# evolution Slovak translation.
# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
# Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2001.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evolution 0.10.99\n"
"POT-Creation-Date: 2001-07-18 18:11+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2001-07-18 18:50CET\n"
"Last-Translator: Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>\n"
"Language-Team: Slovak <sk-i18n@linux.sk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.9.3\n"

#: addressbook/backend/ebook/GNOME_Evolution_Addressbook_VCard_Importer.oaf.in.h:1
msgid "Factory to import VCard files into Evolution."
msgstr "Vytv�racie rozhranie pre import s�borov VCard do Evolution."

#: addressbook/backend/ebook/GNOME_Evolution_Addressbook_VCard_Importer.oaf.in.h:2
msgid "Imports VCard files into Evolution."
msgstr "Importuje s�bory VCard do Evolution."

#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3606
msgid "Card: "
msgstr "Karta: "

#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3608
msgid ""
"\n"
"Name: "
msgstr ""
"\n"
"Meno: "

#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3609
msgid ""
"\n"
"  Prefix:     "
msgstr ""
"\n"
"  Predpona:     "

#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3610
msgid ""
"\n"
"  Given:      "
msgstr ""
"\n"
"  Krstn�:      "

#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3611
msgid ""
"\n"
"  Additional: "
msgstr ""
"\n"
"  �al�ie: "

#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3612
msgid ""
"\n"
"  Family:     "
msgstr ""
"\n"
"  Priezvisko:     "

#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3613
msgid ""
"\n"
"  Suffix:     "
msgstr ""
"\n"
"  Pr�pona:     "

#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3627
msgid ""
"\n"
"Birth Date: "
msgstr ""
"\n"
"D�tum narodenia:"

#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3638
msgid ""
"\n"
"Address:"
msgstr ""
"\n"
"Adresa:"

#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3640
msgid ""
"\n"
"  Postal Box:  "
msgstr ""
"\n"
"Po�tov� schr�nka:"

#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3641
msgid ""
"\n"
"  Ext:         "
msgstr ""
"\n"
"  Pr�p:         "

#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3642
msgid ""
"\n"
"  Street:      "
msgstr ""
"\n"
"  Ulica:      "

#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3643
msgid ""
"\n"
"  City:        "
msgstr ""
"\n"
"   Mesto:  "

#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3644
msgid ""
"\n"
"  Region:      "
msgstr ""
"\n"
"  Regi�n:      "

#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3645
msgid ""
"\n"
"  Postal Code: "
msgstr ""
"\n"
"   PS�:  "

#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3646
msgid ""
"\n"
"  Country:     "
msgstr ""
"\n"
"  Krajina:  "

#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3659
msgid ""
"\n"
"Delivery Label: "
msgstr ""
"\n"
"Dodacie ozn:"

#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3671
msgid ""
"\n"
"Telephones:\n"
msgstr ""
"\n"
"Telef�ny:\n"

#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3674
msgid ""
"\n"
"Telephone:"
msgstr ""
"\n"
" Telef�n: "

#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3698
msgid ""
"\n"
"E-mail:\n"
msgstr ""
"\n"
"E-mail:\n"

#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3701
msgid ""
"\n"
"E-mail:"
msgstr ""
"\n"
"E-mail:"

#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3720
msgid ""
"\n"
"Mailer: "
msgstr ""
"\n"
"Po�t.klient:"

#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3726
msgid ""
"\n"
"Time Zone: "
msgstr ""
"\n"
"�asov� z�na:"

#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3734
msgid ""
"\n"
"Geo Location: "
msgstr ""
"\n"
"Miesto: "

#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3738
msgid ""
"\n"
"Business Role: "
msgstr ""
"\n"
"Poz�cia: "

#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3750
msgid ""
"\n"
"Org: "
msgstr ""
"\n"
"Org: "

#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3751
msgid ""
"\n"
"  Name:  "
msgstr ""
"\n"
" Meno: "

#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3752
msgid ""
"\n"
"  Unit:  "
msgstr ""
"\n"
"  Vlastn�:"

#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3753
msgid ""
"\n"
"  Unit2: "
msgstr ""
"\n"
"  Vlastn�2: "

#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3754
msgid ""
"\n"
"  Unit3: "
msgstr ""
"\n"
"  Vlastn�3: "

#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3755
msgid ""
"\n"
"  Unit4: "
msgstr ""
"\n"
"  Vlastn�4: "

#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3759
msgid ""
"\n"
"Categories: "
msgstr ""
"\n"
"Kateg�rie: "

#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3760
msgid ""
"\n"
"Comment: "
msgstr ""
"\n"
"Pozn�mka "

#. if (crd->sound.prop.used) {
#. if (crd->sound.type != SOUND_PHONETIC)
#. addPropSizedValue (string, _ ("\nPronunciation: "),
#. crd->sound.data, crd->sound.size);
#. else
#. add_strProp_to_string (string, _ ("\nPronunciation: "),
#. crd->sound.data);
#.
#. add_SoundType (string, crd->sound.type);
#. }
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3773
msgid ""
"\n"
"Unique String: "
msgstr ""
"\n"
"Unik�tny re�azec:"

#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3776
msgid ""
"\n"
"Public Key: "
msgstr ""
"\n"
"Verejn� k���:"

#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:4038
msgid "Multiple VCards"
msgstr "Viacero VKariet"

#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:4046
#, c-format
msgid "VCard for %s"
msgstr "VKartapre %s"

#: addressbook/backend/ebook/load-gnomecard-addressbook.c:21
#: addressbook/backend/ebook/load-pine-addressbook.c:22
#: addressbook/backend/ebook/test-client-list.c:23
#: addressbook/backend/ebook/test-client.c:33
#: addressbook/conduit/address-conduit.c:1092
#: addressbook/gui/component/addressbook-factory.c:42
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1150
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:965
#: calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:100 calendar/gui/main.c:58
msgid "Could not initialize Bonobo"
msgstr "Nie je mo�n� inicializova� Bonobo"

#: addressbook/conduit/address-conduit.c:201
msgid "Cursor could not be loaded\n"
msgstr "Kurzor nie je mo�n� na��ta�\n"

#: addressbook/conduit/address-conduit.c:214
msgid "EBook not loaded\n"
msgstr "EBook nena��tan�\n"

#: addressbook/conduit/address-conduit.c:654
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:730
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:545
msgid "Could not start wombat server"
msgstr "Nie je mo�n� spusti� server wombat"

#: addressbook/conduit/address-conduit.c:655
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:731
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:546
msgid "Could not start wombat"
msgstr "Nie je mo�n� spusti� wombat"

#: addressbook/conduit/address-conduit.c:687
#: addressbook/conduit/address-conduit.c:690
msgid "Could not read pilot's Address application block"
msgstr "Nie je mo�n� pre��ta� blok aplik�cie Adresa z pilota"

#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:1
msgid "A Bonobo control for an address popup."
msgstr "Ovl�dac� prvok Bonobo pre adresy."

#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:2
msgid "A Bonobo control for displaying an address."
msgstr "Ovl�dac� prvok Bonobo, ktor� zobrazuje adresy."

#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:3
msgid "A sample Bonobo control which displays an addressbook."
msgstr "Uk�kov� ovl�dac� prvok Bonobo, ktor� zobrazuje adres�r."

#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:4
msgid "Control that displays an Evolution addressbook minicard."
msgstr "Ovl�dac� prvok pre zobrazenie minikariet adres�ra Evolution."

#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:5
msgid "Evolution Addressbook minicard viewer"
msgstr "Prehliada� minikariet adres�ra Evolution"

#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:6
msgid "Evolution component for handling contacts."
msgstr "Komponent Evolution pre pr�cu s kontaktami."

#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:7
msgid "Factory for the Addressbook Minicard control"
msgstr "Vytv�racie rozhranie pre ovl�dac� prvok minikariet adres�ra."

#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:8
msgid "Factory for the Addressbook's address displayer"
msgstr "Vytv�racie rozhranie pre zobrazova� adries Adres�ra"

#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:9
msgid "Factory for the Addressbook's address popup"
msgstr "Vytv�racie rozhranie pre rozhranie adresu z Adres�ra."

#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:10
msgid "Factory for the Evolution addressbook component."
msgstr "Vytv�racie rozhranie pre komponent adres�ra Evolution."

#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:11
msgid "Factory for the sample Addressbook control"
msgstr "Vytv�racie rozhranie pre uk�kov� ovl�dac� prvok Adres�r"

#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:148
msgid "LDAP Server"
msgstr "LDAP Server"

#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:150
msgid "File"
msgstr "S�bor"

#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:153
msgid "Unknown addressbook type"
msgstr "Nezn�my typ adres�ra"

#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:163
msgid "None (anonymous mode)"
msgstr "�iadny (anonymn� m�d)"

#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:165
#: camel/camel-sasl-plain.c:32 camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:80
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:302
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:67 mail/mail-config.glade.h:64
msgid "Password"
msgstr "Heslo"

#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:168
msgid "Unknown auth type"
msgstr "Nezn�my typ overenia"

#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:177
msgid "Base"
msgstr "S�stava"

#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:179
msgid "One"
msgstr "Jeden"

#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:181
msgid "Subtree"
msgstr "Podstrom"

#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:184
msgid "Unknown scope type"
msgstr "Nezn�my typ rozsahu"

#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:349
msgid "Bind DN:"
msgstr "Prip�jacie DN:"

#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:350
msgid "FIXME Bind DN Help text here"
msgstr "FIXME Pomocn�k pre Bind DN"

#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:352
#: mail/mail-config.glade.h:75
msgid "Remember this password"
msgstr "Ulo�i� toto heslo"

#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:403
#: mail/mail-config.glade.h:42
msgid "Host:"
msgstr "Hostite�:"

#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:404
msgid "FIXME Host help text here."
msgstr "FIXME Pomocn�k pre Host"

#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:406
msgid "Root DN:"
msgstr "Kore�ov� DN:"

#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:407
msgid "FIXME Root DN help text here."
msgstr "FIXME Pomocn�k pre Root DN"

#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:411
msgid "Port:"
msgstr "Port:"

#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:412
msgid "FIXME Port help text here."
msgstr "FIXME Pomocn�k pre Port"

#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:432
msgid "Search Scope:"
msgstr "Oblas� h�adania:"

#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:479
msgid "Authentication:"
msgstr "Overenie:"

#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:501
msgid "Advanced LDAP Options"
msgstr "Pokro�il� mo�nosti LDAP"

#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:522
#: mail/mail-config.glade.h:65
msgid "Path:"
msgstr "Cesta:"

#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:523
msgid "FIXME Path Help text here"
msgstr "FIXME Pomocn�k pre Path"

#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:528
msgid "Create path if it doesn't exist."
msgstr "Vytvori� cestu, ak e�te neexistuje."

#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:662
msgid "Edit Addressbook"
msgstr "Upravi� adres�r"

#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:664
msgid "Add Addressbook"
msgstr "Prida� adres�r"

#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:682
msgid ""
"Select the kind of addressbook you have, and enter the relevant information "
"about it."
msgstr "Vyberte typ adres�ra, ktor� m�te, a zadajte po�adovan� inform�cie."

#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:688
#: mail/mail-config.glade.h:54 my-evolution/e-summary-preferences.c:888
msgid "Name:"
msgstr "Meno:"

#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:689
msgid "FIXME Name help text here"
msgstr "FIXME Pomocn�k pre Name"

#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:691
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:6
#: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:2
msgid "Description:"
msgstr "Popis:"

#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:692
msgid "FIXME Description help text here"
msgstr "FIXME Pomocn�k pre Description"

#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:1
msgid "Addressbook Sources"
msgstr "Zdroje adres�ra"

#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:2
msgid "De_lete"
msgstr "O_dstr�ni�"

#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:3
msgid "Name"
msgstr "Meno"

#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:4
msgid "URI"
msgstr "URI"

#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:5
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:16
#: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:4
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:9
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:11
#: mail/mail-config.glade.h:103
msgid "_Add"
msgstr "_Prida�"

#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:6
#: mail/mail-config.glade.h:105 ui/evolution-comp-editor.xml.h:20
#: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:9
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:47
#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:7 ui/evolution-subscribe.xml.h:10
#: ui/evolution.xml.h:46
msgid "_Edit"
msgstr "_Upravi�"

#: addressbook/gui/component/addressbook-storage.c:99
msgid "Other Contacts"
msgstr "In� kontakty"

#: addressbook/gui/component/addressbook.c:345
#, c-format
msgid "Enter password for %s"
msgstr "Zadajte heslo pre %s"

#: addressbook/gui/component/addressbook.c:373
msgid "Unable to open addressbook"
msgstr "Nie je mo�n� otvori� adres�r"

#: addressbook/gui/component/addressbook.c:380
msgid ""
"We were unable to open this addressbook.  This either\n"
"means you have entered an incorrect URI, or the LDAP server\n"
"is down"
msgstr ""
"Nebolo mo�n� otvori� tento adres�r. To bu� znamen�, �e ste\n"
"zadali neplatn� URI, alebo LDAP server nefunguje."

#: addressbook/gui/component/addressbook.c:385
msgid ""
"This version of Evolution does not have LDAP support\n"
"compiled in to it.  If you want to use LDAP in Evolution\n"
"you must compile the program from the CVS sources after\n"
"retrieving OpenLDAP from the link below.\n"
msgstr ""
"T�to verzia Evolution nem� zakompilovan� podporu LDAP.\n"
"Ak chcete LDAP v Evolution pou��va�, mus�te ho prekompilova�\n"
"z CVS po z�skan� OpenLDAP z tohto odkazu.\n"

#: addressbook/gui/component/addressbook.c:393
msgid ""
"We were unable to open this addressbook.  Please check that the\n"
"path exists and that you have permission to access it."
msgstr ""
"Nebolo mo�n� otvori� tento adres�r. Pros�m, overte, �e cesta\n"
"existuje a �e m�te dostato�n� pr�va."

#: addressbook/gui/component/addressbook.c:554 calendar/gui/gnome-cal.c:218
msgid "Any field contains"
msgstr "�ubovo�n� pole obsahuje"

#: addressbook/gui/component/addressbook.c:555
msgid "Name contains"
msgstr "Meno obsahuje"

#: addressbook/gui/component/addressbook.c:556
msgid "Email contains"
msgstr "E-mail obsahuje"

#: addressbook/gui/component/addressbook.c:557
msgid "Category contains"
msgstr "Kateg�ria obsahuje"

#: addressbook/gui/component/addressbook.c:707
msgid "The URI that the Folder Browser will display"
msgstr "URI, ktor� zobraz� prehliada� prie�inku"

#.
#. * This is the code for the UI thingie that lets you manipulate the e-mail
#. * addresses (and *only* the e-mail addresses) associated with an existing
#. * card.
#.
#: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:178
msgid "(none)"
msgstr "(ni�)"

#: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:466
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:13
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1476
msgid "Primary Email"
msgstr "Prim�rny e-mail"

#: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:476
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1477
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:728
msgid "Email 2"
msgstr "E-mail 2"

#: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:486
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1478
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:729
msgid "Email 3"
msgstr "E-mail 3"

#: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:579
msgid "Select an Action"
msgstr "Vyberte akciu"

#: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:585
#, c-format
msgid "Create a new contact \"%s\""
msgstr "Vytvori� nov� kontakt \"%s\""

#: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:597
#, c-format
msgid "Add address to existing contact \"%s\""
msgstr "Prida� adresu do existuj�ceho kontaktu \"%s\""

#: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:859
msgid "Querying Addressbook..."
msgstr "Ot�zka pre adres�r..."

#: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:916
#: addressbook/gui/component/e-address-widget.c:388
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:274
msgid "Edit Contact Info"
msgstr "Upravi� kontakt"

#: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:946
#: addressbook/gui/component/e-address-widget.c:424
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:339
msgid "Add to Contacts"
msgstr "Prida� do kontaktov"

#: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:989
msgid "Merge E-Mail Address"
msgstr "Zlia� e-mailov� adresu"

#: addressbook/gui/component/e-address-widget.c:365
msgid "Disable Queries"
msgstr "Zak�za� ot�zky"

#: addressbook/gui/component/e-address-widget.c:365
msgid "Enable Queries (Dangerous!)"
msgstr "Povoli� ot�zky (nebezpe�n�)"

#: addressbook/gui/component/select-names/GNOME_Evolution_Addressbook_SelectNames.oaf.in.h:1
msgid "Evolution's addressbook name selection interface."
msgstr "Rozhranie pre v�ber mena adres�ra Evolution."

#: addressbook/gui/component/select-names/GNOME_Evolution_Addressbook_SelectNames.oaf.in.h:2
msgid "Factory for the Addressbook's name selection interface"
msgstr "Vytv�racie rozhranie pre rozhranie pre v�ber mena adres�ra."

#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:156
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names.c:618
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:477 filter/filter-filter.c:401
#: filter/filter-rule.c:549 filter/filter.glade.h:9
#: shell/e-shortcuts-view.c:272 shell/e-shortcuts-view.c:475
msgid "Remove"
msgstr "Odstr�ni�"

#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:171
msgid "Remove All"
msgstr "Odstr�ni� v�etky"

#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:195
msgid "Send HTML Mail?"
msgstr "Posla� po�tu HTML?"

#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:1
msgid "Message Recipients"
msgstr "Adres�ti spr�vy"

#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:2
msgid "Select Names"
msgstr "V�ber mien"

#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:3
msgid "Select name from _folder:"
msgstr "Vybra� meno z _prie�inka:"

#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:4
msgid "_Category:"
msgstr "_Kateg�ria:"

#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:5
#: mail/mail-search-dialogue.c:113
msgid "_Search"
msgstr "_N�js�"

#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:1
msgid "Anni_versary:"
msgstr "_V�ro�ie:"

#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:2
msgid "B_usiness"
msgstr "Do _pr�ce"

#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:3
msgid "Business _Fax"
msgstr "_Fax do pr�ce"

#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:4
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:2
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:3
msgid "Ca_tegories..."
msgstr "Ka_teg�rie..."

#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:5
msgid "Contact Editor"
msgstr "Editor kontaktov"

#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:6
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:135
msgid "Details"
msgstr "Detaily"

#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:7
msgid "File As:"
msgstr "Ulo�i� ako:"

#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:8
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:22
msgid "General"
msgstr "V�eobecn�"

#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:9
msgid "New phone type"
msgstr "Nov� typ telef�nu"

#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:10
msgid "No_tes:"
msgstr "_Pozn�mky:"

#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:11
msgid "Organi_zation:"
msgstr "Or_ganiz�cia:"

#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:12
msgid "Phone Types"
msgstr "Typy telef�nov"

#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:14
msgid "Wants to receive _HTML mail"
msgstr "Chce prij�ma� po�tu ako _HTML"

#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:15
msgid "Web page address:"
msgstr "Adresa WWW str�nky:"

#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:17
msgid "_Address..."
msgstr "_Adresa..."

#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:18
msgid "_Assistant's name:"
msgstr "Meno _asistenta:"

#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:19
msgid "_Birthday:"
msgstr "D�tum na_rodenia:"

#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:20
msgid "_Business"
msgstr "_Pr�ca"

#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:21
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:9
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:20
msgid "_Contacts..."
msgstr "_Kontakty..."

#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:22
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:10
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:1205
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:12 mail/folder-browser.c:1298
#: mail/mail-config.glade.h:104 ui/evolution-mail-message.xml.h:78
#: ui/evolution-tasks.xml.h:15 ui/evolution.xml.h:45
msgid "_Delete"
msgstr "_Odstr�ni�"

#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:23
msgid "_Department:"
msgstr "O_ddelenie:"

#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:24
msgid "_Full Name..."
msgstr "_Cel� meno..."

#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:25
msgid "_Home"
msgstr "_Domov"

#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:26
msgid "_Job title:"
msgstr "�innos�/po_z�cia:"

#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:27
msgid "_Manager's Name:"
msgstr "Meno _ved�ceho:"

#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:28
msgid "_Mobile"
msgstr "_Mobil"

#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:29
msgid "_Nickname:"
msgstr "Pre_z�vka:"

#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:30
msgid "_Office:"
msgstr "Prac_ovisko:"

#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:31
msgid "_Profession:"
msgstr "_Povolanie:"

#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:32
msgid "_Spouse:"
msgstr "Ma_n�el(ka):"

#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:33
msgid "_This is the mailing address"
msgstr "_Toto je e-mailov� adresa"

#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-confirm-delete.glade.h:1
msgid "Delete Contact?"
msgstr "Odstr�ni� kontakt?"

#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:663
msgid "This contact belongs to these categories:"
msgstr "Tento kontakt patr� do t�chto kateg�ri�:"

#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1434
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:736
msgid "Assistant"
msgstr "Asistent"

#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1435
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1502
msgid "Business"
msgstr "Pr�ca"

#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1436
msgid "Business 2"
msgstr "Pr�ca 2"

#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1437
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:716
msgid "Business Fax"
msgstr "Pracovn� fax"

#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1438
msgid "Callback"
msgstr "Sp�tn� volanie"

#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1439
msgid "Car"
msgstr "Auto"

#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1440
msgid "Company"
msgstr "Firma"

#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1441
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1503
msgid "Home"
msgstr "Domov"

#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1442
msgid "Home 2"
msgstr "Domov 2"

#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1443
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:717
msgid "Home Fax"
msgstr "Dom�ci fax"

#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1444
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:720
msgid "ISDN"
msgstr "ISDN"

#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1445
msgid "Mobile"
msgstr "Mobil"

#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1446
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1504
#: mail/mail-config.glade.h:60
msgid "Other"
msgstr "In�"

#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1447
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:722
msgid "Other Fax"
msgstr "�al�� fax"

#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1448
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:723
msgid "Pager"
msgstr "Pager"

#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1449
msgid "Primary"
msgstr "Prim�rny"

#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1450
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:724
msgid "Radio"
msgstr "R�dio"

#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1451
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:725
msgid "Telex"
msgstr "Telex"

#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1452
msgid "TTY/TDD"
msgstr "TTY/TDD"

#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:260
msgid "Contact Quick-Add"
msgstr "R�chly kontakt"

#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:262
msgid "Edit Full"
msgstr "Upravi� cel�"

#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:288
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:703
msgid "Full Name"
msgstr "Cel� meno"

#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:294
msgid "E-mail"
msgstr "E-mail"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:1
msgid "Address _2:"
msgstr "Adresa _2:"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:2
msgid "Canada"
msgstr "Kanada"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:3
msgid "Check Address"
msgstr "Skontrolova� adresu"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:4
msgid "Countr_y:"
msgstr "Kra_jina:"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:5
msgid "Finland"
msgstr "F�nsko"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:6
msgid "USA"
msgstr "USA"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:7
msgid "_Address:"
msgstr "_Adresa:"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:8
msgid "_City:"
msgstr "_Mesto:"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:9
msgid "_PO Box:"
msgstr "_PO Box:"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:10
msgid "_State/Province:"
msgstr "_�t�t/Provincia:"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:11
msgid "_ZIP Code:"
msgstr "_PS�:"

#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:1
msgid "Check Full Name"
msgstr "Skontrolova� cel� meno"

#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:2
msgid "Dr."
msgstr "Dr. "

#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:3
msgid "Esq."
msgstr "Esq."

#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:4
msgid "I"
msgstr "I"

#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:5
msgid "II"
msgstr "II"

#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:6
msgid "III"
msgstr "III"

#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:7
msgid "Jr."
msgstr "Ml."

#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:8
msgid "Miss"
msgstr "Sle�na"

#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:9
msgid "Mr."
msgstr "P�n"

#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:10
msgid "Mrs."
msgstr "Pani"

#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:11
msgid "Ms."
msgstr "Sl."

#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:12
msgid "Sr."
msgstr "St."

#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:13
msgid "_First:"
msgstr "_Krstn�:"

#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:14
msgid "_Last:"
msgstr "_Priezvisko:"

#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:15
msgid "_Middle:"
msgstr "_Stredn�:"

#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:16
msgid "_Suffix:"
msgstr "_Pr�pona:"

#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:17
msgid "_Title:"
msgstr "_Titul:"

#: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:1
msgid "List _name:"
msgstr "Meno _zoznamu:"

#: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:2
msgid "Members"
msgstr "�lenovia"

#: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:3
msgid "Type an email address or drag a contact into the list below:"
msgstr "Zadajte e-mailov� adresu, alo do zoznamu pretiahnite kontakt my�ou:"

#: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:5
msgid "_Hide addresses when sending mail to this list"
msgstr "_Skry� adresy pri posielan� e-mailu do tohto zoznamu"

#: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:6
msgid "_Remove"
msgstr "_Odstr�ni�"

#: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:7
msgid "contact-list-editor"
msgstr "editor-zoznamu-kontaktov"

#. Construct the app
#: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:228
msgid "Contact List Editor"
msgstr "Editor zoznamu kontaktov"

#: addressbook/gui/merging/e-card-duplicate-detected.glade.h:1
#: addressbook/gui/merging/e-card-merging-book-commit-duplicate-detected.glade.h:3
msgid "Duplicate Contact Detected"
msgstr "N�jden� duplik�t kontaktu"

#: addressbook/gui/merging/e-card-duplicate-detected.glade.h:2
msgid "New Contact:"
msgstr "Nov� kontakt:"

#: addressbook/gui/merging/e-card-duplicate-detected.glade.h:3
msgid "Original Contact:"
msgstr "P�vodn� kontakt:"

#: addressbook/gui/merging/e-card-duplicate-detected.glade.h:4
msgid ""
"The name or email address of this contact already exists\n"
"in this folder.  Would you like to add it anyway?"
msgstr ""
"Meno alebo e-mail pre tento kontakt u� v tomto prie�inku\n"
"existuje. Chcete ho aj tak prida�?"

#: addressbook/gui/merging/e-card-duplicate-detected.glade.h:6
msgid "_Add Anyway"
msgstr "_Prida� aj tak"

#: addressbook/gui/merging/e-card-merging-book-commit-duplicate-detected.glade.h:1
msgid "Changed Contact:"
msgstr "Zmenen� kontakt:"

#: addressbook/gui/merging/e-card-merging-book-commit-duplicate-detected.glade.h:2
msgid "Conflicting Contact:"
msgstr "Konflikt v kontakte:"

#: addressbook/gui/merging/e-card-merging-book-commit-duplicate-detected.glade.h:4
msgid ""
"The changed email or name of this contact already\n"
"exists in this folder.  Would you like to add it anyway?"
msgstr ""
"Zmenen� e-mail alebo meno pre tento kontakt u� v tomto\n"
"prie�inku existuje. Chcete ho aj tak prida�?"

#: addressbook/gui/merging/e-card-merging-book-commit-duplicate-detected.glade.h:6
msgid "_Change Anyway"
msgstr "_Zmeni� aj tak"

#: addressbook/gui/search/e-addressbook-search-dialog.c:158
#: mail/mail-search.c:242
msgid "Search"
msgstr "H�ada�"

#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:1
msgid "123"
msgstr "123"

#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:2
msgid "a"
msgstr "a"

#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:3
msgid "b"
msgstr "b"

#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:4
msgid "c"
msgstr "c"

#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:5
msgid "d"
msgstr "d"

#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:6
msgid "e"
msgstr "e"

#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:7
msgid "f"
msgstr "f"

#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:8
msgid "g"
msgstr "g"

#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:9
msgid "h"
msgstr "h"

#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:10
msgid "i"
msgstr "i"

#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:11
msgid "j"
msgstr "j"

#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:12
msgid "k"
msgstr "k"

#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:13
msgid "l"
msgstr "l"

#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:14
msgid "m"
msgstr "m"

#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:15
msgid "n"
msgstr "n"

#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:16
msgid "o"
msgstr "o"

#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:17
msgid "p"
msgstr "p"

#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:18
msgid "q"
msgstr "q"

#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:19
msgid "r"
msgstr "r"

#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:20
msgid "s"
msgstr "s"

#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:21
msgid "t"
msgstr "t"

#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:22
msgid "u"
msgstr "u"

#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:23
msgid "v"
msgstr "v"

#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:24
msgid "w"
msgstr "w"

#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:25
msgid "x"
msgstr "x"

#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:26
msgid "y"
msgstr "y"

#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:27
msgid "z"
msgstr "z"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:135
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:230
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:541
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:601
msgid "Save as VCard"
msgstr "Ulo�i� ako vKartu"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:231
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:602
msgid "Send contact to other"
msgstr "Posla� kontakt in�mu"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:232
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:603
msgid "Send message to contact"
msgstr "Posla� spr�vu kontaktu"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:233
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:604
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:15 ui/evolution-calendar.xml.h:30
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:8 ui/evolution-mail-message.xml.h:53
#: ui/evolution-tasks.xml.h:9 ui/my-evolution.xml.h:2
msgid "Print"
msgstr "Tla�i�"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:234
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:605
msgid "Print Envelope"
msgstr "Tla�i� ob�lku"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:235
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:606 filter/filter.glade.h:2
#: filter/libfilter-i18n.h:11 mail/mail-accounts.c:264
#: mail/mail-config.glade.h:27 ui/evolution-addressbook.xml.h:8
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:4 ui/evolution-mail-message.xml.h:16
#: ui/evolution-tasks.xml.h:5
msgid "Delete"
msgstr "Odstr�ni�"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-table-adapter.c:128
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:68
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:451
msgid "Error modifying card"
msgstr "Chyba pri zmene karty"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:34
msgid "Success"
msgstr "�spech"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:35
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:250 shell/e-storage.c:481
msgid "Unknown error"
msgstr "Nezn�ma chyba"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:36
msgid "Repository offline"
msgstr "Sklad off-line"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:37 shell/e-storage.c:475
msgid "Permission denied"
msgstr "Pr�stup zamietnut�"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:38
msgid "Card not found"
msgstr "Karta nen�jden�"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:39
msgid "Card ID already exists"
msgstr "ID karty u� existuje"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:40
msgid "Protocol not supported"
msgstr "Protokol nepodporovan�"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:41
msgid "Canceled"
msgstr "Zru�en�"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:42
msgid "Other error"
msgstr "In� chyba"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:59
msgid "Error adding list"
msgstr "Chyba pri prid�van� zoznamu"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:59
msgid "Error adding card"
msgstr "Chyba pri prid�van� karty"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:68
msgid "Error modifying list"
msgstr "Chyba pri zmene zoznamu"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:78
msgid "Error removing list"
msgstr "Chyba pri odstra�ovan� zoznamu"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:78
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1086
msgid "Error removing card"
msgstr "Chyba pri odstra�ovan� karty"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:701
msgid "* Click here to add a contact *"
msgstr "* kliknut�m prid�te kontakt *"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:702
msgid "File As"
msgstr "Ulo�i� ako"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:704
msgid "Email"
msgstr "E-mail"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:705
msgid "Primary Phone"
msgstr "Prim�rny telef�n"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:706
msgid "Assistant Phone"
msgstr "Asistentov telef�n"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:707
msgid "Business Phone"
msgstr "Telef�n do zamestania"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:708
msgid "Callback Phone"
msgstr "Sp�tn� volanie"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:709
msgid "Company Phone"
msgstr "Firemn� felef�n"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:710
msgid "Home Phone"
msgstr "Telef�n domov"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:711
msgid "Organization"
msgstr "Organiz�cia"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:712
msgid "Business Address"
msgstr "Adresa zamestania"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:713
msgid "Home Address"
msgstr "Adresa domov"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:714
msgid "Mobile Phone"
msgstr "Mobil"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:715
msgid "Car Phone"
msgstr "Telef�n v aute"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:718
msgid "Business Phone 2"
msgstr "Telef�n do zamestnania 2"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:719
msgid "Home Phone 2"
msgstr "Telef�n domov 2"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:721
msgid "Other Phone"
msgstr "In� telef�n"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:726
msgid "TTY"
msgstr "TTY"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:727
msgid "Other Address"
msgstr "In� adresa"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:730
msgid "Web Site"
msgstr "WWW str�nka"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:731
msgid "Department"
msgstr "Oddelenie"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:732
msgid "Office"
msgstr "Pracovisko"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:733
msgid "Title"
msgstr "Titul"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:734
msgid "Profession"
msgstr "Povolanie"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:735
msgid "Manager"
msgstr "Ved�ci"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:737
msgid "Nickname"
msgstr "Prez�vka"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:738
msgid "Spouse"
msgstr "Man�el(ka)"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:739
msgid "Note"
msgstr "Pozn�mka"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:740
msgid "Free-busy URL"
msgstr "Vo�no/zanepr�zdnen� URL"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1083
msgid "Done."
msgstr "Hotovo."

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1115
msgid "Removing cards..."
msgstr "Odstra�ujem karty..."

#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-control.c:283
msgid "Save in addressbook"
msgstr "Ulo�i� do adres�ra"

#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:151
msgid ""
"\n"
"\n"
"There are no items to show in this view\n"
"\n"
"Double-click here to create a new Contact."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"V tomto poh�ade nie je �o uk�za�\n"
"\n"
"Dvojit�m kliknut�m vytvor�te nov� kontakt."

#: addressbook/gui/widgets/gal-view-factory-minicard.c:26
msgid "Card View"
msgstr "Karta"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:1
msgid "10 pt. Tahoma"
msgstr "10 bd. Tahoma"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:2
msgid "8 pt. Tahoma"
msgstr "8 bd. Tahoma"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:3
msgid "Blank forms at end:"
msgstr "Pr�zdnych str�n na konci:"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:4
msgid "Body"
msgstr "Telo"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:5
msgid "Bottom:"
msgstr "Spodn�:"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:6
msgid "Dimensions:"
msgstr "Rozmery:"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:7
msgid "F_ont..."
msgstr "_P�smo..."

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:8
msgid "Fonts"
msgstr "P�sma"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:9
msgid "Footer:"
msgstr "P�ti�ka:"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:10
msgid "Format"
msgstr "Form�t"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:11
msgid "Header"
msgstr "Hlavi�ka"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:12
msgid "Header/Footer"
msgstr "Hlavi�ka/P�ti�ka"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:13
msgid "Headings"
msgstr "Hlavi�ky"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:14
msgid "Headings for each letter"
msgstr "Hlavi�ky pre ka�d� list"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:15
msgid "Height:"
msgstr "V��ka:"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:16
msgid "Immediately follow each other"
msgstr "Okam�ite jeden za druh�m"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:17
msgid "Include:"
msgstr "Vlo�i�:"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:18
msgid "Landscape"
msgstr "Na ��rku"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:19
msgid "Left:"
msgstr "�av�:"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:20
msgid "Letter tabs on side"
msgstr "Z�lo�ky p�smen na okraji"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:21
msgid "Margins"
msgstr "Okraje"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:22
msgid "Number of columns:"
msgstr "Po�et st�pcov:"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:23
msgid "Options"
msgstr "Nastavenie"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:24
msgid "Orientation"
msgstr "Orient�cia"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:25
msgid "Page"
msgstr "Strana"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:26
msgid "Page Setup:"
msgstr "Nastavenie str�nky:"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:27
msgid "Paper"
msgstr "Papier"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:28
msgid "Paper source:"
msgstr "Zdroj papiera:"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:29
msgid "Portrait"
msgstr "Na v��ku"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:30
msgid "Preview:"
msgstr "N�h�ad:"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:31
msgid "Print using gray shading"
msgstr "Tla�i� v stup�och �edej"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:32
msgid "Reverse on even pages"
msgstr "Opa�ne na p�rnych str�nkach"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:33
msgid "Right:"
msgstr "Prav�:"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:34
msgid "Sections:"
msgstr "�asti:"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:35
msgid "Shading"
msgstr "Tie�ovanie"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:36
msgid "Size:"
msgstr "Ve�kos�:"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:37
msgid "Start on a new page"
msgstr "Za�a� na novej str�nke"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:38
msgid "Style name:"
msgstr "Meno �t�lu:"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:39
msgid "Top:"
msgstr "Vrchn�:"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:40
msgid "Type:"
msgstr "Typ:"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:41
msgid "Width:"
msgstr "��rka:"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:42
msgid "_Font..."
msgstr "_P�smo..."

#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:686
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:501
msgid "Error while communicating with calendar server"
msgstr "Chyba pri komunik�cii s kalend�rov�m serverom"

#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:785
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:788
msgid "Could not read pilot's Calendar application block"
msgstr "Nie je mo�n� pre��ta� blok aplik�cie Calendar pilota"

#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:600
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:603
msgid "Could not read pilot's ToDo application block"
msgstr "Nie je mo�n� pre��ta� blok aplik�cie ToDo pilota"

#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:1
msgid "A sample Bonobo control which displays an calendar."
msgstr "Uk�kov� ovl�dac� prvok Bonobo pre zobrazenie kalend�ra."

#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:2
msgid "Evolution calendar executive summary component."
msgstr "Komponent S�hrn kalend�ra Evolution."

#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:3
msgid "Evolution calendar iTip/iMip viewer"
msgstr "Prehliada� iTip/mTip kalend�ra Evolution"

#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:4
msgid "Evolution component for handling the calendar."
msgstr "Komponent Evolution pre pr�cu s kalend�rom."

#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:5
msgid "Factory for the Calendar Summary component."
msgstr "Vytv�racie rozhranie pre komponent S�hrnu kalend�ra."

#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:6
msgid "Factory for the Evolution calendar component."
msgstr "Vytv�racie rozhranie pre komponent Kalend�r Evolution."

#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:7
msgid "Factory for the calendar iTip view control"
msgstr "Vytv�racie rozhranie pre ovl�dac� prvok poh�adu iTip kalend�ra"

#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:8
msgid "Factory for the sample Calendar control"
msgstr "Vytv�racie rozhranie pre uk�kov� ovl�dac� prvok Kalend�r."

#: calendar/gui/alarm-notify/GNOME_Evolution_Calendar_AlarmNotify.oaf.in.h:1
msgid "Alarm notification service"
msgstr "Slu�ba upozor�ovania na poplachy"

#: calendar/gui/alarm-notify/GNOME_Evolution_Calendar_AlarmNotify.oaf.in.h:2
msgid "Factory for the alarm notification service"
msgstr "Vytv�racie rozhranie pre slu�bu na upozornenie na poplach"

#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:151
#, fuzzy, c-format
msgid "Notification about your appointment starting on %s and ending on %s"
msgstr "Upozornenie na sch�dzku o %A %b %d %Y %H:%M"

#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:155
#, fuzzy, c-format
msgid "Notification about your appointment starting on %s"
msgstr "Upozornenie na sch�dzku o %A %b %d %Y %H:%M"

#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:160
#, fuzzy, c-format
msgid "Notification about your appointment ending on %s"
msgstr "Upozornenie na sch�dzku o %A %b %d %Y %H:%M"

#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:164
#, fuzzy
msgid "Notification about your appointment"
msgstr "Upozornenie na sch�dzku o %A %b %d %Y %H:%M"

#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:171
#, fuzzy, c-format
msgid "Notification about your task starting on %s and ending on %s"
msgstr "Upozornenie na sch�dzku o %A %b %d %Y %H:%M"

#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:175
#, fuzzy, c-format
msgid "Notification about your task starting on %s"
msgstr "Upozornenie na sch�dzku o %A %b %d %Y %H:%M"

#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:180
#, fuzzy, c-format
msgid "Notification about your task ending on %s"
msgstr "Upozornenie na sch�dzku o %A %b %d %Y %H:%M"

#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:184
#, fuzzy
msgid "Notification about your task"
msgstr "Zobraz� inform�ciu o Evolution"

#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:266
msgid "Alarm on %A %b %d %Y %H:%M"
msgstr "Poplach o %A %b %d %Y %H:%M"

#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:1
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:1
#, fuzzy
msgid "C_lose"
msgstr "Zavrie�"

#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "Snoo_ze"
msgstr "Opakova�"

#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:3
msgid "Snooze time (minutes)"
msgstr "�as opakovania (min�ty)"

#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "_Edit appointment"
msgstr "Upravi� sch�dzku"

#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:487
#, fuzzy
msgid "No description available."
msgstr "�iaden popis"

#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:700
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:999
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1055
msgid "Reminder of your appointment at "
msgstr "Pripomen�� sch�dzku o "

#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:991
msgid "Snooze"
msgstr "Opakova�"

#. Idea: we need Snooze option :-)
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1004
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1059
msgid "Ok"
msgstr "Ok"

#: calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:58
#, c-format
msgid ""
"It is %s.  The Unix time is %ld right now.  We just thought you may like to "
"know."
msgstr "Je to %s. Pr�ve teraz je unixov� �as %ld. Mo�no ste to chceli vedie�."

#: calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:95 calendar/gui/main.c:53
msgid "Could not initialize GNOME"
msgstr "Nie je mo�n� inicializova� GNOME"

#: calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:103 calendar/gui/main.c:70
#, fuzzy
msgid "Could not initialize gnome-vfs"
msgstr "Nie je mo�n� inicializova� Bonobo"

#: calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:115
msgid "Could not create the alarm notify service factory"
msgstr "Nie je mo�n� vytvori� vytv�racie rozhranie pre slu�bu upozor�ovania"

#: calendar/gui/calendar-commands.c:278
msgid "File not found"
msgstr "S�bor nen�jden�"

#: calendar/gui/calendar-commands.c:302
msgid "Open calendar"
msgstr "Otvori� kalend�r"

#: calendar/gui/calendar-commands.c:344
msgid "Save calendar"
msgstr "Ulo�i� kalend�r"

#: calendar/gui/calendar-commands.c:596
msgid "Could not create the calendar view.  Please check your ORBit and OAF setup."
msgstr ""
"Nie je mo�n� vytvori� kalend�rov� poh�ad. Pros�m, overte nastavenie ORBit a "
"OAF."

#: calendar/gui/calendar-model.c:375 calendar/gui/calendar-model.c:981
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:346
msgid "Public"
msgstr "Verejn�"

#: calendar/gui/calendar-model.c:378 calendar/gui/calendar-model.c:983
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:347
msgid "Private"
msgstr "S�kromn�"

#: calendar/gui/calendar-model.c:381 calendar/gui/calendar-model.c:985
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:348
msgid "Confidential"
msgstr "Tajn�"

#: calendar/gui/calendar-model.c:384 calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:349
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:385
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:222
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:58 widgets/misc/e-charset-picker.c:438
msgid "Unknown"
msgstr "Nezn�my"

#: calendar/gui/calendar-model.c:481
msgid "N"
msgstr "S"

#: calendar/gui/calendar-model.c:481
msgid "S"
msgstr "J"

#: calendar/gui/calendar-model.c:483
msgid "E"
msgstr "V"

#: calendar/gui/calendar-model.c:483
msgid "W"
msgstr "Z"

#: calendar/gui/calendar-model.c:521 calendar/gui/calendar-model.c:1166
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:8
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:368 mail/message-list.c:625
msgid "High"
msgstr "Vysok�"

#: calendar/gui/calendar-model.c:523 calendar/gui/calendar-model.c:1168
#: calendar/gui/calendar-model.c:1691
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:11
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:369 mail/message-list.c:624
msgid "Normal"
msgstr "Norm�lny"

#: calendar/gui/calendar-model.c:525 calendar/gui/calendar-model.c:1170
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:10
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:370 mail/message-list.c:623
msgid "Low"
msgstr "N�zka"

#: calendar/gui/calendar-model.c:561 calendar/gui/calendar-model.c:1222
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:422
msgid "Transparent"
msgstr "Prieh�adn�"

#: calendar/gui/calendar-model.c:564 calendar/gui/calendar-model.c:1224
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:421
msgid "Opaque"
msgstr "Neprieh�adn�"

#: calendar/gui/calendar-model.c:718 calendar/gui/calendar-model.c:1276
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:12
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:442
msgid "Not Started"
msgstr "Neza�al"

#: calendar/gui/calendar-model.c:721 calendar/gui/calendar-model.c:1278
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:9
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:443
msgid "In Progress"
msgstr "Prebieha"

#: calendar/gui/calendar-model.c:724 calendar/gui/calendar-model.c:1280
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:6
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:444
msgid "Completed"
msgstr "Dokon�en�"

#: calendar/gui/calendar-model.c:727 calendar/gui/calendar-model.c:1282
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:4
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:445 camel/camel-service.c:544
#: camel/camel-service.c:580
msgid "Cancelled"
msgstr "Zru�en�"

#. strftime format of a weekday, a date and a time, 24-hour.
#: calendar/gui/calendar-model.c:877 e-util/e-time-utils.c:307
msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S"
msgstr "%a %d/%m/%Y %H:%M:%S"

#. strftime format of a weekday, a date and a time, 12-hour.
#: calendar/gui/calendar-model.c:880 e-util/e-time-utils.c:316
msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
msgstr "%a %d/%m/%Y %I:%M:%S %p"

#: calendar/gui/calendar-model.c:885
#, c-format
msgid ""
"The date must be entered in the format: \n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"D�tum mus� by� vo form�te:\n"
"\n"
"%s"

#: calendar/gui/calendar-model.c:965
msgid "The classification must be 'Public', 'Private', 'Confidential' or 'None'"
msgstr "Klasifik�cia mus� by� 'Verejn�', 'S�kromn�', 'Tajn�' alebo '�iadna'"

#. An empty string is the same as 'None'.
#: calendar/gui/calendar-model.c:979 calendar/gui/calendar-model.c:1220
#: calendar/gui/calendar-model.c:1274
#: calendar/gui/dialogs/e-timezone-dialog.c:202
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:1
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:345 calendar/gui/e-calendar-table.c:420
#: mail/mail-account-gui.c:1362 mail/mail-accounts.c:131
#: mail/mail-accounts.c:384 mail/mail-config.glade.h:57
#: shell/e-shell-view.c:1407 widgets/misc/e-cell-date-edit.c:240
#: widgets/misc/e-dateedit.c:437 widgets/misc/e-dateedit.c:1356
#: widgets/misc/e-dateedit.c:1471
msgid "None"
msgstr "�iadna"

#: calendar/gui/calendar-model.c:1070
msgid ""
"The geographical position must be entered in the format: \n"
"\n"
"45.436845,125.862501"
msgstr ""
"Geografick� miesto mus� by� zadan� vo form�te:\n"
"\n"
"45.436845,125.862501"

#: calendar/gui/calendar-model.c:1110
msgid "The percent value must be between 0 and 100, inclusive"
msgstr "Percentu�lna hodnota mus� by� medzi 0 a� 100"

#: calendar/gui/calendar-model.c:1151
msgid "The priority must be 'High', 'Normal', 'Low' or 'Undefined'."
msgstr "Priorita mus� by� 'Vysok�', 'Norm�lna', 'N�zka' alebo 'Nedefinovan�'."

#. An empty string is the same as 'None'.
#: calendar/gui/calendar-model.c:1164
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:18
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:371
msgid "Undefined"
msgstr "Nedefinovan�"

#: calendar/gui/calendar-model.c:1205
msgid "The transparency must be 'Transparent', 'Opaque', or 'None'."
msgstr "Prieh�adnos� mus� by� 'Prieh�adn�', 'Neprieh�adn�' alebo '�iadne'."

#: calendar/gui/calendar-model.c:1693
msgid "Recurring"
msgstr "Opakovanie"

#: calendar/gui/calendar-model.c:1695
msgid "Assigned"
msgstr "Priraden�"

#: calendar/gui/calendar-model.c:1701
msgid "Yes"
msgstr "�no"

#: calendar/gui/calendar-model.c:1701
msgid "No"
msgstr "Nie"

#: calendar/gui/calendar-view-factory.c:149 views/calendar/galview.xml.h:1
#, fuzzy
msgid "Day View"
msgstr "De�"

#: calendar/gui/calendar-view-factory.c:152 views/calendar/galview.xml.h:4
#, fuzzy
msgid "Work Week View"
msgstr "P_racovn� t��de�"

#: calendar/gui/calendar-view-factory.c:155 views/calendar/galview.xml.h:3
#, fuzzy
msgid "Week View"
msgstr "T��de�"

#: calendar/gui/calendar-view-factory.c:158 views/calendar/galview.xml.h:2
#, fuzzy
msgid "Month View"
msgstr "Prezrie� Mesiac"

#: calendar/gui/control-factory.c:128
msgid "The URI that the calendar will display"
msgstr "URI, ktor� bude kalend�r zobrazova�"

#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.c:354
#, fuzzy
msgid "Audio Alarm Options"
msgstr "Zvukov� alarmy"

#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.c:363
#, fuzzy
msgid "Message Alarm Options"
msgstr "Adres�ti spr�vy"

#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.c:372
#, fuzzy
msgid "Mail Alarm Options"
msgstr "Mo�nosti zobrazenia"

#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.c:381
msgid "Program Alarm Options"
msgstr ""

#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.c:390
#, fuzzy
msgid "Unknown Alarm Options"
msgstr "Nezn�my stav overenia."

#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:1
msgid "Alarm Repeat"
msgstr ""

#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:2
msgid "FIXME: mail alarm options"
msgstr ""

#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "Message to Display"
msgstr "Zobrazenie _spr�vy"

#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "Play sound:"
msgstr "Prehra� zvuk:"

#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:5
msgid "Repeat the alarm"
msgstr ""

#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "Run program:"
msgstr "spus� program:"

#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:7
msgid "With these arguments:"
msgstr ""

#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:8 filter/filter-datespec.c:81
msgid "days"
msgstr "dn�"

#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:9
#, fuzzy
msgid "extra times every"
msgstr "Aktualizova� ka�d�ch"

#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:10 filter/filter-datespec.c:82
msgid "hours"
msgstr "hod�n"

#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:11 filter/filter-datespec.c:83
msgid "minutes"
msgstr "min�t"

#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:284
#, c-format
msgid "%d days"
msgstr "%d dn�"

#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:286
msgid "1 day"
msgstr "1 de�"

#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:289
#, c-format
msgid "%d weeks"
msgstr "%d t��d�ov"

#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:291
msgid "1 week"
msgstr "1 t��de�"

#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:294
#, c-format
msgid "%d hours"
msgstr "%d hod�n"

#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:296
msgid "1 hour"
msgstr "1 hodina"

#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:299
#, c-format
msgid "%d minutes"
msgstr "%d min�t"

#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:301
msgid "1 minute"
msgstr "1 min�ta"

#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:304
#, c-format
msgid "%d seconds"
msgstr "%d sek�nd"

#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:306
msgid "1 second"
msgstr "1 sekunda"

#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:331
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:4
msgid "Play a sound"
msgstr "Prehra� zvuk"

#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:335
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "Display a message"
msgstr "Prejs� na nasleduj�cu polo�ku"

#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:339
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:7
msgid "Send an email"
msgstr "Posla� e-mail"

#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:343
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:6
msgid "Run a program"
msgstr "Spusti� program"

#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:361
#, fuzzy
msgid "before start of appointment"
msgstr " pred za�iatkom sch�dzky"

#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:364
#, fuzzy
msgid "after start of appointment"
msgstr " po za�iatku sch�dzky"

#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:374
#, fuzzy
msgid "before end of appointment"
msgstr " pred koncom sch�dzky"

#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:377
#, fuzzy
msgid "after end of appointment"
msgstr " po konci sch�dzky"

#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:1
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:1
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:1
msgid "Basics"
msgstr "Z�kladn�"

#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:2
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:3
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:3
#: calendar/gui/e-itip-control.c:297
msgid "Date/Time:"
msgstr "D�tum a �as:"

#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:5
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:28
msgid "Reminders"
msgstr "Pripomenutia"

#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:8
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:10
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:8
#: calendar/gui/e-itip-control.c:286 calendar/gui/e-itip-control.glade.h:11
msgid "Summary:"
msgstr "S�hrn:"

#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:11
#, fuzzy
msgid "_Options..."
msgstr "Nastavenie"

#. Automatically generated. Do not edit.
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:12 filter/libfilter-i18n.h:2
msgid "after"
msgstr "po"

#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:13 filter/libfilter-i18n.h:6
msgid "before"
msgstr "pred"

#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:14
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:14
msgid "day(s)"
msgstr "d�a/�"

#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:15
msgid "end of appointment"
msgstr "koniec sch�dzky"

#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:16
msgid "hour(s)"
msgstr "hod�n"

#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:17 mail/mail-config.glade.h:106
msgid "minute(s)"
msgstr "min�t"

#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:18
msgid "start of appointment"
msgstr "za�iatok sch�dzky"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:1
msgid "05 minutes"
msgstr "05 min�t"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:2
msgid "10 minutes"
msgstr "10 min�t"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:3
msgid "12 hour (am/pm)"
msgstr "12-hodinov� (am/pm)"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:4
msgid "15 minutes"
msgstr "15 min�t"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:5
msgid "24 hour"
msgstr "24 hod�n"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:6
msgid "30 minutes"
msgstr "30 min�t"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:7
msgid "60 minutes"
msgstr "60 min�t"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:8
msgid "Beep when alarm windows appear."
msgstr "P�pnu� pri zobrazen� okna alarmu."

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:9
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:6 shell/e-shortcuts.c:985
#: ui/evolution-calendar.xml.h:4
msgid "Calendar"
msgstr "Kalend�r"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:10
msgid "Calendar Preferences"
msgstr "Nastavenie kalend�ra"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:11
msgid "Color for overdue tasks"
msgstr ""

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:12
msgid "Color for tasks due today"
msgstr ""

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:13
msgid "Colors for Tasks"
msgstr ""

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:14
#, fuzzy
msgid "Compress weekends in month view"
msgstr "Zhusten� v�kendy"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:15
#, fuzzy
msgid "Date Navigator"
msgstr "Mo�nosti navig�cie d�tumov"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:16
msgid "Defaults"
msgstr "�tandard"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:17
#: mail/mail-config.glade.h:29
msgid "Display"
msgstr "Zobrazenie"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:18
msgid "End of day:"
msgstr "Koniec d�a:"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:19
msgid "First day of week:"
msgstr "Prv� de� t��d�a:"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:20
msgid "Fri"
msgstr "Pia"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:21
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:978
msgid "Friday"
msgstr "Piatok"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:23
msgid "Mon"
msgstr "Pon"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:24
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:974
msgid "Monday"
msgstr "Pondelok"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:25
msgid "Notification Options"
msgstr ""

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:26
#, fuzzy
msgid "Overdue tasks"
msgstr "Po term�ne"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:27
msgid "Remind me of all appointments"
msgstr "Pripomen�� v�etky sch�dzky"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:29
msgid "Sat"
msgstr "So"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:30
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:979
msgid "Saturday"
msgstr "Sobota"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:31
#, fuzzy
msgid "Show appointment end times in week and month views"
msgstr "Zobrazi� koncov� �asy sch�dzok"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:32
msgid "Show week numbers"
msgstr "Zobrazi� ��sla t��d�ov"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:33
msgid "Start of day:"
msgstr "Za�iatok d�a:"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:34
msgid "Sun"
msgstr "Ne"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:35
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:980
msgid "Sunday"
msgstr "Nede�a"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:36
#, fuzzy
msgid "Task List"
msgstr "�lohy"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:37
#, fuzzy
msgid "Tasks due today"
msgstr "Dne�n� term�ny"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:38
msgid "Thu"
msgstr "�tv"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:39
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:977
msgid "Thursday"
msgstr "�tvrtok"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:40
#, fuzzy
msgid "Time"
msgstr "�as"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:41
msgid "Time divisions:"
msgstr "Rozdelenie �as:"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:42
msgid "Time format:"
msgstr "Form�t �asu:"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:43
#, fuzzy
msgid "Time zone:"
msgstr ""
"\n"
"�asov� z�na:"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:44
msgid "Tue"
msgstr "Ut"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:45
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:975
msgid "Tuesday"
msgstr "Utorok"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:46
msgid "Wed"
msgstr "Str"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:47
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:976
msgid "Wednesday"
msgstr "Streda"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:48
#, fuzzy
msgid "Work Week"
msgstr "P_racovn� t��de�"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:49
msgid "minutes before they occur."
msgstr "min�t predt�m, ne� nastan�."

#: calendar/gui/dialogs/cancel-comp.c:52
msgid "The meeting status has changed. Send an updated version?"
msgstr ""

#: calendar/gui/dialogs/cancel-comp.c:58
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to cancel and delete this meeting?"
msgstr "Naozaj chcete odstr�ni� tento ��et?"

#: calendar/gui/dialogs/cancel-comp.c:63
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to cancel and delete this task?"
msgstr "Naozaj chcete odstr�ni� %d �loh?"

#: calendar/gui/dialogs/cancel-comp.c:68
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to cancel and delete this journal entry?"
msgstr "Naozaj chcete odstr�ni� polo�ku denn�ka `%s'?"

#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:60
msgid "This event has been deleted."
msgstr ""

#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:64
#, fuzzy
msgid "This task has been deleted."
msgstr "_Toto je e-mailov� adresa"

#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:68
msgid "This journal entry has been deleted."
msgstr ""

#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:77
#, c-format
msgid "%s  You have made changes. Forget those changes and close the editor?"
msgstr ""

#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:79
#, c-format
msgid "%s  You have made no changes, close the editor?"
msgstr ""

#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:84
msgid "This event has been changed."
msgstr ""

#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:88
msgid "This task has been changed."
msgstr ""

#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:92
msgid "This journal entry has been changed."
msgstr ""

#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:101
#, c-format
msgid "%s  You have made changes. Forget those changes and update the editor?"
msgstr ""

#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:103
#, c-format
msgid "%s  You have made no changes, update the editor?"
msgstr ""

#: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:154
#: calendar/gui/e-itip-control.c:582 calendar/gui/print.c:2116
#, fuzzy
msgid " to "
msgstr " do "

#: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:158
#: calendar/gui/e-itip-control.c:586 calendar/gui/print.c:2120
#, fuzzy
msgid " (Completed "
msgstr "Dokon�en�"

#: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:160
#: calendar/gui/e-itip-control.c:588 calendar/gui/print.c:2122
#, fuzzy
msgid "Completed "
msgstr "Dokon�en�"

#: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:165
#: calendar/gui/e-itip-control.c:593 calendar/gui/print.c:2127
msgid " (Due "
msgstr ""

#: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:167
#: calendar/gui/e-itip-control.c:595 calendar/gui/print.c:2129
#, fuzzy
msgid "Due "
msgstr "Term�n"

#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:449
#, fuzzy
msgid "Edit Appointment"
msgstr "Upravi� sch�dzku"

#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:454
#, fuzzy, c-format
msgid "Appointment - %s"
msgstr "Sch�dzka - %s"

#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:457
#, fuzzy, c-format
msgid "Task - %s"
msgstr "�loha - %s"

#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:460
#, fuzzy, c-format
msgid "Journal entry - %s"
msgstr "Polo�ka denn�ku - %s"

#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:474
#, fuzzy
msgid "No summary"
msgstr "�iadny s�hrn"

#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:806 mail/mail-callbacks.c:1462
#: mail/mail-display.c:98
msgid "Overwrite file?"
msgstr "Prep�sa� s�bor?"

#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:810 mail/mail-callbacks.c:1466
#: mail/mail-display.c:102
msgid ""
"A file by that name already exists.\n"
"Overwrite it?"
msgstr ""
"S�bor s t�mto menom u� existuje\n"
"Prep�sa� ho?"

#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:873 ui/evolution-comp-editor.xml.h:14
#: widgets/misc/e-filter-bar.h:94 widgets/misc/e-filter-bar.h:101
msgid "Save As..."
msgstr "Ulo�i� ako..."

#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1026
msgid "Unable to obtain current version!"
msgstr ""

#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:84
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete the appointment `%s'?"
msgstr "Naozaj chcete odstr�ni� sch�dzku `%s'?"

#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:87
msgid "Are you sure you want to delete this untitled appointment?"
msgstr "Naozaj chcete odstr�ni� t�to sch�dzku bez mena?"

#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:93
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete the task `%s'?"
msgstr "Naozaj chcete odstr�ni� �lohu `%s'?"

#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:96
msgid "Are you sure you want to delete this untitled task?"
msgstr "Naozaj chcete odstr�ni� �lohu bez mena?"

#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:102
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete the journal entry `%s'?"
msgstr "Naozaj chcete odstr�ni� polo�ku denn�ka `%s'?"

#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:105
msgid "Are you sure want to delete this untitled journal entry?"
msgstr "Naozaj chcete odstr�ni� polo�ku denn�ka bez mena?"

#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:120
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete %d appointments?"
msgstr "Naozaj chcete odstr�ni� %d sch�dzok?"

#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:125
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete %d tasks?"
msgstr "Naozaj chcete odstr�ni� %d �loh?"

#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:130
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete %d journal entries?"
msgstr "Naozaj chcete odstr�ni� %d polo�iek denn�ka?"

#: calendar/gui/dialogs/e-timezone-dialog.glade.h:1
msgid "Select a Time Zone"
msgstr "Vyberte �asov� z�nu"

#: calendar/gui/dialogs/e-timezone-dialog.glade.h:2
msgid "Selection:"
msgstr "V�ber:"

#: calendar/gui/dialogs/e-timezone-dialog.glade.h:3
msgid "Time Zones"
msgstr "�asov� z�ny"

#: calendar/gui/dialogs/e-timezone-dialog.glade.h:4
msgid ""
"Use the left mouse button to zoom in on an area of the map and select a time "
"zone.\n"
" Use the right mouse button to zoom out."
msgstr ""

#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:154
msgid "Appointment"
msgstr "Sch�dzka"

#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:159
msgid "Reminder"
msgstr "Pripomenutie"

#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:164
msgid "Recurrence"
msgstr "Opakovanie"

#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:169
#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:248
msgid "Meeting"
msgstr "Stretnutie"

#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:1
msgid "A_ll day event"
msgstr "_Celodenn� udalos�"

#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:3
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:5
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:5
msgid "Classification"
msgstr "Klasifik�cia"

#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:4
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:7
msgid "Date & Time"
msgstr "D�tum a �as"

#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:5
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:13
msgid "Pri_vate"
msgstr "_S�kromn�"

#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:6
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:15
msgid "Pu_blic"
msgstr "_Verejn�"

#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:7
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:17
msgid "Su_mmary:"
msgstr "_S�hrn:"

#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:8
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:19
msgid "_Confidential"
msgstr "_Tajn�"

#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:10
msgid "_End time:"
msgstr "�as _konca:"

#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:11
msgid "_Start time:"
msgstr "�as _za�iatku:"

#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:623
msgid "Sent By:"
msgstr "Poslan�:"

#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:1200
msgid "_Delegate To..."
msgstr "_Delegova� na..."

#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:1
msgid "Attendee"
msgstr "��astn�k"

#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:2
msgid "Common Name"
msgstr "Spolo�� meno"

#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:3
msgid "Delegated From"
msgstr "Delegovan� od"

#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:4
msgid "Delegated To"
msgstr "Delegovan� na"

#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:5
msgid "Language"
msgstr "Jazyk"

#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:6
msgid "Member"
msgstr "�len"

#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:7
msgid "RSVP"
msgstr "RSVP"

#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:8
msgid "Role"
msgstr "Rola"

#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:9
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:13 filter/libfilter-i18n.h:50
#: mail/message-list.etspec.h:8
msgid "Status"
msgstr "Stav"

#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:10
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:17 mail/mail-config.glade.h:97
#: shell/glade/e-active-connection-dialog.glade.h:5
msgid "Type"
msgstr "Typ"

#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:2
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:7
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:9
msgid "Organizer:"
msgstr "Organiz�tor:"

#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:3
msgid "_Change Organizer"
msgstr "_Zmeni� organiz�tora"

#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:4
msgid "_Invite Others"
msgstr "_Pozva� ostatn�ch"

#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:5
msgid "_Other Organizer"
msgstr "_In� organiz�tor"

#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:434 calendar/gui/print.c:1839
#: calendar/gui/print.c:1841 calendar/gui/print.c:1842
msgid "%a %b %d %Y"
msgstr "%a %b %d %Y"

#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:582
msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit."
msgstr "T�to sch�dzka obsahuje opakovanie, ktor� Evolution nedok�e upravi�."

#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:947
msgid "on"
msgstr "zapnut�"

#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:973 filter/filter-datespec.c:81
msgid "day"
msgstr "de�"

#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1103
msgid "on the"
msgstr " "

#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1111
msgid "th"
msgstr " "

#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1281
msgid "occurrences"
msgstr "v�skytov"

#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:2
msgid "Custom recurrence"
msgstr "Vlastn� opakovanie"

#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:4
msgid "Every"
msgstr "Ka�d�ch"

#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:5
msgid "Exceptions"
msgstr "V�nimky"

#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:6
msgid "No recurrence"
msgstr "Neopakova�"

#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:7
msgid "Preview"
msgstr "Uk�ka"

#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:8
msgid "Recurrence Rule"
msgstr "Pravidlo opakovania"

#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:9
msgid "Simple recurrence"
msgstr "Jednoduch� opakovanie"

#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:13
msgid "_Modify"
msgstr "_Upravi�"

#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:15
msgid "for"
msgstr "po�as"

#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:16
msgid "forever"
msgstr "nav�dy"

#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:17
msgid "month(s)"
msgstr "mesiaca/ov"

#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:18
msgid "until"
msgstr "pok�m"

#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:19
msgid "week(s)"
msgstr "t��d�ov"

#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:20
msgid "year(s)"
msgstr "rokov"

#: calendar/gui/dialogs/save-comp.c:51
msgid "Do you want to save changes?"
msgstr "Chcete ulo�i� zmeny?"

#: calendar/gui/dialogs/send-comp.c:56
msgid "The meeting information has changed. Send an updated version?"
msgstr "Inform�cia o sch�dzke sa zmenila. Chcete posla� upraven� verziu?"

#: calendar/gui/dialogs/send-comp.c:61
msgid "The task information has changed. Send an updated version?"
msgstr "Inform�cia o �lohe sa zmenila. Chcete posla� upraven� verziu?"

#: calendar/gui/dialogs/send-comp.c:66
msgid "The journal entry has changed. Send an updated version?"
msgstr "Polo�ka z�znamu sa zmenila. Chcete posla� upraven� verziu?"

#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:2
msgid "Date Completed:"
msgstr "D�tum dokon�enia:"

#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:4
msgid "Delegated From:"
msgstr "Delegovan� od:"

#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:5
msgid "Delegated To:"
msgstr "Delegovan� na:"

#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:6
msgid "No one"
msgstr "�iadna"

#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:9
#: my-evolution/e-summary-preferences.c:896
msgid "URL:"
msgstr "URL:"

#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:130
msgid "Task"
msgstr "�loha"

#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:2
#, no-c-format
msgid "% Comp_lete:"
msgstr "% _Hotov�ch:"

#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:14
msgid "Progress"
msgstr "Priebeh"

#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:16
msgid "Sta_rt Date:"
msgstr "_Po�iato�n� d�tum:"

#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:21
msgid "_Due Date:"
msgstr "_Term�n:"

#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:22
msgid "_Priority:"
msgstr "_Priorita:"

#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:23
msgid "_Status:"
msgstr "_Stav:"

#: calendar/gui/e-calendar-table.c:390
#, c-format
msgid "0%"
msgstr "0%"

#: calendar/gui/e-calendar-table.c:391
#, c-format
msgid "10%"
msgstr "10%"

#: calendar/gui/e-calendar-table.c:392
#, c-format
msgid "20%"
msgstr "20%"

#: calendar/gui/e-calendar-table.c:393
#, c-format
msgid "30%"
msgstr "30%"

#: calendar/gui/e-calendar-table.c:394
#, c-format
msgid "40%"
msgstr "40%"

#: calendar/gui/e-calendar-table.c:395
#, c-format
msgid "50%"
msgstr "50%"

#: calendar/gui/e-calendar-table.c:396
#, c-format
msgid "60%"
msgstr "60%"

#: calendar/gui/e-calendar-table.c:397
#, c-format
msgid "70%"
msgstr "70%"

#: calendar/gui/e-calendar-table.c:398
#, c-format
msgid "80%"
msgstr "80%"

#: calendar/gui/e-calendar-table.c:399
#, c-format
msgid "90%"
msgstr "90%"

#: calendar/gui/e-calendar-table.c:400
#, c-format
msgid "100%"
msgstr "100%"

#: calendar/gui/e-calendar-table.c:886
msgid "Edit this task"
msgstr "Upravi� t�to �lohu"

#: calendar/gui/e-calendar-table.c:887 calendar/gui/e-calendar-table.c:897
#: calendar/gui/e-day-view.c:3331 calendar/gui/e-week-view.c:3168
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:6 ui/evolution-calendar.xml.h:10
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:4
msgid "Cut"
msgstr "Vystrihn��"

#: calendar/gui/e-calendar-table.c:888 calendar/gui/e-calendar-table.c:898
#: calendar/gui/e-day-view.c:3333 calendar/gui/e-week-view.c:3170
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:2 ui/evolution-calendar.xml.h:5
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:2 ui/evolution-mail-message.xml.h:5
msgid "Copy"
msgstr "Kop�rova�"

#: calendar/gui/e-calendar-table.c:889 calendar/gui/e-calendar-table.c:899
#: calendar/gui/e-day-view.c:3306 calendar/gui/e-day-view.c:3335
#: calendar/gui/e-week-view.c:3144 calendar/gui/e-week-view.c:3172
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:12 ui/evolution-calendar.xml.h:26
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:12
msgid "Paste"
msgstr "Vlo�i�"

#: calendar/gui/e-calendar-table.c:891
msgid "Mark as complete"
msgstr "Ozna�i� ako dokon�en�"

#: calendar/gui/e-calendar-table.c:892
msgid "Delete this task"
msgstr "Odstr�ni� t�to �lohu"

#: calendar/gui/e-calendar-table.c:901
msgid "Mark tasks as complete"
msgstr "Ozna�i� �lohy ako dokon�en�"

#: calendar/gui/e-calendar-table.c:902 ui/evolution-tasks.xml.h:6
msgid "Delete selected tasks"
msgstr "Odstr�ni� vybran� �lohy"

#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1259
msgid "Click here to add a task"
msgstr "Kliknut�m prid�te �lohu"

#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:2
#, no-c-format
msgid "% Complete"
msgstr "% hotov�ch"

#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:3
msgid "Alarms"
msgstr "Alarmy"

#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:4
msgid "Categories"
msgstr "Kateg�rie"

#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:6 camel/camel-filter-driver.c:696
#: camel/camel-filter-driver.c:812
msgid "Complete"
msgstr "Hotovo"

#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:7
msgid "Completion Date"
msgstr "D�tum dokon�enia"

#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:8
msgid "Due Date"
msgstr "Term�n"

#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:9
msgid "End Date"
msgstr "D�tum konca"

#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:10
msgid "Geographical Position"
msgstr "Geografick� umiestnenie"

#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:11
msgid "Priority"
msgstr "Priorita"

#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:12
msgid "Start Date"
msgstr "D�tum �tartu"

#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:14
msgid "Summary"
msgstr "S�hrn"

#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:15
msgid "Task sort"
msgstr "Triedenie �loh"

#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:16
msgid "Transparency"
msgstr "Priesvitnos�"

#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:18
msgid "URL"
msgstr "URL"

#: calendar/gui/e-day-view-time-item.c:519
#, c-format
msgid "%02i minute divisions"
msgstr "%02i rozdelen� min�ty"

#. strftime format %A = full weekday name, %d = day of month,
#. %B = full month name. Don't use any other specifiers.
#: calendar/gui/e-day-view-top-item.c:285 calendar/gui/e-day-view.c:1330
#: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:325 calendar/gui/print.c:1452
msgid "%A %d %B"
msgstr "%A %d %B"

#. strftime format %a = abbreviated weekday name, %d = day of month,
#. %b = abbreviated month name. Don't use any other specifiers.
#: calendar/gui/e-day-view-top-item.c:289 calendar/gui/e-day-view.c:1344
#: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:334
msgid "%a %d %b"
msgstr "%a %d %b"

#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated month name.
#. Don't use any other specifiers.
#: calendar/gui/e-day-view-top-item.c:293 calendar/gui/e-day-view.c:1357
#: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:348
msgid "%d %b"
msgstr "%d %b"

#. String to use in 12-hour time format for times in the morning.
#: calendar/gui/e-day-view.c:576 calendar/gui/e-week-view.c:309
#: calendar/gui/print.c:759
msgid "am"
msgstr "dopoludnia"

#. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon.
#: calendar/gui/e-day-view.c:579 calendar/gui/e-week-view.c:312
#: calendar/gui/print.c:761
msgid "pm"
msgstr "popoludn�"

#: calendar/gui/e-day-view.c:3311 ui/evolution-calendar.xml.h:21
msgid "New Appointment"
msgstr "Nov� sch�dzka"

#: calendar/gui/e-day-view.c:3313 calendar/gui/e-week-view.c:3151
msgid "New All Day Event"
msgstr "Nov� celodenn� udalos�"

#: calendar/gui/e-day-view.c:3318 calendar/gui/e-week-view.c:3156
msgid "Go to Today"
msgstr "Prejs� na dne�n� d�tum"

#: calendar/gui/e-day-view.c:3320 calendar/gui/e-week-view.c:3158
msgid "Go to Date..."
msgstr "Prejs� na d�tum..."

#: calendar/gui/e-day-view.c:3327 calendar/gui/e-week-view.c:3164
#: shell/e-shortcuts-view.c:468 ui/evolution-calendar.xml.h:24
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:12
msgid "Open"
msgstr "Otvori�"

#: calendar/gui/e-day-view.c:3329 calendar/gui/e-week-view.c:3166
msgid "Delete this Appointment"
msgstr "Odstr�ni� t�to sch�dzku"

#: calendar/gui/e-day-view.c:3344 calendar/gui/e-week-view.c:3186
msgid "Make this Occurrence Movable"
msgstr "Nastavi� tento v�skyt ako presunute�n�"

#: calendar/gui/e-day-view.c:3346 calendar/gui/e-week-view.c:3188
msgid "Delete this Occurrence"
msgstr "Odstr�ni� tento v�skyt"

#: calendar/gui/e-day-view.c:3348
msgid "Delete all Occurrences"
msgstr "Odstr�ni� v�etky v�skyty"

#: calendar/gui/e-itip-control.c:649
msgid "This is an event that can be added to your calendar."
msgstr "Toto je udalos�, ktor� je mo�n� prida� do v�ho kalend�ra."

#: calendar/gui/e-itip-control.c:652
msgid "This is a meeting request."
msgstr "Toto je po�iadavka na sch�dzku."

#: calendar/gui/e-itip-control.c:655
msgid "This is one or more additions to a current meeting."
msgstr "Toto je jedna, alebo viacero �prav aktu�lnej sch�dzky."

#: calendar/gui/e-itip-control.c:658
msgid "This is a request for the latest event information."
msgstr "Toto je po�iadavka na najnov�ie inform�cie o udalosti."

#: calendar/gui/e-itip-control.c:661
msgid "This is a reply to a meeting request."
msgstr "Toto je odpove� na po�iadavku na sch�dzku."

#: calendar/gui/e-itip-control.c:664
msgid "This is an event cancellation."
msgstr "Toto je zru�enie udalosti."

#: calendar/gui/e-itip-control.c:667 calendar/gui/e-itip-control.c:707
#: calendar/gui/e-itip-control.c:735
msgid "The message is not understandable."
msgstr "T�to spr�va nie je k zrozumite�n�."

#: calendar/gui/e-itip-control.c:692
msgid "This is an task that can be added to your calendar."
msgstr "Toto je �loha, ktor� je mo�n� prida� do v�ho kalend�ra."

#: calendar/gui/e-itip-control.c:695
msgid "This is a task request."
msgstr "Toto je po�iadavka na �lohu."

#: calendar/gui/e-itip-control.c:698
msgid "This is a request for the latest task information."
msgstr "Toto je po�iadavka na najnov�ie inform�cie o �lohe."

#: calendar/gui/e-itip-control.c:701
msgid "This is a reply to a task request."
msgstr "Toto je odpove� na po�iadavku na �lohu."

#: calendar/gui/e-itip-control.c:704
msgid "This is an task cancellation."
msgstr "Toto je zru�enie �lohy."

#: calendar/gui/e-itip-control.c:726
msgid "This is freebusy information."
msgstr "Toto je inform�cia o vo�nom �ase."

#: calendar/gui/e-itip-control.c:729
msgid "This is a request for freebusy information."
msgstr "Toto je po�iadavka na inform�ciu o vo�nom �ase."

#: calendar/gui/e-itip-control.c:732
msgid "This is a reply to a freebusy request."
msgstr "Toto je odpove� na po�iadavku na vo�n� �as."

#: calendar/gui/e-itip-control.c:789
msgid "The message does not appear to be properly formed"
msgstr "Spr�va vyzer� ako nespr�vna"

#: calendar/gui/e-itip-control.c:808
msgid "The message contains only unsupported requests."
msgstr "Spr�va obsahuje iba nepodporovan� po�iadavky."

#: calendar/gui/e-itip-control.c:827
msgid "The information contained in this attachment was not valid"
msgstr "Inform�cia obsiahnut� v tento pr�lohe nie je platn�"

#: calendar/gui/e-itip-control.c:923
msgid "I couldn't update your calendar file!\n"
msgstr "Nie je mo�n� aktualizova� v� s�bor s kalend�rom!\n"

#: calendar/gui/e-itip-control.c:948
msgid "I couldn't remove the item from your calendar file!\n"
msgstr "Nie je mo�n� odstr�ni� polo�ku zo s�boru s kalend�rom!\n"

#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:2
#, no-c-format
msgid "%P %%"
msgstr "%P %%"

#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:3
msgid "--to--"
msgstr "--do--"

#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:4
msgid "Calendar Message"
msgstr "Spr�va kalend�ra"

#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:5
msgid "Date:"
msgstr "D�tum:"

#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:7
msgid "Loading Calendar"
msgstr "Na��tavam kalend�r"

#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:8
msgid "Loading calendar..."
msgstr "Na��tavam kalend�r..."

#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:10
msgid "Server Message:"
msgstr "Spr�va serveru:"

#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:12
msgid "date-end"
msgstr "d�tum konca"

#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:13
msgid "date-start"
msgstr "d�tum za�iatku"

#: calendar/gui/e-tasks.c:184 calendar/gui/e-tasks.c:521
#: calendar/gui/e-tasks.c:554
msgid "All"
msgstr "V�etky"

#: calendar/gui/e-tasks.c:190
msgid "Category:"
msgstr "Kateg�ria:"

#: calendar/gui/e-tasks.c:329
#, c-format
msgid "Could not load the tasks in `%s'"
msgstr "Nepodarilo sa na��ta� �lohy v `%s'"

#: calendar/gui/e-tasks.c:341
#, c-format
msgid "The method required to load `%s' is not supported"
msgstr "Met�dy potrebn� pre na��tanie `%s' nie je podporovan�"

#. strftime format %d = day of month, %B = full
#. month name. You can change the order but don't
#. change the specifiers or add anything.
#: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:342 calendar/gui/print.c:1436
#: my-evolution/e-summary-calendar.c:230
msgid "%d %B"
msgstr "%d %B"

#: calendar/gui/e-week-view.c:3149 calendar/gui/e-week-view.c:3177
msgid "New Appointment..."
msgstr "Nov� sch�dzka..."

#: calendar/gui/e-week-view.c:3190
msgid "Delete All Occurrences"
msgstr "Odstr�ni� v�etky v�skyty"

#: calendar/gui/gnome-cal.c:219
msgid "Summary contains"
msgstr "S�hrn obsahuje"

#: calendar/gui/gnome-cal.c:220
msgid "Description contains"
msgstr "Popis obsahuje"

#: calendar/gui/gnome-cal.c:221
msgid "Comment contains"
msgstr "Koment�r obsahuje"

#: calendar/gui/gnome-cal.c:222
msgid "Has category"
msgstr "M� kateg�riu"

#: calendar/gui/gnome-cal.c:1058
#, c-format
msgid "Could not open the folder in `%s'"
msgstr "Nie je mo�n� otvori� prie�inok v `%s'"

#: calendar/gui/gnome-cal.c:1069
#, c-format
msgid "The method required to open `%s' is not supported"
msgstr "Met�da nutn� k otvoreniu `%s' nie je podporovan�"

#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:1
msgid "April"
msgstr "Apr�l"

#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:2
msgid "August"
msgstr "August"

#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:3
msgid "December"
msgstr "December"

#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:4
msgid "February"
msgstr "Febru�r"

#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:5
msgid "Go To Date"
msgstr "Prejs� na d�tum"

#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:6
msgid "January"
msgstr "Janu�r"

#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:7
msgid "July"
msgstr "J�l"

#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:8
msgid "June"
msgstr "J�n"

#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:9
msgid "March"
msgstr "Marec"

#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:10
msgid "May"
msgstr "M�j"

#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:11
msgid "November"
msgstr "November"

#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:12
msgid "October"
msgstr "Okt�ber"

#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:13
msgid "September"
msgstr "September"

#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:14
msgid "_Go To Today"
msgstr "_Prejs� na dne�n� d�tum"

#: calendar/gui/itip-utils.c:223
msgid "An organizer must be set."
msgstr "Organiz�tor mus� by� nastaven�."

#: calendar/gui/print.c:422
msgid "1st"
msgstr "1."

#: calendar/gui/print.c:422
msgid "2nd"
msgstr "2."

#: calendar/gui/print.c:422
msgid "3rd"
msgstr "3."

#: calendar/gui/print.c:422
msgid "4th"
msgstr "4."

#: calendar/gui/print.c:422
msgid "5th"
msgstr "5."

#: calendar/gui/print.c:423
msgid "6th"
msgstr "6."

#: calendar/gui/print.c:423
msgid "7th"
msgstr "7."

#: calendar/gui/print.c:423
msgid "8th"
msgstr "8."

#: calendar/gui/print.c:423
msgid "9th"
msgstr "9."

#: calendar/gui/print.c:423
msgid "10th"
msgstr "10."

#: calendar/gui/print.c:424
msgid "11th"
msgstr "11."

#: calendar/gui/print.c:424
msgid "12th"
msgstr "12."

#: calendar/gui/print.c:424
msgid "13th"
msgstr "13."

#: calendar/gui/print.c:424
msgid "14th"
msgstr "14."

#: calendar/gui/print.c:424
msgid "15th"
msgstr "15."

#: calendar/gui/print.c:425
msgid "16th"
msgstr "16."

#: calendar/gui/print.c:425
msgid "17th"
msgstr "17."

#: calendar/gui/print.c:425
msgid "18th"
msgstr "18."

#: calendar/gui/print.c:425
msgid "19th"
msgstr "19."

#: calendar/gui/print.c:425
msgid "20th"
msgstr "20."

#: calendar/gui/print.c:426
msgid "21st"
msgstr "21."

#: calendar/gui/print.c:426
msgid "22nd"
msgstr "22."

#: calendar/gui/print.c:426
msgid "23rd"
msgstr "23."

#: calendar/gui/print.c:426
msgid "24th"
msgstr "24."

#: calendar/gui/print.c:426
msgid "25th"
msgstr "25."

#: calendar/gui/print.c:427
msgid "26th"
msgstr "26."

#: calendar/gui/print.c:427
msgid "27th"
msgstr "27."

#: calendar/gui/print.c:427
msgid "28th"
msgstr "28."

#: calendar/gui/print.c:427
msgid "29th"
msgstr "29."

#: calendar/gui/print.c:427
msgid "30th"
msgstr "30."

#: calendar/gui/print.c:428
msgid "31st"
msgstr "31."

#: calendar/gui/print.c:490
msgid "Su"
msgstr "Ne"

#: calendar/gui/print.c:490
msgid "Mo"
msgstr "Po"

#: calendar/gui/print.c:490
msgid "Tu"
msgstr "Ut"

#: calendar/gui/print.c:490
msgid "We"
msgstr "St"

#: calendar/gui/print.c:491
msgid "Th"
msgstr "�t"

#: calendar/gui/print.c:491
msgid "Fr"
msgstr "Pi"

#: calendar/gui/print.c:491
msgid "Sa"
msgstr "So"

#: calendar/gui/print.c:1707 my-evolution/e-summary-tasks.c:156
#: my-evolution/e-summary-tasks.c:172 shell/e-shortcuts.c:986
#: views/tasks/galview.xml.h:1
msgid "Tasks"
msgstr "�lohy"

#. Day
#: calendar/gui/print.c:1815
msgid "Current day (%a %b %d %Y)"
msgstr "Dnes (%a %b %d %Y)"

#: calendar/gui/print.c:1834 calendar/gui/print.c:1838
msgid "%a %b %d"
msgstr "%a %b %d"

#: calendar/gui/print.c:1835
msgid "%a %d %Y"
msgstr "%a %d %Y"

#: calendar/gui/print.c:1846
#, c-format
msgid "Current week (%s - %s)"
msgstr "Tento t��de� (%s - %s)"

#. Month
#: calendar/gui/print.c:1854
msgid "Current month (%b %Y)"
msgstr "Tento mesiac (%b - %Y)"

#. Year
#: calendar/gui/print.c:1861
msgid "Current year (%Y)"
msgstr "Tento rok (%Y)"

#: calendar/gui/print.c:2200
msgid "Print Calendar"
msgstr "Tla�i� kalend�r"

#: calendar/gui/print.c:2288 calendar/gui/print.c:2380
#: mail/mail-callbacks.c:1823 my-evolution/e-summary.c:501
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:16 ui/evolution-calendar.xml.h:31
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:10
msgid "Print Preview"
msgstr "Uk�ka pred tla�ou"

#: calendar/gui/print.c:2317
msgid "Print Item"
msgstr "Tla�i� polo�ku"

#: calendar/gui/print.c:2398
msgid "Print Setup"
msgstr "Nastavenie tla�iarne"

#: calendar/gui/tasks-control.c:122
msgid "The URI of the tasks folder to display"
msgstr "URI, ktor� bude zobrazova� prie�inok �loh"

#: calendar/gui/tasks-migrate.c:106
msgid ""
"Evolution has taken the tasks that were in your calendar folder and "
"automatically migrated them to the new tasks folder."
msgstr ""
"Evolution automaticky previedol �lohy z prie�inku kalend�ra do nov�ho "
"prie�inku �loh."

#: calendar/gui/tasks-migrate.c:109
msgid ""
"Evolution has tried to take the tasks that were in your calendar folder and "
"migrate them to the new tasks folder.\n"
"Some of the tasks could not be migrated, so this process may be attempted "
"again in the future."
msgstr ""
"Evolution sa pok�sil automaticky previes� �lohy z prie�inku kalend�ra do "
"nov�ho prie�inku �loh.\n"
"Niektor� �lohy nebolo mo�n� prenies�, tak�e je mo�n� sa o to pok�si� nesk�r."

#: calendar/gui/tasks-migrate.c:121
#, c-format
msgid ""
"Could not open `%s'; no items from the calendar folder will be migrated to "
"the tasks folder."
msgstr ""
"Nie je mo�n� otvori� `%s'; �iadne �daje z prie�inku kalend�ra nebud� "
"preveden� do prie�inku �loh."

#: calendar/gui/tasks-migrate.c:134
#, c-format
msgid ""
"The method required to load `%s' is not supported; no items from the "
"calendar folder will be migrated to the tasks folder."
msgstr ""
"Met�da pre na��tanie `%s' nie je podporovan�, �iadne polo�ky z prie�inku "
"kalend�ra nebud� prenesen� do prie�inku �loh."

#: calendar/gui/weekday-picker.c:315 calendar/gui/weekday-picker.c:410
msgid "SMTWTFS"
msgstr "NPUS�PS"

#: camel/camel-cipher-context.c:171
msgid "Signing is not supported by this cipher"
msgstr "Digit�lny podpis nie je podporovan� touto �ifrou"

#: camel/camel-cipher-context.c:211
msgid "Clearsigning is not supported by this cipher"
msgstr "Digit�lny podpis v �istom texte nie je podporovan� touto �ifrou"

#: camel/camel-cipher-context.c:251
msgid "Verifying is not supported by this cipher"
msgstr "Overenie podpisu nie je podporovan� touto �ifrou"

#: camel/camel-cipher-context.c:294
msgid "Encryption is not supported by this cipher"
msgstr "�ifrovanie nie je podporovan� touto �ifrou"

#: camel/camel-cipher-context.c:336
msgid "Decryption is not supported by this cipher"
msgstr "De�ifrovanie nie je podporovan� touto �ifrou"

#: camel/camel-disco-diary.c:181
#, c-format
msgid ""
"Could not write log entry: %s\n"
"Further operations on this server will not be replayed when you\n"
"reconnect to the network."
msgstr ""

#: camel/camel-disco-diary.c:244
#, c-format
msgid ""
"Could not open `%s':\n"
"%s\n"
"Changes made to this folder will not be resynchronized."
msgstr ""

#: camel/camel-disco-diary.c:278
msgid "Resynchronizing with server"
msgstr ""

#: camel/camel-disco-store.c:305
msgid "You must be working online to complete this operation"
msgstr "Pre dokon�enie tejto oper�cie mus�te pracova� on-line"

#: camel/camel-filter-driver.c:530 camel/camel-filter-driver.c:539
msgid "Syncing folders"
msgstr "Synchronizujem prie�inky"

#: camel/camel-filter-driver.c:641
msgid "Unable to open spool folder"
msgstr "Nie je mo�n� otvori� prie�inok fronty"

#: camel/camel-filter-driver.c:650
msgid "Unable to process spool folder"
msgstr "Nie je mo�n� spracova� prie�inok fronty"

#: camel/camel-filter-driver.c:664
#, c-format
msgid "Getting message %d (%d%%)"
msgstr "Z�skavam spr�vu %d (%d%%)"

#: camel/camel-filter-driver.c:668 camel/camel-filter-driver.c:681
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed on message %d"
msgstr "Zlyhala spr�va %d"

#: camel/camel-filter-driver.c:669
msgid "Cannot open message"
msgstr "Nie je mo�n� otvori� spr�vu"

#: camel/camel-filter-driver.c:692 camel/camel-filter-driver.c:807
msgid "Syncing folder"
msgstr "Synchronizujem prie�inok"

#: camel/camel-filter-driver.c:763
#, c-format
msgid "Getting message %d of %d"
msgstr "Z�skavam spr�vu %d z %d"

#: camel/camel-filter-driver.c:768 camel/camel-filter-driver.c:786
#, c-format
msgid "Failed at message %d of %d"
msgstr "Zlyhanie na spr�ve %d z %d"

#: camel/camel-filter-driver.c:889
#, c-format
msgid "Error parsing filter: %s: %s"
msgstr "Chyba pri spracov�van� filtra: %s: %s"

#: camel/camel-filter-driver.c:895
#, c-format
msgid "Error executing filter: %s: %s"
msgstr "Chyba pri vykon�van� filtra: %s: %s"

#: camel/camel-filter-search.c:451 camel/camel-filter-search.c:458
#, c-format
msgid "Error executing filter search: %s: %s"
msgstr "Chyba pri vykon�van� h�adania filtra: %s: %s"

#: camel/camel-folder-search.c:328
#, c-format
msgid ""
"Cannot parse search expression: %s:\n"
"%s"
msgstr ""
"Nie je mo�n� spracova� h�adac� v�raz: %s:\n"
"%s"

#: camel/camel-folder-search.c:338
#, c-format
msgid ""
"Error executing search expression: %s:\n"
"%s"
msgstr ""
"Chyba pri vykon�van� h�adacieho v�razu: %s:\n"
"%s"

#: camel/camel-folder-search.c:485 camel/camel-folder-search.c:513
msgid "(match-all) requires a single bool result"
msgstr "(odpoved� v�etk�mu) vy�aduje jeden pravdivostn� v�sledok"

#: camel/camel-folder-search.c:559
#, c-format
msgid "Performing query on unknown header: %s"
msgstr "Vykonanie ot�zky na nezn�mej hlavi�ke: %s"

#: camel/camel-folder-search.c:670 camel/camel-folder-search.c:714
msgid "Invalid type in body-contains, expecting string"
msgstr "Neplatn� typ v body-contains, o�ak�vam re�azec"

#: camel/camel-lock-client.c:110
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot build locking helper pipe: %s"
msgstr "Nie je mo�n� vytvori� r�ru: %s"

#: camel/camel-lock-client.c:123
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot fork locking helper: %s"
msgstr "Nie je mo�n� z�ska� z�mok na prie�inok %s: %s"

#: camel/camel-lock-client.c:199 camel/camel-lock-client.c:222
#, c-format
msgid "Could not lock '%s': protocol error with lock-helper"
msgstr ""

#: camel/camel-lock-client.c:212
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not lock '%s'"
msgstr "Nie je mo�n� vykona� fork: %s"

#. well, this is really only a programatic error
#: camel/camel-lock.c:92 camel/camel-lock.c:111
#, c-format
msgid "Could not create lock file for %s: %s"
msgstr "Nie je mo�n� vytvori� s�bor so z�mkom pre %s: %s"

#: camel/camel-lock.c:151
#, c-format
msgid "Timed out trying to get lock file on %s. Try again later."
msgstr "Vypr�al �as pri pokuse o z�skanie z�mku na %s. Sk�ste to nesk�r."

#: camel/camel-lock.c:201
#, c-format
msgid "Failed to get lock using fcntl(2): %s"
msgstr "Nepodarilo sa z�ska� z�mok pomocou fcntl(2): %s"

#: camel/camel-lock.c:255
#, c-format
msgid "Failed to get lock using flock(2): %s"
msgstr "Nepodarilo sa z�ska� z�mok pomocou flock(2): %s"

#: camel/camel-movemail.c:108
#, c-format
msgid "Could not check mail file %s: %s"
msgstr "Nie je mo�n� skontrolova� s�bor s po�tou %s: %s"

#: camel/camel-movemail.c:122
#, c-format
msgid "Could not open mail file %s: %s"
msgstr "Nie je mo�n� otvori� s�bor s po�tou %s: %s"

#: camel/camel-movemail.c:130
#, c-format
msgid "Could not open temporary mail file %s: %s"
msgstr "Nie je mo�n� otvori� do�asn� s�bor s po�tou %s: %s"

#: camel/camel-movemail.c:159
#, c-format
msgid "Failed to store mail in temp file %s: %s"
msgstr "Nepodarilo sa ulo�i� po�tu v do�asnom s�bore %s: %s"

#: camel/camel-movemail.c:189
#, c-format
msgid "Could not create pipe: %s"
msgstr "Nie je mo�n� vytvori� r�ru: %s"

#: camel/camel-movemail.c:201
#, c-format
msgid "Could not fork: %s"
msgstr "Nie je mo�n� vykona� fork: %s"

#: camel/camel-movemail.c:239
#, c-format
msgid "Movemail program failed: %s"
msgstr "Program movemail zlyhal: %s"

#: camel/camel-movemail.c:240
msgid "(Unknown error)"
msgstr "(Nezn�ma chyba)"

#: camel/camel-movemail.c:263
#, c-format
msgid "Error reading mail file: %s"
msgstr "Chyba pri ��tan� s�boru s po�tou: %s"

#: camel/camel-movemail.c:274
#, c-format
msgid "Error writing mail temp file: %s"
msgstr "Chyba pri z�pise po�ty do do�asn�ho s�boru: %s"

#: camel/camel-movemail.c:467 camel/camel-movemail.c:534
#, c-format
msgid "Error copying mail temp file: %s"
msgstr "Chyba kop�rovan� do�asn�ho s�boru: po�ty %s"

#: camel/camel-pgp-context.c:193
#, c-format
msgid "Please enter your %s passphrase for %s"
msgstr "Pros�m, zadajte va�e %s heslo pre %s"

#: camel/camel-pgp-context.c:196
#, c-format
msgid "Please enter your %s passphrase"
msgstr "Pros�m, zadajte va�e %s heslo"

#: camel/camel-pgp-context.c:518
msgid "No plaintext to sign."
msgstr "�iadny �ist� text na podpis."

#: camel/camel-pgp-context.c:525 camel/camel-pgp-context.c:700
#: camel/camel-pgp-context.c:1073 camel/camel-pgp-context.c:1288
msgid "No password provided."
msgstr "Nezadan� heslo."

#: camel/camel-pgp-context.c:531 camel/camel-pgp-context.c:706
#: camel/camel-pgp-context.c:892 camel/camel-pgp-context.c:1080
#: camel/camel-pgp-context.c:1295
#, c-format
msgid "Couldn't create pipe to GPG/PGP: %s"
msgstr "Nie je mo�n� vytvori� r�ru do GPG/PGP: %s"

#: camel/camel-pgp-context.c:693
msgid "No plaintext to clearsign."
msgstr "�iadny �ist� text pre pridanie digit�lneho podpisu do �ist�ho textu."

#: camel/camel-pgp-context.c:886
msgid "No plaintext to verify."
msgstr "�iadny �ist� text pre overenie."

#: camel/camel-pgp-context.c:903
#, c-format
msgid "Couldn't create temp file: %s"
msgstr "Nie je mo�n� vytvori� do�asn� s�bor: %s"

#: camel/camel-pgp-context.c:1063
msgid "No plaintext to encrypt."
msgstr "�iadny �ist� text na za�ifrovanie."

#: camel/camel-pgp-context.c:1089
msgid "No recipients specified"
msgstr "Neuveden� �iadni adres�ti"

#: camel/camel-pgp-context.c:1280
msgid "No ciphertext to decrypt."
msgstr "�iadny za�ifrovan� text na odk�dovanie."

#: camel/camel-provider.c:131
#, c-format
msgid "Could not load %s: Module loading not supported on this system."
msgstr ""
"Nie je mo�n� na��ta� %s: Na��tavanie modulov nie je na tomto syst�me "
"podporovan�."

#: camel/camel-provider.c:140
#, c-format
msgid "Could not load %s: %s"
msgstr "Nie je mo�n� na��ta� %s: %s"

#: camel/camel-provider.c:148
#, c-format
msgid "Could not load %s: No initialization code in module."
msgstr "Nie je mo�n� na��ta� %s: V module nie je inicializa�n� k�d."

#: camel/camel-remote-store.c:191
#, c-format
msgid "%s server %s"
msgstr "%s server %s"

#: camel/camel-remote-store.c:195
#, c-format
msgid "%s service for %s on %s"
msgstr "%s slu�ba pre %s na %s"

#: camel/camel-remote-store.c:252
msgid "Connection cancelled"
msgstr "Spojenie zru�en�"

#: camel/camel-remote-store.c:255
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:270
#, c-format
msgid "Could not connect to %s (port %d): %s"
msgstr "Nie je mo�n� spojenie s %s (port %d): %s"

#: camel/camel-remote-store.c:256
msgid "(unknown host)"
msgstr "(nezn�my hostite�)"

#: camel/camel-remote-store.c:351 camel/camel-remote-store.c:413
#: camel/camel-remote-store.c:484
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:296
msgid "Operation cancelled"
msgstr "Oper�cia zru�en�"

#: camel/camel-remote-store.c:489
msgid "Server unexpectedly disconnected"
msgstr "Server neo�ak�vane zru�il spojenie"

#: camel/camel-sasl-anonymous.c:33
msgid "Anonymous"
msgstr "Anonymn�"

#: camel/camel-sasl-anonymous.c:35
msgid "This option will connect to the server using an anonymous login."
msgstr "T�to vo�ba pripoj� na server pomocou anonymn�ho prihl�senia."

#: camel/camel-sasl-anonymous.c:110 camel/camel-sasl-plain.c:87
msgid "Authentication failed."
msgstr "Overenie zlyhalo."

#: camel/camel-sasl-anonymous.c:119
#, c-format
msgid ""
"Invalid email address trace information:\n"
"%s"
msgstr ""
"Neplatn� inform�cia krokovania e-mailovej adresy:\n"
"%s"

#: camel/camel-sasl-anonymous.c:131
#, c-format
msgid ""
"Invalid opaque trace information:\n"
"%s"
msgstr ""
"Neplatn� inform�cia neprieh�adn�ho krokovania:\n"
"%s"

#: camel/camel-sasl-anonymous.c:143
#, c-format
msgid ""
"Invalid trace information:\n"
"%s"
msgstr ""
"Neplatn� inform�cia krokovania:\n"
"%s"

#: camel/camel-sasl-cram-md5.c:35
msgid "CRAM-MD5"
msgstr "CRAM-MD5"

#: camel/camel-sasl-cram-md5.c:37
msgid ""
"This option will connect to the server using a secure CRAM-MD5 password, if "
"the server supports it."
msgstr ""
"T�to vo�ba v�s pripoj� k serveru pomocou hesla CRAM-MD5, ak ho podporuje "
"server."

#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:43
msgid "DIGEST-MD5"
msgstr "DIGEST-MD5"

#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:45
msgid ""
"This option will connect to the server using a secure DIGEST-MD5 password, "
"if the server supports it."
msgstr ""
"T�to vo�ba v�s pripoj� k serveru pomocou bezpe�n�ho hesla DIGEST-MD5, ak ho "
"podporuje server."

#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:810
msgid "Server challenge too long (>2048 octets)\n"
msgstr "Spr�va challenge pre server pr�li� dlh� (>2048 bajtov)\n"

#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:819
msgid "Server challenge invalid\n"
msgstr "Spr�va challenge pre server neplatn�\n"

#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:825
msgid "Server challenge contained invalid \"Quality of Protection\" token\n"
msgstr "Spr�va challenge pre server obsahovala neplatn� prvok \"Kvalita ochrany\"\n"

#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:847
msgid "Server response did not contain authorization data\n"
msgstr "Odpove� serveru neobsahovala inform�ciu o overen�\n"

#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:865
msgid "Server response contained incomplete authorization data\n"
msgstr "Odpove� serveru obsahovala ne�pln� �daje o overen�\n"

#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:875
msgid "Server response does not match\n"
msgstr "Odpove� serveru neodpoved�\n"

#: camel/camel-sasl-kerberos4.c:40
msgid "Kerberos 4"
msgstr "Kerberos 4"

#: camel/camel-sasl-kerberos4.c:42
msgid "This option will connect to the server using Kerberos 4 authentication."
msgstr "T�to vo�ba v�s pripoj� na server pomocou overenia Kerberos 4."

#: camel/camel-sasl-kerberos4.c:161
#, c-format
msgid ""
"Could not get Kerberos ticket:\n"
"%s"
msgstr ""
"Nie je mo�n� z�ska� Kerberos ticket:\n"
"%s"

#: camel/camel-sasl-kerberos4.c:218
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:438
msgid "Bad authentication response from server."
msgstr "Neplatn� odpove� na overenie od serveru."

#: camel/camel-sasl-login.c:32
msgid "NT Login"
msgstr "Prihl�senie NT"

#: camel/camel-sasl-login.c:34 camel/camel-sasl-plain.c:34
msgid "This option will connect to the server using a simple password."
msgstr "T�to vo�ba pripoj� na server pomocou hesiel pren�an�ch ako �ist� text."

#: camel/camel-sasl-login.c:127
msgid "Unknown authentication state."
msgstr "Nezn�my stav overenia."

#: camel/camel-search-private.c:111
#, c-format
msgid "Regular expression compilation failed: %s: %s"
msgstr "Preklad regul�rneho v�razu zlyhal: %s: %s"

#: camel/camel-service.c:154
#, c-format
msgid "URL '%s' needs a username component"
msgstr "URL '%s' vy�aduje komponentu pou��vate�sk�ho mena"

#: camel/camel-service.c:162
#, c-format
msgid "URL '%s' needs a host component"
msgstr "URL '%s' vy�aduje komponentu hostite�a"

#: camel/camel-service.c:170
#, c-format
msgid "URL '%s' needs a path component"
msgstr "URL '%s' vy�aduje komponentu cesty"

#: camel/camel-service.c:548
#, c-format
msgid "Resolving: %s"
msgstr "Zis�ujem adresu: %s"

#: camel/camel-service.c:575
#, c-format
msgid "Failure in name lookup: %s"
msgstr "Zlyhalo h�adanie mena: %s"

#: camel/camel-service.c:600
#, c-format
msgid "Host lookup failed: %s: host not found"
msgstr "Zlyhalo h�adanie hostite�a: %s: hostite� nen�jden�"

#: camel/camel-service.c:602
#, c-format
msgid "Host lookup failed: %s: unknown reason"
msgstr "Zlyhalo h�adanie hostite�a: %s: nezn�my d�vod"

#: camel/camel-session.c:68
msgid "Virtual folder email provider"
msgstr "Poskytovate� po�ty pre virtu�lny prie�inok"

#: camel/camel-session.c:70
msgid "For reading mail as a query of another set of folders"
msgstr "Pre ��tanie po�ty ako ot�zky na in� mno�inu prie�inkov"

#: camel/camel-session.c:295 camel/camel-session.c:364
#, c-format
msgid "No provider available for protocol `%s'"
msgstr "Pre protokol `%s' nie je k dispoz�cii poskytovate�"

#: camel/camel-session.c:481
#, c-format
msgid ""
"Could not create directory %s:\n"
"%s"
msgstr ""
"Nie je mo�n� vytvori� prie�inok %s:\n"
"%s"

#: camel/camel-smime-context.c:173
#, c-format
msgid "Please enter your password for %s"
msgstr "Pros�m, zadajte va�e heslo pre %s"

#: camel/camel-smime-context.c:203
msgid "Please indicate the nickname of a certificate to sign with."
msgstr "Pros�m, zadajte prez�vku certifik�tu, ktor�m sa m� podp�sa�."

#: camel/camel-smime-context.c:209
#, c-format
msgid "The signature certificate for \"%s\" does not exist."
msgstr "Podpisov� certifik�t pre \"%s\" neexistuje."

#: camel/camel-smime-context.c:249
#, c-format
msgid "The encryption certificate for \"%s\" does not exist."
msgstr "�ifrovac� certifik�t pre \"%s\" neexistuje."

#: camel/camel-smime-context.c:408 camel/camel-smime-context.c:419
#: camel/camel-smime-context.c:525 camel/camel-smime-context.c:535
#, c-format
msgid "Failed to find certificate for \"%s\"."
msgstr "Nepodarilo sa n�js� certifik�t pre \"%s\"."

#: camel/camel-smime-context.c:545
msgid "Failed to find a common bulk algorithm."
msgstr "Nepodarilo sa n�js� obvykl� bulk algoritmus."

#: camel/camel-smime-context.c:799
msgid "Failed to decode message."
msgstr "Nepodarilo sa dek�dova� spr�vu."

#: camel/camel-smime-context.c:844
msgid "Failed to verify certificates."
msgstr "Nepodarilo sa overi� certifik�ty"

#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:415
#, c-format
msgid ""
"Issuer: %s\n"
"Subject: %s"
msgstr ""
"Vydal: %s\n"
"Pre: %s"

#. construct our user prompt
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:420 camel/camel-tcp-stream-ssl.c:364
#, c-format
msgid ""
"Bad certificate from %s:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Do you wish to accept anyway?"
msgstr ""
"Neplatn� certifik�t od %s.\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Chcete ho aj tak akceptova�?"

#: camel/camel-tcp-stream-ssl.c:348
#, c-format
msgid ""
"EMail: %s\n"
"Common Name: %s\n"
"Organization Unit: %s\n"
"Organization: %s\n"
"Locality: %s\n"
"State: %s\n"
"Country: %s"
msgstr ""
"E-mail: %s\n"
"Norm�lne meno: %s\n"
"Organiza�n� jednotka: %s\n"
"Organiz�cia: %s\n"
"Umiestnenie: %s\n"
"�t�t: %s\n"
"Krajina: %s"

#: camel/camel-url.c:289
#, c-format
msgid "Could not parse URL `%s'"
msgstr "Nie je mo�n� spracova� URL `%s'"

#: camel/camel-vee-folder.c:452
#, c-format
msgid "No such message %s in %s"
msgstr "Tak� spr�va neexistuje %s v %s"

#: camel/camel-vee-folder.c:547
#, c-format
msgid "No such message: %s"
msgstr "�iadna tak� spr�va: %s"

#: camel/camel-vtrash-folder.c:109
msgid "You cannot copy messages from this trash folder."
msgstr "Nem��ete skop�rova� spr�vy z tohto prie�inku s odpadkami."

#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:241
#, c-format
msgid "Unexpected response from IMAP server: %s"
msgstr "Neo�ak�van� odpove� od IMAP serveru: %s"

#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:249
#, c-format
msgid "IMAP command failed: %s"
msgstr "IMAP pr�kaz zlyhal: %s"

#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:304
msgid "Server response ended too soon."
msgstr "Odpove� serveru skon�ila pr�li� skoro."

#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:507
#, c-format
msgid "IMAP server response did not contain %s information"
msgstr "Odpove� IMAP serveru neobsahovala inform�ciu %s"

#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:544
#, c-format
msgid "Unexpected OK response from IMAP server: %s"
msgstr "Neo�ak�van� odpove� OK od IMAP serveru: %s"

#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:192
#, c-format
msgid "Could not create directory %s: %s"
msgstr "Nie je mo�n� vytvori� prie�inok %s: %s"

#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:211
#, c-format
msgid "Could not load summary for %s"
msgstr "Nie je mo�n� na��ta� s�hrn pre %s"

#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:275
msgid "Folder was destroyed and recreated on server."
msgstr "Prie�inok bol zni�en� a znovu vytvoren� na serveri."

#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:430
msgid "Scanning IMAP folder"
msgstr "Prech�dzam prie�inok IMAP"

#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1483
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1824
msgid "This message is not currently available"
msgstr "T�to spr�va moment�lne nie je k dipoz�cii"

#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1857
msgid "Could not find message body in FETCH response."
msgstr "Nie je mo�n� n�js� telo spr�vy v odpovedi FETCH."

#: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:155
#, c-format
msgid "Could not open cache directory: %s"
msgstr "Nie je mo�n� otvori� prie�inok pre vyrovn�vaciu pam�: %s"

#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:43 mail/mail-config.glade.h:16
msgid "Checking for new mail"
msgstr "Kontrolujem nov� po�tu"

#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:45
msgid "Check for new messages in all folders"
msgstr "Kontrolujem nov� po�tu vo v�etk�ch prie�inkoch"

#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:48 shell/e-shell-view.c:646
msgid "Folders"
msgstr "Prie�inky"

#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:50
msgid "Show only subscribed folders"
msgstr "Zobrazi� iba prihl�sen� prie�inky"

#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:52
msgid "Override server-supplied folder namespace"
msgstr "Predefinova� men� prie�inkov zo serveru"

#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:54
msgid "Namespace"
msgstr "Priestor mien"

#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:57
msgid "Apply filters to new messages in INBOX on this server"
msgstr "Aplikova� filtre na nov� spr�vy v prie�inku novej po�ty na tomto serveri"

#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:63
msgid "IMAPv4"
msgstr "IMAPv4"

#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:65
msgid "For reading and storing mail on IMAP servers."
msgstr "Pre ��tanie a ukladanie po�ty na IMAP serveroch."

#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:82
msgid "This option will connect to the IMAP server using a plaintext password."
msgstr "T�to vo�ba pripoj� na IMAP server pomocou hesiel pren�an�ch ako �ist� text."

#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:461
#, c-format
msgid "IMAP server %s does not support requested authentication type %s"
msgstr "Po�adovan� sp�sob overenia %s nie je podporovan� IMAP serverom %s"

#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:471
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:367
#, c-format
msgid "No support for authentication type %s"
msgstr "Overenie typu %s nie je podporovan�."

#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:495
#, c-format
msgid "%sPlease enter the IMAP password for %s@%s"
msgstr "%sPros�m, zadajte IMAP heslo pre %s@%s"

#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:510
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:411
msgid "You didn't enter a password."
msgstr "Nezadali ste heslo."

#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:536
#, c-format
msgid ""
"Unable to authenticate to IMAP server.\n"
"%s\n"
"\n"
msgstr ""
"Nepodarilo sa overi� na IMAP serveri.\n"
"%s\n"
"\n"

#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:825 mail/mail-local.c:325
#, c-format
msgid "No such folder %s"
msgstr "Prie�inok %s neexistuje"

#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:40
msgid "MH-format mail directories"
msgstr "Po�tov� prie�inky vo form�te MH"

#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:41
msgid "For storing local mail in MH-like mail directories"
msgstr "Pre ukladanie lok�lnej po�ty v po�tov�ch prie�inkoch typu MH"

#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:50
msgid "Standard Unix mailbox file"
msgstr "�tandardn� Unixov� s�bor mailbox"

#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:51
msgid "For storing local mail in standard mbox format"
msgstr "Pre ukladanie lok�lnej po�ty v �tandardnom form�te mbox"

#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:60
msgid "Qmail maildir-format mail files"
msgstr "Po�tov� s�bory vo form�te Qmail maildir"

#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:61
msgid "For storing local mail in qmail maildir directories"
msgstr "Pre ukladanie lok�lnej po�ty v prie�inkov vo form�te qmail"

#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:70
#, fuzzy
msgid "Unix mbox spool-format mail files"
msgstr "Po�tov� s�bory vo form�te Qmail maildir"

#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:71
#, fuzzy
msgid "For storing local mail in standard Unix spool directories"
msgstr "Pre ukladanie lok�lnej po�ty v prie�inkov vo form�te qmail"

#: camel/providers/local/camel-local-store.c:127
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:111
#, c-format
msgid "Store root %s is not an absolute path"
msgstr "Kore� ukladania %s nie je absol�tna cesta"

#: camel/providers/local/camel-local-store.c:134
#, c-format
msgid "Store root %s is not a regular directory"
msgstr "Kore� ukladania %s nie je norm�lny prie�inok"

#: camel/providers/local/camel-local-store.c:142
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:158
#, c-format
msgid "Cannot get folder: %s: %s"
msgstr "Nie je mo�n� z�ska� prie�inok: %s: %s"

#: camel/providers/local/camel-local-store.c:173
msgid "Local stores do not have an inbox"
msgstr "Lok�lne ukladanie nem� prie�inok pre nov� po�tu"

#: camel/providers/local/camel-local-store.c:183
#, c-format
msgid "Local mail file %s"
msgstr "Lok�lny po�tov� s�bor %s"

#: camel/providers/local/camel-local-store.c:237
#, c-format
msgid "Could not rename folder %s to %s: %s"
msgstr "Nie je mo�n� premenova� prie�inok %s na %s: %s"

#: camel/providers/local/camel-local-store.c:279
#, c-format
msgid "Could not delete folder summary file `%s': %s"
msgstr "Nie je mo�n� odstr�ni� s�bor s�hrnu prie�inku `%s': %s"

#: camel/providers/local/camel-local-store.c:289
#, c-format
msgid "Could not delete folder index file `%s': %s"
msgstr "Nie je mo�n� odstr�ni� indexov� s�bor prie�inku`%s': %s"

#: camel/providers/local/camel-local-summary.c:417
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:1153
msgid "Unable to add message to summary: unknown reason"
msgstr "Nie je mo�n� prida� spr�vu do s�hrnu: nezn�my d�vod"

#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:176
#, c-format
msgid "Cannot append message to maildir folder: %s: %s"
msgstr "Nie je mo�n� prida� spr�vu do prie�inku maildir: %s: %s"

#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:201
#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:213
#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:221
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:322
#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:195
#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:204
#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:212
#: camel/providers/local/camel-spool-folder.c:532
#, c-format
msgid ""
"Cannot get message: %s\n"
"  %s"
msgstr ""
"Nie je mo�n� z�ska� spr�vu: %s\n"
"  %s"

#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:201
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:322
#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:195
#: camel/providers/local/camel-spool-folder.c:532
msgid "No such message"
msgstr "Tak� spr�va neexistuje"

#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:222
#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:213
msgid "Invalid message contents"
msgstr "Neplatn� obsah spr�vy"

#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:103
#: camel/providers/local/camel-mh-store.c:90
#, c-format
msgid ""
"Could not open folder `%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"Nie je mo�n� otvori� prie�inok `%s':\n"
"%s"

#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:107
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:101
#: camel/providers/local/camel-mh-store.c:97
#, c-format
msgid "Folder `%s' does not exist."
msgstr "Prie�inok `%s' neexistuje."

#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:114
#: camel/providers/local/camel-mh-store.c:103
#, c-format
msgid ""
"Could not create folder `%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"Nie je mo�n� vytvori� prie�inok `%s':\n"
"%s"

#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:129
#, c-format
msgid "`%s' is not a maildir directory."
msgstr "`%s' nie je prie�inok maildir."

#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:165
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:202
#: camel/providers/local/camel-mh-store.c:127
#, c-format
msgid "Could not delete folder `%s': %s"
msgstr "Nie je mo�n� odstr�ni� prie�inok `%s': %s"

#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:166
msgid "not a maildir directory"
msgstr "nie je prie�inok maildir"

#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:276
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not scan folder `%s': %s"
msgstr ""
"Nie je mo�n� vytvori� prie�inok `%s':\n"
"%s"

#: camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:405
#: camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:526
#, c-format
msgid "Cannot open maildir directory path: %s: %s"
msgstr "Nie je mo�n� otvori� cestu po�tovej schr�nky: %s: %s"

#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:152
#: camel/providers/local/camel-spool-folder.c:268
#, c-format
msgid "Cannot create folder lock on %s: %s"
msgstr "Nie je mo�n� z�ska� z�mok na prie�inok %s: %s"

#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:203
#: camel/providers/local/camel-spool-folder.c:409
#, c-format
msgid "Cannot open mailbox: %s: %s\n"
msgstr "Nie je mo�n� otvori� po�tov� schr�nku: %s: %s\n"

#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:259
#, c-format
msgid "Cannot append message to mbox file: %s: %s"
msgstr "Nie je mo�n� prida� spr�vu do s�boru mbox: %s: %s"

#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:338
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:370
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:383
#: camel/providers/local/camel-spool-folder.c:548
#: camel/providers/local/camel-spool-folder.c:580
#: camel/providers/local/camel-spool-folder.c:593
#, c-format
msgid ""
"Cannot get message: %s from folder %s\n"
"  %s"
msgstr ""
"Nie je mo�n� z�ska� spr�vu: %s z prie�inku %s\n"
"  %s"

#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:371
#: camel/providers/local/camel-spool-folder.c:581
msgid "The folder appears to be irrecoverably corrupted."
msgstr "Prie�inok vyzer� ako nenapravite�ne po�koden�."

#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:384
#: camel/providers/local/camel-spool-folder.c:594
msgid "Message construction failed: Corrupt mailbox?"
msgstr "Vytvorenie spr�vy zlyhalo: Po�koden� po�tov� schr�nka?"

#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:94
#, c-format
msgid ""
"Could not open file `%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"Nie je mo�n� otvori� s�bor `%s':\n"
"%s"

#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:110
#, c-format
msgid ""
"Could not create file `%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"Nie je mo�n� vytvori� s�bor `%s':\n"
"%s"

#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:119
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:146
#, c-format
msgid "`%s' is not a regular file."
msgstr "`%s' nie je norm�lny s�bor."

#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:138
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:161
#, c-format
msgid ""
"Could not delete folder `%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"Nie je mo�n� odstr�ni� prie�inok `%s':\n"
"%s"

#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:153
#, c-format
msgid "Folder `%s' is not empty. Not deleted."
msgstr "Prie�inok `%s' nie je pr�zdny. Neodstr�nen�."

#. FIXME: If there is a failure, it shouldn't clear the summary and restart,
#. it should try and merge the summary info's.  This is a bit tricky.
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:249
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:379
msgid "Summarising folder"
msgstr "Vytv�ram s�hrn prie�inku"

#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:254
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:384
#, c-format
msgid "Could not open folder: %s: summarising from position %ld: %s"
msgstr "Nie je mo�n� otvori� prie�inok: %s: vytv�ram s�hrn od poz�cie %ld: %s"

#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:296
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:426
#, c-format
msgid "Fatal mail parser error near position %ld in folder %s"
msgstr "Kritick� chyba spracovania spr�vy na poz�cii %ld v prie�inku %s"

#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:371
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:498
#, c-format
msgid "Cannot summarise folder: %s: %s"
msgstr "Nie je mo�n� vytvori� s�hrn: %s: %s"

#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:502
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:703
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:644
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:931 mail/mail-ops.c:1504
msgid "Synchronising folder"
msgstr "Synchronizujem prie�inok"

#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:507
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:708
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:649
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:936
#, c-format
msgid "Could not open folder to summarise: %s: %s"
msgstr "Nie je mo�n� otvori� prie�inok pre vytvorenie s�hrnu: %s: %s"

#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:524
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:673
#, c-format
msgid "Cannot open temporary mailbox: %s"
msgstr "Nie je mo�n� otvori� do�asn� po�tov� schr�nku: %s"

#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:549
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:557
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:746
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:754
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:698
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:706
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:974
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:982
msgid "Summary and folder mismatch, even after a sync"
msgstr "S�hrn a prie�inok si neodpovedaj�, ani po synchroniz�cii"

#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:600
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:750
#, c-format
msgid "Error writing to temp mailbox: %s"
msgstr "Chyba pri z�pise do do�asnej schr�nky: %s"

#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:617
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:767
#, c-format
msgid "Writing to tmp mailbox failed: %s: %s"
msgstr "Z�pis do do�asnej schr�nky zlyhal: %s: %s"

#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:635
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:804
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:1032
#, c-format
msgid "Could not close source folder %s: %s"
msgstr "Nie je mo�n� zatvori� zdrojov� prie�inok: %s: %s"

#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:644
#, c-format
msgid "Could not close temp folder: %s"
msgstr "Nie je mo�n� zatvori� do�asn� prie�inok: %s"

#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:655
#, c-format
msgid "Could not rename folder: %s"
msgstr "Nie je mo�n� premenova� prie�inok: %s"

#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:879
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:545
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:1106
#, c-format
msgid "Unknown error: %s"
msgstr "Nezn�ma chyba: %s"

#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:172
#, c-format
msgid "Cannot append message to mh folder: %s: %s"
msgstr "Nie je mo�n� prida� spr�vu do prie�inok mh: %s: %s"

#: camel/providers/local/camel-mh-store.c:110
#, c-format
msgid "`%s' is not a directory."
msgstr "`%s' nie je prie�inok."

#: camel/providers/local/camel-mh-summary.c:218
#, c-format
msgid "Cannot open MH directory path: %s: %s"
msgstr "Nie je mo�n� otvori� cestu MH: %s: %s"

#: camel/providers/local/camel-spool-folder.c:465
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot append message to spool file: %s: %s"
msgstr "Nie je mo�n� prida� spr�vu do s�boru mbox: %s: %s"

#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:132
#, fuzzy, c-format
msgid "Spool `%s' does not exist or is not a regular file"
msgstr "`%s' nie je norm�lny s�bor."

#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:159
#, fuzzy, c-format
msgid "Folder `%s/%s' does not exist."
msgstr "Prie�inok `%s' neexistuje."

#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:176
#, fuzzy
msgid "Spool stores do not have an inbox"
msgstr "Lok�lne ukladanie nem� prie�inok pre nov� po�tu"

#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:186
#, fuzzy, c-format
msgid "Spool mail file %s"
msgstr "Lok�lny po�tov� s�bor %s"

#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:222
msgid "Spool folders cannot be renamed"
msgstr ""

#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:230
msgid "Spool folders cannot be deleted"
msgstr ""

#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:784
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:793
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:802
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not sync temporary folder %s: %s"
msgstr "Nie je mo�n� otvori� do�asn� s�bor s po�tou %s: %s"

#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:817
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not sync spool folder %s: %s"
msgstr ""
"Nie je mo�n� vytvori� prie�inok `%s':\n"
"%s"

#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:847
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:865
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:877
#, c-format
msgid ""
"Could not sync spool folder %s: %s\n"
"Folder may be corrupt, copy saved in `%s'"
msgstr ""

#: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:45
#, c-format
msgid "Please enter the NNTP password for %s@%s"
msgstr "Pros�m, zadajte NNTP heslo pre %s@%s"

#: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:65
msgid "Server rejected username"
msgstr "Server odmietol pou��vate�sk� meno"

#: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:71
msgid "Failed to send username to server"
msgstr "Nepodarilo sa posla� pou��vate�sk� meno na server"

#: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:80
msgid "Server rejected username/password"
msgstr "Server odmietol pou��vate�sk� meno/heslo"

#: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:116
#, c-format
msgid "Message %s not found."
msgstr "Spr�va %s nen�jden�."

#: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:46
msgid "Could not get group list from server."
msgstr "Nie je mo�n� z�ska� zoznam skup�n zo serveru."

#: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:99
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:108
#, c-format
msgid "Unable to load grouplist file for %s: %s"
msgstr "Nie je mo�n� na��ta� s�bor so zoznamom skup�n pre %s: %s"

#: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:159
#, c-format
msgid "Unable to save grouplist file for %s: %s"
msgstr "Nie je mo�n� ulo�i� s�bor so zoznamom skup�n pre %s: %s"

#: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:42
msgid "USENET news"
msgstr "Diskusn� skupiny USENET"

#: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:44
msgid "This is a provider for reading from and posting toUSENET newsgroups."
msgstr "Toto je pr�stup k ��taniu a posielaniu do Diskusn�ch skup�n USENET."

#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:231
#, c-format
msgid "Could not open directory for news server: %s"
msgstr "Nie je mo�n� otvori� prie�inok pre server diskusn�ch skup�n: %s"

#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:297
#, c-format
msgid "USENET News via %s"
msgstr "Diskusn� skupiny USENET pomocou %s"

#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:304
msgid ""
"This option will authenticate with the NNTP server using a plaintext "
"password."
msgstr ""
"T�to mo�nos� nastav� overenie na NNTP server pomocou poslania hesla ako "
"�ist�ho textu."

#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:334
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:496
#, c-format
msgid "Unable to open or create .newsrc file for %s: %s"
msgstr "Nie je mo�n� otvori� alebo vytvori� s�bor .newsrc pre %s: %s"

#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:149
msgid "Retrieving POP summary"
msgstr "Z�skavam POP s�hrn"

#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:155
#, c-format
msgid "Could not check POP server for new messages: %s"
msgstr "Nie je mo�n� skontrolova� nov� po�tu na POP serveri: %s"

#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:199
msgid "Could not open folder: message listing was incomplete."
msgstr "Nie je mo�n� otvori� prie�inok: zoznam spr�v nebol �pln�."

#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:292
#, c-format
msgid "No message with uid %s"
msgstr "�iadna spr�va s uid %s"

#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:296
#, c-format
msgid "Retrieving POP message %d"
msgstr "Z�skavam POP spr�vu %d"

#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:303
#, c-format
msgid "Could not fetch message: %s"
msgstr "Nie je mo�n� z�ska� spr�vu: %s"

#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:320
#, c-format
msgid "Could not retrieve message from POP server %s: %s"
msgstr "Nie je mo�n� z�ska� spr�vu zo POP serveru %s: %s"

#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:37
msgid "Message storage"
msgstr "Sklad spr�v"

#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:39
msgid "Leave messages on server"
msgstr "Necha� po�tu na serveri"

#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:41
#, c-format
msgid "Delete after %s day(s)"
msgstr "Odstr�ni� po %s d�och"

#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:48 mail/mail-config.glade.h:63
msgid "POP"
msgstr "POP"

#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:50
msgid ""
"For connecting to POP servers. The POP protocol can also be used to retrieve "
"mail from certain web mail providers and proprietary email systems."
msgstr ""
"Pre spojenie s POP serverami. Protokol POP je mo�n� pou�i� aj pre z�skavanie "
"po�ty od r�znych poskytovate�ov po�ty pomocou WWW a propriet�rnymi po�tov�mi "
"syst�mami."

#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:69
msgid ""
"This option will connect to the POP server using a plaintext password. This "
"is the only option supported by many POP servers."
msgstr ""
"T�to vo�ba v�s spoj� s POP serverom pomocou hesla prenesen�ho ako �ist� "
"text. To je �asto jedin� mo�nos�, ktor� POP servery podporuj�."

#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:79
msgid ""
"This option will connect to the POP server using an encrypted password via "
"the APOP protocol. This may not work for all users even on servers that "
"claim to support it."
msgstr ""
"T�to vo�ba v�s spoj� s POP serverom pomocou �ifrovan�ho hesla protokolom "
"APOP. Nemus� to fungova� pre v�etk�ch pou��vate�ov aj ke� server tvrd�, �e "
"tento protokol podporuje."

#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:91
msgid "This will connect to the POP server and use Kerberos 4 to authenticate to it."
msgstr "T�to vo�ba v�s spoj� s POP serverom pomocou overenia Kerberos 4."

#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:199
#, c-format
msgid "Could not authenticate to KPOP server: %s"
msgstr "Nepodarilo sa overi� na KPOP serveri: %s"

#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:215
#, c-format
msgid "Could not connect to server: %s"
msgstr "Nie je mo�n� sa spoji� so serverom: %s"

#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:322
#, c-format
msgid "Could not connect to POP server on %s."
msgstr "Nie je mo�n� sa spoji� s POP serverom na %s."

#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:361
#, c-format
msgid "%sPlease enter the POP3 password for %s@%s"
msgstr "%sPros�m, zadajte POP3 heslo pre %s@%s"

#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:379
#, c-format
msgid ""
"Unable to connect to POP server.\n"
"Error sending username: %s"
msgstr ""
"Nepodarilo sa pripoji� k POP serveru.\n"
"Chyba pri posielan� pou��vate�sk�ho mena: %s"

#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:382
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:419
msgid "(Unknown)"
msgstr "(Nezn�my)"

#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:409
msgid ""
"Unable to connect to POP server.\n"
"No support for requested authentication mechanism."
msgstr ""
"Nepodarilo sa pripoji� k POP serveru.\n"
"Po�adovan� sp�sob overenia nie je podporovan�."

#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:417
#, c-format
msgid ""
"Unable to connect to POP server.\n"
"Error sending password: %s"
msgstr ""
"Nepodarilo sa pripoji� k POP serveru.\n"
"Chyba pri posielan� hesla: %s"

#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:484
#, c-format
msgid "No such folder `%s'."
msgstr "Prie�inok `%s' neexistuje."

#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:37
#: mail/mail-config.glade.h:84
msgid "Sendmail"
msgstr "Sendmail"

#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:39
msgid ""
"For delivering mail by passing it to the \"sendmail\" program on the local "
"system."
msgstr "Pre doru�enie po�ty programom \"sendmail\" na tomto po��ta�i."

#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:107
#, c-format
msgid "Could not create pipe to sendmail: %s: mail not sent"
msgstr "Nie je mo�n� vytvori� r�ru do sendmailu: %s: po�ta neodoslan�"

#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:124
#, c-format
msgid "Could not fork sendmail: %s: mail not sent"
msgstr "Nie je mo�n� spusti� sendmail: %s: po�ta neodoslan�"

#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:150
#, c-format
msgid "Could not send message: %s"
msgstr "Nie je mo�n� posla� spr�vu: %s"

#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:163
#, c-format
msgid "sendmail exited with signal %s: mail not sent."
msgstr "sendmail skon�il so sign�lom %s: po�ta neodoslan�."

#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:170
#, c-format
msgid "Could not execute %s: mail not sent."
msgstr "Nie je mo�n� vykona� %s: po�ta neodoslan�."

#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:175
#, c-format
msgid "sendmail exited with status %d: mail not sent."
msgstr "sendmail skon�il so stavom %d: po�ta neodoslan�."

#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:194
msgid "Could not find 'From' address in message"
msgstr "Nie je mo�n� n�js� v spr�ve adresu 'Od'"

#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:247
msgid "sendmail"
msgstr "sendmail"

#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:249
msgid "Mail delivery via the sendmail program"
msgstr "Prenos po�ty pomocou programu sendmail"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:38 mail/mail-config.glade.h:77
msgid "SMTP"
msgstr "SMTP"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:40
msgid "For delivering mail by connecting to a remote mailhub using SMTP.\n"
msgstr "Pre doru�enie po�ty spojen�m sa so vzdialen�m serverom pomocou SMTP.\n"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:169
msgid "Syntax error, command unrecognized"
msgstr "Syntaktick� chyba, pr�kaz nezn�my"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:171
msgid "Syntax error in parameters or arguments"
msgstr "Syntaktick� chyba v parametroch alebo argumentoch"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:173
msgid "Command not implemented"
msgstr "Pr�kaz neimplementovan�"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:175
msgid "Command parameter not implemented"
msgstr "Parameter pr�kazu neimplementovan�"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:177
msgid "System status, or system help reply"
msgstr "Stav syst�mu alebo odpove� na pomoc"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:179
msgid "Help message"
msgstr "Spr�va pomocn�ka"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:181
msgid "Service ready"
msgstr "Slu�ba pripraven�"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:183
msgid "Service closing transmission channel"
msgstr "Slu�ba zatv�ra prenosov� kan�l"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:185
msgid "Service not available, closing transmission channel"
msgstr "Slu�ba nie je k dispoz�cii, zatv�ram prenosov� kan�l"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:187
msgid "Requested mail action okay, completed"
msgstr "Po�adovan� po�tov� akcia v poriadku, dokon�en�"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:189
msgid "User not local; will forward to <forward-path>"
msgstr "Pou��vate� nie je lok�lny, bude predan� pod�a <forward-path>"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:191
msgid "Requested mail action not taken: mailbox unavailable"
msgstr "Po�adovan� po�tov� akcia nevykonan�, po�tov� schr�nka nie je k dispoz�cii"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:193
msgid "Requested action not taken: mailbox unavailable"
msgstr "Po�adovan� akcia nevykonan�, po�tov� schr�nka nie je k dispoz�cii"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:195
msgid "Requested action aborted: error in processing"
msgstr "Po�adovan� akcia zru�en�: chyba pri spracovan�"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:197
msgid "User not local; please try <forward-path>"
msgstr "Pou��vate� nie je lok�lny, sk�ste <forward-path>"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:199
msgid "Requested action not taken: insufficient system storage"
msgstr "Po�adovan� akcia nevykonan�: nedostatok miesta v syst�me"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:201
msgid "Requested mail action aborted: exceeded storage allocation"
msgstr "Po�adovan� po�tov� akcia preru�en�: presiahnut� alok�cia miesta"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:203
msgid "Requested action not taken: mailbox name not allowed"
msgstr "Po�adovan� akcia nevykonan�: meno po�tovej schr�nky nepovolen�"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:205
msgid "Start mail input; end with <CRLF>.<CRLF>"
msgstr "Spusti� vstup po�ty, kon�� <CRLF>.<CRLF>"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:207
msgid "Transaction failed"
msgstr "Prenos zlyhal"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:211
msgid "A password transition is needed"
msgstr "Vy�adovan� heslo"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:213
msgid "Authentication mechanism is too weak"
msgstr "Mechanizmus overenia je pr�li� slab�"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:215
msgid "Encryption required for requested authentication mechanism"
msgstr "Po�adovan� �ifrovanie pre po�adovan� sp�sob overenia"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:217
msgid "Temporary authentication failure"
msgstr "Do�asn� zlyhanie overenia."

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:219
msgid "Authentication required"
msgstr "Autentifik�cia vy�adovan�"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:314
#, c-format
msgid "Welcome response error: %s: possibly non-fatal"
msgstr "Chyba priv�tanie od serveru: %s : mo�no nie kritick�"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:357
#, c-format
msgid "SMTP server %s does not support requested authentication type %s"
msgstr "Po�adovan� sp�sob overenia %s nie je podporovan� SMTP serverom %s."

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:396
#, c-format
msgid "%sPlease enter the SMTP password for %s@%s"
msgstr "%sPros�m, zadajte SMTP heslo pre %s@%s"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:419
#, c-format
msgid ""
"Unable to authenticate to SMTP server.\n"
"%s\n"
"\n"
msgstr ""
"Nepodarilo sa overi� na SMTP serveri.\n"
"%s\n"
"\n"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:535
#, c-format
msgid "SMTP server %s"
msgstr "SMTP server %s"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:537
#, c-format
msgid "SMTP mail delivery via %s"
msgstr "Doru�enie po�ty SMTP pomocou %s"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:562
msgid "Cannot send message: sender address not defined."
msgstr "Nie je mo�n� posla� spr�vu: adresa odosielate�a nie je definovan�."

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:569
msgid "Cannot send message: sender address not valid."
msgstr "Nie je mo�n� posla� spr�vu: adresa odosielate�a nie je platn�."

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:583
msgid "Cannot send message: no recipients defined."
msgstr "Nie je mo�n� posla� spr�vu: adres�ti nie s� definovan�."

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:677
#, c-format
msgid "HELO request timed out: %s: non-fatal"
msgstr "Vypr�al �as odpovede HELO: %s: nie je kritick�"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:696
#, c-format
msgid "HELO response error: %s: non-fatal"
msgstr "Chyba odpovede HELO: %s: nie je kritick�"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:729
msgid "Error creating SASL authentication object."
msgstr "Chyba pri vytv�ran� overovacieho objektu SASL."

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:744
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:756
#, c-format
msgid "AUTH request timed out: %s"
msgstr "Vypr�al �as po�iadavky AUTH: %s"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:765
msgid "AUTH request failed."
msgstr "Po�iadavka AUTH zlyhala."

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:810
msgid "Bad authentication response from server.\n"
msgstr "Neplatn� odpove� na overenie od serveru.\n"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:836
#, c-format
msgid "MAIL FROM request timed out: %s: mail not sent"
msgstr "Vypr�al �as odpovede MAIL FROM: %s: po�ta neodoslan�"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:855
#, c-format
msgid "MAIL FROM response error: %s: mail not sent"
msgstr "Chyba odpovede MAIL FROM: %s: po�ta neodoslan�"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:880
#, c-format
msgid "RCPT TO request timed out: %s: mail not sent"
msgstr "Vypr�al �as odpovede RCPT TO: %s: po�ta neodoslan�"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:899
#, c-format
msgid "RCPT TO response error: %s: mail not sent"
msgstr "Chyba odpovede RCPT TO: %s: po�ta neodoslan�"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:930
#, c-format
msgid "DATA request timed out: %s: mail not sent"
msgstr "Vypr�al �as posielania DATA: %s: po�ta neodoslan�"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:949
#, c-format
msgid "DATA response error: %s: mail not sent"
msgstr "Chyba odpovede DATA: %s: po�ta neodoslan�"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:966
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:984
#, c-format
msgid "DATA send timed out: message termination: %s: mail not sent"
msgstr "Vypr�al �as posielania DATA: koniec spr�vy: %s: po�ta neodoslan�"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1003
#, c-format
msgid "DATA response error: message termination: %s: mail not sent"
msgstr "Chyba odpovede DATA: koniec spr�vy: %s: po�ta neodoslan�"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1027
#, c-format
msgid "RSET request timed out: %s"
msgstr "Vypr�al �as odpovede RSET: %s"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1046
#, c-format
msgid "RSET response error: %s"
msgstr "Chyba odpovede RSET: %s"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1069
#, c-format
msgid "QUIT request timed out: %s: non-fatal"
msgstr "Vypr�al �as odpovede QUIT: %s: nie je kritick�"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1088
#, c-format
msgid "QUIT response error: %s: non-fatal"
msgstr "Chyba odpovede QUIT: %s: nie je kritick�"

#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:97
msgid "1 byte"
msgstr "1 bajt"

#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:99
#, c-format
msgid "%u bytes"
msgstr "%u bajtov"

#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:106
#, c-format
msgid "%.1fK"
msgstr "%.1fK"

#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:110
#, c-format
msgid "%.1fM"
msgstr "%.1fM"

#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:114
#, c-format
msgid "%.1fG"
msgstr "%.1fG"

#. This is a filename. Translators take note.
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:337 mail/mail-display.c:131
msgid "attachment"
msgstr "pr�loha"

#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:478
msgid "Remove selected items from the attachment list"
msgstr "Odstr�ni vybran� polo�ky zo zoznamu pr�loh"

#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:509
msgid "Add attachment..."
msgstr "Prida� pr�lohu..."

#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:510
msgid "Attach a file to the message"
msgstr "Prilo�� s�bor k spr�ve"

#: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:1
msgid "Attachment properties"
msgstr "Vlastnosti pr�lohy"

#: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:3
msgid "File name:"
msgstr "Meno s�boru:"

#: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:4
msgid "MIME type:"
msgstr "Typ MIME:"

#: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:5
#: composer/e-msg-composer-select-file.c:135
msgid "Suggest automatic display of attachment"
msgstr ""

#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:325
msgid "Click here for the address book"
msgstr "Kliknut�m zobraz�te adres�r"

#.
#. * From:
#.
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:356
msgid "From:"
msgstr "Od:"

#.
#. * Reply-To:
#.
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:362
msgid "Reply-To:"
msgstr "Odpoveda� komu:"

#.
#. * Subject:
#.
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:373
msgid "Subject:"
msgstr "Predmet:"

#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:387
msgid "To:"
msgstr "Komu:"

#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:388
msgid "Enter the recipients of the message"
msgstr "Zadajte adres�tov spr�vy"

#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:391
msgid "Cc:"
msgstr "Cc:"

#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:392
msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message"
msgstr "Zadajte adresy, ktor� dostan� k�piu spr�vy"

#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:395
msgid "Bcc:"
msgstr "Bcc:"

#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:396
msgid ""
"Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without "
"appearing in the recipient list of the message."
msgstr ""
"Zadajte adresy, ktor� dostan� k�piu spr�vy bez toho, aby boli v zozname "
"adres�tov spr�vy."

#: composer/e-msg-composer-select-file.c:228
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:2
msgid "Attach a file"
msgstr "Prilo�i� s�bor"

#: composer/e-msg-composer.c:670
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Could not open file %s:\n"
"%s"
msgstr ""
"Nie je mo�n� otvori� s�bor %s:\n"
"%s"

#: composer/e-msg-composer.c:683
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error while reading file %s:\n"
"%s"
msgstr "Chyba pri na��tavan� s�boru: %s"

#: composer/e-msg-composer.c:869
msgid "Save as..."
msgstr "Ulo�i� ako..."

#: composer/e-msg-composer.c:878
#, fuzzy
msgid "Warning!"
msgstr "Pozor!"

#: composer/e-msg-composer.c:880
msgid "File exists, overwrite?"
msgstr ""

#: composer/e-msg-composer.c:902
#, c-format
msgid "Error saving file: %s"
msgstr "Chyba pri ukladan� s�boru: %s"

#: composer/e-msg-composer.c:922
#, c-format
msgid "Error loading file: %s"
msgstr "Chyba pri na��tavan� s�boru: %s"

#: composer/e-msg-composer.c:993
msgid ""
"Unable to open the drafts folder for this account.\n"
"Would you like to use the default drafts folder?"
msgstr ""
"Nei je mo�n� otvori� prie�inok na koncepty pre tento ��et.\n"
"Chcete pou�i� �tandardn� prie�inok na koncepty?"

#: composer/e-msg-composer.c:1043
#, fuzzy, c-format
msgid "Error accessing file: %s"
msgstr "Chyba pri ukladan� s�boru: %s"

#: composer/e-msg-composer.c:1051
#, fuzzy
msgid "Unable to retrieve message from editor"
msgstr "Nie je mo�n� z�ska� spr�vu zo POP serveru %s: %s"

#: composer/e-msg-composer.c:1057
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Unable to seek on file: %s\n"
"%s"
msgstr ""
"Nepodarilo sa vytvori� v�stupn� s�bor: %s\n"
" %s"

#: composer/e-msg-composer.c:1063
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Unable to truncate file: %s\n"
"%s"
msgstr ""
"Nepodarilo sa vytvori� v�stupn� s�bor: %s\n"
" %s"

#: composer/e-msg-composer.c:1072
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error autosaving message: %s\n"
" %s"
msgstr ""
"Chyba pri ukladan� spr�v do `%s':\n"
"%s"

#: composer/e-msg-composer.c:1169
#, fuzzy
msgid ""
"Evolution has found unsaved files from a previous session.\n"
"Would you like to attempt recovery?"
msgstr ""
"Evolution na�iel po�tov� s�bory Pine.\n"
"Chcete ich naimportova� do Evolution?"

#: composer/e-msg-composer.c:1318 data/evolution.desktop.in.h:1
#: shell/e-shell-view-menu.c:215
msgid "Evolution"
msgstr "Evolution"

#: composer/e-msg-composer.c:1324
msgid ""
"This message has not been sent.\n"
"\n"
"Do you wish to save your changes?"
msgstr ""
"T�to spr�va nebola odoslan�.\n"
"\n"
"Chcete ulo�i� zmeny?"

#: composer/e-msg-composer.c:1349
msgid "Open file"
msgstr "Otvori� s�bor"

#: composer/e-msg-composer.c:1498
#, fuzzy
msgid "Insert File"
msgstr "Vlo�i� s�bor"

#: composer/e-msg-composer.c:1854 composer/e-msg-composer.c:2243
msgid "Compose a message"
msgstr "Nap�sa� spr�vu"

#: composer/e-msg-composer.c:2337
msgid "Could not create composer window."
msgstr "Nie je mo�n� vytvori� okno editora spr�v."

#: composer/evolution-composer.c:359
msgid ""
"Could not create composer window, because you have not yet\n"
"configured any identities in the mail component."
msgstr ""
"Nie je mo�n� vytvori� okno pre p�sanie spr�v, preto�e ste e�te\n"
"nenastavili �iadne identity pre po�tov� komponent."

#: composer/evolution-composer.c:374
msgid "Cannot initialize Evolution's composer."
msgstr "Nie je mo�n� inicializova� editor spr�v Evolution."

#: data/evolution.desktop.in.h:2
msgid "The Evolution groupware suite"
msgstr "Sada groupv�rov�ch n�strojov Evolution"

#: data/evolution.keys.in.h:1
msgid "address card"
msgstr "karta adres�ra"

#: data/evolution.keys.in.h:2
msgid "calendar information"
msgstr "inform�cie o kalend�ri"

#. strptime format for a date.
#: e-util/e-time-utils.c:86 e-util/e-time-utils.c:128
#: e-util/e-time-utils.c:239
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel-item.c:477
#: widgets/misc/e-dateedit.c:1480
msgid "%m/%d/%Y"
msgstr "%d/%m/%Y"

#. strptime format for a time of day, in 12-hour format.
#: e-util/e-time-utils.c:99 e-util/e-time-utils.c:264
#: e-util/e-time-utils.c:352
msgid "%I:%M:%S %p"
msgstr "%I:%M:%S %p"

#. strptime format for a time of day, in 24-hour format.
#: e-util/e-time-utils.c:102 e-util/e-time-utils.c:267
#: e-util/e-time-utils.c:344
msgid "%H:%M:%S"
msgstr "%H:%M:%S"

#. strptime format for time of day, without seconds, 12-hour format.
#: e-util/e-time-utils.c:105 e-util/e-time-utils.c:271
#: e-util/e-time-utils.c:349 widgets/misc/e-dateedit.c:1288
#: widgets/misc/e-dateedit.c:1515
msgid "%I:%M %p"
msgstr "%I:%M %p"

#. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format.
#: e-util/e-time-utils.c:108 e-util/e-time-utils.c:274
#: e-util/e-time-utils.c:341 widgets/misc/e-dateedit.c:1285
#: widgets/misc/e-dateedit.c:1512
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"

#: e-util/e-time-utils.c:240
#, fuzzy
msgid "%d/%m/%Y"
msgstr "%d/%m/%Y"

#: e-util/e-time-utils.c:241
#, fuzzy
msgid "%Y/%m/%d"
msgstr "%a %d/%m/%Y"

#: e-util/e-time-utils.c:242
#, fuzzy, c-format
msgid "%x"
msgstr "x"

#. strftime format of a weekday and a date.
#: e-util/e-time-utils.c:298
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel-item.c:473
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:2505
msgid "%a %m/%d/%Y"
msgstr "%a %d/%m/%Y"

#. strftime format of a weekday, a date and a
#. time, in 24-hour format, without seconds.
#: e-util/e-time-utils.c:303
msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M"
msgstr "%a %d/%m/%Y %H:%M:%S"

#. strftime format of a weekday, a date and a
#. time, in 12-hour format, without seconds.
#: e-util/e-time-utils.c:312
msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M %p"
msgstr "%a %d/%m/%Y %I:%M:%S %p"

#: filter/filter-datespec.c:78
msgid "year"
msgstr "roku"

#: filter/filter-datespec.c:78
msgid "years"
msgstr "rokov"

#: filter/filter-datespec.c:79
msgid "month"
msgstr "mesiaca"

#: filter/filter-datespec.c:79
msgid "months"
msgstr "mesiacov"

#: filter/filter-datespec.c:80
msgid "week"
msgstr "t��d�a"

#: filter/filter-datespec.c:80
msgid "weeks"
msgstr "t��d�ov"

#: filter/filter-datespec.c:82
msgid "hour"
msgstr "hodiny"

#: filter/filter-datespec.c:83
msgid "minute"
msgstr "min�ty"

#: filter/filter-datespec.c:84
msgid "second"
msgstr "sekundy"

#: filter/filter-datespec.c:84
msgid "seconds"
msgstr "sek�nd"

#: filter/filter-datespec.c:199
msgid "Oops. You have forgotten to choose a date."
msgstr "Aj. Zabudli ste vybra� d�tum."

#: filter/filter-datespec.c:201
msgid "Oops. You have chosen an invalid date."
msgstr "Aj. Vybrali ste neplatn� d�tum."

#: filter/filter-datespec.c:276
msgid ""
"The message's date will be compared against\n"
"whatever the time is when the filter is run\n"
"or vfolder is opened."
msgstr ""
"D�tum spr�vy bude porovnan� s �asom\n"
"ke� bol spusten� filter alebo ke� bol\n"
"otvoren� vprie�inok."

#: filter/filter-datespec.c:299
msgid ""
"The message's date will be compared against\n"
"the time that you specify here."
msgstr ""
"D�tum spr�vy bude porovnan�\n"
"s �asom, ktor� tu uvediete."

#: filter/filter-datespec.c:339
msgid ""
"The message's date will be compared against\n"
"a time relative to when the filter is run;\n"
"\"a week ago\", for example."
msgstr ""
"D�tum spr�vy bude porovnan�\n"
"s �as relat�vnym k okam�iku, ke� bol\n"
"filter spusten�. Napr. \"pred t��d�om\".."

#. keep in sync with FilterDatespec_type!
#: filter/filter-datespec.c:374
msgid "the current time"
msgstr "aktu�lny tento"

#: filter/filter-datespec.c:374
msgid "a time you specify"
msgstr "zadan� �as"

#: filter/filter-datespec.c:375
msgid "a time relative to the current time"
msgstr "�as relat�vny k aktu�lnemu �asu"

#. The label
#: filter/filter-datespec.c:433
msgid "Compare against"
msgstr "Porovna� s"

#: filter/filter-datespec.c:550 filter/filter-datespec.c:710
msgid "now"
msgstr "teraz"

#: filter/filter-datespec.c:579
msgid " ago"
msgstr ""

#: filter/filter-datespec.c:707
msgid "<click here to select a date>"
msgstr "<kliknut�m vyberiete d�tum>"

#: filter/filter-editor.c:132 filter/filter.glade.h:6
msgid "Filter Rules"
msgstr "Pravidl� filtra"

#. and now for the action area
#: filter/filter-filter.c:452
msgid "Then"
msgstr "Potom"

#: filter/filter-filter.c:466
msgid "Add action"
msgstr "Prida� akciu"

#: filter/filter-folder.c:147
msgid ""
"Oops, you forgot to choose a folder.\n"
"Please go back and specify a valid folder to deliver mail to."
msgstr ""
"Aj, zabudli ste vybra� prie�inok.\n"
"Pros�m, vr�te sa a zadajte platn� prie�inok, kam doru�i� po�tu."

#: filter/filter-folder.c:225 filter/vfolder-rule.c:292
#: mail/mail-account-gui.c:768
msgid "Select Folder"
msgstr "Vybra� prie�inok"

#: filter/filter-folder.c:250
msgid "Enter folder URI"
msgstr "Zadajte URI prie�inku"

#: filter/filter-folder.c:296
msgid "<click here to select a folder>"
msgstr "<kliknut�m vyberiete prie�inok>"

#: filter/filter-input.c:193
#, c-format
msgid ""
"Error in regular expression '%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"Chyba v regul�rnom v�raze '%s':\n"
"%s"

#: filter/filter-part.c:488
msgid "Test"
msgstr "Test"

#: filter/filter-rule.c:626
msgid "Rule name: "
msgstr "Meno pravidla: "

#: filter/filter-rule.c:630
msgid "Untitled"
msgstr "Bez mena"

#: filter/filter-rule.c:648
msgid "If"
msgstr "Ak"

#: filter/filter-rule.c:666
msgid "Execute actions"
msgstr "Spusti� akcie"

#: filter/filter-rule.c:670
msgid "if all criteria are met"
msgstr "ak odpovedaj� v�etky krit�ri�"

#: filter/filter-rule.c:675
msgid "if any criteria are met"
msgstr "ak odpoved� niektor� krit�rium"

#: filter/filter-rule.c:686
msgid "Add criterion"
msgstr "Prida� krit�rium"

#: filter/filter-rule.c:771
msgid "incoming"
msgstr "prijat�"

#: filter/filter-rule.c:771
msgid "outgoing"
msgstr "odoslan�"

#: filter/filter.glade.h:1 mail/mail-config.glade.h:7
msgid "Add"
msgstr "Prida�"

#: filter/filter.glade.h:3 mail/mail-config.glade.h:33
msgid "Edit"
msgstr "Upravi�"

#: filter/filter.glade.h:4
msgid "Edit Filters"
msgstr "Upravi� filtre"

#: filter/filter.glade.h:5
msgid "Edit VFolders"
msgstr "Upravi� vprie�inky"

#: filter/filter.glade.h:7
msgid "Incoming"
msgstr "Prijat�"

#: filter/filter.glade.h:8
msgid "Outgoing"
msgstr "Odoslan�"

#: filter/filter.glade.h:10 filter/vfolder-editor.c:130
msgid "Virtual Folders"
msgstr "Virtu�lne prie�inky"

#: filter/filter.glade.h:11
msgid "specific folders only"
msgstr "iba �pecifick� prie�inky"

#: filter/filter.glade.h:12
msgid "vFolder Sources"
msgstr "Zdroje vprie�inkov"

#: filter/filter.glade.h:13
msgid "with all active remote folders"
msgstr "pre v�etky akt�vne vzdialen� prie�inky"

#: filter/filter.glade.h:14
msgid "with all local and active remote folders"
msgstr "pre v�etky lok�lne a akt�vne vzdialen� prie�inky"

#: filter/filter.glade.h:15
msgid "with all local folders"
msgstr "pre v�etky lok�lne prie�inky"

#: filter/libfilter-i18n.h:3
#, fuzzy
msgid "Assign Color"
msgstr "Priradi� farbu"

#: filter/libfilter-i18n.h:4
msgid "Assign Score"
msgstr "Priradi� sk�re"

#: filter/libfilter-i18n.h:5
msgid "Attachments"
msgstr "Pr�lohy"

#: filter/libfilter-i18n.h:7
msgid "contains"
msgstr "obsahuje"

#: filter/libfilter-i18n.h:8
msgid "Copy to Folder"
msgstr "Kop�rova� do prie�inku"

#: filter/libfilter-i18n.h:9
msgid "Date received"
msgstr "D�tum prijatia"

#: filter/libfilter-i18n.h:10
msgid "Date sent"
msgstr "D�tum odoslania"

#: filter/libfilter-i18n.h:12
msgid "Deleted"
msgstr "Odstr�nen�"

#: filter/libfilter-i18n.h:13
msgid "does not contain"
msgstr "neobsahuje"

#: filter/libfilter-i18n.h:14
msgid "does not end with"
msgstr "nekon�� na"

#: filter/libfilter-i18n.h:15
msgid "does not exist"
msgstr "neexistuje"

#: filter/libfilter-i18n.h:16
msgid "does not sound like"
msgstr "nevyzer� ako"

#: filter/libfilter-i18n.h:17
msgid "does not start with"
msgstr "neza��na na"

#: filter/libfilter-i18n.h:18
msgid "Do Not Exist"
msgstr "Neexistuje"

#: filter/libfilter-i18n.h:19
msgid "Draft"
msgstr "N�vrh"

#: filter/libfilter-i18n.h:20
msgid "ends with"
msgstr "kon�� na"

#: filter/libfilter-i18n.h:21
msgid "Exist"
msgstr "Existuje"

#: filter/libfilter-i18n.h:22
msgid "exists"
msgstr "existuje"

#: filter/libfilter-i18n.h:23
msgid "Expression"
msgstr "V�raz"

#: filter/libfilter-i18n.h:24
msgid "Forward to Address"
msgstr "Preda� �alej na adresu"

#: filter/libfilter-i18n.h:25
msgid "Important"
msgstr "D�le�it�"

#: filter/libfilter-i18n.h:26
msgid "is"
msgstr "je"

#: filter/libfilter-i18n.h:27
msgid "is greater than"
msgstr "je viac ne�"

#: filter/libfilter-i18n.h:28
msgid "is less than"
msgstr "je menej ne�"

#: filter/libfilter-i18n.h:29
msgid "is not"
msgstr "nie je"

#: filter/libfilter-i18n.h:30
msgid "Mailing list"
msgstr "Konferencia"

#: filter/libfilter-i18n.h:31
msgid "Message Body"
msgstr "Telo spr�vy"

#: filter/libfilter-i18n.h:32
msgid "Message Header"
msgstr "Hlavi�ka spr�vy"

#: filter/libfilter-i18n.h:33
msgid "Message was received"
msgstr "Spr�va bola prijat�"

#: filter/libfilter-i18n.h:34
msgid "Message was sent"
msgstr "Spr�va bola odoslan�"

#: filter/libfilter-i18n.h:35
msgid "Move to Folder"
msgstr "Presun�� do prie�inku"

#: filter/libfilter-i18n.h:36
msgid "on or after"
msgstr "d�a a po"

#: filter/libfilter-i18n.h:37
msgid "on or before"
msgstr "d�a a pred"

#: filter/libfilter-i18n.h:38
msgid "Read"
msgstr "Pre��tan�"

#: filter/libfilter-i18n.h:39
msgid "Recipients"
msgstr "Adres�ti"

#: filter/libfilter-i18n.h:40
msgid "Regex Match"
msgstr "Regul. v�raz"

#: filter/libfilter-i18n.h:41
msgid "Replied to"
msgstr "Odpovedan�"

#: filter/libfilter-i18n.h:42 filter/score-rule.c:204 filter/score-rule.c:206
#: mail/message-list.etspec.h:6
msgid "Score"
msgstr "Sk�re"

#: filter/libfilter-i18n.h:43 mail/mail-callbacks.c:1062
msgid "Sender"
msgstr "Odosielate�"

#: filter/libfilter-i18n.h:44
msgid "Set Status"
msgstr "Nastavi� stav"

#: filter/libfilter-i18n.h:45
msgid "Size (kB)"
msgstr ""

#: filter/libfilter-i18n.h:46
msgid "sounds like"
msgstr "vyzer� ako"

#: filter/libfilter-i18n.h:47
msgid "Source Account"
msgstr "Zdrojov� ��et"

#: filter/libfilter-i18n.h:48
msgid "Specific header"
msgstr "�pecifick� hlavi�ka"

#: filter/libfilter-i18n.h:49
msgid "starts with"
msgstr "za��na na"

#: filter/libfilter-i18n.h:51
msgid "Stop Processing"
msgstr "Zastavi� spracovanie"

#: filter/libfilter-i18n.h:52 mail/mail-format.c:860
#: mail/message-list.etspec.h:9
msgid "Subject"
msgstr "Predmet"

#: filter/libfilter-i18n.h:53
msgid "was after"
msgstr "bolo po"

#: filter/libfilter-i18n.h:54
msgid "was before"
msgstr "bolo pred"

#: filter/rule-editor.c:147
msgid "Rules"
msgstr "Pravidl�"

#: filter/rule-editor.c:240
msgid "Add Rule"
msgstr "Prida� pravidlo"

#: filter/rule-editor.c:299
msgid "Edit Rule"
msgstr "Upravi� pravidlo"

#: filter/score-editor.c:130
msgid "Score Rules"
msgstr "Pravidl� sk�re"

#: importers/elm-importer.c:470 importers/evolution-gnomecard-importer.c:228
#: importers/netscape-importer.c:815 importers/pine-importer.c:627
#: shell/e-shell-importer.c:651 shell/importer/import.glade.h:4
#: shell/importer/intelligent.c:194
msgid "Import"
msgstr "Import"

#: importers/elm-importer.c:475 importers/netscape-importer.c:820
#: importers/pine-importer.c:632 my-evolution/my-evolution.glade.h:12
msgid "Mail"
msgstr "Po�ta"

#: importers/elm-importer.c:498
msgid ""
"Evolution has found Elm mail files\n"
"Would you like to import them into Evolution?"
msgstr ""
"Evolution na�iel po�tov� s�bory Elm.\n"
"Chcete ich naimportova� do Evolution?"

#: importers/elm-importer.c:527
msgid "Elm mail"
msgstr "Po�ta Elm"

#: importers/evolution-gnomecard-importer.c:233 importers/pine-importer.c:637
msgid "Addressbook"
msgstr "Adres�r"

#: importers/evolution-gnomecard-importer.c:253
msgid ""
"Evolution has found GnomeCard files.\n"
"Would you like them to be imported into Evolution?"
msgstr ""
"Evolution na�iel s�bory GnomeCard.\n"
"Chcete ich naimportova� do Evolution?"

#: importers/netscape-importer.c:825
msgid "Settings"
msgstr "Nastavenie"

#: importers/netscape-importer.c:850
msgid ""
"Evolution has found Netscape mail files.\n"
"Would you like them to be imported into Evolution?"
msgstr ""
"Evolution na�iel po�tov� s�bory Netscape.\n"
"Chcete ich naimportova� do Evolution?"

#: importers/pine-importer.c:663
msgid ""
"Evolution has found Pine mail files.\n"
"Would you like to import them into Evolution?"
msgstr ""
"Evolution na�iel po�tov� s�bory Pine.\n"
"Chcete ich naimportova� do Evolution?"

#: importers/pine-importer.c:691
msgid "Pine mail"
msgstr "Po�ta Pine"

#: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:1
msgid "Evolution component for handling mail."
msgstr "Komponent Evolution pre pr�cu s po�tou."

#: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:2
msgid "Evolution mail composer."
msgstr "Po�tov� komponent Evolution."

#: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:3
msgid "Evolution mail executive summary component."
msgstr "Komponent S�hrn po�ty Evolution."

#: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:4
msgid "Evolution mail folder display component."
msgstr "Komponent zobrazenia po�tov�ho prie�inku Evolution."

#: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:5
msgid "Evolution mail folder factory component."
msgstr "Vytv�racie rozhranie pre komponent po�tov�ho prie�inku Evolution."

#: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:6
msgid "Factory for the Evolution composer."
msgstr "Vytv�racie rozhranie pre editor spr�v Evolution."

#: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:7
msgid "Factory for the Evolution mail component."
msgstr "Vytv�racie rozhranie pre po�tov� komponent Evolution."

#: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:8
msgid "Factory for the Mail Summary component."
msgstr "Vytv�racie rozhranie pre komponent S�hrnu po�ty Evolution."

#: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:9
msgid "Mail configuration interface"
msgstr "Rozhranie pre nastavenie po�ty"

#: mail/component-factory.c:686
msgid "Cannot initialize Evolution's mail component."
msgstr "Nie je mo�n� inicializova� po�tov� komponent Evolution."

#: mail/component-factory.c:820
msgid "Cannot register storage with shell"
msgstr "Nie je mo�n� zaregistrova� sklad u shellu"

#: mail/folder-browser-ui.c:253
#, c-format
msgid "Properties for \"%s\""
msgstr "Vlastnosti \"%s\""

#: mail/folder-browser-ui.c:255
msgid "Properties"
msgstr "Vlastnosti"

#: mail/folder-browser.c:227 mail/mail-display.c:277
#, c-format
msgid "Could not create temporary directory: %s"
msgstr "Nie je mo�n� vytvori� do�asn� prie�inok: %s"

#: mail/folder-browser.c:889
msgid "Store search as vFolder"
msgstr "Ulo�i� h�adanie ako vPrie�inok"

#: mail/folder-browser.c:1232
msgid "VFolder on _Subject"
msgstr "Vprie�inok na _predmet"

#: mail/folder-browser.c:1235
msgid "VFolder on Se_nder"
msgstr "Vprie�inok na _odosielate�a"

#: mail/folder-browser.c:1238
msgid "VFolder on _Recipients"
msgstr "Vprie�inok na _adres�tov"

#: mail/folder-browser.c:1241
msgid "VFolder on Mailing _List"
msgstr "VPrie�inok na _konferenciu"

#: mail/folder-browser.c:1247
msgid "Filter on Sub_ject"
msgstr "Filter na _predmet"

#: mail/folder-browser.c:1250
msgid "Filter on Sen_der"
msgstr "Filter na o_dosielate�ovi"

#: mail/folder-browser.c:1253
msgid "Filter on Re_cipients"
msgstr "Filter na _adres�toch"

#: mail/folder-browser.c:1256
msgid "Filter on _Mailing List"
msgstr "Filter na _konferenciu"

#: mail/folder-browser.c:1265
msgid "_Open"
msgstr "_Otvori�"

#: mail/folder-browser.c:1267
msgid "Resend"
msgstr "Znovuposla�"

#: mail/folder-browser.c:1269 ui/evolution-calendar.xml.h:54
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:86 ui/evolution-tasks.xml.h:18
msgid "_Save As..."
msgstr "Ulo�i� _ako..."

#: mail/folder-browser.c:1271 ui/evolution-tasks.xml.h:17
msgid "_Print"
msgstr "_Tla�i�"

#: mail/folder-browser.c:1276 ui/evolution-mail-message.xml.h:85
msgid "_Reply to Sender"
msgstr "_Odpoveda� odosielate�ovi"

#: mail/folder-browser.c:1278 ui/evolution-mail-message.xml.h:61
#, fuzzy
msgid "Reply to _List"
msgstr "Odpoveda� _v�etk�m"

#: mail/folder-browser.c:1280 ui/evolution-mail-message.xml.h:60
msgid "Reply to _All"
msgstr "Odpoveda� _v�etk�m"

#: mail/folder-browser.c:1282
msgid "_Forward"
msgstr "Posla� �_alej"

#: mail/folder-browser.c:1285
msgid "Mar_k as Read"
msgstr "Ozna�i� ako _pre��tan�"

#: mail/folder-browser.c:1287
msgid "Mark as U_nread"
msgstr "Ozna�i� ako _nepre��tan�"

#: mail/folder-browser.c:1289
#, fuzzy
msgid "Mark as _Important"
msgstr "Ozna�i� ako _nepre��tan�"

#: mail/folder-browser.c:1294
msgid "_Move to Folder..."
msgstr "Pre_sun�� do prie�inka..."

#: mail/folder-browser.c:1296
msgid "_Copy to Folder..."
msgstr "_Kop�rova� do prie�inku..."

#: mail/folder-browser.c:1300 ui/evolution-mail-message.xml.h:87
msgid "_Undelete"
msgstr "Obnovi� _zmazan�"

#: mail/folder-browser.c:1305
#, fuzzy
msgid "Add Sender to Address Book"
msgstr "Prida� adres�r"

#: mail/folder-browser.c:1310
msgid "Apply Filters"
msgstr "Pou�i� filtre"

#: mail/folder-browser.c:1314
msgid "Create Ru_le From Message"
msgstr "Vytvori� pra_vidlo zo spr�vy"

#: mail/folder-browser.c:1453
msgid "Filter on Mailing List"
msgstr "Filter na konferenciu"

#: mail/folder-browser.c:1454
msgid "VFolder on Mailing List"
msgstr "VPrie�inok na konferenciu"

#: mail/folder-browser.c:1456
#, c-format
msgid "Filter on Mailing List (%s)"
msgstr "Filter na konferenciu (%s)"

#: mail/folder-browser.c:1457
#, c-format
msgid "VFolder on Mailing List (%s)"
msgstr "VPrie�inok na konferenciu (%s)"

#: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Mbox_Importer.oaf.in.h:1
msgid "Factory to import mbox into Evolution"
msgstr "Vytv�racie rozhranie pre import s�borov mbox do Evolution"

#: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Mbox_Importer.oaf.in.h:2
msgid "Imports mbox files into Evolution"
msgstr "Importuje s�bory mbox do Evolution"

#: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Outlook_Importer.oaf.in.h:1
msgid "Factory to import Outlook Express 4 mails into Evolution"
msgstr "Vytv�racie rozhranie pre import s�borov Outlook Express 4 do Evolution"

#: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Outlook_Importer.oaf.in.h:2
msgid "Imports Outlook Express 4 files into Evolution"
msgstr "Importuje s�bory Outlook Express 4 do Evolution"

#: mail/local-config.glade.h:1
msgid "Current store format:"
msgstr "S��asn� form�t ukladania:"

#: mail/local-config.glade.h:2
msgid "Mailbox Format"
msgstr "Form�t po�tov� schr�nky"

#: mail/local-config.glade.h:3
msgid "New store format:"
msgstr "Nov� form�t ukladania:"

#: mail/local-config.glade.h:4
msgid ""
"Note: When converting between mailbox formats, a failure\n"
"(such as lack of disk space) may not be automatically\n"
"recoverable.  Please use this feature with care."
msgstr ""
"Pozn�mka: Pri prevode medzi form�tmi po�tov�ch schr�nok\n"
"nie je mo�n� automatick� oprava pri zlyhan� (napr. nedostatku\n"
"miesta na disku). Pros�m, pou��vajte t�to funkciu opatrne."

#: mail/local-config.glade.h:7
msgid "maildir"
msgstr "maildir"

#: mail/local-config.glade.h:8
msgid "mbox"
msgstr "mbox"

#: mail/local-config.glade.h:9
msgid "mh"
msgstr "mh"

#: mail/mail-account-editor-news.c:105 mail/mail-account-editor.c:107
msgid "You have not filled in all of the required information."
msgstr "Nevyplnili ste v�etky povinn� inform�cie."

#. give our dialog an OK button and title
#: mail/mail-account-editor-news.c:160
#, fuzzy
msgid "Evolution News Editor"
msgstr "Editor ��tov Evolution"

#. give our dialog an OK button and title
#: mail/mail-account-editor.c:156
msgid "Evolution Account Editor"
msgstr "Editor ��tov Evolution"

#: mail/mail-account-gui.c:958
#, fuzzy
msgid "Save signature"
msgstr "S�bor s podpisom:"

#: mail/mail-account-gui.c:964
#, fuzzy
msgid ""
"This signature has been changed, but hasn't been saved.\n"
"\n"
"Do you wish to save your changes?"
msgstr ""
"T�to spr�va nebola odoslan�.\n"
"\n"
"Chcete ulo�i� zmeny?"

#: mail/mail-accounts.c:132
msgid " (default)"
msgstr " (�tandard)"

#: mail/mail-accounts.c:171
msgid "Disable"
msgstr "Zak�za�"

#: mail/mail-accounts.c:173 mail/mail-config.glade.h:37
msgid "Enable"
msgstr "Povoli�"

#: mail/mail-accounts.c:261
msgid "Are you sure you want to delete this account?"
msgstr "Naozaj chcete odstr�ni� tento ��et?"

#: mail/mail-accounts.c:265
#, fuzzy
msgid "Don't delete"
msgstr "Neodstra�ova�"

#: mail/mail-accounts.c:268
#, fuzzy
msgid "Really delete account?"
msgstr "Pou�i� ho ako �tandardn� ��et"

#: mail/mail-accounts.c:508 mail/mail-accounts.c:512
msgid "Are you sure you want to delete this news account?"
msgstr "Naozaj chcete odstr�ni� tento ��et diskusn�ch skup�n?"

#. give our dialog an OK button and title
#: mail/mail-accounts.c:720
msgid "Evolution Account Manager"
msgstr "Spr�vca ��tov Evolution"

#: mail/mail-autofilter.c:70
#, c-format
msgid "Mail to %s"
msgstr "Po�ta pre %s"

#: mail/mail-autofilter.c:213
#, c-format
msgid "Subject is %s"
msgstr "Predmet je %s"

#: mail/mail-autofilter.c:229
#, c-format
msgid "Mail from %s"
msgstr "Po�ta od %s"

#: mail/mail-autofilter.c:285
#, c-format
msgid "%s mailing list"
msgstr "%s konferencia"

#: mail/mail-autofilter.c:335 mail/mail-autofilter.c:356
msgid "Add Filter Rule"
msgstr "Prida� pravidlo filtra"

#: mail/mail-callbacks.c:96
msgid ""
"You have not configured the mail client.\n"
"You need to do this before you can send,\n"
"receive or compose mail.\n"
"Would you like to configure it now?"
msgstr ""
"Nem�te nastaven�ho po�tov�ho klienta.\n"
"To ale mus�te urobi� predt�m, ako budete\n"
"posiela�, prij�ma� alebo p�sa� po�tu.\n"
"Chcete ho nastavi� teraz?"

#: mail/mail-callbacks.c:149
msgid ""
"You need to configure an identity\n"
"before you can compose mail."
msgstr ""
"Predt�m, ako za�nete p�sa� spr�vu,\n"
"mus�te nastavi� identitu."

#: mail/mail-callbacks.c:161
msgid ""
"You need to configure a mail transport\n"
"before you can compose mail."
msgstr ""
"Predt�m, ako za�nete p�sa� spr�vu,\n"
"mus�te nastavi� sp�sob prenosu.."

#: mail/mail-callbacks.c:205
msgid "You have not set a mail transport method"
msgstr "Nem�te nastaven� sp�sob prenosu po�ty"

#: mail/mail-callbacks.c:238
msgid ""
"This message has no subject.\n"
"Really send?"
msgstr ""
"T�to spr�va nem� predmet.\n"
"Naozaj ju chcete posla�?"

#: mail/mail-callbacks.c:273
msgid ""
"This message contains only Bcc recipients.\n"
"It is possible that the mail server may reveal the recipients by adding an "
"Apparently-To header.\n"
"Send anyway?"
msgstr ""

#: mail/mail-callbacks.c:359
msgid "You must specify recipients in order to send this message."
msgstr "Mus�te zada� adres�tov pre poslanie tejto spr�vy."

#: mail/mail-callbacks.c:410
msgid "You must configure an account before you can send this email."
msgstr "Mus�te nastavi� ��et pred poslan�m tejto spr�vy."

#: mail/mail-callbacks.c:656
#, c-format
msgid "On %s, %s wrote:"
msgstr "V %s, %s zap�san�:"

#: mail/mail-callbacks.c:888
msgid "Forwarded message:\n"
msgstr "Predan� spr�va:\n"

#: mail/mail-callbacks.c:982
msgid "Move message(s) to"
msgstr "Presun�� spr�vu do"

#: mail/mail-callbacks.c:984
msgid "Copy message(s) to"
msgstr "Kop�rova� spr�vu do"

#: mail/mail-callbacks.c:1339
#, c-format
msgid "Are you sure you want to edit all %d messages?"
msgstr "Naozaj chcete upravi� v�etk�ch %d spr�v?"

#: mail/mail-callbacks.c:1361
msgid ""
"You may only edit messages saved\n"
"in the Drafts folder."
msgstr ""
"Upravova� m��ete iba spr�vy ulo�en�\n"
"v prie�inku Koncepty."

#: mail/mail-callbacks.c:1395
msgid ""
"You may only resend messages\n"
"in the Sent folder."
msgstr ""
"Iba spr�vy z prie�inku Odoslan� je mo�n�\n"
"znovu posla�."

#: mail/mail-callbacks.c:1407
#, c-format
msgid "Are you sure you want to resend all %d messages?"
msgstr "Naozaj chcete znovu posla� v�etk�ch %d spr�v?"

#: mail/mail-callbacks.c:1428
msgid "No Message Selected"
msgstr "�iadna vybran� spr�va"

#: mail/mail-callbacks.c:1510
msgid "Save Message As..."
msgstr "Ulo�i� spr�vu ako..."

#: mail/mail-callbacks.c:1512
msgid "Save Messages As..."
msgstr "Ulo�i� spr�vy ako..."

#: mail/mail-callbacks.c:1725
#, c-format
msgid ""
"Error loading filter information:\n"
"%s"
msgstr ""
"Chyba pri na��tavan� inform�cie o filtroch:\n"
"%s"

#: mail/mail-callbacks.c:1735
msgid "Filters"
msgstr "Filtre"

#: mail/mail-callbacks.c:1783
msgid "Print Message"
msgstr "Tla�i� spr�vu"

#: mail/mail-callbacks.c:1830
msgid "Printing of message failed"
msgstr "Tla� spr�vy zlyhala"

#: mail/mail-callbacks.c:1925
#, c-format
msgid "Are you sure you want to open all %d messages in separate windows?"
msgstr "Naozaj chcete otvori� v�etk�ch %d spr�v v samostatn�ch okn�ch?"

#: mail/mail-config-druid.c:99
msgid ""
"Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields "
"below do not need to be filled in, unless you wish to include this "
"information in email you send."
msgstr ""
"Pros�m, zadajte va�e meno a e-mailov� adresu. \"Nepovinn�\" inform�cie "
"nemus�te zada�, iba ak chcete, aby boli posielan� vo va�ich spr�vach."

#: mail/mail-config-druid.c:101
msgid ""
"Please enter information about your incoming mail server below. If you don't "
"know what kind of server you use, contact your system administrator or "
"Internet Service Provider."
msgstr ""
"Pros�m, zadajte inform�cie o va�om serveri pre prij�man� po�tu. Ak neviete, "
"ktor� typ serveru pou�i�, kontaktujte v�ho administr�tora alebo "
"poskytovate�a pripojenia na Internet."

#: mail/mail-config-druid.c:105
msgid ""
"Please enter information about your outgoing mail protocol below. If you "
"don't know which protocol you use, contact your system administrator or "
"Internet Service Provider."
msgstr ""
"Pros�m, zadajte inform�cie o protokole pre odosielanie po�ty. Ak neviete, "
"ktor� typ protokolu pou�i�, kontaktujte v�ho administr�tora alebo "
"poskytovate�a pripojenia na Internet."

#: mail/mail-config-druid.c:107
msgid ""
"You are almost done with the mail configuration process. The identity, "
"incoming mail server and outgoing mail transport method which you provided "
"will be grouped together to make an Evolution mail account. Please enter a "
"name for this account in the space below. This name will be used for display "
"purposes only."
msgstr ""
"U� ste skoro na konci nastavenia po�ty. Va�e meno, server pre pr�jem po�ty a "
"sp�sob odosielania bud� pou�it� pre vytvorenie po�tov�ho ��tu Evolution. "
"Pros�m, zadajte meno pre tento ��et. Toto meno bude pou��van� iba pre "
"zobrazenie."

#. set window title
#: mail/mail-config-druid.c:463
msgid "Evolution Account Wizard"
msgstr "Sprievodca ��tom Evolution"

#: mail/mail-config.c:1583 mail/mail-config.c:1586
msgid "Connecting to server..."
msgstr "Prip�jam sa na server..."

#: mail/mail-config.glade.h:1
msgid " Check for supported types "
msgstr " Kontrolova� podporovan� typy"

#: mail/mail-config.glade.h:2
msgid " color"
msgstr " farba"

#: mail/mail-config.glade.h:3
msgid "Account"
msgstr "��et"

#: mail/mail-config.glade.h:4
msgid "Account Information"
msgstr "Inform�cia o ��te"

#: mail/mail-config.glade.h:5
msgid "Account Management"
msgstr "Spr�va ��tu"

#: mail/mail-config.glade.h:6
msgid "Accounts"
msgstr "��ty"

#: mail/mail-config.glade.h:8
msgid "Always encrypt to myself when sending encrypted mail"
msgstr "V�dy �ifrova� k�piu sebe pri posielan� �ifrovanej spr�vy"

#: mail/mail-config.glade.h:9
msgid "Always encrypt to myself when sending encrypyed mail"
msgstr "V�dy �ifrova� k�piu sebe pri posielan� �ifrovanej spr�vy"

#: mail/mail-config.glade.h:10
msgid "Always load images off the net"
msgstr "V�dy na��tava� obr�zky zo siete"

#: mail/mail-config.glade.h:11 mail/message-list.etspec.h:1
msgid "Attachment"
msgstr "Pr�loha"

#: mail/mail-config.glade.h:12
msgid "Authentication"
msgstr "Overenie"

#: mail/mail-config.glade.h:13
msgid "Authentication Type: "
msgstr "Typ overenia:"

#: mail/mail-config.glade.h:14
msgid "Automatically check for new mail every"
msgstr "Automaticky kontrolova� po�tu ka�d�ch"

#: mail/mail-config.glade.h:15
msgid "Certificate ID:"
msgstr "ID certifik�tu:"

#: mail/mail-config.glade.h:17
msgid "Composer"
msgstr "Editor"

#: mail/mail-config.glade.h:18
msgid ""
"Congratulations, your mail configuration is complete.\n"
"\n"
"You are now ready to send and receive email \n"
"using Evolution. \n"
"\n"
"Click \"Finish\" to save your settings."
msgstr ""
"Blaho�el�me, nastavenie va�ej po�ty je hotov�.\n"
"\n"
"Teraz m��ete za�a� pou��va� Evolution\n"
"pre posielanie a prij�manie po�ty. \n"
"\n"
"Kliknut�m na \"Dokon�i�\" ulo��te va�e nastavenie."

#: mail/mail-config.glade.h:24
msgid "De_fault"
msgstr "�_tandardn�"

#: mail/mail-config.glade.h:25
msgid "Default \"Forward\" style is: "
msgstr "�tandardn� �t�l \"Preda� �alej\" je: "

#: mail/mail-config.glade.h:26
msgid "Default character set: "
msgstr "�tandardn� znakov� sada:"

#: mail/mail-config.glade.h:28
msgid "Digital IDs..."
msgstr "Digit�lne IDs..."

#: mail/mail-config.glade.h:30
msgid "Done"
msgstr "Hotovo"

#: mail/mail-config.glade.h:31
msgid "Drafts"
msgstr "Koncepty"

#: mail/mail-config.glade.h:32
msgid "Drafts folder:"
msgstr "Prie�inok konceptov:"

#: mail/mail-config.glade.h:34 widgets/misc/e-filter-bar.h:96
#: widgets/misc/e-filter-bar.h:103
msgid "Edit..."
msgstr "Upravi�..."

#: mail/mail-config.glade.h:35
msgid "Email Address:"
msgstr "E-mailov� adresa:"

#: mail/mail-config.glade.h:36
msgid "Empty trash folders on exit"
msgstr ""

#: mail/mail-config.glade.h:38
msgid "Full Name:"
msgstr "Cel� meno:"

#: mail/mail-config.glade.h:39
msgid "Get Digital ID..."
msgstr "Z�ska� digit�lne ID..."

#: mail/mail-config.glade.h:40
#, fuzzy
msgid "HTML Signature:"
msgstr "S�bor s podpisom:"

#: mail/mail-config.glade.h:41
msgid "Highlight citations with"
msgstr "Zv�razni� cit�cie pomocou"

#: mail/mail-config.glade.h:43
msgid "IMAPv4 "
msgstr "IMAPv4 "

#: mail/mail-config.glade.h:44
msgid "Identity"
msgstr "Identita"

#: mail/mail-config.glade.h:45
msgid "In HTML mail"
msgstr "v HTML po�te"

#: mail/mail-config.glade.h:46
msgid "Inline"
msgstr "v texte"

#: mail/mail-config.glade.h:47
msgid "Kerberos "
msgstr "Kerberos "

#: mail/mail-config.glade.h:48
msgid "Load images if sender is in addressbook"
msgstr "Na��ta� obr�zky ak je odosielate� v adres�ri"

#: mail/mail-config.glade.h:49
msgid "Mail Configuration"
msgstr "Nastavenie po�ty"

#: mail/mail-config.glade.h:50
#, fuzzy
msgid "Mailbox location"
msgstr "Form�t po�tov� schr�nky"

#: mail/mail-config.glade.h:51
msgid "Make this my default account"
msgstr "Pou�i� ho ako �tandardn� ��et"

#: mail/mail-config.glade.h:52
#, fuzzy
msgid "Mark messages as \"Read\" after"
msgstr "Ozna�i� spr�vy ako \"Pre��tan�\" po:"

#: mail/mail-config.glade.h:53
#, fuzzy
msgid "NNTP Server:"
msgstr "LDAP Server"

#: mail/mail-config.glade.h:55
msgid "Never load images off the net"
msgstr "Nikdy nena��ta� obr�zky zo siete"

#: mail/mail-config.glade.h:56
msgid "News"
msgstr "Diskusn� skupiny"

#: mail/mail-config.glade.h:58
msgid "Optional Information"
msgstr "Nepovinn� inform�cie"

#: mail/mail-config.glade.h:59
msgid "Organization:"
msgstr "Organiz�cia:"

#: mail/mail-config.glade.h:61
msgid "PGP Key ID:"
msgstr "ID PGP k���a:"

#: mail/mail-config.glade.h:62
msgid "PGP binary path:"
msgstr "Cesta k spustite�n�mu s�boru PGP:"

#: mail/mail-config.glade.h:66
msgid "Pick a color"
msgstr "Vyberte farbu"

#: mail/mail-config.glade.h:67
msgid "Pretty Good Privacy"
msgstr "Pretty Good Privacy"

#: mail/mail-config.glade.h:68
msgid "Prompt when sending messages with an empty subject"
msgstr ""

#: mail/mail-config.glade.h:69
msgid "Qmail maildir "
msgstr "Qmail maildir "

#: mail/mail-config.glade.h:70
msgid "Quoted"
msgstr "Citova�"

#: mail/mail-config.glade.h:71
msgid "Receiving Email"
msgstr "Pr�jem po�ty"

#: mail/mail-config.glade.h:72
msgid "Receiving Mail"
msgstr "Prij�mam po�tu"

#: mail/mail-config.glade.h:73
msgid "Receiving Options"
msgstr "Mo�nosti pr�jmu"

#: mail/mail-config.glade.h:74
msgid "Remember PGP Passphrase until exit"
msgstr ""

#: mail/mail-config.glade.h:76
msgid "Required Information"
msgstr "Povinn� inform�cie"

#: mail/mail-config.glade.h:78
msgid "Secure MIME"
msgstr "Bezpe�n� MIME"

#: mail/mail-config.glade.h:79
msgid "Security"
msgstr "Bezpe�nos�"

#: mail/mail-config.glade.h:80
msgid "Select PGP binary"
msgstr "Vyberte program PGP"

#: mail/mail-config.glade.h:81
msgid "Send mail in HTML format by default."
msgstr "Posiela� �tandardne ako HTML."

#: mail/mail-config.glade.h:82
msgid "Sending Email"
msgstr "Posielanie po�ty"

#: mail/mail-config.glade.h:83
msgid "Sending Mail"
msgstr "Posielanie po�ty"

#: mail/mail-config.glade.h:85
msgid "Sent"
msgstr "Odoslan�"

#: mail/mail-config.glade.h:86
msgid "Sent and Draft Messages"
msgstr "Odoslan� a koncepty"

#: mail/mail-config.glade.h:87
msgid "Sent messages folder:"
msgstr "Prie�inok pre odoslan� spr�vy:"

#: mail/mail-config.glade.h:88
msgid "Server Configuration"
msgstr "Nastavenie serveru"

#: mail/mail-config.glade.h:89
msgid "Server Type: "
msgstr "Typ serveru:"

#: mail/mail-config.glade.h:90
msgid "Server requires authentication"
msgstr "Server vy�aduje overenie"

#: mail/mail-config.glade.h:91
msgid "Signature file:"
msgstr "S�bor s podpisom:"

#: mail/mail-config.glade.h:92
#, fuzzy
msgid "Source"
msgstr "Zdroj"

#: mail/mail-config.glade.h:93
#, fuzzy
msgid "Source Information"
msgstr "�iadna inform�cia"

#: mail/mail-config.glade.h:94
msgid "Sources"
msgstr "Zdroje"

#: mail/mail-config.glade.h:95
msgid "Special Folders"
msgstr "�peci�lne prie�inky"

#: mail/mail-config.glade.h:96
msgid "Standard Unix mbox"
msgstr "�tandardn� Unixov� s�bor mbox"

#: mail/mail-config.glade.h:98
msgid "Use secure connection (SSL)"
msgstr "Pou�i� bezpe�n� pripojenie (SSL)"

#: mail/mail-config.glade.h:99
msgid "Username:"
msgstr "Meno pou��vate�a:"

#: mail/mail-config.glade.h:100
msgid ""
"Welcome to the Evolution Mail Configuration Druid.\n"
"\n"
"Click \"Next\" to begin. "
msgstr ""
"Vitajte v Sprievodcovi nastaven�m po�ty Evolution.\n"
"\n"
"Kliknut�m \"�al��\" za�neme."

#: mail/mail-config.glade.h:107
msgid "newswindow1"
msgstr ""

#: mail/mail-config.glade.h:108
msgid "placeholder"
msgstr "miesto"

#: mail/mail-config.glade.h:109
msgid "seconds."
msgstr "sek�nd."

#: mail/mail-crypto.c:60
msgid "Could not create a PGP signature context."
msgstr "Nepodarilo sa vytvori� kontext podpisu PGP."

#: mail/mail-crypto.c:86
msgid "Could not create a PGP verification context."
msgstr "Nepodarilo sa vytvori� kontext overenia PGP."

#: mail/mail-crypto.c:116
msgid "Could not create a PGP encryption context."
msgstr "Nepodarilo sa vytvori� kontext za�ifrovania PGP."

#: mail/mail-crypto.c:142
msgid "Could not create a PGP decryption context."
msgstr "Nepodarilo sa vytvori� kontext de�ifrovania PGP."

#: mail/mail-crypto.c:177
msgid "Could not create a S/MIME signature context."
msgstr "Nepodarilo sa vytvori� kontext podpisu S/MIME."

#: mail/mail-crypto.c:209
msgid "Could not create a S/MIME certsonly context."
msgstr "Nepodarilo sa vytvori� kontext certsonly S/MIME."

#: mail/mail-crypto.c:240
msgid "Could not create a S/MIME encryption context."
msgstr "Nepodarilo sa vytvori� kontext za�ifrovania S/MIME."

#: mail/mail-crypto.c:271
msgid "Could not create a S/MIME envelope context."
msgstr "Nepodarilo sa vytvori� kontext ob�lky S/MIME."

#: mail/mail-crypto.c:301
msgid "Could not create a S/MIME decode context."
msgstr "Nepodarilo sa vytvori� kontext dek�dovania S/MIME."

#: mail/mail-display.c:220
msgid "Save Attachment"
msgstr "Ulo�i� pr�lohu"

#: mail/mail-display.c:337
msgid "Save to Disk..."
msgstr "Ulo�i� na disk..."

#: mail/mail-display.c:339
msgid "View Inline"
msgstr "Zobrazi� v texte"

#: mail/mail-display.c:341
#, c-format
msgid "Open in %s..."
msgstr "Otvori� v %s..."

#: mail/mail-display.c:398
#, c-format
msgid "View Inline (via %s)"
msgstr "Zobrazi� v text (pomocou %s)"

#: mail/mail-display.c:402
msgid "Hide"
msgstr "Skry�"

#: mail/mail-display.c:423
msgid "External Viewer"
msgstr "Extern� zobrazova�"

#: mail/mail-display.c:1047
msgid "Loading message content"
msgstr "Na��tavam obsah spr�vy"

#: mail/mail-display.c:1403
#, fuzzy
msgid "Open Link in Browser"
msgstr "Otvori� odkaz v prehliada�i"

#: mail/mail-display.c:1405
#, fuzzy
msgid "Copy Link Location"
msgstr "Skop�rova� umiestnenie linky"

#: mail/mail-display.c:1407
#, fuzzy
msgid "Save Link as (FIXME)"
msgstr "Ulo�i� ako"

#: mail/mail-display.c:1409
#, fuzzy
msgid "Save Image as"
msgstr "Ulo�i� spr�vu ako..."

#: mail/mail-folder-cache.c:170
#, fuzzy, c-format
msgid "%d new"
msgstr "%d min�t"

#: mail/mail-folder-cache.c:176 mail/mail-folder-cache.c:183
#, fuzzy
msgid ", "
msgstr ", "

#: mail/mail-folder-cache.c:177
#, c-format
msgid "%d hidden"
msgstr ""

#: mail/mail-folder-cache.c:186
#, fuzzy, c-format
msgid "%d unsent"
msgstr "%d sek�nd"

#: mail/mail-folder-cache.c:188
#, c-format
msgid "%d total"
msgstr ""

#: mail/mail-format.c:602
#, c-format
msgid "%s attachment"
msgstr "%s pr�loha"

#: mail/mail-format.c:651
msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source."
msgstr "Nie je mo�n� spracova� spr�vu MIME. Zobrazujem ako zdrojov� k�d."

#: mail/mail-format.c:733 mail/message-list.etspec.h:2
msgid "Date"
msgstr "D�tum"

#: mail/mail-format.c:849 mail/message-list.etspec.h:4
msgid "From"
msgstr "Od"

#: mail/mail-format.c:852
msgid "Reply-To"
msgstr "Reply-To"

#: mail/mail-format.c:855 mail/message-list.etspec.h:10
msgid "To"
msgstr "Komu"

#: mail/mail-format.c:858
msgid "Cc"
msgstr "Cc"

#: mail/mail-format.c:1181
msgid "No GPG/PGP program configured."
msgstr "Nenastaven� �iadny program GPG/PGP."

#: mail/mail-format.c:1196
msgid "Encrypted message not displayed"
msgstr "Za�ifrovan� spr�va nie je zobrazen�"

#: mail/mail-format.c:1202
msgid "Encrypted message"
msgstr "Za�ifrovan� spr�va"

#: mail/mail-format.c:1203
msgid "Click icon to decrypt."
msgstr "Kliknite na ikonu pre de�ifrovanie."

#: mail/mail-format.c:1259
msgid "This message is digitally signed and has been found to be authentic."
msgstr "T�to spr�va je digit�lne podp�san� a podpis je platn�."

#: mail/mail-format.c:1267
msgid "This message is digitally signed but can not be proven to be authentic."
msgstr "T�to spr�va je digit�lne podp�san� ale podpis nie je platn�."

#: mail/mail-format.c:1921
#, c-format
msgid "Pointer to FTP site (%s)"
msgstr "Odkaz na FTP server (%s)"

#: mail/mail-format.c:1933
#, c-format
msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\""
msgstr "Odkaz na lok�lny s�bor (%s) platn� na serveri \"%s\""

#: mail/mail-format.c:1937
#, c-format
msgid "Pointer to local file (%s)"
msgstr "Odkaz na lok�lny s�bor (%s)"

#: mail/mail-format.c:1971
#, c-format
msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)"
msgstr "Odkaz na nezn�me extern� d�ta (typ \"%s\")"

#: mail/mail-format.c:1976
msgid "Malformed external-body part."
msgstr "Nespr�vna �as� extern�ho tela."

#: mail/mail-local.c:451
#, c-format
msgid "Opening '%s'"
msgstr "Otv�ram '%s'"

#: mail/mail-local.c:750
#, c-format
msgid "Changing folder \"%s\" to \"%s\" format"
msgstr "Men� prie�inok \"%s\" na form�t \"%s\""

#: mail/mail-local.c:754
#, c-format
msgid "Change folder \"%s\" to \"%s\" format"
msgstr "Zmeni� prie�inok \"%s\" na form�t \"%s\""

#: mail/mail-local.c:777
msgid "Reconfiguring folder"
msgstr "Prenastavujem prie�inok"

#. first, 'close' the old folder
#: mail/mail-local.c:806
msgid "Closing current folder"
msgstr "Zatv�ram aktu�lny prie�inok"

#: mail/mail-local.c:833
msgid "Renaming old folder and opening"
msgstr "Premenov�vam star� prie�inok a otv�ram"

#: mail/mail-local.c:851
msgid "Creating new folder"
msgstr "Vytv�ram nov� prie�inok"

#: mail/mail-local.c:865
msgid "Copying messages"
msgstr "Kop�rujem spr�vy"

#: mail/mail-local.c:882
#, c-format
msgid ""
"Cannot save folder metainfo; you'll probably find you can't\n"
"open this folder anymore: %s"
msgstr ""
"Nie je mo�n� ulo�i� metainform�cie do prie�inku, asi zist�te,\n"
"�e ho nie je mo�n� ani otvori�: %s"

#: mail/mail-local.c:921
msgid ""
"If you can no longer open this mailbox, then\n"
"you may need to repair it manually."
msgstr ""
"Ak nem��ete otvori� t�to po�tov� schr�nku, potom\n"
"ju budete musie� opravi� ru�ne."

#: mail/mail-local.c:1007
#, c-format
msgid "Reconfigure %s"
msgstr "Znovu nastavi� %s"

#: mail/mail-mt.c:190
#, c-format
msgid ""
"Error while '%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"Chyba po�as '%s':\n"
"%s"

#: mail/mail-mt.c:193
#, c-format
msgid ""
"Error while performing operation:\n"
"%s"
msgstr ""
"Chyba pri vykon�van� oper�cie:\n"
"%s"

#: mail/mail-mt.c:516 mail/mail-mt.c:545 mail/mail-mt.c:885
msgid "Working"
msgstr "Pracujem"

#: mail/mail-mt.c:867
msgid "Evolution progress"
msgstr "Priebeh Evolution"

#: mail/mail-ops.c:577
#, c-format
msgid "Sending \"%s\""
msgstr "Posielam \"%s\""

#: mail/mail-ops.c:581
msgid "Sending message"
msgstr "Posielam spr�vu"

#: mail/mail-ops.c:697
#, c-format
msgid "Sending message %d of %d"
msgstr "Posielam spr�vu %d z %d"

#: mail/mail-ops.c:716
#, c-format
msgid "Failed on message %d of %d"
msgstr "Zlyhanie na spr�ve %d z %d"

#: mail/mail-ops.c:718 mail/mail-send-recv.c:492
msgid "Complete."
msgstr "Dokon�en�."

#: mail/mail-ops.c:804
msgid "Saving message to folder"
msgstr "Uklad�m spr�vu do prie�inku"

#: mail/mail-ops.c:883
#, c-format
msgid "Moving messages to %s"
msgstr "Pres�vam spr�vy do %s"

#: mail/mail-ops.c:883
#, c-format
msgid "Copying messages to %s"
msgstr "Kop�rujem spr�vy do %s"

#: mail/mail-ops.c:900
msgid "Moving"
msgstr "Premiest�ujem"

#: mail/mail-ops.c:903
msgid "Copying"
msgstr "Kop�rujem"

#: mail/mail-ops.c:1004
#, c-format
msgid "Scanning folders in \"%s\""
msgstr "Prech�dzam prie�inky v \"%s\""

#. Fill in the new fields
#: mail/mail-ops.c:1044 mail/mail-ops.c:1045
msgid "Trash"
msgstr "Odpadky"

#: mail/mail-ops.c:1177
msgid "Forwarded messages"
msgstr "Spr�vy predan� �alej"

#: mail/mail-ops.c:1218 mail/mail-ops.c:1356
#, c-format
msgid "Opening folder %s"
msgstr "Otv�ram prie�inok %s"

#: mail/mail-ops.c:1285
#, c-format
msgid "Opening store %s"
msgstr "Otv�ram sklad %s"

#: mail/mail-ops.c:1424
#, c-format
msgid "Removing folder %s"
msgstr "Odstra�ujem prie�inok %s"

#: mail/mail-ops.c:1556
msgid "Refreshing folder"
msgstr "Aktualizujem prie�inok"

#: mail/mail-ops.c:1592
msgid "Expunging folder"
msgstr "�ist�m prie�inok"

#: mail/mail-ops.c:1641
#, c-format
msgid "Retrieving message %s"
msgstr "Z�skavam spr�vu %s"

#: mail/mail-ops.c:1708
msgid "Retrieving messages"
msgstr "Z�skavam spr�vy"

#: mail/mail-ops.c:1718
#, c-format
msgid "Retrieving message number %d of %d (uid \"%s\")"
msgstr "Z�skavam spr�vu ��slo %d z %d (uid \"%s\")"

#: mail/mail-ops.c:1792
msgid "Saving messages"
msgstr "Uklad�m spr�vy"

#: mail/mail-ops.c:1871
#, c-format
msgid ""
"Unable to create output file: %s\n"
" %s"
msgstr ""
"Nepodarilo sa vytvori� v�stupn� s�bor: %s\n"
" %s"

#: mail/mail-ops.c:1884
#, c-format
msgid "Saving message %d of %d (uid \"%s\")"
msgstr "Uklad�m spr�vu %d z %d (uid \"%s\")"

#: mail/mail-ops.c:1898
#, c-format
msgid ""
"Error saving messages to: %s:\n"
" %s"
msgstr ""
"Chyba pri ukladan� spr�v do `%s':\n"
"%s"

#: mail/mail-ops.c:1972
msgid "Saving attachment"
msgstr "Uklad�m pr�lohu"

#: mail/mail-ops.c:1987
#, c-format
msgid ""
"Cannot create output file: %s:\n"
" %s"
msgstr ""
"Nepodarilo sa vytvori� v�stupn� s�bor: %s\n"
" %s"

#: mail/mail-ops.c:2015
#, c-format
msgid "Could not write data: %s"
msgstr "Nie je mo�n� zap�sa� d�ta: %s"

#: mail/mail-ops.c:2082
#, c-format
msgid "Disconnecting from %s"
msgstr "Odpojujem sa od %s"

#: mail/mail-search.c:138
msgid "(Untitled Message)"
msgstr "(Spr�va bez mena)"

#: mail/mail-search.c:268
msgid "Find in Message"
msgstr "N�js� v spr�ve"

#: mail/mail-search.c:298
msgid "Case Sensitive"
msgstr "Rozli�ova� ve�kos� p�smen"

#: mail/mail-search.c:299
msgid "Search Forward"
msgstr "H�ada� dopredu"

#: mail/mail-search.c:316
msgid "Find:"
msgstr "H�ada�:"

#: mail/mail-search.c:319
msgid "Matches:"
msgstr "Odpoved�:"

#: mail/mail-send-recv.c:141
msgid "Cancelling..."
msgstr "Ru��m..."

#: mail/mail-send-recv.c:250
msgid "Send & Receive mail"
msgstr "Pr�jem a odoslanie po�ty"

#: mail/mail-send-recv.c:253
msgid "Receiving"
msgstr "Pr�j�mam"

#: mail/mail-send-recv.c:302
msgid "Updating..."
msgstr "Obnovujem..."

#: mail/mail-send-recv.c:304 mail/mail-send-recv.c:350
msgid "Waiting..."
msgstr "�ak�m..."

#: mail/mail-send-recv.c:323
msgid "Sending"
msgstr "Posielam"

#: mail/mail-send-recv.c:488
msgid "Cancelled."
msgstr "Zru�en�."

#: mail/mail-session.c:170
msgid "User canceled operation."
msgstr "Pou��vate� zru�il oper�ciu."

#: mail/mail-tools.c:159
#, c-format
msgid "Couldn't create temporary mbox `%s': %s"
msgstr "Nie je mo�n� vytvori� do�asn� po�tov� schr�nku `%s': %s"

#: mail/mail-tools.c:207
#, c-format
msgid "[%s] (forwarded message)"
msgstr "[%s] (predan� spr�va)"

#: mail/mail-tools.c:217
msgid "Fwd: (no subject)"
msgstr "Fwd: (�iadny predmet)"

#: mail/mail-tools.c:234
#, c-format
msgid "Forwarded message - %s"
msgstr "Predan� spr�va - %s"

#: mail/mail-tools.c:236
msgid "Forwarded message (no subject)"
msgstr "Predan� spr�va (bez predmetu)"

#: mail/mail-tools.c:457
#, c-format
msgid ""
"-----Forwarded Message-----<br><b>From:</b> %s<br><b>To:</b> %"
"s<br><b>Subject:</b> %s<br>"
msgstr ""
"-----Spr�va poslan� �alej-----<br><b>Od:</b> %s<br><b>Komu:</b> %"
"s<br><b>Predmet:</b> %s<br>"

#: mail/mail-vfolder.c:270
msgid "VFolders"
msgstr "VPrie�inky"

#: mail/mail-vfolder.c:463
msgid "New VFolder"
msgstr "Nov� vPrie�inok"

#: mail/message-list.c:613
msgid "Unseen"
msgstr "Neviden�"

#: mail/message-list.c:614
msgid "Seen"
msgstr "Viden�"

#: mail/message-list.c:615
msgid "Answered"
msgstr "Odpovedan�"

#: mail/message-list.c:616
msgid "Multiple Unseen Messages"
msgstr "Viacero nepre��tan�ch spr�v"

#: mail/message-list.c:617
msgid "Multiple Messages"
msgstr "Viacero spr�v"

#: mail/message-list.c:621
msgid "Lowest"
msgstr "Najni��ia"

#: mail/message-list.c:622
msgid "Lower"
msgstr "Ni��ia"

#: mail/message-list.c:626
msgid "Higher"
msgstr "Vy��ia"

#: mail/message-list.c:627
msgid "Highest"
msgstr "Najvy��ia"

#: mail/message-list.c:877
msgid "?"
msgstr "?"

#: mail/message-list.c:884
msgid "Today %l:%M %p"
msgstr "Dnes %l:%M %p"

#: mail/message-list.c:893
msgid "Yesterday %l:%M %p"
msgstr "V�era %l:%M %p"

#: mail/message-list.c:905
msgid "%a %l:%M %p"
msgstr "%a %l:%M %p"

#: mail/message-list.c:913
msgid "%b %d %l:%M %p"
msgstr "%b %d %l:%M %p"

#: mail/message-list.c:915
msgid "%b %d %Y"
msgstr "%b %d %Y"

#: mail/message-list.etspec.h:3
#, fuzzy
msgid "Flagged"
msgstr "Vyzna�en�"

#: mail/message-list.etspec.h:5
#, fuzzy
msgid "Received"
msgstr "Prijat�"

#: mail/message-list.etspec.h:7
#, fuzzy
msgid "Size"
msgstr "Ve�kos�"

#: mail/subscribe-dialog.c:76 shell/e-storage-set-view.etspec.h:1
msgid "Folder"
msgstr "Prie�inok"

#: mail/subscribe-dialog.c:77
msgid "Store"
msgstr "Ulo�i�"

#: mail/subscribe-dialog.c:138
msgid "Display folders starting with:"
msgstr "Zobrazi� prie�inky za��naj�ce na:"

#: mail/subscribe-dialog.c:168
#, c-format
msgid "Getting store for \"%s\""
msgstr "Z�skavam miesto pre \"%s\""

#: mail/subscribe-dialog.c:271
#, c-format
msgid "Subscribing to folder \"%s\""
msgstr "Prihlasujem si prie�inok \"%s\""

#: mail/subscribe-dialog.c:273
#, c-format
msgid "Unsubscribing to folder \"%s\""
msgstr "Odhlasujem sa z prie�inku \"%s\""

#. Construct the app
#: mail/subscribe-dialog.c:878
msgid "Manage Subscriptions"
msgstr "Spr�va prihl�sen�"

#: my-evolution/GNOME_Evolution_Summary.oaf.in.h:1
msgid "Evolution component for the executive summary."
msgstr "Komponent Evolution pre S�hrn."

#: my-evolution/GNOME_Evolution_Summary.oaf.in.h:2
msgid "Factory for the Evolution executive summary component."
msgstr "Vytv�racie rozhranie pre komponent S�hrn Evolution."

#: my-evolution/component-factory.c:140
msgid "Cannot initialize Evolution's Executive Summary component."
msgstr "Nie je mo�n� inicializova� komponent S�hrn Evolution."

#: my-evolution/e-summary-calendar.c:176 my-evolution/e-summary-calendar.c:194
msgid "Appointments"
msgstr "Sch�dzky"

#: my-evolution/e-summary-calendar.c:177
#, fuzzy
msgid "No appointments"
msgstr "Zobrazi� sch�dzky"

#: my-evolution/e-summary-calendar.c:226
#, fuzzy
msgid "%l:%M%p"
msgstr "%I:%M%p"

#: my-evolution/e-summary-calendar.c:228
#, fuzzy
msgid "%a %l:%M%p"
msgstr "%a %l:%M %p"

#: my-evolution/e-summary-mail.c:103
#, fuzzy
msgid "Mail summary"
msgstr "S�hrn po�ty"

#: my-evolution/e-summary-preferences.c:424
msgid "Dictionary.com Word of the Day"
msgstr ""

#: my-evolution/e-summary-preferences.c:446
msgid "Quotes of the Day"
msgstr ""

#: my-evolution/e-summary-preferences.c:876
msgid "Add a news feed"
msgstr ""

#: my-evolution/e-summary-preferences.c:884
msgid "Enter the URL of the news feed you wish to add"
msgstr ""

#: my-evolution/e-summary-rdf.c:311
#, fuzzy
msgid "There was an error downloading news feed</dt>"
msgstr "Nastala chyba po�as na��tavania s�boru s kalend�rom."

#: my-evolution/e-summary-rdf.c:393 my-evolution/e-summary-rdf.c:419
#, fuzzy
msgid "<b>Error downloading RDF</b>"
msgstr "<b> Chyba na��tavania kalend�ra</b>"

#: my-evolution/e-summary-tasks.c:157
#, fuzzy
msgid "No tasks"
msgstr "Nov� �loha"

#: my-evolution/e-summary-weather.c:57
msgid "My Weather"
msgstr "Moje po�asie"

#: my-evolution/e-summary-weather.c:311
msgid "<dd><b>The weather server could not be contacted</b></dd>"
msgstr "<dd><b>Server po�asia nemohol by� kontaktovan�</b></dd>"

#: my-evolution/e-summary-weather.c:641
msgid "Regions"
msgstr "Oblasti"

#: my-evolution/e-summary.c:145
msgid "%A, %d %B %Y"
msgstr "%A, %d %B %Y"

#: my-evolution/e-summary.c:462 ui/my-evolution.xml.h:3
msgid "Print My Evolution"
msgstr "Tla�i� Moje Evolution"

#: my-evolution/e-summary.c:508
msgid "Printing of My Evolution failed"
msgstr "Tla� Mojej Evolution zlyhala"

#: my-evolution/main.c:52
msgid "Executive summary component could not initialize Bonobo.\n"
msgstr "Komponent s�hrnu nemohol inicializova� Bonobo.\n"

#: my-evolution/metar.c:29
msgid "�F"
msgstr "�F"

#: my-evolution/metar.c:29
msgid "�C"
msgstr "�C"

#: my-evolution/metar.c:33
msgid "knots"
msgstr "uzlov"

#: my-evolution/metar.c:33
msgid "kph"
msgstr "kph"

#: my-evolution/metar.c:38
msgid "inHg"
msgstr "inHg"

#: my-evolution/metar.c:38
msgid "mmHg"
msgstr "mmHg"

#: my-evolution/metar.c:41
msgid "miles"
msgstr "m��"

#: my-evolution/metar.c:41
msgid "kilometers"
msgstr "kilometrov"

#: my-evolution/metar.c:44
msgid "Clear sky"
msgstr "Jasn� obloha"

#: my-evolution/metar.c:45
msgid "Broken clouds"
msgstr "Obla�no"

#: my-evolution/metar.c:46
msgid "Scattered clouds"
msgstr "Rozpt�len� obla�nos�"

#: my-evolution/metar.c:47
msgid "Few clouds"
msgstr "Mal� obla�nos�"

#: my-evolution/metar.c:48
msgid "Overcast"
msgstr "Zatiahnut�"

#: my-evolution/metar.c:56 my-evolution/metar.c:74 my-evolution/metar.c:137
msgid "Invalid"
msgstr "Neplatn�"

#: my-evolution/metar.c:63
msgid "Variable"
msgstr "Premenlivo"

#: my-evolution/metar.c:64
msgid "North"
msgstr "Sever"

#: my-evolution/metar.c:64
msgid "North - NorthEast"
msgstr "Severo-severov�chod"

#: my-evolution/metar.c:64
msgid "Northeast"
msgstr "Severov�chod"

#: my-evolution/metar.c:64
msgid "East - NorthEast"
msgstr "V�chodo-severov�chod"

#: my-evolution/metar.c:65
msgid "East"
msgstr "V�chod"

#: my-evolution/metar.c:65
msgid "East - Southeast"
msgstr "V�chodo-Juhov�chod"

#: my-evolution/metar.c:65
msgid "Southeast"
msgstr "Juhov�chod"

#: my-evolution/metar.c:65
msgid "South - Southeast"
msgstr "Juho-juhov�chod"

#: my-evolution/metar.c:66
msgid "South"
msgstr "Juh"

#: my-evolution/metar.c:66
msgid "South - Southwest"
msgstr "Juho-juhoz�pad"

#: my-evolution/metar.c:66
msgid "Southwest"
msgstr "Juhoz�pad"

#: my-evolution/metar.c:66
msgid "West - Southwest"
msgstr "Z�pado-juhoz�pad"

#: my-evolution/metar.c:67
msgid "West"
msgstr "Z�pad"

#: my-evolution/metar.c:67
msgid "West - Northwest"
msgstr "Z�pado-severoz�pad"

#: my-evolution/metar.c:67
msgid "Northwest"
msgstr "Severoz�pad"

#: my-evolution/metar.c:67
msgid "North - Northwest"
msgstr "Severo-severoz�pad"

#. NONE                         VICINITY                             LIGHT                      MODERATE                      HEAVY                      SHALLOW                      PATCHES                         PARTIAL                      THUNDERSTORM                    BLOWING                      SHOWERS                         DRIFTING                      FREEZING
#. ******************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************
#. NONE
#. DRIZZLE
#: my-evolution/metar.c:100
msgid "Drizzle"
msgstr "Mrholenie"

#: my-evolution/metar.c:100
msgid "Drizzle in the vicinity"
msgstr "Mrholenie v okol�"

#: my-evolution/metar.c:100
msgid "Light drizzle"
msgstr "�ahk� mrholenie"

#: my-evolution/metar.c:100
msgid "Moderate drizzle"
msgstr "Mierne mrholenie"

#: my-evolution/metar.c:100
msgid "Heavy drizzle"
msgstr "�a�k� mrholenie"

#: my-evolution/metar.c:100
msgid "Shallow drizzle"
msgstr "Slab� mrholenie"

#: my-evolution/metar.c:100
msgid "Patches of drizzle"
msgstr "Ob�asn� mrholenie"

#: my-evolution/metar.c:100
msgid "Partial drizzle"
msgstr "�iasto�n� mrholenie"

#: my-evolution/metar.c:100 my-evolution/metar.c:101
msgid "Thunderstorm"
msgstr "B�rka"

#: my-evolution/metar.c:100
msgid "Windy drizzle"
msgstr "Vetern� mrholenie"

#: my-evolution/metar.c:100
msgid "Showers"
msgstr "Sp�ky"

#: my-evolution/metar.c:100
msgid "Drifting drizzle"
msgstr "Kol�saj�ce mrholenie"

#: my-evolution/metar.c:100
msgid "Freezing drizzle"
msgstr "Mrzn�ce mrholenie"

#. RAIN
#: my-evolution/metar.c:101
msgid "Rain"
msgstr "D��"

#: my-evolution/metar.c:101
msgid "Rain in the vicinity"
msgstr "D�� v okol�"

#: my-evolution/metar.c:101
msgid "Light rain"
msgstr "�ahk� d��"

#: my-evolution/metar.c:101
msgid "Moderate rain"
msgstr "Mierny d��"

#: my-evolution/metar.c:101
msgid "Heavy rain"
msgstr "�a�k� d��"

#: my-evolution/metar.c:101
msgid "Shallow rain"
msgstr "Slab� d��"

#: my-evolution/metar.c:101
msgid "Patches of rain"
msgstr "Ob�asn� d��"

#: my-evolution/metar.c:101
msgid "Partial rainfall"
msgstr "�iasto�n� zr�ky"

#: my-evolution/metar.c:101
msgid "Blowing rainfall"
msgstr "Vetern� zr�ky"

#: my-evolution/metar.c:101
msgid "Rain showers"
msgstr "D��ov� sp�ky"

#: my-evolution/metar.c:101
msgid "Drifting rain"
msgstr "Kol�saj�ci d��"

#: my-evolution/metar.c:101
msgid "Freezing rain"
msgstr "Mrzn�ci d��"

#. SNOW
#: my-evolution/metar.c:102
msgid "Snow"
msgstr "Sne�enie"

#: my-evolution/metar.c:102
msgid "Snow in the vicinity"
msgstr "Sne�enie v okol�"

#: my-evolution/metar.c:102
msgid "Light snow"
msgstr "�ahk� sne�enie"

#: my-evolution/metar.c:102
msgid "Moderate snow"
msgstr "Mierne sne�enie"

#: my-evolution/metar.c:102
msgid "Heavy snow"
msgstr "�a�k� sne�enie"

#: my-evolution/metar.c:102
msgid "Shallow snow"
msgstr "Slab� sne�enie"

#: my-evolution/metar.c:102
msgid "Patches of snow"
msgstr "Ob�asn� sne�enie"

#: my-evolution/metar.c:102
msgid "Partial snowfall"
msgstr "�iasto�n� sne�enie"

#: my-evolution/metar.c:102 my-evolution/metar.c:103
msgid "Snowstorm"
msgstr "Snehov� b�rka"

#: my-evolution/metar.c:102
msgid "Blowing snowfall"
msgstr "Vetern� sne�enie"

#: my-evolution/metar.c:102
msgid "Snow showers"
msgstr "Snehov� sp�ky"

#: my-evolution/metar.c:102
msgid "Drifting snow"
msgstr "Kol�saj�ce sne�enie"

#: my-evolution/metar.c:102
msgid "Freezing snow"
msgstr "Mrzn�ce sne�enie"

#. SNOW_GRAINS
#: my-evolution/metar.c:103
msgid "Snow grains"
msgstr "Zrnit� sne�enie"

#: my-evolution/metar.c:103
msgid "Snow grains in the vicinity"
msgstr "Zrnit� sne�enie v okol�"

#: my-evolution/metar.c:103
msgid "Light snow grains"
msgstr "�ahk� zrnit� sne�enie"

#: my-evolution/metar.c:103
msgid "Moderate snow grains"
msgstr "Mierne zrnit� sne�enie"

#: my-evolution/metar.c:103
msgid "Heavy snow grains"
msgstr "�a�k� zrnit� sne�enie"

#: my-evolution/metar.c:103
msgid "Shallow snow grains"
msgstr "Slab� zrnit� sne�enie"

#: my-evolution/metar.c:103
msgid "Patches of snow grains"
msgstr "Ob�asn� zrnit� sne�enie"

#: my-evolution/metar.c:103
msgid "Partial snow grains"
msgstr "�iasto�n� zrnit� sne�enie"

#: my-evolution/metar.c:103
msgid "Blowing snow grains"
msgstr "Vetern� zrnit� sne�enie"

#: my-evolution/metar.c:103
msgid "Snow grain showers"
msgstr "Sp�ky zrnit�ho snehu"

#: my-evolution/metar.c:103
msgid "Drifting snow grains"
msgstr "Kol�saj�ce zrnit� sne�enie"

#: my-evolution/metar.c:103
msgid "Freezing snow grains"
msgstr "Mrzn�ce zrnit� sne�enie"

#. ICE_CRYSTALS
#: my-evolution/metar.c:104
msgid "Ice crystals"
msgstr "�adov� kry�t�ly"

#: my-evolution/metar.c:104
msgid "Ice crystals in the vicinity"
msgstr "�adov� kry�t�ly v okol�"

#: my-evolution/metar.c:104
msgid "Few ice crystals"
msgstr "M�lo �adov�ch kry�t�lov"

#: my-evolution/metar.c:104
msgid "Moderate ice crystals"
msgstr "Mierne �adov� kry�t�ly"

#: my-evolution/metar.c:104
msgid "Heavy ice crystals"
msgstr "�a�k� �adov� kry�t�ly"

#: my-evolution/metar.c:104
msgid "Patches of ice crystals"
msgstr "Ob�asn� �adov� kry�t�ly"

#: my-evolution/metar.c:104
msgid "Partial ice crystals"
msgstr "�iasto�n� �adov� kry�t�ly"

#: my-evolution/metar.c:104
msgid "Ice crystal storm"
msgstr "B�rka �adov�ch kry�t�lov"

#: my-evolution/metar.c:104
msgid "Blowing ice crystals"
msgstr "Vetern� �adov� kry�t�ly"

#: my-evolution/metar.c:104
msgid "Showers of ice crystals"
msgstr "Sp�ky �adov�ch kry�t�l�lov"

#: my-evolution/metar.c:104
msgid "Drifting ice crystals"
msgstr "Kol�saj�ce �adov� kry�t�ly"

#: my-evolution/metar.c:104
msgid "Freezing ice crystals"
msgstr "Mrzn�ce �adov� kry�t�ly"

#. ICE_PELLETS
#: my-evolution/metar.c:105
msgid "Ice pellets"
msgstr "�adov� guli�ky"

#: my-evolution/metar.c:105
msgid "Ice pellets in the vicinity"
msgstr "�adov� guli�ky v okol�"

#: my-evolution/metar.c:105
msgid "Few ice pellets"
msgstr "M�lo �adov�ch guli�iek"

#: my-evolution/metar.c:105
msgid "Moderate ice pellets"
msgstr "Mierne �adov� guli�ky"

#: my-evolution/metar.c:105
msgid "Heavy ice pellets"
msgstr "�a�k� �adov� guli�ky"

#: my-evolution/metar.c:105
msgid "Shallow ice pellets"
msgstr "Slab� �adov� guli�ky"

#: my-evolution/metar.c:105
msgid "Patches of ice pellets"
msgstr "Ob�asn� �adov� guli�ky"

#: my-evolution/metar.c:105
msgid "Partial ice pellets"
msgstr "�iasto�n� �adov� guli�ky"

#: my-evolution/metar.c:105
msgid "Ice pellet storm"
msgstr "B�rka �adov�ch guli�iek"

#: my-evolution/metar.c:105
msgid "Blowing ice pellets"
msgstr "Vetern� �adov� guli�ky"

#: my-evolution/metar.c:105
msgid "Showers of ice pellets"
msgstr "Sp�ky �adov�ch guli�iek"

#: my-evolution/metar.c:105
msgid "Drifting ice pellets"
msgstr "Kol�saj�ce �adov� guli�ky"

#: my-evolution/metar.c:105
msgid "Freezing ice pellets"
msgstr "Mrzn�ce �adov� guli�ky"

#. HAIL
#: my-evolution/metar.c:106
msgid "Hail"
msgstr "Kr�py"

#: my-evolution/metar.c:106
msgid "Hail in the vicinity"
msgstr "Kr�py v okol�"

#: my-evolution/metar.c:106 my-evolution/metar.c:107
msgid "Light hail"
msgstr "�ahk� kr�py"

#: my-evolution/metar.c:106
msgid "Moderate hail"
msgstr "Mierne kr�py"

#: my-evolution/metar.c:106
msgid "Heavy hail"
msgstr "�a�k� kr�py"

#: my-evolution/metar.c:106
msgid "Shallow hail"
msgstr "Slab� kr�py"

#: my-evolution/metar.c:106
msgid "Patches of hail"
msgstr "Ob�asn� kr�py"

#: my-evolution/metar.c:106
msgid "Partial hail"
msgstr "�iasto�n� kr�py"

#: my-evolution/metar.c:106
msgid "Hailstorm"
msgstr "Krupobitie"

#: my-evolution/metar.c:106
msgid "Blowing hail"
msgstr "Vetern� kr�py"

#: my-evolution/metar.c:106
msgid "Hail showers"
msgstr "Sp�ky kr�p"

#: my-evolution/metar.c:106
msgid "Drifting hail"
msgstr "Kol�saj�ce kr�py"

#: my-evolution/metar.c:106
msgid "Freezing hail"
msgstr "Mrzn�ce kr�py"

#. SMALL_HAIL
#: my-evolution/metar.c:107
msgid "Small hail"
msgstr "Male kr�py"

#: my-evolution/metar.c:107
msgid "Small hail in the vicinity"
msgstr "Mal� kr�py v okol�"

#: my-evolution/metar.c:107
msgid "Moderate small hail"
msgstr "Mierne mal� kr�py"

#: my-evolution/metar.c:107
msgid "Heavy small hail"
msgstr "�a�k� mal� kr�py"

#: my-evolution/metar.c:107
msgid "Shallow small hail"
msgstr "Slab� mal� kr�py"

#: my-evolution/metar.c:107
msgid "Patches of small hail"
msgstr "Ob�asn� mal� kr�py"

#: my-evolution/metar.c:107
msgid "Partial small hail"
msgstr "�iasto�n� mal� kr�py"

#: my-evolution/metar.c:107
msgid "Small hailstorm"
msgstr "Krupobitie s mal�mi kr�pami"

#: my-evolution/metar.c:107
msgid "Blowing small hail"
msgstr "Vetern� mal� kr�py"

#: my-evolution/metar.c:107
msgid "Showers of small hail"
msgstr "Sp�ky mal�ch kr�p"

#: my-evolution/metar.c:107
msgid "Drifting small hail"
msgstr "Kol�saj�ce mal� kr�py"

#: my-evolution/metar.c:107
msgid "Freezing small hail"
msgstr "Mrzn�ce mal� kr�py"

#. PRECIPITATION
#: my-evolution/metar.c:108
msgid "Unknown precipitation"
msgstr "Nezn�me zr�ky"

#: my-evolution/metar.c:108
msgid "Precipitation in the vicinity"
msgstr "Zr�ky v okol�"

#: my-evolution/metar.c:108
msgid "Light precipitation"
msgstr "�ahk� zr�ky"

#: my-evolution/metar.c:108
msgid "Moderate precipitation"
msgstr "Mierne zr�ky"

#: my-evolution/metar.c:108
msgid "Heavy precipitation"
msgstr "�a�k� zr�ky"

#: my-evolution/metar.c:108
msgid "Shallow precipitation"
msgstr "Slab� zr�ky"

#: my-evolution/metar.c:108
msgid "Patches of precipitation"
msgstr "Ob�asn� zr�ky"

#: my-evolution/metar.c:108
msgid "Partial precipitation"
msgstr "�iasto�n� zr�ky"

#: my-evolution/metar.c:108
msgid "Unknown thunderstorm"
msgstr "Nezn�ma b�rka"

#: my-evolution/metar.c:108
msgid "Blowing precipitation"
msgstr "Vetern� zr�ky"

#: my-evolution/metar.c:108
msgid "Showers, type unknown"
msgstr "Sp�ky, nezn�my typ"

#: my-evolution/metar.c:108
msgid "Drifting precipitation"
msgstr "Kol�saj�ce zr�ky"

#: my-evolution/metar.c:108
msgid "Freezing precipitation"
msgstr "Mrzn�ce zr�ky"

#. MIST
#: my-evolution/metar.c:109
msgid "Mist"
msgstr "Opar"

#: my-evolution/metar.c:109
msgid "Mist in the vicinity"
msgstr "Opar v okol�"

#: my-evolution/metar.c:109
msgid "Light mist"
msgstr "�ahk� opar"

#: my-evolution/metar.c:109
msgid "Moderate mist"
msgstr "Mierny opar"

#: my-evolution/metar.c:109
msgid "Thick mist"
msgstr "Hust� opar"

#: my-evolution/metar.c:109
msgid "Shallow mist"
msgstr "Slab� opar"

#: my-evolution/metar.c:109
msgid "Patches of mist"
msgstr "Ob�asn� opar"

#: my-evolution/metar.c:109
msgid "Partial mist"
msgstr "�iasto�n� opar"

#: my-evolution/metar.c:109
msgid "Mist with wind"
msgstr "Opar s vetrom"

#: my-evolution/metar.c:109
msgid "Drifting mist"
msgstr "Kol�saj�ci opar"

#: my-evolution/metar.c:109
msgid "Freezing mist"
msgstr "Mrzn�ci opar"

#. FOG
#: my-evolution/metar.c:110
msgid "Fog"
msgstr "Hmla"

#: my-evolution/metar.c:110
msgid "Fog in the vicinity"
msgstr "Hmla v okol�"

#: my-evolution/metar.c:110
msgid "Light fog"
msgstr "�ahk� hmla"

#: my-evolution/metar.c:110
msgid "Moderate fog"
msgstr "Mierna hmla"

#: my-evolution/metar.c:110
msgid "Thick fog"
msgstr "Hust� hmla"

#: my-evolution/metar.c:110
msgid "Shallow fog"
msgstr "Slab� hmla"

#: my-evolution/metar.c:110
msgid "Patches of fog"
msgstr "Ob�asn� hmla"

#: my-evolution/metar.c:110
msgid "Partial fog"
msgstr "�iasto�n� hmla"

#: my-evolution/metar.c:110
msgid "Fog with wind"
msgstr "Hmla s vetrom"

#: my-evolution/metar.c:110
msgid "Drifting fog"
msgstr "Kol�saj�ca hmla"

#: my-evolution/metar.c:110
msgid "Freezing fog"
msgstr "Mrzn�ca hmla"

#. SMOKE
#: my-evolution/metar.c:111
msgid "Smoke"
msgstr "Dym"

#: my-evolution/metar.c:111
msgid "Smoke in the vicinity"
msgstr "Dym v okol�"

#: my-evolution/metar.c:111
msgid "Thin smoke"
msgstr "Prieh�adn� dym"

#: my-evolution/metar.c:111
msgid "Moderate smoke"
msgstr "Mierny dym"

#: my-evolution/metar.c:111
msgid "Thick smoke"
msgstr "Hust� dym"

#: my-evolution/metar.c:111
msgid "Shallow smoke"
msgstr "Slab� dym"

#: my-evolution/metar.c:111
msgid "Patches of smoke"
msgstr "Ob�asn� dym"

#: my-evolution/metar.c:111
msgid "Partial smoke"
msgstr "�iasto�n� dym"

#: my-evolution/metar.c:111
msgid "Smoke w/ thunders"
msgstr "Dym s hromami"

#: my-evolution/metar.c:111
msgid "Smoke with wind"
msgstr "Dym s vetrom"

#: my-evolution/metar.c:111
msgid "Drifting smoke"
msgstr "Kol�saj�ci dym"

#. VOLCANIC_ASH
#: my-evolution/metar.c:112
msgid "Volcanic ash"
msgstr "Sope�n� popol"

#: my-evolution/metar.c:112
msgid "Volcanic ash in the vicinity"
msgstr "Sope�n� popol v okol�"

#: my-evolution/metar.c:112
msgid "Moderate volcanic ash"
msgstr "Mierny sope�n� popol"

#: my-evolution/metar.c:112
msgid "Thick volcanic ash"
msgstr "Hust� sope�n� popol"

#: my-evolution/metar.c:112
msgid "Shallow volcanic ash"
msgstr "Slab� sope�n� popol"

#: my-evolution/metar.c:112
msgid "Patches of volcanic ash"
msgstr "Ob�asn� sope�n� popol"

#: my-evolution/metar.c:112
msgid "Partial volcanic ash"
msgstr "�iasto�n� sope�n� popol"

#: my-evolution/metar.c:112
msgid "Volcanic ash w/ thunders"
msgstr "Sope�n� popol s hromami"

#: my-evolution/metar.c:112
msgid "Blowing volcanic ash"
msgstr "Vetern� sope�n� popol"

#: my-evolution/metar.c:112
msgid "Showers of volcanic ash "
msgstr "Sp�ky sope�n�ho popola"

#: my-evolution/metar.c:112
msgid "Drifting volcanic ash"
msgstr "Kol�saj�ci sope�n� popol"

#: my-evolution/metar.c:112
msgid "Freezing volcanic ash"
msgstr "Mrzn�ci sope�n� popol"

#. SAND
#: my-evolution/metar.c:113
msgid "Sand"
msgstr "Piesok"

#: my-evolution/metar.c:113
msgid "Sand in the vicinity"
msgstr "Piesok v okol�"

#: my-evolution/metar.c:113
msgid "Light sand"
msgstr "�ahk� piesok"

#: my-evolution/metar.c:113
msgid "Moderate sand"
msgstr "Mierny piesok"

#: my-evolution/metar.c:113
msgid "Heavy sand"
msgstr "�a�k� piesok"

#: my-evolution/metar.c:113
msgid "Patches of sand"
msgstr "Ob�asn� piesok"

#: my-evolution/metar.c:113
msgid "Partial sand"
msgstr "�iasto�n� piesok"

#: my-evolution/metar.c:113
msgid "Blowing sand"
msgstr "Vetern� piesok"

#: my-evolution/metar.c:113
msgid "Drifting sand"
msgstr "Kol�saj�ci piesok"

#. HAZE
#: my-evolution/metar.c:114
msgid "Haze"
msgstr "Opar"

#: my-evolution/metar.c:114
msgid "Haze in the vicinity"
msgstr "Opar v okol�"

#: my-evolution/metar.c:114
msgid "Light haze"
msgstr "�ahk� opar"

#: my-evolution/metar.c:114
msgid "Moderate haze"
msgstr "Mierny opar"

#: my-evolution/metar.c:114
msgid "Thick haze"
msgstr "Hust� opar"

#: my-evolution/metar.c:114
msgid "Shallow haze"
msgstr "Slab� opar"

#: my-evolution/metar.c:114
msgid "Patches of haze"
msgstr "Ob�asn� opar"

#: my-evolution/metar.c:114
msgid "Partial haze"
msgstr "�iasto�n� opar"

#: my-evolution/metar.c:114
msgid "Haze with wind"
msgstr "Opar s vetrom"

#: my-evolution/metar.c:114
msgid "Drifting haze"
msgstr "Kol�saj�ci opar"

#: my-evolution/metar.c:114
msgid "Freezing haze"
msgstr "Mrzn�ci opar"

#. SPRAY
#: my-evolution/metar.c:115
msgid "Sprays"
msgstr "Jemn� sp�ky"

#: my-evolution/metar.c:115
msgid "Sprays in the vicinity"
msgstr "Jemn� sp�ky v okol�"

#: my-evolution/metar.c:115
msgid "Light sprays"
msgstr "�ahk� jemn� sp�ky"

#: my-evolution/metar.c:115
msgid "Moderate sprays"
msgstr "Mierne jemn� sp�ky"

#: my-evolution/metar.c:115
msgid "Heavy sprays"
msgstr "Ta�k� jemn� sp�ky"

#: my-evolution/metar.c:115
msgid "Shallow sprays"
msgstr "Slab� jemn� sp�ky"

#: my-evolution/metar.c:115
msgid "Patches of sprays"
msgstr "Ob�asn� jemn� sp�ky"

#: my-evolution/metar.c:115
msgid "Partial sprays"
msgstr "�iasto�n� jemn� sp�ky"

#: my-evolution/metar.c:115
msgid "Blowing sprays"
msgstr "Vetern� jemn� sp�ky"

#: my-evolution/metar.c:115
msgid "Drifting sprays"
msgstr "Kol�sav� jemn� sp�ky"

#: my-evolution/metar.c:115
msgid "Freezing sprays"
msgstr "Mrzn�ce jemn� sp�ky"

#. DUST
#: my-evolution/metar.c:116
msgid "Dust"
msgstr "Prach"

#: my-evolution/metar.c:116
msgid "Dust in the vicinity"
msgstr "Prach v okol�"

#: my-evolution/metar.c:116
msgid "Light dust"
msgstr "�ahk� prach"

#: my-evolution/metar.c:116
msgid "Moderate dust"
msgstr "Mierny prach"

#: my-evolution/metar.c:116
msgid "Heavy dust"
msgstr "�a�k� prach"

#: my-evolution/metar.c:116
msgid "Patches of dust"
msgstr "Ob�asn� prach"

#: my-evolution/metar.c:116
msgid "Partial dust"
msgstr "�iasto�n� prach"

#: my-evolution/metar.c:116
msgid "Blowing dust"
msgstr "Vetern� prach"

#: my-evolution/metar.c:116
msgid "Drifting dust"
msgstr "Kol�saj�ci prach"

#. SQUALL
#: my-evolution/metar.c:117
msgid "Squall"
msgstr "Poryvy"

#: my-evolution/metar.c:117
msgid "Squall in the vicinity"
msgstr "Poryvy v okol�"

#: my-evolution/metar.c:117
msgid "Light squall"
msgstr "�ahk� poryvy"

#: my-evolution/metar.c:117
msgid "Moderate squall"
msgstr "Mierne poryvy"

#: my-evolution/metar.c:117
msgid "Heavy squall"
msgstr "�a�k� poryvy"

#: my-evolution/metar.c:117
msgid "Partial squall"
msgstr "�iasto�n� poryvy"

#: my-evolution/metar.c:117
msgid "Thunderous squall"
msgstr "B�rkov� poryvy"

#: my-evolution/metar.c:117
msgid "Blowing squall"
msgstr "Vetern� poryvy"

#: my-evolution/metar.c:117
msgid "Drifting squall"
msgstr "Kol�saj�ce poryvy"

#: my-evolution/metar.c:117
msgid "Freezing squall"
msgstr "Mraziv� poryvy"

#. SANDSTORM
#: my-evolution/metar.c:118
msgid "Sandstorm"
msgstr "Pieso�n� b�rka"

#: my-evolution/metar.c:118
msgid "Sandstorm in the vicinity"
msgstr "Pieso�n� b�rka v okol�"

#: my-evolution/metar.c:118
msgid "Light standstorm"
msgstr "�ahk� pieso�n� b�rka"

#: my-evolution/metar.c:118
msgid "Moderate sandstorm"
msgstr "Mierna pieso�n� b�rka"

#: my-evolution/metar.c:118
msgid "Heavy sandstorm"
msgstr "�a�k� pieso�n� b�rka"

#: my-evolution/metar.c:118
msgid "Shallow sandstorm"
msgstr "Slab� pieso�n� b�rka"

#: my-evolution/metar.c:118
msgid "Partial sandstorm"
msgstr "�iasto�n� pieso�n� b�rka"

#: my-evolution/metar.c:118
msgid "Thunderous sandstorm"
msgstr "Pieso�n� b�rka s hromami"

#: my-evolution/metar.c:118
msgid "Blowing sandstorm"
msgstr "Vetern� pieskov� b�rka"

#: my-evolution/metar.c:118
msgid "Drifting sandstorm"
msgstr "Kol�saj�ca pieso�n� b�rka"

#: my-evolution/metar.c:118
msgid "Freezing sandstorm"
msgstr "Mraziv� pieso�n� b�rka"

#. DUSTSTORM
#: my-evolution/metar.c:119
msgid "Duststorm"
msgstr "Prachov� b�rka"

#: my-evolution/metar.c:119
msgid "Duststorm in the vicinity"
msgstr "Prachov� b�rka v okol�"

#: my-evolution/metar.c:119
msgid "Light duststorm"
msgstr "�ahk� prachov� b�rka"

#: my-evolution/metar.c:119
msgid "Moderate duststorm"
msgstr "Mierna prachov� b�rka"

#: my-evolution/metar.c:119
msgid "Heavy duststorm"
msgstr "�a�k� prachov� b�rka"

#: my-evolution/metar.c:119
msgid "Shallow duststorm"
msgstr "Slab� prachov� b�rka"

#: my-evolution/metar.c:119
msgid "Partial duststorm"
msgstr "�iasto�n� prachov� b�rka"

#: my-evolution/metar.c:119
msgid "Thunderous duststorm"
msgstr "Prachov� b�rka s hromami"

#: my-evolution/metar.c:119
msgid "Blowing duststorm"
msgstr "Vetern� prachov� b�rka"

#: my-evolution/metar.c:119
msgid "Drifting duststorm"
msgstr "Kol�saj�ca prachov� b�rka"

#: my-evolution/metar.c:119
msgid "Freezing duststorm"
msgstr "Mraziv� prachov� b�rka"

#. FUNNEL_CLOUD
#: my-evolution/metar.c:120
msgid "Funnel cloud"
msgstr "Lievikovit� mraky"

#: my-evolution/metar.c:120
msgid "Funnel cloud in the vicinity"
msgstr "Lievikovit� mraky v okol�"

#: my-evolution/metar.c:120
msgid "Light funnel cloud"
msgstr "�ahk� lievikovit� mraky"

#: my-evolution/metar.c:120
msgid "Moderate funnel cloud"
msgstr "Mierne lievikovit� mraky"

#: my-evolution/metar.c:120
msgid "Thick funnel cloud"
msgstr "Hust� lievikovit� mraky"

#: my-evolution/metar.c:120
msgid "Shallow funnel cloud"
msgstr "Slab� lievikovit� mraky"

#: my-evolution/metar.c:120
msgid "Patches of funnel clouds"
msgstr "Ob�asn� lievikovit� mraky"

#: my-evolution/metar.c:120
msgid "Partial funnel clouds"
msgstr "�iasto�n� lievikovit� mraky"

#: my-evolution/metar.c:120
msgid "Funnel cloud w/ wind"
msgstr "Lievikovit� mraky s vetrom"

#: my-evolution/metar.c:120
msgid "Drifting funnel cloud"
msgstr "Kol�saj�ce lievikovit� mraky"

#. TORNADO
#: my-evolution/metar.c:121
msgid "Tornado"
msgstr "Torn�do"

#: my-evolution/metar.c:121
msgid "Tornado in the vicinity"
msgstr "Torn�do v okol�"

#: my-evolution/metar.c:121
msgid "Moderate tornado"
msgstr "Mierne torn�do"

#: my-evolution/metar.c:121
msgid "Raging tornado"
msgstr "Z�riv� torn�do"

#: my-evolution/metar.c:121
msgid "Partial tornado"
msgstr "�iasto�n� torn�do"

#: my-evolution/metar.c:121
msgid "Thunderous tornado"
msgstr "B�rkov� torn�do"

#: my-evolution/metar.c:121
msgid "Drifting tornado"
msgstr "Kol�saj�ce torn�do"

#: my-evolution/metar.c:121
msgid "Freezing tornado"
msgstr "Mraziv� torn�do"

#. DUST_WHIRLS
#: my-evolution/metar.c:122
msgid "Dust whirls"
msgstr "Prachov� v�ry"

#: my-evolution/metar.c:122
msgid "Dust whirls in the vicinity"
msgstr "Prachov� v�ry v okol�"

#: my-evolution/metar.c:122
msgid "Light dust whirls"
msgstr "�ahk� prachov� v�ry"

#: my-evolution/metar.c:122
msgid "Moderate dust whirls"
msgstr "Mierne prachov� v�ry"

#: my-evolution/metar.c:122
msgid "Heavy dust whirls"
msgstr "�a�k� prachov� v�ry"

#: my-evolution/metar.c:122
msgid "Shallow dust whirls"
msgstr "Slab� prachov� v�ry"

#: my-evolution/metar.c:122
msgid "Patches of dust whirls"
msgstr "Ob�asn� prachov� v�ry"

#: my-evolution/metar.c:122
msgid "Partial dust whirls"
msgstr "�iasto�n� prachov� v�ry"

#: my-evolution/metar.c:122
msgid "Blowing dust whirls"
msgstr "Vetern� prachov� v�ry"

#: my-evolution/metar.c:122
msgid "Drifting dust whirls"
msgstr "Kol�saj�ce prachov� v�ry"

#: my-evolution/my-evolution.glade.h:1
msgid "Add ->"
msgstr "Prida� ->"

#: my-evolution/my-evolution.glade.h:2
msgid "Add new feed"
msgstr "Prid� nov� kan�l"

#: my-evolution/my-evolution.glade.h:3
msgid "All folders:"
msgstr "V�etky prie�inky:"

#: my-evolution/my-evolution.glade.h:4
msgid "All news feeds:"
msgstr "V�etky kan�le spr�v:"

#: my-evolution/my-evolution.glade.h:5
msgid "All stations:"
msgstr "V�etky stanice:"

#: my-evolution/my-evolution.glade.h:7
msgid "Display folders:"
msgstr "Zobrazi� prie�inky:"

#: my-evolution/my-evolution.glade.h:8
msgid "Display stations:"
msgstr "Zobrazi� stanice:"

#: my-evolution/my-evolution.glade.h:9
msgid "Displayed feeds:"
msgstr "Zobrazen� kan�le:"

#: my-evolution/my-evolution.glade.h:10
msgid "Five days"
msgstr "P� dn�"

#: my-evolution/my-evolution.glade.h:11
msgid "How many days should the calendar display at once?"
msgstr ""

#: my-evolution/my-evolution.glade.h:13
msgid "Max number of items shown:"
msgstr ""

#: my-evolution/my-evolution.glade.h:14
#, fuzzy
msgid "News Feed Settings"
msgstr "Nastavenie"

#: my-evolution/my-evolution.glade.h:15
msgid "News Feeds"
msgstr ""

#: my-evolution/my-evolution.glade.h:16
msgid "One day"
msgstr "Jeden de�"

#: my-evolution/my-evolution.glade.h:17
msgid "One month"
msgstr "Jeden mesiac"

#: my-evolution/my-evolution.glade.h:18
msgid "One week"
msgstr "Jeden t��de�"

#: my-evolution/my-evolution.glade.h:19
msgid "Refresh time (seconds):"
msgstr ""

#: my-evolution/my-evolution.glade.h:20
msgid "Remove <-"
msgstr "Odstr�ni� <-"

#: my-evolution/my-evolution.glade.h:21
msgid "Schedule"
msgstr "Napl�nova�"

#: my-evolution/my-evolution.glade.h:22
msgid "Show all tasks"
msgstr "Zobrazi� v�etky �lohy"

#: my-evolution/my-evolution.glade.h:23
#, fuzzy
msgid "Show full path for folders"
msgstr "�_pln� hlavi�ky"

#: my-evolution/my-evolution.glade.h:24
msgid "Show today's tasks"
msgstr ""

#: my-evolution/my-evolution.glade.h:25
msgid "Tasks "
msgstr "�lohy "

#: my-evolution/my-evolution.glade.h:26
msgid "Units: "
msgstr "Jednotky:"

#: my-evolution/my-evolution.glade.h:27
msgid "Weather"
msgstr "Po�asie"

#: my-evolution/my-evolution.glade.h:28
msgid "Weather settings"
msgstr "Nastavenie po�asia"

#: my-evolution/my-evolution.glade.h:29
msgid "Wipe trackers"
msgstr "Vy�isti� sledova�e"

#: my-evolution/my-evolution.glade.h:30
msgid "imperial"
msgstr "imperi�lne"

#: my-evolution/my-evolution.glade.h:31
msgid "metric"
msgstr "metrick�"

#: shell/GNOME_Evolution_Shell.oaf.in.h:1
msgid "The Evolution shell."
msgstr "Shell Evolution."

#: shell/e-activity-handler.c:198
msgid "Show Details"
msgstr "Zobrazi� detaily"

#: shell/e-activity-handler.c:200
msgid "Cancel Operation"
msgstr "Zru�i� oper�ciu"

#: shell/e-setup.c:125 shell/e-setup.c:196
msgid "Evolution installation"
msgstr "In�tal�cia Evolution"

#: shell/e-setup.c:129
msgid ""
"This new version of Evolution needs to install additional files\n"
"into your personal Evolution directory"
msgstr ""
"T�to nov� verzia Evolution vy�aduje in�tal�ciu dodato�n�ch s�borov\n"
"do v�ho osobn�ho prie�inku Evolution"

#: shell/e-setup.c:130
msgid "Please click \"OK\" to install the files, or \"Cancel\" to exit."
msgstr "Pros�m, stla�te \"OK\" pre in�tal�ciu s�borov, alebo \"Zru�i�\" pre koniec."

#: shell/e-setup.c:170
msgid "Could not update files correctly"
msgstr "Nepodarilo sa korektne aktualizova� s�bory"

#: shell/e-setup.c:200
msgid "This seems to be the first time you are running Evolution."
msgstr "Vyzer� to, �e ste Evolution spustili prv�kr�t."

#: shell/e-setup.c:201
msgid "Please click \"OK\" to install the Evolution user files under"
msgstr "Pros�m, stla�te \"OK\" pre in�tal�ciu s�borov Evolution do"

#: shell/e-setup.c:220
#, c-format
msgid ""
"Cannot create the directory\n"
"%s\n"
"Error: %s"
msgstr ""
"Nie je mo�n� vytvori� prie�inok\n"
"%s\n"
"Chyba: %s"

#: shell/e-setup.c:235
#, c-format
msgid ""
"An error occurred in copying files into\n"
"`%s'."
msgstr ""
"Nastala chyba po�as kop�rovania s�borov do\n"
"`%s'."

#: shell/e-setup.c:308
#, c-format
msgid ""
"The file `%s' is not a directory.\n"
"Please move it in order to allow installation\n"
"of the Evolution user files."
msgstr ""
"S�bor `%s' nie je prie�inok\n"
"Pros�m, presu�te ho, aby mohli\n"
"by� nain�talovan� s�bory Evolution."

#: shell/e-setup.c:322
msgid ""
"Evolution has detected an old\n"
"Executive-Summary directory.\n"
"This needs to be removed before\n"
"Evolution will run.\n"
"Do you want me to remove this directory?"
msgstr ""
"Evolution na�la star� prie�inok S�hrnu.\n"
"Mus� by� odstr�nen� pred spusten�m Evolution.\n"
"Chcete ho odstr�ni�?"

#: shell/e-setup.c:347
#, c-format
msgid ""
"The directory `%s' exists but is not the\n"
"Evolution directory.  Please move it in order\n"
"to allow installation of the Evolution user files."
msgstr ""
"Prie�inok `%s' existuje, ale nie je\n"
"to prie�inok Evolution. Pros�m, presu�te ho,\n"
"aby mohli by� nain�talovan� s�bory Evolution."

#: shell/e-shell-folder-commands.c:160
msgid "Cannot move a folder over itself."
msgstr "Nie je mo�n� presun�� prie�inok do seba."

#: shell/e-shell-folder-commands.c:162
msgid "Cannot copy a folder over itself."
msgstr "Nie je mo�n� skop�rova� prie�inok s�m do seba."

#: shell/e-shell-folder-commands.c:176
msgid "Cannot move a folder into one of its descendants."
msgstr "Nie je mo�n� presun�� prie�inok do jednoho zo svoj�ch podprie�inkov."

#: shell/e-shell-folder-commands.c:270
#, c-format
msgid "Specify a folder to copy folder \"%s\" into:"
msgstr "Zadajte prie�inok, kam chcete skop�rova� prie�inok \"%s\":"

#: shell/e-shell-folder-commands.c:275
msgid "Copy folder"
msgstr "Kop�rova� prie�inok"

#: shell/e-shell-folder-commands.c:313
#, c-format
msgid "Specify a folder to move folder \"%s\" into:"
msgstr "Zadajte prie�inok, kam presun�� pre�inok \"%s\":"

#: shell/e-shell-folder-commands.c:318
msgid "Move folder"
msgstr "Presun�� prie�inok"

#: shell/e-shell-folder-commands.c:354
#, c-format
msgid "Delete folder '%s'"
msgstr "Odstr�ni� prie�inok '%s'"

#: shell/e-shell-folder-commands.c:363
#, c-format
msgid "Are you sure you want to remove the '%s' folder?"
msgstr "Naozaj chcete odstr�ni� prie�inok `%s'?"

#: shell/e-shell-folder-commands.c:422
#, c-format
msgid "Rename folder '%s'"
msgstr "Premenova� prie�inok '%s'"

#: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:99
#, c-format
msgid ""
"Cannot create the specified folder:\n"
"%s"
msgstr ""
"Zadan� prie�inok sa ned� vytvori�:\n"
"%s"

#: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:156
msgid "The specified folder name is not valid."
msgstr "Zadan� meno prie�inku nie je platn�."

#: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:263
msgid "Evolution - Create new folder"
msgstr "Evolution - Vytvori� nov� prie�inok"

#: shell/e-shell-folder-selection-dialog.c:98
msgid ""
"The type of the selected folder is not valid for\n"
"the requested operation."
msgstr ""
"Typ vybran�ho prie�inku nie je platn�\n"
"pre po�adovan� oper�ciu."

#: shell/e-shell-folder-selection-dialog.c:332
msgid "New..."
msgstr "Nov�..."

#: shell/e-shell-folder-title-bar.c:468 shell/e-shell-folder-title-bar.c:469
msgid "(Untitled)"
msgstr "(Bez mena)"

#: shell/e-shell-importer.c:97
msgid ""
"Choose the file that you want to import into Evolution, and select what type "
"of file it is from the list.\n"
"\n"
"You can select \"Automatic\" if you do not know, and Evolution will attempt "
"to work it out."
msgstr ""
"Vyberte s�bor, ktor� chcete importova� do Evolution a jeho typ\n"
"zo zoznamu.\n"
"\n"
"Pou�ijte \"Automaticky\" ak typ nepozn�te a Evolution sa\n"
"ho pok�si ur�i�."

#. Importer isn't ready yet.
#. Wait 5 seconds and try again.
#: shell/e-shell-importer.c:192
#, c-format
msgid ""
"Importing %s\n"
"Importer not ready.\n"
"Waiting 5 seconds to retry."
msgstr ""
"Importujem %s\n"
"Import�r nie je pripraven�.\n"
"�ak�m 5 sek�nd a sk�sim to znovu."

#: shell/e-shell-importer.c:212 shell/e-shell-importer.c:243
#, c-format
msgid ""
"Importing %s\n"
"Importing item %d."
msgstr ""
"Importujem %s\n"
"Importujem polo�ku %d."

#: shell/e-shell-importer.c:352
#, c-format
msgid ""
"There is no importer that is able to handle\n"
"%s"
msgstr ""
"Pre spracovanie\n"
"%s\n"
"nie je k dispoz�cii import�r."

#: shell/e-shell-importer.c:362
msgid "Importing"
msgstr "Importujem"

#: shell/e-shell-importer.c:370
#, c-format
msgid ""
"Importing %s.\n"
"Starting %s"
msgstr ""
"Importujem %s\n"
"Za��nam %s"

#: shell/e-shell-importer.c:383
#, c-format
msgid "Error starting %s"
msgstr "Chyba pri �tarte %s"

#: shell/e-shell-importer.c:402
#, c-format
msgid "Error loading %s"
msgstr "Chyba pri na��tavan� %s"

#: shell/e-shell-importer.c:417
#, c-format
msgid ""
"Importing %s\n"
"Importing item 1."
msgstr ""
"Importujem %s\n"
"Importujem polo�ku 1."

#: shell/e-shell-importer.c:488
msgid "Automatic"
msgstr "Automaticky"

#: shell/e-shell-importer.c:538
msgid "Filename:"
msgstr "Meno s�boru:"

#: shell/e-shell-importer.c:543 shell/importer/import.glade.h:5
msgid "Select a file"
msgstr "Vyberte s�bor"

#: shell/e-shell-importer.c:553
msgid "File type:"
msgstr "Typ s�boru:"

#: shell/e-shell-importer.c:599
msgid "Select folder"
msgstr "Vybra� prie�inok"

#: shell/e-shell-importer.c:600
msgid "Select a destination folder for importing this data"
msgstr "Vyberte cie�ov� prie�inok pre import t�chro d�t"

#: shell/e-shell-offline-handler.c:554
msgid "Closing connections..."
msgstr "Zatv�ram spojenia..."

#: shell/e-shell-view-menu.c:181
msgid "Bug buddy was not found in your $PATH."
msgstr "N�stroj pre oznamovanie ch�b nebol n�jden� v $PATH."

#: shell/e-shell-view-menu.c:189
msgid "Bug buddy could not be run."
msgstr "Ned� sa spusti� n�stroj pre oznamovanie ch�b"

#: shell/e-shell-view-menu.c:217
msgid "Copyright 1999, 2000, 2001 Ximian, Inc."
msgstr "Copyright 1999, 2000, 2001 Ximian, Inc."

#: shell/e-shell-view-menu.c:219
msgid ""
"Evolution is a suite of groupware applications\n"
"for mail, calendaring, and contact management\n"
"within the GNOME desktop environment."
msgstr ""
"Evolution je skupina groupwarov�ch aplik�ci�\n"
"pre elektronick� po�tu, kalend�r a spr�vu kontaktov\n"
"v r�mci prostredia GNOME."

#: shell/e-shell-view-menu.c:437
msgid "Go to folder..."
msgstr "Prejs� na prie�inku..."

#: shell/e-shell-view-menu.c:438
msgid "Select the folder that you want to open"
msgstr "Vyberte prie�inok, ktor� chcete otvori�"

#: shell/e-shell-view-menu.c:583
msgid "Create a new shortcut"
msgstr "Vytvor� nov� skratku"

#: shell/e-shell-view-menu.c:584
msgid "Select the folder you want the shortcut to point to:"
msgstr "Vyberte prie�inok, kam m� skratka smerova�:"

#: shell/e-shell-view-menu.c:689
msgid "Work online"
msgstr "Pracova� on-line"

#: shell/e-shell-view-menu.c:701 shell/e-shell-view-menu.c:713
msgid "Work offline"
msgstr "Pracova� off-line"

#: shell/e-shell-view.c:177
msgid "(No folder displayed)"
msgstr "(Nezobrazen� �iadny prie�inok)"

#. Special case for My Evolution
#: shell/e-shell-view.c:1396 shell/e-storage-set-view.c:1435
msgid "My Evolution"
msgstr "Moje Evolution"

#: shell/e-shell-view.c:1413
#, c-format
msgid "%s - Evolution %s"
msgstr "%s - Evolution %s"

#: shell/e-shell-view.c:1415
#, c-format
msgid "%s - Evolution %s [%s]"
msgstr "%s - Evolution %s [%s]"

#: shell/e-shell-view.c:1453
msgid "Evolution is currently online.  Click on this button to work offline."
msgstr ""
"Evolution je moment�lne on-line. Stla�en�m tohto tla�idla prejdete do m�du "
"off-line."

#: shell/e-shell-view.c:1460
msgid "Evolution is in the process of going offline."
msgstr "Evolution prech�dza do m�du off-line."

#: shell/e-shell-view.c:1466
msgid "Evolution is currently offline.  Click on this button to work online."
msgstr ""
"Evolution je moment�lne off-line. Stla�en�m tohto tla�idla prejdete do m�du "
"on-line."

#: shell/e-shell.c:446
#, c-format
msgid "Cannot set up local storage -- %s"
msgstr "Nepodarilo sa vytvori� lok�lny sklad -- %s"

#: shell/e-shell.c:1310
#, c-format
msgid ""
"Ooops!  The view for `%s' have died unexpectedly.  :-(\n"
"This probably means that the %s component has crashed."
msgstr ""
"Aj! Poh�ad pre `%s' neo�ak�vane spadol. :-(\n"
"To asi znamen�, �e komponent %s spadol."

#: shell/e-shortcuts-view.c:141
msgid "Create new shortcut group"
msgstr "Vytvori� nov� skupinu skratiek"

#: shell/e-shortcuts-view.c:144
msgid "Group name:"
msgstr "Meno skupiny:"

#: shell/e-shortcuts-view.c:267
#, c-format
msgid ""
"Do you really want to remove group\n"
"`%s' from the shortcut bar?"
msgstr ""
"Naozaj chcete odstr�ni� skupinu\n"
"`%s' z panelu skratiek?"

#: shell/e-shortcuts-view.c:272
msgid "Don't remove"
msgstr "Neodstra�ova�"

#: shell/e-shortcuts-view.c:297
msgid "Rename Shortcut Group"
msgstr "Premenova� skupinu skratiek"

#: shell/e-shortcuts-view.c:298
msgid "Rename selected shortcut group to:"
msgstr "Premenova� t�to skupinu skratiek na:"

#: shell/e-shortcuts-view.c:308
msgid "_Small Icons"
msgstr "_Mal� ikony"

#: shell/e-shortcuts-view.c:309
msgid "Show the shortcuts as small icons"
msgstr "Zobrazi� skratky ako mal� ikony"

#: shell/e-shortcuts-view.c:311
msgid "_Large Icons"
msgstr "_Ve�k� ikony"

#: shell/e-shortcuts-view.c:312
msgid "Show the shortcuts as large icons"
msgstr "Zobrazi� skratky ako ve�k� ikony"

#: shell/e-shortcuts-view.c:323
msgid "_New Group..."
msgstr "_Nov� skupina..."

#: shell/e-shortcuts-view.c:324
msgid "Create a new shortcut group"
msgstr "Vytvori� nov� skupinu skratiek"

#: shell/e-shortcuts-view.c:326
msgid "_Remove this Group..."
msgstr "Odst_r�ni� t�to skupinu..."

#: shell/e-shortcuts-view.c:327
msgid "Remove this shortcut group"
msgstr "Odstr�ni� t�to skupinu skratiek"

#: shell/e-shortcuts-view.c:329
msgid "Re_name this Group..."
msgstr "_Premenova� t�to skupinu..."

#: shell/e-shortcuts-view.c:330
msgid "Rename this shortcut group"
msgstr "Premenuje t�to skupinu skratiek"

#: shell/e-shortcuts-view.c:335
msgid "_Hide the Shortcut Bar"
msgstr "_Skry� panel skratiek"

#: shell/e-shortcuts-view.c:336
msgid "Hide the shortcut bar"
msgstr "Skry� panel skratiek"

#: shell/e-shortcuts-view.c:455
msgid "Rename shortcut"
msgstr "Premenova� skratku"

#: shell/e-shortcuts-view.c:456
msgid "Rename selected shortcut to:"
msgstr "Premenova� t�to skratku na:"

#: shell/e-shortcuts-view.c:468
msgid "Open the folder linked to this shortcut"
msgstr "Otvori� prie�inok skratky v novom okn"

#: shell/e-shortcuts-view.c:470 ui/evolution.xml.h:23
msgid "Open in New Window"
msgstr "Otvori� v novom okne"

#: shell/e-shortcuts-view.c:470
msgid "Open the folder linked to this shortcut in a new window"
msgstr "Otvor� prie�inok spojen� s touto skratkou v novom okne"

#: shell/e-shortcuts-view.c:473
msgid "Rename"
msgstr "Premenova�"

#: shell/e-shortcuts-view.c:473
msgid "Rename this shortcut"
msgstr "Premenuje t�to skratku"

#: shell/e-shortcuts-view.c:475
msgid "Remove this shortcut from the shortcut bar"
msgstr "Odstr�ni� t�to skratku z panelu skratiek"

#: shell/e-shortcuts.c:585
msgid "Error saving shortcuts."
msgstr "Chyba pri ukladan� skratiek."

#: shell/e-shortcuts.c:982
msgid "Shortcuts"
msgstr "Skratky"

#: shell/e-shortcuts.c:984
msgid "Inbox"
msgstr "Doru�en� po�ta"

#: shell/e-shortcuts.c:987
msgid "Contacts"
msgstr "Kontakty"

#: shell/e-storage.c:178
msgid "(No name)"
msgstr "(Bez mena)"

#: shell/e-storage.c:459
msgid "No error"
msgstr "�iadna chyba"

#: shell/e-storage.c:461
msgid "Generic error"
msgstr "V�eobecn� chyba"

#: shell/e-storage.c:463
msgid "A folder with the same name already exists"
msgstr "Prie�inok s t�mto menom u� existuje"

#: shell/e-storage.c:465
msgid "The specified folder type is not valid"
msgstr "Uveden� typ prie�inku nie je platn�"

#: shell/e-storage.c:467
msgid "I/O error"
msgstr "Chyba V/V"

#: shell/e-storage.c:469
msgid "Not enough space to create the folder"
msgstr "Nedostatok miesta pre vytvorenie prie�inku"

#: shell/e-storage.c:471
msgid "The specified folder was not found"
msgstr "Uveden� prie�inok nebol n�jden�"

#: shell/e-storage.c:473
msgid "Function not implemented in this storage"
msgstr "Funkcia nie je v tomto sklade implementovan�"

#: shell/e-storage.c:477
msgid "Operation not supported"
msgstr "Oper�cia nepodporovan�"

#: shell/e-storage.c:479
msgid "The specified type is not supported in this storage"
msgstr "Uveden� typ nie je podporovan� t�mto skladom"

#: shell/e-task-widget.c:167
#, c-format
msgid "%s (...)"
msgstr "%s (...)"

#: shell/e-task-widget.c:172
#, c-format
msgid "%s (%d%% complete)"
msgstr "%s (%d%% hotov�ch)"

#: shell/glade/e-active-connection-dialog.glade.h:1
msgid "Active connections"
msgstr "Akt�vne spojenia"

#: shell/glade/e-active-connection-dialog.glade.h:2
msgid "Click OK to close these connections and go offline"
msgstr "Stla�en�m OK tieto spojenia zatvor�te a prejdete do m�du off-line"

#: shell/glade/e-active-connection-dialog.glade.h:3
msgid "Host"
msgstr "Hostite�"

#: shell/glade/e-active-connection-dialog.glade.h:4
msgid "The following connections are currently active:"
msgstr "Tieto spojenia s� moment�lne akt�vne:"

#: shell/glade/e-shell-folder-creation-dialog.glade.h:1
msgid "Folder name:"
msgstr "Meno prie�inku:"

#: shell/glade/e-shell-folder-creation-dialog.glade.h:2
msgid "Folder type:"
msgstr "Typ prie�inku:"

#: shell/glade/e-shell-folder-creation-dialog.glade.h:3
msgid "Specify where to create the folder:"
msgstr "Zadajte, kde vytvori� prie�inok"

#: shell/importer/import.glade.h:1
msgid "Click \"Import\" to begin importing the file into Evolution. "
msgstr "Kliknite na \"Importova\" pre spustenie importu s�boru do Evolution."

#: shell/importer/import.glade.h:2
msgid "Evolution Import Utility"
msgstr "N�stroj Evolution pre import"

#: shell/importer/import.glade.h:3
msgid "Evolution Importer Utility"
msgstr "N�stroj Evolution pre import"

#: shell/importer/import.glade.h:6
msgid ""
"Welcome to the Evolution Import Utility.\n"
"With this wizard you will be guided through the process of\n"
"importing external files into Evolution."
msgstr ""
"Vitajte v N�stroji Evolution pre import.\n"
"Tento sprievodca v�m pom��e importova�\n"
"extern� s�bory do Evolution."

#: shell/importer/intelligent.c:191
msgid "Importers"
msgstr "Importy"

#: shell/importer/intelligent.c:197
msgid "Don't import"
msgstr "Neimportova�"

#: shell/importer/intelligent.c:199
msgid "Don't ask me again"
msgstr "T�to spr�vu u� nezobrazova�"

#: shell/importer/intelligent.c:209
msgid "Evolution has found the following data sources:"
msgstr "Evolution na�la tieto zdroje d�t:"

#: shell/main.c:89
#, no-c-format
msgid ""
"Hi.  Thanks for taking the time to download this preview release\n"
"of the Evolution groupware suite.\n"
"\n"
"Evolution is not yet complete. It's getting close, but there are\n"
"places where features are either missing or only half working. \n"
"\n"
"If you find bugs, please report them to us at bugzilla.ximian.com.\n"
"This product comes with no warranty and is not intended for\n"
"individuals prone to violent fits of anger.\n"
"\n"
"We hope that you enjoy the results of our hard work, and we\n"
"eagerly await your contributions!\n"
msgstr ""
"Vitajte.  V�aka za �as str�ven� s�ahovan�m tejto uk�ky\n"
"groupwarov�ho n�stroja Evolution.\n"
"\n"
"Evolution e�te st�le nie je dokon�en�. U� je bl�zko, ale e�te st�le\n"
"niektor� jej fukcie ch�baj� alebo nefunguj� �plne.\n"
"\n"
"Ak n�jdete chyby, pros�m, ozn�mte n�m ich na bugzilla.ximian.com.\n"
"Tento produkt neposkytuje �iadne z�ruky a nie je ur�en� pre �ud�,\n"
"ktor� sa nevedia ovl�da�.\n"
"\n"
"D�fame, �e v�s pote�ia v�sledky na�ej �a�kej pr�ce a netrpezlivo\n"
"�ak�me na v� pr�spevok!\n"

#: shell/main.c:110
msgid ""
"Thanks\n"
"The Evolution Team\n"
msgstr ""
"V�aka\n"
"T�m Evolution\n"

#: shell/main.c:148
msgid "Cannot access the Evolution shell."
msgstr "Nie je mo�n� inicializova� shell Evolution."

#: shell/main.c:208
msgid "Disable splash screen"
msgstr "Zak�za� �vodn� okno"

#: shell/main.c:209
msgid "Send the debugging output of all components to a file."
msgstr "Posla� ladiaci v�stup zo v�etk�ch komponent od s�boru."

#: shell/main.c:244
msgid "Cannot initialize the Bonobo component system."
msgstr "Nie je mo�n� inicializova� komponentov� syst�m Bonobo."

#: ui/evolution-addressbook.xml.h:1 ui/evolution-calendar.xml.h:3
#: ui/evolution-tasks.xml.h:1
msgid "C_ut"
msgstr "Vystri_hn��"

#: ui/evolution-addressbook.xml.h:3 ui/evolution-calendar.xml.h:6
msgid "Copy the selection"
msgstr "Skop�ruje v�ber"

#: ui/evolution-addressbook.xml.h:4
msgid "Create new contact"
msgstr "Vytvori� nov� kontakt"

#: ui/evolution-addressbook.xml.h:5
msgid "Create new contact list"
msgstr "Vytvori� nov� zoznam kontaktov"

#: ui/evolution-addressbook.xml.h:7 ui/evolution-calendar.xml.h:11
msgid "Cut the selection"
msgstr "Vystrihne v�ber"

#: ui/evolution-addressbook.xml.h:9
msgid "Delete selected contacts"
msgstr "Odstr�ni� vybran� kontakty"

#: ui/evolution-addressbook.xml.h:10
msgid "New contact"
msgstr "Nov� kontakt"

#: ui/evolution-addressbook.xml.h:11
msgid "New list"
msgstr "Nov� zoznam"

#: ui/evolution-addressbook.xml.h:13 ui/evolution-calendar.xml.h:27
msgid "Paste the clipboard"
msgstr "Vlo�� obsah schr�nky"

#: ui/evolution-addressbook.xml.h:14
msgid "Previews the contacts to be printed"
msgstr "N�h�ad kontaktov pred tla�ou"

#: ui/evolution-addressbook.xml.h:17
msgid "Print selected contacts"
msgstr "Tla�i� vybran� kontakty"

#: ui/evolution-addressbook.xml.h:18
msgid "Select All"
msgstr "Vybra� v�etko"

#: ui/evolution-addressbook.xml.h:19
msgid "Select all contacts"
msgstr "Vybra� v�etky kontakty"

#: ui/evolution-addressbook.xml.h:20
msgid "Stop"
msgstr "Zastavi�"

#: ui/evolution-addressbook.xml.h:21
msgid "Stop Loading"
msgstr "Zastavi� na��tavanie"

#: ui/evolution-addressbook.xml.h:22
msgid "_Addressbook Sources..."
msgstr "Zdroje _adres�ra..."

#: ui/evolution-addressbook.xml.h:23
msgid "_Contact"
msgstr "_Kontakt"

#: ui/evolution-addressbook.xml.h:24
msgid "_Contact Group"
msgstr "Skupina _kontaktov"

#: ui/evolution-addressbook.xml.h:25 ui/evolution-calendar.xml.h:47
#: ui/evolution-tasks.xml.h:14
msgid "_Copy"
msgstr "_Kop�rova�"

#: ui/evolution-addressbook.xml.h:26 ui/evolution-calendar.xml.h:52
#: ui/evolution-tasks.xml.h:16
msgid "_Paste"
msgstr "_Vlo�i�"

#: ui/evolution-addressbook.xml.h:27 ui/evolution-calendar.xml.h:53
#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:15 ui/my-evolution.xml.h:5
msgid "_Print..."
msgstr "_Tla�i�..."

#: ui/evolution-addressbook.xml.h:28
msgid "_Search for contacts"
msgstr "_H�ada� kontakty"

#: ui/evolution-addressbook.xml.h:29
msgid "_Select All"
msgstr "Vybra� _v�etko"

#: ui/evolution-addressbook.xml.h:30 ui/evolution-calendar.xml.h:55
#: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:11 ui/evolution.xml.h:62
msgid "_Tools"
msgstr "_N�stroje"

#: ui/evolution-calendar.xml.h:1
msgid "5 Days"
msgstr "5 dn�"

#: ui/evolution-calendar.xml.h:2
msgid "Alter preferences"
msgstr "Zmeni� nastavenie"

#: ui/evolution-calendar.xml.h:7
msgid "Create a new all day Event"
msgstr "Vytvori� nov� celodenn� udalos�"

#: ui/evolution-calendar.xml.h:8
msgid "Create a new appointment"
msgstr "Vytvori� nov� sch�dzku"

#: ui/evolution-calendar.xml.h:9
msgid "Create a new calendar"
msgstr "Vytvori� nov� kalend�r"

#: ui/evolution-calendar.xml.h:12
msgid "Day"
msgstr "De�"

#: ui/evolution-calendar.xml.h:13
msgid "Go To"
msgstr "Prejs� na"

#: ui/evolution-calendar.xml.h:14
msgid "Go back in time"
msgstr "Prejs� dozadu"

#: ui/evolution-calendar.xml.h:15
msgid "Go forward in time"
msgstr "Prejs� dopredu"

#: ui/evolution-calendar.xml.h:16
msgid "Go to _Date"
msgstr "Prejs� na _d�tum"

#: ui/evolution-calendar.xml.h:17
msgid "Go to _Today"
msgstr "Prejs� na d_ne�n� d�tum"

#: ui/evolution-calendar.xml.h:18
msgid "Go to a specific date"
msgstr "Prejs� na zadan� d�tum"

#: ui/evolution-calendar.xml.h:19
msgid "Go to present time"
msgstr "Prejs� na aktu�lny �as"

#: ui/evolution-calendar.xml.h:20
msgid "Month"
msgstr "Mesiac"

#: ui/evolution-calendar.xml.h:22
msgid "New _Event"
msgstr "Nov� _udalos�"

#: ui/evolution-calendar.xml.h:23 ui/evolution-mail-message.xml.h:48
msgid "Next"
msgstr "Nasl"

#: ui/evolution-calendar.xml.h:25
msgid "Open Calendar"
msgstr "Otvori� kalend�r"

#: ui/evolution-calendar.xml.h:28
msgid "Prev"
msgstr "Pred"

#: ui/evolution-calendar.xml.h:29
msgid "Previews the calendar to be printed"
msgstr "Uk�ka kalend�ra pred tla�ou"

#: ui/evolution-calendar.xml.h:32
msgid "Print calendar"
msgstr "Tla�i� kalend�r"

#: ui/evolution-calendar.xml.h:33
msgid "Print this Calendar"
msgstr "Tla�i� tento kalend�r"

#: ui/evolution-calendar.xml.h:34
msgid "Publish Free/Busy Information"
msgstr "Publikova� inform�cie o vo�nom �ase"

#: ui/evolution-calendar.xml.h:35
msgid "Publish Free/Busy information for this calendar"
msgstr "Publikova� inform�cie o vo�nom �ase pre tento kalend�r"

#: ui/evolution-calendar.xml.h:36 ui/evolution-message-composer.xml.h:19
msgid "Save As"
msgstr "Ulo�i� ako"

#: ui/evolution-calendar.xml.h:37
msgid "Save calendar as something else"
msgstr "Ulo�i� kalend�r ako nie�o in�"

#: ui/evolution-calendar.xml.h:38
msgid "Settings..."
msgstr "Nastavenie..."

#: ui/evolution-calendar.xml.h:39
msgid "Show 1 day"
msgstr "Zobrazi� jeden de�"

#: ui/evolution-calendar.xml.h:40
msgid "Show 1 month"
msgstr "Zobrazi� jeden mesiac"

#: ui/evolution-calendar.xml.h:41
msgid "Show 1 week"
msgstr "Zobrazi� jeden t��de�"

#: ui/evolution-calendar.xml.h:42
msgid "Show the working week"
msgstr "Zobrazi� pracovn� t��de�"

#: ui/evolution-calendar.xml.h:43 widgets/misc/e-cell-date-edit.c:232
#: widgets/misc/e-dateedit.c:429
msgid "Today"
msgstr "Dnes"

#: ui/evolution-calendar.xml.h:44
msgid "W_ork Week"
msgstr "P_racovn� t��de�"

#: ui/evolution-calendar.xml.h:45
msgid "Week"
msgstr "T��de�"

#: ui/evolution-calendar.xml.h:46
msgid "_Appointment"
msgstr "_Sch�dzka"

#: ui/evolution-calendar.xml.h:48
msgid "_Day"
msgstr "_De�"

#: ui/evolution-calendar.xml.h:49
msgid "_Month"
msgstr "_Mesiac"

#: ui/evolution-calendar.xml.h:50 ui/evolution.xml.h:56
msgid "_New"
msgstr "_Nov�"

#: ui/evolution-calendar.xml.h:51
msgid "_Open Calendar"
msgstr "_Otvori� kalend�r"

#: ui/evolution-calendar.xml.h:56
msgid "_Week"
msgstr "_T��de�"

#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:2 ui/evolution-contact-editor.xml.h:1
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:1
#: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:1
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:3 ui/evolution-signature-editor.xml.h:1
#: ui/evolution.xml.h:4
msgid "Close"
msgstr "Zavrie�"

#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:3
msgid "Close this appointment"
msgstr "Zavrie� t�to sch�dzku"

#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:5
msgid "Delete this appointment"
msgstr "Odstr�ni� t�to sch�dzku"

#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:6 ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:6
#: ui/evolution.xml.h:21
msgid "Main toolbar"
msgstr "Hlavn� panel n�strojov"

#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:7
msgid "Preview the printed item"
msgstr "N�h�ad polo�ky pred tla�ou"

#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:9
msgid "Print Pre_view"
msgstr "U_k�ka pred tla�ou"

#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:11
msgid "Print S_etup"
msgstr "Nastavenie t_la�e"

#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:12 ui/evolution-contact-editor.xml.h:6
msgid "Print this item"
msgstr "Tla�i� t�to polo�ku"

#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:13 ui/evolution-contact-editor.xml.h:7
msgid "Print..."
msgstr "Tla�i�..."

#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:15 ui/evolution-contact-editor.xml.h:9
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:5
msgid "Save and Close"
msgstr "Ulo�i� a zavrie�"

#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:16
msgid "Save the appointment and close the dialog box"
msgstr "Ulo�i� sch�dzku a zavrie� tento dial�g"

#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:17
#, fuzzy
msgid "Save this item to disk"
msgstr "Zmeni� poh�ad na %s"

#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:18
msgid "Setup the page settings for your current printer"
msgstr "Nastav� str�nku pre aktu�lnu tla�iare�"

#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:19
msgid "_Action"
msgstr "A_kcia"

#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:21 ui/evolution-contact-editor.xml.h:14
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:9
#: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:10
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:48
#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:8 ui/evolution-subscribe.xml.h:11
#: ui/evolution.xml.h:47
msgid "_File"
msgstr "_S�bor"

#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:22 ui/evolution-signature-editor.xml.h:9
#: ui/evolution.xml.h:51
msgid "_Help"
msgstr "_Pomocn�k"

#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:2
msgid "Delete this item"
msgstr "Odstr�ni t�to polo�ku"

#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:3
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:3
msgid "Delete..."
msgstr "Odstr�ni�..."

#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:4
msgid "Help"
msgstr "Pomocn�k"

#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:5
msgid "Print En_velope..."
msgstr "Tla�i� _ob�lku..."

#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:8
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:4
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:20
msgid "Save _As..."
msgstr "Ulo�i� _ako..."

#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:10
msgid "Save the contact and close the dialog box"
msgstr "Ulo�i� kontakt a zatvori� dial�g"

#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:11
msgid "Se_nd contact to other..."
msgstr "Posla� kontakt _in�mu..."

#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:12
msgid "See online help"
msgstr "Zobrazi� pomocn�ka"

#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:13
msgid "Send _message to contact..."
msgstr "Posla� _spr�vu kontaktu..."

#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:16
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:10
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:54
#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:11
msgid "_Save"
msgstr "_Ulo�i�"

#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:2
#, fuzzy
msgid "Delete this list"
msgstr "Odstr�ni t�to polo�ku"

#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:6
#, fuzzy
msgid "Save the list and close the dialog box"
msgstr "Ulo�i� kontakt a zatvori� dial�g"

#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:7
#, fuzzy
msgid "Se_nd list to other..."
msgstr "Posla� kontakt _in�mu..."

#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:8
#, fuzzy
msgid "Send _message to list..."
msgstr "Posla� _spr�vu kontaktu..."

#: ui/evolution-event-editor.xml.h:1
#, fuzzy
msgid "Cancel Mee_ting"
msgstr "Zru�i� stretnutie"

#: ui/evolution-event-editor.xml.h:2 ui/evolution-task-editor.xml.h:2
#, fuzzy
msgid "Cancel the meeting for this item"
msgstr "Zmeni� vlastnosti tohto prie�inku"

#: ui/evolution-event-editor.xml.h:3 ui/evolution-task-editor.xml.h:4
#, fuzzy
msgid "Forward as i_Calendar"
msgstr "Posla� �alej ako v_Kalend�r"

#: ui/evolution-event-editor.xml.h:4 ui/evolution-task-editor.xml.h:5
#, fuzzy
msgid "Forward this item via email"
msgstr "Preda� t�to spr�vu �alej"

#: ui/evolution-event-editor.xml.h:5 ui/evolution-task-editor.xml.h:6
msgid "Obtain the latest meeting information"
msgstr ""

#: ui/evolution-event-editor.xml.h:6
#, fuzzy
msgid "Re_fresh Meeting"
msgstr ""
"Po�adova�\n"
"stretnutie"

#: ui/evolution-event-editor.xml.h:7
msgid "Schedule _Meeting"
msgstr "Napl�nova� _stretnutie"

#: ui/evolution-event-editor.xml.h:8 ui/evolution-task-editor.xml.h:8
#, fuzzy
msgid "Schedule a meeting for this item"
msgstr "Napl�nova� stretnutie"

#: ui/evolution-event-editor.xml.h:9 ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:7
#: ui/evolution-task-editor.xml.h:9 ui/evolution.xml.h:40
msgid "_Actions"
msgstr "A_kcie"

#: ui/evolution-executive-summary.xml.h:1
msgid "Customise My Evolution"
msgstr "Prisp�sobi� moje Evolution"

#: ui/evolution-mail-global.xml.h:1
msgid "Cancel"
msgstr "Zru�i�"

#: ui/evolution-mail-global.xml.h:2
msgid "Cancel the current mail operation"
msgstr "Zru�i� aktu�lnu po�tov� oper�ciu"

#: ui/evolution-mail-global.xml.h:3
msgid "Compose"
msgstr "Nap�sa�"

#: ui/evolution-mail-global.xml.h:4
msgid "Create or edit mail accounts and other preferences"
msgstr ""

#: ui/evolution-mail-global.xml.h:5
msgid "Create or edit rules for filtering new mail"
msgstr ""

#: ui/evolution-mail-global.xml.h:6
msgid "Create or edit virtual folder definitions"
msgstr ""

#: ui/evolution-mail-global.xml.h:7
msgid "Empty _Trash"
msgstr "Vypr�zdni� _Odpadky"

#: ui/evolution-mail-global.xml.h:8
msgid "Forget _Passwords"
msgstr "Zabudn�� _hesl�"

#: ui/evolution-mail-global.xml.h:9
msgid "Forget remembered passwords so you will be prompted for them again"
msgstr ""

#: ui/evolution-mail-global.xml.h:10
msgid "Manage _Subscriptions..."
msgstr "Spr�va _prihl�sen�..."

#: ui/evolution-mail-global.xml.h:11
msgid "Open a window for composing a mail message"
msgstr ""

#: ui/evolution-mail-global.xml.h:12
#, fuzzy
msgid "Permanently remove all deleted messages from all folders"
msgstr "Presun�� vybran� spr�vy do in�ho prie�inku"

#: ui/evolution-mail-global.xml.h:13
msgid "Send / Receive"
msgstr "Pr�jem / odoslanie"

#: ui/evolution-mail-global.xml.h:14
msgid "Send queued mail and retrieve new mail"
msgstr "Posla� neodoslan� po�tu a prija� nov� po�tu"

#: ui/evolution-mail-global.xml.h:15
#, fuzzy
msgid "Show message preview window"
msgstr "�as mus� by� vo form�te: %s"

#: ui/evolution-mail-global.xml.h:16
msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers"
msgstr "Prihl�si� alebo odhl�si� prie�inky na vzdialen�ch serveroch"

#: ui/evolution-mail-global.xml.h:17
msgid "Virtual Folder _Editor..."
msgstr "_Editor virtu�lneho prie�inku..."

#: ui/evolution-mail-global.xml.h:18
msgid "_Filters..."
msgstr "_Filtre..."

#: ui/evolution-mail-global.xml.h:19
msgid "_Mail Message"
msgstr "_Posla� spr�vu"

#: ui/evolution-mail-global.xml.h:20
msgid "_Mail Settings..."
msgstr "Nastavenie _po�ty..."

#: ui/evolution-mail-global.xml.h:21
#, fuzzy
msgid "_Preview Pane"
msgstr "Uk�ka"

#: ui/evolution-mail-global.xml.h:22
msgid "_Send / Receive"
msgstr "_Posla� / Prija�"

#: ui/evolution-mail-list.xml.h:1
msgid "Change the properties of this folder"
msgstr "Zmen� vlastnosti tohto prie�inku"

#: ui/evolution-mail-list.xml.h:3
#, fuzzy
msgid "Copy selected messages"
msgstr "Skry� _vybran� spr�vy"

#: ui/evolution-mail-list.xml.h:5
#, fuzzy
msgid "Cut selected messages"
msgstr "Tla�i� vybran� spr�vu"

#: ui/evolution-mail-list.xml.h:6
msgid "Hide S_elected Messages"
msgstr "Skry� _vybran� spr�vy"

#: ui/evolution-mail-list.xml.h:7
msgid "Hide _Deleted Messages"
msgstr "Skry� _odstr�nen� spr�vy"

#: ui/evolution-mail-list.xml.h:8
msgid "Hide _Read messages"
msgstr "Skry� _pre��tan� spr�vy"

#: ui/evolution-mail-list.xml.h:9
msgid "Hide deleted messages rather than displaying them with a line through them"
msgstr ""

#: ui/evolution-mail-list.xml.h:10
msgid "Mark All as R_ead"
msgstr "Ozna�i� _v�etky ako pre��tan�"

#: ui/evolution-mail-list.xml.h:11
#, fuzzy
msgid "Mark all visible messages as read"
msgstr "Ozna�� vybran� spr�vy ako u� pre��tan�"

#: ui/evolution-mail-list.xml.h:13
#, fuzzy
msgid "Paste message in the clipboard"
msgstr "Vlo�� obsah schr�nky"

#: ui/evolution-mail-list.xml.h:14
#, fuzzy
msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder"
msgstr "Presun�� vybran� spr�vy do in�ho prie�inku"

#: ui/evolution-mail-list.xml.h:15 ui/evolution-subscribe.xml.h:6
msgid "Select _All"
msgstr "Vybra� _v�etko"

#: ui/evolution-mail-list.xml.h:16
msgid "Select _Thread"
msgstr "Vybra� _vl�kno"

#: ui/evolution-mail-list.xml.h:17
msgid "Select all and only the messages that are not currently selected"
msgstr ""

#: ui/evolution-mail-list.xml.h:18
msgid "Select all messages in the same thread as the selected message"
msgstr ""

#: ui/evolution-mail-list.xml.h:19
#, fuzzy
msgid "Select all visible messages"
msgstr "Zmaza� vybran� spr�vy"

#: ui/evolution-mail-list.xml.h:20
msgid "Show _All"
msgstr "Zobrazi� _v�etko"

#: ui/evolution-mail-list.xml.h:21
msgid "Show messages that have been temporarily hidden"
msgstr ""

#: ui/evolution-mail-list.xml.h:22
msgid "Temporarily hide all messages that have already been read"
msgstr "Do�asne skry� v�etky spr�vy, ktor� u� boli pre��tan�"

#: ui/evolution-mail-list.xml.h:23
msgid "Temporarily hide the selected messages"
msgstr "Do�asne skry� vybran� spr�vy"

#: ui/evolution-mail-list.xml.h:24
msgid "Threaded Message list"
msgstr "Zoznam vl�kien"

#: ui/evolution-mail-list.xml.h:25
msgid "_Expunge"
msgstr "_Vy�isti�"

#: ui/evolution-mail-list.xml.h:26 ui/evolution.xml.h:48
msgid "_Folder"
msgstr "_Prie�inok"

#: ui/evolution-mail-list.xml.h:27 ui/evolution-subscribe.xml.h:12
msgid "_Invert Selection"
msgstr "_Obr�ti� v�ber"

#: ui/evolution-mail-list.xml.h:28
msgid "_Properties..."
msgstr "_Vlastnosti..."

#: ui/evolution-mail-list.xml.h:29
msgid "_Threaded Message List"
msgstr "Zoznam _vl�kien"

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:1
msgid "Apply filter rules to the selected messages"
msgstr "Pou�i� pravidl� filtrov na vybran� spr�vy"

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:2
msgid "Compose a reply to all of the recipients of the selected message"
msgstr "Odpoveda� v�etk�m adres�tom vybranej spr�vy"

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:3
#, fuzzy
msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message"
msgstr "Odpoveda� odosielate�ovi tejto spr�vy"

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:4
#, fuzzy
msgid "Compose a reply to the sender of the selected message"
msgstr "Odpoveda� odosielate�ovi tejto spr�vy"

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:6
msgid "Copy selected messages to another folder"
msgstr "Kop�rova� vybran� spr�vy do in�ho prie�inka"

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:7
msgid "Create _Virtual Folder From Message"
msgstr "Vytvori� _virtu�lny prie�inok zo spr�vy"

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:8
msgid "Create a rule to filter messages from this sender"
msgstr ""

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:9
msgid "Create a rule to filter messages to these recipients"
msgstr ""

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:10
msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list"
msgstr ""

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:11
msgid "Create a rule to filter messages with this subject"
msgstr ""

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:12
#, fuzzy
msgid "Create a virtual folder for these recipients"
msgstr "Vytvori� _virtu�lny prie�inok zo spr�vy"

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:13
#, fuzzy
msgid "Create a virtual folder for this mailing list"
msgstr "Vytvori� _virtu�lny prie�inok zo spr�vy"

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:14
#, fuzzy
msgid "Create a virtual folder for this sender"
msgstr "Vytvori� _virtu�lny prie�inok zo spr�vy"

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:15
#, fuzzy
msgid "Create a virtual folder for this subject"
msgstr "Vytvori� _virtu�lny prie�inok zo spr�vy"

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:17
#, fuzzy
msgid "Display the next important message"
msgstr "Odpoveda� odosielate�ovi tejto spr�vy"

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:18
#, fuzzy
msgid "Display the next message"
msgstr "Prejs� na nasleduj�cu polo�ku"

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:19
#, fuzzy
msgid "Display the next unread message"
msgstr "Zmaza� vybran� spr�vy"

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:20
msgid "Display the next unread thread"
msgstr ""

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:21
#, fuzzy
msgid "Display the previous important message"
msgstr "Prejs� na predch�dzaj�cu polo�ku"

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:22
#, fuzzy
msgid "Display the previous message"
msgstr "Prejs� na predch�dzaj�cu polo�ku"

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:23
#, fuzzy
msgid "Display the previous unread message"
msgstr "Prejs� na predch�dzaj�cu polo�ku"

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:24
#, fuzzy
msgid "Filter on Mailing _List..."
msgstr "Filter na _konferenciu"

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:25
#, fuzzy
msgid "Filter on Se_nder..."
msgstr "Filter na _odosielate�ovi"

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:26
#, fuzzy
msgid "Filter on _Recipients..."
msgstr "Filter na _adres�toch"

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:27
#, fuzzy
msgid "Filter on _Subject..."
msgstr "Filter na _predmet"

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:28
msgid "Force images in HTML mail to be loaded"
msgstr ""

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:29
msgid "Forward"
msgstr "Posla� �alej"

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:30
msgid "Forward As"
msgstr "Posla� �alej ako"

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:31
msgid "Forward _Attached"
msgstr "Preda� �alej ako _pr�lohu"

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:32
msgid "Forward _Inline"
msgstr "Preda� �alej v _tele"

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:33
msgid "Forward _Quoted"
msgstr "Posla� �alej _citovan�"

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:34
#, fuzzy
msgid "Forward the selected message in the body of a new message"
msgstr "Pred� niekomu vybran� spr�vu"

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:35
#, fuzzy
msgid "Forward the selected message quoted like a reply"
msgstr "Pred� t�to spr�vu vlo�en� do va�ej spr�vy podobne ako pri odpovedi"

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:36
#, fuzzy
msgid "Forward the selected message to someone"
msgstr "Pred� niekomu vybran� spr�vu"

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:37
#, fuzzy
msgid "Forward the selected message to someone as an attachment"
msgstr "Pred� vybran� spr�vu niekomu ako pr�lohu"

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:38
msgid "Load _Images"
msgstr "Nahr�va� _obr�zky"

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:39
msgid "Mar_k As Read"
msgstr "Ozna�i� ako _pre��tan�"

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:40
#, fuzzy
msgid "Mark As I_mportant"
msgstr "Ozna�i� ako _nepre��tan�"

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:41
msgid "Mark As U_nread"
msgstr "Ozna�i� ako _nepre��tan�"

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:42
msgid "Mark the selected messages as having been read"
msgstr "Ozna�� vybran� spr�vy ako u� pre��tan�"

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:43
#, fuzzy
msgid "Mark the selected messages as important"
msgstr "Ozna�� vybran� spr�vy ako u� pre��tan�"

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:44
msgid "Mark the selected messages as not having been read"
msgstr "Ozna�� vybran� spr�vy ako nepre��tan�"

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:45
#, fuzzy
msgid "Mark the selected messages for deletion"
msgstr "Ozna�� vybran� spr�vy ako u� pre��tan�"

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:46
msgid "Move"
msgstr "Presun��"

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:47
msgid "Move selected messages to another folder"
msgstr "Presun�� vybran� spr�vy do in�ho prie�inku"

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:49
#, fuzzy
msgid "Open the selected message in a new window"
msgstr "Otvor� aktu�lnu spr�vu v novom okne"

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:50
#, fuzzy
msgid "Open the selected message in the composer to re-send it"
msgstr "Ozna�� vybran� spr�vy ako u� pre��tan�"

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:51
msgid "Previews the message to be printed"
msgstr "Uk�ka spr�vy pred tla�ou"

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:52
msgid "Previous"
msgstr "Predch�dzaj�ca"

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:54
msgid "Print Message..."
msgstr "Tla�i� spr�vu..."

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:55
msgid "Print Preview..."
msgstr "N�h�ad..."

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:56
msgid "Print message to the printer"
msgstr "Tla�i� spr�vu na tla�iarni"

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:57
msgid "Redirect (FIXME: implement me)"
msgstr "Presmerova�"

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:58
msgid "Reply"
msgstr "Odpoveda�"

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:59
msgid "Reply to All"
msgstr "Odpoveda� v�etk�m"

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:62
msgid "S_earch Message"
msgstr "_N�js� spr�vu"

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:63
msgid "Save the message as a text file"
msgstr "Ulo�i� spr�vu do textov�ho s�boru"

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:64
msgid "Search for text in the body of the displayed message"
msgstr ""

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:65
msgid "Show Email _Source"
msgstr ""

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:66
#, fuzzy
msgid "Show Full _Headers"
msgstr "�_pln� hlavi�ky"

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:67
#, fuzzy
msgid "Show message in the normal style"
msgstr "�as mus� by� vo form�te: %s"

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:68
#, fuzzy
msgid "Show message with all email headers"
msgstr "Kontrolujem nov� po�tu vo v�etk�ch prie�inkoch"

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:69
msgid "Show the raw email source of the message"
msgstr "Zobrazi� zdrojov� po�tov� form�t v spr�ve"

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:70
msgid "Un-delete the selected messages"
msgstr "Obnovi� vybran� spr�vy"

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:71
msgid "VFolder on Mailing _List..."
msgstr "VPrie�inok na _konferenciu..."

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:72
msgid "VFolder on Se_nder..."
msgstr "Vprie�inok na _odosielate�a..."

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:73
msgid "VFolder on _Recipients..."
msgstr "Vprie�inok na _adres�tov..."

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:74
msgid "VFolder on _Subject..."
msgstr "Vprie�inok na _predmet..."

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:75
msgid "_Apply Filters"
msgstr "_Pou�i� filtre"

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:76
msgid "_Copy to Folder"
msgstr "_Kop�rova� do prie�inku"

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:77
msgid "_Create Filter From Message"
msgstr "Vytvori� _filter zo spr�vy"

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:79
msgid "_Forward Message"
msgstr "Spr�vy _predan� �alej"

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:80
msgid "_Message Display"
msgstr "Zobrazenie _spr�vy"

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:81
msgid "_Move to Folder"
msgstr "_Presun�� do prie�inku"

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:82
msgid "_Normal Display"
msgstr "_Norm�lne zobrazenie"

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:83
msgid "_Open Message"
msgstr "_Otvori� spr�vu"

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:84
msgid "_Re-send Message"
msgstr "_Znovu posla� spr�vu"

#: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:2 ui/evolution.xml.h:5
msgid "Close this window"
msgstr "Zavrie toto okno"

#: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:3 ui/evolution.xml.h:10
msgid "Customi_ze Toolbars..."
msgstr "Prisp�sobi� pa_nely n�strojov..."

#: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:4 ui/evolution.xml.h:11
msgid "Customize"
msgstr "Prisp�sobi�"

#: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:5 ui/evolution.xml.h:12
msgid "Customize toolbars"
msgstr "Prisp�sobi� panely n�strojov"

#: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:8
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:44
#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:5 ui/evolution-subscribe.xml.h:9
#: ui/evolution.xml.h:42
msgid "_Close"
msgstr "_Zavrie�"

#: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:12
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:56 ui/evolution.xml.h:63
msgid "_View"
msgstr "_Poh�ad"

#: ui/evolution-message-composer.xml.h:1
msgid "Attach"
msgstr "Prilo�i�"

#: ui/evolution-message-composer.xml.h:4 ui/evolution-signature-editor.xml.h:2
msgid "Close the current file"
msgstr "Zavrie aktu�lny s�bor"

#: ui/evolution-message-composer.xml.h:5
msgid "Delete all but signature"
msgstr "Odstr�ni� v�etko okrem podpisu"

#: ui/evolution-message-composer.xml.h:6
msgid "Encrypt this message with PGP"
msgstr "Za�ifrova� t�to spr�vu pomocou PGP"

#: ui/evolution-message-composer.xml.h:7
msgid "Encrypt this message with your S/MIME Encryption Cetificate"
msgstr "Za�ifrova� t�to spr�vu va��m �ifrovac�m certifik�tom S/MIME"

#: ui/evolution-message-composer.xml.h:8
msgid "F_ormat"
msgstr "_Form�t"

#: ui/evolution-message-composer.xml.h:9
msgid "HTML"
msgstr "HTML"

#: ui/evolution-message-composer.xml.h:10
msgid "Insert a file as text into the message"
msgstr "Vlo�i� s�bor ako text do spr�vy"

#: ui/evolution-message-composer.xml.h:11
msgid "Insert text file..."
msgstr "Vlo�i� textov� s�bor...."

#: ui/evolution-message-composer.xml.h:13
msgid "Open a file"
msgstr "Otvorí s�bor"

#: ui/evolution-message-composer.xml.h:14
msgid "PGP Encrypt"
msgstr "�ifrovanie PGP"

#: ui/evolution-message-composer.xml.h:15
msgid "PGP Sign"
msgstr "Podpis PGP"

#: ui/evolution-message-composer.xml.h:16
msgid "S/MIME Encrypt"
msgstr "�ifrovanie S/MIME"

#: ui/evolution-message-composer.xml.h:17
msgid "S/MIME Sign"
msgstr "Podpis S/MIME"

#: ui/evolution-message-composer.xml.h:18
#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:3 widgets/misc/e-filter-bar.c:240
msgid "Save"
msgstr "Ulo�i�"

#: ui/evolution-message-composer.xml.h:21
msgid "Save _Draft"
msgstr "Ulo�i� _koncept"

#: ui/evolution-message-composer.xml.h:22
msgid "Save in folder..."
msgstr "Ulo�i� v prie�inku..."

#: ui/evolution-message-composer.xml.h:23
#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:4
msgid "Save the current file"
msgstr "Ulo�i� aktu�lny s�bor"

#: ui/evolution-message-composer.xml.h:24
msgid "Save the current file with a different name"
msgstr "Ulo�� aktu�lny s�bor pod in�m menom"

#: ui/evolution-message-composer.xml.h:25
msgid "Save the message in a specified folder"
msgstr "Ulo�i� spr�vu do dan�ho prie�inku"

#: ui/evolution-message-composer.xml.h:26
msgid "Send"
msgstr "Posla�"

#: ui/evolution-message-composer.xml.h:27
msgid "Send _Later"
msgstr "Posla� _nesk�r"

#: ui/evolution-message-composer.xml.h:28
msgid "Send _later"
msgstr "Posla� _nesk�r"

#: ui/evolution-message-composer.xml.h:29
msgid "Send the mail in HTML format"
msgstr "Posla� spr�vu vo form�te HTML"

#: ui/evolution-message-composer.xml.h:30
msgid "Send the message later"
msgstr "Posla� spr�vu nesk�r"

#: ui/evolution-message-composer.xml.h:31
msgid "Send this message now"
msgstr "Posla� t�to spr�vu hne�"

#: ui/evolution-message-composer.xml.h:32
msgid "Show / hide attachments"
msgstr "Zobrazi� / Skry� pr�lohy"

#: ui/evolution-message-composer.xml.h:33
msgid "Show _attachments"
msgstr "Zobrazi� _pr�lohy"

#: ui/evolution-message-composer.xml.h:34
msgid "Show attachments"
msgstr "Zobrazi� pr�lohy"

#: ui/evolution-message-composer.xml.h:35
msgid "Sign this message with your PGP key"
msgstr "Podp�sa� t�to spr�vu k���om PGP"

#: ui/evolution-message-composer.xml.h:36
msgid "Sign this message with your S/MIME Signature Certificate"
msgstr "Podp�sa� t�to spr�vu podpisov�m certifik�tor S/MIME"

#: ui/evolution-message-composer.xml.h:37
msgid "Toggles whether the BCC field is displayed"
msgstr "Prepne, �i m� by� zobrazen� pole BCC"

#: ui/evolution-message-composer.xml.h:38
msgid "Toggles whether the CC field is displayed"
msgstr "Prepne, �i m� by� zobrazen� pole CC"

#: ui/evolution-message-composer.xml.h:39
msgid "Toggles whether the From chooser is displayed"
msgstr "Prepne, �i m� by� zobrazen� pole pre v�ber odosielate�a"

#: ui/evolution-message-composer.xml.h:40
msgid "Toggles whether the Reply-To field is displayed"
msgstr "Prepne, �i m� by� zobrazen� pole Reply-to"

#: ui/evolution-message-composer.xml.h:41
msgid "_Attachment"
msgstr "_Pr�loha"

#: ui/evolution-message-composer.xml.h:42
msgid "_Bcc Field"
msgstr "Pole _BCC"

#: ui/evolution-message-composer.xml.h:43
msgid "_Cc Field"
msgstr "Pole _CC"

#: ui/evolution-message-composer.xml.h:45
#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:6
msgid "_Debug"
msgstr "_Ladi�"

#: ui/evolution-message-composer.xml.h:46
msgid "_Delete all"
msgstr "_Odstr�ni� v�etky"

#: ui/evolution-message-composer.xml.h:49
msgid "_From Field"
msgstr "Pole _Od"

#: ui/evolution-message-composer.xml.h:50
#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:10
msgid "_Insert"
msgstr "_Vlo�i�"

#: ui/evolution-message-composer.xml.h:51
msgid "_Insert text file..."
msgstr "_Vlo�i� textov� s�bor...."

#: ui/evolution-message-composer.xml.h:52
msgid "_Open..."
msgstr "_Otvori�..."

#: ui/evolution-message-composer.xml.h:53
msgid "_Reply-To Field"
msgstr "Pole _Reply-To"

#: ui/evolution-message-composer.xml.h:55
msgid "_Security"
msgstr "Za_bezpe�enie"

#: ui/evolution-subscribe.xml.h:1
msgid "Add folder to your list of subscribed folders"
msgstr "Prida� prie�inok do zoznamu prihl�sen�ch prie�inkov"

#: ui/evolution-subscribe.xml.h:2
msgid "F_older"
msgstr "P_rie�inok"

#: ui/evolution-subscribe.xml.h:3
msgid "Refresh List"
msgstr "Obnovi� zoznam"

#: ui/evolution-subscribe.xml.h:4
msgid "Refresh List of Folders"
msgstr "Obnovi� zoznam prie�inkov"

#: ui/evolution-subscribe.xml.h:5
msgid "Remove folder from your list of subscribed folders"
msgstr "Odstr�ni� prie�inok zo zoznamu prihl�sen�ch prie�inkov"

#: ui/evolution-subscribe.xml.h:7
msgid "Subscribe"
msgstr "Prihl�si� si"

#: ui/evolution-subscribe.xml.h:8
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Odhl�si�"

#: ui/evolution-task-editor.xml.h:1
msgid "Cancel Task"
msgstr "Zru�i� �lohu"

#: ui/evolution-task-editor.xml.h:3
msgid "Delegate Task"
msgstr "Delegova� �lohu"

#: ui/evolution-task-editor.xml.h:7
msgid "Re_fresh Task"
msgstr "O_bnovi� �lohu"

#: ui/evolution-tasks.xml.h:2
msgid "Copy selected task"
msgstr "Kop�ruje vybran� �lohu"

#: ui/evolution-tasks.xml.h:3
msgid "Create a new task"
msgstr "Vytvor� nov� �lohu"

#: ui/evolution-tasks.xml.h:4
msgid "Cut selected task"
msgstr "Vystihne vybran� �lohu"

#: ui/evolution-tasks.xml.h:7
msgid "New Task"
msgstr "Nov� �loha"

#: ui/evolution-tasks.xml.h:8
msgid "Paste task from the clipboard"
msgstr "Vlo�� �lohu zo schr�nky"

#: ui/evolution-tasks.xml.h:10
msgid "Save task as something else"
msgstr "Ulo�i� �lohu ako nie�o in�"

#: ui/evolution-tasks.xml.h:11
msgid "Set task view preferences"
msgstr "Nastavenie poh�adu �loh"

#: ui/evolution-tasks.xml.h:12
msgid "Tasks Preferences..."
msgstr "Nastavenie �loh..."

#: ui/evolution-tasks.xml.h:13
msgid "TasksPreferences"
msgstr "Nastavenie �loh"

#: ui/evolution-tasks.xml.h:19
msgid "_Task"
msgstr "�_loha"

#: ui/evolution.xml.h:1
msgid "About Evolution..."
msgstr "O Evolution..."

#: ui/evolution.xml.h:2
msgid "Add to _Shortcut Bar"
msgstr "Prida� do _panelu skratiek"

#: ui/evolution.xml.h:3
msgid "Change the name of this folder"
msgstr "Zmeni� meno tohto prie�inku"

#: ui/evolution.xml.h:6
msgid "Copy this folder"
msgstr "Kop�rova� tento prie�inok"

#: ui/evolution.xml.h:7
msgid "Create _New Folder..."
msgstr "Vytvori� _nov� prie�inok..."

#: ui/evolution.xml.h:8
msgid "Create a link to this folder in the shortcut bar"
msgstr "Vytvori� odkaz do tohto prie�inku v paneli skratiek"

#: ui/evolution.xml.h:9
msgid "Create a new folder"
msgstr "Vytvori� nov� prie�inok"

#: ui/evolution.xml.h:13
msgid "Delete this folder"
msgstr "Odstr�ni� tento prie�inok"

#: ui/evolution.xml.h:14
msgid "Display a different folder"
msgstr "Zobrazi� in� prie�inok"

#: ui/evolution.xml.h:15
msgid "E_xit"
msgstr "_Koniec"

#: ui/evolution.xml.h:16
msgid "Evolution _FAQ"
msgstr "Evolution _FAQ"

#: ui/evolution.xml.h:17
msgid "Evolution _Window"
msgstr "_Okno Evolution"

#: ui/evolution.xml.h:18
msgid "Exit the program"
msgstr "Ukon�� program"

#: ui/evolution.xml.h:19
msgid "Getting _Started"
msgstr "_Za��name"

#: ui/evolution.xml.h:20
msgid "Import an external file format"
msgstr "Importuje extern� s�bor"

#: ui/evolution.xml.h:22
msgid "Move this folder to another place"
msgstr "Presun�� tento prie�inok inam"

#: ui/evolution.xml.h:24
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Otvori� v _novom okne"

#: ui/evolution.xml.h:25
msgid "Open this folder in an other window"
msgstr "Otvori� tento prie�inok v inom okne"

#: ui/evolution.xml.h:26
msgid "Show information about Evolution"
msgstr "Zobraz� inform�ciu o Evolution"

#: ui/evolution.xml.h:27
msgid "Submit Bug Report"
msgstr "Po�le spr�vu o chybe"

#: ui/evolution.xml.h:28
msgid "Submit _Bug Report"
msgstr "_Posla� spr�vu o chybe"

#: ui/evolution.xml.h:29
msgid "Submit bug report using Bug Buddy."
msgstr "Po�le spr�vu o chybe pomocou n�stroja pre oznamovanie ch�b."

#: ui/evolution.xml.h:30
msgid "Toggle"
msgstr "Prepn��"

#: ui/evolution.xml.h:31
msgid "Toggle whether to show the folder bar"
msgstr "Prepne, �i sa m� zobrazova� panel prie�inkov"

#: ui/evolution.xml.h:32
msgid "Toggle whether to show the shortcut bar"
msgstr "Prepne, �i sa m� zobrazova� panel skratiek"

#: ui/evolution.xml.h:33
msgid "Toggle whether we are working offline."
msgstr "Prepne, �i pracujete on alebo off-line."

#: ui/evolution.xml.h:34
msgid "Using the C_ontact Manager"
msgstr "Pomocou Spr�vcu  ko_ntaktov"

#: ui/evolution.xml.h:35
msgid "Using the _Calendar"
msgstr "Pomocou _Kalend�ra"

#: ui/evolution.xml.h:36
msgid "Using the _Mailer"
msgstr "Pomocou _Po�ty "

#: ui/evolution.xml.h:37
msgid "View the selected folder"
msgstr "Zobrazi� vybran� prie�inok"

#: ui/evolution.xml.h:38
msgid "Work Offline"
msgstr "Pracova� off-line"

#: ui/evolution.xml.h:39
msgid "_About Evolution..."
msgstr "O _Evolution..."

#: ui/evolution.xml.h:41
msgid "_Appointment (FIXME)"
msgstr "S_ch�dzka"

#: ui/evolution.xml.h:43
msgid "_Contact (FIXME)"
msgstr "_Kontakt"

#: ui/evolution.xml.h:44
msgid "_Copy..."
msgstr "_Kop�rova�..."

#: ui/evolution.xml.h:49
msgid "_Folder Bar"
msgstr "Pru_h prie�inkov"

#: ui/evolution.xml.h:50
msgid "_Go to Folder..."
msgstr "_Prejs� do prie�inku..."

#: ui/evolution.xml.h:52
msgid "_Import file..."
msgstr "_Importova� s�bor..."

#: ui/evolution.xml.h:53
msgid "_Index"
msgstr "_Index"

#: ui/evolution.xml.h:54
msgid "_Mail message"
msgstr "_Posla� spr�vu"

#: ui/evolution.xml.h:55
msgid "_Move..."
msgstr "_Presun��..."

#: ui/evolution.xml.h:57
msgid "_New Folder"
msgstr "Nov� _prie�inok"

#: ui/evolution.xml.h:58
msgid "_Rename..."
msgstr "_Premenova�..."

#: ui/evolution.xml.h:59
msgid "_Shortcut"
msgstr "_Skratka"

#: ui/evolution.xml.h:60
msgid "_Shortcut Bar"
msgstr "_Panel skratiek"

#: ui/evolution.xml.h:61
msgid "_Task (FIXME)"
msgstr "�_loha"

#: ui/evolution.xml.h:64
msgid "_Work Offline"
msgstr "_Pracova� off-line"

#: ui/my-evolution.xml.h:1
msgid "Change the settings for My Evolution"
msgstr "Zmeni� nastavenie Mojej Evolution"

#: ui/my-evolution.xml.h:4
msgid "_My Evolution Settings..."
msgstr "Nastavenie pre _Moje Evolution..."

#: views/addressbook/galview.xml.h:1
msgid "Address Cards"
msgstr "Karty adres�ra"

#: views/addressbook/galview.xml.h:2
msgid "By Company"
msgstr "Pod�a firmy"

#: views/addressbook/galview.xml.h:3
msgid "Phone List"
msgstr "Zoznam telef�nov"

#: views/mail/galview.xml.h:1
msgid "By Sender"
msgstr "Pod�a odosielate�"

#: views/mail/galview.xml.h:2
msgid "By Status"
msgstr "Pod�a stavu"

#: views/mail/galview.xml.h:3
msgid "By Subject"
msgstr "Pod�a predmetu"

#: views/mail/galview.xml.h:4
msgid "Messages"
msgstr "Spr�vy"

#: views/tasks/galview.xml.h:2
msgid "With Category"
msgstr "S kateg�riou"

#. This is a strftime() format string %A = full weekday name,
#. %B = full month name, %d = month day, %Y = full year.
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel-item.c:469
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:2477
msgid "%A, %B %d, %Y"
msgstr "%A, %B %d, %Y"

#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:392
msgid "Tentative"
msgstr "Predbe�n�"

#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:393
msgid "Busy"
msgstr "Zanepr�zdnen�"

#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:394
msgid "Out of Office"
msgstr "Mimo kancel�rie"

#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:395
msgid "No Information"
msgstr "�iadna inform�cia"

#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:411
msgid "_Invite Others..."
msgstr "_Pozva� ostatn�ch..."

#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:431
msgid "_Options"
msgstr "_Nastavenie"

#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:448
msgid "Show _Only Working Hours"
msgstr "Zobrazi� _iba pracovn� hodiny"

#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:461
msgid "Show _Zoomed Out"
msgstr "Uk�za� z_men�en�"

#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:479
msgid "_Update Free/Busy"
msgstr "_Obnovi� vo�no/zanepr�zdnen�"

#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:497
msgid "_<<"
msgstr "_<<"

#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:514
msgid "_Autopick"
msgstr "_Autov�ber"

#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:528
msgid ">_>"
msgstr ">_>"

#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:545
msgid "_All People and Resources"
msgstr "_V�etky osoby a zdroje"

#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:558
msgid "All _People and One Resource"
msgstr "V�etky _osoby a jeden zdroj"

#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:571
msgid "_Required People"
msgstr "_Vy�adovan� osoby"

#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:584
msgid "Required People and _One Resource"
msgstr "Vy�adovan� osoby a _jeden zdroj"

#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:607
msgid "Meeting _start time:"
msgstr "_Za�iatok stretnutia:"

#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:631
msgid "Meeting _end time:"
msgstr "_Koniec stretnutia:"

#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:744
msgid "All Attendees"
msgstr "V�etci ��astn�ci"

#: widgets/menus/gal-view-menus.c:218
msgid "_Current View"
msgstr "_Aktu�lny poh�ad"

#: widgets/menus/gal-view-menus.c:259
msgid "Define Views"
msgstr "Definova� poh�ady"

#. Translators: These are the first characters of each day of the
#. week, 'M' for 'Monday', 'T' for Tuesday etc.
#: widgets/misc/e-calendar-item.c:427
msgid "MTWTFSS"
msgstr "PUS�PSN"

#. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year.
#: widgets/misc/e-calendar-item.c:1067 widgets/misc/e-calendar-item.c:2766
msgid "%B %Y"
msgstr "%B %Y"

#: widgets/misc/e-cell-date-edit.c:224 widgets/misc/e-dateedit.c:423
msgid "Now"
msgstr "Teraz"

#: widgets/misc/e-cell-date-edit.c:248
msgid "OK"
msgstr "OK"

#: widgets/misc/e-cell-date-edit.c:731
#, c-format
msgid "The time must be in the format: %s"
msgstr "�as mus� by� vo form�te: %s"

#: widgets/misc/e-charset-picker.c:59
msgid "Baltic"
msgstr "Pobaltsk�"

#: widgets/misc/e-charset-picker.c:60
msgid "Central European"
msgstr "Stredoeur�pska"

#: widgets/misc/e-charset-picker.c:61
msgid "Chinese"
msgstr "��nska"

#: widgets/misc/e-charset-picker.c:62
msgid "Cyrillic"
msgstr "Azbuka"

#: widgets/misc/e-charset-picker.c:63
msgid "Greek"
msgstr "Gr�cka"

#: widgets/misc/e-charset-picker.c:64
msgid "Japanese"
msgstr "Japonsk�"

#: widgets/misc/e-charset-picker.c:65
msgid "Korean"
msgstr "K�rejsk�"

#: widgets/misc/e-charset-picker.c:66
msgid "Turkish"
msgstr "Tureck�"

#: widgets/misc/e-charset-picker.c:67
msgid "Unicode"
msgstr "Unicode"

#: widgets/misc/e-charset-picker.c:68
msgid "Western European"
msgstr "Z�padoeur�pska"

#: widgets/misc/e-charset-picker.c:85
msgid "Traditional"
msgstr "Tradi�n�"

#: widgets/misc/e-charset-picker.c:86 widgets/misc/e-charset-picker.c:87
msgid "Simplified"
msgstr "Zjednodu�en�"

#: widgets/misc/e-charset-picker.c:91
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ukrajinsk�"

#: widgets/misc/e-charset-picker.c:102
msgid "New"
msgstr "Nov�"

#: widgets/misc/e-charset-picker.c:160
#, c-format
msgid "Unknown character set: %s"
msgstr "Nezn�ma znakov� sada: %s"

#: widgets/misc/e-charset-picker.c:202
msgid "Enter the character set to use"
msgstr "Zadajte znakov� sadu, ktor� chcete pou�i�"

#: widgets/misc/e-charset-picker.c:277
msgid "Other..."
msgstr "In�..."

#: widgets/misc/e-charset-picker.c:394
msgid "Character Encoding"
msgstr "Znakov� sada"

#: widgets/misc/e-clipped-label.c:112
msgid "..."
msgstr "..."

#: widgets/misc/e-filter-bar.c:167
msgid "Save Search"
msgstr "Ulo�i� h�adanie"

#: widgets/misc/e-filter-bar.c:238
msgid "Advanced Search"
msgstr "Pokro�il� h�adanie"

#: widgets/misc/e-filter-bar.h:95 widgets/misc/e-filter-bar.h:102
msgid "Show All"
msgstr "Zobrazi� v�etko"

#: widgets/misc/e-filter-bar.h:97 widgets/misc/e-filter-bar.h:104
msgid "Advanced..."
msgstr "Pokro�il�..."

#: widgets/misc/e-messagebox.c:152
msgid "Information"
msgstr "Inform�cia"

#: widgets/misc/e-messagebox.c:159
msgid "Warning"
msgstr "Varovanie"

#: widgets/misc/e-messagebox.c:166
msgid "Error"
msgstr "Chyba"

#: widgets/misc/e-messagebox.c:173
msgid "Question"
msgstr "Ot�zka"

#: widgets/misc/e-messagebox.c:180
msgid "Message"
msgstr "Spr�va"

#. Add the "Don't show this message again." checkbox
#: widgets/misc/e-messagebox.c:224
msgid "Don't show this message again."
msgstr "T�to spr�vu u� nezobrazova�."

#: widgets/misc/e-search-bar.c:155
msgid "Sear_ch"
msgstr "_N�js�"

#: wombat/GNOME_Evolution_Wombat.oaf.in.h:1
msgid "The Personal Addressbook Server"
msgstr "Osobn� adres�rov� server"

#: wombat/GNOME_Evolution_Wombat.oaf.in.h:2
msgid "The Personal Calendar Server; calendar factory"
msgstr "Vytv�racie rozhranie kalend�ra pre Osobn� kalend�rov� server."

#: wombat/wombat.c:173
msgid "setup_vfs(): could not initialize GNOME-VFS"
msgstr "setup_vfs(): Nie je mo�n� inicializova� GNOME"

#: wombat/wombat.c:185
msgid "init_corba(): could not initialize GNOME"
msgstr "init_corba(): Nie je mo�n� inicializova� GNOME"

#: wombat/wombat.c:198
msgid "init_bonobo(): could not initialize Bonobo"
msgstr "init_bonobo(): Nie je mo�n� inicializova� Bonobo"