# evolution Slovak translation. # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc. # Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2001. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evolution 0.10\n" "POT-Creation-Date: 2001-04-17 15:13+0200\n" "PO-Revision-Date: 2001-04-17 16:11CET\n" "Last-Translator: Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>\n" "Language-Team: Slovak <sk-i18n@rak.isternet.sk>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 0.8\n" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3209 msgid "Card: " msgstr "Karta: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3211 msgid "" "\n" "Name: " msgstr "" "\n" "Meno: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3212 msgid "" "\n" " Prefix: " msgstr "" "\n" " Predpona: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3213 msgid "" "\n" " Given: " msgstr "" "\n" " Krstn�: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3214 msgid "" "\n" " Additional: " msgstr "" "\n" " �al�ie: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3215 msgid "" "\n" " Family: " msgstr "" "\n" " Priezvisko: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3216 msgid "" "\n" " Suffix: " msgstr "" "\n" " Pr�pona: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3230 msgid "" "\n" "Birth Date: " msgstr "" "\n" "D�tum narodenia:" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3241 msgid "" "\n" "Address:" msgstr "" "\n" "Adresa:" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3243 msgid "" "\n" " Postal Box: " msgstr "" "\n" "Po�tov� schr�nka:" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3244 msgid "" "\n" " Ext: " msgstr "" "\n" " Pr�p: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3245 msgid "" "\n" " Street: " msgstr "" "\n" " Ulica: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3246 msgid "" "\n" " City: " msgstr "" "\n" " Mesto: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3247 msgid "" "\n" " Region: " msgstr "" "\n" " Regi�n: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3248 msgid "" "\n" " Postal Code: " msgstr "" "\n" " PS�: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3249 msgid "" "\n" " Country: " msgstr "" "\n" " Krajina: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3262 msgid "" "\n" "Delivery Label: " msgstr "" "\n" "Dodacie ozn:" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3274 msgid "" "\n" "Telephones:\n" msgstr "" "\n" "Telef�ny:\n" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3277 msgid "" "\n" "Telephone:" msgstr "" "\n" " Telef�n: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3301 msgid "" "\n" "E-mail:\n" msgstr "" "\n" "E-mail:\n" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3304 msgid "" "\n" "E-mail:" msgstr "" "\n" "E-mail:" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3323 msgid "" "\n" "Mailer: " msgstr "" "\n" "Po�t.klient:" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3329 msgid "" "\n" "Time Zone: " msgstr "" "\n" "�asov� z�na:" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3337 msgid "" "\n" "Geo Location: " msgstr "" "\n" "Miesto: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3341 msgid "" "\n" "Business Role: " msgstr "" "\n" "Poz�cia: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3353 msgid "" "\n" "Org: " msgstr "" "\n" "Org: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3354 msgid "" "\n" " Name: " msgstr "" "\n" " Meno: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3355 msgid "" "\n" " Unit: " msgstr "" "\n" " Vlastn�:" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3356 msgid "" "\n" " Unit2: " msgstr "" "\n" " Vlastn�2: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3357 msgid "" "\n" " Unit3: " msgstr "" "\n" " Vlastn�3: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3358 msgid "" "\n" " Unit4: " msgstr "" "\n" " Vlastn�4: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3362 msgid "" "\n" "Categories: " msgstr "" "\n" "Kateg�rie: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3363 msgid "" "\n" "Comment: " msgstr "" "\n" "Pozn�mka " #. if (crd->sound.prop.used) { #. if (crd->sound.type != SOUND_PHONETIC) #. addPropSizedValue (string, _ ("\nPronunciation: "), #. crd->sound.data, crd->sound.size); #. else #. add_strProp_to_string (string, _ ("\nPronunciation: "), #. crd->sound.data); #. #. add_SoundType (string, crd->sound.type); #. } #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3376 msgid "" "\n" "Unique String: " msgstr "" "\n" "Unik�tny re�azec:" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3379 msgid "" "\n" "Public Key: " msgstr "" "\n" "Verejn� k���:" #: addressbook/backend/ebook/GNOME_Evolution_Addressbook_GnomeCard_Importer.oaf.in.h:1 msgid "Factory to import GnomeCard files into Evolution." msgstr "Vytv�racie rozhranie pre import s�borov GnomeCard do Evolution." #: addressbook/backend/ebook/GNOME_Evolution_Addressbook_GnomeCard_Importer.oaf.in.h:2 msgid "Imports GnomeCard files into Evolution." msgstr "Importuje s�bory GnomeCard do Evolution" #: addressbook/backend/ebook/load-gnomecard-addressbook.c:21 #: addressbook/backend/ebook/load-pine-addressbook.c:22 #: addressbook/backend/ebook/test-client-list.c:23 #: addressbook/backend/ebook/test-client.c:33 #: addressbook/conduit/address-conduit.c:1092 #: addressbook/gui/component/addressbook-factory.c:43 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1151 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:965 #: calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:99 calendar/gui/main.c:57 msgid "Could not initialize Bonobo" msgstr "Nie je mo�n� inicializova� Bonobo" #: addressbook/conduit/address-conduit.c:201 msgid "Cursor could not be loaded\n" msgstr "Kurzor nie je mo�n� na��ta�\n" #: addressbook/conduit/address-conduit.c:214 msgid "EBook not loaded\n" msgstr "EBook nena��tan�\n" #: addressbook/conduit/address-conduit.c:654 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:731 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:545 msgid "Could not start wombat server" msgstr "Nie je mo�n� spusti� server wombat" #: addressbook/conduit/address-conduit.c:655 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:732 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:546 msgid "Could not start wombat" msgstr "Nie je mo�n� spusti� wombat" #: addressbook/conduit/address-conduit.c:687 #: addressbook/conduit/address-conduit.c:690 msgid "Could not read pilot's Address application block" msgstr "Nie je mo�n� pre��ta� blok aplik�cie Adresa z pilota" #: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:1 #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:1 #: calendar/gui/e-meeting-dialog.glade.h:1 #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:2 filter/filter.glade.h:1 #: mail/mail-config.glade.h:7 msgid "Add" msgstr "Prida�" #: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:2 msgid "Anni_versary:" msgstr "_V�ro�ie:" #: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:3 msgid "B_usiness" msgstr "Do _pr�ce" #: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:4 msgid "Business _Fax" msgstr "_Fax do pr�ce" #: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:5 msgid "C_ontacts..." msgstr "_Kontakty..." #: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:6 #: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:3 #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:5 msgid "Ca_tegories..." msgstr "Ka_teg�rie..." #: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:7 msgid "Contact Editor" msgstr "Editor kontaktov" #: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:8 #: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:9 msgid "Details" msgstr "Detaily" #: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:9 msgid "File As:" msgstr "Ulo�i� ako:" #: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:10 #: executive-summary/component/executive-summary-config.glade.h:3 msgid "General" msgstr "V�eobecn�" #: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:11 msgid "New phone type" msgstr "Nov� typ telef�nu" #: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:12 msgid "No_tes:" msgstr "_Pozn�mky:" #: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:13 msgid "Phone Types" msgstr "Typy telef�nov" #: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:14 #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1284 msgid "Primary Email" msgstr "Prim�rny e-mail" #: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:15 msgid "Wants to receive _HTML mail" msgstr "Chce prij�ma� po�tu ako _HTML" #: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:16 msgid "Web page address:" msgstr "Adresa WWW str�nky:" #: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:17 #: mail/mail-config.glade.h:74 msgid "_Add" msgstr "_Prida�" #: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:18 msgid "_Address..." msgstr "_Adresa..." #: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:19 msgid "_Assistant's name:" msgstr "Meno _asistenta:" #: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:20 msgid "_Birthday:" msgstr "D�tum na_rodenia:" #: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:21 msgid "_Business" msgstr "_Pr�ca" #: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:22 msgid "_Company:" msgstr "_Firma:" #: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:23 #: mail/mail-config.glade.h:75 ui/evolution-event-editor.xml.h:57 #: ui/evolution-mail.xml.h:93 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:69 msgid "_Delete" msgstr "_Odstr�ni�" #: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:24 msgid "_Department:" msgstr "O_ddelenie:" #: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:25 msgid "_Full Name..." msgstr "_Cel� meno..." #: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:26 msgid "_Home" msgstr "_Domov" #: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:27 msgid "_Job title:" msgstr "�innos�/po_z�cia:" #: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:28 msgid "_Manager's Name:" msgstr "Meno _ved�ceho:" #: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:29 msgid "_Mobile" msgstr "_Mobil" #: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:30 msgid "_Nickname:" msgstr "Pre_z�vka:" #: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:31 msgid "_Office:" msgstr "Prac_ovisko:" #: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:32 msgid "_Profession:" msgstr "_Povolanie:" #: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:33 msgid "_Spouse:" msgstr "Ma_n�el(ka):" #: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:34 msgid "_This is the mailing address" msgstr "_Toto je e-mailov� adresa" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-confirm-delete.glade.h:1 msgid "Delete Contact?" msgstr "Odstr�ni� kontakt?" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:603 msgid "This contact belongs to these categories:" msgstr "Tento kontakt patr� do t�chto kateg�ri�:" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1242 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:676 msgid "Assistant" msgstr "Asistent" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1243 #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1310 msgid "Business" msgstr "Pr�ca" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1244 msgid "Business 2" msgstr "Pr�ca 2" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1245 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:656 msgid "Business Fax" msgstr "Pracovn� fax" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1246 msgid "Callback" msgstr "Sp�tn� volanie" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1247 msgid "Car" msgstr "Auto" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1248 msgid "Company" msgstr "Firma" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1249 #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1311 msgid "Home" msgstr "Domov" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1250 msgid "Home 2" msgstr "Domov 2" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1251 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:657 msgid "Home Fax" msgstr "Dom�ci fax" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1252 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:660 msgid "ISDN" msgstr "ISDN" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1253 msgid "Mobile" msgstr "Mobil" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1254 #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1312 #: calendar/gui/e-meeting-dialog.glade.h:14 mail/mail-config.glade.h:40 msgid "Other" msgstr "In�" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1255 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:662 msgid "Other Fax" msgstr "�al�� fax" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1256 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:663 msgid "Pager" msgstr "Pager" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1257 msgid "Primary" msgstr "Prim�rny" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1258 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:664 msgid "Radio" msgstr "R�dio" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1259 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:665 msgid "Telex" msgstr "Telex" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1260 msgid "TTY/TDD" msgstr "TTY/TDD" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1285 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:668 msgid "Email 2" msgstr "E-mail 2" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1286 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:669 msgid "Email 3" msgstr "E-mail 3" #: addressbook/contact-editor/e-contact-quick-add.c:223 msgid "Contact Quick-Add" msgstr "R�chly kontakt" #: addressbook/contact-editor/e-contact-quick-add.c:225 msgid "Edit Full" msgstr "Upravi� cel�" #: addressbook/contact-editor/e-contact-quick-add.c:262 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:643 msgid "Full Name" msgstr "Cel� meno" #: addressbook/contact-editor/e-contact-quick-add.c:268 msgid "E-mail" msgstr "E-mail" #: addressbook/contact-editor/fulladdr.glade.h:1 msgid "Address _2:" msgstr "Adresa _2:" #: addressbook/contact-editor/fulladdr.glade.h:2 msgid "Canada" msgstr "Kanada" #: addressbook/contact-editor/fulladdr.glade.h:3 msgid "Check Address" msgstr "Skontrolova� adresu" #: addressbook/contact-editor/fulladdr.glade.h:4 msgid "Countr_y:" msgstr "Kra_jina:" #: addressbook/contact-editor/fulladdr.glade.h:5 msgid "Finland" msgstr "F�nsko" #: addressbook/contact-editor/fulladdr.glade.h:6 msgid "USA" msgstr "USA" #: addressbook/contact-editor/fulladdr.glade.h:7 msgid "_Address:" msgstr "_Adresa:" #: addressbook/contact-editor/fulladdr.glade.h:8 msgid "_City:" msgstr "_Mesto:" #: addressbook/contact-editor/fulladdr.glade.h:9 msgid "_PO Box:" msgstr "_PO Box:" #: addressbook/contact-editor/fulladdr.glade.h:10 msgid "_State/Province:" msgstr "_�t�t/Provincia:" #: addressbook/contact-editor/fulladdr.glade.h:11 msgid "_ZIP Code:" msgstr "_PS�:" #: addressbook/contact-editor/fullname.glade.h:1 msgid "Check Full Name" msgstr "Skontrolova� cel� meno" #: addressbook/contact-editor/fullname.glade.h:2 msgid "Dr." msgstr "Dr. " #: addressbook/contact-editor/fullname.glade.h:3 msgid "Esq." msgstr "Esq." #: addressbook/contact-editor/fullname.glade.h:4 msgid "I" msgstr "I" #: addressbook/contact-editor/fullname.glade.h:5 msgid "II" msgstr "II" #: addressbook/contact-editor/fullname.glade.h:6 msgid "III" msgstr "III" #: addressbook/contact-editor/fullname.glade.h:7 msgid "Jr." msgstr "Ml." #: addressbook/contact-editor/fullname.glade.h:8 msgid "Miss" msgstr "Sle�na" #: addressbook/contact-editor/fullname.glade.h:9 msgid "Mr." msgstr "P�n" #: addressbook/contact-editor/fullname.glade.h:10 msgid "Mrs." msgstr "Pani" #: addressbook/contact-editor/fullname.glade.h:11 msgid "Ms." msgstr "Sl." #: addressbook/contact-editor/fullname.glade.h:12 msgid "Sr." msgstr "St." #: addressbook/contact-editor/fullname.glade.h:13 msgid "_First:" msgstr "_Krstn�:" #: addressbook/contact-editor/fullname.glade.h:14 msgid "_Last:" msgstr "_Priezvisko:" #: addressbook/contact-editor/fullname.glade.h:15 msgid "_Middle:" msgstr "_Stredn�:" #: addressbook/contact-editor/fullname.glade.h:16 msgid "_Suffix:" msgstr "_Pr�pona:" #: addressbook/contact-editor/fullname.glade.h:17 msgid "_Title:" msgstr "_Titul:" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:241 msgid "As _Minicards" msgstr "Ako _minikarty" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:247 #: ui/evolution-addressbook.xml.h:1 msgid "As _Table" msgstr "Ako _tabu�ku" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:399 #, c-format msgid "Enter password for %s" msgstr "Zadajte heslo pre %s" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:427 msgid "Unable to open addressbook" msgstr "Nie je mo�n� otvori� adres�r" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:432 msgid "" "We were unable to open this addressbook. This either\n" "means you have entered an incorrect URI, or have tried\n" "to access an LDAP server and don't have LDAP support\n" "compiled in. If you've entered a URI, check the URI for\n" "correctness and reenter. If not, you probably have\n" "attempted to access an LDAP server. If you wish to be\n" "able to use LDAP, you'll need to download and install\n" "OpenLDAP and recompile and install Evolution.\n" msgstr "" "Neboli sme schopn� otvori� tento adres�r. To znamen�,\n" "�e bu� ste zadali nespr�vne URI alebo ste sa pok�sili\n" "prist�pi� na LDAP server a nem�te zakompilovan�\n" "podporu pre LDAP. Ak ste zadali URI, overte, �i je \n" "spr�vne. Ak ste neuspeli, potom ste asi chceli pracova�\n" "s LDAP serverom. Ak chcete pou��va� LDAP, mus�te\n" "si nain�talova� OpenLDAP a znovu skompilova� a \n" "nain�talova� Evolution.\n" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:555 msgid "Show All" msgstr "Zobrazi� v�etko" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:557 msgid "Advanced..." msgstr "Pokro�il�..." #: addressbook/gui/component/addressbook.c:587 calendar/gui/gnome-cal.c:236 msgid "Any field contains" msgstr "�ubovo�n� pole obsahuje" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:588 msgid "Name contains" msgstr "Meno obsahuje" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:589 msgid "Email contains" msgstr "E-mail obsahuje" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:732 msgid "The URI that the Folder Browser will display" msgstr "URI, ktor� zobraz� prehliada� prie�inku" #: addressbook/gui/component/addressbook-storage.c:99 msgid "Other Contacts" msgstr "In� kontakty" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:148 msgid "LDAP Server" msgstr "LDAP Server" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:150 msgid "File" msgstr "S�bor" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:153 msgid "Unknown addressbook type" msgstr "Nezn�my typ adres�ra" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:163 msgid "None (anonymous mode)" msgstr "�iadny (anonymn� m�d)" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:165 #: camel/camel-sasl-plain.c:32 camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:80 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:291 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:67 mail/mail-config.glade.h:43 msgid "Password" msgstr "Heslo" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:167 msgid "SASL" msgstr "SASL" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:170 msgid "Unknown auth type" msgstr "Nezn�my typ overenia" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:179 msgid "Base" msgstr "S�stava" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:181 msgid "One" msgstr "Jeden" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:183 msgid "Subtree" msgstr "Podstrom" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:186 msgid "Unknown scope type" msgstr "Nezn�my typ rozsahu" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:353 msgid "Bind DN:" msgstr "Prip�jacie DN:" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:354 msgid "FIXME Bind DN Help text here" msgstr "FIXME Pomocn�k pre Bind DN" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:356 #: mail/mail-config.glade.h:50 msgid "Remember this password" msgstr "Ulo�i� toto heslo" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:406 #: mail/mail-config.glade.h:28 msgid "Host:" msgstr "Hostite�:" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:407 msgid "FIXME Host help text here." msgstr "FIXME Pomocn�k pre Host" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:409 msgid "Port:" msgstr "Port:" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:410 msgid "FIXME Port help text here." msgstr "FIXME Pomocn�k pre Port" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:414 msgid "Root DN:" msgstr "Kore�ov� DN:" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:415 msgid "FIXME Root DN help text here." msgstr "FIXME Pomocn�k pre Root DN" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:435 msgid "Search Scope:" msgstr "Oblas� h�adania:" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:489 msgid "Authentication:" msgstr "Overenie:" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:507 #: mail/mail-config.glade.h:44 msgid "Path:" msgstr "Cesta:" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:508 msgid "FIXME Path Help text here" msgstr "FIXME Pomocn�k pre Path" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:513 msgid "Create path if it doesn't exist." msgstr "Vytvori� cestu, ak e�te neexistuje." #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:647 msgid "Edit Addressbook" msgstr "Upravi� adres�r" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:649 msgid "Add Addressbook" msgstr "Prida� adres�r" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:665 msgid "" "Select the kind of addressbook you have, and enter the relevant information " "about it." msgstr "Vyberte typ adres�ra, ktor� m�te, a zadajte po�adovan� inform�cie." #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:671 #: mail/mail-config.glade.h:35 msgid "Name:" msgstr "Meno:" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:672 msgid "FIXME Name help text here" msgstr "FIXME Pomocn�k pre Name" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:674 #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:6 #: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:3 msgid "Description:" msgstr "Popis:" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:675 msgid "FIXME Description help text here" msgstr "FIXME Pomocn�k pre Description" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:2 msgid "Addressbook Sources" msgstr "Zdroje adres�ra" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:3 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:578 #: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:673 #: calendar/gui/e-meeting-dialog.glade.h:8 #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:9 filter/filter.glade.h:2 #: filter/libfilter-i18n.h:11 mail/folder-browser.c:597 #: mail/mail-config.glade.h:19 mail/mail-view.c:156 #: ui/evolution-addressbook.xml.h:3 ui/evolution-event-editor.xml.h:17 #: ui/evolution-mail.xml.h:11 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:18 msgid "Delete" msgstr "Odstr�ni�" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:4 #: calendar/gui/e-meeting-dialog.glade.h:9 filter/filter.glade.h:3 #: mail/mail-config.glade.h:23 msgid "Edit" msgstr "Upravi�" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:5 msgid "Name" msgstr "Meno" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:6 msgid "URI" msgstr "URI" #: addressbook/gui/component/e-address-widget.c:365 msgid "Disable Queries" msgstr "Zak�za� ot�zky" #: addressbook/gui/component/e-address-widget.c:365 msgid "Enable Queries (Dangerous!)" msgstr "Povoli� ot�zky (nebezpe�n�)" #: addressbook/gui/component/e-address-widget.c:388 #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:210 msgid "Edit Contact Info" msgstr "Upravi� kontakt" #: addressbook/gui/component/e-address-widget.c:424 #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:269 msgid "Add to Contacts" msgstr "Prida� do kontaktov" #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:1 msgid "A Bonobo control for an address popup." msgstr "Ovl�dac� prvok Bonobo pre adresy." #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:2 msgid "A Bonobo control for displaying an address." msgstr "Ovl�dac� prvok Bonobo, ktor� zobrazuje adresy." #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:3 msgid "A sample Bonobo control which displays an addressbook." msgstr "Uk�kov� ovl�dac� prvok Bonobo, ktor� zobrazuje adres�r." #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:4 msgid "Control that displays an Evolution addressbook minicard." msgstr "Ovl�dac� prvok pre zobrazenie minikariet adres�ra Evolution." #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:5 msgid "Evolution Addressbook minicard viewer" msgstr "Prehliada� minikariet adres�ra Evolution" #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:6 msgid "Evolution component for handling contacts." msgstr "Komponent Evolution pre pr�cu s kontaktami." #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:7 msgid "Factory for the Addressbook Minicard control" msgstr "Vytv�racie rozhranie pre ovl�dac� prvok minikariet adres�ra." #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:8 msgid "Factory for the Addressbook's address displayer" msgstr "Vytv�racie rozhranie pre zobrazova� adries Adres�ra" #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:9 msgid "Factory for the Addressbook's address popup" msgstr "Vytv�racie rozhranie pre rozhranie adresu z Adres�ra." #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:10 msgid "Factory for the Evolution addressbook component." msgstr "Vytv�racie rozhranie pre komponent adres�ra Evolution." #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:11 msgid "Factory for the sample Addressbook control" msgstr "Vytv�racie rozhranie pre uk�kov� ovl�dac� prvok Adres�r" #: addressbook/gui/component/select-names/GNOME_Evolution_Addressbook_SelectNames.oaf.in.h:1 msgid "Evolution's addressbook name selection interface." msgstr "Rozhranie pre v�ber mena adres�ra Evolution." #: addressbook/gui/component/select-names/GNOME_Evolution_Addressbook_SelectNames.oaf.in.h:2 msgid "Factory for the Addressbook's name selection interface" msgstr "Vytv�racie rozhranie pre rozhranie pre v�ber mena adres�ra." #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:131 #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:468 filter/filter-filter.c:402 #: filter/filter-rule.c:549 filter/filter.glade.h:9 #: shell/e-shortcuts-view.c:265 shell/e-shortcuts-view.c:388 msgid "Remove" msgstr "Odstr�ni�" #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:146 msgid "Remove All" msgstr "Odstr�ni� v�etky" #: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:1 msgid "Find..." msgstr "N�js�..." #: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:2 msgid "Message Recipients" msgstr "Adres�ti spr�vy" #: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:3 msgid "Select Names" msgstr "V�ber mien" #: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:4 msgid "Select name from:" msgstr "Vybra� meno z:" #: addressbook/gui/search/e-addressbook-search-dialog.c:158 msgid "Search" msgstr "H�ada�" #: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:1 msgid "123" msgstr "123" #: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:2 msgid "a" msgstr "a" #: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:3 msgid "b" msgstr "b" #: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:4 msgid "c" msgstr "c" #: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:5 msgid "d" msgstr "d" #: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:6 msgid "e" msgstr "e" #: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:7 msgid "f" msgstr "f" #: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:8 msgid "g" msgstr "g" #: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:9 msgid "h" msgstr "h" #: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:10 msgid "i" msgstr "i" #: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:11 msgid "j" msgstr "j" #: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:12 msgid "k" msgstr "k" #: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:13 msgid "l" msgstr "l" #: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:14 msgid "m" msgstr "m" #: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:15 msgid "n" msgstr "n" #: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:16 msgid "o" msgstr "o" #: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:17 msgid "p" msgstr "p" #: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:18 msgid "q" msgstr "q" #: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:19 msgid "r" msgstr "r" #: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:20 msgid "s" msgstr "s" #: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:21 msgid "t" msgstr "t" #: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:22 msgid "u" msgstr "u" #: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:23 msgid "v" msgstr "v" #: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:24 msgid "w" msgstr "w" #: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:25 msgid "x" msgstr "x" #: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:26 msgid "y" msgstr "y" #: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:27 msgid "z" msgstr "z" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:513 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:573 #: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:466 #: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:668 msgid "Save as VCard" msgstr "Ulo�i� ako vKartu" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:574 #: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:669 msgid "Send contact to other" msgstr "Posla� kontakt in�mu" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:575 #: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:670 msgid "Send message to contact" msgstr "Posla� spr�vu kontaktu" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:576 #: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:671 mail/folder-browser.c:572 #: mail/mail-view.c:154 ui/evolution-addressbook.xml.h:9 #: ui/evolution-calendar.xml.h:23 ui/evolution-mail.xml.h:51 #: ui/evolution-tasks.xml.h:4 msgid "Print" msgstr "Tla�i�" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:577 #: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:672 msgid "Print Envelope" msgstr "Tla�i� ob�lku" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:641 msgid "* Click here to add a contact *" msgstr "* kliknut�m prid�te kontakt *" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:642 msgid "File As" msgstr "Ulo�i� ako" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:644 msgid "Email" msgstr "E-mail" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:645 msgid "Primary Phone" msgstr "Prim�rny telef�n" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:646 msgid "Assistant Phone" msgstr "Asistentov telef�n" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:647 msgid "Business Phone" msgstr "Telef�n do zamestania" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:648 msgid "Callback Phone" msgstr "Sp�tn� volanie" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:649 msgid "Company Phone" msgstr "Firemn� felef�n" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:650 msgid "Home Phone" msgstr "Telef�n domov" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:651 msgid "Organization" msgstr "Organiz�cia" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:652 msgid "Business Address" msgstr "Adresa zamestania" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:653 msgid "Home Address" msgstr "Adresa domov" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:654 msgid "Mobile Phone" msgstr "Mobil" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:655 msgid "Car Phone" msgstr "Telef�n v aute" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:658 msgid "Business Phone 2" msgstr "Telef�n do zamestnania 2" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:659 msgid "Home Phone 2" msgstr "Telef�n domov 2" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:661 msgid "Other Phone" msgstr "In� telef�n" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:666 msgid "TTY" msgstr "TTY" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:667 msgid "Other Address" msgstr "In� adresa" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:670 msgid "Web Site" msgstr "WWW str�nka" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:671 msgid "Department" msgstr "Oddelenie" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:672 msgid "Office" msgstr "Pracovisko" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:673 msgid "Title" msgstr "Titul" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:674 msgid "Profession" msgstr "Povolanie" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:675 msgid "Manager" msgstr "Ved�ci" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:677 msgid "Nickname" msgstr "Prez�vka" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:678 msgid "Spouse" msgstr "Man�el(ka)" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:679 msgid "Note" msgstr "Pozn�mka" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:680 msgid "Free-busy URL" msgstr "Vo�no/zanepr�zdnen� URL" #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-control.c:282 msgid "Save in addressbook" msgstr "Ulo�i� do adres�ra" #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:166 msgid "" "\n" "\n" "There are no items to show in this view\n" "\n" "Double-click here to create a new Contact." msgstr "" "\n" "\n" "V tomto poh�ade nie je �o uk�za�\n" "\n" "Dvojit�m kliknut�m vytvor�te nov� kontakt." #: addressbook/gui/widgets/gal-view-factory-minicard.c:26 msgid "Card View" msgstr "Karta" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:1 msgid "10 pt. Tahoma" msgstr "10 bd. Tahoma" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:2 msgid "8 pt. Tahoma" msgstr "8 bd. Tahoma" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:3 msgid "Blank forms at end:" msgstr "Pr�zdnych str�n na konci:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:4 msgid "Body" msgstr "Telo" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:5 msgid "Bottom:" msgstr "Spodn�:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:6 msgid "Dimensions:" msgstr "Rozmery:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:7 msgid "Font..." msgstr "P�smo..." #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:8 msgid "Fonts" msgstr "P�sma" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:9 msgid "Footer:" msgstr "P�ti�ka:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:10 msgid "Format" msgstr "Form�t" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:11 msgid "Header" msgstr "Hlavi�ka" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:12 msgid "Header/Footer" msgstr "Hlavi�ka/P�ti�ka" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:13 msgid "Headings" msgstr "Hlavi�ky" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:14 msgid "Headings for each letter" msgstr "Hlavi�ky pre ka�d� list" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:15 msgid "Height:" msgstr "V��ka:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:16 msgid "Immediately follow each other" msgstr "Okam�ite jeden za druh�m" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:17 msgid "Include:" msgstr "Vlo�i�:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:18 msgid "Landscape" msgstr "Na ��rku" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:19 msgid "Left:" msgstr "�av�:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:20 msgid "Letter tabs on side" msgstr "Z�lo�ky p�smen na okraji" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:21 msgid "Margins" msgstr "Okraje" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:22 #: executive-summary/component/executive-summary-config.glade.h:4 msgid "Number of columns:" msgstr "Po�et st�pcov:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:23 msgid "Options" msgstr "Nastavenie" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:24 msgid "Orientation" msgstr "Orient�cia" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:25 msgid "Page" msgstr "Strana" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:26 msgid "Page Setup:" msgstr "Nastavenie str�nky:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:27 msgid "Paper" msgstr "Papier" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:28 msgid "Paper source:" msgstr "Zdroj papiera:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:29 msgid "Portrait" msgstr "Na v��ku" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:30 msgid "Preview:" msgstr "N�h�ad:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:31 msgid "Print using gray shading" msgstr "Tla�i� v stup�och �edej" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:32 msgid "Reverse on even pages" msgstr "Opa�ne na p�rnych str�nkach" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:33 msgid "Right:" msgstr "Prav�:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:34 msgid "Sections:" msgstr "�asti:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:35 msgid "Shading" msgstr "Tie�ovanie" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:36 msgid "Size:" msgstr "Ve�kos�:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:37 msgid "Start on a new page" msgstr "Za�a� na novej str�nke" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:38 msgid "Style name:" msgstr "Meno �t�lu:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:39 msgid "Top:" msgstr "Vrchn�:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:40 msgid "Type:" msgstr "Typ:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:41 msgid "Width:" msgstr "��rka:" #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:687 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:501 msgid "Error while communicating with calendar server" msgstr "Chyba pri komunik�cii s kalend�rov�m serverom" #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:786 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:789 msgid "Could not read pilot's Calendar application block" msgstr "Nie je mo�n� pre��ta� blok aplik�cie Calendar pilota" #: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:600 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:603 msgid "Could not read pilot's ToDo application block" msgstr "Nie je mo�n� pre��ta� blok aplik�cie ToDo pilota" #: calendar/gui/calendar-commands.c:266 msgid "File not found" msgstr "S�bor nen�jden�" #: calendar/gui/calendar-commands.c:290 msgid "Open calendar" msgstr "Otvori� kalend�r" #: calendar/gui/calendar-commands.c:332 msgid "Save calendar" msgstr "Ulo�i� kalend�r" #: calendar/gui/calendar-commands.c:468 msgid "Could not create the calendar view. Please check your ORBit and OAF setup." msgstr "" "Nie je mo�n� vytvori� kalend�rov� poh�ad. Pros�m, overte nastavenie ORBit a " "OAF." #: calendar/gui/calendar-model.c:360 calendar/gui/calendar-model.c:895 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:330 msgid "Public" msgstr "Verejn�" #: calendar/gui/calendar-model.c:363 calendar/gui/calendar-model.c:897 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:331 msgid "Private" msgstr "S�kromn�" #: calendar/gui/calendar-model.c:366 calendar/gui/calendar-model.c:899 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:332 msgid "Confidential" msgstr "Tajn�" #: calendar/gui/calendar-model.c:369 calendar/gui/event-editor.c:1592 #: calendar/gui/event-editor.c:1619 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:218 msgid "Unknown" msgstr "Nezn�my" #: calendar/gui/calendar-model.c:457 msgid "N" msgstr "S" #: calendar/gui/calendar-model.c:457 msgid "S" msgstr "J" #: calendar/gui/calendar-model.c:459 msgid "E" msgstr "V" #: calendar/gui/calendar-model.c:459 msgid "W" msgstr "Z" #: calendar/gui/calendar-model.c:497 calendar/gui/calendar-model.c:1063 #: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:10 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:352 mail/message-list.c:660 msgid "High" msgstr "Vysok�" #: calendar/gui/calendar-model.c:499 calendar/gui/calendar-model.c:1065 #: calendar/gui/calendar-model.c:1569 #: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:13 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:353 mail/message-list.c:659 msgid "Normal" msgstr "Norm�lny" #: calendar/gui/calendar-model.c:501 calendar/gui/calendar-model.c:1067 #: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:12 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:354 mail/message-list.c:658 msgid "Low" msgstr "N�zka" #: calendar/gui/calendar-model.c:537 calendar/gui/calendar-model.c:1119 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:406 msgid "Transparent" msgstr "Prieh�adn�" #: calendar/gui/calendar-model.c:540 calendar/gui/calendar-model.c:1121 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:405 msgid "Opaque" msgstr "Neprieh�adn�" #: calendar/gui/calendar-model.c:635 calendar/gui/calendar-model.c:1173 #: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:14 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:426 msgid "Not Started" msgstr "Neza�al" #: calendar/gui/calendar-model.c:638 calendar/gui/calendar-model.c:1175 #: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:11 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:427 msgid "In Progress" msgstr "Prebieha" #: calendar/gui/calendar-model.c:641 calendar/gui/calendar-model.c:1177 #: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:6 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:428 msgid "Completed" msgstr "Dokon�en�" #: calendar/gui/calendar-model.c:644 calendar/gui/calendar-model.c:1179 #: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:4 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:429 camel/camel-service.c:550 #: camel/camel-service.c:586 msgid "Cancelled" msgstr "Zru�en�" #. strftime format of a weekday, a date and a time, 24-hour. #: calendar/gui/calendar-model.c:791 e-util/e-time-utils.c:278 msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S" msgstr "%a %d/%m/%Y %H:%M:%S" #. strftime format of a weekday, a date and a time, 12-hour. #: calendar/gui/calendar-model.c:794 e-util/e-time-utils.c:287 msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p" msgstr "%a %d/%m/%Y %I:%M:%S %p" #: calendar/gui/calendar-model.c:799 #, c-format msgid "" "The date must be entered in the format: \n" "\n" "%s" msgstr "" "D�tum mus� by� vo form�te:\n" "\n" "%s" #: calendar/gui/calendar-model.c:879 msgid "The classification must be 'Public', 'Private', 'Confidential' or 'None'" msgstr "Klasifik�cia mus� by� 'Verejn�', 'S�kromn�', 'Tajn�' alebo '�iadna'" #. An empty string is the same as 'None'. #: calendar/gui/calendar-model.c:893 calendar/gui/calendar-model.c:1117 #: calendar/gui/calendar-model.c:1171 calendar/gui/e-calendar-table.c:329 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:404 mail/mail-account-gui.c:973 #: mail/mail-accounts.c:120 mail/mail-accounts.c:164 #: mail/mail-config.glade.h:37 shell/e-shell-view.c:1129 #: widgets/misc/e-cell-date-edit.c:234 widgets/misc/e-dateedit.c:430 #: widgets/misc/e-dateedit.c:1339 widgets/misc/e-dateedit.c:1454 msgid "None" msgstr "�iadna" #: calendar/gui/calendar-model.c:967 msgid "" "The geographical position must be entered in the format: \n" "\n" "45.436845,125.862501" msgstr "" "Geografick� miesto mus� by� zadan� vo form�te:\n" "\n" "45.436845,125.862501" #: calendar/gui/calendar-model.c:1007 msgid "The percent value must be between 0 and 100, inclusive" msgstr "Percentu�lna hodnota mus� by� medzi 0 a� 100" #: calendar/gui/calendar-model.c:1048 msgid "The priority must be 'High', 'Normal', 'Low' or 'Undefined'." msgstr "Priorita mus� by� 'Vysok�', 'Norm�lna', 'N�zka' alebo 'Nedefinovan�'." #. An empty string is the same as 'None'. #: calendar/gui/calendar-model.c:1061 #: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:22 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:355 msgid "Undefined" msgstr "Nedefinovan�" #: calendar/gui/calendar-model.c:1102 msgid "The transparency must be 'Transparent', 'Opaque', or 'None'." msgstr "Prieh�adnos� mus� by� 'Prieh�adn�', 'Neprieh�adn�' alebo '�iadne'." #: calendar/gui/calendar-model.c:1571 msgid "Recurring" msgstr "Opakovanie" #: calendar/gui/calendar-model.c:1573 msgid "Assigned" msgstr "Priraden�" #: calendar/gui/calendar-model.c:1579 msgid "Yes" msgstr "�no" #: calendar/gui/calendar-model.c:1579 msgid "No" msgstr "Nie" #: calendar/gui/calendar-summary.c:196 msgid "%A, %e %B %Y" msgstr "%A, %e %B %Y" #: calendar/gui/calendar-summary.c:239 calendar/gui/calendar-summary.c:245 msgid "%I:%M%p" msgstr "%I:%M%p" #: calendar/gui/calendar-summary.c:437 msgid "<b>Error loading calendar</b>" msgstr "<b> Chyba na��tavania kalend�ra</b>" #: calendar/gui/calendar-summary.c:449 msgid "<b>Error loading calendar:<br>Method not supported" msgstr "<b> Chyba na��tavania kalend�ra</b>Met�da nepodporovan�" #: calendar/gui/calendar-summary.c:616 msgid "Display" msgstr "Zobrazenie" #: calendar/gui/calendar-summary.c:621 msgid "Show appointments" msgstr "Zobrazi� sch�dzky" #: calendar/gui/calendar-summary.c:629 msgid "Show tasks" msgstr "Zobrazi� �lohy" #: calendar/gui/calendar-summary.c:715 calendar/gui/e-itip-control.glade.h:7 msgid "Loading Calendar" msgstr "Na��tavam kalend�r" #: calendar/gui/control-factory.c:126 msgid "The URI that the calendar will display" msgstr "URI, ktor� bude kalend�r zobrazova�" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:586 #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:885 #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:941 msgid "Reminder of your appointment at " msgstr "Pripomen�� sch�dzku o " #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:877 #: calendar/gui/dialogs/alarm-notify.glade.h:3 msgid "Snooze" msgstr "Opakova�" #. Idea: we need Snooze option :-) #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:890 #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:945 msgid "Ok" msgstr "Ok" #: calendar/gui/alarm-notify/GNOME_Evolution_Calendar_AlarmNotify.oaf.in.h:1 msgid "Alarm notification service" msgstr "Slu�ba upozor�ovania na poplachy" #: calendar/gui/alarm-notify/GNOME_Evolution_Calendar_AlarmNotify.oaf.in.h:2 msgid "Factory for the alarm notification service" msgstr "Vytv�racie rozhranie pre slu�bu na upozornenie na poplach" #: calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:56 #, c-format msgid "" "It is %s. The Unix time is %ld right now. We just thought you may like to " "know." msgstr "Je to %s. Pr�ve teraz je unixov� �as %ld. Mo�no ste to chceli vedie�." #: calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:94 calendar/gui/main.c:52 msgid "Could not initialize GNOME" msgstr "Nie je mo�n� inicializova� GNOME" #: calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:109 msgid "Could not create the alarm notify service factory" msgstr "Nie je mo�n� vytvori� vytv�racie rozhranie pre slu�bu upozor�ovania" #: calendar/gui/dialogs/alarm-notify-dialog.c:189 msgid "Alarm on %A %b %d %Y %H:%M" msgstr "Poplach o %A %b %d %Y %H:%M" #: calendar/gui/dialogs/alarm-notify-dialog.c:196 msgid "Notification about your appointment on %A %b %d %Y %H:%M" msgstr "Upozornenie na sch�dzku o %A %b %d %Y %H:%M" #: calendar/gui/dialogs/alarm-notify-dialog.c:207 msgid "No summary available." msgstr "S�hrn nie je k dispoz�cii." #: calendar/gui/dialogs/alarm-notify.glade.h:1 #: ui/evolution-contact-editor.xml.h:1 ui/evolution-event-editor.xml.h:10 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:3 ui/evolution-subscribe.xml.h:2 #: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:11 ui/evolution.xml.h:2 msgid "Close" msgstr "Zavrie�" #: calendar/gui/dialogs/alarm-notify.glade.h:2 msgid "Edit appointment" msgstr "Upravi� sch�dzku" #: calendar/gui/dialogs/alarm-notify.glade.h:4 msgid "Snooze time (minutes)" msgstr "�as opakovania (min�ty)" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:1 msgid "05 minutes" msgstr "05 min�t" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:2 msgid "10 minutes" msgstr "10 min�t" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:3 msgid "12 hour (am/pm)" msgstr "12-hodinov� (am/pm)" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:4 msgid "15 minutes" msgstr "15 min�t" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:5 msgid "24 hour" msgstr "24 hod�n" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:6 msgid "30 minutes" msgstr "30 min�t" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:7 msgid "60 minutes" msgstr "60 min�t" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:8 msgid "Alarms timeout after" msgstr "Alarm vypr�� po" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:9 msgid "Audio Alarms" msgstr "Zvukov� alarmy" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:10 msgid "Beep when alarm windows appear." msgstr "P�pnu� pri zobrazen� okna alarmu." #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:11 #: ui/evolution-calendar.xml.h:3 msgid "Calendar" msgstr "Kalend�r" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:12 msgid "Calendar Preferences" msgstr "Nastavenie kalend�ra" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:13 msgid "Colors" msgstr "Farby" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:14 msgid "Compress weekends" msgstr "Zhusten� v�kendy" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:15 msgid "Date navigator options" msgstr "Mo�nosti navig�cie d�tumov" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:16 msgid "Defaults" msgstr "�tandard" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:17 msgid "Display options" msgstr "Mo�nosti zobrazenia" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:18 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:162 msgid "Due Date" msgstr "Term�n" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:19 msgid "Enable snoozing for" msgstr "Povoli� opakovanie na" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:20 msgid "End of day:" msgstr "Koniec d�a:" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:21 msgid "First day of week:" msgstr "Prv� de� t��d�a:" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:22 msgid "Fri" msgstr "Pia" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:23 #: calendar/gui/event-editor.c:481 msgid "Friday" msgstr "Piatok" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:24 msgid "Highlight" msgstr "Zv�raznenie" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:25 msgid "Items Due Today" msgstr "Dne�n� term�ny" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:26 msgid "Items Due Today:" msgstr "Dne�n� term�ny:" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:27 msgid "Items Not Yet Due" msgstr "E�te pred term�nom" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:28 msgid "Items Not Yet Due:" msgstr "E�te pred term�nom:" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:29 msgid "Mon" msgstr "Pon" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:30 #: calendar/gui/event-editor.c:477 msgid "Monday" msgstr "Pondelok" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:31 msgid "Overdue Items" msgstr "Po term�ne" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:32 msgid "Overdue Items:" msgstr "Po term�ne:" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:33 #: mail/mail-config.glade.h:45 msgid "Pick a color" msgstr "Vyberte farbu" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:34 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:165 msgid "Priority" msgstr "Priorita" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:35 msgid "Remind me of all appointments" msgstr "Pripomen�� v�etky sch�dzky" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:36 #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:21 msgid "Reminders" msgstr "Pripomenutia" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:37 msgid "Sat" msgstr "So" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:38 #: calendar/gui/event-editor.c:482 msgid "Saturday" msgstr "Sobota" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:39 msgid "Show" msgstr "Uk�za�" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:40 msgid "Show appointment end times" msgstr "Zobrazi� koncov� �asy sch�dzok" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:41 msgid "Show week numbers" msgstr "Zobrazi� ��sla t��d�ov" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:42 msgid "Start of day:" msgstr "Za�iatok d�a:" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:43 msgid "Sun" msgstr "Ne" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:44 #: calendar/gui/event-editor.c:483 msgid "Sunday" msgstr "Nede�a" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:45 msgid "TaskPad" msgstr "Zoznam �loh" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:46 msgid "Thu" msgstr "�tv" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:47 #: calendar/gui/event-editor.c:480 msgid "Thursday" msgstr "�tvrtok" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:48 msgid "Time Until Due" msgstr "�as do term�nu" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:49 msgid "Time divisions:" msgstr "Rozdelenie �as:" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:50 msgid "Time format:" msgstr "Form�t �asu:" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:51 msgid "Tue" msgstr "Ut" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:52 #: calendar/gui/event-editor.c:478 msgid "Tuesday" msgstr "Utorok" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:53 msgid "Visual Alarms" msgstr "Vizu�lne alarmy" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:54 msgid "Wed" msgstr "Str" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:55 #: calendar/gui/event-editor.c:479 msgid "Wednesday" msgstr "Streda" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:56 msgid "Work week" msgstr "Pracovn� t��de�" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:57 msgid "minutes before they occur." msgstr "min�t predt�m, ne� nastan�." #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:58 #: mail/mail-config.glade.h:78 msgid "seconds." msgstr "sek�nd." #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:70 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete the appointment `%s'?" msgstr "Naozaj chcete odstr�ni� sch�dzku `%s'?" #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:73 msgid "Are you sure you want to delete this untitled appointment?" msgstr "Naozaj chcete odstr�ni� t�to sch�dzku bez mena?" #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:79 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete the task `%s'?" msgstr "Naozaj chcete odstr�ni� �lohu `%s'?" #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:82 msgid "Are you sure you want to delete this untitled task?" msgstr "Naozaj chcete odstr�ni� �lohu bez mena?" #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:88 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete the journal entry `%s'?" msgstr "Naozaj chcete odstr�ni� polo�ku denn�ka `%s'?" #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:91 msgid "Are you sure want to delete this untitled journal entry?" msgstr "Naozaj chcete odstr�ni� polo�ku denn�ka bez mena?" #: calendar/gui/dialogs/save-comp.c:51 msgid "Do you want to save changes?" msgstr "Chcete ulo�i� zmeny?" #: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:2 #, no-c-format msgid "% Comp_lete:" msgstr "% _Hotov�ch:" #: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:5 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:158 #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:6 msgid "Classification" msgstr "Klasifik�cia" #: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:7 #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:8 msgid "Date & Time" msgstr "D�tum a �as" #: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:8 msgid "Date Completed:" msgstr "D�tum dokon�enia:" #: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:15 #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:16 msgid "Pri_vate" msgstr "_S�kromn�" #: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:16 msgid "Progress" msgstr "Priebeh" #: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:17 #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:17 msgid "Pu_blic" msgstr "_Verejn�" #: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:18 msgid "Sta_rt Date:" msgstr "_Po�iato�n� d�tum:" #: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:19 #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:27 msgid "Su_mmary:" msgstr "_S�hrn:" #: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:20 msgid "Task" msgstr "�loha" #: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:21 msgid "URL:" msgstr "URL:" #: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:23 #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:28 msgid "_Confidential" msgstr "_Tajn�" #: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:24 #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:29 msgid "_Contacts..." msgstr "_Kontakty..." #: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:25 msgid "_Due Date:" msgstr "_Term�n:" #: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:26 msgid "_Priority:" msgstr "_Priorita:" #: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:27 msgid "_Status:" msgstr "_Stav:" #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:697 msgid "Edit Task" msgstr "Upravi� �lohu" #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:703 calendar/gui/event-editor.c:379 msgid "No summary" msgstr "�iadny s�hrn" #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:709 calendar/gui/event-editor.c:385 #, c-format msgid "Appointment - %s" msgstr "Sch�dzka - %s" #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:712 calendar/gui/event-editor.c:388 #, c-format msgid "Task - %s" msgstr "�loha - %s" #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:715 calendar/gui/event-editor.c:391 #, c-format msgid "Journal entry - %s" msgstr "Polo�ka denn�ku - %s" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:157 msgid "Categories" msgstr "Kateg�rie" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:159 msgid "Completion Date" msgstr "D�tum dokon�enia" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:160 msgid "End Date" msgstr "D�tum konca" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:161 msgid "Start Date" msgstr "D�tum �tartu" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:163 msgid "Geographical Position" msgstr "Geografick� umiestnenie" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:164 msgid "Percent complete" msgstr "Hotov�ch percent" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:166 msgid "Summary" msgstr "S�hrn" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:167 msgid "Transparency" msgstr "Priesvitnos�" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:168 msgid "URL" msgstr "URL" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:169 msgid "Alarms" msgstr "Alarmy" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:170 msgid "Click here to add a task" msgstr "Kliknut�m prid�te �lohu" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:374 #, c-format msgid "0%" msgstr "0%" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:375 #, c-format msgid "10%" msgstr "10%" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:376 #, c-format msgid "20%" msgstr "20%" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:377 #, c-format msgid "30%" msgstr "30%" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:378 #, c-format msgid "40%" msgstr "40%" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:379 #, c-format msgid "50%" msgstr "50%" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:380 #, c-format msgid "60%" msgstr "60%" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:381 #, c-format msgid "70%" msgstr "70%" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:382 #, c-format msgid "80%" msgstr "80%" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:383 #, c-format msgid "90%" msgstr "90%" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:384 #, c-format msgid "100%" msgstr "100%" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:551 msgid "Mark Complete" msgstr "Ozna�i� ako dokon�en�" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:552 msgid "Mark the task complete" msgstr "Ozna�� �lohu ako dokon�en�" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:557 msgid "Edit this task..." msgstr "Upravi� t�to �lohu..." #: calendar/gui/e-calendar-table.c:558 msgid "Edit the task" msgstr "Upravi� �lohu" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:560 #: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:19 msgid "Delete this task" msgstr "Odstr�ni� t�to �lohu" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:561 msgid "Delete the task" msgstr "Odstr�ni� �lohu" #: calendar/gui/e-day-view-time-item.c:519 #, c-format msgid "%02i minute divisions" msgstr "%02i rozdelen� min�ty" #. strftime format %A = full weekday name, %d = day of month, #. %B = full month name. Don't use any other specifiers. #: calendar/gui/e-day-view-top-item.c:274 calendar/gui/e-day-view.c:1294 #: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:325 msgid "%A %d %B" msgstr "%A %d %B" #. strftime format %a = abbreviated weekday name, %d = day of month, #. %b = abbreviated month name. Don't use any other specifiers. #: calendar/gui/e-day-view-top-item.c:278 calendar/gui/e-day-view.c:1308 #: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:334 msgid "%a %d %b" msgstr "%a %d %b" #. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated month name. #. Don't use any other specifiers. #: calendar/gui/e-day-view-top-item.c:282 calendar/gui/e-day-view.c:1321 #: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:348 msgid "%d %b" msgstr "%d %b" #. String to use in 12-hour time format for times in the morning. #: calendar/gui/e-day-view.c:570 calendar/gui/e-week-view.c:300 #: calendar/gui/print.c:617 msgid "am" msgstr "dopoludnia" #. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon. #: calendar/gui/e-day-view.c:573 calendar/gui/e-week-view.c:303 #: calendar/gui/print.c:616 msgid "pm" msgstr "popoludn�" #: calendar/gui/e-day-view.c:3146 ui/evolution-calendar.xml.h:16 msgid "New Appointment" msgstr "Nov� sch�dzka" #: calendar/gui/e-day-view.c:3148 calendar/gui/e-week-view.c:3280 msgid "New All Day Event" msgstr "Nov� celodenn� udalos�" #: calendar/gui/e-day-view.c:3153 calendar/gui/e-week-view.c:3285 msgid "Go to Today" msgstr "Prejs� na dne�n� d�tum" #: calendar/gui/e-day-view.c:3155 calendar/gui/e-week-view.c:3287 msgid "Go to Date..." msgstr "Prejs� na d�tum..." #: calendar/gui/e-day-view.c:3162 calendar/gui/e-week-view.c:3293 #: mail/folder-browser.c:566 ui/evolution-calendar.xml.h:19 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:10 msgid "Open" msgstr "Otvori�" #: calendar/gui/e-day-view.c:3164 calendar/gui/e-week-view.c:3295 msgid "Delete this Appointment" msgstr "Odstr�ni� t�to sch�dzku" #: calendar/gui/e-day-view.c:3166 calendar/gui/e-week-view.c:3297 #: ui/evolution-event-editor.xml.h:45 msgid "Schedule Meeting" msgstr "Napl�nova� stretnutie" #: calendar/gui/e-day-view.c:3175 calendar/gui/e-week-view.c:3310 msgid "Make this Occurrence Movable" msgstr "Nastavi� tento v�skyt ako presunute�n�" #: calendar/gui/e-day-view.c:3177 calendar/gui/e-week-view.c:3312 msgid "Delete this Occurrence" msgstr "Odstr�ni� tento v�skyt" #: calendar/gui/e-day-view.c:3179 msgid "Delete all Occurrences" msgstr "Odstr�ni� v�etky v�skyty" #: calendar/gui/e-itip-control.c:161 msgid "I couldn't update your calendar file!\n" msgstr "Nie je mo�n� aktualizova� v� s�bor s kalend�rom!\n" #: calendar/gui/e-itip-control.c:167 calendar/gui/e-itip-control.c:510 msgid "Component successfully updated." msgstr "Komponent �spe�ne aktualizovan�." #: calendar/gui/e-itip-control.c:173 msgid "There was an error loading the calendar file." msgstr "Nastala chyba po�as na��tavania s�boru s kalend�rom." #: calendar/gui/e-itip-control.c:197 msgid "I couldn't open your calendar file!\n" msgstr "Nie je mo�n� otvori� v� s�bor s kalend�rom!\n" #: calendar/gui/e-itip-control.c:458 calendar/gui/e-itip-control.c:529 msgid "I couldn't load your calendar file!\n" msgstr "Nie je mo�n� na��ta� v� s�bor s kalend�rom!\n" #: calendar/gui/e-itip-control.c:470 msgid "I couldn't read your calendar file!\n" msgstr "Nie je mo�n� ��ta� v� s�bor s kalend�rom!\n" #: calendar/gui/e-itip-control.c:483 msgid "This is a reply from someone who was uninvited!" msgstr "Toto je odpove� od niekoho nepozvan�ho!" #: calendar/gui/e-itip-control.c:499 msgid "I couldn't update your calendar store." msgstr "Nie je mo�n� aktualizova� kalend�r." #: calendar/gui/e-itip-control.c:540 msgid "I couldn't delete the calendar component!\n" msgstr "Nie je mo�n� odstr�ni� komponent kalend�ra!\n" #: calendar/gui/e-itip-control.c:550 msgid "Component successfully deleted." msgstr "Komponent �spe�ne zmazan�." #: calendar/gui/e-itip-control.c:694 msgid "I don't recognize this type of calendar component." msgstr "Nie je mo�n� rozozna� typ komponentu kalend�ra." #: calendar/gui/e-itip-control.c:780 msgid "Add to Calendar" msgstr "Prida� do kalend�ra" #: calendar/gui/e-itip-control.c:814 msgid " Accept " msgstr "Akceptova�" #: calendar/gui/e-itip-control.c:815 msgid " Decline " msgstr "Odmietnu�" #: calendar/gui/e-itip-control.c:816 msgid " Tentative " msgstr "Predbe�n�" #: calendar/gui/e-itip-control.c:860 msgid "Update Calendar" msgstr "Aktualizova� kalend�r" #: calendar/gui/e-itip-control.c:883 msgid "Cancel Meeting" msgstr "Zru�i� stretnutie" #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:2 #, no-c-format msgid "%P %%" msgstr "%P %%" #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:3 msgid "--to--" msgstr "--do--" #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:4 msgid "Calendar Message" msgstr "Spr�va kalend�ra" #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:5 mail/mail-format.c:619 msgid "Date:" msgstr "D�tum:" #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:8 msgid "Loading calendar..." msgstr "Na��tavam kalend�r..." #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:9 msgid "Organizer:" msgstr "Organiz�tor:" #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:10 msgid "Server Message:" msgstr "Spr�va serveru:" #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:11 msgid "Summary:" msgstr "S�hrn:" #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:12 msgid "date-end" msgstr "d�tum konca" #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:13 msgid "date-start" msgstr "d�tum za�iatku" #: calendar/gui/e-meeting-dialog.glade.h:2 msgid "Attendee" msgstr "��astn�k" #: calendar/gui/e-meeting-dialog.glade.h:3 msgid "Attendee address" msgstr "Adresa ��astn�ka" #: calendar/gui/e-meeting-dialog.glade.h:4 msgid "Attendees: " msgstr "��astn�ci:" #: calendar/gui/e-meeting-dialog.glade.h:5 msgid "" "Cancel\n" "Meeting" msgstr "" "Zru�i�\n" "stretnutie" #: calendar/gui/e-meeting-dialog.glade.h:7 msgid "Chair" msgstr "Predseda" #: calendar/gui/e-meeting-dialog.glade.h:10 msgid "Meeting Invitations" msgstr "Pozv�nky na stretnutie" #: calendar/gui/e-meeting-dialog.glade.h:11 msgid "Non-Participant" msgstr "Nie-��astn�k" #: calendar/gui/e-meeting-dialog.glade.h:12 msgid "Optional Participant" msgstr "Nepovinn� ��astn�k" #: calendar/gui/e-meeting-dialog.glade.h:13 msgid "Organizer: " msgstr "Organiz�tor:" #: calendar/gui/e-meeting-dialog.glade.h:15 msgid "" "Publish\n" "Event" msgstr "" "Publikova�\n" "udalos�" #: calendar/gui/e-meeting-dialog.glade.h:17 msgid "RSVP" msgstr "RSVP" #: calendar/gui/e-meeting-dialog.glade.h:18 msgid "" "Request\n" "Meeting" msgstr "" "Po�adova�\n" "stretnutie" #: calendar/gui/e-meeting-dialog.glade.h:20 msgid "Required Participant" msgstr "Vy�adovan� ��astn�k" #: calendar/gui/e-meeting-dialog.glade.h:21 msgid "Role" msgstr "Rola" #: calendar/gui/e-meeting-dialog.glade.h:22 msgid "" "Schedule\n" "Time" msgstr "" "Napl�nova�\n" "�as" #: calendar/gui/e-meeting-dialog.glade.h:24 filter/libfilter-i18n.h:49 #: mail/message-list.c:1052 msgid "Status" msgstr "Stav" #: calendar/gui/e-tasks.c:149 calendar/gui/e-tasks.c:469 #: calendar/gui/e-tasks.c:502 msgid "All" msgstr "V�etky" #: calendar/gui/e-tasks.c:155 msgid "Category:" msgstr "Kateg�ria:" #: calendar/gui/e-tasks.c:298 #, c-format msgid "Could not load the tasks in `%s'" msgstr "Nepodarilo sa na��ta� �lohy v `%s'" #: calendar/gui/e-tasks.c:310 #, c-format msgid "The method required to load `%s' is not supported" msgstr "Met�dy potrebn� pre na��tanie `%s' nie je podporovan�" #. strftime format %d = day of month, %B = full #. month name. You can change the order but don't #. change the specifiers or add anything. #: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:342 msgid "%d %B" msgstr "%d %B" #: calendar/gui/e-week-view.c:3278 calendar/gui/e-week-view.c:3301 msgid "New Appointment..." msgstr "Nov� sch�dzka..." #: calendar/gui/e-week-view.c:3314 msgid "Delete All Occurrences" msgstr "Odstr�ni� v�etky v�skyty" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:1 msgid "A_ll day event" msgstr "_Celodenn� udalos�" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:3 msgid "Appointment" msgstr "Sch�dzka" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:4 msgid "Appointment Basics" msgstr "Z�klady sch�dzky" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:7 msgid "Custom recurrence" msgstr "Vlastn� opakovanie" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:10 msgid "Every" msgstr "Ka�d�ch" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:11 msgid "Exceptions" msgstr "V�nimky" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:12 msgid "Modify" msgstr "Zmeni�" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:13 msgid "No recurrence" msgstr "Neopakova�" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:14 #: calendar/gui/event-editor.c:1579 msgid "Play a sound" msgstr "Prehra� zvuk" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:15 msgid "Preview" msgstr "Uk�ka" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:18 msgid "Recurrence" msgstr "Opakovanie" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:19 msgid "Recurrence Rule" msgstr "Pravidlo opakovania" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:20 msgid "Reminder" msgstr "Pripomenutie" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:22 #: calendar/gui/event-editor.c:1588 msgid "Run a program" msgstr "Spusti� program" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:23 #: calendar/gui/event-editor.c:1585 msgid "Send an email" msgstr "Posla� e-mail" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:24 ui/evolution-calendar.xml.h:29 msgid "Settings..." msgstr "Nastavenie..." #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:25 #: calendar/gui/event-editor.c:1582 msgid "Show a dialog" msgstr "Zobrazi� dial�g" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:26 msgid "Simple recurrence" msgstr "Jednoduch� opakovanie" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:30 msgid "_End time:" msgstr "�as _konca:" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:31 msgid "_Start time:" msgstr "�as _za�iatku:" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:32 msgid "_Starting date:" msgstr "D�tum _za�iatku:" #. Automatically generated. Do not edit. #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:33 filter/libfilter-i18n.h:2 msgid "after" msgstr "po" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:34 filter/libfilter-i18n.h:6 msgid "before" msgstr "pred" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:35 msgid "day(s)" msgstr "d�a/�" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:36 msgid "end of appointment" msgstr "koniec sch�dzky" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:37 msgid "for" msgstr "po�as" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:38 msgid "forever" msgstr "nav�dy" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:39 msgid "hour(s)" msgstr "hod�n" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:40 mail/mail-config.glade.h:77 msgid "minute(s)" msgstr "min�t" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:41 msgid "month(s)" msgstr "mesiaca/ov" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:42 msgid "start of appointment" msgstr "za�iatok sch�dzky" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:43 msgid "until" msgstr "pok�m" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:44 msgid "week(s)" msgstr "t��d�ov" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:45 msgid "year(s)" msgstr "rokov" #: calendar/gui/event-editor.c:373 msgid "Edit Appointment" msgstr "Upravi� sch�dzku" #: calendar/gui/event-editor.c:451 msgid "on" msgstr "zapnut�" #: calendar/gui/event-editor.c:476 filter/filter-datespec.c:81 msgid "day" msgstr "de�" #: calendar/gui/event-editor.c:603 msgid "on the" msgstr " " #: calendar/gui/event-editor.c:610 msgid "th" msgstr " " #: calendar/gui/event-editor.c:756 msgid "occurrences" msgstr "v�skytov" #: calendar/gui/event-editor.c:873 msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit." msgstr "T�to sch�dzka obsahuje opakovanie, ktor� Evolution nedok�e upravi�." #: calendar/gui/event-editor.c:1534 #, c-format msgid " %d days" msgstr " %d dn�" #: calendar/gui/event-editor.c:1536 msgid " 1 day" msgstr " 1 de�" #: calendar/gui/event-editor.c:1539 #, c-format msgid " %d weeks" msgstr " %d t��d�ov" #: calendar/gui/event-editor.c:1541 msgid " 1 week" msgstr " 1 t��de�" #: calendar/gui/event-editor.c:1544 #, c-format msgid " %d hours" msgstr " %d hod�n" #: calendar/gui/event-editor.c:1546 msgid " 1 hour" msgstr " 1 hodina" #: calendar/gui/event-editor.c:1549 #, c-format msgid " %d minutes" msgstr " %d min�t" #: calendar/gui/event-editor.c:1551 msgid " 1 minute" msgstr " 1 min�ta" #: calendar/gui/event-editor.c:1554 #, c-format msgid " %d seconds" msgstr " %d sek�nd" #: calendar/gui/event-editor.c:1556 msgid " 1 second" msgstr " 1 sekunda" #: calendar/gui/event-editor.c:1603 msgid " before start of appointment" msgstr " pred za�iatkom sch�dzky" #: calendar/gui/event-editor.c:1605 msgid " after start of appointment" msgstr " po za�iatku sch�dzky" #: calendar/gui/event-editor.c:1613 msgid " before end of appointment" msgstr " pred koncom sch�dzky" #: calendar/gui/event-editor.c:1615 msgid " after end of appointment" msgstr " po konci sch�dzky" #: calendar/gui/event-editor.c:3123 calendar/gui/print.c:1097 #: calendar/gui/print.c:1099 calendar/gui/print.c:1100 msgid "%a %b %d %Y" msgstr "%a %b %d %Y" #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:1 msgid "A sample Bonobo control which displays an calendar." msgstr "Uk�kov� ovl�dac� prvok Bonobo pre zobrazenie kalend�ra." #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:2 msgid "Evolution calendar executive summary component." msgstr "Komponent S�hrn kalend�ra Evolution." #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:3 msgid "Evolution calendar iTip/iMip viewer" msgstr "Prehliada� iTip/mTip kalend�ra Evolution" #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:4 msgid "Evolution component for handling the calendar." msgstr "Komponent Evolution pre pr�cu s kalend�rom." #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:5 msgid "Factory for the Calendar Summary component." msgstr "Vytv�racie rozhranie pre komponent S�hrnu kalend�ra." #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:6 msgid "Factory for the Evolution calendar component." msgstr "Vytv�racie rozhranie pre komponent Kalend�r Evolution." #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:7 msgid "Factory for the calendar iTip view control" msgstr "Vytv�racie rozhranie pre ovl�dac� prvok poh�adu iTip kalend�ra" #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:8 msgid "Factory for the sample Calendar control" msgstr "Vytv�racie rozhranie pre uk�kov� ovl�dac� prvok Kalend�r." #: calendar/gui/gnome-cal.c:223 msgid "Show all " msgstr "Zobrazi� v�etko" #: calendar/gui/gnome-cal.c:237 msgid "Summary contains" msgstr "S�hrn obsahuje" #: calendar/gui/gnome-cal.c:238 msgid "Description contains" msgstr "Popis obsahuje" #: calendar/gui/gnome-cal.c:239 msgid "Comment contains" msgstr "Koment�r obsahuje" #: calendar/gui/gnome-cal.c:240 msgid "Has category" msgstr "M� kateg�riu" #: calendar/gui/gnome-cal.c:843 #, c-format msgid "Could not open the folder in `%s'" msgstr "Nie je mo�n� otvori� prie�inok v `%s'" #: calendar/gui/gnome-cal.c:854 #, c-format msgid "The method required to open `%s' is not supported" msgstr "Met�da nutn� k otvoreniu `%s' nie je podporovan�" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:1 msgid "April" msgstr "Apr�l" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:2 msgid "August" msgstr "August" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:3 msgid "December" msgstr "December" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:4 msgid "February" msgstr "Febru�r" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:5 msgid "Go To Date" msgstr "Prejs� na d�tum" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:6 msgid "Go To Today" msgstr "Prejs� na dne�n� d�tum" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:7 msgid "January" msgstr "Janu�r" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:8 msgid "July" msgstr "J�l" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:9 msgid "June" msgstr "J�n" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:10 msgid "March" msgstr "Marec" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:11 msgid "May" msgstr "M�j" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:12 msgid "November" msgstr "November" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:13 msgid "October" msgstr "Okt�ber" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:14 msgid "September" msgstr "September" #: calendar/gui/print.c:300 msgid "1st" msgstr "1." #: calendar/gui/print.c:300 msgid "2nd" msgstr "2." #: calendar/gui/print.c:300 msgid "3rd" msgstr "3." #: calendar/gui/print.c:300 msgid "4th" msgstr "4." #: calendar/gui/print.c:300 msgid "5th" msgstr "5." #: calendar/gui/print.c:301 msgid "6th" msgstr "6." #: calendar/gui/print.c:301 msgid "7th" msgstr "7." #: calendar/gui/print.c:301 msgid "8th" msgstr "8." #: calendar/gui/print.c:301 msgid "9th" msgstr "9." #: calendar/gui/print.c:301 msgid "10th" msgstr "10." #: calendar/gui/print.c:302 msgid "11th" msgstr "11." #: calendar/gui/print.c:302 msgid "12th" msgstr "12." #: calendar/gui/print.c:302 msgid "13th" msgstr "13." #: calendar/gui/print.c:302 msgid "14th" msgstr "14." #: calendar/gui/print.c:302 msgid "15th" msgstr "15." #: calendar/gui/print.c:303 msgid "16th" msgstr "16." #: calendar/gui/print.c:303 msgid "17th" msgstr "17." #: calendar/gui/print.c:303 msgid "18th" msgstr "18." #: calendar/gui/print.c:303 msgid "19th" msgstr "19." #: calendar/gui/print.c:303 msgid "20th" msgstr "20." #: calendar/gui/print.c:304 msgid "21st" msgstr "21." #: calendar/gui/print.c:304 msgid "22nd" msgstr "22." #: calendar/gui/print.c:304 msgid "23rd" msgstr "23." #: calendar/gui/print.c:304 msgid "24th" msgstr "24." #: calendar/gui/print.c:304 msgid "25th" msgstr "25." #: calendar/gui/print.c:305 msgid "26th" msgstr "26." #: calendar/gui/print.c:305 msgid "27th" msgstr "27." #: calendar/gui/print.c:305 msgid "28th" msgstr "28." #: calendar/gui/print.c:305 msgid "29th" msgstr "29." #: calendar/gui/print.c:305 msgid "30th" msgstr "30." #: calendar/gui/print.c:306 msgid "31st" msgstr "31." #: calendar/gui/print.c:362 msgid "Su" msgstr "Ne" #: calendar/gui/print.c:362 msgid "Mo" msgstr "Po" #: calendar/gui/print.c:362 msgid "Tu" msgstr "Ut" #: calendar/gui/print.c:362 msgid "We" msgstr "St" #: calendar/gui/print.c:362 msgid "Th" msgstr "�t" #: calendar/gui/print.c:362 msgid "Fr" msgstr "Pi" #: calendar/gui/print.c:362 msgid "Sa" msgstr "So" #: calendar/gui/print.c:948 views/tasks/galview.xml.h:1 msgid "Tasks" msgstr "�lohy" #. Day #: calendar/gui/print.c:1078 msgid "Current day (%a %b %d %Y)" msgstr "Dnes (%a %b %d %Y)" #: calendar/gui/print.c:1092 calendar/gui/print.c:1096 msgid "%a %b %d" msgstr "%a %b %d" #: calendar/gui/print.c:1093 msgid "%a %d %Y" msgstr "%a %d %Y" #: calendar/gui/print.c:1104 #, c-format msgid "Current week (%s - %s)" msgstr "Tento t��de� (%s - %s)" #. Month #: calendar/gui/print.c:1112 msgid "Current month (%b %Y)" msgstr "Tento mesiac (%b - %Y)" #. Year #: calendar/gui/print.c:1119 msgid "Current year (%Y)" msgstr "Tento rok (%Y)" #: calendar/gui/print.c:1156 msgid "Print Calendar" msgstr "Tla�i� kalend�r" #: calendar/gui/print.c:1321 mail/mail-callbacks.c:1406 #: ui/evolution-addressbook.xml.h:10 ui/evolution-calendar.xml.h:24 #: ui/evolution-mail.xml.h:53 msgid "Print Preview" msgstr "Uk�ka pred tla�ou" #: calendar/gui/tasks-control.c:108 msgid "The URI of the tasks folder to display" msgstr "URI, ktor� bude zobrazova� prie�inok �loh" #: calendar/gui/tasks-migrate.c:106 msgid "" "Evolution has taken the tasks that were in your calendar folder and " "automatically migrated them to the new tasks folder." msgstr "" "Evolution automaticky previedol �lohy z prie�inku kalend�ra do nov�ho " "prie�inku �loh." #: calendar/gui/tasks-migrate.c:109 msgid "" "Evolution has tried to take the tasks that were in your calendar folder and " "migrate them to the new tasks folder.\n" "Some of the tasks could not be migrated, so this process may be attempted " "again in the future." msgstr "" "Evolution sa pok�sil automaticky previes� �lohy z prie�inku kalend�ra do " "nov�ho prie�inku �loh.\n" "Niektor� �lohy nebolo mo�n� prenies�, tak�e je mo�n� sa o to pok�si� nesk�r." #: calendar/gui/tasks-migrate.c:121 #, c-format msgid "" "Could not open `%s'; no items from the calendar folder will be migrated to " "the tasks folder." msgstr "" "Nie je mo�n� otvori� `%s'; �iadne �daje z prie�inku kalend�ra nebud� " "preveden� do prie�inku �loh." #: calendar/gui/tasks-migrate.c:134 #, c-format msgid "" "The method required to load `%s' is not supported; no items from the " "calendar folder will be migrated to the tasks folder." msgstr "" "Met�da pre na��tanie `%s' nie je podporovan�, �iadne polo�ky z prie�inku " "kalend�ra nebud� prenesen� do prie�inku �loh." #: calendar/gui/weekday-picker.c:315 calendar/gui/weekday-picker.c:410 msgid "SMTWTFS" msgstr "NPUS�PS" #: camel/camel-cipher-context.c:169 msgid "Signing is not supported by this cipher" msgstr "Digit�lny podpis nie je podporovan� touto �ifrou" #: camel/camel-cipher-context.c:209 msgid "Clearsigning is not supported by this cipher" msgstr "Digit�lny podpis v �istom texte nie je podporovan� touto �ifrou" #: camel/camel-cipher-context.c:249 msgid "Verifying is not supported by this cipher" msgstr "Overenie podpisu nie je podporovan� touto �ifrou" #: camel/camel-cipher-context.c:292 msgid "Encryption is not supported by this cipher" msgstr "�ifrovanie nie je podporovan� touto �ifrou" #: camel/camel-cipher-context.c:334 msgid "Decryption is not supported by this cipher" msgstr "De�ifrovanie nie je podporovan� touto �ifrou" #: camel/camel-filter-driver.c:534 camel/camel-filter-driver.c:543 msgid "Syncing folders" msgstr "Synchronizujem prie�inky" #: camel/camel-filter-driver.c:643 msgid "Unable to open spool folder" msgstr "Nie je mo�n� otvori� prie�inok fronty" #: camel/camel-filter-driver.c:652 msgid "Unable to process spool folder" msgstr "Nie je mo�n� spracova� prie�inok fronty" #: camel/camel-filter-driver.c:666 msgid "Getting message %d (%d%%)" msgstr "Z�skavam spr�vu %d (%d%%)" #: camel/camel-filter-driver.c:670 camel/camel-filter-driver.c:679 #, c-format msgid "Failed message %d" msgstr "Zlyhala spr�va %d" #: camel/camel-filter-driver.c:671 msgid "Cannot open message" msgstr "Nie je mo�n� otvori� spr�vu" #: camel/camel-filter-driver.c:690 camel/camel-filter-driver.c:788 msgid "Syncing folder" msgstr "Synchronizujem prie�inok" #: camel/camel-filter-driver.c:694 camel/camel-filter-driver.c:793 msgid "Complete" msgstr "Hotovo" #: camel/camel-filter-driver.c:748 #, c-format msgid "Getting message %d of %d" msgstr "Z�skavam spr�vu %d z %d" #: camel/camel-filter-driver.c:753 camel/camel-filter-driver.c:771 #, c-format msgid "Failed at message %d of %d" msgstr "Zlyhanie na spr�ve %d z %d" #: camel/camel-filter-driver.c:866 #, c-format msgid "Error parsing filter: %s: %s" msgstr "Chyba pri spracov�van� filtra: %s: %s" #: camel/camel-filter-driver.c:871 #, c-format msgid "Error executing filter: %s: %s" msgstr "Chyba pri vykon�van� filtra: %s: %s" #: camel/camel-filter-search.c:439 camel/camel-filter-search.c:445 #, c-format msgid "Error executing filter search: %s: %s" msgstr "Chyba pri vykon�van� h�adania filtra: %s: %s" #: camel/camel-folder-search.c:328 #, c-format msgid "" "Cannot parse search expression: %s:\n" "%s" msgstr "" "Nie je mo�n� spracova� h�adac� v�raz: %s:\n" "%s" #: camel/camel-folder-search.c:338 #, c-format msgid "" "Error executing search expression: %s:\n" "%s" msgstr "" "Chyba pri vykon�van� h�adacieho v�razu: %s:\n" "%s" #: camel/camel-folder-search.c:485 camel/camel-folder-search.c:513 msgid "(match-all) requires a single bool result" msgstr "(odpoved� v�etk�mu) vy�aduje jeden pravdivostn� v�sledok" #: camel/camel-folder-search.c:559 #, c-format msgid "Performing query on unknown header: %s" msgstr "Vykonanie ot�zky na nezn�mej hlavi�ke: %s" #: camel/camel-folder-search.c:670 camel/camel-folder-search.c:714 msgid "Invalid type in body-contains, expecting string" msgstr "Neplatn� typ v body-contains, o�ak�vam re�azec" #. well, this is really only a programatic error #: camel/camel-lock.c:92 camel/camel-lock.c:111 camel/camel-movemail.c:138 #: camel/camel-movemail.c:185 #, c-format msgid "Could not create lock file for %s: %s" msgstr "Nie je mo�n� vytvori� s�bor so z�mkom pre %s: %s" #: camel/camel-lock.c:151 camel/camel-movemail.c:219 #, c-format msgid "Timed out trying to get lock file on %s. Try again later." msgstr "Vypr�al �as pri pokuse o z�skanie z�mku na %s. Sk�ste to nesk�r." #: camel/camel-lock.c:201 #, c-format msgid "Failed to get lock using fcntl(2): %s" msgstr "Nepodarilo sa z�ska� z�mok pomocou fcntl(2): %s" #: camel/camel-lock.c:255 #, c-format msgid "Failed to get lock using flock(2): %s" msgstr "Nepodarilo sa z�ska� z�mok pomocou flock(2): %s" #: camel/camel-movemail.c:101 #, c-format msgid "Could not check mail file %s: %s" msgstr "Nie je mo�n� skontrolova� s�bor s po�tou %s: %s" #: camel/camel-movemail.c:148 #, c-format msgid "Could not open mail file %s: %s" msgstr "Nie je mo�n� otvori� s�bor s po�tou %s: %s" #: camel/camel-movemail.c:158 #, c-format msgid "Could not open temporary mail file %s: %s" msgstr "Nie je mo�n� otvori� do�asn� s�bor s po�tou %s: %s" #: camel/camel-movemail.c:199 #, c-format msgid "Could not test lock file for %s: %s" msgstr "Nepodarilo sa otestova� s�bor so z�mkom pre %s: %s" #: camel/camel-movemail.c:245 #, c-format msgid "Error reading mail file: %s" msgstr "Chyba pri ��tan� s�boru s po�tou: %s" #: camel/camel-movemail.c:256 #, c-format msgid "Error writing mail temp file: %s" msgstr "Chyba pri z�pise po�ty do do�asn�ho s�boru: %s" #: camel/camel-movemail.c:274 #, c-format msgid "Failed to store mail in temp file %s: %s" msgstr "Nepodarilo sa ulo�i� po�tu v do�asnom s�bore %s: %s" #: camel/camel-movemail.c:306 #, c-format msgid "Could not create pipe: %s" msgstr "Nie je mo�n� vytvori� r�ru: %s" #: camel/camel-movemail.c:318 #, c-format msgid "Could not fork: %s" msgstr "Nie je mo�n� vykona� fork: %s" #: camel/camel-movemail.c:356 #, c-format msgid "Movemail program failed: %s" msgstr "Program movemail zlyhal: %s" #: camel/camel-movemail.c:357 msgid "(Unknown error)" msgstr "(Nezn�ma chyba)" #: camel/camel-movemail.c:587 #, c-format msgid "Error copying mail temp file: %s" msgstr "Chyba kop�rovan� do�asn�ho s�boru: po�ty %s" #: camel/camel-pgp-context.c:190 #, c-format msgid "Please enter your %s passphrase for %s" msgstr "Pros�m, zadajte va�e %s heslo pre %s" #: camel/camel-pgp-context.c:193 #, c-format msgid "Please enter your %s passphrase" msgstr "Pros�m, zadajte va�e %s heslo" #: camel/camel-pgp-context.c:513 msgid "No plaintext to sign." msgstr "�iadny �ist� text na podpis." #: camel/camel-pgp-context.c:520 camel/camel-pgp-context.c:692 #: camel/camel-pgp-context.c:1061 camel/camel-pgp-context.c:1273 msgid "No password provided." msgstr "Nezadan� heslo." #: camel/camel-pgp-context.c:526 camel/camel-pgp-context.c:698 #: camel/camel-pgp-context.c:881 camel/camel-pgp-context.c:1068 #: camel/camel-pgp-context.c:1280 #, c-format msgid "Couldn't create pipe to GPG/PGP: %s" msgstr "Nie je mo�n� vytvori� r�ru do GPG/PGP: %s" #: camel/camel-pgp-context.c:685 msgid "No plaintext to clearsign." msgstr "�iadny �ist� text pre pridanie digit�lneho podpisu do �ist�ho textu." #: camel/camel-pgp-context.c:875 msgid "No plaintext to verify." msgstr "�iadny �ist� text pre overenie." #: camel/camel-pgp-context.c:892 #, c-format msgid "Couldn't create temp file: %s" msgstr "Nie je mo�n� vytvori� do�asn� s�bor: %s" #: camel/camel-pgp-context.c:1051 msgid "No plaintext to encrypt." msgstr "�iadny �ist� text na za�ifrovanie." #: camel/camel-pgp-context.c:1077 msgid "No recipients specified" msgstr "Neuveden� �iadni adres�ti" #: camel/camel-pgp-context.c:1265 msgid "No ciphertext to decrypt." msgstr "�iadny za�ifrovan� text na odk�dovanie." #: camel/camel-provider.c:131 #, c-format msgid "Could not load %s: Module loading not supported on this system." msgstr "" "Nie je mo�n� na��ta� %s: Na��tavanie modulov nie je na tomto syst�me " "podporovan�." #: camel/camel-provider.c:140 #, c-format msgid "Could not load %s: %s" msgstr "Nie je mo�n� na��ta� %s: %s" #: camel/camel-provider.c:148 #, c-format msgid "Could not load %s: No initialization code in module." msgstr "Nie je mo�n� na��ta� %s: V module nie je inicializa�n� k�d." #: camel/camel-remote-store.c:186 #, c-format msgid "%s server %s" msgstr "%s server %s" #: camel/camel-remote-store.c:190 #, c-format msgid "%s service for %s on %s" msgstr "%s slu�ba pre %s na %s" #: camel/camel-remote-store.c:240 msgid "Connection cancelled" msgstr "Spojenie zru�en�" #: camel/camel-remote-store.c:243 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:261 #, c-format msgid "Could not connect to %s (port %d): %s" msgstr "Nie je mo�n� spojenie s %s (port %d): %s" #: camel/camel-remote-store.c:244 msgid "(unknown host)" msgstr "(nezn�my hostite�)" #: camel/camel-remote-store.c:325 camel/camel-remote-store.c:387 #: camel/camel-remote-store.c:458 #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:264 msgid "Operation cancelled" msgstr "Oper�cia zru�en�" #: camel/camel-remote-store.c:464 msgid "Server unexpectedly disconnected" msgstr "Server neo�ak�vane zru�il spojenie" #: camel/camel-sasl-anonymous.c:33 msgid "Anonymous" msgstr "Anonymn�" #: camel/camel-sasl-anonymous.c:35 msgid "This option will connect to the server using an anonymous login." msgstr "T�to vo�ba pripoj� na server pomocou anonymn�ho prihl�senia." #: camel/camel-sasl-anonymous.c:110 camel/camel-sasl-plain.c:87 msgid "Authentication failed." msgstr "Overenie zlyhalo." #: camel/camel-sasl-anonymous.c:119 #, c-format msgid "" "Invalid email address trace information:\n" "%s" msgstr "" "Neplatn� inform�cia krokovania e-mailovej adresy:\n" "%s" #: camel/camel-sasl-anonymous.c:131 #, c-format msgid "" "Invalid opaque trace information:\n" "%s" msgstr "" "Neplatn� inform�cia neprieh�adn�ho krokovania:\n" "%s" #: camel/camel-sasl-anonymous.c:143 #, c-format msgid "" "Invalid trace information:\n" "%s" msgstr "" "Neplatn� inform�cia krokovania:\n" "%s" #: camel/camel-sasl-cram-md5.c:35 msgid "CRAM-MD5" msgstr "CRAM-MD5" #: camel/camel-sasl-cram-md5.c:37 msgid "" "This option will connect to the server using a secure CRAM-MD5 password, if " "the server supports it." msgstr "" "T�to vo�ba v�s pripoj� k serveru pomocou hesla CRAM-MD5, ak ho podporuje " "server." #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:43 msgid "DIGEST-MD5" msgstr "DIGEST-MD5" #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:45 msgid "" "This option will connect to the server using a secure DIGEST-MD5 password, " "if the server supports it." msgstr "" "T�to vo�ba v�s pripoj� k serveru pomocou bezpe�n�ho hesla DIGEST-MD5, ak ho " "podporuje server." #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:810 msgid "Server challenge too long (>2048 octets)\n" msgstr "Spr�va challenge pre server pr�li� dlh� (>2048 bajtov)\n" #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:819 msgid "Server challenge invalid\n" msgstr "Spr�va challenge pre server neplatn�\n" #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:825 msgid "Server challenge contained invalid \"Quality of Protection\" token\n" msgstr "Spr�va challenge pre server obsahovala neplatn� prvok \"Kvalita ochrany\"\n" #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:847 msgid "Server response did not contain authorization data\n" msgstr "Odpove� serveru neobsahovala inform�ciu o overen�\n" #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:865 msgid "Server response contained incomplete authorization data\n" msgstr "Odpove� serveru obsahovala ne�pln� �daje o overen�\n" #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:875 msgid "Server response does not match\n" msgstr "Odpove� serveru neodpoved�\n" #: camel/camel-sasl-kerberos4.c:40 msgid "Kerberos 4" msgstr "Kerberos 4" #: camel/camel-sasl-kerberos4.c:42 msgid "This option will connect to the server using Kerberos 4 authentication." msgstr "T�to vo�ba v�s pripoj� na server pomocou overenia Kerberos 4." #: camel/camel-sasl-kerberos4.c:161 #, c-format msgid "" "Could not get Kerberos ticket:\n" "%s" msgstr "" "Nie je mo�n� z�ska� Kerberos ticket:\n" "%s" #: camel/camel-sasl-kerberos4.c:218 #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:416 msgid "Bad authentication response from server." msgstr "Neplatn� odpove� na overenie od serveru." #: camel/camel-sasl-plain.c:34 msgid "This option will connect to the server using a simple password." msgstr "T�to vo�ba pripoj� na server pomocou hesiel pren�an�ch ako �ist� text." #: camel/camel-search-private.c:110 #, c-format msgid "Regular expression compilation failed: %s: %s" msgstr "Preklad regul�rneho v�razu zlyhal: %s: %s" #: camel/camel-service.c:152 #, c-format msgid "URL '%s' needs a username component" msgstr "URL '%s' vy�aduje komponentu pou��vate�sk�ho mena" #: camel/camel-service.c:160 #, c-format msgid "URL '%s' needs a host component" msgstr "URL '%s' vy�aduje komponentu hostite�a" #: camel/camel-service.c:168 #, c-format msgid "URL '%s' needs a path component" msgstr "URL '%s' vy�aduje komponentu cesty" #: camel/camel-service.c:554 #, c-format msgid "Resolving: %s" msgstr "Zis�ujem adresu: %s" #: camel/camel-service.c:581 #, c-format msgid "Failure in name lookup: %s" msgstr "Zlyhalo h�adanie mena: %s" #: camel/camel-service.c:606 #, c-format msgid "Host lookup failed: %s: host not found" msgstr "Zlyhalo h�adanie hostite�a: %s: hostite� nen�jden�" #: camel/camel-service.c:608 #, c-format msgid "Host lookup failed: %s: unknown reason" msgstr "Zlyhalo h�adanie hostite�a: %s: nezn�my d�vod" #: camel/camel-session.c:56 msgid "Virtual folder email provider" msgstr "Poskytovate� po�ty pre virtu�lny prie�inok" #: camel/camel-session.c:58 msgid "For reading mail as a query of another set of folders" msgstr "Pre ��tanie po�ty ako ot�zky na in� mno�inu prie�inkov" #: camel/camel-session.c:273 camel/camel-session.c:363 #, c-format msgid "No provider available for protocol `%s'" msgstr "Pre protokol `%s' nie je k dispoz�cii poskytovate�" #: camel/camel-session.c:462 #, c-format msgid "" "Could not create directory %s:\n" "%s" msgstr "" "Nie je mo�n� vytvori� prie�inok %s:\n" "%s" #. Fill in the new fields #: camel/camel-store.c:380 mail/mail-ops.c:994 mail/mail-ops.c:1001 #: mail/mail-ops.c:1019 mail/mail-ops.c:1020 msgid "Trash" msgstr "Odpadky" #: camel/camel-url.c:289 #, c-format msgid "Could not parse URL `%s'" msgstr "Nie je mo�n� spracova� URL `%s'" #: camel/camel-vee-folder.c:451 #, c-format msgid "No such message %s in %s" msgstr "Tak� spr�va neexistuje %s v %s" #: camel/camel-vee-folder.c:545 #, c-format msgid "No such message: %s" msgstr "�iadna tak� spr�va: %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:209 #, c-format msgid "Unexpected response from IMAP server: %s" msgstr "Neo�ak�van� odpove� od IMAP serveru: %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:217 #, c-format msgid "IMAP command failed: %s" msgstr "IMAP pr�kaz zlyhal: %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:218 shell/e-storage.c:481 msgid "Unknown error" msgstr "Nezn�ma chyba" #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:272 msgid "Server response ended too soon." msgstr "Odpove� serveru skon�ila pr�li� skoro." #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:456 #, c-format msgid "IMAP server response did not contain %s information" msgstr "Odpove� IMAP serveru neobsahovala inform�ciu %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:490 #, c-format msgid "Unexpected OK response from IMAP server: %s" msgstr "Neo�ak�van� odpove� OK od IMAP serveru: %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:170 #, c-format msgid "Could not load summary for %s" msgstr "Nie je mo�n� na��ta� s�hrn pre %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:349 msgid "Scanning IMAP folder" msgstr "Prech�dzam prie�inok IMAP" #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:984 #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1195 msgid "This message is not currently available" msgstr "T�to spr�va moment�lne nie je k dipoz�cii" #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1014 #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1229 msgid "Could not find message body in FETCH response." msgstr "Nie je mo�n� n�js� telo spr�vy v odpovedi FETCH." #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:43 mail/mail-config.glade.h:11 msgid "Checking for new mail" msgstr "Kontrolujem nov� po�tu" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:45 msgid "Check for new messages in all folders" msgstr "Kontrolujem nov� po�tu vo v�etk�ch prie�inkoch" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:48 shell/e-shell-view.c:484 msgid "Folders" msgstr "Prie�inky" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:50 msgid "Show only subscribed folders" msgstr "Zobrazi� iba prihl�sen� prie�inky" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:52 msgid "Override server-supplied folder namespace" msgstr "Predefinova� men� prie�inkov zo serveru" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:54 msgid "Namespace" msgstr "Priestor mien" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:57 msgid "Apply filters to new messages in INBOX on this server" msgstr "Aplikova� filtre na nov� spr�vy v prie�inku novej po�ty na tomto serveri" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:63 msgid "IMAPv4" msgstr "IMAPv4" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:65 msgid "For reading and storing mail on IMAP servers." msgstr "Pre ��tanie a ukladanie po�ty na IMAP serveroch." #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:82 msgid "This option will connect to the IMAP server using a plaintext password." msgstr "T�to vo�ba pripoj� na IMAP server pomocou hesiel pren�an�ch ako �ist� text." #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:439 #, c-format msgid "IMAP server %s does not support requested authentication type %s" msgstr "Po�adovan� sp�sob overenia %s nie je podporovan� IMAP serverom %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:449 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:358 #, c-format msgid "No support for authentication type %s" msgstr "Overenie typu %s nie je podporovan�." #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:474 #, c-format msgid "%sPlease enter the IMAP password for %s@%s" msgstr "%sPros�m, zadajte IMAP heslo pre %s@%s" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:489 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:403 msgid "You didn't enter a password." msgstr "Nezadali ste heslo." #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:517 #, c-format msgid "" "Unable to authenticate to IMAP server.\n" "%s\n" "\n" msgstr "" "Nepodarilo sa overi� na IMAP serveri.\n" "%s\n" "\n" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:864 #, c-format msgid "%s is not a selectable folder" msgstr "Prie�inok %s nie je mo�n� vybra�" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:878 #, c-format msgid "Could not create directory %s: %s" msgstr "Nie je mo�n� vytvori� prie�inok %s: %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1381 msgid "You must be working online to complete this operation" msgstr "Pre dokon�enie tejto oper�cie mus�te pracova� on-line" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:39 msgid "MH-format mail directories" msgstr "Po�tov� prie�inky vo form�te MH" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:40 msgid "For storing local mail in MH-like mail directories" msgstr "Pre ukladanie lok�lnej po�ty v po�tov�ch prie�inkoch typu MH" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:49 msgid "Standard Unix mailbox file" msgstr "�tandardn� Unixov� s�bor mailbox" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:50 msgid "For storing local mail in standard mbox format" msgstr "Pre ukladanie lok�lnej po�ty v �tandardnom form�te mbox" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:59 msgid "Qmail maildir-format mail files" msgstr "Po�tov� s�bory vo form�te Qmail maildir" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:60 msgid "For storing local mail in qmail maildir directories" msgstr "Pre ukladanie lok�lnej po�ty v prie�inkov vo form�te qmail" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:129 #, c-format msgid "Store root %s is not an absolute path" msgstr "Kore� ukladania %s nie je absol�tna cesta" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:136 #, c-format msgid "Store root %s is not a regular directory" msgstr "Kore� ukladania %s nie je norm�lny prie�inok" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:144 #: camel/providers/local/camel-local-store.c:160 #, c-format msgid "Cannot get folder: %s: %s" msgstr "Nie je mo�n� z�ska� prie�inok: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:175 msgid "Local stores do not have an inbox" msgstr "Lok�lne ukladanie nem� prie�inok pre nov� po�tu" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:185 #, c-format msgid "Local mail file %s" msgstr "Lok�lny po�tov� s�bor %s" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:241 #, c-format msgid "Could not rename folder %s to %s: %s" msgstr "Nie je mo�n� premenova� prie�inok %s na %s: %s" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:283 #, c-format msgid "Could not delete folder summary file `%s': %s" msgstr "Nie je mo�n� odstr�ni� s�bor s�hrnu prie�inku `%s': %s" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:293 #, c-format msgid "Could not delete folder index file `%s': %s" msgstr "Nie je mo�n� odstr�ni� indexov� s�bor prie�inku`%s': %s" #: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:150 #: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:158 #: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:169 #, c-format msgid "Cannot append message to maildir folder: %s: %s" msgstr "Nie je mo�n� prida� spr�vu do prie�inku maildir: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:197 #: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:209 #: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:217 #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:319 #: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:185 #: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:194 #: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:202 #, c-format msgid "" "Cannot get message: %s\n" " %s" msgstr "" "Nie je mo�n� z�ska� spr�vu: %s\n" " %s" #: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:197 #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:319 #: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:185 msgid "No such message" msgstr "Tak� spr�va neexistuje" #: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:218 #: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:203 msgid "Invalid message contents" msgstr "Neplatn� obsah spr�vy" #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:96 #: camel/providers/local/camel-mh-store.c:90 #, c-format msgid "" "Could not open folder `%s':\n" "%s" msgstr "" "Nie je mo�n� otvori� prie�inok `%s':\n" "%s" #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:100 #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:101 #: camel/providers/local/camel-mh-store.c:97 #, c-format msgid "Folder `%s' does not exist." msgstr "Prie�inok `%s' neexistuje." #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:107 #: camel/providers/local/camel-mh-store.c:103 #, c-format msgid "" "Could not create folder `%s':\n" "%s" msgstr "" "Nie je mo�n� vytvori� prie�inok `%s':\n" "%s" #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:122 #, c-format msgid "`%s' is not a maildir directory." msgstr "`%s' nie je prie�inok maildir." #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:151 #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:188 #: camel/providers/local/camel-mh-store.c:127 #, c-format msgid "Could not delete folder `%s': %s" msgstr "Nie je mo�n� odstr�ni� prie�inok `%s': %s" #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:152 msgid "not a maildir directory" msgstr "nie je prie�inok maildir" #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:152 #, c-format msgid "Cannot create folder lock on %s: %s" msgstr "Nie je mo�n� z�ska� z�mok na prie�inok %s: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:203 #, c-format msgid "Cannot open mailbox: %s: %s\n" msgstr "Nie je mo�n� otvori� po�tov� schr�nku: %s: %s\n" #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:259 #, c-format msgid "Cannot append message to mbox file: %s: %s" msgstr "Nie je mo�n� prida� spr�vu do s�boru mbox: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:335 #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:367 #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:380 #, c-format msgid "" "Cannot get message: %s from folder %s\n" " %s" msgstr "" "Nie je mo�n� z�ska� spr�vu: %s z prie�inku %s\n" " %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:368 msgid "The folder appears to be irrecoverably corrupted." msgstr "Prie�inok vyzer� ako nenapravite�ne po�koden�." #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:381 msgid "Message construction failed: Corrupt mailbox?" msgstr "Vytvorenie spr�vy zlyhalo: Po�koden� po�tov� schr�nka?" #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:94 #, c-format msgid "" "Could not open file `%s':\n" "%s" msgstr "" "Nie je mo�n� otvori� s�bor `%s':\n" "%s" #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:110 #, c-format msgid "" "Could not create file `%s':\n" "%s" msgstr "" "Nie je mo�n� vytvori� s�bor `%s':\n" "%s" #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:119 #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:146 #, c-format msgid "`%s' is not a regular file." msgstr "`%s' nie je norm�lny s�bor." #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:138 #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:161 #, c-format msgid "" "Could not delete folder `%s':\n" "%s" msgstr "" "Nie je mo�n� odstr�ni� prie�inok `%s':\n" "%s" #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:153 #, c-format msgid "Folder `%s' is not empty. Not deleted." msgstr "Prie�inok `%s' nie je pr�zdny. Neodstr�nen�." #. FIXME: If there is a failure, it shouldn't clear the summary and restart, #. it should try and merge the summary info's. This is a bit tricky. #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:248 msgid "Summarising folder" msgstr "Vytv�ram s�hrn prie�inku" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:253 #, c-format msgid "Could not open folder: %s: summarising from position %ld: %s" msgstr "Nie je mo�n� otvori� prie�inok: %s: vytv�ram s�hrn od poz�cie %ld: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:295 #, c-format msgid "Fatal mail parser error near position %ld in folder %s" msgstr "Kritick� chyba spracovania spr�vy na poz�cii %ld v prie�inku %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:370 #, c-format msgid "Cannot summarise folder: %s: %s" msgstr "Nie je mo�n� vytvori� s�hrn: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:501 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:702 mail/mail-ops.c:1382 msgid "Synchronising folder" msgstr "Synchronizujem prie�inok" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:506 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:707 #, c-format msgid "Could not open folder to summarise: %s: %s" msgstr "Nie je mo�n� otvori� prie�inok pre vytvorenie s�hrnu: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:523 #, c-format msgid "Cannot open temporary mailbox: %s" msgstr "Nie je mo�n� otvori� do�asn� po�tov� schr�nku: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:548 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:556 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:745 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:753 msgid "Summary and folder mismatch, even after a sync" msgstr "S�hrn a prie�inok si neodpovedaj�, ani po synchroniz�cii" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:599 #, c-format msgid "Error writing to temp mailbox: %s" msgstr "Chyba pri z�pise do do�asnej schr�nky: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:616 #, c-format msgid "Writing to tmp mailbox failed: %s: %s" msgstr "Z�pis do do�asnej schr�nky zlyhal: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:634 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:803 #, c-format msgid "Could not close source folder %s: %s" msgstr "Nie je mo�n� zatvori� zdrojov� prie�inok: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:643 #, c-format msgid "Could not close temp folder: %s" msgstr "Nie je mo�n� zatvori� do�asn� prie�inok: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:654 #, c-format msgid "Could not rename folder: %s" msgstr "Nie je mo�n� premenova� prie�inok: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:878 #, c-format msgid "Unknown error: %s" msgstr "Nezn�ma chyba: %s" #: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:149 #: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:157 #, c-format msgid "Cannot append message to mh folder: %s: %s" msgstr "Nie je mo�n� prida� spr�vu do prie�inok mh: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-mh-store.c:110 #, c-format msgid "`%s' is not a directory." msgstr "`%s' nie je prie�inok." #: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:45 #, c-format msgid "Please enter the NNTP password for %s@%s" msgstr "Pros�m, zadajte NNTP heslo pre %s@%s" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:66 msgid "Server rejected username" msgstr "Server odmietol pou��vate�sk� meno" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:72 msgid "Failed to send username to server" msgstr "Nepodarilo sa posla� pou��vate�sk� meno na server" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:81 msgid "Server rejected username/password" msgstr "Server odmietol pou��vate�sk� meno/heslo" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:115 #, c-format msgid "Message %s not found." msgstr "Spr�va %s nen�jden�." #: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:45 msgid "Could not get group list from server." msgstr "Nie je mo�n� z�ska� zoznam skup�n zo serveru." #: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:94 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:103 #, c-format msgid "Unable to load grouplist file for %s: %s" msgstr "Nie je mo�n� na��ta� s�bor so zoznamom skup�n pre %s: %s" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:153 #, c-format msgid "Unable to save grouplist file for %s: %s" msgstr "Nie je mo�n� ulo�i� s�bor so zoznamom skup�n pre %s: %s" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:42 msgid "USENET news" msgstr "Diskusn� skupiny USENET" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:44 msgid "This is a provider for reading from and posting toUSENET newsgroups." msgstr "Toto je pr�stup k ��taniu a posielaniu do Diskusn�ch skup�n USENET." #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:224 #, c-format msgid "Could not open directory for news server: %s" msgstr "Nie je mo�n� otvori� prie�inok pre server diskusn�ch skup�n: %s" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:286 #, c-format msgid "USENET News via %s" msgstr "Diskusn� skupiny USENET pomocou %s" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:293 msgid "" "This option will authenticate with the NNTP server using a plaintext " "password." msgstr "" "T�to mo�nos� nastav� overenie na NNTP server pomocou poslania hesla ako " "�ist�ho textu." #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:325 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:488 #, c-format msgid "Unable to open or create .newsrc file for %s: %s" msgstr "Nie je mo�n� otvori� alebo vytvori� s�bor .newsrc pre %s: %s" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:149 msgid "Retrieving POP summary" msgstr "Z�skavam POP s�hrn" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:192 msgid "Could not open folder: message listing was incomplete." msgstr "Nie je mo�n� otvori� prie�inok: zoznam spr�v nebol �pln�." #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:285 #, c-format msgid "No message with uid %s" msgstr "�iadna spr�va s uid %s" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:289 #, c-format msgid "Retrieving POP message %d" msgstr "Z�skavam POP spr�vu %d" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:307 #, c-format msgid "Could not retrieve message from POP server %s: %s" msgstr "Nie je mo�n� z�ska� spr�vu zo POP serveru %s: %s" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:37 msgid "Message storage" msgstr "Sklad spr�v" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:39 msgid "Leave messages on server" msgstr "Necha� po�tu na serveri" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:41 #, c-format msgid "Delete after %s day(s)" msgstr "Odstr�ni� po %s d�och" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:48 mail/mail-config.glade.h:42 msgid "POP" msgstr "POP" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:50 msgid "" "For connecting to POP servers. The POP protocol can also be used to retrieve " "mail from certain web mail providers and proprietary email systems." msgstr "" "Pre spojenie s POP serverami. Protokol POP je mo�n� pou�i� aj pre z�skavanie " "po�ty od r�znych poskytovate�ov po�ty pomocou WWW a propriet�rnymi po�tov�mi " "syst�mami." #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:69 msgid "" "This option will connect to the POP server using a plaintext password. This " "is the only option supported by many POP servers." msgstr "" "T�to vo�ba v�s spoj� s POP serverom pomocou hesla prenesen�ho ako �ist� " "text. To je �asto jedin� mo�nos�, ktor� POP servery podporuj�." #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:79 msgid "" "This option will connect to the POP server using an encrypted password via " "the APOP protocol. This may not work for all users even on servers that " "claim to support it." msgstr "" "T�to vo�ba v�s spoj� s POP serverom pomocou �ifrovan�ho hesla protokolom " "APOP. Nemus� to fungova� pre v�etk�ch pou��vate�ov aj ke� server tvrd�, �e " "tento protokol podporuje." #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:91 msgid "This will connect to the POP server and use Kerberos 4 to authenticate to it." msgstr "T�to vo�ba v�s spoj� s POP serverom pomocou overenia Kerberos 4." #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:207 #, c-format msgid "Could not authenticate to KPOP server: %s" msgstr "Nepodarilo sa overi� na KPOP serveri: %s" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:319 #, c-format msgid "Could not connect to POP server on %s." msgstr "Nie je mo�n� sa spoji� s POP serverom na %s." #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:358 #, c-format msgid "%sPlease enter the POP3 password for %s@%s" msgstr "%sPros�m, zadajte POP3 heslo pre %s@%s" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:377 #, c-format msgid "" "Unable to connect to POP server.\n" "Error sending username: %s" msgstr "" "Nepodarilo sa pripoji� k POP serveru.\n" "Chyba pri posielan� pou��vate�sk�ho mena: %s" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:380 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:417 msgid "(Unknown)" msgstr "(Nezn�my)" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:407 msgid "" "Unable to connect to POP server.\n" "No support for requested authentication mechanism." msgstr "" "Nepodarilo sa pripoji� k POP serveru.\n" "Po�adovan� sp�sob overenia nie je podporovan�." #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:415 #, c-format msgid "" "Unable to connect to POP server.\n" "Error sending password: %s" msgstr "" "Nepodarilo sa pripoji� k POP serveru.\n" "Chyba pri posielan� hesla: %s" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:483 #, c-format msgid "No such folder `%s'." msgstr "Prie�inok `%s' neexistuje." #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:37 #: mail/mail-config.glade.h:57 msgid "Sendmail" msgstr "Sendmail" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:39 msgid "" "For delivering mail by passing it to the \"sendmail\" program on the local " "system." msgstr "Pre doru�enie po�ty programom \"sendmail\" na tomto po��ta�i." #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:107 #, c-format msgid "Could not create pipe to sendmail: %s: mail not sent" msgstr "Nie je mo�n� vytvori� r�ru do sendmailu: %s: po�ta neodoslan�" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:124 #, c-format msgid "Could not fork sendmail: %s: mail not sent" msgstr "Nie je mo�n� spusti� sendmail: %s: po�ta neodoslan�" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:150 #, c-format msgid "Could not send message: %s" msgstr "Nie je mo�n� posla� spr�vu: %s" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:163 #, c-format msgid "sendmail exited with signal %s: mail not sent." msgstr "sendmail skon�il so sign�lom %s: po�ta neodoslan�." #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:170 #, c-format msgid "Could not execute %s: mail not sent." msgstr "Nie je mo�n� vykona� %s: po�ta neodoslan�." #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:175 #, c-format msgid "sendmail exited with status %d: mail not sent." msgstr "sendmail skon�il so stavom %d: po�ta neodoslan�." #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:194 msgid "Could not find 'From' address in message" msgstr "Nie je mo�n� n�js� v spr�ve adresu 'Od'" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:247 msgid "sendmail" msgstr "sendmail" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:249 msgid "Mail delivery via the sendmail program" msgstr "Prenos po�ty pomocou programu sendmail" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:38 mail/mail-config.glade.h:52 msgid "SMTP" msgstr "SMTP" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:40 msgid "For delivering mail by connecting to a remote mailhub using SMTP.\n" msgstr "Pre doru�enie po�ty spojen�m sa so vzdialen�m serverom pomocou SMTP.\n" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:165 msgid "Syntax error, command unrecognized" msgstr "Syntaktick� chyba, pr�kaz nezn�my" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:167 msgid "Syntax error in parameters or arguments" msgstr "Syntaktick� chyba v parametroch alebo argumentoch" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:169 msgid "Command not implemented" msgstr "Pr�kaz neimplementovan�" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:171 msgid "Command parameter not implemented" msgstr "Parameter pr�kazu neimplementovan�" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:173 msgid "System status, or system help reply" msgstr "Stav syst�mu alebo odpove� na pomoc" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:175 msgid "Help message" msgstr "Spr�va pomocn�ka" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:177 msgid "Service ready" msgstr "Slu�ba pripraven�" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:179 msgid "Service closing transmission channel" msgstr "Slu�ba zatv�ra prenosov� kan�l" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:181 msgid "Service not available, closing transmission channel" msgstr "Slu�ba nie je k dispoz�cii, zatv�ram prenosov� kan�l" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:183 msgid "Requested mail action okay, completed" msgstr "Po�adovan� po�tov� akcia v poriadku, dokon�en�" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:185 msgid "User not local; will forward to <forward-path>" msgstr "Pou��vate� nie je lok�lny, bude predan� pod�a <forward-path>" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:187 msgid "Requested mail action not taken: mailbox unavailable" msgstr "Po�adovan� po�tov� akcia nevykonan�, po�tov� schr�nka nie je k dispoz�cii" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:189 msgid "Requested action not taken: mailbox unavailable" msgstr "Po�adovan� akcia nevykonan�, po�tov� schr�nka nie je k dispoz�cii" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:191 msgid "Requested action aborted: error in processing" msgstr "Po�adovan� akcia zru�en�: chyba pri spracovan�" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:193 msgid "User not local; please try <forward-path>" msgstr "Pou��vate� nie je lok�lny, sk�ste <forward-path>" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:195 msgid "Requested action not taken: insufficient system storage" msgstr "Po�adovan� akcia nevykonan�: nedostatok miesta v syst�me" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:197 msgid "Requested mail action aborted: exceeded storage allocation" msgstr "Po�adovan� po�tov� akcia preru�en�: presiahnut� alok�cia miesta" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:199 msgid "Requested action not taken: mailbox name not allowed" msgstr "Po�adovan� akcia nevykonan�: meno po�tovej schr�nky nepovolen�" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:201 msgid "Start mail input; end with <CRLF>.<CRLF>" msgstr "Spusti� vstup po�ty, kon�� <CRLF>.<CRLF>" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:203 msgid "Transaction failed" msgstr "Prenos zlyhal" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:207 msgid "A password transition is needed" msgstr "Vy�adovan� heslo" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:209 msgid "Authentication mechanism is too weak" msgstr "Mechanizmus overenia je pr�li� slab�" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:211 msgid "Encryption required for requested authentication mechanism" msgstr "Po�adovan� �ifrovanie pre po�adovan� sp�sob overenia" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:213 msgid "Temporary authentication failure" msgstr "Do�asn� zlyhanie overenia." #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:215 msgid "Authentication required" msgstr "Autentifik�cia vy�adovan�" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:305 #, c-format msgid "Welcome response error: %s: possibly non-fatal" msgstr "Chyba priv�tanie od serveru: %s : mo�no nie kritick�" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:348 #, c-format msgid "SMTP server %s does not support requested authentication type %s" msgstr "Po�adovan� sp�sob overenia %s nie je podporovan� SMTP serverom %s." #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:388 #, c-format msgid "%sPlease enter the SMTP password for %s@%s" msgstr "%sPros�m, zadajte SMTP heslo pre %s@%s" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:411 #, c-format msgid "" "Unable to authenticate to SMTP server.\n" "%s\n" "\n" msgstr "" "Nepodarilo sa overi� na SMTP serveri.\n" "%s\n" "\n" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:527 #, c-format msgid "SMTP server %s" msgstr "SMTP server %s" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:529 #, c-format msgid "SMTP mail delivery via %s" msgstr "Doru�enie po�ty SMTP pomocou %s" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:554 msgid "Cannot send message: sender address not defined." msgstr "Nie je mo�n� posla� spr�vu: adresa odosielate�a nie je definovan�." #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:561 msgid "Cannot send message: sender address not valid." msgstr "Nie je mo�n� posla� spr�vu: adresa odosielate�a nie je platn�." #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:575 msgid "Cannot send message: no recipients defined." msgstr "Nie je mo�n� posla� spr�vu: adres�ti nie s� definovan�." #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:669 #, c-format msgid "HELO request timed out: %s: non-fatal" msgstr "Vypr�al �as odpovede HELO: %s: nie je kritick�" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:688 #, c-format msgid "HELO response error: %s: non-fatal" msgstr "Chyba odpovede HELO: %s: nie je kritick�" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:721 msgid "Error creating SASL authentication object." msgstr "Chyba pri vytv�ran� overovacieho objektu SASL." #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:736 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:748 #, c-format msgid "AUTH request timed out: %s" msgstr "Vypr�al �as po�iadavky AUTH: %s" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:798 msgid "Bad authentication response from server.\n" msgstr "Neplatn� odpove� na overenie od serveru.\n" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:824 #, c-format msgid "MAIL FROM request timed out: %s: mail not sent" msgstr "Vypr�al �as odpovede MAIL FROM: %s: po�ta neodoslan�" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:843 #, c-format msgid "MAIL FROM response error: %s: mail not sent" msgstr "Chyba odpovede MAIL FROM: %s: po�ta neodoslan�" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:868 #, c-format msgid "RCPT TO request timed out: %s: mail not sent" msgstr "Vypr�al �as odpovede RCPT TO: %s: po�ta neodoslan�" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:887 #, c-format msgid "RCPT TO response error: %s: mail not sent" msgstr "Chyba odpovede RCPT TO: %s: po�ta neodoslan�" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:918 #, c-format msgid "DATA request timed out: %s: mail not sent" msgstr "Vypr�al �as posielania DATA: %s: po�ta neodoslan�" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:937 #, c-format msgid "DATA response error: %s: mail not sent" msgstr "Chyba odpovede DATA: %s: po�ta neodoslan�" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:952 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:970 #, c-format msgid "DATA send timed out: message termination: %s: mail not sent" msgstr "Vypr�al �as posielania DATA: koniec spr�vy: %s: po�ta neodoslan�" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:989 #, c-format msgid "DATA response error: message termination: %s: mail not sent" msgstr "Chyba odpovede DATA: koniec spr�vy: %s: po�ta neodoslan�" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1013 #, c-format msgid "RSET request timed out: %s" msgstr "Vypr�al �as odpovede RSET: %s" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1032 #, c-format msgid "RSET response error: %s" msgstr "Chyba odpovede RSET: %s" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1055 #, c-format msgid "QUIT request timed out: %s: non-fatal" msgstr "Vypr�al �as odpovede QUIT: %s: nie je kritick�" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1074 #, c-format msgid "QUIT response error: %s: non-fatal" msgstr "Chyba odpovede QUIT: %s: nie je kritick�" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:95 msgid "1 byte" msgstr "1 bajt" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:97 #, c-format msgid "%u bytes" msgstr "%u bajtov" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:104 #, c-format msgid "%.1fK" msgstr "%.1fK" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:108 #, c-format msgid "%.1fM" msgstr "%.1fM" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:112 #, c-format msgid "%.1fG" msgstr "%.1fG" #. This is a filename. Translators take note. #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:332 mail/mail-display.c:120 msgid "attachment" msgstr "pr�loha" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:421 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:2 msgid "Attach a file" msgstr "Prilo�i� s�bor" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:469 msgid "Remove selected items from the attachment list" msgstr "Odstr�ni vybran� polo�ky zo zoznamu pr�loh" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:500 msgid "Add attachment..." msgstr "Prida� pr�lohu..." #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:501 msgid "Attach a file to the message" msgstr "Prilo�� s�bor k spr�ve" #: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:1 mail/message-list.c:1052 msgid "Attachment" msgstr "Pr�loha" #: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:2 msgid "Attachment properties" msgstr "Vlastnosti pr�lohy" #: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:4 msgid "File name:" msgstr "Meno s�boru:" #: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:5 msgid "Inline attachment" msgstr "Pr�loha v texte" #: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:6 msgid "MIME type:" msgstr "Typ MIME:" #: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:7 msgid "Send as:" msgstr "Posla� ako:" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:321 msgid "Click here for the address book" msgstr "Kliknut�m zobraz�te adres�r" #. #. * From: #. #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:352 mail/mail-format.c:715 msgid "From:" msgstr "Od:" #. #. * Reply-To: #. #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:358 mail/mail-format.c:717 msgid "Reply-To:" msgstr "Odpoveda� komu:" #. #. * Subject: #. #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:369 mail/mail-format.c:639 msgid "Subject:" msgstr "Predmet:" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:383 mail/mail-format.c:719 msgid "To:" msgstr "Komu:" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:384 msgid "Enter the recipients of the message" msgstr "Zadajte adres�tov spr�vy" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:387 mail/mail-format.c:721 msgid "Cc:" msgstr "Cc:" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:388 msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message" msgstr "Zadajte adresy, ktor� dostan� k�piu spr�vy" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:391 msgid "Bcc:" msgstr "Bcc:" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:392 msgid "" "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without " "appearing in the recipient list of the message." msgstr "" "Zadajte adresy, ktor� dostan� k�piu spr�vy bez toho, aby boli v zozname " "adres�tov spr�vy." #: composer/e-msg-composer.c:528 #, c-format msgid "" "Could not open signature file %s:\n" "%s" msgstr "" "Nie je mo�n� otvori� s�bor s podpisom %s:\n" "%s" #: composer/e-msg-composer.c:716 msgid "Save as..." msgstr "Ulo�i� ako..." #: composer/e-msg-composer.c:727 #, c-format msgid "Error saving file: %s" msgstr "Chyba pri ukladan� s�boru: %s" #: composer/e-msg-composer.c:747 #, c-format msgid "Error loading file: %s" msgstr "Chyba pri na��tavan� s�boru: %s" #: composer/e-msg-composer.c:819 msgid "" "Unable to open the drafts folder for this account.\n" "Would you like to use the default drafts folder?" msgstr "" "Nei je mo�n� otvori� prie�inok na koncepty pre tento ��et.\n" "Chcete pou�i� �tandardn� prie�inok na koncepty?" #: composer/e-msg-composer.c:877 data/evolution.desktop.in.h:1 #: shell/e-shell-view-menu.c:206 msgid "Evolution" msgstr "Evolution" #: composer/e-msg-composer.c:883 msgid "" "This message has not been sent.\n" "\n" "Do you wish to save your changes?" msgstr "" "T�to spr�va nebola odoslan�.\n" "\n" "Chcete ulo�i� zmeny?" #: composer/e-msg-composer.c:908 msgid "Open file" msgstr "Otvori� s�bor" #: composer/e-msg-composer.c:1034 msgid "That file does not exist." msgstr "S�bor neexistuje." #: composer/e-msg-composer.c:1044 msgid "That is not a regular file." msgstr "Toto nie je norm�lny s�bor." #: composer/e-msg-composer.c:1054 msgid "That file exists but is not readable." msgstr "S�bor existuje, ale ned� sa pre��ta�." #: composer/e-msg-composer.c:1064 msgid "That file appeared accesible but open(2) failed." msgstr "S�bor vyzer� ako dostupn�, ale open(2) zlyhala." #: composer/e-msg-composer.c:1086 msgid "" "The file is very large (more than 100K).\n" "Are you sure you wish to insert it?" msgstr "" "S�bor je ve�mi ve�k� (viac ako 100K)\n" "Naozaj ho chcete vlo�i�?" #: composer/e-msg-composer.c:1107 msgid "An error occurred while reading the file." msgstr "Nastala chyba po�as ��tania s�boru." #: composer/e-msg-composer.c:1408 composer/e-msg-composer.c:1740 msgid "Compose a message" msgstr "Nap�sa� spr�vu" #: composer/e-msg-composer.c:1829 msgid "Could not create composer window." msgstr "Nie je mo�n� vytvori� okno editora spr�v." #: composer/evolution-composer.c:355 msgid "" "Could not create composer window, because you have not yet\n" "configured any identities in the mail component." msgstr "" "Nie je mo�n� vytvori� okno pre p�sanie spr�v, preto�e ste e�te\n" "nenastavili �iadne identity pre po�tov� komponent." #: composer/evolution-composer.c:370 msgid "Cannot initialize Evolution's composer." msgstr "Nie je mo�n� inicializova� editor spr�v Evolution." #: data/evolution.desktop.in.h:2 msgid "The Evolution groupware suite" msgstr "Sada groupv�rov�ch n�strojov Evolution" #: data/evolution.keys.in.h:1 msgid "address card" msgstr "karta adres�ra" #: data/evolution.keys.in.h:2 msgid "calendar information" msgstr "inform�cie o kalend�ri" #. strptime format for a date. #: e-util/e-time-utils.c:69 e-util/e-time-utils.c:117 #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel-item.c:477 #: widgets/misc/e-dateedit.c:1282 widgets/misc/e-dateedit.c:1463 msgid "%m/%d/%Y" msgstr "%d/%m/%Y" #. strptime format for a time of day, in 12-hour format. #. If it is not appropriate in the locale set to an empty string. #: e-util/e-time-utils.c:87 e-util/e-time-utils.c:198 msgid "%I:%M:%S %p%n" msgstr "%I:%M:%S %p%n" #. strptime format for a time of day, in 24-hour format. #: e-util/e-time-utils.c:90 e-util/e-time-utils.c:201 msgid "%H:%M:%S%n" msgstr "%H:%M:%S%n" #. strptime format for time of day, without seconds, 12-hour format. #. If it is is not appropriate in the locale set to an empty string. #: e-util/e-time-utils.c:94 e-util/e-time-utils.c:205 msgid "%I:%M %p%n" msgstr "%I:%M %p%n" #. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format. #: e-util/e-time-utils.c:97 e-util/e-time-utils.c:208 msgid "%H:%M%n" msgstr "%H:%M%n" #. strftime format of a weekday and a date. #: e-util/e-time-utils.c:269 #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel-item.c:473 #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:2503 msgid "%a %m/%d/%Y" msgstr "%a %d/%m/%Y" #. strftime format of a weekday, a date and a #. time, in 24-hour format, without seconds. #: e-util/e-time-utils.c:274 msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M" msgstr "%a %d/%m/%Y %H:%M:%S" #. strftime format of a weekday, a date and a #. time, in 12-hour format, without seconds. #: e-util/e-time-utils.c:283 msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M %p" msgstr "%a %d/%m/%Y %I:%M:%S %p" #. strftime format of a time in 24-hour format, #. without seconds. #: e-util/e-time-utils.c:312 widgets/misc/e-dateedit.c:1257 #: widgets/misc/e-dateedit.c:1316 widgets/misc/e-dateedit.c:1495 msgid "%H:%M" msgstr "%H:%M" #. strftime format of a time in 24-hour format. #: e-util/e-time-utils.c:315 msgid "%H:%M:%S" msgstr "%H:%M:%S" #. strftime format of a time in 12-hour format, #. without seconds. #: e-util/e-time-utils.c:320 widgets/misc/e-dateedit.c:1260 #: widgets/misc/e-dateedit.c:1319 widgets/misc/e-dateedit.c:1498 msgid "%I:%M %p" msgstr "%I:%M %p" #. strftime format of a time in 12-hour format. #: e-util/e-time-utils.c:323 msgid "%I:%M:%S %p" msgstr "%I:%M:%S %p" #: executive-summary/GNOME_Evolution_Summary.oaf.in.h:1 msgid "Evolution component for the executive summary." msgstr "Komponent Evolution pre S�hrn." #: executive-summary/GNOME_Evolution_Summary.oaf.in.h:2 msgid "Factory for the Evolution executive summary component." msgstr "Vytv�racie rozhranie pre komponent S�hrn Evolution." #: executive-summary/component/component-factory.c:152 msgid "Cannot initialize Evolution's Executive Summary component." msgstr "Nie je mo�n� inicializova� komponent S�hrn Evolution." #: executive-summary/component/e-summary-callbacks.c:290 msgid "" "You can select a different HTML page for the background of the Executive " "Summary.\n" "\n" "Just leave it blank for the default" msgstr "" "Vybrali ste in� str�nku HTML pre pozadie S�hrnu.\n" "\n" "Pre �tandardn� nevyp��ajte ni�." #: executive-summary/component/e-summary-url.c:69 #: executive-summary/component/e-summary-url.c:74 #: executive-summary/component/e-summary-url.c:81 #, c-format msgid "Open %s with the default GNOME application" msgstr "Otvori� %s pomocou �tandardnej aplik�cie GNOME" #: executive-summary/component/e-summary-url.c:70 #, c-format msgid "Open %s with the default GNOME web browser" msgstr "Otvori� %s pomocou �tandardn�ho prehliada�a WWW GNOME" #: executive-summary/component/e-summary-url.c:71 #, c-format msgid "Send an email to %s" msgstr "Posla� e-mail %s" #: executive-summary/component/e-summary-url.c:72 #, c-format msgid "Change the view to %s" msgstr "Zmeni� poh�ad na %s" #: executive-summary/component/e-summary-url.c:73 #, c-format msgid "Run %s" msgstr "Spusti� %s" #: executive-summary/component/e-summary-url.c:75 #, c-format msgid "Close %s" msgstr "Zavrie� %s" #: executive-summary/component/e-summary-url.c:76 #, c-format msgid "Move %s to the left" msgstr "Presun�� %s do�ava" #: executive-summary/component/e-summary-url.c:77 #, c-format msgid "Move %s to the right" msgstr "Presun�� %s doprava" #: executive-summary/component/e-summary-url.c:78 #, c-format msgid "Move %s into the previous row" msgstr "Presun�� %s do predch�dzaj�ceho riadku" #: executive-summary/component/e-summary-url.c:79 #, c-format msgid "Move %s into the next row" msgstr "Presun�� %s do nasleduj�ceho riadku" #: executive-summary/component/e-summary-url.c:80 #, c-format msgid "Configure %s" msgstr "Nastavenie %s" #: executive-summary/component/e-summary.c:924 #, c-format msgid "" "Cannot open the HTML file:\n" "%s" msgstr "" "Nie je mo�n� otvori� s�bor HTML:\n" "%s" #: executive-summary/component/e-summary.c:938 #, c-format msgid "" "Error reading data:\n" "%s" msgstr "" "Chyba pri ��tan� d�t:\n" "%s" #: executive-summary/component/e-summary.c:956 msgid "File does not have a place for the services.\n" msgstr "S�bor nem� miesto pre slu�by.\n" #: executive-summary/component/executive-summary-config.glade.h:1 msgid "Appearance" msgstr "Vzh�ad" #: executive-summary/component/executive-summary-config.glade.h:2 msgid "Background:" msgstr "Pozadie:" #: executive-summary/component/main.c:62 msgid "" "Executive summary component could not initialize Bonobo.\n" "If there was a warning message about the RootPOA, it probably means\n" "you compiled Bonobo against GOAD instead of OAF." msgstr "" "Komponent S�hrn nemohol inicializova� Bonobo.\n" "Ak bolo zobrazen� nejak� varovanie o RootPOA, asi to\n" "znamen�, �e ste prelo�ili Bonobo s GOAD a nie s OAF." #: executive-summary/test-service/GNOME_Evolution_Summary_rdf.oaf.in.h:1 msgid "Factory for the RDF summary." msgstr "Vytv�racie rozhranie pre s�hrn RDF." #: executive-summary/test-service/GNOME_Evolution_Summary_rdf.oaf.in.h:2 msgid "RDF Summary" msgstr "S�hrn RDF" #: executive-summary/test-service/GNOME_Evolution_Summary_test.oaf.in.h:1 msgid "Factory for the test bonobo component." msgstr "Vytv�racie rozhranie pre komponent testovacej slu�by" #: executive-summary/test-service/GNOME_Evolution_Summary_test.oaf.in.h:2 msgid "Factory for the test component." msgstr "Vytv�racie rozhranie pre testovaciu slu�bu." #: executive-summary/test-service/GNOME_Evolution_Summary_test.oaf.in.h:3 msgid "Test bonobo service" msgstr "Testovacia slu�ba Bonobo" #: executive-summary/test-service/GNOME_Evolution_Summary_test.oaf.in.h:4 msgid "Test service" msgstr "Testovacia slu�ba" #: executive-summary/test-service/rdf-summary.c:512 #: executive-summary/test-service/rdf-summary.c:549 #: executive-summary/test-service/rdf-summary.c:594 #: widgets/misc/e-messagebox.c:166 msgid "Error" msgstr "Chyba" #: executive-summary/test-service/rdf-summary.c:768 msgid "Update automatically" msgstr "Aktualizova� automaticky" #: executive-summary/test-service/rdf-summary.c:778 msgid "Update now" msgstr "Aktualizova�" #: executive-summary/test-service/rdf-summary.c:788 msgid "Update every " msgstr "Aktualizova� ka�d�ch" #: executive-summary/test-service/rdf-summary.c:796 #: filter/filter-datespec.c:83 msgid "minutes" msgstr "min�t" #: filter/filter-datespec.c:78 msgid "year" msgstr "roku" #: filter/filter-datespec.c:78 msgid "years" msgstr "rokov" #: filter/filter-datespec.c:79 msgid "month" msgstr "mesiaca" #: filter/filter-datespec.c:79 msgid "months" msgstr "mesiacov" #: filter/filter-datespec.c:80 msgid "week" msgstr "t��d�a" #: filter/filter-datespec.c:80 msgid "weeks" msgstr "t��d�ov" #: filter/filter-datespec.c:81 msgid "days" msgstr "dn�" #: filter/filter-datespec.c:82 msgid "hour" msgstr "hodiny" #: filter/filter-datespec.c:82 msgid "hours" msgstr "hod�n" #: filter/filter-datespec.c:83 msgid "minute" msgstr "min�ty" #: filter/filter-datespec.c:84 msgid "second" msgstr "sekundy" #: filter/filter-datespec.c:84 msgid "seconds" msgstr "sek�nd" #: filter/filter-datespec.c:199 msgid "Oops. You have forgotten to choose a date." msgstr "Aj. Zabudli ste vybra� d�tum." #: filter/filter-datespec.c:201 msgid "Oops. You have chosen an invalid date." msgstr "Aj. Vybrali ste neplatn� d�tum." #: filter/filter-datespec.c:275 msgid "" "The message's date will be compared against\n" "whatever the time is when the filter is run\n" "or vfolder is opened." msgstr "" "D�tum spr�vy bude porovnan� s �asom\n" "ke� bol spusten� filter alebo ke� bol\n" "otvoren� vprie�inok." #: filter/filter-datespec.c:298 msgid "" "The message's date will be compared against\n" "the time that you specify here." msgstr "" "D�tum spr�vy bude porovnan�\n" "s �asom, ktor� tu uvediete." #: filter/filter-datespec.c:338 msgid "" "The message's date will be compared against\n" "a time relative to when the filter is run;\n" "\"a week ago\", for example." msgstr "" "D�tum spr�vy bude porovnan�\n" "s �as relat�vnym k okam�iku, ke� bol\n" "filter spusten�. Napr. \"pred t��d�om\".." #. keep in sync with FilterDatespec_type! #: filter/filter-datespec.c:373 msgid "the current time" msgstr "aktu�lny tento" #: filter/filter-datespec.c:373 msgid "a time you specify" msgstr "zadan� �as" #: filter/filter-datespec.c:374 msgid "a time relative to the current time" msgstr "�as relat�vny k aktu�lnemu �asu" #. The label #: filter/filter-datespec.c:432 msgid "Compare against" msgstr "Porovna� s" #: filter/filter-datespec.c:549 filter/filter-datespec.c:709 msgid "now" msgstr "teraz" #: filter/filter-datespec.c:706 msgid "<click here to select a date>" msgstr "<kliknut�m vyberiete d�tum>" #: filter/filter-editor.c:132 filter/filter.glade.h:6 msgid "Filter Rules" msgstr "Pravidl� filtra" #. and now for the action area #: filter/filter-filter.c:453 msgid "Then" msgstr "Potom" #: filter/filter-filter.c:467 msgid "Add action" msgstr "Prida� akciu" #: filter/filter-folder.c:147 msgid "" "Oops, you forgot to choose a folder.\n" "Please go back and specify a valid folder to deliver mail to." msgstr "" "Aj, zabudli ste vybra� prie�inok.\n" "Pros�m, vr�te sa a zadajte platn� prie�inok, kam doru�i� po�tu." #: filter/filter-folder.c:222 filter/vfolder-rule.c:285 #: mail/mail-account-gui.c:682 msgid "Select Folder" msgstr "Vybra� prie�inok" #: filter/filter-folder.c:247 msgid "Enter folder URI" msgstr "Zadajte URI prie�inku" #: filter/filter-folder.c:293 msgid "<click here to select a folder>" msgstr "<kliknut�m vyberiete prie�inok>" #: filter/filter-input.c:194 #, c-format msgid "" "Error in regular expression '%s':\n" "%s" msgstr "" "Chyba v regul�rnom v�raze '%s':\n" "%s" #: filter/filter-part.c:475 msgid "Test" msgstr "Test" #: filter/filter-rule.c:626 msgid "Rule name: " msgstr "Meno pravidla: " #: filter/filter-rule.c:630 msgid "Untitled" msgstr "Bez mena" #: filter/filter-rule.c:646 msgid "If" msgstr "Ak" #: filter/filter-rule.c:664 msgid "Execute actions" msgstr "Spusti� akcie" #: filter/filter-rule.c:668 msgid "if all criteria are met" msgstr "ak odpovedaj� v�etky krit�ri�" #: filter/filter-rule.c:673 msgid "if any criteria are met" msgstr "ak odpoved� niektor� krit�rium" #: filter/filter-rule.c:684 msgid "Add criterion" msgstr "Prida� krit�rium" #: filter/filter.glade.h:4 msgid "Edit Filters" msgstr "Upravi� filtre" #: filter/filter.glade.h:5 msgid "Edit VFolders" msgstr "Upravi� vprie�inky" #: filter/filter.glade.h:7 msgid "Incoming" msgstr "Prijat�" #: filter/filter.glade.h:8 msgid "Outgoing" msgstr "Odoslan�" #: filter/filter.glade.h:10 filter/vfolder-editor.c:130 msgid "Virtual Folders" msgstr "Virtu�lne prie�inky" #: filter/filter.glade.h:11 msgid "specific folders only" msgstr "iba �pecifick� prie�inky" #: filter/filter.glade.h:12 msgid "vFolder Sources" msgstr "Zdroje vprie�inkov" #: filter/filter.glade.h:13 msgid "with all active remote folders" msgstr "pre v�etky akt�vne vzdialen� prie�inky" #: filter/filter.glade.h:14 msgid "with all local and active remote folders" msgstr "pre v�etky lok�lne a akt�vne vzdialen� prie�inky" #: filter/filter.glade.h:15 msgid "with all local folders" msgstr "pre v�etky lok�lne prie�inky" #: filter/libfilter-i18n.h:3 msgid "Assign Colour" msgstr "Priradi� farbu" #: filter/libfilter-i18n.h:4 msgid "Assign Score" msgstr "Priradi� sk�re" #: filter/libfilter-i18n.h:5 msgid "Attachments" msgstr "Pr�lohy" #: filter/libfilter-i18n.h:7 msgid "contains" msgstr "obsahuje" #: filter/libfilter-i18n.h:8 msgid "Copy to Folder" msgstr "Kop�rova� do prie�inku" #: filter/libfilter-i18n.h:9 msgid "Date received" msgstr "D�tum prijatia" #: filter/libfilter-i18n.h:10 msgid "Date sent" msgstr "D�tum odoslania" #: filter/libfilter-i18n.h:12 msgid "Deleted" msgstr "Odstr�nen�" #: filter/libfilter-i18n.h:13 msgid "does not contain" msgstr "neobsahuje" #: filter/libfilter-i18n.h:14 msgid "does not end with" msgstr "nekon�� na" #: filter/libfilter-i18n.h:15 msgid "does not exist" msgstr "neexistuje" #: filter/libfilter-i18n.h:16 msgid "does not sound like" msgstr "nevyzer� ako" #: filter/libfilter-i18n.h:17 msgid "does not start with" msgstr "neza��na na" #: filter/libfilter-i18n.h:18 msgid "Do Not Exist" msgstr "Neexistuje" #: filter/libfilter-i18n.h:19 msgid "Draft" msgstr "N�vrh" #: filter/libfilter-i18n.h:20 msgid "ends with" msgstr "kon�� na" #: filter/libfilter-i18n.h:21 msgid "Exist" msgstr "Existuje" #: filter/libfilter-i18n.h:22 msgid "exists" msgstr "existuje" #: filter/libfilter-i18n.h:23 msgid "Expression" msgstr "V�raz" #: filter/libfilter-i18n.h:24 msgid "Forward to Address" msgstr "Preda� �alej na adresu" #: filter/libfilter-i18n.h:25 msgid "Important" msgstr "D�le�it�" #: filter/libfilter-i18n.h:26 msgid "is" msgstr "je" #: filter/libfilter-i18n.h:27 msgid "is greater than" msgstr "je viac ne�" #: filter/libfilter-i18n.h:28 msgid "is less than" msgstr "je menej ne�" #: filter/libfilter-i18n.h:29 msgid "is not" msgstr "nie je" #: filter/libfilter-i18n.h:30 msgid "Mailing list" msgstr "Konferencia" #: filter/libfilter-i18n.h:31 msgid "Message Body" msgstr "Telo spr�vy" #: filter/libfilter-i18n.h:32 msgid "Message Header" msgstr "Hlavi�ka spr�vy" #: filter/libfilter-i18n.h:33 msgid "Message was received" msgstr "Spr�va bola prijat�" #: filter/libfilter-i18n.h:34 msgid "Message was sent" msgstr "Spr�va bola odoslan�" #: filter/libfilter-i18n.h:35 msgid "Move to Folder" msgstr "Presun�� do prie�inku" #: filter/libfilter-i18n.h:36 msgid "on or after" msgstr "d�a a po" #: filter/libfilter-i18n.h:37 msgid "on or before" msgstr "d�a a pred" #: filter/libfilter-i18n.h:38 msgid "Read" msgstr "Pre��tan�" #: filter/libfilter-i18n.h:39 msgid "Recipients" msgstr "Adres�ti" #: filter/libfilter-i18n.h:40 msgid "Regex Match" msgstr "Regul. v�raz" #: filter/libfilter-i18n.h:41 msgid "Replied to" msgstr "Odpovedan�" #: filter/libfilter-i18n.h:42 filter/score-rule.c:203 filter/score-rule.c:205 #: mail/message-list.c:1052 msgid "Score" msgstr "Sk�re" #: filter/libfilter-i18n.h:43 msgid "Sender" msgstr "Odosielate�" #: filter/libfilter-i18n.h:44 msgid "Set Status" msgstr "Nastavi� stav" #: filter/libfilter-i18n.h:45 msgid "sounds like" msgstr "vyzer� ako" #: filter/libfilter-i18n.h:46 msgid "Source Account" msgstr "Zdrojov� ��et" #: filter/libfilter-i18n.h:47 msgid "Specific header" msgstr "�pecifick� hlavi�ka" #: filter/libfilter-i18n.h:48 msgid "starts with" msgstr "za��na na" #: filter/libfilter-i18n.h:50 msgid "Stop Processing" msgstr "Zastavi� spracovanie" #: filter/libfilter-i18n.h:51 mail/message-list.c:1053 msgid "Subject" msgstr "Predmet" #: filter/libfilter-i18n.h:52 msgid "was after" msgstr "bolo po" #: filter/libfilter-i18n.h:53 msgid "was before" msgstr "bolo pred" #: filter/score-editor.c:130 msgid "Score Rules" msgstr "Pravidl� sk�re" #: mail/component-factory.c:329 msgid "Cannot initialize Evolution's mail component." msgstr "Nie je mo�n� inicializova� po�tov� komponent Evolution." #: mail/component-factory.c:402 msgid "Cannot register storage with shell" msgstr "Nie je mo�n� zaregistrova� sklad u shellu" #: mail/folder-browser-factory.c:211 #, c-format msgid "Properties for \"%s\"" msgstr "Vlastnosti \"%s\"" #: mail/folder-browser-factory.c:213 ui/evolution-event-editor.xml.h:39 #: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:42 msgid "Properties" msgstr "Vlastnosti" #: mail/folder-browser.c:225 msgid "Store search as vFolder" msgstr "Ulo�i� h�adanie ako vPrie�inok" #: mail/folder-browser.c:533 msgid "VFolder on Subject" msgstr "Vprie�inok na predmet" #: mail/folder-browser.c:536 msgid "VFolder on Sender" msgstr "Vprie�inok na odosielate�ovi" #: mail/folder-browser.c:539 msgid "VFolder on Recipients" msgstr "Vprie�inok na adres�toch" #: mail/folder-browser.c:542 mail/folder-browser.c:733 msgid "VFolder on Mailing List" msgstr "VPrie�inok na konferenciu" #: mail/folder-browser.c:548 msgid "Filter on Subject" msgstr "Filter na predmet" #: mail/folder-browser.c:551 msgid "Filter on Sender" msgstr "Filter na odosielate�ovi" #: mail/folder-browser.c:554 msgid "Filter on Recipients" msgstr "Filter na adres�toch" #: mail/folder-browser.c:557 mail/folder-browser.c:732 msgid "Filter on Mailing List" msgstr "Filter na konferenciu" #: mail/folder-browser.c:568 msgid "Resend" msgstr "Znovuposla�" #: mail/folder-browser.c:570 msgid "Save As..." msgstr "Ulo�i� ako..." #: mail/folder-browser.c:577 msgid "Reply to Sender" msgstr "Odpoveda� odosielate�ovi" #: mail/folder-browser.c:579 mail/mail-view.c:147 ui/evolution-mail.xml.h:61 msgid "Reply to All" msgstr "Odpoveda� v�etk�m" #: mail/folder-browser.c:581 mail/mail-view.c:150 ui/evolution-mail.xml.h:25 msgid "Forward" msgstr "Posla� �alej" #: mail/folder-browser.c:583 ui/evolution-mail.xml.h:27 msgid "Forward inline" msgstr "Preda� �alej v tele" #: mail/folder-browser.c:586 msgid "Mark as Read" msgstr "Ozna�i� ako pre��tan�" #: mail/folder-browser.c:588 msgid "Mark as Unread" msgstr "Ozna�i� ako nepre��tan�" #: mail/folder-browser.c:593 msgid "Move to Folder..." msgstr "Presun�� do prie�inku..." #: mail/folder-browser.c:595 msgid "Copy to Folder..." msgstr "Kop�rova� do prie�inku..." #: mail/folder-browser.c:599 ui/evolution-mail.xml.h:82 msgid "Undelete" msgstr "Obnovi� zmazan� z�znam" #. { _("Add Sender to Address Book"), NULL, #. GTK_SIGNAL_FUNC (addrbook_sender), NULL, 0 }, #. { "", NULL, #. GTK_SIGNAL_FUNC (NULL), NULL, 0 }, #: mail/folder-browser.c:609 ui/evolution-mail.xml.h:1 msgid "Apply Filters" msgstr "Pou�i� filtre" #: mail/folder-browser.c:613 msgid "Create Rule From Message" msgstr "Vytvori� pravidlo zo spr�vy" #: mail/folder-browser.c:735 #, c-format msgid "Filter on Mailing List (%s)" msgstr "Filter na konferenciu (%s)" #: mail/folder-browser.c:736 #, c-format msgid "VFolder on Mailing List (%s)" msgstr "VPrie�inok na konferenciu (%s)" #: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:1 msgid "Evolution component for handling mail." msgstr "Komponent Evolution pre pr�cu s po�tou." #: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:2 msgid "Evolution mail composer." msgstr "Po�tov� komponent Evolution." #: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:3 msgid "Evolution mail executive summary component." msgstr "Komponent S�hrn po�ty Evolution." #: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:4 msgid "Evolution mail folder display component." msgstr "Komponent zobrazenia po�tov�ho prie�inku Evolution." #: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:5 msgid "Evolution mail folder factory component." msgstr "Vytv�racie rozhranie pre komponent po�tov�ho prie�inku Evolution." #: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:6 msgid "Factory for the Evolution composer." msgstr "Vytv�racie rozhranie pre editor spr�v Evolution." #: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:7 msgid "Factory for the Evolution mail component." msgstr "Vytv�racie rozhranie pre po�tov� komponent Evolution." #: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:8 msgid "Factory for the Mail Summary component." msgstr "Vytv�racie rozhranie pre komponent S�hrnu po�ty Evolution." #: mail/local-config.glade.h:1 msgid "Current store format:" msgstr "S��asn� form�t ukladania:" #: mail/local-config.glade.h:2 msgid "Mailbox Format" msgstr "Form�t po�tov� schr�nky" #: mail/local-config.glade.h:3 msgid "New store format:" msgstr "Nov� form�t ukladania:" #: mail/local-config.glade.h:4 msgid "" "Note: When converting between mailbox formats, a failure\n" "(such as lack of disk space) may not be automatically\n" "recoverable. Please use this feature with care." msgstr "" "Pozn�mka: Pri prevode medzi form�tmi po�tov�ch schr�nok\n" "nie je mo�n� automatick� oprava pri zlyhan� (napr. nedostatku\n" "miesta na disku). Pros�m, pou��vajte t�to funkciu opatrne." #: mail/local-config.glade.h:7 msgid "maildir" msgstr "maildir" #: mail/local-config.glade.h:8 msgid "mbox" msgstr "mbox" #: mail/local-config.glade.h:9 msgid "mh" msgstr "mh" #: mail/mail-accounts.c:121 mail/mail-accounts.c:165 msgid " (default)" msgstr " (�tandard)" #: mail/mail-accounts.c:197 msgid "Disable" msgstr "Zak�za�" #: mail/mail-accounts.c:199 mail/mail-config.glade.h:25 msgid "Enable" msgstr "Povoli�" #: mail/mail-accounts.c:280 mail/mail-accounts.c:284 msgid "Are you sure you want to delete this account?" msgstr "Naozaj chcete odstr�ni� tento ��et?" #: mail/mail-accounts.c:418 mail/mail-accounts.c:422 msgid "Are you sure you want to delete this news account?" msgstr "Naozaj chcete odstr�ni� tento ��et diskusn�ch skup�n?" #. give our dialog an OK button and title #: mail/mail-accounts.c:536 msgid "Evolution Account Manager" msgstr "Spr�vca ��tov Evolution" #: mail/mail-account-editor.c:105 msgid "You have not filled in all of the required information." msgstr "Nevyplnili ste v�etky povinn� inform�cie." #. give our dialog an OK button and title #: mail/mail-account-editor.c:173 msgid "Evolution Account Editor" msgstr "Editor ��tov Evolution" #: mail/mail-autofilter.c:70 #, c-format msgid "Mail to %s" msgstr "Po�ta pre %s" #: mail/mail-autofilter.c:213 #, c-format msgid "Subject is %s" msgstr "Predmet je %s" #: mail/mail-autofilter.c:229 #, c-format msgid "Mail from %s" msgstr "Po�ta od %s" #: mail/mail-autofilter.c:285 #, c-format msgid "%s mailing list" msgstr "%s konferencia" #: mail/mail-autofilter.c:335 mail/mail-autofilter.c:357 msgid "Add Filter Rule" msgstr "Prida� pravidlo filtra" #: mail/mail-callbacks.c:93 msgid "" "You have not configured the mail client.\n" "You need to do this before you can send,\n" "receive or compose mail.\n" "Would you like to configure it now?" msgstr "" "Nem�te nastaven�ho po�tov�ho klienta.\n" "To ale mus�te urobi� predt�m, ako budete\n" "posiela�, prij�ma� alebo p�sa� po�tu.\n" "Chcete ho nastavi� teraz?" #: mail/mail-callbacks.c:146 msgid "" "You need to configure an identity\n" "before you can compose mail." msgstr "" "Predt�m, ako za�nete p�sa� spr�vu,\n" "mus�te nastavi� identitu." #: mail/mail-callbacks.c:158 msgid "" "You need to configure a mail transport\n" "before you can compose mail." msgstr "" "Predt�m, ako za�nete p�sa� spr�vu,\n" "mus�te nastavi� sp�sob prenosu.." #: mail/mail-callbacks.c:202 msgid "You have not set a mail transport method" msgstr "Nem�te nastaven� sp�sob prenosu po�ty" #: mail/mail-callbacks.c:235 msgid "" "This message has no subject.\n" "Really send?" msgstr "" "T�to spr�va nem� predmet.\n" "Naozaj ju chcete posla�?" #: mail/mail-callbacks.c:308 msgid "You must specify recipients in order to send this message." msgstr "Mus�te zada� adres�tov pre poslanie tejto spr�vy." #: mail/mail-callbacks.c:351 msgid "You must configure an account before you can send this email." msgstr "Mus�te nastavi� ��et pred poslan�m tejto spr�vy." #: mail/mail-callbacks.c:591 #, c-format msgid "On %s, %s wrote:\n" msgstr "V %s, %s zap�san�:\n" #: mail/mail-callbacks.c:773 msgid "Forwarded message:\n" msgstr "Predan� spr�va:\n" #: mail/mail-callbacks.c:876 msgid "Move message(s) to" msgstr "Presun�� spr�vu do" #: mail/mail-callbacks.c:878 msgid "Copy message(s) to" msgstr "Kop�rova� spr�vu do" #: mail/mail-callbacks.c:1089 msgid "" "You may only edit messages saved\n" "in the Drafts folder." msgstr "" "Upravova� m��ete iba spr�vy ulo�en�\n" "v prie�inku Koncepty." #: mail/mail-callbacks.c:1120 msgid "" "You may only resend messages\n" "in the Sent folder." msgstr "" "Iba spr�vy z prie�inku Odoslan� je mo�n�\n" "znovu posla�." #: mail/mail-callbacks.c:1153 mail/mail-display.c:90 msgid "Overwrite file?" msgstr "Prep�sa� s�bor?" #: mail/mail-callbacks.c:1157 mail/mail-display.c:94 msgid "" "A file by that name already exists.\n" "Overwrite it?" msgstr "" "S�bor s t�mto menom u� existuje\n" "Prep�sa� ho?" #: mail/mail-callbacks.c:1201 msgid "Save Message As..." msgstr "Ulo�i� spr�vu ako..." #: mail/mail-callbacks.c:1203 msgid "Save Messages As..." msgstr "Ulo�i� spr�vy ako..." #: mail/mail-callbacks.c:1317 #, c-format msgid "" "Error loading filter information:\n" "%s" msgstr "" "Chyba pri na��tavan� inform�cie o filtroch:\n" "%s" #: mail/mail-callbacks.c:1366 ui/evolution-mail.xml.h:52 msgid "Print Message" msgstr "Tla�i� spr�vu" #: mail/mail-callbacks.c:1413 msgid "Printing of message failed" msgstr "Tla� spr�vy zlyhala" #: mail/mail-config.c:1043 mail/mail-config.c:1046 msgid "Connecting to server..." msgstr "Prip�jam sa na server..." #: mail/mail-config.glade.h:1 msgid " Check for supported types " msgstr " Kontrolova� podporovan� typy" #: mail/mail-config.glade.h:2 msgid " color" msgstr " farba" #: mail/mail-config.glade.h:3 msgid "Account" msgstr "��et" #: mail/mail-config.glade.h:4 msgid "Account Information" msgstr "Inform�cia o ��te" #: mail/mail-config.glade.h:5 msgid "Account Management" msgstr "Spr�va ��tu" #: mail/mail-config.glade.h:6 msgid "Accounts" msgstr "��ty" #: mail/mail-config.glade.h:8 msgid "Authentication" msgstr "Overenie" #: mail/mail-config.glade.h:9 msgid "Authentication Type: " msgstr "Typ overenia:" #: mail/mail-config.glade.h:10 msgid "Automatically check for new mail every" msgstr "Automaticky kontrolova� po�tu ka�d�ch" #: mail/mail-config.glade.h:12 msgid "" "Congratulations, your mail configuration is complete.\n" "\n" "You are now ready to send and receive email \n" "using Evolution. \n" "\n" "Click \"Finish\" to save your settings." msgstr "" "Blaho�el�me, nastavenie va�ej po�ty je hotov�.\n" "\n" "Teraz m��ete za�a� pou��va� Evolution\n" "pre posielanie a prij�manie po�ty. \n" "\n" "Kliknut�m na \"Dokon�i�\" ulo��te va�e nastavenie." #: mail/mail-config.glade.h:18 msgid "De_fault" msgstr "�_tandardn�" #: mail/mail-config.glade.h:20 msgid "Done" msgstr "Hotovo" #: mail/mail-config.glade.h:21 msgid "Drafts" msgstr "Koncepty" #: mail/mail-config.glade.h:22 msgid "Drafts folder:" msgstr "Prie�inok konceptov:" #: mail/mail-config.glade.h:24 msgid "Email Address:" msgstr "E-mailov� adresa:" #: mail/mail-config.glade.h:26 msgid "Full Name:" msgstr "Cel� meno:" #: mail/mail-config.glade.h:27 msgid "Highlight citations with " msgstr "Zv�razni� cit�cie pomocou" #: mail/mail-config.glade.h:29 msgid "IMAPv4 " msgstr "IMAPv4 " #: mail/mail-config.glade.h:30 msgid "Identity" msgstr "Identita" #: mail/mail-config.glade.h:31 msgid "Kerberos " msgstr "Kerberos " #: mail/mail-config.glade.h:32 msgid "Mail Configuration" msgstr "Nastavenie po�ty" #: mail/mail-config.glade.h:33 msgid "Make this my default account" msgstr "Pou�i� ho ako �tandardn� ��et" #: mail/mail-config.glade.h:34 msgid "Mark messages as \"Read\" after:" msgstr "Ozna�i� spr�vy ako \"Pre��tan�\" po:" #: mail/mail-config.glade.h:36 msgid "News" msgstr "Diskusn� skupiny" #: mail/mail-config.glade.h:38 msgid "Optional Information" msgstr "Nepovinn� inform�cie" #: mail/mail-config.glade.h:39 msgid "Organization:" msgstr "Organiz�cia:" #: mail/mail-config.glade.h:41 msgid "PGP binary path:" msgstr "Cesta k spustite�n�mu s�boru PGP:" #: mail/mail-config.glade.h:46 msgid "Qmail maildir " msgstr "Qmail maildir " #: mail/mail-config.glade.h:47 msgid "Receiving Email" msgstr "Pr�jem po�ty" #: mail/mail-config.glade.h:48 msgid "Receiving Mail" msgstr "Prij�mam po�tu" #: mail/mail-config.glade.h:49 msgid "Receiving Options" msgstr "Mo�nosti pr�jmu" #: mail/mail-config.glade.h:51 msgid "Required Information" msgstr "Povinn� inform�cie" #: mail/mail-config.glade.h:53 msgid "Select PGP binary" msgstr "Vyberte program PGP" #: mail/mail-config.glade.h:54 msgid "Send mail in HTML format by default." msgstr "Posiela� �tandardne ako HTML." #: mail/mail-config.glade.h:55 msgid "Sending Email" msgstr "Posielanie po�ty" #: mail/mail-config.glade.h:56 msgid "Sending Mail" msgstr "Posielanie po�ty" #: mail/mail-config.glade.h:58 msgid "Sent" msgstr "Odoslan�" #: mail/mail-config.glade.h:59 msgid "Sent and Draft Messages" msgstr "Odoslan� a koncepty" #: mail/mail-config.glade.h:60 msgid "Sent messages folder:" msgstr "Prie�inok pre odoslan� spr�vy:" #: mail/mail-config.glade.h:61 msgid "Server Configuration" msgstr "Nastavenie serveru" #: mail/mail-config.glade.h:62 msgid "Server Type: " msgstr "Typ serveru:" #: mail/mail-config.glade.h:63 msgid "Server requires authentication" msgstr "Server vy�aduje overenie" #: mail/mail-config.glade.h:64 msgid "Signature file:" msgstr "S�bor s podpisom:" #: mail/mail-config.glade.h:65 msgid "Sources" msgstr "Zdroje" #: mail/mail-config.glade.h:66 msgid "Special Folders" msgstr "�peci�lne prie�inky" #: mail/mail-config.glade.h:67 msgid "Standard Unix mbox" msgstr "�tandardn� Unixov� s�bor mbox" #: mail/mail-config.glade.h:68 msgid "Type" msgstr "Typ" #: mail/mail-config.glade.h:69 msgid "Use secure connection (SSL)" msgstr "Pou�i� bezpe�n� pripojenie (SSL)" #: mail/mail-config.glade.h:70 msgid "Username:" msgstr "Meno pou��vate�a:" #: mail/mail-config.glade.h:71 msgid "" "Welcome to the Evolution Mail Configuration Druid.\n" "\n" "Click \"Next\" to begin. " msgstr "" "Vitajte v Sprievodcovi nastaven�m po�ty Evolution.\n" "\n" "Kliknut�m \"�al��\" za�neme." #: mail/mail-config.glade.h:76 ui/evolution-event-editor.xml.h:58 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:43 ui/evolution-subscribe.xml.h:10 #: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:70 ui/evolution.xml.h:29 msgid "_Edit" msgstr "_Upravi�" #: mail/mail-config-druid.c:99 msgid "" "Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields " "below do not need to be filled in, unless you wish to include this " "information in email you send." msgstr "" "Pros�m, zadajte va�e meno a e-mailov� adresu. \"Nepovinn�\" inform�cie " "nemus�te zada�, iba ak chcete, aby boli posielan� vo va�ich spr�vach." #: mail/mail-config-druid.c:101 msgid "" "Please enter information about your incoming mail server below. If you don't " "know what kind of server you use, contact your system administrator or " "Internet Service Provider." msgstr "" "Pros�m, zadajte inform�cie o va�om serveri pre prij�man� po�tu. Ak neviete, " "ktor� typ serveru pou�i�, kontaktujte v�ho administr�tora alebo " "poskytovate�a pripojenia na Internet." #: mail/mail-config-druid.c:105 msgid "" "Please enter information about your outgoing mail protocol below. If you " "don't know which protocol you use, contact your system administrator or " "Internet Service Provider." msgstr "" "Pros�m, zadajte inform�cie o protokole pre odosielanie po�ty. Ak neviete, " "ktor� typ protokolu pou�i�, kontaktujte v�ho administr�tora alebo " "poskytovate�a pripojenia na Internet." #: mail/mail-config-druid.c:107 msgid "" "You are almost done with the mail configuration process. The identity, " "incoming mail server and outgoing mail transport method which you provided " "will be grouped together to make an Evolution mail account. Please enter a " "name for this account in the space below. This name will be used for display " "purposes only." msgstr "" "U� ste skoro na konci nastavenia po�ty. Va�e meno, server pre pr�jem po�ty a " "sp�sob odosielania bud� pou�it� pre vytvorenie po�tov�ho ��tu Evolution. " "Pros�m, zadajte meno pre tento ��et. Toto meno bude pou��van� iba pre " "zobrazenie." #. set window title #: mail/mail-config-druid.c:445 msgid "Evolution Account Wizard" msgstr "Sprievodca ��tom Evolution" #: mail/mail-display.c:194 msgid "Save Attachment" msgstr "Ulo�i� pr�lohu" #: mail/mail-display.c:234 #, c-format msgid "Could not create temporary directory: %s" msgstr "Nie je mo�n� vytvori� do�asn� prie�inok: %s" #: mail/mail-display.c:295 msgid "Save to Disk..." msgstr "Ulo�i� na disk..." #: mail/mail-display.c:297 #, c-format msgid "Open in %s..." msgstr "Otvori� v %s..." #: mail/mail-display.c:299 msgid "View Inline" msgstr "Zobrazi� v texte" #: mail/mail-display.c:334 msgid "External Viewer" msgstr "Extern� zobrazova�" #: mail/mail-display.c:357 #, c-format msgid "View Inline (via %s)" msgstr "Zobrazi� v text (pomocou %s)" #: mail/mail-display.c:361 msgid "Hide" msgstr "Skry�" #: mail/mail-display.c:1102 msgid "Open link in browser" msgstr "Otvori� odkaz v prehliada�i" #: mail/mail-display.c:1104 msgid "Save as (FIXME)" msgstr "Ulo�i� ako" #: mail/mail-display.c:1106 msgid "Copy location (FIXME)" msgstr "Kop�rova� umiestnenie" #: mail/mail-format.c:518 #, c-format msgid "%s attachment" msgstr "%s pr�loha" #: mail/mail-format.c:560 msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source." msgstr "Nie je mo�n� spracova� spr�vu MIME. Zobrazujem ako zdrojov� k�d." #: mail/mail-format.c:742 msgid "Loading message content" msgstr "Na��tavam obsah spr�vy" #: mail/mail-format.c:1036 msgid "No GPG/PGP program configured." msgstr "Nenastaven� �iadny program GPG/PGP." #: mail/mail-format.c:1051 msgid "Encrypted message not displayed" msgstr "Za�ifrovan� spr�va nie je zobrazen�" #: mail/mail-format.c:1057 msgid "Encrypted message" msgstr "Za�ifrovan� spr�va" #: mail/mail-format.c:1058 msgid "Click icon to decrypt." msgstr "Kliknite na ikonu pre de�ifrovanie." #: mail/mail-format.c:1148 mail/mail-format.c:1536 msgid "This message is digitally signed and has been found to be authentic." msgstr "T�to spr�va je digit�lne podp�san� a podpis je platn�." #: mail/mail-format.c:1156 mail/mail-format.c:1544 msgid "This message is digitally signed but can not be proven to be authentic." msgstr "T�to spr�va je digit�lne podp�san� ale podpis nie je platn�." #: mail/mail-format.c:1757 #, c-format msgid "Pointer to FTP site (%s)" msgstr "Odkaz na FTP server (%s)" #: mail/mail-format.c:1769 #, c-format msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\"" msgstr "Odkaz na lok�lny s�bor (%s) platn� na serveri \"%s\"" #: mail/mail-format.c:1773 #, c-format msgid "Pointer to local file (%s)" msgstr "Odkaz na lok�lny s�bor (%s)" #: mail/mail-format.c:1807 #, c-format msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)" msgstr "Odkaz na nezn�me extern� d�ta (typ \"%s\")" #: mail/mail-format.c:1812 msgid "Malformed external-body part." msgstr "Nespr�vna �as� extern�ho tela." #: mail/mail-local.c:337 #, c-format msgid "No such folder %s" msgstr "Prie�inok %s neexistuje" #: mail/mail-local.c:509 #, c-format msgid "Opening '%s'" msgstr "Otv�ram '%s'" #: mail/mail-local.c:787 #, c-format msgid "Changing folder \"%s\" to \"%s\" format" msgstr "Men� prie�inok \"%s\" na form�t \"%s\"" #: mail/mail-local.c:791 #, c-format msgid "Change folder \"%s\" to \"%s\" format" msgstr "Zmeni� prie�inok \"%s\" na form�t \"%s\"" #: mail/mail-local.c:814 msgid "Reconfiguring folder" msgstr "Prenastavujem prie�inok" #. first, 'close' the old folder #: mail/mail-local.c:843 msgid "Closing current folder" msgstr "Zatv�ram aktu�lny prie�inok" #: mail/mail-local.c:875 msgid "Renaming old folder and opening" msgstr "Premenov�vam star� prie�inok a otv�ram" #: mail/mail-local.c:893 msgid "Creating new folder" msgstr "Vytv�ram nov� prie�inok" #: mail/mail-local.c:907 msgid "Copying messages" msgstr "Kop�rujem spr�vy" #: mail/mail-local.c:924 #, c-format msgid "" "Cannot save folder metainfo; you'll probably find you can't\n" "open this folder anymore: %s" msgstr "" "Nie je mo�n� ulo�i� metainform�cie do prie�inku, asi zist�te,\n" "�e ho nie je mo�n� ani otvori�: %s" #: mail/mail-local.c:963 msgid "" "If you can no longer open this mailbox, then\n" "you may need to repair it manually." msgstr "" "Ak nem��ete otvori� t�to po�tov� schr�nku, potom\n" "ju budete musie� opravi� ru�ne." #: mail/mail-mt.c:190 #, c-format msgid "" "Error while '%s':\n" "%s" msgstr "" "Chyba po�as '%s':\n" "%s" #: mail/mail-mt.c:192 #, c-format msgid "" "Error while performing operation:\n" "%s" msgstr "" "Chyba pri vykon�van� oper�cie:\n" "%s" #: mail/mail-mt.c:515 mail/mail-mt.c:544 mail/mail-mt.c:891 msgid "Working" msgstr "Pracujem" #: mail/mail-mt.c:679 mail/session.c:98 msgid "Do you accept?" msgstr "S�hlas�te?" #: mail/mail-mt.c:873 msgid "Evolution progress" msgstr "Priebeh Evolution" #: mail/mail-ops.c:587 #, c-format msgid "Sending \"%s\"" msgstr "Posielam \"%s\"" #: mail/mail-ops.c:589 msgid "Sending message" msgstr "Posielam spr�vu" #: mail/mail-ops.c:704 #, c-format msgid "Sending message %d of %d" msgstr "Posielam spr�vu %d z %d" #: mail/mail-ops.c:723 #, c-format msgid "Failed on message %d of %d" msgstr "Zlyhanie na spr�ve %d z %d" #: mail/mail-ops.c:725 mail/mail-send-recv.c:475 msgid "Complete." msgstr "Dokon�en�." #: mail/mail-ops.c:811 msgid "Saving message to folder" msgstr "Uklad�m spr�vu do prie�inku" #: mail/mail-ops.c:884 #, c-format msgid "Moving messages to %s" msgstr "Pres�vam spr�vy do %s" #: mail/mail-ops.c:884 #, c-format msgid "Copying messages to %s" msgstr "Kop�rujem spr�vy do %s" #: mail/mail-ops.c:900 msgid "Moving" msgstr "Premiest�ujem" #: mail/mail-ops.c:903 msgid "Copying" msgstr "Kop�rujem" #: mail/mail-ops.c:978 #, c-format msgid "Scanning folders in \"%s\"" msgstr "Prech�dzam prie�inky v \"%s\"" #: mail/mail-ops.c:1139 msgid "Forwarded messages" msgstr "Spr�vy predan� �alej" #: mail/mail-ops.c:1180 mail/mail-ops.c:1318 #, c-format msgid "Opening folder %s" msgstr "Otv�ram prie�inok %s" #: mail/mail-ops.c:1247 #, c-format msgid "Opening store %s" msgstr "Otv�ram sklad %s" #: mail/mail-ops.c:1434 msgid "Expunging folder" msgstr "�ist�m prie�inok" #: mail/mail-ops.c:1483 #, c-format msgid "Retrieving message %s" msgstr "Z�skavam spr�vu %s" #: mail/mail-ops.c:1550 msgid "Retrieving messages" msgstr "Z�skavam spr�vy" #: mail/mail-ops.c:1560 #, c-format msgid "Retrieving message number %d of %d (uid \"%s\")" msgstr "Z�skavam spr�vu ��slo %d z %d (uid \"%s\")" #: mail/mail-ops.c:1634 msgid "Saving messages" msgstr "Uklad�m spr�vy" #: mail/mail-ops.c:1713 #, c-format msgid "" "Unable to create output file: %s\n" " %s" msgstr "" "Nepodarilo sa vytvori� v�stupn� s�bor: %s\n" " %s" #: mail/mail-ops.c:1726 #, c-format msgid "Saving message %d of %d (uid \"%s\")" msgstr "Uklad�m spr�vu %d z %d (uid \"%s\")" #: mail/mail-ops.c:1740 #, c-format msgid "" "Error saving messages to: %s:\n" " %s" msgstr "" "Chyba pri ukladan� spr�v do `%s':\n" "%s" #: mail/mail-ops.c:1814 msgid "Saving attachment" msgstr "Uklad�m pr�lohu" #: mail/mail-ops.c:1829 #, c-format msgid "" "Cannot create output file: %s:\n" " %s" msgstr "" "Nepodarilo sa vytvori� v�stupn� s�bor: %s\n" " %s" #: mail/mail-ops.c:1857 #, c-format msgid "Could not write data: %s" msgstr "Nie je mo�n� zap�sa� d�ta: %s" #: mail/mail-search-dialogue.c:113 msgid "_Search" msgstr "_N�js�" #: mail/mail-send-recv.c:138 msgid "Cancelling ..." msgstr "Ru��m..." #: mail/mail-send-recv.c:233 msgid "Send & Receive mail" msgstr "Pr�jem a odoslanie po�ty" #: mail/mail-send-recv.c:236 msgid "Receiving" msgstr "Pr�j�mam" #: mail/mail-send-recv.c:285 msgid "Updating ..." msgstr "Aktualizujem..." #: mail/mail-send-recv.c:287 mail/mail-send-recv.c:333 msgid "Waiting ..." msgstr "�ak�m..." #: mail/mail-send-recv.c:306 msgid "Sending" msgstr "Posielam" #: mail/mail-send-recv.c:471 msgid "Cancelled." msgstr "Zru�en�." #: mail/mail-summary.c:109 msgid "Incomplete message written on pipe!" msgstr "Do r�ry zap�san� ne�pln� spr�va!" #: mail/mail-tools.c:141 #, c-format msgid "Couldn't create temporary mbox `%s': %s" msgstr "Nie je mo�n� vytvori� do�asn� po�tov� schr�nku `%s': %s" #: mail/mail-tools.c:188 #, c-format msgid "[%s] (forwarded message)" msgstr "[%s] (predan� spr�va)" #: mail/mail-tools.c:198 msgid "Fwd: (no subject)" msgstr "Fwd: (�iadny predmet)" #: mail/mail-tools.c:215 #, c-format msgid "Forwarded message - %s" msgstr "Predan� spr�va - %s" #: mail/mail-tools.c:217 msgid "Forwarded message (no subject)" msgstr "Predan� spr�va (bez predmetu)" #: mail/mail-tools.c:414 #, c-format msgid "" "-----Forwarded Message-----<br><b>From:</b> %s<br><b>To:</b> " "%s<br><b>Subject:</b> %s<br>" msgstr "" "-----Spr�va poslan� �alej-----<br><b>Od:</b> %s<br><b>Komu:</b> " "%s<br><b>Predmet:</b> %s<br>" #: mail/mail-vfolder.c:249 msgid "VFolders" msgstr "VPrie�inky" #: mail/mail-vfolder.c:427 msgid "New VFolder" msgstr "Nov� vPrie�inok" #. GNOMEUIINFO_ITEM_STOCK (N_("Save"), N_("Save this message"), #. save_msg, GNOME_STOCK_PIXMAP_SAVE), #: mail/mail-view.c:144 ui/evolution-mail.xml.h:60 msgid "Reply" msgstr "Odpoveda�" #: mail/mail-view.c:144 ui/evolution-mail.xml.h:66 msgid "Reply to the sender of this message" msgstr "Odpoveda� odosielate�ovi tejto spr�vy" #: mail/mail-view.c:147 ui/evolution-mail.xml.h:64 msgid "Reply to all recipients of this message" msgstr "Odpoveda� v�etk�m adres�tom tento spr�vy" #: mail/mail-view.c:150 ui/evolution-mail.xml.h:29 msgid "Forward this message" msgstr "Preda� t�to spr�vu �alej" #: mail/mail-view.c:154 ui/evolution-mail.xml.h:57 msgid "Print the selected message" msgstr "Tla�i� vybran� spr�vu" #: mail/mail-view.c:156 ui/evolution-mail.xml.h:13 msgid "Delete this message" msgstr "Odstr�ni� t�to spr�vu" #: mail/message-list.c:648 msgid "Unseen" msgstr "Neviden�" #: mail/message-list.c:649 msgid "Seen" msgstr "Viden�" #: mail/message-list.c:650 msgid "Answered" msgstr "Odpovedan�" #: mail/message-list.c:651 msgid "Multiple Unseen Messages" msgstr "Viacero nepre��tan�ch spr�v" #: mail/message-list.c:652 msgid "Multiple Messages" msgstr "Viacero spr�v" #: mail/message-list.c:656 msgid "Lowest" msgstr "Najni��ia" #: mail/message-list.c:657 msgid "Lower" msgstr "Ni��ia" #: mail/message-list.c:661 msgid "Higher" msgstr "Vy��ia" #: mail/message-list.c:662 msgid "Highest" msgstr "Najvy��ia" #: mail/message-list.c:912 msgid "?" msgstr "?" #: mail/message-list.c:919 msgid "Today %l:%M %p" msgstr "Dnes %l:%M %p" #: mail/message-list.c:928 msgid "Yesterday %l:%M %p" msgstr "V�era %l:%M %p" #: mail/message-list.c:940 msgid "%a %l:%M %p" msgstr "%a %l:%M %p" #: mail/message-list.c:948 msgid "%b %d %l:%M %p" msgstr "%b %d %l:%M %p" #: mail/message-list.c:950 msgid "%b %d %Y" msgstr "%b %d %Y" #: mail/message-list.c:1052 msgid "Flagged" msgstr "Vyzna�en�" #: mail/message-list.c:1053 msgid "From" msgstr "Od" #: mail/message-list.c:1053 msgid "Date" msgstr "D�tum" #: mail/message-list.c:1053 msgid "Received" msgstr "Prijat�" #: mail/message-list.c:1054 msgid "To" msgstr "Komu" #: mail/message-list.c:1054 msgid "Size" msgstr "Ve�kos�" #: mail/subscribe-dialog.c:76 shell/e-storage-set-view.c:46 msgid "Folder" msgstr "Prie�inok" #: mail/subscribe-dialog.c:77 msgid "Store" msgstr "Ulo�i�" #: mail/subscribe-dialog.c:138 msgid "Display folders starting with:" msgstr "Zobrazi� prie�inky za��naj�ce na:" #: mail/subscribe-dialog.c:168 #, c-format msgid "Getting store for \"%s\"" msgstr "Z�skavam miesto pre \"%s\"" #: mail/subscribe-dialog.c:271 #, c-format msgid "Subscribing to folder \"%s\"" msgstr "Prihlasujem si prie�inok \"%s\"" #: mail/subscribe-dialog.c:273 #, c-format msgid "Unsubscribing to folder \"%s\"" msgstr "Odhlasujem sa z prie�inku \"%s\"" #. Construct the app #: mail/subscribe-dialog.c:873 msgid "Manage Subscriptions" msgstr "Spr�va prihl�sen�" #: shell/glade/e-shell-folder-creation-dialog.glade.h:1 msgid "Folder name:" msgstr "Meno prie�inku:" #: shell/glade/e-shell-folder-creation-dialog.glade.h:2 msgid "Folder type:" msgstr "Typ prie�inku:" #: shell/glade/e-shell-folder-creation-dialog.glade.h:3 msgid "Specify where to create the folder:" msgstr "Zadajte, kde vytvori� prie�inok" #: shell/importer/importer.c:87 msgid "" "Choose the file that you want to import into Evolution, and select what type " "of file it is from the list.\n" "\n" "You can select \"Automatic\" if you do not know, and Evolution will attempt " "to work it out." msgstr "" "Vyberte s�bor, ktor� chcete importova� do Evolution a jeho typ\n" "zo zoznamu.\n" "\n" "Pou�ijte \"Automaticky\" ak typ nepozn�te a Evolution sa\n" "ho pok�si ur�i�." #. Importer isn't ready yet. #. Wait 5 seconds and try again. #: shell/importer/importer.c:182 #, c-format msgid "" "Importing %s\n" "Importer not ready.\n" "Waiting 5 seconds to retry." msgstr "" "Importujem %s\n" "Import�r nie je pripraven�.\n" "�ak�m 5 sek�nd a sk�sim to znovu." #: shell/importer/importer.c:202 shell/importer/importer.c:233 #, c-format msgid "" "Importing %s\n" "Importing item %d." msgstr "" "Importujem %s\n" "Importujem polo�ku %d." #: shell/importer/importer.c:341 #, c-format msgid "" "There is no importer that is able to handle\n" "%s" msgstr "" "Pre spracovanie\n" "%s\n" "nie je k dispoz�cii import�r." #: shell/importer/importer.c:351 msgid "Importing" msgstr "Importujem" #: shell/importer/importer.c:359 #, c-format msgid "" "Importing %s.\n" "Starting %s" msgstr "" "Importujem %s\n" "Za��nam %s" #: shell/importer/importer.c:372 #, c-format msgid "Error starting %s" msgstr "Chyba pri �tarte %s" #: shell/importer/importer.c:387 #, c-format msgid "Error loading %s" msgstr "Chyba pri na��tavan� %s" #: shell/importer/importer.c:402 #, c-format msgid "" "Importing %s\n" "Importing item 1." msgstr "" "Importujem %s\n" "Importujem polo�ku 1." #: shell/importer/importer.c:473 msgid "Automatic" msgstr "Automaticky" #: shell/importer/importer.c:523 msgid "Filename:" msgstr "Meno s�boru:" #: shell/importer/import.glade.h:5 shell/importer/importer.c:528 msgid "Select a file" msgstr "Vyberte s�bor" #: shell/importer/importer.c:538 msgid "File type:" msgstr "Typ s�boru:" #: shell/importer/import.glade.h:4 shell/importer/importer.c:619 msgid "Import" msgstr "Import" #: shell/importer/import.glade.h:1 msgid "Click \"Import\" to begin importing the file into Evolution. " msgstr "Kliknite na \"Importova\" pre spustenie importu s�boru do Evolution." #: shell/importer/import.glade.h:2 msgid "Evolution Import Utility" msgstr "N�stroj Evolution pre import" #: shell/importer/import.glade.h:3 msgid "Evolution Importer Utility" msgstr "N�stroj Evolution pre import" #: shell/importer/import.glade.h:6 msgid "" "Welcome to the Evolution Import Utility.\n" "With this wizard you will be guided through the process of\n" "importing external files into Evolution." msgstr "" "Vitajte v N�stroji Evolution pre import.\n" "Tento sprievodca v�m pom��e importova�\n" "extern� s�bory do Evolution." #: shell/e-setup.c:118 shell/e-setup.c:191 msgid "Evolution installation" msgstr "In�tal�cia Evolution" #: shell/e-setup.c:122 msgid "" "This new version of Evolution needs to install additional files\n" "into your personal Evolution directory" msgstr "" "T�to nov� verzia Evolution vy�aduje in�tal�ciu dodato�n�ch s�borov\n" "do v�ho osobn�ho prie�inku Evolution" #: shell/e-setup.c:123 msgid "Please click \"OK\" to install the files, or \"Cancel\" to exit." msgstr "Pros�m, stla�te \"OK\" pre in�tal�ciu s�borov, alebo \"Zru�i�\" pre koniec." #: shell/e-setup.c:163 msgid "Could not update files correctly" msgstr "Nepodarilo sa korektne aktualizova� s�bory" #: shell/e-setup.c:166 shell/e-setup.c:234 msgid "Evolution files successfully installed." msgstr "S�bory Evolution boli �spe�ne nain�talovan�." #: shell/e-setup.c:195 msgid "This seems to be the first time you are running Evolution." msgstr "Vyzer� to, �e ste Evolution spustili prv�kr�t." #: shell/e-setup.c:196 msgid "Please click \"OK\" to install the Evolution user files under" msgstr "Pros�m, stla�te \"OK\" pre in�tal�ciu s�borov Evolution do" #: shell/e-setup.c:215 #, c-format msgid "" "Cannot create the directory\n" "%s\n" "Error: %s" msgstr "" "Nie je mo�n� vytvori� prie�inok\n" "%s\n" "Chyba: %s" #: shell/e-setup.c:230 #, c-format msgid "" "Cannot copy files into\n" "`%s'." msgstr "" "Nie je mo�n� skop�rova� s�bory do\n" "`%s'." #: shell/e-setup.c:255 #, c-format msgid "" "The file `%s' is not a directory.\n" "Please move it in order to allow installation\n" "of the Evolution user files." msgstr "" "S�bor `%s' nie je prie�inok\n" "Pros�m, presu�te ho, aby mohli\n" "by� nain�talovan� s�bory Evolution." #: shell/e-setup.c:267 #, c-format msgid "" "The directory `%s' exists but is not the\n" "Evolution directory. Please move it in order\n" "to allow installation of the Evolution user files." msgstr "" "Prie�inok `%s' existuje, ale nie je\n" "to prie�inok Evolution. Pros�m, presu�te ho,\n" "aby mohli by� nain�talovan� s�bory Evolution." #: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:99 #, c-format msgid "" "Cannot create the specified folder:\n" "%s" msgstr "" "Zadan� prie�inok sa ned� vytvori�:\n" "%s" #: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:156 msgid "The specified folder name is not valid." msgstr "Zadan� meno prie�inku nie je platn�." #: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:263 msgid "Evolution - Create new folder" msgstr "Evolution - Vytvori� nov� prie�inok" #: shell/e-shell-folder-selection-dialog.c:96 msgid "" "The type of the selected folder is not valid for\n" "the requested operation." msgstr "" "Typ vybran�ho prie�inku nie je platn�\n" "pre po�adovan� oper�ciu." #: shell/e-shell-folder-selection-dialog.c:321 msgid "New..." msgstr "Nov�..." #: shell/e-shell-folder-title-bar.c:459 shell/e-shell-folder-title-bar.c:460 msgid "(Untitled)" msgstr "(Bez mena)" #: shell/e-shell-view-menu.c:173 msgid "Bug buddy was not found in your $PATH." msgstr "N�stroj pre oznamovanie ch�b nebol n�jden� v $PATH." #: shell/e-shell-view-menu.c:179 msgid "Bug buddy could not be run." msgstr "Ned� sa spusti� n�stroj pre oznamovanie ch�b" #: shell/e-shell-view-menu.c:208 msgid "Copyright 1999, 2000, 2001 Ximian, Inc." msgstr "Copyright 1999, 2000, 2001 Ximian, Inc." #: shell/e-shell-view-menu.c:210 msgid "" "Evolution is a suite of groupware applications\n" "for mail, calendaring, and contact management\n" "within the GNOME desktop environment." msgstr "" "Evolution je skupina groupwarov�ch aplik�ci�\n" "pre elektronick� po�tu, kalend�r a spr�vu kontaktov\n" "v r�mci prostredia GNOME." #: shell/e-shell-view-menu.c:374 msgid "Go to folder..." msgstr "Prejs� na prie�inku..." #: shell/e-shell-view.c:148 msgid "(No folder displayed)" msgstr "(Nezobrazen� �iadny prie�inok)" #: shell/e-shell-view.c:1134 #, c-format msgid "%s - Evolution %s" msgstr "%s - Evolution %s" #: shell/e-shell-view.c:1136 #, c-format msgid "%s - Evolution %s [%s]" msgstr "%s - Evolution %s [%s]" #: shell/e-shell.c:378 #, c-format msgid "Cannot set up local storage -- %s" msgstr "Nepodarilo sa vytvori� lok�lny sklad -- %s" #: shell/e-shell.c:1248 #, c-format msgid "" "Ooops! The view for `%s' have died unexpectedly. :-(\n" "This probably means that the %s component has crashed." msgstr "" "Aj! Poh�ad pre `%s' neo�ak�vane spadol. :-(\n" "To asi znamen�, �e komponent %s spadol." #: shell/e-shortcuts-view.c:134 msgid "Create new shortcut group" msgstr "Vytvori� nov� skupinu skratiek" #: shell/e-shortcuts-view.c:137 msgid "Group name:" msgstr "Meno skupiny:" #: shell/e-shortcuts-view.c:260 #, c-format msgid "" "Do you really want to remove group\n" "`%s' from the shortcut bar?" msgstr "" "Naozaj chcete odstr�ni� skupinu\n" "`%s' z panelu skratiek?" #: shell/e-shortcuts-view.c:265 msgid "Don't remove" msgstr "Neodstra�ova�" #: shell/e-shortcuts-view.c:276 msgid "_Small Icons" msgstr "_Mal� ikony" #: shell/e-shortcuts-view.c:277 msgid "Show the shortcuts as small icons" msgstr "Zobrazi� skratky ako mal� ikony" #: shell/e-shortcuts-view.c:279 msgid "_Large Icons" msgstr "_Ve�k� ikony" #: shell/e-shortcuts-view.c:280 msgid "Show the shortcuts as large icons" msgstr "Zobrazi� skratky ako ve�k� ikony" #: shell/e-shortcuts-view.c:291 msgid "_New Group..." msgstr "_Nov� skupina..." #: shell/e-shortcuts-view.c:292 msgid "Create a new shortcut group" msgstr "Vytvori� nov� skupinu skratiek" #: shell/e-shortcuts-view.c:294 msgid "_Remove This Group..." msgstr "Odst_r�ni� t�to skupinu skratiek" #: shell/e-shortcuts-view.c:295 msgid "Remove this shortcut group" msgstr "Odstr�ni� t�to skupinu skratiek" #: shell/e-shortcuts-view.c:300 msgid "_Hide the Shortcut Bar" msgstr "_Skry� panel skratiek" #: shell/e-shortcuts-view.c:301 msgid "Hide the shortcut bar" msgstr "Skry� panel skratiek" #: shell/e-shortcuts-view.c:385 msgid "Activate" msgstr "Pou�i�" #: shell/e-shortcuts-view.c:385 msgid "Activate this shortcut" msgstr "Pou�i� t�to skratku" #: shell/e-shortcuts-view.c:388 msgid "Remove this shortcut from the shortcut bar" msgstr "Odstr�ni� t�to skratku z panelu skratiek" #: shell/e-shortcuts.c:379 msgid "Error saving shortcuts." msgstr "Chyba pri ukladan� skratiek." #: shell/e-storage-set-view.c:649 ui/evolution-event-editor.xml.h:76 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:53 #: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:90 ui/evolution.xml.h:43 msgid "_View" msgstr "_Poh�ad" #: shell/e-storage-set-view.c:649 msgid "View the selected folder" msgstr "Zobrazi� vybran� prie�inok" #: shell/e-storage.c:178 msgid "(No name)" msgstr "(Bez mena)" #: shell/e-storage.c:459 msgid "No error" msgstr "�iadna chyba" #: shell/e-storage.c:461 msgid "Generic error" msgstr "V�eobecn� chyba" #: shell/e-storage.c:463 msgid "A folder with the same name already exists" msgstr "Prie�inok s t�mto menom u� existuje" #: shell/e-storage.c:465 msgid "The specified folder type is not valid" msgstr "Uveden� typ prie�inku nie je platn�" #: shell/e-storage.c:467 msgid "I/O error" msgstr "Chyba V/V" #: shell/e-storage.c:469 msgid "Not enough space to create the folder" msgstr "Nedostatok miesta pre vytvorenie prie�inku" #: shell/e-storage.c:471 msgid "The specified folder was not found" msgstr "Uveden� prie�inok nebol n�jden�" #: shell/e-storage.c:473 msgid "Function not implemented in this storage" msgstr "Funkcia nie je v tomto sklade implementovan�" #: shell/e-storage.c:475 msgid "Permission denied" msgstr "Pr�stup zamietnut�" #: shell/e-storage.c:477 msgid "Operation not supported" msgstr "Oper�cia nepodporovan�" #: shell/e-storage.c:479 msgid "The specified type is not supported in this storage" msgstr "Uveden� typ nie je podporovan� t�mto skladom" #: shell/GNOME_Evolution_Shell.oaf.in.h:1 msgid "The Evolution shell." msgstr "Shell Evolution." #: shell/main.c:83 #, no-c-format msgid "" "Hi. Thanks for taking the time to download this PREVIEW RELEASE\n" "of the Evolution groupware suite.\n" "\n" "Evolution is not yet complete. It's getting close, but there are\n" "places where features are either missing or only half working. If\n" "you can't figure out how to do something, it's probably because\n" "there's no way to do it yet! :-)\n" "\n" "We hope Evolution will be usable for you, but we still feel the\n" "need to warn you that it may: crash, lose your mail, leave stray\n" "processes running, consume 100% of your CPU, send non-\n" "compliant commands to your servers, and generally embarass you\n" "in front of your friends and co-workers. Use only as directed.\n" "\n" "We hope that you enjoy the results of our hard work, and we\n" "eagerly await your contributions!\n" msgstr "" "Vitajte. V�aka za �as str�ven� s�ahovan�m tejto uk�ky\n" "groupwarov�ho n�stroja Evolution.\n" "\n" "Kedysi d�vno sme sa pri v�voji s�stre�ovali hlavne na pou�ite�nos�\n" "Evolution. Ve�a v�voj�rov Evolution ho dnes pou��va ako\n" "hlavn� n�stroj pre elektronick� po�tu. Vy m��ete tie�. (Len si\n" "nezabudnite urobi� z�lohu d�t.)\n" "\n" "Ale zatia� �o sme opravili ve�a ch�b t�kaj�cich sa stability\n" "a bezpe�nosti, st�le tu zost�va vyhl�senie: Evolution v�m: spadne,\n" "strat� v�etku po�tu ke� to nechcete, odmietne odstr�ni� spr�vy\n" "ke� to chcete, nech� be�a� straten� procesy,\n" "zaberie 100% CPU, zatuhne, po�le po�tu HTML do n�hodn�ch\n" "konferenci� a zahanb� v�s pred va�imi priate�mi, priate�kami.\n" "a spolupracovn�kmi. Pou��vajte ho len ako je to doporu�en�.\n" "\n" "D�fame, �e v�s pote�ia v�sledky na�ej �a�kej pr�ce a netrpezlivo\n" "�ak�me na v� pr�spevok!\n" #: shell/main.c:108 msgid "" "Thanks\n" "The Evolution Team\n" msgstr "" "V�aka\n" "T�m Evolution\n" #: shell/main.c:139 msgid "Cannot initialize the Evolution shell." msgstr "Nie je mo�n� inicializova� shell Evolution." #: shell/main.c:185 msgid "Disable splash screen" msgstr "Zak�za� �vodn� okno" #: shell/main.c:186 msgid "Send the debugging output of all components to a file." msgstr "Posla� ladiaci v�stup zo v�etk�ch komponent od s�boru." #: shell/main.c:219 msgid "Cannot initialize the Bonobo component system." msgstr "Nie je mo�n� inicializova� komponentov� syst�m Bonobo." #: ui/evolution-addressbook.xml.h:2 msgid "Create new contact" msgstr "Vytvori� nov� kontakt" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:4 msgid "Delete a contact" msgstr "Odstr�ni� kontakt" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:5 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:23 msgid "Find" msgstr "N�js�" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:6 msgid "Find a contact" msgstr "N�js� kontakt" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:7 msgid "New contact" msgstr "Nov� kontakt" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:8 ui/evolution-mail.xml.h:50 msgid "Previews the message to be printed" msgstr "Uk�ka spr�vy pred tla�ou" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:11 msgid "Print contacts" msgstr "Tla�i� kontakty" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:12 ui/evolution-mail.xml.h:79 msgid "Stop" msgstr "Zastavi�" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:13 msgid "Stop Loading" msgstr "Zastavi� na��tavanie" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:14 msgid "View All" msgstr "Zobrazi� v�etko" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:15 msgid "View all contacts" msgstr "Zobrazi� v�etky kontakty" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:16 msgid "_Addressbook Sources..." msgstr "Zdroje _adres�ra..." #: ui/evolution-addressbook.xml.h:17 msgid "_Contact" msgstr "_Kontakt" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:18 ui/evolution-calendar.xml.h:42 #: ui/evolution-contact-editor.xml.h:15 msgid "_Print..." msgstr "_Tla�i�..." #: ui/evolution-addressbook.xml.h:19 msgid "_Search for contacts" msgstr "_H�ada� kontakty" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:20 ui/evolution-calendar.xml.h:44 #: ui/evolution-event-editor.xml.h:74 ui/evolution-mail.xml.h:112 #: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:88 ui/evolution.xml.h:42 msgid "_Tools" msgstr "_N�stroje" #: ui/evolution-calendar.xml.h:1 msgid "5 Days" msgstr "5 dn�" #: ui/evolution-calendar.xml.h:2 ui/evolution-tasks.xml.h:1 msgid "Alter preferences" msgstr "Zmeni� nastavenie" #: ui/evolution-calendar.xml.h:4 msgid "Create a new all day Event" msgstr "Vytvori� nov� celodenn� udalos�" #: ui/evolution-calendar.xml.h:5 msgid "Create a new appointment" msgstr "Vytvori� nov� sch�dzku" #: ui/evolution-calendar.xml.h:6 msgid "Create a new calendar" msgstr "Vytvori� nov� kalend�r" #: ui/evolution-calendar.xml.h:7 msgid "Day" msgstr "De�" #: ui/evolution-calendar.xml.h:8 msgid "Go To" msgstr "Prejs� na" #: ui/evolution-calendar.xml.h:9 msgid "Go back in time" msgstr "Prejs� dozadu" #: ui/evolution-calendar.xml.h:10 msgid "Go forward in time" msgstr "Prejs� dopredu" #: ui/evolution-calendar.xml.h:11 msgid "Go to _Date" msgstr "Prejs� na _d�tum" #: ui/evolution-calendar.xml.h:12 msgid "Go to _Today" msgstr "Prejs� na d_ne�n� d�tum" #: ui/evolution-calendar.xml.h:13 msgid "Go to a specific date" msgstr "Prejs� na zadan� d�tum" #: ui/evolution-calendar.xml.h:14 msgid "Go to present time" msgstr "Prejs� na aktu�lny �as" #: ui/evolution-calendar.xml.h:15 msgid "Month" msgstr "Mesiac" #: ui/evolution-calendar.xml.h:17 msgid "New _Event" msgstr "Nov� _udalos�" #: ui/evolution-calendar.xml.h:18 ui/evolution-event-editor.xml.h:29 #: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:32 msgid "Next" msgstr "Nasl" #: ui/evolution-calendar.xml.h:20 msgid "Open Calendar" msgstr "Otvori� kalend�r" #: ui/evolution-calendar.xml.h:21 msgid "Prev" msgstr "Pred" #: ui/evolution-calendar.xml.h:22 msgid "Previews the calendar to be printed" msgstr "Uk�ka kalend�ra pred tla�ou" #: ui/evolution-calendar.xml.h:25 msgid "Print calendar" msgstr "Tla�i� kalend�r" #: ui/evolution-calendar.xml.h:26 msgid "Print this Calendar" msgstr "Tla�i� tento kalend�r" #: ui/evolution-calendar.xml.h:27 ui/evolution-message-composer.xml.h:15 msgid "Save As" msgstr "Ulo�i� ako" #: ui/evolution-calendar.xml.h:28 msgid "Save calendar as something else" msgstr "Ulo�i� kalend�r ako nie�o in�" #: ui/evolution-calendar.xml.h:30 msgid "Show 1 day" msgstr "Zobrazi� jeden de�" #: ui/evolution-calendar.xml.h:31 msgid "Show 1 month" msgstr "Zobrazi� jeden mesiac" #: ui/evolution-calendar.xml.h:32 msgid "Show 1 week" msgstr "Zobrazi� jeden t��de�" #: ui/evolution-calendar.xml.h:33 msgid "Show the working week" msgstr "Zobrazi� pracovn� t��de�" #: ui/evolution-calendar.xml.h:34 widgets/misc/e-cell-date-edit.c:226 #: widgets/misc/e-dateedit.c:422 msgid "Today" msgstr "Dnes" #: ui/evolution-calendar.xml.h:35 msgid "W_ork Week" msgstr "P_racovn� t��de�" #: ui/evolution-calendar.xml.h:36 msgid "Week" msgstr "T��de�" #: ui/evolution-calendar.xml.h:37 msgid "_Appointment" msgstr "_Sch�dzka" #: ui/evolution-calendar.xml.h:38 msgid "_Day" msgstr "_De�" #: ui/evolution-calendar.xml.h:39 msgid "_Month" msgstr "_Mesiac" #: ui/evolution-calendar.xml.h:40 ui/evolution-event-editor.xml.h:66 #: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:79 ui/evolution.xml.h:38 msgid "_New" msgstr "_Nov�" #: ui/evolution-calendar.xml.h:41 msgid "_Open Calendar" msgstr "_Otvori� kalend�r" #: ui/evolution-calendar.xml.h:43 ui/evolution-mail.xml.h:108 #: ui/evolution-tasks.xml.h:8 msgid "_Save As..." msgstr "Ulo�i� _ako..." #: ui/evolution-calendar.xml.h:45 msgid "_Week" msgstr "_T��de�" #: ui/evolution-contact-editor.xml.h:2 msgid "Delete this item" msgstr "Odstr�ni t�to polo�ku" #: ui/evolution-contact-editor.xml.h:3 msgid "Delete..." msgstr "Odstr�ni�..." #: ui/evolution-contact-editor.xml.h:4 msgid "Help" msgstr "Pomocn�k" #: ui/evolution-contact-editor.xml.h:5 msgid "Print En_velope..." msgstr "Tla�i� _ob�lku..." #: ui/evolution-contact-editor.xml.h:6 ui/evolution-event-editor.xml.h:37 #: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:40 msgid "Print this item" msgstr "Tla�i� t�to polo�ku" #: ui/evolution-contact-editor.xml.h:7 ui/evolution-event-editor.xml.h:38 #: ui/evolution-mail.xml.h:58 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:41 msgid "Print..." msgstr "Tla�i�..." #: ui/evolution-contact-editor.xml.h:8 ui/evolution-event-editor.xml.h:41 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:16 #: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:51 msgid "Save _As..." msgstr "Ulo�i� _ako..." #: ui/evolution-contact-editor.xml.h:9 ui/evolution-event-editor.xml.h:42 #: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:52 msgid "Save and Close" msgstr "Ulo�i� a zavrie�" #: ui/evolution-contact-editor.xml.h:10 msgid "Save the contact and close the dialog box" msgstr "Ulo�i� kontakt a zatvori� dial�g" #: ui/evolution-contact-editor.xml.h:11 msgid "Se_nd contact to other..." msgstr "Posla� kontakt _in�mu..." #: ui/evolution-contact-editor.xml.h:12 msgid "See online help" msgstr "Zobrazi� pomocn�ka" #: ui/evolution-contact-editor.xml.h:13 msgid "Send _message to contact..." msgstr "Posla� _spr�vu kontaktu..." #: ui/evolution-contact-editor.xml.h:14 ui/evolution-event-editor.xml.h:59 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:44 ui/evolution-subscribe.xml.h:11 #: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:71 ui/evolution.xml.h:30 msgid "_File" msgstr "_S�bor" #: ui/evolution-contact-editor.xml.h:16 ui/evolution-event-editor.xml.h:71 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:51 #: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:85 msgid "_Save" msgstr "_Ulo�i�" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:1 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:1 msgid "About this application" msgstr "O tejto aplik�cii" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:2 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:2 msgid "About..." msgstr "O aplik�cii..." #: ui/evolution-event-editor.xml.h:3 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:3 msgid "Actio_ns" msgstr "A_kcie" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:4 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:4 msgid "Address _Book... (FIXME)" msgstr "_Adres�r..." #: ui/evolution-event-editor.xml.h:5 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:6 msgid "C_lear" msgstr "_Zmaza�" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:6 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:7 msgid "C_ut" msgstr "Vystri_hn��" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:7 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:8 msgid "Chec_k Names (FIXME)" msgstr "_Kontrolova� men�" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:8 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:9 msgid "Clear" msgstr "Zmaza�" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:9 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:10 msgid "Clear the selection" msgstr "Zmaza� v�ber" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:11 msgid "Close this appointment" msgstr "Zavrie� t�to sch�dzku" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:12 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:13 msgid "Cop_y to Folder... (FIXME)" msgstr "_Kop�rova� do prie�inku..." #: ui/evolution-event-editor.xml.h:13 ui/evolution-mail.xml.h:7 #: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:14 msgid "Copy" msgstr "Kop�rova�" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:14 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:15 msgid "Copy the selection" msgstr "Skop�ruje v�ber" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:15 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:16 msgid "Cut" msgstr "Vystrihn��" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:16 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:17 msgid "Cut the selection" msgstr "Vystrihne v�ber" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:18 msgid "Delete this appointment" msgstr "Odstr�ni� t�to sch�dzku" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:19 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:20 msgid "Dump XML" msgstr "Vyp�sa� XML" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:20 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:21 msgid "Dump the UI Xml description" msgstr "Vyp��e XML popis rozhrania" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:21 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:22 msgid "Fi_rst Item in Folder (FIXME)" msgstr "P_rv� polo�ka v prie�inku" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:22 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:25 msgid "For_ward (FIXME)" msgstr "Preda� �_alej" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:23 msgid "Forward as v_Calendar (FIXME)" msgstr "Posla� �alej ako v_Kalend�r" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:24 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:26 msgid "Go to the next item" msgstr "Prejs� na nasleduj�cu polo�ku" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:25 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:27 msgid "Go to the previous item" msgstr "Prejs� na predch�dzaj�cu polo�ku" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:26 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:28 msgid "In_complete Task (FIXME)" msgstr "Ne_dokon�en� �loha" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:27 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:30 msgid "Modify the file's properties" msgstr "Zmeni� vlastnosti s�boru" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:28 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:31 msgid "N_ext" msgstr "_Nasleduj�ca" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:30 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:33 msgid "Paste" msgstr "Vlo�i�" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:31 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:34 msgid "Paste the clipboard" msgstr "Vlo�� obsah schr�nky" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:32 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:35 msgid "Pre_vious" msgstr "_Predch�dzaj�ca" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:33 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:36 msgid "Previous" msgstr "Predch�dzaj�ca" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:34 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:37 msgid "Print Pre_view" msgstr "U_k�ka pred tla�ou" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:35 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:38 msgid "Print S_etup..." msgstr "Nastavenie _tla�iarne..." #: ui/evolution-event-editor.xml.h:36 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:39 msgid "Print Setup" msgstr "Nastavenie tla�iarne" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:40 ui/evolution-message-composer.xml.h:14 #: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:50 widgets/misc/e-filter-bar.c:239 msgid "Save" msgstr "Ulo�i�" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:43 msgid "Save the appointment and close the dialog box" msgstr "Ulo�i� sch�dzku a zavrie� tento dial�g" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:44 ui/evolution-message-composer.xml.h:20 #: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:53 msgid "Save the current file" msgstr "Ulo�i� aktu�lny s�bor" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:46 msgid "Schedule _Meeting" msgstr "Napl�nova� _stretnutie" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:47 msgid "Schedule some sort of a meeting" msgstr "Napl�nova� nie�o ako stretnutie" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:48 ui/evolution-mail.xml.h:69 #: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:57 msgid "Select All" msgstr "Vybra� v�etko" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:49 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:58 msgid "Select everything" msgstr "Vybra� v�etko" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:50 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:59 msgid "Setup the page settings for your current printer" msgstr "Nastav� str�nku pre aktu�lnu tla�iare�" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:51 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:60 msgid "Task _Request (FIXME)" msgstr "_Po�iadavka na �lohu" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:52 ui/evolution-message-composer.xml.h:38 #: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:63 msgid "_About..." msgstr "_O programe..." #: ui/evolution-event-editor.xml.h:53 ui/evolution-message-composer.xml.h:41 #: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:65 ui/evolution.xml.h:27 msgid "_Close" msgstr "_Zavrie�" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:54 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:66 #: ui/evolution.xml.h:28 msgid "_Contact (FIXME)" msgstr "_Kontakt" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:55 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:67 msgid "_Copy" msgstr "_Kop�rova�" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:56 ui/evolution-message-composer.xml.h:42 #: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:68 msgid "_Debug" msgstr "_Ladi�" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:60 ui/evolution-message-composer.xml.h:46 #: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:72 ui/evolution.xml.h:34 msgid "_Help" msgstr "_Pomocn�k" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:61 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:73 msgid "_Item (FIXME)" msgstr "_Polo�ka" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:62 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:74 msgid "_Journal Entry (FIXME)" msgstr "Polo�ka _denn�ka" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:63 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:75 msgid "_Last Item in Folder (FIXME)" msgstr "Pos_ledn� polo�ka v prie�inku" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:64 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:76 msgid "_Mail Message (FIXME)" msgstr "_Posla� spr�vu" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:65 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:78 msgid "_Move to Folder... (FIXME)" msgstr "Pre_sun�� do prie�inka..." #: ui/evolution-event-editor.xml.h:67 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:80 msgid "_Note (FIXME)" msgstr "_Pozn�mka" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:68 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:81 msgid "_Paste" msgstr "_Vlo�i�" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:69 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:82 #: ui/evolution-tasks.xml.h:7 msgid "_Print" msgstr "_Tla�i�" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:70 ui/evolution-mail.xml.h:104 #: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:83 msgid "_Properties..." msgstr "_Vlastnosti..." #: ui/evolution-event-editor.xml.h:72 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:86 msgid "_Select All" msgstr "Vybra� _v�etko" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:73 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:87 #: ui/evolution.xml.h:41 msgid "_Task (FIXME)" msgstr "�_loha" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:75 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:89 msgid "_Unread Item (FIXME)" msgstr "_Nepre��tan� polo�ka" #: ui/evolution-executive-summary.xml.h:1 msgid "Add Service" msgstr "Nov� slu�ba" #: ui/evolution-executive-summary.xml.h:2 msgid "Add a new service to the Executive Summary" msgstr "Prid� nov� slu�bu do S�hrnu" #: ui/evolution-executive-summary.xml.h:3 msgid "Create a new email" msgstr "Vytvor� nov� e-mailov� spr�vu" #: ui/evolution-executive-summary.xml.h:4 msgid "Executive Summary Settings..." msgstr "Nastavenie S�hrnu..." #: ui/evolution-executive-summary.xml.h:5 msgid "New Mail" msgstr "Nov� spr�va" #: ui/evolution-mail.xml.h:2 msgid "Apply any new filters to the mail in this box" msgstr "Aplikova� nov� filtre na spr�vy v tomto prie�inku" #: ui/evolution-mail.xml.h:3 msgid "Change the properties of this folder" msgstr "Zmen� vlastnosti tohto prie�inku" #: ui/evolution-mail.xml.h:4 msgid "Compose" msgstr "Nap�sa�" #: ui/evolution-mail.xml.h:5 msgid "Compose a new message" msgstr "Nap�sa� nov� spr�vu" #: ui/evolution-mail.xml.h:6 msgid "Configure Folder..." msgstr "Nastavi� prie�inok..." #: ui/evolution-mail.xml.h:8 msgid "Copy message to a new folder" msgstr "Kop�rova� spr�vu do nov�ho prie�inka" #: ui/evolution-mail.xml.h:9 msgid "Copy selected messages to another folder" msgstr "Kop�rova� vybran� spr�vy do in�ho prie�inka" #: ui/evolution-mail.xml.h:10 msgid "Create _Virtual Folder From Message" msgstr "Vytvori� _virtu�lny prie�inok zo spr�vy" #: ui/evolution-mail.xml.h:12 msgid "Delete the selected messages" msgstr "Zmaza� vybran� spr�vy" #: ui/evolution-mail.xml.h:14 msgid "Display all of the message headers" msgstr "Zobraz� v�etky hlavi�ky spr�vy" #: ui/evolution-mail.xml.h:15 msgid "Edit Message" msgstr "Upravi� spr�vu" #: ui/evolution-mail.xml.h:16 msgid "Edit the current message" msgstr "Uprav� aktu�lnu spr�vu" #: ui/evolution-mail.xml.h:17 msgid "Empty _Trash" msgstr "Vypr�zdni� _Odpadky" #: ui/evolution-mail.xml.h:18 msgid "Expunge" msgstr "Vy�isti�" #: ui/evolution-mail.xml.h:19 msgid "Filter on Mailing _List" msgstr "Filter na _konferenciu" #: ui/evolution-mail.xml.h:20 msgid "Filter on Se_nder" msgstr "Filter na _odosielate�ovi" #: ui/evolution-mail.xml.h:21 msgid "Filter on _Recipients" msgstr "Filter na _adres�toch" #: ui/evolution-mail.xml.h:22 msgid "Filter on _Subject" msgstr "Filter na _predmet" #: ui/evolution-mail.xml.h:23 msgid "Finaly remove all mails tagged for deletion" msgstr "�plne odstr�ni v�etky spr�vy ozna�en� pre zmazanie" #: ui/evolution-mail.xml.h:24 msgid "Forget _Passwords" msgstr "Zabudn�� _hesl�" #: ui/evolution-mail.xml.h:26 msgid "Forward As" msgstr "Posla� �alej ako" #: ui/evolution-mail.xml.h:28 msgid "Forward the selected mail to someone" msgstr "Pred� niekomu vybran� spr�vu" #: ui/evolution-mail.xml.h:30 msgid "Forward this message in-line with your mail, so you can edit it" msgstr "Pred� t�to spr�vu vlo�en� do va�ej spr�vy, tak�e ju m��ete upravi�" #: ui/evolution-mail.xml.h:31 msgid "Full _Headers" msgstr "�_pln� hlavi�ky" #: ui/evolution-mail.xml.h:32 msgid "Hide Deleted Messages" msgstr "Skry� zmazan� spr�vy" #: ui/evolution-mail.xml.h:33 msgid "Hide S_elected Messages" msgstr "Skry� _vybran� spr�vy" #: ui/evolution-mail.xml.h:34 msgid "Hide _Deleted Messages" msgstr "Skry� _odstr�nen� spr�vy" #: ui/evolution-mail.xml.h:35 msgid "Hide _Read messages" msgstr "Skry� _pre��tan� spr�vy" #: ui/evolution-mail.xml.h:36 msgid "Invert Selection" msgstr "Obr�ti� v�ber" #: ui/evolution-mail.xml.h:37 msgid "Manage _Subscriptions..." msgstr "Spr�va _prihl�sen�..." #: ui/evolution-mail.xml.h:38 msgid "Mar_k as Read" msgstr "Ozna�i� ako _pre��tan�" #: ui/evolution-mail.xml.h:39 msgid "Mark All as R_ead" msgstr "Ozna�i� _v�etky ako pre��tan�" #: ui/evolution-mail.xml.h:40 msgid "Mark As Read" msgstr "Ozna�i� ako pre��tan�" #: ui/evolution-mail.xml.h:41 msgid "Mark As U_nread" msgstr "Ozna�i� ako _nepre��tan�" #: ui/evolution-mail.xml.h:42 msgid "Mark as U_nread" msgstr "Ozna�i� ako _nepre��tan�" #: ui/evolution-mail.xml.h:43 msgid "Mark the selected messages as having been read" msgstr "Ozna�� vybran� spr�vy ako u� pre��tan�" #: ui/evolution-mail.xml.h:44 msgid "Mark the selected messages as not having been read" msgstr "Ozna�� vybran� spr�vy ako nepre��tan�" #: ui/evolution-mail.xml.h:45 msgid "Move" msgstr "Presun��" #: ui/evolution-mail.xml.h:46 msgid "Move message to a new folder" msgstr "Presun�� spr�vu do nov�ho prie�inka" #: ui/evolution-mail.xml.h:47 msgid "Move selected messages to another folder" msgstr "Presun�� vybran� spr�vy do in�ho prie�inku" #: ui/evolution-mail.xml.h:48 msgid "Open in New Window" msgstr "Otvori� v novom okne" #: ui/evolution-mail.xml.h:49 msgid "Open the current message in a new window" msgstr "Otvor� aktu�lnu spr�vu v novom okne" #: ui/evolution-mail.xml.h:54 msgid "Print Preview of message..." msgstr "Uk�ka spr�vy pred tla�ou..." #: ui/evolution-mail.xml.h:55 msgid "Print message to the printer" msgstr "Tla�i� spr�vu na tla�iarni" #: ui/evolution-mail.xml.h:56 msgid "Print message..." msgstr "Tla�i� spr�vu..." #: ui/evolution-mail.xml.h:59 msgid "Redirect (FIXME: implement me)" msgstr "Presmerova�" #: ui/evolution-mail.xml.h:62 msgid "Reply to _All" msgstr "Odpoveda� _v�etk�m" #: ui/evolution-mail.xml.h:63 msgid "Reply to all" msgstr "Odpoveda� v�etk�m" #: ui/evolution-mail.xml.h:65 msgid "Reply to sender" msgstr "Odpoveda� odosielate�ovi" #: ui/evolution-mail.xml.h:67 msgid "S_ource" msgstr "_Zdroj" #: ui/evolution-mail.xml.h:68 msgid "Save the message into a new file" msgstr "Ulo�i� spr�vu do nov�ho s�boru" #: ui/evolution-mail.xml.h:70 ui/evolution-subscribe.xml.h:7 msgid "Select _All" msgstr "Vybra� _v�etko" #: ui/evolution-mail.xml.h:71 msgid "Select _Thread" msgstr "Vybra� _vl�kno" #: ui/evolution-mail.xml.h:72 msgid "Send / Receive" msgstr "Pr�jem / odoslanie" #: ui/evolution-mail.xml.h:73 msgid "Send a reply to the person who sent you this mail" msgstr "Po�le odpove� osobe, ktor� v�m t�to spr�vu poslala" #: ui/evolution-mail.xml.h:74 msgid "Send a single mail in reply to all the selected mail" msgstr "Po�le jednu odpove� na v�etky vybran� spr�vy" #: ui/evolution-mail.xml.h:75 msgid "" "Send queued mail\n" " and retrieve new mail" msgstr "" "Posla� neodoslan� po�tu\n" " a prija� nov� po�tu" #: ui/evolution-mail.xml.h:77 msgid "Send queued mail and retrieve new mail" msgstr "Posla� neodoslan� po�tu a prija� nov� po�tu" #: ui/evolution-mail.xml.h:78 msgid "Show _All" msgstr "Zobrazi� _v�etko" #: ui/evolution-mail.xml.h:80 msgid "Threaded Message list" msgstr "Zoznam vl�kien" #: ui/evolution-mail.xml.h:81 msgid "Un-delete the selected messages" msgstr "Obnovi� vybran� spr�vy" #: ui/evolution-mail.xml.h:83 msgid "VFolder on Mailing _List" msgstr "VPrie�inok na _konferenciu" #: ui/evolution-mail.xml.h:84 msgid "VFolder on Se_nder" msgstr "Vprie�inok na _odosielate�a" #: ui/evolution-mail.xml.h:85 msgid "VFolder on _Recipients" msgstr "Vprie�inok na _adres�tov" #: ui/evolution-mail.xml.h:86 msgid "VFolder on _Subject" msgstr "Vprie�inok na _predmet" #: ui/evolution-mail.xml.h:87 msgid "View Raw Message Source" msgstr "Zobrazi� �ist� k�d spr�vy" #: ui/evolution-mail.xml.h:88 msgid "Virtual Folder _Editor..." msgstr "_Editor virtu�lneho prie�inku..." #: ui/evolution-mail.xml.h:89 msgid "_Apply Filters" msgstr "_Pou�i� filtre" #: ui/evolution-mail.xml.h:90 msgid "_Attachment" msgstr "_Pr�loha" #: ui/evolution-mail.xml.h:91 msgid "_Copy to Folder..." msgstr "_Kop�rova� do prie�inku..." #: ui/evolution-mail.xml.h:92 msgid "_Create Filter From Message" msgstr "Vytvori� _filter zo spr�vy" #: ui/evolution-mail.xml.h:94 msgid "_Expunge" msgstr "_Vy�isti�" #: ui/evolution-mail.xml.h:95 msgid "_Filters..." msgstr "_Filtre..." #: ui/evolution-mail.xml.h:96 ui/evolution.xml.h:31 msgid "_Folder" msgstr "_Prie�inok" #: ui/evolution-mail.xml.h:97 msgid "_Forward" msgstr "Posla� �_alej" #: ui/evolution-mail.xml.h:98 msgid "_Inline" msgstr "_V texte" #: ui/evolution-mail.xml.h:99 ui/evolution-subscribe.xml.h:12 msgid "_Invert Selection" msgstr "_Obr�ti� v�ber" #: ui/evolution-mail.xml.h:100 msgid "_Mail Message" msgstr "_Posla� spr�vu" #: ui/evolution-mail.xml.h:101 msgid "_Mail Settings..." msgstr "Nastavenie _po�ty..." #: ui/evolution-mail.xml.h:102 msgid "_Move to Folder..." msgstr "Pre_sun�� do prie�inka..." #: ui/evolution-mail.xml.h:103 msgid "_Open Selected Items" msgstr "_Otvori� vybran� polo�ky" #: ui/evolution-mail.xml.h:105 msgid "_Quoted" msgstr "_Citova�" #: ui/evolution-mail.xml.h:106 msgid "_Reply" msgstr "_Odpoveda�" #: ui/evolution-mail.xml.h:107 msgid "_Resend Messages" msgstr "_Znovu posla� spr�vy" #: ui/evolution-mail.xml.h:109 msgid "_Save Message As..." msgstr "Ulo�i� spr�vu _ako..." #: ui/evolution-mail.xml.h:110 msgid "_Send / Receive" msgstr "_Posla� / Prija�" #: ui/evolution-mail.xml.h:111 msgid "_Threaded" msgstr "_Vl�kna" #: ui/evolution-mail.xml.h:113 msgid "_Undelete" msgstr "Obnovi� _zmazan�" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:1 msgid "Attach" msgstr "Prilo�i�" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:4 #: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:12 msgid "Close the current file" msgstr "Zavrie aktu�lny s�bor" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:5 msgid "Encrypt this message with PGP" msgstr "Za�ifrova� t�to spr�vu pomocou PGP" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:6 msgid "F_ormat" msgstr "_Form�t" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:7 msgid "HTML" msgstr "HTML" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:8 msgid "Insert a file as text into the message" msgstr "Vlo�i� s�bor ako text do spr�vy" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:9 msgid "Insert text file..." msgstr "Vlo�i� textov� s�bor...." #: ui/evolution-message-composer.xml.h:11 msgid "Open a file" msgstr "Otvorí s�bor" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:12 msgid "PGP Encrypt" msgstr "�ifrovanie PGP" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:13 msgid "PGP Sign" msgstr "Podpis PGP" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:17 msgid "Save _Draft" msgstr "Ulo�i� _koncept" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:18 msgid "Save in _folder... (FIXME)" msgstr "Ulo�i� v _prie�inku..." #: ui/evolution-message-composer.xml.h:19 msgid "Save in folder..." msgstr "Ulo�i� v prie�inku..." #: ui/evolution-message-composer.xml.h:21 msgid "Save the current file with a different name" msgstr "Ulo�� aktu�lny s�bor pod in�m menom" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:22 msgid "Save the message in a specified folder" msgstr "Ulo�i� spr�vu do dan�ho prie�inku" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:23 msgid "Send" msgstr "Posla�" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:24 msgid "Send _Later" msgstr "Posla� _nesk�r" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:25 msgid "Send _later" msgstr "Posla� _nesk�r" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:26 msgid "Send the mail in HTML format" msgstr "Posla� spr�vu vo form�te HTML" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:27 msgid "Send the message later" msgstr "Posla� spr�vu nesk�r" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:28 msgid "Send the message now" msgstr "Posla� spr�vu hne�" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:29 msgid "Send this message now" msgstr "Posla� t�to spr�vu hne�" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:30 msgid "Show / hide attachments" msgstr "Zobrazi� / Skry� pr�lohy" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:31 msgid "Show _attachments" msgstr "Zobrazi� _pr�lohy" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:32 msgid "Show attachments" msgstr "Zobrazi� pr�lohy" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:33 msgid "Sign this message with your PGP key" msgstr "Podp�sa� t�to spr�vu k���om PGP" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:34 msgid "Toggles whether the BCC field is displayed" msgstr "Prepne, �i m� by� zobrazen� pole BCC" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:35 msgid "Toggles whether the CC field is displayed" msgstr "Prepne, �i m� by� zobrazen� pole CC" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:36 msgid "Toggles whether the From chooser is displayed" msgstr "Prepne, �i m� by� zobrazen� pole pre v�ber odosielate�a" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:37 msgid "Toggles whether the Reply-To field is displayed" msgstr "Prepne, �i m� by� zobrazen� pole Reply-to" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:39 msgid "_Bcc Field" msgstr "Pole _BCC" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:40 msgid "_Cc Field" msgstr "Pole _CC" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:45 msgid "_From Field" msgstr "Pole _Od" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:47 msgid "_Insert" msgstr "_Vlo�i�" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:48 msgid "_Insert text file... (FIXME)" msgstr "Vlo�i� _textov� s�bor..." #: ui/evolution-message-composer.xml.h:49 msgid "_Open..." msgstr "_Otvori�..." #: ui/evolution-message-composer.xml.h:50 msgid "_Reply-To Field" msgstr "Pole _Reply-To" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:52 msgid "_Security" msgstr "Za_bezpe�enie" #: ui/evolution-subscribe.xml.h:1 msgid "Add folder to your list of subscribed folders" msgstr "Prida� prie�inok do zoznamu prihl�sen�ch prie�inkov" #: ui/evolution-subscribe.xml.h:3 msgid "F_older" msgstr "P_rie�inok" #: ui/evolution-subscribe.xml.h:4 msgid "Refresh List" msgstr "Obnovi� zoznam" #: ui/evolution-subscribe.xml.h:5 msgid "Refresh List of Folders" msgstr "Obnovi� zoznam prie�inkov" #: ui/evolution-subscribe.xml.h:6 msgid "Remove folder from your list of subscribed folders" msgstr "Odstr�ni� prie�inok zo zoznamu prihl�sen�ch prie�inkov" #: ui/evolution-subscribe.xml.h:8 msgid "Subscribe" msgstr "Prihl�si� si" #: ui/evolution-subscribe.xml.h:9 msgid "Unsubscribe" msgstr "Odhl�si�" #: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:5 msgid "Assig_n Task (FIXME)" msgstr "P_riradi� �lohu" #: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:24 msgid "Find Again" msgstr "H�ada� znovu" #: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:29 msgid "Meeting Re_quest (FIXME)" msgstr "Po�ia_davka na stretnutie" #: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:43 msgid "Redo" msgstr "Opakova�" #: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:44 msgid "Redo the undone action" msgstr "Opakova� vr�ten� akciu" #: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:45 msgid "Replace" msgstr "Nahradi�" #: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:46 msgid "Replace a string" msgstr "Nahradi� re�azec" #: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:47 msgid "Reply to A_ll (FIXME)" msgstr "Odpoveda� _v�etk�m" #: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:48 msgid "S_end Status Report (FIXME)" msgstr "Posla� inform�ciu o _stave" #: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:49 msgid "S_kip Occurrence (FIXME)" msgstr "Pres_ko�i� v�skyt" #: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:54 msgid "Save the task and close the dialog box" msgstr "Ulo�i� �lohu a zavrie� dial�g" #: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:55 msgid "Search again for the same string" msgstr "H�ada� znovu rovnak� re�azec" #: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:56 msgid "Search for a string" msgstr "N�js� re�azec" #: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:61 msgid "Undo" msgstr "Vr�ti�" #: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:62 msgid "Undo the last action" msgstr "Vr�ti sp� posledn� akciu" #: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:64 ui/evolution.xml.h:26 msgid "_Appointment (FIXME)" msgstr "S_ch�dzka" #: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:77 msgid "_Mark Complete (FIXME)" msgstr "Ozna�i� ako _dokon�en�" #: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:84 msgid "_Reply (FIXME)" msgstr "_Odpove�" #: ui/evolution-tasks.xml.h:2 msgid "Create a new task" msgstr "Vytvori� nov� �lohu" #: ui/evolution-tasks.xml.h:3 msgid "New Task" msgstr "Nov� �loha" #: ui/evolution-tasks.xml.h:5 msgid "Save task as something else" msgstr "Ulo�i� �lohu ako nie�o in�" #: ui/evolution-tasks.xml.h:6 msgid "Tasks Preferences..." msgstr "Nastavenie �loh..." #: ui/evolution-tasks.xml.h:9 msgid "_Task" msgstr "�_loha" #: ui/evolution.xml.h:1 msgid "About Evolution..." msgstr "O Evolution..." #: ui/evolution.xml.h:3 msgid "Close this window" msgstr "Zavrie toto okno" #: ui/evolution.xml.h:4 msgid "Customi_ze Toolbars..." msgstr "Prisp�sobi� pa_nely n�strojov..." #: ui/evolution.xml.h:5 msgid "Customize" msgstr "Prisp�sobi�" #: ui/evolution.xml.h:6 msgid "Customize toolbars" msgstr "Prisp�sobi� panely n�strojov" #: ui/evolution.xml.h:7 msgid "Display a different folder" msgstr "Zobrazi� in� prie�inok" #: ui/evolution.xml.h:8 msgid "E_xit" msgstr "_Koniec" #: ui/evolution.xml.h:9 msgid "Evolution bar _shortcut" msgstr "_Skratka pre panel Evolution" #: ui/evolution.xml.h:10 msgid "Exit the program" msgstr "Ukon�� program" #: ui/evolution.xml.h:11 msgid "Getting _Started" msgstr "_Za��name" #: ui/evolution.xml.h:12 msgid "Import an external file format" msgstr "Importuje extern� s�bor" #: ui/evolution.xml.h:13 msgid "Main toolbar" msgstr "Hlavn� panel n�strojov" #: ui/evolution.xml.h:14 msgid "Show information about Evolution" msgstr "Zobraz� inform�ciu o Evolution" #: ui/evolution.xml.h:15 msgid "Submit Bug Report" msgstr "Po�le spr�vu o chybe" #: ui/evolution.xml.h:16 msgid "Submit _Bug Report" msgstr "_Posla� spr�vu o chybe" #: ui/evolution.xml.h:17 msgid "Submit bug report using Bug Buddy." msgstr "Po�le spr�vu o chybe pomocou n�stroja pre oznamovanie ch�b." #: ui/evolution.xml.h:18 msgid "Toggle whether to show the folder bar" msgstr "Prepne, �i sa m� zobrazova� panel prie�inkov" #: ui/evolution.xml.h:19 msgid "Toggle whether to show the shortcut bar" msgstr "Prepne, �i sa m� zobrazova� panel skratiek" #: ui/evolution.xml.h:20 msgid "Using the C_ontact Manager" msgstr "Pomocou Spr�vcu ko_ntaktov" #: ui/evolution.xml.h:21 msgid "Using the _Calendar" msgstr "Pomocou _Kalend�ra" #: ui/evolution.xml.h:22 msgid "Using the _Mailer" msgstr "Pomocou _Po�ty " #: ui/evolution.xml.h:23 msgid "Work Offline" msgstr "Pracova� off-line" #: ui/evolution.xml.h:24 msgid "_About Evolution..." msgstr "O _Evolution..." #: ui/evolution.xml.h:25 msgid "_Actions" msgstr "A_kcie" #: ui/evolution.xml.h:32 msgid "_Folder Bar" msgstr "Pru_h prie�inkov" #: ui/evolution.xml.h:33 msgid "_Go to Folder..." msgstr "_Prejs� do prie�inku..." #: ui/evolution.xml.h:35 msgid "_Import file..." msgstr "_Importova� s�bor..." #: ui/evolution.xml.h:36 msgid "_Index" msgstr "_Index" #: ui/evolution.xml.h:37 msgid "_Mail message" msgstr "_Posla� spr�vu" #: ui/evolution.xml.h:39 msgid "_New Folder" msgstr "Nov� _prie�inok" #: ui/evolution.xml.h:40 msgid "_Shortcut Bar" msgstr "_Panel skratiek" #. This is a strftime() format string %A = full weekday name, #. %B = full month name, %d = month day, %Y = full year. #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel-item.c:469 #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:2475 msgid "%A, %B %d, %Y" msgstr "%A, %B %d, %Y" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:390 msgid "Tentative" msgstr "Predbe�n�" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:391 msgid "Busy" msgstr "Zanepr�zdnen�" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:392 msgid "Out of Office" msgstr "Mimo kancel�rie" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:393 msgid "No Information" msgstr "�iadna inform�cia" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:409 msgid "_Invite Others..." msgstr "_Pozva� ostatn�ch..." #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:429 msgid "_Options" msgstr "_Nastavenie" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:446 msgid "Show _Only Working Hours" msgstr "Zobrazi� _iba pracovn� hodiny" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:459 msgid "Show _Zoomed Out" msgstr "Uk�za� z_men�en�" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:477 msgid "_Update Free/Busy" msgstr "_Obnovi� vo�no/zanepr�zdnen�" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:495 msgid "_<<" msgstr "_<<" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:512 msgid "_Autopick" msgstr "_Autov�ber" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:526 msgid ">_>" msgstr ">_>" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:543 msgid "_All People and Resources" msgstr "_V�etky osoby a zdroje" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:556 msgid "All _People and One Resource" msgstr "V�etky _osoby a jeden zdroj" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:569 msgid "_Required People" msgstr "_Vy�adovan� osoby" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:582 msgid "Required People and _One Resource" msgstr "Vy�adovan� osoby a _jeden zdroj" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:605 msgid "Meeting _start time:" msgstr "_Za�iatok stretnutia:" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:629 msgid "Meeting _end time:" msgstr "_Koniec stretnutia:" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:742 msgid "All Attendees" msgstr "V�etci ��astn�ci" #: widgets/menus/gal-view-menus.c:177 msgid "_Current View" msgstr "_Aktu�lny poh�ad" #: widgets/menus/gal-view-menus.c:196 msgid "Define Views" msgstr "Definova� poh�ady" #. Translators: These are the first characters of each day of the #. week, 'M' for 'Monday', 'T' for Tuesday etc. #: widgets/misc/e-calendar-item.c:421 msgid "MTWTFSS" msgstr "PUS�PSN" #. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year. #: widgets/misc/e-calendar-item.c:1060 widgets/misc/e-calendar-item.c:2755 msgid "%B %Y" msgstr "%B %Y" #: widgets/misc/e-cell-date-edit.c:218 widgets/misc/e-dateedit.c:416 msgid "Now" msgstr "Teraz" #: widgets/misc/e-cell-date-edit.c:242 msgid "OK" msgstr "OK" #: widgets/misc/e-cell-date-edit.c:723 #, c-format msgid "The time must be in the format: %s" msgstr "�as mus� by� vo form�te: %s" #: widgets/misc/e-clipped-label.c:107 msgid "..." msgstr "..." #: widgets/misc/e-filter-bar.c:166 msgid "Save Search" msgstr "Ulo�i� h�adanie" #: widgets/misc/e-filter-bar.c:237 msgid "Advanced Search" msgstr "Pokro�il� h�adanie" #: widgets/misc/e-filter-bar.c:317 msgid "Advanced ..." msgstr "Pokro�il�..." #: widgets/misc/e-messagebox.c:152 msgid "Information" msgstr "Inform�cia" #: widgets/misc/e-messagebox.c:159 msgid "Warning" msgstr "Varovanie" #: widgets/misc/e-messagebox.c:173 msgid "Question" msgstr "Ot�zka" #: widgets/misc/e-messagebox.c:180 msgid "Message" msgstr "Spr�va" #. Add the "Don't show this message again." checkbox #: widgets/misc/e-messagebox.c:224 msgid "Don't show this message again." msgstr "T�to spr�vu u� nezobrazova�." #: widgets/misc/e-search-bar.c:148 msgid "Sear_ch" msgstr "_N�js�" #: views/addressbook/galview.xml.h:1 msgid "Adress Cards" msgstr "Karta adres�ra" #: views/addressbook/galview.xml.h:2 msgid "By Company" msgstr "Pod�a firmy" #: views/addressbook/galview.xml.h:3 msgid "Phone List" msgstr "Zoznam telef�nov" #: views/mail/galview.xml.h:1 msgid "By Sender" msgstr "Pod�a odosielate�" #: views/mail/galview.xml.h:2 msgid "By Status" msgstr "Pod�a stavu" #: views/mail/galview.xml.h:3 msgid "By Subject" msgstr "Pod�a predmetu" #: views/mail/galview.xml.h:4 msgid "Messages" msgstr "Spr�vy" #: views/tasks/galview.xml.h:2 msgid "With Category" msgstr "S kateg�riou" #: wombat/GNOME_Evolution_Wombat.oaf.in.h:1 msgid "The Personal Addressbook Server" msgstr "Osobn� adres�rov� server" #: wombat/GNOME_Evolution_Wombat.oaf.in.h:2 msgid "The Personal Calendar Server; calendar factory" msgstr "Vytv�racie rozhranie kalend�ra pre Osobn� kalend�rov� server." #: wombat/wombat.c:173 msgid "setup_vfs(): could not initialize GNOME-VFS" msgstr "setup_vfs(): Nie je mo�n� inicializova� GNOME" #: wombat/wombat.c:185 msgid "init_corba(): could not initialize GNOME" msgstr "init_corba(): Nie je mo�n� inicializova� GNOME" #: wombat/wombat.c:198 msgid "init_bonobo(): could not initialize Bonobo" msgstr "init_bonobo(): Nie je mo�n� inicializova� Bonobo"