# evolution Slovak translation. # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc. # Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2001. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evolution 0.10\n" "POT-Creation-Date: 2001-06-10 16:19+0200\n" "PO-Revision-Date: 2001-06-10 18:17CET\n" "Last-Translator: Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>\n" "Language-Team: Slovak <sk-i18n@linux.sk>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 0.9.1beta\n" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3324 msgid "Card: " msgstr "Karta: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3326 msgid "" "\n" "Name: " msgstr "" "\n" "Meno: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3327 msgid "" "\n" " Prefix: " msgstr "" "\n" " Predpona: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3328 msgid "" "\n" " Given: " msgstr "" "\n" " Krstn�: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3329 msgid "" "\n" " Additional: " msgstr "" "\n" " �al�ie: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3330 msgid "" "\n" " Family: " msgstr "" "\n" " Priezvisko: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3331 msgid "" "\n" " Suffix: " msgstr "" "\n" " Pr�pona: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3345 msgid "" "\n" "Birth Date: " msgstr "" "\n" "D�tum narodenia:" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3356 msgid "" "\n" "Address:" msgstr "" "\n" "Adresa:" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3358 msgid "" "\n" " Postal Box: " msgstr "" "\n" "Po�tov� schr�nka:" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3359 msgid "" "\n" " Ext: " msgstr "" "\n" " Pr�p: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3360 msgid "" "\n" " Street: " msgstr "" "\n" " Ulica: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3361 msgid "" "\n" " City: " msgstr "" "\n" " Mesto: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3362 msgid "" "\n" " Region: " msgstr "" "\n" " Regi�n: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3363 msgid "" "\n" " Postal Code: " msgstr "" "\n" " PS�: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3364 msgid "" "\n" " Country: " msgstr "" "\n" " Krajina: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3377 msgid "" "\n" "Delivery Label: " msgstr "" "\n" "Dodacie ozn:" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3389 msgid "" "\n" "Telephones:\n" msgstr "" "\n" "Telef�ny:\n" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3392 msgid "" "\n" "Telephone:" msgstr "" "\n" " Telef�n: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3416 msgid "" "\n" "E-mail:\n" msgstr "" "\n" "E-mail:\n" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3419 msgid "" "\n" "E-mail:" msgstr "" "\n" "E-mail:" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3438 msgid "" "\n" "Mailer: " msgstr "" "\n" "Po�t.klient:" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3444 msgid "" "\n" "Time Zone: " msgstr "" "\n" "�asov� z�na:" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3452 msgid "" "\n" "Geo Location: " msgstr "" "\n" "Miesto: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3456 msgid "" "\n" "Business Role: " msgstr "" "\n" "Poz�cia: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3468 msgid "" "\n" "Org: " msgstr "" "\n" "Org: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3469 msgid "" "\n" " Name: " msgstr "" "\n" " Meno: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3470 msgid "" "\n" " Unit: " msgstr "" "\n" " Vlastn�:" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3471 msgid "" "\n" " Unit2: " msgstr "" "\n" " Vlastn�2: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3472 msgid "" "\n" " Unit3: " msgstr "" "\n" " Vlastn�3: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3473 msgid "" "\n" " Unit4: " msgstr "" "\n" " Vlastn�4: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3477 msgid "" "\n" "Categories: " msgstr "" "\n" "Kateg�rie: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3478 msgid "" "\n" "Comment: " msgstr "" "\n" "Pozn�mka " #. if (crd->sound.prop.used) { #. if (crd->sound.type != SOUND_PHONETIC) #. addPropSizedValue (string, _ ("\nPronunciation: "), #. crd->sound.data, crd->sound.size); #. else #. add_strProp_to_string (string, _ ("\nPronunciation: "), #. crd->sound.data); #. #. add_SoundType (string, crd->sound.type); #. } #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3491 msgid "" "\n" "Unique String: " msgstr "" "\n" "Unik�tny re�azec:" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3494 msgid "" "\n" "Public Key: " msgstr "" "\n" "Verejn� k���:" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3755 msgid "Multiple VCards" msgstr "Viacero VKariet" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3763 #, c-format msgid "VCard for %s" msgstr "VKartapre %s" #: addressbook/backend/ebook/e-destination.c:244 msgid "???" msgstr "???" #: addressbook/backend/ebook/GNOME_Evolution_Addressbook_VCard_Importer.oaf.in.h:1 msgid "Factory to import VCard files into Evolution." msgstr "Vytv�racie rozhranie pre import s�borov VCard do Evolution." #: addressbook/backend/ebook/GNOME_Evolution_Addressbook_VCard_Importer.oaf.in.h:2 msgid "Imports VCard files into Evolution." msgstr "Importuje s�bory VCard do Evolution." #: addressbook/backend/ebook/load-gnomecard-addressbook.c:21 #: addressbook/backend/ebook/load-pine-addressbook.c:22 #: addressbook/backend/ebook/test-client-list.c:23 #: addressbook/backend/ebook/test-client.c:33 #: addressbook/conduit/address-conduit.c:1092 #: addressbook/gui/component/addressbook-factory.c:42 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1151 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:965 #: calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:98 calendar/gui/main.c:57 msgid "Could not initialize Bonobo" msgstr "Nie je mo�n� inicializova� Bonobo" #: addressbook/conduit/address-conduit.c:201 msgid "Cursor could not be loaded\n" msgstr "Kurzor nie je mo�n� na��ta�\n" #: addressbook/conduit/address-conduit.c:214 msgid "EBook not loaded\n" msgstr "EBook nena��tan�\n" #: addressbook/conduit/address-conduit.c:654 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:731 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:545 msgid "Could not start wombat server" msgstr "Nie je mo�n� spusti� server wombat" #: addressbook/conduit/address-conduit.c:655 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:732 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:546 msgid "Could not start wombat" msgstr "Nie je mo�n� spusti� wombat" #: addressbook/conduit/address-conduit.c:687 #: addressbook/conduit/address-conduit.c:690 msgid "Could not read pilot's Address application block" msgstr "Nie je mo�n� pre��ta� blok aplik�cie Adresa z pilota" #: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:1 #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:1 #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:1 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:1 #: calendar/gui/e-meeting-dialog.glade.h:1 filter/filter.glade.h:1 #: mail/mail-config.glade.h:7 msgid "Add" msgstr "Prida�" #: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:2 msgid "Anni_versary:" msgstr "_V�ro�ie:" #: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:3 msgid "B_usiness" msgstr "Do _pr�ce" #: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:4 msgid "Business _Fax" msgstr "_Fax do pr�ce" #: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:5 msgid "C_ontacts..." msgstr "_Kontakty..." #: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:6 #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:2 #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:3 msgid "Ca_tegories..." msgstr "Ka_teg�rie..." #: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:7 msgid "Contact Editor" msgstr "Editor kontaktov" #: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:8 #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:115 msgid "Details" msgstr "Detaily" #: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:9 msgid "File As:" msgstr "Ulo�i� ako:" #: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:10 #: executive-summary/component/executive-summary-config.glade.h:3 msgid "General" msgstr "V�eobecn�" #: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:11 msgid "New phone type" msgstr "Nov� typ telef�nu" #: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:12 msgid "No_tes:" msgstr "_Pozn�mky:" #: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:13 msgid "Phone Types" msgstr "Typy telef�nov" #: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:14 #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1283 msgid "Primary Email" msgstr "Prim�rny e-mail" #: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:15 msgid "Wants to receive _HTML mail" msgstr "Chce prij�ma� po�tu ako _HTML" #: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:16 msgid "Web page address:" msgstr "Adresa WWW str�nky:" #: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:17 #: mail/mail-config.glade.h:94 msgid "_Add" msgstr "_Prida�" #: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:18 msgid "_Address..." msgstr "_Adresa..." #: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:19 msgid "_Assistant's name:" msgstr "Meno _asistenta:" #: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:20 msgid "_Birthday:" msgstr "D�tum na_rodenia:" #: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:21 msgid "_Business" msgstr "_Pr�ca" #: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:22 msgid "_Company:" msgstr "_Firma:" #: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:23 #: mail/folder-browser.c:725 mail/mail-config.glade.h:95 #: ui/evolution-event-editor.xml.h:57 ui/evolution-mail.xml.h:108 #: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:69 ui/evolution-tasks.xml.h:9 #: ui/evolution.xml.h:47 msgid "_Delete" msgstr "_Odstr�ni�" #: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:24 msgid "_Department:" msgstr "O_ddelenie:" #: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:25 msgid "_Full Name..." msgstr "_Cel� meno..." #: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:26 msgid "_Home" msgstr "_Domov" #: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:27 msgid "_Job title:" msgstr "�innos�/po_z�cia:" #: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:28 msgid "_Manager's Name:" msgstr "Meno _ved�ceho:" #: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:29 msgid "_Mobile" msgstr "_Mobil" #: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:30 msgid "_Nickname:" msgstr "Pre_z�vka:" #: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:31 msgid "_Office:" msgstr "Prac_ovisko:" #: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:32 msgid "_Profession:" msgstr "_Povolanie:" #: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:33 msgid "_Spouse:" msgstr "Ma_n�el(ka):" #: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:34 msgid "_This is the mailing address" msgstr "_Toto je e-mailov� adresa" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:603 msgid "This contact belongs to these categories:" msgstr "Tento kontakt patr� do t�chto kateg�ri�:" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1241 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:732 msgid "Assistant" msgstr "Asistent" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1242 #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1309 msgid "Business" msgstr "Pr�ca" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1243 msgid "Business 2" msgstr "Pr�ca 2" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1244 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:712 msgid "Business Fax" msgstr "Pracovn� fax" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1245 msgid "Callback" msgstr "Sp�tn� volanie" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1246 msgid "Car" msgstr "Auto" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1247 msgid "Company" msgstr "Firma" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1248 #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1310 msgid "Home" msgstr "Domov" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1249 msgid "Home 2" msgstr "Domov 2" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1250 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:713 msgid "Home Fax" msgstr "Dom�ci fax" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1251 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:716 msgid "ISDN" msgstr "ISDN" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1252 msgid "Mobile" msgstr "Mobil" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1253 #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1311 #: mail/mail-config.glade.h:55 msgid "Other" msgstr "In�" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1254 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:718 msgid "Other Fax" msgstr "�al�� fax" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1255 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:719 msgid "Pager" msgstr "Pager" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1256 msgid "Primary" msgstr "Prim�rny" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1257 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:720 msgid "Radio" msgstr "R�dio" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1258 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:721 msgid "Telex" msgstr "Telex" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1259 msgid "TTY/TDD" msgstr "TTY/TDD" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1284 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:724 msgid "Email 2" msgstr "E-mail 2" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1285 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:725 msgid "Email 3" msgstr "E-mail 3" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-confirm-delete.glade.h:1 msgid "Delete Contact?" msgstr "Odstr�ni� kontakt?" #: addressbook/contact-editor/e-contact-quick-add.c:234 msgid "Contact Quick-Add" msgstr "R�chly kontakt" #: addressbook/contact-editor/e-contact-quick-add.c:236 msgid "Edit Full" msgstr "Upravi� cel�" #: addressbook/contact-editor/e-contact-quick-add.c:277 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:699 msgid "Full Name" msgstr "Cel� meno" #: addressbook/contact-editor/e-contact-quick-add.c:283 msgid "E-mail" msgstr "E-mail" #: addressbook/contact-editor/fulladdr.glade.h:1 msgid "Address _2:" msgstr "Adresa _2:" #: addressbook/contact-editor/fulladdr.glade.h:2 msgid "Canada" msgstr "Kanada" #: addressbook/contact-editor/fulladdr.glade.h:3 msgid "Check Address" msgstr "Skontrolova� adresu" #: addressbook/contact-editor/fulladdr.glade.h:4 msgid "Countr_y:" msgstr "Kra_jina:" #: addressbook/contact-editor/fulladdr.glade.h:5 msgid "Finland" msgstr "F�nsko" #: addressbook/contact-editor/fulladdr.glade.h:6 msgid "USA" msgstr "USA" #: addressbook/contact-editor/fulladdr.glade.h:7 msgid "_Address:" msgstr "_Adresa:" #: addressbook/contact-editor/fulladdr.glade.h:8 msgid "_City:" msgstr "_Mesto:" #: addressbook/contact-editor/fulladdr.glade.h:9 msgid "_PO Box:" msgstr "_PO Box:" #: addressbook/contact-editor/fulladdr.glade.h:10 msgid "_State/Province:" msgstr "_�t�t/Provincia:" #: addressbook/contact-editor/fulladdr.glade.h:11 msgid "_ZIP Code:" msgstr "_PS�:" #: addressbook/contact-editor/fullname.glade.h:1 msgid "Check Full Name" msgstr "Skontrolova� cel� meno" #: addressbook/contact-editor/fullname.glade.h:2 msgid "Dr." msgstr "Dr. " #: addressbook/contact-editor/fullname.glade.h:3 msgid "Esq." msgstr "Esq." #: addressbook/contact-editor/fullname.glade.h:4 msgid "I" msgstr "I" #: addressbook/contact-editor/fullname.glade.h:5 msgid "II" msgstr "II" #: addressbook/contact-editor/fullname.glade.h:6 msgid "III" msgstr "III" #: addressbook/contact-editor/fullname.glade.h:7 msgid "Jr." msgstr "Ml." #: addressbook/contact-editor/fullname.glade.h:8 msgid "Miss" msgstr "Sle�na" #: addressbook/contact-editor/fullname.glade.h:9 msgid "Mr." msgstr "P�n" #: addressbook/contact-editor/fullname.glade.h:10 msgid "Mrs." msgstr "Pani" #: addressbook/contact-editor/fullname.glade.h:11 msgid "Ms." msgstr "Sl." #: addressbook/contact-editor/fullname.glade.h:12 msgid "Sr." msgstr "St." #: addressbook/contact-editor/fullname.glade.h:13 msgid "_First:" msgstr "_Krstn�:" #: addressbook/contact-editor/fullname.glade.h:14 msgid "_Last:" msgstr "_Priezvisko:" #: addressbook/contact-editor/fullname.glade.h:15 msgid "_Middle:" msgstr "_Stredn�:" #: addressbook/contact-editor/fullname.glade.h:16 msgid "_Suffix:" msgstr "_Pr�pona:" #: addressbook/contact-editor/fullname.glade.h:17 msgid "_Title:" msgstr "_Titul:" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:341 #, c-format msgid "Enter password for %s" msgstr "Zadajte heslo pre %s" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:369 msgid "Unable to open addressbook" msgstr "Nie je mo�n� otvori� adres�r" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:376 msgid "" "We were unable to open this addressbook. This either\n" "means you have entered an incorrect URI, or the LDAP server\n" "is down" msgstr "" "Nebolo mo�n� otvori� tento adres�r. To bu� znamen�, �e ste\n" "zadali neplatn� URI, alebo LDAP server nefunguje." #: addressbook/gui/component/addressbook.c:381 msgid "" "This version of Evolution does not have LDAP support\n" "compiled in to it. If you want to use LDAP in Evolution\n" "you must compile the program from the CVS sources after\n" "retrieving OpenLDAP from the link below.\n" msgstr "" "T�to verzia Evolution nem� zakompilovan� podporu LDAP.\n" "Ak chcete LDAP v Evolution pou��va�, mus�te ho prekompilova�\n" "z CVS po z�skan� OpenLDAP z tohto odkazu.\n" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:389 msgid "" "We were unable to open this addressbook. Please check that the\n" "path exists and that you have permission to access it." msgstr "" "Nebolo mo�n� otvori� tento adres�r. Pros�m, overte, �e cesta\n" "existuje a �e m�te dostato�n� pr�va." #: addressbook/gui/component/addressbook.c:549 calendar/gui/gnome-cal.c:233 msgid "Any field contains" msgstr "�ubovo�n� pole obsahuje" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:550 msgid "Name contains" msgstr "Meno obsahuje" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:551 msgid "Email contains" msgstr "E-mail obsahuje" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:697 msgid "The URI that the Folder Browser will display" msgstr "URI, ktor� zobraz� prehliada� prie�inku" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:148 msgid "LDAP Server" msgstr "LDAP Server" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:150 msgid "File" msgstr "S�bor" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:153 msgid "Unknown addressbook type" msgstr "Nezn�my typ adres�ra" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:163 msgid "None (anonymous mode)" msgstr "�iadny (anonymn� m�d)" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:165 #: camel/camel-sasl-plain.c:32 camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:80 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:291 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:67 mail/mail-config.glade.h:59 msgid "Password" msgstr "Heslo" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:168 msgid "Unknown auth type" msgstr "Nezn�my typ overenia" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:177 msgid "Base" msgstr "S�stava" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:179 msgid "One" msgstr "Jeden" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:181 msgid "Subtree" msgstr "Podstrom" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:184 msgid "Unknown scope type" msgstr "Nezn�my typ rozsahu" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:349 msgid "Bind DN:" msgstr "Prip�jacie DN:" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:350 msgid "FIXME Bind DN Help text here" msgstr "FIXME Pomocn�k pre Bind DN" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:352 #: mail/mail-config.glade.h:68 msgid "Remember this password" msgstr "Ulo�i� toto heslo" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:403 #: mail/mail-config.glade.h:39 msgid "Host:" msgstr "Hostite�:" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:404 msgid "FIXME Host help text here." msgstr "FIXME Pomocn�k pre Host" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:406 msgid "Root DN:" msgstr "Kore�ov� DN:" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:407 msgid "FIXME Root DN help text here." msgstr "FIXME Pomocn�k pre Root DN" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:411 msgid "Port:" msgstr "Port:" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:412 msgid "FIXME Port help text here." msgstr "FIXME Pomocn�k pre Port" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:432 msgid "Search Scope:" msgstr "Oblas� h�adania:" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:479 msgid "Authentication:" msgstr "Overenie:" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:501 msgid "Advanced LDAP Options" msgstr "Pokro�il� mo�nosti LDAP" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:522 #: mail/mail-config.glade.h:60 msgid "Path:" msgstr "Cesta:" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:523 msgid "FIXME Path Help text here" msgstr "FIXME Pomocn�k pre Path" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:528 msgid "Create path if it doesn't exist." msgstr "Vytvori� cestu, ak e�te neexistuje." #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:662 msgid "Edit Addressbook" msgstr "Upravi� adres�r" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:664 msgid "Add Addressbook" msgstr "Prida� adres�r" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:682 msgid "" "Select the kind of addressbook you have, and enter the relevant information " "about it." msgstr "Vyberte typ adres�ra, ktor� m�te, a zadajte po�adovan� inform�cie." #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:688 #: mail/mail-config.glade.h:49 msgid "Name:" msgstr "Meno:" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:689 msgid "FIXME Name help text here" msgstr "FIXME Pomocn�k pre Name" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:691 #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:6 #: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:3 msgid "Description:" msgstr "Popis:" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:692 msgid "FIXME Description help text here" msgstr "FIXME Pomocn�k pre Description" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:2 msgid "Addressbook Sources" msgstr "Zdroje adres�ra" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:3 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:235 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:603 #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:4 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:5 #: calendar/gui/e-meeting-dialog.glade.h:8 filter/filter.glade.h:2 #: filter/libfilter-i18n.h:11 mail/mail-config.glade.h:27 #: mail/message-browser.c:211 ui/evolution-addressbook.xml.h:7 #: ui/evolution-event-editor.xml.h:17 ui/evolution-mail.xml.h:22 #: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:18 ui/evolution-tasks.xml.h:3 msgid "Delete" msgstr "Odstr�ni�" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:4 #: calendar/gui/e-meeting-dialog.glade.h:9 filter/filter.glade.h:3 #: mail/mail-config.glade.h:33 msgid "Edit" msgstr "Upravi�" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:5 msgid "Name" msgstr "Meno" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:6 msgid "URI" msgstr "URI" #: addressbook/gui/component/addressbook-storage.c:99 msgid "Other Contacts" msgstr "In� kontakty" #: addressbook/gui/component/e-address-widget.c:365 msgid "Disable Queries" msgstr "Zak�za� ot�zky" #: addressbook/gui/component/e-address-widget.c:365 msgid "Enable Queries (Dangerous!)" msgstr "Povoli� ot�zky (nebezpe�n�)" #: addressbook/gui/component/e-address-widget.c:388 #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:281 msgid "Edit Contact Info" msgstr "Upravi� kontakt" #: addressbook/gui/component/e-address-widget.c:424 #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:347 msgid "Add to Contacts" msgstr "Prida� do kontaktov" #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:1 msgid "A Bonobo control for an address popup." msgstr "Ovl�dac� prvok Bonobo pre adresy." #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:2 msgid "A Bonobo control for displaying an address." msgstr "Ovl�dac� prvok Bonobo, ktor� zobrazuje adresy." #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:3 msgid "A sample Bonobo control which displays an addressbook." msgstr "Uk�kov� ovl�dac� prvok Bonobo, ktor� zobrazuje adres�r." #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:4 msgid "Control that displays an Evolution addressbook minicard." msgstr "Ovl�dac� prvok pre zobrazenie minikariet adres�ra Evolution." #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:5 msgid "Evolution Addressbook minicard viewer" msgstr "Prehliada� minikariet adres�ra Evolution" #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:6 msgid "Evolution component for handling contacts." msgstr "Komponent Evolution pre pr�cu s kontaktami." #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:7 msgid "Factory for the Addressbook Minicard control" msgstr "Vytv�racie rozhranie pre ovl�dac� prvok minikariet adres�ra." #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:8 msgid "Factory for the Addressbook's address displayer" msgstr "Vytv�racie rozhranie pre zobrazova� adries Adres�ra" #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:9 msgid "Factory for the Addressbook's address popup" msgstr "Vytv�racie rozhranie pre rozhranie adresu z Adres�ra." #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:10 msgid "Factory for the Evolution addressbook component." msgstr "Vytv�racie rozhranie pre komponent adres�ra Evolution." #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:11 msgid "Factory for the sample Addressbook control" msgstr "Vytv�racie rozhranie pre uk�kov� ovl�dac� prvok Adres�r" #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:161 #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:473 filter/filter-filter.c:401 #: filter/filter-rule.c:549 filter/filter.glade.h:9 #: shell/e-shortcuts-view.c:265 shell/e-shortcuts-view.c:388 msgid "Remove" msgstr "Odstr�ni�" #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:176 msgid "Remove All" msgstr "Odstr�ni� v�etky" #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:200 msgid "Send HTML Mail?" msgstr "Posla� po�tu HTML?" #: addressbook/gui/component/select-names/GNOME_Evolution_Addressbook_SelectNames.oaf.in.h:1 msgid "Evolution's addressbook name selection interface." msgstr "Rozhranie pre v�ber mena adres�ra Evolution." #: addressbook/gui/component/select-names/GNOME_Evolution_Addressbook_SelectNames.oaf.in.h:2 msgid "Factory for the Addressbook's name selection interface" msgstr "Vytv�racie rozhranie pre rozhranie pre v�ber mena adres�ra." #: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:1 msgid "Find..." msgstr "N�js�..." #: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:2 msgid "Message Recipients" msgstr "Adres�ti spr�vy" #: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:3 msgid "Select Names" msgstr "V�ber mien" #: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:4 msgid "Select name from:" msgstr "Vybra� meno z:" #: addressbook/gui/search/e-addressbook-search-dialog.c:158 #: mail/mail-search.c:242 msgid "Search" msgstr "H�ada�" #: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:1 msgid "123" msgstr "123" #: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:2 msgid "a" msgstr "a" #: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:3 msgid "b" msgstr "b" #: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:4 msgid "c" msgstr "c" #: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:5 msgid "d" msgstr "d" #: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:6 msgid "e" msgstr "e" #: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:7 msgid "f" msgstr "f" #: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:8 msgid "g" msgstr "g" #: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:9 msgid "h" msgstr "h" #: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:10 msgid "i" msgstr "i" #: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:11 msgid "j" msgstr "j" #: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:12 msgid "k" msgstr "k" #: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:13 msgid "l" msgstr "l" #: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:14 msgid "m" msgstr "m" #: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:15 msgid "n" msgstr "n" #: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:16 msgid "o" msgstr "o" #: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:17 msgid "p" msgstr "p" #: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:18 msgid "q" msgstr "q" #: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:19 msgid "r" msgstr "r" #: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:20 msgid "s" msgstr "s" #: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:21 msgid "t" msgstr "t" #: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:22 msgid "u" msgstr "u" #: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:23 msgid "v" msgstr "v" #: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:24 msgid "w" msgstr "w" #: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:25 msgid "x" msgstr "x" #: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:26 msgid "y" msgstr "y" #: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:27 msgid "z" msgstr "z" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:135 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:230 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:538 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:598 msgid "Save as VCard" msgstr "Ulo�i� ako vKartu" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:231 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:599 msgid "Send contact to other" msgstr "Posla� kontakt in�mu" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:232 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:600 msgid "Send message to contact" msgstr "Posla� spr�vu kontaktu" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:233 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:601 mail/message-browser.c:208 #: ui/evolution-addressbook.xml.h:13 ui/evolution-calendar.xml.h:23 #: ui/evolution-mail.xml.h:70 ui/evolution-tasks.xml.h:6 msgid "Print" msgstr "Tla�i�" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:234 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:602 msgid "Print Envelope" msgstr "Tla�i� ob�lku" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:697 msgid "* Click here to add a contact *" msgstr "* kliknut�m prid�te kontakt *" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:698 msgid "File As" msgstr "Ulo�i� ako" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:700 msgid "Email" msgstr "E-mail" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:701 msgid "Primary Phone" msgstr "Prim�rny telef�n" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:702 msgid "Assistant Phone" msgstr "Asistentov telef�n" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:703 msgid "Business Phone" msgstr "Telef�n do zamestania" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:704 msgid "Callback Phone" msgstr "Sp�tn� volanie" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:705 msgid "Company Phone" msgstr "Firemn� felef�n" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:706 msgid "Home Phone" msgstr "Telef�n domov" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:707 msgid "Organization" msgstr "Organiz�cia" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:708 msgid "Business Address" msgstr "Adresa zamestania" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:709 msgid "Home Address" msgstr "Adresa domov" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:710 msgid "Mobile Phone" msgstr "Mobil" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:711 msgid "Car Phone" msgstr "Telef�n v aute" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:714 msgid "Business Phone 2" msgstr "Telef�n do zamestnania 2" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:715 msgid "Home Phone 2" msgstr "Telef�n domov 2" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:717 msgid "Other Phone" msgstr "In� telef�n" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:722 msgid "TTY" msgstr "TTY" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:723 msgid "Other Address" msgstr "In� adresa" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:726 msgid "Web Site" msgstr "WWW str�nka" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:727 msgid "Department" msgstr "Oddelenie" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:728 msgid "Office" msgstr "Pracovisko" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:729 msgid "Title" msgstr "Titul" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:730 msgid "Profession" msgstr "Povolanie" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:731 msgid "Manager" msgstr "Ved�ci" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:733 msgid "Nickname" msgstr "Prez�vka" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:734 msgid "Spouse" msgstr "Man�el(ka)" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:735 msgid "Note" msgstr "Pozn�mka" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:736 msgid "Free-busy URL" msgstr "Vo�no/zanepr�zdnen� URL" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1079 msgid "Done." msgstr "Hotovo." #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1082 msgid "Error removing card" msgstr "Chyba pri odstra�ovan� karty" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1111 msgid "Removing cards..." msgstr "Odstra�ujem karty..." #: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:435 msgid "Error modifying card" msgstr "Chyba pri zmene karty" #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-control.c:283 msgid "Save in addressbook" msgstr "Ulo�i� do adres�ra" #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:151 msgid "" "\n" "\n" "There are no items to show in this view\n" "\n" "Double-click here to create a new Contact." msgstr "" "\n" "\n" "V tomto poh�ade nie je �o uk�za�\n" "\n" "Dvojit�m kliknut�m vytvor�te nov� kontakt." #: addressbook/gui/widgets/gal-view-factory-minicard.c:26 msgid "Card View" msgstr "Karta" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:1 msgid "10 pt. Tahoma" msgstr "10 bd. Tahoma" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:2 msgid "8 pt. Tahoma" msgstr "8 bd. Tahoma" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:3 msgid "Blank forms at end:" msgstr "Pr�zdnych str�n na konci:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:4 msgid "Body" msgstr "Telo" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:5 msgid "Bottom:" msgstr "Spodn�:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:6 msgid "Dimensions:" msgstr "Rozmery:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:7 msgid "Font..." msgstr "P�smo..." #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:8 msgid "Fonts" msgstr "P�sma" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:9 msgid "Footer:" msgstr "P�ti�ka:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:10 msgid "Format" msgstr "Form�t" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:11 msgid "Header" msgstr "Hlavi�ka" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:12 msgid "Header/Footer" msgstr "Hlavi�ka/P�ti�ka" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:13 msgid "Headings" msgstr "Hlavi�ky" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:14 msgid "Headings for each letter" msgstr "Hlavi�ky pre ka�d� list" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:15 msgid "Height:" msgstr "V��ka:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:16 msgid "Immediately follow each other" msgstr "Okam�ite jeden za druh�m" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:17 msgid "Include:" msgstr "Vlo�i�:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:18 msgid "Landscape" msgstr "Na ��rku" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:19 msgid "Left:" msgstr "�av�:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:20 msgid "Letter tabs on side" msgstr "Z�lo�ky p�smen na okraji" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:21 msgid "Margins" msgstr "Okraje" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:22 #: executive-summary/component/executive-summary-config.glade.h:4 msgid "Number of columns:" msgstr "Po�et st�pcov:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:23 msgid "Options" msgstr "Nastavenie" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:24 msgid "Orientation" msgstr "Orient�cia" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:25 msgid "Page" msgstr "Strana" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:26 msgid "Page Setup:" msgstr "Nastavenie str�nky:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:27 msgid "Paper" msgstr "Papier" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:28 msgid "Paper source:" msgstr "Zdroj papiera:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:29 msgid "Portrait" msgstr "Na v��ku" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:30 msgid "Preview:" msgstr "N�h�ad:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:31 msgid "Print using gray shading" msgstr "Tla�i� v stup�och �edej" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:32 msgid "Reverse on even pages" msgstr "Opa�ne na p�rnych str�nkach" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:33 msgid "Right:" msgstr "Prav�:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:34 msgid "Sections:" msgstr "�asti:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:35 msgid "Shading" msgstr "Tie�ovanie" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:36 msgid "Size:" msgstr "Ve�kos�:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:37 msgid "Start on a new page" msgstr "Za�a� na novej str�nke" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:38 msgid "Style name:" msgstr "Meno �t�lu:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:39 msgid "Top:" msgstr "Vrchn�:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:40 msgid "Type:" msgstr "Typ:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:41 msgid "Width:" msgstr "��rka:" #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:687 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:501 msgid "Error while communicating with calendar server" msgstr "Chyba pri komunik�cii s kalend�rov�m serverom" #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:786 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:789 msgid "Could not read pilot's Calendar application block" msgstr "Nie je mo�n� pre��ta� blok aplik�cie Calendar pilota" #: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:600 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:603 msgid "Could not read pilot's ToDo application block" msgstr "Nie je mo�n� pre��ta� blok aplik�cie ToDo pilota" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:586 #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:885 #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:941 msgid "Reminder of your appointment at " msgstr "Pripomen�� sch�dzku o " #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:877 #: calendar/gui/dialogs/alarm-notify.glade.h:3 msgid "Snooze" msgstr "Opakova�" #. Idea: we need Snooze option :-) #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:890 #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:945 msgid "Ok" msgstr "Ok" #: calendar/gui/alarm-notify/GNOME_Evolution_Calendar_AlarmNotify.oaf.in.h:1 msgid "Alarm notification service" msgstr "Slu�ba upozor�ovania na poplachy" #: calendar/gui/alarm-notify/GNOME_Evolution_Calendar_AlarmNotify.oaf.in.h:2 msgid "Factory for the alarm notification service" msgstr "Vytv�racie rozhranie pre slu�bu na upozornenie na poplach" #: calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:56 #, c-format msgid "" "It is %s. The Unix time is %ld right now. We just thought you may like to " "know." msgstr "Je to %s. Pr�ve teraz je unixov� �as %ld. Mo�no ste to chceli vedie�." #: calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:93 calendar/gui/main.c:52 msgid "Could not initialize GNOME" msgstr "Nie je mo�n� inicializova� GNOME" #: calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:108 msgid "Could not create the alarm notify service factory" msgstr "Nie je mo�n� vytvori� vytv�racie rozhranie pre slu�bu upozor�ovania" #: calendar/gui/calendar-commands.c:266 msgid "File not found" msgstr "S�bor nen�jden�" #: calendar/gui/calendar-commands.c:290 msgid "Open calendar" msgstr "Otvori� kalend�r" #: calendar/gui/calendar-commands.c:332 msgid "Save calendar" msgstr "Ulo�i� kalend�r" #: calendar/gui/calendar-commands.c:468 msgid "Could not create the calendar view. Please check your ORBit and OAF setup." msgstr "" "Nie je mo�n� vytvori� kalend�rov� poh�ad. Pros�m, overte nastavenie ORBit a " "OAF." #: calendar/gui/calendar-model.c:360 calendar/gui/calendar-model.c:898 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:323 msgid "Public" msgstr "Verejn�" #: calendar/gui/calendar-model.c:363 calendar/gui/calendar-model.c:900 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:324 msgid "Private" msgstr "S�kromn�" #: calendar/gui/calendar-model.c:366 calendar/gui/calendar-model.c:902 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:325 msgid "Confidential" msgstr "Tajn�" #: calendar/gui/calendar-model.c:369 calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:320 #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:356 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:221 msgid "Unknown" msgstr "Nezn�my" #: calendar/gui/calendar-model.c:457 msgid "N" msgstr "S" #: calendar/gui/calendar-model.c:457 msgid "S" msgstr "J" #: calendar/gui/calendar-model.c:459 msgid "E" msgstr "V" #: calendar/gui/calendar-model.c:459 msgid "W" msgstr "Z" #: calendar/gui/calendar-model.c:497 calendar/gui/calendar-model.c:1066 #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:8 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:345 mail/message-list.c:696 msgid "High" msgstr "Vysok�" #: calendar/gui/calendar-model.c:499 calendar/gui/calendar-model.c:1068 #: calendar/gui/calendar-model.c:1574 #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:11 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:346 mail/message-list.c:695 msgid "Normal" msgstr "Norm�lny" #: calendar/gui/calendar-model.c:501 calendar/gui/calendar-model.c:1070 #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:10 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:347 mail/message-list.c:694 msgid "Low" msgstr "N�zka" #: calendar/gui/calendar-model.c:537 calendar/gui/calendar-model.c:1122 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:399 msgid "Transparent" msgstr "Prieh�adn�" #: calendar/gui/calendar-model.c:540 calendar/gui/calendar-model.c:1124 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:398 msgid "Opaque" msgstr "Neprieh�adn�" #: calendar/gui/calendar-model.c:638 calendar/gui/calendar-model.c:1176 #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:12 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:419 msgid "Not Started" msgstr "Neza�al" #: calendar/gui/calendar-model.c:641 calendar/gui/calendar-model.c:1178 #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:9 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:420 msgid "In Progress" msgstr "Prebieha" #: calendar/gui/calendar-model.c:644 calendar/gui/calendar-model.c:1180 #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:6 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:421 msgid "Completed" msgstr "Dokon�en�" #: calendar/gui/calendar-model.c:647 calendar/gui/calendar-model.c:1182 #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:4 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:422 camel/camel-service.c:544 #: camel/camel-service.c:580 msgid "Cancelled" msgstr "Zru�en�" #. strftime format of a weekday, a date and a time, 24-hour. #: calendar/gui/calendar-model.c:794 e-util/e-time-utils.c:278 msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S" msgstr "%a %d/%m/%Y %H:%M:%S" #. strftime format of a weekday, a date and a time, 12-hour. #: calendar/gui/calendar-model.c:797 e-util/e-time-utils.c:287 msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p" msgstr "%a %d/%m/%Y %I:%M:%S %p" #: calendar/gui/calendar-model.c:802 #, c-format msgid "" "The date must be entered in the format: \n" "\n" "%s" msgstr "" "D�tum mus� by� vo form�te:\n" "\n" "%s" #: calendar/gui/calendar-model.c:882 msgid "The classification must be 'Public', 'Private', 'Confidential' or 'None'" msgstr "Klasifik�cia mus� by� 'Verejn�', 'S�kromn�', 'Tajn�' alebo '�iadna'" #. An empty string is the same as 'None'. #: calendar/gui/calendar-model.c:896 calendar/gui/calendar-model.c:1120 #: calendar/gui/calendar-model.c:1174 calendar/gui/e-calendar-table.c:322 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:397 mail/mail-account-gui.c:997 #: mail/mail-accounts.c:123 mail/mail-accounts.c:174 #: mail/mail-config.glade.h:52 shell/e-shell-view.c:1395 #: widgets/misc/e-cell-date-edit.c:237 widgets/misc/e-dateedit.c:432 #: widgets/misc/e-dateedit.c:1341 widgets/misc/e-dateedit.c:1456 msgid "None" msgstr "�iadna" #: calendar/gui/calendar-model.c:970 msgid "" "The geographical position must be entered in the format: \n" "\n" "45.436845,125.862501" msgstr "" "Geografick� miesto mus� by� zadan� vo form�te:\n" "\n" "45.436845,125.862501" #: calendar/gui/calendar-model.c:1010 msgid "The percent value must be between 0 and 100, inclusive" msgstr "Percentu�lna hodnota mus� by� medzi 0 a� 100" #: calendar/gui/calendar-model.c:1051 msgid "The priority must be 'High', 'Normal', 'Low' or 'Undefined'." msgstr "Priorita mus� by� 'Vysok�', 'Norm�lna', 'N�zka' alebo 'Nedefinovan�'." #. An empty string is the same as 'None'. #: calendar/gui/calendar-model.c:1064 #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:18 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:348 msgid "Undefined" msgstr "Nedefinovan�" #: calendar/gui/calendar-model.c:1105 msgid "The transparency must be 'Transparent', 'Opaque', or 'None'." msgstr "Prieh�adnos� mus� by� 'Prieh�adn�', 'Neprieh�adn�' alebo '�iadne'." #: calendar/gui/calendar-model.c:1576 msgid "Recurring" msgstr "Opakovanie" #: calendar/gui/calendar-model.c:1578 msgid "Assigned" msgstr "Priraden�" #: calendar/gui/calendar-model.c:1584 msgid "Yes" msgstr "�no" #: calendar/gui/calendar-model.c:1584 msgid "No" msgstr "Nie" #: calendar/gui/calendar-summary.c:198 msgid "%A, %e %B %Y" msgstr "%A, %e %B %Y" #: calendar/gui/calendar-summary.c:207 msgid "Appointments" msgstr "Sch�dzky" #: calendar/gui/calendar-summary.c:245 calendar/gui/calendar-summary.c:251 msgid "%I:%M%p" msgstr "%I:%M%p" #: calendar/gui/calendar-summary.c:275 calendar/gui/print.c:1844 #: views/tasks/galview.xml.h:1 msgid "Tasks" msgstr "�lohy" #: calendar/gui/calendar-summary.c:443 msgid "<b>Error loading calendar</b>" msgstr "<b> Chyba na��tavania kalend�ra</b>" #: calendar/gui/calendar-summary.c:455 msgid "<b>Error loading calendar:<br>Method not supported" msgstr "<b> Chyba na��tavania kalend�ra</b>Met�da nepodporovan�" #: calendar/gui/calendar-summary.c:622 mail/mail-config.glade.h:29 msgid "Display" msgstr "Zobrazenie" #: calendar/gui/calendar-summary.c:627 msgid "Show appointments" msgstr "Zobrazi� sch�dzky" #: calendar/gui/calendar-summary.c:635 msgid "Show tasks" msgstr "Zobrazi� �lohy" #: calendar/gui/calendar-summary.c:690 msgid "Things to do" msgstr "�o je treba urobi�" #: calendar/gui/calendar-summary.c:721 calendar/gui/e-itip-control.glade.h:7 msgid "Loading Calendar" msgstr "Na��tavam kalend�r" #: calendar/gui/control-factory.c:126 msgid "The URI that the calendar will display" msgstr "URI, ktor� bude kalend�r zobrazova�" #: calendar/gui/dialogs/alarm-notify-dialog.c:189 msgid "Alarm on %A %b %d %Y %H:%M" msgstr "Poplach o %A %b %d %Y %H:%M" #: calendar/gui/dialogs/alarm-notify-dialog.c:196 msgid "Notification about your appointment on %A %b %d %Y %H:%M" msgstr "Upozornenie na sch�dzku o %A %b %d %Y %H:%M" #: calendar/gui/dialogs/alarm-notify-dialog.c:207 msgid "No summary available." msgstr "S�hrn nie je k dispoz�cii." #: calendar/gui/dialogs/alarm-notify.glade.h:1 #: ui/evolution-contact-editor.xml.h:1 ui/evolution-event-editor.xml.h:10 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:3 ui/evolution-subscribe.xml.h:2 #: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:11 ui/evolution.xml.h:5 msgid "Close" msgstr "Zavrie�" #: calendar/gui/dialogs/alarm-notify.glade.h:2 msgid "Edit appointment" msgstr "Upravi� sch�dzku" #: calendar/gui/dialogs/alarm-notify.glade.h:4 msgid "Snooze time (minutes)" msgstr "�as opakovania (min�ty)" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:255 #, c-format msgid "%d days" msgstr "%d dn�" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:257 msgid "1 day" msgstr "1 de�" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:260 #, c-format msgid "%d weeks" msgstr "%d t��d�ov" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:262 msgid "1 week" msgstr "1 t��de�" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:265 #, c-format msgid "%d hours" msgstr "%d hod�n" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:267 msgid "1 hour" msgstr "1 hodina" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:270 #, c-format msgid "%d minutes" msgstr "%d min�t" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:272 msgid "1 minute" msgstr "1 min�ta" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:275 #, c-format msgid "%d seconds" msgstr "%d sek�nd" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:277 msgid "1 second" msgstr "1 sekunda" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:302 #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:5 msgid "Play a sound" msgstr "Prehra� zvuk" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:306 #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:10 msgid "Show a dialog" msgstr "Zobrazi� dial�g" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:310 #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:8 msgid "Send an email" msgstr "Posla� e-mail" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:314 #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:7 msgid "Run a program" msgstr "Spusti� program" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:332 msgid " before start of appointment" msgstr " pred za�iatkom sch�dzky" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:335 msgid " after start of appointment" msgstr " po za�iatku sch�dzky" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:345 msgid " before end of appointment" msgstr " pred koncom sch�dzky" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:348 msgid " after end of appointment" msgstr " po konci sch�dzky" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:2 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:2 #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:1 msgid "Basics" msgstr "Z�kladn�" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:3 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:4 #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:3 msgid "Date/Time:" msgstr "D�tum a �as:" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:6 #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:36 msgid "Reminders" msgstr "Pripomenutia" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:9 ui/evolution-calendar.xml.h:29 msgid "Settings..." msgstr "Nastavenie..." #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:11 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:13 #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:4 #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:11 msgid "Summary:" msgstr "S�hrn:" #. Automatically generated. Do not edit. #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:12 filter/libfilter-i18n.h:2 msgid "after" msgstr "po" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:13 filter/libfilter-i18n.h:6 msgid "before" msgstr "pred" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:14 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:14 msgid "day(s)" msgstr "d�a/�" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:15 msgid "end of appointment" msgstr "koniec sch�dzky" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:16 msgid "hour(s)" msgstr "hod�n" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:17 mail/mail-config.glade.h:97 msgid "minute(s)" msgstr "min�t" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:18 msgid "start of appointment" msgstr "za�iatok sch�dzky" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:1 msgid "05 minutes" msgstr "05 min�t" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:2 msgid "10 minutes" msgstr "10 min�t" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:3 msgid "12 hour (am/pm)" msgstr "12-hodinov� (am/pm)" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:4 msgid "15 minutes" msgstr "15 min�t" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:5 msgid "24 hour" msgstr "24 hod�n" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:6 msgid "30 minutes" msgstr "30 min�t" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:7 msgid "60 minutes" msgstr "60 min�t" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:8 msgid "Alarms timeout after" msgstr "Alarm vypr�� po" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:9 msgid "Audio Alarms" msgstr "Zvukov� alarmy" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:10 msgid "Beep when alarm windows appear." msgstr "P�pnu� pri zobrazen� okna alarmu." #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:11 #: ui/evolution-calendar.xml.h:3 msgid "Calendar" msgstr "Kalend�r" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:12 msgid "Calendar Preferences" msgstr "Nastavenie kalend�ra" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:13 msgid "Colors" msgstr "Farby" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:14 msgid "Compress weekends" msgstr "Zhusten� v�kendy" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:15 msgid "Date navigator options" msgstr "Mo�nosti navig�cie d�tumov" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:16 msgid "Defaults" msgstr "�tandard" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:17 msgid "Display options" msgstr "Mo�nosti zobrazenia" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:18 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:155 msgid "Due Date" msgstr "Term�n" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:19 msgid "Enable snoozing for" msgstr "Povoli� opakovanie na" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:20 msgid "End of day:" msgstr "Koniec d�a:" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:21 msgid "First day of week:" msgstr "Prv� de� t��d�a:" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:22 msgid "Fri" msgstr "Pia" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:23 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:918 msgid "Friday" msgstr "Piatok" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:24 msgid "Highlight" msgstr "Zv�raznenie" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:25 msgid "Items Due Today" msgstr "Dne�n� term�ny" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:26 msgid "Items Due Today:" msgstr "Dne�n� term�ny:" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:27 msgid "Items Not Yet Due" msgstr "E�te pred term�nom" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:28 msgid "Items Not Yet Due:" msgstr "E�te pred term�nom:" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:29 msgid "Mon" msgstr "Pon" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:30 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:914 msgid "Monday" msgstr "Pondelok" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:31 msgid "Overdue Items" msgstr "Po term�ne" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:32 msgid "Overdue Items:" msgstr "Po term�ne:" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:33 #: mail/mail-config.glade.h:61 msgid "Pick a color" msgstr "Vyberte farbu" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:34 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:158 msgid "Priority" msgstr "Priorita" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:35 msgid "Remind me of all appointments" msgstr "Pripomen�� v�etky sch�dzky" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:37 msgid "Sat" msgstr "So" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:38 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:919 msgid "Saturday" msgstr "Sobota" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:39 msgid "Show" msgstr "Uk�za�" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:40 msgid "Show appointment end times" msgstr "Zobrazi� koncov� �asy sch�dzok" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:41 msgid "Show week numbers" msgstr "Zobrazi� ��sla t��d�ov" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:42 msgid "Start of day:" msgstr "Za�iatok d�a:" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:43 msgid "Sun" msgstr "Ne" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:44 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:920 msgid "Sunday" msgstr "Nede�a" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:45 msgid "TaskPad" msgstr "Zoznam �loh" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:46 msgid "Thu" msgstr "�tv" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:47 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:917 msgid "Thursday" msgstr "�tvrtok" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:48 msgid "Time Until Due" msgstr "�as do term�nu" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:49 msgid "Time divisions:" msgstr "Rozdelenie �as:" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:50 msgid "Time format:" msgstr "Form�t �asu:" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:51 msgid "Tue" msgstr "Ut" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:52 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:915 msgid "Tuesday" msgstr "Utorok" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:53 msgid "Visual Alarms" msgstr "Vizu�lne alarmy" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:54 msgid "Wed" msgstr "Str" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:55 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:916 msgid "Wednesday" msgstr "Streda" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:56 msgid "Work week" msgstr "Pracovn� t��de�" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:57 msgid "minutes before they occur." msgstr "min�t predt�m, ne� nastan�." #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:58 #: mail/mail-config.glade.h:99 msgid "seconds." msgstr "sek�nd." #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:84 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete the appointment `%s'?" msgstr "Naozaj chcete odstr�ni� sch�dzku `%s'?" #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:87 msgid "Are you sure you want to delete this untitled appointment?" msgstr "Naozaj chcete odstr�ni� t�to sch�dzku bez mena?" #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:93 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete the task `%s'?" msgstr "Naozaj chcete odstr�ni� �lohu `%s'?" #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:96 msgid "Are you sure you want to delete this untitled task?" msgstr "Naozaj chcete odstr�ni� �lohu bez mena?" #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:102 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete the journal entry `%s'?" msgstr "Naozaj chcete odstr�ni� polo�ku denn�ka `%s'?" #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:105 msgid "Are you sure want to delete this untitled journal entry?" msgstr "Naozaj chcete odstr�ni� polo�ku denn�ka bez mena?" #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:120 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete %d appointments?" msgstr "Naozaj chcete odstr�ni� %d sch�dzok?" #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:125 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete %d tasks?" msgstr "Naozaj chcete odstr�ni� %d �loh?" #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:130 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete %d journal entries?" msgstr "Naozaj chcete odstr�ni� %d polo�iek denn�ka?" #: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:112 msgid "Appointment" msgstr "Sch�dzka" #: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:117 msgid "Reminder" msgstr "Pripomenutie" #: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:122 msgid "Recurrence" msgstr "Opakovanie" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:1 msgid "A_ll day event" msgstr "_Celodenn� udalos�" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:3 #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:5 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:151 msgid "Classification" msgstr "Klasifik�cia" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:4 #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:7 msgid "Date & Time" msgstr "D�tum a �as" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:5 #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:13 msgid "Pri_vate" msgstr "_S�kromn�" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:6 #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:15 msgid "Pu_blic" msgstr "_Verejn�" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:7 #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:17 msgid "Su_mmary:" msgstr "_S�hrn:" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:8 #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:19 msgid "_Confidential" msgstr "_Tajn�" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:9 #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:20 msgid "_Contacts..." msgstr "_Kontakty..." #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:10 msgid "_End time:" msgstr "�as _konca:" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:11 msgid "_Start time:" msgstr "�as _za�iatku:" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:3 msgid "Custom recurrence" msgstr "Vlastn� opakovanie" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:6 msgid "Every" msgstr "Ka�d�ch" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:7 msgid "Exceptions" msgstr "V�nimky" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:8 msgid "Modify" msgstr "Zmeni�" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:9 msgid "No recurrence" msgstr "Neopakova�" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:10 msgid "Preview" msgstr "Uk�ka" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:11 msgid "Recurrence Rule" msgstr "Pravidlo opakovania" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:12 msgid "Simple recurrence" msgstr "Jednoduch� opakovanie" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:15 msgid "for" msgstr "po�as" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:16 msgid "forever" msgstr "nav�dy" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:17 msgid "month(s)" msgstr "mesiaca/ov" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:18 msgid "until" msgstr "pok�m" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:19 msgid "week(s)" msgstr "t��d�ov" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:20 msgid "year(s)" msgstr "rokov" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:398 calendar/gui/print.c:1975 #: calendar/gui/print.c:1977 calendar/gui/print.c:1978 msgid "%a %b %d %Y" msgstr "%a %b %d %Y" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:544 msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit." msgstr "T�to sch�dzka obsahuje opakovanie, ktor� Evolution nedok�e upravi�." #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:887 msgid "on" msgstr "zapnut�" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:913 filter/filter-datespec.c:81 msgid "day" msgstr "de�" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1043 msgid "on the" msgstr " " #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1051 msgid "th" msgstr " " #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1215 msgid "occurrences" msgstr "v�skytov" #: calendar/gui/dialogs/save-comp.c:51 msgid "Do you want to save changes?" msgstr "Chcete ulo�i� zmeny?" #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:2 msgid "Date Completed:" msgstr "D�tum dokon�enia:" #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:5 msgid "URL:" msgstr "URL:" #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:110 msgid "Task" msgstr "�loha" #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:2 #, no-c-format msgid "% Comp_lete:" msgstr "% _Hotov�ch:" #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:14 msgid "Progress" msgstr "Priebeh" #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:16 msgid "Sta_rt Date:" msgstr "_Po�iato�n� d�tum:" #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:21 msgid "_Due Date:" msgstr "_Term�n:" #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:22 msgid "_Priority:" msgstr "_Priorita:" #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:23 msgid "_Status:" msgstr "_Stav:" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:150 msgid "Categories" msgstr "Kateg�rie" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:152 msgid "Completion Date" msgstr "D�tum dokon�enia" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:153 msgid "End Date" msgstr "D�tum konca" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:154 msgid "Start Date" msgstr "D�tum �tartu" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:156 msgid "Geographical Position" msgstr "Geografick� umiestnenie" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:157 msgid "Percent complete" msgstr "Hotov�ch percent" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:159 msgid "Summary" msgstr "S�hrn" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:160 msgid "Transparency" msgstr "Priesvitnos�" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:161 msgid "URL" msgstr "URL" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:162 msgid "Alarms" msgstr "Alarmy" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:163 msgid "Click here to add a task" msgstr "Kliknut�m prid�te �lohu" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:367 #, c-format msgid "0%" msgstr "0%" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:368 #, c-format msgid "10%" msgstr "10%" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:369 #, c-format msgid "20%" msgstr "20%" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:370 #, c-format msgid "30%" msgstr "30%" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:371 #, c-format msgid "40%" msgstr "40%" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:372 #, c-format msgid "50%" msgstr "50%" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:373 #, c-format msgid "60%" msgstr "60%" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:374 #, c-format msgid "70%" msgstr "70%" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:375 #, c-format msgid "80%" msgstr "80%" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:376 #, c-format msgid "90%" msgstr "90%" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:377 #, c-format msgid "100%" msgstr "100%" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:737 msgid "Edit this task" msgstr "Upravi� t�to �lohu" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:739 msgid "Mark as complete" msgstr "Ozna�i� ako dokon�en�" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:740 #: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:19 msgid "Delete this task" msgstr "Odstr�ni� t�to �lohu" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:745 msgid "Mark tasks as complete" msgstr "Ozna�i� �lohy ako dokon�en�" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:746 ui/evolution-tasks.xml.h:4 msgid "Delete selected tasks" msgstr "Odstr�ni� vybran� �lohy" #. String to use in 12-hour time format for times in the morning. #: calendar/gui/e-day-view.c:551 calendar/gui/e-week-view.c:284 #: calendar/gui/print.c:782 msgid "am" msgstr "dopoludnia" #. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon. #: calendar/gui/e-day-view.c:554 calendar/gui/e-week-view.c:287 #: calendar/gui/print.c:784 msgid "pm" msgstr "popoludn�" #. strftime format %A = full weekday name, %d = day of month, #. %B = full month name. Don't use any other specifiers. #: calendar/gui/e-day-view-top-item.c:274 calendar/gui/e-day-view.c:1275 #: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:325 calendar/gui/print.c:1599 msgid "%A %d %B" msgstr "%A %d %B" #. strftime format %a = abbreviated weekday name, %d = day of month, #. %b = abbreviated month name. Don't use any other specifiers. #: calendar/gui/e-day-view-top-item.c:278 calendar/gui/e-day-view.c:1289 #: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:334 msgid "%a %d %b" msgstr "%a %d %b" #. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated month name. #. Don't use any other specifiers. #: calendar/gui/e-day-view-top-item.c:282 calendar/gui/e-day-view.c:1302 #: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:348 msgid "%d %b" msgstr "%d %b" #: calendar/gui/e-day-view.c:3129 ui/evolution-calendar.xml.h:16 msgid "New Appointment" msgstr "Nov� sch�dzka" #: calendar/gui/e-day-view.c:3131 calendar/gui/e-week-view.c:2968 msgid "New All Day Event" msgstr "Nov� celodenn� udalos�" #: calendar/gui/e-day-view.c:3136 calendar/gui/e-week-view.c:2973 msgid "Go to Today" msgstr "Prejs� na dne�n� d�tum" #: calendar/gui/e-day-view.c:3138 calendar/gui/e-week-view.c:2975 msgid "Go to Date..." msgstr "Prejs� na d�tum..." #: calendar/gui/e-day-view.c:3145 calendar/gui/e-week-view.c:2981 #: ui/evolution-calendar.xml.h:19 ui/evolution-message-composer.xml.h:12 msgid "Open" msgstr "Otvori�" #: calendar/gui/e-day-view.c:3147 calendar/gui/e-week-view.c:2983 msgid "Delete this Appointment" msgstr "Odstr�ni� t�to sch�dzku" #: calendar/gui/e-day-view.c:3149 calendar/gui/e-week-view.c:2985 #: ui/evolution-event-editor.xml.h:45 msgid "Schedule Meeting" msgstr "Napl�nova� stretnutie" #: calendar/gui/e-day-view.c:3158 calendar/gui/e-week-view.c:2998 msgid "Make this Occurrence Movable" msgstr "Nastavi� tento v�skyt ako presunute�n�" #: calendar/gui/e-day-view.c:3160 calendar/gui/e-week-view.c:3000 msgid "Delete this Occurrence" msgstr "Odstr�ni� tento v�skyt" #: calendar/gui/e-day-view.c:3162 msgid "Delete all Occurrences" msgstr "Odstr�ni� v�etky v�skyty" #: calendar/gui/e-day-view-time-item.c:519 #, c-format msgid "%02i minute divisions" msgstr "%02i rozdelen� min�ty" #: calendar/gui/e-itip-control.c:163 msgid "I couldn't update your calendar file!\n" msgstr "Nie je mo�n� aktualizova� v� s�bor s kalend�rom!\n" #: calendar/gui/e-itip-control.c:169 calendar/gui/e-itip-control.c:512 msgid "Component successfully updated." msgstr "Komponent �spe�ne aktualizovan�." #: calendar/gui/e-itip-control.c:175 msgid "There was an error loading the calendar file." msgstr "Nastala chyba po�as na��tavania s�boru s kalend�rom." #: calendar/gui/e-itip-control.c:199 msgid "I couldn't open your calendar file!\n" msgstr "Nie je mo�n� otvori� v� s�bor s kalend�rom!\n" #: calendar/gui/e-itip-control.c:460 calendar/gui/e-itip-control.c:531 msgid "I couldn't load your calendar file!\n" msgstr "Nie je mo�n� na��ta� v� s�bor s kalend�rom!\n" #: calendar/gui/e-itip-control.c:472 msgid "I couldn't read your calendar file!\n" msgstr "Nie je mo�n� ��ta� v� s�bor s kalend�rom!\n" #: calendar/gui/e-itip-control.c:485 msgid "This is a reply from someone who was uninvited!" msgstr "Toto je odpove� od niekoho nepozvan�ho!" #: calendar/gui/e-itip-control.c:501 msgid "I couldn't update your calendar store." msgstr "Nie je mo�n� aktualizova� kalend�r." #: calendar/gui/e-itip-control.c:542 msgid "I couldn't delete the calendar component!\n" msgstr "Nie je mo�n� odstr�ni� komponent kalend�ra!\n" #: calendar/gui/e-itip-control.c:552 msgid "Component successfully deleted." msgstr "Komponent �spe�ne zmazan�." #: calendar/gui/e-itip-control.c:696 msgid "I don't recognize this type of calendar component." msgstr "Nie je mo�n� rozozna� typ komponentu kalend�ra." #: calendar/gui/e-itip-control.c:782 msgid "Add to Calendar" msgstr "Prida� do kalend�ra" #: calendar/gui/e-itip-control.c:816 msgid " Accept " msgstr "Akceptova�" #: calendar/gui/e-itip-control.c:817 msgid " Decline " msgstr "Odmietnu�" #: calendar/gui/e-itip-control.c:818 msgid " Tentative " msgstr "Predbe�n�" #: calendar/gui/e-itip-control.c:862 msgid "Update Calendar" msgstr "Aktualizova� kalend�r" #: calendar/gui/e-itip-control.c:885 msgid "Cancel Meeting" msgstr "Zru�i� stretnutie" #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:2 #, no-c-format msgid "%P %%" msgstr "%P %%" #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:3 msgid "--to--" msgstr "--do--" #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:4 msgid "Calendar Message" msgstr "Spr�va kalend�ra" #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:5 msgid "Date:" msgstr "D�tum:" #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:8 msgid "Loading calendar..." msgstr "Na��tavam kalend�r..." #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:9 msgid "Organizer:" msgstr "Organiz�tor:" #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:10 msgid "Server Message:" msgstr "Spr�va serveru:" #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:12 msgid "date-end" msgstr "d�tum konca" #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:13 msgid "date-start" msgstr "d�tum za�iatku" #: calendar/gui/e-meeting-dialog.glade.h:2 msgid "Attendee" msgstr "��astn�k" #: calendar/gui/e-meeting-dialog.glade.h:3 msgid "Attendee address" msgstr "Adresa ��astn�ka" #: calendar/gui/e-meeting-dialog.glade.h:4 msgid "Attendees: " msgstr "��astn�ci:" #: calendar/gui/e-meeting-dialog.glade.h:5 msgid "" "Cancel\n" "Meeting" msgstr "" "Zru�i�\n" "stretnutie" #: calendar/gui/e-meeting-dialog.glade.h:7 msgid "Chair" msgstr "Predseda" #: calendar/gui/e-meeting-dialog.glade.h:10 msgid "Meeting Invitations" msgstr "Pozv�nky na stretnutie" #: calendar/gui/e-meeting-dialog.glade.h:11 msgid "Non-Participant" msgstr "Nie-��astn�k" #: calendar/gui/e-meeting-dialog.glade.h:12 msgid "Optional Participant" msgstr "Nepovinn� ��astn�k" #: calendar/gui/e-meeting-dialog.glade.h:13 msgid "Organizer: " msgstr "Organiz�tor:" #: calendar/gui/e-meeting-dialog.glade.h:14 msgid "" "Publish\n" "Event" msgstr "" "Publikova�\n" "udalos�" #: calendar/gui/e-meeting-dialog.glade.h:16 msgid "RSVP" msgstr "RSVP" #: calendar/gui/e-meeting-dialog.glade.h:17 msgid "" "Request\n" "Meeting" msgstr "" "Po�adova�\n" "stretnutie" #: calendar/gui/e-meeting-dialog.glade.h:19 msgid "Required Participant" msgstr "Vy�adovan� ��astn�k" #: calendar/gui/e-meeting-dialog.glade.h:20 msgid "Role" msgstr "Rola" #: calendar/gui/e-meeting-dialog.glade.h:21 msgid "" "Schedule\n" "Time" msgstr "" "Napl�nova�\n" "�as" #: calendar/gui/e-meeting-dialog.glade.h:23 filter/libfilter-i18n.h:49 msgid "Status" msgstr "Stav" #: calendar/gui/e-tasks.c:181 calendar/gui/e-tasks.c:525 #: calendar/gui/e-tasks.c:558 msgid "All" msgstr "V�etky" #: calendar/gui/e-tasks.c:187 msgid "Category:" msgstr "Kateg�ria:" #: calendar/gui/e-tasks.c:333 #, c-format msgid "Could not load the tasks in `%s'" msgstr "Nepodarilo sa na��ta� �lohy v `%s'" #: calendar/gui/e-tasks.c:345 #, c-format msgid "The method required to load `%s' is not supported" msgstr "Met�dy potrebn� pre na��tanie `%s' nie je podporovan�" #: calendar/gui/e-week-view.c:2966 calendar/gui/e-week-view.c:2989 msgid "New Appointment..." msgstr "Nov� sch�dzka..." #: calendar/gui/e-week-view.c:3002 msgid "Delete All Occurrences" msgstr "Odstr�ni� v�etky v�skyty" #. strftime format %d = day of month, %B = full #. month name. You can change the order but don't #. change the specifiers or add anything. #: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:342 calendar/gui/print.c:1583 msgid "%d %B" msgstr "%d %B" #: calendar/gui/gnome-cal.c:234 msgid "Summary contains" msgstr "S�hrn obsahuje" #: calendar/gui/gnome-cal.c:235 msgid "Description contains" msgstr "Popis obsahuje" #: calendar/gui/gnome-cal.c:236 msgid "Comment contains" msgstr "Koment�r obsahuje" #: calendar/gui/gnome-cal.c:237 msgid "Has category" msgstr "M� kateg�riu" #: calendar/gui/gnome-cal.c:840 #, c-format msgid "Could not open the folder in `%s'" msgstr "Nie je mo�n� otvori� prie�inok v `%s'" #: calendar/gui/gnome-cal.c:851 #, c-format msgid "The method required to open `%s' is not supported" msgstr "Met�da nutn� k otvoreniu `%s' nie je podporovan�" #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:1 msgid "A sample Bonobo control which displays an calendar." msgstr "Uk�kov� ovl�dac� prvok Bonobo pre zobrazenie kalend�ra." #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:2 msgid "Evolution calendar executive summary component." msgstr "Komponent S�hrn kalend�ra Evolution." #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:3 msgid "Evolution calendar iTip/iMip viewer" msgstr "Prehliada� iTip/mTip kalend�ra Evolution" #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:4 msgid "Evolution component for handling the calendar." msgstr "Komponent Evolution pre pr�cu s kalend�rom." #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:5 msgid "Factory for the Calendar Summary component." msgstr "Vytv�racie rozhranie pre komponent S�hrnu kalend�ra." #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:6 msgid "Factory for the Evolution calendar component." msgstr "Vytv�racie rozhranie pre komponent Kalend�r Evolution." #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:7 msgid "Factory for the calendar iTip view control" msgstr "Vytv�racie rozhranie pre ovl�dac� prvok poh�adu iTip kalend�ra" #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:8 msgid "Factory for the sample Calendar control" msgstr "Vytv�racie rozhranie pre uk�kov� ovl�dac� prvok Kalend�r." #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:1 msgid "April" msgstr "Apr�l" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:2 msgid "August" msgstr "August" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:3 msgid "December" msgstr "December" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:4 msgid "February" msgstr "Febru�r" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:5 msgid "Go To Date" msgstr "Prejs� na d�tum" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:6 msgid "Go To Today" msgstr "Prejs� na dne�n� d�tum" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:7 msgid "January" msgstr "Janu�r" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:8 msgid "July" msgstr "J�l" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:9 msgid "June" msgstr "J�n" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:10 msgid "March" msgstr "Marec" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:11 msgid "May" msgstr "M�j" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:12 msgid "November" msgstr "November" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:13 msgid "October" msgstr "Okt�ber" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:14 msgid "September" msgstr "September" #: calendar/gui/print.c:448 msgid "1st" msgstr "1." #: calendar/gui/print.c:448 msgid "2nd" msgstr "2." #: calendar/gui/print.c:448 msgid "3rd" msgstr "3." #: calendar/gui/print.c:448 msgid "4th" msgstr "4." #: calendar/gui/print.c:448 msgid "5th" msgstr "5." #: calendar/gui/print.c:449 msgid "6th" msgstr "6." #: calendar/gui/print.c:449 msgid "7th" msgstr "7." #: calendar/gui/print.c:449 msgid "8th" msgstr "8." #: calendar/gui/print.c:449 msgid "9th" msgstr "9." #: calendar/gui/print.c:449 msgid "10th" msgstr "10." #: calendar/gui/print.c:450 msgid "11th" msgstr "11." #: calendar/gui/print.c:450 msgid "12th" msgstr "12." #: calendar/gui/print.c:450 msgid "13th" msgstr "13." #: calendar/gui/print.c:450 msgid "14th" msgstr "14." #: calendar/gui/print.c:450 msgid "15th" msgstr "15." #: calendar/gui/print.c:451 msgid "16th" msgstr "16." #: calendar/gui/print.c:451 msgid "17th" msgstr "17." #: calendar/gui/print.c:451 msgid "18th" msgstr "18." #: calendar/gui/print.c:451 msgid "19th" msgstr "19." #: calendar/gui/print.c:451 msgid "20th" msgstr "20." #: calendar/gui/print.c:452 msgid "21st" msgstr "21." #: calendar/gui/print.c:452 msgid "22nd" msgstr "22." #: calendar/gui/print.c:452 msgid "23rd" msgstr "23." #: calendar/gui/print.c:452 msgid "24th" msgstr "24." #: calendar/gui/print.c:452 msgid "25th" msgstr "25." #: calendar/gui/print.c:453 msgid "26th" msgstr "26." #: calendar/gui/print.c:453 msgid "27th" msgstr "27." #: calendar/gui/print.c:453 msgid "28th" msgstr "28." #: calendar/gui/print.c:453 msgid "29th" msgstr "29." #: calendar/gui/print.c:453 msgid "30th" msgstr "30." #: calendar/gui/print.c:454 msgid "31st" msgstr "31." #: calendar/gui/print.c:513 msgid "Su" msgstr "Ne" #: calendar/gui/print.c:513 msgid "Mo" msgstr "Po" #: calendar/gui/print.c:513 msgid "Tu" msgstr "Ut" #: calendar/gui/print.c:513 msgid "We" msgstr "St" #: calendar/gui/print.c:514 msgid "Th" msgstr "�t" #: calendar/gui/print.c:514 msgid "Fr" msgstr "Pi" #: calendar/gui/print.c:514 msgid "Sa" msgstr "So" #. Day #: calendar/gui/print.c:1951 msgid "Current day (%a %b %d %Y)" msgstr "Dnes (%a %b %d %Y)" #: calendar/gui/print.c:1970 calendar/gui/print.c:1974 msgid "%a %b %d" msgstr "%a %b %d" #: calendar/gui/print.c:1971 msgid "%a %d %Y" msgstr "%a %d %Y" #: calendar/gui/print.c:1982 #, c-format msgid "Current week (%s - %s)" msgstr "Tento t��de� (%s - %s)" #. Month #: calendar/gui/print.c:1990 msgid "Current month (%b %Y)" msgstr "Tento mesiac (%b - %Y)" #. Year #: calendar/gui/print.c:1997 msgid "Current year (%Y)" msgstr "Tento rok (%Y)" #: calendar/gui/print.c:2212 msgid "Print Calendar" msgstr "Tla�i� kalend�r" #: calendar/gui/print.c:2299 mail/mail-callbacks.c:1487 #: ui/evolution-addressbook.xml.h:14 ui/evolution-calendar.xml.h:24 msgid "Print Preview" msgstr "Uk�ka pred tla�ou" #: calendar/gui/tasks-control.c:112 msgid "The URI of the tasks folder to display" msgstr "URI, ktor� bude zobrazova� prie�inok �loh" #: calendar/gui/tasks-migrate.c:106 msgid "" "Evolution has taken the tasks that were in your calendar folder and " "automatically migrated them to the new tasks folder." msgstr "" "Evolution automaticky previedol �lohy z prie�inku kalend�ra do nov�ho " "prie�inku �loh." #: calendar/gui/tasks-migrate.c:109 msgid "" "Evolution has tried to take the tasks that were in your calendar folder and " "migrate them to the new tasks folder.\n" "Some of the tasks could not be migrated, so this process may be attempted " "again in the future." msgstr "" "Evolution sa pok�sil automaticky previes� �lohy z prie�inku kalend�ra do " "nov�ho prie�inku �loh.\n" "Niektor� �lohy nebolo mo�n� prenies�, tak�e je mo�n� sa o to pok�si� nesk�r." #: calendar/gui/tasks-migrate.c:121 #, c-format msgid "" "Could not open `%s'; no items from the calendar folder will be migrated to " "the tasks folder." msgstr "" "Nie je mo�n� otvori� `%s'; �iadne �daje z prie�inku kalend�ra nebud� " "preveden� do prie�inku �loh." #: calendar/gui/tasks-migrate.c:134 #, c-format msgid "" "The method required to load `%s' is not supported; no items from the " "calendar folder will be migrated to the tasks folder." msgstr "" "Met�da pre na��tanie `%s' nie je podporovan�, �iadne polo�ky z prie�inku " "kalend�ra nebud� prenesen� do prie�inku �loh." #: calendar/gui/weekday-picker.c:315 calendar/gui/weekday-picker.c:410 msgid "SMTWTFS" msgstr "NPUS�PS" #: calendar/pcs/query.c:218 msgid "time-now expects 0 arguments" msgstr "time-now neo�ak�va �iadne argumenty" #: calendar/pcs/query.c:242 msgid "make-time expects 1 argument" msgstr "make-time o�ak�va 1 argument" #: calendar/pcs/query.c:247 msgid "make-time expects argument 1 to be a string" msgstr "make-time o�ak�va ako prv� argument re�azec" #: calendar/pcs/query.c:255 msgid "make-time argument 1 must be an ISO 8601 date/time string" msgstr "make-time o�ak�va prv� argument re�azec d�tumu/�asu pod�a ISO 8601" #: calendar/pcs/query.c:281 msgid "time-add-day expects 2 arguments" msgstr "time-add-day o�ak�va dva argumenty" #: calendar/pcs/query.c:286 msgid "time-add-day expects argument 1 to be a time_t" msgstr "time-add-day o�ak�va ako prv� argument time_t" #: calendar/pcs/query.c:293 msgid "time-add-day expects argument 2 to be an integer" msgstr "time-add-day o�ak�va ako druh� argument cel� ��slo" #: calendar/pcs/query.c:318 msgid "time-day-begin expects 1 argument" msgstr "time-day-begin o�ak�va jeden argument" #: calendar/pcs/query.c:323 msgid "time-day-begin expects argument 1 to be a time_t" msgstr "time-day-begin o�ak�va ako prv� argument time_t" #: calendar/pcs/query.c:348 msgid "time-day-end expects 1 argument" msgstr "time-day-end o�ak�va jeden argument" #: calendar/pcs/query.c:353 msgid "time-day-end expects argument 1 to be a time_t" msgstr "time-day-end o�ak�va ako prv� argument time_t" #: calendar/pcs/query.c:389 msgid "get-vtype expects 0 arguments" msgstr "get-vtype neo�ak�va argumenty" #: calendar/pcs/query.c:472 msgid "occur-in-time-range? expects 2 arguments" msgstr "occur-in-time-range? o�ak�va dva argumenty" #: calendar/pcs/query.c:477 msgid "occur-in-time-range? expects argument 1 to be a time_t" msgstr "occur-in-time-range? o�ak�va ako druh� argument time_t" #: calendar/pcs/query.c:484 msgid "occur-in-time-range? expects argument 2 to be a time_t" msgstr "o�ak�va ako prv� argument time_t" #: calendar/pcs/query.c:611 msgid "contains? expects 2 arguments" msgstr "contains? o�ak�va dva argumenty" #: calendar/pcs/query.c:616 msgid "contains? expects argument 1 to be a string" msgstr "contains? o�ak�va ako prv� argument re�azec" #: calendar/pcs/query.c:623 msgid "contains? expects argument 2 to be a string" msgstr "contains? o�ak�va ako druh� argument re�azec" #: calendar/pcs/query.c:640 msgid "" "contains? expects argument 1 to be one of \"any\", \"summary\", " "\"description\"" msgstr "" "contains? o�ak�va ako prv� argument \"any\", \"summary\" alebo " "\"description\"" #: calendar/pcs/query.c:678 msgid "has-categories? expects at least 1 argument" msgstr "has-categories? o�ak�va aspo� jeden argument" #: calendar/pcs/query.c:684 msgid "has-categories? expects all arguments to be strings" msgstr "has-categories? o�ak�va v�etky argumenty ako re�azce" #: calendar/pcs/query.c:932 msgid "Evaluation of the search expression did not yield a boolean value" msgstr "Vyhodnotenie v�razu pre h�adanie neskon�ilo pravdivostnou hodnotou" #: camel/camel-cipher-context.c:171 msgid "Signing is not supported by this cipher" msgstr "Digit�lny podpis nie je podporovan� touto �ifrou" #: camel/camel-cipher-context.c:211 msgid "Clearsigning is not supported by this cipher" msgstr "Digit�lny podpis v �istom texte nie je podporovan� touto �ifrou" #: camel/camel-cipher-context.c:251 msgid "Verifying is not supported by this cipher" msgstr "Overenie podpisu nie je podporovan� touto �ifrou" #: camel/camel-cipher-context.c:294 msgid "Encryption is not supported by this cipher" msgstr "�ifrovanie nie je podporovan� touto �ifrou" #: camel/camel-cipher-context.c:336 msgid "Decryption is not supported by this cipher" msgstr "De�ifrovanie nie je podporovan� touto �ifrou" #: camel/camel-disco-store.c:305 msgid "You must be working online to complete this operation" msgstr "Pre dokon�enie tejto oper�cie mus�te pracova� on-line" #: camel/camel-filter-driver.c:534 camel/camel-filter-driver.c:543 msgid "Syncing folders" msgstr "Synchronizujem prie�inky" #: camel/camel-filter-driver.c:643 msgid "Unable to open spool folder" msgstr "Nie je mo�n� otvori� prie�inok fronty" #: camel/camel-filter-driver.c:652 msgid "Unable to process spool folder" msgstr "Nie je mo�n� spracova� prie�inok fronty" #: camel/camel-filter-driver.c:666 msgid "Getting message %d (%d%%)" msgstr "Z�skavam spr�vu %d (%d%%)" #: camel/camel-filter-driver.c:670 camel/camel-filter-driver.c:680 #, c-format msgid "Failed message %d" msgstr "Zlyhala spr�va %d" #: camel/camel-filter-driver.c:671 msgid "Cannot open message" msgstr "Nie je mo�n� otvori� spr�vu" #: camel/camel-filter-driver.c:691 camel/camel-filter-driver.c:801 msgid "Syncing folder" msgstr "Synchronizujem prie�inok" #: camel/camel-filter-driver.c:695 camel/camel-filter-driver.c:806 msgid "Complete" msgstr "Hotovo" #: camel/camel-filter-driver.c:761 #, c-format msgid "Getting message %d of %d" msgstr "Z�skavam spr�vu %d z %d" #: camel/camel-filter-driver.c:766 camel/camel-filter-driver.c:784 #, c-format msgid "Failed at message %d of %d" msgstr "Zlyhanie na spr�ve %d z %d" #: camel/camel-filter-driver.c:883 #, c-format msgid "Error parsing filter: %s: %s" msgstr "Chyba pri spracov�van� filtra: %s: %s" #: camel/camel-filter-driver.c:888 #, c-format msgid "Error executing filter: %s: %s" msgstr "Chyba pri vykon�van� filtra: %s: %s" #: camel/camel-filter-search.c:439 camel/camel-filter-search.c:445 #, c-format msgid "Error executing filter search: %s: %s" msgstr "Chyba pri vykon�van� h�adania filtra: %s: %s" #: camel/camel-folder-search.c:328 #, c-format msgid "" "Cannot parse search expression: %s:\n" "%s" msgstr "" "Nie je mo�n� spracova� h�adac� v�raz: %s:\n" "%s" #: camel/camel-folder-search.c:338 #, c-format msgid "" "Error executing search expression: %s:\n" "%s" msgstr "" "Chyba pri vykon�van� h�adacieho v�razu: %s:\n" "%s" #: camel/camel-folder-search.c:485 camel/camel-folder-search.c:513 msgid "(match-all) requires a single bool result" msgstr "(odpoved� v�etk�mu) vy�aduje jeden pravdivostn� v�sledok" #: camel/camel-folder-search.c:559 #, c-format msgid "Performing query on unknown header: %s" msgstr "Vykonanie ot�zky na nezn�mej hlavi�ke: %s" #: camel/camel-folder-search.c:670 camel/camel-folder-search.c:714 msgid "Invalid type in body-contains, expecting string" msgstr "Neplatn� typ v body-contains, o�ak�vam re�azec" #. well, this is really only a programatic error #: camel/camel-lock.c:92 camel/camel-lock.c:111 camel/camel-movemail.c:138 #: camel/camel-movemail.c:185 #, c-format msgid "Could not create lock file for %s: %s" msgstr "Nie je mo�n� vytvori� s�bor so z�mkom pre %s: %s" #: camel/camel-lock.c:151 camel/camel-movemail.c:219 #, c-format msgid "Timed out trying to get lock file on %s. Try again later." msgstr "Vypr�al �as pri pokuse o z�skanie z�mku na %s. Sk�ste to nesk�r." #: camel/camel-lock.c:201 #, c-format msgid "Failed to get lock using fcntl(2): %s" msgstr "Nepodarilo sa z�ska� z�mok pomocou fcntl(2): %s" #: camel/camel-lock.c:255 #, c-format msgid "Failed to get lock using flock(2): %s" msgstr "Nepodarilo sa z�ska� z�mok pomocou flock(2): %s" #: camel/camel-movemail.c:101 #, c-format msgid "Could not check mail file %s: %s" msgstr "Nie je mo�n� skontrolova� s�bor s po�tou %s: %s" #: camel/camel-movemail.c:148 #, c-format msgid "Could not open mail file %s: %s" msgstr "Nie je mo�n� otvori� s�bor s po�tou %s: %s" #: camel/camel-movemail.c:158 #, c-format msgid "Could not open temporary mail file %s: %s" msgstr "Nie je mo�n� otvori� do�asn� s�bor s po�tou %s: %s" #: camel/camel-movemail.c:199 #, c-format msgid "Could not test lock file for %s: %s" msgstr "Nepodarilo sa otestova� s�bor so z�mkom pre %s: %s" #: camel/camel-movemail.c:245 #, c-format msgid "Error reading mail file: %s" msgstr "Chyba pri ��tan� s�boru s po�tou: %s" #: camel/camel-movemail.c:256 #, c-format msgid "Error writing mail temp file: %s" msgstr "Chyba pri z�pise po�ty do do�asn�ho s�boru: %s" #: camel/camel-movemail.c:274 #, c-format msgid "Failed to store mail in temp file %s: %s" msgstr "Nepodarilo sa ulo�i� po�tu v do�asnom s�bore %s: %s" #: camel/camel-movemail.c:306 #, c-format msgid "Could not create pipe: %s" msgstr "Nie je mo�n� vytvori� r�ru: %s" #: camel/camel-movemail.c:318 #, c-format msgid "Could not fork: %s" msgstr "Nie je mo�n� vykona� fork: %s" #: camel/camel-movemail.c:356 #, c-format msgid "Movemail program failed: %s" msgstr "Program movemail zlyhal: %s" #: camel/camel-movemail.c:357 msgid "(Unknown error)" msgstr "(Nezn�ma chyba)" #: camel/camel-movemail.c:587 #, c-format msgid "Error copying mail temp file: %s" msgstr "Chyba kop�rovan� do�asn�ho s�boru: po�ty %s" #: camel/camel-pgp-context.c:190 #, c-format msgid "Please enter your %s passphrase for %s" msgstr "Pros�m, zadajte va�e %s heslo pre %s" #: camel/camel-pgp-context.c:193 #, c-format msgid "Please enter your %s passphrase" msgstr "Pros�m, zadajte va�e %s heslo" #: camel/camel-pgp-context.c:511 msgid "No plaintext to sign." msgstr "�iadny �ist� text na podpis." #: camel/camel-pgp-context.c:518 camel/camel-pgp-context.c:690 #: camel/camel-pgp-context.c:1057 camel/camel-pgp-context.c:1269 msgid "No password provided." msgstr "Nezadan� heslo." #: camel/camel-pgp-context.c:524 camel/camel-pgp-context.c:696 #: camel/camel-pgp-context.c:879 camel/camel-pgp-context.c:1064 #: camel/camel-pgp-context.c:1276 #, c-format msgid "Couldn't create pipe to GPG/PGP: %s" msgstr "Nie je mo�n� vytvori� r�ru do GPG/PGP: %s" #: camel/camel-pgp-context.c:683 msgid "No plaintext to clearsign." msgstr "�iadny �ist� text pre pridanie digit�lneho podpisu do �ist�ho textu." #: camel/camel-pgp-context.c:873 msgid "No plaintext to verify." msgstr "�iadny �ist� text pre overenie." #: camel/camel-pgp-context.c:890 #, c-format msgid "Couldn't create temp file: %s" msgstr "Nie je mo�n� vytvori� do�asn� s�bor: %s" #: camel/camel-pgp-context.c:1047 msgid "No plaintext to encrypt." msgstr "�iadny �ist� text na za�ifrovanie." #: camel/camel-pgp-context.c:1073 msgid "No recipients specified" msgstr "Neuveden� �iadni adres�ti" #: camel/camel-pgp-context.c:1261 msgid "No ciphertext to decrypt." msgstr "�iadny za�ifrovan� text na odk�dovanie." #: camel/camel-provider.c:131 #, c-format msgid "Could not load %s: Module loading not supported on this system." msgstr "" "Nie je mo�n� na��ta� %s: Na��tavanie modulov nie je na tomto syst�me " "podporovan�." #: camel/camel-provider.c:140 #, c-format msgid "Could not load %s: %s" msgstr "Nie je mo�n� na��ta� %s: %s" #: camel/camel-provider.c:148 #, c-format msgid "Could not load %s: No initialization code in module." msgstr "Nie je mo�n� na��ta� %s: V module nie je inicializa�n� k�d." #: camel/camel-remote-store.c:191 #, c-format msgid "%s server %s" msgstr "%s server %s" #: camel/camel-remote-store.c:195 #, c-format msgid "%s service for %s on %s" msgstr "%s slu�ba pre %s na %s" #: camel/camel-remote-store.c:252 msgid "Connection cancelled" msgstr "Spojenie zru�en�" #: camel/camel-remote-store.c:255 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:269 #, c-format msgid "Could not connect to %s (port %d): %s" msgstr "Nie je mo�n� spojenie s %s (port %d): %s" #: camel/camel-remote-store.c:256 msgid "(unknown host)" msgstr "(nezn�my hostite�)" #: camel/camel-remote-store.c:337 camel/camel-remote-store.c:399 #: camel/camel-remote-store.c:470 #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:289 msgid "Operation cancelled" msgstr "Oper�cia zru�en�" #: camel/camel-remote-store.c:476 msgid "Server unexpectedly disconnected" msgstr "Server neo�ak�vane zru�il spojenie" #: camel/camel-sasl-anonymous.c:33 msgid "Anonymous" msgstr "Anonymn�" #: camel/camel-sasl-anonymous.c:35 msgid "This option will connect to the server using an anonymous login." msgstr "T�to vo�ba pripoj� na server pomocou anonymn�ho prihl�senia." #: camel/camel-sasl-anonymous.c:110 camel/camel-sasl-plain.c:87 msgid "Authentication failed." msgstr "Overenie zlyhalo." #: camel/camel-sasl-anonymous.c:119 #, c-format msgid "" "Invalid email address trace information:\n" "%s" msgstr "" "Neplatn� inform�cia krokovania e-mailovej adresy:\n" "%s" #: camel/camel-sasl-anonymous.c:131 #, c-format msgid "" "Invalid opaque trace information:\n" "%s" msgstr "" "Neplatn� inform�cia neprieh�adn�ho krokovania:\n" "%s" #: camel/camel-sasl-anonymous.c:143 #, c-format msgid "" "Invalid trace information:\n" "%s" msgstr "" "Neplatn� inform�cia krokovania:\n" "%s" #: camel/camel-sasl-cram-md5.c:35 msgid "CRAM-MD5" msgstr "CRAM-MD5" #: camel/camel-sasl-cram-md5.c:37 msgid "" "This option will connect to the server using a secure CRAM-MD5 password, if " "the server supports it." msgstr "" "T�to vo�ba v�s pripoj� k serveru pomocou hesla CRAM-MD5, ak ho podporuje " "server." #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:43 msgid "DIGEST-MD5" msgstr "DIGEST-MD5" #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:45 msgid "" "This option will connect to the server using a secure DIGEST-MD5 password, " "if the server supports it." msgstr "" "T�to vo�ba v�s pripoj� k serveru pomocou bezpe�n�ho hesla DIGEST-MD5, ak ho " "podporuje server." #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:810 msgid "Server challenge too long (>2048 octets)\n" msgstr "Spr�va challenge pre server pr�li� dlh� (>2048 bajtov)\n" #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:819 msgid "Server challenge invalid\n" msgstr "Spr�va challenge pre server neplatn�\n" #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:825 msgid "Server challenge contained invalid \"Quality of Protection\" token\n" msgstr "Spr�va challenge pre server obsahovala neplatn� prvok \"Kvalita ochrany\"\n" #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:847 msgid "Server response did not contain authorization data\n" msgstr "Odpove� serveru neobsahovala inform�ciu o overen�\n" #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:865 msgid "Server response contained incomplete authorization data\n" msgstr "Odpove� serveru obsahovala ne�pln� �daje o overen�\n" #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:875 msgid "Server response does not match\n" msgstr "Odpove� serveru neodpoved�\n" #: camel/camel-sasl-kerberos4.c:40 msgid "Kerberos 4" msgstr "Kerberos 4" #: camel/camel-sasl-kerberos4.c:42 msgid "This option will connect to the server using Kerberos 4 authentication." msgstr "T�to vo�ba v�s pripoj� na server pomocou overenia Kerberos 4." #: camel/camel-sasl-kerberos4.c:161 #, c-format msgid "" "Could not get Kerberos ticket:\n" "%s" msgstr "" "Nie je mo�n� z�ska� Kerberos ticket:\n" "%s" #: camel/camel-sasl-kerberos4.c:218 #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:442 msgid "Bad authentication response from server." msgstr "Neplatn� odpove� na overenie od serveru." #: camel/camel-sasl-login.c:32 msgid "NT Login" msgstr "Prihl�senie NT" #: camel/camel-sasl-login.c:34 camel/camel-sasl-plain.c:34 msgid "This option will connect to the server using a simple password." msgstr "T�to vo�ba pripoj� na server pomocou hesiel pren�an�ch ako �ist� text." #: camel/camel-sasl-login.c:127 msgid "Unknown authentication state." msgstr "Nezn�my stav overenia." #: camel/camel-search-private.c:111 #, c-format msgid "Regular expression compilation failed: %s: %s" msgstr "Preklad regul�rneho v�razu zlyhal: %s: %s" #: camel/camel-service.c:154 #, c-format msgid "URL '%s' needs a username component" msgstr "URL '%s' vy�aduje komponentu pou��vate�sk�ho mena" #: camel/camel-service.c:162 #, c-format msgid "URL '%s' needs a host component" msgstr "URL '%s' vy�aduje komponentu hostite�a" #: camel/camel-service.c:170 #, c-format msgid "URL '%s' needs a path component" msgstr "URL '%s' vy�aduje komponentu cesty" #: camel/camel-service.c:548 #, c-format msgid "Resolving: %s" msgstr "Zis�ujem adresu: %s" #: camel/camel-service.c:575 #, c-format msgid "Failure in name lookup: %s" msgstr "Zlyhalo h�adanie mena: %s" #: camel/camel-service.c:600 #, c-format msgid "Host lookup failed: %s: host not found" msgstr "Zlyhalo h�adanie hostite�a: %s: hostite� nen�jden�" #: camel/camel-service.c:602 #, c-format msgid "Host lookup failed: %s: unknown reason" msgstr "Zlyhalo h�adanie hostite�a: %s: nezn�my d�vod" #: camel/camel-session.c:68 msgid "Virtual folder email provider" msgstr "Poskytovate� po�ty pre virtu�lny prie�inok" #: camel/camel-session.c:70 msgid "For reading mail as a query of another set of folders" msgstr "Pre ��tanie po�ty ako ot�zky na in� mno�inu prie�inkov" #: camel/camel-session.c:295 camel/camel-session.c:364 #, c-format msgid "No provider available for protocol `%s'" msgstr "Pre protokol `%s' nie je k dispoz�cii poskytovate�" #: camel/camel-session.c:479 #, c-format msgid "" "Could not create directory %s:\n" "%s" msgstr "" "Nie je mo�n� vytvori� prie�inok %s:\n" "%s" #: camel/camel-smime-context.c:173 #, c-format msgid "Please enter your password for %s" msgstr "Pros�m, zadajte va�e heslo pre %s" #: camel/camel-smime-context.c:203 msgid "Please indicate the nickname of a certificate to sign with." msgstr "Pros�m, zadajte prez�vku certifik�tu, ktor�m sa m� podp�sa�." #: camel/camel-smime-context.c:209 #, c-format msgid "The signature certificate for \"%s\" does not exist." msgstr "Podpisov� certifik�t pre \"%s\" neexistuje." #: camel/camel-smime-context.c:249 #, c-format msgid "The encryption certificate for \"%s\" does not exist." msgstr "�ifrovac� certifik�t pre \"%s\" neexistuje." #: camel/camel-smime-context.c:408 camel/camel-smime-context.c:419 #: camel/camel-smime-context.c:525 camel/camel-smime-context.c:535 #, c-format msgid "Failed to find certificate for \"%s\"." msgstr "Nepodarilo sa n�js� certifik�t pre \"%s\"." #: camel/camel-smime-context.c:545 msgid "Failed to find a common bulk algorithm." msgstr "Nepodarilo sa n�js� obvykl� bulk algoritmus." #: camel/camel-smime-context.c:799 msgid "Failed to decode message." msgstr "Nepodarilo sa dek�dova� spr�vu." #: camel/camel-smime-context.c:844 msgid "Failed to verify certificates." msgstr "Nepodarilo sa overi� certifik�ty" #. Fill in the new fields #: camel/camel-store.c:378 mail/mail-ops.c:1017 mail/mail-ops.c:1024 #: mail/mail-ops.c:1042 mail/mail-ops.c:1043 msgid "Trash" msgstr "Odpadky" #: camel/camel-tcp-stream-ssl.c:348 #, c-format msgid "" "EMail: %s\n" "Common Name: %s\n" "Organization Unit: %s\n" "Organization: %s\n" "Locality: %s\n" "State: %s\n" "Country: %s" msgstr "" "E-mail: %s\n" "Norm�lne meno: %s\n" "Organiza�n� jednotka: %s\n" "Organiz�cia: %s\n" "Umiestnenie: %s\n" "�t�t: %s\n" "Krajina: %s" #. construct our user prompt #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:428 camel/camel-tcp-stream-ssl.c:364 #, c-format msgid "" "Bad certificate from %s:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Do you wish to accept anyway?" msgstr "" "Neplatn� certifik�t od %s.\n" "\n" "%s\n" "\n" "Chcete ho aj tak akceptova�?" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:423 #, c-format msgid "" "Issuer: %s\n" "Subject: %s" msgstr "" "Vydal: %s\n" "Pre: %s" #: camel/camel-url.c:289 #, c-format msgid "Could not parse URL `%s'" msgstr "Nie je mo�n� spracova� URL `%s'" #: camel/camel-vee-folder.c:451 #, c-format msgid "No such message %s in %s" msgstr "Tak� spr�va neexistuje %s v %s" #: camel/camel-vee-folder.c:546 #, c-format msgid "No such message: %s" msgstr "�iadna tak� spr�va: %s" #: camel/camel-vtrash-folder.c:109 msgid "You cannot copy messages from this trash folder." msgstr "Nem��ete skop�rova� spr�vy z tohto prie�inku s odpadkami." #: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:150 #, c-format msgid "Could not open cache directory: %s" msgstr "Nie je mo�n� otvori� prie�inok pre vyrovn�vaciu pam�: %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:234 #, c-format msgid "Unexpected response from IMAP server: %s" msgstr "Neo�ak�van� odpove� od IMAP serveru: %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:242 #, c-format msgid "IMAP command failed: %s" msgstr "IMAP pr�kaz zlyhal: %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:243 shell/e-storage.c:481 msgid "Unknown error" msgstr "Nezn�ma chyba" #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:297 msgid "Server response ended too soon." msgstr "Odpove� serveru skon�ila pr�li� skoro." #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:489 #, c-format msgid "IMAP server response did not contain %s information" msgstr "Odpove� IMAP serveru neobsahovala inform�ciu %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:526 #, c-format msgid "Unexpected OK response from IMAP server: %s" msgstr "Neo�ak�van� odpove� OK od IMAP serveru: %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:188 #, c-format msgid "Could not create directory %s: %s" msgstr "Nie je mo�n� vytvori� prie�inok %s: %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:207 #, c-format msgid "Could not load summary for %s" msgstr "Nie je mo�n� na��ta� s�hrn pre %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:267 msgid "Folder was destroyed and recreated on server." msgstr "Prie�inok bol zni�en� a znovu vytvoren� na serveri." #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:415 msgid "Scanning IMAP folder" msgstr "Prech�dzam prie�inok IMAP" #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1437 #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1673 msgid "This message is not currently available" msgstr "T�to spr�va moment�lne nie je k dipoz�cii" #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1465 #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1706 msgid "Could not find message body in FETCH response." msgstr "Nie je mo�n� n�js� telo spr�vy v odpovedi FETCH." #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:43 mail/mail-config.glade.h:16 msgid "Checking for new mail" msgstr "Kontrolujem nov� po�tu" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:45 msgid "Check for new messages in all folders" msgstr "Kontrolujem nov� po�tu vo v�etk�ch prie�inkoch" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:48 shell/e-shell-view.c:599 msgid "Folders" msgstr "Prie�inky" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:50 msgid "Show only subscribed folders" msgstr "Zobrazi� iba prihl�sen� prie�inky" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:52 msgid "Override server-supplied folder namespace" msgstr "Predefinova� men� prie�inkov zo serveru" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:54 msgid "Namespace" msgstr "Priestor mien" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:57 msgid "Apply filters to new messages in INBOX on this server" msgstr "Aplikova� filtre na nov� spr�vy v prie�inku novej po�ty na tomto serveri" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:63 msgid "IMAPv4" msgstr "IMAPv4" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:65 msgid "For reading and storing mail on IMAP servers." msgstr "Pre ��tanie a ukladanie po�ty na IMAP serveroch." #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:82 msgid "This option will connect to the IMAP server using a plaintext password." msgstr "T�to vo�ba pripoj� na IMAP server pomocou hesiel pren�an�ch ako �ist� text." #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:465 #, c-format msgid "IMAP server %s does not support requested authentication type %s" msgstr "Po�adovan� sp�sob overenia %s nie je podporovan� IMAP serverom %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:475 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:366 #, c-format msgid "No support for authentication type %s" msgstr "Overenie typu %s nie je podporovan�." #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:499 #, c-format msgid "%sPlease enter the IMAP password for %s@%s" msgstr "%sPros�m, zadajte IMAP heslo pre %s@%s" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:514 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:410 msgid "You didn't enter a password." msgstr "Nezadali ste heslo." #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:540 #, c-format msgid "" "Unable to authenticate to IMAP server.\n" "%s\n" "\n" msgstr "" "Nepodarilo sa overi� na IMAP serveri.\n" "%s\n" "\n" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:829 mail/mail-local.c:333 #, c-format msgid "No such folder %s" msgstr "Prie�inok %s neexistuje" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:39 msgid "MH-format mail directories" msgstr "Po�tov� prie�inky vo form�te MH" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:40 msgid "For storing local mail in MH-like mail directories" msgstr "Pre ukladanie lok�lnej po�ty v po�tov�ch prie�inkoch typu MH" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:49 msgid "Standard Unix mailbox file" msgstr "�tandardn� Unixov� s�bor mailbox" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:50 msgid "For storing local mail in standard mbox format" msgstr "Pre ukladanie lok�lnej po�ty v �tandardnom form�te mbox" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:59 msgid "Qmail maildir-format mail files" msgstr "Po�tov� s�bory vo form�te Qmail maildir" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:60 msgid "For storing local mail in qmail maildir directories" msgstr "Pre ukladanie lok�lnej po�ty v prie�inkov vo form�te qmail" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:127 #, c-format msgid "Store root %s is not an absolute path" msgstr "Kore� ukladania %s nie je absol�tna cesta" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:134 #, c-format msgid "Store root %s is not a regular directory" msgstr "Kore� ukladania %s nie je norm�lny prie�inok" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:142 #: camel/providers/local/camel-local-store.c:158 #, c-format msgid "Cannot get folder: %s: %s" msgstr "Nie je mo�n� z�ska� prie�inok: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:173 msgid "Local stores do not have an inbox" msgstr "Lok�lne ukladanie nem� prie�inok pre nov� po�tu" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:183 #, c-format msgid "Local mail file %s" msgstr "Lok�lny po�tov� s�bor %s" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:237 #, c-format msgid "Could not rename folder %s to %s: %s" msgstr "Nie je mo�n� premenova� prie�inok %s na %s: %s" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:279 #, c-format msgid "Could not delete folder summary file `%s': %s" msgstr "Nie je mo�n� odstr�ni� s�bor s�hrnu prie�inku `%s': %s" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:289 #, c-format msgid "Could not delete folder index file `%s': %s" msgstr "Nie je mo�n� odstr�ni� indexov� s�bor prie�inku`%s': %s" #: camel/providers/local/camel-local-summary.c:404 msgid "Unable to add message to summary: unknown reason" msgstr "Nie je mo�n� prida� spr�vu do s�hrnu: nezn�my d�vod" #: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:176 #, c-format msgid "Cannot append message to maildir folder: %s: %s" msgstr "Nie je mo�n� prida� spr�vu do prie�inku maildir: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:201 #: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:213 #: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:221 #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:322 #: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:195 #: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:204 #: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:212 #, c-format msgid "" "Cannot get message: %s\n" " %s" msgstr "" "Nie je mo�n� z�ska� spr�vu: %s\n" " %s" #: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:201 #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:322 #: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:195 msgid "No such message" msgstr "Tak� spr�va neexistuje" #: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:222 #: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:213 msgid "Invalid message contents" msgstr "Neplatn� obsah spr�vy" #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:96 #: camel/providers/local/camel-mh-store.c:90 #, c-format msgid "" "Could not open folder `%s':\n" "%s" msgstr "" "Nie je mo�n� otvori� prie�inok `%s':\n" "%s" #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:100 #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:101 #: camel/providers/local/camel-mh-store.c:97 #, c-format msgid "Folder `%s' does not exist." msgstr "Prie�inok `%s' neexistuje." #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:107 #: camel/providers/local/camel-mh-store.c:103 #, c-format msgid "" "Could not create folder `%s':\n" "%s" msgstr "" "Nie je mo�n� vytvori� prie�inok `%s':\n" "%s" #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:122 #, c-format msgid "`%s' is not a maildir directory." msgstr "`%s' nie je prie�inok maildir." #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:151 #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:188 #: camel/providers/local/camel-mh-store.c:127 #, c-format msgid "Could not delete folder `%s': %s" msgstr "Nie je mo�n� odstr�ni� prie�inok `%s': %s" #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:152 msgid "not a maildir directory" msgstr "nie je prie�inok maildir" #: camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:405 #: camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:526 #, c-format msgid "Cannot open maildir directory path: %s: %s" msgstr "Nie je mo�n� otvori� cestu po�tovej schr�nky: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:152 #, c-format msgid "Cannot create folder lock on %s: %s" msgstr "Nie je mo�n� z�ska� z�mok na prie�inok %s: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:203 #, c-format msgid "Cannot open mailbox: %s: %s\n" msgstr "Nie je mo�n� otvori� po�tov� schr�nku: %s: %s\n" #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:259 #, c-format msgid "Cannot append message to mbox file: %s: %s" msgstr "Nie je mo�n� prida� spr�vu do s�boru mbox: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:338 #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:370 #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:383 #, c-format msgid "" "Cannot get message: %s from folder %s\n" " %s" msgstr "" "Nie je mo�n� z�ska� spr�vu: %s z prie�inku %s\n" " %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:371 msgid "The folder appears to be irrecoverably corrupted." msgstr "Prie�inok vyzer� ako nenapravite�ne po�koden�." #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:384 msgid "Message construction failed: Corrupt mailbox?" msgstr "Vytvorenie spr�vy zlyhalo: Po�koden� po�tov� schr�nka?" #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:94 #, c-format msgid "" "Could not open file `%s':\n" "%s" msgstr "" "Nie je mo�n� otvori� s�bor `%s':\n" "%s" #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:110 #, c-format msgid "" "Could not create file `%s':\n" "%s" msgstr "" "Nie je mo�n� vytvori� s�bor `%s':\n" "%s" #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:119 #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:146 #, c-format msgid "`%s' is not a regular file." msgstr "`%s' nie je norm�lny s�bor." #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:138 #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:161 #, c-format msgid "" "Could not delete folder `%s':\n" "%s" msgstr "" "Nie je mo�n� odstr�ni� prie�inok `%s':\n" "%s" #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:153 #, c-format msgid "Folder `%s' is not empty. Not deleted." msgstr "Prie�inok `%s' nie je pr�zdny. Neodstr�nen�." #. FIXME: If there is a failure, it shouldn't clear the summary and restart, #. it should try and merge the summary info's. This is a bit tricky. #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:249 msgid "Summarising folder" msgstr "Vytv�ram s�hrn prie�inku" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:254 #, c-format msgid "Could not open folder: %s: summarising from position %ld: %s" msgstr "Nie je mo�n� otvori� prie�inok: %s: vytv�ram s�hrn od poz�cie %ld: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:296 #, c-format msgid "Fatal mail parser error near position %ld in folder %s" msgstr "Kritick� chyba spracovania spr�vy na poz�cii %ld v prie�inku %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:371 #, c-format msgid "Cannot summarise folder: %s: %s" msgstr "Nie je mo�n� vytvori� s�hrn: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:502 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:703 mail/mail-ops.c:1598 msgid "Synchronising folder" msgstr "Synchronizujem prie�inok" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:507 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:708 #, c-format msgid "Could not open folder to summarise: %s: %s" msgstr "Nie je mo�n� otvori� prie�inok pre vytvorenie s�hrnu: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:524 #, c-format msgid "Cannot open temporary mailbox: %s" msgstr "Nie je mo�n� otvori� do�asn� po�tov� schr�nku: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:549 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:557 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:746 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:754 msgid "Summary and folder mismatch, even after a sync" msgstr "S�hrn a prie�inok si neodpovedaj�, ani po synchroniz�cii" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:600 #, c-format msgid "Error writing to temp mailbox: %s" msgstr "Chyba pri z�pise do do�asnej schr�nky: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:617 #, c-format msgid "Writing to tmp mailbox failed: %s: %s" msgstr "Z�pis do do�asnej schr�nky zlyhal: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:635 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:804 #, c-format msgid "Could not close source folder %s: %s" msgstr "Nie je mo�n� zatvori� zdrojov� prie�inok: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:644 #, c-format msgid "Could not close temp folder: %s" msgstr "Nie je mo�n� zatvori� do�asn� prie�inok: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:655 #, c-format msgid "Could not rename folder: %s" msgstr "Nie je mo�n� premenova� prie�inok: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:879 #, c-format msgid "Unknown error: %s" msgstr "Nezn�ma chyba: %s" #: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:172 #, c-format msgid "Cannot append message to mh folder: %s: %s" msgstr "Nie je mo�n� prida� spr�vu do prie�inok mh: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-mh-store.c:110 #, c-format msgid "`%s' is not a directory." msgstr "`%s' nie je prie�inok." #: camel/providers/local/camel-mh-summary.c:218 #, c-format msgid "Cannot open MH directory path: %s: %s" msgstr "Nie je mo�n� otvori� cestu MH: %s: %s" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:45 #, c-format msgid "Please enter the NNTP password for %s@%s" msgstr "Pros�m, zadajte NNTP heslo pre %s@%s" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:66 msgid "Server rejected username" msgstr "Server odmietol pou��vate�sk� meno" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:72 msgid "Failed to send username to server" msgstr "Nepodarilo sa posla� pou��vate�sk� meno na server" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:81 msgid "Server rejected username/password" msgstr "Server odmietol pou��vate�sk� meno/heslo" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:115 #, c-format msgid "Message %s not found." msgstr "Spr�va %s nen�jden�." #: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:45 msgid "Could not get group list from server." msgstr "Nie je mo�n� z�ska� zoznam skup�n zo serveru." #: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:94 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:103 #, c-format msgid "Unable to load grouplist file for %s: %s" msgstr "Nie je mo�n� na��ta� s�bor so zoznamom skup�n pre %s: %s" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:153 #, c-format msgid "Unable to save grouplist file for %s: %s" msgstr "Nie je mo�n� ulo�i� s�bor so zoznamom skup�n pre %s: %s" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:42 msgid "USENET news" msgstr "Diskusn� skupiny USENET" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:44 msgid "This is a provider for reading from and posting toUSENET newsgroups." msgstr "Toto je pr�stup k ��taniu a posielaniu do Diskusn�ch skup�n USENET." #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:224 #, c-format msgid "Could not open directory for news server: %s" msgstr "Nie je mo�n� otvori� prie�inok pre server diskusn�ch skup�n: %s" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:286 #, c-format msgid "USENET News via %s" msgstr "Diskusn� skupiny USENET pomocou %s" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:293 msgid "" "This option will authenticate with the NNTP server using a plaintext " "password." msgstr "" "T�to mo�nos� nastav� overenie na NNTP server pomocou poslania hesla ako " "�ist�ho textu." #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:325 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:488 #, c-format msgid "Unable to open or create .newsrc file for %s: %s" msgstr "Nie je mo�n� otvori� alebo vytvori� s�bor .newsrc pre %s: %s" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:149 msgid "Retrieving POP summary" msgstr "Z�skavam POP s�hrn" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:155 #, c-format msgid "Could not check POP server for new messages: %s" msgstr "Nie je mo�n� skontrolova� nov� po�tu na POP serveri: %s" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:199 msgid "Could not open folder: message listing was incomplete." msgstr "Nie je mo�n� otvori� prie�inok: zoznam spr�v nebol �pln�." #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:292 #, c-format msgid "No message with uid %s" msgstr "�iadna spr�va s uid %s" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:296 #, c-format msgid "Retrieving POP message %d" msgstr "Z�skavam POP spr�vu %d" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:303 #, c-format msgid "Could not fetch message: %s" msgstr "Nie je mo�n� z�ska� spr�vu: %s" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:320 #, c-format msgid "Could not retrieve message from POP server %s: %s" msgstr "Nie je mo�n� z�ska� spr�vu zo POP serveru %s: %s" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:37 msgid "Message storage" msgstr "Sklad spr�v" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:39 msgid "Leave messages on server" msgstr "Necha� po�tu na serveri" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:41 #, c-format msgid "Delete after %s day(s)" msgstr "Odstr�ni� po %s d�och" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:48 mail/mail-config.glade.h:58 msgid "POP" msgstr "POP" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:50 msgid "" "For connecting to POP servers. The POP protocol can also be used to retrieve " "mail from certain web mail providers and proprietary email systems." msgstr "" "Pre spojenie s POP serverami. Protokol POP je mo�n� pou�i� aj pre z�skavanie " "po�ty od r�znych poskytovate�ov po�ty pomocou WWW a propriet�rnymi po�tov�mi " "syst�mami." #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:69 msgid "" "This option will connect to the POP server using a plaintext password. This " "is the only option supported by many POP servers." msgstr "" "T�to vo�ba v�s spoj� s POP serverom pomocou hesla prenesen�ho ako �ist� " "text. To je �asto jedin� mo�nos�, ktor� POP servery podporuj�." #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:79 msgid "" "This option will connect to the POP server using an encrypted password via " "the APOP protocol. This may not work for all users even on servers that " "claim to support it." msgstr "" "T�to vo�ba v�s spoj� s POP serverom pomocou �ifrovan�ho hesla protokolom " "APOP. Nemus� to fungova� pre v�etk�ch pou��vate�ov aj ke� server tvrd�, �e " "tento protokol podporuje." #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:91 msgid "This will connect to the POP server and use Kerberos 4 to authenticate to it." msgstr "T�to vo�ba v�s spoj� s POP serverom pomocou overenia Kerberos 4." #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:199 #, c-format msgid "Could not authenticate to KPOP server: %s" msgstr "Nepodarilo sa overi� na KPOP serveri: %s" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:215 #, c-format msgid "Could not connect to server: %s" msgstr "Nie je mo�n� sa spoji� so serverom: %s" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:322 #, c-format msgid "Could not connect to POP server on %s." msgstr "Nie je mo�n� sa spoji� s POP serverom na %s." #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:361 #, c-format msgid "%sPlease enter the POP3 password for %s@%s" msgstr "%sPros�m, zadajte POP3 heslo pre %s@%s" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:379 #, c-format msgid "" "Unable to connect to POP server.\n" "Error sending username: %s" msgstr "" "Nepodarilo sa pripoji� k POP serveru.\n" "Chyba pri posielan� pou��vate�sk�ho mena: %s" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:382 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:419 msgid "(Unknown)" msgstr "(Nezn�my)" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:409 msgid "" "Unable to connect to POP server.\n" "No support for requested authentication mechanism." msgstr "" "Nepodarilo sa pripoji� k POP serveru.\n" "Po�adovan� sp�sob overenia nie je podporovan�." #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:417 #, c-format msgid "" "Unable to connect to POP server.\n" "Error sending password: %s" msgstr "" "Nepodarilo sa pripoji� k POP serveru.\n" "Chyba pri posielan� hesla: %s" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:484 #, c-format msgid "No such folder `%s'." msgstr "Prie�inok `%s' neexistuje." #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:37 #: mail/mail-config.glade.h:77 msgid "Sendmail" msgstr "Sendmail" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:39 msgid "" "For delivering mail by passing it to the \"sendmail\" program on the local " "system." msgstr "Pre doru�enie po�ty programom \"sendmail\" na tomto po��ta�i." #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:107 #, c-format msgid "Could not create pipe to sendmail: %s: mail not sent" msgstr "Nie je mo�n� vytvori� r�ru do sendmailu: %s: po�ta neodoslan�" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:124 #, c-format msgid "Could not fork sendmail: %s: mail not sent" msgstr "Nie je mo�n� spusti� sendmail: %s: po�ta neodoslan�" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:150 #, c-format msgid "Could not send message: %s" msgstr "Nie je mo�n� posla� spr�vu: %s" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:163 #, c-format msgid "sendmail exited with signal %s: mail not sent." msgstr "sendmail skon�il so sign�lom %s: po�ta neodoslan�." #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:170 #, c-format msgid "Could not execute %s: mail not sent." msgstr "Nie je mo�n� vykona� %s: po�ta neodoslan�." #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:175 #, c-format msgid "sendmail exited with status %d: mail not sent." msgstr "sendmail skon�il so stavom %d: po�ta neodoslan�." #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:194 msgid "Could not find 'From' address in message" msgstr "Nie je mo�n� n�js� v spr�ve adresu 'Od'" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:247 msgid "sendmail" msgstr "sendmail" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:249 msgid "Mail delivery via the sendmail program" msgstr "Prenos po�ty pomocou programu sendmail" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:38 mail/mail-config.glade.h:70 msgid "SMTP" msgstr "SMTP" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:40 msgid "For delivering mail by connecting to a remote mailhub using SMTP.\n" msgstr "Pre doru�enie po�ty spojen�m sa so vzdialen�m serverom pomocou SMTP.\n" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:168 msgid "Syntax error, command unrecognized" msgstr "Syntaktick� chyba, pr�kaz nezn�my" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:170 msgid "Syntax error in parameters or arguments" msgstr "Syntaktick� chyba v parametroch alebo argumentoch" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:172 msgid "Command not implemented" msgstr "Pr�kaz neimplementovan�" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:174 msgid "Command parameter not implemented" msgstr "Parameter pr�kazu neimplementovan�" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:176 msgid "System status, or system help reply" msgstr "Stav syst�mu alebo odpove� na pomoc" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:178 msgid "Help message" msgstr "Spr�va pomocn�ka" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:180 msgid "Service ready" msgstr "Slu�ba pripraven�" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:182 msgid "Service closing transmission channel" msgstr "Slu�ba zatv�ra prenosov� kan�l" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:184 msgid "Service not available, closing transmission channel" msgstr "Slu�ba nie je k dispoz�cii, zatv�ram prenosov� kan�l" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:186 msgid "Requested mail action okay, completed" msgstr "Po�adovan� po�tov� akcia v poriadku, dokon�en�" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:188 msgid "User not local; will forward to <forward-path>" msgstr "Pou��vate� nie je lok�lny, bude predan� pod�a <forward-path>" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:190 msgid "Requested mail action not taken: mailbox unavailable" msgstr "Po�adovan� po�tov� akcia nevykonan�, po�tov� schr�nka nie je k dispoz�cii" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:192 msgid "Requested action not taken: mailbox unavailable" msgstr "Po�adovan� akcia nevykonan�, po�tov� schr�nka nie je k dispoz�cii" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:194 msgid "Requested action aborted: error in processing" msgstr "Po�adovan� akcia zru�en�: chyba pri spracovan�" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:196 msgid "User not local; please try <forward-path>" msgstr "Pou��vate� nie je lok�lny, sk�ste <forward-path>" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:198 msgid "Requested action not taken: insufficient system storage" msgstr "Po�adovan� akcia nevykonan�: nedostatok miesta v syst�me" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:200 msgid "Requested mail action aborted: exceeded storage allocation" msgstr "Po�adovan� po�tov� akcia preru�en�: presiahnut� alok�cia miesta" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:202 msgid "Requested action not taken: mailbox name not allowed" msgstr "Po�adovan� akcia nevykonan�: meno po�tovej schr�nky nepovolen�" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:204 msgid "Start mail input; end with <CRLF>.<CRLF>" msgstr "Spusti� vstup po�ty, kon�� <CRLF>.<CRLF>" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:206 msgid "Transaction failed" msgstr "Prenos zlyhal" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:210 msgid "A password transition is needed" msgstr "Vy�adovan� heslo" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:212 msgid "Authentication mechanism is too weak" msgstr "Mechanizmus overenia je pr�li� slab�" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:214 msgid "Encryption required for requested authentication mechanism" msgstr "Po�adovan� �ifrovanie pre po�adovan� sp�sob overenia" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:216 msgid "Temporary authentication failure" msgstr "Do�asn� zlyhanie overenia." #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:218 msgid "Authentication required" msgstr "Autentifik�cia vy�adovan�" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:313 #, c-format msgid "Welcome response error: %s: possibly non-fatal" msgstr "Chyba priv�tanie od serveru: %s : mo�no nie kritick�" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:356 #, c-format msgid "SMTP server %s does not support requested authentication type %s" msgstr "Po�adovan� sp�sob overenia %s nie je podporovan� SMTP serverom %s." #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:395 #, c-format msgid "%sPlease enter the SMTP password for %s@%s" msgstr "%sPros�m, zadajte SMTP heslo pre %s@%s" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:418 #, c-format msgid "" "Unable to authenticate to SMTP server.\n" "%s\n" "\n" msgstr "" "Nepodarilo sa overi� na SMTP serveri.\n" "%s\n" "\n" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:534 #, c-format msgid "SMTP server %s" msgstr "SMTP server %s" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:536 #, c-format msgid "SMTP mail delivery via %s" msgstr "Doru�enie po�ty SMTP pomocou %s" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:561 msgid "Cannot send message: sender address not defined." msgstr "Nie je mo�n� posla� spr�vu: adresa odosielate�a nie je definovan�." #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:568 msgid "Cannot send message: sender address not valid." msgstr "Nie je mo�n� posla� spr�vu: adresa odosielate�a nie je platn�." #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:582 msgid "Cannot send message: no recipients defined." msgstr "Nie je mo�n� posla� spr�vu: adres�ti nie s� definovan�." #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:676 #, c-format msgid "HELO request timed out: %s: non-fatal" msgstr "Vypr�al �as odpovede HELO: %s: nie je kritick�" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:695 #, c-format msgid "HELO response error: %s: non-fatal" msgstr "Chyba odpovede HELO: %s: nie je kritick�" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:728 msgid "Error creating SASL authentication object." msgstr "Chyba pri vytv�ran� overovacieho objektu SASL." #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:743 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:755 #, c-format msgid "AUTH request timed out: %s" msgstr "Vypr�al �as po�iadavky AUTH: %s" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:764 msgid "AUTH request failed." msgstr "Po�iadavka AUTH zlyhala." #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:809 msgid "Bad authentication response from server.\n" msgstr "Neplatn� odpove� na overenie od serveru.\n" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:835 #, c-format msgid "MAIL FROM request timed out: %s: mail not sent" msgstr "Vypr�al �as odpovede MAIL FROM: %s: po�ta neodoslan�" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:854 #, c-format msgid "MAIL FROM response error: %s: mail not sent" msgstr "Chyba odpovede MAIL FROM: %s: po�ta neodoslan�" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:879 #, c-format msgid "RCPT TO request timed out: %s: mail not sent" msgstr "Vypr�al �as odpovede RCPT TO: %s: po�ta neodoslan�" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:898 #, c-format msgid "RCPT TO response error: %s: mail not sent" msgstr "Chyba odpovede RCPT TO: %s: po�ta neodoslan�" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:929 #, c-format msgid "DATA request timed out: %s: mail not sent" msgstr "Vypr�al �as posielania DATA: %s: po�ta neodoslan�" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:948 #, c-format msgid "DATA response error: %s: mail not sent" msgstr "Chyba odpovede DATA: %s: po�ta neodoslan�" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:963 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:981 #, c-format msgid "DATA send timed out: message termination: %s: mail not sent" msgstr "Vypr�al �as posielania DATA: koniec spr�vy: %s: po�ta neodoslan�" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1000 #, c-format msgid "DATA response error: message termination: %s: mail not sent" msgstr "Chyba odpovede DATA: koniec spr�vy: %s: po�ta neodoslan�" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1024 #, c-format msgid "RSET request timed out: %s" msgstr "Vypr�al �as odpovede RSET: %s" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1043 #, c-format msgid "RSET response error: %s" msgstr "Chyba odpovede RSET: %s" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1066 #, c-format msgid "QUIT request timed out: %s: non-fatal" msgstr "Vypr�al �as odpovede QUIT: %s: nie je kritick�" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1085 #, c-format msgid "QUIT response error: %s: non-fatal" msgstr "Chyba odpovede QUIT: %s: nie je kritick�" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:97 msgid "1 byte" msgstr "1 bajt" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:99 #, c-format msgid "%u bytes" msgstr "%u bajtov" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:106 #, c-format msgid "%.1fK" msgstr "%.1fK" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:110 #, c-format msgid "%.1fM" msgstr "%.1fM" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:114 #, c-format msgid "%.1fG" msgstr "%.1fG" #. This is a filename. Translators take note. #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:336 mail/mail-display.c:123 msgid "attachment" msgstr "pr�loha" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:426 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:2 msgid "Attach a file" msgstr "Prilo�i� s�bor" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:474 msgid "Remove selected items from the attachment list" msgstr "Odstr�ni vybran� polo�ky zo zoznamu pr�loh" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:505 msgid "Add attachment..." msgstr "Prida� pr�lohu..." #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:506 msgid "Attach a file to the message" msgstr "Prilo�� s�bor k spr�ve" #: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:1 mail/mail-config.glade.h:11 msgid "Attachment" msgstr "Pr�loha" #: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:2 msgid "Attachment properties" msgstr "Vlastnosti pr�lohy" #: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:4 msgid "File name:" msgstr "Meno s�boru:" #: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:5 msgid "Inline attachment" msgstr "Pr�loha v texte" #: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:6 msgid "MIME type:" msgstr "Typ MIME:" #: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:7 msgid "Send as:" msgstr "Posla� ako:" #: composer/e-msg-composer.c:620 #, c-format msgid "" "Could not open signature file %s:\n" "%s" msgstr "" "Nie je mo�n� otvori� s�bor s podpisom %s:\n" "%s" #: composer/e-msg-composer.c:793 msgid "Save as..." msgstr "Ulo�i� ako..." #: composer/e-msg-composer.c:804 #, c-format msgid "Error saving file: %s" msgstr "Chyba pri ukladan� s�boru: %s" #: composer/e-msg-composer.c:824 #, c-format msgid "Error loading file: %s" msgstr "Chyba pri na��tavan� s�boru: %s" #: composer/e-msg-composer.c:896 msgid "" "Unable to open the drafts folder for this account.\n" "Would you like to use the default drafts folder?" msgstr "" "Nei je mo�n� otvori� prie�inok na koncepty pre tento ��et.\n" "Chcete pou�i� �tandardn� prie�inok na koncepty?" #: composer/e-msg-composer.c:958 data/evolution.desktop.in.h:1 #: shell/e-shell-view-menu.c:228 msgid "Evolution" msgstr "Evolution" #: composer/e-msg-composer.c:964 msgid "" "This message has not been sent.\n" "\n" "Do you wish to save your changes?" msgstr "" "T�to spr�va nebola odoslan�.\n" "\n" "Chcete ulo�i� zmeny?" #: composer/e-msg-composer.c:989 msgid "Open file" msgstr "Otvori� s�bor" #: composer/e-msg-composer.c:1145 msgid "That file does not exist." msgstr "S�bor neexistuje." #: composer/e-msg-composer.c:1155 msgid "That is not a regular file." msgstr "Toto nie je norm�lny s�bor." #: composer/e-msg-composer.c:1165 msgid "That file exists but is not readable." msgstr "S�bor existuje, ale ned� sa pre��ta�." #: composer/e-msg-composer.c:1175 msgid "That file appeared accesible but open(2) failed." msgstr "S�bor vyzer� ako dostupn�, ale open(2) zlyhala." #: composer/e-msg-composer.c:1197 msgid "" "The file is very large (more than 100K).\n" "Are you sure you wish to insert it?" msgstr "" "S�bor je ve�mi ve�k� (viac ako 100K)\n" "Naozaj ho chcete vlo�i�?" #: composer/e-msg-composer.c:1218 msgid "An error occurred while reading the file." msgstr "Nastala chyba po�as ��tania s�boru." #: composer/e-msg-composer.c:1581 composer/e-msg-composer.c:1926 msgid "Compose a message" msgstr "Nap�sa� spr�vu" #: composer/e-msg-composer.c:2017 msgid "Could not create composer window." msgstr "Nie je mo�n� vytvori� okno editora spr�v." #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:324 msgid "Click here for the address book" msgstr "Kliknut�m zobraz�te adres�r" #. #. * From: #. #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:355 msgid "From:" msgstr "Od:" #. #. * Reply-To: #. #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:361 msgid "Reply-To:" msgstr "Odpoveda� komu:" #. #. * Subject: #. #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:372 msgid "Subject:" msgstr "Predmet:" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:386 msgid "To:" msgstr "Komu:" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:387 msgid "Enter the recipients of the message" msgstr "Zadajte adres�tov spr�vy" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:390 msgid "Cc:" msgstr "Cc:" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:391 msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message" msgstr "Zadajte adresy, ktor� dostan� k�piu spr�vy" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:394 msgid "Bcc:" msgstr "Bcc:" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:395 msgid "" "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without " "appearing in the recipient list of the message." msgstr "" "Zadajte adresy, ktor� dostan� k�piu spr�vy bez toho, aby boli v zozname " "adres�tov spr�vy." #: composer/evolution-composer.c:355 msgid "" "Could not create composer window, because you have not yet\n" "configured any identities in the mail component." msgstr "" "Nie je mo�n� vytvori� okno pre p�sanie spr�v, preto�e ste e�te\n" "nenastavili �iadne identity pre po�tov� komponent." #: composer/evolution-composer.c:370 msgid "Cannot initialize Evolution's composer." msgstr "Nie je mo�n� inicializova� editor spr�v Evolution." #: data/evolution.desktop.in.h:2 msgid "The Evolution groupware suite" msgstr "Sada groupv�rov�ch n�strojov Evolution" #: data/evolution.keys.in.h:1 msgid "address card" msgstr "karta adres�ra" #: data/evolution.keys.in.h:2 msgid "calendar information" msgstr "inform�cie o kalend�ri" #. strptime format for a date. #: e-util/e-time-utils.c:69 e-util/e-time-utils.c:117 #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel-item.c:477 #: widgets/misc/e-dateedit.c:1284 widgets/misc/e-dateedit.c:1465 msgid "%m/%d/%Y" msgstr "%d/%m/%Y" #. strptime format for a time of day, in 12-hour format. #. If it is not appropriate in the locale set to an empty string. #: e-util/e-time-utils.c:87 e-util/e-time-utils.c:198 msgid "%I:%M:%S %p%n" msgstr "%I:%M:%S %p%n" #. strptime format for a time of day, in 24-hour format. #: e-util/e-time-utils.c:90 e-util/e-time-utils.c:201 msgid "%H:%M:%S%n" msgstr "%H:%M:%S%n" #. strptime format for time of day, without seconds, 12-hour format. #. If it is is not appropriate in the locale set to an empty string. #: e-util/e-time-utils.c:94 e-util/e-time-utils.c:205 msgid "%I:%M %p%n" msgstr "%I:%M %p%n" #. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format. #: e-util/e-time-utils.c:97 e-util/e-time-utils.c:208 msgid "%H:%M%n" msgstr "%H:%M%n" #. strftime format of a weekday and a date. #: e-util/e-time-utils.c:269 #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel-item.c:473 #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:2505 msgid "%a %m/%d/%Y" msgstr "%a %d/%m/%Y" #. strftime format of a weekday, a date and a #. time, in 24-hour format, without seconds. #: e-util/e-time-utils.c:274 msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M" msgstr "%a %d/%m/%Y %H:%M:%S" #. strftime format of a weekday, a date and a #. time, in 12-hour format, without seconds. #: e-util/e-time-utils.c:283 msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M %p" msgstr "%a %d/%m/%Y %I:%M:%S %p" #. strftime format of a time in 24-hour format, #. without seconds. #: e-util/e-time-utils.c:312 widgets/misc/e-dateedit.c:1259 #: widgets/misc/e-dateedit.c:1318 widgets/misc/e-dateedit.c:1497 msgid "%H:%M" msgstr "%H:%M" #. strftime format of a time in 24-hour format. #: e-util/e-time-utils.c:315 msgid "%H:%M:%S" msgstr "%H:%M:%S" #. strftime format of a time in 12-hour format, #. without seconds. #: e-util/e-time-utils.c:320 widgets/misc/e-dateedit.c:1262 #: widgets/misc/e-dateedit.c:1321 widgets/misc/e-dateedit.c:1500 msgid "%I:%M %p" msgstr "%I:%M %p" #. strftime format of a time in 12-hour format. #: e-util/e-time-utils.c:323 msgid "%I:%M:%S %p" msgstr "%I:%M:%S %p" #: executive-summary/component/component-factory.c:152 msgid "Cannot initialize Evolution's Executive Summary component." msgstr "Nie je mo�n� inicializova� komponent S�hrn Evolution." #: executive-summary/component/e-summary.c:926 #, c-format msgid "" "Cannot open the HTML file:\n" "%s" msgstr "" "Nie je mo�n� otvori� s�bor HTML:\n" "%s" #: executive-summary/component/e-summary.c:940 #, c-format msgid "" "Error reading data:\n" "%s" msgstr "" "Chyba pri ��tan� d�t:\n" "%s" #: executive-summary/component/e-summary.c:958 msgid "File does not have a place for the services.\n" msgstr "S�bor nem� miesto pre slu�by.\n" #: executive-summary/component/e-summary-callbacks.c:126 msgid "Select a service" msgstr "Vyberte slu�bu" #: executive-summary/component/e-summary-callbacks.c:290 msgid "" "You can select a different HTML page for the background of the Executive " "Summary.\n" "\n" "Just leave it blank for the default" msgstr "" "Vybrali ste in� str�nku HTML pre pozadie S�hrnu.\n" "\n" "Pre �tandardn� nevyp��ajte ni�." #: executive-summary/component/e-summary-url.c:70 #: executive-summary/component/e-summary-url.c:75 #: executive-summary/component/e-summary-url.c:82 #, c-format msgid "Open %s with the default GNOME application" msgstr "Otvori� %s pomocou �tandardnej aplik�cie GNOME" #: executive-summary/component/e-summary-url.c:71 #, c-format msgid "Open %s with the default GNOME web browser" msgstr "Otvori� %s pomocou �tandardn�ho prehliada�a WWW GNOME" #: executive-summary/component/e-summary-url.c:72 #, c-format msgid "Send an email to %s" msgstr "Posla� e-mail %s" #: executive-summary/component/e-summary-url.c:73 #, c-format msgid "Change the view to %s" msgstr "Zmeni� poh�ad na %s" #: executive-summary/component/e-summary-url.c:74 #, c-format msgid "Run %s" msgstr "Spusti� %s" #: executive-summary/component/e-summary-url.c:76 #, c-format msgid "Close %s" msgstr "Zavrie� %s" #: executive-summary/component/e-summary-url.c:77 #, c-format msgid "Move %s to the left" msgstr "Presun�� %s do�ava" #: executive-summary/component/e-summary-url.c:78 #, c-format msgid "Move %s to the right" msgstr "Presun�� %s doprava" #: executive-summary/component/e-summary-url.c:79 #, c-format msgid "Move %s into the previous row" msgstr "Presun�� %s do predch�dzaj�ceho riadku" #: executive-summary/component/e-summary-url.c:80 #, c-format msgid "Move %s into the next row" msgstr "Presun�� %s do nasleduj�ceho riadku" #: executive-summary/component/e-summary-url.c:81 #, c-format msgid "Configure %s" msgstr "Nastavenie %s" #: executive-summary/component/e-summary-url.c:554 msgid "page" msgstr "strana" #: executive-summary/component/executive-summary-config.glade.h:1 msgid "Appearance" msgstr "Vzh�ad" #: executive-summary/component/executive-summary-config.glade.h:2 msgid "Background:" msgstr "Pozadie:" #: executive-summary/component/main.c:62 msgid "" "Executive summary component could not initialize Bonobo.\n" "If there was a warning message about the RootPOA, it probably means\n" "you compiled Bonobo against GOAD instead of OAF." msgstr "" "Komponent S�hrn nemohol inicializova� Bonobo.\n" "Ak bolo zobrazen� nejak� varovanie o RootPOA, asi to\n" "znamen�, �e ste prelo�ili Bonobo s GOAD a nie s OAF." #: executive-summary/GNOME_Evolution_Summary.oaf.in.h:1 msgid "Evolution component for the executive summary." msgstr "Komponent Evolution pre S�hrn." #: executive-summary/GNOME_Evolution_Summary.oaf.in.h:2 msgid "Factory for the Evolution executive summary component." msgstr "Vytv�racie rozhranie pre komponent S�hrn Evolution." #: executive-summary/test-service/GNOME_Evolution_Summary_rdf.oaf.in.h:1 msgid "Factory for the RDF summary." msgstr "Vytv�racie rozhranie pre s�hrn RDF." #: executive-summary/test-service/GNOME_Evolution_Summary_rdf.oaf.in.h:2 msgid "RDF Summary" msgstr "S�hrn RDF" #: executive-summary/test-service/GNOME_Evolution_Summary_test.oaf.in.h:1 msgid "Factory for the test bonobo component." msgstr "Vytv�racie rozhranie pre komponent testovacej slu�by" #: executive-summary/test-service/GNOME_Evolution_Summary_test.oaf.in.h:2 msgid "Factory for the test component." msgstr "Vytv�racie rozhranie pre testovaciu slu�bu." #: executive-summary/test-service/GNOME_Evolution_Summary_test.oaf.in.h:3 msgid "Test bonobo service" msgstr "Testovacia slu�ba Bonobo" #: executive-summary/test-service/GNOME_Evolution_Summary_test.oaf.in.h:4 msgid "Test service" msgstr "Testovacia slu�ba" #: executive-summary/test-service/rdf-summary.c:512 #: executive-summary/test-service/rdf-summary.c:549 #: executive-summary/test-service/rdf-summary.c:594 #: widgets/misc/e-messagebox.c:166 msgid "Error" msgstr "Chyba" #: executive-summary/test-service/rdf-summary.c:775 msgid "Update automatically" msgstr "Aktualizova� automaticky" #: executive-summary/test-service/rdf-summary.c:785 msgid "Update now" msgstr "Aktualizova�" #: executive-summary/test-service/rdf-summary.c:795 msgid "Update every " msgstr "Aktualizova� ka�d�ch" #: executive-summary/test-service/rdf-summary.c:806 #: filter/filter-datespec.c:83 msgid "minutes" msgstr "min�t" #: filter/filter-datespec.c:78 msgid "year" msgstr "roku" #: filter/filter-datespec.c:78 msgid "years" msgstr "rokov" #: filter/filter-datespec.c:79 msgid "month" msgstr "mesiaca" #: filter/filter-datespec.c:79 msgid "months" msgstr "mesiacov" #: filter/filter-datespec.c:80 msgid "week" msgstr "t��d�a" #: filter/filter-datespec.c:80 msgid "weeks" msgstr "t��d�ov" #: filter/filter-datespec.c:81 msgid "days" msgstr "dn�" #: filter/filter-datespec.c:82 msgid "hour" msgstr "hodiny" #: filter/filter-datespec.c:82 msgid "hours" msgstr "hod�n" #: filter/filter-datespec.c:83 msgid "minute" msgstr "min�ty" #: filter/filter-datespec.c:84 msgid "second" msgstr "sekundy" #: filter/filter-datespec.c:84 msgid "seconds" msgstr "sek�nd" #: filter/filter-datespec.c:199 msgid "Oops. You have forgotten to choose a date." msgstr "Aj. Zabudli ste vybra� d�tum." #: filter/filter-datespec.c:201 msgid "Oops. You have chosen an invalid date." msgstr "Aj. Vybrali ste neplatn� d�tum." #: filter/filter-datespec.c:276 msgid "" "The message's date will be compared against\n" "whatever the time is when the filter is run\n" "or vfolder is opened." msgstr "" "D�tum spr�vy bude porovnan� s �asom\n" "ke� bol spusten� filter alebo ke� bol\n" "otvoren� vprie�inok." #: filter/filter-datespec.c:299 msgid "" "The message's date will be compared against\n" "the time that you specify here." msgstr "" "D�tum spr�vy bude porovnan�\n" "s �asom, ktor� tu uvediete." #: filter/filter-datespec.c:339 msgid "" "The message's date will be compared against\n" "a time relative to when the filter is run;\n" "\"a week ago\", for example." msgstr "" "D�tum spr�vy bude porovnan�\n" "s �as relat�vnym k okam�iku, ke� bol\n" "filter spusten�. Napr. \"pred t��d�om\".." #. keep in sync with FilterDatespec_type! #: filter/filter-datespec.c:374 msgid "the current time" msgstr "aktu�lny tento" #: filter/filter-datespec.c:374 msgid "a time you specify" msgstr "zadan� �as" #: filter/filter-datespec.c:375 msgid "a time relative to the current time" msgstr "�as relat�vny k aktu�lnemu �asu" #. The label #: filter/filter-datespec.c:433 msgid "Compare against" msgstr "Porovna� s" #: filter/filter-datespec.c:550 filter/filter-datespec.c:710 msgid "now" msgstr "teraz" #: filter/filter-datespec.c:707 msgid "<click here to select a date>" msgstr "<kliknut�m vyberiete d�tum>" #: filter/filter-editor.c:132 filter/filter.glade.h:6 msgid "Filter Rules" msgstr "Pravidl� filtra" #. and now for the action area #: filter/filter-filter.c:452 msgid "Then" msgstr "Potom" #: filter/filter-filter.c:466 msgid "Add action" msgstr "Prida� akciu" #: filter/filter-folder.c:147 msgid "" "Oops, you forgot to choose a folder.\n" "Please go back and specify a valid folder to deliver mail to." msgstr "" "Aj, zabudli ste vybra� prie�inok.\n" "Pros�m, vr�te sa a zadajte platn� prie�inok, kam doru�i� po�tu." #: filter/filter-folder.c:225 filter/vfolder-rule.c:285 #: mail/mail-account-gui.c:687 msgid "Select Folder" msgstr "Vybra� prie�inok" #: filter/filter-folder.c:250 msgid "Enter folder URI" msgstr "Zadajte URI prie�inku" #: filter/filter-folder.c:296 msgid "<click here to select a folder>" msgstr "<kliknut�m vyberiete prie�inok>" #: filter/filter.glade.h:4 msgid "Edit Filters" msgstr "Upravi� filtre" #: filter/filter.glade.h:5 msgid "Edit VFolders" msgstr "Upravi� vprie�inky" #: filter/filter.glade.h:7 msgid "Incoming" msgstr "Prijat�" #: filter/filter.glade.h:8 msgid "Outgoing" msgstr "Odoslan�" #: filter/filter.glade.h:10 filter/vfolder-editor.c:130 msgid "Virtual Folders" msgstr "Virtu�lne prie�inky" #: filter/filter.glade.h:11 msgid "specific folders only" msgstr "iba �pecifick� prie�inky" #: filter/filter.glade.h:12 msgid "vFolder Sources" msgstr "Zdroje vprie�inkov" #: filter/filter.glade.h:13 msgid "with all active remote folders" msgstr "pre v�etky akt�vne vzdialen� prie�inky" #: filter/filter.glade.h:14 msgid "with all local and active remote folders" msgstr "pre v�etky lok�lne a akt�vne vzdialen� prie�inky" #: filter/filter.glade.h:15 msgid "with all local folders" msgstr "pre v�etky lok�lne prie�inky" #: filter/filter-input.c:193 #, c-format msgid "" "Error in regular expression '%s':\n" "%s" msgstr "" "Chyba v regul�rnom v�raze '%s':\n" "%s" #: filter/filter-part.c:488 msgid "Test" msgstr "Test" #: filter/filter-rule.c:626 msgid "Rule name: " msgstr "Meno pravidla: " #: filter/filter-rule.c:630 msgid "Untitled" msgstr "Bez mena" #: filter/filter-rule.c:646 msgid "If" msgstr "Ak" #: filter/filter-rule.c:664 msgid "Execute actions" msgstr "Spusti� akcie" #: filter/filter-rule.c:668 msgid "if all criteria are met" msgstr "ak odpovedaj� v�etky krit�ri�" #: filter/filter-rule.c:673 msgid "if any criteria are met" msgstr "ak odpoved� niektor� krit�rium" #: filter/filter-rule.c:684 msgid "Add criterion" msgstr "Prida� krit�rium" #: filter/filter-rule.c:770 msgid "incoming" msgstr "prijat�" #: filter/filter-rule.c:770 msgid "outgoing" msgstr "odoslan�" #: filter/libfilter-i18n.h:3 msgid "Assign Colour" msgstr "Priradi� farbu" #: filter/libfilter-i18n.h:4 msgid "Assign Score" msgstr "Priradi� sk�re" #: filter/libfilter-i18n.h:5 msgid "Attachments" msgstr "Pr�lohy" #: filter/libfilter-i18n.h:7 msgid "contains" msgstr "obsahuje" #: filter/libfilter-i18n.h:8 msgid "Copy to Folder" msgstr "Kop�rova� do prie�inku" #: filter/libfilter-i18n.h:9 msgid "Date received" msgstr "D�tum prijatia" #: filter/libfilter-i18n.h:10 msgid "Date sent" msgstr "D�tum odoslania" #: filter/libfilter-i18n.h:12 msgid "Deleted" msgstr "Odstr�nen�" #: filter/libfilter-i18n.h:13 msgid "does not contain" msgstr "neobsahuje" #: filter/libfilter-i18n.h:14 msgid "does not end with" msgstr "nekon�� na" #: filter/libfilter-i18n.h:15 msgid "does not exist" msgstr "neexistuje" #: filter/libfilter-i18n.h:16 msgid "does not sound like" msgstr "nevyzer� ako" #: filter/libfilter-i18n.h:17 msgid "does not start with" msgstr "neza��na na" #: filter/libfilter-i18n.h:18 msgid "Do Not Exist" msgstr "Neexistuje" #: filter/libfilter-i18n.h:19 msgid "Draft" msgstr "N�vrh" #: filter/libfilter-i18n.h:20 msgid "ends with" msgstr "kon�� na" #: filter/libfilter-i18n.h:21 msgid "Exist" msgstr "Existuje" #: filter/libfilter-i18n.h:22 msgid "exists" msgstr "existuje" #: filter/libfilter-i18n.h:23 msgid "Expression" msgstr "V�raz" #: filter/libfilter-i18n.h:24 msgid "Forward to Address" msgstr "Preda� �alej na adresu" #: filter/libfilter-i18n.h:25 msgid "Important" msgstr "D�le�it�" #: filter/libfilter-i18n.h:26 msgid "is" msgstr "je" #: filter/libfilter-i18n.h:27 msgid "is greater than" msgstr "je viac ne�" #: filter/libfilter-i18n.h:28 msgid "is less than" msgstr "je menej ne�" #: filter/libfilter-i18n.h:29 msgid "is not" msgstr "nie je" #: filter/libfilter-i18n.h:30 msgid "Mailing list" msgstr "Konferencia" #: filter/libfilter-i18n.h:31 msgid "Message Body" msgstr "Telo spr�vy" #: filter/libfilter-i18n.h:32 msgid "Message Header" msgstr "Hlavi�ka spr�vy" #: filter/libfilter-i18n.h:33 msgid "Message was received" msgstr "Spr�va bola prijat�" #: filter/libfilter-i18n.h:34 msgid "Message was sent" msgstr "Spr�va bola odoslan�" #: filter/libfilter-i18n.h:35 msgid "Move to Folder" msgstr "Presun�� do prie�inku" #: filter/libfilter-i18n.h:36 msgid "on or after" msgstr "d�a a po" #: filter/libfilter-i18n.h:37 msgid "on or before" msgstr "d�a a pred" #: filter/libfilter-i18n.h:38 msgid "Read" msgstr "Pre��tan�" #: filter/libfilter-i18n.h:39 msgid "Recipients" msgstr "Adres�ti" #: filter/libfilter-i18n.h:40 msgid "Regex Match" msgstr "Regul. v�raz" #: filter/libfilter-i18n.h:41 msgid "Replied to" msgstr "Odpovedan�" #: filter/libfilter-i18n.h:42 filter/score-rule.c:204 filter/score-rule.c:206 msgid "Score" msgstr "Sk�re" #: filter/libfilter-i18n.h:43 msgid "Sender" msgstr "Odosielate�" #: filter/libfilter-i18n.h:44 msgid "Set Status" msgstr "Nastavi� stav" #: filter/libfilter-i18n.h:45 msgid "sounds like" msgstr "vyzer� ako" #: filter/libfilter-i18n.h:46 msgid "Source Account" msgstr "Zdrojov� ��et" #: filter/libfilter-i18n.h:47 msgid "Specific header" msgstr "�pecifick� hlavi�ka" #: filter/libfilter-i18n.h:48 msgid "starts with" msgstr "za��na na" #: filter/libfilter-i18n.h:50 msgid "Stop Processing" msgstr "Zastavi� spracovanie" #: filter/libfilter-i18n.h:51 mail/mail-format.c:774 msgid "Subject" msgstr "Predmet" #: filter/libfilter-i18n.h:52 msgid "was after" msgstr "bolo po" #: filter/libfilter-i18n.h:53 msgid "was before" msgstr "bolo pred" #: filter/rule-editor.c:147 msgid "Rules" msgstr "Pravidl�" #: filter/rule-editor.c:240 msgid "Add Rule" msgstr "Prida� pravidlo" #: filter/rule-editor.c:299 msgid "Edit Rule" msgstr "Upravi� pravidlo" #: filter/score-editor.c:130 msgid "Score Rules" msgstr "Pravidl� sk�re" #: importers/elm-importer.c:512 importers/evolution-gnomecard-importer.c:238 #: importers/netscape-importer.c:780 importers/pine-importer.c:646 #: shell/e-shell-importer.c:651 shell/importer/import.glade.h:4 #: shell/importer/intelligent.c:190 msgid "Import" msgstr "Import" #: importers/elm-importer.c:517 importers/netscape-importer.c:785 #: importers/pine-importer.c:651 msgid "Mail" msgstr "Po�ta" #: importers/elm-importer.c:521 msgid "Elm Aliases" msgstr "Aliasy Elm" #: importers/elm-importer.c:528 importers/evolution-gnomecard-importer.c:250 #: importers/netscape-importer.c:807 importers/pine-importer.c:668 #: shell/importer/intelligent.c:195 msgid "Don't ask me again" msgstr "T�to spr�vu u� nezobrazova�" #: importers/elm-importer.c:561 msgid "" "Evolution has found Elm mail files\n" "Would you like to import them into Evolution?" msgstr "" "Evolution na�iel po�tov� s�bory Elm.\n" "Chcete ich naimportova� do Evolution?" #: importers/elm-importer.c:579 msgid "Elm mail" msgstr "Po�ta Elm" #: importers/evolution-gnomecard-importer.c:243 importers/pine-importer.c:661 msgid "Addressbook" msgstr "Adres�r" #: importers/evolution-gnomecard-importer.c:275 msgid "" "Evolution has found GnomeCard files.\n" "Would you like them to be imported into Evolution?" msgstr "" "Evolution na�iel s�bory GnomeCard.\n" "Chcete ich naimportova� do Evolution?" #: importers/netscape-importer.c:790 importers/pine-importer.c:656 msgid "Settings" msgstr "Nastavenie" #: importers/netscape-importer.c:795 mail/mail-callbacks.c:1399 msgid "Filters" msgstr "Filtre" #: importers/netscape-importer.c:800 msgid "Addressbooks" msgstr "Adres�re" #: importers/netscape-importer.c:847 msgid "" "Evolution has found Netscape mail files.\n" "Would you like them to be imported into Evolution?" msgstr "" "Evolution na�iel po�tov� s�bory Netscape.\n" "Chcete ich naimportova� do Evolution?" #: importers/pine-importer.c:705 msgid "" "Evolution has found Pine mail files.\n" "Would you like to import them into Evolution?" msgstr "" "Evolution na�iel po�tov� s�bory Pine.\n" "Chcete ich naimportova� do Evolution?" #: importers/pine-importer.c:723 msgid "Pine mail" msgstr "Po�ta Pine" #: mail/component-factory.c:401 msgid "Cannot initialize Evolution's mail component." msgstr "Nie je mo�n� inicializova� po�tov� komponent Evolution." #: mail/component-factory.c:527 msgid "Cannot register storage with shell" msgstr "Nie je mo�n� zaregistrova� sklad u shellu" #: mail/folder-browser.c:339 msgid "Store search as vFolder" msgstr "Ulo�i� h�adanie ako vPrie�inok" #: mail/folder-browser.c:663 msgid "VFolder on _Subject" msgstr "Vprie�inok na _predmet" #: mail/folder-browser.c:666 msgid "VFolder on Se_nder" msgstr "Vprie�inok na _odosielate�a" #: mail/folder-browser.c:669 msgid "VFolder on _Recipients" msgstr "Vprie�inok na _adres�tov" #: mail/folder-browser.c:672 msgid "VFolder on Mailing _List" msgstr "VPrie�inok na _konferenciu" #: mail/folder-browser.c:678 msgid "Filter on Sub_ject" msgstr "Filter na _predmet" #: mail/folder-browser.c:681 msgid "Filter on Sen_der" msgstr "Filter na o_dosielate�ovi" #: mail/folder-browser.c:684 msgid "Filter on Re_cipients" msgstr "Filter na _adres�toch" #: mail/folder-browser.c:687 msgid "Filter on _Mailing List" msgstr "Filter na _konferenciu" #: mail/folder-browser.c:696 msgid "_Open" msgstr "_Otvori�" #: mail/folder-browser.c:698 msgid "Resend" msgstr "Znovuposla�" #: mail/folder-browser.c:700 ui/evolution-calendar.xml.h:43 #: ui/evolution-mail.xml.h:123 ui/evolution-tasks.xml.h:11 msgid "_Save As..." msgstr "Ulo�i� _ako..." #: mail/folder-browser.c:702 ui/evolution-event-editor.xml.h:69 #: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:82 ui/evolution-tasks.xml.h:10 msgid "_Print" msgstr "_Tla�i�" #: mail/folder-browser.c:707 ui/evolution-mail.xml.h:122 msgid "_Reply to Sender" msgstr "_Odpoveda� odosielate�ovi" #: mail/folder-browser.c:709 ui/evolution-mail.xml.h:77 msgid "Reply to _All" msgstr "Odpoveda� _v�etk�m" #: mail/folder-browser.c:711 msgid "_Forward" msgstr "Posla� �_alej" #: mail/folder-browser.c:714 msgid "Mar_k as Read" msgstr "Ozna�i� ako _pre��tan�" #: mail/folder-browser.c:716 msgid "Mark as U_nread" msgstr "Ozna�i� ako _nepre��tan�" #: mail/folder-browser.c:721 msgid "_Move to Folder..." msgstr "Pre_sun�� do prie�inka..." #: mail/folder-browser.c:723 msgid "_Copy to Folder..." msgstr "_Kop�rova� do prie�inku..." #: mail/folder-browser.c:727 ui/evolution-mail.xml.h:126 msgid "_Undelete" msgstr "Obnovi� _zmazan�" #. { _("Add Sender to Address Book"), NULL, #. GTK_SIGNAL_FUNC (addrbook_sender), NULL, 0 }, #. { "", NULL, #. GTK_SIGNAL_FUNC (NULL), NULL, 0 }, #: mail/folder-browser.c:737 msgid "Apply Filters" msgstr "Pou�i� filtre" #: mail/folder-browser.c:741 msgid "Create Ru_le From Message" msgstr "Vytvori� pra_vidlo zo spr�vy" #: mail/folder-browser.c:880 msgid "Filter on Mailing List" msgstr "Filter na konferenciu" #: mail/folder-browser.c:881 msgid "VFolder on Mailing List" msgstr "VPrie�inok na konferenciu" #: mail/folder-browser.c:883 #, c-format msgid "Filter on Mailing List (%s)" msgstr "Filter na konferenciu (%s)" #: mail/folder-browser.c:884 #, c-format msgid "VFolder on Mailing List (%s)" msgstr "VPrie�inok na konferenciu (%s)" #: mail/folder-browser-factory.c:210 #, c-format msgid "Properties for \"%s\"" msgstr "Vlastnosti \"%s\"" #: mail/folder-browser-factory.c:212 ui/evolution-event-editor.xml.h:39 #: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:42 msgid "Properties" msgstr "Vlastnosti" #: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:1 msgid "Evolution component for handling mail." msgstr "Komponent Evolution pre pr�cu s po�tou." #: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:2 msgid "Evolution mail composer." msgstr "Po�tov� komponent Evolution." #: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:3 msgid "Evolution mail executive summary component." msgstr "Komponent S�hrn po�ty Evolution." #: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:4 msgid "Evolution mail folder display component." msgstr "Komponent zobrazenia po�tov�ho prie�inku Evolution." #: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:5 msgid "Evolution mail folder factory component." msgstr "Vytv�racie rozhranie pre komponent po�tov�ho prie�inku Evolution." #: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:6 msgid "Factory for the Evolution composer." msgstr "Vytv�racie rozhranie pre editor spr�v Evolution." #: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:7 msgid "Factory for the Evolution mail component." msgstr "Vytv�racie rozhranie pre po�tov� komponent Evolution." #: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:8 msgid "Factory for the Mail Summary component." msgstr "Vytv�racie rozhranie pre komponent S�hrnu po�ty Evolution." #: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:9 msgid "Mail configuration interface" msgstr "Rozhranie pre nastavenie po�ty" #: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Mbox_Importer.oaf.in.h:1 msgid "Factory to import mbox into Evolution" msgstr "Vytv�racie rozhranie pre import s�borov mbox do Evolution" #: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Mbox_Importer.oaf.in.h:2 msgid "Imports mbox files into Evolution" msgstr "Importuje s�bory mbox do Evolution" #: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Outlook_Importer.oaf.in.h:1 msgid "Factory to import Outlook Express 4 mails into Evolution" msgstr "Vytv�racie rozhranie pre import s�borov Outlook Express 4 do Evolution" #: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Outlook_Importer.oaf.in.h:2 msgid "Imports Outlook Express 4 files into Evolution" msgstr "Importuje s�bory Outlook Express 4 do Evolution" #: mail/local-config.glade.h:1 msgid "Current store format:" msgstr "S��asn� form�t ukladania:" #: mail/local-config.glade.h:2 msgid "Mailbox Format" msgstr "Form�t po�tov� schr�nky" #: mail/local-config.glade.h:3 msgid "New store format:" msgstr "Nov� form�t ukladania:" #: mail/local-config.glade.h:4 msgid "" "Note: When converting between mailbox formats, a failure\n" "(such as lack of disk space) may not be automatically\n" "recoverable. Please use this feature with care." msgstr "" "Pozn�mka: Pri prevode medzi form�tmi po�tov�ch schr�nok\n" "nie je mo�n� automatick� oprava pri zlyhan� (napr. nedostatku\n" "miesta na disku). Pros�m, pou��vajte t�to funkciu opatrne." #: mail/local-config.glade.h:7 msgid "maildir" msgstr "maildir" #: mail/local-config.glade.h:8 msgid "mbox" msgstr "mbox" #: mail/local-config.glade.h:9 msgid "mh" msgstr "mh" #: mail/mail-account-editor.c:105 msgid "You have not filled in all of the required information." msgstr "Nevyplnili ste v�etky povinn� inform�cie." #. give our dialog an OK button and title #: mail/mail-account-editor.c:154 msgid "Evolution Account Editor" msgstr "Editor ��tov Evolution" #: mail/mail-accounts.c:124 mail/mail-accounts.c:175 msgid " (default)" msgstr " (�tandard)" #: mail/mail-accounts.c:207 msgid "Disable" msgstr "Zak�za�" #: mail/mail-accounts.c:209 mail/mail-config.glade.h:35 msgid "Enable" msgstr "Povoli�" #: mail/mail-accounts.c:297 mail/mail-accounts.c:301 msgid "Are you sure you want to delete this account?" msgstr "Naozaj chcete odstr�ni� tento ��et?" #: mail/mail-accounts.c:435 mail/mail-accounts.c:439 msgid "Are you sure you want to delete this news account?" msgstr "Naozaj chcete odstr�ni� tento ��et diskusn�ch skup�n?" #. give our dialog an OK button and title #: mail/mail-accounts.c:597 msgid "Evolution Account Manager" msgstr "Spr�vca ��tov Evolution" #: mail/mail-autofilter.c:70 #, c-format msgid "Mail to %s" msgstr "Po�ta pre %s" #: mail/mail-autofilter.c:213 #, c-format msgid "Subject is %s" msgstr "Predmet je %s" #: mail/mail-autofilter.c:229 #, c-format msgid "Mail from %s" msgstr "Po�ta od %s" #: mail/mail-autofilter.c:285 #, c-format msgid "%s mailing list" msgstr "%s konferencia" #: mail/mail-autofilter.c:335 mail/mail-autofilter.c:356 msgid "Add Filter Rule" msgstr "Prida� pravidlo filtra" #: mail/mail-callbacks.c:93 msgid "" "You have not configured the mail client.\n" "You need to do this before you can send,\n" "receive or compose mail.\n" "Would you like to configure it now?" msgstr "" "Nem�te nastaven�ho po�tov�ho klienta.\n" "To ale mus�te urobi� predt�m, ako budete\n" "posiela�, prij�ma� alebo p�sa� po�tu.\n" "Chcete ho nastavi� teraz?" #: mail/mail-callbacks.c:146 msgid "" "You need to configure an identity\n" "before you can compose mail." msgstr "" "Predt�m, ako za�nete p�sa� spr�vu,\n" "mus�te nastavi� identitu." #: mail/mail-callbacks.c:158 msgid "" "You need to configure a mail transport\n" "before you can compose mail." msgstr "" "Predt�m, ako za�nete p�sa� spr�vu,\n" "mus�te nastavi� sp�sob prenosu.." #: mail/mail-callbacks.c:202 msgid "You have not set a mail transport method" msgstr "Nem�te nastaven� sp�sob prenosu po�ty" #: mail/mail-callbacks.c:235 msgid "" "This message has no subject.\n" "Really send?" msgstr "" "T�to spr�va nem� predmet.\n" "Naozaj ju chcete posla�?" #: mail/mail-callbacks.c:308 msgid "You must specify recipients in order to send this message." msgstr "Mus�te zada� adres�tov pre poslanie tejto spr�vy." #: mail/mail-callbacks.c:351 msgid "You must configure an account before you can send this email." msgstr "Mus�te nastavi� ��et pred poslan�m tejto spr�vy." #: mail/mail-callbacks.c:603 #, c-format msgid "On %s, %s wrote:" msgstr "V %s, %s zap�san�:" #: mail/mail-callbacks.c:769 msgid "Forwarded message:\n" msgstr "Predan� spr�va:\n" #: mail/mail-callbacks.c:863 msgid "Move message(s) to" msgstr "Presun�� spr�vu do" #: mail/mail-callbacks.c:865 msgid "Copy message(s) to" msgstr "Kop�rova� spr�vu do" #: mail/mail-callbacks.c:1031 #, c-format msgid "Are you sure you want to edit all %d messages?" msgstr "Naozaj chcete upravi� v�etk�ch %d spr�v?" #: mail/mail-callbacks.c:1053 msgid "" "You may only edit messages saved\n" "in the Drafts folder." msgstr "" "Upravova� m��ete iba spr�vy ulo�en�\n" "v prie�inku Koncepty." #: mail/mail-callbacks.c:1087 msgid "" "You may only resend messages\n" "in the Sent folder." msgstr "" "Iba spr�vy z prie�inku Odoslan� je mo�n�\n" "znovu posla�." #: mail/mail-callbacks.c:1099 #, c-format msgid "Are you sure you want to resend all %d messages?" msgstr "Naozaj chcete znovu posla� v�etk�ch %d spr�v?" #: mail/mail-callbacks.c:1120 msgid "No Message Selected" msgstr "�iadna vybran� spr�va" #: mail/mail-callbacks.c:1154 mail/mail-display.c:93 msgid "Overwrite file?" msgstr "Prep�sa� s�bor?" #: mail/mail-callbacks.c:1158 mail/mail-display.c:97 msgid "" "A file by that name already exists.\n" "Overwrite it?" msgstr "" "S�bor s t�mto menom u� existuje\n" "Prep�sa� ho?" #: mail/mail-callbacks.c:1202 msgid "Save Message As..." msgstr "Ulo�i� spr�vu ako..." #: mail/mail-callbacks.c:1204 msgid "Save Messages As..." msgstr "Ulo�i� spr�vy ako..." #: mail/mail-callbacks.c:1389 #, c-format msgid "" "Error loading filter information:\n" "%s" msgstr "" "Chyba pri na��tavan� inform�cie o filtroch:\n" "%s" #: mail/mail-callbacks.c:1447 msgid "Print Message" msgstr "Tla�i� spr�vu" #: mail/mail-callbacks.c:1494 msgid "Printing of message failed" msgstr "Tla� spr�vy zlyhala" #: mail/mail-callbacks.c:1589 #, c-format msgid "Are you sure you want to open all %d messages in separate windows?" msgstr "Naozaj chcete otvori� v�etk�ch %d spr�v v samostatn�ch okn�ch?" #: mail/mail-config.c:1321 mail/mail-config.c:1324 msgid "Connecting to server..." msgstr "Prip�jam sa na server..." #: mail/mail-config-druid.c:99 msgid "" "Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields " "below do not need to be filled in, unless you wish to include this " "information in email you send." msgstr "" "Pros�m, zadajte va�e meno a e-mailov� adresu. \"Nepovinn�\" inform�cie " "nemus�te zada�, iba ak chcete, aby boli posielan� vo va�ich spr�vach." #: mail/mail-config-druid.c:101 msgid "" "Please enter information about your incoming mail server below. If you don't " "know what kind of server you use, contact your system administrator or " "Internet Service Provider." msgstr "" "Pros�m, zadajte inform�cie o va�om serveri pre prij�man� po�tu. Ak neviete, " "ktor� typ serveru pou�i�, kontaktujte v�ho administr�tora alebo " "poskytovate�a pripojenia na Internet." #: mail/mail-config-druid.c:105 msgid "" "Please enter information about your outgoing mail protocol below. If you " "don't know which protocol you use, contact your system administrator or " "Internet Service Provider." msgstr "" "Pros�m, zadajte inform�cie o protokole pre odosielanie po�ty. Ak neviete, " "ktor� typ protokolu pou�i�, kontaktujte v�ho administr�tora alebo " "poskytovate�a pripojenia na Internet." #: mail/mail-config-druid.c:107 msgid "" "You are almost done with the mail configuration process. The identity, " "incoming mail server and outgoing mail transport method which you provided " "will be grouped together to make an Evolution mail account. Please enter a " "name for this account in the space below. This name will be used for display " "purposes only." msgstr "" "U� ste skoro na konci nastavenia po�ty. Va�e meno, server pre pr�jem po�ty a " "sp�sob odosielania bud� pou�it� pre vytvorenie po�tov�ho ��tu Evolution. " "Pros�m, zadajte meno pre tento ��et. Toto meno bude pou��van� iba pre " "zobrazenie." #. set window title #: mail/mail-config-druid.c:445 msgid "Evolution Account Wizard" msgstr "Sprievodca ��tom Evolution" #: mail/mail-config.glade.h:1 msgid " Check for supported types " msgstr " Kontrolova� podporovan� typy" #: mail/mail-config.glade.h:2 msgid " color" msgstr " farba" #: mail/mail-config.glade.h:3 msgid "Account" msgstr "��et" #: mail/mail-config.glade.h:4 msgid "Account Information" msgstr "Inform�cia o ��te" #: mail/mail-config.glade.h:5 msgid "Account Management" msgstr "Spr�va ��tu" #: mail/mail-config.glade.h:6 msgid "Accounts" msgstr "��ty" #: mail/mail-config.glade.h:8 msgid "Always encrypt to myself when sending encrypted mail" msgstr "V�dy �ifrova� k�piu sebe pri posielan� �ifrovanej spr�vy" #: mail/mail-config.glade.h:9 msgid "Always encrypt to myself when sending encrypyed mail" msgstr "V�dy �ifrova� k�piu sebe pri posielan� �ifrovanej spr�vy" #: mail/mail-config.glade.h:10 msgid "Always load images off the net" msgstr "V�dy na��tava� obr�zky zo siete" #: mail/mail-config.glade.h:12 msgid "Authentication" msgstr "Overenie" #: mail/mail-config.glade.h:13 msgid "Authentication Type: " msgstr "Typ overenia:" #: mail/mail-config.glade.h:14 msgid "Automatically check for new mail every" msgstr "Automaticky kontrolova� po�tu ka�d�ch" #: mail/mail-config.glade.h:15 msgid "Certificate ID:" msgstr "ID certifik�tu:" #: mail/mail-config.glade.h:17 msgid "Composer" msgstr "Editor" #: mail/mail-config.glade.h:18 msgid "" "Congratulations, your mail configuration is complete.\n" "\n" "You are now ready to send and receive email \n" "using Evolution. \n" "\n" "Click \"Finish\" to save your settings." msgstr "" "Blaho�el�me, nastavenie va�ej po�ty je hotov�.\n" "\n" "Teraz m��ete za�a� pou��va� Evolution\n" "pre posielanie a prij�manie po�ty. \n" "\n" "Kliknut�m na \"Dokon�i�\" ulo��te va�e nastavenie." #: mail/mail-config.glade.h:24 msgid "De_fault" msgstr "�_tandardn�" #: mail/mail-config.glade.h:25 msgid "Default \"Forward\" style is: " msgstr "�tandardn� �t�l \"Preda� �alej\" je: " #: mail/mail-config.glade.h:26 msgid "Default character set: " msgstr "�tandardn� znakov� sada:" #: mail/mail-config.glade.h:28 msgid "Digital IDs..." msgstr "Digit�lne IDs..." #: mail/mail-config.glade.h:30 msgid "Done" msgstr "Hotovo" #: mail/mail-config.glade.h:31 msgid "Drafts" msgstr "Koncepty" #: mail/mail-config.glade.h:32 msgid "Drafts folder:" msgstr "Prie�inok konceptov:" #: mail/mail-config.glade.h:34 msgid "Email Address:" msgstr "E-mailov� adresa:" #: mail/mail-config.glade.h:36 msgid "Full Name:" msgstr "Cel� meno:" #: mail/mail-config.glade.h:37 msgid "Get Digital ID..." msgstr "Z�ska� digit�lne ID..." #: mail/mail-config.glade.h:38 msgid "Highlight citations with" msgstr "Zv�razni� cit�cie pomocou" #: mail/mail-config.glade.h:40 msgid "IMAPv4 " msgstr "IMAPv4 " #: mail/mail-config.glade.h:41 msgid "Identity" msgstr "Identita" #: mail/mail-config.glade.h:42 msgid "In HTML mail" msgstr "v HTML po�te" #: mail/mail-config.glade.h:43 msgid "Inline" msgstr "v texte" #: mail/mail-config.glade.h:44 msgid "Kerberos " msgstr "Kerberos " #: mail/mail-config.glade.h:45 msgid "Load images if sender is in addressbook" msgstr "Na��ta� obr�zky ak je odosielate� v adres�ri" #: mail/mail-config.glade.h:46 msgid "Mail Configuration" msgstr "Nastavenie po�ty" #: mail/mail-config.glade.h:47 msgid "Make this my default account" msgstr "Pou�i� ho ako �tandardn� ��et" #: mail/mail-config.glade.h:48 msgid "Mark messages as \"Read\" after:" msgstr "Ozna�i� spr�vy ako \"Pre��tan�\" po:" #: mail/mail-config.glade.h:50 msgid "Never load images off the net" msgstr "Nikdy nena��ta� obr�zky zo siete" #: mail/mail-config.glade.h:51 msgid "News" msgstr "Diskusn� skupiny" #: mail/mail-config.glade.h:53 msgid "Optional Information" msgstr "Nepovinn� inform�cie" #: mail/mail-config.glade.h:54 msgid "Organization:" msgstr "Organiz�cia:" #: mail/mail-config.glade.h:56 msgid "PGP Key ID:" msgstr "ID PGP k���a:" #: mail/mail-config.glade.h:57 msgid "PGP binary path:" msgstr "Cesta k spustite�n�mu s�boru PGP:" #: mail/mail-config.glade.h:62 msgid "Pretty Good Privacy" msgstr "Pretty Good Privacy" #: mail/mail-config.glade.h:63 msgid "Qmail maildir " msgstr "Qmail maildir " #: mail/mail-config.glade.h:64 msgid "Quoted" msgstr "Citova�" #: mail/mail-config.glade.h:65 msgid "Receiving Email" msgstr "Pr�jem po�ty" #: mail/mail-config.glade.h:66 msgid "Receiving Mail" msgstr "Prij�mam po�tu" #: mail/mail-config.glade.h:67 msgid "Receiving Options" msgstr "Mo�nosti pr�jmu" #: mail/mail-config.glade.h:69 msgid "Required Information" msgstr "Povinn� inform�cie" #: mail/mail-config.glade.h:71 msgid "Secure MIME" msgstr "Bezpe�n� MIME" #: mail/mail-config.glade.h:72 msgid "Security" msgstr "Bezpe�nos�" #: mail/mail-config.glade.h:73 msgid "Select PGP binary" msgstr "Vyberte program PGP" #: mail/mail-config.glade.h:74 msgid "Send mail in HTML format by default." msgstr "Posiela� �tandardne ako HTML." #: mail/mail-config.glade.h:75 msgid "Sending Email" msgstr "Posielanie po�ty" #: mail/mail-config.glade.h:76 msgid "Sending Mail" msgstr "Posielanie po�ty" #: mail/mail-config.glade.h:78 msgid "Sent" msgstr "Odoslan�" #: mail/mail-config.glade.h:79 msgid "Sent and Draft Messages" msgstr "Odoslan� a koncepty" #: mail/mail-config.glade.h:80 msgid "Sent messages folder:" msgstr "Prie�inok pre odoslan� spr�vy:" #: mail/mail-config.glade.h:81 msgid "Server Configuration" msgstr "Nastavenie serveru" #: mail/mail-config.glade.h:82 msgid "Server Type: " msgstr "Typ serveru:" #: mail/mail-config.glade.h:83 msgid "Server requires authentication" msgstr "Server vy�aduje overenie" #: mail/mail-config.glade.h:84 msgid "Signature file:" msgstr "S�bor s podpisom:" #: mail/mail-config.glade.h:85 msgid "Sources" msgstr "Zdroje" #: mail/mail-config.glade.h:86 msgid "Special Folders" msgstr "�peci�lne prie�inky" #: mail/mail-config.glade.h:87 msgid "Standard Unix mbox" msgstr "�tandardn� Unixov� s�bor mbox" #: mail/mail-config.glade.h:88 msgid "Type" msgstr "Typ" #: mail/mail-config.glade.h:89 msgid "Use secure connection (SSL)" msgstr "Pou�i� bezpe�n� pripojenie (SSL)" #: mail/mail-config.glade.h:90 msgid "Username:" msgstr "Meno pou��vate�a:" #: mail/mail-config.glade.h:91 msgid "" "Welcome to the Evolution Mail Configuration Druid.\n" "\n" "Click \"Next\" to begin. " msgstr "" "Vitajte v Sprievodcovi nastaven�m po�ty Evolution.\n" "\n" "Kliknut�m \"�al��\" za�neme." #: mail/mail-config.glade.h:96 ui/evolution-event-editor.xml.h:58 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:47 ui/evolution-subscribe.xml.h:10 #: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:70 ui/evolution.xml.h:48 msgid "_Edit" msgstr "_Upravi�" #: mail/mail-config.glade.h:98 msgid "placeholder" msgstr "miesto" #: mail/mail-crypto.c:59 msgid "Could not create a PGP signature context." msgstr "Nepodarilo sa vytvori� kontext podpisu PGP." #: mail/mail-crypto.c:84 msgid "Could not create a PGP verification context." msgstr "Nepodarilo sa vytvori� kontext overenia PGP." #: mail/mail-crypto.c:113 msgid "Could not create a PGP encryption context." msgstr "Nepodarilo sa vytvori� kontext za�ifrovania PGP." #: mail/mail-crypto.c:138 msgid "Could not create a PGP decryption context." msgstr "Nepodarilo sa vytvori� kontext de�ifrovania PGP." #: mail/mail-crypto.c:173 msgid "Could not create a S/MIME signature context." msgstr "Nepodarilo sa vytvori� kontext podpisu S/MIME." #: mail/mail-crypto.c:205 msgid "Could not create a S/MIME certsonly context." msgstr "Nepodarilo sa vytvori� kontext certsonly S/MIME." #: mail/mail-crypto.c:236 msgid "Could not create a S/MIME encryption context." msgstr "Nepodarilo sa vytvori� kontext za�ifrovania S/MIME." #: mail/mail-crypto.c:267 msgid "Could not create a S/MIME envelope context." msgstr "Nepodarilo sa vytvori� kontext ob�lky S/MIME." #: mail/mail-crypto.c:297 msgid "Could not create a S/MIME decode context." msgstr "Nepodarilo sa vytvori� kontext dek�dovania S/MIME." #: mail/mail-display.c:197 msgid "Save Attachment" msgstr "Ulo�i� pr�lohu" #: mail/mail-display.c:237 #, c-format msgid "Could not create temporary directory: %s" msgstr "Nie je mo�n� vytvori� do�asn� prie�inok: %s" #: mail/mail-display.c:298 msgid "Save to Disk..." msgstr "Ulo�i� na disk..." #: mail/mail-display.c:300 #, c-format msgid "Open in %s..." msgstr "Otvori� v %s..." #: mail/mail-display.c:302 msgid "View Inline" msgstr "Zobrazi� v texte" #: mail/mail-display.c:337 msgid "External Viewer" msgstr "Extern� zobrazova�" #: mail/mail-display.c:360 #, c-format msgid "View Inline (via %s)" msgstr "Zobrazi� v text (pomocou %s)" #: mail/mail-display.c:364 msgid "Hide" msgstr "Skry�" #: mail/mail-display.c:989 msgid "Loading message content" msgstr "Na��tavam obsah spr�vy" #: mail/mail-display.c:1283 msgid "Open link in browser" msgstr "Otvori� odkaz v prehliada�i" #: mail/mail-display.c:1285 msgid "Save as (FIXME)" msgstr "Ulo�i� ako" #: mail/mail-display.c:1287 msgid "Copy location (FIXME)" msgstr "Kop�rova� umiestnenie" #: mail/mail-format.c:532 #, c-format msgid "%s attachment" msgstr "%s pr�loha" #: mail/mail-format.c:580 msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source." msgstr "Nie je mo�n� spracova� spr�vu MIME. Zobrazujem ako zdrojov� k�d." #: mail/mail-format.c:647 msgid "Date" msgstr "D�tum" #: mail/mail-format.c:763 msgid "From" msgstr "Od" #: mail/mail-format.c:766 msgid "Reply-To" msgstr "Reply-To" #: mail/mail-format.c:769 msgid "To" msgstr "Komu" #: mail/mail-format.c:772 msgid "Cc" msgstr "Cc" #: mail/mail-format.c:1094 msgid "No GPG/PGP program configured." msgstr "Nenastaven� �iadny program GPG/PGP." #: mail/mail-format.c:1109 msgid "Encrypted message not displayed" msgstr "Za�ifrovan� spr�va nie je zobrazen�" #: mail/mail-format.c:1115 msgid "Encrypted message" msgstr "Za�ifrovan� spr�va" #: mail/mail-format.c:1116 msgid "Click icon to decrypt." msgstr "Kliknite na ikonu pre de�ifrovanie." #: mail/mail-format.c:1172 msgid "This message is digitally signed and has been found to be authentic." msgstr "T�to spr�va je digit�lne podp�san� a podpis je platn�." #: mail/mail-format.c:1180 msgid "This message is digitally signed but can not be proven to be authentic." msgstr "T�to spr�va je digit�lne podp�san� ale podpis nie je platn�." #: mail/mail-format.c:1831 #, c-format msgid "Pointer to FTP site (%s)" msgstr "Odkaz na FTP server (%s)" #: mail/mail-format.c:1843 #, c-format msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\"" msgstr "Odkaz na lok�lny s�bor (%s) platn� na serveri \"%s\"" #: mail/mail-format.c:1847 #, c-format msgid "Pointer to local file (%s)" msgstr "Odkaz na lok�lny s�bor (%s)" #: mail/mail-format.c:1881 #, c-format msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)" msgstr "Odkaz na nezn�me extern� d�ta (typ \"%s\")" #: mail/mail-format.c:1886 msgid "Malformed external-body part." msgstr "Nespr�vna �as� extern�ho tela." #: mail/mail-local.c:504 #, c-format msgid "Opening '%s'" msgstr "Otv�ram '%s'" #: mail/mail-local.c:784 #, c-format msgid "Changing folder \"%s\" to \"%s\" format" msgstr "Men� prie�inok \"%s\" na form�t \"%s\"" #: mail/mail-local.c:788 #, c-format msgid "Change folder \"%s\" to \"%s\" format" msgstr "Zmeni� prie�inok \"%s\" na form�t \"%s\"" #: mail/mail-local.c:811 msgid "Reconfiguring folder" msgstr "Prenastavujem prie�inok" #. first, 'close' the old folder #: mail/mail-local.c:840 msgid "Closing current folder" msgstr "Zatv�ram aktu�lny prie�inok" #: mail/mail-local.c:872 msgid "Renaming old folder and opening" msgstr "Premenov�vam star� prie�inok a otv�ram" #: mail/mail-local.c:890 msgid "Creating new folder" msgstr "Vytv�ram nov� prie�inok" #: mail/mail-local.c:904 msgid "Copying messages" msgstr "Kop�rujem spr�vy" #: mail/mail-local.c:921 #, c-format msgid "" "Cannot save folder metainfo; you'll probably find you can't\n" "open this folder anymore: %s" msgstr "" "Nie je mo�n� ulo�i� metainform�cie do prie�inku, asi zist�te,\n" "�e ho nie je mo�n� ani otvori�: %s" #: mail/mail-local.c:960 msgid "" "If you can no longer open this mailbox, then\n" "you may need to repair it manually." msgstr "" "Ak nem��ete otvori� t�to po�tov� schr�nku, potom\n" "ju budete musie� opravi� ru�ne." #: mail/mail-local.c:1046 #, c-format msgid "Reconfigure %s" msgstr "Znovu nastavi� %s" #: mail/mail-mt.c:190 #, c-format msgid "" "Error while '%s':\n" "%s" msgstr "" "Chyba po�as '%s':\n" "%s" #: mail/mail-mt.c:193 #, c-format msgid "" "Error while performing operation:\n" "%s" msgstr "" "Chyba pri vykon�van� oper�cie:\n" "%s" #: mail/mail-mt.c:516 mail/mail-mt.c:545 mail/mail-mt.c:880 msgid "Working" msgstr "Pracujem" #: mail/mail-mt.c:862 msgid "Evolution progress" msgstr "Priebeh Evolution" #: mail/mail-ops.c:607 #, c-format msgid "Sending \"%s\"" msgstr "Posielam \"%s\"" #: mail/mail-ops.c:611 msgid "Sending message" msgstr "Posielam spr�vu" #: mail/mail-ops.c:726 #, c-format msgid "Sending message %d of %d" msgstr "Posielam spr�vu %d z %d" #: mail/mail-ops.c:745 #, c-format msgid "Failed on message %d of %d" msgstr "Zlyhanie na spr�ve %d z %d" #: mail/mail-ops.c:747 mail/mail-send-recv.c:475 msgid "Complete." msgstr "Dokon�en�." #: mail/mail-ops.c:833 msgid "Saving message to folder" msgstr "Uklad�m spr�vu do prie�inku" #: mail/mail-ops.c:907 #, c-format msgid "Moving messages to %s" msgstr "Pres�vam spr�vy do %s" #: mail/mail-ops.c:907 #, c-format msgid "Copying messages to %s" msgstr "Kop�rujem spr�vy do %s" #: mail/mail-ops.c:923 msgid "Moving" msgstr "Premiest�ujem" #: mail/mail-ops.c:926 msgid "Copying" msgstr "Kop�rujem" #: mail/mail-ops.c:1002 #, c-format msgid "Scanning folders in \"%s\"" msgstr "Prech�dzam prie�inky v \"%s\"" #: mail/mail-ops.c:1164 msgid "Forwarded messages" msgstr "Spr�vy predan� �alej" #: mail/mail-ops.c:1205 mail/mail-ops.c:1343 #, c-format msgid "Opening folder %s" msgstr "Otv�ram prie�inok %s" #: mail/mail-ops.c:1272 #, c-format msgid "Opening store %s" msgstr "Otv�ram sklad %s" #: mail/mail-ops.c:1411 #, c-format msgid "Removing folder %s" msgstr "Odstra�ujem prie�inok %s" #: mail/mail-ops.c:1495 #, c-format msgid "Moving folder %s to %s" msgstr "Pres�vam prie�inok %s do %s" #: mail/mail-ops.c:1497 #, c-format msgid "Copying folder %s to %s" msgstr "Kop�rujem prie�inok %s do %s" #: mail/mail-ops.c:1650 msgid "Refreshing folder" msgstr "Aktualizujem prie�inok" #: mail/mail-ops.c:1686 msgid "Expunging folder" msgstr "�ist�m prie�inok" #: mail/mail-ops.c:1735 #, c-format msgid "Retrieving message %s" msgstr "Z�skavam spr�vu %s" #: mail/mail-ops.c:1802 msgid "Retrieving messages" msgstr "Z�skavam spr�vy" #: mail/mail-ops.c:1812 #, c-format msgid "Retrieving message number %d of %d (uid \"%s\")" msgstr "Z�skavam spr�vu ��slo %d z %d (uid \"%s\")" #: mail/mail-ops.c:1886 msgid "Saving messages" msgstr "Uklad�m spr�vy" #: mail/mail-ops.c:1965 #, c-format msgid "" "Unable to create output file: %s\n" " %s" msgstr "" "Nepodarilo sa vytvori� v�stupn� s�bor: %s\n" " %s" #: mail/mail-ops.c:1978 #, c-format msgid "Saving message %d of %d (uid \"%s\")" msgstr "Uklad�m spr�vu %d z %d (uid \"%s\")" #: mail/mail-ops.c:1992 #, c-format msgid "" "Error saving messages to: %s:\n" " %s" msgstr "" "Chyba pri ukladan� spr�v do `%s':\n" "%s" #: mail/mail-ops.c:2066 msgid "Saving attachment" msgstr "Uklad�m pr�lohu" #: mail/mail-ops.c:2081 #, c-format msgid "" "Cannot create output file: %s:\n" " %s" msgstr "" "Nepodarilo sa vytvori� v�stupn� s�bor: %s\n" " %s" #: mail/mail-ops.c:2109 #, c-format msgid "Could not write data: %s" msgstr "Nie je mo�n� zap�sa� d�ta: %s" #: mail/mail-ops.c:2176 #, c-format msgid "Disconnecting from %s" msgstr "Odpojujem sa od %s" #: mail/mail-search.c:138 msgid "(Untitled Message)" msgstr "(Spr�va bez mena)" #: mail/mail-search.c:268 msgid "Find in Message" msgstr "N�js� v spr�ve" #: mail/mail-search.c:298 msgid "Case Sensitive" msgstr "Rozli�ova� ve�kos� p�smen" #: mail/mail-search.c:299 msgid "Search Forward" msgstr "H�ada� dopredu" #: mail/mail-search.c:316 msgid "Find:" msgstr "H�ada�:" #: mail/mail-search.c:319 msgid "Matches:" msgstr "Odpoved�:" #: mail/mail-search-dialogue.c:113 msgid "_Search" msgstr "_N�js�" #: mail/mail-send-recv.c:138 msgid "Cancelling..." msgstr "Ru��m..." #: mail/mail-send-recv.c:233 msgid "Send & Receive mail" msgstr "Pr�jem a odoslanie po�ty" #: mail/mail-send-recv.c:236 msgid "Receiving" msgstr "Pr�j�mam" #: mail/mail-send-recv.c:285 msgid "Updating..." msgstr "Obnovujem..." #: mail/mail-send-recv.c:287 mail/mail-send-recv.c:333 msgid "Waiting..." msgstr "�ak�m..." #: mail/mail-send-recv.c:306 msgid "Sending" msgstr "Posielam" #: mail/mail-send-recv.c:471 msgid "Cancelled." msgstr "Zru�en�." #: mail/mail-summary.c:110 msgid "Incomplete message written on pipe!" msgstr "Do r�ry zap�san� ne�pln� spr�va!" #: mail/mail-summary.c:468 msgid "Mail Summary" msgstr "S�hrn po�ty" #: mail/mail-tools.c:156 #, c-format msgid "Couldn't create temporary mbox `%s': %s" msgstr "Nie je mo�n� vytvori� do�asn� po�tov� schr�nku `%s': %s" #: mail/mail-tools.c:203 #, c-format msgid "[%s] (forwarded message)" msgstr "[%s] (predan� spr�va)" #: mail/mail-tools.c:213 msgid "Fwd: (no subject)" msgstr "Fwd: (�iadny predmet)" #: mail/mail-tools.c:230 #, c-format msgid "Forwarded message - %s" msgstr "Predan� spr�va - %s" #: mail/mail-tools.c:232 msgid "Forwarded message (no subject)" msgstr "Predan� spr�va (bez predmetu)" #: mail/mail-tools.c:439 #, c-format msgid "" "-----Forwarded Message-----<br><b>From:</b> %s<br><b>To:</b> " "%s<br><b>Subject:</b> %s<br>" msgstr "" "-----Spr�va poslan� �alej-----<br><b>Od:</b> %s<br><b>Komu:</b> " "%s<br><b>Predmet:</b> %s<br>" #: mail/mail-vfolder.c:249 msgid "VFolders" msgstr "VPrie�inky" #: mail/mail-vfolder.c:438 msgid "New VFolder" msgstr "Nov� vPrie�inok" #. GNOMEUIINFO_ITEM_STOCK (N_("Save"), N_("Save this message"), #. save_msg, GNOME_STOCK_PIXMAP_SAVE), #: mail/message-browser.c:197 ui/evolution-mail.xml.h:75 msgid "Reply" msgstr "Odpoveda�" #: mail/message-browser.c:197 msgid "Reply to the sender of this message" msgstr "Odpoveda� odosielate�ovi tejto spr�vy" #: mail/message-browser.c:200 ui/evolution-mail.xml.h:76 msgid "Reply to All" msgstr "Odpoveda� v�etk�m" #: mail/message-browser.c:200 msgid "Reply to all recipients of this message" msgstr "Odpoveda� v�etk�m adres�tom tento spr�vy" #: mail/message-browser.c:203 ui/evolution-mail.xml.h:38 msgid "Forward" msgstr "Posla� �alej" #: mail/message-browser.c:203 msgid "Forward this message" msgstr "Preda� t�to spr�vu �alej" #: mail/message-browser.c:208 msgid "Print the selected message" msgstr "Tla�i� vybran� spr�vu" #: mail/message-browser.c:211 msgid "Delete this message" msgstr "Odstr�ni� t�to spr�vu" #: mail/message-browser.c:216 ui/evolution-event-editor.xml.h:33 #: ui/evolution-mail.xml.h:69 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:36 msgid "Previous" msgstr "Predch�dzaj�ca" #: mail/message-browser.c:216 msgid "Previous message" msgstr "Predch�dzaj�ca spr�va" #: mail/message-browser.c:219 ui/evolution-calendar.xml.h:18 #: ui/evolution-event-editor.xml.h:29 ui/evolution-mail.xml.h:62 #: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:32 msgid "Next" msgstr "Nasl" #: mail/message-browser.c:219 msgid "Next message" msgstr "Nasleduj�ca spr�va" #: mail/message-list.c:684 msgid "Unseen" msgstr "Neviden�" #: mail/message-list.c:685 msgid "Seen" msgstr "Viden�" #: mail/message-list.c:686 msgid "Answered" msgstr "Odpovedan�" #: mail/message-list.c:687 msgid "Multiple Unseen Messages" msgstr "Viacero nepre��tan�ch spr�v" #: mail/message-list.c:688 msgid "Multiple Messages" msgstr "Viacero spr�v" #: mail/message-list.c:692 msgid "Lowest" msgstr "Najni��ia" #: mail/message-list.c:693 msgid "Lower" msgstr "Ni��ia" #: mail/message-list.c:697 msgid "Higher" msgstr "Vy��ia" #: mail/message-list.c:698 msgid "Highest" msgstr "Najvy��ia" #: mail/message-list.c:948 msgid "?" msgstr "?" #: mail/message-list.c:955 msgid "Today %l:%M %p" msgstr "Dnes %l:%M %p" #: mail/message-list.c:964 msgid "Yesterday %l:%M %p" msgstr "V�era %l:%M %p" #: mail/message-list.c:976 msgid "%a %l:%M %p" msgstr "%a %l:%M %p" #: mail/message-list.c:984 msgid "%b %d %l:%M %p" msgstr "%b %d %l:%M %p" #: mail/message-list.c:986 msgid "%b %d %Y" msgstr "%b %d %Y" #: mail/mail-session.c:161 msgid "User canceled operation." msgstr "Pou��vate� zru�il oper�ciu." #: mail/subscribe-dialog.c:76 shell/e-storage-set-view.etspec.h:1 msgid "Folder" msgstr "Prie�inok" #: mail/subscribe-dialog.c:77 msgid "Store" msgstr "Ulo�i�" #: mail/subscribe-dialog.c:138 msgid "Display folders starting with:" msgstr "Zobrazi� prie�inky za��naj�ce na:" #: mail/subscribe-dialog.c:168 #, c-format msgid "Getting store for \"%s\"" msgstr "Z�skavam miesto pre \"%s\"" #: mail/subscribe-dialog.c:271 #, c-format msgid "Subscribing to folder \"%s\"" msgstr "Prihlasujem si prie�inok \"%s\"" #: mail/subscribe-dialog.c:273 #, c-format msgid "Unsubscribing to folder \"%s\"" msgstr "Odhlasujem sa z prie�inku \"%s\"" #. Construct the app #: mail/subscribe-dialog.c:873 msgid "Manage Subscriptions" msgstr "Spr�va prihl�sen�" #: shell/e-setup.c:124 shell/e-setup.c:197 msgid "Evolution installation" msgstr "In�tal�cia Evolution" #: shell/e-setup.c:128 msgid "" "This new version of Evolution needs to install additional files\n" "into your personal Evolution directory" msgstr "" "T�to nov� verzia Evolution vy�aduje in�tal�ciu dodato�n�ch s�borov\n" "do v�ho osobn�ho prie�inku Evolution" #: shell/e-setup.c:129 msgid "Please click \"OK\" to install the files, or \"Cancel\" to exit." msgstr "Pros�m, stla�te \"OK\" pre in�tal�ciu s�borov, alebo \"Zru�i�\" pre koniec." #: shell/e-setup.c:169 msgid "Could not update files correctly" msgstr "Nepodarilo sa korektne aktualizova� s�bory" #: shell/e-setup.c:172 shell/e-setup.c:240 msgid "Evolution files successfully installed." msgstr "S�bory Evolution boli �spe�ne nain�talovan�." #: shell/e-setup.c:201 msgid "This seems to be the first time you are running Evolution." msgstr "Vyzer� to, �e ste Evolution spustili prv�kr�t." #: shell/e-setup.c:202 msgid "Please click \"OK\" to install the Evolution user files under" msgstr "Pros�m, stla�te \"OK\" pre in�tal�ciu s�borov Evolution do" #: shell/e-setup.c:221 #, c-format msgid "" "Cannot create the directory\n" "%s\n" "Error: %s" msgstr "" "Nie je mo�n� vytvori� prie�inok\n" "%s\n" "Chyba: %s" #: shell/e-setup.c:236 #, c-format msgid "" "Cannot copy files into\n" "`%s'." msgstr "" "Nie je mo�n� skop�rova� s�bory do\n" "`%s'." #: shell/e-setup.c:303 #, c-format msgid "" "The file `%s' is not a directory.\n" "Please move it in order to allow installation\n" "of the Evolution user files." msgstr "" "S�bor `%s' nie je prie�inok\n" "Pros�m, presu�te ho, aby mohli\n" "by� nain�talovan� s�bory Evolution." #: shell/e-setup.c:317 msgid "" "Evolution has detected an old\n" "Executive-Summary directory.\n" "This needs to be removed before\n" "Evolution will run.\n" "Do you want me to remove this directory?" msgstr "" "Evolution na�la star� prie�inok S�hrnu.\n" "Mus� by� odstr�nen� pred spusten�m Evolution.\n" "Chcete ho odstr�ni�?" #: shell/e-setup.c:342 #, c-format msgid "" "The directory `%s' exists but is not the\n" "Evolution directory. Please move it in order\n" "to allow installation of the Evolution user files." msgstr "" "Prie�inok `%s' existuje, ale nie je\n" "to prie�inok Evolution. Pros�m, presu�te ho,\n" "aby mohli by� nain�talovan� s�bory Evolution." #: shell/e-shell.c:391 #, c-format msgid "Cannot set up local storage -- %s" msgstr "Nepodarilo sa vytvori� lok�lny sklad -- %s" #: shell/e-shell.c:1256 #, c-format msgid "" "Ooops! The view for `%s' have died unexpectedly. :-(\n" "This probably means that the %s component has crashed." msgstr "" "Aj! Poh�ad pre `%s' neo�ak�vane spadol. :-(\n" "To asi znamen�, �e komponent %s spadol." #: shell/e-shell-folder-commands.c:239 #, c-format msgid "Specify a folder to copy folder \"%s\" into:" msgstr "Zadajte prie�inok, kam chcete skop�rova� prie�inok \"%s\":" #: shell/e-shell-folder-commands.c:244 msgid "Copy folder" msgstr "Kop�rova� prie�inok" #: shell/e-shell-folder-commands.c:281 #, c-format msgid "Specify a folder to move folder \"%s\" into:" msgstr "Zadajte prie�inok, kam presun�� pre�inok \"%s\":" #: shell/e-shell-folder-commands.c:286 msgid "Move folder" msgstr "Presun�� prie�inok" #: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:99 #, c-format msgid "" "Cannot create the specified folder:\n" "%s" msgstr "" "Zadan� prie�inok sa ned� vytvori�:\n" "%s" #: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:156 msgid "The specified folder name is not valid." msgstr "Zadan� meno prie�inku nie je platn�." #: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:263 msgid "Evolution - Create new folder" msgstr "Evolution - Vytvori� nov� prie�inok" #: shell/e-shell-folder-selection-dialog.c:96 msgid "" "The type of the selected folder is not valid for\n" "the requested operation." msgstr "" "Typ vybran�ho prie�inku nie je platn�\n" "pre po�adovan� oper�ciu." #: shell/e-shell-folder-selection-dialog.c:328 msgid "New..." msgstr "Nov�..." #: shell/e-shell-folder-title-bar.c:468 shell/e-shell-folder-title-bar.c:469 msgid "(Untitled)" msgstr "(Bez mena)" #: shell/e-shell-importer.c:97 msgid "" "Choose the file that you want to import into Evolution, and select what type " "of file it is from the list.\n" "\n" "You can select \"Automatic\" if you do not know, and Evolution will attempt " "to work it out." msgstr "" "Vyberte s�bor, ktor� chcete importova� do Evolution a jeho typ\n" "zo zoznamu.\n" "\n" "Pou�ijte \"Automaticky\" ak typ nepozn�te a Evolution sa\n" "ho pok�si ur�i�." #. Importer isn't ready yet. #. Wait 5 seconds and try again. #: shell/e-shell-importer.c:192 #, c-format msgid "" "Importing %s\n" "Importer not ready.\n" "Waiting 5 seconds to retry." msgstr "" "Importujem %s\n" "Import�r nie je pripraven�.\n" "�ak�m 5 sek�nd a sk�sim to znovu." #: shell/e-shell-importer.c:212 shell/e-shell-importer.c:243 #, c-format msgid "" "Importing %s\n" "Importing item %d." msgstr "" "Importujem %s\n" "Importujem polo�ku %d." #: shell/e-shell-importer.c:352 #, c-format msgid "" "There is no importer that is able to handle\n" "%s" msgstr "" "Pre spracovanie\n" "%s\n" "nie je k dispoz�cii import�r." #: shell/e-shell-importer.c:362 msgid "Importing" msgstr "Importujem" #: shell/e-shell-importer.c:370 #, c-format msgid "" "Importing %s.\n" "Starting %s" msgstr "" "Importujem %s\n" "Za��nam %s" #: shell/e-shell-importer.c:383 #, c-format msgid "Error starting %s" msgstr "Chyba pri �tarte %s" #: shell/e-shell-importer.c:402 #, c-format msgid "Error loading %s" msgstr "Chyba pri na��tavan� %s" #: shell/e-shell-importer.c:417 #, c-format msgid "" "Importing %s\n" "Importing item 1." msgstr "" "Importujem %s\n" "Importujem polo�ku 1." #: shell/e-shell-importer.c:488 msgid "Automatic" msgstr "Automaticky" #: shell/e-shell-importer.c:538 msgid "Filename:" msgstr "Meno s�boru:" #: shell/e-shell-importer.c:543 shell/importer/import.glade.h:5 msgid "Select a file" msgstr "Vyberte s�bor" #: shell/e-shell-importer.c:553 msgid "File type:" msgstr "Typ s�boru:" #: shell/e-shell-importer.c:599 msgid "Select folder" msgstr "Vybra� prie�inok" #: shell/e-shell-importer.c:600 msgid "Select a destination folder for importing this data" msgstr "Vyberte cie�ov� prie�inok pre import t�chro d�t" #: shell/e-shell-offline-handler.c:554 msgid "Closing connections..." msgstr "Zatv�ram spojenia..." #: shell/e-shell-view.c:167 msgid "(No folder displayed)" msgstr "(Nezobrazen� �iadny prie�inok)" #. Special case for My Evolution #: shell/e-shell-view.c:1384 msgid "My Evolution" msgstr "Moje Evolution" #: shell/e-shell-view.c:1401 #, c-format msgid "%s - Evolution %s" msgstr "%s - Evolution %s" #: shell/e-shell-view.c:1403 #, c-format msgid "%s - Evolution %s [%s]" msgstr "%s - Evolution %s [%s]" #: shell/e-shell-view.c:1441 msgid "Evolution is currently online. Click on this button to work offline." msgstr "Evolution je moment�lne on-line. Stla�en�m tohto tla�idla prejdete do m�du off-line." #: shell/e-shell-view.c:1448 msgid "Evolution is in the process of going offline." msgstr "Evolution prech�dza do m�du off-line." #: shell/e-shell-view.c:1454 msgid "Evolution is currently offline. Click on this button to work online." msgstr "Evolution je moment�lne off-line. Stla�en�m tohto tla�idla prejdete do m�du on-line." #: shell/e-shell-view-menu.c:179 msgid "Bug buddy was not found in your $PATH." msgstr "N�stroj pre oznamovanie ch�b nebol n�jden� v $PATH." #: shell/e-shell-view-menu.c:185 msgid "Bug buddy could not be run." msgstr "Ned� sa spusti� n�stroj pre oznamovanie ch�b" #: shell/e-shell-view-menu.c:230 msgid "Copyright 1999, 2000, 2001 Ximian, Inc." msgstr "Copyright 1999, 2000, 2001 Ximian, Inc." #: shell/e-shell-view-menu.c:232 msgid "" "Evolution is a suite of groupware applications\n" "for mail, calendaring, and contact management\n" "within the GNOME desktop environment." msgstr "" "Evolution je skupina groupwarov�ch aplik�ci�\n" "pre elektronick� po�tu, kalend�r a spr�vu kontaktov\n" "v r�mci prostredia GNOME." #: shell/e-shell-view-menu.c:465 msgid "Go to folder..." msgstr "Prejs� na prie�inku..." #: shell/e-shell-view-menu.c:466 msgid "Select the folder that you want to open" msgstr "Vyberte prie�inok, ktor� chcete otvori�" #: shell/e-shell-view-menu.c:653 msgid "Work online" msgstr "Pracova� on-line" #: shell/e-shell-view-menu.c:665 shell/e-shell-view-menu.c:677 msgid "Work offline" msgstr "Pracova� off-line" #: shell/e-shortcuts.c:382 msgid "Error saving shortcuts." msgstr "Chyba pri ukladan� skratiek." #: shell/e-shortcuts-view.c:134 msgid "Create new shortcut group" msgstr "Vytvori� nov� skupinu skratiek" #: shell/e-shortcuts-view.c:137 msgid "Group name:" msgstr "Meno skupiny:" #: shell/e-shortcuts-view.c:260 #, c-format msgid "" "Do you really want to remove group\n" "`%s' from the shortcut bar?" msgstr "" "Naozaj chcete odstr�ni� skupinu\n" "`%s' z panelu skratiek?" #: shell/e-shortcuts-view.c:265 msgid "Don't remove" msgstr "Neodstra�ova�" #: shell/e-shortcuts-view.c:276 msgid "_Small Icons" msgstr "_Mal� ikony" #: shell/e-shortcuts-view.c:277 msgid "Show the shortcuts as small icons" msgstr "Zobrazi� skratky ako mal� ikony" #: shell/e-shortcuts-view.c:279 msgid "_Large Icons" msgstr "_Ve�k� ikony" #: shell/e-shortcuts-view.c:280 msgid "Show the shortcuts as large icons" msgstr "Zobrazi� skratky ako ve�k� ikony" #: shell/e-shortcuts-view.c:291 msgid "_New Group..." msgstr "_Nov� skupina..." #: shell/e-shortcuts-view.c:292 msgid "Create a new shortcut group" msgstr "Vytvori� nov� skupinu skratiek" #: shell/e-shortcuts-view.c:294 msgid "_Remove This Group..." msgstr "Odst_r�ni� t�to skupinu skratiek" #: shell/e-shortcuts-view.c:295 msgid "Remove this shortcut group" msgstr "Odstr�ni� t�to skupinu skratiek" #: shell/e-shortcuts-view.c:300 msgid "_Hide the Shortcut Bar" msgstr "_Skry� panel skratiek" #: shell/e-shortcuts-view.c:301 msgid "Hide the shortcut bar" msgstr "Skry� panel skratiek" #: shell/e-shortcuts-view.c:385 msgid "Activate" msgstr "Pou�i�" #: shell/e-shortcuts-view.c:385 msgid "Activate this shortcut" msgstr "Pou�i� t�to skratku" #: shell/e-shortcuts-view.c:388 msgid "Remove this shortcut from the shortcut bar" msgstr "Odstr�ni� t�to skratku z panelu skratiek" #: shell/e-storage.c:178 msgid "(No name)" msgstr "(Bez mena)" #: shell/e-storage.c:459 msgid "No error" msgstr "�iadna chyba" #: shell/e-storage.c:461 msgid "Generic error" msgstr "V�eobecn� chyba" #: shell/e-storage.c:463 msgid "A folder with the same name already exists" msgstr "Prie�inok s t�mto menom u� existuje" #: shell/e-storage.c:465 msgid "The specified folder type is not valid" msgstr "Uveden� typ prie�inku nie je platn�" #: shell/e-storage.c:467 msgid "I/O error" msgstr "Chyba V/V" #: shell/e-storage.c:469 msgid "Not enough space to create the folder" msgstr "Nedostatok miesta pre vytvorenie prie�inku" #: shell/e-storage.c:471 msgid "The specified folder was not found" msgstr "Uveden� prie�inok nebol n�jden�" #: shell/e-storage.c:473 msgid "Function not implemented in this storage" msgstr "Funkcia nie je v tomto sklade implementovan�" #: shell/e-storage.c:475 msgid "Permission denied" msgstr "Pr�stup zamietnut�" #: shell/e-storage.c:477 msgid "Operation not supported" msgstr "Oper�cia nepodporovan�" #: shell/e-storage.c:479 msgid "The specified type is not supported in this storage" msgstr "Uveden� typ nie je podporovan� t�mto skladom" #: shell/glade/e-shell-folder-creation-dialog.glade.h:1 msgid "Folder name:" msgstr "Meno prie�inku:" #: shell/glade/e-shell-folder-creation-dialog.glade.h:2 msgid "Folder type:" msgstr "Typ prie�inku:" #: shell/glade/e-shell-folder-creation-dialog.glade.h:3 msgid "Specify where to create the folder:" msgstr "Zadajte, kde vytvori� prie�inok" #: shell/GNOME_Evolution_Shell.oaf.in.h:1 msgid "The Evolution shell." msgstr "Shell Evolution." #: shell/importer/import.glade.h:1 msgid "Click \"Import\" to begin importing the file into Evolution. " msgstr "Kliknite na \"Importova\" pre spustenie importu s�boru do Evolution." #: shell/importer/import.glade.h:2 msgid "Evolution Import Utility" msgstr "N�stroj Evolution pre import" #: shell/importer/import.glade.h:3 msgid "Evolution Importer Utility" msgstr "N�stroj Evolution pre import" #: shell/importer/import.glade.h:6 msgid "" "Welcome to the Evolution Import Utility.\n" "With this wizard you will be guided through the process of\n" "importing external files into Evolution." msgstr "" "Vitajte v N�stroji Evolution pre import.\n" "Tento sprievodca v�m pom��e importova�\n" "extern� s�bory do Evolution." #: shell/importer/intelligent.c:187 msgid "Importers" msgstr "Importy" #: shell/importer/intelligent.c:193 msgid "Don't import" msgstr "Neimportova�" #: shell/main.c:82 #, no-c-format msgid "" "Hi. Thanks for taking the time to download this PREVIEW RELEASE\n" "of the Evolution groupware suite.\n" "\n" "Evolution is not yet complete. It's getting close, but there are\n" "places where features are either missing or only half working. If\n" "you can't figure out how to do something, it's probably because\n" "there's no way to do it yet! :-)\n" "\n" "We hope Evolution will be usable for you, but we still feel the\n" "need to warn you that it may: crash, lose your mail, leave stray\n" "processes running, consume 100% of your CPU, send non-\n" "compliant commands to your servers, and generally embarass you\n" "in front of your friends and co-workers. Use only as directed.\n" "\n" "We hope that you enjoy the results of our hard work, and we\n" "eagerly await your contributions!\n" msgstr "" "Vitajte. V�aka za �as str�ven� s�ahovan�m tejto uk�ky\n" "groupwarov�ho n�stroja Evolution.\n" "\n" "Kedysi d�vno sme sa pri v�voji s�stre�ovali hlavne na pou�ite�nos�\n" "Evolution. Ve�a v�voj�rov Evolution ho dnes pou��va ako\n" "hlavn� n�stroj pre elektronick� po�tu. Vy m��ete tie�. (Len si\n" "nezabudnite urobi� z�lohu d�t.)\n" "\n" "Ale zatia� �o sme opravili ve�a ch�b t�kaj�cich sa stability\n" "a bezpe�nosti, st�le tu zost�va vyhl�senie: Evolution v�m: spadne,\n" "strat� v�etku po�tu ke� to nechcete, odmietne odstr�ni� spr�vy\n" "ke� to chcete, nech� be�a� straten� procesy,\n" "zaberie 100% CPU, zatuhne, po�le po�tu HTML do n�hodn�ch\n" "konferenci� a zahanb� v�s pred va�imi priate�mi, priate�kami.\n" "a spolupracovn�kmi. Pou��vajte ho len ako je to doporu�en�.\n" "\n" "D�fame, �e v�s pote�ia v�sledky na�ej �a�kej pr�ce a netrpezlivo\n" "�ak�me na v� pr�spevok!\n" #: shell/main.c:107 msgid "" "Thanks\n" "The Evolution Team\n" msgstr "" "V�aka\n" "T�m Evolution\n" #: shell/main.c:138 msgid "Cannot initialize the Evolution shell." msgstr "Nie je mo�n� inicializova� shell Evolution." #: shell/main.c:184 msgid "Disable splash screen" msgstr "Zak�za� �vodn� okno" #: shell/main.c:185 msgid "Send the debugging output of all components to a file." msgstr "Posla� ladiaci v�stup zo v�etk�ch komponent od s�boru." #: shell/main.c:217 msgid "Cannot initialize the Bonobo component system." msgstr "Nie je mo�n� inicializova� komponentov� syst�m Bonobo." #: ui/evolution-addressbook.xml.h:1 ui/evolution-event-editor.xml.h:6 #: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:7 msgid "C_ut" msgstr "Vystri_hn��" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:2 ui/evolution-event-editor.xml.h:13 #: ui/evolution-mail.xml.h:8 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:14 msgid "Copy" msgstr "Kop�rova�" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:3 ui/evolution-event-editor.xml.h:14 #: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:15 msgid "Copy the selection" msgstr "Skop�ruje v�ber" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:4 msgid "Create new contact" msgstr "Vytvori� nov� kontakt" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:5 ui/evolution-event-editor.xml.h:15 #: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:16 msgid "Cut" msgstr "Vystrihn��" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:6 ui/evolution-event-editor.xml.h:16 #: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:17 msgid "Cut the selection" msgstr "Vystrihne v�ber" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:8 msgid "Delete selected contacts" msgstr "Odstr�ni� vybran� kontakty" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:9 msgid "New contact" msgstr "Nov� kontakt" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:10 ui/evolution-event-editor.xml.h:30 #: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:33 msgid "Paste" msgstr "Vlo�i�" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:11 ui/evolution-event-editor.xml.h:31 #: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:34 msgid "Paste the clipboard" msgstr "Vlo�� obsah schr�nky" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:12 ui/evolution-mail.xml.h:68 msgid "Previews the message to be printed" msgstr "Uk�ka spr�vy pred tla�ou" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:15 msgid "Print selected contacts" msgstr "Tla�i� vybran� kontakty" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:16 ui/evolution-event-editor.xml.h:48 #: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:57 msgid "Select All" msgstr "Vybra� v�etko" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:17 ui/evolution-event-editor.xml.h:49 #: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:58 msgid "Select everything" msgstr "Vybra� v�etko" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:18 msgid "Stop" msgstr "Zastavi�" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:19 msgid "Stop Loading" msgstr "Zastavi� na��tavanie" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:20 msgid "View All" msgstr "Zobrazi� v�etko" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:21 msgid "View all contacts" msgstr "Zobrazi� v�etky kontakty" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:22 msgid "_Addressbook Sources..." msgstr "Zdroje _adres�ra..." #: ui/evolution-addressbook.xml.h:23 msgid "_Contact" msgstr "_Kontakt" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:24 ui/evolution-event-editor.xml.h:55 #: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:67 msgid "_Copy" msgstr "_Kop�rova�" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:25 ui/evolution-event-editor.xml.h:68 #: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:81 msgid "_Paste" msgstr "_Vlo�i�" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:26 ui/evolution-calendar.xml.h:42 #: ui/evolution-contact-editor.xml.h:15 msgid "_Print..." msgstr "_Tla�i�..." #: ui/evolution-addressbook.xml.h:27 msgid "_Search for contacts" msgstr "_H�ada� kontakty" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:28 ui/evolution-event-editor.xml.h:72 #: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:86 msgid "_Select All" msgstr "Vybra� _v�etko" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:29 ui/evolution-calendar.xml.h:44 #: ui/evolution-event-editor.xml.h:74 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:88 #: ui/evolution.xml.h:64 msgid "_Tools" msgstr "_N�stroje" #: ui/evolution-calendar.xml.h:1 msgid "5 Days" msgstr "5 dn�" #: ui/evolution-calendar.xml.h:2 ui/evolution-tasks.xml.h:1 msgid "Alter preferences" msgstr "Zmeni� nastavenie" #: ui/evolution-calendar.xml.h:4 msgid "Create a new all day Event" msgstr "Vytvori� nov� celodenn� udalos�" #: ui/evolution-calendar.xml.h:5 msgid "Create a new appointment" msgstr "Vytvori� nov� sch�dzku" #: ui/evolution-calendar.xml.h:6 msgid "Create a new calendar" msgstr "Vytvori� nov� kalend�r" #: ui/evolution-calendar.xml.h:7 msgid "Day" msgstr "De�" #: ui/evolution-calendar.xml.h:8 msgid "Go To" msgstr "Prejs� na" #: ui/evolution-calendar.xml.h:9 msgid "Go back in time" msgstr "Prejs� dozadu" #: ui/evolution-calendar.xml.h:10 msgid "Go forward in time" msgstr "Prejs� dopredu" #: ui/evolution-calendar.xml.h:11 msgid "Go to _Date" msgstr "Prejs� na _d�tum" #: ui/evolution-calendar.xml.h:12 msgid "Go to _Today" msgstr "Prejs� na d_ne�n� d�tum" #: ui/evolution-calendar.xml.h:13 msgid "Go to a specific date" msgstr "Prejs� na zadan� d�tum" #: ui/evolution-calendar.xml.h:14 msgid "Go to present time" msgstr "Prejs� na aktu�lny �as" #: ui/evolution-calendar.xml.h:15 msgid "Month" msgstr "Mesiac" #: ui/evolution-calendar.xml.h:17 msgid "New _Event" msgstr "Nov� _udalos�" #: ui/evolution-calendar.xml.h:20 msgid "Open Calendar" msgstr "Otvori� kalend�r" #: ui/evolution-calendar.xml.h:21 msgid "Prev" msgstr "Pred" #: ui/evolution-calendar.xml.h:22 msgid "Previews the calendar to be printed" msgstr "Uk�ka kalend�ra pred tla�ou" #: ui/evolution-calendar.xml.h:25 msgid "Print calendar" msgstr "Tla�i� kalend�r" #: ui/evolution-calendar.xml.h:26 msgid "Print this Calendar" msgstr "Tla�i� tento kalend�r" #: ui/evolution-calendar.xml.h:27 ui/evolution-message-composer.xml.h:19 msgid "Save As" msgstr "Ulo�i� ako" #: ui/evolution-calendar.xml.h:28 msgid "Save calendar as something else" msgstr "Ulo�i� kalend�r ako nie�o in�" #: ui/evolution-calendar.xml.h:30 msgid "Show 1 day" msgstr "Zobrazi� jeden de�" #: ui/evolution-calendar.xml.h:31 msgid "Show 1 month" msgstr "Zobrazi� jeden mesiac" #: ui/evolution-calendar.xml.h:32 msgid "Show 1 week" msgstr "Zobrazi� jeden t��de�" #: ui/evolution-calendar.xml.h:33 msgid "Show the working week" msgstr "Zobrazi� pracovn� t��de�" #: ui/evolution-calendar.xml.h:34 widgets/misc/e-cell-date-edit.c:229 #: widgets/misc/e-dateedit.c:424 msgid "Today" msgstr "Dnes" #: ui/evolution-calendar.xml.h:35 msgid "W_ork Week" msgstr "P_racovn� t��de�" #: ui/evolution-calendar.xml.h:36 msgid "Week" msgstr "T��de�" #: ui/evolution-calendar.xml.h:37 msgid "_Appointment" msgstr "_Sch�dzka" #: ui/evolution-calendar.xml.h:38 msgid "_Day" msgstr "_De�" #: ui/evolution-calendar.xml.h:39 msgid "_Month" msgstr "_Mesiac" #: ui/evolution-calendar.xml.h:40 ui/evolution-event-editor.xml.h:66 #: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:79 ui/evolution.xml.h:58 msgid "_New" msgstr "_Nov�" #: ui/evolution-calendar.xml.h:41 msgid "_Open Calendar" msgstr "_Otvori� kalend�r" #: ui/evolution-calendar.xml.h:45 msgid "_Week" msgstr "_T��de�" #: ui/evolution-contact-editor.xml.h:2 msgid "Delete this item" msgstr "Odstr�ni t�to polo�ku" #: ui/evolution-contact-editor.xml.h:3 msgid "Delete..." msgstr "Odstr�ni�..." #: ui/evolution-contact-editor.xml.h:4 msgid "Help" msgstr "Pomocn�k" #: ui/evolution-contact-editor.xml.h:5 msgid "Print En_velope..." msgstr "Tla�i� _ob�lku..." #: ui/evolution-contact-editor.xml.h:6 ui/evolution-event-editor.xml.h:37 #: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:40 msgid "Print this item" msgstr "Tla�i� t�to polo�ku" #: ui/evolution-contact-editor.xml.h:7 ui/evolution-event-editor.xml.h:38 #: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:41 msgid "Print..." msgstr "Tla�i�..." #: ui/evolution-contact-editor.xml.h:8 ui/evolution-event-editor.xml.h:41 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:20 #: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:51 msgid "Save _As..." msgstr "Ulo�i� _ako..." #: ui/evolution-contact-editor.xml.h:9 ui/evolution-event-editor.xml.h:42 #: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:52 msgid "Save and Close" msgstr "Ulo�i� a zavrie�" #: ui/evolution-contact-editor.xml.h:10 msgid "Save the contact and close the dialog box" msgstr "Ulo�i� kontakt a zatvori� dial�g" #: ui/evolution-contact-editor.xml.h:11 msgid "Se_nd contact to other..." msgstr "Posla� kontakt _in�mu..." #: ui/evolution-contact-editor.xml.h:12 msgid "See online help" msgstr "Zobrazi� pomocn�ka" #: ui/evolution-contact-editor.xml.h:13 msgid "Send _message to contact..." msgstr "Posla� _spr�vu kontaktu..." #: ui/evolution-contact-editor.xml.h:14 ui/evolution-event-editor.xml.h:59 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:48 ui/evolution-subscribe.xml.h:11 #: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:71 ui/evolution.xml.h:49 msgid "_File" msgstr "_S�bor" #: ui/evolution-contact-editor.xml.h:16 ui/evolution-event-editor.xml.h:71 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:55 #: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:85 msgid "_Save" msgstr "_Ulo�i�" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:1 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:1 msgid "About this application" msgstr "O tejto aplik�cii" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:2 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:2 msgid "About..." msgstr "O aplik�cii..." #: ui/evolution-event-editor.xml.h:3 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:3 msgid "Actio_ns" msgstr "A_kcie" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:4 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:4 msgid "Address _Book... (FIXME)" msgstr "_Adres�r..." #: ui/evolution-event-editor.xml.h:5 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:6 msgid "C_lear" msgstr "_Zmaza�" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:7 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:8 msgid "Chec_k Names (FIXME)" msgstr "_Kontrolova� men�" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:8 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:9 msgid "Clear" msgstr "Zmaza�" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:9 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:10 msgid "Clear the selection" msgstr "Zmaza� v�ber" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:11 msgid "Close this appointment" msgstr "Zavrie� t�to sch�dzku" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:12 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:13 msgid "Cop_y to Folder... (FIXME)" msgstr "_Kop�rova� do prie�inku..." #: ui/evolution-event-editor.xml.h:18 msgid "Delete this appointment" msgstr "Odstr�ni� t�to sch�dzku" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:19 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:20 msgid "Dump XML" msgstr "Vyp�sa� XML" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:20 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:21 msgid "Dump the UI Xml description" msgstr "Vyp��e XML popis rozhrania" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:21 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:22 msgid "Fi_rst Item in Folder (FIXME)" msgstr "P_rv� polo�ka v prie�inku" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:22 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:25 msgid "For_ward (FIXME)" msgstr "Preda� �_alej" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:23 msgid "Forward as v_Calendar (FIXME)" msgstr "Posla� �alej ako v_Kalend�r" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:24 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:26 msgid "Go to the next item" msgstr "Prejs� na nasleduj�cu polo�ku" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:25 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:27 msgid "Go to the previous item" msgstr "Prejs� na predch�dzaj�cu polo�ku" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:26 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:28 msgid "In_complete Task (FIXME)" msgstr "Ne_dokon�en� �loha" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:27 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:30 msgid "Modify the file's properties" msgstr "Zmeni� vlastnosti s�boru" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:28 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:31 msgid "N_ext" msgstr "_Nasleduj�ca" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:32 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:35 msgid "Pre_vious" msgstr "_Predch�dzaj�ca" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:34 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:37 msgid "Print Pre_view" msgstr "U_k�ka pred tla�ou" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:35 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:38 msgid "Print S_etup..." msgstr "Nastavenie _tla�iarne..." #: ui/evolution-event-editor.xml.h:36 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:39 msgid "Print Setup" msgstr "Nastavenie tla�iarne" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:40 ui/evolution-message-composer.xml.h:18 #: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:50 widgets/misc/e-filter-bar.c:241 msgid "Save" msgstr "Ulo�i�" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:43 msgid "Save the appointment and close the dialog box" msgstr "Ulo�i� sch�dzku a zavrie� tento dial�g" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:44 ui/evolution-message-composer.xml.h:24 #: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:53 msgid "Save the current file" msgstr "Ulo�i� aktu�lny s�bor" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:46 msgid "Schedule _Meeting" msgstr "Napl�nova� _stretnutie" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:47 msgid "Schedule some sort of a meeting" msgstr "Napl�nova� nie�o ako stretnutie" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:50 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:59 msgid "Setup the page settings for your current printer" msgstr "Nastav� str�nku pre aktu�lnu tla�iare�" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:51 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:60 msgid "Task _Request (FIXME)" msgstr "_Po�iadavka na �lohu" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:52 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:63 msgid "_About..." msgstr "_O programe..." #: ui/evolution-event-editor.xml.h:53 ui/evolution-message-composer.xml.h:44 #: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:65 ui/evolution.xml.h:44 msgid "_Close" msgstr "_Zavrie�" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:54 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:66 #: ui/evolution.xml.h:45 msgid "_Contact (FIXME)" msgstr "_Kontakt" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:56 ui/evolution-message-composer.xml.h:45 #: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:68 msgid "_Debug" msgstr "_Ladi�" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:60 ui/evolution-message-composer.xml.h:50 #: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:72 ui/evolution.xml.h:53 msgid "_Help" msgstr "_Pomocn�k" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:61 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:73 msgid "_Item (FIXME)" msgstr "_Polo�ka" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:62 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:74 msgid "_Journal Entry (FIXME)" msgstr "Polo�ka _denn�ka" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:63 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:75 msgid "_Last Item in Folder (FIXME)" msgstr "Pos_ledn� polo�ka v prie�inku" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:64 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:76 msgid "_Mail Message (FIXME)" msgstr "_Posla� spr�vu" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:65 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:78 msgid "_Move to Folder... (FIXME)" msgstr "Pre_sun�� do prie�inka..." #: ui/evolution-event-editor.xml.h:67 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:80 msgid "_Note (FIXME)" msgstr "_Pozn�mka" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:70 ui/evolution-mail.xml.h:120 #: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:83 ui/evolution.xml.h:60 msgid "_Properties..." msgstr "_Vlastnosti..." #: ui/evolution-event-editor.xml.h:73 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:87 #: ui/evolution.xml.h:63 msgid "_Task (FIXME)" msgstr "�_loha" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:75 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:89 msgid "_Unread Item (FIXME)" msgstr "_Nepre��tan� polo�ka" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:76 ui/evolution-message-composer.xml.h:57 #: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:90 ui/evolution.xml.h:65 msgid "_View" msgstr "_Poh�ad" #: ui/evolution-executive-summary.xml.h:1 msgid "Customise My Evolution" msgstr "Prisp�sobi� moje Evolution" #: ui/evolution-mail.xml.h:1 msgid "Apply filter rules to the selected messages" msgstr "Pou�i� pravidl� filtrov na vybran� spr�vy" #: ui/evolution-mail.xml.h:2 msgid "Cancel" msgstr "Zru�i�" #: ui/evolution-mail.xml.h:3 msgid "Cancel the current mail operation" msgstr "Zru�i� aktu�lnu po�tov� oper�ciu" #: ui/evolution-mail.xml.h:4 msgid "Change the properties of this folder" msgstr "Zmen� vlastnosti tohto prie�inku" #: ui/evolution-mail.xml.h:5 msgid "Compose" msgstr "Nap�sa�" #: ui/evolution-mail.xml.h:6 msgid "Compose a reply to all of the recipients of the selected message" msgstr "Odpoveda� v�etk�m adres�tom vybranej spr�vy" #: ui/evolution-mail.xml.h:7 #, fuzzy msgid "Compose a reply to the sender of the selected message" msgstr "Odpoveda� odosielate�ovi tejto spr�vy" #: ui/evolution-mail.xml.h:9 msgid "Copy selected messages to another folder" msgstr "Kop�rova� vybran� spr�vy do in�ho prie�inka" #: ui/evolution-mail.xml.h:10 msgid "Create _Virtual Folder From Message" msgstr "Vytvori� _virtu�lny prie�inok zo spr�vy" #: ui/evolution-mail.xml.h:11 msgid "Create a rule to filter messages from this sender" msgstr "" #: ui/evolution-mail.xml.h:12 msgid "Create a rule to filter messages to these recipients" msgstr "" #: ui/evolution-mail.xml.h:13 msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list" msgstr "" #: ui/evolution-mail.xml.h:14 msgid "Create a rule to filter messages with this subject" msgstr "" #: ui/evolution-mail.xml.h:15 #, fuzzy msgid "Create a virtual folder for these recipients" msgstr "Vytvori� _virtu�lny prie�inok zo spr�vy" #: ui/evolution-mail.xml.h:16 #, fuzzy msgid "Create a virtual folder for this mailing list" msgstr "Vytvori� _virtu�lny prie�inok zo spr�vy" #: ui/evolution-mail.xml.h:17 #, fuzzy msgid "Create a virtual folder for this sender" msgstr "Vytvori� _virtu�lny prie�inok zo spr�vy" #: ui/evolution-mail.xml.h:18 #, fuzzy msgid "Create a virtual folder for this subject" msgstr "Vytvori� _virtu�lny prie�inok zo spr�vy" #: ui/evolution-mail.xml.h:19 msgid "Create or edit mail accounts and other preferences" msgstr "" #: ui/evolution-mail.xml.h:20 msgid "Create or edit rules for filtering new mail" msgstr "" #: ui/evolution-mail.xml.h:21 msgid "Create or edit virtual folder definitions" msgstr "" #: ui/evolution-mail.xml.h:23 #, fuzzy msgid "Display the next important message" msgstr "Odpoveda� odosielate�ovi tejto spr�vy" #: ui/evolution-mail.xml.h:24 #, fuzzy msgid "Display the next message" msgstr "Prejs� na nasleduj�cu polo�ku" #: ui/evolution-mail.xml.h:25 #, fuzzy msgid "Display the next unread message" msgstr "Zmaza� vybran� spr�vy" #: ui/evolution-mail.xml.h:26 msgid "Display the next unread thread" msgstr "" #: ui/evolution-mail.xml.h:27 #, fuzzy msgid "Display the previous important message" msgstr "Prejs� na predch�dzaj�cu polo�ku" #: ui/evolution-mail.xml.h:28 #, fuzzy msgid "Display the previous message" msgstr "Prejs� na predch�dzaj�cu polo�ku" #: ui/evolution-mail.xml.h:29 #, fuzzy msgid "Display the previous unread message" msgstr "Prejs� na predch�dzaj�cu polo�ku" #: ui/evolution-mail.xml.h:30 msgid "Empty _Trash" msgstr "Vypr�zdni� _Odpadky" #: ui/evolution-mail.xml.h:31 msgid "Filter on Mailing _List" msgstr "Filter na _konferenciu" #: ui/evolution-mail.xml.h:32 msgid "Filter on Se_nder" msgstr "Filter na _odosielate�ovi" #: ui/evolution-mail.xml.h:33 msgid "Filter on _Recipients" msgstr "Filter na _adres�toch" #: ui/evolution-mail.xml.h:34 msgid "Filter on _Subject" msgstr "Filter na _predmet" #: ui/evolution-mail.xml.h:35 msgid "Force images in HTML mail to be loaded" msgstr "" #: ui/evolution-mail.xml.h:36 msgid "Forget _Passwords" msgstr "Zabudn�� _hesl�" #: ui/evolution-mail.xml.h:37 msgid "Forget remembered passwords so you will be prompted for them again" msgstr "" #: ui/evolution-mail.xml.h:39 msgid "Forward As" msgstr "Posla� �alej ako" #: ui/evolution-mail.xml.h:40 msgid "Forward _Attached" msgstr "Preda� �alej ako _pr�lohu" #: ui/evolution-mail.xml.h:41 msgid "Forward _Inline" msgstr "Preda� �alej v _tele" #: ui/evolution-mail.xml.h:42 msgid "Forward _Quoted" msgstr "Posla� �alej _citovan�" #: ui/evolution-mail.xml.h:43 #, fuzzy msgid "Forward the selected message in the body of a new message" msgstr "Pred� niekomu vybran� spr�vu" #: ui/evolution-mail.xml.h:44 #, fuzzy msgid "Forward the selected message quoted like a reply" msgstr "Pred� t�to spr�vu vlo�en� do va�ej spr�vy podobne ako pri odpovedi" #: ui/evolution-mail.xml.h:45 #, fuzzy msgid "Forward the selected message to someone" msgstr "Pred� niekomu vybran� spr�vu" #: ui/evolution-mail.xml.h:46 #, fuzzy msgid "Forward the selected message to someone as an attachment" msgstr "Pred� vybran� spr�vu niekomu ako pr�lohu" #: ui/evolution-mail.xml.h:47 msgid "Hide S_elected Messages" msgstr "Skry� _vybran� spr�vy" #: ui/evolution-mail.xml.h:48 msgid "Hide _Deleted Messages" msgstr "Skry� _odstr�nen� spr�vy" #: ui/evolution-mail.xml.h:49 msgid "Hide _Read messages" msgstr "Skry� _pre��tan� spr�vy" #: ui/evolution-mail.xml.h:50 msgid "Hide deleted messages rather than displaying them with a line through them" msgstr "" #: ui/evolution-mail.xml.h:51 msgid "Load _Images" msgstr "Nahr�va� _obr�zky" #: ui/evolution-mail.xml.h:52 msgid "Manage _Subscriptions..." msgstr "Spr�va _prihl�sen�..." #: ui/evolution-mail.xml.h:53 msgid "Mar_k As Read" msgstr "Ozna�i� ako _pre��tan�" #: ui/evolution-mail.xml.h:54 msgid "Mark All as R_ead" msgstr "Ozna�i� _v�etky ako pre��tan�" #: ui/evolution-mail.xml.h:55 msgid "Mark As U_nread" msgstr "Ozna�i� ako _nepre��tan�" #: ui/evolution-mail.xml.h:56 #, fuzzy msgid "Mark all visible messages as read" msgstr "Ozna�� vybran� spr�vy ako u� pre��tan�" #: ui/evolution-mail.xml.h:57 msgid "Mark the selected messages as having been read" msgstr "Ozna�� vybran� spr�vy ako u� pre��tan�" #: ui/evolution-mail.xml.h:58 msgid "Mark the selected messages as not having been read" msgstr "Ozna�� vybran� spr�vy ako nepre��tan�" #: ui/evolution-mail.xml.h:59 #, fuzzy msgid "Mark the selected messages for deletion" msgstr "Ozna�� vybran� spr�vy ako u� pre��tan�" #: ui/evolution-mail.xml.h:60 msgid "Move" msgstr "Presun��" #: ui/evolution-mail.xml.h:61 msgid "Move selected messages to another folder" msgstr "Presun�� vybran� spr�vy do in�ho prie�inku" #: ui/evolution-mail.xml.h:63 msgid "Open a window for composing a mail message" msgstr "" #: ui/evolution-mail.xml.h:64 #, fuzzy msgid "Open the selected message in a new window" msgstr "Otvor� aktu�lnu spr�vu v novom okne" #: ui/evolution-mail.xml.h:65 #, fuzzy msgid "Open the selected message in the composer to re-send it" msgstr "Ozna�� vybran� spr�vy ako u� pre��tan�" #: ui/evolution-mail.xml.h:66 #, fuzzy msgid "Permanently remove all deleted messages from all folders" msgstr "Presun�� vybran� spr�vy do in�ho prie�inku" #: ui/evolution-mail.xml.h:67 #, fuzzy msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder" msgstr "Presun�� vybran� spr�vy do in�ho prie�inku" #: ui/evolution-mail.xml.h:71 msgid "Print Message..." msgstr "Tla�i� spr�vu..." #: ui/evolution-mail.xml.h:72 msgid "Print Preview..." msgstr "N�h�ad..." #: ui/evolution-mail.xml.h:73 msgid "Print message to the printer" msgstr "Tla�i� spr�vu na tla�iarni" #: ui/evolution-mail.xml.h:74 msgid "Redirect (FIXME: implement me)" msgstr "Presmerova�" #: ui/evolution-mail.xml.h:78 msgid "S_earch Message" msgstr "_N�js� spr�vu" #: ui/evolution-mail.xml.h:79 msgid "Save the message as a text file" msgstr "Ulo�i� spr�vu do textov�ho s�boru" #: ui/evolution-mail.xml.h:80 msgid "Search for text in the body of the displayed message" msgstr "" #: ui/evolution-mail.xml.h:81 ui/evolution-subscribe.xml.h:7 msgid "Select _All" msgstr "Vybra� _v�etko" #: ui/evolution-mail.xml.h:82 msgid "Select _Thread" msgstr "Vybra� _vl�kno" #: ui/evolution-mail.xml.h:83 msgid "Select all and only the messages that are not currently selected" msgstr "" #: ui/evolution-mail.xml.h:84 msgid "Select all messages in the same thread as the selected message" msgstr "" #: ui/evolution-mail.xml.h:85 #, fuzzy msgid "Select all visible messages" msgstr "Zmaza� vybran� spr�vy" #: ui/evolution-mail.xml.h:86 msgid "Send / Receive" msgstr "Pr�jem / odoslanie" #: ui/evolution-mail.xml.h:87 msgid "Send queued mail and retrieve new mail" msgstr "Posla� neodoslan� po�tu a prija� nov� po�tu" #: ui/evolution-mail.xml.h:88 msgid "Show Email _Source" msgstr "" #: ui/evolution-mail.xml.h:89 #, fuzzy msgid "Show Full _Headers" msgstr "�_pln� hlavi�ky" #: ui/evolution-mail.xml.h:90 msgid "Show _All" msgstr "Zobrazi� _v�etko" #: ui/evolution-mail.xml.h:91 #, fuzzy msgid "Show message in the normal style" msgstr "�as mus� by� vo form�te: %s" #: ui/evolution-mail.xml.h:92 #, fuzzy msgid "Show message with all email headers" msgstr "Kontrolujem nov� po�tu vo v�etk�ch prie�inkoch" #: ui/evolution-mail.xml.h:93 msgid "Show messages that have been temporarily hidden" msgstr "" #: ui/evolution-mail.xml.h:94 msgid "Show the raw email source of the message" msgstr "Zobrazi� zdrojov� po�tov� form�t v spr�ve" #: ui/evolution-mail.xml.h:95 msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers" msgstr "Prihl�si� alebo odhl�si� prie�inky na vzdialen�ch serveroch" #: ui/evolution-mail.xml.h:96 msgid "Temporarily hide all messages that have already been read" msgstr "Do�asne skry� v�etky spr�vy, ktor� u� boli pre��tan�" #: ui/evolution-mail.xml.h:97 msgid "Temporarily hide the selected messages" msgstr "Do�asne skry� vybran� spr�vy" #: ui/evolution-mail.xml.h:98 msgid "Threaded Message list" msgstr "Zoznam vl�kien" #: ui/evolution-mail.xml.h:99 msgid "Un-delete the selected messages" msgstr "Obnovi� vybran� spr�vy" #: ui/evolution-mail.xml.h:100 msgid "VFolder on Mailing _List..." msgstr "VPrie�inok na _konferenciu..." #: ui/evolution-mail.xml.h:101 msgid "VFolder on Se_nder..." msgstr "Vprie�inok na _odosielate�a..." #: ui/evolution-mail.xml.h:102 msgid "VFolder on _Recipients..." msgstr "Vprie�inok na _adres�tov..." #: ui/evolution-mail.xml.h:103 msgid "VFolder on _Subject..." msgstr "Vprie�inok na _predmet..." #: ui/evolution-mail.xml.h:104 msgid "Virtual Folder _Editor..." msgstr "_Editor virtu�lneho prie�inku..." #: ui/evolution-mail.xml.h:105 msgid "_Apply Filters" msgstr "_Pou�i� filtre" #: ui/evolution-mail.xml.h:106 msgid "_Copy to Folder" msgstr "_Kop�rova� do prie�inku" #: ui/evolution-mail.xml.h:107 msgid "_Create Filter From Message" msgstr "Vytvori� _filter zo spr�vy" #: ui/evolution-mail.xml.h:109 msgid "_Expunge" msgstr "_Vy�isti�" #: ui/evolution-mail.xml.h:110 msgid "_Filters..." msgstr "_Filtre..." #: ui/evolution-mail.xml.h:111 ui/evolution.xml.h:50 msgid "_Folder" msgstr "_Prie�inok" #: ui/evolution-mail.xml.h:112 msgid "_Forward Message" msgstr "Spr�vy _predan� �alej" #: ui/evolution-mail.xml.h:113 ui/evolution-subscribe.xml.h:12 msgid "_Invert Selection" msgstr "_Obr�ti� v�ber" #: ui/evolution-mail.xml.h:114 msgid "_Mail Message" msgstr "_Posla� spr�vu" #: ui/evolution-mail.xml.h:115 msgid "_Mail Settings..." msgstr "Nastavenie _po�ty..." #: ui/evolution-mail.xml.h:116 msgid "_Message Display" msgstr "Zobrazenie _spr�vy" #: ui/evolution-mail.xml.h:117 msgid "_Move to Folder" msgstr "_Presun�� do prie�inku" #: ui/evolution-mail.xml.h:118 msgid "_Normal Display" msgstr "_Norm�lne zobrazenie" #: ui/evolution-mail.xml.h:119 msgid "_Open Message" msgstr "_Otvori� spr�vu" #: ui/evolution-mail.xml.h:121 msgid "_Re-send Message" msgstr "_Znovu posla� spr�vu" #: ui/evolution-mail.xml.h:124 msgid "_Send / Receive" msgstr "_Posla� / Prija�" #: ui/evolution-mail.xml.h:125 msgid "_Threaded Message List" msgstr "Zoznam _vl�kien" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:1 msgid "Attach" msgstr "Prilo�i�" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:4 #: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:12 msgid "Close the current file" msgstr "Zavrie aktu�lny s�bor" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:5 msgid "Delete all but signature" msgstr "Odstr�ni� v�etko okrem podpisu" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:6 msgid "Encrypt this message with PGP" msgstr "Za�ifrova� t�to spr�vu pomocou PGP" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:7 msgid "Encrypt this message with your S/MIME Encryption Cetificate" msgstr "Za�ifrova� t�to spr�vu va��m �ifrovac�m certifik�tom S/MIME" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:8 msgid "F_ormat" msgstr "_Form�t" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:9 msgid "HTML" msgstr "HTML" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:10 msgid "Insert a file as text into the message" msgstr "Vlo�i� s�bor ako text do spr�vy" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:11 msgid "Insert text file..." msgstr "Vlo�i� textov� s�bor...." #: ui/evolution-message-composer.xml.h:13 msgid "Open a file" msgstr "Otvorí s�bor" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:14 msgid "PGP Encrypt" msgstr "�ifrovanie PGP" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:15 msgid "PGP Sign" msgstr "Podpis PGP" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:16 msgid "S/MIME Encrypt" msgstr "�ifrovanie S/MIME" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:17 msgid "S/MIME Sign" msgstr "Podpis S/MIME" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:21 msgid "Save _Draft" msgstr "Ulo�i� _koncept" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:22 msgid "Save in _folder... (FIXME)" msgstr "Ulo�i� v _prie�inku..." #: ui/evolution-message-composer.xml.h:23 msgid "Save in folder..." msgstr "Ulo�i� v prie�inku..." #: ui/evolution-message-composer.xml.h:25 msgid "Save the current file with a different name" msgstr "Ulo�� aktu�lny s�bor pod in�m menom" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:26 msgid "Save the message in a specified folder" msgstr "Ulo�i� spr�vu do dan�ho prie�inku" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:27 msgid "Send" msgstr "Posla�" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:28 msgid "Send _Later" msgstr "Posla� _nesk�r" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:29 msgid "Send _later" msgstr "Posla� _nesk�r" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:30 msgid "Send the mail in HTML format" msgstr "Posla� spr�vu vo form�te HTML" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:31 msgid "Send the message later" msgstr "Posla� spr�vu nesk�r" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:32 msgid "Send this message now" msgstr "Posla� t�to spr�vu hne�" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:33 msgid "Show / hide attachments" msgstr "Zobrazi� / Skry� pr�lohy" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:34 msgid "Show _attachments" msgstr "Zobrazi� _pr�lohy" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:35 msgid "Show attachments" msgstr "Zobrazi� pr�lohy" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:36 msgid "Sign this message with your PGP key" msgstr "Podp�sa� t�to spr�vu k���om PGP" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:37 msgid "Sign this message with your S/MIME Signature Certificate" msgstr "Podp�sa� t�to spr�vu podpisov�m certifik�tor S/MIME" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:38 msgid "Toggles whether the BCC field is displayed" msgstr "Prepne, �i m� by� zobrazen� pole BCC" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:39 msgid "Toggles whether the CC field is displayed" msgstr "Prepne, �i m� by� zobrazen� pole CC" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:40 msgid "Toggles whether the From chooser is displayed" msgstr "Prepne, �i m� by� zobrazen� pole pre v�ber odosielate�a" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:41 msgid "Toggles whether the Reply-To field is displayed" msgstr "Prepne, �i m� by� zobrazen� pole Reply-to" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:42 msgid "_Bcc Field" msgstr "Pole _BCC" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:43 msgid "_Cc Field" msgstr "Pole _CC" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:46 msgid "_Delete all" msgstr "_Odstr�ni� v�etky" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:49 msgid "_From Field" msgstr "Pole _Od" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:51 msgid "_Insert" msgstr "_Vlo�i�" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:52 msgid "_Insert text file... (FIXME)" msgstr "Vlo�i� _textov� s�bor..." #: ui/evolution-message-composer.xml.h:53 msgid "_Open..." msgstr "_Otvori�..." #: ui/evolution-message-composer.xml.h:54 msgid "_Reply-To Field" msgstr "Pole _Reply-To" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:56 msgid "_Security" msgstr "Za_bezpe�enie" #: ui/evolution-subscribe.xml.h:1 msgid "Add folder to your list of subscribed folders" msgstr "Prida� prie�inok do zoznamu prihl�sen�ch prie�inkov" #: ui/evolution-subscribe.xml.h:3 msgid "F_older" msgstr "P_rie�inok" #: ui/evolution-subscribe.xml.h:4 msgid "Refresh List" msgstr "Obnovi� zoznam" #: ui/evolution-subscribe.xml.h:5 msgid "Refresh List of Folders" msgstr "Obnovi� zoznam prie�inkov" #: ui/evolution-subscribe.xml.h:6 msgid "Remove folder from your list of subscribed folders" msgstr "Odstr�ni� prie�inok zo zoznamu prihl�sen�ch prie�inkov" #: ui/evolution-subscribe.xml.h:8 msgid "Subscribe" msgstr "Prihl�si� si" #: ui/evolution-subscribe.xml.h:9 msgid "Unsubscribe" msgstr "Odhl�si�" #: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:5 msgid "Assig_n Task (FIXME)" msgstr "P_riradi� �lohu" #: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:23 msgid "Find" msgstr "N�js�" #: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:24 msgid "Find Again" msgstr "H�ada� znovu" #: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:29 msgid "Meeting Re_quest (FIXME)" msgstr "Po�ia_davka na stretnutie" #: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:43 msgid "Redo" msgstr "Opakova�" #: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:44 msgid "Redo the undone action" msgstr "Opakova� vr�ten� akciu" #: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:45 msgid "Replace" msgstr "Nahradi�" #: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:46 msgid "Replace a string" msgstr "Nahradi� re�azec" #: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:47 msgid "Reply to A_ll (FIXME)" msgstr "Odpoveda� _v�etk�m" #: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:48 msgid "S_end Status Report (FIXME)" msgstr "Posla� inform�ciu o _stave" #: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:49 msgid "S_kip Occurrence (FIXME)" msgstr "Pres_ko�i� v�skyt" #: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:54 msgid "Save the task and close the dialog box" msgstr "Ulo�i� �lohu a zavrie� dial�g" #: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:55 msgid "Search again for the same string" msgstr "H�ada� znovu rovnak� re�azec" #: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:56 msgid "Search for a string" msgstr "N�js� re�azec" #: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:61 msgid "Undo" msgstr "Vr�ti�" #: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:62 msgid "Undo the last action" msgstr "Vr�ti sp� posledn� akciu" #: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:64 ui/evolution.xml.h:43 msgid "_Appointment (FIXME)" msgstr "S_ch�dzka" #: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:77 msgid "_Mark Complete (FIXME)" msgstr "Ozna�i� ako _dokon�en�" #: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:84 msgid "_Reply (FIXME)" msgstr "_Odpove�" #: ui/evolution-tasks.xml.h:2 msgid "Create a new task" msgstr "Vytvori� nov� �lohu" #: ui/evolution-tasks.xml.h:5 msgid "New Task" msgstr "Nov� �loha" #: ui/evolution-tasks.xml.h:7 msgid "Save task as something else" msgstr "Ulo�i� �lohu ako nie�o in�" #: ui/evolution-tasks.xml.h:8 msgid "Tasks Preferences..." msgstr "Nastavenie �loh..." #: ui/evolution-tasks.xml.h:12 msgid "_Task" msgstr "�_loha" #: ui/evolution.xml.h:1 msgid "About Evolution..." msgstr "O Evolution..." #: ui/evolution.xml.h:2 msgid "Add to _Shortcut Bar" msgstr "Prida� do _panelu skratiek" #: ui/evolution.xml.h:3 msgid "Change the name of this folder" msgstr "Zmeni� meno tohto prie�inku" #: ui/evolution.xml.h:4 msgid "Change the properties for this folder" msgstr "Zmeni� vlastnosti tohto prie�inku" #: ui/evolution.xml.h:6 msgid "Close this window" msgstr "Zavrie toto okno" #: ui/evolution.xml.h:7 msgid "Copy this folder" msgstr "Kop�rova� tento prie�inok" #: ui/evolution.xml.h:8 msgid "Create _New Folder..." msgstr "Vytvori� _nov� prie�inok..." #: ui/evolution.xml.h:9 msgid "Create a link to this folder in the shortcut bar" msgstr "Vytvori� odkaz do tohto prie�inku v paneli skratiek" #: ui/evolution.xml.h:10 msgid "Create a new folder" msgstr "Vytvori� nov� prie�inok" #: ui/evolution.xml.h:11 msgid "Customi_ze Toolbars..." msgstr "Prisp�sobi� pa_nely n�strojov..." #: ui/evolution.xml.h:12 msgid "Customize" msgstr "Prisp�sobi�" #: ui/evolution.xml.h:13 msgid "Customize toolbars" msgstr "Prisp�sobi� panely n�strojov" #: ui/evolution.xml.h:14 msgid "Delete this folder" msgstr "Odstr�ni� tento prie�inok" #: ui/evolution.xml.h:15 msgid "Display a different folder" msgstr "Zobrazi� in� prie�inok" #: ui/evolution.xml.h:16 msgid "E_xit" msgstr "_Koniec" #: ui/evolution.xml.h:17 msgid "Evolution _FAQ" msgstr "Evolution _FAQ" #: ui/evolution.xml.h:18 msgid "Evolution _Window" msgstr "_Okno Evolution" #: ui/evolution.xml.h:19 msgid "Evolution bar _shortcut" msgstr "_Skratka pre panel Evolution" #: ui/evolution.xml.h:20 msgid "Exit the program" msgstr "Ukon�� program" #: ui/evolution.xml.h:21 msgid "Getting _Started" msgstr "_Za��name" #: ui/evolution.xml.h:22 msgid "Import an external file format" msgstr "Importuje extern� s�bor" #: ui/evolution.xml.h:23 msgid "Main toolbar" msgstr "Hlavn� panel n�strojov" #: ui/evolution.xml.h:24 msgid "Move this folder to another place" msgstr "Presun�� tento prie�inok inam" #: ui/evolution.xml.h:25 msgid "Open in New Window" msgstr "Otvori� v novom okne" #: ui/evolution.xml.h:26 msgid "Open in New _Window" msgstr "Otvori� v _novom okne" #: ui/evolution.xml.h:27 msgid "Open this folder in an other window" msgstr "Otvori� tento prie�inok v inom okne" #: ui/evolution.xml.h:28 msgid "Show information about Evolution" msgstr "Zobraz� inform�ciu o Evolution" #: ui/evolution.xml.h:29 msgid "Submit Bug Report" msgstr "Po�le spr�vu o chybe" #: ui/evolution.xml.h:30 msgid "Submit _Bug Report" msgstr "_Posla� spr�vu o chybe" #: ui/evolution.xml.h:31 msgid "Submit bug report using Bug Buddy." msgstr "Po�le spr�vu o chybe pomocou n�stroja pre oznamovanie ch�b." #: ui/evolution.xml.h:32 msgid "Toggle" msgstr "Prepn��" #: ui/evolution.xml.h:33 msgid "Toggle whether to show the folder bar" msgstr "Prepne, �i sa m� zobrazova� panel prie�inkov" #: ui/evolution.xml.h:34 msgid "Toggle whether to show the shortcut bar" msgstr "Prepne, �i sa m� zobrazova� panel skratiek" #: ui/evolution.xml.h:35 msgid "Toggle whether we are working offline." msgstr "Prepne, �i pracujete on alebo off-line." #: ui/evolution.xml.h:36 msgid "Using the C_ontact Manager" msgstr "Pomocou Spr�vcu ko_ntaktov" #: ui/evolution.xml.h:37 msgid "Using the _Calendar" msgstr "Pomocou _Kalend�ra" #: ui/evolution.xml.h:38 msgid "Using the _Mailer" msgstr "Pomocou _Po�ty " #: ui/evolution.xml.h:39 msgid "View the selected folder" msgstr "Zobrazi� vybran� prie�inok" #: ui/evolution.xml.h:40 msgid "Work Offline" msgstr "Pracova� off-line" #: ui/evolution.xml.h:41 msgid "_About Evolution..." msgstr "O _Evolution..." #: ui/evolution.xml.h:42 msgid "_Actions" msgstr "A_kcie" #: ui/evolution.xml.h:46 msgid "_Copy..." msgstr "_Kop�rova�..." #: ui/evolution.xml.h:51 msgid "_Folder Bar" msgstr "Pru_h prie�inkov" #: ui/evolution.xml.h:52 msgid "_Go to Folder..." msgstr "_Prejs� do prie�inku..." #: ui/evolution.xml.h:54 msgid "_Import file..." msgstr "_Importova� s�bor..." #: ui/evolution.xml.h:55 msgid "_Index" msgstr "_Index" #: ui/evolution.xml.h:56 msgid "_Mail message" msgstr "_Posla� spr�vu" #: ui/evolution.xml.h:57 msgid "_Move..." msgstr "_Presun��..." #: ui/evolution.xml.h:59 msgid "_New Folder" msgstr "Nov� _prie�inok" #: ui/evolution.xml.h:61 msgid "_Rename..." msgstr "_Premenova�..." #: ui/evolution.xml.h:62 msgid "_Shortcut Bar" msgstr "_Panel skratiek" #: ui/evolution.xml.h:66 msgid "_Work Offline" msgstr "_Pracova� off-line" #: views/addressbook/galview.xml.h:1 msgid "Address Cards" msgstr "Karty adres�ra" #: views/addressbook/galview.xml.h:2 msgid "By Company" msgstr "Pod�a firmy" #: views/addressbook/galview.xml.h:3 msgid "Phone List" msgstr "Zoznam telef�nov" #: views/mail/galview.xml.h:1 msgid "By Sender" msgstr "Pod�a odosielate�" #: views/mail/galview.xml.h:2 msgid "By Status" msgstr "Pod�a stavu" #: views/mail/galview.xml.h:3 msgid "By Subject" msgstr "Pod�a predmetu" #: views/mail/galview.xml.h:4 msgid "Messages" msgstr "Spr�vy" #: views/tasks/galview.xml.h:2 msgid "With Category" msgstr "S kateg�riou" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:392 msgid "Tentative" msgstr "Predbe�n�" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:393 msgid "Busy" msgstr "Zanepr�zdnen�" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:394 msgid "Out of Office" msgstr "Mimo kancel�rie" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:395 msgid "No Information" msgstr "�iadna inform�cia" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:411 msgid "_Invite Others..." msgstr "_Pozva� ostatn�ch..." #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:431 msgid "_Options" msgstr "_Nastavenie" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:448 msgid "Show _Only Working Hours" msgstr "Zobrazi� _iba pracovn� hodiny" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:461 msgid "Show _Zoomed Out" msgstr "Uk�za� z_men�en�" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:479 msgid "_Update Free/Busy" msgstr "_Obnovi� vo�no/zanepr�zdnen�" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:497 msgid "_<<" msgstr "_<<" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:514 msgid "_Autopick" msgstr "_Autov�ber" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:528 msgid ">_>" msgstr ">_>" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:545 msgid "_All People and Resources" msgstr "_V�etky osoby a zdroje" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:558 msgid "All _People and One Resource" msgstr "V�etky _osoby a jeden zdroj" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:571 msgid "_Required People" msgstr "_Vy�adovan� osoby" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:584 msgid "Required People and _One Resource" msgstr "Vy�adovan� osoby a _jeden zdroj" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:607 msgid "Meeting _start time:" msgstr "_Za�iatok stretnutia:" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:631 msgid "Meeting _end time:" msgstr "_Koniec stretnutia:" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:744 msgid "All Attendees" msgstr "V�etci ��astn�ci" #. This is a strftime() format string %A = full weekday name, #. %B = full month name, %d = month day, %Y = full year. #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel-item.c:469 #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:2477 msgid "%A, %B %d, %Y" msgstr "%A, %B %d, %Y" #: widgets/menus/gal-view-menus.c:218 msgid "_Current View" msgstr "_Aktu�lny poh�ad" #: widgets/menus/gal-view-menus.c:259 msgid "Define Views" msgstr "Definova� poh�ady" #. Translators: These are the first characters of each day of the #. week, 'M' for 'Monday', 'T' for Tuesday etc. #: widgets/misc/e-calendar-item.c:422 msgid "MTWTFSS" msgstr "PUS�PSN" #. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year. #: widgets/misc/e-calendar-item.c:1061 widgets/misc/e-calendar-item.c:2756 msgid "%B %Y" msgstr "%B %Y" #: widgets/misc/e-cell-date-edit.c:221 widgets/misc/e-dateedit.c:418 msgid "Now" msgstr "Teraz" #: widgets/misc/e-cell-date-edit.c:245 msgid "OK" msgstr "OK" #: widgets/misc/e-cell-date-edit.c:726 #, c-format msgid "The time must be in the format: %s" msgstr "�as mus� by� vo form�te: %s" #: widgets/misc/e-clipped-label.c:112 msgid "..." msgstr "..." #: widgets/misc/e-filter-bar.c:168 msgid "Save Search" msgstr "Ulo�i� h�adanie" #: widgets/misc/e-filter-bar.c:239 msgid "Advanced Search" msgstr "Pokro�il� h�adanie" #: widgets/misc/e-filter-bar.h:101 msgid "Save As..." msgstr "Ulo�i� ako..." #: widgets/misc/e-filter-bar.h:102 msgid "Show All" msgstr "Zobrazi� v�etko" #: widgets/misc/e-filter-bar.h:103 msgid "Edit..." msgstr "Upravi�..." #: widgets/misc/e-filter-bar.h:104 msgid "Advanced..." msgstr "Pokro�il�..." #: widgets/misc/e-messagebox.c:152 msgid "Information" msgstr "Inform�cia" #: widgets/misc/e-messagebox.c:159 msgid "Warning" msgstr "Varovanie" #: widgets/misc/e-messagebox.c:173 msgid "Question" msgstr "Ot�zka" #: widgets/misc/e-messagebox.c:180 msgid "Message" msgstr "Spr�va" #. Add the "Don't show this message again." checkbox #: widgets/misc/e-messagebox.c:224 msgid "Don't show this message again." msgstr "T�to spr�vu u� nezobrazova�." #: widgets/misc/e-search-bar.c:155 msgid "Sear_ch" msgstr "_N�js�" #: wombat/GNOME_Evolution_Wombat.oaf.in.h:1 msgid "The Personal Addressbook Server" msgstr "Osobn� adres�rov� server" #: wombat/GNOME_Evolution_Wombat.oaf.in.h:2 msgid "The Personal Calendar Server; calendar factory" msgstr "Vytv�racie rozhranie kalend�ra pre Osobn� kalend�rov� server." #: wombat/wombat.c:173 msgid "setup_vfs(): could not initialize GNOME-VFS" msgstr "setup_vfs(): Nie je mo�n� inicializova� GNOME" #: wombat/wombat.c:185 msgid "init_corba(): could not initialize GNOME" msgstr "init_corba(): Nie je mo�n� inicializova� GNOME" #: wombat/wombat.c:198 msgid "init_bonobo(): could not initialize Bonobo" msgstr "init_bonobo(): Nie je mo�n� inicializova� Bonobo"