# evolution Slovak translation. # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc. # Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2001. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evolution 0.16\n" "POT-Creation-Date: 2001-10-25 08:06-0400\n" "PO-Revision-Date: 2001-10-24 13:53CET\n" "Last-Translator: Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>\n" "Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 0.9.5\n" #: addressbook/backend/ebook/GNOME_Evolution_Addressbook_VCard_Importer.oaf.in.h:1 msgid "Factory to import VCard files into Evolution." msgstr "Vytv�racie rozhranie pre import s�borov VCard do Evolution." #: addressbook/backend/ebook/GNOME_Evolution_Addressbook_VCard_Importer.oaf.in.h:2 msgid "Imports VCard files into Evolution." msgstr "Importuje s�bory VCard do Evolution." #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:59 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:851 msgid "File As" msgstr "Ulo�i� ako" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:60 msgid "Name" msgstr "Meno" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:61 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:853 msgid "Email" msgstr "E-mail" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:62 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1602 msgid "Primary" msgstr "Prim�rny" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:62 msgid "Prim" msgstr "Prim" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:63 #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:93 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1587 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:885 msgid "Assistant" msgstr "Asistent" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:64 #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:69 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1588 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1655 msgid "Business" msgstr "Zamestnanie" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:64 #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:69 msgid "Bus" msgstr "Zam" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:65 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1591 msgid "Callback" msgstr "Sp�tn� volanie" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:66 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1593 msgid "Company" msgstr "Firma" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:66 msgid "Comp" msgstr "Firma" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:67 #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:70 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1594 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1656 msgid "Home" msgstr "Domov" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:68 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:860 msgid "Organization" msgstr "Organiz�cia" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:68 msgid "Org" msgstr "Org" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:71 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1598 msgid "Mobile" msgstr "Mobil" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:72 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1592 msgid "Car" msgstr "Auto" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:73 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1590 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:865 msgid "Business Fax" msgstr "Pracovn� fax" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:73 msgid "Bus Fax" msgstr "Prac. fax" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:74 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1596 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:866 msgid "Home Fax" msgstr "Dom�ci fax" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:75 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1589 msgid "Business 2" msgstr "Zamestnanie 2" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:75 msgid "Bus 2" msgstr "Zam 2" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:76 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1595 msgid "Home 2" msgstr "Domov 2" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:77 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1597 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:869 msgid "ISDN" msgstr "ISDN" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:78 #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:84 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1599 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1657 #: mail/mail-config.glade.h:49 msgid "Other" msgstr "In�" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:79 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1600 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:871 msgid "Other Fax" msgstr "�al�� fax" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:80 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1601 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:872 msgid "Pager" msgstr "Pager" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:81 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1603 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:873 msgid "Radio" msgstr "R�dio" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:82 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1604 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:874 msgid "Telex" msgstr "Telex" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:83 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:875 msgid "TTY" msgstr "TTY" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:85 #: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:476 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1630 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:877 msgid "Email 2" msgstr "E-mail 2" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:86 #: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:486 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1631 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:878 msgid "Email 3" msgstr "E-mail 3" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:87 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:879 msgid "Web Site" msgstr "WWW str�nka" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:87 msgid "Url" msgstr "Url" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:88 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:880 msgid "Department" msgstr "Oddelenie" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:88 msgid "Dep" msgstr "Odd" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:89 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:881 msgid "Office" msgstr "Pracovisko" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:89 msgid "Off" msgstr "Prac." #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:90 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:882 msgid "Title" msgstr "Titul" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:91 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:883 msgid "Profession" msgstr "Povolanie" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:91 msgid "Prof" msgstr "Pov." #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:92 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:884 msgid "Manager" msgstr "Ved�ci" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:92 msgid "Man" msgstr "Ved." #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:93 msgid "Ass" msgstr "Asist." #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:94 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:886 msgid "Nickname" msgstr "Prez�vka" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:94 msgid "Nick" msgstr "Prez." #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:95 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:887 msgid "Spouse" msgstr "Man�el(ka)" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:96 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:888 msgid "Note" msgstr "Pozn�mka" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:97 msgid "Calendar URI" msgstr "URI kalend�r" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:97 msgid "CALUri" msgstr "CALUri" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:98 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:889 msgid "Free-busy URL" msgstr "Vo�no/zanepr�zdnen� URL" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:98 msgid "FBUrl" msgstr "Url v/z" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:99 msgid "Anniversary" msgstr "V�ro�ie" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:99 msgid "Anniv" msgstr "V�r." #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:100 msgid "Birth Date" msgstr "D�tum narodenia" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:103 #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:4 msgid "Categories" msgstr "Kateg�rie" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:104 msgid "Family Name" msgstr "Priezvisko" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3713 msgid "Card: " msgstr "Karta: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3715 msgid "" "\n" "Name: " msgstr "" "\n" "Meno: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3716 msgid "" "\n" " Prefix: " msgstr "" "\n" " Predpona: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3717 msgid "" "\n" " Given: " msgstr "" "\n" " Krstn�: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3718 msgid "" "\n" " Additional: " msgstr "" "\n" " �al�ie: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3719 msgid "" "\n" " Family: " msgstr "" "\n" " Priezvisko: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3720 msgid "" "\n" " Suffix: " msgstr "" "\n" " Pr�pona: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3734 msgid "" "\n" "Birth Date: " msgstr "" "\n" "D�tum narodenia:" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3745 msgid "" "\n" "Address:" msgstr "" "\n" "Adresa:" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3747 msgid "" "\n" " Postal Box: " msgstr "" "\n" "Po�tov� schr�nka:" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3748 msgid "" "\n" " Ext: " msgstr "" "\n" " Pr�p: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3749 msgid "" "\n" " Street: " msgstr "" "\n" " Ulica: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3750 msgid "" "\n" " City: " msgstr "" "\n" " Mesto: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3751 msgid "" "\n" " Region: " msgstr "" "\n" " Regi�n: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3752 msgid "" "\n" " Postal Code: " msgstr "" "\n" " PS�: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3753 msgid "" "\n" " Country: " msgstr "" "\n" " Krajina: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3766 msgid "" "\n" "Delivery Label: " msgstr "" "\n" "Dodacie ozn:" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3778 msgid "" "\n" "Telephones:\n" msgstr "" "\n" "Telef�ny:\n" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3781 msgid "" "\n" "Telephone:" msgstr "" "\n" " Telef�n: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3805 msgid "" "\n" "E-mail:\n" msgstr "" "\n" "E-mail:\n" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3808 msgid "" "\n" "E-mail:" msgstr "" "\n" "E-mail:" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3827 msgid "" "\n" "Mailer: " msgstr "" "\n" "Po�t.klient:" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3833 msgid "" "\n" "Time Zone: " msgstr "" "\n" "�asov� z�na:" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3841 msgid "" "\n" "Geo Location: " msgstr "" "\n" "Miesto: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3845 msgid "" "\n" "Business Role: " msgstr "" "\n" "Poz�cia: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3857 msgid "" "\n" "Org: " msgstr "" "\n" "Org: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3858 msgid "" "\n" " Name: " msgstr "" "\n" " Meno: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3859 msgid "" "\n" " Unit: " msgstr "" "\n" " Vlastn�:" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3860 msgid "" "\n" " Unit2: " msgstr "" "\n" " Vlastn�2: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3861 msgid "" "\n" " Unit3: " msgstr "" "\n" " Vlastn�3: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3862 msgid "" "\n" " Unit4: " msgstr "" "\n" " Vlastn�4: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3866 msgid "" "\n" "Categories: " msgstr "" "\n" "Kateg�rie: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3867 msgid "" "\n" "Comment: " msgstr "" "\n" "Pozn�mka " #. if (crd->sound.prop.used) { #. if (crd->sound.type != SOUND_PHONETIC) #. addPropSizedValue (string, _ ("\nPronunciation: "), #. crd->sound.data, crd->sound.size); #. else #. add_strProp_to_string (string, _ ("\nPronunciation: "), #. crd->sound.data); #. #. add_SoundType (string, crd->sound.type); #. } #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3880 msgid "" "\n" "Unique String: " msgstr "" "\n" "Unik�tny re�azec:" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3883 msgid "" "\n" "Public Key: " msgstr "" "\n" "Verejn� k���:" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:4236 msgid "Multiple VCards" msgstr "Viacero VKariet" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:4244 #, c-format msgid "VCard for %s" msgstr "VKartapre %s" #: addressbook/backend/ebook/load-gnomecard-addressbook.c:21 #: addressbook/backend/ebook/load-pine-addressbook.c:22 #: addressbook/backend/ebook/test-client-list.c:23 #: addressbook/backend/ebook/test-client.c:33 #: addressbook/conduit/address-conduit.c:1433 #: addressbook/gui/component/addressbook-factory.c:50 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1378 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1091 #: calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:172 calendar/gui/main.c:63 msgid "Could not initialize Bonobo" msgstr "Nie je mo�n� inicializova� Bonobo" #: addressbook/backend/pas/pas-backend-file.c:259 #: addressbook/backend/pas/pas-backend-ldap.c:2059 msgid "Searching..." msgstr "H�ad�m...." #: addressbook/backend/pas/pas-backend-file.c:261 msgid "Loading..." msgstr "Na��tavam..." #. need a different error message here. #: addressbook/backend/pas/pas-backend-file.c:270 msgid "Error in search expression." msgstr "Chyba v h�adanom v�raze." #: addressbook/backend/pas/pas-backend-ldap.c:467 msgid "Connecting to LDAP server..." msgstr "Prip�jam sa na server LDAP..." #: addressbook/backend/pas/pas-backend-ldap.c:477 msgid "Unable to connect to LDAP server." msgstr "Nepodarilo sa pripoji� k serveru LDAP." #: addressbook/backend/pas/pas-backend-ldap.c:493 msgid "Waiting for connection to LDAP server..." msgstr "�ak�m na spojenie so serverom LDAP..." #: addressbook/backend/pas/pas-backend-ldap.c:862 msgid "Adding card to LDAP server..." msgstr "Prid�vam kartu do serveru LDAP..." #: addressbook/backend/pas/pas-backend-ldap.c:963 msgid "Removing card from LDAP server..." msgstr "Odstra�ujem kartu zo serveru LDAP..." #: addressbook/backend/pas/pas-backend-ldap.c:1072 msgid "Modifying card from LDAP server..." msgstr "Upravujem kartu na serveri LDAP..." #: addressbook/backend/pas/pas-backend-ldap.c:2004 msgid "Receiving LDAP search results..." msgstr "Prij�mam v�sledky h�adania LDAP..." #: addressbook/backend/pas/pas-backend-ldap.c:2009 msgid "Restarting search." msgstr "Sp���am h�adanie znovu." #: addressbook/conduit/address-conduit.c:241 msgid "Cursor could not be loaded\n" msgstr "Kurzor nie je mo�n� na��ta�\n" #: addressbook/conduit/address-conduit.c:254 msgid "EBook not loaded\n" msgstr "EBook nena��tan�\n" #: addressbook/conduit/address-conduit.c:997 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:930 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:662 msgid "Could not start wombat server" msgstr "Nie je mo�n� spusti� server wombat" #: addressbook/conduit/address-conduit.c:998 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:931 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:663 msgid "Could not start wombat" msgstr "Nie je mo�n� spusti� wombat" #: addressbook/conduit/address-conduit.c:1028 #: addressbook/conduit/address-conduit.c:1031 msgid "Could not read pilot's Address application block" msgstr "Nie je mo�n� pre��ta� blok aplik�cie Adresa z pilota" #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:1 msgid "A Bonobo control for an address popup." msgstr "Ovl�dac� prvok Bonobo pre adresy." #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:2 msgid "A Bonobo control for displaying an address." msgstr "Ovl�dac� prvok Bonobo, ktor� zobrazuje adresy." #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:3 msgid "A sample Bonobo control which displays an addressbook." msgstr "Uk�kov� ovl�dac� prvok Bonobo, ktor� zobrazuje adres�r." #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:4 msgid "Control that displays an Evolution addressbook minicard." msgstr "Ovl�dac� prvok pre zobrazenie minikariet adres�ra Evolution." #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:5 msgid "Evolution Addressbook minicard viewer" msgstr "Prehliada� minikariet adres�ra Evolution" #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:6 msgid "Evolution component for handling contacts." msgstr "Komponent Evolution pre pr�cu s kontaktami." #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:7 msgid "Factory for the Addressbook Minicard control" msgstr "Vytv�racie rozhranie pre ovl�dac� prvok minikariet adres�ra." #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:8 msgid "Factory for the Addressbook's address displayer" msgstr "Vytv�racie rozhranie pre zobrazova� adries Adres�ra" #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:9 msgid "Factory for the Addressbook's address popup" msgstr "Vytv�racie rozhranie pre rozhranie adresu z Adres�ra." #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:10 msgid "Factory for the sample Addressbook control" msgstr "Vytv�racie rozhranie pre uk�kov� ovl�dac� prvok Adres�r" #: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:72 #: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:300 #: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:356 shell/e-local-storage.c:173 #: shell/e-shortcuts.c:1062 msgid "Contacts" msgstr "Kontakty" #: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:72 msgid "Folder containing contact information" msgstr "Prie�inok obsahuj�ci inform�cie o kontaktoch" #: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:74 msgid "LDAP Server" msgstr "LDAP Server" #: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:74 msgid "LDAP server containing contact information" msgstr "LDAP server obsahuj�ci inform�cie o kontaktoch" #: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:527 #: ui/evolution-addressbook.xml.h:11 msgid "New Contact" msgstr "Nov� kontakt" #: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:527 msgid "New _Contact" msgstr "Nov� _kontakt" #: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:528 msgid "New Contact List" msgstr "Nov� zoznam kontaktov" #: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:528 msgid "New Contact _List" msgstr "Nov� _zoznam kontaktov" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:186 msgid "Edit Addressbook" msgstr "Upravi� adres�r" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:1 msgid "389" msgstr "389" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:2 msgid "Account Name" msgstr "Meno ��tu" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:3 msgid "Add Addressbook" msgstr "Prida� adres�r" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:4 msgid "Addressbook Sources" msgstr "Zdroje adres�ra" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:5 msgid "Advanced" msgstr "Pokro�il�" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:6 msgid "Base" msgstr "S�stava" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:7 #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:179 msgid "Basic" msgstr "Z�kladn�" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:8 msgid "De_lete" msgstr "O_dstr�ni�" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:9 msgid "Email Address:" msgstr "E-mailov� adresa:" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:10 msgid "" "Evolution will use this email address to authenticate you with the server" msgstr "Evolution pou�ije t�to e-mailov� adresu pre prihl�senie na v� server" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:11 msgid "One" msgstr "Jeden" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:12 msgid "Search _base:" msgstr "_Oblas� h�adania:" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:13 msgid "Search s_cope: " msgstr "_Rozsah h�adania:" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:14 msgid "Server Name" msgstr "Meno serveru" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:15 msgid "Sub" msgstr "Sub" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:16 msgid "The information below is required in order to add an addressbook. " msgstr "�daje uveden� dole s� nutn� pre pridanie adres�ra." #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:17 msgid "This information is not required for most ldap servers. " msgstr "T�to inform�cia nie je pre v��inu serverov LDAP nutn�." #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:18 msgid "" "This information is used by your ldap server to specify which nodes are used " "in a search. Contact your server administrator for more information." msgstr "" "T�to inform�ciu pou��va v� server LDAP pre ur�enie, ktor� uzly pou�i� pre " "h�adanie. Detaily by v�m mal poskytn�� v� syst�mov� administr�tor." #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:19 msgid "" "This is the base node for all your searches on the ldap server. Contact your " "server administrator for more information." msgstr "" "Toto je z�kladn� uzol pre v�etky h�adania na serveri LDAP. Detaily by ste " "mali z�ska� od v�ho syst�mov�ho administr�tora." #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:20 msgid "This is the name of the server where your addressbook is located." msgstr "Toto je meno serveru, kde je umiestnen� adres�r." #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:21 msgid "This is the port that your ldap server uses." msgstr "Toto je port, ktor� pou��va v� server LDAP." #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:22 msgid "" "This name will be used to identify your account. It is for display purposes " "only." msgstr "" "Toto meno sa bude identifikova� v� ��et, ale pou��va� sa bude iba pre " "zobrazenie." #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:23 msgid "_Account name:" msgstr "Meno ��_tu:" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:24 #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:19 #: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:4 #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:8 filter/filter.glade.h:7 #: mail/mail-config.glade.h:90 my-evolution/my-evolution.glade.h:21 msgid "_Add" msgstr "_Prida�" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:25 #: filter/filter.glade.h:9 mail/mail-config.glade.h:98 #: ui/evolution-addressbook.xml.h:34 ui/evolution-calendar.xml.h:39 #: ui/evolution-mail-list.xml.h:25 ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:6 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:47 #: ui/evolution-signature-editor.xml.h:6 ui/evolution-subscribe.xml.h:10 #: ui/evolution-tasks.xml.h:16 msgid "_Edit" msgstr "_Upravi�" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:26 msgid "_My server requires authentication" msgstr "Server _vy�aduje overenie" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:27 msgid "_Port:" msgstr "_Port:" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:28 msgid "_Server name:" msgstr "_Meno serveru:" #: addressbook/gui/component/addressbook-factory.c:70 #: calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:175 calendar/gui/main.c:106 msgid "Could not initialize gnome-vfs" msgstr "Nie je mo�n� inicializova� gnome-vfs" #: addressbook/gui/component/addressbook-storage.c:168 msgid "Other Contacts" msgstr "In� kontakty" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:464 msgid "Unable to open addressbook" msgstr "Nie je mo�n� otvori� adres�r" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:473 msgid "" "We were unable to open this addressbook. This either\n" "means you have entered an incorrect URI, or the LDAP server\n" "is down" msgstr "" "Nebolo mo�n� otvori� tento adres�r. To bu� znamen�, �e ste\n" "zadali neplatn� URI, alebo LDAP server nefunguje." #: addressbook/gui/component/addressbook.c:478 msgid "" "This version of Evolution does not have LDAP support\n" "compiled in to it. If you want to use LDAP in Evolution\n" "you must compile the program from the CVS sources after\n" "retrieving OpenLDAP from the link below.\n" msgstr "" "T�to verzia Evolution nem� zakompilovan� podporu LDAP.\n" "Ak chcete LDAP v Evolution pou��va�, mus�te ho prekompilova�\n" "z CVS po z�skan� OpenLDAP z tohto odkazu.\n" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:486 msgid "" "We were unable to open this addressbook. Please check that the\n" "path exists and that you have permission to access it." msgstr "" "Nebolo mo�n� otvori� tento adres�r. Pros�m, overte, �e cesta\n" "existuje a �e m�te dostato�n� pr�va." #: addressbook/gui/component/addressbook.c:619 #, c-format msgid "Enter password for %s (user %s)" msgstr "Zadajte heslo pre %s (pou��vate� %s)" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:724 #: calendar/gui/cal-search-bar.c:55 msgid "Any field contains" msgstr "�ubovo�n� pole obsahuje" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:725 msgid "Name contains" msgstr "Meno obsahuje" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:726 msgid "Email contains" msgstr "E-mail obsahuje" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:727 #: calendar/gui/cal-search-bar.c:59 msgid "Category is" msgstr "Kateg�ria je" #. We attach subitems below #: addressbook/gui/component/addressbook.c:728 widgets/misc/e-filter-bar.h:98 #: widgets/misc/e-filter-bar.h:105 msgid "Advanced..." msgstr "Pokro�il�..." #. All, unmatched, separator #: addressbook/gui/component/addressbook.c:959 #: calendar/gui/cal-search-bar.c:412 msgid "Any Category" msgstr "�ubovo�n� kateg�ria" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:999 msgid "The URI that the Folder Browser will display" msgstr "URI, ktor� zobraz� prehliada� prie�inku" #. #. * This is the code for the UI thingie that lets you manipulate the e-mail #. * addresses (and *only* the e-mail addresses) associated with an existing #. * card. #. #: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:178 msgid "(none)" msgstr "(ni�)" #: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:466 #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:17 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1629 msgid "Primary Email" msgstr "Prim�rny e-mail" #: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:579 msgid "Select an Action" msgstr "Vyberte akciu" #: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:585 #, c-format msgid "Create a new contact \"%s\"" msgstr "Vytvori� nov� kontakt \"%s\"" #: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:597 #, c-format msgid "Add address to existing contact \"%s\"" msgstr "Prida� adresu do existuj�ceho kontaktu \"%s\"" #: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:860 msgid "Querying Addressbook..." msgstr "Ot�zka pre adres�r..." #: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:935 #: addressbook/gui/component/e-address-widget.c:388 #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:307 msgid "Edit Contact Info" msgstr "Upravi� kontakt" #: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:964 #: addressbook/gui/component/e-address-widget.c:424 #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:486 msgid "Add to Contacts" msgstr "Prida� do kontaktov" #: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:1007 msgid "Merge E-Mail Address" msgstr "Zlia� e-mailov� adresu" #: addressbook/gui/component/e-address-widget.c:365 msgid "Disable Queries" msgstr "Zak�za� ot�zky" #: addressbook/gui/component/e-address-widget.c:365 msgid "Enable Queries (Dangerous!)" msgstr "Povoli� ot�zky (nebezpe�n�)" #: addressbook/gui/component/select-names/GNOME_Evolution_Addressbook_SelectNames.oaf.in.h:1 msgid "Evolution's addressbook name selection interface." msgstr "Rozhranie pre v�ber mena adres�ra Evolution." #: addressbook/gui/component/select-names/GNOME_Evolution_Addressbook_SelectNames.oaf.in.h:2 msgid "Factory for the Addressbook's name selection interface" msgstr "Vytv�racie rozhranie pre rozhranie pre v�ber mena adres�ra." #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:164 #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names.c:766 #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:499 filter/filter-filter.c:436 #: filter/filter-rule.c:613 shell/e-shortcuts-view.c:181 msgid "Remove" msgstr "Odstr�ni�" #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:179 msgid "Remove All" msgstr "Odstr�ni� v�etky" #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:203 msgid "Send HTML Mail?" msgstr "Posla� po�tu HTML?" #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:406 msgid "Edit Contact List" msgstr "Upravi� zoznam kontaktov" #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:424 msgid "Unnamed Contact List" msgstr "Zoznam kontaktov bez mena" #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:441 #, c-format msgid "(%d not shown)" msgstr "(%d nezobrazen�ch)" #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:507 msgid "Unnamed Contact" msgstr "Kontakt bez mena" #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names.c:524 msgid "" "Evolution is unable to get the addressbook local storage.\n" "This may have been caused by the evolution-addressbook component crashing.\n" "To help us better understand and ultimately resolve this problem,\n" "please send an e-mail to Jon Trowbridge <trow@ximian.com> with a\n" "detailed description of the circumstances under which this error\n" "occurred. Thank you." msgstr "" "Evolution sa nepodarilo z�ska� lok�lny ulo�enie pre adres�r. Je to mo�no\n" "sp�soben� p�dom komponentu evolution-addressbook. Aby sme lep�ie pochopili\n" "a vyrie�ili tento probl�m, po�lite e-mail Jonovi Trowbridgeovi <trow@ximian\n" "com> s detailn�m popisom okolnost�, pri ktor�ch sa chyba objavila. �akujeme." #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names.c:602 msgid "Select Contacts from Addressbook" msgstr "Vyberte kontakty z adres�ra" #: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:1 msgid "C_ontaining:" msgstr "O_bsahuje:" #: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:2 msgid "Co_ntacts:" msgstr "_Kontakty:" #: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:3 msgid "F_ind" msgstr "_N�js�" #: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:4 msgid "Select Names" msgstr "V�ber mien" #: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:5 msgid "Show contacts matching the following criteria:" msgstr "Zobrazi� kontakty odpovedaj�ce t�mto krit�ri�m:" #: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:6 msgid "_Category:" msgstr "_Kateg�ria:" #: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:7 msgid "_Folder:" msgstr "_Prie�inok:" #: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:8 msgid "_Message Recipients:" msgstr "_Adres�ti spr�vy:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:1 msgid "Anni_versary:" msgstr "_V�ro�ie:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:2 msgid "B_usiness" msgstr "Do _pr�ce" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:3 msgid "Business _Fax" msgstr "_Fax do pr�ce" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:4 #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:3 #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:1 msgid "Ca_tegories..." msgstr "Ka_teg�rie..." #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:5 msgid "Collaboration" msgstr "Spolupr�ca" #. Construct the app #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:6 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1236 msgid "Contact Editor" msgstr "Editor kontaktov" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:7 #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:184 msgid "Details" msgstr "Detaily" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:8 msgid "F_ree/Busy URL:" msgstr "Vo�no/zanepr�zdnen� URL:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:9 msgid "File A_s:" msgstr "Ulo�i� _ako:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:10 msgid "General" msgstr "V�eobecn�" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:11 msgid "" "If this person publishes free/busy or other calendar information on the " "Internet, enter the address\n" "of that information here." msgstr "" "Ak t�to osoba poskytuje inform�cie o svojom vo�nom �ase a in� inform�cie\n" "pre kalend�r, zadajte sem adresu t�chto inform�ci�." #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:13 msgid "New phone type" msgstr "Nov� typ telef�nu" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:14 msgid "No_tes:" msgstr "_Pozn�mky:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:15 msgid "Organi_zation:" msgstr "Or_ganiz�cia:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:16 msgid "Phone Types" msgstr "Typy telef�nov" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:18 msgid "Wants to receive _HTML mail" msgstr "Chce prij�ma� po�tu ako _HTML" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:20 msgid "_Address..." msgstr "_Adresa..." #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:21 msgid "_Assistant's name:" msgstr "Meno _asistenta:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:22 msgid "_Birthday:" msgstr "D�tum na_rodenia:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:23 msgid "_Business" msgstr "_Pr�ca" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:24 #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:12 #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:10 msgid "_Contacts..." msgstr "_Kontakty..." #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:25 #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:9 #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:690 filter/filter.glade.h:8 #: mail/folder-browser.c:1465 mail/mail-config.glade.h:96 #: ui/evolution-calendar.xml.h:38 ui/evolution-mail-message.xml.h:94 #: ui/evolution-tasks.xml.h:15 ui/evolution.xml.h:35 msgid "_Delete" msgstr "_Odstr�ni�" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:26 msgid "_Department:" msgstr "O_ddelenie:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:27 msgid "_Full Name..." msgstr "_Cel� meno..." #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:28 msgid "_Home" msgstr "_Domov" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:29 msgid "_Job title:" msgstr "�innos�/po_z�cia:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:30 msgid "_Manager's Name:" msgstr "Meno _ved�ceho:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:31 msgid "_Mobile" msgstr "_Mobil" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:32 msgid "_Nickname:" msgstr "Pre_z�vka:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:33 msgid "_Office:" msgstr "Prac_ovisko:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:34 msgid "_Profession:" msgstr "_Povolanie:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:35 msgid "_Public Calendar URL:" msgstr "URL pre _verejn� kalend�r:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:36 msgid "_Spouse:" msgstr "Ma_n�el(ka):" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:37 msgid "_This is the mailing address" msgstr "_Toto je e-mailov� adresa" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:38 msgid "_Web page address:" msgstr "Adresa _WWW str�nky:" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-confirm-delete.glade.h:1 msgid "" "Are you sure you want\n" "to delete this contact?" msgstr "Naozaj chcete odstr�ni� tento kontakt?" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-confirm-delete.glade.h:3 msgid "Delete Contact?" msgstr "Odstr�ni� kontakt?" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:754 msgid "This contact belongs to these categories:" msgstr "Tento kontakt patr� do t�chto kateg�ri�:" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1605 msgid "TTY/TDD" msgstr "TTY/TDD" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2227 #, c-format msgid "Could not find widget for a field: `%s'" msgstr "Nie je mo�n� n�js� prvok pre pole: `%s'" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:284 msgid "Contact Quick-Add" msgstr "R�chly kontakt" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:286 msgid "Edit Full" msgstr "Upravi� cel�" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:312 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:852 msgid "Full Name" msgstr "Cel� meno" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:318 msgid "E-mail" msgstr "E-mail" #. This is a filename. Translators take note. #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-save-as.c:107 msgid "card.vcf" msgstr "card.vcf" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-save-as.c:171 msgid "list" msgstr "zoznam" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-save-as.c:203 #, c-format msgid "" "%s already exists\n" "Do you want to overwrite it?" msgstr "" "%s u� existuje.\n" "Chcete ho prep�sa�?" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:1 msgid "Address _2:" msgstr "Adresa _2:" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:2 msgid "Afghanistan" msgstr "Afganistan" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:3 msgid "Albania" msgstr "Alb�nsko" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:4 msgid "Algeria" msgstr "Al��rsko" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:5 msgid "American Samoa" msgstr "Americk� Samoa" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:6 msgid "Andorra" msgstr "Andorra" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:7 msgid "Angola" msgstr "Angola" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:8 msgid "Anguilla" msgstr "Anguilla" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:9 msgid "Antarctica" msgstr "Antarkt�da" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:10 msgid "Antigua And Barbuda" msgstr "Antigua a Barbuda" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:11 msgid "Argentina" msgstr "Argent�na" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:12 msgid "Armenia" msgstr "Arm�nsko" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:13 msgid "Aruba" msgstr "Aruba" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:14 msgid "Australia" msgstr "Austr�lia" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:15 msgid "Austria" msgstr "Rak�sko" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:16 msgid "Azerbaijan" msgstr "Azerbajd��n" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:17 msgid "Bahamas" msgstr "Bahamy" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:18 msgid "Bahrain" msgstr "Bahrajn" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:19 msgid "Bangladesh" msgstr "Banglad�" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:20 msgid "Barbados" msgstr "Barbados" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:21 msgid "Belarus" msgstr "Bielorusko" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:22 msgid "Belgium" msgstr "Belgicko" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:23 msgid "Belize" msgstr "Belize" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:24 msgid "Benin" msgstr "Benin" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:25 msgid "Bermuda" msgstr "Bermudy" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:26 msgid "Bhutan" msgstr "Bhut�n" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:27 msgid "Bolivia" msgstr "Bol�via" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:28 msgid "Bosnia And Herzegowina" msgstr "Bosna a Herzegovina" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:29 msgid "Botswana" msgstr "Botswana" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:30 msgid "Bouvet Island" msgstr "Bouvet Island" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:31 msgid "Brazil" msgstr "Braz�lia" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:32 msgid "British Indian Ocean Territory" msgstr "Britsk� terit�rium Indick� oce�n" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:33 msgid "British Virgin Islands" msgstr "Britsk� panensk� ostrovy" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:34 msgid "Brunei Darussalam" msgstr "Brunei Darussalam" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:35 msgid "Bulgaria" msgstr "Bulharsko" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:36 msgid "Burkina Faso" msgstr "Burkina Faso" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:37 msgid "Burundi" msgstr "Burundi" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:38 msgid "Cambodia" msgstr "Kambod�a" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:39 msgid "Cameroon" msgstr "Kamerun" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:40 msgid "Canada" msgstr "Kanada" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:41 msgid "Cape Verde" msgstr "Kapverdy" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:42 msgid "Cayman Islands" msgstr "Kajmansk� ostrovy" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:43 msgid "Central African Republic" msgstr "Stredoafrick� Republika" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:44 msgid "Chad" msgstr "�ad" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:45 msgid "Check Address" msgstr "Skontrolova� adresu" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:46 msgid "Chile" msgstr "Chile" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:47 msgid "China" msgstr "��na" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:48 msgid "Christmas Island" msgstr "Viano�n� ostrovy" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:49 msgid "Cocos (Keeling) Islands" msgstr "Kokosov� ostrovy" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:50 msgid "Colombia" msgstr "Kolumbia" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:51 msgid "Comoros" msgstr "Komory" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:52 msgid "Congo" msgstr "Kongo" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:53 msgid "Cook Islands" msgstr "Cookove ostrovy" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:54 msgid "Costa Rica" msgstr "Kostarika" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:55 msgid "Cote d'Ivoire" msgstr "Pobre�ie slonoviny" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:56 msgid "Countr_y:" msgstr "Kra_jina:" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:57 msgid "Croatia" msgstr "Chorv�tsko" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:58 msgid "Cuba" msgstr "Kuba" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:59 msgid "Cyprus" msgstr "Cyprus" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:60 msgid "Czech Republic" msgstr "�esk� Republika" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:61 msgid "Denmark" msgstr "D�nsko" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:62 msgid "Djibouti" msgstr "D�ibuti" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:63 msgid "Dominica" msgstr "Dominika" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:64 msgid "Dominican Republic" msgstr "Dominik�nska Republika" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:65 msgid "East Timor" msgstr "V�chodn� Timor" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:66 msgid "Ecuador" msgstr "Ekv�dor" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:67 msgid "Egypt" msgstr "Egypt" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:68 msgid "El Salvador" msgstr "Salv�dor" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:69 msgid "Equatorial Guinea" msgstr "Rovn�kov� Guinea" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:70 msgid "Eritrea" msgstr "Eritrea" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:71 msgid "Estonia" msgstr "Est�nsko" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:72 msgid "Ethiopia" msgstr "Eti�pia" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:73 msgid "Falkland Islands" msgstr "Falklandsk� ostrovy" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:74 msgid "Faroe Islands" msgstr "Faersk� ostrovy" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:75 msgid "Fiji" msgstr "Fid�i" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:76 msgid "Finland" msgstr "F�nsko" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:77 msgid "France" msgstr "Franc�zsko" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:78 msgid "French Guiana" msgstr "Franc�zska guajana" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:79 msgid "French Polynesia" msgstr "Franc�zska Polyn�zia" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:80 msgid "French Southern Territories" msgstr "Franc�zske ju�n� terit�ri�" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:81 msgid "Gabon" msgstr "Gabon" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:82 msgid "Gambia" msgstr "Gambia" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:83 msgid "Georgia" msgstr "Gruz�nsko" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:84 msgid "Germany" msgstr "Nemecko" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:85 msgid "Ghana" msgstr "Ghana" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:86 msgid "Gibraltar" msgstr "Gibraltar" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:87 msgid "Greece" msgstr "Gr�cko" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:88 msgid "Greenland" msgstr "Gr�nsko" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:89 msgid "Grenada" msgstr "Grenada" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:90 msgid "Guadeloupe" msgstr "Guadeloupe" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:91 msgid "Guam" msgstr "Guam" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:92 msgid "Guatemala" msgstr "Guatemala" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:93 msgid "Guinea" msgstr "Guinea" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:94 msgid "Guinea-bissau" msgstr "Guinea-bissau" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:95 msgid "Guyana" msgstr "Guayana" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:96 msgid "Haiti" msgstr "Haiti" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:97 msgid "Heard And McDonald Islands" msgstr "Heardove a McDonaldove ostrovy" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:98 msgid "Holy See" msgstr "Holy See" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:99 msgid "Honduras" msgstr "Honduras" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:100 msgid "Hong Kong" msgstr "Hongkong" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:101 msgid "Hungary" msgstr "Ma�arsko" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:102 msgid "Iceland" msgstr "Island" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:103 msgid "India" msgstr "India" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:104 msgid "Indonesia" msgstr "Indon�zia" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:105 msgid "Ireland" msgstr "�rsko" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:106 msgid "Israel" msgstr "Izrael" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:107 msgid "Italy" msgstr "Taliansko" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:108 msgid "Jamaica" msgstr "Jamajka" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:109 msgid "Japan" msgstr "Japonsko" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:110 msgid "Jordan" msgstr "Jord�nsko" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:111 msgid "Kazakhstan" msgstr "Kazachst�n" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:112 msgid "Kenya" msgstr "Ke�a" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:113 msgid "Kiribati" msgstr "Kiribati" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:114 msgid "Kuwait" msgstr "Kuvajt" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:115 msgid "Kyrgyzstan" msgstr "Kirgist�n" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:116 msgid "Laos" msgstr "Laos" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:117 msgid "Latvia" msgstr "Loty�sko" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:118 msgid "Lebanon" msgstr "Libanon" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:119 msgid "Lesotho" msgstr "Lesotho" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:120 msgid "Liberia" msgstr "Lib�ria" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:121 msgid "Liechtenstein" msgstr "Lichten�tajnsko" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:122 msgid "Lithuania" msgstr "Litva" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:123 msgid "Luxembourg" msgstr "Luxembursko" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:124 msgid "Macau" msgstr "Makao" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:125 msgid "Macedonia" msgstr "Macedonia" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:126 msgid "Madagascar" msgstr "Madagaskar" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:127 msgid "Malawi" msgstr "Malawi" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:128 msgid "Malaysia" msgstr "Malajzia" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:129 msgid "Maldives" msgstr "Maledivy" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:130 msgid "Mali" msgstr "Mali" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:131 msgid "Malta" msgstr "Malta" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:132 msgid "Marshall Islands" msgstr "Marshallove ostrovy" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:133 msgid "Martinique" msgstr "Martinik" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:134 msgid "Mauritania" msgstr "Mauret�nia" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:135 msgid "Mauritius" msgstr "Maur�tius" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:136 msgid "Mayotte" msgstr "Mayotte" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:137 msgid "Mexico" msgstr "Mexiko" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:138 msgid "Micronesia" msgstr "Mikron�zia" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:139 msgid "Monaco" msgstr "Monako" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:140 msgid "Mongolia" msgstr "Mongolsko" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:141 msgid "Montserrat" msgstr "Montserrat" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:142 msgid "Morocco" msgstr "Maroko" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:143 msgid "Mozambique" msgstr "Mozambik" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:144 msgid "Myanmar" msgstr "Myanmar (Barma)" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:145 msgid "Namibia" msgstr "Nam�bia" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:146 msgid "Nauru" msgstr "Nauru" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:147 msgid "Nepal" msgstr "Nep�l" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:148 msgid "Netherlands" msgstr "Holandsko" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:149 msgid "Netherlands Antilles" msgstr "Holandsk� Antily" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:150 msgid "New Caledonia" msgstr "Nov� Kaled�nia" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:151 msgid "New Zealand" msgstr "Nov� Z�land" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:152 msgid "Nicaragua" msgstr "Nikaragua" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:153 msgid "Niger" msgstr "Niger" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:154 msgid "Nigeria" msgstr "Nig�ria" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:155 msgid "Niue" msgstr "Niue" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:156 msgid "Norfolk Island" msgstr "Ostrov Norfolk" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:157 msgid "Northern Mariana Islands" msgstr "Severn� Mari�nske Ostrovy" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:158 msgid "Norway" msgstr "N�rsko" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:159 msgid "Oman" msgstr "Om�n" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:160 msgid "Pakistan" msgstr "Pakistan" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:161 msgid "Palau" msgstr "Palau" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:162 msgid "Palestinian Territory" msgstr "Palest�nske �zemia" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:163 msgid "Panama" msgstr "Panama" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:164 msgid "Papua New Guinea" msgstr "Papua Nov� Guinea" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:165 msgid "Paraguay" msgstr "Paraguaj" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:166 msgid "Peru" msgstr "Peru" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:167 msgid "Philippines" msgstr "Filip�ny" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:168 msgid "Pitcairn" msgstr "Pitcairn" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:169 msgid "Poland" msgstr "Po�sko" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:170 msgid "Portugal" msgstr "Portugalsko" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:171 msgid "Puerto Rico" msgstr "Portoriko" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:172 msgid "Qatar" msgstr "Katar" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:173 msgid "Republic Of Korea" msgstr "Korejsk� republika" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:174 msgid "Republic Of Moldova" msgstr "Moldavsk� republika" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:175 msgid "Reunion" msgstr "Reunion" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:176 msgid "Romania" msgstr "Rumunsko" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:177 msgid "Russian Federation" msgstr "Rusk� feder�cia" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:178 msgid "Rwanda" msgstr "Rwanda" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:179 msgid "Saint Kitts And Nevis" msgstr "Sv�t� Kitts a Nevis" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:180 msgid "Saint Lucia" msgstr "Sv�t� Lucia" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:181 msgid "Saint Vincent And The Grena-dines" msgstr "Sv�t� Vincent a Grenadiny" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:182 msgid "Samoa" msgstr "Samoa" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:183 msgid "San Marino" msgstr "San Marino" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:184 msgid "Sao Tome And Principe" msgstr "Sao Tome a Principe" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:185 msgid "Saudi Arabia" msgstr "Saudsk� Ar�bia" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:186 msgid "Senegal" msgstr "Senegal" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:187 msgid "Seychelles" msgstr "Seychely" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:188 msgid "Sierra Leone" msgstr "Sierra Leone" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:189 msgid "Singapore" msgstr "Singapur" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:190 msgid "Slovakia" msgstr "Slovensko" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:191 msgid "Slovenia" msgstr "Slovinsko" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:192 msgid "Solomon Islands" msgstr "�alam�nove Ostrovy" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:193 msgid "Somalia" msgstr "Som�lsko" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:194 msgid "South Africa" msgstr "Ju�n� Afrika" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:195 msgid "South Georgia And The South Sandwich Islands" msgstr "South Georgia a The South Sandwich Islands" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:196 msgid "Spain" msgstr "�panielsko" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:197 msgid "Sri Lanka" msgstr "Sr� Lanka" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:198 msgid "St. Helena" msgstr "Sv�t� Helena" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:199 msgid "St. Pierre And Miquelon" msgstr "Sv�t� Pierre a Miquelon" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:200 msgid "Sudan" msgstr "Sud�n" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:201 msgid "Suriname" msgstr "Surinam" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:202 msgid "Svalbard And Jan Mayen Islands" msgstr "Svalbardove a Jan Mayenov� ostrovy" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:203 msgid "Swaziland" msgstr "Svazijsko" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:204 msgid "Sweden" msgstr "�v�dsko" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:205 msgid "Switzerland" msgstr "�vaj�iarsko" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:206 msgid "Taiwan" msgstr "Taiwan" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:207 msgid "Tajikistan" msgstr "Tad�ikistan" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:208 msgid "Thailand" msgstr "Thajsko" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:209 msgid "Togo" msgstr "Togo" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:210 msgid "Tokelau" msgstr "Tokelau" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:211 msgid "Tonga" msgstr "Tonga" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:212 msgid "Trinidad And Tobago" msgstr "Trinidad a Tobago" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:213 msgid "Tunisia" msgstr "Tunisko" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:214 msgid "Turkey" msgstr "Turecko" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:215 msgid "Turkmenistan" msgstr "Turkmenist�n" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:216 msgid "Turks And Caicos Islands" msgstr "Tureck� a kaikosk� ostrovy" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:217 msgid "Tuvalu" msgstr "Tuvalu" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:218 msgid "U.S. Virgin Islands" msgstr "U.S. panensk� ostrovy" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:219 msgid "Uganda" msgstr "Uganda" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:220 msgid "Ukraine" msgstr "Ukrajina" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:221 msgid "United Arab Emirates" msgstr "Spojen� Arabsk� Emir�ty" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:222 msgid "United Kingdom" msgstr "Spojen� kr�ovstvo" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:223 msgid "United Republic Of Tanzania" msgstr "Spojen� republik� Tanz�nia" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:224 msgid "United States" msgstr "Spojen� �t�ty" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:225 msgid "United States Minor Outlying Islands" msgstr "Men�ie ostrovy mimo spojen� �t�ty" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:226 msgid "Uruguay" msgstr "Uruguaj" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:227 msgid "Uzbekistan" msgstr "Uzbekist�n" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:228 msgid "Vanuatu" msgstr "Vanuatu (Nov� Hebridy)" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:229 msgid "Venezuela" msgstr "Venezuela" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:230 msgid "Viet Nam" msgstr "Vietnam" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:231 msgid "Wallis And Futuna Islands" msgstr "Ostrovy Wallis a Futuna" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:232 msgid "Western Sahara" msgstr "Z�padn� sahara" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:233 msgid "Yemen" msgstr "Jemen" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:234 msgid "Yugoslavia" msgstr "Juhosl�via" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:235 msgid "Zambia" msgstr "Zambia" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:236 msgid "Zimbabwe" msgstr "Zimbabwe" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:237 msgid "_Address:" msgstr "_Adresa:" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:238 msgid "_City:" msgstr "_Mesto:" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:239 msgid "_PO Box:" msgstr "_PO Box:" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:240 msgid "_State/Province:" msgstr "_�t�t/Provincia:" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:241 msgid "_ZIP Code:" msgstr "_PS�:" #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:1 msgid "Check Full Name" msgstr "Skontrolova� cel� meno" #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:2 msgid "Dr." msgstr "Dr. " #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:3 msgid "Esq." msgstr "Esq." #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:4 msgid "I" msgstr "I" #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:5 msgid "II" msgstr "II" #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:6 msgid "III" msgstr "III" #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:7 msgid "Jr." msgstr "Ml." #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:8 msgid "Miss" msgstr "Sle�na" #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:9 msgid "Mr." msgstr "P�n" #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:10 msgid "Mrs." msgstr "Pani" #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:11 msgid "Ms." msgstr "Sl." #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:12 msgid "Sr." msgstr "St." #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:13 msgid "_First:" msgstr "_Krstn�:" #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:14 msgid "_Last:" msgstr "_Priezvisko:" #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:15 msgid "_Middle:" msgstr "_Stredn�:" #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:16 msgid "_Suffix:" msgstr "_Pr�pona:" #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:17 msgid "_Title:" msgstr "_Titul:" #: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:1 msgid "List _name:" msgstr "Meno _zoznamu:" #: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:2 msgid "Members" msgstr "�lenovia" #: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:3 msgid "Type an email address or drag a contact into the list below:" msgstr "Zadajte e-mailov� adresu, alo do zoznamu pretiahnite kontakt my�ou:" #: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:5 msgid "_Hide addresses when sending mail to this list" msgstr "_Skry� adresy pri posielan� e-mailu do tohto zoznamu" #: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:6 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:12 filter/filter.glade.h:10 msgid "_Remove" msgstr "_Odstr�ni�" #: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:7 msgid "contact-list-editor" msgstr "editor-zoznamu-kontaktov" #. Construct the app #: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:229 msgid "Contact List Editor" msgstr "Editor zoznamu kontaktov" #: addressbook/gui/merging/e-card-duplicate-detected.glade.h:1 msgid "Add Anyway" msgstr "Prida� aj tak" #: addressbook/gui/merging/e-card-duplicate-detected.glade.h:2 #: addressbook/gui/merging/e-card-merging-book-commit-duplicate-detected.glade.h:4 msgid "Duplicate Contact Detected" msgstr "N�jden� duplik�t kontaktu" #: addressbook/gui/merging/e-card-duplicate-detected.glade.h:3 msgid "New Contact:" msgstr "Nov� kontakt:" #: addressbook/gui/merging/e-card-duplicate-detected.glade.h:4 msgid "Original Contact:" msgstr "P�vodn� kontakt:" #: addressbook/gui/merging/e-card-duplicate-detected.glade.h:5 msgid "" "The name or email address of this contact already exists\n" "in this folder. Would you like to add it anyway?" msgstr "" "Meno alebo e-mail pre tento kontakt u� v tomto prie�inku\n" "existuje. Chcete ho aj tak prida�?" #: addressbook/gui/merging/e-card-merging-book-commit-duplicate-detected.glade.h:1 msgid "Change Anyway" msgstr "Zmeni� aj tak" #: addressbook/gui/merging/e-card-merging-book-commit-duplicate-detected.glade.h:2 msgid "Changed Contact:" msgstr "Zmenen� kontakt:" #: addressbook/gui/merging/e-card-merging-book-commit-duplicate-detected.glade.h:3 msgid "Conflicting Contact:" msgstr "Konflikt v kontakte:" #: addressbook/gui/merging/e-card-merging-book-commit-duplicate-detected.glade.h:5 msgid "" "The changed email or name of this contact already\n" "exists in this folder. Would you like to add it anyway?" msgstr "" "Zmenen� e-mail alebo meno pre tento kontakt u� v tomto\n" "prie�inku existuje. Chcete ho aj tak prida�?" #: addressbook/gui/search/e-addressbook-search-dialog.c:146 #: widgets/misc/e-filter-bar.c:235 msgid "Advanced Search" msgstr "Pokro�il� h�adanie" #: addressbook/gui/search/e-addressbook-search-dialog.c:152 #: mail/mail-search.c:264 msgid "Search" msgstr "H�ada�" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:127 msgid "No cards" msgstr "�iadne karty" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:130 msgid "1 card" msgstr "1 karta" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:133 #, c-format msgid "%d cards" msgstr "%d kariet" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:139 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:268 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:673 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:735 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1407 #: ui/evolution-addressbook.xml.h:19 msgid "Save as VCard" msgstr "Ulo�i� ako VCard" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:267 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:13 msgid "Open" msgstr "Otvori�" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:269 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:736 #: ui/evolution-addressbook.xml.h:10 msgid "Forward Contact" msgstr "Preda� �alej kontakt" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:270 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:737 msgid "Send Message to Contact" msgstr "Posla� spr�vu kontaktu" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:271 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:738 #: ui/evolution-addressbook.xml.h:16 ui/evolution-comp-editor.xml.h:8 #: ui/evolution-contact-editor.xml.h:4 ui/evolution-mail-message.xml.h:66 #: ui/my-evolution.xml.h:2 msgid "Print" msgstr "Tla�i�" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:273 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:740 msgid "Print Envelope" msgstr "Tla�i� ob�lku" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:275 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:742 filter/libfilter-i18n.h:11 #: mail/mail-accounts.c:281 ui/evolution-addressbook.xml.h:8 #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:4 ui/evolution-contact-editor.xml.h:2 #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:2 ui/evolution-mail-message.xml.h:17 #: ui/evolution-tasks.xml.h:8 msgid "Delete" msgstr "Odstr�ni�" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-table-adapter.c:128 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:68 #: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:452 msgid "Error modifying card" msgstr "Chyba pri zmene karty" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:34 #: shell/evolution-shell-component.c:972 msgid "Success" msgstr "�spech" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:35 #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:340 shell/e-shell.c:1889 #: shell/e-storage.c:529 shell/evolution-shell-component.c:1009 msgid "Unknown error" msgstr "Nezn�ma chyba" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:36 msgid "Repository offline" msgstr "Sklad off-line" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:37 shell/e-storage.c:517 #: shell/evolution-shell-component.c:1000 msgid "Permission denied" msgstr "Pr�stup zamietnut�" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:38 msgid "Card not found" msgstr "Karta nen�jden�" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:39 msgid "Card ID already exists" msgstr "ID karty u� existuje" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:40 msgid "Protocol not supported" msgstr "Protokol nepodporovan�" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:41 #: calendar/gui/calendar-model.c:756 calendar/gui/calendar-model.c:1205 #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:3 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:484 camel/camel-service.c:608 #: camel/camel-service.c:644 msgid "Cancelled" msgstr "Zru�en�" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:42 msgid "Other error" msgstr "In� chyba" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:59 msgid "Error adding list" msgstr "Chyba pri prid�van� zoznamu" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:59 msgid "Error adding card" msgstr "Chyba pri prid�van� karty" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:68 msgid "Error modifying list" msgstr "Chyba pri zmene zoznamu" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:78 msgid "Error removing list" msgstr "Chyba pri odstra�ovan� zoznamu" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:78 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1280 msgid "Error removing card" msgstr "Chyba pri odstra�ovan� karty" #. Translators: put here a list of labels you want to see on buttons in #. addressbook. You may use any character to separate labels but it must #. also be placed at the begining ot the string #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:380 msgid ",123,a,b,c,d,e,f,g,h,i,j,k,l,m,n,o,p,q,r,s,t,u,v,w,x,y,z" msgstr ",123,a,b,c,d,e,f,g,h,i,j,k,l,m,n,o,p,q,r,s,t,u,v,w,x,y,z" #. Translators: put here a list of characters that correspond to buttons #. in addressbook. You may use any character to separate labels but it #. must also be placed at the begining ot the string. #. Use lower case letters if possible. #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:385 msgid ",0,a,b,c,d,e,f,g,h,i,j,k,l,m,n,o,p,q,r,s,t,u,v,w,x,y,z" msgstr ",0,a,b,c,d,e,f,g,h,i,j,k,l,m,n,o,p,q,r,s,t,u,v,w,x,y,z" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:850 msgid "* Click here to add a contact *" msgstr "* Kliknut�m prid�te kontakt *" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:854 msgid "Primary Phone" msgstr "Prim�rny telef�n" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:855 msgid "Assistant Phone" msgstr "Asistentov telef�n" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:856 msgid "Business Phone" msgstr "Telef�n do zamestania" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:857 msgid "Callback Phone" msgstr "Sp�tn� volanie" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:858 msgid "Company Phone" msgstr "Firemn� felef�n" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:859 msgid "Home Phone" msgstr "Telef�n domov" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:861 msgid "Business Address" msgstr "Adresa zamestania" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:862 msgid "Home Address" msgstr "Adresa domov" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:863 msgid "Mobile Phone" msgstr "Mobil" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:864 msgid "Car Phone" msgstr "Telef�n v aute" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:867 msgid "Business Phone 2" msgstr "Telef�n do zamestnania 2" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:868 msgid "Home Phone 2" msgstr "Telef�n domov 2" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:870 msgid "Other Phone" msgstr "In� telef�n" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:876 msgid "Other Address" msgstr "In� adresa" #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-control.c:183 #, c-format msgid "and %d other cards." msgstr "a %d in�ch kariet." #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-control.c:185 msgid "and one other card." msgstr "a jedna in� karta." #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-control.c:307 msgid "Save in addressbook" msgstr "Ulo�i� do adres�ra" #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:151 msgid "" "\n" "\n" "There are no items to show in this view\n" "\n" "Double-click here to create a new Contact." msgstr "" "\n" "\n" "V tomto poh�ade nie je �o uk�za�\n" "\n" "Dvojit�m kliknut�m vytvor�te nov� kontakt." #: addressbook/gui/widgets/gal-view-factory-minicard.c:26 msgid "Card View" msgstr "Karta" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:1 msgid "10 pt. Tahoma" msgstr "10 bd. Tahoma" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:2 msgid "8 pt. Tahoma" msgstr "8 bd. Tahoma" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:3 msgid "Blank forms at end:" msgstr "Pr�zdnych str�n na konci:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:4 msgid "Body" msgstr "Telo" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:5 msgid "Bottom:" msgstr "Spodn�:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:6 msgid "Dimensions:" msgstr "Rozmery:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:7 msgid "F_ont..." msgstr "_P�smo..." #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:8 msgid "Fonts" msgstr "P�sma" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:9 msgid "Footer:" msgstr "P�ti�ka:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:10 msgid "Format" msgstr "Form�t" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:11 msgid "Header" msgstr "Hlavi�ka" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:12 msgid "Header/Footer" msgstr "Hlavi�ka/P�ti�ka" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:13 msgid "Headings" msgstr "Hlavi�ky" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:14 msgid "Headings for each letter" msgstr "Hlavi�ky pre ka�d� list" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:15 msgid "Height:" msgstr "V��ka:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:16 msgid "Immediately follow each other" msgstr "Okam�ite jeden za druh�m" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:17 msgid "Include:" msgstr "Vlo�i�:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:18 msgid "Landscape" msgstr "Na ��rku" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:19 msgid "Left:" msgstr "�av�:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:20 msgid "Letter tabs on side" msgstr "Z�lo�ky p�smen na okraji" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:21 msgid "Margins" msgstr "Okraje" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:22 msgid "Number of columns:" msgstr "Po�et st�pcov:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:23 msgid "Options" msgstr "Nastavenie" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:24 msgid "Orientation" msgstr "Orient�cia" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:25 msgid "Page" msgstr "Strana" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:26 msgid "Page Setup:" msgstr "Nastavenie str�nky:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:27 msgid "Paper" msgstr "Papier" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:28 msgid "Paper source:" msgstr "Zdroj papiera:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:29 msgid "Portrait" msgstr "Na v��ku" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:30 msgid "Preview:" msgstr "N�h�ad:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:31 msgid "Print using gray shading" msgstr "Tla�i� v stup�och �edej" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:32 msgid "Reverse on even pages" msgstr "Opa�ne na p�rnych str�nkach" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:33 msgid "Right:" msgstr "Prav�:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:34 msgid "Sections:" msgstr "�asti:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:35 msgid "Shading" msgstr "Tie�ovanie" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:36 msgid "Size:" msgstr "Ve�kos�:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:37 msgid "Start on a new page" msgstr "Za�a� na novej str�nke" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:38 msgid "Style name:" msgstr "Meno �t�lu:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:39 msgid "Top:" msgstr "Vrchn�:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:40 msgid "Type:" msgstr "Typ:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:41 msgid "Width:" msgstr "��rka:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:42 msgid "_Font..." msgstr "_P�smo..." #: addressbook/printing/e-contact-print.c:1112 msgid "Print cards" msgstr "Tla�i� karty" #: addressbook/printing/e-contact-print.c:1172 #: addressbook/printing/e-contact-print.c:1194 msgid "Print card" msgstr "Tla�i� kartu" #: addressbook/printing/e-contact-print-envelope.c:216 #: addressbook/printing/e-contact-print-envelope.c:237 msgid "Print envelope" msgstr "Tla�i� ob�lku" #: calendar/cal-util/cal-util.c:425 calendar/cal-util/cal-util.c:447 #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:6 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:408 mail/message-list.c:651 msgid "High" msgstr "Vysok�" #: calendar/cal-util/cal-util.c:427 calendar/cal-util/cal-util.c:449 #: calendar/gui/calendar-model.c:1705 #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:9 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:409 mail/message-list.c:650 msgid "Normal" msgstr "Norm�lny" #: calendar/cal-util/cal-util.c:429 calendar/cal-util/cal-util.c:451 #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:8 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:410 mail/message-list.c:649 msgid "Low" msgstr "N�zka" #. An empty string is the same as 'None'. #: calendar/cal-util/cal-util.c:445 #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:13 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:411 msgid "Undefined" msgstr "Nedefinovan�" #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:886 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:617 msgid "Error while communicating with calendar server" msgstr "Chyba pri komunik�cii s kalend�rov�m serverom" #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1012 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1015 msgid "Could not read pilot's Calendar application block" msgstr "Nie je mo�n� pre��ta� blok aplik�cie Calendar pilota" #: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:725 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:728 msgid "Could not read pilot's ToDo application block" msgstr "Nie je mo�n� pre��ta� blok aplik�cie ToDo pilota" #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:1 msgid "A Bonobo control which displays a task list." msgstr "Ovl�dac� prvok Bonobo pre zobrazenie zoznamu �loh." #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:2 msgid "A sample Bonobo control which displays an calendar." msgstr "Uk�kov� ovl�dac� prvok Bonobo pre zobrazenie kalend�ra." #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:3 msgid "Evolution calendar executive summary component." msgstr "Komponent S�hrn kalend�ra Evolution." #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:4 msgid "Evolution calendar iTip/iMip viewer" msgstr "Prehliada� iTip/mTip kalend�ra Evolution" #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:5 msgid "Evolution component for handling the calendar." msgstr "Komponent Evolution pre pr�cu s kalend�rom." #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:6 msgid "Factory for the Calendar Summary component." msgstr "Vytv�racie rozhranie pre komponent S�hrnu kalend�ra." #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:7 msgid "Factory for the Evolution Tasks control" msgstr "Vytv�racie rozhranie pre ovl�dac� prvok �loh Evolution." #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:8 msgid "Factory for the calendar iTip view control" msgstr "Vytv�racie rozhranie pre ovl�dac� prvok poh�adu iTip kalend�ra" #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:9 msgid "Factory for the sample Calendar control" msgstr "Vytv�racie rozhranie pre uk�kov� ovl�dac� prvok Kalend�r." #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:10 msgid "Factory to centralize calendar component editor dialogs" msgstr "Vytv�racie rozhranie pre centraliz�ciu komponent Kalend�r Evolution." #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:11 msgid "Factory to create a component editor factory" msgstr "Vytv�racie rozhranie pre vytv�racie rozhrania komponentu editor" #: calendar/gui/alarm-notify/GNOME_Evolution_Calendar_AlarmNotify.oaf.in.h:1 msgid "Alarm notification service" msgstr "Slu�ba upozor�ovania na poplachy" #: calendar/gui/alarm-notify/GNOME_Evolution_Calendar_AlarmNotify.oaf.in.h:2 msgid "Factory for the alarm notification service" msgstr "Vytv�racie rozhranie pre slu�bu na upozornenie na poplach" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:217 msgid "Starting:" msgstr "Od:" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:219 msgid "Ending:" msgstr "Do:" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:232 msgid "invalid time" msgstr "neplatn� �as" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:277 msgid "Evolution Alarm" msgstr "Upozor�ovanie Evolution" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:372 #, c-format msgid "Alarm on %s" msgstr "Upozornenie na %s" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:1 #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:1 msgid "C_lose" msgstr "_Zavrie�" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:2 msgid "Snoo_ze" msgstr "O_pakova�" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:3 msgid "Snooze time (minutes)" msgstr "�as opakovania (min�ty)" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:4 msgid "_Edit appointment" msgstr "_Upravi� sch�dzku" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:671 msgid "No description available." msgstr "Popis nie je k dispoz�cii." #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:731 msgid "" "Evolution does not support calendar reminders with\n" "email notifications yet, but this reminder was\n" "configured to send an email. Evolution will display\n" "a normal reminder dialog box instead." msgstr "" "Evolution zatia� nepodporuje pripomenutia z kalend�ra\n" "pomocou e-mailu, ale toto upozornenie tak bolo nastaven�.\n" "Evolution preto zobraz� norm�lny dial�g." #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:782 #, c-format msgid "" "An Evolution Calendar reminder is about to trigger.\n" "This reminder is configured to run the following program:\n" "\n" " %s\n" "\n" "Are you sure you want to run this program?" msgstr "" "Pr�ve sa m� vyvola� pripomenutie kalend�ra Evolution.\n" "Je nastaven� tak, �e sa m� spusti� tento program:\n" "\n" " %s\n" "\n" "Chcete tento program spusti�?" #: calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:167 calendar/gui/main.c:58 msgid "Could not initialize GNOME" msgstr "Nie je mo�n� inicializova� GNOME" #: calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:182 msgid "Could not create the alarm notify service" msgstr "Nie je mo�n� vytvori� slu�bu upozor�ovania" #: calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:187 msgid "Could not create the alarm notify service factory" msgstr "Nie je mo�n� vytvori� vytv�racie rozhranie pre slu�bu upozor�ovania" #: calendar/gui/calendar-commands.c:439 msgid "%A %d %B %Y" msgstr "%A, %d %B %Y" #. strftime format %a = abbreviated weekday name, %d = day of month, #. %b = abbreviated month name. Don't use any other specifiers. #: calendar/gui/calendar-commands.c:442 calendar/gui/e-day-view-top-item.c:289 #: calendar/gui/e-day-view.c:1401 calendar/gui/e-week-view-main-item.c:334 msgid "%a %d %b" msgstr "%a %d %b" #: calendar/gui/calendar-commands.c:444 calendar/gui/calendar-commands.c:449 #: calendar/gui/calendar-commands.c:451 msgid "%a %d %b %Y" msgstr "%a %d %b %Y" #: calendar/gui/calendar-commands.c:462 calendar/gui/calendar-commands.c:469 #: calendar/gui/calendar-commands.c:475 calendar/gui/calendar-commands.c:477 msgid "%d %B %Y" msgstr "%d %B %Y" #. strftime format %d = day of month, %B = full #. month name. You can change the order but don't #. change the specifiers or add anything. #: calendar/gui/calendar-commands.c:467 #: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:342 calendar/gui/print.c:1446 msgid "%d %B" msgstr "%d %B" #: calendar/gui/calendar-commands.c:677 msgid "" "Could not create the calendar view. Please check your ORBit and OAF setup." msgstr "" "Nie je mo�n� vytvori� kalend�rov� poh�ad. Pros�m, overte nastavenie ORBit a " "OAF." #: calendar/gui/calendar-model.c:417 calendar/gui/calendar-model.c:998 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:387 msgid "Private" msgstr "S�kromn�" #: calendar/gui/calendar-model.c:420 calendar/gui/calendar-model.c:1000 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:388 msgid "Confidential" msgstr "Tajn�" #: calendar/gui/calendar-model.c:423 calendar/gui/e-calendar-table.c:386 msgid "Public" msgstr "Verejn�" #: calendar/gui/calendar-model.c:529 msgid "N" msgstr "S" #: calendar/gui/calendar-model.c:529 msgid "S" msgstr "J" #: calendar/gui/calendar-model.c:531 msgid "E" msgstr "V" #: calendar/gui/calendar-model.c:531 msgid "W" msgstr "Z" #: calendar/gui/calendar-model.c:596 calendar/gui/calendar-model.c:1151 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:460 msgid "Free" msgstr "Vo�n�" #: calendar/gui/calendar-model.c:598 calendar/gui/e-calendar-table.c:461 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:410 shell/evolution-shell-component.c:994 msgid "Busy" msgstr "Zanepr�zdnen�" #: calendar/gui/calendar-model.c:747 calendar/gui/calendar-model.c:1199 #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:10 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:481 msgid "Not Started" msgstr "Neza�al" #: calendar/gui/calendar-model.c:750 calendar/gui/calendar-model.c:1201 #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:7 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:482 msgid "In Progress" msgstr "Prebieha" #: calendar/gui/calendar-model.c:753 calendar/gui/calendar-model.c:1203 #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:4 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:483 calendar/gui/e-meeting-model.c:316 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:339 msgid "Completed" msgstr "Dokon�en�" #: calendar/gui/calendar-model.c:1056 msgid "" "The geographical position must be entered in the format: \n" "\n" "45.436845,125.862501" msgstr "" "Geografick� miesto mus� by� zadan� vo form�te:\n" "\n" "45.436845,125.862501" #. An empty string is the same as 'None'. #: calendar/gui/calendar-model.c:1197 calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:313 #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:1 mail/mail-account-gui.c:1460 #: mail/mail-accounts.c:143 mail/mail-accounts.c:390 #: mail/mail-config.glade.h:47 #: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:203 #: widgets/misc/e-cell-date-edit.c:241 widgets/misc/e-dateedit.c:453 #: widgets/misc/e-dateedit.c:1453 widgets/misc/e-dateedit.c:1568 msgid "None" msgstr "�iadna" #: calendar/gui/calendar-model.c:1707 msgid "Recurring" msgstr "Opakovanie" #: calendar/gui/calendar-model.c:1709 msgid "Assigned" msgstr "Priraden�" #: calendar/gui/calendar-model.c:1715 calendar/gui/e-meeting-model.c:288 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:298 calendar/gui/e-meeting-model.c:524 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:720 msgid "Yes" msgstr "�no" #: calendar/gui/calendar-model.c:1715 calendar/gui/e-meeting-model.c:300 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:721 msgid "No" msgstr "Nie" #. No time range is set, so don't start a query #: calendar/gui/calendar-model.c:2014 calendar/gui/e-day-view.c:1675 #: calendar/gui/e-week-view.c:1182 msgid "Searching" msgstr "H�ad�m" #: calendar/gui/calendar-view-factory.c:149 views/calendar/galview.xml.h:1 msgid "Day View" msgstr "De�" #: calendar/gui/calendar-view-factory.c:152 views/calendar/galview.xml.h:4 msgid "Work Week View" msgstr "Pracovn� t��de�" #: calendar/gui/calendar-view-factory.c:155 views/calendar/galview.xml.h:3 msgid "Week View" msgstr "T��de�" #: calendar/gui/calendar-view-factory.c:158 views/calendar/galview.xml.h:2 msgid "Month View" msgstr "Mesiac" #: calendar/gui/cal-search-bar.c:56 msgid "Summary contains" msgstr "S�hrn obsahuje" #: calendar/gui/cal-search-bar.c:57 msgid "Description contains" msgstr "Popis obsahuje" #: calendar/gui/cal-search-bar.c:58 msgid "Comment contains" msgstr "Koment�r obsahuje" #: calendar/gui/cal-search-bar.c:416 mail/mail-ops.c:1075 msgid "Unmatched" msgstr "Nen�jden�" #: calendar/gui/component-factory.c:64 my-evolution/my-evolution.glade.h:7 #: shell/e-local-storage.c:172 shell/e-shortcuts.c:1056 msgid "Calendar" msgstr "Kalend�r" #: calendar/gui/component-factory.c:65 msgid "Folder containing appointments and events" msgstr "Prie�inok obsahuj�ci sch�dzky a udalosti" #: calendar/gui/component-factory.c:69 calendar/gui/print.c:1723 #: my-evolution/e-summary-tasks.c:241 my-evolution/e-summary-tasks.c:257 #: shell/e-local-storage.c:178 shell/e-shortcuts.c:1059 #: views/tasks/galview.xml.h:1 msgid "Tasks" msgstr "�lohy" #: calendar/gui/component-factory.c:70 msgid "Folder containing to-do items" msgstr "Prie�inok obsahuj�ci �lohy to-do" #: calendar/gui/component-factory.c:643 ui/evolution-calendar.xml.h:7 msgid "Create a new appointment" msgstr "Vytvori� nov� sch�dzku" #: calendar/gui/component-factory.c:644 calendar/gui/e-day-view.c:3441 msgid "New _Appointment" msgstr "Nov� _sch�dzka" #: calendar/gui/component-factory.c:649 ui/evolution-calendar.xml.h:8 #: ui/evolution-tasks.xml.h:5 msgid "Create a new task" msgstr "Vytvor� nov� �lohu" #: calendar/gui/component-factory.c:650 msgid "New _Task" msgstr "Nov� �_loha" #: calendar/gui/control-factory.c:128 msgid "The URI that the calendar will display" msgstr "URI, ktor� bude kalend�r zobrazova�" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.c:359 msgid "Audio Alarm Options" msgstr "Zvukov� alarmy" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.c:368 msgid "Message Alarm Options" msgstr "Alarmy spr�vami" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.c:377 msgid "Mail Alarm Options" msgstr "Po�tov� alarmy" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.c:386 msgid "Program Alarm Options" msgstr "Programov� alarmy" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.c:395 msgid "Unknown Alarm Options" msgstr "Nezn�me alarmy" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:1 msgid "Alarm Repeat" msgstr "Opakovanie alarmu" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:2 msgid "Message to Display" msgstr "Zobrazovan� spr�va" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:3 msgid "Play sound:" msgstr "Prehra� zvuk:" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:4 msgid "Repeat the alarm" msgstr "Opakova� alarm" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:5 msgid "Run program:" msgstr "Spusti� program:" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:6 msgid "" "This is an email reminder, but Evolution does not yet support this kind of " "reminders. You will not be able to edit the options for this reminder." msgstr "" "Toto je po�tov� pripomenutie, ale Evolution t�to funkciu zatia� nepodporuje. " "Pre toto pripomenutie nebudete m�c� upravova� jeho nastavenia." #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:7 msgid "With these arguments:" msgstr "S t�mito argumentami:" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:8 filter/filter-datespec.c:83 msgid "days" msgstr "dn�" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:9 msgid "extra times every" msgstr "extra oprakovanie ka�d�ch" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:10 filter/filter-datespec.c:84 msgid "hours" msgstr "hod�n" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:11 filter/filter-datespec.c:85 msgid "minutes" msgstr "min�t" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:310 #, c-format msgid "%d days" msgstr "%d dn�" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:313 msgid "1 day" msgstr "1 de�" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:318 #, c-format msgid "%d weeks" msgstr "%d t��d�ov" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:321 msgid "1 week" msgstr "1 t��de�" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:326 #, c-format msgid "%d hours" msgstr "%d hod�n" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:329 msgid "1 hour" msgstr "1 hodina" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:334 #, c-format msgid "%d minutes" msgstr "%d min�t" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:337 msgid "1 minute" msgstr "1 min�ta" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:342 #, c-format msgid "%d seconds" msgstr "%d sek�nd" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:345 msgid "1 second" msgstr "1 sekunda" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:374 #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:4 msgid "Play a sound" msgstr "Prehra� zvuk" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:378 #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:3 msgid "Display a message" msgstr "Zobrazi� spr�vu" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:382 msgid "Send an email" msgstr "Posla� e-mail" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:386 #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:6 msgid "Run a program" msgstr "Spusti� program" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:392 msgid "Unknown action to be performed" msgstr "M� sa vykona� nezn�ma akcia" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:404 #, c-format msgid "%s %s before the start of the appointment" msgstr "%s %s pred za�iatkom sch�dzky" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:407 #, c-format msgid "%s %s after the start of the appointment" msgstr "%s %s po za�iatku sch�dzky" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:412 #, c-format msgid "%s at the start of the appointment" msgstr "%s na za�iatku sch�dzky" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:421 #, c-format msgid "%s %s before the end of the appointment" msgstr "%s %s pred koncom sch�dzky" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:424 #, c-format msgid "%s %s after the end of the appointment" msgstr "%s %s po konci sch�dzky" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:429 #, c-format msgid "%s at the end of the appointment" msgstr "%s na konci sch�dzky" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:454 #, c-format msgid "%s at %s" msgstr "%s o %s" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:460 #, c-format msgid "%s for an unknown trigger type" msgstr "%s pre nezn�my typ spustenia" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:1 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:2 msgid "Basics" msgstr "Z�kladn�" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:2 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:3 msgid "Date/Time:" msgstr "D�tum a �as:" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:5 msgid "Reminders" msgstr "Pripomenutia" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:7 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:8 #: calendar/gui/e-itip-control.c:683 calendar/gui/e-itip-control.glade.h:11 msgid "Summary:" msgstr "S�hrn:" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:10 msgid "_Options..." msgstr "_Mo�nosti..." #. Automatically generated. Do not edit. #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:11 filter/libfilter-i18n.h:2 msgid "after" msgstr "po" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:12 filter/libfilter-i18n.h:6 msgid "before" msgstr "pred" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:13 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:14 msgid "day(s)" msgstr "d�a/�" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:14 msgid "end of appointment" msgstr "koniec sch�dzky" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:15 msgid "hour(s)" msgstr "hod�n" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:16 mail/mail-config.glade.h:120 msgid "minute(s)" msgstr "min�t" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:17 msgid "start of appointment" msgstr "za�iatok sch�dzky" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:1 msgid "05 minutes" msgstr "05 min�t" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:2 msgid "10 minutes" msgstr "10 min�t" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:3 msgid "15 minutes" msgstr "15 min�t" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:4 msgid "30 minutes" msgstr "30 min�t" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:5 msgid "60 minutes" msgstr "60 min�t" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:6 msgid "Calendar and Tasks Settings" msgstr "Nastavenie kalend�ra a �loh" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:7 msgid "Color for overdue tasks" msgstr "Farba pre nestihnut� �lohy" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:8 msgid "Color for tasks due today" msgstr "Farba pre �lohy do dne�n�ho d�a" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:9 msgid "Create new appointments with a default _reminder" msgstr "Vytvori� nov� sch�dzku so �tandardn�m _pripomenut�m" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:10 msgid "Days" msgstr "Dni" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:11 msgid "First day of wee_k:" msgstr "_Prv� de� t��d�a:" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:12 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:957 msgid "Friday" msgstr "Piatok" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:13 msgid "Hours" msgstr "Hodiny" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:14 msgid "Minutes" msgstr "Min�ty" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:15 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:953 msgid "Monday" msgstr "Pondelok" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:16 msgid "O_verdue tasks:" msgstr "�lohy _po term�ne:" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:17 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:958 msgid "Saturday" msgstr "Sobota" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:18 msgid "Show appointment _end times in week and month views" msgstr "Zobrazi� _koncov� �asy sch�dzok v t��dennom a mesa�nom poh�ade" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:19 msgid "Show week _numbers in date navigator" msgstr "Zobrazi� ��_sla t��d�ov v navig�rovi d�tumov" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:20 msgid "Sta_rt of day:" msgstr "_Za�iatok d�a:" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:21 msgid "Su_n" msgstr "_Ne" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:22 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:959 msgid "Sunday" msgstr "Nede�a" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:23 msgid "T_hu" msgstr "�_tv" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:24 msgid "T_ue" msgstr "_Ut" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:25 msgid "Tas_ks due today:" msgstr "�lohy s _dne�n�m term�nom:" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:26 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:956 msgid "Thursday" msgstr "�tvrtok" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:27 msgid "Time" msgstr "�as" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:28 msgid "Time _zone:" msgstr "�asov� _z�na:" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:29 msgid "Time di_visions:" msgstr "Ro_zdelenie �asu:" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:30 msgid "Time format:" msgstr "Form�t �asu:" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:31 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:954 msgid "Tuesday" msgstr "Utorok" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:32 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:955 msgid "Wednesday" msgstr "Streda" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:33 #: ui/evolution-calendar.xml.h:33 msgid "Work Week" msgstr "Pracovn� t��de�" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:34 msgid "_12 hour (AM/PM)" msgstr "_12-hodinov� (am/pm)" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:35 msgid "_24 hour" msgstr "_24 hod�n" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:36 msgid "_Ask for confirmation when deleting items" msgstr "_P�ta� sa na potvrdenie pri odstra�ovan�" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:37 msgid "_Compress weekends in month view" msgstr "Z_husti� v�kendy v mesa�nom poh�ade" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:38 msgid "_Display" msgstr "_Zobrazenie" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:39 msgid "_End of day:" msgstr "_Koniec d�a:" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:40 msgid "_Fri" msgstr "P_ia" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:41 msgid "_General" msgstr "_V�eobecn�" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:42 msgid "_Hide completed tasks after" msgstr "_Skry� dokon�en� �lohy po" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:43 msgid "_Mon" msgstr "_Pon" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:44 msgid "_Other" msgstr "_In�" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:45 msgid "_Sat" msgstr "_So" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:46 msgid "_Task List" msgstr "_Zoznam �loh" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:47 msgid "_Wed" msgstr "_Str" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:48 msgid "before the start of the appointment" msgstr "pred za�iatkom sch�dzky" #: calendar/gui/dialogs/cancel-comp.c:52 msgid "The meeting status has changed. Send an updated version?" msgstr "Stav stretnutia sa zmenil. Chcete posla� aktualizovan� verziu?" #: calendar/gui/dialogs/cancel-comp.c:58 msgid "Are you sure you want to cancel and delete this meeting?" msgstr "Naozaj chcete zru�i� a odstr�ni� toto stretnutie?" #: calendar/gui/dialogs/cancel-comp.c:63 msgid "Are you sure you want to cancel and delete this task?" msgstr "Naozaj chcete zru�i� a odstr�ni� t�to �lohu?" #: calendar/gui/dialogs/cancel-comp.c:68 msgid "Are you sure you want to cancel and delete this journal entry?" msgstr "Naozaj chcete zru�i� a odstr�ni� t�to polo�ku denn�ka?" #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:60 msgid "This event has been deleted." msgstr "T�to udalos� bola odstr�nen�." #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:64 msgid "This task has been deleted." msgstr "T�to �loha bola odstr�nen�." #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:68 msgid "This journal entry has been deleted." msgstr "T�to polo�ka denn�ka bola odstr�nen�." #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:77 #, c-format msgid "%s You have made changes. Forget those changes and close the editor?" msgstr "%s Urobili ste zmeny. Zahodi� ich a zatvori� editor?" #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:79 #, c-format msgid "%s You have made no changes, close the editor?" msgstr "%s Neurobili ste �iadne zmeny, zatvori� editor?" #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:84 msgid "This event has been changed." msgstr "T�to udalos� bola zmenen�." #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:88 msgid "This task has been changed." msgstr "T�to �loha bola zmenen�." #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:92 msgid "This journal entry has been changed." msgstr "T�to polo�ka denn�ka bola zmenen�." #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:101 #, c-format msgid "%s You have made changes. Forget those changes and update the editor?" msgstr "%s Urobili ste zmeny. Zahodi� ich a aktualizova� editor?" #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:103 #, c-format msgid "%s You have made no changes, update the editor?" msgstr "%s Neurobili ste �iadne zmeny. Aktualizova� editor?" #: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:178 calendar/gui/print.c:2132 msgid " to " msgstr "u do " #: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:182 calendar/gui/print.c:2136 msgid " (Completed " msgstr " (Dokon�en� " #: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:184 calendar/gui/print.c:2138 msgid "Completed " msgstr "Dokon�en� " #: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:189 calendar/gui/print.c:2143 msgid " (Due " msgstr " (Term�n do " #: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:191 calendar/gui/print.c:2145 msgid "Due " msgstr "Term�n do " #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:631 msgid "Edit Appointment" msgstr "Upravi� sch�dzku" #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:636 #, c-format msgid "Appointment - %s" msgstr "Sch�dzka - %s" #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:639 #, c-format msgid "Task - %s" msgstr "�loha - %s" #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:642 #, c-format msgid "Journal entry - %s" msgstr "Polo�ka denn�ka - %s" #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:656 msgid "No summary" msgstr "�iadny s�hrn" #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1006 mail/mail-callbacks.c:1846 #: mail/mail-display.c:102 msgid "Overwrite file?" msgstr "Prep�sa� s�bor?" #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1010 mail/mail-callbacks.c:1853 #: mail/mail-display.c:106 msgid "" "A file by that name already exists.\n" "Overwrite it?" msgstr "" "S�bor s t�mto menom u� existuje\n" "Prep�sa� ho?" #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1073 ui/evolution-comp-editor.xml.h:13 #: widgets/misc/e-filter-bar.h:102 msgid "Save As..." msgstr "Ulo�i� ako..." #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1228 msgid "Unable to obtain current version!" msgstr "Nepodarilo sa z�ska� aktu�lnu verziu!" #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:91 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete the appointment `%s'?" msgstr "Naozaj chcete odstr�ni� sch�dzku `%s'?" #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:94 msgid "Are you sure you want to delete this untitled appointment?" msgstr "Naozaj chcete odstr�ni� t�to sch�dzku bez mena?" #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:100 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete the task `%s'?" msgstr "Naozaj chcete odstr�ni� �lohu `%s'?" #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:103 msgid "Are you sure you want to delete this untitled task?" msgstr "Naozaj chcete odstr�ni� �lohu bez mena?" #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:109 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete the journal entry `%s'?" msgstr "Naozaj chcete odstr�ni� polo�ku denn�ka `%s'?" #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:112 msgid "Are you sure want to delete this untitled journal entry?" msgstr "Naozaj chcete odstr�ni� polo�ku denn�ka bez mena?" #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:127 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete %d appointments?" msgstr "Naozaj chcete odstr�ni� %d sch�dzok?" #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:132 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete %d tasks?" msgstr "Naozaj chcete odstr�ni� %d �loh?" #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:137 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete %d journal entries?" msgstr "Naozaj chcete odstr�ni� %d polo�iek denn�ka?" #: calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.glade.h:1 msgid "Addressbook..." msgstr "Adres�r..." #: calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.glade.h:2 msgid "Delegate To:" msgstr "Delegova� na:" #: calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.glade.h:3 msgid "Enter Delegate" msgstr "Zadajte na koho delegova�" #: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:186 msgid "Appointment" msgstr "Sch�dzka" #: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:191 msgid "Reminder" msgstr "Pripomenutie" #: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:196 msgid "Recurrence" msgstr "Opakovanie" #: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:203 #: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:355 msgid "Scheduling" msgstr "Pl�novanie" #: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:208 #: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:358 msgid "Meeting" msgstr "Stretnutie" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:1 msgid "A_ll day event" msgstr "_Celodenn� udalos�" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:2 msgid "B_usy" msgstr "_Zanepr�zdnen�" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:4 #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:2 #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:5 msgid "Classification" msgstr "Klasifik�cia" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:5 msgid "Con_fidential" msgstr "_Tajn�" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:6 #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:3 msgid "Date & Time" msgstr "D�tum a �as" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:7 msgid "F_ree" msgstr "_Vo�n�" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:8 #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:5 msgid "Pri_vate" msgstr "_S�kromn�" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:9 #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:6 msgid "Pu_blic" msgstr "_Verejn�" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:10 #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:13 msgid "Show Time As" msgstr "Zobrazi� �as ako" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:11 #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:8 msgid "Su_mmary:" msgstr "_S�hrn:" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:13 msgid "_End time:" msgstr "�as _konca:" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:14 msgid "_Start time:" msgstr "�as _za�iatku:" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:424 msgid "An organizer is required." msgstr "Organiz�tor je vy�adovan�." #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:612 msgid "That person is already attending the meeting!" msgstr "T�to osoba sa u� z��ast�uje!" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:685 msgid "_Delegate To..." msgstr "_Delegova� na..." #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:1 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:1 msgid "Attendee" msgstr "��astn�k" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:2 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:2 msgid "Click here to add an attendee" msgstr "Kliknut�m prid�te ��astn�ka" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:3 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:3 msgid "Common Name" msgstr "Spolo�� meno" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:4 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:4 msgid "Delegated From" msgstr "Delegovan� od" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:5 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:5 msgid "Delegated To" msgstr "Delegovan� na" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:6 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:6 msgid "Language" msgstr "Jazyk" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:7 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:7 msgid "Member" msgstr "�len" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:8 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:8 msgid "RSVP" msgstr "RSVP" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:9 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9 msgid "Role" msgstr "Rola" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:10 #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:15 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:10 filter/libfilter-i18n.h:49 #: mail/message-list.etspec.h:8 msgid "Status" msgstr "Stav" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:11 #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:18 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:11 mail/mail-config.glade.h:85 #: shell/glade/e-active-connection-dialog.glade.h:5 msgid "Type" msgstr "Typ" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:2 #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:9 msgid "Organizer:" msgstr "Organiz�tor:" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:3 msgid "_Change Organizer" msgstr "_Zmeni� organiz�tora" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:4 msgid "_Invite Others" msgstr "_Pozva� ostatn�ch" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:5 msgid "_Other Organizer" msgstr "_In� organiz�tor" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:572 msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit." msgstr "T�to sch�dzka obsahuje opakovanie, ktor� Evolution nedok�e upravi�." #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:926 msgid "on" msgstr "zapnut�" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:952 filter/filter-datespec.c:83 msgid "day" msgstr "de�" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1082 msgid "on the" msgstr " " #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1090 msgid "th" msgstr " " #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1263 msgid "occurrences" msgstr "v�skytov" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:1 msgid "A_dd" msgstr "_Prida�" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:4 msgid "Every" msgstr "Ka�d�ch" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:5 msgid "Exceptions" msgstr "V�nimky" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:6 msgid "Preview" msgstr "Uk�ka" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:7 msgid "Recurrence Rule" msgstr "Pravidlo opakovania" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:9 msgid "_Custom recurrence" msgstr "_Vlastn� opakovanie" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:10 msgid "_Modify" msgstr "_Upravi�" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:11 msgid "_No recurrence" msgstr "_Neopakova�" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:13 msgid "_Simple recurrence" msgstr "_Jednoduch� opakovanie" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:15 msgid "for" msgstr "po�as" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:16 msgid "forever" msgstr "nav�dy" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:17 msgid "month(s)" msgstr "mesiaca/ov" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:18 msgid "until" msgstr "pok�m" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:19 msgid "week(s)" msgstr "t��d�ov" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:20 msgid "year(s)" msgstr "rokov" #: calendar/gui/dialogs/save-comp.c:51 msgid "Do you want to save changes?" msgstr "Chcete ulo�i� zmeny?" #: calendar/gui/dialogs/send-comp.c:56 msgid "The meeting information has changed. Send an updated version?" msgstr "Inform�cia o sch�dzke sa zmenila. Chcete posla� upraven� verziu?" #: calendar/gui/dialogs/send-comp.c:61 msgid "The task information has changed. Send an updated version?" msgstr "Inform�cia o �lohe sa zmenila. Chcete posla� upraven� verziu?" #: calendar/gui/dialogs/send-comp.c:66 msgid "The journal entry has changed. Send an updated version?" msgstr "Polo�ka z�znamu sa zmenila. Chcete posla� upraven� verziu?" #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:2 #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:2 #, no-c-format msgid "% Complete" msgstr "% hotov�ch" #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:5 msgid "Date Completed:" msgstr "D�tum dokon�enia:" #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:11 msgid "Progress" msgstr "Priebeh" #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:12 #: my-evolution/e-summary-preferences.c:951 msgid "URL:" msgstr "URL:" #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:14 msgid "_Priority:" msgstr "_Priorita:" #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:15 msgid "_Status:" msgstr "_Stav:" #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:191 #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:320 msgid "Assignment" msgstr "Priradenie" #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:4 calendar/gui/e-itip-control.c:692 #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:6 #: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:2 mail/mail-config.glade.h:26 msgid "Description:" msgstr "Popis:" #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:7 msgid "Sta_rt Date:" msgstr "_Po�iato�n� d�tum:" #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:9 msgid "_Confidential" msgstr "_Tajn�" #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:11 msgid "_Due Date:" msgstr "_Term�n:" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:430 #, c-format msgid "0%" msgstr "0%" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:431 #, c-format msgid "10%" msgstr "10%" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:432 #, c-format msgid "20%" msgstr "20%" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:433 #, c-format msgid "30%" msgstr "30%" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:434 #, c-format msgid "40%" msgstr "40%" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:435 #, c-format msgid "50%" msgstr "50%" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:436 #, c-format msgid "60%" msgstr "60%" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:437 #, c-format msgid "70%" msgstr "70%" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:438 #, c-format msgid "80%" msgstr "80%" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:439 #, c-format msgid "90%" msgstr "90%" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:440 #, c-format msgid "100%" msgstr "100%" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:937 calendar/gui/e-day-view.c:3462 #: calendar/gui/e-week-view.c:3320 mail/folder-browser.c:1444 #: shell/e-shortcuts-view.c:385 msgid "_Open" msgstr "_Otvori�" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:941 calendar/gui/e-day-view.c:3471 #: calendar/gui/e-week-view.c:3329 ui/evolution-addressbook.xml.h:1 #: ui/evolution-calendar.xml.h:1 ui/evolution-tasks.xml.h:1 msgid "C_ut" msgstr "Vystri_hn��" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:943 calendar/gui/e-day-view.c:3473 #: calendar/gui/e-week-view.c:3331 ui/evolution-addressbook.xml.h:33 #: ui/evolution-calendar.xml.h:37 ui/evolution-mail-list.xml.h:24 #: ui/evolution-tasks.xml.h:14 msgid "_Copy" msgstr "_Kop�rova�" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:945 calendar/gui/e-day-view.c:3448 #: calendar/gui/e-day-view.c:3475 calendar/gui/e-week-view.c:3307 #: calendar/gui/e-week-view.c:3333 ui/evolution-addressbook.xml.h:36 #: ui/evolution-calendar.xml.h:40 ui/evolution-mail-list.xml.h:29 #: ui/evolution-tasks.xml.h:17 msgid "_Paste" msgstr "_Vlo�i�" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:950 msgid "_Mark as Complete" msgstr "_Ozna�i� ako dokon�en�" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:952 msgid "_Delete this Task" msgstr "O_dstr�ni� t�to �lohu" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:955 msgid "_Mark Tasks as Complete" msgstr "_Ozna�i� �lohy ako dokon�en�" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:957 msgid "_Delete Selected Tasks" msgstr "O_dstr�ni� vybran� �lohy" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:1217 #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:6 msgid "Click to add a task" msgstr "Kliknut�m prid�te �lohu" #. strftime format of a weekday, a date and a time, 24-hour. #: calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:120 e-util/e-time-utils.c:163 #: e-util/e-time-utils.c:354 msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S" msgstr "%a %d/%m/%Y %H:%M:%S" #. strftime format of a weekday, a date and a time, 12-hour. #: calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:123 e-util/e-time-utils.c:158 #: e-util/e-time-utils.c:363 msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p" msgstr "%a %d/%m/%Y %I:%M:%S %p" #: calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:128 #, c-format msgid "" "The date must be entered in the format: \n" "\n" "%s" msgstr "" "D�tum mus� by� vo form�te:\n" "\n" "%s" #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:3 msgid "Alarms" msgstr "Alarmy" #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:7 camel/camel-filter-driver.c:721 #: camel/camel-filter-driver.c:837 msgid "Complete" msgstr "Hotovo" #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:8 msgid "Completion Date" msgstr "D�tum dokon�enia" #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:9 msgid "Due Date" msgstr "Term�n" #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:10 msgid "End Date" msgstr "D�tum konca" #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:11 msgid "Geographical Position" msgstr "Geografick� umiestnenie" #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:12 msgid "Priority" msgstr "Priorita" #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:14 msgid "Start Date" msgstr "D�tum �tartu" #. FIXME: Inbox shortcut should point to something else for #. people who won't care about using /Local Folders/Inbox #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:16 #: my-evolution/component-factory.c:45 shell/e-shortcuts.c:1050 #: shell/e-storage-set-view.c:1455 shell/e-summary-storage.c:80 msgid "Summary" msgstr "S�hrn" #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:17 msgid "Task sort" msgstr "Triedenie �loh" #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:19 msgid "URL" msgstr "URL" #: calendar/gui/e-day-view-time-item.c:519 #, c-format msgid "%02i minute divisions" msgstr "%02i rozdelen� min�ty" #. strftime format %A = full weekday name, %d = day of month, #. %B = full month name. Don't use any other specifiers. #: calendar/gui/e-day-view-top-item.c:285 calendar/gui/e-day-view.c:1387 #: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:325 calendar/gui/print.c:1462 msgid "%A %d %B" msgstr "%A %d %B" #. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated month name. #. Don't use any other specifiers. #: calendar/gui/e-day-view-top-item.c:293 calendar/gui/e-day-view.c:1414 #: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:348 msgid "%d %b" msgstr "%d %b" #. String to use in 12-hour time format for times in the morning. #: calendar/gui/e-day-view.c:612 calendar/gui/e-week-view.c:348 #: calendar/gui/print.c:769 msgid "am" msgstr "dopoludnia" #. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon. #: calendar/gui/e-day-view.c:615 calendar/gui/e-week-view.c:351 #: calendar/gui/print.c:771 msgid "pm" msgstr "popoludn�" #: calendar/gui/e-day-view.c:3443 calendar/gui/e-week-view.c:3302 msgid "New All Day _Event" msgstr "Nov� celodenn� _udalos�" #: calendar/gui/e-day-view.c:3453 calendar/gui/e-week-view.c:3312 #: ui/evolution-calendar.xml.h:17 msgid "Go to _Today" msgstr "Prejs� na d_ne�n� d�tum" #: calendar/gui/e-day-view.c:3455 calendar/gui/e-week-view.c:3314 msgid "_Go to Date..." msgstr "_Prejs� na d�tum..." #: calendar/gui/e-day-view.c:3464 calendar/gui/e-week-view.c:3322 msgid "_Delete this Appointment" msgstr "O_dstr�ni� t�to sch�dzku" #: calendar/gui/e-day-view.c:3483 calendar/gui/e-week-view.c:3347 msgid "Make this Occurrence _Movable" msgstr "Nastavi� tento v�skyt ako _presunute�n�" #: calendar/gui/e-day-view.c:3485 calendar/gui/e-week-view.c:3349 msgid "Delete this _Occurrence" msgstr "Odstr�ni� tento v�_skyt" #: calendar/gui/e-day-view.c:3487 calendar/gui/e-week-view.c:3351 msgid "Delete _All Occurrences" msgstr "Odstr�ni� _v�etky v�skyty" #: calendar/gui/e-itip-control.c:473 msgid "Meeting begins: <b>" msgstr "Stretnutie za��na: <b>" #: calendar/gui/e-itip-control.c:478 msgid "Task begins: <b>" msgstr "�loha za��na: <b>" #: calendar/gui/e-itip-control.c:483 msgid "Free/Busy info begins: <b>" msgstr "Inform�cia o vo�nom �ase za��na: <b>" #: calendar/gui/e-itip-control.c:487 msgid "Begins: <b>" msgstr "Za��na: <b>" #: calendar/gui/e-itip-control.c:500 msgid "Meeting ends: <b>" msgstr "Stretnutie kon��: <b>" #: calendar/gui/e-itip-control.c:503 msgid "Free/Busy info ends: <b>" msgstr "Inform�cia o vo�nom �ase kon��: <b>" #: calendar/gui/e-itip-control.c:507 msgid "Ends: <b>" msgstr "Kon��: <b>" #: calendar/gui/e-itip-control.c:519 msgid "Task Completed: <b>" msgstr "�loha dokon�en�: <b>" #: calendar/gui/e-itip-control.c:529 msgid "Task Due: <b>" msgstr "Term�n �lohy: <b>" #. Title #: calendar/gui/e-itip-control.c:580 msgid "iCalendar Error" msgstr "Chyba iCalendar" #: calendar/gui/e-itip-control.c:644 calendar/gui/e-itip-control.c:660 msgid "An unknown person" msgstr "Nezn�ma osoba" #. Describe what the user can do #: calendar/gui/e-itip-control.c:667 msgid "" "<br> Please review the following information, and then select an action from " "the menu below." msgstr "" "<br> Pros�m, skontrolujte tieto inform�cie a potom vyberte z menu akciu." #: calendar/gui/e-itip-control.c:683 msgid "<i>None</i>" msgstr "<i>�iadna</i>" #: calendar/gui/e-itip-control.c:725 #, c-format msgid "<b>%s</b> has published meeting information." msgstr "<b>%s</b> poslal inform�cie o stretnut�." #: calendar/gui/e-itip-control.c:726 msgid "Meeting Information" msgstr "Inform�cie o stretnut�" #: calendar/gui/e-itip-control.c:730 #, c-format msgid "<b>%s</b> requests your presence at a meeting." msgstr "<b>%s</b> po�aduje va�u ��as� na stretnut�." #: calendar/gui/e-itip-control.c:731 msgid "Meeting Proposal" msgstr "N�vrh na stretnutie" #: calendar/gui/e-itip-control.c:735 #, c-format msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing meeting." msgstr "<b>%s</b> si praje by� pridan� na existuj�ce stretnutie." #: calendar/gui/e-itip-control.c:736 msgid "Meeting Update" msgstr "Aktualiz�cia stretnutia" #: calendar/gui/e-itip-control.c:740 #, c-format msgid "<b>%s</b> wishes to receive the latest meeting information." msgstr "<b>%s</b> si praje dosta� najnov�ie inform�cie o stretnut�." #: calendar/gui/e-itip-control.c:741 msgid "Meeting Update Request" msgstr "Po�iadavka na aktualiz�ciu stretnutia" #: calendar/gui/e-itip-control.c:745 #, c-format msgid "<b>%s</b> has replied to a meeting request." msgstr "<b>%s</b> odpovedal na po�iadavku o stretnut�." #: calendar/gui/e-itip-control.c:746 msgid "Meeting Reply" msgstr "Odpove� pre stretnutie" #: calendar/gui/e-itip-control.c:750 #, c-format msgid "<b>%s</b> has cancelled a meeting." msgstr "<b>%s</b> zru�il stretnutie." #: calendar/gui/e-itip-control.c:751 msgid "Meeting Cancellation" msgstr "Zru�enie stretnutia" #: calendar/gui/e-itip-control.c:755 calendar/gui/e-itip-control.c:803 #: calendar/gui/e-itip-control.c:836 #, c-format msgid "<b>%s</b> has sent an unintelligible message." msgstr "<b>%s</b> poslal nerozpoznate�n� spr�vu." #: calendar/gui/e-itip-control.c:756 msgid "Bad Meeting Message" msgstr "Neplatn� spr�va o stretnut�" #: calendar/gui/e-itip-control.c:773 #, c-format msgid "<b>%s</b> has published task information." msgstr "<b>%s</b> poslal inform�cie o �lohe." #: calendar/gui/e-itip-control.c:774 msgid "Task Information" msgstr "Inform�cia o �lohe" #: calendar/gui/e-itip-control.c:778 #, c-format msgid "<b>%s</b> requests you perform a task." msgstr "<b>%s</b> po�aduje, aby ste vykonali �lohu." #: calendar/gui/e-itip-control.c:779 msgid "Task Proposal" msgstr "N�vrh �lohy" #: calendar/gui/e-itip-control.c:783 #, c-format msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing task." msgstr "<b>%s</b> si praje by� pridan� do existuj�cej �lohy." #: calendar/gui/e-itip-control.c:784 msgid "Task Update" msgstr "Aktualiz�cia �lohy" #: calendar/gui/e-itip-control.c:788 #, c-format msgid "<b>%s</b> wishes to receive the latest task information." msgstr "<b>%s</b> si praje z�ska� najnov�ie inform�cie o �lohe." #: calendar/gui/e-itip-control.c:789 msgid "Task Update Request" msgstr "Po�iadavka na aktualiz�ciu �lohy" #: calendar/gui/e-itip-control.c:793 #, c-format msgid "<b>%s</b> has replied to a task assignment." msgstr "<b>%s</b> odpovedal na priradenie �lohy." #: calendar/gui/e-itip-control.c:794 msgid "Task Reply" msgstr "Odpove� pre �lohu" #: calendar/gui/e-itip-control.c:798 #, c-format msgid "<b>%s</b> has cancelled a task." msgstr "<b>%s</b> zru�il �lohu." #: calendar/gui/e-itip-control.c:799 msgid "Task Cancellation" msgstr "Zru�enie �lohy" #: calendar/gui/e-itip-control.c:804 msgid "Bad Task Message" msgstr "Neplatn� spr�va �lohy" #: calendar/gui/e-itip-control.c:821 #, c-format msgid "<b>%s</b> has published free/busy information." msgstr "<b>%s</b> publikoval inform�cie o vo�nom �ase." #: calendar/gui/e-itip-control.c:822 msgid "Free/Busy Information" msgstr "Inform�cie o vo�nom �ase" #: calendar/gui/e-itip-control.c:826 #, c-format msgid "<b>%s</b> requests your free/busy information." msgstr "<b>%s</b> po�aduje inform�ciu o va�om vo�nom �ase." #: calendar/gui/e-itip-control.c:827 msgid "Free/Busy Request" msgstr "Po�iadavka na inform�cie o vo�nom �ase" #: calendar/gui/e-itip-control.c:831 #, c-format msgid "<b>%s</b> has replied to a free/busy request." msgstr "<b>%s</b> odpovedal na po�iadavku na inform�cie o vo�nom �ase" #: calendar/gui/e-itip-control.c:832 msgid "Free/Busy Reply" msgstr "Odpove� s inform�cio o vo�nom �ase" #: calendar/gui/e-itip-control.c:837 msgid "Bad Free/Busy Message" msgstr "Neplatn� spr�va o vo�nom �ase" #: calendar/gui/e-itip-control.c:905 msgid "The message does not appear to be properly formed" msgstr "Spr�va nevyzer� ako platn�." #: calendar/gui/e-itip-control.c:924 msgid "The message contains only unsupported requests." msgstr "T�to spr�va obsahuje iba nepodporovan� po�iadavky." #: calendar/gui/e-itip-control.c:952 calendar/gui/e-itip-control.c:958 msgid "The attachment does not contain a valid calendar message" msgstr "Pr�loha neobsahuje platn� spr�vu kalend�ra" #: calendar/gui/e-itip-control.c:983 msgid "The attachment has no viewable calendar items" msgstr "Pr�loha nem� �iadne zobrazite�n� polo�ky kalend�ra" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1082 msgid "Calendar file could not be updated!\n" msgstr "S�bor kalend�ra nie je aktualizova�!\n" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1084 msgid "Update complete\n" msgstr "Aktualiz�cia dokon�en�\n" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1129 msgid "Attendee status could not be updated because of an invalid status!\n" msgstr "" "Stav ��astn�ka nie je mo�n� aktualizova�, preto�e jeho stav nie je platn�!\n" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1137 msgid "Attendee status ould not be updated!\n" msgstr "Stav ��astn�ka nie je mo�n� aktualizova�!\n" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1139 msgid "Attendee status updated\n" msgstr "Stav ��astn�ka bol aktualizovan�\n" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1141 msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists" msgstr "" "Stav ��astn�ka nie je mo�n� aktualizova�, preto�e polo�ka u� neexistuje" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1169 msgid "I couldn't remove the item from your calendar file!\n" msgstr "Nie je mo�n� odstr�ni� polo�ku zo s�boru s kalend�rom!\n" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1171 msgid "Removal Complete" msgstr "Odstr�nenie dokon�en�" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1203 calendar/gui/e-itip-control.c:1237 msgid "Item sent!\n" msgstr "Polo�ka poslan�!\n" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1205 calendar/gui/e-itip-control.c:1241 msgid "The item could not be sent!\n" msgstr "Polo�ku nie je mo�n� posla�!\n" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1405 msgid "Unable to find any of your identities in the attendees list!\n" msgstr "Nepodarilo sa n�js� �iadnu z va�ich ident�t v zozname ��astn�kov!\n" #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:2 #, no-c-format msgid "%P %%" msgstr "%P %%" #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:3 msgid "--to--" msgstr "--do--" #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:4 msgid "Calendar Message" msgstr "Spr�va kalend�ra" #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:5 msgid "Date:" msgstr "D�tum:" #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:7 msgid "Loading Calendar" msgstr "Na��tavam kalend�r" #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:8 msgid "Loading calendar..." msgstr "Na��tavam kalend�r..." #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:10 msgid "Server Message:" msgstr "Spr�va serveru:" #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:12 msgid "date-end" msgstr "d�tum konca" #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:13 msgid "date-start" msgstr "d�tum za�iatku" #: calendar/gui/e-meeting-model.c:219 calendar/gui/e-meeting-model.c:236 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:520 calendar/gui/e-meeting-model.c:688 msgid "Individual" msgstr "Individu�lne" #: calendar/gui/e-meeting-model.c:221 calendar/gui/e-meeting-model.c:238 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:689 msgid "Group" msgstr "Skupina" #: calendar/gui/e-meeting-model.c:223 calendar/gui/e-meeting-model.c:240 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:690 msgid "Resource" msgstr "Zdroj" #: calendar/gui/e-meeting-model.c:225 calendar/gui/e-meeting-model.c:242 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:691 msgid "Room" msgstr "Miestnos�" #: calendar/gui/e-meeting-model.c:244 calendar/gui/e-meeting-model.c:279 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:344 calendar/gui/e-meeting-model.c:692 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:708 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:223 #: widgets/misc/e-charset-picker.c:58 widgets/misc/e-charset-picker.c:440 msgid "Unknown" msgstr "Nezn�my" #: calendar/gui/e-meeting-model.c:254 calendar/gui/e-meeting-model.c:271 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:704 msgid "Chair" msgstr "Predseda" #: calendar/gui/e-meeting-model.c:256 calendar/gui/e-meeting-model.c:273 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:522 calendar/gui/e-meeting-model.c:705 msgid "Required Participant" msgstr "Vy�adovan� ��astn�k" #: calendar/gui/e-meeting-model.c:258 calendar/gui/e-meeting-model.c:275 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:706 msgid "Optional Participant" msgstr "Nepovinn� ��astn�k" #: calendar/gui/e-meeting-model.c:260 calendar/gui/e-meeting-model.c:277 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:707 msgid "Non-Participant" msgstr "Bez ��asti" #: calendar/gui/e-meeting-model.c:306 calendar/gui/e-meeting-model.c:329 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:530 calendar/gui/e-meeting-model.c:733 msgid "Needs Action" msgstr "Potrebn� �kony" #: calendar/gui/e-meeting-model.c:308 calendar/gui/e-meeting-model.c:331 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:734 msgid "Accepted" msgstr "Akceptovan�" #: calendar/gui/e-meeting-model.c:310 calendar/gui/e-meeting-model.c:333 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:735 msgid "Declined" msgstr "Odmietnut�" #: calendar/gui/e-meeting-model.c:312 calendar/gui/e-meeting-model.c:335 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:736 calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:409 msgid "Tentative" msgstr "Predbe�n�" #: calendar/gui/e-meeting-model.c:314 calendar/gui/e-meeting-model.c:337 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:737 msgid "Delegated" msgstr "Delegovan�" #: calendar/gui/e-meeting-model.c:318 calendar/gui/e-meeting-model.c:341 msgid "In Process" msgstr "Prebieha" #: calendar/gui/e-meeting-model.c:1350 calendar/gui/e-meeting-model.c:1463 msgid "Chair Persons" msgstr "Predsedovia" #: calendar/gui/e-meeting-model.c:1351 calendar/gui/e-meeting-model.c:1418 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:1465 msgid "Required Participants" msgstr "Vy�adovan� ��astn�ci" #: calendar/gui/e-meeting-model.c:1352 calendar/gui/e-meeting-model.c:1467 msgid "Optional Participants" msgstr "Nepovinn� ��astn�ci" #: calendar/gui/e-meeting-model.c:1353 calendar/gui/e-meeting-model.c:1469 msgid "Non-Participants" msgstr "Bez ��asti" #. This is a strftime() format string %A = full weekday name, #. %B = full month name, %d = month day, %Y = full year. #: calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:473 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2024 msgid "%A, %B %d, %Y" msgstr "%A, %B %d, %Y" #. This is a strftime() format string %a = abbreviated weekday #. name, %m = month number, %d = month day, %Y = full year. #: calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:477 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2052 e-util/e-time-utils.c:186 #: e-util/e-time-utils.c:345 msgid "%a %m/%d/%Y" msgstr "%a %d/%m/%Y" #. This is a strftime() format string %m = month number, #. %d = month day, %Y = full year. #: calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:481 e-util/e-time-utils.c:221 #: e-util/e-time-utils.c:276 widgets/misc/e-dateedit.c:1577 msgid "%m/%d/%Y" msgstr "%d/%m/%Y" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:411 msgid "Out of Office" msgstr "Mimo kancel�rie" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:412 msgid "No Information" msgstr "�iadna inform�cia" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:428 msgid "_Invite Others..." msgstr "_Pozva� ostatn�ch..." #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:448 msgid "_Options" msgstr "_Nastavenie" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:465 msgid "Show _Only Working Hours" msgstr "Zobrazi� _iba pracovn� hodiny" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:478 msgid "Show _Zoomed Out" msgstr "Uk�za� z_men�en�" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:496 msgid "_Update Free/Busy" msgstr "_Obnovi� vo�no/zanepr�zdnen�" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:514 msgid "_<<" msgstr "_<<" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:531 msgid "_Autopick" msgstr "_Autov�ber" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:545 msgid ">_>" msgstr ">_>" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:562 msgid "_All People and Resources" msgstr "_V�etky osoby a zdroje" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:575 msgid "All _People and One Resource" msgstr "V�etky _osoby a jeden zdroj" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:588 msgid "_Required People" msgstr "_Vy�adovan� osoby" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:601 msgid "Required People and _One Resource" msgstr "Vy�adovan� osoby a _jeden zdroj" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:624 msgid "Meeting _start time:" msgstr "_Za�iatok stretnutia:" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:643 msgid "Meeting _end time:" msgstr "_Koniec stretnutia:" #: calendar/gui/e-tasks.c:329 #, c-format msgid "Opening tasks at %s" msgstr "Otv�ram �lohy na %s" #: calendar/gui/e-tasks.c:356 #, c-format msgid "Could not load the tasks in `%s'" msgstr "Nepodarilo sa na��ta� �lohy v `%s'" #: calendar/gui/e-tasks.c:368 #, c-format msgid "The method required to load `%s' is not supported" msgstr "Met�dy potrebn� pre na��tanie `%s' nie je podporovan�" #: calendar/gui/e-week-view.c:3300 calendar/gui/e-week-view.c:3338 msgid "New _Appointment..." msgstr "Nov� _sch�dzka..." #: calendar/gui/gnome-cal.c:1318 #, c-format msgid "Could not open the folder in `%s'" msgstr "Nie je mo�n� otvori� prie�inok v `%s'" #: calendar/gui/gnome-cal.c:1329 #, c-format msgid "The method required to open `%s' is not supported" msgstr "Met�da nutn� k otvoreniu `%s' nie je podporovan�" #: calendar/gui/gnome-cal.c:1684 #, c-format msgid "Opening calendar at %s" msgstr "Otv�ram kalend�ra na%s" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:1 msgid "April" msgstr "Apr�l" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:2 msgid "August" msgstr "August" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:3 msgid "December" msgstr "December" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:4 msgid "February" msgstr "Febru�r" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:5 msgid "Go To Date" msgstr "Prejs� na d�tum" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:6 msgid "Go To Today" msgstr "Prejs� na dne�n� d�tum" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:7 msgid "January" msgstr "Janu�r" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:8 msgid "July" msgstr "J�l" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:9 msgid "June" msgstr "J�n" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:10 msgid "March" msgstr "Marec" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:11 msgid "May" msgstr "M�j" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:12 msgid "November" msgstr "November" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:13 msgid "October" msgstr "Okt�ber" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:14 msgid "September" msgstr "September" #: calendar/gui/itip-utils.c:244 msgid "Atleast one attendee is necessary" msgstr "Nutn� je aspo� jeden ��astn�k" #: calendar/gui/itip-utils.c:275 msgid "An organizer must be set." msgstr "Organiz�tor mus� by� nastaven�." #: calendar/gui/itip-utils.c:571 msgid "You must be an attendee of the event." msgstr "Mus�te by� ��astn�kom stretnutia." #: calendar/gui/main.c:92 msgid "Could not create the component editor factory" msgstr "Nie je mo�n� vytvori� vytv�racie rozhranie pre komponent editora" #: calendar/gui/print.c:426 msgid "1st" msgstr "1." #: calendar/gui/print.c:426 msgid "2nd" msgstr "2." #: calendar/gui/print.c:426 msgid "3rd" msgstr "3." #: calendar/gui/print.c:426 msgid "4th" msgstr "4." #: calendar/gui/print.c:426 msgid "5th" msgstr "5." #: calendar/gui/print.c:427 msgid "6th" msgstr "6." #: calendar/gui/print.c:427 msgid "7th" msgstr "7." #: calendar/gui/print.c:427 msgid "8th" msgstr "8." #: calendar/gui/print.c:427 msgid "9th" msgstr "9." #: calendar/gui/print.c:427 msgid "10th" msgstr "10." #: calendar/gui/print.c:428 msgid "11th" msgstr "11." #: calendar/gui/print.c:428 msgid "12th" msgstr "12." #: calendar/gui/print.c:428 msgid "13th" msgstr "13." #: calendar/gui/print.c:428 msgid "14th" msgstr "14." #: calendar/gui/print.c:428 msgid "15th" msgstr "15." #: calendar/gui/print.c:429 msgid "16th" msgstr "16." #: calendar/gui/print.c:429 msgid "17th" msgstr "17." #: calendar/gui/print.c:429 msgid "18th" msgstr "18." #: calendar/gui/print.c:429 msgid "19th" msgstr "19." #: calendar/gui/print.c:429 msgid "20th" msgstr "20." #: calendar/gui/print.c:430 msgid "21st" msgstr "21." #: calendar/gui/print.c:430 msgid "22nd" msgstr "22." #: calendar/gui/print.c:430 msgid "23rd" msgstr "23." #: calendar/gui/print.c:430 msgid "24th" msgstr "24." #: calendar/gui/print.c:430 msgid "25th" msgstr "25." #: calendar/gui/print.c:431 msgid "26th" msgstr "26." #: calendar/gui/print.c:431 msgid "27th" msgstr "27." #: calendar/gui/print.c:431 msgid "28th" msgstr "28." #: calendar/gui/print.c:431 msgid "29th" msgstr "29." #: calendar/gui/print.c:431 msgid "30th" msgstr "30." #: calendar/gui/print.c:432 msgid "31st" msgstr "31." #: calendar/gui/print.c:499 msgid "Su" msgstr "Ne" #: calendar/gui/print.c:499 msgid "Mo" msgstr "Po" #: calendar/gui/print.c:499 msgid "Tu" msgstr "Ut" #: calendar/gui/print.c:499 msgid "We" msgstr "St" #: calendar/gui/print.c:500 msgid "Th" msgstr "�t" #: calendar/gui/print.c:500 msgid "Fr" msgstr "Pi" #: calendar/gui/print.c:500 msgid "Sa" msgstr "So" #. Day #: calendar/gui/print.c:1831 msgid "Selected day (%a %b %d %Y)" msgstr "Vybran� de� (%a %b %d %Y)" #: calendar/gui/print.c:1850 calendar/gui/print.c:1854 msgid "%a %b %d" msgstr "%a %b %d" #: calendar/gui/print.c:1851 msgid "%a %d %Y" msgstr "%a %d %Y" #: calendar/gui/print.c:1855 calendar/gui/print.c:1857 #: calendar/gui/print.c:1858 msgid "%a %b %d %Y" msgstr "%a %b %d %Y" #: calendar/gui/print.c:1862 #, c-format msgid "Selected week (%s - %s)" msgstr "Vybran� t��de� (%s - %s)" #. Month #: calendar/gui/print.c:1870 msgid "Selected month (%b %Y)" msgstr "Vybran� mesiac (%b - %Y)" #. Year #: calendar/gui/print.c:1877 msgid "Selected year (%Y)" msgstr "Vybran� rok (%Y)" #: calendar/gui/print.c:2221 msgid "Print Calendar" msgstr "Tla�i� kalend�r" #: calendar/gui/print.c:2312 calendar/gui/print.c:2404 #: mail/mail-callbacks.c:2308 my-evolution/e-summary.c:607 #: ui/evolution-addressbook.xml.h:17 ui/evolution-mail-message.xml.h:67 msgid "Print Preview" msgstr "Uk�ka pred tla�ou" #: calendar/gui/print.c:2341 msgid "Print Item" msgstr "Tla�i� polo�ku" #: calendar/gui/print.c:2422 msgid "Print Setup" msgstr "Nastavenie tla�iarne" #: calendar/gui/tasks-control.c:127 msgid "The URI of the tasks folder to display" msgstr "URI, ktor� bude zobrazova� prie�inok �loh" #: calendar/gui/tasks-migrate.c:106 msgid "" "Evolution has taken the tasks that were in your calendar folder and " "automatically migrated them to the new tasks folder." msgstr "" "Evolution automaticky previedol �lohy z prie�inku kalend�ra do nov�ho " "prie�inku �loh." #: calendar/gui/tasks-migrate.c:109 msgid "" "Evolution has tried to take the tasks that were in your calendar folder and " "migrate them to the new tasks folder.\n" "Some of the tasks could not be migrated, so this process may be attempted " "again in the future." msgstr "" "Evolution sa pok�sil automaticky previes� �lohy z prie�inku kalend�ra do " "nov�ho prie�inku �loh.\n" "Niektor� �lohy nebolo mo�n� prenies�, tak�e je mo�n� sa o to pok�si� nesk�r." #: calendar/gui/tasks-migrate.c:121 #, c-format msgid "" "Could not open `%s'; no items from the calendar folder will be migrated to " "the tasks folder." msgstr "" "Nie je mo�n� otvori� `%s'; �iadne �daje z prie�inku kalend�ra nebud� " "preveden� do prie�inku �loh." #: calendar/gui/tasks-migrate.c:134 #, c-format msgid "" "The method required to load `%s' is not supported; no items from the " "calendar folder will be migrated to the tasks folder." msgstr "" "Met�da pre na��tanie `%s' nie je podporovan�, �iadne polo�ky z prie�inku " "kalend�ra nebud� prenesen� do prie�inku �loh." #: calendar/gui/weekday-picker.c:315 calendar/gui/weekday-picker.c:410 msgid "SMTWTFS" msgstr "NPUS�PS" #: calendar/pcs/query.c:235 msgid "time-now expects 0 arguments" msgstr "time-now neo�ak�va �iadne argumenty" #: calendar/pcs/query.c:259 msgid "make-time expects 1 argument" msgstr "make-time o�ak�va 1 argument" #: calendar/pcs/query.c:264 msgid "make-time expects argument 1 to be a string" msgstr "make-time o�ak�va ako prv� argument re�azec" #: calendar/pcs/query.c:272 msgid "make-time argument 1 must be an ISO 8601 date/time string" msgstr "make-time o�ak�va prv� argument re�azec d�tumu/�asu pod�a ISO 8601" #: calendar/pcs/query.c:301 msgid "time-add-day expects 2 arguments" msgstr "time-add-day o�ak�va dva argumenty" #: calendar/pcs/query.c:306 msgid "time-add-day expects argument 1 to be a time_t" msgstr "time-add-day o�ak�va ako prv� argument time_t" #: calendar/pcs/query.c:313 msgid "time-add-day expects argument 2 to be an integer" msgstr "time-add-day o�ak�va ako druh� argument cel� ��slo" #: calendar/pcs/query.c:340 msgid "time-day-begin expects 1 argument" msgstr "time-day-begin o�ak�va jeden argument" #: calendar/pcs/query.c:345 msgid "time-day-begin expects argument 1 to be a time_t" msgstr "time-day-begin o�ak�va ako prv� argument time_t" #: calendar/pcs/query.c:372 msgid "time-day-end expects 1 argument" msgstr "time-day-end o�ak�va jeden argument" #: calendar/pcs/query.c:377 msgid "time-day-end expects argument 1 to be a time_t" msgstr "time-day-end o�ak�va ako prv� argument time_t" #: calendar/pcs/query.c:413 msgid "get-vtype expects 0 arguments" msgstr "get-vtype neo�ak�va argumenty" #: calendar/pcs/query.c:509 msgid "occur-in-time-range? expects 2 arguments" msgstr "occur-in-time-range? o�ak�va dva argumenty" #: calendar/pcs/query.c:514 msgid "occur-in-time-range? expects argument 1 to be a time_t" msgstr "occur-in-time-range? o�ak�va ako prv� argument time_t" #: calendar/pcs/query.c:521 msgid "occur-in-time-range? expects argument 2 to be a time_t" msgstr "occur-in-time-range? o�ak�va ako druh� argument time_t" #: calendar/pcs/query.c:651 msgid "contains? expects 2 arguments" msgstr "contains? o�ak�va dva argumenty" #: calendar/pcs/query.c:656 msgid "contains? expects argument 1 to be a string" msgstr "contains? o�ak�va ako prv� argument re�azec" #: calendar/pcs/query.c:663 msgid "contains? expects argument 2 to be a string" msgstr "contains? o�ak�va ako druh� argument re�azec" #: calendar/pcs/query.c:680 msgid "" "contains? expects argument 1 to be one of \"any\", \"summary\", \"description" "\"" msgstr "" "contains? o�ak�va ako prv� argument jednu z hodn�t \"any\", \"summary\", " "\"description\"" #: calendar/pcs/query.c:722 msgid "has-categories? expects at least 1 argument" msgstr "has-categories? o�ak�va aspo� jeden argument" #: calendar/pcs/query.c:734 msgid "" "has-categories? expects all arguments to be strings or one and only one " "argument to be a boolean false (#f)" msgstr "" "has-categories? o�ak�va ako v�etky argumenty re�azce alebo presne jeden " "argument boolean nepravu (#f)" #: calendar/pcs/query.c:822 msgid "is-completed? expects 0 arguments" msgstr "is-completed? neo�ak�va �iadne argumenty" #: calendar/pcs/query.c:867 msgid "completed-before? expects 1 argument" msgstr "completed-before? o�ak�va jeden argument" #: calendar/pcs/query.c:872 msgid "completed-before? expects argument 1 to be a time_t" msgstr "completed-before? o�ak�va ako prv� argument time_t" #: calendar/pcs/query.c:1160 msgid "Evaluation of the search expression did not yield a boolean value" msgstr "Vyhodnotenie v�razu pre h�adanie neskon�ilo pravdivostnou hodnotou" #: camel/camel-cipher-context.c:171 msgid "Signing is not supported by this cipher" msgstr "Digit�lny podpis nie je podporovan� touto �ifrou" #: camel/camel-cipher-context.c:211 msgid "Clearsigning is not supported by this cipher" msgstr "Digit�lny podpis v �istom texte nie je podporovan� touto �ifrou" #: camel/camel-cipher-context.c:251 msgid "Verifying is not supported by this cipher" msgstr "Overenie podpisu nie je podporovan� touto �ifrou" #: camel/camel-cipher-context.c:294 msgid "Encryption is not supported by this cipher" msgstr "�ifrovanie nie je podporovan� touto �ifrou" #: camel/camel-cipher-context.c:336 msgid "Decryption is not supported by this cipher" msgstr "De�ifrovanie nie je podporovan� touto �ifrou" #: camel/camel-disco-diary.c:181 #, c-format msgid "" "Could not write log entry: %s\n" "Further operations on this server will not be replayed when you\n" "reconnect to the network." msgstr "" "Nepodarilo sa zap�sa� z�znam: %s\n" "�al�ie oper�cie na tomto serveri nebud� znovu vykonan�\n" "pri �al�om pripojen� na sie�." #: camel/camel-disco-diary.c:244 #, c-format msgid "" "Could not open `%s':\n" "%s\n" "Changes made to this folder will not be resynchronized." msgstr "" "Nepodarilo sa otvori� `%s':\n" "%s\n" "Zmeny v tomto prie�inku nebud� zosynchronizovan�." #: camel/camel-disco-diary.c:278 msgid "Resynchronizing with server" msgstr "Obnovujem synchroniz�ciu so serverom" #: camel/camel-disco-store.c:336 msgid "You must be working online to complete this operation" msgstr "Pre dokon�enie tejto oper�cie mus�te pracova� on-line" #: camel/camel-filter-driver.c:552 camel/camel-filter-driver.c:561 msgid "Syncing folders" msgstr "Synchronizujem prie�inky" #: camel/camel-filter-driver.c:662 msgid "Unable to open spool folder" msgstr "Nie je mo�n� otvori� prie�inok fronty" #: camel/camel-filter-driver.c:671 msgid "Unable to process spool folder" msgstr "Nie je mo�n� spracova� prie�inok fronty" #: camel/camel-filter-driver.c:686 #, c-format msgid "Getting message %d (%d%%)" msgstr "Z�skavam spr�vu %d (%d%%)" #: camel/camel-filter-driver.c:690 camel/camel-filter-driver.c:703 #, c-format msgid "Failed on message %d" msgstr "Zlyhala spr�va %d" #: camel/camel-filter-driver.c:691 msgid "Cannot open message" msgstr "Nie je mo�n� otvori� spr�vu" #: camel/camel-filter-driver.c:717 camel/camel-filter-driver.c:832 msgid "Syncing folder" msgstr "Synchronizujem prie�inok" #: camel/camel-filter-driver.c:789 #, c-format msgid "Getting message %d of %d" msgstr "Z�skavam spr�vu %d z %d" #: camel/camel-filter-driver.c:794 camel/camel-filter-driver.c:812 #, c-format msgid "Failed at message %d of %d" msgstr "Zlyhanie na spr�ve %d z %d" #: camel/camel-filter-driver.c:921 #, c-format msgid "Error parsing filter: %s: %s" msgstr "Chyba pri spracov�van� filtra: %s: %s" #: camel/camel-filter-driver.c:927 #, c-format msgid "Error executing filter: %s: %s" msgstr "Chyba pri vykon�van� filtra: %s: %s" #: camel/camel-filter-search.c:498 camel/camel-filter-search.c:505 #, c-format msgid "Error executing filter search: %s: %s" msgstr "Chyba pri vykon�van� h�adania filtra: %s: %s" #: camel/camel-folder.c:478 #, c-format msgid "Unsupported operation: append message: for %s" msgstr "Nepodporovan� oper�cia: prida� spr�vu: pre %s" #: camel/camel-folder.c:1047 #, c-format msgid "Unsupported operation: search by expression: for %s" msgstr "Nepodporovan� oper�cia: h�adanie v�razom: %s" #: camel/camel-folder.c:1087 #, c-format msgid "Unsupported operation: search by uids: for %s" msgstr "Nepodporovan� oper�cia: h�adanie pomocou uid: %s" #: camel/camel-folder.c:1269 msgid "Moving messages" msgstr "Pres�vam spr�vy" #: camel/camel-folder-search.c:333 #, c-format msgid "" "Cannot parse search expression: %s:\n" "%s" msgstr "" "Nie je mo�n� spracova� h�adac� v�raz: %s:\n" "%s" #: camel/camel-folder-search.c:343 #, c-format msgid "" "Error executing search expression: %s:\n" "%s" msgstr "" "Chyba pri vykon�van� h�adacieho v�razu: %s:\n" "%s" #: camel/camel-folder-search.c:560 camel/camel-folder-search.c:588 msgid "(match-all) requires a single bool result" msgstr "(odpoved� v�etk�mu) vy�aduje jeden pravdivostn� v�sledok" #: camel/camel-folder-search.c:639 #, c-format msgid "Performing query on unknown header: %s" msgstr "Vykonanie ot�zky na nezn�mej hlavi�ke: %s" #: camel/camel-folder-search.c:749 camel/camel-folder-search.c:793 msgid "Invalid type in body-contains, expecting string" msgstr "Neplatn� typ v body-contains, o�ak�vam re�azec" #: camel/camel-lock-client.c:110 #, c-format msgid "Cannot build locking helper pipe: %s" msgstr "Nie je mo�n� vytvori� pomocn� r�ru pre zamykanie: %s" #: camel/camel-lock-client.c:123 #, c-format msgid "Cannot fork locking helper: %s" msgstr "Nie je mo�n� spusti� pomocn� program pre z�mok: %s" #: camel/camel-lock-client.c:199 camel/camel-lock-client.c:222 #, c-format msgid "Could not lock '%s': protocol error with lock-helper" msgstr "Nepodarilo sa zamkn�� '%s': chyba protokolu s lock-helper" #: camel/camel-lock-client.c:212 #, c-format msgid "Could not lock '%s'" msgstr "Nepodarilo sa zamkn�� '%s'" #. well, this is really only a programatic error #: camel/camel-lock.c:92 camel/camel-lock.c:111 #, c-format msgid "Could not create lock file for %s: %s" msgstr "Nie je mo�n� vytvori� s�bor so z�mkom pre %s: %s" #: camel/camel-lock.c:151 #, c-format msgid "Timed out trying to get lock file on %s. Try again later." msgstr "Vypr�al �as pri pokuse o z�skanie z�mku na %s. Sk�ste to nesk�r." #: camel/camel-lock.c:205 #, c-format msgid "Failed to get lock using fcntl(2): %s" msgstr "Nepodarilo sa z�ska� z�mok pomocou fcntl(2): %s" #: camel/camel-lock.c:267 #, c-format msgid "Failed to get lock using flock(2): %s" msgstr "Nepodarilo sa z�ska� z�mok pomocou flock(2): %s" #: camel/camel-movemail.c:108 #, c-format msgid "Could not check mail file %s: %s" msgstr "Nie je mo�n� skontrolova� s�bor s po�tou %s: %s" #: camel/camel-movemail.c:122 #, c-format msgid "Could not open mail file %s: %s" msgstr "Nie je mo�n� otvori� s�bor s po�tou %s: %s" #: camel/camel-movemail.c:130 #, c-format msgid "Could not open temporary mail file %s: %s" msgstr "Nie je mo�n� otvori� do�asn� s�bor s po�tou %s: %s" #: camel/camel-movemail.c:159 #, c-format msgid "Failed to store mail in temp file %s: %s" msgstr "Nepodarilo sa ulo�i� po�tu v do�asnom s�bore %s: %s" #: camel/camel-movemail.c:189 #, c-format msgid "Could not create pipe: %s" msgstr "Nie je mo�n� vytvori� r�ru: %s" #: camel/camel-movemail.c:201 #, c-format msgid "Could not fork: %s" msgstr "Nie je mo�n� vykona� fork: %s" #: camel/camel-movemail.c:239 #, c-format msgid "Movemail program failed: %s" msgstr "Program movemail zlyhal: %s" #: camel/camel-movemail.c:240 msgid "(Unknown error)" msgstr "(Nezn�ma chyba)" #: camel/camel-movemail.c:263 #, c-format msgid "Error reading mail file: %s" msgstr "Chyba pri ��tan� s�boru s po�tou: %s" #: camel/camel-movemail.c:274 #, c-format msgid "Error writing mail temp file: %s" msgstr "Chyba pri z�pise po�ty do do�asn�ho s�boru: %s" #: camel/camel-movemail.c:467 camel/camel-movemail.c:534 #, c-format msgid "Error copying mail temp file: %s" msgstr "Chyba kop�rovan� do�asn�ho s�boru: po�ty %s" #: camel/camel-pgp-context.c:194 #, c-format msgid "Please enter your %s passphrase for %s" msgstr "Pros�m, zadajte va�e %s heslo pre %s" #: camel/camel-pgp-context.c:197 #, c-format msgid "Please enter your %s passphrase" msgstr "Pros�m, zadajte va�e %s heslo" #: camel/camel-pgp-context.c:554 msgid "Cannot sign this message: no plaintext to sign" msgstr "Nie je mo�n� podp�sa� spr�vu: �iadny text na podpis" #: camel/camel-pgp-context.c:561 camel/camel-pgp-context.c:735 msgid "Cannot sign this message: no password provided" msgstr "Nie je mo�n� podp�sa� spr�vu: nezadan� heslo" #: camel/camel-pgp-context.c:567 camel/camel-pgp-context.c:741 #, c-format msgid "Cannot sign this message: couldn't create pipe to GPG/PGP: %s" msgstr "" "Nie je mo�n� podp�sa� spr�vu: nie je mo�n� vytvori� r�ru do GPG/PGP: %s" #: camel/camel-pgp-context.c:728 msgid "Cannot sign this message: no plaintext to clearsign" msgstr "Nie je mo�n� podp�sa� spr�vu: �iadny text pre podpis v texte" #: camel/camel-pgp-context.c:920 msgid "Cannot verify this message: no plaintext to verify" msgstr "Nie je mo�n� overi� spr�vu: �iadny text na overenie" #: camel/camel-pgp-context.c:926 #, c-format msgid "Cannot verify this message: couldn't create pipe to GPG/PGP: %s" msgstr "Nie je mo�n� overi� spr�vu: nie je mo�n� vytvori� r�ru do GPG/PGP: %s" #: camel/camel-pgp-context.c:937 #, c-format msgid "Cannot verify this message: couldn't create temp file: %s" msgstr "Nie je mo�n� overi� spr�vu: nie je mo�n� vytvori� do�asn� s�bor: %s" #: camel/camel-pgp-context.c:1104 msgid "Cannot encrypt this message: no plaintext to encrypt" msgstr "Nie je mo�n� za�ifrova� spr�vu: �iadny text na za�ifrovanie" #: camel/camel-pgp-context.c:1114 msgid "Cannot encrypt this message: no password provided" msgstr "Nie je mo�n� za�ifrova� spr�vu: nezadan� heslo" #: camel/camel-pgp-context.c:1121 #, c-format msgid "Cannot encrypt this message: couldn't create pipe to GPG/PGP: %s" msgstr "" "Nie je mo�n� za�ifrova� spr�vu: nie je mo�n� vytvori� r�ru do GPG/PGP: %s" #: camel/camel-pgp-context.c:1130 msgid "Cannot encrypt this message: no recipients specified" msgstr "Nie je mo�n� za�iftova� spr�vu: adres�ti nie s� definovan�" #: camel/camel-pgp-context.c:1292 msgid "Cannot decrypt this message: no ciphertext to decrypt" msgstr "Nie je mo�n� de�ifrova� spr�vu: �iadny �ifrovan� text na de�ifrovanie" #: camel/camel-pgp-context.c:1300 msgid "Cannot decrypt this message: no password provided" msgstr "Nie je mo�n� de�ifrova� spr�vu: nezadan� heslo" #: camel/camel-pgp-context.c:1307 #, c-format msgid "Cannot decrypt this message: couldn't create pipe to GPG/PGP: %s" msgstr "" "Nie je mo�n� de�ifrova� spr�vu: nie je mo�n� vytvori� r�ru do GPG/PGP: %s" #: camel/camel-provider.c:131 #, c-format msgid "Could not load %s: Module loading not supported on this system." msgstr "" "Nie je mo�n� na��ta� %s: Na��tavanie modulov nie je na tomto syst�me " "podporovan�." #: camel/camel-provider.c:140 #, c-format msgid "Could not load %s: %s" msgstr "Nie je mo�n� na��ta� %s: %s" #: camel/camel-provider.c:148 #, c-format msgid "Could not load %s: No initialization code in module." msgstr "Nie je mo�n� na��ta� %s: V module nie je inicializa�n� k�d." #: camel/camel-remote-store.c:203 #, c-format msgid "%s server %s" msgstr "%s server %s" #: camel/camel-remote-store.c:207 #, c-format msgid "%s service for %s on %s" msgstr "%s slu�ba pre %s na %s" #: camel/camel-remote-store.c:264 msgid "Connection cancelled" msgstr "Spojenie zru�en�" #: camel/camel-remote-store.c:267 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:271 #, c-format msgid "Could not connect to %s (port %d): %s" msgstr "Nie je mo�n� spojenie s %s (port %d): %s" #: camel/camel-remote-store.c:268 msgid "(unknown host)" msgstr "(nezn�my hostite�)" #: camel/camel-remote-store.c:358 camel/camel-remote-store.c:420 #: camel/camel-remote-store.c:483 #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:386 msgid "Operation cancelled" msgstr "Oper�cia zru�en�" #: camel/camel-remote-store.c:486 #, c-format msgid "Server unexpectedly disconnected: %s" msgstr "Server neo�ak�vane zru�il spojenie: %s" #: camel/camel-sasl-anonymous.c:33 msgid "Anonymous" msgstr "Anonymn�" #: camel/camel-sasl-anonymous.c:35 msgid "This option will connect to the server using an anonymous login." msgstr "T�to vo�ba pripoj� na server pomocou anonymn�ho prihl�senia." #: camel/camel-sasl-anonymous.c:110 camel/camel-sasl-plain.c:87 msgid "Authentication failed." msgstr "Overenie zlyhalo." #: camel/camel-sasl-anonymous.c:119 #, c-format msgid "" "Invalid email address trace information:\n" "%s" msgstr "" "Neplatn� inform�cia krokovania e-mailovej adresy:\n" "%s" #: camel/camel-sasl-anonymous.c:131 #, c-format msgid "" "Invalid opaque trace information:\n" "%s" msgstr "" "Neplatn� inform�cia neprieh�adn�ho krokovania:\n" "%s" #: camel/camel-sasl-anonymous.c:143 #, c-format msgid "" "Invalid trace information:\n" "%s" msgstr "" "Neplatn� inform�cia krokovania:\n" "%s" #: camel/camel-sasl-cram-md5.c:35 msgid "CRAM-MD5" msgstr "CRAM-MD5" #: camel/camel-sasl-cram-md5.c:37 msgid "" "This option will connect to the server using a secure CRAM-MD5 password, if " "the server supports it." msgstr "" "T�to vo�ba v�s pripoj� k serveru pomocou hesla CRAM-MD5, ak ho podporuje " "server." #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:43 msgid "DIGEST-MD5" msgstr "DIGEST-MD5" #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:45 msgid "" "This option will connect to the server using a secure DIGEST-MD5 password, " "if the server supports it." msgstr "" "T�to vo�ba v�s pripoj� k serveru pomocou bezpe�n�ho hesla DIGEST-MD5, ak ho " "podporuje server." #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:810 msgid "Server challenge too long (>2048 octets)\n" msgstr "Spr�va challenge pre server pr�li� dlh� (>2048 bajtov)\n" #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:819 msgid "Server challenge invalid\n" msgstr "Spr�va challenge pre server neplatn�\n" #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:825 msgid "Server challenge contained invalid \"Quality of Protection\" token\n" msgstr "" "Spr�va challenge pre server obsahovala neplatn� prvok \"Kvalita ochrany\"\n" #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:847 msgid "Server response did not contain authorization data\n" msgstr "Odpove� serveru neobsahovala inform�ciu o overen�\n" #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:865 msgid "Server response contained incomplete authorization data\n" msgstr "Odpove� serveru obsahovala ne�pln� �daje o overen�\n" #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:875 msgid "Server response does not match\n" msgstr "Odpove� serveru neodpoved�\n" #: camel/camel-sasl-kerberos4.c:40 msgid "Kerberos 4" msgstr "Kerberos 4" #: camel/camel-sasl-kerberos4.c:42 msgid "This option will connect to the server using Kerberos 4 authentication." msgstr "T�to vo�ba v�s pripoj� na server pomocou overenia Kerberos 4." #: camel/camel-sasl-kerberos4.c:161 #, c-format msgid "" "Could not get Kerberos ticket:\n" "%s" msgstr "" "Nie je mo�n� z�ska� Kerberos ticket:\n" "%s" #: camel/camel-sasl-kerberos4.c:218 #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:494 msgid "Bad authentication response from server." msgstr "Neplatn� odpove� na overenie od serveru." #: camel/camel-sasl-login.c:32 msgid "NT Login" msgstr "Prihl�senie NT" #: camel/camel-sasl-login.c:34 camel/camel-sasl-plain.c:34 msgid "This option will connect to the server using a simple password." msgstr "" "T�to vo�ba pripoj� na server pomocou hesiel pren�an�ch ako �ist� text." #: camel/camel-sasl-login.c:127 msgid "Unknown authentication state." msgstr "Nezn�my stav overenia." #: camel/camel-sasl-plain.c:32 camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:80 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:302 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:68 mail/mail-config.glade.h:52 msgid "Password" msgstr "Heslo" #: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:34 msgid "POP before SMTP" msgstr "POP pred SMTP" #: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:36 msgid "This option will authorise a POP connection before attempting SMTP" msgstr "T�to vo�ba bude prihlasova� POP spojenie pred pokusom o SMTP" #: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:107 msgid "POP Source URI" msgstr "Zdrojov� URI pre POP" #: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:111 msgid "POP Before SMTP auth using an unknown transport" msgstr "Prihl�senie POP pred SMTP pomocou nezn�meho transportu" #: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:116 msgid "POP Before SMTP auth using a non-pop source" msgstr "Prihl�senie POP pred SMTP nie pomocou zdroja POP" #: camel/camel-search-private.c:113 #, c-format msgid "Regular expression compilation failed: %s: %s" msgstr "Preklad regul�rneho v�razu zlyhal: %s: %s" #: camel/camel-service.c:158 #, c-format msgid "URL '%s' needs a username component" msgstr "URL '%s' vy�aduje komponentu pou��vate�sk�ho mena" #: camel/camel-service.c:166 #, c-format msgid "URL '%s' needs a host component" msgstr "URL '%s' vy�aduje komponentu hostite�a" #: camel/camel-service.c:174 #, c-format msgid "URL '%s' needs a path component" msgstr "URL '%s' vy�aduje komponentu cesty" #: camel/camel-service.c:612 #, c-format msgid "Resolving: %s" msgstr "Zis�ujem adresu: %s" #: camel/camel-service.c:639 #, c-format msgid "Failure in name lookup: %s" msgstr "Zlyhalo h�adanie mena: %s" #: camel/camel-service.c:664 #, c-format msgid "Host lookup failed: %s: host not found" msgstr "Zlyhalo h�adanie hostite�a: %s: hostite� nen�jden�" #: camel/camel-service.c:666 #, c-format msgid "Host lookup failed: %s: unknown reason" msgstr "Zlyhalo h�adanie hostite�a: %s: nezn�my d�vod" #: camel/camel-session.c:76 msgid "Virtual folder email provider" msgstr "Poskytovate� po�ty pre virtu�lny prie�inok" #: camel/camel-session.c:78 msgid "For reading mail as a query of another set of folders" msgstr "Pre ��tanie po�ty ako ot�zky na in� mno�inu prie�inkov" #: camel/camel-session.c:347 camel/camel-session.c:416 #, c-format msgid "No provider available for protocol `%s'" msgstr "Pre protokol `%s' nie je k dispoz�cii poskytovate�" #: camel/camel-session.c:533 #, c-format msgid "" "Could not create directory %s:\n" "%s" msgstr "" "Nie je mo�n� vytvori� prie�inok %s:\n" "%s" #: camel/camel-smime-context.c:173 #, c-format msgid "Please enter your password for %s" msgstr "Pros�m, zadajte va�e heslo pre %s" #: camel/camel-smime-context.c:203 msgid "Please indicate the nickname of a certificate to sign with." msgstr "Pros�m, zadajte prez�vku certifik�tu, ktor�m sa m� podp�sa�." #: camel/camel-smime-context.c:209 #, c-format msgid "The signature certificate for \"%s\" does not exist." msgstr "Podpisov� certifik�t pre \"%s\" neexistuje." #: camel/camel-smime-context.c:249 #, c-format msgid "The encryption certificate for \"%s\" does not exist." msgstr "�ifrovac� certifik�t pre \"%s\" neexistuje." #: camel/camel-smime-context.c:419 camel/camel-smime-context.c:430 #: camel/camel-smime-context.c:536 camel/camel-smime-context.c:546 #, c-format msgid "Failed to find certificate for \"%s\"." msgstr "Nepodarilo sa n�js� certifik�t pre \"%s\"." #: camel/camel-smime-context.c:556 msgid "Failed to find a common bulk algorithm." msgstr "Nepodarilo sa n�js� obvykl� bulk algoritmus." #: camel/camel-smime-context.c:810 msgid "Failed to decode message." msgstr "Nepodarilo sa dek�dova� spr�vu." #: camel/camel-smime-context.c:855 msgid "Failed to verify certificates." msgstr "Nepodarilo sa overi� certifik�ty" #: camel/camel-store.c:218 msgid "Cannot get folder: Invalid operation on this store" msgstr "Nie je mo�n� z�ska� prie�inok: Neplatn� oper�cia pre tento sklad" #: camel/camel-store.c:279 msgid "Cannot create folder: Invalid operation on this store" msgstr "Nie je mo�n� vytvori� prie�inok: Neplatn� oper�cia pre tento sklad" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:541 #, c-format msgid "" "Issuer: %s\n" "Subject: %s" msgstr "" "Vydal: %s\n" "Pre: %s" #. construct our user prompt #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:546 camel/camel-tcp-stream-ssl.c:421 #, c-format msgid "" "Bad certificate from %s:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Do you wish to accept anyway?" msgstr "" "Neplatn� certifik�t od %s.\n" "\n" "%s\n" "\n" "Chcete ho aj tak akceptova�?" #: camel/camel-tcp-stream-ssl.c:405 #, c-format msgid "" "EMail: %s\n" "Common Name: %s\n" "Organization Unit: %s\n" "Organization: %s\n" "Locality: %s\n" "State: %s\n" "Country: %s" msgstr "" "E-mail: %s\n" "Norm�lne meno: %s\n" "Organiza�n� jednotka: %s\n" "Organiz�cia: %s\n" "Umiestnenie: %s\n" "�t�t: %s\n" "Krajina: %s" #: camel/camel-url.c:289 #, c-format msgid "Could not parse URL `%s'" msgstr "Nie je mo�n� spracova� URL `%s'" #: camel/camel-vee-folder.c:586 #, c-format msgid "No such message %s in %s" msgstr "Tak� spr�va neexistuje %s v %s" #: camel/camel-vee-folder.c:747 #, c-format msgid "No such message: %s" msgstr "�iadna tak� spr�va: %s" #: camel/camel-vee-store.c:250 #, c-format msgid "Cannot delete folder: %s: Invalid operation" msgstr "Nie je mo�n� odstr�ni� prie�inok: %s: Neplatn� oper�cia" #: camel/camel-vee-store.c:285 #, c-format msgid "Cannot delete folder: %s: No such folder" msgstr "Nie je mo�n� odstr�ni� prie�inok: %s: Prie�inok neexistuje" #: camel/camel-vee-store.c:297 #, c-format msgid "Cannot rename folder: %s: Invalid operation" msgstr "Nie je mo�n� premenova� prie�inok: %s: Neplatn� oper�cia" #: camel/camel-vee-store.c:325 #, c-format msgid "Cannot rename folder: %s: No such folder" msgstr "Nie je mo�n� premenova� prie�inok: %s: Prie�inok neexistuje" #: camel/camel-vtrash-folder.c:117 msgid "You cannot copy messages from this trash folder." msgstr "Nem��ete skop�rova� spr�vy z tohto prie�inku s odpadkami." #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:329 #, c-format msgid "Unexpected response from IMAP server: %s" msgstr "Neo�ak�van� odpove� od IMAP serveru: %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:339 #, c-format msgid "IMAP command failed: %s" msgstr "IMAP pr�kaz zlyhal: %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:394 msgid "Server response ended too soon." msgstr "Odpove� serveru skon�ila pr�li� skoro." #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:586 #, c-format msgid "IMAP server response did not contain %s information" msgstr "Odpove� IMAP serveru neobsahovala inform�ciu %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:622 #, c-format msgid "Unexpected OK response from IMAP server: %s" msgstr "Neo�ak�van� odpove� OK od IMAP serveru: %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:191 #, c-format msgid "Could not create directory %s: %s" msgstr "Nie je mo�n� vytvori� prie�inok %s: %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:210 #, c-format msgid "Could not load summary for %s" msgstr "Nie je mo�n� na��ta� s�hrn pre %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:274 msgid "Folder was destroyed and recreated on server." msgstr "Prie�inok bol zni�en� a znovu vytvoren� na serveri." #. Check UIDs and flags of all messages we already know of. #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:436 msgid "Scanning for changed messages" msgstr "H�ad�m zmenen� spr�vy" #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1537 #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1940 msgid "This message is not currently available" msgstr "T�to spr�va moment�lne nie je k dipoz�cii" #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1679 #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1760 msgid "Fetching summary information for new messages" msgstr "S�ahujem s�hrnn� inform�cie pre nov� spr�vy" #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1685 msgid "Scanning for new messages" msgstr "H�ad�m nov� spr�vy" #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1977 msgid "Could not find message body in FETCH response." msgstr "Nie je mo�n� n�js� telo spr�vy v odpovedi FETCH." #: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:155 #, c-format msgid "Could not open cache directory: %s" msgstr "Nie je mo�n� otvori� prie�inok pre vyrovn�vaciu pam�: %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:243 #: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:300 #: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:331 #: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:363 #, c-format msgid "Failed to cache message %s: %s" msgstr "Nepodarilo sa ulo�i� spr�vu %s: %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:43 msgid "Checking for new mail" msgstr "Kontrolujem nov� po�tu" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:45 msgid "Check for new messages in all folders" msgstr "Kontrolujem nov� po�tu vo v�etk�ch prie�inkoch" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:48 shell/e-shell-view.c:840 msgid "Folders" msgstr "Prie�inky" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:50 msgid "Show only subscribed folders" msgstr "Zobrazi� iba prihl�sen� prie�inky" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:52 msgid "Override server-supplied folder namespace" msgstr "Predefinova� men� prie�inkov zo serveru" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:54 msgid "Namespace" msgstr "Priestor mien" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:57 msgid "Apply filters to new messages in INBOX on this server" msgstr "" "Aplikova� filtre na nov� spr�vy v prie�inku novej po�ty na tomto serveri" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:63 msgid "IMAP" msgstr "IMAP" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:65 msgid "For reading and storing mail on IMAP servers." msgstr "Pre ��tanie a ukladanie po�ty na IMAP serveroch." #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:82 msgid "This option will connect to the IMAP server using a plaintext password." msgstr "" "T�to vo�ba pripoj� na IMAP server pomocou hesiel pren�an�ch ako �ist� text." #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:517 #, c-format msgid "IMAP server %s does not support requested authentication type %s" msgstr "Po�adovan� sp�sob overenia %s nie je podporovan� IMAP serverom %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:527 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:387 #, c-format msgid "No support for authentication type %s" msgstr "Overenie typu %s nie je podporovan�." #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:551 #, c-format msgid "%sPlease enter the IMAP password for %s@%s" msgstr "%sPros�m, zadajte IMAP heslo pre %s@%s" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:566 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:431 msgid "You didn't enter a password." msgstr "Nezadali ste heslo." #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:592 #, c-format msgid "" "Unable to authenticate to IMAP server.\n" "%s\n" "\n" msgstr "" "Nepodarilo sa overi� na IMAP serveri.\n" "%s\n" "\n" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:891 #, c-format msgid "No such folder %s" msgstr "Prie�inok %s neexistuje" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1150 msgid "The parent folder is not allowed to contain subfolders" msgstr "Rodi�ovsk� prie�inok nesmie obsahova� podprie�inky" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:43 msgid "MH-format mail directories" msgstr "Po�tov� prie�inky vo form�te MH" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:44 msgid "For storing local mail in MH-like mail directories." msgstr "Pre ukladanie lok�lnej po�ty v po�tov�ch prie�inkoch typu MH." #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:53 msgid "Local delivery" msgstr "Lok�lne doru�enie" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:54 msgid "For retrieving local mail from standard mbox formated spools." msgstr "Pre ukladanie lok�lnej po�ty v �tandardnom form�te mbox." #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:63 msgid "Apply filters to new messages in INBOX" msgstr "Aplikova� filtre na nov� spr�vy v prie�inku novej po�ty" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:69 msgid "Maildir-format mail directories" msgstr "Po�tov� prie�inky vo form�te maildir" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:70 msgid "For storing local mail in maildir directories." msgstr "Pre ukladanie lok�lnej po�ty v prie�inkov vo form�te maildir." #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:81 msgid "Standard Unix mbox spools" msgstr "�tandardn� Unixov� s�bor mbox" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:82 msgid "For reading and storing local mail in standard mbox spool files." msgstr "" "Pre ��tanie a ukladanie lok�lnej po�ty v prie�inkov v �tandardnom form�te " "Unix mbox." #: camel/providers/local/camel-local-store.c:132 #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:110 #, c-format msgid "Store root %s is not an absolute path" msgstr "Kore� ukladania %s nie je absol�tna cesta" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:139 #, c-format msgid "Store root %s is not a regular directory" msgstr "Kore� ukladania %s nie je norm�lny prie�inok" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:147 #: camel/providers/local/camel-local-store.c:163 #, c-format msgid "Cannot get folder: %s: %s" msgstr "Nie je mo�n� z�ska� prie�inok: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:178 msgid "Local stores do not have an inbox" msgstr "Lok�lne ukladanie nem� prie�inok pre nov� po�tu" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:190 #, c-format msgid "Local mail file %s" msgstr "Lok�lny po�tov� s�bor %s" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:247 #, c-format msgid "Could not rename folder %s to %s: %s" msgstr "Nie je mo�n� premenova� prie�inok %s na %s: %s" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:289 #, c-format msgid "Could not delete folder summary file `%s': %s" msgstr "Nie je mo�n� odstr�ni� s�bor s�hrnu prie�inku `%s': %s" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:299 #, c-format msgid "Could not delete folder index file `%s': %s" msgstr "Nie je mo�n� odstr�ni� indexov� s�bor prie�inku`%s': %s" #: camel/providers/local/camel-local-summary.c:367 #, c-format msgid "Could not save summary: %s: %s" msgstr "Nie je mo�n� ulo�i� s�hrn: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-local-summary.c:423 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:1158 msgid "Unable to add message to summary: unknown reason" msgstr "Nie je mo�n� prida� spr�vu do s�hrnu: nezn�my d�vod" #: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:182 msgid "Maildir append message cancelled" msgstr "Pridanie spr�vy maildir zru�en�" #: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:185 #, c-format msgid "Cannot append message to maildir folder: %s: %s" msgstr "Nie je mo�n� prida� spr�vu do prie�inku maildir: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:210 #: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:222 #: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:230 #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:332 #: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:199 #: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:208 #: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:216 #: camel/providers/local/camel-spool-folder.c:580 #, c-format msgid "" "Cannot get message: %s\n" " %s" msgstr "" "Nie je mo�n� z�ska� spr�vu: %s\n" " %s" #: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:210 #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:332 #: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:199 #: camel/providers/local/camel-spool-folder.c:580 msgid "No such message" msgstr "Tak� spr�va neexistuje" #: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:231 #: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:217 msgid "Invalid message contents" msgstr "Neplatn� obsah spr�vy" #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:106 #: camel/providers/local/camel-mh-store.c:90 #, c-format msgid "" "Could not open folder `%s':\n" "%s" msgstr "" "Nie je mo�n� otvori� prie�inok `%s':\n" "%s" #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:110 #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:101 #: camel/providers/local/camel-mh-store.c:97 #, c-format msgid "Folder `%s' does not exist." msgstr "Prie�inok `%s' neexistuje." #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:117 #: camel/providers/local/camel-mh-store.c:103 #, c-format msgid "" "Could not create folder `%s':\n" "%s" msgstr "" "Nie je mo�n� vytvori� prie�inok `%s':\n" "%s" #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:132 #, c-format msgid "`%s' is not a maildir directory." msgstr "`%s' nie je prie�inok maildir." #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:167 #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:204 #: camel/providers/local/camel-mh-store.c:127 #, c-format msgid "Could not delete folder `%s': %s" msgstr "Nie je mo�n� odstr�ni� prie�inok `%s': %s" #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:168 msgid "not a maildir directory" msgstr "nie je prie�inok maildir" #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:331 #, c-format msgid "Could not scan folder `%s': %s" msgstr "Nie je mo�n� preh�ada� prie�inok `%s': %s" #: camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:405 #: camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:526 #, c-format msgid "Cannot open maildir directory path: %s: %s" msgstr "Nie je mo�n� otvori� cestu po�tovej schr�nky: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:152 #: camel/providers/local/camel-spool-folder.c:275 #, c-format msgid "Cannot create folder lock on %s: %s" msgstr "Nie je mo�n� z�ska� z�mok na prie�inok %s: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:209 #: camel/providers/local/camel-spool-folder.c:457 #, c-format msgid "Cannot open mailbox: %s: %s\n" msgstr "Nie je mo�n� otvori� po�tov� schr�nku: %s: %s\n" #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:266 msgid "Mail append cancelled" msgstr "Pridanie po�ty zru�en�" #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:269 #, c-format msgid "Cannot append message to mbox file: %s: %s" msgstr "Nie je mo�n� prida� spr�vu do s�boru mbox: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:348 #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:380 #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:393 #: camel/providers/local/camel-spool-folder.c:596 #: camel/providers/local/camel-spool-folder.c:628 #: camel/providers/local/camel-spool-folder.c:641 #, c-format msgid "" "Cannot get message: %s from folder %s\n" " %s" msgstr "" "Nie je mo�n� z�ska� spr�vu: %s z prie�inku %s\n" " %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:381 #: camel/providers/local/camel-spool-folder.c:629 msgid "The folder appears to be irrecoverably corrupted." msgstr "Prie�inok vyzer� ako nenapravite�ne po�koden�." #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:394 #: camel/providers/local/camel-spool-folder.c:642 msgid "Message construction failed: Corrupt mailbox?" msgstr "Vytvorenie spr�vy zlyhalo: Po�koden� po�tov� schr�nka?" #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:94 #, c-format msgid "" "Could not open file `%s':\n" "%s" msgstr "" "Nie je mo�n� otvori� s�bor `%s':\n" "%s" #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:110 #, c-format msgid "" "Could not create file `%s':\n" "%s" msgstr "" "Nie je mo�n� vytvori� s�bor `%s':\n" "%s" #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:119 #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:146 #, c-format msgid "`%s' is not a regular file." msgstr "`%s' nie je norm�lny s�bor." #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:138 #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:161 #, c-format msgid "" "Could not delete folder `%s':\n" "%s" msgstr "" "Nie je mo�n� odstr�ni� prie�inok `%s':\n" "%s" #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:153 #, c-format msgid "Folder `%s' is not empty. Not deleted." msgstr "Prie�inok `%s' nie je pr�zdny. Neodstr�nen�." #. FIXME: If there is a failure, it shouldn't clear the summary and restart, #. it should try and merge the summary info's. This is a bit tricky. #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:249 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:498 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:699 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:379 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:644 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:936 msgid "Storing folder" msgstr "Uklad�m prie�inok" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:254 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:384 #, c-format msgid "Could not open folder: %s: %s" msgstr "Nie je mo�n� otvori� prie�inok %s: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:296 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:426 #, c-format msgid "Fatal mail parser error near position %ld in folder %s" msgstr "Kritick� chyba spracovania spr�vy na poz�cii %ld v prie�inku %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:371 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:498 #, c-format msgid "Cannot check folder: %s: %s" msgstr "Nie je mo�n� skontrolova� prie�inok: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:503 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:704 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:649 #, c-format msgid "Could not open file: %s: %s" msgstr "Nie je mo�n� otvori� s�bor %s: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:520 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:673 #, c-format msgid "Cannot open temporary mailbox: %s" msgstr "Nie je mo�n� otvori� do�asn� po�tov� schr�nku: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:545 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:553 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:742 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:750 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:698 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:706 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:979 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:987 msgid "Summary and folder mismatch, even after a sync" msgstr "S�hrn a prie�inok si neodpovedaj�, ani po synchroniz�cii" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:596 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:750 #, c-format msgid "Error writing to temp mailbox: %s" msgstr "Chyba pri z�pise do do�asnej schr�nky: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:613 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:772 #, c-format msgid "Writing to tmp mailbox failed: %s: %s" msgstr "Z�pis do do�asnej schr�nky zlyhal: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:631 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:800 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:1037 #, c-format msgid "Could not close source folder %s: %s" msgstr "Nie je mo�n� zatvori� zdrojov� prie�inok: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:640 #, c-format msgid "Could not close temp folder: %s" msgstr "Nie je mo�n� zatvori� do�asn� prie�inok: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:651 #, c-format msgid "Could not rename folder: %s" msgstr "Nie je mo�n� premenova� prie�inok: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:874 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:545 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:1111 #, c-format msgid "Unknown error: %s" msgstr "Nezn�ma chyba: %s" #: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:173 msgid "MH append message cancelled" msgstr "Pridanie spr�vy MH zru�en�" #: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:176 #, c-format msgid "Cannot append message to mh folder: %s: %s" msgstr "Nie je mo�n� prida� spr�vu do prie�inok mh: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-mh-store.c:110 #, c-format msgid "`%s' is not a directory." msgstr "`%s' nie je prie�inok." #: camel/providers/local/camel-mh-summary.c:218 #, c-format msgid "Cannot open MH directory path: %s: %s" msgstr "Nie je mo�n� otvori� cestu MH: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-spool-folder.c:513 #, c-format msgid "Cannot append message to spool file: %s: %s" msgstr "Nie je mo�n� prida� spr�vu do s�boru fronty: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:116 #, c-format msgid "Spool `%s' does not exist or is not a regular file" msgstr "Fronta `%s' neexistuje alebo nie je norm�lny s�bor." #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:142 #, c-format msgid "Folder `%s/%s' does not exist." msgstr "Prie�inok `%s/%s' neexistuje." #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:164 #, c-format msgid "Spool mail file %s" msgstr "Lok�lny po�tov� s�bor %s" #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:210 msgid "Spool folders cannot be renamed" msgstr "Lok�lne prie�inky nie je mo�n� premenova�" #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:218 msgid "Spool folders cannot be deleted" msgstr "Lok�lne prie�inky nie je mo�n� odstr�ni�" #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:789 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:798 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:807 #, c-format msgid "Could not sync temporary folder %s: %s" msgstr "Nie je mo�n� synchronizova� do�asn� prie�inok %s: %s" #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:822 #, c-format msgid "Could not sync spool folder %s: %s" msgstr "Nie je mo�n� synchronizova� prie�inok fronty %s: %s" #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:852 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:870 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:882 #, c-format msgid "" "Could not sync spool folder %s: %s\n" "Folder may be corrupt, copy saved in `%s'" msgstr "" "Nie je mo�n� synchronizova� prie�inok fronty %s: %s\n" "Prie�inok je asi po�koden�, k�pia ulo�en� do `%s'" #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:941 #, c-format msgid "Could not file: %s: %s" msgstr "Nie je ulo�i�: %s: %s" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:45 #, c-format msgid "Please enter the NNTP password for %s@%s" msgstr "Pros�m, zadajte NNTP heslo pre %s@%s" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:65 msgid "Server rejected username" msgstr "Server odmietol pou��vate�sk� meno" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:71 msgid "Failed to send username to server" msgstr "Nepodarilo sa posla� pou��vate�sk� meno na server" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:80 msgid "Server rejected username/password" msgstr "Server odmietol pou��vate�sk� meno/heslo" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:116 #, c-format msgid "Message %s not found." msgstr "Spr�va %s nen�jden�." #: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:46 msgid "Could not get group list from server." msgstr "Nie je mo�n� z�ska� zoznam skup�n zo serveru." #: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:99 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:108 #, c-format msgid "Unable to load grouplist file for %s: %s" msgstr "Nie je mo�n� na��ta� s�bor so zoznamom skup�n pre %s: %s" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:159 #, c-format msgid "Unable to save grouplist file for %s: %s" msgstr "Nie je mo�n� ulo�i� s�bor so zoznamom skup�n pre %s: %s" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:42 msgid "USENET news" msgstr "Diskusn� skupiny USENET" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:44 msgid "This is a provider for reading from and posting toUSENET newsgroups." msgstr "Toto je pr�stup k ��taniu a posielaniu do Diskusn�ch skup�n USENET." #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:231 #, c-format msgid "Could not open directory for news server: %s" msgstr "Nie je mo�n� otvori� prie�inok pre server diskusn�ch skup�n: %s" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:297 #, c-format msgid "USENET News via %s" msgstr "Diskusn� skupiny USENET pomocou %s" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:304 msgid "" "This option will authenticate with the NNTP server using a plaintext " "password." msgstr "" "T�to mo�nos� nastav� overenie na NNTP server pomocou poslania hesla ako " "�ist�ho textu." #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:334 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:496 #, c-format msgid "Unable to open or create .newsrc file for %s: %s" msgstr "Nie je mo�n� otvori� alebo vytvori� s�bor .newsrc pre %s: %s" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:176 msgid "Retrieving POP summary" msgstr "Z�skavam POP s�hrn" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:182 #, c-format msgid "Could not check POP server for new messages: %s" msgstr "Nie je mo�n� skontrolova� nov� po�tu na POP serveri: %s" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:229 msgid "Could not open folder: message listing was incomplete." msgstr "Nie je mo�n� otvori� prie�inok: zoznam spr�v nebol �pln�." #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:253 msgid "Expunging deleted messages" msgstr "Odstra�ujem zmazan� spr�vy" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:329 #, c-format msgid "Could not fetch message: %s" msgstr "Nie je mo�n� z�ska� spr�vu: %s" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:345 #, c-format msgid "Could not retrieve message from POP server %s: %s" msgstr "Nie je mo�n� z�ska� spr�vu zo POP serveru %s: %s" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:368 #, c-format msgid "No message with uid %s" msgstr "�iadna spr�va s uid %s" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:372 #, c-format msgid "Retrieving POP message %d" msgstr "Z�skavam POP spr�vu %d" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:37 msgid "Message storage" msgstr "Sklad spr�v" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:39 msgid "Leave messages on server" msgstr "Necha� po�tu na serveri" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:42 #, c-format msgid "Delete after %s day(s)" msgstr "Odstr�ni� po %s d�och" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:51 mail/mail-config.glade.h:51 msgid "POP" msgstr "POP" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:53 msgid "For connecting to and downloading mail from POP servers." msgstr "Pre pripojenie a stiahnutie po�ty zo serverov POP." #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:70 msgid "" "This option will connect to the POP server using a plaintext password. This " "is the only option supported by many POP servers." msgstr "" "T�to vo�ba v�s spoj� s POP serverom pomocou hesla prenesen�ho ako �ist� " "text. To je �asto jedin� mo�nos�, ktor� POP servery podporuj�." #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:80 msgid "" "This option will connect to the POP server using an encrypted password via " "the APOP protocol. This may not work for all users even on servers that " "claim to support it." msgstr "" "T�to vo�ba v�s spoj� s POP serverom pomocou �ifrovan�ho hesla protokolom " "APOP. Nemus� to fungova� pre v�etk�ch pou��vate�ov aj ke� server tvrd�, �e " "tento protokol podporuje." #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:92 msgid "" "This will connect to the POP server and use Kerberos 4 to authenticate to it." msgstr "T�to vo�ba v�s spoj� s POP serverom pomocou overenia Kerberos 4." #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:199 #, c-format msgid "Could not authenticate to KPOP server: %s" msgstr "Nepodarilo sa overi� na KPOP serveri: %s" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:215 #, c-format msgid "Could not connect to server: %s" msgstr "Nie je mo�n� sa spoji� so serverom: %s" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:322 #, c-format msgid "Could not connect to POP server on %s." msgstr "Nie je mo�n� sa spoji� s POP serverom na %s." #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:361 #, c-format msgid "%sPlease enter the POP3 password for %s@%s" msgstr "%sPros�m, zadajte POP3 heslo pre %s@%s" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:379 #, c-format msgid "" "Unable to connect to POP server.\n" "Error sending username: %s" msgstr "" "Nepodarilo sa pripoji� k POP serveru.\n" "Chyba pri posielan� pou��vate�sk�ho mena: %s" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:382 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:419 msgid "(Unknown)" msgstr "(Nezn�my)" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:409 msgid "" "Unable to connect to POP server.\n" "No support for requested authentication mechanism." msgstr "" "Nepodarilo sa pripoji� k POP serveru.\n" "Po�adovan� sp�sob overenia nie je podporovan�." #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:417 #, c-format msgid "" "Unable to connect to POP server.\n" "Error sending password: %s" msgstr "" "Nepodarilo sa pripoji� k POP serveru.\n" "Chyba pri posielan� hesla: %s" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:484 #, c-format msgid "No such folder `%s'." msgstr "Prie�inok `%s' neexistuje." #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:567 #, c-format msgid "Unexpected response from POP server: %s" msgstr "Neo�ak�van� odpove� od POP serveru: %s" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:37 #: mail/mail-config.glade.h:72 msgid "Sendmail" msgstr "Sendmail" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:39 msgid "" "For delivering mail by passing it to the \"sendmail\" program on the local " "system." msgstr "Pre doru�enie po�ty programom \"sendmail\" na tomto po��ta�i." #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:107 #, c-format msgid "Could not create pipe to sendmail: %s: mail not sent" msgstr "Nie je mo�n� vytvori� r�ru do sendmailu: %s: po�ta neodoslan�" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:124 #, c-format msgid "Could not fork sendmail: %s: mail not sent" msgstr "Nie je mo�n� spusti� sendmail: %s: po�ta neodoslan�" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:150 #, c-format msgid "Could not send message: %s" msgstr "Nie je mo�n� posla� spr�vu: %s" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:163 #, c-format msgid "sendmail exited with signal %s: mail not sent." msgstr "sendmail skon�il so sign�lom %s: po�ta neodoslan�." #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:170 #, c-format msgid "Could not execute %s: mail not sent." msgstr "Nie je mo�n� vykona� %s: po�ta neodoslan�." #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:175 #, c-format msgid "sendmail exited with status %d: mail not sent." msgstr "sendmail skon�il so stavom %d: po�ta neodoslan�." #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:194 msgid "Could not find 'From' address in message" msgstr "Nie je mo�n� n�js� v spr�ve adresu 'Od'" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:247 msgid "sendmail" msgstr "sendmail" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:249 msgid "Mail delivery via the sendmail program" msgstr "Prenos po�ty pomocou programu sendmail" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:38 mail/mail-config.glade.h:65 msgid "SMTP" msgstr "SMTP" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:40 msgid "For delivering mail by connecting to a remote mailhub using SMTP.\n" msgstr "Pre doru�enie po�ty spojen�m sa so vzdialen�m serverom pomocou SMTP.\n" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:170 msgid "Syntax error, command unrecognized" msgstr "Syntaktick� chyba, pr�kaz nezn�my" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:172 msgid "Syntax error in parameters or arguments" msgstr "Syntaktick� chyba v parametroch alebo argumentoch" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:174 msgid "Command not implemented" msgstr "Pr�kaz neimplementovan�" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:176 msgid "Command parameter not implemented" msgstr "Parameter pr�kazu neimplementovan�" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:178 msgid "System status, or system help reply" msgstr "Stav syst�mu alebo odpove� na pomoc" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:180 msgid "Help message" msgstr "Spr�va pomocn�ka" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:182 msgid "Service ready" msgstr "Slu�ba pripraven�" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:184 msgid "Service closing transmission channel" msgstr "Slu�ba zatv�ra prenosov� kan�l" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:186 msgid "Service not available, closing transmission channel" msgstr "Slu�ba nie je k dispoz�cii, zatv�ram prenosov� kan�l" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:188 msgid "Requested mail action okay, completed" msgstr "Po�adovan� po�tov� akcia v poriadku, dokon�en�" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:190 msgid "User not local; will forward to <forward-path>" msgstr "Pou��vate� nie je lok�lny, bude predan� pod�a <forward-path>" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:192 msgid "Requested mail action not taken: mailbox unavailable" msgstr "" "Po�adovan� po�tov� akcia nevykonan�, po�tov� schr�nka nie je k dispoz�cii" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:194 msgid "Requested action not taken: mailbox unavailable" msgstr "Po�adovan� akcia nevykonan�, po�tov� schr�nka nie je k dispoz�cii" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:196 msgid "Requested action aborted: error in processing" msgstr "Po�adovan� akcia zru�en�: chyba pri spracovan�" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:198 msgid "User not local; please try <forward-path>" msgstr "Pou��vate� nie je lok�lny, sk�ste <forward-path>" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:200 msgid "Requested action not taken: insufficient system storage" msgstr "Po�adovan� akcia nevykonan�: nedostatok miesta v syst�me" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:202 msgid "Requested mail action aborted: exceeded storage allocation" msgstr "Po�adovan� po�tov� akcia preru�en�: presiahnut� alok�cia miesta" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:204 msgid "Requested action not taken: mailbox name not allowed" msgstr "Po�adovan� akcia nevykonan�: meno po�tovej schr�nky nepovolen�" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:206 msgid "Start mail input; end with <CRLF>.<CRLF>" msgstr "Spusti� vstup po�ty, kon�� <CRLF>.<CRLF>" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:208 msgid "Transaction failed" msgstr "Prenos zlyhal" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:212 msgid "A password transition is needed" msgstr "Vy�adovan� heslo" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:214 msgid "Authentication mechanism is too weak" msgstr "Mechanizmus overenia je pr�li� slab�" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:216 msgid "Encryption required for requested authentication mechanism" msgstr "Po�adovan� �ifrovanie pre po�adovan� sp�sob overenia" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:218 msgid "Temporary authentication failure" msgstr "Do�asn� zlyhanie overenia." #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:220 msgid "Authentication required" msgstr "Autentifik�cia vy�adovan�" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:315 #, c-format msgid "Welcome response error: %s: possibly non-fatal" msgstr "Chyba priv�tanie od serveru: %s : mo�no nie kritick�" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:377 #, c-format msgid "SMTP server %s does not support requested authentication type %s" msgstr "Po�adovan� sp�sob overenia %s nie je podporovan� SMTP serverom %s." #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:416 #, c-format msgid "%sPlease enter the SMTP password for %s@%s" msgstr "%sPros�m, zadajte SMTP heslo pre %s@%s" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:439 #, c-format msgid "" "Unable to authenticate to SMTP server.\n" "%s\n" "\n" msgstr "" "Nepodarilo sa overi� na SMTP serveri.\n" "%s\n" "\n" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:555 #, c-format msgid "SMTP server %s" msgstr "SMTP server %s" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:557 #, c-format msgid "SMTP mail delivery via %s" msgstr "Doru�enie po�ty SMTP pomocou %s" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:582 msgid "Cannot send message: sender address not defined." msgstr "Nie je mo�n� posla� spr�vu: adresa odosielate�a nie je definovan�." #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:589 msgid "Cannot send message: sender address not valid." msgstr "Nie je mo�n� posla� spr�vu: adresa odosielate�a nie je platn�." #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:594 mail/mail-ops.c:560 msgid "Sending message" msgstr "Posielam spr�vu" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:605 msgid "Cannot send message: no recipients defined." msgstr "Nie je mo�n� posla� spr�vu: adres�ti nie s� definovan�." #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:685 msgid "SMTP Greeting" msgstr "Pozdrav SMTP" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:707 #, c-format msgid "HELO request timed out: %s: non-fatal" msgstr "Vypr�al �as odpovede HELO: %s: nie je kritick�" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:727 #, c-format msgid "HELO response error: %s: non-fatal" msgstr "Chyba odpovede HELO: %s: nie je kritick�" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:759 msgid "SMTP Authentication" msgstr "Prihl�senie SMTP" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:765 msgid "Error creating SASL authentication object." msgstr "Chyba pri vytv�ran� overovacieho objektu SASL." #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:780 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:792 #, c-format msgid "AUTH request timed out: %s" msgstr "Vypr�al �as po�iadavky AUTH: %s" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:801 msgid "AUTH request failed." msgstr "Po�iadavka AUTH zlyhala." #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:849 msgid "Bad authentication response from server.\n" msgstr "Neplatn� odpove� na overenie od serveru.\n" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:875 #, c-format msgid "MAIL FROM request timed out: %s: mail not sent" msgstr "Vypr�al �as odpovede MAIL FROM: %s: po�ta neodoslan�" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:894 #, c-format msgid "MAIL FROM response error: %s: mail not sent" msgstr "Chyba odpovede MAIL FROM: %s: po�ta neodoslan�" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:919 #, c-format msgid "RCPT TO request timed out: %s: mail not sent" msgstr "Vypr�al �as odpovede RCPT TO: %s: po�ta neodoslan�" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:938 #, c-format msgid "RCPT TO response error: %s: mail not sent" msgstr "Chyba odpovede RCPT TO: %s: po�ta neodoslan�" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:972 #, c-format msgid "DATA request timed out: %s: mail not sent" msgstr "Vypr�al �as posielania DATA: %s: po�ta neodoslan�" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:991 #, c-format msgid "DATA response error: %s: mail not sent" msgstr "Chyba odpovede DATA: %s: po�ta neodoslan�" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1031 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1049 #, c-format msgid "DATA send timed out: message termination: %s: mail not sent" msgstr "Vypr�al �as posielania DATA: koniec spr�vy: %s: po�ta neodoslan�" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1068 #, c-format msgid "DATA response error: message termination: %s: mail not sent" msgstr "Chyba odpovede DATA: koniec spr�vy: %s: po�ta neodoslan�" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1092 #, c-format msgid "RSET request timed out: %s" msgstr "Vypr�al �as odpovede RSET: %s" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1111 #, c-format msgid "RSET response error: %s" msgstr "Chyba odpovede RSET: %s" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1134 #, c-format msgid "QUIT request timed out: %s: non-fatal" msgstr "Vypr�al �as odpovede QUIT: %s: nie je kritick�" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1153 #, c-format msgid "QUIT response error: %s: non-fatal" msgstr "Chyba odpovede QUIT: %s: nie je kritick�" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:101 msgid "1 byte" msgstr "1 bajt" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:103 #, c-format msgid "%u bytes" msgstr "%u bajtov" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:110 #, c-format msgid "%.1fK" msgstr "%.1fK" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:114 #, c-format msgid "%.1fM" msgstr "%.1fM" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:118 #, c-format msgid "%.1fG" msgstr "%.1fG" #. This is a filename. Translators take note. #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:359 mail/mail-display.c:136 msgid "attachment" msgstr "pr�loha" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:500 msgid "Remove selected items from the attachment list" msgstr "Odstr�ni vybran� polo�ky zo zoznamu pr�loh" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:531 msgid "Add attachment..." msgstr "Prida� pr�lohu..." #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:532 msgid "Attach a file to the message" msgstr "Prilo�� s�bor k spr�ve" #: composer/e-msg-composer-attachment.c:168 #: composer/e-msg-composer-attachment.c:184 #, c-format msgid "Cannot attach file %s: %s" msgstr "Nie je mo�n� prilo�i� s�bor %s: %s" #: composer/e-msg-composer-attachment.c:176 #, c-format msgid "Cannot attach file %s: not a regular file" msgstr "Nie je mo�n� prilo�i� s�bor %s: nie je to norm�lny s�bor" #: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:1 msgid "Attachment properties" msgstr "Vlastnosti pr�lohy" #: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:3 msgid "File name:" msgstr "Meno s�boru:" #: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:4 msgid "MIME type:" msgstr "Typ MIME:" #: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:5 #: composer/e-msg-composer-select-file.c:135 msgid "Suggest automatic display of attachment" msgstr "Navrhn�� automatick� zobrazovanie pr�loh" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:327 msgid "Click here for the address book" msgstr "Kliknut�m zobraz�te adres�r" #. #. * From: #. #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:358 msgid "From:" msgstr "Od:" #. #. * Reply-To: #. #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:364 msgid "Reply-To:" msgstr "Odpoveda� komu:" #. #. * Subject: #. #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:375 msgid "Subject:" msgstr "Predmet:" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:389 msgid "To:" msgstr "Komu:" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:390 msgid "Enter the recipients of the message" msgstr "Zadajte adres�tov spr�vy" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:393 msgid "Cc:" msgstr "Cc:" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:394 msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message" msgstr "Zadajte adresy, ktor� dostan� k�piu spr�vy" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:397 msgid "Bcc:" msgstr "Bcc:" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:398 msgid "" "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without " "appearing in the recipient list of the message." msgstr "" "Zadajte adresy, ktor� dostan� k�piu spr�vy bez toho, aby boli v zozname " "adres�tov spr�vy." #: composer/e-msg-composer-select-file.c:228 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:2 msgid "Attach a file" msgstr "Prilo�i� s�bor" #: composer/e-msg-composer.c:664 #, c-format msgid "" "Error while reading file %s:\n" "%s" msgstr "" "Chyba pri ��tan� s�boru %s:\n" "%s" #: composer/e-msg-composer.c:847 msgid "Save as..." msgstr "Ulo�i� ako..." #: composer/e-msg-composer.c:856 msgid "Warning!" msgstr "Varovanie!" #: composer/e-msg-composer.c:860 msgid "File exists, overwrite?" msgstr "S�bor existuje, prep�sa� ho?" #: composer/e-msg-composer.c:882 #, c-format msgid "Error saving file: %s" msgstr "Chyba pri ukladan� s�boru: %s" #: composer/e-msg-composer.c:901 #, c-format msgid "Error loading file: %s" msgstr "Chyba pri na��tavan� s�boru: %s" #: composer/e-msg-composer.c:972 msgid "" "Unable to open the drafts folder for this account.\n" "Would you like to use the default drafts folder?" msgstr "" "Nei je mo�n� otvori� prie�inok na koncepty pre tento ��et.\n" "Chcete pou�i� �tandardn� prie�inok na koncepty?" #: composer/e-msg-composer.c:1025 #, c-format msgid "Error accessing file: %s" msgstr "Chyba pri pr�stupe k s�boru: %s" #: composer/e-msg-composer.c:1033 msgid "Unable to retrieve message from editor" msgstr "Nie je mo�n� z�ska� spr�vu z editora" #: composer/e-msg-composer.c:1040 #, c-format msgid "" "Unable to seek on file: %s\n" "%s" msgstr "" "Nepodarilo sa h�ada� v s�bore: %s\n" "%s" #: composer/e-msg-composer.c:1047 #, c-format msgid "" "Unable to truncate file: %s\n" "%s" msgstr "" "Nepodarilo sa skr�ti� s�bor: %s\n" " %s" #: composer/e-msg-composer.c:1056 #, c-format msgid "" "Error autosaving message: %s\n" " %s" msgstr "" "Chyba pri automatickom ukladan� spr�v: %s\n" " %s" #: composer/e-msg-composer.c:1158 msgid "" "Ximian Evolution has found unsaved files from a previous session.\n" "Would you like to try to recover them?" msgstr "" "Ximian Evolution na�iel neulo�en� s�bory z predch�dzaj�ceho sedenia.\n" "Chcete sa pok�si� o ich z�chranu?" #: composer/e-msg-composer.c:1309 msgid "" "This message has not been sent.\n" "\n" "Do you wish to save your changes?" msgstr "" "T�to spr�va nebola odoslan�.\n" "\n" "Chcete ulo�i� zmeny?" #: composer/e-msg-composer.c:1316 msgid "Warning: Modified Message" msgstr "Varovanie: Zmenen� spr�va" #: composer/e-msg-composer.c:1339 msgid "Open file" msgstr "Otvori� s�bor" #: composer/e-msg-composer.c:1488 msgid "Insert File" msgstr "Vlo�i� s�bor" #: composer/e-msg-composer.c:1863 composer/e-msg-composer.c:2303 msgid "Compose a message" msgstr "Nap�sa� spr�vu" #: composer/e-msg-composer.c:2320 msgid "" "Could not create composer window:\n" "Unable to activate address selector control." msgstr "" "Nepodarilo sa vytvori� okno pre p�sanie spr�v:\n" "Nepodarilo sa aktivova� ovl�dac� prvok pre v�ber adresy." #: composer/e-msg-composer.c:2343 msgid "" "Could not create composer window:\n" "Unable to activate HTML editor component." msgstr "" "Nepodarilo sa vytvori� okno pre p�sanie spr�v:\n" "Nepodarilo sa aktivova� komponent HTML editor." #: composer/evolution-composer.c:349 msgid "" "Could not create composer window, because you have not yet\n" "configured any identities in the mail component." msgstr "" "Nie je mo�n� vytvori� okno pre p�sanie spr�v, preto�e ste e�te\n" "nenastavili �iadne identity pre po�tov� komponent." #: composer/evolution-composer.c:364 msgid "Cannot initialize Evolution's composer." msgstr "Nie je mo�n� inicializova� editor spr�v Evolution." #: data/evolution.desktop.in.h:1 shell/main.c:84 msgid "Evolution" msgstr "Evolution" #: data/evolution.desktop.in.h:2 msgid "The Evolution groupware suite" msgstr "Sada groupv�rov�ch n�strojov Evolution" #: data/evolution.keys.in.h:1 msgid "address card" msgstr "karta adres�ra" #: data/evolution.keys.in.h:2 msgid "calendar information" msgstr "inform�cie o kalend�ri" #: default_user/searches.xml.h:1 msgid "Body contains" msgstr "Telo obsahuje" #: default_user/searches.xml.h:2 msgid "Body does not contain" msgstr "Telo neobsahuje" #: default_user/searches.xml.h:3 msgid "Body or subject contains" msgstr "Telo alebo predmet obsahuje" #: default_user/searches.xml.h:4 msgid "Message contains" msgstr "Spr�va obsahuje" #: default_user/searches.xml.h:5 msgid "Recipients contain" msgstr "Adres�t obsahuje" #: default_user/searches.xml.h:6 msgid "Sender contains" msgstr "Odosielate� obsahuje" #: default_user/searches.xml.h:7 msgid "Subject contains" msgstr "Predmet obsahuje" #: default_user/searches.xml.h:8 msgid "Subject does not contain" msgstr "Predmet neobsahuje" #. strptime format of a weekday, a date and a time, #. in 12-hour format, without seconds. #: e-util/e-time-utils.c:168 e-util/e-time-utils.c:359 msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M %p" msgstr "%a %d/%m/%Y %I:%M:%S %p" #. strptime format of a weekday, a date and a time, #. in 24-hour format, without seconds. #: e-util/e-time-utils.c:173 e-util/e-time-utils.c:350 msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M" msgstr "%a %d/%m/%Y %H:%M:%S" #. strptime format of a weekday, a date and a time, #. in 12-hour format, without minutes or seconds. #: e-util/e-time-utils.c:178 msgid "%a %m/%d/%Y %I %p" msgstr "%a %d/%m/%Y %I %p" #. strptime format of a weekday, a date and a time, #. in 24-hour format, without minutes or seconds. #: e-util/e-time-utils.c:183 msgid "%a %m/%d/%Y %H" msgstr "%a %d/%m/%Y %H" #. strptime format of a date and a time, in 12-hour format. #: e-util/e-time-utils.c:194 msgid "%m/%d/%Y %I:%M:%S %p" msgstr "%d/%m/%Y %I:%M:%S %p" #. strptime format of a date and a time, in 24-hour format. #: e-util/e-time-utils.c:198 msgid "%m/%d/%Y %H:%M:%S" msgstr "%d/%m/%Y %H:%M:%S" #. strptime format of a date and a time, in 12-hour format, #. without seconds. #: e-util/e-time-utils.c:203 msgid "%m/%d/%Y %I:%M %p" msgstr "%d/%m/%Y %I:%M %p" #. strptime format of a date and a time, in 24-hour format, #. without seconds. #: e-util/e-time-utils.c:208 msgid "%m/%d/%Y %H:%M" msgstr "%d/%m/%Y %H:%M" #. strptime format of a date and a time, in 12-hour format, #. without minutes or seconds. #: e-util/e-time-utils.c:213 msgid "%m/%d/%Y %I %p" msgstr "%d/%m/%Y %I %p" #. strptime format of a date and a time, in 24-hour format, #. without minutes or seconds. #: e-util/e-time-utils.c:218 msgid "%m/%d/%Y %H" msgstr "%d/%m/%Y %H" #. strptime format for a time of day, in 12-hour format. #: e-util/e-time-utils.c:300 e-util/e-time-utils.c:399 msgid "%I:%M:%S %p" msgstr "%I:%M:%S %p" #. strptime format for a time of day, in 24-hour format. #: e-util/e-time-utils.c:304 e-util/e-time-utils.c:391 msgid "%H:%M:%S" msgstr "%H:%M:%S" #. strptime format for time of day, without seconds, #. in 12-hour format. #: e-util/e-time-utils.c:309 e-util/e-time-utils.c:396 #: widgets/misc/e-dateedit.c:1385 widgets/misc/e-dateedit.c:1612 msgid "%I:%M %p" msgstr "%I:%M %p" #. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format. #: e-util/e-time-utils.c:313 e-util/e-time-utils.c:388 #: widgets/misc/e-dateedit.c:1382 widgets/misc/e-dateedit.c:1609 msgid "%H:%M" msgstr "%H:%M" #. strptime format for hour and AM/PM, 12-hour format. #: e-util/e-time-utils.c:317 msgid "%I %p" msgstr "%I %p" #: filter/filter-datespec.c:80 msgid "year" msgstr "roku" #: filter/filter-datespec.c:80 msgid "years" msgstr "rokov" #: filter/filter-datespec.c:81 msgid "month" msgstr "mesiaca" #: filter/filter-datespec.c:81 msgid "months" msgstr "mesiacov" #: filter/filter-datespec.c:82 msgid "week" msgstr "t��d�a" #: filter/filter-datespec.c:82 msgid "weeks" msgstr "t��d�ov" #: filter/filter-datespec.c:84 msgid "hour" msgstr "hodiny" #: filter/filter-datespec.c:85 msgid "minute" msgstr "min�ty" #: filter/filter-datespec.c:86 msgid "second" msgstr "sekundy" #: filter/filter-datespec.c:86 msgid "seconds" msgstr "sek�nd" #: filter/filter-datespec.c:194 msgid "You have forgotten to choose a date." msgstr "Zabudli ste vybra� d�tum." #: filter/filter-datespec.c:196 msgid "You have chosen an invalid date." msgstr "Vybrali ste neplatn� d�tum." #: filter/filter-datespec.c:271 msgid "" "The message's date will be compared against\n" "whatever the time is when the filter is run\n" "or vfolder is opened." msgstr "" "D�tum spr�vy bude porovnan� s �asom\n" "ke� bol spusten� filter alebo ke� bol\n" "otvoren� vprie�inok." #: filter/filter-datespec.c:294 msgid "" "The message's date will be compared against\n" "the time that you specify here." msgstr "" "D�tum spr�vy bude porovnan�\n" "s �asom, ktor� tu uvediete." #: filter/filter-datespec.c:334 msgid "" "The message's date will be compared against\n" "a time relative to when the filter is run;\n" "\"a week ago\", for example." msgstr "" "D�tum spr�vy bude porovnan�\n" "s �as relat�vnym k okam�iku, ke� bol\n" "filter spusten�. Napr. \"pred t��d�om\".." #. keep in sync with FilterDatespec_type! #: filter/filter-datespec.c:369 msgid "the current time" msgstr "aktu�lny tento" #: filter/filter-datespec.c:369 msgid "a time you specify" msgstr "zadan� �as" #: filter/filter-datespec.c:370 msgid "a time relative to the current time" msgstr "�as relat�vny k aktu�lnemu �asu" #. The dialog #: filter/filter-datespec.c:394 msgid "Select a time to compare against" msgstr "Vyberte �as, s ktor�m sa m� porovn�va�" #. The label #: filter/filter-datespec.c:428 msgid "Compare against" msgstr "Porovna� s" #: filter/filter-datespec.c:546 filter/filter-datespec.c:725 msgid "now" msgstr "teraz" #: filter/filter-datespec.c:575 msgid " ago" msgstr " nasp�" #: filter/filter-datespec.c:621 msgid "ago" msgstr "sp�" #: filter/filter-datespec.c:711 mail/message-list.c:939 msgid "%b %d %l:%M %p" msgstr "%b %d %l:%M %p" #: filter/filter-datespec.c:722 msgid "<click here to select a date>" msgstr "<kliknut�m vyberiete d�tum>" #: filter/filter-editor.c:132 filter/filter.glade.h:3 msgid "Filter Rules" msgstr "Pravidl� filtra" #. and now for the action area #: filter/filter-filter.c:487 msgid "Then" msgstr "Potom" #: filter/filter-filter.c:501 msgid "Add action" msgstr "Prida� akciu" #: filter/filter-folder.c:147 msgid "" "You forgot to choose a folder.\n" "Please go back and specify a valid folder to deliver mail to." msgstr "" "Zabudli ste vybra� prie�inok.\n" "Pros�m, vr�te sa a zadajte platn� prie�inok, kam doru�i� po�tu." #: filter/filter-folder.c:233 filter/vfolder-rule.c:357 #: mail/mail-account-gui.c:834 msgid "Select Folder" msgstr "Vybra� prie�inok" #: filter/filter-folder.c:258 msgid "Enter folder URI" msgstr "Zadajte URI prie�inku" #: filter/filter-folder.c:305 msgid "<click here to select a folder>" msgstr "<kliknut�m vyberiete prie�inok>" #: filter/filter-input.c:198 #, c-format msgid "" "Error in regular expression '%s':\n" "%s" msgstr "" "Chyba v regul�rnom v�raze '%s':\n" "%s" #: filter/filter-part.c:488 msgid "Test" msgstr "Test" #: filter/filter-rule.c:696 msgid "Rule name: " msgstr "Meno pravidla: " #: filter/filter-rule.c:700 msgid "Untitled" msgstr "Bez mena" #: filter/filter-rule.c:717 msgid "If" msgstr "Ak" #: filter/filter-rule.c:735 msgid "Execute actions" msgstr "Spusti� akcie" #: filter/filter-rule.c:739 msgid "if all criteria are met" msgstr "ak odpovedaj� v�etky krit�ri�" #: filter/filter-rule.c:744 msgid "if any criteria are met" msgstr "ak odpoved� niektor� krit�rium" #: filter/filter-rule.c:755 msgid "Add criterion" msgstr "Prida� krit�rium" #: filter/filter-rule.c:840 msgid "incoming" msgstr "prijat�" #: filter/filter-rule.c:840 msgid "outgoing" msgstr "odoslan�" #: filter/filter.glade.h:1 msgid "Edit Filters" msgstr "Upravi� filtre" #: filter/filter.glade.h:2 msgid "Edit VFolders" msgstr "Upravi� vprie�inky" #: filter/filter.glade.h:4 msgid "Incoming" msgstr "Prijat�" #: filter/filter.glade.h:5 msgid "Outgoing" msgstr "Odoslan�" #: filter/filter.glade.h:6 filter/vfolder-editor.c:130 msgid "Virtual Folders" msgstr "Virtu�lne prie�inky" #: filter/filter.glade.h:11 msgid "specific folders only" msgstr "iba �pecifick� prie�inky" #: filter/filter.glade.h:12 msgid "vFolder Sources" msgstr "Zdroje vprie�inkov" #: filter/filter.glade.h:13 msgid "with all active remote folders" msgstr "pre v�etky akt�vne vzdialen� prie�inky" #: filter/filter.glade.h:14 msgid "with all local and active remote folders" msgstr "pre v�etky lok�lne a akt�vne vzdialen� prie�inky" #: filter/filter.glade.h:15 msgid "with all local folders" msgstr "pre v�etky lok�lne prie�inky" #: filter/libfilter-i18n.h:3 msgid "Assign Color" msgstr "Priradi� farbu" #: filter/libfilter-i18n.h:4 msgid "Assign Score" msgstr "Priradi� sk�re" #: filter/libfilter-i18n.h:5 msgid "Attachments" msgstr "Pr�lohy" #: filter/libfilter-i18n.h:7 msgid "contains" msgstr "obsahuje" #: filter/libfilter-i18n.h:8 msgid "Copy to Folder" msgstr "Kop�rova� do prie�inku" #: filter/libfilter-i18n.h:9 msgid "Date received" msgstr "D�tum prijatia" #: filter/libfilter-i18n.h:10 msgid "Date sent" msgstr "D�tum odoslania" #: filter/libfilter-i18n.h:12 msgid "Deleted" msgstr "Odstr�nen�" #: filter/libfilter-i18n.h:13 msgid "does not contain" msgstr "neobsahuje" #: filter/libfilter-i18n.h:14 msgid "does not end with" msgstr "nekon�� na" #: filter/libfilter-i18n.h:15 msgid "does not exist" msgstr "neexistuje" #: filter/libfilter-i18n.h:16 msgid "does not sound like" msgstr "nevyzer� ako" #: filter/libfilter-i18n.h:17 msgid "does not start with" msgstr "neza��na na" #: filter/libfilter-i18n.h:18 msgid "Do Not Exist" msgstr "Neexistuje" #: filter/libfilter-i18n.h:19 msgid "Draft" msgstr "N�vrh" #: filter/libfilter-i18n.h:20 msgid "ends with" msgstr "kon�� na" #: filter/libfilter-i18n.h:21 msgid "Exist" msgstr "Existuje" #: filter/libfilter-i18n.h:22 msgid "exists" msgstr "existuje" #: filter/libfilter-i18n.h:23 msgid "Expression" msgstr "V�raz" #: filter/libfilter-i18n.h:24 msgid "Important" msgstr "D�le�it�" #: filter/libfilter-i18n.h:25 msgid "is" msgstr "je" #: filter/libfilter-i18n.h:26 msgid "is greater than" msgstr "je viac ne�" #: filter/libfilter-i18n.h:27 msgid "is less than" msgstr "je menej ne�" #: filter/libfilter-i18n.h:28 msgid "is not" msgstr "nie je" #: filter/libfilter-i18n.h:29 msgid "Mailing list" msgstr "Konferencia" #: filter/libfilter-i18n.h:30 msgid "Message Body" msgstr "Telo spr�vy" #: filter/libfilter-i18n.h:31 msgid "Message Header" msgstr "Hlavi�ka spr�vy" #: filter/libfilter-i18n.h:32 msgid "Message was received" msgstr "Spr�va bola prijat�" #: filter/libfilter-i18n.h:33 msgid "Message was sent" msgstr "Spr�va bola odoslan�" #: filter/libfilter-i18n.h:34 msgid "Move to Folder" msgstr "Presun�� do prie�inku" #: filter/libfilter-i18n.h:35 msgid "on or after" msgstr "d�a a po" #: filter/libfilter-i18n.h:36 msgid "on or before" msgstr "d�a a pred" #: filter/libfilter-i18n.h:37 msgid "Read" msgstr "Pre��tan�" #: filter/libfilter-i18n.h:38 msgid "Recipients" msgstr "Adres�ti" #: filter/libfilter-i18n.h:39 msgid "Regex Match" msgstr "Regul. v�raz" #: filter/libfilter-i18n.h:40 msgid "Replied to" msgstr "Odpovedan�" #: filter/libfilter-i18n.h:41 filter/score-rule.c:204 filter/score-rule.c:206 #: mail/message-list.etspec.h:5 msgid "Score" msgstr "Sk�re" #: filter/libfilter-i18n.h:42 mail/mail-callbacks.c:1353 msgid "Sender" msgstr "Odosielate�" #: filter/libfilter-i18n.h:43 msgid "Set Status" msgstr "Nastavi� stav" #: filter/libfilter-i18n.h:44 msgid "Size (kB)" msgstr "Ve�kos� (kB)" #: filter/libfilter-i18n.h:45 msgid "sounds like" msgstr "vyzer� ako" #: filter/libfilter-i18n.h:46 msgid "Source Account" msgstr "Zdrojov� ��et" #: filter/libfilter-i18n.h:47 msgid "Specific header" msgstr "�pecifick� hlavi�ka" #: filter/libfilter-i18n.h:48 msgid "starts with" msgstr "za��na na" #: filter/libfilter-i18n.h:50 msgid "Stop Processing" msgstr "Zastavi� spracovanie" #: filter/libfilter-i18n.h:51 mail/mail-format.c:922 #: mail/message-list.etspec.h:9 msgid "Subject" msgstr "Predmet" #: filter/libfilter-i18n.h:52 msgid "was after" msgstr "bolo po" #: filter/libfilter-i18n.h:53 msgid "was before" msgstr "bolo pred" #: filter/rule-editor.c:148 msgid "Rules" msgstr "Pravidl�" #: filter/rule-editor.c:241 msgid "Add Rule" msgstr "Prida� pravidlo" #: filter/rule-editor.c:302 msgid "Edit Rule" msgstr "Upravi� pravidlo" #: filter/score-editor.c:130 msgid "Score Rules" msgstr "Pravidl� sk�re" #: filter/vfolder-rule.c:206 msgid "You need to to specify at least one folder as a source." msgstr "Mus�te zada� aspo� jeden prie�inok ako zdrojov�." #: importers/elm-importer.c:96 msgid "Evolution is importing your old Elm mail" msgstr "Evolution importuje va�u star� po�ty Elm" #: importers/elm-importer.c:97 importers/netscape-importer.c:108 #: importers/pine-importer.c:102 msgid "Importing..." msgstr "Importujem..." #: importers/elm-importer.c:99 importers/netscape-importer.c:110 #: importers/pine-importer.c:104 msgid "Please wait" msgstr "Pros�m, �akajte" #: importers/elm-importer.c:171 importers/netscape-importer.c:708 #: importers/pine-importer.c:369 #, c-format msgid "Importing %s as %s" msgstr "Importujem %s ako %s" #: importers/elm-importer.c:377 importers/netscape-importer.c:801 #: importers/pine-importer.c:506 #, c-format msgid "Scanning %s" msgstr "Preh�ad�vam %s" #: importers/elm-importer.c:528 importers/netscape-importer.c:974 #: importers/pine-importer.c:669 mail/component-factory.c:95 msgid "Mail" msgstr "Po�ta" #: importers/elm-importer.c:548 msgid "" "Evolution has found Elm mail files\n" "Would you like to import them into Evolution?" msgstr "" "Evolution na�iel po�tov� s�bory Elm.\n" "Chcete ich naimportova� do Evolution?" #: importers/elm-importer.c:577 msgid "Elm" msgstr "Elm" #: importers/evolution-gnomecard-importer.c:230 msgid "GnomeCard:" msgstr "GnomeCard:" #: importers/evolution-gnomecard-importer.c:231 importers/pine-importer.c:674 msgid "Addressbook" msgstr "Adres�r" #: importers/evolution-gnomecard-importer.c:250 msgid "" "Evolution has found GnomeCard files.\n" "Would you like them to be imported into Evolution?" msgstr "" "Evolution na�iel s�bory GnomeCard.\n" "Chcete ich naimportova� do Evolution?" #: importers/netscape-importer.c:107 msgid "Evolution is importing your old Netscape data" msgstr "Evolution importuje va�e star� d�ta Netscape" #: importers/netscape-importer.c:904 importers/pine-importer.c:602 msgid "Scanning directory" msgstr "Preh�ad�vam prie�inok" #: importers/netscape-importer.c:913 msgid "Starting import" msgstr "Sp���am import" #: importers/netscape-importer.c:979 msgid "Settings" msgstr "Nastavenie" #: importers/netscape-importer.c:1000 msgid "" "Evolution has found Netscape mail files.\n" "Would you like them to be imported into Evolution?" msgstr "" "Evolution na�iel po�tov� s�bory Netscape.\n" "Chcete ich naimportova� do Evolution?" #: importers/pine-importer.c:101 msgid "Evolution is importing your old Pine data" msgstr "Evolution importuje va�e star� d�ta Pine" #: importers/pine-importer.c:695 msgid "" "Evolution has found Pine mail files.\n" "Would you like to import them into Evolution?" msgstr "" "Evolution na�iel po�tov� s�bory Pine.\n" "Chcete ich naimportova� do Evolution?" #: importers/pine-importer.c:723 msgid "Pine" msgstr "Pine" #: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:1 msgid "Evolution component for handling mail." msgstr "Komponent Evolution pre pr�cu s po�tou." #: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:2 msgid "Evolution mail composer." msgstr "Po�tov� komponent Evolution." #: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:3 msgid "Evolution mail executive summary component." msgstr "Komponent S�hrn po�ty Evolution." #: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:4 msgid "Evolution mail folder display component." msgstr "Komponent zobrazenia po�tov�ho prie�inku Evolution." #: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:5 msgid "Evolution mail folder factory component." msgstr "Vytv�racie rozhranie pre komponent po�tov�ho prie�inku Evolution." #: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:6 msgid "Factory for the Evolution composer." msgstr "Vytv�racie rozhranie pre editor spr�v Evolution." #: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:7 msgid "Factory for the Mail Summary component." msgstr "Vytv�racie rozhranie pre komponent S�hrnu po�ty Evolution." #: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:8 msgid "Mail configuration interface" msgstr "Rozhranie pre nastavenie po�ty" #: mail/component-factory.c:95 msgid "Folder containing mail" msgstr "Prie�inok obsahuj�ci po�tu" #: mail/component-factory.c:96 msgid "Mail storage folder (internal)" msgstr "Prie�inok pre ukladanie po�ty (intern�)" #: mail/component-factory.c:97 msgid "Virtual Trash" msgstr "Virtu�lne odpadky" #: mail/component-factory.c:97 msgid "Virtual Trash folder" msgstr "Virtu�lny prie�inok s odpadkami" #: mail/component-factory.c:124 #, c-format msgid "Cannot connect to store: %s" msgstr "Nie je mo�n� sa spoji� so skladom: %s" #: mail/component-factory.c:142 msgid "This folder cannot contain messages." msgstr "Tento prie�inok nem��e obsahova� spr�vy." #: mail/component-factory.c:374 msgid "Properties..." msgstr "Vlastnosti..." #: mail/component-factory.c:374 msgid "Change this folder's properties" msgstr "Zmen� vlastnosti tohto prie�inku" #: mail/component-factory.c:746 msgid "" "Some of your mail settings seem corrupt, please check that everything is in " "order." msgstr "" "Niektor� va�e nastavenia po�ty vyzeraj� ako po�koden�. Pros�m, skontrolujte, " "�e je v�etko v poriadku." #: mail/component-factory.c:909 msgid "New Mail Message" msgstr "Nov� spr�va" #: mail/component-factory.c:909 msgid "New _Mail Message" msgstr "Nov� _spr�va" #: mail/component-factory.c:933 msgid "Cannot initialize Evolution's mail component." msgstr "Nie je mo�n� inicializova� po�tov� komponent Evolution." #: mail/component-factory.c:942 msgid "Cannot initialize Evolution's mail config component." msgstr "Nie je mo�n� inicializova� konfigura�n� komponent pre po�tu Evolution." #: mail/component-factory.c:948 msgid "Cannot initialize Evolution's folder info component." msgstr "" "Nie je mo�n� inicializova� komponent pre infom�cie o prie�inkoch Evolution." #: mail/component-factory.c:1113 msgid "Cannot register storage with shell" msgstr "Nie je mo�n� zaregistrova� sklad u shellu" #: mail/folder-browser-ui.c:271 #, c-format msgid "Properties for \"%s\"" msgstr "Vlastnosti \"%s\"" #: mail/folder-browser-ui.c:273 msgid "Properties" msgstr "Vlastnosti" #: mail/folder-browser.c:292 mail/mail-display.c:298 #, c-format msgid "Could not create temporary directory: %s" msgstr "Nie je mo�n� vytvori� do�asn� prie�inok: %s" #: mail/folder-browser.c:764 #, c-format msgid "%d new" msgstr "%d nov�ch" #: mail/folder-browser.c:767 mail/folder-browser.c:772 #: mail/folder-browser.c:794 msgid ", " msgstr ", " #: mail/folder-browser.c:768 #, c-format msgid "%d hidden" msgstr "skryt�ch %d" #: mail/folder-browser.c:773 #, c-format msgid "%d selected" msgstr "%d vybran�ch" #: mail/folder-browser.c:796 #, c-format msgid "%d unsent" msgstr "%d neposlan�ch" #: mail/folder-browser.c:798 #, c-format msgid "%d sent" msgstr "%d poslan�ch" #: mail/folder-browser.c:800 #, c-format msgid "%d total" msgstr "celkovo %d" #: mail/folder-browser.c:1046 msgid "Create vFolder from Search" msgstr "Vytvori� vPrie�inok z v�sledku h�adania" #: mail/folder-browser.c:1427 msgid "VFolder on _Subject" msgstr "Vprie�inok na _predmet" #: mail/folder-browser.c:1428 msgid "VFolder on Se_nder" msgstr "Vprie�inok na _odosielate�a" #: mail/folder-browser.c:1429 msgid "VFolder on _Recipients" msgstr "Vprie�inok na _adres�tov" #: mail/folder-browser.c:1430 msgid "VFolder on Mailing _List" msgstr "VPrie�inok na _konferenciu" #: mail/folder-browser.c:1434 msgid "Filter on Sub_ject" msgstr "Filter na _predmet" #: mail/folder-browser.c:1435 msgid "Filter on Sen_der" msgstr "Filter na o_dosielate�ovi" #: mail/folder-browser.c:1436 msgid "Filter on Re_cipients" msgstr "Filter na _adres�toch" #: mail/folder-browser.c:1437 msgid "Filter on _Mailing List" msgstr "Filter na _konferenciu" #: mail/folder-browser.c:1445 ui/evolution-mail-message.xml.h:95 msgid "_Edit as New Message..." msgstr "_Upravi� ako nov� spr�vu..." #: mail/folder-browser.c:1446 ui/evolution-mail-message.xml.h:104 msgid "_Save As..." msgstr "Ulo�i� _ako..." #: mail/folder-browser.c:1447 msgid "_Print" msgstr "_Tla�i�" #: mail/folder-browser.c:1451 ui/evolution-mail-message.xml.h:103 msgid "_Reply to Sender" msgstr "_Odpoveda� odosielate�ovi" #: mail/folder-browser.c:1452 ui/evolution-mail-message.xml.h:72 msgid "Reply to _List" msgstr "Odpoveda� _zoznamu" #: mail/folder-browser.c:1453 ui/evolution-mail-message.xml.h:71 msgid "Reply to _All" msgstr "Odpoveda� _v�etk�m" #: mail/folder-browser.c:1454 msgid "_Forward" msgstr "Posla� �_alej" #: mail/folder-browser.c:1456 ui/evolution-mail-message.xml.h:42 msgid "Mar_k as Read" msgstr "Ozna�i� ako _pre��tan�" #: mail/folder-browser.c:1457 ui/evolution-mail-message.xml.h:44 msgid "Mark as U_nread" msgstr "Ozna�i� ako _nepre��tan�" #: mail/folder-browser.c:1458 msgid "Mark as _Important" msgstr "Ozna�i� ako _d�le�it�" #: mail/folder-browser.c:1459 msgid "Mark as Unim_portant" msgstr "Ozna�i� ako ned�_le�it�" #: mail/folder-browser.c:1463 msgid "_Move to Folder..." msgstr "Pre_sun�� do prie�inka..." #: mail/folder-browser.c:1464 msgid "_Copy to Folder..." msgstr "_Kop�rova� do prie�inku..." #: mail/folder-browser.c:1466 ui/evolution-mail-message.xml.h:106 msgid "_Undelete" msgstr "Obnovi� _zmazan�" #: mail/folder-browser.c:1470 msgid "Add Sender to Address Book" msgstr "Prida� odosielate�a do adres�ra" #: mail/folder-browser.c:1473 msgid "Apply Filters" msgstr "Pou�i� filtre" #: mail/folder-browser.c:1475 msgid "Create Ru_le From Message" msgstr "Vytvori� pra_vidlo zo spr�vy" #: mail/folder-browser.c:1625 msgid "Filter on Mailing List" msgstr "Filter na konferenciu" #: mail/folder-browser.c:1626 msgid "VFolder on Mailing List" msgstr "VPrie�inok na konferenciu" #: mail/folder-browser.c:1628 #, c-format msgid "Filter on Mailing List (%s)" msgstr "Filter na konferenciu (%s)" #: mail/folder-browser.c:1629 #, c-format msgid "VFolder on Mailing List (%s)" msgstr "VPrie�inok na konferenciu (%s)" #: mail/folder-info.c:64 msgid "Getting Folder Information" msgstr "Z�skanie inform�cie o prie�inku" #: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Mbox_Importer.oaf.in.h:1 msgid "Factory to import mbox into Evolution" msgstr "Vytv�racie rozhranie pre import s�borov mbox do Evolution" #: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Mbox_Importer.oaf.in.h:2 msgid "Imports mbox files into Evolution" msgstr "Importuje s�bory mbox do Evolution" #: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Outlook_Importer.oaf.in.h:1 msgid "Factory to import Outlook Express 4 mails into Evolution" msgstr "Vytv�racie rozhranie pre import s�borov Outlook Express 4 do Evolution" #: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Outlook_Importer.oaf.in.h:2 msgid "Imports Outlook Express 4 files into Evolution" msgstr "Importuje s�bory Outlook Express 4 do Evolution" #: mail/local-config.glade.h:1 msgid "Body contents" msgstr "Obsah tela" #: mail/local-config.glade.h:2 msgid "Current store format:" msgstr "S��asn� form�t ukladania:" #: mail/local-config.glade.h:3 msgid "Indexing:" msgstr "Index:" #: mail/local-config.glade.h:4 msgid "Mailbox Format" msgstr "Form�t po�tov� schr�nky" #: mail/local-config.glade.h:5 msgid "New store format:" msgstr "Nov� form�t ukladania:" #: mail/local-config.glade.h:6 msgid "" "Note: When converting between mailbox formats, a failure\n" "(such as lack of disk space) may not be automatically\n" "recoverable. Please use this feature with care." msgstr "" "Pozn�mka: Pri prevode medzi form�tmi po�tov�ch schr�nok\n" "nie je mo�n� automatick� oprava pri zlyhan� (napr. nedostatku\n" "miesta na disku). Pros�m, pou��vajte t�to funkciu opatrne." #: mail/local-config.glade.h:9 msgid "maildir" msgstr "maildir" #: mail/local-config.glade.h:10 msgid "mbox" msgstr "mbox" #: mail/local-config.glade.h:11 msgid "mh" msgstr "mh" #: mail/mail-account-editor-news.c:105 mail/mail-account-editor.c:107 msgid "You have not filled in all of the required information." msgstr "Nevyplnili ste v�etky povinn� inform�cie." #. give our dialog an OK button and title #: mail/mail-account-editor-news.c:160 msgid "Evolution News Editor" msgstr "Editor diskusn�ch skup�n Evolution" #. give our dialog an OK button and title #: mail/mail-account-editor.c:163 msgid "Evolution Account Editor" msgstr "Editor ��tov Evolution" #: mail/mail-account-gui.c:959 msgid "Could not save signature file." msgstr "Nepodarilo sa ulo�i� s�bor podpisu." #: mail/mail-account-gui.c:1036 msgid "Save signature" msgstr "Ulo�i� podpis" #: mail/mail-account-gui.c:1042 msgid "" "This signature has been changed, but hasn't been saved.\n" "\n" "Do you wish to save your changes?" msgstr "" "Tento podpis bol zmenen�, ale neulo�en�.\n" "\n" "Chcete ulo�i� zmeny?" #: mail/mail-account-gui.c:1629 msgid "You may not create two accounts with the same name." msgstr "Nem��ete vytvori� dva ��ty s rovnak�m menom." #: mail/mail-accounts.c:144 msgid " (default)" msgstr " (�tandard)" #: mail/mail-accounts.c:189 msgid "Disable" msgstr "Zak�za�" #: mail/mail-accounts.c:191 msgid "Enable" msgstr "Povoli�" #: mail/mail-accounts.c:278 msgid "Are you sure you want to delete this account?" msgstr "Naozaj chcete odstr�ni� tento ��et?" #: mail/mail-accounts.c:282 msgid "Don't delete" msgstr "Neodstra�ova�" #: mail/mail-accounts.c:285 msgid "Really delete account?" msgstr "Naozaj odstr�ni� ��et?" #: mail/mail-accounts.c:511 mail/mail-accounts.c:515 msgid "Are you sure you want to delete this news account?" msgstr "Naozaj chcete odstr�ni� tento ��et diskusn�ch skup�n?" #. give our dialog an Close button and title #: mail/mail-accounts.c:769 mail/mail-config.glade.h:42 msgid "Mail Settings" msgstr "Nastavenie po�ty" #: mail/mail-autofilter.c:70 #, c-format msgid "Mail to %s" msgstr "Po�ta pre %s" #: mail/mail-autofilter.c:213 #, c-format msgid "Subject is %s" msgstr "Predmet je %s" #: mail/mail-autofilter.c:229 #, c-format msgid "Mail from %s" msgstr "Po�ta od %s" #: mail/mail-autofilter.c:285 #, c-format msgid "%s mailing list" msgstr "%s konferencia" #: mail/mail-autofilter.c:335 mail/mail-autofilter.c:356 msgid "Add Filter Rule" msgstr "Prida� pravidlo filtra" #: mail/mail-callbacks.c:138 msgid "" "You have not configured the mail client.\n" "You need to do this before you can send,\n" "receive or compose mail.\n" "Would you like to configure it now?" msgstr "" "Nem�te nastaven�ho po�tov�ho klienta.\n" "To ale mus�te urobi� predt�m, ako budete\n" "posiela�, prij�ma� alebo p�sa� po�tu.\n" "Chcete ho nastavi� teraz?" #: mail/mail-callbacks.c:187 msgid "" "You need to configure an identity\n" "before you can compose mail." msgstr "" "Predt�m, ako za�nete p�sa� spr�vu,\n" "mus�te nastavi� identitu." #: mail/mail-callbacks.c:201 msgid "" "You need to configure a mail transport\n" "before you can compose mail." msgstr "" "Predt�m, ako za�nete p�sa� spr�vu,\n" "mus�te nastavi� sp�sob prenosu.." #: mail/mail-callbacks.c:231 msgid "You have not set a mail transport method" msgstr "Nem�te nastaven� sp�sob prenosu po�ty" #. FIXME: this wording sucks #: mail/mail-callbacks.c:266 msgid "" "You are sending an HTML-formatted message, but the following recipients do " "not want HTML-formatted mail:\n" msgstr "" "Posielate spr�vu form�tovan� ako HTML, ale nasleduj�ci adres�ti nechc� " "dost�va� takto form�tovan� po�tu:\n" #: mail/mail-callbacks.c:281 msgid "Send anyway?" msgstr "Posla� aj tak?" #: mail/mail-callbacks.c:323 msgid "" "This message has no subject.\n" "Really send?" msgstr "" "T�to spr�va nem� predmet.\n" "Naozaj ju chcete posla�?" #: mail/mail-callbacks.c:367 msgid "" "Since the contact list you are sending to is configured to hide the list's " "addresses, this message will contain only Bcc recipients." msgstr "" "Ked�e je zoznam kontaktov, ktor� posielate, nastaven� tak, aby skryl adresy, " "t�to spr�va bude obsahova� iba pr�jemcov Bcc." #: mail/mail-callbacks.c:371 msgid "This message contains only Bcc recipients." msgstr "T�to spr�va obsahuje iba adres�tov Bcc." #: mail/mail-callbacks.c:375 msgid "" "It is possible that the mail server may reveal the recipients by adding an " "Apparently-To header.\n" "Send anyway?" msgstr "" "Je mo�n�, �e po�tov� server zverejn� zoznam pr�jemcov pridan�m hlavi�ky " "Apparently-To.\n" "Posla� aj tak?" #: mail/mail-callbacks.c:469 msgid "This message contains invalid recipients:" msgstr "T�to spr�va obsahuje neplatn�ch adres�tov:" #: mail/mail-callbacks.c:504 msgid "You must specify recipients in order to send this message." msgstr "Mus�te zada� adres�tov pre poslanie tejto spr�vy." #: mail/mail-callbacks.c:600 msgid "You must configure an account before you can send this email." msgstr "Mus�te nastavi� ��et pred poslan�m tejto spr�vy." #: mail/mail-callbacks.c:837 msgid "an unknown sender" msgstr "nezn�my odosielate�" #: mail/mail-callbacks.c:842 msgid "On %a, %Y-%m-%d at %H:%M, %%s wrote:" msgstr "D�a %a, %Y-%m-%d at %H:%M, %%s nap�sal:" #: mail/mail-callbacks.c:1240 msgid "Move message(s) to" msgstr "Presun�� spr�vu do" #: mail/mail-callbacks.c:1242 msgid "Copy message(s) to" msgstr "Kop�rova� spr�vu do" #: mail/mail-callbacks.c:1702 #, c-format msgid "Are you sure you want to edit all %d messages?" msgstr "Naozaj chcete upravi� v�etk�ch %d spr�v?" #: mail/mail-callbacks.c:1727 msgid "" "You may only edit messages saved\n" "in the Drafts folder." msgstr "" "Upravova� m��ete iba spr�vy ulo�en�\n" "v prie�inku Koncepty." #: mail/mail-callbacks.c:1766 msgid "" "You may only resend messages\n" "in the Sent folder." msgstr "" "Iba spr�vy z prie�inku Odoslan� je mo�n�\n" "znovu posla�." #: mail/mail-callbacks.c:1780 #, c-format msgid "Are you sure you want to resend all %d messages?" msgstr "Naozaj chcete znovu posla� v�etk�ch %d spr�v?" #: mail/mail-callbacks.c:1806 msgid "No Message Selected" msgstr "�iadna vybran� spr�va" #: mail/mail-callbacks.c:1900 msgid "Save Message As..." msgstr "Ulo�i� spr�vu ako..." #: mail/mail-callbacks.c:1902 msgid "Save Messages As..." msgstr "Ulo�i� spr�vy ako..." #: mail/mail-callbacks.c:2071 widgets/misc/e-messagebox.c:159 msgid "Warning" msgstr "Varovanie" #: mail/mail-callbacks.c:2078 msgid "" "This operation will permanently erase all messages marked as deleted. If you " "continue, you will not be able to recover these messages.\n" "\n" "Really erase these messages?" msgstr "" "T�to oper�cia natrvalo odstr�ni v�etky spr�vy ozna�en� ako zmazan�. Ak " "budete pokra�ova�, nebude u� mo�n� tieto spr�vy obnovi�.\n" "\n" "Naozaj odstr�ni� tieto spr�vy?" #: mail/mail-callbacks.c:2085 msgid "Do not ask me again." msgstr "T�to spr�vu u� nezobrazova�." #: mail/mail-callbacks.c:2193 #, c-format msgid "" "Error loading filter information:\n" "%s" msgstr "" "Chyba pri na��tavan� inform�cie o filtroch:\n" "%s" #: mail/mail-callbacks.c:2205 msgid "Filters" msgstr "Filtre" #: mail/mail-callbacks.c:2269 msgid "Print Message" msgstr "Tla�i� spr�vu" #: mail/mail-callbacks.c:2315 msgid "Printing of message failed" msgstr "Tla� spr�vy zlyhala" #: mail/mail-callbacks.c:2417 #, c-format msgid "Are you sure you want to open all %d messages in separate windows?" msgstr "Naozaj chcete otvori� v�etk�ch %d spr�v v samostatn�ch okn�ch?" #: mail/mail-config-druid.c:146 msgid "" "Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields " "below do not need to be filled in,\n" "unless you wish to include this information in email you send." msgstr "" "Pros�m, zadajte va�e meno a e-mailov� adresu. \"Nepovinn�\" inform�cie\n" "nemus�te zada�, iba ak chcete, aby boli posielan� vo va�ich spr�vach." #: mail/mail-config-druid.c:148 msgid "" "Please enter information about your incoming mail server below. If you are " "not sure, ask your system\n" "administrator or Internet Service Provider." msgstr "" "Pros�m, zadajte inform�cie o va�om serveri pre prij�man� po�tu.\n" "Ak neviete, ktor� typ serveru pou�i�, kontaktujte v�ho administr�tora\n" "alebo poskytovate�a pripojenia na Internet." #: mail/mail-config-druid.c:150 msgid "Please select among the following options" msgstr "Pros�m, vyberte si z t�chto mo�nost�" #: mail/mail-config-druid.c:152 msgid "" "Please enter information about the way you will send mail. If you are not " "sure, ask your system\n" "administrator or Internet Service Provider." msgstr "" "Pros�m, zadajte inform�cie o va�om serveri pre odosielan� po�tu. Ak " "neviete,\n" "ktor� typ serveru pou�i�, kontaktujte v�ho administr�tora alebo " "poskytovate�a\n" "pripojenia na Internet." #: mail/mail-config-druid.c:154 msgid "" "You are almost done with the mail configuration process. The identity, " "incoming mail server and\n" "outgoing mail transport method which you provided will be grouped together " "to\n" "make an Evolution mail account. Please enter a name for this account in the " "space below.\n" "This name will be used for display purposes only." msgstr "" "U� ste skoro na konci nastavenia po�ty. Va�e meno, server pre pr�jem po�ty\n" "a sp�sob odosielania bud� pou�it� pre vytvorenie po�tov�ho ��tu Evolution.\n" "Pros�m, zadajte meno pre tento ��et.\n" "Toto meno bude pou��van� iba pre zobrazenie." #. set window title #: mail/mail-config-druid.c:591 msgid "Evolution Account Assistant" msgstr "Sprievodca ��tom Evolution" #: mail/mail-config.c:316 #, c-format msgid "Account %d" msgstr "��et %d" #: mail/mail-config.c:1643 #, c-format msgid "" "Could not get inbox for new mail store:\n" "%s\n" "No shortcut will be created." msgstr "" "Nie je mo�n� z�ska� schr�nku pre nov� spr�vy v sklade:\n" "%s\n" "Skratka nebude vytvoren�." #. Create the shortcut. FIXME: This only works if the #. * full name matches the path. #. #: mail/mail-config.c:1654 #, c-format msgid "%s: Inbox" msgstr "%s: Doru�en� po�ta" #: mail/mail-config.c:1896 msgid "Checking Service" msgstr "Kontrolujem slu�bu" #: mail/mail-config.c:1967 mail/mail-config.c:1970 msgid "Connecting to server..." msgstr "Prip�jam sa na server..." #: mail/mail-config.glade.h:1 msgid " _Check for supported types " msgstr "Kontrolova� _podporovan� typy" #: mail/mail-config.glade.h:2 msgid " color" msgstr " farba" #: mail/mail-config.glade.h:3 msgid "(SSL is not supported in this build of evolution)" msgstr "(T�to verzia Evolution nepodporuje SSL)" #: mail/mail-config.glade.h:4 msgid "A_lways encrypt to myself when sending encrypted mail" msgstr "_V�dy �ifrova� k�piu sebe pri posielan� �ifrovanej spr�vy" #: mail/mail-config.glade.h:5 msgid "Account" msgstr "��et" #: mail/mail-config.glade.h:6 msgid "Account Information" msgstr "Inform�cia o ��te" #: mail/mail-config.glade.h:7 shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:1 msgid "Account Management" msgstr "Spr�va ��tu" #: mail/mail-config.glade.h:8 msgid "Accounts" msgstr "��ty" #: mail/mail-config.glade.h:9 msgid "Always _encrypt to myself when sending encrypted mail" msgstr "V�dy �i_frova� k�piu sebe pri posielan� �ifrovanej spr�vy" #: mail/mail-config.glade.h:10 msgid "Always _sign outgoing messages when using this account" msgstr "V�dy _podpisova� spr�vy pri pou�it� tohto ��tu" #: mail/mail-config.glade.h:11 mail/message-list.etspec.h:1 msgid "Attachment" msgstr "Pr�loha" #: mail/mail-config.glade.h:12 msgid "Authentication" msgstr "Overenie" #: mail/mail-config.glade.h:13 msgid "Checking for New Mail" msgstr "Kontrolujem nov� po�tu" #: mail/mail-config.glade.h:14 msgid "Composer" msgstr "Editor" #: mail/mail-config.glade.h:15 msgid "Configuration" msgstr "Nastavenie" #: mail/mail-config.glade.h:16 msgid "Confirm when Expunging a folder" msgstr "Potvrdenie pri �isten� prie�inku" #: mail/mail-config.glade.h:17 msgid "" "Congratulations, your mail configuration is complete.\n" "\n" "You are now ready to send and receive email \n" "using Evolution. \n" "\n" "Click \"Finish\" to save your settings." msgstr "" "Blaho�el�me, nastavenie va�ej po�ty je hotov�.\n" "\n" "Teraz m��ete za�a� pou��va� Evolution\n" "pre posielanie a prij�manie po�ty. \n" "\n" "Kliknut�m na \"Dokon�i�\" ulo��te va�e nastavenie." #: mail/mail-config.glade.h:23 msgid "De_fault" msgstr "�_tandardn�" #: mail/mail-config.glade.h:24 msgid "Default Forward style is: " msgstr "�tandardn� �t�l \"Preda� �alej\" je: " #: mail/mail-config.glade.h:25 msgid "Default character encoding: " msgstr "�tandardn� znakov� sada:" #: mail/mail-config.glade.h:27 msgid "Digital IDs..." msgstr "Digit�lne IDs..." #: mail/mail-config.glade.h:28 msgid "Display" msgstr "Zobrazenie" #: mail/mail-config.glade.h:29 shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:2 msgid "Done" msgstr "Hotovo" #: mail/mail-config.glade.h:30 shell/e-local-storage.c:174 msgid "Drafts" msgstr "Koncepty" #: mail/mail-config.glade.h:31 msgid "E_nable" msgstr "_Povoli�" #: mail/mail-config.glade.h:32 widgets/misc/e-filter-bar.h:97 #: widgets/misc/e-filter-bar.h:104 msgid "Edit..." msgstr "Upravi�..." #: mail/mail-config.glade.h:33 msgid "Enabled" msgstr "Povolen�" #: mail/mail-config.glade.h:34 msgid "Get Digital ID..." msgstr "Z�ska� digit�lne ID..." #: mail/mail-config.glade.h:35 msgid "HTML signature file:" msgstr "S�bor s HTML podpisom:" #: mail/mail-config.glade.h:36 msgid "IMAPv4 " msgstr "IMAPv4 " #: mail/mail-config.glade.h:37 shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:4 msgid "Identity" msgstr "Identita" #: mail/mail-config.glade.h:38 msgid "In HTML mail" msgstr "v HTML po�te" #: mail/mail-config.glade.h:39 msgid "Inline" msgstr "v texte" #: mail/mail-config.glade.h:40 msgid "Kerberos " msgstr "Kerberos " #: mail/mail-config.glade.h:41 msgid "Mail Configuration" msgstr "Nastavenie po�ty" #: mail/mail-config.glade.h:43 msgid "Mailbox location" msgstr "Umiestnenie po�tovej schr�nky" #: mail/mail-config.glade.h:44 msgid "Make this my _default account" msgstr "Pou�i� ho ako �_tandardn� ��et" #: mail/mail-config.glade.h:45 msgid "NNTP Server:" msgstr "NNTP server:" #: mail/mail-config.glade.h:46 msgid "News" msgstr "Diskusn� skupiny" #: mail/mail-config.glade.h:48 msgid "Optional Information" msgstr "Nepovinn� inform�cie" #: mail/mail-config.glade.h:50 msgid "PGP _Key ID:" msgstr "ID PGP _k���a:" #: mail/mail-config.glade.h:53 msgid "Pick a color" msgstr "Vyberte farbu" #: mail/mail-config.glade.h:54 msgid "Pretty Good Privacy" msgstr "Pretty Good Privacy" #: mail/mail-config.glade.h:55 msgid "Prompt when sending HTML messages to contacts that don't want them" msgstr "P�ta� sa pri posielan� HTML spr�v kontaktom, ktor� nechc� tento form�t" #: mail/mail-config.glade.h:56 msgid "Prompt when sending messages with an _empty subject" msgstr "P�ta� sa pri posielan� spr�v be_z predmetu" #: mail/mail-config.glade.h:57 msgid "Prompt when sending messages with only _Bcc recipients defined" msgstr "P�ta� sa pri posielan� spr�v s adres�tmi iba v _Bcc" #: mail/mail-config.glade.h:58 msgid "Qmail maildir " msgstr "Qmail maildir " #: mail/mail-config.glade.h:59 msgid "Quoted" msgstr "Citova�" #: mail/mail-config.glade.h:60 msgid "Re_member this password" msgstr "_Ulo�i� toto heslo" #: mail/mail-config.glade.h:61 shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:6 msgid "Receiving Email" msgstr "Pr�jem po�ty" #: mail/mail-config.glade.h:62 msgid "Receiving Mail" msgstr "Prij�mam po�tu" #: mail/mail-config.glade.h:63 msgid "Receiving Options" msgstr "Mo�nosti pr�jmu" #: mail/mail-config.glade.h:64 msgid "Required Information" msgstr "Povinn� inform�cie" #: mail/mail-config.glade.h:66 msgid "Secure MIME" msgstr "Bezpe�n� MIME" #: mail/mail-config.glade.h:67 msgid "Security" msgstr "Bezpe�nos�" #: mail/mail-config.glade.h:68 msgid "Select Filter Log file..." msgstr "Vyberte s�bor pre ukladanie z�znamu filtrovania..." #: mail/mail-config.glade.h:69 msgid "Select PGP binary" msgstr "Vyberte program PGP" #: mail/mail-config.glade.h:70 shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:7 msgid "Sending Email" msgstr "Posielanie po�ty" #: mail/mail-config.glade.h:71 msgid "Sending Mail" msgstr "Posielanie po�ty" #: mail/mail-config.glade.h:73 mail/message-list.etspec.h:6 #: shell/e-local-storage.c:177 msgid "Sent" msgstr "Odoslan�" #: mail/mail-config.glade.h:74 msgid "Sent _messages folder:" msgstr "Prie�inok pre _odoslan� spr�vy:" #: mail/mail-config.glade.h:75 msgid "Sent and Draft Messages" msgstr "Odoslan� a koncepty" #: mail/mail-config.glade.h:76 msgid "Ser_ver requires authentication" msgstr "Server vy�aduje _prihl�senie" #: mail/mail-config.glade.h:77 msgid "Server Configuration" msgstr "Nastavenie serveru" #: mail/mail-config.glade.h:78 msgid "Server _Type: " msgstr "_Typ serveru:" #: mail/mail-config.glade.h:79 msgid "Signature file:" msgstr "S�bor s podpisom:" #: mail/mail-config.glade.h:80 msgid "Source" msgstr "Zdroj" #: mail/mail-config.glade.h:81 msgid "Source Information" msgstr "Inform�cia o zdrojovom k�de" #: mail/mail-config.glade.h:82 msgid "Sources" msgstr "Zdroje" #: mail/mail-config.glade.h:83 msgid "Special Folders" msgstr "�peci�lne prie�inky" #: mail/mail-config.glade.h:84 msgid "Standard Unix mbox" msgstr "�tandardn� Unixov� s�bor mbox" #: mail/mail-config.glade.h:86 msgid "Use s_ecure connection (SSL)" msgstr "Pou�i� _bezpe�n� pripojenie (_SSL)" #: mail/mail-config.glade.h:87 msgid "" "Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n" "\n" "Click \"Next\" to begin. " msgstr "" "Vitajte v Sprievodcovi nastaven�m po�ty Evolution.\n" "\n" "Kliknut�m \"Nasleduj�ci\" za�neme." #: mail/mail-config.glade.h:91 msgid "_Always load images off the net" msgstr "_V�dy na��tava� obr�zky zo siete" #: mail/mail-config.glade.h:92 msgid "_Always sign outgoing messages when using this account" msgstr "_V�dy podpisova� spr�vy pri pou�it� tohto ��tu" #: mail/mail-config.glade.h:93 msgid "_Authentication Type: " msgstr "_Typ overenia:" #: mail/mail-config.glade.h:94 msgid "_Automatically check for new mail" msgstr "_Automaticky kontrolova� nov� po�tu" #: mail/mail-config.glade.h:95 msgid "_Certificate ID:" msgstr "ID _certifik�tu:" #: mail/mail-config.glade.h:97 msgid "_Drafts folder:" msgstr "Prie�inok _konceptov:" #: mail/mail-config.glade.h:99 msgid "_Email Address:" msgstr "_E-mailov� adresa:" #: mail/mail-config.glade.h:100 msgid "_Empty trash folders on exit" msgstr "Vypr�zdni� prie�inky na O_dpadky pri ukon�en�" #: mail/mail-config.glade.h:101 msgid "_Full Name:" msgstr "_Cel� meno:" #: mail/mail-config.glade.h:102 msgid "_HTML Signature:" msgstr "_HTML podpis:" #: mail/mail-config.glade.h:103 msgid "_Highlight citations with" msgstr "_Zv�razni� cit�cie pomocou" #: mail/mail-config.glade.h:104 msgid "_Host:" msgstr "_Hostite�:" #: mail/mail-config.glade.h:105 msgid "_Load images if sender is in addressbook" msgstr "_Na��ta� obr�zky ak je odosielate� v adres�ri" #: mail/mail-config.glade.h:106 msgid "_Log filter actions to:" msgstr "Ulo�i� _z�znam o filtrovan� do:" #: mail/mail-config.glade.h:107 msgid "_Mark messages as Read after" msgstr "_Ozna�i� spr�vy ako \"Pre��tan�\" po" #: mail/mail-config.glade.h:108 msgid "_Name:" msgstr "_Meno:" #: mail/mail-config.glade.h:109 msgid "_Never load images off the net" msgstr "_Nikdy nena��ta� obr�zky zo siete" #: mail/mail-config.glade.h:110 msgid "_Organization:" msgstr "_Organiz�cia:" #: mail/mail-config.glade.h:111 msgid "_PGP binary path:" msgstr "Cesta k spustite�n�mu _s�boru PGP:" #: mail/mail-config.glade.h:112 msgid "_Path:" msgstr "_Cesta:" #: mail/mail-config.glade.h:113 msgid "_Remember this password" msgstr "_Ulo�i� toto heslo" #: mail/mail-config.glade.h:114 msgid "_Send mail in HTML format by default." msgstr "Posiela� �tandardne ako _HTML." #: mail/mail-config.glade.h:115 msgid "_Server Type: " msgstr "_Typ serveru:" #: mail/mail-config.glade.h:116 msgid "_Signature file:" msgstr "S�bor s po_dpisom:" #: mail/mail-config.glade.h:117 msgid "_Username:" msgstr "Meno po_u��vate�a:" #: mail/mail-config.glade.h:118 msgid "_every" msgstr "_ka�d�ch" #: mail/mail-config.glade.h:119 msgid "description" msgstr "popis" #: mail/mail-config.glade.h:121 msgid "newswindow1" msgstr "newswindow1" #: mail/mail-config.glade.h:122 msgid "placeholder" msgstr "miesto" #: mail/mail-config.glade.h:123 msgid "seconds." msgstr "sek�nd." #: mail/mail-crypto.c:59 msgid "Could not create a PGP signature context." msgstr "Nepodarilo sa vytvori� kontext podpisu PGP." #: mail/mail-crypto.c:84 msgid "Could not create a PGP verification context." msgstr "Nepodarilo sa vytvori� kontext overenia PGP." #: mail/mail-crypto.c:113 msgid "Could not create a PGP encryption context." msgstr "Nepodarilo sa vytvori� kontext za�ifrovania PGP." #: mail/mail-crypto.c:138 msgid "Could not create a PGP decryption context." msgstr "Nepodarilo sa vytvori� kontext de�ifrovania PGP." #: mail/mail-crypto.c:173 msgid "Could not create a S/MIME signature context." msgstr "Nepodarilo sa vytvori� kontext podpisu S/MIME." #: mail/mail-crypto.c:205 msgid "Could not create a S/MIME certsonly context." msgstr "Nepodarilo sa vytvori� kontext certsonly S/MIME." #: mail/mail-crypto.c:236 msgid "Could not create a S/MIME encryption context." msgstr "Nepodarilo sa vytvori� kontext za�ifrovania S/MIME." #: mail/mail-crypto.c:267 msgid "Could not create a S/MIME envelope context." msgstr "Nepodarilo sa vytvori� kontext ob�lky S/MIME." #: mail/mail-crypto.c:297 msgid "Could not create a S/MIME decode context." msgstr "Nepodarilo sa vytvori� kontext dek�dovania S/MIME." #: mail/mail-display.c:243 msgid "Save Attachment" msgstr "Ulo�i� pr�lohu" #: mail/mail-display.c:350 msgid "Save to Disk..." msgstr "Ulo�i� na disk..." #: mail/mail-display.c:352 msgid "View Inline" msgstr "Zobrazi� v texte" #: mail/mail-display.c:354 #, c-format msgid "Open in %s..." msgstr "Otvori� v %s..." #: mail/mail-display.c:415 #, c-format msgid "View Inline (via %s)" msgstr "Zobrazi� v text (pomocou %s)" #: mail/mail-display.c:419 msgid "Hide" msgstr "Skry�" #: mail/mail-display.c:440 msgid "External Viewer" msgstr "Extern� zobrazova�" #: mail/mail-display.c:1132 msgid "Loading message content" msgstr "Na��tavam obsah spr�vy" #: mail/mail-display.c:1614 msgid "Open Link in Browser" msgstr "Otvori� odkaz v prehliada�i" #: mail/mail-display.c:1616 msgid "Copy Link Location" msgstr "Kop�rova� umiestnenie odkazu" #: mail/mail-display.c:1619 msgid "Save Link as (FIXME)" msgstr "Ulo�i� odkaz ako" #: mail/mail-display.c:1622 msgid "Save Image as..." msgstr "Ulo�i� obr�zok ako..." #: mail/mail-format.c:631 #, c-format msgid "%s attachment" msgstr "%s pr�loha" #: mail/mail-format.c:676 msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source." msgstr "Nie je mo�n� spracova� spr�vu MIME. Zobrazujem ako zdrojov� k�d." #: mail/mail-format.c:760 msgid "Date" msgstr "D�tum" #: mail/mail-format.c:862 msgid "Bad Address" msgstr "Neplatn� adresa" #: mail/mail-format.c:904 mail/message-list.etspec.h:3 msgid "From" msgstr "Od" #: mail/mail-format.c:907 msgid "Reply-To" msgstr "Reply-To" #: mail/mail-format.c:911 mail/message-list.etspec.h:10 msgid "To" msgstr "Komu" #: mail/mail-format.c:915 msgid "Cc" msgstr "Cc" #: mail/mail-format.c:919 msgid "Bcc" msgstr "Bcc" #: mail/mail-format.c:1799 msgid "" "This message is digitally signed. Click the lock icon for more information." msgstr "" "T�to spr�va je digit�lne podp�san�. Kliknut�m na ikonu z�mku z�skate " "podrobnosti." #: mail/mail-format.c:1822 msgid "Evolution does not recognize this type of signed message." msgstr "Evolution nerozpoznala tento typ podp�sanej spr�vy." #: mail/mail-format.c:1830 msgid "This message is digitally signed and has been found to be authentic." msgstr "T�to spr�va je digit�lne podp�san� a podpis je platn�." #: mail/mail-format.c:1838 msgid "This message is digitally signed but can not be proven to be authentic." msgstr "T�to spr�va je digit�lne podp�san� ale podpis nie je platn�." #: mail/mail-format.c:2054 #, c-format msgid "Pointer to FTP site (%s)" msgstr "Odkaz na FTP server (%s)" #: mail/mail-format.c:2068 #, c-format msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\"" msgstr "Odkaz na lok�lny s�bor (%s) platn� na serveri \"%s\"" #: mail/mail-format.c:2073 #, c-format msgid "Pointer to local file (%s)" msgstr "Odkaz na lok�lny s�bor (%s)" #: mail/mail-format.c:2102 #, c-format msgid "Pointer to remote data (%s)" msgstr "Odkaz na vzdialen� d�ta (%s)" #: mail/mail-format.c:2110 #, c-format msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)" msgstr "Odkaz na nezn�me extern� d�ta (typ \"%s\")" #: mail/mail-format.c:2115 msgid "Malformed external-body part." msgstr "Nespr�vna �as� extern�ho tela." #: mail/mail-local.c:589 msgid "Reconfiguring folder" msgstr "Znovu nastavujem prie�inok" #: mail/mail-local.c:670 #, c-format msgid "" "Cannot save folder metainfo; you'll probably find you can't\n" "open this folder anymore: %s: %s" msgstr "" "Nie je mo�n� ulo�i� metainform�cie prie�inku, asi zist�te,\n" "�e ho nie je mo�n� ani otvori�: %s: %s" #: mail/mail-local.c:723 #, c-format msgid "Cannot save folder metainfo to %s: %s" msgstr "Nie je mo�n� ulo�i� metainform�cie prie�inku do %s: %s" #: mail/mail-local.c:769 #, c-format msgid "Cannot delete folder metadata %s: %s" msgstr "Nie je mo�n� odstr�ni� metainform�cie prie�inku %s: %s" #: mail/mail-local.c:1136 #, c-format msgid "Changing folder \"%s\" to \"%s\" format" msgstr "Men� prie�inok \"%s\" na form�t \"%s\"" #: mail/mail-local.c:1151 #, c-format msgid "%s may not be reconfigured because it is not a local folder" msgstr "%s nie je mo�n� znovu nastavi�, preto�e to nie je lok�lny prie�inok" #: mail/mail-local.c:1173 msgid "" "If you can no longer open this mailbox, then\n" "you may need to repair it manually." msgstr "" "Ak nem��ete otvori� t�to po�tov� schr�nku, potom\n" "ju budete musie� opravi� ru�ne." #: mail/mail-local.c:1262 msgid "You cannot change the format of a non-local folder." msgstr "Nem��ete zmeni� form�t nelok�lnych prie�inkov." #: mail/mail-local.c:1271 #, c-format msgid "Reconfigure /%s" msgstr "Znovu nastavi� /%s" #: mail/mail-mt.c:251 #, c-format msgid "" "Error while '%s':\n" "%s" msgstr "" "Chyba po�as '%s':\n" "%s" #: mail/mail-mt.c:254 #, c-format msgid "" "Error while performing operation:\n" "%s" msgstr "" "Chyba pri vykon�van� oper�cie:\n" "%s" #: mail/mail-mt.c:862 msgid "Working" msgstr "Pracujem" #: mail/mail-ops.c:86 msgid "Filtering Folder" msgstr "Filtrujem prie�inok" #: mail/mail-ops.c:249 msgid "Fetching Mail" msgstr "Prij�mam po�tu" #: mail/mail-ops.c:491 mail/mail-ops.c:520 msgid "However, the message was successfully sent." msgstr "Ale spr�va bola �spe�ne odoslan�." #: mail/mail-ops.c:556 #, c-format msgid "Sending \"%s\"" msgstr "Posielam \"%s\"" #: mail/mail-ops.c:675 #, c-format msgid "Sending message %d of %d" msgstr "Posielam spr�vu %d z %d" #: mail/mail-ops.c:694 #, c-format msgid "Failed on message %d of %d" msgstr "Zlyhanie na spr�ve %d z %d" #: mail/mail-ops.c:696 mail/mail-send-recv.c:525 msgid "Complete." msgstr "Dokon�en�." #: mail/mail-ops.c:789 msgid "Saving message to folder" msgstr "Uklad�m spr�vu do prie�inku" #: mail/mail-ops.c:869 #, c-format msgid "Moving messages to %s" msgstr "Pres�vam spr�vy do %s" #: mail/mail-ops.c:869 #, c-format msgid "Copying messages to %s" msgstr "Kop�rujem spr�vy do %s" #: mail/mail-ops.c:891 #, c-format msgid "Cannot copy a folder `%s' to itself" msgstr "Nie je mo�n� skop�rova� prie�inok `%s' s�m do seba" #: mail/mail-ops.c:898 msgid "Moving" msgstr "Premiest�ujem" #: mail/mail-ops.c:901 msgid "Copying" msgstr "Kop�rujem" #: mail/mail-ops.c:1011 #, c-format msgid "Scanning folders in \"%s\"" msgstr "Prech�dzam prie�inky v \"%s\"" #. Fill in the new fields #: mail/mail-ops.c:1061 shell/e-local-storage.c:179 msgid "Trash" msgstr "Odpadky" #: mail/mail-ops.c:1194 msgid "Forwarded messages" msgstr "Spr�vy predan� �alej" #: mail/mail-ops.c:1237 #, c-format msgid "Opening folder %s" msgstr "Otv�ram prie�inok %s" #: mail/mail-ops.c:1309 #, c-format msgid "Opening store %s" msgstr "Otv�ram sklad %s" #: mail/mail-ops.c:1378 #, c-format msgid "Removing folder %s" msgstr "Odstra�ujem prie�inok %s" #: mail/mail-ops.c:1472 #, c-format msgid "Storing folder '%s'" msgstr "Uklad�m prie�inok '%s'" #: mail/mail-ops.c:1523 msgid "Refreshing folder" msgstr "Aktualizujem prie�inok" #: mail/mail-ops.c:1559 msgid "Expunging folder" msgstr "�ist�m prie�inok" #: mail/mail-ops.c:1608 #, c-format msgid "Retrieving message %s" msgstr "Z�skavam spr�vu %s" #: mail/mail-ops.c:1675 #, c-format msgid "Retrieving %d message(s)" msgstr "Z�skavam %d spr�v" #: mail/mail-ops.c:1761 #, c-format msgid "Saving %d messsage(s)" msgstr "Uklad�m %d spr�v" #: mail/mail-ops.c:1873 #, c-format msgid "" "Unable to create output file: %s\n" " %s" msgstr "" "Nepodarilo sa vytvori� v�stupn� s�bor: %s\n" " %s" #: mail/mail-ops.c:1901 #, c-format msgid "" "Error saving messages to: %s:\n" " %s" msgstr "" "Chyba pri ukladan� spr�v do `%s':\n" "%s" #: mail/mail-ops.c:1975 msgid "Saving attachment" msgstr "Uklad�m pr�lohu" #: mail/mail-ops.c:1991 #, c-format msgid "" "Cannot create output file: %s:\n" " %s" msgstr "" "Nepodarilo sa vytvori� v�stupn� s�bor: %s\n" " %s" #: mail/mail-ops.c:2022 #, c-format msgid "Could not write data: %s" msgstr "Nie je mo�n� zap�sa� d�ta: %s" #: mail/mail-ops.c:2091 #, c-format msgid "Disconnecting from %s" msgstr "Odpojujem sa od %s" #: mail/mail-ops.c:2092 #, c-format msgid "Reconnecting to %s" msgstr "Znovu sa pripojujem na %s" #: mail/mail-search-dialogue.c:113 msgid "_Search" msgstr "_N�js�" #: mail/mail-search.c:138 msgid "(Untitled Message)" msgstr "(Spr�va bez mena)" #: mail/mail-search.c:241 msgid "Untitled Message" msgstr "Spr�va bez mena" #: mail/mail-search.c:245 msgid "Empty Message" msgstr "Pr�zdna spr�va" #: mail/mail-search.c:292 msgid "Find in Message" msgstr "N�js� v spr�ve" #: mail/mail-search.c:322 msgid "Case Sensitive" msgstr "Rozli�ova� ve�kos� p�smen" #: mail/mail-search.c:324 msgid "Search Forward" msgstr "H�ada� dopredu" #: mail/mail-search.c:344 msgid "Find:" msgstr "H�ada�:" #: mail/mail-search.c:347 msgid "Matches:" msgstr "Odpoved�:" #: mail/mail-send-recv.c:140 msgid "Cancelling..." msgstr "Ru��m..." #: mail/mail-send-recv.c:244 #, c-format msgid "Server: %s, Type: %s" msgstr "Server: %s, Typ: %s" #: mail/mail-send-recv.c:246 #, c-format msgid "Path: %s, Type: %s" msgstr "Cesta: %s, Typ: %s" #: mail/mail-send-recv.c:248 #, c-format msgid "Type: %s" msgstr "Typ: %s" #: mail/mail-send-recv.c:282 msgid "Send & Receive Mail" msgstr "Pr�jem a odoslanie po�ty" #: mail/mail-send-recv.c:284 msgid "Cancel All" msgstr "Zru�i� v�etko" #: mail/mail-send-recv.c:336 msgid "Updating..." msgstr "Obnovujem..." #: mail/mail-send-recv.c:337 mail/mail-send-recv.c:390 msgid "Waiting..." msgstr "�ak�m..." #: mail/mail-send-recv.c:521 msgid "Cancelled." msgstr "Zru�en�." #: mail/mail-session.c:211 msgid "User canceled operation." msgstr "Pou��vate� zru�il oper�ciu." #. Remember the password? #: mail/mail-session.c:258 msgid "Remember this password" msgstr "Ulo�i� toto heslo" #: mail/mail-session.c:259 msgid "Remember this password for the remainder of this session" msgstr "Zapam�ta� si heslo pre zvy�ok tohto sedenia" #: mail/mail-session.c:310 #, c-format msgid "Enter Password for %s" msgstr "Zadajte va�e heslo pre %s" #: mail/mail-session.c:313 msgid "Enter Password" msgstr "Zadajte heslo" #: mail/mail-tools.c:249 #, c-format msgid "Forwarded message - %s" msgstr "Predan� spr�va - %s" #: mail/mail-tools.c:253 msgid "Forwarded message" msgstr "Predan� spr�va" #: mail/mail-tools.c:387 msgid "Forwarded Message" msgstr "Predan� spr�va" #: mail/mail-vfolder.c:86 #, c-format msgid "Setting up vfolder: %s" msgstr "Nastavujem vprie�inok: '%s'" #: mail/mail-vfolder.c:204 #, c-format msgid "Updating vfolders for uri: %s" msgstr "Aktualizujem vprie�inky pre uri: %s" #: mail/mail-vfolder.c:415 #, c-format msgid "" "The following vFolder(s):\n" "%sUsed the removed folder:\n" " '%s'\n" "And have been updated." msgstr "" "Tieto vprie�inky:\n" "%spou��vali odstr�nen� prie�inok:\n" " '%s'\n" "A boli aktualizovan�." #: mail/mail-vfolder.c:637 msgid "VFolders" msgstr "VPrie�inky" #: mail/mail-vfolder.c:735 msgid "Edit VFolder" msgstr "Upravi� vprie�inok" #: mail/mail-vfolder.c:750 #, c-format msgid "Trying to edit a vfolder '%s' which doesn't exist." msgstr "Pok�s o �pravu vprie�inku '%s', ktor� neexistuje." #: mail/mail-vfolder.c:804 msgid "New VFolder" msgstr "Nov� vPrie�inok" #: mail/message-browser.c:123 msgid "(No subject)" msgstr "(Bez predmetu)" #: mail/message-browser.c:125 #, c-format msgid "%s - Message" msgstr "%s - Spr�va" #: mail/message-list.c:639 msgid "Unseen" msgstr "Neviden�" #: mail/message-list.c:640 msgid "Seen" msgstr "Viden�" #: mail/message-list.c:641 msgid "Answered" msgstr "Odpovedan�" #: mail/message-list.c:642 msgid "Multiple Unseen Messages" msgstr "Viacero nepre��tan�ch spr�v" #: mail/message-list.c:643 msgid "Multiple Messages" msgstr "Viacero spr�v" #: mail/message-list.c:647 msgid "Lowest" msgstr "Najni��ia" #: mail/message-list.c:648 msgid "Lower" msgstr "Ni��ia" #: mail/message-list.c:652 msgid "Higher" msgstr "Vy��ia" #: mail/message-list.c:653 msgid "Highest" msgstr "Najvy��ia" #: mail/message-list.c:903 msgid "?" msgstr "?" #: mail/message-list.c:910 msgid "Today %l:%M %p" msgstr "Dnes %l:%M %p" #: mail/message-list.c:919 msgid "Yesterday %l:%M %p" msgstr "V�era %l:%M %p" #: mail/message-list.c:931 msgid "%a %l:%M %p" msgstr "%a %l:%M %p" #: mail/message-list.c:941 msgid "%b %d %Y" msgstr "%b %d %Y" #: mail/message-list.c:2327 msgid "Generating message list" msgstr "Generujem zoznam spr�v" #: mail/message-list.etspec.h:2 msgid "Flagged" msgstr "Vyzna�en�" #: mail/message-list.etspec.h:4 msgid "Received" msgstr "Prijat�" #: mail/message-list.etspec.h:7 msgid "Size" msgstr "Ve�kos�" #: mail/subscribe-dialog.c:219 #, c-format msgid "Scanning folders under %s on \"%s\"" msgstr "Prech�dzam prie�inky pod %s na \"%s\"" #: mail/subscribe-dialog.c:221 #, c-format msgid "Scanning root-level folders on \"%s\"" msgstr "Prech�dzam kore�ov� prie�inky na \"%s\"" #: mail/subscribe-dialog.c:318 #, c-format msgid "Subscribing to folder \"%s\"" msgstr "Prihlasujem si prie�inok \"%s\"" #: mail/subscribe-dialog.c:320 #, c-format msgid "Unsubscribing to folder \"%s\"" msgstr "Odhlasujem sa z prie�inku \"%s\"" #: mail/subscribe-dialog.c:1278 mail/subscribe-dialog.etspec.h:1 #: shell/e-storage-set-view.etspec.h:1 msgid "Folder" msgstr "Prie�inok" #: mail/subscribe-dialog.c:1519 msgid "No server has been selected" msgstr "Nebol vybran� �iadny server" #: mail/subscribe-dialog.c:1580 msgid "Please select a server." msgstr "Pros�m, vyberte server." #: mail/subscribe-dialog.glade.h:1 msgid " _Refresh List " msgstr "_Aktualizova� zoznam" #: mail/subscribe-dialog.glade.h:2 msgid "All folders" msgstr "V�etky prie�inky" #: mail/subscribe-dialog.glade.h:3 msgid "Display options" msgstr "Mo�nosti zobrazenia" #: mail/subscribe-dialog.glade.h:4 msgid "Folders whose names begin with:" msgstr "Prie�inky, ktor�ch meno za��na na:" #: mail/subscribe-dialog.glade.h:5 msgid "Manage Subscriptions" msgstr "Spr�va prihl�sen�" #: mail/subscribe-dialog.glade.h:6 msgid "Show _folders from server: " msgstr "Zobrazi� _prie�inky zo serveru:" #: mail/subscribe-dialog.glade.h:7 msgid "_Subscribe" msgstr "_Prihl�si� si" #: mail/subscribe-dialog.glade.h:8 msgid "_Unsubscribe" msgstr "O_dhl�si�" #: my-evolution/GNOME_Evolution_Summary.oaf.in.h:1 msgid "Evolution component for the executive summary." msgstr "Komponent Evolution pre S�hrn." #: my-evolution/component-factory.c:45 msgid "Folder containing the Evolution Summary" msgstr "Prie�inok obsahuj�ci s�hrn Evolution" #: my-evolution/component-factory.c:154 msgid "Cannot initialize Evolution's Summary component." msgstr "Nie je mo�n� inicializova� komponent s�hrnu Evolution." #: my-evolution/e-summary-calendar.c:341 my-evolution/e-summary-calendar.c:359 msgid "Appointments" msgstr "Sch�dzky" #: my-evolution/e-summary-calendar.c:342 msgid "No appointments" msgstr "�iadne sch�dzky" #: my-evolution/e-summary-calendar.c:378 msgid "%k:%M %d %B" msgstr "%k:%M %d %B" #: my-evolution/e-summary-calendar.c:380 msgid "%l:%M %d %B" msgstr "%l:%M %d %B" #: my-evolution/e-summary-mail.c:130 msgid "Mail summary" msgstr "S�hrn po�ty" #. translators: Put here a list of codes for locations you want to #. see in My Evolution by default. You can find the list of all #. stations and their codes in Evolution sources #. (evolution/my-evolution/Locations) #: my-evolution/e-summary-preferences.c:80 msgid "KBOS:ZSAM:EGAA" msgstr "LZIB:LZTT:LKPR" #: my-evolution/e-summary-preferences.c:442 msgid "Dictionary.com Word of the Day" msgstr "Dictionary.com Slovo d�a" #: my-evolution/e-summary-preferences.c:465 msgid "Quotes of the Day" msgstr "Cit�t d�a" #: my-evolution/e-summary-preferences.c:931 msgid "Add a news feed" msgstr "Prida� nov� kan�l spr�v" #: my-evolution/e-summary-preferences.c:939 msgid "Enter the URL of the news feed you wish to add" msgstr "Zadajte URL nov�ho kan�lu spr�v, ktor� chcete prida�" #: my-evolution/e-summary-preferences.c:943 msgid "Name:" msgstr "Meno:" #: my-evolution/e-summary-preferences.c:1489 msgid "Summary Settings" msgstr "Nastavenie s�hrnu" #: my-evolution/e-summary-rdf.c:297 my-evolution/e-summary-rdf.c:382 #: my-evolution/e-summary-rdf.c:415 msgid "Error downloading RDF" msgstr "Chyba na��tavania RDF" #: my-evolution/e-summary-rdf.c:527 msgid "News Feed" msgstr "Kan�ly spr�v" #: my-evolution/e-summary-tasks.c:242 msgid "No tasks" msgstr "�iadne �lohy" #: my-evolution/e-summary-tasks.c:281 msgid "(No Description)" msgstr "(�iadny popis)" #: my-evolution/e-summary-weather.c:72 msgid "My Weather" msgstr "Moje po�asie" #: my-evolution/e-summary-weather.c:349 msgid "<dd><b>The weather server could not be contacted</b></dd>" msgstr "<dd><b>Server po�asia nemohol by� kontaktovan�</b></dd>" #: my-evolution/e-summary-weather.c:559 msgid "Weather" msgstr "Po�asie" #. translators: Put here a list of codes for locations you want to #. see in My Evolution by default. You can find the list of all #. stations and their codes in Evolution sources #. (evolution/my-evolution/Locations) #: my-evolution/e-summary-weather.c:650 msgid "KBOS:EGAA:RJTT" msgstr "LZIB:LZTT:LKPR" #: my-evolution/e-summary-weather.c:711 msgid "Regions" msgstr "Oblasti" #: my-evolution/e-summary.c:187 msgid "%A, %B %e %Y" msgstr "%A, %B %e %Y" #: my-evolution/e-summary.c:568 ui/my-evolution.xml.h:3 msgid "Print Summary" msgstr "Tla� s�hrnu" #: my-evolution/e-summary.c:614 msgid "Printing of Summary failed" msgstr "Tla� s�hrnu zlyhala" #: my-evolution/main.c:67 msgid "Executive summary component could not initialize Bonobo.\n" msgstr "Komponent s�hrnu nemohol inicializova� Bonobo.\n" #: my-evolution/metar.c:29 msgid "�F" msgstr "�F" #: my-evolution/metar.c:29 msgid "�C" msgstr "�C" #: my-evolution/metar.c:33 msgid "knots" msgstr "uzlov" #: my-evolution/metar.c:33 msgid "kph" msgstr "kph" #: my-evolution/metar.c:38 msgid "inHg" msgstr "inHg" #: my-evolution/metar.c:38 msgid "mmHg" msgstr "mmHg" #: my-evolution/metar.c:41 msgid "miles" msgstr "m��" #: my-evolution/metar.c:41 msgid "kilometers" msgstr "kilometrov" #: my-evolution/metar.c:44 msgid "Clear sky" msgstr "Jasn� obloha" #: my-evolution/metar.c:45 msgid "Broken clouds" msgstr "Obla�no" #: my-evolution/metar.c:46 msgid "Scattered clouds" msgstr "Rozpt�len� obla�nos�" #: my-evolution/metar.c:47 msgid "Few clouds" msgstr "Mal� obla�nos�" #: my-evolution/metar.c:48 msgid "Overcast" msgstr "Zatiahnut�" #: my-evolution/metar.c:56 my-evolution/metar.c:74 my-evolution/metar.c:485 msgid "Invalid" msgstr "Neplatn�" #: my-evolution/metar.c:63 msgid "Variable" msgstr "Premenlivo" #: my-evolution/metar.c:64 msgid "North" msgstr "Sever" #: my-evolution/metar.c:64 msgid "North - NorthEast" msgstr "Severo-severov�chod" #: my-evolution/metar.c:64 msgid "Northeast" msgstr "Severov�chod" #: my-evolution/metar.c:64 msgid "East - NorthEast" msgstr "V�chodo-severov�chod" #: my-evolution/metar.c:65 msgid "East" msgstr "V�chod" #: my-evolution/metar.c:65 msgid "East - Southeast" msgstr "V�chodo-Juhov�chod" #: my-evolution/metar.c:65 msgid "Southeast" msgstr "Juhov�chod" #: my-evolution/metar.c:65 msgid "South - Southeast" msgstr "Juho-juhov�chod" #: my-evolution/metar.c:66 msgid "South" msgstr "Juh" #: my-evolution/metar.c:66 msgid "South - Southwest" msgstr "Juho-juhoz�pad" #: my-evolution/metar.c:66 msgid "Southwest" msgstr "Juhoz�pad" #: my-evolution/metar.c:66 msgid "West - Southwest" msgstr "Z�pado-juhoz�pad" #: my-evolution/metar.c:67 msgid "West" msgstr "Z�pad" #: my-evolution/metar.c:67 msgid "West - Northwest" msgstr "Z�pado-severoz�pad" #: my-evolution/metar.c:67 msgid "Northwest" msgstr "Severoz�pad" #: my-evolution/metar.c:67 msgid "North - Northwest" msgstr "Severo-severoz�pad" #. DRIZZLE #: my-evolution/metar.c:127 msgid "Drizzle" msgstr "Mrholenie" #: my-evolution/metar.c:128 msgid "Drizzle in the vicinity" msgstr "Mrholenie v okol�" #: my-evolution/metar.c:129 msgid "Light drizzle" msgstr "�ahk� mrholenie" #: my-evolution/metar.c:130 msgid "Moderate drizzle" msgstr "Mierne mrholenie" #: my-evolution/metar.c:131 msgid "Heavy drizzle" msgstr "�a�k� mrholenie" #: my-evolution/metar.c:132 msgid "Shallow drizzle" msgstr "Slab� mrholenie" #: my-evolution/metar.c:133 msgid "Patches of drizzle" msgstr "Ob�asn� mrholenie" #: my-evolution/metar.c:134 msgid "Partial drizzle" msgstr "�iasto�n� mrholenie" #: my-evolution/metar.c:135 my-evolution/metar.c:150 msgid "Thunderstorm" msgstr "B�rka" #: my-evolution/metar.c:136 msgid "Windy drizzle" msgstr "Vetern� mrholenie" #: my-evolution/metar.c:137 msgid "Showers" msgstr "Sp�ky" #: my-evolution/metar.c:138 msgid "Drifting drizzle" msgstr "Kol�saj�ce mrholenie" #: my-evolution/metar.c:139 msgid "Freezing drizzle" msgstr "Mrzn�ce mrholenie" #. RAIN #: my-evolution/metar.c:142 msgid "Rain" msgstr "D��" #: my-evolution/metar.c:143 msgid "Rain in the vicinity" msgstr "D�� v okol�" #: my-evolution/metar.c:144 msgid "Light rain" msgstr "�ahk� d��" #: my-evolution/metar.c:145 msgid "Moderate rain" msgstr "Mierny d��" #: my-evolution/metar.c:146 msgid "Heavy rain" msgstr "�a�k� d��" #: my-evolution/metar.c:147 msgid "Shallow rain" msgstr "Slab� d��" #: my-evolution/metar.c:148 msgid "Patches of rain" msgstr "Ob�asn� d��" #: my-evolution/metar.c:149 msgid "Partial rainfall" msgstr "�iasto�n� zr�ky" #: my-evolution/metar.c:151 msgid "Blowing rainfall" msgstr "Vetern� zr�ky" #: my-evolution/metar.c:152 msgid "Rain showers" msgstr "D��ov� sp�ky" #: my-evolution/metar.c:153 msgid "Drifting rain" msgstr "Kol�saj�ci d��" #: my-evolution/metar.c:154 msgid "Freezing rain" msgstr "Mrzn�ci d��" #. SNOW #: my-evolution/metar.c:157 msgid "Snow" msgstr "Sne�enie" #: my-evolution/metar.c:158 msgid "Snow in the vicinity" msgstr "Sne�enie v okol�" #: my-evolution/metar.c:159 msgid "Light snow" msgstr "�ahk� sne�enie" #: my-evolution/metar.c:160 msgid "Moderate snow" msgstr "Mierne sne�enie" #: my-evolution/metar.c:161 msgid "Heavy snow" msgstr "�a�k� sne�enie" #: my-evolution/metar.c:162 msgid "Shallow snow" msgstr "Slab� sne�enie" #: my-evolution/metar.c:163 msgid "Patches of snow" msgstr "Ob�asn� sne�enie" #: my-evolution/metar.c:164 msgid "Partial snowfall" msgstr "�iasto�n� sne�enie" #: my-evolution/metar.c:165 my-evolution/metar.c:180 msgid "Snowstorm" msgstr "Snehov� b�rka" #: my-evolution/metar.c:166 msgid "Blowing snowfall" msgstr "Vetern� sne�enie" #: my-evolution/metar.c:167 msgid "Snow showers" msgstr "Snehov� sp�ky" #: my-evolution/metar.c:168 msgid "Drifting snow" msgstr "Kol�saj�ce sne�enie" #: my-evolution/metar.c:169 msgid "Freezing snow" msgstr "Mrzn�ce sne�enie" #. SNOW_GRAINS #: my-evolution/metar.c:172 msgid "Snow grains" msgstr "Zrnit� sne�enie" #: my-evolution/metar.c:173 msgid "Snow grains in the vicinity" msgstr "Zrnit� sne�enie v okol�" #: my-evolution/metar.c:174 msgid "Light snow grains" msgstr "�ahk� zrnit� sne�enie" #: my-evolution/metar.c:175 msgid "Moderate snow grains" msgstr "Mierne zrnit� sne�enie" #: my-evolution/metar.c:176 msgid "Heavy snow grains" msgstr "�a�k� zrnit� sne�enie" #: my-evolution/metar.c:177 msgid "Shallow snow grains" msgstr "Slab� zrnit� sne�enie" #: my-evolution/metar.c:178 msgid "Patches of snow grains" msgstr "Ob�asn� zrnit� sne�enie" #: my-evolution/metar.c:179 msgid "Partial snow grains" msgstr "�iasto�n� zrnit� sne�enie" #: my-evolution/metar.c:181 msgid "Blowing snow grains" msgstr "Vetern� zrnit� sne�enie" #: my-evolution/metar.c:182 msgid "Snow grain showers" msgstr "Sp�ky zrnit�ho snehu" #: my-evolution/metar.c:183 msgid "Drifting snow grains" msgstr "Kol�saj�ce zrnit� sne�enie" #: my-evolution/metar.c:184 msgid "Freezing snow grains" msgstr "Mrzn�ce zrnit� sne�enie" #. ICE_CRYSTALS #: my-evolution/metar.c:187 msgid "Ice crystals" msgstr "�adov� kry�t�ly" #: my-evolution/metar.c:188 msgid "Ice crystals in the vicinity" msgstr "�adov� kry�t�ly v okol�" #: my-evolution/metar.c:189 msgid "Few ice crystals" msgstr "M�lo �adov�ch kry�t�lov" #: my-evolution/metar.c:190 msgid "Moderate ice crystals" msgstr "Mierne �adov� kry�t�ly" #: my-evolution/metar.c:191 msgid "Heavy ice crystals" msgstr "�a�k� �adov� kry�t�ly" #: my-evolution/metar.c:193 msgid "Patches of ice crystals" msgstr "Ob�asn� �adov� kry�t�ly" #: my-evolution/metar.c:194 msgid "Partial ice crystals" msgstr "�iasto�n� �adov� kry�t�ly" #: my-evolution/metar.c:195 msgid "Ice crystal storm" msgstr "B�rka �adov�ch kry�t�lov" #: my-evolution/metar.c:196 msgid "Blowing ice crystals" msgstr "Vetern� �adov� kry�t�ly" #: my-evolution/metar.c:197 msgid "Showers of ice crystals" msgstr "Sp�ky �adov�ch kry�t�l�lov" #: my-evolution/metar.c:198 msgid "Drifting ice crystals" msgstr "Kol�saj�ce �adov� kry�t�ly" #: my-evolution/metar.c:199 msgid "Freezing ice crystals" msgstr "Mrzn�ce �adov� kry�t�ly" #. ICE_PELLETS #: my-evolution/metar.c:202 msgid "Ice pellets" msgstr "�adov� guli�ky" #: my-evolution/metar.c:203 msgid "Ice pellets in the vicinity" msgstr "�adov� guli�ky v okol�" #: my-evolution/metar.c:204 msgid "Few ice pellets" msgstr "M�lo �adov�ch guli�iek" #: my-evolution/metar.c:205 msgid "Moderate ice pellets" msgstr "Mierne �adov� guli�ky" #: my-evolution/metar.c:206 msgid "Heavy ice pellets" msgstr "�a�k� �adov� guli�ky" #: my-evolution/metar.c:207 msgid "Shallow ice pellets" msgstr "Slab� �adov� guli�ky" #: my-evolution/metar.c:208 msgid "Patches of ice pellets" msgstr "Ob�asn� �adov� guli�ky" #: my-evolution/metar.c:209 msgid "Partial ice pellets" msgstr "�iasto�n� �adov� guli�ky" #: my-evolution/metar.c:210 msgid "Ice pellet storm" msgstr "B�rka �adov�ch guli�iek" #: my-evolution/metar.c:211 msgid "Blowing ice pellets" msgstr "Vetern� �adov� guli�ky" #: my-evolution/metar.c:212 msgid "Showers of ice pellets" msgstr "Sp�ky �adov�ch guli�iek" #: my-evolution/metar.c:213 msgid "Drifting ice pellets" msgstr "Kol�saj�ce �adov� guli�ky" #: my-evolution/metar.c:214 msgid "Freezing ice pellets" msgstr "Mrzn�ce �adov� guli�ky" #. HAIL #: my-evolution/metar.c:217 msgid "Hail" msgstr "Kr�py" #: my-evolution/metar.c:218 msgid "Hail in the vicinity" msgstr "Kr�py v okol�" #: my-evolution/metar.c:219 my-evolution/metar.c:234 msgid "Light hail" msgstr "�ahk� kr�py" #: my-evolution/metar.c:220 msgid "Moderate hail" msgstr "Mierne kr�py" #: my-evolution/metar.c:221 msgid "Heavy hail" msgstr "�a�k� kr�py" #: my-evolution/metar.c:222 msgid "Shallow hail" msgstr "Slab� kr�py" #: my-evolution/metar.c:223 msgid "Patches of hail" msgstr "Ob�asn� kr�py" #: my-evolution/metar.c:224 msgid "Partial hail" msgstr "�iasto�n� kr�py" #: my-evolution/metar.c:225 msgid "Hailstorm" msgstr "Krupobitie" #: my-evolution/metar.c:226 msgid "Blowing hail" msgstr "Vetern� kr�py" #: my-evolution/metar.c:227 msgid "Hail showers" msgstr "Sp�ky kr�p" #: my-evolution/metar.c:228 msgid "Drifting hail" msgstr "Kol�saj�ce kr�py" #: my-evolution/metar.c:229 msgid "Freezing hail" msgstr "Mrzn�ce kr�py" #. SMALL_HAIL #: my-evolution/metar.c:232 msgid "Small hail" msgstr "Male kr�py" #: my-evolution/metar.c:233 msgid "Small hail in the vicinity" msgstr "Mal� kr�py v okol�" #: my-evolution/metar.c:235 msgid "Moderate small hail" msgstr "Mierne mal� kr�py" #: my-evolution/metar.c:236 msgid "Heavy small hail" msgstr "�a�k� mal� kr�py" #: my-evolution/metar.c:237 msgid "Shallow small hail" msgstr "Slab� mal� kr�py" #: my-evolution/metar.c:238 msgid "Patches of small hail" msgstr "Ob�asn� mal� kr�py" #: my-evolution/metar.c:239 msgid "Partial small hail" msgstr "�iasto�n� mal� kr�py" #: my-evolution/metar.c:240 msgid "Small hailstorm" msgstr "Krupobitie s mal�mi kr�pami" #: my-evolution/metar.c:241 msgid "Blowing small hail" msgstr "Vetern� mal� kr�py" #: my-evolution/metar.c:242 msgid "Showers of small hail" msgstr "Sp�ky mal�ch kr�p" #: my-evolution/metar.c:243 msgid "Drifting small hail" msgstr "Kol�saj�ce mal� kr�py" #: my-evolution/metar.c:244 msgid "Freezing small hail" msgstr "Mrzn�ce mal� kr�py" #. PRECIPITATION #: my-evolution/metar.c:247 msgid "Unknown precipitation" msgstr "Nezn�me zr�ky" #: my-evolution/metar.c:248 msgid "Precipitation in the vicinity" msgstr "Zr�ky v okol�" #: my-evolution/metar.c:249 msgid "Light precipitation" msgstr "�ahk� zr�ky" #: my-evolution/metar.c:250 msgid "Moderate precipitation" msgstr "Mierne zr�ky" #: my-evolution/metar.c:251 msgid "Heavy precipitation" msgstr "�a�k� zr�ky" #: my-evolution/metar.c:252 msgid "Shallow precipitation" msgstr "Slab� zr�ky" #: my-evolution/metar.c:253 msgid "Patches of precipitation" msgstr "Ob�asn� zr�ky" #: my-evolution/metar.c:254 msgid "Partial precipitation" msgstr "�iasto�n� zr�ky" #: my-evolution/metar.c:255 msgid "Unknown thunderstorm" msgstr "Nezn�ma b�rka" #: my-evolution/metar.c:256 msgid "Blowing precipitation" msgstr "Vetern� zr�ky" #: my-evolution/metar.c:257 msgid "Showers, type unknown" msgstr "Sp�ky, nezn�my typ" #: my-evolution/metar.c:258 msgid "Drifting precipitation" msgstr "Kol�saj�ce zr�ky" #: my-evolution/metar.c:259 msgid "Freezing precipitation" msgstr "Mrzn�ce zr�ky" #. MIST #: my-evolution/metar.c:262 msgid "Mist" msgstr "Opar" #: my-evolution/metar.c:263 msgid "Mist in the vicinity" msgstr "Opar v okol�" #: my-evolution/metar.c:264 msgid "Light mist" msgstr "�ahk� opar" #: my-evolution/metar.c:265 msgid "Moderate mist" msgstr "Mierny opar" #: my-evolution/metar.c:266 msgid "Thick mist" msgstr "Hust� opar" #: my-evolution/metar.c:267 msgid "Shallow mist" msgstr "Slab� opar" #: my-evolution/metar.c:268 msgid "Patches of mist" msgstr "Ob�asn� opar" #: my-evolution/metar.c:269 msgid "Partial mist" msgstr "�iasto�n� opar" #: my-evolution/metar.c:271 msgid "Mist with wind" msgstr "Opar s vetrom" #: my-evolution/metar.c:273 msgid "Drifting mist" msgstr "Kol�saj�ci opar" #: my-evolution/metar.c:274 msgid "Freezing mist" msgstr "Mrzn�ci opar" #. FOG #: my-evolution/metar.c:277 msgid "Fog" msgstr "Hmla" #: my-evolution/metar.c:278 msgid "Fog in the vicinity" msgstr "Hmla v okol�" #: my-evolution/metar.c:279 msgid "Light fog" msgstr "�ahk� hmla" #: my-evolution/metar.c:280 msgid "Moderate fog" msgstr "Mierna hmla" #: my-evolution/metar.c:281 msgid "Thick fog" msgstr "Hust� hmla" #: my-evolution/metar.c:282 msgid "Shallow fog" msgstr "Slab� hmla" #: my-evolution/metar.c:283 msgid "Patches of fog" msgstr "Ob�asn� hmla" #: my-evolution/metar.c:284 msgid "Partial fog" msgstr "�iasto�n� hmla" #: my-evolution/metar.c:286 msgid "Fog with wind" msgstr "Hmla s vetrom" #: my-evolution/metar.c:288 msgid "Drifting fog" msgstr "Kol�saj�ca hmla" #: my-evolution/metar.c:289 msgid "Freezing fog" msgstr "Mrzn�ca hmla" #. SMOKE #: my-evolution/metar.c:292 msgid "Smoke" msgstr "Dym" #: my-evolution/metar.c:293 msgid "Smoke in the vicinity" msgstr "Dym v okol�" #: my-evolution/metar.c:294 msgid "Thin smoke" msgstr "Prieh�adn� dym" #: my-evolution/metar.c:295 msgid "Moderate smoke" msgstr "Mierny dym" #: my-evolution/metar.c:296 msgid "Thick smoke" msgstr "Hust� dym" #: my-evolution/metar.c:297 msgid "Shallow smoke" msgstr "Slab� dym" #: my-evolution/metar.c:298 msgid "Patches of smoke" msgstr "Ob�asn� dym" #: my-evolution/metar.c:299 msgid "Partial smoke" msgstr "�iasto�n� dym" #: my-evolution/metar.c:300 msgid "Thunderous smoke" msgstr "B�rkov� poryvy" #: my-evolution/metar.c:301 msgid "Smoke with wind" msgstr "Dym s vetrom" #: my-evolution/metar.c:303 msgid "Drifting smoke" msgstr "Kol�saj�ci dym" #. VOLCANIC_ASH #: my-evolution/metar.c:307 msgid "Volcanic ash" msgstr "Sope�n� popol" #: my-evolution/metar.c:308 msgid "Volcanic ash in the vicinity" msgstr "Sope�n� popol v okol�" #: my-evolution/metar.c:310 msgid "Moderate volcanic ash" msgstr "Mierny sope�n� popol" #: my-evolution/metar.c:311 msgid "Thick volcanic ash" msgstr "Hust� sope�n� popol" #: my-evolution/metar.c:312 msgid "Shallow volcanic ash" msgstr "Slab� sope�n� popol" #: my-evolution/metar.c:313 msgid "Patches of volcanic ash" msgstr "Ob�asn� sope�n� popol" #: my-evolution/metar.c:314 msgid "Partial volcanic ash" msgstr "�iasto�n� sope�n� popol" #: my-evolution/metar.c:315 msgid "Thunderous volcanic ash" msgstr "Hust� sope�n� popol" #: my-evolution/metar.c:316 msgid "Blowing volcanic ash" msgstr "Vetern� sope�n� popol" #: my-evolution/metar.c:317 msgid "Showers of volcanic ash" msgstr "Sp�ky sope�n�ho popola" #: my-evolution/metar.c:318 msgid "Drifting volcanic ash" msgstr "Kol�saj�ci sope�n� popol" #: my-evolution/metar.c:319 msgid "Freezing volcanic ash" msgstr "Mrzn�ci sope�n� popol" #. SAND #: my-evolution/metar.c:322 msgid "Sand" msgstr "Piesok" #: my-evolution/metar.c:323 msgid "Sand in the vicinity" msgstr "Piesok v okol�" #: my-evolution/metar.c:324 msgid "Light sand" msgstr "�ahk� piesok" #: my-evolution/metar.c:325 msgid "Moderate sand" msgstr "Mierny piesok" #: my-evolution/metar.c:326 msgid "Heavy sand" msgstr "�a�k� piesok" #: my-evolution/metar.c:328 msgid "Patches of sand" msgstr "Ob�asn� piesok" #: my-evolution/metar.c:329 msgid "Partial sand" msgstr "�iasto�n� piesok" #: my-evolution/metar.c:331 msgid "Blowing sand" msgstr "Vetern� piesok" #: my-evolution/metar.c:333 msgid "Drifting sand" msgstr "Kol�saj�ci piesok" #. HAZE #: my-evolution/metar.c:337 msgid "Haze" msgstr "Opar" #: my-evolution/metar.c:338 msgid "Haze in the vicinity" msgstr "Opar v okol�" #: my-evolution/metar.c:339 msgid "Light haze" msgstr "�ahk� opar" #: my-evolution/metar.c:340 msgid "Moderate haze" msgstr "Mierny opar" #: my-evolution/metar.c:341 msgid "Thick haze" msgstr "Hust� opar" #: my-evolution/metar.c:342 msgid "Shallow haze" msgstr "Slab� opar" #: my-evolution/metar.c:343 msgid "Patches of haze" msgstr "Ob�asn� opar" #: my-evolution/metar.c:344 msgid "Partial haze" msgstr "�iasto�n� opar" #: my-evolution/metar.c:346 msgid "Haze with wind" msgstr "Opar s vetrom" #: my-evolution/metar.c:348 msgid "Drifting haze" msgstr "Kol�saj�ci opar" #: my-evolution/metar.c:349 msgid "Freezing haze" msgstr "Mrzn�ci opar" #. SPRAY #: my-evolution/metar.c:352 msgid "Spray" msgstr "Sprej" #: my-evolution/metar.c:353 msgid "Spray in the vicinity" msgstr "Jemn� sp�ky v okol�" #: my-evolution/metar.c:354 msgid "Light spray" msgstr "�ahk� jemn� sp�ky" #: my-evolution/metar.c:355 msgid "Moderate spray" msgstr "Mierne jemn� sp�ky" #: my-evolution/metar.c:356 msgid "Heavy spray" msgstr "Ta�k� jemn� sp�ky" #: my-evolution/metar.c:357 msgid "Shallow spray" msgstr "Slab� jemn� sp�ky" #: my-evolution/metar.c:358 msgid "Patches of spray" msgstr "Ob�asn� jemn� sp�ky" #: my-evolution/metar.c:359 msgid "Partial spray" msgstr "�iasto�n� jemn� sp�ky" #: my-evolution/metar.c:361 msgid "Blowing spray" msgstr "Vetern� jemn� sp�ky" #: my-evolution/metar.c:363 msgid "Drifting spray" msgstr "Kol�sav� jemn� sp�ky" #: my-evolution/metar.c:364 msgid "Freezing spray" msgstr "Mrzn�ce jemn� sp�ky" #. DUST #: my-evolution/metar.c:367 msgid "Dust" msgstr "Prach" #: my-evolution/metar.c:368 msgid "Dust in the vicinity" msgstr "Prach v okol�" #: my-evolution/metar.c:369 msgid "Light dust" msgstr "�ahk� prach" #: my-evolution/metar.c:370 msgid "Moderate dust" msgstr "Mierny prach" #: my-evolution/metar.c:371 msgid "Heavy dust" msgstr "�a�k� prach" #: my-evolution/metar.c:373 msgid "Patches of dust" msgstr "Ob�asn� prach" #: my-evolution/metar.c:374 msgid "Partial dust" msgstr "�iasto�n� prach" #: my-evolution/metar.c:376 msgid "Blowing dust" msgstr "Vetern� prach" #: my-evolution/metar.c:378 msgid "Drifting dust" msgstr "Kol�saj�ci prach" #. SQUALL #: my-evolution/metar.c:382 msgid "Squall" msgstr "Poryvy" #: my-evolution/metar.c:383 msgid "Squall in the vicinity" msgstr "Poryvy v okol�" #: my-evolution/metar.c:384 msgid "Light squall" msgstr "�ahk� poryvy" #: my-evolution/metar.c:385 msgid "Moderate squall" msgstr "Mierne poryvy" #: my-evolution/metar.c:386 msgid "Heavy squall" msgstr "�a�k� poryvy" #: my-evolution/metar.c:389 msgid "Partial squall" msgstr "�iasto�n� poryvy" #: my-evolution/metar.c:390 msgid "Thunderous squall" msgstr "B�rkov� poryvy" #: my-evolution/metar.c:391 msgid "Blowing squall" msgstr "Vetern� poryvy" #: my-evolution/metar.c:393 msgid "Drifting squall" msgstr "Kol�saj�ce poryvy" #: my-evolution/metar.c:394 msgid "Freezing squall" msgstr "Mraziv� poryvy" #. SANDSTORM #: my-evolution/metar.c:397 msgid "Sandstorm" msgstr "Pieso�n� b�rka" #: my-evolution/metar.c:398 msgid "Sandstorm in the vicinity" msgstr "Pieso�n� b�rka v okol�" #: my-evolution/metar.c:399 msgid "Light standstorm" msgstr "�ahk� pieso�n� b�rka" #: my-evolution/metar.c:400 msgid "Moderate sandstorm" msgstr "Mierna pieso�n� b�rka" #: my-evolution/metar.c:401 msgid "Heavy sandstorm" msgstr "�a�k� pieso�n� b�rka" #: my-evolution/metar.c:402 msgid "Shallow sandstorm" msgstr "Slab� pieso�n� b�rka" #: my-evolution/metar.c:404 msgid "Partial sandstorm" msgstr "�iasto�n� pieso�n� b�rka" #: my-evolution/metar.c:405 msgid "Thunderous sandstorm" msgstr "Pieso�n� b�rka s hromami" #: my-evolution/metar.c:406 msgid "Blowing sandstorm" msgstr "Vetern� pieskov� b�rka" #: my-evolution/metar.c:408 msgid "Drifting sandstorm" msgstr "Kol�saj�ca pieso�n� b�rka" #: my-evolution/metar.c:409 msgid "Freezing sandstorm" msgstr "Mraziv� pieso�n� b�rka" #. DUSTSTORM #: my-evolution/metar.c:412 msgid "Duststorm" msgstr "Prachov� b�rka" #: my-evolution/metar.c:413 msgid "Duststorm in the vicinity" msgstr "Prachov� b�rka v okol�" #: my-evolution/metar.c:414 msgid "Light duststorm" msgstr "�ahk� prachov� b�rka" #: my-evolution/metar.c:415 msgid "Moderate duststorm" msgstr "Mierna prachov� b�rka" #: my-evolution/metar.c:416 msgid "Heavy duststorm" msgstr "�a�k� prachov� b�rka" #: my-evolution/metar.c:417 msgid "Shallow duststorm" msgstr "Slab� prachov� b�rka" #: my-evolution/metar.c:419 msgid "Partial duststorm" msgstr "�iasto�n� prachov� b�rka" #: my-evolution/metar.c:420 msgid "Thunderous duststorm" msgstr "Prachov� b�rka s hromami" #: my-evolution/metar.c:421 msgid "Blowing duststorm" msgstr "Vetern� prachov� b�rka" #: my-evolution/metar.c:423 msgid "Drifting duststorm" msgstr "Kol�saj�ca prachov� b�rka" #: my-evolution/metar.c:424 msgid "Freezing duststorm" msgstr "Mraziv� prachov� b�rka" #. FUNNEL_CLOUD #: my-evolution/metar.c:427 msgid "Funnel cloud" msgstr "Lievikovit� mraky" #: my-evolution/metar.c:428 msgid "Funnel cloud in the vicinity" msgstr "Lievikovit� mraky v okol�" #: my-evolution/metar.c:429 msgid "Light funnel cloud" msgstr "�ahk� lievikovit� mraky" #: my-evolution/metar.c:430 msgid "Moderate funnel cloud" msgstr "Mierne lievikovit� mraky" #: my-evolution/metar.c:431 msgid "Thick funnel cloud" msgstr "Hust� lievikovit� mraky" #: my-evolution/metar.c:432 msgid "Shallow funnel cloud" msgstr "Slab� lievikovit� mraky" #: my-evolution/metar.c:433 msgid "Patches of funnel clouds" msgstr "Ob�asn� lievikovit� mraky" #: my-evolution/metar.c:434 msgid "Partial funnel clouds" msgstr "�iasto�n� lievikovit� mraky" #: my-evolution/metar.c:436 msgid "Funnel cloud w/ wind" msgstr "Lievikovit� mraky s vetrom" #: my-evolution/metar.c:438 msgid "Drifting funnel cloud" msgstr "Kol�saj�ce lievikovit� mraky" #. TORNADO #: my-evolution/metar.c:442 my-evolution/metar.c:451 msgid "Tornado" msgstr "Torn�do" #: my-evolution/metar.c:443 msgid "Tornado in the vicinity" msgstr "Torn�do v okol�" #: my-evolution/metar.c:445 msgid "Moderate tornado" msgstr "Mierne torn�do" #: my-evolution/metar.c:446 msgid "Raging tornado" msgstr "Z�riv� torn�do" #: my-evolution/metar.c:449 msgid "Partial tornado" msgstr "�iasto�n� torn�do" #: my-evolution/metar.c:450 msgid "Thunderous tornado" msgstr "B�rkov� torn�do" #: my-evolution/metar.c:453 msgid "Drifting tornado" msgstr "Kol�saj�ce torn�do" #: my-evolution/metar.c:454 msgid "Freezing tornado" msgstr "Mraziv� torn�do" #. DUST_WHIRLS #: my-evolution/metar.c:457 msgid "Dust whirls" msgstr "Prachov� v�ry" #: my-evolution/metar.c:458 msgid "Dust whirls in the vicinity" msgstr "Prachov� v�ry v okol�" #: my-evolution/metar.c:459 msgid "Light dust whirls" msgstr "�ahk� prachov� v�ry" #: my-evolution/metar.c:460 msgid "Moderate dust whirls" msgstr "Mierne prachov� v�ry" #: my-evolution/metar.c:461 msgid "Heavy dust whirls" msgstr "�a�k� prachov� v�ry" #: my-evolution/metar.c:462 msgid "Shallow dust whirls" msgstr "Slab� prachov� v�ry" #: my-evolution/metar.c:463 msgid "Patches of dust whirls" msgstr "Ob�asn� prachov� v�ry" #: my-evolution/metar.c:464 msgid "Partial dust whirls" msgstr "�iasto�n� prachov� v�ry" #: my-evolution/metar.c:466 msgid "Blowing dust whirls" msgstr "Vetern� prachov� v�ry" #: my-evolution/metar.c:468 msgid "Drifting dust whirls" msgstr "Kol�saj�ce prachov� v�ry" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:1 msgid " _Remove" msgstr "_Odstr�ni�" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:2 msgid "Add n_ews feed" msgstr "Prida� nov� k_an�l" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:3 msgid "Al_l stations:" msgstr "V�etky _stanice:" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:4 msgid "All _folders:" msgstr "V�etky _prie�inky:" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:5 msgid "All news _feeds:" msgstr "V�etky _kan�ly spr�v:" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:6 msgid "C_elcius" msgstr "C_elzius" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:8 msgid "How many days should the calendar display at once?" msgstr "Ko�ko dn� m� naraz kalend�r zobrazi�?" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:9 msgid "Ma_x number of items shown:" msgstr "Ma_xim�lny po�et zobrazen�ch polo�iek:" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:10 msgid "News Feed Settings" msgstr "Nastavenie kan�lov spr�v" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:11 msgid "One mont_h" msgstr "Jeden _mesiac" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:12 msgid "One w_eek" msgstr "Jeden _t��de�" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:13 msgid "R_efresh time (seconds):" msgstr "_Aktualiz�cia (sekundy):" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:14 msgid "Refresh _time (seconds):" msgstr "_Aktualiz�cia (sekundy):" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:15 msgid "S_how full path for folders" msgstr "Zobrazi� _cel� cesty k prie�inkom" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:16 msgid "Show _all tasks" msgstr "Zobrazi� _v�etky �lohy" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:17 msgid "Show _today's tasks" msgstr "Zobrazi� _dne�n� �lohy" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:18 msgid "Show temperatures in:" msgstr "Zobrazi� teplotu v:" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:19 msgid "Tasks " msgstr "�lohy " #: my-evolution/my-evolution.glade.h:20 msgid "Weather settings" msgstr "Nastavenie po�asia" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:22 msgid "_Display folders:" msgstr "_Zobrazi� prie�inky:" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:23 msgid "_Display stations:" msgstr "_Zobrazi� stanice:" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:24 msgid "_Displayed feeds:" msgstr "_Zobrazen� kan�ly:" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:25 msgid "_Fahrenheit" msgstr "_Fahrenheit" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:26 msgid "_Five days" msgstr "_P� dn�" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:27 msgid "_Mail" msgstr "_Po�ta" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:28 msgid "_News Feeds" msgstr "_Kan�ly spr�v" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:29 msgid "_One day" msgstr "_Jeden de�" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:30 msgid "_Schedule" msgstr "Na_pl�nova�" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:31 msgid "_Weather" msgstr "_Po�asie" #: shell/GNOME_Evolution_Shell.oaf.in.h:1 msgid "The Evolution shell." msgstr "Shell Evolution." #: shell/e-activity-handler.c:201 msgid "Show Details" msgstr "Zobrazi� detaily" #: shell/e-activity-handler.c:203 msgid "Cancel Operation" msgstr "Zru�i� oper�ciu" #: shell/e-local-storage.c:175 shell/e-shortcuts.c:1053 msgid "Inbox" msgstr "Doru�en� po�ta" #: shell/e-local-storage.c:176 msgid "Outbox" msgstr "Odoslan� po�ta" #: shell/e-local-storage.c:637 msgid "Local Folders" msgstr "Lok�lne prie�inky" #: shell/e-setup.c:125 msgid "Evolution installation" msgstr "In�tal�cia Evolution" #: shell/e-setup.c:129 msgid "" "This new version of Evolution needs to install additional files\n" "into your personal Evolution directory" msgstr "" "T�to nov� verzia Evolution vy�aduje in�tal�ciu dodato�n�ch s�borov\n" "do v�ho osobn�ho prie�inku Evolution" #: shell/e-setup.c:130 msgid "Please click \"OK\" to install the files, or \"Cancel\" to exit." msgstr "" "Pros�m, stla�te \"OK\" pre in�tal�ciu s�borov, alebo \"Zru�i�\" pre koniec." #: shell/e-setup.c:170 msgid "Could not update files correctly" msgstr "Nepodarilo sa korektne aktualizova� s�bory" #: shell/e-setup.c:193 #, c-format msgid "" "Cannot create the directory\n" "%s\n" "Error: %s" msgstr "" "Nie je mo�n� vytvori� prie�inok\n" "%s\n" "Chyba: %s" #: shell/e-setup.c:208 #, c-format msgid "" "An error occurred in copying files into\n" "`%s'." msgstr "" "Nastala chyba po�as kop�rovania s�borov do\n" "`%s'." #: shell/e-setup.c:282 #, c-format msgid "" "The file `%s' is not a directory.\n" "Please move it in order to allow installation\n" "of the Evolution user files." msgstr "" "S�bor `%s' nie je prie�inok\n" "Pros�m, presu�te ho, aby mohli\n" "by� nain�talovan� s�bory Evolution." #: shell/e-setup.c:296 msgid "" "Evolution has detected an old\n" "Executive-Summary directory.\n" "This needs to be removed before\n" "Evolution will run.\n" "Do you want me to remove this directory?" msgstr "" "Evolution na�la star� prie�inok S�hrnu.\n" "Mus� by� odstr�nen� pred spusten�m Evolution.\n" "Chcete ho odstr�ni�?" #: shell/e-setup.c:321 #, c-format msgid "" "The directory `%s' exists but is not the\n" "Evolution directory. Please move it in order\n" "to allow installation of the Evolution user files." msgstr "" "Prie�inok `%s' existuje, ale nie je\n" "to prie�inok Evolution. Pros�m, presu�te ho,\n" "aby mohli by� nain�talovan� s�bory Evolution." #: shell/e-shell-folder-commands.c:176 msgid "Cannot move a folder over itself." msgstr "Nie je mo�n� presun�� prie�inok do seba." #: shell/e-shell-folder-commands.c:178 msgid "Cannot copy a folder over itself." msgstr "Nie je mo�n� skop�rova� prie�inok s�m do seba." #: shell/e-shell-folder-commands.c:192 msgid "Cannot move a folder into one of its descendants." msgstr "Nie je mo�n� presun�� prie�inok do jednoho zo svoj�ch podprie�inkov." #: shell/e-shell-folder-commands.c:307 #, c-format msgid "Specify a folder to copy folder \"%s\" into:" msgstr "Zadajte prie�inok, kam chcete skop�rova� prie�inok \"%s\":" #: shell/e-shell-folder-commands.c:312 msgid "Copy folder" msgstr "Kop�rova� prie�inok" #: shell/e-shell-folder-commands.c:354 #, c-format msgid "Specify a folder to move folder \"%s\" into:" msgstr "Zadajte prie�inok, kam presun�� pre�inok \"%s\":" #: shell/e-shell-folder-commands.c:359 msgid "Move folder" msgstr "Presun�� prie�inok" #: shell/e-shell-folder-commands.c:385 #, c-format msgid "" "Cannot delete folder:\n" "%s" msgstr "" "Nie je mo�n� odstr�ni� prie�inok:\n" "%s" #: shell/e-shell-folder-commands.c:401 #, c-format msgid "Delete \"%s\"" msgstr "Odstr�ni� \"%s\"" #. "Are you sure..." label #: shell/e-shell-folder-commands.c:411 #, c-format msgid "Are you sure you want to remove the \"%s\" folder?" msgstr "Naozaj chcete odstr�ni� prie�inok \"%s\"?" #: shell/e-shell-folder-commands.c:488 #, c-format msgid "" "Cannot rename folder:\n" "%s" msgstr "" "Nie je mo�n� premenova� prie�inok:\n" "%s" #: shell/e-shell-folder-commands.c:536 #, c-format msgid "Rename the \"%s\" folder to:" msgstr "Premenova� prie�inok \"%s\" na:" #: shell/e-shell-folder-commands.c:539 msgid "Rename folder" msgstr "Premenova� prie�inok" #: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:111 #, c-format msgid "" "Cannot create the specified folder:\n" "%s" msgstr "" "Zadan� prie�inok sa ned� vytvori�:\n" "%s" #: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:126 msgid "No folder name specified." msgstr "Nezadan� meno prie�inku." #: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:132 msgid "Folder name cannot contain the Return character." msgstr "Meno prie�inku nesmie obsahova� znak Enter." #: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:137 msgid "Folder cannot contain the directory separator." msgstr "Prie�inok nesmie obsahova� odde�ova� prie�inkov." #: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:142 msgid "'.' and '..' are reserved folder names." msgstr "'.' a '..' s� rezervovan� men� prie�inkov." #: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:180 #, c-format msgid "The specified folder name is not valid: %s" msgstr "Zadan� meno prie�inku nie je platn�: %s" #: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:300 msgid "Evolution - Create new folder" msgstr "Evolution - Vytvori� nov� prie�inok" #: shell/e-shell-folder-selection-dialog.c:99 msgid "" "The type of the selected folder is not valid for\n" "the requested operation." msgstr "" "Typ vybran�ho prie�inku nie je platn�\n" "pre po�adovan� oper�ciu." #: shell/e-shell-folder-selection-dialog.c:360 msgid "New..." msgstr "Nov�..." #: shell/e-shell-folder-title-bar.c:585 shell/e-shell-folder-title-bar.c:586 msgid "(Untitled)" msgstr "(Bez mena)" #: shell/e-shell-importer.c:141 msgid "Choose the type of importer to run" msgstr "Vyberte typ import�ra, ktor� chcete spusti�" #: shell/e-shell-importer.c:144 msgid "" "Choose the file that you want to import into Evolution, and select what type " "of file it is from the list.\n" "\n" "You can select \"Automatic\" if you do not know, and Evolution will attempt " "to work it out." msgstr "" "Vyberte s�bor, ktor� chcete importova� do Evolution a jeho typ\n" "zo zoznamu.\n" "\n" "Pou�ijte \"Automaticky\" ak typ nepozn�te a Evolution sa\n" "ho pok�si ur�i�." #: shell/e-shell-importer.c:150 msgid "Please select the information that you would like to import" msgstr "Pros�m, vyberte inform�cie, ktor� chcete importova�" #. Importer isn't ready yet. #. Wait 5 seconds and try again. #: shell/e-shell-importer.c:242 #, c-format msgid "" "Importing %s\n" "Importer not ready.\n" "Waiting 5 seconds to retry." msgstr "" "Importujem %s\n" "Import�r nie je pripraven�.\n" "�ak�m 5 sek�nd a sk�sim to znovu." #: shell/e-shell-importer.c:262 shell/e-shell-importer.c:293 #, c-format msgid "" "Importing %s\n" "Importing item %d." msgstr "" "Importujem %s\n" "Importujem polo�ku %d." #: shell/e-shell-importer.c:396 #, c-format msgid "File %s does not exist" msgstr "S�bor %s neexistuje" #: shell/e-shell-importer.c:408 msgid "You may only import to local folders" msgstr "Do lok�lnych prie�inkov m��ete iba importova�" #: shell/e-shell-importer.c:423 #, c-format msgid "" "There is no importer that is able to handle\n" "%s" msgstr "" "Pre spracovanie\n" "%s\n" "nie je k dispoz�cii import�r." #: shell/e-shell-importer.c:433 msgid "Importing" msgstr "Importujem" #: shell/e-shell-importer.c:441 #, c-format msgid "" "Importing %s.\n" "Starting %s" msgstr "" "Importujem %s\n" "Za��nam %s" #: shell/e-shell-importer.c:454 #, c-format msgid "Error starting %s" msgstr "Chyba pri �tarte %s" #: shell/e-shell-importer.c:473 #, c-format msgid "Error loading %s" msgstr "Chyba pri na��tavan� %s" #: shell/e-shell-importer.c:490 #, c-format msgid "" "Importing %s\n" "Importing item 1." msgstr "" "Importujem %s\n" "Importujem polo�ku 1." #: shell/e-shell-importer.c:560 msgid "Automatic" msgstr "Automaticky" #: shell/e-shell-importer.c:611 msgid "Filename:" msgstr "Meno s�boru:" #: shell/e-shell-importer.c:616 msgid "Select a file" msgstr "Vyberte s�bor" #: shell/e-shell-importer.c:626 msgid "File type:" msgstr "Typ s�boru:" #: shell/e-shell-importer.c:651 msgid "Import data and settings from older programs" msgstr "Importova� d�ta a nastavenia zo star��ch programov" #: shell/e-shell-importer.c:655 msgid "Import a single file" msgstr "Importova� jeden s�bor" #: shell/e-shell-importer.c:720 shell/e-shell-startup-wizard.c:576 msgid "" "Please wait...\n" "Scanning for existing setups" msgstr "" "Pros�m, �akajte...\n" "H�ad�m existuj�ce nastavenie" #: shell/e-shell-importer.c:723 shell/e-shell-startup-wizard.c:579 msgid "Starting Intelligent Importers" msgstr "Sp���am inteligentn� importy" #: shell/e-shell-importer.c:846 shell/e-shell-startup-wizard.c:700 #, c-format msgid "From %s:" msgstr "Od %s:" #: shell/e-shell-importer.c:1009 msgid "Select folder" msgstr "Vybra� prie�inok" #: shell/e-shell-importer.c:1010 msgid "Select a destination folder for importing this data" msgstr "Vyberte cie�ov� prie�inok pre import t�chro d�t" #: shell/e-shell-importer.c:1122 shell/importer/intelligent.c:194 msgid "Import" msgstr "Import" #: shell/e-shell-offline-handler.c:560 msgid "Closing connections..." msgstr "Zatv�ram spojenia..." #: shell/e-shell-startup-wizard.c:160 shell/e-shell-startup-wizard.c:169 #, c-format msgid "" "(%s:%d)Could not start the Evolution Mailer Assistant interface\n" "%s" msgstr "" "(%s:%d) Nie je mo�n� spusti� rozhranie Evolution Po�tov� asistent\n" "%s" #: shell/e-shell-startup-wizard.c:742 msgid "" "Please select the information\n" "that you would like to import" msgstr "" "Pros�m, vyberte inform�cie, ktor�\n" "chcete importova�" #: shell/e-shell-view-menu.c:166 msgid "Bug buddy was not found in your $PATH." msgstr "N�stroj pre oznamovanie ch�b nebol n�jden� v $PATH." #: shell/e-shell-view-menu.c:174 msgid "Bug buddy could not be run." msgstr "Ned� sa spusti� n�stroj pre oznamovanie ch�b" #: shell/e-shell-view-menu.c:215 msgid "About Ximian Evolution" msgstr "O Ximian Evolution" #: shell/e-shell-view-menu.c:409 msgid "Go to folder..." msgstr "Prejs� na prie�inku..." #: shell/e-shell-view-menu.c:410 msgid "Select the folder that you want to open" msgstr "Vyberte prie�inok, ktor� chcete otvori�" #: shell/e-shell-view-menu.c:530 msgid "Create a new shortcut" msgstr "Vytvor� nov� skratku" #: shell/e-shell-view-menu.c:531 msgid "Select the folder you want the shortcut to point to:" msgstr "Vyberte prie�inok, kam m� skratka smerova�:" #: shell/e-shell-view-menu.c:562 msgid "The GNOME Pilot tools do not appear to be installed on this system." msgstr "Vyzer� to, �e nem�te nain�talovan� n�stroje pre PalmPilota GNOME." #: shell/e-shell-view-menu.c:570 #, c-format msgid "Error executing %s." msgstr "Chyba pri vykon�van� %s." #: shell/e-shell-view-menu.c:672 msgid "Work Online" msgstr "Pracova� on-line" #: shell/e-shell-view-menu.c:685 shell/e-shell-view-menu.c:698 #: ui/evolution.xml.h:30 msgid "Work Offline" msgstr "Pracova� off-line" #: shell/e-shell-view.c:214 msgid "(No folder displayed)" msgstr "(Nezobrazen� �iadny prie�inok)" #: shell/e-shell-view.c:1588 #, c-format msgid "%s (%d)" msgstr "%s (%d)" #: shell/e-shell-view.c:1590 msgid "(None)" msgstr "(�iadna)" #: shell/e-shell-view.c:1595 #, c-format msgid "%s - Ximian Evolution %s" msgstr "%s - Ximian Evolution %s" #: shell/e-shell-view.c:1597 #, c-format msgid "%s - Ximian Evolution %s [%s]" msgstr "%s - Ximian Evolution %s [%s]" #: shell/e-shell-view.c:1637 msgid "" "Ximian Evolution is currently online. Click on this button to work offline." msgstr "" "Ximian Evolution je moment�lne on-line. Stla�en�m tohto tla�idla prejdete do " "m�du off-line." #: shell/e-shell-view.c:1644 msgid "Ximian Evolution is in the process of going offline." msgstr "Ximian Evolution prech�dza do m�du off-line." #: shell/e-shell-view.c:1650 msgid "" "Ximian Evolution is currently offline. Click on this button to work online." msgstr "" "Ximian Evolution je moment�lne off-line. Stla�en�m tohto tla�idla prejdete " "do m�du on-line." #: shell/e-shell.c:652 #, c-format msgid "Cannot set up local storage -- %s" msgstr "Nepodarilo sa vytvori� lok�lny sklad -- %s" #: shell/e-shell.c:1656 #, c-format msgid "" "The Evolution component that handles folders of type \"%s\"\n" "has unexpectedly quit. You will need to quit Evolution and restart\n" "in order to access that data again." msgstr "" "Komponent Evolution, ktor� sa star� o prie�inky typu \"%s\"\n" "neo�ak�vane skon�il. Mus�te ukon�i� Evolution a znovu ju\n" "spusti�, aby ste z�skali pr�stup k va�im d�tam." #: shell/e-shell.c:1879 widgets/misc/e-cell-date-edit.c:249 msgid "OK" msgstr "OK" #: shell/e-shell.c:1881 msgid "Invalid arguments" msgstr "Neplatn� argumenty" #: shell/e-shell.c:1883 msgid "Cannot register on OAF" msgstr "Nie je mo�n� zaregistrova� u OAF" #: shell/e-shell.c:1885 msgid "Configuration Database not found" msgstr "Konfigura�n� datab�za nen�jden�" #: shell/e-shell.c:1887 shell/e-storage.c:501 msgid "Generic error" msgstr "V�eobecn� chyba" #: shell/e-shortcuts-view.c:75 msgid "Create new shortcut group" msgstr "Vytvori� nov� skupinu skratiek" #: shell/e-shortcuts-view.c:76 msgid "Group name:" msgstr "Meno skupiny:" #: shell/e-shortcuts-view.c:176 #, c-format msgid "" "Do you really want to remove group\n" "`%s' from the shortcut bar?" msgstr "" "Naozaj chcete odstr�ni� skupinu\n" "`%s' z panelu skratiek?" #: shell/e-shortcuts-view.c:181 msgid "Don't remove" msgstr "Neodstra�ova�" #: shell/e-shortcuts-view.c:210 msgid "Rename Shortcut Group" msgstr "Premenova� skupinu skratiek" #: shell/e-shortcuts-view.c:211 msgid "Rename selected shortcut group to:" msgstr "Premenova� t�to skupinu skratiek na:" #: shell/e-shortcuts-view.c:225 msgid "_Small Icons" msgstr "_Mal� ikony" #: shell/e-shortcuts-view.c:226 msgid "Show the shortcuts as small icons" msgstr "Zobrazi� skratky ako mal� ikony" #: shell/e-shortcuts-view.c:228 msgid "_Large Icons" msgstr "_Ve�k� ikony" #: shell/e-shortcuts-view.c:229 msgid "Show the shortcuts as large icons" msgstr "Zobrazi� skratky ako ve�k� ikony" #: shell/e-shortcuts-view.c:240 msgid "_New Group..." msgstr "_Nov� skupina..." #: shell/e-shortcuts-view.c:241 msgid "Create a new shortcut group" msgstr "Vytvori� nov� skupinu skratiek" #: shell/e-shortcuts-view.c:243 msgid "_Remove this Group..." msgstr "Odst_r�ni� t�to skupinu..." #: shell/e-shortcuts-view.c:244 msgid "Remove this shortcut group" msgstr "Odstr�ni� t�to skupinu skratiek" #: shell/e-shortcuts-view.c:246 msgid "Re_name this Group..." msgstr "_Premenova� t�to skupinu..." #: shell/e-shortcuts-view.c:247 msgid "Rename this shortcut group" msgstr "Premenuje t�to skupinu skratiek" #: shell/e-shortcuts-view.c:252 msgid "_Hide the Shortcut Bar" msgstr "_Skry� panel skratiek" #: shell/e-shortcuts-view.c:253 msgid "Hide the shortcut bar" msgstr "Skry� panel skratiek" #: shell/e-shortcuts-view.c:372 msgid "Rename shortcut" msgstr "Premenova� skratku" #: shell/e-shortcuts-view.c:373 msgid "Rename selected shortcut to:" msgstr "Premenova� t�to skratku na:" #: shell/e-shortcuts-view.c:385 msgid "Open the folder linked to this shortcut" msgstr "Otvori� prie�inok skratky v novom okn" #: shell/e-shortcuts-view.c:387 ui/evolution.xml.h:19 msgid "Open in New _Window" msgstr "Otvori� v _novom okne" #: shell/e-shortcuts-view.c:387 msgid "Open the folder linked to this shortcut in a new window" msgstr "Otvor� prie�inok spojen� s touto skratkou v novom okne" #: shell/e-shortcuts-view.c:390 msgid "_Rename" msgstr "_Premenova�" #: shell/e-shortcuts-view.c:390 msgid "Rename this shortcut" msgstr "Premenuje t�to skratku" #: shell/e-shortcuts-view.c:392 msgid "Re_move" msgstr "O_dstr�ni�" #: shell/e-shortcuts-view.c:392 msgid "Remove this shortcut from the shortcut bar" msgstr "Odstr�ni� t�to skratku z panelu skratiek" #: shell/e-shortcuts.c:641 msgid "Error saving shortcuts." msgstr "Chyba pri ukladan� skratiek." #: shell/e-shortcuts.c:1044 msgid "Shortcuts" msgstr "Skratky" #: shell/e-storage-set-view.c:645 #, c-format msgid "" "Cannot transfer folder:\n" "%s" msgstr "" "Nie je mo�n� prenies� prie�inok:\n" "%s" #: shell/e-storage.c:182 shell/e-storage.c:188 msgid "(No name)" msgstr "(Bez mena)" #: shell/e-storage.c:499 msgid "No error" msgstr "�iadna chyba" #: shell/e-storage.c:503 msgid "A folder with the same name already exists" msgstr "Prie�inok s t�mto menom u� existuje" #: shell/e-storage.c:505 msgid "The specified folder type is not valid" msgstr "Uveden� typ prie�inku nie je platn�" #: shell/e-storage.c:507 msgid "I/O error" msgstr "Chyba V/V" #: shell/e-storage.c:509 msgid "Not enough space to create the folder" msgstr "Nedostatok miesta pre vytvorenie prie�inku" #: shell/e-storage.c:511 msgid "The folder is not empty" msgstr "Prie�inok je pr�zdny" #: shell/e-storage.c:513 msgid "The specified folder was not found" msgstr "Uveden� prie�inok nebol n�jden�" #: shell/e-storage.c:515 msgid "Function not implemented in this storage" msgstr "Funkcia nie je v tomto sklade implementovan�" #: shell/e-storage.c:519 msgid "Operation not supported" msgstr "Oper�cia nepodporovan�" #: shell/e-storage.c:521 msgid "The specified type is not supported in this storage" msgstr "Uveden� typ nie je podporovan� t�mto skladom" #: shell/e-storage.c:523 msgid "The specified folder cannot be modified or removed" msgstr "Uveden� prie�inok nie je mo�n� zmeni� alebo odstr�ni�" #: shell/e-storage.c:525 msgid "Cannot make a folder a child of one of its descendants" msgstr "Nie je mo�n� presun�� prie�inok do jednoho zo svoj�ch podprie�inkov." #: shell/e-storage.c:527 msgid "Cannot create a folder with that name" msgstr "Nepodarilo sa vytvori� prie�inok s t�mto menom" #: shell/e-task-widget.c:192 #, c-format msgid "%s (...)" msgstr "%s (...)" #: shell/e-task-widget.c:197 #, c-format msgid "%s (%d%% complete)" msgstr "%s (%d%% hotov�ch)" #: shell/evolution-shell-component.c:974 msgid "CORBA error" msgstr "Chyba CORBA" #: shell/evolution-shell-component.c:976 msgid "Interrupted" msgstr "Preru�en�" #: shell/evolution-shell-component.c:978 msgid "Invalid argument" msgstr "Neplatn� argumenty" #: shell/evolution-shell-component.c:980 msgid "Already has an owner" msgstr "U� je vlastn�k" #: shell/evolution-shell-component.c:982 msgid "No owner" msgstr "�iadny vlastn�k" #: shell/evolution-shell-component.c:984 msgid "Not found" msgstr "Nen�jden�" #: shell/evolution-shell-component.c:986 msgid "Unsupported type" msgstr "Nepodporovan� typ" #: shell/evolution-shell-component.c:988 msgid "Unsupported schema" msgstr "Nepodporovan� sch�ma" #: shell/evolution-shell-component.c:990 msgid "Unsupported operation" msgstr "Nepodporovan� oper�cia" #: shell/evolution-shell-component.c:992 msgid "Internal error" msgstr "Intern� chyba" #: shell/evolution-shell-component.c:996 msgid "Exists" msgstr "Existuje" #: shell/evolution-shell-component.c:998 msgid "Invalid URI" msgstr "Neplatn� URI" #: shell/evolution-shell-component.c:1002 msgid "Has subfolders" msgstr "M� podprie�inky" #: shell/evolution-shell-component.c:1004 msgid "No space left" msgstr "�iadne vo�n� miesto" #: shell/evolution-shell-component.c:1006 msgid "Old owner has died" msgstr "Star� vlastn�k skon�il" #: shell/evolution-shell-component-utils.c:125 #, c-format msgid "" "%s\n" "\n" "Unknown error." msgstr "" "%s\n" "\n" "Nezn�ma chyba." #: shell/evolution-shell-component-utils.c:128 #, c-format msgid "" "%s\n" "\n" "The error from the component system is:\n" "%s" msgstr "" "%s\n" "\n" "Chyba z komponentov�ho syst�mu:\n" "%s" #: shell/evolution-shell-component-utils.c:135 #, c-format msgid "" "%s\n" "\n" "The error from the activation system is:\n" "%s" msgstr "" "%s\n" "\n" "Chyba z aktiva�n�ho syst�mu:\n" "%s" #: shell/glade/e-active-connection-dialog.glade.h:1 msgid "Active connections" msgstr "Akt�vne spojenia" #: shell/glade/e-active-connection-dialog.glade.h:2 msgid "Click OK to close these connections and go offline" msgstr "Stla�en�m OK tieto spojenia zatvor�te a prejdete do m�du off-line" #: shell/glade/e-active-connection-dialog.glade.h:3 msgid "Host" msgstr "Hostite�" #: shell/glade/e-active-connection-dialog.glade.h:4 msgid "The following connections are currently active:" msgstr "Tieto spojenia s� moment�lne akt�vne:" #: shell/glade/e-shell-folder-creation-dialog.glade.h:1 msgid "Folder name:" msgstr "Meno prie�inku:" #: shell/glade/e-shell-folder-creation-dialog.glade.h:2 msgid "Folder type:" msgstr "Typ prie�inku:" #: shell/glade/e-shell-folder-creation-dialog.glade.h:3 msgid "Specify where to create the folder:" msgstr "Zadajte, kde vytvori� prie�inok" #: shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:3 msgid "First Run Setup Assistant" msgstr "Asistent nastavenia pri prvom spusten�" #: shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:5 msgid "Importing Data" msgstr "Importujem d�ta" #: shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:8 msgid "Setup Assistant" msgstr "Asistent nastavenia" #: shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:9 msgid "Timezone " msgstr "�asov� z�na " #: shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:10 msgid "" "Welcome to the Evolution first run setup assistant\n" "\n" "This assistant will help you get started" msgstr "" "Vitajte v asistentovi Evolution ur�enom pre po�iato�n� nastavenie.\n" "\n" "Pom��e v�m za�a� pracova� s Evolution." #: shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:13 msgid "Your configuration is complete." msgstr "Va�e nastavenie je dokon�en�." #: shell/importer/import.glade.h:1 msgid "Click \"Import\" to begin importing the file into Evolution. " msgstr "Kliknite na \"Importova\" pre spustenie importu s�boru do Evolution." #: shell/importer/import.glade.h:2 msgid "Evolution Import Assistant" msgstr "N�stroj Evolution pre import" #: shell/importer/import.glade.h:3 msgid "Evolution Importer Assistant" msgstr "N�stroj Evolution pre import" #: shell/importer/import.glade.h:4 msgid "Import File (step 3 of 3)" msgstr "Import s�boru (krok 3 z 3)" #: shell/importer/import.glade.h:5 msgid "Importer Type (step 1 of 3)" msgstr "Typ importu (krok 1 z 3)" #: shell/importer/import.glade.h:6 msgid "Select Importers (step 2 of 3)" msgstr "Vyberte import�r (krok 2 z 3)" #: shell/importer/import.glade.h:7 msgid "Select a File (step 2 of 3)" msgstr "Vyberte s�bor (krok 2 z 3)" #: shell/importer/import.glade.h:8 msgid "" "Welcome to the Evolution Import Assistant.\n" "With this assistant you will be guided through the process of\n" "importing external files into Evolution." msgstr "" "Vitajte v n�stroji Evolution pre import.\n" "Tento sprievodca v�m pom��e importova�\n" "extern� s�bory do Evolution." #: shell/importer/intelligent.c:191 msgid "Importers" msgstr "Importy" #: shell/importer/intelligent.c:197 msgid "Don't import" msgstr "Neimportova�" #: shell/importer/intelligent.c:199 msgid "Don't ask me again" msgstr "T�to spr�vu u� nezobrazova�" #: shell/importer/intelligent.c:209 msgid "Evolution can import data from the following files:" msgstr "Evolution na�iel tieto s�bory d�t pre import:" #: shell/main.c:90 msgid "Evolution is now exiting ..." msgstr "Evolution kon��..." #: shell/main.c:194 #, no-c-format msgid "" "Hi. Thanks for taking the time to download this preview release\n" "of the Ximian Evolution groupware suite.\n" "\n" "Ximian Evolution is not yet complete. It's getting close, but there are\n" "places where features are either missing or only half working. \n" "\n" "If you find bugs, please report them to us at bugzilla.ximian.com.\n" "This product comes with no warranty and is not intended for\n" "individuals prone to violent fits of anger.\n" "\n" "We hope that you enjoy the results of our hard work, and we\n" "eagerly await your contributions!\n" msgstr "" "Vitajte. V�aka za �as str�ven� s�ahovan�m tejto uk�ky\n" "groupwarov�ho n�stroja Ximian Evolution.\n" "\n" "Ximian Evolution e�te st�le nie je dokon�en�. U� je bl�zko, ale e�te st�le\n" "niektor� jej fukcie ch�baj� alebo nefunguj� �plne.\n" "\n" "Ak n�jdete chyby, pros�m, ozn�mte n�m ich na bugzilla.ximian.com.\n" "Tento produkt neposkytuje �iadne z�ruky a nie je ur�en� pre �ud�,\n" "ktor� sa nevedia ovl�da�.\n" "\n" "D�fame, �e v�s pote�ia v�sledky na�ej �a�kej pr�ce a netrpezlivo\n" "�ak�me na v� pr�spevok!\n" #: shell/main.c:215 msgid "" "Thanks\n" "The Ximian Evolution Team\n" msgstr "" "V�aka\n" "T�m Ximian Evolution\n" #: shell/main.c:269 msgid "Cannot access the Ximian Evolution shell." msgstr "Nie je mo�n� inicializova� shell Ximian Evolution." #: shell/main.c:278 #, c-format msgid "Cannot initialize the Ximian Evolution shell: %s" msgstr "Nie je mo�n� inicializova� shell Ximian Evolution: %s" #: shell/main.c:348 msgid "Disable splash screen" msgstr "Zak�za� �vodn� okno" #: shell/main.c:349 msgid "Send the debugging output of all components to a file." msgstr "Posla� ladiaci v�stup zo v�etk�ch komponent od s�boru." #: shell/main.c:391 msgid "Cannot initialize the Bonobo component system." msgstr "Nie je mo�n� inicializova� komponentov� syst�m Bonobo." #: ui/evolution-addressbook.xml.h:2 ui/evolution-mail-message.xml.h:5 #: ui/evolution-tasks.xml.h:3 msgid "Copy" msgstr "Kop�rova�" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:3 ui/evolution-calendar.xml.h:3 msgid "Copy the selection" msgstr "Skop�ruje v�ber" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:4 msgid "Create new contact" msgstr "Vytvori� nov� kontakt" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:5 msgid "Create new contact list" msgstr "Vytvori� nov� zoznam kontaktov" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:6 ui/evolution-tasks.xml.h:6 msgid "Cut" msgstr "Vystrihn��" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:7 ui/evolution-calendar.xml.h:10 msgid "Cut the selection" msgstr "Vystrihne v�ber" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:9 msgid "Delete selected contacts" msgstr "Odstr�ni� vybran� kontakty" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:12 msgid "New List" msgstr "Nov� zoznam" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:13 ui/evolution-tasks.xml.h:11 msgid "Paste" msgstr "Vlo�i�" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:14 ui/evolution-calendar.xml.h:23 msgid "Paste the clipboard" msgstr "Vlo�� obsah schr�nky" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:15 msgid "Previews the contacts to be printed" msgstr "N�h�ad kontaktov pred tla�ou" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:18 msgid "Print selected contacts" msgstr "Tla�i� vybran� kontakty" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:20 msgid "Save selected contacts as a VCard." msgstr "Ulo�� vybran� kontakty ako vKartu." #: ui/evolution-addressbook.xml.h:21 msgid "Select All" msgstr "Vybra� v�etko" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:22 msgid "Select all contacts" msgstr "Vybra� v�etky kontakty" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:23 ui/evolution-contact-editor.xml.h:10 msgid "Send _Message to Contact..." msgstr "Posla� _spr�vu kontaktu..." #: ui/evolution-addressbook.xml.h:24 msgid "Send a mess to the selected contacts." msgstr "Po�le spr�vu vybran�m kontaktom." #: ui/evolution-addressbook.xml.h:25 msgid "Send message to contact" msgstr "Posla� spr�vu kontaktu" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:26 msgid "Send selected contacts to another person." msgstr "Po�le vybran� kontakty inej osobe." #: ui/evolution-addressbook.xml.h:27 msgid "Stop" msgstr "Zastavi�" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:28 msgid "Stop Loading" msgstr "Zastavi� na��tavanie" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:29 ui/evolution-calendar.xml.h:34 #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:17 ui/evolution-contact-editor.xml.h:11 #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:10 ui/evolution-event-editor.xml.h:9 #: ui/evolution-mail-global.xml.h:18 ui/evolution-mail-list.xml.h:23 #: ui/evolution-mail-message.xml.h:90 ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:4 #: ui/evolution-task-editor.xml.h:9 msgid "_Actions" msgstr "A_kcie" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:30 msgid "_Addressbook Sources..." msgstr "Zdroje _adres�ra..." #: ui/evolution-addressbook.xml.h:31 msgid "_Contact" msgstr "_Kontakt" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:32 msgid "_Contact List" msgstr "Zoznam _kontaktov" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:35 ui/evolution-contact-editor.xml.h:13 msgid "_Forward Contact..." msgstr "_Posla� kontakt �alej..." #: ui/evolution-addressbook.xml.h:37 ui/evolution-calendar.xml.h:41 #: ui/evolution-contact-editor.xml.h:14 ui/evolution-mail-message.xml.h:102 #: ui/my-evolution.xml.h:7 msgid "_Print..." msgstr "_Tla�i�..." #: ui/evolution-addressbook.xml.h:38 msgid "_Save as VCard" msgstr "_Ulo�i� ako vKartu" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:39 msgid "_Search for Contacts" msgstr "_H�ada� kontakty" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:40 msgid "_Select All" msgstr "Vybra� _v�etko" #: ui/evolution-calendar.xml.h:2 msgid "Configure the calendar's settings" msgstr "Nastavenie kalend�ra" #: ui/evolution-calendar.xml.h:4 msgid "Create a New All Day _Event" msgstr "Vytvori� nov� celodenn� _udalos�" #: ui/evolution-calendar.xml.h:5 msgid "Create a New _Task" msgstr "Vytvori� nov� �_lohu" #: ui/evolution-calendar.xml.h:6 msgid "Create a _New Appointment" msgstr "Vytvori� _nov� sch�dzku" #: ui/evolution-calendar.xml.h:9 msgid "Create an event for the whole day" msgstr "Vytvor� udalos� po�as cel�ho d�a" #: ui/evolution-calendar.xml.h:11 msgid "Day" msgstr "De�" #: ui/evolution-calendar.xml.h:12 msgid "Delete the appointment" msgstr "Odstr�ni� sch�dzku" #: ui/evolution-calendar.xml.h:13 ui/evolution-mail-message.xml.h:39 msgid "Go To" msgstr "Prejs� na" #: ui/evolution-calendar.xml.h:14 msgid "Go back" msgstr "Prejs� dozadu" #: ui/evolution-calendar.xml.h:15 msgid "Go forward" msgstr "Prejs� dopredu" #: ui/evolution-calendar.xml.h:16 msgid "Go to _Date" msgstr "Prejs� na _d�tum" #: ui/evolution-calendar.xml.h:18 msgid "Go to a specific date" msgstr "Prejs� na zadan� d�tum" #: ui/evolution-calendar.xml.h:19 msgid "Go to today" msgstr "Prejs� na dne�n� d�tum" #: ui/evolution-calendar.xml.h:20 msgid "Month" msgstr "Mesiac" #: ui/evolution-calendar.xml.h:21 msgid "New Appointment" msgstr "Nov� sch�dzka" #: ui/evolution-calendar.xml.h:22 ui/evolution-tasks.xml.h:10 msgid "New Task" msgstr "Nov� �loha" #: ui/evolution-calendar.xml.h:24 msgid "Previews the calendar to be printed" msgstr "Uk�ka kalend�ra pred tla�ou" #: ui/evolution-calendar.xml.h:25 ui/evolution-comp-editor.xml.h:9 msgid "Print Pre_view" msgstr "U_k�ka pred tla�ou" #: ui/evolution-calendar.xml.h:26 msgid "Print this calendar" msgstr "Vytla�� tento kalend�r" #: ui/evolution-calendar.xml.h:27 msgid "Publish Free/Busy information for this calendar" msgstr "Publikova� inform�cie o vo�nom �ase pre tento kalend�r" #: ui/evolution-calendar.xml.h:28 msgid "Show one day" msgstr "Zobrazi� jeden de�" #: ui/evolution-calendar.xml.h:29 msgid "Show one month" msgstr "Zobrazi� jeden mesiac" #: ui/evolution-calendar.xml.h:30 msgid "Show one week" msgstr "Zobrazi� jeden t��de�" #: ui/evolution-calendar.xml.h:31 msgid "Show the working week" msgstr "Zobrazi� pracovn� t��de�" #: ui/evolution-calendar.xml.h:32 msgid "Week" msgstr "T��de�" #: ui/evolution-calendar.xml.h:35 msgid "_Appointment..." msgstr "_Sch�dzka..." #: ui/evolution-calendar.xml.h:36 msgid "_Calendar Settings..." msgstr "Nastavenie _kalend�ra..." #: ui/evolution-calendar.xml.h:42 msgid "_Publish Free/Busy Information" msgstr "_Publikova� inform�cie o vo�nom �ase" #: ui/evolution-calendar.xml.h:43 msgid "_Task..." msgstr "�_loha..." #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:2 ui/evolution-contact-editor.xml.h:1 #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:1 #: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:1 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:3 ui/evolution-signature-editor.xml.h:1 #: ui/evolution.xml.h:4 msgid "Close" msgstr "Zavrie�" #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:3 msgid "Close this item" msgstr "Zatvor� t�to polo�ku" #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:5 ui/evolution-contact-editor.xml.h:3 msgid "Delete this item" msgstr "Odstr�ni t�to polo�ku" #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:6 ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:3 #: ui/evolution.xml.h:16 msgid "Main toolbar" msgstr "Hlavn� panel n�strojov" #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:7 msgid "Preview the printed item" msgstr "N�h�ad polo�ky pred tla�ou" #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:10 ui/evolution-contact-editor.xml.h:6 msgid "Print this item" msgstr "Tla�i� t�to polo�ku" #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:11 msgid "Print..." msgstr "Tla�i�..." #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:12 ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:5 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:19 #: ui/evolution-signature-editor.xml.h:3 widgets/misc/e-filter-bar.c:237 msgid "Save" msgstr "Ulo�i�" #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:14 ui/evolution-contact-editor.xml.h:8 msgid "Save and Close" msgstr "Ulo�i� a zavrie�" #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:15 msgid "Save the item and close the dialog box" msgstr "Ulo�i� zoznam a zatvori� dial�g" #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:16 msgid "Save this item to disk" msgstr "Ulo�i� t�to polo�ku na disk" #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:18 ui/evolution-contact-editor.xml.h:12 #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:11 #: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:7 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:48 #: ui/evolution-signature-editor.xml.h:7 ui/evolution-subscribe.xml.h:11 #: ui/evolution.xml.h:36 msgid "_File" msgstr "_S�bor" #: ui/evolution-contact-editor.xml.h:5 msgid "Print En_velope..." msgstr "Tla�i� _ob�lku..." #: ui/evolution-contact-editor.xml.h:7 #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:6 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:21 msgid "Save _As..." msgstr "Ulo�i� _ako..." #: ui/evolution-contact-editor.xml.h:9 msgid "Save the contact and close the dialog box" msgstr "Ulo�i� kontakt a zatvori� dial�g" #: ui/evolution-contact-editor.xml.h:15 #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:12 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:53 #: ui/evolution-signature-editor.xml.h:10 msgid "_Save" msgstr "_Ulo�i�" #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:3 msgid "Delete this list" msgstr "Odstr�ni� tento zoznam" #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:4 msgid "Delete..." msgstr "Odstr�ni�..." #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:7 msgid "Save the list and close the dialog box" msgstr "Ulo�i� zoznam a zatvori� dial�g" #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:8 msgid "Se_nd list to other..." msgstr "Posla� _zoznam in�mu..." #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:9 msgid "Send _message to list..." msgstr "Posla� _spr�vu zoznamu..." #: ui/evolution-event-editor.xml.h:1 msgid "Cancel Mee_ting" msgstr "Zru�i� _stretnutie" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:2 msgid "Cancel the meeting for this item" msgstr "Zru�i� stretnutie pre t�to polo�ku" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:3 ui/evolution-task-editor.xml.h:5 msgid "Forward as i_Calendar" msgstr "Posla� �alej ako i_Calendar" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:4 ui/evolution-task-editor.xml.h:6 msgid "Forward this item via email" msgstr "Posla� �alej pomocou po�ty" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:5 msgid "Obtain the latest meeting information" msgstr "Z�ska� najnov�ie inform�cie o stretnut�" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:6 msgid "Re_fresh Meeting" msgstr "_Aktualizova� stretnutie" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:7 msgid "Schedule _Meeting" msgstr "Napl�nova� _stretnutie" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:8 msgid "Schedule a meeting for this item" msgstr "Napl�nova� stretnutie pre t�to polo�ku" #: ui/evolution-executive-summary.xml.h:1 msgid "Customise My Evolution" msgstr "Prisp�sobi� moje Evolution" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:1 msgid "Cancel" msgstr "Zru�i�" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:2 msgid "Cancel the current mail operation" msgstr "Zru�i� aktu�lnu po�tov� oper�ciu" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:3 msgid "Compose _New Message" msgstr "Nap�sa� _nov� spr�vu" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:4 msgid "Create or edit mail accounts and other preferences" msgstr "Vytvor� alebo uprav� po�tov� ��ty a in� nastavenia" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:5 msgid "Create or edit rules for filtering new mail" msgstr "Vytvor� alebo uprav� pravidl� pre filtrovanie novej po�ty" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:6 msgid "Create or edit virtual folder definitions" msgstr "Vytvor� alebo uprav� defin�cie virtu�lnych prie�inkov" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:7 msgid "Empty _Trash" msgstr "Vypr�zdni� _Odpadky" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:8 msgid "Forget _Passwords" msgstr "Zabudn�� _hesl�" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:9 msgid "Forget remembered passwords so you will be prompted for them again" msgstr "Zabudn�� ulo�en� hesl�, tak�e ich budete musie� znovu zada�" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:10 msgid "New Message" msgstr "Nov� spr�va" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:11 msgid "Open a window for composing a mail message" msgstr "Otvor� okno pre p�sanie spr�vy" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:12 msgid "Permanently remove all deleted messages from all folders" msgstr "Trvalo odstr�ni� v�etky zmazan� spr�vy zo v�etk�ch prie�inkov" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:13 msgid "Send / Receive" msgstr "Pr�jem / odoslanie" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:14 msgid "Send queued mail and retrieve new mail" msgstr "Posla� neodoslan� po�tu a prija� nov� po�tu" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:15 msgid "Show message preview window" msgstr "Zobrazi� okno s n�h�adom spr�vy" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:16 msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers" msgstr "Prihl�si� alebo odhl�si� prie�inky na vzdialen�ch serveroch" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:17 msgid "Virtual Folder _Editor..." msgstr "_Editor virtu�lneho prie�inku..." #: ui/evolution-mail-global.xml.h:19 msgid "_Filters..." msgstr "_Filtre..." #: ui/evolution-mail-global.xml.h:20 msgid "_Mail Message" msgstr "_Posla� spr�vu" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:21 msgid "_Mail Settings..." msgstr "Nastavenie _po�ty..." #: ui/evolution-mail-global.xml.h:22 msgid "_Preview Pane" msgstr "_N�h�ad" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:23 msgid "_Send / Receive" msgstr "_Posla� / Prija�" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:24 msgid "_Subscribe to Folders..." msgstr "_Prihl�si� prie�inky..." #: ui/evolution-mail-list.xml.h:1 msgid "Change the properties of this folder" msgstr "Zmen� vlastnosti tohto prie�inku" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:2 msgid "Copy selected messages" msgstr "Kop�rova� vybran� spr�vy" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:3 msgid "Cu_t" msgstr "Vy_strihn��" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:4 msgid "Cut selected messages" msgstr "Vystrihn�� vybran� spr�vy" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:5 msgid "Hide S_elected Messages" msgstr "Skry� _vybran� spr�vy" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:6 msgid "Hide _Deleted Messages" msgstr "Skry� _odstr�nen� spr�vy" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:7 msgid "Hide _Read Messages" msgstr "Skry� _pre��tan� spr�vy" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:8 msgid "" "Hide deleted messages rather than displaying them with a line through them" msgstr "Skryje zmazan� spr�vy namiesto zobrazenia �krtnut�m" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:9 msgid "Mark All as R_ead" msgstr "Ozna�i� _v�etky ako pre��tan�" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:10 msgid "Mark all visible messages as read" msgstr "Ozna�� v�etky vidite�n� spr�vy ako u� pre��tan�" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:11 msgid "Paste message in the clipboard" msgstr "Vlo�� spr�vu zo schr�nky" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:12 msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder" msgstr "Trvalo odstr�ni� v�etky zmazan� spr�vy z tohto prie�inku" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:13 ui/evolution-subscribe.xml.h:6 msgid "Select _All" msgstr "Vybra� _v�etko" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:14 msgid "Select _Thread" msgstr "Vybra� _vl�kno" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:15 msgid "Select all and only the messages that are not currently selected" msgstr "Vyberie v�etky spr�vy, ktor� moment�lne nie s� vybran�" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:16 msgid "Select all messages in the same thread as the selected message" msgstr "Vyberie v�etky spr�vy v rovnakom vl�kne ako je vybran� spr�va" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:17 msgid "Select all visible messages" msgstr "Vybra� v�etky vidite�n� spr�vy" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:18 msgid "Sh_ow Hidden Messages" msgstr "Zobrazi� sk_ryt� spr�vy" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:19 msgid "Show messages that have been temporarily hidden" msgstr "Zobrazi� spr�vy, ktor� boli do�asne skryt�" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:20 msgid "Temporarily hide all messages that have already been read" msgstr "Do�asne skry� v�etky spr�vy, ktor� u� boli pre��tan�" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:21 msgid "Temporarily hide the selected messages" msgstr "Do�asne skry� vybran� spr�vy" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:22 msgid "Threaded Message list" msgstr "Zoznam vl�kien" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:26 msgid "_Expunge" msgstr "_Vy�isti�" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:27 ui/evolution.xml.h:37 msgid "_Folder" msgstr "_Prie�inok" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:28 ui/evolution-subscribe.xml.h:12 msgid "_Invert Selection" msgstr "_Obr�ti� v�ber" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:30 msgid "_Properties..." msgstr "_Vlastnosti..." #: ui/evolution-mail-list.xml.h:31 msgid "_Threaded Message List" msgstr "Zoznam _vl�kien" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:1 msgid "Apply filter rules to the selected messages" msgstr "Pou�i� pravidl� filtrov na vybran� spr�vy" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:2 msgid "Compose a reply to all of the recipients of the selected message" msgstr "Odpoveda� v�etk�m adres�tom vybranej spr�vy" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:3 msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message" msgstr "Odpoveda� do konferencie tejto spr�vy" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:4 msgid "Compose a reply to the sender of the selected message" msgstr "Odpoveda� odosielate�ovi tejto spr�vy" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:6 msgid "Copy selected messages to another folder" msgstr "Kop�rova� vybran� spr�vy do in�ho prie�inka" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:7 msgid "Create _Virtual Folder From Message" msgstr "Vytvori� _virtu�lny prie�inok zo spr�vy" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:8 msgid "Create a rule to filter messages from this sender" msgstr "Vytvor� pravidlo pre filtrovanie spr�v od tohto odosielate�a" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:9 msgid "Create a rule to filter messages to these recipients" msgstr "Vytvor� pravidlo pre filtrovanie spr�v t�mto adres�tom" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:10 msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list" msgstr "Vytvori� pravidlo pre filtrovanie spr�v pre t�to konferenciu" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:11 msgid "Create a rule to filter messages with this subject" msgstr "Vytvori� pravidlo pre filtrovanie spr�v s t�mto predmetom" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:12 msgid "Create a virtual folder for these recipients" msgstr "Vytvori� virtu�lny prie�inok pre t�chto adres�tov" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:13 msgid "Create a virtual folder for this mailing list" msgstr "Vytvori� virtu�lny prie�inok pre t�to konferenciu" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:14 msgid "Create a virtual folder for this sender" msgstr "Vytvori� virtu�lny prie�inok pre tohto odosielate�a" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:15 msgid "Create a virtual folder for this subject" msgstr "Vytvori� virtu�lny prie�inok pre tento predmet" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:16 msgid "Decrease the text size" msgstr "Zmen�i� ve�kos� p�sma" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:18 msgid "Display the next important message" msgstr "Prejs� na nasleduj�cu d�le�it� spr�vu" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:19 msgid "Display the next message" msgstr "Prejs� na nasleduj�cu spr�vu" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:20 msgid "Display the next unread message" msgstr "Prejs� na nasleduj�cu nepre��tan� spr�vu" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:21 msgid "Display the next unread thread" msgstr "Prejs� na nasleduj�cu nepre��tan� vl�kno" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:22 msgid "Display the previous important message" msgstr "Prejs� na predch�dzaj�cu d�le�it� spr�vu" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:23 msgid "Display the previous message" msgstr "Prejs� na predch�dzaj�cu spr�vu" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:24 msgid "Display the previous unread message" msgstr "Prejs� na predch�dzaj�cu nepre��tan� spr�vu" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:25 msgid "Filter on Mailing _List..." msgstr "Filter na _konferenciu..." #: ui/evolution-mail-message.xml.h:26 msgid "Filter on Se_nder..." msgstr "Filter na _odosielate�ovi..." #: ui/evolution-mail-message.xml.h:27 msgid "Filter on _Recipients..." msgstr "Filter na _adres�toch..." #: ui/evolution-mail-message.xml.h:28 msgid "Filter on _Subject..." msgstr "Filter na _predmet..." #: ui/evolution-mail-message.xml.h:29 msgid "Force images in HTML mail to be loaded" msgstr "V�dy nahr�va� obr�zky v po�te HTML" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:30 msgid "Forward" msgstr "Posla� �alej" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:31 msgid "Forward As" msgstr "Posla� �alej ako" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:32 msgid "Forward _Attached" msgstr "Preda� �alej ako _pr�lohu" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:33 msgid "Forward _Inline" msgstr "Preda� �alej v _tele" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:34 msgid "Forward _Quoted" msgstr "Posla� �alej _citovan�" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:35 msgid "Forward the selected message in the body of a new message" msgstr "Pred� niekomu vybran� spr�vu v tele novej spr�vy" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:36 msgid "Forward the selected message quoted like a reply" msgstr "Pred� t�to spr�vu vlo�en� do va�ej spr�vy podobne ako pri odpovedi" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:37 msgid "Forward the selected message to someone" msgstr "Pred� niekomu vybran� spr�vu" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:38 msgid "Forward the selected message to someone as an attachment" msgstr "Pred� vybran� spr�vu niekomu ako pr�lohu" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:40 msgid "Increase the text size" msgstr "Zv��i� ve�kos� p�sma" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:41 msgid "Load _Images" msgstr "Nahr�va� _obr�zky" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:43 msgid "Mark as I_mportant" msgstr "Ozna�i� ako _d�le�it�" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:45 msgid "Mark as Unimp_ortant" msgstr "Ozna�i� ako ned�_le�it�" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:46 msgid "Mark the selected messages as having been read" msgstr "Ozna�� vybran� spr�vy ako u� pre��tan�" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:47 msgid "Mark the selected messages as important" msgstr "Ozna�� vybran� spr�vy ako d�le�it�" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:48 msgid "Mark the selected messages as not having been read" msgstr "Ozna�� vybran� spr�vy ako nepre��tan�" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:49 msgid "Mark the selected messages as unimportant" msgstr "Ozna�� vybran� spr�vy ako ned�le�it�" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:50 msgid "Mark the selected messages for deletion" msgstr "Ozna�� vybran� spr�vy na zmazanie" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:51 msgid "Move" msgstr "Presun��" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:52 msgid "Move selected messages to another folder" msgstr "Presun�� vybran� spr�vy do in�ho prie�inku" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:53 msgid "Next" msgstr "Nasleduj�ca" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:54 msgid "Next Important Message" msgstr "Nasleduj�ca d�le�it� spr�va" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:55 msgid "Next Message" msgstr "Nasleduj�ca spr�va" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:56 msgid "Next Thread" msgstr "Nasleduj�ce vl�kno" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:57 msgid "Next Unread Message" msgstr "Nasleduj�ca nepre��tan� spr�va" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:58 msgid "Open the selected message in a new window" msgstr "Otvor� aktu�lnu spr�vu v novom okne" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:59 msgid "Open the selected message in the composer to re-send it" msgstr "Otvor� vybran� spr�vu v composeri pre nov� poslanie" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:60 msgid "Original Si_ze" msgstr "P�vodn� _ve�kos�" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:61 msgid "Preview the message to be printed" msgstr "N�h�ad spr�vy pred tla�ou" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:62 msgid "Previous" msgstr "Predch�dzaj�ca" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:63 msgid "Previous Important Message" msgstr "Prejde na predch�dzaj�cu d�le�it� spr�vu" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:64 msgid "Previous Message" msgstr "Predch�dzaj�ca spr�va" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:65 msgid "Previous Unread Message" msgstr "Prejde na predch�dzaj�cu nepre��tan� spr�vu" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:68 msgid "Print this message" msgstr "Vytla�� t�to spr�vu" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:69 msgid "Reply" msgstr "Odpoveda�" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:70 msgid "Reply to All" msgstr "Odpoveda� v�etk�m" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:73 msgid "Reset the text to its original size" msgstr "Vr�ti text na jeho p�vodn� ve�kos�" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:74 msgid "S_earch Message..." msgstr "_N�js� spr�vu..." #: ui/evolution-mail-message.xml.h:75 msgid "S_maller" msgstr "_Men�ie" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:76 msgid "Save the message as a text file" msgstr "Ulo�i� spr�vu do textov�ho s�boru" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:77 msgid "Search for text in the body of the displayed message" msgstr "H�ad� v texte zobrazenej spr�vy" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:78 msgid "Setup the page settings for your current printer" msgstr "Nastav� str�nku pre aktu�lnu tla�iare�" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:79 msgid "Show Email _Source" msgstr "Zobrazi� zdrojov� _k�d spr�vy" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:80 msgid "Show Full _Headers" msgstr "Zobrazi� �_pln� hlavi�ky" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:81 msgid "Show message in the normal style" msgstr "Zobrazi� spr�vu norm�lne" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:82 msgid "Show message with all email headers" msgstr "Zobrazi� spr�vu so v�etk�mi hlavi�kami" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:83 msgid "Show the raw email source of the message" msgstr "Zobrazi� zdrojov� po�tov� form�t v spr�ve" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:84 msgid "Text Si_ze" msgstr "_Ve�kos� textu" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:85 msgid "Un-delete the selected messages" msgstr "Obnovi� vybran� spr�vy" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:86 msgid "VFolder on Mailing _List..." msgstr "VPrie�inok na _konferenciu..." #: ui/evolution-mail-message.xml.h:87 msgid "VFolder on Se_nder..." msgstr "Vprie�inok na _odosielate�a..." #: ui/evolution-mail-message.xml.h:88 msgid "VFolder on _Recipients..." msgstr "Vprie�inok na _adres�tov..." #: ui/evolution-mail-message.xml.h:89 msgid "VFolder on _Subject..." msgstr "Vprie�inok na _predmet..." #: ui/evolution-mail-message.xml.h:91 msgid "_Apply Filters" msgstr "_Pou�i� filtre" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:92 msgid "_Copy to Folder" msgstr "_Kop�rova� do prie�inku" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:93 msgid "_Create Filter From Message" msgstr "Vytvori� _filter zo spr�vy" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:96 msgid "_Forward Message" msgstr "Spr�vy _predan� �alej" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:97 msgid "_Larger" msgstr "_V��ie" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:98 msgid "_Message Display" msgstr "Zobrazenie _spr�vy" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:99 msgid "_Move to Folder" msgstr "_Presun�� do prie�inku" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:100 msgid "_Normal Display" msgstr "_Norm�lne zobrazenie" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:101 msgid "_Open Message" msgstr "_Otvori� spr�vu" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:105 ui/evolution.xml.h:49 #: ui/my-evolution.xml.h:9 msgid "_Tools" msgstr "_N�stroje" #: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:2 ui/evolution.xml.h:5 msgid "Close this window" msgstr "Zavrie toto okno" #: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:5 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:45 #: ui/evolution-signature-editor.xml.h:5 ui/evolution-subscribe.xml.h:9 #: ui/evolution.xml.h:33 msgid "_Close" msgstr "_Zavrie�" #: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:8 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:55 ui/evolution.xml.h:50 msgid "_View" msgstr "_Poh�ad" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:1 msgid "Attach" msgstr "Prilo�i�" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:4 ui/evolution-signature-editor.xml.h:2 msgid "Close the current file" msgstr "Zavrie aktu�lny s�bor" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:5 msgid "Delete all but signature" msgstr "Odstr�ni� v�etko okrem podpisu" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:6 msgid "Encrypt this message with PGP" msgstr "Za�ifrova� t�to spr�vu pomocou PGP" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:7 msgid "Encrypt this message with your S/MIME Encryption Cetificate" msgstr "Za�ifrova� t�to spr�vu va��m �ifrovac�m certifik�tom S/MIME" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:8 msgid "F_ormat" msgstr "_Form�t" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:9 msgid "H_TML" msgstr "_HTML" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:10 msgid "Inline Text _File..." msgstr "Vlo�i� te_xtov� s�bor...." #: ui/evolution-message-composer.xml.h:11 msgid "Insert a file as text into the message" msgstr "Vlo�i� s�bor ako text do spr�vy" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:12 msgid "Insert text file..." msgstr "Vlo�i� textov� s�bor...." #: ui/evolution-message-composer.xml.h:14 msgid "Open a file" msgstr "Otvorí s�bor" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:15 msgid "PGP Encrypt" msgstr "�ifrovanie PGP" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:16 msgid "PGP Sign" msgstr "Podpis PGP" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:17 msgid "S/MIME Encrypt" msgstr "�ifrovanie S/MIME" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:18 msgid "S/MIME Sign" msgstr "Podpis S/MIME" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:20 msgid "Save As" msgstr "Ulo�i� ako" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:22 msgid "Save _Draft" msgstr "Ulo�i� _koncept" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:23 msgid "Save in folder..." msgstr "Ulo�i� v prie�inku..." #: ui/evolution-message-composer.xml.h:24 #: ui/evolution-signature-editor.xml.h:4 msgid "Save the current file" msgstr "Ulo�i� aktu�lny s�bor" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:25 msgid "Save the current file with a different name" msgstr "Ulo�� aktu�lny s�bor pod in�m menom" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:26 msgid "Save the message in a specified folder" msgstr "Ulo�i� spr�vu do dan�ho prie�inku" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:27 msgid "Send" msgstr "Posla�" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:28 msgid "Send _Later" msgstr "Posla� _nesk�r" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:29 msgid "Send _later" msgstr "Posla� _nesk�r" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:30 msgid "Send the mail in HTML format" msgstr "Posla� spr�vu vo form�te HTML" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:31 msgid "Send the message later" msgstr "Posla� spr�vu nesk�r" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:32 msgid "Send this message now" msgstr "Posla� t�to spr�vu hne�" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:33 msgid "Show / hide attachments" msgstr "Zobrazi� / Skry� pr�lohy" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:34 msgid "Show _attachments" msgstr "Zobrazi� _pr�lohy" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:35 msgid "Show attachments" msgstr "Zobrazi� pr�lohy" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:36 msgid "Sign this message with your PGP key" msgstr "Podp�sa� t�to spr�vu k���om PGP" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:37 msgid "Sign this message with your S/MIME Signature Certificate" msgstr "Podp�sa� t�to spr�vu podpisov�m certifik�tor S/MIME" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:38 msgid "Toggles whether the BCC field is displayed" msgstr "Prepne, �i m� by� zobrazen� pole BCC" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:39 msgid "Toggles whether the CC field is displayed" msgstr "Prepne, �i m� by� zobrazen� pole CC" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:40 msgid "Toggles whether the From chooser is displayed" msgstr "Prepne, �i m� by� zobrazen� pole pre v�ber odosielate�a" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:41 msgid "Toggles whether the Reply-To field is displayed" msgstr "Prepne, �i m� by� zobrazen� pole Reply-to" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:42 msgid "_Attachment..." msgstr "_Pr�loha..." #: ui/evolution-message-composer.xml.h:43 msgid "_Bcc Field" msgstr "Pole _BCC" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:44 msgid "_Cc Field" msgstr "Pole _CC" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:46 msgid "_Delete all" msgstr "_Odstr�ni� v�etky" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:49 msgid "_From Field" msgstr "Pole _Od" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:50 #: ui/evolution-signature-editor.xml.h:9 msgid "_Insert" msgstr "_Vlo�i�" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:51 msgid "_Open..." msgstr "_Otvori�..." #: ui/evolution-message-composer.xml.h:52 msgid "_Reply-To Field" msgstr "Pole _Reply-To" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:54 msgid "_Security" msgstr "Za_bezpe�enie" #: ui/evolution-signature-editor.xml.h:8 ui/evolution.xml.h:40 msgid "_Help" msgstr "_Pomocn�k" #: ui/evolution-subscribe.xml.h:1 msgid "Add folder to your list of subscribed folders" msgstr "Prida� prie�inok do zoznamu prihl�sen�ch prie�inkov" #: ui/evolution-subscribe.xml.h:2 msgid "F_older" msgstr "P_rie�inok" #: ui/evolution-subscribe.xml.h:3 msgid "Refresh List" msgstr "Obnovi� zoznam" #: ui/evolution-subscribe.xml.h:4 msgid "Refresh List of Folders" msgstr "Obnovi� zoznam prie�inkov" #: ui/evolution-subscribe.xml.h:5 msgid "Remove folder from your list of subscribed folders" msgstr "Odstr�ni� prie�inok zo zoznamu prihl�sen�ch prie�inkov" #: ui/evolution-subscribe.xml.h:7 msgid "Subscribe" msgstr "Prihl�si� si" #: ui/evolution-subscribe.xml.h:8 msgid "Unsubscribe" msgstr "Odhl�si�" #: ui/evolution-task-editor.xml.h:1 msgid "Assign Task" msgstr "Priradi� �lohu" #: ui/evolution-task-editor.xml.h:2 msgid "Assign this task to others" msgstr "Priradi� t�to �lohu niekomu in�mu" #: ui/evolution-task-editor.xml.h:3 msgid "Cancel Task" msgstr "Zru�i� �lohu" #: ui/evolution-task-editor.xml.h:4 msgid "Cancel this task" msgstr "Zru�i� t�to �lohu" #: ui/evolution-task-editor.xml.h:7 msgid "Obtain the latest task information" msgstr "Z�ska� najnov�ie inform�cie o stretnut�" #: ui/evolution-task-editor.xml.h:8 msgid "Re_fresh Task" msgstr "O_bnovi� �lohu" #: ui/evolution-tasks.xml.h:2 msgid "Configure the task view's settings" msgstr "Nastavenie poh�adu pre �lohy" #: ui/evolution-tasks.xml.h:4 msgid "Copy selected task" msgstr "Kop�ruje vybran� �lohu" #: ui/evolution-tasks.xml.h:7 msgid "Cut selected task" msgstr "Vystihne vybran� �lohu" #: ui/evolution-tasks.xml.h:9 msgid "Delete selected tasks" msgstr "Odstr�ni� vybran� �lohy" #: ui/evolution-tasks.xml.h:12 msgid "Paste task from the clipboard" msgstr "Vlo�� �lohu zo schr�nky" #: ui/evolution-tasks.xml.h:13 msgid "Tasks Settings..." msgstr "Nastavenie �loh..." #: ui/evolution-tasks.xml.h:18 msgid "_Task" msgstr "�_loha" #: ui/evolution.xml.h:1 msgid "About Ximian Evolution..." msgstr "O Ximian Evolution..." #: ui/evolution.xml.h:2 msgid "Add to _Shortcut Bar" msgstr "Prida� do _panelu skratiek" #: ui/evolution.xml.h:3 msgid "Change the name of this folder" msgstr "Zmeni� meno tohto prie�inku" #: ui/evolution.xml.h:6 msgid "Copy this folder" msgstr "Kop�rova� tento prie�inok" #: ui/evolution.xml.h:7 msgid "Create _New Folder..." msgstr "Vytvori� _nov� prie�inok..." #: ui/evolution.xml.h:8 msgid "Create a link to this folder in the shortcut bar" msgstr "Vytvori� odkaz do tohto prie�inku v paneli skratiek" #: ui/evolution.xml.h:9 msgid "Create a new folder" msgstr "Vytvori� nov� prie�inok" #: ui/evolution.xml.h:10 msgid "Delete this folder" msgstr "Odstr�ni� tento prie�inok" #: ui/evolution.xml.h:11 msgid "Display a different folder" msgstr "Zobrazi� in� prie�inok" #: ui/evolution.xml.h:12 msgid "E_xit" msgstr "_Koniec" #: ui/evolution.xml.h:13 msgid "Evolution _Window" msgstr "_Okno Evolution" #: ui/evolution.xml.h:14 msgid "Exit the program" msgstr "Ukon�� program" #: ui/evolution.xml.h:15 msgid "Import data from other programs" msgstr "Importova� d�ta z in�ch programov" #: ui/evolution.xml.h:17 msgid "Move this folder to another place" msgstr "Presun�� tento prie�inok inam" #: ui/evolution.xml.h:18 msgid "Open in New Window" msgstr "Otvori� v novom okne" #: ui/evolution.xml.h:20 msgid "Open this folder in an other window" msgstr "Otvori� tento prie�inok v inom okne" #: ui/evolution.xml.h:21 msgid "Show information about Ximian Evolution" msgstr "Zobraz� inform�ciu o Ximian Evolution" #: ui/evolution.xml.h:22 msgid "Submit Bug Report" msgstr "Po�le spr�vu o chybe" #: ui/evolution.xml.h:23 msgid "Submit _Bug Report" msgstr "_Posla� spr�vu o chybe" #: ui/evolution.xml.h:24 msgid "Submit a bug report using Bug Buddy" msgstr "" "Po�le spr�vu o chybe pomocou n�stroja pre oznamovanie ch�b Priate� v n�dzi." #: ui/evolution.xml.h:25 msgid "Toggle" msgstr "Prepn��" #: ui/evolution.xml.h:26 msgid "Toggle whether to show the folder bar" msgstr "Prepne, �i sa m� zobrazova� panel prie�inkov" #: ui/evolution.xml.h:27 msgid "Toggle whether to show the shortcut bar" msgstr "Prepne, �i sa m� zobrazova� panel skratiek" #: ui/evolution.xml.h:28 msgid "Toggle whether we are working offline." msgstr "Prepne, �i pracujete on alebo off-line." #: ui/evolution.xml.h:29 msgid "View the selected folder" msgstr "Zobrazi� vybran� prie�inok" #: ui/evolution.xml.h:31 msgid "Ximian Evolution _FAQ" msgstr "Ximian Evolution _FAQ" #: ui/evolution.xml.h:32 msgid "_About Ximian Evolution..." msgstr "O Ximian _Evolution..." #: ui/evolution.xml.h:34 msgid "_Copy..." msgstr "_Kop�rova�..." #: ui/evolution.xml.h:38 msgid "_Folder Bar" msgstr "Pru_h prie�inkov" #: ui/evolution.xml.h:39 msgid "_Go to Folder..." msgstr "_Prejs� do prie�inku..." #: ui/evolution.xml.h:41 msgid "_Import..." msgstr "_Import..." #: ui/evolution.xml.h:42 msgid "_Move..." msgstr "_Presun��..." #: ui/evolution.xml.h:43 msgid "_New" msgstr "_Nov�" #: ui/evolution.xml.h:44 msgid "_New Folder" msgstr "Nov� _prie�inok" #: ui/evolution.xml.h:45 msgid "_Pilot Settings..." msgstr "Nastavenie _pilota..." #: ui/evolution.xml.h:46 msgid "_Rename..." msgstr "_Premenova�..." #: ui/evolution.xml.h:47 msgid "_Shortcut" msgstr "_Skratka" #: ui/evolution.xml.h:48 msgid "_Shortcut Bar" msgstr "_Panel skratiek" #: ui/evolution.xml.h:51 msgid "_Work Offline" msgstr "_Pracova� off-line" #: ui/my-evolution.xml.h:1 msgid "Change the settings for the summary" msgstr "Zmen� nastavenie s�hrnu" #: ui/my-evolution.xml.h:4 msgid "Print summary" msgstr "Tla�i� s�hrn" #: ui/my-evolution.xml.h:5 msgid "Reload" msgstr "Aktualizova�" #: ui/my-evolution.xml.h:6 msgid "Reload the view" msgstr "Znovu na��ta poh�ad" #: ui/my-evolution.xml.h:8 msgid "_Summary Settings..." msgstr "Nastavenie _s�hrnu..." #: views/addressbook/galview.xml.h:1 msgid "Address Cards" msgstr "Karty adres�ra" #: views/addressbook/galview.xml.h:2 msgid "By Company" msgstr "Pod�a firmy" #: views/addressbook/galview.xml.h:3 msgid "Phone List" msgstr "Zoznam telef�nov" #: views/mail/galview.xml.h:1 msgid "By Sender" msgstr "Pod�a odosielate�" #: views/mail/galview.xml.h:2 msgid "By Status" msgstr "Pod�a stavu" #: views/mail/galview.xml.h:3 msgid "By Subject" msgstr "Pod�a predmetu" #: views/mail/galview.xml.h:4 msgid "Messages" msgstr "Spr�vy" #: views/tasks/galview.xml.h:2 msgid "With Category" msgstr "S kateg�riou" #: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:1 msgid "Select a Time Zone" msgstr "Vyberte �asov� z�nu" #: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:2 msgid "Selection:" msgstr "V�ber:" #: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:3 msgid "Time Zones" msgstr "�asov� z�ny" #: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:4 msgid "" "Use the left mouse button to zoom in on an area of the map and select a time " "zone.\n" " Use the right mouse button to zoom out." msgstr "" "Pomocou �av�ho tla�idla my�i m��ete zv��i� oblas� mapy a vybra� �asov� " "z�nu.\n" "Pre zmen�enie pou�ite prav� tla�idlo my�i." #: widgets/menus/gal-view-menus.c:195 msgid "_Current View" msgstr "_Aktu�lny poh�ad" #: widgets/menus/gal-view-menus.c:222 msgid "Define Views" msgstr "Definova� poh�ady" #. Translators: These are the first characters of each day of the #. week, 'M' for 'Monday', 'T' for Tuesday etc. #: widgets/misc/e-calendar-item.c:428 msgid "MTWTFSS" msgstr "PUS�PSN" #. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year. #: widgets/misc/e-calendar-item.c:1071 msgid "%B %Y" msgstr "%B %Y" #: widgets/misc/e-cell-date-edit.c:225 widgets/misc/e-dateedit.c:439 msgid "Now" msgstr "Teraz" #: widgets/misc/e-cell-date-edit.c:233 widgets/misc/e-dateedit.c:445 msgid "Today" msgstr "Dnes" #: widgets/misc/e-cell-date-edit.c:742 #, c-format msgid "The time must be in the format: %s" msgstr "�as mus� by� vo form�te: %s" #: widgets/misc/e-cell-percent.c:78 msgid "The percent value must be between 0 and 100, inclusive" msgstr "Percentu�lna hodnota mus� by� medzi 0 a� 100" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:59 msgid "Baltic" msgstr "Pobaltsk�" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:60 msgid "Central European" msgstr "Stredoeur�pska" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:61 msgid "Chinese" msgstr "��nska" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:62 msgid "Cyrillic" msgstr "Azbuka" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:63 msgid "Greek" msgstr "Gr�cka" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:64 msgid "Japanese" msgstr "Japonsk�" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:65 msgid "Korean" msgstr "K�rejsk�" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:66 msgid "Turkish" msgstr "Tureck�" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:67 msgid "Unicode" msgstr "Unicode" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:68 msgid "Western European" msgstr "Z�padoeur�pska" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:85 msgid "Traditional" msgstr "Tradi�n�" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:86 widgets/misc/e-charset-picker.c:87 msgid "Simplified" msgstr "Zjednodu�en�" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:91 msgid "Ukrainian" msgstr "Ukrajinsk�" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:102 msgid "New" msgstr "Nov�" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:160 #, c-format msgid "Unknown character set: %s" msgstr "Nezn�ma znakov� sada: %s" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:202 msgid "Enter the character set to use" msgstr "Zadajte znakov� sadu, ktor� chcete pou�i�" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:277 msgid "Other..." msgstr "In�..." #: widgets/misc/e-charset-picker.c:396 msgid "Character Encoding" msgstr "Znakov� sada" #: widgets/misc/e-clipped-label.c:112 msgid "..." msgstr "..." #: widgets/misc/e-filter-bar.c:150 msgid "Search Editor" msgstr "Editor h�adania" #: widgets/misc/e-filter-bar.c:166 msgid "Save Search" msgstr "Ulo�i� h�adanie" #: widgets/misc/e-filter-bar.h:95 msgid "Add to Saved Searches" msgstr "Prida� do ulo�en�ch h�adan�" #: widgets/misc/e-filter-bar.h:96 msgid "Clear" msgstr "Vymaza�" #: widgets/misc/e-filter-bar.h:103 msgid "Show All" msgstr "Zobrazi� v�etko" #: widgets/misc/e-messagebox.c:152 msgid "Information" msgstr "Inform�cia" #: widgets/misc/e-messagebox.c:166 msgid "Error" msgstr "Chyba" #: widgets/misc/e-messagebox.c:173 msgid "Question" msgstr "Ot�zka" #: widgets/misc/e-messagebox.c:180 msgid "Message" msgstr "Spr�va" #. Add the "Don't show this message again." checkbox #: widgets/misc/e-messagebox.c:224 msgid "Don't show this message again." msgstr "T�to spr�vu u� nezobrazova�." #: widgets/misc/e-search-bar.c:335 msgid "Sear_ch" msgstr "_N�js�" #: widgets/misc/e-search-bar.c:461 msgid "Find Now" msgstr "N�js�" #: wombat/GNOME_Evolution_WombatLDAP.oaf.in.h:1 #: wombat/GNOME_Evolution_WombatNOLDAP.oaf.in.h:1 msgid "The Personal Addressbook Server" msgstr "Osobn� adres�rov� server" #: wombat/GNOME_Evolution_WombatLDAP.oaf.in.h:2 #: wombat/GNOME_Evolution_WombatNOLDAP.oaf.in.h:2 msgid "The Personal Calendar Server; calendar factory" msgstr "Vytv�racie rozhranie kalend�ra pre Osobn� kalend�rov� server." #: wombat/wombat.c:193 msgid "setup_vfs(): could not initialize GNOME-VFS" msgstr "setup_vfs(): Nie je mo�n� inicializova� GNOME" #: wombat/wombat.c:205 msgid "init_corba(): could not initialize GNOME" msgstr "init_corba(): Nie je mo�n� inicializova� GNOME" #: wombat/wombat.c:218 msgid "init_bonobo(): could not initialize Bonobo" msgstr "init_bonobo(): Nie je mo�n� inicializova� Bonobo" #~ msgid "Alarm on %A %b %d %Y %H:%M" #~ msgstr "Poplach o %A %b %d %Y %H:%M" #~ msgid "%s at an unknown time" #~ msgstr "%s v nezn�my �as"