# evolution Slovak translation. # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc. # Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2001. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evolution 0.9\n" "POT-Creation-Date: 2001-03-15 11:10+0100\n" "PO-Revision-Date: 2001-03-02 16:42CET\n" "Last-Translator: Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>\n" "Language-Team: Slovak <sk-i18n@rak.isternet.sk>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 0.8\n" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3053 msgid "Card: " msgstr "Karta: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3055 msgid "" "\n" "Name: " msgstr "" "\n" "Meno: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3056 msgid "" "\n" " Prefix: " msgstr "" "\n" " Predpona: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3057 msgid "" "\n" " Given: " msgstr "" "\n" " Krstn�: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3058 msgid "" "\n" " Additional: " msgstr "" "\n" " �al�ie: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3059 msgid "" "\n" " Family: " msgstr "" "\n" " Priezvisko: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3060 msgid "" "\n" " Suffix: " msgstr "" "\n" " Pr�pona: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3074 msgid "" "\n" "Birth Date: " msgstr "" "\n" "D�tum narodenia:" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3085 msgid "" "\n" "Address:" msgstr "" "\n" "Adresa:" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3087 msgid "" "\n" " Postal Box: " msgstr "" "\n" "Po�tov� schr�nka:" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3088 msgid "" "\n" " Ext: " msgstr "" "\n" " Pr�p: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3089 msgid "" "\n" " Street: " msgstr "" "\n" " Ulica: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3090 msgid "" "\n" " City: " msgstr "" "\n" " Mesto: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3091 msgid "" "\n" " Region: " msgstr "" "\n" " Regi�n: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3092 msgid "" "\n" " Postal Code: " msgstr "" "\n" " PS�: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3093 msgid "" "\n" " Country: " msgstr "" "\n" " Krajina: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3106 msgid "" "\n" "Delivery Label: " msgstr "" "\n" "Dodacie ozn:" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3118 msgid "" "\n" "Telephones:\n" msgstr "" "\n" "Telef�ny:\n" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3121 msgid "" "\n" "Telephone:" msgstr "" "\n" " Telef�n: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3145 msgid "" "\n" "E-mail:\n" msgstr "" "\n" "E-mail:\n" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3148 msgid "" "\n" "E-mail:" msgstr "" "\n" "E-mail:" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3167 msgid "" "\n" "Mailer: " msgstr "" "\n" "Po�t.klient:" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3173 msgid "" "\n" "Time Zone: " msgstr "" "\n" "�asov� z�na:" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3181 msgid "" "\n" "Geo Location: " msgstr "" "\n" "Miesto: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3185 msgid "" "\n" "Business Role: " msgstr "" "\n" "Poz�cia: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3197 msgid "" "\n" "Org: " msgstr "" "\n" "Org: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3198 msgid "" "\n" " Name: " msgstr "" "\n" " Meno: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3199 msgid "" "\n" " Unit: " msgstr "" "\n" " Vlastn�:" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3200 msgid "" "\n" " Unit2: " msgstr "" "\n" " Vlastn�2: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3201 msgid "" "\n" " Unit3: " msgstr "" "\n" " Vlastn�3: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3202 msgid "" "\n" " Unit4: " msgstr "" "\n" " Vlastn�4: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3206 msgid "" "\n" "Categories: " msgstr "" "\n" "Kateg�rie: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3207 msgid "" "\n" "Comment: " msgstr "" "\n" "Pozn�mka " #. if (crd->sound.prop.used) { #. if (crd->sound.type != SOUND_PHONETIC) #. addPropSizedValue (string, _ ("\nPronunciation: "), #. crd->sound.data, crd->sound.size); #. else #. add_strProp_to_string (string, _ ("\nPronunciation: "), #. crd->sound.data); #. #. add_SoundType (string, crd->sound.type); #. } #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3220 msgid "" "\n" "Unique String: " msgstr "" "\n" "Unik�tny re�azec:" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3223 msgid "" "\n" "Public Key: " msgstr "" "\n" "Verejn� k���:" #: addressbook/backend/ebook/GNOME_Evolution_Addressbook_GnomeCard_Importer.oaf.in.h:1 msgid "Factory to import GnomeCard files into Evolution." msgstr "Vytv�racie rozhranie pre import s�borov GnomeCard do Evolution." #: addressbook/backend/ebook/GNOME_Evolution_Addressbook_GnomeCard_Importer.oaf.in.h:2 msgid "Imports GnomeCard files into Evolution." msgstr "Importuje s�bory GnomeCard do Evolution" #: addressbook/backend/ebook/load-gnomecard-addressbook.c:16 #: addressbook/backend/ebook/load-pine-addressbook.c:17 #: addressbook/backend/ebook/test-client-list.c:18 #: addressbook/backend/ebook/test-client.c:29 #: addressbook/conduit/address-conduit.c:1089 #: addressbook/gui/component/addressbook-factory.c:39 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1151 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:965 #: calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:68 calendar/gui/main.c:54 msgid "Could not initialize Bonobo" msgstr "Nie je mo�n� inicializova� Bonobo" #: addressbook/conduit/address-conduit.c:201 msgid "Cursor could not be loaded\n" msgstr "Kurzor nie je mo�n� na��ta�\n" #: addressbook/conduit/address-conduit.c:214 msgid "EBook not loaded\n" msgstr "EBook nena��tan�\n" #: addressbook/conduit/address-conduit.c:651 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:731 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:545 msgid "Could not start wombat server" msgstr "Nie je mo�n� spusti� server wombat" #: addressbook/conduit/address-conduit.c:652 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:732 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:546 msgid "Could not start wombat" msgstr "Nie je mo�n� spusti� wombat" #: addressbook/conduit/address-conduit.c:684 #: addressbook/conduit/address-conduit.c:687 msgid "Could not read pilot's Address application block" msgstr "Nie je mo�n� pre��ta� blok aplik�cie Adresa z pilota" #: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:1 #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:1 #: calendar/gui/e-meeting-dialog.glade.h:1 #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:2 filter/filter.glade.h:1 #: mail/mail-config.glade.h:4 msgid "Add" msgstr "Prida�" #: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:2 msgid "Anni_versary:" msgstr "_V�ro�ie:" #: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:3 msgid "B_usiness" msgstr "Do _pr�ce" #: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:4 msgid "Business _Fax" msgstr "_Fax do pr�ce" #: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:5 msgid "C_ontacts..." msgstr "_Kontakty..." #: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:6 #: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:3 #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:5 msgid "Ca_tegories..." msgstr "Ka_teg�rie..." #: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:7 msgid "Contact Editor" msgstr "Editor kontaktov" #: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:8 #: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:9 msgid "Details" msgstr "Detaily" #: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:9 msgid "File As:" msgstr "Ulo�i� ako:" #: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:10 #: executive-summary/component/executive-summary-config.glade.h:3 #: mail/mail-config.glade.h:27 msgid "General" msgstr "V�eobecn�" #: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:11 msgid "New phone type" msgstr "Nov� typ telef�nu" #: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:12 msgid "No_tes:" msgstr "_Pozn�mky:" #: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:13 msgid "Phone Types" msgstr "Typy telef�nov" #: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:14 #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1271 msgid "Primary Email" msgstr "Prim�rny e-mail" #: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:15 msgid "Wants to receive _HTML mail" msgstr "Chce prij�ma� po�tu ako _HTML" #: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:16 msgid "Web page address:" msgstr "Adresa WWW str�nky:" #: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:17 #: mail/mail-config.glade.h:80 msgid "_Add" msgstr "_Prida�" #: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:18 msgid "_Address..." msgstr "_Adresa..." #: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:19 msgid "_Assistant's name:" msgstr "Meno _asistenta:" #: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:20 msgid "_Birthday:" msgstr "D�tum na_rodenia:" #: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:21 msgid "_Business" msgstr "_Pr�ca" #: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:22 msgid "_Company:" msgstr "_Firma:" #: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:23 #: mail/mail-config.glade.h:81 ui/evolution-event-editor.xml.h:57 #: ui/evolution-mail.xml.h:61 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:69 msgid "_Delete" msgstr "_Odstr�ni�" #: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:24 msgid "_Department:" msgstr "O_ddelenie:" #: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:25 msgid "_Full Name..." msgstr "_Cel� meno..." #: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:26 msgid "_Home" msgstr "_Domov" #: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:27 msgid "_Job title:" msgstr "�innos�/po_z�cia:" #: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:28 msgid "_Manager's Name:" msgstr "Meno _ved�ceho:" #: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:29 msgid "_Mobile" msgstr "_Mobil" #: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:30 msgid "_Nickname:" msgstr "Pre_z�vka:" #: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:31 msgid "_Office:" msgstr "Prac_ovisko:" #: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:32 msgid "_Profession:" msgstr "_Povolanie:" #: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:33 msgid "_Spouse:" msgstr "Ma_n�el(ka):" #: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:34 msgid "_This is the mailing address" msgstr "_Toto je e-mailov� adresa" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-confirm-delete.glade.h:1 msgid "Delete Contact?" msgstr "Odstr�ni� kontakt?" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:590 msgid "This contact belongs to these categories:" msgstr "Tento kontakt patr� do t�chto kateg�ri�:" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1229 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:601 msgid "Assistant" msgstr "Asistent" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1230 #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1297 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:581 msgid "Business" msgstr "Pr�ca" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1231 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:588 msgid "Business 2" msgstr "Pr�ca 2" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1232 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:586 msgid "Business Fax" msgstr "Pracovn� fax" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1233 msgid "Callback" msgstr "Sp�tn� volanie" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1234 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:585 msgid "Car" msgstr "Auto" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1235 msgid "Company" msgstr "Firma" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1236 #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1298 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:582 msgid "Home" msgstr "Domov" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1237 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:589 msgid "Home 2" msgstr "Domov 2" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1238 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:587 msgid "Home Fax" msgstr "Dom�ci fax" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1239 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:590 msgid "ISDN" msgstr "ISDN" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1240 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:584 msgid "Mobile" msgstr "Mobil" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1241 #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1299 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:591 #: calendar/gui/e-meeting-dialog.glade.h:14 mail/mail-config.glade.h:46 msgid "Other" msgstr "In�" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1242 msgid "Other Fax" msgstr "�al�� fax" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1243 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:592 msgid "Pager" msgstr "Pager" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1244 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:580 msgid "Primary" msgstr "Prim�rny" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1245 msgid "Radio" msgstr "R�dio" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1246 msgid "Telex" msgstr "Telex" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1247 msgid "TTY/TDD" msgstr "TTY/TDD" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1272 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:593 msgid "Email 2" msgstr "E-mail 2" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1273 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:594 msgid "Email 3" msgstr "E-mail 3" #: addressbook/contact-editor/e-contact-quick-add.c:214 msgid "Contact Quick-Add" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-quick-add.c:216 #, fuzzy msgid "Edit Full" msgstr "Upravi� filtre" #: addressbook/contact-editor/e-contact-quick-add.c:253 #, fuzzy msgid "Full Name" msgstr "Cel� meno:" #: addressbook/contact-editor/e-contact-quick-add.c:259 #, fuzzy msgid "E-mail" msgstr "E-mail" #: addressbook/contact-editor/fulladdr.glade.h:1 msgid "Address _2:" msgstr "Adresa _2:" #: addressbook/contact-editor/fulladdr.glade.h:2 msgid "Canada" msgstr "Kanada" #: addressbook/contact-editor/fulladdr.glade.h:3 msgid "Check Address" msgstr "Skontrolova� adresu" #: addressbook/contact-editor/fulladdr.glade.h:4 msgid "Countr_y:" msgstr "Kra_jina:" #: addressbook/contact-editor/fulladdr.glade.h:5 msgid "Finland" msgstr "F�nsko" #: addressbook/contact-editor/fulladdr.glade.h:6 msgid "USA" msgstr "USA" #: addressbook/contact-editor/fulladdr.glade.h:7 msgid "_Address:" msgstr "_Adresa:" #: addressbook/contact-editor/fulladdr.glade.h:8 msgid "_City:" msgstr "_Mesto:" #: addressbook/contact-editor/fulladdr.glade.h:9 msgid "_PO Box:" msgstr "_PO Box:" #: addressbook/contact-editor/fulladdr.glade.h:10 msgid "_State/Province:" msgstr "_�t�t/Provincia:" #: addressbook/contact-editor/fulladdr.glade.h:11 msgid "_ZIP Code:" msgstr "_PS�:" #: addressbook/contact-editor/fullname.glade.h:1 msgid "Check Full Name" msgstr "Skontrolova� cel� meno" #: addressbook/contact-editor/fullname.glade.h:2 msgid "Dr." msgstr "Dr. " #: addressbook/contact-editor/fullname.glade.h:3 msgid "Esq." msgstr "Esq." #: addressbook/contact-editor/fullname.glade.h:4 msgid "I" msgstr "I" #: addressbook/contact-editor/fullname.glade.h:5 msgid "II" msgstr "II" #: addressbook/contact-editor/fullname.glade.h:6 msgid "III" msgstr "III" #: addressbook/contact-editor/fullname.glade.h:7 msgid "Jr." msgstr "Ml." #: addressbook/contact-editor/fullname.glade.h:8 msgid "Miss" msgstr "Sle�na" #: addressbook/contact-editor/fullname.glade.h:9 msgid "Mr." msgstr "P�n" #: addressbook/contact-editor/fullname.glade.h:10 msgid "Mrs." msgstr "Pani" #: addressbook/contact-editor/fullname.glade.h:11 msgid "Ms." msgstr "Sl." #: addressbook/contact-editor/fullname.glade.h:12 msgid "Sr." msgstr "St." #: addressbook/contact-editor/fullname.glade.h:13 msgid "_First:" msgstr "_Krstn�:" #: addressbook/contact-editor/fullname.glade.h:14 msgid "_Last:" msgstr "_Priezvisko:" #: addressbook/contact-editor/fullname.glade.h:15 msgid "_Middle:" msgstr "_Stredn�:" #: addressbook/contact-editor/fullname.glade.h:16 msgid "_Suffix:" msgstr "_Pr�pona:" #: addressbook/contact-editor/fullname.glade.h:17 msgid "_Title:" msgstr "_Titul:" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:237 msgid "As _Minicards" msgstr "Ako _minikarty" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:243 #: ui/evolution-addressbook.xml.h:1 msgid "As _Table" msgstr "Ako _tabu�ku" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:412 #, c-format msgid "Enter password for %s" msgstr "Zadajte heslo pre %s" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:440 msgid "Unable to open addressbook" msgstr "Nie je mo�n� otvori� adres�r" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:445 msgid "" "We were unable to open this addressbook. This either\n" "means you have entered an incorrect URI, or have tried\n" "to access an LDAP server and don't have LDAP support\n" "compiled in. If you've entered a URI, check the URI for\n" "correctness and reenter. If not, you probably have\n" "attempted to access an LDAP server. If you wish to be\n" "able to use LDAP, you'll need to download and install\n" "OpenLDAP and recompile and install Evolution.\n" msgstr "" "Neboli sme schopn� otvori� tento adres�r. To znamen�,\n" "�e bu� ste zadali nespr�vne URI alebo ste sa pok�sili\n" "prist�pi� na LDAP server a nem�te zakompilovan�\n" "podporu pre LDAP. Ak ste zadali URI, overte, �i je \n" "spr�vne. Ak ste neuspeli, potom ste asi chceli pracova�\n" "s LDAP serverom. Ak chcete pou��va� LDAP, mus�te\n" "si nain�talova� OpenLDAP a znovu skompilova� a \n" "nain�talova� Evolution.\n" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:568 msgid "Show All" msgstr "Zobrazi� v�etko" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:570 msgid "Advanced..." msgstr "Pokro�il�..." #: addressbook/gui/component/addressbook.c:600 msgid "Any field contains" msgstr "�ubovo�n� pole obsahuje" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:601 msgid "Name contains" msgstr "Meno obsahuje" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:602 msgid "Email contains" msgstr "E-mail obsahuje" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:745 msgid "The URI that the Folder Browser will display" msgstr "URI, ktor� zobraz� prehliada� prie�inku" #: addressbook/gui/component/addressbook-storage.c:95 msgid "Other Contacts" msgstr "In� kontakty" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:143 msgid "LDAP Server" msgstr "LDAP Server" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:145 msgid "File" msgstr "S�bor" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:148 msgid "Unknown addressbook type" msgstr "Nezn�my typ adres�ra" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:158 msgid "None (anonymous mode)" msgstr "�iadny (anonymn� m�d)" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:160 #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:261 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:293 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:145 msgid "Password" msgstr "Heslo" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:162 msgid "SASL" msgstr "SASL" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:165 msgid "Unknown auth type" msgstr "Nezn�my typ overenia" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:174 msgid "Base" msgstr "S�stava" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:176 msgid "One" msgstr "Jeden" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:178 msgid "Subtree" msgstr "Podstrom" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:181 msgid "Unknown scope type" msgstr "Nezn�my typ rozsahu" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:348 msgid "Bind DN:" msgstr "Prip�jacie DN:" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:349 msgid "FIXME Bind DN Help text here" msgstr "FIXME Pomocn�k pre Bind DN" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:351 msgid "Remember this password" msgstr "Ulo�i� toto heslo" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:401 #: mail/mail-config.glade.h:28 msgid "Host:" msgstr "Hostite�:" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:402 msgid "FIXME Host help text here." msgstr "FIXME Pomocn�k pre Host" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:404 msgid "Port:" msgstr "Port:" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:405 msgid "FIXME Port help text here." msgstr "FIXME Pomocn�k pre Port" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:409 msgid "Root DN:" msgstr "Kore�ov� DN:" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:410 msgid "FIXME Root DN help text here." msgstr "FIXME Pomocn�k pre Root DN" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:430 msgid "Search Scope:" msgstr "Oblas� h�adania:" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:484 #: mail/mail-config.glade.h:8 msgid "Authentication:" msgstr "Overenie:" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:502 #: mail/mail-config-druid.c:517 mail/mail-config.glade.h:49 msgid "Path:" msgstr "Cesta:" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:503 msgid "FIXME Path Help text here" msgstr "FIXME Pomocn�k pre Path" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:508 msgid "Create path if it doesn't exist." msgstr "Vytvori� cestu, ak e�te neexistuje." #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:642 msgid "Edit Addressbook" msgstr "Upravi� adres�r" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:644 msgid "Add Addressbook" msgstr "Prida� adres�r" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:660 msgid "" "Select the kind of addressbook you have, and enter the relevant information " "about it." msgstr "Vyberte typ adres�ra, ktor� m�te, a zadajte po�adovan� inform�cie." #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:666 #: mail/mail-config.glade.h:41 msgid "Name:" msgstr "Meno:" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:667 msgid "FIXME Name help text here" msgstr "FIXME Pomocn�k pre Name" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:669 #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:6 #: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:3 msgid "Description:" msgstr "Popis:" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:670 msgid "FIXME Description help text here" msgstr "FIXME Pomocn�k pre Description" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:2 msgid "Addressbook Sources" msgstr "Zdroje adres�ra" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:3 #: calendar/gui/e-meeting-dialog.glade.h:8 #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:9 filter/filter.glade.h:2 #: filter/libfilter-i18n.h:11 mail/folder-browser.c:571 #: mail/mail-config.glade.h:20 mail/mail-view.c:150 #: ui/evolution-addressbook.xml.h:3 ui/evolution-event-editor.xml.h:17 #: ui/evolution-mail.xml.h:7 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:18 msgid "Delete" msgstr "Odstr�ni�" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:4 #: calendar/gui/e-meeting-dialog.glade.h:9 filter/filter.glade.h:3 #: mail/mail-config.glade.h:22 msgid "Edit" msgstr "Upravi�" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:5 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:578 msgid "Name" msgstr "Meno" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:6 msgid "URI" msgstr "URI" #: addressbook/gui/component/e-address-widget.c:259 #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:259 #, fuzzy msgid "Add to Contacts" msgstr "In� kontakty" #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:1 #, fuzzy msgid "A Bonobo control for displaying an address." msgstr "Uk�kov� ovl�dac� prvok Bonobo, ktor� zobrazuje adres�r." #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:2 msgid "A sample Bonobo control which displays an addressbook." msgstr "Uk�kov� ovl�dac� prvok Bonobo, ktor� zobrazuje adres�r." #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:3 msgid "Control that displays an Evolution addressbook minicard." msgstr "Ovl�dac� prvok pre zobrazenie minikariet adres�ra Evolution." #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:4 msgid "Evolution Addressbook minicard viewer" msgstr "Prehliada� minikariet adres�ra Evolution" #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:5 msgid "Evolution component for handling contacts." msgstr "Komponent Evolution pre pr�cu s kontaktami." #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:6 msgid "Factory for the Addressbook Minicard control" msgstr "Vytv�racie rozhranie pre ovl�dac� prvok minikariet adres�ra." #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:7 #, fuzzy msgid "Factory for the Addressbook's address displayer" msgstr "Vytv�racie rozhranie pre rozhranie pre v�ber mena adres�ra." #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:8 msgid "Factory for the Evolution addressbook component." msgstr "Vytv�racie rozhranie pre komponent adres�ra Evolution." #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:9 msgid "Factory for the sample Addressbook control" msgstr "Vytv�racie rozhranie pre uk�kov� ovl�dac� prvok Adres�r" #: addressbook/gui/component/select-names/GNOME_Evolution_Addressbook_SelectNames.oaf.in.h:1 msgid "Evolution's addressbook name selection interface." msgstr "Rozhranie pre v�ber mena adres�ra Evolution." #: addressbook/gui/component/select-names/GNOME_Evolution_Addressbook_SelectNames.oaf.in.h:2 msgid "Factory for the Addressbook's name selection interface" msgstr "Vytv�racie rozhranie pre rozhranie pre v�ber mena adres�ra." #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:121 #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:460 filter/filter.glade.h:9 #: shell/e-shortcuts-view.c:254 shell/e-shortcuts-view.c:377 msgid "Remove" msgstr "Odstr�ni�" #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:136 #, fuzzy msgid "Remove All" msgstr "Odstr�ni�" #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:200 msgid "Edit Contact Info" msgstr "" #: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:1 msgid "Find..." msgstr "N�js�..." #: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:2 msgid "Message Recipients" msgstr "Adres�ti spr�vy" #: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:3 msgid "Select Names" msgstr "V�ber mien" #: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:4 msgid "Select name from:" msgstr "Vybra� meno z:" #: addressbook/gui/search/e-addressbook-search-dialog.c:150 msgid "Search" msgstr "H�ada�" #: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:1 msgid "123" msgstr "123" #: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:2 msgid "a" msgstr "a" #: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:3 msgid "b" msgstr "b" #: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:4 msgid "c" msgstr "c" #: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:5 msgid "d" msgstr "d" #: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:6 msgid "e" msgstr "e" #: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:7 msgid "f" msgstr "f" #: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:8 msgid "g" msgstr "g" #: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:9 msgid "h" msgstr "h" #: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:10 msgid "i" msgstr "i" #: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:11 msgid "j" msgstr "j" #: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:12 msgid "k" msgstr "k" #: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:13 msgid "l" msgstr "l" #: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:14 msgid "m" msgstr "m" #: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:15 msgid "n" msgstr "n" #: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:16 msgid "o" msgstr "o" #: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:17 msgid "p" msgstr "p" #: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:18 msgid "q" msgstr "q" #: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:19 msgid "r" msgstr "r" #: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:20 msgid "s" msgstr "s" #: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:21 msgid "t" msgstr "t" #: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:22 msgid "u" msgstr "u" #: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:23 msgid "v" msgstr "v" #: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:24 msgid "w" msgstr "w" #: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:25 msgid "x" msgstr "x" #: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:26 msgid "y" msgstr "y" #: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:27 msgid "z" msgstr "z" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:481 #: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:435 msgid "Save as VCard" msgstr "Ulo�i� ako vKartu" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:577 msgid "* Click here to add a contact *" msgstr "* kliknut�m prid�te kontakt *" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:579 msgid "Email" msgstr "E-mail" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:583 msgid "Organization" msgstr "Organiz�cia" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:595 msgid "Web Site" msgstr "WWW str�nka" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:596 msgid "Department" msgstr "Oddelenie" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:597 msgid "Office" msgstr "Pracovisko" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:598 msgid "Title" msgstr "Titul" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:599 msgid "Profession" msgstr "Povolanie" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:600 msgid "Manager" msgstr "Ved�ci" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:602 msgid "Nickname" msgstr "Prez�vka" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:603 msgid "Spouse" msgstr "Man�el(ka)" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:604 msgid "Note" msgstr "Pozn�mka" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:605 msgid "Free-busy URL" msgstr "Vo�no/zanepr�zdnen� URL" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:606 msgid "Click here to add a contact" msgstr "Kliknut�m prid�te kontakt" #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-control.c:280 msgid "Save in addressbook" msgstr "Ulo�i� do adres�ra" #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:141 msgid "" "\n" "\n" "There are no items to show in this view\n" "\n" "Double-click here to create a new Contact." msgstr "" "\n" "\n" "V tomto poh�ade nie je �o uk�za�\n" "\n" "Dvojit�m kliknut�m vytvor�te nov� kontakt." #: addressbook/gui/widgets/gal-view-factory-minicard.c:25 #, fuzzy msgid "Card View" msgstr "Karta: " #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:1 msgid "10 pt. Tahoma" msgstr "10 bd. Tahoma" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:2 msgid "8 pt. Tahoma" msgstr "8 bd. Tahoma" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:3 msgid "Blank forms at end:" msgstr "Pr�zdnych str�n na konci:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:4 msgid "Body" msgstr "Telo" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:5 msgid "Bottom:" msgstr "Spodn�:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:6 msgid "Dimensions:" msgstr "Rozmery:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:7 msgid "Font..." msgstr "P�smo..." #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:8 msgid "Fonts" msgstr "P�sma" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:9 msgid "Footer:" msgstr "P�ti�ka:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:10 msgid "Format" msgstr "Form�t" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:11 msgid "Header" msgstr "Hlavi�ka" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:12 msgid "Header/Footer" msgstr "Hlavi�ka/P�ti�ka" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:13 msgid "Headings" msgstr "Hlavi�ky" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:14 msgid "Headings for each letter" msgstr "Hlavi�ky pre ka�d� list" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:15 msgid "Height:" msgstr "V��ka:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:16 msgid "Immediately follow each other" msgstr "Okam�ite jeden za druh�m" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:17 msgid "Include:" msgstr "Vlo�i�:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:18 msgid "Landscape" msgstr "Na ��rku" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:19 msgid "Left:" msgstr "�av�:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:20 msgid "Letter tabs on side" msgstr "Z�lo�ky p�smen na okraji" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:21 msgid "Margins" msgstr "Okraje" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:22 #: executive-summary/component/executive-summary-config.glade.h:4 msgid "Number of columns:" msgstr "Po�et st�pcov:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:23 msgid "Options" msgstr "Nastavenie" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:24 msgid "Orientation" msgstr "Orient�cia" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:25 msgid "Page" msgstr "Strana" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:26 msgid "Page Setup:" msgstr "Nastavenie str�nky:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:27 msgid "Paper" msgstr "Papier" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:28 msgid "Paper source:" msgstr "Zdroj papiera:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:29 msgid "Portrait" msgstr "Na v��ku" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:30 msgid "Preview:" msgstr "N�h�ad:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:31 msgid "Print using gray shading" msgstr "Tla�i� v stup�och �edej" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:32 msgid "Reverse on even pages" msgstr "Opa�ne na p�rnych str�nkach" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:33 msgid "Right:" msgstr "Prav�:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:34 msgid "Sections:" msgstr "�asti:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:35 msgid "Shading" msgstr "Tie�ovanie" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:36 msgid "Size:" msgstr "Ve�kos�:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:37 msgid "Start on a new page" msgstr "Za�a� na novej str�nke" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:38 msgid "Style name:" msgstr "Meno �t�lu:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:39 msgid "Top:" msgstr "Vrchn�:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:40 msgid "Type:" msgstr "Typ:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:41 msgid "Width:" msgstr "��rka:" #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:687 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:501 msgid "Error while communicating with calendar server" msgstr "Chyba pri komunik�cii s kalend�rov�m serverom" #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:786 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:789 msgid "Could not read pilot's Calendar application block" msgstr "Nie je mo�n� pre��ta� blok aplik�cie Calendar pilota" #: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:600 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:603 msgid "Could not read pilot's ToDo application block" msgstr "Nie je mo�n� pre��ta� blok aplik�cie ToDo pilota" #: calendar/gui/calendar-commands.c:233 msgid "File not found" msgstr "S�bor nen�jden�" #: calendar/gui/calendar-commands.c:257 msgid "Open calendar" msgstr "Otvori� kalend�r" #: calendar/gui/calendar-commands.c:299 msgid "Save calendar" msgstr "Ulo�i� kalend�r" #: calendar/gui/calendar-commands.c:451 msgid "" "Could not create the calendar view. Please check your ORBit and OAF setup." msgstr "" "Nie je mo�n� vytvori� kalend�rov� poh�ad. Pros�m, overte nastavenie ORBit a " "OAF." #: calendar/gui/calendar-model.c:366 calendar/gui/calendar-model.c:901 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:329 msgid "Public" msgstr "Verejn�" #: calendar/gui/calendar-model.c:369 calendar/gui/calendar-model.c:903 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:330 msgid "Private" msgstr "S�kromn�" #: calendar/gui/calendar-model.c:372 calendar/gui/calendar-model.c:905 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:331 msgid "Confidential" msgstr "Tajn�" #: calendar/gui/calendar-model.c:375 calendar/gui/event-editor.c:1590 #: calendar/gui/event-editor.c:1617 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:200 msgid "Unknown" msgstr "Nezn�my" #: calendar/gui/calendar-model.c:463 msgid "N" msgstr "S" #: calendar/gui/calendar-model.c:463 msgid "S" msgstr "J" #: calendar/gui/calendar-model.c:465 msgid "E" msgstr "V" #: calendar/gui/calendar-model.c:465 msgid "W" msgstr "Z" #: calendar/gui/calendar-model.c:503 calendar/gui/calendar-model.c:1069 #: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:10 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:351 msgid "High" msgstr "Vysok�" #: calendar/gui/calendar-model.c:505 calendar/gui/calendar-model.c:1071 #: calendar/gui/calendar-model.c:1596 #: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:13 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:352 msgid "Normal" msgstr "Norm�lny" #: calendar/gui/calendar-model.c:507 calendar/gui/calendar-model.c:1073 #: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:12 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:353 msgid "Low" msgstr "N�zka" #: calendar/gui/calendar-model.c:543 calendar/gui/calendar-model.c:1125 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:405 msgid "Transparent" msgstr "Priesvitn�" #: calendar/gui/calendar-model.c:546 calendar/gui/calendar-model.c:1127 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:404 msgid "Opaque" msgstr "Neprieh�adn�" #: calendar/gui/calendar-model.c:641 calendar/gui/calendar-model.c:1179 #: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:14 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:425 msgid "Not Started" msgstr "Neza�al" #: calendar/gui/calendar-model.c:644 calendar/gui/calendar-model.c:1181 #: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:11 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:426 msgid "In Progress" msgstr "Prebieha" #: calendar/gui/calendar-model.c:647 calendar/gui/calendar-model.c:1183 #: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:6 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:427 msgid "Completed" msgstr "Dokon�en�" #: calendar/gui/calendar-model.c:650 calendar/gui/calendar-model.c:1185 #: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:4 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:428 msgid "Cancelled" msgstr "Zru�en�" #. strftime format of a weekday, a date and a time, 24-hour. #: calendar/gui/calendar-model.c:797 e-util/e-time-utils.c:276 msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S" msgstr "%a %d/%m/%Y %H:%M:%S" #. strftime format of a weekday, a date and a time, 12-hour. #: calendar/gui/calendar-model.c:800 e-util/e-time-utils.c:285 msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p" msgstr "%a %d/%m/%Y %I:%M:%S %p" #: calendar/gui/calendar-model.c:805 #, c-format msgid "" "The date must be entered in the format: \n" "\n" "%s" msgstr "" "D�tum mus� by� vo form�te:\n" "\n" "%s" #: calendar/gui/calendar-model.c:885 msgid "" "The classification must be 'Public', 'Private', 'Confidential' or 'None'" msgstr "" #. An empty string is the same as 'None'. #: calendar/gui/calendar-model.c:899 calendar/gui/calendar-model.c:1123 #: calendar/gui/calendar-model.c:1177 calendar/gui/e-calendar-table.c:328 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:403 mail/mail-account-editor.c:756 #: mail/mail-account-editor.c:758 mail/mail-account-editor.c:853 #: mail/mail-accounts.c:115 mail/mail-config-druid.c:1090 #: mail/mail-config.glade.h:43 shell/e-shell-view.c:1119 #: widgets/misc/e-cell-date-edit.c:231 widgets/misc/e-dateedit.c:421 #: widgets/misc/e-dateedit.c:1330 widgets/misc/e-dateedit.c:1445 msgid "None" msgstr "�iadna" #: calendar/gui/calendar-model.c:973 msgid "" "The geographical position must be entered in the format: \n" "\n" "45.436845,125.862501" msgstr "" "Geografick� miesto mus� by� zadan� vo form�te:\n" "\n" "45.436845,125.862501" #: calendar/gui/calendar-model.c:1013 msgid "The percent value must be between 0 and 100, inclusive" msgstr "Percentu�lna hodnota mus� by� medzi 0 a� 100" #: calendar/gui/calendar-model.c:1054 msgid "The priority must be 'High', 'Normal', 'Low' or 'Undefined'." msgstr "" #. An empty string is the same as 'None'. #: calendar/gui/calendar-model.c:1067 #: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:22 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:354 msgid "Undefined" msgstr "Nedefinovan�" #: calendar/gui/calendar-model.c:1108 msgid "The transparency must be 'Transparent', 'Opaque', or 'None'." msgstr "" #: calendar/gui/calendar-model.c:1598 msgid "Recurring" msgstr "Opakovanie" #: calendar/gui/calendar-model.c:1600 msgid "Assigned" msgstr "Priraden�" #: calendar/gui/calendar-model.c:1606 msgid "Yes" msgstr "�no" #: calendar/gui/calendar-model.c:1606 msgid "No" msgstr "Nie" #: calendar/gui/calendar-summary.c:196 msgid "%A, %e %B %Y" msgstr "%A, %e %B %Y" #: calendar/gui/calendar-summary.c:239 calendar/gui/calendar-summary.c:245 msgid "%I:%M%p" msgstr "%I:%M%p" #: calendar/gui/calendar-summary.c:437 msgid "<b>Error loading calendar</b>" msgstr "<b> Chyba na��tavania kalend�ra</b>" #: calendar/gui/calendar-summary.c:449 msgid "<b>Error loading calendar:<br>Method not supported" msgstr "<b> Chyba na��tavania kalend�ra</b>Met�da nepodporovan�" #: calendar/gui/calendar-summary.c:616 msgid "Display" msgstr "Zobrazenie" #: calendar/gui/calendar-summary.c:621 msgid "Show appointments" msgstr "Zobrazi� sch�dzky" #: calendar/gui/calendar-summary.c:629 msgid "Show tasks" msgstr "Zobrazi� �lohy" #: calendar/gui/calendar-summary.c:715 calendar/gui/e-itip-control.glade.h:7 msgid "Loading Calendar" msgstr "Na��tavam kalend�r" #: calendar/gui/control-factory.c:126 msgid "The URI that the calendar will display" msgstr "URI, ktor� bude kalend�r zobrazova�" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:586 #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:885 #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:941 msgid "Reminder of your appointment at " msgstr "Pripomen�� sch�dzku o " #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:877 #: calendar/gui/dialogs/alarm-notify.glade.h:3 msgid "Snooze" msgstr "Opakova�" #. Idea: we need Snooze option :-) #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:890 #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:945 msgid "Ok" msgstr "Ok" #: calendar/gui/alarm-notify/GNOME_Evolution_Calendar_AlarmNotify.oaf.in.h:1 msgid "Alarm notification service" msgstr "" #: calendar/gui/alarm-notify/GNOME_Evolution_Calendar_AlarmNotify.oaf.in.h:2 #, fuzzy msgid "Factory for the alarm notification service" msgstr "Vytv�racie rozhranie pre editor spr�v Evolution." #: calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:63 calendar/gui/main.c:49 msgid "Could not initialize GNOME" msgstr "Nie je mo�n� inicializova� GNOME" #: calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:73 #, fuzzy msgid "Could not create the alarm notify service factory" msgstr "Nie je mo�n� vytvori� do�asn� prie�inok: %s" #: calendar/gui/dialogs/alarm-notify-dialog.c:184 msgid "Alarm on %A %b %d %Y %H:%M" msgstr "Poplach o %A %b %d %Y %H:%M" #: calendar/gui/dialogs/alarm-notify-dialog.c:191 msgid "Notification about your appointment on %A %b %d %Y %H:%M" msgstr "Upozornenie na sch�dzku o %A %b %d %Y %H:%M" #: calendar/gui/dialogs/alarm-notify-dialog.c:202 msgid "No summary available." msgstr "S�hrn nie je k dispoz�cii." #: calendar/gui/dialogs/alarm-notify.glade.h:1 #: ui/evolution-contact-editor.xml.h:1 ui/evolution-event-editor.xml.h:10 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:3 ui/evolution-subscribe.xml.h:2 #: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:11 ui/evolution.xml.h:2 msgid "Close" msgstr "Zavrie�" #: calendar/gui/dialogs/alarm-notify.glade.h:2 msgid "Edit appointment" msgstr "Upravi� sch�dzku" #: calendar/gui/dialogs/alarm-notify.glade.h:4 msgid "Snooze time (minutes)" msgstr "�as opakovania (min�ty)" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:1 msgid "05 minutes" msgstr "05 min�t" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:2 msgid "10 minutes" msgstr "10 min�t" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:3 msgid "12 hour (am/pm)" msgstr "12-hodinov� (am/pm)" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:4 msgid "15 minutes" msgstr "15 min�t" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:5 msgid "24 hour" msgstr "24 hod�n" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:6 msgid "30 minutes" msgstr "30 min�t" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:7 msgid "60 minutes" msgstr "60 min�t" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:8 msgid "Alarms timeout after" msgstr "Alarm vypr�� po" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:9 msgid "Audio Alarms" msgstr "Zvukov� alarmy" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:10 msgid "Beep when alarm windows appear." msgstr "P�pnu� pri zobrazen� okna alarmu." #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:11 #: ui/evolution-calendar.xml.h:3 msgid "Calendar" msgstr "Kalend�r" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:12 msgid "Calendar Preferences" msgstr "Nastavenie kalend�ra" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:13 msgid "Colors" msgstr "Farby" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:14 msgid "Compress weekends" msgstr "Zhusten� v�kendy" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:15 msgid "Date navigator options" msgstr "Mo�nosti navig�cie d�tumov" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:16 msgid "Defaults" msgstr "�tandard" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:17 msgid "Display options" msgstr "Mo�nosti zobrazenia" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:18 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:161 msgid "Due Date" msgstr "Term�n" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:19 msgid "Enable snoozing for" msgstr "Povoli� opakovanie na" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:20 msgid "End of day:" msgstr "Koniec d�a:" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:21 msgid "First day of week:" msgstr "Prv� de� t��d�a:" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:22 msgid "Fri" msgstr "Pia" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:23 #: calendar/gui/event-editor.c:479 msgid "Friday" msgstr "Piatok" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:24 msgid "Highlight" msgstr "Zv�raznenie" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:25 msgid "Items Due Today" msgstr "Dne�n� term�ny" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:26 msgid "Items Due Today:" msgstr "Dne�n� term�ny:" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:27 msgid "Items Not Yet Due" msgstr "E�te pred term�nom" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:28 msgid "Items Not Yet Due:" msgstr "E�te pred term�nom:" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:29 msgid "Mon" msgstr "Pon" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:30 #: calendar/gui/event-editor.c:475 msgid "Monday" msgstr "Pondelok" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:31 msgid "Overdue Items" msgstr "Po term�ne" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:32 msgid "Overdue Items:" msgstr "Po term�ne:" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:33 msgid "Pick a color" msgstr "Vyberte farbu" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:34 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:164 msgid "Priority" msgstr "Priorita" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:35 msgid "Remind me of all appointments" msgstr "Pripomen�� v�etky sch�dzky" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:36 #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:21 msgid "Reminders" msgstr "Pripomenutia" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:37 msgid "Sat" msgstr "So" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:38 #: calendar/gui/event-editor.c:480 msgid "Saturday" msgstr "Sobota" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:39 msgid "Show" msgstr "Uk�za�" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:40 msgid "Show appointment end times" msgstr "Zobrazi� koncov� �asy sch�dzok" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:41 msgid "Show week numbers" msgstr "Zobrazi� ��sla t��d�ov" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:42 msgid "Start of day:" msgstr "Za�iatok d�a:" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:43 msgid "Sun" msgstr "Ne" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:44 #: calendar/gui/event-editor.c:481 msgid "Sunday" msgstr "Nede�a" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:45 msgid "TaskPad" msgstr "Zoznam �loh" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:46 msgid "Thu" msgstr "�tv" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:47 #: calendar/gui/event-editor.c:478 msgid "Thursday" msgstr "�tvrtok" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:48 msgid "Time Until Due" msgstr "�as do term�nu" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:49 msgid "Time divisions:" msgstr "Rozdelenie �as:" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:50 msgid "Time format:" msgstr "Form�t �asu:" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:51 msgid "Tue" msgstr "Ut" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:52 #: calendar/gui/event-editor.c:476 msgid "Tuesday" msgstr "Utorok" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:53 msgid "Visual Alarms" msgstr "Vizu�lne alarmy" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:54 msgid "Wed" msgstr "Str" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:55 #: calendar/gui/event-editor.c:477 msgid "Wednesday" msgstr "Streda" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:56 msgid "Work week" msgstr "Pracovn� t��de�" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:57 msgid "minutes before they occur." msgstr "min�t predt�m, ne� nastan�." #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:58 #: mail/mail-config.glade.h:84 msgid "seconds." msgstr "sek�nd." #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:68 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete the appointment `%s'?" msgstr "Naozaj chcete odstr�ni� sch�dzku `%s'?" #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:71 msgid "Are you sure you want to delete this untitled appointment?" msgstr "Naozaj chcete odstr�ni� t�to sch�dzku bez mena?" #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:77 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete the task `%s'?" msgstr "Naozaj chcete odstr�ni� �lohu `%s'?" #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:80 msgid "Are you sure you want to delete this untitled task?" msgstr "Naozaj chcete odstr�ni� �lohu bez mena?" #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:86 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete the journal entry `%s'?" msgstr "Naozaj chcete odstr�ni� polo�ku denn�ka `%s'?" #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:89 msgid "Are you sure want to delete this untitled journal entry?" msgstr "Naozaj chcete odstr�ni� polo�ku denn�ka bez mena?" #: calendar/gui/dialogs/save-comp.c:51 msgid "Do you want to save changes?" msgstr "Chcete ulo�i� zmeny?" #: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:2 #, no-c-format msgid "% Comp_lete:" msgstr "% _Hotov�ch:" #: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:5 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:157 #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:6 msgid "Classification" msgstr "Klasifik�cia" #: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:7 #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:8 #, fuzzy msgid "Date & Time" msgstr "D�tum a �as" #: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:8 msgid "Date Completed:" msgstr "D�tum dokon�enia:" #: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:15 #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:16 msgid "Pri_vate" msgstr "_S�kromn�" #: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:16 msgid "Progress" msgstr "Priebeh" #: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:17 #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:17 msgid "Pu_blic" msgstr "_Verejn�" #: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:18 msgid "Sta_rt Date:" msgstr "_Po�iato�n� d�tum:" #: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:19 #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:27 msgid "Su_mmary:" msgstr "_S�hrn:" #: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:20 msgid "Task" msgstr "�loha" #: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:21 msgid "URL:" msgstr "URL:" #: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:23 #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:28 msgid "_Confidential" msgstr "_Tajn�" #: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:24 #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:29 msgid "_Contacts..." msgstr "_Kontakty..." #: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:25 msgid "_Due Date:" msgstr "_Term�n:" #: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:26 msgid "_Priority:" msgstr "_Priorita:" #: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:27 msgid "_Status:" msgstr "_Stav:" #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:689 msgid "Edit Task" msgstr "Upravi� �lohu" #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:695 calendar/gui/event-editor.c:377 msgid "No summary" msgstr "�iadny s�hrn" #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:701 calendar/gui/event-editor.c:383 #, c-format msgid "Appointment - %s" msgstr "Sch�dzka - %s" #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:704 calendar/gui/event-editor.c:386 #, c-format msgid "Task - %s" msgstr "�loha - %s" #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:707 calendar/gui/event-editor.c:389 #, c-format msgid "Journal entry - %s" msgstr "Polo�ka denn�ku - %s" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:156 msgid "Categories" msgstr "Kateg�rie" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:158 msgid "Completion Date" msgstr "D�tum dokon�enia" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:159 msgid "End Date" msgstr "D�tum konca" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:160 msgid "Start Date" msgstr "D�tum �tartu" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:162 msgid "Geographical Position" msgstr "Geografick� umiestnenie" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:163 #, fuzzy msgid "Percent complete" msgstr "Hotov�ch percent" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:165 msgid "Summary" msgstr "S�hrn" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:166 msgid "Transparency" msgstr "Priesvitnos�" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:167 msgid "URL" msgstr "URL" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:168 msgid "Alarms" msgstr "Alarmy" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:169 msgid "Click here to add a task" msgstr "Kliknut�m prid�te �lohu" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:373 #, c-format msgid "0%" msgstr "" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:374 #, c-format msgid "10%" msgstr "" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:375 #, c-format msgid "20%" msgstr "" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:376 #, c-format msgid "30%" msgstr "" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:377 #, c-format msgid "40%" msgstr "" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:378 #, c-format msgid "50%" msgstr "" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:379 #, c-format msgid "60%" msgstr "" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:380 #, c-format msgid "70%" msgstr "" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:381 #, c-format msgid "80%" msgstr "" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:382 #, c-format msgid "90%" msgstr "" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:383 #, c-format msgid "100%" msgstr "" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:550 msgid "Mark Complete" msgstr "Ozna�i� ako dokon�en�" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:551 msgid "Mark the task complete" msgstr "Ozna�� �lohu ako dokon�en�" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:556 msgid "Edit this task..." msgstr "Upravi� t�to �lohu..." #: calendar/gui/e-calendar-table.c:557 msgid "Edit the task" msgstr "Upravi� �lohu" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:559 #: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:19 msgid "Delete this task" msgstr "Odstr�ni� t�to �lohu" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:560 msgid "Delete the task" msgstr "Odstr�ni� �lohu" #: calendar/gui/e-day-view-time-item.c:516 #, c-format msgid "%02i minute divisions" msgstr "%02i rozdelen� min�ty" #. strftime format %A = full weekday name, %d = day of month, #. %B = full month name. Don't use any other specifiers. #: calendar/gui/e-day-view-top-item.c:271 calendar/gui/e-day-view.c:1274 #: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:321 msgid "%A %d %B" msgstr "%A %d %B" #. strftime format %a = abbreviated weekday name, %d = day of month, #. %b = abbreviated month name. Don't use any other specifiers. #: calendar/gui/e-day-view-top-item.c:275 calendar/gui/e-day-view.c:1288 #: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:330 msgid "%a %d %b" msgstr "%a %d %b" #. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated month name. #. Don't use any other specifiers. #: calendar/gui/e-day-view-top-item.c:279 calendar/gui/e-day-view.c:1301 #: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:344 msgid "%d %b" msgstr "%d %b" #. String to use in 12-hour time format for times in the morning. #: calendar/gui/e-day-view.c:556 calendar/gui/e-week-view.c:290 #: calendar/gui/print.c:613 msgid "am" msgstr "dopoludnia" #. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon. #: calendar/gui/e-day-view.c:559 calendar/gui/e-week-view.c:293 #: calendar/gui/print.c:612 msgid "pm" msgstr "popoludn�" #: calendar/gui/e-day-view.c:3020 calendar/gui/e-day-view.c:3034 #: calendar/gui/e-week-view.c:3228 calendar/gui/e-week-view.c:3242 #, fuzzy msgid "New Appointment..." msgstr "Nov� sch�dzka..." #: calendar/gui/e-day-view.c:3026 calendar/gui/e-week-view.c:3234 #: mail/folder-browser.c:542 ui/evolution-calendar.xml.h:15 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:10 msgid "Open" msgstr "Otvori�" #: calendar/gui/e-day-view.c:3028 calendar/gui/e-week-view.c:3236 #, fuzzy msgid "Delete this Appointment" msgstr "Odstr�ni� t�to sch�dzku" #: calendar/gui/e-day-view.c:3030 calendar/gui/e-week-view.c:3238 #: ui/evolution-event-editor.xml.h:45 msgid "Schedule Meeting" msgstr "Napl�nova� stretnutie" #: calendar/gui/e-day-view.c:3043 calendar/gui/e-week-view.c:3251 #, fuzzy msgid "Make this Occurrence Movable" msgstr "Nastavi� t�to sch�dzku ako presunute�n�" #: calendar/gui/e-day-view.c:3045 calendar/gui/e-week-view.c:3253 #, fuzzy msgid "Delete this Occurrence" msgstr "Odstr�ni� tento v�skyt" #: calendar/gui/e-day-view.c:3047 #, fuzzy msgid "Delete all Occurrences" msgstr "Odstr�ni� v�etky v�skyty" #: calendar/gui/e-itip-control.c:153 msgid "I couldn't update your calendar file!\n" msgstr "Nie je mo�n� aktualizova� v� s�bor s kalend�rom!\n" #: calendar/gui/e-itip-control.c:159 calendar/gui/e-itip-control.c:502 msgid "Component successfully updated." msgstr "Komponent �spe�ne aktualizovan�." #: calendar/gui/e-itip-control.c:165 msgid "There was an error loading the calendar file." msgstr "Nastala chyba po�as na��tavania s�boru s kalend�rom." #: calendar/gui/e-itip-control.c:189 msgid "I couldn't open your calendar file!\n" msgstr "Nie je mo�n� otvori� v� s�bor s kalend�rom!\n" #: calendar/gui/e-itip-control.c:450 calendar/gui/e-itip-control.c:521 msgid "I couldn't load your calendar file!\n" msgstr "Nie je mo�n� na��ta� v� s�bor s kalend�rom!\n" #: calendar/gui/e-itip-control.c:462 msgid "I couldn't read your calendar file!\n" msgstr "Nie je mo�n� ��ta� v� s�bor s kalend�rom!\n" #: calendar/gui/e-itip-control.c:475 msgid "This is a reply from someone who was uninvited!" msgstr "Toto je odpove� od niekoho nepozvan�ho!" #: calendar/gui/e-itip-control.c:491 msgid "I couldn't update your calendar store." msgstr "Nie je mo�n� aktualizova� kalend�r." #: calendar/gui/e-itip-control.c:532 msgid "I couldn't delete the calendar component!\n" msgstr "Nie je mo�n� odstr�ni� komponent kalend�ra!\n" #: calendar/gui/e-itip-control.c:542 msgid "Component successfully deleted." msgstr "Komponent �spe�ne zmazan�." #: calendar/gui/e-itip-control.c:686 msgid "I don't recognize this type of calendar component." msgstr "Nie je mo�n� rozozna� typ komponentu kalend�ra." #: calendar/gui/e-itip-control.c:772 msgid "Add to Calendar" msgstr "Prida� do kalend�ra" #: calendar/gui/e-itip-control.c:806 msgid "Accept" msgstr "Akceptova�" #: calendar/gui/e-itip-control.c:807 msgid "Decline" msgstr "Odmietnu�" #: calendar/gui/e-itip-control.c:808 #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:386 msgid "Tentative" msgstr "Predbe�n�" #: calendar/gui/e-itip-control.c:852 msgid "Update Calendar" msgstr "Aktualizova� kalend�r" #: calendar/gui/e-itip-control.c:875 msgid "Cancel Meeting" msgstr "Zru�i� stretnutie" #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:2 #, no-c-format msgid "%P %%" msgstr "%P %%" #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:3 msgid "--to--" msgstr "--do--" #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:4 msgid "Calendar Message" msgstr "Spr�va kalend�ra" #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:5 msgid "Date:" msgstr "D�tum:" #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:8 msgid "Loading calendar..." msgstr "Na��tavam kalend�r..." #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:9 msgid "Organizer:" msgstr "Organiz�tor:" #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:10 filter/libfilter-i18n.h:38 msgid "Sender" msgstr "Odosielate�" #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:11 msgid "Summary:" msgstr "S�hrn:" #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:12 msgid "date-end" msgstr "d�tum konca" #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:13 msgid "date-start" msgstr "d�tum za�iatku" #: calendar/gui/e-meeting-dialog.glade.h:2 msgid "Attendee" msgstr "��astn�k" #: calendar/gui/e-meeting-dialog.glade.h:3 msgid "Attendee address" msgstr "Adresa ��astn�ka" #: calendar/gui/e-meeting-dialog.glade.h:4 msgid "Attendees: " msgstr "��astn�ci:" #: calendar/gui/e-meeting-dialog.glade.h:5 msgid "" "Cancel\n" "Meeting" msgstr "" "Zru�i�\n" "stretnutie" #: calendar/gui/e-meeting-dialog.glade.h:7 msgid "Chair" msgstr "Predseda" #: calendar/gui/e-meeting-dialog.glade.h:10 msgid "Meeting Invitations" msgstr "Pozv�nky na stretnutie" #: calendar/gui/e-meeting-dialog.glade.h:11 msgid "Non-Participant" msgstr "Nie-��astn�k" #: calendar/gui/e-meeting-dialog.glade.h:12 msgid "Optional Participant" msgstr "Nepovinn� ��astn�k" #: calendar/gui/e-meeting-dialog.glade.h:13 msgid "Organizer: " msgstr "Organiz�tor:" #: calendar/gui/e-meeting-dialog.glade.h:15 msgid "" "Publish\n" "Event" msgstr "" "Publikova�\n" "udalos�" #: calendar/gui/e-meeting-dialog.glade.h:17 msgid "RSVP" msgstr "RSVP" #: calendar/gui/e-meeting-dialog.glade.h:18 msgid "" "Request\n" "Meeting" msgstr "" "Po�adova�\n" "stretnutie" #: calendar/gui/e-meeting-dialog.glade.h:20 msgid "Required Participant" msgstr "Vy�adovan� ��astn�k" #: calendar/gui/e-meeting-dialog.glade.h:21 msgid "Role" msgstr "Rola" #: calendar/gui/e-meeting-dialog.glade.h:22 msgid "" "Schedule\n" "Time" msgstr "" "Napl�nova�\n" "�as" #: calendar/gui/e-meeting-dialog.glade.h:24 filter/libfilter-i18n.h:44 #: mail/message-list.c:1171 msgid "Status" msgstr "Stav" #: calendar/gui/e-tasks.c:148 calendar/gui/e-tasks.c:468 #: calendar/gui/e-tasks.c:501 msgid "All" msgstr "V�etky" #: calendar/gui/e-tasks.c:154 msgid "Category:" msgstr "Kateg�ria:" #: calendar/gui/e-tasks.c:297 #, c-format msgid "Could not load the tasks in `%s'" msgstr "Nepodarilo sa na��ta� �lohy v `%s'" #: calendar/gui/e-tasks.c:309 #, c-format msgid "The method required to load `%s' is not supported" msgstr "Met�dy potrebn� pre na��tanie `%s' nie je podporovan�" #. strftime format %d = day of month, %B = full #. month name. You can change the order but don't #. change the specifiers or add anything. #: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:338 msgid "%d %B" msgstr "%d %B" #: calendar/gui/e-week-view.c:3255 #, fuzzy msgid "Delete All Occurrences" msgstr "Odstr�ni� v�etky v�skyty" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:1 msgid "A_ll day event" msgstr "_Celodenn� udalos�" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:3 msgid "Appointment" msgstr "Sch�dzka" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:4 msgid "Appointment Basics" msgstr "Z�klady sch�dzky" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:7 msgid "Custom recurrence" msgstr "Vlastn� opakovanie" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:10 msgid "Every" msgstr "Ka�d�ch" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:11 msgid "Exceptions" msgstr "V�nimky" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:12 msgid "Modify" msgstr "Zmeni�" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:13 msgid "No recurrence" msgstr "Neopakova�" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:14 #: calendar/gui/event-editor.c:1577 msgid "Play a sound" msgstr "Prehra� zvuk" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:15 msgid "Preview" msgstr "Uk�ka" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:18 msgid "Recurrence" msgstr "Opakovanie" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:19 msgid "Recurrence Rule" msgstr "Pravidlo opakovania" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:20 msgid "Reminder" msgstr "Pripomenutie" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:22 #: calendar/gui/event-editor.c:1586 msgid "Run a program" msgstr "Spusti� program" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:23 #: calendar/gui/event-editor.c:1583 msgid "Send an email" msgstr "Posla� e-mail" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:24 ui/evolution-calendar.xml.h:25 msgid "Settings..." msgstr "Nastavenie..." #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:25 #: calendar/gui/event-editor.c:1580 msgid "Show a dialog" msgstr "Zobrazi� dial�g" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:26 msgid "Simple recurrence" msgstr "Jednoduch� opakovanie" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:30 msgid "_End time:" msgstr "�as _konca:" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:31 msgid "_Start time:" msgstr "�as _za�iatku:" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:32 msgid "_Starting date:" msgstr "D�tum _za�iatku:" #. Automatically generated. Do not edit. #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:33 filter/libfilter-i18n.h:2 msgid "after" msgstr "po" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:34 filter/libfilter-i18n.h:6 msgid "before" msgstr "pred" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:35 msgid "day(s)" msgstr "d�a/�" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:36 msgid "end of appointment" msgstr "koniec sch�dzky" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:37 msgid "for" msgstr "po�as" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:38 msgid "forever" msgstr "nav�dy" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:39 msgid "hour(s)" msgstr "hod�n" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:40 msgid "minute(s)" msgstr "min�t" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:41 msgid "month(s)" msgstr "mesiaca/ov" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:42 msgid "start of appointment" msgstr "za�iatok sch�dzky" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:43 msgid "until" msgstr "pok�m" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:44 msgid "week(s)" msgstr "t��d�ov" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:45 msgid "year(s)" msgstr "rokov" #: calendar/gui/event-editor.c:371 msgid "Edit Appointment" msgstr "Upravi� sch�dzku" #: calendar/gui/event-editor.c:449 msgid "on" msgstr "zapnut�" #: calendar/gui/event-editor.c:474 filter/filter-datespec.c:65 msgid "day" msgstr "de�" #: calendar/gui/event-editor.c:601 msgid "on the" msgstr " " #: calendar/gui/event-editor.c:608 msgid "th" msgstr " " #: calendar/gui/event-editor.c:754 msgid "occurrences" msgstr "v�skytov" #: calendar/gui/event-editor.c:871 msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit." msgstr "T�to sch�dzka obsahuje opakovanie, ktor� Evolution nedok�e upravi�." #: calendar/gui/event-editor.c:1532 #, c-format msgid " %d days" msgstr " %d dn�" #: calendar/gui/event-editor.c:1534 msgid " 1 day" msgstr " 1 de�" #: calendar/gui/event-editor.c:1537 #, c-format msgid " %d weeks" msgstr " %d t��d�ov" #: calendar/gui/event-editor.c:1539 msgid " 1 week" msgstr " 1 t��de�" #: calendar/gui/event-editor.c:1542 #, c-format msgid " %d hours" msgstr " %d hod�n" #: calendar/gui/event-editor.c:1544 msgid " 1 hour" msgstr " 1 hodina" #: calendar/gui/event-editor.c:1547 #, c-format msgid " %d minutes" msgstr " %d min�t" #: calendar/gui/event-editor.c:1549 msgid " 1 minute" msgstr " 1 min�ta" #: calendar/gui/event-editor.c:1552 #, c-format msgid " %d seconds" msgstr " %d sek�nd" #: calendar/gui/event-editor.c:1554 msgid " 1 second" msgstr " 1 sekunda" #: calendar/gui/event-editor.c:1601 msgid " before start of appointment" msgstr " pred za�iatkom sch�dzky" #: calendar/gui/event-editor.c:1603 msgid " after start of appointment" msgstr " po za�iatku sch�dzky" #: calendar/gui/event-editor.c:1611 msgid " before end of appointment" msgstr " pred koncom sch�dzky" #: calendar/gui/event-editor.c:1613 msgid " after end of appointment" msgstr " po konci sch�dzky" #: calendar/gui/event-editor.c:3113 calendar/gui/print.c:1093 #: calendar/gui/print.c:1095 calendar/gui/print.c:1096 msgid "%a %b %d %Y" msgstr "%a %b %d %Y" #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:1 msgid "A sample Bonobo control which displays an calendar." msgstr "Uk�kov� ovl�dac� prvok Bonobo pre zobrazenie kalend�ra." #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:2 msgid "Evolution calendar executive summary component." msgstr "Komponent S�hrn kalend�ra Evolution." #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:3 msgid "Evolution calendar iTip/iMip viewer" msgstr "Prehliada� iTip/mTip kalend�ra Evolution" #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:4 msgid "Evolution component for handling the calendar." msgstr "Komponent Evolution pre pr�cu s kalend�rom." #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:5 msgid "Factory for the Calendar Summary component." msgstr "Vytv�racie rozhranie pre komponent S�hrnu kalend�ra." #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:6 msgid "Factory for the Evolution calendar component." msgstr "Vytv�racie rozhranie pre komponent Kalend�r Evolution." #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:7 msgid "Factory for the calendar iTip view control" msgstr "Vytv�racie rozhranie pre ovl�dac� prvok poh�adu iTip kalend�ra" #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:8 msgid "Factory for the sample Calendar control" msgstr "Vytv�racie rozhranie pre uk�kov� ovl�dac� prvok Kalend�r." #: calendar/gui/gnome-cal.c:695 #, c-format msgid "Could not open the folder in `%s'" msgstr "Nie je mo�n� otvori� prie�inok v `%s'" #: calendar/gui/gnome-cal.c:706 #, c-format msgid "The method required to open `%s' is not supported" msgstr "Met�da nutn� k otvoreniu `%s' nie je podporovan�" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:1 msgid "April" msgstr "Apr�l" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:2 msgid "August" msgstr "August" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:3 msgid "December" msgstr "December" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:4 msgid "February" msgstr "Febru�r" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:5 msgid "Go To Date" msgstr "Prejs� na d�tum" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:6 msgid "Go To Today" msgstr "Prejs� na dne�n� d�tum" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:7 msgid "January" msgstr "Janu�r" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:8 msgid "July" msgstr "J�l" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:9 msgid "June" msgstr "J�n" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:10 msgid "March" msgstr "Marec" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:11 msgid "May" msgstr "M�j" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:12 msgid "November" msgstr "November" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:13 msgid "October" msgstr "Okt�ber" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:14 msgid "September" msgstr "September" #: calendar/gui/print.c:296 msgid "1st" msgstr "1." #: calendar/gui/print.c:296 msgid "2nd" msgstr "2." #: calendar/gui/print.c:296 msgid "3rd" msgstr "3." #: calendar/gui/print.c:296 msgid "4th" msgstr "4." #: calendar/gui/print.c:296 msgid "5th" msgstr "5." #: calendar/gui/print.c:297 msgid "6th" msgstr "6." #: calendar/gui/print.c:297 msgid "7th" msgstr "7." #: calendar/gui/print.c:297 msgid "8th" msgstr "8." #: calendar/gui/print.c:297 msgid "9th" msgstr "9." #: calendar/gui/print.c:297 msgid "10th" msgstr "10." #: calendar/gui/print.c:298 msgid "11th" msgstr "11." #: calendar/gui/print.c:298 msgid "12th" msgstr "12." #: calendar/gui/print.c:298 msgid "13th" msgstr "13." #: calendar/gui/print.c:298 msgid "14th" msgstr "14." #: calendar/gui/print.c:298 msgid "15th" msgstr "15." #: calendar/gui/print.c:299 msgid "16th" msgstr "16." #: calendar/gui/print.c:299 msgid "17th" msgstr "17." #: calendar/gui/print.c:299 msgid "18th" msgstr "18." #: calendar/gui/print.c:299 msgid "19th" msgstr "19." #: calendar/gui/print.c:299 msgid "20th" msgstr "20." #: calendar/gui/print.c:300 msgid "21st" msgstr "21." #: calendar/gui/print.c:300 msgid "22nd" msgstr "22." #: calendar/gui/print.c:300 msgid "23rd" msgstr "23." #: calendar/gui/print.c:300 msgid "24th" msgstr "24." #: calendar/gui/print.c:300 msgid "25th" msgstr "25." #: calendar/gui/print.c:301 msgid "26th" msgstr "26." #: calendar/gui/print.c:301 msgid "27th" msgstr "27." #: calendar/gui/print.c:301 msgid "28th" msgstr "28." #: calendar/gui/print.c:301 msgid "29th" msgstr "29." #: calendar/gui/print.c:301 msgid "30th" msgstr "30." #: calendar/gui/print.c:302 msgid "31st" msgstr "31." #: calendar/gui/print.c:358 msgid "Su" msgstr "Ne" #: calendar/gui/print.c:358 msgid "Mo" msgstr "Po" #: calendar/gui/print.c:358 msgid "Tu" msgstr "Ut" #: calendar/gui/print.c:358 msgid "We" msgstr "St" #: calendar/gui/print.c:358 msgid "Th" msgstr "�t" #: calendar/gui/print.c:358 msgid "Fr" msgstr "Pi" #: calendar/gui/print.c:358 msgid "Sa" msgstr "So" #: calendar/gui/print.c:944 msgid "Tasks" msgstr "�lohy" #. Day #: calendar/gui/print.c:1074 msgid "Current day (%a %b %d %Y)" msgstr "Dnes (%a %b %d %Y)" #: calendar/gui/print.c:1088 calendar/gui/print.c:1092 msgid "%a %b %d" msgstr "%a %b %d" #: calendar/gui/print.c:1089 msgid "%a %d %Y" msgstr "%a %d %Y" #: calendar/gui/print.c:1100 #, c-format msgid "Current week (%s - %s)" msgstr "Tento t��de� (%s - %s)" #. Month #: calendar/gui/print.c:1108 msgid "Current month (%b %Y)" msgstr "Tento mesiac (%b - %Y)" #. Year #: calendar/gui/print.c:1115 msgid "Current year (%Y)" msgstr "Tento rok (%Y)" #: calendar/gui/print.c:1152 msgid "Print Calendar" msgstr "Tla�i� kalend�r" #: calendar/gui/print.c:1317 mail/mail-callbacks.c:1293 #: ui/evolution-addressbook.xml.h:10 ui/evolution-calendar.xml.h:20 #: ui/evolution-mail.xml.h:32 msgid "Print Preview" msgstr "Uk�ka pred tla�ou" #: calendar/gui/tasks-control.c:105 msgid "The URI of the tasks folder to display" msgstr "URI, ktor� bude zobrazova� prie�inok �loh" #: calendar/gui/tasks-migrate.c:106 msgid "" "Evolution has taken the tasks that were in your calendar folder and " "automatically migrated them to the new tasks folder." msgstr "" #: calendar/gui/tasks-migrate.c:109 msgid "" "Evolution has tried to take the tasks that were in your calendar folder and " "migrate them to the new tasks folder.\n" "Some of the tasks could not be migrated, so this process may be attempted " "again in the future." msgstr "" #: calendar/gui/tasks-migrate.c:121 #, c-format msgid "" "Could not open `%s'; no items from the calendar folder will be migrated to " "the tasks folder." msgstr "" #: calendar/gui/tasks-migrate.c:134 #, c-format msgid "" "The method required to load `%s' is not supported; no items from the " "calendar folder will be migrated to the tasks folder." msgstr "" #: calendar/gui/weekday-picker.c:313 calendar/gui/weekday-picker.c:408 msgid "SMTWTFS" msgstr "NPUS�PS" #: camel/camel-filter-driver.c:790 #, c-format msgid "Error parsing filter: %s: %s" msgstr "Chyba pri spracov�van� filtra: %s: %s" #: camel/camel-filter-driver.c:795 #, c-format msgid "Error executing filter: %s: %s" msgstr "Chyba pri vykon�van� filtra: %s: %s" #: camel/camel-filter-search.c:426 camel/camel-filter-search.c:432 #, c-format msgid "Error executing filter search: %s: %s" msgstr "Chyba pri vykon�van� h�adania filtra: %s: %s" #: camel/camel-folder-search.c:323 #, c-format msgid "" "Cannot parse search expression: %s:\n" "%s" msgstr "" "Nie je mo�n� spracova� h�adac� v�raz: %s:\n" "%s" #: camel/camel-folder-search.c:333 #, c-format msgid "" "Error executing search expression: %s:\n" "%s" msgstr "" "Chyba pri vykon�van� h�adacieho v�razu: %s:\n" "%s" #: camel/camel-folder-search.c:480 camel/camel-folder-search.c:508 msgid "(match-all) requires a single bool result" msgstr "(odpoved� v�etk�mu) vy�aduje jeden pravdivostn� v�sledok" #: camel/camel-folder-search.c:554 #, c-format msgid "Performing query on unknown header: %s" msgstr "Vykonanie ot�zky na nezn�mej hlavi�ke: %s" #: camel/camel-folder-search.c:663 camel/camel-folder-search.c:700 msgid "Invalid type in body-contains, expecting string" msgstr "Neplatn� typ v body-contains, o�ak�vam re�azec" #. well, this is really only a programatic error #: camel/camel-lock.c:90 camel/camel-lock.c:109 camel/camel-movemail.c:136 #: camel/camel-movemail.c:183 #, c-format msgid "Could not create lock file for %s: %s" msgstr "Nie je mo�n� vytvori� s�bor so z�mkom pre %s: %s" #: camel/camel-lock.c:149 camel/camel-movemail.c:217 #, c-format msgid "Timed out trying to get lock file on %s. Try again later." msgstr "Vypr�al �as pri pokuse o z�skanie z�mku na %s. Sk�ste to nesk�r." #: camel/camel-lock.c:199 #, c-format msgid "Failed to get lock using fcntl(2): %s" msgstr "Nepodarilo sa z�ska� z�mok pomocou fcntl(2): %s" #: camel/camel-lock.c:253 #, c-format msgid "Failed to get lock using flock(2): %s" msgstr "Nepodarilo sa z�ska� z�mok pomocou flock(2): %s" #: camel/camel-movemail.c:99 #, c-format msgid "Could not check mail file %s: %s" msgstr "Nie je mo�n� skontrolova� s�bor s po�tou %s: %s" #: camel/camel-movemail.c:146 #, c-format msgid "Could not open mail file %s: %s" msgstr "Nie je mo�n� otvori� s�bor s po�tou %s: %s" #: camel/camel-movemail.c:156 #, c-format msgid "Could not open temporary mail file %s: %s" msgstr "Nie je mo�n� otvori� do�asn� s�bor s po�tou %s: %s" #: camel/camel-movemail.c:197 #, c-format msgid "Could not test lock file for %s: %s" msgstr "Nepodarilo sa otestova� s�bor so z�mkom pre %s: %s" #: camel/camel-movemail.c:243 #, c-format msgid "Error reading mail file: %s" msgstr "Chyba pri ��tan� s�boru s po�tou: %s" #: camel/camel-movemail.c:254 #, c-format msgid "Error writing mail temp file: %s" msgstr "Chyba pri z�pise po�ty do do�asn�ho s�boru: %s" #: camel/camel-movemail.c:272 #, c-format msgid "Failed to store mail in temp file %s: %s" msgstr "Nepodarilo sa ulo�i� po�tu v do�asnom s�bore %s: %s" #: camel/camel-movemail.c:304 #, c-format msgid "Could not create pipe: %s" msgstr "Nie je mo�n� vytvori� r�ru: %s" #: camel/camel-movemail.c:316 #, c-format msgid "Could not fork: %s" msgstr "Nie je mo�n� vykona� fork: %s" #: camel/camel-movemail.c:354 #, c-format msgid "Movemail program failed: %s" msgstr "Program movemail zlyhal: %s" #: camel/camel-movemail.c:355 msgid "(Unknown error)" msgstr "(Nezn�ma chyba)" #: camel/camel-provider.c:137 #, c-format msgid "Could not load %s: %s" msgstr "Nie je mo�n� na��ta� %s: %s" #: camel/camel-provider.c:145 #, c-format msgid "Could not load %s: No initialization code in module." msgstr "Nie je mo�n� na��ta� %s: V module nie je inicializa�n� k�d." #: camel/camel-remote-store.c:181 #, c-format msgid "%s server %s" msgstr "%s server %s" #: camel/camel-remote-store.c:185 #, c-format msgid "%s service for %s on %s" msgstr "%s slu�ba pre %s na %s" #: camel/camel-remote-store.c:232 msgid "Connection cancelled" msgstr "Spojenie zru�en�" #: camel/camel-remote-store.c:235 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:244 #, c-format msgid "Could not connect to %s (port %d): %s" msgstr "Nie je mo�n� spojenie s %s (port %d): %s" #: camel/camel-remote-store.c:236 msgid "(unknown host)" msgstr "(nezn�my hostite�)" #: camel/camel-remote-store.c:317 camel/camel-remote-store.c:379 #: camel/camel-remote-store.c:448 #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:289 msgid "Operation cancelled" msgstr "Oper�cia zru�en�" #: camel/camel-remote-store.c:453 msgid "Server unexpectedly disconnected" msgstr "Server neo�ak�vane zru�il spojenie" #: camel/camel-sasl-anonymous.c:97 camel/camel-sasl-plain.c:84 msgid "Authentication failed." msgstr "Overenie zlyhalo." #: camel/camel-sasl-anonymous.c:106 #, c-format msgid "" "Invalid email address trace information:\n" "%s" msgstr "" "Neplatn� inform�cia krokovania e-mailovej adresy:\n" "%s" #: camel/camel-sasl-anonymous.c:118 #, c-format msgid "" "Invalid opaque trace information:\n" "%s" msgstr "" "Neplatn� inform�cia neprieh�adn�ho krokovania:\n" "%s" #: camel/camel-sasl-anonymous.c:130 #, c-format msgid "" "Invalid trace information:\n" "%s" msgstr "" "Neplatn� inform�cia krokovania:\n" "%s" #: camel/camel-sasl-cram-md5.c:32 mail/mail-config.glade.h:10 msgid "CRAM-MD5" msgstr "CRAM-MD5" #: camel/camel-sasl-cram-md5.c:34 msgid "" "This option will connect to the server using a secure CRAM-MD5 password, if " "the server supports it." msgstr "" "T�to vo�ba v�s pripoj� k serveru pomocou hesla CRAM-MD5, ak ho podporuje " "server." #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:37 mail/mail-config.glade.h:18 msgid "DIGEST-MD5" msgstr "DIGEST-MD5" #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:39 #, fuzzy msgid "" "This option will connect to the server using a secure DIGEST-MD5 password, " "if the server supports it." msgstr "" "T�to vo�ba v�s pripoj� k serveru pomocou hesla CRAM-MD5, ak ho podporuje " "server." #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:761 msgid "Server challenge too long (>2048 octets)\n" msgstr "" #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:770 msgid "Server challenge invalid\n" msgstr "" #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:776 msgid "Server challenge contained invalid \"Quality of Protection\" token\n" msgstr "" #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:798 #, fuzzy msgid "Server response did not contain authorization data\n" msgstr "Odpove� IMAP serveru neobsahovala inform�ciu %s" #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:816 msgid "Server response contained incomplete authorization data\n" msgstr "" #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:826 #, fuzzy msgid "Server response does not match\n" msgstr "Odpove� serveru skon�ila pr�li� skoro." #: camel/camel-sasl-kerberos4.c:38 msgid "Kerberos 4" msgstr "Kerberos 4" #: camel/camel-sasl-kerberos4.c:40 msgid "This option will connect to the server using Kerberos 4 authentication." msgstr "T�to vo�ba v�s pripoj� na server pomocou overenia Kerberos 4." #: camel/camel-sasl-kerberos4.c:158 #, c-format msgid "" "Could not get Kerberos ticket:\n" "%s" msgstr "" "Nie je mo�n� z�ska� Kerberos ticket:\n" "%s" #: camel/camel-sasl-kerberos4.c:215 #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:381 msgid "Bad authentication response from server." msgstr "Neplatn� odpove� na overenie od serveru." #: camel/camel-sasl-plain.c:29 msgid "PLAIN" msgstr "" #: camel/camel-sasl-plain.c:31 #, fuzzy msgid "" "This option will connect to the server using a the PLAIN SASL mechanism if " "the server supports it." msgstr "" "T�to vo�ba v�s pripoj� k serveru pomocou hesla CRAM-MD5, ak ho podporuje " "server." #: camel/camel-search-private.c:105 #, c-format msgid "Regular expression compilation failed: %s: %s" msgstr "Preklad regul�rneho v�razu zlyhal: %s: %s" #: camel/camel-service.c:142 #, c-format msgid "URL '%s' needs a username component" msgstr "URL '%s' vy�aduje komponentu pou��vate�sk�ho mena" #: camel/camel-service.c:151 #, c-format msgid "URL '%s' needs a host component" msgstr "URL '%s' vy�aduje komponentu hostite�a" #: camel/camel-service.c:160 #, c-format msgid "URL '%s' needs a path component" msgstr "URL '%s' vy�aduje komponentu cesty" #: camel/camel-service.c:512 #, c-format msgid "No such host %s." msgstr "Hostite� %s nen�jden�." #: camel/camel-service.c:515 #, c-format msgid "Temporarily unable to look up hostname %s." msgstr "Do�asne nie je mo�n� n�js� meno hostite�a %s." #: camel/camel-session.c:54 msgid "Virtual folder email provider" msgstr "Poskytovate� po�ty pre virtu�lny prie�inok" #: camel/camel-session.c:56 msgid "For reading mail as a query of another set of folders" msgstr "Pre ��tanie po�ty ako ot�zky na in� mno�inu prie�inkov" #: camel/camel-session.c:322 #, c-format msgid "No provider available for protocol `%s'" msgstr "Pre protokol `%s' nie je k dispoz�cii poskytovate�" #: camel/camel-session.c:417 #, c-format msgid "" "Could not create directory %s:\n" "%s" msgstr "" "Nie je mo�n� vytvori� prie�inok %s:\n" "%s" #. Fill in the new fields #: camel/camel-store.c:382 mail/mail-ops.c:942 mail/mail-ops.c:949 #: mail/mail-ops.c:967 mail/mail-ops.c:968 #, fuzzy msgid "Trash" msgstr "�loha" #: camel/camel-url.c:77 #, c-format msgid "URL string `%s' contains no protocol" msgstr "Re�azec URL `%s' neobsahuje protokol" #: camel/camel-url.c:92 #, c-format msgid "URL string `%s' contains an invalid protocol" msgstr "Re�azec URL `%s' obsahuje neplatn� protokol" #: camel/camel-url.c:152 #, c-format msgid "Port number in URL `%s' is non-numeric" msgstr "��slo portu v URL `%s' nie je ��slo" #: camel/camel-vee-folder.c:960 #, fuzzy, c-format msgid "No such message: %s" msgstr "Tak� spr�va neexistuje" #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:234 #, c-format msgid "Unexpected response from IMAP server: %s" msgstr "Neo�ak�van� odpove� od IMAP serveru: %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:242 #, c-format msgid "IMAP command failed: %s" msgstr "IMAP pr�kaz zlyhal: %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:243 shell/e-storage.c:451 msgid "Unknown error" msgstr "Nezn�ma chyba" #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:297 msgid "Server response ended too soon." msgstr "Odpove� serveru skon�ila pr�li� skoro." #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:433 #, c-format msgid "IMAP server response did not contain %s information" msgstr "Odpove� IMAP serveru neobsahovala inform�ciu %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:469 #, c-format msgid "Unexpected OK response from IMAP server: %s" msgstr "Neo�ak�van� odpove� OK od IMAP serveru: %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:199 #, c-format msgid "Could not load summary for %s" msgstr "Nie je mo�n� na��ta� s�hrn pre %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:329 msgid "Scanning IMAP folder" msgstr "Prech�dzam prie�inok IMAP" #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:837 #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:999 msgid "Could not find message body in FETCH response." msgstr "Nie je mo�n� n�js� telo spr�vy v odpovedi FETCH." #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:39 msgid "IMAPv4" msgstr "IMAPv4" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:41 msgid "For reading and storing mail on IMAP servers." msgstr "Pre ��tanie a ukladanie po�ty na IMAP serveroch." #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:59 #, fuzzy msgid "Secure IMAPv4" msgstr "IMAPv4" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:61 #, fuzzy msgid "For reading and storing mail on IMAP servers over an SSL connection." msgstr "Pre ��tanie a ukladanie po�ty na IMAP serveroch." #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:263 msgid "This option will connect to the IMAP server using a plaintext password." msgstr "" "T�to vo�ba pripoj� na IMAP server pomocou hesiel pren�an�ch ako �ist� text." #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:415 #, fuzzy, c-format msgid "IMAP server %s does not support requested authentication type %s" msgstr "" "Nepodarilo sa pripoji� k POP serveru.\n" "Po�adovan� sp�sob overenia nie je podporovan�." #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:426 #, fuzzy, c-format msgid "No support for authentication type %s" msgstr "Overenie nie je vy�adovan�" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:454 #, c-format msgid "%sPlease enter the IMAP password for %s@%s" msgstr "%sPros�m, zadajte IMAP heslo pre %s@%s" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:469 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:373 msgid "You didn't enter a password." msgstr "" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:498 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:381 #, c-format msgid "" "Unable to authenticate to IMAP server.\n" "%s\n" "\n" msgstr "" "Nepodarilo sa overi� na IMAP serveri.\n" "%s\n" "\n" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:772 #, c-format msgid "Could not create directory %s: %s" msgstr "Nie je mo�n� vytvori� prie�inok %s: %s" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:36 msgid "MH-format mail directories" msgstr "Po�tov� prie�inky vo form�te MH" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:37 msgid "For storing local mail in MH-like mail directories" msgstr "Pre ukladanie lok�lnej po�ty v po�tov�ch prie�inkoch typu MH" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:47 msgid "Standard Unix mailbox file" msgstr "�tandardn� Unixov� s�bor mailbox" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:48 msgid "For storing local mail in standard mbox format" msgstr "Pre ukladanie lok�lnej po�ty v �tandardnom form�te mbox" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:58 msgid "Qmail maildir-format mail files" msgstr "Po�tov� s�bory vo form�te Qmail maildir" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:59 msgid "For storing local mail in qmail maildir directories" msgstr "Pre ukladanie lok�lnej po�ty v prie�inkov vo form�te qmail" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:128 #, c-format msgid "Store root %s is not an absolute path" msgstr "Kore� ukladania %s nie je absol�tna cesta" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:135 #, c-format msgid "Store root %s is not a regular directory" msgstr "Kore� ukladania %s nie je norm�lny prie�inok" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:143 #: camel/providers/local/camel-local-store.c:159 #, c-format msgid "Cannot get folder: %s: %s" msgstr "Nie je mo�n� z�ska� prie�inok: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:174 msgid "Local stores do not have an inbox" msgstr "Lok�lne ukladanie nem� prie�inok pre nov� po�tu" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:184 #, c-format msgid "Local mail file %s" msgstr "Lok�lny po�tov� s�bor %s" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:240 #, c-format msgid "Could not rename folder %s to %s: %s" msgstr "Nie je mo�n� premenova� prie�inok %s na %s: %s" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:282 #, c-format msgid "Could not delete folder summary file `%s': %s" msgstr "Nie je mo�n� odstr�ni� s�bor s�hrnu prie�inku `%s': %s" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:292 #, c-format msgid "Could not delete folder index file `%s': %s" msgstr "Nie je mo�n� odstr�ni� indexov� s�bor prie�inku`%s': %s" #: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:148 #: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:156 #: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:167 #, c-format msgid "Cannot append message to maildir folder: %s: %s" msgstr "Nie je mo�n� prida� spr�vu do prie�inku maildir: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:195 #: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:207 #: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:215 #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:317 #: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:183 #: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:192 #: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:200 #, c-format msgid "" "Cannot get message: %s\n" " %s" msgstr "" "Nie je mo�n� z�ska� spr�vu: %s\n" " %s" #: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:195 #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:317 #: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:183 msgid "No such message" msgstr "Tak� spr�va neexistuje" #: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:216 #: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:201 msgid "Invalid message contents" msgstr "Neplatn� obsah spr�vy" #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:94 #: camel/providers/local/camel-mh-store.c:88 #, c-format msgid "" "Could not open folder `%s':\n" "%s" msgstr "" "Nie je mo�n� otvori� prie�inok `%s':\n" "%s" #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:98 #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:99 #: camel/providers/local/camel-mh-store.c:95 #, c-format msgid "Folder `%s' does not exist." msgstr "Prie�inok `%s' neexistuje." #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:105 #: camel/providers/local/camel-mh-store.c:101 #, c-format msgid "" "Could not create folder `%s':\n" "%s" msgstr "" "Nie je mo�n� vytvori� prie�inok `%s':\n" "%s" #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:120 #, c-format msgid "`%s' is not a maildir directory." msgstr "`%s' nie je prie�inok maildir." #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:149 #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:186 #: camel/providers/local/camel-mh-store.c:125 #, c-format msgid "Could not delete folder `%s': %s" msgstr "Nie je mo�n� odstr�ni� prie�inok `%s': %s" #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:150 msgid "not a maildir directory" msgstr "nie je prie�inok maildir" #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:201 #, c-format msgid "Cannot open mailbox: %s: %s\n" msgstr "Nie je mo�n� otvori� po�tov� schr�nku: %s: %s\n" #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:257 #, c-format msgid "Cannot append message to mbox file: %s: %s" msgstr "Nie je mo�n� prida� spr�vu do s�boru mbox: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:333 #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:365 #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:378 #, c-format msgid "" "Cannot get message: %s from folder %s\n" " %s" msgstr "" "Nie je mo�n� z�ska� spr�vu: %s z prie�inku %s\n" " %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:366 msgid "The folder appears to be irrecoverably corrupted." msgstr "Prie�inok vyzer� ako nenapravite�ne po�koden�." #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:379 msgid "Message construction failed: Corrupt mailbox?" msgstr "Vytvorenie spr�vy zlyhalo: Po�koden� po�tov� schr�nka?" #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:92 #, c-format msgid "" "Could not open file `%s':\n" "%s" msgstr "" "Nie je mo�n� otvori� s�bor `%s':\n" "%s" #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:108 #, c-format msgid "" "Could not create file `%s':\n" "%s" msgstr "" "Nie je mo�n� vytvori� s�bor `%s':\n" "%s" #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:117 #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:144 #, c-format msgid "`%s' is not a regular file." msgstr "`%s' nie je norm�lny s�bor." #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:136 #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:159 #, c-format msgid "" "Could not delete folder `%s':\n" "%s" msgstr "" "Nie je mo�n� odstr�ni� prie�inok `%s':\n" "%s" #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:151 #, c-format msgid "Folder `%s' is not empty. Not deleted." msgstr "Prie�inok `%s' nie je pr�zdny. Neodstr�nen�." #. FIXME: If there is a failure, it shouldn't clear the summary and restart, #. it should try and merge the summary info's. This is a bit tricky. #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:240 msgid "Summarising folder" msgstr "Vytv�ram s�hrn prie�inku" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:245 #, c-format msgid "Could not open folder: %s: summarising from position %ld: %s" msgstr "Nie je mo�n� otvori� prie�inok: %s: vytv�ram s�hrn od poz�cie %ld: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:287 #, c-format msgid "Fatal mail parser error near position %ld in folder %s" msgstr "Kritick� chyba spracovania spr�vy na poz�cii %ld v prie�inku %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:362 #, c-format msgid "Cannot summarise folder: %s: %s" msgstr "Nie je mo�n� vytvori� s�hrn: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:493 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:694 mail/mail-ops.c:1328 msgid "Synchronising folder" msgstr "Synchronizujem prie�inok" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:498 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:699 #, c-format msgid "Could not open folder to summarise: %s: %s" msgstr "Nie je mo�n� otvori� prie�inok pre vytvorenie s�hrnu: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:515 #, c-format msgid "Cannot open temporary mailbox: %s" msgstr "Nie je mo�n� otvori� do�asn� po�tov� schr�nku: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:540 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:548 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:737 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:745 msgid "Summary and folder mismatch, even after a sync" msgstr "S�hrn a prie�inok si neodpovedaj�, ani po synchroniz�cii" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:591 #, c-format msgid "Error writing to temp mailbox: %s" msgstr "Chyba pri z�pise do do�asnej schr�nky: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:608 #, c-format msgid "Writing to tmp mailbox failed: %s: %s" msgstr "Z�pis do do�asnej schr�nky zlyhal: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:626 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:795 #, c-format msgid "Could not close source folder %s: %s" msgstr "Nie je mo�n� zatvori� zdrojov� prie�inok: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:635 #, c-format msgid "Could not close temp folder: %s" msgstr "Nie je mo�n� zatvori� do�asn� prie�inok: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:646 #, c-format msgid "Could not rename folder: %s" msgstr "Nie je mo�n� premenova� prie�inok: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:870 #, c-format msgid "Unknown error: %s" msgstr "Nezn�ma chyba: %s" #: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:147 #: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:155 #, c-format msgid "Cannot append message to mh folder: %s: %s" msgstr "Nie je mo�n� prida� spr�vu do prie�inok mh: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-mh-store.c:108 #, c-format msgid "`%s' is not a directory." msgstr "`%s' nie je prie�inok." #: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:41 #, c-format msgid "Please enter the NNTP password for %s@%s" msgstr "Pros�m, zadajte NNTP heslo pre %s@%s" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:62 msgid "Server rejected username" msgstr "Server odmietol pou��vate�sk� meno" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:68 msgid "Failed to send username to server" msgstr "Nepodarilo sa posla� pou��vate�sk� meno na server" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:77 msgid "Server rejected username/password" msgstr "Server odmietol pou��vate�sk� meno/heslo" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:115 #, c-format msgid "Message %s not found." msgstr "Spr�va %s nen�jden�." #: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:45 msgid "Could not get group list from server." msgstr "Nie je mo�n� z�ska� zoznam skup�n zo serveru." #: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:94 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:103 #, c-format msgid "Unable to load grouplist file for %s: %s" msgstr "Nie je mo�n� na��ta� s�bor so zoznamom skup�n pre %s: %s" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:153 #, c-format msgid "Unable to save grouplist file for %s: %s" msgstr "Nie je mo�n� ulo�i� s�bor so zoznamom skup�n pre %s: %s" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:38 msgid "USENET news" msgstr "Diskusn� skupiny USENET" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:40 msgid "This is a provider for reading from and posting toUSENET newsgroups." msgstr "Toto je pr�stup k ��taniu a posielaniu do Diskusn�ch skup�n USENET." #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:226 #, c-format msgid "Could not open directory for news server: %s" msgstr "Nie je mo�n� otvori� prie�inok pre server diskusn�ch skup�n: %s" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:288 #, c-format msgid "USENET News via %s" msgstr "Diskusn� skupiny USENET pomocou %s" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:295 msgid "" "This option will authenticate with the NNTP server using a plaintext " "password." msgstr "" "T�to mo�nos� nastav� overenie na NNTP server pomocou poslania hesla ako " "�ist�ho textu." #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:327 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:490 #, c-format msgid "Unable to open or create .newsrc file for %s: %s" msgstr "Nie je mo�n� otvori� alebo vytvori� s�bor .newsrc pre %s: %s" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:145 msgid "Retrieving POP summary" msgstr "Z�skavam POP s�hrn" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:188 msgid "Could not open folder: message listing was incomplete." msgstr "Nie je mo�n� otvori� prie�inok: zoznam spr�v nebol �pln�." #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:282 #, c-format msgid "No message with uid %s" msgstr "�iadna spr�va s uid %s" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:286 #, c-format msgid "Retrieving POP message %d" msgstr "Z�skavam POP spr�vu %d" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:304 #, c-format msgid "Could not retrieve message from POP server %s: %s" msgstr "Nie je mo�n� z�ska� spr�vu zo POP serveru %s: %s" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:34 msgid "POP" msgstr "POP" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:36 msgid "" "For connecting to POP servers. The POP protocol can also be used to retrieve " "mail from certain web mail providers and proprietary email systems." msgstr "" "Pre spojenie s POP serverami. Protokol POP je mo�n� pou�i� aj pre z�skavanie " "po�ty od r�znych poskytovate�ov po�ty pomocou WWW a propriet�rnymi po�tov�mi " "syst�mami." #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:54 msgid "Secure POP" msgstr "" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:56 #, fuzzy msgid "" "For connecting to POP servers over an SSL connection. The POP protocol can " "also be used to retrieve mail from certain web mail providers and " "proprietary email systems." msgstr "" "Pre spojenie s POP serverami. Protokol POP je mo�n� pou�i� aj pre z�skavanie " "po�ty od r�znych poskytovate�ov po�ty pomocou WWW a propriet�rnymi po�tov�mi " "syst�mami." #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:147 msgid "" "This option will connect to the POP server using a plaintext password. This " "is the only option supported by many POP servers." msgstr "" "T�to vo�ba v�s spoj� s POP serverom pomocou hesla prenesen�ho ako �ist� " "text. To je �asto jedin� mo�nos�, ktor� POP servery podporuj�." #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:157 msgid "" "This option will connect to the POP server using an encrypted password via " "the APOP protocol. This may not work for all users even on servers that " "claim to support it." msgstr "" "T�to vo�ba v�s spoj� s POP serverom pomocou �ifrovan�ho hesla protokolom " "APOP. Nemus� to fungova� pre v�etk�ch pou��vate�ov aj ke� server tvrd�, �e " "tento protokol podporuje." #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:169 msgid "" "This will connect to the POP server and use Kerberos 4 to authenticate to it." msgstr "T�to vo�ba v�s spoj� s POP serverom pomocou overenia Kerberos 4." #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:214 #, c-format msgid "Could not authenticate to KPOP server: %s" msgstr "Nepodarilo sa overi� na KPOP serveri: %s" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:331 #, c-format msgid "Could not connect to POP server on %s." msgstr "Nie je mo�n� sa spoji� s POP serverom na %s." #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:378 #, c-format msgid "%sPlease enter the POP3 password for %s@%s" msgstr "%sPros�m, zadajte POP3 heslo pre %s@%s" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:397 #, c-format msgid "" "Unable to connect to POP server.\n" "Error sending username: %s" msgstr "" "Nepodarilo sa pripoji� k POP serveru.\n" "Chyba pri posielan� pou��vate�sk�ho mena: %s" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:400 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:437 msgid "(Unknown)" msgstr "(Nezn�my)" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:427 msgid "" "Unable to connect to POP server.\n" "No support for requested authentication mechanism." msgstr "" "Nepodarilo sa pripoji� k POP serveru.\n" "Po�adovan� sp�sob overenia nie je podporovan�." #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:435 #, c-format msgid "" "Unable to connect to POP server.\n" "Error sending password: %s" msgstr "" "Nepodarilo sa pripoji� k POP serveru.\n" "Chyba pri posielan� hesla: %s" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:543 #, c-format msgid "No such folder `%s'." msgstr "Prie�inok `%s' neexistuje." #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:34 #: mail/mail-config.glade.h:61 msgid "Sendmail" msgstr "Sendmail" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:36 msgid "" "For delivering mail by passing it to the \"sendmail\" program on the local " "system." msgstr "Pre doru�enie po�ty programom \"sendmail\" na tomto po��ta�i." #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:105 #, c-format msgid "Could not create pipe to sendmail: %s: mail not sent" msgstr "Nie je mo�n� vytvori� r�ru do sendmailu: %s: po�ta neodoslan�" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:122 #, c-format msgid "Could not fork sendmail: %s: mail not sent" msgstr "Nie je mo�n� spusti� sendmail: %s: po�ta neodoslan�" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:148 #, c-format msgid "Could not send message: %s" msgstr "Nie je mo�n� posla� spr�vu: %s" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:161 #, c-format msgid "sendmail exited with signal %s: mail not sent." msgstr "sendmail skon�il so sign�lom %s: po�ta neodoslan�." #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:168 #, c-format msgid "Could not execute %s: mail not sent." msgstr "Nie je mo�n� vykona� %s: po�ta neodoslan�." #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:173 #, c-format msgid "sendmail exited with status %d: mail not sent." msgstr "sendmail skon�il so stavom %d: po�ta neodoslan�." #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:192 msgid "Could not find 'From' address in message" msgstr "Nie je mo�n� n�js� v spr�ve adresu 'Od'" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:245 msgid "sendmail" msgstr "sendmail" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:247 msgid "Mail delivery via the sendmail program" msgstr "Prenos po�ty pomocou programu sendmail" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:34 mail/mail-config.glade.h:55 msgid "SMTP" msgstr "SMTP" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:36 msgid "For delivering mail by connecting to a remote mailhub using SMTP.\n" msgstr "Pre doru�enie po�ty spojen�m sa so vzdialen�m serverom pomocou SMTP.\n" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:53 msgid "Secure SMTP" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:55 #, fuzzy msgid "" "For delivering mail by connecting to a remote mailhub using SMTP over an SSL " "connection.\n" msgstr "Pre doru�enie po�ty spojen�m sa so vzdialen�m serverom pomocou SMTP.\n" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:147 msgid "Syntax error, command unrecognized" msgstr "Syntaktick� chyba, pr�kaz nezn�my" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:149 msgid "Syntax error in parameters or arguments" msgstr "Syntaktick� chyba v parametroch alebo argumentoch" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:151 msgid "Command not implemented" msgstr "Pr�kaz neimplementovan�" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:153 msgid "Command parameter not implemented" msgstr "Parameter pr�kazu neimplementovan�" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:155 msgid "System status, or system help reply" msgstr "Stav syst�mu alebo odpove� na pomoc" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:157 msgid "Help message" msgstr "Spr�va pomocn�ka" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:159 msgid "Service ready" msgstr "Slu�ba pripraven�" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:161 msgid "Service closing transmission channel" msgstr "Slu�ba zatv�ra prenosov� kan�l" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:163 msgid "Service not available, closing transmission channel" msgstr "Slu�ba nie je k dispoz�cii, zatv�ram prenosov� kan�l" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:165 msgid "Requested mail action okay, completed" msgstr "Po�adovan� po�tov� akcia v poriadku, dokon�en�" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:167 msgid "User not local; will forward to <forward-path>" msgstr "Pou��vate� nie je lok�lny, bude predan� pod�a <forward-path>" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:169 msgid "Requested mail action not taken: mailbox unavailable" msgstr "" "Po�adovan� po�tov� akcia nevykonan�, po�tov� schr�nka nie je k dispoz�cii" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:171 msgid "Requested action not taken: mailbox unavailable" msgstr "Po�adovan� akcia nevykonan�, po�tov� schr�nka nie je k dispoz�cii" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:173 msgid "Requested action aborted: error in processing" msgstr "Po�adovan� akcia zru�en�: chyba pri spracovan�" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:175 msgid "User not local; please try <forward-path>" msgstr "Pou��vate� nie je lok�lny, sk�ste <forward-path>" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:177 msgid "Requested action not taken: insufficient system storage" msgstr "Po�adovan� akcia nevykonan�: nedostatok miesta v syst�me" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:179 msgid "Requested mail action aborted: exceeded storage allocation" msgstr "Po�adovan� po�tov� akcia preru�en�: presiahnut� alok�cia miesta" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:181 msgid "Requested action not taken: mailbox name not allowed" msgstr "Po�adovan� akcia nevykonan�: meno po�tovej schr�nky nepovolen�" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:183 msgid "Start mail input; end with <CRLF>.<CRLF>" msgstr "Spusti� vstup po�ty, kon�� <CRLF>.<CRLF>" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:185 msgid "Transaction failed" msgstr "Prenos zlyhal" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:189 #, fuzzy msgid "A password transition is needed" msgstr "Nezadan� heslo." #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:191 #, fuzzy msgid "Authentication mechanism is too weak" msgstr "Overenie zlyhalo." #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:193 #, fuzzy msgid "Encryption required for requested authentication mechanism" msgstr "" "Nepodarilo sa pripoji� k POP serveru.\n" "Po�adovan� sp�sob overenia nie je podporovan�." #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:195 #, fuzzy msgid "Temporary authentication failure" msgstr "Overenie zlyhalo." #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:197 #, fuzzy msgid "Authentication required" msgstr "Overenie nie je vy�adovan�" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:286 #, c-format msgid "Welcome response error: %s: possibly non-fatal" msgstr "Chyba priv�tanie od serveru: %s : mo�no nie kritick�" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:358 #, fuzzy, c-format msgid "%sPlease enter the SMTP password for %s@%s" msgstr "%sPros�m, zadajte IMAP heslo pre %s@%s" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:466 msgid "No authentication required" msgstr "Overenie nie je vy�adovan�" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:468 msgid "" "This option will connect to the SMTP server without using any kind of " "authentication. This should be fine for connecting to most SMTP servers." msgstr "" "T�to vo�ba v�s pripoj� k SMTP serveru bez overenia. To je asi v poriadku pre " "v��inu SMTP serverov." #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:511 #, c-format msgid "SMTP server %s" msgstr "SMTP server %s" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:513 #, c-format msgid "SMTP mail delivery via %s" msgstr "Doru�enie po�ty SMTP pomocou %s" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:538 msgid "Cannot send message: sender address not defined." msgstr "Nie je mo�n� posla� spr�vu: adresa odosielate�a nie je definovan�." #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:545 msgid "Cannot send message: sender address not valid." msgstr "Nie je mo�n� posla� spr�vu: adresa odosielate�a nie je platn�." #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:559 msgid "Cannot send message: no recipients defined." msgstr "Nie je mo�n� posla� spr�vu: adres�ti nie s� definovan�." #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:653 #, c-format msgid "HELO request timed out: %s: non-fatal" msgstr "Vypr�al �as odpovede HELO: %s: nie je kritick�" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:672 #, c-format msgid "HELO response error: %s: non-fatal" msgstr "Chyba odpovede HELO: %s: nie je kritick�" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:707 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:719 #, fuzzy, c-format msgid "AUTH request timed out: %s" msgstr "Vypr�al �as odpovede RSET: %s" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:777 #, fuzzy msgid "Bad authentication response from server.\n" msgstr "Neplatn� odpove� na overenie od serveru." #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:802 #, c-format msgid "MAIL FROM request timed out: %s: mail not sent" msgstr "Vypr�al �as odpovede MAIL FROM: %s: po�ta neodoslan�" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:821 #, c-format msgid "MAIL FROM response error: %s: mail not sent" msgstr "Chyba odpovede MAIL FROM: %s: po�ta neodoslan�" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:846 #, c-format msgid "RCPT TO request timed out: %s: mail not sent" msgstr "Vypr�al �as odpovede RCPT TO: %s: po�ta neodoslan�" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:865 #, c-format msgid "RCPT TO response error: %s: mail not sent" msgstr "Chyba odpovede RCPT TO: %s: po�ta neodoslan�" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:896 #, c-format msgid "DATA request timed out: %s: mail not sent" msgstr "Vypr�al �as posielania DATA: %s: po�ta neodoslan�" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:915 #, c-format msgid "DATA response error: %s: mail not sent" msgstr "Chyba odpovede DATA: %s: po�ta neodoslan�" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:930 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:948 #, c-format msgid "DATA send timed out: message termination: %s: mail not sent" msgstr "Vypr�al �as posielania DATA: koniec spr�vy: %s: po�ta neodoslan�" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:967 #, c-format msgid "DATA response error: message termination: %s: mail not sent" msgstr "Chyba odpovede DATA: koniec spr�vy: %s: po�ta neodoslan�" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:991 #, c-format msgid "RSET request timed out: %s" msgstr "Vypr�al �as odpovede RSET: %s" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1010 #, c-format msgid "RSET response error: %s" msgstr "Chyba odpovede RSET: %s" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1033 #, c-format msgid "QUIT request timed out: %s: non-fatal" msgstr "Vypr�al �as odpovede QUIT: %s: nie je kritick�" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1052 #, c-format msgid "QUIT response error: %s: non-fatal" msgstr "Chyba odpovede QUIT: %s: nie je kritick�" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:87 msgid "1 byte" msgstr "1 bajt" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:89 #, c-format msgid "%u bytes" msgstr "%u bajtov" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:96 #, c-format msgid "%.1fK" msgstr "%.1fK" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:100 #, c-format msgid "%.1fM" msgstr "%.1fM" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:104 #, c-format msgid "%.1fG" msgstr "%.1fG" #. This is a filename. Translators take note. #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:324 mail/mail-display.c:113 msgid "attachment" msgstr "pr�loha" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:413 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:2 msgid "Attach a file" msgstr "Prilo�i� s�bor" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:461 msgid "Remove selected items from the attachment list" msgstr "Odstr�ni vybran� polo�ky zo zoznamu pr�loh" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:492 msgid "Add attachment..." msgstr "Prida� pr�lohu..." #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:493 msgid "Attach a file to the message" msgstr "Prilo�� s�bor k spr�ve" #: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:1 mail/message-list.c:1171 #: ui/evolution-mail.xml.h:1 msgid "Attachment" msgstr "Pr�loha" #: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:2 msgid "Attachment properties" msgstr "Vlastnosti pr�lohy" #: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:4 msgid "File name:" msgstr "Meno s�boru:" #: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:5 msgid "Inline attachment" msgstr "Pr�loha v texte" #: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:6 msgid "MIME type:" msgstr "Typ MIME:" #: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:7 msgid "Send as:" msgstr "Posla� ako:" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:314 msgid "Click here for the address book" msgstr "Kliknut�m zobraz�te adres�r" #. #. * From: #. #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:345 mail/mail-format.c:679 msgid "From:" msgstr "Od:" #. #. * Reply-To: #. #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:351 mail/mail-format.c:681 msgid "Reply-To:" msgstr "Odpoveda� komu:" #. #. * Subject: #. #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:362 mail/mail-format.c:601 msgid "Subject:" msgstr "Predmet:" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:376 mail/mail-format.c:683 msgid "To:" msgstr "Komu:" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:377 msgid "Enter the recipients of the message" msgstr "Zadajte adres�tov spr�vy" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:380 mail/mail-format.c:685 msgid "Cc:" msgstr "Cc:" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:381 msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message" msgstr "Zadajte adresy, ktor� dostan� k�piu spr�vy" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:384 msgid "Bcc:" msgstr "Bcc:" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:385 msgid "" "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without " "appearing in the recipient list of the message." msgstr "" "Zadajte adresy, ktor� dostan� k�piu spr�vy bez toho, aby boli v zozname " "adres�tov spr�vy." #: composer/e-msg-composer.c:518 #, c-format msgid "" "Could not open signature file %s:\n" "%s" msgstr "" "Nie je mo�n� otvori� s�bor s podpisom %s:\n" "%s" #: composer/e-msg-composer.c:706 msgid "Save as..." msgstr "Ulo�i� ako..." #: composer/e-msg-composer.c:717 #, c-format msgid "Error saving file: %s" msgstr "Chyba pri ukladan� s�boru: %s" #: composer/e-msg-composer.c:737 #, c-format msgid "Error loading file: %s" msgstr "Chyba pri na��tavan� s�boru: %s" #: composer/e-msg-composer.c:818 data/evolution.desktop.in.h:1 #: shell/e-shell-view-menu.c:192 msgid "Evolution" msgstr "Evolution" #: composer/e-msg-composer.c:824 msgid "" "This message has not been sent.\n" "\n" "Do you wish to save your changes?" msgstr "" "T�to spr�va nebola odoslan�.\n" "\n" "Chcete ulo�i� zmeny?" #: composer/e-msg-composer.c:849 msgid "Open file" msgstr "Otvori� s�bor" #: composer/e-msg-composer.c:975 msgid "That file does not exist." msgstr "S�bor neexistuje." #: composer/e-msg-composer.c:985 msgid "That is not a regular file." msgstr "Toto nie je norm�lny s�bor." #: composer/e-msg-composer.c:995 msgid "That file exists but is not readable." msgstr "S�bor existuje, ale ned� sa pre��ta�." #: composer/e-msg-composer.c:1005 msgid "That file appeared accesible but open(2) failed." msgstr "S�bor vyzer� ako dostupn�, ale open(2) zlyhala." #: composer/e-msg-composer.c:1027 msgid "" "The file is very large (more than 100K).\n" "Are you sure you wish to insert it?" msgstr "" "S�bor je ve�mi ve�k� (viac ako 100K)\n" "Naozaj ho chcete vlo�i�?" #: composer/e-msg-composer.c:1048 msgid "An error occurred while reading the file." msgstr "Nastala chyba po�as ��tania s�boru." #: composer/e-msg-composer.c:1349 composer/e-msg-composer.c:1681 msgid "Compose a message" msgstr "Nap�sa� spr�vu" #: composer/e-msg-composer.c:1765 msgid "Could not create composer window." msgstr "Nie je mo�n� vytvori� okno editora spr�v." #: composer/evolution-composer.c:352 msgid "" "Could not create composer window, because you have not yet\n" "configured any identities in the mail component." msgstr "" "Nie je mo�n� vytvori� okno pre p�sanie spr�v, preto�e ste e�te\n" "nenastavili �iadne identity pre po�tov� komponent." #: composer/evolution-composer.c:367 msgid "Cannot initialize Evolution's composer." msgstr "Nie je mo�n� inicializova� editor spr�v Evolution." #: data/evolution.desktop.in.h:2 #, fuzzy msgid "The Evolution groupware suite" msgstr "Shell Evolution." #: data/evolution.keys.in.h:1 #, fuzzy msgid "address card" msgstr "Adresa _2:" #: data/evolution.keys.in.h:2 #, fuzzy msgid "calendar information" msgstr "Inform�cie o pou��vate�ovi" #. strptime format for a date. #: e-util/e-time-utils.c:68 e-util/e-time-utils.c:116 #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel-item.c:471 #: widgets/misc/e-dateedit.c:1273 widgets/misc/e-dateedit.c:1454 msgid "%m/%d/%Y" msgstr "%d/%m/%Y" #. strptime format for a time of day, in 12-hour format. #. If it is not appropriate in the locale set to an empty string. #: e-util/e-time-utils.c:86 e-util/e-time-utils.c:197 msgid "%I:%M:%S %p%n" msgstr "%I:%M:%S %p%n" #. strptime format for a time of day, in 24-hour format. #: e-util/e-time-utils.c:89 e-util/e-time-utils.c:200 msgid "%H:%M:%S%n" msgstr "%H:%M:%S%n" #. strptime format for time of day, without seconds, 12-hour format. #. If it is is not appropriate in the locale set to an empty string. #: e-util/e-time-utils.c:93 e-util/e-time-utils.c:204 msgid "%I:%M %p%n" msgstr "%I:%M %p%n" #. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format. #: e-util/e-time-utils.c:96 e-util/e-time-utils.c:207 msgid "%H:%M%n" msgstr "%H:%M%n" #. strftime format of a weekday and a date. #: e-util/e-time-utils.c:267 #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel-item.c:467 #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:2499 msgid "%a %m/%d/%Y" msgstr "%a %d/%m/%Y" #. strftime format of a weekday, a date and a #. time, in 24-hour format, without seconds. #: e-util/e-time-utils.c:272 #, fuzzy msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M" msgstr "%a %d/%m/%Y %H:%M:%S" #. strftime format of a weekday, a date and a #. time, in 12-hour format, without seconds. #: e-util/e-time-utils.c:281 #, fuzzy msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M %p" msgstr "%a %d/%m/%Y %I:%M:%S %p" #: executive-summary/GNOME_Evolution_Summary.oaf.in.h:1 msgid "Evolution component for the executive summary." msgstr "Komponent Evolution pre S�hrn." #: executive-summary/GNOME_Evolution_Summary.oaf.in.h:2 msgid "Factory for the Evolution executive summary component." msgstr "Vytv�racie rozhranie pre komponent S�hrn Evolution." #: executive-summary/component/component-factory.c:152 msgid "Cannot initialize Evolution's Executive Summary component." msgstr "Nie je mo�n� inicializova� komponent S�hrn Evolution." #: executive-summary/component/e-summary-callbacks.c:290 msgid "" "You can select a different HTML page for the background of the Executive " "Summary.\n" "\n" "Just leave it blank for the default" msgstr "" "Vybrali ste in� str�nku HTML pre pozadie S�hrnu.\n" "\n" "Pre �tandardn� nevyp��ajte ni�." #: executive-summary/component/e-summary-url.c:69 #: executive-summary/component/e-summary-url.c:74 #: executive-summary/component/e-summary-url.c:81 #, c-format msgid "Open %s with the default GNOME application" msgstr "Otvori� %s pomocou �tandardnej aplik�cie GNOME" #: executive-summary/component/e-summary-url.c:70 #, c-format msgid "Open %s with the default GNOME web browser" msgstr "Otvori� %s pomocou �tandardn�ho prehliada�a WWW GNOME" #: executive-summary/component/e-summary-url.c:71 #, c-format msgid "Send an email to %s" msgstr "Posla� e-mail %s" #: executive-summary/component/e-summary-url.c:72 #, c-format msgid "Change the view to %s" msgstr "Zmeni� poh�ad na %s" #: executive-summary/component/e-summary-url.c:73 #, c-format msgid "Run %s" msgstr "Spusti� %s" #: executive-summary/component/e-summary-url.c:75 #, c-format msgid "Close %s" msgstr "Zavrie� %s" #: executive-summary/component/e-summary-url.c:76 #, c-format msgid "Move %s to the left" msgstr "Presun�� %s do�ava" #: executive-summary/component/e-summary-url.c:77 #, c-format msgid "Move %s to the right" msgstr "Presun�� %s doprava" #: executive-summary/component/e-summary-url.c:78 #, c-format msgid "Move %s into the previous row" msgstr "Presun�� %s do predch�dzaj�ceho riadku" #: executive-summary/component/e-summary-url.c:79 #, c-format msgid "Move %s into the next row" msgstr "Presun�� %s do nasleduj�ceho riadku" #: executive-summary/component/e-summary-url.c:80 #, c-format msgid "Configure %s" msgstr "Nastavenie %s" #: executive-summary/component/e-summary.c:918 #, c-format msgid "" "Cannot open the HTML file:\n" "%s" msgstr "" "Nie je mo�n� otvori� s�bor HTML:\n" "%s" #: executive-summary/component/e-summary.c:932 #, c-format msgid "" "Error reading data:\n" "%s" msgstr "" "Chyba pri ��tan� d�t:\n" "%s" #: executive-summary/component/e-summary.c:950 msgid "File does not have a place for the services.\n" msgstr "S�bor nem� miesto pre slu�by.\n" #: executive-summary/component/executive-summary-config.glade.h:1 msgid "Appearance" msgstr "Vzh�ad" #: executive-summary/component/executive-summary-config.glade.h:2 msgid "Background:" msgstr "Pozadie:" #: executive-summary/component/main.c:60 msgid "" "Executive summary component could not initialize Bonobo.\n" "If there was a warning message about the RootPOA, it probably means\n" "you compiled Bonobo against GOAD instead of OAF." msgstr "" "Komponent S�hrn nemohol inicializova� Bonobo.\n" "Ak bolo zobrazen� nejak� varovanie o RootPOA, asi to\n" "znamen�, �e ste prelo�ili Bonobo s GOAD a nie s OAF." #: executive-summary/test-service/GNOME_Evolution_Summary_rdf.oaf.in.h:1 msgid "Factory for the RDF summary." msgstr "Vytv�racie rozhranie pre s�hrn RDF." #: executive-summary/test-service/GNOME_Evolution_Summary_rdf.oaf.in.h:2 msgid "RDF Summary" msgstr "S�hrn RDF" #: executive-summary/test-service/GNOME_Evolution_Summary_test.oaf.in.h:1 msgid "Factory for the test bonobo component." msgstr "Vytv�racie rozhranie pre komponent testovacej slu�by" #: executive-summary/test-service/GNOME_Evolution_Summary_test.oaf.in.h:2 msgid "Factory for the test component." msgstr "Vytv�racie rozhranie pre testovaciu slu�bu." #: executive-summary/test-service/GNOME_Evolution_Summary_test.oaf.in.h:3 msgid "Test bonobo service" msgstr "Testovacia slu�ba Bonobo" #: executive-summary/test-service/GNOME_Evolution_Summary_test.oaf.in.h:4 msgid "Test service" msgstr "Testovacia slu�ba" #: executive-summary/test-service/rdf-summary.c:509 #: executive-summary/test-service/rdf-summary.c:546 #: executive-summary/test-service/rdf-summary.c:591 #: widgets/misc/e-messagebox.c:155 msgid "Error" msgstr "Chyba" #: executive-summary/test-service/rdf-summary.c:765 msgid "Update automatically" msgstr "Aktualizova� automaticky" #: executive-summary/test-service/rdf-summary.c:775 msgid "Update now" msgstr "Aktualizova�" #: executive-summary/test-service/rdf-summary.c:785 msgid "Update every " msgstr "Aktualizova� ka�d�ch" #: executive-summary/test-service/rdf-summary.c:793 #: filter/filter-datespec.c:67 msgid "minutes" msgstr "min�t" #: filter/filter-datespec.c:62 msgid "year" msgstr "roku" #: filter/filter-datespec.c:62 msgid "years" msgstr "rokov" #: filter/filter-datespec.c:63 msgid "month" msgstr "mesiaca" #: filter/filter-datespec.c:63 msgid "months" msgstr "mesiacov" #: filter/filter-datespec.c:64 msgid "week" msgstr "t��d�a" #: filter/filter-datespec.c:64 msgid "weeks" msgstr "t��d�ov" #: filter/filter-datespec.c:65 msgid "days" msgstr "dn�" #: filter/filter-datespec.c:66 msgid "hour" msgstr "hodiny" #: filter/filter-datespec.c:66 msgid "hours" msgstr "hod�n" #: filter/filter-datespec.c:67 msgid "minute" msgstr "min�ty" #: filter/filter-datespec.c:68 msgid "second" msgstr "sekundy" #: filter/filter-datespec.c:68 msgid "seconds" msgstr "sek�nd" #: filter/filter-datespec.c:183 msgid "Oops. You have forgotten to choose a date." msgstr "Aj. Zabudli ste vybra� d�tum." #: filter/filter-datespec.c:185 msgid "Oops. You have chosen an invalid date." msgstr "Aj. Vybrali ste neplatn� d�tum." #: filter/filter-datespec.c:259 msgid "" "The message's date will be compared against\n" "whatever the time is when the filter is run\n" "or vfolder is opened." msgstr "" "D�tum spr�vy bude porovnan� s �asom\n" "ke� bol spusten� filter alebo ke� bol\n" "otvoren� vprie�inok." #: filter/filter-datespec.c:282 msgid "" "The message's date will be compared against\n" "the time that you specify here." msgstr "" "D�tum spr�vy bude porovnan�\n" "s �asom, ktor� tu uvediete." #: filter/filter-datespec.c:322 msgid "" "The message's date will be compared against\n" "a time relative to when the filter is run;\n" "\"a week ago\", for example." msgstr "" "D�tum spr�vy bude porovnan�\n" "s �as relat�vnym k okam�iku, ke� bol\n" "filter spusten�. Napr. \"pred t��d�om\".." #. keep in sync with FilterDatespec_type! #: filter/filter-datespec.c:357 msgid "the current time" msgstr "aktu�lny tento" #: filter/filter-datespec.c:357 msgid "a time you specify" msgstr "zadan� �as" #: filter/filter-datespec.c:358 msgid "a time relative to the current time" msgstr "�as relat�vny k aktu�lnemu �asu" #. The label #: filter/filter-datespec.c:416 msgid "Compare against" msgstr "Porovna� s" #: filter/filter-datespec.c:533 filter/filter-datespec.c:693 msgid "now" msgstr "teraz" #: filter/filter-datespec.c:690 msgid "<click here to select a date>" msgstr "<kliknut�m vyberiete d�tum>" #: filter/filter-editor.c:126 filter/filter.glade.h:6 msgid "Filter Rules" msgstr "Pravidl� filtra" #. and now for the action area #: filter/filter-filter.c:424 msgid "Then" msgstr "Potom" #: filter/filter-filter.c:437 msgid "Add action" msgstr "Prida� akciu" #: filter/filter-filter.c:443 msgid "Remove action" msgstr "Odstr�ni� akciu" #: filter/filter-folder.c:143 msgid "" "Oops, you forgot to choose a folder.\n" "Please go back and specify a valid folder to deliver mail to." msgstr "" "Aj, zabudli ste vybra� prie�inok.\n" "Pros�m, vr�te sa a zadajte platn� prie�inok, kam doru�i� po�tu." #: filter/filter-folder.c:218 filter/vfolder-rule.c:279 msgid "Select Folder" msgstr "Vybra� prie�inok" #: filter/filter-folder.c:243 msgid "Enter folder URI" msgstr "Zadajte URI prie�inku" #: filter/filter-folder.c:289 msgid "<click here to select a folder>" msgstr "<kliknut�m vyberiete prie�inok>" #: filter/filter-input.c:189 #, c-format msgid "" "Error in regular expression '%s':\n" "%s" msgstr "" "Chyba v regul�rnom v�raze '%s':\n" "%s" #: filter/filter-part.c:467 msgid "Test" msgstr "Test" #: filter/filter-rule.c:597 msgid "Rule name: " msgstr "Meno pravidla: " #: filter/filter-rule.c:601 msgid "Untitled" msgstr "Bez mena" #: filter/filter-rule.c:617 msgid "If" msgstr "Ak" #: filter/filter-rule.c:634 msgid "Execute actions" msgstr "Spusti� akcie" #: filter/filter-rule.c:638 msgid "if all criteria are met" msgstr "ak odpovedaj� v�etky krit�ri�" #: filter/filter-rule.c:643 msgid "if any criteria are met" msgstr "ak odpoved� niektor� krit�rium" #: filter/filter-rule.c:654 msgid "Add criterion" msgstr "Prida� krit�rium" #: filter/filter-rule.c:660 msgid "Remove criterion" msgstr "Odstr�ni� krit�rium" #: filter/filter-system-flag.c:67 msgid "Replied to" msgstr "Odpovedan�" #. { N_("Deleted"), "Deleted" }, #. { N_("Draft"), "Draft" }, #: filter/filter-system-flag.c:70 msgid "Important" msgstr "D�le�it�" #: filter/filter-system-flag.c:71 msgid "Read" msgstr "Pre��tan�" #: filter/filter.glade.h:4 msgid "Edit Filters" msgstr "Upravi� filtre" #: filter/filter.glade.h:5 msgid "Edit VFolders" msgstr "Upravi� vprie�inky" #: filter/filter.glade.h:7 msgid "Incoming" msgstr "Prijat�" #: filter/filter.glade.h:8 msgid "Outgoing" msgstr "Odoslan�" #: filter/filter.glade.h:10 filter/vfolder-editor.c:126 msgid "Virtual Folders" msgstr "Virtu�lne prie�inky" #: filter/filter.glade.h:11 #, fuzzy msgid "specific folders only" msgstr "Uveden� prie�inok nebol n�jden�" #: filter/filter.glade.h:12 msgid "vFolder Sources" msgstr "Zdroje vprie�inkov" #: filter/filter.glade.h:13 msgid "with all active remote folders" msgstr "" #: filter/filter.glade.h:14 msgid "with all local and active remote folders" msgstr "" #: filter/filter.glade.h:15 msgid "with all local folders" msgstr "" #: filter/libfilter-i18n.h:3 msgid "Assign Colour" msgstr "Priradi� farbu" #: filter/libfilter-i18n.h:4 msgid "Assign Score" msgstr "Priradi� sk�re" #: filter/libfilter-i18n.h:5 #, fuzzy msgid "Attachments" msgstr "Pr�loha" #: filter/libfilter-i18n.h:7 msgid "contains" msgstr "obsahuje" #: filter/libfilter-i18n.h:8 msgid "Copy to Folder" msgstr "Kop�rova� do prie�inku" #: filter/libfilter-i18n.h:9 msgid "Date received" msgstr "D�tum prijatia" #: filter/libfilter-i18n.h:10 msgid "Date sent" msgstr "D�tum odoslania" #: filter/libfilter-i18n.h:12 msgid "does not contain" msgstr "neobsahuje" #: filter/libfilter-i18n.h:13 msgid "does not end with" msgstr "nekon�� na" #: filter/libfilter-i18n.h:14 msgid "does not exist" msgstr "neexistuje" #: filter/libfilter-i18n.h:15 msgid "does not sound like" msgstr "nevyzer� ako" #: filter/libfilter-i18n.h:16 msgid "does not start with" msgstr "neza��na na" #: filter/libfilter-i18n.h:17 #, fuzzy msgid "Do Not Exist" msgstr "neexistuje" #: filter/libfilter-i18n.h:18 msgid "ends with" msgstr "kon�� na" #: filter/libfilter-i18n.h:19 #, fuzzy msgid "Exist" msgstr "Koniec" #: filter/libfilter-i18n.h:20 msgid "exists" msgstr "existuje" #: filter/libfilter-i18n.h:21 msgid "Expression" msgstr "V�raz" #: filter/libfilter-i18n.h:22 msgid "Forward to Address" msgstr "Preda� �alej na adresu" #: filter/libfilter-i18n.h:23 msgid "is" msgstr "je" #: filter/libfilter-i18n.h:24 msgid "is greater than" msgstr "je viac ne�" #: filter/libfilter-i18n.h:25 msgid "is less than" msgstr "je menej ne�" #: filter/libfilter-i18n.h:26 msgid "is not" msgstr "nie je" #: filter/libfilter-i18n.h:27 msgid "Mailing list" msgstr "Konferencia" #: filter/libfilter-i18n.h:28 msgid "Message Body" msgstr "Telo spr�vy" #: filter/libfilter-i18n.h:29 msgid "Message Header" msgstr "Hlavi�ka spr�vy" #: filter/libfilter-i18n.h:30 msgid "Message was received" msgstr "Spr�va bola prijat�" #: filter/libfilter-i18n.h:31 msgid "Message was sent" msgstr "Spr�va bola odoslan�" #: filter/libfilter-i18n.h:32 msgid "Move to Folder" msgstr "Presun�� do prie�inku" #: filter/libfilter-i18n.h:33 msgid "on or after" msgstr "d�a a po" #: filter/libfilter-i18n.h:34 msgid "on or before" msgstr "d�a a pred" #: filter/libfilter-i18n.h:35 msgid "Recipients" msgstr "Adres�ti" #: filter/libfilter-i18n.h:36 msgid "Regex Match" msgstr "Regul. v�raz" #: filter/libfilter-i18n.h:37 filter/score-rule.c:192 filter/score-rule.c:194 #: mail/message-list.c:1171 msgid "Score" msgstr "Sk�re" #: filter/libfilter-i18n.h:39 msgid "Set Status" msgstr "Nastavi� stav" #: filter/libfilter-i18n.h:40 msgid "sounds like" msgstr "vyzer� ako" #: filter/libfilter-i18n.h:41 mail/mail-config.glade.h:68 msgid "Source" msgstr "Zdroj" #: filter/libfilter-i18n.h:42 msgid "Specific header" msgstr "�peci�lna hlavi�ka" #: filter/libfilter-i18n.h:43 msgid "starts with" msgstr "za��na na" #: filter/libfilter-i18n.h:45 msgid "Stop Processing" msgstr "Zastavi� spracovanie" #: filter/libfilter-i18n.h:46 mail/message-list.c:1172 msgid "Subject" msgstr "Predmet" #: filter/libfilter-i18n.h:47 msgid "was after" msgstr "bolo po" #: filter/libfilter-i18n.h:48 msgid "was before" msgstr "bolo pred" #: filter/score-editor.c:126 #, fuzzy msgid "Score Rules" msgstr "Upravi� pravidlo sk�re" #: mail/component-factory.c:306 msgid "Cannot initialize Evolution's mail component." msgstr "Nie je mo�n� inicializova� po�tov� komponent Evolution." #: mail/component-factory.c:379 msgid "Cannot register storage with shell" msgstr "Nie je mo�n� zaregistrova� sklad u shellu" #: mail/folder-browser-factory.c:237 #, fuzzy, c-format msgid "Properties for \"%s\"" msgstr "Vlastnosti" #: mail/folder-browser-factory.c:239 ui/evolution-event-editor.xml.h:39 #: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:42 msgid "Properties" msgstr "Vlastnosti" #: mail/folder-browser.c:219 msgid "Store search as vFolder" msgstr "Ulo�i� h�adanie ako vPrie�inok" #: mail/folder-browser.c:509 msgid "VFolder on Subject" msgstr "Vprie�inok na predmet" #: mail/folder-browser.c:512 msgid "VFolder on Sender" msgstr "Vprie�inok na odosielate�ovi" #: mail/folder-browser.c:515 msgid "VFolder on Recipients" msgstr "Vprie�inok na adres�toch" #: mail/folder-browser.c:518 mail/folder-browser.c:702 msgid "VFolder on Mailing List" msgstr "VPrie�inok na konferenciu" #: mail/folder-browser.c:524 msgid "Filter on Subject" msgstr "Filter na predmet" #: mail/folder-browser.c:527 msgid "Filter on Sender" msgstr "Filter na odosielate�ovi" #: mail/folder-browser.c:530 msgid "Filter on Recipients" msgstr "Filter na adres�toch" #: mail/folder-browser.c:533 mail/folder-browser.c:701 msgid "Filter on Mailing List" msgstr "Filter na konferenciu" #: mail/folder-browser.c:544 msgid "Save As..." msgstr "Ulo�i� ako..." #: mail/folder-browser.c:546 mail/mail-view.c:148 #: ui/evolution-addressbook.xml.h:9 ui/evolution-calendar.xml.h:19 #: ui/evolution-mail.xml.h:31 ui/evolution-tasks.xml.h:4 msgid "Print" msgstr "Tla�i�" #: mail/folder-browser.c:551 msgid "Reply to Sender" msgstr "Odpoveda� odosielate�ovi" #: mail/folder-browser.c:553 mail/mail-view.c:141 ui/evolution-mail.xml.h:39 msgid "Reply to All" msgstr "Odpoveda� v�etk�m" #: mail/folder-browser.c:555 mail/mail-view.c:144 ui/evolution-mail.xml.h:15 msgid "Forward" msgstr "Posla� �alej" #: mail/folder-browser.c:557 msgid "Forward inline" msgstr "Preda� �alej v tele" #: mail/folder-browser.c:560 msgid "Mark as Read" msgstr "Ozna�i� ako pre��tan�" #: mail/folder-browser.c:562 msgid "Mark as Unread" msgstr "Ozna�i� ako nepre��tan�" #: mail/folder-browser.c:567 msgid "Move to Folder..." msgstr "Presun�� do prie�inku..." #: mail/folder-browser.c:569 msgid "Copy to Folder..." msgstr "Kop�rova� do prie�inku..." #: mail/folder-browser.c:573 msgid "Undelete" msgstr "Obnovi� zmazan� z�znam" #. { _("Add Sender to Address Book"), NULL, #. GTK_SIGNAL_FUNC (addrbook_sender), NULL, 0 }, #. { "", NULL, #. GTK_SIGNAL_FUNC (NULL), NULL, 0 }, #: mail/folder-browser.c:583 msgid "Apply Filters" msgstr "Pou�i� filtre" #: mail/folder-browser.c:587 msgid "Create Rule From Message" msgstr "Vytvori� pravidlo zo spr�vy" #: mail/folder-browser.c:704 #, c-format msgid "Filter on Mailing List (%s)" msgstr "Filter na konferenciu (%s)" #: mail/folder-browser.c:705 #, c-format msgid "VFolder on Mailing List (%s)" msgstr "VPrie�inok na konferenciu (%s)" #: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:1 msgid "Evolution component for handling mail." msgstr "Komponent Evolution pre pr�cu s po�tou." #: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:2 msgid "Evolution mail composer." msgstr "Po�tov� komponent Evolution." #: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:3 msgid "Evolution mail executive summary component." msgstr "Komponent S�hrn po�ty Evolution." #: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:4 msgid "Evolution mail folder display component." msgstr "Komponent zobrazenia po�tov�ho prie�inku Evolution." #: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:5 msgid "Evolution mail folder factory component." msgstr "Vytv�racie rozhranie pre komponent po�tov�ho prie�inku Evolution." #: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:6 msgid "Factory for the Evolution composer." msgstr "Vytv�racie rozhranie pre editor spr�v Evolution." #: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:7 msgid "Factory for the Evolution mail component." msgstr "Vytv�racie rozhranie pre po�tov� komponent Evolution." #: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:8 msgid "Factory for the Mail Summary component." msgstr "Vytv�racie rozhranie pre komponent S�hrnu po�ty Evolution." #: mail/local-config.glade.h:1 msgid "Current store format:" msgstr "S��asn� form�t ukladania:" #: mail/local-config.glade.h:2 msgid "Mailbox Format" msgstr "Form�t po�tov� schr�nky" #: mail/local-config.glade.h:3 msgid "New store format:" msgstr "Nov� form�t ukladania:" #: mail/local-config.glade.h:4 msgid "" "Note: When converting between mailbox formats, a failure\n" "(such as lack of disk space) may not be automatically\n" "recoverable. Please use this feature with care." msgstr "" "Pozn�mka: Pri prevode medzi form�tmi po�tov�ch schr�nok\n" "nie je mo�n� automatick� oprava pri zlyhan� (napr. nedostatku\n" "miesta na disku). Pros�m, pou��vajte t�to funkciu opatrne." #: mail/local-config.glade.h:7 msgid "maildir" msgstr "maildir" #: mail/local-config.glade.h:8 msgid "mbox" msgstr "mbox" #: mail/local-config.glade.h:9 msgid "mh" msgstr "mh" #: mail/mail-accounts.c:116 msgid " (default)" msgstr " (�tandard)" #: mail/mail-accounts.c:224 mail/mail-accounts.c:228 msgid "Are you sure you want to delete this account?" msgstr "Naozaj chcete odstr�ni� tento ��et?" #: mail/mail-accounts.c:334 mail/mail-accounts.c:338 msgid "Are you sure you want to delete this news account?" msgstr "Naozaj chcete odstr�ni� tento ��et diskusn�ch skup�n?" #. give our dialog an OK button and title #: mail/mail-accounts.c:423 msgid "Evolution Account Manager" msgstr "Spr�vca ��tov Evolution" #: mail/mail-account-editor.c:307 msgid "" "One or more of your servers are not configured correctly.\n" "Do you wish to save anyway?" msgstr "" "Jeden alebo viacero va�ich serverov nie je spr�vne nastaven�ch.\n" "Chcete ich aj tak ulo�i�?" #. give our dialog an OK button and title #: mail/mail-account-editor.c:706 msgid "Evolution Account Editor" msgstr "Editor ��tov Evolution" #: mail/mail-account-editor.c:727 #, fuzzy msgid "Unspecified" msgstr "Nedefinovan�" #: mail/mail-autofilter.c:71 #, c-format msgid "Mail to %s" msgstr "Po�ta pre %s" #: mail/mail-autofilter.c:214 #, c-format msgid "Subject is %s" msgstr "Predmet je %s" #: mail/mail-autofilter.c:230 #, c-format msgid "Mail from %s" msgstr "Po�ta od %s" #: mail/mail-autofilter.c:286 #, c-format msgid "%s mailing list" msgstr "%s konferencia" #: mail/mail-autofilter.c:336 mail/mail-autofilter.c:358 msgid "Add Filter Rule" msgstr "Prida� pravidlo filtra" #: mail/mail-callbacks.c:85 msgid "" "You have not configured the mail client.\n" "You need to do this before you can send,\n" "receive or compose mail.\n" "Would you like to configure it now?" msgstr "" "Nem�te nastaven�ho po�tov�ho klienta.\n" "To ale mus�te urobi� predt�m, ako budete\n" "posiela�, prij�ma� alebo p�sa� po�tu.\n" "Chcete ho nastavi� teraz?" #: mail/mail-callbacks.c:138 msgid "" "You need to configure an identity\n" "before you can compose mail." msgstr "" "Predt�m, ako za�nete p�sa� spr�vu,\n" "mus�te nastavi� identitu." #: mail/mail-callbacks.c:150 msgid "" "You need to configure a mail transport\n" "before you can compose mail." msgstr "" "Predt�m, ako za�nete p�sa� spr�vu,\n" "mus�te nastavi� sp�sob prenosu.." #: mail/mail-callbacks.c:194 msgid "You have not set a mail transport method" msgstr "Nem�te nastaven� sp�sob prenosu po�ty" #: mail/mail-callbacks.c:227 msgid "" "This message has no subject.\n" "Really send?" msgstr "" "T�to spr�va nem� predmet.\n" "Naozaj ju chcete posla�?" #: mail/mail-callbacks.c:294 msgid "You must configure an account before you can send this email." msgstr "Mus�te nastavi� ��et pred poslan�m tejto spr�vy." #: mail/mail-callbacks.c:316 msgid "You must specify recipients in order to send this message." msgstr "Mus�te zada� adres�tov pre poslanie tejto spr�vy." #: mail/mail-callbacks.c:579 #, c-format msgid "On %s, %s wrote:\n" msgstr "V %s, %s zap�san�:\n" #: mail/mail-callbacks.c:761 msgid "Forwarded message:\n" msgstr "Predan� spr�va:\n" #: mail/mail-callbacks.c:864 msgid "Move message(s) to" msgstr "Presun�� spr�vu do" #: mail/mail-callbacks.c:866 msgid "Copy message(s) to" msgstr "Kop�rova� spr�vu do" #: mail/mail-callbacks.c:1007 msgid "" "You may only edit messages saved\n" "in the Drafts folder." msgstr "" "Upravova� m��ete iba spr�vy ulo�en�\n" "v prie�inku Koncepty." #: mail/mail-callbacks.c:1040 mail/mail-display.c:83 msgid "Overwrite file?" msgstr "Prep�sa� s�bor?" #: mail/mail-callbacks.c:1044 mail/mail-display.c:87 msgid "" "A file by that name already exists.\n" "Overwrite it?" msgstr "" "S�bor s t�mto menom u� existuje\n" "Prep�sa� ho?" #: mail/mail-callbacks.c:1088 msgid "Save Message As..." msgstr "Ulo�i� spr�vu ako..." #: mail/mail-callbacks.c:1090 msgid "Save Messages As..." msgstr "Ulo�i� spr�vy ako..." #: mail/mail-callbacks.c:1204 #, c-format msgid "" "Error loading filter information:\n" "%s" msgstr "" "Chyba pri na��tavan� inform�cie o filtroch:\n" "%s" #: mail/mail-callbacks.c:1253 msgid "Print Message" msgstr "Tla�i� spr�vu" #: mail/mail-callbacks.c:1300 msgid "Printing of message failed" msgstr "Tla� spr�vy zlyhala" #: mail/mail-config.glade.h:1 msgid "Account" msgstr "��et" #: mail/mail-config.glade.h:2 msgid "Account Information" msgstr "Inform�cia o ��te" #: mail/mail-config.glade.h:3 msgid "Account Management" msgstr "Spr�va ��tu" #: mail/mail-config.glade.h:5 msgid "Advanced" msgstr "Pokro�il�" #: mail/mail-config.glade.h:6 msgid "Authentication" msgstr "Overenie" #: mail/mail-config.glade.h:7 msgid "Authentication Type:" msgstr "Typ overenia:" #: mail/mail-config.glade.h:9 msgid "Automatically check mail every" msgstr "Automaticky kontrolova� po�tu ka�d�ch" #: mail/mail-config.glade.h:11 msgid "Check settings" msgstr "Overi� nastavenie" #: mail/mail-config.glade.h:12 msgid "" "Congratulations, your mail configuration is complete.\n" "\n" "You are now ready to send and receive email \n" "using Evolution. \n" "\n" "Click \"Finish\" to save your settings." msgstr "" "Blaho�el�me, nastavenie va�ej po�ty je hotov�.\n" "\n" "Teraz m��ete za�a� pou��va� Evolution\n" "pre posielanie a prij�manie po�ty. \n" "\n" "Kliknut�m na \"Dokon�i�\" ulo��te va�e nastavenie." #: mail/mail-config.glade.h:19 #, fuzzy msgid "De_fault" msgstr "�tandardn�" #: mail/mail-config.glade.h:21 msgid "Done" msgstr "Hotovo" #: mail/mail-config.glade.h:23 msgid "Email Address:" msgstr "E-mailov� adresa:" #: mail/mail-config.glade.h:24 #, fuzzy msgid "Email address:" msgstr "E-mailov� adresa:" #: mail/mail-config.glade.h:25 msgid "Evolution Mail Configuration" msgstr "Nastavenie po�ty Evolution" #: mail/mail-config.glade.h:26 msgid "Full Name:" msgstr "Cel� meno:" #: mail/mail-config.glade.h:29 msgid "Hostname:" msgstr "Hostite�:" #: mail/mail-config.glade.h:30 #, fuzzy msgid "IMAP" msgstr "IMAPv4" #: mail/mail-config.glade.h:31 msgid "Identity" msgstr "Identita" #: mail/mail-config.glade.h:32 msgid "Include this account when receiving mail" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:33 msgid "Keep mail on server" msgstr "Nech�va� po�tu na serveri" #: mail/mail-config.glade.h:34 msgid "Kerberos" msgstr "Kerberos" #: mail/mail-config.glade.h:35 msgid "Mail" msgstr "Po�ta" #: mail/mail-config.glade.h:36 msgid "Mail Account" msgstr "Po�tov� ��et" #: mail/mail-config.glade.h:37 msgid "Mail Configuration" msgstr "Nastavenie po�ty" #: mail/mail-config.glade.h:38 msgid "Mail Configuration Druid" msgstr "Sprievodca pre nastavenie po�ty" #: mail/mail-config.glade.h:39 msgid "Make this my default account" msgstr "Pou�i� ho ako �tandardn� ��et" #: mail/mail-config.glade.h:40 msgid "Mark messages as \"Read\" after:" msgstr "Ozna�i� spr�vy ako \"Pre��tan�\" po:" #: mail/mail-config.glade.h:42 msgid "News" msgstr "Diskusn� skupiny" #: mail/mail-config.glade.h:44 msgid "Optional" msgstr "Volite�n�" #: mail/mail-config.glade.h:45 msgid "Organization:" msgstr "Organiz�cia:" #: mail/mail-config.glade.h:47 msgid "PGP binary path:" msgstr "Cesta k spustite�n�mu s�boru PGP:" #: mail/mail-config.glade.h:48 msgid "Password:" msgstr "Heslo:" #: mail/mail-config.glade.h:50 msgid "Plain Text" msgstr "�ist� text" #: mail/mail-config.glade.h:51 msgid "Receiving Email" msgstr "Pr�jem po�ty" #: mail/mail-config.glade.h:52 msgid "Remember my password" msgstr "Ulo�i� heslo" #: mail/mail-config.glade.h:53 #, fuzzy msgid "Reply address:" msgstr "Adresa WWW str�nky:" #: mail/mail-config.glade.h:54 msgid "Required" msgstr "Po�adovan�" #: mail/mail-config.glade.h:56 msgid "Save password" msgstr "Ulo�i� heslo" #: mail/mail-config.glade.h:57 msgid "Select PGP binary" msgstr "Vyberte program PGP" #: mail/mail-config.glade.h:58 msgid "Select signature file" msgstr "Vybra� s�bor s podpisom" #: mail/mail-config.glade.h:59 msgid "Send mail in HTML format by default." msgstr "Posiela� �tandardne ako HTML." #: mail/mail-config.glade.h:60 msgid "Sending Email" msgstr "Posielanie po�ty" #: mail/mail-config.glade.h:62 msgid "Server Configuration" msgstr "Nastavenie serveru" #: mail/mail-config.glade.h:63 msgid "Server Type: " msgstr "Typ serveru:" #: mail/mail-config.glade.h:64 msgid "Server requires authentication" msgstr "Server vy�aduje overenie" #: mail/mail-config.glade.h:65 #, fuzzy msgid "Server type:" msgstr "Typ serveru:" #: mail/mail-config.glade.h:66 msgid "Signature file:" msgstr "S�bor s podpisom:" #: mail/mail-config.glade.h:67 msgid "Signature:" msgstr "Podpis:" #: mail/mail-config.glade.h:69 msgid "Sources" msgstr "Zdroje" #: mail/mail-config.glade.h:70 msgid "This server requires a secure connection (SSL)" msgstr "Tento server vy�aduje bezpe�n� pripojenie (SSL)" #: mail/mail-config.glade.h:71 msgid "Transport" msgstr "Prenos" #: mail/mail-config.glade.h:72 #, fuzzy msgid "Transport Authentication" msgstr "Overenie" #: mail/mail-config.glade.h:73 msgid "Type" msgstr "Typ" #: mail/mail-config.glade.h:74 msgid "" "Type the name by which you would like to refer to these servers. For " "example: \"Work\" or \"Home\"." msgstr "" "Zadajte meno, ktor�m chcete tieto servery ozna�ova�. Napr�klad:\"Doma\" " "alebo \"Pr�ca\"." #: mail/mail-config.glade.h:75 msgid "User Information" msgstr "Inform�cie o pou��vate�ovi" #: mail/mail-config.glade.h:76 msgid "Username:" msgstr "Meno pou��vate�a:" #: mail/mail-config.glade.h:77 msgid "" "Welcome to the Evolution Mail Configuration Druid.\n" "\n" "Click \"Next\" to begin. " msgstr "" "Vitajte v Sprievodcovi nastaven�m po�ty Evolution.\n" "\n" "Kliknut�m \"�al��\" za�neme." #: mail/mail-config.glade.h:82 ui/evolution-event-editor.xml.h:58 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:43 ui/evolution-subscribe.xml.h:10 #: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:70 ui/evolution.xml.h:28 msgid "_Edit" msgstr "_Upravi�" #: mail/mail-config.glade.h:83 msgid "minutes." msgstr "min�t." #: mail/mail-config-druid.c:421 #, c-format msgid "" "Failed to verify the incoming mail configuration.\n" "You may experience problems retrieving your mail from %s" msgstr "" "Nepodarilo sa overi� nastavenie prij�mania po�ty.\n" "Mo�no sa stretnete s probl�mami pri pr�jme va�ej po�ty z %s" #: mail/mail-config-druid.c:515 msgid "Namespace:" msgstr "Priestor mien:" #: mail/mail-config-druid.c:708 #, c-format msgid "" "Failed to verify the outgoing mail configuration.\n" "You may experience problems sending your mail using %s" msgstr "" "Nepodarilo sa overi� nastavenie odosielania po�ty.\n" "Mo�no sa stretnete s probl�mami pri odosielan� va�ej po�ty z %s" #. set window title #: mail/mail-config-druid.c:1215 msgid "Evolution Account Wizard" msgstr "Sprievodca ��tom Evolution" #: mail/mail-display.c:189 msgid "Save Attachment" msgstr "Ulo�i� pr�lohu" #: mail/mail-display.c:229 #, c-format msgid "Could not create temporary directory: %s" msgstr "Nie je mo�n� vytvori� do�asn� prie�inok: %s" #: mail/mail-display.c:290 msgid "Save to Disk..." msgstr "Ulo�i� na disk..." #: mail/mail-display.c:292 #, c-format msgid "Open in %s..." msgstr "Otvori� v %s..." #: mail/mail-display.c:294 msgid "View Inline" msgstr "Zobrazi� v texte" #: mail/mail-display.c:323 msgid "External Viewer" msgstr "Extern� zobrazova�" #: mail/mail-display.c:346 #, c-format msgid "View Inline (via %s)" msgstr "Zobrazi� v text (pomocou %s)" #: mail/mail-display.c:350 msgid "Hide" msgstr "Skry�" #: mail/mail-format.c:506 #, c-format msgid "%s attachment" msgstr "%s pr�loha" #: mail/mail-format.c:704 msgid "Loading message content" msgstr "Na��tavam obsah spr�vy" #: mail/mail-format.c:993 msgid "Encrypted message not displayed" msgstr "Za�ifrovan� spr�va nie je zobrazen�" #: mail/mail-format.c:999 msgid "Encrypted message" msgstr "Za�ifrovan� spr�va" #: mail/mail-format.c:1000 msgid "Click icon to decrypt." msgstr "Kliknite na ikonu pre de�ifrovanie." #: mail/mail-format.c:1069 mail/mail-format.c:1456 msgid "This message is digitally signed and has been found to be authentic." msgstr "T�to spr�va je digit�lne podp�san� a podpis je platn�." #: mail/mail-format.c:1077 mail/mail-format.c:1464 msgid "This message is digitally signed but can not be proven to be authentic." msgstr "T�to spr�va je digit�lne podp�san� ale podpis nie je platn�." #: mail/mail-format.c:1677 #, c-format msgid "Pointer to FTP site (%s)" msgstr "Odkaz na FTP server (%s)" #: mail/mail-format.c:1689 #, c-format msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\"" msgstr "Odkaz na lok�lny s�bor (%s) platn� na serveri \"%s\"" #: mail/mail-format.c:1693 #, c-format msgid "Pointer to local file (%s)" msgstr "Odkaz na lok�lny s�bor (%s)" #: mail/mail-format.c:1727 #, c-format msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)" msgstr "Odkaz na nezn�me extern� d�ta (typ \"%s\")" #: mail/mail-format.c:1732 msgid "Malformed external-body part." msgstr "Nespr�vna �as� extern�ho tela." #: mail/mail-local.c:335 #, fuzzy, c-format msgid "No such folder %s" msgstr "Prie�inok `%s' neexistuje." #: mail/mail-local.c:508 #, c-format msgid "Opening '%s'" msgstr "Otv�ram '%s'" #: mail/mail-local.c:786 #, c-format msgid "Changing folder \"%s\" to \"%s\" format" msgstr "Men� prie�inok \"%s\" na form�t \"%s\"" #: mail/mail-local.c:790 #, c-format msgid "Change folder \"%s\" to \"%s\" format" msgstr "Zmeni� prie�inok \"%s\" na form�t \"%s\"" #: mail/mail-local.c:814 msgid "Reconfiguring folder" msgstr "Prenastavujem prie�inok" #. first, 'close' the old folder #: mail/mail-local.c:843 msgid "Closing current folder" msgstr "Zatv�ram aktu�lny prie�inok" #: mail/mail-local.c:875 msgid "Renaming old folder and opening" msgstr "Premenov�vam star� prie�inok a otv�ram" #: mail/mail-local.c:893 msgid "Creating new folder" msgstr "Vytv�ram nov� prie�inok" #: mail/mail-local.c:907 msgid "Copying messages" msgstr "Kop�rujem spr�vy" #: mail/mail-local.c:928 #, c-format msgid "" "Cannot save folder metainfo; you'll probably find you can't\n" "open this folder anymore: %s" msgstr "" "Nie je mo�n� ulo�i� metainform�cie do prie�inku, asi zist�te,\n" "�e ho nie je mo�n� ani otvori�: %s" #: mail/mail-local.c:967 msgid "" "If you can no longer open this mailbox, then\n" "you may need to repair it manually." msgstr "" "Ak nem��ete otvori� t�to po�tov� schr�nku, potom\n" "ju budete musie� opravi� ru�ne." #: mail/mail-mt.c:177 #, c-format msgid "" "Error while '%s':\n" "%s" msgstr "" "Chyba po�as '%s':\n" "%s" #: mail/mail-mt.c:179 #, c-format msgid "" "Error while performing operation:\n" "%s" msgstr "" "Chyba pri vykon�van� oper�cie:\n" "%s" #: mail/mail-mt.c:502 mail/mail-mt.c:531 mail/mail-mt.c:878 msgid "Working" msgstr "Pracujem" #: mail/mail-mt.c:666 mail/session.c:91 msgid "Do you accept?" msgstr "" #: mail/mail-mt.c:860 msgid "Evolution progress" msgstr "Priebeh Evolution" #: mail/mail-ops.c:516 #, c-format msgid "Sending \"%s\"" msgstr "Posielam \"%s\"" #: mail/mail-ops.c:518 msgid "Sending message" msgstr "Posielam spr�vu" #: mail/mail-ops.c:752 msgid "Saving message to folder" msgstr "Uklad�m spr�vu do prie�inku" #: mail/mail-ops.c:825 #, c-format msgid "Moving messages to %s" msgstr "Pres�vam spr�vy do %s" #: mail/mail-ops.c:825 #, c-format msgid "Copying messages to %s" msgstr "Kop�rujem spr�vy do %s" #: mail/mail-ops.c:842 msgid "Moving" msgstr "Premiest�ujem" #: mail/mail-ops.c:845 msgid "Copying" msgstr "Kop�rujem" #: mail/mail-ops.c:856 #, c-format msgid "%s message %d of %d (uid \"%s\")" msgstr "%s spr�va %d z %d (uid \"%s\")" #: mail/mail-ops.c:927 #, c-format msgid "Scanning folders in \"%s\"" msgstr "Prech�dzam prie�inky v \"%s\"" #: mail/mail-ops.c:1085 msgid "Forwarded messages" msgstr "Spr�vy predan� �alej" #: mail/mail-ops.c:1126 mail/mail-ops.c:1264 #, c-format msgid "Opening folder %s" msgstr "Otv�ram prie�inok %s" #: mail/mail-ops.c:1193 #, c-format msgid "Opening store %s" msgstr "Otv�ram sklad %s" #: mail/mail-ops.c:1380 msgid "Expunging folder" msgstr "�ist�m prie�inok" #: mail/mail-ops.c:1429 #, c-format msgid "Retrieving message %s" msgstr "Z�skavam spr�vu %s" #: mail/mail-ops.c:1496 msgid "Retrieving messages" msgstr "Z�skavam spr�vy" #: mail/mail-ops.c:1506 #, c-format msgid "Retrieving message number %d of %d (uid \"%s\")" msgstr "Z�skavam spr�vu ��slo %d z %d (uid \"%s\")" #: mail/mail-ops.c:1580 msgid "Saving messages" msgstr "Uklad�m spr�vy" #: mail/mail-ops.c:1659 #, c-format msgid "" "Unable to create output file: %s\n" " %s" msgstr "" "Nepodarilo sa vytvori� v�stupn� s�bor: %s\n" " %s" #: mail/mail-ops.c:1672 #, c-format msgid "Saving message %d of %d (uid \"%s\")" msgstr "Uklad�m spr�vu %d z %d (uid \"%s\")" #: mail/mail-ops.c:1686 #, c-format msgid "" "Error saving messages to: %s:\n" " %s" msgstr "" "Chyba pri ukladan� spr�v do `%s':\n" "%s" #: mail/mail-ops.c:1760 msgid "Saving attachment" msgstr "Uklad�m pr�lohu" #: mail/mail-ops.c:1775 #, c-format msgid "" "Cannot create output file: %s:\n" " %s" msgstr "" "Nepodarilo sa vytvori� v�stupn� s�bor: %s\n" " %s" #: mail/mail-ops.c:1803 #, c-format msgid "Could not write data: %s" msgstr "Nie je mo�n� zap�sa� d�ta: %s" #: mail/mail-search-dialogue.c:107 msgid "_Search" msgstr "_N�js�" #: mail/mail-send-recv.c:136 msgid "Cancelling ..." msgstr "Ru��m..." #: mail/mail-send-recv.c:231 msgid "Send & Receive mail" msgstr "Pr�jem a odoslanie po�ty" #: mail/mail-send-recv.c:234 msgid "Receiving" msgstr "Pr�j�mam" #: mail/mail-send-recv.c:283 msgid "Updating ..." msgstr "Aktualizujem..." #: mail/mail-send-recv.c:285 mail/mail-send-recv.c:331 msgid "Waiting ..." msgstr "�ak�m..." #: mail/mail-send-recv.c:304 msgid "Sending" msgstr "Posielam" #: mail/mail-send-recv.c:469 msgid "Cancelled." msgstr "Zru�en�." #: mail/mail-send-recv.c:473 msgid "Complete." msgstr "Dokon�en�." #: mail/mail-summary.c:111 msgid "Incomplete message written on pipe!" msgstr "Do r�ry zap�san� ne�pln� spr�va!" #: mail/mail-tools.c:138 #, c-format msgid "Couldn't create temporary mbox `%s': %s" msgstr "Nie je mo�n� vytvori� do�asn� po�tov� schr�nku `%s': %s" #: mail/mail-tools.c:185 #, c-format msgid "[%s] (forwarded message)" msgstr "[%s] (predan� spr�va)" #: mail/mail-tools.c:195 msgid "Fwd: (no subject)" msgstr "Fwd: (�iadny predmet)" #: mail/mail-tools.c:212 #, c-format msgid "Forwarded message - %s" msgstr "Predan� spr�va - %s" #: mail/mail-tools.c:214 msgid "Forwarded message (no subject)" msgstr "Predan� spr�va (bez predmetu)" #: mail/mail-tools.c:411 #, c-format msgid "" "-----Forwarded Message-----<br><b>From:</b> %s<br><b>To:</b> " "%s<br><b>Subject:</b> %s<br>" msgstr "" #: mail/mail-vfolder.c:248 msgid "VFolders" msgstr "VPrie�inky" #: mail/mail-vfolder.c:426 msgid "New VFolder" msgstr "Nov� vPrie�inok" #. GNOMEUIINFO_ITEM_STOCK (N_("Save"), N_("Save this message"), #. save_msg, GNOME_STOCK_PIXMAP_SAVE), #: mail/mail-view.c:138 ui/evolution-mail.xml.h:38 msgid "Reply" msgstr "Odpoveda�" #: mail/mail-view.c:138 ui/evolution-mail.xml.h:42 msgid "Reply to the sender of this message" msgstr "Odpoveda� odosielate�ovi tejto spr�vy" #: mail/mail-view.c:141 ui/evolution-mail.xml.h:41 msgid "Reply to all recipients of this message" msgstr "Odpoveda� v�etk�m adres�tom tento spr�vy" #: mail/mail-view.c:144 ui/evolution-mail.xml.h:17 msgid "Forward this message" msgstr "Preda� t�to spr�vu �alej" #: mail/mail-view.c:148 ui/evolution-mail.xml.h:34 msgid "Print the selected message" msgstr "Tla�i� vybran� spr�vu" #: mail/mail-view.c:150 ui/evolution-mail.xml.h:8 msgid "Delete this message" msgstr "Odstr�ni� t�to spr�vu" #: mail/message-list.c:618 msgid "Unseen" msgstr "Neviden�" #: mail/message-list.c:621 msgid "Seen" msgstr "Viden�" #: mail/message-list.c:624 msgid "Answered" msgstr "Odpovedan�" #: mail/message-list.c:627 msgid "Multiple Unseen Messages" msgstr "Viacero nepre��tan�ch spr�v" #: mail/message-list.c:630 msgid "Multiple Messages" msgstr "Viacero spr�v" #: mail/message-list.c:952 #, c-format msgid "[ %s ]" msgstr "[ %s ]" #. well, we could scan more children, build up a (more accurate) list, but this should do ok #: mail/message-list.c:964 mail/message-list.c:980 #, c-format msgid "%s, et al." msgstr "%s, a spol." #: mail/message-list.c:967 mail/message-list.c:983 msgid "<unknown>" msgstr "<nezn�my>" #: mail/message-list.c:1035 msgid "?" msgstr "?" #: mail/message-list.c:1042 msgid "Today %l:%M %p" msgstr "Dnes %l:%M %p" #: mail/message-list.c:1051 msgid "Yesterday %l:%M %p" msgstr "V�era %l:%M %p" #: mail/message-list.c:1063 msgid "%a %l:%M %p" msgstr "%a %l:%M %p" #: mail/message-list.c:1071 msgid "%b %d %l:%M %p" msgstr "%b %d %l:%M %p" #: mail/message-list.c:1073 msgid "%b %d %Y" msgstr "%b %d %Y" #: mail/message-list.c:1171 msgid "Flagged" msgstr "Vyzna�en�" #: mail/message-list.c:1172 msgid "From" msgstr "Od" #: mail/message-list.c:1172 msgid "Date" msgstr "D�tum" #: mail/message-list.c:1172 msgid "Received" msgstr "Prijat�" #: mail/message-list.c:1173 msgid "To" msgstr "Komu" #: mail/message-list.c:1173 msgid "Size" msgstr "Ve�kos�" #: mail/openpgp-utils.c:89 #, c-format msgid "Please enter your %s passphrase for %s" msgstr "Pros�m, zadajte va�e %s heslo pre %s" #: mail/openpgp-utils.c:92 #, c-format msgid "Please enter your %s passphrase" msgstr "Pros�m, zadajte va�e %s heslo" #: mail/openpgp-utils.c:452 mail/openpgp-utils.c:558 mail/openpgp-utils.c:760 #: mail/openpgp-utils.c:913 mail/openpgp-utils.c:1071 msgid "No GPG/PGP program available." msgstr "Program GPG/PGP nie je k dispoz�cii." #: mail/openpgp-utils.c:459 mail/openpgp-utils.c:567 mail/openpgp-utils.c:767 #: mail/openpgp-utils.c:920 msgid "No password provided." msgstr "Nezadan� heslo." #: mail/openpgp-utils.c:467 mail/openpgp-utils.c:574 mail/openpgp-utils.c:773 #: mail/openpgp-utils.c:928 mail/openpgp-utils.c:1077 #, c-format msgid "Couldn't create pipe to GPG/PGP: %s" msgstr "Nie je mo�n� vytvori� r�ru do GPG/PGP: %s" #: mail/openpgp-utils.c:588 msgid "No recipients specified" msgstr "Neuveden� �iadni adres�ti" #: mail/openpgp-utils.c:1088 #, c-format msgid "Couldn't create temp file: %s" msgstr "Nie je mo�n� vytvori� do�asn� s�bor: %s" #: mail/subscribe-dialog.c:64 shell/e-storage-set-view.c:44 msgid "Folder" msgstr "Prie�inok" #: mail/subscribe-dialog.c:65 msgid "Store" msgstr "Ulo�i�" #: mail/subscribe-dialog.c:147 msgid "Display folders starting with:" msgstr "Zobrazi� prie�inky za��naj�ce na:" #: mail/subscribe-dialog.c:177 #, c-format msgid "Getting store for \"%s\"" msgstr "Z�skavam miesto pre \"%s\"" #: mail/subscribe-dialog.c:280 #, c-format msgid "Subscribing to folder \"%s\"" msgstr "Prihlasujem si prie�inok \"%s\"" #: mail/subscribe-dialog.c:282 #, c-format msgid "Unsubscribing to folder \"%s\"" msgstr "Odhlasujem sa z prie�inku \"%s\"" #: shell/glade/e-shell-folder-creation-dialog.glade.h:1 msgid "Folder name:" msgstr "Meno prie�inku:" #: shell/glade/e-shell-folder-creation-dialog.glade.h:2 msgid "Folder type:" msgstr "Typ prie�inku:" #: shell/glade/e-shell-folder-creation-dialog.glade.h:3 msgid "Specify where to create the folder:" msgstr "Zadajte, kde vytvori� prie�inok" #. Importer isn't ready yet. #. Wait 5 seconds and try again. #: shell/importer/importer.c:157 #, c-format msgid "" "Importing %s\n" "Importer not ready.\n" "Waiting 5 seconds to retry." msgstr "" "Importujem %s\n" "Import�r nie je pripraven�.\n" "�ak�m 5 sek�nd a sk�sim to znovu." #: shell/importer/importer.c:175 shell/importer/importer.c:202 #, c-format msgid "" "Importing %s\n" "Importing item %d." msgstr "" "Importujem %s\n" "Importujem polo�ku %d." #: shell/importer/importer.c:309 #, c-format msgid "" "There is no importer that is able to handle\n" "%s" msgstr "" "Pre spracovanie\n" "%s\n" "nie je k dispoz�cii import�r." #: shell/importer/importer.c:319 msgid "Importing" msgstr "Importujem" #: shell/importer/importer.c:327 #, c-format msgid "" "Importing %s.\n" "Starting %s" msgstr "" "Importujem %s\n" "Za��nam %s" #: shell/importer/importer.c:342 #, c-format msgid "Error loading %s" msgstr "Chyba pri na��tavan� %s" #: shell/importer/importer.c:357 #, c-format msgid "" "Importing %s\n" "Importing item 1." msgstr "" "Importujem %s\n" "Importujem polo�ku 1." #: shell/importer/importer.c:428 msgid "Automatic" msgstr "Automaticky" #: shell/importer/importer.c:478 msgid "Filename:" msgstr "Meno s�boru:" #: shell/importer/import.glade.h:5 shell/importer/importer.c:483 msgid "Select a file" msgstr "Vyberte s�bor" #: shell/importer/importer.c:493 msgid "File type:" msgstr "Typ s�boru:" #: shell/importer/import.glade.h:4 shell/importer/importer.c:574 msgid "Import" msgstr "Import" #: shell/importer/importer.c:609 msgid "" "Choose the file that you want to import into Evolution, and select what type " "of file it is from the list.\n" "\n" "You can select \"Automatic\" if you do not know, and Evolution will attempt " "to work it out." msgstr "" "Vyberte s�bor, ktor� chcete importova� do Evolution a jeho typ\n" "zo zoznamu.\n" "\n" "Pou�ijte \"Automaticky\" ak typ nepozn�te a Evolution sa\n" "ho pok�si ur�i�." #: shell/importer/import.glade.h:1 msgid "Click \"Import\" to begin importing the file into Evolution. " msgstr "Kliknite na \"Importova\" pre spustenie importu s�boru do Evolution." #: shell/importer/import.glade.h:2 msgid "Evolution Import Utility" msgstr "N�stroj Evolution pre import" #: shell/importer/import.glade.h:3 msgid "Evolution Importer Utility" msgstr "N�stroj Evolution pre import" #: shell/importer/import.glade.h:6 msgid "" "Welcome to the Evolution Import Utility.\n" "With this wizard you will be guided through the process of\n" "importing external files into Evolution." msgstr "" "Vitajte v N�stroji Evolution pre import.\n" "Tento sprievodca v�m pom��e importova�\n" "extern� s�bory do Evolution." #: shell/e-setup.c:112 shell/e-setup.c:185 msgid "Evolution installation" msgstr "In�tal�cia Evolution" #: shell/e-setup.c:116 msgid "" "This new version of Evolution needs to install additional files\n" "into your personal Evolution directory" msgstr "" "T�to nov� verzia Evolution vy�aduje in�tal�ciu dodato�n�ch s�borov\n" "do v�ho osobn�ho prie�inku Evolution" #: shell/e-setup.c:117 msgid "Please click \"OK\" to install the files, or \"Cancel\" to exit." msgstr "" "Pros�m, stla�te \"OK\" pre in�tal�ciu s�borov, alebo \"Zru�i�\" pre koniec." #: shell/e-setup.c:157 msgid "Could not update files correctly" msgstr "Nepodarilo sa korektne aktualizova� s�bory" #: shell/e-setup.c:160 shell/e-setup.c:228 msgid "Evolution files successfully installed." msgstr "S�bory Evolution boli �spe�ne nain�talovan�." #: shell/e-setup.c:189 msgid "This seems to be the first time you are running Evolution." msgstr "Vyzer� to, �e ste Evolution spustili prv�kr�t." #: shell/e-setup.c:190 msgid "Please click \"OK\" to install the Evolution user files under" msgstr "Pros�m, stla�te \"OK\" pre in�tal�ciu s�borov Evolution do" #: shell/e-setup.c:209 #, c-format msgid "" "Cannot create the directory\n" "%s\n" "Error: %s" msgstr "" "Nie je mo�n� vytvori� prie�inok\n" "%s\n" "Chyba: %s" #: shell/e-setup.c:224 #, c-format msgid "" "Cannot copy files into\n" "`%s'." msgstr "" "Nie je mo�n� skop�rova� s�bory do\n" "`%s'." #: shell/e-setup.c:249 #, c-format msgid "" "The file `%s' is not a directory.\n" "Please move it in order to allow installation\n" "of the Evolution user files." msgstr "" "S�bor `%s' nie je prie�inok\n" "Pros�m, presu�te ho, aby mohli\n" "by� nain�talovan� s�bory Evolution." #: shell/e-setup.c:261 #, c-format msgid "" "The directory `%s' exists but is not the\n" "Evolution directory. Please move it in order\n" "to allow installation of the Evolution user files." msgstr "" "Prie�inok `%s' existuje, ale nie je\n" "to prie�inok Evolution. Pros�m, presu�te ho,\n" "aby mohli by� nain�talovan� s�bory Evolution." #: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:96 #, c-format msgid "" "Cannot create the specified folder:\n" "%s" msgstr "" "Zadan� prie�inok sa ned� vytvori�:\n" "%s" #: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:153 msgid "The specified folder name is not valid." msgstr "Zadan� meno prie�inku nie je platn�." #: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:245 msgid "Evolution - Create new folder" msgstr "Evolution - Vytvori� nov� prie�inok" #: shell/e-shell-folder-selection-dialog.c:96 msgid "" "The type of the selected folder is not valid for\n" "the requested operation." msgstr "" "Typ vybran�ho prie�inku nie je platn�\n" "pre po�adovan� oper�ciu." #: shell/e-shell-folder-selection-dialog.c:318 msgid "New..." msgstr "Nov�..." #: shell/e-shell-folder-title-bar.c:451 shell/e-shell-folder-title-bar.c:452 msgid "(Untitled)" msgstr "(Bez mena)" #: shell/e-shell-view-menu.c:159 msgid "Bug buddy was not found in your $PATH." msgstr "N�stroj pre oznamovanie ch�b nebol n�jden� v $PATH." #: shell/e-shell-view-menu.c:165 msgid "Bug buddy could not be run." msgstr "Ned� sa spusti� n�stroj pre oznamovanie ch�b" #: shell/e-shell-view-menu.c:194 msgid "Copyright 1999, 2000, 2001 Ximian, Inc." msgstr "Copyright 1999, 2000, 2001 Ximian, Inc." #: shell/e-shell-view-menu.c:196 msgid "" "Evolution is a suite of groupware applications\n" "for mail, calendaring, and contact management\n" "within the GNOME desktop environment." msgstr "" "Evolution je skupina groupwarov�ch aplik�ci�\n" "pre elektronick� po�tu, kalend�r a spr�vu kontaktov\n" "v r�mci prostredia GNOME." #: shell/e-shell-view-menu.c:360 msgid "Go to folder..." msgstr "Prejs� na prie�inku..." #: shell/e-shell-view.c:143 msgid "(No folder displayed)" msgstr "(Nezobrazen� �iadny prie�inok)" #: shell/e-shell-view.c:474 msgid "Folders" msgstr "Prie�inky" #: shell/e-shell-view.c:1124 #, c-format msgid "%s - Evolution %s" msgstr "%s - Evolution %s" #: shell/e-shell-view.c:1126 #, c-format msgid "%s - Evolution %s [%s]" msgstr "%s - Evolution %s [%s]" #: shell/e-shell.c:372 #, c-format msgid "Cannot set up local storage -- %s" msgstr "Nepodarilo sa vytvori� lok�lny sklad -- %s" #: shell/e-shell.c:1242 #, c-format msgid "" "Ooops! The view for `%s' have died unexpectedly. :-(\n" "This probably means that the %s component has crashed." msgstr "" "Aj! Poh�ad pre `%s' neo�ak�vane spadol. :-(\n" "To asi znamen�, �e komponent %s spadol." #: shell/e-shortcuts-view.c:123 msgid "Create new shortcut group" msgstr "Vytvori� nov� skupinu skratiek" #: shell/e-shortcuts-view.c:126 msgid "Group name:" msgstr "Meno skupiny:" #: shell/e-shortcuts-view.c:249 #, c-format msgid "" "Do you really want to remove group\n" "`%s' from the shortcut bar?" msgstr "" "Naozaj chcete odstr�ni� skupinu\n" "`%s' z panelu skratiek?" #: shell/e-shortcuts-view.c:254 msgid "Don't remove" msgstr "Neodstra�ova�" #: shell/e-shortcuts-view.c:265 msgid "_Small Icons" msgstr "_Mal� ikony" #: shell/e-shortcuts-view.c:266 msgid "Show the shortcuts as small icons" msgstr "Zobrazi� skratky ako mal� ikony" #: shell/e-shortcuts-view.c:268 msgid "_Large Icons" msgstr "_Ve�k� ikony" #: shell/e-shortcuts-view.c:269 msgid "Show the shortcuts as large icons" msgstr "Zobrazi� skratky ako ve�k� ikony" #: shell/e-shortcuts-view.c:280 msgid "_New Group..." msgstr "_Nov� skupina..." #: shell/e-shortcuts-view.c:281 msgid "Create a new shortcut group" msgstr "Vytvori� nov� skupinu skratiek" #: shell/e-shortcuts-view.c:283 msgid "_Remove This Group..." msgstr "Odst_r�ni� t�to skupinu skratiek" #: shell/e-shortcuts-view.c:284 msgid "Remove this shortcut group" msgstr "Odstr�ni� t�to skupinu skratiek" #: shell/e-shortcuts-view.c:289 msgid "_Hide the Shortcut Bar" msgstr "_Skry� panel skratiek" #: shell/e-shortcuts-view.c:290 msgid "Hide the shortcut bar" msgstr "Skry� panel skratiek" #: shell/e-shortcuts-view.c:374 msgid "Activate" msgstr "Pou�i�" #: shell/e-shortcuts-view.c:374 msgid "Activate this shortcut" msgstr "Pou�i� t�to skratku" #: shell/e-shortcuts-view.c:377 msgid "Remove this shortcut from the shortcut bar" msgstr "Odstr�ni� t�to skratku z panelu skratiek" #: shell/e-shortcuts.c:375 msgid "Error saving shortcuts." msgstr "Chyba pri ukladan� skratiek." #: shell/e-storage-set-view.c:468 ui/evolution-event-editor.xml.h:76 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:53 #: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:90 ui/evolution.xml.h:42 msgid "_View" msgstr "_Poh�ad" #: shell/e-storage-set-view.c:468 msgid "View the selected folder" msgstr "Zobrazi� vybran� prie�inok" #: shell/e-storage.c:178 msgid "(No name)" msgstr "(Bez mena)" #: shell/e-storage.c:429 msgid "No error" msgstr "�iadna chyba" #: shell/e-storage.c:431 msgid "Generic error" msgstr "V�eobecn� chyba" #: shell/e-storage.c:433 msgid "A folder with the same name already exists" msgstr "Prie�inok s t�mto menom u� existuje" #: shell/e-storage.c:435 msgid "The specified folder type is not valid" msgstr "Uveden� typ prie�inku nie je platn�" #: shell/e-storage.c:437 msgid "I/O error" msgstr "Chyba V/V" #: shell/e-storage.c:439 msgid "Not enough space to create the folder" msgstr "Nedostatok miesta pre vytvorenie prie�inku" #: shell/e-storage.c:441 msgid "The specified folder was not found" msgstr "Uveden� prie�inok nebol n�jden�" #: shell/e-storage.c:443 msgid "Function not implemented in this storage" msgstr "Funkcia nie je v tomto sklade implementovan�" #: shell/e-storage.c:445 msgid "Permission denied" msgstr "Pr�stup zamietnut�" #: shell/e-storage.c:447 msgid "Operation not supported" msgstr "Oper�cia nepodporovan�" #: shell/e-storage.c:449 msgid "The specified type is not supported in this storage" msgstr "Uveden� typ nie je podporovan� t�mto skladom" #: shell/GNOME_Evolution_Shell.oaf.in.h:1 msgid "The Evolution shell." msgstr "Shell Evolution." #: shell/main.c:73 #, no-c-format msgid "" "Hi. Thanks for taking the time to download this PREVIEW RELEASE\n" "of the Evolution groupware suite.\n" "\n" "Evolution is not yet complete. It's getting close, but there are\n" "places where features are either missing or only half working. If\n" "you can't figure out how to do something, it's probably because\n" "there's no way to do it yet! :-)\n" "\n" "We hope Evolution will be usable for you, but we still feel the\n" "need to warn you that it may: crash, lose your mail, leave stray\n" "processes running, consume 100% of your CPU, send non-\n" "compliant commands to your servers, and generally embarass you\n" "in front of your friends and co-workers. Use only as directed.\n" "\n" "We hope that you enjoy the results of our hard work, and we\n" "eagerly await your contributions!\n" msgstr "" "Vitajte. V�aka za �as str�ven� s�ahovan�m tejto uk�ky\n" "groupwarov�ho n�stroja Evolution.\n" "\n" "Kedysi d�vno sme sa pri v�voji s�stre�ovali hlavne na pou�ite�nos�\n" "Evolution. Ve�a v�voj�rov Evolution ho dnes pou��va ako\n" "hlavn� n�stroj pre elektronick� po�tu. Vy m��ete tie�. (Len si\n" "nezabudnite urobi� z�lohu d�t.)\n" "\n" "Ale zatia� �o sme opravili ve�a ch�b t�kaj�cich sa stability\n" "a bezpe�nosti, st�le tu zost�va vyhl�senie: Evolution v�m: spadne,\n" "strat� v�etku po�tu ke� to nechcete, odmietne odstr�ni� spr�vy\n" "ke� to chcete, nech� be�a� straten� procesy,\n" "zaberie 100% CPU, zatuhne, po�le po�tu HTML do n�hodn�ch\n" "konferenci� a zahanb� v�s pred va�imi priate�mi, priate�kami.\n" "a spolupracovn�kmi. Pou��vajte ho len ako je to doporu�en�.\n" "\n" "D�fame, �e v�s pote�ia v�sledky na�ej �a�kej pr�ce a netrpezlivo\n" "�ak�me na v� pr�spevok!\n" #: shell/main.c:98 msgid "" "Thanks\n" "The Evolution Team\n" msgstr "" "V�aka\n" "T�m Evolution\n" #: shell/main.c:129 msgid "Cannot initialize the Evolution shell." msgstr "Nie je mo�n� inicializova� shell Evolution." #: shell/main.c:175 msgid "Disable." msgstr "Zak�za�." #: shell/main.c:195 msgid "Cannot initialize the Bonobo component system." msgstr "Nie je mo�n� inicializova� komponentov� syst�m Bonobo." #: ui/evolution-addressbook.xml.h:2 msgid "Create new contact" msgstr "Vytvori� nov� kontakt" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:4 msgid "Delete a contact" msgstr "Odstr�ni� kontakt" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:5 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:23 msgid "Find" msgstr "N�js�" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:6 msgid "Find a contact" msgstr "N�js� kontakt" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:7 msgid "New contact" msgstr "Nov� kontakt" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:8 ui/evolution-calendar.xml.h:18 #: ui/evolution-mail.xml.h:30 msgid "Previews the message to be printed" msgstr "Uk�ka spr�vy pred tla�ou" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:11 msgid "Print contacts" msgstr "Tla�i� kontakty" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:12 ui/evolution-mail.xml.h:49 msgid "Stop" msgstr "Zastavi�" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:13 msgid "Stop Loading" msgstr "Zastavi� na��tavanie" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:14 msgid "View All" msgstr "Zobrazi� v�etko" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:15 msgid "View all contacts" msgstr "Zobrazi� v�etky kontakty" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:16 #, fuzzy msgid "_Addressbook Sources..." msgstr "Zdroje adres�ra" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:17 #, fuzzy msgid "_Contact" msgstr "_Kontakty..." #: ui/evolution-addressbook.xml.h:18 ui/evolution-calendar.xml.h:35 #: ui/evolution-contact-editor.xml.h:15 msgid "_Print..." msgstr "_Tla�i�..." #: ui/evolution-addressbook.xml.h:19 msgid "_Search for contacts" msgstr "_H�ada� kontakty" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:20 ui/evolution-calendar.xml.h:37 #: ui/evolution-event-editor.xml.h:74 ui/evolution-mail.xml.h:76 #: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:88 ui/evolution.xml.h:41 msgid "_Tools" msgstr "_N�stroje" #: ui/evolution-calendar.xml.h:1 msgid "5 Days" msgstr "5 dn�" #: ui/evolution-calendar.xml.h:2 ui/evolution-tasks.xml.h:1 msgid "Alter preferences" msgstr "Zmeni� nastavenie" #: ui/evolution-calendar.xml.h:4 msgid "Create a new appointment" msgstr "Vytvori� nov� sch�dzku" #: ui/evolution-calendar.xml.h:5 msgid "Create a new calendar" msgstr "Vytvori� nov� kalend�r" #: ui/evolution-calendar.xml.h:6 msgid "Day" msgstr "De�" #: ui/evolution-calendar.xml.h:7 #, fuzzy msgid "Go To" msgstr "Prejs� na" #: ui/evolution-calendar.xml.h:8 msgid "Go back in time" msgstr "Prejs� dozadu" #: ui/evolution-calendar.xml.h:9 msgid "Go forward in time" msgstr "Prejs� dopredu" #: ui/evolution-calendar.xml.h:10 msgid "Go to a specific date" msgstr "Prejs� na zadan� d�tum" #: ui/evolution-calendar.xml.h:11 msgid "Go to present time" msgstr "Prejs� na aktu�lny �as" #: ui/evolution-calendar.xml.h:12 msgid "Month" msgstr "Mesiac" #: ui/evolution-calendar.xml.h:13 #, fuzzy msgid "New Appointment" msgstr "Nov� sch�dzka" #: ui/evolution-calendar.xml.h:14 ui/evolution-event-editor.xml.h:29 #: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:32 msgid "Next" msgstr "Nasl" #: ui/evolution-calendar.xml.h:16 msgid "Open Calendar" msgstr "Otvori� kalend�r" #: ui/evolution-calendar.xml.h:17 msgid "Prev" msgstr "Pred" #: ui/evolution-calendar.xml.h:21 #, fuzzy msgid "Print calendar" msgstr "Tla�i� kalend�r" #: ui/evolution-calendar.xml.h:22 msgid "Print this Calendar" msgstr "Tla�i� tento kalend�r" #: ui/evolution-calendar.xml.h:23 ui/evolution-message-composer.xml.h:15 msgid "Save As" msgstr "Ulo�i� ako" #: ui/evolution-calendar.xml.h:24 msgid "Save calendar as something else" msgstr "Ulo�i� kalend�r ako nie�o in�" #: ui/evolution-calendar.xml.h:26 msgid "Show 1 day" msgstr "Zobrazi� jeden de�" #: ui/evolution-calendar.xml.h:27 msgid "Show 1 month" msgstr "Zobrazi� jeden mesiac" #: ui/evolution-calendar.xml.h:28 msgid "Show 1 week" msgstr "Zobrazi� jeden t��de�" #: ui/evolution-calendar.xml.h:29 msgid "Show the working week" msgstr "Zobrazi� pracovn� t��de�" #: ui/evolution-calendar.xml.h:30 widgets/misc/e-cell-date-edit.c:223 #: widgets/misc/e-dateedit.c:413 msgid "Today" msgstr "Dnes" #: ui/evolution-calendar.xml.h:31 msgid "Week" msgstr "T��de�" #: ui/evolution-calendar.xml.h:32 #, fuzzy msgid "_Appointment" msgstr "Sch�dzka" #: ui/evolution-calendar.xml.h:33 ui/evolution-event-editor.xml.h:66 #: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:79 ui/evolution.xml.h:37 msgid "_New" msgstr "_Nov�" #: ui/evolution-calendar.xml.h:34 msgid "_Open Calendar" msgstr "_Otvori� kalend�r" #: ui/evolution-calendar.xml.h:36 ui/evolution-mail.xml.h:73 #: ui/evolution-tasks.xml.h:8 msgid "_Save As..." msgstr "Ulo�i� _ako..." #: ui/evolution-contact-editor.xml.h:2 msgid "Delete this item" msgstr "Odstr�ni t�to polo�ku" #: ui/evolution-contact-editor.xml.h:3 msgid "Delete..." msgstr "Odstr�ni�..." #: ui/evolution-contact-editor.xml.h:4 msgid "Help" msgstr "Pomocn�k" #: ui/evolution-contact-editor.xml.h:5 msgid "Print En_velope..." msgstr "Tla�i� _ob�lku..." #: ui/evolution-contact-editor.xml.h:6 ui/evolution-event-editor.xml.h:37 #: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:40 msgid "Print this item" msgstr "Tla�i� t�to polo�ku" #: ui/evolution-contact-editor.xml.h:7 ui/evolution-event-editor.xml.h:38 #: ui/evolution-mail.xml.h:35 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:41 msgid "Print..." msgstr "Tla�i�..." #: ui/evolution-contact-editor.xml.h:8 ui/evolution-event-editor.xml.h:41 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:16 #: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:51 msgid "Save _As..." msgstr "Ulo�i� _ako..." #: ui/evolution-contact-editor.xml.h:9 ui/evolution-event-editor.xml.h:42 #: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:52 msgid "Save and Close" msgstr "Ulo�i� a zavrie�" #: ui/evolution-contact-editor.xml.h:10 msgid "Save the contact and close the dialog box" msgstr "Ulo�i� kontakt a zatvori� dial�g" #: ui/evolution-contact-editor.xml.h:11 msgid "Se_nd contact to other..." msgstr "Posla� kontakt _in�mu..." #: ui/evolution-contact-editor.xml.h:12 msgid "See online help" msgstr "Zobrazi� pomocn�ka" #: ui/evolution-contact-editor.xml.h:13 msgid "Send _message to contact..." msgstr "Posla� _spr�vu kontaktu..." #: ui/evolution-contact-editor.xml.h:14 ui/evolution-event-editor.xml.h:59 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:44 ui/evolution-subscribe.xml.h:11 #: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:71 ui/evolution.xml.h:29 msgid "_File" msgstr "_S�bor" #: ui/evolution-contact-editor.xml.h:16 ui/evolution-event-editor.xml.h:71 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:51 #: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:85 msgid "_Save" msgstr "_Ulo�i�" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:1 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:1 msgid "About this application" msgstr "O tejto aplik�cii" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:2 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:2 msgid "About..." msgstr "O aplik�cii..." #: ui/evolution-event-editor.xml.h:3 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:3 msgid "Actio_ns" msgstr "A_kcie" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:4 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:4 msgid "Address _Book... (FIXME)" msgstr "_Adres�r..." #: ui/evolution-event-editor.xml.h:5 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:6 msgid "C_lear" msgstr "_Zmaza�" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:6 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:7 msgid "C_ut" msgstr "Vystri_hn��" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:7 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:8 msgid "Chec_k Names (FIXME)" msgstr "_Kontrolova� men�" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:8 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:9 msgid "Clear" msgstr "Zmaza�" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:9 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:10 msgid "Clear the selection" msgstr "Zmaza� v�ber" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:11 msgid "Close this appointment" msgstr "Zavrie� t�to sch�dzku" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:12 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:13 msgid "Cop_y to Folder... (FIXME)" msgstr "_Kop�rova� do prie�inku..." #: ui/evolution-event-editor.xml.h:13 ui/evolution-mail.xml.h:4 #: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:14 msgid "Copy" msgstr "Kop�rova�" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:14 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:15 msgid "Copy the selection" msgstr "Skop�ruje v�ber" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:15 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:16 msgid "Cut" msgstr "Vystrihn��" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:16 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:17 msgid "Cut the selection" msgstr "Vystrihne v�ber" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:18 msgid "Delete this appointment" msgstr "Odstr�ni� t�to sch�dzku" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:19 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:20 msgid "Dump XML" msgstr "Vyp�sa� XML" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:20 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:21 msgid "Dump the UI Xml description" msgstr "Vyp��e XML popis rozhrania" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:21 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:22 msgid "Fi_rst Item in Folder (FIXME)" msgstr "P_rv� polo�ka v prie�inku" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:22 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:25 msgid "For_ward (FIXME)" msgstr "Preda� �_alej" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:23 msgid "Forward as v_Calendar (FIXME)" msgstr "Posla� �alej ako v_Kalend�r" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:24 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:26 msgid "Go to the next item" msgstr "Prejs� na nasleduj�cu polo�ku" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:25 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:27 msgid "Go to the previous item" msgstr "Prejs� na predch�dzaj�cu polo�ku" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:26 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:28 msgid "In_complete Task (FIXME)" msgstr "Ne_dokon�en� �loha" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:27 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:30 msgid "Modify the file's properties" msgstr "Zmeni� vlastnosti s�boru" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:28 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:31 msgid "N_ext" msgstr "_Nasleduj�ca" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:30 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:33 msgid "Paste" msgstr "Vlo�i�" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:31 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:34 msgid "Paste the clipboard" msgstr "Vlo�� obsah schr�nky" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:32 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:35 msgid "Pre_vious" msgstr "_Predch�dzaj�ca" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:33 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:36 msgid "Previous" msgstr "Predch�dzaj�ca" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:34 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:37 msgid "Print Pre_view" msgstr "U_k�ka pred tla�ou" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:35 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:38 msgid "Print S_etup..." msgstr "Nastavenie _tla�iarne..." #: ui/evolution-event-editor.xml.h:36 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:39 msgid "Print Setup" msgstr "Nastavenie tla�iarne" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:40 ui/evolution-message-composer.xml.h:14 #: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:50 widgets/misc/e-filter-bar.c:233 msgid "Save" msgstr "Ulo�i�" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:43 msgid "Save the appointment and close the dialog box" msgstr "Ulo�i� sch�dzku a zavrie� tento dial�g" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:44 ui/evolution-message-composer.xml.h:20 #: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:53 msgid "Save the current file" msgstr "Ulo�i� aktu�lny s�bor" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:46 msgid "Schedule _Meeting" msgstr "Napl�nova� _stretnutie" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:47 msgid "Schedule some sort of a meeting" msgstr "Napl�nova� nie�o ako stretnutie" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:48 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:57 msgid "Select All" msgstr "Vybra� v�etko" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:49 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:58 msgid "Select everything" msgstr "Vybra� v�etko" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:50 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:59 msgid "Setup the page settings for your current printer" msgstr "Nastav� str�nku pre aktu�lnu tla�iare�" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:51 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:60 msgid "Task _Request (FIXME)" msgstr "_Po�iadavka na �lohu" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:52 ui/evolution-message-composer.xml.h:38 #: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:63 msgid "_About..." msgstr "_O programe..." #: ui/evolution-event-editor.xml.h:53 ui/evolution-message-composer.xml.h:41 #: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:65 ui/evolution.xml.h:26 msgid "_Close" msgstr "_Zavrie�" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:54 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:66 #: ui/evolution.xml.h:27 msgid "_Contact (FIXME)" msgstr "_Kontakt" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:55 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:67 msgid "_Copy" msgstr "_Kop�rova�" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:56 ui/evolution-message-composer.xml.h:42 #: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:68 msgid "_Debug" msgstr "_Ladi�" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:60 ui/evolution-message-composer.xml.h:46 #: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:72 ui/evolution.xml.h:33 msgid "_Help" msgstr "_Pomocn�k" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:61 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:73 msgid "_Item (FIXME)" msgstr "_Polo�ka" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:62 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:74 msgid "_Journal Entry (FIXME)" msgstr "Polo�ka _denn�ka" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:63 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:75 msgid "_Last Item in Folder (FIXME)" msgstr "Pos_ledn� polo�ka v prie�inku" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:64 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:76 msgid "_Mail Message (FIXME)" msgstr "_Posla� spr�vu" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:65 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:78 msgid "_Move to Folder... (FIXME)" msgstr "Pre_sun�� do prie�inka..." #: ui/evolution-event-editor.xml.h:67 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:80 msgid "_Note (FIXME)" msgstr "_Pozn�mka" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:68 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:81 msgid "_Paste" msgstr "_Vlo�i�" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:69 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:82 #: ui/evolution-tasks.xml.h:7 msgid "_Print" msgstr "_Tla�i�" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:70 ui/evolution-mail.xml.h:72 #: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:83 msgid "_Properties..." msgstr "_Vlastnosti..." #: ui/evolution-event-editor.xml.h:72 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:86 msgid "_Select All" msgstr "Vybra� _v�etko" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:73 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:87 #: ui/evolution.xml.h:40 msgid "_Task (FIXME)" msgstr "�_loha" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:75 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:89 msgid "_Unread Item (FIXME)" msgstr "_Nepre��tan� polo�ka" #: ui/evolution-executive-summary.xml.h:1 msgid "Add Service" msgstr "Nov� slu�ba" #: ui/evolution-executive-summary.xml.h:2 msgid "Add a new service to the Executive Summary" msgstr "Prid� nov� slu�bu do S�hrnu" #: ui/evolution-executive-summary.xml.h:3 msgid "Create a new email" msgstr "Vytvor� nov� e-mailov� spr�vu" #: ui/evolution-executive-summary.xml.h:4 msgid "Executive Summary Settings..." msgstr "Nastavenie S�hrnu..." #: ui/evolution-executive-summary.xml.h:5 msgid "New Mail" msgstr "Nov� spr�va" #: ui/evolution-mail.xml.h:2 msgid "Compose" msgstr "Nap�sa�" #: ui/evolution-mail.xml.h:3 msgid "Compose a new message" msgstr "Nap�sa� nov� spr�vu" #: ui/evolution-mail.xml.h:5 msgid "Copy message to a new folder" msgstr "Kop�rova� spr�vu do nov�ho prie�inka" #: ui/evolution-mail.xml.h:6 #, fuzzy msgid "Create _Virtual Folder From Message" msgstr "Vytvori� pravidlo zo spr�vy" #: ui/evolution-mail.xml.h:9 msgid "Display all of the message headers" msgstr "" #: ui/evolution-mail.xml.h:10 #, fuzzy msgid "Empty Trash" msgstr "Upravi� �lohu" #: ui/evolution-mail.xml.h:11 #, fuzzy msgid "Filter on Se_nder" msgstr "Filter na odosielate�ovi" #: ui/evolution-mail.xml.h:12 #, fuzzy msgid "Filter on _Recipients" msgstr "Filter na adres�toch" #: ui/evolution-mail.xml.h:13 #, fuzzy msgid "Filter on _Subject" msgstr "Filter na predmet" #: ui/evolution-mail.xml.h:14 msgid "Forget _Passwords" msgstr "Zabudn�� _hesl�" #: ui/evolution-mail.xml.h:16 #, fuzzy msgid "Forward As" msgstr "Posla� �alej" #: ui/evolution-mail.xml.h:18 #, fuzzy msgid "Full Headers" msgstr "Hlavi�ka" #: ui/evolution-mail.xml.h:19 msgid "Hide S_elected Messages" msgstr "Skry� _vybran� spr�vy" #: ui/evolution-mail.xml.h:20 msgid "Hide _Deleted Messages" msgstr "Skry� _odstr�nen� spr�vy" #: ui/evolution-mail.xml.h:21 msgid "Hide _Read messages" msgstr "Skry� _pre��tan� spr�vy" #: ui/evolution-mail.xml.h:22 #, fuzzy msgid "Inline" msgstr "Zobrazi� v texte" #: ui/evolution-mail.xml.h:23 #, fuzzy msgid "Manage _Subscriptions..." msgstr "Spr�va prihl�sen�..." #: ui/evolution-mail.xml.h:24 #, fuzzy msgid "Mar_k as Read" msgstr "Ozna�i� ako pre��tan�" #: ui/evolution-mail.xml.h:25 #, fuzzy msgid "Mark All as R_ead" msgstr "Ozna�i� ako pre��tan�" #: ui/evolution-mail.xml.h:26 #, fuzzy msgid "Mark as U_nread" msgstr "Ozna�i� ako nepre��tan�" #: ui/evolution-mail.xml.h:27 #, fuzzy msgid "Message _Display" msgstr "Telo spr�vy" #: ui/evolution-mail.xml.h:28 msgid "Move" msgstr "Presun��" #: ui/evolution-mail.xml.h:29 msgid "Move message to a new folder" msgstr "Presun�� spr�vu do nov�ho prie�inka" #: ui/evolution-mail.xml.h:33 msgid "Print message to the printer" msgstr "Tla�i� spr�vu na tla�iarni" #: ui/evolution-mail.xml.h:36 #, fuzzy msgid "Quoted" msgstr "Pozn�mka" #: ui/evolution-mail.xml.h:37 msgid "Redirect (FIXME: implement me)" msgstr "" #: ui/evolution-mail.xml.h:40 msgid "Reply to _All" msgstr "Odpoveda� _v�etk�m" #: ui/evolution-mail.xml.h:43 msgid "S_ource" msgstr "_Zdroj" #: ui/evolution-mail.xml.h:44 ui/evolution-subscribe.xml.h:7 msgid "Select _All" msgstr "Vybra� _v�etko" #: ui/evolution-mail.xml.h:45 #, fuzzy msgid "Select _Thread" msgstr "Vybra� _v�etko" #: ui/evolution-mail.xml.h:46 #, fuzzy msgid "Send and Receive" msgstr "Pr�jem a odoslanie po�ty" #: ui/evolution-mail.xml.h:47 msgid "Send queued mail and retrieve new mail" msgstr "Posla� neodoslan� po�tu a prija� nov� po�tu" #: ui/evolution-mail.xml.h:48 #, fuzzy msgid "Show _All" msgstr "Zobrazi� v�etko" #: ui/evolution-mail.xml.h:50 msgid "Threaded Message list" msgstr "Zoznam vl�kien" #: ui/evolution-mail.xml.h:51 msgid "VFolder on Se_nder" msgstr "Vprie�inok na _odosielate�a" #: ui/evolution-mail.xml.h:52 msgid "VFolder on _Recipients" msgstr "Vprie�inok na _adres�tov" #: ui/evolution-mail.xml.h:53 #, fuzzy msgid "VFolder on _Subject" msgstr "Vprie�inok na predmet" #: ui/evolution-mail.xml.h:54 msgid "View Raw Message Source" msgstr "Zobrazi� �ist� k�d spr�vy" #: ui/evolution-mail.xml.h:55 #, fuzzy msgid "Virtual Folder _Editor..." msgstr "Editor _virtu�lneho prie�inku..." #: ui/evolution-mail.xml.h:56 #, fuzzy msgid "_Actions" msgstr "A_kcie" #: ui/evolution-mail.xml.h:57 msgid "_Apply Filters" msgstr "_Pou�i� filtre" #: ui/evolution-mail.xml.h:58 #, fuzzy msgid "_Compose" msgstr "Nap�sa�" #: ui/evolution-mail.xml.h:59 msgid "_Copy to Folder..." msgstr "_Kop�rova� do prie�inku..." #: ui/evolution-mail.xml.h:60 #, fuzzy msgid "_Create Filter From Message" msgstr "Vytvori� pravidlo zo spr�vy" #: ui/evolution-mail.xml.h:62 msgid "_Expunge" msgstr "_Vy�isti�" #: ui/evolution-mail.xml.h:63 #, fuzzy msgid "_Filters..." msgstr "_Filtre po�ty..." #: ui/evolution-mail.xml.h:64 ui/evolution.xml.h:30 msgid "_Folder" msgstr "_Prie�inok" #: ui/evolution-mail.xml.h:65 msgid "_Forward" msgstr "Posla� �_alej" #: ui/evolution-mail.xml.h:66 ui/evolution-subscribe.xml.h:12 msgid "_Invert Selection" msgstr "_Obr�ti� v�ber" #: ui/evolution-mail.xml.h:67 #, fuzzy msgid "_Mail Message" msgstr "_Posla� spr�vu" #: ui/evolution-mail.xml.h:68 #, fuzzy msgid "_Mail Settings..." msgstr "Nastavenie..." #: ui/evolution-mail.xml.h:69 #, fuzzy msgid "_Message Hiding" msgstr "_Spr�va" #: ui/evolution-mail.xml.h:70 msgid "_Move to Folder..." msgstr "Pre_sun�� do prie�inka..." #: ui/evolution-mail.xml.h:71 #, fuzzy msgid "_Open Selected Items" msgstr "Skry� _vybran� spr�vy" #: ui/evolution-mail.xml.h:74 #, fuzzy msgid "_Send and Receive" msgstr "Pr�jem a odoslanie po�ty" #: ui/evolution-mail.xml.h:75 msgid "_Threaded" msgstr "_Vl�kna" #: ui/evolution-mail.xml.h:77 msgid "_Undelete" msgstr "Obnovi� _zmazan�" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:1 msgid "Attach" msgstr "Prilo�i�" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:4 #: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:12 msgid "Close the current file" msgstr "Zavrie aktu�lny s�bor" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:5 msgid "Encrypt this message with PGP" msgstr "Za�ifrova� t�to spr�vu pomocou PGP" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:6 msgid "F_ormat" msgstr "_Form�t" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:7 msgid "HTML" msgstr "HTML" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:8 msgid "Insert a file as text into the message" msgstr "Vlo�i� s�bor ako text do spr�vy" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:9 msgid "Insert text file..." msgstr "Vlo�i� textov� s�bor...." #: ui/evolution-message-composer.xml.h:11 msgid "Open a file" msgstr "Otvorí s�bor" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:12 msgid "PGP Encrypt" msgstr "�ifrovanie PGP" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:13 msgid "PGP Sign" msgstr "Podpis PGP" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:17 msgid "Save _Draft" msgstr "Ulo�i� _koncept" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:18 msgid "Save in _folder... (FIXME)" msgstr "Ulo�i� v _prie�inku..." #: ui/evolution-message-composer.xml.h:19 msgid "Save in folder..." msgstr "Ulo�i� v prie�inku..." #: ui/evolution-message-composer.xml.h:21 msgid "Save the current file with a different name" msgstr "Ulo�� aktu�lny s�bor pod in�m menom" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:22 msgid "Save the message in a specified folder" msgstr "Ulo�i� spr�vu do dan�ho prie�inku" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:23 msgid "Send" msgstr "Posla�" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:24 msgid "Send _Later" msgstr "Posla� _nesk�r" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:25 msgid "Send _later" msgstr "Posla� _nesk�r" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:26 msgid "Send the mail in HTML format" msgstr "Posla� spr�vu vo form�te HTML" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:27 msgid "Send the message later" msgstr "Posla� spr�vu nesk�r" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:28 msgid "Send the message now" msgstr "Posla� spr�vu hne�" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:29 msgid "Send this message now" msgstr "Posla� t�to spr�vu hne�" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:30 msgid "Show / hide attachments" msgstr "Zobrazi� / Skry� pr�lohy" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:31 msgid "Show _attachments" msgstr "Zobrazi� _pr�lohy" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:32 msgid "Show attachments" msgstr "Zobrazi� pr�lohy" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:33 msgid "Sign this message with your PGP key" msgstr "Podp�sa� t�to spr�vu k���om PGP" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:34 #, fuzzy msgid "Toggles whether the BCC field is displayed" msgstr "Prepne, �i sa m� zobrazova� panel prie�inkov" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:35 #, fuzzy msgid "Toggles whether the CC field is displayed" msgstr "Prepne, �i sa m� zobrazova� panel prie�inkov" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:36 #, fuzzy msgid "Toggles whether the From chooser is displayed" msgstr "Prepne, �i sa m� zobrazova� panel prie�inkov" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:37 msgid "Toggles whether the Reply-To field is displayed" msgstr "" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:39 msgid "_Bcc Field" msgstr "" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:40 msgid "_Cc Field" msgstr "" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:45 msgid "_From Field" msgstr "" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:47 #, fuzzy msgid "_Insert" msgstr "_Index" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:48 msgid "_Insert text file... (FIXME)" msgstr "Vlo�i� _textov� s�bor..." #: ui/evolution-message-composer.xml.h:49 msgid "_Open..." msgstr "_Otvori�..." #: ui/evolution-message-composer.xml.h:50 #, fuzzy msgid "_Reply-To Field" msgstr "Odpoveda� komu:" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:52 msgid "_Security" msgstr "Za_bezpe�enie" #: ui/evolution-subscribe.xml.h:1 msgid "Add folder to your list of subscribed folders" msgstr "Prida� prie�inok do zoznamu prihl�sen�ch prie�inkov" #: ui/evolution-subscribe.xml.h:3 msgid "F_older" msgstr "P_rie�inok" #: ui/evolution-subscribe.xml.h:4 msgid "Refresh List" msgstr "Obnovi� zoznam" #: ui/evolution-subscribe.xml.h:5 msgid "Refresh List of Folders" msgstr "Obnovi� zoznam prie�inkov" #: ui/evolution-subscribe.xml.h:6 msgid "Remove folder from your list of subscribed folders" msgstr "Odstr�ni� prie�inok zo zoznamu prihl�sen�ch prie�inkov" #: ui/evolution-subscribe.xml.h:8 msgid "Subscribe" msgstr "Prihl�si� si" #: ui/evolution-subscribe.xml.h:9 msgid "Unsubscribe" msgstr "Odhl�si�" #: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:5 msgid "Assig_n Task (FIXME)" msgstr "P_riradi� �lohu" #: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:24 msgid "Find Again" msgstr "H�ada� znovu" #: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:29 msgid "Meeting Re_quest (FIXME)" msgstr "Po�ia_davka na stretnutie" #: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:43 msgid "Redo" msgstr "Opakova�" #: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:44 msgid "Redo the undone action" msgstr "Opakova� vr�ten� akciu" #: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:45 msgid "Replace" msgstr "Nahradi�" #: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:46 msgid "Replace a string" msgstr "Nahradi� re�azec" #: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:47 msgid "Reply to A_ll (FIXME)" msgstr "Odpoveda� _v�etk�m" #: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:48 msgid "S_end Status Report (FIXME)" msgstr "Posla� inform�ciu o _stave" #: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:49 msgid "S_kip Occurrence (FIXME)" msgstr "Pres_ko�i� v�skyt" #: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:54 msgid "Save the task and close the dialog box" msgstr "Ulo�i� �lohu a zavrie� dial�g" #: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:55 msgid "Search again for the same string" msgstr "H�ada� znovu rovnak� re�azec" #: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:56 msgid "Search for a string" msgstr "N�js� re�azec" #: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:61 msgid "Undo" msgstr "Vr�ti�" #: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:62 msgid "Undo the last action" msgstr "Vr�ti sp� posledn� akciu" #: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:64 ui/evolution.xml.h:25 msgid "_Appointment (FIXME)" msgstr "S_ch�dzka" #: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:77 msgid "_Mark Complete (FIXME)" msgstr "Ozna�i� ako _dokon�en�" #: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:84 msgid "_Reply (FIXME)" msgstr "_Odpove�" #: ui/evolution-tasks.xml.h:2 msgid "Create a new task" msgstr "Vytvori� nov� �lohu" #: ui/evolution-tasks.xml.h:3 #, fuzzy msgid "New Task" msgstr "�loha" #: ui/evolution-tasks.xml.h:5 msgid "Save task as something else" msgstr "Ulo�i� �lohu ako nie�o in�" #: ui/evolution-tasks.xml.h:6 msgid "Tasks Preferences..." msgstr "Nastavenie �loh..." #: ui/evolution-tasks.xml.h:9 #, fuzzy msgid "_Task" msgstr "�loha" #: ui/evolution.xml.h:1 msgid "About Evolution..." msgstr "O Evolution..." #: ui/evolution.xml.h:3 msgid "Close this window" msgstr "Zavrie toto okno" #: ui/evolution.xml.h:4 #, fuzzy msgid "Customi_ze Toolbars..." msgstr "Prisp�sobi� panely n�strojov" #: ui/evolution.xml.h:5 msgid "Customize" msgstr "Prisp�sobi�" #: ui/evolution.xml.h:6 msgid "Customize toolbars" msgstr "Prisp�sobi� panely n�strojov" #: ui/evolution.xml.h:7 msgid "Display a different folder" msgstr "Zobrazi� in� prie�inok" #: ui/evolution.xml.h:8 msgid "E_xit" msgstr "_Koniec" #: ui/evolution.xml.h:9 msgid "Evolution bar _shortcut" msgstr "_Skratka pre panel Evolution" #: ui/evolution.xml.h:10 msgid "Exit the program" msgstr "Ukon�� program" #: ui/evolution.xml.h:11 msgid "Getting _Started" msgstr "_Za��name" #: ui/evolution.xml.h:12 msgid "Import an external file format" msgstr "Importuje extern� s�bor" #: ui/evolution.xml.h:13 msgid "Main toolbar" msgstr "Hlavn� panel n�strojov" #: ui/evolution.xml.h:14 msgid "Show information about Evolution" msgstr "Zobraz� inform�ciu o Evolution" #: ui/evolution.xml.h:15 msgid "Submit Bug Report" msgstr "Po�le spr�vu o chybe" #: ui/evolution.xml.h:16 msgid "Submit _Bug Report" msgstr "_Posla� spr�vu o chybe" #: ui/evolution.xml.h:17 msgid "Submit bug report using Bug Buddy." msgstr "Po�le spr�vu o chybe pomocou n�stroja pre oznamovanie ch�b." #: ui/evolution.xml.h:18 msgid "Toggle whether to show the folder bar" msgstr "Prepne, �i sa m� zobrazova� panel prie�inkov" #: ui/evolution.xml.h:19 msgid "Toggle whether to show the shortcut bar" msgstr "Prepne, �i sa m� zobrazova� panel skratiek" #: ui/evolution.xml.h:20 msgid "Using the C_ontact Manager" msgstr "Pomocou Spr�vcu ko_ntaktov" #: ui/evolution.xml.h:21 msgid "Using the _Calendar" msgstr "Pomocou _Kalend�ra" #: ui/evolution.xml.h:22 msgid "Using the _Mailer" msgstr "Pomocou _Po�ty " #: ui/evolution.xml.h:23 #, fuzzy msgid "Work Offline" msgstr "Pracujem" #: ui/evolution.xml.h:24 msgid "_About Evolution..." msgstr "O _Evolution..." #: ui/evolution.xml.h:31 #, fuzzy msgid "_Folder Bar" msgstr "_Prie�inok" #: ui/evolution.xml.h:32 msgid "_Go to Folder..." msgstr "_Prejs� do prie�inku..." #: ui/evolution.xml.h:34 msgid "_Import file..." msgstr "_Importova� s�bor..." #: ui/evolution.xml.h:35 msgid "_Index" msgstr "_Index" #: ui/evolution.xml.h:36 msgid "_Mail message" msgstr "_Posla� spr�vu" #: ui/evolution.xml.h:38 #, fuzzy msgid "_New Folder" msgstr "Nov� vPrie�inok" #: ui/evolution.xml.h:39 #, fuzzy msgid "_Shortcut Bar" msgstr "_Skry� panel skratiek" #. This is a strftime() format string %A = full weekday name, #. %B = full month name, %d = month day, %Y = full year. #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel-item.c:463 #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:2471 msgid "%A, %B %d, %Y" msgstr "%A, %B %d, %Y" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:387 msgid "Busy" msgstr "Zanepr�zdnen�" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:388 msgid "Out of Office" msgstr "Mimo kancel�rie" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:389 msgid "No Information" msgstr "�iadna inform�cia" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:405 msgid "_Invite Others..." msgstr "_Pozva� ostatn�ch..." #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:425 msgid "_Options" msgstr "_Nastavenie" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:442 msgid "Show _Only Working Hours" msgstr "Zobrazi� _iba pracovn� hodiny" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:455 msgid "Show _Zoomed Out" msgstr "Uk�za� z_men�en�" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:473 msgid "_Update Free/Busy" msgstr "_Obnovi� vo�no/zanepr�zdnen�" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:491 msgid "_<<" msgstr "_<<" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:508 msgid "_Autopick" msgstr "_Autov�ber" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:522 msgid ">_>" msgstr ">_>" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:539 msgid "_All People and Resources" msgstr "_V�etky osoby a zdroje" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:552 msgid "All _People and One Resource" msgstr "V�etky _osoby a jeden zdroj" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:565 msgid "_Required People" msgstr "_Vy�adovan� osoby" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:578 msgid "Required People and _One Resource" msgstr "Vy�adovan� osoby a _jeden zdroj" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:601 msgid "Meeting _start time:" msgstr "_Za�iatok stretnutia:" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:625 msgid "Meeting _end time:" msgstr "_Koniec stretnutia:" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:738 msgid "All Attendees" msgstr "V�etci ��astn�ci" #: widgets/menus/gal-view-menus.c:171 #, fuzzy msgid "_Current View" msgstr "aktu�lny tento" #. Translators: These are the first characters of each day of the #. week, 'M' for 'Monday', 'T' for Tuesday etc. #: widgets/misc/e-calendar-item.c:421 msgid "MTWTFSS" msgstr "PUS�PSN" #. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year. #: widgets/misc/e-calendar-item.c:1060 widgets/misc/e-calendar-item.c:2755 msgid "%B %Y" msgstr "%B %Y" #: widgets/misc/e-cell-date-edit.c:215 widgets/misc/e-dateedit.c:407 msgid "Now" msgstr "Teraz" #: widgets/misc/e-cell-date-edit.c:239 msgid "OK" msgstr "" #. strftime format of a time in 24-hour format, #. without seconds. #: widgets/misc/e-cell-date-edit.c:456 widgets/misc/e-cell-date-edit.c:672 #: widgets/misc/e-dateedit.c:1248 widgets/misc/e-dateedit.c:1307 #: widgets/misc/e-dateedit.c:1486 msgid "%H:%M" msgstr "%H:%M" #. strftime format of a time in 24-hour format. #. #: widgets/misc/e-cell-date-edit.c:460 #, fuzzy msgid "%H:%M:%S" msgstr "%H:%M:%S%n" #. strftime format of a time in 12-hour format, #. without seconds. #: widgets/misc/e-cell-date-edit.c:465 widgets/misc/e-cell-date-edit.c:675 #: widgets/misc/e-dateedit.c:1251 widgets/misc/e-dateedit.c:1310 #: widgets/misc/e-dateedit.c:1489 msgid "%I:%M %p" msgstr "%I:%M %p" #. strftime format of a time in 12-hour format. #. #: widgets/misc/e-cell-date-edit.c:469 #, fuzzy msgid "%I:%M:%S %p" msgstr "%I:%M:%S %p%n" #. FIXME: Better message needed. #: widgets/misc/e-cell-date-edit.c:736 msgid "The time is invalid" msgstr "" #: widgets/misc/e-clipped-label.c:107 msgid "..." msgstr "..." #: widgets/misc/e-filter-bar.c:160 #, fuzzy msgid "Save Search" msgstr "H�ada�" #: widgets/misc/e-filter-bar.c:231 #, fuzzy msgid "Advanced Search" msgstr "Pokro�il�" #: widgets/misc/e-filter-bar.c:311 #, fuzzy msgid "Advanced ..." msgstr "Pokro�il�..." #: widgets/misc/e-messagebox.c:141 msgid "Information" msgstr "Inform�cia" #: widgets/misc/e-messagebox.c:148 msgid "Warning" msgstr "Varovanie" #: widgets/misc/e-messagebox.c:162 msgid "Question" msgstr "Ot�zka" #: widgets/misc/e-messagebox.c:169 msgid "Message" msgstr "Spr�va" #. Add the "Don't show this message again." checkbox #: widgets/misc/e-messagebox.c:213 msgid "Don't show this message again." msgstr "T�to spr�vu u� nezobrazova�." #: widgets/misc/e-search-bar.c:140 msgid "Sear_ch" msgstr "_N�js�" #: wombat/GNOME_Evolution_Wombat.oaf.in.h:1 msgid "The Personal Addressbook Server" msgstr "Osobn� adres�rov� server" #: wombat/GNOME_Evolution_Wombat.oaf.in.h:2 msgid "The Personal Calendar Server; calendar factory" msgstr "Vytv�racie rozhranie kalend�ra pre Osobn� kalend�rov� server." #: wombat/wombat.c:153 msgid "setup_vfs(): could not initialize GNOME-VFS" msgstr "setup_vfs(): Nie je mo�n� inicializova� GNOME" #: wombat/wombat.c:165 msgid "init_corba(): could not initialize GNOME" msgstr "init_corba(): Nie je mo�n� inicializova� GNOME" #: wombat/wombat.c:178 msgid "init_bonobo(): could not initialize Bonobo" msgstr "init_bonobo(): Nie je mo�n� inicializova� Bonobo" #~ msgid "Disabled" #~ msgstr "Zak�zan�" #~ msgid "Synchronize" #~ msgstr "Synchronizova�" #~ msgid "Copy From Pilot" #~ msgstr "Kop�rova� z Pilota" #~ msgid "Copy To Pilot" #~ msgstr "Kop�rova� do Pilota" #~ msgid "Merge From Pilot" #~ msgstr "Spoji� z Pilota" #~ msgid "Merge To Pilot" #~ msgstr "Spoji� do Pilota" #~ msgid "JP Rosevear <jpr@helixcode.com>" #~ msgstr "JP Rosevear <jpr@helixcode.com>" #~ msgid "Original Author:" #~ msgstr "P�vodn� autor:" #~ msgid "Eskil Heyn Olsen <deity@eskil.dk>" #~ msgstr "Eskil Heyn Olsen <deity@eskil.dk>" #~ msgid "Evolution Addressbook Conduit" #~ msgstr "Spojka pre adres�r Evolution" #~ msgid "(C) 1998-2000 the Free Software Foundation and Helix Code" #~ msgstr "(C) 1998-2000 the Free Software Foundation a Helix Code" #~ msgid "Configuration utility for the evolution addressbook conduit.\n" #~ msgstr "Konfigura�n� n�stroj pre spojku adres�ra Evolution.\n" #~ msgid "gnome-unknown.xpm" #~ msgstr "gnome-unknown.xpm" #~ msgid "Synchronize Action" #~ msgstr "Akcia Synchronizova�" #~ msgid "Conduit state" #~ msgstr "Stav spojky" #~ msgid "" #~ "No pilot configured, please choose the\n" #~ "'Pilot Link Properties' capplet first." #~ msgstr "" #~ "Nie je nastaven� �iadny pilot, pros�m,\n" #~ "najprv pou�ite 'Vlastnosti spojenia Pilota'." #~ msgid "Not connected to the gnome-pilot daemon" #~ msgstr "Nespojen� s d�monom gnome-pilot" #~ msgid "" #~ "An error occured when trying to fetch\n" #~ "pilot list from the gnome-pilot daemon" #~ msgstr "" #~ "Nastala chyba pri pokuse o z�skanie\n" #~ "zoznamu pilotov od d�mona gnome-pilot" #~ msgid "label26" #~ msgstr "label26" #~ msgid "Evolution Calendar Conduit" #~ msgstr "Spojka kalend�ra Evolution" #~ msgid "Configuration utility for the evolution calendar conduit.\n" #~ msgstr "N�stroj pre nastavenie spojky pre kalend�r Evolution.\n" #~ msgid "Evolution ToDo Conduit" #~ msgstr "Spojka ToDo pre Evolution" #~ msgid "Configuration utility for the evolution todo conduit.\n" #~ msgstr "N�stroj pre nastavenie spojky pre todo Evolution.\n" #~ msgid "The priority must be between 1 and 9, inclusive" #~ msgstr "Priorita mus� by� medzi 1 a� 9" #~ msgid "Schedule meeting" #~ msgstr "Napl�nova� stretnutie" #~ msgid "Edit this appointment..." #~ msgstr "Upravi� t�to sch�dzku..." #~ msgid "label21" #~ msgstr "label21" #~ msgid "label55" #~ msgstr "label55" #~ msgid "" #~ "This option will connect to the SMTP server using CRAM-MD5 authentication." #~ msgstr "T�to vo�ba v�s pripoj� k SMTP serveru pomocou overenia CRAM-MD5." #~ msgid "Enter the identity you wish to send this message from" #~ msgstr "Zadajte identitu, pod ktorou chcete t�to spr�vu posla�" #~ msgid "Enter the subject of the mail" #~ msgstr "Zadajte predmet spr�vy" #~ msgid "Edit Filter Rule" #~ msgstr "Upravi� pravidlo filtra" #~ msgid "incoming" #~ msgstr "prijat�" #~ msgid "outgoing" #~ msgstr "odoslan�" #~ msgid "Deleted" #~ msgstr "Odstr�nen�" #~ msgid "Draft" #~ msgstr "N�vrh" #~ msgid "Set Flag" #~ msgstr "Nastavi� vyzna�enie" #~ msgid "matches regex" #~ msgstr "odpoved� reg. v�razu" #~ msgid "Add Rule" #~ msgstr "Prida� pravidlo" #~ msgid "Add VFolder Rule" #~ msgstr "Prida� pravidlo vprie�inku" #~ msgid "Edit VFolder Rule" #~ msgstr "Upravi� pravidlo vprie�inku" #~ msgid "Factory to import Outlook Express 4 mails into Evolution" #~ msgstr "" #~ "Vytv�racie rozhranie pre import s�borov Outlook Express 4 do Evolution" #~ msgid "Factory to import mbox into Evolution" #~ msgstr "Vytv�racie rozhranie pre import s�borov mbox do Evolution" #~ msgid "Imports Outlook Express 4 files into Evolution" #~ msgstr "Importuje s�bory Outlook Express 4 do Evolution" #~ msgid "Imports mbox files into Evolution" #~ msgstr "Importuje s�bory mbox do Evolution" #~ msgid "Account Properties" #~ msgstr "Vlastnosti ��tu" #~ msgid "E-Mail Address:" #~ msgstr "E-mailov� adresa:" #~ msgid "Include in \"Get Mail\" operations." #~ msgstr "Zahrn�� do oper�ci� \"Stiahnu� po�tu\"." #~ msgid "Incoming Mail Server" #~ msgstr "Server pre pr�jem po�ty" #~ msgid "Miscellaneous" #~ msgstr "R�zne" #~ msgid "Outgoing Mail Server" #~ msgstr "Server odosielanej po�ty" #~ msgid "Servers" #~ msgstr "Servery" #~ msgid "_Addressbook Configuration..." #~ msgstr "Nastavenie _adres�ra..." #~ msgid "_Print Contacts..." #~ msgstr "_Tla�i� kontakty..." #~ msgid "Ca_lendar" #~ msgstr "Ka_lend�r" #~ msgid "Calendar Preferences..." #~ msgstr "Nastavenie kalend�ra..." #~ msgid "_Print this calendar" #~ msgstr "_Tla�i� tento kalend�r" #~ msgid "Create Rule" #~ msgstr "Vytvori� pravidlo" #~ msgid "Fi_lter on Sender" #~ msgstr "Filter na _odosielate�a" #~ msgid "Filter on Rec_ipients" #~ msgstr "Filter na _adres�tov" #~ msgid "Get Mail" #~ msgstr "Stiahnu� po�tu" #~ msgid "Mar_k As Read" #~ msgstr "Ozna�i� ako _pre��tan�" #~ msgid "Mark As U_nread" #~ msgstr "Ozna�i� ako _nepre��tan�" #~ msgid "Print Preview of message..." #~ msgstr "Uk�ka spr�vy pred tla�ou..." #~ msgid "Print message..." #~ msgstr "Tla�i� spr�vu..." #~ msgid "Reply to _Sender" #~ msgstr "Odpoveda� _odosielate�ovi" #~ msgid "Show _All Messages" #~ msgstr "Uk�za� _v�etky spr�vy" #~ msgid "_Configure Folder..." #~ msgstr "_Nastavenie prie�inku..." #~ msgid "_Edit Message" #~ msgstr "_Upravi� spr�vu" #~ msgid "_Filter on Subject" #~ msgstr "_Filter na predmet" #~ msgid "_Mail Configuration..." #~ msgstr "_Nastavenie po�ty..." #~ msgid "_Open in New Window" #~ msgstr "Otvori� v novom o_kne" #~ msgid "_Print Message" #~ msgstr "_Tla�i� spr�vu" #~ msgid "_Save Message As..." #~ msgstr "Ulo�i� spr�vu _ako..." #~ msgid "_VFolder on Subject" #~ msgstr "_vPrie�inok na predmete" #~ msgid "New" #~ msgstr "Nov�" #~ msgid "Customi_ze..." #~ msgstr "Pri_sp�sobi�..." #~ msgid "Show the _Folder Bar" #~ msgstr "Uk�za� panel _prie�inkov" #~ msgid "Show the _Shortcut Bar" #~ msgstr "Uk�za� panel _skratiek" #~ msgid "_Settings" #~ msgstr "Nas_tavenie"