# evolution Slovak translation. # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc. # Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2001. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evolution 0.15\n" "POT-Creation-Date: 2001-09-24 14:31+0200\n" "PO-Revision-Date: 2001-09-24 14:39CET\n" "Last-Translator: Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>\n" "Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 0.9.5\n" #: addressbook/backend/ebook/GNOME_Evolution_Addressbook_VCard_Importer.oaf.in.h:1 msgid "Factory to import VCard files into Evolution." msgstr "Vytv�racie rozhranie pre import s�borov VCard do Evolution." #: addressbook/backend/ebook/GNOME_Evolution_Addressbook_VCard_Importer.oaf.in.h:2 msgid "Imports VCard files into Evolution." msgstr "Importuje s�bory VCard do Evolution." #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:58 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:868 msgid "File As" msgstr "Ulo�i� ako" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:59 msgid "Name" msgstr "Meno" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:60 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:870 msgid "Email" msgstr "E-mail" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:61 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1609 msgid "Primary" msgstr "Prim�rny" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:61 msgid "Prim" msgstr "Prim" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:62 #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:92 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1594 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:902 msgid "Assistant" msgstr "Asistent" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:63 #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:68 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1595 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1662 msgid "Business" msgstr "Zamestnanie" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:63 #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:68 msgid "Bus" msgstr "Zam" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:64 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1598 msgid "Callback" msgstr "Sp�tn� volanie" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:65 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1600 msgid "Company" msgstr "Firma" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:65 msgid "Comp" msgstr "Firma" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:66 #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:69 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1601 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1663 msgid "Home" msgstr "Domov" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:67 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:877 msgid "Organization" msgstr "Organiz�cia" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:67 msgid "Org" msgstr "Org" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:70 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1605 msgid "Mobile" msgstr "Mobil" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:71 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1599 msgid "Car" msgstr "Auto" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:72 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1597 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:882 msgid "Business Fax" msgstr "Pracovn� fax" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:72 msgid "Bus Fax" msgstr "Prac. fax" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:73 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1603 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:883 msgid "Home Fax" msgstr "Dom�ci fax" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:74 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1596 msgid "Business 2" msgstr "Zamestnanie 2" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:74 msgid "Bus 2" msgstr "Zam 2" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:75 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1602 msgid "Home 2" msgstr "Domov 2" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:76 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1604 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:886 msgid "ISDN" msgstr "ISDN" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:77 #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:83 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1606 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1664 #: mail/mail-config.glade.h:51 msgid "Other" msgstr "In�" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:78 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1607 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:888 msgid "Other Fax" msgstr "�al�� fax" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:79 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1608 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:889 msgid "Pager" msgstr "Pager" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:80 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1610 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:890 msgid "Radio" msgstr "R�dio" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:81 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1611 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:891 msgid "Telex" msgstr "Telex" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:82 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:892 msgid "TTY" msgstr "TTY" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:84 #: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:476 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1637 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:894 msgid "Email 2" msgstr "E-mail 2" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:85 #: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:486 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1638 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:895 msgid "Email 3" msgstr "E-mail 3" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:86 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:896 msgid "Web Site" msgstr "WWW str�nka" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:86 msgid "Url" msgstr "Url" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:87 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:897 msgid "Department" msgstr "Oddelenie" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:87 msgid "Dep" msgstr "Odd" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:88 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:898 msgid "Office" msgstr "Pracovisko" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:88 msgid "Off" msgstr "Prac." #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:89 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:899 msgid "Title" msgstr "Titul" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:90 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:900 msgid "Profession" msgstr "Povolanie" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:90 msgid "Prof" msgstr "Pov." #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:91 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:901 msgid "Manager" msgstr "Ved�ci" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:91 msgid "Man" msgstr "Ved." #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:92 msgid "Ass" msgstr "Asist." #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:93 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:903 msgid "Nickname" msgstr "Prez�vka" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:93 msgid "Nick" msgstr "Prez." #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:94 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:904 msgid "Spouse" msgstr "Man�el(ka)" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:95 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:905 msgid "Note" msgstr "Pozn�mka" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:96 msgid "Calendar URI" msgstr "URI kalend�r" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:96 msgid "CALUri" msgstr "CALUri" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:97 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:906 msgid "Free-busy URL" msgstr "Vo�no/zanepr�zdnen� URL" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:97 msgid "FBUrl" msgstr "Url v/z" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:98 msgid "Anniversary" msgstr "V�ro�ie" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:98 msgid "Anniv" msgstr "V�r." #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:99 msgid "Birth Date" msgstr "D�tum narodenia" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:102 #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:4 msgid "Categories" msgstr "Kateg�rie" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:103 msgid "Family Name" msgstr "Priezvisko" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3564 msgid "Card: " msgstr "Karta: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3566 msgid "" "\n" "Name: " msgstr "" "\n" "Meno: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3567 msgid "" "\n" " Prefix: " msgstr "" "\n" " Predpona: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3568 msgid "" "\n" " Given: " msgstr "" "\n" " Krstn�: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3569 msgid "" "\n" " Additional: " msgstr "" "\n" " �al�ie: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3570 msgid "" "\n" " Family: " msgstr "" "\n" " Priezvisko: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3571 msgid "" "\n" " Suffix: " msgstr "" "\n" " Pr�pona: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3585 msgid "" "\n" "Birth Date: " msgstr "" "\n" "D�tum narodenia:" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3596 msgid "" "\n" "Address:" msgstr "" "\n" "Adresa:" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3598 msgid "" "\n" " Postal Box: " msgstr "" "\n" "Po�tov� schr�nka:" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3599 msgid "" "\n" " Ext: " msgstr "" "\n" " Pr�p: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3600 msgid "" "\n" " Street: " msgstr "" "\n" " Ulica: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3601 msgid "" "\n" " City: " msgstr "" "\n" " Mesto: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3602 msgid "" "\n" " Region: " msgstr "" "\n" " Regi�n: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3603 msgid "" "\n" " Postal Code: " msgstr "" "\n" " PS�: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3604 msgid "" "\n" " Country: " msgstr "" "\n" " Krajina: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3617 msgid "" "\n" "Delivery Label: " msgstr "" "\n" "Dodacie ozn:" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3629 msgid "" "\n" "Telephones:\n" msgstr "" "\n" "Telef�ny:\n" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3632 msgid "" "\n" "Telephone:" msgstr "" "\n" " Telef�n: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3656 msgid "" "\n" "E-mail:\n" msgstr "" "\n" "E-mail:\n" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3659 msgid "" "\n" "E-mail:" msgstr "" "\n" "E-mail:" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3678 msgid "" "\n" "Mailer: " msgstr "" "\n" "Po�t.klient:" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3684 msgid "" "\n" "Time Zone: " msgstr "" "\n" "�asov� z�na:" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3692 msgid "" "\n" "Geo Location: " msgstr "" "\n" "Miesto: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3696 msgid "" "\n" "Business Role: " msgstr "" "\n" "Poz�cia: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3708 msgid "" "\n" "Org: " msgstr "" "\n" "Org: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3709 msgid "" "\n" " Name: " msgstr "" "\n" " Meno: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3710 msgid "" "\n" " Unit: " msgstr "" "\n" " Vlastn�:" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3711 msgid "" "\n" " Unit2: " msgstr "" "\n" " Vlastn�2: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3712 msgid "" "\n" " Unit3: " msgstr "" "\n" " Vlastn�3: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3713 msgid "" "\n" " Unit4: " msgstr "" "\n" " Vlastn�4: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3717 msgid "" "\n" "Categories: " msgstr "" "\n" "Kateg�rie: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3718 msgid "" "\n" "Comment: " msgstr "" "\n" "Pozn�mka " #. if (crd->sound.prop.used) { #. if (crd->sound.type != SOUND_PHONETIC) #. addPropSizedValue (string, _ ("\nPronunciation: "), #. crd->sound.data, crd->sound.size); #. else #. add_strProp_to_string (string, _ ("\nPronunciation: "), #. crd->sound.data); #. #. add_SoundType (string, crd->sound.type); #. } #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3731 msgid "" "\n" "Unique String: " msgstr "" "\n" "Unik�tny re�azec:" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3734 msgid "" "\n" "Public Key: " msgstr "" "\n" "Verejn� k���:" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:4087 msgid "Multiple VCards" msgstr "Viacero VKariet" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:4095 #, c-format msgid "VCard for %s" msgstr "VKartapre %s" #: addressbook/backend/ebook/load-gnomecard-addressbook.c:21 #: addressbook/backend/ebook/load-pine-addressbook.c:22 #: addressbook/backend/ebook/test-client-list.c:23 #: addressbook/backend/ebook/test-client.c:33 #: addressbook/conduit/address-conduit.c:1119 #: addressbook/gui/component/addressbook-factory.c:48 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1204 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1018 #: calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:78 calendar/gui/main.c:63 msgid "Could not initialize Bonobo" msgstr "Nie je mo�n� inicializova� Bonobo" #: addressbook/backend/pas/pas-backend-file.c:257 #: addressbook/backend/pas/pas-backend-ldap.c:2047 msgid "Searching..." msgstr "H�ad�m...." #: addressbook/backend/pas/pas-backend-file.c:259 msgid "Loading..." msgstr "Na��tavam..." #. need a different error message here. #: addressbook/backend/pas/pas-backend-file.c:268 msgid "Error in search expression." msgstr "Chyba v h�adanom v�raze." #: addressbook/backend/pas/pas-backend-ldap.c:467 msgid "Connecting to LDAP server..." msgstr "Prip�jam sa na server LDAP..." #: addressbook/backend/pas/pas-backend-ldap.c:477 msgid "Unable to connect to LDAP server." msgstr "Nepodarilo sa pripoji� k serveru LDAP." #: addressbook/backend/pas/pas-backend-ldap.c:493 msgid "Waiting for connection to LDAP server..." msgstr "�ak�m na spojenie so serverom LDAP..." #: addressbook/backend/pas/pas-backend-ldap.c:862 msgid "Adding card to LDAP server..." msgstr "Prid�vam kartu do serveru LDAP..." #: addressbook/backend/pas/pas-backend-ldap.c:959 msgid "Removing card from LDAP server..." msgstr "Odstra�ujem kartu zo serveru LDAP..." #: addressbook/backend/pas/pas-backend-ldap.c:1064 msgid "Modifying card from LDAP server..." msgstr "Upravujem kartu na serveri LDAP..." #: addressbook/backend/pas/pas-backend-ldap.c:1992 msgid "Receiving LDAP search results..." msgstr "Prij�mam v�sledky h�adania LDAP..." #: addressbook/backend/pas/pas-backend-ldap.c:1997 msgid "Restarting search." msgstr "Sp���am h�adanie znovu." #: addressbook/conduit/address-conduit.c:204 msgid "Cursor could not be loaded\n" msgstr "Kurzor nie je mo�n� na��ta�\n" #: addressbook/conduit/address-conduit.c:217 msgid "EBook not loaded\n" msgstr "EBook nena��tan�\n" #: addressbook/conduit/address-conduit.c:681 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:778 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:592 msgid "Could not start wombat server" msgstr "Nie je mo�n� spusti� server wombat" #: addressbook/conduit/address-conduit.c:682 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:779 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:593 msgid "Could not start wombat" msgstr "Nie je mo�n� spusti� wombat" #: addressbook/conduit/address-conduit.c:714 #: addressbook/conduit/address-conduit.c:717 msgid "Could not read pilot's Address application block" msgstr "Nie je mo�n� pre��ta� blok aplik�cie Adresa z pilota" #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:1 msgid "A Bonobo control for an address popup." msgstr "Ovl�dac� prvok Bonobo pre adresy." #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:2 msgid "A Bonobo control for displaying an address." msgstr "Ovl�dac� prvok Bonobo, ktor� zobrazuje adresy." #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:3 msgid "A sample Bonobo control which displays an addressbook." msgstr "Uk�kov� ovl�dac� prvok Bonobo, ktor� zobrazuje adres�r." #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:4 msgid "Control that displays an Evolution addressbook minicard." msgstr "Ovl�dac� prvok pre zobrazenie minikariet adres�ra Evolution." #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:5 msgid "Evolution Addressbook minicard viewer" msgstr "Prehliada� minikariet adres�ra Evolution" #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:6 msgid "Evolution component for handling contacts." msgstr "Komponent Evolution pre pr�cu s kontaktami." #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:7 msgid "Factory for the Addressbook Minicard control" msgstr "Vytv�racie rozhranie pre ovl�dac� prvok minikariet adres�ra." #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:8 msgid "Factory for the Addressbook's address displayer" msgstr "Vytv�racie rozhranie pre zobrazova� adries Adres�ra" #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:9 msgid "Factory for the Addressbook's address popup" msgstr "Vytv�racie rozhranie pre rozhranie adresu z Adres�ra." #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:10 msgid "Factory for the sample Addressbook control" msgstr "Vytv�racie rozhranie pre uk�kov� ovl�dac� prvok Adres�r" #: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:66 #: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:281 #: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:337 shell/e-shortcuts.c:1062 msgid "Contacts" msgstr "Kontakty" #: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:66 msgid "Folder containing contact information" msgstr "Prie�inok obsahuj�ci inform�cie o kontaktoch" #: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:68 msgid "LDAP Server" msgstr "LDAP Server" #: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:68 msgid "LDAP server containing contact information" msgstr "LDAP server obsahuj�ci inform�cie o kontaktoch" #: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:386 #: ui/evolution-addressbook.xml.h:11 msgid "New Contact" msgstr "Nov� kontakt" #: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:386 msgid "New _Contact" msgstr "Nov� _kontakt" #: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:387 msgid "New Contact List" msgstr "Nov� zoznam kontaktov" #: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:387 msgid "New Contact _List" msgstr "Nov� _zoznam kontaktov" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:188 msgid "Edit Addressbook" msgstr "Upravi� adres�r" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:1 msgid "389" msgstr "389" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:2 msgid "Account Name" msgstr "Meno ��tu" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:3 msgid "Add Addressbook" msgstr "Prida� adres�r" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:4 msgid "Addressbook Sources" msgstr "Zdroje adres�ra" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:5 msgid "Advanced" msgstr "Pokro�il�" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:6 msgid "Base" msgstr "S�stava" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:7 #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:172 msgid "Basic" msgstr "Z�kladn�" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:8 msgid "De_lete" msgstr "O_dstr�ni�" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:9 msgid "One" msgstr "Jeden" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:10 msgid "Search _base:" msgstr "_Oblas� h�adania:" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:11 msgid "Search s_cope: " msgstr "_Rozsah h�adania:" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:12 msgid "Server Name" msgstr "Meno serveru" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:13 msgid "Sub" msgstr "Sub" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:14 msgid "The information below is required in order to add an addressbook. " msgstr "�daje uveden� dole s� nutn� pre pridanie adres�ra." #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:15 msgid "This information is not required for most ldap servers. " msgstr "T�to inform�cia nie je pre v��inu serverov LDAP nutn�." #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:16 msgid "" "This information is used by your ldap server to specify which nodes are used " "in a search. Contact your server administrator for more information." msgstr "" "T�to inform�ciu pou��va v� server LDAP pre ur�enie, ktor� uzly pou�i� pre " "h�adanie. Detaily by v�m mal poskytn�� v� syst�mov� administr�tor." #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:17 msgid "" "This is the base node for all your searches on the ldap server. Contact your " "server administrator for more information." msgstr "" "Toto je z�kladn� uzol pre v�etky h�adania na serveri LDAP. Detaily by ste " "mali z�ska� od v�ho syst�mov�ho administr�tora." #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:18 msgid "This is the name of the server where your addressbook is located." msgstr "Toto je meno serveru, kde je umiestnen� adres�r." #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:19 msgid "This is the port that your ldap server uses." msgstr "Toto je port, ktor� pou��va v� server LDAP." #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:20 msgid "" "This name will be used to identify your account. It is for display purposes " "only." msgstr "" "Toto meno sa bude identifikova� v� ��et, ale pou��va� sa bude iba pre " "zobrazenie." #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:21 msgid "_Account name:" msgstr "Meno ��_tu:" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:22 #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:16 #: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:4 #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:8 filter/filter.glade.h:7 #: mail/mail-config.glade.h:90 my-evolution/my-evolution.glade.h:20 msgid "_Add" msgstr "_Prida�" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:23 #: filter/filter.glade.h:9 mail/mail-config.glade.h:95 #: ui/evolution-addressbook.xml.h:34 ui/evolution-calendar.xml.h:39 #: ui/evolution-mail-list.xml.h:25 ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:6 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:48 #: ui/evolution-signature-editor.xml.h:7 ui/evolution-subscribe.xml.h:10 #: ui/evolution-tasks.xml.h:16 msgid "_Edit" msgstr "_Upravi�" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:24 msgid "_My server requires authentication" msgstr "Server _vy�aduje overenie" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:25 msgid "_Port:" msgstr "_Port:" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:26 msgid "_Server name:" msgstr "_Meno serveru:" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:407 #, c-format msgid "Please enter your email address and password for access to %s" msgstr "Pros�m, zadajte va�u e-mailov� adresu a heslo pre %s" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:415 msgid "LDAP Authentication" msgstr "Overenie LDAP" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:426 msgid "Email Address:" msgstr "E-mailov� adresa:" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:439 msgid "Password:" msgstr "Heslo:" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:502 msgid "Unable to open addressbook" msgstr "Nie je mo�n� otvori� adres�r" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:509 msgid "" "We were unable to open this addressbook. This either\n" "means you have entered an incorrect URI, or the LDAP server\n" "is down" msgstr "" "Nebolo mo�n� otvori� tento adres�r. To bu� znamen�, �e ste\n" "zadali neplatn� URI, alebo LDAP server nefunguje." #: addressbook/gui/component/addressbook.c:514 msgid "" "This version of Evolution does not have LDAP support\n" "compiled in to it. If you want to use LDAP in Evolution\n" "you must compile the program from the CVS sources after\n" "retrieving OpenLDAP from the link below.\n" msgstr "" "T�to verzia Evolution nem� zakompilovan� podporu LDAP.\n" "Ak chcete LDAP v Evolution pou��va�, mus�te ho prekompilova�\n" "z CVS po z�skan� OpenLDAP z tohto odkazu.\n" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:522 msgid "" "We were unable to open this addressbook. Please check that the\n" "path exists and that you have permission to access it." msgstr "" "Nebolo mo�n� otvori� tento adres�r. Pros�m, overte, �e cesta\n" "existuje a �e m�te dostato�n� pr�va." #: addressbook/gui/component/addressbook.c:663 #: calendar/gui/cal-search-bar.c:55 msgid "Any field contains" msgstr "�ubovo�n� pole obsahuje" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:664 msgid "Name contains" msgstr "Meno obsahuje" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:665 msgid "Email contains" msgstr "E-mail obsahuje" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:666 #: calendar/gui/cal-search-bar.c:59 msgid "Category is" msgstr "Kateg�ria je" #. We attach subitems below #: addressbook/gui/component/addressbook.c:667 widgets/misc/e-filter-bar.h:97 #: widgets/misc/e-filter-bar.h:104 msgid "Advanced..." msgstr "Pokro�il�..." #. All, unmatched, separator #: addressbook/gui/component/addressbook.c:897 #: calendar/gui/cal-search-bar.c:412 msgid "Any Category" msgstr "�ubovo�n� kateg�ria" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:939 msgid "The URI that the Folder Browser will display" msgstr "URI, ktor� zobraz� prehliada� prie�inku" #. #. * This is the code for the UI thingie that lets you manipulate the e-mail #. * addresses (and *only* the e-mail addresses) associated with an existing #. * card. #. #: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:178 msgid "(none)" msgstr "(ni�)" #: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:466 #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:14 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1636 msgid "Primary Email" msgstr "Prim�rny e-mail" #: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:579 msgid "Select an Action" msgstr "Vyberte akciu" #: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:585 #, c-format msgid "Create a new contact \"%s\"" msgstr "Vytvori� nov� kontakt \"%s\"" #: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:597 #, c-format msgid "Add address to existing contact \"%s\"" msgstr "Prida� adresu do existuj�ceho kontaktu \"%s\"" #: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:859 msgid "Querying Addressbook..." msgstr "Ot�zka pre adres�r..." #: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:934 #: addressbook/gui/component/e-address-widget.c:388 #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:307 msgid "Edit Contact Info" msgstr "Upravi� kontakt" #: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:963 #: addressbook/gui/component/e-address-widget.c:424 #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:486 msgid "Add to Contacts" msgstr "Prida� do kontaktov" #: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:1006 msgid "Merge E-Mail Address" msgstr "Zlia� e-mailov� adresu" #: addressbook/gui/component/e-address-widget.c:365 msgid "Disable Queries" msgstr "Zak�za� ot�zky" #: addressbook/gui/component/e-address-widget.c:365 msgid "Enable Queries (Dangerous!)" msgstr "Povoli� ot�zky (nebezpe�n�)" #: addressbook/gui/component/select-names/GNOME_Evolution_Addressbook_SelectNames.oaf.in.h:1 msgid "Evolution's addressbook name selection interface." msgstr "Rozhranie pre v�ber mena adres�ra Evolution." #: addressbook/gui/component/select-names/GNOME_Evolution_Addressbook_SelectNames.oaf.in.h:2 msgid "Factory for the Addressbook's name selection interface" msgstr "Vytv�racie rozhranie pre rozhranie pre v�ber mena adres�ra." #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:164 #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names.c:764 #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:477 filter/filter-filter.c:436 #: filter/filter-rule.c:613 shell/e-shortcuts-view.c:181 msgid "Remove" msgstr "Odstr�ni�" #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:179 msgid "Remove All" msgstr "Odstr�ni� v�etky" #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:203 msgid "Send HTML Mail?" msgstr "Posla� po�tu HTML?" #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:406 msgid "Edit Contact List" msgstr "Upravi� zoznam kontaktov" #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:424 msgid "Unnamed Contact List" msgstr "Zoznam kontaktov bez mena" #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:441 #, c-format msgid "(%d not shown)" msgstr "(%d nezobrazen�ch)" #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:507 msgid "Unnamed Contact" msgstr "Kontakt bez mena" #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names.c:521 msgid "" "Evolution is unable to get the addressbook local storage. This may have been " "caused by the evolution-addressbook component crashing. To help us better " "understand and ultimately resolve this problem, please send an e-mail to Jon " "Trowbridge <trow@ximian.com> with a detailed description of the " "circumstances under which this error occurred. Thank you." msgstr "" "Evolution sa nepodarilo z�ska� lok�lny ulo�enie pre adres�r. Je to mo�no " "sp�soben� p�dom komponentu evolution-addressbook. Aby sme lep�ie pochopili a " "vyrie�ili tento probl�m, po�lite e-mail Jonovi Trowbridgeovi <trow@ximian." "com> s detailn�m popisom okolnost�, pri ktor�ch sa chyba objavila. �akujeme." #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names.c:598 msgid "Select Contacts from Addressbook" msgstr "Vyberte kontakty z adres�ra" #: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:1 msgid "C_ontaining:" msgstr "O_bsahuje:" #: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:2 msgid "Co_ntacts:" msgstr "_Kontakty:" #: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:3 msgid "F_ind" msgstr "_N�js�" #: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:4 msgid "Select Names" msgstr "V�ber mien" #: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:5 msgid "Show contacts matching the following criteria:" msgstr "Zobrazi� kontakty odpovedaj�ce t�mto krit�ri�m:" #: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:6 msgid "_Category:" msgstr "_Kateg�ria:" #: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:7 msgid "_Folder:" msgstr "_Prie�inok:" #: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:8 msgid "_Message Recipients:" msgstr "_Adres�ti spr�vy:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:1 msgid "Anni_versary:" msgstr "_V�ro�ie:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:2 msgid "B_usiness" msgstr "Do _pr�ce" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:3 msgid "Business _Fax" msgstr "_Fax do pr�ce" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:4 #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:3 #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:1 msgid "Ca_tegories..." msgstr "Ka_teg�rie..." #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:5 msgid "Collaboration" msgstr "Spolupr�ca" #. Construct the app #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:6 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1241 msgid "Contact Editor" msgstr "Editor kontaktov" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:7 #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:177 msgid "Details" msgstr "Detaily" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:8 msgid "File A_s:" msgstr "Ulo�i� _ako:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:9 msgid "General" msgstr "V�eobecn�" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:10 msgid "New phone type" msgstr "Nov� typ telef�nu" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:11 msgid "No_tes:" msgstr "_Pozn�mky:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:12 msgid "Organi_zation:" msgstr "Or_ganiz�cia:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:13 msgid "Phone Types" msgstr "Typy telef�nov" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:15 msgid "Wants to receive _HTML mail" msgstr "Chce prij�ma� po�tu ako _HTML" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:17 msgid "_Address..." msgstr "_Adresa..." #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:18 msgid "_Assistant's name:" msgstr "Meno _asistenta:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:19 msgid "_Birthday:" msgstr "D�tum na_rodenia:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:20 msgid "_Business" msgstr "_Pr�ca" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:21 msgid "_Calendar Information:" msgstr "_inform�cie o kalend�ri:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:22 #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:12 #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:10 msgid "_Contacts..." msgstr "_Kontakty..." #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:23 #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:9 #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:834 filter/filter.glade.h:8 #: mail/folder-browser.c:1371 mail/mail-config.glade.h:94 #: ui/evolution-calendar.xml.h:38 ui/evolution-mail-message.xml.h:88 #: ui/evolution-tasks.xml.h:15 ui/evolution.xml.h:35 msgid "_Delete" msgstr "_Odstr�ni�" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:24 msgid "_Department:" msgstr "O_ddelenie:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:25 msgid "_Free/Busy Information:" msgstr "Inform�cie o _vo�nom �ase:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:26 msgid "_Full Name..." msgstr "_Cel� meno..." #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:27 msgid "_Home" msgstr "_Domov" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:28 msgid "_Job title:" msgstr "�innos�/po_z�cia:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:29 msgid "_Manager's Name:" msgstr "Meno _ved�ceho:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:30 msgid "_Mobile" msgstr "_Mobil" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:31 msgid "_Nickname:" msgstr "Pre_z�vka:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:32 msgid "_Office:" msgstr "Prac_ovisko:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:33 msgid "_Profession:" msgstr "_Povolanie:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:34 msgid "_Spouse:" msgstr "Ma_n�el(ka):" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:35 msgid "_This is the mailing address" msgstr "_Toto je e-mailov� adresa" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:36 msgid "_Web page address:" msgstr "Adresa _WWW str�nky:" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-confirm-delete.glade.h:1 msgid "Delete Contact?" msgstr "Odstr�ni� kontakt?" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:759 msgid "This contact belongs to these categories:" msgstr "Tento kontakt patr� do t�chto kateg�ri�:" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1612 msgid "TTY/TDD" msgstr "TTY/TDD" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2234 #, c-format msgid "Could not find widget for a field: `%s'" msgstr "Nie je mo�n� n�js� prvok pre pole: `%s'" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:283 msgid "Contact Quick-Add" msgstr "R�chly kontakt" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:285 msgid "Edit Full" msgstr "Upravi� cel�" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:311 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:869 msgid "Full Name" msgstr "Cel� meno" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:317 msgid "E-mail" msgstr "E-mail" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-save-as.c:137 #, c-format msgid "" "%s already exists\n" "Do you want to overwrite it?" msgstr "" "%s u� existuje.\n" "Chcete ho prep�sa�?" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:1 msgid "Address _2:" msgstr "Adresa _2:" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:2 msgid "Afghanistan" msgstr "Afganistan" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:3 msgid "Albania" msgstr "Alb�nsko" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:4 msgid "Algeria" msgstr "Al��rsko" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:5 msgid "American Samoa" msgstr "Americk� Samoa" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:6 msgid "Andorra" msgstr "Andorra" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:7 msgid "Angola" msgstr "Angola" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:8 msgid "Anguilla" msgstr "Anguilla" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:9 msgid "Antarctica" msgstr "Antarkt�da" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:10 msgid "Antigua And Barbuda" msgstr "Antigua a Barbuda" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:11 msgid "Argentina" msgstr "Argent�na" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:12 msgid "Armenia" msgstr "Arm�nsko" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:13 msgid "Aruba" msgstr "Aruba" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:14 msgid "Australia" msgstr "Austr�lia" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:15 msgid "Austria" msgstr "Rak�sko" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:16 msgid "Azerbaijan" msgstr "Azerbajd��n" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:17 msgid "Bahamas" msgstr "Bahamy" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:18 msgid "Bahrain" msgstr "Bahrajn" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:19 msgid "Bangladesh" msgstr "Banglad�" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:20 msgid "Barbados" msgstr "Barbados" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:21 msgid "Belarus" msgstr "Bielorusko" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:22 msgid "Belgium" msgstr "Belgicko" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:23 msgid "Belize" msgstr "Belize" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:24 msgid "Benin" msgstr "Benin" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:25 msgid "Bermuda" msgstr "Bermudy" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:26 msgid "Bhutan" msgstr "Bhut�n" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:27 msgid "Bolivia" msgstr "Bol�via" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:28 msgid "Bosnia And Herzegowina" msgstr "Bosna a Herzegovina" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:29 msgid "Botswana" msgstr "Botswana" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:30 msgid "Bouvet Island" msgstr "Bouvet Island" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:31 msgid "Brazil" msgstr "Braz�lia" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:32 msgid "British Indian Ocean Territory" msgstr "Britsk� terit�rium Indick� oce�n" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:33 msgid "British Virgin Islands" msgstr "Britsk� panensk� ostrovy" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:34 msgid "Brunei Darussalam" msgstr "Brunei Darussalam" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:35 msgid "Bulgaria" msgstr "Bulharsko" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:36 msgid "Burkina Faso" msgstr "Burkina Faso" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:37 msgid "Burundi" msgstr "Burundi" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:38 msgid "Cambodia" msgstr "Kambod�a" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:39 msgid "Cameroon" msgstr "Kamerun" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:40 msgid "Canada" msgstr "Kanada" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:41 msgid "Cape Verde" msgstr "Kapverdy" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:42 msgid "Cayman Islands" msgstr "Kajmansk� ostrovy" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:43 msgid "Central African Republic" msgstr "Stredoafrick� Republika" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:44 msgid "Chad" msgstr "�ad" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:45 msgid "Check Address" msgstr "Skontrolova� adresu" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:46 msgid "Chile" msgstr "Chile" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:47 msgid "China" msgstr "��na" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:48 msgid "Christmas Island" msgstr "Viano�n� ostrovy" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:49 msgid "Cocos (Keeling) Islands" msgstr "Kokosov� ostrovy" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:50 msgid "Colombia" msgstr "Kolumbia" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:51 msgid "Comoros" msgstr "Komory" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:52 msgid "Congo" msgstr "Kongo" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:53 msgid "Cook Islands" msgstr "Cookove ostrovy" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:54 msgid "Costa Rica" msgstr "Kostarika" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:55 msgid "Cote d'Ivoire" msgstr "Pobre�ie slonoviny" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:56 msgid "Countr_y:" msgstr "Kra_jina:" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:57 msgid "Croatia" msgstr "Chorv�tsko" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:58 msgid "Cuba" msgstr "Kuba" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:59 msgid "Cyprus" msgstr "Cyprus" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:60 msgid "Czech Republic" msgstr "�esk� Republika" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:61 msgid "Denmark" msgstr "D�nsko" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:62 msgid "Djibouti" msgstr "D�ibuti" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:63 msgid "Dominica" msgstr "Dominika" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:64 msgid "Dominican Republic" msgstr "Dominik�nska Republika" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:65 msgid "East Timor" msgstr "V�chodn� Timor" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:66 msgid "Ecuador" msgstr "Ekv�dor" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:67 msgid "Egypt" msgstr "Egypt" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:68 msgid "El Salvador" msgstr "Salv�dor" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:69 msgid "Equatorial Guinea" msgstr "Rovn�kov� Guinea" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:70 msgid "Eritrea" msgstr "Eritrea" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:71 msgid "Estonia" msgstr "Est�nsko" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:72 msgid "Ethiopia" msgstr "Eti�pia" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:73 msgid "Falkland Islands" msgstr "Falklandsk� ostrovy" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:74 msgid "Faroe Islands" msgstr "Faersk� ostrovy" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:75 msgid "Fiji" msgstr "Fid�i" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:76 msgid "Finland" msgstr "F�nsko" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:77 msgid "France" msgstr "Franc�zsko" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:78 msgid "French Guiana" msgstr "Franc�zska guajana" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:79 msgid "French Polynesia" msgstr "Franc�zska Polyn�zia" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:80 msgid "French Southern Territories" msgstr "Franc�zske ju�n� terit�ri�" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:81 msgid "Gabon" msgstr "Gabon" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:82 msgid "Gambia" msgstr "Gambia" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:83 msgid "Georgia" msgstr "Gruz�nsko" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:84 msgid "Germany" msgstr "Nemecko" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:85 msgid "Ghana" msgstr "Ghana" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:86 msgid "Gibraltar" msgstr "Gibraltar" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:87 msgid "Greece" msgstr "Gr�cko" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:88 msgid "Greenland" msgstr "Gr�nsko" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:89 msgid "Grenada" msgstr "Grenada" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:90 msgid "Guadeloupe" msgstr "Guadeloupe" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:91 msgid "Guam" msgstr "Guam" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:92 msgid "Guatemala" msgstr "Guatemala" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:93 msgid "Guinea" msgstr "Guinea" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:94 msgid "Guinea-bissau" msgstr "Guinea-bissau" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:95 msgid "Guyana" msgstr "Guayana" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:96 msgid "Haiti" msgstr "Haiti" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:97 msgid "Heard And McDonald Islands" msgstr "Heardove a McDonaldove ostrovy" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:98 msgid "Holy See" msgstr "Holy See" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:99 msgid "Honduras" msgstr "Honduras" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:100 msgid "Hong Kong" msgstr "Hongkong" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:101 msgid "Hungary" msgstr "Ma�arsko" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:102 msgid "Iceland" msgstr "Island" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:103 msgid "India" msgstr "India" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:104 msgid "Indonesia" msgstr "Indon�zia" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:105 msgid "Ireland" msgstr "�rsko" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:106 msgid "Israel" msgstr "Izrael" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:107 msgid "Italy" msgstr "Taliansko" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:108 msgid "Jamaica" msgstr "Jamajka" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:109 msgid "Japan" msgstr "Japonsko" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:110 msgid "Jordan" msgstr "Jord�nsko" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:111 msgid "Kazakhstan" msgstr "Kazachst�n" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:112 msgid "Kenya" msgstr "Ke�a" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:113 msgid "Kiribati" msgstr "Kiribati" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:114 msgid "Kuwait" msgstr "Kuvajt" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:115 msgid "Kyrgyzstan" msgstr "Kirgist�n" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:116 msgid "Laos" msgstr "Laos" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:117 msgid "Latvia" msgstr "Loty�sko" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:118 msgid "Lebanon" msgstr "Libanon" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:119 msgid "Lesotho" msgstr "Lesotho" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:120 msgid "Liberia" msgstr "Lib�ria" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:121 msgid "Liechtenstein" msgstr "Lichten�tajnsko" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:122 msgid "Lithuania" msgstr "Litva" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:123 msgid "Luxembourg" msgstr "Luxembursko" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:124 msgid "Macau" msgstr "Makao" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:125 msgid "Macedonia" msgstr "Macedonia" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:126 msgid "Madagascar" msgstr "Madagaskar" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:127 msgid "Malawi" msgstr "Malawi" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:128 msgid "Malaysia" msgstr "Malajzia" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:129 msgid "Maldives" msgstr "Maledivy" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:130 msgid "Mali" msgstr "Mali" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:131 msgid "Malta" msgstr "Malta" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:132 msgid "Marshall Islands" msgstr "Marshallove ostrovy" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:133 msgid "Martinique" msgstr "Martinik" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:134 msgid "Mauritania" msgstr "Mauret�nia" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:135 msgid "Mauritius" msgstr "Maur�tius" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:136 msgid "Mayotte" msgstr "Mayotte" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:137 msgid "Mexico" msgstr "Mexiko" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:138 msgid "Micronesia" msgstr "Mikron�zia" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:139 msgid "Monaco" msgstr "Monako" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:140 msgid "Mongolia" msgstr "Mongolsko" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:141 msgid "Montserrat" msgstr "Montserrat" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:142 msgid "Morocco" msgstr "Maroko" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:143 msgid "Mozambique" msgstr "Mozambik" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:144 msgid "Myanmar" msgstr "Myanmar (Barma)" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:145 msgid "Namibia" msgstr "Nam�bia" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:146 msgid "Nauru" msgstr "Nauru" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:147 msgid "Nepal" msgstr "Nep�l" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:148 msgid "Netherlands" msgstr "Holandsko" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:149 msgid "Netherlands Antilles" msgstr "Holandsk� Antily" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:150 msgid "New Caledonia" msgstr "Nov� Kaled�nia" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:151 msgid "New Zealand" msgstr "Nov� Z�land" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:152 msgid "Nicaragua" msgstr "Nikaragua" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:153 msgid "Niger" msgstr "Niger" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:154 msgid "Nigeria" msgstr "Nig�ria" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:155 msgid "Niue" msgstr "Niue" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:156 msgid "Norfolk Island" msgstr "Ostrov Norfolk" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:157 msgid "Northern Mariana Islands" msgstr "Severn� Mari�nske Ostrovy" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:158 msgid "Norway" msgstr "N�rsko" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:159 msgid "Oman" msgstr "Om�n" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:160 msgid "Pakistan" msgstr "Pakistan" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:161 msgid "Palau" msgstr "Palau" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:162 msgid "Panama" msgstr "Panama" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:163 msgid "Papua New Guinea" msgstr "Papua Nov� Guinea" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:164 msgid "Paraguay" msgstr "Paraguaj" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:165 msgid "Peru" msgstr "Peru" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:166 msgid "Philippines" msgstr "Filip�ny" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:167 msgid "Pitcairn" msgstr "Pitcairn" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:168 msgid "Poland" msgstr "Po�sko" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:169 msgid "Portugal" msgstr "Portugalsko" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:170 msgid "Puerto Rico" msgstr "Portoriko" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:171 msgid "Qatar" msgstr "Katar" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:172 msgid "Republic Of Korea" msgstr "Korejsk� republika" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:173 msgid "Republic Of Moldova" msgstr "Moldavsk� republika" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:174 msgid "Reunion" msgstr "Reunion" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:175 msgid "Romania" msgstr "Rumunsko" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:176 msgid "Russian Federation" msgstr "Rusk� feder�cia" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:177 msgid "Rwanda" msgstr "Rwanda" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:178 msgid "Saint Kitts And Nevis" msgstr "Sv�t� Kitts a Nevis" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:179 msgid "Saint Lucia" msgstr "Sv�t� Lucia" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:180 msgid "Saint Vincent And The Grena-dines" msgstr "Sv�t� Vincent a Grenadiny" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:181 msgid "Samoa" msgstr "Samoa" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:182 msgid "San Marino" msgstr "San Marino" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:183 msgid "Sao Tome And Principe" msgstr "Sao Tome a Principe" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:184 msgid "Saudi Arabia" msgstr "Saudsk� Ar�bia" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:185 msgid "Senegal" msgstr "Senegal" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:186 msgid "Seychelles" msgstr "Seychely" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:187 msgid "Sierra Leone" msgstr "Sierra Leone" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:188 msgid "Singapore" msgstr "Singapur" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:189 msgid "Slovakia" msgstr "Slovensko" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:190 msgid "Slovenia" msgstr "Slovinsko" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:191 msgid "Solomon Islands" msgstr "�alam�nove Ostrovy" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:192 msgid "Somalia" msgstr "Som�lsko" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:193 msgid "South Africa" msgstr "Ju�n� Afrika" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:194 msgid "South Georgia And The South Sandwich Islands" msgstr "South Georgia a The South Sandwich Islands" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:195 msgid "Spain" msgstr "�panielsko" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:196 msgid "Sri Lanka" msgstr "Sr� Lanka" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:197 msgid "St. Helena" msgstr "Sv�t� Helena" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:198 msgid "St. Pierre And Miquelon" msgstr "Sv�t� Pierre a Miquelon" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:199 msgid "Sudan" msgstr "Sud�n" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:200 msgid "Suriname" msgstr "Surinam" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:201 msgid "Svalbard And Jan Mayen Islands" msgstr "Svalbardove a Jan Mayenov� ostrovy" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:202 msgid "Swaziland" msgstr "Svazijsko" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:203 msgid "Sweden" msgstr "�v�dsko" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:204 msgid "Switzerland" msgstr "�vaj�iarsko" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:205 msgid "Taiwan" msgstr "Taiwan" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:206 msgid "Tajikistan" msgstr "Tad�ikistan" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:207 msgid "Thailand" msgstr "Thajsko" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:208 msgid "Togo" msgstr "Togo" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:209 msgid "Tokelau" msgstr "Tokelau" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:210 msgid "Tonga" msgstr "Tonga" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:211 msgid "Trinidad And Tobago" msgstr "Trinidad a Tobago" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:212 msgid "Tunisia" msgstr "Tunisko" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:213 msgid "Turkey" msgstr "Turecko" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:214 msgid "Turkmenistan" msgstr "Turkmenist�n" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:215 msgid "Turks And Caicos Islands" msgstr "Tureck� a kaikosk� ostrovy" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:216 msgid "Tuvalu" msgstr "Tuvalu" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:217 msgid "U.S. Virgin Islands" msgstr "U.S. panensk� ostrovy" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:218 msgid "Uganda" msgstr "Uganda" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:219 msgid "Ukraine" msgstr "Ukrajina" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:220 msgid "United Arab Emirates" msgstr "Spojen� Arabsk� Emir�ty" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:221 msgid "United Kingdom" msgstr "Spojen� kr�ovstvo" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:222 msgid "United Republic Of Tanzania" msgstr "Spojen� republik� Tanz�nia" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:223 msgid "United States" msgstr "Spojen� �t�ty" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:224 msgid "United States Minor Outlying Islands" msgstr "Men�ie ostrovy mimo spojen� �t�ty" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:225 msgid "Uruguay" msgstr "Uruguaj" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:226 msgid "Uzbekistan" msgstr "Uzbekist�n" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:227 msgid "Vanuatu" msgstr "Vanuatu (Nov� Hebridy)" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:228 msgid "Venezuela" msgstr "Venezuela" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:229 msgid "Viet Nam" msgstr "Vietnam" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:230 msgid "Wallis And Futuna Islands" msgstr "Ostrovy Wallis a Futuna" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:231 msgid "Western Sahara" msgstr "Z�padn� sahara" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:232 msgid "Yemen" msgstr "Jemen" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:233 msgid "Yugoslavia" msgstr "Juhosl�via" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:234 msgid "Zambia" msgstr "Zambia" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:235 msgid "Zimbabwe" msgstr "Zimbabwe" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:236 msgid "_Address:" msgstr "_Adresa:" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:237 msgid "_City:" msgstr "_Mesto:" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:238 msgid "_PO Box:" msgstr "_PO Box:" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:239 msgid "_State/Province:" msgstr "_�t�t/Provincia:" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:240 msgid "_ZIP Code:" msgstr "_PS�:" #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:1 msgid "Check Full Name" msgstr "Skontrolova� cel� meno" #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:2 msgid "Dr." msgstr "Dr. " #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:3 msgid "Esq." msgstr "Esq." #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:4 msgid "I" msgstr "I" #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:5 msgid "II" msgstr "II" #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:6 msgid "III" msgstr "III" #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:7 msgid "Jr." msgstr "Ml." #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:8 msgid "Miss" msgstr "Sle�na" #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:9 msgid "Mr." msgstr "P�n" #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:10 msgid "Mrs." msgstr "Pani" #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:11 msgid "Ms." msgstr "Sl." #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:12 msgid "Sr." msgstr "St." #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:13 msgid "_First:" msgstr "_Krstn�:" #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:14 msgid "_Last:" msgstr "_Priezvisko:" #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:15 msgid "_Middle:" msgstr "_Stredn�:" #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:16 msgid "_Suffix:" msgstr "_Pr�pona:" #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:17 msgid "_Title:" msgstr "_Titul:" #: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:1 msgid "List _name:" msgstr "Meno _zoznamu:" #: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:2 msgid "Members" msgstr "�lenovia" #: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:3 msgid "Type an email address or drag a contact into the list below:" msgstr "Zadajte e-mailov� adresu, alo do zoznamu pretiahnite kontakt my�ou:" #: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:5 msgid "_Hide addresses when sending mail to this list" msgstr "_Skry� adresy pri posielan� e-mailu do tohto zoznamu" #: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:6 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:12 filter/filter.glade.h:10 msgid "_Remove" msgstr "_Odstr�ni�" #: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:7 msgid "contact-list-editor" msgstr "editor-zoznamu-kontaktov" #. Construct the app #: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:229 msgid "Contact List Editor" msgstr "Editor zoznamu kontaktov" #: addressbook/gui/merging/e-card-duplicate-detected.glade.h:1 msgid "Add Anyway" msgstr "Prida� aj tak" #: addressbook/gui/merging/e-card-duplicate-detected.glade.h:2 #: addressbook/gui/merging/e-card-merging-book-commit-duplicate-detected.glade.h:4 msgid "Duplicate Contact Detected" msgstr "N�jden� duplik�t kontaktu" #: addressbook/gui/merging/e-card-duplicate-detected.glade.h:3 msgid "New Contact:" msgstr "Nov� kontakt:" #: addressbook/gui/merging/e-card-duplicate-detected.glade.h:4 msgid "Original Contact:" msgstr "P�vodn� kontakt:" #: addressbook/gui/merging/e-card-duplicate-detected.glade.h:5 msgid "" "The name or email address of this contact already exists\n" "in this folder. Would you like to add it anyway?" msgstr "" "Meno alebo e-mail pre tento kontakt u� v tomto prie�inku\n" "existuje. Chcete ho aj tak prida�?" #: addressbook/gui/merging/e-card-merging-book-commit-duplicate-detected.glade.h:1 msgid "Change Anyway" msgstr "Zmeni� aj tak" #: addressbook/gui/merging/e-card-merging-book-commit-duplicate-detected.glade.h:2 msgid "Changed Contact:" msgstr "Zmenen� kontakt:" #: addressbook/gui/merging/e-card-merging-book-commit-duplicate-detected.glade.h:3 msgid "Conflicting Contact:" msgstr "Konflikt v kontakte:" #: addressbook/gui/merging/e-card-merging-book-commit-duplicate-detected.glade.h:5 msgid "" "The changed email or name of this contact already\n" "exists in this folder. Would you like to add it anyway?" msgstr "" "Zmenen� e-mail alebo meno pre tento kontakt u� v tomto\n" "prie�inku existuje. Chcete ho aj tak prida�?" #: addressbook/gui/search/e-addressbook-search-dialog.c:146 #: widgets/misc/e-filter-bar.c:243 msgid "Advanced Search" msgstr "Pokro�il� h�adanie" #: addressbook/gui/search/e-addressbook-search-dialog.c:152 #: mail/mail-search.c:264 msgid "Search" msgstr "H�ada�" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:121 msgid "No cards" msgstr "�iadne karty" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:124 msgid "1 card" msgstr "1 karta" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:127 #, c-format msgid "%d cards" msgstr "%d kariet" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:138 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:267 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:691 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:753 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1422 #: ui/evolution-addressbook.xml.h:19 msgid "Save as VCard" msgstr "Ulo�i� ako VCard" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:266 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:13 msgid "Open" msgstr "Otvori�" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:268 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:754 #: ui/evolution-addressbook.xml.h:10 msgid "Forward Contact" msgstr "Preda� �alej kontakt" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:269 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:755 msgid "Send Message to Contact" msgstr "Posla� spr�vu kontaktu" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:270 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:756 #: ui/evolution-addressbook.xml.h:16 ui/evolution-comp-editor.xml.h:8 #: ui/evolution-contact-editor.xml.h:4 ui/evolution-mail-message.xml.h:63 #: ui/my-evolution.xml.h:2 msgid "Print" msgstr "Tla�i�" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:272 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:758 msgid "Print Envelope" msgstr "Tla�i� ob�lku" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:274 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:760 filter/libfilter-i18n.h:11 #: mail/mail-accounts.c:281 ui/evolution-addressbook.xml.h:8 #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:4 ui/evolution-contact-editor.xml.h:2 #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:2 ui/evolution-mail-message.xml.h:16 #: ui/evolution-tasks.xml.h:8 msgid "Delete" msgstr "Odstr�ni�" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-table-adapter.c:128 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:68 #: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:452 msgid "Error modifying card" msgstr "Chyba pri zmene karty" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:34 msgid "Success" msgstr "�spech" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:35 #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:340 shell/e-shell.c:1710 #: shell/e-storage.c:515 msgid "Unknown error" msgstr "Nezn�ma chyba" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:36 msgid "Repository offline" msgstr "Sklad off-line" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:37 shell/e-storage.c:505 msgid "Permission denied" msgstr "Pr�stup zamietnut�" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:38 msgid "Card not found" msgstr "Karta nen�jden�" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:39 msgid "Card ID already exists" msgstr "ID karty u� existuje" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:40 msgid "Protocol not supported" msgstr "Protokol nepodporovan�" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:41 #: calendar/gui/calendar-model.c:733 calendar/gui/calendar-model.c:1274 #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:3 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:404 camel/camel-service.c:544 #: camel/camel-service.c:580 msgid "Cancelled" msgstr "Zru�en�" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:42 msgid "Other error" msgstr "In� chyba" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:59 msgid "Error adding list" msgstr "Chyba pri prid�van� zoznamu" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:59 msgid "Error adding card" msgstr "Chyba pri prid�van� karty" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:68 msgid "Error modifying list" msgstr "Chyba pri zmene zoznamu" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:78 msgid "Error removing list" msgstr "Chyba pri odstra�ovan� zoznamu" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:78 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1297 msgid "Error removing card" msgstr "Chyba pri odstra�ovan� karty" #. Translators: put here a list of labels you want to see on buttons in #. addressbook. You may use any character to separate labels but it must #. also be placed at the begining ot the string #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:399 msgid ",123,a,b,c,d,e,f,g,h,i,j,k,l,m,n,o,p,q,r,s,t,u,v,w,x,y,z" msgstr ",123,a,b,c,d,e,f,g,h,i,j,k,l,m,n,o,p,q,r,s,t,u,v,w,x,y,z" #. Translators: put here a list of characters that correspond to buttons #. in addressbook. You may use any character to separate labels but it #. must also be placed at the begining ot the string. #. Use lower case letters if possible. #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:404 msgid ",0,a,b,c,d,e,f,g,h,i,j,k,l,m,n,o,p,q,r,s,t,u,v,w,x,y,z" msgstr ",0,a,b,c,d,e,f,g,h,i,j,k,l,m,n,o,p,q,r,s,t,u,v,w,x,y,z" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:867 msgid "* Click here to add a contact *" msgstr "* Kliknut�m prid�te kontakt *" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:871 msgid "Primary Phone" msgstr "Prim�rny telef�n" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:872 msgid "Assistant Phone" msgstr "Asistentov telef�n" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:873 msgid "Business Phone" msgstr "Telef�n do zamestania" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:874 msgid "Callback Phone" msgstr "Sp�tn� volanie" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:875 msgid "Company Phone" msgstr "Firemn� felef�n" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:876 msgid "Home Phone" msgstr "Telef�n domov" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:878 msgid "Business Address" msgstr "Adresa zamestania" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:879 msgid "Home Address" msgstr "Adresa domov" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:880 msgid "Mobile Phone" msgstr "Mobil" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:881 msgid "Car Phone" msgstr "Telef�n v aute" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:884 msgid "Business Phone 2" msgstr "Telef�n do zamestnania 2" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:885 msgid "Home Phone 2" msgstr "Telef�n domov 2" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:887 msgid "Other Phone" msgstr "In� telef�n" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:893 msgid "Other Address" msgstr "In� adresa" #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-control.c:283 msgid "Save in addressbook" msgstr "Ulo�i� do adres�ra" #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:151 msgid "" "\n" "\n" "There are no items to show in this view\n" "\n" "Double-click here to create a new Contact." msgstr "" "\n" "\n" "V tomto poh�ade nie je �o uk�za�\n" "\n" "Dvojit�m kliknut�m vytvor�te nov� kontakt." #: addressbook/gui/widgets/gal-view-factory-minicard.c:26 msgid "Card View" msgstr "Karta" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:1 msgid "10 pt. Tahoma" msgstr "10 bd. Tahoma" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:2 msgid "8 pt. Tahoma" msgstr "8 bd. Tahoma" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:3 msgid "Blank forms at end:" msgstr "Pr�zdnych str�n na konci:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:4 msgid "Body" msgstr "Telo" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:5 msgid "Bottom:" msgstr "Spodn�:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:6 msgid "Dimensions:" msgstr "Rozmery:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:7 msgid "F_ont..." msgstr "_P�smo..." #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:8 msgid "Fonts" msgstr "P�sma" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:9 msgid "Footer:" msgstr "P�ti�ka:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:10 msgid "Format" msgstr "Form�t" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:11 msgid "Header" msgstr "Hlavi�ka" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:12 msgid "Header/Footer" msgstr "Hlavi�ka/P�ti�ka" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:13 msgid "Headings" msgstr "Hlavi�ky" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:14 msgid "Headings for each letter" msgstr "Hlavi�ky pre ka�d� list" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:15 msgid "Height:" msgstr "V��ka:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:16 msgid "Immediately follow each other" msgstr "Okam�ite jeden za druh�m" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:17 msgid "Include:" msgstr "Vlo�i�:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:18 msgid "Landscape" msgstr "Na ��rku" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:19 msgid "Left:" msgstr "�av�:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:20 msgid "Letter tabs on side" msgstr "Z�lo�ky p�smen na okraji" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:21 msgid "Margins" msgstr "Okraje" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:22 msgid "Number of columns:" msgstr "Po�et st�pcov:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:23 msgid "Options" msgstr "Nastavenie" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:24 msgid "Orientation" msgstr "Orient�cia" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:25 msgid "Page" msgstr "Strana" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:26 msgid "Page Setup:" msgstr "Nastavenie str�nky:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:27 msgid "Paper" msgstr "Papier" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:28 msgid "Paper source:" msgstr "Zdroj papiera:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:29 msgid "Portrait" msgstr "Na v��ku" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:30 msgid "Preview:" msgstr "N�h�ad:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:31 msgid "Print using gray shading" msgstr "Tla�i� v stup�och �edej" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:32 msgid "Reverse on even pages" msgstr "Opa�ne na p�rnych str�nkach" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:33 msgid "Right:" msgstr "Prav�:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:34 msgid "Sections:" msgstr "�asti:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:35 msgid "Shading" msgstr "Tie�ovanie" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:36 msgid "Size:" msgstr "Ve�kos�:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:37 msgid "Start on a new page" msgstr "Za�a� na novej str�nke" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:38 msgid "Style name:" msgstr "Meno �t�lu:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:39 msgid "Top:" msgstr "Vrchn�:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:40 msgid "Type:" msgstr "Typ:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:41 msgid "Width:" msgstr "��rka:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:42 msgid "_Font..." msgstr "_P�smo..." #: addressbook/printing/e-contact-print.c:1092 msgid "Print cards" msgstr "Tla�i� karty" #: addressbook/printing/e-contact-print.c:1152 #: addressbook/printing/e-contact-print.c:1174 msgid "Print card" msgstr "Tla�i� kartu" #: addressbook/printing/e-contact-print-envelope.c:216 #: addressbook/printing/e-contact-print-envelope.c:237 msgid "Print envelope" msgstr "Tla�i� ob�lku" #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:735 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:548 msgid "Error while communicating with calendar server" msgstr "Chyba pri komunik�cii s kalend�rov�m serverom" #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:839 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:842 msgid "Could not read pilot's Calendar application block" msgstr "Nie je mo�n� pre��ta� blok aplik�cie Calendar pilota" #: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:653 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:656 msgid "Could not read pilot's ToDo application block" msgstr "Nie je mo�n� pre��ta� blok aplik�cie ToDo pilota" #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:1 msgid "A sample Bonobo control which displays an calendar." msgstr "Uk�kov� ovl�dac� prvok Bonobo pre zobrazenie kalend�ra." #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:2 msgid "Evolution calendar executive summary component." msgstr "Komponent S�hrn kalend�ra Evolution." #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:3 msgid "Evolution calendar iTip/iMip viewer" msgstr "Prehliada� iTip/mTip kalend�ra Evolution" #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:4 msgid "Evolution component for handling the calendar." msgstr "Komponent Evolution pre pr�cu s kalend�rom." #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:5 msgid "Factory for the Calendar Summary component." msgstr "Vytv�racie rozhranie pre komponent S�hrnu kalend�ra." #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:6 msgid "Factory for the calendar iTip view control" msgstr "Vytv�racie rozhranie pre ovl�dac� prvok poh�adu iTip kalend�ra" #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:7 msgid "Factory for the sample Calendar control" msgstr "Vytv�racie rozhranie pre uk�kov� ovl�dac� prvok Kalend�r." #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:8 msgid "Factory to centralize calendar component editor dialogs" msgstr "Vytv�racie rozhranie pre centraliz�ciu komponent Kalend�r Evolution." #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:9 msgid "Factory to create a component editor factory" msgstr "Vytv�racie rozhranie pre vytv�racie rozhrania komponentu editor" #: calendar/gui/alarm-notify/GNOME_Evolution_Calendar_AlarmNotify.oaf.in.h:1 msgid "Alarm notification service" msgstr "Slu�ba upozor�ovania na poplachy" #: calendar/gui/alarm-notify/GNOME_Evolution_Calendar_AlarmNotify.oaf.in.h:2 msgid "Factory for the alarm notification service" msgstr "Vytv�racie rozhranie pre slu�bu na upozornenie na poplach" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:151 #, c-format msgid "Notification about your appointment starting on %s and ending on %s" msgstr "Upozornenie na sch�dzku za��naj�cu o %s a kon�iacu o %s" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:155 #, c-format msgid "Notification about your appointment starting on %s" msgstr "Upozornenie na sch�dzku za��naj�cu o %s" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:160 #, c-format msgid "Notification about your appointment ending on %s" msgstr "Upozornenie na sch�dzku kon�iacu o %s" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:164 msgid "Notification about your appointment" msgstr "Upozornenie na sch�dzku" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:171 #, c-format msgid "Notification about your task starting on %s and ending on %s" msgstr "Upozornenie na �lohu za��naj�cu o %s a kon�iacu o %s" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:175 #, c-format msgid "Notification about your task starting on %s" msgstr "Upozornenie na �lohu za��naj�cu o %s" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:180 #, c-format msgid "Notification about your task ending on %s" msgstr "Upozornenie na �lohu kon�iacu o %s" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:184 msgid "Notification about your task" msgstr "Upozornenie na �lohu" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:266 msgid "Alarm on %A %b %d %Y %H:%M" msgstr "Poplach o %A %b %d %Y %H:%M" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:1 #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:1 msgid "C_lose" msgstr "_Zavrie�" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:2 msgid "Snoo_ze" msgstr "O_pakova�" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:3 msgid "Snooze time (minutes)" msgstr "�as opakovania (min�ty)" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:4 msgid "_Edit appointment" msgstr "_Upravi� sch�dzku" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:629 msgid "No description available." msgstr "Popis nie je k dispoz�cii." #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:689 msgid "" "Evolution does not support calendar reminders with\n" "email notifications yet, but this reminder was\n" "configured to send an email. Evolution will display\n" "a normal reminder dialog box instead." msgstr "" "Evolution zatia� nepodporuje pripomenutia z kalend�ra\n" "pomocou e-mailu, ale toto upozornenie tak bolo nastaven�.\n" "Evolution preto zobraz� norm�lny dial�g." #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:740 #, c-format msgid "" "An Evolution Calendar reminder is about to trigger.\n" "This reminder is configured to run the following program:\n" "\n" " %s\n" "\n" "Are you sure you want to run this program?" msgstr "" "Pr�ve sa m� vyvola� pripomenutie kalend�ra Evolution.\n" "Je nastaven� tak, �e sa m� spusti� tento program:\n" "\n" " %s\n" "\n" "Chcete tento program spusti�?" #: calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:73 calendar/gui/main.c:58 msgid "Could not initialize GNOME" msgstr "Nie je mo�n� inicializova� GNOME" #: calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:81 calendar/gui/main.c:106 msgid "Could not initialize gnome-vfs" msgstr "Nie je mo�n� inicializova� gnome-vfs" #: calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:90 msgid "Could not create the alarm notify service factory" msgstr "Nie je mo�n� vytvori� vytv�racie rozhranie pre slu�bu upozor�ovania" #: calendar/gui/calendar-commands.c:439 msgid "%A %d %B %Y" msgstr "%A, %d %B %Y" #. strftime format %a = abbreviated weekday name, %d = day of month, #. %b = abbreviated month name. Don't use any other specifiers. #: calendar/gui/calendar-commands.c:442 calendar/gui/e-day-view-top-item.c:289 #: calendar/gui/e-day-view.c:1388 calendar/gui/e-week-view-main-item.c:334 msgid "%a %d %b" msgstr "%a %d %b" #: calendar/gui/calendar-commands.c:444 calendar/gui/calendar-commands.c:449 #: calendar/gui/calendar-commands.c:451 msgid "%a %d %b %Y" msgstr "%a %d %b %Y" #: calendar/gui/calendar-commands.c:462 calendar/gui/calendar-commands.c:469 #: calendar/gui/calendar-commands.c:475 calendar/gui/calendar-commands.c:477 msgid "%d %B %Y" msgstr "%d %B %Y" #. strftime format %d = day of month, %B = full #. month name. You can change the order but don't #. change the specifiers or add anything. #: calendar/gui/calendar-commands.c:467 #: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:342 calendar/gui/print.c:1442 msgid "%d %B" msgstr "%d %B" #: calendar/gui/calendar-commands.c:677 msgid "Could not create the calendar view. Please check your ORBit and OAF setup." msgstr "" "Nie je mo�n� vytvori� kalend�rov� poh�ad. Pros�m, overte nastavenie ORBit a " "OAF." #: calendar/gui/calendar-model.c:399 calendar/gui/calendar-model.c:1001 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:307 msgid "Private" msgstr "S�kromn�" #: calendar/gui/calendar-model.c:402 calendar/gui/calendar-model.c:1003 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:308 msgid "Confidential" msgstr "Tajn�" #: calendar/gui/calendar-model.c:405 calendar/gui/e-calendar-table.c:306 msgid "Public" msgstr "Verejn�" #: calendar/gui/calendar-model.c:498 msgid "N" msgstr "S" #: calendar/gui/calendar-model.c:498 msgid "S" msgstr "J" #: calendar/gui/calendar-model.c:500 msgid "E" msgstr "V" #: calendar/gui/calendar-model.c:500 msgid "W" msgstr "Z" #: calendar/gui/calendar-model.c:538 calendar/gui/calendar-model.c:1183 #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:6 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:328 mail/message-list.c:652 msgid "High" msgstr "Vysok�" #: calendar/gui/calendar-model.c:540 calendar/gui/calendar-model.c:1185 #: calendar/gui/calendar-model.c:1700 #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:9 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:329 mail/message-list.c:651 msgid "Normal" msgstr "Norm�lny" #: calendar/gui/calendar-model.c:542 calendar/gui/calendar-model.c:1187 #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:8 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:330 mail/message-list.c:650 msgid "Low" msgstr "N�zka" #: calendar/gui/calendar-model.c:573 calendar/gui/calendar-model.c:1220 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:380 msgid "Free" msgstr "Vo�n�" #: calendar/gui/calendar-model.c:575 calendar/gui/e-calendar-table.c:381 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:393 msgid "Busy" msgstr "Zanepr�zdnen�" #: calendar/gui/calendar-model.c:724 calendar/gui/calendar-model.c:1268 #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:10 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:401 msgid "Not Started" msgstr "Neza�al" #: calendar/gui/calendar-model.c:727 calendar/gui/calendar-model.c:1270 #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:7 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:402 msgid "In Progress" msgstr "Prebieha" #: calendar/gui/calendar-model.c:730 calendar/gui/calendar-model.c:1272 #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:4 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:403 calendar/gui/e-meeting-model.c:298 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:321 msgid "Completed" msgstr "Dokon�en�" #. strftime format of a weekday, a date and a time, 24-hour. #: calendar/gui/calendar-model.c:915 e-util/e-time-utils.c:163 #: e-util/e-time-utils.c:354 msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S" msgstr "%a %d/%m/%Y %H:%M:%S" #. strftime format of a weekday, a date and a time, 12-hour. #: calendar/gui/calendar-model.c:918 e-util/e-time-utils.c:158 #: e-util/e-time-utils.c:363 msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p" msgstr "%a %d/%m/%Y %I:%M:%S %p" #: calendar/gui/calendar-model.c:923 #, c-format msgid "" "The date must be entered in the format: \n" "\n" "%s" msgstr "" "D�tum mus� by� vo form�te:\n" "\n" "%s" #: calendar/gui/calendar-model.c:1087 msgid "" "The geographical position must be entered in the format: \n" "\n" "45.436845,125.862501" msgstr "" "Geografick� miesto mus� by� zadan� vo form�te:\n" "\n" "45.436845,125.862501" #: calendar/gui/calendar-model.c:1127 msgid "The percent value must be between 0 and 100, inclusive" msgstr "Percentu�lna hodnota mus� by� medzi 0 a� 100" #: calendar/gui/calendar-model.c:1168 msgid "The priority must be 'High', 'Normal', 'Low' or 'Undefined'." msgstr "Priorita mus� by� 'Vysok�', 'Norm�lna', 'N�zka' alebo 'Nedefinovan�'." #. An empty string is the same as 'None'. #: calendar/gui/calendar-model.c:1181 #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:13 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:331 msgid "Undefined" msgstr "Nedefinovan�" #. An empty string is the same as 'None'. #: calendar/gui/calendar-model.c:1266 calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:332 #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:1 mail/mail-account-gui.c:1444 #: mail/mail-accounts.c:143 mail/mail-accounts.c:390 #: mail/mail-config.glade.h:49 #: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:203 #: widgets/misc/e-cell-date-edit.c:240 widgets/misc/e-dateedit.c:447 #: widgets/misc/e-dateedit.c:1428 widgets/misc/e-dateedit.c:1543 msgid "None" msgstr "�iadna" #: calendar/gui/calendar-model.c:1702 msgid "Recurring" msgstr "Opakovanie" #: calendar/gui/calendar-model.c:1704 msgid "Assigned" msgstr "Priraden�" #: calendar/gui/calendar-model.c:1710 calendar/gui/e-meeting-model.c:270 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:280 calendar/gui/e-meeting-model.c:506 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:702 msgid "Yes" msgstr "�no" #: calendar/gui/calendar-model.c:1710 calendar/gui/e-meeting-model.c:282 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:703 msgid "No" msgstr "Nie" #: calendar/gui/calendar-view-factory.c:149 views/calendar/galview.xml.h:1 msgid "Day View" msgstr "De�" #: calendar/gui/calendar-view-factory.c:152 views/calendar/galview.xml.h:4 msgid "Work Week View" msgstr "Pracovn� t��de�" #: calendar/gui/calendar-view-factory.c:155 views/calendar/galview.xml.h:3 msgid "Week View" msgstr "T��de�" #: calendar/gui/calendar-view-factory.c:158 views/calendar/galview.xml.h:2 msgid "Month View" msgstr "Mesiac" #: calendar/gui/cal-search-bar.c:56 msgid "Summary contains" msgstr "S�hrn obsahuje" #: calendar/gui/cal-search-bar.c:57 msgid "Description contains" msgstr "Popis obsahuje" #: calendar/gui/cal-search-bar.c:58 msgid "Comment contains" msgstr "Koment�r obsahuje" #: calendar/gui/cal-search-bar.c:416 msgid "Unmatched" msgstr "Nen�jden�" #: calendar/gui/component-factory.c:62 my-evolution/my-evolution.glade.h:6 #: shell/e-shortcuts.c:1056 msgid "Calendar" msgstr "Kalend�r" #: calendar/gui/component-factory.c:63 msgid "Folder containing appointments and events" msgstr "Prie�inok obsahuj�ci sch�dzky a udalosti" #: calendar/gui/component-factory.c:67 my-evolution/e-summary-tasks.c:215 #: my-evolution/e-summary-tasks.c:231 shell/e-shortcuts.c:1059 #: views/tasks/galview.xml.h:1 msgid "Tasks" msgstr "�lohy" #: calendar/gui/component-factory.c:68 msgid "Folder containing to-do items" msgstr "Prie�inok obsahuj�ci �lohy to-do" #: calendar/gui/component-factory.c:593 ui/evolution-calendar.xml.h:7 msgid "Create a new appointment" msgstr "Vytvori� nov� sch�dzku" #: calendar/gui/component-factory.c:594 calendar/gui/e-day-view.c:3420 msgid "New _Appointment" msgstr "Nov� _sch�dzka" #: calendar/gui/component-factory.c:599 ui/evolution-calendar.xml.h:8 #: ui/evolution-tasks.xml.h:5 msgid "Create a new task" msgstr "Vytvor� nov� �lohu" #: calendar/gui/component-factory.c:600 msgid "New _Task" msgstr "Nov� �_loha" #: calendar/gui/control-factory.c:128 msgid "The URI that the calendar will display" msgstr "URI, ktor� bude kalend�r zobrazova�" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.c:359 msgid "Audio Alarm Options" msgstr "Zvukov� alarmy" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.c:368 msgid "Message Alarm Options" msgstr "Alarmy spr�vami" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.c:377 msgid "Mail Alarm Options" msgstr "Po�tov� alarmy" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.c:386 msgid "Program Alarm Options" msgstr "Programov� alarmy" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.c:395 msgid "Unknown Alarm Options" msgstr "Nezn�me alarmy" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:1 msgid "Alarm Repeat" msgstr "Opakovanie alarmu" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:2 msgid "Message to Display" msgstr "Zobrazovan� spr�va" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:3 msgid "Play sound:" msgstr "Prehra� zvuk:" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:4 msgid "Repeat the alarm" msgstr "Opakova� alarm" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:5 msgid "Run program:" msgstr "Spusti� program:" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:6 msgid "" "This is an email reminder, but Evolution does not yet support this kind of " "reminders. You will not be able to edit the options for this reminder." msgstr "" "Toto je po�tov� pripomenutie, ale Evolution t�to funkciu zatia� nepodporuje. " "Pre toto pripomenutie nebudete m�c� upravova� jeho nastavenia." #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:7 msgid "With these arguments:" msgstr "S t�mito argumentami:" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:8 filter/filter-datespec.c:83 msgid "days" msgstr "dn�" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:9 msgid "extra times every" msgstr "extra oprakovanie ka�d�ch" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:10 filter/filter-datespec.c:84 msgid "hours" msgstr "hod�n" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:11 filter/filter-datespec.c:85 msgid "minutes" msgstr "min�t" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:303 #, c-format msgid "%d days" msgstr "%d dn�" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:305 msgid "1 day" msgstr "1 de�" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:308 #, c-format msgid "%d weeks" msgstr "%d t��d�ov" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:310 msgid "1 week" msgstr "1 t��de�" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:313 #, c-format msgid "%d hours" msgstr "%d hod�n" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:315 msgid "1 hour" msgstr "1 hodina" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:318 #, c-format msgid "%d minutes" msgstr "%d min�t" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:320 msgid "1 minute" msgstr "1 min�ta" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:323 #, c-format msgid "%d seconds" msgstr "%d sek�nd" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:325 msgid "1 second" msgstr "1 sekunda" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:350 #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:4 msgid "Play a sound" msgstr "Prehra� zvuk" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:354 #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:3 msgid "Display a message" msgstr "Zobrazi� spr�vu" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:358 msgid "Send an email" msgstr "Posla� e-mail" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:362 #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:6 msgid "Run a program" msgstr "Spusti� program" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:368 calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:404 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:226 calendar/gui/e-meeting-model.c:261 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:326 calendar/gui/e-meeting-model.c:674 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:690 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:224 #: widgets/misc/e-charset-picker.c:58 widgets/misc/e-charset-picker.c:438 msgid "Unknown" msgstr "Nezn�my" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:380 msgid "before start of appointment" msgstr "pred za�iatkom sch�dzky" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:383 msgid "after start of appointment" msgstr "po za�iatku sch�dzky" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:393 msgid "before end of appointment" msgstr "pred koncom sch�dzky" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:396 msgid "after end of appointment" msgstr "po konci sch�dzky" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:1 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:2 msgid "Basics" msgstr "Z�kladn�" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:2 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:3 msgid "Date/Time:" msgstr "D�tum a �as:" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:5 msgid "Reminders" msgstr "Pripomenutia" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:7 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:8 #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:11 msgid "Summary:" msgstr "S�hrn:" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:10 msgid "_Options..." msgstr "_Mo�nosti..." #. Automatically generated. Do not edit. #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:11 filter/libfilter-i18n.h:2 msgid "after" msgstr "po" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:12 filter/libfilter-i18n.h:6 msgid "before" msgstr "pred" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:13 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:14 msgid "day(s)" msgstr "d�a/�" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:14 msgid "end of appointment" msgstr "koniec sch�dzky" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:15 msgid "hour(s)" msgstr "hod�n" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:16 mail/mail-config.glade.h:116 msgid "minute(s)" msgstr "min�t" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:17 msgid "start of appointment" msgstr "za�iatok sch�dzky" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:1 msgid "05 minutes" msgstr "05 min�t" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:2 msgid "10 minutes" msgstr "10 min�t" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:3 msgid "15 minutes" msgstr "15 min�t" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:4 msgid "30 minutes" msgstr "30 min�t" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:5 msgid "60 minutes" msgstr "60 min�t" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:6 msgid "Calendar and Tasks Settings" msgstr "Nastavenie kalend�ra a �loh" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:7 msgid "Color for overdue tasks" msgstr "Farba pre nestihnut� �lohy" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:8 msgid "Color for tasks due today" msgstr "Farba pre �lohy do dne�n�ho d�a" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:9 msgid "Create new appointments with a default _reminder" msgstr "Vytvori� nov� sch�dzku so �tandardn�m _pripomenut�m" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:10 msgid "Days" msgstr "Dni" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:11 msgid "First day of wee_k:" msgstr "_Prv� de� t��d�a:" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:12 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:955 msgid "Friday" msgstr "Piatok" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:13 msgid "Hours" msgstr "Hodiny" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:14 msgid "Minutes" msgstr "Min�ty" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:15 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:951 msgid "Monday" msgstr "Pondelok" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:16 msgid "O_verdue tasks:" msgstr "�lohy _po term�ne:" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:17 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:956 msgid "Saturday" msgstr "Sobota" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:18 msgid "Show appointment _end times in week and month views" msgstr "Zobrazi� _koncov� �asy sch�dzok v t��dennom a mesa�nom poh�ade" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:19 msgid "Show week _numbers in date navigator" msgstr "Zobrazi� ��_sla t��d�ov v navig�rovi d�tumov" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:20 msgid "Sta_rt of day:" msgstr "_Za�iatok d�a:" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:21 msgid "Su_n" msgstr "_Ne" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:22 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:957 msgid "Sunday" msgstr "Nede�a" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:23 msgid "T_hu" msgstr "�_tv" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:24 msgid "T_ue" msgstr "_Ut" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:25 msgid "Tas_ks due today:" msgstr "�lohy s _dne�n�m term�nom:" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:26 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:954 msgid "Thursday" msgstr "�tvrtok" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:27 msgid "Time" msgstr "�as" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:28 msgid "Time _zone:" msgstr "�asov� _z�na:" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:29 msgid "Time di_visions:" msgstr "Ro_zdelenie �asu:" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:30 msgid "Time format:" msgstr "Form�t �asu:" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:31 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:952 msgid "Tuesday" msgstr "Utorok" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:32 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:953 msgid "Wednesday" msgstr "Streda" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:33 #: ui/evolution-calendar.xml.h:33 msgid "Work Week" msgstr "Pracovn� t��de�" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:34 msgid "_12 hour (AM/PM)" msgstr "_12-hodinov� (am/pm)" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:35 msgid "_24 hour" msgstr "_24 hod�n" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:36 msgid "_Ask for confirmation when deleting items" msgstr "_P�ta� sa na potvrdenie pri odstra�ovan�" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:37 msgid "_Compress weekends in month view" msgstr "Z_husti� v�kendy v mesa�nom poh�ade" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:38 msgid "_Display" msgstr "_Zobrazenie" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:39 msgid "_End of day:" msgstr "_Koniec d�a:" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:40 msgid "_Fri" msgstr "P_ia" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:41 msgid "_General" msgstr "_V�eobecn�" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:42 msgid "_Hide completed tasks after" msgstr "_Skry� dokon�en� �lohy po" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:43 msgid "_Mon" msgstr "_Pon" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:44 msgid "_Other" msgstr "_In�" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:45 msgid "_Sat" msgstr "_So" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:46 msgid "_Task List" msgstr "_Zoznam �loh" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:47 msgid "_Wed" msgstr "_Str" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:48 msgid "before the start of the appointment" msgstr "pred za�iatkom sch�dzky" #: calendar/gui/dialogs/cancel-comp.c:52 msgid "The meeting status has changed. Send an updated version?" msgstr "Stav stretnutia sa zmenil. Chcete posla� aktualizovan� verziu?" #: calendar/gui/dialogs/cancel-comp.c:58 msgid "Are you sure you want to cancel and delete this meeting?" msgstr "Naozaj chcete zru�i� a odstr�ni� toto stretnutie?" #: calendar/gui/dialogs/cancel-comp.c:63 msgid "Are you sure you want to cancel and delete this task?" msgstr "Naozaj chcete zru�i� a odstr�ni� t�to �lohu?" #: calendar/gui/dialogs/cancel-comp.c:68 msgid "Are you sure you want to cancel and delete this journal entry?" msgstr "Naozaj chcete zru�i� a odstr�ni� t�to polo�ku denn�ka?" #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:60 msgid "This event has been deleted." msgstr "T�to udalos� bola odstr�nen�." #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:64 msgid "This task has been deleted." msgstr "T�to �loha bola odstr�nen�." #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:68 msgid "This journal entry has been deleted." msgstr "T�to polo�ka denn�ka bola odstr�nen�." #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:77 #, c-format msgid "%s You have made changes. Forget those changes and close the editor?" msgstr "%s Urobili ste zmeny. Zahodi� ich a zatvori� editor?" #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:79 #, c-format msgid "%s You have made no changes, close the editor?" msgstr "%s Neurobili ste �iadne zmeny, zatvori� editor?" #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:84 msgid "This event has been changed." msgstr "T�to udalos� bola zmenen�." #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:88 msgid "This task has been changed." msgstr "T�to �loha bola zmenen�." #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:92 msgid "This journal entry has been changed." msgstr "T�to polo�ka denn�ka bola zmenen�." #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:101 #, c-format msgid "%s You have made changes. Forget those changes and update the editor?" msgstr "%s Urobili ste zmeny. Zahodi� ich a aktualizova� editor?" #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:103 #, c-format msgid "%s You have made no changes, update the editor?" msgstr "%s Neurobili ste �iadne zmeny. Aktualizova� editor?" #: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:159 calendar/gui/print.c:2128 msgid " to " msgstr "u do " #: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:163 calendar/gui/print.c:2132 msgid " (Completed " msgstr " (Dokon�en� " #: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:165 calendar/gui/print.c:2134 msgid "Completed " msgstr "Dokon�en� " #: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:170 calendar/gui/print.c:2139 msgid " (Due " msgstr " (Term�n do " #: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:172 calendar/gui/print.c:2141 msgid "Due " msgstr "Term�n do " #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:515 msgid "Edit Appointment" msgstr "Upravi� sch�dzku" #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:520 #, c-format msgid "Appointment - %s" msgstr "Sch�dzka - %s" #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:523 #, c-format msgid "Task - %s" msgstr "�loha - %s" #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:526 #, c-format msgid "Journal entry - %s" msgstr "Polo�ka denn�ka - %s" #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:540 msgid "No summary" msgstr "�iadny s�hrn" #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:950 mail/mail-callbacks.c:1662 #: mail/mail-display.c:100 msgid "Overwrite file?" msgstr "Prep�sa� s�bor?" #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:954 mail/mail-callbacks.c:1668 #: mail/mail-display.c:104 msgid "" "A file by that name already exists.\n" "Overwrite it?" msgstr "" "S�bor s t�mto menom u� existuje\n" "Prep�sa� ho?" #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1017 ui/evolution-comp-editor.xml.h:13 #: widgets/misc/e-filter-bar.h:101 msgid "Save As..." msgstr "Ulo�i� ako..." #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1170 msgid "Unable to obtain current version!" msgstr "Nepodarilo sa z�ska� aktu�lnu verziu!" #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:90 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete the appointment `%s'?" msgstr "Naozaj chcete odstr�ni� sch�dzku `%s'?" #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:93 msgid "Are you sure you want to delete this untitled appointment?" msgstr "Naozaj chcete odstr�ni� t�to sch�dzku bez mena?" #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:99 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete the task `%s'?" msgstr "Naozaj chcete odstr�ni� �lohu `%s'?" #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:102 msgid "Are you sure you want to delete this untitled task?" msgstr "Naozaj chcete odstr�ni� �lohu bez mena?" #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:108 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete the journal entry `%s'?" msgstr "Naozaj chcete odstr�ni� polo�ku denn�ka `%s'?" #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:111 msgid "Are you sure want to delete this untitled journal entry?" msgstr "Naozaj chcete odstr�ni� polo�ku denn�ka bez mena?" #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:126 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete %d appointments?" msgstr "Naozaj chcete odstr�ni� %d sch�dzok?" #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:131 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete %d tasks?" msgstr "Naozaj chcete odstr�ni� %d �loh?" #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:136 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete %d journal entries?" msgstr "Naozaj chcete odstr�ni� %d polo�iek denn�ka?" #: calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.glade.h:1 msgid "Addressbook..." msgstr "Adres�r..." #: calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.glade.h:2 msgid "Delegate To:" msgstr "Delegova� na:" #: calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.glade.h:3 msgid "Enter Delegate" msgstr "Zadajte na koho delegova�" #: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:181 msgid "Appointment" msgstr "Sch�dzka" #: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:186 msgid "Reminder" msgstr "Pripomenutie" #: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:191 msgid "Recurrence" msgstr "Opakovanie" #: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:198 #: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:345 msgid "Scheduling" msgstr "Pl�novanie" #: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:203 #: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:348 msgid "Meeting" msgstr "Stretnutie" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:1 msgid "A_ll day event" msgstr "_Celodenn� udalos�" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:2 msgid "B_usy" msgstr "_Zanepr�zdnen�" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:4 #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:2 #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:5 msgid "Classification" msgstr "Klasifik�cia" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:5 msgid "Con_fidential" msgstr "_Tajn�" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:6 #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:3 msgid "Date & Time" msgstr "D�tum a �as" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:7 msgid "F_ree" msgstr "_Vo�n�" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:8 #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:5 msgid "Pri_vate" msgstr "_S�kromn�" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:9 #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:6 msgid "Pu_blic" msgstr "_Verejn�" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:10 #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:12 msgid "Show Time As" msgstr "Zobrazi� �as ako" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:11 #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:8 msgid "Su_mmary:" msgstr "_S�hrn:" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:13 msgid "_End time:" msgstr "�as _konca:" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:14 msgid "_Start time:" msgstr "�as _za�iatku:" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:504 msgid "That person is already attending the meeting!" msgstr "T�to osoba sa u� z��ast�uje!" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:548 #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:583 msgid "Chair Persons" msgstr "Predsedovia" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:550 #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:583 #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:703 msgid "Required Participants" msgstr "Vy�adovan� ��astn�ci" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:552 #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:583 msgid "Optional Participants" msgstr "Nepovinn� ��astn�ci" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:554 #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:583 msgid "Non-Participants" msgstr "Bez ��asti" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:661 msgid "Sent By:" msgstr "Poslan�:" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:829 msgid "_Delegate To..." msgstr "_Delegova� na..." #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:1 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:1 msgid "Attendee" msgstr "��astn�k" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:2 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:2 msgid "Common Name" msgstr "Spolo�� meno" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:3 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:3 msgid "Delegated From" msgstr "Delegovan� od" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:4 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:4 msgid "Delegated To" msgstr "Delegovan� na" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:5 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:5 msgid "Language" msgstr "Jazyk" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:6 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:6 msgid "Member" msgstr "�len" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:7 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:7 msgid "RSVP" msgstr "RSVP" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:8 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:8 msgid "Role" msgstr "Rola" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:9 #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:14 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9 filter/libfilter-i18n.h:49 #: mail/message-list.etspec.h:8 msgid "Status" msgstr "Stav" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:10 #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:17 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:10 mail/mail-config.glade.h:85 #: shell/glade/e-active-connection-dialog.glade.h:5 msgid "Type" msgstr "Typ" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:2 #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:9 msgid "Organizer:" msgstr "Organiz�tor:" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:3 msgid "_Change Organizer" msgstr "_Zmeni� organiz�tora" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:4 msgid "_Invite Others" msgstr "_Pozva� ostatn�ch" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:5 msgid "_Other Organizer" msgstr "_In� organiz�tor" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:422 calendar/gui/print.c:1851 #: calendar/gui/print.c:1853 calendar/gui/print.c:1854 msgid "%a %b %d %Y" msgstr "%a %b %d %Y" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:570 msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit." msgstr "T�to sch�dzka obsahuje opakovanie, ktor� Evolution nedok�e upravi�." #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:924 msgid "on" msgstr "zapnut�" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:950 filter/filter-datespec.c:83 msgid "day" msgstr "de�" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1080 msgid "on the" msgstr " " #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1088 msgid "th" msgstr " " #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1261 msgid "occurrences" msgstr "v�skytov" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:1 msgid "A_dd" msgstr "_Prida�" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:4 msgid "Every" msgstr "Ka�d�ch" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:5 msgid "Exceptions" msgstr "V�nimky" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:6 msgid "Preview" msgstr "Uk�ka" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:7 msgid "Recurrence Rule" msgstr "Pravidlo opakovania" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:9 msgid "_Custom recurrence" msgstr "_Vlastn� opakovanie" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:10 msgid "_Modify" msgstr "_Upravi�" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:11 msgid "_No recurrence" msgstr "_Neopakova�" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:13 msgid "_Simple recurrence" msgstr "_Jednoduch� opakovanie" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:15 msgid "for" msgstr "po�as" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:16 msgid "forever" msgstr "nav�dy" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:17 msgid "month(s)" msgstr "mesiaca/ov" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:18 msgid "until" msgstr "pok�m" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:19 msgid "week(s)" msgstr "t��d�ov" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:20 msgid "year(s)" msgstr "rokov" #: calendar/gui/dialogs/save-comp.c:51 msgid "Do you want to save changes?" msgstr "Chcete ulo�i� zmeny?" #: calendar/gui/dialogs/send-comp.c:56 msgid "The meeting information has changed. Send an updated version?" msgstr "Inform�cia o sch�dzke sa zmenila. Chcete posla� upraven� verziu?" #: calendar/gui/dialogs/send-comp.c:61 msgid "The task information has changed. Send an updated version?" msgstr "Inform�cia o �lohe sa zmenila. Chcete posla� upraven� verziu?" #: calendar/gui/dialogs/send-comp.c:66 msgid "The journal entry has changed. Send an updated version?" msgstr "Polo�ka z�znamu sa zmenila. Chcete posla� upraven� verziu?" #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:2 #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:2 #, no-c-format msgid "% Complete" msgstr "% hotov�ch" #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:5 msgid "Date Completed:" msgstr "D�tum dokon�enia:" #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:11 msgid "Progress" msgstr "Priebeh" #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:12 #: my-evolution/e-summary-preferences.c:910 msgid "URL:" msgstr "URL:" #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:14 msgid "_Priority:" msgstr "_Priorita:" #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:15 msgid "_Status:" msgstr "_Stav:" #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:184 #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:285 msgid "Assignment" msgstr "Priradenie" #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:4 #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:6 #: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:2 msgid "Description:" msgstr "Popis:" #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:7 msgid "Sta_rt Date:" msgstr "_Po�iato�n� d�tum:" #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:9 msgid "_Confidential" msgstr "_Tajn�" #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:11 msgid "_Due Date:" msgstr "_Term�n:" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:350 #, c-format msgid "0%" msgstr "0%" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:351 #, c-format msgid "10%" msgstr "10%" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:352 #, c-format msgid "20%" msgstr "20%" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:353 #, c-format msgid "30%" msgstr "30%" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:354 #, c-format msgid "40%" msgstr "40%" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:355 #, c-format msgid "50%" msgstr "50%" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:356 #, c-format msgid "60%" msgstr "60%" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:357 #, c-format msgid "70%" msgstr "70%" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:358 #, c-format msgid "80%" msgstr "80%" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:359 #, c-format msgid "90%" msgstr "90%" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:360 #, c-format msgid "100%" msgstr "100%" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:850 calendar/gui/e-day-view.c:3441 #: calendar/gui/e-week-view.c:3288 mail/folder-browser.c:1336 #: shell/e-shortcuts-view.c:385 msgid "_Open" msgstr "_Otvori�" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:854 calendar/gui/e-day-view.c:3450 #: calendar/gui/e-week-view.c:3297 ui/evolution-addressbook.xml.h:1 #: ui/evolution-calendar.xml.h:1 ui/evolution-tasks.xml.h:1 msgid "C_ut" msgstr "Vystri_hn��" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:856 calendar/gui/e-day-view.c:3452 #: calendar/gui/e-week-view.c:3299 ui/evolution-addressbook.xml.h:33 #: ui/evolution-calendar.xml.h:37 ui/evolution-mail-list.xml.h:24 #: ui/evolution-tasks.xml.h:14 msgid "_Copy" msgstr "_Kop�rova�" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:858 calendar/gui/e-day-view.c:3427 #: calendar/gui/e-day-view.c:3454 calendar/gui/e-week-view.c:3275 #: calendar/gui/e-week-view.c:3301 ui/evolution-addressbook.xml.h:36 #: ui/evolution-calendar.xml.h:40 ui/evolution-mail-list.xml.h:29 #: ui/evolution-tasks.xml.h:17 msgid "_Paste" msgstr "_Vlo�i�" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:863 msgid "_Mark as Complete" msgstr "_Ozna�i� ako dokon�en�" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:865 msgid "_Delete this Task" msgstr "O_dstr�ni� t�to �lohu" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:868 msgid "_Mark Tasks as Complete" msgstr "_Ozna�i� �lohy ako dokon�en�" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:870 msgid "_Delete Selected Tasks" msgstr "O_dstr�ni� vybran� �lohy" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:1130 msgid "Click to add a task" msgstr "Kliknut�m prid�te �lohu" #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:3 msgid "Alarms" msgstr "Alarmy" #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:6 camel/camel-filter-driver.c:702 #: camel/camel-filter-driver.c:819 msgid "Complete" msgstr "Hotovo" #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:7 msgid "Completion Date" msgstr "D�tum dokon�enia" #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:8 msgid "Due Date" msgstr "Term�n" #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:9 msgid "End Date" msgstr "D�tum konca" #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:10 msgid "Geographical Position" msgstr "Geografick� umiestnenie" #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:11 msgid "Priority" msgstr "Priorita" #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:13 msgid "Start Date" msgstr "D�tum �tartu" #. FIXME: Inbox shortcut should point to something else for #. people who won't care about using /Local Folders/Inbox #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:15 #: my-evolution/component-factory.c:30 shell/e-shortcuts.c:1050 #: shell/e-storage-set-view.c:1424 msgid "Summary" msgstr "S�hrn" #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:16 msgid "Task sort" msgstr "Triedenie �loh" #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:18 msgid "URL" msgstr "URL" #: calendar/gui/e-day-view-time-item.c:519 #, c-format msgid "%02i minute divisions" msgstr "%02i rozdelen� min�ty" #. strftime format %A = full weekday name, %d = day of month, #. %B = full month name. Don't use any other specifiers. #: calendar/gui/e-day-view-top-item.c:285 calendar/gui/e-day-view.c:1374 #: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:325 calendar/gui/print.c:1458 msgid "%A %d %B" msgstr "%A %d %B" #. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated month name. #. Don't use any other specifiers. #: calendar/gui/e-day-view-top-item.c:293 calendar/gui/e-day-view.c:1401 #: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:348 msgid "%d %b" msgstr "%d %b" #. String to use in 12-hour time format for times in the morning. #: calendar/gui/e-day-view.c:608 calendar/gui/e-week-view.c:344 msgid "am" msgstr "dopoludnia" #. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon. #: calendar/gui/e-day-view.c:611 calendar/gui/e-week-view.c:347 msgid "pm" msgstr "popoludn�" #: calendar/gui/e-day-view.c:3422 calendar/gui/e-week-view.c:3270 msgid "New All Day _Event" msgstr "Nov� celodenn� _udalos�" #: calendar/gui/e-day-view.c:3432 calendar/gui/e-week-view.c:3280 #: ui/evolution-calendar.xml.h:17 msgid "Go to _Today" msgstr "Prejs� na d_ne�n� d�tum" #: calendar/gui/e-day-view.c:3434 calendar/gui/e-week-view.c:3282 msgid "_Go to Date..." msgstr "_Prejs� na d�tum..." #: calendar/gui/e-day-view.c:3443 calendar/gui/e-week-view.c:3290 msgid "_Delete this Appointment" msgstr "O_dstr�ni� t�to sch�dzku" #: calendar/gui/e-day-view.c:3462 calendar/gui/e-week-view.c:3315 msgid "Make this Occurrence _Movable" msgstr "Nastavi� tento v�skyt ako _presunute�n�" #: calendar/gui/e-day-view.c:3464 calendar/gui/e-week-view.c:3317 msgid "Delete this _Occurrence" msgstr "Odstr�ni� tento v�_skyt" #: calendar/gui/e-day-view.c:3466 calendar/gui/e-week-view.c:3319 msgid "Delete _All Occurrences" msgstr "Odstr�ni� _v�etky v�skyty" #: calendar/gui/e-itip-control.c:741 #, c-format msgid "<b>%s</b> has published meeting information." msgstr "<b>%s</b> poslal inform�cie o stretnut�." #: calendar/gui/e-itip-control.c:742 msgid "Meeting Information" msgstr "Inform�cie o stretnut�" #: calendar/gui/e-itip-control.c:746 #, c-format msgid "<b>%s</b> requests your presence at a meeting." msgstr "<b>%s</b> vy�aduje va�u ��as� na stretnut�." #: calendar/gui/e-itip-control.c:747 msgid "Meeting Proposal" msgstr "N�vrh na stretnutie" #: calendar/gui/e-itip-control.c:751 #, c-format msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing meeting." msgstr "<b>%s</b> si praje by� pridan� do existuj�ceho stretnutia." #: calendar/gui/e-itip-control.c:752 msgid "Meeting Update" msgstr "Aktualiz�cia stretnutia" #: calendar/gui/e-itip-control.c:756 #, c-format msgid "<b>%s</b> wishes to receive the latest meeting information." msgstr "<b>%s</b> po�aduje najnov�ie inform�cie o stretnut�." #: calendar/gui/e-itip-control.c:757 msgid "Meeting Update Request" msgstr "Po�iadavka na aktualiz�ciu stretnutia" #: calendar/gui/e-itip-control.c:761 #, c-format msgid "<b>%s</b> has replied to a meeting request." msgstr "<b>%s</b> odpovedal na po�iadavku na stretnutie." #: calendar/gui/e-itip-control.c:762 msgid "Meeting Reply" msgstr "Odpove� na stretnutie" #: calendar/gui/e-itip-control.c:766 #, c-format msgid "<b>%s</b> has cancelled a meeting." msgstr "<b>%s</b> zru�il stretnutie." #: calendar/gui/e-itip-control.c:767 msgid "Meeting Cancellation" msgstr "Zru�enie stretnutia" #: calendar/gui/e-itip-control.c:771 calendar/gui/e-itip-control.c:819 #: calendar/gui/e-itip-control.c:852 #, c-format msgid "<b>%s</b> has sent an unintelligible message." msgstr "<b>%s</b> poslal neplatn� spr�vu." #: calendar/gui/e-itip-control.c:772 msgid "Bad Meeting Message" msgstr "Neplatn� spr�va o stretnut�" #: calendar/gui/e-itip-control.c:789 #, c-format msgid "<b>%s</b> has published task information." msgstr "<b>%s</b> poslal inform�cie o �lohe." #: calendar/gui/e-itip-control.c:790 msgid "Task Information" msgstr "Inform�cia o �lohe" #: calendar/gui/e-itip-control.c:794 #, c-format msgid "<b>%s</b> requests you perform a task." msgstr "<b>%s</b> po�aduje, aby ste vykonali �lohu." #: calendar/gui/e-itip-control.c:795 msgid "Task Proposal" msgstr "N�vrh na �lohu" #: calendar/gui/e-itip-control.c:799 #, c-format msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing task." msgstr "<b>%s</b> si praje by� pridan� do existuj�cej �lohy." #: calendar/gui/e-itip-control.c:800 msgid "Task Update" msgstr "Aktualiz�cia �lohy" #: calendar/gui/e-itip-control.c:804 #, c-format msgid "<b>%s</b> wishes to receive the latest task information." msgstr "<b>%s</b> si praje dosta� najnov�ie inform�cie o �lohe." #: calendar/gui/e-itip-control.c:805 msgid "Task Update Request" msgstr "Po�iadavka na aktualiz�ciu �lohy" #: calendar/gui/e-itip-control.c:809 #, c-format msgid "<b>%s</b> has replied to a task assignment." msgstr "<b>%s</b> odpovedal na priradenie �lohy." #: calendar/gui/e-itip-control.c:810 msgid "Task Reply" msgstr "Odpove� na �lohu" #: calendar/gui/e-itip-control.c:814 #, c-format msgid "<b>%s</b> has cancelled a task." msgstr "<b>%s</b> zru�il �lohu." #: calendar/gui/e-itip-control.c:815 msgid "Task Cancellation" msgstr "Zru�enie �lohy" #: calendar/gui/e-itip-control.c:820 msgid "Bad Task Message" msgstr "Neplatn� spr�va o �lohe" #: calendar/gui/e-itip-control.c:837 #, c-format msgid "<b>%s</b> has published free/busy information." msgstr "<b>%s</b> ozn�mil inform�cie o vo�nom �ase." #: calendar/gui/e-itip-control.c:838 msgid "Free/Busy Information" msgstr "Inform�cie o vo�nom �ase" #: calendar/gui/e-itip-control.c:842 #, c-format msgid "<b>%s</b> requests your free/busy information." msgstr "<b>%s</b> po�aduje inform�ciu o va�om vo�nom �ase." #: calendar/gui/e-itip-control.c:843 msgid "Free/Busy Request" msgstr "Po�iadavka na vo�n� �as" #: calendar/gui/e-itip-control.c:847 #, c-format msgid "<b>%s</b> has replied to a free/busy request." msgstr "<b>%s</b> odpovedal na po�iadavku na vo�n� �as." #: calendar/gui/e-itip-control.c:848 msgid "Free/Busy Reply" msgstr "Odpove� o vo�nom �ase" #: calendar/gui/e-itip-control.c:853 msgid "Bad Free/Busy Message" msgstr "Neplatn� spr�va o vo�nom �ase" #: calendar/gui/e-itip-control.c:920 msgid "The message does not appear to be properly formed" msgstr "Spr�va vyzer�, �e m� nespr�vny form�t" #: calendar/gui/e-itip-control.c:939 msgid "The message contains only unsupported requests." msgstr "Spr�va obsahuje iba nepodporovan� po�iadavky." #: calendar/gui/e-itip-control.c:967 calendar/gui/e-itip-control.c:973 msgid "The attachment does not contain a valid calendar message" msgstr "Pr�loha neobsahuje platn� spr�vu kalend�ra" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1092 msgid "Calendar file could not be updated!\n" msgstr "S�bor kalend�ra nie je aktualizova�!\n" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1094 msgid "Update complete\n" msgstr "Aktualiz�cia dokon�en�\n" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1138 msgid "Attendee status could not be updated because of an invalid status!\n" msgstr "Stav ��astn�ka nie je mo�n� aktualizova�, preto�e jeho stav nie je platn�!\n" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1146 msgid "Attendee status ould not be updated!\n" msgstr "Stav ��astn�ka nie je mo�n� aktualizova�!\n" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1148 msgid "Attendee status updated\n" msgstr "Stav ��astn�ka bol aktualizovan�\n" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1150 msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists" msgstr "Stav ��astn�ka nie je mo�n� aktualizova�, preto�e polo�ka u� neexistuje" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1178 msgid "I couldn't remove the item from your calendar file!\n" msgstr "Nie je mo�n� odstr�ni� polo�ku zo s�boru s kalend�rom!\n" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1180 msgid "Removal Complete" msgstr "Odstr�nenie dokon�en�" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1212 calendar/gui/e-itip-control.c:1247 msgid "Item sent!\n" msgstr "Polo�ka poslan�!\n" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1214 calendar/gui/e-itip-control.c:1251 msgid "The item could not be sent!\n" msgstr "Polo�ku nie je mo�n� posla�!\n" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1411 msgid "Unable to find any of your identities in the attendees list!\n" msgstr "Nepodarilo sa n�js� �iadnu z va�ich ident�t v zozname ��astn�kov!\n" #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:2 #, no-c-format msgid "%P %%" msgstr "%P %%" #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:3 msgid "--to--" msgstr "--do--" #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:4 msgid "Calendar Message" msgstr "Spr�va kalend�ra" #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:5 msgid "Date:" msgstr "D�tum:" #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:7 msgid "Loading Calendar" msgstr "Na��tavam kalend�r" #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:8 msgid "Loading calendar..." msgstr "Na��tavam kalend�r..." #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:10 msgid "Server Message:" msgstr "Spr�va serveru:" #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:12 msgid "date-end" msgstr "d�tum konca" #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:13 msgid "date-start" msgstr "d�tum za�iatku" #: calendar/gui/e-meeting-model.c:201 calendar/gui/e-meeting-model.c:218 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:502 calendar/gui/e-meeting-model.c:670 msgid "Individual" msgstr "Individu�lne" #: calendar/gui/e-meeting-model.c:203 calendar/gui/e-meeting-model.c:220 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:671 msgid "Group" msgstr "Skupina" #: calendar/gui/e-meeting-model.c:205 calendar/gui/e-meeting-model.c:222 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:672 msgid "Resource" msgstr "Zdroj" #: calendar/gui/e-meeting-model.c:207 calendar/gui/e-meeting-model.c:224 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:673 msgid "Room" msgstr "Miestnos�" #: calendar/gui/e-meeting-model.c:236 calendar/gui/e-meeting-model.c:253 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:686 msgid "Chair" msgstr "Predseda" #: calendar/gui/e-meeting-model.c:238 calendar/gui/e-meeting-model.c:255 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:504 calendar/gui/e-meeting-model.c:687 msgid "Required Participant" msgstr "Vy�adovan� ��astn�k" #: calendar/gui/e-meeting-model.c:240 calendar/gui/e-meeting-model.c:257 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:688 msgid "Optional Participant" msgstr "Nepovinn� ��astn�k" #: calendar/gui/e-meeting-model.c:242 calendar/gui/e-meeting-model.c:259 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:689 msgid "Non-Participant" msgstr "Bez ��asti" #: calendar/gui/e-meeting-model.c:288 calendar/gui/e-meeting-model.c:311 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:512 calendar/gui/e-meeting-model.c:715 msgid "Needs Action" msgstr "Potrebn� �kony" #: calendar/gui/e-meeting-model.c:290 calendar/gui/e-meeting-model.c:313 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:716 msgid "Accepted" msgstr "Akceptovan�" #: calendar/gui/e-meeting-model.c:292 calendar/gui/e-meeting-model.c:315 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:717 msgid "Declined" msgstr "Odmietnut�" #: calendar/gui/e-meeting-model.c:294 calendar/gui/e-meeting-model.c:317 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:718 calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:392 msgid "Tentative" msgstr "Predbe�n�" #: calendar/gui/e-meeting-model.c:296 calendar/gui/e-meeting-model.c:319 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:719 msgid "Delegated" msgstr "Delegovan�" #: calendar/gui/e-meeting-model.c:300 calendar/gui/e-meeting-model.c:323 msgid "In Process" msgstr "Prebieha" #. This is a strftime() format string %A = full weekday name, #. %B = full month name, %d = month day, %Y = full year. #: calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:472 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:1936 msgid "%A, %B %d, %Y" msgstr "%A, %B %d, %Y" #. This is a strftime() format string %a = abbreviated weekday #. name, %m = month number, %d = month day, %Y = full year. #: calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:476 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:1964 e-util/e-time-utils.c:186 #: e-util/e-time-utils.c:345 msgid "%a %m/%d/%Y" msgstr "%a %d/%m/%Y" #. This is a strftime() format string %m = month number, #. %d = month day, %Y = full year. #: calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:480 e-util/e-time-utils.c:221 #: e-util/e-time-utils.c:276 widgets/misc/e-dateedit.c:1552 msgid "%m/%d/%Y" msgstr "%d/%m/%Y" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:394 msgid "Out of Office" msgstr "Mimo kancel�rie" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:395 msgid "No Information" msgstr "�iadna inform�cia" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:411 msgid "_Invite Others..." msgstr "_Pozva� ostatn�ch..." #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:431 msgid "_Options" msgstr "_Nastavenie" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:448 msgid "Show _Only Working Hours" msgstr "Zobrazi� _iba pracovn� hodiny" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:461 msgid "Show _Zoomed Out" msgstr "Uk�za� z_men�en�" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:479 msgid "_Update Free/Busy" msgstr "_Obnovi� vo�no/zanepr�zdnen�" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:497 msgid "_<<" msgstr "_<<" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:514 msgid "_Autopick" msgstr "_Autov�ber" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:528 msgid ">_>" msgstr ">_>" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:545 msgid "_All People and Resources" msgstr "_V�etky osoby a zdroje" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:558 msgid "All _People and One Resource" msgstr "V�etky _osoby a jeden zdroj" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:571 msgid "_Required People" msgstr "_Vy�adovan� osoby" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:584 msgid "Required People and _One Resource" msgstr "Vy�adovan� osoby a _jeden zdroj" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:607 msgid "Meeting _start time:" msgstr "_Za�iatok stretnutia:" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:626 msgid "Meeting _end time:" msgstr "_Koniec stretnutia:" #: calendar/gui/e-tasks.c:349 #, c-format msgid "Could not load the tasks in `%s'" msgstr "Nepodarilo sa na��ta� �lohy v `%s'" #: calendar/gui/e-tasks.c:361 #, c-format msgid "The method required to load `%s' is not supported" msgstr "Met�dy potrebn� pre na��tanie `%s' nie je podporovan�" #: calendar/gui/e-week-view.c:3268 calendar/gui/e-week-view.c:3306 msgid "New _Appointment..." msgstr "Nov� _sch�dzka..." #: calendar/gui/gnome-cal.c:1318 #, c-format msgid "Could not open the folder in `%s'" msgstr "Nie je mo�n� otvori� prie�inok v `%s'" #: calendar/gui/gnome-cal.c:1329 #, c-format msgid "The method required to open `%s' is not supported" msgstr "Met�da nutn� k otvoreniu `%s' nie je podporovan�" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:1 msgid "April" msgstr "Apr�l" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:2 msgid "August" msgstr "August" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:3 msgid "December" msgstr "December" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:4 msgid "February" msgstr "Febru�r" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:5 msgid "Go To Date" msgstr "Prejs� na d�tum" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:6 msgid "Go To Today" msgstr "Prejs� na dne�n� d�tum" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:7 msgid "January" msgstr "Janu�r" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:8 msgid "July" msgstr "J�l" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:9 msgid "June" msgstr "J�n" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:10 msgid "March" msgstr "Marec" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:11 msgid "May" msgstr "M�j" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:12 msgid "November" msgstr "November" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:13 msgid "October" msgstr "Okt�ber" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:14 msgid "September" msgstr "September" #: calendar/gui/itip-utils.c:274 msgid "An organizer must be set." msgstr "Organiz�tor mus� by� nastaven�." #: calendar/gui/main.c:92 msgid "Could not create the component editor factory" msgstr "Nie je mo�n� vytvori� vytv�racie rozhranie pre komponent editora" #: calendar/gui/print.c:423 msgid "1st" msgstr "1." #: calendar/gui/print.c:423 msgid "2nd" msgstr "2." #: calendar/gui/print.c:423 msgid "3rd" msgstr "3." #: calendar/gui/print.c:423 msgid "4th" msgstr "4." #: calendar/gui/print.c:423 msgid "5th" msgstr "5." #: calendar/gui/print.c:424 msgid "6th" msgstr "6." #: calendar/gui/print.c:424 msgid "7th" msgstr "7." #: calendar/gui/print.c:424 msgid "8th" msgstr "8." #: calendar/gui/print.c:424 msgid "9th" msgstr "9." #: calendar/gui/print.c:424 msgid "10th" msgstr "10." #: calendar/gui/print.c:425 msgid "11th" msgstr "11." #: calendar/gui/print.c:425 msgid "12th" msgstr "12." #: calendar/gui/print.c:425 msgid "13th" msgstr "13." #: calendar/gui/print.c:425 msgid "14th" msgstr "14." #: calendar/gui/print.c:425 msgid "15th" msgstr "15." #: calendar/gui/print.c:426 msgid "16th" msgstr "16." #: calendar/gui/print.c:426 msgid "17th" msgstr "17." #: calendar/gui/print.c:426 msgid "18th" msgstr "18." #: calendar/gui/print.c:426 msgid "19th" msgstr "19." #: calendar/gui/print.c:426 msgid "20th" msgstr "20." #: calendar/gui/print.c:427 msgid "21st" msgstr "21." #: calendar/gui/print.c:427 msgid "22nd" msgstr "22." #: calendar/gui/print.c:427 msgid "23rd" msgstr "23." #: calendar/gui/print.c:427 msgid "24th" msgstr "24." #: calendar/gui/print.c:427 msgid "25th" msgstr "25." #: calendar/gui/print.c:428 msgid "26th" msgstr "26." #: calendar/gui/print.c:428 msgid "27th" msgstr "27." #: calendar/gui/print.c:428 msgid "28th" msgstr "28." #: calendar/gui/print.c:428 msgid "29th" msgstr "29." #: calendar/gui/print.c:428 msgid "30th" msgstr "30." #: calendar/gui/print.c:429 msgid "31st" msgstr "31." #: calendar/gui/print.c:496 msgid "Su" msgstr "Ne" #: calendar/gui/print.c:496 msgid "Mo" msgstr "Po" #: calendar/gui/print.c:496 msgid "Tu" msgstr "Ut" #: calendar/gui/print.c:496 msgid "We" msgstr "St" #: calendar/gui/print.c:497 msgid "Th" msgstr "�t" #: calendar/gui/print.c:497 msgid "Fr" msgstr "Pi" #: calendar/gui/print.c:497 msgid "Sa" msgstr "So" #. Day #: calendar/gui/print.c:1827 msgid "Selected day (%a %b %d %Y)" msgstr "Vybran� de� (%a %b %d %Y)" #: calendar/gui/print.c:1846 calendar/gui/print.c:1850 msgid "%a %b %d" msgstr "%a %b %d" #: calendar/gui/print.c:1847 msgid "%a %d %Y" msgstr "%a %d %Y" #: calendar/gui/print.c:1858 #, c-format msgid "Selected week (%s - %s)" msgstr "Vybran� t��de� (%s - %s)" #. Month #: calendar/gui/print.c:1866 msgid "Selected month (%b %Y)" msgstr "Vybran� mesiac (%b - %Y)" #. Year #: calendar/gui/print.c:1873 msgid "Selected year (%Y)" msgstr "Vybran� rok (%Y)" #: calendar/gui/print.c:2214 msgid "Print Calendar" msgstr "Tla�i� kalend�r" #: calendar/gui/print.c:2302 calendar/gui/print.c:2394 #: mail/mail-callbacks.c:2071 my-evolution/e-summary.c:551 #: ui/evolution-addressbook.xml.h:17 ui/evolution-mail-message.xml.h:64 msgid "Print Preview" msgstr "Uk�ka pred tla�ou" #: calendar/gui/print.c:2331 msgid "Print Item" msgstr "Tla�i� polo�ku" #: calendar/gui/print.c:2412 msgid "Print Setup" msgstr "Nastavenie tla�iarne" #: calendar/gui/tasks-control.c:127 msgid "The URI of the tasks folder to display" msgstr "URI, ktor� bude zobrazova� prie�inok �loh" #: calendar/gui/tasks-migrate.c:106 msgid "" "Evolution has taken the tasks that were in your calendar folder and " "automatically migrated them to the new tasks folder." msgstr "" "Evolution automaticky previedol �lohy z prie�inku kalend�ra do nov�ho " "prie�inku �loh." #: calendar/gui/tasks-migrate.c:109 msgid "" "Evolution has tried to take the tasks that were in your calendar folder and " "migrate them to the new tasks folder.\n" "Some of the tasks could not be migrated, so this process may be attempted " "again in the future." msgstr "" "Evolution sa pok�sil automaticky previes� �lohy z prie�inku kalend�ra do " "nov�ho prie�inku �loh.\n" "Niektor� �lohy nebolo mo�n� prenies�, tak�e je mo�n� sa o to pok�si� nesk�r." #: calendar/gui/tasks-migrate.c:121 #, c-format msgid "" "Could not open `%s'; no items from the calendar folder will be migrated to " "the tasks folder." msgstr "" "Nie je mo�n� otvori� `%s'; �iadne �daje z prie�inku kalend�ra nebud� " "preveden� do prie�inku �loh." #: calendar/gui/tasks-migrate.c:134 #, c-format msgid "" "The method required to load `%s' is not supported; no items from the " "calendar folder will be migrated to the tasks folder." msgstr "" "Met�da pre na��tanie `%s' nie je podporovan�, �iadne polo�ky z prie�inku " "kalend�ra nebud� prenesen� do prie�inku �loh." #: calendar/gui/weekday-picker.c:315 calendar/gui/weekday-picker.c:410 msgid "SMTWTFS" msgstr "NPUS�PS" #: calendar/pcs/query.c:230 msgid "time-now expects 0 arguments" msgstr "time-now neo�ak�va �iadne argumenty" #: calendar/pcs/query.c:254 msgid "make-time expects 1 argument" msgstr "make-time o�ak�va 1 argument" #: calendar/pcs/query.c:259 msgid "make-time expects argument 1 to be a string" msgstr "make-time o�ak�va ako prv� argument re�azec" #: calendar/pcs/query.c:267 msgid "make-time argument 1 must be an ISO 8601 date/time string" msgstr "make-time o�ak�va prv� argument re�azec d�tumu/�asu pod�a ISO 8601" #: calendar/pcs/query.c:296 msgid "time-add-day expects 2 arguments" msgstr "time-add-day o�ak�va dva argumenty" #: calendar/pcs/query.c:301 msgid "time-add-day expects argument 1 to be a time_t" msgstr "time-add-day o�ak�va ako prv� argument time_t" #: calendar/pcs/query.c:308 msgid "time-add-day expects argument 2 to be an integer" msgstr "time-add-day o�ak�va ako druh� argument cel� ��slo" #: calendar/pcs/query.c:335 msgid "time-day-begin expects 1 argument" msgstr "time-day-begin o�ak�va jeden argument" #: calendar/pcs/query.c:340 msgid "time-day-begin expects argument 1 to be a time_t" msgstr "time-day-begin o�ak�va ako prv� argument time_t" #: calendar/pcs/query.c:367 msgid "time-day-end expects 1 argument" msgstr "time-day-end o�ak�va jeden argument" #: calendar/pcs/query.c:372 msgid "time-day-end expects argument 1 to be a time_t" msgstr "time-day-end o�ak�va ako prv� argument time_t" #: calendar/pcs/query.c:408 msgid "get-vtype expects 0 arguments" msgstr "get-vtype neo�ak�va argumenty" #: calendar/pcs/query.c:504 msgid "occur-in-time-range? expects 2 arguments" msgstr "occur-in-time-range? o�ak�va dva argumenty" #: calendar/pcs/query.c:509 msgid "occur-in-time-range? expects argument 1 to be a time_t" msgstr "occur-in-time-range? o�ak�va ako prv� argument time_t" #: calendar/pcs/query.c:516 msgid "occur-in-time-range? expects argument 2 to be a time_t" msgstr "occur-in-time-range? o�ak�va ako druh� argument time_t" #: calendar/pcs/query.c:646 msgid "contains? expects 2 arguments" msgstr "contains? o�ak�va dva argumenty" #: calendar/pcs/query.c:651 msgid "contains? expects argument 1 to be a string" msgstr "contains? o�ak�va ako prv� argument re�azec" #: calendar/pcs/query.c:658 msgid "contains? expects argument 2 to be a string" msgstr "contains? o�ak�va ako druh� argument re�azec" #: calendar/pcs/query.c:675 msgid "" "contains? expects argument 1 to be one of \"any\", \"summary\", \"description" "\"" msgstr "" "contains? o�ak�va ako prv� argument jednu z hodn�t \"any\", \"summary\", " "\"description\"" #: calendar/pcs/query.c:717 msgid "has-categories? expects at least 1 argument" msgstr "has-categories? o�ak�va aspo� jeden argument" #: calendar/pcs/query.c:729 msgid "" "has-categories? expects all arguments to be strings or one and only one " "argument to be a boolean false (#f)" msgstr "" "has-categories? o�ak�va ako v�etky argumenty re�azce alebo presne jeden " "argument boolean nepravu (#f)" #: calendar/pcs/query.c:817 msgid "is-completed? expects 0 arguments" msgstr "is-completed? neo�ak�va �iadne argumenty" #: calendar/pcs/query.c:862 msgid "completed-before? expects 1 argument" msgstr "completed-before? o�ak�va jeden argument" #: calendar/pcs/query.c:867 msgid "completed-before? expects argument 1 to be a time_t" msgstr "completed-before? o�ak�va ako prv� argument time_t" #: calendar/pcs/query.c:1155 msgid "Evaluation of the search expression did not yield a boolean value" msgstr "Vyhodnotenie v�razu pre h�adanie neskon�ilo pravdivostnou hodnotou" #: camel/camel-cipher-context.c:171 msgid "Signing is not supported by this cipher" msgstr "Digit�lny podpis nie je podporovan� touto �ifrou" #: camel/camel-cipher-context.c:211 msgid "Clearsigning is not supported by this cipher" msgstr "Digit�lny podpis v �istom texte nie je podporovan� touto �ifrou" #: camel/camel-cipher-context.c:251 msgid "Verifying is not supported by this cipher" msgstr "Overenie podpisu nie je podporovan� touto �ifrou" #: camel/camel-cipher-context.c:294 msgid "Encryption is not supported by this cipher" msgstr "�ifrovanie nie je podporovan� touto �ifrou" #: camel/camel-cipher-context.c:336 msgid "Decryption is not supported by this cipher" msgstr "De�ifrovanie nie je podporovan� touto �ifrou" #: camel/camel-disco-diary.c:181 #, c-format msgid "" "Could not write log entry: %s\n" "Further operations on this server will not be replayed when you\n" "reconnect to the network." msgstr "" "Nepodarilo sa zap�sa� z�znam: %s\n" "�al�ie oper�cie na tomto serveri nebud� znovu vykonan�\n" "pri �al�om pripojen� na sie�." #: camel/camel-disco-diary.c:244 #, c-format msgid "" "Could not open `%s':\n" "%s\n" "Changes made to this folder will not be resynchronized." msgstr "" "Nepodarilo sa otvori� `%s':\n" "%s\n" "Zmeny v tomto prie�inku nebud� zosynchronizovan�." #: camel/camel-disco-diary.c:278 msgid "Resynchronizing with server" msgstr "Obnovujem synchroniz�ciu so serverom" #: camel/camel-disco-store.c:305 msgid "You must be working online to complete this operation" msgstr "Pre dokon�enie tejto oper�cie mus�te pracova� on-line" #: camel/camel-filter-driver.c:533 camel/camel-filter-driver.c:542 msgid "Syncing folders" msgstr "Synchronizujem prie�inky" #: camel/camel-filter-driver.c:643 msgid "Unable to open spool folder" msgstr "Nie je mo�n� otvori� prie�inok fronty" #: camel/camel-filter-driver.c:652 msgid "Unable to process spool folder" msgstr "Nie je mo�n� spracova� prie�inok fronty" #: camel/camel-filter-driver.c:667 #, c-format msgid "Getting message %d (%d%%)" msgstr "Z�skavam spr�vu %d (%d%%)" #: camel/camel-filter-driver.c:671 camel/camel-filter-driver.c:684 #, c-format msgid "Failed on message %d" msgstr "Zlyhala spr�va %d" #: camel/camel-filter-driver.c:672 msgid "Cannot open message" msgstr "Nie je mo�n� otvori� spr�vu" #: camel/camel-filter-driver.c:698 camel/camel-filter-driver.c:814 msgid "Syncing folder" msgstr "Synchronizujem prie�inok" #: camel/camel-filter-driver.c:770 #, c-format msgid "Getting message %d of %d" msgstr "Z�skavam spr�vu %d z %d" #: camel/camel-filter-driver.c:775 camel/camel-filter-driver.c:793 #, c-format msgid "Failed at message %d of %d" msgstr "Zlyhanie na spr�ve %d z %d" #: camel/camel-filter-driver.c:900 #, c-format msgid "Error parsing filter: %s: %s" msgstr "Chyba pri spracov�van� filtra: %s: %s" #: camel/camel-filter-driver.c:906 #, c-format msgid "Error executing filter: %s: %s" msgstr "Chyba pri vykon�van� filtra: %s: %s" #: camel/camel-filter-search.c:479 camel/camel-filter-search.c:486 #, c-format msgid "Error executing filter search: %s: %s" msgstr "Chyba pri vykon�van� h�adania filtra: %s: %s" #: camel/camel-folder.c:1210 msgid "Moving messages" msgstr "Pres�vam spr�vy" #: camel/camel-folder-search.c:333 #, c-format msgid "" "Cannot parse search expression: %s:\n" "%s" msgstr "" "Nie je mo�n� spracova� h�adac� v�raz: %s:\n" "%s" #: camel/camel-folder-search.c:343 #, c-format msgid "" "Error executing search expression: %s:\n" "%s" msgstr "" "Chyba pri vykon�van� h�adacieho v�razu: %s:\n" "%s" #: camel/camel-folder-search.c:560 camel/camel-folder-search.c:588 msgid "(match-all) requires a single bool result" msgstr "(odpoved� v�etk�mu) vy�aduje jeden pravdivostn� v�sledok" #: camel/camel-folder-search.c:638 #, c-format msgid "Performing query on unknown header: %s" msgstr "Vykonanie ot�zky na nezn�mej hlavi�ke: %s" #: camel/camel-folder-search.c:747 camel/camel-folder-search.c:791 msgid "Invalid type in body-contains, expecting string" msgstr "Neplatn� typ v body-contains, o�ak�vam re�azec" #: camel/camel-lock-client.c:110 #, c-format msgid "Cannot build locking helper pipe: %s" msgstr "Nie je mo�n� vytvori� pomocn� r�ru pre zamykanie: %s" #: camel/camel-lock-client.c:123 #, c-format msgid "Cannot fork locking helper: %s" msgstr "Nie je mo�n� spusti� pomocn� program pre z�mok: %s" #: camel/camel-lock-client.c:199 camel/camel-lock-client.c:222 #, c-format msgid "Could not lock '%s': protocol error with lock-helper" msgstr "Nepodarilo sa zamkn�� '%s': chyba protokolu s lock-helper" #: camel/camel-lock-client.c:212 #, c-format msgid "Could not lock '%s'" msgstr "Nepodarilo sa zamkn�� '%s'" #. well, this is really only a programatic error #: camel/camel-lock.c:92 camel/camel-lock.c:111 #, c-format msgid "Could not create lock file for %s: %s" msgstr "Nie je mo�n� vytvori� s�bor so z�mkom pre %s: %s" #: camel/camel-lock.c:151 #, c-format msgid "Timed out trying to get lock file on %s. Try again later." msgstr "Vypr�al �as pri pokuse o z�skanie z�mku na %s. Sk�ste to nesk�r." #: camel/camel-lock.c:205 #, c-format msgid "Failed to get lock using fcntl(2): %s" msgstr "Nepodarilo sa z�ska� z�mok pomocou fcntl(2): %s" #: camel/camel-lock.c:267 #, c-format msgid "Failed to get lock using flock(2): %s" msgstr "Nepodarilo sa z�ska� z�mok pomocou flock(2): %s" #: camel/camel-movemail.c:108 #, c-format msgid "Could not check mail file %s: %s" msgstr "Nie je mo�n� skontrolova� s�bor s po�tou %s: %s" #: camel/camel-movemail.c:122 #, c-format msgid "Could not open mail file %s: %s" msgstr "Nie je mo�n� otvori� s�bor s po�tou %s: %s" #: camel/camel-movemail.c:130 #, c-format msgid "Could not open temporary mail file %s: %s" msgstr "Nie je mo�n� otvori� do�asn� s�bor s po�tou %s: %s" #: camel/camel-movemail.c:159 #, c-format msgid "Failed to store mail in temp file %s: %s" msgstr "Nepodarilo sa ulo�i� po�tu v do�asnom s�bore %s: %s" #: camel/camel-movemail.c:189 #, c-format msgid "Could not create pipe: %s" msgstr "Nie je mo�n� vytvori� r�ru: %s" #: camel/camel-movemail.c:201 #, c-format msgid "Could not fork: %s" msgstr "Nie je mo�n� vykona� fork: %s" #: camel/camel-movemail.c:239 #, c-format msgid "Movemail program failed: %s" msgstr "Program movemail zlyhal: %s" #: camel/camel-movemail.c:240 msgid "(Unknown error)" msgstr "(Nezn�ma chyba)" #: camel/camel-movemail.c:263 #, c-format msgid "Error reading mail file: %s" msgstr "Chyba pri ��tan� s�boru s po�tou: %s" #: camel/camel-movemail.c:274 #, c-format msgid "Error writing mail temp file: %s" msgstr "Chyba pri z�pise po�ty do do�asn�ho s�boru: %s" #: camel/camel-movemail.c:467 camel/camel-movemail.c:534 #, c-format msgid "Error copying mail temp file: %s" msgstr "Chyba kop�rovan� do�asn�ho s�boru: po�ty %s" #: camel/camel-pgp-context.c:193 #, c-format msgid "Please enter your %s passphrase for %s" msgstr "Pros�m, zadajte va�e %s heslo pre %s" #: camel/camel-pgp-context.c:196 #, c-format msgid "Please enter your %s passphrase" msgstr "Pros�m, zadajte va�e %s heslo" #: camel/camel-pgp-context.c:518 msgid "Cannot sign this message: no plaintext to sign" msgstr "Nie je mo�n� podp�sa� spr�vu: �iadny text na podpis" #: camel/camel-pgp-context.c:525 camel/camel-pgp-context.c:700 msgid "Cannot sign this message: no password provided" msgstr "Nie je mo�n� podp�sa� spr�vu: nezadan� heslo" #: camel/camel-pgp-context.c:531 camel/camel-pgp-context.c:706 #, c-format msgid "Cannot sign this message: couldn't create pipe to GPG/PGP: %s" msgstr "Nie je mo�n� podp�sa� spr�vu: nie je mo�n� vytvori� r�ru do GPG/PGP: %s" #: camel/camel-pgp-context.c:693 msgid "Cannot sign this message: no plaintext to clearsign" msgstr "Nie je mo�n� podp�sa� spr�vu: �iadny text pre podpis v texte" #: camel/camel-pgp-context.c:886 msgid "Cannot verify this message: no plaintext to verify" msgstr "Nie je mo�n� overi� spr�vu: �iadny text na overenie" #: camel/camel-pgp-context.c:892 #, c-format msgid "Cannot verify this message: couldn't create pipe to GPG/PGP: %s" msgstr "Nie je mo�n� overi� spr�vu: nie je mo�n� vytvori� r�ru do GPG/PGP: %s" #: camel/camel-pgp-context.c:903 #, c-format msgid "Cannot verify this message: couldn't create temp file: %s" msgstr "Nie je mo�n� overi� spr�vu: nie je mo�n� vytvori� do�asn� s�bor: %s" #: camel/camel-pgp-context.c:1069 msgid "Cannot encrypt this message: no plaintext to encrypt" msgstr "Nie je mo�n� za�ifrova� spr�vu: �iadny text na za�ifrovanie" #: camel/camel-pgp-context.c:1079 msgid "Cannot encrypt this message: no password provided" msgstr "Nie je mo�n� za�ifrova� spr�vu: nezadan� heslo" #: camel/camel-pgp-context.c:1086 #, c-format msgid "Cannot encrypt this message: couldn't create pipe to GPG/PGP: %s" msgstr "Nie je mo�n� za�ifrova� spr�vu: nie je mo�n� vytvori� r�ru do GPG/PGP: %s" #: camel/camel-pgp-context.c:1095 msgid "Cannot encrypt this message: no recipients specified" msgstr "Nie je mo�n� za�iftova� spr�vu: adres�ti nie s� definovan�" #: camel/camel-pgp-context.c:1258 msgid "Cannot decrypt this message: no ciphertext to decrypt" msgstr "Nie je mo�n� de�ifrova� spr�vu: �iadny �ifrovan� text na de�ifrovanie" #: camel/camel-pgp-context.c:1266 msgid "Cannot decrypt this message: no password provided" msgstr "Nie je mo�n� de�ifrova� spr�vu: nezadan� heslo" #: camel/camel-pgp-context.c:1273 #, c-format msgid "Cannot decrypt this message: couldn't create pipe to GPG/PGP: %s" msgstr "Nie je mo�n� de�ifrova� spr�vu: nie je mo�n� vytvori� r�ru do GPG/PGP: %s" #: camel/camel-provider.c:131 #, c-format msgid "Could not load %s: Module loading not supported on this system." msgstr "" "Nie je mo�n� na��ta� %s: Na��tavanie modulov nie je na tomto syst�me " "podporovan�." #: camel/camel-provider.c:140 #, c-format msgid "Could not load %s: %s" msgstr "Nie je mo�n� na��ta� %s: %s" #: camel/camel-provider.c:148 #, c-format msgid "Could not load %s: No initialization code in module." msgstr "Nie je mo�n� na��ta� %s: V module nie je inicializa�n� k�d." #: camel/camel-remote-store.c:203 #, c-format msgid "%s server %s" msgstr "%s server %s" #: camel/camel-remote-store.c:207 #, c-format msgid "%s service for %s on %s" msgstr "%s slu�ba pre %s na %s" #: camel/camel-remote-store.c:264 msgid "Connection cancelled" msgstr "Spojenie zru�en�" #: camel/camel-remote-store.c:267 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:272 #, c-format msgid "Could not connect to %s (port %d): %s" msgstr "Nie je mo�n� spojenie s %s (port %d): %s" #: camel/camel-remote-store.c:268 msgid "(unknown host)" msgstr "(nezn�my hostite�)" #: camel/camel-remote-store.c:361 camel/camel-remote-store.c:423 #: camel/camel-remote-store.c:486 #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:386 msgid "Operation cancelled" msgstr "Oper�cia zru�en�" #: camel/camel-remote-store.c:489 #, c-format msgid "Server unexpectedly disconnected: %s" msgstr "Server neo�ak�vane zru�il spojenie: %s" #: camel/camel-sasl-anonymous.c:33 msgid "Anonymous" msgstr "Anonymn�" #: camel/camel-sasl-anonymous.c:35 msgid "This option will connect to the server using an anonymous login." msgstr "T�to vo�ba pripoj� na server pomocou anonymn�ho prihl�senia." #: camel/camel-sasl-anonymous.c:110 camel/camel-sasl-plain.c:87 msgid "Authentication failed." msgstr "Overenie zlyhalo." #: camel/camel-sasl-anonymous.c:119 #, c-format msgid "" "Invalid email address trace information:\n" "%s" msgstr "" "Neplatn� inform�cia krokovania e-mailovej adresy:\n" "%s" #: camel/camel-sasl-anonymous.c:131 #, c-format msgid "" "Invalid opaque trace information:\n" "%s" msgstr "" "Neplatn� inform�cia neprieh�adn�ho krokovania:\n" "%s" #: camel/camel-sasl-anonymous.c:143 #, c-format msgid "" "Invalid trace information:\n" "%s" msgstr "" "Neplatn� inform�cia krokovania:\n" "%s" #: camel/camel-sasl-cram-md5.c:35 msgid "CRAM-MD5" msgstr "CRAM-MD5" #: camel/camel-sasl-cram-md5.c:37 msgid "" "This option will connect to the server using a secure CRAM-MD5 password, if " "the server supports it." msgstr "" "T�to vo�ba v�s pripoj� k serveru pomocou hesla CRAM-MD5, ak ho podporuje " "server." #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:43 msgid "DIGEST-MD5" msgstr "DIGEST-MD5" #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:45 msgid "" "This option will connect to the server using a secure DIGEST-MD5 password, " "if the server supports it." msgstr "" "T�to vo�ba v�s pripoj� k serveru pomocou bezpe�n�ho hesla DIGEST-MD5, ak ho " "podporuje server." #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:810 msgid "Server challenge too long (>2048 octets)\n" msgstr "Spr�va challenge pre server pr�li� dlh� (>2048 bajtov)\n" #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:819 msgid "Server challenge invalid\n" msgstr "Spr�va challenge pre server neplatn�\n" #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:825 msgid "Server challenge contained invalid \"Quality of Protection\" token\n" msgstr "Spr�va challenge pre server obsahovala neplatn� prvok \"Kvalita ochrany\"\n" #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:847 msgid "Server response did not contain authorization data\n" msgstr "Odpove� serveru neobsahovala inform�ciu o overen�\n" #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:865 msgid "Server response contained incomplete authorization data\n" msgstr "Odpove� serveru obsahovala ne�pln� �daje o overen�\n" #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:875 msgid "Server response does not match\n" msgstr "Odpove� serveru neodpoved�\n" #: camel/camel-sasl-kerberos4.c:40 msgid "Kerberos 4" msgstr "Kerberos 4" #: camel/camel-sasl-kerberos4.c:42 msgid "This option will connect to the server using Kerberos 4 authentication." msgstr "T�to vo�ba v�s pripoj� na server pomocou overenia Kerberos 4." #: camel/camel-sasl-kerberos4.c:161 #, c-format msgid "" "Could not get Kerberos ticket:\n" "%s" msgstr "" "Nie je mo�n� z�ska� Kerberos ticket:\n" "%s" #: camel/camel-sasl-kerberos4.c:218 #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:492 msgid "Bad authentication response from server." msgstr "Neplatn� odpove� na overenie od serveru." #: camel/camel-sasl-login.c:32 msgid "NT Login" msgstr "Prihl�senie NT" #: camel/camel-sasl-login.c:34 camel/camel-sasl-plain.c:34 msgid "This option will connect to the server using a simple password." msgstr "T�to vo�ba pripoj� na server pomocou hesiel pren�an�ch ako �ist� text." #: camel/camel-sasl-login.c:127 msgid "Unknown authentication state." msgstr "Nezn�my stav overenia." #: camel/camel-sasl-plain.c:32 camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:80 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:302 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:68 mail/mail-config.glade.h:54 msgid "Password" msgstr "Heslo" #: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:34 msgid "POP before SMTP" msgstr "POP pred SMTP" #: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:36 msgid "This option will authorise a POP connection before attempting SMTP" msgstr "T�to vo�ba bude prihlasova� POP spojenie pred pokusom o SMTP" #: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:107 msgid "POP Source URI" msgstr "Zdrojov� URI pre POP" #: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:111 msgid "POP Before SMTP auth using an unknown transport" msgstr "Prihl�senie POP pred SMTP pomocou nezn�meho transportu" #: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:116 msgid "POP Before SMTP auth using a non-pop source" msgstr "Prihl�senie POP pred SMTP nie pomocou zdroja POP" #: camel/camel-search-private.c:111 #, c-format msgid "Regular expression compilation failed: %s: %s" msgstr "Preklad regul�rneho v�razu zlyhal: %s: %s" #: camel/camel-service.c:154 #, c-format msgid "URL '%s' needs a username component" msgstr "URL '%s' vy�aduje komponentu pou��vate�sk�ho mena" #: camel/camel-service.c:162 #, c-format msgid "URL '%s' needs a host component" msgstr "URL '%s' vy�aduje komponentu hostite�a" #: camel/camel-service.c:170 #, c-format msgid "URL '%s' needs a path component" msgstr "URL '%s' vy�aduje komponentu cesty" #: camel/camel-service.c:548 #, c-format msgid "Resolving: %s" msgstr "Zis�ujem adresu: %s" #: camel/camel-service.c:575 #, c-format msgid "Failure in name lookup: %s" msgstr "Zlyhalo h�adanie mena: %s" #: camel/camel-service.c:600 #, c-format msgid "Host lookup failed: %s: host not found" msgstr "Zlyhalo h�adanie hostite�a: %s: hostite� nen�jden�" #: camel/camel-service.c:602 #, c-format msgid "Host lookup failed: %s: unknown reason" msgstr "Zlyhalo h�adanie hostite�a: %s: nezn�my d�vod" #: camel/camel-session.c:76 msgid "Virtual folder email provider" msgstr "Poskytovate� po�ty pre virtu�lny prie�inok" #: camel/camel-session.c:78 msgid "For reading mail as a query of another set of folders" msgstr "Pre ��tanie po�ty ako ot�zky na in� mno�inu prie�inkov" #: camel/camel-session.c:322 camel/camel-session.c:391 #, c-format msgid "No provider available for protocol `%s'" msgstr "Pre protokol `%s' nie je k dispoz�cii poskytovate�" #: camel/camel-session.c:508 #, c-format msgid "" "Could not create directory %s:\n" "%s" msgstr "" "Nie je mo�n� vytvori� prie�inok %s:\n" "%s" #: camel/camel-smime-context.c:173 #, c-format msgid "Please enter your password for %s" msgstr "Pros�m, zadajte va�e heslo pre %s" #: camel/camel-smime-context.c:203 msgid "Please indicate the nickname of a certificate to sign with." msgstr "Pros�m, zadajte prez�vku certifik�tu, ktor�m sa m� podp�sa�." #: camel/camel-smime-context.c:209 #, c-format msgid "The signature certificate for \"%s\" does not exist." msgstr "Podpisov� certifik�t pre \"%s\" neexistuje." #: camel/camel-smime-context.c:249 #, c-format msgid "The encryption certificate for \"%s\" does not exist." msgstr "�ifrovac� certifik�t pre \"%s\" neexistuje." #: camel/camel-smime-context.c:419 camel/camel-smime-context.c:430 #: camel/camel-smime-context.c:536 camel/camel-smime-context.c:546 #, c-format msgid "Failed to find certificate for \"%s\"." msgstr "Nepodarilo sa n�js� certifik�t pre \"%s\"." #: camel/camel-smime-context.c:556 msgid "Failed to find a common bulk algorithm." msgstr "Nepodarilo sa n�js� obvykl� bulk algoritmus." #: camel/camel-smime-context.c:810 msgid "Failed to decode message." msgstr "Nepodarilo sa dek�dova� spr�vu." #: camel/camel-smime-context.c:855 msgid "Failed to verify certificates." msgstr "Nepodarilo sa overi� certifik�ty" #: camel/camel-store.c:273 msgid "Cannot create folder: Invalid operation on this store" msgstr "Nie je mo�n� vytvori� prie�inok: Neplatn� oper�cia pre tento sklad" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:464 #, c-format msgid "" "Issuer: %s\n" "Subject: %s" msgstr "" "Vydal: %s\n" "Pre: %s" #. construct our user prompt #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:469 camel/camel-tcp-stream-ssl.c:369 #, c-format msgid "" "Bad certificate from %s:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Do you wish to accept anyway?" msgstr "" "Neplatn� certifik�t od %s.\n" "\n" "%s\n" "\n" "Chcete ho aj tak akceptova�?" #: camel/camel-tcp-stream-ssl.c:353 #, c-format msgid "" "EMail: %s\n" "Common Name: %s\n" "Organization Unit: %s\n" "Organization: %s\n" "Locality: %s\n" "State: %s\n" "Country: %s" msgstr "" "E-mail: %s\n" "Norm�lne meno: %s\n" "Organiza�n� jednotka: %s\n" "Organiz�cia: %s\n" "Umiestnenie: %s\n" "�t�t: %s\n" "Krajina: %s" #: camel/camel-url.c:289 #, c-format msgid "Could not parse URL `%s'" msgstr "Nie je mo�n� spracova� URL `%s'" #: camel/camel-vee-folder.c:546 #, c-format msgid "No such message %s in %s" msgstr "Tak� spr�va neexistuje %s v %s" #: camel/camel-vee-folder.c:641 #, c-format msgid "No such message: %s" msgstr "�iadna tak� spr�va: %s" #: camel/camel-vee-store.c:251 #, c-format msgid "Cannot delete folder: %s: Invalid operation" msgstr "Nie je mo�n� odstr�ni� prie�inok: %s: Neplatn� oper�cia" #: camel/camel-vee-store.c:287 #, c-format msgid "Cannot delete folder: %s: No such folder" msgstr "Nie je mo�n� odstr�ni� prie�inok: %s: Prie�inok neexistuje" #: camel/camel-vee-store.c:299 #, c-format msgid "Cannot rename folder: %s: Invalid operation" msgstr "Nie je mo�n� premenova� prie�inok: %s: Neplatn� oper�cia" #: camel/camel-vee-store.c:327 #, c-format msgid "Cannot rename folder: %s: No such folder" msgstr "Nie je mo�n� premenova� prie�inok: %s: Prie�inok neexistuje" #: camel/camel-vtrash-folder.c:106 msgid "You cannot copy messages from this trash folder." msgstr "Nem��ete skop�rova� spr�vy z tohto prie�inku s odpadkami." #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:329 #, c-format msgid "Unexpected response from IMAP server: %s" msgstr "Neo�ak�van� odpove� od IMAP serveru: %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:339 #, c-format msgid "IMAP command failed: %s" msgstr "IMAP pr�kaz zlyhal: %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:394 msgid "Server response ended too soon." msgstr "Odpove� serveru skon�ila pr�li� skoro." #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:586 #, c-format msgid "IMAP server response did not contain %s information" msgstr "Odpove� IMAP serveru neobsahovala inform�ciu %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:622 #, c-format msgid "Unexpected OK response from IMAP server: %s" msgstr "Neo�ak�van� odpove� OK od IMAP serveru: %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:189 #, c-format msgid "Could not create directory %s: %s" msgstr "Nie je mo�n� vytvori� prie�inok %s: %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:208 #, c-format msgid "Could not load summary for %s" msgstr "Nie je mo�n� na��ta� s�hrn pre %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:272 msgid "Folder was destroyed and recreated on server." msgstr "Prie�inok bol zni�en� a znovu vytvoren� na serveri." #. Check UIDs and flags of all messages we already know of. #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:434 msgid "Scanning for changed messages" msgstr "H�ad�m zmenen� spr�vy" #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1491 #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1890 msgid "This message is not currently available" msgstr "T�to spr�va moment�lne nie je k dipoz�cii" #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1633 #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1714 msgid "Fetching summary information for new messages" msgstr "S�ahujem s�hrnn� inform�cie pre nov� spr�vy" #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1639 msgid "Scanning for new messages" msgstr "H�ad�m nov� spr�vy" #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1923 msgid "Could not find message body in FETCH response." msgstr "Nie je mo�n� n�js� telo spr�vy v odpovedi FETCH." #: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:155 #, c-format msgid "Could not open cache directory: %s" msgstr "Nie je mo�n� otvori� prie�inok pre vyrovn�vaciu pam�: %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:243 #: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:299 #: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:330 #: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:362 #, c-format msgid "Failed to cache message %s: %s" msgstr "Nepodarilo sa ulo�i� spr�vu %s: %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:43 mail/mail-config.glade.h:14 msgid "Checking for new mail" msgstr "Kontrolujem nov� po�tu" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:45 msgid "Check for new messages in all folders" msgstr "Kontrolujem nov� po�tu vo v�etk�ch prie�inkoch" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:48 shell/e-shell-view.c:733 msgid "Folders" msgstr "Prie�inky" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:50 msgid "Show only subscribed folders" msgstr "Zobrazi� iba prihl�sen� prie�inky" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:52 msgid "Override server-supplied folder namespace" msgstr "Predefinova� men� prie�inkov zo serveru" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:54 msgid "Namespace" msgstr "Priestor mien" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:57 msgid "Apply filters to new messages in INBOX on this server" msgstr "Aplikova� filtre na nov� spr�vy v prie�inku novej po�ty na tomto serveri" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:63 msgid "IMAP" msgstr "IMAP" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:65 msgid "For reading and storing mail on IMAP servers." msgstr "Pre ��tanie a ukladanie po�ty na IMAP serveroch." #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:82 msgid "This option will connect to the IMAP server using a plaintext password." msgstr "T�to vo�ba pripoj� na IMAP server pomocou hesiel pren�an�ch ako �ist� text." #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:515 #, c-format msgid "IMAP server %s does not support requested authentication type %s" msgstr "Po�adovan� sp�sob overenia %s nie je podporovan� IMAP serverom %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:525 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:388 #, c-format msgid "No support for authentication type %s" msgstr "Overenie typu %s nie je podporovan�." #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:549 #, c-format msgid "%sPlease enter the IMAP password for %s@%s" msgstr "%sPros�m, zadajte IMAP heslo pre %s@%s" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:564 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:432 msgid "You didn't enter a password." msgstr "Nezadali ste heslo." #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:590 #, c-format msgid "" "Unable to authenticate to IMAP server.\n" "%s\n" "\n" msgstr "" "Nepodarilo sa overi� na IMAP serveri.\n" "%s\n" "\n" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:889 #, c-format msgid "No such folder %s" msgstr "Prie�inok %s neexistuje" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1090 msgid "The parent folder is not allowed to contain subfolders" msgstr "Rodi�ovsk� prie�inok nesmie obsahova� podprie�inky" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:40 msgid "MH-format mail directories" msgstr "Po�tov� prie�inky vo form�te MH" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:41 msgid "For storing local mail in MH-like mail directories." msgstr "Pre ukladanie lok�lnej po�ty v po�tov�ch prie�inkoch typu MH." #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:50 msgid "Local delivery" msgstr "Lok�lne doru�enie" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:51 msgid "For retrieving local mail from standard mbox formated spools." msgstr "Pre ukladanie lok�lnej po�ty v �tandardnom form�te mbox." #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:60 msgid "Apply filters to new messages in INBOX" msgstr "Aplikova� filtre na nov� spr�vy v prie�inku novej po�ty" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:66 msgid "Qmail maildir-format mail files" msgstr "Po�tov� s�bory vo form�te Qmail maildir" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:67 msgid "For storing local mail in qmail maildir directories." msgstr "Pre ukladanie lok�lnej po�ty v prie�inkov vo form�te qmail." #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:77 msgid "Standard Unix mbox spools" msgstr "�tandardn� Unixov� s�bor mbox" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:78 msgid "For reading and storing local mail in standard mbox spool files." msgstr "" "Pre ��tanie a ukladanie lok�lnej po�ty v prie�inkov v �tandardnom form�te " "Unix mbox." #: camel/providers/local/camel-local-store.c:127 #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:112 #, c-format msgid "Store root %s is not an absolute path" msgstr "Kore� ukladania %s nie je absol�tna cesta" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:134 #, c-format msgid "Store root %s is not a regular directory" msgstr "Kore� ukladania %s nie je norm�lny prie�inok" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:142 #: camel/providers/local/camel-local-store.c:158 #, c-format msgid "Cannot get folder: %s: %s" msgstr "Nie je mo�n� z�ska� prie�inok: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:173 msgid "Local stores do not have an inbox" msgstr "Lok�lne ukladanie nem� prie�inok pre nov� po�tu" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:183 #, c-format msgid "Local mail file %s" msgstr "Lok�lny po�tov� s�bor %s" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:240 #, c-format msgid "Could not rename folder %s to %s: %s" msgstr "Nie je mo�n� premenova� prie�inok %s na %s: %s" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:282 #, c-format msgid "Could not delete folder summary file `%s': %s" msgstr "Nie je mo�n� odstr�ni� s�bor s�hrnu prie�inku `%s': %s" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:292 #, c-format msgid "Could not delete folder index file `%s': %s" msgstr "Nie je mo�n� odstr�ni� indexov� s�bor prie�inku`%s': %s" #: camel/providers/local/camel-local-summary.c:418 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:1158 msgid "Unable to add message to summary: unknown reason" msgstr "Nie je mo�n� prida� spr�vu do s�hrnu: nezn�my d�vod" #: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:181 #, c-format msgid "Cannot append message to maildir folder: %s: %s" msgstr "Nie je mo�n� prida� spr�vu do prie�inku maildir: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:206 #: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:218 #: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:226 #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:328 #: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:195 #: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:204 #: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:212 #: camel/providers/local/camel-spool-folder.c:537 #, c-format msgid "" "Cannot get message: %s\n" " %s" msgstr "" "Nie je mo�n� z�ska� spr�vu: %s\n" " %s" #: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:206 #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:328 #: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:195 #: camel/providers/local/camel-spool-folder.c:537 msgid "No such message" msgstr "Tak� spr�va neexistuje" #: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:227 #: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:213 msgid "Invalid message contents" msgstr "Neplatn� obsah spr�vy" #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:106 #: camel/providers/local/camel-mh-store.c:90 #, c-format msgid "" "Could not open folder `%s':\n" "%s" msgstr "" "Nie je mo�n� otvori� prie�inok `%s':\n" "%s" #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:110 #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:101 #: camel/providers/local/camel-mh-store.c:97 #, c-format msgid "Folder `%s' does not exist." msgstr "Prie�inok `%s' neexistuje." #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:117 #: camel/providers/local/camel-mh-store.c:103 #, c-format msgid "" "Could not create folder `%s':\n" "%s" msgstr "" "Nie je mo�n� vytvori� prie�inok `%s':\n" "%s" #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:132 #, c-format msgid "`%s' is not a maildir directory." msgstr "`%s' nie je prie�inok maildir." #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:167 #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:204 #: camel/providers/local/camel-mh-store.c:127 #, c-format msgid "Could not delete folder `%s': %s" msgstr "Nie je mo�n� odstr�ni� prie�inok `%s': %s" #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:168 msgid "not a maildir directory" msgstr "nie je prie�inok maildir" #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:331 #, c-format msgid "Could not scan folder `%s': %s" msgstr "Nie je mo�n� preh�ada� prie�inok `%s': %s" #: camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:405 #: camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:526 #, c-format msgid "Cannot open maildir directory path: %s: %s" msgstr "Nie je mo�n� otvori� cestu po�tovej schr�nky: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:152 #: camel/providers/local/camel-spool-folder.c:273 #, c-format msgid "Cannot create folder lock on %s: %s" msgstr "Nie je mo�n� z�ska� z�mok na prie�inok %s: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:209 #: camel/providers/local/camel-spool-folder.c:414 #, c-format msgid "Cannot open mailbox: %s: %s\n" msgstr "Nie je mo�n� otvori� po�tov� schr�nku: %s: %s\n" #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:265 #, c-format msgid "Cannot append message to mbox file: %s: %s" msgstr "Nie je mo�n� prida� spr�vu do s�boru mbox: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:344 #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:376 #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:389 #: camel/providers/local/camel-spool-folder.c:553 #: camel/providers/local/camel-spool-folder.c:585 #: camel/providers/local/camel-spool-folder.c:598 #, c-format msgid "" "Cannot get message: %s from folder %s\n" " %s" msgstr "" "Nie je mo�n� z�ska� spr�vu: %s z prie�inku %s\n" " %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:377 #: camel/providers/local/camel-spool-folder.c:586 msgid "The folder appears to be irrecoverably corrupted." msgstr "Prie�inok vyzer� ako nenapravite�ne po�koden�." #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:390 #: camel/providers/local/camel-spool-folder.c:599 msgid "Message construction failed: Corrupt mailbox?" msgstr "Vytvorenie spr�vy zlyhalo: Po�koden� po�tov� schr�nka?" #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:94 #, c-format msgid "" "Could not open file `%s':\n" "%s" msgstr "" "Nie je mo�n� otvori� s�bor `%s':\n" "%s" #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:110 #, c-format msgid "" "Could not create file `%s':\n" "%s" msgstr "" "Nie je mo�n� vytvori� s�bor `%s':\n" "%s" #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:119 #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:146 #, c-format msgid "`%s' is not a regular file." msgstr "`%s' nie je norm�lny s�bor." #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:138 #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:161 #, c-format msgid "" "Could not delete folder `%s':\n" "%s" msgstr "" "Nie je mo�n� odstr�ni� prie�inok `%s':\n" "%s" #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:153 #, c-format msgid "Folder `%s' is not empty. Not deleted." msgstr "Prie�inok `%s' nie je pr�zdny. Neodstr�nen�." #. FIXME: If there is a failure, it shouldn't clear the summary and restart, #. it should try and merge the summary info's. This is a bit tricky. #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:249 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:502 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:703 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:644 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:936 msgid "Storing folder" msgstr "Uklad�m prie�inok" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:254 #, c-format msgid "Could not open folder: %s: %s" msgstr "Nie je mo�n� otvori� prie�inok %s: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:296 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:426 #, c-format msgid "Fatal mail parser error near position %ld in folder %s" msgstr "Kritick� chyba spracovania spr�vy na poz�cii %ld v prie�inku %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:371 #, c-format msgid "Cannot check folder: %s: %s" msgstr "Nie je mo�n� skontrolova� prie�inok: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:507 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:708 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:649 #, c-format msgid "Could not open file: %s: %s" msgstr "Nie je mo�n� otvori� s�bor %s: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:524 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:673 #, c-format msgid "Cannot open temporary mailbox: %s" msgstr "Nie je mo�n� otvori� do�asn� po�tov� schr�nku: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:549 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:557 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:746 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:754 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:698 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:706 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:979 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:987 msgid "Summary and folder mismatch, even after a sync" msgstr "S�hrn a prie�inok si neodpovedaj�, ani po synchroniz�cii" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:600 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:750 #, c-format msgid "Error writing to temp mailbox: %s" msgstr "Chyba pri z�pise do do�asnej schr�nky: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:617 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:772 #, c-format msgid "Writing to tmp mailbox failed: %s: %s" msgstr "Z�pis do do�asnej schr�nky zlyhal: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:635 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:804 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:1037 #, c-format msgid "Could not close source folder %s: %s" msgstr "Nie je mo�n� zatvori� zdrojov� prie�inok: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:644 #, c-format msgid "Could not close temp folder: %s" msgstr "Nie je mo�n� zatvori� do�asn� prie�inok: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:655 #, c-format msgid "Could not rename folder: %s" msgstr "Nie je mo�n� premenova� prie�inok: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:878 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:545 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:1111 #, c-format msgid "Unknown error: %s" msgstr "Nezn�ma chyba: %s" #: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:172 #, c-format msgid "Cannot append message to mh folder: %s: %s" msgstr "Nie je mo�n� prida� spr�vu do prie�inok mh: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-mh-store.c:110 #, c-format msgid "`%s' is not a directory." msgstr "`%s' nie je prie�inok." #: camel/providers/local/camel-mh-summary.c:218 #, c-format msgid "Cannot open MH directory path: %s: %s" msgstr "Nie je mo�n� otvori� cestu MH: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-spool-folder.c:470 #, c-format msgid "Cannot append message to spool file: %s: %s" msgstr "Nie je mo�n� prida� spr�vu do s�boru fronty: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:133 #, c-format msgid "Spool `%s' does not exist or is not a regular file" msgstr "Fronta `%s' neexistuje alebo nie je norm�lny s�bor." #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:159 #, c-format msgid "Folder `%s/%s' does not exist." msgstr "Prie�inok `%s/%s' neexistuje." #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:181 #, c-format msgid "Spool mail file %s" msgstr "Lok�lny po�tov� s�bor %s" #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:227 msgid "Spool folders cannot be renamed" msgstr "Lok�lne prie�inky nie je mo�n� premenova�" #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:235 msgid "Spool folders cannot be deleted" msgstr "Lok�lne prie�inky nie je mo�n� odstr�ni�" #. FIXME: If there is a failure, it shouldn't clear the summary and restart, #. it should try and merge the summary info's. This is a bit tricky. #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:379 msgid "Summarising folder" msgstr "Vytv�ram s�hrn prie�inku" #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:384 #, c-format msgid "Could not open folder: %s: summarising from position %ld: %s" msgstr "Nie je mo�n� otvori� prie�inok: %s: vytv�ram s�hrn od poz�cie %ld: %s" #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:498 #, c-format msgid "Cannot summarise folder: %s: %s" msgstr "Nie je mo�n� vytvori� s�hrn: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:789 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:798 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:807 #, c-format msgid "Could not sync temporary folder %s: %s" msgstr "Nie je mo�n� synchronizova� do�asn� prie�inok %s: %s" #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:822 #, c-format msgid "Could not sync spool folder %s: %s" msgstr "Nie je mo�n� synchronizova� prie�inok fronty %s: %s" #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:852 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:870 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:882 #, c-format msgid "" "Could not sync spool folder %s: %s\n" "Folder may be corrupt, copy saved in `%s'" msgstr "" "Nie je mo�n� synchronizova� prie�inok fronty %s: %s\n" "Prie�inok je asi po�koden�, k�pia ulo�en� do `%s'" #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:941 #, c-format msgid "Could not file: %s: %s" msgstr "Nie je ulo�i�: %s: %s" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:45 #, c-format msgid "Please enter the NNTP password for %s@%s" msgstr "Pros�m, zadajte NNTP heslo pre %s@%s" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:65 msgid "Server rejected username" msgstr "Server odmietol pou��vate�sk� meno" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:71 msgid "Failed to send username to server" msgstr "Nepodarilo sa posla� pou��vate�sk� meno na server" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:80 msgid "Server rejected username/password" msgstr "Server odmietol pou��vate�sk� meno/heslo" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:116 #, c-format msgid "Message %s not found." msgstr "Spr�va %s nen�jden�." #: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:46 msgid "Could not get group list from server." msgstr "Nie je mo�n� z�ska� zoznam skup�n zo serveru." #: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:99 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:108 #, c-format msgid "Unable to load grouplist file for %s: %s" msgstr "Nie je mo�n� na��ta� s�bor so zoznamom skup�n pre %s: %s" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:159 #, c-format msgid "Unable to save grouplist file for %s: %s" msgstr "Nie je mo�n� ulo�i� s�bor so zoznamom skup�n pre %s: %s" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:42 msgid "USENET news" msgstr "Diskusn� skupiny USENET" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:44 msgid "This is a provider for reading from and posting toUSENET newsgroups." msgstr "Toto je pr�stup k ��taniu a posielaniu do Diskusn�ch skup�n USENET." #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:231 #, c-format msgid "Could not open directory for news server: %s" msgstr "Nie je mo�n� otvori� prie�inok pre server diskusn�ch skup�n: %s" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:297 #, c-format msgid "USENET News via %s" msgstr "Diskusn� skupiny USENET pomocou %s" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:304 msgid "" "This option will authenticate with the NNTP server using a plaintext " "password." msgstr "" "T�to mo�nos� nastav� overenie na NNTP server pomocou poslania hesla ako " "�ist�ho textu." #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:334 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:496 #, c-format msgid "Unable to open or create .newsrc file for %s: %s" msgstr "Nie je mo�n� otvori� alebo vytvori� s�bor .newsrc pre %s: %s" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:189 msgid "Retrieving POP summary" msgstr "Z�skavam POP s�hrn" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:195 #, c-format msgid "Could not check POP server for new messages: %s" msgstr "Nie je mo�n� skontrolova� nov� po�tu na POP serveri: %s" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:235 msgid "Could not open folder: message listing was incomplete." msgstr "Nie je mo�n� otvori� prie�inok: zoznam spr�v nebol �pln�." #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:259 msgid "Expunging deleted messages" msgstr "Odstra�ujem zmazan� spr�vy" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:335 #, c-format msgid "Could not fetch message: %s" msgstr "Nie je mo�n� z�ska� spr�vu: %s" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:351 #, c-format msgid "Could not retrieve message from POP server %s: %s" msgstr "Nie je mo�n� z�ska� spr�vu zo POP serveru %s: %s" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:374 #, c-format msgid "No message with uid %s" msgstr "�iadna spr�va s uid %s" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:378 #, c-format msgid "Retrieving POP message %d" msgstr "Z�skavam POP spr�vu %d" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:37 msgid "Message storage" msgstr "Sklad spr�v" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:39 msgid "Leave messages on server" msgstr "Necha� po�tu na serveri" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:42 #, c-format msgid "Delete after %s day(s)" msgstr "Odstr�ni� po %s d�och" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:51 mail/mail-config.glade.h:53 msgid "POP" msgstr "POP" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:53 msgid "For connecting to and downloading mail from POP servers." msgstr "Pre pripojenie a stiahnutie po�ty zo serverov POP." #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:70 msgid "" "This option will connect to the POP server using a plaintext password. This " "is the only option supported by many POP servers." msgstr "" "T�to vo�ba v�s spoj� s POP serverom pomocou hesla prenesen�ho ako �ist� " "text. To je �asto jedin� mo�nos�, ktor� POP servery podporuj�." #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:80 msgid "" "This option will connect to the POP server using an encrypted password via " "the APOP protocol. This may not work for all users even on servers that " "claim to support it." msgstr "" "T�to vo�ba v�s spoj� s POP serverom pomocou �ifrovan�ho hesla protokolom " "APOP. Nemus� to fungova� pre v�etk�ch pou��vate�ov aj ke� server tvrd�, �e " "tento protokol podporuje." #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:92 msgid "This will connect to the POP server and use Kerberos 4 to authenticate to it." msgstr "T�to vo�ba v�s spoj� s POP serverom pomocou overenia Kerberos 4." #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:199 #, c-format msgid "Could not authenticate to KPOP server: %s" msgstr "Nepodarilo sa overi� na KPOP serveri: %s" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:215 #, c-format msgid "Could not connect to server: %s" msgstr "Nie je mo�n� sa spoji� so serverom: %s" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:322 #, c-format msgid "Could not connect to POP server on %s." msgstr "Nie je mo�n� sa spoji� s POP serverom na %s." #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:361 #, c-format msgid "%sPlease enter the POP3 password for %s@%s" msgstr "%sPros�m, zadajte POP3 heslo pre %s@%s" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:379 #, c-format msgid "" "Unable to connect to POP server.\n" "Error sending username: %s" msgstr "" "Nepodarilo sa pripoji� k POP serveru.\n" "Chyba pri posielan� pou��vate�sk�ho mena: %s" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:382 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:419 msgid "(Unknown)" msgstr "(Nezn�my)" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:409 msgid "" "Unable to connect to POP server.\n" "No support for requested authentication mechanism." msgstr "" "Nepodarilo sa pripoji� k POP serveru.\n" "Po�adovan� sp�sob overenia nie je podporovan�." #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:417 #, c-format msgid "" "Unable to connect to POP server.\n" "Error sending password: %s" msgstr "" "Nepodarilo sa pripoji� k POP serveru.\n" "Chyba pri posielan� hesla: %s" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:484 #, c-format msgid "No such folder `%s'." msgstr "Prie�inok `%s' neexistuje." #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:567 #, c-format msgid "Unexpected response from POP server: %s" msgstr "Neo�ak�van� odpove� od POP serveru: %s" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:37 #: mail/mail-config.glade.h:72 msgid "Sendmail" msgstr "Sendmail" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:39 msgid "" "For delivering mail by passing it to the \"sendmail\" program on the local " "system." msgstr "Pre doru�enie po�ty programom \"sendmail\" na tomto po��ta�i." #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:107 #, c-format msgid "Could not create pipe to sendmail: %s: mail not sent" msgstr "Nie je mo�n� vytvori� r�ru do sendmailu: %s: po�ta neodoslan�" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:124 #, c-format msgid "Could not fork sendmail: %s: mail not sent" msgstr "Nie je mo�n� spusti� sendmail: %s: po�ta neodoslan�" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:150 #, c-format msgid "Could not send message: %s" msgstr "Nie je mo�n� posla� spr�vu: %s" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:163 #, c-format msgid "sendmail exited with signal %s: mail not sent." msgstr "sendmail skon�il so sign�lom %s: po�ta neodoslan�." #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:170 #, c-format msgid "Could not execute %s: mail not sent." msgstr "Nie je mo�n� vykona� %s: po�ta neodoslan�." #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:175 #, c-format msgid "sendmail exited with status %d: mail not sent." msgstr "sendmail skon�il so stavom %d: po�ta neodoslan�." #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:194 msgid "Could not find 'From' address in message" msgstr "Nie je mo�n� n�js� v spr�ve adresu 'Od'" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:247 msgid "sendmail" msgstr "sendmail" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:249 msgid "Mail delivery via the sendmail program" msgstr "Prenos po�ty pomocou programu sendmail" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:38 mail/mail-config.glade.h:65 msgid "SMTP" msgstr "SMTP" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:40 msgid "For delivering mail by connecting to a remote mailhub using SMTP.\n" msgstr "Pre doru�enie po�ty spojen�m sa so vzdialen�m serverom pomocou SMTP.\n" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:171 msgid "Syntax error, command unrecognized" msgstr "Syntaktick� chyba, pr�kaz nezn�my" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:173 msgid "Syntax error in parameters or arguments" msgstr "Syntaktick� chyba v parametroch alebo argumentoch" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:175 msgid "Command not implemented" msgstr "Pr�kaz neimplementovan�" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:177 msgid "Command parameter not implemented" msgstr "Parameter pr�kazu neimplementovan�" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:179 msgid "System status, or system help reply" msgstr "Stav syst�mu alebo odpove� na pomoc" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:181 msgid "Help message" msgstr "Spr�va pomocn�ka" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:183 msgid "Service ready" msgstr "Slu�ba pripraven�" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:185 msgid "Service closing transmission channel" msgstr "Slu�ba zatv�ra prenosov� kan�l" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:187 msgid "Service not available, closing transmission channel" msgstr "Slu�ba nie je k dispoz�cii, zatv�ram prenosov� kan�l" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:189 msgid "Requested mail action okay, completed" msgstr "Po�adovan� po�tov� akcia v poriadku, dokon�en�" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:191 msgid "User not local; will forward to <forward-path>" msgstr "Pou��vate� nie je lok�lny, bude predan� pod�a <forward-path>" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:193 msgid "Requested mail action not taken: mailbox unavailable" msgstr "Po�adovan� po�tov� akcia nevykonan�, po�tov� schr�nka nie je k dispoz�cii" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:195 msgid "Requested action not taken: mailbox unavailable" msgstr "Po�adovan� akcia nevykonan�, po�tov� schr�nka nie je k dispoz�cii" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:197 msgid "Requested action aborted: error in processing" msgstr "Po�adovan� akcia zru�en�: chyba pri spracovan�" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:199 msgid "User not local; please try <forward-path>" msgstr "Pou��vate� nie je lok�lny, sk�ste <forward-path>" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:201 msgid "Requested action not taken: insufficient system storage" msgstr "Po�adovan� akcia nevykonan�: nedostatok miesta v syst�me" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:203 msgid "Requested mail action aborted: exceeded storage allocation" msgstr "Po�adovan� po�tov� akcia preru�en�: presiahnut� alok�cia miesta" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:205 msgid "Requested action not taken: mailbox name not allowed" msgstr "Po�adovan� akcia nevykonan�: meno po�tovej schr�nky nepovolen�" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:207 msgid "Start mail input; end with <CRLF>.<CRLF>" msgstr "Spusti� vstup po�ty, kon�� <CRLF>.<CRLF>" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:209 msgid "Transaction failed" msgstr "Prenos zlyhal" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:213 msgid "A password transition is needed" msgstr "Vy�adovan� heslo" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:215 msgid "Authentication mechanism is too weak" msgstr "Mechanizmus overenia je pr�li� slab�" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:217 msgid "Encryption required for requested authentication mechanism" msgstr "Po�adovan� �ifrovanie pre po�adovan� sp�sob overenia" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:219 msgid "Temporary authentication failure" msgstr "Do�asn� zlyhanie overenia." #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:221 msgid "Authentication required" msgstr "Autentifik�cia vy�adovan�" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:316 #, c-format msgid "Welcome response error: %s: possibly non-fatal" msgstr "Chyba priv�tanie od serveru: %s : mo�no nie kritick�" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:378 #, c-format msgid "SMTP server %s does not support requested authentication type %s" msgstr "Po�adovan� sp�sob overenia %s nie je podporovan� SMTP serverom %s." #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:417 #, c-format msgid "%sPlease enter the SMTP password for %s@%s" msgstr "%sPros�m, zadajte SMTP heslo pre %s@%s" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:440 #, c-format msgid "" "Unable to authenticate to SMTP server.\n" "%s\n" "\n" msgstr "" "Nepodarilo sa overi� na SMTP serveri.\n" "%s\n" "\n" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:556 #, c-format msgid "SMTP server %s" msgstr "SMTP server %s" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:558 #, c-format msgid "SMTP mail delivery via %s" msgstr "Doru�enie po�ty SMTP pomocou %s" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:583 msgid "Cannot send message: sender address not defined." msgstr "Nie je mo�n� posla� spr�vu: adresa odosielate�a nie je definovan�." #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:590 msgid "Cannot send message: sender address not valid." msgstr "Nie je mo�n� posla� spr�vu: adresa odosielate�a nie je platn�." #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:595 mail/mail-ops.c:553 msgid "Sending message" msgstr "Posielam spr�vu" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:606 msgid "Cannot send message: no recipients defined." msgstr "Nie je mo�n� posla� spr�vu: adres�ti nie s� definovan�." #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:686 msgid "SMTP Greeting" msgstr "Pozdrav SMTP" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:708 #, c-format msgid "HELO request timed out: %s: non-fatal" msgstr "Vypr�al �as odpovede HELO: %s: nie je kritick�" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:728 #, c-format msgid "HELO response error: %s: non-fatal" msgstr "Chyba odpovede HELO: %s: nie je kritick�" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:760 msgid "SMTP Authentication" msgstr "Prihl�senie SMTP" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:766 msgid "Error creating SASL authentication object." msgstr "Chyba pri vytv�ran� overovacieho objektu SASL." #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:781 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:793 #, c-format msgid "AUTH request timed out: %s" msgstr "Vypr�al �as po�iadavky AUTH: %s" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:802 msgid "AUTH request failed." msgstr "Po�iadavka AUTH zlyhala." #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:850 msgid "Bad authentication response from server.\n" msgstr "Neplatn� odpove� na overenie od serveru.\n" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:876 #, c-format msgid "MAIL FROM request timed out: %s: mail not sent" msgstr "Vypr�al �as odpovede MAIL FROM: %s: po�ta neodoslan�" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:895 #, c-format msgid "MAIL FROM response error: %s: mail not sent" msgstr "Chyba odpovede MAIL FROM: %s: po�ta neodoslan�" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:920 #, c-format msgid "RCPT TO request timed out: %s: mail not sent" msgstr "Vypr�al �as odpovede RCPT TO: %s: po�ta neodoslan�" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:939 #, c-format msgid "RCPT TO response error: %s: mail not sent" msgstr "Chyba odpovede RCPT TO: %s: po�ta neodoslan�" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:970 #, c-format msgid "DATA request timed out: %s: mail not sent" msgstr "Vypr�al �as posielania DATA: %s: po�ta neodoslan�" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:989 #, c-format msgid "DATA response error: %s: mail not sent" msgstr "Chyba odpovede DATA: %s: po�ta neodoslan�" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1008 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1026 #, c-format msgid "DATA send timed out: message termination: %s: mail not sent" msgstr "Vypr�al �as posielania DATA: koniec spr�vy: %s: po�ta neodoslan�" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1045 #, c-format msgid "DATA response error: message termination: %s: mail not sent" msgstr "Chyba odpovede DATA: koniec spr�vy: %s: po�ta neodoslan�" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1069 #, c-format msgid "RSET request timed out: %s" msgstr "Vypr�al �as odpovede RSET: %s" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1088 #, c-format msgid "RSET response error: %s" msgstr "Chyba odpovede RSET: %s" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1111 #, c-format msgid "QUIT request timed out: %s: non-fatal" msgstr "Vypr�al �as odpovede QUIT: %s: nie je kritick�" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1130 #, c-format msgid "QUIT response error: %s: non-fatal" msgstr "Chyba odpovede QUIT: %s: nie je kritick�" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:97 msgid "1 byte" msgstr "1 bajt" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:99 #, c-format msgid "%u bytes" msgstr "%u bajtov" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:106 #, c-format msgid "%.1fK" msgstr "%.1fK" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:110 #, c-format msgid "%.1fM" msgstr "%.1fM" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:114 #, c-format msgid "%.1fG" msgstr "%.1fG" #. This is a filename. Translators take note. #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:337 mail/mail-display.c:134 msgid "attachment" msgstr "pr�loha" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:478 msgid "Remove selected items from the attachment list" msgstr "Odstr�ni vybran� polo�ky zo zoznamu pr�loh" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:509 msgid "Add attachment..." msgstr "Prida� pr�lohu..." #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:510 msgid "Attach a file to the message" msgstr "Prilo�� s�bor k spr�ve" #: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:1 msgid "Attachment properties" msgstr "Vlastnosti pr�lohy" #: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:3 msgid "File name:" msgstr "Meno s�boru:" #: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:4 msgid "MIME type:" msgstr "Typ MIME:" #: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:5 #: composer/e-msg-composer-select-file.c:135 msgid "Suggest automatic display of attachment" msgstr "Navrhn�� automatick� zobrazovanie pr�loh" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:326 msgid "Click here for the address book" msgstr "Kliknut�m zobraz�te adres�r" #. #. * From: #. #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:357 msgid "From:" msgstr "Od:" #. #. * Reply-To: #. #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:363 msgid "Reply-To:" msgstr "Odpoveda� komu:" #. #. * Subject: #. #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:374 msgid "Subject:" msgstr "Predmet:" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:388 msgid "To:" msgstr "Komu:" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:389 msgid "Enter the recipients of the message" msgstr "Zadajte adres�tov spr�vy" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:392 msgid "Cc:" msgstr "Cc:" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:393 msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message" msgstr "Zadajte adresy, ktor� dostan� k�piu spr�vy" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:396 msgid "Bcc:" msgstr "Bcc:" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:397 msgid "" "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without " "appearing in the recipient list of the message." msgstr "" "Zadajte adresy, ktor� dostan� k�piu spr�vy bez toho, aby boli v zozname " "adres�tov spr�vy." #: composer/e-msg-composer-select-file.c:228 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:2 msgid "Attach a file" msgstr "Prilo�i� s�bor" #: composer/e-msg-composer.c:676 #, c-format msgid "" "Error while reading file %s:\n" "%s" msgstr "" "Chyba pri ��tan� s�boru %s:\n" "%s" #: composer/e-msg-composer.c:858 msgid "Save as..." msgstr "Ulo�i� ako..." #: composer/e-msg-composer.c:867 msgid "Warning!" msgstr "Varovanie!" #: composer/e-msg-composer.c:871 msgid "File exists, overwrite?" msgstr "S�bor existuje, prep�sa� ho?" #: composer/e-msg-composer.c:893 #, c-format msgid "Error saving file: %s" msgstr "Chyba pri ukladan� s�boru: %s" #: composer/e-msg-composer.c:912 #, c-format msgid "Error loading file: %s" msgstr "Chyba pri na��tavan� s�boru: %s" #: composer/e-msg-composer.c:983 msgid "" "Unable to open the drafts folder for this account.\n" "Would you like to use the default drafts folder?" msgstr "" "Nei je mo�n� otvori� prie�inok na koncepty pre tento ��et.\n" "Chcete pou�i� �tandardn� prie�inok na koncepty?" #: composer/e-msg-composer.c:1036 #, c-format msgid "Error accessing file: %s" msgstr "Chyba pri pr�stupe k s�boru: %s" #: composer/e-msg-composer.c:1044 msgid "Unable to retrieve message from editor" msgstr "Nie je mo�n� z�ska� spr�vu z editora" #: composer/e-msg-composer.c:1050 #, c-format msgid "" "Unable to seek on file: %s\n" "%s" msgstr "" "Nepodarilo sa h�ada� v s�bore: %s\n" "%s" #: composer/e-msg-composer.c:1056 #, c-format msgid "" "Unable to truncate file: %s\n" "%s" msgstr "" "Nepodarilo sa skr�ti� s�bor: %s\n" " %s" #: composer/e-msg-composer.c:1065 #, c-format msgid "" "Error autosaving message: %s\n" " %s" msgstr "" "Chyba pri automatickom ukladan� spr�v: %s\n" " %s" #: composer/e-msg-composer.c:1165 msgid "" "Ximian Evolution has found unsaved files from a previous session.\n" "Would you like to try to recover them?" msgstr "" "Ximian Evolution na�iel neulo�en� s�bory z predch�dzaj�ceho sedenia.\n" "Chcete sa pok�si� o ich z�chranu?" #: composer/e-msg-composer.c:1313 msgid "" "This message has not been sent.\n" "\n" "Do you wish to save your changes?" msgstr "" "T�to spr�va nebola odoslan�.\n" "\n" "Chcete ulo�i� zmeny?" #: composer/e-msg-composer.c:1320 msgid "Warning: Modified Message" msgstr "Varovanie: Zmenen� spr�va" #: composer/e-msg-composer.c:1343 msgid "Open file" msgstr "Otvori� s�bor" #: composer/e-msg-composer.c:1492 msgid "Insert File" msgstr "Vlo�i� s�bor" #: composer/e-msg-composer.c:1868 composer/e-msg-composer.c:2314 msgid "Compose a message" msgstr "Nap�sa� spr�vu" #: composer/e-msg-composer.c:2404 msgid "Could not create composer window." msgstr "Nie je mo�n� vytvori� okno editora spr�v." #: composer/evolution-composer.c:349 msgid "" "Could not create composer window, because you have not yet\n" "configured any identities in the mail component." msgstr "" "Nie je mo�n� vytvori� okno pre p�sanie spr�v, preto�e ste e�te\n" "nenastavili �iadne identity pre po�tov� komponent." #: composer/evolution-composer.c:364 msgid "Cannot initialize Evolution's composer." msgstr "Nie je mo�n� inicializova� editor spr�v Evolution." #: data/evolution.desktop.in.h:1 shell/main.c:76 msgid "Evolution" msgstr "Evolution" #: data/evolution.desktop.in.h:2 msgid "The Evolution groupware suite" msgstr "Sada groupv�rov�ch n�strojov Evolution" #: data/evolution.keys.in.h:1 msgid "address card" msgstr "karta adres�ra" #: data/evolution.keys.in.h:2 msgid "calendar information" msgstr "inform�cie o kalend�ri" #: default_user/searches.xml.h:1 msgid "Body contains" msgstr "Telo obsahuje" #: default_user/searches.xml.h:2 msgid "Body does not contain" msgstr "Telo neobsahuje" #: default_user/searches.xml.h:3 msgid "Body or subject contains" msgstr "Telo alebo predmet obsahuje" #: default_user/searches.xml.h:4 msgid "Message contains" msgstr "Spr�va obsahuje" #: default_user/searches.xml.h:5 msgid "Recipients contain" msgstr "Adres�t obsahuje" #: default_user/searches.xml.h:6 msgid "Sender contains" msgstr "Odosielate� obsahuje" #: default_user/searches.xml.h:7 msgid "Subject contains" msgstr "Predmet obsahuje" #: default_user/searches.xml.h:8 msgid "Subject does not contain" msgstr "Predmet neobsahuje" #. strptime format of a weekday, a date and a time, #. in 12-hour format, without seconds. #: e-util/e-time-utils.c:168 e-util/e-time-utils.c:359 msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M %p" msgstr "%a %d/%m/%Y %I:%M:%S %p" #. strptime format of a weekday, a date and a time, #. in 24-hour format, without seconds. #: e-util/e-time-utils.c:173 e-util/e-time-utils.c:350 msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M" msgstr "%a %d/%m/%Y %H:%M:%S" #. strptime format of a weekday, a date and a time, #. in 12-hour format, without minutes or seconds. #: e-util/e-time-utils.c:178 msgid "%a %m/%d/%Y %I %p" msgstr "%a %d/%m/%Y %I %p" #. strptime format of a weekday, a date and a time, #. in 24-hour format, without minutes or seconds. #: e-util/e-time-utils.c:183 msgid "%a %m/%d/%Y %H" msgstr "%a %d/%m/%Y %H" #. strptime format of a date and a time, in 12-hour format. #: e-util/e-time-utils.c:194 msgid "%m/%d/%Y %I:%M:%S %p" msgstr "%d/%m/%Y %I:%M:%S %p" #. strptime format of a date and a time, in 24-hour format. #: e-util/e-time-utils.c:198 msgid "%m/%d/%Y %H:%M:%S" msgstr "%d/%m/%Y %H:%M:%S" #. strptime format of a date and a time, in 12-hour format, #. without seconds. #: e-util/e-time-utils.c:203 msgid "%m/%d/%Y %I:%M %p" msgstr "%d/%m/%Y %I:%M %p" #. strptime format of a date and a time, in 24-hour format, #. without seconds. #: e-util/e-time-utils.c:208 msgid "%m/%d/%Y %H:%M" msgstr "%d/%m/%Y %H:%M" #. strptime format of a date and a time, in 12-hour format, #. without minutes or seconds. #: e-util/e-time-utils.c:213 msgid "%m/%d/%Y %I %p" msgstr "%d/%m/%Y %I %p" #. strptime format of a date and a time, in 24-hour format, #. without minutes or seconds. #: e-util/e-time-utils.c:218 msgid "%m/%d/%Y %H" msgstr "%d/%m/%Y %H" #. strptime format for a time of day, in 12-hour format. #: e-util/e-time-utils.c:300 e-util/e-time-utils.c:399 msgid "%I:%M:%S %p" msgstr "%I:%M:%S %p" #. strptime format for a time of day, in 24-hour format. #: e-util/e-time-utils.c:304 e-util/e-time-utils.c:391 msgid "%H:%M:%S" msgstr "%H:%M:%S" #. strptime format for time of day, without seconds, #. in 12-hour format. #: e-util/e-time-utils.c:309 e-util/e-time-utils.c:396 #: widgets/misc/e-dateedit.c:1360 widgets/misc/e-dateedit.c:1587 msgid "%I:%M %p" msgstr "%I:%M %p" #. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format. #: e-util/e-time-utils.c:313 e-util/e-time-utils.c:388 #: widgets/misc/e-dateedit.c:1357 widgets/misc/e-dateedit.c:1584 msgid "%H:%M" msgstr "%H:%M" #. strptime format for hour and AM/PM, 12-hour format. #: e-util/e-time-utils.c:317 msgid "%I %p" msgstr "%I %p" #: filter/filter-datespec.c:80 msgid "year" msgstr "roku" #: filter/filter-datespec.c:80 msgid "years" msgstr "rokov" #: filter/filter-datespec.c:81 msgid "month" msgstr "mesiaca" #: filter/filter-datespec.c:81 msgid "months" msgstr "mesiacov" #: filter/filter-datespec.c:82 msgid "week" msgstr "t��d�a" #: filter/filter-datespec.c:82 msgid "weeks" msgstr "t��d�ov" #: filter/filter-datespec.c:84 msgid "hour" msgstr "hodiny" #: filter/filter-datespec.c:85 msgid "minute" msgstr "min�ty" #: filter/filter-datespec.c:86 msgid "second" msgstr "sekundy" #: filter/filter-datespec.c:86 msgid "seconds" msgstr "sek�nd" #: filter/filter-datespec.c:194 msgid "Oops. You have forgotten to choose a date." msgstr "Aj. Zabudli ste vybra� d�tum." #: filter/filter-datespec.c:196 msgid "Oops. You have chosen an invalid date." msgstr "Aj. Vybrali ste neplatn� d�tum." #: filter/filter-datespec.c:271 msgid "" "The message's date will be compared against\n" "whatever the time is when the filter is run\n" "or vfolder is opened." msgstr "" "D�tum spr�vy bude porovnan� s �asom\n" "ke� bol spusten� filter alebo ke� bol\n" "otvoren� vprie�inok." #: filter/filter-datespec.c:294 msgid "" "The message's date will be compared against\n" "the time that you specify here." msgstr "" "D�tum spr�vy bude porovnan�\n" "s �asom, ktor� tu uvediete." #: filter/filter-datespec.c:334 msgid "" "The message's date will be compared against\n" "a time relative to when the filter is run;\n" "\"a week ago\", for example." msgstr "" "D�tum spr�vy bude porovnan�\n" "s �as relat�vnym k okam�iku, ke� bol\n" "filter spusten�. Napr. \"pred t��d�om\".." #. keep in sync with FilterDatespec_type! #: filter/filter-datespec.c:369 msgid "the current time" msgstr "aktu�lny tento" #: filter/filter-datespec.c:369 msgid "a time you specify" msgstr "zadan� �as" #: filter/filter-datespec.c:370 msgid "a time relative to the current time" msgstr "�as relat�vny k aktu�lnemu �asu" #. The dialog #: filter/filter-datespec.c:394 msgid "Select a time to compare against" msgstr "Vyberte �as, s ktor�m sa m� porovn�va�" #. The label #: filter/filter-datespec.c:428 msgid "Compare against" msgstr "Porovna� s" #: filter/filter-datespec.c:546 filter/filter-datespec.c:725 msgid "now" msgstr "teraz" #: filter/filter-datespec.c:575 msgid " ago" msgstr " nasp�" #: filter/filter-datespec.c:621 msgid "ago" msgstr "sp�" #: filter/filter-datespec.c:711 mail/message-list.c:940 msgid "%b %d %l:%M %p" msgstr "%b %d %l:%M %p" #: filter/filter-datespec.c:722 msgid "<click here to select a date>" msgstr "<kliknut�m vyberiete d�tum>" #: filter/filter-editor.c:132 filter/filter.glade.h:3 msgid "Filter Rules" msgstr "Pravidl� filtra" #. and now for the action area #: filter/filter-filter.c:487 msgid "Then" msgstr "Potom" #: filter/filter-filter.c:501 msgid "Add action" msgstr "Prida� akciu" #: filter/filter-folder.c:147 msgid "" "Oops, you forgot to choose a folder.\n" "Please go back and specify a valid folder to deliver mail to." msgstr "" "Aj, zabudli ste vybra� prie�inok.\n" "Pros�m, vr�te sa a zadajte platn� prie�inok, kam doru�i� po�tu." #: filter/filter-folder.c:232 filter/vfolder-rule.c:351 #: mail/mail-account-gui.c:820 msgid "Select Folder" msgstr "Vybra� prie�inok" #: filter/filter-folder.c:257 msgid "Enter folder URI" msgstr "Zadajte URI prie�inku" #: filter/filter-folder.c:303 msgid "<click here to select a folder>" msgstr "<kliknut�m vyberiete prie�inok>" #: filter/filter-input.c:198 #, c-format msgid "" "Error in regular expression '%s':\n" "%s" msgstr "" "Chyba v regul�rnom v�raze '%s':\n" "%s" #: filter/filter-part.c:488 msgid "Test" msgstr "Test" #: filter/filter-rule.c:696 msgid "Rule name: " msgstr "Meno pravidla: " #: filter/filter-rule.c:700 msgid "Untitled" msgstr "Bez mena" #: filter/filter-rule.c:717 msgid "If" msgstr "Ak" #: filter/filter-rule.c:735 msgid "Execute actions" msgstr "Spusti� akcie" #: filter/filter-rule.c:739 msgid "if all criteria are met" msgstr "ak odpovedaj� v�etky krit�ri�" #: filter/filter-rule.c:744 msgid "if any criteria are met" msgstr "ak odpoved� niektor� krit�rium" #: filter/filter-rule.c:755 msgid "Add criterion" msgstr "Prida� krit�rium" #: filter/filter-rule.c:840 msgid "incoming" msgstr "prijat�" #: filter/filter-rule.c:840 msgid "outgoing" msgstr "odoslan�" #: filter/filter.glade.h:1 msgid "Edit Filters" msgstr "Upravi� filtre" #: filter/filter.glade.h:2 msgid "Edit VFolders" msgstr "Upravi� vprie�inky" #: filter/filter.glade.h:4 msgid "Incoming" msgstr "Prijat�" #: filter/filter.glade.h:5 msgid "Outgoing" msgstr "Odoslan�" #: filter/filter.glade.h:6 filter/vfolder-editor.c:130 msgid "Virtual Folders" msgstr "Virtu�lne prie�inky" #: filter/filter.glade.h:11 msgid "specific folders only" msgstr "iba �pecifick� prie�inky" #: filter/filter.glade.h:12 msgid "vFolder Sources" msgstr "Zdroje vprie�inkov" #: filter/filter.glade.h:13 msgid "with all active remote folders" msgstr "pre v�etky akt�vne vzdialen� prie�inky" #: filter/filter.glade.h:14 msgid "with all local and active remote folders" msgstr "pre v�etky lok�lne a akt�vne vzdialen� prie�inky" #: filter/filter.glade.h:15 msgid "with all local folders" msgstr "pre v�etky lok�lne prie�inky" #: filter/libfilter-i18n.h:3 msgid "Assign Color" msgstr "Priradi� farbu" #: filter/libfilter-i18n.h:4 msgid "Assign Score" msgstr "Priradi� sk�re" #: filter/libfilter-i18n.h:5 msgid "Attachments" msgstr "Pr�lohy" #: filter/libfilter-i18n.h:7 msgid "contains" msgstr "obsahuje" #: filter/libfilter-i18n.h:8 msgid "Copy to Folder" msgstr "Kop�rova� do prie�inku" #: filter/libfilter-i18n.h:9 msgid "Date received" msgstr "D�tum prijatia" #: filter/libfilter-i18n.h:10 msgid "Date sent" msgstr "D�tum odoslania" #: filter/libfilter-i18n.h:12 msgid "Deleted" msgstr "Odstr�nen�" #: filter/libfilter-i18n.h:13 msgid "does not contain" msgstr "neobsahuje" #: filter/libfilter-i18n.h:14 msgid "does not end with" msgstr "nekon�� na" #: filter/libfilter-i18n.h:15 msgid "does not exist" msgstr "neexistuje" #: filter/libfilter-i18n.h:16 msgid "does not sound like" msgstr "nevyzer� ako" #: filter/libfilter-i18n.h:17 msgid "does not start with" msgstr "neza��na na" #: filter/libfilter-i18n.h:18 msgid "Do Not Exist" msgstr "Neexistuje" #: filter/libfilter-i18n.h:19 msgid "Draft" msgstr "N�vrh" #: filter/libfilter-i18n.h:20 msgid "ends with" msgstr "kon�� na" #: filter/libfilter-i18n.h:21 msgid "Exist" msgstr "Existuje" #: filter/libfilter-i18n.h:22 msgid "exists" msgstr "existuje" #: filter/libfilter-i18n.h:23 msgid "Expression" msgstr "V�raz" #: filter/libfilter-i18n.h:24 msgid "Important" msgstr "D�le�it�" #: filter/libfilter-i18n.h:25 msgid "is" msgstr "je" #: filter/libfilter-i18n.h:26 msgid "is greater than" msgstr "je viac ne�" #: filter/libfilter-i18n.h:27 msgid "is less than" msgstr "je menej ne�" #: filter/libfilter-i18n.h:28 msgid "is not" msgstr "nie je" #: filter/libfilter-i18n.h:29 msgid "Mailing list" msgstr "Konferencia" #: filter/libfilter-i18n.h:30 msgid "Message Body" msgstr "Telo spr�vy" #: filter/libfilter-i18n.h:31 msgid "Message Header" msgstr "Hlavi�ka spr�vy" #: filter/libfilter-i18n.h:32 msgid "Message was received" msgstr "Spr�va bola prijat�" #: filter/libfilter-i18n.h:33 msgid "Message was sent" msgstr "Spr�va bola odoslan�" #: filter/libfilter-i18n.h:34 msgid "Move to Folder" msgstr "Presun�� do prie�inku" #: filter/libfilter-i18n.h:35 msgid "on or after" msgstr "d�a a po" #: filter/libfilter-i18n.h:36 msgid "on or before" msgstr "d�a a pred" #: filter/libfilter-i18n.h:37 msgid "Read" msgstr "Pre��tan�" #: filter/libfilter-i18n.h:38 msgid "Recipients" msgstr "Adres�ti" #: filter/libfilter-i18n.h:39 msgid "Regex Match" msgstr "Regul. v�raz" #: filter/libfilter-i18n.h:40 msgid "Replied to" msgstr "Odpovedan�" #: filter/libfilter-i18n.h:41 filter/score-rule.c:204 filter/score-rule.c:206 #: mail/message-list.etspec.h:5 msgid "Score" msgstr "Sk�re" #: filter/libfilter-i18n.h:42 mail/mail-callbacks.c:1242 msgid "Sender" msgstr "Odosielate�" #: filter/libfilter-i18n.h:43 msgid "Set Status" msgstr "Nastavi� stav" #: filter/libfilter-i18n.h:44 msgid "Size (kB)" msgstr "Ve�kos� (kB)" #: filter/libfilter-i18n.h:45 msgid "sounds like" msgstr "vyzer� ako" #: filter/libfilter-i18n.h:46 msgid "Source Account" msgstr "Zdrojov� ��et" #: filter/libfilter-i18n.h:47 msgid "Specific header" msgstr "�pecifick� hlavi�ka" #: filter/libfilter-i18n.h:48 msgid "starts with" msgstr "za��na na" #: filter/libfilter-i18n.h:50 msgid "Stop Processing" msgstr "Zastavi� spracovanie" #: filter/libfilter-i18n.h:51 mail/mail-format.c:893 #: mail/message-list.etspec.h:9 msgid "Subject" msgstr "Predmet" #: filter/libfilter-i18n.h:52 msgid "was after" msgstr "bolo po" #: filter/libfilter-i18n.h:53 msgid "was before" msgstr "bolo pred" #: filter/rule-editor.c:147 msgid "Rules" msgstr "Pravidl�" #: filter/rule-editor.c:240 msgid "Add Rule" msgstr "Prida� pravidlo" #: filter/rule-editor.c:301 msgid "Edit Rule" msgstr "Upravi� pravidlo" #: filter/score-editor.c:130 msgid "Score Rules" msgstr "Pravidl� sk�re" #: filter/vfolder-rule.c:203 msgid "Oops. You need to to specify at least one folder as a source." msgstr "Jaj. Mus�te zada� aspo� jeden prie�inok ako zdrojov�." #: importers/elm-importer.c:96 msgid "Evolution is importing your old Elm mail" msgstr "Evolution importuje va�u star� po�ty Elm" #: importers/elm-importer.c:97 importers/netscape-importer.c:108 #: importers/pine-importer.c:102 msgid "Importing..." msgstr "Importujem..." #: importers/elm-importer.c:99 importers/netscape-importer.c:110 #: importers/pine-importer.c:104 msgid "Please wait" msgstr "Pros�m, �akajte" #: importers/elm-importer.c:171 importers/netscape-importer.c:701 #: importers/pine-importer.c:369 #, c-format msgid "Importing %s as %s" msgstr "Importujem %s ako %s" #: importers/elm-importer.c:377 importers/netscape-importer.c:794 #: importers/pine-importer.c:506 #, c-format msgid "Scanning %s" msgstr "Preh�ad�vam %s" #: importers/elm-importer.c:528 importers/netscape-importer.c:967 #: importers/pine-importer.c:669 mail/component-factory.c:96 msgid "Mail" msgstr "Po�ta" #: importers/elm-importer.c:548 msgid "" "Evolution has found Elm mail files\n" "Would you like to import them into Evolution?" msgstr "" "Evolution na�iel po�tov� s�bory Elm.\n" "Chcete ich naimportova� do Evolution?" #: importers/elm-importer.c:577 msgid "Elm" msgstr "Elm" #: importers/evolution-gnomecard-importer.c:230 msgid "GnomeCard:" msgstr "GnomeCard:" #: importers/evolution-gnomecard-importer.c:231 importers/pine-importer.c:674 msgid "Addressbook" msgstr "Adres�r" #: importers/evolution-gnomecard-importer.c:250 msgid "" "Evolution has found GnomeCard files.\n" "Would you like them to be imported into Evolution?" msgstr "" "Evolution na�iel s�bory GnomeCard.\n" "Chcete ich naimportova� do Evolution?" #: importers/netscape-importer.c:107 msgid "Evolution is importing your old Netscape data" msgstr "Evolution importuje va�e star� d�ta Netscape" #: importers/netscape-importer.c:897 importers/pine-importer.c:602 msgid "Scanning directory" msgstr "Preh�ad�vam prie�inok" #: importers/netscape-importer.c:906 msgid "Starting import" msgstr "Sp���am import" #: importers/netscape-importer.c:972 msgid "Settings" msgstr "Nastavenie" #: importers/netscape-importer.c:993 msgid "" "Evolution has found Netscape mail files.\n" "Would you like them to be imported into Evolution?" msgstr "" "Evolution na�iel po�tov� s�bory Netscape.\n" "Chcete ich naimportova� do Evolution?" #: importers/pine-importer.c:101 msgid "Evolution is importing your old Pine data" msgstr "Evolution importuje va�e star� d�ta Pine" #: importers/pine-importer.c:695 msgid "" "Evolution has found Pine mail files.\n" "Would you like to import them into Evolution?" msgstr "" "Evolution na�iel po�tov� s�bory Pine.\n" "Chcete ich naimportova� do Evolution?" #: importers/pine-importer.c:723 msgid "Pine" msgstr "Pine" #: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:1 msgid "Evolution component for handling mail." msgstr "Komponent Evolution pre pr�cu s po�tou." #: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:2 msgid "Evolution mail composer." msgstr "Po�tov� komponent Evolution." #: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:3 msgid "Evolution mail executive summary component." msgstr "Komponent S�hrn po�ty Evolution." #: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:4 msgid "Evolution mail folder display component." msgstr "Komponent zobrazenia po�tov�ho prie�inku Evolution." #: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:5 msgid "Evolution mail folder factory component." msgstr "Vytv�racie rozhranie pre komponent po�tov�ho prie�inku Evolution." #: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:6 msgid "Factory for the Evolution composer." msgstr "Vytv�racie rozhranie pre editor spr�v Evolution." #: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:7 msgid "Factory for the Mail Summary component." msgstr "Vytv�racie rozhranie pre komponent S�hrnu po�ty Evolution." #: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:8 msgid "Mail configuration interface" msgstr "Rozhranie pre nastavenie po�ty" #: mail/component-factory.c:96 msgid "Folder containing mail" msgstr "Prie�inok obsahuj�ci po�tu" #: mail/component-factory.c:97 msgid "Mail storage folder (internal)" msgstr "Prie�inok pre ukladanie po�ty (intern�)" #: mail/component-factory.c:98 msgid "Virtual Trash" msgstr "Virtu�lne odpadky" #: mail/component-factory.c:98 msgid "Virtual Trash folder" msgstr "Virtu�lny prie�inok s odpadkami" #: mail/component-factory.c:114 msgid "This folder cannot contain messages." msgstr "Tento prie�inok nem��e obsahova� spr�vy." #: mail/component-factory.c:356 msgid "Properties..." msgstr "Vlastnosti..." #: mail/component-factory.c:356 msgid "Change this folder's properties" msgstr "Zmen� vlastnosti tohto prie�inku" #: mail/component-factory.c:790 msgid "New Mail Message" msgstr "Nov� spr�va" #: mail/component-factory.c:790 msgid "New _Mail Message" msgstr "Nov� _spr�va" #: mail/component-factory.c:821 msgid "Cannot initialize Evolution's mail component." msgstr "Nie je mo�n� inicializova� po�tov� komponent Evolution." #: mail/component-factory.c:1007 msgid "Cannot register storage with shell" msgstr "Nie je mo�n� zaregistrova� sklad u shellu" #: mail/folder-browser-ui.c:261 #, c-format msgid "Properties for \"%s\"" msgstr "Vlastnosti \"%s\"" #: mail/folder-browser-ui.c:263 msgid "Properties" msgstr "Vlastnosti" #: mail/folder-browser.c:239 mail/mail-display.c:275 #, c-format msgid "Could not create temporary directory: %s" msgstr "Nie je mo�n� vytvori� do�asn� prie�inok: %s" #: mail/folder-browser.c:708 #, c-format msgid "%d new" msgstr "%d nov�ch" #: mail/folder-browser.c:711 mail/folder-browser.c:716 #: mail/folder-browser.c:720 msgid ", " msgstr ", " #: mail/folder-browser.c:712 #, c-format msgid "%d hidden" msgstr "skryt�ch %d" #: mail/folder-browser.c:717 #, c-format msgid "%d selected" msgstr "%d vybran�ch" #: mail/folder-browser.c:722 #, c-format msgid "%d unsent" msgstr "%d neposlan�ch" #: mail/folder-browser.c:724 #, c-format msgid "%d total" msgstr "celkovo %d" #: mail/folder-browser.c:958 msgid "Create vFolder from Search" msgstr "Vytvori� vPrie�inok z v�sledku h�adania" #: mail/folder-browser.c:1303 msgid "VFolder on _Subject" msgstr "Vprie�inok na _predmet" #: mail/folder-browser.c:1306 msgid "VFolder on Se_nder" msgstr "Vprie�inok na _odosielate�a" #: mail/folder-browser.c:1309 msgid "VFolder on _Recipients" msgstr "Vprie�inok na _adres�tov" #: mail/folder-browser.c:1312 msgid "VFolder on Mailing _List" msgstr "VPrie�inok na _konferenciu" #: mail/folder-browser.c:1318 msgid "Filter on Sub_ject" msgstr "Filter na _predmet" #: mail/folder-browser.c:1321 msgid "Filter on Sen_der" msgstr "Filter na o_dosielate�ovi" #: mail/folder-browser.c:1324 msgid "Filter on Re_cipients" msgstr "Filter na _adres�toch" #: mail/folder-browser.c:1327 msgid "Filter on _Mailing List" msgstr "Filter na _konferenciu" #: mail/folder-browser.c:1338 ui/evolution-mail-message.xml.h:89 msgid "_Edit as New Message..." msgstr "_Upravi� ako nov� spr�vu..." #: mail/folder-browser.c:1340 ui/evolution-mail-message.xml.h:97 msgid "_Save As..." msgstr "Ulo�i� _ako..." #: mail/folder-browser.c:1342 msgid "_Print" msgstr "_Tla�i�" #: mail/folder-browser.c:1347 ui/evolution-mail-message.xml.h:96 msgid "_Reply to Sender" msgstr "_Odpoveda� odosielate�ovi" #: mail/folder-browser.c:1349 ui/evolution-mail-message.xml.h:69 msgid "Reply to _List" msgstr "Odpoveda� _zoznamu" #: mail/folder-browser.c:1351 ui/evolution-mail-message.xml.h:68 msgid "Reply to _All" msgstr "Odpoveda� _v�etk�m" #: mail/folder-browser.c:1353 msgid "_Forward" msgstr "Posla� �_alej" #: mail/folder-browser.c:1356 ui/evolution-mail-message.xml.h:40 msgid "Mar_k as Read" msgstr "Ozna�i� ako _pre��tan�" #: mail/folder-browser.c:1358 ui/evolution-mail-message.xml.h:42 msgid "Mark as U_nread" msgstr "Ozna�i� ako _nepre��tan�" #: mail/folder-browser.c:1360 msgid "Mark as _Important" msgstr "Ozna�i� ako _d�le�it�" #: mail/folder-browser.c:1362 msgid "Mark as Unim_portant" msgstr "Ozna�i� ako ned�_le�it�" #: mail/folder-browser.c:1367 msgid "_Move to Folder..." msgstr "Pre_sun�� do prie�inka..." #: mail/folder-browser.c:1369 msgid "_Copy to Folder..." msgstr "_Kop�rova� do prie�inku..." #: mail/folder-browser.c:1373 ui/evolution-mail-message.xml.h:99 msgid "_Undelete" msgstr "Obnovi� _zmazan�" #: mail/folder-browser.c:1378 msgid "Add Sender to Address Book" msgstr "Prida� odosielate�a do adres�ra" #: mail/folder-browser.c:1383 msgid "Apply Filters" msgstr "Pou�i� filtre" #: mail/folder-browser.c:1387 msgid "Create Ru_le From Message" msgstr "Vytvori� pra_vidlo zo spr�vy" #: mail/folder-browser.c:1538 msgid "Filter on Mailing List" msgstr "Filter na konferenciu" #: mail/folder-browser.c:1539 msgid "VFolder on Mailing List" msgstr "VPrie�inok na konferenciu" #: mail/folder-browser.c:1541 #, c-format msgid "Filter on Mailing List (%s)" msgstr "Filter na konferenciu (%s)" #: mail/folder-browser.c:1542 #, c-format msgid "VFolder on Mailing List (%s)" msgstr "VPrie�inok na konferenciu (%s)" #: mail/folder-info.c:64 msgid "Getting Folder Information" msgstr "Z�skanie inform�cie o prie�inku" #: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Mbox_Importer.oaf.in.h:1 msgid "Factory to import mbox into Evolution" msgstr "Vytv�racie rozhranie pre import s�borov mbox do Evolution" #: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Mbox_Importer.oaf.in.h:2 msgid "Imports mbox files into Evolution" msgstr "Importuje s�bory mbox do Evolution" #: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Outlook_Importer.oaf.in.h:1 msgid "Factory to import Outlook Express 4 mails into Evolution" msgstr "Vytv�racie rozhranie pre import s�borov Outlook Express 4 do Evolution" #: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Outlook_Importer.oaf.in.h:2 msgid "Imports Outlook Express 4 files into Evolution" msgstr "Importuje s�bory Outlook Express 4 do Evolution" #: mail/local-config.glade.h:1 msgid "Current store format:" msgstr "S��asn� form�t ukladania:" #: mail/local-config.glade.h:2 msgid "Mailbox Format" msgstr "Form�t po�tov� schr�nky" #: mail/local-config.glade.h:3 msgid "New store format:" msgstr "Nov� form�t ukladania:" #: mail/local-config.glade.h:4 msgid "" "Note: When converting between mailbox formats, a failure\n" "(such as lack of disk space) may not be automatically\n" "recoverable. Please use this feature with care." msgstr "" "Pozn�mka: Pri prevode medzi form�tmi po�tov�ch schr�nok\n" "nie je mo�n� automatick� oprava pri zlyhan� (napr. nedostatku\n" "miesta na disku). Pros�m, pou��vajte t�to funkciu opatrne." #: mail/local-config.glade.h:7 msgid "maildir" msgstr "maildir" #: mail/local-config.glade.h:8 msgid "mbox" msgstr "mbox" #: mail/local-config.glade.h:9 msgid "mh" msgstr "mh" #: mail/mail-account-editor-news.c:105 mail/mail-account-editor.c:107 msgid "You have not filled in all of the required information." msgstr "Nevyplnili ste v�etky povinn� inform�cie." #. give our dialog an OK button and title #: mail/mail-account-editor-news.c:160 msgid "Evolution News Editor" msgstr "Editor diskusn�ch skup�n Evolution" #. give our dialog an OK button and title #: mail/mail-account-editor.c:163 msgid "Evolution Account Editor" msgstr "Editor ��tov Evolution" #: mail/mail-account-gui.c:945 msgid "Could not save signature file." msgstr "Nepodarilo sa ulo�i� s�bor podpisu." #: mail/mail-account-gui.c:1022 msgid "Save signature" msgstr "Ulo�i� podpis" #: mail/mail-account-gui.c:1028 msgid "" "This signature has been changed, but hasn't been saved.\n" "\n" "Do you wish to save your changes?" msgstr "" "Tento podpis bol zmenen�, ale neulo�en�.\n" "\n" "Chcete ulo�i� zmeny?" #: mail/mail-account-gui.c:1611 msgid "You may not create two accounts with the same name." msgstr "Nem��ete vytvori� dva ��ty s rovnak�m menom." #: mail/mail-accounts.c:144 msgid " (default)" msgstr " (�tandard)" #: mail/mail-accounts.c:189 msgid "Disable" msgstr "Zak�za�" #: mail/mail-accounts.c:191 msgid "Enable" msgstr "Povoli�" #: mail/mail-accounts.c:278 msgid "Are you sure you want to delete this account?" msgstr "Naozaj chcete odstr�ni� tento ��et?" #: mail/mail-accounts.c:282 msgid "Don't delete" msgstr "Neodstra�ova�" #: mail/mail-accounts.c:285 msgid "Really delete account?" msgstr "Naozaj odstr�ni� ��et?" #: mail/mail-accounts.c:511 mail/mail-accounts.c:515 msgid "Are you sure you want to delete this news account?" msgstr "Naozaj chcete odstr�ni� tento ��et diskusn�ch skup�n?" #. give our dialog an Close button and title #: mail/mail-accounts.c:757 mail/mail-config.glade.h:42 msgid "Mail Settings" msgstr "Nastavenie po�ty" #: mail/mail-autofilter.c:70 #, c-format msgid "Mail to %s" msgstr "Po�ta pre %s" #: mail/mail-autofilter.c:213 #, c-format msgid "Subject is %s" msgstr "Predmet je %s" #: mail/mail-autofilter.c:229 #, c-format msgid "Mail from %s" msgstr "Po�ta od %s" #: mail/mail-autofilter.c:285 #, c-format msgid "%s mailing list" msgstr "%s konferencia" #: mail/mail-autofilter.c:335 mail/mail-autofilter.c:356 msgid "Add Filter Rule" msgstr "Prida� pravidlo filtra" #: mail/mail-callbacks.c:96 msgid "" "You have not configured the mail client.\n" "You need to do this before you can send,\n" "receive or compose mail.\n" "Would you like to configure it now?" msgstr "" "Nem�te nastaven�ho po�tov�ho klienta.\n" "To ale mus�te urobi� predt�m, ako budete\n" "posiela�, prij�ma� alebo p�sa� po�tu.\n" "Chcete ho nastavi� teraz?" #: mail/mail-callbacks.c:149 msgid "" "You need to configure an identity\n" "before you can compose mail." msgstr "" "Predt�m, ako za�nete p�sa� spr�vu,\n" "mus�te nastavi� identitu." #: mail/mail-callbacks.c:161 msgid "" "You need to configure a mail transport\n" "before you can compose mail." msgstr "" "Predt�m, ako za�nete p�sa� spr�vu,\n" "mus�te nastavi� sp�sob prenosu.." #: mail/mail-callbacks.c:185 msgid "You have not set a mail transport method" msgstr "Nem�te nastaven� sp�sob prenosu po�ty" #. FIXME: this wording sucks #: mail/mail-callbacks.c:216 msgid "" "You are sending an HTML-formatted message, but the following recipients do " "not want HTML-formatted mail:\n" msgstr "" "Posielate spr�vu form�tovan� ako HTML, ale nasleduj�ci adres�ti nechc� " "dost�va� takto form�tovan� po�tu:\n" #: mail/mail-callbacks.c:231 msgid "Send anyway?" msgstr "Posla� aj tak?" #: mail/mail-callbacks.c:273 msgid "" "This message has no subject.\n" "Really send?" msgstr "" "T�to spr�va nem� predmet.\n" "Naozaj ju chcete posla�?" #: mail/mail-callbacks.c:317 msgid "" "Since the contact list you are sending to is configured to hide the list's " "addresses, this message will contain only Bcc recipients." msgstr "" "Ked�e je zoznam kontaktov, ktor� posielate, nastaven� tak, aby skryl adresy, " "t�to spr�va bude obsahova� iba pr�jemcov Bcc." #: mail/mail-callbacks.c:321 msgid "This message contains only Bcc recipients." msgstr "T�to spr�va obsahuje iba adres�tov Bcc." #: mail/mail-callbacks.c:325 msgid "" "It is possible that the mail server may reveal the recipients by adding an " "Apparently-To header.\n" "Send anyway?" msgstr "" "Je mo�n�, �e po�tov� server zverejn� zoznam pr�jemcov pridan�m hlavi�ky " "Apparently-To.\n" "Posla� aj tak?" #: mail/mail-callbacks.c:419 msgid "This message contains invalid recipients:" msgstr "T�to spr�va obsahuje neplatn�ch adres�tov:" #: mail/mail-callbacks.c:453 msgid "You must specify recipients in order to send this message." msgstr "Mus�te zada� adres�tov pre poslanie tejto spr�vy." #: mail/mail-callbacks.c:549 msgid "You must configure an account before you can send this email." msgstr "Mus�te nastavi� ��et pred poslan�m tejto spr�vy." #: mail/mail-callbacks.c:779 msgid "an unknown sender" msgstr "nezn�my odosielate�" #: mail/mail-callbacks.c:784 msgid "On %a, %Y-%m-%d at %H:%M, %%s wrote:" msgstr "D�a %a, %Y-%m-%d at %H:%M, %%s nap�sal:" #: mail/mail-callbacks.c:1162 msgid "Move message(s) to" msgstr "Presun�� spr�vu do" #: mail/mail-callbacks.c:1164 msgid "Copy message(s) to" msgstr "Kop�rova� spr�vu do" #: mail/mail-callbacks.c:1538 #, c-format msgid "Are you sure you want to edit all %d messages?" msgstr "Naozaj chcete upravi� v�etk�ch %d spr�v?" #: mail/mail-callbacks.c:1560 msgid "" "You may only edit messages saved\n" "in the Drafts folder." msgstr "" "Upravova� m��ete iba spr�vy ulo�en�\n" "v prie�inku Koncepty." #: mail/mail-callbacks.c:1594 msgid "" "You may only resend messages\n" "in the Sent folder." msgstr "" "Iba spr�vy z prie�inku Odoslan� je mo�n�\n" "znovu posla�." #: mail/mail-callbacks.c:1606 #, c-format msgid "Are you sure you want to resend all %d messages?" msgstr "Naozaj chcete znovu posla� v�etk�ch %d spr�v?" #: mail/mail-callbacks.c:1627 msgid "No Message Selected" msgstr "�iadna vybran� spr�va" #: mail/mail-callbacks.c:1712 msgid "Save Message As..." msgstr "Ulo�i� spr�vu ako..." #: mail/mail-callbacks.c:1714 msgid "Save Messages As..." msgstr "Ulo�i� spr�vy ako..." #: mail/mail-callbacks.c:1859 widgets/misc/e-messagebox.c:159 msgid "Warning" msgstr "Varovanie" #: mail/mail-callbacks.c:1864 msgid "" "This operation will permanently erase all messages marked as deleted. If you " "continue, you will not be able to recover these messages.\n" "\n" "Really erase these messages?" msgstr "" "T�to oper�cia natrvalo odstr�ni v�etky spr�vy ozna�en� ako zmazan�. Ak " "budete pokra�ova�, nebude u� mo�n� tieto spr�vy obnovi�.\n" "\n" "Naozaj odstr�ni� tieto spr�vy?" #: mail/mail-callbacks.c:1871 msgid "Do not ask me again." msgstr "T�to spr�vu u� nezobrazova�." #: mail/mail-callbacks.c:1976 #, c-format msgid "" "Error loading filter information:\n" "%s" msgstr "" "Chyba pri na��tavan� inform�cie o filtroch:\n" "%s" #: mail/mail-callbacks.c:1986 msgid "Filters" msgstr "Filtre" #: mail/mail-callbacks.c:2032 msgid "Print Message" msgstr "Tla�i� spr�vu" #: mail/mail-callbacks.c:2078 msgid "Printing of message failed" msgstr "Tla� spr�vy zlyhala" #: mail/mail-callbacks.c:2162 #, c-format msgid "Are you sure you want to open all %d messages in separate windows?" msgstr "Naozaj chcete otvori� v�etk�ch %d spr�v v samostatn�ch okn�ch?" #: mail/mail-config-druid.c:135 msgid "" "Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields " "below do not need to be filled in,\n" "unless you wish to include this information in email you send." msgstr "" "Pros�m, zadajte va�e meno a e-mailov� adresu. \"Nepovinn�\" inform�cie\n" "nemus�te zada�, iba ak chcete, aby boli posielan� vo va�ich spr�vach." #: mail/mail-config-druid.c:137 msgid "" "Please enter information about your incoming mail server below. If you are " "not sure, ask your system\n" "administrator or Internet Service Provider." msgstr "" "Pros�m, zadajte inform�cie o va�om serveri pre prij�man� po�tu.\n" "Ak neviete, ktor� typ serveru pou�i�, kontaktujte v�ho administr�tora\n" "alebo poskytovate�a pripojenia na Internet." #: mail/mail-config-druid.c:139 msgid "Please select among the following options" msgstr "Pros�m, vyberte si z t�chto mo�nost�" #: mail/mail-config-druid.c:141 msgid "" "Please enter information about the way you will send mail. If you are not " "sure, ask your system\n" "administrator or Internet Service Provider." msgstr "" "Pros�m, zadajte inform�cie o va�om serveri pre odosielan� po�tu. Ak " "neviete,\n" "ktor� typ serveru pou�i�, kontaktujte v�ho administr�tora alebo " "poskytovate�a\n" "pripojenia na Internet." #: mail/mail-config-druid.c:143 msgid "" "You are almost done with the mail configuration process. The identity, " "incoming mail server and\n" "outgoing mail transport method which you provided will be grouped together " "to\n" "make an Evolution mail account. Please enter a name for this account in the " "space below.\n" "This name will be used for display purposes only." msgstr "" "U� ste skoro na konci nastavenia po�ty. Va�e meno, server pre pr�jem po�ty\n" "a sp�sob odosielania bud� pou�it� pre vytvorenie po�tov�ho ��tu Evolution.\n" "Pros�m, zadajte meno pre tento ��et.\n" "Toto meno bude pou��van� iba pre zobrazenie." #. set window title #: mail/mail-config-druid.c:570 msgid "Evolution Account Assistant" msgstr "Sprievodca ��tom Evolution" #: mail/mail-config.c:1851 msgid "Checking Service" msgstr "Kontrolujem slu�bu" #: mail/mail-config.c:1922 mail/mail-config.c:1925 msgid "Connecting to server..." msgstr "Prip�jam sa na server..." #: mail/mail-config.glade.h:1 msgid " color" msgstr " farba" #: mail/mail-config.glade.h:2 msgid "(SSL is not supported in this build of evolution)" msgstr "(T�to verzia Evolution nepodporuje SSL)" #: mail/mail-config.glade.h:3 msgid "Account" msgstr "��et" #: mail/mail-config.glade.h:4 msgid "Account Information" msgstr "Inform�cia o ��te" #: mail/mail-config.glade.h:5 shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:1 msgid "Account Management" msgstr "Spr�va ��tu" #: mail/mail-config.glade.h:6 msgid "Accounts" msgstr "��ty" #: mail/mail-config.glade.h:7 msgid "Always encrypt to myself when sending encrypted mail" msgstr "V�dy �ifrova� k�piu sebe pri posielan� �ifrovanej spr�vy" #: mail/mail-config.glade.h:8 msgid "Always encrypt to myself when sending encrypyed mail" msgstr "V�dy �ifrova� k�piu sebe pri posielan� �ifrovanej spr�vy" #: mail/mail-config.glade.h:9 msgid "Always sign outgoing messages when using this account" msgstr "V�dy podpisova� spr�vy pri pou�it� tohto ��tu" #: mail/mail-config.glade.h:10 mail/message-list.etspec.h:1 msgid "Attachment" msgstr "Pr�loha" #: mail/mail-config.glade.h:11 msgid "Authentication" msgstr "Overenie" #: mail/mail-config.glade.h:12 msgid "Authentication Type: " msgstr "Typ overenia:" #: mail/mail-config.glade.h:13 msgid "Certificate ID:" msgstr "ID certifik�tu:" #: mail/mail-config.glade.h:15 msgid "Composer" msgstr "Editor" #: mail/mail-config.glade.h:16 msgid "" "Congratulations, your mail configuration is complete.\n" "\n" "You are now ready to send and receive email \n" "using Evolution. \n" "\n" "Click \"Finish\" to save your settings." msgstr "" "Blaho�el�me, nastavenie va�ej po�ty je hotov�.\n" "\n" "Teraz m��ete za�a� pou��va� Evolution\n" "pre posielanie a prij�manie po�ty. \n" "\n" "Kliknut�m na \"Dokon�i�\" ulo��te va�e nastavenie." #: mail/mail-config.glade.h:22 msgid "De_fault" msgstr "�_tandardn�" #: mail/mail-config.glade.h:23 msgid "Default Forward style is: " msgstr "�tandardn� �t�l \"Preda� �alej\" je: " #: mail/mail-config.glade.h:24 msgid "Default character encoding: " msgstr "�tandardn� znakov� sada:" #: mail/mail-config.glade.h:25 msgid "Digital IDs..." msgstr "Digit�lne IDs..." #: mail/mail-config.glade.h:26 msgid "Display" msgstr "Zobrazenie" #: mail/mail-config.glade.h:27 shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:2 msgid "Done" msgstr "Hotovo" #: mail/mail-config.glade.h:28 msgid "Drafts" msgstr "Koncepty" #: mail/mail-config.glade.h:29 msgid "Drafts folder:" msgstr "Prie�inok konceptov:" #: mail/mail-config.glade.h:30 msgid "E_nable" msgstr "_Povoli�" #: mail/mail-config.glade.h:31 msgid "Each account must have a different name." msgstr "Ka�d� ��et mus� ma� in� meno." #: mail/mail-config.glade.h:32 widgets/misc/e-filter-bar.h:96 #: widgets/misc/e-filter-bar.h:103 msgid "Edit..." msgstr "Upravi�..." #: mail/mail-config.glade.h:33 msgid "Enabled" msgstr "Povolen�" #: mail/mail-config.glade.h:34 msgid "Get Digital ID..." msgstr "Z�ska� digit�lne ID..." #: mail/mail-config.glade.h:35 msgid "HTML signature file:" msgstr "S�bor s HTML podpisom:" #: mail/mail-config.glade.h:36 msgid "IMAPv4 " msgstr "IMAPv4 " #: mail/mail-config.glade.h:37 shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:4 msgid "Identity" msgstr "Identita" #: mail/mail-config.glade.h:38 msgid "In HTML mail" msgstr "v HTML po�te" #: mail/mail-config.glade.h:39 msgid "Inline" msgstr "v texte" #: mail/mail-config.glade.h:40 msgid "Kerberos " msgstr "Kerberos " #: mail/mail-config.glade.h:41 msgid "Mail Configuration" msgstr "Nastavenie po�ty" #: mail/mail-config.glade.h:43 msgid "Mailbox location" msgstr "Umiestnenie po�tovej schr�nky" #: mail/mail-config.glade.h:44 msgid "Make this my _default account" msgstr "Pou�i� ho ako �_tandardn� ��et" #: mail/mail-config.glade.h:45 msgid "Message _preview should be displayed by default" msgstr "�tandardne zobrazova� _n�h�ad spr�vy" #: mail/mail-config.glade.h:46 msgid "Message list should display in a _threaded fashion by default" msgstr "�tandardne zobrazova� spr�vy ako _vl�kna" #: mail/mail-config.glade.h:47 msgid "NNTP Server:" msgstr "NNTP server:" #: mail/mail-config.glade.h:48 msgid "News" msgstr "Diskusn� skupiny" #: mail/mail-config.glade.h:50 msgid "Optional Information" msgstr "Nepovinn� inform�cie" #: mail/mail-config.glade.h:52 msgid "PGP Key ID:" msgstr "ID PGP k���a:" #: mail/mail-config.glade.h:55 msgid "Pick a color" msgstr "Vyberte farbu" #: mail/mail-config.glade.h:56 msgid "Pretty Good Privacy" msgstr "Pretty Good Privacy" #: mail/mail-config.glade.h:57 msgid "Prompt when sending messages with an _empty subject" msgstr "P�ta� sa pri posielan� spr�v be_z predmetu" #: mail/mail-config.glade.h:58 msgid "Prompt when sending messages with only _Bcc recipients defined" msgstr "P�ta� sa pri posielan� spr�v s adres�tmi iba v _Bcc" #: mail/mail-config.glade.h:59 msgid "Qmail maildir " msgstr "Qmail maildir " #: mail/mail-config.glade.h:60 msgid "Quoted" msgstr "Citova�" #: mail/mail-config.glade.h:61 shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:6 msgid "Receiving Email" msgstr "Pr�jem po�ty" #: mail/mail-config.glade.h:62 msgid "Receiving Mail" msgstr "Prij�mam po�tu" #: mail/mail-config.glade.h:63 msgid "Receiving Options" msgstr "Mo�nosti pr�jmu" #: mail/mail-config.glade.h:64 msgid "Required Information" msgstr "Povinn� inform�cie" #: mail/mail-config.glade.h:66 msgid "Secure MIME" msgstr "Bezpe�n� MIME" #: mail/mail-config.glade.h:67 msgid "Security" msgstr "Bezpe�nos�" #: mail/mail-config.glade.h:68 msgid "Select Filter Log file..." msgstr "Vyberte s�bor pre ukladanie z�znamu filtrovania..." #: mail/mail-config.glade.h:69 msgid "Select PGP binary" msgstr "Vyberte program PGP" #: mail/mail-config.glade.h:70 shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:7 msgid "Sending Email" msgstr "Posielanie po�ty" #: mail/mail-config.glade.h:71 msgid "Sending Mail" msgstr "Posielanie po�ty" #: mail/mail-config.glade.h:73 mail/message-list.etspec.h:6 msgid "Sent" msgstr "Odoslan�" #: mail/mail-config.glade.h:74 msgid "Sent and Draft Messages" msgstr "Odoslan� a koncepty" #: mail/mail-config.glade.h:75 msgid "Sent messages folder:" msgstr "Prie�inok pre odoslan� spr�vy:" #: mail/mail-config.glade.h:76 msgid "Server Configuration" msgstr "Nastavenie serveru" #: mail/mail-config.glade.h:77 msgid "Server Type: " msgstr "Typ serveru:" #: mail/mail-config.glade.h:78 msgid "Server requires _authentication" msgstr "Server vy�aduje _prihl�senie" #: mail/mail-config.glade.h:79 msgid "Signature file:" msgstr "S�bor s podpisom:" #: mail/mail-config.glade.h:80 msgid "Source" msgstr "Zdroj" #: mail/mail-config.glade.h:81 msgid "Source Information" msgstr "Inform�cia o zdrojovom k�de" #: mail/mail-config.glade.h:82 msgid "Sources" msgstr "Zdroje" #: mail/mail-config.glade.h:83 msgid "Special Folders" msgstr "�peci�lne prie�inky" #: mail/mail-config.glade.h:84 msgid "Standard Unix mbox" msgstr "�tandardn� Unixov� s�bor mbox" #: mail/mail-config.glade.h:86 msgid "Use secure connection (_SSL)" msgstr "Pou�i� bezpe�n� pripojenie (_SSL)" #: mail/mail-config.glade.h:87 msgid "" "Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n" "\n" "Click \"Next\" to begin. " msgstr "" "Vitajte v Sprievodcovi nastaven�m po�ty Evolution.\n" "\n" "Kliknut�m \"Nasleduj�ci\" za�neme." #: mail/mail-config.glade.h:91 msgid "_Always load images off the net" msgstr "_V�dy na��tava� obr�zky zo siete" #: mail/mail-config.glade.h:92 msgid "_Automatically check for new mail every" msgstr "_Automaticky kontrolova� po�tu ka�d�ch" #: mail/mail-config.glade.h:93 msgid "_Check for supported types" msgstr "Kontrolova� _podporovan� typy" #: mail/mail-config.glade.h:96 msgid "_Email Address:" msgstr "_E-mailov� adresa:" #: mail/mail-config.glade.h:97 msgid "_Empty trash folders on exit" msgstr "Vypr�zdni� prie�inky na O_dpadky pri ukon�en�" #: mail/mail-config.glade.h:98 msgid "_Full Name:" msgstr "_Cel� meno:" #: mail/mail-config.glade.h:99 msgid "_HTML Signature:" msgstr "_HTML podpis:" #: mail/mail-config.glade.h:100 msgid "_Highlight citations with" msgstr "_Zv�razni� cit�cie pomocou" #: mail/mail-config.glade.h:101 msgid "_Host:" msgstr "_Hostite�:" #: mail/mail-config.glade.h:102 msgid "_Load images if sender is in addressbook" msgstr "_Na��ta� obr�zky ak je odosielate� v adres�ri" #: mail/mail-config.glade.h:103 msgid "_Log filter actions to:" msgstr "Ulo�i� _z�znam o filtrovan� do:" #: mail/mail-config.glade.h:104 msgid "_Mark messages as Read after" msgstr "_Ozna�i� spr�vy ako \"Pre��tan�\" po" #: mail/mail-config.glade.h:105 msgid "_Name:" msgstr "_Meno:" #: mail/mail-config.glade.h:106 msgid "_Never load images off the net" msgstr "_Nikdy nena��ta� obr�zky zo siete" #: mail/mail-config.glade.h:107 msgid "_Organization:" msgstr "_Organiz�cia:" #: mail/mail-config.glade.h:108 msgid "_PGP binary path:" msgstr "Cesta k spustite�n�mu _s�boru PGP:" #: mail/mail-config.glade.h:109 msgid "_Path:" msgstr "_Cesta:" #: mail/mail-config.glade.h:110 msgid "_Remember PGP Passphrase until exit" msgstr "Pam�ta� si heslo _PGP pri ukon�en�" #: mail/mail-config.glade.h:111 msgid "_Remember this password" msgstr "_Ulo�i� toto heslo" #: mail/mail-config.glade.h:112 msgid "_Send mail in HTML format by default." msgstr "Posiela� �tandardne ako _HTML." #: mail/mail-config.glade.h:113 msgid "_Signature file:" msgstr "S�bor s po_dpisom:" #: mail/mail-config.glade.h:114 msgid "_Username:" msgstr "Meno po_u��vate�a:" #: mail/mail-config.glade.h:115 msgid "description" msgstr "popis" #: mail/mail-config.glade.h:117 msgid "newswindow1" msgstr "newswindow1" #: mail/mail-config.glade.h:118 msgid "placeholder" msgstr "miesto" #: mail/mail-config.glade.h:119 msgid "seconds." msgstr "sek�nd." #: mail/mail-crypto.c:60 msgid "Could not create a PGP signature context." msgstr "Nepodarilo sa vytvori� kontext podpisu PGP." #: mail/mail-crypto.c:86 msgid "Could not create a PGP verification context." msgstr "Nepodarilo sa vytvori� kontext overenia PGP." #: mail/mail-crypto.c:116 msgid "Could not create a PGP encryption context." msgstr "Nepodarilo sa vytvori� kontext za�ifrovania PGP." #: mail/mail-crypto.c:142 msgid "Could not create a PGP decryption context." msgstr "Nepodarilo sa vytvori� kontext de�ifrovania PGP." #: mail/mail-crypto.c:177 msgid "Could not create a S/MIME signature context." msgstr "Nepodarilo sa vytvori� kontext podpisu S/MIME." #: mail/mail-crypto.c:209 msgid "Could not create a S/MIME certsonly context." msgstr "Nepodarilo sa vytvori� kontext certsonly S/MIME." #: mail/mail-crypto.c:240 msgid "Could not create a S/MIME encryption context." msgstr "Nepodarilo sa vytvori� kontext za�ifrovania S/MIME." #: mail/mail-crypto.c:271 msgid "Could not create a S/MIME envelope context." msgstr "Nepodarilo sa vytvori� kontext ob�lky S/MIME." #: mail/mail-crypto.c:301 msgid "Could not create a S/MIME decode context." msgstr "Nepodarilo sa vytvori� kontext dek�dovania S/MIME." #: mail/mail-display.c:223 msgid "Save Attachment" msgstr "Ulo�i� pr�lohu" #: mail/mail-display.c:327 msgid "Save to Disk..." msgstr "Ulo�i� na disk..." #: mail/mail-display.c:329 msgid "View Inline" msgstr "Zobrazi� v texte" #: mail/mail-display.c:331 #, c-format msgid "Open in %s..." msgstr "Otvori� v %s..." #: mail/mail-display.c:392 #, c-format msgid "View Inline (via %s)" msgstr "Zobrazi� v text (pomocou %s)" #: mail/mail-display.c:396 msgid "Hide" msgstr "Skry�" #: mail/mail-display.c:417 msgid "External Viewer" msgstr "Extern� zobrazova�" #: mail/mail-display.c:1053 msgid "Loading message content" msgstr "Na��tavam obsah spr�vy" #: mail/mail-display.c:1515 msgid "Open Link in Browser" msgstr "Otvori� odkaz v prehliada�i" #: mail/mail-display.c:1517 msgid "Copy Link Location" msgstr "Kop�rova� umiestnenie odkazu" #: mail/mail-display.c:1519 msgid "Save Link as (FIXME)" msgstr "Ulo�i� odkaz ako" #: mail/mail-display.c:1521 msgid "Save Image as..." msgstr "Ulo�i� obr�zok ako..." #: mail/mail-format.c:627 #, c-format msgid "%s attachment" msgstr "%s pr�loha" #: mail/mail-format.c:680 msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source." msgstr "Nie je mo�n� spracova� spr�vu MIME. Zobrazujem ako zdrojov� k�d." #: mail/mail-format.c:764 msgid "Date" msgstr "D�tum" #: mail/mail-format.c:860 msgid "Bad Address" msgstr "Neplatn� adresa" #: mail/mail-format.c:882 mail/message-list.etspec.h:3 msgid "From" msgstr "Od" #: mail/mail-format.c:885 msgid "Reply-To" msgstr "Reply-To" #: mail/mail-format.c:888 mail/message-list.etspec.h:10 msgid "To" msgstr "Komu" #: mail/mail-format.c:891 msgid "Cc" msgstr "Cc" #: mail/mail-format.c:1311 msgid "No GPG/PGP program configured." msgstr "Nenastaven� �iadny program GPG/PGP." #: mail/mail-format.c:1327 msgid "Encrypted message not displayed" msgstr "Za�ifrovan� spr�va nie je zobrazen�" #: mail/mail-format.c:1338 msgid "Encrypted message" msgstr "Za�ifrovan� spr�va" #: mail/mail-format.c:1339 msgid "Click icon to decrypt." msgstr "Kliknite na ikonu pre de�ifrovanie." #: mail/mail-format.c:1394 msgid "This message is digitally signed and has been found to be authentic." msgstr "T�to spr�va je digit�lne podp�san� a podpis je platn�." #: mail/mail-format.c:1405 msgid "This message is digitally signed but can not be proven to be authentic." msgstr "T�to spr�va je digit�lne podp�san� ale podpis nie je platn�." #: mail/mail-format.c:2083 #, c-format msgid "Pointer to FTP site (%s)" msgstr "Odkaz na FTP server (%s)" #: mail/mail-format.c:2097 #, c-format msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\"" msgstr "Odkaz na lok�lny s�bor (%s) platn� na serveri \"%s\"" #: mail/mail-format.c:2102 #, c-format msgid "Pointer to local file (%s)" msgstr "Odkaz na lok�lny s�bor (%s)" #: mail/mail-format.c:2131 #, c-format msgid "Pointer to remote data (%s)" msgstr "Odkaz na vzdialen� d�ta (%s)" #: mail/mail-format.c:2139 #, c-format msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)" msgstr "Odkaz na nezn�me extern� d�ta (typ \"%s\")" #: mail/mail-format.c:2144 msgid "Malformed external-body part." msgstr "Nespr�vna �as� extern�ho tela." #: mail/mail-local.c:547 msgid "Reconfiguring folder" msgstr "Znovu nastavujem prie�inok" #: mail/mail-local.c:620 #, c-format msgid "" "Cannot save folder metainfo; you'll probably find you can't\n" "open this folder anymore: %s: %s" msgstr "" "Nie je mo�n� ulo�i� metainform�cie prie�inku, asi zist�te,\n" "�e ho nie je mo�n� ani otvori�: %s: %s" #: mail/mail-local.c:676 #, c-format msgid "Cannot save folder metainfo to %s: %s" msgstr "Nie je mo�n� ulo�i� metainform�cie prie�inku do %s: %s" #: mail/mail-local.c:722 #, c-format msgid "Cannot delete folder metadata %s: %s" msgstr "Nie je mo�n� odstr�ni� metainform�cie prie�inku %s: %s" #: mail/mail-local.c:1052 #, c-format msgid "Changing folder \"%s\" to \"%s\" format" msgstr "Men� prie�inok \"%s\" na form�t \"%s\"" #: mail/mail-local.c:1067 #, c-format msgid "%s may not be reconfigured because it is not a local folder" msgstr "%s nie je mo�n� znovu nastavi�, preto�e to nie je lok�lny prie�inok" #: mail/mail-local.c:1089 msgid "" "If you can no longer open this mailbox, then\n" "you may need to repair it manually." msgstr "" "Ak nem��ete otvori� t�to po�tov� schr�nku, potom\n" "ju budete musie� opravi� ru�ne." #: mail/mail-local.c:1180 msgid "You cannot change the format of a non-local folder." msgstr "Nem��ete zmeni� form�t nelok�lnych prie�inkov." #: mail/mail-local.c:1190 #, c-format msgid "Reconfigure %s" msgstr "Znovu nastavi� %s" #: mail/mail-mt.c:199 #, c-format msgid "" "Error while '%s':\n" "%s" msgstr "" "Chyba po�as '%s':\n" "%s" #: mail/mail-mt.c:202 #, c-format msgid "" "Error while performing operation:\n" "%s" msgstr "" "Chyba pri vykon�van� oper�cie:\n" "%s" #. Remember the password? #: mail/mail-mt.c:482 msgid "Remember this password" msgstr "Ulo�i� toto heslo" #: mail/mail-mt.c:539 #, c-format msgid "Enter Password for %s" msgstr "Zadajte va�e heslo pre %s" #: mail/mail-mt.c:542 msgid "Enter Password" msgstr "Zadajte heslo" #: mail/mail-mt.c:852 msgid "Working" msgstr "Pracujem" #: mail/mail-ops.c:86 msgid "Filtering Folder" msgstr "Filtrujem prie�inok" #: mail/mail-ops.c:229 msgid "Fetching Mail" msgstr "Prij�mam po�tu" #: mail/mail-ops.c:482 mail/mail-ops.c:512 msgid "However, the message was successfully sent." msgstr "Ale spr�va bola �spe�ne odoslan�." #: mail/mail-ops.c:549 #, c-format msgid "Sending \"%s\"" msgstr "Posielam \"%s\"" #: mail/mail-ops.c:668 #, c-format msgid "Sending message %d of %d" msgstr "Posielam spr�vu %d z %d" #: mail/mail-ops.c:687 #, c-format msgid "Failed on message %d of %d" msgstr "Zlyhanie na spr�ve %d z %d" #: mail/mail-ops.c:689 mail/mail-send-recv.c:522 msgid "Complete." msgstr "Dokon�en�." #: mail/mail-ops.c:782 msgid "Saving message to folder" msgstr "Uklad�m spr�vu do prie�inku" #: mail/mail-ops.c:861 #, c-format msgid "Moving messages to %s" msgstr "Pres�vam spr�vy do %s" #: mail/mail-ops.c:861 #, c-format msgid "Copying messages to %s" msgstr "Kop�rujem spr�vy do %s" #: mail/mail-ops.c:878 msgid "Moving" msgstr "Premiest�ujem" #: mail/mail-ops.c:881 msgid "Copying" msgstr "Kop�rujem" #: mail/mail-ops.c:993 #, c-format msgid "Scanning folders in \"%s\"" msgstr "Prech�dzam prie�inky v \"%s\"" #: mail/mail-ops.c:1173 msgid "Forwarded messages" msgstr "Spr�vy predan� �alej" #: mail/mail-ops.c:1215 #, c-format msgid "Opening folder %s" msgstr "Otv�ram prie�inok %s" #: mail/mail-ops.c:1284 #, c-format msgid "Opening store %s" msgstr "Otv�ram sklad %s" #: mail/mail-ops.c:1353 #, c-format msgid "Removing folder %s" msgstr "Odstra�ujem prie�inok %s" #: mail/mail-ops.c:1445 #, c-format msgid "Storing folder '%s'" msgstr "Uklad�m prie�inok '%s'" #: mail/mail-ops.c:1496 msgid "Refreshing folder" msgstr "Aktualizujem prie�inok" #: mail/mail-ops.c:1532 msgid "Expunging folder" msgstr "�ist�m prie�inok" #: mail/mail-ops.c:1581 #, c-format msgid "Retrieving message %s" msgstr "Z�skavam spr�vu %s" #: mail/mail-ops.c:1648 #, c-format msgid "Retrieving %d message(s)" msgstr "Z�skavam %d spr�v" #: mail/mail-ops.c:1734 #, c-format msgid "Saving %d messsage(s)" msgstr "Uklad�m %d spr�v" #: mail/mail-ops.c:1846 #, c-format msgid "" "Unable to create output file: %s\n" " %s" msgstr "" "Nepodarilo sa vytvori� v�stupn� s�bor: %s\n" " %s" #: mail/mail-ops.c:1874 #, c-format msgid "" "Error saving messages to: %s:\n" " %s" msgstr "" "Chyba pri ukladan� spr�v do `%s':\n" "%s" #: mail/mail-ops.c:1948 msgid "Saving attachment" msgstr "Uklad�m pr�lohu" #: mail/mail-ops.c:1964 #, c-format msgid "" "Cannot create output file: %s:\n" " %s" msgstr "" "Nepodarilo sa vytvori� v�stupn� s�bor: %s\n" " %s" #: mail/mail-ops.c:1995 #, c-format msgid "Could not write data: %s" msgstr "Nie je mo�n� zap�sa� d�ta: %s" #: mail/mail-ops.c:2064 #, c-format msgid "Disconnecting from %s" msgstr "Odpojujem sa od %s" #: mail/mail-search-dialogue.c:113 msgid "_Search" msgstr "_N�js�" #: mail/mail-search.c:138 msgid "(Untitled Message)" msgstr "(Spr�va bez mena)" #: mail/mail-search.c:241 msgid "Untitled Message" msgstr "Spr�va bez mena" #: mail/mail-search.c:245 msgid "Empty Message" msgstr "Pr�zdna spr�va" #: mail/mail-search.c:292 msgid "Find in Message" msgstr "N�js� v spr�ve" #: mail/mail-search.c:322 msgid "Case Sensitive" msgstr "Rozli�ova� ve�kos� p�smen" #: mail/mail-search.c:324 msgid "Search Forward" msgstr "H�ada� dopredu" #: mail/mail-search.c:344 msgid "Find:" msgstr "H�ada�:" #: mail/mail-search.c:347 msgid "Matches:" msgstr "Odpoved�:" #: mail/mail-send-recv.c:139 msgid "Cancelling..." msgstr "Ru��m..." #: mail/mail-send-recv.c:243 #, c-format msgid "Server: %s, Type: %s" msgstr "Server: %s, Typ: %s" #: mail/mail-send-recv.c:245 #, c-format msgid "Path: %s, Type: %s" msgstr "Cesta: %s, Typ: %s" #: mail/mail-send-recv.c:247 #, c-format msgid "Type: %s" msgstr "Typ: %s" #: mail/mail-send-recv.c:282 msgid "Send & Receive Mail" msgstr "Pr�jem a odoslanie po�ty" #: mail/mail-send-recv.c:283 msgid "Cancel All" msgstr "Zru�i� v�etko" #: mail/mail-send-recv.c:333 msgid "Updating..." msgstr "Obnovujem..." #: mail/mail-send-recv.c:334 mail/mail-send-recv.c:387 msgid "Waiting..." msgstr "�ak�m..." #: mail/mail-send-recv.c:518 msgid "Cancelled." msgstr "Zru�en�." #: mail/mail-session.c:183 msgid "User canceled operation." msgstr "Pou��vate� zru�il oper�ciu." #: mail/mail-tools.c:173 #, c-format msgid "Couldn't create temporary mbox `%s': %s" msgstr "Nie je mo�n� vytvori� do�asn� po�tov� schr�nku `%s': %s" #: mail/mail-tools.c:299 #, c-format msgid "Forwarded message - %s" msgstr "Predan� spr�va - %s" #: mail/mail-tools.c:303 msgid "Forwarded message" msgstr "Predan� spr�va" #: mail/mail-tools.c:439 msgid "Forwarded Message" msgstr "Predan� spr�va" #: mail/mail-vfolder.c:161 #, c-format msgid "Setting up vfolder: %s" msgstr "Nastavujem vprie�inok: '%s'" #: mail/mail-vfolder.c:541 msgid "New VFolder" msgstr "Nov� vPrie�inok" #: mail/message-browser.c:121 msgid "(No subject)" msgstr "(Bez predmetu)" #: mail/message-browser.c:123 #, c-format msgid "%s - Message" msgstr "%s - Spr�va" #: mail/message-list.c:640 msgid "Unseen" msgstr "Neviden�" #: mail/message-list.c:641 msgid "Seen" msgstr "Viden�" #: mail/message-list.c:642 msgid "Answered" msgstr "Odpovedan�" #: mail/message-list.c:643 msgid "Multiple Unseen Messages" msgstr "Viacero nepre��tan�ch spr�v" #: mail/message-list.c:644 msgid "Multiple Messages" msgstr "Viacero spr�v" #: mail/message-list.c:648 msgid "Lowest" msgstr "Najni��ia" #: mail/message-list.c:649 msgid "Lower" msgstr "Ni��ia" #: mail/message-list.c:653 msgid "Higher" msgstr "Vy��ia" #: mail/message-list.c:654 msgid "Highest" msgstr "Najvy��ia" #: mail/message-list.c:904 msgid "?" msgstr "?" #: mail/message-list.c:911 msgid "Today %l:%M %p" msgstr "Dnes %l:%M %p" #: mail/message-list.c:920 msgid "Yesterday %l:%M %p" msgstr "V�era %l:%M %p" #: mail/message-list.c:932 msgid "%a %l:%M %p" msgstr "%a %l:%M %p" #: mail/message-list.c:942 msgid "%b %d %Y" msgstr "%b %d %Y" #: mail/message-list.c:2331 msgid "Generating message list" msgstr "Generujem zoznam spr�v" #: mail/message-list.etspec.h:2 msgid "Flagged" msgstr "Vyzna�en�" #: mail/message-list.etspec.h:4 msgid "Received" msgstr "Prijat�" #: mail/message-list.etspec.h:7 msgid "Size" msgstr "Ve�kos�" #: mail/subscribe-dialog.c:219 #, c-format msgid "Scanning folders under %s on \"%s\"" msgstr "Prech�dzam prie�inky pod %s na \"%s\"" #: mail/subscribe-dialog.c:221 #, c-format msgid "Scanning root-level folders on \"%s\"" msgstr "Prech�dzam kore�ov� prie�inky na \"%s\"" #: mail/subscribe-dialog.c:320 #, c-format msgid "Subscribing to folder \"%s\"" msgstr "Prihlasujem si prie�inok \"%s\"" #: mail/subscribe-dialog.c:322 #, c-format msgid "Unsubscribing to folder \"%s\"" msgstr "Odhlasujem sa z prie�inku \"%s\"" #: mail/subscribe-dialog.c:1280 mail/subscribe-dialog.etspec.h:1 #: shell/e-storage-set-view.etspec.h:1 msgid "Folder" msgstr "Prie�inok" #: mail/subscribe-dialog.c:1521 msgid "No server has been selected" msgstr "Nebol vybran� �iadny server" #: mail/subscribe-dialog.c:1582 msgid "Please select a server." msgstr "Pros�m, vyberte server." #: mail/subscribe-dialog.glade.h:1 msgid " _Refresh List " msgstr "_Aktualizova� zoznam" #: mail/subscribe-dialog.glade.h:2 msgid "All folders" msgstr "V�etky prie�inky" #: mail/subscribe-dialog.glade.h:3 msgid "Display options" msgstr "Mo�nosti zobrazenia" #: mail/subscribe-dialog.glade.h:4 msgid "Folders whose names begin with:" msgstr "Prie�inky, ktor�ch meno za��na na:" #: mail/subscribe-dialog.glade.h:5 msgid "Manage Subscriptions" msgstr "Spr�va prihl�sen�" #: mail/subscribe-dialog.glade.h:6 msgid "Show _folders from server: " msgstr "Zobrazi� _prie�inky zo serveru:" #: mail/subscribe-dialog.glade.h:7 msgid "_Subscribe" msgstr "_Prihl�si� si" #: mail/subscribe-dialog.glade.h:8 msgid "_Unsubscribe" msgstr "O_dhl�si�" #: my-evolution/GNOME_Evolution_Summary.oaf.in.h:1 msgid "Evolution component for the executive summary." msgstr "Komponent Evolution pre S�hrn." #: my-evolution/component-factory.c:30 msgid "Folder containing the Evolution Summary" msgstr "Prie�inok obsahuj�ci s�hrn Evolution" #: my-evolution/component-factory.c:139 msgid "Cannot initialize Evolution's Executive Summary component." msgstr "Nie je mo�n� inicializova� komponent S�hrn Evolution." #: my-evolution/e-summary-calendar.c:248 my-evolution/e-summary-calendar.c:266 msgid "Appointments" msgstr "Sch�dzky" #: my-evolution/e-summary-calendar.c:249 msgid "No appointments" msgstr "�iadne sch�dzky" #: my-evolution/e-summary-calendar.c:286 msgid "%k%M %d %B" msgstr "%k%M %d %B" #: my-evolution/e-summary-calendar.c:288 msgid "%l:%M %d %B" msgstr "%l:%M %d %B" #: my-evolution/e-summary-mail.c:115 msgid "Mail summary" msgstr "S�hrn po�ty" #. translators: Put here a list of codes for locations you want to #. see in My Evolution by default. You can find the list of all #. stations and their codes in Evolution sources #. (evolution/my-evolution/Locations) #: my-evolution/e-summary-preferences.c:65 #: my-evolution/e-summary-weather.c:615 msgid "KBOS:ZSAM:EGAA" msgstr "LZIB:LZTT:LKPR" #: my-evolution/e-summary-preferences.c:427 msgid "Dictionary.com Word of the Day" msgstr "Dictionary.com Slovo d�a" #: my-evolution/e-summary-preferences.c:449 msgid "Quotes of the Day" msgstr "Cit�t d�a" #: my-evolution/e-summary-preferences.c:890 msgid "Add a news feed" msgstr "Prida� nov� kan�l spr�v" #: my-evolution/e-summary-preferences.c:898 msgid "Enter the URL of the news feed you wish to add" msgstr "Zadajte URL nov�ho kan�lu spr�v, ktor� chcete prida�" #: my-evolution/e-summary-preferences.c:902 msgid "Name:" msgstr "Meno:" #: my-evolution/e-summary-preferences.c:1438 msgid "Summary Settings" msgstr "Nastavenie s�hrnu" #: my-evolution/e-summary-rdf.c:277 my-evolution/e-summary-rdf.c:362 #: my-evolution/e-summary-rdf.c:395 msgid "Error downloading RDF" msgstr "Chyba na��tavania RDF" #: my-evolution/e-summary-rdf.c:487 msgid "News Feed" msgstr "Kan�ly spr�v" #: my-evolution/e-summary-tasks.c:216 msgid "No tasks" msgstr "�iadne �lohy" #: my-evolution/e-summary-tasks.c:255 msgid "(No Description)" msgstr "(�iadny popis)" #: my-evolution/e-summary-weather.c:57 msgid "My Weather" msgstr "Moje po�asie" #: my-evolution/e-summary-weather.c:334 msgid "<dd><b>The weather server could not be contacted</b></dd>" msgstr "<dd><b>Server po�asia nemohol by� kontaktovan�</b></dd>" #: my-evolution/e-summary-weather.c:524 msgid "Weather" msgstr "Po�asie" #: my-evolution/e-summary-weather.c:676 msgid "Regions" msgstr "Oblasti" #: my-evolution/e-summary.c:162 msgid "%A, %B %e %Y" msgstr "%A, %B %e %Y" #: my-evolution/e-summary.c:512 ui/my-evolution.xml.h:3 msgid "Print Summary" msgstr "Tla� s�hrnu" #: my-evolution/e-summary.c:558 msgid "Printing of Summary failed" msgstr "Tla� s�hrnu zlyhala" #: my-evolution/main.c:52 msgid "Executive summary component could not initialize Bonobo.\n" msgstr "Komponent s�hrnu nemohol inicializova� Bonobo.\n" #: my-evolution/metar.c:29 msgid "�F" msgstr "�F" #: my-evolution/metar.c:29 msgid "�C" msgstr "�C" #: my-evolution/metar.c:33 msgid "knots" msgstr "uzlov" #: my-evolution/metar.c:33 msgid "kph" msgstr "kph" #: my-evolution/metar.c:38 msgid "inHg" msgstr "inHg" #: my-evolution/metar.c:38 msgid "mmHg" msgstr "mmHg" #: my-evolution/metar.c:41 msgid "miles" msgstr "m��" #: my-evolution/metar.c:41 msgid "kilometers" msgstr "kilometrov" #: my-evolution/metar.c:44 msgid "Clear sky" msgstr "Jasn� obloha" #: my-evolution/metar.c:45 msgid "Broken clouds" msgstr "Obla�no" #: my-evolution/metar.c:46 msgid "Scattered clouds" msgstr "Rozpt�len� obla�nos�" #: my-evolution/metar.c:47 msgid "Few clouds" msgstr "Mal� obla�nos�" #: my-evolution/metar.c:48 msgid "Overcast" msgstr "Zatiahnut�" #: my-evolution/metar.c:56 my-evolution/metar.c:74 my-evolution/metar.c:137 msgid "Invalid" msgstr "Neplatn�" #: my-evolution/metar.c:63 msgid "Variable" msgstr "Premenlivo" #: my-evolution/metar.c:64 msgid "North" msgstr "Sever" #: my-evolution/metar.c:64 msgid "North - NorthEast" msgstr "Severo-severov�chod" #: my-evolution/metar.c:64 msgid "Northeast" msgstr "Severov�chod" #: my-evolution/metar.c:64 msgid "East - NorthEast" msgstr "V�chodo-severov�chod" #: my-evolution/metar.c:65 msgid "East" msgstr "V�chod" #: my-evolution/metar.c:65 msgid "East - Southeast" msgstr "V�chodo-Juhov�chod" #: my-evolution/metar.c:65 msgid "Southeast" msgstr "Juhov�chod" #: my-evolution/metar.c:65 msgid "South - Southeast" msgstr "Juho-juhov�chod" #: my-evolution/metar.c:66 msgid "South" msgstr "Juh" #: my-evolution/metar.c:66 msgid "South - Southwest" msgstr "Juho-juhoz�pad" #: my-evolution/metar.c:66 msgid "Southwest" msgstr "Juhoz�pad" #: my-evolution/metar.c:66 msgid "West - Southwest" msgstr "Z�pado-juhoz�pad" #: my-evolution/metar.c:67 msgid "West" msgstr "Z�pad" #: my-evolution/metar.c:67 msgid "West - Northwest" msgstr "Z�pado-severoz�pad" #: my-evolution/metar.c:67 msgid "Northwest" msgstr "Severoz�pad" #: my-evolution/metar.c:67 msgid "North - Northwest" msgstr "Severo-severoz�pad" #. NONE VICINITY LIGHT MODERATE HEAVY SHALLOW PATCHES PARTIAL THUNDERSTORM BLOWING SHOWERS DRIFTING FREEZING #. ****************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************** #. NONE #. DRIZZLE #: my-evolution/metar.c:100 msgid "Drizzle" msgstr "Mrholenie" #: my-evolution/metar.c:100 msgid "Drizzle in the vicinity" msgstr "Mrholenie v okol�" #: my-evolution/metar.c:100 msgid "Light drizzle" msgstr "�ahk� mrholenie" #: my-evolution/metar.c:100 msgid "Moderate drizzle" msgstr "Mierne mrholenie" #: my-evolution/metar.c:100 msgid "Heavy drizzle" msgstr "�a�k� mrholenie" #: my-evolution/metar.c:100 msgid "Shallow drizzle" msgstr "Slab� mrholenie" #: my-evolution/metar.c:100 msgid "Patches of drizzle" msgstr "Ob�asn� mrholenie" #: my-evolution/metar.c:100 msgid "Partial drizzle" msgstr "�iasto�n� mrholenie" #: my-evolution/metar.c:100 my-evolution/metar.c:101 msgid "Thunderstorm" msgstr "B�rka" #: my-evolution/metar.c:100 msgid "Windy drizzle" msgstr "Vetern� mrholenie" #: my-evolution/metar.c:100 msgid "Showers" msgstr "Sp�ky" #: my-evolution/metar.c:100 msgid "Drifting drizzle" msgstr "Kol�saj�ce mrholenie" #: my-evolution/metar.c:100 msgid "Freezing drizzle" msgstr "Mrzn�ce mrholenie" #. RAIN #: my-evolution/metar.c:101 msgid "Rain" msgstr "D��" #: my-evolution/metar.c:101 msgid "Rain in the vicinity" msgstr "D�� v okol�" #: my-evolution/metar.c:101 msgid "Light rain" msgstr "�ahk� d��" #: my-evolution/metar.c:101 msgid "Moderate rain" msgstr "Mierny d��" #: my-evolution/metar.c:101 msgid "Heavy rain" msgstr "�a�k� d��" #: my-evolution/metar.c:101 msgid "Shallow rain" msgstr "Slab� d��" #: my-evolution/metar.c:101 msgid "Patches of rain" msgstr "Ob�asn� d��" #: my-evolution/metar.c:101 msgid "Partial rainfall" msgstr "�iasto�n� zr�ky" #: my-evolution/metar.c:101 msgid "Blowing rainfall" msgstr "Vetern� zr�ky" #: my-evolution/metar.c:101 msgid "Rain showers" msgstr "D��ov� sp�ky" #: my-evolution/metar.c:101 msgid "Drifting rain" msgstr "Kol�saj�ci d��" #: my-evolution/metar.c:101 msgid "Freezing rain" msgstr "Mrzn�ci d��" #. SNOW #: my-evolution/metar.c:102 msgid "Snow" msgstr "Sne�enie" #: my-evolution/metar.c:102 msgid "Snow in the vicinity" msgstr "Sne�enie v okol�" #: my-evolution/metar.c:102 msgid "Light snow" msgstr "�ahk� sne�enie" #: my-evolution/metar.c:102 msgid "Moderate snow" msgstr "Mierne sne�enie" #: my-evolution/metar.c:102 msgid "Heavy snow" msgstr "�a�k� sne�enie" #: my-evolution/metar.c:102 msgid "Shallow snow" msgstr "Slab� sne�enie" #: my-evolution/metar.c:102 msgid "Patches of snow" msgstr "Ob�asn� sne�enie" #: my-evolution/metar.c:102 msgid "Partial snowfall" msgstr "�iasto�n� sne�enie" #: my-evolution/metar.c:102 my-evolution/metar.c:103 msgid "Snowstorm" msgstr "Snehov� b�rka" #: my-evolution/metar.c:102 msgid "Blowing snowfall" msgstr "Vetern� sne�enie" #: my-evolution/metar.c:102 msgid "Snow showers" msgstr "Snehov� sp�ky" #: my-evolution/metar.c:102 msgid "Drifting snow" msgstr "Kol�saj�ce sne�enie" #: my-evolution/metar.c:102 msgid "Freezing snow" msgstr "Mrzn�ce sne�enie" #. SNOW_GRAINS #: my-evolution/metar.c:103 msgid "Snow grains" msgstr "Zrnit� sne�enie" #: my-evolution/metar.c:103 msgid "Snow grains in the vicinity" msgstr "Zrnit� sne�enie v okol�" #: my-evolution/metar.c:103 msgid "Light snow grains" msgstr "�ahk� zrnit� sne�enie" #: my-evolution/metar.c:103 msgid "Moderate snow grains" msgstr "Mierne zrnit� sne�enie" #: my-evolution/metar.c:103 msgid "Heavy snow grains" msgstr "�a�k� zrnit� sne�enie" #: my-evolution/metar.c:103 msgid "Shallow snow grains" msgstr "Slab� zrnit� sne�enie" #: my-evolution/metar.c:103 msgid "Patches of snow grains" msgstr "Ob�asn� zrnit� sne�enie" #: my-evolution/metar.c:103 msgid "Partial snow grains" msgstr "�iasto�n� zrnit� sne�enie" #: my-evolution/metar.c:103 msgid "Blowing snow grains" msgstr "Vetern� zrnit� sne�enie" #: my-evolution/metar.c:103 msgid "Snow grain showers" msgstr "Sp�ky zrnit�ho snehu" #: my-evolution/metar.c:103 msgid "Drifting snow grains" msgstr "Kol�saj�ce zrnit� sne�enie" #: my-evolution/metar.c:103 msgid "Freezing snow grains" msgstr "Mrzn�ce zrnit� sne�enie" #. ICE_CRYSTALS #: my-evolution/metar.c:104 msgid "Ice crystals" msgstr "�adov� kry�t�ly" #: my-evolution/metar.c:104 msgid "Ice crystals in the vicinity" msgstr "�adov� kry�t�ly v okol�" #: my-evolution/metar.c:104 msgid "Few ice crystals" msgstr "M�lo �adov�ch kry�t�lov" #: my-evolution/metar.c:104 msgid "Moderate ice crystals" msgstr "Mierne �adov� kry�t�ly" #: my-evolution/metar.c:104 msgid "Heavy ice crystals" msgstr "�a�k� �adov� kry�t�ly" #: my-evolution/metar.c:104 msgid "Patches of ice crystals" msgstr "Ob�asn� �adov� kry�t�ly" #: my-evolution/metar.c:104 msgid "Partial ice crystals" msgstr "�iasto�n� �adov� kry�t�ly" #: my-evolution/metar.c:104 msgid "Ice crystal storm" msgstr "B�rka �adov�ch kry�t�lov" #: my-evolution/metar.c:104 msgid "Blowing ice crystals" msgstr "Vetern� �adov� kry�t�ly" #: my-evolution/metar.c:104 msgid "Showers of ice crystals" msgstr "Sp�ky �adov�ch kry�t�l�lov" #: my-evolution/metar.c:104 msgid "Drifting ice crystals" msgstr "Kol�saj�ce �adov� kry�t�ly" #: my-evolution/metar.c:104 msgid "Freezing ice crystals" msgstr "Mrzn�ce �adov� kry�t�ly" #. ICE_PELLETS #: my-evolution/metar.c:105 msgid "Ice pellets" msgstr "�adov� guli�ky" #: my-evolution/metar.c:105 msgid "Ice pellets in the vicinity" msgstr "�adov� guli�ky v okol�" #: my-evolution/metar.c:105 msgid "Few ice pellets" msgstr "M�lo �adov�ch guli�iek" #: my-evolution/metar.c:105 msgid "Moderate ice pellets" msgstr "Mierne �adov� guli�ky" #: my-evolution/metar.c:105 msgid "Heavy ice pellets" msgstr "�a�k� �adov� guli�ky" #: my-evolution/metar.c:105 msgid "Shallow ice pellets" msgstr "Slab� �adov� guli�ky" #: my-evolution/metar.c:105 msgid "Patches of ice pellets" msgstr "Ob�asn� �adov� guli�ky" #: my-evolution/metar.c:105 msgid "Partial ice pellets" msgstr "�iasto�n� �adov� guli�ky" #: my-evolution/metar.c:105 msgid "Ice pellet storm" msgstr "B�rka �adov�ch guli�iek" #: my-evolution/metar.c:105 msgid "Blowing ice pellets" msgstr "Vetern� �adov� guli�ky" #: my-evolution/metar.c:105 msgid "Showers of ice pellets" msgstr "Sp�ky �adov�ch guli�iek" #: my-evolution/metar.c:105 msgid "Drifting ice pellets" msgstr "Kol�saj�ce �adov� guli�ky" #: my-evolution/metar.c:105 msgid "Freezing ice pellets" msgstr "Mrzn�ce �adov� guli�ky" #. HAIL #: my-evolution/metar.c:106 msgid "Hail" msgstr "Kr�py" #: my-evolution/metar.c:106 msgid "Hail in the vicinity" msgstr "Kr�py v okol�" #: my-evolution/metar.c:106 my-evolution/metar.c:107 msgid "Light hail" msgstr "�ahk� kr�py" #: my-evolution/metar.c:106 msgid "Moderate hail" msgstr "Mierne kr�py" #: my-evolution/metar.c:106 msgid "Heavy hail" msgstr "�a�k� kr�py" #: my-evolution/metar.c:106 msgid "Shallow hail" msgstr "Slab� kr�py" #: my-evolution/metar.c:106 msgid "Patches of hail" msgstr "Ob�asn� kr�py" #: my-evolution/metar.c:106 msgid "Partial hail" msgstr "�iasto�n� kr�py" #: my-evolution/metar.c:106 msgid "Hailstorm" msgstr "Krupobitie" #: my-evolution/metar.c:106 msgid "Blowing hail" msgstr "Vetern� kr�py" #: my-evolution/metar.c:106 msgid "Hail showers" msgstr "Sp�ky kr�p" #: my-evolution/metar.c:106 msgid "Drifting hail" msgstr "Kol�saj�ce kr�py" #: my-evolution/metar.c:106 msgid "Freezing hail" msgstr "Mrzn�ce kr�py" #. SMALL_HAIL #: my-evolution/metar.c:107 msgid "Small hail" msgstr "Male kr�py" #: my-evolution/metar.c:107 msgid "Small hail in the vicinity" msgstr "Mal� kr�py v okol�" #: my-evolution/metar.c:107 msgid "Moderate small hail" msgstr "Mierne mal� kr�py" #: my-evolution/metar.c:107 msgid "Heavy small hail" msgstr "�a�k� mal� kr�py" #: my-evolution/metar.c:107 msgid "Shallow small hail" msgstr "Slab� mal� kr�py" #: my-evolution/metar.c:107 msgid "Patches of small hail" msgstr "Ob�asn� mal� kr�py" #: my-evolution/metar.c:107 msgid "Partial small hail" msgstr "�iasto�n� mal� kr�py" #: my-evolution/metar.c:107 msgid "Small hailstorm" msgstr "Krupobitie s mal�mi kr�pami" #: my-evolution/metar.c:107 msgid "Blowing small hail" msgstr "Vetern� mal� kr�py" #: my-evolution/metar.c:107 msgid "Showers of small hail" msgstr "Sp�ky mal�ch kr�p" #: my-evolution/metar.c:107 msgid "Drifting small hail" msgstr "Kol�saj�ce mal� kr�py" #: my-evolution/metar.c:107 msgid "Freezing small hail" msgstr "Mrzn�ce mal� kr�py" #. PRECIPITATION #: my-evolution/metar.c:108 msgid "Unknown precipitation" msgstr "Nezn�me zr�ky" #: my-evolution/metar.c:108 msgid "Precipitation in the vicinity" msgstr "Zr�ky v okol�" #: my-evolution/metar.c:108 msgid "Light precipitation" msgstr "�ahk� zr�ky" #: my-evolution/metar.c:108 msgid "Moderate precipitation" msgstr "Mierne zr�ky" #: my-evolution/metar.c:108 msgid "Heavy precipitation" msgstr "�a�k� zr�ky" #: my-evolution/metar.c:108 msgid "Shallow precipitation" msgstr "Slab� zr�ky" #: my-evolution/metar.c:108 msgid "Patches of precipitation" msgstr "Ob�asn� zr�ky" #: my-evolution/metar.c:108 msgid "Partial precipitation" msgstr "�iasto�n� zr�ky" #: my-evolution/metar.c:108 msgid "Unknown thunderstorm" msgstr "Nezn�ma b�rka" #: my-evolution/metar.c:108 msgid "Blowing precipitation" msgstr "Vetern� zr�ky" #: my-evolution/metar.c:108 msgid "Showers, type unknown" msgstr "Sp�ky, nezn�my typ" #: my-evolution/metar.c:108 msgid "Drifting precipitation" msgstr "Kol�saj�ce zr�ky" #: my-evolution/metar.c:108 msgid "Freezing precipitation" msgstr "Mrzn�ce zr�ky" #. MIST #: my-evolution/metar.c:109 msgid "Mist" msgstr "Opar" #: my-evolution/metar.c:109 msgid "Mist in the vicinity" msgstr "Opar v okol�" #: my-evolution/metar.c:109 msgid "Light mist" msgstr "�ahk� opar" #: my-evolution/metar.c:109 msgid "Moderate mist" msgstr "Mierny opar" #: my-evolution/metar.c:109 msgid "Thick mist" msgstr "Hust� opar" #: my-evolution/metar.c:109 msgid "Shallow mist" msgstr "Slab� opar" #: my-evolution/metar.c:109 msgid "Patches of mist" msgstr "Ob�asn� opar" #: my-evolution/metar.c:109 msgid "Partial mist" msgstr "�iasto�n� opar" #: my-evolution/metar.c:109 msgid "Mist with wind" msgstr "Opar s vetrom" #: my-evolution/metar.c:109 msgid "Drifting mist" msgstr "Kol�saj�ci opar" #: my-evolution/metar.c:109 msgid "Freezing mist" msgstr "Mrzn�ci opar" #. FOG #: my-evolution/metar.c:110 msgid "Fog" msgstr "Hmla" #: my-evolution/metar.c:110 msgid "Fog in the vicinity" msgstr "Hmla v okol�" #: my-evolution/metar.c:110 msgid "Light fog" msgstr "�ahk� hmla" #: my-evolution/metar.c:110 msgid "Moderate fog" msgstr "Mierna hmla" #: my-evolution/metar.c:110 msgid "Thick fog" msgstr "Hust� hmla" #: my-evolution/metar.c:110 msgid "Shallow fog" msgstr "Slab� hmla" #: my-evolution/metar.c:110 msgid "Patches of fog" msgstr "Ob�asn� hmla" #: my-evolution/metar.c:110 msgid "Partial fog" msgstr "�iasto�n� hmla" #: my-evolution/metar.c:110 msgid "Fog with wind" msgstr "Hmla s vetrom" #: my-evolution/metar.c:110 msgid "Drifting fog" msgstr "Kol�saj�ca hmla" #: my-evolution/metar.c:110 msgid "Freezing fog" msgstr "Mrzn�ca hmla" #. SMOKE #: my-evolution/metar.c:111 msgid "Smoke" msgstr "Dym" #: my-evolution/metar.c:111 msgid "Smoke in the vicinity" msgstr "Dym v okol�" #: my-evolution/metar.c:111 msgid "Thin smoke" msgstr "Prieh�adn� dym" #: my-evolution/metar.c:111 msgid "Moderate smoke" msgstr "Mierny dym" #: my-evolution/metar.c:111 msgid "Thick smoke" msgstr "Hust� dym" #: my-evolution/metar.c:111 msgid "Shallow smoke" msgstr "Slab� dym" #: my-evolution/metar.c:111 msgid "Patches of smoke" msgstr "Ob�asn� dym" #: my-evolution/metar.c:111 msgid "Partial smoke" msgstr "�iasto�n� dym" #: my-evolution/metar.c:111 msgid "Smoke w/ thunders" msgstr "Dym s hromami" #: my-evolution/metar.c:111 msgid "Smoke with wind" msgstr "Dym s vetrom" #: my-evolution/metar.c:111 msgid "Drifting smoke" msgstr "Kol�saj�ci dym" #. VOLCANIC_ASH #: my-evolution/metar.c:112 msgid "Volcanic ash" msgstr "Sope�n� popol" #: my-evolution/metar.c:112 msgid "Volcanic ash in the vicinity" msgstr "Sope�n� popol v okol�" #: my-evolution/metar.c:112 msgid "Moderate volcanic ash" msgstr "Mierny sope�n� popol" #: my-evolution/metar.c:112 msgid "Thick volcanic ash" msgstr "Hust� sope�n� popol" #: my-evolution/metar.c:112 msgid "Shallow volcanic ash" msgstr "Slab� sope�n� popol" #: my-evolution/metar.c:112 msgid "Patches of volcanic ash" msgstr "Ob�asn� sope�n� popol" #: my-evolution/metar.c:112 msgid "Partial volcanic ash" msgstr "�iasto�n� sope�n� popol" #: my-evolution/metar.c:112 msgid "Volcanic ash w/ thunders" msgstr "Sope�n� popol s hromami" #: my-evolution/metar.c:112 msgid "Blowing volcanic ash" msgstr "Vetern� sope�n� popol" #: my-evolution/metar.c:112 msgid "Showers of volcanic ash " msgstr "Sp�ky sope�n�ho popola" #: my-evolution/metar.c:112 msgid "Drifting volcanic ash" msgstr "Kol�saj�ci sope�n� popol" #: my-evolution/metar.c:112 msgid "Freezing volcanic ash" msgstr "Mrzn�ci sope�n� popol" #. SAND #: my-evolution/metar.c:113 msgid "Sand" msgstr "Piesok" #: my-evolution/metar.c:113 msgid "Sand in the vicinity" msgstr "Piesok v okol�" #: my-evolution/metar.c:113 msgid "Light sand" msgstr "�ahk� piesok" #: my-evolution/metar.c:113 msgid "Moderate sand" msgstr "Mierny piesok" #: my-evolution/metar.c:113 msgid "Heavy sand" msgstr "�a�k� piesok" #: my-evolution/metar.c:113 msgid "Patches of sand" msgstr "Ob�asn� piesok" #: my-evolution/metar.c:113 msgid "Partial sand" msgstr "�iasto�n� piesok" #: my-evolution/metar.c:113 msgid "Blowing sand" msgstr "Vetern� piesok" #: my-evolution/metar.c:113 msgid "Drifting sand" msgstr "Kol�saj�ci piesok" #. HAZE #: my-evolution/metar.c:114 msgid "Haze" msgstr "Opar" #: my-evolution/metar.c:114 msgid "Haze in the vicinity" msgstr "Opar v okol�" #: my-evolution/metar.c:114 msgid "Light haze" msgstr "�ahk� opar" #: my-evolution/metar.c:114 msgid "Moderate haze" msgstr "Mierny opar" #: my-evolution/metar.c:114 msgid "Thick haze" msgstr "Hust� opar" #: my-evolution/metar.c:114 msgid "Shallow haze" msgstr "Slab� opar" #: my-evolution/metar.c:114 msgid "Patches of haze" msgstr "Ob�asn� opar" #: my-evolution/metar.c:114 msgid "Partial haze" msgstr "�iasto�n� opar" #: my-evolution/metar.c:114 msgid "Haze with wind" msgstr "Opar s vetrom" #: my-evolution/metar.c:114 msgid "Drifting haze" msgstr "Kol�saj�ci opar" #: my-evolution/metar.c:114 msgid "Freezing haze" msgstr "Mrzn�ci opar" #. SPRAY #: my-evolution/metar.c:115 msgid "Sprays" msgstr "Jemn� sp�ky" #: my-evolution/metar.c:115 msgid "Sprays in the vicinity" msgstr "Jemn� sp�ky v okol�" #: my-evolution/metar.c:115 msgid "Light sprays" msgstr "�ahk� jemn� sp�ky" #: my-evolution/metar.c:115 msgid "Moderate sprays" msgstr "Mierne jemn� sp�ky" #: my-evolution/metar.c:115 msgid "Heavy sprays" msgstr "Ta�k� jemn� sp�ky" #: my-evolution/metar.c:115 msgid "Shallow sprays" msgstr "Slab� jemn� sp�ky" #: my-evolution/metar.c:115 msgid "Patches of sprays" msgstr "Ob�asn� jemn� sp�ky" #: my-evolution/metar.c:115 msgid "Partial sprays" msgstr "�iasto�n� jemn� sp�ky" #: my-evolution/metar.c:115 msgid "Blowing sprays" msgstr "Vetern� jemn� sp�ky" #: my-evolution/metar.c:115 msgid "Drifting sprays" msgstr "Kol�sav� jemn� sp�ky" #: my-evolution/metar.c:115 msgid "Freezing sprays" msgstr "Mrzn�ce jemn� sp�ky" #. DUST #: my-evolution/metar.c:116 msgid "Dust" msgstr "Prach" #: my-evolution/metar.c:116 msgid "Dust in the vicinity" msgstr "Prach v okol�" #: my-evolution/metar.c:116 msgid "Light dust" msgstr "�ahk� prach" #: my-evolution/metar.c:116 msgid "Moderate dust" msgstr "Mierny prach" #: my-evolution/metar.c:116 msgid "Heavy dust" msgstr "�a�k� prach" #: my-evolution/metar.c:116 msgid "Patches of dust" msgstr "Ob�asn� prach" #: my-evolution/metar.c:116 msgid "Partial dust" msgstr "�iasto�n� prach" #: my-evolution/metar.c:116 msgid "Blowing dust" msgstr "Vetern� prach" #: my-evolution/metar.c:116 msgid "Drifting dust" msgstr "Kol�saj�ci prach" #. SQUALL #: my-evolution/metar.c:117 msgid "Squall" msgstr "Poryvy" #: my-evolution/metar.c:117 msgid "Squall in the vicinity" msgstr "Poryvy v okol�" #: my-evolution/metar.c:117 msgid "Light squall" msgstr "�ahk� poryvy" #: my-evolution/metar.c:117 msgid "Moderate squall" msgstr "Mierne poryvy" #: my-evolution/metar.c:117 msgid "Heavy squall" msgstr "�a�k� poryvy" #: my-evolution/metar.c:117 msgid "Partial squall" msgstr "�iasto�n� poryvy" #: my-evolution/metar.c:117 msgid "Thunderous squall" msgstr "B�rkov� poryvy" #: my-evolution/metar.c:117 msgid "Blowing squall" msgstr "Vetern� poryvy" #: my-evolution/metar.c:117 msgid "Drifting squall" msgstr "Kol�saj�ce poryvy" #: my-evolution/metar.c:117 msgid "Freezing squall" msgstr "Mraziv� poryvy" #. SANDSTORM #: my-evolution/metar.c:118 msgid "Sandstorm" msgstr "Pieso�n� b�rka" #: my-evolution/metar.c:118 msgid "Sandstorm in the vicinity" msgstr "Pieso�n� b�rka v okol�" #: my-evolution/metar.c:118 msgid "Light standstorm" msgstr "�ahk� pieso�n� b�rka" #: my-evolution/metar.c:118 msgid "Moderate sandstorm" msgstr "Mierna pieso�n� b�rka" #: my-evolution/metar.c:118 msgid "Heavy sandstorm" msgstr "�a�k� pieso�n� b�rka" #: my-evolution/metar.c:118 msgid "Shallow sandstorm" msgstr "Slab� pieso�n� b�rka" #: my-evolution/metar.c:118 msgid "Partial sandstorm" msgstr "�iasto�n� pieso�n� b�rka" #: my-evolution/metar.c:118 msgid "Thunderous sandstorm" msgstr "Pieso�n� b�rka s hromami" #: my-evolution/metar.c:118 msgid "Blowing sandstorm" msgstr "Vetern� pieskov� b�rka" #: my-evolution/metar.c:118 msgid "Drifting sandstorm" msgstr "Kol�saj�ca pieso�n� b�rka" #: my-evolution/metar.c:118 msgid "Freezing sandstorm" msgstr "Mraziv� pieso�n� b�rka" #. DUSTSTORM #: my-evolution/metar.c:119 msgid "Duststorm" msgstr "Prachov� b�rka" #: my-evolution/metar.c:119 msgid "Duststorm in the vicinity" msgstr "Prachov� b�rka v okol�" #: my-evolution/metar.c:119 msgid "Light duststorm" msgstr "�ahk� prachov� b�rka" #: my-evolution/metar.c:119 msgid "Moderate duststorm" msgstr "Mierna prachov� b�rka" #: my-evolution/metar.c:119 msgid "Heavy duststorm" msgstr "�a�k� prachov� b�rka" #: my-evolution/metar.c:119 msgid "Shallow duststorm" msgstr "Slab� prachov� b�rka" #: my-evolution/metar.c:119 msgid "Partial duststorm" msgstr "�iasto�n� prachov� b�rka" #: my-evolution/metar.c:119 msgid "Thunderous duststorm" msgstr "Prachov� b�rka s hromami" #: my-evolution/metar.c:119 msgid "Blowing duststorm" msgstr "Vetern� prachov� b�rka" #: my-evolution/metar.c:119 msgid "Drifting duststorm" msgstr "Kol�saj�ca prachov� b�rka" #: my-evolution/metar.c:119 msgid "Freezing duststorm" msgstr "Mraziv� prachov� b�rka" #. FUNNEL_CLOUD #: my-evolution/metar.c:120 msgid "Funnel cloud" msgstr "Lievikovit� mraky" #: my-evolution/metar.c:120 msgid "Funnel cloud in the vicinity" msgstr "Lievikovit� mraky v okol�" #: my-evolution/metar.c:120 msgid "Light funnel cloud" msgstr "�ahk� lievikovit� mraky" #: my-evolution/metar.c:120 msgid "Moderate funnel cloud" msgstr "Mierne lievikovit� mraky" #: my-evolution/metar.c:120 msgid "Thick funnel cloud" msgstr "Hust� lievikovit� mraky" #: my-evolution/metar.c:120 msgid "Shallow funnel cloud" msgstr "Slab� lievikovit� mraky" #: my-evolution/metar.c:120 msgid "Patches of funnel clouds" msgstr "Ob�asn� lievikovit� mraky" #: my-evolution/metar.c:120 msgid "Partial funnel clouds" msgstr "�iasto�n� lievikovit� mraky" #: my-evolution/metar.c:120 msgid "Funnel cloud w/ wind" msgstr "Lievikovit� mraky s vetrom" #: my-evolution/metar.c:120 msgid "Drifting funnel cloud" msgstr "Kol�saj�ce lievikovit� mraky" #. TORNADO #: my-evolution/metar.c:121 msgid "Tornado" msgstr "Torn�do" #: my-evolution/metar.c:121 msgid "Tornado in the vicinity" msgstr "Torn�do v okol�" #: my-evolution/metar.c:121 msgid "Moderate tornado" msgstr "Mierne torn�do" #: my-evolution/metar.c:121 msgid "Raging tornado" msgstr "Z�riv� torn�do" #: my-evolution/metar.c:121 msgid "Partial tornado" msgstr "�iasto�n� torn�do" #: my-evolution/metar.c:121 msgid "Thunderous tornado" msgstr "B�rkov� torn�do" #: my-evolution/metar.c:121 msgid "Drifting tornado" msgstr "Kol�saj�ce torn�do" #: my-evolution/metar.c:121 msgid "Freezing tornado" msgstr "Mraziv� torn�do" #. DUST_WHIRLS #: my-evolution/metar.c:122 msgid "Dust whirls" msgstr "Prachov� v�ry" #: my-evolution/metar.c:122 msgid "Dust whirls in the vicinity" msgstr "Prachov� v�ry v okol�" #: my-evolution/metar.c:122 msgid "Light dust whirls" msgstr "�ahk� prachov� v�ry" #: my-evolution/metar.c:122 msgid "Moderate dust whirls" msgstr "Mierne prachov� v�ry" #: my-evolution/metar.c:122 msgid "Heavy dust whirls" msgstr "�a�k� prachov� v�ry" #: my-evolution/metar.c:122 msgid "Shallow dust whirls" msgstr "Slab� prachov� v�ry" #: my-evolution/metar.c:122 msgid "Patches of dust whirls" msgstr "Ob�asn� prachov� v�ry" #: my-evolution/metar.c:122 msgid "Partial dust whirls" msgstr "�iasto�n� prachov� v�ry" #: my-evolution/metar.c:122 msgid "Blowing dust whirls" msgstr "Vetern� prachov� v�ry" #: my-evolution/metar.c:122 msgid "Drifting dust whirls" msgstr "Kol�saj�ce prachov� v�ry" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:1 msgid " _Remove" msgstr "_Odstr�ni�" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:2 msgid "Add n_ew feed" msgstr "Prida� nov� k_an�l" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:3 msgid "Al_l stations:" msgstr "V�etky _stanice:" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:4 msgid "All _folders:" msgstr "V�etky _prie�inky:" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:5 msgid "All news _feeds:" msgstr "V�etky _kan�ly spr�v:" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:7 msgid "How many days should the calendar display at once?" msgstr "Ko�ko dn� m� naraz kalend�r zobrazi�?" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:8 msgid "Ma_x number of items shown:" msgstr "Ma_xim�lny po�et zobrazen�ch polo�iek:" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:9 msgid "News Feed Settings" msgstr "Nastavenie kan�lov spr�v" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:10 msgid "One mont_h" msgstr "Jeden _mesiac" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:11 msgid "One w_eek" msgstr "Jeden _t��de�" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:12 msgid "R_efresh time (seconds):" msgstr "_Aktualiz�cia (sekundy):" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:13 msgid "Refresh _time (seconds):" msgstr "_Aktualiz�cia (sekundy):" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:14 msgid "S_how full path for folders" msgstr "Zobrazi� _cel� cesty k prie�inkom" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:15 msgid "Show _all tasks" msgstr "Zobrazi� _v�etky �lohy" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:16 msgid "Show _today's tasks" msgstr "Zobrazi� _dne�n� �lohy" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:17 msgid "Tasks " msgstr "�lohy " #: my-evolution/my-evolution.glade.h:18 msgid "Units: " msgstr "Jednotky:" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:19 msgid "Weather settings" msgstr "Nastavenie po�asia" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:21 msgid "_Display folders:" msgstr "_Zobrazi� prie�inky:" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:22 msgid "_Display stations:" msgstr "_Zobrazi� stanice:" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:23 msgid "_Displayed feeds:" msgstr "_Zobrazen� kan�ly:" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:24 msgid "_Five days" msgstr "_P� dn�" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:25 msgid "_Mail" msgstr "_Po�ta" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:26 msgid "_News Feeds" msgstr "_Kan�ly spr�v" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:27 msgid "_One day" msgstr "_Jeden de�" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:28 msgid "_Schedule" msgstr "Na_pl�nova�" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:29 msgid "_Weather" msgstr "_Po�asie" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:30 msgid "_imperial" msgstr "_imperi�lne" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:31 msgid "m_etric" msgstr "_metrick�" #: shell/GNOME_Evolution_Shell.oaf.in.h:1 msgid "The Evolution shell." msgstr "Shell Evolution." #: shell/e-activity-handler.c:200 msgid "Show Details" msgstr "Zobrazi� detaily" #: shell/e-activity-handler.c:202 msgid "Cancel Operation" msgstr "Zru�i� oper�ciu" #: shell/e-setup.c:125 msgid "Evolution installation" msgstr "In�tal�cia Evolution" #: shell/e-setup.c:129 msgid "" "This new version of Evolution needs to install additional files\n" "into your personal Evolution directory" msgstr "" "T�to nov� verzia Evolution vy�aduje in�tal�ciu dodato�n�ch s�borov\n" "do v�ho osobn�ho prie�inku Evolution" #: shell/e-setup.c:130 msgid "Please click \"OK\" to install the files, or \"Cancel\" to exit." msgstr "Pros�m, stla�te \"OK\" pre in�tal�ciu s�borov, alebo \"Zru�i�\" pre koniec." #: shell/e-setup.c:170 msgid "Could not update files correctly" msgstr "Nepodarilo sa korektne aktualizova� s�bory" #: shell/e-setup.c:193 #, c-format msgid "" "Cannot create the directory\n" "%s\n" "Error: %s" msgstr "" "Nie je mo�n� vytvori� prie�inok\n" "%s\n" "Chyba: %s" #: shell/e-setup.c:208 #, c-format msgid "" "An error occurred in copying files into\n" "`%s'." msgstr "" "Nastala chyba po�as kop�rovania s�borov do\n" "`%s'." #: shell/e-setup.c:282 #, c-format msgid "" "The file `%s' is not a directory.\n" "Please move it in order to allow installation\n" "of the Evolution user files." msgstr "" "S�bor `%s' nie je prie�inok\n" "Pros�m, presu�te ho, aby mohli\n" "by� nain�talovan� s�bory Evolution." #: shell/e-setup.c:296 msgid "" "Evolution has detected an old\n" "Executive-Summary directory.\n" "This needs to be removed before\n" "Evolution will run.\n" "Do you want me to remove this directory?" msgstr "" "Evolution na�la star� prie�inok S�hrnu.\n" "Mus� by� odstr�nen� pred spusten�m Evolution.\n" "Chcete ho odstr�ni�?" #: shell/e-setup.c:321 #, c-format msgid "" "The directory `%s' exists but is not the\n" "Evolution directory. Please move it in order\n" "to allow installation of the Evolution user files." msgstr "" "Prie�inok `%s' existuje, ale nie je\n" "to prie�inok Evolution. Pros�m, presu�te ho,\n" "aby mohli by� nain�talovan� s�bory Evolution." #: shell/e-shell-folder-commands.c:174 msgid "Cannot move a folder over itself." msgstr "Nie je mo�n� presun�� prie�inok do seba." #: shell/e-shell-folder-commands.c:176 msgid "Cannot copy a folder over itself." msgstr "Nie je mo�n� skop�rova� prie�inok s�m do seba." #: shell/e-shell-folder-commands.c:190 msgid "Cannot move a folder into one of its descendants." msgstr "Nie je mo�n� presun�� prie�inok do jednoho zo svoj�ch podprie�inkov." #: shell/e-shell-folder-commands.c:294 #, c-format msgid "Specify a folder to copy folder \"%s\" into:" msgstr "Zadajte prie�inok, kam chcete skop�rova� prie�inok \"%s\":" #: shell/e-shell-folder-commands.c:299 msgid "Copy folder" msgstr "Kop�rova� prie�inok" #: shell/e-shell-folder-commands.c:337 #, c-format msgid "Specify a folder to move folder \"%s\" into:" msgstr "Zadajte prie�inok, kam presun�� pre�inok \"%s\":" #: shell/e-shell-folder-commands.c:342 msgid "Move folder" msgstr "Presun�� prie�inok" #: shell/e-shell-folder-commands.c:367 #, c-format msgid "" "Cannot delete folder:\n" "%s" msgstr "" "Nie je mo�n� odstr�ni� prie�inok:\n" "%s" #: shell/e-shell-folder-commands.c:383 #, c-format msgid "Delete folder '%s'" msgstr "Odstr�ni� prie�inok '%s'" #. "Are you sure..." label #: shell/e-shell-folder-commands.c:393 #, c-format msgid "Are you sure you want to remove the '%s' folder?" msgstr "Naozaj chcete odstr�ni� prie�inok `%s'?" #. Popup a dialog asking what the user would like to rename #. the folder to #: shell/e-shell-folder-commands.c:468 #, c-format msgid "Rename folder '%s'" msgstr "Premenova� prie�inok '%s'" #: shell/e-shell-folder-commands.c:472 msgid "Rename" msgstr "Premenova�" #. Make, pack the label #: shell/e-shell-folder-commands.c:480 #: shell/glade/e-shell-folder-creation-dialog.glade.h:1 msgid "Folder name:" msgstr "Meno prie�inku:" #: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:111 #, c-format msgid "" "Cannot create the specified folder:\n" "%s" msgstr "" "Zadan� prie�inok sa ned� vytvori�:\n" "%s" #: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:126 msgid "No folder name specified." msgstr "Nezadan� meno prie�inku." #: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:132 msgid "Folder name cannot contain the Return character." msgstr "Meno prie�inku nesmie obsahova� znak Enter." #: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:137 msgid "Folder cannot contain the directory separator." msgstr "Prie�inok nesmie obsahova� odde�ova� prie�inkov." #: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:142 msgid "'.' and '..' are reserved folder names." msgstr "'.' a '..' s� rezervovan� men� prie�inkov." #: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:180 #, c-format msgid "The specified folder name is not valid: %s" msgstr "Zadan� meno prie�inku nie je platn�: %s" #: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:300 msgid "Evolution - Create new folder" msgstr "Evolution - Vytvori� nov� prie�inok" #: shell/e-shell-folder-selection-dialog.c:98 msgid "" "The type of the selected folder is not valid for\n" "the requested operation." msgstr "" "Typ vybran�ho prie�inku nie je platn�\n" "pre po�adovan� oper�ciu." #: shell/e-shell-folder-selection-dialog.c:348 msgid "New..." msgstr "Nov�..." #: shell/e-shell-folder-title-bar.c:585 shell/e-shell-folder-title-bar.c:586 msgid "(Untitled)" msgstr "(Bez mena)" #: shell/e-shell-importer.c:102 msgid "" "Choose the file that you want to import into Evolution, and select what type " "of file it is from the list.\n" "\n" "You can select \"Automatic\" if you do not know, and Evolution will attempt " "to work it out." msgstr "" "Vyberte s�bor, ktor� chcete importova� do Evolution a jeho typ\n" "zo zoznamu.\n" "\n" "Pou�ijte \"Automaticky\" ak typ nepozn�te a Evolution sa\n" "ho pok�si ur�i�." #. Importer isn't ready yet. #. Wait 5 seconds and try again. #: shell/e-shell-importer.c:197 #, c-format msgid "" "Importing %s\n" "Importer not ready.\n" "Waiting 5 seconds to retry." msgstr "" "Importujem %s\n" "Import�r nie je pripraven�.\n" "�ak�m 5 sek�nd a sk�sim to znovu." #: shell/e-shell-importer.c:217 shell/e-shell-importer.c:248 #, c-format msgid "" "Importing %s\n" "Importing item %d." msgstr "" "Importujem %s\n" "Importujem polo�ku %d." #: shell/e-shell-importer.c:351 #, c-format msgid "File %s does not exist" msgstr "S�bor %s neexistuje" #: shell/e-shell-importer.c:363 msgid "You may only import to local folders" msgstr "Do lok�lnych prie�inkov m��ete iba importova�" #: shell/e-shell-importer.c:378 #, c-format msgid "" "There is no importer that is able to handle\n" "%s" msgstr "" "Pre spracovanie\n" "%s\n" "nie je k dispoz�cii import�r." #: shell/e-shell-importer.c:388 msgid "Importing" msgstr "Importujem" #: shell/e-shell-importer.c:396 #, c-format msgid "" "Importing %s.\n" "Starting %s" msgstr "" "Importujem %s\n" "Za��nam %s" #: shell/e-shell-importer.c:409 #, c-format msgid "Error starting %s" msgstr "Chyba pri �tarte %s" #: shell/e-shell-importer.c:428 #, c-format msgid "Error loading %s" msgstr "Chyba pri na��tavan� %s" #: shell/e-shell-importer.c:445 #, c-format msgid "" "Importing %s\n" "Importing item 1." msgstr "" "Importujem %s\n" "Importujem polo�ku 1." #: shell/e-shell-importer.c:515 msgid "Automatic" msgstr "Automaticky" #: shell/e-shell-importer.c:566 msgid "Filename:" msgstr "Meno s�boru:" #: shell/e-shell-importer.c:571 msgid "Select a file" msgstr "Vyberte s�bor" #: shell/e-shell-importer.c:581 msgid "File type:" msgstr "Typ s�boru:" #: shell/e-shell-importer.c:645 msgid "Select folder" msgstr "Vybra� prie�inok" #: shell/e-shell-importer.c:646 msgid "Select a destination folder for importing this data" msgstr "Vyberte cie�ov� prie�inok pre import t�chro d�t" #: shell/e-shell-importer.c:689 shell/importer/intelligent.c:194 msgid "Import" msgstr "Import" #: shell/e-shell-offline-handler.c:562 msgid "Closing connections..." msgstr "Zatv�ram spojenia..." #: shell/e-shell-startup-wizard.c:159 #, c-format msgid "" "Could not start the Evolution Mailer Wizard interface\n" "%s" msgstr "" "Nie je mo�n� spusti� rozhranie Evolution Mailer Wizard\n" "%s" #: shell/e-shell-startup-wizard.c:168 msgid "Cannot initialize the Evolution Mailer Wizard interface" msgstr "Nie je mo�n� inicializova� rozhranie Evolution Mailer Wizard" #: shell/e-shell-startup-wizard.c:582 msgid "" "Please wait...\n" "Scanning for existing setups" msgstr "" "Pros�m, �akajte...\n" "H�ad�m existuj�ce nastavenie" #: shell/e-shell-startup-wizard.c:585 msgid "Starting Intelligent Importers" msgstr "Sp���am inteligentn� importy" #: shell/e-shell-startup-wizard.c:703 #, c-format msgid "From %s:" msgstr "Od %s:" #: shell/e-shell-startup-wizard.c:745 msgid "" "Please select the information\n" "that you would like to import" msgstr "" "Pros�m, vyberte inform�cie, ktor�\n" "chcete importova�" #: shell/e-shell-view-menu.c:183 msgid "Bug buddy was not found in your $PATH." msgstr "N�stroj pre oznamovanie ch�b nebol n�jden� v $PATH." #: shell/e-shell-view-menu.c:191 msgid "Bug buddy could not be run." msgstr "Ned� sa spusti� n�stroj pre oznamovanie ch�b" #: shell/e-shell-view-menu.c:217 msgid "Ximian Evolution" msgstr "Ximian Evolution" #: shell/e-shell-view-menu.c:219 msgid "Copyright 1999, 2000, 2001 Ximian, Inc." msgstr "Copyright 1999, 2000, 2001 Ximian, Inc." #: shell/e-shell-view-menu.c:221 msgid "" "Ximian Evolution is a suite of groupware applications\n" "for mail, calendaring, and contact management\n" "within the GNOME desktop environment." msgstr "" "Ximian Evolution je sada groupwarov�ch aplik�ci�\n" "pre elektronick� po�tu, kalend�r a spr�vu kontaktov\n" "v r�mci prostredia GNOME." #: shell/e-shell-view-menu.c:424 msgid "Go to folder..." msgstr "Prejs� na prie�inku..." #: shell/e-shell-view-menu.c:425 msgid "Select the folder that you want to open" msgstr "Vyberte prie�inok, ktor� chcete otvori�" #: shell/e-shell-view-menu.c:570 msgid "Create a new shortcut" msgstr "Vytvor� nov� skratku" #: shell/e-shell-view-menu.c:571 msgid "Select the folder you want the shortcut to point to:" msgstr "Vyberte prie�inok, kam m� skratka smerova�:" #: shell/e-shell-view-menu.c:685 msgid "Work Online" msgstr "Pracova� on-line" #: shell/e-shell-view-menu.c:698 shell/e-shell-view-menu.c:711 #: ui/evolution.xml.h:30 msgid "Work Offline" msgstr "Pracova� off-line" #: shell/e-shell-view.c:214 msgid "(No folder displayed)" msgstr "(Nezobrazen� �iadny prie�inok)" #: shell/e-shell-view.c:1478 #, c-format msgid "%s (%d)" msgstr "%s (%d)" #: shell/e-shell-view.c:1480 msgid "(None)" msgstr "(�iadna)" #: shell/e-shell-view.c:1485 #, c-format msgid "%s - Ximian Evolution %s" msgstr "%s - Ximian Evolution %s" #: shell/e-shell-view.c:1487 #, c-format msgid "%s - Ximian Evolution %s [%s]" msgstr "%s - Ximian Evolution %s [%s]" #: shell/e-shell-view.c:1527 msgid "Ximian Evolution is currently online. Click on this button to work offline." msgstr "" "Ximian Evolution je moment�lne on-line. Stla�en�m tohto tla�idla prejdete do " "m�du off-line." #: shell/e-shell-view.c:1534 msgid "Ximian Evolution is in the process of going offline." msgstr "Ximian Evolution prech�dza do m�du off-line." #: shell/e-shell-view.c:1540 msgid "Ximian Evolution is currently offline. Click on this button to work online." msgstr "" "Ximian Evolution je moment�lne off-line. Stla�en�m tohto tla�idla prejdete " "do m�du on-line." #: shell/e-shell.c:560 #, c-format msgid "Cannot set up local storage -- %s" msgstr "Nepodarilo sa vytvori� lok�lny sklad -- %s" #: shell/e-shell.c:1496 #, c-format msgid "" "Ooops! The views for `%s' have died unexpectedly. :-(\n" "This probably means that the %s component has crashed." msgstr "" "Aj! Poh�ad pre `%s' neo�ak�vane spadol. :-(\n" "To asi znamen�, �e komponent %s spadol." #: shell/e-shell.c:1700 widgets/misc/e-cell-date-edit.c:248 msgid "OK" msgstr "OK" #: shell/e-shell.c:1702 msgid "Invalid arguments" msgstr "Neplatn� argumenty" #: shell/e-shell.c:1704 msgid "Cannot register on OAF" msgstr "Nie je mo�n� zaregistrova� u OAF" #: shell/e-shell.c:1706 msgid "Configuration Database not found" msgstr "Konfigura�n� datab�za nen�jden�" #: shell/e-shell.c:1708 shell/e-storage.c:491 msgid "Generic error" msgstr "V�eobecn� chyba" #: shell/e-shortcuts-view.c:75 msgid "Create new shortcut group" msgstr "Vytvori� nov� skupinu skratiek" #: shell/e-shortcuts-view.c:76 msgid "Group name:" msgstr "Meno skupiny:" #: shell/e-shortcuts-view.c:176 #, c-format msgid "" "Do you really want to remove group\n" "`%s' from the shortcut bar?" msgstr "" "Naozaj chcete odstr�ni� skupinu\n" "`%s' z panelu skratiek?" #: shell/e-shortcuts-view.c:181 msgid "Don't remove" msgstr "Neodstra�ova�" #: shell/e-shortcuts-view.c:210 msgid "Rename Shortcut Group" msgstr "Premenova� skupinu skratiek" #: shell/e-shortcuts-view.c:211 msgid "Rename selected shortcut group to:" msgstr "Premenova� t�to skupinu skratiek na:" #: shell/e-shortcuts-view.c:225 msgid "_Small Icons" msgstr "_Mal� ikony" #: shell/e-shortcuts-view.c:226 msgid "Show the shortcuts as small icons" msgstr "Zobrazi� skratky ako mal� ikony" #: shell/e-shortcuts-view.c:228 msgid "_Large Icons" msgstr "_Ve�k� ikony" #: shell/e-shortcuts-view.c:229 msgid "Show the shortcuts as large icons" msgstr "Zobrazi� skratky ako ve�k� ikony" #: shell/e-shortcuts-view.c:240 msgid "_New Group..." msgstr "_Nov� skupina..." #: shell/e-shortcuts-view.c:241 msgid "Create a new shortcut group" msgstr "Vytvori� nov� skupinu skratiek" #: shell/e-shortcuts-view.c:243 msgid "_Remove this Group..." msgstr "Odst_r�ni� t�to skupinu..." #: shell/e-shortcuts-view.c:244 msgid "Remove this shortcut group" msgstr "Odstr�ni� t�to skupinu skratiek" #: shell/e-shortcuts-view.c:246 msgid "Re_name this Group..." msgstr "_Premenova� t�to skupinu..." #: shell/e-shortcuts-view.c:247 msgid "Rename this shortcut group" msgstr "Premenuje t�to skupinu skratiek" #: shell/e-shortcuts-view.c:252 msgid "_Hide the Shortcut Bar" msgstr "_Skry� panel skratiek" #: shell/e-shortcuts-view.c:253 msgid "Hide the shortcut bar" msgstr "Skry� panel skratiek" #: shell/e-shortcuts-view.c:372 msgid "Rename shortcut" msgstr "Premenova� skratku" #: shell/e-shortcuts-view.c:373 msgid "Rename selected shortcut to:" msgstr "Premenova� t�to skratku na:" #: shell/e-shortcuts-view.c:385 msgid "Open the folder linked to this shortcut" msgstr "Otvori� prie�inok skratky v novom okn" #: shell/e-shortcuts-view.c:387 ui/evolution.xml.h:19 msgid "Open in New _Window" msgstr "Otvori� v _novom okne" #: shell/e-shortcuts-view.c:387 msgid "Open the folder linked to this shortcut in a new window" msgstr "Otvor� prie�inok spojen� s touto skratkou v novom okne" #: shell/e-shortcuts-view.c:390 msgid "_Rename" msgstr "_Premenova�" #: shell/e-shortcuts-view.c:390 msgid "Rename this shortcut" msgstr "Premenuje t�to skratku" #: shell/e-shortcuts-view.c:392 msgid "Re_move" msgstr "O_dstr�ni�" #: shell/e-shortcuts-view.c:392 msgid "Remove this shortcut from the shortcut bar" msgstr "Odstr�ni� t�to skratku z panelu skratiek" #: shell/e-shortcuts.c:641 msgid "Error saving shortcuts." msgstr "Chyba pri ukladan� skratiek." #: shell/e-shortcuts.c:1044 msgid "Shortcuts" msgstr "Skratky" #: shell/e-shortcuts.c:1053 msgid "Inbox" msgstr "Doru�en� po�ta" #: shell/e-storage.c:182 shell/e-storage.c:188 msgid "(No name)" msgstr "(Bez mena)" #: shell/e-storage.c:489 msgid "No error" msgstr "�iadna chyba" #: shell/e-storage.c:493 msgid "A folder with the same name already exists" msgstr "Prie�inok s t�mto menom u� existuje" #: shell/e-storage.c:495 msgid "The specified folder type is not valid" msgstr "Uveden� typ prie�inku nie je platn�" #: shell/e-storage.c:497 msgid "I/O error" msgstr "Chyba V/V" #: shell/e-storage.c:499 msgid "Not enough space to create the folder" msgstr "Nedostatok miesta pre vytvorenie prie�inku" #: shell/e-storage.c:501 msgid "The specified folder was not found" msgstr "Uveden� prie�inok nebol n�jden�" #: shell/e-storage.c:503 msgid "Function not implemented in this storage" msgstr "Funkcia nie je v tomto sklade implementovan�" #: shell/e-storage.c:507 msgid "Operation not supported" msgstr "Oper�cia nepodporovan�" #: shell/e-storage.c:509 msgid "The specified type is not supported in this storage" msgstr "Uveden� typ nie je podporovan� t�mto skladom" #: shell/e-storage.c:511 msgid "The specified folder cannot be modified or removed" msgstr "Uveden� prie�inok nie je mo�n� zmeni� alebo odstr�ni�" #: shell/e-storage.c:513 msgid "Cannot make a folder a child of one of its descendants" msgstr "Nie je mo�n� presun�� prie�inok do jednoho zo svoj�ch podprie�inkov." #: shell/e-task-widget.c:192 #, c-format msgid "%s (...)" msgstr "%s (...)" #: shell/e-task-widget.c:197 #, c-format msgid "%s (%d%% complete)" msgstr "%s (%d%% hotov�ch)" #: shell/glade/e-active-connection-dialog.glade.h:1 msgid "Active connections" msgstr "Akt�vne spojenia" #: shell/glade/e-active-connection-dialog.glade.h:2 msgid "Click OK to close these connections and go offline" msgstr "Stla�en�m OK tieto spojenia zatvor�te a prejdete do m�du off-line" #: shell/glade/e-active-connection-dialog.glade.h:3 msgid "Host" msgstr "Hostite�" #: shell/glade/e-active-connection-dialog.glade.h:4 msgid "The following connections are currently active:" msgstr "Tieto spojenia s� moment�lne akt�vne:" #: shell/glade/e-shell-folder-creation-dialog.glade.h:2 msgid "Folder type:" msgstr "Typ prie�inku:" #: shell/glade/e-shell-folder-creation-dialog.glade.h:3 msgid "Specify where to create the folder:" msgstr "Zadajte, kde vytvori� prie�inok" #: shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:3 msgid "First Run Setup Assistant" msgstr "Asistent nastavenia pri prvom spusten�" #: shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:5 msgid "Importing Data" msgstr "Importujem d�ta" #: shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:8 msgid "Setup Assistant" msgstr "Asistent nastavenia" #: shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:9 msgid "Timezone " msgstr "�asov� z�na " #: shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:10 msgid "" "Welcome to the Evolution first run setup assistant\n" "\n" "This assistant will help you get started" msgstr "" "Vitajte v asistentovi Evolution ur�enom pre po�iato�n� nastavenie.\n" "\n" "Pom��e v�m za�a� pracova� s Evolution." #: shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:13 msgid "Your configuration is complete." msgstr "Va�e nastavenie je dokon�en�." #: shell/importer/import.glade.h:1 msgid "Click \"Import\" to begin importing the file into Evolution. " msgstr "Kliknite na \"Importova\" pre spustenie importu s�boru do Evolution." #: shell/importer/import.glade.h:2 msgid "Evolution Import Assistant" msgstr "N�stroj Evolution pre import" #: shell/importer/import.glade.h:3 msgid "Evolution Importer Assistant" msgstr "N�stroj Evolution pre import" #: shell/importer/import.glade.h:4 msgid "Import File (Step 2 of 2)" msgstr "Import s�boru (krok 2 z 2)" #: shell/importer/import.glade.h:5 msgid "Select a File (step 1 of 2)" msgstr "Vyberte s�bor (krok 1 z 2)" #: shell/importer/import.glade.h:6 msgid "" "Welcome to the Evolution Import Assistant.\n" "With this assistant you will be guided through the process of\n" "importing external files into Evolution." msgstr "" "Vitajte v n�stroji Evolution pre import.\n" "Tento sprievodca v�m pom��e importova�\n" "extern� s�bory do Evolution." #: shell/importer/intelligent.c:191 msgid "Importers" msgstr "Importy" #: shell/importer/intelligent.c:197 msgid "Don't import" msgstr "Neimportova�" #: shell/importer/intelligent.c:199 msgid "Don't ask me again" msgstr "T�to spr�vu u� nezobrazova�" #: shell/importer/intelligent.c:209 msgid "Evolution can import data from the following files:" msgstr "Evolution na�iel tieto s�bory d�t pre import:" #: shell/main.c:82 msgid "Evolution is now exiting ..." msgstr "Evolution kon��..." #: shell/main.c:153 #, no-c-format msgid "" "Hi. Thanks for taking the time to download this preview release\n" "of the Ximian Evolution groupware suite.\n" "\n" "Ximian Evolution is not yet complete. It's getting close, but there are\n" "places where features are either missing or only half working. \n" "\n" "If you find bugs, please report them to us at bugzilla.ximian.com.\n" "This product comes with no warranty and is not intended for\n" "individuals prone to violent fits of anger.\n" "\n" "We hope that you enjoy the results of our hard work, and we\n" "eagerly await your contributions!\n" msgstr "" "Vitajte. V�aka za �as str�ven� s�ahovan�m tejto uk�ky\n" "groupwarov�ho n�stroja Ximian Evolution.\n" "\n" "Ximian Evolution e�te st�le nie je dokon�en�. U� je bl�zko, ale e�te st�le\n" "niektor� jej fukcie ch�baj� alebo nefunguj� �plne.\n" "\n" "Ak n�jdete chyby, pros�m, ozn�mte n�m ich na bugzilla.ximian.com.\n" "Tento produkt neposkytuje �iadne z�ruky a nie je ur�en� pre �ud�,\n" "ktor� sa nevedia ovl�da�.\n" "\n" "D�fame, �e v�s pote�ia v�sledky na�ej �a�kej pr�ce a netrpezlivo\n" "�ak�me na v� pr�spevok!\n" #: shell/main.c:174 msgid "" "Thanks\n" "The Ximian Evolution Team\n" msgstr "" "V�aka\n" "T�m Ximian Evolution\n" #: shell/main.c:231 msgid "Cannot access the Ximian Evolution shell." msgstr "Nie je mo�n� inicializova� shell Ximian Evolution." #: shell/main.c:242 #, c-format msgid "Cannot initialize the Ximian Evolution shell: %s" msgstr "Nie je mo�n� inicializova� shell Ximian Evolution: %s" #: shell/main.c:286 msgid "Disable splash screen" msgstr "Zak�za� �vodn� okno" #: shell/main.c:287 msgid "Send the debugging output of all components to a file." msgstr "Posla� ladiaci v�stup zo v�etk�ch komponent od s�boru." #: shell/main.c:329 msgid "Cannot initialize the Bonobo component system." msgstr "Nie je mo�n� inicializova� komponentov� syst�m Bonobo." #: ui/evolution-addressbook.xml.h:2 ui/evolution-mail-message.xml.h:5 #: ui/evolution-tasks.xml.h:3 msgid "Copy" msgstr "Kop�rova�" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:3 ui/evolution-calendar.xml.h:3 msgid "Copy the selection" msgstr "Skop�ruje v�ber" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:4 msgid "Create new contact" msgstr "Vytvori� nov� kontakt" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:5 msgid "Create new contact list" msgstr "Vytvori� nov� zoznam kontaktov" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:6 ui/evolution-tasks.xml.h:6 msgid "Cut" msgstr "Vystrihn��" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:7 ui/evolution-calendar.xml.h:10 msgid "Cut the selection" msgstr "Vystrihne v�ber" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:9 msgid "Delete selected contacts" msgstr "Odstr�ni� vybran� kontakty" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:12 msgid "New List" msgstr "Nov� zoznam" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:13 ui/evolution-tasks.xml.h:11 msgid "Paste" msgstr "Vlo�i�" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:14 ui/evolution-calendar.xml.h:23 msgid "Paste the clipboard" msgstr "Vlo�� obsah schr�nky" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:15 msgid "Previews the contacts to be printed" msgstr "N�h�ad kontaktov pred tla�ou" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:18 msgid "Print selected contacts" msgstr "Tla�i� vybran� kontakty" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:20 msgid "Save selected contacts as a VCard." msgstr "Ulo�� vybran� kontakty ako vKartu." #: ui/evolution-addressbook.xml.h:21 msgid "Select All" msgstr "Vybra� v�etko" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:22 msgid "Select all contacts" msgstr "Vybra� v�etky kontakty" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:23 ui/evolution-contact-editor.xml.h:10 msgid "Send _Message to Contact..." msgstr "Posla� _spr�vu kontaktu..." #: ui/evolution-addressbook.xml.h:24 msgid "Send a mess to the selected contacts." msgstr "Po�le spr�vu vybran�m kontaktom." #: ui/evolution-addressbook.xml.h:25 msgid "Send message to contact" msgstr "Posla� spr�vu kontaktu" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:26 msgid "Send selected contacts to another person." msgstr "Po�le vybran� kontakty inej osobe." #: ui/evolution-addressbook.xml.h:27 msgid "Stop" msgstr "Zastavi�" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:28 msgid "Stop Loading" msgstr "Zastavi� na��tavanie" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:29 ui/evolution-calendar.xml.h:34 #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:17 ui/evolution-contact-editor.xml.h:11 #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:10 ui/evolution-event-editor.xml.h:9 #: ui/evolution-mail-global.xml.h:18 ui/evolution-mail-list.xml.h:23 #: ui/evolution-mail-message.xml.h:84 ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:4 #: ui/evolution-task-editor.xml.h:9 msgid "_Actions" msgstr "A_kcie" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:30 msgid "_Addressbook Sources..." msgstr "Zdroje _adres�ra..." #: ui/evolution-addressbook.xml.h:31 msgid "_Contact" msgstr "_Kontakt" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:32 msgid "_Contact List" msgstr "Zoznam _kontaktov" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:35 ui/evolution-contact-editor.xml.h:13 msgid "_Forward Contact..." msgstr "_Posla� kontakt �alej..." #: ui/evolution-addressbook.xml.h:37 ui/evolution-calendar.xml.h:41 #: ui/evolution-contact-editor.xml.h:14 ui/evolution-mail-message.xml.h:95 #: ui/my-evolution.xml.h:7 msgid "_Print..." msgstr "_Tla�i�..." #: ui/evolution-addressbook.xml.h:38 msgid "_Save as VCard" msgstr "_Ulo�i� ako vKartu" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:39 msgid "_Search for Contacts" msgstr "_H�ada� kontakty" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:40 msgid "_Select All" msgstr "Vybra� _v�etko" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:41 ui/evolution-calendar.xml.h:44 #: ui/evolution-mail-global.xml.h:25 ui/evolution-mail-message.xml.h:98 #: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:8 ui/evolution-tasks.xml.h:19 #: ui/my-evolution.xml.h:9 msgid "_Tools" msgstr "_N�stroje" #: ui/evolution-calendar.xml.h:2 msgid "Configure the calendar's settings" msgstr "Nastavenie kalend�ra" #: ui/evolution-calendar.xml.h:4 msgid "Create a New All Day _Event" msgstr "Vytvori� nov� celodenn� _udalos�" #: ui/evolution-calendar.xml.h:5 msgid "Create a New _Task" msgstr "Vytvori� nov� �_lohu" #: ui/evolution-calendar.xml.h:6 msgid "Create a _New Appointment" msgstr "Vytvori� _nov� sch�dzku" #: ui/evolution-calendar.xml.h:9 msgid "Create an event for the whole day" msgstr "Vytvor� udalos� po�as cel�ho d�a" #: ui/evolution-calendar.xml.h:11 msgid "Day" msgstr "De�" #: ui/evolution-calendar.xml.h:12 msgid "Delete the appointment" msgstr "Odstr�ni� sch�dzku" #: ui/evolution-calendar.xml.h:13 ui/evolution-mail-message.xml.h:38 msgid "Go To" msgstr "Prejs� na" #: ui/evolution-calendar.xml.h:14 msgid "Go back" msgstr "Prejs� dozadu" #: ui/evolution-calendar.xml.h:15 msgid "Go forward" msgstr "Prejs� dopredu" #: ui/evolution-calendar.xml.h:16 msgid "Go to _Date" msgstr "Prejs� na _d�tum" #: ui/evolution-calendar.xml.h:18 msgid "Go to a specific date" msgstr "Prejs� na zadan� d�tum" #: ui/evolution-calendar.xml.h:19 msgid "Go to today" msgstr "Prejs� na dne�n� d�tum" #: ui/evolution-calendar.xml.h:20 msgid "Month" msgstr "Mesiac" #: ui/evolution-calendar.xml.h:21 msgid "New Appointment" msgstr "Nov� sch�dzka" #: ui/evolution-calendar.xml.h:22 ui/evolution-tasks.xml.h:10 msgid "New Task" msgstr "Nov� �loha" #: ui/evolution-calendar.xml.h:24 msgid "Previews the calendar to be printed" msgstr "Uk�ka kalend�ra pred tla�ou" #: ui/evolution-calendar.xml.h:25 ui/evolution-comp-editor.xml.h:9 msgid "Print Pre_view" msgstr "U_k�ka pred tla�ou" #: ui/evolution-calendar.xml.h:26 msgid "Print this calendar" msgstr "Vytla�� tento kalend�r" #: ui/evolution-calendar.xml.h:27 msgid "Publish Free/Busy information for this calendar" msgstr "Publikova� inform�cie o vo�nom �ase pre tento kalend�r" #: ui/evolution-calendar.xml.h:28 msgid "Show one day" msgstr "Zobrazi� jeden de�" #: ui/evolution-calendar.xml.h:29 msgid "Show one month" msgstr "Zobrazi� jeden mesiac" #: ui/evolution-calendar.xml.h:30 msgid "Show one week" msgstr "Zobrazi� jeden t��de�" #: ui/evolution-calendar.xml.h:31 msgid "Show the working week" msgstr "Zobrazi� pracovn� t��de�" #: ui/evolution-calendar.xml.h:32 msgid "Week" msgstr "T��de�" #: ui/evolution-calendar.xml.h:35 msgid "_Appointment..." msgstr "_Sch�dzka..." #: ui/evolution-calendar.xml.h:36 msgid "_Calendar Settings..." msgstr "Nastavenie _kalend�ra..." #: ui/evolution-calendar.xml.h:42 msgid "_Publish Free/Busy Information" msgstr "_Publikova� inform�cie o vo�nom �ase" #: ui/evolution-calendar.xml.h:43 msgid "_Task..." msgstr "�_loha..." #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:2 ui/evolution-contact-editor.xml.h:1 #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:1 #: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:1 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:3 ui/evolution-signature-editor.xml.h:1 #: ui/evolution.xml.h:4 msgid "Close" msgstr "Zavrie�" #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:3 msgid "Close this item" msgstr "Zatvor� t�to polo�ku" #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:5 ui/evolution-contact-editor.xml.h:3 msgid "Delete this item" msgstr "Odstr�ni t�to polo�ku" #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:6 ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:3 #: ui/evolution.xml.h:16 msgid "Main toolbar" msgstr "Hlavn� panel n�strojov" #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:7 msgid "Preview the printed item" msgstr "N�h�ad polo�ky pred tla�ou" #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:10 ui/evolution-contact-editor.xml.h:6 msgid "Print this item" msgstr "Tla�i� t�to polo�ku" #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:11 msgid "Print..." msgstr "Tla�i�..." #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:12 ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:5 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:19 #: ui/evolution-signature-editor.xml.h:3 widgets/misc/e-filter-bar.c:245 msgid "Save" msgstr "Ulo�i�" #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:14 ui/evolution-contact-editor.xml.h:8 msgid "Save and Close" msgstr "Ulo�i� a zavrie�" #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:15 msgid "Save the item and close the dialog box" msgstr "Ulo�i� zoznam a zatvori� dial�g" #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:16 msgid "Save this item to disk" msgstr "Ulo�i� t�to polo�ku na disk" #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:18 ui/evolution-contact-editor.xml.h:12 #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:11 #: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:7 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:49 #: ui/evolution-signature-editor.xml.h:8 ui/evolution-subscribe.xml.h:11 #: ui/evolution.xml.h:36 msgid "_File" msgstr "_S�bor" #: ui/evolution-contact-editor.xml.h:5 msgid "Print En_velope..." msgstr "Tla�i� _ob�lku..." #: ui/evolution-contact-editor.xml.h:7 #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:6 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:21 msgid "Save _As..." msgstr "Ulo�i� _ako..." #: ui/evolution-contact-editor.xml.h:9 msgid "Save the contact and close the dialog box" msgstr "Ulo�i� kontakt a zatvori� dial�g" #: ui/evolution-contact-editor.xml.h:15 #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:12 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:54 #: ui/evolution-signature-editor.xml.h:11 msgid "_Save" msgstr "_Ulo�i�" #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:3 msgid "Delete this list" msgstr "Odstr�ni� tento zoznam" #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:4 msgid "Delete..." msgstr "Odstr�ni�..." #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:7 msgid "Save the list and close the dialog box" msgstr "Ulo�i� zoznam a zatvori� dial�g" #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:8 msgid "Se_nd list to other..." msgstr "Posla� _zoznam in�mu..." #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:9 msgid "Send _message to list..." msgstr "Posla� _spr�vu zoznamu..." #: ui/evolution-event-editor.xml.h:1 msgid "Cancel Mee_ting" msgstr "Zru�i� _stretnutie" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:2 msgid "Cancel the meeting for this item" msgstr "Zru�i� stretnutie pre t�to polo�ku" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:3 ui/evolution-task-editor.xml.h:5 msgid "Forward as i_Calendar" msgstr "Posla� �alej ako i_Calendar" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:4 ui/evolution-task-editor.xml.h:6 msgid "Forward this item via email" msgstr "Posla� �alej pomocou po�ty" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:5 msgid "Obtain the latest meeting information" msgstr "Z�ska� najnov�ie inform�cie o stretnut�" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:6 msgid "Re_fresh Meeting" msgstr "_Aktualizova� stretnutie" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:7 msgid "Schedule _Meeting" msgstr "Napl�nova� _stretnutie" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:8 msgid "Schedule a meeting for this item" msgstr "Napl�nova� stretnutie pre t�to polo�ku" #: ui/evolution-executive-summary.xml.h:1 msgid "Customise My Evolution" msgstr "Prisp�sobi� moje Evolution" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:1 msgid "Cancel" msgstr "Zru�i�" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:2 msgid "Cancel the current mail operation" msgstr "Zru�i� aktu�lnu po�tov� oper�ciu" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:3 msgid "Compose _New Message" msgstr "Nap�sa� _nov� spr�vu" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:4 msgid "Create or edit mail accounts and other preferences" msgstr "Vytvor� alebo uprav� po�tov� ��ty a in� nastavenia" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:5 msgid "Create or edit rules for filtering new mail" msgstr "Vytvor� alebo uprav� pravidl� pre filtrovanie novej po�ty" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:6 msgid "Create or edit virtual folder definitions" msgstr "Vytvor� alebo uprav� defin�cie virtu�lnych prie�inkov" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:7 msgid "Empty _Trash" msgstr "Vypr�zdni� _Odpadky" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:8 msgid "Forget _Passwords" msgstr "Zabudn�� _hesl�" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:9 msgid "Forget remembered passwords so you will be prompted for them again" msgstr "Zabudn�� ulo�en� hesl�, tak�e ich budete musie� znovu zada�" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:10 msgid "New Message" msgstr "Nov� spr�va" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:11 msgid "Open a window for composing a mail message" msgstr "Otvor� okno pre p�sanie spr�vy" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:12 msgid "Permanently remove all deleted messages from all folders" msgstr "Trvalo odstr�ni� v�etky zmazan� spr�vy zo v�etk�ch prie�inkov" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:13 msgid "Send / Receive" msgstr "Pr�jem / odoslanie" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:14 msgid "Send queued mail and retrieve new mail" msgstr "Posla� neodoslan� po�tu a prija� nov� po�tu" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:15 msgid "Show message preview window" msgstr "Zobrazi� okno s n�h�adom spr�vy" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:16 msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers" msgstr "Prihl�si� alebo odhl�si� prie�inky na vzdialen�ch serveroch" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:17 msgid "Virtual Folder _Editor..." msgstr "_Editor virtu�lneho prie�inku..." #: ui/evolution-mail-global.xml.h:19 msgid "_Filters..." msgstr "_Filtre..." #: ui/evolution-mail-global.xml.h:20 msgid "_Mail Message" msgstr "_Posla� spr�vu" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:21 msgid "_Mail Settings..." msgstr "Nastavenie _po�ty..." #: ui/evolution-mail-global.xml.h:22 msgid "_Preview Pane" msgstr "_N�h�ad" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:23 msgid "_Send / Receive" msgstr "_Posla� / Prija�" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:24 msgid "_Subscribe to Folders..." msgstr "_Prihl�si� prie�inky..." #: ui/evolution-mail-list.xml.h:1 msgid "Change the properties of this folder" msgstr "Zmen� vlastnosti tohto prie�inku" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:2 msgid "Copy selected messages" msgstr "Kop�rova� vybran� spr�vy" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:3 msgid "Cu_t" msgstr "Vy_strihn��" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:4 msgid "Cut selected messages" msgstr "Vystrihn�� vybran� spr�vy" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:5 msgid "Hide S_elected Messages" msgstr "Skry� _vybran� spr�vy" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:6 msgid "Hide _Deleted Messages" msgstr "Skry� _odstr�nen� spr�vy" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:7 msgid "Hide _Read Messages" msgstr "Skry� _pre��tan� spr�vy" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:8 msgid "Hide deleted messages rather than displaying them with a line through them" msgstr "Skryje zmazan� spr�vy namiesto zobrazenia �krtnut�m" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:9 msgid "Mark All as R_ead" msgstr "Ozna�i� _v�etky ako pre��tan�" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:10 msgid "Mark all visible messages as read" msgstr "Ozna�� v�etky vidite�n� spr�vy ako u� pre��tan�" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:11 msgid "Paste message in the clipboard" msgstr "Vlo�� spr�vu zo schr�nky" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:12 msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder" msgstr "Trvalo odstr�ni� v�etky zmazan� spr�vy z tohto prie�inku" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:13 ui/evolution-subscribe.xml.h:6 msgid "Select _All" msgstr "Vybra� _v�etko" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:14 msgid "Select _Thread" msgstr "Vybra� _vl�kno" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:15 msgid "Select all and only the messages that are not currently selected" msgstr "Vyberie v�etky spr�vy, ktor� moment�lne nie s� vybran�" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:16 msgid "Select all messages in the same thread as the selected message" msgstr "Vyberie v�etky spr�vy v rovnakom vl�kne ako je vybran� spr�va" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:17 msgid "Select all visible messages" msgstr "Vybra� v�etky vidite�n� spr�vy" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:18 msgid "Sh_ow Hidden Messages" msgstr "Zobrazi� sk_ryt� spr�vy" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:19 msgid "Show messages that have been temporarily hidden" msgstr "Zobrazi� spr�vy, ktor� boli do�asne skryt�" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:20 msgid "Temporarily hide all messages that have already been read" msgstr "Do�asne skry� v�etky spr�vy, ktor� u� boli pre��tan�" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:21 msgid "Temporarily hide the selected messages" msgstr "Do�asne skry� vybran� spr�vy" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:22 msgid "Threaded Message list" msgstr "Zoznam vl�kien" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:26 msgid "_Expunge" msgstr "_Vy�isti�" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:27 ui/evolution.xml.h:37 msgid "_Folder" msgstr "_Prie�inok" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:28 ui/evolution-subscribe.xml.h:12 msgid "_Invert Selection" msgstr "_Obr�ti� v�ber" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:30 msgid "_Properties..." msgstr "_Vlastnosti..." #: ui/evolution-mail-list.xml.h:31 msgid "_Threaded Message List" msgstr "Zoznam _vl�kien" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:1 msgid "Apply filter rules to the selected messages" msgstr "Pou�i� pravidl� filtrov na vybran� spr�vy" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:2 msgid "Compose a reply to all of the recipients of the selected message" msgstr "Odpoveda� v�etk�m adres�tom vybranej spr�vy" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:3 msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message" msgstr "Odpoveda� do konferencie tejto spr�vy" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:4 msgid "Compose a reply to the sender of the selected message" msgstr "Odpoveda� odosielate�ovi tejto spr�vy" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:6 msgid "Copy selected messages to another folder" msgstr "Kop�rova� vybran� spr�vy do in�ho prie�inka" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:7 msgid "Create _Virtual Folder From Message" msgstr "Vytvori� _virtu�lny prie�inok zo spr�vy" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:8 msgid "Create a rule to filter messages from this sender" msgstr "Vytvor� pravidlo pre filtrovanie spr�v od tohto odosielate�a" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:9 msgid "Create a rule to filter messages to these recipients" msgstr "Vytvor� pravidlo pre filtrovanie spr�v t�mto adres�tom" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:10 msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list" msgstr "Vytvori� pravidlo pre filtrovanie spr�v pre t�to konferenciu" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:11 msgid "Create a rule to filter messages with this subject" msgstr "Vytvori� pravidlo pre filtrovanie spr�v s t�mto predmetom" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:12 msgid "Create a virtual folder for these recipients" msgstr "Vytvori� virtu�lny prie�inok pre t�chto adres�tov" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:13 msgid "Create a virtual folder for this mailing list" msgstr "Vytvori� virtu�lny prie�inok pre t�to konferenciu" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:14 msgid "Create a virtual folder for this sender" msgstr "Vytvori� virtu�lny prie�inok pre tohto odosielate�a" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:15 msgid "Create a virtual folder for this subject" msgstr "Vytvori� virtu�lny prie�inok pre tento predmet" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:17 msgid "Display the next important message" msgstr "Prejs� na nasleduj�cu d�le�it� spr�vu" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:18 msgid "Display the next message" msgstr "Prejs� na nasleduj�cu spr�vu" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:19 msgid "Display the next unread message" msgstr "Prejs� na nasleduj�cu nepre��tan� spr�vu" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:20 msgid "Display the next unread thread" msgstr "Prejs� na nasleduj�cu nepre��tan� vl�kno" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:21 msgid "Display the previous important message" msgstr "Prejs� na predch�dzaj�cu d�le�it� spr�vu" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:22 msgid "Display the previous message" msgstr "Prejs� na predch�dzaj�cu spr�vu" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:23 msgid "Display the previous unread message" msgstr "Prejs� na predch�dzaj�cu nepre��tan� spr�vu" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:24 msgid "Filter on Mailing _List..." msgstr "Filter na _konferenciu..." #: ui/evolution-mail-message.xml.h:25 msgid "Filter on Se_nder..." msgstr "Filter na _odosielate�ovi..." #: ui/evolution-mail-message.xml.h:26 msgid "Filter on _Recipients..." msgstr "Filter na _adres�toch..." #: ui/evolution-mail-message.xml.h:27 msgid "Filter on _Subject..." msgstr "Filter na _predmet..." #: ui/evolution-mail-message.xml.h:28 msgid "Force images in HTML mail to be loaded" msgstr "V�dy nahr�va� obr�zky v po�te HTML" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:29 msgid "Forward" msgstr "Posla� �alej" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:30 msgid "Forward As" msgstr "Posla� �alej ako" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:31 msgid "Forward _Attached" msgstr "Preda� �alej ako _pr�lohu" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:32 msgid "Forward _Inline" msgstr "Preda� �alej v _tele" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:33 msgid "Forward _Quoted" msgstr "Posla� �alej _citovan�" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:34 msgid "Forward the selected message in the body of a new message" msgstr "Pred� niekomu vybran� spr�vu v tele novej spr�vy" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:35 msgid "Forward the selected message quoted like a reply" msgstr "Pred� t�to spr�vu vlo�en� do va�ej spr�vy podobne ako pri odpovedi" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:36 msgid "Forward the selected message to someone" msgstr "Pred� niekomu vybran� spr�vu" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:37 msgid "Forward the selected message to someone as an attachment" msgstr "Pred� vybran� spr�vu niekomu ako pr�lohu" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:39 msgid "Load _Images" msgstr "Nahr�va� _obr�zky" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:41 msgid "Mark as I_mportant" msgstr "Ozna�i� ako _d�le�it�" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:43 msgid "Mark as Unimp_ortant" msgstr "Ozna�i� ako ned�_le�it�" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:44 msgid "Mark the selected messages as having been read" msgstr "Ozna�� vybran� spr�vy ako u� pre��tan�" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:45 msgid "Mark the selected messages as important" msgstr "Ozna�� vybran� spr�vy ako d�le�it�" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:46 msgid "Mark the selected messages as not having been read" msgstr "Ozna�� vybran� spr�vy ako nepre��tan�" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:47 msgid "Mark the selected messages as unimportant" msgstr "Ozna�� vybran� spr�vy ako ned�le�it�" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:48 msgid "Mark the selected messages for deletion" msgstr "Ozna�� vybran� spr�vy na zmazanie" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:49 msgid "Move" msgstr "Presun��" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:50 msgid "Move selected messages to another folder" msgstr "Presun�� vybran� spr�vy do in�ho prie�inku" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:51 msgid "Next" msgstr "Nasleduj�ca" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:52 msgid "Next Important Message" msgstr "Nasleduj�ca d�le�it� spr�va" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:53 msgid "Next Message" msgstr "Nasleduj�ca spr�va" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:54 msgid "Next Thread" msgstr "Nasleduj�ce vl�kno" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:55 msgid "Next Unread Message" msgstr "Nasleduj�ca nepre��tan� spr�va" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:56 msgid "Open the selected message in a new window" msgstr "Otvor� aktu�lnu spr�vu v novom okne" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:57 msgid "Open the selected message in the composer to re-send it" msgstr "Otvor� vybran� spr�vu v composeri pre nov� poslanie" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:58 msgid "Preview the message to be printed" msgstr "N�h�ad spr�vy pred tla�ou" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:59 msgid "Previous" msgstr "Predch�dzaj�ca" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:60 msgid "Previous Important Message" msgstr "Prejde na predch�dzaj�cu d�le�it� spr�vu" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:61 msgid "Previous Message" msgstr "Predch�dzaj�ca spr�va" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:62 msgid "Previous Unread Message" msgstr "Prejde na predch�dzaj�cu nepre��tan� spr�vu" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:65 msgid "Print this message" msgstr "Vytla�� t�to spr�vu" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:66 msgid "Reply" msgstr "Odpoveda�" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:67 msgid "Reply to All" msgstr "Odpoveda� v�etk�m" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:70 msgid "S_earch Message..." msgstr "_N�js� spr�vu..." #: ui/evolution-mail-message.xml.h:71 msgid "Save the message as a text file" msgstr "Ulo�i� spr�vu do textov�ho s�boru" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:72 msgid "Search for text in the body of the displayed message" msgstr "H�ad� v texte zobrazenej spr�vy" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:73 msgid "Setup the page settings for your current printer" msgstr "Nastav� str�nku pre aktu�lnu tla�iare�" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:74 msgid "Show Email _Source" msgstr "Zobrazi� zdrojov� _k�d spr�vy" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:75 msgid "Show Full _Headers" msgstr "Zobrazi� �_pln� hlavi�ky" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:76 msgid "Show message in the normal style" msgstr "Zobrazi� spr�vu norm�lne" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:77 msgid "Show message with all email headers" msgstr "Zobrazi� spr�vu so v�etk�mi hlavi�kami" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:78 msgid "Show the raw email source of the message" msgstr "Zobrazi� zdrojov� po�tov� form�t v spr�ve" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:79 msgid "Un-delete the selected messages" msgstr "Obnovi� vybran� spr�vy" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:80 msgid "VFolder on Mailing _List..." msgstr "VPrie�inok na _konferenciu..." #: ui/evolution-mail-message.xml.h:81 msgid "VFolder on Se_nder..." msgstr "Vprie�inok na _odosielate�a..." #: ui/evolution-mail-message.xml.h:82 msgid "VFolder on _Recipients..." msgstr "Vprie�inok na _adres�tov..." #: ui/evolution-mail-message.xml.h:83 msgid "VFolder on _Subject..." msgstr "Vprie�inok na _predmet..." #: ui/evolution-mail-message.xml.h:85 msgid "_Apply Filters" msgstr "_Pou�i� filtre" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:86 msgid "_Copy to Folder" msgstr "_Kop�rova� do prie�inku" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:87 msgid "_Create Filter From Message" msgstr "Vytvori� _filter zo spr�vy" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:90 msgid "_Forward Message" msgstr "Spr�vy _predan� �alej" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:91 msgid "_Message Display" msgstr "Zobrazenie _spr�vy" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:92 msgid "_Move to Folder" msgstr "_Presun�� do prie�inku" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:93 msgid "_Normal Display" msgstr "_Norm�lne zobrazenie" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:94 msgid "_Open Message" msgstr "_Otvori� spr�vu" #: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:2 ui/evolution.xml.h:5 msgid "Close this window" msgstr "Zavrie toto okno" #: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:5 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:45 #: ui/evolution-signature-editor.xml.h:5 ui/evolution-subscribe.xml.h:9 #: ui/evolution.xml.h:33 msgid "_Close" msgstr "_Zavrie�" #: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:9 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:56 ui/evolution.xml.h:48 msgid "_View" msgstr "_Poh�ad" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:1 msgid "Attach" msgstr "Prilo�i�" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:4 ui/evolution-signature-editor.xml.h:2 msgid "Close the current file" msgstr "Zavrie aktu�lny s�bor" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:5 msgid "Delete all but signature" msgstr "Odstr�ni� v�etko okrem podpisu" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:6 msgid "Encrypt this message with PGP" msgstr "Za�ifrova� t�to spr�vu pomocou PGP" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:7 msgid "Encrypt this message with your S/MIME Encryption Cetificate" msgstr "Za�ifrova� t�to spr�vu va��m �ifrovac�m certifik�tom S/MIME" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:8 msgid "F_ormat" msgstr "_Form�t" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:9 msgid "HTML" msgstr "HTML" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:10 msgid "Inline Text _File..." msgstr "Vlo�i� te_xtov� s�bor...." #: ui/evolution-message-composer.xml.h:11 msgid "Insert a file as text into the message" msgstr "Vlo�i� s�bor ako text do spr�vy" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:12 msgid "Insert text file..." msgstr "Vlo�i� textov� s�bor...." #: ui/evolution-message-composer.xml.h:14 msgid "Open a file" msgstr "Otvorí s�bor" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:15 msgid "PGP Encrypt" msgstr "�ifrovanie PGP" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:16 msgid "PGP Sign" msgstr "Podpis PGP" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:17 msgid "S/MIME Encrypt" msgstr "�ifrovanie S/MIME" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:18 msgid "S/MIME Sign" msgstr "Podpis S/MIME" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:20 msgid "Save As" msgstr "Ulo�i� ako" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:22 msgid "Save _Draft" msgstr "Ulo�i� _koncept" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:23 msgid "Save in folder..." msgstr "Ulo�i� v prie�inku..." #: ui/evolution-message-composer.xml.h:24 #: ui/evolution-signature-editor.xml.h:4 msgid "Save the current file" msgstr "Ulo�i� aktu�lny s�bor" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:25 msgid "Save the current file with a different name" msgstr "Ulo�� aktu�lny s�bor pod in�m menom" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:26 msgid "Save the message in a specified folder" msgstr "Ulo�i� spr�vu do dan�ho prie�inku" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:27 msgid "Send" msgstr "Posla�" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:28 msgid "Send _Later" msgstr "Posla� _nesk�r" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:29 msgid "Send _later" msgstr "Posla� _nesk�r" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:30 msgid "Send the mail in HTML format" msgstr "Posla� spr�vu vo form�te HTML" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:31 msgid "Send the message later" msgstr "Posla� spr�vu nesk�r" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:32 msgid "Send this message now" msgstr "Posla� t�to spr�vu hne�" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:33 msgid "Show / hide attachments" msgstr "Zobrazi� / Skry� pr�lohy" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:34 msgid "Show _attachments" msgstr "Zobrazi� _pr�lohy" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:35 msgid "Show attachments" msgstr "Zobrazi� pr�lohy" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:36 msgid "Sign this message with your PGP key" msgstr "Podp�sa� t�to spr�vu k���om PGP" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:37 msgid "Sign this message with your S/MIME Signature Certificate" msgstr "Podp�sa� t�to spr�vu podpisov�m certifik�tor S/MIME" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:38 msgid "Toggles whether the BCC field is displayed" msgstr "Prepne, �i m� by� zobrazen� pole BCC" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:39 msgid "Toggles whether the CC field is displayed" msgstr "Prepne, �i m� by� zobrazen� pole CC" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:40 msgid "Toggles whether the From chooser is displayed" msgstr "Prepne, �i m� by� zobrazen� pole pre v�ber odosielate�a" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:41 msgid "Toggles whether the Reply-To field is displayed" msgstr "Prepne, �i m� by� zobrazen� pole Reply-to" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:42 msgid "_Attachment..." msgstr "_Pr�loha..." #: ui/evolution-message-composer.xml.h:43 msgid "_Bcc Field" msgstr "Pole _BCC" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:44 msgid "_Cc Field" msgstr "Pole _CC" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:46 #: ui/evolution-signature-editor.xml.h:6 msgid "_Debug" msgstr "_Ladi�" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:47 msgid "_Delete all" msgstr "_Odstr�ni� v�etky" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:50 msgid "_From Field" msgstr "Pole _Od" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:51 #: ui/evolution-signature-editor.xml.h:10 msgid "_Insert" msgstr "_Vlo�i�" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:52 msgid "_Open..." msgstr "_Otvori�..." #: ui/evolution-message-composer.xml.h:53 msgid "_Reply-To Field" msgstr "Pole _Reply-To" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:55 msgid "_Security" msgstr "Za_bezpe�enie" #: ui/evolution-signature-editor.xml.h:9 ui/evolution.xml.h:40 msgid "_Help" msgstr "_Pomocn�k" #: ui/evolution-subscribe.xml.h:1 msgid "Add folder to your list of subscribed folders" msgstr "Prida� prie�inok do zoznamu prihl�sen�ch prie�inkov" #: ui/evolution-subscribe.xml.h:2 msgid "F_older" msgstr "P_rie�inok" #: ui/evolution-subscribe.xml.h:3 msgid "Refresh List" msgstr "Obnovi� zoznam" #: ui/evolution-subscribe.xml.h:4 msgid "Refresh List of Folders" msgstr "Obnovi� zoznam prie�inkov" #: ui/evolution-subscribe.xml.h:5 msgid "Remove folder from your list of subscribed folders" msgstr "Odstr�ni� prie�inok zo zoznamu prihl�sen�ch prie�inkov" #: ui/evolution-subscribe.xml.h:7 msgid "Subscribe" msgstr "Prihl�si� si" #: ui/evolution-subscribe.xml.h:8 msgid "Unsubscribe" msgstr "Odhl�si�" #: ui/evolution-task-editor.xml.h:1 msgid "Assign Task" msgstr "Priradi� �lohu" #: ui/evolution-task-editor.xml.h:2 msgid "Assign this task to others" msgstr "Priradi� t�to �lohu niekomu in�mu" #: ui/evolution-task-editor.xml.h:3 msgid "Cancel Task" msgstr "Zru�i� �lohu" #: ui/evolution-task-editor.xml.h:4 msgid "Cancel this task" msgstr "Zru�i� t�to �lohu" #: ui/evolution-task-editor.xml.h:7 msgid "Obtain the latest task information" msgstr "Z�ska� najnov�ie inform�cie o stretnut�" #: ui/evolution-task-editor.xml.h:8 msgid "Re_fresh Task" msgstr "O_bnovi� �lohu" #: ui/evolution-tasks.xml.h:2 msgid "Configure the task view's settings" msgstr "Nastavenie poh�adu pre �lohy" #: ui/evolution-tasks.xml.h:4 msgid "Copy selected task" msgstr "Kop�ruje vybran� �lohu" #: ui/evolution-tasks.xml.h:7 msgid "Cut selected task" msgstr "Vystihne vybran� �lohu" #: ui/evolution-tasks.xml.h:9 msgid "Delete selected tasks" msgstr "Odstr�ni� vybran� �lohy" #: ui/evolution-tasks.xml.h:12 msgid "Paste task from the clipboard" msgstr "Vlo�� �lohu zo schr�nky" #: ui/evolution-tasks.xml.h:13 msgid "Tasks Settings..." msgstr "Nastavenie �loh..." #: ui/evolution-tasks.xml.h:18 msgid "_Task" msgstr "�_loha" #: ui/evolution.xml.h:1 msgid "About Ximian Evolution..." msgstr "O Ximian Evolution..." #: ui/evolution.xml.h:2 msgid "Add to _Shortcut Bar" msgstr "Prida� do _panelu skratiek" #: ui/evolution.xml.h:3 msgid "Change the name of this folder" msgstr "Zmeni� meno tohto prie�inku" #: ui/evolution.xml.h:6 msgid "Copy this folder" msgstr "Kop�rova� tento prie�inok" #: ui/evolution.xml.h:7 msgid "Create _New Folder..." msgstr "Vytvori� _nov� prie�inok..." #: ui/evolution.xml.h:8 msgid "Create a link to this folder in the shortcut bar" msgstr "Vytvori� odkaz do tohto prie�inku v paneli skratiek" #: ui/evolution.xml.h:9 msgid "Create a new folder" msgstr "Vytvori� nov� prie�inok" #: ui/evolution.xml.h:10 msgid "Delete this folder" msgstr "Odstr�ni� tento prie�inok" #: ui/evolution.xml.h:11 msgid "Display a different folder" msgstr "Zobrazi� in� prie�inok" #: ui/evolution.xml.h:12 msgid "E_xit" msgstr "_Koniec" #: ui/evolution.xml.h:13 msgid "Evolution _Window" msgstr "_Okno Evolution" #: ui/evolution.xml.h:14 msgid "Exit the program" msgstr "Ukon�� program" #: ui/evolution.xml.h:15 msgid "Import an external file format" msgstr "Importuje extern� s�bor" #: ui/evolution.xml.h:17 msgid "Move this folder to another place" msgstr "Presun�� tento prie�inok inam" #: ui/evolution.xml.h:18 msgid "Open in New Window" msgstr "Otvori� v novom okne" #: ui/evolution.xml.h:20 msgid "Open this folder in an other window" msgstr "Otvori� tento prie�inok v inom okne" #: ui/evolution.xml.h:21 msgid "Show information about Ximian Evolution" msgstr "Zobraz� inform�ciu o Ximian Evolution" #: ui/evolution.xml.h:22 msgid "Submit Bug Report" msgstr "Po�le spr�vu o chybe" #: ui/evolution.xml.h:23 msgid "Submit _Bug Report" msgstr "_Posla� spr�vu o chybe" #: ui/evolution.xml.h:24 msgid "Submit a bug report using Bug Buddy" msgstr "Po�le spr�vu o chybe pomocou n�stroja pre oznamovanie ch�b Priate� v n�dzi." #: ui/evolution.xml.h:25 msgid "Toggle" msgstr "Prepn��" #: ui/evolution.xml.h:26 msgid "Toggle whether to show the folder bar" msgstr "Prepne, �i sa m� zobrazova� panel prie�inkov" #: ui/evolution.xml.h:27 msgid "Toggle whether to show the shortcut bar" msgstr "Prepne, �i sa m� zobrazova� panel skratiek" #: ui/evolution.xml.h:28 msgid "Toggle whether we are working offline." msgstr "Prepne, �i pracujete on alebo off-line." #: ui/evolution.xml.h:29 msgid "View the selected folder" msgstr "Zobrazi� vybran� prie�inok" #: ui/evolution.xml.h:31 msgid "Ximian Evolution _FAQ" msgstr "Ximian Evolution _FAQ" #: ui/evolution.xml.h:32 msgid "_About Ximian Evolution..." msgstr "O Ximian _Evolution..." #: ui/evolution.xml.h:34 msgid "_Copy..." msgstr "_Kop�rova�..." #: ui/evolution.xml.h:38 msgid "_Folder Bar" msgstr "Pru_h prie�inkov" #: ui/evolution.xml.h:39 msgid "_Go to Folder..." msgstr "_Prejs� do prie�inku..." #: ui/evolution.xml.h:41 msgid "_Import File..." msgstr "_Importova� s�bor..." #: ui/evolution.xml.h:42 msgid "_Move..." msgstr "_Presun��..." #: ui/evolution.xml.h:43 msgid "_New" msgstr "_Nov�" #: ui/evolution.xml.h:44 msgid "_New Folder" msgstr "Nov� _prie�inok" #: ui/evolution.xml.h:45 msgid "_Rename..." msgstr "_Premenova�..." #: ui/evolution.xml.h:46 msgid "_Shortcut" msgstr "_Skratka" #: ui/evolution.xml.h:47 msgid "_Shortcut Bar" msgstr "_Panel skratiek" #: ui/evolution.xml.h:49 msgid "_Work Offline" msgstr "_Pracova� off-line" #: ui/my-evolution.xml.h:1 msgid "Change the settings for the summary" msgstr "Zmen� nastavenie s�hrnu" #: ui/my-evolution.xml.h:4 msgid "Print summary" msgstr "Tla�i� s�hrn" #: ui/my-evolution.xml.h:5 msgid "Reload" msgstr "Aktualizova�" #: ui/my-evolution.xml.h:6 msgid "Reload the view" msgstr "Znovu na��ta poh�ad" #: ui/my-evolution.xml.h:8 msgid "_Summary Settings..." msgstr "Nastavenie _s�hrnu..." #: views/addressbook/galview.xml.h:1 msgid "Address Cards" msgstr "Karty adres�ra" #: views/addressbook/galview.xml.h:2 msgid "By Company" msgstr "Pod�a firmy" #: views/addressbook/galview.xml.h:3 msgid "Phone List" msgstr "Zoznam telef�nov" #: views/mail/galview.xml.h:1 msgid "By Sender" msgstr "Pod�a odosielate�" #: views/mail/galview.xml.h:2 msgid "By Status" msgstr "Pod�a stavu" #: views/mail/galview.xml.h:3 msgid "By Subject" msgstr "Pod�a predmetu" #: views/mail/galview.xml.h:4 msgid "Messages" msgstr "Spr�vy" #: views/tasks/galview.xml.h:2 msgid "With Category" msgstr "S kateg�riou" #: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:1 msgid "Select a Time Zone" msgstr "Vyberte �asov� z�nu" #: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:2 msgid "Selection:" msgstr "V�ber:" #: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:3 msgid "Time Zones" msgstr "�asov� z�ny" #: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:4 msgid "" "Use the left mouse button to zoom in on an area of the map and select a time " "zone.\n" " Use the right mouse button to zoom out." msgstr "" "Pomocou �av�ho tla�idla my�i m��ete zv��i� oblas� mapy a vybra� �asov� " "z�nu.\n" "Pre zmen�enie pou�ite prav� tla�idlo my�i." #: widgets/menus/gal-view-menus.c:218 msgid "_Current View" msgstr "_Aktu�lny poh�ad" #: widgets/menus/gal-view-menus.c:260 msgid "Define Views" msgstr "Definova� poh�ady" #. Translators: These are the first characters of each day of the #. week, 'M' for 'Monday', 'T' for Tuesday etc. #: widgets/misc/e-calendar-item.c:428 msgid "MTWTFSS" msgstr "PUS�PSN" #. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year. #: widgets/misc/e-calendar-item.c:1071 msgid "%B %Y" msgstr "%B %Y" #: widgets/misc/e-cell-date-edit.c:224 widgets/misc/e-dateedit.c:433 msgid "Now" msgstr "Teraz" #: widgets/misc/e-cell-date-edit.c:232 widgets/misc/e-dateedit.c:439 msgid "Today" msgstr "Dnes" #: widgets/misc/e-cell-date-edit.c:732 #, c-format msgid "The time must be in the format: %s" msgstr "�as mus� by� vo form�te: %s" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:59 msgid "Baltic" msgstr "Pobaltsk�" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:60 msgid "Central European" msgstr "Stredoeur�pska" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:61 msgid "Chinese" msgstr "��nska" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:62 msgid "Cyrillic" msgstr "Azbuka" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:63 msgid "Greek" msgstr "Gr�cka" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:64 msgid "Japanese" msgstr "Japonsk�" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:65 msgid "Korean" msgstr "K�rejsk�" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:66 msgid "Turkish" msgstr "Tureck�" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:67 msgid "Unicode" msgstr "Unicode" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:68 msgid "Western European" msgstr "Z�padoeur�pska" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:85 msgid "Traditional" msgstr "Tradi�n�" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:86 widgets/misc/e-charset-picker.c:87 msgid "Simplified" msgstr "Zjednodu�en�" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:91 msgid "Ukrainian" msgstr "Ukrajinsk�" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:102 msgid "New" msgstr "Nov�" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:160 #, c-format msgid "Unknown character set: %s" msgstr "Nezn�ma znakov� sada: %s" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:202 msgid "Enter the character set to use" msgstr "Zadajte znakov� sadu, ktor� chcete pou�i�" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:277 msgid "Other..." msgstr "In�..." #: widgets/misc/e-charset-picker.c:394 msgid "Character Encoding" msgstr "Znakov� sada" #: widgets/misc/e-clipped-label.c:112 msgid "..." msgstr "..." #: widgets/misc/e-filter-bar.c:158 msgid "Search Editor" msgstr "Editor h�adania" #: widgets/misc/e-filter-bar.c:174 msgid "Save Search" msgstr "Ulo�i� h�adanie" #: widgets/misc/e-filter-bar.h:94 msgid "Add to Saved Searches" msgstr "Prida� do ulo�en�ch h�adan�" #: widgets/misc/e-filter-bar.h:95 msgid "Clear" msgstr "Vymaza�" #: widgets/misc/e-filter-bar.h:102 msgid "Show All" msgstr "Zobrazi� v�etko" #: widgets/misc/e-messagebox.c:152 msgid "Information" msgstr "Inform�cia" #: widgets/misc/e-messagebox.c:166 msgid "Error" msgstr "Chyba" #: widgets/misc/e-messagebox.c:173 msgid "Question" msgstr "Ot�zka" #: widgets/misc/e-messagebox.c:180 msgid "Message" msgstr "Spr�va" #. Add the "Don't show this message again." checkbox #: widgets/misc/e-messagebox.c:224 msgid "Don't show this message again." msgstr "T�to spr�vu u� nezobrazova�." #: widgets/misc/e-search-bar.c:334 msgid "Sear_ch" msgstr "_N�js�" #: widgets/misc/e-search-bar.c:460 msgid "Find Now" msgstr "N�js�" #: wombat/GNOME_Evolution_Wombat.oaf.in.h:1 msgid "The Personal Addressbook Server" msgstr "Osobn� adres�rov� server" #: wombat/GNOME_Evolution_Wombat.oaf.in.h:2 msgid "The Personal Calendar Server; calendar factory" msgstr "Vytv�racie rozhranie kalend�ra pre Osobn� kalend�rov� server." #: wombat/wombat.c:175 msgid "setup_vfs(): could not initialize GNOME-VFS" msgstr "setup_vfs(): Nie je mo�n� inicializova� GNOME" #: wombat/wombat.c:187 msgid "init_corba(): could not initialize GNOME" msgstr "init_corba(): Nie je mo�n� inicializova� GNOME" #: wombat/wombat.c:200 msgid "init_bonobo(): could not initialize Bonobo" msgstr "init_bonobo(): Nie je mo�n� inicializova� Bonobo"