane v dnevnem in tedenskem pogledu.\n" #~ "�asi izven tega razpona ne bodo samodejno prikazani" #~ msgid "Day start:" #~ msgstr "Za�etek dneva:" #~ msgid "Day end:" #~ msgstr "Konec dneva:" #~ msgid "Colors for display" #~ msgstr "Barve za prikaz" #~ msgid "Show on TODO List:" #~ msgstr "Poka�i v seznamu za-opravit:" #~ msgid "To Do List style options:" #~ msgstr "Slog seznama za-opravit:" #~ msgid "Highlight overdue items" #~ msgstr "Osvetli prete�ene predmete" #~ msgid "Highlight not yet due items" #~ msgstr "Osvetli �e neprete�ene predmete" #~ msgid "Highlight items due today" #~ msgstr "Osvetli predmete z dana�njim rokom" #~ msgid "To Do List Properties" #~ msgstr "Lastnosti seznama Za-opravit" #~ msgid "To Do List" #~ msgstr "Seznam Za-opravit" #~ msgid "Preferences" #~ msgstr "Nastavitve" #~ msgid "Alarms" #~ msgstr "Alarmi" #~ msgid "Alarm Properties" #~ msgstr "Lastnosti alarma" #~ msgid "Beep on display alarms" #~ msgstr "Piskaj ob zaslonskih alarmih" #~ msgid "Audio alarms timeout after" #~ msgstr "Zvo�ni alarmi prete�ejo po" #~ msgid " seconds" #~ msgstr " sekundah" #~ msgid "Enable snoozing for " #~ msgstr "Omogo�i podalj�anje spanja za " #~ msgid "Could not create summary" #~ msgstr "Nisem mogel ustvariti povzetka" #~ msgid "Cannot get message: %s" #~ msgstr "Ne morem dobiti sporo�ila: %s" #~ msgid "" #~ "For reading mail delivered by the local system, and for storing mail on " #~ "local disk." #~ msgstr "" #~ "Za branje po�te dostavljene na krajevni sistem in za shranjevanje po�te na " #~ "krajevni disk." #~ msgid "Could not rename folder %s to %s: destination exists" #~ msgstr "Nisem mogel preimenovati mape %s v %s: cilj �e obstaja" #~ msgid "Could not open summary %s" #~ msgstr "Nisem mogel odpreti povzetka %s" #~ msgid "Summary mismatch, X-Evolution header missing" #~ msgstr "Povzetek se ne ujema, X-Evolution glava manjka" #~ msgid "Cannot copy data to output file: %s" #~ msgstr "Ne morem kopirati podatkov v izhodno datoteko: %s" #~ msgid "Could not load or create summary" #~ msgstr "Nisem mogel nalo�iti ali ustvariti povzetka" #~ msgid "Could not rename folder `%s': %s exists" #~ msgstr "Nisem mogel preimenovati mape `%s': %s �e obstaja" #~ msgid "MH folders may not be nested." #~ msgstr "MH mape ne morejo biti gnezdene" #~ msgid "Deleted" #~ msgstr "Zbrisano" #~ msgid "Draft" #~ msgstr "Osnutek" #~ msgid "Flagged" #~ msgstr "Ozna�eno" #~ msgid "Set Flag" #~ msgstr "Postavi ozna�bo" #~ msgid "does not match regex" #~ msgstr "ne ustreza z regularnemu izrazu" #~ msgid "matches regex" #~ msgstr "ustreza regularnemu izrazu" #~ msgid "Cannot initialize Evolution's mail summary component." #~ msgstr "Ne morem inicializirati Evolution komponente za povzemanje po�te." #~ msgid "Cannot initialize Evolution's mail storage hash." #~ msgstr "Ne morem inicializirati Evolution komponente za razpr�eno shrambo." #~ msgid "Custom search" #~ msgstr "Iskanje po meri" #~ msgid "Custom" #~ msgstr "Po meri" #~ msgid "Open in New Window" #~ msgstr "Odpri v novem oknu" #~ msgid "Edit Message" #~ msgstr "Uredi sporo�ilo" #~ msgid "Forward Message" #~ msgstr "Sporo�ilo posreduj naprej" #~ msgid "Delete Message" #~ msgstr "Zbri�i spor�ilo" #~ msgid "Move Message" #~ msgstr "Prestavi sporo�ilo" #~ msgid "Copy Message" #~ msgstr "Kopiraj sporo�ilo" #~ msgid "Full Search" #~ msgstr "Polno iskanje" #~ msgid "" #~ "Welcome to the Evolution Mail configuration wizard!\n" #~ "By filling in some information about your email\n" #~ "settings, you can start sending and receiving email\n" #~ "right away. Click Next to continue." #~ msgstr "" #~ "Dobrodo�li v nastavitvenem �arovniku po�te!\n" #~ "Z vpisom nekaterih podatkov o va�ih nastavitvah e-po�te\n" #~ "lahko takoj pri�nete po�iljati in sprejemati po�to\n" #~ "Kliknite naprej za nadaljevanje." #~ msgid "Couldn't create pipe to %s: %s" #~ msgstr "Nisem mogel ustvariti cevi do %s: %s" #~ msgid "Could not execute %s: %s\n" #~ msgstr "Nisem mogel izvr�iti %s: %s\n" #~ msgid " (XXX unread)" #~ msgstr " (XXX neprebran)" #~ msgid "Mailbox summary" #~ msgstr "Povzetek po�tnega predala" #~ msgid "Don't know protocol to open URI `%s'" #~ msgstr "Ne poznam protokola za odpiranje URIja `%s'" #~ msgid "Threading message list" #~ msgstr "Nitim seznam sporo�il" #~ msgid "Thread message list" #~ msgstr "Niten seznam sporo�il" #~ msgid "_New Contact" #~ msgstr "_Nov stik" #~ msgid "New Ca_lendar" #~ msgstr "Nov Ko_ledar" #~ msgid "_New appointment..." #~ msgstr "_Nov zmenek..." #~ msgid "_Mail Configuration..." #~ msgstr "Nastavitev _Po�te..." #~ msgid "_Create New Folder..." #~ msgstr "_Ustvari novo mapo..." #~ msgid "Quick Search" #~ msgstr "Hitro iskanje" #~ msgid "Bad storage URL (no server): %s" #~ msgstr "Neveljaven URL shrambe (ni stre�nika): %s" #~ msgid "Retrieving messages : %s" #~ msgstr "Prena�am sporo�ilo : %s" #~ msgid "FIXME: _Appointment" #~ msgstr "FIXME: _Zmenek" #~ msgid "FIXME: Meeting Re_quest" #~ msgstr "FIXME: Za_hteva po sestanku" #~ msgid "Ne_xt" #~ msgstr "_Naslednji" #~ msgid "FIXME: _New Contact" #~ msgstr "FIXME: _Nov stik" #~ msgid "FIXME: New _Contact from Same Company" #~ msgstr "FIXME: Nov _stik iz istega podjetja" #~ msgid "FIXME: New _Letter to Contact" #~ msgstr "FIXME: Novo _pismo za stik" #~ msgid "FIXME: New Meetin_g with Contact" #~ msgstr "FIXME: Nov sestanek s stikom" #~ msgid "FIXME: New _Task for Contact" #~ msgstr "FIXME: Nova na_loga za stik" #~ msgid "FIXME: New _Journal Entry for Contact" #~ msgstr "FIXME: Nov vpis v _dnevnik za stik" #~ msgid "FIXME: _Flag for Follow Up..." #~ msgstr "FIXME: _Zastavica za nadaljevanje..." #~ msgid "FIXME: _Display Map of Address" #~ msgstr "FIXME: _Poka�i zemljevid naslova" #~ msgid "FIXME: _Open Web Page" #~ msgstr "FIXME: _Odpri spletno stran" #~ msgid "FIXME: Forward as _vCard" #~ msgstr "FIXME: Posreduj naprej kot _vVizitko" #~ msgid "Insert a file as an attachment" #~ msgstr "Vstavi datoteko kot prilogo" #~ msgid "FIXME: Previous" #~ msgstr "FIXME: Prej�nji" #~ msgid "FIXME: Next" #~ msgstr "FIXME: Naslednji" #~ msgid "* Click here to add a contact *" #~ msgstr "* Kliknite tu za dodajo stika *" #~ msgid "Gnome Calendar" #~ msgstr "Gnome Koledar" #~ msgid "The GNOME personal calendar and schedule manager." #~ msgstr "Gnome osebni koledar in urnik." #~ msgid "Year" #~ msgstr "Leto" #~ msgid "Show 1 year" #~ msgstr "Poka�e vrstico z mapami" #~ msgid "New appointment for _today..." #~ msgstr "Nov zmenek za _danes..." #~ msgid "Create a new appointment for today" #~ msgstr "Ustvari nov zmenek za danes" #~ msgid "About Calendar" #~ msgstr "Uporaba _koledarja" #~ msgid "%s%s" #~ msgstr "%s%s" #~ msgid "'s calendar" #~ msgstr " koledar" #~ msgid "FIXME: _Delete" #~ msgstr "FIXME: _Zbri�i" #~ msgid "FIXME: _New Task" #~ msgstr "FIXME: _Nova naloga" #~ msgid "FIXME: S_end Status Report" #~ msgstr "FIXME: Po�lji poro�ilo stanja" #~ msgid "FIXME: _Mark Complete" #~ msgstr "FIXME: _Ozna�i kot dokon�ano" #~ msgid "FIXME: S_kip Occurrence" #~ msgstr "FIXME: Presko�i ponovitev" #~ msgid "FIXME: Assig_n Task" #~ msgstr "FIXME: Dodali _nalogo" #~ msgid "FIXME: _Reply" #~ msgstr "FIXME: _Odgovori" #~ msgid "FIXME: Reply to A_ll" #~ msgstr "FIXME: Odgovori v_sem" #~ msgid "FIXME: Save and Close" #~ msgstr "FIXME: Shrani in zapri" #~ msgid "FIXME: Print..." #~ msgstr "FIXME: Natisni..." #~ msgid "FIXME: Recurrence..." #~ msgstr "FIXME: Ponovitev..." #~ msgid "Configure recurrence rules" #~ msgstr "Nastavi pravila ponovitev" #~ msgid "FIXME: Assign Task..." #~ msgstr "FIXME: _Dodeli nalogo..." #~ msgid "Assign the task to someone" #~ msgstr "Nekomu dodeli nalogo" #~ msgid "FIXME: Delete" #~ msgstr "FIXME: Zbri�i" #~ msgid "S_ubject:" #~ msgstr "Z_adeva:" #~ msgid "Owner:" #~ msgstr "Lastnik:" #~ msgid "" #~ "Not Started\n" #~ "In Progress\n" #~ "Completed\n" #~ "Cancelled\n" #~ msgstr "" #~ "Ni pri�eto\n" #~ "V delu\n" #~ "Kon�ano\n" #~ "Zavrnjeno\n" #~ msgid "" #~ "High\n" #~ "Normal\n" #~ "Low\n" #~ msgstr "" #~ "Visoka\n" #~ "Obi�ajna\n" #~ "Nizka\n" #~ msgid "Resources:" #~ msgstr "Viri:" #~ msgid "Start Date" #~ msgstr "Datum pri�etka" #~ msgid "End Date" #~ msgstr "Datum konca" #~ msgid "Geographical Position" #~ msgstr "Zemljepisna lega" #~ msgid "Last Modification Date" #~ msgstr "Datum zadnje spremembe" #~ msgid "Location" #~ msgstr "Lega" #~ msgid "Organizer" #~ msgstr "Organizator" #~ msgid "% Complete" #~ msgstr "% kon�ano" #~ msgid "URL" #~ msgstr "URL" #~ msgid "?" #~ msgstr "?" #~ msgid "FIXME: Ca_lendar..." #~ msgstr "FIXME: Ko_kedar..." #~ msgid "FIXME: Invite _Attendees..." #~ msgstr "FIXME: Povabi udele�ence..." #~ msgid "FIXME: C_ancel Invitation..." #~ msgstr "FIXME: Prekli�i povabilo..." #~ msgid "FIXME: Invite Attendees..." #~ msgstr "FIXME: Povabi udele�ence..." #~ msgid "Invite attendees to a meeting" #~ msgstr "Povabi udele�ence na sestanek" #~ msgid "_Summary:" #~ msgstr "_Povzetek:" #~ msgid "_Owner:" #~ msgstr "_Lastnik:" #~ msgid "" #~ "Minutes\n" #~ "Hours\n" #~ "Days\n" #~ msgstr "" #~ "Minut\n" #~ "Ur\n" #~ "Dni\n" #~ msgid "Daily" #~ msgstr "Dnevne" #~ msgid "Weekly" #~ msgstr "Tedenske" #~ msgid "Monthly" #~ msgstr "Mese�ne" #~ msgid "Yearly" #~ msgstr "Letne" #~ msgid "label23" #~ msgstr "label23" #~ msgid "Every " #~ msgstr "Vsak " #~ msgid "label24" #~ msgstr "label24" #~ msgid "label25" #~ msgstr "label25" #~ msgid "" #~ "1st\n" #~ "2nd\n" #~ "3rd\n" #~ "4th\n" #~ "5th\n" #~ msgstr "" #~ "1.\n" #~ "2.\n" #~ "3.\n" #~ "4.\n" #~ "5.\n" #~ msgid "" #~ "Monday\n" #~ "Tuesday\n" #~ "Wednesday\n" #~ "Thursday\n" #~ "Friday\n" #~ "Saturday\n" #~ "Sunday\n" #~ msgstr "" #~ "Ponedeljek\n" #~ "Torek\n" #~ "Sreda\n" #~ "�etrtek\n" #~ "Petek\n" #~ "Sobota\n" #~ "Nedelja\n" #~ msgid "label27" #~ msgstr "oznaka27" #~ msgid "Ending date" #~ msgstr "Datum zaklju�ka" #~ msgid "Add to-do item..." #~ msgstr "Dodaj predmet za-opravit..." #~ msgid "Edit this item..." #~ msgstr "Uredi ta predmet..." #~ msgid "Time Left" #~ msgstr "Preostalo �asa" #~ msgid "To-do list" #~ msgstr "Seznam za opravit" #~ msgid "Edit..." #~ msgstr "Uredi..." #~ msgid "Weeks" #~ msgstr "Tednov" #~ msgid "Hour" #~ msgstr "Ura" #~ msgid "Minute" #~ msgstr "Minuta" #~ msgid "Second" #~ msgstr "Sekunda" #~ msgid "TODO Items" #~ msgstr "Predmeti za-opravit" #~ msgid "%a" #~ msgstr "%b" #~ msgid "%b" #~ msgstr "%a" #~ msgid "Current week (%s %s %d - %s %s %d %d)" #~ msgstr "Trenutni teden (%s %s %d - %s %s %d %d)" #~ msgid "Current week (%s %s %d %d - %s %s %d %d)" #~ msgstr "Trenutni teden (%s %s %d %d - %s %s %d %d)" #~ msgid "Cut selected item into clipboard" #~ msgstr "Izre�i izbran predmet na odlo�i��e" #~ msgid "Copy selected item into clipboard" #~ msgstr "Kopiraj izbran predmet na odlo�i��e" #~ msgid "Select recipients' addresses" #~ msgstr "Izberi naslove prejemnikov" #~ msgid "Name" #~ msgstr "Ime" #~ msgid "To: >>" #~ msgstr "Za: >>" #~ msgid "Cc: >>" #~ msgstr "Cc: >>" #~ msgid "Bcc: >>" #~ msgstr "Bcc: >>" #~ msgid "label9" #~ msgstr "oznaka9" #~ msgid "label7" #~ msgstr "oznaka7" #~ msgid "label8" #~ msgstr "oznaka8" #~ msgid "Load a previously saved message" #~ msgstr "Nalo�i prej shranjeno sporo�ilo" #~ msgid "_Close..." #~ msgstr "_Zapri..." #~ msgid "_Format" #~ msgstr "_Oblika izpisa" #~ msgid "Check for new mail" #~ msgstr "Preveri za novo po�to" #~ msgid "_vFolder Editor ..." #~ msgstr "Urejevalnik vMap ..." #~ msgid "Currently pending operations:" #~ msgstr "Trenutno �akajo�e operacije:" #~ msgid "Waiting for user to close error dialog" #~ msgstr "�akam na uporabnika, da zapre dialog z napako" #~ msgid "Waiting for user to enter data" #~ msgstr "�akam na uporabnika, da vpi�e podatek" #~ msgid "From" #~ msgstr "Od" #~ msgid "To" #~ msgstr "Za" #~ msgid "Size" #~ msgstr "Velikost" #~ msgid "Show _shortcut bar" #~ msgstr "Ka�i vrstico z _bli�njicami" #~ msgid "Show _folder bar" #~ msgstr "Ka�i vrstico z _mapami" #~ msgid "Help _index" #~ msgstr "Kazalo _pomo�i" #~ msgid "Fields" #~ msgstr "Polja" #~ msgid "Sort" #~ msgstr "Sortiranje" #~ msgid "Field Chooser" #~ msgstr "Izbirnik polij" #~ msgid "" #~ "To add a column to your table, drag it into\n" #~ "the location in which you want it to appear." #~ msgstr "" #~ "Da bi dodali stolpec k va�i tabeli, ga potegnite\n" #~ "do mesta kjer �elite, da se pojavi." #~ msgid "window1" #~ msgstr "okno1" #~ msgid "Available fields" #~ msgstr "Polja na voljo" #~ msgid "Show in this order" #~ msgstr "Ka�i v tem vrstnem redu" #~ msgid "label2" #~ msgstr "label2" #~ msgid "Add >>" #~ msgstr "Dodaj >>" #~ msgid "<< Remove" #~ msgstr "<< odstrani" #~ msgid "Discard this message?" #~ msgstr "Zavrzi to sporo�ilo" #~ msgid "Back" #~ msgstr "Prej�nji" #~ msgid "Finish" #~ msgstr "Kon�aj" #~ msgid "Apply" #~ msgstr "Uporabi" #~ msgid "" #~ "<h2>Create Filtering Rule</h2><p>Select one of the base rules above, then " #~ "continue forwards to customise it.</p>" #~ msgstr "" #~ "<h2>Ustvari pravilo filtriranja</h2><p>Izberite eno od osnovnih pravil " #~ "zgorajnato nadaljujte naprej, da ga prilagodite.</p>" #~ msgid "Test these values before continuing" #~ msgstr "Preveri te vrednosti pred nadaljevanjem" #~ msgid "Select the method you would like to use to deliver your mail." #~ msgstr "Izberite na�in na katerega �elite dostavljati va�o po�to." #~ msgid "Enter the hostname of the News Server you have." #~ msgstr "Vpi�ite ime ra�unalnika na katerem te�e novi�arski stre�nik." #~ msgid "Cannot initialize the configuration system." #~ msgstr "Ne morem inicializirati nastavitvenega sistema."