# evolution Slovak translation.
# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
# Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2001.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evolution 0.16\n"
"POT-Creation-Date: 2001-10-25 08:06-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2001-10-24 13:53CET\n"
"Last-Translator: Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>\n"
"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.9.5\n"

#: addressbook/backend/ebook/GNOME_Evolution_Addressbook_VCard_Importer.oaf.in.h:1
msgid "Factory to import VCard files into Evolution."
msgstr "Vytv�racie rozhranie pre import s�borov VCard do Evolution."

#: addressbook/backend/ebook/GNOME_Evolution_Addressbook_VCard_Importer.oaf.in.h:2
msgid "Imports VCard files into Evolution."
msgstr "Importuje s�bory VCard do Evolution."

#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:59
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:851
msgid "File As"
msgstr "Ulo�i� ako"

#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:60
msgid "Name"
msgstr "Meno"

#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:61
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:853
msgid "Email"
msgstr "E-mail"

#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:62
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1602
msgid "Primary"
msgstr "Prim�rny"

#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:62
msgid "Prim"
msgstr "Prim"

#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:63
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:93
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1587
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:885
msgid "Assistant"
msgstr "Asistent"

#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:64
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:69
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1588
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1655
msgid "Business"
msgstr "Zamestnanie"

#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:64
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:69
msgid "Bus"
msgstr "Zam"

#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:65
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1591
msgid "Callback"
msgstr "Sp�tn� volanie"

#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:66
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1593
msgid "Company"
msgstr "Firma"

#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:66
msgid "Comp"
msgstr "Firma"

#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:67
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:70
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1594
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1656
msgid "Home"
msgstr "Domov"

#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:68
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:860
msgid "Organization"
msgstr "Organiz�cia"

#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:68
msgid "Org"
msgstr "Org"

#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:71
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1598
msgid "Mobile"
msgstr "Mobil"

#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:72
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1592
msgid "Car"
msgstr "Auto"

#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:73
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1590
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:865
msgid "Business Fax"
msgstr "Pracovn� fax"

#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:73
msgid "Bus Fax"
msgstr "Prac. fax"

#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:74
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1596
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:866
msgid "Home Fax"
msgstr "Dom�ci fax"

#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:75
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1589
msgid "Business 2"
msgstr "Zamestnanie 2"

#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:75
msgid "Bus 2"
msgstr "Zam 2"

#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:76
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1595
msgid "Home 2"
msgstr "Domov 2"

#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:77
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1597
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:869
msgid "ISDN"
msgstr "ISDN"

#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:78
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:84
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1599
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1657
#: mail/mail-config.glade.h:49
msgid "Other"
msgstr "In�"

#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:79
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1600
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:871
msgid "Other Fax"
msgstr "�al�� fax"

#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:80
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1601
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:872
msgid "Pager"
msgstr "Pager"

#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:81
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1603
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:873
msgid "Radio"
msgstr "R�dio"

#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:82
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1604
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:874
msgid "Telex"
msgstr "Telex"

#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:83
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:875
msgid "TTY"
msgstr "TTY"

#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:85
#: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:476
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1630
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:877
msgid "Email 2"
msgstr "E-mail 2"

#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:86
#: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:486
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1631
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:878
msgid "Email 3"
msgstr "E-mail 3"

#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:87
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:879
msgid "Web Site"
msgstr "WWW str�nka"

#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:87
msgid "Url"
msgstr "Url"

#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:88
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:880
msgid "Department"
msgstr "Oddelenie"

#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:88
msgid "Dep"
msgstr "Odd"

#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:89
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:881
msgid "Office"
msgstr "Pracovisko"

#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:89
msgid "Off"
msgstr "Prac."

#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:90
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:882
msgid "Title"
msgstr "Titul"

#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:91
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:883
msgid "Profession"
msgstr "Povolanie"

#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:91
msgid "Prof"
msgstr "Pov."

#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:92
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:884
msgid "Manager"
msgstr "Ved�ci"

#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:92
msgid "Man"
msgstr "Ved."

#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:93
msgid "Ass"
msgstr "Asist."

#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:94
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:886
msgid "Nickname"
msgstr "Prez�vka"

#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:94
msgid "Nick"
msgstr "Prez."

#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:95
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:887
msgid "Spouse"
msgstr "Man�el(ka)"

#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:96
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:888
msgid "Note"
msgstr "Pozn�mka"

#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:97
msgid "Calendar URI"
msgstr "URI kalend�r"

#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:97
msgid "CALUri"
msgstr "CALUri"

#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:98
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:889
msgid "Free-busy URL"
msgstr "Vo�no/zanepr�zdnen� URL"

#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:98
msgid "FBUrl"
msgstr "Url v/z"

#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:99
msgid "Anniversary"
msgstr "V�ro�ie"

#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:99
msgid "Anniv"
msgstr "V�r."

#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:100
msgid "Birth Date"
msgstr "D�tum narodenia"

#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:103
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:4
msgid "Categories"
msgstr "Kateg�rie"

#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:104
msgid "Family Name"
msgstr "Priezvisko"

#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3713
msgid "Card: "
msgstr "Karta: "

#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3715
msgid ""
"\n"
"Name: "
msgstr ""
"\n"
"Meno: "

#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3716
msgid ""
"\n"
"  Prefix:     "
msgstr ""
"\n"
"  Predpona:     "

#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3717
msgid ""
"\n"
"  Given:      "
msgstr ""
"\n"
"  Krstn�:      "

#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3718
msgid ""
"\n"
"  Additional: "
msgstr ""
"\n"
"  �al�ie: "

#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3719
msgid ""
"\n"
"  Family:     "
msgstr ""
"\n"
"  Priezvisko:     "

#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3720
msgid ""
"\n"
"  Suffix:     "
msgstr ""
"\n"
"  Pr�pona:     "

#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3734
msgid ""
"\n"
"Birth Date: "
msgstr ""
"\n"
"D�tum narodenia:"

#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3745
msgid ""
"\n"
"Address:"
msgstr ""
"\n"
"Adresa:"

#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3747
msgid ""
"\n"
"  Postal Box:  "
msgstr ""
"\n"
"Po�tov� schr�nka:"

#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3748
msgid ""
"\n"
"  Ext:         "
msgstr ""
"\n"
"  Pr�p:         "

#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3749
msgid ""
"\n"
"  Street:      "
msgstr ""
"\n"
"  Ulica:      "

#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3750
msgid ""
"\n"
"  City:        "
msgstr ""
"\n"
"   Mesto:  "

#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3751
msgid ""
"\n"
"  Region:      "
msgstr ""
"\n"
"  Regi�n:      "

#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3752
msgid ""
"\n"
"  Postal Code: "
msgstr ""
"\n"
"   PS�:  "

#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3753
msgid ""
"\n"
"  Country:     "
msgstr ""
"\n"
"  Krajina:  "

#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3766
msgid ""
"\n"
"Delivery Label: "
msgstr ""
"\n"
"Dodacie ozn:"

#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3778
msgid ""
"\n"
"Telephones:\n"
msgstr ""
"\n"
"Telef�ny:\n"

#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3781
msgid ""
"\n"
"Telephone:"
msgstr ""
"\n"
" Telef�n: "

#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3805
msgid ""
"\n"
"E-mail:\n"
msgstr ""
"\n"
"E-mail:\n"

#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3808
msgid ""
"\n"
"E-mail:"
msgstr ""
"\n"
"E-mail:"

#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3827
msgid ""
"\n"
"Mailer: "
msgstr ""
"\n"
"Po�t.klient:"

#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3833
msgid ""
"\n"
"Time Zone: "
msgstr ""
"\n"
"�asov� z�na:"

#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3841
msgid ""
"\n"
"Geo Location: "
msgstr ""
"\n"
"Miesto: "

#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3845
msgid ""
"\n"
"Business Role: "
msgstr ""
"\n"
"Poz�cia: "

#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3857
msgid ""
"\n"
"Org: "
msgstr ""
"\n"
"Org: "

#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3858
msgid ""
"\n"
"  Name:  "
msgstr ""
"\n"
" Meno: "

#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3859
msgid ""
"\n"
"  Unit:  "
msgstr ""
"\n"
"  Vlastn�:"

#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3860
msgid ""
"\n"
"  Unit2: "
msgstr ""
"\n"
"  Vlastn�2: "

#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3861
msgid ""
"\n"
"  Unit3: "
msgstr ""
"\n"
"  Vlastn�3: "

#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3862
msgid ""
"\n"
"  Unit4: "
msgstr ""
"\n"
"  Vlastn�4: "

#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3866
msgid ""
"\n"
"Categories: "
msgstr ""
"\n"
"Kateg�rie: "

#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3867
msgid ""
"\n"
"Comment: "
msgstr ""
"\n"
"Pozn�mka "

#. if (crd->sound.prop.used) {
#. if (crd->sound.type != SOUND_PHONETIC)
#. addPropSizedValue (string, _ ("\nPronunciation: "),
#. crd->sound.data, crd->sound.size);
#. else
#. add_strProp_to_string (string, _ ("\nPronunciation: "),
#. crd->sound.data);
#.
#. add_SoundType (string, crd->sound.type);
#. }
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3880
msgid ""
"\n"
"Unique String: "
msgstr ""
"\n"
"Unik�tny re�azec:"

#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3883
msgid ""
"\n"
"Public Key: "
msgstr ""
"\n"
"Verejn� k���:"

#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:4236
msgid "Multiple VCards"
msgstr "Viacero VKariet"

#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:4244
#, c-format
msgid "VCard for %s"
msgstr "VKartapre %s"

#: addressbook/backend/ebook/load-gnomecard-addressbook.c:21
#: addressbook/backend/ebook/load-pine-addressbook.c:22
#: addressbook/backend/ebook/test-client-list.c:23
#: addressbook/backend/ebook/test-client.c:33
#: addressbook/conduit/address-conduit.c:1433
#: addressbook/gui/component/addressbook-factory.c:50
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1378
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1091
#: calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:172 calendar/gui/main.c:63
msgid "Could not initialize Bonobo"
msgstr "Nie je mo�n� inicializova� Bonobo"

#: addressbook/backend/pas/pas-backend-file.c:259
#: addressbook/backend/pas/pas-backend-ldap.c:2059
msgid "Searching..."
msgstr "H�ad�m...."

#: addressbook/backend/pas/pas-backend-file.c:261
msgid "Loading..."
msgstr "Na��tavam..."

#. need a different error message here.
#: addressbook/backend/pas/pas-backend-file.c:270
msgid "Error in search expression."
msgstr "Chyba v h�adanom v�raze."

#: addressbook/backend/pas/pas-backend-ldap.c:467
msgid "Connecting to LDAP server..."
msgstr "Prip�jam sa na server LDAP..."

#: addressbook/backend/pas/pas-backend-ldap.c:477
msgid "Unable to connect to LDAP server."
msgstr "Nepodarilo sa pripoji� k serveru LDAP."

#: addressbook/backend/pas/pas-backend-ldap.c:493
msgid "Waiting for connection to LDAP server..."
msgstr "�ak�m na spojenie so serverom LDAP..."

#: addressbook/backend/pas/pas-backend-ldap.c:862
msgid "Adding card to LDAP server..."
msgstr "Prid�vam kartu do serveru LDAP..."

#: addressbook/backend/pas/pas-backend-ldap.c:963
msgid "Removing card from LDAP server..."
msgstr "Odstra�ujem kartu zo serveru LDAP..."

#: addressbook/backend/pas/pas-backend-ldap.c:1072
msgid "Modifying card from LDAP server..."
msgstr "Upravujem kartu na serveri LDAP..."

#: addressbook/backend/pas/pas-backend-ldap.c:2004
msgid "Receiving LDAP search results..."
msgstr "Prij�mam v�sledky h�adania LDAP..."

#: addressbook/backend/pas/pas-backend-ldap.c:2009
msgid "Restarting search."
msgstr "Sp���am h�adanie znovu."

#: addressbook/conduit/address-conduit.c:241
msgid "Cursor could not be loaded\n"
msgstr "Kurzor nie je mo�n� na��ta�\n"

#: addressbook/conduit/address-conduit.c:254
msgid "EBook not loaded\n"
msgstr "EBook nena��tan�\n"

#: addressbook/conduit/address-conduit.c:997
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:930
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:662
msgid "Could not start wombat server"
msgstr "Nie je mo�n� spusti� server wombat"

#: addressbook/conduit/address-conduit.c:998
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:931
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:663
msgid "Could not start wombat"
msgstr "Nie je mo�n� spusti� wombat"

#: addressbook/conduit/address-conduit.c:1028
#: addressbook/conduit/address-conduit.c:1031
msgid "Could not read pilot's Address application block"
msgstr "Nie je mo�n� pre��ta� blok aplik�cie Adresa z pilota"

#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:1
msgid "A Bonobo control for an address popup."
msgstr "Ovl�dac� prvok Bonobo pre adresy."

#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:2
msgid "A Bonobo control for displaying an address."
msgstr "Ovl�dac� prvok Bonobo, ktor� zobrazuje adresy."

#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:3
msgid "A sample Bonobo control which displays an addressbook."
msgstr "Uk�kov� ovl�dac� prvok Bonobo, ktor� zobrazuje adres�r."

#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:4
msgid "Control that displays an Evolution addressbook minicard."
msgstr "Ovl�dac� prvok pre zobrazenie minikariet adres�ra Evolution."

#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:5
msgid "Evolution Addressbook minicard viewer"
msgstr "Prehliada� minikariet adres�ra Evolution"

#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:6
msgid "Evolution component for handling contacts."
msgstr "Komponent Evolution pre pr�cu s kontaktami."

#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:7
msgid "Factory for the Addressbook Minicard control"
msgstr "Vytv�racie rozhranie pre ovl�dac� prvok minikariet adres�ra."

#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:8
msgid "Factory for the Addressbook's address displayer"
msgstr "Vytv�racie rozhranie pre zobrazova� adries Adres�ra"

#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:9
msgid "Factory for the Addressbook's address popup"
msgstr "Vytv�racie rozhranie pre rozhranie adresu z Adres�ra."

#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:10
msgid "Factory for the sample Addressbook control"
msgstr "Vytv�racie rozhranie pre uk�kov� ovl�dac� prvok Adres�r"

#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:72
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:300
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:356 shell/e-local-storage.c:173
#: shell/e-shortcuts.c:1062
msgid "Contacts"
msgstr "Kontakty"

#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:72
msgid "Folder containing contact information"
msgstr "Prie�inok obsahuj�ci inform�cie o kontaktoch"

#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:74
msgid "LDAP Server"
msgstr "LDAP Server"

#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:74
msgid "LDAP server containing contact information"
msgstr "LDAP server obsahuj�ci inform�cie o kontaktoch"

#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:527
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:11
msgid "New Contact"
msgstr "Nov� kontakt"

#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:527
msgid "New _Contact"
msgstr "Nov� _kontakt"

#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:528
msgid "New Contact List"
msgstr "Nov� zoznam kontaktov"

#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:528
msgid "New Contact _List"
msgstr "Nov� _zoznam kontaktov"

#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:186
msgid "Edit Addressbook"
msgstr "Upravi� adres�r"

#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:1
msgid "389"
msgstr "389"

#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:2
msgid "Account Name"
msgstr "Meno ��tu"

#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:3
msgid "Add Addressbook"
msgstr "Prida� adres�r"

#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:4
msgid "Addressbook Sources"
msgstr "Zdroje adres�ra"

#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:5
msgid "Advanced"
msgstr "Pokro�il�"

#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:6
msgid "Base"
msgstr "S�stava"

#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:7
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:179
msgid "Basic"
msgstr "Z�kladn�"

#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:8
msgid "De_lete"
msgstr "O_dstr�ni�"

#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:9
msgid "Email Address:"
msgstr "E-mailov� adresa:"

#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:10
msgid ""
"Evolution will use this email address to authenticate you with the server"
msgstr "Evolution pou�ije t�to e-mailov� adresu pre prihl�senie na v� server"

#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:11
msgid "One"
msgstr "Jeden"

#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:12
msgid "Search _base:"
msgstr "_Oblas� h�adania:"

#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:13
msgid "Search s_cope: "
msgstr "_Rozsah h�adania:"

#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:14
msgid "Server Name"
msgstr "Meno serveru"

#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:15
msgid "Sub"
msgstr "Sub"

#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:16
msgid "The information below is required in order to add an addressbook.  "
msgstr "�daje uveden� dole s� nutn� pre pridanie adres�ra."

#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:17
msgid "This information is not required for most ldap servers. "
msgstr "T�to inform�cia nie je pre v��inu serverov LDAP nutn�."

#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:18
msgid ""
"This information is used by your ldap server to specify which nodes are used "
"in a search. Contact your server administrator for more information."
msgstr ""
"T�to inform�ciu pou��va v� server LDAP pre ur�enie, ktor� uzly pou�i� pre "
"h�adanie. Detaily by v�m mal poskytn�� v� syst�mov� administr�tor."

#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:19
msgid ""
"This is the base node for all your searches on the ldap server. Contact your "
"server administrator for more information."
msgstr ""
"Toto je z�kladn� uzol pre v�etky h�adania na serveri LDAP. Detaily by ste "
"mali z�ska� od v�ho syst�mov�ho administr�tora."

#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:20
msgid "This is the name of the server where your addressbook is located."
msgstr "Toto je meno serveru, kde je umiestnen� adres�r."

#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:21
msgid "This is the port that your ldap server uses."
msgstr "Toto je port, ktor� pou��va v� server LDAP."

#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:22
msgid ""
"This name will be used to identify your account. It is for display purposes "
"only."
msgstr ""
"Toto meno sa bude identifikova� v� ��et, ale pou��va� sa bude iba pre "
"zobrazenie."

#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:23
msgid "_Account name:"
msgstr "Meno ��_tu:"

#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:24
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:19
#: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:4
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:8 filter/filter.glade.h:7
#: mail/mail-config.glade.h:90 my-evolution/my-evolution.glade.h:21
msgid "_Add"
msgstr "_Prida�"

#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:25
#: filter/filter.glade.h:9 mail/mail-config.glade.h:98
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:34 ui/evolution-calendar.xml.h:39
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:25 ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:6
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:47
#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:6 ui/evolution-subscribe.xml.h:10
#: ui/evolution-tasks.xml.h:16
msgid "_Edit"
msgstr "_Upravi�"

#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:26
msgid "_My server requires authentication"
msgstr "Server _vy�aduje overenie"

#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:27
msgid "_Port:"
msgstr "_Port:"

#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:28
msgid "_Server name:"
msgstr "_Meno serveru:"

#: addressbook/gui/component/addressbook-factory.c:70
#: calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:175 calendar/gui/main.c:106
msgid "Could not initialize gnome-vfs"
msgstr "Nie je mo�n� inicializova� gnome-vfs"

#: addressbook/gui/component/addressbook-storage.c:168
msgid "Other Contacts"
msgstr "In� kontakty"

#: addressbook/gui/component/addressbook.c:464
msgid "Unable to open addressbook"
msgstr "Nie je mo�n� otvori� adres�r"

#: addressbook/gui/component/addressbook.c:473
msgid ""
"We were unable to open this addressbook.  This either\n"
"means you have entered an incorrect URI, or the LDAP server\n"
"is down"
msgstr ""
"Nebolo mo�n� otvori� tento adres�r. To bu� znamen�, �e ste\n"
"zadali neplatn� URI, alebo LDAP server nefunguje."

#: addressbook/gui/component/addressbook.c:478
msgid ""
"This version of Evolution does not have LDAP support\n"
"compiled in to it.  If you want to use LDAP in Evolution\n"
"you must compile the program from the CVS sources after\n"
"retrieving OpenLDAP from the link below.\n"
msgstr ""
"T�to verzia Evolution nem� zakompilovan� podporu LDAP.\n"
"Ak chcete LDAP v Evolution pou��va�, mus�te ho prekompilova�\n"
"z CVS po z�skan� OpenLDAP z tohto odkazu.\n"

#: addressbook/gui/component/addressbook.c:486
msgid ""
"We were unable to open this addressbook.  Please check that the\n"
"path exists and that you have permission to access it."
msgstr ""
"Nebolo mo�n� otvori� tento adres�r. Pros�m, overte, �e cesta\n"
"existuje a �e m�te dostato�n� pr�va."

#: addressbook/gui/component/addressbook.c:619
#, c-format
msgid "Enter password for %s (user %s)"
msgstr "Zadajte heslo pre %s (pou��vate� %s)"

#: addressbook/gui/component/addressbook.c:724
#: calendar/gui/cal-search-bar.c:55
msgid "Any field contains"
msgstr "�ubovo�n� pole obsahuje"

#: addressbook/gui/component/addressbook.c:725
msgid "Name contains"
msgstr "Meno obsahuje"

#: addressbook/gui/component/addressbook.c:726
msgid "Email contains"
msgstr "E-mail obsahuje"

#: addressbook/gui/component/addressbook.c:727
#: calendar/gui/cal-search-bar.c:59
msgid "Category is"
msgstr "Kateg�ria je"

#. We attach subitems below
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:728 widgets/misc/e-filter-bar.h:98
#: widgets/misc/e-filter-bar.h:105
msgid "Advanced..."
msgstr "Pokro�il�..."

#. All, unmatched, separator
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:959
#: calendar/gui/cal-search-bar.c:412
msgid "Any Category"
msgstr "�ubovo�n� kateg�ria"

#: addressbook/gui/component/addressbook.c:999
msgid "The URI that the Folder Browser will display"
msgstr "URI, ktor� zobraz� prehliada� prie�inku"

#.
#. * This is the code for the UI thingie that lets you manipulate the e-mail
#. * addresses (and *only* the e-mail addresses) associated with an existing
#. * card.
#.
#: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:178
msgid "(none)"
msgstr "(ni�)"

#: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:466
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:17
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1629
msgid "Primary Email"
msgstr "Prim�rny e-mail"

#: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:579
msgid "Select an Action"
msgstr "Vyberte akciu"

#: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:585
#, c-format
msgid "Create a new contact \"%s\""
msgstr "Vytvori� nov� kontakt \"%s\""

#: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:597
#, c-format
msgid "Add address to existing contact \"%s\""
msgstr "Prida� adresu do existuj�ceho kontaktu \"%s\""

#: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:860
msgid "Querying Addressbook..."
msgstr "Ot�zka pre adres�r..."

#: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:935
#: addressbook/gui/component/e-address-widget.c:388
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:307
msgid "Edit Contact Info"
msgstr "Upravi� kontakt"

#: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:964
#: addressbook/gui/component/e-address-widget.c:424
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:486
msgid "Add to Contacts"
msgstr "Prida� do kontaktov"

#: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:1007
msgid "Merge E-Mail Address"
msgstr "Zlia� e-mailov� adresu"

#: addressbook/gui/component/e-address-widget.c:365
msgid "Disable Queries"
msgstr "Zak�za� ot�zky"

#: addressbook/gui/component/e-address-widget.c:365
msgid "Enable Queries (Dangerous!)"
msgstr "Povoli� ot�zky (nebezpe�n�)"

#: addressbook/gui/component/select-names/GNOME_Evolution_Addressbook_SelectNames.oaf.in.h:1
msgid "Evolution's addressbook name selection interface."
msgstr "Rozhranie pre v�ber mena adres�ra Evolution."

#: addressbook/gui/component/select-names/GNOME_Evolution_Addressbook_SelectNames.oaf.in.h:2
msgid "Factory for the Addressbook's name selection interface"
msgstr "Vytv�racie rozhranie pre rozhranie pre v�ber mena adres�ra."

#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:164
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names.c:766
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:499 filter/filter-filter.c:436
#: filter/filter-rule.c:613 shell/e-shortcuts-view.c:181
msgid "Remove"
msgstr "Odstr�ni�"

#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:179
msgid "Remove All"
msgstr "Odstr�ni� v�etky"

#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:203
msgid "Send HTML Mail?"
msgstr "Posla� po�tu HTML?"

#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:406
msgid "Edit Contact List"
msgstr "Upravi� zoznam kontaktov"

#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:424
msgid "Unnamed Contact List"
msgstr "Zoznam kontaktov bez mena"

#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:441
#, c-format
msgid "(%d not shown)"
msgstr "(%d nezobrazen�ch)"

#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:507
msgid "Unnamed Contact"
msgstr "Kontakt bez mena"

#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names.c:524
msgid ""
"Evolution is unable to get the addressbook local storage.\n"
"This may have been caused by the evolution-addressbook component crashing.\n"
"To help us better understand and ultimately resolve this problem,\n"
"please send an e-mail to Jon Trowbridge <trow@ximian.com> with a\n"
"detailed description of the circumstances under which this error\n"
"occurred.  Thank you."
msgstr ""
"Evolution sa nepodarilo z�ska� lok�lny ulo�enie pre adres�r. Je to mo�no\n"
"sp�soben� p�dom komponentu evolution-addressbook. Aby sme lep�ie pochopili\n"
"a vyrie�ili tento probl�m, po�lite e-mail Jonovi Trowbridgeovi <trow@ximian\n"
"com> s detailn�m popisom okolnost�, pri ktor�ch sa chyba objavila. �akujeme."

#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names.c:602
msgid "Select Contacts from Addressbook"
msgstr "Vyberte kontakty z adres�ra"

#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:1
msgid "C_ontaining:"
msgstr "O_bsahuje:"

#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:2
msgid "Co_ntacts:"
msgstr "_Kontakty:"

#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:3
msgid "F_ind"
msgstr "_N�js�"

#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:4
msgid "Select Names"
msgstr "V�ber mien"

#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:5
msgid "Show contacts matching the following criteria:"
msgstr "Zobrazi� kontakty odpovedaj�ce t�mto krit�ri�m:"

#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:6
msgid "_Category:"
msgstr "_Kateg�ria:"

#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:7
msgid "_Folder:"
msgstr "_Prie�inok:"

#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:8
msgid "_Message Recipients:"
msgstr "_Adres�ti spr�vy:"

#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:1
msgid "Anni_versary:"
msgstr "_V�ro�ie:"

#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:2
msgid "B_usiness"
msgstr "Do _pr�ce"

#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:3
msgid "Business _Fax"
msgstr "_Fax do pr�ce"

#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:4
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:3
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:1
msgid "Ca_tegories..."
msgstr "Ka_teg�rie..."

#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:5
msgid "Collaboration"
msgstr "Spolupr�ca"

#. Construct the app
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:6
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1236
msgid "Contact Editor"
msgstr "Editor kontaktov"

#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:7
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:184
msgid "Details"
msgstr "Detaily"

#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:8
msgid "F_ree/Busy URL:"
msgstr "Vo�no/zanepr�zdnen� URL:"

#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:9
msgid "File A_s:"
msgstr "Ulo�i� _ako:"

#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:10
msgid "General"
msgstr "V�eobecn�"

#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:11
msgid ""
"If this person publishes free/busy or other calendar information on the "
"Internet, enter the address\n"
"of that information here."
msgstr ""
"Ak t�to osoba poskytuje inform�cie o svojom vo�nom �ase a in� inform�cie\n"
"pre kalend�r, zadajte sem adresu t�chto inform�ci�."

#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:13
msgid "New phone type"
msgstr "Nov� typ telef�nu"

#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:14
msgid "No_tes:"
msgstr "_Pozn�mky:"

#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:15
msgid "Organi_zation:"
msgstr "Or_ganiz�cia:"

#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:16
msgid "Phone Types"
msgstr "Typy telef�nov"

#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:18
msgid "Wants to receive _HTML mail"
msgstr "Chce prij�ma� po�tu ako _HTML"

#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:20
msgid "_Address..."
msgstr "_Adresa..."

#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:21
msgid "_Assistant's name:"
msgstr "Meno _asistenta:"

#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:22
msgid "_Birthday:"
msgstr "D�tum na_rodenia:"

#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:23
msgid "_Business"
msgstr "_Pr�ca"

#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:24
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:12
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:10
msgid "_Contacts..."
msgstr "_Kontakty..."

#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:25
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:9
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:690 filter/filter.glade.h:8
#: mail/folder-browser.c:1465 mail/mail-config.glade.h:96
#: ui/evolution-calendar.xml.h:38 ui/evolution-mail-message.xml.h:94
#: ui/evolution-tasks.xml.h:15 ui/evolution.xml.h:35
msgid "_Delete"
msgstr "_Odstr�ni�"

#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:26
msgid "_Department:"
msgstr "O_ddelenie:"

#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:27
msgid "_Full Name..."
msgstr "_Cel� meno..."

#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:28
msgid "_Home"
msgstr "_Domov"

#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:29
msgid "_Job title:"
msgstr "�innos�/po_z�cia:"

#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:30
msgid "_Manager's Name:"
msgstr "Meno _ved�ceho:"

#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:31
msgid "_Mobile"
msgstr "_Mobil"

#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:32
msgid "_Nickname:"
msgstr "Pre_z�vka:"

#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:33
msgid "_Office:"
msgstr "Prac_ovisko:"

#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:34
msgid "_Profession:"
msgstr "_Povolanie:"

#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:35
msgid "_Public Calendar URL:"
msgstr "URL pre _verejn� kalend�r:"

#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:36
msgid "_Spouse:"
msgstr "Ma_n�el(ka):"

#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:37
msgid "_This is the mailing address"
msgstr "_Toto je e-mailov� adresa"

#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:38
msgid "_Web page address:"
msgstr "Adresa _WWW str�nky:"

#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-confirm-delete.glade.h:1
msgid ""
"Are you sure you want\n"
"to delete this contact?"
msgstr "Naozaj chcete odstr�ni� tento kontakt?"

#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-confirm-delete.glade.h:3
msgid "Delete Contact?"
msgstr "Odstr�ni� kontakt?"

#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:754
msgid "This contact belongs to these categories:"
msgstr "Tento kontakt patr� do t�chto kateg�ri�:"

#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1605
msgid "TTY/TDD"
msgstr "TTY/TDD"

#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2227
#, c-format
msgid "Could not find widget for a field: `%s'"
msgstr "Nie je mo�n� n�js� prvok pre pole: `%s'"

#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:284
msgid "Contact Quick-Add"
msgstr "R�chly kontakt"

#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:286
msgid "Edit Full"
msgstr "Upravi� cel�"

#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:312
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:852
msgid "Full Name"
msgstr "Cel� meno"

#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:318
msgid "E-mail"
msgstr "E-mail"

#. This is a filename. Translators take note.
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-save-as.c:107
msgid "card.vcf"
msgstr "card.vcf"

#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-save-as.c:171
msgid "list"
msgstr "zoznam"

#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-save-as.c:203
#, c-format
msgid ""
"%s already exists\n"
"Do you want to overwrite it?"
msgstr ""
"%s u� existuje.\n"
"Chcete ho prep�sa�?"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:1
msgid "Address _2:"
msgstr "Adresa _2:"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:2
msgid "Afghanistan"
msgstr "Afganistan"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:3
msgid "Albania"
msgstr "Alb�nsko"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:4
msgid "Algeria"
msgstr "Al��rsko"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:5
msgid "American Samoa"
msgstr "Americk� Samoa"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:6
msgid "Andorra"
msgstr "Andorra"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:7
msgid "Angola"
msgstr "Angola"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:8
msgid "Anguilla"
msgstr "Anguilla"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:9
msgid "Antarctica"
msgstr "Antarkt�da"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:10
msgid "Antigua And Barbuda"
msgstr "Antigua a Barbuda"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:11
msgid "Argentina"
msgstr "Argent�na"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:12
msgid "Armenia"
msgstr "Arm�nsko"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:13
msgid "Aruba"
msgstr "Aruba"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:14
msgid "Australia"
msgstr "Austr�lia"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:15
msgid "Austria"
msgstr "Rak�sko"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:16
msgid "Azerbaijan"
msgstr "Azerbajd��n"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:17
msgid "Bahamas"
msgstr "Bahamy"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:18
msgid "Bahrain"
msgstr "Bahrajn"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:19
msgid "Bangladesh"
msgstr "Banglad�"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:20
msgid "Barbados"
msgstr "Barbados"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:21
msgid "Belarus"
msgstr "Bielorusko"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:22
msgid "Belgium"
msgstr "Belgicko"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:23
msgid "Belize"
msgstr "Belize"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:24
msgid "Benin"
msgstr "Benin"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:25
msgid "Bermuda"
msgstr "Bermudy"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:26
msgid "Bhutan"
msgstr "Bhut�n"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:27
msgid "Bolivia"
msgstr "Bol�via"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:28
msgid "Bosnia And Herzegowina"
msgstr "Bosna a Herzegovina"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:29
msgid "Botswana"
msgstr "Botswana"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:30
msgid "Bouvet Island"
msgstr "Bouvet Island"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:31
msgid "Brazil"
msgstr "Braz�lia"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:32
msgid "British Indian Ocean Territory"
msgstr "Britsk� terit�rium Indick� oce�n"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:33
msgid "British Virgin Islands"
msgstr "Britsk� panensk� ostrovy"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:34
msgid "Brunei Darussalam"
msgstr "Brunei Darussalam"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:35
msgid "Bulgaria"
msgstr "Bulharsko"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:36
msgid "Burkina Faso"
msgstr "Burkina Faso"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:37
msgid "Burundi"
msgstr "Burundi"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:38
msgid "Cambodia"
msgstr "Kambod�a"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:39
msgid "Cameroon"
msgstr "Kamerun"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:40
msgid "Canada"
msgstr "Kanada"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:41
msgid "Cape Verde"
msgstr "Kapverdy"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:42
msgid "Cayman Islands"
msgstr "Kajmansk� ostrovy"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:43
msgid "Central African Republic"
msgstr "Stredoafrick� Republika"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:44
msgid "Chad"
msgstr "�ad"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:45
msgid "Check Address"
msgstr "Skontrolova� adresu"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:46
msgid "Chile"
msgstr "Chile"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:47
msgid "China"
msgstr "��na"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:48
msgid "Christmas Island"
msgstr "Viano�n� ostrovy"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:49
msgid "Cocos (Keeling) Islands"
msgstr "Kokosov� ostrovy"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:50
msgid "Colombia"
msgstr "Kolumbia"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:51
msgid "Comoros"
msgstr "Komory"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:52
msgid "Congo"
msgstr "Kongo"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:53
msgid "Cook Islands"
msgstr "Cookove ostrovy"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:54
msgid "Costa Rica"
msgstr "Kostarika"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:55
msgid "Cote d'Ivoire"
msgstr "Pobre�ie slonoviny"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:56
msgid "Countr_y:"
msgstr "Kra_jina:"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:57
msgid "Croatia"
msgstr "Chorv�tsko"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:58
msgid "Cuba"
msgstr "Kuba"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:59
msgid "Cyprus"
msgstr "Cyprus"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:60
msgid "Czech Republic"
msgstr "�esk� Republika"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:61
msgid "Denmark"
msgstr "D�nsko"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:62
msgid "Djibouti"
msgstr "D�ibuti"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:63
msgid "Dominica"
msgstr "Dominika"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:64
msgid "Dominican Republic"
msgstr "Dominik�nska Republika"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:65
msgid "East Timor"
msgstr "V�chodn� Timor"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:66
msgid "Ecuador"
msgstr "Ekv�dor"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:67
msgid "Egypt"
msgstr "Egypt"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:68
msgid "El Salvador"
msgstr "Salv�dor"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:69
msgid "Equatorial Guinea"
msgstr "Rovn�kov� Guinea"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:70
msgid "Eritrea"
msgstr "Eritrea"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:71
msgid "Estonia"
msgstr "Est�nsko"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:72
msgid "Ethiopia"
msgstr "Eti�pia"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:73
msgid "Falkland Islands"
msgstr "Falklandsk� ostrovy"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:74
msgid "Faroe Islands"
msgstr "Faersk� ostrovy"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:75
msgid "Fiji"
msgstr "Fid�i"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:76
msgid "Finland"
msgstr "F�nsko"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:77
msgid "France"
msgstr "Franc�zsko"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:78
msgid "French Guiana"
msgstr "Franc�zska guajana"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:79
msgid "French Polynesia"
msgstr "Franc�zska Polyn�zia"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:80
msgid "French Southern Territories"
msgstr "Franc�zske ju�n� terit�ri�"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:81
msgid "Gabon"
msgstr "Gabon"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:82
msgid "Gambia"
msgstr "Gambia"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:83
msgid "Georgia"
msgstr "Gruz�nsko"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:84
msgid "Germany"
msgstr "Nemecko"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:85
msgid "Ghana"
msgstr "Ghana"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:86
msgid "Gibraltar"
msgstr "Gibraltar"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:87
msgid "Greece"
msgstr "Gr�cko"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:88
msgid "Greenland"
msgstr "Gr�nsko"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:89
msgid "Grenada"
msgstr "Grenada"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:90
msgid "Guadeloupe"
msgstr "Guadeloupe"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:91
msgid "Guam"
msgstr "Guam"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:92
msgid "Guatemala"
msgstr "Guatemala"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:93
msgid "Guinea"
msgstr "Guinea"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:94
msgid "Guinea-bissau"
msgstr "Guinea-bissau"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:95
msgid "Guyana"
msgstr "Guayana"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:96
msgid "Haiti"
msgstr "Haiti"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:97
msgid "Heard And McDonald Islands"
msgstr "Heardove a McDonaldove ostrovy"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:98
msgid "Holy See"
msgstr "Holy See"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:99
msgid "Honduras"
msgstr "Honduras"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:100
msgid "Hong Kong"
msgstr "Hongkong"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:101
msgid "Hungary"
msgstr "Ma�arsko"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:102
msgid "Iceland"
msgstr "Island"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:103
msgid "India"
msgstr "India"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:104
msgid "Indonesia"
msgstr "Indon�zia"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:105
msgid "Ireland"
msgstr "�rsko"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:106
msgid "Israel"
msgstr "Izrael"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:107
msgid "Italy"
msgstr "Taliansko"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:108
msgid "Jamaica"
msgstr "Jamajka"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:109
msgid "Japan"
msgstr "Japonsko"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:110
msgid "Jordan"
msgstr "Jord�nsko"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:111
msgid "Kazakhstan"
msgstr "Kazachst�n"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:112
msgid "Kenya"
msgstr "Ke�a"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:113
msgid "Kiribati"
msgstr "Kiribati"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:114
msgid "Kuwait"
msgstr "Kuvajt"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:115
msgid "Kyrgyzstan"
msgstr "Kirgist�n"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:116
msgid "Laos"
msgstr "Laos"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:117
msgid "Latvia"
msgstr "Loty�sko"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:118
msgid "Lebanon"
msgstr "Libanon"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:119
msgid "Lesotho"
msgstr "Lesotho"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:120
msgid "Liberia"
msgstr "Lib�ria"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:121
msgid "Liechtenstein"
msgstr "Lichten�tajnsko"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:122
msgid "Lithuania"
msgstr "Litva"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:123
msgid "Luxembourg"
msgstr "Luxembursko"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:124
msgid "Macau"
msgstr "Makao"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:125
msgid "Macedonia"
msgstr "Macedonia"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:126
msgid "Madagascar"
msgstr "Madagaskar"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:127
msgid "Malawi"
msgstr "Malawi"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:128
msgid "Malaysia"
msgstr "Malajzia"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:129
msgid "Maldives"
msgstr "Maledivy"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:130
msgid "Mali"
msgstr "Mali"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:131
msgid "Malta"
msgstr "Malta"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:132
msgid "Marshall Islands"
msgstr "Marshallove ostrovy"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:133
msgid "Martinique"
msgstr "Martinik"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:134
msgid "Mauritania"
msgstr "Mauret�nia"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:135
msgid "Mauritius"
msgstr "Maur�tius"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:136
msgid "Mayotte"
msgstr "Mayotte"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:137
msgid "Mexico"
msgstr "Mexiko"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:138
msgid "Micronesia"
msgstr "Mikron�zia"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:139
msgid "Monaco"
msgstr "Monako"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:140
msgid "Mongolia"
msgstr "Mongolsko"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:141
msgid "Montserrat"
msgstr "Montserrat"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:142
msgid "Morocco"
msgstr "Maroko"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:143
msgid "Mozambique"
msgstr "Mozambik"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:144
msgid "Myanmar"
msgstr "Myanmar (Barma)"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:145
msgid "Namibia"
msgstr "Nam�bia"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:146
msgid "Nauru"
msgstr "Nauru"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:147
msgid "Nepal"
msgstr "Nep�l"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:148
msgid "Netherlands"
msgstr "Holandsko"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:149
msgid "Netherlands Antilles"
msgstr "Holandsk� Antily"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:150
msgid "New Caledonia"
msgstr "Nov� Kaled�nia"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:151
msgid "New Zealand"
msgstr "Nov� Z�land"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:152
msgid "Nicaragua"
msgstr "Nikaragua"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:153
msgid "Niger"
msgstr "Niger"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:154
msgid "Nigeria"
msgstr "Nig�ria"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:155
msgid "Niue"
msgstr "Niue"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:156
msgid "Norfolk Island"
msgstr "Ostrov Norfolk"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:157
msgid "Northern Mariana Islands"
msgstr "Severn� Mari�nske Ostrovy"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:158
msgid "Norway"
msgstr "N�rsko"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:159
msgid "Oman"
msgstr "Om�n"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:160
msgid "Pakistan"
msgstr "Pakistan"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:161
msgid "Palau"
msgstr "Palau"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:162
msgid "Palestinian Territory"
msgstr "Palest�nske �zemia"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:163
msgid "Panama"
msgstr "Panama"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:164
msgid "Papua New Guinea"
msgstr "Papua Nov� Guinea"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:165
msgid "Paraguay"
msgstr "Paraguaj"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:166
msgid "Peru"
msgstr "Peru"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:167
msgid "Philippines"
msgstr "Filip�ny"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:168
msgid "Pitcairn"
msgstr "Pitcairn"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:169
msgid "Poland"
msgstr "Po�sko"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:170
msgid "Portugal"
msgstr "Portugalsko"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:171
msgid "Puerto Rico"
msgstr "Portoriko"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:172
msgid "Qatar"
msgstr "Katar"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:173
msgid "Republic Of Korea"
msgstr "Korejsk� republika"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:174
msgid "Republic Of Moldova"
msgstr "Moldavsk� republika"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:175
msgid "Reunion"
msgstr "Reunion"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:176
msgid "Romania"
msgstr "Rumunsko"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:177
msgid "Russian Federation"
msgstr "Rusk� feder�cia"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:178
msgid "Rwanda"
msgstr "Rwanda"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:179
msgid "Saint Kitts And Nevis"
msgstr "Sv�t� Kitts a Nevis"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:180
msgid "Saint Lucia"
msgstr "Sv�t� Lucia"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:181
msgid "Saint Vincent And The Grena-dines"
msgstr "Sv�t� Vincent a Grenadiny"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:182
msgid "Samoa"
msgstr "Samoa"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:183
msgid "San Marino"
msgstr "San Marino"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:184
msgid "Sao Tome And Principe"
msgstr "Sao Tome a Principe"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:185
msgid "Saudi Arabia"
msgstr "Saudsk� Ar�bia"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:186
msgid "Senegal"
msgstr "Senegal"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:187
msgid "Seychelles"
msgstr "Seychely"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:188
msgid "Sierra Leone"
msgstr "Sierra Leone"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:189
msgid "Singapore"
msgstr "Singapur"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:190
msgid "Slovakia"
msgstr "Slovensko"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:191
msgid "Slovenia"
msgstr "Slovinsko"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:192
msgid "Solomon Islands"
msgstr "�alam�nove Ostrovy"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:193
msgid "Somalia"
msgstr "Som�lsko"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:194
msgid "South Africa"
msgstr "Ju�n� Afrika"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:195
msgid "South Georgia And The South Sandwich Islands"
msgstr "South Georgia a The South Sandwich Islands"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:196
msgid "Spain"
msgstr "�panielsko"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:197
msgid "Sri Lanka"
msgstr "Sr� Lanka"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:198
msgid "St. Helena"
msgstr "Sv�t� Helena"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:199
msgid "St. Pierre And Miquelon"
msgstr "Sv�t� Pierre a Miquelon"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:200
msgid "Sudan"
msgstr "Sud�n"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:201
msgid "Suriname"
msgstr "Surinam"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:202
msgid "Svalbard And Jan Mayen Islands"
msgstr "Svalbardove a Jan Mayenov� ostrovy"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:203
msgid "Swaziland"
msgstr "Svazijsko"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:204
msgid "Sweden"
msgstr "�v�dsko"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:205
msgid "Switzerland"
msgstr "�vaj�iarsko"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:206
msgid "Taiwan"
msgstr "Taiwan"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:207
msgid "Tajikistan"
msgstr "Tad�ikistan"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:208
msgid "Thailand"
msgstr "Thajsko"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:209
msgid "Togo"
msgstr "Togo"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:210
msgid "Tokelau"
msgstr "Tokelau"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:211
msgid "Tonga"
msgstr "Tonga"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:212
msgid "Trinidad And Tobago"
msgstr "Trinidad a Tobago"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:213
msgid "Tunisia"
msgstr "Tunisko"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:214
msgid "Turkey"
msgstr "Turecko"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:215
msgid "Turkmenistan"
msgstr "Turkmenist�n"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:216
msgid "Turks And Caicos Islands"
msgstr "Tureck� a kaikosk� ostrovy"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:217
msgid "Tuvalu"
msgstr "Tuvalu"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:218
msgid "U.S. Virgin Islands"
msgstr "U.S. panensk� ostrovy"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:219
msgid "Uganda"
msgstr "Uganda"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:220
msgid "Ukraine"
msgstr "Ukrajina"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:221
msgid "United Arab Emirates"
msgstr "Spojen� Arabsk� Emir�ty"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:222
msgid "United Kingdom"
msgstr "Spojen� kr�ovstvo"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:223
msgid "United Republic Of Tanzania"
msgstr "Spojen� republik� Tanz�nia"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:224
msgid "United States"
msgstr "Spojen� �t�ty"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:225
msgid "United States Minor Outlying Islands"
msgstr "Men�ie ostrovy mimo spojen� �t�ty"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:226
msgid "Uruguay"
msgstr "Uruguaj"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:227
msgid "Uzbekistan"
msgstr "Uzbekist�n"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:228
msgid "Vanuatu"
msgstr "Vanuatu (Nov� Hebridy)"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:229
msgid "Venezuela"
msgstr "Venezuela"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:230
msgid "Viet Nam"
msgstr "Vietnam"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:231
msgid "Wallis And Futuna Islands"
msgstr "Ostrovy Wallis a Futuna"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:232
msgid "Western Sahara"
msgstr "Z�padn� sahara"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:233
msgid "Yemen"
msgstr "Jemen"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:234
msgid "Yugoslavia"
msgstr "Juhosl�via"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:235
msgid "Zambia"
msgstr "Zambia"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:236
msgid "Zimbabwe"
msgstr "Zimbabwe"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:237
msgid "_Address:"
msgstr "_Adresa:"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:238
msgid "_City:"
msgstr "_Mesto:"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:239
msgid "_PO Box:"
msgstr "_PO Box:"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:240
msgid "_State/Province:"
msgstr "_�t�t/Provincia:"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:241
msgid "_ZIP Code:"
msgstr "_PS�:"

#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:1
msgid "Check Full Name"
msgstr "Skontrolova� cel� meno"

#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:2
msgid "Dr."
msgstr "Dr. "

#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:3
msgid "Esq."
msgstr "Esq."

#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:4
msgid "I"
msgstr "I"

#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:5
msgid "II"
msgstr "II"

#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:6
msgid "III"
msgstr "III"

#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:7
msgid "Jr."
msgstr "Ml."

#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:8
msgid "Miss"
msgstr "Sle�na"

#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:9
msgid "Mr."
msgstr "P�n"

#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:10
msgid "Mrs."
msgstr "Pani"

#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:11
msgid "Ms."
msgstr "Sl."

#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:12
msgid "Sr."
msgstr "St."

#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:13
msgid "_First:"
msgstr "_Krstn�:"

#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:14
msgid "_Last:"
msgstr "_Priezvisko:"

#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:15
msgid "_Middle:"
msgstr "_Stredn�:"

#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:16
msgid "_Suffix:"
msgstr "_Pr�pona:"

#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:17
msgid "_Title:"
msgstr "_Titul:"

#: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:1
msgid "List _name:"
msgstr "Meno _zoznamu:"

#: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:2
msgid "Members"
msgstr "�lenovia"

#: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:3
msgid "Type an email address or drag a contact into the list below:"
msgstr "Zadajte e-mailov� adresu, alo do zoznamu pretiahnite kontakt my�ou:"

#: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:5
msgid "_Hide addresses when sending mail to this list"
msgstr "_Skry� adresy pri posielan� e-mailu do tohto zoznamu"

#: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:6
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:12 filter/filter.glade.h:10
msgid "_Remove"
msgstr "_Odstr�ni�"

#: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:7
msgid "contact-list-editor"
msgstr "editor-zoznamu-kontaktov"

#. Construct the app
#: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:229
msgid "Contact List Editor"
msgstr "Editor zoznamu kontaktov"

#: addressbook/gui/merging/e-card-duplicate-detected.glade.h:1
msgid "Add Anyway"
msgstr "Prida� aj tak"

#: addressbook/gui/merging/e-card-duplicate-detected.glade.h:2
#: addressbook/gui/merging/e-card-merging-book-commit-duplicate-detected.glade.h:4
msgid "Duplicate Contact Detected"
msgstr "N�jden� duplik�t kontaktu"

#: addressbook/gui/merging/e-card-duplicate-detected.glade.h:3
msgid "New Contact:"
msgstr "Nov� kontakt:"

#: addressbook/gui/merging/e-card-duplicate-detected.glade.h:4
msgid "Original Contact:"
msgstr "P�vodn� kontakt:"

#: addressbook/gui/merging/e-card-duplicate-detected.glade.h:5
msgid ""
"The name or email address of this contact already exists\n"
"in this folder.  Would you like to add it anyway?"
msgstr ""
"Meno alebo e-mail pre tento kontakt u� v tomto prie�inku\n"
"existuje. Chcete ho aj tak prida�?"

#: addressbook/gui/merging/e-card-merging-book-commit-duplicate-detected.glade.h:1
msgid "Change Anyway"
msgstr "Zmeni� aj tak"

#: addressbook/gui/merging/e-card-merging-book-commit-duplicate-detected.glade.h:2
msgid "Changed Contact:"
msgstr "Zmenen� kontakt:"

#: addressbook/gui/merging/e-card-merging-book-commit-duplicate-detected.glade.h:3
msgid "Conflicting Contact:"
msgstr "Konflikt v kontakte:"

#: addressbook/gui/merging/e-card-merging-book-commit-duplicate-detected.glade.h:5
msgid ""
"The changed email or name of this contact already\n"
"exists in this folder.  Would you like to add it anyway?"
msgstr ""
"Zmenen� e-mail alebo meno pre tento kontakt u� v tomto\n"
"prie�inku existuje. Chcete ho aj tak prida�?"

#: addressbook/gui/search/e-addressbook-search-dialog.c:146
#: widgets/misc/e-filter-bar.c:235
msgid "Advanced Search"
msgstr "Pokro�il� h�adanie"

#: addressbook/gui/search/e-addressbook-search-dialog.c:152
#: mail/mail-search.c:264
msgid "Search"
msgstr "H�ada�"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:127
msgid "No cards"
msgstr "�iadne karty"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:130
msgid "1 card"
msgstr "1 karta"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:133
#, c-format
msgid "%d cards"
msgstr "%d kariet"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:139
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:268
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:673
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:735
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1407
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:19
msgid "Save as VCard"
msgstr "Ulo�i� ako VCard"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:267
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:13
msgid "Open"
msgstr "Otvori�"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:269
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:736
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:10
msgid "Forward Contact"
msgstr "Preda� �alej kontakt"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:270
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:737
msgid "Send Message to Contact"
msgstr "Posla� spr�vu kontaktu"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:271
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:738
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:16 ui/evolution-comp-editor.xml.h:8
#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:4 ui/evolution-mail-message.xml.h:66
#: ui/my-evolution.xml.h:2
msgid "Print"
msgstr "Tla�i�"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:273
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:740
msgid "Print Envelope"
msgstr "Tla�i� ob�lku"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:275
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:742 filter/libfilter-i18n.h:11
#: mail/mail-accounts.c:281 ui/evolution-addressbook.xml.h:8
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:4 ui/evolution-contact-editor.xml.h:2
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:2 ui/evolution-mail-message.xml.h:17
#: ui/evolution-tasks.xml.h:8
msgid "Delete"
msgstr "Odstr�ni�"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-table-adapter.c:128
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:68
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:452
msgid "Error modifying card"
msgstr "Chyba pri zmene karty"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:34
#: shell/evolution-shell-component.c:972
msgid "Success"
msgstr "�spech"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:35
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:340 shell/e-shell.c:1889
#: shell/e-storage.c:529 shell/evolution-shell-component.c:1009
msgid "Unknown error"
msgstr "Nezn�ma chyba"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:36
msgid "Repository offline"
msgstr "Sklad off-line"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:37 shell/e-storage.c:517
#: shell/evolution-shell-component.c:1000
msgid "Permission denied"
msgstr "Pr�stup zamietnut�"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:38
msgid "Card not found"
msgstr "Karta nen�jden�"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:39
msgid "Card ID already exists"
msgstr "ID karty u� existuje"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:40
msgid "Protocol not supported"
msgstr "Protokol nepodporovan�"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:41
#: calendar/gui/calendar-model.c:756 calendar/gui/calendar-model.c:1205
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:3
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:484 camel/camel-service.c:608
#: camel/camel-service.c:644
msgid "Cancelled"
msgstr "Zru�en�"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:42
msgid "Other error"
msgstr "In� chyba"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:59
msgid "Error adding list"
msgstr "Chyba pri prid�van� zoznamu"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:59
msgid "Error adding card"
msgstr "Chyba pri prid�van� karty"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:68
msgid "Error modifying list"
msgstr "Chyba pri zmene zoznamu"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:78
msgid "Error removing list"
msgstr "Chyba pri odstra�ovan� zoznamu"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:78
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1280
msgid "Error removing card"
msgstr "Chyba pri odstra�ovan� karty"

#. Translators: put here a list of labels you want to see on buttons in
#. addressbook. You may use any character to separate labels but it must
#. also be placed at the begining ot the string
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:380
msgid ",123,a,b,c,d,e,f,g,h,i,j,k,l,m,n,o,p,q,r,s,t,u,v,w,x,y,z"
msgstr ",123,a,b,c,d,e,f,g,h,i,j,k,l,m,n,o,p,q,r,s,t,u,v,w,x,y,z"

#. Translators: put here a list of characters that correspond to buttons
#. in addressbook. You may use any character to separate labels but it
#. must also be placed at the begining ot the string.
#. Use lower case letters if possible.
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:385
msgid ",0,a,b,c,d,e,f,g,h,i,j,k,l,m,n,o,p,q,r,s,t,u,v,w,x,y,z"
msgstr ",0,a,b,c,d,e,f,g,h,i,j,k,l,m,n,o,p,q,r,s,t,u,v,w,x,y,z"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:850
msgid "* Click here to add a contact *"
msgstr "* Kliknut�m prid�te kontakt *"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:854
msgid "Primary Phone"
msgstr "Prim�rny telef�n"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:855
msgid "Assistant Phone"
msgstr "Asistentov telef�n"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:856
msgid "Business Phone"
msgstr "Telef�n do zamestania"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:857
msgid "Callback Phone"
msgstr "Sp�tn� volanie"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:858
msgid "Company Phone"
msgstr "Firemn� felef�n"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:859
msgid "Home Phone"
msgstr "Telef�n domov"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:861
msgid "Business Address"
msgstr "Adresa zamestania"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:862
msgid "Home Address"
msgstr "Adresa domov"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:863
msgid "Mobile Phone"
msgstr "Mobil"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:864
msgid "Car Phone"
msgstr "Telef�n v aute"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:867
msgid "Business Phone 2"
msgstr "Telef�n do zamestnania 2"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:868
msgid "Home Phone 2"
msgstr "Telef�n domov 2"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:870
msgid "Other Phone"
msgstr "In� telef�n"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:876
msgid "Other Address"
msgstr "In� adresa"

#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-control.c:183
#, c-format
msgid "and %d other cards."
msgstr "a %d in�ch kariet."

#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-control.c:185
msgid "and one other card."
msgstr "a jedna in� karta."

#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-control.c:307
msgid "Save in addressbook"
msgstr "Ulo�i� do adres�ra"

#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:151
msgid ""
"\n"
"\n"
"There are no items to show in this view\n"
"\n"
"Double-click here to create a new Contact."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"V tomto poh�ade nie je �o uk�za�\n"
"\n"
"Dvojit�m kliknut�m vytvor�te nov� kontakt."

#: addressbook/gui/widgets/gal-view-factory-minicard.c:26
msgid "Card View"
msgstr "Karta"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:1
msgid "10 pt. Tahoma"
msgstr "10 bd. Tahoma"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:2
msgid "8 pt. Tahoma"
msgstr "8 bd. Tahoma"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:3
msgid "Blank forms at end:"
msgstr "Pr�zdnych str�n na konci:"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:4
msgid "Body"
msgstr "Telo"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:5
msgid "Bottom:"
msgstr "Spodn�:"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:6
msgid "Dimensions:"
msgstr "Rozmery:"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:7
msgid "F_ont..."
msgstr "_P�smo..."

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:8
msgid "Fonts"
msgstr "P�sma"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:9
msgid "Footer:"
msgstr "P�ti�ka:"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:10
msgid "Format"
msgstr "Form�t"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:11
msgid "Header"
msgstr "Hlavi�ka"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:12
msgid "Header/Footer"
msgstr "Hlavi�ka/P�ti�ka"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:13
msgid "Headings"
msgstr "Hlavi�ky"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:14
msgid "Headings for each letter"
msgstr "Hlavi�ky pre ka�d� list"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:15
msgid "Height:"
msgstr "V��ka:"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:16
msgid "Immediately follow each other"
msgstr "Okam�ite jeden za druh�m"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:17
msgid "Include:"
msgstr "Vlo�i�:"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:18
msgid "Landscape"
msgstr "Na ��rku"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:19
msgid "Left:"
msgstr "�av�:"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:20
msgid "Letter tabs on side"
msgstr "Z�lo�ky p�smen na okraji"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:21
msgid "Margins"
msgstr "Okraje"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:22
msgid "Number of columns:"
msgstr "Po�et st�pcov:"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:23
msgid "Options"
msgstr "Nastavenie"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:24
msgid "Orientation"
msgstr "Orient�cia"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:25
msgid "Page"
msgstr "Strana"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:26
msgid "Page Setup:"
msgstr "Nastavenie str�nky:"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:27
msgid "Paper"
msgstr "Papier"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:28
msgid "Paper source:"
msgstr "Zdroj papiera:"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:29
msgid "Portrait"
msgstr "Na v��ku"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:30
msgid "Preview:"
msgstr "N�h�ad:"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:31
msgid "Print using gray shading"
msgstr "Tla�i� v stup�och �edej"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:32
msgid "Reverse on even pages"
msgstr "Opa�ne na p�rnych str�nkach"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:33
msgid "Right:"
msgstr "Prav�:"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:34
msgid "Sections:"
msgstr "�asti:"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:35
msgid "Shading"
msgstr "Tie�ovanie"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:36
msgid "Size:"
msgstr "Ve�kos�:"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:37
msgid "Start on a new page"
msgstr "Za�a� na novej str�nke"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:38
msgid "Style name:"
msgstr "Meno �t�lu:"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:39
msgid "Top:"
msgstr "Vrchn�:"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:40
msgid "Type:"
msgstr "Typ:"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:41
msgid "Width:"
msgstr "��rka:"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:42
msgid "_Font..."
msgstr "_P�smo..."

#: addressbook/printing/e-contact-print.c:1112
msgid "Print cards"
msgstr "Tla�i� karty"

#: addressbook/printing/e-contact-print.c:1172
#: addressbook/printing/e-contact-print.c:1194
msgid "Print card"
msgstr "Tla�i� kartu"

#: addressbook/printing/e-contact-print-envelope.c:216
#: addressbook/printing/e-contact-print-envelope.c:237
msgid "Print envelope"
msgstr "Tla�i� ob�lku"

#: calendar/cal-util/cal-util.c:425 calendar/cal-util/cal-util.c:447
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:6
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:408 mail/message-list.c:651
msgid "High"
msgstr "Vysok�"

#: calendar/cal-util/cal-util.c:427 calendar/cal-util/cal-util.c:449
#: calendar/gui/calendar-model.c:1705
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:9
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:409 mail/message-list.c:650
msgid "Normal"
msgstr "Norm�lny"

#: calendar/cal-util/cal-util.c:429 calendar/cal-util/cal-util.c:451
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:8
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:410 mail/message-list.c:649
msgid "Low"
msgstr "N�zka"

#. An empty string is the same as 'None'.
#: calendar/cal-util/cal-util.c:445
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:13
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:411
msgid "Undefined"
msgstr "Nedefinovan�"

#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:886
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:617
msgid "Error while communicating with calendar server"
msgstr "Chyba pri komunik�cii s kalend�rov�m serverom"

#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1012
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1015
msgid "Could not read pilot's Calendar application block"
msgstr "Nie je mo�n� pre��ta� blok aplik�cie Calendar pilota"

#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:725
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:728
msgid "Could not read pilot's ToDo application block"
msgstr "Nie je mo�n� pre��ta� blok aplik�cie ToDo pilota"

#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:1
msgid "A Bonobo control which displays a task list."
msgstr "Ovl�dac� prvok Bonobo pre zobrazenie zoznamu �loh."

#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:2
msgid "A sample Bonobo control which displays an calendar."
msgstr "Uk�kov� ovl�dac� prvok Bonobo pre zobrazenie kalend�ra."

#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:3
msgid "Evolution calendar executive summary component."
msgstr "Komponent S�hrn kalend�ra Evolution."

#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:4
msgid "Evolution calendar iTip/iMip viewer"
msgstr "Prehliada� iTip/mTip kalend�ra Evolution"

#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:5
msgid "Evolution component for handling the calendar."
msgstr "Komponent Evolution pre pr�cu s kalend�rom."

#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:6
msgid "Factory for the Calendar Summary component."
msgstr "Vytv�racie rozhranie pre komponent S�hrnu kalend�ra."

#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:7
msgid "Factory for the Evolution Tasks control"
msgstr "Vytv�racie rozhranie pre ovl�dac� prvok �loh Evolution."

#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:8
msgid "Factory for the calendar iTip view control"
msgstr "Vytv�racie rozhranie pre ovl�dac� prvok poh�adu iTip kalend�ra"

#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:9
msgid "Factory for the sample Calendar control"
msgstr "Vytv�racie rozhranie pre uk�kov� ovl�dac� prvok Kalend�r."

#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:10
msgid "Factory to centralize calendar component editor dialogs"
msgstr "Vytv�racie rozhranie pre centraliz�ciu komponent Kalend�r Evolution."

#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:11
msgid "Factory to create a component editor factory"
msgstr "Vytv�racie rozhranie pre vytv�racie rozhrania komponentu editor"

#: calendar/gui/alarm-notify/GNOME_Evolution_Calendar_AlarmNotify.oaf.in.h:1
msgid "Alarm notification service"
msgstr "Slu�ba upozor�ovania na poplachy"

#: calendar/gui/alarm-notify/GNOME_Evolution_Calendar_AlarmNotify.oaf.in.h:2
msgid "Factory for the alarm notification service"
msgstr "Vytv�racie rozhranie pre slu�bu na upozornenie na poplach"

#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:217
msgid "Starting:"
msgstr "Od:"

#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:219
msgid "Ending:"
msgstr "Do:"

#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:232
msgid "invalid time"
msgstr "neplatn� �as"

#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:277
msgid "Evolution Alarm"
msgstr "Upozor�ovanie Evolution"

#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:372
#, c-format
msgid "Alarm on %s"
msgstr "Upozornenie na %s"

#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:1
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:1
msgid "C_lose"
msgstr "_Zavrie�"

#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:2
msgid "Snoo_ze"
msgstr "O_pakova�"

#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:3
msgid "Snooze time (minutes)"
msgstr "�as opakovania (min�ty)"

#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:4
msgid "_Edit appointment"
msgstr "_Upravi� sch�dzku"

#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:671
msgid "No description available."
msgstr "Popis nie je k dispoz�cii."

#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:731
msgid ""
"Evolution does not support calendar reminders with\n"
"email notifications yet, but this reminder was\n"
"configured to send an email.  Evolution will display\n"
"a normal reminder dialog box instead."
msgstr ""
"Evolution zatia� nepodporuje pripomenutia z kalend�ra\n"
"pomocou e-mailu, ale toto upozornenie tak bolo nastaven�.\n"
"Evolution preto zobraz� norm�lny dial�g."

#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:782
#, c-format
msgid ""
"An Evolution Calendar reminder is about to trigger.\n"
"This reminder is configured to run the following program:\n"
"\n"
"        %s\n"
"\n"
"Are you sure you want to run this program?"
msgstr ""
"Pr�ve sa m� vyvola� pripomenutie kalend�ra Evolution.\n"
"Je nastaven� tak, �e sa m� spusti� tento program:\n"
"\n"
"        %s\n"
"\n"
"Chcete tento program spusti�?"

#: calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:167 calendar/gui/main.c:58
msgid "Could not initialize GNOME"
msgstr "Nie je mo�n� inicializova� GNOME"

#: calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:182
msgid "Could not create the alarm notify service"
msgstr "Nie je mo�n� vytvori� slu�bu upozor�ovania"

#: calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:187
msgid "Could not create the alarm notify service factory"
msgstr "Nie je mo�n� vytvori� vytv�racie rozhranie pre slu�bu upozor�ovania"

#: calendar/gui/calendar-commands.c:439
msgid "%A %d %B %Y"
msgstr "%A, %d %B %Y"

#. strftime format %a = abbreviated weekday name, %d = day of month,
#. %b = abbreviated month name. Don't use any other specifiers.
#: calendar/gui/calendar-commands.c:442 calendar/gui/e-day-view-top-item.c:289
#: calendar/gui/e-day-view.c:1401 calendar/gui/e-week-view-main-item.c:334
msgid "%a %d %b"
msgstr "%a %d %b"

#: calendar/gui/calendar-commands.c:444 calendar/gui/calendar-commands.c:449
#: calendar/gui/calendar-commands.c:451
msgid "%a %d %b %Y"
msgstr "%a %d %b %Y"

#: calendar/gui/calendar-commands.c:462 calendar/gui/calendar-commands.c:469
#: calendar/gui/calendar-commands.c:475 calendar/gui/calendar-commands.c:477
msgid "%d %B %Y"
msgstr "%d %B %Y"

#. strftime format %d = day of month, %B = full
#. month name. You can change the order but don't
#. change the specifiers or add anything.
#: calendar/gui/calendar-commands.c:467
#: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:342 calendar/gui/print.c:1446
msgid "%d %B"
msgstr "%d %B"

#: calendar/gui/calendar-commands.c:677
msgid ""
"Could not create the calendar view.  Please check your ORBit and OAF setup."
msgstr ""
"Nie je mo�n� vytvori� kalend�rov� poh�ad. Pros�m, overte nastavenie ORBit a "
"OAF."

#: calendar/gui/calendar-model.c:417 calendar/gui/calendar-model.c:998
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:387
msgid "Private"
msgstr "S�kromn�"

#: calendar/gui/calendar-model.c:420 calendar/gui/calendar-model.c:1000
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:388
msgid "Confidential"
msgstr "Tajn�"

#: calendar/gui/calendar-model.c:423 calendar/gui/e-calendar-table.c:386
msgid "Public"
msgstr "Verejn�"

#: calendar/gui/calendar-model.c:529
msgid "N"
msgstr "S"

#: calendar/gui/calendar-model.c:529
msgid "S"
msgstr "J"

#: calendar/gui/calendar-model.c:531
msgid "E"
msgstr "V"

#: calendar/gui/calendar-model.c:531
msgid "W"
msgstr "Z"

#: calendar/gui/calendar-model.c:596 calendar/gui/calendar-model.c:1151
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:460
msgid "Free"
msgstr "Vo�n�"

#: calendar/gui/calendar-model.c:598 calendar/gui/e-calendar-table.c:461
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:410 shell/evolution-shell-component.c:994
msgid "Busy"
msgstr "Zanepr�zdnen�"

#: calendar/gui/calendar-model.c:747 calendar/gui/calendar-model.c:1199
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:10
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:481
msgid "Not Started"
msgstr "Neza�al"

#: calendar/gui/calendar-model.c:750 calendar/gui/calendar-model.c:1201
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:7
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:482
msgid "In Progress"
msgstr "Prebieha"

#: calendar/gui/calendar-model.c:753 calendar/gui/calendar-model.c:1203
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:4
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:483 calendar/gui/e-meeting-model.c:316
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:339
msgid "Completed"
msgstr "Dokon�en�"

#: calendar/gui/calendar-model.c:1056
msgid ""
"The geographical position must be entered in the format: \n"
"\n"
"45.436845,125.862501"
msgstr ""
"Geografick� miesto mus� by� zadan� vo form�te:\n"
"\n"
"45.436845,125.862501"

#. An empty string is the same as 'None'.
#: calendar/gui/calendar-model.c:1197 calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:313
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:1 mail/mail-account-gui.c:1460
#: mail/mail-accounts.c:143 mail/mail-accounts.c:390
#: mail/mail-config.glade.h:47
#: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:203
#: widgets/misc/e-cell-date-edit.c:241 widgets/misc/e-dateedit.c:453
#: widgets/misc/e-dateedit.c:1453 widgets/misc/e-dateedit.c:1568
msgid "None"
msgstr "�iadna"

#: calendar/gui/calendar-model.c:1707
msgid "Recurring"
msgstr "Opakovanie"

#: calendar/gui/calendar-model.c:1709
msgid "Assigned"
msgstr "Priraden�"

#: calendar/gui/calendar-model.c:1715 calendar/gui/e-meeting-model.c:288
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:298 calendar/gui/e-meeting-model.c:524
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:720
msgid "Yes"
msgstr "�no"

#: calendar/gui/calendar-model.c:1715 calendar/gui/e-meeting-model.c:300
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:721
msgid "No"
msgstr "Nie"

#. No time range is set, so don't start a query
#: calendar/gui/calendar-model.c:2014 calendar/gui/e-day-view.c:1675
#: calendar/gui/e-week-view.c:1182
msgid "Searching"
msgstr "H�ad�m"

#: calendar/gui/calendar-view-factory.c:149 views/calendar/galview.xml.h:1
msgid "Day View"
msgstr "De�"

#: calendar/gui/calendar-view-factory.c:152 views/calendar/galview.xml.h:4
msgid "Work Week View"
msgstr "Pracovn� t��de�"

#: calendar/gui/calendar-view-factory.c:155 views/calendar/galview.xml.h:3
msgid "Week View"
msgstr "T��de�"

#: calendar/gui/calendar-view-factory.c:158 views/calendar/galview.xml.h:2
msgid "Month View"
msgstr "Mesiac"

#: calendar/gui/cal-search-bar.c:56
msgid "Summary contains"
msgstr "S�hrn obsahuje"

#: calendar/gui/cal-search-bar.c:57
msgid "Description contains"
msgstr "Popis obsahuje"

#: calendar/gui/cal-search-bar.c:58
msgid "Comment contains"
msgstr "Koment�r obsahuje"

#: calendar/gui/cal-search-bar.c:416 mail/mail-ops.c:1075
msgid "Unmatched"
msgstr "Nen�jden�"

#: calendar/gui/component-factory.c:64 my-evolution/my-evolution.glade.h:7
#: shell/e-local-storage.c:172 shell/e-shortcuts.c:1056
msgid "Calendar"
msgstr "Kalend�r"

#: calendar/gui/component-factory.c:65
msgid "Folder containing appointments and events"
msgstr "Prie�inok obsahuj�ci sch�dzky a udalosti"

#: calendar/gui/component-factory.c:69 calendar/gui/print.c:1723
#: my-evolution/e-summary-tasks.c:241 my-evolution/e-summary-tasks.c:257
#: shell/e-local-storage.c:178 shell/e-shortcuts.c:1059
#: views/tasks/galview.xml.h:1
msgid "Tasks"
msgstr "�lohy"

#: calendar/gui/component-factory.c:70
msgid "Folder containing to-do items"
msgstr "Prie�inok obsahuj�ci �lohy to-do"

#: calendar/gui/component-factory.c:643 ui/evolution-calendar.xml.h:7
msgid "Create a new appointment"
msgstr "Vytvori� nov� sch�dzku"

#: calendar/gui/component-factory.c:644 calendar/gui/e-day-view.c:3441
msgid "New _Appointment"
msgstr "Nov� _sch�dzka"

#: calendar/gui/component-factory.c:649 ui/evolution-calendar.xml.h:8
#: ui/evolution-tasks.xml.h:5
msgid "Create a new task"
msgstr "Vytvor� nov� �lohu"

#: calendar/gui/component-factory.c:650
msgid "New _Task"
msgstr "Nov� �_loha"

#: calendar/gui/control-factory.c:128
msgid "The URI that the calendar will display"
msgstr "URI, ktor� bude kalend�r zobrazova�"

#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.c:359
msgid "Audio Alarm Options"
msgstr "Zvukov� alarmy"

#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.c:368
msgid "Message Alarm Options"
msgstr "Alarmy spr�vami"

#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.c:377
msgid "Mail Alarm Options"
msgstr "Po�tov� alarmy"

#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.c:386
msgid "Program Alarm Options"
msgstr "Programov� alarmy"

#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.c:395
msgid "Unknown Alarm Options"
msgstr "Nezn�me alarmy"

#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:1
msgid "Alarm Repeat"
msgstr "Opakovanie alarmu"

#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:2
msgid "Message to Display"
msgstr "Zobrazovan� spr�va"

#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:3
msgid "Play sound:"
msgstr "Prehra� zvuk:"

#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:4
msgid "Repeat the alarm"
msgstr "Opakova� alarm"

#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:5
msgid "Run program:"
msgstr "Spusti� program:"

#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:6
msgid ""
"This is an email reminder, but Evolution does not yet support this kind of "
"reminders.  You will not be able to edit the options for this reminder."
msgstr ""
"Toto je po�tov� pripomenutie, ale Evolution t�to funkciu zatia� nepodporuje. "
"Pre toto pripomenutie nebudete m�c� upravova� jeho nastavenia."

#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:7
msgid "With these arguments:"
msgstr "S t�mito argumentami:"

#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:8 filter/filter-datespec.c:83
msgid "days"
msgstr "dn�"

#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:9
msgid "extra times every"
msgstr "extra oprakovanie ka�d�ch"

#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:10 filter/filter-datespec.c:84
msgid "hours"
msgstr "hod�n"

#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:11 filter/filter-datespec.c:85
msgid "minutes"
msgstr "min�t"

#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:310
#, c-format
msgid "%d days"
msgstr "%d dn�"

#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:313
msgid "1 day"
msgstr "1 de�"

#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:318
#, c-format
msgid "%d weeks"
msgstr "%d t��d�ov"

#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:321
msgid "1 week"
msgstr "1 t��de�"

#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:326
#, c-format
msgid "%d hours"
msgstr "%d hod�n"

#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:329
msgid "1 hour"
msgstr "1 hodina"

#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:334
#, c-format
msgid "%d minutes"
msgstr "%d min�t"

#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:337
msgid "1 minute"
msgstr "1 min�ta"

#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:342
#, c-format
msgid "%d seconds"
msgstr "%d sek�nd"

#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:345
msgid "1 second"
msgstr "1 sekunda"

#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:374
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:4
msgid "Play a sound"
msgstr "Prehra� zvuk"

#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:378
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:3
msgid "Display a message"
msgstr "Zobrazi� spr�vu"

#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:382
msgid "Send an email"
msgstr "Posla� e-mail"

#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:386
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:6
msgid "Run a program"
msgstr "Spusti� program"

#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:392
msgid "Unknown action to be performed"
msgstr "M� sa vykona� nezn�ma akcia"

#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:404
#, c-format
msgid "%s %s before the start of the appointment"
msgstr "%s %s pred za�iatkom sch�dzky"

#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:407
#, c-format
msgid "%s %s after the start of the appointment"
msgstr "%s %s po za�iatku sch�dzky"

#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:412
#, c-format
msgid "%s at the start of the appointment"
msgstr "%s na za�iatku sch�dzky"

#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:421
#, c-format
msgid "%s %s before the end of the appointment"
msgstr "%s %s pred koncom sch�dzky"

#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:424
#, c-format
msgid "%s %s after the end of the appointment"
msgstr "%s %s po konci sch�dzky"

#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:429
#, c-format
msgid "%s at the end of the appointment"
msgstr "%s na konci sch�dzky"

#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:454
#, c-format
msgid "%s at %s"
msgstr "%s o %s"

#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:460
#, c-format
msgid "%s for an unknown trigger type"
msgstr "%s pre nezn�my typ spustenia"

#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:1
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:2
msgid "Basics"
msgstr "Z�kladn�"

#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:2
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:3
msgid "Date/Time:"
msgstr "D�tum a �as:"

#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:5
msgid "Reminders"
msgstr "Pripomenutia"

#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:7
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:8
#: calendar/gui/e-itip-control.c:683 calendar/gui/e-itip-control.glade.h:11
msgid "Summary:"
msgstr "S�hrn:"

#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:10
msgid "_Options..."
msgstr "_Mo�nosti..."

#. Automatically generated. Do not edit.
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:11 filter/libfilter-i18n.h:2
msgid "after"
msgstr "po"

#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:12 filter/libfilter-i18n.h:6
msgid "before"
msgstr "pred"

#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:13
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:14
msgid "day(s)"
msgstr "d�a/�"

#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:14
msgid "end of appointment"
msgstr "koniec sch�dzky"

#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:15
msgid "hour(s)"
msgstr "hod�n"

#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:16 mail/mail-config.glade.h:120
msgid "minute(s)"
msgstr "min�t"

#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:17
msgid "start of appointment"
msgstr "za�iatok sch�dzky"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:1
msgid "05 minutes"
msgstr "05 min�t"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:2
msgid "10 minutes"
msgstr "10 min�t"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:3
msgid "15 minutes"
msgstr "15 min�t"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:4
msgid "30 minutes"
msgstr "30 min�t"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:5
msgid "60 minutes"
msgstr "60 min�t"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:6
msgid "Calendar and Tasks Settings"
msgstr "Nastavenie kalend�ra a �loh"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:7
msgid "Color for overdue tasks"
msgstr "Farba pre nestihnut� �lohy"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:8
msgid "Color for tasks due today"
msgstr "Farba pre �lohy do dne�n�ho d�a"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:9
msgid "Create new appointments with a default _reminder"
msgstr "Vytvori� nov� sch�dzku so �tandardn�m _pripomenut�m"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:10
msgid "Days"
msgstr "Dni"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:11
msgid "First day of wee_k:"
msgstr "_Prv� de� t��d�a:"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:12
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:957
msgid "Friday"
msgstr "Piatok"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:13
msgid "Hours"
msgstr "Hodiny"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:14
msgid "Minutes"
msgstr "Min�ty"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:15
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:953
msgid "Monday"
msgstr "Pondelok"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:16
msgid "O_verdue tasks:"
msgstr "�lohy _po term�ne:"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:17
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:958
msgid "Saturday"
msgstr "Sobota"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:18
msgid "Show appointment _end times in week and month views"
msgstr "Zobrazi� _koncov� �asy sch�dzok v t��dennom a mesa�nom poh�ade"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:19
msgid "Show week _numbers in date navigator"
msgstr "Zobrazi� ��_sla t��d�ov v navig�rovi d�tumov"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:20
msgid "Sta_rt of day:"
msgstr "_Za�iatok d�a:"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:21
msgid "Su_n"
msgstr "_Ne"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:22
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:959
msgid "Sunday"
msgstr "Nede�a"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:23
msgid "T_hu"
msgstr "�_tv"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:24
msgid "T_ue"
msgstr "_Ut"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:25
msgid "Tas_ks due today:"
msgstr "�lohy s _dne�n�m term�nom:"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:26
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:956
msgid "Thursday"
msgstr "�tvrtok"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:27
msgid "Time"
msgstr "�as"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:28
msgid "Time _zone:"
msgstr "�asov� _z�na:"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:29
msgid "Time di_visions:"
msgstr "Ro_zdelenie �asu:"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:30
msgid "Time format:"
msgstr "Form�t �asu:"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:31
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:954
msgid "Tuesday"
msgstr "Utorok"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:32
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:955
msgid "Wednesday"
msgstr "Streda"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:33
#: ui/evolution-calendar.xml.h:33
msgid "Work Week"
msgstr "Pracovn� t��de�"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:34
msgid "_12 hour (AM/PM)"
msgstr "_12-hodinov� (am/pm)"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:35
msgid "_24 hour"
msgstr "_24 hod�n"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:36
msgid "_Ask for confirmation when deleting items"
msgstr "_P�ta� sa na potvrdenie pri odstra�ovan�"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:37
msgid "_Compress weekends in month view"
msgstr "Z_husti� v�kendy v mesa�nom poh�ade"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:38
msgid "_Display"
msgstr "_Zobrazenie"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:39
msgid "_End of day:"
msgstr "_Koniec d�a:"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:40
msgid "_Fri"
msgstr "P_ia"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:41
msgid "_General"
msgstr "_V�eobecn�"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:42
msgid "_Hide completed tasks after"
msgstr "_Skry� dokon�en� �lohy po"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:43
msgid "_Mon"
msgstr "_Pon"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:44
msgid "_Other"
msgstr "_In�"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:45
msgid "_Sat"
msgstr "_So"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:46
msgid "_Task List"
msgstr "_Zoznam �loh"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:47
msgid "_Wed"
msgstr "_Str"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:48
msgid "before the start of the appointment"
msgstr "pred za�iatkom sch�dzky"

#: calendar/gui/dialogs/cancel-comp.c:52
msgid "The meeting status has changed. Send an updated version?"
msgstr "Stav stretnutia sa zmenil. Chcete posla� aktualizovan� verziu?"

#: calendar/gui/dialogs/cancel-comp.c:58
msgid "Are you sure you want to cancel and delete this meeting?"
msgstr "Naozaj chcete zru�i� a odstr�ni� toto stretnutie?"

#: calendar/gui/dialogs/cancel-comp.c:63
msgid "Are you sure you want to cancel and delete this task?"
msgstr "Naozaj chcete zru�i� a odstr�ni� t�to �lohu?"

#: calendar/gui/dialogs/cancel-comp.c:68
msgid "Are you sure you want to cancel and delete this journal entry?"
msgstr "Naozaj chcete zru�i� a odstr�ni� t�to polo�ku denn�ka?"

#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:60
msgid "This event has been deleted."
msgstr "T�to udalos� bola odstr�nen�."

#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:64
msgid "This task has been deleted."
msgstr "T�to �loha bola odstr�nen�."

#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:68
msgid "This journal entry has been deleted."
msgstr "T�to polo�ka denn�ka bola odstr�nen�."

#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:77
#, c-format
msgid "%s  You have made changes. Forget those changes and close the editor?"
msgstr "%s  Urobili ste zmeny. Zahodi� ich a zatvori� editor?"

#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:79
#, c-format
msgid "%s  You have made no changes, close the editor?"
msgstr "%s  Neurobili ste �iadne zmeny, zatvori� editor?"

#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:84
msgid "This event has been changed."
msgstr "T�to udalos� bola zmenen�."

#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:88
msgid "This task has been changed."
msgstr "T�to �loha bola zmenen�."

#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:92
msgid "This journal entry has been changed."
msgstr "T�to polo�ka denn�ka bola zmenen�."

#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:101
#, c-format
msgid "%s  You have made changes. Forget those changes and update the editor?"
msgstr "%s  Urobili ste zmeny. Zahodi� ich a aktualizova� editor?"

#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:103
#, c-format
msgid "%s  You have made no changes, update the editor?"
msgstr "%s  Neurobili ste �iadne zmeny. Aktualizova� editor?"

#: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:178 calendar/gui/print.c:2132
msgid " to "
msgstr "u do "

#: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:182 calendar/gui/print.c:2136
msgid " (Completed "
msgstr " (Dokon�en� "

#: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:184 calendar/gui/print.c:2138
msgid "Completed "
msgstr "Dokon�en� "

#: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:189 calendar/gui/print.c:2143
msgid " (Due "
msgstr " (Term�n do "

#: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:191 calendar/gui/print.c:2145
msgid "Due "
msgstr "Term�n do "

#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:631
msgid "Edit Appointment"
msgstr "Upravi� sch�dzku"

#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:636
#, c-format
msgid "Appointment - %s"
msgstr "Sch�dzka - %s"

#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:639
#, c-format
msgid "Task - %s"
msgstr "�loha - %s"

#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:642
#, c-format
msgid "Journal entry - %s"
msgstr "Polo�ka denn�ka - %s"

#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:656
msgid "No summary"
msgstr "�iadny s�hrn"

#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1006 mail/mail-callbacks.c:1846
#: mail/mail-display.c:102
msgid "Overwrite file?"
msgstr "Prep�sa� s�bor?"

#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1010 mail/mail-callbacks.c:1853
#: mail/mail-display.c:106
msgid ""
"A file by that name already exists.\n"
"Overwrite it?"
msgstr ""
"S�bor s t�mto menom u� existuje\n"
"Prep�sa� ho?"

#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1073 ui/evolution-comp-editor.xml.h:13
#: widgets/misc/e-filter-bar.h:102
msgid "Save As..."
msgstr "Ulo�i� ako..."

#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1228
msgid "Unable to obtain current version!"
msgstr "Nepodarilo sa z�ska� aktu�lnu verziu!"

#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:91
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete the appointment `%s'?"
msgstr "Naozaj chcete odstr�ni� sch�dzku `%s'?"

#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:94
msgid "Are you sure you want to delete this untitled appointment?"
msgstr "Naozaj chcete odstr�ni� t�to sch�dzku bez mena?"

#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:100
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete the task `%s'?"
msgstr "Naozaj chcete odstr�ni� �lohu `%s'?"

#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:103
msgid "Are you sure you want to delete this untitled task?"
msgstr "Naozaj chcete odstr�ni� �lohu bez mena?"

#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:109
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete the journal entry `%s'?"
msgstr "Naozaj chcete odstr�ni� polo�ku denn�ka `%s'?"

#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:112
msgid "Are you sure want to delete this untitled journal entry?"
msgstr "Naozaj chcete odstr�ni� polo�ku denn�ka bez mena?"

#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:127
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete %d appointments?"
msgstr "Naozaj chcete odstr�ni� %d sch�dzok?"

#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:132
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete %d tasks?"
msgstr "Naozaj chcete odstr�ni� %d �loh?"

#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:137
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete %d journal entries?"
msgstr "Naozaj chcete odstr�ni� %d polo�iek denn�ka?"

#: calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.glade.h:1
msgid "Addressbook..."
msgstr "Adres�r..."

#: calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.glade.h:2
msgid "Delegate To:"
msgstr "Delegova� na:"

#: calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.glade.h:3
msgid "Enter Delegate"
msgstr "Zadajte na koho delegova�"

#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:186
msgid "Appointment"
msgstr "Sch�dzka"

#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:191
msgid "Reminder"
msgstr "Pripomenutie"

#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:196
msgid "Recurrence"
msgstr "Opakovanie"

#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:203
#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:355
msgid "Scheduling"
msgstr "Pl�novanie"

#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:208
#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:358
msgid "Meeting"
msgstr "Stretnutie"

#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:1
msgid "A_ll day event"
msgstr "_Celodenn� udalos�"

#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:2
msgid "B_usy"
msgstr "_Zanepr�zdnen�"

#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:4
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:2
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:5
msgid "Classification"
msgstr "Klasifik�cia"

#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:5
msgid "Con_fidential"
msgstr "_Tajn�"

#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:6
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:3
msgid "Date & Time"
msgstr "D�tum a �as"

#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:7
msgid "F_ree"
msgstr "_Vo�n�"

#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:8
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:5
msgid "Pri_vate"
msgstr "_S�kromn�"

#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:9
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:6
msgid "Pu_blic"
msgstr "_Verejn�"

#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:10
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:13
msgid "Show Time As"
msgstr "Zobrazi� �as ako"

#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:11
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:8
msgid "Su_mmary:"
msgstr "_S�hrn:"

#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:13
msgid "_End time:"
msgstr "�as _konca:"

#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:14
msgid "_Start time:"
msgstr "�as _za�iatku:"

#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:424
msgid "An organizer is required."
msgstr "Organiz�tor je vy�adovan�."

#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:612
msgid "That person is already attending the meeting!"
msgstr "T�to osoba sa u� z��ast�uje!"

#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:685
msgid "_Delegate To..."
msgstr "_Delegova� na..."

#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:1
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:1
msgid "Attendee"
msgstr "��astn�k"

#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:2
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:2
msgid "Click here to add an attendee"
msgstr "Kliknut�m prid�te ��astn�ka"

#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:3
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:3
msgid "Common Name"
msgstr "Spolo�� meno"

#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:4
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:4
msgid "Delegated From"
msgstr "Delegovan� od"

#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:5
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:5
msgid "Delegated To"
msgstr "Delegovan� na"

#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:6
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:6
msgid "Language"
msgstr "Jazyk"

#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:7
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:7
msgid "Member"
msgstr "�len"

#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:8
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:8
msgid "RSVP"
msgstr "RSVP"

#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:9
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9
msgid "Role"
msgstr "Rola"

#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:10
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:15
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:10 filter/libfilter-i18n.h:49
#: mail/message-list.etspec.h:8
msgid "Status"
msgstr "Stav"

#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:11
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:18
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:11 mail/mail-config.glade.h:85
#: shell/glade/e-active-connection-dialog.glade.h:5
msgid "Type"
msgstr "Typ"

#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:2
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:9
msgid "Organizer:"
msgstr "Organiz�tor:"

#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:3
msgid "_Change Organizer"
msgstr "_Zmeni� organiz�tora"

#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:4
msgid "_Invite Others"
msgstr "_Pozva� ostatn�ch"

#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:5
msgid "_Other Organizer"
msgstr "_In� organiz�tor"

#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:572
msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit."
msgstr "T�to sch�dzka obsahuje opakovanie, ktor� Evolution nedok�e upravi�."

#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:926
msgid "on"
msgstr "zapnut�"

#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:952 filter/filter-datespec.c:83
msgid "day"
msgstr "de�"

#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1082
msgid "on the"
msgstr " "

#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1090
msgid "th"
msgstr " "

#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1263
msgid "occurrences"
msgstr "v�skytov"

#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:1
msgid "A_dd"
msgstr "_Prida�"

#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:4
msgid "Every"
msgstr "Ka�d�ch"

#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:5
msgid "Exceptions"
msgstr "V�nimky"

#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:6
msgid "Preview"
msgstr "Uk�ka"

#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:7
msgid "Recurrence Rule"
msgstr "Pravidlo opakovania"

#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:9
msgid "_Custom recurrence"
msgstr "_Vlastn� opakovanie"

#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:10
msgid "_Modify"
msgstr "_Upravi�"

#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:11
msgid "_No recurrence"
msgstr "_Neopakova�"

#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:13
msgid "_Simple recurrence"
msgstr "_Jednoduch� opakovanie"

#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:15
msgid "for"
msgstr "po�as"

#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:16
msgid "forever"
msgstr "nav�dy"

#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:17
msgid "month(s)"
msgstr "mesiaca/ov"

#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:18
msgid "until"
msgstr "pok�m"

#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:19
msgid "week(s)"
msgstr "t��d�ov"

#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:20
msgid "year(s)"
msgstr "rokov"

#: calendar/gui/dialogs/save-comp.c:51
msgid "Do you want to save changes?"
msgstr "Chcete ulo�i� zmeny?"

#: calendar/gui/dialogs/send-comp.c:56
msgid "The meeting information has changed. Send an updated version?"
msgstr "Inform�cia o sch�dzke sa zmenila. Chcete posla� upraven� verziu?"

#: calendar/gui/dialogs/send-comp.c:61
msgid "The task information has changed. Send an updated version?"
msgstr "Inform�cia o �lohe sa zmenila. Chcete posla� upraven� verziu?"

#: calendar/gui/dialogs/send-comp.c:66
msgid "The journal entry has changed. Send an updated version?"
msgstr "Polo�ka z�znamu sa zmenila. Chcete posla� upraven� verziu?"

#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:2
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:2
#, no-c-format
msgid "% Complete"
msgstr "% hotov�ch"

#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:5
msgid "Date Completed:"
msgstr "D�tum dokon�enia:"

#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:11
msgid "Progress"
msgstr "Priebeh"

#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:12
#: my-evolution/e-summary-preferences.c:951
msgid "URL:"
msgstr "URL:"

#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:14
msgid "_Priority:"
msgstr "_Priorita:"

#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:15
msgid "_Status:"
msgstr "_Stav:"

#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:191
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:320
msgid "Assignment"
msgstr "Priradenie"

#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:4 calendar/gui/e-itip-control.c:692
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:6
#: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:2 mail/mail-config.glade.h:26
msgid "Description:"
msgstr "Popis:"

#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:7
msgid "Sta_rt Date:"
msgstr "_Po�iato�n� d�tum:"

#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:9
msgid "_Confidential"
msgstr "_Tajn�"

#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:11
msgid "_Due Date:"
msgstr "_Term�n:"

#: calendar/gui/e-calendar-table.c:430
#, c-format
msgid "0%"
msgstr "0%"

#: calendar/gui/e-calendar-table.c:431
#, c-format
msgid "10%"
msgstr "10%"

#: calendar/gui/e-calendar-table.c:432
#, c-format
msgid "20%"
msgstr "20%"

#: calendar/gui/e-calendar-table.c:433
#, c-format
msgid "30%"
msgstr "30%"

#: calendar/gui/e-calendar-table.c:434
#, c-format
msgid "40%"
msgstr "40%"

#: calendar/gui/e-calendar-table.c:435
#, c-format
msgid "50%"
msgstr "50%"

#: calendar/gui/e-calendar-table.c:436
#, c-format
msgid "60%"
msgstr "60%"

#: calendar/gui/e-calendar-table.c:437
#, c-format
msgid "70%"
msgstr "70%"

#: calendar/gui/e-calendar-table.c:438
#, c-format
msgid "80%"
msgstr "80%"

#: calendar/gui/e-calendar-table.c:439
#, c-format
msgid "90%"
msgstr "90%"

#: calendar/gui/e-calendar-table.c:440
#, c-format
msgid "100%"
msgstr "100%"

#: calendar/gui/e-calendar-table.c:937 calendar/gui/e-day-view.c:3462
#: calendar/gui/e-week-view.c:3320 mail/folder-browser.c:1444
#: shell/e-shortcuts-view.c:385
msgid "_Open"
msgstr "_Otvori�"

#: calendar/gui/e-calendar-table.c:941 calendar/gui/e-day-view.c:3471
#: calendar/gui/e-week-view.c:3329 ui/evolution-addressbook.xml.h:1
#: ui/evolution-calendar.xml.h:1 ui/evolution-tasks.xml.h:1
msgid "C_ut"
msgstr "Vystri_hn��"

#: calendar/gui/e-calendar-table.c:943 calendar/gui/e-day-view.c:3473
#: calendar/gui/e-week-view.c:3331 ui/evolution-addressbook.xml.h:33
#: ui/evolution-calendar.xml.h:37 ui/evolution-mail-list.xml.h:24
#: ui/evolution-tasks.xml.h:14
msgid "_Copy"
msgstr "_Kop�rova�"

#: calendar/gui/e-calendar-table.c:945 calendar/gui/e-day-view.c:3448
#: calendar/gui/e-day-view.c:3475 calendar/gui/e-week-view.c:3307
#: calendar/gui/e-week-view.c:3333 ui/evolution-addressbook.xml.h:36
#: ui/evolution-calendar.xml.h:40 ui/evolution-mail-list.xml.h:29
#: ui/evolution-tasks.xml.h:17
msgid "_Paste"
msgstr "_Vlo�i�"

#: calendar/gui/e-calendar-table.c:950
msgid "_Mark as Complete"
msgstr "_Ozna�i� ako dokon�en�"

#: calendar/gui/e-calendar-table.c:952
msgid "_Delete this Task"
msgstr "O_dstr�ni� t�to �lohu"

#: calendar/gui/e-calendar-table.c:955
msgid "_Mark Tasks as Complete"
msgstr "_Ozna�i� �lohy ako dokon�en�"

#: calendar/gui/e-calendar-table.c:957
msgid "_Delete Selected Tasks"
msgstr "O_dstr�ni� vybran� �lohy"

#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1217
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:6
msgid "Click to add a task"
msgstr "Kliknut�m prid�te �lohu"

#. strftime format of a weekday, a date and a time, 24-hour.
#: calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:120 e-util/e-time-utils.c:163
#: e-util/e-time-utils.c:354
msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S"
msgstr "%a %d/%m/%Y %H:%M:%S"

#. strftime format of a weekday, a date and a time, 12-hour.
#: calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:123 e-util/e-time-utils.c:158
#: e-util/e-time-utils.c:363
msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
msgstr "%a %d/%m/%Y %I:%M:%S %p"

#: calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:128
#, c-format
msgid ""
"The date must be entered in the format: \n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"D�tum mus� by� vo form�te:\n"
"\n"
"%s"

#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:3
msgid "Alarms"
msgstr "Alarmy"

#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:7 camel/camel-filter-driver.c:721
#: camel/camel-filter-driver.c:837
msgid "Complete"
msgstr "Hotovo"

#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:8
msgid "Completion Date"
msgstr "D�tum dokon�enia"

#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:9
msgid "Due Date"
msgstr "Term�n"

#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:10
msgid "End Date"
msgstr "D�tum konca"

#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:11
msgid "Geographical Position"
msgstr "Geografick� umiestnenie"

#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:12
msgid "Priority"
msgstr "Priorita"

#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:14
msgid "Start Date"
msgstr "D�tum �tartu"

#. FIXME: Inbox shortcut should point to something else for
#. people who won't care about using /Local Folders/Inbox
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:16
#: my-evolution/component-factory.c:45 shell/e-shortcuts.c:1050
#: shell/e-storage-set-view.c:1455 shell/e-summary-storage.c:80
msgid "Summary"
msgstr "S�hrn"

#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:17
msgid "Task sort"
msgstr "Triedenie �loh"

#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:19
msgid "URL"
msgstr "URL"

#: calendar/gui/e-day-view-time-item.c:519
#, c-format
msgid "%02i minute divisions"
msgstr "%02i rozdelen� min�ty"

#. strftime format %A = full weekday name, %d = day of month,
#. %B = full month name. Don't use any other specifiers.
#: calendar/gui/e-day-view-top-item.c:285 calendar/gui/e-day-view.c:1387
#: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:325 calendar/gui/print.c:1462
msgid "%A %d %B"
msgstr "%A %d %B"

#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated month name.
#. Don't use any other specifiers.
#: calendar/gui/e-day-view-top-item.c:293 calendar/gui/e-day-view.c:1414
#: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:348
msgid "%d %b"
msgstr "%d %b"

#. String to use in 12-hour time format for times in the morning.
#: calendar/gui/e-day-view.c:612 calendar/gui/e-week-view.c:348
#: calendar/gui/print.c:769
msgid "am"
msgstr "dopoludnia"

#. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon.
#: calendar/gui/e-day-view.c:615 calendar/gui/e-week-view.c:351
#: calendar/gui/print.c:771
msgid "pm"
msgstr "popoludn�"

#: calendar/gui/e-day-view.c:3443 calendar/gui/e-week-view.c:3302
msgid "New All Day _Event"
msgstr "Nov� celodenn� _udalos�"

#: calendar/gui/e-day-view.c:3453 calendar/gui/e-week-view.c:3312
#: ui/evolution-calendar.xml.h:17
msgid "Go to _Today"
msgstr "Prejs� na d_ne�n� d�tum"

#: calendar/gui/e-day-view.c:3455 calendar/gui/e-week-view.c:3314
msgid "_Go to Date..."
msgstr "_Prejs� na d�tum..."

#: calendar/gui/e-day-view.c:3464 calendar/gui/e-week-view.c:3322
msgid "_Delete this Appointment"
msgstr "O_dstr�ni� t�to sch�dzku"

#: calendar/gui/e-day-view.c:3483 calendar/gui/e-week-view.c:3347
msgid "Make this Occurrence _Movable"
msgstr "Nastavi� tento v�skyt ako _presunute�n�"

#: calendar/gui/e-day-view.c:3485 calendar/gui/e-week-view.c:3349
msgid "Delete this _Occurrence"
msgstr "Odstr�ni� tento v�_skyt"

#: calendar/gui/e-day-view.c:3487 calendar/gui/e-week-view.c:3351
msgid "Delete _All Occurrences"
msgstr "Odstr�ni� _v�etky v�skyty"

#: calendar/gui/e-itip-control.c:473
msgid "Meeting begins: <b>"
msgstr "Stretnutie za��na: <b>"

#: calendar/gui/e-itip-control.c:478
msgid "Task begins: <b>"
msgstr "�loha za��na: <b>"

#: calendar/gui/e-itip-control.c:483
msgid "Free/Busy info begins: <b>"
msgstr "Inform�cia o vo�nom �ase za��na: <b>"

#: calendar/gui/e-itip-control.c:487
msgid "Begins: <b>"
msgstr "Za��na: <b>"

#: calendar/gui/e-itip-control.c:500
msgid "Meeting ends: <b>"
msgstr "Stretnutie kon��: <b>"

#: calendar/gui/e-itip-control.c:503
msgid "Free/Busy info ends: <b>"
msgstr "Inform�cia o vo�nom �ase kon��: <b>"

#: calendar/gui/e-itip-control.c:507
msgid "Ends: <b>"
msgstr "Kon��: <b>"

#: calendar/gui/e-itip-control.c:519
msgid "Task Completed: <b>"
msgstr "�loha dokon�en�: <b>"

#: calendar/gui/e-itip-control.c:529
msgid "Task Due: <b>"
msgstr "Term�n �lohy: <b>"

#. Title
#: calendar/gui/e-itip-control.c:580
msgid "iCalendar Error"
msgstr "Chyba iCalendar"

#: calendar/gui/e-itip-control.c:644 calendar/gui/e-itip-control.c:660
msgid "An unknown person"
msgstr "Nezn�ma osoba"

#. Describe what the user can do
#: calendar/gui/e-itip-control.c:667
msgid ""
"<br> Please review the following information, and then select an action from "
"the menu below."
msgstr ""
"<br> Pros�m, skontrolujte tieto inform�cie a potom vyberte z menu akciu."

#: calendar/gui/e-itip-control.c:683
msgid "<i>None</i>"
msgstr "<i>�iadna</i>"

#: calendar/gui/e-itip-control.c:725
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has published meeting information."
msgstr "<b>%s</b> poslal inform�cie o stretnut�."

#: calendar/gui/e-itip-control.c:726
msgid "Meeting Information"
msgstr "Inform�cie o stretnut�"

#: calendar/gui/e-itip-control.c:730
#, c-format
msgid "<b>%s</b> requests your presence at a meeting."
msgstr "<b>%s</b> po�aduje va�u ��as� na stretnut�."

#: calendar/gui/e-itip-control.c:731
msgid "Meeting Proposal"
msgstr "N�vrh na stretnutie"

#: calendar/gui/e-itip-control.c:735
#, c-format
msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing meeting."
msgstr "<b>%s</b> si praje by� pridan� na existuj�ce stretnutie."

#: calendar/gui/e-itip-control.c:736
msgid "Meeting Update"
msgstr "Aktualiz�cia stretnutia"

#: calendar/gui/e-itip-control.c:740
#, c-format
msgid "<b>%s</b> wishes to receive the latest meeting information."
msgstr "<b>%s</b> si praje dosta� najnov�ie inform�cie o stretnut�."

#: calendar/gui/e-itip-control.c:741
msgid "Meeting Update Request"
msgstr "Po�iadavka na aktualiz�ciu stretnutia"

#: calendar/gui/e-itip-control.c:745
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has replied to a meeting request."
msgstr "<b>%s</b> odpovedal na po�iadavku o stretnut�."

#: calendar/gui/e-itip-control.c:746
msgid "Meeting Reply"
msgstr "Odpove� pre stretnutie"

#: calendar/gui/e-itip-control.c:750
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has cancelled a meeting."
msgstr "<b>%s</b> zru�il stretnutie."

#: calendar/gui/e-itip-control.c:751
msgid "Meeting Cancellation"
msgstr "Zru�enie stretnutia"

#: calendar/gui/e-itip-control.c:755 calendar/gui/e-itip-control.c:803
#: calendar/gui/e-itip-control.c:836
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has sent an unintelligible message."
msgstr "<b>%s</b> poslal nerozpoznate�n� spr�vu."

#: calendar/gui/e-itip-control.c:756
msgid "Bad Meeting Message"
msgstr "Neplatn� spr�va o stretnut�"

#: calendar/gui/e-itip-control.c:773
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has published task information."
msgstr "<b>%s</b> poslal inform�cie o �lohe."

#: calendar/gui/e-itip-control.c:774
msgid "Task Information"
msgstr "Inform�cia o �lohe"

#: calendar/gui/e-itip-control.c:778
#, c-format
msgid "<b>%s</b> requests you perform a task."
msgstr "<b>%s</b> po�aduje, aby ste vykonali �lohu."

#: calendar/gui/e-itip-control.c:779
msgid "Task Proposal"
msgstr "N�vrh �lohy"

#: calendar/gui/e-itip-control.c:783
#, c-format
msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing task."
msgstr "<b>%s</b> si praje by� pridan� do existuj�cej �lohy."

#: calendar/gui/e-itip-control.c:784
msgid "Task Update"
msgstr "Aktualiz�cia �lohy"

#: calendar/gui/e-itip-control.c:788
#, c-format
msgid "<b>%s</b> wishes to receive the latest task information."
msgstr "<b>%s</b> si praje z�ska� najnov�ie inform�cie o �lohe."

#: calendar/gui/e-itip-control.c:789
msgid "Task Update Request"
msgstr "Po�iadavka na aktualiz�ciu �lohy"

#: calendar/gui/e-itip-control.c:793
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has replied to a task assignment."
msgstr "<b>%s</b> odpovedal na priradenie �lohy."

#: calendar/gui/e-itip-control.c:794
msgid "Task Reply"
msgstr "Odpove� pre �lohu"

#: calendar/gui/e-itip-control.c:798
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has cancelled a task."
msgstr "<b>%s</b> zru�il �lohu."

#: calendar/gui/e-itip-control.c:799
msgid "Task Cancellation"
msgstr "Zru�enie �lohy"

#: calendar/gui/e-itip-control.c:804
msgid "Bad Task Message"
msgstr "Neplatn� spr�va �lohy"

#: calendar/gui/e-itip-control.c:821
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has published free/busy information."
msgstr "<b>%s</b> publikoval inform�cie o vo�nom �ase."

#: calendar/gui/e-itip-control.c:822
msgid "Free/Busy Information"
msgstr "Inform�cie o vo�nom �ase"

#: calendar/gui/e-itip-control.c:826
#, c-format
msgid "<b>%s</b> requests your free/busy information."
msgstr "<b>%s</b> po�aduje inform�ciu o va�om vo�nom �ase."

#: calendar/gui/e-itip-control.c:827
msgid "Free/Busy Request"
msgstr "Po�iadavka na inform�cie o vo�nom �ase"

#: calendar/gui/e-itip-control.c:831
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has replied to a free/busy request."
msgstr "<b>%s</b> odpovedal na po�iadavku na inform�cie o vo�nom �ase"

#: calendar/gui/e-itip-control.c:832
msgid "Free/Busy Reply"
msgstr "Odpove� s inform�cio o vo�nom �ase"

#: calendar/gui/e-itip-control.c:837
msgid "Bad Free/Busy Message"
msgstr "Neplatn� spr�va o vo�nom �ase"

#: calendar/gui/e-itip-control.c:905
msgid "The message does not appear to be properly formed"
msgstr "Spr�va nevyzer� ako platn�."

#: calendar/gui/e-itip-control.c:924
msgid "The message contains only unsupported requests."
msgstr "T�to spr�va obsahuje iba nepodporovan� po�iadavky."

#: calendar/gui/e-itip-control.c:952 calendar/gui/e-itip-control.c:958
msgid "The attachment does not contain a valid calendar message"
msgstr "Pr�loha neobsahuje platn� spr�vu kalend�ra"

#: calendar/gui/e-itip-control.c:983
msgid "The attachment has no viewable calendar items"
msgstr "Pr�loha nem� �iadne zobrazite�n� polo�ky kalend�ra"

#: calendar/gui/e-itip-control.c:1082
msgid "Calendar file could not be updated!\n"
msgstr "S�bor kalend�ra nie je aktualizova�!\n"

#: calendar/gui/e-itip-control.c:1084
msgid "Update complete\n"
msgstr "Aktualiz�cia dokon�en�\n"

#: calendar/gui/e-itip-control.c:1129
msgid "Attendee status could not be updated because of an invalid status!\n"
msgstr ""
"Stav ��astn�ka nie je mo�n� aktualizova�, preto�e jeho stav nie je platn�!\n"

#: calendar/gui/e-itip-control.c:1137
msgid "Attendee status ould not be updated!\n"
msgstr "Stav ��astn�ka nie je mo�n� aktualizova�!\n"

#: calendar/gui/e-itip-control.c:1139
msgid "Attendee status updated\n"
msgstr "Stav ��astn�ka bol aktualizovan�\n"

#: calendar/gui/e-itip-control.c:1141
msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists"
msgstr ""
"Stav ��astn�ka nie je mo�n� aktualizova�, preto�e polo�ka u� neexistuje"

#: calendar/gui/e-itip-control.c:1169
msgid "I couldn't remove the item from your calendar file!\n"
msgstr "Nie je mo�n� odstr�ni� polo�ku zo s�boru s kalend�rom!\n"

#: calendar/gui/e-itip-control.c:1171
msgid "Removal Complete"
msgstr "Odstr�nenie dokon�en�"

#: calendar/gui/e-itip-control.c:1203 calendar/gui/e-itip-control.c:1237
msgid "Item sent!\n"
msgstr "Polo�ka poslan�!\n"

#: calendar/gui/e-itip-control.c:1205 calendar/gui/e-itip-control.c:1241
msgid "The item could not be sent!\n"
msgstr "Polo�ku nie je mo�n� posla�!\n"

#: calendar/gui/e-itip-control.c:1405
msgid "Unable to find any of your identities in the attendees list!\n"
msgstr "Nepodarilo sa n�js� �iadnu z va�ich ident�t v zozname ��astn�kov!\n"

#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:2
#, no-c-format
msgid "%P %%"
msgstr "%P %%"

#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:3
msgid "--to--"
msgstr "--do--"

#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:4
msgid "Calendar Message"
msgstr "Spr�va kalend�ra"

#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:5
msgid "Date:"
msgstr "D�tum:"

#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:7
msgid "Loading Calendar"
msgstr "Na��tavam kalend�r"

#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:8
msgid "Loading calendar..."
msgstr "Na��tavam kalend�r..."

#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:10
msgid "Server Message:"
msgstr "Spr�va serveru:"

#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:12
msgid "date-end"
msgstr "d�tum konca"

#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:13
msgid "date-start"
msgstr "d�tum za�iatku"

#: calendar/gui/e-meeting-model.c:219 calendar/gui/e-meeting-model.c:236
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:520 calendar/gui/e-meeting-model.c:688
msgid "Individual"
msgstr "Individu�lne"

#: calendar/gui/e-meeting-model.c:221 calendar/gui/e-meeting-model.c:238
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:689
msgid "Group"
msgstr "Skupina"

#: calendar/gui/e-meeting-model.c:223 calendar/gui/e-meeting-model.c:240
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:690
msgid "Resource"
msgstr "Zdroj"

#: calendar/gui/e-meeting-model.c:225 calendar/gui/e-meeting-model.c:242
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:691
msgid "Room"
msgstr "Miestnos�"

#: calendar/gui/e-meeting-model.c:244 calendar/gui/e-meeting-model.c:279
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:344 calendar/gui/e-meeting-model.c:692
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:708
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:223
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:58 widgets/misc/e-charset-picker.c:440
msgid "Unknown"
msgstr "Nezn�my"

#: calendar/gui/e-meeting-model.c:254 calendar/gui/e-meeting-model.c:271
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:704
msgid "Chair"
msgstr "Predseda"

#: calendar/gui/e-meeting-model.c:256 calendar/gui/e-meeting-model.c:273
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:522 calendar/gui/e-meeting-model.c:705
msgid "Required Participant"
msgstr "Vy�adovan� ��astn�k"

#: calendar/gui/e-meeting-model.c:258 calendar/gui/e-meeting-model.c:275
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:706
msgid "Optional Participant"
msgstr "Nepovinn� ��astn�k"

#: calendar/gui/e-meeting-model.c:260 calendar/gui/e-meeting-model.c:277
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:707
msgid "Non-Participant"
msgstr "Bez ��asti"

#: calendar/gui/e-meeting-model.c:306 calendar/gui/e-meeting-model.c:329
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:530 calendar/gui/e-meeting-model.c:733
msgid "Needs Action"
msgstr "Potrebn� �kony"

#: calendar/gui/e-meeting-model.c:308 calendar/gui/e-meeting-model.c:331
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:734
msgid "Accepted"
msgstr "Akceptovan�"

#: calendar/gui/e-meeting-model.c:310 calendar/gui/e-meeting-model.c:333
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:735
msgid "Declined"
msgstr "Odmietnut�"

#: calendar/gui/e-meeting-model.c:312 calendar/gui/e-meeting-model.c:335
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:736 calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:409
msgid "Tentative"
msgstr "Predbe�n�"

#: calendar/gui/e-meeting-model.c:314 calendar/gui/e-meeting-model.c:337
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:737
msgid "Delegated"
msgstr "Delegovan�"

#: calendar/gui/e-meeting-model.c:318 calendar/gui/e-meeting-model.c:341
msgid "In Process"
msgstr "Prebieha"

#: calendar/gui/e-meeting-model.c:1350 calendar/gui/e-meeting-model.c:1463
msgid "Chair Persons"
msgstr "Predsedovia"

#: calendar/gui/e-meeting-model.c:1351 calendar/gui/e-meeting-model.c:1418
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:1465
msgid "Required Participants"
msgstr "Vy�adovan� ��astn�ci"

#: calendar/gui/e-meeting-model.c:1352 calendar/gui/e-meeting-model.c:1467
msgid "Optional Participants"
msgstr "Nepovinn� ��astn�ci"

#: calendar/gui/e-meeting-model.c:1353 calendar/gui/e-meeting-model.c:1469
msgid "Non-Participants"
msgstr "Bez ��asti"

#. This is a strftime() format string %A = full weekday name,
#. %B = full month name, %d = month day, %Y = full year.
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:473
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2024
msgid "%A, %B %d, %Y"
msgstr "%A, %B %d, %Y"

#. This is a strftime() format string %a = abbreviated weekday
#. name, %m = month number, %d = month day, %Y = full year.
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:477
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2052 e-util/e-time-utils.c:186
#: e-util/e-time-utils.c:345
msgid "%a %m/%d/%Y"
msgstr "%a %d/%m/%Y"

#. This is a strftime() format string %m = month number,
#. %d = month day, %Y = full year.
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:481 e-util/e-time-utils.c:221
#: e-util/e-time-utils.c:276 widgets/misc/e-dateedit.c:1577
msgid "%m/%d/%Y"
msgstr "%d/%m/%Y"

#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:411
msgid "Out of Office"
msgstr "Mimo kancel�rie"

#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:412
msgid "No Information"
msgstr "�iadna inform�cia"

#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:428
msgid "_Invite Others..."
msgstr "_Pozva� ostatn�ch..."

#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:448
msgid "_Options"
msgstr "_Nastavenie"

#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:465
msgid "Show _Only Working Hours"
msgstr "Zobrazi� _iba pracovn� hodiny"

#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:478
msgid "Show _Zoomed Out"
msgstr "Uk�za� z_men�en�"

#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:496
msgid "_Update Free/Busy"
msgstr "_Obnovi� vo�no/zanepr�zdnen�"

#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:514
msgid "_<<"
msgstr "_<<"

#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:531
msgid "_Autopick"
msgstr "_Autov�ber"

#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:545
msgid ">_>"
msgstr ">_>"

#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:562
msgid "_All People and Resources"
msgstr "_V�etky osoby a zdroje"

#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:575
msgid "All _People and One Resource"
msgstr "V�etky _osoby a jeden zdroj"

#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:588
msgid "_Required People"
msgstr "_Vy�adovan� osoby"

#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:601
msgid "Required People and _One Resource"
msgstr "Vy�adovan� osoby a _jeden zdroj"

#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:624
msgid "Meeting _start time:"
msgstr "_Za�iatok stretnutia:"

#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:643
msgid "Meeting _end time:"
msgstr "_Koniec stretnutia:"

#: calendar/gui/e-tasks.c:329
#, c-format
msgid "Opening tasks at %s"
msgstr "Otv�ram �lohy na %s"

#: calendar/gui/e-tasks.c:356
#, c-format
msgid "Could not load the tasks in `%s'"
msgstr "Nepodarilo sa na��ta� �lohy v `%s'"

#: calendar/gui/e-tasks.c:368
#, c-format
msgid "The method required to load `%s' is not supported"
msgstr "Met�dy potrebn� pre na��tanie `%s' nie je podporovan�"

#: calendar/gui/e-week-view.c:3300 calendar/gui/e-week-view.c:3338
msgid "New _Appointment..."
msgstr "Nov� _sch�dzka..."

#: calendar/gui/gnome-cal.c:1318
#, c-format
msgid "Could not open the folder in `%s'"
msgstr "Nie je mo�n� otvori� prie�inok v `%s'"

#: calendar/gui/gnome-cal.c:1329
#, c-format
msgid "The method required to open `%s' is not supported"
msgstr "Met�da nutn� k otvoreniu `%s' nie je podporovan�"

#: calendar/gui/gnome-cal.c:1684
#, c-format
msgid "Opening calendar at %s"
msgstr "Otv�ram kalend�ra na%s"

#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:1
msgid "April"
msgstr "Apr�l"

#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:2
msgid "August"
msgstr "August"

#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:3
msgid "December"
msgstr "December"

#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:4
msgid "February"
msgstr "Febru�r"

#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:5
msgid "Go To Date"
msgstr "Prejs� na d�tum"

#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:6
msgid "Go To Today"
msgstr "Prejs� na dne�n� d�tum"

#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:7
msgid "January"
msgstr "Janu�r"

#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:8
msgid "July"
msgstr "J�l"

#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:9
msgid "June"
msgstr "J�n"

#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:10
msgid "March"
msgstr "Marec"

#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:11
msgid "May"
msgstr "M�j"

#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:12
msgid "November"
msgstr "November"

#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:13
msgid "October"
msgstr "Okt�ber"

#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:14
msgid "September"
msgstr "September"

#: calendar/gui/itip-utils.c:244
msgid "Atleast one attendee is necessary"
msgstr "Nutn� je aspo� jeden ��astn�k"

#: calendar/gui/itip-utils.c:275
msgid "An organizer must be set."
msgstr "Organiz�tor mus� by� nastaven�."

#: calendar/gui/itip-utils.c:571
msgid "You must be an attendee of the event."
msgstr "Mus�te by� ��astn�kom stretnutia."

#: calendar/gui/main.c:92
msgid "Could not create the component editor factory"
msgstr "Nie je mo�n� vytvori� vytv�racie rozhranie pre komponent editora"

#: calendar/gui/print.c:426
msgid "1st"
msgstr "1."

#: calendar/gui/print.c:426
msgid "2nd"
msgstr "2."

#: calendar/gui/print.c:426
msgid "3rd"
msgstr "3."

#: calendar/gui/print.c:426
msgid "4th"
msgstr "4."

#: calendar/gui/print.c:426
msgid "5th"
msgstr "5."

#: calendar/gui/print.c:427
msgid "6th"
msgstr "6."

#: calendar/gui/print.c:427
msgid "7th"
msgstr "7."

#: calendar/gui/print.c:427
msgid "8th"
msgstr "8."

#: calendar/gui/print.c:427
msgid "9th"
msgstr "9."

#: calendar/gui/print.c:427
msgid "10th"
msgstr "10."

#: calendar/gui/print.c:428
msgid "11th"
msgstr "11."

#: calendar/gui/print.c:428
msgid "12th"
msgstr "12."

#: calendar/gui/print.c:428
msgid "13th"
msgstr "13."

#: calendar/gui/print.c:428
msgid "14th"
msgstr "14."

#: calendar/gui/print.c:428
msgid "15th"
msgstr "15."

#: calendar/gui/print.c:429
msgid "16th"
msgstr "16."

#: calendar/gui/print.c:429
msgid "17th"
msgstr "17."

#: calendar/gui/print.c:429
msgid "18th"
msgstr "18."

#: calendar/gui/print.c:429
msgid "19th"
msgstr "19."

#: calendar/gui/print.c:429
msgid "20th"
msgstr "20."

#: calendar/gui/print.c:430
msgid "21st"
msgstr "21."

#: calendar/gui/print.c:430
msgid "22nd"
msgstr "22."

#: calendar/gui/print.c:430
msgid "23rd"
msgstr "23."

#: calendar/gui/print.c:430
msgid "24th"
msgstr "24."

#: calendar/gui/print.c:430
msgid "25th"
msgstr "25."

#: calendar/gui/print.c:431
msgid "26th"
msgstr "26."

#: calendar/gui/print.c:431
msgid "27th"
msgstr "27."

#: calendar/gui/print.c:431
msgid "28th"
msgstr "28."

#: calendar/gui/print.c:431
msgid "29th"
msgstr "29."

#: calendar/gui/print.c:431
msgid "30th"
msgstr "30."

#: calendar/gui/print.c:432
msgid "31st"
msgstr "31."

#: calendar/gui/print.c:499
msgid "Su"
msgstr "Ne"

#: calendar/gui/print.c:499
msgid "Mo"
msgstr "Po"

#: calendar/gui/print.c:499
msgid "Tu"
msgstr "Ut"

#: calendar/gui/print.c:499
msgid "We"
msgstr "St"

#: calendar/gui/print.c:500
msgid "Th"
msgstr "�t"

#: calendar/gui/print.c:500
msgid "Fr"
msgstr "Pi"

#: calendar/gui/print.c:500
msgid "Sa"
msgstr "So"

#. Day
#: calendar/gui/print.c:1831
msgid "Selected day (%a %b %d %Y)"
msgstr "Vybran� de� (%a %b %d %Y)"

#: calendar/gui/print.c:1850 calendar/gui/print.c:1854
msgid "%a %b %d"
msgstr "%a %b %d"

#: calendar/gui/print.c:1851
msgid "%a %d %Y"
msgstr "%a %d %Y"

#: calendar/gui/print.c:1855 calendar/gui/print.c:1857
#: calendar/gui/print.c:1858
msgid "%a %b %d %Y"
msgstr "%a %b %d %Y"

#: calendar/gui/print.c:1862
#, c-format
msgid "Selected week (%s - %s)"
msgstr "Vybran� t��de� (%s - %s)"

#. Month
#: calendar/gui/print.c:1870
msgid "Selected month (%b %Y)"
msgstr "Vybran� mesiac (%b - %Y)"

#. Year
#: calendar/gui/print.c:1877
msgid "Selected year (%Y)"
msgstr "Vybran� rok (%Y)"

#: calendar/gui/print.c:2221
msgid "Print Calendar"
msgstr "Tla�i� kalend�r"

#: calendar/gui/print.c:2312 calendar/gui/print.c:2404
#: mail/mail-callbacks.c:2308 my-evolution/e-summary.c:607
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:17 ui/evolution-mail-message.xml.h:67
msgid "Print Preview"
msgstr "Uk�ka pred tla�ou"

#: calendar/gui/print.c:2341
msgid "Print Item"
msgstr "Tla�i� polo�ku"

#: calendar/gui/print.c:2422
msgid "Print Setup"
msgstr "Nastavenie tla�iarne"

#: calendar/gui/tasks-control.c:127
msgid "The URI of the tasks folder to display"
msgstr "URI, ktor� bude zobrazova� prie�inok �loh"

#: calendar/gui/tasks-migrate.c:106
msgid ""
"Evolution has taken the tasks that were in your calendar folder and "
"automatically migrated them to the new tasks folder."
msgstr ""
"Evolution automaticky previedol �lohy z prie�inku kalend�ra do nov�ho "
"prie�inku �loh."

#: calendar/gui/tasks-migrate.c:109
msgid ""
"Evolution has tried to take the tasks that were in your calendar folder and "
"migrate them to the new tasks folder.\n"
"Some of the tasks could not be migrated, so this process may be attempted "
"again in the future."
msgstr ""
"Evolution sa pok�sil automaticky previes� �lohy z prie�inku kalend�ra do "
"nov�ho prie�inku �loh.\n"
"Niektor� �lohy nebolo mo�n� prenies�, tak�e je mo�n� sa o to pok�si� nesk�r."

#: calendar/gui/tasks-migrate.c:121
#, c-format
msgid ""
"Could not open `%s'; no items from the calendar folder will be migrated to "
"the tasks folder."
msgstr ""
"Nie je mo�n� otvori� `%s'; �iadne �daje z prie�inku kalend�ra nebud� "
"preveden� do prie�inku �loh."

#: calendar/gui/tasks-migrate.c:134
#, c-format
msgid ""
"The method required to load `%s' is not supported; no items from the "
"calendar folder will be migrated to the tasks folder."
msgstr ""
"Met�da pre na��tanie `%s' nie je podporovan�, �iadne polo�ky z prie�inku "
"kalend�ra nebud� prenesen� do prie�inku �loh."

#: calendar/gui/weekday-picker.c:315 calendar/gui/weekday-picker.c:410
msgid "SMTWTFS"
msgstr "NPUS�PS"

#: calendar/pcs/query.c:235
msgid "time-now expects 0 arguments"
msgstr "time-now neo�ak�va �iadne argumenty"

#: calendar/pcs/query.c:259
msgid "make-time expects 1 argument"
msgstr "make-time o�ak�va 1 argument"

#: calendar/pcs/query.c:264
msgid "make-time expects argument 1 to be a string"
msgstr "make-time o�ak�va ako prv� argument re�azec"

#: calendar/pcs/query.c:272
msgid "make-time argument 1 must be an ISO 8601 date/time string"
msgstr "make-time o�ak�va prv� argument re�azec d�tumu/�asu pod�a ISO 8601"

#: calendar/pcs/query.c:301
msgid "time-add-day expects 2 arguments"
msgstr "time-add-day o�ak�va dva argumenty"

#: calendar/pcs/query.c:306
msgid "time-add-day expects argument 1 to be a time_t"
msgstr "time-add-day o�ak�va ako prv� argument time_t"

#: calendar/pcs/query.c:313
msgid "time-add-day expects argument 2 to be an integer"
msgstr "time-add-day o�ak�va ako druh� argument cel� ��slo"

#: calendar/pcs/query.c:340
msgid "time-day-begin expects 1 argument"
msgstr "time-day-begin o�ak�va jeden argument"

#: calendar/pcs/query.c:345
msgid "time-day-begin expects argument 1 to be a time_t"
msgstr "time-day-begin o�ak�va ako prv� argument time_t"

#: calendar/pcs/query.c:372
msgid "time-day-end expects 1 argument"
msgstr "time-day-end o�ak�va jeden argument"

#: calendar/pcs/query.c:377
msgid "time-day-end expects argument 1 to be a time_t"
msgstr "time-day-end o�ak�va ako prv� argument time_t"

#: calendar/pcs/query.c:413
msgid "get-vtype expects 0 arguments"
msgstr "get-vtype neo�ak�va argumenty"

#: calendar/pcs/query.c:509
msgid "occur-in-time-range? expects 2 arguments"
msgstr "occur-in-time-range? o�ak�va dva argumenty"

#: calendar/pcs/query.c:514
msgid "occur-in-time-range? expects argument 1 to be a time_t"
msgstr "occur-in-time-range? o�ak�va ako prv� argument time_t"

#: calendar/pcs/query.c:521
msgid "occur-in-time-range? expects argument 2 to be a time_t"
msgstr "occur-in-time-range? o�ak�va ako druh� argument time_t"

#: calendar/pcs/query.c:651
msgid "contains? expects 2 arguments"
msgstr "contains? o�ak�va dva argumenty"

#: calendar/pcs/query.c:656
msgid "contains? expects argument 1 to be a string"
msgstr "contains? o�ak�va ako prv� argument re�azec"

#: calendar/pcs/query.c:663
msgid "contains? expects argument 2 to be a string"
msgstr "contains? o�ak�va ako druh� argument re�azec"

#: calendar/pcs/query.c:680
msgid ""
"contains? expects argument 1 to be one of \"any\", \"summary\", \"description"
"\""
msgstr ""
"contains? o�ak�va ako prv� argument jednu z hodn�t \"any\", \"summary\", "
"\"description\""

#: calendar/pcs/query.c:722
msgid "has-categories? expects at least 1 argument"
msgstr "has-categories? o�ak�va aspo� jeden argument"

#: calendar/pcs/query.c:734
msgid ""
"has-categories? expects all arguments to be strings or one and only one "
"argument to be a boolean false (#f)"
msgstr ""
"has-categories? o�ak�va ako v�etky argumenty re�azce alebo presne jeden "
"argument boolean nepravu (#f)"

#: calendar/pcs/query.c:822
msgid "is-completed? expects 0 arguments"
msgstr "is-completed? neo�ak�va �iadne argumenty"

#: calendar/pcs/query.c:867
msgid "completed-before? expects 1 argument"
msgstr "completed-before? o�ak�va jeden argument"

#: calendar/pcs/query.c:872
msgid "completed-before? expects argument 1 to be a time_t"
msgstr "completed-before? o�ak�va ako prv� argument time_t"

#: calendar/pcs/query.c:1160
msgid "Evaluation of the search expression did not yield a boolean value"
msgstr "Vyhodnotenie v�razu pre h�adanie neskon�ilo pravdivostnou hodnotou"

#: camel/camel-cipher-context.c:171
msgid "Signing is not supported by this cipher"
msgstr "Digit�lny podpis nie je podporovan� touto �ifrou"

#: camel/camel-cipher-context.c:211
msgid "Clearsigning is not supported by this cipher"
msgstr "Digit�lny podpis v �istom texte nie je podporovan� touto �ifrou"

#: camel/camel-cipher-context.c:251
msgid "Verifying is not supported by this cipher"
msgstr "Overenie podpisu nie je podporovan� touto �ifrou"

#: camel/camel-cipher-context.c:294
msgid "Encryption is not supported by this cipher"
msgstr "�ifrovanie nie je podporovan� touto �ifrou"

#: camel/camel-cipher-context.c:336
msgid "Decryption is not supported by this cipher"
msgstr "De�ifrovanie nie je podporovan� touto �ifrou"

#: camel/camel-disco-diary.c:181
#, c-format
msgid ""
"Could not write log entry: %s\n"
"Further operations on this server will not be replayed when you\n"
"reconnect to the network."
msgstr ""
"Nepodarilo sa zap�sa� z�znam: %s\n"
"�al�ie oper�cie na tomto serveri nebud� znovu vykonan�\n"
"pri �al�om pripojen� na sie�."

#: camel/camel-disco-diary.c:244
#, c-format
msgid ""
"Could not open `%s':\n"
"%s\n"
"Changes made to this folder will not be resynchronized."
msgstr ""
"Nepodarilo sa otvori� `%s':\n"
"%s\n"
"Zmeny v tomto prie�inku nebud� zosynchronizovan�."

#: camel/camel-disco-diary.c:278
msgid "Resynchronizing with server"
msgstr "Obnovujem synchroniz�ciu so serverom"

#: camel/camel-disco-store.c:336
msgid "You must be working online to complete this operation"
msgstr "Pre dokon�enie tejto oper�cie mus�te pracova� on-line"

#: camel/camel-filter-driver.c:552 camel/camel-filter-driver.c:561
msgid "Syncing folders"
msgstr "Synchronizujem prie�inky"

#: camel/camel-filter-driver.c:662
msgid "Unable to open spool folder"
msgstr "Nie je mo�n� otvori� prie�inok fronty"

#: camel/camel-filter-driver.c:671
msgid "Unable to process spool folder"
msgstr "Nie je mo�n� spracova� prie�inok fronty"

#: camel/camel-filter-driver.c:686
#, c-format
msgid "Getting message %d (%d%%)"
msgstr "Z�skavam spr�vu %d (%d%%)"

#: camel/camel-filter-driver.c:690 camel/camel-filter-driver.c:703
#, c-format
msgid "Failed on message %d"
msgstr "Zlyhala spr�va %d"

#: camel/camel-filter-driver.c:691
msgid "Cannot open message"
msgstr "Nie je mo�n� otvori� spr�vu"

#: camel/camel-filter-driver.c:717 camel/camel-filter-driver.c:832
msgid "Syncing folder"
msgstr "Synchronizujem prie�inok"

#: camel/camel-filter-driver.c:789
#, c-format
msgid "Getting message %d of %d"
msgstr "Z�skavam spr�vu %d z %d"

#: camel/camel-filter-driver.c:794 camel/camel-filter-driver.c:812
#, c-format
msgid "Failed at message %d of %d"
msgstr "Zlyhanie na spr�ve %d z %d"

#: camel/camel-filter-driver.c:921
#, c-format
msgid "Error parsing filter: %s: %s"
msgstr "Chyba pri spracov�van� filtra: %s: %s"

#: camel/camel-filter-driver.c:927
#, c-format
msgid "Error executing filter: %s: %s"
msgstr "Chyba pri vykon�van� filtra: %s: %s"

#: camel/camel-filter-search.c:498 camel/camel-filter-search.c:505
#, c-format
msgid "Error executing filter search: %s: %s"
msgstr "Chyba pri vykon�van� h�adania filtra: %s: %s"

#: camel/camel-folder.c:478
#, c-format
msgid "Unsupported operation: append message: for %s"
msgstr "Nepodporovan� oper�cia: prida� spr�vu: pre %s"

#: camel/camel-folder.c:1047
#, c-format
msgid "Unsupported operation: search by expression: for %s"
msgstr "Nepodporovan� oper�cia: h�adanie v�razom: %s"

#: camel/camel-folder.c:1087
#, c-format
msgid "Unsupported operation: search by uids: for %s"
msgstr "Nepodporovan� oper�cia: h�adanie pomocou uid: %s"

#: camel/camel-folder.c:1269
msgid "Moving messages"
msgstr "Pres�vam spr�vy"

#: camel/camel-folder-search.c:333
#, c-format
msgid ""
"Cannot parse search expression: %s:\n"
"%s"
msgstr ""
"Nie je mo�n� spracova� h�adac� v�raz: %s:\n"
"%s"

#: camel/camel-folder-search.c:343
#, c-format
msgid ""
"Error executing search expression: %s:\n"
"%s"
msgstr ""
"Chyba pri vykon�van� h�adacieho v�razu: %s:\n"
"%s"

#: camel/camel-folder-search.c:560 camel/camel-folder-search.c:588
msgid "(match-all) requires a single bool result"
msgstr "(odpoved� v�etk�mu) vy�aduje jeden pravdivostn� v�sledok"

#: camel/camel-folder-search.c:639
#, c-format
msgid "Performing query on unknown header: %s"
msgstr "Vykonanie ot�zky na nezn�mej hlavi�ke: %s"

#: camel/camel-folder-search.c:749 camel/camel-folder-search.c:793
msgid "Invalid type in body-contains, expecting string"
msgstr "Neplatn� typ v body-contains, o�ak�vam re�azec"

#: camel/camel-lock-client.c:110
#, c-format
msgid "Cannot build locking helper pipe: %s"
msgstr "Nie je mo�n� vytvori� pomocn� r�ru pre zamykanie: %s"

#: camel/camel-lock-client.c:123
#, c-format
msgid "Cannot fork locking helper: %s"
msgstr "Nie je mo�n� spusti� pomocn� program pre z�mok: %s"

#: camel/camel-lock-client.c:199 camel/camel-lock-client.c:222
#, c-format
msgid "Could not lock '%s': protocol error with lock-helper"
msgstr "Nepodarilo sa zamkn�� '%s': chyba protokolu s lock-helper"

#: camel/camel-lock-client.c:212
#, c-format
msgid "Could not lock '%s'"
msgstr "Nepodarilo sa zamkn�� '%s'"

#. well, this is really only a programatic error
#: camel/camel-lock.c:92 camel/camel-lock.c:111
#, c-format
msgid "Could not create lock file for %s: %s"
msgstr "Nie je mo�n� vytvori� s�bor so z�mkom pre %s: %s"

#: camel/camel-lock.c:151
#, c-format
msgid "Timed out trying to get lock file on %s. Try again later."
msgstr "Vypr�al �as pri pokuse o z�skanie z�mku na %s. Sk�ste to nesk�r."

#: camel/camel-lock.c:205
#, c-format
msgid "Failed to get lock using fcntl(2): %s"
msgstr "Nepodarilo sa z�ska� z�mok pomocou fcntl(2): %s"

#: camel/camel-lock.c:267
#, c-format
msgid "Failed to get lock using flock(2): %s"
msgstr "Nepodarilo sa z�ska� z�mok pomocou flock(2): %s"

#: camel/camel-movemail.c:108
#, c-format
msgid "Could not check mail file %s: %s"
msgstr "Nie je mo�n� skontrolova� s�bor s po�tou %s: %s"

#: camel/camel-movemail.c:122
#, c-format
msgid "Could not open mail file %s: %s"
msgstr "Nie je mo�n� otvori� s�bor s po�tou %s: %s"

#: camel/camel-movemail.c:130
#, c-format
msgid "Could not open temporary mail file %s: %s"
msgstr "Nie je mo�n� otvori� do�asn� s�bor s po�tou %s: %s"

#: camel/camel-movemail.c:159
#, c-format
msgid "Failed to store mail in temp file %s: %s"
msgstr "Nepodarilo sa ulo�i� po�tu v do�asnom s�bore %s: %s"

#: camel/camel-movemail.c:189
#, c-format
msgid "Could not create pipe: %s"
msgstr "Nie je mo�n� vytvori� r�ru: %s"

#: camel/camel-movemail.c:201
#, c-format
msgid "Could not fork: %s"
msgstr "Nie je mo�n� vykona� fork: %s"

#: camel/camel-movemail.c:239
#, c-format
msgid "Movemail program failed: %s"
msgstr "Program movemail zlyhal: %s"

#: camel/camel-movemail.c:240
msgid "(Unknown error)"
msgstr "(Nezn�ma chyba)"

#: camel/camel-movemail.c:263
#, c-format
msgid "Error reading mail file: %s"
msgstr "Chyba pri ��tan� s�boru s po�tou: %s"

#: camel/camel-movemail.c:274
#, c-format
msgid "Error writing mail temp file: %s"
msgstr "Chyba pri z�pise po�ty do do�asn�ho s�boru: %s"

#: camel/camel-movemail.c:467 camel/camel-movemail.c:534
#, c-format
msgid "Error copying mail temp file: %s"
msgstr "Chyba kop�rovan� do�asn�ho s�boru: po�ty %s"

#: camel/camel-pgp-context.c:194
#, c-format
msgid "Please enter your %s passphrase for %s"
msgstr "Pros�m, zadajte va�e %s heslo pre %s"

#: camel/camel-pgp-context.c:197
#, c-format
msgid "Please enter your %s passphrase"
msgstr "Pros�m, zadajte va�e %s heslo"

#: camel/camel-pgp-context.c:554
msgid "Cannot sign this message: no plaintext to sign"
msgstr "Nie je mo�n� podp�sa� spr�vu: �iadny text na podpis"

#: camel/camel-pgp-context.c:561 camel/camel-pgp-context.c:735
msgid "Cannot sign this message: no password provided"
msgstr "Nie je mo�n� podp�sa� spr�vu: nezadan� heslo"

#: camel/camel-pgp-context.c:567 camel/camel-pgp-context.c:741
#, c-format
msgid "Cannot sign this message: couldn't create pipe to GPG/PGP: %s"
msgstr ""
"Nie je mo�n� podp�sa� spr�vu: nie je mo�n� vytvori� r�ru do GPG/PGP: %s"

#: camel/camel-pgp-context.c:728
msgid "Cannot sign this message: no plaintext to clearsign"
msgstr "Nie je mo�n� podp�sa� spr�vu: �iadny text pre podpis v texte"

#: camel/camel-pgp-context.c:920
msgid "Cannot verify this message: no plaintext to verify"
msgstr "Nie je mo�n� overi� spr�vu: �iadny text na overenie"

#: camel/camel-pgp-context.c:926
#, c-format
msgid "Cannot verify this message: couldn't create pipe to GPG/PGP: %s"
msgstr "Nie je mo�n� overi� spr�vu: nie je mo�n� vytvori� r�ru do GPG/PGP: %s"

#: camel/camel-pgp-context.c:937
#, c-format
msgid "Cannot verify this message: couldn't create temp file: %s"
msgstr "Nie je mo�n� overi� spr�vu: nie je mo�n� vytvori� do�asn� s�bor: %s"

#: camel/camel-pgp-context.c:1104
msgid "Cannot encrypt this message: no plaintext to encrypt"
msgstr "Nie je mo�n� za�ifrova� spr�vu: �iadny text na za�ifrovanie"

#: camel/camel-pgp-context.c:1114
msgid "Cannot encrypt this message: no password provided"
msgstr "Nie je mo�n� za�ifrova� spr�vu: nezadan� heslo"

#: camel/camel-pgp-context.c:1121
#, c-format
msgid "Cannot encrypt this message: couldn't create pipe to GPG/PGP: %s"
msgstr ""
"Nie je mo�n� za�ifrova� spr�vu: nie je mo�n� vytvori� r�ru do GPG/PGP: %s"

#: camel/camel-pgp-context.c:1130
msgid "Cannot encrypt this message: no recipients specified"
msgstr "Nie je mo�n� za�iftova� spr�vu: adres�ti nie s� definovan�"

#: camel/camel-pgp-context.c:1292
msgid "Cannot decrypt this message: no ciphertext to decrypt"
msgstr "Nie je mo�n� de�ifrova� spr�vu: �iadny �ifrovan� text na de�ifrovanie"

#: camel/camel-pgp-context.c:1300
msgid "Cannot decrypt this message: no password provided"
msgstr "Nie je mo�n� de�ifrova� spr�vu: nezadan� heslo"

#: camel/camel-pgp-context.c:1307
#, c-format
msgid "Cannot decrypt this message: couldn't create pipe to GPG/PGP: %s"
msgstr ""
"Nie je mo�n� de�ifrova� spr�vu: nie je mo�n� vytvori� r�ru do GPG/PGP: %s"

#: camel/camel-provider.c:131
#, c-format
msgid "Could not load %s: Module loading not supported on this system."
msgstr ""
"Nie je mo�n� na��ta� %s: Na��tavanie modulov nie je na tomto syst�me "
"podporovan�."

#: camel/camel-provider.c:140
#, c-format
msgid "Could not load %s: %s"
msgstr "Nie je mo�n� na��ta� %s: %s"

#: camel/camel-provider.c:148
#, c-format
msgid "Could not load %s: No initialization code in module."
msgstr "Nie je mo�n� na��ta� %s: V module nie je inicializa�n� k�d."

#: camel/camel-remote-store.c:203
#, c-format
msgid "%s server %s"
msgstr "%s server %s"

#: camel/camel-remote-store.c:207
#, c-format
msgid "%s service for %s on %s"
msgstr "%s slu�ba pre %s na %s"

#: camel/camel-remote-store.c:264
msgid "Connection cancelled"
msgstr "Spojenie zru�en�"

#: camel/camel-remote-store.c:267
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:271
#, c-format
msgid "Could not connect to %s (port %d): %s"
msgstr "Nie je mo�n� spojenie s %s (port %d): %s"

#: camel/camel-remote-store.c:268
msgid "(unknown host)"
msgstr "(nezn�my hostite�)"

#: camel/camel-remote-store.c:358 camel/camel-remote-store.c:420
#: camel/camel-remote-store.c:483
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:386
msgid "Operation cancelled"
msgstr "Oper�cia zru�en�"

#: camel/camel-remote-store.c:486
#, c-format
msgid "Server unexpectedly disconnected: %s"
msgstr "Server neo�ak�vane zru�il spojenie: %s"

#: camel/camel-sasl-anonymous.c:33
msgid "Anonymous"
msgstr "Anonymn�"

#: camel/camel-sasl-anonymous.c:35
msgid "This option will connect to the server using an anonymous login."
msgstr "T�to vo�ba pripoj� na server pomocou anonymn�ho prihl�senia."

#: camel/camel-sasl-anonymous.c:110 camel/camel-sasl-plain.c:87
msgid "Authentication failed."
msgstr "Overenie zlyhalo."

#: camel/camel-sasl-anonymous.c:119
#, c-format
msgid ""
"Invalid email address trace information:\n"
"%s"
msgstr ""
"Neplatn� inform�cia krokovania e-mailovej adresy:\n"
"%s"

#: camel/camel-sasl-anonymous.c:131
#, c-format
msgid ""
"Invalid opaque trace information:\n"
"%s"
msgstr ""
"Neplatn� inform�cia neprieh�adn�ho krokovania:\n"
"%s"

#: camel/camel-sasl-anonymous.c:143
#, c-format
msgid ""
"Invalid trace information:\n"
"%s"
msgstr ""
"Neplatn� inform�cia krokovania:\n"
"%s"

#: camel/camel-sasl-cram-md5.c:35
msgid "CRAM-MD5"
msgstr "CRAM-MD5"

#: camel/camel-sasl-cram-md5.c:37
msgid ""
"This option will connect to the server using a secure CRAM-MD5 password, if "
"the server supports it."
msgstr ""
"T�to vo�ba v�s pripoj� k serveru pomocou hesla CRAM-MD5, ak ho podporuje "
"server."

#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:43
msgid "DIGEST-MD5"
msgstr "DIGEST-MD5"

#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:45
msgid ""
"This option will connect to the server using a secure DIGEST-MD5 password, "
"if the server supports it."
msgstr ""
"T�to vo�ba v�s pripoj� k serveru pomocou bezpe�n�ho hesla DIGEST-MD5, ak ho "
"podporuje server."

#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:810
msgid "Server challenge too long (>2048 octets)\n"
msgstr "Spr�va challenge pre server pr�li� dlh� (>2048 bajtov)\n"

#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:819
msgid "Server challenge invalid\n"
msgstr "Spr�va challenge pre server neplatn�\n"

#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:825
msgid "Server challenge contained invalid \"Quality of Protection\" token\n"
msgstr ""
"Spr�va challenge pre server obsahovala neplatn� prvok \"Kvalita ochrany\"\n"

#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:847
msgid "Server response did not contain authorization data\n"
msgstr "Odpove� serveru neobsahovala inform�ciu o overen�\n"

#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:865
msgid "Server response contained incomplete authorization data\n"
msgstr "Odpove� serveru obsahovala ne�pln� �daje o overen�\n"

#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:875
msgid "Server response does not match\n"
msgstr "Odpove� serveru neodpoved�\n"

#: camel/camel-sasl-kerberos4.c:40
msgid "Kerberos 4"
msgstr "Kerberos 4"

#: camel/camel-sasl-kerberos4.c:42
msgid "This option will connect to the server using Kerberos 4 authentication."
msgstr "T�to vo�ba v�s pripoj� na server pomocou overenia Kerberos 4."

#: camel/camel-sasl-kerberos4.c:161
#, c-format
msgid ""
"Could not get Kerberos ticket:\n"
"%s"
msgstr ""
"Nie je mo�n� z�ska� Kerberos ticket:\n"
"%s"

#: camel/camel-sasl-kerberos4.c:218
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:494
msgid "Bad authentication response from server."
msgstr "Neplatn� odpove� na overenie od serveru."

#: camel/camel-sasl-login.c:32
msgid "NT Login"
msgstr "Prihl�senie NT"

#: camel/camel-sasl-login.c:34 camel/camel-sasl-plain.c:34
msgid "This option will connect to the server using a simple password."
msgstr ""
"T�to vo�ba pripoj� na server pomocou hesiel pren�an�ch ako �ist� text."

#: camel/camel-sasl-login.c:127
msgid "Unknown authentication state."
msgstr "Nezn�my stav overenia."

#: camel/camel-sasl-plain.c:32 camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:80
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:302
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:68 mail/mail-config.glade.h:52
msgid "Password"
msgstr "Heslo"

#: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:34
msgid "POP before SMTP"
msgstr "POP pred SMTP"

#: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:36
msgid "This option will authorise a POP connection before attempting SMTP"
msgstr "T�to vo�ba bude prihlasova� POP spojenie pred pokusom o SMTP"

#: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:107
msgid "POP Source URI"
msgstr "Zdrojov� URI pre POP"

#: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:111
msgid "POP Before SMTP auth using an unknown transport"
msgstr "Prihl�senie POP pred SMTP pomocou nezn�meho transportu"

#: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:116
msgid "POP Before SMTP auth using a non-pop source"
msgstr "Prihl�senie POP pred SMTP nie pomocou zdroja POP"

#: camel/camel-search-private.c:113
#, c-format
msgid "Regular expression compilation failed: %s: %s"
msgstr "Preklad regul�rneho v�razu zlyhal: %s: %s"

#: camel/camel-service.c:158
#, c-format
msgid "URL '%s' needs a username component"
msgstr "URL '%s' vy�aduje komponentu pou��vate�sk�ho mena"

#: camel/camel-service.c:166
#, c-format
msgid "URL '%s' needs a host component"
msgstr "URL '%s' vy�aduje komponentu hostite�a"

#: camel/camel-service.c:174
#, c-format
msgid "URL '%s' needs a path component"
msgstr "URL '%s' vy�aduje komponentu cesty"

#: camel/camel-service.c:612
#, c-format
msgid "Resolving: %s"
msgstr "Zis�ujem adresu: %s"

#: camel/camel-service.c:639
#, c-format
msgid "Failure in name lookup: %s"
msgstr "Zlyhalo h�adanie mena: %s"

#: camel/camel-service.c:664
#, c-format
msgid "Host lookup failed: %s: host not found"
msgstr "Zlyhalo h�adanie hostite�a: %s: hostite� nen�jden�"

#: camel/camel-service.c:666
#, c-format
msgid "Host lookup failed: %s: unknown reason"
msgstr "Zlyhalo h�adanie hostite�a: %s: nezn�my d�vod"

#: camel/camel-session.c:76
msgid "Virtual folder email provider"
msgstr "Poskytovate� po�ty pre virtu�lny prie�inok"

#: camel/camel-session.c:78
msgid "For reading mail as a query of another set of folders"
msgstr "Pre ��tanie po�ty ako ot�zky na in� mno�inu prie�inkov"

#: camel/camel-session.c:347 camel/camel-session.c:416
#, c-format
msgid "No provider available for protocol `%s'"
msgstr "Pre protokol `%s' nie je k dispoz�cii poskytovate�"

#: camel/camel-session.c:533
#, c-format
msgid ""
"Could not create directory %s:\n"
"%s"
msgstr ""
"Nie je mo�n� vytvori� prie�inok %s:\n"
"%s"

#: camel/camel-smime-context.c:173
#, c-format
msgid "Please enter your password for %s"
msgstr "Pros�m, zadajte va�e heslo pre %s"

#: camel/camel-smime-context.c:203
msgid "Please indicate the nickname of a certificate to sign with."
msgstr "Pros�m, zadajte prez�vku certifik�tu, ktor�m sa m� podp�sa�."

#: camel/camel-smime-context.c:209
#, c-format
msgid "The signature certificate for \"%s\" does not exist."
msgstr "Podpisov� certifik�t pre \"%s\" neexistuje."

#: camel/camel-smime-context.c:249
#, c-format
msgid "The encryption certificate for \"%s\" does not exist."
msgstr "�ifrovac� certifik�t pre \"%s\" neexistuje."

#: camel/camel-smime-context.c:419 camel/camel-smime-context.c:430
#: camel/camel-smime-context.c:536 camel/camel-smime-context.c:546
#, c-format
msgid "Failed to find certificate for \"%s\"."
msgstr "Nepodarilo sa n�js� certifik�t pre \"%s\"."

#: camel/camel-smime-context.c:556
msgid "Failed to find a common bulk algorithm."
msgstr "Nepodarilo sa n�js� obvykl� bulk algoritmus."

#: camel/camel-smime-context.c:810
msgid "Failed to decode message."
msgstr "Nepodarilo sa dek�dova� spr�vu."

#: camel/camel-smime-context.c:855
msgid "Failed to verify certificates."
msgstr "Nepodarilo sa overi� certifik�ty"

#: camel/camel-store.c:218
msgid "Cannot get folder: Invalid operation on this store"
msgstr "Nie je mo�n� z�ska� prie�inok: Neplatn� oper�cia pre tento sklad"

#: camel/camel-store.c:279
msgid "Cannot create folder: Invalid operation on this store"
msgstr "Nie je mo�n� vytvori� prie�inok: Neplatn� oper�cia pre tento sklad"

#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:541
#, c-format
msgid ""
"Issuer: %s\n"
"Subject: %s"
msgstr ""
"Vydal: %s\n"
"Pre: %s"

#. construct our user prompt
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:546 camel/camel-tcp-stream-ssl.c:421
#, c-format
msgid ""
"Bad certificate from %s:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Do you wish to accept anyway?"
msgstr ""
"Neplatn� certifik�t od %s.\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Chcete ho aj tak akceptova�?"

#: camel/camel-tcp-stream-ssl.c:405
#, c-format
msgid ""
"EMail: %s\n"
"Common Name: %s\n"
"Organization Unit: %s\n"
"Organization: %s\n"
"Locality: %s\n"
"State: %s\n"
"Country: %s"
msgstr ""
"E-mail: %s\n"
"Norm�lne meno: %s\n"
"Organiza�n� jednotka: %s\n"
"Organiz�cia: %s\n"
"Umiestnenie: %s\n"
"�t�t: %s\n"
"Krajina: %s"

#: camel/camel-url.c:289
#, c-format
msgid "Could not parse URL `%s'"
msgstr "Nie je mo�n� spracova� URL `%s'"

#: camel/camel-vee-folder.c:586
#, c-format
msgid "No such message %s in %s"
msgstr "Tak� spr�va neexistuje %s v %s"

#: camel/camel-vee-folder.c:747
#, c-format
msgid "No such message: %s"
msgstr "�iadna tak� spr�va: %s"

#: camel/camel-vee-store.c:250
#, c-format
msgid "Cannot delete folder: %s: Invalid operation"
msgstr "Nie je mo�n� odstr�ni� prie�inok: %s: Neplatn� oper�cia"

#: camel/camel-vee-store.c:285
#, c-format
msgid "Cannot delete folder: %s: No such folder"
msgstr "Nie je mo�n� odstr�ni� prie�inok: %s: Prie�inok neexistuje"

#: camel/camel-vee-store.c:297
#, c-format
msgid "Cannot rename folder: %s: Invalid operation"
msgstr "Nie je mo�n� premenova� prie�inok: %s: Neplatn� oper�cia"

#: camel/camel-vee-store.c:325
#, c-format
msgid "Cannot rename folder: %s: No such folder"
msgstr "Nie je mo�n� premenova� prie�inok: %s: Prie�inok neexistuje"

#: camel/camel-vtrash-folder.c:117
msgid "You cannot copy messages from this trash folder."
msgstr "Nem��ete skop�rova� spr�vy z tohto prie�inku s odpadkami."

#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:329
#, c-format
msgid "Unexpected response from IMAP server: %s"
msgstr "Neo�ak�van� odpove� od IMAP serveru: %s"

#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:339
#, c-format
msgid "IMAP command failed: %s"
msgstr "IMAP pr�kaz zlyhal: %s"

#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:394
msgid "Server response ended too soon."
msgstr "Odpove� serveru skon�ila pr�li� skoro."

#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:586
#, c-format
msgid "IMAP server response did not contain %s information"
msgstr "Odpove� IMAP serveru neobsahovala inform�ciu %s"

#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:622
#, c-format
msgid "Unexpected OK response from IMAP server: %s"
msgstr "Neo�ak�van� odpove� OK od IMAP serveru: %s"

#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:191
#, c-format
msgid "Could not create directory %s: %s"
msgstr "Nie je mo�n� vytvori� prie�inok %s: %s"

#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:210
#, c-format
msgid "Could not load summary for %s"
msgstr "Nie je mo�n� na��ta� s�hrn pre %s"

#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:274
msgid "Folder was destroyed and recreated on server."
msgstr "Prie�inok bol zni�en� a znovu vytvoren� na serveri."

#. Check UIDs and flags of all messages we already know of.
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:436
msgid "Scanning for changed messages"
msgstr "H�ad�m zmenen� spr�vy"

#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1537
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1940
msgid "This message is not currently available"
msgstr "T�to spr�va moment�lne nie je k dipoz�cii"

#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1679
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1760
msgid "Fetching summary information for new messages"
msgstr "S�ahujem s�hrnn� inform�cie pre nov� spr�vy"

#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1685
msgid "Scanning for new messages"
msgstr "H�ad�m nov� spr�vy"

#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1977
msgid "Could not find message body in FETCH response."
msgstr "Nie je mo�n� n�js� telo spr�vy v odpovedi FETCH."

#: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:155
#, c-format
msgid "Could not open cache directory: %s"
msgstr "Nie je mo�n� otvori� prie�inok pre vyrovn�vaciu pam�: %s"

#: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:243
#: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:300
#: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:331
#: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:363
#, c-format
msgid "Failed to cache message %s: %s"
msgstr "Nepodarilo sa ulo�i� spr�vu %s: %s"

#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:43
msgid "Checking for new mail"
msgstr "Kontrolujem nov� po�tu"

#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:45
msgid "Check for new messages in all folders"
msgstr "Kontrolujem nov� po�tu vo v�etk�ch prie�inkoch"

#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:48 shell/e-shell-view.c:840
msgid "Folders"
msgstr "Prie�inky"

#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:50
msgid "Show only subscribed folders"
msgstr "Zobrazi� iba prihl�sen� prie�inky"

#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:52
msgid "Override server-supplied folder namespace"
msgstr "Predefinova� men� prie�inkov zo serveru"

#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:54
msgid "Namespace"
msgstr "Priestor mien"

#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:57
msgid "Apply filters to new messages in INBOX on this server"
msgstr ""
"Aplikova� filtre na nov� spr�vy v prie�inku novej po�ty na tomto serveri"

#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:63
msgid "IMAP"
msgstr "IMAP"

#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:65
msgid "For reading and storing mail on IMAP servers."
msgstr "Pre ��tanie a ukladanie po�ty na IMAP serveroch."

#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:82
msgid "This option will connect to the IMAP server using a plaintext password."
msgstr ""
"T�to vo�ba pripoj� na IMAP server pomocou hesiel pren�an�ch ako �ist� text."

#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:517
#, c-format
msgid "IMAP server %s does not support requested authentication type %s"
msgstr "Po�adovan� sp�sob overenia %s nie je podporovan� IMAP serverom %s"

#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:527
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:387
#, c-format
msgid "No support for authentication type %s"
msgstr "Overenie typu %s nie je podporovan�."

#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:551
#, c-format
msgid "%sPlease enter the IMAP password for %s@%s"
msgstr "%sPros�m, zadajte IMAP heslo pre %s@%s"

#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:566
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:431
msgid "You didn't enter a password."
msgstr "Nezadali ste heslo."

#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:592
#, c-format
msgid ""
"Unable to authenticate to IMAP server.\n"
"%s\n"
"\n"
msgstr ""
"Nepodarilo sa overi� na IMAP serveri.\n"
"%s\n"
"\n"

#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:891
#, c-format
msgid "No such folder %s"
msgstr "Prie�inok %s neexistuje"

#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1150
msgid "The parent folder is not allowed to contain subfolders"
msgstr "Rodi�ovsk� prie�inok nesmie obsahova� podprie�inky"

#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:43
msgid "MH-format mail directories"
msgstr "Po�tov� prie�inky vo form�te MH"

#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:44
msgid "For storing local mail in MH-like mail directories."
msgstr "Pre ukladanie lok�lnej po�ty v po�tov�ch prie�inkoch typu MH."

#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:53
msgid "Local delivery"
msgstr "Lok�lne doru�enie"

#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:54
msgid "For retrieving local mail from standard mbox formated spools."
msgstr "Pre ukladanie lok�lnej po�ty v �tandardnom form�te mbox."

#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:63
msgid "Apply filters to new messages in INBOX"
msgstr "Aplikova� filtre na nov� spr�vy v prie�inku novej po�ty"

#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:69
msgid "Maildir-format mail directories"
msgstr "Po�tov� prie�inky vo form�te maildir"

#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:70
msgid "For storing local mail in maildir directories."
msgstr "Pre ukladanie lok�lnej po�ty v prie�inkov vo form�te maildir."

#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:81
msgid "Standard Unix mbox spools"
msgstr "�tandardn� Unixov� s�bor mbox"

#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:82
msgid "For reading and storing local mail in standard mbox spool files."
msgstr ""
"Pre ��tanie a ukladanie lok�lnej po�ty v prie�inkov v �tandardnom form�te "
"Unix mbox."

#: camel/providers/local/camel-local-store.c:132
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:110
#, c-format
msgid "Store root %s is not an absolute path"
msgstr "Kore� ukladania %s nie je absol�tna cesta"

#: camel/providers/local/camel-local-store.c:139
#, c-format
msgid "Store root %s is not a regular directory"
msgstr "Kore� ukladania %s nie je norm�lny prie�inok"

#: camel/providers/local/camel-local-store.c:147
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:163
#, c-format
msgid "Cannot get folder: %s: %s"
msgstr "Nie je mo�n� z�ska� prie�inok: %s: %s"

#: camel/providers/local/camel-local-store.c:178
msgid "Local stores do not have an inbox"
msgstr "Lok�lne ukladanie nem� prie�inok pre nov� po�tu"

#: camel/providers/local/camel-local-store.c:190
#, c-format
msgid "Local mail file %s"
msgstr "Lok�lny po�tov� s�bor %s"

#: camel/providers/local/camel-local-store.c:247
#, c-format
msgid "Could not rename folder %s to %s: %s"
msgstr "Nie je mo�n� premenova� prie�inok %s na %s: %s"

#: camel/providers/local/camel-local-store.c:289
#, c-format
msgid "Could not delete folder summary file `%s': %s"
msgstr "Nie je mo�n� odstr�ni� s�bor s�hrnu prie�inku `%s': %s"

#: camel/providers/local/camel-local-store.c:299
#, c-format
msgid "Could not delete folder index file `%s': %s"
msgstr "Nie je mo�n� odstr�ni� indexov� s�bor prie�inku`%s': %s"

#: camel/providers/local/camel-local-summary.c:367
#, c-format
msgid "Could not save summary: %s: %s"
msgstr "Nie je mo�n� ulo�i� s�hrn: %s: %s"

#: camel/providers/local/camel-local-summary.c:423
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:1158
msgid "Unable to add message to summary: unknown reason"
msgstr "Nie je mo�n� prida� spr�vu do s�hrnu: nezn�my d�vod"

#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:182
msgid "Maildir append message cancelled"
msgstr "Pridanie spr�vy maildir zru�en�"

#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:185
#, c-format
msgid "Cannot append message to maildir folder: %s: %s"
msgstr "Nie je mo�n� prida� spr�vu do prie�inku maildir: %s: %s"

#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:210
#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:222
#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:230
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:332
#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:199
#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:208
#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:216
#: camel/providers/local/camel-spool-folder.c:580
#, c-format
msgid ""
"Cannot get message: %s\n"
"  %s"
msgstr ""
"Nie je mo�n� z�ska� spr�vu: %s\n"
"  %s"

#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:210
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:332
#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:199
#: camel/providers/local/camel-spool-folder.c:580
msgid "No such message"
msgstr "Tak� spr�va neexistuje"

#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:231
#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:217
msgid "Invalid message contents"
msgstr "Neplatn� obsah spr�vy"

#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:106
#: camel/providers/local/camel-mh-store.c:90
#, c-format
msgid ""
"Could not open folder `%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"Nie je mo�n� otvori� prie�inok `%s':\n"
"%s"

#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:110
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:101
#: camel/providers/local/camel-mh-store.c:97
#, c-format
msgid "Folder `%s' does not exist."
msgstr "Prie�inok `%s' neexistuje."

#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:117
#: camel/providers/local/camel-mh-store.c:103
#, c-format
msgid ""
"Could not create folder `%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"Nie je mo�n� vytvori� prie�inok `%s':\n"
"%s"

#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:132
#, c-format
msgid "`%s' is not a maildir directory."
msgstr "`%s' nie je prie�inok maildir."

#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:167
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:204
#: camel/providers/local/camel-mh-store.c:127
#, c-format
msgid "Could not delete folder `%s': %s"
msgstr "Nie je mo�n� odstr�ni� prie�inok `%s': %s"

#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:168
msgid "not a maildir directory"
msgstr "nie je prie�inok maildir"

#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:331
#, c-format
msgid "Could not scan folder `%s': %s"
msgstr "Nie je mo�n� preh�ada� prie�inok `%s': %s"

#: camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:405
#: camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:526
#, c-format
msgid "Cannot open maildir directory path: %s: %s"
msgstr "Nie je mo�n� otvori� cestu po�tovej schr�nky: %s: %s"

#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:152
#: camel/providers/local/camel-spool-folder.c:275
#, c-format
msgid "Cannot create folder lock on %s: %s"
msgstr "Nie je mo�n� z�ska� z�mok na prie�inok %s: %s"

#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:209
#: camel/providers/local/camel-spool-folder.c:457
#, c-format
msgid "Cannot open mailbox: %s: %s\n"
msgstr "Nie je mo�n� otvori� po�tov� schr�nku: %s: %s\n"

#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:266
msgid "Mail append cancelled"
msgstr "Pridanie po�ty zru�en�"

#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:269
#, c-format
msgid "Cannot append message to mbox file: %s: %s"
msgstr "Nie je mo�n� prida� spr�vu do s�boru mbox: %s: %s"

#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:348
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:380
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:393
#: camel/providers/local/camel-spool-folder.c:596
#: camel/providers/local/camel-spool-folder.c:628
#: camel/providers/local/camel-spool-folder.c:641
#, c-format
msgid ""
"Cannot get message: %s from folder %s\n"
"  %s"
msgstr ""
"Nie je mo�n� z�ska� spr�vu: %s z prie�inku %s\n"
"  %s"

#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:381
#: camel/providers/local/camel-spool-folder.c:629
msgid "The folder appears to be irrecoverably corrupted."
msgstr "Prie�inok vyzer� ako nenapravite�ne po�koden�."

#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:394
#: camel/providers/local/camel-spool-folder.c:642
msgid "Message construction failed: Corrupt mailbox?"
msgstr "Vytvorenie spr�vy zlyhalo: Po�koden� po�tov� schr�nka?"

#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:94
#, c-format
msgid ""
"Could not open file `%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"Nie je mo�n� otvori� s�bor `%s':\n"
"%s"

#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:110
#, c-format
msgid ""
"Could not create file `%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"Nie je mo�n� vytvori� s�bor `%s':\n"
"%s"

#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:119
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:146
#, c-format
msgid "`%s' is not a regular file."
msgstr "`%s' nie je norm�lny s�bor."

#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:138
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:161
#, c-format
msgid ""
"Could not delete folder `%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"Nie je mo�n� odstr�ni� prie�inok `%s':\n"
"%s"

#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:153
#, c-format
msgid "Folder `%s' is not empty. Not deleted."
msgstr "Prie�inok `%s' nie je pr�zdny. Neodstr�nen�."

#. FIXME: If there is a failure, it shouldn't clear the summary and restart,
#. it should try and merge the summary info's.  This is a bit tricky.
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:249
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:498
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:699
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:379
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:644
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:936
msgid "Storing folder"
msgstr "Uklad�m prie�inok"

#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:254
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:384
#, c-format
msgid "Could not open folder: %s: %s"
msgstr "Nie je mo�n� otvori� prie�inok %s: %s"

#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:296
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:426
#, c-format
msgid "Fatal mail parser error near position %ld in folder %s"
msgstr "Kritick� chyba spracovania spr�vy na poz�cii %ld v prie�inku %s"

#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:371
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:498
#, c-format
msgid "Cannot check folder: %s: %s"
msgstr "Nie je mo�n� skontrolova� prie�inok: %s: %s"

#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:503
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:704
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:649
#, c-format
msgid "Could not open file: %s: %s"
msgstr "Nie je mo�n� otvori� s�bor %s: %s"

#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:520
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:673
#, c-format
msgid "Cannot open temporary mailbox: %s"
msgstr "Nie je mo�n� otvori� do�asn� po�tov� schr�nku: %s"

#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:545
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:553
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:742
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:750
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:698
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:706
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:979
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:987
msgid "Summary and folder mismatch, even after a sync"
msgstr "S�hrn a prie�inok si neodpovedaj�, ani po synchroniz�cii"

#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:596
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:750
#, c-format
msgid "Error writing to temp mailbox: %s"
msgstr "Chyba pri z�pise do do�asnej schr�nky: %s"

#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:613
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:772
#, c-format
msgid "Writing to tmp mailbox failed: %s: %s"
msgstr "Z�pis do do�asnej schr�nky zlyhal: %s: %s"

#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:631
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:800
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:1037
#, c-format
msgid "Could not close source folder %s: %s"
msgstr "Nie je mo�n� zatvori� zdrojov� prie�inok: %s: %s"

#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:640
#, c-format
msgid "Could not close temp folder: %s"
msgstr "Nie je mo�n� zatvori� do�asn� prie�inok: %s"

#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:651
#, c-format
msgid "Could not rename folder: %s"
msgstr "Nie je mo�n� premenova� prie�inok: %s"

#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:874
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:545
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:1111
#, c-format
msgid "Unknown error: %s"
msgstr "Nezn�ma chyba: %s"

#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:173
msgid "MH append message cancelled"
msgstr "Pridanie spr�vy MH zru�en�"

#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:176
#, c-format
msgid "Cannot append message to mh folder: %s: %s"
msgstr "Nie je mo�n� prida� spr�vu do prie�inok mh: %s: %s"

#: camel/providers/local/camel-mh-store.c:110
#, c-format
msgid "`%s' is not a directory."
msgstr "`%s' nie je prie�inok."

#: camel/providers/local/camel-mh-summary.c:218
#, c-format
msgid "Cannot open MH directory path: %s: %s"
msgstr "Nie je mo�n� otvori� cestu MH: %s: %s"

#: camel/providers/local/camel-spool-folder.c:513
#, c-format
msgid "Cannot append message to spool file: %s: %s"
msgstr "Nie je mo�n� prida� spr�vu do s�boru fronty: %s: %s"

#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:116
#, c-format
msgid "Spool `%s' does not exist or is not a regular file"
msgstr "Fronta `%s' neexistuje alebo nie je norm�lny s�bor."

#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:142
#, c-format
msgid "Folder `%s/%s' does not exist."
msgstr "Prie�inok `%s/%s' neexistuje."

#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:164
#, c-format
msgid "Spool mail file %s"
msgstr "Lok�lny po�tov� s�bor %s"

#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:210
msgid "Spool folders cannot be renamed"
msgstr "Lok�lne prie�inky nie je mo�n� premenova�"

#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:218
msgid "Spool folders cannot be deleted"
msgstr "Lok�lne prie�inky nie je mo�n� odstr�ni�"

#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:789
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:798
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:807
#, c-format
msgid "Could not sync temporary folder %s: %s"
msgstr "Nie je mo�n� synchronizova� do�asn� prie�inok %s: %s"

#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:822
#, c-format
msgid "Could not sync spool folder %s: %s"
msgstr "Nie je mo�n� synchronizova� prie�inok fronty %s: %s"

#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:852
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:870
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:882
#, c-format
msgid ""
"Could not sync spool folder %s: %s\n"
"Folder may be corrupt, copy saved in `%s'"
msgstr ""
"Nie je mo�n� synchronizova� prie�inok fronty %s: %s\n"
"Prie�inok je asi po�koden�, k�pia ulo�en� do `%s'"

#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:941
#, c-format
msgid "Could not file: %s: %s"
msgstr "Nie je ulo�i�: %s: %s"

#: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:45
#, c-format
msgid "Please enter the NNTP password for %s@%s"
msgstr "Pros�m, zadajte NNTP heslo pre %s@%s"

#: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:65
msgid "Server rejected username"
msgstr "Server odmietol pou��vate�sk� meno"

#: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:71
msgid "Failed to send username to server"
msgstr "Nepodarilo sa posla� pou��vate�sk� meno na server"

#: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:80
msgid "Server rejected username/password"
msgstr "Server odmietol pou��vate�sk� meno/heslo"

#: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:116
#, c-format
msgid "Message %s not found."
msgstr "Spr�va %s nen�jden�."

#: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:46
msgid "Could not get group list from server."
msgstr "Nie je mo�n� z�ska� zoznam skup�n zo serveru."

#: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:99
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:108
#, c-format
msgid "Unable to load grouplist file for %s: %s"
msgstr "Nie je mo�n� na��ta� s�bor so zoznamom skup�n pre %s: %s"

#: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:159
#, c-format
msgid "Unable to save grouplist file for %s: %s"
msgstr "Nie je mo�n� ulo�i� s�bor so zoznamom skup�n pre %s: %s"

#: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:42
msgid "USENET news"
msgstr "Diskusn� skupiny USENET"

#: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:44
msgid "This is a provider for reading from and posting toUSENET newsgroups."
msgstr "Toto je pr�stup k ��taniu a posielaniu do Diskusn�ch skup�n USENET."

#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:231
#, c-format
msgid "Could not open directory for news server: %s"
msgstr "Nie je mo�n� otvori� prie�inok pre server diskusn�ch skup�n: %s"

#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:297
#, c-format
msgid "USENET News via %s"
msgstr "Diskusn� skupiny USENET pomocou %s"

#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:304
msgid ""
"This option will authenticate with the NNTP server using a plaintext "
"password."
msgstr ""
"T�to mo�nos� nastav� overenie na NNTP server pomocou poslania hesla ako "
"�ist�ho textu."

#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:334
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:496
#, c-format
msgid "Unable to open or create .newsrc file for %s: %s"
msgstr "Nie je mo�n� otvori� alebo vytvori� s�bor .newsrc pre %s: %s"

#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:176
msgid "Retrieving POP summary"
msgstr "Z�skavam POP s�hrn"

#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:182
#, c-format
msgid "Could not check POP server for new messages: %s"
msgstr "Nie je mo�n� skontrolova� nov� po�tu na POP serveri: %s"

#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:229
msgid "Could not open folder: message listing was incomplete."
msgstr "Nie je mo�n� otvori� prie�inok: zoznam spr�v nebol �pln�."

#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:253
msgid "Expunging deleted messages"
msgstr "Odstra�ujem zmazan� spr�vy"

#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:329
#, c-format
msgid "Could not fetch message: %s"
msgstr "Nie je mo�n� z�ska� spr�vu: %s"

#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:345
#, c-format
msgid "Could not retrieve message from POP server %s: %s"
msgstr "Nie je mo�n� z�ska� spr�vu zo POP serveru %s: %s"

#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:368
#, c-format
msgid "No message with uid %s"
msgstr "�iadna spr�va s uid %s"

#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:372
#, c-format
msgid "Retrieving POP message %d"
msgstr "Z�skavam POP spr�vu %d"

#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:37
msgid "Message storage"
msgstr "Sklad spr�v"

#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:39
msgid "Leave messages on server"
msgstr "Necha� po�tu na serveri"

#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:42
#, c-format
msgid "Delete after %s day(s)"
msgstr "Odstr�ni� po %s d�och"

#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:51 mail/mail-config.glade.h:51
msgid "POP"
msgstr "POP"

#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:53
msgid "For connecting to and downloading mail from POP servers."
msgstr "Pre pripojenie a stiahnutie po�ty zo serverov POP."

#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:70
msgid ""
"This option will connect to the POP server using a plaintext password. This "
"is the only option supported by many POP servers."
msgstr ""
"T�to vo�ba v�s spoj� s POP serverom pomocou hesla prenesen�ho ako �ist� "
"text. To je �asto jedin� mo�nos�, ktor� POP servery podporuj�."

#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:80
msgid ""
"This option will connect to the POP server using an encrypted password via "
"the APOP protocol. This may not work for all users even on servers that "
"claim to support it."
msgstr ""
"T�to vo�ba v�s spoj� s POP serverom pomocou �ifrovan�ho hesla protokolom "
"APOP. Nemus� to fungova� pre v�etk�ch pou��vate�ov aj ke� server tvrd�, �e "
"tento protokol podporuje."

#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:92
msgid ""
"This will connect to the POP server and use Kerberos 4 to authenticate to it."
msgstr "T�to vo�ba v�s spoj� s POP serverom pomocou overenia Kerberos 4."

#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:199
#, c-format
msgid "Could not authenticate to KPOP server: %s"
msgstr "Nepodarilo sa overi� na KPOP serveri: %s"

#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:215
#, c-format
msgid "Could not connect to server: %s"
msgstr "Nie je mo�n� sa spoji� so serverom: %s"

#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:322
#, c-format
msgid "Could not connect to POP server on %s."
msgstr "Nie je mo�n� sa spoji� s POP serverom na %s."

#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:361
#, c-format
msgid "%sPlease enter the POP3 password for %s@%s"
msgstr "%sPros�m, zadajte POP3 heslo pre %s@%s"

#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:379
#, c-format
msgid ""
"Unable to connect to POP server.\n"
"Error sending username: %s"
msgstr ""
"Nepodarilo sa pripoji� k POP serveru.\n"
"Chyba pri posielan� pou��vate�sk�ho mena: %s"

#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:382
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:419
msgid "(Unknown)"
msgstr "(Nezn�my)"

#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:409
msgid ""
"Unable to connect to POP server.\n"
"No support for requested authentication mechanism."
msgstr ""
"Nepodarilo sa pripoji� k POP serveru.\n"
"Po�adovan� sp�sob overenia nie je podporovan�."

#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:417
#, c-format
msgid ""
"Unable to connect to POP server.\n"
"Error sending password: %s"
msgstr ""
"Nepodarilo sa pripoji� k POP serveru.\n"
"Chyba pri posielan� hesla: %s"

#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:484
#, c-format
msgid "No such folder `%s'."
msgstr "Prie�inok `%s' neexistuje."

#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:567
#, c-format
msgid "Unexpected response from POP server: %s"
msgstr "Neo�ak�van� odpove� od POP serveru: %s"

#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:37
#: mail/mail-config.glade.h:72
msgid "Sendmail"
msgstr "Sendmail"

#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:39
msgid ""
"For delivering mail by passing it to the \"sendmail\" program on the local "
"system."
msgstr "Pre doru�enie po�ty programom \"sendmail\" na tomto po��ta�i."

#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:107
#, c-format
msgid "Could not create pipe to sendmail: %s: mail not sent"
msgstr "Nie je mo�n� vytvori� r�ru do sendmailu: %s: po�ta neodoslan�"

#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:124
#, c-format
msgid "Could not fork sendmail: %s: mail not sent"
msgstr "Nie je mo�n� spusti� sendmail: %s: po�ta neodoslan�"

#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:150
#, c-format
msgid "Could not send message: %s"
msgstr "Nie je mo�n� posla� spr�vu: %s"

#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:163
#, c-format
msgid "sendmail exited with signal %s: mail not sent."
msgstr "sendmail skon�il so sign�lom %s: po�ta neodoslan�."

#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:170
#, c-format
msgid "Could not execute %s: mail not sent."
msgstr "Nie je mo�n� vykona� %s: po�ta neodoslan�."

#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:175
#, c-format
msgid "sendmail exited with status %d: mail not sent."
msgstr "sendmail skon�il so stavom %d: po�ta neodoslan�."

#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:194
msgid "Could not find 'From' address in message"
msgstr "Nie je mo�n� n�js� v spr�ve adresu 'Od'"

#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:247
msgid "sendmail"
msgstr "sendmail"

#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:249
msgid "Mail delivery via the sendmail program"
msgstr "Prenos po�ty pomocou programu sendmail"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:38 mail/mail-config.glade.h:65
msgid "SMTP"
msgstr "SMTP"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:40
msgid "For delivering mail by connecting to a remote mailhub using SMTP.\n"
msgstr "Pre doru�enie po�ty spojen�m sa so vzdialen�m serverom pomocou SMTP.\n"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:170
msgid "Syntax error, command unrecognized"
msgstr "Syntaktick� chyba, pr�kaz nezn�my"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:172
msgid "Syntax error in parameters or arguments"
msgstr "Syntaktick� chyba v parametroch alebo argumentoch"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:174
msgid "Command not implemented"
msgstr "Pr�kaz neimplementovan�"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:176
msgid "Command parameter not implemented"
msgstr "Parameter pr�kazu neimplementovan�"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:178
msgid "System status, or system help reply"
msgstr "Stav syst�mu alebo odpove� na pomoc"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:180
msgid "Help message"
msgstr "Spr�va pomocn�ka"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:182
msgid "Service ready"
msgstr "Slu�ba pripraven�"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:184
msgid "Service closing transmission channel"
msgstr "Slu�ba zatv�ra prenosov� kan�l"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:186
msgid "Service not available, closing transmission channel"
msgstr "Slu�ba nie je k dispoz�cii, zatv�ram prenosov� kan�l"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:188
msgid "Requested mail action okay, completed"
msgstr "Po�adovan� po�tov� akcia v poriadku, dokon�en�"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:190
msgid "User not local; will forward to <forward-path>"
msgstr "Pou��vate� nie je lok�lny, bude predan� pod�a <forward-path>"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:192
msgid "Requested mail action not taken: mailbox unavailable"
msgstr ""
"Po�adovan� po�tov� akcia nevykonan�, po�tov� schr�nka nie je k dispoz�cii"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:194
msgid "Requested action not taken: mailbox unavailable"
msgstr "Po�adovan� akcia nevykonan�, po�tov� schr�nka nie je k dispoz�cii"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:196
msgid "Requested action aborted: error in processing"
msgstr "Po�adovan� akcia zru�en�: chyba pri spracovan�"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:198
msgid "User not local; please try <forward-path>"
msgstr "Pou��vate� nie je lok�lny, sk�ste <forward-path>"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:200
msgid "Requested action not taken: insufficient system storage"
msgstr "Po�adovan� akcia nevykonan�: nedostatok miesta v syst�me"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:202
msgid "Requested mail action aborted: exceeded storage allocation"
msgstr "Po�adovan� po�tov� akcia preru�en�: presiahnut� alok�cia miesta"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:204
msgid "Requested action not taken: mailbox name not allowed"
msgstr "Po�adovan� akcia nevykonan�: meno po�tovej schr�nky nepovolen�"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:206
msgid "Start mail input; end with <CRLF>.<CRLF>"
msgstr "Spusti� vstup po�ty, kon�� <CRLF>.<CRLF>"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:208
msgid "Transaction failed"
msgstr "Prenos zlyhal"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:212
msgid "A password transition is needed"
msgstr "Vy�adovan� heslo"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:214
msgid "Authentication mechanism is too weak"
msgstr "Mechanizmus overenia je pr�li� slab�"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:216
msgid "Encryption required for requested authentication mechanism"
msgstr "Po�adovan� �ifrovanie pre po�adovan� sp�sob overenia"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:218
msgid "Temporary authentication failure"
msgstr "Do�asn� zlyhanie overenia."

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:220
msgid "Authentication required"
msgstr "Autentifik�cia vy�adovan�"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:315
#, c-format
msgid "Welcome response error: %s: possibly non-fatal"
msgstr "Chyba priv�tanie od serveru: %s : mo�no nie kritick�"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:377
#, c-format
msgid "SMTP server %s does not support requested authentication type %s"
msgstr "Po�adovan� sp�sob overenia %s nie je podporovan� SMTP serverom %s."

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:416
#, c-format
msgid "%sPlease enter the SMTP password for %s@%s"
msgstr "%sPros�m, zadajte SMTP heslo pre %s@%s"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:439
#, c-format
msgid ""
"Unable to authenticate to SMTP server.\n"
"%s\n"
"\n"
msgstr ""
"Nepodarilo sa overi� na SMTP serveri.\n"
"%s\n"
"\n"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:555
#, c-format
msgid "SMTP server %s"
msgstr "SMTP server %s"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:557
#, c-format
msgid "SMTP mail delivery via %s"
msgstr "Doru�enie po�ty SMTP pomocou %s"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:582
msgid "Cannot send message: sender address not defined."
msgstr "Nie je mo�n� posla� spr�vu: adresa odosielate�a nie je definovan�."

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:589
msgid "Cannot send message: sender address not valid."
msgstr "Nie je mo�n� posla� spr�vu: adresa odosielate�a nie je platn�."

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:594 mail/mail-ops.c:560
msgid "Sending message"
msgstr "Posielam spr�vu"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:605
msgid "Cannot send message: no recipients defined."
msgstr "Nie je mo�n� posla� spr�vu: adres�ti nie s� definovan�."

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:685
msgid "SMTP Greeting"
msgstr "Pozdrav SMTP"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:707
#, c-format
msgid "HELO request timed out: %s: non-fatal"
msgstr "Vypr�al �as odpovede HELO: %s: nie je kritick�"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:727
#, c-format
msgid "HELO response error: %s: non-fatal"
msgstr "Chyba odpovede HELO: %s: nie je kritick�"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:759
msgid "SMTP Authentication"
msgstr "Prihl�senie SMTP"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:765
msgid "Error creating SASL authentication object."
msgstr "Chyba pri vytv�ran� overovacieho objektu SASL."

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:780
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:792
#, c-format
msgid "AUTH request timed out: %s"
msgstr "Vypr�al �as po�iadavky AUTH: %s"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:801
msgid "AUTH request failed."
msgstr "Po�iadavka AUTH zlyhala."

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:849
msgid "Bad authentication response from server.\n"
msgstr "Neplatn� odpove� na overenie od serveru.\n"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:875
#, c-format
msgid "MAIL FROM request timed out: %s: mail not sent"
msgstr "Vypr�al �as odpovede MAIL FROM: %s: po�ta neodoslan�"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:894
#, c-format
msgid "MAIL FROM response error: %s: mail not sent"
msgstr "Chyba odpovede MAIL FROM: %s: po�ta neodoslan�"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:919
#, c-format
msgid "RCPT TO request timed out: %s: mail not sent"
msgstr "Vypr�al �as odpovede RCPT TO: %s: po�ta neodoslan�"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:938
#, c-format
msgid "RCPT TO response error: %s: mail not sent"
msgstr "Chyba odpovede RCPT TO: %s: po�ta neodoslan�"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:972
#, c-format
msgid "DATA request timed out: %s: mail not sent"
msgstr "Vypr�al �as posielania DATA: %s: po�ta neodoslan�"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:991
#, c-format
msgid "DATA response error: %s: mail not sent"
msgstr "Chyba odpovede DATA: %s: po�ta neodoslan�"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1031
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1049
#, c-format
msgid "DATA send timed out: message termination: %s: mail not sent"
msgstr "Vypr�al �as posielania DATA: koniec spr�vy: %s: po�ta neodoslan�"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1068
#, c-format
msgid "DATA response error: message termination: %s: mail not sent"
msgstr "Chyba odpovede DATA: koniec spr�vy: %s: po�ta neodoslan�"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1092
#, c-format
msgid "RSET request timed out: %s"
msgstr "Vypr�al �as odpovede RSET: %s"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1111
#, c-format
msgid "RSET response error: %s"
msgstr "Chyba odpovede RSET: %s"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1134
#, c-format
msgid "QUIT request timed out: %s: non-fatal"
msgstr "Vypr�al �as odpovede QUIT: %s: nie je kritick�"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1153
#, c-format
msgid "QUIT response error: %s: non-fatal"
msgstr "Chyba odpovede QUIT: %s: nie je kritick�"

#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:101
msgid "1 byte"
msgstr "1 bajt"

#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:103
#, c-format
msgid "%u bytes"
msgstr "%u bajtov"

#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:110
#, c-format
msgid "%.1fK"
msgstr "%.1fK"

#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:114
#, c-format
msgid "%.1fM"
msgstr "%.1fM"

#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:118
#, c-format
msgid "%.1fG"
msgstr "%.1fG"

#. This is a filename. Translators take note.
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:359 mail/mail-display.c:136
msgid "attachment"
msgstr "pr�loha"

#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:500
msgid "Remove selected items from the attachment list"
msgstr "Odstr�ni vybran� polo�ky zo zoznamu pr�loh"

#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:531
msgid "Add attachment..."
msgstr "Prida� pr�lohu..."

#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:532
msgid "Attach a file to the message"
msgstr "Prilo�� s�bor k spr�ve"

#: composer/e-msg-composer-attachment.c:168
#: composer/e-msg-composer-attachment.c:184
#, c-format
msgid "Cannot attach file %s: %s"
msgstr "Nie je mo�n� prilo�i� s�bor %s: %s"

#: composer/e-msg-composer-attachment.c:176
#, c-format
msgid "Cannot attach file %s: not a regular file"
msgstr "Nie je mo�n� prilo�i� s�bor %s: nie je to norm�lny s�bor"

#: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:1
msgid "Attachment properties"
msgstr "Vlastnosti pr�lohy"

#: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:3
msgid "File name:"
msgstr "Meno s�boru:"

#: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:4
msgid "MIME type:"
msgstr "Typ MIME:"

#: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:5
#: composer/e-msg-composer-select-file.c:135
msgid "Suggest automatic display of attachment"
msgstr "Navrhn�� automatick� zobrazovanie pr�loh"

#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:327
msgid "Click here for the address book"
msgstr "Kliknut�m zobraz�te adres�r"

#.
#. * From:
#.
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:358
msgid "From:"
msgstr "Od:"

#.
#. * Reply-To:
#.
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:364
msgid "Reply-To:"
msgstr "Odpoveda� komu:"

#.
#. * Subject:
#.
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:375
msgid "Subject:"
msgstr "Predmet:"

#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:389
msgid "To:"
msgstr "Komu:"

#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:390
msgid "Enter the recipients of the message"
msgstr "Zadajte adres�tov spr�vy"

#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:393
msgid "Cc:"
msgstr "Cc:"

#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:394
msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message"
msgstr "Zadajte adresy, ktor� dostan� k�piu spr�vy"

#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:397
msgid "Bcc:"
msgstr "Bcc:"

#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:398
msgid ""
"Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without "
"appearing in the recipient list of the message."
msgstr ""
"Zadajte adresy, ktor� dostan� k�piu spr�vy bez toho, aby boli v zozname "
"adres�tov spr�vy."

#: composer/e-msg-composer-select-file.c:228
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:2
msgid "Attach a file"
msgstr "Prilo�i� s�bor"

#: composer/e-msg-composer.c:664
#, c-format
msgid ""
"Error while reading file %s:\n"
"%s"
msgstr ""
"Chyba pri ��tan� s�boru %s:\n"
"%s"

#: composer/e-msg-composer.c:847
msgid "Save as..."
msgstr "Ulo�i� ako..."

#: composer/e-msg-composer.c:856
msgid "Warning!"
msgstr "Varovanie!"

#: composer/e-msg-composer.c:860
msgid "File exists, overwrite?"
msgstr "S�bor existuje, prep�sa� ho?"

#: composer/e-msg-composer.c:882
#, c-format
msgid "Error saving file: %s"
msgstr "Chyba pri ukladan� s�boru: %s"

#: composer/e-msg-composer.c:901
#, c-format
msgid "Error loading file: %s"
msgstr "Chyba pri na��tavan� s�boru: %s"

#: composer/e-msg-composer.c:972
msgid ""
"Unable to open the drafts folder for this account.\n"
"Would you like to use the default drafts folder?"
msgstr ""
"Nei je mo�n� otvori� prie�inok na koncepty pre tento ��et.\n"
"Chcete pou�i� �tandardn� prie�inok na koncepty?"

#: composer/e-msg-composer.c:1025
#, c-format
msgid "Error accessing file: %s"
msgstr "Chyba pri pr�stupe k s�boru: %s"

#: composer/e-msg-composer.c:1033
msgid "Unable to retrieve message from editor"
msgstr "Nie je mo�n� z�ska� spr�vu z editora"

#: composer/e-msg-composer.c:1040
#, c-format
msgid ""
"Unable to seek on file: %s\n"
"%s"
msgstr ""
"Nepodarilo sa h�ada� v s�bore: %s\n"
"%s"

#: composer/e-msg-composer.c:1047
#, c-format
msgid ""
"Unable to truncate file: %s\n"
"%s"
msgstr ""
"Nepodarilo sa skr�ti� s�bor: %s\n"
" %s"

#: composer/e-msg-composer.c:1056
#, c-format
msgid ""
"Error autosaving message: %s\n"
" %s"
msgstr ""
"Chyba pri automatickom ukladan� spr�v: %s\n"
" %s"

#: composer/e-msg-composer.c:1158
msgid ""
"Ximian Evolution has found unsaved files from a previous session.\n"
"Would you like to try to recover them?"
msgstr ""
"Ximian Evolution na�iel neulo�en� s�bory z predch�dzaj�ceho sedenia.\n"
"Chcete sa pok�si� o ich z�chranu?"

#: composer/e-msg-composer.c:1309
msgid ""
"This message has not been sent.\n"
"\n"
"Do you wish to save your changes?"
msgstr ""
"T�to spr�va nebola odoslan�.\n"
"\n"
"Chcete ulo�i� zmeny?"

#: composer/e-msg-composer.c:1316
msgid "Warning: Modified Message"
msgstr "Varovanie: Zmenen� spr�va"

#: composer/e-msg-composer.c:1339
msgid "Open file"
msgstr "Otvori� s�bor"

#: composer/e-msg-composer.c:1488
msgid "Insert File"
msgstr "Vlo�i� s�bor"

#: composer/e-msg-composer.c:1863 composer/e-msg-composer.c:2303
msgid "Compose a message"
msgstr "Nap�sa� spr�vu"

#: composer/e-msg-composer.c:2320
msgid ""
"Could not create composer window:\n"
"Unable to activate address selector control."
msgstr ""
"Nepodarilo sa vytvori� okno pre p�sanie spr�v:\n"
"Nepodarilo sa aktivova� ovl�dac� prvok pre v�ber adresy."

#: composer/e-msg-composer.c:2343
msgid ""
"Could not create composer window:\n"
"Unable to activate HTML editor component."
msgstr ""
"Nepodarilo sa vytvori� okno pre p�sanie spr�v:\n"
"Nepodarilo sa aktivova� komponent HTML editor."

#: composer/evolution-composer.c:349
msgid ""
"Could not create composer window, because you have not yet\n"
"configured any identities in the mail component."
msgstr ""
"Nie je mo�n� vytvori� okno pre p�sanie spr�v, preto�e ste e�te\n"
"nenastavili �iadne identity pre po�tov� komponent."

#: composer/evolution-composer.c:364
msgid "Cannot initialize Evolution's composer."
msgstr "Nie je mo�n� inicializova� editor spr�v Evolution."

#: data/evolution.desktop.in.h:1 shell/main.c:84
msgid "Evolution"
msgstr "Evolution"

#: data/evolution.desktop.in.h:2
msgid "The Evolution groupware suite"
msgstr "Sada groupv�rov�ch n�strojov Evolution"

#: data/evolution.keys.in.h:1
msgid "address card"
msgstr "karta adres�ra"

#: data/evolution.keys.in.h:2
msgid "calendar information"
msgstr "inform�cie o kalend�ri"

#: default_user/searches.xml.h:1
msgid "Body contains"
msgstr "Telo obsahuje"

#: default_user/searches.xml.h:2
msgid "Body does not contain"
msgstr "Telo neobsahuje"

#: default_user/searches.xml.h:3
msgid "Body or subject contains"
msgstr "Telo alebo predmet obsahuje"

#: default_user/searches.xml.h:4
msgid "Message contains"
msgstr "Spr�va obsahuje"

#: default_user/searches.xml.h:5
msgid "Recipients contain"
msgstr "Adres�t obsahuje"

#: default_user/searches.xml.h:6
msgid "Sender contains"
msgstr "Odosielate� obsahuje"

#: default_user/searches.xml.h:7
msgid "Subject contains"
msgstr "Predmet obsahuje"

#: default_user/searches.xml.h:8
msgid "Subject does not contain"
msgstr "Predmet neobsahuje"

#. strptime format of a weekday, a date and a time,
#. in 12-hour format, without seconds.
#: e-util/e-time-utils.c:168 e-util/e-time-utils.c:359
msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M %p"
msgstr "%a %d/%m/%Y %I:%M:%S %p"

#. strptime format of a weekday, a date and a time,
#. in 24-hour format, without seconds.
#: e-util/e-time-utils.c:173 e-util/e-time-utils.c:350
msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M"
msgstr "%a %d/%m/%Y %H:%M:%S"

#. strptime format of a weekday, a date and a time,
#. in 12-hour format, without minutes or seconds.
#: e-util/e-time-utils.c:178
msgid "%a %m/%d/%Y %I %p"
msgstr "%a %d/%m/%Y %I %p"

#. strptime format of a weekday, a date and a time,
#. in 24-hour format, without minutes or seconds.
#: e-util/e-time-utils.c:183
msgid "%a %m/%d/%Y %H"
msgstr "%a %d/%m/%Y %H"

#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format.
#: e-util/e-time-utils.c:194
msgid "%m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
msgstr "%d/%m/%Y %I:%M:%S %p"

#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format.
#: e-util/e-time-utils.c:198
msgid "%m/%d/%Y %H:%M:%S"
msgstr "%d/%m/%Y %H:%M:%S"

#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format,
#. without seconds.
#: e-util/e-time-utils.c:203
msgid "%m/%d/%Y %I:%M %p"
msgstr "%d/%m/%Y %I:%M %p"

#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format,
#. without seconds.
#: e-util/e-time-utils.c:208
msgid "%m/%d/%Y %H:%M"
msgstr "%d/%m/%Y %H:%M"

#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format,
#. without minutes or seconds.
#: e-util/e-time-utils.c:213
msgid "%m/%d/%Y %I %p"
msgstr "%d/%m/%Y %I %p"

#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format,
#. without minutes or seconds.
#: e-util/e-time-utils.c:218
msgid "%m/%d/%Y %H"
msgstr "%d/%m/%Y %H"

#. strptime format for a time of day, in 12-hour format.
#: e-util/e-time-utils.c:300 e-util/e-time-utils.c:399
msgid "%I:%M:%S %p"
msgstr "%I:%M:%S %p"

#. strptime format for a time of day, in 24-hour format.
#: e-util/e-time-utils.c:304 e-util/e-time-utils.c:391
msgid "%H:%M:%S"
msgstr "%H:%M:%S"

#. strptime format for time of day, without seconds,
#. in 12-hour format.
#: e-util/e-time-utils.c:309 e-util/e-time-utils.c:396
#: widgets/misc/e-dateedit.c:1385 widgets/misc/e-dateedit.c:1612
msgid "%I:%M %p"
msgstr "%I:%M %p"

#. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format.
#: e-util/e-time-utils.c:313 e-util/e-time-utils.c:388
#: widgets/misc/e-dateedit.c:1382 widgets/misc/e-dateedit.c:1609
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"

#. strptime format for hour and AM/PM, 12-hour format.
#: e-util/e-time-utils.c:317
msgid "%I %p"
msgstr "%I %p"

#: filter/filter-datespec.c:80
msgid "year"
msgstr "roku"

#: filter/filter-datespec.c:80
msgid "years"
msgstr "rokov"

#: filter/filter-datespec.c:81
msgid "month"
msgstr "mesiaca"

#: filter/filter-datespec.c:81
msgid "months"
msgstr "mesiacov"

#: filter/filter-datespec.c:82
msgid "week"
msgstr "t��d�a"

#: filter/filter-datespec.c:82
msgid "weeks"
msgstr "t��d�ov"

#: filter/filter-datespec.c:84
msgid "hour"
msgstr "hodiny"

#: filter/filter-datespec.c:85
msgid "minute"
msgstr "min�ty"

#: filter/filter-datespec.c:86
msgid "second"
msgstr "sekundy"

#: filter/filter-datespec.c:86
msgid "seconds"
msgstr "sek�nd"

#: filter/filter-datespec.c:194
msgid "You have forgotten to choose a date."
msgstr "Zabudli ste vybra� d�tum."

#: filter/filter-datespec.c:196
msgid "You have chosen an invalid date."
msgstr "Vybrali ste neplatn� d�tum."

#: filter/filter-datespec.c:271
msgid ""
"The message's date will be compared against\n"
"whatever the time is when the filter is run\n"
"or vfolder is opened."
msgstr ""
"D�tum spr�vy bude porovnan� s �asom\n"
"ke� bol spusten� filter alebo ke� bol\n"
"otvoren� vprie�inok."

#: filter/filter-datespec.c:294
msgid ""
"The message's date will be compared against\n"
"the time that you specify here."
msgstr ""
"D�tum spr�vy bude porovnan�\n"
"s �asom, ktor� tu uvediete."

#: filter/filter-datespec.c:334
msgid ""
"The message's date will be compared against\n"
"a time relative to when the filter is run;\n"
"\"a week ago\", for example."
msgstr ""
"D�tum spr�vy bude porovnan�\n"
"s �as relat�vnym k okam�iku, ke� bol\n"
"filter spusten�. Napr. \"pred t��d�om\".."

#. keep in sync with FilterDatespec_type!
#: filter/filter-datespec.c:369
msgid "the current time"
msgstr "aktu�lny tento"

#: filter/filter-datespec.c:369
msgid "a time you specify"
msgstr "zadan� �as"

#: filter/filter-datespec.c:370
msgid "a time relative to the current time"
msgstr "�as relat�vny k aktu�lnemu �asu"

#. The dialog
#: filter/filter-datespec.c:394
msgid "Select a time to compare against"
msgstr "Vyberte �as, s ktor�m sa m� porovn�va�"

#. The label
#: filter/filter-datespec.c:428
msgid "Compare against"
msgstr "Porovna� s"

#: filter/filter-datespec.c:546 filter/filter-datespec.c:725
msgid "now"
msgstr "teraz"

#: filter/filter-datespec.c:575
msgid " ago"
msgstr " nasp�"

#: filter/filter-datespec.c:621
msgid "ago"
msgstr "sp�"

#: filter/filter-datespec.c:711 mail/message-list.c:939
msgid "%b %d %l:%M %p"
msgstr "%b %d %l:%M %p"

#: filter/filter-datespec.c:722
msgid "<click here to select a date>"
msgstr "<kliknut�m vyberiete d�tum>"

#: filter/filter-editor.c:132 filter/filter.glade.h:3
msgid "Filter Rules"
msgstr "Pravidl� filtra"

#. and now for the action area
#: filter/filter-filter.c:487
msgid "Then"
msgstr "Potom"

#: filter/filter-filter.c:501
msgid "Add action"
msgstr "Prida� akciu"

#: filter/filter-folder.c:147
msgid ""
"You forgot to choose a folder.\n"
"Please go back and specify a valid folder to deliver mail to."
msgstr ""
"Zabudli ste vybra� prie�inok.\n"
"Pros�m, vr�te sa a zadajte platn� prie�inok, kam doru�i� po�tu."

#: filter/filter-folder.c:233 filter/vfolder-rule.c:357
#: mail/mail-account-gui.c:834
msgid "Select Folder"
msgstr "Vybra� prie�inok"

#: filter/filter-folder.c:258
msgid "Enter folder URI"
msgstr "Zadajte URI prie�inku"

#: filter/filter-folder.c:305
msgid "<click here to select a folder>"
msgstr "<kliknut�m vyberiete prie�inok>"

#: filter/filter-input.c:198
#, c-format
msgid ""
"Error in regular expression '%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"Chyba v regul�rnom v�raze '%s':\n"
"%s"

#: filter/filter-part.c:488
msgid "Test"
msgstr "Test"

#: filter/filter-rule.c:696
msgid "Rule name: "
msgstr "Meno pravidla: "

#: filter/filter-rule.c:700
msgid "Untitled"
msgstr "Bez mena"

#: filter/filter-rule.c:717
msgid "If"
msgstr "Ak"

#: filter/filter-rule.c:735
msgid "Execute actions"
msgstr "Spusti� akcie"

#: filter/filter-rule.c:739
msgid "if all criteria are met"
msgstr "ak odpovedaj� v�etky krit�ri�"

#: filter/filter-rule.c:744
msgid "if any criteria are met"
msgstr "ak odpoved� niektor� krit�rium"

#: filter/filter-rule.c:755
msgid "Add criterion"
msgstr "Prida� krit�rium"

#: filter/filter-rule.c:840
msgid "incoming"
msgstr "prijat�"

#: filter/filter-rule.c:840
msgid "outgoing"
msgstr "odoslan�"

#: filter/filter.glade.h:1
msgid "Edit Filters"
msgstr "Upravi� filtre"

#: filter/filter.glade.h:2
msgid "Edit VFolders"
msgstr "Upravi� vprie�inky"

#: filter/filter.glade.h:4
msgid "Incoming"
msgstr "Prijat�"

#: filter/filter.glade.h:5
msgid "Outgoing"
msgstr "Odoslan�"

#: filter/filter.glade.h:6 filter/vfolder-editor.c:130
msgid "Virtual Folders"
msgstr "Virtu�lne prie�inky"

#: filter/filter.glade.h:11
msgid "specific folders only"
msgstr "iba �pecifick� prie�inky"

#: filter/filter.glade.h:12
msgid "vFolder Sources"
msgstr "Zdroje vprie�inkov"

#: filter/filter.glade.h:13
msgid "with all active remote folders"
msgstr "pre v�etky akt�vne vzdialen� prie�inky"

#: filter/filter.glade.h:14
msgid "with all local and active remote folders"
msgstr "pre v�etky lok�lne a akt�vne vzdialen� prie�inky"

#: filter/filter.glade.h:15
msgid "with all local folders"
msgstr "pre v�etky lok�lne prie�inky"

#: filter/libfilter-i18n.h:3
msgid "Assign Color"
msgstr "Priradi� farbu"

#: filter/libfilter-i18n.h:4
msgid "Assign Score"
msgstr "Priradi� sk�re"

#: filter/libfilter-i18n.h:5
msgid "Attachments"
msgstr "Pr�lohy"

#: filter/libfilter-i18n.h:7
msgid "contains"
msgstr "obsahuje"

#: filter/libfilter-i18n.h:8
msgid "Copy to Folder"
msgstr "Kop�rova� do prie�inku"

#: filter/libfilter-i18n.h:9
msgid "Date received"
msgstr "D�tum prijatia"

#: filter/libfilter-i18n.h:10
msgid "Date sent"
msgstr "D�tum odoslania"

#: filter/libfilter-i18n.h:12
msgid "Deleted"
msgstr "Odstr�nen�"

#: filter/libfilter-i18n.h:13
msgid "does not contain"
msgstr "neobsahuje"

#: filter/libfilter-i18n.h:14
msgid "does not end with"
msgstr "nekon�� na"

#: filter/libfilter-i18n.h:15
msgid "does not exist"
msgstr "neexistuje"

#: filter/libfilter-i18n.h:16
msgid "does not sound like"
msgstr "nevyzer� ako"

#: filter/libfilter-i18n.h:17
msgid "does not start with"
msgstr "neza��na na"

#: filter/libfilter-i18n.h:18
msgid "Do Not Exist"
msgstr "Neexistuje"

#: filter/libfilter-i18n.h:19
msgid "Draft"
msgstr "N�vrh"

#: filter/libfilter-i18n.h:20
msgid "ends with"
msgstr "kon�� na"

#: filter/libfilter-i18n.h:21
msgid "Exist"
msgstr "Existuje"

#: filter/libfilter-i18n.h:22
msgid "exists"
msgstr "existuje"

#: filter/libfilter-i18n.h:23
msgid "Expression"
msgstr "V�raz"

#: filter/libfilter-i18n.h:24
msgid "Important"
msgstr "D�le�it�"

#: filter/libfilter-i18n.h:25
msgid "is"
msgstr "je"

#: filter/libfilter-i18n.h:26
msgid "is greater than"
msgstr "je viac ne�"

#: filter/libfilter-i18n.h:27
msgid "is less than"
msgstr "je menej ne�"

#: filter/libfilter-i18n.h:28
msgid "is not"
msgstr "nie je"

#: filter/libfilter-i18n.h:29
msgid "Mailing list"
msgstr "Konferencia"

#: filter/libfilter-i18n.h:30
msgid "Message Body"
msgstr "Telo spr�vy"

#: filter/libfilter-i18n.h:31
msgid "Message Header"
msgstr "Hlavi�ka spr�vy"

#: filter/libfilter-i18n.h:32
msgid "Message was received"
msgstr "Spr�va bola prijat�"

#: filter/libfilter-i18n.h:33
msgid "Message was sent"
msgstr "Spr�va bola odoslan�"

#: filter/libfilter-i18n.h:34
msgid "Move to Folder"
msgstr "Presun�� do prie�inku"

#: filter/libfilter-i18n.h:35
msgid "on or after"
msgstr "d�a a po"

#: filter/libfilter-i18n.h:36
msgid "on or before"
msgstr "d�a a pred"

#: filter/libfilter-i18n.h:37
msgid "Read"
msgstr "Pre��tan�"

#: filter/libfilter-i18n.h:38
msgid "Recipients"
msgstr "Adres�ti"

#: filter/libfilter-i18n.h:39
msgid "Regex Match"
msgstr "Regul. v�raz"

#: filter/libfilter-i18n.h:40
msgid "Replied to"
msgstr "Odpovedan�"

#: filter/libfilter-i18n.h:41 filter/score-rule.c:204 filter/score-rule.c:206
#: mail/message-list.etspec.h:5
msgid "Score"
msgstr "Sk�re"

#: filter/libfilter-i18n.h:42 mail/mail-callbacks.c:1353
msgid "Sender"
msgstr "Odosielate�"

#: filter/libfilter-i18n.h:43
msgid "Set Status"
msgstr "Nastavi� stav"

#: filter/libfilter-i18n.h:44
msgid "Size (kB)"
msgstr "Ve�kos� (kB)"

#: filter/libfilter-i18n.h:45
msgid "sounds like"
msgstr "vyzer� ako"

#: filter/libfilter-i18n.h:46
msgid "Source Account"
msgstr "Zdrojov� ��et"

#: filter/libfilter-i18n.h:47
msgid "Specific header"
msgstr "�pecifick� hlavi�ka"

#: filter/libfilter-i18n.h:48
msgid "starts with"
msgstr "za��na na"

#: filter/libfilter-i18n.h:50
msgid "Stop Processing"
msgstr "Zastavi� spracovanie"

#: filter/libfilter-i18n.h:51 mail/mail-format.c:922
#: mail/message-list.etspec.h:9
msgid "Subject"
msgstr "Predmet"

#: filter/libfilter-i18n.h:52
msgid "was after"
msgstr "bolo po"

#: filter/libfilter-i18n.h:53
msgid "was before"
msgstr "bolo pred"

#: filter/rule-editor.c:148
msgid "Rules"
msgstr "Pravidl�"

#: filter/rule-editor.c:241
msgid "Add Rule"
msgstr "Prida� pravidlo"

#: filter/rule-editor.c:302
msgid "Edit Rule"
msgstr "Upravi� pravidlo"

#: filter/score-editor.c:130
msgid "Score Rules"
msgstr "Pravidl� sk�re"

#: filter/vfolder-rule.c:206
msgid "You need to to specify at least one folder as a source."
msgstr "Mus�te zada� aspo� jeden prie�inok ako zdrojov�."

#: importers/elm-importer.c:96
msgid "Evolution is importing your old Elm mail"
msgstr "Evolution importuje va�u star� po�ty Elm"

#: importers/elm-importer.c:97 importers/netscape-importer.c:108
#: importers/pine-importer.c:102
msgid "Importing..."
msgstr "Importujem..."

#: importers/elm-importer.c:99 importers/netscape-importer.c:110
#: importers/pine-importer.c:104
msgid "Please wait"
msgstr "Pros�m, �akajte"

#: importers/elm-importer.c:171 importers/netscape-importer.c:708
#: importers/pine-importer.c:369
#, c-format
msgid "Importing %s as %s"
msgstr "Importujem %s ako %s"

#: importers/elm-importer.c:377 importers/netscape-importer.c:801
#: importers/pine-importer.c:506
#, c-format
msgid "Scanning %s"
msgstr "Preh�ad�vam %s"

#: importers/elm-importer.c:528 importers/netscape-importer.c:974
#: importers/pine-importer.c:669 mail/component-factory.c:95
msgid "Mail"
msgstr "Po�ta"

#: importers/elm-importer.c:548
msgid ""
"Evolution has found Elm mail files\n"
"Would you like to import them into Evolution?"
msgstr ""
"Evolution na�iel po�tov� s�bory Elm.\n"
"Chcete ich naimportova� do Evolution?"

#: importers/elm-importer.c:577
msgid "Elm"
msgstr "Elm"

#: importers/evolution-gnomecard-importer.c:230
msgid "GnomeCard:"
msgstr "GnomeCard:"

#: importers/evolution-gnomecard-importer.c:231 importers/pine-importer.c:674
msgid "Addressbook"
msgstr "Adres�r"

#: importers/evolution-gnomecard-importer.c:250
msgid ""
"Evolution has found GnomeCard files.\n"
"Would you like them to be imported into Evolution?"
msgstr ""
"Evolution na�iel s�bory GnomeCard.\n"
"Chcete ich naimportova� do Evolution?"

#: importers/netscape-importer.c:107
msgid "Evolution is importing your old Netscape data"
msgstr "Evolution importuje va�e star� d�ta Netscape"

#: importers/netscape-importer.c:904 importers/pine-importer.c:602
msgid "Scanning directory"
msgstr "Preh�ad�vam prie�inok"

#: importers/netscape-importer.c:913
msgid "Starting import"
msgstr "Sp���am import"

#: importers/netscape-importer.c:979
msgid "Settings"
msgstr "Nastavenie"

#: importers/netscape-importer.c:1000
msgid ""
"Evolution has found Netscape mail files.\n"
"Would you like them to be imported into Evolution?"
msgstr ""
"Evolution na�iel po�tov� s�bory Netscape.\n"
"Chcete ich naimportova� do Evolution?"

#: importers/pine-importer.c:101
msgid "Evolution is importing your old Pine data"
msgstr "Evolution importuje va�e star� d�ta Pine"

#: importers/pine-importer.c:695
msgid ""
"Evolution has found Pine mail files.\n"
"Would you like to import them into Evolution?"
msgstr ""
"Evolution na�iel po�tov� s�bory Pine.\n"
"Chcete ich naimportova� do Evolution?"

#: importers/pine-importer.c:723
msgid "Pine"
msgstr "Pine"

#: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:1
msgid "Evolution component for handling mail."
msgstr "Komponent Evolution pre pr�cu s po�tou."

#: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:2
msgid "Evolution mail composer."
msgstr "Po�tov� komponent Evolution."

#: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:3
msgid "Evolution mail executive summary component."
msgstr "Komponent S�hrn po�ty Evolution."

#: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:4
msgid "Evolution mail folder display component."
msgstr "Komponent zobrazenia po�tov�ho prie�inku Evolution."

#: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:5
msgid "Evolution mail folder factory component."
msgstr "Vytv�racie rozhranie pre komponent po�tov�ho prie�inku Evolution."

#: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:6
msgid "Factory for the Evolution composer."
msgstr "Vytv�racie rozhranie pre editor spr�v Evolution."

#: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:7
msgid "Factory for the Mail Summary component."
msgstr "Vytv�racie rozhranie pre komponent S�hrnu po�ty Evolution."

#: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:8
msgid "Mail configuration interface"
msgstr "Rozhranie pre nastavenie po�ty"

#: mail/component-factory.c:95
msgid "Folder containing mail"
msgstr "Prie�inok obsahuj�ci po�tu"

#: mail/component-factory.c:96
msgid "Mail storage folder (internal)"
msgstr "Prie�inok pre ukladanie po�ty (intern�)"

#: mail/component-factory.c:97
msgid "Virtual Trash"
msgstr "Virtu�lne odpadky"

#: mail/component-factory.c:97
msgid "Virtual Trash folder"
msgstr "Virtu�lny prie�inok s odpadkami"

#: mail/component-factory.c:124
#, c-format
msgid "Cannot connect to store: %s"
msgstr "Nie je mo�n� sa spoji� so skladom: %s"

#: mail/component-factory.c:142
msgid "This folder cannot contain messages."
msgstr "Tento prie�inok nem��e obsahova� spr�vy."

#: mail/component-factory.c:374
msgid "Properties..."
msgstr "Vlastnosti..."

#: mail/component-factory.c:374
msgid "Change this folder's properties"
msgstr "Zmen� vlastnosti tohto prie�inku"

#: mail/component-factory.c:746
msgid ""
"Some of your mail settings seem corrupt, please check that everything is in "
"order."
msgstr ""
"Niektor� va�e nastavenia po�ty vyzeraj� ako po�koden�. Pros�m, skontrolujte, "
"�e je v�etko v poriadku."

#: mail/component-factory.c:909
msgid "New Mail Message"
msgstr "Nov� spr�va"

#: mail/component-factory.c:909
msgid "New _Mail Message"
msgstr "Nov� _spr�va"

#: mail/component-factory.c:933
msgid "Cannot initialize Evolution's mail component."
msgstr "Nie je mo�n� inicializova� po�tov� komponent Evolution."

#: mail/component-factory.c:942
msgid "Cannot initialize Evolution's mail config component."
msgstr "Nie je mo�n� inicializova� konfigura�n� komponent pre po�tu Evolution."

#: mail/component-factory.c:948
msgid "Cannot initialize Evolution's folder info component."
msgstr ""
"Nie je mo�n� inicializova� komponent pre infom�cie o prie�inkoch Evolution."

#: mail/component-factory.c:1113
msgid "Cannot register storage with shell"
msgstr "Nie je mo�n� zaregistrova� sklad u shellu"

#: mail/folder-browser-ui.c:271
#, c-format
msgid "Properties for \"%s\""
msgstr "Vlastnosti \"%s\""

#: mail/folder-browser-ui.c:273
msgid "Properties"
msgstr "Vlastnosti"

#: mail/folder-browser.c:292 mail/mail-display.c:298
#, c-format
msgid "Could not create temporary directory: %s"
msgstr "Nie je mo�n� vytvori� do�asn� prie�inok: %s"

#: mail/folder-browser.c:764
#, c-format
msgid "%d new"
msgstr "%d nov�ch"

#: mail/folder-browser.c:767 mail/folder-browser.c:772
#: mail/folder-browser.c:794
msgid ", "
msgstr ", "

#: mail/folder-browser.c:768
#, c-format
msgid "%d hidden"
msgstr "skryt�ch %d"

#: mail/folder-browser.c:773
#, c-format
msgid "%d selected"
msgstr "%d vybran�ch"

#: mail/folder-browser.c:796
#, c-format
msgid "%d unsent"
msgstr "%d neposlan�ch"

#: mail/folder-browser.c:798
#, c-format
msgid "%d sent"
msgstr "%d poslan�ch"

#: mail/folder-browser.c:800
#, c-format
msgid "%d total"
msgstr "celkovo %d"

#: mail/folder-browser.c:1046
msgid "Create vFolder from Search"
msgstr "Vytvori� vPrie�inok z v�sledku h�adania"

#: mail/folder-browser.c:1427
msgid "VFolder on _Subject"
msgstr "Vprie�inok na _predmet"

#: mail/folder-browser.c:1428
msgid "VFolder on Se_nder"
msgstr "Vprie�inok na _odosielate�a"

#: mail/folder-browser.c:1429
msgid "VFolder on _Recipients"
msgstr "Vprie�inok na _adres�tov"

#: mail/folder-browser.c:1430
msgid "VFolder on Mailing _List"
msgstr "VPrie�inok na _konferenciu"

#: mail/folder-browser.c:1434
msgid "Filter on Sub_ject"
msgstr "Filter na _predmet"

#: mail/folder-browser.c:1435
msgid "Filter on Sen_der"
msgstr "Filter na o_dosielate�ovi"

#: mail/folder-browser.c:1436
msgid "Filter on Re_cipients"
msgstr "Filter na _adres�toch"

#: mail/folder-browser.c:1437
msgid "Filter on _Mailing List"
msgstr "Filter na _konferenciu"

#: mail/folder-browser.c:1445 ui/evolution-mail-message.xml.h:95
msgid "_Edit as New Message..."
msgstr "_Upravi� ako nov� spr�vu..."

#: mail/folder-browser.c:1446 ui/evolution-mail-message.xml.h:104
msgid "_Save As..."
msgstr "Ulo�i� _ako..."

#: mail/folder-browser.c:1447
msgid "_Print"
msgstr "_Tla�i�"

#: mail/folder-browser.c:1451 ui/evolution-mail-message.xml.h:103
msgid "_Reply to Sender"
msgstr "_Odpoveda� odosielate�ovi"

#: mail/folder-browser.c:1452 ui/evolution-mail-message.xml.h:72
msgid "Reply to _List"
msgstr "Odpoveda� _zoznamu"

#: mail/folder-browser.c:1453 ui/evolution-mail-message.xml.h:71
msgid "Reply to _All"
msgstr "Odpoveda� _v�etk�m"

#: mail/folder-browser.c:1454
msgid "_Forward"
msgstr "Posla� �_alej"

#: mail/folder-browser.c:1456 ui/evolution-mail-message.xml.h:42
msgid "Mar_k as Read"
msgstr "Ozna�i� ako _pre��tan�"

#: mail/folder-browser.c:1457 ui/evolution-mail-message.xml.h:44
msgid "Mark as U_nread"
msgstr "Ozna�i� ako _nepre��tan�"

#: mail/folder-browser.c:1458
msgid "Mark as _Important"
msgstr "Ozna�i� ako _d�le�it�"

#: mail/folder-browser.c:1459
msgid "Mark as Unim_portant"
msgstr "Ozna�i� ako ned�_le�it�"

#: mail/folder-browser.c:1463
msgid "_Move to Folder..."
msgstr "Pre_sun�� do prie�inka..."

#: mail/folder-browser.c:1464
msgid "_Copy to Folder..."
msgstr "_Kop�rova� do prie�inku..."

#: mail/folder-browser.c:1466 ui/evolution-mail-message.xml.h:106
msgid "_Undelete"
msgstr "Obnovi� _zmazan�"

#: mail/folder-browser.c:1470
msgid "Add Sender to Address Book"
msgstr "Prida� odosielate�a do adres�ra"

#: mail/folder-browser.c:1473
msgid "Apply Filters"
msgstr "Pou�i� filtre"

#: mail/folder-browser.c:1475
msgid "Create Ru_le From Message"
msgstr "Vytvori� pra_vidlo zo spr�vy"

#: mail/folder-browser.c:1625
msgid "Filter on Mailing List"
msgstr "Filter na konferenciu"

#: mail/folder-browser.c:1626
msgid "VFolder on Mailing List"
msgstr "VPrie�inok na konferenciu"

#: mail/folder-browser.c:1628
#, c-format
msgid "Filter on Mailing List (%s)"
msgstr "Filter na konferenciu (%s)"

#: mail/folder-browser.c:1629
#, c-format
msgid "VFolder on Mailing List (%s)"
msgstr "VPrie�inok na konferenciu (%s)"

#: mail/folder-info.c:64
msgid "Getting Folder Information"
msgstr "Z�skanie inform�cie o prie�inku"

#: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Mbox_Importer.oaf.in.h:1
msgid "Factory to import mbox into Evolution"
msgstr "Vytv�racie rozhranie pre import s�borov mbox do Evolution"

#: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Mbox_Importer.oaf.in.h:2
msgid "Imports mbox files into Evolution"
msgstr "Importuje s�bory mbox do Evolution"

#: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Outlook_Importer.oaf.in.h:1
msgid "Factory to import Outlook Express 4 mails into Evolution"
msgstr "Vytv�racie rozhranie pre import s�borov Outlook Express 4 do Evolution"

#: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Outlook_Importer.oaf.in.h:2
msgid "Imports Outlook Express 4 files into Evolution"
msgstr "Importuje s�bory Outlook Express 4 do Evolution"

#: mail/local-config.glade.h:1
msgid "Body contents"
msgstr "Obsah tela"

#: mail/local-config.glade.h:2
msgid "Current store format:"
msgstr "S��asn� form�t ukladania:"

#: mail/local-config.glade.h:3
msgid "Indexing:"
msgstr "Index:"

#: mail/local-config.glade.h:4
msgid "Mailbox Format"
msgstr "Form�t po�tov� schr�nky"

#: mail/local-config.glade.h:5
msgid "New store format:"
msgstr "Nov� form�t ukladania:"

#: mail/local-config.glade.h:6
msgid ""
"Note: When converting between mailbox formats, a failure\n"
"(such as lack of disk space) may not be automatically\n"
"recoverable.  Please use this feature with care."
msgstr ""
"Pozn�mka: Pri prevode medzi form�tmi po�tov�ch schr�nok\n"
"nie je mo�n� automatick� oprava pri zlyhan� (napr. nedostatku\n"
"miesta na disku). Pros�m, pou��vajte t�to funkciu opatrne."

#: mail/local-config.glade.h:9
msgid "maildir"
msgstr "maildir"

#: mail/local-config.glade.h:10
msgid "mbox"
msgstr "mbox"

#: mail/local-config.glade.h:11
msgid "mh"
msgstr "mh"

#: mail/mail-account-editor-news.c:105 mail/mail-account-editor.c:107
msgid "You have not filled in all of the required information."
msgstr "Nevyplnili ste v�etky povinn� inform�cie."

#. give our dialog an OK button and title
#: mail/mail-account-editor-news.c:160
msgid "Evolution News Editor"
msgstr "Editor diskusn�ch skup�n Evolution"

#. give our dialog an OK button and title
#: mail/mail-account-editor.c:163
msgid "Evolution Account Editor"
msgstr "Editor ��tov Evolution"

#: mail/mail-account-gui.c:959
msgid "Could not save signature file."
msgstr "Nepodarilo sa ulo�i� s�bor podpisu."

#: mail/mail-account-gui.c:1036
msgid "Save signature"
msgstr "Ulo�i� podpis"

#: mail/mail-account-gui.c:1042
msgid ""
"This signature has been changed, but hasn't been saved.\n"
"\n"
"Do you wish to save your changes?"
msgstr ""
"Tento podpis bol zmenen�, ale neulo�en�.\n"
"\n"
"Chcete ulo�i� zmeny?"

#: mail/mail-account-gui.c:1629
msgid "You may not create two accounts with the same name."
msgstr "Nem��ete vytvori� dva ��ty s rovnak�m menom."

#: mail/mail-accounts.c:144
msgid " (default)"
msgstr " (�tandard)"

#: mail/mail-accounts.c:189
msgid "Disable"
msgstr "Zak�za�"

#: mail/mail-accounts.c:191
msgid "Enable"
msgstr "Povoli�"

#: mail/mail-accounts.c:278
msgid "Are you sure you want to delete this account?"
msgstr "Naozaj chcete odstr�ni� tento ��et?"

#: mail/mail-accounts.c:282
msgid "Don't delete"
msgstr "Neodstra�ova�"

#: mail/mail-accounts.c:285
msgid "Really delete account?"
msgstr "Naozaj odstr�ni� ��et?"

#: mail/mail-accounts.c:511 mail/mail-accounts.c:515
msgid "Are you sure you want to delete this news account?"
msgstr "Naozaj chcete odstr�ni� tento ��et diskusn�ch skup�n?"

#. give our dialog an Close button and title
#: mail/mail-accounts.c:769 mail/mail-config.glade.h:42
msgid "Mail Settings"
msgstr "Nastavenie po�ty"

#: mail/mail-autofilter.c:70
#, c-format
msgid "Mail to %s"
msgstr "Po�ta pre %s"

#: mail/mail-autofilter.c:213
#, c-format
msgid "Subject is %s"
msgstr "Predmet je %s"

#: mail/mail-autofilter.c:229
#, c-format
msgid "Mail from %s"
msgstr "Po�ta od %s"

#: mail/mail-autofilter.c:285
#, c-format
msgid "%s mailing list"
msgstr "%s konferencia"

#: mail/mail-autofilter.c:335 mail/mail-autofilter.c:356
msgid "Add Filter Rule"
msgstr "Prida� pravidlo filtra"

#: mail/mail-callbacks.c:138
msgid ""
"You have not configured the mail client.\n"
"You need to do this before you can send,\n"
"receive or compose mail.\n"
"Would you like to configure it now?"
msgstr ""
"Nem�te nastaven�ho po�tov�ho klienta.\n"
"To ale mus�te urobi� predt�m, ako budete\n"
"posiela�, prij�ma� alebo p�sa� po�tu.\n"
"Chcete ho nastavi� teraz?"

#: mail/mail-callbacks.c:187
msgid ""
"You need to configure an identity\n"
"before you can compose mail."
msgstr ""
"Predt�m, ako za�nete p�sa� spr�vu,\n"
"mus�te nastavi� identitu."

#: mail/mail-callbacks.c:201
msgid ""
"You need to configure a mail transport\n"
"before you can compose mail."
msgstr ""
"Predt�m, ako za�nete p�sa� spr�vu,\n"
"mus�te nastavi� sp�sob prenosu.."

#: mail/mail-callbacks.c:231
msgid "You have not set a mail transport method"
msgstr "Nem�te nastaven� sp�sob prenosu po�ty"

#. FIXME: this wording sucks
#: mail/mail-callbacks.c:266
msgid ""
"You are sending an HTML-formatted message, but the following recipients do "
"not want HTML-formatted mail:\n"
msgstr ""
"Posielate spr�vu form�tovan� ako HTML, ale nasleduj�ci adres�ti nechc� "
"dost�va� takto form�tovan� po�tu:\n"

#: mail/mail-callbacks.c:281
msgid "Send anyway?"
msgstr "Posla� aj tak?"

#: mail/mail-callbacks.c:323
msgid ""
"This message has no subject.\n"
"Really send?"
msgstr ""
"T�to spr�va nem� predmet.\n"
"Naozaj ju chcete posla�?"

#: mail/mail-callbacks.c:367
msgid ""
"Since the contact list you are sending to is configured to hide the list's "
"addresses, this message will contain only Bcc recipients."
msgstr ""
"Ked�e je zoznam kontaktov, ktor� posielate, nastaven� tak, aby skryl adresy, "
"t�to spr�va bude obsahova� iba pr�jemcov Bcc."

#: mail/mail-callbacks.c:371
msgid "This message contains only Bcc recipients."
msgstr "T�to spr�va obsahuje iba adres�tov Bcc."

#: mail/mail-callbacks.c:375
msgid ""
"It is possible that the mail server may reveal the recipients by adding an "
"Apparently-To header.\n"
"Send anyway?"
msgstr ""
"Je mo�n�, �e po�tov� server zverejn� zoznam pr�jemcov pridan�m hlavi�ky "
"Apparently-To.\n"
"Posla� aj tak?"

#: mail/mail-callbacks.c:469
msgid "This message contains invalid recipients:"
msgstr "T�to spr�va obsahuje neplatn�ch adres�tov:"

#: mail/mail-callbacks.c:504
msgid "You must specify recipients in order to send this message."
msgstr "Mus�te zada� adres�tov pre poslanie tejto spr�vy."

#: mail/mail-callbacks.c:600
msgid "You must configure an account before you can send this email."
msgstr "Mus�te nastavi� ��et pred poslan�m tejto spr�vy."

#: mail/mail-callbacks.c:837
msgid "an unknown sender"
msgstr "nezn�my odosielate�"

#: mail/mail-callbacks.c:842
msgid "On %a, %Y-%m-%d at %H:%M, %%s wrote:"
msgstr "D�a %a, %Y-%m-%d at %H:%M, %%s nap�sal:"

#: mail/mail-callbacks.c:1240
msgid "Move message(s) to"
msgstr "Presun�� spr�vu do"

#: mail/mail-callbacks.c:1242
msgid "Copy message(s) to"
msgstr "Kop�rova� spr�vu do"

#: mail/mail-callbacks.c:1702
#, c-format
msgid "Are you sure you want to edit all %d messages?"
msgstr "Naozaj chcete upravi� v�etk�ch %d spr�v?"

#: mail/mail-callbacks.c:1727
msgid ""
"You may only edit messages saved\n"
"in the Drafts folder."
msgstr ""
"Upravova� m��ete iba spr�vy ulo�en�\n"
"v prie�inku Koncepty."

#: mail/mail-callbacks.c:1766
msgid ""
"You may only resend messages\n"
"in the Sent folder."
msgstr ""
"Iba spr�vy z prie�inku Odoslan� je mo�n�\n"
"znovu posla�."

#: mail/mail-callbacks.c:1780
#, c-format
msgid "Are you sure you want to resend all %d messages?"
msgstr "Naozaj chcete znovu posla� v�etk�ch %d spr�v?"

#: mail/mail-callbacks.c:1806
msgid "No Message Selected"
msgstr "�iadna vybran� spr�va"

#: mail/mail-callbacks.c:1900
msgid "Save Message As..."
msgstr "Ulo�i� spr�vu ako..."

#: mail/mail-callbacks.c:1902
msgid "Save Messages As..."
msgstr "Ulo�i� spr�vy ako..."

#: mail/mail-callbacks.c:2071 widgets/misc/e-messagebox.c:159
msgid "Warning"
msgstr "Varovanie"

#: mail/mail-callbacks.c:2078
msgid ""
"This operation will permanently erase all messages marked as deleted. If you "
"continue, you will not be able to recover these messages.\n"
"\n"
"Really erase these messages?"
msgstr ""
"T�to oper�cia natrvalo odstr�ni v�etky spr�vy ozna�en� ako zmazan�. Ak "
"budete pokra�ova�, nebude u� mo�n� tieto spr�vy obnovi�.\n"
"\n"
"Naozaj odstr�ni� tieto spr�vy?"

#: mail/mail-callbacks.c:2085
msgid "Do not ask me again."
msgstr "T�to spr�vu u� nezobrazova�."

#: mail/mail-callbacks.c:2193
#, c-format
msgid ""
"Error loading filter information:\n"
"%s"
msgstr ""
"Chyba pri na��tavan� inform�cie o filtroch:\n"
"%s"

#: mail/mail-callbacks.c:2205
msgid "Filters"
msgstr "Filtre"

#: mail/mail-callbacks.c:2269
msgid "Print Message"
msgstr "Tla�i� spr�vu"

#: mail/mail-callbacks.c:2315
msgid "Printing of message failed"
msgstr "Tla� spr�vy zlyhala"

#: mail/mail-callbacks.c:2417
#, c-format
msgid "Are you sure you want to open all %d messages in separate windows?"
msgstr "Naozaj chcete otvori� v�etk�ch %d spr�v v samostatn�ch okn�ch?"

#: mail/mail-config-druid.c:146
msgid ""
"Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields "
"below do not need to be filled in,\n"
"unless you wish to include this information in email you send."
msgstr ""
"Pros�m, zadajte va�e meno a e-mailov� adresu. \"Nepovinn�\" inform�cie\n"
"nemus�te zada�, iba ak chcete, aby boli posielan� vo va�ich spr�vach."

#: mail/mail-config-druid.c:148
msgid ""
"Please enter information about your incoming mail server below. If you are "
"not sure, ask your system\n"
"administrator or Internet Service Provider."
msgstr ""
"Pros�m, zadajte inform�cie o va�om serveri pre prij�man� po�tu.\n"
"Ak neviete, ktor� typ serveru pou�i�, kontaktujte v�ho administr�tora\n"
"alebo poskytovate�a pripojenia na Internet."

#: mail/mail-config-druid.c:150
msgid "Please select among the following options"
msgstr "Pros�m, vyberte si z t�chto mo�nost�"

#: mail/mail-config-druid.c:152
msgid ""
"Please enter information about the way you will send mail. If you are not "
"sure, ask your system\n"
"administrator or Internet Service Provider."
msgstr ""
"Pros�m, zadajte inform�cie o va�om serveri pre odosielan� po�tu. Ak "
"neviete,\n"
"ktor� typ serveru pou�i�, kontaktujte v�ho administr�tora alebo "
"poskytovate�a\n"
"pripojenia na Internet."

#: mail/mail-config-druid.c:154
msgid ""
"You are almost done with the mail configuration process. The identity, "
"incoming mail server and\n"
"outgoing mail transport method which you provided will be grouped together "
"to\n"
"make an Evolution mail account. Please enter a name for this account in the "
"space below.\n"
"This name will be used for display purposes only."
msgstr ""
"U� ste skoro na konci nastavenia po�ty. Va�e meno, server pre pr�jem po�ty\n"
"a sp�sob odosielania bud� pou�it� pre vytvorenie po�tov�ho ��tu Evolution.\n"
"Pros�m, zadajte meno pre tento ��et.\n"
"Toto meno bude pou��van� iba pre zobrazenie."

#. set window title
#: mail/mail-config-druid.c:591
msgid "Evolution Account Assistant"
msgstr "Sprievodca ��tom Evolution"

#: mail/mail-config.c:316
#, c-format
msgid "Account %d"
msgstr "��et %d"

#: mail/mail-config.c:1643
#, c-format
msgid ""
"Could not get inbox for new mail store:\n"
"%s\n"
"No shortcut will be created."
msgstr ""
"Nie je mo�n� z�ska� schr�nku pre nov� spr�vy v sklade:\n"
"%s\n"
"Skratka nebude vytvoren�."

#. Create the shortcut. FIXME: This only works if the
#. * full name matches the path.
#.
#: mail/mail-config.c:1654
#, c-format
msgid "%s: Inbox"
msgstr "%s: Doru�en� po�ta"

#: mail/mail-config.c:1896
msgid "Checking Service"
msgstr "Kontrolujem slu�bu"

#: mail/mail-config.c:1967 mail/mail-config.c:1970
msgid "Connecting to server..."
msgstr "Prip�jam sa na server..."

#: mail/mail-config.glade.h:1
msgid " _Check for supported types "
msgstr "Kontrolova� _podporovan� typy"

#: mail/mail-config.glade.h:2
msgid " color"
msgstr " farba"

#: mail/mail-config.glade.h:3
msgid "(SSL is not supported in this build of evolution)"
msgstr "(T�to verzia Evolution nepodporuje SSL)"

#: mail/mail-config.glade.h:4
msgid "A_lways encrypt to myself when sending encrypted mail"
msgstr "_V�dy �ifrova� k�piu sebe pri posielan� �ifrovanej spr�vy"

#: mail/mail-config.glade.h:5
msgid "Account"
msgstr "��et"

#: mail/mail-config.glade.h:6
msgid "Account Information"
msgstr "Inform�cia o ��te"

#: mail/mail-config.glade.h:7 shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:1
msgid "Account Management"
msgstr "Spr�va ��tu"

#: mail/mail-config.glade.h:8
msgid "Accounts"
msgstr "��ty"

#: mail/mail-config.glade.h:9
msgid "Always _encrypt to myself when sending encrypted mail"
msgstr "V�dy �i_frova� k�piu sebe pri posielan� �ifrovanej spr�vy"

#: mail/mail-config.glade.h:10
msgid "Always _sign outgoing messages when using this account"
msgstr "V�dy _podpisova� spr�vy pri pou�it� tohto ��tu"

#: mail/mail-config.glade.h:11 mail/message-list.etspec.h:1
msgid "Attachment"
msgstr "Pr�loha"

#: mail/mail-config.glade.h:12
msgid "Authentication"
msgstr "Overenie"

#: mail/mail-config.glade.h:13
msgid "Checking for New Mail"
msgstr "Kontrolujem nov� po�tu"

#: mail/mail-config.glade.h:14
msgid "Composer"
msgstr "Editor"

#: mail/mail-config.glade.h:15
msgid "Configuration"
msgstr "Nastavenie"

#: mail/mail-config.glade.h:16
msgid "Confirm when Expunging a folder"
msgstr "Potvrdenie pri �isten� prie�inku"

#: mail/mail-config.glade.h:17
msgid ""
"Congratulations, your mail configuration is complete.\n"
"\n"
"You are now ready to send and receive email \n"
"using Evolution. \n"
"\n"
"Click \"Finish\" to save your settings."
msgstr ""
"Blaho�el�me, nastavenie va�ej po�ty je hotov�.\n"
"\n"
"Teraz m��ete za�a� pou��va� Evolution\n"
"pre posielanie a prij�manie po�ty. \n"
"\n"
"Kliknut�m na \"Dokon�i�\" ulo��te va�e nastavenie."

#: mail/mail-config.glade.h:23
msgid "De_fault"
msgstr "�_tandardn�"

#: mail/mail-config.glade.h:24
msgid "Default Forward style is: "
msgstr "�tandardn� �t�l \"Preda� �alej\" je: "

#: mail/mail-config.glade.h:25
msgid "Default character encoding: "
msgstr "�tandardn� znakov� sada:"

#: mail/mail-config.glade.h:27
msgid "Digital IDs..."
msgstr "Digit�lne IDs..."

#: mail/mail-config.glade.h:28
msgid "Display"
msgstr "Zobrazenie"

#: mail/mail-config.glade.h:29 shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:2
msgid "Done"
msgstr "Hotovo"

#: mail/mail-config.glade.h:30 shell/e-local-storage.c:174
msgid "Drafts"
msgstr "Koncepty"

#: mail/mail-config.glade.h:31
msgid "E_nable"
msgstr "_Povoli�"

#: mail/mail-config.glade.h:32 widgets/misc/e-filter-bar.h:97
#: widgets/misc/e-filter-bar.h:104
msgid "Edit..."
msgstr "Upravi�..."

#: mail/mail-config.glade.h:33
msgid "Enabled"
msgstr "Povolen�"

#: mail/mail-config.glade.h:34
msgid "Get Digital ID..."
msgstr "Z�ska� digit�lne ID..."

#: mail/mail-config.glade.h:35
msgid "HTML signature file:"
msgstr "S�bor s HTML podpisom:"

#: mail/mail-config.glade.h:36
msgid "IMAPv4 "
msgstr "IMAPv4 "

#: mail/mail-config.glade.h:37 shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:4
msgid "Identity"
msgstr "Identita"

#: mail/mail-config.glade.h:38
msgid "In HTML mail"
msgstr "v HTML po�te"

#: mail/mail-config.glade.h:39
msgid "Inline"
msgstr "v texte"

#: mail/mail-config.glade.h:40
msgid "Kerberos "
msgstr "Kerberos "

#: mail/mail-config.glade.h:41
msgid "Mail Configuration"
msgstr "Nastavenie po�ty"

#: mail/mail-config.glade.h:43
msgid "Mailbox location"
msgstr "Umiestnenie po�tovej schr�nky"

#: mail/mail-config.glade.h:44
msgid "Make this my _default account"
msgstr "Pou�i� ho ako �_tandardn� ��et"

#: mail/mail-config.glade.h:45
msgid "NNTP Server:"
msgstr "NNTP server:"

#: mail/mail-config.glade.h:46
msgid "News"
msgstr "Diskusn� skupiny"

#: mail/mail-config.glade.h:48
msgid "Optional Information"
msgstr "Nepovinn� inform�cie"

#: mail/mail-config.glade.h:50
msgid "PGP _Key ID:"
msgstr "ID PGP _k���a:"

#: mail/mail-config.glade.h:53
msgid "Pick a color"
msgstr "Vyberte farbu"

#: mail/mail-config.glade.h:54
msgid "Pretty Good Privacy"
msgstr "Pretty Good Privacy"

#: mail/mail-config.glade.h:55
msgid "Prompt when sending HTML messages to contacts that don't want them"
msgstr "P�ta� sa pri posielan� HTML spr�v kontaktom, ktor� nechc� tento form�t"

#: mail/mail-config.glade.h:56
msgid "Prompt when sending messages with an _empty subject"
msgstr "P�ta� sa pri posielan� spr�v be_z predmetu"

#: mail/mail-config.glade.h:57
msgid "Prompt when sending messages with only _Bcc recipients defined"
msgstr "P�ta� sa pri posielan� spr�v s adres�tmi iba v _Bcc"

#: mail/mail-config.glade.h:58
msgid "Qmail maildir "
msgstr "Qmail maildir "

#: mail/mail-config.glade.h:59
msgid "Quoted"
msgstr "Citova�"

#: mail/mail-config.glade.h:60
msgid "Re_member this password"
msgstr "_Ulo�i� toto heslo"

#: mail/mail-config.glade.h:61 shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:6
msgid "Receiving Email"
msgstr "Pr�jem po�ty"

#: mail/mail-config.glade.h:62
msgid "Receiving Mail"
msgstr "Prij�mam po�tu"

#: mail/mail-config.glade.h:63
msgid "Receiving Options"
msgstr "Mo�nosti pr�jmu"

#: mail/mail-config.glade.h:64
msgid "Required Information"
msgstr "Povinn� inform�cie"

#: mail/mail-config.glade.h:66
msgid "Secure MIME"
msgstr "Bezpe�n� MIME"

#: mail/mail-config.glade.h:67
msgid "Security"
msgstr "Bezpe�nos�"

#: mail/mail-config.glade.h:68
msgid "Select Filter Log file..."
msgstr "Vyberte s�bor pre ukladanie z�znamu filtrovania..."

#: mail/mail-config.glade.h:69
msgid "Select PGP binary"
msgstr "Vyberte program PGP"

#: mail/mail-config.glade.h:70 shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:7
msgid "Sending Email"
msgstr "Posielanie po�ty"

#: mail/mail-config.glade.h:71
msgid "Sending Mail"
msgstr "Posielanie po�ty"

#: mail/mail-config.glade.h:73 mail/message-list.etspec.h:6
#: shell/e-local-storage.c:177
msgid "Sent"
msgstr "Odoslan�"

#: mail/mail-config.glade.h:74
msgid "Sent _messages folder:"
msgstr "Prie�inok pre _odoslan� spr�vy:"

#: mail/mail-config.glade.h:75
msgid "Sent and Draft Messages"
msgstr "Odoslan� a koncepty"

#: mail/mail-config.glade.h:76
msgid "Ser_ver requires authentication"
msgstr "Server vy�aduje _prihl�senie"

#: mail/mail-config.glade.h:77
msgid "Server Configuration"
msgstr "Nastavenie serveru"

#: mail/mail-config.glade.h:78
msgid "Server _Type: "
msgstr "_Typ serveru:"

#: mail/mail-config.glade.h:79
msgid "Signature file:"
msgstr "S�bor s podpisom:"

#: mail/mail-config.glade.h:80
msgid "Source"
msgstr "Zdroj"

#: mail/mail-config.glade.h:81
msgid "Source Information"
msgstr "Inform�cia o zdrojovom k�de"

#: mail/mail-config.glade.h:82
msgid "Sources"
msgstr "Zdroje"

#: mail/mail-config.glade.h:83
msgid "Special Folders"
msgstr "�peci�lne prie�inky"

#: mail/mail-config.glade.h:84
msgid "Standard Unix mbox"
msgstr "�tandardn� Unixov� s�bor mbox"

#: mail/mail-config.glade.h:86
msgid "Use s_ecure connection (SSL)"
msgstr "Pou�i� _bezpe�n� pripojenie (_SSL)"

#: mail/mail-config.glade.h:87
msgid ""
"Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n"
"\n"
"Click \"Next\" to begin. "
msgstr ""
"Vitajte v Sprievodcovi nastaven�m po�ty Evolution.\n"
"\n"
"Kliknut�m \"Nasleduj�ci\" za�neme."

#: mail/mail-config.glade.h:91
msgid "_Always load images off the net"
msgstr "_V�dy na��tava� obr�zky zo siete"

#: mail/mail-config.glade.h:92
msgid "_Always sign outgoing messages when using this account"
msgstr "_V�dy podpisova� spr�vy pri pou�it� tohto ��tu"

#: mail/mail-config.glade.h:93
msgid "_Authentication Type: "
msgstr "_Typ overenia:"

#: mail/mail-config.glade.h:94
msgid "_Automatically check for new mail"
msgstr "_Automaticky kontrolova� nov� po�tu"

#: mail/mail-config.glade.h:95
msgid "_Certificate ID:"
msgstr "ID _certifik�tu:"

#: mail/mail-config.glade.h:97
msgid "_Drafts folder:"
msgstr "Prie�inok _konceptov:"

#: mail/mail-config.glade.h:99
msgid "_Email Address:"
msgstr "_E-mailov� adresa:"

#: mail/mail-config.glade.h:100
msgid "_Empty trash folders on exit"
msgstr "Vypr�zdni� prie�inky na O_dpadky pri ukon�en�"

#: mail/mail-config.glade.h:101
msgid "_Full Name:"
msgstr "_Cel� meno:"

#: mail/mail-config.glade.h:102
msgid "_HTML Signature:"
msgstr "_HTML podpis:"

#: mail/mail-config.glade.h:103
msgid "_Highlight citations with"
msgstr "_Zv�razni� cit�cie pomocou"

#: mail/mail-config.glade.h:104
msgid "_Host:"
msgstr "_Hostite�:"

#: mail/mail-config.glade.h:105
msgid "_Load images if sender is in addressbook"
msgstr "_Na��ta� obr�zky ak je odosielate� v adres�ri"

#: mail/mail-config.glade.h:106
msgid "_Log filter actions to:"
msgstr "Ulo�i� _z�znam o filtrovan� do:"

#: mail/mail-config.glade.h:107
msgid "_Mark messages as Read after"
msgstr "_Ozna�i� spr�vy ako \"Pre��tan�\" po"

#: mail/mail-config.glade.h:108
msgid "_Name:"
msgstr "_Meno:"

#: mail/mail-config.glade.h:109
msgid "_Never load images off the net"
msgstr "_Nikdy nena��ta� obr�zky zo siete"

#: mail/mail-config.glade.h:110
msgid "_Organization:"
msgstr "_Organiz�cia:"

#: mail/mail-config.glade.h:111
msgid "_PGP binary path:"
msgstr "Cesta k spustite�n�mu _s�boru PGP:"

#: mail/mail-config.glade.h:112
msgid "_Path:"
msgstr "_Cesta:"

#: mail/mail-config.glade.h:113
msgid "_Remember this password"
msgstr "_Ulo�i� toto heslo"

#: mail/mail-config.glade.h:114
msgid "_Send mail in HTML format by default."
msgstr "Posiela� �tandardne ako _HTML."

#: mail/mail-config.glade.h:115
msgid "_Server Type: "
msgstr "_Typ serveru:"

#: mail/mail-config.glade.h:116
msgid "_Signature file:"
msgstr "S�bor s po_dpisom:"

#: mail/mail-config.glade.h:117
msgid "_Username:"
msgstr "Meno po_u��vate�a:"

#: mail/mail-config.glade.h:118
msgid "_every"
msgstr "_ka�d�ch"

#: mail/mail-config.glade.h:119
msgid "description"
msgstr "popis"

#: mail/mail-config.glade.h:121
msgid "newswindow1"
msgstr "newswindow1"

#: mail/mail-config.glade.h:122
msgid "placeholder"
msgstr "miesto"

#: mail/mail-config.glade.h:123
msgid "seconds."
msgstr "sek�nd."

#: mail/mail-crypto.c:59
msgid "Could not create a PGP signature context."
msgstr "Nepodarilo sa vytvori� kontext podpisu PGP."

#: mail/mail-crypto.c:84
msgid "Could not create a PGP verification context."
msgstr "Nepodarilo sa vytvori� kontext overenia PGP."

#: mail/mail-crypto.c:113
msgid "Could not create a PGP encryption context."
msgstr "Nepodarilo sa vytvori� kontext za�ifrovania PGP."

#: mail/mail-crypto.c:138
msgid "Could not create a PGP decryption context."
msgstr "Nepodarilo sa vytvori� kontext de�ifrovania PGP."

#: mail/mail-crypto.c:173
msgid "Could not create a S/MIME signature context."
msgstr "Nepodarilo sa vytvori� kontext podpisu S/MIME."

#: mail/mail-crypto.c:205
msgid "Could not create a S/MIME certsonly context."
msgstr "Nepodarilo sa vytvori� kontext certsonly S/MIME."

#: mail/mail-crypto.c:236
msgid "Could not create a S/MIME encryption context."
msgstr "Nepodarilo sa vytvori� kontext za�ifrovania S/MIME."

#: mail/mail-crypto.c:267
msgid "Could not create a S/MIME envelope context."
msgstr "Nepodarilo sa vytvori� kontext ob�lky S/MIME."

#: mail/mail-crypto.c:297
msgid "Could not create a S/MIME decode context."
msgstr "Nepodarilo sa vytvori� kontext dek�dovania S/MIME."

#: mail/mail-display.c:243
msgid "Save Attachment"
msgstr "Ulo�i� pr�lohu"

#: mail/mail-display.c:350
msgid "Save to Disk..."
msgstr "Ulo�i� na disk..."

#: mail/mail-display.c:352
msgid "View Inline"
msgstr "Zobrazi� v texte"

#: mail/mail-display.c:354
#, c-format
msgid "Open in %s..."
msgstr "Otvori� v %s..."

#: mail/mail-display.c:415
#, c-format
msgid "View Inline (via %s)"
msgstr "Zobrazi� v text (pomocou %s)"

#: mail/mail-display.c:419
msgid "Hide"
msgstr "Skry�"

#: mail/mail-display.c:440
msgid "External Viewer"
msgstr "Extern� zobrazova�"

#: mail/mail-display.c:1132
msgid "Loading message content"
msgstr "Na��tavam obsah spr�vy"

#: mail/mail-display.c:1614
msgid "Open Link in Browser"
msgstr "Otvori� odkaz v prehliada�i"

#: mail/mail-display.c:1616
msgid "Copy Link Location"
msgstr "Kop�rova� umiestnenie odkazu"

#: mail/mail-display.c:1619
msgid "Save Link as (FIXME)"
msgstr "Ulo�i� odkaz ako"

#: mail/mail-display.c:1622
msgid "Save Image as..."
msgstr "Ulo�i� obr�zok ako..."

#: mail/mail-format.c:631
#, c-format
msgid "%s attachment"
msgstr "%s pr�loha"

#: mail/mail-format.c:676
msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source."
msgstr "Nie je mo�n� spracova� spr�vu MIME. Zobrazujem ako zdrojov� k�d."

#: mail/mail-format.c:760
msgid "Date"
msgstr "D�tum"

#: mail/mail-format.c:862
msgid "Bad Address"
msgstr "Neplatn� adresa"

#: mail/mail-format.c:904 mail/message-list.etspec.h:3
msgid "From"
msgstr "Od"

#: mail/mail-format.c:907
msgid "Reply-To"
msgstr "Reply-To"

#: mail/mail-format.c:911 mail/message-list.etspec.h:10
msgid "To"
msgstr "Komu"

#: mail/mail-format.c:915
msgid "Cc"
msgstr "Cc"

#: mail/mail-format.c:919
msgid "Bcc"
msgstr "Bcc"

#: mail/mail-format.c:1799
msgid ""
"This message is digitally signed. Click the lock icon for more information."
msgstr ""
"T�to spr�va je digit�lne podp�san�. Kliknut�m na ikonu z�mku z�skate "
"podrobnosti."

#: mail/mail-format.c:1822
msgid "Evolution does not recognize this type of signed message."
msgstr "Evolution nerozpoznala tento typ podp�sanej spr�vy."

#: mail/mail-format.c:1830
msgid "This message is digitally signed and has been found to be authentic."
msgstr "T�to spr�va je digit�lne podp�san� a podpis je platn�."

#: mail/mail-format.c:1838
msgid "This message is digitally signed but can not be proven to be authentic."
msgstr "T�to spr�va je digit�lne podp�san� ale podpis nie je platn�."

#: mail/mail-format.c:2054
#, c-format
msgid "Pointer to FTP site (%s)"
msgstr "Odkaz na FTP server (%s)"

#: mail/mail-format.c:2068
#, c-format
msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\""
msgstr "Odkaz na lok�lny s�bor (%s) platn� na serveri \"%s\""

#: mail/mail-format.c:2073
#, c-format
msgid "Pointer to local file (%s)"
msgstr "Odkaz na lok�lny s�bor (%s)"

#: mail/mail-format.c:2102
#, c-format
msgid "Pointer to remote data (%s)"
msgstr "Odkaz na vzdialen� d�ta (%s)"

#: mail/mail-format.c:2110
#, c-format
msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)"
msgstr "Odkaz na nezn�me extern� d�ta (typ \"%s\")"

#: mail/mail-format.c:2115
msgid "Malformed external-body part."
msgstr "Nespr�vna �as� extern�ho tela."

#: mail/mail-local.c:589
msgid "Reconfiguring folder"
msgstr "Znovu nastavujem prie�inok"

#: mail/mail-local.c:670
#, c-format
msgid ""
"Cannot save folder metainfo; you'll probably find you can't\n"
"open this folder anymore: %s: %s"
msgstr ""
"Nie je mo�n� ulo�i� metainform�cie prie�inku, asi zist�te,\n"
"�e ho nie je mo�n� ani otvori�: %s: %s"

#: mail/mail-local.c:723
#, c-format
msgid "Cannot save folder metainfo to %s: %s"
msgstr "Nie je mo�n� ulo�i� metainform�cie prie�inku do %s: %s"

#: mail/mail-local.c:769
#, c-format
msgid "Cannot delete folder metadata %s: %s"
msgstr "Nie je mo�n� odstr�ni� metainform�cie prie�inku %s: %s"

#: mail/mail-local.c:1136
#, c-format
msgid "Changing folder \"%s\" to \"%s\" format"
msgstr "Men� prie�inok \"%s\" na form�t \"%s\""

#: mail/mail-local.c:1151
#, c-format
msgid "%s may not be reconfigured because it is not a local folder"
msgstr "%s nie je mo�n� znovu nastavi�, preto�e to nie je lok�lny prie�inok"

#: mail/mail-local.c:1173
msgid ""
"If you can no longer open this mailbox, then\n"
"you may need to repair it manually."
msgstr ""
"Ak nem��ete otvori� t�to po�tov� schr�nku, potom\n"
"ju budete musie� opravi� ru�ne."

#: mail/mail-local.c:1262
msgid "You cannot change the format of a non-local folder."
msgstr "Nem��ete zmeni� form�t nelok�lnych prie�inkov."

#: mail/mail-local.c:1271
#, c-format
msgid "Reconfigure /%s"
msgstr "Znovu nastavi� /%s"

#: mail/mail-mt.c:251
#, c-format
msgid ""
"Error while '%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"Chyba po�as '%s':\n"
"%s"

#: mail/mail-mt.c:254
#, c-format
msgid ""
"Error while performing operation:\n"
"%s"
msgstr ""
"Chyba pri vykon�van� oper�cie:\n"
"%s"

#: mail/mail-mt.c:862
msgid "Working"
msgstr "Pracujem"

#: mail/mail-ops.c:86
msgid "Filtering Folder"
msgstr "Filtrujem prie�inok"

#: mail/mail-ops.c:249
msgid "Fetching Mail"
msgstr "Prij�mam po�tu"

#: mail/mail-ops.c:491 mail/mail-ops.c:520
msgid "However, the message was successfully sent."
msgstr "Ale spr�va bola �spe�ne odoslan�."

#: mail/mail-ops.c:556
#, c-format
msgid "Sending \"%s\""
msgstr "Posielam \"%s\""

#: mail/mail-ops.c:675
#, c-format
msgid "Sending message %d of %d"
msgstr "Posielam spr�vu %d z %d"

#: mail/mail-ops.c:694
#, c-format
msgid "Failed on message %d of %d"
msgstr "Zlyhanie na spr�ve %d z %d"

#: mail/mail-ops.c:696 mail/mail-send-recv.c:525
msgid "Complete."
msgstr "Dokon�en�."

#: mail/mail-ops.c:789
msgid "Saving message to folder"
msgstr "Uklad�m spr�vu do prie�inku"

#: mail/mail-ops.c:869
#, c-format
msgid "Moving messages to %s"
msgstr "Pres�vam spr�vy do %s"

#: mail/mail-ops.c:869
#, c-format
msgid "Copying messages to %s"
msgstr "Kop�rujem spr�vy do %s"

#: mail/mail-ops.c:891
#, c-format
msgid "Cannot copy a folder `%s' to itself"
msgstr "Nie je mo�n� skop�rova� prie�inok `%s' s�m do seba"

#: mail/mail-ops.c:898
msgid "Moving"
msgstr "Premiest�ujem"

#: mail/mail-ops.c:901
msgid "Copying"
msgstr "Kop�rujem"

#: mail/mail-ops.c:1011
#, c-format
msgid "Scanning folders in \"%s\""
msgstr "Prech�dzam prie�inky v \"%s\""

#. Fill in the new fields
#: mail/mail-ops.c:1061 shell/e-local-storage.c:179
msgid "Trash"
msgstr "Odpadky"

#: mail/mail-ops.c:1194
msgid "Forwarded messages"
msgstr "Spr�vy predan� �alej"

#: mail/mail-ops.c:1237
#, c-format
msgid "Opening folder %s"
msgstr "Otv�ram prie�inok %s"

#: mail/mail-ops.c:1309
#, c-format
msgid "Opening store %s"
msgstr "Otv�ram sklad %s"

#: mail/mail-ops.c:1378
#, c-format
msgid "Removing folder %s"
msgstr "Odstra�ujem prie�inok %s"

#: mail/mail-ops.c:1472
#, c-format
msgid "Storing folder '%s'"
msgstr "Uklad�m prie�inok '%s'"

#: mail/mail-ops.c:1523
msgid "Refreshing folder"
msgstr "Aktualizujem prie�inok"

#: mail/mail-ops.c:1559
msgid "Expunging folder"
msgstr "�ist�m prie�inok"

#: mail/mail-ops.c:1608
#, c-format
msgid "Retrieving message %s"
msgstr "Z�skavam spr�vu %s"

#: mail/mail-ops.c:1675
#, c-format
msgid "Retrieving %d message(s)"
msgstr "Z�skavam %d spr�v"

#: mail/mail-ops.c:1761
#, c-format
msgid "Saving %d messsage(s)"
msgstr "Uklad�m %d spr�v"

#: mail/mail-ops.c:1873
#, c-format
msgid ""
"Unable to create output file: %s\n"
" %s"
msgstr ""
"Nepodarilo sa vytvori� v�stupn� s�bor: %s\n"
" %s"

#: mail/mail-ops.c:1901
#, c-format
msgid ""
"Error saving messages to: %s:\n"
" %s"
msgstr ""
"Chyba pri ukladan� spr�v do `%s':\n"
"%s"

#: mail/mail-ops.c:1975
msgid "Saving attachment"
msgstr "Uklad�m pr�lohu"

#: mail/mail-ops.c:1991
#, c-format
msgid ""
"Cannot create output file: %s:\n"
" %s"
msgstr ""
"Nepodarilo sa vytvori� v�stupn� s�bor: %s\n"
" %s"

#: mail/mail-ops.c:2022
#, c-format
msgid "Could not write data: %s"
msgstr "Nie je mo�n� zap�sa� d�ta: %s"

#: mail/mail-ops.c:2091
#, c-format
msgid "Disconnecting from %s"
msgstr "Odpojujem sa od %s"

#: mail/mail-ops.c:2092
#, c-format
msgid "Reconnecting to %s"
msgstr "Znovu sa pripojujem na %s"

#: mail/mail-search-dialogue.c:113
msgid "_Search"
msgstr "_N�js�"

#: mail/mail-search.c:138
msgid "(Untitled Message)"
msgstr "(Spr�va bez mena)"

#: mail/mail-search.c:241
msgid "Untitled Message"
msgstr "Spr�va bez mena"

#: mail/mail-search.c:245
msgid "Empty Message"
msgstr "Pr�zdna spr�va"

#: mail/mail-search.c:292
msgid "Find in Message"
msgstr "N�js� v spr�ve"

#: mail/mail-search.c:322
msgid "Case Sensitive"
msgstr "Rozli�ova� ve�kos� p�smen"

#: mail/mail-search.c:324
msgid "Search Forward"
msgstr "H�ada� dopredu"

#: mail/mail-search.c:344
msgid "Find:"
msgstr "H�ada�:"

#: mail/mail-search.c:347
msgid "Matches:"
msgstr "Odpoved�:"

#: mail/mail-send-recv.c:140
msgid "Cancelling..."
msgstr "Ru��m..."

#: mail/mail-send-recv.c:244
#, c-format
msgid "Server: %s, Type: %s"
msgstr "Server: %s, Typ: %s"

#: mail/mail-send-recv.c:246
#, c-format
msgid "Path: %s, Type: %s"
msgstr "Cesta: %s, Typ: %s"

#: mail/mail-send-recv.c:248
#, c-format
msgid "Type: %s"
msgstr "Typ: %s"

#: mail/mail-send-recv.c:282
msgid "Send & Receive Mail"
msgstr "Pr�jem a odoslanie po�ty"

#: mail/mail-send-recv.c:284
msgid "Cancel All"
msgstr "Zru�i� v�etko"

#: mail/mail-send-recv.c:336
msgid "Updating..."
msgstr "Obnovujem..."

#: mail/mail-send-recv.c:337 mail/mail-send-recv.c:390
msgid "Waiting..."
msgstr "�ak�m..."

#: mail/mail-send-recv.c:521
msgid "Cancelled."
msgstr "Zru�en�."

#: mail/mail-session.c:211
msgid "User canceled operation."
msgstr "Pou��vate� zru�il oper�ciu."

#. Remember the password?
#: mail/mail-session.c:258
msgid "Remember this password"
msgstr "Ulo�i� toto heslo"

#: mail/mail-session.c:259
msgid "Remember this password for the remainder of this session"
msgstr "Zapam�ta� si heslo pre zvy�ok tohto sedenia"

#: mail/mail-session.c:310
#, c-format
msgid "Enter Password for %s"
msgstr "Zadajte va�e heslo pre %s"

#: mail/mail-session.c:313
msgid "Enter Password"
msgstr "Zadajte heslo"

#: mail/mail-tools.c:249
#, c-format
msgid "Forwarded message - %s"
msgstr "Predan� spr�va - %s"

#: mail/mail-tools.c:253
msgid "Forwarded message"
msgstr "Predan� spr�va"

#: mail/mail-tools.c:387
msgid "Forwarded Message"
msgstr "Predan� spr�va"

#: mail/mail-vfolder.c:86
#, c-format
msgid "Setting up vfolder: %s"
msgstr "Nastavujem vprie�inok: '%s'"

#: mail/mail-vfolder.c:204
#, c-format
msgid "Updating vfolders for uri: %s"
msgstr "Aktualizujem vprie�inky pre uri: %s"

#: mail/mail-vfolder.c:415
#, c-format
msgid ""
"The following vFolder(s):\n"
"%sUsed the removed folder:\n"
"    '%s'\n"
"And have been updated."
msgstr ""
"Tieto vprie�inky:\n"
"%spou��vali odstr�nen� prie�inok:\n"
"    '%s'\n"
"A boli aktualizovan�."

#: mail/mail-vfolder.c:637
msgid "VFolders"
msgstr "VPrie�inky"

#: mail/mail-vfolder.c:735
msgid "Edit VFolder"
msgstr "Upravi� vprie�inok"

#: mail/mail-vfolder.c:750
#, c-format
msgid "Trying to edit a vfolder '%s' which doesn't exist."
msgstr "Pok�s o �pravu vprie�inku '%s', ktor� neexistuje."

#: mail/mail-vfolder.c:804
msgid "New VFolder"
msgstr "Nov� vPrie�inok"

#: mail/message-browser.c:123
msgid "(No subject)"
msgstr "(Bez predmetu)"

#: mail/message-browser.c:125
#, c-format
msgid "%s - Message"
msgstr "%s - Spr�va"

#: mail/message-list.c:639
msgid "Unseen"
msgstr "Neviden�"

#: mail/message-list.c:640
msgid "Seen"
msgstr "Viden�"

#: mail/message-list.c:641
msgid "Answered"
msgstr "Odpovedan�"

#: mail/message-list.c:642
msgid "Multiple Unseen Messages"
msgstr "Viacero nepre��tan�ch spr�v"

#: mail/message-list.c:643
msgid "Multiple Messages"
msgstr "Viacero spr�v"

#: mail/message-list.c:647
msgid "Lowest"
msgstr "Najni��ia"

#: mail/message-list.c:648
msgid "Lower"
msgstr "Ni��ia"

#: mail/message-list.c:652
msgid "Higher"
msgstr "Vy��ia"

#: mail/message-list.c:653
msgid "Highest"
msgstr "Najvy��ia"

#: mail/message-list.c:903
msgid "?"
msgstr "?"

#: mail/message-list.c:910
msgid "Today %l:%M %p"
msgstr "Dnes %l:%M %p"

#: mail/message-list.c:919
msgid "Yesterday %l:%M %p"
msgstr "V�era %l:%M %p"

#: mail/message-list.c:931
msgid "%a %l:%M %p"
msgstr "%a %l:%M %p"

#: mail/message-list.c:941
msgid "%b %d %Y"
msgstr "%b %d %Y"

#: mail/message-list.c:2327
msgid "Generating message list"
msgstr "Generujem zoznam spr�v"

#: mail/message-list.etspec.h:2
msgid "Flagged"
msgstr "Vyzna�en�"

#: mail/message-list.etspec.h:4
msgid "Received"
msgstr "Prijat�"

#: mail/message-list.etspec.h:7
msgid "Size"
msgstr "Ve�kos�"

#: mail/subscribe-dialog.c:219
#, c-format
msgid "Scanning folders under %s on \"%s\""
msgstr "Prech�dzam prie�inky pod %s na \"%s\""

#: mail/subscribe-dialog.c:221
#, c-format
msgid "Scanning root-level folders on \"%s\""
msgstr "Prech�dzam kore�ov� prie�inky na \"%s\""

#: mail/subscribe-dialog.c:318
#, c-format
msgid "Subscribing to folder \"%s\""
msgstr "Prihlasujem si prie�inok \"%s\""

#: mail/subscribe-dialog.c:320
#, c-format
msgid "Unsubscribing to folder \"%s\""
msgstr "Odhlasujem sa z prie�inku \"%s\""

#: mail/subscribe-dialog.c:1278 mail/subscribe-dialog.etspec.h:1
#: shell/e-storage-set-view.etspec.h:1
msgid "Folder"
msgstr "Prie�inok"

#: mail/subscribe-dialog.c:1519
msgid "No server has been selected"
msgstr "Nebol vybran� �iadny server"

#: mail/subscribe-dialog.c:1580
msgid "Please select a server."
msgstr "Pros�m, vyberte server."

#: mail/subscribe-dialog.glade.h:1
msgid " _Refresh List "
msgstr "_Aktualizova� zoznam"

#: mail/subscribe-dialog.glade.h:2
msgid "All folders"
msgstr "V�etky prie�inky"

#: mail/subscribe-dialog.glade.h:3
msgid "Display options"
msgstr "Mo�nosti zobrazenia"

#: mail/subscribe-dialog.glade.h:4
msgid "Folders whose names begin with:"
msgstr "Prie�inky, ktor�ch meno za��na na:"

#: mail/subscribe-dialog.glade.h:5
msgid "Manage Subscriptions"
msgstr "Spr�va prihl�sen�"

#: mail/subscribe-dialog.glade.h:6
msgid "Show _folders from server: "
msgstr "Zobrazi� _prie�inky zo serveru:"

#: mail/subscribe-dialog.glade.h:7
msgid "_Subscribe"
msgstr "_Prihl�si� si"

#: mail/subscribe-dialog.glade.h:8
msgid "_Unsubscribe"
msgstr "O_dhl�si�"

#: my-evolution/GNOME_Evolution_Summary.oaf.in.h:1
msgid "Evolution component for the executive summary."
msgstr "Komponent Evolution pre S�hrn."

#: my-evolution/component-factory.c:45
msgid "Folder containing the Evolution Summary"
msgstr "Prie�inok obsahuj�ci s�hrn Evolution"

#: my-evolution/component-factory.c:154
msgid "Cannot initialize Evolution's Summary component."
msgstr "Nie je mo�n� inicializova� komponent s�hrnu Evolution."

#: my-evolution/e-summary-calendar.c:341 my-evolution/e-summary-calendar.c:359
msgid "Appointments"
msgstr "Sch�dzky"

#: my-evolution/e-summary-calendar.c:342
msgid "No appointments"
msgstr "�iadne sch�dzky"

#: my-evolution/e-summary-calendar.c:378
msgid "%k:%M %d %B"
msgstr "%k:%M %d %B"

#: my-evolution/e-summary-calendar.c:380
msgid "%l:%M %d %B"
msgstr "%l:%M %d %B"

#: my-evolution/e-summary-mail.c:130
msgid "Mail summary"
msgstr "S�hrn po�ty"

#. translators: Put here a list of codes for locations you want to
#. see in My Evolution by default. You can find the list of all
#. stations and their codes in Evolution sources
#. (evolution/my-evolution/Locations)
#: my-evolution/e-summary-preferences.c:80
msgid "KBOS:ZSAM:EGAA"
msgstr "LZIB:LZTT:LKPR"

#: my-evolution/e-summary-preferences.c:442
msgid "Dictionary.com Word of the Day"
msgstr "Dictionary.com Slovo d�a"

#: my-evolution/e-summary-preferences.c:465
msgid "Quotes of the Day"
msgstr "Cit�t d�a"

#: my-evolution/e-summary-preferences.c:931
msgid "Add a news feed"
msgstr "Prida� nov� kan�l spr�v"

#: my-evolution/e-summary-preferences.c:939
msgid "Enter the URL of the news feed you wish to add"
msgstr "Zadajte URL nov�ho kan�lu spr�v, ktor� chcete prida�"

#: my-evolution/e-summary-preferences.c:943
msgid "Name:"
msgstr "Meno:"

#: my-evolution/e-summary-preferences.c:1489
msgid "Summary Settings"
msgstr "Nastavenie s�hrnu"

#: my-evolution/e-summary-rdf.c:297 my-evolution/e-summary-rdf.c:382
#: my-evolution/e-summary-rdf.c:415
msgid "Error downloading RDF"
msgstr "Chyba na��tavania RDF"

#: my-evolution/e-summary-rdf.c:527
msgid "News Feed"
msgstr "Kan�ly spr�v"

#: my-evolution/e-summary-tasks.c:242
msgid "No tasks"
msgstr "�iadne �lohy"

#: my-evolution/e-summary-tasks.c:281
msgid "(No Description)"
msgstr "(�iadny popis)"

#: my-evolution/e-summary-weather.c:72
msgid "My Weather"
msgstr "Moje po�asie"

#: my-evolution/e-summary-weather.c:349
msgid "<dd><b>The weather server could not be contacted</b></dd>"
msgstr "<dd><b>Server po�asia nemohol by� kontaktovan�</b></dd>"

#: my-evolution/e-summary-weather.c:559
msgid "Weather"
msgstr "Po�asie"

#. translators: Put here a list of codes for locations you want to
#. see in My Evolution by default. You can find the list of all
#. stations and their codes in Evolution sources
#. (evolution/my-evolution/Locations)
#: my-evolution/e-summary-weather.c:650
msgid "KBOS:EGAA:RJTT"
msgstr "LZIB:LZTT:LKPR"

#: my-evolution/e-summary-weather.c:711
msgid "Regions"
msgstr "Oblasti"

#: my-evolution/e-summary.c:187
msgid "%A, %B %e %Y"
msgstr "%A, %B %e %Y"

#: my-evolution/e-summary.c:568 ui/my-evolution.xml.h:3
msgid "Print Summary"
msgstr "Tla� s�hrnu"

#: my-evolution/e-summary.c:614
msgid "Printing of Summary failed"
msgstr "Tla� s�hrnu zlyhala"

#: my-evolution/main.c:67
msgid "Executive summary component could not initialize Bonobo.\n"
msgstr "Komponent s�hrnu nemohol inicializova� Bonobo.\n"

#: my-evolution/metar.c:29
msgid "�F"
msgstr "�F"

#: my-evolution/metar.c:29
msgid "�C"
msgstr "�C"

#: my-evolution/metar.c:33
msgid "knots"
msgstr "uzlov"

#: my-evolution/metar.c:33
msgid "kph"
msgstr "kph"

#: my-evolution/metar.c:38
msgid "inHg"
msgstr "inHg"

#: my-evolution/metar.c:38
msgid "mmHg"
msgstr "mmHg"

#: my-evolution/metar.c:41
msgid "miles"
msgstr "m��"

#: my-evolution/metar.c:41
msgid "kilometers"
msgstr "kilometrov"

#: my-evolution/metar.c:44
msgid "Clear sky"
msgstr "Jasn� obloha"

#: my-evolution/metar.c:45
msgid "Broken clouds"
msgstr "Obla�no"

#: my-evolution/metar.c:46
msgid "Scattered clouds"
msgstr "Rozpt�len� obla�nos�"

#: my-evolution/metar.c:47
msgid "Few clouds"
msgstr "Mal� obla�nos�"

#: my-evolution/metar.c:48
msgid "Overcast"
msgstr "Zatiahnut�"

#: my-evolution/metar.c:56 my-evolution/metar.c:74 my-evolution/metar.c:485
msgid "Invalid"
msgstr "Neplatn�"

#: my-evolution/metar.c:63
msgid "Variable"
msgstr "Premenlivo"

#: my-evolution/metar.c:64
msgid "North"
msgstr "Sever"

#: my-evolution/metar.c:64
msgid "North - NorthEast"
msgstr "Severo-severov�chod"

#: my-evolution/metar.c:64
msgid "Northeast"
msgstr "Severov�chod"

#: my-evolution/metar.c:64
msgid "East - NorthEast"
msgstr "V�chodo-severov�chod"

#: my-evolution/metar.c:65
msgid "East"
msgstr "V�chod"

#: my-evolution/metar.c:65
msgid "East - Southeast"
msgstr "V�chodo-Juhov�chod"

#: my-evolution/metar.c:65
msgid "Southeast"
msgstr "Juhov�chod"

#: my-evolution/metar.c:65
msgid "South - Southeast"
msgstr "Juho-juhov�chod"

#: my-evolution/metar.c:66
msgid "South"
msgstr "Juh"

#: my-evolution/metar.c:66
msgid "South - Southwest"
msgstr "Juho-juhoz�pad"

#: my-evolution/metar.c:66
msgid "Southwest"
msgstr "Juhoz�pad"

#: my-evolution/metar.c:66
msgid "West - Southwest"
msgstr "Z�pado-juhoz�pad"

#: my-evolution/metar.c:67
msgid "West"
msgstr "Z�pad"

#: my-evolution/metar.c:67
msgid "West - Northwest"
msgstr "Z�pado-severoz�pad"

#: my-evolution/metar.c:67
msgid "Northwest"
msgstr "Severoz�pad"

#: my-evolution/metar.c:67
msgid "North - Northwest"
msgstr "Severo-severoz�pad"

#. DRIZZLE
#: my-evolution/metar.c:127
msgid "Drizzle"
msgstr "Mrholenie"

#: my-evolution/metar.c:128
msgid "Drizzle in the vicinity"
msgstr "Mrholenie v okol�"

#: my-evolution/metar.c:129
msgid "Light drizzle"
msgstr "�ahk� mrholenie"

#: my-evolution/metar.c:130
msgid "Moderate drizzle"
msgstr "Mierne mrholenie"

#: my-evolution/metar.c:131
msgid "Heavy drizzle"
msgstr "�a�k� mrholenie"

#: my-evolution/metar.c:132
msgid "Shallow drizzle"
msgstr "Slab� mrholenie"

#: my-evolution/metar.c:133
msgid "Patches of drizzle"
msgstr "Ob�asn� mrholenie"

#: my-evolution/metar.c:134
msgid "Partial drizzle"
msgstr "�iasto�n� mrholenie"

#: my-evolution/metar.c:135 my-evolution/metar.c:150
msgid "Thunderstorm"
msgstr "B�rka"

#: my-evolution/metar.c:136
msgid "Windy drizzle"
msgstr "Vetern� mrholenie"

#: my-evolution/metar.c:137
msgid "Showers"
msgstr "Sp�ky"

#: my-evolution/metar.c:138
msgid "Drifting drizzle"
msgstr "Kol�saj�ce mrholenie"

#: my-evolution/metar.c:139
msgid "Freezing drizzle"
msgstr "Mrzn�ce mrholenie"

#. RAIN
#: my-evolution/metar.c:142
msgid "Rain"
msgstr "D��"

#: my-evolution/metar.c:143
msgid "Rain in the vicinity"
msgstr "D�� v okol�"

#: my-evolution/metar.c:144
msgid "Light rain"
msgstr "�ahk� d��"

#: my-evolution/metar.c:145
msgid "Moderate rain"
msgstr "Mierny d��"

#: my-evolution/metar.c:146
msgid "Heavy rain"
msgstr "�a�k� d��"

#: my-evolution/metar.c:147
msgid "Shallow rain"
msgstr "Slab� d��"

#: my-evolution/metar.c:148
msgid "Patches of rain"
msgstr "Ob�asn� d��"

#: my-evolution/metar.c:149
msgid "Partial rainfall"
msgstr "�iasto�n� zr�ky"

#: my-evolution/metar.c:151
msgid "Blowing rainfall"
msgstr "Vetern� zr�ky"

#: my-evolution/metar.c:152
msgid "Rain showers"
msgstr "D��ov� sp�ky"

#: my-evolution/metar.c:153
msgid "Drifting rain"
msgstr "Kol�saj�ci d��"

#: my-evolution/metar.c:154
msgid "Freezing rain"
msgstr "Mrzn�ci d��"

#. SNOW
#: my-evolution/metar.c:157
msgid "Snow"
msgstr "Sne�enie"

#: my-evolution/metar.c:158
msgid "Snow in the vicinity"
msgstr "Sne�enie v okol�"

#: my-evolution/metar.c:159
msgid "Light snow"
msgstr "�ahk� sne�enie"

#: my-evolution/metar.c:160
msgid "Moderate snow"
msgstr "Mierne sne�enie"

#: my-evolution/metar.c:161
msgid "Heavy snow"
msgstr "�a�k� sne�enie"

#: my-evolution/metar.c:162
msgid "Shallow snow"
msgstr "Slab� sne�enie"

#: my-evolution/metar.c:163
msgid "Patches of snow"
msgstr "Ob�asn� sne�enie"

#: my-evolution/metar.c:164
msgid "Partial snowfall"
msgstr "�iasto�n� sne�enie"

#: my-evolution/metar.c:165 my-evolution/metar.c:180
msgid "Snowstorm"
msgstr "Snehov� b�rka"

#: my-evolution/metar.c:166
msgid "Blowing snowfall"
msgstr "Vetern� sne�enie"

#: my-evolution/metar.c:167
msgid "Snow showers"
msgstr "Snehov� sp�ky"

#: my-evolution/metar.c:168
msgid "Drifting snow"
msgstr "Kol�saj�ce sne�enie"

#: my-evolution/metar.c:169
msgid "Freezing snow"
msgstr "Mrzn�ce sne�enie"

#. SNOW_GRAINS
#: my-evolution/metar.c:172
msgid "Snow grains"
msgstr "Zrnit� sne�enie"

#: my-evolution/metar.c:173
msgid "Snow grains in the vicinity"
msgstr "Zrnit� sne�enie v okol�"

#: my-evolution/metar.c:174
msgid "Light snow grains"
msgstr "�ahk� zrnit� sne�enie"

#: my-evolution/metar.c:175
msgid "Moderate snow grains"
msgstr "Mierne zrnit� sne�enie"

#: my-evolution/metar.c:176
msgid "Heavy snow grains"
msgstr "�a�k� zrnit� sne�enie"

#: my-evolution/metar.c:177
msgid "Shallow snow grains"
msgstr "Slab� zrnit� sne�enie"

#: my-evolution/metar.c:178
msgid "Patches of snow grains"
msgstr "Ob�asn� zrnit� sne�enie"

#: my-evolution/metar.c:179
msgid "Partial snow grains"
msgstr "�iasto�n� zrnit� sne�enie"

#: my-evolution/metar.c:181
msgid "Blowing snow grains"
msgstr "Vetern� zrnit� sne�enie"

#: my-evolution/metar.c:182
msgid "Snow grain showers"
msgstr "Sp�ky zrnit�ho snehu"

#: my-evolution/metar.c:183
msgid "Drifting snow grains"
msgstr "Kol�saj�ce zrnit� sne�enie"

#: my-evolution/metar.c:184
msgid "Freezing snow grains"
msgstr "Mrzn�ce zrnit� sne�enie"

#. ICE_CRYSTALS
#: my-evolution/metar.c:187
msgid "Ice crystals"
msgstr "�adov� kry�t�ly"

#: my-evolution/metar.c:188
msgid "Ice crystals in the vicinity"
msgstr "�adov� kry�t�ly v okol�"

#: my-evolution/metar.c:189
msgid "Few ice crystals"
msgstr "M�lo �adov�ch kry�t�lov"

#: my-evolution/metar.c:190
msgid "Moderate ice crystals"
msgstr "Mierne �adov� kry�t�ly"

#: my-evolution/metar.c:191
msgid "Heavy ice crystals"
msgstr "�a�k� �adov� kry�t�ly"

#: my-evolution/metar.c:193
msgid "Patches of ice crystals"
msgstr "Ob�asn� �adov� kry�t�ly"

#: my-evolution/metar.c:194
msgid "Partial ice crystals"
msgstr "�iasto�n� �adov� kry�t�ly"

#: my-evolution/metar.c:195
msgid "Ice crystal storm"
msgstr "B�rka �adov�ch kry�t�lov"

#: my-evolution/metar.c:196
msgid "Blowing ice crystals"
msgstr "Vetern� �adov� kry�t�ly"

#: my-evolution/metar.c:197
msgid "Showers of ice crystals"
msgstr "Sp�ky �adov�ch kry�t�l�lov"

#: my-evolution/metar.c:198
msgid "Drifting ice crystals"
msgstr "Kol�saj�ce �adov� kry�t�ly"

#: my-evolution/metar.c:199
msgid "Freezing ice crystals"
msgstr "Mrzn�ce �adov� kry�t�ly"

#. ICE_PELLETS
#: my-evolution/metar.c:202
msgid "Ice pellets"
msgstr "�adov� guli�ky"

#: my-evolution/metar.c:203
msgid "Ice pellets in the vicinity"
msgstr "�adov� guli�ky v okol�"

#: my-evolution/metar.c:204
msgid "Few ice pellets"
msgstr "M�lo �adov�ch guli�iek"

#: my-evolution/metar.c:205
msgid "Moderate ice pellets"
msgstr "Mierne �adov� guli�ky"

#: my-evolution/metar.c:206
msgid "Heavy ice pellets"
msgstr "�a�k� �adov� guli�ky"

#: my-evolution/metar.c:207
msgid "Shallow ice pellets"
msgstr "Slab� �adov� guli�ky"

#: my-evolution/metar.c:208
msgid "Patches of ice pellets"
msgstr "Ob�asn� �adov� guli�ky"

#: my-evolution/metar.c:209
msgid "Partial ice pellets"
msgstr "�iasto�n� �adov� guli�ky"

#: my-evolution/metar.c:210
msgid "Ice pellet storm"
msgstr "B�rka �adov�ch guli�iek"

#: my-evolution/metar.c:211
msgid "Blowing ice pellets"
msgstr "Vetern� �adov� guli�ky"

#: my-evolution/metar.c:212
msgid "Showers of ice pellets"
msgstr "Sp�ky �adov�ch guli�iek"

#: my-evolution/metar.c:213
msgid "Drifting ice pellets"
msgstr "Kol�saj�ce �adov� guli�ky"

#: my-evolution/metar.c:214
msgid "Freezing ice pellets"
msgstr "Mrzn�ce �adov� guli�ky"

#. HAIL
#: my-evolution/metar.c:217
msgid "Hail"
msgstr "Kr�py"

#: my-evolution/metar.c:218
msgid "Hail in the vicinity"
msgstr "Kr�py v okol�"

#: my-evolution/metar.c:219 my-evolution/metar.c:234
msgid "Light hail"
msgstr "�ahk� kr�py"

#: my-evolution/metar.c:220
msgid "Moderate hail"
msgstr "Mierne kr�py"

#: my-evolution/metar.c:221
msgid "Heavy hail"
msgstr "�a�k� kr�py"

#: my-evolution/metar.c:222
msgid "Shallow hail"
msgstr "Slab� kr�py"

#: my-evolution/metar.c:223
msgid "Patches of hail"
msgstr "Ob�asn� kr�py"

#: my-evolution/metar.c:224
msgid "Partial hail"
msgstr "�iasto�n� kr�py"

#: my-evolution/metar.c:225
msgid "Hailstorm"
msgstr "Krupobitie"

#: my-evolution/metar.c:226
msgid "Blowing hail"
msgstr "Vetern� kr�py"

#: my-evolution/metar.c:227
msgid "Hail showers"
msgstr "Sp�ky kr�p"

#: my-evolution/metar.c:228
msgid "Drifting hail"
msgstr "Kol�saj�ce kr�py"

#: my-evolution/metar.c:229
msgid "Freezing hail"
msgstr "Mrzn�ce kr�py"

#. SMALL_HAIL
#: my-evolution/metar.c:232
msgid "Small hail"
msgstr "Male kr�py"

#: my-evolution/metar.c:233
msgid "Small hail in the vicinity"
msgstr "Mal� kr�py v okol�"

#: my-evolution/metar.c:235
msgid "Moderate small hail"
msgstr "Mierne mal� kr�py"

#: my-evolution/metar.c:236
msgid "Heavy small hail"
msgstr "�a�k� mal� kr�py"

#: my-evolution/metar.c:237
msgid "Shallow small hail"
msgstr "Slab� mal� kr�py"

#: my-evolution/metar.c:238
msgid "Patches of small hail"
msgstr "Ob�asn� mal� kr�py"

#: my-evolution/metar.c:239
msgid "Partial small hail"
msgstr "�iasto�n� mal� kr�py"

#: my-evolution/metar.c:240
msgid "Small hailstorm"
msgstr "Krupobitie s mal�mi kr�pami"

#: my-evolution/metar.c:241
msgid "Blowing small hail"
msgstr "Vetern� mal� kr�py"

#: my-evolution/metar.c:242
msgid "Showers of small hail"
msgstr "Sp�ky mal�ch kr�p"

#: my-evolution/metar.c:243
msgid "Drifting small hail"
msgstr "Kol�saj�ce mal� kr�py"

#: my-evolution/metar.c:244
msgid "Freezing small hail"
msgstr "Mrzn�ce mal� kr�py"

#. PRECIPITATION
#: my-evolution/metar.c:247
msgid "Unknown precipitation"
msgstr "Nezn�me zr�ky"

#: my-evolution/metar.c:248
msgid "Precipitation in the vicinity"
msgstr "Zr�ky v okol�"

#: my-evolution/metar.c:249
msgid "Light precipitation"
msgstr "�ahk� zr�ky"

#: my-evolution/metar.c:250
msgid "Moderate precipitation"
msgstr "Mierne zr�ky"

#: my-evolution/metar.c:251
msgid "Heavy precipitation"
msgstr "�a�k� zr�ky"

#: my-evolution/metar.c:252
msgid "Shallow precipitation"
msgstr "Slab� zr�ky"

#: my-evolution/metar.c:253
msgid "Patches of precipitation"
msgstr "Ob�asn� zr�ky"

#: my-evolution/metar.c:254
msgid "Partial precipitation"
msgstr "�iasto�n� zr�ky"

#: my-evolution/metar.c:255
msgid "Unknown thunderstorm"
msgstr "Nezn�ma b�rka"

#: my-evolution/metar.c:256
msgid "Blowing precipitation"
msgstr "Vetern� zr�ky"

#: my-evolution/metar.c:257
msgid "Showers, type unknown"
msgstr "Sp�ky, nezn�my typ"

#: my-evolution/metar.c:258
msgid "Drifting precipitation"
msgstr "Kol�saj�ce zr�ky"

#: my-evolution/metar.c:259
msgid "Freezing precipitation"
msgstr "Mrzn�ce zr�ky"

#. MIST
#: my-evolution/metar.c:262
msgid "Mist"
msgstr "Opar"

#: my-evolution/metar.c:263
msgid "Mist in the vicinity"
msgstr "Opar v okol�"

#: my-evolution/metar.c:264
msgid "Light mist"
msgstr "�ahk� opar"

#: my-evolution/metar.c:265
msgid "Moderate mist"
msgstr "Mierny opar"

#: my-evolution/metar.c:266
msgid "Thick mist"
msgstr "Hust� opar"

#: my-evolution/metar.c:267
msgid "Shallow mist"
msgstr "Slab� opar"

#: my-evolution/metar.c:268
msgid "Patches of mist"
msgstr "Ob�asn� opar"

#: my-evolution/metar.c:269
msgid "Partial mist"
msgstr "�iasto�n� opar"

#: my-evolution/metar.c:271
msgid "Mist with wind"
msgstr "Opar s vetrom"

#: my-evolution/metar.c:273
msgid "Drifting mist"
msgstr "Kol�saj�ci opar"

#: my-evolution/metar.c:274
msgid "Freezing mist"
msgstr "Mrzn�ci opar"

#. FOG
#: my-evolution/metar.c:277
msgid "Fog"
msgstr "Hmla"

#: my-evolution/metar.c:278
msgid "Fog in the vicinity"
msgstr "Hmla v okol�"

#: my-evolution/metar.c:279
msgid "Light fog"
msgstr "�ahk� hmla"

#: my-evolution/metar.c:280
msgid "Moderate fog"
msgstr "Mierna hmla"

#: my-evolution/metar.c:281
msgid "Thick fog"
msgstr "Hust� hmla"

#: my-evolution/metar.c:282
msgid "Shallow fog"
msgstr "Slab� hmla"

#: my-evolution/metar.c:283
msgid "Patches of fog"
msgstr "Ob�asn� hmla"

#: my-evolution/metar.c:284
msgid "Partial fog"
msgstr "�iasto�n� hmla"

#: my-evolution/metar.c:286
msgid "Fog with wind"
msgstr "Hmla s vetrom"

#: my-evolution/metar.c:288
msgid "Drifting fog"
msgstr "Kol�saj�ca hmla"

#: my-evolution/metar.c:289
msgid "Freezing fog"
msgstr "Mrzn�ca hmla"

#. SMOKE
#: my-evolution/metar.c:292
msgid "Smoke"
msgstr "Dym"

#: my-evolution/metar.c:293
msgid "Smoke in the vicinity"
msgstr "Dym v okol�"

#: my-evolution/metar.c:294
msgid "Thin smoke"
msgstr "Prieh�adn� dym"

#: my-evolution/metar.c:295
msgid "Moderate smoke"
msgstr "Mierny dym"

#: my-evolution/metar.c:296
msgid "Thick smoke"
msgstr "Hust� dym"

#: my-evolution/metar.c:297
msgid "Shallow smoke"
msgstr "Slab� dym"

#: my-evolution/metar.c:298
msgid "Patches of smoke"
msgstr "Ob�asn� dym"

#: my-evolution/metar.c:299
msgid "Partial smoke"
msgstr "�iasto�n� dym"

#: my-evolution/metar.c:300
msgid "Thunderous smoke"
msgstr "B�rkov� poryvy"

#: my-evolution/metar.c:301
msgid "Smoke with wind"
msgstr "Dym s vetrom"

#: my-evolution/metar.c:303
msgid "Drifting smoke"
msgstr "Kol�saj�ci dym"

#. VOLCANIC_ASH
#: my-evolution/metar.c:307
msgid "Volcanic ash"
msgstr "Sope�n� popol"

#: my-evolution/metar.c:308
msgid "Volcanic ash in the vicinity"
msgstr "Sope�n� popol v okol�"

#: my-evolution/metar.c:310
msgid "Moderate volcanic ash"
msgstr "Mierny sope�n� popol"

#: my-evolution/metar.c:311
msgid "Thick volcanic ash"
msgstr "Hust� sope�n� popol"

#: my-evolution/metar.c:312
msgid "Shallow volcanic ash"
msgstr "Slab� sope�n� popol"

#: my-evolution/metar.c:313
msgid "Patches of volcanic ash"
msgstr "Ob�asn� sope�n� popol"

#: my-evolution/metar.c:314
msgid "Partial volcanic ash"
msgstr "�iasto�n� sope�n� popol"

#: my-evolution/metar.c:315
msgid "Thunderous volcanic ash"
msgstr "Hust� sope�n� popol"

#: my-evolution/metar.c:316
msgid "Blowing volcanic ash"
msgstr "Vetern� sope�n� popol"

#: my-evolution/metar.c:317
msgid "Showers of volcanic ash"
msgstr "Sp�ky sope�n�ho popola"

#: my-evolution/metar.c:318
msgid "Drifting volcanic ash"
msgstr "Kol�saj�ci sope�n� popol"

#: my-evolution/metar.c:319
msgid "Freezing volcanic ash"
msgstr "Mrzn�ci sope�n� popol"

#. SAND
#: my-evolution/metar.c:322
msgid "Sand"
msgstr "Piesok"

#: my-evolution/metar.c:323
msgid "Sand in the vicinity"
msgstr "Piesok v okol�"

#: my-evolution/metar.c:324
msgid "Light sand"
msgstr "�ahk� piesok"

#: my-evolution/metar.c:325
msgid "Moderate sand"
msgstr "Mierny piesok"

#: my-evolution/metar.c:326
msgid "Heavy sand"
msgstr "�a�k� piesok"

#: my-evolution/metar.c:328
msgid "Patches of sand"
msgstr "Ob�asn� piesok"

#: my-evolution/metar.c:329
msgid "Partial sand"
msgstr "�iasto�n� piesok"

#: my-evolution/metar.c:331
msgid "Blowing sand"
msgstr "Vetern� piesok"

#: my-evolution/metar.c:333
msgid "Drifting sand"
msgstr "Kol�saj�ci piesok"

#. HAZE
#: my-evolution/metar.c:337
msgid "Haze"
msgstr "Opar"

#: my-evolution/metar.c:338
msgid "Haze in the vicinity"
msgstr "Opar v okol�"

#: my-evolution/metar.c:339
msgid "Light haze"
msgstr "�ahk� opar"

#: my-evolution/metar.c:340
msgid "Moderate haze"
msgstr "Mierny opar"

#: my-evolution/metar.c:341
msgid "Thick haze"
msgstr "Hust� opar"

#: my-evolution/metar.c:342
msgid "Shallow haze"
msgstr "Slab� opar"

#: my-evolution/metar.c:343
msgid "Patches of haze"
msgstr "Ob�asn� opar"

#: my-evolution/metar.c:344
msgid "Partial haze"
msgstr "�iasto�n� opar"

#: my-evolution/metar.c:346
msgid "Haze with wind"
msgstr "Opar s vetrom"

#: my-evolution/metar.c:348
msgid "Drifting haze"
msgstr "Kol�saj�ci opar"

#: my-evolution/metar.c:349
msgid "Freezing haze"
msgstr "Mrzn�ci opar"

#. SPRAY
#: my-evolution/metar.c:352
msgid "Spray"
msgstr "Sprej"

#: my-evolution/metar.c:353
msgid "Spray in the vicinity"
msgstr "Jemn� sp�ky v okol�"

#: my-evolution/metar.c:354
msgid "Light spray"
msgstr "�ahk� jemn� sp�ky"

#: my-evolution/metar.c:355
msgid "Moderate spray"
msgstr "Mierne jemn� sp�ky"

#: my-evolution/metar.c:356
msgid "Heavy spray"
msgstr "Ta�k� jemn� sp�ky"

#: my-evolution/metar.c:357
msgid "Shallow spray"
msgstr "Slab� jemn� sp�ky"

#: my-evolution/metar.c:358
msgid "Patches of spray"
msgstr "Ob�asn� jemn� sp�ky"

#: my-evolution/metar.c:359
msgid "Partial spray"
msgstr "�iasto�n� jemn� sp�ky"

#: my-evolution/metar.c:361
msgid "Blowing spray"
msgstr "Vetern� jemn� sp�ky"

#: my-evolution/metar.c:363
msgid "Drifting spray"
msgstr "Kol�sav� jemn� sp�ky"

#: my-evolution/metar.c:364
msgid "Freezing spray"
msgstr "Mrzn�ce jemn� sp�ky"

#. DUST
#: my-evolution/metar.c:367
msgid "Dust"
msgstr "Prach"

#: my-evolution/metar.c:368
msgid "Dust in the vicinity"
msgstr "Prach v okol�"

#: my-evolution/metar.c:369
msgid "Light dust"
msgstr "�ahk� prach"

#: my-evolution/metar.c:370
msgid "Moderate dust"
msgstr "Mierny prach"

#: my-evolution/metar.c:371
msgid "Heavy dust"
msgstr "�a�k� prach"

#: my-evolution/metar.c:373
msgid "Patches of dust"
msgstr "Ob�asn� prach"

#: my-evolution/metar.c:374
msgid "Partial dust"
msgstr "�iasto�n� prach"

#: my-evolution/metar.c:376
msgid "Blowing dust"
msgstr "Vetern� prach"

#: my-evolution/metar.c:378
msgid "Drifting dust"
msgstr "Kol�saj�ci prach"

#. SQUALL
#: my-evolution/metar.c:382
msgid "Squall"
msgstr "Poryvy"

#: my-evolution/metar.c:383
msgid "Squall in the vicinity"
msgstr "Poryvy v okol�"

#: my-evolution/metar.c:384
msgid "Light squall"
msgstr "�ahk� poryvy"

#: my-evolution/metar.c:385
msgid "Moderate squall"
msgstr "Mierne poryvy"

#: my-evolution/metar.c:386
msgid "Heavy squall"
msgstr "�a�k� poryvy"

#: my-evolution/metar.c:389
msgid "Partial squall"
msgstr "�iasto�n� poryvy"

#: my-evolution/metar.c:390
msgid "Thunderous squall"
msgstr "B�rkov� poryvy"

#: my-evolution/metar.c:391
msgid "Blowing squall"
msgstr "Vetern� poryvy"

#: my-evolution/metar.c:393
msgid "Drifting squall"
msgstr "Kol�saj�ce poryvy"

#: my-evolution/metar.c:394
msgid "Freezing squall"
msgstr "Mraziv� poryvy"

#. SANDSTORM
#: my-evolution/metar.c:397
msgid "Sandstorm"
msgstr "Pieso�n� b�rka"

#: my-evolution/metar.c:398
msgid "Sandstorm in the vicinity"
msgstr "Pieso�n� b�rka v okol�"

#: my-evolution/metar.c:399
msgid "Light standstorm"
msgstr "�ahk� pieso�n� b�rka"

#: my-evolution/metar.c:400
msgid "Moderate sandstorm"
msgstr "Mierna pieso�n� b�rka"

#: my-evolution/metar.c:401
msgid "Heavy sandstorm"
msgstr "�a�k� pieso�n� b�rka"

#: my-evolution/metar.c:402
msgid "Shallow sandstorm"
msgstr "Slab� pieso�n� b�rka"

#: my-evolution/metar.c:404
msgid "Partial sandstorm"
msgstr "�iasto�n� pieso�n� b�rka"

#: my-evolution/metar.c:405
msgid "Thunderous sandstorm"
msgstr "Pieso�n� b�rka s hromami"

#: my-evolution/metar.c:406
msgid "Blowing sandstorm"
msgstr "Vetern� pieskov� b�rka"

#: my-evolution/metar.c:408
msgid "Drifting sandstorm"
msgstr "Kol�saj�ca pieso�n� b�rka"

#: my-evolution/metar.c:409
msgid "Freezing sandstorm"
msgstr "Mraziv� pieso�n� b�rka"

#. DUSTSTORM
#: my-evolution/metar.c:412
msgid "Duststorm"
msgstr "Prachov� b�rka"

#: my-evolution/metar.c:413
msgid "Duststorm in the vicinity"
msgstr "Prachov� b�rka v okol�"

#: my-evolution/metar.c:414
msgid "Light duststorm"
msgstr "�ahk� prachov� b�rka"

#: my-evolution/metar.c:415
msgid "Moderate duststorm"
msgstr "Mierna prachov� b�rka"

#: my-evolution/metar.c:416
msgid "Heavy duststorm"
msgstr "�a�k� prachov� b�rka"

#: my-evolution/metar.c:417
msgid "Shallow duststorm"
msgstr "Slab� prachov� b�rka"

#: my-evolution/metar.c:419
msgid "Partial duststorm"
msgstr "�iasto�n� prachov� b�rka"

#: my-evolution/metar.c:420
msgid "Thunderous duststorm"
msgstr "Prachov� b�rka s hromami"

#: my-evolution/metar.c:421
msgid "Blowing duststorm"
msgstr "Vetern� prachov� b�rka"

#: my-evolution/metar.c:423
msgid "Drifting duststorm"
msgstr "Kol�saj�ca prachov� b�rka"

#: my-evolution/metar.c:424
msgid "Freezing duststorm"
msgstr "Mraziv� prachov� b�rka"

#. FUNNEL_CLOUD
#: my-evolution/metar.c:427
msgid "Funnel cloud"
msgstr "Lievikovit� mraky"

#: my-evolution/metar.c:428
msgid "Funnel cloud in the vicinity"
msgstr "Lievikovit� mraky v okol�"

#: my-evolution/metar.c:429
msgid "Light funnel cloud"
msgstr "�ahk� lievikovit� mraky"

#: my-evolution/metar.c:430
msgid "Moderate funnel cloud"
msgstr "Mierne lievikovit� mraky"

#: my-evolution/metar.c:431
msgid "Thick funnel cloud"
msgstr "Hust� lievikovit� mraky"

#: my-evolution/metar.c:432
msgid "Shallow funnel cloud"
msgstr "Slab� lievikovit� mraky"

#: my-evolution/metar.c:433
msgid "Patches of funnel clouds"
msgstr "Ob�asn� lievikovit� mraky"

#: my-evolution/metar.c:434
msgid "Partial funnel clouds"
msgstr "�iasto�n� lievikovit� mraky"

#: my-evolution/metar.c:436
msgid "Funnel cloud w/ wind"
msgstr "Lievikovit� mraky s vetrom"

#: my-evolution/metar.c:438
msgid "Drifting funnel cloud"
msgstr "Kol�saj�ce lievikovit� mraky"

#. TORNADO
#: my-evolution/metar.c:442 my-evolution/metar.c:451
msgid "Tornado"
msgstr "Torn�do"

#: my-evolution/metar.c:443
msgid "Tornado in the vicinity"
msgstr "Torn�do v okol�"

#: my-evolution/metar.c:445
msgid "Moderate tornado"
msgstr "Mierne torn�do"

#: my-evolution/metar.c:446
msgid "Raging tornado"
msgstr "Z�riv� torn�do"

#: my-evolution/metar.c:449
msgid "Partial tornado"
msgstr "�iasto�n� torn�do"

#: my-evolution/metar.c:450
msgid "Thunderous tornado"
msgstr "B�rkov� torn�do"

#: my-evolution/metar.c:453
msgid "Drifting tornado"
msgstr "Kol�saj�ce torn�do"

#: my-evolution/metar.c:454
msgid "Freezing tornado"
msgstr "Mraziv� torn�do"

#. DUST_WHIRLS
#: my-evolution/metar.c:457
msgid "Dust whirls"
msgstr "Prachov� v�ry"

#: my-evolution/metar.c:458
msgid "Dust whirls in the vicinity"
msgstr "Prachov� v�ry v okol�"

#: my-evolution/metar.c:459
msgid "Light dust whirls"
msgstr "�ahk� prachov� v�ry"

#: my-evolution/metar.c:460
msgid "Moderate dust whirls"
msgstr "Mierne prachov� v�ry"

#: my-evolution/metar.c:461
msgid "Heavy dust whirls"
msgstr "�a�k� prachov� v�ry"

#: my-evolution/metar.c:462
msgid "Shallow dust whirls"
msgstr "Slab� prachov� v�ry"

#: my-evolution/metar.c:463
msgid "Patches of dust whirls"
msgstr "Ob�asn� prachov� v�ry"

#: my-evolution/metar.c:464
msgid "Partial dust whirls"
msgstr "�iasto�n� prachov� v�ry"

#: my-evolution/metar.c:466
msgid "Blowing dust whirls"
msgstr "Vetern� prachov� v�ry"

#: my-evolution/metar.c:468
msgid "Drifting dust whirls"
msgstr "Kol�saj�ce prachov� v�ry"

#: my-evolution/my-evolution.glade.h:1
msgid " _Remove"
msgstr "_Odstr�ni�"

#: my-evolution/my-evolution.glade.h:2
msgid "Add n_ews feed"
msgstr "Prida� nov� k_an�l"

#: my-evolution/my-evolution.glade.h:3
msgid "Al_l stations:"
msgstr "V�etky _stanice:"

#: my-evolution/my-evolution.glade.h:4
msgid "All _folders:"
msgstr "V�etky _prie�inky:"

#: my-evolution/my-evolution.glade.h:5
msgid "All news _feeds:"
msgstr "V�etky _kan�ly spr�v:"

#: my-evolution/my-evolution.glade.h:6
msgid "C_elcius"
msgstr "C_elzius"

#: my-evolution/my-evolution.glade.h:8
msgid "How many days should the calendar display at once?"
msgstr "Ko�ko dn� m� naraz kalend�r zobrazi�?"

#: my-evolution/my-evolution.glade.h:9
msgid "Ma_x number of items shown:"
msgstr "Ma_xim�lny po�et zobrazen�ch polo�iek:"

#: my-evolution/my-evolution.glade.h:10
msgid "News Feed Settings"
msgstr "Nastavenie kan�lov spr�v"

#: my-evolution/my-evolution.glade.h:11
msgid "One mont_h"
msgstr "Jeden _mesiac"

#: my-evolution/my-evolution.glade.h:12
msgid "One w_eek"
msgstr "Jeden _t��de�"

#: my-evolution/my-evolution.glade.h:13
msgid "R_efresh time (seconds):"
msgstr "_Aktualiz�cia (sekundy):"

#: my-evolution/my-evolution.glade.h:14
msgid "Refresh _time (seconds):"
msgstr "_Aktualiz�cia (sekundy):"

#: my-evolution/my-evolution.glade.h:15
msgid "S_how full path for folders"
msgstr "Zobrazi� _cel� cesty k prie�inkom"

#: my-evolution/my-evolution.glade.h:16
msgid "Show _all tasks"
msgstr "Zobrazi� _v�etky �lohy"

#: my-evolution/my-evolution.glade.h:17
msgid "Show _today's tasks"
msgstr "Zobrazi� _dne�n� �lohy"

#: my-evolution/my-evolution.glade.h:18
msgid "Show temperatures in:"
msgstr "Zobrazi� teplotu v:"

#: my-evolution/my-evolution.glade.h:19
msgid "Tasks "
msgstr "�lohy "

#: my-evolution/my-evolution.glade.h:20
msgid "Weather settings"
msgstr "Nastavenie po�asia"

#: my-evolution/my-evolution.glade.h:22
msgid "_Display folders:"
msgstr "_Zobrazi� prie�inky:"

#: my-evolution/my-evolution.glade.h:23
msgid "_Display stations:"
msgstr "_Zobrazi� stanice:"

#: my-evolution/my-evolution.glade.h:24
msgid "_Displayed feeds:"
msgstr "_Zobrazen� kan�ly:"

#: my-evolution/my-evolution.glade.h:25
msgid "_Fahrenheit"
msgstr "_Fahrenheit"

#: my-evolution/my-evolution.glade.h:26
msgid "_Five days"
msgstr "_P� dn�"

#: my-evolution/my-evolution.glade.h:27
msgid "_Mail"
msgstr "_Po�ta"

#: my-evolution/my-evolution.glade.h:28
msgid "_News Feeds"
msgstr "_Kan�ly spr�v"

#: my-evolution/my-evolution.glade.h:29
msgid "_One day"
msgstr "_Jeden de�"

#: my-evolution/my-evolution.glade.h:30
msgid "_Schedule"
msgstr "Na_pl�nova�"

#: my-evolution/my-evolution.glade.h:31
msgid "_Weather"
msgstr "_Po�asie"

#: shell/GNOME_Evolution_Shell.oaf.in.h:1
msgid "The Evolution shell."
msgstr "Shell Evolution."

#: shell/e-activity-handler.c:201
msgid "Show Details"
msgstr "Zobrazi� detaily"

#: shell/e-activity-handler.c:203
msgid "Cancel Operation"
msgstr "Zru�i� oper�ciu"

#: shell/e-local-storage.c:175 shell/e-shortcuts.c:1053
msgid "Inbox"
msgstr "Doru�en� po�ta"

#: shell/e-local-storage.c:176
msgid "Outbox"
msgstr "Odoslan� po�ta"

#: shell/e-local-storage.c:637
msgid "Local Folders"
msgstr "Lok�lne prie�inky"

#: shell/e-setup.c:125
msgid "Evolution installation"
msgstr "In�tal�cia Evolution"

#: shell/e-setup.c:129
msgid ""
"This new version of Evolution needs to install additional files\n"
"into your personal Evolution directory"
msgstr ""
"T�to nov� verzia Evolution vy�aduje in�tal�ciu dodato�n�ch s�borov\n"
"do v�ho osobn�ho prie�inku Evolution"

#: shell/e-setup.c:130
msgid "Please click \"OK\" to install the files, or \"Cancel\" to exit."
msgstr ""
"Pros�m, stla�te \"OK\" pre in�tal�ciu s�borov, alebo \"Zru�i�\" pre koniec."

#: shell/e-setup.c:170
msgid "Could not update files correctly"
msgstr "Nepodarilo sa korektne aktualizova� s�bory"

#: shell/e-setup.c:193
#, c-format
msgid ""
"Cannot create the directory\n"
"%s\n"
"Error: %s"
msgstr ""
"Nie je mo�n� vytvori� prie�inok\n"
"%s\n"
"Chyba: %s"

#: shell/e-setup.c:208
#, c-format
msgid ""
"An error occurred in copying files into\n"
"`%s'."
msgstr ""
"Nastala chyba po�as kop�rovania s�borov do\n"
"`%s'."

#: shell/e-setup.c:282
#, c-format
msgid ""
"The file `%s' is not a directory.\n"
"Please move it in order to allow installation\n"
"of the Evolution user files."
msgstr ""
"S�bor `%s' nie je prie�inok\n"
"Pros�m, presu�te ho, aby mohli\n"
"by� nain�talovan� s�bory Evolution."

#: shell/e-setup.c:296
msgid ""
"Evolution has detected an old\n"
"Executive-Summary directory.\n"
"This needs to be removed before\n"
"Evolution will run.\n"
"Do you want me to remove this directory?"
msgstr ""
"Evolution na�la star� prie�inok S�hrnu.\n"
"Mus� by� odstr�nen� pred spusten�m Evolution.\n"
"Chcete ho odstr�ni�?"

#: shell/e-setup.c:321
#, c-format
msgid ""
"The directory `%s' exists but is not the\n"
"Evolution directory.  Please move it in order\n"
"to allow installation of the Evolution user files."
msgstr ""
"Prie�inok `%s' existuje, ale nie je\n"
"to prie�inok Evolution. Pros�m, presu�te ho,\n"
"aby mohli by� nain�talovan� s�bory Evolution."

#: shell/e-shell-folder-commands.c:176
msgid "Cannot move a folder over itself."
msgstr "Nie je mo�n� presun�� prie�inok do seba."

#: shell/e-shell-folder-commands.c:178
msgid "Cannot copy a folder over itself."
msgstr "Nie je mo�n� skop�rova� prie�inok s�m do seba."

#: shell/e-shell-folder-commands.c:192
msgid "Cannot move a folder into one of its descendants."
msgstr "Nie je mo�n� presun�� prie�inok do jednoho zo svoj�ch podprie�inkov."

#: shell/e-shell-folder-commands.c:307
#, c-format
msgid "Specify a folder to copy folder \"%s\" into:"
msgstr "Zadajte prie�inok, kam chcete skop�rova� prie�inok \"%s\":"

#: shell/e-shell-folder-commands.c:312
msgid "Copy folder"
msgstr "Kop�rova� prie�inok"

#: shell/e-shell-folder-commands.c:354
#, c-format
msgid "Specify a folder to move folder \"%s\" into:"
msgstr "Zadajte prie�inok, kam presun�� pre�inok \"%s\":"

#: shell/e-shell-folder-commands.c:359
msgid "Move folder"
msgstr "Presun�� prie�inok"

#: shell/e-shell-folder-commands.c:385
#, c-format
msgid ""
"Cannot delete folder:\n"
"%s"
msgstr ""
"Nie je mo�n� odstr�ni� prie�inok:\n"
"%s"

#: shell/e-shell-folder-commands.c:401
#, c-format
msgid "Delete \"%s\""
msgstr "Odstr�ni� \"%s\""

#. "Are you sure..." label
#: shell/e-shell-folder-commands.c:411
#, c-format
msgid "Are you sure you want to remove the \"%s\" folder?"
msgstr "Naozaj chcete odstr�ni� prie�inok \"%s\"?"

#: shell/e-shell-folder-commands.c:488
#, c-format
msgid ""
"Cannot rename folder:\n"
"%s"
msgstr ""
"Nie je mo�n� premenova� prie�inok:\n"
"%s"

#: shell/e-shell-folder-commands.c:536
#, c-format
msgid "Rename the \"%s\" folder to:"
msgstr "Premenova� prie�inok \"%s\" na:"

#: shell/e-shell-folder-commands.c:539
msgid "Rename folder"
msgstr "Premenova� prie�inok"

#: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:111
#, c-format
msgid ""
"Cannot create the specified folder:\n"
"%s"
msgstr ""
"Zadan� prie�inok sa ned� vytvori�:\n"
"%s"

#: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:126
msgid "No folder name specified."
msgstr "Nezadan� meno prie�inku."

#: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:132
msgid "Folder name cannot contain the Return character."
msgstr "Meno prie�inku nesmie obsahova� znak Enter."

#: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:137
msgid "Folder cannot contain the directory separator."
msgstr "Prie�inok nesmie obsahova� odde�ova� prie�inkov."

#: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:142
msgid "'.' and '..' are reserved folder names."
msgstr "'.' a '..' s� rezervovan� men� prie�inkov."

#: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:180
#, c-format
msgid "The specified folder name is not valid: %s"
msgstr "Zadan� meno prie�inku nie je platn�: %s"

#: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:300
msgid "Evolution - Create new folder"
msgstr "Evolution - Vytvori� nov� prie�inok"

#: shell/e-shell-folder-selection-dialog.c:99
msgid ""
"The type of the selected folder is not valid for\n"
"the requested operation."
msgstr ""
"Typ vybran�ho prie�inku nie je platn�\n"
"pre po�adovan� oper�ciu."

#: shell/e-shell-folder-selection-dialog.c:360
msgid "New..."
msgstr "Nov�..."

#: shell/e-shell-folder-title-bar.c:585 shell/e-shell-folder-title-bar.c:586
msgid "(Untitled)"
msgstr "(Bez mena)"

#: shell/e-shell-importer.c:141
msgid "Choose the type of importer to run"
msgstr "Vyberte typ import�ra, ktor� chcete spusti�"

#: shell/e-shell-importer.c:144
msgid ""
"Choose the file that you want to import into Evolution, and select what type "
"of file it is from the list.\n"
"\n"
"You can select \"Automatic\" if you do not know, and Evolution will attempt "
"to work it out."
msgstr ""
"Vyberte s�bor, ktor� chcete importova� do Evolution a jeho typ\n"
"zo zoznamu.\n"
"\n"
"Pou�ijte \"Automaticky\" ak typ nepozn�te a Evolution sa\n"
"ho pok�si ur�i�."

#: shell/e-shell-importer.c:150
msgid "Please select the information that you would like to import"
msgstr "Pros�m, vyberte inform�cie, ktor� chcete importova�"

#. Importer isn't ready yet.
#. Wait 5 seconds and try again.
#: shell/e-shell-importer.c:242
#, c-format
msgid ""
"Importing %s\n"
"Importer not ready.\n"
"Waiting 5 seconds to retry."
msgstr ""
"Importujem %s\n"
"Import�r nie je pripraven�.\n"
"�ak�m 5 sek�nd a sk�sim to znovu."

#: shell/e-shell-importer.c:262 shell/e-shell-importer.c:293
#, c-format
msgid ""
"Importing %s\n"
"Importing item %d."
msgstr ""
"Importujem %s\n"
"Importujem polo�ku %d."

#: shell/e-shell-importer.c:396
#, c-format
msgid "File %s does not exist"
msgstr "S�bor %s neexistuje"

#: shell/e-shell-importer.c:408
msgid "You may only import to local folders"
msgstr "Do lok�lnych prie�inkov m��ete iba importova�"

#: shell/e-shell-importer.c:423
#, c-format
msgid ""
"There is no importer that is able to handle\n"
"%s"
msgstr ""
"Pre spracovanie\n"
"%s\n"
"nie je k dispoz�cii import�r."

#: shell/e-shell-importer.c:433
msgid "Importing"
msgstr "Importujem"

#: shell/e-shell-importer.c:441
#, c-format
msgid ""
"Importing %s.\n"
"Starting %s"
msgstr ""
"Importujem %s\n"
"Za��nam %s"

#: shell/e-shell-importer.c:454
#, c-format
msgid "Error starting %s"
msgstr "Chyba pri �tarte %s"

#: shell/e-shell-importer.c:473
#, c-format
msgid "Error loading %s"
msgstr "Chyba pri na��tavan� %s"

#: shell/e-shell-importer.c:490
#, c-format
msgid ""
"Importing %s\n"
"Importing item 1."
msgstr ""
"Importujem %s\n"
"Importujem polo�ku 1."

#: shell/e-shell-importer.c:560
msgid "Automatic"
msgstr "Automaticky"

#: shell/e-shell-importer.c:611
msgid "Filename:"
msgstr "Meno s�boru:"

#: shell/e-shell-importer.c:616
msgid "Select a file"
msgstr "Vyberte s�bor"

#: shell/e-shell-importer.c:626
msgid "File type:"
msgstr "Typ s�boru:"

#: shell/e-shell-importer.c:651
msgid "Import data and settings from older programs"
msgstr "Importova� d�ta a nastavenia zo star��ch programov"

#: shell/e-shell-importer.c:655
msgid "Import a single file"
msgstr "Importova� jeden s�bor"

#: shell/e-shell-importer.c:720 shell/e-shell-startup-wizard.c:576
msgid ""
"Please wait...\n"
"Scanning for existing setups"
msgstr ""
"Pros�m, �akajte...\n"
"H�ad�m existuj�ce nastavenie"

#: shell/e-shell-importer.c:723 shell/e-shell-startup-wizard.c:579
msgid "Starting Intelligent Importers"
msgstr "Sp���am inteligentn� importy"

#: shell/e-shell-importer.c:846 shell/e-shell-startup-wizard.c:700
#, c-format
msgid "From %s:"
msgstr "Od %s:"

#: shell/e-shell-importer.c:1009
msgid "Select folder"
msgstr "Vybra� prie�inok"

#: shell/e-shell-importer.c:1010
msgid "Select a destination folder for importing this data"
msgstr "Vyberte cie�ov� prie�inok pre import t�chro d�t"

#: shell/e-shell-importer.c:1122 shell/importer/intelligent.c:194
msgid "Import"
msgstr "Import"

#: shell/e-shell-offline-handler.c:560
msgid "Closing connections..."
msgstr "Zatv�ram spojenia..."

#: shell/e-shell-startup-wizard.c:160 shell/e-shell-startup-wizard.c:169
#, c-format
msgid ""
"(%s:%d)Could not start the Evolution Mailer Assistant interface\n"
"%s"
msgstr ""
"(%s:%d) Nie je mo�n� spusti� rozhranie Evolution Po�tov� asistent\n"
"%s"

#: shell/e-shell-startup-wizard.c:742
msgid ""
"Please select the information\n"
"that you would like to import"
msgstr ""
"Pros�m, vyberte inform�cie, ktor�\n"
"chcete importova�"

#: shell/e-shell-view-menu.c:166
msgid "Bug buddy was not found in your $PATH."
msgstr "N�stroj pre oznamovanie ch�b nebol n�jden� v $PATH."

#: shell/e-shell-view-menu.c:174
msgid "Bug buddy could not be run."
msgstr "Ned� sa spusti� n�stroj pre oznamovanie ch�b"

#: shell/e-shell-view-menu.c:215
msgid "About Ximian Evolution"
msgstr "O Ximian Evolution"

#: shell/e-shell-view-menu.c:409
msgid "Go to folder..."
msgstr "Prejs� na prie�inku..."

#: shell/e-shell-view-menu.c:410
msgid "Select the folder that you want to open"
msgstr "Vyberte prie�inok, ktor� chcete otvori�"

#: shell/e-shell-view-menu.c:530
msgid "Create a new shortcut"
msgstr "Vytvor� nov� skratku"

#: shell/e-shell-view-menu.c:531
msgid "Select the folder you want the shortcut to point to:"
msgstr "Vyberte prie�inok, kam m� skratka smerova�:"

#: shell/e-shell-view-menu.c:562
msgid "The GNOME Pilot tools do not appear to be installed on this system."
msgstr "Vyzer� to, �e nem�te nain�talovan� n�stroje pre PalmPilota GNOME."

#: shell/e-shell-view-menu.c:570
#, c-format
msgid "Error executing %s."
msgstr "Chyba pri vykon�van� %s."

#: shell/e-shell-view-menu.c:672
msgid "Work Online"
msgstr "Pracova� on-line"

#: shell/e-shell-view-menu.c:685 shell/e-shell-view-menu.c:698
#: ui/evolution.xml.h:30
msgid "Work Offline"
msgstr "Pracova� off-line"

#: shell/e-shell-view.c:214
msgid "(No folder displayed)"
msgstr "(Nezobrazen� �iadny prie�inok)"

#: shell/e-shell-view.c:1588
#, c-format
msgid "%s (%d)"
msgstr "%s (%d)"

#: shell/e-shell-view.c:1590
msgid "(None)"
msgstr "(�iadna)"

#: shell/e-shell-view.c:1595
#, c-format
msgid "%s - Ximian Evolution %s"
msgstr "%s - Ximian Evolution %s"

#: shell/e-shell-view.c:1597
#, c-format
msgid "%s - Ximian Evolution %s [%s]"
msgstr "%s - Ximian Evolution %s [%s]"

#: shell/e-shell-view.c:1637
msgid ""
"Ximian Evolution is currently online.  Click on this button to work offline."
msgstr ""
"Ximian Evolution je moment�lne on-line. Stla�en�m tohto tla�idla prejdete do "
"m�du off-line."

#: shell/e-shell-view.c:1644
msgid "Ximian Evolution is in the process of going offline."
msgstr "Ximian Evolution prech�dza do m�du off-line."

#: shell/e-shell-view.c:1650
msgid ""
"Ximian Evolution is currently offline.  Click on this button to work online."
msgstr ""
"Ximian Evolution je moment�lne off-line. Stla�en�m tohto tla�idla prejdete "
"do m�du on-line."

#: shell/e-shell.c:652
#, c-format
msgid "Cannot set up local storage -- %s"
msgstr "Nepodarilo sa vytvori� lok�lny sklad -- %s"

#: shell/e-shell.c:1656
#, c-format
msgid ""
"The Evolution component that handles folders of type \"%s\"\n"
"has unexpectedly quit. You will need to quit Evolution and restart\n"
"in order to access that data again."
msgstr ""
"Komponent Evolution, ktor� sa star� o prie�inky typu \"%s\"\n"
"neo�ak�vane skon�il. Mus�te ukon�i� Evolution a znovu ju\n"
"spusti�, aby ste z�skali pr�stup k va�im d�tam."

#: shell/e-shell.c:1879 widgets/misc/e-cell-date-edit.c:249
msgid "OK"
msgstr "OK"

#: shell/e-shell.c:1881
msgid "Invalid arguments"
msgstr "Neplatn� argumenty"

#: shell/e-shell.c:1883
msgid "Cannot register on OAF"
msgstr "Nie je mo�n� zaregistrova� u OAF"

#: shell/e-shell.c:1885
msgid "Configuration Database not found"
msgstr "Konfigura�n� datab�za nen�jden�"

#: shell/e-shell.c:1887 shell/e-storage.c:501
msgid "Generic error"
msgstr "V�eobecn� chyba"

#: shell/e-shortcuts-view.c:75
msgid "Create new shortcut group"
msgstr "Vytvori� nov� skupinu skratiek"

#: shell/e-shortcuts-view.c:76
msgid "Group name:"
msgstr "Meno skupiny:"

#: shell/e-shortcuts-view.c:176
#, c-format
msgid ""
"Do you really want to remove group\n"
"`%s' from the shortcut bar?"
msgstr ""
"Naozaj chcete odstr�ni� skupinu\n"
"`%s' z panelu skratiek?"

#: shell/e-shortcuts-view.c:181
msgid "Don't remove"
msgstr "Neodstra�ova�"

#: shell/e-shortcuts-view.c:210
msgid "Rename Shortcut Group"
msgstr "Premenova� skupinu skratiek"

#: shell/e-shortcuts-view.c:211
msgid "Rename selected shortcut group to:"
msgstr "Premenova� t�to skupinu skratiek na:"

#: shell/e-shortcuts-view.c:225
msgid "_Small Icons"
msgstr "_Mal� ikony"

#: shell/e-shortcuts-view.c:226
msgid "Show the shortcuts as small icons"
msgstr "Zobrazi� skratky ako mal� ikony"

#: shell/e-shortcuts-view.c:228
msgid "_Large Icons"
msgstr "_Ve�k� ikony"

#: shell/e-shortcuts-view.c:229
msgid "Show the shortcuts as large icons"
msgstr "Zobrazi� skratky ako ve�k� ikony"

#: shell/e-shortcuts-view.c:240
msgid "_New Group..."
msgstr "_Nov� skupina..."

#: shell/e-shortcuts-view.c:241
msgid "Create a new shortcut group"
msgstr "Vytvori� nov� skupinu skratiek"

#: shell/e-shortcuts-view.c:243
msgid "_Remove this Group..."
msgstr "Odst_r�ni� t�to skupinu..."

#: shell/e-shortcuts-view.c:244
msgid "Remove this shortcut group"
msgstr "Odstr�ni� t�to skupinu skratiek"

#: shell/e-shortcuts-view.c:246
msgid "Re_name this Group..."
msgstr "_Premenova� t�to skupinu..."

#: shell/e-shortcuts-view.c:247
msgid "Rename this shortcut group"
msgstr "Premenuje t�to skupinu skratiek"

#: shell/e-shortcuts-view.c:252
msgid "_Hide the Shortcut Bar"
msgstr "_Skry� panel skratiek"

#: shell/e-shortcuts-view.c:253
msgid "Hide the shortcut bar"
msgstr "Skry� panel skratiek"

#: shell/e-shortcuts-view.c:372
msgid "Rename shortcut"
msgstr "Premenova� skratku"

#: shell/e-shortcuts-view.c:373
msgid "Rename selected shortcut to:"
msgstr "Premenova� t�to skratku na:"

#: shell/e-shortcuts-view.c:385
msgid "Open the folder linked to this shortcut"
msgstr "Otvori� prie�inok skratky v novom okn"

#: shell/e-shortcuts-view.c:387 ui/evolution.xml.h:19
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Otvori� v _novom okne"

#: shell/e-shortcuts-view.c:387
msgid "Open the folder linked to this shortcut in a new window"
msgstr "Otvor� prie�inok spojen� s touto skratkou v novom okne"

#: shell/e-shortcuts-view.c:390
msgid "_Rename"
msgstr "_Premenova�"

#: shell/e-shortcuts-view.c:390
msgid "Rename this shortcut"
msgstr "Premenuje t�to skratku"

#: shell/e-shortcuts-view.c:392
msgid "Re_move"
msgstr "O_dstr�ni�"

#: shell/e-shortcuts-view.c:392
msgid "Remove this shortcut from the shortcut bar"
msgstr "Odstr�ni� t�to skratku z panelu skratiek"

#: shell/e-shortcuts.c:641
msgid "Error saving shortcuts."
msgstr "Chyba pri ukladan� skratiek."

#: shell/e-shortcuts.c:1044
msgid "Shortcuts"
msgstr "Skratky"

#: shell/e-storage-set-view.c:645
#, c-format
msgid ""
"Cannot transfer folder:\n"
"%s"
msgstr ""
"Nie je mo�n� prenies� prie�inok:\n"
"%s"

#: shell/e-storage.c:182 shell/e-storage.c:188
msgid "(No name)"
msgstr "(Bez mena)"

#: shell/e-storage.c:499
msgid "No error"
msgstr "�iadna chyba"

#: shell/e-storage.c:503
msgid "A folder with the same name already exists"
msgstr "Prie�inok s t�mto menom u� existuje"

#: shell/e-storage.c:505
msgid "The specified folder type is not valid"
msgstr "Uveden� typ prie�inku nie je platn�"

#: shell/e-storage.c:507
msgid "I/O error"
msgstr "Chyba V/V"

#: shell/e-storage.c:509
msgid "Not enough space to create the folder"
msgstr "Nedostatok miesta pre vytvorenie prie�inku"

#: shell/e-storage.c:511
msgid "The folder is not empty"
msgstr "Prie�inok je pr�zdny"

#: shell/e-storage.c:513
msgid "The specified folder was not found"
msgstr "Uveden� prie�inok nebol n�jden�"

#: shell/e-storage.c:515
msgid "Function not implemented in this storage"
msgstr "Funkcia nie je v tomto sklade implementovan�"

#: shell/e-storage.c:519
msgid "Operation not supported"
msgstr "Oper�cia nepodporovan�"

#: shell/e-storage.c:521
msgid "The specified type is not supported in this storage"
msgstr "Uveden� typ nie je podporovan� t�mto skladom"

#: shell/e-storage.c:523
msgid "The specified folder cannot be modified or removed"
msgstr "Uveden� prie�inok nie je mo�n� zmeni� alebo odstr�ni�"

#: shell/e-storage.c:525
msgid "Cannot make a folder a child of one of its descendants"
msgstr "Nie je mo�n� presun�� prie�inok do jednoho zo svoj�ch podprie�inkov."

#: shell/e-storage.c:527
msgid "Cannot create a folder with that name"
msgstr "Nepodarilo sa vytvori� prie�inok s t�mto menom"

#: shell/e-task-widget.c:192
#, c-format
msgid "%s (...)"
msgstr "%s (...)"

#: shell/e-task-widget.c:197
#, c-format
msgid "%s (%d%% complete)"
msgstr "%s (%d%% hotov�ch)"

#: shell/evolution-shell-component.c:974
msgid "CORBA error"
msgstr "Chyba CORBA"

#: shell/evolution-shell-component.c:976
msgid "Interrupted"
msgstr "Preru�en�"

#: shell/evolution-shell-component.c:978
msgid "Invalid argument"
msgstr "Neplatn� argumenty"

#: shell/evolution-shell-component.c:980
msgid "Already has an owner"
msgstr "U� je vlastn�k"

#: shell/evolution-shell-component.c:982
msgid "No owner"
msgstr "�iadny vlastn�k"

#: shell/evolution-shell-component.c:984
msgid "Not found"
msgstr "Nen�jden�"

#: shell/evolution-shell-component.c:986
msgid "Unsupported type"
msgstr "Nepodporovan� typ"

#: shell/evolution-shell-component.c:988
msgid "Unsupported schema"
msgstr "Nepodporovan� sch�ma"

#: shell/evolution-shell-component.c:990
msgid "Unsupported operation"
msgstr "Nepodporovan� oper�cia"

#: shell/evolution-shell-component.c:992
msgid "Internal error"
msgstr "Intern� chyba"

#: shell/evolution-shell-component.c:996
msgid "Exists"
msgstr "Existuje"

#: shell/evolution-shell-component.c:998
msgid "Invalid URI"
msgstr "Neplatn� URI"

#: shell/evolution-shell-component.c:1002
msgid "Has subfolders"
msgstr "M� podprie�inky"

#: shell/evolution-shell-component.c:1004
msgid "No space left"
msgstr "�iadne vo�n� miesto"

#: shell/evolution-shell-component.c:1006
msgid "Old owner has died"
msgstr "Star� vlastn�k skon�il"

#: shell/evolution-shell-component-utils.c:125
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"\n"
"Unknown error."
msgstr ""
"%s\n"
"\n"
"Nezn�ma chyba."

#: shell/evolution-shell-component-utils.c:128
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"\n"
"The error from the component system is:\n"
"%s"
msgstr ""
"%s\n"
"\n"
"Chyba z komponentov�ho syst�mu:\n"
"%s"

#: shell/evolution-shell-component-utils.c:135
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"\n"
"The error from the activation system is:\n"
"%s"
msgstr ""
"%s\n"
"\n"
"Chyba z aktiva�n�ho syst�mu:\n"
"%s"

#: shell/glade/e-active-connection-dialog.glade.h:1
msgid "Active connections"
msgstr "Akt�vne spojenia"

#: shell/glade/e-active-connection-dialog.glade.h:2
msgid "Click OK to close these connections and go offline"
msgstr "Stla�en�m OK tieto spojenia zatvor�te a prejdete do m�du off-line"

#: shell/glade/e-active-connection-dialog.glade.h:3
msgid "Host"
msgstr "Hostite�"

#: shell/glade/e-active-connection-dialog.glade.h:4
msgid "The following connections are currently active:"
msgstr "Tieto spojenia s� moment�lne akt�vne:"

#: shell/glade/e-shell-folder-creation-dialog.glade.h:1
msgid "Folder name:"
msgstr "Meno prie�inku:"

#: shell/glade/e-shell-folder-creation-dialog.glade.h:2
msgid "Folder type:"
msgstr "Typ prie�inku:"

#: shell/glade/e-shell-folder-creation-dialog.glade.h:3
msgid "Specify where to create the folder:"
msgstr "Zadajte, kde vytvori� prie�inok"

#: shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:3
msgid "First Run Setup Assistant"
msgstr "Asistent nastavenia pri prvom spusten�"

#: shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:5
msgid "Importing Data"
msgstr "Importujem d�ta"

#: shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:8
msgid "Setup Assistant"
msgstr "Asistent nastavenia"

#: shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:9
msgid "Timezone "
msgstr "�asov� z�na "

#: shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:10
msgid ""
"Welcome to the Evolution first run setup assistant\n"
"\n"
"This assistant will help you get started"
msgstr ""
"Vitajte v asistentovi Evolution ur�enom pre po�iato�n� nastavenie.\n"
"\n"
"Pom��e v�m za�a� pracova� s Evolution."

#: shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:13
msgid "Your configuration is complete."
msgstr "Va�e nastavenie je dokon�en�."

#: shell/importer/import.glade.h:1
msgid "Click \"Import\" to begin importing the file into Evolution. "
msgstr "Kliknite na \"Importova\" pre spustenie importu s�boru do Evolution."

#: shell/importer/import.glade.h:2
msgid "Evolution Import Assistant"
msgstr "N�stroj Evolution pre import"

#: shell/importer/import.glade.h:3
msgid "Evolution Importer Assistant"
msgstr "N�stroj Evolution pre import"

#: shell/importer/import.glade.h:4
msgid "Import File (step 3 of 3)"
msgstr "Import s�boru (krok 3 z 3)"

#: shell/importer/import.glade.h:5
msgid "Importer Type (step 1 of 3)"
msgstr "Typ importu (krok 1 z 3)"

#: shell/importer/import.glade.h:6
msgid "Select Importers (step 2 of 3)"
msgstr "Vyberte import�r (krok 2 z 3)"

#: shell/importer/import.glade.h:7
msgid "Select a File (step 2 of 3)"
msgstr "Vyberte s�bor (krok 2 z 3)"

#: shell/importer/import.glade.h:8
msgid ""
"Welcome to the Evolution Import Assistant.\n"
"With this assistant you will be guided through the process of\n"
"importing external files into Evolution."
msgstr ""
"Vitajte v n�stroji Evolution pre import.\n"
"Tento sprievodca v�m pom��e importova�\n"
"extern� s�bory do Evolution."

#: shell/importer/intelligent.c:191
msgid "Importers"
msgstr "Importy"

#: shell/importer/intelligent.c:197
msgid "Don't import"
msgstr "Neimportova�"

#: shell/importer/intelligent.c:199
msgid "Don't ask me again"
msgstr "T�to spr�vu u� nezobrazova�"

#: shell/importer/intelligent.c:209
msgid "Evolution can import data from the following files:"
msgstr "Evolution na�iel tieto s�bory d�t pre import:"

#: shell/main.c:90
msgid "Evolution is now exiting ..."
msgstr "Evolution kon��..."

#: shell/main.c:194
#, no-c-format
msgid ""
"Hi.  Thanks for taking the time to download this preview release\n"
"of the Ximian Evolution groupware suite.\n"
"\n"
"Ximian Evolution is not yet complete. It's getting close, but there are\n"
"places where features are either missing or only half working. \n"
"\n"
"If you find bugs, please report them to us at bugzilla.ximian.com.\n"
"This product comes with no warranty and is not intended for\n"
"individuals prone to violent fits of anger.\n"
"\n"
"We hope that you enjoy the results of our hard work, and we\n"
"eagerly await your contributions!\n"
msgstr ""
"Vitajte.  V�aka za �as str�ven� s�ahovan�m tejto uk�ky\n"
"groupwarov�ho n�stroja Ximian Evolution.\n"
"\n"
"Ximian Evolution e�te st�le nie je dokon�en�. U� je bl�zko, ale e�te st�le\n"
"niektor� jej fukcie ch�baj� alebo nefunguj� �plne.\n"
"\n"
"Ak n�jdete chyby, pros�m, ozn�mte n�m ich na bugzilla.ximian.com.\n"
"Tento produkt neposkytuje �iadne z�ruky a nie je ur�en� pre �ud�,\n"
"ktor� sa nevedia ovl�da�.\n"
"\n"
"D�fame, �e v�s pote�ia v�sledky na�ej �a�kej pr�ce a netrpezlivo\n"
"�ak�me na v� pr�spevok!\n"

#: shell/main.c:215
msgid ""
"Thanks\n"
"The Ximian Evolution Team\n"
msgstr ""
"V�aka\n"
"T�m Ximian Evolution\n"

#: shell/main.c:269
msgid "Cannot access the Ximian Evolution shell."
msgstr "Nie je mo�n� inicializova� shell Ximian Evolution."

#: shell/main.c:278
#, c-format
msgid "Cannot initialize the Ximian Evolution shell: %s"
msgstr "Nie je mo�n� inicializova� shell Ximian Evolution: %s"

#: shell/main.c:348
msgid "Disable splash screen"
msgstr "Zak�za� �vodn� okno"

#: shell/main.c:349
msgid "Send the debugging output of all components to a file."
msgstr "Posla� ladiaci v�stup zo v�etk�ch komponent od s�boru."

#: shell/main.c:391
msgid "Cannot initialize the Bonobo component system."
msgstr "Nie je mo�n� inicializova� komponentov� syst�m Bonobo."

#: ui/evolution-addressbook.xml.h:2 ui/evolution-mail-message.xml.h:5
#: ui/evolution-tasks.xml.h:3
msgid "Copy"
msgstr "Kop�rova�"

#: ui/evolution-addressbook.xml.h:3 ui/evolution-calendar.xml.h:3
msgid "Copy the selection"
msgstr "Skop�ruje v�ber"

#: ui/evolution-addressbook.xml.h:4
msgid "Create new contact"
msgstr "Vytvori� nov� kontakt"

#: ui/evolution-addressbook.xml.h:5
msgid "Create new contact list"
msgstr "Vytvori� nov� zoznam kontaktov"

#: ui/evolution-addressbook.xml.h:6 ui/evolution-tasks.xml.h:6
msgid "Cut"
msgstr "Vystrihn��"

#: ui/evolution-addressbook.xml.h:7 ui/evolution-calendar.xml.h:10
msgid "Cut the selection"
msgstr "Vystrihne v�ber"

#: ui/evolution-addressbook.xml.h:9
msgid "Delete selected contacts"
msgstr "Odstr�ni� vybran� kontakty"

#: ui/evolution-addressbook.xml.h:12
msgid "New List"
msgstr "Nov� zoznam"

#: ui/evolution-addressbook.xml.h:13 ui/evolution-tasks.xml.h:11
msgid "Paste"
msgstr "Vlo�i�"

#: ui/evolution-addressbook.xml.h:14 ui/evolution-calendar.xml.h:23
msgid "Paste the clipboard"
msgstr "Vlo�� obsah schr�nky"

#: ui/evolution-addressbook.xml.h:15
msgid "Previews the contacts to be printed"
msgstr "N�h�ad kontaktov pred tla�ou"

#: ui/evolution-addressbook.xml.h:18
msgid "Print selected contacts"
msgstr "Tla�i� vybran� kontakty"

#: ui/evolution-addressbook.xml.h:20
msgid "Save selected contacts as a VCard."
msgstr "Ulo�� vybran� kontakty ako vKartu."

#: ui/evolution-addressbook.xml.h:21
msgid "Select All"
msgstr "Vybra� v�etko"

#: ui/evolution-addressbook.xml.h:22
msgid "Select all contacts"
msgstr "Vybra� v�etky kontakty"

#: ui/evolution-addressbook.xml.h:23 ui/evolution-contact-editor.xml.h:10
msgid "Send _Message to Contact..."
msgstr "Posla� _spr�vu kontaktu..."

#: ui/evolution-addressbook.xml.h:24
msgid "Send a mess to the selected contacts."
msgstr "Po�le spr�vu vybran�m kontaktom."

#: ui/evolution-addressbook.xml.h:25
msgid "Send message to contact"
msgstr "Posla� spr�vu kontaktu"

#: ui/evolution-addressbook.xml.h:26
msgid "Send selected contacts to another person."
msgstr "Po�le vybran� kontakty inej osobe."

#: ui/evolution-addressbook.xml.h:27
msgid "Stop"
msgstr "Zastavi�"

#: ui/evolution-addressbook.xml.h:28
msgid "Stop Loading"
msgstr "Zastavi� na��tavanie"

#: ui/evolution-addressbook.xml.h:29 ui/evolution-calendar.xml.h:34
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:17 ui/evolution-contact-editor.xml.h:11
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:10 ui/evolution-event-editor.xml.h:9
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:18 ui/evolution-mail-list.xml.h:23
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:90 ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:4
#: ui/evolution-task-editor.xml.h:9
msgid "_Actions"
msgstr "A_kcie"

#: ui/evolution-addressbook.xml.h:30
msgid "_Addressbook Sources..."
msgstr "Zdroje _adres�ra..."

#: ui/evolution-addressbook.xml.h:31
msgid "_Contact"
msgstr "_Kontakt"

#: ui/evolution-addressbook.xml.h:32
msgid "_Contact List"
msgstr "Zoznam _kontaktov"

#: ui/evolution-addressbook.xml.h:35 ui/evolution-contact-editor.xml.h:13
msgid "_Forward Contact..."
msgstr "_Posla� kontakt �alej..."

#: ui/evolution-addressbook.xml.h:37 ui/evolution-calendar.xml.h:41
#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:14 ui/evolution-mail-message.xml.h:102
#: ui/my-evolution.xml.h:7
msgid "_Print..."
msgstr "_Tla�i�..."

#: ui/evolution-addressbook.xml.h:38
msgid "_Save as VCard"
msgstr "_Ulo�i� ako vKartu"

#: ui/evolution-addressbook.xml.h:39
msgid "_Search for Contacts"
msgstr "_H�ada� kontakty"

#: ui/evolution-addressbook.xml.h:40
msgid "_Select All"
msgstr "Vybra� _v�etko"

#: ui/evolution-calendar.xml.h:2
msgid "Configure the calendar's settings"
msgstr "Nastavenie kalend�ra"

#: ui/evolution-calendar.xml.h:4
msgid "Create a New All Day _Event"
msgstr "Vytvori� nov� celodenn� _udalos�"

#: ui/evolution-calendar.xml.h:5
msgid "Create a New _Task"
msgstr "Vytvori� nov� �_lohu"

#: ui/evolution-calendar.xml.h:6
msgid "Create a _New Appointment"
msgstr "Vytvori� _nov� sch�dzku"

#: ui/evolution-calendar.xml.h:9
msgid "Create an event for the whole day"
msgstr "Vytvor� udalos� po�as cel�ho d�a"

#: ui/evolution-calendar.xml.h:11
msgid "Day"
msgstr "De�"

#: ui/evolution-calendar.xml.h:12
msgid "Delete the appointment"
msgstr "Odstr�ni� sch�dzku"

#: ui/evolution-calendar.xml.h:13 ui/evolution-mail-message.xml.h:39
msgid "Go To"
msgstr "Prejs� na"

#: ui/evolution-calendar.xml.h:14
msgid "Go back"
msgstr "Prejs� dozadu"

#: ui/evolution-calendar.xml.h:15
msgid "Go forward"
msgstr "Prejs� dopredu"

#: ui/evolution-calendar.xml.h:16
msgid "Go to _Date"
msgstr "Prejs� na _d�tum"

#: ui/evolution-calendar.xml.h:18
msgid "Go to a specific date"
msgstr "Prejs� na zadan� d�tum"

#: ui/evolution-calendar.xml.h:19
msgid "Go to today"
msgstr "Prejs� na dne�n� d�tum"

#: ui/evolution-calendar.xml.h:20
msgid "Month"
msgstr "Mesiac"

#: ui/evolution-calendar.xml.h:21
msgid "New Appointment"
msgstr "Nov� sch�dzka"

#: ui/evolution-calendar.xml.h:22 ui/evolution-tasks.xml.h:10
msgid "New Task"
msgstr "Nov� �loha"

#: ui/evolution-calendar.xml.h:24
msgid "Previews the calendar to be printed"
msgstr "Uk�ka kalend�ra pred tla�ou"

#: ui/evolution-calendar.xml.h:25 ui/evolution-comp-editor.xml.h:9
msgid "Print Pre_view"
msgstr "U_k�ka pred tla�ou"

#: ui/evolution-calendar.xml.h:26
msgid "Print this calendar"
msgstr "Vytla�� tento kalend�r"

#: ui/evolution-calendar.xml.h:27
msgid "Publish Free/Busy information for this calendar"
msgstr "Publikova� inform�cie o vo�nom �ase pre tento kalend�r"

#: ui/evolution-calendar.xml.h:28
msgid "Show one day"
msgstr "Zobrazi� jeden de�"

#: ui/evolution-calendar.xml.h:29
msgid "Show one month"
msgstr "Zobrazi� jeden mesiac"

#: ui/evolution-calendar.xml.h:30
msgid "Show one week"
msgstr "Zobrazi� jeden t��de�"

#: ui/evolution-calendar.xml.h:31
msgid "Show the working week"
msgstr "Zobrazi� pracovn� t��de�"

#: ui/evolution-calendar.xml.h:32
msgid "Week"
msgstr "T��de�"

#: ui/evolution-calendar.xml.h:35
msgid "_Appointment..."
msgstr "_Sch�dzka..."

#: ui/evolution-calendar.xml.h:36
msgid "_Calendar Settings..."
msgstr "Nastavenie _kalend�ra..."

#: ui/evolution-calendar.xml.h:42
msgid "_Publish Free/Busy Information"
msgstr "_Publikova� inform�cie o vo�nom �ase"

#: ui/evolution-calendar.xml.h:43
msgid "_Task..."
msgstr "�_loha..."

#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:2 ui/evolution-contact-editor.xml.h:1
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:1
#: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:1
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:3 ui/evolution-signature-editor.xml.h:1
#: ui/evolution.xml.h:4
msgid "Close"
msgstr "Zavrie�"

#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:3
msgid "Close this item"
msgstr "Zatvor� t�to polo�ku"

#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:5 ui/evolution-contact-editor.xml.h:3
msgid "Delete this item"
msgstr "Odstr�ni t�to polo�ku"

#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:6 ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:3
#: ui/evolution.xml.h:16
msgid "Main toolbar"
msgstr "Hlavn� panel n�strojov"

#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:7
msgid "Preview the printed item"
msgstr "N�h�ad polo�ky pred tla�ou"

#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:10 ui/evolution-contact-editor.xml.h:6
msgid "Print this item"
msgstr "Tla�i� t�to polo�ku"

#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:11
msgid "Print..."
msgstr "Tla�i�..."

#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:12 ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:5
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:19
#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:3 widgets/misc/e-filter-bar.c:237
msgid "Save"
msgstr "Ulo�i�"

#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:14 ui/evolution-contact-editor.xml.h:8
msgid "Save and Close"
msgstr "Ulo�i� a zavrie�"

#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:15
msgid "Save the item and close the dialog box"
msgstr "Ulo�i� zoznam a zatvori� dial�g"

#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:16
msgid "Save this item to disk"
msgstr "Ulo�i� t�to polo�ku na disk"

#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:18 ui/evolution-contact-editor.xml.h:12
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:11
#: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:7
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:48
#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:7 ui/evolution-subscribe.xml.h:11
#: ui/evolution.xml.h:36
msgid "_File"
msgstr "_S�bor"

#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:5
msgid "Print En_velope..."
msgstr "Tla�i� _ob�lku..."

#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:7
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:6
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:21
msgid "Save _As..."
msgstr "Ulo�i� _ako..."

#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:9
msgid "Save the contact and close the dialog box"
msgstr "Ulo�i� kontakt a zatvori� dial�g"

#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:15
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:12
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:53
#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:10
msgid "_Save"
msgstr "_Ulo�i�"

#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:3
msgid "Delete this list"
msgstr "Odstr�ni� tento zoznam"

#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:4
msgid "Delete..."
msgstr "Odstr�ni�..."

#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:7
msgid "Save the list and close the dialog box"
msgstr "Ulo�i� zoznam a zatvori� dial�g"

#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:8
msgid "Se_nd list to other..."
msgstr "Posla� _zoznam in�mu..."

#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:9
msgid "Send _message to list..."
msgstr "Posla� _spr�vu zoznamu..."

#: ui/evolution-event-editor.xml.h:1
msgid "Cancel Mee_ting"
msgstr "Zru�i� _stretnutie"

#: ui/evolution-event-editor.xml.h:2
msgid "Cancel the meeting for this item"
msgstr "Zru�i� stretnutie pre t�to polo�ku"

#: ui/evolution-event-editor.xml.h:3 ui/evolution-task-editor.xml.h:5
msgid "Forward as i_Calendar"
msgstr "Posla� �alej ako i_Calendar"

#: ui/evolution-event-editor.xml.h:4 ui/evolution-task-editor.xml.h:6
msgid "Forward this item via email"
msgstr "Posla� �alej pomocou po�ty"

#: ui/evolution-event-editor.xml.h:5
msgid "Obtain the latest meeting information"
msgstr "Z�ska� najnov�ie inform�cie o stretnut�"

#: ui/evolution-event-editor.xml.h:6
msgid "Re_fresh Meeting"
msgstr "_Aktualizova� stretnutie"

#: ui/evolution-event-editor.xml.h:7
msgid "Schedule _Meeting"
msgstr "Napl�nova� _stretnutie"

#: ui/evolution-event-editor.xml.h:8
msgid "Schedule a meeting for this item"
msgstr "Napl�nova� stretnutie pre t�to polo�ku"

#: ui/evolution-executive-summary.xml.h:1
msgid "Customise My Evolution"
msgstr "Prisp�sobi� moje Evolution"

#: ui/evolution-mail-global.xml.h:1
msgid "Cancel"
msgstr "Zru�i�"

#: ui/evolution-mail-global.xml.h:2
msgid "Cancel the current mail operation"
msgstr "Zru�i� aktu�lnu po�tov� oper�ciu"

#: ui/evolution-mail-global.xml.h:3
msgid "Compose _New Message"
msgstr "Nap�sa� _nov� spr�vu"

#: ui/evolution-mail-global.xml.h:4
msgid "Create or edit mail accounts and other preferences"
msgstr "Vytvor� alebo uprav� po�tov� ��ty a in� nastavenia"

#: ui/evolution-mail-global.xml.h:5
msgid "Create or edit rules for filtering new mail"
msgstr "Vytvor� alebo uprav� pravidl� pre filtrovanie novej po�ty"

#: ui/evolution-mail-global.xml.h:6
msgid "Create or edit virtual folder definitions"
msgstr "Vytvor� alebo uprav� defin�cie virtu�lnych prie�inkov"

#: ui/evolution-mail-global.xml.h:7
msgid "Empty _Trash"
msgstr "Vypr�zdni� _Odpadky"

#: ui/evolution-mail-global.xml.h:8
msgid "Forget _Passwords"
msgstr "Zabudn�� _hesl�"

#: ui/evolution-mail-global.xml.h:9
msgid "Forget remembered passwords so you will be prompted for them again"
msgstr "Zabudn�� ulo�en� hesl�, tak�e ich budete musie� znovu zada�"

#: ui/evolution-mail-global.xml.h:10
msgid "New Message"
msgstr "Nov� spr�va"

#: ui/evolution-mail-global.xml.h:11
msgid "Open a window for composing a mail message"
msgstr "Otvor� okno pre p�sanie spr�vy"

#: ui/evolution-mail-global.xml.h:12
msgid "Permanently remove all deleted messages from all folders"
msgstr "Trvalo odstr�ni� v�etky zmazan� spr�vy zo v�etk�ch prie�inkov"

#: ui/evolution-mail-global.xml.h:13
msgid "Send / Receive"
msgstr "Pr�jem / odoslanie"

#: ui/evolution-mail-global.xml.h:14
msgid "Send queued mail and retrieve new mail"
msgstr "Posla� neodoslan� po�tu a prija� nov� po�tu"

#: ui/evolution-mail-global.xml.h:15
msgid "Show message preview window"
msgstr "Zobrazi� okno s n�h�adom spr�vy"

#: ui/evolution-mail-global.xml.h:16
msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers"
msgstr "Prihl�si� alebo odhl�si� prie�inky na vzdialen�ch serveroch"

#: ui/evolution-mail-global.xml.h:17
msgid "Virtual Folder _Editor..."
msgstr "_Editor virtu�lneho prie�inku..."

#: ui/evolution-mail-global.xml.h:19
msgid "_Filters..."
msgstr "_Filtre..."

#: ui/evolution-mail-global.xml.h:20
msgid "_Mail Message"
msgstr "_Posla� spr�vu"

#: ui/evolution-mail-global.xml.h:21
msgid "_Mail Settings..."
msgstr "Nastavenie _po�ty..."

#: ui/evolution-mail-global.xml.h:22
msgid "_Preview Pane"
msgstr "_N�h�ad"

#: ui/evolution-mail-global.xml.h:23
msgid "_Send / Receive"
msgstr "_Posla� / Prija�"

#: ui/evolution-mail-global.xml.h:24
msgid "_Subscribe to Folders..."
msgstr "_Prihl�si� prie�inky..."

#: ui/evolution-mail-list.xml.h:1
msgid "Change the properties of this folder"
msgstr "Zmen� vlastnosti tohto prie�inku"

#: ui/evolution-mail-list.xml.h:2
msgid "Copy selected messages"
msgstr "Kop�rova� vybran� spr�vy"

#: ui/evolution-mail-list.xml.h:3
msgid "Cu_t"
msgstr "Vy_strihn��"

#: ui/evolution-mail-list.xml.h:4
msgid "Cut selected messages"
msgstr "Vystrihn�� vybran� spr�vy"

#: ui/evolution-mail-list.xml.h:5
msgid "Hide S_elected Messages"
msgstr "Skry� _vybran� spr�vy"

#: ui/evolution-mail-list.xml.h:6
msgid "Hide _Deleted Messages"
msgstr "Skry� _odstr�nen� spr�vy"

#: ui/evolution-mail-list.xml.h:7
msgid "Hide _Read Messages"
msgstr "Skry� _pre��tan� spr�vy"

#: ui/evolution-mail-list.xml.h:8
msgid ""
"Hide deleted messages rather than displaying them with a line through them"
msgstr "Skryje zmazan� spr�vy namiesto zobrazenia �krtnut�m"

#: ui/evolution-mail-list.xml.h:9
msgid "Mark All as R_ead"
msgstr "Ozna�i� _v�etky ako pre��tan�"

#: ui/evolution-mail-list.xml.h:10
msgid "Mark all visible messages as read"
msgstr "Ozna�� v�etky vidite�n� spr�vy ako u� pre��tan�"

#: ui/evolution-mail-list.xml.h:11
msgid "Paste message in the clipboard"
msgstr "Vlo�� spr�vu zo schr�nky"

#: ui/evolution-mail-list.xml.h:12
msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder"
msgstr "Trvalo odstr�ni� v�etky zmazan� spr�vy z tohto prie�inku"

#: ui/evolution-mail-list.xml.h:13 ui/evolution-subscribe.xml.h:6
msgid "Select _All"
msgstr "Vybra� _v�etko"

#: ui/evolution-mail-list.xml.h:14
msgid "Select _Thread"
msgstr "Vybra� _vl�kno"

#: ui/evolution-mail-list.xml.h:15
msgid "Select all and only the messages that are not currently selected"
msgstr "Vyberie v�etky spr�vy, ktor� moment�lne nie s� vybran�"

#: ui/evolution-mail-list.xml.h:16
msgid "Select all messages in the same thread as the selected message"
msgstr "Vyberie v�etky spr�vy v rovnakom vl�kne ako je vybran� spr�va"

#: ui/evolution-mail-list.xml.h:17
msgid "Select all visible messages"
msgstr "Vybra� v�etky vidite�n� spr�vy"

#: ui/evolution-mail-list.xml.h:18
msgid "Sh_ow Hidden Messages"
msgstr "Zobrazi� sk_ryt� spr�vy"

#: ui/evolution-mail-list.xml.h:19
msgid "Show messages that have been temporarily hidden"
msgstr "Zobrazi� spr�vy, ktor� boli do�asne skryt�"

#: ui/evolution-mail-list.xml.h:20
msgid "Temporarily hide all messages that have already been read"
msgstr "Do�asne skry� v�etky spr�vy, ktor� u� boli pre��tan�"

#: ui/evolution-mail-list.xml.h:21
msgid "Temporarily hide the selected messages"
msgstr "Do�asne skry� vybran� spr�vy"

#: ui/evolution-mail-list.xml.h:22
msgid "Threaded Message list"
msgstr "Zoznam vl�kien"

#: ui/evolution-mail-list.xml.h:26
msgid "_Expunge"
msgstr "_Vy�isti�"

#: ui/evolution-mail-list.xml.h:27 ui/evolution.xml.h:37
msgid "_Folder"
msgstr "_Prie�inok"

#: ui/evolution-mail-list.xml.h:28 ui/evolution-subscribe.xml.h:12
msgid "_Invert Selection"
msgstr "_Obr�ti� v�ber"

#: ui/evolution-mail-list.xml.h:30
msgid "_Properties..."
msgstr "_Vlastnosti..."

#: ui/evolution-mail-list.xml.h:31
msgid "_Threaded Message List"
msgstr "Zoznam _vl�kien"

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:1
msgid "Apply filter rules to the selected messages"
msgstr "Pou�i� pravidl� filtrov na vybran� spr�vy"

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:2
msgid "Compose a reply to all of the recipients of the selected message"
msgstr "Odpoveda� v�etk�m adres�tom vybranej spr�vy"

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:3
msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message"
msgstr "Odpoveda� do konferencie tejto spr�vy"

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:4
msgid "Compose a reply to the sender of the selected message"
msgstr "Odpoveda� odosielate�ovi tejto spr�vy"

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:6
msgid "Copy selected messages to another folder"
msgstr "Kop�rova� vybran� spr�vy do in�ho prie�inka"

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:7
msgid "Create _Virtual Folder From Message"
msgstr "Vytvori� _virtu�lny prie�inok zo spr�vy"

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:8
msgid "Create a rule to filter messages from this sender"
msgstr "Vytvor� pravidlo pre filtrovanie spr�v od tohto odosielate�a"

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:9
msgid "Create a rule to filter messages to these recipients"
msgstr "Vytvor� pravidlo pre filtrovanie spr�v t�mto adres�tom"

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:10
msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list"
msgstr "Vytvori� pravidlo pre filtrovanie spr�v pre t�to konferenciu"

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:11
msgid "Create a rule to filter messages with this subject"
msgstr "Vytvori� pravidlo pre filtrovanie spr�v s t�mto predmetom"

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:12
msgid "Create a virtual folder for these recipients"
msgstr "Vytvori� virtu�lny prie�inok pre t�chto adres�tov"

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:13
msgid "Create a virtual folder for this mailing list"
msgstr "Vytvori� virtu�lny prie�inok pre t�to konferenciu"

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:14
msgid "Create a virtual folder for this sender"
msgstr "Vytvori� virtu�lny prie�inok pre tohto odosielate�a"

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:15
msgid "Create a virtual folder for this subject"
msgstr "Vytvori� virtu�lny prie�inok pre tento predmet"

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:16
msgid "Decrease the text size"
msgstr "Zmen�i� ve�kos� p�sma"

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:18
msgid "Display the next important message"
msgstr "Prejs� na nasleduj�cu d�le�it� spr�vu"

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:19
msgid "Display the next message"
msgstr "Prejs� na nasleduj�cu spr�vu"

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:20
msgid "Display the next unread message"
msgstr "Prejs� na nasleduj�cu nepre��tan� spr�vu"

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:21
msgid "Display the next unread thread"
msgstr "Prejs� na nasleduj�cu nepre��tan� vl�kno"

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:22
msgid "Display the previous important message"
msgstr "Prejs� na predch�dzaj�cu d�le�it� spr�vu"

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:23
msgid "Display the previous message"
msgstr "Prejs� na predch�dzaj�cu spr�vu"

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:24
msgid "Display the previous unread message"
msgstr "Prejs� na predch�dzaj�cu nepre��tan� spr�vu"

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:25
msgid "Filter on Mailing _List..."
msgstr "Filter na _konferenciu..."

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:26
msgid "Filter on Se_nder..."
msgstr "Filter na _odosielate�ovi..."

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:27
msgid "Filter on _Recipients..."
msgstr "Filter na _adres�toch..."

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:28
msgid "Filter on _Subject..."
msgstr "Filter na _predmet..."

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:29
msgid "Force images in HTML mail to be loaded"
msgstr "V�dy nahr�va� obr�zky v po�te HTML"

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:30
msgid "Forward"
msgstr "Posla� �alej"

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:31
msgid "Forward As"
msgstr "Posla� �alej ako"

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:32
msgid "Forward _Attached"
msgstr "Preda� �alej ako _pr�lohu"

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:33
msgid "Forward _Inline"
msgstr "Preda� �alej v _tele"

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:34
msgid "Forward _Quoted"
msgstr "Posla� �alej _citovan�"

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:35
msgid "Forward the selected message in the body of a new message"
msgstr "Pred� niekomu vybran� spr�vu v tele novej spr�vy"

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:36
msgid "Forward the selected message quoted like a reply"
msgstr "Pred� t�to spr�vu vlo�en� do va�ej spr�vy podobne ako pri odpovedi"

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:37
msgid "Forward the selected message to someone"
msgstr "Pred� niekomu vybran� spr�vu"

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:38
msgid "Forward the selected message to someone as an attachment"
msgstr "Pred� vybran� spr�vu niekomu ako pr�lohu"

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:40
msgid "Increase the text size"
msgstr "Zv��i� ve�kos� p�sma"

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:41
msgid "Load _Images"
msgstr "Nahr�va� _obr�zky"

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:43
msgid "Mark as I_mportant"
msgstr "Ozna�i� ako _d�le�it�"

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:45
msgid "Mark as Unimp_ortant"
msgstr "Ozna�i� ako ned�_le�it�"

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:46
msgid "Mark the selected messages as having been read"
msgstr "Ozna�� vybran� spr�vy ako u� pre��tan�"

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:47
msgid "Mark the selected messages as important"
msgstr "Ozna�� vybran� spr�vy ako d�le�it�"

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:48
msgid "Mark the selected messages as not having been read"
msgstr "Ozna�� vybran� spr�vy ako nepre��tan�"

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:49
msgid "Mark the selected messages as unimportant"
msgstr "Ozna�� vybran� spr�vy ako ned�le�it�"

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:50
msgid "Mark the selected messages for deletion"
msgstr "Ozna�� vybran� spr�vy na zmazanie"

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:51
msgid "Move"
msgstr "Presun��"

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:52
msgid "Move selected messages to another folder"
msgstr "Presun�� vybran� spr�vy do in�ho prie�inku"

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:53
msgid "Next"
msgstr "Nasleduj�ca"

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:54
msgid "Next Important Message"
msgstr "Nasleduj�ca d�le�it� spr�va"

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:55
msgid "Next Message"
msgstr "Nasleduj�ca spr�va"

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:56
msgid "Next Thread"
msgstr "Nasleduj�ce vl�kno"

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:57
msgid "Next Unread Message"
msgstr "Nasleduj�ca nepre��tan� spr�va"

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:58
msgid "Open the selected message in a new window"
msgstr "Otvor� aktu�lnu spr�vu v novom okne"

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:59
msgid "Open the selected message in the composer to re-send it"
msgstr "Otvor� vybran� spr�vu v composeri pre nov� poslanie"

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:60
msgid "Original Si_ze"
msgstr "P�vodn� _ve�kos�"

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:61
msgid "Preview the message to be printed"
msgstr "N�h�ad spr�vy pred tla�ou"

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:62
msgid "Previous"
msgstr "Predch�dzaj�ca"

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:63
msgid "Previous Important Message"
msgstr "Prejde na predch�dzaj�cu d�le�it� spr�vu"

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:64
msgid "Previous Message"
msgstr "Predch�dzaj�ca spr�va"

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:65
msgid "Previous Unread Message"
msgstr "Prejde na predch�dzaj�cu nepre��tan� spr�vu"

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:68
msgid "Print this message"
msgstr "Vytla�� t�to spr�vu"

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:69
msgid "Reply"
msgstr "Odpoveda�"

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:70
msgid "Reply to All"
msgstr "Odpoveda� v�etk�m"

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:73
msgid "Reset the text to its original size"
msgstr "Vr�ti text na jeho p�vodn� ve�kos�"

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:74
msgid "S_earch Message..."
msgstr "_N�js� spr�vu..."

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:75
msgid "S_maller"
msgstr "_Men�ie"

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:76
msgid "Save the message as a text file"
msgstr "Ulo�i� spr�vu do textov�ho s�boru"

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:77
msgid "Search for text in the body of the displayed message"
msgstr "H�ad� v texte zobrazenej spr�vy"

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:78
msgid "Setup the page settings for your current printer"
msgstr "Nastav� str�nku pre aktu�lnu tla�iare�"

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:79
msgid "Show Email _Source"
msgstr "Zobrazi� zdrojov� _k�d spr�vy"

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:80
msgid "Show Full _Headers"
msgstr "Zobrazi� �_pln� hlavi�ky"

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:81
msgid "Show message in the normal style"
msgstr "Zobrazi� spr�vu norm�lne"

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:82
msgid "Show message with all email headers"
msgstr "Zobrazi� spr�vu so v�etk�mi hlavi�kami"

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:83
msgid "Show the raw email source of the message"
msgstr "Zobrazi� zdrojov� po�tov� form�t v spr�ve"

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:84
msgid "Text Si_ze"
msgstr "_Ve�kos� textu"

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:85
msgid "Un-delete the selected messages"
msgstr "Obnovi� vybran� spr�vy"

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:86
msgid "VFolder on Mailing _List..."
msgstr "VPrie�inok na _konferenciu..."

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:87
msgid "VFolder on Se_nder..."
msgstr "Vprie�inok na _odosielate�a..."

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:88
msgid "VFolder on _Recipients..."
msgstr "Vprie�inok na _adres�tov..."

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:89
msgid "VFolder on _Subject..."
msgstr "Vprie�inok na _predmet..."

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:91
msgid "_Apply Filters"
msgstr "_Pou�i� filtre"

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:92
msgid "_Copy to Folder"
msgstr "_Kop�rova� do prie�inku"

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:93
msgid "_Create Filter From Message"
msgstr "Vytvori� _filter zo spr�vy"

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:96
msgid "_Forward Message"
msgstr "Spr�vy _predan� �alej"

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:97
msgid "_Larger"
msgstr "_V��ie"

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:98
msgid "_Message Display"
msgstr "Zobrazenie _spr�vy"

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:99
msgid "_Move to Folder"
msgstr "_Presun�� do prie�inku"

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:100
msgid "_Normal Display"
msgstr "_Norm�lne zobrazenie"

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:101
msgid "_Open Message"
msgstr "_Otvori� spr�vu"

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:105 ui/evolution.xml.h:49
#: ui/my-evolution.xml.h:9
msgid "_Tools"
msgstr "_N�stroje"

#: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:2 ui/evolution.xml.h:5
msgid "Close this window"
msgstr "Zavrie toto okno"

#: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:5
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:45
#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:5 ui/evolution-subscribe.xml.h:9
#: ui/evolution.xml.h:33
msgid "_Close"
msgstr "_Zavrie�"

#: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:8
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:55 ui/evolution.xml.h:50
msgid "_View"
msgstr "_Poh�ad"

#: ui/evolution-message-composer.xml.h:1
msgid "Attach"
msgstr "Prilo�i�"

#: ui/evolution-message-composer.xml.h:4 ui/evolution-signature-editor.xml.h:2
msgid "Close the current file"
msgstr "Zavrie aktu�lny s�bor"

#: ui/evolution-message-composer.xml.h:5
msgid "Delete all but signature"
msgstr "Odstr�ni� v�etko okrem podpisu"

#: ui/evolution-message-composer.xml.h:6
msgid "Encrypt this message with PGP"
msgstr "Za�ifrova� t�to spr�vu pomocou PGP"

#: ui/evolution-message-composer.xml.h:7
msgid "Encrypt this message with your S/MIME Encryption Cetificate"
msgstr "Za�ifrova� t�to spr�vu va��m �ifrovac�m certifik�tom S/MIME"

#: ui/evolution-message-composer.xml.h:8
msgid "F_ormat"
msgstr "_Form�t"

#: ui/evolution-message-composer.xml.h:9
msgid "H_TML"
msgstr "_HTML"

#: ui/evolution-message-composer.xml.h:10
msgid "Inline Text _File..."
msgstr "Vlo�i� te_xtov� s�bor...."

#: ui/evolution-message-composer.xml.h:11
msgid "Insert a file as text into the message"
msgstr "Vlo�i� s�bor ako text do spr�vy"

#: ui/evolution-message-composer.xml.h:12
msgid "Insert text file..."
msgstr "Vlo�i� textov� s�bor...."

#: ui/evolution-message-composer.xml.h:14
msgid "Open a file"
msgstr "Otvorí s�bor"

#: ui/evolution-message-composer.xml.h:15
msgid "PGP Encrypt"
msgstr "�ifrovanie PGP"

#: ui/evolution-message-composer.xml.h:16
msgid "PGP Sign"
msgstr "Podpis PGP"

#: ui/evolution-message-composer.xml.h:17
msgid "S/MIME Encrypt"
msgstr "�ifrovanie S/MIME"

#: ui/evolution-message-composer.xml.h:18
msgid "S/MIME Sign"
msgstr "Podpis S/MIME"

#: ui/evolution-message-composer.xml.h:20
msgid "Save As"
msgstr "Ulo�i� ako"

#: ui/evolution-message-composer.xml.h:22
msgid "Save _Draft"
msgstr "Ulo�i� _koncept"

#: ui/evolution-message-composer.xml.h:23
msgid "Save in folder..."
msgstr "Ulo�i� v prie�inku..."

#: ui/evolution-message-composer.xml.h:24
#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:4
msgid "Save the current file"
msgstr "Ulo�i� aktu�lny s�bor"

#: ui/evolution-message-composer.xml.h:25
msgid "Save the current file with a different name"
msgstr "Ulo�� aktu�lny s�bor pod in�m menom"

#: ui/evolution-message-composer.xml.h:26
msgid "Save the message in a specified folder"
msgstr "Ulo�i� spr�vu do dan�ho prie�inku"

#: ui/evolution-message-composer.xml.h:27
msgid "Send"
msgstr "Posla�"

#: ui/evolution-message-composer.xml.h:28
msgid "Send _Later"
msgstr "Posla� _nesk�r"

#: ui/evolution-message-composer.xml.h:29
msgid "Send _later"
msgstr "Posla� _nesk�r"

#: ui/evolution-message-composer.xml.h:30
msgid "Send the mail in HTML format"
msgstr "Posla� spr�vu vo form�te HTML"

#: ui/evolution-message-composer.xml.h:31
msgid "Send the message later"
msgstr "Posla� spr�vu nesk�r"

#: ui/evolution-message-composer.xml.h:32
msgid "Send this message now"
msgstr "Posla� t�to spr�vu hne�"

#: ui/evolution-message-composer.xml.h:33
msgid "Show / hide attachments"
msgstr "Zobrazi� / Skry� pr�lohy"

#: ui/evolution-message-composer.xml.h:34
msgid "Show _attachments"
msgstr "Zobrazi� _pr�lohy"

#: ui/evolution-message-composer.xml.h:35
msgid "Show attachments"
msgstr "Zobrazi� pr�lohy"

#: ui/evolution-message-composer.xml.h:36
msgid "Sign this message with your PGP key"
msgstr "Podp�sa� t�to spr�vu k���om PGP"

#: ui/evolution-message-composer.xml.h:37
msgid "Sign this message with your S/MIME Signature Certificate"
msgstr "Podp�sa� t�to spr�vu podpisov�m certifik�tor S/MIME"

#: ui/evolution-message-composer.xml.h:38
msgid "Toggles whether the BCC field is displayed"
msgstr "Prepne, �i m� by� zobrazen� pole BCC"

#: ui/evolution-message-composer.xml.h:39
msgid "Toggles whether the CC field is displayed"
msgstr "Prepne, �i m� by� zobrazen� pole CC"

#: ui/evolution-message-composer.xml.h:40
msgid "Toggles whether the From chooser is displayed"
msgstr "Prepne, �i m� by� zobrazen� pole pre v�ber odosielate�a"

#: ui/evolution-message-composer.xml.h:41
msgid "Toggles whether the Reply-To field is displayed"
msgstr "Prepne, �i m� by� zobrazen� pole Reply-to"

#: ui/evolution-message-composer.xml.h:42
msgid "_Attachment..."
msgstr "_Pr�loha..."

#: ui/evolution-message-composer.xml.h:43
msgid "_Bcc Field"
msgstr "Pole _BCC"

#: ui/evolution-message-composer.xml.h:44
msgid "_Cc Field"
msgstr "Pole _CC"

#: ui/evolution-message-composer.xml.h:46
msgid "_Delete all"
msgstr "_Odstr�ni� v�etky"

#: ui/evolution-message-composer.xml.h:49
msgid "_From Field"
msgstr "Pole _Od"

#: ui/evolution-message-composer.xml.h:50
#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:9
msgid "_Insert"
msgstr "_Vlo�i�"

#: ui/evolution-message-composer.xml.h:51
msgid "_Open..."
msgstr "_Otvori�..."

#: ui/evolution-message-composer.xml.h:52
msgid "_Reply-To Field"
msgstr "Pole _Reply-To"

#: ui/evolution-message-composer.xml.h:54
msgid "_Security"
msgstr "Za_bezpe�enie"

#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:8 ui/evolution.xml.h:40
msgid "_Help"
msgstr "_Pomocn�k"

#: ui/evolution-subscribe.xml.h:1
msgid "Add folder to your list of subscribed folders"
msgstr "Prida� prie�inok do zoznamu prihl�sen�ch prie�inkov"

#: ui/evolution-subscribe.xml.h:2
msgid "F_older"
msgstr "P_rie�inok"

#: ui/evolution-subscribe.xml.h:3
msgid "Refresh List"
msgstr "Obnovi� zoznam"

#: ui/evolution-subscribe.xml.h:4
msgid "Refresh List of Folders"
msgstr "Obnovi� zoznam prie�inkov"

#: ui/evolution-subscribe.xml.h:5
msgid "Remove folder from your list of subscribed folders"
msgstr "Odstr�ni� prie�inok zo zoznamu prihl�sen�ch prie�inkov"

#: ui/evolution-subscribe.xml.h:7
msgid "Subscribe"
msgstr "Prihl�si� si"

#: ui/evolution-subscribe.xml.h:8
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Odhl�si�"

#: ui/evolution-task-editor.xml.h:1
msgid "Assign Task"
msgstr "Priradi� �lohu"

#: ui/evolution-task-editor.xml.h:2
msgid "Assign this task to others"
msgstr "Priradi� t�to �lohu niekomu in�mu"

#: ui/evolution-task-editor.xml.h:3
msgid "Cancel Task"
msgstr "Zru�i� �lohu"

#: ui/evolution-task-editor.xml.h:4
msgid "Cancel this task"
msgstr "Zru�i� t�to �lohu"

#: ui/evolution-task-editor.xml.h:7
msgid "Obtain the latest task information"
msgstr "Z�ska� najnov�ie inform�cie o stretnut�"

#: ui/evolution-task-editor.xml.h:8
msgid "Re_fresh Task"
msgstr "O_bnovi� �lohu"

#: ui/evolution-tasks.xml.h:2
msgid "Configure the task view's settings"
msgstr "Nastavenie poh�adu pre �lohy"

#: ui/evolution-tasks.xml.h:4
msgid "Copy selected task"
msgstr "Kop�ruje vybran� �lohu"

#: ui/evolution-tasks.xml.h:7
msgid "Cut selected task"
msgstr "Vystihne vybran� �lohu"

#: ui/evolution-tasks.xml.h:9
msgid "Delete selected tasks"
msgstr "Odstr�ni� vybran� �lohy"

#: ui/evolution-tasks.xml.h:12
msgid "Paste task from the clipboard"
msgstr "Vlo�� �lohu zo schr�nky"

#: ui/evolution-tasks.xml.h:13
msgid "Tasks Settings..."
msgstr "Nastavenie �loh..."

#: ui/evolution-tasks.xml.h:18
msgid "_Task"
msgstr "�_loha"

#: ui/evolution.xml.h:1
msgid "About Ximian Evolution..."
msgstr "O Ximian Evolution..."

#: ui/evolution.xml.h:2
msgid "Add to _Shortcut Bar"
msgstr "Prida� do _panelu skratiek"

#: ui/evolution.xml.h:3
msgid "Change the name of this folder"
msgstr "Zmeni� meno tohto prie�inku"

#: ui/evolution.xml.h:6
msgid "Copy this folder"
msgstr "Kop�rova� tento prie�inok"

#: ui/evolution.xml.h:7
msgid "Create _New Folder..."
msgstr "Vytvori� _nov� prie�inok..."

#: ui/evolution.xml.h:8
msgid "Create a link to this folder in the shortcut bar"
msgstr "Vytvori� odkaz do tohto prie�inku v paneli skratiek"

#: ui/evolution.xml.h:9
msgid "Create a new folder"
msgstr "Vytvori� nov� prie�inok"

#: ui/evolution.xml.h:10
msgid "Delete this folder"
msgstr "Odstr�ni� tento prie�inok"

#: ui/evolution.xml.h:11
msgid "Display a different folder"
msgstr "Zobrazi� in� prie�inok"

#: ui/evolution.xml.h:12
msgid "E_xit"
msgstr "_Koniec"

#: ui/evolution.xml.h:13
msgid "Evolution _Window"
msgstr "_Okno Evolution"

#: ui/evolution.xml.h:14
msgid "Exit the program"
msgstr "Ukon�� program"

#: ui/evolution.xml.h:15
msgid "Import data from other programs"
msgstr "Importova� d�ta z in�ch programov"

#: ui/evolution.xml.h:17
msgid "Move this folder to another place"
msgstr "Presun�� tento prie�inok inam"

#: ui/evolution.xml.h:18
msgid "Open in New Window"
msgstr "Otvori� v novom okne"

#: ui/evolution.xml.h:20
msgid "Open this folder in an other window"
msgstr "Otvori� tento prie�inok v inom okne"

#: ui/evolution.xml.h:21
msgid "Show information about Ximian Evolution"
msgstr "Zobraz� inform�ciu o Ximian Evolution"

#: ui/evolution.xml.h:22
msgid "Submit Bug Report"
msgstr "Po�le spr�vu o chybe"

#: ui/evolution.xml.h:23
msgid "Submit _Bug Report"
msgstr "_Posla� spr�vu o chybe"

#: ui/evolution.xml.h:24
msgid "Submit a bug report using Bug Buddy"
msgstr ""
"Po�le spr�vu o chybe pomocou n�stroja pre oznamovanie ch�b Priate� v n�dzi."

#: ui/evolution.xml.h:25
msgid "Toggle"
msgstr "Prepn��"

#: ui/evolution.xml.h:26
msgid "Toggle whether to show the folder bar"
msgstr "Prepne, �i sa m� zobrazova� panel prie�inkov"

#: ui/evolution.xml.h:27
msgid "Toggle whether to show the shortcut bar"
msgstr "Prepne, �i sa m� zobrazova� panel skratiek"

#: ui/evolution.xml.h:28
msgid "Toggle whether we are working offline."
msgstr "Prepne, �i pracujete on alebo off-line."

#: ui/evolution.xml.h:29
msgid "View the selected folder"
msgstr "Zobrazi� vybran� prie�inok"

#: ui/evolution.xml.h:31
msgid "Ximian Evolution _FAQ"
msgstr "Ximian Evolution _FAQ"

#: ui/evolution.xml.h:32
msgid "_About Ximian Evolution..."
msgstr "O Ximian _Evolution..."

#: ui/evolution.xml.h:34
msgid "_Copy..."
msgstr "_Kop�rova�..."

#: ui/evolution.xml.h:38
msgid "_Folder Bar"
msgstr "Pru_h prie�inkov"

#: ui/evolution.xml.h:39
msgid "_Go to Folder..."
msgstr "_Prejs� do prie�inku..."

#: ui/evolution.xml.h:41
msgid "_Import..."
msgstr "_Import..."

#: ui/evolution.xml.h:42
msgid "_Move..."
msgstr "_Presun��..."

#: ui/evolution.xml.h:43
msgid "_New"
msgstr "_Nov�"

#: ui/evolution.xml.h:44
msgid "_New Folder"
msgstr "Nov� _prie�inok"

#: ui/evolution.xml.h:45
msgid "_Pilot Settings..."
msgstr "Nastavenie _pilota..."

#: ui/evolution.xml.h:46
msgid "_Rename..."
msgstr "_Premenova�..."

#: ui/evolution.xml.h:47
msgid "_Shortcut"
msgstr "_Skratka"

#: ui/evolution.xml.h:48
msgid "_Shortcut Bar"
msgstr "_Panel skratiek"

#: ui/evolution.xml.h:51
msgid "_Work Offline"
msgstr "_Pracova� off-line"

#: ui/my-evolution.xml.h:1
msgid "Change the settings for the summary"
msgstr "Zmen� nastavenie s�hrnu"

#: ui/my-evolution.xml.h:4
msgid "Print summary"
msgstr "Tla�i� s�hrn"

#: ui/my-evolution.xml.h:5
msgid "Reload"
msgstr "Aktualizova�"

#: ui/my-evolution.xml.h:6
msgid "Reload the view"
msgstr "Znovu na��ta poh�ad"

#: ui/my-evolution.xml.h:8
msgid "_Summary Settings..."
msgstr "Nastavenie _s�hrnu..."

#: views/addressbook/galview.xml.h:1
msgid "Address Cards"
msgstr "Karty adres�ra"

#: views/addressbook/galview.xml.h:2
msgid "By Company"
msgstr "Pod�a firmy"

#: views/addressbook/galview.xml.h:3
msgid "Phone List"
msgstr "Zoznam telef�nov"

#: views/mail/galview.xml.h:1
msgid "By Sender"
msgstr "Pod�a odosielate�"

#: views/mail/galview.xml.h:2
msgid "By Status"
msgstr "Pod�a stavu"

#: views/mail/galview.xml.h:3
msgid "By Subject"
msgstr "Pod�a predmetu"

#: views/mail/galview.xml.h:4
msgid "Messages"
msgstr "Spr�vy"

#: views/tasks/galview.xml.h:2
msgid "With Category"
msgstr "S kateg�riou"

#: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:1
msgid "Select a Time Zone"
msgstr "Vyberte �asov� z�nu"

#: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:2
msgid "Selection:"
msgstr "V�ber:"

#: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:3
msgid "Time Zones"
msgstr "�asov� z�ny"

#: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:4
msgid ""
"Use the left mouse button to zoom in on an area of the map and select a time "
"zone.\n"
" Use the right mouse button to zoom out."
msgstr ""
"Pomocou �av�ho tla�idla my�i m��ete zv��i� oblas� mapy a vybra� �asov� "
"z�nu.\n"
"Pre zmen�enie pou�ite prav� tla�idlo my�i."

#: widgets/menus/gal-view-menus.c:195
msgid "_Current View"
msgstr "_Aktu�lny poh�ad"

#: widgets/menus/gal-view-menus.c:222
msgid "Define Views"
msgstr "Definova� poh�ady"

#. Translators: These are the first characters of each day of the
#. week, 'M' for 'Monday', 'T' for Tuesday etc.
#: widgets/misc/e-calendar-item.c:428
msgid "MTWTFSS"
msgstr "PUS�PSN"

#. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year.
#: widgets/misc/e-calendar-item.c:1071
msgid "%B %Y"
msgstr "%B %Y"

#: widgets/misc/e-cell-date-edit.c:225 widgets/misc/e-dateedit.c:439
msgid "Now"
msgstr "Teraz"

#: widgets/misc/e-cell-date-edit.c:233 widgets/misc/e-dateedit.c:445
msgid "Today"
msgstr "Dnes"

#: widgets/misc/e-cell-date-edit.c:742
#, c-format
msgid "The time must be in the format: %s"
msgstr "�as mus� by� vo form�te: %s"

#: widgets/misc/e-cell-percent.c:78
msgid "The percent value must be between 0 and 100, inclusive"
msgstr "Percentu�lna hodnota mus� by� medzi 0 a� 100"

#: widgets/misc/e-charset-picker.c:59
msgid "Baltic"
msgstr "Pobaltsk�"

#: widgets/misc/e-charset-picker.c:60
msgid "Central European"
msgstr "Stredoeur�pska"

#: widgets/misc/e-charset-picker.c:61
msgid "Chinese"
msgstr "��nska"

#: widgets/misc/e-charset-picker.c:62
msgid "Cyrillic"
msgstr "Azbuka"

#: widgets/misc/e-charset-picker.c:63
msgid "Greek"
msgstr "Gr�cka"

#: widgets/misc/e-charset-picker.c:64
msgid "Japanese"
msgstr "Japonsk�"

#: widgets/misc/e-charset-picker.c:65
msgid "Korean"
msgstr "K�rejsk�"

#: widgets/misc/e-charset-picker.c:66
msgid "Turkish"
msgstr "Tureck�"

#: widgets/misc/e-charset-picker.c:67
msgid "Unicode"
msgstr "Unicode"

#: widgets/misc/e-charset-picker.c:68
msgid "Western European"
msgstr "Z�padoeur�pska"

#: widgets/misc/e-charset-picker.c:85
msgid "Traditional"
msgstr "Tradi�n�"

#: widgets/misc/e-charset-picker.c:86 widgets/misc/e-charset-picker.c:87
msgid "Simplified"
msgstr "Zjednodu�en�"

#: widgets/misc/e-charset-picker.c:91
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ukrajinsk�"

#: widgets/misc/e-charset-picker.c:102
msgid "New"
msgstr "Nov�"

#: widgets/misc/e-charset-picker.c:160
#, c-format
msgid "Unknown character set: %s"
msgstr "Nezn�ma znakov� sada: %s"

#: widgets/misc/e-charset-picker.c:202
msgid "Enter the character set to use"
msgstr "Zadajte znakov� sadu, ktor� chcete pou�i�"

#: widgets/misc/e-charset-picker.c:277
msgid "Other..."
msgstr "In�..."

#: widgets/misc/e-charset-picker.c:396
msgid "Character Encoding"
msgstr "Znakov� sada"

#: widgets/misc/e-clipped-label.c:112
msgid "..."
msgstr "..."

#: widgets/misc/e-filter-bar.c:150
msgid "Search Editor"
msgstr "Editor h�adania"

#: widgets/misc/e-filter-bar.c:166
msgid "Save Search"
msgstr "Ulo�i� h�adanie"

#: widgets/misc/e-filter-bar.h:95
msgid "Add to Saved Searches"
msgstr "Prida� do ulo�en�ch h�adan�"

#: widgets/misc/e-filter-bar.h:96
msgid "Clear"
msgstr "Vymaza�"

#: widgets/misc/e-filter-bar.h:103
msgid "Show All"
msgstr "Zobrazi� v�etko"

#: widgets/misc/e-messagebox.c:152
msgid "Information"
msgstr "Inform�cia"

#: widgets/misc/e-messagebox.c:166
msgid "Error"
msgstr "Chyba"

#: widgets/misc/e-messagebox.c:173
msgid "Question"
msgstr "Ot�zka"

#: widgets/misc/e-messagebox.c:180
msgid "Message"
msgstr "Spr�va"

#. Add the "Don't show this message again." checkbox
#: widgets/misc/e-messagebox.c:224
msgid "Don't show this message again."
msgstr "T�to spr�vu u� nezobrazova�."

#: widgets/misc/e-search-bar.c:335
msgid "Sear_ch"
msgstr "_N�js�"

#: widgets/misc/e-search-bar.c:461
msgid "Find Now"
msgstr "N�js�"

#: wombat/GNOME_Evolution_WombatLDAP.oaf.in.h:1
#: wombat/GNOME_Evolution_WombatNOLDAP.oaf.in.h:1
msgid "The Personal Addressbook Server"
msgstr "Osobn� adres�rov� server"

#: wombat/GNOME_Evolution_WombatLDAP.oaf.in.h:2
#: wombat/GNOME_Evolution_WombatNOLDAP.oaf.in.h:2
msgid "The Personal Calendar Server; calendar factory"
msgstr "Vytv�racie rozhranie kalend�ra pre Osobn� kalend�rov� server."

#: wombat/wombat.c:193
msgid "setup_vfs(): could not initialize GNOME-VFS"
msgstr "setup_vfs(): Nie je mo�n� inicializova� GNOME"

#: wombat/wombat.c:205
msgid "init_corba(): could not initialize GNOME"
msgstr "init_corba(): Nie je mo�n� inicializova� GNOME"

#: wombat/wombat.c:218
msgid "init_bonobo(): could not initialize Bonobo"
msgstr "init_bonobo(): Nie je mo�n� inicializova� Bonobo"

#~ msgid "Alarm on %A %b %d %Y %H:%M"
#~ msgstr "Poplach o %A %b %d %Y %H:%M"

#~ msgid "%s at an unknown time"
#~ msgstr "%s v nezn�my �as"