# evolution Slovak translation. # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc. # Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2001. #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:343 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evolution 0.8\n" "POT-Creation-Date: 2001-01-29 18:39+0100\n" "PO-Revision-Date: 2001-01-29 18:45CET\n" "Last-Translator: Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>\n" "Language-Team: Slovak <sk-i18n@rak.isternet.sk>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 0.8\n" #. #. * Translatable strings file generated by extract-ui. #. * DO NOT compile this file as part of your application. #. #: po/tmp/evolution-executive-summary.xml.h:6 msgid "Add Service" msgstr "Nov� slu�ba" #: po/tmp/evolution-executive-summary.xml.h:7 msgid "Add a new service to the Executive Summary" msgstr "Prid� nov� slu�bu do S�hrnu" #: po/tmp/evolution-executive-summary.xml.h:8 msgid "Create a new email" msgstr "Vytvor� nov� e-mailov� spr�vu" #: po/tmp/evolution-executive-summary.xml.h:9 msgid "Executive Summary Settings..." msgstr "Nastavenie S�hrnu..." #: po/tmp/evolution-executive-summary.xml.h:10 msgid "New Mail" msgstr "Nov� spr�va" #: executive-summary/component/component-factory.c:159 msgid "Cannot initialize Evolution's Executive Summary component." msgstr "Nie je mo�n� inicializova� komponent S�hrn Evolution." #: camel/providers/vee/camel-vee-folder.c:604 #, c-format msgid "No such message: %s" msgstr "�iadna tak� spr�va: %s" #: executive-summary/component/e-summary-callbacks.c:285 msgid "" "You can select a different HTML page for the background of the Executive " "Summary.\n" "\n" "Just leave it blank for the default" msgstr "" "Vybrali ste in� str�nku HTML pre pozadie S�hrnu.\n" "\n" "Pre �tandardn� nevyp��ajte ni�." #: executive-summary/component/e-summary-url.c:61 #: executive-summary/component/e-summary-url.c:66 #: executive-summary/component/e-summary-url.c:73 #, c-format msgid "Open %s with the default GNOME application" msgstr "Otvori� %s pomocou �tandardnej aplik�cie GNOME" #: executive-summary/component/e-summary-url.c:62 #, c-format msgid "Open %s with the default GNOME web browser" msgstr "Otvori� %s pomocou �tandardn�ho prehliada�a WWW GNOME" #: executive-summary/component/e-summary-url.c:63 #, c-format msgid "Send an email to %s" msgstr "Posla� e-mail %s" #: executive-summary/component/e-summary-url.c:64 #, c-format msgid "Change the view to %s" msgstr "Zmeni� poh�ad na %s" #: executive-summary/component/e-summary-url.c:65 #, c-format msgid "Run %s" msgstr "Spusti� %s" #: executive-summary/component/e-summary-url.c:67 #, c-format msgid "Close %s" msgstr "Zavrie� %s" #: executive-summary/component/e-summary-url.c:68 #, c-format msgid "Move %s to the left" msgstr "Presun�� %s do�ava" #: executive-summary/component/e-summary-url.c:69 #, c-format msgid "Move %s to the right" msgstr "Presun�� %s doprava" #: executive-summary/component/e-summary-url.c:70 #, c-format msgid "Move %s into the previous row" msgstr "Presun�� %s do predch�dzaj�ceho riadku" #: executive-summary/component/e-summary-url.c:71 #, c-format msgid "Move %s into the next row" msgstr "Presun�� %s do nasleduj�ceho riadku" #: executive-summary/component/e-summary-url.c:72 #, c-format msgid "Configure %s" msgstr "Nastavenie %s" #: executive-summary/component/e-summary.c:916 #, c-format msgid "" "Cannot open the HTML file:\n" "%s" msgstr "" "Nie je mo�n� otvori� s�bor HTML:\n" "%s" #: executive-summary/component/e-summary.c:930 #, c-format msgid "" "Error reading data:\n" "%s" msgstr "" "Chyba pri ��tan� d�t:\n" "%s" #: executive-summary/component/e-summary.c:948 msgid "File does not have a place for the services.\n" msgstr "S�bor nem� miesto pre slu�by.\n" #: executive-summary/component/main.c:59 msgid "" "Executive summary component could not initialize Bonobo.\n" "If there was a warning message about the RootPOA, it probably means\n" "you compiled Bonobo against GOAD instead of OAF." msgstr "" "Komponent S�hrn nemohol inicializova� Bonobo.\n" "Ak bolo zobrazen� nejak� varovanie o RootPOA, asi to\n" "znamen�, �e ste prelo�ili Bonobo s GOAD a nie s OAF." #: executive-summary/test-service/rdf-summary.c:455 #: executive-summary/test-service/rdf-summary.c:491 #: executive-summary/test-service/rdf-summary.c:536 msgid "Error" msgstr "Chyba" #: mail/mail-config.c:799 msgid "Connecting to server" msgstr "Prip�jam sa k serveru" #: mail/mail-config.c:801 msgid "Connect to server" msgstr "Pripojenie k serveru" #. #. * Translatable strings file generated by extract-ui. #. * DO NOT compile this file as part of your application. #. #: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:6 #: po/tmp/evolution-task-editor-dialog.xml.h:6 msgid "About this application" msgstr "O tejto aplik�cii" #: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:7 #: po/tmp/evolution-task-editor-dialog.xml.h:7 msgid "About..." msgstr "O aplik�cii..." #: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:8 #: po/tmp/evolution-task-editor-dialog.xml.h:8 msgid "Actio_ns" msgstr "A_kcie" #: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:9 #: po/tmp/evolution-task-editor-dialog.xml.h:9 msgid "Address _Book... (FIXME)" msgstr "_Adres�r..." #: po/tmp/evolution-task-editor-dialog.xml.h:10 msgid "Assig_n Task (FIXME)" msgstr "P_riradi� �lohu" #: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:10 #: po/tmp/evolution-task-editor-dialog.xml.h:11 msgid "C_lear" msgstr "_Zmaza�" #: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:11 #: po/tmp/evolution-task-editor-dialog.xml.h:12 msgid "C_ut" msgstr "Vystri_hn��" #: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:12 #: po/tmp/evolution-task-editor-dialog.xml.h:13 msgid "Chec_k Names (FIXME)" msgstr "_Kontrolova� men�" #: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:13 #: po/tmp/evolution-task-editor-dialog.xml.h:14 msgid "Clear" msgstr "Zmaza�" #: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:14 #: po/tmp/evolution-task-editor-dialog.xml.h:15 msgid "Clear the selection" msgstr "Zmaza� v�ber" #. #. * Translatable strings file generated by extract-ui. #. * DO NOT compile this file as part of your application. #. #: po/tmp/alarm-notify.glade.h:6 po/tmp/evolution-contact-editor.xml.h:6 #: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:15 #: po/tmp/evolution-message-composer.xml.h:8 #: po/tmp/evolution-subscribe.xml.h:7 #: po/tmp/evolution-task-editor-dialog.xml.h:16 po/tmp/evolution.xml.h:7 msgid "Close" msgstr "Zavrie�" #: po/tmp/evolution-message-composer.xml.h:9 #: po/tmp/evolution-task-editor-dialog.xml.h:17 msgid "Close the current file" msgstr "Zavrie aktu�lny s�bor" #: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:17 #: po/tmp/evolution-task-editor-dialog.xml.h:18 msgid "Cop_y to Folder... (FIXME)" msgstr "_Kop�rova� do prie�inku..." #: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:18 po/tmp/evolution-mail.xml.h:8 #: po/tmp/evolution-task-editor-dialog.xml.h:19 msgid "Copy" msgstr "Kop�rova�" #: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:19 #: po/tmp/evolution-task-editor-dialog.xml.h:20 msgid "Copy the selection" msgstr "Skop�ruje v�ber" #: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:20 #: po/tmp/evolution-task-editor-dialog.xml.h:21 msgid "Cut" msgstr "Vystrihn��" #: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:21 #: po/tmp/evolution-task-editor-dialog.xml.h:22 msgid "Cut the selection" msgstr "Vystrihne v�ber" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:403 filter/libfilter-i18n.h:7 #: mail/folder-browser.c:684 mail/mail-view.c:150 #: po/tmp/addressbook-config.glade.h:8 po/tmp/event-editor-dialog.glade.h:13 #: po/tmp/evolution-addressbook.xml.h:8 po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:22 #: po/tmp/evolution-mail.xml.h:11 po/tmp/evolution-task-editor-dialog.xml.h:23 #: po/tmp/filter.glade.h:7 po/tmp/mail-config.glade.h:24 msgid "Delete" msgstr "Odstr�ni�" #: po/tmp/evolution-task-editor-dialog.xml.h:24 msgid "Delete this task" msgstr "Odstr�ni� t�to �lohu" #: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:24 #: po/tmp/evolution-task-editor-dialog.xml.h:25 msgid "Dump XML" msgstr "Vyp�sa� XML" #: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:25 #: po/tmp/evolution-task-editor-dialog.xml.h:26 msgid "Dump the UI Xml description" msgstr "Vyp��e XML popis rozhrania" #: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:26 #: po/tmp/evolution-task-editor-dialog.xml.h:27 msgid "Fi_rst Item in Folder (FIXME)" msgstr "P_rv� polo�ka v prie�inku" #: po/tmp/evolution-addressbook.xml.h:10 #: po/tmp/evolution-task-editor-dialog.xml.h:28 msgid "Find" msgstr "N�js�" #: po/tmp/evolution-task-editor-dialog.xml.h:29 msgid "Find Again" msgstr "H�ada� znovu" #: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:27 #: po/tmp/evolution-task-editor-dialog.xml.h:30 msgid "For_ward (FIXME)" msgstr "Preda� �_alej" #: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:29 #: po/tmp/evolution-task-editor-dialog.xml.h:31 msgid "Go to the next item" msgstr "Prejs� na nasleduj�cu polo�ku" #: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:30 #: po/tmp/evolution-task-editor-dialog.xml.h:32 msgid "Go to the previous item" msgstr "Prejs� na predch�dzaj�cu polo�ku" #: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:31 #: po/tmp/evolution-task-editor-dialog.xml.h:33 msgid "In_complete Task (FIXME)" msgstr "Ne_dokon�en� �loha" #: po/tmp/evolution-task-editor-dialog.xml.h:34 msgid "Meeting Re_quest (FIXME)" msgstr "Po�ia_davka na stretnutie" #: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:32 #: po/tmp/evolution-task-editor-dialog.xml.h:35 msgid "Modify the file's properties" msgstr "Zmeni� vlastnosti s�boru" #: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:33 #: po/tmp/evolution-task-editor-dialog.xml.h:36 msgid "N_ext" msgstr "_Nasleduj�ca" #: po/tmp/evolution-calendar.xml.h:20 po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:34 #: po/tmp/evolution-task-editor-dialog.xml.h:37 msgid "Next" msgstr "Nasl" #: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:35 #: po/tmp/evolution-task-editor-dialog.xml.h:38 msgid "Paste" msgstr "Vlo�i�" #: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:36 #: po/tmp/evolution-task-editor-dialog.xml.h:39 msgid "Paste the clipboard" msgstr "Vlo�� obsah schr�nky" #: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:37 #: po/tmp/evolution-task-editor-dialog.xml.h:40 msgid "Pre_vious" msgstr "_Predch�dzaj�ca" #: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:38 #: po/tmp/evolution-task-editor-dialog.xml.h:41 msgid "Previous" msgstr "Predch�dzaj�ca" #: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:39 #: po/tmp/evolution-task-editor-dialog.xml.h:42 msgid "Print Pre_view" msgstr "U_k�ka pred tla�ou" #: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:40 #: po/tmp/evolution-task-editor-dialog.xml.h:43 msgid "Print S_etup..." msgstr "Nastavenie _tla�iarne..." #: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:41 #: po/tmp/evolution-task-editor-dialog.xml.h:44 msgid "Print Setup" msgstr "Nastavenie tla�iarne" #: po/tmp/evolution-contact-editor.xml.h:11 #: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:42 #: po/tmp/evolution-task-editor-dialog.xml.h:45 msgid "Print this item" msgstr "Tla�i� t�to polo�ku" #: po/tmp/evolution-contact-editor.xml.h:12 #: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:43 #: po/tmp/evolution-task-editor-dialog.xml.h:46 msgid "Print..." msgstr "Tla�i�..." #: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:44 #: po/tmp/evolution-task-editor-dialog.xml.h:47 msgid "Properties" msgstr "Vlastnosti" #: po/tmp/evolution-task-editor-dialog.xml.h:48 msgid "Redo" msgstr "Opakova�" #: po/tmp/evolution-task-editor-dialog.xml.h:49 msgid "Redo the undone action" msgstr "Opakova� vr�ten� akciu" #: po/tmp/evolution-task-editor-dialog.xml.h:50 msgid "Replace" msgstr "Nahradi�" #: po/tmp/evolution-task-editor-dialog.xml.h:51 msgid "Replace a string" msgstr "Nahradi� re�azec" #: po/tmp/evolution-task-editor-dialog.xml.h:52 msgid "Reply to A_ll (FIXME)" msgstr "Odpoveda� _v�etk�m" #: po/tmp/evolution-task-editor-dialog.xml.h:53 msgid "S_end Status Report (FIXME)" msgstr "Posla� inform�ciu o _stave" #: po/tmp/evolution-task-editor-dialog.xml.h:54 msgid "S_kip Occurrence (FIXME)" msgstr "Pres_ko�i� v�skyt" #: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:45 #: po/tmp/evolution-message-composer.xml.h:19 #: po/tmp/evolution-task-editor-dialog.xml.h:55 msgid "Save" msgstr "Ulo�i�" #: po/tmp/evolution-contact-editor.xml.h:13 #: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:46 #: po/tmp/evolution-message-composer.xml.h:21 #: po/tmp/evolution-task-editor-dialog.xml.h:56 msgid "Save _As..." msgstr "Ulo�i� _ako..." #: po/tmp/evolution-contact-editor.xml.h:14 #: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:47 #: po/tmp/evolution-task-editor-dialog.xml.h:57 msgid "Save and Close" msgstr "Ulo�i� a zavrie�" #: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:49 #: po/tmp/evolution-message-composer.xml.h:25 #: po/tmp/evolution-task-editor-dialog.xml.h:58 msgid "Save the current file" msgstr "Ulo�i� aktu�lny s�bor" #: po/tmp/evolution-task-editor-dialog.xml.h:59 msgid "Save the task and close the dialog box" msgstr "Ulo�i� �lohu a zavrie� dial�g" #: po/tmp/evolution-task-editor-dialog.xml.h:60 msgid "Search again for the same string" msgstr "H�ada� znovu rovnak� re�azec" #: po/tmp/evolution-task-editor-dialog.xml.h:61 msgid "Search for a string" msgstr "N�js� re�azec" #: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:53 #: po/tmp/evolution-task-editor-dialog.xml.h:62 msgid "Select All" msgstr "Vybra� v�etko" #: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:54 #: po/tmp/evolution-task-editor-dialog.xml.h:63 msgid "Select everything" msgstr "Vybra� v�etko" #: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:55 #: po/tmp/evolution-task-editor-dialog.xml.h:64 msgid "Setup the page settings for your current printer" msgstr "Nastav� str�nku pre aktu�lnu tla�iare�" #: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:56 #: po/tmp/evolution-task-editor-dialog.xml.h:65 msgid "Task _Request (FIXME)" msgstr "_Po�iadavka na �lohu" #: po/tmp/evolution-task-editor-dialog.xml.h:66 msgid "Undo" msgstr "Vr�ti�" #: po/tmp/evolution-task-editor-dialog.xml.h:67 msgid "Undo the last action" msgstr "Vr�ti sp� posledn� akciu" #: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:57 #: po/tmp/evolution-message-composer.xml.h:39 #: po/tmp/evolution-task-editor-dialog.xml.h:68 msgid "_About..." msgstr "_O programe..." #: po/tmp/evolution-task-editor-dialog.xml.h:69 po/tmp/evolution.xml.h:32 msgid "_Appointment (FIXME)" msgstr "S_ch�dzka" #: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:58 #: po/tmp/evolution-message-composer.xml.h:40 #: po/tmp/evolution-task-editor-dialog.xml.h:70 po/tmp/evolution.xml.h:33 msgid "_Close" msgstr "_Zavrie�" #: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:59 #: po/tmp/evolution-task-editor-dialog.xml.h:71 po/tmp/evolution.xml.h:34 msgid "_Contact (FIXME)" msgstr "_Kontakt" #: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:60 #: po/tmp/evolution-task-editor-dialog.xml.h:72 msgid "_Copy" msgstr "_Kop�rova�" #: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:61 #: po/tmp/evolution-message-composer.xml.h:41 #: po/tmp/evolution-task-editor-dialog.xml.h:73 msgid "_Debug" msgstr "_Ladi�" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:8 #: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:62 po/tmp/evolution-mail.xml.h:54 #: po/tmp/evolution-task-editor-dialog.xml.h:74 msgid "_Delete" msgstr "_Odstr�ni�" #: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:63 #: po/tmp/evolution-message-composer.xml.h:42 #: po/tmp/evolution-subscribe.xml.h:15 #: po/tmp/evolution-task-editor-dialog.xml.h:75 po/tmp/evolution.xml.h:35 msgid "_Edit" msgstr "_Upravi�" #: po/tmp/evolution-contact-editor.xml.h:19 #: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:64 #: po/tmp/evolution-message-composer.xml.h:43 #: po/tmp/evolution-subscribe.xml.h:16 #: po/tmp/evolution-task-editor-dialog.xml.h:76 po/tmp/evolution.xml.h:36 msgid "_File" msgstr "_S�bor" #: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:65 #: po/tmp/evolution-message-composer.xml.h:44 #: po/tmp/evolution-task-editor-dialog.xml.h:77 po/tmp/evolution.xml.h:39 msgid "_Help" msgstr "_Pomocn�k" #: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:66 #: po/tmp/evolution-task-editor-dialog.xml.h:78 msgid "_Item (FIXME)" msgstr "_Polo�ka" #: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:67 #: po/tmp/evolution-task-editor-dialog.xml.h:79 msgid "_Journal Entry (FIXME)" msgstr "Polo�ka _denn�ka" #: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:68 #: po/tmp/evolution-task-editor-dialog.xml.h:80 msgid "_Last Item in Folder (FIXME)" msgstr "Pos_ledn� polo�ka v prie�inku" #: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:69 #: po/tmp/evolution-task-editor-dialog.xml.h:81 msgid "_Mail Message (FIXME)" msgstr "_Posla� spr�vu" #: po/tmp/evolution-task-editor-dialog.xml.h:82 msgid "_Mark Complete (FIXME)" msgstr "Ozna�i� ako _dokon�en�" #: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:70 #: po/tmp/evolution-task-editor-dialog.xml.h:83 msgid "_Move to Folder... (FIXME)" msgstr "Pre_sun�� do prie�inka..." #: po/tmp/evolution-calendar.xml.h:32 po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:71 #: po/tmp/evolution-task-editor-dialog.xml.h:84 po/tmp/evolution.xml.h:43 msgid "_New" msgstr "_Nov�" #: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:72 #: po/tmp/evolution-task-editor-dialog.xml.h:85 msgid "_Note (FIXME)" msgstr "_Pozn�mka" #: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:73 #: po/tmp/evolution-task-editor-dialog.xml.h:86 msgid "_Paste" msgstr "_Vlo�i�" #: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:74 #: po/tmp/evolution-task-editor-dialog.xml.h:87 #: po/tmp/evolution-tasks.xml.h:12 msgid "_Print" msgstr "_Tla�i�" #: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:75 #: po/tmp/evolution-task-editor-dialog.xml.h:88 msgid "_Properties..." msgstr "_Vlastnosti..." #: po/tmp/evolution-task-editor-dialog.xml.h:89 msgid "_Reply (FIXME)" msgstr "_Odpove�" #: po/tmp/evolution-contact-editor.xml.h:21 #: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:76 #: po/tmp/evolution-message-composer.xml.h:47 #: po/tmp/evolution-task-editor-dialog.xml.h:90 msgid "_Save" msgstr "_Ulo�i�" #: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:77 #: po/tmp/evolution-task-editor-dialog.xml.h:91 msgid "_Select All" msgstr "Vybra� _v�etko" #: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:78 #: po/tmp/evolution-task-editor-dialog.xml.h:92 po/tmp/evolution.xml.h:45 msgid "_Task (FIXME)" msgstr "�_loha" #: po/tmp/evolution-addressbook.xml.h:22 #: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:79 #: po/tmp/evolution-task-editor-dialog.xml.h:93 msgid "_Tools" msgstr "_N�stroje" #: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:80 #: po/tmp/evolution-task-editor-dialog.xml.h:94 msgid "_Unread Item (FIXME)" msgstr "_Nepre��tan� polo�ka" #: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:81 #: po/tmp/evolution-message-composer.xml.h:49 #: po/tmp/evolution-task-editor-dialog.xml.h:95 po/tmp/evolution.xml.h:46 #: shell/e-storage-set-view.c:345 msgid "_View" msgstr "_Poh�ad" #. #. * Translatable strings file generated by extract-ui. #. * DO NOT compile this file as part of your application. #. #: po/tmp/evolution-calendar.xml.h:7 po/tmp/evolution-tasks.xml.h:6 msgid "Alter preferences" msgstr "Zmeni� nastavenie" #: po/tmp/evolution-tasks.xml.h:7 msgid "Create a new task" msgstr "Vytvori� nov� �lohu" #: po/tmp/evolution-tasks.xml.h:8 msgid "New" msgstr "Nov�" #: mail/folder-browser.c:672 mail/mail-view.c:148 #: po/tmp/evolution-addressbook.xml.h:13 po/tmp/evolution-calendar.xml.h:23 #: po/tmp/evolution-mail.xml.h:31 po/tmp/evolution-tasks.xml.h:9 msgid "Print" msgstr "Tla�i�" #: po/tmp/evolution-tasks.xml.h:10 msgid "Save task as something else" msgstr "Ulo�i� �lohu ako nie�o in�" #: po/tmp/evolution-tasks.xml.h:11 msgid "Tasks Preferences..." msgstr "Nastavenie �loh..." #: po/tmp/evolution-calendar.xml.h:35 po/tmp/evolution-tasks.xml.h:13 msgid "_Save As..." msgstr "Ulo�i� _ako..." #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3049 msgid "Card: " msgstr "Karta: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3051 msgid "" "\n" "Name: " msgstr "" "\n" "Meno: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3052 msgid "" "\n" " Prefix: " msgstr "" "\n" " Predpona: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3053 msgid "" "\n" " Given: " msgstr "" "\n" " Krstn�: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3054 msgid "" "\n" " Additional: " msgstr "" "\n" " �al�ie: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3055 msgid "" "\n" " Family: " msgstr "" "\n" " Priezvisko: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3056 msgid "" "\n" " Suffix: " msgstr "" "\n" " Pr�pona: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3070 msgid "" "\n" "Birth Date: " msgstr "" "\n" "D�tum narodenia:" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3081 msgid "" "\n" "Address:" msgstr "" "\n" "Adresa:" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3083 msgid "" "\n" " Postal Box: " msgstr "" "\n" "Po�tov� schr�nka:" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3084 msgid "" "\n" " Ext: " msgstr "" "\n" " Pr�p: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3085 msgid "" "\n" " Street: " msgstr "" "\n" " Ulica: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3086 msgid "" "\n" " City: " msgstr "" "\n" " Mesto: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3087 msgid "" "\n" " Region: " msgstr "" "\n" " Regi�n: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3088 msgid "" "\n" " Postal Code: " msgstr "" "\n" " PS�: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3089 msgid "" "\n" " Country: " msgstr "" "\n" " Krajina: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3102 msgid "" "\n" "Delivery Label: " msgstr "" "\n" "Dodacie ozn:" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3114 msgid "" "\n" "Telephones:\n" msgstr "" "\n" "Telef�ny:\n" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3117 msgid "" "\n" "Telephone:" msgstr "" "\n" " Telef�n: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3141 msgid "" "\n" "E-mail:\n" msgstr "" "\n" "E-mail:\n" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3144 msgid "" "\n" "E-mail:" msgstr "" "\n" "E-mail:" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3163 msgid "" "\n" "Mailer: " msgstr "" "\n" "Po�t.klient:" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3169 msgid "" "\n" "Time Zone: " msgstr "" "\n" "�asov� z�na:" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3177 msgid "" "\n" "Geo Location: " msgstr "" "\n" "Miesto: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3181 msgid "" "\n" "Business Role: " msgstr "" "\n" "Poz�cia: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3193 msgid "" "\n" "Org: " msgstr "" "\n" "Org: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3194 msgid "" "\n" " Name: " msgstr "" "\n" " Meno: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3195 msgid "" "\n" " Unit: " msgstr "" "\n" " Vlastn�:" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3196 msgid "" "\n" " Unit2: " msgstr "" "\n" " Vlastn�2: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3197 msgid "" "\n" " Unit3: " msgstr "" "\n" " Vlastn�3: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3198 msgid "" "\n" " Unit4: " msgstr "" "\n" " Vlastn�4: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3202 msgid "" "\n" "Categories: " msgstr "" "\n" "Kateg�rie: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3203 msgid "" "\n" "Comment: " msgstr "" "\n" "Pozn�mka " #. if (crd->sound.prop.used) { #. if (crd->sound.type != SOUND_PHONETIC) #. addPropSizedValue (string, _ ("\nPronunciation: "), #. crd->sound.data, crd->sound.size); #. else #. add_strProp_to_string (string, _ ("\nPronunciation: "), #. crd->sound.data); #. #. add_SoundType (string, crd->sound.type); #. } #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3216 msgid "" "\n" "Unique String: " msgstr "" "\n" "Unik�tny re�azec:" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3219 msgid "" "\n" "Public Key: " msgstr "" "\n" "Verejn� k���:" #: addressbook/backend/ebook/load-gnomecard-addressbook.c:16 #: addressbook/backend/ebook/load-pine-addressbook.c:17 #: addressbook/backend/ebook/test-client-list.c:18 #: addressbook/backend/ebook/test-client.c:29 #: addressbook/conduit/address-conduit.c:1089 #: addressbook/gui/component/addressbook-factory.c:38 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1151 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:965 calendar/gui/main.c:55 msgid "Could not initialize Bonobo" msgstr "Nie je mo�n� inicializova� Bonobo" #. This array must be in the same order as enumerations #. in GnomePilotConduitSyncType as they are used as index. #. Custom type implies Disabled state. #. #: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:77 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:77 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:77 msgid "Disabled" msgstr "Zak�zan�" #: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:78 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:78 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:78 msgid "Synchronize" msgstr "Synchronizova�" #: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:79 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:79 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:79 msgid "Copy From Pilot" msgstr "Kop�rova� z Pilota" #: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:80 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:80 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:80 msgid "Copy To Pilot" msgstr "Kop�rova� do Pilota" #: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:81 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:81 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:81 msgid "Merge From Pilot" msgstr "Spoji� z Pilota" #: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:82 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:82 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:82 msgid "Merge To Pilot" msgstr "Spoji� do Pilota" #: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:121 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:121 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:121 msgid "JP Rosevear <jpr@helixcode.com>" msgstr "JP Rosevear <jpr@helixcode.com>" #: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:122 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:122 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:122 msgid "Original Author:" msgstr "P�vodn� autor:" #: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:123 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:123 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:123 msgid "Eskil Heyn Olsen <deity@eskil.dk>" msgstr "Eskil Heyn Olsen <deity@eskil.dk>" #: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:127 msgid "Evolution Addressbook Conduit" msgstr "Spojka pre adres�r Evolution" #: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:128 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:128 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:128 msgid "(C) 1998-2000 the Free Software Foundation and Helix Code" msgstr "(C) 1998-2000 the Free Software Foundation a Helix Code" #: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:130 msgid "Configuration utility for the evolution addressbook conduit.\n" msgstr "Konfigura�n� n�stroj pre spojku adres�ra Evolution.\n" #: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:131 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:131 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:131 msgid "gnome-unknown.xpm" msgstr "gnome-unknown.xpm" #: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:162 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:162 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:162 msgid "Synchronize Action" msgstr "Akcia Synchronizova�" #: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:214 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:215 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:214 msgid "Conduit state" msgstr "Stav spojky" #: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:266 #: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:279 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:267 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:280 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:266 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:279 msgid "" "No pilot configured, please choose the\n" "'Pilot Link Properties' capplet first." msgstr "" "Nie je nastaven� �iadny pilot, pros�m,\n" "najprv pou�ite 'Vlastnosti spojenia Pilota'." #: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:285 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:286 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:285 msgid "Not connected to the gnome-pilot daemon" msgstr "Nespojen� s d�monom gnome-pilot" #: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:290 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:291 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:290 msgid "" "An error occured when trying to fetch\n" "pilot list from the gnome-pilot daemon" msgstr "" "Nastala chyba pri pokuse o z�skanie\n" "zoznamu pilotov od d�mona gnome-pilot" #: addressbook/conduit/address-conduit.c:201 msgid "Cursor could not be loaded\n" msgstr "Kurzor nie je mo�n� na��ta�\n" #: addressbook/conduit/address-conduit.c:214 msgid "EBook not loaded\n" msgstr "EBook nena��tan�\n" #: addressbook/conduit/address-conduit.c:651 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:731 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:545 msgid "Could not start wombat server" msgstr "Nie je mo�n� spusti� server wombat" #: addressbook/conduit/address-conduit.c:652 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:732 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:546 msgid "Could not start wombat" msgstr "Nie je mo�n� spusti� wombat" #: addressbook/conduit/address-conduit.c:684 #: addressbook/conduit/address-conduit.c:687 msgid "Could not read pilot's Address application block" msgstr "Nie je mo�n� pre��ta� blok aplik�cie Adresa z pilota" #. #. * Translatable strings file generated by extract-ui. #. * DO NOT compile this file as part of your application. #. #: po/tmp/e-contact-editor-confirm-delete.glade.h:6 msgid "Delete Contact?" msgstr "Odstr�ni� kontakt?" #. #. * Translatable strings file generated by Glade. #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:7 msgid "_Add" msgstr "_Prida�" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:9 msgid "Phone Types" msgstr "Typy telef�nov" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:10 #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:12 msgid "New phone type" msgstr "Nov� typ telef�nu" #. #. * Translatable strings file generated by extract-ui. #. * DO NOT compile this file as part of your application. #. #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:11 #: po/tmp/addressbook-config.glade.h:6 po/tmp/event-editor-dialog.glade.h:7 #: po/tmp/filter.glade.h:6 po/tmp/mail-config.glade.h:10 msgid "Add" msgstr "Prida�" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:13 msgid "Contact Editor" msgstr "Editor kontaktov" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:14 msgid "_Full Name..." msgstr "_Cel� meno..." #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:15 msgid "File As:" msgstr "Ulo�i� ako:" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:16 msgid "Web page address:" msgstr "Adresa WWW str�nky:" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:17 msgid "Wants to receive _HTML mail" msgstr "Chce prij�ma� po�tu ako _HTML" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:18 msgid "_Business" msgstr "_Pr�ca" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:19 msgid "_Home" msgstr "_Domov" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:20 msgid "Business _Fax" msgstr "_Fax do pr�ce" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:21 msgid "_Mobile" msgstr "_Mobil" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:22 #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1336 msgid "Primary Email" msgstr "Prim�rny e-mail" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:23 msgid "B_usiness" msgstr "Do _pr�ce" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:24 msgid "_This is the mailing address" msgstr "_Toto je e-mailov� adresa" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:25 msgid "C_ontacts..." msgstr "_Kontakty..." #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:26 #: po/tmp/event-editor-dialog.glade.h:9 po/tmp/task-editor-dialog.glade.h:8 msgid "Ca_tegories..." msgstr "Ka_teg�rie..." #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:27 msgid "_Job title:" msgstr "�innos�/po_z�cia:" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:28 msgid "_Company:" msgstr "_Firma:" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:29 msgid "_Address..." msgstr "_Adresa..." #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:30 #: po/tmp/event-editor-dialog.glade.h:16 po/tmp/mail-config.glade.h:31 msgid "General" msgstr "V�eobecn�" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:31 msgid "_Department:" msgstr "O_ddelenie:" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:32 msgid "_Office:" msgstr "Prac_ovisko:" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:33 msgid "_Profession:" msgstr "_Povolanie:" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:34 msgid "_Nickname:" msgstr "Pre_z�vka:" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:35 msgid "_Spouse:" msgstr "Ma_n�el(ka):" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:36 msgid "_Birthday:" msgstr "D�tum na_rodenia:" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:37 msgid "_Assistant's name:" msgstr "Meno _asistenta:" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:38 msgid "_Manager's Name:" msgstr "Meno _ved�ceho:" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:39 msgid "Anni_versary:" msgstr "_V�ro�ie:" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:40 msgid "No_tes:" msgstr "_Pozn�mky:" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:41 #: po/tmp/task-editor-dialog.glade.h:13 msgid "Details" msgstr "Detaily" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1274 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:588 msgid "Assistant" msgstr "Asistent" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1275 #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1379 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:568 msgid "Business" msgstr "Pr�ca" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1276 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:575 msgid "Business 2" msgstr "Pr�ca 2" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1277 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:573 msgid "Business Fax" msgstr "Pracovn� fax" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1278 msgid "Callback" msgstr "Sp�tn� volanie" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1279 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:572 msgid "Car" msgstr "Auto" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1280 msgid "Company" msgstr "Firma" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1281 #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1380 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:569 msgid "Home" msgstr "Domov" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1282 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:576 msgid "Home 2" msgstr "Domov 2" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1283 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:574 msgid "Home Fax" msgstr "Dom�ci fax" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1284 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:577 msgid "ISDN" msgstr "ISDN" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1285 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:571 msgid "Mobile" msgstr "Mobil" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1286 #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1381 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:578 #: po/tmp/mail-config.glade.h:50 msgid "Other" msgstr "In�" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1287 msgid "Other Fax" msgstr "�al�� fax" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1288 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:579 msgid "Pager" msgstr "Pager" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1289 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:567 msgid "Primary" msgstr "Prim�rny" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1290 msgid "Radio" msgstr "R�dio" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1291 msgid "Telex" msgstr "Telex" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1292 msgid "TTY/TDD" msgstr "TTY/TDD" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1337 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:580 msgid "Email 2" msgstr "E-mail 2" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1338 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:581 msgid "Email 3" msgstr "E-mail 3" #. #. * Translatable strings file generated by extract-ui. #. * DO NOT compile this file as part of your application. #. #: po/tmp/fulladdr.glade.h:6 msgid "Address _2:" msgstr "Adresa _2:" #: po/tmp/fulladdr.glade.h:7 msgid "Canada" msgstr "Kanada" #: po/tmp/fulladdr.glade.h:8 msgid "Check Address" msgstr "Skontrolova� adresu" #: po/tmp/fulladdr.glade.h:9 msgid "Countr_y:" msgstr "Kra_jina:" #: po/tmp/fulladdr.glade.h:10 msgid "Finland" msgstr "F�nsko" #: po/tmp/fulladdr.glade.h:11 msgid "USA" msgstr "USA" #: po/tmp/fulladdr.glade.h:12 msgid "_Address:" msgstr "_Adresa:" #: po/tmp/fulladdr.glade.h:13 msgid "_City:" msgstr "_Mesto:" #: po/tmp/fulladdr.glade.h:14 msgid "_PO Box:" msgstr "_PO Box:" #: po/tmp/fulladdr.glade.h:15 msgid "_State/Province:" msgstr "_�t�t/Provincia:" #: po/tmp/fulladdr.glade.h:16 msgid "_ZIP Code:" msgstr "_PS�:" #. #. * Translatable strings file generated by Glade. #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:7 msgid "Check Full Name" msgstr "Skontrolova� cel� meno" #: addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:8 msgid "" "\n" "Mr.\n" "Mrs.\n" "Ms.\n" "Miss\n" "Dr.\n" msgstr "" "\n" "P�n\n" "Pani\n" "Pani/Sle�na\n" "Sle�na\n" "Dr.\n" #: addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:15 msgid "" "\n" "Sr.\n" "Jr.\n" "I\n" "II\n" "III\n" "Esq.\n" msgstr "" "\n" "St.\n" "Ml.\n" "I\n" "II\n" "III\n" "Esq.\n" #: addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:23 msgid "_First:" msgstr "_Krstn�:" #: addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:24 msgid "_Title:" msgstr "_Titul:" #: addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:25 msgid "_Middle:" msgstr "_Stredn�:" #: addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:26 msgid "_Last:" msgstr "_Priezvisko:" #: addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:27 msgid "_Suffix:" msgstr "_Pr�pona:" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:231 msgid "As _Minicards" msgstr "Ako _minikarty" #. #. * Translatable strings file generated by extract-ui. #. * DO NOT compile this file as part of your application. #. #: addressbook/gui/component/addressbook.c:237 #: po/tmp/evolution-addressbook.xml.h:6 msgid "As _Table" msgstr "Ako _tabu�ku" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:406 #, c-format msgid "Enter password for %s" msgstr "Zadajte heslo pre %s" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:434 msgid "Unable to open addressbook" msgstr "Nie je mo�n� otvori� adres�r" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:439 msgid "" "We were unable to open this addressbook. This either\n" "means you have entered an incorrect URI, or have tried\n" "to access an LDAP server and don't have LDAP support\n" "compiled in. If you've entered a URI, check the URI for\n" "correctness and reenter. If not, you probably have\n" "attempted to access an LDAP server. If you wish to be\n" "able to use LDAP, you'll need to download and install\n" "OpenLDAP and recompile and install Evolution.\n" msgstr "" "Neboli sme schopn� otvori� tento adres�r. To znamen�,\n" "�e bu� ste zadali nespr�vne URI alebo ste sa pok�sili\n" "prist�pi� na LDAP server a nem�te zakompilovan�\n" "podporu pre LDAP. Ak ste zadali URI, overte, �i je \n" "spr�vne. Ak ste neuspeli, potom ste asi chceli pracova�\n" "s LDAP serverom. Ak chcete pou��va� LDAP, mus�te\n" "si nain�talova� OpenLDAP a znovu skompilova� a \n" "nain�talova� Evolution.\n" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:562 mail/folder-browser.c:221 msgid "Show All" msgstr "Zobrazi� v�etko" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:564 mail/folder-browser.c:223 msgid "Advanced..." msgstr "Pokro�il�..." #: addressbook/gui/component/addressbook.c:594 msgid "Any field contains" msgstr "�ubovo�n� pole obsahuje" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:595 msgid "Name contains" msgstr "Meno obsahuje" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:596 msgid "Email contains" msgstr "E-mail obsahuje" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:739 msgid "The URI that the Folder Browser will display" msgstr "URI, ktor� zobraz� prehliada� prie�inku" #: addressbook/gui/component/addressbook-storage.c:95 msgid "Other Contacts" msgstr "In� kontakty" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:139 msgid "LDAP Server" msgstr "LDAP Server" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:141 msgid "File" msgstr "S�bor" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:144 msgid "Unknown addressbook type" msgstr "Nezn�my typ adres�ra" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:153 msgid "None (anonymous mode)" msgstr "�iadny (anonymn� m�d)" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:155 #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:249 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:293 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:146 msgid "Password" msgstr "Heslo" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:157 msgid "SASL" msgstr "SASL" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:160 msgid "Unknown auth type" msgstr "Nezn�my typ overenia" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:169 msgid "Base" msgstr "S�stava" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:171 msgid "One" msgstr "Jeden" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:173 msgid "Subtree" msgstr "Podstrom" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:176 msgid "Unknown scope type" msgstr "Nezn�my typ rozsahu" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:309 msgid "Bind DN:" msgstr "Prip�jacie DN:" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:311 msgid "Remember this password" msgstr "Ulo�i� toto heslo" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:360 #: po/tmp/mail-config.glade.h:32 msgid "Host:" msgstr "Hostite�:" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:361 msgid "Port:" msgstr "Port:" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:364 msgid "Root DN:" msgstr "Kore�ov� DN:" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:384 msgid "Search Scope:" msgstr "Oblas� h�adania:" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:438 #: po/tmp/mail-config.glade.h:14 msgid "Authentication:" msgstr "Overenie:" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:455 #: mail/mail-config-druid.c:461 po/tmp/mail-config.glade.h:53 msgid "Path:" msgstr "Cesta:" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:460 msgid "Create path if it doesn't exist." msgstr "Vytvori� cestu, ak e�te neexistuje." #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:593 msgid "Edit Addressbook" msgstr "Upravi� adres�r" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:595 msgid "Add Addressbook" msgstr "Prida� adres�r" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:611 msgid "" "Select the kind of addressbook you have, and enter the relevant information " "about it." msgstr "Vyberte typ adres�ra, ktor� m�te, a zadajte po�adovan� inform�cie." #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:616 #: po/tmp/mail-config.glade.h:45 msgid "Name:" msgstr "Meno:" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:617 #: po/tmp/e-msg-composer-attachment.glade.h:8 msgid "Description:" msgstr "Popis:" #: po/tmp/addressbook-config.glade.h:7 msgid "Addressbook Sources" msgstr "Zdroje adres�ra" #: mail/folder-browser.c:670 po/tmp/addressbook-config.glade.h:9 #: po/tmp/filter.glade.h:8 po/tmp/mail-config.glade.h:27 msgid "Edit" msgstr "Upravi�" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:565 #: po/tmp/addressbook-config.glade.h:10 msgid "Name" msgstr "Meno" #: po/tmp/addressbook-config.glade.h:11 msgid "URI" msgstr "URI" #. #. * Translatable strings file generated by extract-ui. #. * DO NOT compile this file as part of your application. #. #: po/tmp/select-names.glade.h:6 msgid "Find..." msgstr "N�js�..." #: po/tmp/select-names.glade.h:7 msgid "Message Recipients" msgstr "Adres�ti spr�vy" #: po/tmp/select-names.glade.h:8 msgid "Select Names" msgstr "V�ber mien" #: po/tmp/select-names.glade.h:9 msgid "Select name from:" msgstr "Vybra� meno z:" #: addressbook/gui/search/e-addressbook-search-dialog.c:151 msgid "Search" msgstr "H�ada�" #. #. * Translatable strings file generated by extract-ui. #. * DO NOT compile this file as part of your application. #. #: po/tmp/alphabet.glade.h:6 msgid "123" msgstr "123" #: po/tmp/alphabet.glade.h:7 msgid "a" msgstr "a" #: po/tmp/alphabet.glade.h:8 msgid "b" msgstr "b" #: po/tmp/alphabet.glade.h:9 msgid "c" msgstr "c" #: po/tmp/alphabet.glade.h:10 msgid "d" msgstr "d" #: po/tmp/alphabet.glade.h:11 msgid "e" msgstr "e" #: po/tmp/alphabet.glade.h:12 msgid "f" msgstr "f" #: po/tmp/alphabet.glade.h:13 msgid "g" msgstr "g" #: po/tmp/alphabet.glade.h:14 msgid "h" msgstr "h" #: po/tmp/alphabet.glade.h:15 msgid "i" msgstr "i" #: po/tmp/alphabet.glade.h:16 msgid "j" msgstr "j" #: po/tmp/alphabet.glade.h:17 msgid "k" msgstr "k" #: po/tmp/alphabet.glade.h:18 msgid "l" msgstr "l" #: po/tmp/alphabet.glade.h:19 msgid "m" msgstr "m" #: po/tmp/alphabet.glade.h:20 msgid "n" msgstr "n" #: po/tmp/alphabet.glade.h:21 msgid "o" msgstr "o" #: po/tmp/alphabet.glade.h:22 msgid "p" msgstr "p" #: po/tmp/alphabet.glade.h:23 msgid "q" msgstr "q" #: po/tmp/alphabet.glade.h:24 msgid "r" msgstr "r" #: po/tmp/alphabet.glade.h:25 msgid "s" msgstr "s" #: po/tmp/alphabet.glade.h:26 msgid "t" msgstr "t" #: po/tmp/alphabet.glade.h:27 msgid "u" msgstr "u" #: po/tmp/alphabet.glade.h:28 msgid "v" msgstr "v" #: po/tmp/alphabet.glade.h:29 msgid "w" msgstr "w" #: po/tmp/alphabet.glade.h:30 msgid "x" msgstr "x" #: po/tmp/alphabet.glade.h:31 msgid "y" msgstr "y" #: po/tmp/alphabet.glade.h:32 msgid "z" msgstr "z" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:469 #: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:374 msgid "Save as VCard" msgstr "Ulo�i� ako vKartu" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:566 msgid "Email" msgstr "E-mail" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:570 msgid "Organization" msgstr "Organiz�cia" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:582 msgid "Web Site" msgstr "WWW str�nka" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:583 msgid "Department" msgstr "Oddelenie" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:584 msgid "Office" msgstr "Pracovisko" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:585 msgid "Title" msgstr "Titul" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:586 msgid "Profession" msgstr "Povolanie" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:587 msgid "Manager" msgstr "Ved�ci" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:589 msgid "Nickname" msgstr "Prez�vka" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:590 msgid "Spouse" msgstr "Man�el(ka)" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:591 msgid "Note" msgstr "Pozn�mka" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:592 msgid "Free-busy URL" msgstr "Vo�no/zanepr�zdnen� URL" #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-control.c:280 msgid "Save in addressbook" msgstr "Ulo�i� do adres�ra" #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:129 msgid "" "\n" "\n" "There are no items to show in this view\n" "\n" "Double-click here to create a new Contact." msgstr "" "\n" "\n" "V tomto poh�ade nie je �o uk�za�\n" "\n" "Dvojit�m kliknut�m vytvor�te nov� kontakt." #. #. * Translatable strings file generated by extract-ui. #. * DO NOT compile this file as part of your application. #. #: po/tmp/e-contact-print.glade.h:6 msgid "10 pt. Tahoma" msgstr "10 bd. Tahoma" #: po/tmp/e-contact-print.glade.h:7 msgid "8 pt. Tahoma" msgstr "8 bd. Tahoma" #: po/tmp/e-contact-print.glade.h:8 msgid "Blank forms at end:" msgstr "Pr�zdnych str�n na konci:" #: po/tmp/e-contact-print.glade.h:9 msgid "Body" msgstr "Telo" #: po/tmp/e-contact-print.glade.h:10 msgid "Bottom:" msgstr "Spodn�:" #: po/tmp/e-contact-print.glade.h:11 msgid "Dimensions:" msgstr "Rozmery:" #: po/tmp/e-contact-print.glade.h:12 msgid "Font..." msgstr "P�smo..." #: po/tmp/e-contact-print.glade.h:13 msgid "Fonts" msgstr "P�sma" #: po/tmp/e-contact-print.glade.h:14 msgid "Footer:" msgstr "P�ti�ka:" #: po/tmp/e-contact-print.glade.h:15 msgid "Format" msgstr "Form�t" #: po/tmp/e-contact-print.glade.h:16 msgid "Header" msgstr "Hlavi�ka" #: po/tmp/e-contact-print.glade.h:17 msgid "Header/Footer" msgstr "Hlavi�ka/P�ti�ka" #: po/tmp/e-contact-print.glade.h:18 msgid "Headings" msgstr "Hlavi�ky" #: po/tmp/e-contact-print.glade.h:19 msgid "Headings for each letter" msgstr "Hlavi�ky pre ka�d� list" #: po/tmp/e-contact-print.glade.h:20 msgid "Height:" msgstr "V��ka:" #: po/tmp/e-contact-print.glade.h:21 msgid "Immediately follow each other" msgstr "Okam�ite jeden za druh�m" #: po/tmp/e-contact-print.glade.h:22 msgid "Include:" msgstr "Vlo�i�:" #: po/tmp/e-contact-print.glade.h:23 msgid "Landscape" msgstr "Na ��rku" #: po/tmp/e-contact-print.glade.h:24 msgid "Left:" msgstr "�av�:" #: po/tmp/e-contact-print.glade.h:25 msgid "Letter tabs on side" msgstr "Z�lo�ky p�smen na okraji" #: po/tmp/e-contact-print.glade.h:26 msgid "Margins" msgstr "Okraje" #: po/tmp/e-contact-print.glade.h:27 msgid "Number of columns:" msgstr "Po�et st�pcov:" #: po/tmp/e-contact-print.glade.h:28 msgid "Options" msgstr "Nastavenie" #: po/tmp/e-contact-print.glade.h:29 msgid "Orientation" msgstr "Orient�cia" #: po/tmp/e-contact-print.glade.h:30 msgid "Page" msgstr "Strana" #: po/tmp/e-contact-print.glade.h:31 msgid "Page Setup:" msgstr "Nastavenie str�nky:" #: po/tmp/e-contact-print.glade.h:32 msgid "Paper" msgstr "Papier" #: po/tmp/e-contact-print.glade.h:33 msgid "Paper source:" msgstr "Zdroj papiera:" #: po/tmp/e-contact-print.glade.h:34 msgid "Portrait" msgstr "Na v��ku" #: po/tmp/e-contact-print.glade.h:35 msgid "Preview:" msgstr "N�h�ad:" #: po/tmp/e-contact-print.glade.h:36 msgid "Print using gray shading" msgstr "Tla�i� v stup�och �edej" #: po/tmp/e-contact-print.glade.h:37 msgid "Reverse on even pages" msgstr "Opa�ne na p�rnych str�nkach" #: po/tmp/e-contact-print.glade.h:38 msgid "Right:" msgstr "Prav�:" #: po/tmp/e-contact-print.glade.h:39 msgid "Sections:" msgstr "�asti:" #: po/tmp/e-contact-print.glade.h:40 msgid "Shading" msgstr "Tie�ovanie" #: po/tmp/e-contact-print.glade.h:41 msgid "Size:" msgstr "Ve�kos�:" #: po/tmp/e-contact-print.glade.h:42 msgid "Start on a new page" msgstr "Za�a� na novej str�nke" #: po/tmp/e-contact-print.glade.h:43 msgid "Style name:" msgstr "Meno �t�lu:" #: po/tmp/e-contact-print.glade.h:44 msgid "Top:" msgstr "Vrchn�:" #: po/tmp/e-contact-print.glade.h:45 po/tmp/mail-config.glade.h:75 msgid "Type:" msgstr "Typ:" #: po/tmp/e-contact-print.glade.h:46 msgid "Width:" msgstr "��rka:" #: po/tmp/e-contact-print.glade.h:47 msgid "label26" msgstr "label26" #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:127 msgid "Evolution Calendar Conduit" msgstr "Spojka kalend�ra Evolution" #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:130 msgid "Configuration utility for the evolution calendar conduit.\n" msgstr "N�stroj pre nastavenie spojky pre kalend�r Evolution.\n" #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:687 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:501 msgid "Error while communicating with calendar server" msgstr "Chyba pri komunik�cii s kalend�rov�m serverom" #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:786 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:789 msgid "Could not read pilot's Calendar application block" msgstr "Nie je mo�n� pre��ta� blok aplik�cie Calendar pilota" #: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:127 msgid "Evolution ToDo Conduit" msgstr "Spojka ToDo pre Evolution" #: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:130 msgid "Configuration utility for the evolution todo conduit.\n" msgstr "N�stroj pre nastavenie spojky pre todo Evolution.\n" #: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:600 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:603 msgid "Could not read pilot's ToDo application block" msgstr "Nie je mo�n� pre��ta� blok aplik�cie ToDo pilota" #: calendar/gui/calendar-commands.c:248 msgid "File not found" msgstr "S�bor nen�jden�" #: calendar/gui/calendar-commands.c:272 msgid "Open calendar" msgstr "Otvori� kalend�r" #: calendar/gui/calendar-commands.c:314 msgid "Save calendar" msgstr "Ulo�i� kalend�r" #: calendar/gui/calendar-commands.c:451 msgid "Could not create the calendar view. Please check your ORBit and OAF setup." msgstr "" "Nie je mo�n� vytvori� kalend�rov� poh�ad. Pros�m, overte nastavenie ORBit a " "OAF." #. strftime format of a weekday and a date. #: calendar/gui/calendar-model.c:335 #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel-item.c:467 #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:2499 msgid "%a %m/%d/%Y" msgstr "%a %d/%m/%Y" #. strftime format of a weekday, a date and a time, #. in 24-hour format. #: calendar/gui/calendar-model.c:339 calendar/gui/calendar-model.c:769 msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S" msgstr "%a %d/%m/%Y %H:%M:%S" #. strftime format of a weekday, a date and a time, #. in 12-hour format. #: calendar/gui/calendar-model.c:343 calendar/gui/calendar-model.c:772 msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p" msgstr "%a %d/%m/%Y %I:%M:%S %p" #: calendar/gui/calendar-model.c:377 po/tmp/task-editor-dialog.glade.h:21 msgid "Public" msgstr "Verejn�" #: calendar/gui/calendar-model.c:380 po/tmp/task-editor-dialog.glade.h:20 msgid "Private" msgstr "S�kromn�" #: calendar/gui/calendar-model.c:383 po/tmp/task-editor-dialog.glade.h:11 msgid "Confidential" msgstr "Tajn�" #: calendar/gui/calendar-model.c:386 calendar/gui/calendar-model.c:554 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:181 msgid "Unknown" msgstr "Nezn�my" #: calendar/gui/calendar-model.c:474 msgid "N" msgstr "S" #: calendar/gui/calendar-model.c:474 msgid "S" msgstr "J" #: calendar/gui/calendar-model.c:476 msgid "E" msgstr "V" #: calendar/gui/calendar-model.c:476 msgid "W" msgstr "Z" #: calendar/gui/calendar-model.c:548 msgid "Transparent" msgstr "Priesvitn�" #: calendar/gui/calendar-model.c:551 msgid "Opaque" msgstr "Neprieh�adn�" #: calendar/gui/calendar-model.c:777 #, c-format msgid "" "The date must be entered in the format: \n" "\n" "%s" msgstr "" "D�tum mus� by� vo form�te:\n" "\n" "%s" #. strptime format for a date. #: calendar/gui/calendar-model.c:878 calendar/gui/calendar-model.c:926 #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel-item.c:471 #: widgets/misc/e-dateedit.c:1273 widgets/misc/e-dateedit.c:1454 msgid "%m/%d/%Y" msgstr "%d/%m/%Y" #. strptime format for a time of day, in 12-hour format. #. If it is is not appropriate in the locale set to an empty string. #: calendar/gui/calendar-model.c:896 msgid "%I:%M:%S %p%n" msgstr "%I:%M:%S %p%n" #. strptime format for a time of day, in 24-hour format. #: calendar/gui/calendar-model.c:899 msgid "%H:%M:%S%n" msgstr "%H:%M:%S%n" #. strptime format for time of day, without seconds, 12-hour format. #. If it is is not appropriate in the locale set to an empty string. #: calendar/gui/calendar-model.c:903 msgid "%I:%M %p%n" msgstr "%I:%M %p%n" #. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format. #: calendar/gui/calendar-model.c:906 msgid "%H:%M%n" msgstr "%H:%M%n" #: calendar/gui/calendar-model.c:1026 msgid "" "The geographical position must be entered in the format: \n" "\n" "45.436845,125.862501" msgstr "" "Geografick� miesto mus� by� zadan� vo form�te:\n" "\n" "45.436845,125.862501" #: calendar/gui/calendar-model.c:1066 msgid "The percent value must be between 0 and 100, inclusive" msgstr "Percentu�lna hodnota mus� by� medzi 0 a� 100" #: calendar/gui/calendar-model.c:1106 msgid "The priority must be between 1 and 9, inclusive" msgstr "Priorita mus� by� medzi 1 a� 9" #: calendar/gui/calendar-summary.c:97 msgid "%A, %e %B %Y" msgstr "%A, %e %B %Y" #: calendar/gui/calendar-summary.c:138 calendar/gui/calendar-summary.c:144 msgid "%I:%M%p" msgstr "%I:%M%p" #: calendar/gui/calendar-summary.c:302 msgid "<b>Error loading calendar</b>" msgstr "<b> Chyba na��tavania kalend�ra</b>" #: calendar/gui/calendar-summary.c:314 msgid "<b>Error loading calendar:<br>Method not supported" msgstr "<b> Chyba na��tavania kalend�ra</b>Met�da nepodporovan�" #: calendar/gui/calendar-summary.c:484 msgid "Display" msgstr "Zobrazenie" #: calendar/gui/calendar-summary.c:489 msgid "Show appointments" msgstr "Zobrazi� sch�dzky" #: calendar/gui/calendar-summary.c:497 msgid "Show tasks" msgstr "Zobrazi� �lohy" #: calendar/gui/calendar-summary.c:583 msgid "Loading Calendar" msgstr "Na��tavam kalend�r" #: calendar/gui/control-factory.c:126 msgid "The URI that the calendar will display" msgstr "URI, ktor� bude kalend�r zobrazova�" #: calendar/gui/dialogs/alarm-notify-dialog.c:184 msgid "Alarm on %A %b %d %Y %H:%M" msgstr "Poplach o %A %b %d %Y %H:%M" #: calendar/gui/dialogs/alarm-notify-dialog.c:191 msgid "Notification about your appointment on %A %b %d %Y %H:%M" msgstr "Upozornenie na sch�dzku o %A %b %d %Y %H:%M" #: calendar/gui/dialogs/alarm-notify-dialog.c:202 msgid "No summary available." msgstr "S�hrn nie je k dispoz�cii." #: po/tmp/alarm-notify.glade.h:7 msgid "Edit appointment" msgstr "Upravi� sch�dzku" #: po/tmp/alarm-notify.glade.h:8 msgid "Snooze" msgstr "Opakova�" #: po/tmp/alarm-notify.glade.h:9 msgid "Snooze time (minutes)" msgstr "�as opakovania (min�ty)" #. #. * Translatable strings file generated by extract-ui. #. * DO NOT compile this file as part of your application. #. #: po/tmp/cal-prefs-dialog.glade.h:6 msgid "05 minutes" msgstr "05 min�t" #: po/tmp/cal-prefs-dialog.glade.h:7 msgid "10 minutes" msgstr "10 min�t" #: po/tmp/cal-prefs-dialog.glade.h:8 msgid "12 hour (am/pm)" msgstr "12-hodinov� (am/pm)" #: po/tmp/cal-prefs-dialog.glade.h:9 msgid "15 minutes" msgstr "15 min�t" #: po/tmp/cal-prefs-dialog.glade.h:10 msgid "24 hour" msgstr "24 hod�n" #: po/tmp/cal-prefs-dialog.glade.h:11 msgid "30 minutes" msgstr "30 min�t" #: po/tmp/cal-prefs-dialog.glade.h:12 msgid "60 minutes" msgstr "60 min�t" #: po/tmp/cal-prefs-dialog.glade.h:13 msgid "Alarms timeout after" msgstr "Alarm vypr�� po" #: po/tmp/cal-prefs-dialog.glade.h:14 msgid "Audio Alarms" msgstr "Zvukov� alarmy" #: po/tmp/cal-prefs-dialog.glade.h:15 msgid "Beep when alarm windows appear." msgstr "P�pnu� pri zobrazen� okna alarmu." #: po/tmp/cal-prefs-dialog.glade.h:16 msgid "Calendar" msgstr "Kalend�r" #: po/tmp/cal-prefs-dialog.glade.h:17 msgid "Calendar Preferences" msgstr "Nastavenie kalend�ra" #: po/tmp/cal-prefs-dialog.glade.h:18 msgid "Colors" msgstr "Farby" #: po/tmp/cal-prefs-dialog.glade.h:19 msgid "Compress weekends" msgstr "Zhusten� v�kendy" #: po/tmp/cal-prefs-dialog.glade.h:20 msgid "Date navigator options" msgstr "Mo�nosti navig�cie d�tumov" #: po/tmp/cal-prefs-dialog.glade.h:21 msgid "Defaults" msgstr "�tandard" #: po/tmp/cal-prefs-dialog.glade.h:22 msgid "Display options" msgstr "Mo�nosti zobrazenia" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:159 po/tmp/cal-prefs-dialog.glade.h:23 msgid "Due Date" msgstr "Term�n" #: po/tmp/cal-prefs-dialog.glade.h:24 msgid "Enable snoozing for" msgstr "Povoli� opakovanie na" #: po/tmp/cal-prefs-dialog.glade.h:25 msgid "End of day:" msgstr "Koniec d�a:" #: po/tmp/cal-prefs-dialog.glade.h:26 msgid "First day of week:" msgstr "Prv� de� t��d�a:" #: po/tmp/cal-prefs-dialog.glade.h:27 msgid "Fri" msgstr "Pia" #: calendar/gui/event-editor.c:440 po/tmp/cal-prefs-dialog.glade.h:28 msgid "Friday" msgstr "Piatok" #: po/tmp/cal-prefs-dialog.glade.h:29 msgid "Highlight" msgstr "Zv�raznenie" #: po/tmp/cal-prefs-dialog.glade.h:30 msgid "Items Due Today" msgstr "Dne�n� term�ny" #: po/tmp/cal-prefs-dialog.glade.h:31 msgid "Items Due Today:" msgstr "Dne�n� term�ny:" #: po/tmp/cal-prefs-dialog.glade.h:32 msgid "Items Not Yet Due" msgstr "E�te pred term�nom" #: po/tmp/cal-prefs-dialog.glade.h:33 msgid "Items Not Yet Due:" msgstr "E�te pred term�nom:" #: po/tmp/cal-prefs-dialog.glade.h:34 msgid "Mon" msgstr "Pon" #: calendar/gui/event-editor.c:436 po/tmp/cal-prefs-dialog.glade.h:35 msgid "Monday" msgstr "Pondelok" #: po/tmp/cal-prefs-dialog.glade.h:36 msgid "Overdue Items" msgstr "Po term�ne" #: po/tmp/cal-prefs-dialog.glade.h:37 msgid "Overdue Items:" msgstr "Po term�ne:" #: po/tmp/cal-prefs-dialog.glade.h:38 msgid "Pick a color" msgstr "Vyberte farbu" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:162 po/tmp/cal-prefs-dialog.glade.h:39 msgid "Priority" msgstr "Priorita" #: po/tmp/cal-prefs-dialog.glade.h:40 msgid "Remind me of all appointments" msgstr "Pripomen�� v�etky sch�dzky" #: po/tmp/cal-prefs-dialog.glade.h:41 msgid "Reminders" msgstr "Pripomenutia" #: po/tmp/cal-prefs-dialog.glade.h:42 msgid "Sat" msgstr "So" #: calendar/gui/event-editor.c:441 po/tmp/cal-prefs-dialog.glade.h:43 msgid "Saturday" msgstr "Sobota" #: po/tmp/cal-prefs-dialog.glade.h:44 msgid "Show" msgstr "Uk�za�" #: po/tmp/cal-prefs-dialog.glade.h:45 msgid "Show appointment end times" msgstr "Zobrazi� koncov� �asy sch�dzok" #: po/tmp/cal-prefs-dialog.glade.h:46 msgid "Show week numbers" msgstr "Zobrazi� ��sla t��d�ov" #: po/tmp/cal-prefs-dialog.glade.h:47 msgid "Start of day:" msgstr "Za�iatok d�a:" #: po/tmp/cal-prefs-dialog.glade.h:48 msgid "Sun" msgstr "Ne" #: calendar/gui/event-editor.c:442 po/tmp/cal-prefs-dialog.glade.h:49 msgid "Sunday" msgstr "Nede�a" #: po/tmp/cal-prefs-dialog.glade.h:50 msgid "TaskPad" msgstr "Zoznam �loh" #: po/tmp/cal-prefs-dialog.glade.h:51 msgid "Thu" msgstr "�tv" #: calendar/gui/event-editor.c:439 po/tmp/cal-prefs-dialog.glade.h:52 msgid "Thursday" msgstr "�tvrtok" #: po/tmp/cal-prefs-dialog.glade.h:53 msgid "Time Until Due" msgstr "�as do term�nu" #: po/tmp/cal-prefs-dialog.glade.h:54 msgid "Time divisions:" msgstr "Rozdelenie �as:" #: po/tmp/cal-prefs-dialog.glade.h:55 msgid "Time format:" msgstr "Form�t �asu:" #: po/tmp/cal-prefs-dialog.glade.h:56 msgid "Tue" msgstr "Ut" #: calendar/gui/event-editor.c:437 po/tmp/cal-prefs-dialog.glade.h:57 msgid "Tuesday" msgstr "Utorok" #: po/tmp/cal-prefs-dialog.glade.h:58 msgid "Visual Alarms" msgstr "Vizu�lne alarmy" #: po/tmp/cal-prefs-dialog.glade.h:59 msgid "Wed" msgstr "Str" #: calendar/gui/event-editor.c:438 po/tmp/cal-prefs-dialog.glade.h:60 msgid "Wednesday" msgstr "Streda" #: po/tmp/cal-prefs-dialog.glade.h:61 msgid "Work week" msgstr "Pracovn� t��de�" #: po/tmp/cal-prefs-dialog.glade.h:62 msgid "minutes before they occur." msgstr "min�t predt�m, ne� nastan�." #: po/tmp/cal-prefs-dialog.glade.h:63 po/tmp/mail-config.glade.h:81 msgid "seconds." msgstr "sek�nd." #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:68 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete the appointment `%s'?" msgstr "Naozaj chcete odstr�ni� sch�dzku `%s'?" #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:71 msgid "Are you sure you want to delete this untitled appointment?" msgstr "Naozaj chcete odstr�ni� t�to sch�dzku bez mena?" #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:77 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete the task `%s'?" msgstr "Naozaj chcete odstr�ni� �lohu `%s'?" #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:80 msgid "Are you sure you want to delete this untitled task?" msgstr "Naozaj chcete odstr�ni� �lohu bez mena?" #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:86 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete the journal entry `%s'?" msgstr "Naozaj chcete odstr�ni� polo�ku denn�ka `%s'?" #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:89 msgid "Are you sure want to delete this untitled journal entry?" msgstr "Naozaj chcete odstr�ni� polo�ku denn�ka bez mena?" #: calendar/gui/dialogs/save-comp.c:50 msgid "Do you want to save changes?" msgstr "Chcete ulo�i� zmeny?" #. #. * Translatable strings file generated by extract-ui. #. * DO NOT compile this file as part of your application. #. #: po/tmp/task-editor-dialog.glade.h:6 msgid "% Comp_lete:" msgstr "% _Hotov�ch:" #: po/tmp/task-editor-dialog.glade.h:7 msgid "C_lassification:" msgstr "K_lasifik�cia:" #: po/tmp/task-editor-dialog.glade.h:9 msgid "Cancelled" msgstr "Zru�en�" #: po/tmp/task-editor-dialog.glade.h:10 msgid "Completed" msgstr "Dokon�en�" #: po/tmp/task-editor-dialog.glade.h:12 msgid "Date Completed:" msgstr "D�tum dokon�enia:" #: po/tmp/task-editor-dialog.glade.h:14 msgid "High" msgstr "Vysok�" #: po/tmp/task-editor-dialog.glade.h:15 msgid "In Progress" msgstr "Prebieha" #: po/tmp/task-editor-dialog.glade.h:16 msgid "Low" msgstr "N�zka" #. add a "None" option to the stores menu #: mail/mail-account-editor.c:675 mail/mail-account-editor.c:677 #: mail/mail-account-editor.c:726 mail/mail-accounts.c:114 #: mail/mail-config-druid.c:875 po/tmp/mail-config.glade.h:47 #: po/tmp/task-editor-dialog.glade.h:17 shell/e-shell-view.c:1119 #: widgets/misc/e-dateedit.c:421 widgets/misc/e-dateedit.c:1330 #: widgets/misc/e-dateedit.c:1445 msgid "None" msgstr "�iadna" #: po/tmp/task-editor-dialog.glade.h:18 msgid "Normal" msgstr "Norm�lny" #: po/tmp/task-editor-dialog.glade.h:19 msgid "Not Started" msgstr "Neza�al" #: po/tmp/task-editor-dialog.glade.h:22 msgid "S_ummary" msgstr "_S�hrn" #: po/tmp/task-editor-dialog.glade.h:23 msgid "Sta_rt Date:" msgstr "_Po�iato�n� d�tum:" #: po/tmp/task-editor-dialog.glade.h:24 msgid "Task" msgstr "�loha" #: po/tmp/task-editor-dialog.glade.h:25 msgid "URL:" msgstr "URL:" #: po/tmp/task-editor-dialog.glade.h:26 msgid "Undefined" msgstr "Nedefinovan�" #: po/tmp/task-editor-dialog.glade.h:27 msgid "_Contacts..." msgstr "_Kontakty..." #: po/tmp/task-editor-dialog.glade.h:28 msgid "_Due Date:" msgstr "_Term�n:" #: po/tmp/task-editor-dialog.glade.h:29 msgid "_Priority:" msgstr "_Priorita:" #: po/tmp/task-editor-dialog.glade.h:30 msgid "_Status:" msgstr "_Stav:" #: po/tmp/task-editor-dialog.glade.h:31 msgid "task-editor-dialog" msgstr "dial�g editora �loh" #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:693 msgid "Edit Task" msgstr "Upravi� �lohu" #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:699 calendar/gui/event-editor.c:338 msgid "No summary" msgstr "�iadny s�hrn" #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:705 calendar/gui/event-editor.c:344 #, c-format msgid "Appointment - %s" msgstr "Sch�dzka - %s" #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:708 calendar/gui/event-editor.c:347 #, c-format msgid "Task - %s" msgstr "�loha - %s" #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:711 calendar/gui/event-editor.c:350 #, c-format msgid "Journal entry - %s" msgstr "Polo�ka denn�ku - %s" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:154 msgid "Categories" msgstr "Kateg�rie" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:155 po/tmp/event-editor-dialog.glade.h:10 msgid "Classification" msgstr "Klasifik�cia" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:156 msgid "Completion Date" msgstr "D�tum dokon�enia" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:157 msgid "End Date" msgstr "D�tum konca" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:158 msgid "Start Date" msgstr "D�tum �tartu" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:160 msgid "Geographical Position" msgstr "Geografick� umiestnenie" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:161 msgid "Precent complete" msgstr "Hotov�ch percent" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:163 msgid "Summary" msgstr "S�hrn" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:164 msgid "Transparency" msgstr "Priesvitnos�" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:165 msgid "URL" msgstr "URL" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:166 msgid "Alarms" msgstr "Alarmy" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:397 msgid "Open..." msgstr "Otvori�..." #: calendar/gui/e-calendar-table.c:398 msgid "Open the task" msgstr "Otvori� �lohu" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:400 msgid "Mark Complete" msgstr "Ozna�i� ako dokon�en�" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:401 msgid "Mark the task complete" msgstr "Ozna�� �lohu ako dokon�en�" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:404 msgid "Delete the task" msgstr "Odstr�ni� �lohu" #: calendar/gui/e-day-view-time-item.c:517 #, c-format msgid "%02i minute divisions" msgstr "%02i rozdelen� min�ty" #. strftime format %A = full weekday name, %d = day of month, #. %B = full month name. Don't use any other specifiers. #: calendar/gui/e-day-view-top-item.c:271 calendar/gui/e-day-view.c:1271 #: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:321 msgid "%A %d %B" msgstr "%A %d %B" #. strftime format %a = abbreviated weekday name, %d = day of month, #. %b = abbreviated month name. Don't use any other specifiers. #: calendar/gui/e-day-view-top-item.c:275 calendar/gui/e-day-view.c:1285 #: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:330 msgid "%a %d %b" msgstr "%a %d %b" #. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated month name. #. Don't use any other specifiers. #: calendar/gui/e-day-view-top-item.c:279 calendar/gui/e-day-view.c:1298 #: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:344 msgid "%d %b" msgstr "%d %b" #. String to use in 12-hour time format for times in the morning. #: calendar/gui/e-day-view.c:553 calendar/gui/e-week-view.c:287 #: calendar/gui/print.c:610 msgid "am" msgstr "dopoludnia" #. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon. #: calendar/gui/e-day-view.c:556 calendar/gui/e-week-view.c:290 #: calendar/gui/print.c:609 msgid "pm" msgstr "popoludn�" #: calendar/gui/e-day-view.c:3008 calendar/gui/e-day-view.c:3015 #: calendar/gui/e-day-view.c:3024 calendar/gui/e-week-view.c:3211 #: calendar/gui/e-week-view.c:3218 calendar/gui/e-week-view.c:3227 msgid "New appointment..." msgstr "Nov� sch�dzka..." #: calendar/gui/e-day-view.c:3012 calendar/gui/e-day-view.c:3019 #: calendar/gui/e-week-view.c:3215 calendar/gui/e-week-view.c:3222 msgid "Edit this appointment..." msgstr "Upravi� t�to sch�dzku..." #: calendar/gui/e-day-view.c:3013 calendar/gui/e-week-view.c:3216 #: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:23 msgid "Delete this appointment" msgstr "Odstr�ni� t�to sch�dzku" #: calendar/gui/e-day-view.c:3020 calendar/gui/e-week-view.c:3223 msgid "Make this appointment movable" msgstr "Nastavi� t�to sch�dzku ako presunute�n�" #: calendar/gui/e-day-view.c:3021 calendar/gui/e-week-view.c:3224 msgid "Delete this occurrence" msgstr "Odstr�ni� tento v�skyt" #: calendar/gui/e-day-view.c:3022 calendar/gui/e-week-view.c:3225 msgid "Delete all occurrences" msgstr "Odstr�ni� v�etky v�skyty" #: calendar/gui/e-tasks.c:140 calendar/gui/e-tasks.c:454 #: calendar/gui/e-tasks.c:487 msgid "All" msgstr "V�etky" #: calendar/gui/e-tasks.c:146 msgid "Category:" msgstr "Kateg�ria:" #: calendar/gui/e-tasks.c:284 #, c-format msgid "Could not load the tasks in `%s'" msgstr "Nepodarilo sa na��ta� �lohy v `%s'" #: calendar/gui/e-tasks.c:296 #, c-format msgid "The method required to load `%s' is not supported" msgstr "Met�dy potrebn� pre na��tanie `%s' nie je podporovan�" #. strftime format %d = day of month, %B = full #. month name. You can change the order but don't #. change the specifiers or add anything. #: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:338 msgid "%d %B" msgstr "%d %B" #. #. * Translatable strings file generated by extract-ui. #. * DO NOT compile this file as part of your application. #. #: po/tmp/event-editor-dialog.glade.h:6 msgid "A_ll day event" msgstr "_Celodenn� udalos�" #: po/tmp/event-editor-dialog.glade.h:8 msgid "Appointment Basics" msgstr "Z�klady sch�dzky" #: po/tmp/event-editor-dialog.glade.h:11 msgid "Custom recurrence" msgstr "Vlastn� opakovanie" #: po/tmp/event-editor-dialog.glade.h:12 msgid "Days" msgstr "Dn�" #: po/tmp/event-editor-dialog.glade.h:14 msgid "Every" msgstr "Ka�d�ch" #: po/tmp/event-editor-dialog.glade.h:15 msgid "Exceptions" msgstr "V�nimky" #: po/tmp/event-editor-dialog.glade.h:17 msgid "Hours" msgstr "Hodiny" #: po/tmp/event-editor-dialog.glade.h:18 msgid "Mail _to:" msgstr "Posla� _komu:" #: po/tmp/event-editor-dialog.glade.h:19 msgid "Minutes" msgstr "Min�ty" #: po/tmp/event-editor-dialog.glade.h:20 msgid "Modify" msgstr "Zmeni�" #: po/tmp/event-editor-dialog.glade.h:21 msgid "No recurrence" msgstr "Neopakova�" #: po/tmp/event-editor-dialog.glade.h:22 msgid "Preview" msgstr "Uk�ka" #: po/tmp/event-editor-dialog.glade.h:23 msgid "Pri_vate" msgstr "_S�kromn�" #: po/tmp/event-editor-dialog.glade.h:24 msgid "Pu_blic" msgstr "_Verejn�" #: po/tmp/event-editor-dialog.glade.h:25 msgid "Recurrence" msgstr "Opakovanie" #: po/tmp/event-editor-dialog.glade.h:26 msgid "Recurrence Rule" msgstr "Pravidlo opakovania" #: po/tmp/event-editor-dialog.glade.h:27 msgid "Reminder" msgstr "Pripomenutie" #: po/tmp/event-editor-dialog.glade.h:28 msgid "Simple recurrence" msgstr "Jednoduch� opakovanie" #: po/tmp/event-editor-dialog.glade.h:29 msgid "Su_mmary:" msgstr "_S�hrn:" #: po/tmp/event-editor-dialog.glade.h:30 msgid "Time" msgstr "�as" #: po/tmp/event-editor-dialog.glade.h:31 msgid "_Audio" msgstr "_Audio" #: po/tmp/event-editor-dialog.glade.h:32 msgid "_Confidential" msgstr "_Tajn�" #: po/tmp/event-editor-dialog.glade.h:33 msgid "_Contacts" msgstr "_Kontakty" #: po/tmp/event-editor-dialog.glade.h:34 msgid "_Display" msgstr "_Zobrazenie" #: po/tmp/event-editor-dialog.glade.h:35 msgid "_End time:" msgstr "�as _konca:" #: po/tmp/event-editor-dialog.glade.h:36 msgid "_Mail" msgstr "_Po�ta" #: po/tmp/event-editor-dialog.glade.h:37 msgid "_Program" msgstr "_Program" #: po/tmp/event-editor-dialog.glade.h:38 msgid "_Run program:" msgstr "_Spusti� program:" #: po/tmp/event-editor-dialog.glade.h:39 msgid "_Start time:" msgstr "�as _za�iatku:" #: po/tmp/event-editor-dialog.glade.h:40 msgid "_Starting date:" msgstr "D�tum _za�iatku:" #: po/tmp/event-editor-dialog.glade.h:41 msgid "day(s)" msgstr "d�a/�" #: po/tmp/event-editor-dialog.glade.h:42 msgid "event-editor-dialog" msgstr "dial�g editora udalost�" #: po/tmp/event-editor-dialog.glade.h:43 msgid "for" msgstr " " #: po/tmp/event-editor-dialog.glade.h:44 msgid "forever" msgstr "nav�dy" #: po/tmp/event-editor-dialog.glade.h:45 msgid "label21" msgstr "label21" #: po/tmp/event-editor-dialog.glade.h:46 msgid "month(s)" msgstr "mesiaca/ov" #: po/tmp/event-editor-dialog.glade.h:47 msgid "until" msgstr "pok�m" #: po/tmp/event-editor-dialog.glade.h:48 msgid "week(s)" msgstr "t��d�ov" #: po/tmp/event-editor-dialog.glade.h:49 msgid "year(s)" msgstr "rokov" #: calendar/gui/event-editor.c:332 msgid "Edit Appointment" msgstr "Upravi� sch�dzku" #: calendar/gui/event-editor.c:410 msgid "on" msgstr "zapnut�" #: calendar/gui/event-editor.c:435 filter/filter-datespec.c:65 msgid "day" msgstr "de�" #: calendar/gui/event-editor.c:562 msgid "on the" msgstr " " #: calendar/gui/event-editor.c:569 msgid "th" msgstr " " #: calendar/gui/event-editor.c:723 msgid "occurrences" msgstr "v�skytov" #: calendar/gui/event-editor.c:840 msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit." msgstr "T�to sch�dzka obsahuje opakovanie, ktor� Evolution nedok�e upravi�." #: calendar/gui/event-editor.c:3092 calendar/gui/print.c:1090 #: calendar/gui/print.c:1092 calendar/gui/print.c:1093 msgid "%a %b %d %Y" msgstr "%a %b %d %Y" #: calendar/gui/gnome-cal.c:696 #, c-format msgid "Could not open the folder in `%s'" msgstr "Nie je mo�n� otvori� prie�inok v `%s'" #: calendar/gui/gnome-cal.c:707 #, c-format msgid "The method required to open `%s' is not supported" msgstr "Met�da nutn� k otvoreniu `%s' nie je podporovan�" #. #. * Translatable strings file generated by extract-ui. #. * DO NOT compile this file as part of your application. #. #: po/tmp/goto-dialog.glade.h:6 msgid "April" msgstr "Apr�l" #: po/tmp/goto-dialog.glade.h:7 msgid "August" msgstr "August" #: po/tmp/goto-dialog.glade.h:8 msgid "December" msgstr "December" #: po/tmp/goto-dialog.glade.h:9 msgid "February" msgstr "Febru�r" #: po/tmp/goto-dialog.glade.h:10 msgid "Go To Date" msgstr "Prejs� na d�tum" #: po/tmp/goto-dialog.glade.h:11 msgid "Go To Today" msgstr "Prejs� na dne�n� d�tum" #: po/tmp/goto-dialog.glade.h:12 msgid "January" msgstr "Janu�r" #: po/tmp/goto-dialog.glade.h:13 msgid "July" msgstr "J�l" #: po/tmp/goto-dialog.glade.h:14 msgid "June" msgstr "J�n" #: po/tmp/goto-dialog.glade.h:15 msgid "March" msgstr "Marec" #: po/tmp/goto-dialog.glade.h:16 msgid "May" msgstr "M�j" #: po/tmp/goto-dialog.glade.h:17 msgid "November" msgstr "November" #: po/tmp/goto-dialog.glade.h:18 msgid "October" msgstr "Okt�ber" #: po/tmp/goto-dialog.glade.h:19 msgid "September" msgstr "September" #: calendar/gui/main.c:50 msgid "Could not initialize GNOME" msgstr "Nie je mo�n� inicializova� GNOME" #: calendar/gui/print.c:293 msgid "1st" msgstr "1." #: calendar/gui/print.c:293 msgid "2nd" msgstr "2." #: calendar/gui/print.c:293 msgid "3rd" msgstr "3." #: calendar/gui/print.c:293 msgid "4th" msgstr "4." #: calendar/gui/print.c:293 msgid "5th" msgstr "5." #: calendar/gui/print.c:294 msgid "6th" msgstr "6." #: calendar/gui/print.c:294 msgid "7th" msgstr "7." #: calendar/gui/print.c:294 msgid "8th" msgstr "8." #: calendar/gui/print.c:294 msgid "9th" msgstr "9." #: calendar/gui/print.c:294 msgid "10th" msgstr "10." #: calendar/gui/print.c:295 msgid "11th" msgstr "11." #: calendar/gui/print.c:295 msgid "12th" msgstr "12." #: calendar/gui/print.c:295 msgid "13th" msgstr "13." #: calendar/gui/print.c:295 msgid "14th" msgstr "14." #: calendar/gui/print.c:295 msgid "15th" msgstr "15." #: calendar/gui/print.c:296 msgid "16th" msgstr "16." #: calendar/gui/print.c:296 msgid "17th" msgstr "17." #: calendar/gui/print.c:296 msgid "18th" msgstr "18." #: calendar/gui/print.c:296 msgid "19th" msgstr "19." #: calendar/gui/print.c:296 msgid "20th" msgstr "20." #: calendar/gui/print.c:297 msgid "21st" msgstr "21." #: calendar/gui/print.c:297 msgid "22nd" msgstr "22." #: calendar/gui/print.c:297 msgid "23rd" msgstr "23." #: calendar/gui/print.c:297 msgid "24th" msgstr "24." #: calendar/gui/print.c:297 msgid "25th" msgstr "25." #: calendar/gui/print.c:298 msgid "26th" msgstr "26." #: calendar/gui/print.c:298 msgid "27th" msgstr "27." #: calendar/gui/print.c:298 msgid "28th" msgstr "28." #: calendar/gui/print.c:298 msgid "29th" msgstr "29." #: calendar/gui/print.c:298 msgid "30th" msgstr "30." #: calendar/gui/print.c:299 msgid "31st" msgstr "31." #: calendar/gui/print.c:355 msgid "Su" msgstr "Ne" #: calendar/gui/print.c:355 msgid "Mo" msgstr "Po" #: calendar/gui/print.c:355 msgid "Tu" msgstr "Ut" #: calendar/gui/print.c:355 msgid "We" msgstr "St" #: calendar/gui/print.c:355 msgid "Th" msgstr "�t" #: calendar/gui/print.c:355 msgid "Fr" msgstr "Pi" #: calendar/gui/print.c:355 msgid "Sa" msgstr "So" #: calendar/gui/print.c:941 msgid "Tasks" msgstr "�lohy" #. Day #: calendar/gui/print.c:1071 msgid "Current day (%a %b %d %Y)" msgstr "Dnes (%a %b %d %Y)" #: calendar/gui/print.c:1085 calendar/gui/print.c:1089 msgid "%a %b %d" msgstr "%a %b %d" #: calendar/gui/print.c:1086 msgid "%a %d %Y" msgstr "%a %d %Y" #: calendar/gui/print.c:1097 #, c-format msgid "Current week (%s - %s)" msgstr "Tento t��de� (%s - %s)" #. Month #: calendar/gui/print.c:1105 msgid "Current month (%b %Y)" msgstr "Tento mesiac (%b - %Y)" #. Year #: calendar/gui/print.c:1112 msgid "Current year (%Y)" msgstr "Tento rok (%Y)" #: calendar/gui/print.c:1149 msgid "Print Calendar" msgstr "Tla�i� kalend�r" #: calendar/gui/print.c:1314 mail/mail-callbacks.c:1035 msgid "Print Preview" msgstr "Uk�ka pred tla�ou" #: calendar/gui/tasks-control.c:105 msgid "The URI of the tasks folder to display" msgstr "URI, ktor� bude zobrazova� prie�inok �loh" #: calendar/gui/weekday-picker.c:313 calendar/gui/weekday-picker.c:408 msgid "SMTWTFS" msgstr "NPUS�PS" #: camel/camel-filter-search.c:420 camel/camel-filter-search.c:426 #, c-format msgid "Error executing filter search: %s: %s" msgstr "Chyba pri vykon�van� h�adania filtra: %s: %s" #. well, this is really only a programatic error #: camel/camel-lock.c:90 camel/camel-lock.c:109 camel/camel-movemail.c:136 #: camel/camel-movemail.c:183 #, c-format msgid "Could not create lock file for %s: %s" msgstr "Nie je mo�n� vytvori� s�bor so z�mkom pre %s: %s" #: camel/camel-lock.c:149 camel/camel-movemail.c:217 #, c-format msgid "Timed out trying to get lock file on %s. Try again later." msgstr "Vypr�al �as pri pokuse o z�skanie z�mku na %s. Sk�ste to nesk�r." #: camel/camel-lock.c:199 #, c-format msgid "Failed to get lock using fcntl(2): %s" msgstr "Nepodarilo sa z�ska� z�mok pomocou fcntl(2): %s" #: camel/camel-lock.c:253 #, c-format msgid "Failed to get lock using flock(2): %s" msgstr "Nepodarilo sa z�ska� z�mok pomocou flock(2): %s" #: camel/camel-movemail.c:99 #, c-format msgid "Could not check mail file %s: %s" msgstr "Nie je mo�n� skontrolova� s�bor s po�tou %s: %s" #: camel/camel-movemail.c:146 #, c-format msgid "Could not open mail file %s: %s" msgstr "Nie je mo�n� otvori� s�bor s po�tou %s: %s" #: camel/camel-movemail.c:156 #, c-format msgid "Could not open temporary mail file %s: %s" msgstr "Nie je mo�n� otvori� do�asn� s�bor s po�tou %s: %s" #: camel/camel-movemail.c:197 #, c-format msgid "Could not test lock file for %s: %s" msgstr "Nepodarilo sa otestova� s�bor so z�mkom pre %s: %s" #: camel/camel-movemail.c:243 #, c-format msgid "Error reading mail file: %s" msgstr "Chyba pri ��tan� s�boru s po�tou: %s" #: camel/camel-movemail.c:254 #, c-format msgid "Error writing mail temp file: %s" msgstr "Chyba pri z�pise po�ty do do�asn�ho s�boru: %s" #: camel/camel-movemail.c:272 #, c-format msgid "Failed to store mail in temp file %s: %s" msgstr "Nepodarilo sa ulo�i� po�tu v do�asnom s�bore %s: %s" #: camel/camel-movemail.c:304 #, c-format msgid "Could not create pipe: %s" msgstr "Nie je mo�n� vytvori� r�ru: %s" #: camel/camel-movemail.c:316 #, c-format msgid "Could not fork: %s" msgstr "Nie je mo�n� vykona� fork: %s" #: camel/camel-movemail.c:354 #, c-format msgid "Movemail program failed: %s" msgstr "Program movemail zlyhal: %s" #: camel/camel-movemail.c:355 msgid "(Unknown error)" msgstr "(Nezn�ma chyba)" #: camel/camel-provider.c:133 #, c-format msgid "Could not load %s: %s" msgstr "Nie je mo�n� na��ta� %s: %s" #: camel/camel-provider.c:141 #, c-format msgid "Could not load %s: No initialization code in module." msgstr "Nie je mo�n� na��ta� %s: V module nie je inicializa�n� k�d." #: camel/camel-remote-store.c:184 #, c-format msgid "%s server %s" msgstr "%s server %s" #: camel/camel-remote-store.c:188 #, c-format msgid "%s service for %s on %s" msgstr "%s slu�ba pre %s na %s" #: camel/camel-remote-store.c:318 msgid "Connection cancelled" msgstr "Spojenie zru�en�" #: camel/camel-remote-store.c:321 camel/camel-remote-store.c:334 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:214 #, c-format msgid "Could not connect to %s (port %d): %s" msgstr "Nie je mo�n� spojenie s %s (port %d): %s" #: camel/camel-remote-store.c:322 camel/camel-remote-store.c:335 msgid "(unknown host)" msgstr "(nezn�my hostite�)" #: camel/camel-remote-store.c:426 camel/camel-remote-store.c:488 #: camel/camel-remote-store.c:556 #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:289 msgid "Operation cancelled" msgstr "Oper�cia zru�en�" #: camel/camel-service.c:137 #, c-format msgid "URL '%s' needs a username component" msgstr "URL '%s' vy�aduje komponentu pou��vate�sk�ho mena" #: camel/camel-service.c:146 #, c-format msgid "URL '%s' needs a host component" msgstr "URL '%s' vy�aduje komponentu hostite�a" #: camel/camel-service.c:155 #, c-format msgid "URL '%s' needs a path component" msgstr "URL '%s' vy�aduje komponentu cesty" #: camel/camel-service.c:520 #, c-format msgid "No such host %s." msgstr "Hostite� %s nen�jden�." #: camel/camel-service.c:523 #, c-format msgid "Temporarily unable to look up hostname %s." msgstr "Do�asne nie je mo�n� n�js� meno hostite�a %s." #: camel/camel-session.c:299 #, c-format msgid "No provider available for protocol `%s'" msgstr "Pre protokol `%s' nie je k dispoz�cii poskytovate�" #: camel/camel-session.c:390 #, c-format msgid "" "Could not create directory %s:\n" "%s" msgstr "" "Nie je mo�n� vytvori� prie�inok %s:\n" "%s" #: camel/camel-url.c:75 #, c-format msgid "URL string `%s' contains no protocol" msgstr "Re�azec URL `%s' neobsahuje protokol" #: camel/camel-url.c:90 #, c-format msgid "URL string `%s' contains an invalid protocol" msgstr "Re�azec URL `%s' obsahuje neplatn� protokol" #: camel/camel-url.c:150 #, c-format msgid "Port number in URL `%s' is non-numeric" msgstr "��slo portu v URL `%s' nie je ��slo" #: camel/providers/imap/camel-imap-auth.c:133 #, c-format msgid "" "Could not get Kerberos ticket:\n" "%s" msgstr "" "Nie je mo�n� z�ska� Kerberos ticket:\n" "%s" #: camel/providers/imap/camel-imap-auth.c:205 msgid "Bad authentication response from server." msgstr "Neplatn� odpove� na overenie od serveru." #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:234 #, c-format msgid "Unexpected response from IMAP server: %s" msgstr "Neo�ak�van� odpove� od IMAP serveru: %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:242 #, c-format msgid "IMAP command failed: %s" msgstr "IMAP pr�kaz zlyhal: %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:243 shell/e-storage.c:433 msgid "Unknown error" msgstr "Nezn�ma chyba" #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:297 msgid "Server response ended too soon." msgstr "Odpove� serveru skon�ila pr�li� skoro." #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:433 #, c-format msgid "IMAP server response did not contain %s information" msgstr "Odpove� IMAP serveru neobsahovala inform�ciu %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:469 #, c-format msgid "Unexpected OK response from IMAP server: %s" msgstr "Neo�ak�van� odpove� OK od IMAP serveru: %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:198 #, c-format msgid "Could not load summary for %s" msgstr "Nie je mo�n� na��ta� s�hrn pre %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:697 #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:859 msgid "Could not find message body in FETCH response." msgstr "Nie je mo�n� n�js� telo spr�vy v odpovedi FETCH." #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:39 msgid "IMAPv4" msgstr "IMAPv4" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:41 msgid "For reading and storing mail on IMAP servers." msgstr "Pre ��tanie a ukladanie po�ty na IMAP serveroch." #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:251 msgid "This option will connect to the IMAP server using a plaintext password." msgstr "T�to vo�ba pripoj� na IMAP server pomocou hesiel pren�an�ch ako �ist� text." #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:260 msgid "Kerberos 4" msgstr "Kerberos 4" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:262 msgid "This option will connect to the IMAP server using Kerberos 4 authentication." msgstr "T�to vo�ba pripoj� na IMAP server pomocou overenia Kerberos 4." #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:361 #, c-format msgid "%sPlease enter the IMAP password for %s@%s" msgstr "%sPros�m, zadajte IMAP heslo pre %s@%s" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:389 #, c-format msgid "" "Unable to authenticate to IMAP server.\n" "%s\n" "\n" msgstr "" "Nepodarilo sa overi� na IMAP serveri.\n" "%s\n" "\n" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:645 #, c-format msgid "Could not create directory %s: %s" msgstr "Nie je mo�n� vytvori� prie�inok %s: %s" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:36 msgid "MH-format mail directories" msgstr "Po�tov� prie�inky vo form�te MH" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:37 msgid "For storing local mail in MH-like mail directories" msgstr "Pre ukladanie lok�lnej po�ty v po�tov�ch prie�inkoch typu MH" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:47 msgid "Standard Unix mailbox file" msgstr "�tandardn� Unixov� s�bor mailbox" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:48 msgid "For storing local mail in standard mbox format" msgstr "Pre ukladanie lok�lnej po�ty v �tandardnom form�te mbox" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:58 msgid "Qmail maildir-format mail files" msgstr "Po�tov� s�bory vo form�te Qmail maildir" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:59 msgid "For storing local mail in qmail maildir directories" msgstr "Pre ukladanie lok�lnej po�ty v prie�inkov vo form�te qmail" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:122 #, c-format msgid "Store root %s is not an absolute path" msgstr "Kore� ukladania %s nie je absol�tna cesta" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:129 #, c-format msgid "Store root %s is not a regular directory" msgstr "Kore� ukladania %s nie je norm�lny prie�inok" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:137 #: camel/providers/local/camel-local-store.c:153 #, c-format msgid "Cannot get folder: %s: %s" msgstr "Nie je mo�n� z�ska� prie�inok: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:168 msgid "Local stores do not have a root folder" msgstr "Lok�lne ukladanie nem� kore�ov� prie�inok" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:176 msgid "Local stores do not have a default folder" msgstr "Lok�lne ukladanie nem� �tandardn� prie�inok" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:186 msgid "Local folders may not be nested." msgstr "Lok�lne prie�inky nesm� by� vnoren� do seba." #: camel/providers/local/camel-local-store.c:200 #, c-format msgid "Local mail file %s" msgstr "Lok�lny po�tov� s�bor %s" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:256 #, c-format msgid "Could not rename folder %s to %s: %s" msgstr "Nie je mo�n� premenova� prie�inok %s na %s: %s" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:297 #, c-format msgid "Could not delete folder summary file `%s': %s" msgstr "Nie je mo�n� odstr�ni� s�bor s�hrnu prie�inku `%s': %s" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:306 #, c-format msgid "Could not delete folder index file `%s': %s" msgstr "Nie je mo�n� odstr�ni� indexov� s�bor prie�inku`%s': %s" #: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:148 #: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:156 #: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:167 #, c-format msgid "Cannot append message to maildir folder: %s: %s" msgstr "Nie je mo�n� prida� spr�vu do prie�inku maildir: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:195 #: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:207 #: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:215 #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:317 #: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:183 #: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:192 #: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:200 #, c-format msgid "" "Cannot get message: %s\n" " %s" msgstr "" "Nie je mo�n� z�ska� spr�vu: %s\n" " %s" #: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:195 #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:317 #: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:183 msgid "No such message" msgstr "Tak� spr�va neexistuje" #: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:216 #: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:201 msgid "Invalid message contents" msgstr "Neplatn� obsah spr�vy" #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:102 #: camel/providers/local/camel-mh-store.c:96 #, c-format msgid "" "Could not open folder `%s':\n" "%s" msgstr "" "Nie je mo�n� otvori� prie�inok `%s':\n" "%s" #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:106 #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:108 #: camel/providers/local/camel-mh-store.c:103 #, c-format msgid "Folder `%s' does not exist." msgstr "Prie�inok `%s' neexistuje." #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:113 #: camel/providers/local/camel-mh-store.c:109 #, c-format msgid "" "Could not create folder `%s':\n" "%s" msgstr "" "Nie je mo�n� vytvori� prie�inok `%s':\n" "%s" #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:128 #, c-format msgid "`%s' is not a maildir directory." msgstr "`%s' nie je prie�inok maildir." #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:157 #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:194 #: camel/providers/local/camel-mh-store.c:133 #, c-format msgid "Could not delete folder `%s': %s" msgstr "Nie je mo�n� odstr�ni� prie�inok `%s': %s" #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:158 msgid "not a maildir directory" msgstr "nie je prie�inok maildir" #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:201 #, c-format msgid "Cannot open mailbox: %s: %s\n" msgstr "Nie je mo�n� otvori� po�tov� schr�nku: %s: %s\n" #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:257 #, c-format msgid "Cannot append message to mbox file: %s: %s" msgstr "Nie je mo�n� prida� spr�vu do s�boru mbox: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:333 #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:365 #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:378 #, c-format msgid "" "Cannot get message: %s from folder %s\n" " %s" msgstr "" "Nie je mo�n� z�ska� spr�vu: %s z prie�inku %s\n" " %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:366 msgid "The folder appears to be irrecoverably corrupted." msgstr "Prie�inok vyzer� ako nenapravite�ne po�koden�." #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:379 msgid "Message construction failed: Corrupt mailbox?" msgstr "Vytvorenie spr�vy zlyhalo: Po�koden� po�tov� schr�nka?" #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:101 #, c-format msgid "" "Could not open file `%s':\n" "%s" msgstr "" "Nie je mo�n� otvori� s�bor `%s':\n" "%s" #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:117 #, c-format msgid "" "Could not create file `%s':\n" "%s" msgstr "" "Nie je mo�n� vytvori� s�bor `%s':\n" "%s" #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:126 #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:153 #, c-format msgid "`%s' is not a regular file." msgstr "`%s' nie je norm�lny s�bor." #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:145 #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:168 #, c-format msgid "" "Could not delete folder `%s':\n" "%s" msgstr "" "Nie je mo�n� odstr�ni� prie�inok `%s':\n" "%s" #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:160 #, c-format msgid "Folder `%s' is not empty. Not deleted." msgstr "Prie�inok `%s' nie je pr�zdny. Neodstr�nen�." #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:240 #, c-format msgid "Could not open folder: %s: summarising from position %ld: %s" msgstr "Nie je mo�n� otvori� prie�inok: %s: vytv�ram s�hrn od poz�cie %ld: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:274 #, c-format msgid "Fatal mail parser error near position %ld in folder %s" msgstr "Kritick� chyba spracovania spr�vy na poz�cii %ld v prie�inku %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:349 #, c-format msgid "Cannot summarise folder: %s: %s" msgstr "Nie je mo�n� vytvori� s�hrn: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:483 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:674 #, c-format msgid "Could not open folder to summarise: %s: %s" msgstr "Nie je mo�n� otvori� prie�inok pre vytvorenie s�hrnu: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:499 #, c-format msgid "Cannot open temporary mailbox: %s" msgstr "Nie je mo�n� otvori� do�asn� po�tov� schr�nku: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:520 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:528 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:707 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:715 msgid "Summary and folder mismatch, even after a sync" msgstr "S�hrn a prie�inok si neodpovedaj�, ani po synchroniz�cii" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:571 #, c-format msgid "Error writing to temp mailbox: %s" msgstr "Chyba pri z�pise do do�asnej schr�nky: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:588 #, c-format msgid "Writing to tmp mailbox failed: %s: %s" msgstr "Z�pis do do�asnej schr�nky zlyhal: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:606 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:765 #, c-format msgid "Could not close source folder %s: %s" msgstr "Nie je mo�n� zatvori� zdrojov� prie�inok: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:615 #, c-format msgid "Could not close temp folder: %s" msgstr "Nie je mo�n� zatvori� do�asn� prie�inok: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:626 #, c-format msgid "Could not rename folder: %s" msgstr "Nie je mo�n� premenova� prie�inok: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:836 #, c-format msgid "Unknown error: %s" msgstr "Nezn�ma chyba: %s" #: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:147 #: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:155 #, c-format msgid "Cannot append message to mh folder: %s: %s" msgstr "Nie je mo�n� prida� spr�vu do prie�inok mh: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-mh-store.c:116 #, c-format msgid "`%s' is not a directory." msgstr "`%s' nie je prie�inok." #: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:41 #, c-format msgid "Please enter the NNTP password for %s@%s" msgstr "Pros�m, zadajte NNTP heslo pre %s@%s" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:62 msgid "Server rejected username" msgstr "Server odmietol pou��vate�sk� meno" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:68 msgid "Failed to send username to server" msgstr "Nepodarilo sa posla� pou��vate�sk� meno na server" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:77 msgid "Server rejected username/password" msgstr "Server odmietol pou��vate�sk� meno/heslo" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:115 #, c-format msgid "Message %s not found." msgstr "Spr�va %s nen�jden�." #: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:45 msgid "Could not get group list from server." msgstr "Nie je mo�n� z�ska� zoznam skup�n zo serveru." #: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:94 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:103 #, c-format msgid "Unable to load grouplist file for %s: %s" msgstr "Nie je mo�n� na��ta� s�bor so zoznamom skup�n pre %s: %s" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:153 #, c-format msgid "Unable to save grouplist file for %s: %s" msgstr "Nie je mo�n� ulo�i� s�bor so zoznamom skup�n pre %s: %s" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:38 msgid "USENET news" msgstr "Diskusn� skupiny USENET" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:40 msgid "This is a provider for reading from and posting toUSENET newsgroups." msgstr "Toto je pr�stup k ��taniu a posielaniu do Diskusn�ch skup�n USENET." #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:226 #, c-format msgid "Could not open directory for news server: %s" msgstr "Nie je mo�n� otvori� prie�inok pre server diskusn�ch skup�n: %s" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:288 #, c-format msgid "USENET News via %s" msgstr "Diskusn� skupiny USENET pomocou %s" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:295 msgid "" "This option will authenticate with the NNTP server using a plaintext " "password." msgstr "" "T�to mo�nos� nastav� overenie na NNTP server pomocou poslania hesla ako " "�ist�ho textu." #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:327 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:490 #, c-format msgid "Unable to open or create .newsrc file for %s: %s" msgstr "Nie je mo�n� otvori� alebo vytvori� s�bor .newsrc pre %s: %s" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:180 msgid "Could not open folder: message listing was incomplete." msgstr "Nie je mo�n� otvori� prie�inok: zoznam spr�v nebol �pln�." #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:274 #, c-format msgid "No message with uid %s" msgstr "�iadna spr�va s uid %s" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:288 #, c-format msgid "Could not retrieve message from POP server %s: %s" msgstr "Nie je mo�n� z�ska� spr�vu zo POP serveru %s: %s" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:34 msgid "POP" msgstr "POP" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:36 msgid "" "For connecting to POP servers. The POP protocol can also be used to retrieve " "mail from certain web mail providers and proprietary email systems." msgstr "" "Pre spojenie s POP serverami. Protokol POP je mo�n� pou�i� aj pre z�skavanie " "po�ty od r�znych poskytovate�ov po�ty pomocou WWW a propriet�rnymi po�tov�mi " "syst�mami." #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:148 msgid "" "This option will connect to the POP server using a plaintext password. This " "is the only option supported by many POP servers." msgstr "" "T�to vo�ba v�s spoj� s POP serverom pomocou hesla prenesen�ho ako �ist� " "text. To je �asto jedin� mo�nos�, ktor� POP servery podporuj�." #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:158 msgid "" "This option will connect to the POP server using an encrypted password via " "the APOP protocol. This may not work for all users even on servers that " "claim to support it." msgstr "" "T�to vo�ba v�s spoj� s POP serverom pomocou �ifrovan�ho hesla protokolom " "APOP. Nemus� to fungova� pre v�etk�ch pou��vate�ov aj ke� server tvrd�, �e " "tento protokol podporuje." #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:170 msgid "This will connect to the POP server and use Kerberos 4 to authenticate to it." msgstr "T�to vo�ba v�s spoj� s POP serverom pomocou overenia Kerberos 4." #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:215 #, c-format msgid "Could not authenticate to KPOP server: %s" msgstr "Nepodarilo sa overi� na KPOP serveri: %s" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:335 #, c-format msgid "Could not connect to POP server on %s." msgstr "Nie je mo�n� sa spoji� s POP serverom na %s." #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:375 #, c-format msgid "%sPlease enter the POP3 password for %s@%s" msgstr "%sPros�m, zadajte POP3 heslo pre %s@%s" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:394 #, c-format msgid "" "Unable to connect to POP server.\n" "Error sending username: %s" msgstr "" "Nepodarilo sa pripoji� k POP serveru.\n" "Chyba pri posielan� pou��vate�sk�ho mena: %s" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:397 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:434 msgid "(Unknown)" msgstr "(Nezn�my)" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:424 msgid "" "Unable to connect to POP server.\n" "No support for requested authentication mechanism." msgstr "" "Nepodarilo sa pripoji� k POP serveru.\n" "Po�adovan� sp�sob overenia nie je podporovan�." #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:432 #, c-format msgid "" "Unable to connect to POP server.\n" "Error sending password: %s" msgstr "" "Nepodarilo sa pripoji� k POP serveru.\n" "Chyba pri posielan� hesla: %s" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:541 #, c-format msgid "No such folder `%s'." msgstr "Prie�inok `%s' neexistuje." #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:34 #: po/tmp/mail-config.glade.h:64 msgid "Sendmail" msgstr "Sendmail" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:36 msgid "" "For delivering mail by passing it to the \"sendmail\" program on the local " "system." msgstr "Pre doru�enie po�ty programom \"sendmail\" na tomto po��ta�i." #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:105 #, c-format msgid "Could not create pipe to sendmail: %s: mail not sent" msgstr "Nie je mo�n� vytvori� r�ru do sendmailu: %s: po�ta neodoslan�" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:122 #, c-format msgid "Could not fork sendmail: %s: mail not sent" msgstr "Nie je mo�n� spusti� sendmail: %s: po�ta neodoslan�" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:148 #, c-format msgid "Could not send message: %s" msgstr "Nie je mo�n� posla� spr�vu: %s" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:161 #, c-format msgid "sendmail exited with signal %s: mail not sent." msgstr "sendmail skon�il so sign�lom %s: po�ta neodoslan�." #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:168 #, c-format msgid "Could not execute %s: mail not sent." msgstr "Nie je mo�n� vykona� %s: po�ta neodoslan�." #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:173 #, c-format msgid "sendmail exited with status %d: mail not sent." msgstr "sendmail skon�il so stavom %d: po�ta neodoslan�." #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:220 msgid "sendmail" msgstr "sendmail" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:222 msgid "Mail delivery via the sendmail program" msgstr "Prenos po�ty pomocou programu sendmail" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:34 po/tmp/mail-config.glade.h:59 msgid "SMTP" msgstr "SMTP" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:36 msgid "For delivering mail by connecting to a remote mailhub using SMTP.\n" msgstr "Pre doru�enie po�ty spojen�m sa so vzdialen�m serverom pomocou SMTP.\n" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:141 msgid "Syntax error, command unrecognized" msgstr "Syntaktick� chyba, pr�kaz nezn�my" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:143 msgid "Syntax error in parameters or arguments" msgstr "Syntaktick� chyba v parametroch alebo argumentoch" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:145 msgid "Command not implemented" msgstr "Pr�kaz neimplementovan�" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:147 msgid "Command parameter not implemented" msgstr "Parameter pr�kazu neimplementovan�" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:149 msgid "System status, or system help reply" msgstr "Stav syst�mu alebo odpove� na pomoc" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:151 msgid "Help message" msgstr "Spr�va pomocn�ka" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:153 msgid "Service ready" msgstr "Slu�ba pripraven�" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:155 msgid "Service closing transmission channel" msgstr "Slu�ba zatv�ra prenosov� kan�l" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:157 msgid "Service not available, closing transmission channel" msgstr "Slu�ba nie je k dispoz�cii, zatv�ram prenosov� kan�l" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:159 msgid "Requested mail action okay, completed" msgstr "Po�adovan� po�tov� akcia v poriadku, dokon�en�" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:161 msgid "User not local; will forward to <forward-path>" msgstr "Pou��vate� nie je lok�lny, bude predan� pod�a <forward-path>" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:163 msgid "Requested mail action not taken: mailbox unavailable" msgstr "Po�adovan� po�tov� akcia nevykonan�, po�tov� schr�nka nie je k dispoz�cii" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:165 msgid "Requested action not taken: mailbox unavailable" msgstr "Po�adovan� akcia nevykonan�, po�tov� schr�nka nie je k dispoz�cii" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:167 msgid "Requested action aborted: error in processing" msgstr "Po�adovan� akcia zru�en�: chyba pri spracovan�" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:169 msgid "User not local; please try <forward-path>" msgstr "Pou��vate� nie je lok�lny, sk�ste <forward-path>" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:171 msgid "Requested action not taken: insufficient system storage" msgstr "Po�adovan� akcia nevykonan�: nedostatok miesta v syst�me" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:173 msgid "Requested mail action aborted: exceeded storage allocation" msgstr "Po�adovan� po�tov� akcia preru�en�: presiahnut� alok�cia miesta" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:175 msgid "Requested action not taken: mailbox name not allowed" msgstr "Po�adovan� akcia nevykonan�: meno po�tovej schr�nky nepovolen�" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:177 msgid "Start mail input; end with <CRLF>.<CRLF>" msgstr "Spusti� vstup po�ty, kon�� <CRLF>.<CRLF>" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:179 msgid "Transaction failed" msgstr "Prenos zlyhal" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:243 #, c-format msgid "Welcome response error: %s: possibly non-fatal" msgstr "Chyba priv�tanie od serveru: %s : mo�no nie kritick�" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:337 msgid "No authentication required" msgstr "Overenie nie je vy�adovan�" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:339 msgid "" "This option will connect to the SMTP server without using any kind of " "authentication. This should be fine for connecting to most SMTP servers." msgstr "" "T�to vo�ba v�s pripoj� k SMTP serveru bez overenia. To je asi v poriadku pre " "v��inu SMTP serverov." #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:348 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:353 #: po/tmp/mail-config.glade.h:15 msgid "CRAM-MD5" msgstr "CRAM-MD5" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:350 msgid "This option will connect to the SMTP server using CRAM-MD5 authentication." msgstr "T�to vo�ba v�s pripoj� k SMTP serveru pomocou overenia CRAM-MD5." #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:378 #, c-format msgid "SMTP server %s" msgstr "SMTP server %s" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:380 #, c-format msgid "SMTP mail delivery via %s" msgstr "Doru�enie po�ty SMTP pomocou %s" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:405 msgid "Cannot send message: sender address not defined." msgstr "Nie je mo�n� posla� spr�vu: adresa odosielate�a nie je definovan�." #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:412 msgid "Cannot send message: sender address not valid." msgstr "Nie je mo�n� posla� spr�vu: adresa odosielate�a nie je platn�." #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:426 msgid "Cannot send message: no recipients defined." msgstr "Nie je mo�n� posla� spr�vu: adres�ti nie s� definovan�." #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:520 #, c-format msgid "HELO request timed out: %s: non-fatal" msgstr "Vypr�al �as odpovede HELO: %s: nie je kritick�" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:539 #, c-format msgid "HELO response error: %s: non-fatal" msgstr "Chyba odpovede HELO: %s: nie je kritick�" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:578 #, c-format msgid "MAIL FROM request timed out: %s: mail not sent" msgstr "Vypr�al �as odpovede MAIL FROM: %s: po�ta neodoslan�" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:597 #, c-format msgid "MAIL FROM response error: %s: mail not sent" msgstr "Chyba odpovede MAIL FROM: %s: po�ta neodoslan�" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:622 #, c-format msgid "RCPT TO request timed out: %s: mail not sent" msgstr "Vypr�al �as odpovede RCPT TO: %s: po�ta neodoslan�" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:641 #, c-format msgid "RCPT TO response error: %s: mail not sent" msgstr "Chyba odpovede RCPT TO: %s: po�ta neodoslan�" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:672 #, c-format msgid "DATA request timed out: %s: mail not sent" msgstr "Vypr�al �as posielania DATA: %s: po�ta neodoslan�" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:691 #, c-format msgid "DATA response error: %s: mail not sent" msgstr "Chyba odpovede DATA: %s: po�ta neodoslan�" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:706 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:724 #, c-format msgid "DATA send timed out: message termination: %s: mail not sent" msgstr "Vypr�al �as posielania DATA: koniec spr�vy: %s: po�ta neodoslan�" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:743 #, c-format msgid "DATA response error: message termination: %s: mail not sent" msgstr "Chyba odpovede DATA: koniec spr�vy: %s: po�ta neodoslan�" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:767 #, c-format msgid "RSET request timed out: %s" msgstr "Vypr�al �as odpovede RSET: %s" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:786 #, c-format msgid "RSET response error: %s" msgstr "Chyba odpovede RSET: %s" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:809 #, c-format msgid "QUIT request timed out: %s: non-fatal" msgstr "Vypr�al �as odpovede QUIT: %s: nie je kritick�" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:828 #, c-format msgid "QUIT response error: %s: non-fatal" msgstr "Chyba odpovede QUIT: %s: nie je kritick�" #: camel/providers/vee/camel-vee-provider.c:30 msgid "Virtual folder email provider" msgstr "Poskytovate� po�ty pre virtu�lny prie�inok" #: camel/providers/vee/camel-vee-provider.c:32 msgid "For reading mail as a query of another set of folders" msgstr "Pre ��tanie po�ty ako ot�zky na in� mno�inu prie�inkov" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:87 msgid "1 byte" msgstr "1 bajt" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:89 #, c-format msgid "%u bytes" msgstr "%u bajtov" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:96 #, c-format msgid "%.1fK" msgstr "%.1fK" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:100 #, c-format msgid "%.1fM" msgstr "%.1fM" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:104 #, c-format msgid "%.1fG" msgstr "%.1fG" #. This is a filename. Translators take note. #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:324 mail/mail-display.c:113 msgid "attachment" msgstr "pr�loha" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:413 #: po/tmp/evolution-message-composer.xml.h:7 msgid "Attach a file" msgstr "Prilo�i� s�bor" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:460 po/tmp/filter.glade.h:14 #: shell/e-shortcuts-view.c:254 shell/e-shortcuts-view.c:377 msgid "Remove" msgstr "Odstr�ni�" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:461 msgid "Remove selected items from the attachment list" msgstr "Odstr�ni vybran� polo�ky zo zoznamu pr�loh" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:492 msgid "Add attachment..." msgstr "Prida� pr�lohu..." #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:493 msgid "Attach a file to the message" msgstr "Prilo�� s�bor k spr�ve" #. #. * Translatable strings file generated by extract-ui. #. * DO NOT compile this file as part of your application. #. #: mail/message-list.c:1115 po/tmp/e-msg-composer-attachment.glade.h:6 msgid "Attachment" msgstr "Pr�loha" #: po/tmp/e-msg-composer-attachment.glade.h:7 msgid "Attachment properties" msgstr "Vlastnosti pr�lohy" #: po/tmp/e-msg-composer-attachment.glade.h:9 msgid "File name:" msgstr "Meno s�boru:" #: po/tmp/e-msg-composer-attachment.glade.h:10 msgid "Inline attachment" msgstr "Pr�loha v texte" #: po/tmp/e-msg-composer-attachment.glade.h:11 msgid "MIME type:" msgstr "Typ MIME:" #: po/tmp/e-msg-composer-attachment.glade.h:12 msgid "Send as:" msgstr "Posla� ako:" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:149 composer/e-msg-composer-hdrs.c:353 #: mail/mail-format.c:626 msgid "From:" msgstr "Od:" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:297 msgid "Click here for the address book" msgstr "Kliknut�m zobraz�te adres�r" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:354 msgid "Enter the identity you wish to send this message from" msgstr "Zadajte identitu, pod ktorou chcete t�to spr�vu posla�" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:358 mail/mail-format.c:630 msgid "To:" msgstr "Komu:" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:359 msgid "Enter the recipients of the message" msgstr "Zadajte adres�tov spr�vy" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:363 mail/mail-format.c:632 msgid "Cc:" msgstr "Cc:" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:364 msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message" msgstr "Zadajte adresy, ktor� dostan� k�piu spr�vy" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:369 msgid "Bcc:" msgstr "Bcc:" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:370 msgid "" "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without " "appearing in the recipient list of the message." msgstr "" "Zadajte adresy, ktor� dostan� k�piu spr�vy bez toho, aby boli v zozname " "adres�tov spr�vy." #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:376 mail/mail-format.c:634 msgid "Subject:" msgstr "Predmet:" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:377 msgid "Enter the subject of the mail" msgstr "Zadajte predmet spr�vy" #: composer/e-msg-composer.c:497 #, c-format msgid "" "Could not open signature file %s:\n" "%s" msgstr "" "Nie je mo�n� otvori� s�bor s podpisom %s:\n" "%s" #: composer/e-msg-composer.c:665 msgid "Save as..." msgstr "Ulo�i� ako..." #: composer/e-msg-composer.c:676 #, c-format msgid "Error saving file: %s" msgstr "Chyba pri ukladan� s�boru: %s" #: composer/e-msg-composer.c:696 #, c-format msgid "Error loading file: %s" msgstr "Chyba pri na��tavan� s�boru: %s" #: composer/e-msg-composer.c:718 msgid "Saving changes to message..." msgstr "Uklad�m zmeny do spr�vy..." #: composer/e-msg-composer.c:720 msgid "Save changes to message..." msgstr "Ulo�i� zmeny do spr�vy..." #: composer/e-msg-composer.c:761 #, c-format msgid "Error saving composition to 'Drafts': %s" msgstr "Chyba pri ukladan� do prie�inku 'Koncepty': %s" #: composer/e-msg-composer.c:819 shell/e-shell-view-menu.c:183 msgid "Evolution" msgstr "Evolution" #: composer/e-msg-composer.c:825 msgid "" "This message has not been sent.\n" "\n" "Do you wish to save your changes?" msgstr "" "T�to spr�va nebola odoslan�.\n" "\n" "Chcete ulo�i� zmeny?" #: composer/e-msg-composer.c:850 msgid "Open file" msgstr "Otvori� s�bor" #: composer/e-msg-composer.c:976 msgid "That file does not exist." msgstr "S�bor neexistuje." #: composer/e-msg-composer.c:986 msgid "That is not a regular file." msgstr "Toto nie je norm�lny s�bor." #: composer/e-msg-composer.c:996 msgid "That file exists but is not readable." msgstr "S�bor existuje, ale ned� sa pre��ta�." #: composer/e-msg-composer.c:1006 msgid "That file appeared accesible but open(2) failed." msgstr "S�bor vyzer� ako dostupn�, ale open(2) zlyhala." #: composer/e-msg-composer.c:1028 msgid "" "The file is very large (more than 100K).\n" "Are you sure you wish to insert it?" msgstr "" "S�bor je ve�mi ve�k� (viac ako 100K)\n" "Naozaj ho chcete vlo�i�?" #: composer/e-msg-composer.c:1049 msgid "An error occurred while reading the file." msgstr "Nastala chyba po�as ��tania s�boru." #: composer/e-msg-composer.c:1292 composer/e-msg-composer.c:1527 msgid "Compose a message" msgstr "Nap�sa� spr�vu" #: composer/e-msg-composer.c:1608 msgid "Could not create composer window." msgstr "Nie je mo�n� vytvori� okno editora spr�v." #: composer/evolution-composer.c:360 msgid "Cannot initialize Evolution's composer." msgstr "Nie je mo�n� inicializova� editor spr�v Evolution." #: filter/filter-datespec.c:62 msgid "year" msgstr "roku" #: filter/filter-datespec.c:62 msgid "years" msgstr "rokov" #: filter/filter-datespec.c:63 msgid "month" msgstr "mesiaca" #: filter/filter-datespec.c:63 msgid "months" msgstr "mesiacov" #: filter/filter-datespec.c:64 msgid "week" msgstr "t��d�a" #: filter/filter-datespec.c:64 msgid "weeks" msgstr "t��d�ov" #: filter/filter-datespec.c:65 msgid "days" msgstr "dn�" #: filter/filter-datespec.c:66 msgid "hour" msgstr "hodiny" #: filter/filter-datespec.c:66 msgid "hours" msgstr "hod�n" #: filter/filter-datespec.c:67 msgid "minute" msgstr "min�ty" #: filter/filter-datespec.c:67 msgid "minutes" msgstr "min�t" #: filter/filter-datespec.c:68 msgid "second" msgstr "sekundy" #: filter/filter-datespec.c:68 msgid "seconds" msgstr "sek�nd" #: filter/filter-datespec.c:183 msgid "Oops. You have forgotten to choose a date." msgstr "Aj. Zabudli ste vybra� d�tum." #: filter/filter-datespec.c:185 msgid "Oops. You have chosen an invalid date." msgstr "Aj. Vybrali ste neplatn� d�tum." #: filter/filter-datespec.c:259 msgid "" "The message's date will be compared against\n" "whatever the time is when the filter is run\n" "or vfolder is opened." msgstr "" "D�tum spr�vy bude porovnan� s �asom\n" "ke� bol spusten� filter alebo ke� bol\n" "otvoren� vprie�inok." #: filter/filter-datespec.c:282 msgid "" "The message's date will be compared against\n" "the time that you specify here." msgstr "" "D�tum spr�vy bude porovnan�\n" "s �asom, ktor� tu uvediete." #: filter/filter-datespec.c:322 msgid "" "The message's date will be compared against\n" "a time relative to when the filter is run;\n" "\"a week ago\", for example." msgstr "" "D�tum spr�vy bude porovnan�\n" "s �as relat�vnym k okam�iku, ke� bol\n" "filter spusten�. Napr. \"pred t��d�om\".." #. keep in sync with FilterDatespec_type! #: filter/filter-datespec.c:357 msgid "the current time" msgstr "aktu�lny tento" #: filter/filter-datespec.c:357 msgid "a time you specify" msgstr "zadan� �as" #: filter/filter-datespec.c:358 msgid "a time relative to the current time" msgstr "�as relat�vny k aktu�lnemu �asu" #. The label #: filter/filter-datespec.c:416 msgid "Compare against" msgstr "Porovna� s" #: filter/filter-datespec.c:533 filter/filter-datespec.c:693 msgid "now" msgstr "teraz" #: filter/filter-datespec.c:690 msgid "<click here to select a date>" msgstr "<kliknut�m vyberiete d�tum>" #: filter/filter-editor.c:160 mail/mail-autofilter.c:286 #: mail/mail-autofilter.c:335 msgid "Add Filter Rule" msgstr "Prida� pravidlo filtra" #: filter/filter-editor.c:233 msgid "Edit Filter Rule" msgstr "Upravi� pravidlo filtra" #: filter/filter-editor.c:433 msgid "incoming" msgstr "prijat�" #. "demand", #: filter/filter-editor.c:435 msgid "outgoing" msgstr "odoslan�" #: filter/filter-editor.c:456 po/tmp/filter.glade.h:9 msgid "Edit Filters" msgstr "Upravi� filtre" #. and now for the action area #: filter/filter-filter.c:403 msgid "Then" msgstr "Potom" #: filter/filter-filter.c:416 msgid "Add action" msgstr "Prida� akciu" #: filter/filter-filter.c:422 msgid "Remove action" msgstr "Odstr�ni� akciu" #: filter/filter-folder.c:143 msgid "" "Oops, you forgot to choose a folder.\n" "Please go back and specify a valid folder to deliver mail to." msgstr "" "Aj, zabudli ste vybra� prie�inok.\n" "Pros�m, vr�te sa a zadajte platn� prie�inok, kam doru�i� po�tu." #: filter/filter-folder.c:218 filter/vfolder-rule.c:271 msgid "Select Folder" msgstr "Vybra� prie�inok" #: filter/filter-folder.c:243 msgid "Enter folder URI" msgstr "Zadajte URI prie�inku" #: filter/filter-folder.c:289 msgid "<click here to select a folder>" msgstr "<kliknut�m vyberiete prie�inok>" #: filter/filter-input.c:185 #, c-format msgid "" "Error in regular expression '%s':\n" "%s" msgstr "" "Chyba v regul�rnom v�raze '%s':\n" "%s" #: filter/filter-part.c:467 msgid "Test" msgstr "Test" #: filter/filter-rule.c:530 msgid "Rule name: " msgstr "Meno pravidla: " #: filter/filter-rule.c:534 msgid "Untitled" msgstr "Bez mena" #: filter/filter-rule.c:550 msgid "If" msgstr "Ak" #: filter/filter-rule.c:567 msgid "Execute actions" msgstr "Spusti� akcie" #: filter/filter-rule.c:571 msgid "if all criteria are met" msgstr "ak odpovedaj� v�etky krit�ri�" #: filter/filter-rule.c:576 msgid "if any criteria are met" msgstr "ak odpoved� niektor� krit�rium" #: filter/filter-rule.c:587 msgid "Add criterion" msgstr "Prida� krit�rium" #: filter/filter-rule.c:593 msgid "Remove criterion" msgstr "Odstr�ni� krit�rium" #: filter/filter-system-flag.c:63 msgid "Replied to" msgstr "Odpovedan�" #. { _("Deleted"), "Deleted" }, #. { _("Draft"), "Draft" }, #: filter/filter-system-flag.c:66 msgid "Important" msgstr "D�le�it�" #: filter/filter-system-flag.c:67 msgid "Read" msgstr "Pre��tan�" #: po/tmp/filter.glade.h:10 msgid "Edit VFolders" msgstr "Upravi� vprie�inky" #: po/tmp/filter.glade.h:11 msgid "Filter Rules" msgstr "Pravidl� filtra" #: po/tmp/filter.glade.h:12 msgid "Incoming" msgstr "Prijat�" #: po/tmp/filter.glade.h:13 msgid "Outgoing" msgstr "Odoslan�" #: po/tmp/filter.glade.h:15 msgid "Virtual Folders" msgstr "Virtu�lne prie�inky" #: po/tmp/filter.glade.h:16 msgid "vFolder Sources" msgstr "Zdroje vprie�inkov" #. Automatically generated. Do not edit. #: filter/libfilter-i18n.h:2 msgid "Assign Colour" msgstr "Priradi� farbu" #: filter/libfilter-i18n.h:3 msgid "Assign Score" msgstr "Priradi� sk�re" #: filter/libfilter-i18n.h:4 msgid "Copy to Folder" msgstr "Kop�rova� do prie�inku" #: filter/libfilter-i18n.h:5 msgid "Date received" msgstr "D�tum prijatia" #: filter/libfilter-i18n.h:6 msgid "Date sent" msgstr "D�tum odoslania" #: filter/libfilter-i18n.h:8 msgid "Expression" msgstr "V�raz" #: filter/libfilter-i18n.h:9 msgid "Forward to Address" msgstr "Preda� �alej na adresu" #: filter/libfilter-i18n.h:10 msgid "Message Body" msgstr "Telo spr�vy" #: filter/libfilter-i18n.h:11 msgid "Message Header" msgstr "Hlavi�ka spr�vy" #: filter/libfilter-i18n.h:12 msgid "Message was received" msgstr "Spr�va bola prijat�" #: filter/libfilter-i18n.h:13 msgid "Message was sent" msgstr "Spr�va bola odoslan�" #: filter/libfilter-i18n.h:14 msgid "Move to Folder" msgstr "Presun�� do prie�inku" #: filter/libfilter-i18n.h:15 msgid "Recipients" msgstr "Adres�ti" #: filter/libfilter-i18n.h:16 msgid "Regex Match" msgstr "Regul. v�raz" #: filter/libfilter-i18n.h:17 filter/score-rule.c:192 filter/score-rule.c:194 #: mail/message-list.c:1115 msgid "Score" msgstr "Sk�re" #: filter/libfilter-i18n.h:18 msgid "Sender" msgstr "Odosielate�" #: filter/libfilter-i18n.h:19 msgid "Set Status" msgstr "Nastavi� stav" #: filter/libfilter-i18n.h:20 msgid "Source" msgstr "Zdroj" #: filter/libfilter-i18n.h:21 msgid "Specific header" msgstr "�peci�lna hlavi�ka" #: filter/libfilter-i18n.h:22 mail/message-list.c:1115 msgid "Status" msgstr "Stav" #: filter/libfilter-i18n.h:23 msgid "Stop Processing" msgstr "Zastavi� spracovanie" #: filter/libfilter-i18n.h:24 mail/message-list.c:1116 msgid "Subject" msgstr "Predmet" #: filter/libfilter-i18n.h:25 msgid "after" msgstr "po" #: filter/libfilter-i18n.h:26 msgid "before" msgstr "pred" #: filter/libfilter-i18n.h:27 msgid "contains" msgstr "obsahuje" #: filter/libfilter-i18n.h:28 msgid "does not contain" msgstr "neobsahuje" #: filter/libfilter-i18n.h:29 msgid "does not end with" msgstr "nekon�� na" #: filter/libfilter-i18n.h:30 msgid "does not exist" msgstr "neexistuje" #: filter/libfilter-i18n.h:31 msgid "does not sound like" msgstr "nevyzer� ako" #: filter/libfilter-i18n.h:32 msgid "does not start with" msgstr "neza��na na" #: filter/libfilter-i18n.h:33 msgid "ends with" msgstr "kon�� na" #: filter/libfilter-i18n.h:34 msgid "exists" msgstr "existuje" #: filter/libfilter-i18n.h:35 msgid "is greater than" msgstr "je viac ne�" #: filter/libfilter-i18n.h:36 msgid "is less than" msgstr "je menej ne�" #: filter/libfilter-i18n.h:37 msgid "is not" msgstr "nie je" #: filter/libfilter-i18n.h:38 msgid "is" msgstr "je" #: filter/libfilter-i18n.h:39 msgid "on or after" msgstr "d�a a po" #: filter/libfilter-i18n.h:40 msgid "on or before" msgstr "d�a a pred" #: filter/libfilter-i18n.h:41 msgid "sounds like" msgstr "vyzer� ako" #: filter/libfilter-i18n.h:42 msgid "starts with" msgstr "za��na na" #: filter/libfilter-i18n.h:43 msgid "was after" msgstr "bolo po" #: filter/libfilter-i18n.h:44 msgid "was before" msgstr "bolo pred" #: filter/score-editor.c:127 msgid "Add Rule" msgstr "Prida� pravidlo" #: filter/score-editor.c:166 msgid "Edit Score Rule" msgstr "Upravi� pravidlo sk�re" #: filter/vfolder-editor.c:155 msgid "Add VFolder Rule" msgstr "Prida� pravidlo vprie�inku" #: filter/vfolder-editor.c:204 msgid "Edit VFolder Rule" msgstr "Upravi� pravidlo vprie�inku" #: mail/component-factory.c:294 msgid "Cannot initialize Evolution's mail component." msgstr "Nie je mo�n� inicializova� po�tov� komponent Evolution." #: mail/component-factory.c:320 msgid "Cannot register storage with shell" msgstr "Nie je mo�n� zaregistrova� sklad u shellu" #: mail/folder-browser.c:225 msgid "Store search as vFolder" msgstr "Ulo�i� h�adanie ako vPrie�inok" #: mail/folder-browser.c:239 msgid "Body or subject contains" msgstr "Telo alebo predmet obsahuje" #: mail/folder-browser.c:240 msgid "Body contains" msgstr "Telo neobsahuje" #: mail/folder-browser.c:241 msgid "Subject contains" msgstr "Predmet obsahuje" #: mail/folder-browser.c:242 msgid "Body does not contain" msgstr "Telo neobsahuje" #: mail/folder-browser.c:243 msgid "Subject does not contain" msgstr "Predmet neobsahuje" #: mail/folder-browser.c:244 msgid "Sender contains" msgstr "Odosielate� obsahuje" #: mail/folder-browser.c:656 msgid "VFolder on Subject" msgstr "Vprie�inok na predmet" #: mail/folder-browser.c:657 msgid "VFolder on Sender" msgstr "Vprie�inok na odosielate�ovi" #: mail/folder-browser.c:658 msgid "VFolder on Recipients" msgstr "Vprie�inok na adres�toch" #: mail/folder-browser.c:660 msgid "Filter on Subject" msgstr "Filter na predmet" #: mail/folder-browser.c:661 msgid "Filter on Sender" msgstr "Filter na odosielate�ovi" #: mail/folder-browser.c:662 msgid "Filter on Recipients" msgstr "Filter na adres�toch" #: mail/folder-browser.c:663 mail/folder-browser.c:777 msgid "Filter on Mailing List" msgstr "Filter na konferenciu" #: mail/folder-browser.c:669 po/tmp/evolution-message-composer.xml.h:15 msgid "Open" msgstr "Otvori�" #: mail/folder-browser.c:671 msgid "Save As..." msgstr "Ulo�i� ako..." #: mail/folder-browser.c:674 msgid "Reply to Sender" msgstr "Odpoveda� odosielate�ovi" #: mail/folder-browser.c:675 mail/mail-view.c:141 #: po/tmp/evolution-mail.xml.h:37 msgid "Reply to All" msgstr "Odpoveda� v�etk�m" #: mail/folder-browser.c:676 mail/mail-view.c:144 #: po/tmp/evolution-mail.xml.h:17 msgid "Forward" msgstr "Posla� �alej" #: mail/folder-browser.c:677 po/tmp/evolution-mail.xml.h:18 msgid "Forward inline" msgstr "Preda� �alej v tele" #: mail/folder-browser.c:679 msgid "Mark as Read" msgstr "Ozna�i� ako pre��tan�" #: mail/folder-browser.c:680 msgid "Mark as Unread" msgstr "Ozna�i� ako nepre��tan�" #: mail/folder-browser.c:682 msgid "Move to Folder..." msgstr "Presun�� do prie�inku..." #: mail/folder-browser.c:683 msgid "Copy to Folder..." msgstr "Kop�rova� do prie�inku..." #: mail/folder-browser.c:685 msgid "Undelete" msgstr "Obnovi� zmazan� z�znam" #. { _("Add Sender to Address Book"), NULL, GTK_SIGNAL_FUNC (addrbook_sender), NULL, 0 }, #. { "", NULL, GTK_SIGNAL_FUNC (NULL), NULL, 0 }, #: mail/folder-browser.c:689 msgid "Apply Filters" msgstr "Pou�i� filtre" #: mail/folder-browser.c:691 msgid "Create Rule From Message" msgstr "Vytvori� pravidlo zo spr�vy" #: mail/folder-browser.c:779 #, c-format msgid "Filter on Mailing List (%s)" msgstr "Filter na konferenciu (%s)" #. #. * Translatable strings file generated by extract-ui. #. * DO NOT compile this file as part of your application. #. #: po/tmp/local-config.glade.h:6 msgid "Current store format:" msgstr "S��asn� form�t ukladania:" #: po/tmp/local-config.glade.h:7 msgid "Mailbox Format" msgstr "Form�t po�tov� schr�nky" #: po/tmp/local-config.glade.h:8 msgid "New store format:" msgstr "Nov� form�t ukladania:" #: po/tmp/local-config.glade.h:9 msgid "Note: When converting between mailbox formats, a failure\n" msgstr "Pozn�mka: Ke� prev�dzate medzi form�tami po�tov�ch schr�nok, zlyhanie\n" #: po/tmp/local-config.glade.h:12 msgid "maildir" msgstr "maildir" #: po/tmp/local-config.glade.h:13 msgid "mbox" msgstr "mbox" #: po/tmp/local-config.glade.h:14 msgid "mh" msgstr "mh" #: mail/mail-accounts.c:115 msgid " (default)" msgstr " (�tandard)" #. give our dialog an OK button and title #: mail/mail-accounts.c:367 msgid "Evolution Account Manager" msgstr "Spr�vca ��tov Evolution" #: mail/mail-account-editor.c:266 msgid "" "One or more of your servers are not configured correctly.\n" "Do you wish to save anyway?" msgstr "" "Jeden alebo viacero va�ich serverov nie je spr�vne nastaven�ch.\n" "Chcete ich aj tak ulo�i�?" #. give our dialog an OK button and title #: mail/mail-account-editor.c:626 msgid "Evolution Account Editor" msgstr "Editor ��tov Evolution" #: mail/mail-autofilter.c:71 #, c-format msgid "Mail to %s" msgstr "Po�ta pre %s" #: mail/mail-autofilter.c:214 #, c-format msgid "Subject is %s" msgstr "Predmet je %s" #: mail/mail-autofilter.c:230 #, c-format msgid "Mail from %s" msgstr "Po�ta od %s" #: mail/mail-autofilter.c:331 #, c-format msgid "%s mailing list" msgstr "%s konferencia" #: mail/mail-callbacks.c:82 msgid "" "You have not configured the mail client.\n" "You need to do this before you can send,\n" "receive or compose mail.\n" "Would you like to configure it now?" msgstr "" "Nem�te nastaven�ho po�tov�ho klienta.\n" "To ale mus�te urobi� predt�m, ako budete\n" "posiela�, prij�ma� alebo p�sa� po�tu.\n" "Chcete ho nastavi� teraz?" #: mail/mail-callbacks.c:135 msgid "" "You need to configure an identity\n" "before you can compose mail." msgstr "" "Predt�m, ako za�nete p�sa� spr�vu,\n" "mus�te nastavi� identitu." #: mail/mail-callbacks.c:147 msgid "" "You need to configure a mail transport\n" "before you can compose mail." msgstr "" "Predt�m, ako za�nete p�sa� spr�vu,\n" "mus�te nastavi� sp�sob prenosu.." #: mail/mail-callbacks.c:191 msgid "You have not set a mail transport method" msgstr "Nem�te nastaven� sp�sob prenosu po�ty" #: mail/mail-callbacks.c:224 msgid "" "This message has no subject.\n" "Really send?" msgstr "" "T�to spr�va nem� predmet.\n" "Naozaj ju chcete posla�?" #: mail/mail-callbacks.c:290 msgid "You must configure an account before you can send this email." msgstr "Mus�te nastavi� ��et pred poslan�m tejto spr�vy." #: mail/mail-callbacks.c:310 msgid "You must specify recipients in order to send this message." msgstr "Mus�te zada� adres�tov pre poslanie tejto spr�vy." #: mail/mail-callbacks.c:535 msgid "Forwarded message:\n" msgstr "Predan� spr�va:\n" #: mail/mail-callbacks.c:618 msgid "Move message(s) to" msgstr "Presun�� spr�vu do" #: mail/mail-callbacks.c:620 msgid "Copy message(s) to" msgstr "Kop�rova� spr�vu do" #: mail/mail-callbacks.c:755 msgid "" "You may only edit messages saved\n" "in the Drafts folder." msgstr "" "Upravova� m��ete iba spr�vy ulo�en�\n" "v prie�inku Koncepty." #: mail/mail-callbacks.c:788 mail/mail-display.c:83 msgid "Overwrite file?" msgstr "Prep�sa� s�bor?" #: mail/mail-callbacks.c:792 mail/mail-display.c:87 msgid "" "A file by that name already exists.\n" "Overwrite it?" msgstr "" "S�bor s t�mto menom u� existuje\n" "Prep�sa� ho?" #: mail/mail-callbacks.c:836 msgid "Save Message As..." msgstr "Ulo�i� spr�vu ako..." #: mail/mail-callbacks.c:838 msgid "Save Messages As..." msgstr "Ulo�i� spr�vy ako..." #: mail/mail-callbacks.c:946 #, c-format msgid "" "Error loading filter information:\n" "%s" msgstr "" "Chyba pri na��tavan� inform�cie o filtroch:\n" "%s" #: mail/mail-callbacks.c:995 msgid "Print Message" msgstr "Tla�i� spr�vu" #: mail/mail-callbacks.c:1042 msgid "Printing of message failed" msgstr "Tla� spr�vy zlyhala" #. #. * Translatable strings file generated by extract-ui. #. * DO NOT compile this file as part of your application. #. #: po/tmp/mail-config.glade.h:6 msgid "Account" msgstr "��et" #: po/tmp/mail-config.glade.h:7 msgid "Account Information" msgstr "Inform�cia o ��te" #: po/tmp/mail-config.glade.h:8 msgid "Account Management" msgstr "Spr�va ��tu" #: po/tmp/mail-config.glade.h:9 msgid "Account Properties" msgstr "Vlastnosti ��tu" #: po/tmp/mail-config.glade.h:11 msgid "Advanced" msgstr "Pokro�il�" #: po/tmp/mail-config.glade.h:12 msgid "Authentication" msgstr "Overenie" #: po/tmp/mail-config.glade.h:13 msgid "Authentication Type:" msgstr "Typ overenia:" #: po/tmp/mail-config.glade.h:16 msgid "Congratulations, your mail configuration is complete.\n" msgstr "Blaho�el�me, nastavenie va�ej po�ty je dokon�en�.\n" #: po/tmp/mail-config.glade.h:22 msgid "DIGEST-MD5" msgstr "DIGEST-MD5" #: po/tmp/mail-config.glade.h:23 msgid "Default" msgstr "�tandardn�" #: po/tmp/mail-config.glade.h:25 msgid "Done" msgstr "Hotovo" #: po/tmp/mail-config.glade.h:26 msgid "E-Mail Address:" msgstr "E-mailov� adresa:" #: po/tmp/mail-config.glade.h:28 msgid "Email Address:" msgstr "E-mailov� adresa:" #: po/tmp/mail-config.glade.h:29 msgid "Evolution Mail Configuration" msgstr "Nastavenie po�ty Evolution" #: po/tmp/mail-config.glade.h:30 msgid "Full Name:" msgstr "Cel� meno:" #: po/tmp/mail-config.glade.h:33 msgid "Hostname:" msgstr "Hostite�:" #: po/tmp/mail-config.glade.h:34 msgid "Identity" msgstr "Identita" #: po/tmp/mail-config.glade.h:35 msgid "Incoming Mail Server" msgstr "Server pre pr�jem po�ty" #: po/tmp/mail-config.glade.h:36 msgid "Keep mail on server" msgstr "Nech�va� po�tu na serveri" #: po/tmp/mail-config.glade.h:37 msgid "Kerberos" msgstr "Kerberos" #: po/tmp/mail-config.glade.h:38 msgid "Mail" msgstr "Po�ta" #: po/tmp/mail-config.glade.h:39 msgid "Mail Account" msgstr "Po�tov� ��et" #: po/tmp/mail-config.glade.h:40 msgid "Mail Configuration" msgstr "Nastavenie po�ty" #: po/tmp/mail-config.glade.h:41 msgid "Mail Configuration Druid" msgstr "Sprievodca pre nastavenie po�ty" #: po/tmp/mail-config.glade.h:42 msgid "Make this my default account" msgstr "Pou�i� ho ako �tandardn� ��et" #: po/tmp/mail-config.glade.h:43 msgid "Mark messages as \"Read\" after:" msgstr "Ozna�i� spr�vy ako \"Pre��tan�\" po:" #: po/tmp/mail-config.glade.h:44 msgid "Miscellaneous" msgstr "R�zne" #: po/tmp/mail-config.glade.h:46 msgid "News" msgstr "Diskusn� skupiny" #: po/tmp/mail-config.glade.h:48 msgid "Optional" msgstr "Volite�n�" #: po/tmp/mail-config.glade.h:49 msgid "Organization:" msgstr "Organiz�cia:" #: po/tmp/mail-config.glade.h:51 msgid "Outgoing Mail Server" msgstr "Server odosielanej po�ty" #: po/tmp/mail-config.glade.h:52 msgid "Password:" msgstr "Heslo:" #: po/tmp/mail-config.glade.h:54 msgid "Plain Text" msgstr "�ist� text" #: po/tmp/mail-config.glade.h:55 msgid "Receiving Email" msgstr "Pr�jem po�ty" #: po/tmp/mail-config.glade.h:56 msgid "Remember my password" msgstr "Ulo�i� heslo" #: mail/mail-format.c:628 po/tmp/mail-config.glade.h:57 msgid "Reply-To:" msgstr "Odpoveda� komu:" #: po/tmp/mail-config.glade.h:58 msgid "Required" msgstr "Po�adovan�" #: po/tmp/mail-config.glade.h:60 msgid "Save password" msgstr "Ulo�i� heslo" #: po/tmp/mail-config.glade.h:61 msgid "Select signature file" msgstr "Vybra� s�bor s podpisom" #: po/tmp/mail-config.glade.h:62 msgid "Send mail in HTML format by default." msgstr "Posiela� �tandardne ako HTML." #: po/tmp/mail-config.glade.h:63 msgid "Sending Email" msgstr "Posielanie po�ty" #: po/tmp/mail-config.glade.h:65 msgid "Server Configuration" msgstr "Nastavenie serveru" #: po/tmp/mail-config.glade.h:66 msgid "Server Type: " msgstr "Typ serveru:" #: po/tmp/mail-config.glade.h:67 msgid "Server requires authentication" msgstr "Server vy�aduje overenie" #: po/tmp/mail-config.glade.h:68 msgid "Servers" msgstr "Servery" #: po/tmp/mail-config.glade.h:69 msgid "Signature file:" msgstr "S�bor s podpisom:" #: po/tmp/mail-config.glade.h:70 msgid "Signature:" msgstr "Podpis:" #: po/tmp/mail-config.glade.h:71 msgid "Sources" msgstr "Zdroje" #: po/tmp/mail-config.glade.h:72 msgid "This server requires a secure connection (SSL)" msgstr "Tento server vy�aduje bezpe�n� pripojenie (SSL)" #: po/tmp/mail-config.glade.h:73 msgid "Type" msgstr "Typ" #: po/tmp/mail-config.glade.h:74 msgid "" "Type the name by which you would like to refer to these servers. For " "example: \"Work\" or \"Home\"." msgstr "" "Zadajte meno, ktor�m chcete tieto servery ozna�ova�. Napr�klad:\"Doma\" " "alebo \"Pr�ca\"." #: po/tmp/mail-config.glade.h:76 msgid "User Information" msgstr "Inform�cie o pou��vate�ovi" #: po/tmp/mail-config.glade.h:77 msgid "Username:" msgstr "Meno pou��vate�a:" #: po/tmp/mail-config.glade.h:78 msgid "Welcome to the Evolution Mail Configuration Druid.\n" msgstr "Vitajte v Sprievodcovi nastaven�m po�ty Evolution.\n" #: mail/mail-config-druid.c:364 #, c-format msgid "" "Failed to verify the incoming mail configuration.\n" "You may experience problems retrieving your mail from %s" msgstr "" "Nepodarilo sa overi� nastavenie prij�mania po�ty.\n" "Mo�no sa stretnete s probl�mami pri pr�jme va�ej po�ty z %s" #: mail/mail-config-druid.c:459 msgid "Namespace:" msgstr "Priestor mien:" #: mail/mail-config-druid.c:644 #, c-format msgid "" "Failed to verify the outgoing mail configuration.\n" "You may experience problems sending your mail using %s" msgstr "" "Nepodarilo sa overi� nastavenie odosielania po�ty.\n" "Mo�no sa stretnete s probl�mami pri odosielan� va�ej po�ty z %s" #. set window title #: mail/mail-config-druid.c:995 msgid "Evolution Account Wizard" msgstr "Sprievodca ��tom Evolution" #: mail/mail-display.c:189 msgid "Save Attachment" msgstr "Ulo�i� pr�lohu" #: mail/mail-display.c:229 #, c-format msgid "Could not create temporary directory: %s" msgstr "Nie je mo�n� vytvori� do�asn� prie�inok: %s" #: mail/mail-display.c:271 msgid "Save to Disk..." msgstr "Ulo�i� na disk..." #: mail/mail-display.c:273 #, c-format msgid "Open in %s..." msgstr "Otvori� v %s..." #: mail/mail-display.c:275 msgid "View Inline" msgstr "Zobrazi� v texte" #: mail/mail-display.c:302 msgid "External Viewer" msgstr "Extern� zobrazova�" #: mail/mail-display.c:325 #, c-format msgid "View Inline (via %s)" msgstr "Zobrazi� v text (pomocou %s)" #: mail/mail-display.c:329 msgid "Hide" msgstr "Skry�" #: mail/mail-format.c:505 #, c-format msgid "%s attachment" msgstr "%s pr�loha" #: mail/mail-format.c:653 msgid "Loading message content" msgstr "Na��tavam obsah spr�vy" #: mail/mail-format.c:941 msgid "Encrypted message not displayed" msgstr "Za�ifrovan� spr�va nie je zobrazen�" #: mail/mail-format.c:947 msgid "Encrypted message" msgstr "Za�ifrovan� spr�va" #: mail/mail-format.c:948 msgid "Click icon to decrypt." msgstr "Kliknite na ikonu pre de�ifrovanie." #: mail/mail-format.c:1350 msgid "This message is digitally signed and has been found to be authentic." msgstr "T�to spr�va je digit�lne podp�san� a podpis je platn�." #: mail/mail-format.c:1358 msgid "This message is digitally signed but can not be proven to be authentic." msgstr "T�to spr�va je digit�lne podp�san� ale podpis nie je platn�." #: mail/mail-format.c:1562 #, c-format msgid "Pointer to FTP site (%s)" msgstr "Odkaz na FTP server (%s)" #: mail/mail-format.c:1574 #, c-format msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\"" msgstr "Odkaz na lok�lny s�bor (%s) platn� na serveri \"%s\"" #: mail/mail-format.c:1578 #, c-format msgid "Pointer to local file (%s)" msgstr "Odkaz na lok�lny s�bor (%s)" #: mail/mail-format.c:1612 #, c-format msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)" msgstr "Odkaz na nezn�me extern� d�ta (typ \"%s\")" #: mail/mail-format.c:1617 msgid "Malformed external-body part." msgstr "Nespr�vna �as� extern�ho tela." #: mail/mail-format.c:1788 #, c-format msgid "On %s, %s wrote:\n" msgstr "V %s, %s zap�san�:\n" #: mail/mail-local.c:204 #, c-format msgid "Changing folder \"%s\" to \"%s\" format" msgstr "Men� prie�inok \"%s\" na form�t \"%s\"" #: mail/mail-local.c:208 #, c-format msgid "Change folder \"%s\" to \"%s\" format" msgstr "Zmeni� prie�inok \"%s\" na form�t \"%s\"" #: mail/mail-local.c:251 msgid "Reconfiguring folder" msgstr "Prenastavujem prie�inok" #: mail/mail-local.c:269 msgid "Closing current folder" msgstr "Zatv�ram aktu�lny prie�inok" #: mail/mail-local.c:295 msgid "Renaming old folder and opening" msgstr "Premenov�vam star� prie�inok a otv�ram" #: mail/mail-local.c:313 msgid "Creating new folder" msgstr "Vytv�ram nov� prie�inok" #: mail/mail-local.c:327 msgid "Copying messages" msgstr "Kop�rujem spr�vy" #: mail/mail-local.c:348 #, c-format msgid "" "Cannot save folder metainfo; you'll probably find you can't\n" "open this folder anymore: %s" msgstr "" "Nie je mo�n� ulo�i� metainform�cie do prie�inku, asi zist�te,\n" "�e ho nie je mo�n� ani otvori�: %s" #: mail/mail-local.c:379 msgid "" "If you can no longer open this mailbox, then\n" "you may need to repair it manually." msgstr "" "Ak nem��ete otvori� t�to po�tov� schr�nku, potom\n" "ju budete musie� opravi� ru�ne." #: mail/mail-local.c:787 msgid "Registering local folder" msgstr "Registrujem lok�lny prie�inok" #: mail/mail-local.c:789 msgid "Register local folder" msgstr "Registrova� lok�lny prie�inok" #: mail/mail-local.c:893 #, c-format msgid "" "Unable to register folder '%s':\n" "%s" msgstr "" "Nepodarilo sa zaregistrova� prie�inok '%s':\n" "%s" #: mail/mail-mt.c:87 #, c-format msgid "" "Error while '%s':\n" "%s" msgstr "" "Chyba po�as '%s':\n" "%s" #: mail/mail-mt.c:89 #, c-format msgid "" "Error while performing operation:\n" "%s" msgstr "" "Chyba pri vykon�van� oper�cie:\n" "%s" #: mail/mail-mt.c:385 mail/mail-mt.c:414 msgid "Working" msgstr "Pracujem" #: mail/mail-ops.c:510 #, c-format msgid "Sending \"%s\"" msgstr "Posielam \"%s\"" #: mail/mail-ops.c:512 msgid "Sending message" msgstr "Posielam spr�vu" #: mail/mail-ops.c:740 mail/mail-ops.c:747 #, c-format msgid "Appending \"%s\"" msgstr "Prid�vam \"%s\"" #: mail/mail-ops.c:744 mail/mail-ops.c:750 msgid "Appending a message without a subject" msgstr "Prid�vam spr�vu bez predmetu" #: mail/mail-ops.c:833 #, c-format msgid "Moving messages from \"%s\" into \"%s\"" msgstr "Pres�vam spr�vy z \"%s\" do \"%s\"" #: mail/mail-ops.c:835 #, c-format msgid "Copying messages from \"%s\" into \"%s\"" msgstr "Kop�rujem spr�vy z \"%s\" do \"%s\"" #: mail/mail-ops.c:838 #, c-format msgid "Move messages from \"%s\" into \"%s\"" msgstr "Presun spr�v z \"%s\" do \"%s\"" #: mail/mail-ops.c:840 #, c-format msgid "Copy messages from \"%s\" into \"%s\"" msgstr "Kop�rova� spr�vy z \"%s\" do \"%s\"" #: mail/mail-ops.c:871 msgid "Moving" msgstr "Premiest�ujem" #: mail/mail-ops.c:874 msgid "Copying" msgstr "Kop�rujem" #: mail/mail-ops.c:894 #, c-format msgid "%s message %d of %d (uid \"%s\")" msgstr "%s spr�va %d z %d (uid \"%s\")" #: mail/mail-ops.c:969 #, c-format msgid "Scanning folders in \"%s\"" msgstr "Prech�dzam prie�inky v \"%s\"" #: mail/mail-ops.c:1035 mail/subscribe-dialog.c:359 msgid "(No description)" msgstr "(Bez popisu)" #: mail/mail-ops.c:1100 msgid "Forwarded messages" msgstr "Spr�vy predan� �alej" #: mail/mail-ops.c:1141 mail/mail-ops.c:1275 #, c-format msgid "Opening folder %s" msgstr "Otv�ram prie�inok %s" #: mail/mail-ops.c:1206 #, c-format msgid "Opening store %s" msgstr "Otv�ram sklad %s" #: mail/mail-ops.c:1337 msgid "Synchronising folder" msgstr "Synchronizujem prie�inok" #: mail/mail-ops.c:1387 msgid "Expunging folder" msgstr "�ist�m prie�inok" #: mail/mail-ops.c:1436 #, c-format msgid "Retrieving message %s" msgstr "Z�skavam spr�vu %s" #: mail/mail-ops.c:1503 msgid "Retrieving messages" msgstr "Z�skavam spr�vy" #: mail/mail-ops.c:1513 #, c-format msgid "Retrieving message number %d of %d (uid \"%s\")" msgstr "Z�skavam spr�vu ��slo %d z %d (uid \"%s\")" #: mail/mail-ops.c:1661 #, c-format msgid "Loading %s Folder for %s" msgstr "Na��tavam %s prie�inok pre %s" #: mail/mail-ops.c:1663 #, c-format msgid "Load %s Folder for %s" msgstr "Na��ta� %s prie�inok pre %s" #: mail/mail-ops.c:1829 msgid "Saving messages" msgstr "Uklad�m spr�vy" #: mail/mail-ops.c:1908 #, c-format msgid "" "Unable to create output file: %s\n" " %s" msgstr "" "Nepodarilo sa vytvori� v�stupn� s�bor: %s\n" " %s" #: mail/mail-ops.c:1921 #, c-format msgid "Saving message %d of %d (uid \"%s\")" msgstr "Uklad�m spr�vu %d z %d (uid \"%s\")" #: mail/mail-ops.c:1935 #, c-format msgid "" "Error saving messages to: %s:\n" " %s" msgstr "" "Chyba pri ukladan� spr�v do `%s':\n" "%s" #: mail/mail-ops.c:2009 msgid "Saving attachment" msgstr "Uklad�m pr�lohu" #: mail/mail-ops.c:2024 #, c-format msgid "" "Cannot create output file: %s:\n" " %s" msgstr "" "Nepodarilo sa vytvori� v�stupn� s�bor: %s\n" " %s" #: mail/mail-ops.c:2052 #, c-format msgid "Could not write data: %s" msgstr "Nie je mo�n� zap�sa� d�ta: %s" #: mail/mail-search-dialogue.c:107 msgid "_Search" msgstr "_N�js�" #: mail/mail-summary.c:111 mail/mail-threads.c:729 msgid "Incomplete message written on pipe!" msgstr "Do r�ry zap�san� ne�pln� spr�va!" #: mail/mail-threads.c:302 #, c-format msgid "" "Error while preparing to %s:\n" "%s" msgstr "" "Chyba pri pr�prave `%s':\n" "%s" #: mail/mail-threads.c:676 #, c-format msgid "" "Error while `%s':\n" "%s" msgstr "" "Chyba po�as `%s':\n" "%s" #: mail/mail-threads.c:733 msgid "Error reading commands from dispatching thread." msgstr "Chyba pri ��tan� pr�kazov z rozde�ovacieho vl�kna." #: mail/mail-threads.c:798 msgid "Corrupted message from dispatching thread?" msgstr "Po�koden� spr�va z rozde�ovacieho vl�kna?" #: mail/mail-threads.c:917 msgid "Could not create dialog box." msgstr "Nie je mo�n� vytvori� dial�g." #: mail/mail-threads.c:928 msgid "User cancelled query." msgstr "Pou��vate� zru�il ot�zku." #: mail/mail-tools.c:192 #, c-format msgid "Couldn't create temporary mbox `%s': %s" msgstr "Nie je mo�n� vytvori� do�asn� po�tov� schr�nku `%s': %s" #: mail/mail-tools.c:250 #, c-format msgid "[%s] (forwarded message)" msgstr "[%s] (predan� spr�va)" #: mail/mail-tools.c:260 msgid "Fwd: (no subject)" msgstr "Fwd: (�iadny predmet)" #: mail/mail-tools.c:277 #, c-format msgid "Forwarded message - %s" msgstr "Predan� spr�va - %s" #: mail/mail-tools.c:279 msgid "Forwarded message (no subject)" msgstr "Predan� spr�va (bez predmetu)" #: mail/mail-tools.c:380 #, c-format msgid "" "Cannot open location `%s':\n" "%s" msgstr "" "Nie je mo�n� otvori� miesto `%s':\n" "%s" #: mail/mail-vfolder.c:150 msgid "VFolders" msgstr "VPrie�inky" #: mail/mail-vfolder.c:303 msgid "New VFolder" msgstr "Nov� vPrie�inok" #. GNOMEUIINFO_ITEM_STOCK (N_("Save"), N_("Save this message"), #. save_msg, GNOME_STOCK_PIXMAP_SAVE), #: mail/mail-view.c:138 po/tmp/evolution-mail.xml.h:36 msgid "Reply" msgstr "Odpoveda�" #: mail/mail-view.c:138 po/tmp/evolution-mail.xml.h:41 msgid "Reply to the sender of this message" msgstr "Odpoveda� odosielate�ovi tejto spr�vy" #: mail/mail-view.c:141 po/tmp/evolution-mail.xml.h:40 msgid "Reply to all recipients of this message" msgstr "Odpoveda� v�etk�m adres�tom tento spr�vy" #: mail/mail-view.c:144 po/tmp/evolution-mail.xml.h:19 msgid "Forward this message" msgstr "Preda� t�to spr�vu �alej" #: mail/mail-view.c:148 po/tmp/evolution-mail.xml.h:35 msgid "Print the selected message" msgstr "Tla�i� vybran� spr�vu" #: mail/mail-view.c:150 po/tmp/evolution-mail.xml.h:12 msgid "Delete this message" msgstr "Odstr�ni� t�to spr�vu" #: mail/message-list.c:605 msgid "Unseen" msgstr "Neviden�" #: mail/message-list.c:608 msgid "Seen" msgstr "Viden�" #: mail/message-list.c:611 msgid "Answered" msgstr "Odpovedan�" #: mail/message-list.c:896 #, c-format msgid "[ %s ]" msgstr "[ %s ]" #. well, we could scan more children, build up a (more accurate) list, but this should do ok #: mail/message-list.c:908 mail/message-list.c:924 #, c-format msgid "%s, et al." msgstr "%s, a spol." #: mail/message-list.c:911 mail/message-list.c:927 msgid "<unknown>" msgstr "<nezn�my>" #: mail/message-list.c:979 msgid "?" msgstr "?" #: mail/message-list.c:986 msgid "Today %l:%M %p" msgstr "Dnes %l:%M %p" #: mail/message-list.c:995 msgid "Yesterday %l:%M %p" msgstr "V�era %l:%M %p" #: mail/message-list.c:1007 msgid "%a %l:%M %p" msgstr "%a %l:%M %p" #: mail/message-list.c:1015 msgid "%b %d %l:%M %p" msgstr "%b %d %l:%M %p" #: mail/message-list.c:1017 msgid "%b %d %Y" msgstr "%b %d %Y" #: mail/message-list.c:1115 msgid "Flagged" msgstr "Vyzna�en�" #: mail/message-list.c:1116 msgid "From" msgstr "Od" #: mail/message-list.c:1116 msgid "Date" msgstr "D�tum" #: mail/message-list.c:1116 msgid "Received" msgstr "Prijat�" #: mail/message-list.c:1117 msgid "To" msgstr "Komu" #: mail/message-list.c:1117 msgid "Size" msgstr "Ve�kos�" #: mail/openpgp-utils.c:77 #, c-format msgid "Please enter your %s passphrase for %s" msgstr "Pros�m, zadajte va�e %s heslo pre %s" #: mail/openpgp-utils.c:80 #, c-format msgid "Please enter your %s passphrase" msgstr "Pros�m, zadajte va�e %s heslo" #: mail/openpgp-utils.c:431 mail/openpgp-utils.c:534 mail/openpgp-utils.c:738 #: mail/openpgp-utils.c:887 mail/openpgp-utils.c:1043 msgid "No GPG/PGP program available." msgstr "Program GPG/PGP nie je k dispoz�cii." #: mail/openpgp-utils.c:438 mail/openpgp-utils.c:543 mail/openpgp-utils.c:745 #: mail/openpgp-utils.c:894 msgid "No password provided." msgstr "Nezadan� heslo." #: mail/openpgp-utils.c:444 mail/openpgp-utils.c:551 mail/openpgp-utils.c:752 #: mail/openpgp-utils.c:901 mail/openpgp-utils.c:1049 #, c-format msgid "Couldn't create pipe to GPG/PGP: %s" msgstr "Nie je mo�n� vytvori� r�ru do GPG/PGP: %s" #: mail/openpgp-utils.c:562 mail/openpgp-utils.c:607 mail/openpgp-utils.c:646 msgid "No recipients specified" msgstr "Neuveden� �iadni adres�ti" #: mail/openpgp-utils.c:1060 #, c-format msgid "Couldn't create temp file: %s" msgstr "Nie je mo�n� vytvori� do�asn� s�bor: %s" #: mail/subscribe-dialog.c:62 shell/e-storage-set-view.c:44 msgid "Folder" msgstr "Prie�inok" #: mail/subscribe-dialog.c:63 msgid "Store" msgstr "Ulo�i�" #: mail/subscribe-dialog.c:145 msgid "Display folders starting with:" msgstr "Zobrazi� prie�inky za��naj�ce na:" #: mail/subscribe-dialog.c:178 #, c-format msgid "Getting store for \"%s\"" msgstr "Z�skavam miesto pre \"%s\"" #: mail/subscribe-dialog.c:181 #, c-format msgid "Get store for \"%s\"" msgstr "Z�ska� miesto pre \"%s\"" #: mail/subscribe-dialog.c:292 #, c-format msgid "Subscribing to folder \"%s\"" msgstr "Prihlasujem si prie�inok \"%s\"" #: mail/subscribe-dialog.c:296 #, c-format msgid "Unsubscribing from folder \"%s\"" msgstr "Odhlasujem sa z prie�inku \"%s\"" #: mail/subscribe-dialog.c:300 #, c-format msgid "Subscribe to folder \"%s\"" msgstr "Prihl�si� si prie�inok \"%s\"" #: mail/subscribe-dialog.c:303 #, c-format msgid "Unsubscribe from folder \"%s\"" msgstr "Odhl�si� sa z prie�inku \"%s\"" #: shell/e-setup.c:112 shell/e-setup.c:185 msgid "Evolution installation" msgstr "In�tal�cia Evolution" #: shell/e-setup.c:116 msgid "" "This new version of Evolution needs to install additional files\n" "into your personal Evolution directory" msgstr "" "T�to nov� verzia Evolution vy�aduje in�tal�ciu dodato�n�ch s�borov\n" "do v�ho osobn�ho prie�inku Evolution" #: shell/e-setup.c:117 msgid "Please click \"OK\" to install the files, or \"Cancel\" to exit." msgstr "Pros�m, stla�te \"OK\" pre in�tal�ciu s�borov, alebo \"Zru�i�\" pre koniec." #: shell/e-setup.c:157 msgid "Could not update files correctly" msgstr "Nepodarilo sa korektne aktualizova� s�bory" #: shell/e-setup.c:160 shell/e-setup.c:228 msgid "Evolution files successfully installed." msgstr "S�bory Evolution boli �spe�ne nain�talovan�." #: shell/e-setup.c:189 msgid "This seems to be the first time you run Evolution." msgstr "Vyzer� to, �e ste Evolution spustili prv�kr�t." #: shell/e-setup.c:190 msgid "Please click \"OK\" to install the Evolution user files under" msgstr "Pros�m, stla�te \"OK\" pre in�tal�ciu s�borov Evolution do" #: shell/e-setup.c:209 #, c-format msgid "" "Cannot create the directory\n" "%s\n" "Error: %s" msgstr "" "Nie je mo�n� vytvori� prie�inok\n" "%s\n" "Chyba: %s" #: shell/e-setup.c:224 #, c-format msgid "" "Cannot copy files into\n" "`%s'." msgstr "" "Nie je mo�n� skop�rova� s�bory do\n" "`%s'." #: shell/e-setup.c:249 #, c-format msgid "" "The file `%s' is not a directory.\n" "Please move it in order to allow installation\n" "of the Evolution user files." msgstr "" "S�bor `%s' nie je prie�inok\n" "Pros�m, presu�te ho, aby mohli\n" "by� nain�talovan� s�bory Evolution." #: shell/e-setup.c:261 #, c-format msgid "" "The directory `%s' exists but is not the\n" "Evolution directory. Please move it in order\n" "to allow installation of the Evolution user files." msgstr "" "Prie�inok `%s' existuje, ale nie je\n" "to prie�inok Evolution. Pros�m, presu�te ho,\n" "aby mohli by� nain�talovan� s�bory Evolution." #: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:82 #, c-format msgid "" "Cannot create the specified folder:\n" "%s" msgstr "" "Zadan� prie�inok sa ned� vytvori�:\n" "%s" #: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:134 msgid "The specified folder name is not valid." msgstr "Zadan� meno prie�inku nie je platn�." #: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:225 msgid "Evolution - Create new folder" msgstr "Evolution - Vytvori� nov� prie�inok" #: shell/e-shell-folder-selection-dialog.c:96 msgid "" "The type of the selected folder is not valid for\n" "the requested operation." msgstr "" "Typ vybran�ho prie�inku nie je platn�\n" "pre po�adovan� oper�ciu." #: shell/e-shell-folder-selection-dialog.c:297 msgid "New..." msgstr "Nov�..." #: shell/e-shell-folder-title-bar.c:451 shell/e-shell-folder-title-bar.c:452 msgid "(Untitled)" msgstr "(Bez mena)" #: shell/e-shell-view-menu.c:127 msgid "Bug buddy was not found in your $PATH." msgstr "N�stroj pre oznamovanie ch�b nebol n�jden� v $PATH." #: shell/e-shell-view-menu.c:133 msgid "Bug buddy could not be run." msgstr "Ned� sa spusti� n�stroj pre oznamovanie ch�b" #: shell/e-shell-view-menu.c:185 msgid "Copyright 1999, 2000, 2001 Ximian, Inc." msgstr "Copyright 1999, 2000, 2001 Ximian, Inc." #: shell/e-shell-view-menu.c:187 msgid "" "Evolution is a suite of groupware applications\n" "for mail, calendaring, and contact management\n" "within the GNOME desktop environment." msgstr "" "Evolution je skupina groupwarov�ch aplik�ci�\n" "pre elektronick� po�tu, kalend�r a spr�vu kontaktov\n" "v r�mci prostredia GNOME." #: shell/e-shell-view-menu.c:347 msgid "Go to folder..." msgstr "Prejs� na prie�inku..." #: shell/e-shell-view.c:143 msgid "(No folder displayed)" msgstr "(Nezobrazen� �iadny prie�inok)" #: shell/e-shell-view.c:474 msgid "Folders" msgstr "Prie�inky" #: shell/e-shell-view.c:1124 #, c-format msgid "%s - Evolution %s" msgstr "%s - Evolution %s" #: shell/e-shell-view.c:1126 #, c-format msgid "%s - Evolution %s [%s]" msgstr "%s - Evolution %s [%s]" #: shell/e-shell.c:372 #, c-format msgid "Cannot set up local storage -- %s" msgstr "Nepodarilo sa vytvori� lok�lny sklad -- %s" #: shell/e-shell.c:1238 #, c-format msgid "" "Ooops! The view for `%s' have died unexpectedly. :-(\n" "This probably means that the %s component has crashed." msgstr "" "Aj! Poh�ad pre `%s' neo�ak�vane spadol. :-(\n" "To asi znamen�, �e komponent %s spadol." #: shell/e-shortcuts-view.c:123 msgid "Create new shortcut group" msgstr "Vytvori� nov� skupinu skratiek" #: shell/e-shortcuts-view.c:126 msgid "Group name:" msgstr "Meno skupiny:" #: shell/e-shortcuts-view.c:249 #, c-format msgid "" "Do you really want to remove group\n" "`%s' from the shortcut bar?" msgstr "" "Naozaj chcete odstr�ni� skupinu\n" "`%s' z panelu skratiek?" #: shell/e-shortcuts-view.c:254 msgid "Don't remove" msgstr "Neodstra�ova�" #: shell/e-shortcuts-view.c:265 msgid "_Small Icons" msgstr "_Mal� ikony" #: shell/e-shortcuts-view.c:266 msgid "Show the shortcuts as small icons" msgstr "Zobrazi� skratky ako mal� ikony" #: shell/e-shortcuts-view.c:268 msgid "_Large Icons" msgstr "_Ve�k� ikony" #: shell/e-shortcuts-view.c:269 msgid "Show the shortcuts as large icons" msgstr "Zobrazi� skratky ako ve�k� ikony" #: shell/e-shortcuts-view.c:280 msgid "_New Group..." msgstr "_Nov� skupina..." #: shell/e-shortcuts-view.c:281 msgid "Create a new shortcut group" msgstr "Vytvori� nov� skupinu skratiek" #: shell/e-shortcuts-view.c:283 msgid "_Remove This Group..." msgstr "Odst_r�ni� t�to skupinu skratiek" #: shell/e-shortcuts-view.c:284 msgid "Remove this shortcut group" msgstr "Odstr�ni� t�to skupinu skratiek" #: shell/e-shortcuts-view.c:289 msgid "_Hide the Shortcut Bar" msgstr "_Skry� panel skratiek" #: shell/e-shortcuts-view.c:290 msgid "Hide the shortcut bar" msgstr "Skry� panel skratiek" #: shell/e-shortcuts-view.c:374 msgid "Activate" msgstr "Pou�i�" #: shell/e-shortcuts-view.c:374 msgid "Activate this shortcut" msgstr "Pou�i� t�to skratku" #: shell/e-shortcuts-view.c:377 msgid "Remove this shortcut from the shortcut bar" msgstr "Odstr�ni� t�to skratku z panelu skratiek" #: shell/e-shortcuts.c:375 msgid "Error saving shortcuts." msgstr "Chyba pri ukladan� skratiek." #: shell/e-storage-set-view.c:345 msgid "View the selected folder" msgstr "Zobrazi� vybran� prie�inok" #: shell/e-storage.c:160 msgid "(No name)" msgstr "(Bez mena)" #: shell/e-storage.c:411 msgid "No error" msgstr "�iadna chyba" #: shell/e-storage.c:413 msgid "Generic error" msgstr "V�eobecn� chyba" #: shell/e-storage.c:415 msgid "A folder with the same name already exists" msgstr "Prie�inok s t�mto menom u� existuje" #: shell/e-storage.c:417 msgid "The specified folder type is not valid" msgstr "Uveden� typ prie�inku nie je platn�" #: shell/e-storage.c:419 msgid "I/O error" msgstr "Chyba V/V" #: shell/e-storage.c:421 msgid "Not enough space to create the folder" msgstr "Nedostatok miesta pre vytvorenie prie�inku" #: shell/e-storage.c:423 msgid "The specified folder was not found" msgstr "Uveden� prie�inok nebol n�jden�" #: shell/e-storage.c:425 msgid "Function not implemented in this storage" msgstr "Funkcia nie je v tomto sklade implementovan�" #: shell/e-storage.c:427 msgid "Permission denied" msgstr "Pr�stup zamietnut�" #: shell/e-storage.c:429 msgid "Operation not supported" msgstr "Oper�cia nepodporovan�" #: shell/e-storage.c:431 msgid "The specified type is not supported in this storage" msgstr "Uveden� typ nie je podporovan� t�mto skladom" #: shell/main.c:74 msgid "" "Hi. Thanks for taking the time to download this preview release\n" "of the Evolution groupware suite.\n" "\n" "Over the time since the past release, our focus has been on making\n" "Evolution usable. Many of the Evolution developers are now using\n" "Evolution to read their mail full time. You could too. (Just\n" "be sure to keep a backup.)\n" "\n" "But while we have fixed many bugs affecting its stability and\n" "security, you still get the disclaimer: Evolution will: crash,\n" "lose your mail when you don't want it to, refuse to delete your\n" "mail when you do want it to, leave stray processes running,\n" "consume 100% CPU, race, lock, send HTML mail to random mailing\n" "lists, and embarass you in front of your friends and co-workers.\n" "Use only as directed.\n" "\n" "We hope that you enjoy the results of our hard work, and we eagerly\n" "await your contributions!\n" msgstr "" "Vitajte. V�aka za �as str�ven� s�ahovan�m tejto uk�ky\n" "groupwarov�ho n�stroja Evolution.\n" "\n" "Kedysi d�vno sme sa pri v�voji s�stre�ovali hlavne na pou�ite�nos�\n" "Evolution. Ve�a v�voj�rov Evolution ho dnes pou��va ako\n" "hlavn� n�stroj pre elektronick� po�tu. Vy m��ete tie�. (Len si\n" "nezabudnite urobi� z�lohu d�t.)\n" "\n" "Ale zatia� �o sme opravili ve�a ch�b t�kaj�cich sa stability\n" "a bezpe�nosti, st�le tu zost�va vyhl�senie: Evolution v�m: spadne,\n" "strat� v�etku po�tu ke� to nechcete, odmietne odstr�ni� spr�vy\n" "ke� to chcete, nech� be�a� straten� procesy,\n" "zaberie 100% CPU, zatuhne, po�le po�tu HTML do n�hodn�ch\n" "konferenci� a zahanb� v�s pred va�imi priate�mi, priate�kami.\n" "a spolupracovn�kmi. Pou��vajte ho len ako je to doporu�en�.\n" "\n" "D�fame, �e v�s pote�ia v�sledky na�ej �a�kej pr�ce a netrpezlivo\n" "�ak�me na v� pr�spevok!\n" #: shell/main.c:101 msgid "" "Thanks\n" "The Evolution Team\n" msgstr "" "V�aka\n" "T�m Evolution\n" #: shell/main.c:132 msgid "Cannot initialize the Evolution shell." msgstr "Nie je mo�n� inicializova� shell Evolution." #: shell/main.c:178 msgid "Disable." msgstr "Zak�za�." #: shell/main.c:198 msgid "Cannot initialize the Bonobo component system." msgstr "Nie je mo�n� inicializova� komponentov� syst�m Bonobo." #: po/tmp/evolution-addressbook.xml.h:7 msgid "Create new contact" msgstr "Vytvori� nov� kontakt" #: po/tmp/evolution-addressbook.xml.h:9 msgid "Delete a contact" msgstr "Odstr�ni� kontakt" #: po/tmp/evolution-addressbook.xml.h:11 msgid "Find a contact" msgstr "N�js� kontakt" #: po/tmp/evolution-addressbook.xml.h:12 msgid "New contact" msgstr "Nov� kontakt" #: po/tmp/evolution-addressbook.xml.h:14 msgid "Print contacts" msgstr "Tla�i� kontakty" #: po/tmp/evolution-addressbook.xml.h:15 po/tmp/evolution-mail.xml.h:46 msgid "Stop" msgstr "Zastavi�" #: po/tmp/evolution-addressbook.xml.h:16 msgid "Stop Loading" msgstr "Zastavi� na��tavanie" #: po/tmp/evolution-addressbook.xml.h:17 msgid "View All" msgstr "Zobrazi� v�etko" #: po/tmp/evolution-addressbook.xml.h:18 msgid "View all contacts" msgstr "Zobrazi� v�etky kontakty" #: po/tmp/evolution-addressbook.xml.h:19 msgid "_Addressbook Configuration..." msgstr "Nastavenie _adres�ra..." #: po/tmp/evolution-addressbook.xml.h:20 msgid "_Print Contacts..." msgstr "_Tla�i� kontakty..." #: po/tmp/evolution-addressbook.xml.h:21 msgid "_Search for contacts" msgstr "_H�ada� kontakty" #. #. * Translatable strings file generated by extract-ui. #. * DO NOT compile this file as part of your application. #. #: po/tmp/evolution-calendar.xml.h:6 msgid "5 Days" msgstr "5 dn�" #: po/tmp/evolution-calendar.xml.h:8 msgid "Ca_lendar" msgstr "Ka_lend�r" #: po/tmp/evolution-calendar.xml.h:9 msgid "Calendar Preferences..." msgstr "Nastavenie kalend�ra..." #: po/tmp/evolution-calendar.xml.h:10 msgid "Create a new appointment" msgstr "Vytvori� nov� sch�dzku" #: po/tmp/evolution-calendar.xml.h:11 msgid "Create a new calendar" msgstr "Vytvori� nov� kalend�r" #: po/tmp/evolution-calendar.xml.h:12 msgid "Day" msgstr "De�" #: po/tmp/evolution-calendar.xml.h:13 msgid "Go back in time" msgstr "Prejs� dozadu" #: po/tmp/evolution-calendar.xml.h:14 msgid "Go forward in time" msgstr "Prejs� dopredu" #: po/tmp/evolution-calendar.xml.h:15 msgid "Go to" msgstr "Prejs� na" #: po/tmp/evolution-calendar.xml.h:16 msgid "Go to a specific date" msgstr "Prejs� na zadan� d�tum" #: po/tmp/evolution-calendar.xml.h:17 msgid "Go to present time" msgstr "Prejs� na aktu�lny �as" #: po/tmp/evolution-calendar.xml.h:18 msgid "Month" msgstr "Mesiac" #: po/tmp/evolution-calendar.xml.h:19 msgid "New appointment" msgstr "Nov� sch�dzka" #: po/tmp/evolution-calendar.xml.h:21 msgid "Open a calendar" msgstr "Otvori� kalend�r" #: po/tmp/evolution-calendar.xml.h:22 msgid "Prev" msgstr "Pred" #: po/tmp/evolution-calendar.xml.h:24 msgid "Print this calendar" msgstr "Tla�i� tento kalend�r" #: po/tmp/evolution-calendar.xml.h:25 msgid "Save calendar as something else" msgstr "Ulo�i� kalend�r ako nie�o in�" #: po/tmp/evolution-calendar.xml.h:26 msgid "Show 1 day" msgstr "Zobrazi� jeden de�" #: po/tmp/evolution-calendar.xml.h:27 msgid "Show 1 month" msgstr "Zobrazi� jeden mesiac" #: po/tmp/evolution-calendar.xml.h:28 msgid "Show 1 week" msgstr "Zobrazi� jeden t��de�" #: po/tmp/evolution-calendar.xml.h:29 msgid "Show the working week" msgstr "Zobrazi� pracovn� t��de�" #: po/tmp/evolution-calendar.xml.h:30 widgets/misc/e-dateedit.c:413 msgid "Today" msgstr "Dnes" #: po/tmp/evolution-calendar.xml.h:31 msgid "Week" msgstr "T��de�" #: po/tmp/evolution-calendar.xml.h:33 msgid "_Open Calendar" msgstr "_Otvori� kalend�r" #: po/tmp/evolution-calendar.xml.h:34 msgid "_Print this calendar" msgstr "_Tla�i� tento kalend�r" #: po/tmp/evolution-contact-editor.xml.h:7 msgid "Delete this item" msgstr "Odstr�ni t�to polo�ku" #: po/tmp/evolution-contact-editor.xml.h:8 msgid "Delete..." msgstr "Odstr�ni�..." #: po/tmp/evolution-contact-editor.xml.h:9 msgid "Help" msgstr "Pomocn�k" #: po/tmp/evolution-contact-editor.xml.h:10 msgid "Print En_velope..." msgstr "Tla�i� _ob�lku..." #: po/tmp/evolution-contact-editor.xml.h:15 msgid "Save the contact and close the dialog box" msgstr "Ulo�i� kontakt a zatvori� dial�g" #: po/tmp/evolution-contact-editor.xml.h:16 msgid "Se_nd contact to other..." msgstr "Posla� kontakt _in�mu..." #: po/tmp/evolution-contact-editor.xml.h:17 msgid "See online help" msgstr "Zobrazi� pomocn�ka" #: po/tmp/evolution-contact-editor.xml.h:18 msgid "Send _message to contact..." msgstr "Posla� _spr�vu kontaktu..." #: po/tmp/evolution-contact-editor.xml.h:20 msgid "_Print..." msgstr "_Tla�i�..." #: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:16 msgid "Close this appointment" msgstr "Zavrie� t�to sch�dzku" #: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:28 msgid "Forward as v_Calendar (FIXME)" msgstr "Posla� �alej ako v_Kalend�r" #: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:48 msgid "Save the appointment and close the dialog box" msgstr "Ulo�i� sch�dzku a zavrie� tento dial�g" #: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:50 msgid "Schedule Meeting" msgstr "Napl�nova� stretnutie" #: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:51 msgid "Schedule _Meeting" msgstr "Napl�nova� _stretnutie" #: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:52 msgid "Schedule some sort of a meeting" msgstr "Napl�nova� nie�o ako stretnutie" #. #. * Translatable strings file generated by extract-ui. #. * DO NOT compile this file as part of your application. #. #: po/tmp/evolution-mail.xml.h:6 msgid "Compose" msgstr "Nap�sa�" #: po/tmp/evolution-mail.xml.h:7 msgid "Compose a new message" msgstr "Nap�sa� nov� spr�vu" #: po/tmp/evolution-mail.xml.h:9 msgid "Copy message to a new folder" msgstr "Kop�rova� spr�vu do nov�ho prie�inka" #: po/tmp/evolution-mail.xml.h:10 msgid "Create Rule" msgstr "Vytvori� pravidlo" #: po/tmp/evolution-mail.xml.h:13 po/tmp/evolution-subscribe.xml.h:8 msgid "F_older" msgstr "P_rie�inok" #: po/tmp/evolution-mail.xml.h:14 msgid "Fi_lter on Sender" msgstr "Filter na _odosielate�a" #: po/tmp/evolution-mail.xml.h:15 msgid "Filter on Rec_ipients" msgstr "Filter na _adres�tov" #: po/tmp/evolution-mail.xml.h:16 msgid "Forget _Passwords" msgstr "Zabudn�� _hesl�" #: po/tmp/evolution-mail.xml.h:20 msgid "Get Mail" msgstr "Stiahnu� po�tu" #: po/tmp/evolution-mail.xml.h:21 msgid "Hide S_elected Messages" msgstr "Skry� _vybran� spr�vy" #: po/tmp/evolution-mail.xml.h:22 msgid "Hide _Deleted Messages" msgstr "Skry� _odstr�nen� spr�vy" #: po/tmp/evolution-mail.xml.h:23 msgid "Hide _Read messages" msgstr "Skry� _pre��tan� spr�vy" #: po/tmp/evolution-mail.xml.h:24 msgid "Mail _Filters..." msgstr "_Filtre po�ty..." #: po/tmp/evolution-mail.xml.h:25 msgid "Manage Subscriptions..." msgstr "Spr�va prihl�sen�..." #: po/tmp/evolution-mail.xml.h:26 msgid "Mar_k As Read" msgstr "Ozna�i� ako _pre��tan�" #: po/tmp/evolution-mail.xml.h:27 msgid "Mark As U_nread" msgstr "Ozna�i� ako _nepre��tan�" #: po/tmp/evolution-mail.xml.h:28 msgid "Move" msgstr "Presun��" #: po/tmp/evolution-mail.xml.h:29 msgid "Move message to a new folder" msgstr "Presun�� spr�vu do nov�ho prie�inka" #: po/tmp/evolution-mail.xml.h:30 msgid "Previews the message to be printed" msgstr "Uk�ka spr�vy pred tla�ou" #: po/tmp/evolution-mail.xml.h:32 msgid "Print Preview of message..." msgstr "Uk�ka spr�vy pred tla�ou..." #: po/tmp/evolution-mail.xml.h:33 msgid "Print message to the printer" msgstr "Tla�i� spr�vu na tla�iarni" #: po/tmp/evolution-mail.xml.h:34 msgid "Print message..." msgstr "Tla�i� spr�vu..." #: po/tmp/evolution-mail.xml.h:38 msgid "Reply to _All" msgstr "Odpoveda� _v�etk�m" #: po/tmp/evolution-mail.xml.h:39 msgid "Reply to _Sender" msgstr "Odpoveda� _odosielate�ovi" #: po/tmp/evolution-mail.xml.h:42 msgid "S_ource" msgstr "_Zdroj" #: po/tmp/evolution-mail.xml.h:43 po/tmp/evolution-subscribe.xml.h:12 msgid "Select _All" msgstr "Vybra� _v�etko" #: po/tmp/evolution-mail.xml.h:44 msgid "Send queued mail and retrieve new mail" msgstr "Posla� neodoslan� po�tu a prija� nov� po�tu" #: po/tmp/evolution-mail.xml.h:45 msgid "Show _All Messages" msgstr "Uk�za� _v�etky spr�vy" #: po/tmp/evolution-mail.xml.h:47 msgid "Threaded Message list" msgstr "Zoznam vl�kien" #: po/tmp/evolution-mail.xml.h:48 msgid "VFolder on Se_nder" msgstr "Vprie�inok na _odosielate�a" #: po/tmp/evolution-mail.xml.h:49 msgid "VFolder on _Recipients" msgstr "Vprie�inok na _adres�tov" #: po/tmp/evolution-mail.xml.h:50 msgid "View Raw Message Source" msgstr "Zobrazi� �ist� k�d spr�vy" #: po/tmp/evolution-mail.xml.h:51 msgid "_Apply Filters" msgstr "_Pou�i� filtre" #: po/tmp/evolution-mail.xml.h:52 msgid "_Configure Folder..." msgstr "_Nastavenie prie�inku..." #: po/tmp/evolution-mail.xml.h:53 msgid "_Copy to Folder..." msgstr "_Kop�rova� do prie�inku..." #: po/tmp/evolution-mail.xml.h:55 msgid "_Edit Message" msgstr "_Upravi� spr�vu" #: po/tmp/evolution-mail.xml.h:56 msgid "_Expunge" msgstr "_Vy�isti�" #: po/tmp/evolution-mail.xml.h:57 msgid "_Filter on Subject" msgstr "_Filter na predmet" #: po/tmp/evolution-mail.xml.h:58 msgid "_Forward" msgstr "Posla� �_alej" #: po/tmp/evolution-mail.xml.h:59 po/tmp/evolution-subscribe.xml.h:17 msgid "_Invert Selection" msgstr "_Obr�ti� v�ber" #: po/tmp/evolution-mail.xml.h:60 msgid "_Mail Configuration..." msgstr "_Nastavenie po�ty..." #: po/tmp/evolution-mail.xml.h:61 msgid "_Message" msgstr "_Spr�va" #: po/tmp/evolution-mail.xml.h:62 msgid "_Move to Folder..." msgstr "Pre_sun�� do prie�inka..." #: po/tmp/evolution-mail.xml.h:63 msgid "_Open in New Window" msgstr "Otvori� v novom o_kne" #: po/tmp/evolution-mail.xml.h:64 msgid "_Print Message" msgstr "_Tla�i� spr�vu" #: po/tmp/evolution-mail.xml.h:65 msgid "_Save Message As..." msgstr "Ulo�i� spr�vu _ako..." #: po/tmp/evolution-mail.xml.h:66 msgid "_Threaded" msgstr "_Vl�kna" #: po/tmp/evolution-mail.xml.h:67 msgid "_Undelete" msgstr "Obnovi� _zmazan�" #: po/tmp/evolution-mail.xml.h:68 msgid "_VFolder on Subject" msgstr "_vPrie�inok na predmete" #: po/tmp/evolution-mail.xml.h:69 msgid "_Virtual Folder Editor..." msgstr "Editor _virtu�lneho prie�inku..." #. #. * Translatable strings file generated by extract-ui. #. * DO NOT compile this file as part of your application. #. #: po/tmp/evolution-message-composer.xml.h:6 msgid "Attach" msgstr "Prilo�i�" #: po/tmp/evolution-message-composer.xml.h:10 msgid "Encrypt this message with PGP" msgstr "Za�ifrova� t�to spr�vu pomocou PGP" #: po/tmp/evolution-message-composer.xml.h:11 msgid "F_ormat" msgstr "_Form�t" #: po/tmp/evolution-message-composer.xml.h:12 msgid "HTML" msgstr "HTML" #: po/tmp/evolution-message-composer.xml.h:13 msgid "Insert a file as text into the message" msgstr "Vlo�i� s�bor ako text do spr�vy" #: po/tmp/evolution-message-composer.xml.h:14 msgid "Insert text file..." msgstr "Vlo�i� textov� s�bor...." #: po/tmp/evolution-message-composer.xml.h:16 msgid "Open a file" msgstr "Otvorí s�bor" #: po/tmp/evolution-message-composer.xml.h:17 msgid "PGP Encrypt" msgstr "�ifrovanie PGP" #: po/tmp/evolution-message-composer.xml.h:18 msgid "PGP Sign" msgstr "Podpis PGP" #: po/tmp/evolution-message-composer.xml.h:20 msgid "Save As" msgstr "Ulo�i� ako" #: po/tmp/evolution-message-composer.xml.h:22 msgid "Save _Draft" msgstr "Ulo�i� _koncept" #: po/tmp/evolution-message-composer.xml.h:23 msgid "Save in _folder... (FIXME)" msgstr "Ulo�i� v _prie�inku..." #: po/tmp/evolution-message-composer.xml.h:24 msgid "Save in folder..." msgstr "Ulo�i� v prie�inku..." #: po/tmp/evolution-message-composer.xml.h:26 msgid "Save the current file with a different name" msgstr "Ulo�� aktu�lny s�bor pod in�m menom" #: po/tmp/evolution-message-composer.xml.h:27 msgid "Save the message in a specified folder" msgstr "Ulo�i� spr�vu do dan�ho prie�inku" #: po/tmp/evolution-message-composer.xml.h:28 msgid "Send" msgstr "Posla�" #: po/tmp/evolution-message-composer.xml.h:29 msgid "Send _Later" msgstr "Posla� _nesk�r" #: po/tmp/evolution-message-composer.xml.h:30 msgid "Send _later" msgstr "Posla� _nesk�r" #: po/tmp/evolution-message-composer.xml.h:31 msgid "Send the mail in HTML format" msgstr "Posla� spr�vu vo form�te HTML" #: po/tmp/evolution-message-composer.xml.h:32 msgid "Send the message later" msgstr "Posla� spr�vu nesk�r" #: po/tmp/evolution-message-composer.xml.h:33 msgid "Send the message now" msgstr "Posla� spr�vu hne�" #: po/tmp/evolution-message-composer.xml.h:34 msgid "Send this message now" msgstr "Posla� t�to spr�vu hne�" #: po/tmp/evolution-message-composer.xml.h:35 msgid "Show / hide attachments" msgstr "Zobrazi� / Skry� pr�lohy" #: po/tmp/evolution-message-composer.xml.h:36 msgid "Show _attachments" msgstr "Zobrazi� _pr�lohy" #: po/tmp/evolution-message-composer.xml.h:37 msgid "Show attachments" msgstr "Zobrazi� pr�lohy" #: po/tmp/evolution-message-composer.xml.h:38 msgid "Sign this message with your PGP key" msgstr "Podp�sa� t�to spr�vu k���om PGP" #: po/tmp/evolution-message-composer.xml.h:45 msgid "_Insert text file... (FIXME)" msgstr "Vlo�i� _textov� s�bor..." #: po/tmp/evolution-message-composer.xml.h:46 msgid "_Open..." msgstr "_Otvori�..." #: po/tmp/evolution-message-composer.xml.h:48 msgid "_Security" msgstr "Za_bezpe�enie" #. #. * Translatable strings file generated by extract-ui. #. * DO NOT compile this file as part of your application. #. #: po/tmp/evolution-subscribe.xml.h:6 msgid "Add folder to your list of subscribed folders" msgstr "Prida� prie�inok do zoznamu prihl�sen�ch prie�inkov" #: po/tmp/evolution-subscribe.xml.h:9 msgid "Refresh List" msgstr "Obnovi� zoznam" #: po/tmp/evolution-subscribe.xml.h:10 msgid "Refresh List of Folders" msgstr "Obnovi� zoznam prie�inkov" #: po/tmp/evolution-subscribe.xml.h:11 msgid "Remove folder from your list of subscribed folders" msgstr "Odstr�ni� prie�inok zo zoznamu prihl�sen�ch prie�inkov" #: po/tmp/evolution-subscribe.xml.h:13 msgid "Subscribe" msgstr "Prihl�si� si" #: po/tmp/evolution-subscribe.xml.h:14 msgid "Unsubscribe" msgstr "Odhl�si�" #. #. * Translatable strings file generated by extract-ui. #. * DO NOT compile this file as part of your application. #. #: po/tmp/evolution.xml.h:6 msgid "About Evolution..." msgstr "O Evolution..." #: po/tmp/evolution.xml.h:8 msgid "Close this window" msgstr "Zavrie toto okno" #: po/tmp/evolution.xml.h:9 msgid "Customi_ze..." msgstr "Pri_sp�sobi�..." #: po/tmp/evolution.xml.h:10 msgid "Customize" msgstr "Prisp�sobi�" #: po/tmp/evolution.xml.h:11 msgid "Customize toolbars" msgstr "Prisp�sobi� panely n�strojov" #: po/tmp/evolution.xml.h:12 msgid "Display a different folder" msgstr "Zobrazi� in� prie�inok" #: po/tmp/evolution.xml.h:13 msgid "E_xit" msgstr "_Koniec" #: po/tmp/evolution.xml.h:14 msgid "Evolution bar _shortcut" msgstr "_Skratka pre panel Evolution" #: po/tmp/evolution.xml.h:15 msgid "Exit" msgstr "Koniec" #: po/tmp/evolution.xml.h:16 msgid "Exit the program" msgstr "Ukon�� program" #: po/tmp/evolution.xml.h:17 msgid "Getting _Started" msgstr "_Za��name" #: po/tmp/evolution.xml.h:18 msgid "Import an external file format" msgstr "Importuje extern� s�bor" #: po/tmp/evolution.xml.h:19 msgid "Main toolbar" msgstr "Hlavn� panel n�strojov" #: po/tmp/evolution.xml.h:20 msgid "Show information about Evolution" msgstr "Zobraz� inform�ciu o Evolution" #: po/tmp/evolution.xml.h:21 msgid "Show the _Folder Bar" msgstr "Uk�za� panel _prie�inkov" #: po/tmp/evolution.xml.h:22 msgid "Show the _Shortcut Bar" msgstr "Uk�za� panel _skratiek" #: po/tmp/evolution.xml.h:23 msgid "Submit Bug Report" msgstr "Po�le spr�vu o chybe" #: po/tmp/evolution.xml.h:24 msgid "Submit _Bug Report" msgstr "_Posla� spr�vu o chybe" #: po/tmp/evolution.xml.h:25 msgid "Submit bug report using Bug Buddy." msgstr "Po�le spr�vu o chybe pomocou n�stroja pre oznamovanie ch�b." #: po/tmp/evolution.xml.h:26 msgid "Toggle whether to show the folder bar" msgstr "Prepne, �i sa m� zobrazova� panel prie�inkov" #: po/tmp/evolution.xml.h:27 msgid "Toggle whether to show the shortcut bar" msgstr "Prepne, �i sa m� zobrazova� panel skratiek" #: po/tmp/evolution.xml.h:28 msgid "Using the C_ontact Manager" msgstr "Pomocou Spr�vcu ko_ntaktov" #: po/tmp/evolution.xml.h:29 msgid "Using the _Calendar" msgstr "Pomocou _Kalend�ra" #: po/tmp/evolution.xml.h:30 msgid "Using the _Mailer" msgstr "Pomocou _Po�ty " #: po/tmp/evolution.xml.h:31 msgid "_About Evolution..." msgstr "O _Evolution..." #: po/tmp/evolution.xml.h:37 msgid "_Folder" msgstr "_Prie�inok" #: po/tmp/evolution.xml.h:38 msgid "_Go to Folder..." msgstr "_Prejs� do prie�inku..." #: po/tmp/evolution.xml.h:40 msgid "_Import file..." msgstr "_Importova� s�bor..." #: po/tmp/evolution.xml.h:41 msgid "_Index" msgstr "_Index" #: po/tmp/evolution.xml.h:42 msgid "_Mail message" msgstr "_Posla� spr�vu" #: po/tmp/evolution.xml.h:44 msgid "_Settings" msgstr "Nas_tavenie" #. This is a strftime() format string %A = full weekday name, #. %B = full month name, %d = month day, %Y = full year. #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel-item.c:463 #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:2471 msgid "%A, %B %d, %Y" msgstr "%A, %B %d, %Y" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:386 msgid "Tentative" msgstr "Predbe�n�" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:387 msgid "Busy" msgstr "Zanepr�zdnen�" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:388 msgid "Out of Office" msgstr "Mimo kancel�rie" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:389 msgid "No Information" msgstr "�iadna inform�cia" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:405 msgid "_Invite Others..." msgstr "_Pozva� ostatn�ch..." #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:425 msgid "_Options" msgstr "_Nastavenie" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:442 msgid "Show _Only Working Hours" msgstr "Zobrazi� _iba pracovn� hodiny" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:455 msgid "Show _Zoomed Out" msgstr "Uk�za� z_men�en�" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:473 msgid "_Update Free/Busy" msgstr "_Obnovi� vo�no/zanepr�zdnen�" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:491 msgid "_<<" msgstr "_<<" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:508 msgid "_Autopick" msgstr "_Autov�ber" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:522 msgid ">_>" msgstr ">_>" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:539 msgid "_All People and Resources" msgstr "_V�etky osoby a zdroje" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:552 msgid "All _People and One Resource" msgstr "V�etky _osoby a jeden zdroj" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:565 msgid "_Required People" msgstr "_Vy�adovan� osoby" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:578 msgid "Required People and _One Resource" msgstr "Vy�adovan� osoby a _jeden zdroj" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:601 msgid "Meeting _start time:" msgstr "_Za�iatok stretnutia:" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:625 msgid "Meeting _end time:" msgstr "_Koniec stretnutia:" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:738 msgid "All Attendees" msgstr "V�etci ��astn�ci" #. Translators: These are the first characters of each day of the #. week, 'M' for 'Monday', 'T' for Tuesday etc. #: widgets/misc/e-calendar-item.c:421 msgid "MTWTFSS" msgstr "PUS�PSN" #. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year. #: widgets/misc/e-calendar-item.c:1060 widgets/misc/e-calendar-item.c:2755 msgid "%B %Y" msgstr "%B %Y" #: widgets/misc/e-clipped-label.c:107 msgid "..." msgstr "..." #: widgets/misc/e-dateedit.c:407 msgid "Now" msgstr "Teraz" #. This is a strftime() format. %H = hour (0-23), %M = minute. #: widgets/misc/e-dateedit.c:1248 widgets/misc/e-dateedit.c:1307 #: widgets/misc/e-dateedit.c:1486 msgid "%H:%M" msgstr "%H:%M" #. This is a strftime() format. %I = hour (1-12), %M = minute, %p = am/pm string. #: widgets/misc/e-dateedit.c:1251 widgets/misc/e-dateedit.c:1310 #: widgets/misc/e-dateedit.c:1489 msgid "%I:%M %p" msgstr "%I:%M %p" #: widgets/misc/e-search-bar.c:135 msgid "Sear_ch" msgstr "_N�js�"