# evolution Slovak translation.
# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
# Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2001.
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:343
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evolution 0.9\n"
"POT-Creation-Date: 2001-03-02 16:28+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2001-03-02 16:42CET\n"
"Last-Translator: Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>\n"
"Language-Team: Slovak <sk-i18n@rak.isternet.sk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.8\n"

#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3053
msgid "Card: "
msgstr "Karta: "

#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3055
msgid ""
"\n"
"Name: "
msgstr ""
"\n"
"Meno: "

#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3056
msgid ""
"\n"
"  Prefix:     "
msgstr ""
"\n"
"  Predpona:     "

#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3057
msgid ""
"\n"
"  Given:      "
msgstr ""
"\n"
"  Krstn�:      "

#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3058
msgid ""
"\n"
"  Additional: "
msgstr ""
"\n"
"  �al�ie: "

#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3059
msgid ""
"\n"
"  Family:     "
msgstr ""
"\n"
"  Priezvisko:     "

#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3060
msgid ""
"\n"
"  Suffix:     "
msgstr ""
"\n"
"  Pr�pona:     "

#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3074
msgid ""
"\n"
"Birth Date: "
msgstr ""
"\n"
"D�tum narodenia:"

#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3085
msgid ""
"\n"
"Address:"
msgstr ""
"\n"
"Adresa:"

#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3087
msgid ""
"\n"
"  Postal Box:  "
msgstr ""
"\n"
"Po�tov� schr�nka:"

#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3088
msgid ""
"\n"
"  Ext:         "
msgstr ""
"\n"
"  Pr�p:         "

#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3089
msgid ""
"\n"
"  Street:      "
msgstr ""
"\n"
"  Ulica:      "

#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3090
msgid ""
"\n"
"  City:        "
msgstr ""
"\n"
"   Mesto:  "

#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3091
msgid ""
"\n"
"  Region:      "
msgstr ""
"\n"
"  Regi�n:      "

#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3092
msgid ""
"\n"
"  Postal Code: "
msgstr ""
"\n"
"   PS�:  "

#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3093
msgid ""
"\n"
"  Country:     "
msgstr ""
"\n"
"  Krajina:  "

#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3106
msgid ""
"\n"
"Delivery Label: "
msgstr ""
"\n"
"Dodacie ozn:"

#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3118
msgid ""
"\n"
"Telephones:\n"
msgstr ""
"\n"
"Telef�ny:\n"

#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3121
msgid ""
"\n"
"Telephone:"
msgstr ""
"\n"
" Telef�n: "

#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3145
msgid ""
"\n"
"E-mail:\n"
msgstr ""
"\n"
"E-mail:\n"

#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3148
msgid ""
"\n"
"E-mail:"
msgstr ""
"\n"
"E-mail:"

#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3167
msgid ""
"\n"
"Mailer: "
msgstr ""
"\n"
"Po�t.klient:"

#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3173
msgid ""
"\n"
"Time Zone: "
msgstr ""
"\n"
"�asov� z�na:"

#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3181
msgid ""
"\n"
"Geo Location: "
msgstr ""
"\n"
"Miesto: "

#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3185
msgid ""
"\n"
"Business Role: "
msgstr ""
"\n"
"Poz�cia: "

#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3197
msgid ""
"\n"
"Org: "
msgstr ""
"\n"
"Org: "

#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3198
msgid ""
"\n"
"  Name:  "
msgstr ""
"\n"
" Meno: "

#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3199
msgid ""
"\n"
"  Unit:  "
msgstr ""
"\n"
"  Vlastn�:"

#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3200
msgid ""
"\n"
"  Unit2: "
msgstr ""
"\n"
"  Vlastn�2: "

#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3201
msgid ""
"\n"
"  Unit3: "
msgstr ""
"\n"
"  Vlastn�3: "

#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3202
msgid ""
"\n"
"  Unit4: "
msgstr ""
"\n"
"  Vlastn�4: "

#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3206
msgid ""
"\n"
"Categories: "
msgstr ""
"\n"
"Kateg�rie: "

#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3207
msgid ""
"\n"
"Comment: "
msgstr ""
"\n"
"Pozn�mka "

#. if (crd->sound.prop.used) {
#. if (crd->sound.type != SOUND_PHONETIC)
#. addPropSizedValue (string, _ ("\nPronunciation: "),
#. crd->sound.data, crd->sound.size);
#. else
#. add_strProp_to_string (string, _ ("\nPronunciation: "),
#. crd->sound.data);
#.
#. add_SoundType (string, crd->sound.type);
#. }
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3220
msgid ""
"\n"
"Unique String: "
msgstr ""
"\n"
"Unik�tny re�azec:"

#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3223
msgid ""
"\n"
"Public Key: "
msgstr ""
"\n"
"Verejn� k���:"

#: addressbook/backend/ebook/GNOME_Evolution_Addressbook_GnomeCard_Importer.oaf.in.h:1
msgid "Factory to import GnomeCard files into Evolution."
msgstr "Vytv�racie rozhranie pre import s�borov GnomeCard do Evolution."

#: addressbook/backend/ebook/GNOME_Evolution_Addressbook_GnomeCard_Importer.oaf.in.h:2
msgid "Imports GnomeCard files into Evolution."
msgstr "Importuje s�bory GnomeCard do Evolution"

#: addressbook/backend/ebook/load-gnomecard-addressbook.c:16
#: addressbook/backend/ebook/load-pine-addressbook.c:17
#: addressbook/backend/ebook/test-client-list.c:18
#: addressbook/backend/ebook/test-client.c:29
#: addressbook/conduit/address-conduit.c:1089
#: addressbook/gui/component/addressbook-factory.c:38
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1151
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:965 calendar/gui/main.c:54
msgid "Could not initialize Bonobo"
msgstr "Nie je mo�n� inicializova� Bonobo"

#. This array must be in the same order as enumerations
#. in GnomePilotConduitSyncType as they are used as index.
#. Custom type implies Disabled state.
#.
#: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:77
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:77
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:77
msgid "Disabled"
msgstr "Zak�zan�"

#: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:78
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:78
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:78
msgid "Synchronize"
msgstr "Synchronizova�"

#: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:79
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:79
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:79
msgid "Copy From Pilot"
msgstr "Kop�rova� z Pilota"

#: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:80
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:80
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:80
msgid "Copy To Pilot"
msgstr "Kop�rova� do Pilota"

#: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:81
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:81
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:81
msgid "Merge From Pilot"
msgstr "Spoji� z Pilota"

#: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:82
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:82
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:82
msgid "Merge To Pilot"
msgstr "Spoji� do Pilota"

#: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:121
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:121
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:121
msgid "JP Rosevear <jpr@helixcode.com>"
msgstr "JP Rosevear <jpr@helixcode.com>"

#: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:122
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:122
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:122
msgid "Original Author:"
msgstr "P�vodn� autor:"

#: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:123
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:123
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:123
msgid "Eskil Heyn Olsen <deity@eskil.dk>"
msgstr "Eskil Heyn Olsen <deity@eskil.dk>"

#: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:127
msgid "Evolution Addressbook Conduit"
msgstr "Spojka pre adres�r Evolution"

#: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:128
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:128
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:128
msgid "(C) 1998-2000 the Free Software Foundation and Helix Code"
msgstr "(C) 1998-2000 the Free Software Foundation a Helix Code"

#: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:130
msgid "Configuration utility for the evolution addressbook conduit.\n"
msgstr "Konfigura�n� n�stroj pre spojku adres�ra Evolution.\n"

#: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:131
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:131
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:131
msgid "gnome-unknown.xpm"
msgstr "gnome-unknown.xpm"

#: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:162
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:162
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:162
msgid "Synchronize Action"
msgstr "Akcia Synchronizova�"

#: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:214
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:215
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:214
msgid "Conduit state"
msgstr "Stav spojky"

#: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:266
#: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:279
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:267
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:280
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:266
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:279
msgid ""
"No pilot configured, please choose the\n"
"'Pilot Link Properties' capplet first."
msgstr ""
"Nie je nastaven� �iadny pilot, pros�m,\n"
"najprv pou�ite 'Vlastnosti spojenia Pilota'."

#: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:285
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:286
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:285
msgid "Not connected to the gnome-pilot daemon"
msgstr "Nespojen� s d�monom gnome-pilot"

#: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:290
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:291
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:290
msgid ""
"An error occured when trying to fetch\n"
"pilot list from the gnome-pilot daemon"
msgstr ""
"Nastala chyba pri pokuse o z�skanie\n"
"zoznamu pilotov od d�mona gnome-pilot"

#: addressbook/conduit/address-conduit.c:201
msgid "Cursor could not be loaded\n"
msgstr "Kurzor nie je mo�n� na��ta�\n"

#: addressbook/conduit/address-conduit.c:214
msgid "EBook not loaded\n"
msgstr "EBook nena��tan�\n"

#: addressbook/conduit/address-conduit.c:651
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:731
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:545
msgid "Could not start wombat server"
msgstr "Nie je mo�n� spusti� server wombat"

#: addressbook/conduit/address-conduit.c:652
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:732
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:546
msgid "Could not start wombat"
msgstr "Nie je mo�n� spusti� wombat"

#: addressbook/conduit/address-conduit.c:684
#: addressbook/conduit/address-conduit.c:687
msgid "Could not read pilot's Address application block"
msgstr "Nie je mo�n� pre��ta� blok aplik�cie Adresa z pilota"

#: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:1
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:1
#: calendar/gui/e-meeting-dialog.glade.h:1
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:2 filter/filter.glade.h:1
#: mail/mail-config.glade.h:5
msgid "Add"
msgstr "Prida�"

#: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:2
msgid "Anni_versary:"
msgstr "_V�ro�ie:"

#: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:3
msgid "B_usiness"
msgstr "Do _pr�ce"

#: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:4
msgid "Business _Fax"
msgstr "_Fax do pr�ce"

#: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:5
msgid "C_ontacts..."
msgstr "_Kontakty..."

#: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:6
#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:3
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:5
msgid "Ca_tegories..."
msgstr "Ka_teg�rie..."

#: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:7
msgid "Contact Editor"
msgstr "Editor kontaktov"

#: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:8
#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:9
msgid "Details"
msgstr "Detaily"

#: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:9
msgid "File As:"
msgstr "Ulo�i� ako:"

#: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:10
#: executive-summary/component/executive-summary-config.glade.h:3
#: mail/mail-config.glade.h:28
msgid "General"
msgstr "V�eobecn�"

#: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:11
msgid "New phone type"
msgstr "Nov� typ telef�nu"

#: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:12
msgid "No_tes:"
msgstr "_Pozn�mky:"

#: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:13
msgid "Phone Types"
msgstr "Typy telef�nov"

#: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:14
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1230
msgid "Primary Email"
msgstr "Prim�rny e-mail"

#: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:15
msgid "Wants to receive _HTML mail"
msgstr "Chce prij�ma� po�tu ako _HTML"

#: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:16
msgid "Web page address:"
msgstr "Adresa WWW str�nky:"

#: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:17
msgid "_Add"
msgstr "_Prida�"

#: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:18
msgid "_Address..."
msgstr "_Adresa..."

#: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:19
msgid "_Assistant's name:"
msgstr "Meno _asistenta:"

#: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:20
msgid "_Birthday:"
msgstr "D�tum na_rodenia:"

#: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:21
msgid "_Business"
msgstr "_Pr�ca"

#: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:22
msgid "_Company:"
msgstr "_Firma:"

#: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:23
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:57 ui/evolution-mail.xml.h:49
#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:69
msgid "_Delete"
msgstr "_Odstr�ni�"

#: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:24
msgid "_Department:"
msgstr "O_ddelenie:"

#: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:25
msgid "_Full Name..."
msgstr "_Cel� meno..."

#: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:26
msgid "_Home"
msgstr "_Domov"

#: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:27
msgid "_Job title:"
msgstr "�innos�/po_z�cia:"

#: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:28
msgid "_Manager's Name:"
msgstr "Meno _ved�ceho:"

#: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:29
msgid "_Mobile"
msgstr "_Mobil"

#: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:30
msgid "_Nickname:"
msgstr "Pre_z�vka:"

#: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:31
msgid "_Office:"
msgstr "Prac_ovisko:"

#: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:32
msgid "_Profession:"
msgstr "_Povolanie:"

#: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:33
msgid "_Spouse:"
msgstr "Ma_n�el(ka):"

#: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:34
msgid "_This is the mailing address"
msgstr "_Toto je e-mailov� adresa"

#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-confirm-delete.glade.h:1
msgid "Delete Contact?"
msgstr "Odstr�ni� kontakt?"

#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:578
msgid "This contact belongs to these categories:"
msgstr "Tento kontakt patr� do t�chto kateg�ri�:"

#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1188
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:601
msgid "Assistant"
msgstr "Asistent"

#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1189
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1256
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:581
msgid "Business"
msgstr "Pr�ca"

#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1190
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:588
msgid "Business 2"
msgstr "Pr�ca 2"

#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1191
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:586
msgid "Business Fax"
msgstr "Pracovn� fax"

#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1192
msgid "Callback"
msgstr "Sp�tn� volanie"

#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1193
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:585
msgid "Car"
msgstr "Auto"

#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1194
msgid "Company"
msgstr "Firma"

#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1195
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1257
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:582
msgid "Home"
msgstr "Domov"

#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1196
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:589
msgid "Home 2"
msgstr "Domov 2"

#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1197
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:587
msgid "Home Fax"
msgstr "Dom�ci fax"

#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1198
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:590
msgid "ISDN"
msgstr "ISDN"

#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1199
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:584
msgid "Mobile"
msgstr "Mobil"

#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1200
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1258
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:591
#: calendar/gui/e-meeting-dialog.glade.h:14 mail/mail-config.glade.h:48
msgid "Other"
msgstr "In�"

#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1201
msgid "Other Fax"
msgstr "�al�� fax"

#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1202
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:592
msgid "Pager"
msgstr "Pager"

#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1203
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:580
msgid "Primary"
msgstr "Prim�rny"

#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1204
msgid "Radio"
msgstr "R�dio"

#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1205
msgid "Telex"
msgstr "Telex"

#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1206
msgid "TTY/TDD"
msgstr "TTY/TDD"

#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1231
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:593
msgid "Email 2"
msgstr "E-mail 2"

#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1232
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:594
msgid "Email 3"
msgstr "E-mail 3"

#: addressbook/contact-editor/fulladdr.glade.h:1
msgid "Address _2:"
msgstr "Adresa _2:"

#: addressbook/contact-editor/fulladdr.glade.h:2
msgid "Canada"
msgstr "Kanada"

#: addressbook/contact-editor/fulladdr.glade.h:3
msgid "Check Address"
msgstr "Skontrolova� adresu"

#: addressbook/contact-editor/fulladdr.glade.h:4
msgid "Countr_y:"
msgstr "Kra_jina:"

#: addressbook/contact-editor/fulladdr.glade.h:5
msgid "Finland"
msgstr "F�nsko"

#: addressbook/contact-editor/fulladdr.glade.h:6
msgid "USA"
msgstr "USA"

#: addressbook/contact-editor/fulladdr.glade.h:7
msgid "_Address:"
msgstr "_Adresa:"

#: addressbook/contact-editor/fulladdr.glade.h:8
msgid "_City:"
msgstr "_Mesto:"

#: addressbook/contact-editor/fulladdr.glade.h:9
msgid "_PO Box:"
msgstr "_PO Box:"

#: addressbook/contact-editor/fulladdr.glade.h:10
msgid "_State/Province:"
msgstr "_�t�t/Provincia:"

#: addressbook/contact-editor/fulladdr.glade.h:11
msgid "_ZIP Code:"
msgstr "_PS�:"

#: addressbook/contact-editor/fullname.glade.h:1
msgid "Check Full Name"
msgstr "Skontrolova� cel� meno"

#: addressbook/contact-editor/fullname.glade.h:2
msgid "Dr."
msgstr "Dr. "

#: addressbook/contact-editor/fullname.glade.h:3
msgid "Esq."
msgstr "Esq."

#: addressbook/contact-editor/fullname.glade.h:4
msgid "I"
msgstr "I"

#: addressbook/contact-editor/fullname.glade.h:5
msgid "II"
msgstr "II"

#: addressbook/contact-editor/fullname.glade.h:6
msgid "III"
msgstr "III"

#: addressbook/contact-editor/fullname.glade.h:7
msgid "Jr."
msgstr "Ml."

#: addressbook/contact-editor/fullname.glade.h:8
msgid "Miss"
msgstr "Sle�na"

#: addressbook/contact-editor/fullname.glade.h:9
msgid "Mr."
msgstr "P�n"

#: addressbook/contact-editor/fullname.glade.h:10
msgid "Mrs."
msgstr "Pani"

#: addressbook/contact-editor/fullname.glade.h:11
msgid "Ms."
msgstr "Sl."

#: addressbook/contact-editor/fullname.glade.h:12
msgid "Sr."
msgstr "St."

#: addressbook/contact-editor/fullname.glade.h:13
msgid "_First:"
msgstr "_Krstn�:"

#: addressbook/contact-editor/fullname.glade.h:14
msgid "_Last:"
msgstr "_Priezvisko:"

#: addressbook/contact-editor/fullname.glade.h:15
msgid "_Middle:"
msgstr "_Stredn�:"

#: addressbook/contact-editor/fullname.glade.h:16
msgid "_Suffix:"
msgstr "_Pr�pona:"

#: addressbook/contact-editor/fullname.glade.h:17
msgid "_Title:"
msgstr "_Titul:"

#: addressbook/gui/component/addressbook.c:237
msgid "As _Minicards"
msgstr "Ako _minikarty"

#: addressbook/gui/component/addressbook.c:243
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:1
msgid "As _Table"
msgstr "Ako _tabu�ku"

#: addressbook/gui/component/addressbook.c:412
#, c-format
msgid "Enter password for %s"
msgstr "Zadajte heslo pre %s"

#: addressbook/gui/component/addressbook.c:440
msgid "Unable to open addressbook"
msgstr "Nie je mo�n� otvori� adres�r"

#: addressbook/gui/component/addressbook.c:445
msgid ""
"We were unable to open this addressbook.  This either\n"
"means you have entered an incorrect URI, or have tried\n"
"to access an LDAP server and don't have LDAP support\n"
"compiled in.  If you've entered a URI, check the URI for\n"
"correctness and reenter.  If not, you probably have\n"
"attempted to access an LDAP server.  If you wish to be\n"
"able to use LDAP, you'll need to download and install\n"
"OpenLDAP and recompile and install Evolution.\n"
msgstr ""
"Neboli sme schopn� otvori� tento adres�r. To znamen�,\n"
"�e bu� ste zadali nespr�vne URI alebo ste sa pok�sili\n"
"prist�pi� na LDAP server a nem�te zakompilovan�\n"
"podporu pre LDAP. Ak ste zadali URI, overte, �i je \n"
"spr�vne. Ak ste neuspeli, potom ste asi chceli pracova�\n"
"s LDAP serverom. Ak chcete pou��va� LDAP, mus�te\n"
"si nain�talova� OpenLDAP a znovu skompilova� a \n"
"nain�talova� Evolution.\n"

#: addressbook/gui/component/addressbook.c:568
msgid "Show All"
msgstr "Zobrazi� v�etko"

#: addressbook/gui/component/addressbook.c:570
msgid "Advanced..."
msgstr "Pokro�il�..."

#: addressbook/gui/component/addressbook.c:600
msgid "Any field contains"
msgstr "�ubovo�n� pole obsahuje"

#: addressbook/gui/component/addressbook.c:601
msgid "Name contains"
msgstr "Meno obsahuje"

#: addressbook/gui/component/addressbook.c:602
msgid "Email contains"
msgstr "E-mail obsahuje"

#: addressbook/gui/component/addressbook.c:745
msgid "The URI that the Folder Browser will display"
msgstr "URI, ktor� zobraz� prehliada� prie�inku"

#: addressbook/gui/component/addressbook-storage.c:95
msgid "Other Contacts"
msgstr "In� kontakty"

#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:143
msgid "LDAP Server"
msgstr "LDAP Server"

#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:145
msgid "File"
msgstr "S�bor"

#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:148
msgid "Unknown addressbook type"
msgstr "Nezn�my typ adres�ra"

#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:158
msgid "None (anonymous mode)"
msgstr "�iadny (anonymn� m�d)"

#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:160
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:260
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:293
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:140
msgid "Password"
msgstr "Heslo"

#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:162
msgid "SASL"
msgstr "SASL"

#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:165
msgid "Unknown auth type"
msgstr "Nezn�my typ overenia"

#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:174
msgid "Base"
msgstr "S�stava"

#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:176
msgid "One"
msgstr "Jeden"

#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:178
msgid "Subtree"
msgstr "Podstrom"

#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:181
msgid "Unknown scope type"
msgstr "Nezn�my typ rozsahu"

#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:348
msgid "Bind DN:"
msgstr "Prip�jacie DN:"

#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:349
msgid "FIXME Bind DN Help text here"
msgstr "FIXME Pomocn�k pre Bind DN"

#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:351
msgid "Remember this password"
msgstr "Ulo�i� toto heslo"

#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:401
#: mail/mail-config.glade.h:29
msgid "Host:"
msgstr "Hostite�:"

#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:402
msgid "FIXME Host help text here."
msgstr "FIXME Pomocn�k pre Host"

#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:404
msgid "Port:"
msgstr "Port:"

#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:405
msgid "FIXME Port help text here."
msgstr "FIXME Pomocn�k pre Port"

#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:409
msgid "Root DN:"
msgstr "Kore�ov� DN:"

#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:410
msgid "FIXME Root DN help text here."
msgstr "FIXME Pomocn�k pre Root DN"

#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:430
msgid "Search Scope:"
msgstr "Oblas� h�adania:"

#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:484
#: mail/mail-config.glade.h:9
msgid "Authentication:"
msgstr "Overenie:"

#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:502
#: mail/mail-config-druid.c:497 mail/mail-config.glade.h:52
msgid "Path:"
msgstr "Cesta:"

#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:503
msgid "FIXME Path Help text here"
msgstr "FIXME Pomocn�k pre Path"

#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:508
msgid "Create path if it doesn't exist."
msgstr "Vytvori� cestu, ak e�te neexistuje."

#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:642
msgid "Edit Addressbook"
msgstr "Upravi� adres�r"

#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:644
msgid "Add Addressbook"
msgstr "Prida� adres�r"

#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:660
msgid ""
"Select the kind of addressbook you have, and enter the relevant information "
"about it."
msgstr "Vyberte typ adres�ra, ktor� m�te, a zadajte po�adovan� inform�cie."

#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:666
#: mail/mail-config.glade.h:43
msgid "Name:"
msgstr "Meno:"

#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:667
msgid "FIXME Name help text here"
msgstr "FIXME Pomocn�k pre Name"

#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:669
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:6
#: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:3
msgid "Description:"
msgstr "Popis:"

#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:670
msgid "FIXME Description help text here"
msgstr "FIXME Pomocn�k pre Description"

#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:2
msgid "Addressbook Sources"
msgstr "Zdroje adres�ra"

#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:3
#: calendar/gui/e-meeting-dialog.glade.h:8
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:9 filter/filter.glade.h:2
#: filter/libfilter-i18n.h:19 mail/folder-browser.c:535
#: mail/mail-config.glade.h:21 mail/mail-view.c:150
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:3 ui/evolution-event-editor.xml.h:17
#: ui/evolution-mail.xml.h:6 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:18
msgid "Delete"
msgstr "Odstr�ni�"

#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:4
#: calendar/gui/e-meeting-dialog.glade.h:9 filter/filter.glade.h:3
#: mail/folder-browser.c:521 mail/mail-config.glade.h:24
msgid "Edit"
msgstr "Upravi�"

#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:5
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:578
msgid "Name"
msgstr "Meno"

#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:6
msgid "URI"
msgstr "URI"

#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:1
msgid "A sample Bonobo control which displays an addressbook."
msgstr "Uk�kov� ovl�dac� prvok Bonobo, ktor� zobrazuje adres�r."

#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:2
msgid "Control that displays an Evolution addressbook minicard."
msgstr "Ovl�dac� prvok pre zobrazenie minikariet adres�ra Evolution."

#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:3
msgid "Evolution Addressbook minicard viewer"
msgstr "Prehliada� minikariet adres�ra Evolution"

#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:4
msgid "Evolution component for handling contacts."
msgstr "Komponent Evolution pre pr�cu s kontaktami."

#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:5
msgid "Factory for the Addressbook Minicard control"
msgstr "Vytv�racie rozhranie pre ovl�dac� prvok minikariet adres�ra."

#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:6
msgid "Factory for the Evolution addressbook component."
msgstr "Vytv�racie rozhranie pre komponent adres�ra Evolution."

#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:7
msgid "Factory for the sample Addressbook control"
msgstr "Vytv�racie rozhranie pre uk�kov� ovl�dac� prvok Adres�r"

#: addressbook/gui/component/select-names/GNOME_Evolution_Addressbook_SelectNames.oaf.in.h:1
msgid "Evolution's addressbook name selection interface."
msgstr "Rozhranie pre v�ber mena adres�ra Evolution."

#: addressbook/gui/component/select-names/GNOME_Evolution_Addressbook_SelectNames.oaf.in.h:2
msgid "Factory for the Addressbook's name selection interface"
msgstr "Vytv�racie rozhranie pre rozhranie pre v�ber mena adres�ra."

#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:1
msgid "Find..."
msgstr "N�js�..."

#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:2
msgid "Message Recipients"
msgstr "Adres�ti spr�vy"

#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:3
msgid "Select Names"
msgstr "V�ber mien"

#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:4
msgid "Select name from:"
msgstr "Vybra� meno z:"

#: addressbook/gui/search/e-addressbook-search-dialog.c:150
msgid "Search"
msgstr "H�ada�"

#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:1
msgid "123"
msgstr "123"

#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:2
msgid "a"
msgstr "a"

#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:3
msgid "b"
msgstr "b"

#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:4
msgid "c"
msgstr "c"

#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:5
msgid "d"
msgstr "d"

#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:6
msgid "e"
msgstr "e"

#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:7
msgid "f"
msgstr "f"

#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:8
msgid "g"
msgstr "g"

#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:9
msgid "h"
msgstr "h"

#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:10
msgid "i"
msgstr "i"

#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:11
msgid "j"
msgstr "j"

#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:12
msgid "k"
msgstr "k"

#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:13
msgid "l"
msgstr "l"

#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:14
msgid "m"
msgstr "m"

#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:15
msgid "n"
msgstr "n"

#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:16
msgid "o"
msgstr "o"

#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:17
msgid "p"
msgstr "p"

#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:18
msgid "q"
msgstr "q"

#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:19
msgid "r"
msgstr "r"

#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:20
msgid "s"
msgstr "s"

#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:21
msgid "t"
msgstr "t"

#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:22
msgid "u"
msgstr "u"

#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:23
msgid "v"
msgstr "v"

#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:24
msgid "w"
msgstr "w"

#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:25
msgid "x"
msgstr "x"

#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:26
msgid "y"
msgstr "y"

#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:27
msgid "z"
msgstr "z"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:481
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:435
msgid "Save as VCard"
msgstr "Ulo�i� ako vKartu"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:577
msgid "* Click here to add a contact *"
msgstr "* kliknut�m prid�te kontakt *"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:579
msgid "Email"
msgstr "E-mail"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:583
msgid "Organization"
msgstr "Organiz�cia"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:595
msgid "Web Site"
msgstr "WWW str�nka"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:596
msgid "Department"
msgstr "Oddelenie"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:597
msgid "Office"
msgstr "Pracovisko"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:598
msgid "Title"
msgstr "Titul"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:599
msgid "Profession"
msgstr "Povolanie"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:600
msgid "Manager"
msgstr "Ved�ci"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:602
msgid "Nickname"
msgstr "Prez�vka"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:603
msgid "Spouse"
msgstr "Man�el(ka)"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:604
msgid "Note"
msgstr "Pozn�mka"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:605
msgid "Free-busy URL"
msgstr "Vo�no/zanepr�zdnen� URL"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:606
msgid "Click here to add a contact"
msgstr "Kliknut�m prid�te kontakt"

#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-control.c:280
msgid "Save in addressbook"
msgstr "Ulo�i� do adres�ra"

#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:141
msgid ""
"\n"
"\n"
"There are no items to show in this view\n"
"\n"
"Double-click here to create a new Contact."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"V tomto poh�ade nie je �o uk�za�\n"
"\n"
"Dvojit�m kliknut�m vytvor�te nov� kontakt."

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:1
msgid "10 pt. Tahoma"
msgstr "10 bd. Tahoma"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:2
msgid "8 pt. Tahoma"
msgstr "8 bd. Tahoma"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:3
msgid "Blank forms at end:"
msgstr "Pr�zdnych str�n na konci:"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:4
msgid "Body"
msgstr "Telo"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:5
msgid "Bottom:"
msgstr "Spodn�:"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:6
msgid "Dimensions:"
msgstr "Rozmery:"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:7
msgid "Font..."
msgstr "P�smo..."

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:8
msgid "Fonts"
msgstr "P�sma"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:9
msgid "Footer:"
msgstr "P�ti�ka:"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:10
msgid "Format"
msgstr "Form�t"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:11
msgid "Header"
msgstr "Hlavi�ka"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:12
msgid "Header/Footer"
msgstr "Hlavi�ka/P�ti�ka"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:13
msgid "Headings"
msgstr "Hlavi�ky"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:14
msgid "Headings for each letter"
msgstr "Hlavi�ky pre ka�d� list"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:15
msgid "Height:"
msgstr "V��ka:"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:16
msgid "Immediately follow each other"
msgstr "Okam�ite jeden za druh�m"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:17
msgid "Include:"
msgstr "Vlo�i�:"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:18
msgid "Landscape"
msgstr "Na ��rku"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:19
msgid "Left:"
msgstr "�av�:"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:20
msgid "Letter tabs on side"
msgstr "Z�lo�ky p�smen na okraji"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:21
msgid "Margins"
msgstr "Okraje"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:22
#: executive-summary/component/executive-summary-config.glade.h:4
msgid "Number of columns:"
msgstr "Po�et st�pcov:"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:23
msgid "Options"
msgstr "Nastavenie"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:24
msgid "Orientation"
msgstr "Orient�cia"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:25
msgid "Page"
msgstr "Strana"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:26
msgid "Page Setup:"
msgstr "Nastavenie str�nky:"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:27
msgid "Paper"
msgstr "Papier"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:28
msgid "Paper source:"
msgstr "Zdroj papiera:"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:29
msgid "Portrait"
msgstr "Na v��ku"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:30
msgid "Preview:"
msgstr "N�h�ad:"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:31
msgid "Print using gray shading"
msgstr "Tla�i� v stup�och �edej"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:32
msgid "Reverse on even pages"
msgstr "Opa�ne na p�rnych str�nkach"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:33
msgid "Right:"
msgstr "Prav�:"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:34
msgid "Sections:"
msgstr "�asti:"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:35
msgid "Shading"
msgstr "Tie�ovanie"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:36
msgid "Size:"
msgstr "Ve�kos�:"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:37
msgid "Start on a new page"
msgstr "Za�a� na novej str�nke"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:38
msgid "Style name:"
msgstr "Meno �t�lu:"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:39
msgid "Top:"
msgstr "Vrchn�:"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:40 mail/mail-config.glade.h:77
msgid "Type:"
msgstr "Typ:"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:41
msgid "Width:"
msgstr "��rka:"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:42
msgid "label26"
msgstr "label26"

#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:127
msgid "Evolution Calendar Conduit"
msgstr "Spojka kalend�ra Evolution"

#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:130
msgid "Configuration utility for the evolution calendar conduit.\n"
msgstr "N�stroj pre nastavenie spojky pre kalend�r Evolution.\n"

#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:687
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:501
msgid "Error while communicating with calendar server"
msgstr "Chyba pri komunik�cii s kalend�rov�m serverom"

#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:786
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:789
msgid "Could not read pilot's Calendar application block"
msgstr "Nie je mo�n� pre��ta� blok aplik�cie Calendar pilota"

#: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:127
msgid "Evolution ToDo Conduit"
msgstr "Spojka ToDo pre Evolution"

#: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:130
msgid "Configuration utility for the evolution todo conduit.\n"
msgstr "N�stroj pre nastavenie spojky pre todo Evolution.\n"

#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:600
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:603
msgid "Could not read pilot's ToDo application block"
msgstr "Nie je mo�n� pre��ta� blok aplik�cie ToDo pilota"

#: calendar/gui/alarm-notify.c:585 calendar/gui/alarm-notify.c:884
#: calendar/gui/alarm-notify.c:940
msgid "Reminder of your appointment at "
msgstr "Pripomen�� sch�dzku o "

#: calendar/gui/alarm-notify.c:876 calendar/gui/dialogs/alarm-notify.glade.h:3
msgid "Snooze"
msgstr "Opakova�"

#. Idea: we need Snooze option :-)
#: calendar/gui/alarm-notify.c:889 calendar/gui/alarm-notify.c:944
msgid "Ok"
msgstr "Ok"

#: calendar/gui/calendar-commands.c:233
msgid "File not found"
msgstr "S�bor nen�jden�"

#: calendar/gui/calendar-commands.c:257
msgid "Open calendar"
msgstr "Otvori� kalend�r"

#: calendar/gui/calendar-commands.c:299
msgid "Save calendar"
msgstr "Ulo�i� kalend�r"

#: calendar/gui/calendar-commands.c:444
msgid "Could not create the calendar view.  Please check your ORBit and OAF setup."
msgstr ""
"Nie je mo�n� vytvori� kalend�rov� poh�ad. Pros�m, overte nastavenie ORBit a "
"OAF."

#. strftime format of a weekday and a date.
#: calendar/gui/calendar-model.c:334
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel-item.c:467
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:2499
msgid "%a %m/%d/%Y"
msgstr "%a %d/%m/%Y"

#. strftime format of a weekday, a date and a time,
#. in 24-hour format.
#: calendar/gui/calendar-model.c:338 calendar/gui/calendar-model.c:768
msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S"
msgstr "%a %d/%m/%Y %H:%M:%S"

#. strftime format of a weekday, a date and a time,
#. in 12-hour format.
#: calendar/gui/calendar-model.c:342 calendar/gui/calendar-model.c:771
msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
msgstr "%a %d/%m/%Y %I:%M:%S %p"

#: calendar/gui/calendar-model.c:376
msgid "Public"
msgstr "Verejn�"

#: calendar/gui/calendar-model.c:379
msgid "Private"
msgstr "S�kromn�"

#: calendar/gui/calendar-model.c:382
msgid "Confidential"
msgstr "Tajn�"

#: calendar/gui/calendar-model.c:385 calendar/gui/calendar-model.c:553
#: calendar/gui/event-editor.c:1590 calendar/gui/event-editor.c:1617
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:181
msgid "Unknown"
msgstr "Nezn�my"

#: calendar/gui/calendar-model.c:473
msgid "N"
msgstr "S"

#: calendar/gui/calendar-model.c:473
msgid "S"
msgstr "J"

#: calendar/gui/calendar-model.c:475
msgid "E"
msgstr "V"

#: calendar/gui/calendar-model.c:475
msgid "W"
msgstr "Z"

#: calendar/gui/calendar-model.c:547
msgid "Transparent"
msgstr "Priesvitn�"

#: calendar/gui/calendar-model.c:550
msgid "Opaque"
msgstr "Neprieh�adn�"

#: calendar/gui/calendar-model.c:776
#, c-format
msgid ""
"The date must be entered in the format: \n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"D�tum mus� by� vo form�te:\n"
"\n"
"%s"

#. strptime format for a date.
#: calendar/gui/calendar-model.c:877 calendar/gui/calendar-model.c:925
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel-item.c:471
#: widgets/misc/e-dateedit.c:1273 widgets/misc/e-dateedit.c:1454
msgid "%m/%d/%Y"
msgstr "%d/%m/%Y"

#. strptime format for a time of day, in 12-hour format.
#. If it is is not appropriate in the locale set to an empty string.
#: calendar/gui/calendar-model.c:895
msgid "%I:%M:%S %p%n"
msgstr "%I:%M:%S %p%n"

#. strptime format for a time of day, in 24-hour format.
#: calendar/gui/calendar-model.c:898
msgid "%H:%M:%S%n"
msgstr "%H:%M:%S%n"

#. strptime format for time of day, without seconds, 12-hour format.
#. If it is is not appropriate in the locale set to an empty string.
#: calendar/gui/calendar-model.c:902
msgid "%I:%M %p%n"
msgstr "%I:%M %p%n"

#. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format.
#: calendar/gui/calendar-model.c:905
msgid "%H:%M%n"
msgstr "%H:%M%n"

#: calendar/gui/calendar-model.c:1025
msgid ""
"The geographical position must be entered in the format: \n"
"\n"
"45.436845,125.862501"
msgstr ""
"Geografick� miesto mus� by� zadan� vo form�te:\n"
"\n"
"45.436845,125.862501"

#: calendar/gui/calendar-model.c:1065
msgid "The percent value must be between 0 and 100, inclusive"
msgstr "Percentu�lna hodnota mus� by� medzi 0 a� 100"

#: calendar/gui/calendar-model.c:1105
msgid "The priority must be between 1 and 9, inclusive"
msgstr "Priorita mus� by� medzi 1 a� 9"

#: calendar/gui/calendar-model.c:1548
#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:13
msgid "Normal"
msgstr "Norm�lny"

#: calendar/gui/calendar-model.c:1550
msgid "Recurring"
msgstr "Opakovanie"

#: calendar/gui/calendar-model.c:1552
msgid "Assigned"
msgstr "Priraden�"

#: calendar/gui/calendar-model.c:1558
msgid "Yes"
msgstr "�no"

#: calendar/gui/calendar-model.c:1558
msgid "No"
msgstr "Nie"

#: calendar/gui/calendar-summary.c:196
msgid "%A, %e %B %Y"
msgstr "%A, %e %B %Y"

#: calendar/gui/calendar-summary.c:239 calendar/gui/calendar-summary.c:245
msgid "%I:%M%p"
msgstr "%I:%M%p"

#: calendar/gui/calendar-summary.c:437
msgid "<b>Error loading calendar</b>"
msgstr "<b> Chyba na��tavania kalend�ra</b>"

#: calendar/gui/calendar-summary.c:449
msgid "<b>Error loading calendar:<br>Method not supported"
msgstr "<b> Chyba na��tavania kalend�ra</b>Met�da nepodporovan�"

#: calendar/gui/calendar-summary.c:616
msgid "Display"
msgstr "Zobrazenie"

#: calendar/gui/calendar-summary.c:621
msgid "Show appointments"
msgstr "Zobrazi� sch�dzky"

#: calendar/gui/calendar-summary.c:629
msgid "Show tasks"
msgstr "Zobrazi� �lohy"

#: calendar/gui/calendar-summary.c:715 calendar/gui/e-itip-control.glade.h:7
msgid "Loading Calendar"
msgstr "Na��tavam kalend�r"

#: calendar/gui/control-factory.c:126
msgid "The URI that the calendar will display"
msgstr "URI, ktor� bude kalend�r zobrazova�"

#: calendar/gui/dialogs/alarm-notify-dialog.c:184
msgid "Alarm on %A %b %d %Y %H:%M"
msgstr "Poplach o %A %b %d %Y %H:%M"

#: calendar/gui/dialogs/alarm-notify-dialog.c:191
msgid "Notification about your appointment on %A %b %d %Y %H:%M"
msgstr "Upozornenie na sch�dzku o %A %b %d %Y %H:%M"

#: calendar/gui/dialogs/alarm-notify-dialog.c:202
msgid "No summary available."
msgstr "S�hrn nie je k dispoz�cii."

#: calendar/gui/dialogs/alarm-notify.glade.h:1
#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:1 ui/evolution-event-editor.xml.h:10
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:3 ui/evolution-subscribe.xml.h:2
#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:11 ui/evolution.xml.h:2
msgid "Close"
msgstr "Zavrie�"

#: calendar/gui/dialogs/alarm-notify.glade.h:2
msgid "Edit appointment"
msgstr "Upravi� sch�dzku"

#: calendar/gui/dialogs/alarm-notify.glade.h:4
msgid "Snooze time (minutes)"
msgstr "�as opakovania (min�ty)"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:1
msgid "05 minutes"
msgstr "05 min�t"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:2
msgid "10 minutes"
msgstr "10 min�t"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:3
msgid "12 hour (am/pm)"
msgstr "12-hodinov� (am/pm)"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:4
msgid "15 minutes"
msgstr "15 min�t"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:5
msgid "24 hour"
msgstr "24 hod�n"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:6
msgid "30 minutes"
msgstr "30 min�t"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:7
msgid "60 minutes"
msgstr "60 min�t"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:8
msgid "Alarms timeout after"
msgstr "Alarm vypr�� po"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:9
msgid "Audio Alarms"
msgstr "Zvukov� alarmy"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:10
msgid "Beep when alarm windows appear."
msgstr "P�pnu� pri zobrazen� okna alarmu."

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:11
#: ui/evolution-calendar.xml.h:4
msgid "Calendar"
msgstr "Kalend�r"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:12
msgid "Calendar Preferences"
msgstr "Nastavenie kalend�ra"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:13
msgid "Colors"
msgstr "Farby"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:14
msgid "Compress weekends"
msgstr "Zhusten� v�kendy"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:15
msgid "Date navigator options"
msgstr "Mo�nosti navig�cie d�tumov"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:16
msgid "Defaults"
msgstr "�tandard"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:17
msgid "Display options"
msgstr "Mo�nosti zobrazenia"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:18
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:159
msgid "Due Date"
msgstr "Term�n"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:19
msgid "Enable snoozing for"
msgstr "Povoli� opakovanie na"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:20
msgid "End of day:"
msgstr "Koniec d�a:"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:21
msgid "First day of week:"
msgstr "Prv� de� t��d�a:"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:22
msgid "Fri"
msgstr "Pia"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:23
#: calendar/gui/event-editor.c:479
msgid "Friday"
msgstr "Piatok"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:24
msgid "Highlight"
msgstr "Zv�raznenie"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:25
msgid "Items Due Today"
msgstr "Dne�n� term�ny"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:26
msgid "Items Due Today:"
msgstr "Dne�n� term�ny:"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:27
msgid "Items Not Yet Due"
msgstr "E�te pred term�nom"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:28
msgid "Items Not Yet Due:"
msgstr "E�te pred term�nom:"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:29
msgid "Mon"
msgstr "Pon"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:30
#: calendar/gui/event-editor.c:475
msgid "Monday"
msgstr "Pondelok"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:31
msgid "Overdue Items"
msgstr "Po term�ne"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:32
msgid "Overdue Items:"
msgstr "Po term�ne:"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:33
msgid "Pick a color"
msgstr "Vyberte farbu"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:34
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:162 filter/libfilter-i18n.h:38
#: filter/libfilter-i18n.h:113
msgid "Priority"
msgstr "Priorita"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:35
msgid "Remind me of all appointments"
msgstr "Pripomen�� v�etky sch�dzky"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:36
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:21
msgid "Reminders"
msgstr "Pripomenutia"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:37
msgid "Sat"
msgstr "So"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:38
#: calendar/gui/event-editor.c:480
msgid "Saturday"
msgstr "Sobota"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:39
msgid "Show"
msgstr "Uk�za�"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:40
msgid "Show appointment end times"
msgstr "Zobrazi� koncov� �asy sch�dzok"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:41
msgid "Show week numbers"
msgstr "Zobrazi� ��sla t��d�ov"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:42
msgid "Start of day:"
msgstr "Za�iatok d�a:"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:43
msgid "Sun"
msgstr "Ne"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:44
#: calendar/gui/event-editor.c:481
msgid "Sunday"
msgstr "Nede�a"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:45
msgid "TaskPad"
msgstr "Zoznam �loh"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:46
msgid "Thu"
msgstr "�tv"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:47
#: calendar/gui/event-editor.c:478
msgid "Thursday"
msgstr "�tvrtok"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:48
msgid "Time Until Due"
msgstr "�as do term�nu"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:49
msgid "Time divisions:"
msgstr "Rozdelenie �as:"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:50
msgid "Time format:"
msgstr "Form�t �asu:"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:51
msgid "Tue"
msgstr "Ut"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:52
#: calendar/gui/event-editor.c:476
msgid "Tuesday"
msgstr "Utorok"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:53
msgid "Visual Alarms"
msgstr "Vizu�lne alarmy"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:54
msgid "Wed"
msgstr "Str"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:55
#: calendar/gui/event-editor.c:477
msgid "Wednesday"
msgstr "Streda"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:56
msgid "Work week"
msgstr "Pracovn� t��de�"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:57
msgid "minutes before they occur."
msgstr "min�t predt�m, ne� nastan�."

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:58
#: mail/mail-config.glade.h:84
msgid "seconds."
msgstr "sek�nd."

#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:68
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete the appointment `%s'?"
msgstr "Naozaj chcete odstr�ni� sch�dzku `%s'?"

#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:71
msgid "Are you sure you want to delete this untitled appointment?"
msgstr "Naozaj chcete odstr�ni� t�to sch�dzku bez mena?"

#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:77
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete the task `%s'?"
msgstr "Naozaj chcete odstr�ni� �lohu `%s'?"

#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:80
msgid "Are you sure you want to delete this untitled task?"
msgstr "Naozaj chcete odstr�ni� �lohu bez mena?"

#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:86
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete the journal entry `%s'?"
msgstr "Naozaj chcete odstr�ni� polo�ku denn�ka `%s'?"

#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:89
msgid "Are you sure want to delete this untitled journal entry?"
msgstr "Naozaj chcete odstr�ni� polo�ku denn�ka bez mena?"

#: calendar/gui/dialogs/save-comp.c:51
msgid "Do you want to save changes?"
msgstr "Chcete ulo�i� zmeny?"

#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:2
#, no-c-format
msgid "% Comp_lete:"
msgstr "% _Hotov�ch:"

#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:4
msgid "Cancelled"
msgstr "Zru�en�"

#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:5
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:155
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:6
msgid "Classification"
msgstr "Klasifik�cia"

#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:6
msgid "Completed"
msgstr "Dokon�en�"

#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:7
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:8
msgid "Date &amp; Time"
msgstr "D�tum a �as"

#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:8
msgid "Date Completed:"
msgstr "D�tum dokon�enia:"

#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:10
msgid "High"
msgstr "Vysok�"

#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:11
msgid "In Progress"
msgstr "Prebieha"

#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:12
msgid "Low"
msgstr "N�zka"

#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:14
msgid "Not Started"
msgstr "Neza�al"

#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:15
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:16
msgid "Pri_vate"
msgstr "_S�kromn�"

#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:16
msgid "Progress"
msgstr "Priebeh"

#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:17
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:17
msgid "Pu_blic"
msgstr "_Verejn�"

#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:18
msgid "Sta_rt Date:"
msgstr "_Po�iato�n� d�tum:"

#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:19
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:27
msgid "Su_mmary:"
msgstr "_S�hrn:"

#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:20
msgid "Task"
msgstr "�loha"

#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:21
msgid "URL:"
msgstr "URL:"

#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:22
msgid "Undefined"
msgstr "Nedefinovan�"

#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:23
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:28
msgid "_Confidential"
msgstr "_Tajn�"

#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:24
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:29
msgid "_Contacts..."
msgstr "_Kontakty..."

#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:25
msgid "_Due Date:"
msgstr "_Term�n:"

#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:26
msgid "_Priority:"
msgstr "_Priorita:"

#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:27
msgid "_Status:"
msgstr "_Stav:"

#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:689
msgid "Edit Task"
msgstr "Upravi� �lohu"

#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:695 calendar/gui/event-editor.c:377
msgid "No summary"
msgstr "�iadny s�hrn"

#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:701 calendar/gui/event-editor.c:383
#, c-format
msgid "Appointment - %s"
msgstr "Sch�dzka - %s"

#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:704 calendar/gui/event-editor.c:386
#, c-format
msgid "Task - %s"
msgstr "�loha - %s"

#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:707 calendar/gui/event-editor.c:389
#, c-format
msgid "Journal entry - %s"
msgstr "Polo�ka denn�ku - %s"

#: calendar/gui/e-calendar-table.c:154
msgid "Categories"
msgstr "Kateg�rie"

#: calendar/gui/e-calendar-table.c:156
msgid "Completion Date"
msgstr "D�tum dokon�enia"

#: calendar/gui/e-calendar-table.c:157
msgid "End Date"
msgstr "D�tum konca"

#: calendar/gui/e-calendar-table.c:158
msgid "Start Date"
msgstr "D�tum �tartu"

#: calendar/gui/e-calendar-table.c:160
msgid "Geographical Position"
msgstr "Geografick� umiestnenie"

#: calendar/gui/e-calendar-table.c:161
msgid "Precent complete"
msgstr "Hotov�ch percent"

#: calendar/gui/e-calendar-table.c:163
msgid "Summary"
msgstr "S�hrn"

#: calendar/gui/e-calendar-table.c:164
msgid "Transparency"
msgstr "Priesvitnos�"

#: calendar/gui/e-calendar-table.c:165
msgid "URL"
msgstr "URL"

#: calendar/gui/e-calendar-table.c:166
msgid "Alarms"
msgstr "Alarmy"

#: calendar/gui/e-calendar-table.c:167
msgid "Click here to add a task"
msgstr "Kliknut�m prid�te �lohu"

#: calendar/gui/e-calendar-table.c:398
msgid "Mark Complete"
msgstr "Ozna�i� ako dokon�en�"

#: calendar/gui/e-calendar-table.c:399
msgid "Mark the task complete"
msgstr "Ozna�� �lohu ako dokon�en�"

#: calendar/gui/e-calendar-table.c:404
msgid "Edit this task..."
msgstr "Upravi� t�to �lohu..."

#: calendar/gui/e-calendar-table.c:405
msgid "Edit the task"
msgstr "Upravi� �lohu"

#: calendar/gui/e-calendar-table.c:407
#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:19
msgid "Delete this task"
msgstr "Odstr�ni� t�to �lohu"

#: calendar/gui/e-calendar-table.c:408
msgid "Delete the task"
msgstr "Odstr�ni� �lohu"

#: calendar/gui/e-day-view-time-item.c:516
#, c-format
msgid "%02i minute divisions"
msgstr "%02i rozdelen� min�ty"

#. strftime format %A = full weekday name, %d = day of month,
#. %B = full month name. Don't use any other specifiers.
#: calendar/gui/e-day-view-top-item.c:271 calendar/gui/e-day-view.c:1273
#: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:321
msgid "%A %d %B"
msgstr "%A %d %B"

#. strftime format %a = abbreviated weekday name, %d = day of month,
#. %b = abbreviated month name. Don't use any other specifiers.
#: calendar/gui/e-day-view-top-item.c:275 calendar/gui/e-day-view.c:1287
#: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:330
msgid "%a %d %b"
msgstr "%a %d %b"

#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated month name.
#. Don't use any other specifiers.
#: calendar/gui/e-day-view-top-item.c:279 calendar/gui/e-day-view.c:1300
#: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:344
msgid "%d %b"
msgstr "%d %b"

#. String to use in 12-hour time format for times in the morning.
#: calendar/gui/e-day-view.c:555 calendar/gui/e-week-view.c:289
#: calendar/gui/print.c:612
msgid "am"
msgstr "dopoludnia"

#. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon.
#: calendar/gui/e-day-view.c:558 calendar/gui/e-week-view.c:292
#: calendar/gui/print.c:611
msgid "pm"
msgstr "popoludn�"

#: calendar/gui/e-day-view.c:3010 calendar/gui/e-day-view.c:3023
#: calendar/gui/e-day-view.c:3038 calendar/gui/e-week-view.c:3213
#: calendar/gui/e-week-view.c:3226 calendar/gui/e-week-view.c:3241
msgid "New appointment..."
msgstr "Nov� sch�dzka..."

#: calendar/gui/e-day-view.c:3014 calendar/gui/e-day-view.c:3028
#: calendar/gui/e-week-view.c:3217 calendar/gui/e-week-view.c:3231
msgid "Schedule meeting"
msgstr "Napl�nova� stretnutie"

#: calendar/gui/e-day-view.c:3018 calendar/gui/e-day-view.c:3032
#: calendar/gui/e-week-view.c:3221 calendar/gui/e-week-view.c:3235
msgid "Edit this appointment..."
msgstr "Upravi� t�to sch�dzku..."

#: calendar/gui/e-day-view.c:3019 calendar/gui/e-week-view.c:3222
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:18
msgid "Delete this appointment"
msgstr "Odstr�ni� t�to sch�dzku"

#: calendar/gui/e-day-view.c:3027 calendar/gui/e-week-view.c:3230
msgid "Make this appointment movable"
msgstr "Nastavi� t�to sch�dzku ako presunute�n�"

#: calendar/gui/e-day-view.c:3033 calendar/gui/e-week-view.c:3236
msgid "Delete this occurrence"
msgstr "Odstr�ni� tento v�skyt"

#: calendar/gui/e-day-view.c:3034 calendar/gui/e-week-view.c:3237
msgid "Delete all occurrences"
msgstr "Odstr�ni� v�etky v�skyty"

#: calendar/gui/e-itip-control.c:153
msgid "I couldn't update your calendar file!\n"
msgstr "Nie je mo�n� aktualizova� v� s�bor s kalend�rom!\n"

#: calendar/gui/e-itip-control.c:159 calendar/gui/e-itip-control.c:502
msgid "Component successfully updated."
msgstr "Komponent �spe�ne aktualizovan�."

#: calendar/gui/e-itip-control.c:165
msgid "There was an error loading the calendar file."
msgstr "Nastala chyba po�as na��tavania s�boru s kalend�rom."

#: calendar/gui/e-itip-control.c:189
msgid "I couldn't open your calendar file!\n"
msgstr "Nie je mo�n� otvori� v� s�bor s kalend�rom!\n"

#: calendar/gui/e-itip-control.c:450 calendar/gui/e-itip-control.c:521
msgid "I couldn't load your calendar file!\n"
msgstr "Nie je mo�n� na��ta� v� s�bor s kalend�rom!\n"

#: calendar/gui/e-itip-control.c:462
msgid "I couldn't read your calendar file!\n"
msgstr "Nie je mo�n� ��ta� v� s�bor s kalend�rom!\n"

#: calendar/gui/e-itip-control.c:475
msgid "This is a reply from someone who was uninvited!"
msgstr "Toto je odpove� od niekoho nepozvan�ho!"

#: calendar/gui/e-itip-control.c:491
msgid "I couldn't update your calendar store."
msgstr "Nie je mo�n� aktualizova� kalend�r."

#: calendar/gui/e-itip-control.c:532
msgid "I couldn't delete the calendar component!\n"
msgstr "Nie je mo�n� odstr�ni� komponent kalend�ra!\n"

#: calendar/gui/e-itip-control.c:542
msgid "Component successfully deleted."
msgstr "Komponent �spe�ne zmazan�."

#: calendar/gui/e-itip-control.c:686
msgid "I don't recognize this type of calendar component."
msgstr "Nie je mo�n� rozozna� typ komponentu kalend�ra."

#: calendar/gui/e-itip-control.c:772
msgid "Add to Calendar"
msgstr "Prida� do kalend�ra"

#: calendar/gui/e-itip-control.c:806
msgid "Accept"
msgstr "Akceptova�"

#: calendar/gui/e-itip-control.c:807
msgid "Decline"
msgstr "Odmietnu�"

#: calendar/gui/e-itip-control.c:808
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:386
msgid "Tentative"
msgstr "Predbe�n�"

#: calendar/gui/e-itip-control.c:852
msgid "Update Calendar"
msgstr "Aktualizova� kalend�r"

#: calendar/gui/e-itip-control.c:875
msgid "Cancel Meeting"
msgstr "Zru�i� stretnutie"

#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:2
#, no-c-format
msgid "%P %%"
msgstr "%P %%"

#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:3
msgid "--to--"
msgstr "--do--"

#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:4
msgid "Calendar Message"
msgstr "Spr�va kalend�ra"

#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:5
msgid "Date:"
msgstr "D�tum:"

#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:8
msgid "Loading calendar..."
msgstr "Na��tavam kalend�r..."

#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:9
msgid "Organizer:"
msgstr "Organiz�tor:"

#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:10 filter/libfilter-i18n.h:48
#: filter/libfilter-i18n.h:119
msgid "Sender"
msgstr "Odosielate�"

#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:11
msgid "Summary:"
msgstr "S�hrn:"

#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:12
msgid "date-end"
msgstr "d�tum konca"

#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:13
msgid "date-start"
msgstr "d�tum za�iatku"

#: calendar/gui/e-meeting-dialog.glade.h:2
msgid "Attendee"
msgstr "��astn�k"

#: calendar/gui/e-meeting-dialog.glade.h:3
msgid "Attendee address"
msgstr "Adresa ��astn�ka"

#: calendar/gui/e-meeting-dialog.glade.h:4
msgid "Attendees: "
msgstr "��astn�ci:"

#: calendar/gui/e-meeting-dialog.glade.h:5
msgid ""
"Cancel\n"
"Meeting"
msgstr ""
"Zru�i�\n"
"stretnutie"

#: calendar/gui/e-meeting-dialog.glade.h:7
msgid "Chair"
msgstr "Predseda"

#: calendar/gui/e-meeting-dialog.glade.h:10
msgid "Meeting Invitations"
msgstr "Pozv�nky na stretnutie"

#: calendar/gui/e-meeting-dialog.glade.h:11
msgid "Non-Participant"
msgstr "Nie-��astn�k"

#: calendar/gui/e-meeting-dialog.glade.h:12
msgid "Optional Participant"
msgstr "Nepovinn� ��astn�k"

#: calendar/gui/e-meeting-dialog.glade.h:13
msgid "Organizer: "
msgstr "Organiz�tor:"

#: calendar/gui/e-meeting-dialog.glade.h:15
msgid ""
"Publish\n"
"Event"
msgstr ""
"Publikova�\n"
"udalos�"

#: calendar/gui/e-meeting-dialog.glade.h:17
msgid "RSVP"
msgstr "RSVP"

#: calendar/gui/e-meeting-dialog.glade.h:18
msgid ""
"Request\n"
"Meeting"
msgstr ""
"Po�adova�\n"
"stretnutie"

#: calendar/gui/e-meeting-dialog.glade.h:20
msgid "Required Participant"
msgstr "Vy�adovan� ��astn�k"

#: calendar/gui/e-meeting-dialog.glade.h:21
msgid "Role"
msgstr "Rola"

#: calendar/gui/e-meeting-dialog.glade.h:22
msgid ""
"Schedule\n"
"Time"
msgstr ""
"Napl�nova�\n"
"�as"

#: calendar/gui/e-meeting-dialog.glade.h:24 filter/libfilter-i18n.h:58
#: filter/libfilter-i18n.h:134 mail/message-list.c:1171
msgid "Status"
msgstr "Stav"

#: calendar/gui/e-tasks.c:144 calendar/gui/e-tasks.c:459
#: calendar/gui/e-tasks.c:492
msgid "All"
msgstr "V�etky"

#: calendar/gui/e-tasks.c:150
msgid "Category:"
msgstr "Kateg�ria:"

#: calendar/gui/e-tasks.c:288
#, c-format
msgid "Could not load the tasks in `%s'"
msgstr "Nepodarilo sa na��ta� �lohy v `%s'"

#: calendar/gui/e-tasks.c:300
#, c-format
msgid "The method required to load `%s' is not supported"
msgstr "Met�dy potrebn� pre na��tanie `%s' nie je podporovan�"

#. strftime format %d = day of month, %B = full
#. month name. You can change the order but don't
#. change the specifiers or add anything.
#: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:338
msgid "%d %B"
msgstr "%d %B"

#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:1
msgid "A_ll day event"
msgstr "_Celodenn� udalos�"

#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:3
msgid "Appointment"
msgstr "Sch�dzka"

#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:4
msgid "Appointment Basics"
msgstr "Z�klady sch�dzky"

#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:7
msgid "Custom recurrence"
msgstr "Vlastn� opakovanie"

#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:10
msgid "Every"
msgstr "Ka�d�ch"

#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:11
msgid "Exceptions"
msgstr "V�nimky"

#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:12
msgid "Modify"
msgstr "Zmeni�"

#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:13
msgid "No recurrence"
msgstr "Neopakova�"

#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:14
#: calendar/gui/event-editor.c:1577
msgid "Play a sound"
msgstr "Prehra� zvuk"

#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:15
msgid "Preview"
msgstr "Uk�ka"

#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:18
msgid "Recurrence"
msgstr "Opakovanie"

#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:19
msgid "Recurrence Rule"
msgstr "Pravidlo opakovania"

#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:20
msgid "Reminder"
msgstr "Pripomenutie"

#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:22
#: calendar/gui/event-editor.c:1586
msgid "Run a program"
msgstr "Spusti� program"

#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:23
#: calendar/gui/event-editor.c:1583
msgid "Send an email"
msgstr "Posla� e-mail"

#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:24
msgid "Settings..."
msgstr "Nastavenie..."

#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:25
#: calendar/gui/event-editor.c:1580
msgid "Show a dialog"
msgstr "Zobrazi� dial�g"

#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:26
msgid "Simple recurrence"
msgstr "Jednoduch� opakovanie"

#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:30
msgid "_End time:"
msgstr "�as _konca:"

#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:31
msgid "_Start time:"
msgstr "�as _za�iatku:"

#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:32
msgid "_Starting date:"
msgstr "D�tum _za�iatku:"

#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:33 filter/libfilter-i18n.h:5
#: filter/libfilter-i18n.h:10 filter/libfilter-i18n.h:63
#: filter/libfilter-i18n.h:139
msgid "after"
msgstr "po"

#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:34 filter/libfilter-i18n.h:64
#: filter/libfilter-i18n.h:140
msgid "before"
msgstr "pred"

#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:35
msgid "day(s)"
msgstr "d�a/�"

#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:36
msgid "end of appointment"
msgstr "koniec sch�dzky"

#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:37
msgid "for"
msgstr "po�as"

#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:38
msgid "forever"
msgstr "nav�dy"

#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:39
msgid "hour(s)"
msgstr "hod�n"

#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:40
msgid "label21"
msgstr "label21"

#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:41
msgid "label55"
msgstr "label55"

#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:42
msgid "minute(s)"
msgstr "min�t"

#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:43
msgid "month(s)"
msgstr "mesiaca/ov"

#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:44
msgid "start of appointment"
msgstr "za�iatok sch�dzky"

#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:45
msgid "until"
msgstr "pok�m"

#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:46
msgid "week(s)"
msgstr "t��d�ov"

#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:47
msgid "year(s)"
msgstr "rokov"

#: calendar/gui/event-editor.c:371
msgid "Edit Appointment"
msgstr "Upravi� sch�dzku"

#: calendar/gui/event-editor.c:449
msgid "on"
msgstr "zapnut�"

#: calendar/gui/event-editor.c:474 filter/filter-datespec.c:65
msgid "day"
msgstr "de�"

#: calendar/gui/event-editor.c:601
msgid "on the"
msgstr " "

#: calendar/gui/event-editor.c:608
msgid "th"
msgstr " "

#: calendar/gui/event-editor.c:754
msgid "occurrences"
msgstr "v�skytov"

#: calendar/gui/event-editor.c:871
msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit."
msgstr "T�to sch�dzka obsahuje opakovanie, ktor� Evolution nedok�e upravi�."

#: calendar/gui/event-editor.c:1532
#, c-format
msgid " %d days"
msgstr " %d dn�"

#: calendar/gui/event-editor.c:1534
msgid " 1 day"
msgstr " 1 de�"

#: calendar/gui/event-editor.c:1537
#, c-format
msgid " %d weeks"
msgstr " %d t��d�ov"

#: calendar/gui/event-editor.c:1539
msgid " 1 week"
msgstr " 1 t��de�"

#: calendar/gui/event-editor.c:1542
#, c-format
msgid " %d hours"
msgstr " %d hod�n"

#: calendar/gui/event-editor.c:1544
msgid " 1 hour"
msgstr " 1 hodina"

#: calendar/gui/event-editor.c:1547
#, c-format
msgid " %d minutes"
msgstr " %d min�t"

#: calendar/gui/event-editor.c:1549
msgid " 1 minute"
msgstr " 1 min�ta"

#: calendar/gui/event-editor.c:1552
#, c-format
msgid " %d seconds"
msgstr " %d sek�nd"

#: calendar/gui/event-editor.c:1554
msgid " 1 second"
msgstr " 1 sekunda"

#: calendar/gui/event-editor.c:1601
msgid " before start of appointment"
msgstr " pred za�iatkom sch�dzky"

#: calendar/gui/event-editor.c:1603
msgid " after start of appointment"
msgstr " po za�iatku sch�dzky"

#: calendar/gui/event-editor.c:1611
msgid " before end of appointment"
msgstr " pred koncom sch�dzky"

#: calendar/gui/event-editor.c:1613
msgid " after end of appointment"
msgstr " po konci sch�dzky"

#: calendar/gui/event-editor.c:3113 calendar/gui/print.c:1092
#: calendar/gui/print.c:1094 calendar/gui/print.c:1095
msgid "%a %b %d %Y"
msgstr "%a %b %d %Y"

#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:1
msgid "A sample Bonobo control which displays an calendar."
msgstr "Uk�kov� ovl�dac� prvok Bonobo pre zobrazenie kalend�ra."

#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:2
msgid "Evolution calendar executive summary component."
msgstr "Komponent S�hrn kalend�ra Evolution."

#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:3
msgid "Evolution calendar iTip/iMip viewer"
msgstr "Prehliada� iTip/mTip kalend�ra Evolution"

#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:4
msgid "Evolution component for handling the calendar."
msgstr "Komponent Evolution pre pr�cu s kalend�rom."

#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:5
msgid "Factory for the Calendar Summary component."
msgstr "Vytv�racie rozhranie pre komponent S�hrnu kalend�ra."

#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:6
msgid "Factory for the Evolution calendar component."
msgstr "Vytv�racie rozhranie pre komponent Kalend�r Evolution."

#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:7
msgid "Factory for the calendar iTip view control"
msgstr "Vytv�racie rozhranie pre ovl�dac� prvok poh�adu iTip kalend�ra"

#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:8
msgid "Factory for the sample Calendar control"
msgstr "Vytv�racie rozhranie pre uk�kov� ovl�dac� prvok Kalend�r."

#: calendar/gui/gnome-cal.c:694
#, c-format
msgid "Could not open the folder in `%s'"
msgstr "Nie je mo�n� otvori� prie�inok v `%s'"

#: calendar/gui/gnome-cal.c:705
#, c-format
msgid "The method required to open `%s' is not supported"
msgstr "Met�da nutn� k otvoreniu `%s' nie je podporovan�"

#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:1
msgid "April"
msgstr "Apr�l"

#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:2
msgid "August"
msgstr "August"

#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:3
msgid "December"
msgstr "December"

#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:4
msgid "February"
msgstr "Febru�r"

#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:5
msgid "Go To Date"
msgstr "Prejs� na d�tum"

#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:6
msgid "Go To Today"
msgstr "Prejs� na dne�n� d�tum"

#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:7
msgid "January"
msgstr "Janu�r"

#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:8
msgid "July"
msgstr "J�l"

#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:9
msgid "June"
msgstr "J�n"

#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:10
msgid "March"
msgstr "Marec"

#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:11
msgid "May"
msgstr "M�j"

#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:12
msgid "November"
msgstr "November"

#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:13
msgid "October"
msgstr "Okt�ber"

#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:14
msgid "September"
msgstr "September"

#: calendar/gui/main.c:49
msgid "Could not initialize GNOME"
msgstr "Nie je mo�n� inicializova� GNOME"

#: calendar/gui/print.c:295
msgid "1st"
msgstr "1."

#: calendar/gui/print.c:295
msgid "2nd"
msgstr "2."

#: calendar/gui/print.c:295
msgid "3rd"
msgstr "3."

#: calendar/gui/print.c:295
msgid "4th"
msgstr "4."

#: calendar/gui/print.c:295
msgid "5th"
msgstr "5."

#: calendar/gui/print.c:296
msgid "6th"
msgstr "6."

#: calendar/gui/print.c:296
msgid "7th"
msgstr "7."

#: calendar/gui/print.c:296
msgid "8th"
msgstr "8."

#: calendar/gui/print.c:296
msgid "9th"
msgstr "9."

#: calendar/gui/print.c:296
msgid "10th"
msgstr "10."

#: calendar/gui/print.c:297
msgid "11th"
msgstr "11."

#: calendar/gui/print.c:297
msgid "12th"
msgstr "12."

#: calendar/gui/print.c:297
msgid "13th"
msgstr "13."

#: calendar/gui/print.c:297
msgid "14th"
msgstr "14."

#: calendar/gui/print.c:297
msgid "15th"
msgstr "15."

#: calendar/gui/print.c:298
msgid "16th"
msgstr "16."

#: calendar/gui/print.c:298
msgid "17th"
msgstr "17."

#: calendar/gui/print.c:298
msgid "18th"
msgstr "18."

#: calendar/gui/print.c:298
msgid "19th"
msgstr "19."

#: calendar/gui/print.c:298
msgid "20th"
msgstr "20."

#: calendar/gui/print.c:299
msgid "21st"
msgstr "21."

#: calendar/gui/print.c:299
msgid "22nd"
msgstr "22."

#: calendar/gui/print.c:299
msgid "23rd"
msgstr "23."

#: calendar/gui/print.c:299
msgid "24th"
msgstr "24."

#: calendar/gui/print.c:299
msgid "25th"
msgstr "25."

#: calendar/gui/print.c:300
msgid "26th"
msgstr "26."

#: calendar/gui/print.c:300
msgid "27th"
msgstr "27."

#: calendar/gui/print.c:300
msgid "28th"
msgstr "28."

#: calendar/gui/print.c:300
msgid "29th"
msgstr "29."

#: calendar/gui/print.c:300
msgid "30th"
msgstr "30."

#: calendar/gui/print.c:301
msgid "31st"
msgstr "31."

#: calendar/gui/print.c:357
msgid "Su"
msgstr "Ne"

#: calendar/gui/print.c:357
msgid "Mo"
msgstr "Po"

#: calendar/gui/print.c:357
msgid "Tu"
msgstr "Ut"

#: calendar/gui/print.c:357
msgid "We"
msgstr "St"

#: calendar/gui/print.c:357
msgid "Th"
msgstr "�t"

#: calendar/gui/print.c:357
msgid "Fr"
msgstr "Pi"

#: calendar/gui/print.c:357
msgid "Sa"
msgstr "So"

#: calendar/gui/print.c:943
msgid "Tasks"
msgstr "�lohy"

#. Day
#: calendar/gui/print.c:1073
msgid "Current day (%a %b %d %Y)"
msgstr "Dnes (%a %b %d %Y)"

#: calendar/gui/print.c:1087 calendar/gui/print.c:1091
msgid "%a %b %d"
msgstr "%a %b %d"

#: calendar/gui/print.c:1088
msgid "%a %d %Y"
msgstr "%a %d %Y"

#: calendar/gui/print.c:1099
#, c-format
msgid "Current week (%s - %s)"
msgstr "Tento t��de� (%s - %s)"

#. Month
#: calendar/gui/print.c:1107
msgid "Current month (%b %Y)"
msgstr "Tento mesiac (%b - %Y)"

#. Year
#: calendar/gui/print.c:1114
msgid "Current year (%Y)"
msgstr "Tento rok (%Y)"

#: calendar/gui/print.c:1151
msgid "Print Calendar"
msgstr "Tla�i� kalend�r"

#: calendar/gui/print.c:1316 mail/mail-callbacks.c:1237
msgid "Print Preview"
msgstr "Uk�ka pred tla�ou"

#: calendar/gui/tasks-control.c:105
msgid "The URI of the tasks folder to display"
msgstr "URI, ktor� bude zobrazova� prie�inok �loh"

#: calendar/gui/weekday-picker.c:313 calendar/gui/weekday-picker.c:408
msgid "SMTWTFS"
msgstr "NPUS�PS"

#: camel/camel-filter-driver.c:790
#, c-format
msgid "Error parsing filter: %s: %s"
msgstr "Chyba pri spracov�van� filtra: %s: %s"

#: camel/camel-filter-driver.c:795
#, c-format
msgid "Error executing filter: %s: %s"
msgstr "Chyba pri vykon�van� filtra: %s: %s"

#: camel/camel-filter-search.c:426 camel/camel-filter-search.c:432
#, c-format
msgid "Error executing filter search: %s: %s"
msgstr "Chyba pri vykon�van� h�adania filtra: %s: %s"

#: camel/camel-folder-search.c:320
#, c-format
msgid ""
"Cannot parse search expression: %s:\n"
"%s"
msgstr ""
"Nie je mo�n� spracova� h�adac� v�raz: %s:\n"
"%s"

#: camel/camel-folder-search.c:330
#, c-format
msgid ""
"Error executing search expression: %s:\n"
"%s"
msgstr ""
"Chyba pri vykon�van� h�adacieho v�razu: %s:\n"
"%s"

#: camel/camel-folder-search.c:477 camel/camel-folder-search.c:505
msgid "(match-all) requires a single bool result"
msgstr "(odpoved� v�etk�mu) vy�aduje jeden pravdivostn� v�sledok"

#: camel/camel-folder-search.c:551
#, c-format
msgid "Performing query on unknown header: %s"
msgstr "Vykonanie ot�zky na nezn�mej hlavi�ke: %s"

#: camel/camel-folder-search.c:660 camel/camel-folder-search.c:697
msgid "Invalid type in body-contains, expecting string"
msgstr "Neplatn� typ v body-contains, o�ak�vam re�azec"

#. well, this is really only a programatic error
#: camel/camel-lock.c:90 camel/camel-lock.c:109 camel/camel-movemail.c:136
#: camel/camel-movemail.c:183
#, c-format
msgid "Could not create lock file for %s: %s"
msgstr "Nie je mo�n� vytvori� s�bor so z�mkom pre %s: %s"

#: camel/camel-lock.c:149 camel/camel-movemail.c:217
#, c-format
msgid "Timed out trying to get lock file on %s. Try again later."
msgstr "Vypr�al �as pri pokuse o z�skanie z�mku na %s. Sk�ste to nesk�r."

#: camel/camel-lock.c:199
#, c-format
msgid "Failed to get lock using fcntl(2): %s"
msgstr "Nepodarilo sa z�ska� z�mok pomocou fcntl(2): %s"

#: camel/camel-lock.c:253
#, c-format
msgid "Failed to get lock using flock(2): %s"
msgstr "Nepodarilo sa z�ska� z�mok pomocou flock(2): %s"

#: camel/camel-movemail.c:99
#, c-format
msgid "Could not check mail file %s: %s"
msgstr "Nie je mo�n� skontrolova� s�bor s po�tou %s: %s"

#: camel/camel-movemail.c:146
#, c-format
msgid "Could not open mail file %s: %s"
msgstr "Nie je mo�n� otvori� s�bor s po�tou %s: %s"

#: camel/camel-movemail.c:156
#, c-format
msgid "Could not open temporary mail file %s: %s"
msgstr "Nie je mo�n� otvori� do�asn� s�bor s po�tou %s: %s"

#: camel/camel-movemail.c:197
#, c-format
msgid "Could not test lock file for %s: %s"
msgstr "Nepodarilo sa otestova� s�bor so z�mkom pre %s: %s"

#: camel/camel-movemail.c:243
#, c-format
msgid "Error reading mail file: %s"
msgstr "Chyba pri ��tan� s�boru s po�tou: %s"

#: camel/camel-movemail.c:254
#, c-format
msgid "Error writing mail temp file: %s"
msgstr "Chyba pri z�pise po�ty do do�asn�ho s�boru: %s"

#: camel/camel-movemail.c:272
#, c-format
msgid "Failed to store mail in temp file %s: %s"
msgstr "Nepodarilo sa ulo�i� po�tu v do�asnom s�bore %s: %s"

#: camel/camel-movemail.c:304
#, c-format
msgid "Could not create pipe: %s"
msgstr "Nie je mo�n� vytvori� r�ru: %s"

#: camel/camel-movemail.c:316
#, c-format
msgid "Could not fork: %s"
msgstr "Nie je mo�n� vykona� fork: %s"

#: camel/camel-movemail.c:354
#, c-format
msgid "Movemail program failed: %s"
msgstr "Program movemail zlyhal: %s"

#: camel/camel-movemail.c:355
msgid "(Unknown error)"
msgstr "(Nezn�ma chyba)"

#: camel/camel-provider.c:133
#, c-format
msgid "Could not load %s: %s"
msgstr "Nie je mo�n� na��ta� %s: %s"

#: camel/camel-provider.c:141
#, c-format
msgid "Could not load %s: No initialization code in module."
msgstr "Nie je mo�n� na��ta� %s: V module nie je inicializa�n� k�d."

#: camel/camel-remote-store.c:176
#, c-format
msgid "%s server %s"
msgstr "%s server %s"

#: camel/camel-remote-store.c:180
#, c-format
msgid "%s service for %s on %s"
msgstr "%s slu�ba pre %s na %s"

#: camel/camel-remote-store.c:306
msgid "Connection cancelled"
msgstr "Spojenie zru�en�"

#: camel/camel-remote-store.c:309 camel/camel-remote-store.c:322
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:214
#, c-format
msgid "Could not connect to %s (port %d): %s"
msgstr "Nie je mo�n� spojenie s %s (port %d): %s"

#: camel/camel-remote-store.c:310 camel/camel-remote-store.c:323
msgid "(unknown host)"
msgstr "(nezn�my hostite�)"

#: camel/camel-remote-store.c:408 camel/camel-remote-store.c:470
#: camel/camel-remote-store.c:538
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:289
msgid "Operation cancelled"
msgstr "Oper�cia zru�en�"

#: camel/camel-remote-store.c:543
msgid "Server unexpectedly disconnected"
msgstr "Server neo�ak�vane zru�il spojenie"

#: camel/camel-sasl-anonymous.c:97 camel/camel-sasl-plain.c:73
msgid "Authentication failed."
msgstr "Overenie zlyhalo."

#: camel/camel-sasl-anonymous.c:106
#, c-format
msgid ""
"Invalid email address trace information:\n"
"%s"
msgstr ""
"Neplatn� inform�cia krokovania e-mailovej adresy:\n"
"%s"

#: camel/camel-sasl-anonymous.c:118
#, c-format
msgid ""
"Invalid opaque trace information:\n"
"%s"
msgstr ""
"Neplatn� inform�cia neprieh�adn�ho krokovania:\n"
"%s"

#: camel/camel-sasl-anonymous.c:130
#, c-format
msgid ""
"Invalid trace information:\n"
"%s"
msgstr ""
"Neplatn� inform�cia krokovania:\n"
"%s"

#: camel/camel-sasl-cram-md5.c:32
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:348
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:353 mail/mail-config.glade.h:11
msgid "CRAM-MD5"
msgstr "CRAM-MD5"

#: camel/camel-sasl-cram-md5.c:34
msgid ""
"This option will connect to the server using a secure CRAM-MD5 password, if "
"the server supports it."
msgstr "T�to vo�ba v�s pripoj� k serveru pomocou hesla CRAM-MD5, ak ho podporuje server."

#: camel/camel-sasl-kerberos4.c:38
msgid "Kerberos 4"
msgstr "Kerberos 4"

#: camel/camel-sasl-kerberos4.c:40
msgid "This option will connect to the server using Kerberos 4 authentication."
msgstr "T�to vo�ba v�s pripoj� na server pomocou overenia Kerberos 4."

#: camel/camel-sasl-kerberos4.c:158
#, c-format
msgid ""
"Could not get Kerberos ticket:\n"
"%s"
msgstr ""
"Nie je mo�n� z�ska� Kerberos ticket:\n"
"%s"

#: camel/camel-sasl-kerberos4.c:215
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:378
msgid "Bad authentication response from server."
msgstr "Neplatn� odpove� na overenie od serveru."

#: camel/camel-search-private.c:105
#, c-format
msgid "Regular expression compilation failed: %s: %s"
msgstr "Preklad regul�rneho v�razu zlyhal: %s: %s"

#: camel/camel-service.c:142
#, c-format
msgid "URL '%s' needs a username component"
msgstr "URL '%s' vy�aduje komponentu pou��vate�sk�ho mena"

#: camel/camel-service.c:151
#, c-format
msgid "URL '%s' needs a host component"
msgstr "URL '%s' vy�aduje komponentu hostite�a"

#: camel/camel-service.c:160
#, c-format
msgid "URL '%s' needs a path component"
msgstr "URL '%s' vy�aduje komponentu cesty"

#: camel/camel-service.c:512
#, c-format
msgid "No such host %s."
msgstr "Hostite� %s nen�jden�."

#: camel/camel-service.c:515
#, c-format
msgid "Temporarily unable to look up hostname %s."
msgstr "Do�asne nie je mo�n� n�js� meno hostite�a %s."

#: camel/camel-session.c:54
msgid "Virtual folder email provider"
msgstr "Poskytovate� po�ty pre virtu�lny prie�inok"

#: camel/camel-session.c:56
msgid "For reading mail as a query of another set of folders"
msgstr "Pre ��tanie po�ty ako ot�zky na in� mno�inu prie�inkov"

#: camel/camel-session.c:323
#, c-format
msgid "No provider available for protocol `%s'"
msgstr "Pre protokol `%s' nie je k dispoz�cii poskytovate�"

#: camel/camel-session.c:418
#, c-format
msgid ""
"Could not create directory %s:\n"
"%s"
msgstr ""
"Nie je mo�n� vytvori� prie�inok %s:\n"
"%s"

#: camel/camel-url.c:77
#, c-format
msgid "URL string `%s' contains no protocol"
msgstr "Re�azec URL `%s' neobsahuje protokol"

#: camel/camel-url.c:92
#, c-format
msgid "URL string `%s' contains an invalid protocol"
msgstr "Re�azec URL `%s' obsahuje neplatn� protokol"

#: camel/camel-url.c:152
#, c-format
msgid "Port number in URL `%s' is non-numeric"
msgstr "��slo portu v URL `%s' nie je ��slo"

#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:234
#, c-format
msgid "Unexpected response from IMAP server: %s"
msgstr "Neo�ak�van� odpove� od IMAP serveru: %s"

#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:242
#, c-format
msgid "IMAP command failed: %s"
msgstr "IMAP pr�kaz zlyhal: %s"

#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:243 shell/e-storage.c:451
msgid "Unknown error"
msgstr "Nezn�ma chyba"

#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:297
msgid "Server response ended too soon."
msgstr "Odpove� serveru skon�ila pr�li� skoro."

#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:433
#, c-format
msgid "IMAP server response did not contain %s information"
msgstr "Odpove� IMAP serveru neobsahovala inform�ciu %s"

#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:469
#, c-format
msgid "Unexpected OK response from IMAP server: %s"
msgstr "Neo�ak�van� odpove� OK od IMAP serveru: %s"

#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:199
#, c-format
msgid "Could not load summary for %s"
msgstr "Nie je mo�n� na��ta� s�hrn pre %s"

#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:329
msgid "Scanning IMAP folder"
msgstr "Prech�dzam prie�inok IMAP"

#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:837
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:999
msgid "Could not find message body in FETCH response."
msgstr "Nie je mo�n� n�js� telo spr�vy v odpovedi FETCH."

#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:39
msgid "IMAPv4"
msgstr "IMAPv4"

#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:41
msgid "For reading and storing mail on IMAP servers."
msgstr "Pre ��tanie a ukladanie po�ty na IMAP serveroch."

#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:262
msgid "This option will connect to the IMAP server using a plaintext password."
msgstr "T�to vo�ba pripoj� na IMAP server pomocou hesiel pren�an�ch ako �ist� text."

#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:442
#, c-format
msgid "%sPlease enter the IMAP password for %s@%s"
msgstr "%sPros�m, zadajte IMAP heslo pre %s@%s"

#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:478
#, c-format
msgid ""
"Unable to authenticate to IMAP server.\n"
"%s\n"
"\n"
msgstr ""
"Nepodarilo sa overi� na IMAP serveri.\n"
"%s\n"
"\n"

#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:752
#, c-format
msgid "Could not create directory %s: %s"
msgstr "Nie je mo�n� vytvori� prie�inok %s: %s"

#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:36
msgid "MH-format mail directories"
msgstr "Po�tov� prie�inky vo form�te MH"

#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:37
msgid "For storing local mail in MH-like mail directories"
msgstr "Pre ukladanie lok�lnej po�ty v po�tov�ch prie�inkoch typu MH"

#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:47
msgid "Standard Unix mailbox file"
msgstr "�tandardn� Unixov� s�bor mailbox"

#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:48
msgid "For storing local mail in standard mbox format"
msgstr "Pre ukladanie lok�lnej po�ty v �tandardnom form�te mbox"

#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:58
msgid "Qmail maildir-format mail files"
msgstr "Po�tov� s�bory vo form�te Qmail maildir"

#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:59
msgid "For storing local mail in qmail maildir directories"
msgstr "Pre ukladanie lok�lnej po�ty v prie�inkov vo form�te qmail"

#: camel/providers/local/camel-local-store.c:128
#, c-format
msgid "Store root %s is not an absolute path"
msgstr "Kore� ukladania %s nie je absol�tna cesta"

#: camel/providers/local/camel-local-store.c:135
#, c-format
msgid "Store root %s is not a regular directory"
msgstr "Kore� ukladania %s nie je norm�lny prie�inok"

#: camel/providers/local/camel-local-store.c:143
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:159
#, c-format
msgid "Cannot get folder: %s: %s"
msgstr "Nie je mo�n� z�ska� prie�inok: %s: %s"

#: camel/providers/local/camel-local-store.c:174
msgid "Local stores do not have an inbox"
msgstr "Lok�lne ukladanie nem� prie�inok pre nov� po�tu"

#: camel/providers/local/camel-local-store.c:184
#, c-format
msgid "Local mail file %s"
msgstr "Lok�lny po�tov� s�bor %s"

#: camel/providers/local/camel-local-store.c:240
#, c-format
msgid "Could not rename folder %s to %s: %s"
msgstr "Nie je mo�n� premenova� prie�inok %s na %s: %s"

#: camel/providers/local/camel-local-store.c:282
#, c-format
msgid "Could not delete folder summary file `%s': %s"
msgstr "Nie je mo�n� odstr�ni� s�bor s�hrnu prie�inku `%s': %s"

#: camel/providers/local/camel-local-store.c:292
#, c-format
msgid "Could not delete folder index file `%s': %s"
msgstr "Nie je mo�n� odstr�ni� indexov� s�bor prie�inku`%s': %s"

#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:148
#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:156
#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:167
#, c-format
msgid "Cannot append message to maildir folder: %s: %s"
msgstr "Nie je mo�n� prida� spr�vu do prie�inku maildir: %s: %s"

#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:195
#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:207
#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:215
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:317
#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:183
#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:192
#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:200
#, c-format
msgid ""
"Cannot get message: %s\n"
"  %s"
msgstr ""
"Nie je mo�n� z�ska� spr�vu: %s\n"
"  %s"

#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:195
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:317
#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:183
msgid "No such message"
msgstr "Tak� spr�va neexistuje"

#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:216
#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:201
msgid "Invalid message contents"
msgstr "Neplatn� obsah spr�vy"

#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:94
#: camel/providers/local/camel-mh-store.c:88
#, c-format
msgid ""
"Could not open folder `%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"Nie je mo�n� otvori� prie�inok `%s':\n"
"%s"

#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:98
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:99
#: camel/providers/local/camel-mh-store.c:95
#, c-format
msgid "Folder `%s' does not exist."
msgstr "Prie�inok `%s' neexistuje."

#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:105
#: camel/providers/local/camel-mh-store.c:101
#, c-format
msgid ""
"Could not create folder `%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"Nie je mo�n� vytvori� prie�inok `%s':\n"
"%s"

#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:120
#, c-format
msgid "`%s' is not a maildir directory."
msgstr "`%s' nie je prie�inok maildir."

#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:149
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:186
#: camel/providers/local/camel-mh-store.c:125
#, c-format
msgid "Could not delete folder `%s': %s"
msgstr "Nie je mo�n� odstr�ni� prie�inok `%s': %s"

#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:150
msgid "not a maildir directory"
msgstr "nie je prie�inok maildir"

#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:201
#, c-format
msgid "Cannot open mailbox: %s: %s\n"
msgstr "Nie je mo�n� otvori� po�tov� schr�nku: %s: %s\n"

#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:257
#, c-format
msgid "Cannot append message to mbox file: %s: %s"
msgstr "Nie je mo�n� prida� spr�vu do s�boru mbox: %s: %s"

#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:333
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:365
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:378
#, c-format
msgid ""
"Cannot get message: %s from folder %s\n"
"  %s"
msgstr ""
"Nie je mo�n� z�ska� spr�vu: %s z prie�inku %s\n"
"  %s"

#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:366
msgid "The folder appears to be irrecoverably corrupted."
msgstr "Prie�inok vyzer� ako nenapravite�ne po�koden�."

#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:379
msgid "Message construction failed: Corrupt mailbox?"
msgstr "Vytvorenie spr�vy zlyhalo: Po�koden� po�tov� schr�nka?"

#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:92
#, c-format
msgid ""
"Could not open file `%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"Nie je mo�n� otvori� s�bor `%s':\n"
"%s"

#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:108
#, c-format
msgid ""
"Could not create file `%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"Nie je mo�n� vytvori� s�bor `%s':\n"
"%s"

#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:117
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:144
#, c-format
msgid "`%s' is not a regular file."
msgstr "`%s' nie je norm�lny s�bor."

#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:136
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:159
#, c-format
msgid ""
"Could not delete folder `%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"Nie je mo�n� odstr�ni� prie�inok `%s':\n"
"%s"

#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:151
#, c-format
msgid "Folder `%s' is not empty. Not deleted."
msgstr "Prie�inok `%s' nie je pr�zdny. Neodstr�nen�."

#. FIXME: If there is a failure, it shouldn't clear the summary and restart,
#. it should try and merge the summary info's.  This is a bit tricky.
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:240
msgid "Summarising folder"
msgstr "Vytv�ram s�hrn prie�inku"

#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:245
#, c-format
msgid "Could not open folder: %s: summarising from position %ld: %s"
msgstr "Nie je mo�n� otvori� prie�inok: %s: vytv�ram s�hrn od poz�cie %ld: %s"

#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:287
#, c-format
msgid "Fatal mail parser error near position %ld in folder %s"
msgstr "Kritick� chyba spracovania spr�vy na poz�cii %ld v prie�inku %s"

#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:362
#, c-format
msgid "Cannot summarise folder: %s: %s"
msgstr "Nie je mo�n� vytvori� s�hrn: %s: %s"

#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:493
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:694 mail/mail-ops.c:1311
msgid "Synchronising folder"
msgstr "Synchronizujem prie�inok"

#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:498
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:699
#, c-format
msgid "Could not open folder to summarise: %s: %s"
msgstr "Nie je mo�n� otvori� prie�inok pre vytvorenie s�hrnu: %s: %s"

#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:515
#, c-format
msgid "Cannot open temporary mailbox: %s"
msgstr "Nie je mo�n� otvori� do�asn� po�tov� schr�nku: %s"

#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:540
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:548
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:737
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:745
msgid "Summary and folder mismatch, even after a sync"
msgstr "S�hrn a prie�inok si neodpovedaj�, ani po synchroniz�cii"

#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:591
#, c-format
msgid "Error writing to temp mailbox: %s"
msgstr "Chyba pri z�pise do do�asnej schr�nky: %s"

#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:608
#, c-format
msgid "Writing to tmp mailbox failed: %s: %s"
msgstr "Z�pis do do�asnej schr�nky zlyhal: %s: %s"

#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:626
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:795
#, c-format
msgid "Could not close source folder %s: %s"
msgstr "Nie je mo�n� zatvori� zdrojov� prie�inok: %s: %s"

#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:635
#, c-format
msgid "Could not close temp folder: %s"
msgstr "Nie je mo�n� zatvori� do�asn� prie�inok: %s"

#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:646
#, c-format
msgid "Could not rename folder: %s"
msgstr "Nie je mo�n� premenova� prie�inok: %s"

#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:870
#, c-format
msgid "Unknown error: %s"
msgstr "Nezn�ma chyba: %s"

#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:147
#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:155
#, c-format
msgid "Cannot append message to mh folder: %s: %s"
msgstr "Nie je mo�n� prida� spr�vu do prie�inok mh: %s: %s"

#: camel/providers/local/camel-mh-store.c:108
#, c-format
msgid "`%s' is not a directory."
msgstr "`%s' nie je prie�inok."

#: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:41
#, c-format
msgid "Please enter the NNTP password for %s@%s"
msgstr "Pros�m, zadajte NNTP heslo pre %s@%s"

#: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:62
msgid "Server rejected username"
msgstr "Server odmietol pou��vate�sk� meno"

#: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:68
msgid "Failed to send username to server"
msgstr "Nepodarilo sa posla� pou��vate�sk� meno na server"

#: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:77
msgid "Server rejected username/password"
msgstr "Server odmietol pou��vate�sk� meno/heslo"

#: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:115
#, c-format
msgid "Message %s not found."
msgstr "Spr�va %s nen�jden�."

#: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:45
msgid "Could not get group list from server."
msgstr "Nie je mo�n� z�ska� zoznam skup�n zo serveru."

#: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:94
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:103
#, c-format
msgid "Unable to load grouplist file for %s: %s"
msgstr "Nie je mo�n� na��ta� s�bor so zoznamom skup�n pre %s: %s"

#: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:153
#, c-format
msgid "Unable to save grouplist file for %s: %s"
msgstr "Nie je mo�n� ulo�i� s�bor so zoznamom skup�n pre %s: %s"

#: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:38
msgid "USENET news"
msgstr "Diskusn� skupiny USENET"

#: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:40
msgid "This is a provider for reading from and posting toUSENET newsgroups."
msgstr "Toto je pr�stup k ��taniu a posielaniu do Diskusn�ch skup�n USENET."

#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:226
#, c-format
msgid "Could not open directory for news server: %s"
msgstr "Nie je mo�n� otvori� prie�inok pre server diskusn�ch skup�n: %s"

#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:288
#, c-format
msgid "USENET News via %s"
msgstr "Diskusn� skupiny USENET pomocou %s"

#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:295
msgid ""
"This option will authenticate with the NNTP server using a plaintext "
"password."
msgstr ""
"T�to mo�nos� nastav� overenie na NNTP server pomocou poslania hesla ako "
"�ist�ho textu."

#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:327
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:490
#, c-format
msgid "Unable to open or create .newsrc file for %s: %s"
msgstr "Nie je mo�n� otvori� alebo vytvori� s�bor .newsrc pre %s: %s"

#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:145
msgid "Retrieving POP summary"
msgstr "Z�skavam POP s�hrn"

#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:188
msgid "Could not open folder: message listing was incomplete."
msgstr "Nie je mo�n� otvori� prie�inok: zoznam spr�v nebol �pln�."

#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:282
#, c-format
msgid "No message with uid %s"
msgstr "�iadna spr�va s uid %s"

#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:286
#, c-format
msgid "Retrieving POP message %d"
msgstr "Z�skavam POP spr�vu %d"

#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:304
#, c-format
msgid "Could not retrieve message from POP server %s: %s"
msgstr "Nie je mo�n� z�ska� spr�vu zo POP serveru %s: %s"

#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:34
msgid "POP"
msgstr "POP"

#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:36
msgid ""
"For connecting to POP servers. The POP protocol can also be used to retrieve "
"mail from certain web mail providers and proprietary email systems."
msgstr ""
"Pre spojenie s POP serverami. Protokol POP je mo�n� pou�i� aj pre z�skavanie "
"po�ty od r�znych poskytovate�ov po�ty pomocou WWW a propriet�rnymi po�tov�mi "
"syst�mami."

#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:142
msgid ""
"This option will connect to the POP server using a plaintext password. This "
"is the only option supported by many POP servers."
msgstr ""
"T�to vo�ba v�s spoj� s POP serverom pomocou hesla prenesen�ho ako �ist� "
"text. To je �asto jedin� mo�nos�, ktor� POP servery podporuj�."

#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:152
msgid ""
"This option will connect to the POP server using an encrypted password via "
"the APOP protocol. This may not work for all users even on servers that "
"claim to support it."
msgstr ""
"T�to vo�ba v�s spoj� s POP serverom pomocou �ifrovan�ho hesla protokolom "
"APOP. Nemus� to fungova� pre v�etk�ch pou��vate�ov aj ke� server tvrd�, �e "
"tento protokol podporuje."

#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:164
msgid "This will connect to the POP server and use Kerberos 4 to authenticate to it."
msgstr "T�to vo�ba v�s spoj� s POP serverom pomocou overenia Kerberos 4."

#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:209
#, c-format
msgid "Could not authenticate to KPOP server: %s"
msgstr "Nepodarilo sa overi� na KPOP serveri: %s"

#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:326
#, c-format
msgid "Could not connect to POP server on %s."
msgstr "Nie je mo�n� sa spoji� s POP serverom na %s."

#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:373
#, c-format
msgid "%sPlease enter the POP3 password for %s@%s"
msgstr "%sPros�m, zadajte POP3 heslo pre %s@%s"

#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:392
#, c-format
msgid ""
"Unable to connect to POP server.\n"
"Error sending username: %s"
msgstr ""
"Nepodarilo sa pripoji� k POP serveru.\n"
"Chyba pri posielan� pou��vate�sk�ho mena: %s"

#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:395
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:432
msgid "(Unknown)"
msgstr "(Nezn�my)"

#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:422
msgid ""
"Unable to connect to POP server.\n"
"No support for requested authentication mechanism."
msgstr ""
"Nepodarilo sa pripoji� k POP serveru.\n"
"Po�adovan� sp�sob overenia nie je podporovan�."

#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:430
#, c-format
msgid ""
"Unable to connect to POP server.\n"
"Error sending password: %s"
msgstr ""
"Nepodarilo sa pripoji� k POP serveru.\n"
"Chyba pri posielan� hesla: %s"

#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:530
#, c-format
msgid "No such folder `%s'."
msgstr "Prie�inok `%s' neexistuje."

#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:34
#: mail/mail-config.glade.h:64
msgid "Sendmail"
msgstr "Sendmail"

#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:36
msgid ""
"For delivering mail by passing it to the \"sendmail\" program on the local "
"system."
msgstr "Pre doru�enie po�ty programom \"sendmail\" na tomto po��ta�i."

#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:105
#, c-format
msgid "Could not create pipe to sendmail: %s: mail not sent"
msgstr "Nie je mo�n� vytvori� r�ru do sendmailu: %s: po�ta neodoslan�"

#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:122
#, c-format
msgid "Could not fork sendmail: %s: mail not sent"
msgstr "Nie je mo�n� spusti� sendmail: %s: po�ta neodoslan�"

#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:148
#, c-format
msgid "Could not send message: %s"
msgstr "Nie je mo�n� posla� spr�vu: %s"

#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:161
#, c-format
msgid "sendmail exited with signal %s: mail not sent."
msgstr "sendmail skon�il so sign�lom %s: po�ta neodoslan�."

#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:168
#, c-format
msgid "Could not execute %s: mail not sent."
msgstr "Nie je mo�n� vykona� %s: po�ta neodoslan�."

#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:173
#, c-format
msgid "sendmail exited with status %d: mail not sent."
msgstr "sendmail skon�il so stavom %d: po�ta neodoslan�."

#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:192
msgid "Could not find 'From' address in message"
msgstr "Nie je mo�n� n�js� v spr�ve adresu 'Od'"

#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:244
msgid "sendmail"
msgstr "sendmail"

#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:246
msgid "Mail delivery via the sendmail program"
msgstr "Prenos po�ty pomocou programu sendmail"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:34 mail/mail-config.glade.h:58
msgid "SMTP"
msgstr "SMTP"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:36
msgid "For delivering mail by connecting to a remote mailhub using SMTP.\n"
msgstr "Pre doru�enie po�ty spojen�m sa so vzdialen�m serverom pomocou SMTP.\n"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:141
msgid "Syntax error, command unrecognized"
msgstr "Syntaktick� chyba, pr�kaz nezn�my"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:143
msgid "Syntax error in parameters or arguments"
msgstr "Syntaktick� chyba v parametroch alebo argumentoch"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:145
msgid "Command not implemented"
msgstr "Pr�kaz neimplementovan�"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:147
msgid "Command parameter not implemented"
msgstr "Parameter pr�kazu neimplementovan�"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:149
msgid "System status, or system help reply"
msgstr "Stav syst�mu alebo odpove� na pomoc"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:151
msgid "Help message"
msgstr "Spr�va pomocn�ka"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:153
msgid "Service ready"
msgstr "Slu�ba pripraven�"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:155
msgid "Service closing transmission channel"
msgstr "Slu�ba zatv�ra prenosov� kan�l"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:157
msgid "Service not available, closing transmission channel"
msgstr "Slu�ba nie je k dispoz�cii, zatv�ram prenosov� kan�l"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:159
msgid "Requested mail action okay, completed"
msgstr "Po�adovan� po�tov� akcia v poriadku, dokon�en�"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:161
msgid "User not local; will forward to <forward-path>"
msgstr "Pou��vate� nie je lok�lny, bude predan� pod�a <forward-path>"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:163
msgid "Requested mail action not taken: mailbox unavailable"
msgstr "Po�adovan� po�tov� akcia nevykonan�, po�tov� schr�nka nie je k dispoz�cii"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:165
msgid "Requested action not taken: mailbox unavailable"
msgstr "Po�adovan� akcia nevykonan�, po�tov� schr�nka nie je k dispoz�cii"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:167
msgid "Requested action aborted: error in processing"
msgstr "Po�adovan� akcia zru�en�: chyba pri spracovan�"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:169
msgid "User not local; please try <forward-path>"
msgstr "Pou��vate� nie je lok�lny, sk�ste <forward-path>"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:171
msgid "Requested action not taken: insufficient system storage"
msgstr "Po�adovan� akcia nevykonan�: nedostatok miesta v syst�me"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:173
msgid "Requested mail action aborted: exceeded storage allocation"
msgstr "Po�adovan� po�tov� akcia preru�en�: presiahnut� alok�cia miesta"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:175
msgid "Requested action not taken: mailbox name not allowed"
msgstr "Po�adovan� akcia nevykonan�: meno po�tovej schr�nky nepovolen�"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:177
msgid "Start mail input; end with <CRLF>.<CRLF>"
msgstr "Spusti� vstup po�ty, kon�� <CRLF>.<CRLF>"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:179
msgid "Transaction failed"
msgstr "Prenos zlyhal"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:243
#, c-format
msgid "Welcome response error: %s: possibly non-fatal"
msgstr "Chyba priv�tanie od serveru: %s : mo�no nie kritick�"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:337
msgid "No authentication required"
msgstr "Overenie nie je vy�adovan�"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:339
msgid ""
"This option will connect to the SMTP server without using any kind of "
"authentication. This should be fine for connecting to most SMTP servers."
msgstr ""
"T�to vo�ba v�s pripoj� k SMTP serveru bez overenia. To je asi v poriadku pre "
"v��inu SMTP serverov."

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:350
msgid "This option will connect to the SMTP server using CRAM-MD5 authentication."
msgstr "T�to vo�ba v�s pripoj� k SMTP serveru pomocou overenia CRAM-MD5."

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:378
#, c-format
msgid "SMTP server %s"
msgstr "SMTP server %s"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:380
#, c-format
msgid "SMTP mail delivery via %s"
msgstr "Doru�enie po�ty SMTP pomocou %s"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:405
msgid "Cannot send message: sender address not defined."
msgstr "Nie je mo�n� posla� spr�vu: adresa odosielate�a nie je definovan�."

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:412
msgid "Cannot send message: sender address not valid."
msgstr "Nie je mo�n� posla� spr�vu: adresa odosielate�a nie je platn�."

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:426
msgid "Cannot send message: no recipients defined."
msgstr "Nie je mo�n� posla� spr�vu: adres�ti nie s� definovan�."

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:520
#, c-format
msgid "HELO request timed out: %s: non-fatal"
msgstr "Vypr�al �as odpovede HELO: %s: nie je kritick�"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:539
#, c-format
msgid "HELO response error: %s: non-fatal"
msgstr "Chyba odpovede HELO: %s: nie je kritick�"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:578
#, c-format
msgid "MAIL FROM request timed out: %s: mail not sent"
msgstr "Vypr�al �as odpovede MAIL FROM: %s: po�ta neodoslan�"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:597
#, c-format
msgid "MAIL FROM response error: %s: mail not sent"
msgstr "Chyba odpovede MAIL FROM: %s: po�ta neodoslan�"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:622
#, c-format
msgid "RCPT TO request timed out: %s: mail not sent"
msgstr "Vypr�al �as odpovede RCPT TO: %s: po�ta neodoslan�"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:641
#, c-format
msgid "RCPT TO response error: %s: mail not sent"
msgstr "Chyba odpovede RCPT TO: %s: po�ta neodoslan�"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:672
#, c-format
msgid "DATA request timed out: %s: mail not sent"
msgstr "Vypr�al �as posielania DATA: %s: po�ta neodoslan�"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:691
#, c-format
msgid "DATA response error: %s: mail not sent"
msgstr "Chyba odpovede DATA: %s: po�ta neodoslan�"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:706
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:724
#, c-format
msgid "DATA send timed out: message termination: %s: mail not sent"
msgstr "Vypr�al �as posielania DATA: koniec spr�vy: %s: po�ta neodoslan�"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:743
#, c-format
msgid "DATA response error: message termination: %s: mail not sent"
msgstr "Chyba odpovede DATA: koniec spr�vy: %s: po�ta neodoslan�"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:767
#, c-format
msgid "RSET request timed out: %s"
msgstr "Vypr�al �as odpovede RSET: %s"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:786
#, c-format
msgid "RSET response error: %s"
msgstr "Chyba odpovede RSET: %s"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:809
#, c-format
msgid "QUIT request timed out: %s: non-fatal"
msgstr "Vypr�al �as odpovede QUIT: %s: nie je kritick�"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:828
#, c-format
msgid "QUIT response error: %s: non-fatal"
msgstr "Chyba odpovede QUIT: %s: nie je kritick�"

#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:87
msgid "1 byte"
msgstr "1 bajt"

#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:89
#, c-format
msgid "%u bytes"
msgstr "%u bajtov"

#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:96
#, c-format
msgid "%.1fK"
msgstr "%.1fK"

#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:100
#, c-format
msgid "%.1fM"
msgstr "%.1fM"

#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:104
#, c-format
msgid "%.1fG"
msgstr "%.1fG"

#. This is a filename. Translators take note.
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:324 mail/mail-display.c:113
msgid "attachment"
msgstr "pr�loha"

#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:413
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:2
msgid "Attach a file"
msgstr "Prilo�i� s�bor"

#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:460 filter/filter.glade.h:9
#: shell/e-shortcuts-view.c:254 shell/e-shortcuts-view.c:377
msgid "Remove"
msgstr "Odstr�ni�"

#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:461
msgid "Remove selected items from the attachment list"
msgstr "Odstr�ni vybran� polo�ky zo zoznamu pr�loh"

#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:492
msgid "Add attachment..."
msgstr "Prida� pr�lohu..."

#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:493
msgid "Attach a file to the message"
msgstr "Prilo�� s�bor k spr�ve"

#: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:1 mail/message-list.c:1171
msgid "Attachment"
msgstr "Pr�loha"

#: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:2
msgid "Attachment properties"
msgstr "Vlastnosti pr�lohy"

#: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:4
msgid "File name:"
msgstr "Meno s�boru:"

#: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:5
msgid "Inline attachment"
msgstr "Pr�loha v texte"

#: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:6
msgid "MIME type:"
msgstr "Typ MIME:"

#: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:7
msgid "Send as:"
msgstr "Posla� ako:"

#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:176 composer/e-msg-composer-hdrs.c:386
#: mail/mail-format.c:627
msgid "From:"
msgstr "Od:"

#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:330
msgid "Click here for the address book"
msgstr "Kliknut�m zobraz�te adres�r"

#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:387
msgid "Enter the identity you wish to send this message from"
msgstr "Zadajte identitu, pod ktorou chcete t�to spr�vu posla�"

#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:391 mail/mail-format.c:631
msgid "To:"
msgstr "Komu:"

#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:392
msgid "Enter the recipients of the message"
msgstr "Zadajte adres�tov spr�vy"

#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:396 mail/mail-format.c:633
msgid "Cc:"
msgstr "Cc:"

#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:397
msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message"
msgstr "Zadajte adresy, ktor� dostan� k�piu spr�vy"

#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:402
msgid "Bcc:"
msgstr "Bcc:"

#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:403
msgid ""
"Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without "
"appearing in the recipient list of the message."
msgstr ""
"Zadajte adresy, ktor� dostan� k�piu spr�vy bez toho, aby boli v zozname "
"adres�tov spr�vy."

#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:409 mail/mail-format.c:635
msgid "Subject:"
msgstr "Predmet:"

#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:410
msgid "Enter the subject of the mail"
msgstr "Zadajte predmet spr�vy"

#: composer/e-msg-composer.c:512
#, c-format
msgid ""
"Could not open signature file %s:\n"
"%s"
msgstr ""
"Nie je mo�n� otvori� s�bor s podpisom %s:\n"
"%s"

#: composer/e-msg-composer.c:680
msgid "Save as..."
msgstr "Ulo�i� ako..."

#: composer/e-msg-composer.c:691
#, c-format
msgid "Error saving file: %s"
msgstr "Chyba pri ukladan� s�boru: %s"

#: composer/e-msg-composer.c:711
#, c-format
msgid "Error loading file: %s"
msgstr "Chyba pri na��tavan� s�boru: %s"

#: composer/e-msg-composer.c:791 shell/e-shell-view-menu.c:192
msgid "Evolution"
msgstr "Evolution"

#: composer/e-msg-composer.c:797
msgid ""
"This message has not been sent.\n"
"\n"
"Do you wish to save your changes?"
msgstr ""
"T�to spr�va nebola odoslan�.\n"
"\n"
"Chcete ulo�i� zmeny?"

#: composer/e-msg-composer.c:822
msgid "Open file"
msgstr "Otvori� s�bor"

#: composer/e-msg-composer.c:948
msgid "That file does not exist."
msgstr "S�bor neexistuje."

#: composer/e-msg-composer.c:958
msgid "That is not a regular file."
msgstr "Toto nie je norm�lny s�bor."

#: composer/e-msg-composer.c:968
msgid "That file exists but is not readable."
msgstr "S�bor existuje, ale ned� sa pre��ta�."

#: composer/e-msg-composer.c:978
msgid "That file appeared accesible but open(2) failed."
msgstr "S�bor vyzer� ako dostupn�, ale open(2) zlyhala."

#: composer/e-msg-composer.c:1000
msgid ""
"The file is very large (more than 100K).\n"
"Are you sure you wish to insert it?"
msgstr ""
"S�bor je ve�mi ve�k� (viac ako 100K)\n"
"Naozaj ho chcete vlo�i�?"

#: composer/e-msg-composer.c:1021
msgid "An error occurred while reading the file."
msgstr "Nastala chyba po�as ��tania s�boru."

#: composer/e-msg-composer.c:1264 composer/e-msg-composer.c:1499
msgid "Compose a message"
msgstr "Nap�sa� spr�vu"

#: composer/e-msg-composer.c:1580
msgid "Could not create composer window."
msgstr "Nie je mo�n� vytvori� okno editora spr�v."

#: composer/evolution-composer.c:352
msgid ""
"Could not create composer window, because you have not yet\n"
"configured any identities in the mail component."
msgstr ""
"Nie je mo�n� vytvori� okno pre p�sanie spr�v, preto�e ste e�te\n"
"nenastavili �iadne identity pre po�tov� komponent."

#: composer/evolution-composer.c:367
msgid "Cannot initialize Evolution's composer."
msgstr "Nie je mo�n� inicializova� editor spr�v Evolution."

#: executive-summary/GNOME_Evolution_Summary.oaf.in.h:1
msgid "Evolution component for the executive summary."
msgstr "Komponent Evolution pre S�hrn."

#: executive-summary/GNOME_Evolution_Summary.oaf.in.h:2
msgid "Factory for the Evolution executive summary component."
msgstr "Vytv�racie rozhranie pre komponent S�hrn Evolution."

#: executive-summary/component/component-factory.c:152
msgid "Cannot initialize Evolution's Executive Summary component."
msgstr "Nie je mo�n� inicializova� komponent S�hrn Evolution."

#: executive-summary/component/e-summary-callbacks.c:290
msgid ""
"You can select a different HTML page for the background of the Executive "
"Summary.\n"
"\n"
"Just leave it blank for the default"
msgstr ""
"Vybrali ste in� str�nku HTML pre pozadie S�hrnu.\n"
"\n"
"Pre �tandardn� nevyp��ajte ni�."

#: executive-summary/component/e-summary-url.c:69
#: executive-summary/component/e-summary-url.c:74
#: executive-summary/component/e-summary-url.c:81
#, c-format
msgid "Open %s with the default GNOME application"
msgstr "Otvori� %s pomocou �tandardnej aplik�cie GNOME"

#: executive-summary/component/e-summary-url.c:70
#, c-format
msgid "Open %s with the default GNOME web browser"
msgstr "Otvori� %s pomocou �tandardn�ho prehliada�a WWW GNOME"

#: executive-summary/component/e-summary-url.c:71
#, c-format
msgid "Send an email to %s"
msgstr "Posla� e-mail %s"

#: executive-summary/component/e-summary-url.c:72
#, c-format
msgid "Change the view to %s"
msgstr "Zmeni� poh�ad na %s"

#: executive-summary/component/e-summary-url.c:73
#, c-format
msgid "Run %s"
msgstr "Spusti� %s"

#: executive-summary/component/e-summary-url.c:75
#, c-format
msgid "Close %s"
msgstr "Zavrie� %s"

#: executive-summary/component/e-summary-url.c:76
#, c-format
msgid "Move %s to the left"
msgstr "Presun�� %s do�ava"

#: executive-summary/component/e-summary-url.c:77
#, c-format
msgid "Move %s to the right"
msgstr "Presun�� %s doprava"

#: executive-summary/component/e-summary-url.c:78
#, c-format
msgid "Move %s into the previous row"
msgstr "Presun�� %s do predch�dzaj�ceho riadku"

#: executive-summary/component/e-summary-url.c:79
#, c-format
msgid "Move %s into the next row"
msgstr "Presun�� %s do nasleduj�ceho riadku"

#: executive-summary/component/e-summary-url.c:80
#, c-format
msgid "Configure %s"
msgstr "Nastavenie %s"

#: executive-summary/component/e-summary.c:918
#, c-format
msgid ""
"Cannot open the HTML file:\n"
"%s"
msgstr ""
"Nie je mo�n� otvori� s�bor HTML:\n"
"%s"

#: executive-summary/component/e-summary.c:932
#, c-format
msgid ""
"Error reading data:\n"
"%s"
msgstr ""
"Chyba pri ��tan� d�t:\n"
"%s"

#: executive-summary/component/e-summary.c:950
msgid "File does not have a place for the services.\n"
msgstr "S�bor nem� miesto pre slu�by.\n"

#: executive-summary/component/executive-summary-config.glade.h:1
msgid "Appearance"
msgstr "Vzh�ad"

#: executive-summary/component/executive-summary-config.glade.h:2
msgid "Background:"
msgstr "Pozadie:"

#: executive-summary/component/main.c:60
msgid ""
"Executive summary component could not initialize Bonobo.\n"
"If there was a warning message about the RootPOA, it probably means\n"
"you compiled Bonobo against GOAD instead of OAF."
msgstr ""
"Komponent S�hrn nemohol inicializova� Bonobo.\n"
"Ak bolo zobrazen� nejak� varovanie o RootPOA, asi to\n"
"znamen�, �e ste prelo�ili Bonobo s GOAD a nie s OAF."

#: executive-summary/test-service/GNOME_Evolution_Summary_rdf.oaf.in.h:1
msgid "Factory for the RDF summary."
msgstr "Vytv�racie rozhranie pre s�hrn RDF."

#: executive-summary/test-service/GNOME_Evolution_Summary_rdf.oaf.in.h:2
msgid "RDF Summary"
msgstr "S�hrn RDF"

#: executive-summary/test-service/GNOME_Evolution_Summary_test.oaf.in.h:1
msgid "Factory for the test bonobo component."
msgstr "Vytv�racie rozhranie pre komponent testovacej slu�by"

#: executive-summary/test-service/GNOME_Evolution_Summary_test.oaf.in.h:2
msgid "Factory for the test component."
msgstr "Vytv�racie rozhranie pre testovaciu slu�bu."

#: executive-summary/test-service/GNOME_Evolution_Summary_test.oaf.in.h:3
msgid "Test bonobo service"
msgstr "Testovacia slu�ba Bonobo"

#: executive-summary/test-service/GNOME_Evolution_Summary_test.oaf.in.h:4
msgid "Test service"
msgstr "Testovacia slu�ba"

#: executive-summary/test-service/rdf-summary.c:509
#: executive-summary/test-service/rdf-summary.c:546
#: executive-summary/test-service/rdf-summary.c:591
#: widgets/misc/e-messagebox.c:155
msgid "Error"
msgstr "Chyba"

#: executive-summary/test-service/rdf-summary.c:765
msgid "Update automatically"
msgstr "Aktualizova� automaticky"

#: executive-summary/test-service/rdf-summary.c:775
msgid "Update now"
msgstr "Aktualizova�"

#: executive-summary/test-service/rdf-summary.c:785
msgid "Update every "
msgstr "Aktualizova� ka�d�ch"

#: executive-summary/test-service/rdf-summary.c:793
#: filter/filter-datespec.c:67
msgid "minutes"
msgstr "min�t"

#: filter/filter-datespec.c:62
msgid "year"
msgstr "roku"

#: filter/filter-datespec.c:62
msgid "years"
msgstr "rokov"

#: filter/filter-datespec.c:63
msgid "month"
msgstr "mesiaca"

#: filter/filter-datespec.c:63
msgid "months"
msgstr "mesiacov"

#: filter/filter-datespec.c:64
msgid "week"
msgstr "t��d�a"

#: filter/filter-datespec.c:64
msgid "weeks"
msgstr "t��d�ov"

#: filter/filter-datespec.c:65
msgid "days"
msgstr "dn�"

#: filter/filter-datespec.c:66
msgid "hour"
msgstr "hodiny"

#: filter/filter-datespec.c:66
msgid "hours"
msgstr "hod�n"

#: filter/filter-datespec.c:67
msgid "minute"
msgstr "min�ty"

#: filter/filter-datespec.c:68
msgid "second"
msgstr "sekundy"

#: filter/filter-datespec.c:68
msgid "seconds"
msgstr "sek�nd"

#: filter/filter-datespec.c:183
msgid "Oops. You have forgotten to choose a date."
msgstr "Aj. Zabudli ste vybra� d�tum."

#: filter/filter-datespec.c:185
msgid "Oops. You have chosen an invalid date."
msgstr "Aj. Vybrali ste neplatn� d�tum."

#: filter/filter-datespec.c:259
msgid ""
"The message's date will be compared against\n"
"whatever the time is when the filter is run\n"
"or vfolder is opened."
msgstr ""
"D�tum spr�vy bude porovnan� s �asom\n"
"ke� bol spusten� filter alebo ke� bol\n"
"otvoren� vprie�inok."

#: filter/filter-datespec.c:282
msgid ""
"The message's date will be compared against\n"
"the time that you specify here."
msgstr ""
"D�tum spr�vy bude porovnan�\n"
"s �asom, ktor� tu uvediete."

#: filter/filter-datespec.c:322
msgid ""
"The message's date will be compared against\n"
"a time relative to when the filter is run;\n"
"\"a week ago\", for example."
msgstr ""
"D�tum spr�vy bude porovnan�\n"
"s �as relat�vnym k okam�iku, ke� bol\n"
"filter spusten�. Napr. \"pred t��d�om\".."

#. keep in sync with FilterDatespec_type!
#: filter/filter-datespec.c:357
msgid "the current time"
msgstr "aktu�lny tento"

#: filter/filter-datespec.c:357
msgid "a time you specify"
msgstr "zadan� �as"

#: filter/filter-datespec.c:358
msgid "a time relative to the current time"
msgstr "�as relat�vny k aktu�lnemu �asu"

#. The label
#: filter/filter-datespec.c:416
msgid "Compare against"
msgstr "Porovna� s"

#: filter/filter-datespec.c:533 filter/filter-datespec.c:693
msgid "now"
msgstr "teraz"

#: filter/filter-datespec.c:690
msgid "<click here to select a date>"
msgstr "<kliknut�m vyberiete d�tum>"

#: filter/filter-editor.c:160 mail/mail-autofilter.c:332
#: mail/mail-autofilter.c:354
msgid "Add Filter Rule"
msgstr "Prida� pravidlo filtra"

#: filter/filter-editor.c:233
msgid "Edit Filter Rule"
msgstr "Upravi� pravidlo filtra"

#: filter/filter-editor.c:433
msgid "incoming"
msgstr "prijat�"

#. "demand",
#: filter/filter-editor.c:435
msgid "outgoing"
msgstr "odoslan�"

#: filter/filter-editor.c:456 filter/filter.glade.h:4
msgid "Edit Filters"
msgstr "Upravi� filtre"

#. and now for the action area
#: filter/filter-filter.c:403
msgid "Then"
msgstr "Potom"

#: filter/filter-filter.c:416
msgid "Add action"
msgstr "Prida� akciu"

#: filter/filter-filter.c:422
msgid "Remove action"
msgstr "Odstr�ni� akciu"

#: filter/filter-folder.c:143
msgid ""
"Oops, you forgot to choose a folder.\n"
"Please go back and specify a valid folder to deliver mail to."
msgstr ""
"Aj, zabudli ste vybra� prie�inok.\n"
"Pros�m, vr�te sa a zadajte platn� prie�inok, kam doru�i� po�tu."

#: filter/filter-folder.c:218 filter/vfolder-rule.c:271
msgid "Select Folder"
msgstr "Vybra� prie�inok"

#: filter/filter-folder.c:243
msgid "Enter folder URI"
msgstr "Zadajte URI prie�inku"

#: filter/filter-folder.c:289
msgid "<click here to select a folder>"
msgstr "<kliknut�m vyberiete prie�inok>"

#: filter/filter-input.c:189
#, c-format
msgid ""
"Error in regular expression '%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"Chyba v regul�rnom v�raze '%s':\n"
"%s"

#: filter/filter-part.c:467
msgid "Test"
msgstr "Test"

#: filter/filter-rule.c:545
msgid "Rule name: "
msgstr "Meno pravidla: "

#: filter/filter-rule.c:549
msgid "Untitled"
msgstr "Bez mena"

#: filter/filter-rule.c:565
msgid "If"
msgstr "Ak"

#: filter/filter-rule.c:582
msgid "Execute actions"
msgstr "Spusti� akcie"

#: filter/filter-rule.c:586
msgid "if all criteria are met"
msgstr "ak odpovedaj� v�etky krit�ri�"

#: filter/filter-rule.c:591
msgid "if any criteria are met"
msgstr "ak odpoved� niektor� krit�rium"

#: filter/filter-rule.c:602
msgid "Add criterion"
msgstr "Prida� krit�rium"

#: filter/filter-rule.c:608
msgid "Remove criterion"
msgstr "Odstr�ni� krit�rium"

#: filter/filter-system-flag.c:67
msgid "Replied to"
msgstr "Odpovedan�"

#. { _("Deleted"), "Deleted" },
#. { _("Draft"), "Draft" },
#: filter/filter-system-flag.c:70
msgid "Important"
msgstr "D�le�it�"

#: filter/filter-system-flag.c:71
msgid "Read"
msgstr "Pre��tan�"

#: filter/filter.glade.h:5
msgid "Edit VFolders"
msgstr "Upravi� vprie�inky"

#: filter/filter.glade.h:6
msgid "Filter Rules"
msgstr "Pravidl� filtra"

#: filter/filter.glade.h:7
msgid "Incoming"
msgstr "Prijat�"

#: filter/filter.glade.h:8
msgid "Outgoing"
msgstr "Odoslan�"

#: filter/filter.glade.h:10
msgid "Virtual Folders"
msgstr "Virtu�lne prie�inky"

#: filter/filter.glade.h:11
msgid "vFolder Sources"
msgstr "Zdroje vprie�inkov"

#: filter/libfilter-i18n.h:7 mail/message-list.c:624
msgid "Answered"
msgstr "Odpovedan�"

#: filter/libfilter-i18n.h:14
msgid "Assign Colour"
msgstr "Priradi� farbu"

#: filter/libfilter-i18n.h:15
msgid "Assign Score"
msgstr "Priradi� sk�re"

#: filter/libfilter-i18n.h:16
msgid "Copy to Folder"
msgstr "Kop�rova� do prie�inku"

#: filter/libfilter-i18n.h:17
msgid "Date received"
msgstr "D�tum prijatia"

#: filter/libfilter-i18n.h:18
msgid "Date sent"
msgstr "D�tum odoslania"

#: filter/libfilter-i18n.h:24
msgid "Deleted"
msgstr "Odstr�nen�"

#: filter/libfilter-i18n.h:25
msgid "Draft"
msgstr "N�vrh"

#: filter/libfilter-i18n.h:28 filter/libfilter-i18n.h:83
msgid "Expression"
msgstr "V�raz"

#: filter/libfilter-i18n.h:29 mail/message-list.c:1171
msgid "Flagged"
msgstr "Vyzna�en�"

#: filter/libfilter-i18n.h:30 filter/libfilter-i18n.h:84
msgid "Forward to Address"
msgstr "Preda� �alej na adresu"

#: filter/libfilter-i18n.h:31
msgid "Mailing list"
msgstr "Konferencia"

#: filter/libfilter-i18n.h:32 filter/libfilter-i18n.h:98
msgid "Message Body"
msgstr "Telo spr�vy"

#: filter/libfilter-i18n.h:33
msgid "Message Header"
msgstr "Hlavi�ka spr�vy"

#: filter/libfilter-i18n.h:34 filter/libfilter-i18n.h:99
msgid "Message was received"
msgstr "Spr�va bola prijat�"

#: filter/libfilter-i18n.h:35 filter/libfilter-i18n.h:100
msgid "Message was sent"
msgstr "Spr�va bola odoslan�"

#: filter/libfilter-i18n.h:36 filter/libfilter-i18n.h:101
msgid "Move to Folder"
msgstr "Presun�� do prie�inku"

#: filter/libfilter-i18n.h:41 filter/libfilter-i18n.h:114
msgid "Recipients"
msgstr "Adres�ti"

#: filter/libfilter-i18n.h:42 filter/libfilter-i18n.h:117
msgid "Regex Match"
msgstr "Regul. v�raz"

#: filter/libfilter-i18n.h:44 mail/message-list.c:621
msgid "Seen"
msgstr "Viden�"

#: filter/libfilter-i18n.h:46 filter/score-rule.c:192 filter/score-rule.c:194
#: mail/message-list.c:1171
msgid "Score"
msgstr "Sk�re"

#: filter/libfilter-i18n.h:50
msgid "Set Flag"
msgstr "Nastavi� vyzna�enie"

#: filter/libfilter-i18n.h:52 filter/libfilter-i18n.h:122
msgid "Set Status"
msgstr "Nastavi� stav"

#: filter/libfilter-i18n.h:54 filter/libfilter-i18n.h:125
#: mail/mail-config.glade.h:71
msgid "Source"
msgstr "Zdroj"

#: filter/libfilter-i18n.h:55 filter/libfilter-i18n.h:126
msgid "Specific header"
msgstr "�peci�lna hlavi�ka"

#: filter/libfilter-i18n.h:60 filter/libfilter-i18n.h:136
msgid "Stop Processing"
msgstr "Zastavi� spracovanie"

#: filter/libfilter-i18n.h:61 filter/libfilter-i18n.h:137
#: mail/message-list.c:1172
msgid "Subject"
msgstr "Predmet"

#: filter/libfilter-i18n.h:65 filter/libfilter-i18n.h:141
msgid "contains"
msgstr "obsahuje"

#: filter/libfilter-i18n.h:67 filter/libfilter-i18n.h:75
#: filter/libfilter-i18n.h:142
msgid "does not contain"
msgstr "neobsahuje"

#: filter/libfilter-i18n.h:68 filter/libfilter-i18n.h:76
#: filter/libfilter-i18n.h:143
msgid "does not end with"
msgstr "nekon�� na"

#: filter/libfilter-i18n.h:69 filter/libfilter-i18n.h:77
#: filter/libfilter-i18n.h:144
msgid "does not exist"
msgstr "neexistuje"

#: filter/libfilter-i18n.h:70 filter/libfilter-i18n.h:78
#: filter/libfilter-i18n.h:145
msgid "does not sound like"
msgstr "nevyzer� ako"

#: filter/libfilter-i18n.h:71 filter/libfilter-i18n.h:79
#: filter/libfilter-i18n.h:146
msgid "does not start with"
msgstr "neza��na na"

#: filter/libfilter-i18n.h:72 filter/libfilter-i18n.h:80
#: filter/libfilter-i18n.h:147
msgid "ends with"
msgstr "kon�� na"

#: filter/libfilter-i18n.h:73 filter/libfilter-i18n.h:81
#: filter/libfilter-i18n.h:148
msgid "exists"
msgstr "existuje"

#: filter/libfilter-i18n.h:86 filter/libfilter-i18n.h:93
#: filter/libfilter-i18n.h:104 filter/libfilter-i18n.h:152
msgid "is"
msgstr "je"

#: filter/libfilter-i18n.h:87 filter/libfilter-i18n.h:94
#: filter/libfilter-i18n.h:149
msgid "is greater than"
msgstr "je viac ne�"

#: filter/libfilter-i18n.h:88 filter/libfilter-i18n.h:95
#: filter/libfilter-i18n.h:150
msgid "is less than"
msgstr "je menej ne�"

#: filter/libfilter-i18n.h:89 filter/libfilter-i18n.h:96
#: filter/libfilter-i18n.h:151
msgid "is not"
msgstr "nie je"

#: filter/libfilter-i18n.h:91
msgid "matches regex"
msgstr "odpoved� reg. v�razu"

#: filter/libfilter-i18n.h:106 filter/libfilter-i18n.h:110
#: filter/libfilter-i18n.h:153
msgid "on or after"
msgstr "d�a a po"

#: filter/libfilter-i18n.h:107 filter/libfilter-i18n.h:111
#: filter/libfilter-i18n.h:154
msgid "on or before"
msgstr "d�a a pred"

#: filter/libfilter-i18n.h:123 filter/libfilter-i18n.h:129
#: filter/libfilter-i18n.h:155
msgid "sounds like"
msgstr "vyzer� ako"

#: filter/libfilter-i18n.h:131 filter/libfilter-i18n.h:133
#: filter/libfilter-i18n.h:156
msgid "starts with"
msgstr "za��na na"

#: filter/libfilter-i18n.h:158
msgid "was after"
msgstr "bolo po"

#: filter/libfilter-i18n.h:159
msgid "was before"
msgstr "bolo pred"

#: filter/score-editor.c:127
msgid "Add Rule"
msgstr "Prida� pravidlo"

#: filter/score-editor.c:166
msgid "Edit Score Rule"
msgstr "Upravi� pravidlo sk�re"

#: filter/vfolder-editor.c:155
msgid "Add VFolder Rule"
msgstr "Prida� pravidlo vprie�inku"

#: filter/vfolder-editor.c:204
msgid "Edit VFolder Rule"
msgstr "Upravi� pravidlo vprie�inku"

#: mail/component-factory.c:302
msgid "Cannot initialize Evolution's mail component."
msgstr "Nie je mo�n� inicializova� po�tov� komponent Evolution."

#: mail/component-factory.c:375
msgid "Cannot register storage with shell"
msgstr "Nie je mo�n� zaregistrova� sklad u shellu"

#: mail/folder-browser.c:218
msgid "Store search as vFolder"
msgstr "Ulo�i� h�adanie ako vPrie�inok"

#: mail/folder-browser.c:506
msgid "VFolder on Subject"
msgstr "Vprie�inok na predmet"

#: mail/folder-browser.c:507
msgid "VFolder on Sender"
msgstr "Vprie�inok na odosielate�ovi"

#: mail/folder-browser.c:508
msgid "VFolder on Recipients"
msgstr "Vprie�inok na adres�toch"

#: mail/folder-browser.c:509 mail/folder-browser.c:627
msgid "VFolder on Mailing List"
msgstr "VPrie�inok na konferenciu"

#: mail/folder-browser.c:511
msgid "Filter on Subject"
msgstr "Filter na predmet"

#: mail/folder-browser.c:512
msgid "Filter on Sender"
msgstr "Filter na odosielate�ovi"

#: mail/folder-browser.c:513
msgid "Filter on Recipients"
msgstr "Filter na adres�toch"

#: mail/folder-browser.c:514 mail/folder-browser.c:626
msgid "Filter on Mailing List"
msgstr "Filter na konferenciu"

#: mail/folder-browser.c:520 ui/evolution-calendar.xml.h:17
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:10
msgid "Open"
msgstr "Otvori�"

#: mail/folder-browser.c:522
msgid "Save As..."
msgstr "Ulo�i� ako..."

#: mail/folder-browser.c:523 mail/mail-view.c:148
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:8 ui/evolution-calendar.xml.h:20
#: ui/evolution-mail.xml.h:26 ui/evolution-tasks.xml.h:4
msgid "Print"
msgstr "Tla�i�"

#: mail/folder-browser.c:525
msgid "Reply to Sender"
msgstr "Odpoveda� odosielate�ovi"

#: mail/folder-browser.c:526 mail/mail-view.c:141 ui/evolution-mail.xml.h:32
msgid "Reply to All"
msgstr "Odpoveda� v�etk�m"

#: mail/folder-browser.c:527 mail/mail-view.c:144 ui/evolution-mail.xml.h:12
msgid "Forward"
msgstr "Posla� �alej"

#: mail/folder-browser.c:528 ui/evolution-mail.xml.h:13
msgid "Forward inline"
msgstr "Preda� �alej v tele"

#: mail/folder-browser.c:530
msgid "Mark as Read"
msgstr "Ozna�i� ako pre��tan�"

#: mail/folder-browser.c:531
msgid "Mark as Unread"
msgstr "Ozna�i� ako nepre��tan�"

#: mail/folder-browser.c:533
msgid "Move to Folder..."
msgstr "Presun�� do prie�inku..."

#: mail/folder-browser.c:534
msgid "Copy to Folder..."
msgstr "Kop�rova� do prie�inku..."

#: mail/folder-browser.c:536
msgid "Undelete"
msgstr "Obnovi� zmazan� z�znam"

#. { _("Add Sender to Address Book"), NULL, GTK_SIGNAL_FUNC (addrbook_sender),   NULL,  0 },
#. { "",                              NULL, GTK_SIGNAL_FUNC (NULL),              NULL,  0 },
#: mail/folder-browser.c:540
msgid "Apply Filters"
msgstr "Pou�i� filtre"

#: mail/folder-browser.c:542
msgid "Create Rule From Message"
msgstr "Vytvori� pravidlo zo spr�vy"

#: mail/folder-browser.c:629
#, c-format
msgid "Filter on Mailing List (%s)"
msgstr "Filter na konferenciu (%s)"

#: mail/folder-browser.c:630
#, c-format
msgid "VFolder on Mailing List (%s)"
msgstr "VPrie�inok na konferenciu (%s)"

#: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:1
msgid "Evolution component for handling mail."
msgstr "Komponent Evolution pre pr�cu s po�tou."

#: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:2
msgid "Evolution mail composer."
msgstr "Po�tov� komponent Evolution."

#: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:3
msgid "Evolution mail executive summary component."
msgstr "Komponent S�hrn po�ty Evolution."

#: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:4
msgid "Evolution mail folder display component."
msgstr "Komponent zobrazenia po�tov�ho prie�inku Evolution."

#: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:5
msgid "Evolution mail folder factory component."
msgstr "Vytv�racie rozhranie pre komponent po�tov�ho prie�inku Evolution."

#: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:6
msgid "Factory for the Evolution composer."
msgstr "Vytv�racie rozhranie pre editor spr�v Evolution."

#: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:7
msgid "Factory for the Evolution mail component."
msgstr "Vytv�racie rozhranie pre po�tov� komponent Evolution."

#: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:8
msgid "Factory for the Mail Summary component."
msgstr "Vytv�racie rozhranie pre komponent S�hrnu po�ty Evolution."

#: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:9
msgid "Factory to import Outlook Express 4 mails into Evolution"
msgstr "Vytv�racie rozhranie pre import s�borov Outlook Express 4 do Evolution"

#: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:10
msgid "Factory to import mbox into Evolution"
msgstr "Vytv�racie rozhranie pre import s�borov mbox do Evolution"

#: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:11
msgid "Imports Outlook Express 4 files into Evolution"
msgstr "Importuje s�bory Outlook Express 4 do Evolution"

#: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:12
msgid "Imports mbox files into Evolution"
msgstr "Importuje s�bory mbox do Evolution"

#: mail/local-config.glade.h:1
msgid "Current store format:"
msgstr "S��asn� form�t ukladania:"

#: mail/local-config.glade.h:2
msgid "Mailbox Format"
msgstr "Form�t po�tov� schr�nky"

#: mail/local-config.glade.h:3
msgid "New store format:"
msgstr "Nov� form�t ukladania:"

#: mail/local-config.glade.h:4
msgid ""
"Note: When converting between mailbox formats, a failure\n"
"(such as lack of disk space) may not be automatically\n"
"recoverable.  Please use this feature with care."
msgstr ""
"Pozn�mka: Pri prevode medzi form�tmi po�tov�ch schr�nok\n"
"nie je mo�n� automatick� oprava pri zlyhan� (napr. nedostatku\n"
"miesta na disku). Pros�m, pou��vajte t�to funkciu opatrne."

#: mail/local-config.glade.h:7
msgid "maildir"
msgstr "maildir"

#: mail/local-config.glade.h:8
msgid "mbox"
msgstr "mbox"

#: mail/local-config.glade.h:9
msgid "mh"
msgstr "mh"

#. add a "None" option to the stores menu
#: mail/mail-account-editor.c:707 mail/mail-account-editor.c:709
#: mail/mail-account-editor.c:798 mail/mail-accounts.c:115
#: mail/mail-config-druid.c:922 mail/mail-config.glade.h:45
#: shell/e-shell-view.c:1119 widgets/misc/e-dateedit.c:421
#: widgets/misc/e-dateedit.c:1330 widgets/misc/e-dateedit.c:1445
msgid "None"
msgstr "�iadna"

#: mail/mail-accounts.c:116
msgid " (default)"
msgstr " (�tandard)"

#: mail/mail-accounts.c:224 mail/mail-accounts.c:228
msgid "Are you sure you want to delete this account?"
msgstr "Naozaj chcete odstr�ni� tento ��et?"

#: mail/mail-accounts.c:334 mail/mail-accounts.c:338
msgid "Are you sure you want to delete this news account?"
msgstr "Naozaj chcete odstr�ni� tento ��et diskusn�ch skup�n?"

#. give our dialog an OK button and title
#: mail/mail-accounts.c:423
msgid "Evolution Account Manager"
msgstr "Spr�vca ��tov Evolution"

#: mail/mail-account-editor.c:290
msgid ""
"One or more of your servers are not configured correctly.\n"
"Do you wish to save anyway?"
msgstr ""
"Jeden alebo viacero va�ich serverov nie je spr�vne nastaven�ch.\n"
"Chcete ich aj tak ulo�i�?"

#. give our dialog an OK button and title
#: mail/mail-account-editor.c:658
msgid "Evolution Account Editor"
msgstr "Editor ��tov Evolution"

#: mail/mail-autofilter.c:71
#, c-format
msgid "Mail to %s"
msgstr "Po�ta pre %s"

#: mail/mail-autofilter.c:214
#, c-format
msgid "Subject is %s"
msgstr "Predmet je %s"

#: mail/mail-autofilter.c:230
#, c-format
msgid "Mail from %s"
msgstr "Po�ta od %s"

#: mail/mail-autofilter.c:284
#, c-format
msgid "%s mailing list"
msgstr "%s konferencia"

#: mail/mail-callbacks.c:83
msgid ""
"You have not configured the mail client.\n"
"You need to do this before you can send,\n"
"receive or compose mail.\n"
"Would you like to configure it now?"
msgstr ""
"Nem�te nastaven�ho po�tov�ho klienta.\n"
"To ale mus�te urobi� predt�m, ako budete\n"
"posiela�, prij�ma� alebo p�sa� po�tu.\n"
"Chcete ho nastavi� teraz?"

#: mail/mail-callbacks.c:136
msgid ""
"You need to configure an identity\n"
"before you can compose mail."
msgstr ""
"Predt�m, ako za�nete p�sa� spr�vu,\n"
"mus�te nastavi� identitu."

#: mail/mail-callbacks.c:148
msgid ""
"You need to configure a mail transport\n"
"before you can compose mail."
msgstr ""
"Predt�m, ako za�nete p�sa� spr�vu,\n"
"mus�te nastavi� sp�sob prenosu.."

#: mail/mail-callbacks.c:192
msgid "You have not set a mail transport method"
msgstr "Nem�te nastaven� sp�sob prenosu po�ty"

#: mail/mail-callbacks.c:225
msgid ""
"This message has no subject.\n"
"Really send?"
msgstr ""
"T�to spr�va nem� predmet.\n"
"Naozaj ju chcete posla�?"

#: mail/mail-callbacks.c:292
msgid "You must configure an account before you can send this email."
msgstr "Mus�te nastavi� ��et pred poslan�m tejto spr�vy."

#: mail/mail-callbacks.c:314
msgid "You must specify recipients in order to send this message."
msgstr "Mus�te zada� adres�tov pre poslanie tejto spr�vy."

#: mail/mail-callbacks.c:577
#, c-format
msgid "On %s, %s wrote:\n"
msgstr "V %s, %s zap�san�:\n"

#: mail/mail-callbacks.c:735
msgid "Forwarded message:\n"
msgstr "Predan� spr�va:\n"

#: mail/mail-callbacks.c:820
msgid "Move message(s) to"
msgstr "Presun�� spr�vu do"

#: mail/mail-callbacks.c:822
msgid "Copy message(s) to"
msgstr "Kop�rova� spr�vu do"

#: mail/mail-callbacks.c:957
msgid ""
"You may only edit messages saved\n"
"in the Drafts folder."
msgstr ""
"Upravova� m��ete iba spr�vy ulo�en�\n"
"v prie�inku Koncepty."

#: mail/mail-callbacks.c:990 mail/mail-display.c:83
msgid "Overwrite file?"
msgstr "Prep�sa� s�bor?"

#: mail/mail-callbacks.c:994 mail/mail-display.c:87
msgid ""
"A file by that name already exists.\n"
"Overwrite it?"
msgstr ""
"S�bor s t�mto menom u� existuje\n"
"Prep�sa� ho?"

#: mail/mail-callbacks.c:1038
msgid "Save Message As..."
msgstr "Ulo�i� spr�vu ako..."

#: mail/mail-callbacks.c:1040
msgid "Save Messages As..."
msgstr "Ulo�i� spr�vy ako..."

#: mail/mail-callbacks.c:1148
#, c-format
msgid ""
"Error loading filter information:\n"
"%s"
msgstr ""
"Chyba pri na��tavan� inform�cie o filtroch:\n"
"%s"

#: mail/mail-callbacks.c:1197
msgid "Print Message"
msgstr "Tla�i� spr�vu"

#: mail/mail-callbacks.c:1244
msgid "Printing of message failed"
msgstr "Tla� spr�vy zlyhala"

#: mail/mail-config.glade.h:1
msgid "Account"
msgstr "��et"

#: mail/mail-config.glade.h:2
msgid "Account Information"
msgstr "Inform�cia o ��te"

#: mail/mail-config.glade.h:3
msgid "Account Management"
msgstr "Spr�va ��tu"

#: mail/mail-config.glade.h:4
msgid "Account Properties"
msgstr "Vlastnosti ��tu"

#: mail/mail-config.glade.h:6
msgid "Advanced"
msgstr "Pokro�il�"

#: mail/mail-config.glade.h:7
msgid "Authentication"
msgstr "Overenie"

#: mail/mail-config.glade.h:8
msgid "Authentication Type:"
msgstr "Typ overenia:"

#: mail/mail-config.glade.h:10
msgid "Automatically check mail every"
msgstr "Automaticky kontrolova� po�tu ka�d�ch"

#: mail/mail-config.glade.h:12
msgid "Check settings"
msgstr "Overi� nastavenie"

#: mail/mail-config.glade.h:13
msgid ""
"Congratulations, your mail configuration is complete.\n"
"\n"
"You are now ready to send and receive email \n"
"using Evolution. \n"
"\n"
"Click \"Finish\" to save your settings."
msgstr ""
"Blaho�el�me, nastavenie va�ej po�ty je hotov�.\n"
"\n"
"Teraz m��ete za�a� pou��va� Evolution\n"
"pre posielanie a prij�manie po�ty. \n"
"\n"
"Kliknut�m na \"Dokon�i�\" ulo��te va�e nastavenie."

#: mail/mail-config.glade.h:19
msgid "DIGEST-MD5"
msgstr "DIGEST-MD5"

#: mail/mail-config.glade.h:20
msgid "Default"
msgstr "�tandardn�"

#: mail/mail-config.glade.h:22
msgid "Done"
msgstr "Hotovo"

#: mail/mail-config.glade.h:23
msgid "E-Mail Address:"
msgstr "E-mailov� adresa:"

#: mail/mail-config.glade.h:25
msgid "Email Address:"
msgstr "E-mailov� adresa:"

#: mail/mail-config.glade.h:26
msgid "Evolution Mail Configuration"
msgstr "Nastavenie po�ty Evolution"

#: mail/mail-config.glade.h:27
msgid "Full Name:"
msgstr "Cel� meno:"

#: mail/mail-config.glade.h:30
msgid "Hostname:"
msgstr "Hostite�:"

#: mail/mail-config.glade.h:31
msgid "Identity"
msgstr "Identita"

#: mail/mail-config.glade.h:32
msgid "Include in \"Get Mail\" operations."
msgstr "Zahrn�� do oper�ci� \"Stiahnu� po�tu\"."

#: mail/mail-config.glade.h:33
msgid "Incoming Mail Server"
msgstr "Server pre pr�jem po�ty"

#: mail/mail-config.glade.h:34
msgid "Keep mail on server"
msgstr "Nech�va� po�tu na serveri"

#: mail/mail-config.glade.h:35
msgid "Kerberos"
msgstr "Kerberos"

#: mail/mail-config.glade.h:36
msgid "Mail"
msgstr "Po�ta"

#: mail/mail-config.glade.h:37
msgid "Mail Account"
msgstr "Po�tov� ��et"

#: mail/mail-config.glade.h:38
msgid "Mail Configuration"
msgstr "Nastavenie po�ty"

#: mail/mail-config.glade.h:39
msgid "Mail Configuration Druid"
msgstr "Sprievodca pre nastavenie po�ty"

#: mail/mail-config.glade.h:40
msgid "Make this my default account"
msgstr "Pou�i� ho ako �tandardn� ��et"

#: mail/mail-config.glade.h:41
msgid "Mark messages as \"Read\" after:"
msgstr "Ozna�i� spr�vy ako \"Pre��tan�\" po:"

#: mail/mail-config.glade.h:42
msgid "Miscellaneous"
msgstr "R�zne"

#: mail/mail-config.glade.h:44
msgid "News"
msgstr "Diskusn� skupiny"

#: mail/mail-config.glade.h:46
msgid "Optional"
msgstr "Volite�n�"

#: mail/mail-config.glade.h:47
msgid "Organization:"
msgstr "Organiz�cia:"

#: mail/mail-config.glade.h:49
msgid "Outgoing Mail Server"
msgstr "Server odosielanej po�ty"

#: mail/mail-config.glade.h:50
msgid "PGP binary path:"
msgstr "Cesta k spustite�n�mu s�boru PGP:"

#: mail/mail-config.glade.h:51
msgid "Password:"
msgstr "Heslo:"

#: mail/mail-config.glade.h:53
msgid "Plain Text"
msgstr "�ist� text"

#: mail/mail-config.glade.h:54
msgid "Receiving Email"
msgstr "Pr�jem po�ty"

#: mail/mail-config.glade.h:55
msgid "Remember my password"
msgstr "Ulo�i� heslo"

#: mail/mail-config.glade.h:56 mail/mail-format.c:629
msgid "Reply-To:"
msgstr "Odpoveda� komu:"

#: mail/mail-config.glade.h:57
msgid "Required"
msgstr "Po�adovan�"

#: mail/mail-config.glade.h:59
msgid "Save password"
msgstr "Ulo�i� heslo"

#: mail/mail-config.glade.h:60
msgid "Select PGP binary"
msgstr "Vyberte program PGP"

#: mail/mail-config.glade.h:61
msgid "Select signature file"
msgstr "Vybra� s�bor s podpisom"

#: mail/mail-config.glade.h:62
msgid "Send mail in HTML format by default."
msgstr "Posiela� �tandardne ako HTML."

#: mail/mail-config.glade.h:63
msgid "Sending Email"
msgstr "Posielanie po�ty"

#: mail/mail-config.glade.h:65
msgid "Server Configuration"
msgstr "Nastavenie serveru"

#: mail/mail-config.glade.h:66
msgid "Server Type: "
msgstr "Typ serveru:"

#: mail/mail-config.glade.h:67
msgid "Server requires authentication"
msgstr "Server vy�aduje overenie"

#: mail/mail-config.glade.h:68
msgid "Servers"
msgstr "Servery"

#: mail/mail-config.glade.h:69
msgid "Signature file:"
msgstr "S�bor s podpisom:"

#: mail/mail-config.glade.h:70
msgid "Signature:"
msgstr "Podpis:"

#: mail/mail-config.glade.h:72
msgid "Sources"
msgstr "Zdroje"

#: mail/mail-config.glade.h:73
msgid "This server requires a secure connection (SSL)"
msgstr "Tento server vy�aduje bezpe�n� pripojenie (SSL)"

#: mail/mail-config.glade.h:74
msgid "Transport"
msgstr "Prenos"

#: mail/mail-config.glade.h:75
msgid "Type"
msgstr "Typ"

#: mail/mail-config.glade.h:76
msgid ""
"Type the name by which you would like to refer to these servers. For "
"example: \"Work\" or \"Home\"."
msgstr ""
"Zadajte meno, ktor�m chcete tieto servery ozna�ova�. Napr�klad:\"Doma\" "
"alebo \"Pr�ca\"."

#: mail/mail-config.glade.h:78
msgid "User Information"
msgstr "Inform�cie o pou��vate�ovi"

#: mail/mail-config.glade.h:79
msgid "Username:"
msgstr "Meno pou��vate�a:"

#: mail/mail-config.glade.h:80
msgid ""
"Welcome to the Evolution Mail Configuration Druid.\n"
"\n"
"Click \"Next\" to begin. "
msgstr ""
"Vitajte v Sprievodcovi nastaven�m po�ty Evolution.\n"
"\n"
"Kliknut�m \"�al��\" za�neme."

#: mail/mail-config.glade.h:83
msgid "minutes."
msgstr "min�t."

#: mail/mail-config-druid.c:401
#, c-format
msgid ""
"Failed to verify the incoming mail configuration.\n"
"You may experience problems retrieving your mail from %s"
msgstr ""
"Nepodarilo sa overi� nastavenie prij�mania po�ty.\n"
"Mo�no sa stretnete s probl�mami pri pr�jme va�ej po�ty z %s"

#: mail/mail-config-druid.c:495
msgid "Namespace:"
msgstr "Priestor mien:"

#: mail/mail-config-druid.c:683
#, c-format
msgid ""
"Failed to verify the outgoing mail configuration.\n"
"You may experience problems sending your mail using %s"
msgstr ""
"Nepodarilo sa overi� nastavenie odosielania po�ty.\n"
"Mo�no sa stretnete s probl�mami pri odosielan� va�ej po�ty z %s"

#. set window title
#: mail/mail-config-druid.c:1042
msgid "Evolution Account Wizard"
msgstr "Sprievodca ��tom Evolution"

#: mail/mail-display.c:189
msgid "Save Attachment"
msgstr "Ulo�i� pr�lohu"

#: mail/mail-display.c:229
#, c-format
msgid "Could not create temporary directory: %s"
msgstr "Nie je mo�n� vytvori� do�asn� prie�inok: %s"

#: mail/mail-display.c:290
msgid "Save to Disk..."
msgstr "Ulo�i� na disk..."

#: mail/mail-display.c:292
#, c-format
msgid "Open in %s..."
msgstr "Otvori� v %s..."

#: mail/mail-display.c:294
msgid "View Inline"
msgstr "Zobrazi� v texte"

#: mail/mail-display.c:323
msgid "External Viewer"
msgstr "Extern� zobrazova�"

#: mail/mail-display.c:346
#, c-format
msgid "View Inline (via %s)"
msgstr "Zobrazi� v text (pomocou %s)"

#: mail/mail-display.c:350
msgid "Hide"
msgstr "Skry�"

#: mail/mail-format.c:506
#, c-format
msgid "%s attachment"
msgstr "%s pr�loha"

#: mail/mail-format.c:654
msgid "Loading message content"
msgstr "Na��tavam obsah spr�vy"

#: mail/mail-format.c:943
msgid "Encrypted message not displayed"
msgstr "Za�ifrovan� spr�va nie je zobrazen�"

#: mail/mail-format.c:949
msgid "Encrypted message"
msgstr "Za�ifrovan� spr�va"

#: mail/mail-format.c:950
msgid "Click icon to decrypt."
msgstr "Kliknite na ikonu pre de�ifrovanie."

#: mail/mail-format.c:1019 mail/mail-format.c:1406
msgid "This message is digitally signed and has been found to be authentic."
msgstr "T�to spr�va je digit�lne podp�san� a podpis je platn�."

#: mail/mail-format.c:1027 mail/mail-format.c:1414
msgid "This message is digitally signed but can not be proven to be authentic."
msgstr "T�to spr�va je digit�lne podp�san� ale podpis nie je platn�."

#: mail/mail-format.c:1627
#, c-format
msgid "Pointer to FTP site (%s)"
msgstr "Odkaz na FTP server (%s)"

#: mail/mail-format.c:1639
#, c-format
msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\""
msgstr "Odkaz na lok�lny s�bor (%s) platn� na serveri \"%s\""

#: mail/mail-format.c:1643
#, c-format
msgid "Pointer to local file (%s)"
msgstr "Odkaz na lok�lny s�bor (%s)"

#: mail/mail-format.c:1677
#, c-format
msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)"
msgstr "Odkaz na nezn�me extern� d�ta (typ \"%s\")"

#: mail/mail-format.c:1682
msgid "Malformed external-body part."
msgstr "Nespr�vna �as� extern�ho tela."

#: mail/mail-local.c:456
#, c-format
msgid "Opening '%s'"
msgstr "Otv�ram '%s'"

#: mail/mail-local.c:738
#, c-format
msgid "Changing folder \"%s\" to \"%s\" format"
msgstr "Men� prie�inok \"%s\" na form�t \"%s\""

#: mail/mail-local.c:742
#, c-format
msgid "Change folder \"%s\" to \"%s\" format"
msgstr "Zmeni� prie�inok \"%s\" na form�t \"%s\""

#: mail/mail-local.c:766
msgid "Reconfiguring folder"
msgstr "Prenastavujem prie�inok"

#. first, 'close' the old folder
#: mail/mail-local.c:795
msgid "Closing current folder"
msgstr "Zatv�ram aktu�lny prie�inok"

#: mail/mail-local.c:827
msgid "Renaming old folder and opening"
msgstr "Premenov�vam star� prie�inok a otv�ram"

#: mail/mail-local.c:845
msgid "Creating new folder"
msgstr "Vytv�ram nov� prie�inok"

#: mail/mail-local.c:859
msgid "Copying messages"
msgstr "Kop�rujem spr�vy"

#: mail/mail-local.c:880
#, c-format
msgid ""
"Cannot save folder metainfo; you'll probably find you can't\n"
"open this folder anymore: %s"
msgstr ""
"Nie je mo�n� ulo�i� metainform�cie do prie�inku, asi zist�te,\n"
"�e ho nie je mo�n� ani otvori�: %s"

#: mail/mail-local.c:919
msgid ""
"If you can no longer open this mailbox, then\n"
"you may need to repair it manually."
msgstr ""
"Ak nem��ete otvori� t�to po�tov� schr�nku, potom\n"
"ju budete musie� opravi� ru�ne."

#: mail/mail-mt.c:177
#, c-format
msgid ""
"Error while '%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"Chyba po�as '%s':\n"
"%s"

#: mail/mail-mt.c:179
#, c-format
msgid ""
"Error while performing operation:\n"
"%s"
msgstr ""
"Chyba pri vykon�van� oper�cie:\n"
"%s"

#: mail/mail-mt.c:502 mail/mail-mt.c:531 mail/mail-mt.c:789
msgid "Working"
msgstr "Pracujem"

#: mail/mail-mt.c:771
msgid "Evolution progress"
msgstr "Priebeh Evolution"

#: mail/mail-ops.c:516
#, c-format
msgid "Sending \"%s\""
msgstr "Posielam \"%s\""

#: mail/mail-ops.c:518
msgid "Sending message"
msgstr "Posielam spr�vu"

#: mail/mail-ops.c:744
msgid "Saving message to folder"
msgstr "Uklad�m spr�vu do prie�inku"

#: mail/mail-ops.c:817
#, c-format
msgid "Moving messages to %s"
msgstr "Pres�vam spr�vy do %s"

#: mail/mail-ops.c:817
#, c-format
msgid "Copying messages to %s"
msgstr "Kop�rujem spr�vy do %s"

#: mail/mail-ops.c:834
msgid "Moving"
msgstr "Premiest�ujem"

#: mail/mail-ops.c:837
msgid "Copying"
msgstr "Kop�rujem"

#: mail/mail-ops.c:848
#, c-format
msgid "%s message %d of %d (uid \"%s\")"
msgstr "%s spr�va %d z %d (uid \"%s\")"

#: mail/mail-ops.c:919
#, c-format
msgid "Scanning folders in \"%s\""
msgstr "Prech�dzam prie�inky v \"%s\""

#: mail/mail-ops.c:1068
msgid "Forwarded messages"
msgstr "Spr�vy predan� �alej"

#: mail/mail-ops.c:1109 mail/mail-ops.c:1247
#, c-format
msgid "Opening folder %s"
msgstr "Otv�ram prie�inok %s"

#: mail/mail-ops.c:1176
#, c-format
msgid "Opening store %s"
msgstr "Otv�ram sklad %s"

#: mail/mail-ops.c:1363
msgid "Expunging folder"
msgstr "�ist�m prie�inok"

#: mail/mail-ops.c:1412
#, c-format
msgid "Retrieving message %s"
msgstr "Z�skavam spr�vu %s"

#: mail/mail-ops.c:1479
msgid "Retrieving messages"
msgstr "Z�skavam spr�vy"

#: mail/mail-ops.c:1489
#, c-format
msgid "Retrieving message number %d of %d (uid \"%s\")"
msgstr "Z�skavam spr�vu ��slo %d z %d (uid \"%s\")"

#: mail/mail-ops.c:1563
msgid "Saving messages"
msgstr "Uklad�m spr�vy"

#: mail/mail-ops.c:1642
#, c-format
msgid ""
"Unable to create output file: %s\n"
" %s"
msgstr ""
"Nepodarilo sa vytvori� v�stupn� s�bor: %s\n"
" %s"

#: mail/mail-ops.c:1655
#, c-format
msgid "Saving message %d of %d (uid \"%s\")"
msgstr "Uklad�m spr�vu %d z %d (uid \"%s\")"

#: mail/mail-ops.c:1669
#, c-format
msgid ""
"Error saving messages to: %s:\n"
" %s"
msgstr ""
"Chyba pri ukladan� spr�v do `%s':\n"
"%s"

#: mail/mail-ops.c:1743
msgid "Saving attachment"
msgstr "Uklad�m pr�lohu"

#: mail/mail-ops.c:1758
#, c-format
msgid ""
"Cannot create output file: %s:\n"
" %s"
msgstr ""
"Nepodarilo sa vytvori� v�stupn� s�bor: %s\n"
" %s"

#: mail/mail-ops.c:1786
#, c-format
msgid "Could not write data: %s"
msgstr "Nie je mo�n� zap�sa� d�ta: %s"

#: mail/mail-search-dialogue.c:107
msgid "_Search"
msgstr "_N�js�"

#: mail/mail-send-recv.c:136
msgid "Cancelling ..."
msgstr "Ru��m..."

#: mail/mail-send-recv.c:231
msgid "Send & Receive mail"
msgstr "Pr�jem a odoslanie po�ty"

#: mail/mail-send-recv.c:234
msgid "Receiving"
msgstr "Pr�j�mam"

#: mail/mail-send-recv.c:283
msgid "Updating ..."
msgstr "Aktualizujem..."

#: mail/mail-send-recv.c:285 mail/mail-send-recv.c:331
msgid "Waiting ..."
msgstr "�ak�m..."

#: mail/mail-send-recv.c:304
msgid "Sending"
msgstr "Posielam"

#: mail/mail-send-recv.c:469
msgid "Cancelled."
msgstr "Zru�en�."

#: mail/mail-send-recv.c:473
msgid "Complete."
msgstr "Dokon�en�."

#: mail/mail-summary.c:111
msgid "Incomplete message written on pipe!"
msgstr "Do r�ry zap�san� ne�pln� spr�va!"

#: mail/mail-tools.c:146
#, c-format
msgid "Couldn't create temporary mbox `%s': %s"
msgstr "Nie je mo�n� vytvori� do�asn� po�tov� schr�nku `%s': %s"

#: mail/mail-tools.c:199
#, c-format
msgid "[%s] (forwarded message)"
msgstr "[%s] (predan� spr�va)"

#: mail/mail-tools.c:209
msgid "Fwd: (no subject)"
msgstr "Fwd: (�iadny predmet)"

#: mail/mail-tools.c:226
#, c-format
msgid "Forwarded message - %s"
msgstr "Predan� spr�va - %s"

#: mail/mail-tools.c:228
msgid "Forwarded message (no subject)"
msgstr "Predan� spr�va (bez predmetu)"

#: mail/mail-vfolder.c:170
msgid "VFolders"
msgstr "VPrie�inky"

#: mail/mail-vfolder.c:335
msgid "New VFolder"
msgstr "Nov� vPrie�inok"

#. GNOMEUIINFO_ITEM_STOCK (N_("Save"), N_("Save this message"),
#. save_msg, GNOME_STOCK_PIXMAP_SAVE),
#: mail/mail-view.c:138 ui/evolution-mail.xml.h:31
msgid "Reply"
msgstr "Odpoveda�"

#: mail/mail-view.c:138 ui/evolution-mail.xml.h:36
msgid "Reply to the sender of this message"
msgstr "Odpoveda� odosielate�ovi tejto spr�vy"

#: mail/mail-view.c:141 ui/evolution-mail.xml.h:35
msgid "Reply to all recipients of this message"
msgstr "Odpoveda� v�etk�m adres�tom tento spr�vy"

#: mail/mail-view.c:144 ui/evolution-mail.xml.h:14
msgid "Forward this message"
msgstr "Preda� t�to spr�vu �alej"

#: mail/mail-view.c:148 ui/evolution-mail.xml.h:30
msgid "Print the selected message"
msgstr "Tla�i� vybran� spr�vu"

#: mail/mail-view.c:150 ui/evolution-mail.xml.h:7
msgid "Delete this message"
msgstr "Odstr�ni� t�to spr�vu"

#: mail/message-list.c:618
msgid "Unseen"
msgstr "Neviden�"

#: mail/message-list.c:627
msgid "Multiple Unseen Messages"
msgstr "Viacero nepre��tan�ch spr�v"

#: mail/message-list.c:630
msgid "Multiple Messages"
msgstr "Viacero spr�v"

#: mail/message-list.c:952
#, c-format
msgid "[ %s ]"
msgstr "[ %s ]"

#. well, we could scan more children, build up a (more accurate) list, but this should do ok
#: mail/message-list.c:964 mail/message-list.c:980
#, c-format
msgid "%s, et al."
msgstr "%s, a spol."

#: mail/message-list.c:967 mail/message-list.c:983
msgid "<unknown>"
msgstr "<nezn�my>"

#: mail/message-list.c:1035
msgid "?"
msgstr "?"

#: mail/message-list.c:1042
msgid "Today %l:%M %p"
msgstr "Dnes %l:%M %p"

#: mail/message-list.c:1051
msgid "Yesterday %l:%M %p"
msgstr "V�era %l:%M %p"

#: mail/message-list.c:1063
msgid "%a %l:%M %p"
msgstr "%a %l:%M %p"

#: mail/message-list.c:1071
msgid "%b %d %l:%M %p"
msgstr "%b %d %l:%M %p"

#: mail/message-list.c:1073
msgid "%b %d %Y"
msgstr "%b %d %Y"

#: mail/message-list.c:1172
msgid "From"
msgstr "Od"

#: mail/message-list.c:1172
msgid "Date"
msgstr "D�tum"

#: mail/message-list.c:1172
msgid "Received"
msgstr "Prijat�"

#: mail/message-list.c:1173
msgid "To"
msgstr "Komu"

#: mail/message-list.c:1173
msgid "Size"
msgstr "Ve�kos�"

#: mail/openpgp-utils.c:89
#, c-format
msgid "Please enter your %s passphrase for %s"
msgstr "Pros�m, zadajte va�e %s heslo pre %s"

#: mail/openpgp-utils.c:92
#, c-format
msgid "Please enter your %s passphrase"
msgstr "Pros�m, zadajte va�e %s heslo"

#: mail/openpgp-utils.c:452 mail/openpgp-utils.c:558 mail/openpgp-utils.c:760
#: mail/openpgp-utils.c:913 mail/openpgp-utils.c:1071
msgid "No GPG/PGP program available."
msgstr "Program GPG/PGP nie je k dispoz�cii."

#: mail/openpgp-utils.c:459 mail/openpgp-utils.c:567 mail/openpgp-utils.c:767
#: mail/openpgp-utils.c:920
msgid "No password provided."
msgstr "Nezadan� heslo."

#: mail/openpgp-utils.c:467 mail/openpgp-utils.c:574 mail/openpgp-utils.c:773
#: mail/openpgp-utils.c:928 mail/openpgp-utils.c:1077
#, c-format
msgid "Couldn't create pipe to GPG/PGP: %s"
msgstr "Nie je mo�n� vytvori� r�ru do GPG/PGP: %s"

#: mail/openpgp-utils.c:588
msgid "No recipients specified"
msgstr "Neuveden� �iadni adres�ti"

#: mail/openpgp-utils.c:1088
#, c-format
msgid "Couldn't create temp file: %s"
msgstr "Nie je mo�n� vytvori� do�asn� s�bor: %s"

#: mail/subscribe-dialog.c:64 shell/e-storage-set-view.c:44
msgid "Folder"
msgstr "Prie�inok"

#: mail/subscribe-dialog.c:65
msgid "Store"
msgstr "Ulo�i�"

#: mail/subscribe-dialog.c:147
msgid "Display folders starting with:"
msgstr "Zobrazi� prie�inky za��naj�ce na:"

#: mail/subscribe-dialog.c:177
#, c-format
msgid "Getting store for \"%s\""
msgstr "Z�skavam miesto pre \"%s\""

#: mail/subscribe-dialog.c:280
#, c-format
msgid "Subscribing to folder \"%s\""
msgstr "Prihlasujem si prie�inok \"%s\""

#: mail/subscribe-dialog.c:282
#, c-format
msgid "Unsubscribing to folder \"%s\""
msgstr "Odhlasujem sa z prie�inku \"%s\""

#: shell/glade/e-shell-folder-creation-dialog.glade.h:1
msgid "Folder name:"
msgstr "Meno prie�inku:"

#: shell/glade/e-shell-folder-creation-dialog.glade.h:2
msgid "Folder type:"
msgstr "Typ prie�inku:"

#: shell/glade/e-shell-folder-creation-dialog.glade.h:3
msgid "Specify where to create the folder:"
msgstr "Zadajte, kde vytvori� prie�inok"

#. Importer isn't ready yet.
#. Wait 5 seconds and try again.
#: shell/importer/importer.c:157
#, c-format
msgid ""
"Importing %s\n"
"Importer not ready.\n"
"Waiting 5 seconds to retry."
msgstr ""
"Importujem %s\n"
"Import�r nie je pripraven�.\n"
"�ak�m 5 sek�nd a sk�sim to znovu."

#: shell/importer/importer.c:175 shell/importer/importer.c:202
#, c-format
msgid ""
"Importing %s\n"
"Importing item %d."
msgstr ""
"Importujem %s\n"
"Importujem polo�ku %d."

#: shell/importer/importer.c:309
#, c-format
msgid ""
"There is no importer that is able to handle\n"
"%s"
msgstr ""
"Pre spracovanie\n"
"%s\n"
"nie je k dispoz�cii import�r."

#: shell/importer/importer.c:319
msgid "Importing"
msgstr "Importujem"

#: shell/importer/importer.c:327
#, c-format
msgid ""
"Importing %s.\n"
"Starting %s"
msgstr ""
"Importujem %s\n"
"Za��nam %s"

#: shell/importer/importer.c:342
#, c-format
msgid "Error loading %s"
msgstr "Chyba pri na��tavan� %s"

#: shell/importer/importer.c:357
#, c-format
msgid ""
"Importing %s\n"
"Importing item 1."
msgstr ""
"Importujem %s\n"
"Importujem polo�ku 1."

#: shell/importer/importer.c:428
msgid "Automatic"
msgstr "Automaticky"

#: shell/importer/importer.c:478
msgid "Filename:"
msgstr "Meno s�boru:"

#: shell/importer/import.glade.h:5 shell/importer/importer.c:483
msgid "Select a file"
msgstr "Vyberte s�bor"

#: shell/importer/importer.c:493
msgid "File type:"
msgstr "Typ s�boru:"

#: shell/importer/import.glade.h:4 shell/importer/importer.c:574
msgid "Import"
msgstr "Import"

#: shell/importer/importer.c:609
msgid ""
"Choose the file that you want to import into Evolution, and select what type "
"of file it is from the list.\n"
"\n"
"You can select \"Automatic\" if you do not know, and Evolution will attempt "
"to work it out."
msgstr ""
"Vyberte s�bor, ktor� chcete importova� do Evolution a jeho typ\n"
"zo zoznamu.\n"
"\n"
"Pou�ijte \"Automaticky\" ak typ nepozn�te a Evolution sa\n"
"ho pok�si ur�i�."

#: shell/importer/import.glade.h:1
msgid "Click \"Import\" to begin importing the file into Evolution. "
msgstr "Kliknite na \"Importova\" pre spustenie importu s�boru do Evolution."

#: shell/importer/import.glade.h:2
msgid "Evolution Import Utility"
msgstr "N�stroj Evolution pre import"

#: shell/importer/import.glade.h:3
msgid "Evolution Importer Utility"
msgstr "N�stroj Evolution pre import"

#: shell/importer/import.glade.h:6
msgid ""
"Welcome to the Evolution Import Utility.\n"
"With this wizard you will be guided through the process of\n"
"importing external files into Evolution."
msgstr ""
"Vitajte v N�stroji Evolution pre import.\n"
"Tento sprievodca v�m pom��e importova�\n"
"extern� s�bory do Evolution."

#: shell/e-setup.c:112 shell/e-setup.c:185
msgid "Evolution installation"
msgstr "In�tal�cia Evolution"

#: shell/e-setup.c:116
msgid ""
"This new version of Evolution needs to install additional files\n"
"into your personal Evolution directory"
msgstr ""
"T�to nov� verzia Evolution vy�aduje in�tal�ciu dodato�n�ch s�borov\n"
"do v�ho osobn�ho prie�inku Evolution"

#: shell/e-setup.c:117
msgid "Please click \"OK\" to install the files, or \"Cancel\" to exit."
msgstr "Pros�m, stla�te \"OK\" pre in�tal�ciu s�borov, alebo \"Zru�i�\" pre koniec."

#: shell/e-setup.c:157
msgid "Could not update files correctly"
msgstr "Nepodarilo sa korektne aktualizova� s�bory"

#: shell/e-setup.c:160 shell/e-setup.c:228
msgid "Evolution files successfully installed."
msgstr "S�bory Evolution boli �spe�ne nain�talovan�."

#: shell/e-setup.c:189
msgid "This seems to be the first time you are running Evolution."
msgstr "Vyzer� to, �e ste Evolution spustili prv�kr�t."

#: shell/e-setup.c:190
msgid "Please click \"OK\" to install the Evolution user files under"
msgstr "Pros�m, stla�te \"OK\" pre in�tal�ciu s�borov Evolution do"

#: shell/e-setup.c:209
#, c-format
msgid ""
"Cannot create the directory\n"
"%s\n"
"Error: %s"
msgstr ""
"Nie je mo�n� vytvori� prie�inok\n"
"%s\n"
"Chyba: %s"

#: shell/e-setup.c:224
#, c-format
msgid ""
"Cannot copy files into\n"
"`%s'."
msgstr ""
"Nie je mo�n� skop�rova� s�bory do\n"
"`%s'."

#: shell/e-setup.c:249
#, c-format
msgid ""
"The file `%s' is not a directory.\n"
"Please move it in order to allow installation\n"
"of the Evolution user files."
msgstr ""
"S�bor `%s' nie je prie�inok\n"
"Pros�m, presu�te ho, aby mohli\n"
"by� nain�talovan� s�bory Evolution."

#: shell/e-setup.c:261
#, c-format
msgid ""
"The directory `%s' exists but is not the\n"
"Evolution directory.  Please move it in order\n"
"to allow installation of the Evolution user files."
msgstr ""
"Prie�inok `%s' existuje, ale nie je\n"
"to prie�inok Evolution. Pros�m, presu�te ho,\n"
"aby mohli by� nain�talovan� s�bory Evolution."

#: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:96
#, c-format
msgid ""
"Cannot create the specified folder:\n"
"%s"
msgstr ""
"Zadan� prie�inok sa ned� vytvori�:\n"
"%s"

#: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:153
msgid "The specified folder name is not valid."
msgstr "Zadan� meno prie�inku nie je platn�."

#: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:245
msgid "Evolution - Create new folder"
msgstr "Evolution - Vytvori� nov� prie�inok"

#: shell/e-shell-folder-selection-dialog.c:96
msgid ""
"The type of the selected folder is not valid for\n"
"the requested operation."
msgstr ""
"Typ vybran�ho prie�inku nie je platn�\n"
"pre po�adovan� oper�ciu."

#: shell/e-shell-folder-selection-dialog.c:318
msgid "New..."
msgstr "Nov�..."

#: shell/e-shell-folder-title-bar.c:451 shell/e-shell-folder-title-bar.c:452
msgid "(Untitled)"
msgstr "(Bez mena)"

#: shell/e-shell-view-menu.c:159
msgid "Bug buddy was not found in your $PATH."
msgstr "N�stroj pre oznamovanie ch�b nebol n�jden� v $PATH."

#: shell/e-shell-view-menu.c:165
msgid "Bug buddy could not be run."
msgstr "Ned� sa spusti� n�stroj pre oznamovanie ch�b"

#: shell/e-shell-view-menu.c:194
msgid "Copyright 1999, 2000, 2001 Ximian, Inc."
msgstr "Copyright 1999, 2000, 2001 Ximian, Inc."

#: shell/e-shell-view-menu.c:196
msgid ""
"Evolution is a suite of groupware applications\n"
"for mail, calendaring, and contact management\n"
"within the GNOME desktop environment."
msgstr ""
"Evolution je skupina groupwarov�ch aplik�ci�\n"
"pre elektronick� po�tu, kalend�r a spr�vu kontaktov\n"
"v r�mci prostredia GNOME."

#: shell/e-shell-view-menu.c:360
msgid "Go to folder..."
msgstr "Prejs� na prie�inku..."

#: shell/e-shell-view.c:143
msgid "(No folder displayed)"
msgstr "(Nezobrazen� �iadny prie�inok)"

#: shell/e-shell-view.c:474
msgid "Folders"
msgstr "Prie�inky"

#: shell/e-shell-view.c:1124
#, c-format
msgid "%s - Evolution %s"
msgstr "%s - Evolution %s"

#: shell/e-shell-view.c:1126
#, c-format
msgid "%s - Evolution %s [%s]"
msgstr "%s - Evolution %s [%s]"

#: shell/e-shell.c:372
#, c-format
msgid "Cannot set up local storage -- %s"
msgstr "Nepodarilo sa vytvori� lok�lny sklad -- %s"

#: shell/e-shell.c:1238
#, c-format
msgid ""
"Ooops!  The view for `%s' have died unexpectedly.  :-(\n"
"This probably means that the %s component has crashed."
msgstr ""
"Aj! Poh�ad pre `%s' neo�ak�vane spadol. :-(\n"
"To asi znamen�, �e komponent %s spadol."

#: shell/e-shortcuts-view.c:123
msgid "Create new shortcut group"
msgstr "Vytvori� nov� skupinu skratiek"

#: shell/e-shortcuts-view.c:126
msgid "Group name:"
msgstr "Meno skupiny:"

#: shell/e-shortcuts-view.c:249
#, c-format
msgid ""
"Do you really want to remove group\n"
"`%s' from the shortcut bar?"
msgstr ""
"Naozaj chcete odstr�ni� skupinu\n"
"`%s' z panelu skratiek?"

#: shell/e-shortcuts-view.c:254
msgid "Don't remove"
msgstr "Neodstra�ova�"

#: shell/e-shortcuts-view.c:265
msgid "_Small Icons"
msgstr "_Mal� ikony"

#: shell/e-shortcuts-view.c:266
msgid "Show the shortcuts as small icons"
msgstr "Zobrazi� skratky ako mal� ikony"

#: shell/e-shortcuts-view.c:268
msgid "_Large Icons"
msgstr "_Ve�k� ikony"

#: shell/e-shortcuts-view.c:269
msgid "Show the shortcuts as large icons"
msgstr "Zobrazi� skratky ako ve�k� ikony"

#: shell/e-shortcuts-view.c:280
msgid "_New Group..."
msgstr "_Nov� skupina..."

#: shell/e-shortcuts-view.c:281
msgid "Create a new shortcut group"
msgstr "Vytvori� nov� skupinu skratiek"

#: shell/e-shortcuts-view.c:283
msgid "_Remove This Group..."
msgstr "Odst_r�ni� t�to skupinu skratiek"

#: shell/e-shortcuts-view.c:284
msgid "Remove this shortcut group"
msgstr "Odstr�ni� t�to skupinu skratiek"

#: shell/e-shortcuts-view.c:289
msgid "_Hide the Shortcut Bar"
msgstr "_Skry� panel skratiek"

#: shell/e-shortcuts-view.c:290
msgid "Hide the shortcut bar"
msgstr "Skry� panel skratiek"

#: shell/e-shortcuts-view.c:374
msgid "Activate"
msgstr "Pou�i�"

#: shell/e-shortcuts-view.c:374
msgid "Activate this shortcut"
msgstr "Pou�i� t�to skratku"

#: shell/e-shortcuts-view.c:377
msgid "Remove this shortcut from the shortcut bar"
msgstr "Odstr�ni� t�to skratku z panelu skratiek"

#: shell/e-shortcuts.c:375
msgid "Error saving shortcuts."
msgstr "Chyba pri ukladan� skratiek."

#: shell/e-storage-set-view.c:345 ui/evolution-event-editor.xml.h:76
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:44
#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:90 ui/evolution.xml.h:41
msgid "_View"
msgstr "_Poh�ad"

#: shell/e-storage-set-view.c:345
msgid "View the selected folder"
msgstr "Zobrazi� vybran� prie�inok"

#: shell/e-storage.c:178
msgid "(No name)"
msgstr "(Bez mena)"

#: shell/e-storage.c:429
msgid "No error"
msgstr "�iadna chyba"

#: shell/e-storage.c:431
msgid "Generic error"
msgstr "V�eobecn� chyba"

#: shell/e-storage.c:433
msgid "A folder with the same name already exists"
msgstr "Prie�inok s t�mto menom u� existuje"

#: shell/e-storage.c:435
msgid "The specified folder type is not valid"
msgstr "Uveden� typ prie�inku nie je platn�"

#: shell/e-storage.c:437
msgid "I/O error"
msgstr "Chyba V/V"

#: shell/e-storage.c:439
msgid "Not enough space to create the folder"
msgstr "Nedostatok miesta pre vytvorenie prie�inku"

#: shell/e-storage.c:441
msgid "The specified folder was not found"
msgstr "Uveden� prie�inok nebol n�jden�"

#: shell/e-storage.c:443
msgid "Function not implemented in this storage"
msgstr "Funkcia nie je v tomto sklade implementovan�"

#: shell/e-storage.c:445
msgid "Permission denied"
msgstr "Pr�stup zamietnut�"

#: shell/e-storage.c:447
msgid "Operation not supported"
msgstr "Oper�cia nepodporovan�"

#: shell/e-storage.c:449
msgid "The specified type is not supported in this storage"
msgstr "Uveden� typ nie je podporovan� t�mto skladom"

#: shell/GNOME_Evolution_Shell.oaf.in.h:1
msgid "The Evolution shell."
msgstr "Shell Evolution."

#: shell/main.c:74
#, c-format
msgid ""
"Hi.  Thanks for taking the time to download this PREVIEW RELEASE\n"
"of the Evolution groupware suite.\n"
"\n"
"Evolution is not yet complete. It's getting close, but there are\n"
"places where features are either missing or only half working. If\n"
"you can't figure out how to do something, it's probably because\n"
"there's no way to do it yet! :-)\n"
"\n"
"We hope Evolution will be usable for you, but we still feel the\n"
"need to warn you that it may: crash, lose your mail, leave stray\n"
"processes running, consume 100% of your CPU, send non-\n"
"compliant commands to your servers, and generally embarass you\n"
"in front of your friends and co-workers. Use only as directed.\n"
"\n"
"We hope that you enjoy the results of our hard work, and we\n"
"eagerly await your contributions!\n"
msgstr ""
"Vitajte.  V�aka za �as str�ven� s�ahovan�m tejto uk�ky\n"
"groupwarov�ho n�stroja Evolution.\n"
"\n"
"Kedysi d�vno sme sa pri v�voji s�stre�ovali hlavne na pou�ite�nos�\n"
"Evolution.  Ve�a v�voj�rov Evolution ho dnes pou��va ako\n"
"hlavn� n�stroj pre elektronick� po�tu. Vy m��ete tie�. (Len si\n"
"nezabudnite urobi� z�lohu d�t.)\n"
"\n"
"Ale zatia� �o sme opravili ve�a ch�b t�kaj�cich sa stability\n"
"a bezpe�nosti, st�le tu zost�va vyhl�senie:  Evolution v�m: spadne,\n"
"strat� v�etku po�tu ke� to nechcete, odmietne odstr�ni� spr�vy\n"
"ke� to chcete, nech� be�a� straten� procesy,\n"
"zaberie 100% CPU, zatuhne, po�le po�tu HTML do n�hodn�ch\n"
"konferenci� a zahanb� v�s pred va�imi priate�mi, priate�kami.\n"
"a spolupracovn�kmi. Pou��vajte ho len ako je to doporu�en�.\n"
"\n"
"D�fame, �e v�s pote�ia v�sledky na�ej �a�kej pr�ce a netrpezlivo\n"
"�ak�me na v� pr�spevok!\n"

#: shell/main.c:99
msgid ""
"Thanks\n"
"The Evolution Team\n"
msgstr ""
"V�aka\n"
"T�m Evolution\n"

#: shell/main.c:130
msgid "Cannot initialize the Evolution shell."
msgstr "Nie je mo�n� inicializova� shell Evolution."

#: shell/main.c:176
msgid "Disable."
msgstr "Zak�za�."

#: shell/main.c:196
msgid "Cannot initialize the Bonobo component system."
msgstr "Nie je mo�n� inicializova� komponentov� syst�m Bonobo."

#: ui/evolution-addressbook.xml.h:2
msgid "Create new contact"
msgstr "Vytvori� nov� kontakt"

#: ui/evolution-addressbook.xml.h:4
msgid "Delete a contact"
msgstr "Odstr�ni� kontakt"

#: ui/evolution-addressbook.xml.h:5 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:23
msgid "Find"
msgstr "N�js�"

#: ui/evolution-addressbook.xml.h:6
msgid "Find a contact"
msgstr "N�js� kontakt"

#: ui/evolution-addressbook.xml.h:7
msgid "New contact"
msgstr "Nov� kontakt"

#: ui/evolution-addressbook.xml.h:9
msgid "Print contacts"
msgstr "Tla�i� kontakty"

#: ui/evolution-addressbook.xml.h:10 ui/evolution-mail.xml.h:41
msgid "Stop"
msgstr "Zastavi�"

#: ui/evolution-addressbook.xml.h:11
msgid "Stop Loading"
msgstr "Zastavi� na��tavanie"

#: ui/evolution-addressbook.xml.h:12
msgid "View All"
msgstr "Zobrazi� v�etko"

#: ui/evolution-addressbook.xml.h:13
msgid "View all contacts"
msgstr "Zobrazi� v�etky kontakty"

#: ui/evolution-addressbook.xml.h:14
msgid "_Addressbook Configuration..."
msgstr "Nastavenie _adres�ra..."

#: ui/evolution-addressbook.xml.h:15
msgid "_Print Contacts..."
msgstr "_Tla�i� kontakty..."

#: ui/evolution-addressbook.xml.h:16
msgid "_Search for contacts"
msgstr "_H�ada� kontakty"

#: ui/evolution-addressbook.xml.h:17 ui/evolution-event-editor.xml.h:74
#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:88
msgid "_Tools"
msgstr "_N�stroje"

#: ui/evolution-calendar.xml.h:1
msgid "5 Days"
msgstr "5 dn�"

#: ui/evolution-calendar.xml.h:2 ui/evolution-tasks.xml.h:1
msgid "Alter preferences"
msgstr "Zmeni� nastavenie"

#: ui/evolution-calendar.xml.h:3
msgid "Ca_lendar"
msgstr "Ka_lend�r"

#: ui/evolution-calendar.xml.h:5
msgid "Calendar Preferences..."
msgstr "Nastavenie kalend�ra..."

#: ui/evolution-calendar.xml.h:6
msgid "Create a new appointment"
msgstr "Vytvori� nov� sch�dzku"

#: ui/evolution-calendar.xml.h:7
msgid "Create a new calendar"
msgstr "Vytvori� nov� kalend�r"

#: ui/evolution-calendar.xml.h:8
msgid "Day"
msgstr "De�"

#: ui/evolution-calendar.xml.h:9
msgid "Go back in time"
msgstr "Prejs� dozadu"

#: ui/evolution-calendar.xml.h:10
msgid "Go forward in time"
msgstr "Prejs� dopredu"

#: ui/evolution-calendar.xml.h:11
msgid "Go to"
msgstr "Prejs� na"

#: ui/evolution-calendar.xml.h:12
msgid "Go to a specific date"
msgstr "Prejs� na zadan� d�tum"

#: ui/evolution-calendar.xml.h:13
msgid "Go to present time"
msgstr "Prejs� na aktu�lny �as"

#: ui/evolution-calendar.xml.h:14
msgid "Month"
msgstr "Mesiac"

#: ui/evolution-calendar.xml.h:15
msgid "New appointment"
msgstr "Nov� sch�dzka"

#: ui/evolution-calendar.xml.h:16 ui/evolution-event-editor.xml.h:29
#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:32
msgid "Next"
msgstr "Nasl"

#: ui/evolution-calendar.xml.h:18
msgid "Open Calendar"
msgstr "Otvori� kalend�r"

#: ui/evolution-calendar.xml.h:19
msgid "Prev"
msgstr "Pred"

#: ui/evolution-calendar.xml.h:21
msgid "Print this Calendar"
msgstr "Tla�i� tento kalend�r"

#: ui/evolution-calendar.xml.h:22 ui/evolution-message-composer.xml.h:15
msgid "Save As"
msgstr "Ulo�i� ako"

#: ui/evolution-calendar.xml.h:23
msgid "Save calendar as something else"
msgstr "Ulo�i� kalend�r ako nie�o in�"

#: ui/evolution-calendar.xml.h:24
msgid "Show 1 day"
msgstr "Zobrazi� jeden de�"

#: ui/evolution-calendar.xml.h:25
msgid "Show 1 month"
msgstr "Zobrazi� jeden mesiac"

#: ui/evolution-calendar.xml.h:26
msgid "Show 1 week"
msgstr "Zobrazi� jeden t��de�"

#: ui/evolution-calendar.xml.h:27
msgid "Show the working week"
msgstr "Zobrazi� pracovn� t��de�"

#: ui/evolution-calendar.xml.h:28 widgets/misc/e-dateedit.c:413
msgid "Today"
msgstr "Dnes"

#: ui/evolution-calendar.xml.h:29
msgid "Week"
msgstr "T��de�"

#: ui/evolution-calendar.xml.h:30 ui/evolution-event-editor.xml.h:66
#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:79 ui/evolution.xml.h:38
msgid "_New"
msgstr "_Nov�"

#: ui/evolution-calendar.xml.h:31
msgid "_Open Calendar"
msgstr "_Otvori� kalend�r"

#: ui/evolution-calendar.xml.h:32
msgid "_Print this calendar"
msgstr "_Tla�i� tento kalend�r"

#: ui/evolution-calendar.xml.h:33 ui/evolution-tasks.xml.h:8
msgid "_Save As..."
msgstr "Ulo�i� _ako..."

#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:2
msgid "Delete this item"
msgstr "Odstr�ni t�to polo�ku"

#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:3
msgid "Delete..."
msgstr "Odstr�ni�..."

#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:4
msgid "Help"
msgstr "Pomocn�k"

#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:5
msgid "Print En_velope..."
msgstr "Tla�i� _ob�lku..."

#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:6 ui/evolution-event-editor.xml.h:37
#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:40
msgid "Print this item"
msgstr "Tla�i� t�to polo�ku"

#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:7 ui/evolution-event-editor.xml.h:38
#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:41
msgid "Print..."
msgstr "Tla�i�..."

#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:8 ui/evolution-event-editor.xml.h:41
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:16
#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:51
msgid "Save _As..."
msgstr "Ulo�i� _ako..."

#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:9 ui/evolution-event-editor.xml.h:42
#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:52
msgid "Save and Close"
msgstr "Ulo�i� a zavrie�"

#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:10
msgid "Save the contact and close the dialog box"
msgstr "Ulo�i� kontakt a zatvori� dial�g"

#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:11
msgid "Se_nd contact to other..."
msgstr "Posla� kontakt _in�mu..."

#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:12
msgid "See online help"
msgstr "Zobrazi� pomocn�ka"

#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:13
msgid "Send _message to contact..."
msgstr "Posla� _spr�vu kontaktu..."

#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:14 ui/evolution-event-editor.xml.h:59
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:38 ui/evolution-subscribe.xml.h:11
#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:71 ui/evolution.xml.h:31
msgid "_File"
msgstr "_S�bor"

#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:15
msgid "_Print..."
msgstr "_Tla�i�..."

#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:16 ui/evolution-event-editor.xml.h:71
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:42
#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:85
msgid "_Save"
msgstr "_Ulo�i�"

#: ui/evolution-event-editor.xml.h:1 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:1
msgid "About this application"
msgstr "O tejto aplik�cii"

#: ui/evolution-event-editor.xml.h:2 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:2
msgid "About..."
msgstr "O aplik�cii..."

#: ui/evolution-event-editor.xml.h:3 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:3
msgid "Actio_ns"
msgstr "A_kcie"

#: ui/evolution-event-editor.xml.h:4 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:4
msgid "Address _Book... (FIXME)"
msgstr "_Adres�r..."

#: ui/evolution-event-editor.xml.h:5 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:6
msgid "C_lear"
msgstr "_Zmaza�"

#: ui/evolution-event-editor.xml.h:6 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:7
msgid "C_ut"
msgstr "Vystri_hn��"

#: ui/evolution-event-editor.xml.h:7 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:8
msgid "Chec_k Names (FIXME)"
msgstr "_Kontrolova� men�"

#: ui/evolution-event-editor.xml.h:8 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:9
msgid "Clear"
msgstr "Zmaza�"

#: ui/evolution-event-editor.xml.h:9 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:10
msgid "Clear the selection"
msgstr "Zmaza� v�ber"

#: ui/evolution-event-editor.xml.h:11
msgid "Close this appointment"
msgstr "Zavrie� t�to sch�dzku"

#: ui/evolution-event-editor.xml.h:12 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:13
msgid "Cop_y to Folder... (FIXME)"
msgstr "_Kop�rova� do prie�inku..."

#: ui/evolution-event-editor.xml.h:13 ui/evolution-mail.xml.h:3
#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:14
msgid "Copy"
msgstr "Kop�rova�"

#: ui/evolution-event-editor.xml.h:14 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:15
msgid "Copy the selection"
msgstr "Skop�ruje v�ber"

#: ui/evolution-event-editor.xml.h:15 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:16
msgid "Cut"
msgstr "Vystrihn��"

#: ui/evolution-event-editor.xml.h:16 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:17
msgid "Cut the selection"
msgstr "Vystrihne v�ber"

#: ui/evolution-event-editor.xml.h:19 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:20
msgid "Dump XML"
msgstr "Vyp�sa� XML"

#: ui/evolution-event-editor.xml.h:20 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:21
msgid "Dump the UI Xml description"
msgstr "Vyp��e XML popis rozhrania"

#: ui/evolution-event-editor.xml.h:21 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:22
msgid "Fi_rst Item in Folder (FIXME)"
msgstr "P_rv� polo�ka v prie�inku"

#: ui/evolution-event-editor.xml.h:22 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:25
msgid "For_ward (FIXME)"
msgstr "Preda� �_alej"

#: ui/evolution-event-editor.xml.h:23
msgid "Forward as v_Calendar (FIXME)"
msgstr "Posla� �alej ako v_Kalend�r"

#: ui/evolution-event-editor.xml.h:24 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:26
msgid "Go to the next item"
msgstr "Prejs� na nasleduj�cu polo�ku"

#: ui/evolution-event-editor.xml.h:25 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:27
msgid "Go to the previous item"
msgstr "Prejs� na predch�dzaj�cu polo�ku"

#: ui/evolution-event-editor.xml.h:26 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:28
msgid "In_complete Task (FIXME)"
msgstr "Ne_dokon�en� �loha"

#: ui/evolution-event-editor.xml.h:27 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:30
msgid "Modify the file's properties"
msgstr "Zmeni� vlastnosti s�boru"

#: ui/evolution-event-editor.xml.h:28 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:31
msgid "N_ext"
msgstr "_Nasleduj�ca"

#: ui/evolution-event-editor.xml.h:30 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:33
msgid "Paste"
msgstr "Vlo�i�"

#: ui/evolution-event-editor.xml.h:31 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:34
msgid "Paste the clipboard"
msgstr "Vlo�� obsah schr�nky"

#: ui/evolution-event-editor.xml.h:32 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:35
msgid "Pre_vious"
msgstr "_Predch�dzaj�ca"

#: ui/evolution-event-editor.xml.h:33 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:36
msgid "Previous"
msgstr "Predch�dzaj�ca"

#: ui/evolution-event-editor.xml.h:34 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:37
msgid "Print Pre_view"
msgstr "U_k�ka pred tla�ou"

#: ui/evolution-event-editor.xml.h:35 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:38
msgid "Print S_etup..."
msgstr "Nastavenie _tla�iarne..."

#: ui/evolution-event-editor.xml.h:36 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:39
msgid "Print Setup"
msgstr "Nastavenie tla�iarne"

#: ui/evolution-event-editor.xml.h:39 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:42
msgid "Properties"
msgstr "Vlastnosti"

#: ui/evolution-event-editor.xml.h:40 ui/evolution-message-composer.xml.h:14
#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:50
msgid "Save"
msgstr "Ulo�i�"

#: ui/evolution-event-editor.xml.h:43
msgid "Save the appointment and close the dialog box"
msgstr "Ulo�i� sch�dzku a zavrie� tento dial�g"

#: ui/evolution-event-editor.xml.h:44 ui/evolution-message-composer.xml.h:20
#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:53
msgid "Save the current file"
msgstr "Ulo�i� aktu�lny s�bor"

#: ui/evolution-event-editor.xml.h:45
msgid "Schedule Meeting"
msgstr "Napl�nova� stretnutie"

#: ui/evolution-event-editor.xml.h:46
msgid "Schedule _Meeting"
msgstr "Napl�nova� _stretnutie"

#: ui/evolution-event-editor.xml.h:47
msgid "Schedule some sort of a meeting"
msgstr "Napl�nova� nie�o ako stretnutie"

#: ui/evolution-event-editor.xml.h:48 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:57
msgid "Select All"
msgstr "Vybra� v�etko"

#: ui/evolution-event-editor.xml.h:49 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:58
msgid "Select everything"
msgstr "Vybra� v�etko"

#: ui/evolution-event-editor.xml.h:50 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:59
msgid "Setup the page settings for your current printer"
msgstr "Nastav� str�nku pre aktu�lnu tla�iare�"

#: ui/evolution-event-editor.xml.h:51 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:60
msgid "Task _Request (FIXME)"
msgstr "_Po�iadavka na �lohu"

#: ui/evolution-event-editor.xml.h:52 ui/evolution-message-composer.xml.h:34
#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:63
msgid "_About..."
msgstr "_O programe..."

#: ui/evolution-event-editor.xml.h:53 ui/evolution-message-composer.xml.h:35
#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:65 ui/evolution.xml.h:28
msgid "_Close"
msgstr "_Zavrie�"

#: ui/evolution-event-editor.xml.h:54 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:66
#: ui/evolution.xml.h:29
msgid "_Contact (FIXME)"
msgstr "_Kontakt"

#: ui/evolution-event-editor.xml.h:55 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:67
msgid "_Copy"
msgstr "_Kop�rova�"

#: ui/evolution-event-editor.xml.h:56 ui/evolution-message-composer.xml.h:36
#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:68
msgid "_Debug"
msgstr "_Ladi�"

#: ui/evolution-event-editor.xml.h:58 ui/evolution-message-composer.xml.h:37
#: ui/evolution-subscribe.xml.h:10 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:70
#: ui/evolution.xml.h:30
msgid "_Edit"
msgstr "_Upravi�"

#: ui/evolution-event-editor.xml.h:60 ui/evolution-message-composer.xml.h:39
#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:72 ui/evolution.xml.h:34
msgid "_Help"
msgstr "_Pomocn�k"

#: ui/evolution-event-editor.xml.h:61 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:73
msgid "_Item (FIXME)"
msgstr "_Polo�ka"

#: ui/evolution-event-editor.xml.h:62 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:74
msgid "_Journal Entry (FIXME)"
msgstr "Polo�ka _denn�ka"

#: ui/evolution-event-editor.xml.h:63 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:75
msgid "_Last Item in Folder (FIXME)"
msgstr "Pos_ledn� polo�ka v prie�inku"

#: ui/evolution-event-editor.xml.h:64 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:76
msgid "_Mail Message (FIXME)"
msgstr "_Posla� spr�vu"

#: ui/evolution-event-editor.xml.h:65 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:78
msgid "_Move to Folder... (FIXME)"
msgstr "Pre_sun�� do prie�inka..."

#: ui/evolution-event-editor.xml.h:67 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:80
msgid "_Note (FIXME)"
msgstr "_Pozn�mka"

#: ui/evolution-event-editor.xml.h:68 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:81
msgid "_Paste"
msgstr "_Vlo�i�"

#: ui/evolution-event-editor.xml.h:69 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:82
#: ui/evolution-tasks.xml.h:7
msgid "_Print"
msgstr "_Tla�i�"

#: ui/evolution-event-editor.xml.h:70 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:83
msgid "_Properties..."
msgstr "_Vlastnosti..."

#: ui/evolution-event-editor.xml.h:72 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:86
msgid "_Select All"
msgstr "Vybra� _v�etko"

#: ui/evolution-event-editor.xml.h:73 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:87
#: ui/evolution.xml.h:40
msgid "_Task (FIXME)"
msgstr "�_loha"

#: ui/evolution-event-editor.xml.h:75 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:89
msgid "_Unread Item (FIXME)"
msgstr "_Nepre��tan� polo�ka"

#: ui/evolution-executive-summary.xml.h:1
msgid "Add Service"
msgstr "Nov� slu�ba"

#: ui/evolution-executive-summary.xml.h:2
msgid "Add a new service to the Executive Summary"
msgstr "Prid� nov� slu�bu do S�hrnu"

#: ui/evolution-executive-summary.xml.h:3
msgid "Create a new email"
msgstr "Vytvor� nov� e-mailov� spr�vu"

#: ui/evolution-executive-summary.xml.h:4
msgid "Executive Summary Settings..."
msgstr "Nastavenie S�hrnu..."

#: ui/evolution-executive-summary.xml.h:5
msgid "New Mail"
msgstr "Nov� spr�va"

#: ui/evolution-mail.xml.h:1
msgid "Compose"
msgstr "Nap�sa�"

#: ui/evolution-mail.xml.h:2
msgid "Compose a new message"
msgstr "Nap�sa� nov� spr�vu"

#: ui/evolution-mail.xml.h:4
msgid "Copy message to a new folder"
msgstr "Kop�rova� spr�vu do nov�ho prie�inka"

#: ui/evolution-mail.xml.h:5
msgid "Create Rule"
msgstr "Vytvori� pravidlo"

#: ui/evolution-mail.xml.h:8 ui/evolution-subscribe.xml.h:3
msgid "F_older"
msgstr "P_rie�inok"

#: ui/evolution-mail.xml.h:9
msgid "Fi_lter on Sender"
msgstr "Filter na _odosielate�a"

#: ui/evolution-mail.xml.h:10
msgid "Filter on Rec_ipients"
msgstr "Filter na _adres�tov"

#: ui/evolution-mail.xml.h:11
msgid "Forget _Passwords"
msgstr "Zabudn�� _hesl�"

#: ui/evolution-mail.xml.h:15
msgid "Get Mail"
msgstr "Stiahnu� po�tu"

#: ui/evolution-mail.xml.h:16
msgid "Hide S_elected Messages"
msgstr "Skry� _vybran� spr�vy"

#: ui/evolution-mail.xml.h:17
msgid "Hide _Deleted Messages"
msgstr "Skry� _odstr�nen� spr�vy"

#: ui/evolution-mail.xml.h:18
msgid "Hide _Read messages"
msgstr "Skry� _pre��tan� spr�vy"

#: ui/evolution-mail.xml.h:19
msgid "Mail _Filters..."
msgstr "_Filtre po�ty..."

#: ui/evolution-mail.xml.h:20
msgid "Manage Subscriptions..."
msgstr "Spr�va prihl�sen�..."

#: ui/evolution-mail.xml.h:21
msgid "Mar_k As Read"
msgstr "Ozna�i� ako _pre��tan�"

#: ui/evolution-mail.xml.h:22
msgid "Mark As U_nread"
msgstr "Ozna�i� ako _nepre��tan�"

#: ui/evolution-mail.xml.h:23
msgid "Move"
msgstr "Presun��"

#: ui/evolution-mail.xml.h:24
msgid "Move message to a new folder"
msgstr "Presun�� spr�vu do nov�ho prie�inka"

#: ui/evolution-mail.xml.h:25
msgid "Previews the message to be printed"
msgstr "Uk�ka spr�vy pred tla�ou"

#: ui/evolution-mail.xml.h:27
msgid "Print Preview of message..."
msgstr "Uk�ka spr�vy pred tla�ou..."

#: ui/evolution-mail.xml.h:28
msgid "Print message to the printer"
msgstr "Tla�i� spr�vu na tla�iarni"

#: ui/evolution-mail.xml.h:29
msgid "Print message..."
msgstr "Tla�i� spr�vu..."

#: ui/evolution-mail.xml.h:33
msgid "Reply to _All"
msgstr "Odpoveda� _v�etk�m"

#: ui/evolution-mail.xml.h:34
msgid "Reply to _Sender"
msgstr "Odpoveda� _odosielate�ovi"

#: ui/evolution-mail.xml.h:37
msgid "S_ource"
msgstr "_Zdroj"

#: ui/evolution-mail.xml.h:38 ui/evolution-subscribe.xml.h:7
msgid "Select _All"
msgstr "Vybra� _v�etko"

#: ui/evolution-mail.xml.h:39
msgid "Send queued mail and retrieve new mail"
msgstr "Posla� neodoslan� po�tu a prija� nov� po�tu"

#: ui/evolution-mail.xml.h:40
msgid "Show _All Messages"
msgstr "Uk�za� _v�etky spr�vy"

#: ui/evolution-mail.xml.h:42
msgid "Threaded Message list"
msgstr "Zoznam vl�kien"

#: ui/evolution-mail.xml.h:43
msgid "VFolder on Se_nder"
msgstr "Vprie�inok na _odosielate�a"

#: ui/evolution-mail.xml.h:44
msgid "VFolder on _Recipients"
msgstr "Vprie�inok na _adres�tov"

#: ui/evolution-mail.xml.h:45
msgid "View Raw Message Source"
msgstr "Zobrazi� �ist� k�d spr�vy"

#: ui/evolution-mail.xml.h:46
msgid "_Apply Filters"
msgstr "_Pou�i� filtre"

#: ui/evolution-mail.xml.h:47
msgid "_Configure Folder..."
msgstr "_Nastavenie prie�inku..."

#: ui/evolution-mail.xml.h:48
msgid "_Copy to Folder..."
msgstr "_Kop�rova� do prie�inku..."

#: ui/evolution-mail.xml.h:50
msgid "_Edit Message"
msgstr "_Upravi� spr�vu"

#: ui/evolution-mail.xml.h:51
msgid "_Expunge"
msgstr "_Vy�isti�"

#: ui/evolution-mail.xml.h:52
msgid "_Filter on Subject"
msgstr "_Filter na predmet"

#: ui/evolution-mail.xml.h:53
msgid "_Forward"
msgstr "Posla� �_alej"

#: ui/evolution-mail.xml.h:54 ui/evolution-subscribe.xml.h:12
msgid "_Invert Selection"
msgstr "_Obr�ti� v�ber"

#: ui/evolution-mail.xml.h:55
msgid "_Mail Configuration..."
msgstr "_Nastavenie po�ty..."

#: ui/evolution-mail.xml.h:56
msgid "_Message"
msgstr "_Spr�va"

#: ui/evolution-mail.xml.h:57
msgid "_Move to Folder..."
msgstr "Pre_sun�� do prie�inka..."

#: ui/evolution-mail.xml.h:58
msgid "_Open in New Window"
msgstr "Otvori� v novom o_kne"

#: ui/evolution-mail.xml.h:59
msgid "_Print Message"
msgstr "_Tla�i� spr�vu"

#: ui/evolution-mail.xml.h:60
msgid "_Save Message As..."
msgstr "Ulo�i� spr�vu _ako..."

#: ui/evolution-mail.xml.h:61
msgid "_Threaded"
msgstr "_Vl�kna"

#: ui/evolution-mail.xml.h:62
msgid "_Undelete"
msgstr "Obnovi� _zmazan�"

#: ui/evolution-mail.xml.h:63
msgid "_VFolder on Subject"
msgstr "_vPrie�inok na predmete"

#: ui/evolution-mail.xml.h:64
msgid "_Virtual Folder Editor..."
msgstr "Editor _virtu�lneho prie�inku..."

#: ui/evolution-message-composer.xml.h:1
msgid "Attach"
msgstr "Prilo�i�"

#: ui/evolution-message-composer.xml.h:4
#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:12
msgid "Close the current file"
msgstr "Zavrie aktu�lny s�bor"

#: ui/evolution-message-composer.xml.h:5
msgid "Encrypt this message with PGP"
msgstr "Za�ifrova� t�to spr�vu pomocou PGP"

#: ui/evolution-message-composer.xml.h:6
msgid "F_ormat"
msgstr "_Form�t"

#: ui/evolution-message-composer.xml.h:7
msgid "HTML"
msgstr "HTML"

#: ui/evolution-message-composer.xml.h:8
msgid "Insert a file as text into the message"
msgstr "Vlo�i� s�bor ako text do spr�vy"

#: ui/evolution-message-composer.xml.h:9
msgid "Insert text file..."
msgstr "Vlo�i� textov� s�bor...."

#: ui/evolution-message-composer.xml.h:11
msgid "Open a file"
msgstr "Otvorí s�bor"

#: ui/evolution-message-composer.xml.h:12
msgid "PGP Encrypt"
msgstr "�ifrovanie PGP"

#: ui/evolution-message-composer.xml.h:13
msgid "PGP Sign"
msgstr "Podpis PGP"

#: ui/evolution-message-composer.xml.h:17
msgid "Save _Draft"
msgstr "Ulo�i� _koncept"

#: ui/evolution-message-composer.xml.h:18
msgid "Save in _folder... (FIXME)"
msgstr "Ulo�i� v _prie�inku..."

#: ui/evolution-message-composer.xml.h:19
msgid "Save in folder..."
msgstr "Ulo�i� v prie�inku..."

#: ui/evolution-message-composer.xml.h:21
msgid "Save the current file with a different name"
msgstr "Ulo�� aktu�lny s�bor pod in�m menom"

#: ui/evolution-message-composer.xml.h:22
msgid "Save the message in a specified folder"
msgstr "Ulo�i� spr�vu do dan�ho prie�inku"

#: ui/evolution-message-composer.xml.h:23
msgid "Send"
msgstr "Posla�"

#: ui/evolution-message-composer.xml.h:24
msgid "Send _Later"
msgstr "Posla� _nesk�r"

#: ui/evolution-message-composer.xml.h:25
msgid "Send _later"
msgstr "Posla� _nesk�r"

#: ui/evolution-message-composer.xml.h:26
msgid "Send the mail in HTML format"
msgstr "Posla� spr�vu vo form�te HTML"

#: ui/evolution-message-composer.xml.h:27
msgid "Send the message later"
msgstr "Posla� spr�vu nesk�r"

#: ui/evolution-message-composer.xml.h:28
msgid "Send the message now"
msgstr "Posla� spr�vu hne�"

#: ui/evolution-message-composer.xml.h:29
msgid "Send this message now"
msgstr "Posla� t�to spr�vu hne�"

#: ui/evolution-message-composer.xml.h:30
msgid "Show / hide attachments"
msgstr "Zobrazi� / Skry� pr�lohy"

#: ui/evolution-message-composer.xml.h:31
msgid "Show _attachments"
msgstr "Zobrazi� _pr�lohy"

#: ui/evolution-message-composer.xml.h:32
msgid "Show attachments"
msgstr "Zobrazi� pr�lohy"

#: ui/evolution-message-composer.xml.h:33
msgid "Sign this message with your PGP key"
msgstr "Podp�sa� t�to spr�vu k���om PGP"

#: ui/evolution-message-composer.xml.h:40
msgid "_Insert text file... (FIXME)"
msgstr "Vlo�i� _textov� s�bor..."

#: ui/evolution-message-composer.xml.h:41
msgid "_Open..."
msgstr "_Otvori�..."

#: ui/evolution-message-composer.xml.h:43
msgid "_Security"
msgstr "Za_bezpe�enie"

#: ui/evolution-subscribe.xml.h:1
msgid "Add folder to your list of subscribed folders"
msgstr "Prida� prie�inok do zoznamu prihl�sen�ch prie�inkov"

#: ui/evolution-subscribe.xml.h:4
msgid "Refresh List"
msgstr "Obnovi� zoznam"

#: ui/evolution-subscribe.xml.h:5
msgid "Refresh List of Folders"
msgstr "Obnovi� zoznam prie�inkov"

#: ui/evolution-subscribe.xml.h:6
msgid "Remove folder from your list of subscribed folders"
msgstr "Odstr�ni� prie�inok zo zoznamu prihl�sen�ch prie�inkov"

#: ui/evolution-subscribe.xml.h:8
msgid "Subscribe"
msgstr "Prihl�si� si"

#: ui/evolution-subscribe.xml.h:9
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Odhl�si�"

#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:5
msgid "Assig_n Task (FIXME)"
msgstr "P_riradi� �lohu"

#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:24
msgid "Find Again"
msgstr "H�ada� znovu"

#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:29
msgid "Meeting Re_quest (FIXME)"
msgstr "Po�ia_davka na stretnutie"

#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:43
msgid "Redo"
msgstr "Opakova�"

#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:44
msgid "Redo the undone action"
msgstr "Opakova� vr�ten� akciu"

#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:45
msgid "Replace"
msgstr "Nahradi�"

#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:46
msgid "Replace a string"
msgstr "Nahradi� re�azec"

#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:47
msgid "Reply to A_ll (FIXME)"
msgstr "Odpoveda� _v�etk�m"

#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:48
msgid "S_end Status Report (FIXME)"
msgstr "Posla� inform�ciu o _stave"

#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:49
msgid "S_kip Occurrence (FIXME)"
msgstr "Pres_ko�i� v�skyt"

#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:54
msgid "Save the task and close the dialog box"
msgstr "Ulo�i� �lohu a zavrie� dial�g"

#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:55
msgid "Search again for the same string"
msgstr "H�ada� znovu rovnak� re�azec"

#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:56
msgid "Search for a string"
msgstr "N�js� re�azec"

#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:61
msgid "Undo"
msgstr "Vr�ti�"

#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:62
msgid "Undo the last action"
msgstr "Vr�ti sp� posledn� akciu"

#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:64 ui/evolution.xml.h:27
msgid "_Appointment (FIXME)"
msgstr "S_ch�dzka"

#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:77
msgid "_Mark Complete (FIXME)"
msgstr "Ozna�i� ako _dokon�en�"

#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:84
msgid "_Reply (FIXME)"
msgstr "_Odpove�"

#: ui/evolution-tasks.xml.h:2
msgid "Create a new task"
msgstr "Vytvori� nov� �lohu"

#: ui/evolution-tasks.xml.h:3
msgid "New"
msgstr "Nov�"

#: ui/evolution-tasks.xml.h:5
msgid "Save task as something else"
msgstr "Ulo�i� �lohu ako nie�o in�"

#: ui/evolution-tasks.xml.h:6
msgid "Tasks Preferences..."
msgstr "Nastavenie �loh..."

#: ui/evolution.xml.h:1
msgid "About Evolution..."
msgstr "O Evolution..."

#: ui/evolution.xml.h:3
msgid "Close this window"
msgstr "Zavrie toto okno"

#: ui/evolution.xml.h:4
msgid "Customi_ze..."
msgstr "Pri_sp�sobi�..."

#: ui/evolution.xml.h:5
msgid "Customize"
msgstr "Prisp�sobi�"

#: ui/evolution.xml.h:6
msgid "Customize toolbars"
msgstr "Prisp�sobi� panely n�strojov"

#: ui/evolution.xml.h:7
msgid "Display a different folder"
msgstr "Zobrazi� in� prie�inok"

#: ui/evolution.xml.h:8
msgid "E_xit"
msgstr "_Koniec"

#: ui/evolution.xml.h:9
msgid "Evolution bar _shortcut"
msgstr "_Skratka pre panel Evolution"

#: ui/evolution.xml.h:10
msgid "Exit"
msgstr "Koniec"

#: ui/evolution.xml.h:11
msgid "Exit the program"
msgstr "Ukon�� program"

#: ui/evolution.xml.h:12
msgid "Getting _Started"
msgstr "_Za��name"

#: ui/evolution.xml.h:13
msgid "Import an external file format"
msgstr "Importuje extern� s�bor"

#: ui/evolution.xml.h:14
msgid "Main toolbar"
msgstr "Hlavn� panel n�strojov"

#: ui/evolution.xml.h:15
msgid "Show information about Evolution"
msgstr "Zobraz� inform�ciu o Evolution"

#: ui/evolution.xml.h:16
msgid "Show the _Folder Bar"
msgstr "Uk�za� panel _prie�inkov"

#: ui/evolution.xml.h:17
msgid "Show the _Shortcut Bar"
msgstr "Uk�za� panel _skratiek"

#: ui/evolution.xml.h:18
msgid "Submit Bug Report"
msgstr "Po�le spr�vu o chybe"

#: ui/evolution.xml.h:19
msgid "Submit _Bug Report"
msgstr "_Posla� spr�vu o chybe"

#: ui/evolution.xml.h:20
msgid "Submit bug report using Bug Buddy."
msgstr "Po�le spr�vu o chybe pomocou n�stroja pre oznamovanie ch�b."

#: ui/evolution.xml.h:21
msgid "Toggle whether to show the folder bar"
msgstr "Prepne, �i sa m� zobrazova� panel prie�inkov"

#: ui/evolution.xml.h:22
msgid "Toggle whether to show the shortcut bar"
msgstr "Prepne, �i sa m� zobrazova� panel skratiek"

#: ui/evolution.xml.h:23
msgid "Using the C_ontact Manager"
msgstr "Pomocou Spr�vcu  ko_ntaktov"

#: ui/evolution.xml.h:24
msgid "Using the _Calendar"
msgstr "Pomocou _Kalend�ra"

#: ui/evolution.xml.h:25
msgid "Using the _Mailer"
msgstr "Pomocou _Po�ty "

#: ui/evolution.xml.h:26
msgid "_About Evolution..."
msgstr "O _Evolution..."

#: ui/evolution.xml.h:32
msgid "_Folder"
msgstr "_Prie�inok"

#: ui/evolution.xml.h:33
msgid "_Go to Folder..."
msgstr "_Prejs� do prie�inku..."

#: ui/evolution.xml.h:35
msgid "_Import file..."
msgstr "_Importova� s�bor..."

#: ui/evolution.xml.h:36
msgid "_Index"
msgstr "_Index"

#: ui/evolution.xml.h:37
msgid "_Mail message"
msgstr "_Posla� spr�vu"

#: ui/evolution.xml.h:39
msgid "_Settings"
msgstr "Nas_tavenie"

#. This is a strftime() format string %A = full weekday name,
#. %B = full month name, %d = month day, %Y = full year.
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel-item.c:463
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:2471
msgid "%A, %B %d, %Y"
msgstr "%A, %B %d, %Y"

#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:387
msgid "Busy"
msgstr "Zanepr�zdnen�"

#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:388
msgid "Out of Office"
msgstr "Mimo kancel�rie"

#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:389
msgid "No Information"
msgstr "�iadna inform�cia"

#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:405
msgid "_Invite Others..."
msgstr "_Pozva� ostatn�ch..."

#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:425
msgid "_Options"
msgstr "_Nastavenie"

#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:442
msgid "Show _Only Working Hours"
msgstr "Zobrazi� _iba pracovn� hodiny"

#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:455
msgid "Show _Zoomed Out"
msgstr "Uk�za� z_men�en�"

#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:473
msgid "_Update Free/Busy"
msgstr "_Obnovi� vo�no/zanepr�zdnen�"

#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:491
msgid "_<<"
msgstr "_<<"

#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:508
msgid "_Autopick"
msgstr "_Autov�ber"

#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:522
msgid ">_>"
msgstr ">_>"

#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:539
msgid "_All People and Resources"
msgstr "_V�etky osoby a zdroje"

#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:552
msgid "All _People and One Resource"
msgstr "V�etky _osoby a jeden zdroj"

#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:565
msgid "_Required People"
msgstr "_Vy�adovan� osoby"

#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:578
msgid "Required People and _One Resource"
msgstr "Vy�adovan� osoby a _jeden zdroj"

#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:601
msgid "Meeting _start time:"
msgstr "_Za�iatok stretnutia:"

#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:625
msgid "Meeting _end time:"
msgstr "_Koniec stretnutia:"

#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:738
msgid "All Attendees"
msgstr "V�etci ��astn�ci"

#. Translators: These are the first characters of each day of the
#. week, 'M' for 'Monday', 'T' for Tuesday etc.
#: widgets/misc/e-calendar-item.c:421
msgid "MTWTFSS"
msgstr "PUS�PSN"

#. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year.
#: widgets/misc/e-calendar-item.c:1060 widgets/misc/e-calendar-item.c:2755
msgid "%B %Y"
msgstr "%B %Y"

#: widgets/misc/e-clipped-label.c:107
msgid "..."
msgstr "..."

#: widgets/misc/e-dateedit.c:407
msgid "Now"
msgstr "Teraz"

#. This is a strftime() format. %H = hour (0-23), %M = minute.
#: widgets/misc/e-dateedit.c:1248 widgets/misc/e-dateedit.c:1307
#: widgets/misc/e-dateedit.c:1486
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"

#. This is a strftime() format. %I = hour (1-12), %M = minute, %p = am/pm string.
#: widgets/misc/e-dateedit.c:1251 widgets/misc/e-dateedit.c:1310
#: widgets/misc/e-dateedit.c:1489
msgid "%I:%M %p"
msgstr "%I:%M %p"

#: widgets/misc/e-messagebox.c:141
msgid "Information"
msgstr "Inform�cia"

#: widgets/misc/e-messagebox.c:148
msgid "Warning"
msgstr "Varovanie"

#: widgets/misc/e-messagebox.c:162
msgid "Question"
msgstr "Ot�zka"

#: widgets/misc/e-messagebox.c:169
msgid "Message"
msgstr "Spr�va"

#. Add the "Don't show this message again." checkbox
#: widgets/misc/e-messagebox.c:213
msgid "Don't show this message again."
msgstr "T�to spr�vu u� nezobrazova�."

#: widgets/misc/e-search-bar.c:140
msgid "Sear_ch"
msgstr "_N�js�"

#: wombat/GNOME_Evolution_Wombat.oaf.in.h:1
msgid "The Personal Addressbook Server"
msgstr "Osobn� adres�rov� server"

#: wombat/GNOME_Evolution_Wombat.oaf.in.h:2
msgid "The Personal Calendar Server; calendar factory"
msgstr "Vytv�racie rozhranie kalend�ra pre Osobn� kalend�rov� server."

#: wombat/wombat.c:153
msgid "setup_vfs(): could not initialize GNOME-VFS"
msgstr "setup_vfs(): Nie je mo�n� inicializova� GNOME"

#: wombat/wombat.c:165
msgid "init_corba(): could not initialize GNOME"
msgstr "init_corba(): Nie je mo�n� inicializova� GNOME"

#: wombat/wombat.c:178
msgid "init_bonobo(): could not initialize Bonobo"
msgstr "init_bonobo(): Nie je mo�n� inicializova� Bonobo"