# evolution Slovak translation.
# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
# Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2001.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evolution 0.10.99\n"
"POT-Creation-Date: 2001-07-31 14:52-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2001-07-24 17:46CET\n"
"Last-Translator: Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>\n"
"Language-Team: Slovak <sk-i18n@linux.sk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.9.3\n"

#: addressbook/backend/ebook/GNOME_Evolution_Addressbook_VCard_Importer.oaf.in.h:1
msgid "Factory to import VCard files into Evolution."
msgstr "Vytv�racie rozhranie pre import s�borov VCard do Evolution."

#: addressbook/backend/ebook/GNOME_Evolution_Addressbook_VCard_Importer.oaf.in.h:2
msgid "Imports VCard files into Evolution."
msgstr "Importuje s�bory VCard do Evolution."

#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3605
msgid "Card: "
msgstr "Karta: "

#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3607
msgid ""
"\n"
"Name: "
msgstr ""
"\n"
"Meno: "

#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3608
msgid ""
"\n"
"  Prefix:     "
msgstr ""
"\n"
"  Predpona:     "

#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3609
msgid ""
"\n"
"  Given:      "
msgstr ""
"\n"
"  Krstn�:      "

#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3610
msgid ""
"\n"
"  Additional: "
msgstr ""
"\n"
"  �al�ie: "

#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3611
msgid ""
"\n"
"  Family:     "
msgstr ""
"\n"
"  Priezvisko:     "

#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3612
msgid ""
"\n"
"  Suffix:     "
msgstr ""
"\n"
"  Pr�pona:     "

#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3626
msgid ""
"\n"
"Birth Date: "
msgstr ""
"\n"
"D�tum narodenia:"

#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3637
msgid ""
"\n"
"Address:"
msgstr ""
"\n"
"Adresa:"

#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3639
msgid ""
"\n"
"  Postal Box:  "
msgstr ""
"\n"
"Po�tov� schr�nka:"

#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3640
msgid ""
"\n"
"  Ext:         "
msgstr ""
"\n"
"  Pr�p:         "

#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3641
msgid ""
"\n"
"  Street:      "
msgstr ""
"\n"
"  Ulica:      "

#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3642
msgid ""
"\n"
"  City:        "
msgstr ""
"\n"
"   Mesto:  "

#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3643
msgid ""
"\n"
"  Region:      "
msgstr ""
"\n"
"  Regi�n:      "

#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3644
msgid ""
"\n"
"  Postal Code: "
msgstr ""
"\n"
"   PS�:  "

#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3645
msgid ""
"\n"
"  Country:     "
msgstr ""
"\n"
"  Krajina:  "

#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3658
msgid ""
"\n"
"Delivery Label: "
msgstr ""
"\n"
"Dodacie ozn:"

#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3670
msgid ""
"\n"
"Telephones:\n"
msgstr ""
"\n"
"Telef�ny:\n"

#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3673
msgid ""
"\n"
"Telephone:"
msgstr ""
"\n"
" Telef�n: "

#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3697
msgid ""
"\n"
"E-mail:\n"
msgstr ""
"\n"
"E-mail:\n"

#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3700
msgid ""
"\n"
"E-mail:"
msgstr ""
"\n"
"E-mail:"

#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3719
msgid ""
"\n"
"Mailer: "
msgstr ""
"\n"
"Po�t.klient:"

#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3725
msgid ""
"\n"
"Time Zone: "
msgstr ""
"\n"
"�asov� z�na:"

#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3733
msgid ""
"\n"
"Geo Location: "
msgstr ""
"\n"
"Miesto: "

#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3737
msgid ""
"\n"
"Business Role: "
msgstr ""
"\n"
"Poz�cia: "

#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3749
msgid ""
"\n"
"Org: "
msgstr ""
"\n"
"Org: "

#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3750
msgid ""
"\n"
"  Name:  "
msgstr ""
"\n"
" Meno: "

#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3751
msgid ""
"\n"
"  Unit:  "
msgstr ""
"\n"
"  Vlastn�:"

#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3752
msgid ""
"\n"
"  Unit2: "
msgstr ""
"\n"
"  Vlastn�2: "

#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3753
msgid ""
"\n"
"  Unit3: "
msgstr ""
"\n"
"  Vlastn�3: "

#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3754
msgid ""
"\n"
"  Unit4: "
msgstr ""
"\n"
"  Vlastn�4: "

#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3758
msgid ""
"\n"
"Categories: "
msgstr ""
"\n"
"Kateg�rie: "

#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3759
msgid ""
"\n"
"Comment: "
msgstr ""
"\n"
"Pozn�mka "

#. if (crd->sound.prop.used) {
#. if (crd->sound.type != SOUND_PHONETIC)
#. addPropSizedValue (string, _ ("\nPronunciation: "),
#. crd->sound.data, crd->sound.size);
#. else
#. add_strProp_to_string (string, _ ("\nPronunciation: "),
#. crd->sound.data);
#.
#. add_SoundType (string, crd->sound.type);
#. }
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3772
msgid ""
"\n"
"Unique String: "
msgstr ""
"\n"
"Unik�tny re�azec:"

#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3775
msgid ""
"\n"
"Public Key: "
msgstr ""
"\n"
"Verejn� k���:"

#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:4037
msgid "Multiple VCards"
msgstr "Viacero VKariet"

#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:4045
#, c-format
msgid "VCard for %s"
msgstr "VKartapre %s"

#: addressbook/backend/ebook/load-gnomecard-addressbook.c:21
#: addressbook/backend/ebook/load-pine-addressbook.c:22
#: addressbook/backend/ebook/test-client-list.c:23
#: addressbook/backend/ebook/test-client.c:33
#: addressbook/conduit/address-conduit.c:1092
#: addressbook/gui/component/addressbook-factory.c:46
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1204
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1018
#: calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:100 calendar/gui/main.c:58
msgid "Could not initialize Bonobo"
msgstr "Nie je mo�n� inicializova� Bonobo"

#: addressbook/conduit/address-conduit.c:201
msgid "Cursor could not be loaded\n"
msgstr "Kurzor nie je mo�n� na��ta�\n"

#: addressbook/conduit/address-conduit.c:214
msgid "EBook not loaded\n"
msgstr "EBook nena��tan�\n"

#: addressbook/conduit/address-conduit.c:654
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:778
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:592
msgid "Could not start wombat server"
msgstr "Nie je mo�n� spusti� server wombat"

#: addressbook/conduit/address-conduit.c:655
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:779
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:593
msgid "Could not start wombat"
msgstr "Nie je mo�n� spusti� wombat"

#: addressbook/conduit/address-conduit.c:687
#: addressbook/conduit/address-conduit.c:690
msgid "Could not read pilot's Address application block"
msgstr "Nie je mo�n� pre��ta� blok aplik�cie Adresa z pilota"

#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:1
msgid "A Bonobo control for an address popup."
msgstr "Ovl�dac� prvok Bonobo pre adresy."

#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:2
msgid "A Bonobo control for displaying an address."
msgstr "Ovl�dac� prvok Bonobo, ktor� zobrazuje adresy."

#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:3
msgid "A sample Bonobo control which displays an addressbook."
msgstr "Uk�kov� ovl�dac� prvok Bonobo, ktor� zobrazuje adres�r."

#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:4
msgid "Control that displays an Evolution addressbook minicard."
msgstr "Ovl�dac� prvok pre zobrazenie minikariet adres�ra Evolution."

#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:5
msgid "Evolution Addressbook minicard viewer"
msgstr "Prehliada� minikariet adres�ra Evolution"

#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:6
msgid "Evolution component for handling contacts."
msgstr "Komponent Evolution pre pr�cu s kontaktami."

#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:7
msgid "Factory for the Addressbook Minicard control"
msgstr "Vytv�racie rozhranie pre ovl�dac� prvok minikariet adres�ra."

#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:8
msgid "Factory for the Addressbook's address displayer"
msgstr "Vytv�racie rozhranie pre zobrazova� adries Adres�ra"

#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:9
msgid "Factory for the Addressbook's address popup"
msgstr "Vytv�racie rozhranie pre rozhranie adresu z Adres�ra."

#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:10
msgid "Factory for the Evolution addressbook component."
msgstr "Vytv�racie rozhranie pre komponent adres�ra Evolution."

#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:11
msgid "Factory for the sample Addressbook control"
msgstr "Vytv�racie rozhranie pre uk�kov� ovl�dac� prvok Adres�r"

#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:148
msgid "LDAP Server"
msgstr "LDAP Server"

#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:150
msgid "File"
msgstr "S�bor"

#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:153
msgid "Unknown addressbook type"
msgstr "Nezn�my typ adres�ra"

#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:163
msgid "None (anonymous mode)"
msgstr "�iadny (anonymn� m�d)"

#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:165
#: camel/camel-sasl-plain.c:32 camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:80
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:302
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:67 mail/mail-config.glade.h:68
msgid "Password"
msgstr "Heslo"

#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:168
msgid "Unknown auth type"
msgstr "Nezn�my typ overenia"

#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:177
msgid "Base"
msgstr "S�stava"

#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:179
msgid "One"
msgstr "Jeden"

#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:181
msgid "Subtree"
msgstr "Podstrom"

#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:184
msgid "Unknown scope type"
msgstr "Nezn�my typ rozsahu"

#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:349
msgid "Bind DN:"
msgstr "Prip�jacie DN:"

#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:350
msgid "FIXME Bind DN Help text here"
msgstr "FIXME Pomocn�k pre Bind DN"

#. Remember the password?
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:352
#: mail/mail-config.glade.h:80 mail/mail-mt.c:439
msgid "Remember this password"
msgstr "Ulo�i� toto heslo"

#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:403
#: mail/mail-config.glade.h:44
msgid "Host:"
msgstr "Hostite�:"

#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:404
msgid "FIXME Host help text here."
msgstr "FIXME Pomocn�k pre Host"

#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:406
msgid "Root DN:"
msgstr "Kore�ov� DN:"

#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:407
msgid "FIXME Root DN help text here."
msgstr "FIXME Pomocn�k pre Root DN"

#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:411
msgid "Port:"
msgstr "Port:"

#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:412
msgid "FIXME Port help text here."
msgstr "FIXME Pomocn�k pre Port"

#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:432
msgid "Search Scope:"
msgstr "Oblas� h�adania:"

#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:479
msgid "Authentication:"
msgstr "Overenie:"

#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:501
msgid "Advanced LDAP Options"
msgstr "Pokro�il� mo�nosti LDAP"

#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:522
#: mail/mail-config.glade.h:69
msgid "Path:"
msgstr "Cesta:"

#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:523
msgid "FIXME Path Help text here"
msgstr "FIXME Pomocn�k pre Path"

#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:528
msgid "Create path if it doesn't exist."
msgstr "Vytvori� cestu, ak e�te neexistuje."

#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:663
msgid "Edit Addressbook"
msgstr "Upravi� adres�r"

#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:665
msgid "Add Addressbook"
msgstr "Prida� adres�r"

#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:683
msgid ""
"Select the kind of addressbook you have, and enter the relevant information "
"about it."
msgstr "Vyberte typ adres�ra, ktor� m�te, a zadajte po�adovan� inform�cie."

#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:691
#: mail/mail-config.glade.h:58 my-evolution/e-summary-preferences.c:881
msgid "Name:"
msgstr "Meno:"

#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:692
msgid "FIXME Name help text here"
msgstr "FIXME Pomocn�k pre Name"

#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:694
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:6
#: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:2
msgid "Description:"
msgstr "Popis:"

#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:695
msgid "FIXME Description help text here"
msgstr "FIXME Pomocn�k pre Description"

#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:1
msgid "Addressbook Sources"
msgstr "Zdroje adres�ra"

#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:2
msgid "De_lete"
msgstr "O_dstr�ni�"

#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:3
msgid "Name"
msgstr "Meno"

#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:4
msgid "URI"
msgstr "URI"

#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:5
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:16
#: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:4
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:9
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:11
#: mail/mail-config.glade.h:108
msgid "_Add"
msgstr "_Prida�"

#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:6
#: mail/mail-config.glade.h:110 ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:9
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:48
#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:7 ui/evolution-subscribe.xml.h:10
#: ui/evolution.xml.h:46
msgid "_Edit"
msgstr "_Upravi�"

#: addressbook/gui/component/addressbook-storage.c:118
msgid "Other Contacts"
msgstr "In� kontakty"

#: addressbook/gui/component/addressbook.c:345
#, c-format
msgid "Enter password for %s"
msgstr "Zadajte heslo pre %s"

#: addressbook/gui/component/addressbook.c:373
msgid "Unable to open addressbook"
msgstr "Nie je mo�n� otvori� adres�r"

#: addressbook/gui/component/addressbook.c:380
msgid ""
"We were unable to open this addressbook.  This either\n"
"means you have entered an incorrect URI, or the LDAP server\n"
"is down"
msgstr ""
"Nebolo mo�n� otvori� tento adres�r. To bu� znamen�, �e ste\n"
"zadali neplatn� URI, alebo LDAP server nefunguje."

#: addressbook/gui/component/addressbook.c:385
msgid ""
"This version of Evolution does not have LDAP support\n"
"compiled in to it.  If you want to use LDAP in Evolution\n"
"you must compile the program from the CVS sources after\n"
"retrieving OpenLDAP from the link below.\n"
msgstr ""
"T�to verzia Evolution nem� zakompilovan� podporu LDAP.\n"
"Ak chcete LDAP v Evolution pou��va�, mus�te ho prekompilova�\n"
"z CVS po z�skan� OpenLDAP z tohto odkazu.\n"

#: addressbook/gui/component/addressbook.c:393
msgid ""
"We were unable to open this addressbook.  Please check that the\n"
"path exists and that you have permission to access it."
msgstr ""
"Nebolo mo�n� otvori� tento adres�r. Pros�m, overte, �e cesta\n"
"existuje a �e m�te dostato�n� pr�va."

#: addressbook/gui/component/addressbook.c:554
msgid "Any field contains"
msgstr "�ubovo�n� pole obsahuje"

#: addressbook/gui/component/addressbook.c:555
msgid "Name contains"
msgstr "Meno obsahuje"

#: addressbook/gui/component/addressbook.c:556
msgid "Email contains"
msgstr "E-mail obsahuje"

#: addressbook/gui/component/addressbook.c:557
msgid "Category contains"
msgstr "Kateg�ria obsahuje"

#: addressbook/gui/component/addressbook.c:707
msgid "The URI that the Folder Browser will display"
msgstr "URI, ktor� zobraz� prehliada� prie�inku"

#: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:466
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:13
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1536
msgid "Primary Email"
msgstr "Prim�rny e-mail"

#: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:476
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1537
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:728
msgid "Email 2"
msgstr "E-mail 2"

#: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:486
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1538
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:729
msgid "Email 3"
msgstr "E-mail 3"

#: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:579
msgid "Select an Action"
msgstr "Vyberte akciu"

#: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:585
#, c-format
msgid "Create a new contact \"%s\""
msgstr "Vytvori� nov� kontakt \"%s\""

#: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:597
#, c-format
msgid "Add address to existing contact \"%s\""
msgstr "Prida� adresu do existuj�ceho kontaktu \"%s\""

#: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:859
msgid "Querying Addressbook..."
msgstr "Ot�zka pre adres�r..."

#: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:916
#: addressbook/gui/component/e-address-widget.c:388
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:274
msgid "Edit Contact Info"
msgstr "Upravi� kontakt"

#: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:946
#: addressbook/gui/component/e-address-widget.c:424
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:341
msgid "Add to Contacts"
msgstr "Prida� do kontaktov"

#: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:989
msgid "Merge E-Mail Address"
msgstr "Zlia� e-mailov� adresu"

#: addressbook/gui/component/e-address-widget.c:365
msgid "Disable Queries"
msgstr "Zak�za� ot�zky"

#: addressbook/gui/component/e-address-widget.c:365
msgid "Enable Queries (Dangerous!)"
msgstr "Povoli� ot�zky (nebezpe�n�)"

#: addressbook/gui/component/select-names/GNOME_Evolution_Addressbook_SelectNames.oaf.in.h:1
msgid "Evolution's addressbook name selection interface."
msgstr "Rozhranie pre v�ber mena adres�ra Evolution."

#: addressbook/gui/component/select-names/GNOME_Evolution_Addressbook_SelectNames.oaf.in.h:2
msgid "Factory for the Addressbook's name selection interface"
msgstr "Vytv�racie rozhranie pre rozhranie pre v�ber mena adres�ra."

#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:156
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names.c:630
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:477 filter/filter-filter.c:401
#: filter/filter-rule.c:549 filter/filter.glade.h:9
#: my-evolution/e-summary-preferences.c:1168
#: my-evolution/e-summary-preferences.c:1218
#: my-evolution/e-summary-preferences.c:1279 shell/e-shortcuts-view.c:272
#: shell/e-shortcuts-view.c:481
msgid "Remove"
msgstr "Odstr�ni�"

#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:171
msgid "Remove All"
msgstr "Odstr�ni� v�etky"

#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:195
msgid "Send HTML Mail?"
msgstr "Posla� po�tu HTML?"

#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:327
#, fuzzy
msgid "Unnamed Contact"
msgstr "Zmenen� kontakt:"

#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names.c:403
msgid "Unable to get local storage.  This should never happen."
msgstr ""

#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:1
msgid "Message Recipients"
msgstr "Adres�ti spr�vy"

#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:2
msgid "Select Names"
msgstr "V�ber mien"

#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:3
msgid "Select name from _folder:"
msgstr "Vybra� meno z _prie�inka:"

#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:4
msgid "_Category:"
msgstr "_Kateg�ria:"

#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:5
#: mail/mail-search-dialogue.c:113
msgid "_Search"
msgstr "_N�js�"

#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:1
msgid "Anni_versary:"
msgstr "_V�ro�ie:"

#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:2
msgid "B_usiness"
msgstr "Do _pr�ce"

#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:3
msgid "Business _Fax"
msgstr "_Fax do pr�ce"

#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:4
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:2
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:3
msgid "Ca_tegories..."
msgstr "Ka_teg�rie..."

#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:5
msgid "Contact Editor"
msgstr "Editor kontaktov"

#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:6
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:135
msgid "Details"
msgstr "Detaily"

#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:7
msgid "File As:"
msgstr "Ulo�i� ako:"

#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:8
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:22
msgid "General"
msgstr "V�eobecn�"

#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:9
msgid "New phone type"
msgstr "Nov� typ telef�nu"

#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:10
msgid "No_tes:"
msgstr "_Pozn�mky:"

#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:11
msgid "Organi_zation:"
msgstr "Or_ganiz�cia:"

#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:12
msgid "Phone Types"
msgstr "Typy telef�nov"

#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:14
msgid "Wants to receive _HTML mail"
msgstr "Chce prij�ma� po�tu ako _HTML"

#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:15
msgid "Web page address:"
msgstr "Adresa WWW str�nky:"

#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:17
msgid "_Address..."
msgstr "_Adresa..."

#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:18
msgid "_Assistant's name:"
msgstr "Meno _asistenta:"

#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:19
msgid "_Birthday:"
msgstr "D�tum na_rodenia:"

#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:20
msgid "_Business"
msgstr "_Pr�ca"

#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:21
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:9
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:20
msgid "_Contacts..."
msgstr "_Kontakty..."

#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:22
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:10
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:1447
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:12 mail/folder-browser.c:1306
#: mail/mail-config.glade.h:109 ui/evolution-mail-message.xml.h:87
#: ui/evolution-tasks.xml.h:15 ui/evolution.xml.h:45
msgid "_Delete"
msgstr "_Odstr�ni�"

#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:23
msgid "_Department:"
msgstr "O_ddelenie:"

#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:24
msgid "_Full Name..."
msgstr "_Cel� meno..."

#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:25
msgid "_Home"
msgstr "_Domov"

#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:26
msgid "_Job title:"
msgstr "�innos�/po_z�cia:"

#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:27
msgid "_Manager's Name:"
msgstr "Meno _ved�ceho:"

#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:28
msgid "_Mobile"
msgstr "_Mobil"

#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:29
msgid "_Nickname:"
msgstr "Pre_z�vka:"

#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:30
msgid "_Office:"
msgstr "Prac_ovisko:"

#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:31
msgid "_Profession:"
msgstr "_Povolanie:"

#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:32
msgid "_Spouse:"
msgstr "Ma_n�el(ka):"

#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:33
msgid "_This is the mailing address"
msgstr "_Toto je e-mailov� adresa"

#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-confirm-delete.glade.h:1
msgid "Delete Contact?"
msgstr "Odstr�ni� kontakt?"

#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:721
msgid "This contact belongs to these categories:"
msgstr "Tento kontakt patr� do t�chto kateg�ri�:"

#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1494
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:736
msgid "Assistant"
msgstr "Asistent"

#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1495
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1562
msgid "Business"
msgstr "Pr�ca"

#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1496
msgid "Business 2"
msgstr "Pr�ca 2"

#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1497
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:716
msgid "Business Fax"
msgstr "Pracovn� fax"

#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1498
msgid "Callback"
msgstr "Sp�tn� volanie"

#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1499
msgid "Car"
msgstr "Auto"

#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1500
msgid "Company"
msgstr "Firma"

#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1501
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1563
msgid "Home"
msgstr "Domov"

#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1502
msgid "Home 2"
msgstr "Domov 2"

#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1503
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:717
msgid "Home Fax"
msgstr "Dom�ci fax"

#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1504
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:720
msgid "ISDN"
msgstr "ISDN"

#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1505
msgid "Mobile"
msgstr "Mobil"

#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1506
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1564
#: mail/mail-config.glade.h:64
msgid "Other"
msgstr "In�"

#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1507
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:722
msgid "Other Fax"
msgstr "�al�� fax"

#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1508
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:723
msgid "Pager"
msgstr "Pager"

#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1509
msgid "Primary"
msgstr "Prim�rny"

#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1510
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:724
msgid "Radio"
msgstr "R�dio"

#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1511
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:725
msgid "Telex"
msgstr "Telex"

#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1512
msgid "TTY/TDD"
msgstr "TTY/TDD"

#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:260
msgid "Contact Quick-Add"
msgstr "R�chly kontakt"

#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:262
msgid "Edit Full"
msgstr "Upravi� cel�"

#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:288
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:703
msgid "Full Name"
msgstr "Cel� meno"

#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:294
msgid "E-mail"
msgstr "E-mail"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:1
msgid "Address _2:"
msgstr "Adresa _2:"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:2
msgid "Canada"
msgstr "Kanada"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:3
msgid "Check Address"
msgstr "Skontrolova� adresu"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:4
msgid "Countr_y:"
msgstr "Kra_jina:"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:5
msgid "Finland"
msgstr "F�nsko"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:6
msgid "USA"
msgstr "USA"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:7
msgid "_Address:"
msgstr "_Adresa:"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:8
msgid "_City:"
msgstr "_Mesto:"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:9
msgid "_PO Box:"
msgstr "_PO Box:"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:10
msgid "_State/Province:"
msgstr "_�t�t/Provincia:"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:11
msgid "_ZIP Code:"
msgstr "_PS�:"

#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:1
msgid "Check Full Name"
msgstr "Skontrolova� cel� meno"

#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:2
msgid "Dr."
msgstr "Dr. "

#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:3
msgid "Esq."
msgstr "Esq."

#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:4
msgid "I"
msgstr "I"

#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:5
msgid "II"
msgstr "II"

#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:6
msgid "III"
msgstr "III"

#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:7
msgid "Jr."
msgstr "Ml."

#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:8
msgid "Miss"
msgstr "Sle�na"

#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:9
msgid "Mr."
msgstr "P�n"

#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:10
msgid "Mrs."
msgstr "Pani"

#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:11
msgid "Ms."
msgstr "Sl."

#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:12
msgid "Sr."
msgstr "St."

#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:13
msgid "_First:"
msgstr "_Krstn�:"

#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:14
msgid "_Last:"
msgstr "_Priezvisko:"

#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:15
msgid "_Middle:"
msgstr "_Stredn�:"

#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:16
msgid "_Suffix:"
msgstr "_Pr�pona:"

#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:17
msgid "_Title:"
msgstr "_Titul:"

#: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:1
msgid "List _name:"
msgstr "Meno _zoznamu:"

#: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:2
msgid "Members"
msgstr "�lenovia"

#: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:3
msgid "Type an email address or drag a contact into the list below:"
msgstr "Zadajte e-mailov� adresu, alo do zoznamu pretiahnite kontakt my�ou:"

#: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:5
msgid "_Hide addresses when sending mail to this list"
msgstr "_Skry� adresy pri posielan� e-mailu do tohto zoznamu"

#: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:6
msgid "_Remove"
msgstr "_Odstr�ni�"

#: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:7
msgid "contact-list-editor"
msgstr "editor-zoznamu-kontaktov"

#. Construct the app
#: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:228
msgid "Contact List Editor"
msgstr "Editor zoznamu kontaktov"

#: addressbook/gui/merging/e-card-duplicate-detected.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "Add Anyway"
msgstr "_Prida� aj tak"

#: addressbook/gui/merging/e-card-duplicate-detected.glade.h:2
#: addressbook/gui/merging/e-card-merging-book-commit-duplicate-detected.glade.h:3
msgid "Duplicate Contact Detected"
msgstr "N�jden� duplik�t kontaktu"

#: addressbook/gui/merging/e-card-duplicate-detected.glade.h:3
msgid "New Contact:"
msgstr "Nov� kontakt:"

#: addressbook/gui/merging/e-card-duplicate-detected.glade.h:4
msgid "Original Contact:"
msgstr "P�vodn� kontakt:"

#: addressbook/gui/merging/e-card-duplicate-detected.glade.h:5
msgid ""
"The name or email address of this contact already exists\n"
"in this folder.  Would you like to add it anyway?"
msgstr ""
"Meno alebo e-mail pre tento kontakt u� v tomto prie�inku\n"
"existuje. Chcete ho aj tak prida�?"

#: addressbook/gui/merging/e-card-merging-book-commit-duplicate-detected.glade.h:1
msgid "Changed Contact:"
msgstr "Zmenen� kontakt:"

#: addressbook/gui/merging/e-card-merging-book-commit-duplicate-detected.glade.h:2
msgid "Conflicting Contact:"
msgstr "Konflikt v kontakte:"

#: addressbook/gui/merging/e-card-merging-book-commit-duplicate-detected.glade.h:4
msgid ""
"The changed email or name of this contact already\n"
"exists in this folder.  Would you like to add it anyway?"
msgstr ""
"Zmenen� e-mail alebo meno pre tento kontakt u� v tomto\n"
"prie�inku existuje. Chcete ho aj tak prida�?"

#: addressbook/gui/merging/e-card-merging-book-commit-duplicate-detected.glade.h:6
msgid "_Change Anyway"
msgstr "_Zmeni� aj tak"

#: addressbook/gui/search/e-addressbook-search-dialog.c:158
#: mail/mail-search.c:258
msgid "Search"
msgstr "H�ada�"

#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:1
msgid "123"
msgstr "123"

#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:2
msgid "a"
msgstr "a"

#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:3
msgid "b"
msgstr "b"

#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:4
msgid "c"
msgstr "c"

#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:5
msgid "d"
msgstr "d"

#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:6
msgid "e"
msgstr "e"

#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:7
msgid "f"
msgstr "f"

#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:8
msgid "g"
msgstr "g"

#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:9
msgid "h"
msgstr "h"

#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:10
msgid "i"
msgstr "i"

#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:11
msgid "j"
msgstr "j"

#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:12
msgid "k"
msgstr "k"

#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:13
msgid "l"
msgstr "l"

#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:14
msgid "m"
msgstr "m"

#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:15
msgid "n"
msgstr "n"

#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:16
msgid "o"
msgstr "o"

#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:17
msgid "p"
msgstr "p"

#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:18
msgid "q"
msgstr "q"

#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:19
msgid "r"
msgstr "r"

#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:20
msgid "s"
msgstr "s"

#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:21
msgid "t"
msgstr "t"

#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:22
msgid "u"
msgstr "u"

#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:23
msgid "v"
msgstr "v"

#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:24
msgid "w"
msgstr "w"

#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:25
msgid "x"
msgstr "x"

#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:26
msgid "y"
msgstr "y"

#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:27
msgid "z"
msgstr "z"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:135
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:230
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:541
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:601
msgid "Save as VCard"
msgstr "Ulo�i� ako vKartu"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:231
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:602
msgid "Send contact to other"
msgstr "Posla� kontakt in�mu"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:232
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:603
msgid "Send message to contact"
msgstr "Posla� spr�vu kontaktu"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:233
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:604
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:15 ui/evolution-comp-editor.xml.h:8
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:63 ui/evolution-tasks.xml.h:10
#: ui/my-evolution.xml.h:2
msgid "Print"
msgstr "Tla�i�"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:234
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:605
msgid "Print Envelope"
msgstr "Tla�i� ob�lku"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:235
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:606 filter/filter.glade.h:2
#: filter/libfilter-i18n.h:11 mail/mail-accounts.c:267
#: mail/mail-config.glade.h:28 ui/evolution-addressbook.xml.h:8
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:4 ui/evolution-mail-message.xml.h:16
#: ui/evolution-tasks.xml.h:6
msgid "Delete"
msgstr "Odstr�ni�"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-table-adapter.c:128
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:68
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:451
msgid "Error modifying card"
msgstr "Chyba pri zmene karty"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:34
msgid "Success"
msgstr "�spech"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:35
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:336 shell/e-storage.c:497
msgid "Unknown error"
msgstr "Nezn�ma chyba"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:36
msgid "Repository offline"
msgstr "Sklad off-line"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:37 shell/e-storage.c:491
msgid "Permission denied"
msgstr "Pr�stup zamietnut�"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:38
msgid "Card not found"
msgstr "Karta nen�jden�"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:39
msgid "Card ID already exists"
msgstr "ID karty u� existuje"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:40
msgid "Protocol not supported"
msgstr "Protokol nepodporovan�"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:41
msgid "Canceled"
msgstr "Zru�en�"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:42
msgid "Other error"
msgstr "In� chyba"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:59
msgid "Error adding list"
msgstr "Chyba pri prid�van� zoznamu"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:59
msgid "Error adding card"
msgstr "Chyba pri prid�van� karty"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:68
msgid "Error modifying list"
msgstr "Chyba pri zmene zoznamu"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:78
msgid "Error removing list"
msgstr "Chyba pri odstra�ovan� zoznamu"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:78
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1086
msgid "Error removing card"
msgstr "Chyba pri odstra�ovan� karty"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:701
msgid "* Click here to add a contact *"
msgstr "* kliknut�m prid�te kontakt *"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:702
msgid "File As"
msgstr "Ulo�i� ako"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:704
msgid "Email"
msgstr "E-mail"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:705
msgid "Primary Phone"
msgstr "Prim�rny telef�n"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:706
msgid "Assistant Phone"
msgstr "Asistentov telef�n"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:707
msgid "Business Phone"
msgstr "Telef�n do zamestania"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:708
msgid "Callback Phone"
msgstr "Sp�tn� volanie"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:709
msgid "Company Phone"
msgstr "Firemn� felef�n"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:710
msgid "Home Phone"
msgstr "Telef�n domov"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:711
msgid "Organization"
msgstr "Organiz�cia"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:712
msgid "Business Address"
msgstr "Adresa zamestania"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:713
msgid "Home Address"
msgstr "Adresa domov"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:714
msgid "Mobile Phone"
msgstr "Mobil"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:715
msgid "Car Phone"
msgstr "Telef�n v aute"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:718
msgid "Business Phone 2"
msgstr "Telef�n do zamestnania 2"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:719
msgid "Home Phone 2"
msgstr "Telef�n domov 2"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:721
msgid "Other Phone"
msgstr "In� telef�n"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:726
msgid "TTY"
msgstr "TTY"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:727
msgid "Other Address"
msgstr "In� adresa"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:730
msgid "Web Site"
msgstr "WWW str�nka"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:731
msgid "Department"
msgstr "Oddelenie"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:732
msgid "Office"
msgstr "Pracovisko"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:733
msgid "Title"
msgstr "Titul"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:734
msgid "Profession"
msgstr "Povolanie"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:735
msgid "Manager"
msgstr "Ved�ci"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:737
msgid "Nickname"
msgstr "Prez�vka"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:738
msgid "Spouse"
msgstr "Man�el(ka)"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:739
msgid "Note"
msgstr "Pozn�mka"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:740
msgid "Free-busy URL"
msgstr "Vo�no/zanepr�zdnen� URL"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1083
msgid "Done."
msgstr "Hotovo."

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1115
msgid "Removing cards..."
msgstr "Odstra�ujem karty..."

#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-control.c:283
msgid "Save in addressbook"
msgstr "Ulo�i� do adres�ra"

#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:151
msgid ""
"\n"
"\n"
"There are no items to show in this view\n"
"\n"
"Double-click here to create a new Contact."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"V tomto poh�ade nie je �o uk�za�\n"
"\n"
"Dvojit�m kliknut�m vytvor�te nov� kontakt."

#: addressbook/gui/widgets/gal-view-factory-minicard.c:26
msgid "Card View"
msgstr "Karta"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:1
msgid "10 pt. Tahoma"
msgstr "10 bd. Tahoma"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:2
msgid "8 pt. Tahoma"
msgstr "8 bd. Tahoma"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:3
msgid "Blank forms at end:"
msgstr "Pr�zdnych str�n na konci:"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:4
msgid "Body"
msgstr "Telo"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:5
msgid "Bottom:"
msgstr "Spodn�:"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:6
msgid "Dimensions:"
msgstr "Rozmery:"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:7
msgid "F_ont..."
msgstr "_P�smo..."

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:8
msgid "Fonts"
msgstr "P�sma"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:9
msgid "Footer:"
msgstr "P�ti�ka:"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:10
msgid "Format"
msgstr "Form�t"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:11
msgid "Header"
msgstr "Hlavi�ka"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:12
msgid "Header/Footer"
msgstr "Hlavi�ka/P�ti�ka"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:13
msgid "Headings"
msgstr "Hlavi�ky"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:14
msgid "Headings for each letter"
msgstr "Hlavi�ky pre ka�d� list"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:15
msgid "Height:"
msgstr "V��ka:"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:16
msgid "Immediately follow each other"
msgstr "Okam�ite jeden za druh�m"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:17
msgid "Include:"
msgstr "Vlo�i�:"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:18
msgid "Landscape"
msgstr "Na ��rku"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:19
msgid "Left:"
msgstr "�av�:"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:20
msgid "Letter tabs on side"
msgstr "Z�lo�ky p�smen na okraji"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:21
msgid "Margins"
msgstr "Okraje"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:22
msgid "Number of columns:"
msgstr "Po�et st�pcov:"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:23
msgid "Options"
msgstr "Nastavenie"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:24
msgid "Orientation"
msgstr "Orient�cia"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:25
msgid "Page"
msgstr "Strana"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:26
msgid "Page Setup:"
msgstr "Nastavenie str�nky:"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:27
msgid "Paper"
msgstr "Papier"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:28
msgid "Paper source:"
msgstr "Zdroj papiera:"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:29
msgid "Portrait"
msgstr "Na v��ku"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:30
msgid "Preview:"
msgstr "N�h�ad:"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:31
msgid "Print using gray shading"
msgstr "Tla�i� v stup�och �edej"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:32
msgid "Reverse on even pages"
msgstr "Opa�ne na p�rnych str�nkach"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:33
msgid "Right:"
msgstr "Prav�:"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:34
msgid "Sections:"
msgstr "�asti:"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:35
msgid "Shading"
msgstr "Tie�ovanie"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:36
msgid "Size:"
msgstr "Ve�kos�:"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:37
msgid "Start on a new page"
msgstr "Za�a� na novej str�nke"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:38
msgid "Style name:"
msgstr "Meno �t�lu:"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:39
msgid "Top:"
msgstr "Vrchn�:"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:40
msgid "Type:"
msgstr "Typ:"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:41
msgid "Width:"
msgstr "��rka:"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:42
msgid "_Font..."
msgstr "_P�smo..."

#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:735
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:548
msgid "Error while communicating with calendar server"
msgstr "Chyba pri komunik�cii s kalend�rov�m serverom"

#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:839
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:842
msgid "Could not read pilot's Calendar application block"
msgstr "Nie je mo�n� pre��ta� blok aplik�cie Calendar pilota"

#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:653
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:656
msgid "Could not read pilot's ToDo application block"
msgstr "Nie je mo�n� pre��ta� blok aplik�cie ToDo pilota"

#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:1
msgid "A sample Bonobo control which displays an calendar."
msgstr "Uk�kov� ovl�dac� prvok Bonobo pre zobrazenie kalend�ra."

#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:2
msgid "Evolution calendar executive summary component."
msgstr "Komponent S�hrn kalend�ra Evolution."

#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:3
msgid "Evolution calendar iTip/iMip viewer"
msgstr "Prehliada� iTip/mTip kalend�ra Evolution"

#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:4
msgid "Evolution component for handling the calendar."
msgstr "Komponent Evolution pre pr�cu s kalend�rom."

#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:5
msgid "Factory for the Calendar Summary component."
msgstr "Vytv�racie rozhranie pre komponent S�hrnu kalend�ra."

#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:6
msgid "Factory for the Evolution calendar component."
msgstr "Vytv�racie rozhranie pre komponent Kalend�r Evolution."

#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:7
msgid "Factory for the calendar iTip view control"
msgstr "Vytv�racie rozhranie pre ovl�dac� prvok poh�adu iTip kalend�ra"

#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:8
msgid "Factory for the sample Calendar control"
msgstr "Vytv�racie rozhranie pre uk�kov� ovl�dac� prvok Kalend�r."

#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:9
#, fuzzy
msgid "Factory to centralize calendar component editor dialogs"
msgstr "Vytv�racie rozhranie pre komponent Kalend�r Evolution."

#: calendar/gui/alarm-notify/GNOME_Evolution_Calendar_AlarmNotify.oaf.in.h:1
msgid "Alarm notification service"
msgstr "Slu�ba upozor�ovania na poplachy"

#: calendar/gui/alarm-notify/GNOME_Evolution_Calendar_AlarmNotify.oaf.in.h:2
msgid "Factory for the alarm notification service"
msgstr "Vytv�racie rozhranie pre slu�bu na upozornenie na poplach"

#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:151
#, c-format
msgid "Notification about your appointment starting on %s and ending on %s"
msgstr "Upozornenie na sch�dzku za��naj�cu o %s a kon�iacu o %s"

#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:155
#, c-format
msgid "Notification about your appointment starting on %s"
msgstr "Upozornenie na sch�dzku za��naj�cu o %s"

#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:160
#, c-format
msgid "Notification about your appointment ending on %s"
msgstr "Upozornenie na sch�dzku kon�iacu o %s"

#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:164
msgid "Notification about your appointment"
msgstr "Upozornenie na sch�dzku"

#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:171
#, c-format
msgid "Notification about your task starting on %s and ending on %s"
msgstr "Upozornenie na �lohu za��naj�cu o %s a kon�iacu o %s"

#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:175
#, c-format
msgid "Notification about your task starting on %s"
msgstr "Upozornenie na �lohu za��naj�cu o %s"

#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:180
#, c-format
msgid "Notification about your task ending on %s"
msgstr "Upozornenie na �lohu kon�iacu o %s"

#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:184
msgid "Notification about your task"
msgstr "Upozornenie na �lohu"

#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:266
msgid "Alarm on %A %b %d %Y %H:%M"
msgstr "Poplach o %A %b %d %Y %H:%M"

#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:1
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:1
msgid "C_lose"
msgstr "_Zavrie�"

#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:2
msgid "Snoo_ze"
msgstr "O_pakova�"

#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:3
msgid "Snooze time (minutes)"
msgstr "�as opakovania (min�ty)"

#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:4
msgid "_Edit appointment"
msgstr "_Upravi� sch�dzku"

#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:487
msgid "No description available."
msgstr "Popis nie je k dispoz�cii."

#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:700
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:999
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1055
msgid "Reminder of your appointment at "
msgstr "Pripomen�� sch�dzku o "

#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:991
msgid "Snooze"
msgstr "Opakova�"

#. Idea: we need Snooze option :-)
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1004
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1059
msgid "Ok"
msgstr "Ok"

#: calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:58
#, c-format
msgid ""
"It is %s.  The Unix time is %ld right now.  We just thought you may like to "
"know."
msgstr "Je to %s. Pr�ve teraz je unixov� �as %ld. Mo�no ste to chceli vedie�."

#: calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:95 calendar/gui/main.c:53
msgid "Could not initialize GNOME"
msgstr "Nie je mo�n� inicializova� GNOME"

#: calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:103 calendar/gui/main.c:70
msgid "Could not initialize gnome-vfs"
msgstr "Nie je mo�n� inicializova� gnome-vfs"

#: calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:115
msgid "Could not create the alarm notify service factory"
msgstr "Nie je mo�n� vytvori� vytv�racie rozhranie pre slu�bu upozor�ovania"

#: calendar/gui/calendar-commands.c:402
#, fuzzy
msgid "%A %d %B %Y"
msgstr "%A, %d %B %Y"

#. strftime format %a = abbreviated weekday name, %d = day of month,
#. %b = abbreviated month name. Don't use any other specifiers.
#: calendar/gui/calendar-commands.c:408 calendar/gui/e-day-view-top-item.c:289
#: calendar/gui/e-day-view.c:1344 calendar/gui/e-week-view-main-item.c:334
msgid "%a %d %b"
msgstr "%a %d %b"

#: calendar/gui/calendar-commands.c:410 calendar/gui/calendar-commands.c:415
#: calendar/gui/calendar-commands.c:417
#, fuzzy
msgid "%a %d %b %Y"
msgstr "%a %d %b"

#: calendar/gui/calendar-commands.c:425
msgid "%B"
msgstr ""

#. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year.
#: calendar/gui/calendar-commands.c:427 calendar/gui/calendar-commands.c:432
#: calendar/gui/calendar-commands.c:434 widgets/misc/e-calendar-item.c:1068
msgid "%B %Y"
msgstr "%B %Y"

#: calendar/gui/calendar-commands.c:586
msgid ""
"Could not create the calendar view.  Please check your ORBit and OAF setup."
msgstr ""
"Nie je mo�n� vytvori� kalend�rov� poh�ad. Pros�m, overte nastavenie ORBit a "
"OAF."

#: calendar/gui/calendar-model.c:391 calendar/gui/calendar-model.c:997
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:307
msgid "Public"
msgstr "Verejn�"

#: calendar/gui/calendar-model.c:394 calendar/gui/calendar-model.c:999
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:308
msgid "Private"
msgstr "S�kromn�"

#: calendar/gui/calendar-model.c:397 calendar/gui/calendar-model.c:1001
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:309
msgid "Confidential"
msgstr "Tajn�"

#: calendar/gui/calendar-model.c:400 calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:349
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:385
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:576
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:611
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:676
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:1226
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:1242
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:223
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:58 widgets/misc/e-charset-picker.c:438
msgid "Unknown"
msgstr "Nezn�my"

#: calendar/gui/calendar-model.c:497
msgid "N"
msgstr "S"

#: calendar/gui/calendar-model.c:497
msgid "S"
msgstr "J"

#: calendar/gui/calendar-model.c:499
msgid "E"
msgstr "V"

#: calendar/gui/calendar-model.c:499
msgid "W"
msgstr "Z"

#: calendar/gui/calendar-model.c:537 calendar/gui/calendar-model.c:1183
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:8
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:329 mail/message-list.c:625
msgid "High"
msgstr "Vysok�"

#: calendar/gui/calendar-model.c:539 calendar/gui/calendar-model.c:1185
#: calendar/gui/calendar-model.c:1708
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:11
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:330 mail/message-list.c:624
msgid "Normal"
msgstr "Norm�lny"

#: calendar/gui/calendar-model.c:541 calendar/gui/calendar-model.c:1187
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:10
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:331 mail/message-list.c:623
msgid "Low"
msgstr "N�zka"

#: calendar/gui/calendar-model.c:577 calendar/gui/calendar-model.c:1239
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:383
msgid "Transparent"
msgstr "Prieh�adn�"

#: calendar/gui/calendar-model.c:580 calendar/gui/calendar-model.c:1241
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:382
msgid "Opaque"
msgstr "Neprieh�adn�"

#: calendar/gui/calendar-model.c:734 calendar/gui/calendar-model.c:1293
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:12
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:403
msgid "Not Started"
msgstr "Neza�al"

#: calendar/gui/calendar-model.c:737 calendar/gui/calendar-model.c:1295
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:9
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:404
msgid "In Progress"
msgstr "Prebieha"

#: calendar/gui/calendar-model.c:740 calendar/gui/calendar-model.c:1297
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:648
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:671
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:6
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:405
msgid "Completed"
msgstr "Dokon�en�"

#: calendar/gui/calendar-model.c:743 calendar/gui/calendar-model.c:1299
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:4
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:406 camel/camel-service.c:544
#: camel/camel-service.c:580
msgid "Cancelled"
msgstr "Zru�en�"

#. strftime format of a weekday, a date and a time, 24-hour.
#: calendar/gui/calendar-model.c:893 e-util/e-time-utils.c:307
msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S"
msgstr "%a %d/%m/%Y %H:%M:%S"

#. strftime format of a weekday, a date and a time, 12-hour.
#: calendar/gui/calendar-model.c:896 e-util/e-time-utils.c:316
msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
msgstr "%a %d/%m/%Y %I:%M:%S %p"

#: calendar/gui/calendar-model.c:901
#, c-format
msgid ""
"The date must be entered in the format: \n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"D�tum mus� by� vo form�te:\n"
"\n"
"%s"

#: calendar/gui/calendar-model.c:981
msgid ""
"The classification must be 'Public', 'Private', 'Confidential' or 'None'"
msgstr "Klasifik�cia mus� by� 'Verejn�', 'S�kromn�', 'Tajn�' alebo '�iadna'"

#. An empty string is the same as 'None'.
#: calendar/gui/calendar-model.c:995 calendar/gui/calendar-model.c:1237
#: calendar/gui/calendar-model.c:1291
#: calendar/gui/dialogs/e-timezone-dialog.c:202
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:327
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:1
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:306 calendar/gui/e-calendar-table.c:381
#: mail/mail-account-gui.c:1385 mail/mail-accounts.c:134
#: mail/mail-accounts.c:388 mail/mail-config.glade.h:61
#: shell/e-shell-view.c:1405 widgets/misc/e-cell-date-edit.c:240
#: widgets/misc/e-dateedit.c:437 widgets/misc/e-dateedit.c:1356
#: widgets/misc/e-dateedit.c:1471
msgid "None"
msgstr "�iadna"

#: calendar/gui/calendar-model.c:1087
msgid ""
"The geographical position must be entered in the format: \n"
"\n"
"45.436845,125.862501"
msgstr ""
"Geografick� miesto mus� by� zadan� vo form�te:\n"
"\n"
"45.436845,125.862501"

#: calendar/gui/calendar-model.c:1127
msgid "The percent value must be between 0 and 100, inclusive"
msgstr "Percentu�lna hodnota mus� by� medzi 0 a� 100"

#: calendar/gui/calendar-model.c:1168
msgid "The priority must be 'High', 'Normal', 'Low' or 'Undefined'."
msgstr "Priorita mus� by� 'Vysok�', 'Norm�lna', 'N�zka' alebo 'Nedefinovan�'."

#. An empty string is the same as 'None'.
#: calendar/gui/calendar-model.c:1181
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:18
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:332
msgid "Undefined"
msgstr "Nedefinovan�"

#: calendar/gui/calendar-model.c:1222
msgid "The transparency must be 'Transparent', 'Opaque', or 'None'."
msgstr "Prieh�adnos� mus� by� 'Prieh�adn�', 'Neprieh�adn�' alebo '�iadne'."

#: calendar/gui/calendar-model.c:1710
msgid "Recurring"
msgstr "Opakovanie"

#: calendar/gui/calendar-model.c:1712
msgid "Assigned"
msgstr "Priraden�"

#: calendar/gui/calendar-model.c:1718 calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:620
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:630
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:1158
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:1254
msgid "Yes"
msgstr "�no"

#: calendar/gui/calendar-model.c:1718 calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:632
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:1255
msgid "No"
msgstr "Nie"

#: calendar/gui/calendar-view-factory.c:149 views/calendar/galview.xml.h:1
msgid "Day View"
msgstr "De�"

#: calendar/gui/calendar-view-factory.c:152 views/calendar/galview.xml.h:4
msgid "Work Week View"
msgstr "Pracovn� t��de�"

#: calendar/gui/calendar-view-factory.c:155 views/calendar/galview.xml.h:3
msgid "Week View"
msgstr "T��de�"

#: calendar/gui/calendar-view-factory.c:158 views/calendar/galview.xml.h:2
msgid "Month View"
msgstr "Mesiac"

#: calendar/gui/control-factory.c:128
msgid "The URI that the calendar will display"
msgstr "URI, ktor� bude kalend�r zobrazova�"

#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.c:354
msgid "Audio Alarm Options"
msgstr "Zvukov� alarmy"

#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.c:363
msgid "Message Alarm Options"
msgstr "Alarmy spr�vami"

#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.c:372
msgid "Mail Alarm Options"
msgstr "Po�tov� alarmy"

#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.c:381
msgid "Program Alarm Options"
msgstr "Programov� alarmy"

#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.c:390
msgid "Unknown Alarm Options"
msgstr "Nezn�me alarmy"

#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:1
msgid "Alarm Repeat"
msgstr "Opakovanie alarmu"

#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:2
msgid "FIXME: mail alarm options"
msgstr "FIXME: mo�nosti alarmu po�tou"

#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:3
msgid "Message to Display"
msgstr "Zobrazovan� spr�va"

#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:4
msgid "Play sound:"
msgstr "Prehra� zvuk:"

#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:5
msgid "Repeat the alarm"
msgstr "Opakova� alarm"

#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:6
msgid "Run program:"
msgstr "Spusti� program:"

#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:7
msgid "With these arguments:"
msgstr "S t�mito argumentami:"

#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:8 filter/filter-datespec.c:83
msgid "days"
msgstr "dn�"

#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:9
msgid "extra times every"
msgstr "extra oprakovanie ka�d�ch"

#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:10 filter/filter-datespec.c:84
msgid "hours"
msgstr "hod�n"

#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:11 filter/filter-datespec.c:85
msgid "minutes"
msgstr "min�t"

#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:284
#, c-format
msgid "%d days"
msgstr "%d dn�"

#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:286
msgid "1 day"
msgstr "1 de�"

#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:289
#, c-format
msgid "%d weeks"
msgstr "%d t��d�ov"

#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:291
msgid "1 week"
msgstr "1 t��de�"

#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:294
#, c-format
msgid "%d hours"
msgstr "%d hod�n"

#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:296
msgid "1 hour"
msgstr "1 hodina"

#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:299
#, c-format
msgid "%d minutes"
msgstr "%d min�t"

#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:301
msgid "1 minute"
msgstr "1 min�ta"

#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:304
#, c-format
msgid "%d seconds"
msgstr "%d sek�nd"

#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:306
msgid "1 second"
msgstr "1 sekunda"

#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:331
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:4
msgid "Play a sound"
msgstr "Prehra� zvuk"

#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:335
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:3
msgid "Display a message"
msgstr "Zobrazi� spr�vu"

#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:339
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:7
msgid "Send an email"
msgstr "Posla� e-mail"

#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:343
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:6
msgid "Run a program"
msgstr "Spusti� program"

#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:361
msgid "before start of appointment"
msgstr "pred za�iatkom sch�dzky"

#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:364
msgid "after start of appointment"
msgstr "po za�iatku sch�dzky"

#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:374
msgid "before end of appointment"
msgstr "pred koncom sch�dzky"

#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:377
msgid "after end of appointment"
msgstr "po konci sch�dzky"

#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:1
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:1
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:1
msgid "Basics"
msgstr "Z�kladn�"

#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:2
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:3
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:3
#: calendar/gui/e-itip-control.c:298
msgid "Date/Time:"
msgstr "D�tum a �as:"

#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:5
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:28
msgid "Reminders"
msgstr "Pripomenutia"

#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:8
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:10
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:8
#: calendar/gui/e-itip-control.c:287 calendar/gui/e-itip-control.glade.h:11
msgid "Summary:"
msgstr "S�hrn:"

#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:11
msgid "_Options..."
msgstr "_Mo�nosti..."

#. Automatically generated. Do not edit.
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:12 filter/libfilter-i18n.h:2
msgid "after"
msgstr "po"

#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:13 filter/libfilter-i18n.h:6
msgid "before"
msgstr "pred"

#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:14
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:14
msgid "day(s)"
msgstr "d�a/�"

#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:15
msgid "end of appointment"
msgstr "koniec sch�dzky"

#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:16
msgid "hour(s)"
msgstr "hod�n"

#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:17 mail/mail-config.glade.h:111
msgid "minute(s)"
msgstr "min�t"

#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:18
msgid "start of appointment"
msgstr "za�iatok sch�dzky"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:1
msgid "05 minutes"
msgstr "05 min�t"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:2
msgid "10 minutes"
msgstr "10 min�t"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:3
msgid "12 hour (am/pm)"
msgstr "12-hodinov� (am/pm)"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:4
msgid "15 minutes"
msgstr "15 min�t"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:5
msgid "24 hour"
msgstr "24 hod�n"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:6
msgid "30 minutes"
msgstr "30 min�t"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:7
msgid "60 minutes"
msgstr "60 min�t"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:8
msgid "Beep when alarm windows appear."
msgstr "P�pnu� pri zobrazen� okna alarmu."

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:9
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:5 shell/e-shortcuts.c:985
msgid "Calendar"
msgstr "Kalend�r"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:10
msgid "Calendar Preferences"
msgstr "Nastavenie kalend�ra"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:11
msgid "Color for overdue tasks"
msgstr "Farba pre nestihnut� �lohy"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:12
msgid "Color for tasks due today"
msgstr "Farba pre �lohy do dne�n�ho d�a"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:13
msgid "Colors for Tasks"
msgstr "Farby pre �lohy"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:14
msgid "Compress weekends in month view"
msgstr "Zhusti� v�kendy v mesa�nom poh�ade"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:15
msgid "Date Navigator"
msgstr "Navig�cia d�tumov"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:16
msgid "Defaults"
msgstr "�tandard"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:17
#: mail/mail-config.glade.h:30
msgid "Display"
msgstr "Zobrazenie"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:18
msgid "End of day:"
msgstr "Koniec d�a:"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:19
msgid "First day of week:"
msgstr "Prv� de� t��d�a:"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:20
msgid "Fri"
msgstr "Pia"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:21
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:969
msgid "Friday"
msgstr "Piatok"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:23
msgid "Mon"
msgstr "Pon"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:24
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:965
msgid "Monday"
msgstr "Pondelok"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:25
msgid "Notification Options"
msgstr "Mo�nosti upozornenia"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:26
msgid "Overdue tasks"
msgstr "�lohy po term�ne"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:27
msgid "Remind me of all appointments"
msgstr "Pripomen�� v�etky sch�dzky"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:29
msgid "Sat"
msgstr "So"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:30
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:970
msgid "Saturday"
msgstr "Sobota"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:31
msgid "Show appointment end times in week and month views"
msgstr "Zobrazi� koncov� �asy sch�dzok v t��dennom a mesa�nom poh�ade"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:32
msgid "Show week numbers"
msgstr "Zobrazi� ��sla t��d�ov"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:33
msgid "Start of day:"
msgstr "Za�iatok d�a:"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:34
msgid "Sun"
msgstr "Ne"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:35
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:971
msgid "Sunday"
msgstr "Nede�a"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:36
msgid "Task List"
msgstr "Zoznam �loh"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:37
msgid "Tasks due today"
msgstr "�lohy s dne�n�m term�nom"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:38
msgid "Thu"
msgstr "�tv"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:39
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:968
msgid "Thursday"
msgstr "�tvrtok"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:40
msgid "Time"
msgstr "�as"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:41
msgid "Time divisions:"
msgstr "Rozdelenie �as:"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:42
msgid "Time format:"
msgstr "Form�t �asu:"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:43
msgid "Time zone:"
msgstr "�asov� z�na:"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:44
msgid "Tue"
msgstr "Ut"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:45
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:966
msgid "Tuesday"
msgstr "Utorok"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:46
msgid "Wed"
msgstr "Str"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:47
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:967
msgid "Wednesday"
msgstr "Streda"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:48
msgid "Work Week"
msgstr "Pracovn� t��de�"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:49
msgid "minutes before they occur."
msgstr "min�t predt�m, ne� nastan�."

#: calendar/gui/dialogs/cancel-comp.c:52
msgid "The meeting status has changed. Send an updated version?"
msgstr "Stav stretnutia sa zmenil. Chcete posla� aktualizovan� verziu?"

#: calendar/gui/dialogs/cancel-comp.c:58
msgid "Are you sure you want to cancel and delete this meeting?"
msgstr "Naozaj chcete zru�i� a odstr�ni� toto stretnutie?"

#: calendar/gui/dialogs/cancel-comp.c:63
msgid "Are you sure you want to cancel and delete this task?"
msgstr "Naozaj chcete zru�i� a odstr�ni� t�to �lohu?"

#: calendar/gui/dialogs/cancel-comp.c:68
msgid "Are you sure you want to cancel and delete this journal entry?"
msgstr "Naozaj chcete zru�i� a odstr�ni� t�to polo�ku denn�ka?"

#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:60
msgid "This event has been deleted."
msgstr "T�to udalos� bola odstr�nen�."

#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:64
msgid "This task has been deleted."
msgstr "T�to �loha bola odstr�nen�."

#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:68
msgid "This journal entry has been deleted."
msgstr "T�to polo�ka denn�ka bola odstr�nen�."

#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:77
#, c-format
msgid "%s  You have made changes. Forget those changes and close the editor?"
msgstr "%s  Urobili ste zmeny. Zahodi� ich a zatvori� editor?"

#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:79
#, c-format
msgid "%s  You have made no changes, close the editor?"
msgstr "%s  Neurobili ste �iadne zmeny, zatvori� editor?"

#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:84
msgid "This event has been changed."
msgstr "T�to udalos� bola zmenen�."

#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:88
msgid "This task has been changed."
msgstr "T�to �loha bola zmenen�."

#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:92
msgid "This journal entry has been changed."
msgstr "T�to polo�ka denn�ka bola zmenen�."

#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:101
#, c-format
msgid "%s  You have made changes. Forget those changes and update the editor?"
msgstr "%s  Urobili ste zmeny. Zahodi� ich a aktualizova� editor?"

#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:103
#, c-format
msgid "%s  You have made no changes, update the editor?"
msgstr "%s  Neurobili ste �iadne zmeny. Aktualizova� editor?"

#: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:154
#: calendar/gui/e-itip-control.c:627 calendar/gui/print.c:2116
msgid " to "
msgstr "u do "

#: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:158
#: calendar/gui/e-itip-control.c:631 calendar/gui/print.c:2120
msgid " (Completed "
msgstr " (Dokon�en� "

#: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:160
#: calendar/gui/e-itip-control.c:633 calendar/gui/print.c:2122
msgid "Completed "
msgstr "Dokon�en� "

#: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:165
#: calendar/gui/e-itip-control.c:638 calendar/gui/print.c:2127
msgid " (Due "
msgstr " (Term�n do "

#: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:167
#: calendar/gui/e-itip-control.c:640 calendar/gui/print.c:2129
msgid "Due "
msgstr "Term�n do "

#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:449
msgid "Edit Appointment"
msgstr "Upravi� sch�dzku"

#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:454
#, c-format
msgid "Appointment - %s"
msgstr "Sch�dzka - %s"

#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:457
#, c-format
msgid "Task - %s"
msgstr "�loha - %s"

#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:460
#, c-format
msgid "Journal entry - %s"
msgstr "Polo�ka denn�ka - %s"

#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:474
msgid "No summary"
msgstr "�iadny s�hrn"

#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:806 mail/mail-callbacks.c:1497
#: mail/mail-display.c:98
msgid "Overwrite file?"
msgstr "Prep�sa� s�bor?"

#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:810 mail/mail-callbacks.c:1501
#: mail/mail-display.c:102
msgid ""
"A file by that name already exists.\n"
"Overwrite it?"
msgstr ""
"S�bor s t�mto menom u� existuje\n"
"Prep�sa� ho?"

#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:873 ui/evolution-comp-editor.xml.h:14
#: widgets/misc/e-filter-bar.h:101
msgid "Save As..."
msgstr "Ulo�i� ako..."

#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1026
msgid "Unable to obtain current version!"
msgstr "Nepodarilo sa z�ska� aktu�lnu verziu!"

#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:84
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete the appointment `%s'?"
msgstr "Naozaj chcete odstr�ni� sch�dzku `%s'?"

#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:87
msgid "Are you sure you want to delete this untitled appointment?"
msgstr "Naozaj chcete odstr�ni� t�to sch�dzku bez mena?"

#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:93
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete the task `%s'?"
msgstr "Naozaj chcete odstr�ni� �lohu `%s'?"

#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:96
msgid "Are you sure you want to delete this untitled task?"
msgstr "Naozaj chcete odstr�ni� �lohu bez mena?"

#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:102
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete the journal entry `%s'?"
msgstr "Naozaj chcete odstr�ni� polo�ku denn�ka `%s'?"

#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:105
msgid "Are you sure want to delete this untitled journal entry?"
msgstr "Naozaj chcete odstr�ni� polo�ku denn�ka bez mena?"

#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:120
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete %d appointments?"
msgstr "Naozaj chcete odstr�ni� %d sch�dzok?"

#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:125
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete %d tasks?"
msgstr "Naozaj chcete odstr�ni� %d �loh?"

#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:130
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete %d journal entries?"
msgstr "Naozaj chcete odstr�ni� %d polo�iek denn�ka?"

#: calendar/gui/dialogs/e-timezone-dialog.glade.h:1
msgid "Select a Time Zone"
msgstr "Vyberte �asov� z�nu"

#: calendar/gui/dialogs/e-timezone-dialog.glade.h:2
msgid "Selection:"
msgstr "V�ber:"

#: calendar/gui/dialogs/e-timezone-dialog.glade.h:3
msgid "Time Zones"
msgstr "�asov� z�ny"

#: calendar/gui/dialogs/e-timezone-dialog.glade.h:4
msgid ""
"Use the left mouse button to zoom in on an area of the map and select a time "
"zone.\n"
" Use the right mouse button to zoom out."
msgstr ""
"Pomocou �av�ho tla�idla my�i m��ete zv��i� oblas� mapy a vybra� �asov� "
"z�nu.\n"
"Pre zmen�enie pou�ite prav� tla�idlo my�i."

#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:154
msgid "Appointment"
msgstr "Sch�dzka"

#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:159
msgid "Reminder"
msgstr "Pripomenutie"

#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:164
msgid "Recurrence"
msgstr "Opakovanie"

#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:169
#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:248
msgid "Meeting"
msgstr "Stretnutie"

#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:1
msgid "A_ll day event"
msgstr "_Celodenn� udalos�"

#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:3
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:5
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:5
msgid "Classification"
msgstr "Klasifik�cia"

#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:4
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:7
msgid "Date & Time"
msgstr "D�tum a �as"

#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:5
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:13
msgid "Pri_vate"
msgstr "_S�kromn�"

#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:6
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:15
msgid "Pu_blic"
msgstr "_Verejn�"

#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:7
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:17
msgid "Su_mmary:"
msgstr "_S�hrn:"

#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:8
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:19
msgid "_Confidential"
msgstr "_Tajn�"

#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:10
msgid "_End time:"
msgstr "�as _konca:"

#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:11
msgid "_Start time:"
msgstr "�as _za�iatku:"

#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:551
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:568
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:1154
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:1222
msgid "Individual"
msgstr ""

#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:553
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:570
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:1223
#, fuzzy
msgid "Group"
msgstr "Meno skupiny:"

#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:555
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:572
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:1224
#, fuzzy
msgid "Resource"
msgstr "Zdroj"

#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:557
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:574
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:1225
msgid "Room"
msgstr ""

#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:586
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:603
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:1238
#, fuzzy
msgid "Chair"
msgstr "Auto"

#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:588
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:605
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:1156
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:1239
#, fuzzy
msgid "Required Participant"
msgstr "Povinn� inform�cie"

#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:590
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:607
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:1240
#, fuzzy
msgid "Optional Participant"
msgstr "Nepovinn� inform�cie"

#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:592
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:609
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:1241
msgid "Non-Participant"
msgstr ""

#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:638
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:661
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:1164
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:1267
#, fuzzy
msgid "Needs Action"
msgstr "Vyberte akciu"

#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:640
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:663
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:1268
msgid "Accepted"
msgstr ""

#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:642
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:665
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:1269
#, fuzzy
msgid "Declined"
msgstr "Odstr�nen�"

#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:644
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:667
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:1270
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:392
msgid "Tentative"
msgstr "Predbe�n�"

#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:646
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:669
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:1271
#, fuzzy
msgid "Delegated"
msgstr "Odstr�nen�"

#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:650
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:673
#, fuzzy
msgid "In Process"
msgstr "Prebieha"

#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:712
msgid "That person is already attending the meeting!"
msgstr ""

#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:763
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:813
#, fuzzy
msgid "Chair Persons"
msgstr "Telef�n v aute"

#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:765
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:813
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:933
#, fuzzy
msgid "Required Participants"
msgstr "Povinn� inform�cie"

#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:767
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:813
#, fuzzy
msgid "Optional Participants"
msgstr "Nepovinn� inform�cie"

#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:769
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:813
msgid "Non-Participants"
msgstr ""

#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:891
msgid "Sent By:"
msgstr "Poslan�:"

#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:1442
msgid "_Delegate To..."
msgstr "_Delegova� na..."

#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:1
msgid "Attendee"
msgstr "��astn�k"

#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:2
msgid "Common Name"
msgstr "Spolo�� meno"

#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:3
msgid "Delegated From"
msgstr "Delegovan� od"

#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:4
msgid "Delegated To"
msgstr "Delegovan� na"

#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:5
msgid "Language"
msgstr "Jazyk"

#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:6
msgid "Member"
msgstr "�len"

#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:7
msgid "RSVP"
msgstr "RSVP"

#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:8
msgid "Role"
msgstr "Rola"

#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:9
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:13 filter/libfilter-i18n.h:49
#: mail/message-list.etspec.h:8
msgid "Status"
msgstr "Stav"

#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:10
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:17 mail/mail-config.glade.h:102
#: shell/glade/e-active-connection-dialog.glade.h:5
msgid "Type"
msgstr "Typ"

#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:2
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:7
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:9
msgid "Organizer:"
msgstr "Organiz�tor:"

#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:3
msgid "_Change Organizer"
msgstr "_Zmeni� organiz�tora"

#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:4
msgid "_Invite Others"
msgstr "_Pozva� ostatn�ch"

#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:5
msgid "_Other Organizer"
msgstr "_In� organiz�tor"

#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:436 calendar/gui/print.c:1839
#: calendar/gui/print.c:1841 calendar/gui/print.c:1842
msgid "%a %b %d %Y"
msgstr "%a %b %d %Y"

#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:584
msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit."
msgstr "T�to sch�dzka obsahuje opakovanie, ktor� Evolution nedok�e upravi�."

#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:938
msgid "on"
msgstr "zapnut�"

#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:964 filter/filter-datespec.c:83
msgid "day"
msgstr "de�"

#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1094
msgid "on the"
msgstr " "

#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1102
msgid "th"
msgstr " "

#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1274
msgid "occurrences"
msgstr "v�skytov"

#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:2
msgid "Custom recurrence"
msgstr "Vlastn� opakovanie"

#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:4
msgid "Every"
msgstr "Ka�d�ch"

#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:5
msgid "Exceptions"
msgstr "V�nimky"

#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:6
msgid "No recurrence"
msgstr "Neopakova�"

#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:7
msgid "Preview"
msgstr "Uk�ka"

#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:8
msgid "Recurrence Rule"
msgstr "Pravidlo opakovania"

#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:9
msgid "Simple recurrence"
msgstr "Jednoduch� opakovanie"

#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:13
msgid "_Modify"
msgstr "_Upravi�"

#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:15
msgid "for"
msgstr "po�as"

#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:16
msgid "forever"
msgstr "nav�dy"

#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:17
msgid "month(s)"
msgstr "mesiaca/ov"

#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:18
msgid "until"
msgstr "pok�m"

#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:19
msgid "week(s)"
msgstr "t��d�ov"

#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:20
msgid "year(s)"
msgstr "rokov"

#: calendar/gui/dialogs/save-comp.c:51
msgid "Do you want to save changes?"
msgstr "Chcete ulo�i� zmeny?"

#: calendar/gui/dialogs/send-comp.c:56
msgid "The meeting information has changed. Send an updated version?"
msgstr "Inform�cia o sch�dzke sa zmenila. Chcete posla� upraven� verziu?"

#: calendar/gui/dialogs/send-comp.c:61
msgid "The task information has changed. Send an updated version?"
msgstr "Inform�cia o �lohe sa zmenila. Chcete posla� upraven� verziu?"

#: calendar/gui/dialogs/send-comp.c:66
msgid "The journal entry has changed. Send an updated version?"
msgstr "Polo�ka z�znamu sa zmenila. Chcete posla� upraven� verziu?"

#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:2
msgid "Date Completed:"
msgstr "D�tum dokon�enia:"

#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:4
msgid "Delegated From:"
msgstr "Delegovan� od:"

#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:5
msgid "Delegated To:"
msgstr "Delegovan� na:"

#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:6
msgid "No one"
msgstr "�iadna"

#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:9
#: my-evolution/e-summary-preferences.c:889
msgid "URL:"
msgstr "URL:"

#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:130
msgid "Task"
msgstr "�loha"

#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:2
#, no-c-format
msgid "% Comp_lete:"
msgstr "% _Hotov�ch:"

#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:14
msgid "Progress"
msgstr "Priebeh"

#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:16
msgid "Sta_rt Date:"
msgstr "_Po�iato�n� d�tum:"

#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:21
msgid "_Due Date:"
msgstr "_Term�n:"

#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:22
msgid "_Priority:"
msgstr "_Priorita:"

#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:23
msgid "_Status:"
msgstr "_Stav:"

#: calendar/gui/e-calendar-table.c:351
#, c-format
msgid "0%"
msgstr "0%"

#: calendar/gui/e-calendar-table.c:352
#, c-format
msgid "10%"
msgstr "10%"

#: calendar/gui/e-calendar-table.c:353
#, c-format
msgid "20%"
msgstr "20%"

#: calendar/gui/e-calendar-table.c:354
#, c-format
msgid "30%"
msgstr "30%"

#: calendar/gui/e-calendar-table.c:355
#, c-format
msgid "40%"
msgstr "40%"

#: calendar/gui/e-calendar-table.c:356
#, c-format
msgid "50%"
msgstr "50%"

#: calendar/gui/e-calendar-table.c:357
#, c-format
msgid "60%"
msgstr "60%"

#: calendar/gui/e-calendar-table.c:358
#, c-format
msgid "70%"
msgstr "70%"

#: calendar/gui/e-calendar-table.c:359
#, c-format
msgid "80%"
msgstr "80%"

#: calendar/gui/e-calendar-table.c:360
#, c-format
msgid "90%"
msgstr "90%"

#: calendar/gui/e-calendar-table.c:361
#, c-format
msgid "100%"
msgstr "100%"

#: calendar/gui/e-calendar-table.c:848 calendar/gui/e-day-view.c:3327
#: calendar/gui/e-week-view.c:3164 mail/folder-browser.c:1271
msgid "_Open"
msgstr "_Otvori�"

#: calendar/gui/e-calendar-table.c:852 calendar/gui/e-day-view.c:3336
#: calendar/gui/e-week-view.c:3173 ui/evolution-addressbook.xml.h:1
#: ui/evolution-calendar.xml.h:1 ui/evolution-tasks.xml.h:1
msgid "C_ut"
msgstr "Vystri_hn��"

#: calendar/gui/e-calendar-table.c:854 calendar/gui/e-day-view.c:3338
#: calendar/gui/e-week-view.c:3175 ui/evolution-addressbook.xml.h:25
#: ui/evolution-calendar.xml.h:31 ui/evolution-tasks.xml.h:14
msgid "_Copy"
msgstr "_Kop�rova�"

#: calendar/gui/e-calendar-table.c:856 calendar/gui/e-day-view.c:3313
#: calendar/gui/e-day-view.c:3340 calendar/gui/e-week-view.c:3151
#: calendar/gui/e-week-view.c:3177 ui/evolution-addressbook.xml.h:26
#: ui/evolution-calendar.xml.h:34 ui/evolution-tasks.xml.h:16
msgid "_Paste"
msgstr "_Vlo�i�"

#: calendar/gui/e-calendar-table.c:861
#, fuzzy
msgid "_Mark as Complete"
msgstr "Ozna�i� ako dokon�en�"

#: calendar/gui/e-calendar-table.c:863
#, fuzzy
msgid "_Delete this Task"
msgstr "Odstr�ni� t�to �lohu"

#: calendar/gui/e-calendar-table.c:866
#, fuzzy
msgid "_Mark Tasks as Complete"
msgstr "Ozna�i� �lohy ako dokon�en�"

#: calendar/gui/e-calendar-table.c:868
#, fuzzy
msgid "_Delete Selected Tasks"
msgstr "Odstr�ni� vybran� �lohy"

#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1137
msgid "Click here to add a task"
msgstr "Kliknut�m prid�te �lohu"

#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:2
#, no-c-format
msgid "% Complete"
msgstr "% hotov�ch"

#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:3
msgid "Alarms"
msgstr "Alarmy"

#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:4
msgid "Categories"
msgstr "Kateg�rie"

#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:6 camel/camel-filter-driver.c:699
#: camel/camel-filter-driver.c:815
msgid "Complete"
msgstr "Hotovo"

#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:7
msgid "Completion Date"
msgstr "D�tum dokon�enia"

#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:8
msgid "Due Date"
msgstr "Term�n"

#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:9
msgid "End Date"
msgstr "D�tum konca"

#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:10
msgid "Geographical Position"
msgstr "Geografick� umiestnenie"

#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:11
msgid "Priority"
msgstr "Priorita"

#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:12
msgid "Start Date"
msgstr "D�tum �tartu"

#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:14
msgid "Summary"
msgstr "S�hrn"

#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:15
msgid "Task sort"
msgstr "Triedenie �loh"

#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:16
msgid "Transparency"
msgstr "Priesvitnos�"

#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:18
msgid "URL"
msgstr "URL"

#: calendar/gui/e-day-view-time-item.c:519
#, c-format
msgid "%02i minute divisions"
msgstr "%02i rozdelen� min�ty"

#. strftime format %A = full weekday name, %d = day of month,
#. %B = full month name. Don't use any other specifiers.
#: calendar/gui/e-day-view-top-item.c:285 calendar/gui/e-day-view.c:1330
#: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:325 calendar/gui/print.c:1452
msgid "%A %d %B"
msgstr "%A %d %B"

#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated month name.
#. Don't use any other specifiers.
#: calendar/gui/e-day-view-top-item.c:293 calendar/gui/e-day-view.c:1357
#: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:348
msgid "%d %b"
msgstr "%d %b"

#. String to use in 12-hour time format for times in the morning.
#: calendar/gui/e-day-view.c:576 calendar/gui/e-week-view.c:309
#: calendar/gui/print.c:759
msgid "am"
msgstr "dopoludnia"

#. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon.
#: calendar/gui/e-day-view.c:579 calendar/gui/e-week-view.c:312
#: calendar/gui/print.c:761
msgid "pm"
msgstr "popoludn�"

#: calendar/gui/e-day-view.c:3306
#, fuzzy
msgid "New _Appointment"
msgstr "Nov� sch�dzka"

#: calendar/gui/e-day-view.c:3308 calendar/gui/e-week-view.c:3146
#, fuzzy
msgid "New All Day _Event"
msgstr "Nov� celodenn� udalos�"

#: calendar/gui/e-day-view.c:3318 calendar/gui/e-week-view.c:3156
#: ui/evolution-calendar.xml.h:13
msgid "Go to _Today"
msgstr "Prejs� na d_ne�n� d�tum"

#: calendar/gui/e-day-view.c:3320 calendar/gui/e-week-view.c:3158
#, fuzzy
msgid "_Go to Date..."
msgstr "Prejs� na d�tum..."

#: calendar/gui/e-day-view.c:3329 calendar/gui/e-week-view.c:3166
#, fuzzy
msgid "_Delete this Appointment"
msgstr "Odstr�ni� t�to sch�dzku"

#: calendar/gui/e-day-view.c:3348 calendar/gui/e-week-view.c:3191
#, fuzzy
msgid "Make this Occurrence _Movable"
msgstr "Nastavi� tento v�skyt ako presunute�n�"

#: calendar/gui/e-day-view.c:3350 calendar/gui/e-week-view.c:3193
#, fuzzy
msgid "Delete this _Occurrence"
msgstr "Odstr�ni� tento v�skyt"

#: calendar/gui/e-day-view.c:3352 calendar/gui/e-week-view.c:3195
#, fuzzy
msgid "Delete _All Occurrences"
msgstr "Odstr�ni� v�etky v�skyty"

#: calendar/gui/e-itip-control.c:694
msgid "This is an event that can be added to your calendar."
msgstr "Toto je udalos�, ktor� je mo�n� prida� do v�ho kalend�ra."

#: calendar/gui/e-itip-control.c:697
msgid "This is a meeting request."
msgstr "Toto je po�iadavka na sch�dzku."

#: calendar/gui/e-itip-control.c:700
msgid "This is one or more additions to a current meeting."
msgstr "Toto je jedna, alebo viacero �prav aktu�lnej sch�dzky."

#: calendar/gui/e-itip-control.c:703
msgid "This is a request for the latest event information."
msgstr "Toto je po�iadavka na najnov�ie inform�cie o udalosti."

#: calendar/gui/e-itip-control.c:706
msgid "This is a reply to a meeting request."
msgstr "Toto je odpove� na po�iadavku na sch�dzku."

#: calendar/gui/e-itip-control.c:709
msgid "This is an event cancellation."
msgstr "Toto je zru�enie udalosti."

#: calendar/gui/e-itip-control.c:712 calendar/gui/e-itip-control.c:752
#: calendar/gui/e-itip-control.c:780
msgid "The message is not understandable."
msgstr "T�to spr�va nie je k zrozumite�n�."

#: calendar/gui/e-itip-control.c:737
msgid "This is an task that can be added to your calendar."
msgstr "Toto je �loha, ktor� je mo�n� prida� do v�ho kalend�ra."

#: calendar/gui/e-itip-control.c:740
msgid "This is a task request."
msgstr "Toto je po�iadavka na �lohu."

#: calendar/gui/e-itip-control.c:743
msgid "This is a request for the latest task information."
msgstr "Toto je po�iadavka na najnov�ie inform�cie o �lohe."

#: calendar/gui/e-itip-control.c:746
msgid "This is a reply to a task request."
msgstr "Toto je odpove� na po�iadavku na �lohu."

#: calendar/gui/e-itip-control.c:749
msgid "This is an task cancellation."
msgstr "Toto je zru�enie �lohy."

#: calendar/gui/e-itip-control.c:771
msgid "This is freebusy information."
msgstr "Toto je inform�cia o vo�nom �ase."

#: calendar/gui/e-itip-control.c:774
msgid "This is a request for freebusy information."
msgstr "Toto je po�iadavka na inform�ciu o vo�nom �ase."

#: calendar/gui/e-itip-control.c:777
msgid "This is a reply to a freebusy request."
msgstr "Toto je odpove� na po�iadavku na vo�n� �as."

#: calendar/gui/e-itip-control.c:834
msgid "The message does not appear to be properly formed"
msgstr "Spr�va vyzer� ako nespr�vna"

#: calendar/gui/e-itip-control.c:853
msgid "The message contains only unsupported requests."
msgstr "Spr�va obsahuje iba nepodporovan� po�iadavky."

#: calendar/gui/e-itip-control.c:877
msgid "The information contained in this attachment was not valid"
msgstr "Inform�cia obsiahnut� v tento pr�lohe nie je platn�"

#: calendar/gui/e-itip-control.c:989
msgid "I couldn't update your calendar file!\n"
msgstr "Nie je mo�n� aktualizova� v� s�bor s kalend�rom!\n"

#: calendar/gui/e-itip-control.c:1015
msgid "I couldn't remove the item from your calendar file!\n"
msgstr "Nie je mo�n� odstr�ni� polo�ku zo s�boru s kalend�rom!\n"

#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:2
#, no-c-format
msgid "%P %%"
msgstr "%P %%"

#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:3
msgid "--to--"
msgstr "--do--"

#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:4
msgid "Calendar Message"
msgstr "Spr�va kalend�ra"

#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:5
msgid "Date:"
msgstr "D�tum:"

#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:7
msgid "Loading Calendar"
msgstr "Na��tavam kalend�r"

#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:8
msgid "Loading calendar..."
msgstr "Na��tavam kalend�r..."

#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:10
msgid "Server Message:"
msgstr "Spr�va serveru:"

#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:12
msgid "date-end"
msgstr "d�tum konca"

#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:13
msgid "date-start"
msgstr "d�tum za�iatku"

#: calendar/gui/e-tasks.c:246 calendar/gui/e-tasks.c:597
#: calendar/gui/e-tasks.c:629
msgid "All"
msgstr "V�etky"

#: calendar/gui/e-tasks.c:252
msgid "Category:"
msgstr "Kateg�ria:"

#: calendar/gui/e-tasks.c:403
#, c-format
msgid "Could not load the tasks in `%s'"
msgstr "Nepodarilo sa na��ta� �lohy v `%s'"

#: calendar/gui/e-tasks.c:415
#, c-format
msgid "The method required to load `%s' is not supported"
msgstr "Met�dy potrebn� pre na��tanie `%s' nie je podporovan�"

#. strftime format %d = day of month, %B = full
#. month name. You can change the order but don't
#. change the specifiers or add anything.
#: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:342 calendar/gui/print.c:1436
#: my-evolution/e-summary-calendar.c:230
msgid "%d %B"
msgstr "%d %B"

#: calendar/gui/e-week-view.c:3144 calendar/gui/e-week-view.c:3182
#, fuzzy
msgid "New _Appointment..."
msgstr "Nov� sch�dzka..."

#: calendar/gui/gnome-cal.c:999
#, c-format
msgid "Could not open the folder in `%s'"
msgstr "Nie je mo�n� otvori� prie�inok v `%s'"

#: calendar/gui/gnome-cal.c:1010
#, c-format
msgid "The method required to open `%s' is not supported"
msgstr "Met�da nutn� k otvoreniu `%s' nie je podporovan�"

#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:1
msgid "April"
msgstr "Apr�l"

#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:2
msgid "August"
msgstr "August"

#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:3
msgid "December"
msgstr "December"

#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:4
msgid "February"
msgstr "Febru�r"

#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:5
msgid "Go To Date"
msgstr "Prejs� na d�tum"

#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:6
msgid "January"
msgstr "Janu�r"

#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:7
msgid "July"
msgstr "J�l"

#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:8
msgid "June"
msgstr "J�n"

#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:9
msgid "March"
msgstr "Marec"

#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:10
msgid "May"
msgstr "M�j"

#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:11
msgid "November"
msgstr "November"

#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:12
msgid "October"
msgstr "Okt�ber"

#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:13
msgid "September"
msgstr "September"

#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:14
msgid "_Go To Today"
msgstr "_Prejs� na dne�n� d�tum"

#: calendar/gui/itip-utils.c:224
msgid "An organizer must be set."
msgstr "Organiz�tor mus� by� nastaven�."

#: calendar/gui/print.c:422
msgid "1st"
msgstr "1."

#: calendar/gui/print.c:422
msgid "2nd"
msgstr "2."

#: calendar/gui/print.c:422
msgid "3rd"
msgstr "3."

#: calendar/gui/print.c:422
msgid "4th"
msgstr "4."

#: calendar/gui/print.c:422
msgid "5th"
msgstr "5."

#: calendar/gui/print.c:423
msgid "6th"
msgstr "6."

#: calendar/gui/print.c:423
msgid "7th"
msgstr "7."

#: calendar/gui/print.c:423
msgid "8th"
msgstr "8."

#: calendar/gui/print.c:423
msgid "9th"
msgstr "9."

#: calendar/gui/print.c:423
msgid "10th"
msgstr "10."

#: calendar/gui/print.c:424
msgid "11th"
msgstr "11."

#: calendar/gui/print.c:424
msgid "12th"
msgstr "12."

#: calendar/gui/print.c:424
msgid "13th"
msgstr "13."

#: calendar/gui/print.c:424
msgid "14th"
msgstr "14."

#: calendar/gui/print.c:424
msgid "15th"
msgstr "15."

#: calendar/gui/print.c:425
msgid "16th"
msgstr "16."

#: calendar/gui/print.c:425
msgid "17th"
msgstr "17."

#: calendar/gui/print.c:425
msgid "18th"
msgstr "18."

#: calendar/gui/print.c:425
msgid "19th"
msgstr "19."

#: calendar/gui/print.c:425
msgid "20th"
msgstr "20."

#: calendar/gui/print.c:426
msgid "21st"
msgstr "21."

#: calendar/gui/print.c:426
msgid "22nd"
msgstr "22."

#: calendar/gui/print.c:426
msgid "23rd"
msgstr "23."

#: calendar/gui/print.c:426
msgid "24th"
msgstr "24."

#: calendar/gui/print.c:426
msgid "25th"
msgstr "25."

#: calendar/gui/print.c:427
msgid "26th"
msgstr "26."

#: calendar/gui/print.c:427
msgid "27th"
msgstr "27."

#: calendar/gui/print.c:427
msgid "28th"
msgstr "28."

#: calendar/gui/print.c:427
msgid "29th"
msgstr "29."

#: calendar/gui/print.c:427
msgid "30th"
msgstr "30."

#: calendar/gui/print.c:428
msgid "31st"
msgstr "31."

#: calendar/gui/print.c:490
msgid "Su"
msgstr "Ne"

#: calendar/gui/print.c:490
msgid "Mo"
msgstr "Po"

#: calendar/gui/print.c:490
msgid "Tu"
msgstr "Ut"

#: calendar/gui/print.c:490
msgid "We"
msgstr "St"

#: calendar/gui/print.c:491
msgid "Th"
msgstr "�t"

#: calendar/gui/print.c:491
msgid "Fr"
msgstr "Pi"

#: calendar/gui/print.c:491
msgid "Sa"
msgstr "So"

#: calendar/gui/print.c:1707 my-evolution/e-summary-tasks.c:205
#: my-evolution/e-summary-tasks.c:221 shell/e-shortcuts.c:986
#: views/tasks/galview.xml.h:1
msgid "Tasks"
msgstr "�lohy"

#. Day
#: calendar/gui/print.c:1815
#, fuzzy
msgid "Selected day (%a %b %d %Y)"
msgstr "Dnes (%a %b %d %Y)"

#: calendar/gui/print.c:1834 calendar/gui/print.c:1838
msgid "%a %b %d"
msgstr "%a %b %d"

#: calendar/gui/print.c:1835
msgid "%a %d %Y"
msgstr "%a %d %Y"

#: calendar/gui/print.c:1846
#, fuzzy, c-format
msgid "Selected week (%s - %s)"
msgstr "Tento t��de� (%s - %s)"

#. Month
#: calendar/gui/print.c:1854
#, fuzzy
msgid "Selected month (%b %Y)"
msgstr "Tento mesiac (%b - %Y)"

#. Year
#: calendar/gui/print.c:1861
#, fuzzy
msgid "Selected year (%Y)"
msgstr "Tento rok (%Y)"

#: calendar/gui/print.c:2200
msgid "Print Calendar"
msgstr "Tla�i� kalend�r"

#: calendar/gui/print.c:2288 calendar/gui/print.c:2380
#: mail/mail-callbacks.c:1864 my-evolution/e-summary.c:511
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:16 ui/evolution-calendar.xml.h:19
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:10
msgid "Print Preview"
msgstr "Uk�ka pred tla�ou"

#: calendar/gui/print.c:2317
msgid "Print Item"
msgstr "Tla�i� polo�ku"

#: calendar/gui/print.c:2398
msgid "Print Setup"
msgstr "Nastavenie tla�iarne"

#: calendar/gui/tasks-control.c:126
msgid "The URI of the tasks folder to display"
msgstr "URI, ktor� bude zobrazova� prie�inok �loh"

#: calendar/gui/tasks-migrate.c:106
msgid ""
"Evolution has taken the tasks that were in your calendar folder and "
"automatically migrated them to the new tasks folder."
msgstr ""
"Evolution automaticky previedol �lohy z prie�inku kalend�ra do nov�ho "
"prie�inku �loh."

#: calendar/gui/tasks-migrate.c:109
msgid ""
"Evolution has tried to take the tasks that were in your calendar folder and "
"migrate them to the new tasks folder.\n"
"Some of the tasks could not be migrated, so this process may be attempted "
"again in the future."
msgstr ""
"Evolution sa pok�sil automaticky previes� �lohy z prie�inku kalend�ra do "
"nov�ho prie�inku �loh.\n"
"Niektor� �lohy nebolo mo�n� prenies�, tak�e je mo�n� sa o to pok�si� nesk�r."

#: calendar/gui/tasks-migrate.c:121
#, c-format
msgid ""
"Could not open `%s'; no items from the calendar folder will be migrated to "
"the tasks folder."
msgstr ""
"Nie je mo�n� otvori� `%s'; �iadne �daje z prie�inku kalend�ra nebud� "
"preveden� do prie�inku �loh."

#: calendar/gui/tasks-migrate.c:134
#, c-format
msgid ""
"The method required to load `%s' is not supported; no items from the "
"calendar folder will be migrated to the tasks folder."
msgstr ""
"Met�da pre na��tanie `%s' nie je podporovan�, �iadne polo�ky z prie�inku "
"kalend�ra nebud� prenesen� do prie�inku �loh."

#: calendar/gui/weekday-picker.c:315 calendar/gui/weekday-picker.c:410
msgid "SMTWTFS"
msgstr "NPUS�PS"

#: camel/camel-cipher-context.c:171
msgid "Signing is not supported by this cipher"
msgstr "Digit�lny podpis nie je podporovan� touto �ifrou"

#: camel/camel-cipher-context.c:211
msgid "Clearsigning is not supported by this cipher"
msgstr "Digit�lny podpis v �istom texte nie je podporovan� touto �ifrou"

#: camel/camel-cipher-context.c:251
msgid "Verifying is not supported by this cipher"
msgstr "Overenie podpisu nie je podporovan� touto �ifrou"

#: camel/camel-cipher-context.c:294
msgid "Encryption is not supported by this cipher"
msgstr "�ifrovanie nie je podporovan� touto �ifrou"

#: camel/camel-cipher-context.c:336
msgid "Decryption is not supported by this cipher"
msgstr "De�ifrovanie nie je podporovan� touto �ifrou"

#: camel/camel-disco-diary.c:181
#, c-format
msgid ""
"Could not write log entry: %s\n"
"Further operations on this server will not be replayed when you\n"
"reconnect to the network."
msgstr ""
"Nepodarilo sa zap�sa� z�znam: %s\n"
"�al�ie oper�cie na tomto serveri nebud� znovu vykonan�\n"
"pri �al�om pripojen� na sie�."

#: camel/camel-disco-diary.c:244
#, c-format
msgid ""
"Could not open `%s':\n"
"%s\n"
"Changes made to this folder will not be resynchronized."
msgstr ""
"Nepodarilo sa otvori� `%s':\n"
"%s\n"
"Zmeny v tomto prie�inku nebud� zosynchronizovan�."

#: camel/camel-disco-diary.c:278
msgid "Resynchronizing with server"
msgstr "Obnovujem synchroniz�ciu so serverom"

#: camel/camel-disco-store.c:305
msgid "You must be working online to complete this operation"
msgstr "Pre dokon�enie tejto oper�cie mus�te pracova� on-line"

#: camel/camel-filter-driver.c:533 camel/camel-filter-driver.c:542
msgid "Syncing folders"
msgstr "Synchronizujem prie�inky"

#: camel/camel-filter-driver.c:644
msgid "Unable to open spool folder"
msgstr "Nie je mo�n� otvori� prie�inok fronty"

#: camel/camel-filter-driver.c:653
msgid "Unable to process spool folder"
msgstr "Nie je mo�n� spracova� prie�inok fronty"

#: camel/camel-filter-driver.c:667
msgid "Getting message %d (%d%%)"
msgstr "Z�skavam spr�vu %d (%d%%)"

#: camel/camel-filter-driver.c:671 camel/camel-filter-driver.c:684
#, c-format
msgid "Failed on message %d"
msgstr "Zlyhala spr�va %d"

#: camel/camel-filter-driver.c:672
msgid "Cannot open message"
msgstr "Nie je mo�n� otvori� spr�vu"

#: camel/camel-filter-driver.c:695 camel/camel-filter-driver.c:810
msgid "Syncing folder"
msgstr "Synchronizujem prie�inok"

#: camel/camel-filter-driver.c:766
#, c-format
msgid "Getting message %d of %d"
msgstr "Z�skavam spr�vu %d z %d"

#: camel/camel-filter-driver.c:771 camel/camel-filter-driver.c:789
#, c-format
msgid "Failed at message %d of %d"
msgstr "Zlyhanie na spr�ve %d z %d"

#: camel/camel-filter-driver.c:892
#, c-format
msgid "Error parsing filter: %s: %s"
msgstr "Chyba pri spracov�van� filtra: %s: %s"

#: camel/camel-filter-driver.c:898
#, c-format
msgid "Error executing filter: %s: %s"
msgstr "Chyba pri vykon�van� filtra: %s: %s"

#: camel/camel-filter-search.c:451 camel/camel-filter-search.c:458
#, c-format
msgid "Error executing filter search: %s: %s"
msgstr "Chyba pri vykon�van� h�adania filtra: %s: %s"

#: camel/camel-folder-search.c:328
#, c-format
msgid ""
"Cannot parse search expression: %s:\n"
"%s"
msgstr ""
"Nie je mo�n� spracova� h�adac� v�raz: %s:\n"
"%s"

#: camel/camel-folder-search.c:338
#, c-format
msgid ""
"Error executing search expression: %s:\n"
"%s"
msgstr ""
"Chyba pri vykon�van� h�adacieho v�razu: %s:\n"
"%s"

#: camel/camel-folder-search.c:485 camel/camel-folder-search.c:513
msgid "(match-all) requires a single bool result"
msgstr "(odpoved� v�etk�mu) vy�aduje jeden pravdivostn� v�sledok"

#: camel/camel-folder-search.c:559
#, c-format
msgid "Performing query on unknown header: %s"
msgstr "Vykonanie ot�zky na nezn�mej hlavi�ke: %s"

#: camel/camel-folder-search.c:670 camel/camel-folder-search.c:714
msgid "Invalid type in body-contains, expecting string"
msgstr "Neplatn� typ v body-contains, o�ak�vam re�azec"

#: camel/camel-lock-client.c:110
#, c-format
msgid "Cannot build locking helper pipe: %s"
msgstr "Nie je mo�n� vytvori� pomocn� r�ru pre zamykanie: %s"

#: camel/camel-lock-client.c:123
#, c-format
msgid "Cannot fork locking helper: %s"
msgstr "Nie je mo�n� spusti� pomocn� program pre z�mok: %s"

#: camel/camel-lock-client.c:199 camel/camel-lock-client.c:222
#, c-format
msgid "Could not lock '%s': protocol error with lock-helper"
msgstr "Nepodarilo sa zamkn�� '%s': chyba protokolu s lock-helper"

#: camel/camel-lock-client.c:212
#, c-format
msgid "Could not lock '%s'"
msgstr "Nepodarilo sa zamkn�� '%s'"

#. well, this is really only a programatic error
#: camel/camel-lock.c:92 camel/camel-lock.c:111
#, c-format
msgid "Could not create lock file for %s: %s"
msgstr "Nie je mo�n� vytvori� s�bor so z�mkom pre %s: %s"

#: camel/camel-lock.c:151
#, c-format
msgid "Timed out trying to get lock file on %s. Try again later."
msgstr "Vypr�al �as pri pokuse o z�skanie z�mku na %s. Sk�ste to nesk�r."

#: camel/camel-lock.c:201
#, c-format
msgid "Failed to get lock using fcntl(2): %s"
msgstr "Nepodarilo sa z�ska� z�mok pomocou fcntl(2): %s"

#: camel/camel-lock.c:255
#, c-format
msgid "Failed to get lock using flock(2): %s"
msgstr "Nepodarilo sa z�ska� z�mok pomocou flock(2): %s"

#: camel/camel-movemail.c:108
#, c-format
msgid "Could not check mail file %s: %s"
msgstr "Nie je mo�n� skontrolova� s�bor s po�tou %s: %s"

#: camel/camel-movemail.c:122
#, c-format
msgid "Could not open mail file %s: %s"
msgstr "Nie je mo�n� otvori� s�bor s po�tou %s: %s"

#: camel/camel-movemail.c:130
#, c-format
msgid "Could not open temporary mail file %s: %s"
msgstr "Nie je mo�n� otvori� do�asn� s�bor s po�tou %s: %s"

#: camel/camel-movemail.c:159
#, c-format
msgid "Failed to store mail in temp file %s: %s"
msgstr "Nepodarilo sa ulo�i� po�tu v do�asnom s�bore %s: %s"

#: camel/camel-movemail.c:189
#, c-format
msgid "Could not create pipe: %s"
msgstr "Nie je mo�n� vytvori� r�ru: %s"

#: camel/camel-movemail.c:201
#, c-format
msgid "Could not fork: %s"
msgstr "Nie je mo�n� vykona� fork: %s"

#: camel/camel-movemail.c:239
#, c-format
msgid "Movemail program failed: %s"
msgstr "Program movemail zlyhal: %s"

#: camel/camel-movemail.c:240
msgid "(Unknown error)"
msgstr "(Nezn�ma chyba)"

#: camel/camel-movemail.c:263
#, c-format
msgid "Error reading mail file: %s"
msgstr "Chyba pri ��tan� s�boru s po�tou: %s"

#: camel/camel-movemail.c:274
#, c-format
msgid "Error writing mail temp file: %s"
msgstr "Chyba pri z�pise po�ty do do�asn�ho s�boru: %s"

#: camel/camel-movemail.c:467 camel/camel-movemail.c:534
#, c-format
msgid "Error copying mail temp file: %s"
msgstr "Chyba kop�rovan� do�asn�ho s�boru: po�ty %s"

#: camel/camel-pgp-context.c:193
#, c-format
msgid "Please enter your %s passphrase for %s"
msgstr "Pros�m, zadajte va�e %s heslo pre %s"

#: camel/camel-pgp-context.c:196
#, c-format
msgid "Please enter your %s passphrase"
msgstr "Pros�m, zadajte va�e %s heslo"

#: camel/camel-pgp-context.c:518
msgid "No plaintext to sign."
msgstr "�iadny �ist� text na podpis."

#: camel/camel-pgp-context.c:525 camel/camel-pgp-context.c:700
#: camel/camel-pgp-context.c:1073 camel/camel-pgp-context.c:1288
msgid "No password provided."
msgstr "Nezadan� heslo."

#: camel/camel-pgp-context.c:531 camel/camel-pgp-context.c:706
#: camel/camel-pgp-context.c:892 camel/camel-pgp-context.c:1080
#: camel/camel-pgp-context.c:1295
#, c-format
msgid "Couldn't create pipe to GPG/PGP: %s"
msgstr "Nie je mo�n� vytvori� r�ru do GPG/PGP: %s"

#: camel/camel-pgp-context.c:693
msgid "No plaintext to clearsign."
msgstr "�iadny �ist� text pre pridanie digit�lneho podpisu do �ist�ho textu."

#: camel/camel-pgp-context.c:886
msgid "No plaintext to verify."
msgstr "�iadny �ist� text pre overenie."

#: camel/camel-pgp-context.c:903
#, c-format
msgid "Couldn't create temp file: %s"
msgstr "Nie je mo�n� vytvori� do�asn� s�bor: %s"

#: camel/camel-pgp-context.c:1063
msgid "No plaintext to encrypt."
msgstr "�iadny �ist� text na za�ifrovanie."

#: camel/camel-pgp-context.c:1089
msgid "No recipients specified"
msgstr "Neuveden� �iadni adres�ti"

#: camel/camel-pgp-context.c:1280
msgid "No ciphertext to decrypt."
msgstr "�iadny za�ifrovan� text na odk�dovanie."

#: camel/camel-provider.c:131
#, c-format
msgid "Could not load %s: Module loading not supported on this system."
msgstr ""
"Nie je mo�n� na��ta� %s: Na��tavanie modulov nie je na tomto syst�me "
"podporovan�."

#: camel/camel-provider.c:140
#, c-format
msgid "Could not load %s: %s"
msgstr "Nie je mo�n� na��ta� %s: %s"

#: camel/camel-provider.c:148
#, c-format
msgid "Could not load %s: No initialization code in module."
msgstr "Nie je mo�n� na��ta� %s: V module nie je inicializa�n� k�d."

#: camel/camel-remote-store.c:191
#, c-format
msgid "%s server %s"
msgstr "%s server %s"

#: camel/camel-remote-store.c:195
#, c-format
msgid "%s service for %s on %s"
msgstr "%s slu�ba pre %s na %s"

#: camel/camel-remote-store.c:252
msgid "Connection cancelled"
msgstr "Spojenie zru�en�"

#: camel/camel-remote-store.c:255
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:271
#, c-format
msgid "Could not connect to %s (port %d): %s"
msgstr "Nie je mo�n� spojenie s %s (port %d): %s"

#: camel/camel-remote-store.c:256
msgid "(unknown host)"
msgstr "(nezn�my hostite�)"

#: camel/camel-remote-store.c:351 camel/camel-remote-store.c:413
#: camel/camel-remote-store.c:484
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:382
msgid "Operation cancelled"
msgstr "Oper�cia zru�en�"

#: camel/camel-remote-store.c:489
msgid "Server unexpectedly disconnected"
msgstr "Server neo�ak�vane zru�il spojenie"

#: camel/camel-sasl-anonymous.c:33
msgid "Anonymous"
msgstr "Anonymn�"

#: camel/camel-sasl-anonymous.c:35
msgid "This option will connect to the server using an anonymous login."
msgstr "T�to vo�ba pripoj� na server pomocou anonymn�ho prihl�senia."

#: camel/camel-sasl-anonymous.c:110 camel/camel-sasl-plain.c:87
msgid "Authentication failed."
msgstr "Overenie zlyhalo."

#: camel/camel-sasl-anonymous.c:119
#, c-format
msgid ""
"Invalid email address trace information:\n"
"%s"
msgstr ""
"Neplatn� inform�cia krokovania e-mailovej adresy:\n"
"%s"

#: camel/camel-sasl-anonymous.c:131
#, c-format
msgid ""
"Invalid opaque trace information:\n"
"%s"
msgstr ""
"Neplatn� inform�cia neprieh�adn�ho krokovania:\n"
"%s"

#: camel/camel-sasl-anonymous.c:143
#, c-format
msgid ""
"Invalid trace information:\n"
"%s"
msgstr ""
"Neplatn� inform�cia krokovania:\n"
"%s"

#: camel/camel-sasl-cram-md5.c:35
msgid "CRAM-MD5"
msgstr "CRAM-MD5"

#: camel/camel-sasl-cram-md5.c:37
msgid ""
"This option will connect to the server using a secure CRAM-MD5 password, if "
"the server supports it."
msgstr ""
"T�to vo�ba v�s pripoj� k serveru pomocou hesla CRAM-MD5, ak ho podporuje "
"server."

#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:43
msgid "DIGEST-MD5"
msgstr "DIGEST-MD5"

#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:45
msgid ""
"This option will connect to the server using a secure DIGEST-MD5 password, "
"if the server supports it."
msgstr ""
"T�to vo�ba v�s pripoj� k serveru pomocou bezpe�n�ho hesla DIGEST-MD5, ak ho "
"podporuje server."

#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:810
msgid "Server challenge too long (>2048 octets)\n"
msgstr "Spr�va challenge pre server pr�li� dlh� (>2048 bajtov)\n"

#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:819
msgid "Server challenge invalid\n"
msgstr "Spr�va challenge pre server neplatn�\n"

#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:825
msgid "Server challenge contained invalid \"Quality of Protection\" token\n"
msgstr ""
"Spr�va challenge pre server obsahovala neplatn� prvok \"Kvalita ochrany\"\n"

#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:847
msgid "Server response did not contain authorization data\n"
msgstr "Odpove� serveru neobsahovala inform�ciu o overen�\n"

#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:865
msgid "Server response contained incomplete authorization data\n"
msgstr "Odpove� serveru obsahovala ne�pln� �daje o overen�\n"

#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:875
msgid "Server response does not match\n"
msgstr "Odpove� serveru neodpoved�\n"

#: camel/camel-sasl-kerberos4.c:40
msgid "Kerberos 4"
msgstr "Kerberos 4"

#: camel/camel-sasl-kerberos4.c:42
msgid "This option will connect to the server using Kerberos 4 authentication."
msgstr "T�to vo�ba v�s pripoj� na server pomocou overenia Kerberos 4."

#: camel/camel-sasl-kerberos4.c:161
#, c-format
msgid ""
"Could not get Kerberos ticket:\n"
"%s"
msgstr ""
"Nie je mo�n� z�ska� Kerberos ticket:\n"
"%s"

#: camel/camel-sasl-kerberos4.c:218
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:440
msgid "Bad authentication response from server."
msgstr "Neplatn� odpove� na overenie od serveru."

#: camel/camel-sasl-login.c:32
msgid "NT Login"
msgstr "Prihl�senie NT"

#: camel/camel-sasl-login.c:34 camel/camel-sasl-plain.c:34
msgid "This option will connect to the server using a simple password."
msgstr ""
"T�to vo�ba pripoj� na server pomocou hesiel pren�an�ch ako �ist� text."

#: camel/camel-sasl-login.c:127
msgid "Unknown authentication state."
msgstr "Nezn�my stav overenia."

#: camel/camel-search-private.c:111
#, c-format
msgid "Regular expression compilation failed: %s: %s"
msgstr "Preklad regul�rneho v�razu zlyhal: %s: %s"

#: camel/camel-service.c:154
#, c-format
msgid "URL '%s' needs a username component"
msgstr "URL '%s' vy�aduje komponentu pou��vate�sk�ho mena"

#: camel/camel-service.c:162
#, c-format
msgid "URL '%s' needs a host component"
msgstr "URL '%s' vy�aduje komponentu hostite�a"

#: camel/camel-service.c:170
#, c-format
msgid "URL '%s' needs a path component"
msgstr "URL '%s' vy�aduje komponentu cesty"

#: camel/camel-service.c:548
#, c-format
msgid "Resolving: %s"
msgstr "Zis�ujem adresu: %s"

#: camel/camel-service.c:575
#, c-format
msgid "Failure in name lookup: %s"
msgstr "Zlyhalo h�adanie mena: %s"

#: camel/camel-service.c:600
#, c-format
msgid "Host lookup failed: %s: host not found"
msgstr "Zlyhalo h�adanie hostite�a: %s: hostite� nen�jden�"

#: camel/camel-service.c:602
#, c-format
msgid "Host lookup failed: %s: unknown reason"
msgstr "Zlyhalo h�adanie hostite�a: %s: nezn�my d�vod"

#: camel/camel-session.c:68
msgid "Virtual folder email provider"
msgstr "Poskytovate� po�ty pre virtu�lny prie�inok"

#: camel/camel-session.c:70
msgid "For reading mail as a query of another set of folders"
msgstr "Pre ��tanie po�ty ako ot�zky na in� mno�inu prie�inkov"

#: camel/camel-session.c:295 camel/camel-session.c:364
#, c-format
msgid "No provider available for protocol `%s'"
msgstr "Pre protokol `%s' nie je k dispoz�cii poskytovate�"

#: camel/camel-session.c:481
#, c-format
msgid ""
"Could not create directory %s:\n"
"%s"
msgstr ""
"Nie je mo�n� vytvori� prie�inok %s:\n"
"%s"

#: camel/camel-smime-context.c:173
#, c-format
msgid "Please enter your password for %s"
msgstr "Pros�m, zadajte va�e heslo pre %s"

#: camel/camel-smime-context.c:203
msgid "Please indicate the nickname of a certificate to sign with."
msgstr "Pros�m, zadajte prez�vku certifik�tu, ktor�m sa m� podp�sa�."

#: camel/camel-smime-context.c:209
#, c-format
msgid "The signature certificate for \"%s\" does not exist."
msgstr "Podpisov� certifik�t pre \"%s\" neexistuje."

#: camel/camel-smime-context.c:249
#, c-format
msgid "The encryption certificate for \"%s\" does not exist."
msgstr "�ifrovac� certifik�t pre \"%s\" neexistuje."

#: camel/camel-smime-context.c:408 camel/camel-smime-context.c:419
#: camel/camel-smime-context.c:525 camel/camel-smime-context.c:535
#, c-format
msgid "Failed to find certificate for \"%s\"."
msgstr "Nepodarilo sa n�js� certifik�t pre \"%s\"."

#: camel/camel-smime-context.c:545
msgid "Failed to find a common bulk algorithm."
msgstr "Nepodarilo sa n�js� obvykl� bulk algoritmus."

#: camel/camel-smime-context.c:799
msgid "Failed to decode message."
msgstr "Nepodarilo sa dek�dova� spr�vu."

#: camel/camel-smime-context.c:844
msgid "Failed to verify certificates."
msgstr "Nepodarilo sa overi� certifik�ty"

#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:415
#, c-format
msgid ""
"Issuer: %s\n"
"Subject: %s"
msgstr ""
"Vydal: %s\n"
"Pre: %s"

#. construct our user prompt
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:420 camel/camel-tcp-stream-ssl.c:364
#, c-format
msgid ""
"Bad certificate from %s:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Do you wish to accept anyway?"
msgstr ""
"Neplatn� certifik�t od %s.\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Chcete ho aj tak akceptova�?"

#: camel/camel-tcp-stream-ssl.c:348
#, c-format
msgid ""
"EMail: %s\n"
"Common Name: %s\n"
"Organization Unit: %s\n"
"Organization: %s\n"
"Locality: %s\n"
"State: %s\n"
"Country: %s"
msgstr ""
"E-mail: %s\n"
"Norm�lne meno: %s\n"
"Organiza�n� jednotka: %s\n"
"Organiz�cia: %s\n"
"Umiestnenie: %s\n"
"�t�t: %s\n"
"Krajina: %s"

#: camel/camel-url.c:289
#, c-format
msgid "Could not parse URL `%s'"
msgstr "Nie je mo�n� spracova� URL `%s'"

#: camel/camel-vee-folder.c:452
#, c-format
msgid "No such message %s in %s"
msgstr "Tak� spr�va neexistuje %s v %s"

#: camel/camel-vee-folder.c:547
#, c-format
msgid "No such message: %s"
msgstr "�iadna tak� spr�va: %s"

#: camel/camel-vtrash-folder.c:109
msgid "You cannot copy messages from this trash folder."
msgstr "Nem��ete skop�rova� spr�vy z tohto prie�inku s odpadkami."

#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:325
#, c-format
msgid "Unexpected response from IMAP server: %s"
msgstr "Neo�ak�van� odpove� od IMAP serveru: %s"

#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:335
#, c-format
msgid "IMAP command failed: %s"
msgstr "IMAP pr�kaz zlyhal: %s"

#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:390
msgid "Server response ended too soon."
msgstr "Odpove� serveru skon�ila pr�li� skoro."

#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:582
#, c-format
msgid "IMAP server response did not contain %s information"
msgstr "Odpove� IMAP serveru neobsahovala inform�ciu %s"

#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:618
#, c-format
msgid "Unexpected OK response from IMAP server: %s"
msgstr "Neo�ak�van� odpove� OK od IMAP serveru: %s"

#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:192
#, c-format
msgid "Could not create directory %s: %s"
msgstr "Nie je mo�n� vytvori� prie�inok %s: %s"

#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:211
#, c-format
msgid "Could not load summary for %s"
msgstr "Nie je mo�n� na��ta� s�hrn pre %s"

#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:275
msgid "Folder was destroyed and recreated on server."
msgstr "Prie�inok bol zni�en� a znovu vytvoren� na serveri."

#. Check UIDs and flags of all messages we already know of.
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:437
#, fuzzy
msgid "Scanning for changed messages"
msgstr "Uklad�m %d spr�v"

#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1499
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1915
msgid "This message is not currently available"
msgstr "T�to spr�va moment�lne nie je k dipoz�cii"

#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1641
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1722
msgid "Fetching summary information for new messages"
msgstr ""

#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1647
#, fuzzy
msgid "Scanning for new messages"
msgstr "Prech�dzam prie�inky v \"%s\""

#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1948
msgid "Could not find message body in FETCH response."
msgstr "Nie je mo�n� n�js� telo spr�vy v odpovedi FETCH."

#: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:155
#, c-format
msgid "Could not open cache directory: %s"
msgstr "Nie je mo�n� otvori� prie�inok pre vyrovn�vaciu pam�: %s"

#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:43 mail/mail-config.glade.h:17
msgid "Checking for new mail"
msgstr "Kontrolujem nov� po�tu"

#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:45
msgid "Check for new messages in all folders"
msgstr "Kontrolujem nov� po�tu vo v�etk�ch prie�inkoch"

#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:48 shell/e-shell-view.c:645
msgid "Folders"
msgstr "Prie�inky"

#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:50
msgid "Show only subscribed folders"
msgstr "Zobrazi� iba prihl�sen� prie�inky"

#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:52
msgid "Override server-supplied folder namespace"
msgstr "Predefinova� men� prie�inkov zo serveru"

#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:54
msgid "Namespace"
msgstr "Priestor mien"

#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:57
msgid "Apply filters to new messages in INBOX on this server"
msgstr ""
"Aplikova� filtre na nov� spr�vy v prie�inku novej po�ty na tomto serveri"

#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:63
msgid "IMAPv4"
msgstr "IMAPv4"

#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:65
msgid "For reading and storing mail on IMAP servers."
msgstr "Pre ��tanie a ukladanie po�ty na IMAP serveroch."

#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:82
msgid "This option will connect to the IMAP server using a plaintext password."
msgstr ""
"T�to vo�ba pripoj� na IMAP server pomocou hesiel pren�an�ch ako �ist� text."

#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:463
#, c-format
msgid "IMAP server %s does not support requested authentication type %s"
msgstr "Po�adovan� sp�sob overenia %s nie je podporovan� IMAP serverom %s"

#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:473
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:368
#, c-format
msgid "No support for authentication type %s"
msgstr "Overenie typu %s nie je podporovan�."

#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:497
#, c-format
msgid "%sPlease enter the IMAP password for %s@%s"
msgstr "%sPros�m, zadajte IMAP heslo pre %s@%s"

#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:512
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:412
msgid "You didn't enter a password."
msgstr "Nezadali ste heslo."

#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:538
#, c-format
msgid ""
"Unable to authenticate to IMAP server.\n"
"%s\n"
"\n"
msgstr ""
"Nepodarilo sa overi� na IMAP serveri.\n"
"%s\n"
"\n"

#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:827 mail/mail-local.c:326
#, c-format
msgid "No such folder %s"
msgstr "Prie�inok %s neexistuje"

#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1035
msgid "The parent folder is not allowed to contain subfolders"
msgstr "Rodi�ovsk� prie�inok nesmie obsahova� podprie�inky"

#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:40
msgid "MH-format mail directories"
msgstr "Po�tov� prie�inky vo form�te MH"

#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:41
msgid "For storing local mail in MH-like mail directories"
msgstr "Pre ukladanie lok�lnej po�ty v po�tov�ch prie�inkoch typu MH"

#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:50
msgid "Standard Unix mailbox file"
msgstr "�tandardn� Unixov� s�bor mailbox"

#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:51
msgid "For storing local mail in standard mbox format"
msgstr "Pre ukladanie lok�lnej po�ty v �tandardnom form�te mbox"

#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:60
msgid "Qmail maildir-format mail files"
msgstr "Po�tov� s�bory vo form�te Qmail maildir"

#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:61
msgid "For storing local mail in qmail maildir directories"
msgstr "Pre ukladanie lok�lnej po�ty v prie�inkov vo form�te qmail"

#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:70
msgid "Unix mbox spool-format mail files"
msgstr "Po�tov� s�bory vo form�te mbox"

#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:71
msgid "For storing local mail in standard Unix spool directories"
msgstr "Pre ukladanie lok�lnej po�ty v prie�inkov v �tandardnom form�te Unix"

#: camel/providers/local/camel-local-store.c:127
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:111
#, c-format
msgid "Store root %s is not an absolute path"
msgstr "Kore� ukladania %s nie je absol�tna cesta"

#: camel/providers/local/camel-local-store.c:134
#, c-format
msgid "Store root %s is not a regular directory"
msgstr "Kore� ukladania %s nie je norm�lny prie�inok"

#: camel/providers/local/camel-local-store.c:142
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:158
#, c-format
msgid "Cannot get folder: %s: %s"
msgstr "Nie je mo�n� z�ska� prie�inok: %s: %s"

#: camel/providers/local/camel-local-store.c:173
msgid "Local stores do not have an inbox"
msgstr "Lok�lne ukladanie nem� prie�inok pre nov� po�tu"

#: camel/providers/local/camel-local-store.c:183
#, c-format
msgid "Local mail file %s"
msgstr "Lok�lny po�tov� s�bor %s"

#: camel/providers/local/camel-local-store.c:237
#, c-format
msgid "Could not rename folder %s to %s: %s"
msgstr "Nie je mo�n� premenova� prie�inok %s na %s: %s"

#: camel/providers/local/camel-local-store.c:279
#, c-format
msgid "Could not delete folder summary file `%s': %s"
msgstr "Nie je mo�n� odstr�ni� s�bor s�hrnu prie�inku `%s': %s"

#: camel/providers/local/camel-local-store.c:289
#, c-format
msgid "Could not delete folder index file `%s': %s"
msgstr "Nie je mo�n� odstr�ni� indexov� s�bor prie�inku`%s': %s"

#: camel/providers/local/camel-local-summary.c:417
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:1153
msgid "Unable to add message to summary: unknown reason"
msgstr "Nie je mo�n� prida� spr�vu do s�hrnu: nezn�my d�vod"

#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:176
#, c-format
msgid "Cannot append message to maildir folder: %s: %s"
msgstr "Nie je mo�n� prida� spr�vu do prie�inku maildir: %s: %s"

#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:201
#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:213
#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:221
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:322
#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:195
#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:204
#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:212
#: camel/providers/local/camel-spool-folder.c:532
#, c-format
msgid ""
"Cannot get message: %s\n"
"  %s"
msgstr ""
"Nie je mo�n� z�ska� spr�vu: %s\n"
"  %s"

#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:201
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:322
#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:195
#: camel/providers/local/camel-spool-folder.c:532
msgid "No such message"
msgstr "Tak� spr�va neexistuje"

#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:222
#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:213
msgid "Invalid message contents"
msgstr "Neplatn� obsah spr�vy"

#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:103
#: camel/providers/local/camel-mh-store.c:90
#, c-format
msgid ""
"Could not open folder `%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"Nie je mo�n� otvori� prie�inok `%s':\n"
"%s"

#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:107
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:101
#: camel/providers/local/camel-mh-store.c:97
#, c-format
msgid "Folder `%s' does not exist."
msgstr "Prie�inok `%s' neexistuje."

#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:114
#: camel/providers/local/camel-mh-store.c:103
#, c-format
msgid ""
"Could not create folder `%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"Nie je mo�n� vytvori� prie�inok `%s':\n"
"%s"

#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:129
#, c-format
msgid "`%s' is not a maildir directory."
msgstr "`%s' nie je prie�inok maildir."

#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:165
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:202
#: camel/providers/local/camel-mh-store.c:127
#, c-format
msgid "Could not delete folder `%s': %s"
msgstr "Nie je mo�n� odstr�ni� prie�inok `%s': %s"

#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:166
msgid "not a maildir directory"
msgstr "nie je prie�inok maildir"

#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:276
#, c-format
msgid "Could not scan folder `%s': %s"
msgstr "Nie je mo�n� preh�ada� prie�inok `%s': %s"

#: camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:405
#: camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:526
#, c-format
msgid "Cannot open maildir directory path: %s: %s"
msgstr "Nie je mo�n� otvori� cestu po�tovej schr�nky: %s: %s"

#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:152
#: camel/providers/local/camel-spool-folder.c:268
#, c-format
msgid "Cannot create folder lock on %s: %s"
msgstr "Nie je mo�n� z�ska� z�mok na prie�inok %s: %s"

#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:203
#: camel/providers/local/camel-spool-folder.c:409
#, c-format
msgid "Cannot open mailbox: %s: %s\n"
msgstr "Nie je mo�n� otvori� po�tov� schr�nku: %s: %s\n"

#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:259
#, c-format
msgid "Cannot append message to mbox file: %s: %s"
msgstr "Nie je mo�n� prida� spr�vu do s�boru mbox: %s: %s"

#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:338
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:370
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:383
#: camel/providers/local/camel-spool-folder.c:548
#: camel/providers/local/camel-spool-folder.c:580
#: camel/providers/local/camel-spool-folder.c:593
#, c-format
msgid ""
"Cannot get message: %s from folder %s\n"
"  %s"
msgstr ""
"Nie je mo�n� z�ska� spr�vu: %s z prie�inku %s\n"
"  %s"

#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:371
#: camel/providers/local/camel-spool-folder.c:581
msgid "The folder appears to be irrecoverably corrupted."
msgstr "Prie�inok vyzer� ako nenapravite�ne po�koden�."

#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:384
#: camel/providers/local/camel-spool-folder.c:594
msgid "Message construction failed: Corrupt mailbox?"
msgstr "Vytvorenie spr�vy zlyhalo: Po�koden� po�tov� schr�nka?"

#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:94
#, c-format
msgid ""
"Could not open file `%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"Nie je mo�n� otvori� s�bor `%s':\n"
"%s"

#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:110
#, c-format
msgid ""
"Could not create file `%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"Nie je mo�n� vytvori� s�bor `%s':\n"
"%s"

#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:119
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:146
#, c-format
msgid "`%s' is not a regular file."
msgstr "`%s' nie je norm�lny s�bor."

#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:138
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:161
#, c-format
msgid ""
"Could not delete folder `%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"Nie je mo�n� odstr�ni� prie�inok `%s':\n"
"%s"

#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:153
#, c-format
msgid "Folder `%s' is not empty. Not deleted."
msgstr "Prie�inok `%s' nie je pr�zdny. Neodstr�nen�."

#. FIXME: If there is a failure, it shouldn't clear the summary and restart,
#. it should try and merge the summary info's.  This is a bit tricky.
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:249
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:379
msgid "Summarising folder"
msgstr "Vytv�ram s�hrn prie�inku"

#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:254
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:384
#, c-format
msgid "Could not open folder: %s: summarising from position %ld: %s"
msgstr "Nie je mo�n� otvori� prie�inok: %s: vytv�ram s�hrn od poz�cie %ld: %s"

#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:296
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:426
#, c-format
msgid "Fatal mail parser error near position %ld in folder %s"
msgstr "Kritick� chyba spracovania spr�vy na poz�cii %ld v prie�inku %s"

#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:371
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:498
#, c-format
msgid "Cannot summarise folder: %s: %s"
msgstr "Nie je mo�n� vytvori� s�hrn: %s: %s"

#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:502
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:703
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:644
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:931 mail/mail-ops.c:1516
msgid "Synchronising folder"
msgstr "Synchronizujem prie�inok"

#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:507
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:708
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:649
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:936
#, c-format
msgid "Could not open folder to summarise: %s: %s"
msgstr "Nie je mo�n� otvori� prie�inok pre vytvorenie s�hrnu: %s: %s"

#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:524
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:673
#, c-format
msgid "Cannot open temporary mailbox: %s"
msgstr "Nie je mo�n� otvori� do�asn� po�tov� schr�nku: %s"

#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:549
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:557
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:746
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:754
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:698
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:706
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:974
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:982
msgid "Summary and folder mismatch, even after a sync"
msgstr "S�hrn a prie�inok si neodpovedaj�, ani po synchroniz�cii"

#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:600
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:750
#, c-format
msgid "Error writing to temp mailbox: %s"
msgstr "Chyba pri z�pise do do�asnej schr�nky: %s"

#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:617
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:767
#, c-format
msgid "Writing to tmp mailbox failed: %s: %s"
msgstr "Z�pis do do�asnej schr�nky zlyhal: %s: %s"

#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:635
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:804
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:1032
#, c-format
msgid "Could not close source folder %s: %s"
msgstr "Nie je mo�n� zatvori� zdrojov� prie�inok: %s: %s"

#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:644
#, c-format
msgid "Could not close temp folder: %s"
msgstr "Nie je mo�n� zatvori� do�asn� prie�inok: %s"

#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:655
#, c-format
msgid "Could not rename folder: %s"
msgstr "Nie je mo�n� premenova� prie�inok: %s"

#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:878
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:545
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:1106
#, c-format
msgid "Unknown error: %s"
msgstr "Nezn�ma chyba: %s"

#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:172
#, c-format
msgid "Cannot append message to mh folder: %s: %s"
msgstr "Nie je mo�n� prida� spr�vu do prie�inok mh: %s: %s"

#: camel/providers/local/camel-mh-store.c:110
#, c-format
msgid "`%s' is not a directory."
msgstr "`%s' nie je prie�inok."

#: camel/providers/local/camel-mh-summary.c:218
#, c-format
msgid "Cannot open MH directory path: %s: %s"
msgstr "Nie je mo�n� otvori� cestu MH: %s: %s"

#: camel/providers/local/camel-spool-folder.c:465
#, c-format
msgid "Cannot append message to spool file: %s: %s"
msgstr "Nie je mo�n� prida� spr�vu do s�boru fronty: %s: %s"

#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:132
#, c-format
msgid "Spool `%s' does not exist or is not a regular file"
msgstr "Fronta `%s' neexistuje alebo nie je norm�lny s�bor."

#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:159
#, c-format
msgid "Folder `%s/%s' does not exist."
msgstr "Prie�inok `%s/%s' neexistuje."

#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:176
msgid "Spool stores do not have an inbox"
msgstr "Lok�lne ukladanie nem� prie�inok pre nov� po�tu"

#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:186
#, c-format
msgid "Spool mail file %s"
msgstr "Lok�lny po�tov� s�bor %s"

#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:222
msgid "Spool folders cannot be renamed"
msgstr "Lok�lne prie�inky nie je mo�n� premenova�"

#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:230
msgid "Spool folders cannot be deleted"
msgstr "Lok�lne prie�inky nie je mo�n� odstr�ni�"

#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:784
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:793
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:802
#, c-format
msgid "Could not sync temporary folder %s: %s"
msgstr "Nie je mo�n� synchronizova� do�asn� prie�inok %s: %s"

#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:817
#, c-format
msgid "Could not sync spool folder %s: %s"
msgstr "Nie je mo�n� synchronizova� prie�inok fronty %s: %s"

#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:847
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:865
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:877
#, c-format
msgid ""
"Could not sync spool folder %s: %s\n"
"Folder may be corrupt, copy saved in `%s'"
msgstr ""
"Nie je mo�n� synchronizova� prie�inok fronty %s: %s\n"
"Prie�inok je asi po�koden�, k�pia ulo�en� do `%s'"

#: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:45
#, c-format
msgid "Please enter the NNTP password for %s@%s"
msgstr "Pros�m, zadajte NNTP heslo pre %s@%s"

#: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:65
msgid "Server rejected username"
msgstr "Server odmietol pou��vate�sk� meno"

#: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:71
msgid "Failed to send username to server"
msgstr "Nepodarilo sa posla� pou��vate�sk� meno na server"

#: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:80
msgid "Server rejected username/password"
msgstr "Server odmietol pou��vate�sk� meno/heslo"

#: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:116
#, c-format
msgid "Message %s not found."
msgstr "Spr�va %s nen�jden�."

#: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:46
msgid "Could not get group list from server."
msgstr "Nie je mo�n� z�ska� zoznam skup�n zo serveru."

#: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:99
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:108
#, c-format
msgid "Unable to load grouplist file for %s: %s"
msgstr "Nie je mo�n� na��ta� s�bor so zoznamom skup�n pre %s: %s"

#: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:159
#, c-format
msgid "Unable to save grouplist file for %s: %s"
msgstr "Nie je mo�n� ulo�i� s�bor so zoznamom skup�n pre %s: %s"

#: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:42
msgid "USENET news"
msgstr "Diskusn� skupiny USENET"

#: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:44
msgid "This is a provider for reading from and posting toUSENET newsgroups."
msgstr "Toto je pr�stup k ��taniu a posielaniu do Diskusn�ch skup�n USENET."

#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:231
#, c-format
msgid "Could not open directory for news server: %s"
msgstr "Nie je mo�n� otvori� prie�inok pre server diskusn�ch skup�n: %s"

#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:297
#, c-format
msgid "USENET News via %s"
msgstr "Diskusn� skupiny USENET pomocou %s"

#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:304
msgid ""
"This option will authenticate with the NNTP server using a plaintext "
"password."
msgstr ""
"T�to mo�nos� nastav� overenie na NNTP server pomocou poslania hesla ako "
"�ist�ho textu."

#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:334
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:496
#, c-format
msgid "Unable to open or create .newsrc file for %s: %s"
msgstr "Nie je mo�n� otvori� alebo vytvori� s�bor .newsrc pre %s: %s"

#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:149
msgid "Retrieving POP summary"
msgstr "Z�skavam POP s�hrn"

#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:155
#, c-format
msgid "Could not check POP server for new messages: %s"
msgstr "Nie je mo�n� skontrolova� nov� po�tu na POP serveri: %s"

#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:199
msgid "Could not open folder: message listing was incomplete."
msgstr "Nie je mo�n� otvori� prie�inok: zoznam spr�v nebol �pln�."

#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:292
#, c-format
msgid "No message with uid %s"
msgstr "�iadna spr�va s uid %s"

#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:296
#, c-format
msgid "Retrieving POP message %d"
msgstr "Z�skavam POP spr�vu %d"

#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:303
#, c-format
msgid "Could not fetch message: %s"
msgstr "Nie je mo�n� z�ska� spr�vu: %s"

#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:320
#, c-format
msgid "Could not retrieve message from POP server %s: %s"
msgstr "Nie je mo�n� z�ska� spr�vu zo POP serveru %s: %s"

#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:37
msgid "Message storage"
msgstr "Sklad spr�v"

#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:39
msgid "Leave messages on server"
msgstr "Necha� po�tu na serveri"

#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:41
#, c-format
msgid "Delete after %s day(s)"
msgstr "Odstr�ni� po %s d�och"

#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:48 mail/mail-config.glade.h:67
msgid "POP"
msgstr "POP"

#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:50
msgid ""
"For connecting to POP servers. The POP protocol can also be used to retrieve "
"mail from certain web mail providers and proprietary email systems."
msgstr ""
"Pre spojenie s POP serverami. Protokol POP je mo�n� pou�i� aj pre z�skavanie "
"po�ty od r�znych poskytovate�ov po�ty pomocou WWW a propriet�rnymi po�tov�mi "
"syst�mami."

#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:69
msgid ""
"This option will connect to the POP server using a plaintext password. This "
"is the only option supported by many POP servers."
msgstr ""
"T�to vo�ba v�s spoj� s POP serverom pomocou hesla prenesen�ho ako �ist� "
"text. To je �asto jedin� mo�nos�, ktor� POP servery podporuj�."

#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:79
msgid ""
"This option will connect to the POP server using an encrypted password via "
"the APOP protocol. This may not work for all users even on servers that "
"claim to support it."
msgstr ""
"T�to vo�ba v�s spoj� s POP serverom pomocou �ifrovan�ho hesla protokolom "
"APOP. Nemus� to fungova� pre v�etk�ch pou��vate�ov aj ke� server tvrd�, �e "
"tento protokol podporuje."

#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:91
msgid ""
"This will connect to the POP server and use Kerberos 4 to authenticate to it."
msgstr "T�to vo�ba v�s spoj� s POP serverom pomocou overenia Kerberos 4."

#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:199
#, c-format
msgid "Could not authenticate to KPOP server: %s"
msgstr "Nepodarilo sa overi� na KPOP serveri: %s"

#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:215
#, c-format
msgid "Could not connect to server: %s"
msgstr "Nie je mo�n� sa spoji� so serverom: %s"

#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:322
#, c-format
msgid "Could not connect to POP server on %s."
msgstr "Nie je mo�n� sa spoji� s POP serverom na %s."

#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:361
#, c-format
msgid "%sPlease enter the POP3 password for %s@%s"
msgstr "%sPros�m, zadajte POP3 heslo pre %s@%s"

#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:379
#, c-format
msgid ""
"Unable to connect to POP server.\n"
"Error sending username: %s"
msgstr ""
"Nepodarilo sa pripoji� k POP serveru.\n"
"Chyba pri posielan� pou��vate�sk�ho mena: %s"

#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:382
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:419
msgid "(Unknown)"
msgstr "(Nezn�my)"

#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:409
msgid ""
"Unable to connect to POP server.\n"
"No support for requested authentication mechanism."
msgstr ""
"Nepodarilo sa pripoji� k POP serveru.\n"
"Po�adovan� sp�sob overenia nie je podporovan�."

#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:417
#, c-format
msgid ""
"Unable to connect to POP server.\n"
"Error sending password: %s"
msgstr ""
"Nepodarilo sa pripoji� k POP serveru.\n"
"Chyba pri posielan� hesla: %s"

#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:484
#, c-format
msgid "No such folder `%s'."
msgstr "Prie�inok `%s' neexistuje."

#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:37
#: mail/mail-config.glade.h:89
msgid "Sendmail"
msgstr "Sendmail"

#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:39
msgid ""
"For delivering mail by passing it to the \"sendmail\" program on the local "
"system."
msgstr "Pre doru�enie po�ty programom \"sendmail\" na tomto po��ta�i."

#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:107
#, c-format
msgid "Could not create pipe to sendmail: %s: mail not sent"
msgstr "Nie je mo�n� vytvori� r�ru do sendmailu: %s: po�ta neodoslan�"

#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:124
#, c-format
msgid "Could not fork sendmail: %s: mail not sent"
msgstr "Nie je mo�n� spusti� sendmail: %s: po�ta neodoslan�"

#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:150
#, c-format
msgid "Could not send message: %s"
msgstr "Nie je mo�n� posla� spr�vu: %s"

#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:163
#, c-format
msgid "sendmail exited with signal %s: mail not sent."
msgstr "sendmail skon�il so sign�lom %s: po�ta neodoslan�."

#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:170
#, c-format
msgid "Could not execute %s: mail not sent."
msgstr "Nie je mo�n� vykona� %s: po�ta neodoslan�."

#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:175
#, c-format
msgid "sendmail exited with status %d: mail not sent."
msgstr "sendmail skon�il so stavom %d: po�ta neodoslan�."

#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:194
msgid "Could not find 'From' address in message"
msgstr "Nie je mo�n� n�js� v spr�ve adresu 'Od'"

#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:247
msgid "sendmail"
msgstr "sendmail"

#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:249
msgid "Mail delivery via the sendmail program"
msgstr "Prenos po�ty pomocou programu sendmail"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:38 mail/mail-config.glade.h:82
msgid "SMTP"
msgstr "SMTP"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:40
msgid "For delivering mail by connecting to a remote mailhub using SMTP.\n"
msgstr "Pre doru�enie po�ty spojen�m sa so vzdialen�m serverom pomocou SMTP.\n"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:170
msgid "Syntax error, command unrecognized"
msgstr "Syntaktick� chyba, pr�kaz nezn�my"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:172
msgid "Syntax error in parameters or arguments"
msgstr "Syntaktick� chyba v parametroch alebo argumentoch"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:174
msgid "Command not implemented"
msgstr "Pr�kaz neimplementovan�"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:176
msgid "Command parameter not implemented"
msgstr "Parameter pr�kazu neimplementovan�"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:178
msgid "System status, or system help reply"
msgstr "Stav syst�mu alebo odpove� na pomoc"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:180
msgid "Help message"
msgstr "Spr�va pomocn�ka"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:182
msgid "Service ready"
msgstr "Slu�ba pripraven�"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:184
msgid "Service closing transmission channel"
msgstr "Slu�ba zatv�ra prenosov� kan�l"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:186
msgid "Service not available, closing transmission channel"
msgstr "Slu�ba nie je k dispoz�cii, zatv�ram prenosov� kan�l"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:188
msgid "Requested mail action okay, completed"
msgstr "Po�adovan� po�tov� akcia v poriadku, dokon�en�"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:190
msgid "User not local; will forward to <forward-path>"
msgstr "Pou��vate� nie je lok�lny, bude predan� pod�a <forward-path>"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:192
msgid "Requested mail action not taken: mailbox unavailable"
msgstr ""
"Po�adovan� po�tov� akcia nevykonan�, po�tov� schr�nka nie je k dispoz�cii"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:194
msgid "Requested action not taken: mailbox unavailable"
msgstr "Po�adovan� akcia nevykonan�, po�tov� schr�nka nie je k dispoz�cii"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:196
msgid "Requested action aborted: error in processing"
msgstr "Po�adovan� akcia zru�en�: chyba pri spracovan�"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:198
msgid "User not local; please try <forward-path>"
msgstr "Pou��vate� nie je lok�lny, sk�ste <forward-path>"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:200
msgid "Requested action not taken: insufficient system storage"
msgstr "Po�adovan� akcia nevykonan�: nedostatok miesta v syst�me"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:202
msgid "Requested mail action aborted: exceeded storage allocation"
msgstr "Po�adovan� po�tov� akcia preru�en�: presiahnut� alok�cia miesta"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:204
msgid "Requested action not taken: mailbox name not allowed"
msgstr "Po�adovan� akcia nevykonan�: meno po�tovej schr�nky nepovolen�"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:206
msgid "Start mail input; end with <CRLF>.<CRLF>"
msgstr "Spusti� vstup po�ty, kon�� <CRLF>.<CRLF>"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:208
msgid "Transaction failed"
msgstr "Prenos zlyhal"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:212
msgid "A password transition is needed"
msgstr "Vy�adovan� heslo"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:214
msgid "Authentication mechanism is too weak"
msgstr "Mechanizmus overenia je pr�li� slab�"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:216
msgid "Encryption required for requested authentication mechanism"
msgstr "Po�adovan� �ifrovanie pre po�adovan� sp�sob overenia"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:218
msgid "Temporary authentication failure"
msgstr "Do�asn� zlyhanie overenia."

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:220
msgid "Authentication required"
msgstr "Autentifik�cia vy�adovan�"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:315
#, c-format
msgid "Welcome response error: %s: possibly non-fatal"
msgstr "Chyba priv�tanie od serveru: %s : mo�no nie kritick�"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:358
#, c-format
msgid "SMTP server %s does not support requested authentication type %s"
msgstr "Po�adovan� sp�sob overenia %s nie je podporovan� SMTP serverom %s."

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:397
#, c-format
msgid "%sPlease enter the SMTP password for %s@%s"
msgstr "%sPros�m, zadajte SMTP heslo pre %s@%s"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:420
#, c-format
msgid ""
"Unable to authenticate to SMTP server.\n"
"%s\n"
"\n"
msgstr ""
"Nepodarilo sa overi� na SMTP serveri.\n"
"%s\n"
"\n"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:536
#, c-format
msgid "SMTP server %s"
msgstr "SMTP server %s"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:538
#, c-format
msgid "SMTP mail delivery via %s"
msgstr "Doru�enie po�ty SMTP pomocou %s"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:563
msgid "Cannot send message: sender address not defined."
msgstr "Nie je mo�n� posla� spr�vu: adresa odosielate�a nie je definovan�."

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:570
msgid "Cannot send message: sender address not valid."
msgstr "Nie je mo�n� posla� spr�vu: adresa odosielate�a nie je platn�."

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:575 mail/mail-ops.c:582
msgid "Sending message"
msgstr "Posielam spr�vu"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:586
msgid "Cannot send message: no recipients defined."
msgstr "Nie je mo�n� posla� spr�vu: adres�ti nie s� definovan�."

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:666
msgid "SMTP Greeting"
msgstr "Pozdrav SMTP"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:688
#, c-format
msgid "HELO request timed out: %s: non-fatal"
msgstr "Vypr�al �as odpovede HELO: %s: nie je kritick�"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:708
#, c-format
msgid "HELO response error: %s: non-fatal"
msgstr "Chyba odpovede HELO: %s: nie je kritick�"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:744
msgid "Error creating SASL authentication object."
msgstr "Chyba pri vytv�ran� overovacieho objektu SASL."

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:748
msgid "SMTP Authentication"
msgstr "Prihl�senie SMTP"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:761
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:773
#, c-format
msgid "AUTH request timed out: %s"
msgstr "Vypr�al �as po�iadavky AUTH: %s"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:782
msgid "AUTH request failed."
msgstr "Po�iadavka AUTH zlyhala."

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:829
msgid "Bad authentication response from server.\n"
msgstr "Neplatn� odpove� na overenie od serveru.\n"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:857
#, c-format
msgid "MAIL FROM request timed out: %s: mail not sent"
msgstr "Vypr�al �as odpovede MAIL FROM: %s: po�ta neodoslan�"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:876
#, c-format
msgid "MAIL FROM response error: %s: mail not sent"
msgstr "Chyba odpovede MAIL FROM: %s: po�ta neodoslan�"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:901
#, c-format
msgid "RCPT TO request timed out: %s: mail not sent"
msgstr "Vypr�al �as odpovede RCPT TO: %s: po�ta neodoslan�"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:920
#, c-format
msgid "RCPT TO response error: %s: mail not sent"
msgstr "Chyba odpovede RCPT TO: %s: po�ta neodoslan�"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:951
#, c-format
msgid "DATA request timed out: %s: mail not sent"
msgstr "Vypr�al �as posielania DATA: %s: po�ta neodoslan�"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:970
#, c-format
msgid "DATA response error: %s: mail not sent"
msgstr "Chyba odpovede DATA: %s: po�ta neodoslan�"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:987
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1005
#, c-format
msgid "DATA send timed out: message termination: %s: mail not sent"
msgstr "Vypr�al �as posielania DATA: koniec spr�vy: %s: po�ta neodoslan�"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1024
#, c-format
msgid "DATA response error: message termination: %s: mail not sent"
msgstr "Chyba odpovede DATA: koniec spr�vy: %s: po�ta neodoslan�"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1048
#, c-format
msgid "RSET request timed out: %s"
msgstr "Vypr�al �as odpovede RSET: %s"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1067
#, c-format
msgid "RSET response error: %s"
msgstr "Chyba odpovede RSET: %s"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1090
#, c-format
msgid "QUIT request timed out: %s: non-fatal"
msgstr "Vypr�al �as odpovede QUIT: %s: nie je kritick�"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1109
#, c-format
msgid "QUIT response error: %s: non-fatal"
msgstr "Chyba odpovede QUIT: %s: nie je kritick�"

#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:97
msgid "1 byte"
msgstr "1 bajt"

#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:99
#, c-format
msgid "%u bytes"
msgstr "%u bajtov"

#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:106
#, c-format
msgid "%.1fK"
msgstr "%.1fK"

#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:110
#, c-format
msgid "%.1fM"
msgstr "%.1fM"

#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:114
#, c-format
msgid "%.1fG"
msgstr "%.1fG"

#. This is a filename. Translators take note.
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:337 mail/mail-display.c:132
msgid "attachment"
msgstr "pr�loha"

#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:478
msgid "Remove selected items from the attachment list"
msgstr "Odstr�ni vybran� polo�ky zo zoznamu pr�loh"

#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:509
msgid "Add attachment..."
msgstr "Prida� pr�lohu..."

#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:510
msgid "Attach a file to the message"
msgstr "Prilo�� s�bor k spr�ve"

#: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:1
msgid "Attachment properties"
msgstr "Vlastnosti pr�lohy"

#: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:3
msgid "File name:"
msgstr "Meno s�boru:"

#: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:4
msgid "MIME type:"
msgstr "Typ MIME:"

#: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:5
#: composer/e-msg-composer-select-file.c:135
msgid "Suggest automatic display of attachment"
msgstr "Navrhn�� automatick� zobrazovanie pr�loh"

#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:328
msgid "Click here for the address book"
msgstr "Kliknut�m zobraz�te adres�r"

#.
#. * From:
#.
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:359
msgid "From:"
msgstr "Od:"

#.
#. * Reply-To:
#.
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:365
msgid "Reply-To:"
msgstr "Odpoveda� komu:"

#.
#. * Subject:
#.
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:376
msgid "Subject:"
msgstr "Predmet:"

#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:390
msgid "To:"
msgstr "Komu:"

#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:391
msgid "Enter the recipients of the message"
msgstr "Zadajte adres�tov spr�vy"

#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:394
msgid "Cc:"
msgstr "Cc:"

#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:395
msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message"
msgstr "Zadajte adresy, ktor� dostan� k�piu spr�vy"

#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:398
msgid "Bcc:"
msgstr "Bcc:"

#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:399
msgid ""
"Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without "
"appearing in the recipient list of the message."
msgstr ""
"Zadajte adresy, ktor� dostan� k�piu spr�vy bez toho, aby boli v zozname "
"adres�tov spr�vy."

#: composer/e-msg-composer-select-file.c:228
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:2
msgid "Attach a file"
msgstr "Prilo�i� s�bor"

#: composer/e-msg-composer.c:670
#, c-format
msgid ""
"Could not open file %s:\n"
"%s"
msgstr ""
"Nie je mo�n� otvori� s�bor %s:\n"
"%s"

#: composer/e-msg-composer.c:683
#, c-format
msgid ""
"Error while reading file %s:\n"
"%s"
msgstr ""
"Chyba pri ��tan� s�boru %s:\n"
"%s"

#: composer/e-msg-composer.c:873
msgid "Save as..."
msgstr "Ulo�i� ako..."

#: composer/e-msg-composer.c:882
msgid "Warning!"
msgstr "Varovanie!"

#: composer/e-msg-composer.c:884
msgid "File exists, overwrite?"
msgstr "S�bor existuje, prep�sa� ho?"

#: composer/e-msg-composer.c:906
#, c-format
msgid "Error saving file: %s"
msgstr "Chyba pri ukladan� s�boru: %s"

#: composer/e-msg-composer.c:926
#, c-format
msgid "Error loading file: %s"
msgstr "Chyba pri na��tavan� s�boru: %s"

#: composer/e-msg-composer.c:997
msgid ""
"Unable to open the drafts folder for this account.\n"
"Would you like to use the default drafts folder?"
msgstr ""
"Nei je mo�n� otvori� prie�inok na koncepty pre tento ��et.\n"
"Chcete pou�i� �tandardn� prie�inok na koncepty?"

#: composer/e-msg-composer.c:1047
#, c-format
msgid "Error accessing file: %s"
msgstr "Chyba pri pr�stupe k s�boru: %s"

#: composer/e-msg-composer.c:1055
msgid "Unable to retrieve message from editor"
msgstr "Nie je mo�n� z�ska� spr�vu z editora"

#: composer/e-msg-composer.c:1061
#, c-format
msgid ""
"Unable to seek on file: %s\n"
"%s"
msgstr ""
"Nepodarilo sa h�ada� v s�bore: %s\n"
"%s"

#: composer/e-msg-composer.c:1067
#, c-format
msgid ""
"Unable to truncate file: %s\n"
"%s"
msgstr ""
"Nepodarilo sa skr�ti� s�bor: %s\n"
" %s"

#: composer/e-msg-composer.c:1076
#, c-format
msgid ""
"Error autosaving message: %s\n"
" %s"
msgstr ""
"Chyba pri automatickom ukladan� spr�v: %s\n"
" %s"

#: composer/e-msg-composer.c:1173
msgid ""
"Evolution has found unsaved files from a previous session.\n"
"Would you like to attempt recovery?"
msgstr ""
"Evolution na�iel neulo�en� s�bory z predch�dzaj�ceho sedenia.\n"
"Chcete sa pok�si� o ich z�chranu?"

#: composer/e-msg-composer.c:1321
msgid ""
"This message has not been sent.\n"
"\n"
"Do you wish to save your changes?"
msgstr ""
"T�to spr�va nebola odoslan�.\n"
"\n"
"Chcete ulo�i� zmeny?"

#: composer/e-msg-composer.c:1328 data/evolution.desktop.in.h:1
#: shell/e-shell-view-menu.c:215
msgid "Evolution"
msgstr "Evolution"

#: composer/e-msg-composer.c:1351
msgid "Open file"
msgstr "Otvori� s�bor"

#: composer/e-msg-composer.c:1500
msgid "Insert File"
msgstr "Vlo�i� s�bor"

#: composer/e-msg-composer.c:1861 composer/e-msg-composer.c:2257
msgid "Compose a message"
msgstr "Nap�sa� spr�vu"

#: composer/e-msg-composer.c:2351
msgid "Could not create composer window."
msgstr "Nie je mo�n� vytvori� okno editora spr�v."

#: composer/evolution-composer.c:359
msgid ""
"Could not create composer window, because you have not yet\n"
"configured any identities in the mail component."
msgstr ""
"Nie je mo�n� vytvori� okno pre p�sanie spr�v, preto�e ste e�te\n"
"nenastavili �iadne identity pre po�tov� komponent."

#: composer/evolution-composer.c:374
msgid "Cannot initialize Evolution's composer."
msgstr "Nie je mo�n� inicializova� editor spr�v Evolution."

#: data/evolution.desktop.in.h:2
msgid "The Evolution groupware suite"
msgstr "Sada groupv�rov�ch n�strojov Evolution"

#: data/evolution.keys.in.h:1
msgid "address card"
msgstr "karta adres�ra"

#: data/evolution.keys.in.h:2
msgid "calendar information"
msgstr "inform�cie o kalend�ri"

#. strptime format for a date.
#: e-util/e-time-utils.c:86 e-util/e-time-utils.c:128
#: e-util/e-time-utils.c:239
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel-item.c:477
#: widgets/misc/e-dateedit.c:1480
msgid "%m/%d/%Y"
msgstr "%d/%m/%Y"

#. strptime format for a time of day, in 12-hour format.
#: e-util/e-time-utils.c:99 e-util/e-time-utils.c:264
#: e-util/e-time-utils.c:352
msgid "%I:%M:%S %p"
msgstr "%I:%M:%S %p"

#. strptime format for a time of day, in 24-hour format.
#: e-util/e-time-utils.c:102 e-util/e-time-utils.c:267
#: e-util/e-time-utils.c:344
msgid "%H:%M:%S"
msgstr "%H:%M:%S"

#. strptime format for time of day, without seconds, 12-hour format.
#: e-util/e-time-utils.c:105 e-util/e-time-utils.c:271
#: e-util/e-time-utils.c:349 widgets/misc/e-dateedit.c:1288
#: widgets/misc/e-dateedit.c:1515
msgid "%I:%M %p"
msgstr "%I:%M %p"

#. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format.
#: e-util/e-time-utils.c:108 e-util/e-time-utils.c:274
#: e-util/e-time-utils.c:341 widgets/misc/e-dateedit.c:1285
#: widgets/misc/e-dateedit.c:1512
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"

#: e-util/e-time-utils.c:240
msgid "%d/%m/%Y"
msgstr "%d.%m.%Y"

#: e-util/e-time-utils.c:241
msgid "%Y/%m/%d"
msgstr "%d.%m.%Y"

#: e-util/e-time-utils.c:242
#, c-format
msgid "%x"
msgstr "%x"

#. strftime format of a weekday and a date.
#: e-util/e-time-utils.c:298
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel-item.c:473
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:2505
msgid "%a %m/%d/%Y"
msgstr "%a %d/%m/%Y"

#. strftime format of a weekday, a date and a
#. time, in 24-hour format, without seconds.
#: e-util/e-time-utils.c:303
msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M"
msgstr "%a %d/%m/%Y %H:%M:%S"

#. strftime format of a weekday, a date and a
#. time, in 12-hour format, without seconds.
#: e-util/e-time-utils.c:312
msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M %p"
msgstr "%a %d/%m/%Y %I:%M:%S %p"

#: filter/filter-datespec.c:80
msgid "year"
msgstr "roku"

#: filter/filter-datespec.c:80
msgid "years"
msgstr "rokov"

#: filter/filter-datespec.c:81
msgid "month"
msgstr "mesiaca"

#: filter/filter-datespec.c:81
msgid "months"
msgstr "mesiacov"

#: filter/filter-datespec.c:82
msgid "week"
msgstr "t��d�a"

#: filter/filter-datespec.c:82
msgid "weeks"
msgstr "t��d�ov"

#: filter/filter-datespec.c:84
msgid "hour"
msgstr "hodiny"

#: filter/filter-datespec.c:85
msgid "minute"
msgstr "min�ty"

#: filter/filter-datespec.c:86
msgid "second"
msgstr "sekundy"

#: filter/filter-datespec.c:86
msgid "seconds"
msgstr "sek�nd"

#: filter/filter-datespec.c:194
msgid "Oops. You have forgotten to choose a date."
msgstr "Aj. Zabudli ste vybra� d�tum."

#: filter/filter-datespec.c:196
msgid "Oops. You have chosen an invalid date."
msgstr "Aj. Vybrali ste neplatn� d�tum."

#: filter/filter-datespec.c:271
msgid ""
"The message's date will be compared against\n"
"whatever the time is when the filter is run\n"
"or vfolder is opened."
msgstr ""
"D�tum spr�vy bude porovnan� s �asom\n"
"ke� bol spusten� filter alebo ke� bol\n"
"otvoren� vprie�inok."

#: filter/filter-datespec.c:294
msgid ""
"The message's date will be compared against\n"
"the time that you specify here."
msgstr ""
"D�tum spr�vy bude porovnan�\n"
"s �asom, ktor� tu uvediete."

#: filter/filter-datespec.c:334
msgid ""
"The message's date will be compared against\n"
"a time relative to when the filter is run;\n"
"\"a week ago\", for example."
msgstr ""
"D�tum spr�vy bude porovnan�\n"
"s �as relat�vnym k okam�iku, ke� bol\n"
"filter spusten�. Napr. \"pred t��d�om\".."

#. keep in sync with FilterDatespec_type!
#: filter/filter-datespec.c:369
msgid "the current time"
msgstr "aktu�lny tento"

#: filter/filter-datespec.c:369
msgid "a time you specify"
msgstr "zadan� �as"

#: filter/filter-datespec.c:370
msgid "a time relative to the current time"
msgstr "�as relat�vny k aktu�lnemu �asu"

#. The label
#: filter/filter-datespec.c:428
msgid "Compare against"
msgstr "Porovna� s"

#: filter/filter-datespec.c:546 filter/filter-datespec.c:712
msgid "now"
msgstr "teraz"

#: filter/filter-datespec.c:575
msgid " ago"
msgstr " nasp�"

#: filter/filter-datespec.c:621
msgid "ago"
msgstr "sp�"

#: filter/filter-datespec.c:709
msgid "<click here to select a date>"
msgstr "<kliknut�m vyberiete d�tum>"

#: filter/filter-editor.c:132 filter/filter.glade.h:6
msgid "Filter Rules"
msgstr "Pravidl� filtra"

#. and now for the action area
#: filter/filter-filter.c:452
msgid "Then"
msgstr "Potom"

#: filter/filter-filter.c:466
msgid "Add action"
msgstr "Prida� akciu"

#: filter/filter-folder.c:147
msgid ""
"Oops, you forgot to choose a folder.\n"
"Please go back and specify a valid folder to deliver mail to."
msgstr ""
"Aj, zabudli ste vybra� prie�inok.\n"
"Pros�m, vr�te sa a zadajte platn� prie�inok, kam doru�i� po�tu."

#: filter/filter-folder.c:225 filter/vfolder-rule.c:319
#: mail/mail-account-gui.c:781
msgid "Select Folder"
msgstr "Vybra� prie�inok"

#: filter/filter-folder.c:250
msgid "Enter folder URI"
msgstr "Zadajte URI prie�inku"

#: filter/filter-folder.c:296
msgid "<click here to select a folder>"
msgstr "<kliknut�m vyberiete prie�inok>"

#: filter/filter-input.c:193
#, c-format
msgid ""
"Error in regular expression '%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"Chyba v regul�rnom v�raze '%s':\n"
"%s"

#: filter/filter-part.c:488
msgid "Test"
msgstr "Test"

#: filter/filter-rule.c:626
msgid "Rule name: "
msgstr "Meno pravidla: "

#: filter/filter-rule.c:630
msgid "Untitled"
msgstr "Bez mena"

#: filter/filter-rule.c:648
msgid "If"
msgstr "Ak"

#: filter/filter-rule.c:666
msgid "Execute actions"
msgstr "Spusti� akcie"

#: filter/filter-rule.c:670
msgid "if all criteria are met"
msgstr "ak odpovedaj� v�etky krit�ri�"

#: filter/filter-rule.c:675
msgid "if any criteria are met"
msgstr "ak odpoved� niektor� krit�rium"

#: filter/filter-rule.c:686
msgid "Add criterion"
msgstr "Prida� krit�rium"

#: filter/filter-rule.c:771
msgid "incoming"
msgstr "prijat�"

#: filter/filter-rule.c:771
msgid "outgoing"
msgstr "odoslan�"

#: filter/filter.glade.h:1 mail/mail-config.glade.h:8
#: my-evolution/e-summary-preferences.c:1161
#: my-evolution/e-summary-preferences.c:1209
#: my-evolution/e-summary-preferences.c:1271
msgid "Add"
msgstr "Prida�"

#: filter/filter.glade.h:3 mail/mail-config.glade.h:34
msgid "Edit"
msgstr "Upravi�"

#: filter/filter.glade.h:4
msgid "Edit Filters"
msgstr "Upravi� filtre"

#: filter/filter.glade.h:5
msgid "Edit VFolders"
msgstr "Upravi� vprie�inky"

#: filter/filter.glade.h:7
msgid "Incoming"
msgstr "Prijat�"

#: filter/filter.glade.h:8
msgid "Outgoing"
msgstr "Odoslan�"

#: filter/filter.glade.h:10 filter/vfolder-editor.c:130
msgid "Virtual Folders"
msgstr "Virtu�lne prie�inky"

#: filter/filter.glade.h:11
msgid "specific folders only"
msgstr "iba �pecifick� prie�inky"

#: filter/filter.glade.h:12
msgid "vFolder Sources"
msgstr "Zdroje vprie�inkov"

#: filter/filter.glade.h:13
msgid "with all active remote folders"
msgstr "pre v�etky akt�vne vzdialen� prie�inky"

#: filter/filter.glade.h:14
msgid "with all local and active remote folders"
msgstr "pre v�etky lok�lne a akt�vne vzdialen� prie�inky"

#: filter/filter.glade.h:15
msgid "with all local folders"
msgstr "pre v�etky lok�lne prie�inky"

#: filter/libfilter-i18n.h:3
msgid "Assign Color"
msgstr "Priradi� farbu"

#: filter/libfilter-i18n.h:4
msgid "Assign Score"
msgstr "Priradi� sk�re"

#: filter/libfilter-i18n.h:5
msgid "Attachments"
msgstr "Pr�lohy"

#: filter/libfilter-i18n.h:7
msgid "contains"
msgstr "obsahuje"

#: filter/libfilter-i18n.h:8
msgid "Copy to Folder"
msgstr "Kop�rova� do prie�inku"

#: filter/libfilter-i18n.h:9
msgid "Date received"
msgstr "D�tum prijatia"

#: filter/libfilter-i18n.h:10
msgid "Date sent"
msgstr "D�tum odoslania"

#: filter/libfilter-i18n.h:12
msgid "Deleted"
msgstr "Odstr�nen�"

#: filter/libfilter-i18n.h:13
msgid "does not contain"
msgstr "neobsahuje"

#: filter/libfilter-i18n.h:14
msgid "does not end with"
msgstr "nekon�� na"

#: filter/libfilter-i18n.h:15
msgid "does not exist"
msgstr "neexistuje"

#: filter/libfilter-i18n.h:16
msgid "does not sound like"
msgstr "nevyzer� ako"

#: filter/libfilter-i18n.h:17
msgid "does not start with"
msgstr "neza��na na"

#: filter/libfilter-i18n.h:18
msgid "Do Not Exist"
msgstr "Neexistuje"

#: filter/libfilter-i18n.h:19
msgid "Draft"
msgstr "N�vrh"

#: filter/libfilter-i18n.h:20
msgid "ends with"
msgstr "kon�� na"

#: filter/libfilter-i18n.h:21
msgid "Exist"
msgstr "Existuje"

#: filter/libfilter-i18n.h:22
msgid "exists"
msgstr "existuje"

#: filter/libfilter-i18n.h:23
msgid "Expression"
msgstr "V�raz"

#: filter/libfilter-i18n.h:24
msgid "Important"
msgstr "D�le�it�"

#: filter/libfilter-i18n.h:25
msgid "is"
msgstr "je"

#: filter/libfilter-i18n.h:26
msgid "is greater than"
msgstr "je viac ne�"

#: filter/libfilter-i18n.h:27
msgid "is less than"
msgstr "je menej ne�"

#: filter/libfilter-i18n.h:28
msgid "is not"
msgstr "nie je"

#: filter/libfilter-i18n.h:29
msgid "Mailing list"
msgstr "Konferencia"

#: filter/libfilter-i18n.h:30
msgid "Message Body"
msgstr "Telo spr�vy"

#: filter/libfilter-i18n.h:31
msgid "Message Header"
msgstr "Hlavi�ka spr�vy"

#: filter/libfilter-i18n.h:32
msgid "Message was received"
msgstr "Spr�va bola prijat�"

#: filter/libfilter-i18n.h:33
msgid "Message was sent"
msgstr "Spr�va bola odoslan�"

#: filter/libfilter-i18n.h:34
msgid "Move to Folder"
msgstr "Presun�� do prie�inku"

#: filter/libfilter-i18n.h:35
msgid "on or after"
msgstr "d�a a po"

#: filter/libfilter-i18n.h:36
msgid "on or before"
msgstr "d�a a pred"

#: filter/libfilter-i18n.h:37
msgid "Read"
msgstr "Pre��tan�"

#: filter/libfilter-i18n.h:38
msgid "Recipients"
msgstr "Adres�ti"

#: filter/libfilter-i18n.h:39
msgid "Regex Match"
msgstr "Regul. v�raz"

#: filter/libfilter-i18n.h:40
msgid "Replied to"
msgstr "Odpovedan�"

#: filter/libfilter-i18n.h:41 filter/score-rule.c:204 filter/score-rule.c:206
#: mail/message-list.etspec.h:5
msgid "Score"
msgstr "Sk�re"

#: filter/libfilter-i18n.h:42 mail/mail-callbacks.c:1091
msgid "Sender"
msgstr "Odosielate�"

#: filter/libfilter-i18n.h:43
msgid "Set Status"
msgstr "Nastavi� stav"

#: filter/libfilter-i18n.h:44
msgid "Size (kB)"
msgstr "Ve�kos� (kB)"

#: filter/libfilter-i18n.h:45
msgid "sounds like"
msgstr "vyzer� ako"

#: filter/libfilter-i18n.h:46
msgid "Source Account"
msgstr "Zdrojov� ��et"

#: filter/libfilter-i18n.h:47
msgid "Specific header"
msgstr "�pecifick� hlavi�ka"

#: filter/libfilter-i18n.h:48
msgid "starts with"
msgstr "za��na na"

#: filter/libfilter-i18n.h:50
msgid "Stop Processing"
msgstr "Zastavi� spracovanie"

#: filter/libfilter-i18n.h:51 mail/mail-format.c:875
#: mail/message-list.etspec.h:9
msgid "Subject"
msgstr "Predmet"

#: filter/libfilter-i18n.h:52
msgid "was after"
msgstr "bolo po"

#: filter/libfilter-i18n.h:53
msgid "was before"
msgstr "bolo pred"

#: filter/rule-editor.c:147
msgid "Rules"
msgstr "Pravidl�"

#: filter/rule-editor.c:240
msgid "Add Rule"
msgstr "Prida� pravidlo"

#: filter/rule-editor.c:299
msgid "Edit Rule"
msgstr "Upravi� pravidlo"

#: filter/score-editor.c:130
msgid "Score Rules"
msgstr "Pravidl� sk�re"

#: filter/vfolder-rule.c:198
msgid "Oops.  You need to to specify at least one folder as a source."
msgstr "Jaj. Mus�te zada� aspo� jeden prie�inok ako zdrojov�."

#: importers/elm-importer.c:470 importers/evolution-gnomecard-importer.c:228
#: importers/netscape-importer.c:814 importers/pine-importer.c:627
#: shell/e-shell-importer.c:651 shell/importer/import.glade.h:4
#: shell/importer/intelligent.c:194
msgid "Import"
msgstr "Import"

#: importers/elm-importer.c:475 importers/netscape-importer.c:819
#: importers/pine-importer.c:632 my-evolution/my-evolution.glade.h:11
msgid "Mail"
msgstr "Po�ta"

#: importers/elm-importer.c:498
msgid ""
"Evolution has found Elm mail files\n"
"Would you like to import them into Evolution?"
msgstr ""
"Evolution na�iel po�tov� s�bory Elm.\n"
"Chcete ich naimportova� do Evolution?"

#: importers/elm-importer.c:527
msgid "Elm mail"
msgstr "Po�ta Elm"

#: importers/evolution-gnomecard-importer.c:233 importers/pine-importer.c:637
msgid "Addressbook"
msgstr "Adres�r"

#: importers/evolution-gnomecard-importer.c:253
msgid ""
"Evolution has found GnomeCard files.\n"
"Would you like them to be imported into Evolution?"
msgstr ""
"Evolution na�iel s�bory GnomeCard.\n"
"Chcete ich naimportova� do Evolution?"

#: importers/netscape-importer.c:824
msgid "Settings"
msgstr "Nastavenie"

#: importers/netscape-importer.c:849
msgid ""
"Evolution has found Netscape mail files.\n"
"Would you like them to be imported into Evolution?"
msgstr ""
"Evolution na�iel po�tov� s�bory Netscape.\n"
"Chcete ich naimportova� do Evolution?"

#: importers/pine-importer.c:663
msgid ""
"Evolution has found Pine mail files.\n"
"Would you like to import them into Evolution?"
msgstr ""
"Evolution na�iel po�tov� s�bory Pine.\n"
"Chcete ich naimportova� do Evolution?"

#: importers/pine-importer.c:691
msgid "Pine mail"
msgstr "Po�ta Pine"

#: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:1
msgid "Evolution component for handling mail."
msgstr "Komponent Evolution pre pr�cu s po�tou."

#: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:2
msgid "Evolution mail composer."
msgstr "Po�tov� komponent Evolution."

#: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:3
msgid "Evolution mail executive summary component."
msgstr "Komponent S�hrn po�ty Evolution."

#: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:4
msgid "Evolution mail folder display component."
msgstr "Komponent zobrazenia po�tov�ho prie�inku Evolution."

#: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:5
msgid "Evolution mail folder factory component."
msgstr "Vytv�racie rozhranie pre komponent po�tov�ho prie�inku Evolution."

#: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:6
msgid "Factory for the Evolution composer."
msgstr "Vytv�racie rozhranie pre editor spr�v Evolution."

#: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:7
msgid "Factory for the Evolution mail component."
msgstr "Vytv�racie rozhranie pre po�tov� komponent Evolution."

#: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:8
msgid "Factory for the Mail Summary component."
msgstr "Vytv�racie rozhranie pre komponent S�hrnu po�ty Evolution."

#: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:9
msgid "Mail configuration interface"
msgstr "Rozhranie pre nastavenie po�ty"

#: mail/component-factory.c:111
msgid "This folder cannot contain messages."
msgstr "Tento prie�inok nem��e obsahova� spr�vy."

#: mail/component-factory.c:337
#, fuzzy
msgid "Properties..."
msgstr "_Vlastnosti..."

#: mail/component-factory.c:337
#, fuzzy
msgid "Change this folder's properties"
msgstr "Zmen� vlastnosti tohto prie�inku"

#: mail/component-factory.c:757
msgid "Cannot initialize Evolution's mail component."
msgstr "Nie je mo�n� inicializova� po�tov� komponent Evolution."

#: mail/component-factory.c:894
msgid "Cannot register storage with shell"
msgstr "Nie je mo�n� zaregistrova� sklad u shellu"

#: mail/folder-browser-ui.c:254
#, c-format
msgid "Properties for \"%s\""
msgstr "Vlastnosti \"%s\""

#: mail/folder-browser-ui.c:256
msgid "Properties"
msgstr "Vlastnosti"

#: mail/folder-browser.c:231 mail/mail-display.c:278
#, c-format
msgid "Could not create temporary directory: %s"
msgstr "Nie je mo�n� vytvori� do�asn� prie�inok: %s"

#: mail/folder-browser.c:893
msgid "Store search as vFolder"
msgstr "Ulo�i� h�adanie ako vPrie�inok"

#: mail/folder-browser.c:1238
msgid "VFolder on _Subject"
msgstr "Vprie�inok na _predmet"

#: mail/folder-browser.c:1241
msgid "VFolder on Se_nder"
msgstr "Vprie�inok na _odosielate�a"

#: mail/folder-browser.c:1244
msgid "VFolder on _Recipients"
msgstr "Vprie�inok na _adres�tov"

#: mail/folder-browser.c:1247
msgid "VFolder on Mailing _List"
msgstr "VPrie�inok na _konferenciu"

#: mail/folder-browser.c:1253
msgid "Filter on Sub_ject"
msgstr "Filter na _predmet"

#: mail/folder-browser.c:1256
msgid "Filter on Sen_der"
msgstr "Filter na o_dosielate�ovi"

#: mail/folder-browser.c:1259
msgid "Filter on Re_cipients"
msgstr "Filter na _adres�toch"

#: mail/folder-browser.c:1262
msgid "Filter on _Mailing List"
msgstr "Filter na _konferenciu"

#: mail/folder-browser.c:1273
msgid "Resend"
msgstr "Znovuposla�"

#: mail/folder-browser.c:1275 ui/evolution-mail-message.xml.h:95
#: ui/evolution-tasks.xml.h:18
msgid "_Save As..."
msgstr "Ulo�i� _ako..."

#: mail/folder-browser.c:1277 ui/evolution-tasks.xml.h:17
msgid "_Print"
msgstr "_Tla�i�"

#: mail/folder-browser.c:1282 ui/evolution-mail-message.xml.h:94
msgid "_Reply to Sender"
msgstr "_Odpoveda� odosielate�ovi"

#: mail/folder-browser.c:1284 ui/evolution-mail-message.xml.h:70
msgid "Reply to _List"
msgstr "Odpoveda� _zoznamu"

#: mail/folder-browser.c:1286 ui/evolution-mail-message.xml.h:69
msgid "Reply to _All"
msgstr "Odpoveda� _v�etk�m"

#: mail/folder-browser.c:1288
msgid "_Forward"
msgstr "Posla� �_alej"

#: mail/folder-browser.c:1291 ui/evolution-mail-message.xml.h:40
msgid "Mar_k as Read"
msgstr "Ozna�i� ako _pre��tan�"

#: mail/folder-browser.c:1293 ui/evolution-mail-message.xml.h:42
msgid "Mark as U_nread"
msgstr "Ozna�i� ako _nepre��tan�"

#: mail/folder-browser.c:1295
msgid "Mark as _Important"
msgstr "Ozna�i� ako _d�le�it�"

#: mail/folder-browser.c:1297
msgid "Mark as Unim_portant"
msgstr "Ozna�i� ako ned�_le�it�"

#: mail/folder-browser.c:1302
msgid "_Move to Folder..."
msgstr "Pre_sun�� do prie�inka..."

#: mail/folder-browser.c:1304
msgid "_Copy to Folder..."
msgstr "_Kop�rova� do prie�inku..."

#: mail/folder-browser.c:1308 ui/evolution-mail-message.xml.h:96
msgid "_Undelete"
msgstr "Obnovi� _zmazan�"

#: mail/folder-browser.c:1313
msgid "Add Sender to Address Book"
msgstr "Prida� odosielate�a do adres�ra"

#: mail/folder-browser.c:1318
msgid "Apply Filters"
msgstr "Pou�i� filtre"

#: mail/folder-browser.c:1322
msgid "Create Ru_le From Message"
msgstr "Vytvori� pra_vidlo zo spr�vy"

#: mail/folder-browser.c:1479
msgid "Filter on Mailing List"
msgstr "Filter na konferenciu"

#: mail/folder-browser.c:1480
msgid "VFolder on Mailing List"
msgstr "VPrie�inok na konferenciu"

#: mail/folder-browser.c:1482
#, c-format
msgid "Filter on Mailing List (%s)"
msgstr "Filter na konferenciu (%s)"

#: mail/folder-browser.c:1483
#, c-format
msgid "VFolder on Mailing List (%s)"
msgstr "VPrie�inok na konferenciu (%s)"

#: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Mbox_Importer.oaf.in.h:1
msgid "Factory to import mbox into Evolution"
msgstr "Vytv�racie rozhranie pre import s�borov mbox do Evolution"

#: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Mbox_Importer.oaf.in.h:2
msgid "Imports mbox files into Evolution"
msgstr "Importuje s�bory mbox do Evolution"

#: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Outlook_Importer.oaf.in.h:1
msgid "Factory to import Outlook Express 4 mails into Evolution"
msgstr "Vytv�racie rozhranie pre import s�borov Outlook Express 4 do Evolution"

#: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Outlook_Importer.oaf.in.h:2
msgid "Imports Outlook Express 4 files into Evolution"
msgstr "Importuje s�bory Outlook Express 4 do Evolution"

#: mail/local-config.glade.h:1
msgid "Current store format:"
msgstr "S��asn� form�t ukladania:"

#: mail/local-config.glade.h:2
msgid "Mailbox Format"
msgstr "Form�t po�tov� schr�nky"

#: mail/local-config.glade.h:3
msgid "New store format:"
msgstr "Nov� form�t ukladania:"

#: mail/local-config.glade.h:4
msgid ""
"Note: When converting between mailbox formats, a failure\n"
"(such as lack of disk space) may not be automatically\n"
"recoverable.  Please use this feature with care."
msgstr ""
"Pozn�mka: Pri prevode medzi form�tmi po�tov�ch schr�nok\n"
"nie je mo�n� automatick� oprava pri zlyhan� (napr. nedostatku\n"
"miesta na disku). Pros�m, pou��vajte t�to funkciu opatrne."

#: mail/local-config.glade.h:7
msgid "maildir"
msgstr "maildir"

#: mail/local-config.glade.h:8
msgid "mbox"
msgstr "mbox"

#: mail/local-config.glade.h:9
msgid "mh"
msgstr "mh"

#: mail/mail-account-editor-news.c:105 mail/mail-account-editor.c:107
msgid "You have not filled in all of the required information."
msgstr "Nevyplnili ste v�etky povinn� inform�cie."

#. give our dialog an OK button and title
#: mail/mail-account-editor-news.c:160
msgid "Evolution News Editor"
msgstr "Editor diskusn�ch skup�n Evolution"

#. give our dialog an OK button and title
#: mail/mail-account-editor.c:156
msgid "Evolution Account Editor"
msgstr "Editor ��tov Evolution"

#: mail/mail-account-gui.c:971
msgid "Save signature"
msgstr "Ulo�i� podpis"

#: mail/mail-account-gui.c:977
msgid ""
"This signature has been changed, but hasn't been saved.\n"
"\n"
"Do you wish to save your changes?"
msgstr ""
"Tento podpis bol zmenen�, ale neulo�en�.\n"
"\n"
"Chcete ulo�i� zmeny?"

#: mail/mail-accounts.c:135
msgid " (default)"
msgstr " (�tandard)"

#: mail/mail-accounts.c:174
msgid "Disable"
msgstr "Zak�za�"

#: mail/mail-accounts.c:176 mail/mail-config.glade.h:38
msgid "Enable"
msgstr "Povoli�"

#: mail/mail-accounts.c:264
msgid "Are you sure you want to delete this account?"
msgstr "Naozaj chcete odstr�ni� tento ��et?"

#: mail/mail-accounts.c:268
msgid "Don't delete"
msgstr "Neodstra�ova�"

#: mail/mail-accounts.c:271
msgid "Really delete account?"
msgstr "Naozaj odstr�ni� ��et?"

#: mail/mail-accounts.c:512 mail/mail-accounts.c:516
msgid "Are you sure you want to delete this news account?"
msgstr "Naozaj chcete odstr�ni� tento ��et diskusn�ch skup�n?"

#. give our dialog an Close button and title
#: mail/mail-accounts.c:742
msgid "Evolution Account Manager"
msgstr "Spr�vca ��tov Evolution"

#: mail/mail-autofilter.c:70
#, c-format
msgid "Mail to %s"
msgstr "Po�ta pre %s"

#: mail/mail-autofilter.c:213
#, c-format
msgid "Subject is %s"
msgstr "Predmet je %s"

#: mail/mail-autofilter.c:229
#, c-format
msgid "Mail from %s"
msgstr "Po�ta od %s"

#: mail/mail-autofilter.c:285
#, c-format
msgid "%s mailing list"
msgstr "%s konferencia"

#: mail/mail-autofilter.c:335 mail/mail-autofilter.c:356
msgid "Add Filter Rule"
msgstr "Prida� pravidlo filtra"

#: mail/mail-callbacks.c:96
msgid ""
"You have not configured the mail client.\n"
"You need to do this before you can send,\n"
"receive or compose mail.\n"
"Would you like to configure it now?"
msgstr ""
"Nem�te nastaven�ho po�tov�ho klienta.\n"
"To ale mus�te urobi� predt�m, ako budete\n"
"posiela�, prij�ma� alebo p�sa� po�tu.\n"
"Chcete ho nastavi� teraz?"

#: mail/mail-callbacks.c:149
msgid ""
"You need to configure an identity\n"
"before you can compose mail."
msgstr ""
"Predt�m, ako za�nete p�sa� spr�vu,\n"
"mus�te nastavi� identitu."

#: mail/mail-callbacks.c:161
msgid ""
"You need to configure a mail transport\n"
"before you can compose mail."
msgstr ""
"Predt�m, ako za�nete p�sa� spr�vu,\n"
"mus�te nastavi� sp�sob prenosu.."

#: mail/mail-callbacks.c:205
msgid "You have not set a mail transport method"
msgstr "Nem�te nastaven� sp�sob prenosu po�ty"

#: mail/mail-callbacks.c:238
msgid ""
"This message has no subject.\n"
"Really send?"
msgstr ""
"T�to spr�va nem� predmet.\n"
"Naozaj ju chcete posla�?"

#: mail/mail-callbacks.c:273
msgid ""
"This message contains only Bcc recipients.\n"
"It is possible that the mail server may reveal the recipients by adding an "
"Apparently-To header.\n"
"Send anyway?"
msgstr ""
"T�to spr�va obsahuje iba adres�tov Bcc.\n"
"Je mo�n�, �e ich po�tov� server zverejn� pridan�m hlavi�ky Apparently-To.\n"
"Posla� aj tak?"

#: mail/mail-callbacks.c:359
msgid "You must specify recipients in order to send this message."
msgstr "Mus�te zada� adres�tov pre poslanie tejto spr�vy."

#: mail/mail-callbacks.c:410
msgid "You must configure an account before you can send this email."
msgstr "Mus�te nastavi� ��et pred poslan�m tejto spr�vy."

#: mail/mail-callbacks.c:653
#, c-format
msgid "On %s, %s wrote:"
msgstr "V %s, %s zap�san�:"

#: mail/mail-callbacks.c:914
msgid "Forwarded message:\n"
msgstr "Predan� spr�va:\n"

#: mail/mail-callbacks.c:1011
msgid "Move message(s) to"
msgstr "Presun�� spr�vu do"

#: mail/mail-callbacks.c:1013
msgid "Copy message(s) to"
msgstr "Kop�rova� spr�vu do"

#: mail/mail-callbacks.c:1374
#, c-format
msgid "Are you sure you want to edit all %d messages?"
msgstr "Naozaj chcete upravi� v�etk�ch %d spr�v?"

#: mail/mail-callbacks.c:1396
msgid ""
"You may only edit messages saved\n"
"in the Drafts folder."
msgstr ""
"Upravova� m��ete iba spr�vy ulo�en�\n"
"v prie�inku Koncepty."

#: mail/mail-callbacks.c:1430
msgid ""
"You may only resend messages\n"
"in the Sent folder."
msgstr ""
"Iba spr�vy z prie�inku Odoslan� je mo�n�\n"
"znovu posla�."

#: mail/mail-callbacks.c:1442
#, c-format
msgid "Are you sure you want to resend all %d messages?"
msgstr "Naozaj chcete znovu posla� v�etk�ch %d spr�v?"

#: mail/mail-callbacks.c:1463
msgid "No Message Selected"
msgstr "�iadna vybran� spr�va"

#: mail/mail-callbacks.c:1545
msgid "Save Message As..."
msgstr "Ulo�i� spr�vu ako..."

#: mail/mail-callbacks.c:1547
msgid "Save Messages As..."
msgstr "Ulo�i� spr�vy ako..."

#: mail/mail-callbacks.c:1766
#, c-format
msgid ""
"Error loading filter information:\n"
"%s"
msgstr ""
"Chyba pri na��tavan� inform�cie o filtroch:\n"
"%s"

#: mail/mail-callbacks.c:1776
msgid "Filters"
msgstr "Filtre"

#: mail/mail-callbacks.c:1823
msgid "Print Message"
msgstr "Tla�i� spr�vu"

#: mail/mail-callbacks.c:1871
msgid "Printing of message failed"
msgstr "Tla� spr�vy zlyhala"

#: mail/mail-callbacks.c:1966
#, c-format
msgid "Are you sure you want to open all %d messages in separate windows?"
msgstr "Naozaj chcete otvori� v�etk�ch %d spr�v v samostatn�ch okn�ch?"

#: mail/mail-config-druid.c:99
msgid ""
"Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields "
"below do not need to be filled in, unless you wish to include this "
"information in email you send."
msgstr ""
"Pros�m, zadajte va�e meno a e-mailov� adresu. \"Nepovinn�\" inform�cie "
"nemus�te zada�, iba ak chcete, aby boli posielan� vo va�ich spr�vach."

#: mail/mail-config-druid.c:101
msgid ""
"Please enter information about your incoming mail server below. If you don't "
"know what kind of server you use, contact your system administrator or "
"Internet Service Provider."
msgstr ""
"Pros�m, zadajte inform�cie o va�om serveri pre prij�man� po�tu. Ak neviete, "
"ktor� typ serveru pou�i�, kontaktujte v�ho administr�tora alebo "
"poskytovate�a pripojenia na Internet."

#: mail/mail-config-druid.c:105
msgid ""
"Please enter information about your outgoing mail protocol below. If you "
"don't know which protocol you use, contact your system administrator or "
"Internet Service Provider."
msgstr ""
"Pros�m, zadajte inform�cie o protokole pre odosielanie po�ty. Ak neviete, "
"ktor� typ protokolu pou�i�, kontaktujte v�ho administr�tora alebo "
"poskytovate�a pripojenia na Internet."

#: mail/mail-config-druid.c:107
msgid ""
"You are almost done with the mail configuration process. The identity, "
"incoming mail server and outgoing mail transport method which you provided "
"will be grouped together to make an Evolution mail account. Please enter a "
"name for this account in the space below. This name will be used for display "
"purposes only."
msgstr ""
"U� ste skoro na konci nastavenia po�ty. Va�e meno, server pre pr�jem po�ty a "
"sp�sob odosielania bud� pou�it� pre vytvorenie po�tov�ho ��tu Evolution. "
"Pros�m, zadajte meno pre tento ��et. Toto meno bude pou��van� iba pre "
"zobrazenie."

#. set window title
#: mail/mail-config-druid.c:466
msgid "Evolution Account Wizard"
msgstr "Sprievodca ��tom Evolution"

#: mail/mail-config.c:1587 mail/mail-config.c:1590
msgid "Connecting to server..."
msgstr "Prip�jam sa na server..."

#: mail/mail-config.glade.h:1
msgid " Check for supported types "
msgstr " Kontrolova� podporovan� typy"

#: mail/mail-config.glade.h:2
msgid " color"
msgstr " farba"

#: mail/mail-config.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "(SSL is not supported in this build of evolution)"
msgstr "Digit�lny podpis nie je podporovan� touto �ifrou"

#: mail/mail-config.glade.h:4
msgid "Account"
msgstr "��et"

#: mail/mail-config.glade.h:5
msgid "Account Information"
msgstr "Inform�cia o ��te"

#: mail/mail-config.glade.h:6
msgid "Account Management"
msgstr "Spr�va ��tu"

#: mail/mail-config.glade.h:7
msgid "Accounts"
msgstr "��ty"

#: mail/mail-config.glade.h:9
msgid "Always encrypt to myself when sending encrypted mail"
msgstr "V�dy �ifrova� k�piu sebe pri posielan� �ifrovanej spr�vy"

#: mail/mail-config.glade.h:10
msgid "Always encrypt to myself when sending encrypyed mail"
msgstr "V�dy �ifrova� k�piu sebe pri posielan� �ifrovanej spr�vy"

#: mail/mail-config.glade.h:11
msgid "Always load images off the net"
msgstr "V�dy na��tava� obr�zky zo siete"

#: mail/mail-config.glade.h:12 mail/message-list.etspec.h:1
msgid "Attachment"
msgstr "Pr�loha"

#: mail/mail-config.glade.h:13
msgid "Authentication"
msgstr "Overenie"

#: mail/mail-config.glade.h:14
msgid "Authentication Type: "
msgstr "Typ overenia:"

#: mail/mail-config.glade.h:15
msgid "Automatically check for new mail every"
msgstr "Automaticky kontrolova� po�tu ka�d�ch"

#: mail/mail-config.glade.h:16
msgid "Certificate ID:"
msgstr "ID certifik�tu:"

#: mail/mail-config.glade.h:18
msgid "Composer"
msgstr "Editor"

#: mail/mail-config.glade.h:19
msgid ""
"Congratulations, your mail configuration is complete.\n"
"\n"
"You are now ready to send and receive email \n"
"using Evolution. \n"
"\n"
"Click \"Finish\" to save your settings."
msgstr ""
"Blaho�el�me, nastavenie va�ej po�ty je hotov�.\n"
"\n"
"Teraz m��ete za�a� pou��va� Evolution\n"
"pre posielanie a prij�manie po�ty. \n"
"\n"
"Kliknut�m na \"Dokon�i�\" ulo��te va�e nastavenie."

#: mail/mail-config.glade.h:25
msgid "De_fault"
msgstr "�_tandardn�"

#: mail/mail-config.glade.h:26
msgid "Default Forward style is: "
msgstr "�tandardn� �t�l \"Preda� �alej\" je: "

#: mail/mail-config.glade.h:27
msgid "Default character set: "
msgstr "�tandardn� znakov� sada:"

#: mail/mail-config.glade.h:29
msgid "Digital IDs..."
msgstr "Digit�lne IDs..."

#: mail/mail-config.glade.h:31
msgid "Done"
msgstr "Hotovo"

#: mail/mail-config.glade.h:32
msgid "Drafts"
msgstr "Koncepty"

#: mail/mail-config.glade.h:33
msgid "Drafts folder:"
msgstr "Prie�inok konceptov:"

#: mail/mail-config.glade.h:35 widgets/misc/e-filter-bar.h:103
msgid "Edit..."
msgstr "Upravi�..."

#: mail/mail-config.glade.h:36
msgid "Email Address:"
msgstr "E-mailov� adresa:"

#: mail/mail-config.glade.h:37
msgid "Empty trash folders on exit"
msgstr "Vypr�zdni� prie�inky na Odpadky pri ukon�en�"

#: mail/mail-config.glade.h:39
#, fuzzy
msgid "Enabled"
msgstr "Povoli�"

#: mail/mail-config.glade.h:40
msgid "Full Name:"
msgstr "Cel� meno:"

#: mail/mail-config.glade.h:41
msgid "Get Digital ID..."
msgstr "Z�ska� digit�lne ID..."

#: mail/mail-config.glade.h:42
msgid "HTML Signature:"
msgstr "HTML podpis:"

#: mail/mail-config.glade.h:43
msgid "Highlight citations with"
msgstr "Zv�razni� cit�cie pomocou"

#: mail/mail-config.glade.h:45
msgid "IMAPv4 "
msgstr "IMAPv4 "

#: mail/mail-config.glade.h:46
msgid "Identity"
msgstr "Identita"

#: mail/mail-config.glade.h:47
msgid "In HTML mail"
msgstr "v HTML po�te"

#: mail/mail-config.glade.h:48
msgid "Inline"
msgstr "v texte"

#: mail/mail-config.glade.h:49
msgid "Kerberos "
msgstr "Kerberos "

#: mail/mail-config.glade.h:50
msgid "Load images if sender is in addressbook"
msgstr "Na��ta� obr�zky ak je odosielate� v adres�ri"

#: mail/mail-config.glade.h:51
msgid "Mail Configuration"
msgstr "Nastavenie po�ty"

#: mail/mail-config.glade.h:52
msgid "Mailbox location"
msgstr "Umiestnenie po�tovej schr�nky"

#: mail/mail-config.glade.h:53
msgid "Make this my default account"
msgstr "Pou�i� ho ako �tandardn� ��et"

#: mail/mail-config.glade.h:54
msgid "Mark messages as Read after"
msgstr "Ozna�i� spr�vy ako \"Pre��tan�\" po"

#: mail/mail-config.glade.h:55
#, fuzzy
msgid "Message list should display in a threaded fashion by default"
msgstr "�tandardne zobrazova� spr�vy ako vl�kna"

#: mail/mail-config.glade.h:56
msgid "Message preview should be displayed by default"
msgstr "�tandardne zobrazova� n�h�ad spr�vy"

#: mail/mail-config.glade.h:57
msgid "NNTP Server:"
msgstr "NNTP server:"

#: mail/mail-config.glade.h:59
msgid "Never load images off the net"
msgstr "Nikdy nena��ta� obr�zky zo siete"

#: mail/mail-config.glade.h:60
msgid "News"
msgstr "Diskusn� skupiny"

#: mail/mail-config.glade.h:62
msgid "Optional Information"
msgstr "Nepovinn� inform�cie"

#: mail/mail-config.glade.h:63
msgid "Organization:"
msgstr "Organiz�cia:"

#: mail/mail-config.glade.h:65
msgid "PGP Key ID:"
msgstr "ID PGP k���a:"

#: mail/mail-config.glade.h:66
msgid "PGP binary path:"
msgstr "Cesta k spustite�n�mu s�boru PGP:"

#: mail/mail-config.glade.h:70
msgid "Pick a color"
msgstr "Vyberte farbu"

#: mail/mail-config.glade.h:71
msgid "Pretty Good Privacy"
msgstr "Pretty Good Privacy"

#: mail/mail-config.glade.h:72
msgid "Prompt when sending messages with an empty subject"
msgstr "P�ta� sa pri posielan� spr�v bez predmetu"

#: mail/mail-config.glade.h:73
msgid "Prompt when sending messages with only Bcc recipients defined"
msgstr "P�ta� sa pri posielan� spr�v s adres�tmi iba v Bcc"

#: mail/mail-config.glade.h:74
msgid "Qmail maildir "
msgstr "Qmail maildir "

#: mail/mail-config.glade.h:75
msgid "Quoted"
msgstr "Citova�"

#: mail/mail-config.glade.h:76
msgid "Receiving Email"
msgstr "Pr�jem po�ty"

#: mail/mail-config.glade.h:77
msgid "Receiving Mail"
msgstr "Prij�mam po�tu"

#: mail/mail-config.glade.h:78
msgid "Receiving Options"
msgstr "Mo�nosti pr�jmu"

#: mail/mail-config.glade.h:79
msgid "Remember PGP Passphrase until exit"
msgstr "Pam�ta� si heslo PGP pri ukon�en�"

#: mail/mail-config.glade.h:81
msgid "Required Information"
msgstr "Povinn� inform�cie"

#: mail/mail-config.glade.h:83
msgid "Secure MIME"
msgstr "Bezpe�n� MIME"

#: mail/mail-config.glade.h:84
msgid "Security"
msgstr "Bezpe�nos�"

#: mail/mail-config.glade.h:85
msgid "Select PGP binary"
msgstr "Vyberte program PGP"

#: mail/mail-config.glade.h:86
msgid "Send mail in HTML format by default."
msgstr "Posiela� �tandardne ako HTML."

#: mail/mail-config.glade.h:87
msgid "Sending Email"
msgstr "Posielanie po�ty"

#: mail/mail-config.glade.h:88
msgid "Sending Mail"
msgstr "Posielanie po�ty"

#: mail/mail-config.glade.h:90 mail/message-list.etspec.h:6
msgid "Sent"
msgstr "Odoslan�"

#: mail/mail-config.glade.h:91
msgid "Sent and Draft Messages"
msgstr "Odoslan� a koncepty"

#: mail/mail-config.glade.h:92
msgid "Sent messages folder:"
msgstr "Prie�inok pre odoslan� spr�vy:"

#: mail/mail-config.glade.h:93
msgid "Server Configuration"
msgstr "Nastavenie serveru"

#: mail/mail-config.glade.h:94
msgid "Server Type: "
msgstr "Typ serveru:"

#: mail/mail-config.glade.h:95
msgid "Server requires authentication"
msgstr "Server vy�aduje overenie"

#: mail/mail-config.glade.h:96
msgid "Signature file:"
msgstr "S�bor s podpisom:"

#: mail/mail-config.glade.h:97
msgid "Source"
msgstr "Zdroj"

#: mail/mail-config.glade.h:98
msgid "Source Information"
msgstr "Inform�cia o zdrojovom k�de"

#: mail/mail-config.glade.h:99
msgid "Sources"
msgstr "Zdroje"

#: mail/mail-config.glade.h:100
msgid "Special Folders"
msgstr "�peci�lne prie�inky"

#: mail/mail-config.glade.h:101
msgid "Standard Unix mbox"
msgstr "�tandardn� Unixov� s�bor mbox"

#: mail/mail-config.glade.h:103
msgid "Use secure connection (SSL)"
msgstr "Pou�i� bezpe�n� pripojenie (SSL)"

#: mail/mail-config.glade.h:104
msgid "Username:"
msgstr "Meno pou��vate�a:"

#: mail/mail-config.glade.h:105
msgid ""
"Welcome to the Evolution Mail Configuration Druid.\n"
"\n"
"Click \"Next\" to begin. "
msgstr ""
"Vitajte v Sprievodcovi nastaven�m po�ty Evolution.\n"
"\n"
"Kliknut�m \"�al��\" za�neme."

#: mail/mail-config.glade.h:112
msgid "newswindow1"
msgstr "newswindow1"

#: mail/mail-config.glade.h:113
msgid "placeholder"
msgstr "miesto"

#: mail/mail-config.glade.h:114
msgid "seconds."
msgstr "sek�nd."

#: mail/mail-crypto.c:60
msgid "Could not create a PGP signature context."
msgstr "Nepodarilo sa vytvori� kontext podpisu PGP."

#: mail/mail-crypto.c:86
msgid "Could not create a PGP verification context."
msgstr "Nepodarilo sa vytvori� kontext overenia PGP."

#: mail/mail-crypto.c:116
msgid "Could not create a PGP encryption context."
msgstr "Nepodarilo sa vytvori� kontext za�ifrovania PGP."

#: mail/mail-crypto.c:142
msgid "Could not create a PGP decryption context."
msgstr "Nepodarilo sa vytvori� kontext de�ifrovania PGP."

#: mail/mail-crypto.c:177
msgid "Could not create a S/MIME signature context."
msgstr "Nepodarilo sa vytvori� kontext podpisu S/MIME."

#: mail/mail-crypto.c:209
msgid "Could not create a S/MIME certsonly context."
msgstr "Nepodarilo sa vytvori� kontext certsonly S/MIME."

#: mail/mail-crypto.c:240
msgid "Could not create a S/MIME encryption context."
msgstr "Nepodarilo sa vytvori� kontext za�ifrovania S/MIME."

#: mail/mail-crypto.c:271
msgid "Could not create a S/MIME envelope context."
msgstr "Nepodarilo sa vytvori� kontext ob�lky S/MIME."

#: mail/mail-crypto.c:301
msgid "Could not create a S/MIME decode context."
msgstr "Nepodarilo sa vytvori� kontext dek�dovania S/MIME."

#: mail/mail-display.c:221
msgid "Save Attachment"
msgstr "Ulo�i� pr�lohu"

#: mail/mail-display.c:338
msgid "Save to Disk..."
msgstr "Ulo�i� na disk..."

#: mail/mail-display.c:340
msgid "View Inline"
msgstr "Zobrazi� v texte"

#: mail/mail-display.c:342
#, c-format
msgid "Open in %s..."
msgstr "Otvori� v %s..."

#: mail/mail-display.c:399
#, c-format
msgid "View Inline (via %s)"
msgstr "Zobrazi� v text (pomocou %s)"

#: mail/mail-display.c:403
msgid "Hide"
msgstr "Skry�"

#: mail/mail-display.c:424
msgid "External Viewer"
msgstr "Extern� zobrazova�"

#: mail/mail-display.c:1048
msgid "Loading message content"
msgstr "Na��tavam obsah spr�vy"

#: mail/mail-display.c:1404
msgid "Open Link in Browser"
msgstr "Otvori� odkaz v prehliada�i"

#: mail/mail-display.c:1406
msgid "Copy Link Location"
msgstr "Kop�rova� umiestnenie odkazu"

#: mail/mail-display.c:1408
msgid "Save Link as (FIXME)"
msgstr "Ulo�i� odkaz ako"

#: mail/mail-display.c:1410
msgid "Save Image as..."
msgstr "Ulo�i� obr�zok ako..."

#: mail/mail-folder-cache.c:170
#, c-format
msgid "%d new"
msgstr "%d nov�ch"

#: mail/mail-folder-cache.c:176 mail/mail-folder-cache.c:183
msgid ", "
msgstr ", "

#: mail/mail-folder-cache.c:177
#, c-format
msgid "%d hidden"
msgstr "skryt�ch %d"

#: mail/mail-folder-cache.c:186
#, c-format
msgid "%d unsent"
msgstr "%d neposlan�ch"

#: mail/mail-folder-cache.c:188
#, c-format
msgid "%d total"
msgstr "celkovo %d"

#: mail/mail-format.c:609
#, c-format
msgid "%s attachment"
msgstr "%s pr�loha"

#: mail/mail-format.c:662
msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source."
msgstr "Nie je mo�n� spracova� spr�vu MIME. Zobrazujem ako zdrojov� k�d."

#: mail/mail-format.c:746
msgid "Date"
msgstr "D�tum"

#: mail/mail-format.c:842
#, fuzzy
msgid "Bad Address"
msgstr "E-mailov� adresa:"

#: mail/mail-format.c:864 mail/message-list.etspec.h:3
msgid "From"
msgstr "Od"

#: mail/mail-format.c:867
msgid "Reply-To"
msgstr "Reply-To"

#: mail/mail-format.c:870 mail/message-list.etspec.h:10
msgid "To"
msgstr "Komu"

#: mail/mail-format.c:873
msgid "Cc"
msgstr "Cc"

#: mail/mail-format.c:1291
msgid "No GPG/PGP program configured."
msgstr "Nenastaven� �iadny program GPG/PGP."

#: mail/mail-format.c:1307
msgid "Encrypted message not displayed"
msgstr "Za�ifrovan� spr�va nie je zobrazen�"

#: mail/mail-format.c:1318
msgid "Encrypted message"
msgstr "Za�ifrovan� spr�va"

#: mail/mail-format.c:1319
msgid "Click icon to decrypt."
msgstr "Kliknite na ikonu pre de�ifrovanie."

#: mail/mail-format.c:1377
msgid "This message is digitally signed and has been found to be authentic."
msgstr "T�to spr�va je digit�lne podp�san� a podpis je platn�."

#: mail/mail-format.c:1388
msgid "This message is digitally signed but can not be proven to be authentic."
msgstr "T�to spr�va je digit�lne podp�san� ale podpis nie je platn�."

#: mail/mail-format.c:2046
#, c-format
msgid "Pointer to FTP site (%s)"
msgstr "Odkaz na FTP server (%s)"

#: mail/mail-format.c:2060
#, c-format
msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\""
msgstr "Odkaz na lok�lny s�bor (%s) platn� na serveri \"%s\""

#: mail/mail-format.c:2065
#, c-format
msgid "Pointer to local file (%s)"
msgstr "Odkaz na lok�lny s�bor (%s)"

#: mail/mail-format.c:2094
#, fuzzy, c-format
msgid "Pointer to remote data (%s)"
msgstr "Odkaz na FTP server (%s)"

#: mail/mail-format.c:2102
#, c-format
msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)"
msgstr "Odkaz na nezn�me extern� d�ta (typ \"%s\")"

#: mail/mail-format.c:2107
msgid "Malformed external-body part."
msgstr "Nespr�vna �as� extern�ho tela."

#: mail/mail-local.c:458
#, c-format
msgid "Opening '%s'"
msgstr "Otv�ram '%s'"

#: mail/mail-local.c:747
#, c-format
msgid "Changing folder \"%s\" to \"%s\" format"
msgstr "Men� prie�inok \"%s\" na form�t \"%s\""

#: mail/mail-local.c:868
#, c-format
msgid ""
"Cannot save folder metainfo; you'll probably find you can't\n"
"open this folder anymore: %s"
msgstr ""
"Nie je mo�n� ulo�i� metainform�cie do prie�inku, asi zist�te,\n"
"�e ho nie je mo�n� ani otvori�: %s"

#: mail/mail-local.c:907
msgid ""
"If you can no longer open this mailbox, then\n"
"you may need to repair it manually."
msgstr ""
"Ak nem��ete otvori� t�to po�tov� schr�nku, potom\n"
"ju budete musie� opravi� ru�ne."

#: mail/mail-local.c:1000
msgid "You cannot change the format of a non-local folder."
msgstr "Nem��ete zmeni� form�t nelok�lnych prie�inkov."

#: mail/mail-local.c:1011
#, c-format
msgid "Reconfigure %s"
msgstr "Znovu nastavi� %s"

#: mail/mail-mt.c:187
#, c-format
msgid ""
"Error while '%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"Chyba po�as '%s':\n"
"%s"

#: mail/mail-mt.c:190
#, c-format
msgid ""
"Error while performing operation:\n"
"%s"
msgstr ""
"Chyba pri vykon�van� oper�cie:\n"
"%s"

#: mail/mail-mt.c:794
msgid "Working"
msgstr "Pracujem"

#: mail/mail-ops.c:578
#, c-format
msgid "Sending \"%s\""
msgstr "Posielam \"%s\""

#: mail/mail-ops.c:698
#, c-format
msgid "Sending message %d of %d"
msgstr "Posielam spr�vu %d z %d"

#: mail/mail-ops.c:717
#, c-format
msgid "Failed on message %d of %d"
msgstr "Zlyhanie na spr�ve %d z %d"

#: mail/mail-ops.c:719 mail/mail-send-recv.c:492
msgid "Complete."
msgstr "Dokon�en�."

#: mail/mail-ops.c:805
msgid "Saving message to folder"
msgstr "Uklad�m spr�vu do prie�inku"

#: mail/mail-ops.c:884
#, c-format
msgid "Moving messages to %s"
msgstr "Pres�vam spr�vy do %s"

#: mail/mail-ops.c:884
#, c-format
msgid "Copying messages to %s"
msgstr "Kop�rujem spr�vy do %s"

#: mail/mail-ops.c:901
msgid "Moving"
msgstr "Premiest�ujem"

#: mail/mail-ops.c:904
msgid "Copying"
msgstr "Kop�rujem"

#: mail/mail-ops.c:1016
#, c-format
msgid "Scanning folders in \"%s\""
msgstr "Prech�dzam prie�inky v \"%s\""

#. Fill in the new fields
#: mail/mail-ops.c:1056 mail/mail-ops.c:1057
msgid "Trash"
msgstr "Odpadky"

#: mail/mail-ops.c:1189
msgid "Forwarded messages"
msgstr "Spr�vy predan� �alej"

#: mail/mail-ops.c:1230 mail/mail-ops.c:1368
#, c-format
msgid "Opening folder %s"
msgstr "Otv�ram prie�inok %s"

#: mail/mail-ops.c:1297
#, c-format
msgid "Opening store %s"
msgstr "Otv�ram sklad %s"

#: mail/mail-ops.c:1436
#, c-format
msgid "Removing folder %s"
msgstr "Odstra�ujem prie�inok %s"

#: mail/mail-ops.c:1568
msgid "Refreshing folder"
msgstr "Aktualizujem prie�inok"

#: mail/mail-ops.c:1604
msgid "Expunging folder"
msgstr "�ist�m prie�inok"

#: mail/mail-ops.c:1653
#, c-format
msgid "Retrieving message %s"
msgstr "Z�skavam spr�vu %s"

#: mail/mail-ops.c:1722
#, c-format
msgid "Retrieving %d message(s)"
msgstr "Z�skavam %d spr�v"

#: mail/mail-ops.c:1808
#, c-format
msgid "Saving %d messsage(s)"
msgstr "Uklad�m %d spr�v"

#: mail/mail-ops.c:1887
#, c-format
msgid ""
"Unable to create output file: %s\n"
" %s"
msgstr ""
"Nepodarilo sa vytvori� v�stupn� s�bor: %s\n"
" %s"

#: mail/mail-ops.c:1913
#, c-format
msgid ""
"Error saving messages to: %s:\n"
" %s"
msgstr ""
"Chyba pri ukladan� spr�v do `%s':\n"
"%s"

#: mail/mail-ops.c:1987
msgid "Saving attachment"
msgstr "Uklad�m pr�lohu"

#: mail/mail-ops.c:2003
#, c-format
msgid ""
"Cannot create output file: %s:\n"
" %s"
msgstr ""
"Nepodarilo sa vytvori� v�stupn� s�bor: %s\n"
" %s"

#: mail/mail-ops.c:2032
#, c-format
msgid "Could not write data: %s"
msgstr "Nie je mo�n� zap�sa� d�ta: %s"

#: mail/mail-ops.c:2101
#, c-format
msgid "Disconnecting from %s"
msgstr "Odpojujem sa od %s"

#: mail/mail-search.c:138
msgid "(Untitled Message)"
msgstr "(Spr�va bez mena)"

#: mail/mail-search.c:235
msgid "Untitled Message"
msgstr "Spr�va bez mena"

#: mail/mail-search.c:239
msgid "Empty Message"
msgstr "Pr�zdna spr�va"

#: mail/mail-search.c:284
msgid "Find in Message"
msgstr "N�js� v spr�ve"

#: mail/mail-search.c:314
msgid "Case Sensitive"
msgstr "Rozli�ova� ve�kos� p�smen"

#: mail/mail-search.c:315
msgid "Search Forward"
msgstr "H�ada� dopredu"

#: mail/mail-search.c:332
msgid "Find:"
msgstr "H�ada�:"

#: mail/mail-search.c:335
msgid "Matches:"
msgstr "Odpoved�:"

#: mail/mail-send-recv.c:141
msgid "Cancelling..."
msgstr "Ru��m..."

#: mail/mail-send-recv.c:250
msgid "Send & Receive mail"
msgstr "Pr�jem a odoslanie po�ty"

#: mail/mail-send-recv.c:253
msgid "Receiving"
msgstr "Pr�j�mam"

#: mail/mail-send-recv.c:302
msgid "Updating..."
msgstr "Obnovujem..."

#: mail/mail-send-recv.c:304 mail/mail-send-recv.c:350
msgid "Waiting..."
msgstr "�ak�m..."

#: mail/mail-send-recv.c:323
msgid "Sending"
msgstr "Posielam"

#: mail/mail-send-recv.c:488
msgid "Cancelled."
msgstr "Zru�en�."

#: mail/mail-session.c:171
msgid "User canceled operation."
msgstr "Pou��vate� zru�il oper�ciu."

#: mail/mail-tools.c:173
#, c-format
msgid "Couldn't create temporary mbox `%s': %s"
msgstr "Nie je mo�n� vytvori� do�asn� po�tov� schr�nku `%s': %s"

#: mail/mail-tools.c:241
#, c-format
msgid "Forwarded message - %s"
msgstr "Predan� spr�va - %s"

#: mail/mail-tools.c:245
#, fuzzy
msgid "Forwarded message"
msgstr "Spr�vy predan� �alej"

#: mail/mail-tools.c:469
#, fuzzy
msgid "Forwarded Message"
msgstr "Spr�vy predan� �alej"

#: mail/mail-vfolder.c:270
msgid "VFolders"
msgstr "VPrie�inky"

#: mail/mail-vfolder.c:463
msgid "New VFolder"
msgstr "Nov� vPrie�inok"

#: mail/message-list.c:613
msgid "Unseen"
msgstr "Neviden�"

#: mail/message-list.c:614
msgid "Seen"
msgstr "Viden�"

#: mail/message-list.c:615
msgid "Answered"
msgstr "Odpovedan�"

#: mail/message-list.c:616
msgid "Multiple Unseen Messages"
msgstr "Viacero nepre��tan�ch spr�v"

#: mail/message-list.c:617
msgid "Multiple Messages"
msgstr "Viacero spr�v"

#: mail/message-list.c:621
msgid "Lowest"
msgstr "Najni��ia"

#: mail/message-list.c:622
msgid "Lower"
msgstr "Ni��ia"

#: mail/message-list.c:626
msgid "Higher"
msgstr "Vy��ia"

#: mail/message-list.c:627
msgid "Highest"
msgstr "Najvy��ia"

#: mail/message-list.c:877
msgid "?"
msgstr "?"

#: mail/message-list.c:884
msgid "Today %l:%M %p"
msgstr "Dnes %l:%M %p"

#: mail/message-list.c:893
msgid "Yesterday %l:%M %p"
msgstr "V�era %l:%M %p"

#: mail/message-list.c:905
msgid "%a %l:%M %p"
msgstr "%a %l:%M %p"

#: mail/message-list.c:913
msgid "%b %d %l:%M %p"
msgstr "%b %d %l:%M %p"

#: mail/message-list.c:915
msgid "%b %d %Y"
msgstr "%b %d %Y"

#: mail/message-list.c:2290
msgid "Updating message list"
msgstr "Aktualizujem zoznam spr�v"

#: mail/message-list.etspec.h:2
msgid "Flagged"
msgstr "Vyzna�en�"

#: mail/message-list.etspec.h:4
msgid "Received"
msgstr "Prijat�"

#: mail/message-list.etspec.h:7
msgid "Size"
msgstr "Ve�kos�"

#: mail/subscribe-dialog.c:76 shell/e-storage-set-view.etspec.h:1
msgid "Folder"
msgstr "Prie�inok"

#: mail/subscribe-dialog.c:77
msgid "Store"
msgstr "Ulo�i�"

#: mail/subscribe-dialog.c:138
msgid "Display folders starting with:"
msgstr "Zobrazi� prie�inky za��naj�ce na:"

#: mail/subscribe-dialog.c:168
#, c-format
msgid "Getting store for \"%s\""
msgstr "Z�skavam miesto pre \"%s\""

#: mail/subscribe-dialog.c:271
#, c-format
msgid "Subscribing to folder \"%s\""
msgstr "Prihlasujem si prie�inok \"%s\""

#: mail/subscribe-dialog.c:273
#, c-format
msgid "Unsubscribing to folder \"%s\""
msgstr "Odhlasujem sa z prie�inku \"%s\""

#. Construct the app
#: mail/subscribe-dialog.c:878
msgid "Manage Subscriptions"
msgstr "Spr�va prihl�sen�"

#: my-evolution/GNOME_Evolution_Summary.oaf.in.h:1
msgid "Evolution component for the executive summary."
msgstr "Komponent Evolution pre S�hrn."

#: my-evolution/GNOME_Evolution_Summary.oaf.in.h:2
msgid "Factory for the Evolution executive summary component."
msgstr "Vytv�racie rozhranie pre komponent S�hrn Evolution."

#: my-evolution/component-factory.c:140
msgid "Cannot initialize Evolution's Executive Summary component."
msgstr "Nie je mo�n� inicializova� komponent S�hrn Evolution."

#: my-evolution/e-summary-calendar.c:176 my-evolution/e-summary-calendar.c:194
msgid "Appointments"
msgstr "Sch�dzky"

#: my-evolution/e-summary-calendar.c:177
msgid "No appointments"
msgstr "�iadne sch�dzky"

#: my-evolution/e-summary-calendar.c:226
msgid "%l:%M%p"
msgstr "%l:%M%p"

#: my-evolution/e-summary-calendar.c:228
msgid "%a %l:%M%p"
msgstr "%a %l:%M%p"

#: my-evolution/e-summary-mail.c:104
msgid "Mail summary"
msgstr "S�hrn po�ty"

#: my-evolution/e-summary-preferences.c:420
msgid "Dictionary.com Word of the Day"
msgstr "Dictionary.com Slovo d�a"

#: my-evolution/e-summary-preferences.c:442
msgid "Quotes of the Day"
msgstr "Cit�t d�a"

#: my-evolution/e-summary-preferences.c:869
msgid "Add a news feed"
msgstr "Prida� nov� kan�l spr�v"

#: my-evolution/e-summary-preferences.c:877
msgid "Enter the URL of the news feed you wish to add"
msgstr "Zadajte URL nov�ho kan�lu spr�v, ktor� chcete prida�"

#: my-evolution/e-summary-preferences.c:1408
msgid "My Evolution Settings"
msgstr "Nastavenie pre Moje Evolution"

#: my-evolution/e-summary-rdf.c:281
#, fuzzy
msgid "There was an error downloading news feed"
msgstr "Nastala chyba po�as na��tavania kan�la spr�v.</b></dt>"

#: my-evolution/e-summary-rdf.c:364 my-evolution/e-summary-rdf.c:390
msgid "<b>Error downloading RDF</b>"
msgstr "<b> Chyba na��tavania RDF</b>"

#: my-evolution/e-summary-tasks.c:206
msgid "No tasks"
msgstr "�iadne �lohy"

#: my-evolution/e-summary-weather.c:57
msgid "My Weather"
msgstr "Moje po�asie"

#: my-evolution/e-summary-weather.c:313
msgid "<dd><b>The weather server could not be contacted</b></dd>"
msgstr "<dd><b>Server po�asia nemohol by� kontaktovan�</b></dd>"

#: my-evolution/e-summary-weather.c:643
msgid "Regions"
msgstr "Oblasti"

#: my-evolution/e-summary.c:145
msgid "%A, %d %B %Y"
msgstr "%A, %d %B %Y"

#: my-evolution/e-summary.c:472 ui/my-evolution.xml.h:3
msgid "Print My Evolution"
msgstr "Tla�i� Moje Evolution"

#: my-evolution/e-summary.c:518
msgid "Printing of My Evolution failed"
msgstr "Tla� Mojej Evolution zlyhala"

#: my-evolution/main.c:52
msgid "Executive summary component could not initialize Bonobo.\n"
msgstr "Komponent s�hrnu nemohol inicializova� Bonobo.\n"

#: my-evolution/metar.c:44
msgid "Clear sky"
msgstr "Jasn� obloha"

#: my-evolution/metar.c:45
msgid "Broken clouds"
msgstr "Obla�no"

#: my-evolution/metar.c:46
msgid "Scattered clouds"
msgstr "Rozpt�len� obla�nos�"

#: my-evolution/metar.c:47
msgid "Few clouds"
msgstr "Mal� obla�nos�"

#: my-evolution/metar.c:48
msgid "Overcast"
msgstr "Zatiahnut�"

#: my-evolution/metar.c:56 my-evolution/metar.c:74 my-evolution/metar.c:137
msgid "Invalid"
msgstr "Neplatn�"

#: my-evolution/metar.c:63
msgid "Variable"
msgstr "Premenlivo"

#: my-evolution/metar.c:64
msgid "North"
msgstr "Sever"

#: my-evolution/metar.c:64
msgid "North - NorthEast"
msgstr "Severo-severov�chod"

#: my-evolution/metar.c:64
msgid "Northeast"
msgstr "Severov�chod"

#: my-evolution/metar.c:64
msgid "East - NorthEast"
msgstr "V�chodo-severov�chod"

#: my-evolution/metar.c:65
msgid "East"
msgstr "V�chod"

#: my-evolution/metar.c:65
msgid "East - Southeast"
msgstr "V�chodo-Juhov�chod"

#: my-evolution/metar.c:65
msgid "Southeast"
msgstr "Juhov�chod"

#: my-evolution/metar.c:65
msgid "South - Southeast"
msgstr "Juho-juhov�chod"

#: my-evolution/metar.c:66
msgid "South"
msgstr "Juh"

#: my-evolution/metar.c:66
msgid "South - Southwest"
msgstr "Juho-juhoz�pad"

#: my-evolution/metar.c:66
msgid "Southwest"
msgstr "Juhoz�pad"

#: my-evolution/metar.c:66
msgid "West - Southwest"
msgstr "Z�pado-juhoz�pad"

#: my-evolution/metar.c:67
msgid "West"
msgstr "Z�pad"

#: my-evolution/metar.c:67
msgid "West - Northwest"
msgstr "Z�pado-severoz�pad"

#: my-evolution/metar.c:67
msgid "Northwest"
msgstr "Severoz�pad"

#: my-evolution/metar.c:67
msgid "North - Northwest"
msgstr "Severo-severoz�pad"

#. NONE                         VICINITY                             LIGHT                      MODERATE                      HEAVY                      SHALLOW                      PATCHES                         PARTIAL                      THUNDERSTORM                    BLOWING                      SHOWERS                         DRIFTING                      FREEZING
#. ******************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************
#. NONE
#. DRIZZLE
#: my-evolution/metar.c:100
msgid "Drizzle"
msgstr "Mrholenie"

#: my-evolution/metar.c:100
msgid "Drizzle in the vicinity"
msgstr "Mrholenie v okol�"

#: my-evolution/metar.c:100
msgid "Light drizzle"
msgstr "�ahk� mrholenie"

#: my-evolution/metar.c:100
msgid "Moderate drizzle"
msgstr "Mierne mrholenie"

#: my-evolution/metar.c:100
msgid "Heavy drizzle"
msgstr "�a�k� mrholenie"

#: my-evolution/metar.c:100
msgid "Shallow drizzle"
msgstr "Slab� mrholenie"

#: my-evolution/metar.c:100
msgid "Patches of drizzle"
msgstr "Ob�asn� mrholenie"

#: my-evolution/metar.c:100
msgid "Partial drizzle"
msgstr "�iasto�n� mrholenie"

#: my-evolution/metar.c:100 my-evolution/metar.c:101
msgid "Thunderstorm"
msgstr "B�rka"

#: my-evolution/metar.c:100
msgid "Windy drizzle"
msgstr "Vetern� mrholenie"

#: my-evolution/metar.c:100
msgid "Showers"
msgstr "Sp�ky"

#: my-evolution/metar.c:100
msgid "Drifting drizzle"
msgstr "Kol�saj�ce mrholenie"

#: my-evolution/metar.c:100
msgid "Freezing drizzle"
msgstr "Mrzn�ce mrholenie"

#. RAIN
#: my-evolution/metar.c:101
msgid "Rain"
msgstr "D��"

#: my-evolution/metar.c:101
msgid "Rain in the vicinity"
msgstr "D�� v okol�"

#: my-evolution/metar.c:101
msgid "Light rain"
msgstr "�ahk� d��"

#: my-evolution/metar.c:101
msgid "Moderate rain"
msgstr "Mierny d��"

#: my-evolution/metar.c:101
msgid "Heavy rain"
msgstr "�a�k� d��"

#: my-evolution/metar.c:101
msgid "Shallow rain"
msgstr "Slab� d��"

#: my-evolution/metar.c:101
msgid "Patches of rain"
msgstr "Ob�asn� d��"

#: my-evolution/metar.c:101
msgid "Partial rainfall"
msgstr "�iasto�n� zr�ky"

#: my-evolution/metar.c:101
msgid "Blowing rainfall"
msgstr "Vetern� zr�ky"

#: my-evolution/metar.c:101
msgid "Rain showers"
msgstr "D��ov� sp�ky"

#: my-evolution/metar.c:101
msgid "Drifting rain"
msgstr "Kol�saj�ci d��"

#: my-evolution/metar.c:101
msgid "Freezing rain"
msgstr "Mrzn�ci d��"

#. SNOW
#: my-evolution/metar.c:102
msgid "Snow"
msgstr "Sne�enie"

#: my-evolution/metar.c:102
msgid "Snow in the vicinity"
msgstr "Sne�enie v okol�"

#: my-evolution/metar.c:102
msgid "Light snow"
msgstr "�ahk� sne�enie"

#: my-evolution/metar.c:102
msgid "Moderate snow"
msgstr "Mierne sne�enie"

#: my-evolution/metar.c:102
msgid "Heavy snow"
msgstr "�a�k� sne�enie"

#: my-evolution/metar.c:102
msgid "Shallow snow"
msgstr "Slab� sne�enie"

#: my-evolution/metar.c:102
msgid "Patches of snow"
msgstr "Ob�asn� sne�enie"

#: my-evolution/metar.c:102
msgid "Partial snowfall"
msgstr "�iasto�n� sne�enie"

#: my-evolution/metar.c:102 my-evolution/metar.c:103
msgid "Snowstorm"
msgstr "Snehov� b�rka"

#: my-evolution/metar.c:102
msgid "Blowing snowfall"
msgstr "Vetern� sne�enie"

#: my-evolution/metar.c:102
msgid "Snow showers"
msgstr "Snehov� sp�ky"

#: my-evolution/metar.c:102
msgid "Drifting snow"
msgstr "Kol�saj�ce sne�enie"

#: my-evolution/metar.c:102
msgid "Freezing snow"
msgstr "Mrzn�ce sne�enie"

#. SNOW_GRAINS
#: my-evolution/metar.c:103
msgid "Snow grains"
msgstr "Zrnit� sne�enie"

#: my-evolution/metar.c:103
msgid "Snow grains in the vicinity"
msgstr "Zrnit� sne�enie v okol�"

#: my-evolution/metar.c:103
msgid "Light snow grains"
msgstr "�ahk� zrnit� sne�enie"

#: my-evolution/metar.c:103
msgid "Moderate snow grains"
msgstr "Mierne zrnit� sne�enie"

#: my-evolution/metar.c:103
msgid "Heavy snow grains"
msgstr "�a�k� zrnit� sne�enie"

#: my-evolution/metar.c:103
msgid "Shallow snow grains"
msgstr "Slab� zrnit� sne�enie"

#: my-evolution/metar.c:103
msgid "Patches of snow grains"
msgstr "Ob�asn� zrnit� sne�enie"

#: my-evolution/metar.c:103
msgid "Partial snow grains"
msgstr "�iasto�n� zrnit� sne�enie"

#: my-evolution/metar.c:103
msgid "Blowing snow grains"
msgstr "Vetern� zrnit� sne�enie"

#: my-evolution/metar.c:103
msgid "Snow grain showers"
msgstr "Sp�ky zrnit�ho snehu"

#: my-evolution/metar.c:103
msgid "Drifting snow grains"
msgstr "Kol�saj�ce zrnit� sne�enie"

#: my-evolution/metar.c:103
msgid "Freezing snow grains"
msgstr "Mrzn�ce zrnit� sne�enie"

#. ICE_CRYSTALS
#: my-evolution/metar.c:104
msgid "Ice crystals"
msgstr "�adov� kry�t�ly"

#: my-evolution/metar.c:104
msgid "Ice crystals in the vicinity"
msgstr "�adov� kry�t�ly v okol�"

#: my-evolution/metar.c:104
msgid "Few ice crystals"
msgstr "M�lo �adov�ch kry�t�lov"

#: my-evolution/metar.c:104
msgid "Moderate ice crystals"
msgstr "Mierne �adov� kry�t�ly"

#: my-evolution/metar.c:104
msgid "Heavy ice crystals"
msgstr "�a�k� �adov� kry�t�ly"

#: my-evolution/metar.c:104
msgid "Patches of ice crystals"
msgstr "Ob�asn� �adov� kry�t�ly"

#: my-evolution/metar.c:104
msgid "Partial ice crystals"
msgstr "�iasto�n� �adov� kry�t�ly"

#: my-evolution/metar.c:104
msgid "Ice crystal storm"
msgstr "B�rka �adov�ch kry�t�lov"

#: my-evolution/metar.c:104
msgid "Blowing ice crystals"
msgstr "Vetern� �adov� kry�t�ly"

#: my-evolution/metar.c:104
msgid "Showers of ice crystals"
msgstr "Sp�ky �adov�ch kry�t�l�lov"

#: my-evolution/metar.c:104
msgid "Drifting ice crystals"
msgstr "Kol�saj�ce �adov� kry�t�ly"

#: my-evolution/metar.c:104
msgid "Freezing ice crystals"
msgstr "Mrzn�ce �adov� kry�t�ly"

#. ICE_PELLETS
#: my-evolution/metar.c:105
msgid "Ice pellets"
msgstr "�adov� guli�ky"

#: my-evolution/metar.c:105
msgid "Ice pellets in the vicinity"
msgstr "�adov� guli�ky v okol�"

#: my-evolution/metar.c:105
msgid "Few ice pellets"
msgstr "M�lo �adov�ch guli�iek"

#: my-evolution/metar.c:105
msgid "Moderate ice pellets"
msgstr "Mierne �adov� guli�ky"

#: my-evolution/metar.c:105
msgid "Heavy ice pellets"
msgstr "�a�k� �adov� guli�ky"

#: my-evolution/metar.c:105
msgid "Shallow ice pellets"
msgstr "Slab� �adov� guli�ky"

#: my-evolution/metar.c:105
msgid "Patches of ice pellets"
msgstr "Ob�asn� �adov� guli�ky"

#: my-evolution/metar.c:105
msgid "Partial ice pellets"
msgstr "�iasto�n� �adov� guli�ky"

#: my-evolution/metar.c:105
msgid "Ice pellet storm"
msgstr "B�rka �adov�ch guli�iek"

#: my-evolution/metar.c:105
msgid "Blowing ice pellets"
msgstr "Vetern� �adov� guli�ky"

#: my-evolution/metar.c:105
msgid "Showers of ice pellets"
msgstr "Sp�ky �adov�ch guli�iek"

#: my-evolution/metar.c:105
msgid "Drifting ice pellets"
msgstr "Kol�saj�ce �adov� guli�ky"

#: my-evolution/metar.c:105
msgid "Freezing ice pellets"
msgstr "Mrzn�ce �adov� guli�ky"

#. HAIL
#: my-evolution/metar.c:106
msgid "Hail"
msgstr "Kr�py"

#: my-evolution/metar.c:106
msgid "Hail in the vicinity"
msgstr "Kr�py v okol�"

#: my-evolution/metar.c:106 my-evolution/metar.c:107
msgid "Light hail"
msgstr "�ahk� kr�py"

#: my-evolution/metar.c:106
msgid "Moderate hail"
msgstr "Mierne kr�py"

#: my-evolution/metar.c:106
msgid "Heavy hail"
msgstr "�a�k� kr�py"

#: my-evolution/metar.c:106
msgid "Shallow hail"
msgstr "Slab� kr�py"

#: my-evolution/metar.c:106
msgid "Patches of hail"
msgstr "Ob�asn� kr�py"

#: my-evolution/metar.c:106
msgid "Partial hail"
msgstr "�iasto�n� kr�py"

#: my-evolution/metar.c:106
msgid "Hailstorm"
msgstr "Krupobitie"

#: my-evolution/metar.c:106
msgid "Blowing hail"
msgstr "Vetern� kr�py"

#: my-evolution/metar.c:106
msgid "Hail showers"
msgstr "Sp�ky kr�p"

#: my-evolution/metar.c:106
msgid "Drifting hail"
msgstr "Kol�saj�ce kr�py"

#: my-evolution/metar.c:106
msgid "Freezing hail"
msgstr "Mrzn�ce kr�py"

#. SMALL_HAIL
#: my-evolution/metar.c:107
msgid "Small hail"
msgstr "Male kr�py"

#: my-evolution/metar.c:107
msgid "Small hail in the vicinity"
msgstr "Mal� kr�py v okol�"

#: my-evolution/metar.c:107
msgid "Moderate small hail"
msgstr "Mierne mal� kr�py"

#: my-evolution/metar.c:107
msgid "Heavy small hail"
msgstr "�a�k� mal� kr�py"

#: my-evolution/metar.c:107
msgid "Shallow small hail"
msgstr "Slab� mal� kr�py"

#: my-evolution/metar.c:107
msgid "Patches of small hail"
msgstr "Ob�asn� mal� kr�py"

#: my-evolution/metar.c:107
msgid "Partial small hail"
msgstr "�iasto�n� mal� kr�py"

#: my-evolution/metar.c:107
msgid "Small hailstorm"
msgstr "Krupobitie s mal�mi kr�pami"

#: my-evolution/metar.c:107
msgid "Blowing small hail"
msgstr "Vetern� mal� kr�py"

#: my-evolution/metar.c:107
msgid "Showers of small hail"
msgstr "Sp�ky mal�ch kr�p"

#: my-evolution/metar.c:107
msgid "Drifting small hail"
msgstr "Kol�saj�ce mal� kr�py"

#: my-evolution/metar.c:107
msgid "Freezing small hail"
msgstr "Mrzn�ce mal� kr�py"

#. PRECIPITATION
#: my-evolution/metar.c:108
msgid "Unknown precipitation"
msgstr "Nezn�me zr�ky"

#: my-evolution/metar.c:108
msgid "Precipitation in the vicinity"
msgstr "Zr�ky v okol�"

#: my-evolution/metar.c:108
msgid "Light precipitation"
msgstr "�ahk� zr�ky"

#: my-evolution/metar.c:108
msgid "Moderate precipitation"
msgstr "Mierne zr�ky"

#: my-evolution/metar.c:108
msgid "Heavy precipitation"
msgstr "�a�k� zr�ky"

#: my-evolution/metar.c:108
msgid "Shallow precipitation"
msgstr "Slab� zr�ky"

#: my-evolution/metar.c:108
msgid "Patches of precipitation"
msgstr "Ob�asn� zr�ky"

#: my-evolution/metar.c:108
msgid "Partial precipitation"
msgstr "�iasto�n� zr�ky"

#: my-evolution/metar.c:108
msgid "Unknown thunderstorm"
msgstr "Nezn�ma b�rka"

#: my-evolution/metar.c:108
msgid "Blowing precipitation"
msgstr "Vetern� zr�ky"

#: my-evolution/metar.c:108
msgid "Showers, type unknown"
msgstr "Sp�ky, nezn�my typ"

#: my-evolution/metar.c:108
msgid "Drifting precipitation"
msgstr "Kol�saj�ce zr�ky"

#: my-evolution/metar.c:108
msgid "Freezing precipitation"
msgstr "Mrzn�ce zr�ky"

#. MIST
#: my-evolution/metar.c:109
msgid "Mist"
msgstr "Opar"

#: my-evolution/metar.c:109
msgid "Mist in the vicinity"
msgstr "Opar v okol�"

#: my-evolution/metar.c:109
msgid "Light mist"
msgstr "�ahk� opar"

#: my-evolution/metar.c:109
msgid "Moderate mist"
msgstr "Mierny opar"

#: my-evolution/metar.c:109
msgid "Thick mist"
msgstr "Hust� opar"

#: my-evolution/metar.c:109
msgid "Shallow mist"
msgstr "Slab� opar"

#: my-evolution/metar.c:109
msgid "Patches of mist"
msgstr "Ob�asn� opar"

#: my-evolution/metar.c:109
msgid "Partial mist"
msgstr "�iasto�n� opar"

#: my-evolution/metar.c:109
msgid "Mist with wind"
msgstr "Opar s vetrom"

#: my-evolution/metar.c:109
msgid "Drifting mist"
msgstr "Kol�saj�ci opar"

#: my-evolution/metar.c:109
msgid "Freezing mist"
msgstr "Mrzn�ci opar"

#. FOG
#: my-evolution/metar.c:110
msgid "Fog"
msgstr "Hmla"

#: my-evolution/metar.c:110
msgid "Fog in the vicinity"
msgstr "Hmla v okol�"

#: my-evolution/metar.c:110
msgid "Light fog"
msgstr "�ahk� hmla"

#: my-evolution/metar.c:110
msgid "Moderate fog"
msgstr "Mierna hmla"

#: my-evolution/metar.c:110
msgid "Thick fog"
msgstr "Hust� hmla"

#: my-evolution/metar.c:110
msgid "Shallow fog"
msgstr "Slab� hmla"

#: my-evolution/metar.c:110
msgid "Patches of fog"
msgstr "Ob�asn� hmla"

#: my-evolution/metar.c:110
msgid "Partial fog"
msgstr "�iasto�n� hmla"

#: my-evolution/metar.c:110
msgid "Fog with wind"
msgstr "Hmla s vetrom"

#: my-evolution/metar.c:110
msgid "Drifting fog"
msgstr "Kol�saj�ca hmla"

#: my-evolution/metar.c:110
msgid "Freezing fog"
msgstr "Mrzn�ca hmla"

#. SMOKE
#: my-evolution/metar.c:111
msgid "Smoke"
msgstr "Dym"

#: my-evolution/metar.c:111
msgid "Smoke in the vicinity"
msgstr "Dym v okol�"

#: my-evolution/metar.c:111
msgid "Thin smoke"
msgstr "Prieh�adn� dym"

#: my-evolution/metar.c:111
msgid "Moderate smoke"
msgstr "Mierny dym"

#: my-evolution/metar.c:111
msgid "Thick smoke"
msgstr "Hust� dym"

#: my-evolution/metar.c:111
msgid "Shallow smoke"
msgstr "Slab� dym"

#: my-evolution/metar.c:111
msgid "Patches of smoke"
msgstr "Ob�asn� dym"

#: my-evolution/metar.c:111
msgid "Partial smoke"
msgstr "�iasto�n� dym"

#: my-evolution/metar.c:111
msgid "Smoke w/ thunders"
msgstr "Dym s hromami"

#: my-evolution/metar.c:111
msgid "Smoke with wind"
msgstr "Dym s vetrom"

#: my-evolution/metar.c:111
msgid "Drifting smoke"
msgstr "Kol�saj�ci dym"

#. VOLCANIC_ASH
#: my-evolution/metar.c:112
msgid "Volcanic ash"
msgstr "Sope�n� popol"

#: my-evolution/metar.c:112
msgid "Volcanic ash in the vicinity"
msgstr "Sope�n� popol v okol�"

#: my-evolution/metar.c:112
msgid "Moderate volcanic ash"
msgstr "Mierny sope�n� popol"

#: my-evolution/metar.c:112
msgid "Thick volcanic ash"
msgstr "Hust� sope�n� popol"

#: my-evolution/metar.c:112
msgid "Shallow volcanic ash"
msgstr "Slab� sope�n� popol"

#: my-evolution/metar.c:112
msgid "Patches of volcanic ash"
msgstr "Ob�asn� sope�n� popol"

#: my-evolution/metar.c:112
msgid "Partial volcanic ash"
msgstr "�iasto�n� sope�n� popol"

#: my-evolution/metar.c:112
msgid "Volcanic ash w/ thunders"
msgstr "Sope�n� popol s hromami"

#: my-evolution/metar.c:112
msgid "Blowing volcanic ash"
msgstr "Vetern� sope�n� popol"

#: my-evolution/metar.c:112
msgid "Showers of volcanic ash "
msgstr "Sp�ky sope�n�ho popola"

#: my-evolution/metar.c:112
msgid "Drifting volcanic ash"
msgstr "Kol�saj�ci sope�n� popol"

#: my-evolution/metar.c:112
msgid "Freezing volcanic ash"
msgstr "Mrzn�ci sope�n� popol"

#. SAND
#: my-evolution/metar.c:113
msgid "Sand"
msgstr "Piesok"

#: my-evolution/metar.c:113
msgid "Sand in the vicinity"
msgstr "Piesok v okol�"

#: my-evolution/metar.c:113
msgid "Light sand"
msgstr "�ahk� piesok"

#: my-evolution/metar.c:113
msgid "Moderate sand"
msgstr "Mierny piesok"

#: my-evolution/metar.c:113
msgid "Heavy sand"
msgstr "�a�k� piesok"

#: my-evolution/metar.c:113
msgid "Patches of sand"
msgstr "Ob�asn� piesok"

#: my-evolution/metar.c:113
msgid "Partial sand"
msgstr "�iasto�n� piesok"

#: my-evolution/metar.c:113
msgid "Blowing sand"
msgstr "Vetern� piesok"

#: my-evolution/metar.c:113
msgid "Drifting sand"
msgstr "Kol�saj�ci piesok"

#. HAZE
#: my-evolution/metar.c:114
msgid "Haze"
msgstr "Opar"

#: my-evolution/metar.c:114
msgid "Haze in the vicinity"
msgstr "Opar v okol�"

#: my-evolution/metar.c:114
msgid "Light haze"
msgstr "�ahk� opar"

#: my-evolution/metar.c:114
msgid "Moderate haze"
msgstr "Mierny opar"

#: my-evolution/metar.c:114
msgid "Thick haze"
msgstr "Hust� opar"

#: my-evolution/metar.c:114
msgid "Shallow haze"
msgstr "Slab� opar"

#: my-evolution/metar.c:114
msgid "Patches of haze"
msgstr "Ob�asn� opar"

#: my-evolution/metar.c:114
msgid "Partial haze"
msgstr "�iasto�n� opar"

#: my-evolution/metar.c:114
msgid "Haze with wind"
msgstr "Opar s vetrom"

#: my-evolution/metar.c:114
msgid "Drifting haze"
msgstr "Kol�saj�ci opar"

#: my-evolution/metar.c:114
msgid "Freezing haze"
msgstr "Mrzn�ci opar"

#. SPRAY
#: my-evolution/metar.c:115
msgid "Sprays"
msgstr "Jemn� sp�ky"

#: my-evolution/metar.c:115
msgid "Sprays in the vicinity"
msgstr "Jemn� sp�ky v okol�"

#: my-evolution/metar.c:115
msgid "Light sprays"
msgstr "�ahk� jemn� sp�ky"

#: my-evolution/metar.c:115
msgid "Moderate sprays"
msgstr "Mierne jemn� sp�ky"

#: my-evolution/metar.c:115
msgid "Heavy sprays"
msgstr "Ta�k� jemn� sp�ky"

#: my-evolution/metar.c:115
msgid "Shallow sprays"
msgstr "Slab� jemn� sp�ky"

#: my-evolution/metar.c:115
msgid "Patches of sprays"
msgstr "Ob�asn� jemn� sp�ky"

#: my-evolution/metar.c:115
msgid "Partial sprays"
msgstr "�iasto�n� jemn� sp�ky"

#: my-evolution/metar.c:115
msgid "Blowing sprays"
msgstr "Vetern� jemn� sp�ky"

#: my-evolution/metar.c:115
msgid "Drifting sprays"
msgstr "Kol�sav� jemn� sp�ky"

#: my-evolution/metar.c:115
msgid "Freezing sprays"
msgstr "Mrzn�ce jemn� sp�ky"

#. DUST
#: my-evolution/metar.c:116
msgid "Dust"
msgstr "Prach"

#: my-evolution/metar.c:116
msgid "Dust in the vicinity"
msgstr "Prach v okol�"

#: my-evolution/metar.c:116
msgid "Light dust"
msgstr "�ahk� prach"

#: my-evolution/metar.c:116
msgid "Moderate dust"
msgstr "Mierny prach"

#: my-evolution/metar.c:116
msgid "Heavy dust"
msgstr "�a�k� prach"

#: my-evolution/metar.c:116
msgid "Patches of dust"
msgstr "Ob�asn� prach"

#: my-evolution/metar.c:116
msgid "Partial dust"
msgstr "�iasto�n� prach"

#: my-evolution/metar.c:116
msgid "Blowing dust"
msgstr "Vetern� prach"

#: my-evolution/metar.c:116
msgid "Drifting dust"
msgstr "Kol�saj�ci prach"

#. SQUALL
#: my-evolution/metar.c:117
msgid "Squall"
msgstr "Poryvy"

#: my-evolution/metar.c:117
msgid "Squall in the vicinity"
msgstr "Poryvy v okol�"

#: my-evolution/metar.c:117
msgid "Light squall"
msgstr "�ahk� poryvy"

#: my-evolution/metar.c:117
msgid "Moderate squall"
msgstr "Mierne poryvy"

#: my-evolution/metar.c:117
msgid "Heavy squall"
msgstr "�a�k� poryvy"

#: my-evolution/metar.c:117
msgid "Partial squall"
msgstr "�iasto�n� poryvy"

#: my-evolution/metar.c:117
msgid "Thunderous squall"
msgstr "B�rkov� poryvy"

#: my-evolution/metar.c:117
msgid "Blowing squall"
msgstr "Vetern� poryvy"

#: my-evolution/metar.c:117
msgid "Drifting squall"
msgstr "Kol�saj�ce poryvy"

#: my-evolution/metar.c:117
msgid "Freezing squall"
msgstr "Mraziv� poryvy"

#. SANDSTORM
#: my-evolution/metar.c:118
msgid "Sandstorm"
msgstr "Pieso�n� b�rka"

#: my-evolution/metar.c:118
msgid "Sandstorm in the vicinity"
msgstr "Pieso�n� b�rka v okol�"

#: my-evolution/metar.c:118
msgid "Light standstorm"
msgstr "�ahk� pieso�n� b�rka"

#: my-evolution/metar.c:118
msgid "Moderate sandstorm"
msgstr "Mierna pieso�n� b�rka"

#: my-evolution/metar.c:118
msgid "Heavy sandstorm"
msgstr "�a�k� pieso�n� b�rka"

#: my-evolution/metar.c:118
msgid "Shallow sandstorm"
msgstr "Slab� pieso�n� b�rka"

#: my-evolution/metar.c:118
msgid "Partial sandstorm"
msgstr "�iasto�n� pieso�n� b�rka"

#: my-evolution/metar.c:118
msgid "Thunderous sandstorm"
msgstr "Pieso�n� b�rka s hromami"

#: my-evolution/metar.c:118
msgid "Blowing sandstorm"
msgstr "Vetern� pieskov� b�rka"

#: my-evolution/metar.c:118
msgid "Drifting sandstorm"
msgstr "Kol�saj�ca pieso�n� b�rka"

#: my-evolution/metar.c:118
msgid "Freezing sandstorm"
msgstr "Mraziv� pieso�n� b�rka"

#. DUSTSTORM
#: my-evolution/metar.c:119
msgid "Duststorm"
msgstr "Prachov� b�rka"

#: my-evolution/metar.c:119
msgid "Duststorm in the vicinity"
msgstr "Prachov� b�rka v okol�"

#: my-evolution/metar.c:119
msgid "Light duststorm"
msgstr "�ahk� prachov� b�rka"

#: my-evolution/metar.c:119
msgid "Moderate duststorm"
msgstr "Mierna prachov� b�rka"

#: my-evolution/metar.c:119
msgid "Heavy duststorm"
msgstr "�a�k� prachov� b�rka"

#: my-evolution/metar.c:119
msgid "Shallow duststorm"
msgstr "Slab� prachov� b�rka"

#: my-evolution/metar.c:119
msgid "Partial duststorm"
msgstr "�iasto�n� prachov� b�rka"

#: my-evolution/metar.c:119
msgid "Thunderous duststorm"
msgstr "Prachov� b�rka s hromami"

#: my-evolution/metar.c:119
msgid "Blowing duststorm"
msgstr "Vetern� prachov� b�rka"

#: my-evolution/metar.c:119
msgid "Drifting duststorm"
msgstr "Kol�saj�ca prachov� b�rka"

#: my-evolution/metar.c:119
msgid "Freezing duststorm"
msgstr "Mraziv� prachov� b�rka"

#. FUNNEL_CLOUD
#: my-evolution/metar.c:120
msgid "Funnel cloud"
msgstr "Lievikovit� mraky"

#: my-evolution/metar.c:120
msgid "Funnel cloud in the vicinity"
msgstr "Lievikovit� mraky v okol�"

#: my-evolution/metar.c:120
msgid "Light funnel cloud"
msgstr "�ahk� lievikovit� mraky"

#: my-evolution/metar.c:120
msgid "Moderate funnel cloud"
msgstr "Mierne lievikovit� mraky"

#: my-evolution/metar.c:120
msgid "Thick funnel cloud"
msgstr "Hust� lievikovit� mraky"

#: my-evolution/metar.c:120
msgid "Shallow funnel cloud"
msgstr "Slab� lievikovit� mraky"

#: my-evolution/metar.c:120
msgid "Patches of funnel clouds"
msgstr "Ob�asn� lievikovit� mraky"

#: my-evolution/metar.c:120
msgid "Partial funnel clouds"
msgstr "�iasto�n� lievikovit� mraky"

#: my-evolution/metar.c:120
msgid "Funnel cloud w/ wind"
msgstr "Lievikovit� mraky s vetrom"

#: my-evolution/metar.c:120
msgid "Drifting funnel cloud"
msgstr "Kol�saj�ce lievikovit� mraky"

#. TORNADO
#: my-evolution/metar.c:121
msgid "Tornado"
msgstr "Torn�do"

#: my-evolution/metar.c:121
msgid "Tornado in the vicinity"
msgstr "Torn�do v okol�"

#: my-evolution/metar.c:121
msgid "Moderate tornado"
msgstr "Mierne torn�do"

#: my-evolution/metar.c:121
msgid "Raging tornado"
msgstr "Z�riv� torn�do"

#: my-evolution/metar.c:121
msgid "Partial tornado"
msgstr "�iasto�n� torn�do"

#: my-evolution/metar.c:121
msgid "Thunderous tornado"
msgstr "B�rkov� torn�do"

#: my-evolution/metar.c:121
msgid "Drifting tornado"
msgstr "Kol�saj�ce torn�do"

#: my-evolution/metar.c:121
msgid "Freezing tornado"
msgstr "Mraziv� torn�do"

#. DUST_WHIRLS
#: my-evolution/metar.c:122
msgid "Dust whirls"
msgstr "Prachov� v�ry"

#: my-evolution/metar.c:122
msgid "Dust whirls in the vicinity"
msgstr "Prachov� v�ry v okol�"

#: my-evolution/metar.c:122
msgid "Light dust whirls"
msgstr "�ahk� prachov� v�ry"

#: my-evolution/metar.c:122
msgid "Moderate dust whirls"
msgstr "Mierne prachov� v�ry"

#: my-evolution/metar.c:122
msgid "Heavy dust whirls"
msgstr "�a�k� prachov� v�ry"

#: my-evolution/metar.c:122
msgid "Shallow dust whirls"
msgstr "Slab� prachov� v�ry"

#: my-evolution/metar.c:122
msgid "Patches of dust whirls"
msgstr "Ob�asn� prachov� v�ry"

#: my-evolution/metar.c:122
msgid "Partial dust whirls"
msgstr "�iasto�n� prachov� v�ry"

#: my-evolution/metar.c:122
msgid "Blowing dust whirls"
msgstr "Vetern� prachov� v�ry"

#: my-evolution/metar.c:122
msgid "Drifting dust whirls"
msgstr "Kol�saj�ce prachov� v�ry"

#: my-evolution/my-evolution.glade.h:1
msgid "Add new feed"
msgstr "Prid� nov� kan�l"

#: my-evolution/my-evolution.glade.h:2
msgid "All folders:"
msgstr "V�etky prie�inky:"

#: my-evolution/my-evolution.glade.h:3
msgid "All news feeds:"
msgstr "V�etky kan�le spr�v:"

#: my-evolution/my-evolution.glade.h:4
msgid "All stations:"
msgstr "V�etky stanice:"

#: my-evolution/my-evolution.glade.h:6
msgid "Display folders:"
msgstr "Zobrazi� prie�inky:"

#: my-evolution/my-evolution.glade.h:7
msgid "Display stations:"
msgstr "Zobrazi� stanice:"

#: my-evolution/my-evolution.glade.h:8
msgid "Displayed feeds:"
msgstr "Zobrazen� kan�le:"

#: my-evolution/my-evolution.glade.h:9
msgid "Five days"
msgstr "P� dn�"

#: my-evolution/my-evolution.glade.h:10
msgid "How many days should the calendar display at once?"
msgstr "Ko�ko dn� m� naraz kalend�r zobrazi�?"

#: my-evolution/my-evolution.glade.h:12
msgid "Max number of items shown:"
msgstr "Maxim�lny po�et zobrazen�ch polo�iek:"

#: my-evolution/my-evolution.glade.h:13
msgid "News Feed Settings"
msgstr "Nastavenie kan�lov spr�v"

#: my-evolution/my-evolution.glade.h:14
msgid "News Feeds"
msgstr "Kan�ly spr�v"

#: my-evolution/my-evolution.glade.h:15
msgid "One day"
msgstr "Jeden de�"

#: my-evolution/my-evolution.glade.h:16
msgid "One month"
msgstr "Jeden mesiac"

#: my-evolution/my-evolution.glade.h:17
msgid "One week"
msgstr "Jeden t��de�"

#: my-evolution/my-evolution.glade.h:18
msgid "Refresh time (seconds):"
msgstr "Aktualiz�cia (sekundy):"

#: my-evolution/my-evolution.glade.h:19
msgid "Schedule"
msgstr "Napl�nova�"

#: my-evolution/my-evolution.glade.h:20
msgid "Show all tasks"
msgstr "Zobrazi� v�etky �lohy"

#: my-evolution/my-evolution.glade.h:21
msgid "Show full path for folders"
msgstr "Zobrazi� cel� cesty k prie�inkom"

#: my-evolution/my-evolution.glade.h:22
msgid "Show today's tasks"
msgstr "Zobrazi� dne�n� �lohy"

#: my-evolution/my-evolution.glade.h:23
msgid "Tasks "
msgstr "�lohy "

#: my-evolution/my-evolution.glade.h:24
msgid "Units: "
msgstr "Jednotky:"

#: my-evolution/my-evolution.glade.h:25
msgid "Weather"
msgstr "Po�asie"

#: my-evolution/my-evolution.glade.h:26
msgid "Weather settings"
msgstr "Nastavenie po�asia"

#: my-evolution/my-evolution.glade.h:27
msgid "imperial"
msgstr "imperi�lne"

#: my-evolution/my-evolution.glade.h:28
msgid "metric"
msgstr "metrick�"

#: shell/GNOME_Evolution_Shell.oaf.in.h:1
msgid "The Evolution shell."
msgstr "Shell Evolution."

#: shell/e-activity-handler.c:198
msgid "Show Details"
msgstr "Zobrazi� detaily"

#: shell/e-activity-handler.c:200
msgid "Cancel Operation"
msgstr "Zru�i� oper�ciu"

#: shell/e-local-storage.c:554
#, fuzzy
msgid "Local Folders"
msgstr "�peci�lne prie�inky"

#: shell/e-setup.c:125 shell/e-setup.c:196
msgid "Evolution installation"
msgstr "In�tal�cia Evolution"

#: shell/e-setup.c:129
msgid ""
"This new version of Evolution needs to install additional files\n"
"into your personal Evolution directory"
msgstr ""
"T�to nov� verzia Evolution vy�aduje in�tal�ciu dodato�n�ch s�borov\n"
"do v�ho osobn�ho prie�inku Evolution"

#: shell/e-setup.c:130
msgid "Please click \"OK\" to install the files, or \"Cancel\" to exit."
msgstr ""
"Pros�m, stla�te \"OK\" pre in�tal�ciu s�borov, alebo \"Zru�i�\" pre koniec."

#: shell/e-setup.c:170
msgid "Could not update files correctly"
msgstr "Nepodarilo sa korektne aktualizova� s�bory"

#: shell/e-setup.c:200
msgid "This seems to be the first time you are running Evolution."
msgstr "Vyzer� to, �e ste Evolution spustili prv�kr�t."

#: shell/e-setup.c:201
msgid "Please click \"OK\" to install the Evolution user files under"
msgstr "Pros�m, stla�te \"OK\" pre in�tal�ciu s�borov Evolution do"

#: shell/e-setup.c:220
#, c-format
msgid ""
"Cannot create the directory\n"
"%s\n"
"Error: %s"
msgstr ""
"Nie je mo�n� vytvori� prie�inok\n"
"%s\n"
"Chyba: %s"

#: shell/e-setup.c:235
#, c-format
msgid ""
"An error occurred in copying files into\n"
"`%s'."
msgstr ""
"Nastala chyba po�as kop�rovania s�borov do\n"
"`%s'."

#: shell/e-setup.c:308
#, c-format
msgid ""
"The file `%s' is not a directory.\n"
"Please move it in order to allow installation\n"
"of the Evolution user files."
msgstr ""
"S�bor `%s' nie je prie�inok\n"
"Pros�m, presu�te ho, aby mohli\n"
"by� nain�talovan� s�bory Evolution."

#: shell/e-setup.c:322
msgid ""
"Evolution has detected an old\n"
"Executive-Summary directory.\n"
"This needs to be removed before\n"
"Evolution will run.\n"
"Do you want me to remove this directory?"
msgstr ""
"Evolution na�la star� prie�inok S�hrnu.\n"
"Mus� by� odstr�nen� pred spusten�m Evolution.\n"
"Chcete ho odstr�ni�?"

#: shell/e-setup.c:347
#, c-format
msgid ""
"The directory `%s' exists but is not the\n"
"Evolution directory.  Please move it in order\n"
"to allow installation of the Evolution user files."
msgstr ""
"Prie�inok `%s' existuje, ale nie je\n"
"to prie�inok Evolution. Pros�m, presu�te ho,\n"
"aby mohli by� nain�talovan� s�bory Evolution."

#: shell/e-shell-folder-commands.c:160
msgid "Cannot move a folder over itself."
msgstr "Nie je mo�n� presun�� prie�inok do seba."

#: shell/e-shell-folder-commands.c:162
msgid "Cannot copy a folder over itself."
msgstr "Nie je mo�n� skop�rova� prie�inok s�m do seba."

#: shell/e-shell-folder-commands.c:176
msgid "Cannot move a folder into one of its descendants."
msgstr "Nie je mo�n� presun�� prie�inok do jednoho zo svoj�ch podprie�inkov."

#: shell/e-shell-folder-commands.c:270
#, c-format
msgid "Specify a folder to copy folder \"%s\" into:"
msgstr "Zadajte prie�inok, kam chcete skop�rova� prie�inok \"%s\":"

#: shell/e-shell-folder-commands.c:275
msgid "Copy folder"
msgstr "Kop�rova� prie�inok"

#: shell/e-shell-folder-commands.c:313
#, c-format
msgid "Specify a folder to move folder \"%s\" into:"
msgstr "Zadajte prie�inok, kam presun�� pre�inok \"%s\":"

#: shell/e-shell-folder-commands.c:318
msgid "Move folder"
msgstr "Presun�� prie�inok"

#: shell/e-shell-folder-commands.c:354
#, c-format
msgid "Delete folder '%s'"
msgstr "Odstr�ni� prie�inok '%s'"

#: shell/e-shell-folder-commands.c:363
#, c-format
msgid "Are you sure you want to remove the '%s' folder?"
msgstr "Naozaj chcete odstr�ni� prie�inok `%s'?"

#: shell/e-shell-folder-commands.c:422
#, c-format
msgid "Rename folder '%s'"
msgstr "Premenova� prie�inok '%s'"

#: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:111
#, c-format
msgid ""
"Cannot create the specified folder:\n"
"%s"
msgstr ""
"Zadan� prie�inok sa ned� vytvori�:\n"
"%s"

#: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:168
msgid "The specified folder name is not valid."
msgstr "Zadan� meno prie�inku nie je platn�."

#: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:275
msgid "Evolution - Create new folder"
msgstr "Evolution - Vytvori� nov� prie�inok"

#: shell/e-shell-folder-selection-dialog.c:98
msgid ""
"The type of the selected folder is not valid for\n"
"the requested operation."
msgstr ""
"Typ vybran�ho prie�inku nie je platn�\n"
"pre po�adovan� oper�ciu."

#: shell/e-shell-folder-selection-dialog.c:343
msgid "New..."
msgstr "Nov�..."

#: shell/e-shell-folder-title-bar.c:469 shell/e-shell-folder-title-bar.c:470
msgid "(Untitled)"
msgstr "(Bez mena)"

#: shell/e-shell-importer.c:97
msgid ""
"Choose the file that you want to import into Evolution, and select what type "
"of file it is from the list.\n"
"\n"
"You can select \"Automatic\" if you do not know, and Evolution will attempt "
"to work it out."
msgstr ""
"Vyberte s�bor, ktor� chcete importova� do Evolution a jeho typ\n"
"zo zoznamu.\n"
"\n"
"Pou�ijte \"Automaticky\" ak typ nepozn�te a Evolution sa\n"
"ho pok�si ur�i�."

#. Importer isn't ready yet.
#. Wait 5 seconds and try again.
#: shell/e-shell-importer.c:192
#, c-format
msgid ""
"Importing %s\n"
"Importer not ready.\n"
"Waiting 5 seconds to retry."
msgstr ""
"Importujem %s\n"
"Import�r nie je pripraven�.\n"
"�ak�m 5 sek�nd a sk�sim to znovu."

#: shell/e-shell-importer.c:212 shell/e-shell-importer.c:243
#, c-format
msgid ""
"Importing %s\n"
"Importing item %d."
msgstr ""
"Importujem %s\n"
"Importujem polo�ku %d."

#: shell/e-shell-importer.c:352
#, c-format
msgid ""
"There is no importer that is able to handle\n"
"%s"
msgstr ""
"Pre spracovanie\n"
"%s\n"
"nie je k dispoz�cii import�r."

#: shell/e-shell-importer.c:362
msgid "Importing"
msgstr "Importujem"

#: shell/e-shell-importer.c:370
#, c-format
msgid ""
"Importing %s.\n"
"Starting %s"
msgstr ""
"Importujem %s\n"
"Za��nam %s"

#: shell/e-shell-importer.c:383
#, c-format
msgid "Error starting %s"
msgstr "Chyba pri �tarte %s"

#: shell/e-shell-importer.c:402
#, c-format
msgid "Error loading %s"
msgstr "Chyba pri na��tavan� %s"

#: shell/e-shell-importer.c:417
#, c-format
msgid ""
"Importing %s\n"
"Importing item 1."
msgstr ""
"Importujem %s\n"
"Importujem polo�ku 1."

#: shell/e-shell-importer.c:488
msgid "Automatic"
msgstr "Automaticky"

#: shell/e-shell-importer.c:538
msgid "Filename:"
msgstr "Meno s�boru:"

#: shell/e-shell-importer.c:543 shell/importer/import.glade.h:5
msgid "Select a file"
msgstr "Vyberte s�bor"

#: shell/e-shell-importer.c:553
msgid "File type:"
msgstr "Typ s�boru:"

#: shell/e-shell-importer.c:599
msgid "Select folder"
msgstr "Vybra� prie�inok"

#: shell/e-shell-importer.c:600
msgid "Select a destination folder for importing this data"
msgstr "Vyberte cie�ov� prie�inok pre import t�chro d�t"

#: shell/e-shell-offline-handler.c:554
msgid "Closing connections..."
msgstr "Zatv�ram spojenia..."

#: shell/e-shell-view-menu.c:181
msgid "Bug buddy was not found in your $PATH."
msgstr "N�stroj pre oznamovanie ch�b nebol n�jden� v $PATH."

#: shell/e-shell-view-menu.c:189
msgid "Bug buddy could not be run."
msgstr "Ned� sa spusti� n�stroj pre oznamovanie ch�b"

#: shell/e-shell-view-menu.c:217
msgid "Copyright 1999, 2000, 2001 Ximian, Inc."
msgstr "Copyright 1999, 2000, 2001 Ximian, Inc."

#: shell/e-shell-view-menu.c:219
msgid ""
"Evolution is a suite of groupware applications\n"
"for mail, calendaring, and contact management\n"
"within the GNOME desktop environment."
msgstr ""
"Evolution je skupina groupwarov�ch aplik�ci�\n"
"pre elektronick� po�tu, kalend�r a spr�vu kontaktov\n"
"v r�mci prostredia GNOME."

#: shell/e-shell-view-menu.c:437
msgid "Go to folder..."
msgstr "Prejs� na prie�inku..."

#: shell/e-shell-view-menu.c:438
msgid "Select the folder that you want to open"
msgstr "Vyberte prie�inok, ktor� chcete otvori�"

#: shell/e-shell-view-menu.c:583
msgid "Create a new shortcut"
msgstr "Vytvor� nov� skratku"

#: shell/e-shell-view-menu.c:584
msgid "Select the folder you want the shortcut to point to:"
msgstr "Vyberte prie�inok, kam m� skratka smerova�:"

#: shell/e-shell-view-menu.c:689
#, fuzzy
msgid "Work Online"
msgstr "Pracova� on-line"

#: shell/e-shell-view-menu.c:701 shell/e-shell-view-menu.c:713
#: ui/evolution.xml.h:38
msgid "Work Offline"
msgstr "Pracova� off-line"

#: shell/e-shell-view.c:175
msgid "(No folder displayed)"
msgstr "(Nezobrazen� �iadny prie�inok)"

#. Special case for My Evolution
#: shell/e-shell-view.c:1394 shell/e-storage-set-view.c:1440
msgid "My Evolution"
msgstr "Moje Evolution"

#: shell/e-shell-view.c:1411
#, c-format
msgid "%s - Evolution %s"
msgstr "%s - Evolution %s"

#: shell/e-shell-view.c:1413
#, c-format
msgid "%s - Evolution %s [%s]"
msgstr "%s - Evolution %s [%s]"

#: shell/e-shell-view.c:1451
msgid "Evolution is currently online.  Click on this button to work offline."
msgstr ""
"Evolution je moment�lne on-line. Stla�en�m tohto tla�idla prejdete do m�du "
"off-line."

#: shell/e-shell-view.c:1458
msgid "Evolution is in the process of going offline."
msgstr "Evolution prech�dza do m�du off-line."

#: shell/e-shell-view.c:1464
msgid "Evolution is currently offline.  Click on this button to work online."
msgstr ""
"Evolution je moment�lne off-line. Stla�en�m tohto tla�idla prejdete do m�du "
"on-line."

#: shell/e-shell.c:446
#, c-format
msgid "Cannot set up local storage -- %s"
msgstr "Nepodarilo sa vytvori� lok�lny sklad -- %s"

#: shell/e-shell.c:1311
#, c-format
msgid ""
"Ooops!  The view for `%s' have died unexpectedly.  :-(\n"
"This probably means that the %s component has crashed."
msgstr ""
"Aj! Poh�ad pre `%s' neo�ak�vane spadol. :-(\n"
"To asi znamen�, �e komponent %s spadol."

#: shell/e-shortcuts-view.c:141
msgid "Create new shortcut group"
msgstr "Vytvori� nov� skupinu skratiek"

#: shell/e-shortcuts-view.c:144
msgid "Group name:"
msgstr "Meno skupiny:"

#: shell/e-shortcuts-view.c:267
#, c-format
msgid ""
"Do you really want to remove group\n"
"`%s' from the shortcut bar?"
msgstr ""
"Naozaj chcete odstr�ni� skupinu\n"
"`%s' z panelu skratiek?"

#: shell/e-shortcuts-view.c:272
msgid "Don't remove"
msgstr "Neodstra�ova�"

#: shell/e-shortcuts-view.c:300
msgid "Rename Shortcut Group"
msgstr "Premenova� skupinu skratiek"

#: shell/e-shortcuts-view.c:301
msgid "Rename selected shortcut group to:"
msgstr "Premenova� t�to skupinu skratiek na:"

#: shell/e-shortcuts-view.c:314
msgid "_Small Icons"
msgstr "_Mal� ikony"

#: shell/e-shortcuts-view.c:315
msgid "Show the shortcuts as small icons"
msgstr "Zobrazi� skratky ako mal� ikony"

#: shell/e-shortcuts-view.c:317
msgid "_Large Icons"
msgstr "_Ve�k� ikony"

#: shell/e-shortcuts-view.c:318
msgid "Show the shortcuts as large icons"
msgstr "Zobrazi� skratky ako ve�k� ikony"

#: shell/e-shortcuts-view.c:329
msgid "_New Group..."
msgstr "_Nov� skupina..."

#: shell/e-shortcuts-view.c:330
msgid "Create a new shortcut group"
msgstr "Vytvori� nov� skupinu skratiek"

#: shell/e-shortcuts-view.c:332
msgid "_Remove this Group..."
msgstr "Odst_r�ni� t�to skupinu..."

#: shell/e-shortcuts-view.c:333
msgid "Remove this shortcut group"
msgstr "Odstr�ni� t�to skupinu skratiek"

#: shell/e-shortcuts-view.c:335
msgid "Re_name this Group..."
msgstr "_Premenova� t�to skupinu..."

#: shell/e-shortcuts-view.c:336
msgid "Rename this shortcut group"
msgstr "Premenuje t�to skupinu skratiek"

#: shell/e-shortcuts-view.c:341
msgid "_Hide the Shortcut Bar"
msgstr "_Skry� panel skratiek"

#: shell/e-shortcuts-view.c:342
msgid "Hide the shortcut bar"
msgstr "Skry� panel skratiek"

#: shell/e-shortcuts-view.c:461
msgid "Rename shortcut"
msgstr "Premenova� skratku"

#: shell/e-shortcuts-view.c:462
msgid "Rename selected shortcut to:"
msgstr "Premenova� t�to skratku na:"

#: shell/e-shortcuts-view.c:474 ui/evolution-message-composer.xml.h:13
msgid "Open"
msgstr "Otvori�"

#: shell/e-shortcuts-view.c:474
msgid "Open the folder linked to this shortcut"
msgstr "Otvori� prie�inok skratky v novom okn"

#: shell/e-shortcuts-view.c:476 ui/evolution.xml.h:23
msgid "Open in New Window"
msgstr "Otvori� v novom okne"

#: shell/e-shortcuts-view.c:476
msgid "Open the folder linked to this shortcut in a new window"
msgstr "Otvor� prie�inok spojen� s touto skratkou v novom okne"

#: shell/e-shortcuts-view.c:479
msgid "Rename"
msgstr "Premenova�"

#: shell/e-shortcuts-view.c:479
msgid "Rename this shortcut"
msgstr "Premenuje t�to skratku"

#: shell/e-shortcuts-view.c:481
msgid "Remove this shortcut from the shortcut bar"
msgstr "Odstr�ni� t�to skratku z panelu skratiek"

#: shell/e-shortcuts.c:585
msgid "Error saving shortcuts."
msgstr "Chyba pri ukladan� skratiek."

#: shell/e-shortcuts.c:982
msgid "Shortcuts"
msgstr "Skratky"

#: shell/e-shortcuts.c:984
msgid "Inbox"
msgstr "Doru�en� po�ta"

#: shell/e-shortcuts.c:987
msgid "Contacts"
msgstr "Kontakty"

#: shell/e-storage.c:178 shell/e-storage.c:184
msgid "(No name)"
msgstr "(Bez mena)"

#: shell/e-storage.c:475
msgid "No error"
msgstr "�iadna chyba"

#: shell/e-storage.c:477
msgid "Generic error"
msgstr "V�eobecn� chyba"

#: shell/e-storage.c:479
msgid "A folder with the same name already exists"
msgstr "Prie�inok s t�mto menom u� existuje"

#: shell/e-storage.c:481
msgid "The specified folder type is not valid"
msgstr "Uveden� typ prie�inku nie je platn�"

#: shell/e-storage.c:483
msgid "I/O error"
msgstr "Chyba V/V"

#: shell/e-storage.c:485
msgid "Not enough space to create the folder"
msgstr "Nedostatok miesta pre vytvorenie prie�inku"

#: shell/e-storage.c:487
msgid "The specified folder was not found"
msgstr "Uveden� prie�inok nebol n�jden�"

#: shell/e-storage.c:489
msgid "Function not implemented in this storage"
msgstr "Funkcia nie je v tomto sklade implementovan�"

#: shell/e-storage.c:493
msgid "Operation not supported"
msgstr "Oper�cia nepodporovan�"

#: shell/e-storage.c:495
msgid "The specified type is not supported in this storage"
msgstr "Uveden� typ nie je podporovan� t�mto skladom"

#: shell/e-task-widget.c:168
#, c-format
msgid "%s (...)"
msgstr "%s (...)"

#: shell/e-task-widget.c:173
msgid "%s (%d%% complete)"
msgstr "%s (%d%% hotov�ch)"

#: shell/glade/e-active-connection-dialog.glade.h:1
msgid "Active connections"
msgstr "Akt�vne spojenia"

#: shell/glade/e-active-connection-dialog.glade.h:2
msgid "Click OK to close these connections and go offline"
msgstr "Stla�en�m OK tieto spojenia zatvor�te a prejdete do m�du off-line"

#: shell/glade/e-active-connection-dialog.glade.h:3
msgid "Host"
msgstr "Hostite�"

#: shell/glade/e-active-connection-dialog.glade.h:4
msgid "The following connections are currently active:"
msgstr "Tieto spojenia s� moment�lne akt�vne:"

#: shell/glade/e-shell-folder-creation-dialog.glade.h:1
msgid "Folder name:"
msgstr "Meno prie�inku:"

#: shell/glade/e-shell-folder-creation-dialog.glade.h:2
msgid "Folder type:"
msgstr "Typ prie�inku:"

#: shell/glade/e-shell-folder-creation-dialog.glade.h:3
msgid "Specify where to create the folder:"
msgstr "Zadajte, kde vytvori� prie�inok"

#: shell/importer/import.glade.h:1
msgid "Click \"Import\" to begin importing the file into Evolution. "
msgstr "Kliknite na \"Importova\" pre spustenie importu s�boru do Evolution."

#: shell/importer/import.glade.h:2
msgid "Evolution Import Utility"
msgstr "N�stroj Evolution pre import"

#: shell/importer/import.glade.h:3
msgid "Evolution Importer Utility"
msgstr "N�stroj Evolution pre import"

#: shell/importer/import.glade.h:6
msgid ""
"Welcome to the Evolution Import Utility.\n"
"With this wizard you will be guided through the process of\n"
"importing external files into Evolution."
msgstr ""
"Vitajte v N�stroji Evolution pre import.\n"
"Tento sprievodca v�m pom��e importova�\n"
"extern� s�bory do Evolution."

#: shell/importer/intelligent.c:191
msgid "Importers"
msgstr "Importy"

#: shell/importer/intelligent.c:197
msgid "Don't import"
msgstr "Neimportova�"

#: shell/importer/intelligent.c:199
msgid "Don't ask me again"
msgstr "T�to spr�vu u� nezobrazova�"

#: shell/importer/intelligent.c:209
msgid "Evolution has found the following data sources:"
msgstr "Evolution na�la tieto zdroje d�t:"

#: shell/main.c:96
#, no-c-format
msgid ""
"Hi.  Thanks for taking the time to download this preview release\n"
"of the Evolution groupware suite.\n"
"\n"
"Evolution is not yet complete. It's getting close, but there are\n"
"places where features are either missing or only half working. \n"
"\n"
"If you find bugs, please report them to us at bugzilla.ximian.com.\n"
"This product comes with no warranty and is not intended for\n"
"individuals prone to violent fits of anger.\n"
"\n"
"We hope that you enjoy the results of our hard work, and we\n"
"eagerly await your contributions!\n"
msgstr ""
"Vitajte.  V�aka za �as str�ven� s�ahovan�m tejto uk�ky\n"
"groupwarov�ho n�stroja Evolution.\n"
"\n"
"Evolution e�te st�le nie je dokon�en�. U� je bl�zko, ale e�te st�le\n"
"niektor� jej fukcie ch�baj� alebo nefunguj� �plne.\n"
"\n"
"Ak n�jdete chyby, pros�m, ozn�mte n�m ich na bugzilla.ximian.com.\n"
"Tento produkt neposkytuje �iadne z�ruky a nie je ur�en� pre �ud�,\n"
"ktor� sa nevedia ovl�da�.\n"
"\n"
"D�fame, �e v�s pote�ia v�sledky na�ej �a�kej pr�ce a netrpezlivo\n"
"�ak�me na v� pr�spevok!\n"

#: shell/main.c:117
msgid ""
"Thanks\n"
"The Evolution Team\n"
msgstr ""
"V�aka\n"
"T�m Evolution\n"

#: shell/main.c:155
msgid "Cannot access the Evolution shell."
msgstr "Nie je mo�n� inicializova� shell Evolution."

#: shell/main.c:215
msgid "Disable splash screen"
msgstr "Zak�za� �vodn� okno"

#: shell/main.c:216
msgid "Send the debugging output of all components to a file."
msgstr "Posla� ladiaci v�stup zo v�etk�ch komponent od s�boru."

#: shell/main.c:255
msgid "Cannot initialize the Bonobo component system."
msgstr "Nie je mo�n� inicializova� komponentov� syst�m Bonobo."

#: ui/evolution-addressbook.xml.h:2 ui/evolution-mail-list.xml.h:2
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:5
msgid "Copy"
msgstr "Kop�rova�"

#: ui/evolution-addressbook.xml.h:3 ui/evolution-calendar.xml.h:3
msgid "Copy the selection"
msgstr "Skop�ruje v�ber"

#: ui/evolution-addressbook.xml.h:4
msgid "Create new contact"
msgstr "Vytvori� nov� kontakt"

#: ui/evolution-addressbook.xml.h:5
msgid "Create new contact list"
msgstr "Vytvori� nov� zoznam kontaktov"

#: ui/evolution-addressbook.xml.h:6 ui/evolution-mail-list.xml.h:4
msgid "Cut"
msgstr "Vystrihn��"

#: ui/evolution-addressbook.xml.h:7 ui/evolution-calendar.xml.h:8
msgid "Cut the selection"
msgstr "Vystrihne v�ber"

#: ui/evolution-addressbook.xml.h:9
msgid "Delete selected contacts"
msgstr "Odstr�ni� vybran� kontakty"

#: ui/evolution-addressbook.xml.h:10
msgid "New contact"
msgstr "Nov� kontakt"

#: ui/evolution-addressbook.xml.h:11
msgid "New list"
msgstr "Nov� zoznam"

#: ui/evolution-addressbook.xml.h:12 ui/evolution-mail-list.xml.h:12
msgid "Paste"
msgstr "Vlo�i�"

#: ui/evolution-addressbook.xml.h:13 ui/evolution-calendar.xml.h:17
msgid "Paste the clipboard"
msgstr "Vlo�� obsah schr�nky"

#: ui/evolution-addressbook.xml.h:14
msgid "Previews the contacts to be printed"
msgstr "N�h�ad kontaktov pred tla�ou"

#: ui/evolution-addressbook.xml.h:17
msgid "Print selected contacts"
msgstr "Tla�i� vybran� kontakty"

#: ui/evolution-addressbook.xml.h:18
msgid "Select All"
msgstr "Vybra� v�etko"

#: ui/evolution-addressbook.xml.h:19
msgid "Select all contacts"
msgstr "Vybra� v�etky kontakty"

#: ui/evolution-addressbook.xml.h:20
msgid "Stop"
msgstr "Zastavi�"

#: ui/evolution-addressbook.xml.h:21
msgid "Stop Loading"
msgstr "Zastavi� na��tavanie"

#: ui/evolution-addressbook.xml.h:22
msgid "_Addressbook Sources..."
msgstr "Zdroje _adres�ra..."

#: ui/evolution-addressbook.xml.h:23
msgid "_Contact"
msgstr "_Kontakt"

#: ui/evolution-addressbook.xml.h:24
msgid "_Contact Group"
msgstr "Skupina _kontaktov"

#: ui/evolution-addressbook.xml.h:27 ui/evolution-calendar.xml.h:35
#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:15 ui/my-evolution.xml.h:5
msgid "_Print..."
msgstr "_Tla�i�..."

#: ui/evolution-addressbook.xml.h:28
msgid "_Search for contacts"
msgstr "_H�ada� kontakty"

#: ui/evolution-addressbook.xml.h:29
msgid "_Select All"
msgstr "Vybra� _v�etko"

#: ui/evolution-addressbook.xml.h:30 ui/evolution-calendar.xml.h:36
#: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:11 ui/evolution.xml.h:62
msgid "_Tools"
msgstr "_N�stroje"

#: ui/evolution-calendar.xml.h:2
msgid "Configure the calendar's settings"
msgstr ""

#: ui/evolution-calendar.xml.h:4
#, fuzzy
msgid "Create a New All-Day _Event"
msgstr "Vytvori� nov� celodenn� udalos�"

#: ui/evolution-calendar.xml.h:5
#, fuzzy
msgid "Create a _New Appointment"
msgstr "Vytvori� nov� sch�dzku"

#: ui/evolution-calendar.xml.h:6
msgid "Create a new appointment"
msgstr "Vytvori� nov� sch�dzku"

#: ui/evolution-calendar.xml.h:7
msgid "Create an event for the whole day"
msgstr ""

#: ui/evolution-calendar.xml.h:9 ui/evolution-mail-message.xml.h:38
msgid "Go To"
msgstr "Prejs� na"

#: ui/evolution-calendar.xml.h:10
msgid "Go back in time"
msgstr "Prejs� dozadu"

#: ui/evolution-calendar.xml.h:11
msgid "Go forward in time"
msgstr "Prejs� dopredu"

#: ui/evolution-calendar.xml.h:12
msgid "Go to _Date"
msgstr "Prejs� na _d�tum"

#: ui/evolution-calendar.xml.h:14
msgid "Go to a specific date"
msgstr "Prejs� na zadan� d�tum"

#: ui/evolution-calendar.xml.h:15
msgid "Go to present time"
msgstr "Prejs� na aktu�lny �as"

#: ui/evolution-calendar.xml.h:16
msgid "New Appointment"
msgstr "Nov� sch�dzka"

#: ui/evolution-calendar.xml.h:18
msgid "Previews the calendar to be printed"
msgstr "Uk�ka kalend�ra pred tla�ou"

#: ui/evolution-calendar.xml.h:20
msgid "Print calendar"
msgstr "Tla�i� kalend�r"

#: ui/evolution-calendar.xml.h:21
msgid "Print this Calendar"
msgstr "Tla�i� tento kalend�r"

#: ui/evolution-calendar.xml.h:22
msgid "Publish Free/Busy Information"
msgstr "Publikova� inform�cie o vo�nom �ase"

#: ui/evolution-calendar.xml.h:23
msgid "Publish Free/Busy information for this calendar"
msgstr "Publikova� inform�cie o vo�nom �ase pre tento kalend�r"

#: ui/evolution-calendar.xml.h:24
msgid "Show 1 day"
msgstr "Zobrazi� jeden de�"

#: ui/evolution-calendar.xml.h:25
msgid "Show 1 month"
msgstr "Zobrazi� jeden mesiac"

#: ui/evolution-calendar.xml.h:26
msgid "Show 1 week"
msgstr "Zobrazi� jeden t��de�"

#: ui/evolution-calendar.xml.h:27
msgid "Show the working week"
msgstr "Zobrazi� pracovn� t��de�"

#: ui/evolution-calendar.xml.h:28
msgid "W_ork Week"
msgstr "P_racovn� t��de�"

#: ui/evolution-calendar.xml.h:29
#, fuzzy
msgid "_Appointment..."
msgstr "_Sch�dzka"

#: ui/evolution-calendar.xml.h:30
#, fuzzy
msgid "_Calendar Settings..."
msgstr "Nastavenie _po�ty..."

#: ui/evolution-calendar.xml.h:32
msgid "_Day"
msgstr "_De�"

#: ui/evolution-calendar.xml.h:33
msgid "_Month"
msgstr "_Mesiac"

#: ui/evolution-calendar.xml.h:37
msgid "_Week"
msgstr "_T��de�"

#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:2 ui/evolution-contact-editor.xml.h:1
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:1
#: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:1
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:3 ui/evolution-signature-editor.xml.h:1
#: ui/evolution.xml.h:4
msgid "Close"
msgstr "Zavrie�"

#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:3
msgid "Close this appointment"
msgstr "Zavrie� t�to sch�dzku"

#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:5
msgid "Delete this appointment"
msgstr "Odstr�ni� t�to sch�dzku"

#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:6 ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:6
#: ui/evolution.xml.h:21
msgid "Main toolbar"
msgstr "Hlavn� panel n�strojov"

#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:7
msgid "Preview the printed item"
msgstr "N�h�ad polo�ky pred tla�ou"

#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:9 ui/evolution-tasks.xml.h:11
msgid "Print Pre_view"
msgstr "U_k�ka pred tla�ou"

#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:11
msgid "Print S_etup"
msgstr "Nastavenie t_la�e"

#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:12 ui/evolution-contact-editor.xml.h:6
msgid "Print this item"
msgstr "Tla�i� t�to polo�ku"

#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:13 ui/evolution-contact-editor.xml.h:7
msgid "Print..."
msgstr "Tla�i�..."

#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:15 ui/evolution-contact-editor.xml.h:9
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:5
msgid "Save and Close"
msgstr "Ulo�i� a zavrie�"

#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:16
msgid "Save the appointment and close the dialog box"
msgstr "Ulo�i� sch�dzku a zavrie� tento dial�g"

#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:17
msgid "Save this item to disk"
msgstr "Ulo�i� t�to polo�ku na disk"

#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:18
msgid "Setup the page settings for your current printer"
msgstr "Nastav� str�nku pre aktu�lnu tla�iare�"

#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:19
msgid "_Action"
msgstr "A_kcia"

#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:20 ui/evolution-contact-editor.xml.h:14
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:9
#: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:10
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:49
#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:8 ui/evolution-subscribe.xml.h:11
#: ui/evolution.xml.h:47
msgid "_File"
msgstr "_S�bor"

#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:2
msgid "Delete this item"
msgstr "Odstr�ni t�to polo�ku"

#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:3
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:3
msgid "Delete..."
msgstr "Odstr�ni�..."

#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:4
msgid "Help"
msgstr "Pomocn�k"

#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:5
msgid "Print En_velope..."
msgstr "Tla�i� _ob�lku..."

#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:8
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:4
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:21
msgid "Save _As..."
msgstr "Ulo�i� _ako..."

#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:10
msgid "Save the contact and close the dialog box"
msgstr "Ulo�i� kontakt a zatvori� dial�g"

#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:11
msgid "Se_nd contact to other..."
msgstr "Posla� kontakt _in�mu..."

#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:12
msgid "See online help"
msgstr "Zobrazi� pomocn�ka"

#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:13
msgid "Send _message to contact..."
msgstr "Posla� _spr�vu kontaktu..."

#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:16
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:10
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:54
#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:11
msgid "_Save"
msgstr "_Ulo�i�"

#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:2
msgid "Delete this list"
msgstr "Odstr�ni� tento zoznam"

#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:6
msgid "Save the list and close the dialog box"
msgstr "Ulo�i� zoznam a zatvori� dial�g"

#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:7
msgid "Se_nd list to other..."
msgstr "Posla� _zoznam in�mu..."

#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:8
msgid "Send _message to list..."
msgstr "Posla� _spr�vu zoznamu..."

#: ui/evolution-event-editor.xml.h:1
msgid "Cancel Mee_ting"
msgstr "Zru�i� _stretnutie"

#: ui/evolution-event-editor.xml.h:2 ui/evolution-task-editor.xml.h:2
msgid "Cancel the meeting for this item"
msgstr "Zru�i� stretnutie pre t�to polo�ku"

#: ui/evolution-event-editor.xml.h:3 ui/evolution-task-editor.xml.h:4
msgid "Forward as i_Calendar"
msgstr "Posla� �alej ako i_Calendar"

#: ui/evolution-event-editor.xml.h:4 ui/evolution-task-editor.xml.h:5
msgid "Forward this item via email"
msgstr "Posla� �alej pomocou po�ty"

#: ui/evolution-event-editor.xml.h:5 ui/evolution-task-editor.xml.h:6
msgid "Obtain the latest meeting information"
msgstr "Z�ska� najnov�ie inform�cie o stretnut�"

#: ui/evolution-event-editor.xml.h:6
msgid "Re_fresh Meeting"
msgstr "_Aktualizova� stretnutie"

#: ui/evolution-event-editor.xml.h:7
msgid "Schedule _Meeting"
msgstr "Napl�nova� _stretnutie"

#: ui/evolution-event-editor.xml.h:8 ui/evolution-task-editor.xml.h:8
msgid "Schedule a meeting for this item"
msgstr "Napl�nova� stretnutie pre t�to polo�ku"

#: ui/evolution-event-editor.xml.h:9 ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:7
#: ui/evolution-task-editor.xml.h:9 ui/evolution.xml.h:40
msgid "_Actions"
msgstr "A_kcie"

#: ui/evolution-executive-summary.xml.h:1
msgid "Customise My Evolution"
msgstr "Prisp�sobi� moje Evolution"

#: ui/evolution-mail-global.xml.h:1
msgid "Cancel"
msgstr "Zru�i�"

#: ui/evolution-mail-global.xml.h:2
msgid "Cancel the current mail operation"
msgstr "Zru�i� aktu�lnu po�tov� oper�ciu"

#: ui/evolution-mail-global.xml.h:3
msgid "Compose"
msgstr "Nap�sa�"

#: ui/evolution-mail-global.xml.h:4
#, fuzzy
msgid "Compose _New Message"
msgstr "Nap�sa� spr�vu"

#: ui/evolution-mail-global.xml.h:5
msgid "Create or edit mail accounts and other preferences"
msgstr "Vytvor� alebo uprav� po�tov� ��ty a in� nastavenia"

#: ui/evolution-mail-global.xml.h:6
msgid "Create or edit rules for filtering new mail"
msgstr "Vytvor� alebo uprav� pravidl� pre filtrovanie novej po�ty"

#: ui/evolution-mail-global.xml.h:7
msgid "Create or edit virtual folder definitions"
msgstr "Vytvor� alebo uprav� defin�cie virtu�lnych prie�inkov"

#: ui/evolution-mail-global.xml.h:8
msgid "Empty _Trash"
msgstr "Vypr�zdni� _Odpadky"

#: ui/evolution-mail-global.xml.h:9
msgid "Forget _Passwords"
msgstr "Zabudn�� _hesl�"

#: ui/evolution-mail-global.xml.h:10
msgid "Forget remembered passwords so you will be prompted for them again"
msgstr "Zabudn�� ulo�en� hesl�, tak�e ich budete musie� znovu zada�"

#: ui/evolution-mail-global.xml.h:11
msgid "Manage _Subscriptions..."
msgstr "Spr�va _prihl�sen�..."

#: ui/evolution-mail-global.xml.h:12
msgid "Open a window for composing a mail message"
msgstr "Otvor� okno pre p�sanie spr�vy"

#: ui/evolution-mail-global.xml.h:13
msgid "Permanently remove all deleted messages from all folders"
msgstr "Trvalo odstr�ni� v�etky zmazan� spr�vy zo v�etk�ch prie�inkov"

#: ui/evolution-mail-global.xml.h:14
msgid "Send / Receive"
msgstr "Pr�jem / odoslanie"

#: ui/evolution-mail-global.xml.h:15
msgid "Send queued mail and retrieve new mail"
msgstr "Posla� neodoslan� po�tu a prija� nov� po�tu"

#: ui/evolution-mail-global.xml.h:16
msgid "Show message preview window"
msgstr "Zobrazi� okno s n�h�adom spr�vy"

#: ui/evolution-mail-global.xml.h:17
msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers"
msgstr "Prihl�si� alebo odhl�si� prie�inky na vzdialen�ch serveroch"

#: ui/evolution-mail-global.xml.h:18
msgid "Virtual Folder _Editor..."
msgstr "_Editor virtu�lneho prie�inku..."

#: ui/evolution-mail-global.xml.h:19
msgid "_Filters..."
msgstr "_Filtre..."

#: ui/evolution-mail-global.xml.h:20
msgid "_Mail Message"
msgstr "_Posla� spr�vu"

#: ui/evolution-mail-global.xml.h:21
msgid "_Mail Settings..."
msgstr "Nastavenie _po�ty..."

#: ui/evolution-mail-global.xml.h:22
msgid "_Preview Pane"
msgstr "_N�h�ad"

#: ui/evolution-mail-global.xml.h:23
msgid "_Send / Receive"
msgstr "_Posla� / Prija�"

#: ui/evolution-mail-list.xml.h:1
msgid "Change the properties of this folder"
msgstr "Zmen� vlastnosti tohto prie�inku"

#: ui/evolution-mail-list.xml.h:3
msgid "Copy selected messages"
msgstr "Kop�rova� vybran� spr�vy"

#: ui/evolution-mail-list.xml.h:5
msgid "Cut selected messages"
msgstr "Vystrihn�� vybran� spr�vy"

#: ui/evolution-mail-list.xml.h:6
msgid "Hide S_elected Messages"
msgstr "Skry� _vybran� spr�vy"

#: ui/evolution-mail-list.xml.h:7
msgid "Hide _Deleted Messages"
msgstr "Skry� _odstr�nen� spr�vy"

#: ui/evolution-mail-list.xml.h:8
msgid "Hide _Read Messages"
msgstr "Skry� _pre��tan� spr�vy"

#: ui/evolution-mail-list.xml.h:9
msgid ""
"Hide deleted messages rather than displaying them with a line through them"
msgstr "Skryje zmazan� spr�vy namiesto zobrazenia �krtnut�m"

#: ui/evolution-mail-list.xml.h:10
msgid "Mark All as R_ead"
msgstr "Ozna�i� _v�etky ako pre��tan�"

#: ui/evolution-mail-list.xml.h:11
msgid "Mark all visible messages as read"
msgstr "Ozna�� v�etky vidite�n� spr�vy ako u� pre��tan�"

#: ui/evolution-mail-list.xml.h:13
msgid "Paste message in the clipboard"
msgstr "Vlo�� spr�vu zo schr�nky"

#: ui/evolution-mail-list.xml.h:14
msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder"
msgstr "Trvalo odstr�ni� v�etky zmazan� spr�vy z tohto prie�inku"

#: ui/evolution-mail-list.xml.h:15 ui/evolution-subscribe.xml.h:6
msgid "Select _All"
msgstr "Vybra� _v�etko"

#: ui/evolution-mail-list.xml.h:16
msgid "Select _Thread"
msgstr "Vybra� _vl�kno"

#: ui/evolution-mail-list.xml.h:17
msgid "Select all and only the messages that are not currently selected"
msgstr "Vyberie v�etky spr�vy, ktor� moment�lne nie s� vybran�"

#: ui/evolution-mail-list.xml.h:18
msgid "Select all messages in the same thread as the selected message"
msgstr "Vyberie v�etky spr�vy v rovnakom vl�kne ako je vybran� spr�va"

#: ui/evolution-mail-list.xml.h:19
msgid "Select all visible messages"
msgstr "Vybra� v�etky vidite�n� spr�vy"

#: ui/evolution-mail-list.xml.h:20
msgid "Show _All"
msgstr "Zobrazi� _v�etko"

#: ui/evolution-mail-list.xml.h:21
msgid "Show messages that have been temporarily hidden"
msgstr "Zobrazi� spr�vy, ktor� boli do�asne skryt�"

#: ui/evolution-mail-list.xml.h:22
msgid "Temporarily hide all messages that have already been read"
msgstr "Do�asne skry� v�etky spr�vy, ktor� u� boli pre��tan�"

#: ui/evolution-mail-list.xml.h:23
msgid "Temporarily hide the selected messages"
msgstr "Do�asne skry� vybran� spr�vy"

#: ui/evolution-mail-list.xml.h:24
msgid "Threaded Message list"
msgstr "Zoznam vl�kien"

#: ui/evolution-mail-list.xml.h:25
msgid "_Expunge"
msgstr "_Vy�isti�"

#: ui/evolution-mail-list.xml.h:26 ui/evolution.xml.h:48
msgid "_Folder"
msgstr "_Prie�inok"

#: ui/evolution-mail-list.xml.h:27 ui/evolution-subscribe.xml.h:12
msgid "_Invert Selection"
msgstr "_Obr�ti� v�ber"

#: ui/evolution-mail-list.xml.h:28
msgid "_Properties..."
msgstr "_Vlastnosti..."

#: ui/evolution-mail-list.xml.h:29
msgid "_Threaded Message List"
msgstr "Zoznam _vl�kien"

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:1
msgid "Apply filter rules to the selected messages"
msgstr "Pou�i� pravidl� filtrov na vybran� spr�vy"

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:2
msgid "Compose a reply to all of the recipients of the selected message"
msgstr "Odpoveda� v�etk�m adres�tom vybranej spr�vy"

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:3
msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message"
msgstr "Odpoveda� do konferencie tejto spr�vy"

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:4
msgid "Compose a reply to the sender of the selected message"
msgstr "Odpoveda� odosielate�ovi tejto spr�vy"

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:6
msgid "Copy selected messages to another folder"
msgstr "Kop�rova� vybran� spr�vy do in�ho prie�inka"

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:7
msgid "Create _Virtual Folder From Message"
msgstr "Vytvori� _virtu�lny prie�inok zo spr�vy"

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:8
msgid "Create a rule to filter messages from this sender"
msgstr "Vytvor� pravidlo pre filtrovanie spr�v od tohto odosielate�a"

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:9
msgid "Create a rule to filter messages to these recipients"
msgstr "Vytvor� pravidlo pre filtrovanie spr�v t�mto adres�tom"

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:10
msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list"
msgstr "Vytvori� pravidlo pre filtrovanie spr�v pre t�to konferenciu"

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:11
msgid "Create a rule to filter messages with this subject"
msgstr "Vytvori� pravidlo pre filtrovanie spr�v s t�mto predmetom"

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:12
msgid "Create a virtual folder for these recipients"
msgstr "Vytvori� virtu�lny prie�inok pre t�chto adres�tov"

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:13
msgid "Create a virtual folder for this mailing list"
msgstr "Vytvori� virtu�lny prie�inok pre t�to konferenciu"

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:14
msgid "Create a virtual folder for this sender"
msgstr "Vytvori� virtu�lny prie�inok pre tohto odosielate�a"

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:15
msgid "Create a virtual folder for this subject"
msgstr "Vytvori� virtu�lny prie�inok pre tento predmet"

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:17
msgid "Display the next important message"
msgstr "Prejs� na nasleduj�cu d�le�it� spr�vu"

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:18
msgid "Display the next message"
msgstr "Prejs� na nasleduj�cu spr�vu"

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:19
msgid "Display the next unread message"
msgstr "Prejs� na nasleduj�cu nepre��tan� spr�vu"

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:20
msgid "Display the next unread thread"
msgstr "Prejs� na nasleduj�cu nepre��tan� vl�kno"

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:21
msgid "Display the previous important message"
msgstr "Prejs� na predch�dzaj�cu d�le�it� spr�vu"

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:22
msgid "Display the previous message"
msgstr "Prejs� na predch�dzaj�cu spr�vu"

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:23
msgid "Display the previous unread message"
msgstr "Prejs� na predch�dzaj�cu nepre��tan� spr�vu"

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:24
msgid "Filter on Mailing _List..."
msgstr "Filter na _konferenciu..."

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:25
msgid "Filter on Se_nder..."
msgstr "Filter na _odosielate�ovi..."

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:26
msgid "Filter on _Recipients..."
msgstr "Filter na _adres�toch..."

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:27
msgid "Filter on _Subject..."
msgstr "Filter na _predmet..."

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:28
msgid "Force images in HTML mail to be loaded"
msgstr "V�dy nahr�va� obr�zky v po�te HTML"

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:29
msgid "Forward"
msgstr "Posla� �alej"

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:30
msgid "Forward As"
msgstr "Posla� �alej ako"

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:31
msgid "Forward _Attached"
msgstr "Preda� �alej ako _pr�lohu"

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:32
msgid "Forward _Inline"
msgstr "Preda� �alej v _tele"

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:33
msgid "Forward _Quoted"
msgstr "Posla� �alej _citovan�"

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:34
msgid "Forward the selected message in the body of a new message"
msgstr "Pred� niekomu vybran� spr�vu v tele novej spr�vy"

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:35
msgid "Forward the selected message quoted like a reply"
msgstr "Pred� t�to spr�vu vlo�en� do va�ej spr�vy podobne ako pri odpovedi"

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:36
msgid "Forward the selected message to someone"
msgstr "Pred� niekomu vybran� spr�vu"

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:37
msgid "Forward the selected message to someone as an attachment"
msgstr "Pred� vybran� spr�vu niekomu ako pr�lohu"

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:39
msgid "Load _Images"
msgstr "Nahr�va� _obr�zky"

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:41
msgid "Mark as I_mportant"
msgstr "Ozna�i� ako _d�le�it�"

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:43
msgid "Mark as Unimp_ortant"
msgstr "Ozna�i� ako ned�_le�it�"

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:44
msgid "Mark the selected messages as having been read"
msgstr "Ozna�� vybran� spr�vy ako u� pre��tan�"

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:45
msgid "Mark the selected messages as important"
msgstr "Ozna�� vybran� spr�vy ako d�le�it�"

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:46
msgid "Mark the selected messages as not having been read"
msgstr "Ozna�� vybran� spr�vy ako nepre��tan�"

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:47
msgid "Mark the selected messages as unimportant"
msgstr "Ozna�� vybran� spr�vy ako ned�le�it�"

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:48
msgid "Mark the selected messages for deletion"
msgstr "Ozna�� vybran� spr�vy na zmazanie"

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:49
msgid "Move"
msgstr "Presun��"

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:50
msgid "Move selected messages to another folder"
msgstr "Presun�� vybran� spr�vy do in�ho prie�inku"

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:51
msgid "Next"
msgstr "Nasl"

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:52
#, fuzzy
msgid "Next Important Message"
msgstr "Prejs� na nasleduj�cu d�le�it� spr�vu"

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:53
#, fuzzy
msgid "Next Message"
msgstr "Spr�va"

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:54
#, fuzzy
msgid "Next Thread"
msgstr "Vybra� _vl�kno"

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:55
#, fuzzy
msgid "Next Unread Message"
msgstr "Spr�va bez mena"

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:56
msgid "Open the selected message in a new window"
msgstr "Otvor� aktu�lnu spr�vu v novom okne"

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:57
msgid "Open the selected message in the composer to re-send it"
msgstr "Otvor� vybran� spr�vu v composeri pre nov� poslanie"

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:58
msgid "Previews the message to be printed"
msgstr "Uk�ka spr�vy pred tla�ou"

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:59
msgid "Previous"
msgstr "Predch�dzaj�ca"

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:60
#, fuzzy
msgid "Previous Important Message"
msgstr "Prejs� na predch�dzaj�cu d�le�it� spr�vu"

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:61
#, fuzzy
msgid "Previous Message"
msgstr "Tla�i� spr�vu"

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:62
#, fuzzy
msgid "Previous Unread Message"
msgstr "Prejs� na predch�dzaj�cu nepre��tan� spr�vu"

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:64
msgid "Print Message..."
msgstr "Tla�i� spr�vu..."

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:65
msgid "Print Preview..."
msgstr "N�h�ad..."

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:66
#, fuzzy
msgid "Print this message"
msgstr "Tla�i� spr�vu"

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:67
msgid "Reply"
msgstr "Odpoveda�"

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:68
msgid "Reply to All"
msgstr "Odpoveda� v�etk�m"

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:71
msgid "S_earch Message"
msgstr "_N�js� spr�vu"

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:72
msgid "Save the message as a text file"
msgstr "Ulo�i� spr�vu do textov�ho s�boru"

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:73
msgid "Search for text in the body of the displayed message"
msgstr "H�ad� v texte zobrazenej spr�vy"

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:74
msgid "Show Email _Source"
msgstr "Zobrazi� zdrojov� _k�d spr�vy"

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:75
msgid "Show Full _Headers"
msgstr "Zobrazi� �_pln� hlavi�ky"

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:76
msgid "Show message in the normal style"
msgstr "Zobrazi� spr�vu norm�lne"

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:77
msgid "Show message with all email headers"
msgstr "Zobrazi� spr�vu so v�etk�mi hlavi�kami"

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:78
msgid "Show the raw email source of the message"
msgstr "Zobrazi� zdrojov� po�tov� form�t v spr�ve"

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:79
msgid "Un-delete the selected messages"
msgstr "Obnovi� vybran� spr�vy"

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:80
msgid "VFolder on Mailing _List..."
msgstr "VPrie�inok na _konferenciu..."

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:81
msgid "VFolder on Se_nder..."
msgstr "Vprie�inok na _odosielate�a..."

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:82
msgid "VFolder on _Recipients..."
msgstr "Vprie�inok na _adres�tov..."

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:83
msgid "VFolder on _Subject..."
msgstr "Vprie�inok na _predmet..."

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:84
msgid "_Apply Filters"
msgstr "_Pou�i� filtre"

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:85
msgid "_Copy to Folder"
msgstr "_Kop�rova� do prie�inku"

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:86
msgid "_Create Filter From Message"
msgstr "Vytvori� _filter zo spr�vy"

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:88
msgid "_Forward Message"
msgstr "Spr�vy _predan� �alej"

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:89
msgid "_Message Display"
msgstr "Zobrazenie _spr�vy"

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:90
msgid "_Move to Folder"
msgstr "_Presun�� do prie�inku"

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:91
msgid "_Normal Display"
msgstr "_Norm�lne zobrazenie"

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:92
msgid "_Open Message"
msgstr "_Otvori� spr�vu"

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:93
msgid "_Re-send Message"
msgstr "_Znovu posla� spr�vu"

#: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:2 ui/evolution.xml.h:5
msgid "Close this window"
msgstr "Zavrie toto okno"

#: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:3 ui/evolution.xml.h:10
msgid "Customi_ze Toolbars..."
msgstr "Prisp�sobi� pa_nely n�strojov..."

#: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:4 ui/evolution.xml.h:11
msgid "Customize"
msgstr "Prisp�sobi�"

#: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:5 ui/evolution.xml.h:12
msgid "Customize toolbars"
msgstr "Prisp�sobi� panely n�strojov"

#: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:8
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:45
#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:5 ui/evolution-subscribe.xml.h:9
#: ui/evolution.xml.h:42
msgid "_Close"
msgstr "_Zavrie�"

#: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:12
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:56 ui/evolution.xml.h:63
msgid "_View"
msgstr "_Poh�ad"

#: ui/evolution-message-composer.xml.h:1
msgid "Attach"
msgstr "Prilo�i�"

#: ui/evolution-message-composer.xml.h:4 ui/evolution-signature-editor.xml.h:2
msgid "Close the current file"
msgstr "Zavrie aktu�lny s�bor"

#: ui/evolution-message-composer.xml.h:5
msgid "Delete all but signature"
msgstr "Odstr�ni� v�etko okrem podpisu"

#: ui/evolution-message-composer.xml.h:6
msgid "Encrypt this message with PGP"
msgstr "Za�ifrova� t�to spr�vu pomocou PGP"

#: ui/evolution-message-composer.xml.h:7
msgid "Encrypt this message with your S/MIME Encryption Cetificate"
msgstr "Za�ifrova� t�to spr�vu va��m �ifrovac�m certifik�tom S/MIME"

#: ui/evolution-message-composer.xml.h:8
msgid "F_ormat"
msgstr "_Form�t"

#: ui/evolution-message-composer.xml.h:9
msgid "HTML"
msgstr "HTML"

#: ui/evolution-message-composer.xml.h:10
#, fuzzy
msgid "Inline Text _File..."
msgstr "Vlo�i� textov� s�bor...."

#: ui/evolution-message-composer.xml.h:11
msgid "Insert a file as text into the message"
msgstr "Vlo�i� s�bor ako text do spr�vy"

#: ui/evolution-message-composer.xml.h:12
msgid "Insert text file..."
msgstr "Vlo�i� textov� s�bor...."

#: ui/evolution-message-composer.xml.h:14
msgid "Open a file"
msgstr "Otvorí s�bor"

#: ui/evolution-message-composer.xml.h:15
msgid "PGP Encrypt"
msgstr "�ifrovanie PGP"

#: ui/evolution-message-composer.xml.h:16
msgid "PGP Sign"
msgstr "Podpis PGP"

#: ui/evolution-message-composer.xml.h:17
msgid "S/MIME Encrypt"
msgstr "�ifrovanie S/MIME"

#: ui/evolution-message-composer.xml.h:18
msgid "S/MIME Sign"
msgstr "Podpis S/MIME"

#: ui/evolution-message-composer.xml.h:19
#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:3 widgets/misc/e-filter-bar.c:243
msgid "Save"
msgstr "Ulo�i�"

#: ui/evolution-message-composer.xml.h:20
msgid "Save As"
msgstr "Ulo�i� ako"

#: ui/evolution-message-composer.xml.h:22
msgid "Save _Draft"
msgstr "Ulo�i� _koncept"

#: ui/evolution-message-composer.xml.h:23
msgid "Save in folder..."
msgstr "Ulo�i� v prie�inku..."

#: ui/evolution-message-composer.xml.h:24
#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:4
msgid "Save the current file"
msgstr "Ulo�i� aktu�lny s�bor"

#: ui/evolution-message-composer.xml.h:25
msgid "Save the current file with a different name"
msgstr "Ulo�� aktu�lny s�bor pod in�m menom"

#: ui/evolution-message-composer.xml.h:26
msgid "Save the message in a specified folder"
msgstr "Ulo�i� spr�vu do dan�ho prie�inku"

#: ui/evolution-message-composer.xml.h:27
msgid "Send"
msgstr "Posla�"

#: ui/evolution-message-composer.xml.h:28
msgid "Send _Later"
msgstr "Posla� _nesk�r"

#: ui/evolution-message-composer.xml.h:29
msgid "Send _later"
msgstr "Posla� _nesk�r"

#: ui/evolution-message-composer.xml.h:30
msgid "Send the mail in HTML format"
msgstr "Posla� spr�vu vo form�te HTML"

#: ui/evolution-message-composer.xml.h:31
msgid "Send the message later"
msgstr "Posla� spr�vu nesk�r"

#: ui/evolution-message-composer.xml.h:32
msgid "Send this message now"
msgstr "Posla� t�to spr�vu hne�"

#: ui/evolution-message-composer.xml.h:33
msgid "Show / hide attachments"
msgstr "Zobrazi� / Skry� pr�lohy"

#: ui/evolution-message-composer.xml.h:34
msgid "Show _attachments"
msgstr "Zobrazi� _pr�lohy"

#: ui/evolution-message-composer.xml.h:35
msgid "Show attachments"
msgstr "Zobrazi� pr�lohy"

#: ui/evolution-message-composer.xml.h:36
msgid "Sign this message with your PGP key"
msgstr "Podp�sa� t�to spr�vu k���om PGP"

#: ui/evolution-message-composer.xml.h:37
msgid "Sign this message with your S/MIME Signature Certificate"
msgstr "Podp�sa� t�to spr�vu podpisov�m certifik�tor S/MIME"

#: ui/evolution-message-composer.xml.h:38
msgid "Toggles whether the BCC field is displayed"
msgstr "Prepne, �i m� by� zobrazen� pole BCC"

#: ui/evolution-message-composer.xml.h:39
msgid "Toggles whether the CC field is displayed"
msgstr "Prepne, �i m� by� zobrazen� pole CC"

#: ui/evolution-message-composer.xml.h:40
msgid "Toggles whether the From chooser is displayed"
msgstr "Prepne, �i m� by� zobrazen� pole pre v�ber odosielate�a"

#: ui/evolution-message-composer.xml.h:41
msgid "Toggles whether the Reply-To field is displayed"
msgstr "Prepne, �i m� by� zobrazen� pole Reply-to"

#: ui/evolution-message-composer.xml.h:42
#, fuzzy
msgid "_Attachment..."
msgstr "_Pr�loha"

#: ui/evolution-message-composer.xml.h:43
msgid "_Bcc Field"
msgstr "Pole _BCC"

#: ui/evolution-message-composer.xml.h:44
msgid "_Cc Field"
msgstr "Pole _CC"

#: ui/evolution-message-composer.xml.h:46
#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:6
msgid "_Debug"
msgstr "_Ladi�"

#: ui/evolution-message-composer.xml.h:47
msgid "_Delete all"
msgstr "_Odstr�ni� v�etky"

#: ui/evolution-message-composer.xml.h:50
msgid "_From Field"
msgstr "Pole _Od"

#: ui/evolution-message-composer.xml.h:51
#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:10
msgid "_Insert"
msgstr "_Vlo�i�"

#: ui/evolution-message-composer.xml.h:52
msgid "_Open..."
msgstr "_Otvori�..."

#: ui/evolution-message-composer.xml.h:53
msgid "_Reply-To Field"
msgstr "Pole _Reply-To"

#: ui/evolution-message-composer.xml.h:55
msgid "_Security"
msgstr "Za_bezpe�enie"

#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:9 ui/evolution.xml.h:51
msgid "_Help"
msgstr "_Pomocn�k"

#: ui/evolution-subscribe.xml.h:1
msgid "Add folder to your list of subscribed folders"
msgstr "Prida� prie�inok do zoznamu prihl�sen�ch prie�inkov"

#: ui/evolution-subscribe.xml.h:2
msgid "F_older"
msgstr "P_rie�inok"

#: ui/evolution-subscribe.xml.h:3
msgid "Refresh List"
msgstr "Obnovi� zoznam"

#: ui/evolution-subscribe.xml.h:4
msgid "Refresh List of Folders"
msgstr "Obnovi� zoznam prie�inkov"

#: ui/evolution-subscribe.xml.h:5
msgid "Remove folder from your list of subscribed folders"
msgstr "Odstr�ni� prie�inok zo zoznamu prihl�sen�ch prie�inkov"

#: ui/evolution-subscribe.xml.h:7
msgid "Subscribe"
msgstr "Prihl�si� si"

#: ui/evolution-subscribe.xml.h:8
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Odhl�si�"

#: ui/evolution-task-editor.xml.h:1
msgid "Cancel Task"
msgstr "Zru�i� �lohu"

#: ui/evolution-task-editor.xml.h:3
msgid "Delegate Task"
msgstr "Delegova� �lohu"

#: ui/evolution-task-editor.xml.h:7
msgid "Re_fresh Task"
msgstr "O_bnovi� �lohu"

#: ui/evolution-tasks.xml.h:2
msgid "Configure the task view's settings"
msgstr ""

#: ui/evolution-tasks.xml.h:3
msgid "Copy selected task"
msgstr "Kop�ruje vybran� �lohu"

#: ui/evolution-tasks.xml.h:4
msgid "Create a new task"
msgstr "Vytvor� nov� �lohu"

#: ui/evolution-tasks.xml.h:5
msgid "Cut selected task"
msgstr "Vystihne vybran� �lohu"

#: ui/evolution-tasks.xml.h:7
msgid "Delete selected tasks"
msgstr "Odstr�ni� vybran� �lohy"

#: ui/evolution-tasks.xml.h:8
msgid "New Task"
msgstr "Nov� �loha"

#: ui/evolution-tasks.xml.h:9
msgid "Paste task from the clipboard"
msgstr "Vlo�� �lohu zo schr�nky"

#: ui/evolution-tasks.xml.h:12
msgid "Save task as something else"
msgstr "Ulo�i� �lohu ako nie�o in�"

#: ui/evolution-tasks.xml.h:13
#, fuzzy
msgid "Tasks Settings"
msgstr "Nastavenie _po�ty..."

#: ui/evolution-tasks.xml.h:19
msgid "_Task"
msgstr "�_loha"

#: ui/evolution.xml.h:1
msgid "About Evolution..."
msgstr "O Evolution..."

#: ui/evolution.xml.h:2
msgid "Add to _Shortcut Bar"
msgstr "Prida� do _panelu skratiek"

#: ui/evolution.xml.h:3
msgid "Change the name of this folder"
msgstr "Zmeni� meno tohto prie�inku"

#: ui/evolution.xml.h:6
msgid "Copy this folder"
msgstr "Kop�rova� tento prie�inok"

#: ui/evolution.xml.h:7
msgid "Create _New Folder..."
msgstr "Vytvori� _nov� prie�inok..."

#: ui/evolution.xml.h:8
msgid "Create a link to this folder in the shortcut bar"
msgstr "Vytvori� odkaz do tohto prie�inku v paneli skratiek"

#: ui/evolution.xml.h:9
msgid "Create a new folder"
msgstr "Vytvori� nov� prie�inok"

#: ui/evolution.xml.h:13
msgid "Delete this folder"
msgstr "Odstr�ni� tento prie�inok"

#: ui/evolution.xml.h:14
msgid "Display a different folder"
msgstr "Zobrazi� in� prie�inok"

#: ui/evolution.xml.h:15
msgid "E_xit"
msgstr "_Koniec"

#: ui/evolution.xml.h:16
msgid "Evolution _FAQ"
msgstr "Evolution _FAQ"

#: ui/evolution.xml.h:17
msgid "Evolution _Window"
msgstr "_Okno Evolution"

#: ui/evolution.xml.h:18
msgid "Exit the program"
msgstr "Ukon�� program"

#: ui/evolution.xml.h:19
msgid "Getting _Started"
msgstr "_Za��name"

#: ui/evolution.xml.h:20
msgid "Import an external file format"
msgstr "Importuje extern� s�bor"

#: ui/evolution.xml.h:22
msgid "Move this folder to another place"
msgstr "Presun�� tento prie�inok inam"

#: ui/evolution.xml.h:24
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Otvori� v _novom okne"

#: ui/evolution.xml.h:25
msgid "Open this folder in an other window"
msgstr "Otvori� tento prie�inok v inom okne"

#: ui/evolution.xml.h:26
msgid "Show information about Evolution"
msgstr "Zobraz� inform�ciu o Evolution"

#: ui/evolution.xml.h:27
msgid "Submit Bug Report"
msgstr "Po�le spr�vu o chybe"

#: ui/evolution.xml.h:28
msgid "Submit _Bug Report"
msgstr "_Posla� spr�vu o chybe"

#: ui/evolution.xml.h:29
msgid "Submit bug report using Bug Buddy."
msgstr "Po�le spr�vu o chybe pomocou n�stroja pre oznamovanie ch�b."

#: ui/evolution.xml.h:30
msgid "Toggle"
msgstr "Prepn��"

#: ui/evolution.xml.h:31
msgid "Toggle whether to show the folder bar"
msgstr "Prepne, �i sa m� zobrazova� panel prie�inkov"

#: ui/evolution.xml.h:32
msgid "Toggle whether to show the shortcut bar"
msgstr "Prepne, �i sa m� zobrazova� panel skratiek"

#: ui/evolution.xml.h:33
msgid "Toggle whether we are working offline."
msgstr "Prepne, �i pracujete on alebo off-line."

#: ui/evolution.xml.h:34
msgid "Using the C_ontact Manager"
msgstr "Pomocou Spr�vcu  ko_ntaktov"

#: ui/evolution.xml.h:35
msgid "Using the _Calendar"
msgstr "Pomocou _Kalend�ra"

#: ui/evolution.xml.h:36
msgid "Using the _Mailer"
msgstr "Pomocou _Po�ty "

#: ui/evolution.xml.h:37
msgid "View the selected folder"
msgstr "Zobrazi� vybran� prie�inok"

#: ui/evolution.xml.h:39
msgid "_About Evolution..."
msgstr "O _Evolution..."

#: ui/evolution.xml.h:41
msgid "_Appointment (FIXME)"
msgstr "S_ch�dzka"

#: ui/evolution.xml.h:43
msgid "_Contact (FIXME)"
msgstr "_Kontakt"

#: ui/evolution.xml.h:44
msgid "_Copy..."
msgstr "_Kop�rova�..."

#: ui/evolution.xml.h:49
msgid "_Folder Bar"
msgstr "Pru_h prie�inkov"

#: ui/evolution.xml.h:50
msgid "_Go to Folder..."
msgstr "_Prejs� do prie�inku..."

#: ui/evolution.xml.h:52
msgid "_Import file..."
msgstr "_Importova� s�bor..."

#: ui/evolution.xml.h:53
msgid "_Index"
msgstr "_Index"

#: ui/evolution.xml.h:54
msgid "_Mail message"
msgstr "_Posla� spr�vu"

#: ui/evolution.xml.h:55
msgid "_Move..."
msgstr "_Presun��..."

#: ui/evolution.xml.h:56
msgid "_New"
msgstr "_Nov�"

#: ui/evolution.xml.h:57
msgid "_New Folder"
msgstr "Nov� _prie�inok"

#: ui/evolution.xml.h:58
msgid "_Rename..."
msgstr "_Premenova�..."

#: ui/evolution.xml.h:59
msgid "_Shortcut"
msgstr "_Skratka"

#: ui/evolution.xml.h:60
msgid "_Shortcut Bar"
msgstr "_Panel skratiek"

#: ui/evolution.xml.h:61
msgid "_Task (FIXME)"
msgstr "�_loha"

#: ui/evolution.xml.h:64
msgid "_Work Offline"
msgstr "_Pracova� off-line"

#: ui/my-evolution.xml.h:1
msgid "Change the settings for My Evolution"
msgstr "Zmeni� nastavenie Mojej Evolution"

#: ui/my-evolution.xml.h:4
msgid "_My Evolution Settings..."
msgstr "Nastavenie pre _Moje Evolution..."

#: views/addressbook/galview.xml.h:1
msgid "Address Cards"
msgstr "Karty adres�ra"

#: views/addressbook/galview.xml.h:2
msgid "By Company"
msgstr "Pod�a firmy"

#: views/addressbook/galview.xml.h:3
msgid "Phone List"
msgstr "Zoznam telef�nov"

#: views/mail/galview.xml.h:1
msgid "By Sender"
msgstr "Pod�a odosielate�"

#: views/mail/galview.xml.h:2
msgid "By Status"
msgstr "Pod�a stavu"

#: views/mail/galview.xml.h:3
msgid "By Subject"
msgstr "Pod�a predmetu"

#: views/mail/galview.xml.h:4
msgid "Messages"
msgstr "Spr�vy"

#: views/tasks/galview.xml.h:2
msgid "With Category"
msgstr "S kateg�riou"

#. This is a strftime() format string %A = full weekday name,
#. %B = full month name, %d = month day, %Y = full year.
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel-item.c:469
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:2477
msgid "%A, %B %d, %Y"
msgstr "%A, %B %d, %Y"

#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:393
msgid "Busy"
msgstr "Zanepr�zdnen�"

#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:394
msgid "Out of Office"
msgstr "Mimo kancel�rie"

#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:395
msgid "No Information"
msgstr "�iadna inform�cia"

#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:411
msgid "_Invite Others..."
msgstr "_Pozva� ostatn�ch..."

#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:431
msgid "_Options"
msgstr "_Nastavenie"

#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:448
msgid "Show _Only Working Hours"
msgstr "Zobrazi� _iba pracovn� hodiny"

#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:461
msgid "Show _Zoomed Out"
msgstr "Uk�za� z_men�en�"

#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:479
msgid "_Update Free/Busy"
msgstr "_Obnovi� vo�no/zanepr�zdnen�"

#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:497
msgid "_<<"
msgstr "_<<"

#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:514
msgid "_Autopick"
msgstr "_Autov�ber"

#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:528
msgid ">_>"
msgstr ">_>"

#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:545
msgid "_All People and Resources"
msgstr "_V�etky osoby a zdroje"

#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:558
msgid "All _People and One Resource"
msgstr "V�etky _osoby a jeden zdroj"

#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:571
msgid "_Required People"
msgstr "_Vy�adovan� osoby"

#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:584
msgid "Required People and _One Resource"
msgstr "Vy�adovan� osoby a _jeden zdroj"

#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:607
msgid "Meeting _start time:"
msgstr "_Za�iatok stretnutia:"

#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:631
msgid "Meeting _end time:"
msgstr "_Koniec stretnutia:"

#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:744
msgid "All Attendees"
msgstr "V�etci ��astn�ci"

#: widgets/menus/gal-view-menus.c:218
msgid "_Current View"
msgstr "_Aktu�lny poh�ad"

#: widgets/menus/gal-view-menus.c:259
msgid "Define Views"
msgstr "Definova� poh�ady"

#. Translators: These are the first characters of each day of the
#. week, 'M' for 'Monday', 'T' for Tuesday etc.
#: widgets/misc/e-calendar-item.c:428
msgid "MTWTFSS"
msgstr "PUS�PSN"

#: widgets/misc/e-cell-date-edit.c:224 widgets/misc/e-dateedit.c:423
msgid "Now"
msgstr "Teraz"

#: widgets/misc/e-cell-date-edit.c:232 widgets/misc/e-dateedit.c:429
msgid "Today"
msgstr "Dnes"

#: widgets/misc/e-cell-date-edit.c:248
msgid "OK"
msgstr "OK"

#: widgets/misc/e-cell-date-edit.c:731
#, c-format
msgid "The time must be in the format: %s"
msgstr "�as mus� by� vo form�te: %s"

#: widgets/misc/e-charset-picker.c:59
msgid "Baltic"
msgstr "Pobaltsk�"

#: widgets/misc/e-charset-picker.c:60
msgid "Central European"
msgstr "Stredoeur�pska"

#: widgets/misc/e-charset-picker.c:61
msgid "Chinese"
msgstr "��nska"

#: widgets/misc/e-charset-picker.c:62
msgid "Cyrillic"
msgstr "Azbuka"

#: widgets/misc/e-charset-picker.c:63
msgid "Greek"
msgstr "Gr�cka"

#: widgets/misc/e-charset-picker.c:64
msgid "Japanese"
msgstr "Japonsk�"

#: widgets/misc/e-charset-picker.c:65
msgid "Korean"
msgstr "K�rejsk�"

#: widgets/misc/e-charset-picker.c:66
msgid "Turkish"
msgstr "Tureck�"

#: widgets/misc/e-charset-picker.c:67
msgid "Unicode"
msgstr "Unicode"

#: widgets/misc/e-charset-picker.c:68
msgid "Western European"
msgstr "Z�padoeur�pska"

#: widgets/misc/e-charset-picker.c:85
msgid "Traditional"
msgstr "Tradi�n�"

#: widgets/misc/e-charset-picker.c:86 widgets/misc/e-charset-picker.c:87
msgid "Simplified"
msgstr "Zjednodu�en�"

#: widgets/misc/e-charset-picker.c:91
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ukrajinsk�"

#: widgets/misc/e-charset-picker.c:102
msgid "New"
msgstr "Nov�"

#: widgets/misc/e-charset-picker.c:160
#, c-format
msgid "Unknown character set: %s"
msgstr "Nezn�ma znakov� sada: %s"

#: widgets/misc/e-charset-picker.c:202
msgid "Enter the character set to use"
msgstr "Zadajte znakov� sadu, ktor� chcete pou�i�"

#: widgets/misc/e-charset-picker.c:277
msgid "Other..."
msgstr "In�..."

#: widgets/misc/e-charset-picker.c:394
msgid "Character Encoding"
msgstr "Znakov� sada"

#: widgets/misc/e-clipped-label.c:112
msgid "..."
msgstr "..."

#: widgets/misc/e-filter-bar.c:157
msgid "Search Editor"
msgstr "Editor h�adania"

#: widgets/misc/e-filter-bar.c:173
msgid "Save Search"
msgstr "Ulo�i� h�adanie"

#: widgets/misc/e-filter-bar.c:241
msgid "Advanced Search"
msgstr "Pokro�il� h�adanie"

#: widgets/misc/e-filter-bar.h:102
msgid "Show All"
msgstr "Zobrazi� v�etko"

#: widgets/misc/e-filter-bar.h:104
msgid "Advanced..."
msgstr "Pokro�il�..."

#: widgets/misc/e-messagebox.c:152
msgid "Information"
msgstr "Inform�cia"

#: widgets/misc/e-messagebox.c:159
msgid "Warning"
msgstr "Varovanie"

#: widgets/misc/e-messagebox.c:166
msgid "Error"
msgstr "Chyba"

#: widgets/misc/e-messagebox.c:173
msgid "Question"
msgstr "Ot�zka"

#: widgets/misc/e-messagebox.c:180
msgid "Message"
msgstr "Spr�va"

#. Add the "Don't show this message again." checkbox
#: widgets/misc/e-messagebox.c:224
msgid "Don't show this message again."
msgstr "T�to spr�vu u� nezobrazova�."

#: widgets/misc/e-search-bar.c:155
msgid "Sear_ch"
msgstr "_N�js�"

#: wombat/GNOME_Evolution_Wombat.oaf.in.h:1
msgid "The Personal Addressbook Server"
msgstr "Osobn� adres�rov� server"

#: wombat/GNOME_Evolution_Wombat.oaf.in.h:2
msgid "The Personal Calendar Server; calendar factory"
msgstr "Vytv�racie rozhranie kalend�ra pre Osobn� kalend�rov� server."

#: wombat/wombat.c:173
msgid "setup_vfs(): could not initialize GNOME-VFS"
msgstr "setup_vfs(): Nie je mo�n� inicializova� GNOME"

#: wombat/wombat.c:185
msgid "init_corba(): could not initialize GNOME"
msgstr "init_corba(): Nie je mo�n� inicializova� GNOME"

#: wombat/wombat.c:198
msgid "init_bonobo(): could not initialize Bonobo"
msgstr "init_bonobo(): Nie je mo�n� inicializova� Bonobo"

#~ msgid "Set task view preferences"
#~ msgstr "Nastavenie poh�adu �loh"

#~ msgid "TasksPreferences"
#~ msgstr "Nastavenie �loh"

#~ msgid "(none)"
#~ msgstr "(ni�)"

#~ msgid "File not found"
#~ msgstr "S�bor nen�jden�"

#~ msgid "Open calendar"
#~ msgstr "Otvori� kalend�r"

#~ msgid "Save calendar"
#~ msgstr "Ulo�i� kalend�r"

#~ msgid "Edit this task"
#~ msgstr "Upravi� t�to �lohu"

#~ msgid "Go to Today"
#~ msgstr "Prejs� na dne�n� d�tum"

#~ msgid "Delete all Occurrences"
#~ msgstr "Odstr�ni� v�etky v�skyty"

#~ msgid "Summary contains"
#~ msgstr "S�hrn obsahuje"

#~ msgid "Description contains"
#~ msgstr "Popis obsahuje"

#~ msgid "Comment contains"
#~ msgstr "Koment�r obsahuje"

#~ msgid "Has category"
#~ msgstr "M� kateg�riu"

#~ msgid "Scanning IMAP folder"
#~ msgstr "Prech�dzam prie�inok IMAP"

#~ msgid "Forward to Address"
#~ msgstr "Preda� �alej na adresu"

#~ msgid "[Fwd: No Subject]"
#~ msgstr "[Fwd: �iadny predmet]"

#~ msgid "Forwarded message (no subject)"
#~ msgstr "Predan� spr�va (bez predmetu)"

#~ msgid ""
#~ "-----Forwarded Message-----<br><b>From:</b> %s<br><b>To:</b> "
#~ "%s<br><b>Subject:</b> %s<br>"
#~ msgstr ""
#~ "-----Spr�va poslan� �alej-----<br><b>Od:</b> %s<br><b>Komu:</b> "
#~ "%s<br><b>Predmet:</b> %s<br>"

#~ msgid "�F"
#~ msgstr "�F"

#~ msgid "�C"
#~ msgstr "�C"

#~ msgid "knots"
#~ msgstr "uzlov"

#~ msgid "kph"
#~ msgstr "kph"

#~ msgid "inHg"
#~ msgstr "inHg"

#~ msgid "mmHg"
#~ msgstr "mmHg"

#~ msgid "miles"
#~ msgstr "m��"

#~ msgid "kilometers"
#~ msgstr "kilometrov"

#~ msgid "Wipe trackers"
#~ msgstr "Vy�isti� sledova�e"

#~ msgid "Work offline"
#~ msgstr "Pracova� off-line"

#~ msgid "5 Days"
#~ msgstr "5 dn�"

#~ msgid "Alter preferences"
#~ msgstr "Zmeni� nastavenie"

#~ msgid "Create a new calendar"
#~ msgstr "Vytvori� nov� kalend�r"

#~ msgid "Day"
#~ msgstr "De�"

#~ msgid "Month"
#~ msgstr "Mesiac"

#~ msgid "New _Event"
#~ msgstr "Nov� _udalos�"

#~ msgid "Open Calendar"
#~ msgstr "Otvori� kalend�r"

#~ msgid "Prev"
#~ msgstr "Pred"

#~ msgid "Save calendar as something else"
#~ msgstr "Ulo�i� kalend�r ako nie�o in�"

#~ msgid "Settings..."
#~ msgstr "Nastavenie..."

#~ msgid "Week"
#~ msgstr "T��de�"

#~ msgid "_Open Calendar"
#~ msgstr "_Otvori� kalend�r"

#~ msgid "Print message to the printer"
#~ msgstr "Tla�i� spr�vu na tla�iarni"

#~ msgid "_Insert text file..."
#~ msgstr "_Vlo�i� textov� s�bor...."

#~ msgid "Tasks Preferences..."
#~ msgstr "Nastavenie �loh..."