# translation of evolution-ru.po to Russian # Copyright (C) 2000,2002,2003 Free Software Foundation, Inc. # Valek Filippov , 2000. # Dmitry Mastrukov , 2001. # Leonid Kanter , 2001-2003 # Michael Yakhontov , 2003 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evolution-ru\n" "POT-Creation-Date: 2003-04-29 16:32-0400\n" "PO-Revision-Date: 2003-02-10 15:26+0200\n" "Last-Translator: Leonid Kanter \n" "Language-Team: Russian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.0\n" #: addressbook/backend/ebook/GNOME_Evolution_Addressbook_LDIF_Importer.server.in.in.h:1 #, fuzzy msgid "Evolution LDIF importer" msgstr "Помощник по импорту Evolution" #: addressbook/backend/ebook/GNOME_Evolution_Addressbook_LDIF_Importer.server.in.in.h:2 msgid "LDAP Data Interchange Format (.ldif)" msgstr "" #: addressbook/backend/ebook/GNOME_Evolution_Addressbook_VCard_Importer.server.in.in.h:1 #, fuzzy msgid "Evolution VCard Importer" msgstr "Компонент редактора писем Evolution." #: addressbook/backend/ebook/GNOME_Evolution_Addressbook_VCard_Importer.server.in.in.h:2 #, fuzzy msgid "Evolution VCard importer" msgstr "Компонент редактора писем Evolution." #: addressbook/backend/ebook/GNOME_Evolution_Addressbook_VCard_Importer.server.in.in.h:3 msgid "VCard (.vcf, .gcrd)" msgstr "" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:60 #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1301 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:15 msgid "File As" msgstr "Подшить как" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:61 #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1315 #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-section.etspec.h:1 #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names.etspec.h:1 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:89 #: my-evolution/e-summary-table.c:59 msgid "Name" msgstr "Имя" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:62 #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1342 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:12 msgid "Email" msgstr "Электронная почта" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:63 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1748 msgid "Primary" msgstr "Основной" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:63 msgid "Prim" msgstr "Осн." #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:64 #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:94 #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1404 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1733 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:2 msgid "Assistant" msgstr "Помощник" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:65 #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:70 #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:6 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1734 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1805 msgid "Business" msgstr "Рабочий" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:65 #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:70 msgid "Bus" msgstr "Раб." #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:66 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1737 msgid "Callback" msgstr "Обратный звонок" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:67 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1739 msgid "Company" msgstr "Компания" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:67 msgid "Comp" msgstr "Комп." #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:68 #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:71 #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:17 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1740 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1806 msgid "Home" msgstr "Домашний" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:69 #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1362 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:28 msgid "Organization" msgstr "Организация" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:69 msgid "Org" msgstr "Орг." #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:72 #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:20 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1744 msgid "Mobile" msgstr "Мобильный" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:73 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1738 msgid "Car" msgstr "Автомобиль" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:74 #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:7 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1736 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:5 msgid "Business Fax" msgstr "Рабочий факс" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:74 msgid "Bus Fax" msgstr "Раб. факс" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:75 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1742 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:19 msgid "Home Fax" msgstr "Домашний Факс" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:76 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1735 msgid "Business 2" msgstr "Рабочий 2" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:76 msgid "Bus 2" msgstr "Раб. 2" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:77 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1741 msgid "Home 2" msgstr "Домашний 2" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:78 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1743 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:22 msgid "ISDN" msgstr "ISDN" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:79 #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:85 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1745 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1807 msgid "Other" msgstr "Другие" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:80 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1746 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:30 msgid "Other Fax" msgstr "Другой факс" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:81 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1747 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:32 msgid "Pager" msgstr "Пейджер" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:82 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1749 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:35 msgid "Radio" msgstr "Радио" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:83 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1750 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:38 msgid "Telex" msgstr "Телекс" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:84 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:37 msgid "TTY" msgstr "TTY" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:86 #: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:488 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1778 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:13 msgid "Email 2" msgstr "Эл.адрес 2" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:87 #: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:498 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1779 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:14 msgid "Email 3" msgstr "Эл.адрес 3" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:88 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:40 msgid "Web Site" msgstr "Веб-сайт" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:88 msgid "Url" msgstr "Url" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:89 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:11 msgid "Department" msgstr "Отдел" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:89 msgid "Dep" msgstr "Отд." #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:90 #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1376 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:27 msgid "Office" msgstr "Офис" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:90 msgid "Off" msgstr "Офис" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:91 #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1383 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:39 msgid "Title" msgstr "Заголовок" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:92 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:34 msgid "Profession" msgstr "Профессия" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:92 msgid "Prof" msgstr "Проф." #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:93 #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1397 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:23 msgid "Manager" msgstr "Мeнеджер" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:93 msgid "Man" msgstr "Мен." #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:94 msgid "Ass" msgstr "Пом." #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:95 #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1411 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:25 msgid "Nickname" msgstr "Псевдоним" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:95 msgid "Nick" msgstr "Псевдоним" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:96 #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1418 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:36 msgid "Spouse" msgstr "Супруг(а)" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:97 #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1459 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:26 msgid "Note" msgstr "Заметка" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:98 #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1438 msgid "Calendar URI" msgstr "URI календаря" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:98 msgid "CALUri" msgstr "URI Кал." #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:99 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:16 msgid "Free-busy URL" msgstr "URL занятости" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:99 msgid "FBUrl" msgstr "URL Зан." #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:100 msgid "Default server calendar" msgstr "" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:100 #, fuzzy msgid "icsCalendar" msgstr "Календарь" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:101 #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1425 msgid "Anniversary" msgstr "Годовщина:" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:101 msgid "Anniv" msgstr "Годов." #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:102 msgid "Birth Date" msgstr "Дата рождения" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:105 #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1473 #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:4 msgid "Categories" msgstr "Категории" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:106 msgid "Family Name" msgstr "Фамилия" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:335 #, fuzzy msgid "ECard" msgstr "Автомобиль" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:832 #, c-format msgid "%x" msgstr "%x" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:893 #: addressbook/backend/ebook/e-destination.c:706 msgid "Unnamed List" msgstr "Безымянный список" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1308 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:319 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:17 msgid "Full Name" msgstr "Полное имя" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1321 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:96 #, fuzzy msgid "Address" msgstr "_Адрес:" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1328 #, fuzzy msgid "Address Label" msgstr "Визитные карточки" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1335 #, fuzzy msgid "Phone" msgstr "Понсе" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1349 #, fuzzy msgid "Birth date" msgstr "Дата рождения" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1355 #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:19 msgid "URL" msgstr "URL" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1369 #, fuzzy msgid "Organizational Unit" msgstr "Организация" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1390 #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:9 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9 msgid "Role" msgstr "Роль" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1431 mail/mail-format.c:962 msgid "Mailer" msgstr "Почтовый клиент" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1445 #, fuzzy msgid "Free/Busy URL" msgstr "URL \"свободен/занят\":" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1452 #, fuzzy msgid "ICS Calendar" msgstr "Календарь" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1466 #, fuzzy msgid "Related Contacts" msgstr "Выбранные контакты:" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1480 #, fuzzy msgid "Category List" msgstr "Категории " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1487 msgid "Wants HTML" msgstr "" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1494 msgid "Wants HTML set" msgstr "" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1501 #, fuzzy msgid "List" msgstr "Листа" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1508 #, fuzzy msgid "List Show Addresses" msgstr "Другие адреса" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1515 #, fuzzy msgid "Arbitrary" msgstr "Амритсар" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1522 #, fuzzy msgid "ID" msgstr "I" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1529 #, fuzzy msgid "Last Use" msgstr "Вставить" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1540 #, fuzzy msgid "Use Score" msgstr "Вес" #: addressbook/backend/ebook/test-client-list.c:15 #: addressbook/backend/ebook/test-client.c:33 #: calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:171 msgid "Could not initialize Bonobo" msgstr "Не удается инициализировать Bonobo" #: addressbook/backend/pas/pas-backend-file.c:464 #: addressbook/backend/pas/pas-backend-ldap.c:3046 msgid "Searching..." msgstr "Поиск..." #: addressbook/backend/pas/pas-backend-file.c:466 msgid "Loading..." msgstr "Загрузка..." #: addressbook/backend/pas/pas-backend-ldap.c:598 #, fuzzy msgid "Using Distinguished Name (DN)" msgstr "По отличительному имени (DN)" #: addressbook/backend/pas/pas-backend-ldap.c:602 #, fuzzy msgid "Using Email Address" msgstr "По почтовому адресу" #: addressbook/backend/pas/pas-backend-ldap.c:748 msgid "Reconnecting to LDAP server..." msgstr "Повторное подключение к серверу LDAP..." #: addressbook/backend/pas/pas-backend-ldap.c:1291 msgid "Adding card to LDAP server..." msgstr "Создание карточки на сервере LDAP..." #: addressbook/backend/pas/pas-backend-ldap.c:1402 msgid "Removing card from LDAP server..." msgstr "Удаление карточки с сервера LDAP..." #: addressbook/backend/pas/pas-backend-ldap.c:1638 #: addressbook/backend/pas/pas-backend-ldap.c:1641 msgid "Modifying card from LDAP server..." msgstr "Изменение карточки на сервере LDAP..." #: addressbook/backend/pas/pas-backend-ldap.c:2957 msgid "Receiving LDAP search results..." msgstr "Получение результатов поиска с сервера LDAP..." #: addressbook/backend/pas/pas-backend-ldap.c:3066 msgid "Error performing search" msgstr "Ошибка выполнения поиска" #: addressbook/conduit/address-conduit.c:294 msgid "Default Sync Address:" msgstr "Адрес синхронизации по умолчанию:" #: addressbook/conduit/address-conduit.c:537 msgid "Cursor could not be loaded\n" msgstr "Курсор не может быть загружен\n" #: addressbook/conduit/address-conduit.c:550 msgid "EBook not loaded\n" msgstr "EBook не загружена\n" #: addressbook/conduit/address-conduit.c:1376 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1342 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:884 msgid "Could not start wombat server" msgstr "Не удается запустить сервер wombat" #: addressbook/conduit/address-conduit.c:1377 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1343 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:885 msgid "Could not start wombat" msgstr "Не удается запустить wombat" #: addressbook/conduit/address-conduit.c:1407 #: addressbook/conduit/address-conduit.c:1410 msgid "Could not read pilot's Address application block" msgstr "Не удается прочитать блок приложения адресов Пилота" #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:1 msgid "Configure access to LDAP directory servers here" msgstr "Настройте здесь доступ к серверу каталогов LDAP" #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:2 msgid "Directory Servers" msgstr "Серверы каталогов" #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:3 #, fuzzy msgid "Evolution Addressbook" msgstr "Правка адресной книги" #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:4 #, fuzzy msgid "Evolution Addressbook LDAP Configuration Control" msgstr "Интерфейс выбора имени в адресной книге Evolution." #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:5 #, fuzzy msgid "Evolution Addressbook address pop-up" msgstr "Фабрика для всплывающего окна адреса из адресной книги" #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:6 #, fuzzy msgid "Evolution Addressbook address viewer" msgstr "Компонент Evolution для просмотра миникарточек адресной книги" #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:7 #, fuzzy msgid "Evolution Addressbook card viewer" msgstr "Компонент Evolution для просмотра миникарточек адресной книги" #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:8 #, fuzzy msgid "Evolution Addressbook component" msgstr "Компонент Evolution для просмотра миникарточек адресной книги" #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:9 #, fuzzy msgid "Evolution Addressbook folder viewer" msgstr "Компонент Evolution для просмотра миникарточек адресной книги" #: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:76 #: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:605 #: importers/netscape-importer.c:1874 mail/importers/netscape-importer.c:1844 #: shell/e-local-storage.c:178 shell/e-shortcuts.c:1087 msgid "Contacts" msgstr "Контакты" #: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:76 msgid "Folder containing contact information" msgstr "Папка, содержащая контактную информацию" #: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:78 msgid "LDAP Server" msgstr "Сервер LDAP" #: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:78 msgid "LDAP server containing contact information" msgstr "Сервер LDAP, содержащий контактную информацию" #: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:80 msgid "Public Contacts" msgstr "Публичные контакты" #: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:80 msgid "Public folder containing contact information" msgstr "Публичная папка, содержащая контактную информацию" #: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:564 msgid "New Contact" msgstr "Создать контакт" #: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:564 msgid "_Contact" msgstr "Контакт" #: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:565 msgid "Create a new contact" msgstr "Создание нового контакта" #: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:568 msgid "New Contact List" msgstr "Создать список контактов" #: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:568 msgid "Contact _List" msgstr "Список _контактов" #: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:569 msgid "Create a new contact list" msgstr "Создание нового списка контактов" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:206 msgid "Failed to connect to LDAP server" msgstr "Не удается подключиться к серверу LDAP" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:231 msgid "Failed to authenticate with LDAP server" msgstr "Сбой аутентификации на сервере LDAP" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:259 msgid "Could not perform query on Root DSE" msgstr "Не удается выполнить запрос в корневом DSE" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:682 msgid "The server responded with no supported search bases" msgstr "Сервер отвечает без поддержки баз поиска" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1193 msgid "This server does not support LDAPv3 schema information" msgstr "Этот сервер не поддерживает информацию LDAPv3 schema" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1215 msgid "Error retrieving schema information" msgstr "Ошибка при загрузке информации schema" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1223 msgid "Server did not respond with valid schema information" msgstr "Сервер не отвечает корректной информацией schema" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1637 msgid "Account Name" msgstr "Имя учетной записи" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1639 msgid "Server Name" msgstr "Имя сервера" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1676 msgid "LDAP was not enabled in this build of Evolution" msgstr "В этой сборке Evolution LDAP не поддерживается" #: addressbook/gui/component/addressbook-storage.c:169 msgid "Other Contacts" msgstr "Другие контакты" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:512 msgid "" "We were unable to open this addressbook. Please check that the\n" "path exists and that you have permission to access it." msgstr "" "Не удается открыть эту адресную книгу. Проверьте, что путь существует\n" "и что у вас имеются необходимые права доступа." #: addressbook/gui/component/addressbook.c:522 msgid "" "We were unable to open this addressbook. This either\n" "means you have entered an incorrect URI, or the LDAP server\n" "is unreachable." msgstr "" "Не удается открыть эту адресную книгу. Это значит,\n" "что либо введен неверный URI, либо сервер LDAP\n" "недоступен." #: addressbook/gui/component/addressbook.c:527 msgid "" "This version of Evolution does not have LDAP support\n" "compiled in to it. If you want to use LDAP in Evolution\n" "you must compile the program from the CVS sources after\n" "retrieving OpenLDAP from the link below.\n" msgstr "" "Эта версия Evolution не имеет встроенной поддержки LDAP.\n" "Если вы хотите использовать LDAP в Evolution, вы должны\n" "пересобрать программу из исходных текстов из CVS после\n" "установки OpenLDAP; получить его можно по приведенной\n" "ниже ссылке.\n" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:537 msgid "" "We were unable to open this addressbook. This either\n" "means you have entered an incorrect URI, or the server\n" "is unreachable." msgstr "" "Не удается открыть эту адресную книгу. Это значит,\n" "что либо введен неверный URI, либо сервер \n" "недоступен." #: addressbook/gui/component/addressbook.c:557 msgid "Unable to open addressbook" msgstr "Не удается открыть адресную книгу" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:622 msgid "Accessing LDAP Server anonymously" msgstr "Анонимное подключение к серверу LDAP" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:667 msgid "Failed to authenticate.\n" msgstr "Ошибка проверки подлинности.\n" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:675 #: addressbook/gui/component/addressbook.c:678 #, c-format msgid "%sEnter password for %s (user %s)" msgstr "%sВведите пароль для %s (пользователь %s)" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:813 msgid "Name begins with" msgstr "Имя начинается с" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:814 msgid "Email begins with" msgstr "Почтовый адрес начинается с" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:815 #: calendar/gui/cal-search-bar.c:53 msgid "Category is" msgstr "Категории " #. We attach subitems below #: addressbook/gui/component/addressbook.c:816 #: calendar/gui/cal-search-bar.c:49 msgid "Any field contains" msgstr "Любое поле содержит" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:817 msgid "Advanced..." msgstr "Дополнительно..." #: addressbook/gui/component/addressbook.c:987 msgid "" "More cards matched this query than either the server is \n" "configured to return or Evolution is configured to display.\n" "Please make your search more specific or raise the result limit in\n" "the directory server preferences for this addressbook." msgstr "" "С этим запросом совпало больше карточек, чем \n" "настроено для выдачи в сервере или Evolution.\n" "Пожалуйста, точнее определите условия поиска, или\n" "поднимите ограничения для выдачи результатов в\n" "настройках сервера каталога для этой адресной книги." #: addressbook/gui/component/addressbook.c:993 msgid "" "The time to execute this query exceeded the server limit or the limit\n" "you have configured for this addressbook. Please make your search\n" "more specific or raise the time limit in the directory server\n" "preferences for this addressbook." msgstr "" "Время исполнения запроса превысило ограничения сервера\n" "или ограничения, определенного для этой адресной книги.\n" "Пожалуйста, точнее определите условия поиска или\n" "поднимите ограничения времени в настройках сервера\n" "каталога для этой адресной книги." #: addressbook/gui/component/addressbook.c:999 msgid "The backend for this addressbook was unable to parse this query." msgstr "" "База данных для этой адресной книги не смогла обработать текущий запрос." #: addressbook/gui/component/addressbook.c:1002 msgid "The backend for this addressbook refused to perform this query." msgstr "" "База данных для этой адресной книги отказалась обрабатывать текущий запрос." #: addressbook/gui/component/addressbook.c:1006 msgid "This query did not complete successfully." msgstr "Этот запрос завершился с ошибкой." #. All, unmatched, separator #: addressbook/gui/component/addressbook.c:1089 #: calendar/gui/cal-search-bar.c:354 msgid "Any Category" msgstr "Любая категория" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:1169 msgid "The URI that the Folder Browser will display" msgstr "URI, отображаемый программой просмотра папок" #. #. * This is the code for the UI thingie that lets you manipulate the e-mail #. * addresses (and *only* the e-mail addresses) associated with an existing #. * card. #. #: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:184 msgid "(none)" msgstr "(нет)" #: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:478 #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:25 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1777 msgid "Primary Email" msgstr "Основной эл.адрес" #: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:614 msgid "Select an Action" msgstr "Выбрать действие" #: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:622 #, c-format msgid "Create a new contact \"%s\"" msgstr "Создать новый контакт \"%s\"" #: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:638 #, c-format msgid "Add address to existing contact \"%s\"" msgstr "Добавить адрес к существующему контакту \"%s\"" #: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:914 msgid "Querying Addressbook..." msgstr "Поиск в адресной книге..." #: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:998 #: addressbook/gui/component/e-address-widget.c:392 msgid "Edit Contact Info" msgstr "Правка контактной информации" #: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:1028 #: addressbook/gui/component/e-address-widget.c:428 #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:324 msgid "Add to Contacts" msgstr "Добавить к контактам" #: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:1052 msgid "Merge E-Mail Address" msgstr "Объединить эл.адреса" #: addressbook/gui/component/e-address-widget.c:369 msgid "Disable Queries" msgstr "Отключить очереди" #: addressbook/gui/component/e-address-widget.c:369 msgid "Enable Queries (Dangerous!)" msgstr "Включить очереди (Опасно!)" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:1 #: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:1 #: mail/mail-config.glade.h:1 msgid "\n" msgstr "\n" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:3 msgid " S_how Supported Bases " msgstr " _Показывать поддерживаемые типы " #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:4 #: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:1 #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:1 #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:1 #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:1 #: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:3 #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:1 #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:1 #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:1 #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:1 #: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:1 mail/mail-config.glade.h:6 #: mail/message-tags.glade.h:1 #: shell/glade/e-shell-folder-creation-dialog.glade.h:1 msgid "*" msgstr "" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:5 msgid "1:00" msgstr "1:00" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:6 msgid "2:30" msgstr "2:30" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:7 msgid "3268" msgstr "3268" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:8 msgid "389" msgstr "389" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:9 msgid "5:00" msgstr "5:00" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:10 msgid "636" msgstr "636" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:11 #, fuzzy msgid "Add LDAP Server" msgstr "Сервер LDAP" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:12 msgid "Addressbook Sources" msgstr "Источники адресных книг" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:13 mail/mail-account-gui.c:61 #: mail/mail-config.glade.h:16 msgid "Always" msgstr "Всегда" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:14 msgid "Anonymously" msgstr "Анонимно" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:15 msgid "" "Congratulations, you are finished setting up this LDAP server. You\n" "are now ready to access this directory.\n" "\n" "Please click the \"Finish\" button to save the settings you have entered " "here." msgstr "" "Поздравляем, вы закончили настройку этого сервера LDAP.\n" "Теперь все готово, чтобы получить доступ к каталогу.\n" "\n" "Нажмите кнопку \"Готово\", чтобы сохранить изменения." #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:19 msgid "Connecting" msgstr "Подключение" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:20 msgid "De_lete" msgstr "_Удалить" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:21 msgid "Distinguished _name:" msgstr "Отличительное _имя (DN):" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:22 #, fuzzy msgid "Edit LDAP Server" msgstr "Сервер LDAP" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:23 msgid "Email Address:" msgstr "Электронная почта:" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:24 msgid "Evolution will use this DN to authenticate you with the server" msgstr "" "Evolution будет использовать это значение DN для проверки вашей подлинности " "на сервере" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:25 msgid "" "Evolution will use this email address to authenticate you with the server" msgstr "Этот адрес будет использоваться для идентификации вас на сервере" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:26 msgid "Finished" msgstr "Готово" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:27 #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:16 msgid "General" msgstr "Общие" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:28 msgid "LDAP Configuration Assistant" msgstr "Помощник по настройке LDAP" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:29 mail/mail-account-gui.c:63 #: mail/mail-config.glade.h:77 msgid "Never" msgstr "Никогда" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:30 msgid "" "Now, you must specify how you want to connect to the LDAP server. The SSL " "(Secure Sockets Layer)\n" "and TLS (Transport Layer Security) protocols are used by some servers to " "cryptographically protect\n" "your connection. Ask your system administrator if your LDAP server uses " "these protocols." msgstr "" "Теперь необходимо определить, как вы хотите устанавливать соединение с\n" "сервером LDAP. Некоторыми серверами для защиты соединений используются\n" "протоколы SSL (Secure Sockets Layer) или TLS (Transport Layer Security). \n" "Узнайте у вашего системного администратора, используются ли эти\n" "протоколы на вашем сервере LDAP " #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:33 msgid "One" msgstr "Один" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:34 msgid "S_earch scope: " msgstr "_Диапазон поиска: " #. No time range is set, so don't start a query #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:35 #: calendar/gui/calendar-model.c:1982 calendar/gui/e-day-view.c:1666 #: calendar/gui/e-week-view.c:1237 msgid "Searching" msgstr "Поиск" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:36 msgid "Selected:" msgstr "Выбрано:" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:37 msgid "" "Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP " "server if\n" "your LDAP server supports SSL or TLS." msgstr "" "Выбор этой опции означает, что Evolution будет устанавливать соединение с " "вашим\n" "сервером LDAP только в том случае, если он поддерживает SSL or TLS." #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:39 msgid "" "Selecting this option means that Evolution will only try to use SSL/TLS if " "you are in a \n" "insecure environment. For example, if you and your LDAP server are behind a " "firewall\n" "at work, then Evolution doesn't need to use SSL/TLS because your connection " "is already\n" "secure." msgstr "" "Выбор этой опции означает, что Evolution будет пытаться использовать SSL/" "TLS\n" "только в случае, если вы находитесь в незащищенном окружении. Например, " "если\n" "вы и ваш сервер LDAP находятся за межсетевым экраном, то Evolution не будет\n" "использовать SSL/TLS, так как ваше соединение уже достаточно безопасно." #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:43 msgid "" "Selecting this option means that your server does not support either SSL or " "TLS. This \n" "means that your connection will be insecure, and that you will be vulnerable " "to security\n" "exploits. " msgstr "" "Выбор этой опции означает, что ваш сервер не поддерживает протоколы SSL\n" "и TLS . Это означает, что ваше соединение с сервером будет уязвимым для атак." #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:46 msgid "" "Selecting this option will let you change Evolution's default settings for " "LDAP\n" "searches, and for creating and editing contacts. " msgstr "" "Выбор этой опции позволит вам изменить настройки Evolution по умолчанию\n" "для поисков LDAP и для создания и редактирования контактов." #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:48 msgid "" "Specifying a display name is the last required step in configuring an LDAP " "server." msgstr "" "Указание отображаемого имени является последним шагом в настройке сервера " "LDAP." #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:49 msgid "Step 1: Server Information" msgstr "Шаг 1: Сведения о сервере" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:50 msgid "Step 2: Connecting to Server" msgstr "Шаг 2: Подключение к серверу" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:51 msgid "Step 3: Searching the Directory" msgstr "Шаг 3: Поиск в каталоге" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:52 msgid "Step 4: Display Name" msgstr "Шаг 4: Отображаемое имя" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:53 msgid "Sub" msgstr "Под" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:54 msgid "Supported Search Bases" msgstr "Поддерживаемые базы поиска" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:55 msgid "" "The first step in configuring an LDAP server is to provide its name, and " "your log in\n" "information. Please ask your system administrator if you are unsure of this " "information." msgstr "" "Первым шагом в настройке сервера LDAP является указание его имени\n" "и вашей регистрационной информации. Если вы не уверены, что точно\n" "знаете все подробности, то узнайте их у вашего системного администратора." #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:57 msgid "" "The options on this page control how many entries should be included in " "your\n" "searches, and how long a search should take. Ask your system administrator " "if you\n" "need to change these options." msgstr "" "Опции на этой странице определяют максимальное количество записей \n" "в ваших поисках, и как долго должен выполняться запрос. Спросите у \n" "вашего системного администратора, нужно ли вам изменять эти опции." #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:60 msgid "" "The search base is the distinguished name (DN) of the entry where your " "searches will \n" "begin. If you leave this blank, the search will begin at the root of the " "directory tree." msgstr "" "База поиска является известным именем записи (DN - distinguished name),\n" "откуда начнется ваш поиск. Если вы оставите это поле пустым,\n" "то поиск начнется с корня дерева каталогов." #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:62 msgid "" "The search scope defines how deep you would like the search to extend down " "the \n" "directory tree. A search scope of \"sub\" will include all entries below " "your search base.\n" "A search scope of \"one\" will only include the entries one level beneath " "your base.\n" msgstr "" "Глубина поиска определяет, как далеко вниз по дереву каталогов будет\n" "осуществляться поиск. Глубина поиска \"sub\" включает все элементы\n" "под каталогом начала поиска. Глубина поиска \"one\" включает в себя\n" "элементы на один уровень ниже каталога начала поиска.\n" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:66 msgid "" "This assistant will help you to access online directory services\n" "using LDAP (Lightweight Directory Access Protocol) servers. \n" "\n" "Adding a new LDAP server requires some specialized information\n" "about the server. Please contact your system administrator if you \n" "need help finding this information." msgstr "" "Эта программа поможет вам получить доступ по сети к сервисам\n" "каталогов, используя сервера LDAP (Lightweight Directory Access Protocol).\n" "\n" "Добавление нового сервера LDAP требует указания подробной\n" "информации о нем. Если вы точно не знаете всех данных, то\n" "узнайте их у вашего системного администратора." #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:72 msgid "" "This is the full name of your ldap server. For example, \"ldap.mycompany.com" "\"." msgstr "Полное имя вашего сервера LDAP. Например: \"ldap.mycompany.com\"." #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:73 msgid "" "This is the maximum number of entries to download. Setting this number to " "be \n" "too large will slow down your addressbook." msgstr "" "Максимальное число элементов для загрузки. Установка очень большого\n" "значения может серьезно замедлить работу вашей адресной книги." #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:75 msgid "" "This is the method evolution will use to authenticate you. Note that " "setting this to \"Email Address\" requires anonymous access to your ldap " "server." msgstr "" "Это метод, используемый Evolution для идентификации вас на сервере. Отметим, " "что установка этого параметра в \"Адрес эл. почты\" требует анонимного " "доступа к вашему серверу LDAP." #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:76 msgid "" "This is the name for this server that will appear in your Evolution folder " "list.\n" "It is for display purposes only. " msgstr "" "Это имя сервера будет появляться в списке каталогов Evolution.\n" "Оно используется только для отображения." #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:78 msgid "" "This is the port on the LDAP server that Evolution will try to connect to. " "A \n" "list of standard ports has been provided. Ask your system administrator\n" "what port you should specify." msgstr "" "Порт сервера LDAP, на котором Evolution будет устанавливать соединение.\n" "Список стандартных портов ранее уже был предоставлен. Спросите вашего\n" "системного администратора, какой из них вам необходимо использовать." #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:81 msgid "This option controls how long a search will be run." msgstr "Этот параметр определяет, как долго будет производиться поиск." #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:82 msgid "U_se SSL/TLS:" msgstr "И_спользовать SSL/TLS:" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:83 msgid "Using distinguished name (DN)" msgstr "По отличительному имени (DN)" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:84 msgid "Using email address" msgstr "По почтовому адресу" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:85 mail/mail-account-gui.c:62 #: mail/mail-config.glade.h:132 msgid "Whenever Possible" msgstr "Когда это возможно" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:86 #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:29 #: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:7 msgid "_Add" msgstr "_Добавить" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:87 msgid "_Display name:" msgstr "Показать имя:" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:88 msgid "_Download limit:" msgstr "Ограничение загрузки:" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:89 filter/filter.glade.h:14 #: mail/mail-config.glade.h:148 ui/evolution-addressbook.xml.h:33 #: ui/evolution-calendar.xml.h:31 ui/evolution-composer-entries.xml.h:8 #: ui/evolution-mail-list.xml.h:25 ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:6 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:41 #: ui/evolution-signature-editor.xml.h:11 ui/evolution-subscribe.xml.h:10 #: ui/evolution-tasks.xml.h:17 msgid "_Edit" msgstr "_Правка" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:90 msgid "_Log in method:" msgstr "_Метод подключения:" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:91 msgid "_Port number:" msgstr "_Номер порта:" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:92 msgid "_Search base:" msgstr "_База поиска:" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:93 msgid "_Server name:" msgstr "Имя _сервера:" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:94 msgid "_Timeout (minutes):" msgstr "_Задержка (минут):" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:95 msgid "cards" msgstr "карточек" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:96 msgid "connecting-tab" msgstr "вкладка соединения" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:97 msgid "general-tab" msgstr "общая вкладка" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:98 msgid "searching-tab" msgstr "вкладка поиска" #: addressbook/gui/component/select-names/GNOME_Evolution_Addressbook_SelectNames.server.in.in.h:1 #, fuzzy msgid "Evolution Addressbook name selection interface" msgstr "Интерфейс выбора имени в адресной книге Evolution." #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:204 msgid "Remove All" msgstr "Удалить все" #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:211 #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names.c:692 #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:507 msgid "Remove" msgstr "Удалить" #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:218 #, fuzzy msgid "View Contact List" msgstr "Создать список контактов" #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:218 #, fuzzy msgid "View Contact Info" msgstr "Правка контактной информации" #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:225 #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:332 msgid "Send HTML Mail?" msgstr "Отправлять почту в формате HTML?" #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:350 msgid "Unnamed Contact" msgstr "Безымянный контакт" #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-table-model.c:354 #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-text-model.c:104 msgid "Source" msgstr "Источник" #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names.c:505 msgid "Select Contacts from Addressbook" msgstr "Выбрать контакты из адресной книги" #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names.c:648 msgid "Find contact in" msgstr "Найти контакт в" #: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:2 msgid "Find" msgstr "Найти" #: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:3 msgid "Select Names" msgstr "Выбрать имена" #: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:4 msgid "Selected Contacts:" msgstr "Выбранные контакты:" #: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:5 msgid "Show Contacts" msgstr "Показать контакты" #: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:6 msgid "" "Type a name into the entry, or\n" "select one from the list below:" msgstr "Введите имя, или выберите его из списка." #: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:8 msgid "_Category:" msgstr "_Категория:" #: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:9 msgid "_Folder:" msgstr "_Папка:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:2 msgid "A_ssistant's name:" msgstr "Имя _помощника:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:3 msgid "Add_ress..." msgstr "А_дрес..." #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:4 msgid "Anni_versary:" msgstr "_Годовщина:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:5 msgid "Birthda_y:" msgstr "День рождения:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:8 #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:4 #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:2 msgid "Ca_tegories..." msgstr "Ка_тегории..." #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:9 msgid "Collaboration" msgstr "Сотрудничество" #. Construct the app #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:10 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1335 msgid "Contact Editor" msgstr "Редактор контактов" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:11 msgid "D_epartment:" msgstr "Отдел:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:12 #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:197 msgid "Details" msgstr "Сведения" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:13 msgid "F_ree/Busy URL:" msgstr "URL \"свободен/занят\":" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:14 msgid "File A_s:" msgstr "_Хранить как:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:15 msgid "Full _Name..." msgstr "Полное _имя..." #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:18 msgid "" "If this person publishes free/busy or other calendar information on the " "Internet, enter the address\n" "of that information here." msgstr "" "Если этот пользователь публикует информацию о своей занятости в Internet, " "введите здесь\n" "адрес этой информации." #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:21 msgid "New phone type" msgstr "Новый тип телефона" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:22 msgid "No_tes:" msgstr "Примечания:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:23 msgid "Organi_zation:" msgstr "Организация:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:24 msgid "P_rofession:" msgstr "Профессия:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:26 msgid "S_pouse:" msgstr "Супруг(а):" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:27 msgid "This is the _mailing address" msgstr "Это почтовый адрес" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:28 msgid "Wants to receive _HTML mail" msgstr "Согласен получать почту в формате HTML" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:30 #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:715 calendar/gui/e-calendar-table.c:967 #: calendar/gui/e-day-view.c:3706 calendar/gui/e-week-view.c:3590 #: mail/folder-browser.c:1783 ui/evolution-addressbook.xml.h:32 #: ui/evolution-calendar.xml.h:30 ui/evolution-mail-message.xml.h:97 #: ui/evolution-tasks.xml.h:16 ui/evolution.xml.h:45 msgid "_Delete" msgstr "_Удалить" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:31 msgid "_Job title:" msgstr "Должность:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:32 msgid "_Manager's Name:" msgstr "Имя менеджера:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:33 msgid "_Nickname:" msgstr "Псевдоним:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:34 msgid "_Office:" msgstr "Офис:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:35 msgid "_Public Calendar URL:" msgstr "URI публичного календаря:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:36 msgid "_Web page address:" msgstr "Адрес веб-страницы:" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:102 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:95 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:184 #: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:163 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:318 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:393 #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:164 #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:119 #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:473 #: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:183 #, fuzzy msgid "Editable" msgstr "Включить" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:135 #: my-evolution/Locations.h:2340 msgid "United States" msgstr "Соединенные Штаты" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:136 msgid "Afghanistan" msgstr "Афганистан" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:137 #: my-evolution/Locations.h:42 msgid "Albania" msgstr "Албания" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:138 #: my-evolution/Locations.h:54 msgid "Algeria" msgstr "Алжир" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:139 msgid "American Samoa" msgstr "Американское Самоа" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:140 msgid "Andorra" msgstr "Андорра" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:141 msgid "Angola" msgstr "Ангола" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:142 msgid "Anguilla" msgstr "Ангилья" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:143 msgid "Antarctica" msgstr "Антарктика" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:144 msgid "Antigua And Barbuda" msgstr "Антигуа и Барбуды" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:145 #: my-evolution/Locations.h:120 msgid "Argentina" msgstr "Аргентина" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:146 msgid "Armenia" msgstr "Армения" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:147 msgid "Aruba" msgstr "Аруба" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:148 #: my-evolution/Locations.h:154 msgid "Australia" msgstr "Австралия" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:149 #: my-evolution/Locations.h:155 msgid "Austria" msgstr "Австрия" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:150 msgid "Azerbaijan" msgstr "Азербайджан" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:151 #: my-evolution/Locations.h:161 msgid "Bahamas" msgstr "Багамы" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:152 #: my-evolution/Locations.h:164 msgid "Bahrain" msgstr "Бахрейн" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:153 msgid "Bangladesh" msgstr "Бангладеш" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:154 msgid "Barbados" msgstr "Барбадос" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:155 msgid "Belarus" msgstr "Беларусь" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:156 #: my-evolution/Locations.h:216 msgid "Belgium" msgstr "Бельгия" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:157 #: my-evolution/Locations.h:218 msgid "Belize" msgstr "Белиз" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:158 msgid "Benin" msgstr "Бенин" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:159 msgid "Bermuda" msgstr "Бермуды" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:160 msgid "Bhutan" msgstr "Бутан" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:161 #: my-evolution/Locations.h:270 msgid "Bolivia" msgstr "Боливия" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:162 msgid "Bosnia And Herzegowina" msgstr "Босния и Герцеговина" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:163 msgid "Botswana" msgstr "Ботсвана" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:164 msgid "Bouvet Island" msgstr "Остров Буве" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:165 #: my-evolution/Locations.h:294 msgid "Brazil" msgstr "Бразилия" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:166 msgid "British Indian Ocean Territory" msgstr "Британская территория Индийского океана" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:167 msgid "Brunei Darussalam" msgstr "Бруней" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:168 #: my-evolution/Locations.h:320 msgid "Bulgaria" msgstr "Болгария" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:169 msgid "Burkina Faso" msgstr "Буркина Фасо" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:170 msgid "Burundi" msgstr "Бурунди" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:171 msgid "Cambodia" msgstr "Камбоджа" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:172 msgid "Cameroon" msgstr "Камерун" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:173 #: my-evolution/Locations.h:354 msgid "Canada" msgstr "Канада" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:174 msgid "Cape Verde" msgstr "Кейп Верде" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:175 #: my-evolution/Locations.h:389 msgid "Cayman Islands" msgstr "Каймановы острова" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:176 msgid "Central African Republic" msgstr "Центрально-Африканская Республика" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:177 msgid "Chad" msgstr "Чад" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:178 #: my-evolution/Locations.h:438 msgid "Chile" msgstr "Чили" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:179 msgid "China" msgstr "Китай" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:180 #: my-evolution/Locations.h:451 msgid "Christmas Island" msgstr "Остров Рождества" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:181 msgid "Cocos (Keeling) Islands" msgstr "Кокосовые острова" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:182 #: my-evolution/Locations.h:483 msgid "Colombia" msgstr "Колумбия" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:183 msgid "Comoros" msgstr "Коморос" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:184 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:185 msgid "Congo" msgstr "Конго" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:186 msgid "Cook Islands" msgstr "Острова Кука" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:187 #: my-evolution/Locations.h:517 msgid "Costa Rica" msgstr "Коста-Рика" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:188 msgid "Cote d'Ivoire" msgstr "Кот-д-Ивуар" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:189 #: my-evolution/Locations.h:528 msgid "Croatia" msgstr "Хорватия" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:190 #: my-evolution/Locations.h:532 msgid "Cuba" msgstr "Куба" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:191 #: my-evolution/Locations.h:545 msgid "Cyprus" msgstr "Кипр" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:192 #: my-evolution/Locations.h:546 msgid "Czech Republic" msgstr "Чешская республика" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:193 #: my-evolution/Locations.h:580 msgid "Denmark" msgstr "Дания" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:194 msgid "Djibouti" msgstr "Джибути" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:195 msgid "Dominica" msgstr "Доминика" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:196 #: my-evolution/Locations.h:608 msgid "Dominican Republic" msgstr "Доминиканская республика" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:197 msgid "East Timor" msgstr "Восточный Тимор" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:198 #: my-evolution/Locations.h:641 msgid "Ecuador" msgstr "Эквадор" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:199 #: my-evolution/Locations.h:650 msgid "Egypt" msgstr "Египет" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:200 #: my-evolution/Locations.h:666 msgid "El Salvador" msgstr "Сальвадор" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:201 msgid "Equatorial Guinea" msgstr "Экваториальная Гвинея" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:202 msgid "Eritrea" msgstr "Эритрея" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:203 #: my-evolution/Locations.h:684 msgid "Estonia" msgstr "Эстония" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:204 msgid "Ethiopia" msgstr "Эфиопия" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:205 msgid "Falkland Islands" msgstr "Фолклендские о-ва" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:206 msgid "Faroe Islands" msgstr "Фарерские острова" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:207 msgid "Fiji" msgstr "Фиджи" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:208 #: my-evolution/Locations.h:716 msgid "Finland" msgstr "Финляндия" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:209 #: my-evolution/Locations.h:766 msgid "France" msgstr "Франция" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:210 msgid "French Guiana" msgstr "Французская Гвиана" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:211 msgid "French Polynesia" msgstr "Французская Полинезия" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:212 msgid "French Southern Territories" msgstr "Южные французские территории" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:213 msgid "Gabon" msgstr "Габон" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:214 msgid "Gambia" msgstr "Гамбия" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:215 #: my-evolution/Locations.h:811 msgid "Georgia" msgstr "Грузия" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:216 #: my-evolution/Locations.h:812 msgid "Germany" msgstr "Германия" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:217 msgid "Ghana" msgstr "Гана" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:218 #: my-evolution/Locations.h:815 msgid "Gibraltar" msgstr "Гибралтар" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:219 #: my-evolution/Locations.h:846 msgid "Greece" msgstr "Греция" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:220 msgid "Greenland" msgstr "Гренландия" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:221 msgid "Grenada" msgstr "Гренада" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:222 msgid "Guadeloupe" msgstr "Гваделупа" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:223 msgid "Guam" msgstr "Гуам" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:224 #: my-evolution/Locations.h:867 msgid "Guatemala" msgstr "Гватемала" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:225 msgid "Guinea" msgstr "Гвинея" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:226 msgid "Guinea-bissau" msgstr "Гвинея Бисау" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:227 msgid "Guyana" msgstr "Гвиана" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:228 #: my-evolution/Locations.h:888 msgid "Haiti" msgstr "Гаити" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:229 msgid "Heard And McDonald Islands" msgstr "Острова Heard и Макдональд" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:230 msgid "Holy See" msgstr "Holy See" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:231 #: my-evolution/Locations.h:945 msgid "Honduras" msgstr "Гондурас" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:232 #: my-evolution/Locations.h:946 msgid "Hong Kong" msgstr "Гонконг" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:233 #: my-evolution/Locations.h:966 msgid "Hungary" msgstr "Венгрия" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:234 #: my-evolution/Locations.h:978 msgid "Iceland" msgstr "Исландия" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:235 #: my-evolution/Locations.h:991 msgid "India" msgstr "Индия" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:236 msgid "Indonesia" msgstr "Индонезия" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:237 #: my-evolution/Locations.h:1007 msgid "Ireland" msgstr "Ирландия" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:238 msgid "Israel" msgstr "Израиль" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:239 #: my-evolution/Locations.h:1016 msgid "Italy" msgstr "Италия" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:240 #: my-evolution/Locations.h:1031 msgid "Jamaica" msgstr "Ямайка" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:241 #: my-evolution/Locations.h:1035 msgid "Japan" msgstr "Япония" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:242 #: my-evolution/Locations.h:1046 msgid "Jordan" msgstr "Иордания" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:243 msgid "Kazakhstan" msgstr "Казахстан" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:244 msgid "Kenya" msgstr "Кения" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:245 msgid "Kiribati" msgstr "Кирибати" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:246 msgid "Korea, Republic Of" msgstr "Республика Корея" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:247 #: my-evolution/Locations.h:1146 msgid "Kuwait" msgstr "Кувейт" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:248 msgid "Kyrgyzstan" msgstr "Киргизстан" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:249 msgid "Laos" msgstr "Лаос" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:250 msgid "Latvia" msgstr "Латвия" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:251 #: my-evolution/Locations.h:1197 msgid "Lebanon" msgstr "Ливан" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:252 msgid "Lesotho" msgstr "Лесото" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:253 #: my-evolution/Locations.h:1217 msgid "Liberia" msgstr "Либерия" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:254 msgid "Liechtenstein" msgstr "Лихтенштейн" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:255 #: my-evolution/Locations.h:1233 msgid "Lithuania" msgstr "Литва" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:256 #: my-evolution/Locations.h:1267 msgid "Luxembourg" msgstr "Люксембург" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:257 msgid "Macau" msgstr "Макао" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:258 msgid "Macedonia" msgstr "Македония" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:259 msgid "Madagascar" msgstr "Мадагаскар" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:260 msgid "Malawi" msgstr "Малави" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:261 msgid "Malaysia" msgstr "Малайзия" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:262 msgid "Maldives" msgstr "Мальдивы" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:263 msgid "Mali" msgstr "Мали" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:264 #: my-evolution/Locations.h:1296 msgid "Malta" msgstr "Мальта" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:265 msgid "Marshall Islands" msgstr "Маршалловы о-ва" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:266 msgid "Martinique" msgstr "Мартиника" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:267 msgid "Mauritania" msgstr "Мавритания" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:268 msgid "Mauritius" msgstr "Маврикий" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:269 msgid "Mayotte" msgstr "Майот" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:270 #: my-evolution/Locations.h:1385 msgid "Mexico" msgstr "Мексика" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:271 msgid "Micronesia" msgstr "Микронезия" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:272 msgid "Moldova, Republic Of" msgstr "Республика Молдова" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:273 msgid "Monaco" msgstr "Монако" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:274 msgid "Mongolia" msgstr "Монголия" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:275 msgid "Montserrat" msgstr "Монтсеррат" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:276 #: my-evolution/Locations.h:1468 msgid "Morocco" msgstr "Марокко" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:277 msgid "Mozambique" msgstr "Мозамбик" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:278 msgid "Myanmar" msgstr "Мьянма" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:279 msgid "Namibia" msgstr "Намибия" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:280 msgid "Nauru" msgstr "Науру" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:281 msgid "Nepal" msgstr "Непал" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:282 #: my-evolution/Locations.h:1529 msgid "Netherlands" msgstr "Нидерланды" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:283 msgid "Netherlands Antilles" msgstr "Нидерландские Антиллы" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:284 msgid "New Caledonia" msgstr "Новая Каледония" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:285 #: my-evolution/Locations.h:1558 msgid "New Zealand" msgstr "Новая Зеландия" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:286 #: my-evolution/Locations.h:1560 msgid "Nicaragua" msgstr "Никарагуа" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:287 msgid "Niger" msgstr "Нигер" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:288 msgid "Nigeria" msgstr "Нигерия" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:289 msgid "Niue" msgstr "Острова Ниуе" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:290 #: my-evolution/Locations.h:1572 msgid "Norfolk Island" msgstr "Норфолкские острова" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:291 msgid "Northern Mariana Islands" msgstr "Северные Марианские острова" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:292 #: my-evolution/Locations.h:1585 msgid "Norway" msgstr "Норвегия" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:293 #: my-evolution/Locations.h:1630 msgid "Oman" msgstr "Оман" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:294 #: my-evolution/Locations.h:1671 msgid "Pakistan" msgstr "Пакистан" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:295 msgid "Palau" msgstr "Палау" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:296 msgid "Palestinian Territory" msgstr "Палестинские территории" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:297 #: my-evolution/Locations.h:1681 msgid "Panama" msgstr "Панама" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:298 msgid "Papua New Guinea" msgstr "Папуа Новая Гвинея" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:299 #: my-evolution/Locations.h:1686 msgid "Paraguay" msgstr "Парагвай" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:300 #: my-evolution/Locations.h:1721 msgid "Peru" msgstr "Перу" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:301 msgid "Philippines" msgstr "Филиппины" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:302 msgid "Pitcairn" msgstr "Питкерн" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:303 #: my-evolution/Locations.h:1762 msgid "Poland" msgstr "Польша" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:304 #: my-evolution/Locations.h:1789 msgid "Portugal" msgstr "Португалия" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:305 #: my-evolution/Locations.h:1822 msgid "Puerto Rico" msgstr "Пуэрто-Рико" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:306 #: my-evolution/Locations.h:1834 msgid "Qatar" msgstr "Катар" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:307 msgid "Reunion" msgstr "Реюньон" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:308 #: my-evolution/Locations.h:1909 msgid "Romania" msgstr "Румыния" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:309 msgid "Russian Federation" msgstr "Российская Федерация" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:310 msgid "Rwanda" msgstr "Руанда" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:311 msgid "Saint Kitts And Nevis" msgstr "Сент-Киттс и Невис" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:312 msgid "Saint Lucia" msgstr "Санта Люсия" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:313 msgid "Saint Vincent And The Grena-dines" msgstr "Сент-Винсент и Гренадины" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:314 msgid "Samoa" msgstr "Самоа" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:315 msgid "San Marino" msgstr "Сан-Марино" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:316 msgid "Sao Tome And Principe" msgstr "Сан-Томе и Принсипи" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:317 #: my-evolution/Locations.h:2032 msgid "Saudi Arabia" msgstr "Саудовская Аравия" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:318 msgid "Senegal" msgstr "Сенегал" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:319 msgid "Seychelles" msgstr "Сейшеллы" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:320 msgid "Sierra Leone" msgstr "Сьерра-Леоне" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:321 #: my-evolution/Locations.h:2087 msgid "Singapore" msgstr "Сингапур" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:322 #: my-evolution/Locations.h:2100 msgid "Slovakia" msgstr "Словакия" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:323 #: my-evolution/Locations.h:2101 msgid "Slovenia" msgstr "Словения" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:324 msgid "Solomon Islands" msgstr "Соломоновы о-ва" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:325 msgid "Somalia" msgstr "Сомали" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:326 #: my-evolution/Locations.h:2116 msgid "South Africa" msgstr "Южная Африка" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:327 msgid "South Georgia And The South Sandwich Islands" msgstr "Южная Георгия и Южные Сандвичевы острова" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:328 #: my-evolution/Locations.h:2124 msgid "Spain" msgstr "Испания" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:329 msgid "Sri Lanka" msgstr "Шри Ланка" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:330 msgid "St. Helena" msgstr "Остров Святой Елены" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:331 msgid "St. Pierre And Miquelon" msgstr "Сен-Пьер и Микелон" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:332 msgid "Sudan" msgstr "Судан" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:333 #: my-evolution/Locations.h:2173 msgid "Suriname" msgstr "Суринам" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:334 msgid "Svalbard And Jan Mayen Islands" msgstr "Острова Свалбард и Йан Майен" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:335 msgid "Swaziland" msgstr "Свазилэнд" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:336 #: my-evolution/Locations.h:2178 msgid "Sweden" msgstr "Швеция" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:337 #: my-evolution/Locations.h:2180 msgid "Switzerland" msgstr "Швейцария" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:338 #: my-evolution/Locations.h:2202 msgid "Taiwan" msgstr "Тайвань" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:339 msgid "Tajikistan" msgstr "Таджикистан" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:340 msgid "Tanzania, United Republic Of" msgstr "Соединённая Республика Танзания" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:341 msgid "Thailand" msgstr "Таиланд" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:342 msgid "Togo" msgstr "Того" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:343 msgid "Tokelau" msgstr "Токелау" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:344 msgid "Tonga" msgstr "Тонга" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:345 msgid "Trinidad And Tobago" msgstr "Тринидад и Тобаго" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:346 msgid "Tunisia" msgstr "Тунис" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:347 #: my-evolution/Locations.h:2318 msgid "Turkey" msgstr "Турция" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:348 msgid "Turkmenistan" msgstr "Туркменистан" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:349 msgid "Turks And Caicos Islands" msgstr "Острова Теркс и Кэйкос" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:350 msgid "Tuvalu" msgstr "Тувалу" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:351 msgid "Uganda" msgstr "Уганда" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:352 #: my-evolution/Locations.h:2331 msgid "Ukraine" msgstr "Украина" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:353 msgid "United Arab Emirates" msgstr "Объединённые Арабские Эмираты" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:354 #: my-evolution/Locations.h:2339 msgid "United Kingdom" msgstr "Соединённое Королевство" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:355 msgid "United States Minor Outlying Islands" msgstr "United States Minor Outlying Islands" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:356 #: my-evolution/Locations.h:2345 msgid "Uruguay" msgstr "Уругвай" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:357 msgid "Uzbekistan" msgstr "Узбекистан" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:358 msgid "Vanuatu" msgstr "Вануату" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:359 #: my-evolution/Locations.h:2377 msgid "Venezuela" msgstr "Венесуэла" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:360 #: my-evolution/Locations.h:2389 msgid "Viet Nam" msgstr "Вьетнам" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:361 msgid "Virgin Islands, British" msgstr "Британские Вирджинские о-ва" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:362 msgid "Virgin Islands, U.S." msgstr "Американские Вирджинские о-ва" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:363 msgid "Wallis And Futuna Islands" msgstr "Острова Вэлис и Футуна" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:364 msgid "Western Sahara" msgstr "Западная Сахара" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:365 #: my-evolution/Locations.h:2509 msgid "Yemen" msgstr "Йемен" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:366 #: my-evolution/Locations.h:2521 msgid "Yugoslavia" msgstr "Югославия" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:367 msgid "Zambia" msgstr "Замбия" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:368 msgid "Zimbabwe" msgstr "Зимбабве" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:156 #: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:142 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:304 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:379 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:180 #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:105 #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:459 #, fuzzy msgid "Book" msgstr "Бода" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:163 #: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:149 #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-widget.c:93 #: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:190 #, fuzzy msgid "Card" msgstr "Автомобиль" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:170 msgid "Is New Card" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:177 #, fuzzy msgid "Writable Fields" msgstr "Merril Field" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:191 #, fuzzy msgid "Changed" msgstr "Чад" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:828 msgid "Category editor not available." msgstr "Редактор категорий недоступен." #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:836 msgid "This contact belongs to these categories:" msgstr "Этот контакт принадлежит следующим категориям:" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1010 msgid "Save Contact as VCard" msgstr "Сохранить как VCard" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1056 #, fuzzy msgid "" "Are you sure you want\n" "to delete these contacts?" msgstr "" "Вы действительно хотите\n" "удалить этот контакт?" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1059 msgid "" "Are you sure you want\n" "to delete this contact?" msgstr "" "Вы действительно хотите\n" "удалить этот контакт?" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1751 msgid "TTY/TDD" msgstr "TTY/TDD" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2362 #, c-format msgid "Could not find widget for a field: `%s'" msgstr "Не удается найти элемент управления для поля: \"%s\"" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:298 msgid "Contact Quick-Add" msgstr "Быстрое добавление контакта" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:302 msgid "Edit Full" msgstr "Правка полного имени" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:325 msgid "E-mail" msgstr "Эл.адрес" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-save-as.c:66 #, fuzzy, c-format msgid "Error saving %s: %s" msgstr "Ошибка сохранения файла: %s" #. This is a filename. Translators take note. #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-save-as.c:103 msgid "card.vcf" msgstr "card.vcf" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-save-as.c:173 msgid "list" msgstr "список" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-save-as.c:206 #, c-format msgid "" "%s already exists\n" "Do you want to overwrite it?" msgstr "" "%s уже существует\n" "Хотите переписать?" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-save-as.c:210 msgid "Overwrite" msgstr "Перезаписать" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:2 msgid "Address _2:" msgstr "Адрес _2:" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:3 msgid "Countr_y:" msgstr "Страна:" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:4 #, fuzzy msgid "Full Address" msgstr "_Адрес:" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:5 msgid "_Address:" msgstr "_Адрес:" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:6 msgid "_City:" msgstr "_Город:" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:7 msgid "_PO Box:" msgstr "Аб.ящик:" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:8 msgid "_State/Province:" msgstr "Область/Район (Штат/Провинция):" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:9 msgid "_ZIP Code:" msgstr "Почтовый индекс:" #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:2 msgid "Check Full Name" msgstr "Проверить полное имя" #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:3 msgid "Dr." msgstr "Др." #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:4 msgid "Esq." msgstr "Эскв." #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:5 msgid "I" msgstr "I" #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:6 msgid "II" msgstr "II" #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:7 msgid "III" msgstr "III" #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:8 msgid "Jr." msgstr "мл." #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:9 msgid "Miss" msgstr "г-жа" #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:10 msgid "Mr." msgstr "г." #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:11 msgid "Mrs." msgstr "г-жа" #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:12 msgid "Ms." msgstr "гг." #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:13 msgid "Sr." msgstr "ст." #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:14 msgid "_First:" msgstr "Имя:" #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:15 msgid "_Last:" msgstr "Фамилия:" #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:16 msgid "_Middle:" msgstr "Отчество:" #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:17 msgid "_Suffix:" msgstr "Суффикс:" #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:18 msgid "_Title:" msgstr "Заголовок:" #: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:4 msgid "List _name:" msgstr "Имя списка:" #: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:5 msgid "Members" msgstr "Члены" #: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:6 msgid "Type an email address or drag a contact into the list below:" msgstr "Введите эл.адрес или перетащите контакт в список, приведённый ниже:" #: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:8 msgid "_Hide addresses when sending mail to this list" msgstr "Скрывать адреса при отправке почты в этот список" #: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:9 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:12 msgid "_Remove" msgstr "Удалить" #: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:10 msgid "contact-list-editor" msgstr "Редактор списка контактов" #: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:156 #, fuzzy msgid "Is New List" msgstr "Создать список" #. Construct the app #: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:242 msgid "Contact List Editor" msgstr "Редактор списка контактов" #: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:456 msgid "Save List as VCard" msgstr "Сохранить список как VCard" #: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.etspec.h:1 msgid "Contact" msgstr "Контакт" #: addressbook/gui/merging/e-card-duplicate-detected.glade.h:1 msgid "Add Anyway" msgstr "Добавить в любом случае" #: addressbook/gui/merging/e-card-duplicate-detected.glade.h:2 #: addressbook/gui/merging/e-card-merging-book-commit-duplicate-detected.glade.h:4 msgid "Duplicate Contact Detected" msgstr "Обнаружено дублирование контактов" #: addressbook/gui/merging/e-card-duplicate-detected.glade.h:3 msgid "New Contact:" msgstr "Новый контакт:" #: addressbook/gui/merging/e-card-duplicate-detected.glade.h:4 msgid "Original Contact:" msgstr "Исходный контакт:" #: addressbook/gui/merging/e-card-duplicate-detected.glade.h:5 msgid "" "The name or email address of this contact already exists\n" "in this folder. Would you like to add it anyway?" msgstr "" "Имя или эл.адрес этого контактного лица уже существуют\n" "в этой папке. Всё равно хотите добавить?" #: addressbook/gui/merging/e-card-merging-book-commit-duplicate-detected.glade.h:1 msgid "Change Anyway" msgstr "Изменить в любом случае" #: addressbook/gui/merging/e-card-merging-book-commit-duplicate-detected.glade.h:2 msgid "Changed Contact:" msgstr "Изменённый контакт:" #: addressbook/gui/merging/e-card-merging-book-commit-duplicate-detected.glade.h:3 msgid "Conflicting Contact:" msgstr "Конфликтующий контакт:" #: addressbook/gui/merging/e-card-merging-book-commit-duplicate-detected.glade.h:5 msgid "" "The changed email or name of this contact already\n" "exists in this folder. Would you like to add it anyway?" msgstr "" "Изменённый эл.адрес или имя этого контактного лица уже\n" "существуют в этой папке. Всё равно хотите добавить?" #. FIXME: get the toplevel window... #: addressbook/gui/search/e-addressbook-search-dialog.c:117 #: widgets/misc/e-filter-bar.c:148 msgid "Advanced Search" msgstr "Расширенный поиск" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:156 msgid "No cards" msgstr "Нет карточек" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:159 msgid "1 card" msgstr "1 карточка" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:162 #, c-format msgid "%d cards" msgstr "%d карточек" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:311 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:386 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:187 #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:112 #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:466 #, fuzzy msgid "Query" msgstr "Quimper" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:457 msgid "Error getting book view" msgstr "Ошибка при получении вида книги" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:400 #, fuzzy msgid "Model" msgstr "Молде" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-table-adapter.c:142 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:105 #: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:531 msgid "Error modifying card" msgstr "Ошибка при изменении карточки" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:36 #: shell/evolution-shell-component.c:1180 msgid "Success" msgstr "Успешно" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:37 #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:309 #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:406 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:522 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:529 shell/e-shell.c:2075 #: shell/e-storage.c:598 shell/evolution-shell-component.c:1219 msgid "Unknown error" msgstr "Неизвестная ошибка" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:38 msgid "Repository offline" msgstr "Репозиторий вне сети" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:39 shell/e-storage.c:584 #: shell/evolution-shell-component.c:1210 msgid "Permission denied" msgstr "Отказ в доступе" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:40 msgid "Card not found" msgstr "Карточка не найдена" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:41 msgid "Card ID already exists" msgstr "Идентификатор карточки уже существует" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:42 msgid "Protocol not supported" msgstr "Протокол не поддерживается" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:43 #: calendar/gui/calendar-model.c:758 calendar/gui/calendar-model.c:1183 #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:3 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:470 calendar/gui/print.c:2319 #: camel/camel-service.c:737 camel/camel-service.c:779 #: camel/camel-service.c:849 camel/camel-service.c:892 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:439 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:516 msgid "Cancelled" msgstr "Отменено" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:44 msgid "Authentication Failed" msgstr "Сбой проверки подлинности" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:45 msgid "Authentication Required" msgstr "Требуется проверка подлинности" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:46 msgid "TLS not Available" msgstr "TLS недоступен" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:47 msgid "Addressbook does not exist" msgstr "Адресная книга не существует" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:48 msgid "Other error" msgstr "Иная ошибка" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:75 #: calendar/gui/dialogs/save-comp.c:50 msgid "Do you want to save changes?" msgstr "Хотите сохранить изменения?" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:77 #, fuzzy msgid "_Discard" msgstr "Dinard" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:96 msgid "Error adding list" msgstr "Ошибка при добавлении списка" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:96 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:272 msgid "Error adding card" msgstr "Ошибка при добавлении карточки" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:105 msgid "Error modifying list" msgstr "Ошибка при изменении списка" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:115 msgid "Error removing list" msgstr "Ошибка при удалении списка" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:115 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:230 msgid "Error removing card" msgstr "Ошибка при удалении карточки" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:197 #, c-format msgid "" "Opening %d cards will open %d new windows as well.\n" "Do you really want to display all of these cards?" msgstr "" "Открытие %d карточек также откроет %d новых окон.\n" "Вы действительно хотите показать все эти карточки?" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:328 msgid "Move card to" msgstr "Переместить карточку в" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:330 msgid "Copy card to" msgstr "Скопировать карточку в" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:333 msgid "Move cards to" msgstr "Переместить карточки в" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:335 msgid "Copy cards to" msgstr "Скопировать карточки в" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:517 msgid "Multiple VCards" msgstr "Множество VCards" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:525 #, c-format msgid "VCard for %s" msgstr "VCard для %s" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:194 #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:11 #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:18 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:11 msgid "Type" msgstr "Тип" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:394 #: importers/evolution-gnomecard-importer.c:228 importers/pine-importer.c:642 #: mail/importers/pine-importer.c:577 msgid "Addressbook" msgstr "Адресная книга" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:674 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:884 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1858 #: ui/evolution-addressbook.xml.h:19 msgid "Save as VCard" msgstr "Сохранить как VCard" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:871 msgid "New Contact..." msgstr "Создать контакт..." #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:872 msgid "New Contact List..." msgstr "Создать список контактов..." #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:875 msgid "Go to Folder..." msgstr "Перейти к папке..." #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:876 msgid "Import..." msgstr "Импорт..." #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:878 msgid "Search for Contacts..." msgstr "Найти контакты..." #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:879 msgid "Addressbook Sources..." msgstr "Источники адресных книг..." #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:881 msgid "Pilot Settings..." msgstr "Настройка Pilot..." #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:885 #: ui/evolution-addressbook.xml.h:10 msgid "Forward Contact" msgstr "Переслать контакт" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:886 msgid "Send Message to Contact" msgstr "Отправить сообщение к контакту" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:887 calendar/gui/print.c:2454 #: ui/evolution-addressbook.xml.h:16 ui/evolution-comp-editor.xml.h:8 #: ui/evolution-contact-editor.xml.h:4 ui/evolution-mail-message.xml.h:67 #: ui/my-evolution.xml.h:1 msgid "Print" msgstr "Напечатать" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:889 msgid "Print Envelope" msgstr "Напечатать конверт" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:893 msgid "Copy to folder..." msgstr "Скопировать в папку..." #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:894 msgid "Move to folder..." msgstr "Переместить в папку..." #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:897 #: ui/evolution-addressbook.xml.h:6 ui/evolution-tasks.xml.h:4 msgid "Cut" msgstr "Вырезать" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:898 #: ui/evolution-addressbook.xml.h:2 ui/evolution-mail-message.xml.h:8 #: ui/evolution-tasks.xml.h:2 msgid "Copy" msgstr "Скопировать" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:899 #: ui/evolution-addressbook.xml.h:13 ui/evolution-tasks.xml.h:9 msgid "Paste" msgstr "Вставить" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:900 filter/libfilter-i18n.h:11 #: mail/mail-accounts.c:234 ui/evolution-addressbook.xml.h:8 #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:4 ui/evolution-contact-editor.xml.h:2 #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:2 ui/evolution-mail-message.xml.h:20 msgid "Delete" msgstr "Удалить" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:904 #: calendar/gui/e-day-view.c:3666 calendar/gui/e-week-view.c:3555 msgid "Current View" msgstr "Текущий вид" #. Minicard view stuff #. Translators: put here a list of labels you want to see on buttons in #. addressbook. You may use any character to separate labels but it must #. also be placed at the begining ot the string #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:938 msgid ",123,a,b,c,d,e,f,g,h,i,j,k,l,m,n,o,p,q,r,s,t,u,v,w,x,y,z" msgstr ",123,А Б,В Г,Д Е,Ж З,И К,Л М,Н О,П Р,С Т,У Ф,Х Ц,Ч Ш,Щ Э,Ю Я" #. Translators: put here a list of characters that correspond to buttons #. in addressbook. You may use any character to separate labels but it #. must also be placed at the begining ot the string. #. Use lower case letters if possible. #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:943 msgid ",0,a,b,c,d,e,f,g,h,i,j,k,l,m,n,o,p,q,r,s,t,u,v,w,x,y,z" msgstr ",0,аб,вг,де,жз,ик,лм,но,пр,ст,уф,хц,чш,щэ,юя" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1338 #, c-format msgid "" "The addressbook backend for\n" "%s\n" "has crashed. You will have to restart Evolution in order to use it again" msgstr "" "Произошла ошибка в базе данных адресной книги\n" "%s.\n" "Необходимо перезапустить Evolution." #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:1 msgid "* Click here to add a contact *" msgstr "* Щёлкните здесь, чтобы добавить контакт *" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:3 msgid "Assistant Phone" msgstr "Телефон помощника" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:4 msgid "Business Address" msgstr "Служебный адрес" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:6 msgid "Business Phone" msgstr "Служебный телефон" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:7 msgid "Business Phone 2" msgstr "Служебный телефон 2" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:8 msgid "Callback Phone" msgstr "Телефон для обратного звонка" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:9 msgid "Car Phone" msgstr "Телефон в машине" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:10 msgid "Company Phone" msgstr "Телефон компании" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:18 msgid "Home Address" msgstr "Домашний адрес" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:20 msgid "Home Phone" msgstr "Домашний телефон" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:21 msgid "Home Phone 2" msgstr "Домашний телефон 2" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:24 msgid "Mobile Phone" msgstr "Мобильный телефон" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:29 msgid "Other Address" msgstr "Другие адреса" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:31 msgid "Other Phone" msgstr "Другие телефоны" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:33 msgid "Primary Phone" msgstr "Основной телефон" #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-control.c:204 #, c-format msgid "and %d other cards." msgstr "и %d других карточек." #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-control.c:206 msgid "and one other card." msgstr "и одна другая карточка." #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-control.c:318 msgid "Save in addressbook" msgstr "Сохранить в адресной книге" #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:115 #: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:146 #, fuzzy msgid "Width" msgstr "Ширина:" #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:122 #: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:153 #, fuzzy msgid "Height" msgstr "Высота:" #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:129 #: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:161 msgid "Has Focus" msgstr "" #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:136 #, fuzzy msgid "Field" msgstr "Ферфилд" #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:143 #, fuzzy msgid "Field Name" msgstr "Фамилия" #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:150 #, fuzzy msgid "Text Model" msgstr "Размер текста" #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:157 msgid "Max field name length" msgstr "" #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:126 #, fuzzy msgid "Column Width" msgstr "Колумбия" #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:141 msgid "" "\n" "\n" "There are no items to show in this view.\n" "\n" "Double-click here to create a new Contact." msgstr "" "\n" "\n" "Нет элементов для отображения в этом окне.\n" "\n" "Дважды щелкните здесь, чтобы создать новый контакт." #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:144 msgid "" "\n" "\n" "There are no items to show in this view." msgstr "" "\n" "\n" "Нет элементов для отображения в этом окне." #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:452 #, fuzzy msgid "Adapter" msgstr "Адрар" #: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:169 #, fuzzy msgid "Selected" msgstr "Выбрано:" #: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:176 #, fuzzy msgid "Has Cursor" msgstr "Сортировка задач" #: addressbook/gui/widgets/gal-view-factory-minicard.c:24 msgid "Card View" msgstr "Вид карточек" #: addressbook/gui/widgets/gal-view-factory-treeview.c:25 #, fuzzy msgid "GTK Tree View" msgstr "Как неделю" #: addressbook/printing/e-contact-print-envelope.c:216 #: addressbook/printing/e-contact-print-envelope.c:237 msgid "Print envelope" msgstr "Напечатать конверт" #: addressbook/printing/e-contact-print.c:1130 msgid "Print cards" msgstr "Напечатать карточки" #: addressbook/printing/e-contact-print.c:1195 #: addressbook/printing/e-contact-print.c:1217 msgid "Print card" msgstr "Напечатать карточку" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:1 msgid "10 pt. Tahoma" msgstr "10 pt. Tahoma" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:2 msgid "8 pt. Tahoma" msgstr "8 pt. Tahoma" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:3 msgid "Blank forms at end:" msgstr "Пустая форма в конце:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:4 msgid "Body" msgstr "Тело" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:5 msgid "Bottom:" msgstr "Снизу:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:6 msgid "Dimensions:" msgstr "Размеры:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:7 msgid "F_ont..." msgstr "Шрифт..." #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:8 msgid "Fonts" msgstr "Шрифты..." #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:9 msgid "Footer:" msgstr "Сноска:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:10 msgid "Format" msgstr "Формат" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:11 msgid "Header" msgstr "Заголовок" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:12 msgid "Header/Footer" msgstr "Заголовок/Сноска" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:13 msgid "Headings" msgstr "Заголовки" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:14 msgid "Headings for each letter" msgstr "Заголовки для каждой буквы" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:15 msgid "Height:" msgstr "Высота:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:16 msgid "Immediately follow each other" msgstr "Один за другим" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:17 msgid "Include:" msgstr "Включить:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:18 msgid "Landscape" msgstr "Альбом" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:19 msgid "Left:" msgstr "Слева:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:20 msgid "Letter tabs on side" msgstr "Закладки букв вертикально" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:21 msgid "Margins" msgstr "Поля" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:22 msgid "Number of columns:" msgstr "Число столбцов:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:23 mail/mail-config.glade.h:82 msgid "Options" msgstr "Параметры" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:24 msgid "Orientation" msgstr "Ориентация" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:25 #: my-evolution/Locations.h:1670 msgid "Page" msgstr "Страница" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:26 msgid "Page Setup:" msgstr "Настройка страницы:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:27 msgid "Paper" msgstr "Бумага" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:28 msgid "Paper source:" msgstr "Источник бумаги:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:29 msgid "Portrait" msgstr "Портрет" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:30 msgid "Preview:" msgstr "Предварительный просмотр:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:31 msgid "Print using gray shading" msgstr "Печать с использованием полутонов" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:32 msgid "Reverse on even pages" msgstr "Обращать на четных страницах" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:33 msgid "Right:" msgstr "Справа:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:34 msgid "Sections:" msgstr "Разделы:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:35 msgid "Shading" msgstr "С тенью" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:36 msgid "Size:" msgstr "Размер:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:37 msgid "Start on a new page" msgstr "Начинать с новой страницы" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:38 msgid "Style name:" msgstr "Название стиля:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:39 msgid "Top:" msgstr "Сверху:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:40 msgid "Type:" msgstr "Тип:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:41 msgid "Width:" msgstr "Ширина:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:42 msgid "_Font..." msgstr "Шрифт..." #: calendar/cal-util/cal-component.c:1218 msgid "Untitled appointment" msgstr "Неозаглавленная встреча" #: calendar/cal-util/cal-recur.c:3985 calendar/gui/print.c:478 msgid "1st" msgstr "1-ое" #: calendar/cal-util/cal-recur.c:3986 calendar/gui/print.c:478 msgid "2nd" msgstr "2-ое" #: calendar/cal-util/cal-recur.c:3987 calendar/gui/print.c:478 msgid "3rd" msgstr "3-ье" #: calendar/cal-util/cal-recur.c:3988 calendar/gui/print.c:478 msgid "4th" msgstr "4-ое" #: calendar/cal-util/cal-recur.c:3989 calendar/gui/print.c:478 msgid "5th" msgstr "5-ое" #: calendar/cal-util/cal-recur.c:3990 calendar/gui/print.c:479 msgid "6th" msgstr "6-ое" #: calendar/cal-util/cal-recur.c:3991 calendar/gui/print.c:479 msgid "7th" msgstr "7-ое" #: calendar/cal-util/cal-recur.c:3992 calendar/gui/print.c:479 msgid "8th" msgstr "8-ое" #: calendar/cal-util/cal-recur.c:3993 calendar/gui/print.c:479 msgid "9th" msgstr "9-ое" #: calendar/cal-util/cal-recur.c:3994 calendar/gui/print.c:479 msgid "10th" msgstr "10-ое" #: calendar/cal-util/cal-recur.c:3995 calendar/gui/print.c:480 msgid "11th" msgstr "11-ое" #: calendar/cal-util/cal-recur.c:3996 calendar/gui/print.c:480 msgid "12th" msgstr "12-ое" #: calendar/cal-util/cal-recur.c:3997 calendar/gui/print.c:480 msgid "13th" msgstr "13-ое" #: calendar/cal-util/cal-recur.c:3998 calendar/gui/print.c:480 msgid "14th" msgstr "14-ое" #: calendar/cal-util/cal-recur.c:3999 calendar/gui/print.c:480 msgid "15th" msgstr "15-ое" #: calendar/cal-util/cal-recur.c:4000 calendar/gui/print.c:481 msgid "16th" msgstr "16-ое" #: calendar/cal-util/cal-recur.c:4001 calendar/gui/print.c:481 msgid "17th" msgstr "17-ое" #: calendar/cal-util/cal-recur.c:4002 calendar/gui/print.c:481 msgid "18th" msgstr "18-ое" #: calendar/cal-util/cal-recur.c:4003 calendar/gui/print.c:481 msgid "19th" msgstr "19-ое" #: calendar/cal-util/cal-recur.c:4004 calendar/gui/print.c:481 msgid "20th" msgstr "20-ое" #: calendar/cal-util/cal-recur.c:4005 calendar/gui/print.c:482 msgid "21st" msgstr "21-ое" #: calendar/cal-util/cal-recur.c:4006 calendar/gui/print.c:482 msgid "22nd" msgstr "22-ое" #: calendar/cal-util/cal-recur.c:4007 calendar/gui/print.c:482 msgid "23rd" msgstr "23-ье" #: calendar/cal-util/cal-recur.c:4008 calendar/gui/print.c:482 msgid "24th" msgstr "24-ое" #: calendar/cal-util/cal-recur.c:4009 calendar/gui/print.c:482 msgid "25th" msgstr "25-ое" #: calendar/cal-util/cal-recur.c:4010 calendar/gui/print.c:483 msgid "26th" msgstr "26-ое" #: calendar/cal-util/cal-recur.c:4011 calendar/gui/print.c:483 msgid "27th" msgstr "27-ое" #: calendar/cal-util/cal-recur.c:4012 calendar/gui/print.c:483 msgid "28th" msgstr "28-ое" #: calendar/cal-util/cal-recur.c:4013 calendar/gui/print.c:483 msgid "29th" msgstr "29-ое" #: calendar/cal-util/cal-recur.c:4014 calendar/gui/print.c:483 msgid "30th" msgstr "30-ое" #: calendar/cal-util/cal-recur.c:4015 calendar/gui/print.c:484 msgid "31st" msgstr "31-ое" #: calendar/cal-util/cal-util.c:550 calendar/cal-util/cal-util.c:572 #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:6 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:394 mail/message-list.c:752 msgid "High" msgstr "Высокий" #: calendar/cal-util/cal-util.c:552 calendar/cal-util/cal-util.c:574 #: calendar/gui/calendar-model.c:1708 #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:9 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:395 mail/message-list.c:751 msgid "Normal" msgstr "Нормальный" #: calendar/cal-util/cal-util.c:554 calendar/cal-util/cal-util.c:576 #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:8 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:396 mail/message-list.c:750 msgid "Low" msgstr "Низкий" #. An empty string is the same as 'None'. #: calendar/cal-util/cal-util.c:570 #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:13 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:397 msgid "Undefined" msgstr "Неопределено" #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:206 msgid "Split Multi-Day Events:" msgstr "Разделить многодневные события:" #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1289 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:830 msgid "Error while communicating with calendar server" msgstr "Ошибка при подключении к серверу календаря" #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1440 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1443 msgid "Could not read pilot's Calendar application block" msgstr "Не удается прочитать блок приложения календарь Пилота" #: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:206 msgid "Default Priority:" msgstr "Приоритет по умолчанию:" #: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:954 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:957 msgid "Could not read pilot's ToDo application block" msgstr "Не удается прочитать блок приложения заданий Пилота" #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:1 msgid "Calendar and Tasks" msgstr "Календарь и задачи" #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:2 msgid "Configure your timezone, Calendar and Task List here " msgstr "Здесь можно настроить вашу временную зону, календарь и список задач" #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:3 #, fuzzy msgid "Evolution Calendar and Tasks" msgstr "Календарь и задачи" #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:4 #, fuzzy msgid "Evolution Calendar and Tasks component" msgstr "Компонент Executive Summary календаря программы Evolution." #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:5 #, fuzzy msgid "Evolution Calendar configuration control" msgstr "Компонент Executive Summary календаря программы Evolution." #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:6 #, fuzzy msgid "Evolution Calendar scheduling message viewer" msgstr "Компонент для просмотра календаря iTip/iMip календаря Evolution" #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:7 #, fuzzy msgid "Evolution Calendar viewer" msgstr "Компонент для просмотра календаря iTip/iMip календаря Evolution" #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:8 #, fuzzy msgid "Evolution Calendar/Task editor" msgstr "Редактор новостей Evolution" #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:9 #, fuzzy msgid "Evolution Tasks viewer" msgstr "Редактор новостей Evolution" #: calendar/gui/alarm-notify/GNOME_Evolution_Calendar_AlarmNotify.server.in.in.h:1 #, fuzzy msgid "Evolution Calendar alarm notification service" msgstr "Фабрика для сервиса уведомления о сигнале" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:212 msgid "Starting:" msgstr "Начинается:" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:214 msgid "Ending:" msgstr "Завершается:" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:227 msgid "invalid time" msgstr "неправильное время" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:272 msgid "Evolution Alarm" msgstr "Будильник Evolution" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:365 #, c-format msgid "Alarm on %s" msgstr "Сигнал в %s" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:1 #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:1 msgid "C_lose" msgstr "Закрыть" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:2 msgid "Snoo_ze" msgstr "Напомнить позже" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:3 msgid "Snooze time (minutes)" msgstr "Напомнить через (минут)" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:4 msgid "_Edit appointment" msgstr "Правка встречи" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:778 msgid "No description available." msgstr "Описание не доступно." #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:851 #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:875 #: calendar/gui/tasks-control.c:463 widgets/misc/e-messagebox.c:161 msgid "Warning" msgstr "Предупреждение" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:855 msgid "" "Evolution does not support calendar reminders with\n" "email notifications yet, but this reminder was\n" "configured to send an email. Evolution will display\n" "a normal reminder dialog box instead." msgstr "" "Evolution ещё не поддерживает напоминание по\n" "календарю через эл.почту, хотя так было настроено.\n" "Вместо этого Evolution отобразит нормальный диалог\n" "напоминания." #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:881 #, c-format msgid "" "An Evolution Calendar reminder is about to trigger. This reminder is " "configured to run the following program:\n" "\n" " %s\n" "\n" "Are you sure you want to run this program?" msgstr "" "Будет включено напоминание по календарю Evolution.Это напоминание настроено " "на запуск следующей программы:\n" "\n" " %s\n" "\n" "Вы действительно хотите запустить эту программу?" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:895 msgid "Do not ask me about this program again." msgstr "Не задавать больше этот вопрос." #: calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:174 msgid "Could not initialize gnome-vfs" msgstr "Не удается инициализировать gnome-vfs" #: calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:183 msgid "Could not create the alarm notify service factory" msgstr "Не удается создать фабрику сервиса уведомления о сигнале" #: calendar/gui/cal-search-bar.c:50 msgid "Summary contains" msgstr "\"Коротко\" содержит" #: calendar/gui/cal-search-bar.c:51 msgid "Description contains" msgstr "Описание содержит" #: calendar/gui/cal-search-bar.c:52 msgid "Comment contains" msgstr "Комментарий содержит" #: calendar/gui/cal-search-bar.c:358 mail/mail-ops.c:1106 msgid "Unmatched" msgstr "Прочее" #: calendar/gui/calendar-commands.c:418 msgid "%A %d %B %Y" msgstr "%A, %d %B %Y" #. strftime format %a = abbreviated weekday name, %d = day of month, #. %b = abbreviated month name. Don't use any other specifiers. #: calendar/gui/calendar-commands.c:421 calendar/gui/e-day-view-top-item.c:264 #: calendar/gui/e-day-view.c:1392 calendar/gui/e-week-view-main-item.c:325 msgid "%a %d %b" msgstr "%a, %d %b" #: calendar/gui/calendar-commands.c:423 calendar/gui/calendar-commands.c:428 #: calendar/gui/calendar-commands.c:430 msgid "%a %d %b %Y" msgstr "%a, %d %b %Y" #: calendar/gui/calendar-commands.c:441 calendar/gui/calendar-commands.c:448 #: calendar/gui/calendar-commands.c:454 calendar/gui/calendar-commands.c:456 msgid "%d %B %Y" msgstr "%d %B %Y" #. strftime format %d = day of month, %B = full #. month name. You can change the order but don't #. change the specifiers or add anything. #: calendar/gui/calendar-commands.c:446 #: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:333 calendar/gui/print.c:1513 msgid "%d %B" msgstr "%d %B" #: calendar/gui/calendar-commands.c:844 msgid "" "Could not create the calendar view. Please check your ORBit and OAF setup." msgstr "" "Не удается создать окно календаря. Пожалуйста проверьте настройки ORBit и " "OAF." #: calendar/gui/calendar-component.c:70 calendar/gui/gnome-cal.c:1344 #: importers/netscape-importer.c:1873 mail/importers/netscape-importer.c:1843 #: my-evolution/my-evolution.glade.h:3 shell/e-local-storage.c:177 #: shell/e-shortcuts.c:1085 msgid "Calendar" msgstr "Календарь" #: calendar/gui/calendar-component.c:71 msgid "Folder containing appointments and events" msgstr "Папка, содержащая встречи и события" #: calendar/gui/calendar-component.c:75 msgid "Public Calendar" msgstr "Публичный календарь" #: calendar/gui/calendar-component.c:76 msgid "Public folder containing appointments and events" msgstr "Публичная папка, содержащая встречи и события" #: calendar/gui/calendar-component.c:80 calendar/gui/e-tasks.c:736 #: calendar/gui/print.c:1799 calendar/gui/tasks-control.c:518 #: calendar/importers/icalendar-importer.c:645 #: importers/netscape-importer.c:1875 mail/importers/netscape-importer.c:1845 #: my-evolution/e-summary-tasks.c:328 my-evolution/e-summary-tasks.c:339 #: shell/e-local-storage.c:183 shell/e-shortcuts.c:1086 msgid "Tasks" msgstr "Задачи" #: calendar/gui/calendar-component.c:81 msgid "Folder containing to-do items" msgstr "Папка содержащая элементы \"Выполнить\"" #: calendar/gui/calendar-component.c:85 msgid "Public Tasks" msgstr "Общие задачи" #: calendar/gui/calendar-component.c:86 msgid "Public folder containing to-do items" msgstr "Общая папка, содержащая элементы для выполнения" #: calendar/gui/calendar-component.c:732 msgid "New appointment" msgstr "Новая встреча" #: calendar/gui/calendar-component.c:732 msgid "_Appointment" msgstr "_Встреча" #: calendar/gui/calendar-component.c:733 msgid "Create a new appointment" msgstr "Создать новую встречу" #: calendar/gui/calendar-component.c:737 msgid "New meeting" msgstr "Новое собрание" #: calendar/gui/calendar-component.c:737 #, fuzzy msgid "M_eeting" msgstr "Совещание" #: calendar/gui/calendar-component.c:738 msgid "Create a new meeting request" msgstr "Создать новое приглашение на собрание" #: calendar/gui/calendar-component.c:742 msgid "New task" msgstr "Новая задача" #: calendar/gui/calendar-component.c:742 msgid "_Task" msgstr "_Задача" #: calendar/gui/calendar-component.c:743 msgid "Create a new task" msgstr "Создать новую задачу" #: calendar/gui/calendar-component.c:747 msgid "New All Day Appointment" msgstr "Новая ежедневная встреча" #: calendar/gui/calendar-component.c:747 msgid "All _Day Appointment" msgstr "Еже_дневная встреча" #: calendar/gui/calendar-component.c:748 msgid "Create a new all-day appointment" msgstr "Создать новую ежедневную встречу" #: calendar/gui/calendar-model.c:404 calendar/gui/calendar-model.c:963 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:373 msgid "Private" msgstr "Личное" #: calendar/gui/calendar-model.c:407 calendar/gui/calendar-model.c:965 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:374 msgid "Confidential" msgstr "Конфиденциальное" #: calendar/gui/calendar-model.c:410 calendar/gui/e-calendar-table.c:372 msgid "Public" msgstr "Общее" #: calendar/gui/calendar-model.c:522 msgid "N" msgstr "С" #: calendar/gui/calendar-model.c:522 msgid "S" msgstr "Ю" #: calendar/gui/calendar-model.c:524 msgid "E" msgstr "В" #: calendar/gui/calendar-model.c:524 msgid "W" msgstr "З" #: calendar/gui/calendar-model.c:589 calendar/gui/calendar-model.c:1133 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:446 msgid "Free" msgstr "Свободен" #: calendar/gui/calendar-model.c:591 calendar/gui/e-calendar-table.c:447 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:407 #: shell/evolution-shell-component.c:1204 msgid "Busy" msgstr "Занят" #: calendar/gui/calendar-model.c:749 calendar/gui/calendar-model.c:1177 #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:10 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:467 calendar/gui/print.c:2310 msgid "Not Started" msgstr "Не начато" #: calendar/gui/calendar-model.c:752 calendar/gui/calendar-model.c:1179 #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:7 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:468 calendar/gui/print.c:2313 msgid "In Progress" msgstr "В процессе" #: calendar/gui/calendar-model.c:755 calendar/gui/calendar-model.c:1181 #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:4 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:469 calendar/gui/e-meeting-model.c:296 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:319 calendar/gui/print.c:2316 msgid "Completed" msgstr "Выполнено" #: calendar/gui/calendar-model.c:1035 msgid "" "The geographical position must be entered in the format: \n" "\n" "45.436845,125.862501" msgstr "" "Географическое положение должно быть введено в формате:\n" "\n" "45.436845,125.862501" #. An empty string is the same as 'None'. #: calendar/gui/calendar-model.c:1175 calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:330 #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:2 composer/e-msg-composer.c:2054 #: mail/folder-browser.c:1745 mail/mail-account-gui.c:1253 #: mail/mail-account-gui.c:1685 mail/mail-accounts.c:442 #: mail/mail-config.glade.h:79 #: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:194 #: widgets/misc/e-cell-date-edit.c:257 widgets/misc/e-dateedit.c:443 #: widgets/misc/e-dateedit.c:1459 widgets/misc/e-dateedit.c:1574 msgid "None" msgstr "Нет" #: calendar/gui/calendar-model.c:1710 msgid "Recurring" msgstr "Повторение" #: calendar/gui/calendar-model.c:1712 msgid "Assigned" msgstr "Назначено" #: calendar/gui/calendar-model.c:1718 calendar/gui/e-meeting-model.c:268 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:278 calendar/gui/e-meeting-model.c:536 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:835 msgid "Yes" msgstr "Да" #: calendar/gui/calendar-model.c:1718 calendar/gui/e-meeting-model.c:280 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:836 msgid "No" msgstr "Нет" #: calendar/gui/calendar-view-factory.c:118 msgid "Day View" msgstr "Как день" #: calendar/gui/calendar-view-factory.c:121 msgid "Work Week View" msgstr "Как рабочую неделю" #: calendar/gui/calendar-view-factory.c:124 msgid "Week View" msgstr "Как неделю" #: calendar/gui/calendar-view-factory.c:127 msgid "Month View" msgstr "как месяц" #: calendar/gui/comp-editor-factory.c:456 #, fuzzy msgid "Error while opening the calendar" msgstr "Ошибка при подключении к серверу календаря" #: calendar/gui/comp-editor-factory.c:467 msgid "Method not supported when opening the calendar" msgstr "" #: calendar/gui/comp-editor-factory.c:473 #, fuzzy msgid "Permission denied to open the calendar" msgstr "Отказ в доступе" #: calendar/gui/control-factory.c:119 #, c-format msgid "Could not open the folder in '%s'" msgstr "Не удается открыть папку в '%s'" #: calendar/gui/control-factory.c:165 msgid "The URI that the calendar will display" msgstr "URI, показываемый календарем" #: calendar/gui/control-factory.c:172 msgid "The type of view to show" msgstr "Показываемый тип для вида" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.c:420 msgid "Audio Alarm Options" msgstr "Параметры звукового сигнала" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.c:429 msgid "Message Alarm Options" msgstr "Параметры сигнала-сообщения" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.c:438 #, fuzzy msgid "Email Alarm Options" msgstr "Параметры сигнала через почту" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.c:447 msgid "Program Alarm Options" msgstr "Параметры программы-сигнала" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.c:456 msgid "Unknown Alarm Options" msgstr "Параметры сигнала неизвестного типа" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:2 msgid "Alarm Repeat" msgstr "Повторение сигнала" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:3 #, fuzzy msgid "Message to Display:" msgstr "Отображаемое сообщение" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:4 #, fuzzy msgid "Message to Send" msgstr "Тело сообщения" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:5 msgid "Play sound:" msgstr "Воспроизвести звук:" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:6 msgid "Repeat the alarm" msgstr "Повторить сигнал" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:7 msgid "Run program:" msgstr "Запустить программу:" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:8 #, fuzzy msgid "Send To:" msgstr "Отправить" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:9 msgid "With these arguments:" msgstr "С аргументами:" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:10 filter/filter.glade.h:17 msgid "days" msgstr "дни" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:11 msgid "dialog1" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:12 msgid "extra times every" msgstr "дополнительное время каждые" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:13 filter/filter.glade.h:18 msgid "hours" msgstr "часы" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:14 filter/filter.glade.h:19 msgid "minutes" msgstr "минуты" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:1 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:2 msgid "Basics" msgstr "Основное" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:2 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:3 msgid "Date/Time:" msgstr "Дата/Время:" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:3 calendar/gui/e-alarm-list.c:461 msgid "Display a message" msgstr "Показать сообщение" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:4 calendar/gui/e-alarm-list.c:457 msgid "Play a sound" msgstr "Воспроизвести звук" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:5 msgid "Reminders" msgstr "Напоминания" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:6 calendar/gui/e-alarm-list.c:469 msgid "Run a program" msgstr "Запустить программу" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:7 #, fuzzy msgid "Send an Email" msgstr "Отправить почту" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:8 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:8 #: calendar/gui/e-itip-control.c:1055 calendar/gui/e-itip-control.glade.h:11 msgid "Summary:" msgstr "Тема:" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:9 msgid "_Options..." msgstr "Параметры..." #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:10 msgid "after" msgstr "после" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:11 msgid "before" msgstr "до" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:12 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:14 msgid "day(s)" msgstr "день(дни)" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:13 msgid "end of appointment" msgstr "завершение встречи" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:14 msgid "hour(s)" msgstr "час(-а,-ов)" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:15 mail/mail-config.glade.h:178 msgid "minute(s)" msgstr "минута(-ы)" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:16 msgid "start of appointment" msgstr "начало встречи" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:1 msgid "05 minutes" msgstr "05 минут" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:2 msgid "10 minutes" msgstr "10 минут" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:3 msgid "15 minutes" msgstr "15 минут" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:4 msgid "30 minutes" msgstr "30 минут" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:5 msgid "60 minutes" msgstr "60 минут" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:6 mail/mail-config.glade.h:14 msgid "Alerts" msgstr "Предупреждения" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:7 msgid "Calendar and Tasks Settings" msgstr "Настройки календаря и задач" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:8 msgid "Color for overdue tasks" msgstr "Цвет для просроченных задач" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:9 msgid "Color for tasks due today" msgstr "Цвет для задач на сегодня" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:10 msgid "Day _ends:" msgstr "День _заканчивается:" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:11 msgid "Days" msgstr "Дней" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:12 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1040 #: calendar/gui/e-itip-control.c:680 msgid "Friday" msgstr "Пятница" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:13 msgid "Hours" msgstr "Часов" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:14 msgid "Minutes" msgstr "Минут" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:15 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1036 #: calendar/gui/e-itip-control.c:676 msgid "Monday" msgstr "Понедельник" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:16 msgid "S_un" msgstr "Вск" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:17 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1041 #: calendar/gui/e-itip-control.c:681 msgid "Saturday" msgstr "Суббота" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:18 msgid "Sh_ow a reminder" msgstr "Показывать _напоминание" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:19 msgid "Show week _numbers in date navigator" msgstr "Показывать номера недель в навигаторе по датам" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:20 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1042 #: calendar/gui/e-itip-control.c:675 msgid "Sunday" msgstr "Воскресенье" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:21 msgid "T_asks due today:" msgstr "Задачи на _сегодняшний день:" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:22 msgid "T_hu" msgstr "Чтв" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:23 msgid "Task List" msgstr "Список задач" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:24 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1039 #: calendar/gui/e-itip-control.c:679 msgid "Thursday" msgstr "Четверг" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:25 msgid "Time" msgstr "Время" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:26 msgid "Time _zone:" msgstr "Часовой _пояс:" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:27 msgid "Time format:" msgstr "Формат времени:" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:28 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1037 #: calendar/gui/e-itip-control.c:677 msgid "Tuesday" msgstr "Вторник" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:29 msgid "W_eek starts:" msgstr "Начало недели:" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:30 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1038 #: calendar/gui/e-itip-control.c:678 msgid "Wednesday" msgstr "Среда" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:31 #: ui/evolution-calendar.xml.h:27 msgid "Work Week" msgstr "Рабочая неделя" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:32 msgid "Work days:" msgstr "Рабочие дни:" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:33 msgid "_12 hour (AM/PM)" msgstr "12-часовой (AM/PM)" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:34 msgid "_24 hour" msgstr "24-часовой" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:35 msgid "_Ask for confirmation when deleting items" msgstr "Запрашивать подтверждение при удалении элементов" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:36 msgid "_Compress weekends in month view" msgstr "Ужимать выходные дни в представлении месяца" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:37 msgid "_Day begins:" msgstr "_День начинается:" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:38 msgid "_Display" msgstr "Отображение" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:39 msgid "_Fri" msgstr "Пят" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:40 #: mail/mail-config.glade.h:152 msgid "_General" msgstr "Общие" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:41 msgid "_Hide completed tasks after" msgstr "Скрывать выполненные задачи через" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:42 msgid "_Mon" msgstr "Пон" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:43 msgid "_Overdue tasks:" msgstr "Просроченные задачи:" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:44 msgid "_Sat" msgstr "Суб" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:45 msgid "_Show appointment end times in week and month views" msgstr "Показывать время окончания встреч в обзоре недели и месяца" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:46 msgid "_Time divisions:" msgstr "Разделители времени:" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:47 msgid "_Tue" msgstr "Втр" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:48 msgid "_Wed" msgstr "Срд" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:49 msgid "before every appointment" msgstr "перед каждой встречей" #: calendar/gui/dialogs/cancel-comp.c:58 msgid "" "The event being deleted is a meeting, would you like to send a cancellation " "notice?" msgstr "" "Удаляемое событие является встречей, хотите отправить уведомление об отмене?" #: calendar/gui/dialogs/cancel-comp.c:61 msgid "Are you sure you want to cancel and delete this meeting?" msgstr "Вы действительно хотите отменить и удалить эту встречу?" #: calendar/gui/dialogs/cancel-comp.c:67 msgid "" "The task being deleted is assigned, would you like to send a cancellation " "notice?" msgstr "" "Удаляемое событие является назначенной задачей, хотите отправить уведомление " "об отмене?" #: calendar/gui/dialogs/cancel-comp.c:70 msgid "Are you sure you want to cancel and delete this task?" msgstr "Вы действительно хотите отменить и удалить эту задачу?" #: calendar/gui/dialogs/cancel-comp.c:76 msgid "" "The journal entry being deleted is published, would you like to send a " "cancellation notice?" msgstr "" "Удаляемое событие является опубликованной записью в журнале,хотите отправить " "уведомление об отмене?" #: calendar/gui/dialogs/cancel-comp.c:79 msgid "Are you sure you want to cancel and delete this journal entry?" msgstr "Вы действительно хотите отменить и удалить эту запись в журнале?" #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:58 msgid "This event has been deleted." msgstr "Это событие было удалено." #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:62 msgid "This task has been deleted." msgstr "Эта задача была удалена." #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:66 msgid "This journal entry has been deleted." msgstr "Эта запись в журнале была удалена." #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:75 #, c-format msgid "%s You have made changes. Forget those changes and close the editor?" msgstr "%s Вы сделали изменения. Отменить их и закрыть редактор?" #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:77 #, c-format msgid "%s You have made no changes, close the editor?" msgstr "%s Вы ничего не изменили. Закрыть редактор?" #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:82 msgid "This event has been changed." msgstr "Это событие было изменено." #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:86 msgid "This task has been changed." msgstr "Эта задача была изменена." #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:90 msgid "This journal entry has been changed." msgstr "Эта запись в журнале была изменена." #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:99 #, c-format msgid "%s You have made changes. Forget those changes and update the editor?" msgstr "%s Вы сделали изменения. Отменить их?" #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:101 #, c-format msgid "%s You have made no changes, update the editor?" msgstr "%s Вы ничего не изменили. Обновить редактор?" #: calendar/gui/dialogs/comp-editor-page.c:409 #, c-format msgid "Validation error: %s" msgstr "Ошибка проверки: %s" #: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:187 calendar/gui/print.c:2226 msgid " to " msgstr " к " #: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:191 calendar/gui/print.c:2230 msgid " (Completed " msgstr " (Выполнено " #: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:193 calendar/gui/print.c:2232 msgid "Completed " msgstr "Выполнено " #: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:198 calendar/gui/print.c:2237 msgid " (Due " msgstr " (к дате" #: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:200 calendar/gui/print.c:2239 msgid "Due " msgstr "К дате" #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:328 msgid "Could not update invalid object" msgstr "Не удается обновить неверный объект" #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:331 msgid "Object not found, not updated" msgstr "Объект не найден, не обновлен" #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:334 msgid "You don't have permissions to update this object" msgstr "У вас нет прав для обновления этого объекта" #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:337 msgid "Could not update object" msgstr "Не удается обновить объект" #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:787 msgid "Edit Appointment" msgstr "Изменить встречу" #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:792 #, c-format msgid "Appointment - %s" msgstr "Встреча - %s" #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:795 #, c-format msgid "Task - %s" msgstr "Задача - %s" #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:798 #, c-format msgid "Journal entry - %s" msgstr "Запись в журнале - %s" #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:809 msgid "No summary" msgstr "Нет Краткого описания" #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1230 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:1038 calendar/gui/e-day-view.c:3924 #: calendar/gui/e-week-view.c:3791 composer/e-msg-composer.c:1162 msgid "Save as..." msgstr "Сохранить как..." #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1331 #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1355 #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1379 #, fuzzy msgid "Changes made to this item may be discarded if an update arrives" msgstr "" "Изменения этого элемента будут отвергнуты, если по эл. почте придет " "обновление." #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1406 msgid "Unable to obtain current version!" msgstr "Не удается применить текущую версию!" #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:96 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete the appointment `%s'?" msgstr "Вы действительно хотите удалить встречу \"%s\"?" #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:99 msgid "Are you sure you want to delete this untitled appointment?" msgstr "Вы действительно хотите удалить эту неозаглавленную встречу?" #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:105 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete the task `%s'?" msgstr "Вы действительно хотите удалить задачу \"%s\"?" #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:108 msgid "Are you sure you want to delete this untitled task?" msgstr "Вы действительно хотите удалить эту неозаглавленную задачу?" #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:114 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete the journal entry `%s'?" msgstr "Вы действительно хотите удалить запись в журнале \"%s\"?" #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:117 msgid "Are you sure want to delete this untitled journal entry?" msgstr "Вы действительно хотите удалить эту неозаглавленную запись в журнале?" #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:132 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete %d appointments?" msgstr "Вы действительно хотите удалить %d встреч?" #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:137 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete %d tasks?" msgstr "Вы действительно хотите удалить %d задач?" #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:142 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete %d journal entries?" msgstr "Вы действительно хотите удалить %d записей в журнале?" #: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:50 msgid "The event could not be deleted due to a corba error" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:53 msgid "The task could not be deleted due to a corba error" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:56 msgid "The journal entry could not be deleted due to a corba error" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:59 #, fuzzy msgid "The item could not be deleted due to a corba error" msgstr "Элемент не может быть послан!\n" #: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:66 msgid "The event could not be deleted because permission was denied" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:69 #, fuzzy msgid "The task could not be deleted because permission was denied" msgstr "" "Статус участника не может быть обновлён из-за неверного текущего статуса!\n" #: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:72 msgid "The journal entry could not be deleted because permission was denied" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:75 msgid "The item could not be deleted because permission was denied" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:82 #, fuzzy msgid "The event could not be deleted because it was invalid" msgstr "" "Статус участника не может быть обновлён из-за неверного текущего статуса!\n" #: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:85 #, fuzzy msgid "The task could not be deleted because it was invalid" msgstr "" "Статус участника не может быть обновлён из-за неверного текущего статуса!\n" #: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:88 #, fuzzy msgid "The journal entry could not be deleted because it was invalid" msgstr "" "Статус участника не может быть обновлён из-за неверного текущего статуса!\n" #: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:91 #, fuzzy msgid "The item could not be deleted because it was invalid" msgstr "" "Статус участника не может быть обновлён из-за неверного текущего статуса!\n" #: calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.glade.h:1 msgid "Addressbook..." msgstr "Адресная книга..." #: calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.glade.h:2 msgid "Delegate To:" msgstr "Поручить:" #: calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.glade.h:3 msgid "Enter Delegate" msgstr "Ввести представителя" #: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:199 calendar/gui/print.c:2265 msgid "Appointment" msgstr "Встреча" #: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:206 msgid "Reminder" msgstr "Напоминание" #: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:213 msgid "Recurrence" msgstr "Повторение" #: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:220 #: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:292 #: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:438 msgid "Scheduling" msgstr "Планировка" #: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:227 #: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:295 #: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:441 ui/evolution-event-editor.xml.h:6 msgid "Meeting" msgstr "Совещание" #: calendar/gui/dialogs/event-page.c:603 calendar/gui/dialogs/task-page.c:507 msgid "Start date is wrong" msgstr "Дата начала неверна" #: calendar/gui/dialogs/event-page.c:613 msgid "End date is wrong" msgstr "Неверная дата завершения" #: calendar/gui/dialogs/event-page.c:636 msgid "Start time is wrong" msgstr "Неверное время начала" #: calendar/gui/dialogs/event-page.c:643 msgid "End time is wrong" msgstr "Неверное время завершения" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:2 msgid "A_ll day event" msgstr "Событие на весь день" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:3 msgid "B_usy" msgstr "Занят" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:5 #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:3 #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:5 msgid "Classification" msgstr "Классификация" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:6 #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:4 msgid "Con_fidential" msgstr "Конфиденциально" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:7 #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:5 msgid "Date & Time" msgstr "Дата и время" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:8 msgid "F_ree" msgstr "Свободен" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:9 msgid "L_ocation:" msgstr "Мес_то:" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:10 #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:7 msgid "Pri_vate" msgstr "Личное" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:11 #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:8 msgid "Pu_blic" msgstr "Общее" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:12 #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:13 msgid "Show Time As" msgstr "Показать время как" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:13 #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:10 msgid "Su_mmary:" msgstr "Коротко:" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:14 msgid "_End time:" msgstr "Коне_ц:" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:15 msgid "_Start time:" msgstr "Нача_ло:" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:437 msgid "The organizer selected no longer has an account." msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:443 msgid "An organizer is required." msgstr "Требуется организатор." #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:458 msgid "At least one attendee is required." msgstr "Требуется как минимум один участник" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:629 msgid "That person is already attending the meeting!" msgstr "Этот человек уже участвует в совещании!" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:711 msgid "_Delegate To..." msgstr "Доверить..." #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:1 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:1 msgid "Attendee" msgstr "Участник" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:2 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:2 msgid "Click here to add an attendee" msgstr "* Щёлкните здесь, чтобы добавить контакт *" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:3 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:3 msgid "Common Name" msgstr "Общее имя" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:4 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:4 msgid "Delegated From" msgstr "Передано от" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:5 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:5 msgid "Delegated To" msgstr "Передано" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:6 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:6 msgid "Language" msgstr "Язык" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:7 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:7 msgid "Member" msgstr "Участник" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:8 #: calendar/gui/e-itip-control.c:1182 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:8 msgid "RSVP" msgstr "Заинтересованное лицо" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:10 #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:15 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:10 filter/libfilter-i18n.h:58 #: mail/message-list.etspec.h:12 msgid "Status" msgstr "Состояние" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:3 #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:9 msgid "Organizer:" msgstr "Организатор:" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:4 msgid "_Change Organizer" msgstr "Изменить организатора" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:5 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:425 msgid "_Invite Others..." msgstr "Пригласить других..." #: calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:50 msgid "You are modifying a recurring event, what would you like to modify?" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:54 msgid "You are modifying a recurring task, what would you like to modify?" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:58 msgid "" "You are modifying a recurring journal entry, what would you like to modify?" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:72 msgid "This Instance Only" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:75 #, fuzzy msgid "This and Future Instances" msgstr "Острова Вэлис и Футуна" #: calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:77 #, fuzzy msgid "All Instances" msgstr "Все станции:" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:535 msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit." msgstr "Эта встреча имеет правила повторения, не редактируемые в Evolution." #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:809 #, fuzzy msgid "Recurrence date is invalid" msgstr "Эта повторяющаяся дата некорректна" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:919 msgid "on" msgstr "в" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:980 msgid "first" msgstr "первый" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:981 msgid "second" msgstr "секунда" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:982 msgid "third" msgstr "третий" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:983 msgid "fourth" msgstr "четвертый" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:984 msgid "last" msgstr "последний" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1007 msgid "Other Date" msgstr "Другая дата" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1035 msgid "day" msgstr "день" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1172 msgid "on the" msgstr " " #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1357 msgid "occurrences" msgstr "случаи" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:1 msgid "A_dd" msgstr "Добавить" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:4 msgid "Every" msgstr "Каждый" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:5 msgid "Exceptions" msgstr "Исключения" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:6 msgid "Preview" msgstr "Предварительный просмотр" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:7 msgid "Recurrence Rule" msgstr "Правило повторения" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:9 msgid "_Custom recurrence" msgstr "Другое повторение" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:10 msgid "_Modify" msgstr "Изменить" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:11 msgid "_No recurrence" msgstr "Без повторения" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:13 msgid "_Simple recurrence" msgstr "Простое повторение" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:15 msgid "for" msgstr "в" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:16 msgid "forever" msgstr "всегда" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:17 msgid "month(s)" msgstr "месяцы" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:18 msgid "until" msgstr "до" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:19 msgid "week(s)" msgstr "неделя" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:20 msgid "year(s)" msgstr "год(лет)" #: calendar/gui/dialogs/send-comp.c:58 msgid "The meeting information has been created. Send it?" msgstr "Была создана информация о встрече. Отправить ее?" #: calendar/gui/dialogs/send-comp.c:61 msgid "The meeting information has changed. Send an updated version?" msgstr "Информация о встрече была изменена. Отправить обновлённую версию?" #: calendar/gui/dialogs/send-comp.c:68 msgid "The task assignment information has been created. Send it?" msgstr "" "Информация о назначении задачи была изменена. Отправить обновлённую версию?" #: calendar/gui/dialogs/send-comp.c:72 msgid "The task information has changed. Send an updated version?" msgstr "Информация о задаче была изменена. Отправить обновлённую версию?" #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:400 msgid "Completed date is wrong" msgstr "Дата выполнения некорректна" #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:2 #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:2 #, no-c-format msgid "% Complete" msgstr "% Выполнено" #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:5 msgid "Date Completed:" msgstr "Дата выполнения:" #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:11 msgid "Progress" msgstr "Продвижение" #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:12 #: my-evolution/e-summary-preferences.c:584 msgid "URL:" msgstr "URL:" #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:14 msgid "_Priority:" msgstr "Приоритет:" #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:15 msgid "_Status:" msgstr "Состояние:" #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:190 msgid "Basic" msgstr "Основные" #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:204 #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:252 #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:390 msgid "Assignment" msgstr "Назначение" #: calendar/gui/dialogs/task-page.c:480 msgid "Due date is wrong" msgstr "Дата выполнения некорректна" #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:6 calendar/gui/e-itip-control.c:1110 #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:6 #: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:3 mail/mail-config.glade.h:44 msgid "Description:" msgstr "Описание:" #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:9 msgid "Sta_rt Date:" msgstr "Дата начала:" #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:11 msgid "_Due Date:" msgstr "Дата выполнения:" #: calendar/gui/e-alarm-list.c:393 #, c-format msgid "%d days" msgstr "%d дней" #: calendar/gui/e-alarm-list.c:396 msgid "1 day" msgstr "1 день" #: calendar/gui/e-alarm-list.c:401 #, c-format msgid "%d weeks" msgstr "%d недель" #: calendar/gui/e-alarm-list.c:404 msgid "1 week" msgstr "1 неделя" #: calendar/gui/e-alarm-list.c:409 #, c-format msgid "%d hours" msgstr "%d часов" #: calendar/gui/e-alarm-list.c:412 msgid "1 hour" msgstr "1 час" #: calendar/gui/e-alarm-list.c:417 #, c-format msgid "%d minutes" msgstr "%d минут" #: calendar/gui/e-alarm-list.c:420 msgid "1 minute" msgstr "1 минута" #: calendar/gui/e-alarm-list.c:425 #, c-format msgid "%d seconds" msgstr "%d секунд" #: calendar/gui/e-alarm-list.c:428 msgid "1 second" msgstr "1 секунда" #: calendar/gui/e-alarm-list.c:465 msgid "Send an email" msgstr "Отправить почту" #: calendar/gui/e-alarm-list.c:475 msgid "Unknown action to be performed" msgstr "Неизвестное действие для выполнения" #: calendar/gui/e-alarm-list.c:487 #, c-format msgid "%s %s before the start of the appointment" msgstr "%s %s до начала встречи" #: calendar/gui/e-alarm-list.c:490 #, c-format msgid "%s %s after the start of the appointment" msgstr "%s %s после начала встречи" #: calendar/gui/e-alarm-list.c:495 #, c-format msgid "%s at the start of the appointment" msgstr "%s в начале встречи" #: calendar/gui/e-alarm-list.c:504 #, c-format msgid "%s %s before the end of the appointment" msgstr "%s %s перед окончанием встречи" #: calendar/gui/e-alarm-list.c:507 #, c-format msgid "%s %s after the end of the appointment" msgstr "%s %s после окончания встречи" #: calendar/gui/e-alarm-list.c:512 #, c-format msgid "%s at the end of the appointment" msgstr "%s в конце встречи" #: calendar/gui/e-alarm-list.c:536 #, c-format msgid "%s at %s" msgstr "%s на %s" #: calendar/gui/e-alarm-list.c:542 #, c-format msgid "%s for an unknown trigger type" msgstr "%s для неизвестного типа переключателя" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:416 #, c-format msgid "0%" msgstr "0%" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:417 #, c-format msgid "10%" msgstr "10%" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:418 #, c-format msgid "20%" msgstr "20%" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:419 #, c-format msgid "30%" msgstr "30%" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:420 #, c-format msgid "40%" msgstr "40%" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:421 #, c-format msgid "50%" msgstr "50%" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:422 #, c-format msgid "60%" msgstr "60%" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:423 #, c-format msgid "70%" msgstr "70%" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:424 #, c-format msgid "80%" msgstr "80%" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:425 #, c-format msgid "90%" msgstr "90%" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:426 #, c-format msgid "100%" msgstr "100%" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:716 calendar/gui/e-day-view.c:2821 #: calendar/gui/e-week-view.c:1914 msgid "Deleting selected objects" msgstr "Удаление выделенных объектов" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:948 calendar/gui/e-day-view.c:3688 #: calendar/gui/e-week-view.c:3572 mail/folder-browser.c:1756 #: shell/e-shortcuts-view.c:422 ui/evolution-addressbook.xml.h:36 msgid "_Open" msgstr "_Открыть" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:949 msgid "_Save as..." msgstr "Сохранить как..." #: calendar/gui/e-calendar-table.c:950 calendar/gui/e-day-view.c:3690 #: calendar/gui/e-week-view.c:3547 calendar/gui/e-week-view.c:3574 #: ui/evolution-addressbook.xml.h:38 ui/evolution-calendar.xml.h:33 #: ui/evolution-contact-editor.xml.h:14 ui/evolution-mail-message.xml.h:108 #: ui/evolution-tasks.xml.h:20 ui/my-evolution.xml.h:6 msgid "_Print..." msgstr "_Печать..." #: calendar/gui/e-calendar-table.c:954 calendar/gui/e-day-view.c:3695 #: calendar/gui/e-week-view.c:3579 ui/evolution-addressbook.xml.h:1 #: ui/evolution-calendar.xml.h:1 ui/evolution-tasks.xml.h:1 msgid "C_ut" msgstr "_Вырезать" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:955 calendar/gui/e-day-view.c:3696 #: calendar/gui/e-week-view.c:3580 ui/evolution-addressbook.xml.h:30 #: ui/evolution-calendar.xml.h:29 ui/evolution-composer-entries.xml.h:7 #: ui/evolution-mail-list.xml.h:24 ui/evolution-tasks.xml.h:15 msgid "_Copy" msgstr "_Копировать" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:956 calendar/gui/e-day-view.c:3661 #: calendar/gui/e-day-view.c:3697 calendar/gui/e-week-view.c:3551 #: calendar/gui/e-week-view.c:3581 ui/evolution-addressbook.xml.h:37 #: ui/evolution-calendar.xml.h:32 ui/evolution-composer-entries.xml.h:9 #: ui/evolution-mail-list.xml.h:29 ui/evolution-tasks.xml.h:19 msgid "_Paste" msgstr "Вст_авить" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:960 msgid "_Assign Task" msgstr "_Назначить задачу" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:961 msgid "_Forward as iCalendar" msgstr "_Переслать как iCalendar" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:962 msgid "_Mark as Complete" msgstr "Пометить как выполненное" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:963 msgid "_Mark Selected Tasks as Complete" msgstr "Пометить выбранную задачу как выполненную" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:968 msgid "_Delete Selected Tasks" msgstr "Удалить выделенные задачи" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:1243 calendar/gui/e-day-view.c:7645 #: calendar/gui/e-week-view.c:4293 msgid "Updating objects" msgstr "Обновление объектов" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:1326 #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:6 msgid "Click to add a task" msgstr "Щёлкните здесь, чтобы добавить задачу" #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:3 msgid "Alarms" msgstr "Сигналы" #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:7 camel/camel-filter-driver.c:1156 #: camel/camel-filter-driver.c:1251 msgid "Complete" msgstr "Выполнено" #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:8 msgid "Completion Date" msgstr "Дата выполнения" #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:9 msgid "Due Date" msgstr "Срок выполнения" #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:10 msgid "End Date" msgstr "Дата завершения" #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:11 msgid "Geographical Position" msgstr "Географическое расположение" #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:12 msgid "Priority" msgstr "Приоритет" #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:14 msgid "Start Date" msgstr "Дата начала" #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:16 #: my-evolution/component-factory.c:56 shell/e-shell.c:750 #: shell/e-shortcuts.c:1082 msgid "Summary" msgstr "Сводка" #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:17 msgid "Task sort" msgstr "Сортировка задач" #. strftime format of a weekday, a date and a time, 24-hour. #: calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:118 e-util/e-time-utils.c:166 #: e-util/e-time-utils.c:379 msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S" msgstr "%a, %d.%m.%Y %H:%M:%S" #. strftime format of a weekday, a date and a time, 12-hour. #: calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:121 e-util/e-time-utils.c:161 #: e-util/e-time-utils.c:388 msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p" msgstr "%a, %d.%m.%Y %I:%M:%S %p" #: calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:126 #, c-format msgid "" "The date must be entered in the format: \n" "\n" "%s" msgstr "" "Дата должна быть введена в формате:\n" "\n" "%s" #: calendar/gui/e-day-view-time-item.c:532 #, c-format msgid "%02i minute divisions" msgstr "Деления через %02i минут" #. strftime format %A = full weekday name, %d = day of month, #. %B = full month name. Don't use any other specifiers. #: calendar/gui/e-day-view-top-item.c:260 calendar/gui/e-day-view.c:1375 #: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:316 calendar/gui/print.c:1529 msgid "%A %d %B" msgstr "%A, %d %B" #. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated month name. #. Don't use any other specifiers. #: calendar/gui/e-day-view-top-item.c:268 calendar/gui/e-day-view.c:1408 #: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:339 msgid "%d %b" msgstr "%d %b" #. String to use in 12-hour time format for times in the morning. #: calendar/gui/e-day-view.c:612 calendar/gui/e-week-view.c:344 #: calendar/gui/print.c:813 msgid "am" msgstr "am" #. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon. #: calendar/gui/e-day-view.c:615 calendar/gui/e-week-view.c:347 #: calendar/gui/print.c:815 msgid "pm" msgstr "pm" #: calendar/gui/e-day-view.c:3645 msgid "New _Appointment" msgstr "Новая _встреча" #: calendar/gui/e-day-view.c:3647 calendar/gui/e-week-view.c:3541 msgid "New All Day _Event" msgstr "Новое ежедневное событие" #: calendar/gui/e-day-view.c:3649 calendar/gui/e-week-view.c:3542 msgid "New Meeting" msgstr "Новое собрание" #: calendar/gui/e-day-view.c:3651 calendar/gui/e-week-view.c:3543 msgid "New Task" msgstr "Новая задача" #: calendar/gui/e-day-view.c:3656 ui/evolution-comp-editor.xml.h:11 msgid "Print..." msgstr "_Печать..." #: calendar/gui/e-day-view.c:3668 calendar/gui/e-week-view.c:3557 #: ui/evolution-calendar.xml.h:13 msgid "Go to _Today" msgstr "Перейти к сег_одняшнему дню" #: calendar/gui/e-day-view.c:3670 calendar/gui/e-week-view.c:3558 msgid "_Go to Date..." msgstr "Пере_йти к дате..." #: calendar/gui/e-day-view.c:3675 calendar/gui/e-week-view.c:3562 #: ui/evolution-calendar.xml.h:34 msgid "_Publish Free/Busy Information" msgstr "Опубликовать информацию о занятости" #: calendar/gui/e-day-view.c:3680 calendar/gui/e-week-view.c:3566 #: ui/evolution.xml.h:60 msgid "_Settings..." msgstr "_Настройка..." #: calendar/gui/e-day-view.c:3689 calendar/gui/e-week-view.c:3573 #: mail/folder-browser.c:1758 ui/evolution-mail-message.xml.h:112 msgid "_Save As..." msgstr "Сохранить как..." #: calendar/gui/e-day-view.c:3701 calendar/gui/e-week-view.c:3585 msgid "_Schedule Meeting..." msgstr "Расписание встреч..." #: calendar/gui/e-day-view.c:3702 calendar/gui/e-week-view.c:3586 msgid "_Forward as iCalendar..." msgstr "_Переслать как iCalendar..." #: calendar/gui/e-day-view.c:3707 calendar/gui/e-week-view.c:3591 msgid "Make this Occurrence _Movable" msgstr "Сделать эту вхождение перемещаемым" #: calendar/gui/e-day-view.c:3708 calendar/gui/e-week-view.c:3592 msgid "Delete this _Occurrence" msgstr "Удалить это вхождение" #: calendar/gui/e-day-view.c:3709 calendar/gui/e-week-view.c:3593 msgid "Delete _All Occurrences" msgstr "Удалить все вхождения" #: calendar/gui/e-itip-control.c:709 msgid "Yes. (Complex Recurrence)" msgstr "Да. (Сложное повторение)" #: calendar/gui/e-itip-control.c:721 msgid "Every day" msgstr "Каждый день" #: calendar/gui/e-itip-control.c:723 #, c-format msgid "Every %d days" msgstr "Каждые %d дня(дней)" #: calendar/gui/e-itip-control.c:729 msgid "Every week" msgstr "Каждую неделю" #: calendar/gui/e-itip-control.c:731 #, c-format msgid "Every %d weeks" msgstr "Каждые %d недели(недель)" #: calendar/gui/e-itip-control.c:734 msgid "Every week on " msgstr "Каждую неделю в " #: calendar/gui/e-itip-control.c:736 #, c-format msgid "Every %d weeks on " msgstr "Каждые %d недели(недель) в " #: calendar/gui/e-itip-control.c:744 msgid " and " msgstr " и " #: calendar/gui/e-itip-control.c:751 #, c-format msgid "The %s day of " msgstr "%s дней " #: calendar/gui/e-itip-control.c:764 #, c-format msgid "The %s %s of " msgstr "%s %s " #: calendar/gui/e-itip-control.c:769 msgid "every month" msgstr "каждый месяц" #: calendar/gui/e-itip-control.c:774 #, c-format msgid "every %d months" msgstr "каждые %d месяца(ев)" #: calendar/gui/e-itip-control.c:780 msgid "Every year" msgstr "Каждый год" #: calendar/gui/e-itip-control.c:782 #, c-format msgid "Every %d years" msgstr "Каждые %d года(лет)" #: calendar/gui/e-itip-control.c:794 #, c-format msgid " a total of %d times" msgstr " всего %d раз" #: calendar/gui/e-itip-control.c:802 msgid ", ending on " msgstr ", заканчивается на" #: calendar/gui/e-itip-control.c:826 msgid "Starts: " msgstr "Начинается: " #: calendar/gui/e-itip-control.c:836 msgid "Ends: " msgstr "Заканчивается:" #: calendar/gui/e-itip-control.c:856 msgid "Completed: " msgstr "Выполнено:" #: calendar/gui/e-itip-control.c:866 msgid "Due: " msgstr "К: " #: calendar/gui/e-itip-control.c:903 calendar/gui/e-itip-control.c:956 msgid "iCalendar Information" msgstr "Сведения iCalendar" #. Title #: calendar/gui/e-itip-control.c:918 msgid "iCalendar Error" msgstr "Ошибка iCalendar" #: calendar/gui/e-itip-control.c:987 calendar/gui/e-itip-control.c:1003 #: calendar/gui/e-itip-control.c:1014 calendar/gui/e-itip-control.c:1031 msgid "An unknown person" msgstr "Неизвестное лицо" #. Describe what the user can do #: calendar/gui/e-itip-control.c:1038 msgid "" "
Please review the following information, and then select an action from " "the menu below." msgstr "" " Пересмотрите следующую информацию и выберите действие из расположенного " "ниже меню." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1053 msgid "None" msgstr "Нет" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1064 msgid "Location:" msgstr "Расположение:" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1078 msgid "Status:" msgstr "Состояние:" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1083 calendar/gui/e-meeting-model.c:288 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:311 calendar/gui/e-meeting-model.c:849 #: calendar/gui/itip-utils.c:414 msgid "Accepted" msgstr "Принято" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1087 calendar/gui/itip-utils.c:417 msgid "Tentatively Accepted" msgstr "Экспериментально принятый" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1091 calendar/gui/e-meeting-model.c:290 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:313 calendar/gui/e-meeting-model.c:850 #: calendar/gui/itip-utils.c:420 calendar/gui/itip-utils.c:446 msgid "Declined" msgstr "Отклонено" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1095 calendar/gui/e-itip-control.c:1303 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:224 calendar/gui/e-meeting-model.c:259 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:324 calendar/gui/e-meeting-model.c:807 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:823 camel/camel-gpg-context.c:1574 #: camel/camel-gpg-context.c:1625 camel/camel-tcp-stream-openssl.c:634 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:173 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:228 mail/folder-browser.c:345 #: mail/mail-display.c:950 widgets/misc/e-charset-picker.c:60 #: widgets/misc/e-charset-picker.c:510 msgid "Unknown" msgstr "Неизвестно" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1150 calendar/gui/e-itip-control.c:1178 #: calendar/gui/e-itip-control.c:1204 calendar/gui/e-itip-control.c:1217 #: calendar/gui/e-itip-control.c:1230 calendar/gui/e-itip-control.c:1243 msgid "Choose an action:" msgstr "Выберите действие:" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1151 msgid "Update" msgstr "Обновить" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1152 calendar/gui/e-itip-control.c:1183 #: calendar/gui/e-itip-control.c:1206 calendar/gui/e-itip-control.c:1219 #: calendar/gui/e-itip-control.c:1232 calendar/gui/e-itip-control.c:1245 #: shell/e-shell.c:2065 widgets/misc/e-cell-date-edit.c:265 msgid "OK" msgstr "Ок" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1179 msgid "Accept" msgstr "Принять" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1180 msgid "Tentatively accept" msgstr "Принять экспериментально" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1181 msgid "Decline" msgstr "Отклонить" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1205 msgid "Send Free/Busy Information" msgstr "Отправить информацию о занятости" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1218 msgid "Update respondent status" msgstr "Обновить состояние" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1231 msgid "Send Latest Information" msgstr "Отправить последнюю информацию" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1244 calendar/gui/itip-utils.c:434 #: mail/mail-send-recv.c:383 mail/mail-send-recv.c:440 #: shell/evolution-shell-component.c:1182 ui/evolution-mail-global.xml.h:1 msgid "Cancel" msgstr "Отменить" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1325 #, c-format msgid "%s has published meeting information." msgstr "%s опубликовал последнюю информацию о встрече." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1326 msgid "Meeting Information" msgstr "Информация о встрече" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1331 #, c-format msgid "%s requests the presence of %s at a meeting." msgstr "%s запрашивает присутствие %s на собрании." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1333 #, c-format msgid "%s requests your presence at a meeting." msgstr "%s запрашивает ваше присутствие на собрании." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1334 msgid "Meeting Proposal" msgstr "Предложение собрания" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1338 #, c-format msgid "%s wishes to add to an existing meeting." msgstr "%s желает добавить к существующему совещанию." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1339 msgid "Meeting Update" msgstr "Обновление собрания" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1343 #, c-format msgid "%s wishes to receive the latest meeting information." msgstr "%s желает получить последнюю информацию о совещании." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1344 msgid "Meeting Update Request" msgstr "Запрос обновления собрания" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1351 #, c-format msgid "%s has replied to a meeting request." msgstr "%s ответил на приглашение." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1352 msgid "Meeting Reply" msgstr "Ответ собрания" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1359 #, c-format msgid "%s has cancelled a meeting." msgstr "%s отменил собрание." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1360 msgid "Meeting Cancellation" msgstr "Отмена собрания" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1367 calendar/gui/e-itip-control.c:1434 #: calendar/gui/e-itip-control.c:1469 #, c-format msgid "%s has sent an unintelligible message." msgstr "%s отправил невразумительное сообщение." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1368 msgid "Bad Meeting Message" msgstr "Неверное сообщение собрания" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1392 #, c-format msgid "%s has published task information." msgstr "%s опубликовал информацию о задаче" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1393 msgid "Task Information" msgstr "Информация о задаче" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1398 #, c-format msgid "%s requests %s to perform a task." msgstr "%s запрашивает %s для выполнения задачи." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1400 #, c-format msgid "%s requests you perform a task." msgstr "%s запрашивает, чтобы вы выполнили задачу." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1401 msgid "Task Proposal" msgstr "Предложение задачи" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1405 #, c-format msgid "%s wishes to add to an existing task." msgstr "%s желает добавить к существующей задаче." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1406 msgid "Task Update" msgstr "Обновление задачи" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1410 #, c-format msgid "%s wishes to receive the latest task information." msgstr "%s желает получить последнюю информацию о задаче." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1411 msgid "Task Update Request" msgstr "Запрос обновления задачи" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1418 #, c-format msgid "%s has replied to a task assignment." msgstr "%s ответил на назначение задачи." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1419 msgid "Task Reply" msgstr "Ответ собрания" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1426 #, c-format msgid "%s has cancelled a task." msgstr "%s отменил задачу." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1427 msgid "Task Cancellation" msgstr "Отмена задачи" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1435 msgid "Bad Task Message" msgstr "Сообщение календаря" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1454 #, c-format msgid "%s has published free/busy information." msgstr "%s опубликовал информацию о занятости." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1455 msgid "Free/Busy Information" msgstr "Информация о занятости" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1459 #, c-format msgid "%s requests your free/busy information." msgstr "%s запрашивает информацию о вашей занятости." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1460 msgid "Free/Busy Request" msgstr "Запрос информации о занятости" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1464 #, c-format msgid "%s has replied to a free/busy request." msgstr "%s ответил на запрос информации о занятости." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1465 msgid "Free/Busy Reply" msgstr "Ответ занятости" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1470 msgid "Bad Free/Busy Message" msgstr "Неверное сообщение о занятости" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1546 msgid "The message does not appear to be properly formed" msgstr "Похоже что сообщение не было правильно сформировано" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1609 msgid "The message contains only unsupported requests." msgstr "Это сообщение содержит только неподдерживаемые запросы" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1640 calendar/gui/e-itip-control.c:1646 msgid "The attachment does not contain a valid calendar message" msgstr "Вложение не содержит правильного сообщения календаря." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1671 msgid "The attachment has no viewable calendar items" msgstr "Вложение не содержит пригодных для просмотра элементов календаря." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1912 calendar/gui/e-itip-control.c:2004 msgid "Object is invalid and cannot be updated\n" msgstr "Объект некорректен и не может быть обновлен\n" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1915 calendar/gui/e-itip-control.c:2007 msgid "There was an error on the CORBA system\n" msgstr "В системе CORBA произошла ошибка\n" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1918 calendar/gui/e-itip-control.c:2010 msgid "Object could not be found\n" msgstr "Объект не может быть найден!\n" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1921 msgid "You do not have the right permissions to update the calendar\n" msgstr "У вас нет соответствующих прав для обновления календаря\n" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1924 msgid "Update complete\n" msgstr "Обновление закончено\n" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1927 msgid "Calendar file could not be updated!\n" msgstr "Файл календаря не может быть обновлён!\n" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1956 calendar/gui/e-itip-control.c:2022 msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists" msgstr "" "Статус участника не может быть обновлён, потому что элемент больше не " "существует" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1977 msgid "This response is not from a current attendee. Add as an attendee?" msgstr "" "Этот ответ пришел не от текущего участника. Добавить его, как участника?" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1989 msgid "Attendee status could not be updated because of an invalid status!\n" msgstr "" "Статус участника не может быть обновлён из-за неверного текущего статуса!\n" #: calendar/gui/e-itip-control.c:2013 msgid "You don't have the right permissions to update the calendar\n" msgstr "У вас нет соответствующих прав для обновления календаря\n" #: calendar/gui/e-itip-control.c:2016 msgid "Attendee status updated\n" msgstr "Статус участника обновлён!\n" #: calendar/gui/e-itip-control.c:2019 msgid "Attendee status could not be updated!\n" msgstr "Статус участника не может быть обновлён!\n" #: calendar/gui/e-itip-control.c:2056 msgid "Removal Complete" msgstr "Удаление завершено" #: calendar/gui/e-itip-control.c:2088 calendar/gui/e-itip-control.c:2138 msgid "Item sent!\n" msgstr "Элемент отправлен!\n" #: calendar/gui/e-itip-control.c:2090 calendar/gui/e-itip-control.c:2142 msgid "The item could not be sent!\n" msgstr "Элемент не может быть послан!\n" #: calendar/gui/e-itip-control.c:2215 msgid "Select Calendar Folder" msgstr "Выбрать папку календаря" #: calendar/gui/e-itip-control.c:2222 msgid "Select Tasks Folder" msgstr "Выбрать папку Заданий" #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:2 #, no-c-format msgid "%P %%" msgstr "%P %%" #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:3 msgid "--to--" msgstr "--к--" #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:4 msgid "Calendar Message" msgstr "Сообщение календаря" #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:5 msgid "Date:" msgstr "Дата:" #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:7 msgid "Loading Calendar" msgstr "Загрузка календаря" #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:8 msgid "Loading calendar..." msgstr "Загрузка календаря..." #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:10 msgid "Server Message:" msgstr "Сообщение сервера:" #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:12 msgid "date-end" msgstr "дата-завершения" #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:13 msgid "date-start" msgstr "дата-начала" #: calendar/gui/e-meeting-model.c:81 msgid "Chair Persons" msgstr "Председатели" #: calendar/gui/e-meeting-model.c:82 calendar/gui/e-meeting-model.c:1697 msgid "Required Participants" msgstr "Необходимые участники" #: calendar/gui/e-meeting-model.c:83 msgid "Optional Participants" msgstr "Дополнительные участники" #: calendar/gui/e-meeting-model.c:84 msgid "Resources" msgstr "Ресурсы" #: calendar/gui/e-meeting-model.c:199 calendar/gui/e-meeting-model.c:216 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:532 calendar/gui/e-meeting-model.c:803 msgid "Individual" msgstr "Индивидуально" #: calendar/gui/e-meeting-model.c:201 calendar/gui/e-meeting-model.c:218 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:804 msgid "Group" msgstr "Группа" #: calendar/gui/e-meeting-model.c:203 calendar/gui/e-meeting-model.c:220 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:805 msgid "Resource" msgstr "Источник" #: calendar/gui/e-meeting-model.c:205 calendar/gui/e-meeting-model.c:222 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:806 msgid "Room" msgstr "Комната" #: calendar/gui/e-meeting-model.c:234 calendar/gui/e-meeting-model.c:251 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:819 msgid "Chair" msgstr "Председатель" #: calendar/gui/e-meeting-model.c:236 calendar/gui/e-meeting-model.c:253 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:534 calendar/gui/e-meeting-model.c:820 msgid "Required Participant" msgstr "Требуемые участники" #: calendar/gui/e-meeting-model.c:238 calendar/gui/e-meeting-model.c:255 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:821 msgid "Optional Participant" msgstr "Дополнительные участники" #: calendar/gui/e-meeting-model.c:240 calendar/gui/e-meeting-model.c:257 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:822 msgid "Non-Participant" msgstr "Не участвует" #: calendar/gui/e-meeting-model.c:286 calendar/gui/e-meeting-model.c:309 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:542 calendar/gui/e-meeting-model.c:848 msgid "Needs Action" msgstr "Необходимое действие" #: calendar/gui/e-meeting-model.c:292 calendar/gui/e-meeting-model.c:315 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:851 calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:406 msgid "Tentative" msgstr "Экспериментальный" #: calendar/gui/e-meeting-model.c:294 calendar/gui/e-meeting-model.c:317 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:852 msgid "Delegated" msgstr "Передано" #: calendar/gui/e-meeting-model.c:298 calendar/gui/e-meeting-model.c:321 msgid "In Process" msgstr "В процессе" #. This is a strftime() format string %A = full weekday name, #. %B = full month name, %d = month day, %Y = full year. #: calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:458 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2115 msgid "%A, %B %d, %Y" msgstr "%A, %d %B %Y" #. This is a strftime() format string %a = abbreviated weekday #. name, %m = month number, %d = month day, %Y = full year. #: calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:462 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2148 e-util/e-time-utils.c:189 #: e-util/e-time-utils.c:282 e-util/e-time-utils.c:370 msgid "%a %m/%d/%Y" msgstr "%a, %d.%m.%Y" #. This is a strftime() format string %m = month number, #. %d = month day, %Y = full year. #: calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:466 e-util/e-time-utils.c:224 #: e-util/e-time-utils.c:285 widgets/misc/e-dateedit.c:1583 msgid "%m/%d/%Y" msgstr "%d.%m.%Y" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:408 designs/OOA/ooa.glade.h:11 msgid "Out of Office" msgstr "Вне офиса" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:409 msgid "No Information" msgstr "Нет информации" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:447 msgid "_Options" msgstr "Параметры" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:467 msgid "Show _Only Working Hours" msgstr "Показывать только рабочие часы" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:481 msgid "Show _Zoomed Out" msgstr "Показывать уменьшенные" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:499 msgid "_Update Free/Busy" msgstr "Обновить информацию о занятости" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:517 msgid "_<<" msgstr "<<" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:534 msgid "_Autopick" msgstr "Автовыбор" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:548 msgid ">_>" msgstr ">>" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:567 msgid "_All People and Resources" msgstr "Все люди и ресурсы" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:580 msgid "All _People and One Resource" msgstr "Все люди и один ресурс" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:593 msgid "_Required People" msgstr "Требуемые люди" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:606 msgid "Required People and _One Resource" msgstr "Требуемые люди и один ресурс" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:629 msgid "Meeting _start time:" msgstr "Время начала собрания:" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:648 msgid "Meeting _end time:" msgstr "Время завершения собрания:" #: calendar/gui/e-tasks.c:358 calendar/gui/gnome-cal.c:1983 #: calendar/gui/gnome-cal.c:1994 #, c-format msgid "Opening tasks at %s" msgstr "Открытие задач %s" #: calendar/gui/e-tasks.c:387 calendar/gui/tasks-control.c:199 #, c-format msgid "Could not load the tasks in `%s'" msgstr "Не удается загрузить задачи в \"%s\"" #: calendar/gui/e-tasks.c:402 #, c-format msgid "The method required to load `%s' is not supported" msgstr "Не поддерживается метод, необходимый для загрузки \"%s\"" #: calendar/gui/e-tasks.c:416 calendar/gui/gnome-cal.c:1501 #, c-format msgid "You don't have permission to open the folder in `%s'" msgstr "У вас нет прав на открытие папки в \"%s\"" #: calendar/gui/e-tasks.c:484 calendar/gui/gnome-cal.c:1705 #, c-format msgid "" "Error on %s:\n" " %s" msgstr "" "Ошибка в \"%s\":\n" "%s" #: calendar/gui/e-tasks.c:555 msgid "Completing tasks..." msgstr "Завершение выполнения задач..." #: calendar/gui/e-tasks.c:578 msgid "Deleting selected objects..." msgstr "Удаление выделенных объектов..." #: calendar/gui/e-tasks.c:673 msgid "Expunging" msgstr "Очистка папки" #: calendar/gui/e-week-view.c:3540 msgid "New _Appointment..." msgstr "Новая встреча..." #: calendar/gui/gnome-cal.c:1473 #, c-format msgid "Could not open the folder in `%s'" msgstr "Не удается открыть папку \"%s\"" #: calendar/gui/gnome-cal.c:1487 #, c-format msgid "The method required to open `%s' is not supported" msgstr "Метод, необходимый для открытия \"%s\", не поддерживается" #: calendar/gui/gnome-cal.c:1533 #, c-format msgid "Adding alarms for %s" msgstr "Добавление сигналов для %s" #: calendar/gui/gnome-cal.c:1725 #, c-format msgid "" "The calendar backend for\n" "%s\n" " has crashed. You will have to restart Evolution in order to use it again" msgstr "" "Произошла ошибка в базе данных календаря\n" "%s.\n" "Необходимо перезапустить Evolution." #: calendar/gui/gnome-cal.c:1734 #, c-format msgid "" "The task backend for\n" "%s\n" " has crashed. You will have to restart Evolution in order to use it again" msgstr "" "Произошла ошибка в базе данных задач\n" "%s.\n" "Необходимо перезапустить Evolution." #: calendar/gui/gnome-cal.c:1965 #, c-format msgid "Opening calendar at %s" msgstr "Открытие календаря %s" #: calendar/gui/gnome-cal.c:2005 msgid "Opening default tasks folder" msgstr "Открытие папки заданий по умолчанию" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:1 msgid "April" msgstr "Апрель" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:2 msgid "August" msgstr "Август" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:3 msgid "December" msgstr "Декабрь" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:4 msgid "February" msgstr "Февраль" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:5 msgid "Go To Date" msgstr "Перейти к дате" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:6 msgid "Go To Today" msgstr "Сегодня" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:7 msgid "January" msgstr "Январь" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:8 msgid "July" msgstr "Июль" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:9 msgid "June" msgstr "Июнь" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:10 msgid "March" msgstr "Март" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:11 msgid "May" msgstr "Май" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:12 msgid "November" msgstr "Ноябрь" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:13 msgid "October" msgstr "Октябрь" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:14 msgid "September" msgstr "Сентябрь" #: calendar/gui/itip-utils.c:263 calendar/gui/itip-utils.c:311 #: calendar/gui/itip-utils.c:343 msgid "An organizer must be set." msgstr "Организатор должен быть назначен." #: calendar/gui/itip-utils.c:298 msgid "At least one attendee is necessary" msgstr "Необходим как минимум один участник" #: calendar/gui/itip-utils.c:386 calendar/gui/itip-utils.c:495 msgid "Event information" msgstr "Информация о событии" #: calendar/gui/itip-utils.c:388 calendar/gui/itip-utils.c:497 msgid "Task information" msgstr "Информация о задаче" #: calendar/gui/itip-utils.c:390 calendar/gui/itip-utils.c:499 msgid "Journal information" msgstr "Информация дневника" #: calendar/gui/itip-utils.c:392 calendar/gui/itip-utils.c:519 msgid "Free/Busy information" msgstr "Информация о занятости" #: calendar/gui/itip-utils.c:394 msgid "Calendar information" msgstr "Информация календаря" #: calendar/gui/itip-utils.c:430 msgid "Updated" msgstr "Обновлено" #: calendar/gui/itip-utils.c:438 msgid "Refresh" msgstr "Обновить" #: calendar/gui/itip-utils.c:442 msgid "Counter-proposal" msgstr "Контр-предложение" #: calendar/gui/itip-utils.c:513 #, c-format msgid "Free/Busy information (%s to %s)" msgstr "Информация о занятости (%s в %s)" #: calendar/gui/itip-utils.c:525 msgid "iCalendar information" msgstr "Информация iCalendar" #: calendar/gui/itip-utils.c:669 msgid "You must be an attendee of the event." msgstr "Вы должны быть участником события." #: calendar/gui/print.c:551 msgid "Su" msgstr "Вс" #: calendar/gui/print.c:551 msgid "Mo" msgstr "Пн" #: calendar/gui/print.c:551 msgid "Tu" msgstr "Вт" #: calendar/gui/print.c:551 msgid "We" msgstr "Ср" #: calendar/gui/print.c:552 msgid "Th" msgstr "Чт" #: calendar/gui/print.c:552 msgid "Fr" msgstr "Пт" #: calendar/gui/print.c:552 msgid "Sa" msgstr "Cб" #. Day #: calendar/gui/print.c:1885 msgid "Selected day (%a %b %d %Y)" msgstr "Выбранный день (%a, %b %d %Y)" #: calendar/gui/print.c:1910 calendar/gui/print.c:1914 msgid "%a %b %d" msgstr "%a, %b %d" #: calendar/gui/print.c:1911 msgid "%a %d %Y" msgstr "%a, %d %Y" #: calendar/gui/print.c:1915 calendar/gui/print.c:1917 #: calendar/gui/print.c:1918 msgid "%a %b %d %Y" msgstr "%a, %b %d %Y" #: calendar/gui/print.c:1922 #, c-format msgid "Selected week (%s - %s)" msgstr "Выбранная неделя (%s - %s)" #. Month #: calendar/gui/print.c:1930 msgid "Selected month (%b %Y)" msgstr "Выбранный месяц (%b %Y)" #. Year #: calendar/gui/print.c:1937 msgid "Selected year (%Y)" msgstr "Выбранный год (%Y)" #: calendar/gui/print.c:2267 msgid "Task" msgstr "Задание" #: calendar/gui/print.c:2326 #, c-format msgid "Status: %s" msgstr "Состояние: %s" #: calendar/gui/print.c:2344 #, c-format msgid "Priority: %s" msgstr "Приоритет: %s" #: calendar/gui/print.c:2358 #, c-format msgid "Percent Complete: %i" msgstr "Завершено процентов: %i" #: calendar/gui/print.c:2370 #, c-format msgid "URL: %s" msgstr "URL: %s" #: calendar/gui/print.c:2384 #, c-format msgid "Categories: %s" msgstr "Категории: %s" #: calendar/gui/print.c:2395 msgid "Contacts: " msgstr "Контакты: " #: calendar/gui/print.c:2533 calendar/gui/print.c:2619 #: calendar/gui/tasks-control.c:586 mail/mail-callbacks.c:2948 #: my-evolution/e-summary.c:616 msgid "Print Preview" msgstr "Предварительный просмотр" #: calendar/gui/print.c:2567 msgid "Print Item" msgstr "Напечатать элемент" #: calendar/gui/print.c:2640 msgid "Print Setup" msgstr "Настройка печати" #: calendar/gui/tasks-control.c:150 msgid "The URI of the tasks folder to display" msgstr "Показываемый URI папки задач" #: calendar/gui/tasks-control.c:472 msgid "" "This operation will permanently erase all tasks marked as completed. If you " "continue, you will not be able to recover these tasks.\n" "\n" "Really erase these tasks?" msgstr "" "Эта операция уничтожит все задания, помеченные как \"выполненные\". Если вы " "продолжите, то потом не сможете восстановить эти задания.\n" "\n" "Действительно уничтожить эти задания?" #: calendar/gui/tasks-control.c:479 msgid "Do not ask me again." msgstr "Не задавать больше этот вопрос." #: calendar/gui/tasks-control.c:615 msgid "Print Tasks" msgstr "Напечатать Задания" #: calendar/gui/weekday-picker.c:280 calendar/gui/weekday-picker.c:388 msgid "SMTWTFS" msgstr "ПВСЧПСВ" #: calendar/importers/GNOME_Evolution_Calendar_Importer.server.in.in.h:1 #, fuzzy msgid "Evolution Calendar intelligent importer" msgstr "Компонент для просмотра календаря iTip/iMip календаря Evolution" #: calendar/importers/GNOME_Evolution_Calendar_Importer.server.in.in.h:2 #, fuzzy msgid "Evolution iCalendar importer" msgstr "Компонент для просмотра календаря iTip/iMip календаря Evolution" #: calendar/importers/GNOME_Evolution_Calendar_Importer.server.in.in.h:3 #, fuzzy msgid "Evolution vCalendar importer" msgstr "Компонент для просмотра календаря iTip/iMip календаря Evolution" #: calendar/importers/GNOME_Evolution_Calendar_Importer.server.in.in.h:4 #, fuzzy msgid "iCalendar files (.ics)" msgstr "Сообщение календаря" #: calendar/importers/GNOME_Evolution_Calendar_Importer.server.in.in.h:5 msgid "vCalendar files (.vcf)" msgstr "" #: calendar/importers/icalendar-importer.c:404 msgid "Reminder!!" msgstr "Напоминание!!" #: calendar/importers/icalendar-importer.c:638 msgid "Calendar Events" msgstr "События календаря" #: calendar/importers/icalendar-importer.c:663 msgid "" "Evolution has found Gnome Calendar files.\n" "Would you like to import them into Evolution?" msgstr "" "Evolution обнаружены файлы календаря Gnome.\n" "Хотите импортировать их в Evolution?" #: calendar/importers/icalendar-importer.c:670 msgid "Gnome Calendar" msgstr "Календарь Gnome" #: calendar/pcs/cal-backend-file.c:316 msgid "Can't save calendar data: Malformed URI." msgstr "" #: calendar/pcs/query.c:289 msgid "time-now expects 0 arguments" msgstr "time-now не предполагает аргументов" #: calendar/pcs/query.c:313 msgid "make-time expects 1 argument" msgstr "make-time предполагает 1 аргумент" #: calendar/pcs/query.c:318 msgid "make-time expects argument 1 to be a string" msgstr "make-time предполагает строку в качестве аргумента 1" #: calendar/pcs/query.c:326 msgid "make-time argument 1 must be an ISO 8601 date/time string" msgstr "аргумент 1 make-time должен быть строкой даты в формате ISO 8601" #: calendar/pcs/query.c:355 msgid "time-add-day expects 2 arguments" msgstr "time-add-day предполагает 2 аргумента" #: calendar/pcs/query.c:360 msgid "time-add-day expects argument 1 to be a time_t" msgstr "time-add-day предполагает тип time_t в качестве аргумента 1" #: calendar/pcs/query.c:367 msgid "time-add-day expects argument 2 to be an integer" msgstr "time-add-day предполагает целое число в качестве аргумента 2" #: calendar/pcs/query.c:394 msgid "time-day-begin expects 1 argument" msgstr "time-day-begin предполагает 1 аргумент" #: calendar/pcs/query.c:399 msgid "time-day-begin expects argument 1 to be a time_t" msgstr "time-day-begin предполагает тип time_t в качестве аргумента 1" #: calendar/pcs/query.c:426 msgid "time-day-end expects 1 argument" msgstr "time-day-end предполагает 1 аргумент" #: calendar/pcs/query.c:431 msgid "time-day-end expects argument 1 to be a time_t" msgstr "time-day-end предполагает тип time_t в качестве аргумента 1" #: calendar/pcs/query.c:467 msgid "get-vtype expects 0 arguments" msgstr "get-vtype не предполагает аргументов" #: calendar/pcs/query.c:563 msgid "occur-in-time-range? expects 2 arguments" msgstr "occur-in-time-range? предполагает 2 аргумента" #: calendar/pcs/query.c:568 msgid "occur-in-time-range? expects argument 1 to be a time_t" msgstr "occur-in-time-range? предполагает тип time_t в качестве аргумента 1" #: calendar/pcs/query.c:575 msgid "occur-in-time-range? expects argument 2 to be a time_t" msgstr "occur-in-time-range? предполагает тип time_t в качестве аргумента 2" #: calendar/pcs/query.c:705 msgid "contains? expects 2 arguments" msgstr "contains? предполагает два аргумента" #: calendar/pcs/query.c:710 msgid "contains? expects argument 1 to be a string" msgstr "contains? предполагает строку в качестве аргумента 1" #: calendar/pcs/query.c:717 msgid "contains? expects argument 2 to be a string" msgstr "contains? предполагает строку в качестве аргумента 2" #: calendar/pcs/query.c:734 msgid "" "contains? expects argument 1 to be one of \"any\", \"summary\", \"description" "\"" msgstr "" "contains? предполагает одно из \"any\", \"summary\", \"description\" в " "качестве аргумента 1" #: calendar/pcs/query.c:776 msgid "has-categories? expects at least 1 argument" msgstr "has-categories? предполагает по крайней мере 1 аргумент" #: calendar/pcs/query.c:788 msgid "" "has-categories? expects all arguments to be strings or one and only one " "argument to be a boolean false (#f)" msgstr "" "has-categories? предполагает, что все аргументы - строки или один-" "единственный аргумент - логическая ложь (#f)" #: calendar/pcs/query.c:876 msgid "is-completed? expects 0 arguments" msgstr "is-completed? не предполагает аргументов" #: calendar/pcs/query.c:921 msgid "completed-before? expects 1 argument" msgstr "completed-before? предполагает 1 аргумент" #: calendar/pcs/query.c:926 msgid "completed-before? expects argument 1 to be a time_t" msgstr "completed-before? предполагает тип time_t в качестве аргумента 1" #: calendar/pcs/query.c:1229 msgid "Evaluation of the search expression did not yield a boolean value" msgstr "Выполнение выражения поиска не выдало логического значения" #: calendar/pcs/query.c:1483 msgid "Parse error" msgstr "Ошибка обработки" #. #. * These are the timezone names from the Olson timezone data. #. * We only place them here so gettext picks them up for translation. #. * Don't include in any C files. #. #: calendar/zones.h:7 msgid "Africa/Abidjan" msgstr "Африка/Абиджан" #: calendar/zones.h:8 msgid "Africa/Accra" msgstr "Африка/Аккра" #: calendar/zones.h:9 msgid "Africa/Addis_Ababa" msgstr "Африка/Аддис-Абеба" #: calendar/zones.h:10 msgid "Africa/Algiers" msgstr "Африка/Алжир" #: calendar/zones.h:11 msgid "Africa/Asmera" msgstr "Африка/Асмара" #: calendar/zones.h:12 msgid "Africa/Bamako" msgstr "Африка/Бамако" #: calendar/zones.h:13 msgid "Africa/Bangui" msgstr "Африка/Банги" #: calendar/zones.h:14 msgid "Africa/Banjul" msgstr "Африка/Банжул" #: calendar/zones.h:15 msgid "Africa/Bissau" msgstr "Африка/Бисау" #: calendar/zones.h:16 msgid "Africa/Blantyre" msgstr "Африка/Блантир" #: calendar/zones.h:17 msgid "Africa/Brazzaville" msgstr "Африка/Браззавиль" #: calendar/zones.h:18 msgid "Africa/Bujumbura" msgstr "Африка/Бужумбура" #: calendar/zones.h:19 msgid "Africa/Cairo" msgstr "Африка/Каир" #: calendar/zones.h:20 msgid "Africa/Casablanca" msgstr "Африка/Касабланка" #: calendar/zones.h:21 msgid "Africa/Ceuta" msgstr "Африка/Сеута" #: calendar/zones.h:22 msgid "Africa/Conakry" msgstr "Африка/Конакри" #: calendar/zones.h:23 msgid "Africa/Dakar" msgstr "Африка/Дакар" #: calendar/zones.h:24 msgid "Africa/Dar_es_Salaam" msgstr "Африка/Дар-эс-Салам" #: calendar/zones.h:25 msgid "Africa/Djibouti" msgstr "Африка/Джибути" #: calendar/zones.h:26 msgid "Africa/Douala" msgstr "Африка/Дуала" #: calendar/zones.h:27 msgid "Africa/El_Aaiun" msgstr "Африка/El_Aaiun" #: calendar/zones.h:28 msgid "Africa/Freetown" msgstr "Африка/Фритаун" #: calendar/zones.h:29 msgid "Africa/Gaborone" msgstr "Африка/Габороне" #: calendar/zones.h:30 msgid "Africa/Harare" msgstr "Африка/Хараре" #: calendar/zones.h:31 msgid "Africa/Johannesburg" msgstr "Африка/Йоханнесбург" #: calendar/zones.h:32 msgid "Africa/Kampala" msgstr "Африка/Кампала" #: calendar/zones.h:33 msgid "Africa/Khartoum" msgstr "Африка/Хартум" #: calendar/zones.h:34 msgid "Africa/Kigali" msgstr "Африка/Кигали" #: calendar/zones.h:35 msgid "Africa/Kinshasa" msgstr "Африка/Киншаса" #: calendar/zones.h:36 msgid "Africa/Lagos" msgstr "Африка/Лагос" #: calendar/zones.h:37 msgid "Africa/Libreville" msgstr "Африка/Либревиль" #: calendar/zones.h:38 msgid "Africa/Lome" msgstr "Африка/Ломе" #: calendar/zones.h:39 msgid "Africa/Luanda" msgstr "Африка/Луанда" #: calendar/zones.h:40 msgid "Africa/Lubumbashi" msgstr "Африка/Лубумбаши" #: calendar/zones.h:41 msgid "Africa/Lusaka" msgstr "Африка/Лусака" #: calendar/zones.h:42 msgid "Africa/Malabo" msgstr "Африка/Малабо" #: calendar/zones.h:43 msgid "Africa/Maputo" msgstr "Африка/Мапуту" #: calendar/zones.h:44 msgid "Africa/Maseru" msgstr "Африка/Масеру" #: calendar/zones.h:45 msgid "Africa/Mbabane" msgstr "Африка/Мбабане" #: calendar/zones.h:46 msgid "Africa/Mogadishu" msgstr "Африка/Могадишо" #: calendar/zones.h:47 msgid "Africa/Monrovia" msgstr "Африка/Монровия" #: calendar/zones.h:48 msgid "Africa/Nairobi" msgstr "Африка/Найроби" #: calendar/zones.h:49 msgid "Africa/Ndjamena" msgstr "Африка/Нджамена" #: calendar/zones.h:50 msgid "Africa/Niamey" msgstr "Африка/Ниамей" #: calendar/zones.h:51 msgid "Africa/Nouakchott" msgstr "Африка/Нуакшот" #: calendar/zones.h:52 msgid "Africa/Ouagadougou" msgstr "Африка/Уагадугу" #: calendar/zones.h:53 msgid "Africa/Porto-Novo" msgstr "Африка/Порто-Ново" #: calendar/zones.h:54 msgid "Africa/Sao_Tome" msgstr "Африка/Сан-Томе" #: calendar/zones.h:55 msgid "Africa/Timbuktu" msgstr "Африка/Тимбукту" #: calendar/zones.h:56 msgid "Africa/Tripoli" msgstr "Африка/Триполи" #: calendar/zones.h:57 msgid "Africa/Tunis" msgstr "Африка/Тунис" #: calendar/zones.h:58 msgid "Africa/Windhoek" msgstr "Африка/Виндхук" #: calendar/zones.h:59 msgid "America/Adak" msgstr "Америка/Адак" #: calendar/zones.h:60 msgid "America/Anchorage" msgstr "Америка/Анкоридж" #: calendar/zones.h:61 msgid "America/Anguilla" msgstr "Америка/Ангилья" #: calendar/zones.h:62 msgid "America/Antigua" msgstr "Америка/Антигуа" #: calendar/zones.h:63 msgid "America/Araguaina" msgstr "Америка/Арагуари" #: calendar/zones.h:64 msgid "America/Aruba" msgstr "Америка/о-в Аруба" #: calendar/zones.h:65 msgid "America/Asuncion" msgstr "Америка/Асунсьон" #: calendar/zones.h:66 msgid "America/Barbados" msgstr "Америка/Барбадос" #: calendar/zones.h:67 msgid "America/Belem" msgstr "Америка/Белем" #: calendar/zones.h:68 msgid "America/Belize" msgstr "Америка/Белиз" #: calendar/zones.h:69 msgid "America/Boa_Vista" msgstr "Америка/Боа Виста" #: calendar/zones.h:70 msgid "America/Bogota" msgstr "Америка/Богота" #: calendar/zones.h:71 msgid "America/Boise" msgstr "Америка/Бойсе" #: calendar/zones.h:72 msgid "America/Buenos_Aires" msgstr "Америка/Буэнос-Айрес" #: calendar/zones.h:73 msgid "America/Cambridge_Bay" msgstr "Америка/Кембридж-Бей" #: calendar/zones.h:74 msgid "America/Cancun" msgstr "Америка/Канкун" #: calendar/zones.h:75 msgid "America/Caracas" msgstr "Америка/Каракас" #: calendar/zones.h:76 msgid "America/Catamarca" msgstr "Америка/Катамарка" #: calendar/zones.h:77 msgid "America/Cayenne" msgstr "Америка/Кайенна" #: calendar/zones.h:78 msgid "America/Cayman" msgstr "Америка/Кайман" #: calendar/zones.h:79 msgid "America/Chicago" msgstr "Америка/Чикаго" #: calendar/zones.h:80 msgid "America/Chihuahua" msgstr "Америка/Чихуахуа" #: calendar/zones.h:81 msgid "America/Cordoba" msgstr "Америка/Кордоба" #: calendar/zones.h:82 msgid "America/Costa_Rica" msgstr "Америка/Коста-Рика" #: calendar/zones.h:83 msgid "America/Cuiaba" msgstr "Америка/Куяба" #: calendar/zones.h:84 msgid "America/Curacao" msgstr "Америка/Курасао" #: calendar/zones.h:85 msgid "America/Danmarkshavn" msgstr "Америка/Денмаркшавн" #: calendar/zones.h:86 msgid "America/Dawson" msgstr "Америка/Досон" #: calendar/zones.h:87 msgid "America/Dawson_Creek" msgstr "Америка/Досон-Крик" #: calendar/zones.h:88 msgid "America/Denver" msgstr "Америка/Денвер" #: calendar/zones.h:89 msgid "America/Detroit" msgstr "Америка/Детройт" #: calendar/zones.h:90 msgid "America/Dominica" msgstr "Америка/Доминика" #: calendar/zones.h:91 msgid "America/Edmonton" msgstr "Америка/Эдмонтон" #: calendar/zones.h:92 msgid "America/Eirunepe" msgstr "Америка/Eirunepe" #: calendar/zones.h:93 msgid "America/El_Salvador" msgstr "Америка/Эль-Сальвадор" #: calendar/zones.h:94 msgid "America/Fortaleza" msgstr "Америка/Форталеза" #: calendar/zones.h:95 msgid "America/Glace_Bay" msgstr "Америка/Glace_Bay" #: calendar/zones.h:96 msgid "America/Godthab" msgstr "Америка/Готхоб" #: calendar/zones.h:97 msgid "America/Goose_Bay" msgstr "Америка/Goose_Bay" #: calendar/zones.h:98 msgid "America/Grand_Turk" msgstr "Америка/Grand_Turk" #: calendar/zones.h:99 msgid "America/Grenada" msgstr "Америка/Гренада" #: calendar/zones.h:100 msgid "America/Guadeloupe" msgstr "Америка/Гваделупа" #: calendar/zones.h:101 msgid "America/Guatemala" msgstr "Америка/Гватемала" #: calendar/zones.h:102 msgid "America/Guayaquil" msgstr "Америка/Гуаякиль" #: calendar/zones.h:103 msgid "America/Guyana" msgstr "Америка/Гайана" #: calendar/zones.h:104 msgid "America/Halifax" msgstr "Америка/Галифакс" #: calendar/zones.h:105 msgid "America/Havana" msgstr "Америка/Гавана" #: calendar/zones.h:106 msgid "America/Hermosillo" msgstr "Америка/Гермосилло" #: calendar/zones.h:107 msgid "America/Indiana/Indianapolis" msgstr "Америка/Индиана/Индианаполис" #: calendar/zones.h:108 msgid "America/Indiana/Knox" msgstr "Америка/Индиана/Нокс" #: calendar/zones.h:109 msgid "America/Indiana/Marengo" msgstr "Америка/Индиана/Маренго" #: calendar/zones.h:110 msgid "America/Indiana/Vevay" msgstr "Америка/Индиана/Вивей" #: calendar/zones.h:111 msgid "America/Indianapolis" msgstr "Америка/Индианаполис" #: calendar/zones.h:112 msgid "America/Inuvik" msgstr "Америка/Инувик" #: calendar/zones.h:113 msgid "America/Iqaluit" msgstr "Америка/Iqaluit" #: calendar/zones.h:114 msgid "America/Jamaica" msgstr "Америка/Ямайка" #: calendar/zones.h:115 msgid "America/Jujuy" msgstr "Америка/Jujuy" #: calendar/zones.h:116 msgid "America/Juneau" msgstr "Америка/Джуно" #: calendar/zones.h:117 msgid "America/Kentucky/Louisville" msgstr "Америка/Кентукки/Луисвиль" #: calendar/zones.h:118 msgid "America/Kentucky/Monticello" msgstr "Америка/Кентукки/Монтицелло" #: calendar/zones.h:119 msgid "America/La_Paz" msgstr "Америка/Ла-Пас" #: calendar/zones.h:120 msgid "America/Lima" msgstr "Америка/Лима" #: calendar/zones.h:121 msgid "America/Los_Angeles" msgstr "Америка/Лос-Анджелес" #: calendar/zones.h:122 msgid "America/Louisville" msgstr "Америка/Луисвиль" #: calendar/zones.h:123 msgid "America/Maceio" msgstr "Америка/Масейо" #: calendar/zones.h:124 msgid "America/Managua" msgstr "Америка/Манагуа" #: calendar/zones.h:125 msgid "America/Manaus" msgstr "Америка/Манаус" #: calendar/zones.h:126 msgid "America/Martinique" msgstr "Америка/Мартиника" #: calendar/zones.h:127 msgid "America/Mazatlan" msgstr "Америка/Масатлан" #: calendar/zones.h:128 msgid "America/Mendoza" msgstr "Америка/Мендоза" #: calendar/zones.h:129 msgid "America/Menominee" msgstr "Америка/Menominee" #: calendar/zones.h:130 msgid "America/Merida" msgstr "Америка/Мерида" #: calendar/zones.h:131 msgid "America/Mexico_City" msgstr "Америка/Мехико" #: calendar/zones.h:132 msgid "America/Miquelon" msgstr "Америка/Микелон" #: calendar/zones.h:133 msgid "America/Monterrey" msgstr "Америка/Монтерей" #: calendar/zones.h:134 msgid "America/Montevideo" msgstr "Америка/Монтевидео" #: calendar/zones.h:135 msgid "America/Montreal" msgstr "Америка/Монреаль" #: calendar/zones.h:136 msgid "America/Montserrat" msgstr "Америка/Монтсеррат" #: calendar/zones.h:137 msgid "America/Nassau" msgstr "Америка/Нассау" #: calendar/zones.h:138 msgid "America/New_York" msgstr "Америка/Нью-Йорк" #: calendar/zones.h:139 msgid "America/Nipigon" msgstr "Америка/Нипигон" #: calendar/zones.h:140 msgid "America/Nome" msgstr "Америка/Ном" #: calendar/zones.h:141 msgid "America/Noronha" msgstr "Америка/Noronha" #: calendar/zones.h:142 msgid "America/North_Dakota/Center" msgstr "Америка/Северная_Дакота/Центр" #: calendar/zones.h:143 msgid "America/Panama" msgstr "Америка/Панама" #: calendar/zones.h:144 msgid "America/Pangnirtung" msgstr "Америка/Pangnirtung" #: calendar/zones.h:145 msgid "America/Paramaribo" msgstr "Америка/Парамарибо" #: calendar/zones.h:146 msgid "America/Phoenix" msgstr "Америка/Феникс" #: calendar/zones.h:147 msgid "America/Port-au-Prince" msgstr "Америка/Порто-Пренс" #: calendar/zones.h:148 msgid "America/Port_of_Spain" msgstr "Америка/Порт-оф-Спейн" #: calendar/zones.h:149 msgid "America/Porto_Velho" msgstr "Америка/Porto_Velho" #: calendar/zones.h:150 msgid "America/Puerto_Rico" msgstr "Америка/Пуэрто-Рико" #: calendar/zones.h:151 msgid "America/Rainy_River" msgstr "Америка/Rainy_River" #: calendar/zones.h:152 msgid "America/Rankin_Inlet" msgstr "Америка/Rankin_Inlet" #: calendar/zones.h:153 msgid "America/Recife" msgstr "Америка/Ресифи" #: calendar/zones.h:154 msgid "America/Regina" msgstr "Америка/Регина" #: calendar/zones.h:155 msgid "America/Rio_Branco" msgstr "Америка/Рио-Бранко" #: calendar/zones.h:156 msgid "America/Rosario" msgstr "Америка/Розарио" #: calendar/zones.h:157 msgid "America/Santiago" msgstr "Америка/Сантьяго" #: calendar/zones.h:158 msgid "America/Santo_Domingo" msgstr "Америка/Санто-Доминго" #: calendar/zones.h:159 msgid "America/Sao_Paulo" msgstr "Америка/Сан-Пауло" #: calendar/zones.h:160 msgid "America/Scoresbysund" msgstr "Америка/Scoresbysund" #: calendar/zones.h:161 msgid "America/Shiprock" msgstr "Америка/Шипрок" #: calendar/zones.h:162 msgid "America/St_Johns" msgstr "Америка/Сент-Джонс" #: calendar/zones.h:163 msgid "America/St_Kitts" msgstr "Америка/Сент-Китс и Невис" #: calendar/zones.h:164 msgid "America/St_Lucia" msgstr "Америка/Сент-Люсия" #: calendar/zones.h:165 msgid "America/St_Thomas" msgstr "Америка/Сент-Томас" #: calendar/zones.h:166 msgid "America/St_Vincent" msgstr "Америка/Сент-Винсент" #: calendar/zones.h:167 msgid "America/Swift_Current" msgstr "America/Swift_Current" #: calendar/zones.h:168 msgid "America/Tegucigalpa" msgstr "Америка/Тегучигалпа" #: calendar/zones.h:169 msgid "America/Thule" msgstr "America/Thule" #: calendar/zones.h:170 msgid "America/Thunder_Bay" msgstr "America/Thunder_Bay" #: calendar/zones.h:171 msgid "America/Tijuana" msgstr "Америка/Тихуана" #: calendar/zones.h:172 msgid "America/Tortola" msgstr "Америка/Тортола" #: calendar/zones.h:173 msgid "America/Vancouver" msgstr "Америка/Ванкувер" #: calendar/zones.h:174 msgid "America/Whitehorse" msgstr "Америка/Вайтхорс" #: calendar/zones.h:175 msgid "America/Winnipeg" msgstr "Америка/Виннипег" #: calendar/zones.h:176 msgid "America/Yakutat" msgstr "Америка/Якутат" #: calendar/zones.h:177 msgid "America/Yellowknife" msgstr "Америка/Йеллоунайф" #: calendar/zones.h:178 msgid "Antarctica/Casey" msgstr "Антарктида/Кэйси" #: calendar/zones.h:179 msgid "Antarctica/Davis" msgstr "Антарктика/Дэйвис" #: calendar/zones.h:180 msgid "Antarctica/DumontDUrville" msgstr "Антарктика/Дюмон-д'Юрвиль" #: calendar/zones.h:181 msgid "Antarctica/Mawson" msgstr "Антарктика/Моусон" #: calendar/zones.h:182 msgid "Antarctica/McMurdo" msgstr "Антарктика/Марк-Мердо" #: calendar/zones.h:183 msgid "Antarctica/Palmer" msgstr "Антарктика/Палмер" #: calendar/zones.h:184 msgid "Antarctica/South_Pole" msgstr "Антарктика/Южный полюс" #: calendar/zones.h:185 msgid "Antarctica/Syowa" msgstr "Антарктика/Сева" #: calendar/zones.h:186 msgid "Antarctica/Vostok" msgstr "Антарктика/Восток" #: calendar/zones.h:187 msgid "Arctic/Longyearbyen" msgstr "Arctic/Longyearbyen" #: calendar/zones.h:188 msgid "Asia/Aden" msgstr "Азия/Аден" #: calendar/zones.h:189 msgid "Asia/Almaty" msgstr "Азия/Алматы" #: calendar/zones.h:190 msgid "Asia/Amman" msgstr "Азия/Амман" #: calendar/zones.h:191 msgid "Asia/Anadyr" msgstr "Азия/Анадырь" #: calendar/zones.h:192 msgid "Asia/Aqtau" msgstr "Asia/Aqtau" #: calendar/zones.h:193 msgid "Asia/Aqtobe" msgstr "Asia/Aqtobe" #: calendar/zones.h:194 msgid "Asia/Ashgabat" msgstr "Азия/Ашхабад" #: calendar/zones.h:195 msgid "Asia/Baghdad" msgstr "Азия/Багдад" #: calendar/zones.h:196 msgid "Asia/Bahrain" msgstr "Азия/Бахрейн" #: calendar/zones.h:197 msgid "Asia/Baku" msgstr "Азия/Баку" #: calendar/zones.h:198 msgid "Asia/Bangkok" msgstr "Азия/Бангкок" #: calendar/zones.h:199 msgid "Asia/Beirut" msgstr "Азия/Бейрут" #: calendar/zones.h:200 msgid "Asia/Bishkek" msgstr "Азия/Бишкек" #: calendar/zones.h:201 msgid "Asia/Brunei" msgstr "Азия/Бруней" #: calendar/zones.h:202 msgid "Asia/Calcutta" msgstr "Азия/Калькутта" #: calendar/zones.h:203 msgid "Asia/Choibalsan" msgstr "Азия/Чойбалсан" #: calendar/zones.h:204 msgid "Asia/Chongqing" msgstr "Asia/Chongqing" #: calendar/zones.h:205 msgid "Asia/Colombo" msgstr "Азия/Коломбо" #: calendar/zones.h:206 msgid "Asia/Damascus" msgstr "Азия/Дамаск" #: calendar/zones.h:207 msgid "Asia/Dhaka" msgstr "Asia/Dhaka" #: calendar/zones.h:208 msgid "Asia/Dili" msgstr "Азия/Дили" #: calendar/zones.h:209 msgid "Asia/Dubai" msgstr "Азия/Дубаи" #: calendar/zones.h:210 msgid "Asia/Dushanbe" msgstr "Азия/Душанбе" #: calendar/zones.h:211 msgid "Asia/Gaza" msgstr "Азия/Газа" #: calendar/zones.h:212 msgid "Asia/Harbin" msgstr "Азия/Харбин" #: calendar/zones.h:213 msgid "Asia/Hong_Kong" msgstr "Азия/Гонконг" #: calendar/zones.h:214 msgid "Asia/Hovd" msgstr "Asia/Hovd" #: calendar/zones.h:215 msgid "Asia/Irkutsk" msgstr "Азия/Иркутск" #: calendar/zones.h:216 msgid "Asia/Istanbul" msgstr "Азия/Стамбул" #: calendar/zones.h:217 msgid "Asia/Jakarta" msgstr "Азия/Джакарта" #: calendar/zones.h:218 msgid "Asia/Jayapura" msgstr "Asia/Jayapura" #: calendar/zones.h:219 msgid "Asia/Jerusalem" msgstr "Азия/Иерусалим" #: calendar/zones.h:220 msgid "Asia/Kabul" msgstr "Азия/Кабул" #: calendar/zones.h:221 msgid "Asia/Kamchatka" msgstr "Азия/Камчатка" #: calendar/zones.h:222 msgid "Asia/Karachi" msgstr "Азия/Карачи" #: calendar/zones.h:223 msgid "Asia/Kashgar" msgstr "Азия/Кашгар" #: calendar/zones.h:224 msgid "Asia/Katmandu" msgstr "Азия/Катманду" #: calendar/zones.h:225 msgid "Asia/Krasnoyarsk" msgstr "Азия/Красноярск" #: calendar/zones.h:226 msgid "Asia/Kuala_Lumpur" msgstr "Азия/Куала-Лумпур" #: calendar/zones.h:227 msgid "Asia/Kuching" msgstr "Азия/Кучинг" #: calendar/zones.h:228 msgid "Asia/Kuwait" msgstr "Азия/Кувейт" #: calendar/zones.h:229 msgid "Asia/Macao" msgstr "Азия/Макао" #: calendar/zones.h:230 msgid "Asia/Macau" msgstr "Азия/Макао" #: calendar/zones.h:231 msgid "Asia/Magadan" msgstr "Азия/Магадан" #: calendar/zones.h:232 msgid "Asia/Makassar" msgstr "Азия/Макассар" #: calendar/zones.h:233 msgid "Asia/Manila" msgstr "Азия/Манила" #: calendar/zones.h:234 msgid "Asia/Muscat" msgstr "Азия/Мускат" #: calendar/zones.h:235 msgid "Asia/Nicosia" msgstr "Азия/Никосия" #: calendar/zones.h:236 msgid "Asia/Novosibirsk" msgstr "Азия/Новосибирск" #: calendar/zones.h:237 msgid "Asia/Omsk" msgstr "Азия/Омск" #: calendar/zones.h:238 msgid "Asia/Oral" msgstr "Азия/Орал" #: calendar/zones.h:239 msgid "Asia/Phnom_Penh" msgstr "Азия/Пномпень" #: calendar/zones.h:240 msgid "Asia/Pontianak" msgstr "Азия/Понтианак" #: calendar/zones.h:241 msgid "Asia/Pyongyang" msgstr "Азия/Пхеньян" #: calendar/zones.h:242 msgid "Asia/Qatar" msgstr "Азия/Катар" #: calendar/zones.h:243 msgid "Asia/Qyzylorda" msgstr "Азия/Кызыл-Орда" #: calendar/zones.h:244 msgid "Asia/Rangoon" msgstr "Азия/Рангун" #: calendar/zones.h:245 msgid "Asia/Riyadh" msgstr "Азия/Эр-Рияд" #: calendar/zones.h:246 msgid "Asia/Saigon" msgstr "Азия/Сайгон" #: calendar/zones.h:247 msgid "Asia/Sakhalin" msgstr "Азия/Сахалин" #: calendar/zones.h:248 msgid "Asia/Samarkand" msgstr "Азия/Самарканд" #: calendar/zones.h:249 msgid "Asia/Seoul" msgstr "Азия/Сеул" #: calendar/zones.h:250 msgid "Asia/Shanghai" msgstr "Азия/Шанхай" #: calendar/zones.h:251 msgid "Asia/Singapore" msgstr "Азия/Сингапур" #: calendar/zones.h:252 msgid "Asia/Taipei" msgstr "Азия/Тайпей" #: calendar/zones.h:253 msgid "Asia/Tashkent" msgstr "Азия/Ташкент" #: calendar/zones.h:254 msgid "Asia/Tbilisi" msgstr "Азия/Тбилиси" #: calendar/zones.h:255 msgid "Asia/Tehran" msgstr "Азия/Тегеран" #: calendar/zones.h:256 msgid "Asia/Thimphu" msgstr "Asia/Thimphu" #: calendar/zones.h:257 msgid "Asia/Tokyo" msgstr "Азия/Токио" #: calendar/zones.h:258 msgid "Asia/Ujung_Pandang" msgstr "Азия/Унджунг-Панданг" #: calendar/zones.h:259 msgid "Asia/Ulaanbaatar" msgstr "Азия/Улан-Батор" #: calendar/zones.h:260 msgid "Asia/Urumqi" msgstr "Asia/Урумчи" #: calendar/zones.h:261 msgid "Asia/Vientiane" msgstr "Азия/Вьентьян" #: calendar/zones.h:262 msgid "Asia/Vladivostok" msgstr "Азия/Владивосток" #: calendar/zones.h:263 msgid "Asia/Yakutsk" msgstr "Азия/Якутск" #: calendar/zones.h:264 msgid "Asia/Yekaterinburg" msgstr "Азия/Екатеринбург" #: calendar/zones.h:265 msgid "Asia/Yerevan" msgstr "Азия/Ереван" #: calendar/zones.h:266 msgid "Atlantic/Azores" msgstr "Атлантика/Азоры" #: calendar/zones.h:267 msgid "Atlantic/Bermuda" msgstr "Атлантика/Бермуды" #: calendar/zones.h:268 msgid "Atlantic/Canary" msgstr "Атлантика/Канары" #: calendar/zones.h:269 msgid "Atlantic/Cape_Verde" msgstr "Атлантика/Кейп Верде" #: calendar/zones.h:270 msgid "Atlantic/Faeroe" msgstr "Атлантика/Фаэро" #: calendar/zones.h:271 msgid "Atlantic/Jan_Mayen" msgstr "Атлантический океан/о-в Ян-Майен" #: calendar/zones.h:272 msgid "Atlantic/Madeira" msgstr "Атлантика/Мадера" #: calendar/zones.h:273 msgid "Atlantic/Reykjavik" msgstr "Атлантика/Рейкьявик" #: calendar/zones.h:274 msgid "Atlantic/South_Georgia" msgstr "Атлантический океан/о-в Южная Георгия" #: calendar/zones.h:275 msgid "Atlantic/St_Helena" msgstr "Атлантика/Св.Елена" #: calendar/zones.h:276 msgid "Atlantic/Stanley" msgstr "Атлантический океан/Стэнли" #: calendar/zones.h:277 msgid "Australia/Adelaide" msgstr "Австралия/Аделаида" #: calendar/zones.h:278 msgid "Australia/Brisbane" msgstr "Австралия/Брисбен" #: calendar/zones.h:279 msgid "Australia/Broken_Hill" msgstr "Австралия/Брокен-Хилл" #: calendar/zones.h:280 msgid "Australia/Darwin" msgstr "Австралия/Дарвин" #: calendar/zones.h:281 msgid "Australia/Hobart" msgstr "Австралия/Хобарт" #: calendar/zones.h:282 msgid "Australia/Lindeman" msgstr "Австралия/Линдеман" #: calendar/zones.h:283 msgid "Australia/Lord_Howe" msgstr "Австралия/ат.Лорд-Хау(Онтонг-Джава)" #: calendar/zones.h:284 msgid "Australia/Melbourne" msgstr "Австралия/Мельбурн" #: calendar/zones.h:285 msgid "Australia/Perth" msgstr "Австралия/Перт" #: calendar/zones.h:286 msgid "Australia/Sydney" msgstr "Австралия/Сидней" #: calendar/zones.h:287 msgid "Europe/Amsterdam" msgstr "Европа/Амстердам" #: calendar/zones.h:288 msgid "Europe/Andorra" msgstr "Европа/Андорра" #: calendar/zones.h:289 msgid "Europe/Athens" msgstr "Европа/Афины" #: calendar/zones.h:290 msgid "Europe/Belfast" msgstr "Европа/Белфаст" #: calendar/zones.h:291 msgid "Europe/Belgrade" msgstr "Европа/Белград" #: calendar/zones.h:292 msgid "Europe/Berlin" msgstr "Европа/Берлин" #: calendar/zones.h:293 msgid "Europe/Bratislava" msgstr "Европа/Братислава" #: calendar/zones.h:294 msgid "Europe/Brussels" msgstr "Европа/Брюссель" #: calendar/zones.h:295 msgid "Europe/Bucharest" msgstr "Европа/Бухарест" #: calendar/zones.h:296 msgid "Europe/Budapest" msgstr "Европа/Будапешт" #: calendar/zones.h:297 msgid "Europe/Chisinau" msgstr "Европа/Никосия" #: calendar/zones.h:298 msgid "Europe/Copenhagen" msgstr "Европа/Копенгаген" #: calendar/zones.h:299 msgid "Europe/Dublin" msgstr "Европа/Дублин" #: calendar/zones.h:300 msgid "Europe/Gibraltar" msgstr "Европа/Гибралтар" #: calendar/zones.h:301 msgid "Europe/Helsinki" msgstr "Европа/Хельсинки" #: calendar/zones.h:302 msgid "Europe/Istanbul" msgstr "Европа/Стамбул" #: calendar/zones.h:303 msgid "Europe/Kaliningrad" msgstr "Европа/Калининград" #: calendar/zones.h:304 msgid "Europe/Kiev" msgstr "Европа/Киев" #: calendar/zones.h:305 msgid "Europe/Lisbon" msgstr "Европа/Лиссабон" #: calendar/zones.h:306 msgid "Europe/Ljubljana" msgstr "Европа/Любляна" #: calendar/zones.h:307 msgid "Europe/London" msgstr "Европа/Лондон" #: calendar/zones.h:308 msgid "Europe/Luxembourg" msgstr "Европа/Люксембург" #: calendar/zones.h:309 msgid "Europe/Madrid" msgstr "Европа/Мадрид" #: calendar/zones.h:310 msgid "Europe/Malta" msgstr "Европа/Мальта" #: calendar/zones.h:311 msgid "Europe/Minsk" msgstr "Европа/Минск" #: calendar/zones.h:312 msgid "Europe/Monaco" msgstr "Европа/Монако" #: calendar/zones.h:313 msgid "Europe/Moscow" msgstr "Европа/Москва" #: calendar/zones.h:314 msgid "Europe/Nicosia" msgstr "Европа/Никосия" #: calendar/zones.h:315 msgid "Europe/Oslo" msgstr "Европа/Осло" #: calendar/zones.h:316 msgid "Europe/Paris" msgstr "Европа/Париж" #: calendar/zones.h:317 msgid "Europe/Prague" msgstr "Европа/Прага" #: calendar/zones.h:318 msgid "Europe/Riga" msgstr "Европа/Рига" #: calendar/zones.h:319 msgid "Europe/Rome" msgstr "Европа/Рим" #: calendar/zones.h:320 msgid "Europe/Samara" msgstr "Европа/Самара" #: calendar/zones.h:321 msgid "Europe/San_Marino" msgstr "Европа/Сан-Марино" #: calendar/zones.h:322 msgid "Europe/Sarajevo" msgstr "Европа/Сараево" #: calendar/zones.h:323 msgid "Europe/Simferopol" msgstr "Европа/Симферополь" #: calendar/zones.h:324 msgid "Europe/Skopje" msgstr "Европа/Скопье" #: calendar/zones.h:325 msgid "Europe/Sofia" msgstr "Европа/София" #: calendar/zones.h:326 msgid "Europe/Stockholm" msgstr "Европа/Стокгольм" #: calendar/zones.h:327 msgid "Europe/Tallinn" msgstr "Европа/Таллин" #: calendar/zones.h:328 msgid "Europe/Tirane" msgstr "Европа/Тирана" #: calendar/zones.h:329 msgid "Europe/Uzhgorod" msgstr "Европа/Ужгород" #: calendar/zones.h:330 msgid "Europe/Vaduz" msgstr "Европа/Вадуц" #: calendar/zones.h:331 msgid "Europe/Vatican" msgstr "Европа/Ватикан" #: calendar/zones.h:332 msgid "Europe/Vienna" msgstr "Европа/Вена" #: calendar/zones.h:333 msgid "Europe/Vilnius" msgstr "Европа/Вильнюс" #: calendar/zones.h:334 msgid "Europe/Warsaw" msgstr "Европа/Варшава" #: calendar/zones.h:335 msgid "Europe/Zagreb" msgstr "Европа/Загреб" #: calendar/zones.h:336 msgid "Europe/Zaporozhye" msgstr "Европа/Запорожье" #: calendar/zones.h:337 msgid "Europe/Zurich" msgstr "Европа/Цюрих" #: calendar/zones.h:338 msgid "Indian/Antananarivo" msgstr "Индийский океан/Антананариву" #: calendar/zones.h:339 msgid "Indian/Chagos" msgstr "Индийский океан/арх. Чагос" #: calendar/zones.h:340 msgid "Indian/Christmas" msgstr "Тихий океан/о-в Рождества" #: calendar/zones.h:341 msgid "Indian/Cocos" msgstr "Индийский океан/Кокосовые о-ва" #: calendar/zones.h:342 msgid "Indian/Comoro" msgstr "Европа/Коморо" #: calendar/zones.h:343 msgid "Indian/Kerguelen" msgstr "Индийский океан/о-в Кергелен" #: calendar/zones.h:344 msgid "Indian/Mahe" msgstr "Indian/Mahe" #: calendar/zones.h:345 msgid "Indian/Maldives" msgstr "Индийский океан/Мальдивские о-ва" #: calendar/zones.h:346 msgid "Indian/Mauritius" msgstr "Индийский океан/Маврикий" #: calendar/zones.h:347 msgid "Indian/Mayotte" msgstr "Indian/Mayotte" #: calendar/zones.h:348 msgid "Indian/Reunion" msgstr "Индийский океан/о-в Реюньон" #: calendar/zones.h:349 msgid "Pacific/Apia" msgstr "Тихий океан/Апиа" #: calendar/zones.h:350 msgid "Pacific/Auckland" msgstr "Тихий океан/Окленд" #: calendar/zones.h:351 msgid "Pacific/Chatham" msgstr "Тихий океан/Чатем" #: calendar/zones.h:352 msgid "Pacific/Easter" msgstr "Pacific/Easter" #: calendar/zones.h:353 msgid "Pacific/Efate" msgstr "Тихий океан/о-в Эфате" #: calendar/zones.h:354 msgid "Pacific/Enderbury" msgstr "Pacific/Enderbury" #: calendar/zones.h:355 msgid "Pacific/Fakaofo" msgstr "Pacific/Fakaofo" #: calendar/zones.h:356 msgid "Pacific/Fiji" msgstr "Тихий океан/Фиджи" #: calendar/zones.h:357 msgid "Pacific/Funafuti" msgstr "Тихий океан/Фунафути" #: calendar/zones.h:358 msgid "Pacific/Galapagos" msgstr "Тихий океан/Галапагосские о-ва" #: calendar/zones.h:359 msgid "Pacific/Gambier" msgstr "Тихий океан/о-ва Гамбье" #: calendar/zones.h:360 msgid "Pacific/Guadalcanal" msgstr "Тихий океан/о-в Гуадалканал" #: calendar/zones.h:361 msgid "Pacific/Guam" msgstr "Тихий океан/о-в Гуам" #: calendar/zones.h:362 msgid "Pacific/Honolulu" msgstr "Тихий океан/Гонолулу" #: calendar/zones.h:363 msgid "Pacific/Johnston" msgstr "Тихий океан/Джонстон" #: calendar/zones.h:364 msgid "Pacific/Kiritimati" msgstr "Тихий океан/Киритимати" #: calendar/zones.h:365 msgid "Pacific/Kosrae" msgstr "Pacific/Kosrae" #: calendar/zones.h:366 msgid "Pacific/Kwajalein" msgstr "Pacific/Kwajalein" #: calendar/zones.h:367 msgid "Pacific/Majuro" msgstr "Pacific/Majuro" #: calendar/zones.h:368 msgid "Pacific/Marquesas" msgstr "Тихий океан/Маркизские о-ва" #: calendar/zones.h:369 msgid "Pacific/Midway" msgstr "Тихий океан/о-в Мидуэй" #: calendar/zones.h:370 msgid "Pacific/Nauru" msgstr "Тихий океан/Науру" #: calendar/zones.h:371 msgid "Pacific/Niue" msgstr "Тихий океан/Нуе" #: calendar/zones.h:372 msgid "Pacific/Norfolk" msgstr "Тихий океан/Норфолк" #: calendar/zones.h:373 msgid "Pacific/Noumea" msgstr "Тихий океан/Нумеа" #: calendar/zones.h:374 msgid "Pacific/Pago_Pago" msgstr "Тихий океан/Паго-Паго" #: calendar/zones.h:375 msgid "Pacific/Palau" msgstr "Тихий океан/о-ва Палау" #: calendar/zones.h:376 msgid "Pacific/Pitcairn" msgstr "Тихий океан/о-в Питкэрн" #: calendar/zones.h:377 msgid "Pacific/Ponape" msgstr "Тихий океан/о-в Понапе" #: calendar/zones.h:378 msgid "Pacific/Port_Moresby" msgstr "Тихий океан/Порт-Морсби" #: calendar/zones.h:379 msgid "Pacific/Rarotonga" msgstr "Тихий океан/о-в Раротонга" #: calendar/zones.h:380 msgid "Pacific/Saipan" msgstr "Тихий океан/о-в Сайпан" #: calendar/zones.h:381 msgid "Pacific/Tahiti" msgstr "Тихий океан/о-в Таити" #: calendar/zones.h:382 msgid "Pacific/Tarawa" msgstr "Тихий океан/Тарава" #: calendar/zones.h:383 msgid "Pacific/Tongatapu" msgstr "Тихий океан/о-в Тонгатапу" #: calendar/zones.h:384 msgid "Pacific/Truk" msgstr "Тихий океан/о-ва Трук" #: calendar/zones.h:385 msgid "Pacific/Wake" msgstr "Pacific/Wake" #: calendar/zones.h:386 msgid "Pacific/Wallis" msgstr "Pacific/Wallis" #: calendar/zones.h:387 msgid "Pacific/Yap" msgstr "Тихий океан/о-в Яп" #: camel/camel-cipher-context.c:178 msgid "Signing is not supported by this cipher" msgstr "Подпись не поддерживается этим шифром" #: camel/camel-cipher-context.c:218 msgid "Verifying is not supported by this cipher" msgstr "Проверка не поддерживается этим шифром" #: camel/camel-cipher-context.c:262 msgid "Encryption is not supported by this cipher" msgstr "Шифрование не поддерживается этим шифром" #: camel/camel-cipher-context.c:304 msgid "Decryption is not supported by this cipher" msgstr "Расшифровка не поддерживается этим шифром" #: camel/camel-cipher-context.c:342 #, fuzzy msgid "You may not import keys with this cipher" msgstr "Расшифровка не поддерживается этим шифром" #: camel/camel-cipher-context.c:374 #, fuzzy msgid "You may not export keys with this cipher" msgstr "Расшифровка не поддерживается этим шифром" #: camel/camel-data-cache.c:133 msgid "Unable to create cache path" msgstr "Не удается создать путь для кэша" #: camel/camel-data-cache.c:370 #, c-format msgid "Could not remove cache entry: %s: %s" msgstr "Не удается удалить кэшированный элемент: %s: %s" #: camel/camel-disco-diary.c:185 #, c-format msgid "" "Could not write log entry: %s\n" "Further operations on this server will not be replayed when you\n" "reconnect to the network." msgstr "" "Не удается произвести запись в журнал: %s\n" "Дальнейшие операции не будут записаны и, соответственно, не будут\n" "воспроизведены после подключения к серверу." #: camel/camel-disco-diary.c:248 #, c-format msgid "" "Could not open `%s':\n" "%s\n" "Changes made to this folder will not be resynchronized." msgstr "" "Не удается открыть `%s':\n" "%s\n" "Изменения, сделанные в этой папке, не будут синхронизированы." #: camel/camel-disco-diary.c:282 msgid "Resynchronizing with server" msgstr "Синхронизация с сервером" #: camel/camel-disco-folder.c:278 #, c-format msgid "Preparing folder '%s' for offline" msgstr "Подготовка папки \"%s\" для автономной работы" #: camel/camel-disco-store.c:367 msgid "You must be working online to complete this operation" msgstr "Для завершения данной операции необходимо подключение к сети" #: camel/camel-filter-driver.c:667 camel/camel-filter-search.c:511 #: camel/camel-process.c:48 #, c-format msgid "Failed to create pipe to '%s': %s" msgstr "Сбой при создании канала к \"%s\": %s" #: camel/camel-filter-driver.c:715 camel/camel-filter-search.c:551 #: camel/camel-process.c:92 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to create create child process '%s': %s" msgstr "Сбой при создании дочернего процесса '%s': %s" #: camel/camel-filter-driver.c:744 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid message stream received from %s: %s" msgstr "Не удается считать приветствие из %s: %s" #: camel/camel-filter-driver.c:923 camel/camel-filter-driver.c:932 msgid "Syncing folders" msgstr "Синхронизация папок" #: camel/camel-filter-driver.c:1021 camel/camel-filter-driver.c:1394 #, c-format msgid "Error parsing filter: %s: %s" msgstr "Не удается разобрать фильтр: %s: %s" #: camel/camel-filter-driver.c:1030 camel/camel-filter-driver.c:1400 #, c-format msgid "Error executing filter: %s: %s" msgstr "Ошибка выполнения фильтра: %s: %s" #: camel/camel-filter-driver.c:1097 msgid "Unable to open spool folder" msgstr "Не удается открыть папку спула" #: camel/camel-filter-driver.c:1106 msgid "Unable to process spool folder" msgstr "Не удается обработать папку спула" #: camel/camel-filter-driver.c:1121 #, c-format msgid "Getting message %d (%d%%)" msgstr "Получение сообщения %d (%d%%)" #: camel/camel-filter-driver.c:1125 msgid "Cannot open message" msgstr "Не удается открыть сообщение" #: camel/camel-filter-driver.c:1126 camel/camel-filter-driver.c:1138 #, c-format msgid "Failed on message %d" msgstr "Сбой на сообщении %d" #: camel/camel-filter-driver.c:1152 camel/camel-filter-driver.c:1246 msgid "Syncing folder" msgstr "Синхронизация папки" #: camel/camel-filter-driver.c:1213 #, c-format msgid "Getting message %d of %d" msgstr "Получение сообщения %d из %d" #: camel/camel-filter-driver.c:1228 #, c-format msgid "Failed at message %d of %d" msgstr "Сбой на сообщении %d из %d" #: camel/camel-filter-search.c:134 msgid "Failed to retrieve message" msgstr "Сбой при получении сообщения" #: camel/camel-filter-search.c:384 msgid "Invalid arguments to (system-flag)" msgstr "Недопустимые аргументы для system-flag" #: camel/camel-filter-search.c:399 msgid "Invalid arguments to (user-tag)" msgstr "Недопустимые аргументы для user-tag" #: camel/camel-filter-search.c:657 camel/camel-filter-search.c:665 #, c-format msgid "Error executing filter search: %s: %s" msgstr "Ошибка выполнения поиска фильтра: %s: %s" #: camel/camel-folder-search.c:346 #, c-format msgid "" "Cannot parse search expression: %s:\n" "%s" msgstr "" "Ошибка в регулярном выражении \"%s\":\n" "%s" #: camel/camel-folder-search.c:356 #, c-format msgid "" "Error executing search expression: %s:\n" "%s" msgstr "" "Ошибка при выполнении выражения поиска \"%s\":\n" "%s" #: camel/camel-folder-search.c:573 camel/camel-folder-search.c:601 msgid "(match-all) requires a single bool result" msgstr "(совпадает все) требует единственного логического результата" #: camel/camel-folder-search.c:653 #, c-format msgid "Performing query on unknown header: %s" msgstr "Запрашивается неизвестный заголовок: %s" #: camel/camel-folder.c:583 #, c-format msgid "Unsupported operation: append message: for %s" msgstr "Неподдерживаемая операция: добавить сообщение: для %s" #: camel/camel-folder.c:1161 #, c-format msgid "Unsupported operation: search by expression: for %s" msgstr "Неподдерживаемая операция: поиск выражения: для %s" #: camel/camel-folder.c:1201 #, c-format msgid "Unsupported operation: search by uids: for %s" msgstr "" "Неподдерживаемая операция: поиск по идентификатору пользователя: для %s" #: camel/camel-folder.c:1319 msgid "Moving messages" msgstr "Перемещение сообщений" #: camel/camel-folder.c:1319 msgid "Copying messages" msgstr "Копирование сообщений" #: camel/camel-gpg-context.c:762 #, c-format msgid "" "Unexpected GnuPG status message encountered:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Встречено неожиданное сообщение о состоянии GnuPG:\n" "\n" "%s" #: camel/camel-gpg-context.c:777 msgid "Failed to parse gpg userid hint." msgstr "Ошибка при обработке подсказки gpg userid." #: camel/camel-gpg-context.c:802 msgid "Failed to parse gpg passphrase request." msgstr "Ошибка при обработке запроса парольной фразы gpg." #: camel/camel-gpg-context.c:810 #, c-format msgid "" "You need a passphrase to unlock the key for\n" "user: \"%s\"" msgstr "" "You need a passphrase to unlock the key for\n" "user: \"%s\"" #: camel/camel-gpg-context.c:821 camel/camel-gpg-context.c:1297 #: camel/camel-gpg-context.c:1403 camel/camel-gpg-context.c:1473 #: camel/camel-gpg-context.c:1529 mail/mail-send-recv.c:573 msgid "Cancelled." msgstr "Отменено." #: camel/camel-gpg-context.c:839 msgid "Failed to unlock secret key: 3 bad passphrases given." msgstr "" "Сбой при разблокировании секретного ключа: указано 3 некорректных парольных " "фразы." #: camel/camel-gpg-context.c:845 #, c-format msgid "Unexpected response from GnuPG: %s" msgstr "Неожиданный ответ от GnuPG: %s" #: camel/camel-gpg-context.c:857 msgid "No data provided" msgstr "Нет данных" #: camel/camel-gpg-context.c:895 msgid "Failed to encrypt: No valid recipients specified." msgstr "" "Не удается зашифровать это сообщение: Не определены корректные получатели" #: camel/camel-gpg-context.c:1172 #, fuzzy, c-format msgid "" "Failed to GPG %s: %s\n" "\n" "%s" msgstr "" "Сбой при кодировании GPG %s сообщения: %s\n" "\n" "%.*s" #: camel/camel-gpg-context.c:1177 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to GPG %s: %s\n" msgstr "Сбой при кодировании GPG %s сообщения: %s\n" #: camel/camel-gpg-context.c:1288 camel/camel-gpg-context.c:1573 #: camel/camel-gpg-context.c:1624 #, c-format msgid "Failed to execute gpg: %s" msgstr "Сбой при исполнении gpg: %s" #: camel/camel-gpg-context.c:1318 camel/camel-gpg-context.c:1395 #: camel/camel-gpg-context.c:1464 camel/camel-gpg-context.c:1494 #: camel/camel-gpg-context.c:1520 camel/camel-gpg-context.c:1550 #: camel/camel-gpg-context.c:1595 camel/camel-gpg-context.c:1646 msgid "Failed to execute gpg." msgstr "Сбой при исполнении gpg." #: camel/camel-gpg-context.c:1380 #, c-format msgid "Cannot verify message signature: could not create temp file: %s" msgstr "" "Не удается проверить подпись сообщения: не удается создать временный файл: %s" #: camel/camel-lock-client.c:111 #, c-format msgid "Cannot build locking helper pipe: %s" msgstr "Не удается создать канал к блокиратору: %s" #: camel/camel-lock-client.c:124 #, c-format msgid "Cannot fork locking helper: %s" msgstr "Не удается запустить блокиратор: %s" #: camel/camel-lock-client.c:202 camel/camel-lock-client.c:225 #, c-format msgid "Could not lock '%s': protocol error with lock-helper" msgstr "Не удается заблокировать \"%s\": ошибка протокола с блокиратором" #: camel/camel-lock-client.c:215 #, c-format msgid "Could not lock '%s'" msgstr "Не удается заблокировать \"%s\"" #: camel/camel-lock.c:92 camel/camel-lock.c:113 #, c-format msgid "Could not create lock file for %s: %s" msgstr "Не удается создать файл блокировки для %s: %s" #: camel/camel-lock.c:154 #, c-format msgid "Timed out trying to get lock file on %s. Try again later." msgstr "" "Превышение времени ожидания при попытке заблокировать файл %s. Попробуйте " "еще раз позже." #: camel/camel-lock.c:209 #, c-format msgid "Failed to get lock using fcntl(2): %s" msgstr "Не удается получить блокировку используя fcntl(2): %s" #: camel/camel-lock.c:272 #, c-format msgid "Failed to get lock using flock(2): %s" msgstr "Не удается получить блокировку используя flock(2): %s" #: camel/camel-movemail.c:107 #, c-format msgid "Could not check mail file %s: %s" msgstr "Не удается проверить почтовый файл %s: %s" #: camel/camel-movemail.c:120 #, c-format msgid "Could not open mail file %s: %s" msgstr "Не удается открыть почтовый файл %s: %s" #: camel/camel-movemail.c:128 #, c-format msgid "Could not open temporary mail file %s: %s" msgstr "Не удается открыть временный почтовый файл %s: %s" #: camel/camel-movemail.c:157 #, c-format msgid "Failed to store mail in temp file %s: %s" msgstr "Сбой при сохранении почты во временном файле %s: %s" #: camel/camel-movemail.c:187 #, c-format msgid "Could not create pipe: %s" msgstr "Не удается создать канал: %s" #: camel/camel-movemail.c:199 #, c-format msgid "Could not fork: %s" msgstr "Не удается запустить: %s" #: camel/camel-movemail.c:237 #, c-format msgid "Movemail program failed: %s" msgstr "Сбой программы разбора почты: %s" #: camel/camel-movemail.c:238 msgid "(Unknown error)" msgstr "(Неизвестная ошибка)" #: camel/camel-movemail.c:261 #, c-format msgid "Error reading mail file: %s" msgstr "Ошибка при чтении почтового файла: %s" #: camel/camel-movemail.c:272 #, c-format msgid "Error writing mail temp file: %s" msgstr "Ошибка сохранения временного почтового файла: %s" #: camel/camel-movemail.c:465 camel/camel-movemail.c:532 #, c-format msgid "Error copying mail temp file: %s" msgstr "Ошибка копирования временного почтового файла: %s" #: camel/camel-multipart-encrypted.c:259 camel/camel-multipart-encrypted.c:274 msgid "Failed to decrypt MIME part: protocol error" msgstr "Сбой при декодировании части MIME: ошибка протокола" #: camel/camel-multipart-encrypted.c:287 msgid "Failed to decrypt MIME part: invalid structure" msgstr "Сбой при декодировании части MIME: некорректная структура" #: camel/camel-multipart-encrypted.c:327 msgid "Failed to decrypt MIME part: parse error" msgstr "Сбой при декодировании части MIME: ошибка обработки" #: camel/camel-multipart-signed.c:641 msgid "This is a digitally signed message part" msgstr "Эта часть сообщения подписана цифровой подписью" #: camel/camel-multipart-signed.c:695 msgid "parse error" msgstr "Ошибка обработки" #: camel/camel-provider.c:132 #, c-format msgid "Could not load %s: Module loading not supported on this system." msgstr "" "Не удается загрузить %s: Загрузка модулей не поддерживается в этой системе." #: camel/camel-provider.c:141 #, c-format msgid "Could not load %s: %s" msgstr "Не удается загрузить %s: %s" #: camel/camel-provider.c:149 #, c-format msgid "Could not load %s: No initialization code in module." msgstr "Не удается загрузить %s: в модуле нет инициализирующего кода." #: camel/camel-sasl-anonymous.c:33 msgid "Anonymous" msgstr "Anonymous" #: camel/camel-sasl-anonymous.c:35 msgid "This option will connect to the server using an anonymous login." msgstr "Будет производиться анонимное (anonymous) подключение к серверу." #: camel/camel-sasl-anonymous.c:110 camel/camel-sasl-plain.c:87 msgid "Authentication failed." msgstr "Сбой проверки подлинности." #: camel/camel-sasl-anonymous.c:119 #, c-format msgid "" "Invalid email address trace information:\n" "%s" msgstr "" "Неверная трассировочная информация эл.адреса:\n" "%s" #: camel/camel-sasl-anonymous.c:131 #, c-format msgid "" "Invalid opaque trace information:\n" "%s" msgstr "" "Неверная скрытая трассировочная информация:\n" "%s" #: camel/camel-sasl-anonymous.c:143 #, c-format msgid "" "Invalid trace information:\n" "%s" msgstr "" "Неверная трассировочная информация:\n" "%s" #: camel/camel-sasl-cram-md5.c:35 msgid "CRAM-MD5" msgstr "CRAM-MD5" #: camel/camel-sasl-cram-md5.c:37 msgid "" "This option will connect to the server using a secure CRAM-MD5 password, if " "the server supports it." msgstr "" "Подключение к серверу будет производиться с использованием для идентификации " "протокола CRAM-MD5, если сервер его поддерживает." #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:46 msgid "DIGEST-MD5" msgstr "DIGEST-MD5" #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:48 msgid "" "This option will connect to the server using a secure DIGEST-MD5 password, " "if the server supports it." msgstr "" "Подключение к серверу будет производиться с использованием зашифрованного " "пароля DIGEST-MD5, если сервер его поддерживает." #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:813 msgid "Server challenge too long (>2048 octets)\n" msgstr "Ответ сервера слишком длинный (>2048 байт)\n" #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:822 msgid "Server challenge invalid\n" msgstr "Недопустимый ответ сервера\n" #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:828 msgid "Server challenge contained invalid \"Quality of Protection\" token\n" msgstr "Ответ сервера содержит недопустимый жетон \"Качество защиты\"\n" #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:850 msgid "Server response did not contain authorization data\n" msgstr "Ответ сервера не содержит информации об авторизации\n" #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:868 msgid "Server response contained incomplete authorization data\n" msgstr "Ответ сервера содержит неполную информацию об авторизации\n" #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:878 msgid "Server response does not match\n" msgstr "Ответ сервера не совпадает\n" #: camel/camel-sasl-gssapi.c:48 msgid "GSSAPI" msgstr "" #: camel/camel-sasl-gssapi.c:50 #, fuzzy msgid "This option will connect to the server using Kerberos 5 authentication." msgstr "Подключение к серверу будет производиться с использованием Kerberos 4." #: camel/camel-sasl-gssapi.c:148 msgid "" "The specified mechanism is not supported by the provided credential, or is " "unrecognized by the implementation." msgstr "" #: camel/camel-sasl-gssapi.c:153 msgid "The provided target_name parameter was ill-formed." msgstr "" #: camel/camel-sasl-gssapi.c:156 msgid "" "The provided target_name parameter contained an invalid or unsupported type " "of name." msgstr "" #: camel/camel-sasl-gssapi.c:160 msgid "" "The input_token contains different channel bindings to those specified via " "the input_chan_bindings parameter." msgstr "" #: camel/camel-sasl-gssapi.c:165 msgid "" "The input_token contains an invalid signature, or a signature that could not " "be verified." msgstr "" #: camel/camel-sasl-gssapi.c:169 msgid "" "The supplied credentials were not valid for context initiation, or the " "credential handle did not reference any credentials." msgstr "" #: camel/camel-sasl-gssapi.c:174 msgid "The supplied context handle did not refer to a valid context." msgstr "" #: camel/camel-sasl-gssapi.c:177 msgid "The consistency checks performed on the input_token failed." msgstr "" #: camel/camel-sasl-gssapi.c:180 msgid "The consistency checks performed on the credential failed." msgstr "" #: camel/camel-sasl-gssapi.c:183 msgid "The referenced credentials have expired." msgstr "" #: camel/camel-sasl-gssapi.c:189 camel/camel-sasl-gssapi.c:238 #: camel/camel-sasl-gssapi.c:274 camel/camel-sasl-gssapi.c:289 #: camel/camel-sasl-kerberos4.c:219 #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1052 msgid "Bad authentication response from server." msgstr "Неверный ответ от сервера при идентификации." #: camel/camel-sasl-gssapi.c:213 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to resolve host `%s': %s" msgstr "Сбой при создании канала к \"%s\": %s" #: camel/camel-sasl-gssapi.c:299 #, fuzzy msgid "Unsupported security layer." msgstr "Неподдерживаемый тип" #: camel/camel-sasl-kerberos4.c:41 msgid "Kerberos 4" msgstr "Kerberos 4" #: camel/camel-sasl-kerberos4.c:43 msgid "This option will connect to the server using Kerberos 4 authentication." msgstr "Подключение к серверу будет производиться с использованием Kerberos 4." #: camel/camel-sasl-kerberos4.c:162 #, c-format msgid "" "Could not get Kerberos ticket:\n" "%s" msgstr "" "Не удается получить билет Kerberos:\n" "%s" #: camel/camel-sasl-login.c:32 msgid "Login" msgstr "Регистрация" #: camel/camel-sasl-login.c:34 camel/camel-sasl-plain.c:34 msgid "This option will connect to the server using a simple password." msgstr "" "Подключение к серверу будет производиться с использованием незашифрованного " "пароля." #: camel/camel-sasl-login.c:127 msgid "Unknown authentication state." msgstr "Неизвестное состояние идентификации." #: camel/camel-sasl-ntlm.c:31 msgid "NTLM / SPA" msgstr "NTLM / SPA" #: camel/camel-sasl-ntlm.c:33 msgid "" "This option will connect to a Windows-based server using NTLM / Secure " "Password Authentication." msgstr "" "Эта опция подключает к серверу, основанному на Windows, используя для " "аутентификации NTLM / Secure Password Authentication." #: camel/camel-sasl-plain.c:32 msgid "PLAIN" msgstr "PLAIN" #: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:34 msgid "POP before SMTP" msgstr "POP до SMTP" #: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:36 msgid "This option will authorise a POP connection before attempting SMTP" msgstr "Будет производиться авторизация POP до попытки передачи почты по SMTP" #: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:107 msgid "POP Source URI" msgstr "URL источника почты POP" #: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:111 msgid "POP Before SMTP auth using an unknown transport" msgstr "POP до SMTP авторизация, используя неизвестный транспорт" #: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:116 msgid "POP Before SMTP auth using a non-pop source" msgstr "POP до SMTP, используя не-POP источник" #: camel/camel-search-private.c:114 #, c-format msgid "Regular expression compilation failed: %s: %s" msgstr "Сбой компиляции регулярного выражения: %s: %s" #: camel/camel-service.c:282 #, c-format msgid "URL '%s' needs a username component" msgstr "URL \"%s\" нуждается в компоненте имени пользователя" #: camel/camel-service.c:290 #, c-format msgid "URL '%s' needs a host component" msgstr "URL \\\"%s\\\" нуждается в компоненте хоста" #: camel/camel-service.c:298 #, c-format msgid "URL '%s' needs a path component" msgstr "URL \\\"%s\\\" нуждается в компоненте пути" #: camel/camel-service.c:741 #, c-format msgid "Resolving: %s" msgstr "Поиск узла: %s" #: camel/camel-service.c:773 camel/camel-service.c:887 #, c-format msgid "Failure in name lookup: %s" msgstr "Ошибка при поиске узла: %s" #: camel/camel-service.c:800 #, c-format msgid "Host lookup failed: %s: host not found" msgstr "Сбой поиска узла: %s: узел не найден" #: camel/camel-service.c:803 #, c-format msgid "Host lookup failed: %s: unknown reason" msgstr "Сбой поиска узла: %s: причина неизвестна" #: camel/camel-service.c:853 msgid "Resolving address" msgstr "Поиск адреса" #: camel/camel-service.c:915 msgid "Host lookup failed: host not found" msgstr "Сбой поиска узла: узел не найден" #: camel/camel-service.c:918 msgid "Host lookup failed: unknown reason" msgstr "Сбой поиска узла: неизвестная причина" #: camel/camel-session.c:75 msgid "Virtual folder email provider" msgstr "Провайдер виртуальных папок электронной почты" #: camel/camel-session.c:77 msgid "For reading mail as a query of another set of folders" msgstr "Для чтения почты по запросу к другому набору папок" #: camel/camel-session.c:355 camel/camel-session.c:405 #, c-format msgid "No provider available for protocol `%s'" msgstr "Провайдер для протокола \"%s\" не доступен" #: camel/camel-session.c:528 #, c-format msgid "" "Could not create directory %s:\n" "%s" msgstr "" "Не удается создать каталог %s:\n" "%s" #: camel/camel-smime-context.c:171 #, c-format msgid "Please enter your password for %s" msgstr "Пожалуйста, введите ваш пароль для %s" #: camel/camel-smime-context.c:201 msgid "Please indicate the nickname of a certificate to sign with." msgstr "Пожалуйста, укажите сертификат, используемый для подписи." #: camel/camel-smime-context.c:207 #, c-format msgid "The signature certificate for \"%s\" does not exist." msgstr "Сертификат подписи для \"%s\" не существует." #: camel/camel-smime-context.c:247 #, c-format msgid "The encryption certificate for \"%s\" does not exist." msgstr "Сертификат шифрования для \"%s\" не существует." #: camel/camel-smime-context.c:417 camel/camel-smime-context.c:428 #: camel/camel-smime-context.c:534 camel/camel-smime-context.c:544 #, c-format msgid "Failed to find certificate for \"%s\"." msgstr "Не удается найти сертификат для \"%s\"." #: camel/camel-smime-context.c:554 msgid "Failed to find a common bulk algorithm." msgstr "Не удается найти общий алгоритм." #: camel/camel-smime-context.c:808 msgid "Failed to decode message." msgstr "Не удается декодировать сообщение." #: camel/camel-smime-context.c:853 msgid "Failed to verify certificates." msgstr "Не удается проверить сертификаты." #: camel/camel-store.c:215 msgid "Cannot get folder: Invalid operation on this store" msgstr "Не удается получить папку: недопустимая операция в этом хранилище" #: camel/camel-store.c:269 msgid "Cannot create folder: Invalid operation on this store" msgstr "Не удается создать папку: недопустимая операция в этом хранилище" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:571 msgid "Unable to get issuer's certificate" msgstr "Не удается получить сертификат поставщика" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:573 msgid "Unable to get Certificate Revocation List" msgstr "Не удается получить список аннулированных сертификатов" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:575 msgid "Unable to decrypt certificate signature" msgstr "Не удается декодировать подпись сертификата" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:577 msgid "Unable to decrypt Certificate Revocation List signature" msgstr "Не удается декодировать подпись списка аннулированных сертификатов" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:579 msgid "Unable to decode issuer's public key" msgstr "Не удается декодировать публичный ключ поставщика" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:581 msgid "Certificate signature failure" msgstr "Ошибка в подписи сертификата" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:583 msgid "Certificate Revocation List signature failure" msgstr "Ошибка в подписи списка аннулированных сертификатов" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:585 msgid "Certificate not yet valid" msgstr "Сертификат пока еще некорректен" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:587 msgid "Certificate has expired" msgstr "Истек срок действия сертификата" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:589 msgid "CRL not yet valid" msgstr "CRL пока еще некорректен" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:591 msgid "CRL has expired" msgstr "Истек срок действия CRL" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:596 msgid "Error in CRL" msgstr "Ошибка в CRL" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:598 msgid "Out of memory" msgstr "Недостаточно памяти" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:600 msgid "Zero-depth self-signed certificate" msgstr "Самоподписанный сертификат нулевой глубины" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:602 msgid "Self-signed certificate in chain" msgstr "Самоподписанный сертификат в цепочке" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:604 msgid "Unable to get issuer's certificate locally" msgstr "Не удается локально получить сертификат поставщика" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:606 msgid "Unable to verify leaf signature" msgstr "Не удается проверить листовую подпись" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:608 msgid "Certificate chain too long" msgstr "Последовательность сертификата слишком длинная" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:610 msgid "Certificate Revoked" msgstr "Сертификат аннулирован" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:612 msgid "Invalid Certificate Authority (CA)" msgstr "Некорректная авторизация сертификата (CA)" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:614 msgid "Path length exceeded" msgstr "Превышена длина пути" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:616 msgid "Invalid purpose" msgstr "Некорректная причина" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:618 msgid "Certificate untrusted" msgstr "Недоверительный сертификат" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:620 msgid "Certificate rejected" msgstr "Отклоненный сертификат" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:623 msgid "Subject/Issuer mismatch" msgstr "Несоответствие Темы/Поставщика" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:625 msgid "AKID/SKID mismatch" msgstr "Несоответствие AKID/SKID " #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:627 msgid "AKID/Issuer serial mismatch" msgstr "Последовательное несоответствие AKID/Поставщика" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:629 msgid "Key usage does not support certificate signing" msgstr "Использование ключа не обеспечивает поддержку подписи сертификата " #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:632 msgid "Error in application verification" msgstr "Ошибка при проверке приложения" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:699 camel/camel-tcp-stream-ssl.c:823 #, c-format msgid "" "Issuer: %s\n" "Subject: %s\n" "Fingerprint: %s\n" "Signature: %s" msgstr "" "Поставщик: %s\n" "Предмет: %s\n" "Отпечаток: %s\n" "Подпись: %s" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:705 camel/camel-tcp-stream-ssl.c:829 msgid "GOOD" msgstr "GOOD" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:705 camel/camel-tcp-stream-ssl.c:829 msgid "BAD" msgstr "BAD" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:707 #, c-format msgid "" "Bad certificate from %s:\n" "\n" "%s\n" "\n" "%s\n" "\n" "Do you wish to accept anyway?" msgstr "" "Неверный сертификат от %s:\n" "\n" "%s\n" "\n" "%s\n" "Принять сертификат в любом случае?" #. construct our user prompt #: camel/camel-tcp-stream-ssl.c:833 #, c-format msgid "" "SSL Certificate check for %s:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Do you wish to accept?" msgstr "" "Проверка сертификата SSL для %s:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Всё равно принять?" #: camel/camel-tcp-stream-ssl.c:877 #, c-format msgid "" "Certificate problem: %s\n" "Issuer: %s" msgstr "" "Проблема с сертификатом: %s\n" "Поставщик: %s" #: camel/camel-tcp-stream-ssl.c:929 #, c-format msgid "" "Bad certificate domain: %s\n" "Issuer: %s" msgstr "" "Некорректный домен сертификата: %s\n" "Поставщик: %s" #: camel/camel-tcp-stream-ssl.c:947 #, c-format msgid "" "Certificate expired: %s\n" "Issuer: %s" msgstr "" "Истек срок действия сертификата: %s\n" "Поставщик: %s" #: camel/camel-tcp-stream-ssl.c:964 #, c-format msgid "" "Certificate revocation list expired: %s\n" "Issuer: %s" msgstr "" "Истек срок действия списка аннулированных сертификатов: %s\n" "Поставщик: %s" #: camel/camel-url.c:290 #, c-format msgid "Could not parse URL `%s'" msgstr "Не удается разобрать URL \"%s\"" #: camel/camel-vee-folder.c:618 #, c-format msgid "Error storing `%s': %s" msgstr "Ошибка при хранении \"%s\": %s" #: camel/camel-vee-folder.c:656 #, c-format msgid "No such message %s in %s" msgstr "Нет сообщения %s в %s" #: camel/camel-vee-folder.c:819 camel/camel-vee-folder.c:825 msgid "Cannot copy or move messages into a Virtual Folder" msgstr "Не удается скопировать или переместить сообщения в виртуальную папку" #: camel/camel-vee-store.c:261 #, c-format msgid "Cannot delete folder: %s: Invalid operation" msgstr "Не удается удалить папку: %s: недопустимая операция" #: camel/camel-vee-store.c:280 #, c-format msgid "Cannot delete folder: %s: No such folder" msgstr "Не удается удалить папку: %s: нет такой папки" #: camel/camel-vee-store.c:293 #, c-format msgid "Cannot rename folder: %s: Invalid operation" msgstr "Не удается переименовать папку: %s: недопустимая операция" #: camel/camel-vee-store.c:301 #, c-format msgid "Cannot rename folder: %s: No such folder" msgstr "Не удается переименовать папку: %s: нет такой папки" #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:224 #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:263 #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:453 #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2644 msgid "Operation cancelled" msgstr "Операция отменена" #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:308 #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2647 #, c-format msgid "Server unexpectedly disconnected: %s" msgstr "Сервер неожиданно отключился: %s" #. for imap ALERT codes, account user@host #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:326 #, c-format msgid "" "Alert from IMAP server %s@%s:\n" "%s" msgstr "" "Тревожное сообщение от сервера IMAP %s@%s:\n" "%s" #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:395 #, c-format msgid "Unexpected response from IMAP server: %s" msgstr "Неожиданный ответ от сервера IMAP: %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:405 #, c-format msgid "IMAP command failed: %s" msgstr "Сбой команды IMAP: %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:463 msgid "Server response ended too soon." msgstr "Не полный ответ сервера." #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:655 #, c-format msgid "IMAP server response did not contain %s information" msgstr "Ответ сервера IMAP не содержит информации о %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:691 #, c-format msgid "Unexpected OK response from IMAP server: %s" msgstr "Неожиданный ответ \"OK\" от сервера IMAP: %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:222 #, c-format msgid "Could not create directory %s: %s" msgstr "Не удается создать каталог %s: %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:241 #, c-format msgid "Could not load summary for %s" msgstr "Не удается загрузить краткую информацию о %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:307 msgid "Folder was destroyed and recreated on server." msgstr "Папка была уничтожена и заново создана на сервере." #. Check UIDs and flags of all messages we already know of. #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:549 msgid "Scanning for changed messages" msgstr "Поиск изменённых сообщений" #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1873 #, c-format msgid "Unable to retrieve message: %s" msgstr "Не удается получить сообщение: %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1910 #: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:212 #: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:225 #: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:234 #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:351 #: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:201 #: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:211 #: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:220 #, c-format msgid "" "Cannot get message: %s\n" " %s" msgstr "" "Не удается получить сообщение: %s\n" " %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1910 #: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:212 #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:351 #: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:201 msgid "No such message" msgstr "Нет такого сообщения" #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1933 #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2529 msgid "This message is not currently available" msgstr "Это сообщение в настоящий момент недоступно" #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2193 #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2263 msgid "Fetching summary information for new messages" msgstr "Получение краткой информации по новым сообщениям " #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2567 msgid "Could not find message body in FETCH response." msgstr "Не удается найти тело сообщения в ответе на команду FETCH." #: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:155 #, c-format msgid "Could not open cache directory: %s" msgstr "Не удается открыть каталог кэша: %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:252 #: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:309 #: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:340 #: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:372 #, c-format msgid "Failed to cache message %s: %s" msgstr "Сбой при кэшировании сообщения %s: %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:417 #, c-format msgid "Failed to cache %s: %s" msgstr "Сбой при кэшировании %s: %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:43 msgid "Checking for new mail" msgstr "Проверка новой почты" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:45 msgid "Check for new messages in all folders" msgstr "Проверять новую почту во всех папках" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:48 shell/e-shell-view.c:1176 msgid "Folders" msgstr "Папки" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:50 msgid "Show only subscribed folders" msgstr "Показывать только те папки, на которые вы подписаны" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:52 msgid "Override server-supplied folder namespace" msgstr "Переопределять предлагаемое сервером пространство имён для папок" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:54 msgid "Namespace" msgstr "Пространство имен" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:57 msgid "Apply filters to new messages in INBOX on this server" msgstr "" "Применить фильтры к новым сообщениям в папке \"Входящие\" на этом сервере" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:63 msgid "IMAP" msgstr "IMAP" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:65 msgid "For reading and storing mail on IMAP servers." msgstr "Для чтения и хранения почты на серверах IMAP." #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:80 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:267 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:69 mail/mail-config.glade.h:86 msgid "Password" msgstr "Пароль" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:82 msgid "This option will connect to the IMAP server using a plaintext password." msgstr "" "Подключение к серверу IMAP будет производиться с использованием " "незашифрованного пароля." #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:457 #, c-format msgid "IMAP server %s" msgstr "Сервер IMAP %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:459 #, c-format msgid "IMAP service for %s on %s" msgstr "Сервис IMAP для %s на %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:587 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:130 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:148 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:183 msgid "Connection cancelled" msgstr "Соединение отменено" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:590 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:133 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:276 #, c-format msgid "Could not connect to %s (port %d): %s" msgstr "Не удается подключиться к %s (порт %d): %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:649 #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:680 #, c-format msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: %s" msgstr "Не удается подключиться к серверу IMAP %s в защищенном режиме:%s" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:650 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:216 msgid "SSL/TLS extension not supported." msgstr "Расширение SSL/TLS не поддерживается" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:681 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:257 msgid "SSL negotiations failed" msgstr "Сбой согласований SSL" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1075 #, c-format msgid "IMAP server %s does not support requested authentication type %s" msgstr "Сервер IMAP %s не поддерживает затребованный тип аутентификации %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1085 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:486 #, c-format msgid "No support for authentication type %s" msgstr "Аутентификация %s не поддерживается" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1108 #, c-format msgid "%sPlease enter the IMAP password for %s@%s" msgstr "%sPlease enter the IMAP password for %s@%s" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1122 msgid "You didn't enter a password." msgstr "Вы не ввели пароль." #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1151 #, c-format msgid "" "Unable to authenticate to IMAP server.\n" "%s\n" "\n" msgstr "" "Сбой аутентификации на сервере IMAP.\n" "%s\n" "\n" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1498 #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1640 #, c-format msgid "No such folder %s" msgstr "Нет такой папки %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1841 #, c-format msgid "" "The folder name \"%s\" is invalid because it containes the character \"%c\"" msgstr "Имя папки \"%s\" некорректно, так как содержит символ \"%c\"" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1853 #, c-format msgid "Unknown parent folder: %s" msgstr "Неизвестная родительская папка: %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1889 msgid "The parent folder is not allowed to contain subfolders" msgstr "Эта папка не может содержать подпапки" #. $HOME relative path + protocol string #: camel/providers/local/camel-local-folder.c:354 #, c-format msgid "~%s (%s)" msgstr "~%s (%s)" #. /var/spool/mail relative path + protocol #: camel/providers/local/camel-local-folder.c:358 #: camel/providers/local/camel-local-folder.c:361 #, c-format msgid "mailbox:%s (%s)" msgstr "почтовый ящик: %s: (%s)" #. a full path + protocol #: camel/providers/local/camel-local-folder.c:365 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:43 msgid "Use the `.folders' folder summary file (exmh)" msgstr "Использовать общий файл папок `.folders' (exmh)" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:49 msgid "MH-format mail directories" msgstr "Почтовые каталоги в формате UNIX MH" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:50 msgid "For storing local mail in MH-like mail directories." msgstr "Для хранения локальной почты в почтовых каталогах типа MH." #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:65 msgid "Local delivery" msgstr "Локальная доставка" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:66 msgid "" "For retrieving (moving) local mail from standard mbox formated spools into " "folders managed by Evolution." msgstr "" "Для получения (перемещения) локальной почты из спула в стандартном формате " "mbox. в папки, управляемые Evolution." #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:77 #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:94 msgid "Apply filters to new messages in INBOX" msgstr "Применить фильтры к новым сообщениям в папке \"Входящие\"" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:83 msgid "Maildir-format mail directories" msgstr "Почтовые каталоги в формате Maildir" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:84 msgid "For storing local mail in maildir directories." msgstr "Для хранения локальной почты в почтовых каталогах maildir." #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:95 msgid "Store status headers in Elm/Pine/Mutt format" msgstr "Сохранять заголовки статуса в формате Elm/Pine/Mutt" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:101 msgid "Standard Unix mbox spool or directory" msgstr "Стандартная для Unix очередь типа mbox" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:102 msgid "" "For reading and storing local mail in external standard mbox spool files.\n" "May also be used to read a tree of Elm, Pine, or Mutt style folders." msgstr "" "Для чтения и хранения локальной почты во внешних стандартных файлах \n" "спула в формате mbox. Также может использоваться для чтения дерева\n" "папок в стиле Elm, Pine или Mutt." #: camel/providers/local/camel-local-store.c:139 #: camel/providers/local/camel-local-store.c:228 #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:116 #, c-format msgid "Store root %s is not an absolute path" msgstr "Относительный путь к хранилищу %s" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:146 #, c-format msgid "Store root %s is not a regular directory" msgstr "Хранилище %s не является каталогом" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:155 #: camel/providers/local/camel-local-store.c:171 #: camel/providers/local/camel-local-store.c:239 #, c-format msgid "Cannot get folder: %s: %s" msgstr "Не удается получить папку: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:187 msgid "Local stores do not have an inbox" msgstr "Локальное хранилище не имеет папки Входящие" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:199 #, c-format msgid "Local mail file %s" msgstr "Локальный почтовый файл %s" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:308 mail/mail-local.c:905 #, c-format msgid "Could not rename folder %s to %s: %s" msgstr "Не удается переименовать папку %s в %s: %s" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:365 #, c-format msgid "Could not rename '%s': %s" msgstr "Не удается переименовать \"%s\": %s" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:388 #, c-format msgid "Could not delete folder summary file `%s': %s" msgstr "Не удается удалить файл краткой информации о папке \"%s\": %s" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:398 #, c-format msgid "Could not delete folder index file `%s': %s" msgstr "Не удается удалить индексный файл папки \"%s\": %s" #: camel/providers/local/camel-local-summary.c:398 #, c-format msgid "Could not save summary: %s: %s" msgstr "Не удается сохранить краткую информацию: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-local-summary.c:457 msgid "Unable to add message to summary: unknown reason" msgstr "Не удается добавить сообщение к краткой информации: причина неизвестна" #: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:184 msgid "Maildir append message cancelled" msgstr "Добавление сообщения к папке почтового каталога отменено" #: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:187 #, c-format msgid "Cannot append message to maildir folder: %s: %s" msgstr "Не удается добавить сообщение к папке почтового каталога: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:235 #: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:221 msgid "Invalid message contents" msgstr "Неверное содержание сообщения" #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:106 #: camel/providers/local/camel-mh-store.c:202 #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:163 #, c-format msgid "" "Could not open folder `%s':\n" "%s" msgstr "" "Не удается открыть папку \"%s\":\n" "%s" #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:110 #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:101 #: camel/providers/local/camel-mh-store.c:209 #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:167 #, c-format msgid "Folder `%s' does not exist." msgstr "Папка \"%s\" не существует." #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:117 #: camel/providers/local/camel-mh-store.c:216 #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:172 #, c-format msgid "" "Could not create folder `%s':\n" "%s" msgstr "" "Не удается создать папку \"%s\":\n" "%s" #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:132 #, c-format msgid "`%s' is not a maildir directory." msgstr "\"%s\" не является почтовым каталогом." #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:167 #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:205 #: camel/providers/local/camel-mh-store.c:252 #, c-format msgid "Could not delete folder `%s': %s" msgstr "Не удается удалить папку \"%s\": %s" #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:169 msgid "not a maildir directory" msgstr "не является почтовым каталогом" #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:335 #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:286 #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:316 #, c-format msgid "Could not scan folder `%s': %s" msgstr "Не удается просканировать папку \"%s\": %s" #: camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:417 #: camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:548 #, c-format msgid "Cannot open maildir directory path: %s: %s" msgstr "Не удается открыть путь к папке почтового каталога: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:541 msgid "Checking folder consistency" msgstr "Проверка содержания каталогов" #: camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:644 msgid "Checking for new messages" msgstr "Проверка новых сообщений" #: camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:733 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:337 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:510 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:601 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:137 msgid "Storing folder" msgstr "Сохранение папки" #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:159 #: camel/providers/local/camel-spool-folder.c:149 #, c-format msgid "Cannot create folder lock on %s: %s" msgstr "Не удается заблокировать папку %s: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:218 #, c-format msgid "Cannot open mailbox: %s: %s\n" msgstr "Не удается открыть почтовый ящик: %s: %s\n" #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:278 msgid "Mail append cancelled" msgstr "Добавление почты отменено" #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:281 #, c-format msgid "Cannot append message to mbox file: %s: %s" msgstr "Не удается добавить сообщение к файлу mbox: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:369 #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:400 #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:408 #, c-format msgid "" "Cannot get message: %s from folder %s\n" " %s" msgstr "" "Не удается получить сообщение: %s из папки %s\n" " %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:401 msgid "The folder appears to be irrecoverably corrupted." msgstr "Видимо, папка невостановимо испорчена." #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:409 msgid "Message construction failed: Corrupt mailbox?" msgstr "Сбой при создании сообщения: почтовый ящик поврежден?" #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:94 #, c-format msgid "" "Could not open file `%s':\n" "%s" msgstr "" "Не удается открыть файл \"%s\":\n" "%s" #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:110 #, c-format msgid "" "Could not create file `%s':\n" "%s" msgstr "" "Не удается создать файл \"%s\":\n" "%s" #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:119 #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:146 #, c-format msgid "`%s' is not a regular file." msgstr "\"%s\" не является обычным файлом." #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:138 #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:161 #, c-format msgid "" "Could not delete folder `%s':\n" "%s" msgstr "" "Не удается удалить папку \"%s\":\n" "%s" #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:153 #, c-format msgid "Folder `%s' is not empty. Not deleted." msgstr "Папка \"%s\" не пуста. Не удалена." #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:343 #, c-format msgid "Could not open folder: %s: %s" msgstr "Не удается открыть папку: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:391 #, c-format msgid "Fatal mail parser error near position %ld in folder %s" msgstr "Фатальная ошибка почтового анализатора возле позиции %ld в папке %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:447 #, c-format msgid "Cannot check folder: %s: %s" msgstr "Не удается проверить папку: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:515 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:606 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:142 #, c-format msgid "Could not open file: %s: %s" msgstr "Не удается открыть файл: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:527 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:162 #, c-format msgid "Cannot open temporary mailbox: %s" msgstr "Не удается открыть временный почтовый ящик: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:540 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:702 #, c-format msgid "Could not close source folder %s: %s" msgstr "Не удается закрыть исходную папку %s: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:549 #, c-format msgid "Could not close temp folder: %s" msgstr "Не удается закрыть временную папку: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:560 #, c-format msgid "Could not rename folder: %s" msgstr "Не удается переименовать папку: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:644 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:652 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:843 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:851 msgid "Summary and folder mismatch, even after a sync" msgstr "Несовпадение папки и краткой информации о ней даже после синхронизации" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:777 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:334 #, c-format msgid "Unknown error: %s" msgstr "Неизвестная ошибка: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:812 #, c-format msgid "Could not store folder: %s" msgstr "Не удается сохранить папку: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:906 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:932 #, c-format msgid "Error writing to temp mailbox: %s" msgstr "Ошибка записи во временный почтовый ящик: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:923 #, c-format msgid "Writing to tmp mailbox failed: %s: %s" msgstr "Сбой записи во временный почтовый ящик: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:175 msgid "MH append message cancelled" msgstr "Добавление сообщения к папке MH отменено" #: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:178 #, c-format msgid "Cannot append message to mh folder: %s: %s" msgstr "Не удается добавить сообщение к папке mh: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-mh-store.c:229 #, c-format msgid "`%s' is not a directory." msgstr "\"%s\" не является каталогом." #: camel/providers/local/camel-mh-summary.c:244 #, c-format msgid "Cannot open MH directory path: %s: %s" msgstr "Не удается открыть MH каталог: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:122 #, c-format msgid "Spool `%s' cannot be opened: %s" msgstr "Не удается открыть спул \"%s\": %s" #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:134 #, c-format msgid "Spool `%s' is not a regular file or directory" msgstr "Спул \"%s\" не является обычным файлом или каталогом" #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:153 #, c-format msgid "Folder `%s/%s' does not exist." msgstr "Папка \"%s/%s\" не существует." #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:180 #, c-format msgid "`%s' is not a mailbox file." msgstr "\"%s\" не является файлом почтового ящика." #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:197 msgid "Store does not support an INBOX" msgstr "Хранилище не поддерживает INBOX" #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:209 #, c-format msgid "Spool mail file %s" msgstr "Файл почтового спула %s" #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:209 #, c-format msgid "Spool folder tree %s" msgstr "Дерево папки спула %s" #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:217 msgid "Spool folders cannot be renamed" msgstr "Папки спула не могут быть переименованы" #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:225 msgid "Spool folders cannot be deleted" msgstr "Папки спула не могут быть удалены" #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:175 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:185 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:195 #, c-format msgid "Could not sync temporary folder %s: %s" msgstr "Не удается синхронизировать временную папку %s: %s" #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:211 #, c-format msgid "Could not sync spool folder %s: %s" msgstr "Не удается синхронизировать папку спула: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:242 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:261 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:274 #, c-format msgid "" "Could not sync spool folder %s: %s\n" "Folder may be corrupt, copy saved in `%s'" msgstr "" "Не удается синхронизировать папку спула: %s: %s\n" "Папка может быть испорчена, копия сохранена в \"%s\"" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:41 msgid "USENET news" msgstr "Новости USENET" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:43 msgid "This is a provider for reading from and posting toUSENET newsgroups." msgstr "" "Это провайдер для чтения и отправки сообщений в группы новостей USENET." #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:151 #, c-format msgid "Could not read greeting from %s: %s" msgstr "Не удается считать приветствие из %s: %s" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:163 #, c-format msgid "NNTP server %s returned error code %d: %s" msgstr "Сервер NNTP %s возвратил код ошибки %d: %s" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:262 #, c-format msgid "USENET News via %s" msgstr "Новости USENET через %s" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:269 msgid "" "This option will authenticate with the NNTP server using a plaintext " "password." msgstr "" "Подключение к NNTP серверу будет производиться с использованием " "незашифрованного пароля." #: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:234 #, c-format msgid "No such folder: %s" msgstr "Нет такой папки: %s" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:238 #, c-format msgid "Could not get group: %s" msgstr "Не удается получить группу: %s" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:344 #, c-format msgid "NNTP Command failed: %s" msgstr "Сбой команды NNTP: %s" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:404 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:505 #, c-format msgid "%s: Scanning new messages" msgstr "%s: Поиск новых сообщений" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:520 #, c-format msgid "Unknown server response: %s" msgstr "Неизвестный ответ сервера: %s" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:566 msgid "Use cancel" msgstr "Использование отменено" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:568 #, c-format msgid "Operation failed: %s" msgstr "Сбой операции: %s" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:246 msgid "Retrieving POP summary" msgstr "Получение краткой информации от сервера POP" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:262 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:429 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:490 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:508 msgid "User cancelled" msgstr "Отменено пользователем" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:265 #, c-format msgid "Cannot get POP summary: %s" msgstr "Не удается получить общие данные POP: %s" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:308 msgid "Expunging deleted messages" msgstr "Уничтожение сообщений, помеченных как удалённые" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:403 #, c-format msgid "No message with uid %s" msgstr "Нет сообщения с uid %s" #. Sigh, most of the crap in this function is so that the cancel button #. returns the proper exception code. Sigh. #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:410 #, c-format msgid "Retrieving POP message %d" msgstr "Получение сообщения %d по POP" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:432 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:493 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:500 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:511 #, c-format msgid "Cannot get message %s: %s" msgstr "Не удается получить сообщение %s: %s" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:500 msgid "Unknown reason" msgstr "Неизвестная причина" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:38 msgid "Message storage" msgstr "Хранилище сообщений" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:40 msgid "Leave messages on server" msgstr "Сохранять сообщения на сервере" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:43 #, c-format msgid "Delete after %s day(s)" msgstr "Удалять через %s дней" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:52 mail/mail-config.glade.h:85 msgid "POP" msgstr "POP" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:54 msgid "For connecting to and downloading mail from POP servers." msgstr "Для подключения и принятия почты с серверов POP" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:71 msgid "" "This option will connect to the POP server using a plaintext password. This " "is the only option supported by many POP servers." msgstr "" "Подключение к серверу POP будет производиться с использованием " "незашифрованного пароля. Большинством серверов POP поддерживается только " "этот вариант." #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:81 msgid "" "This option will connect to the POP server using an encrypted password via " "the APOP protocol. This may not work for all users even on servers that " "claim to support it." msgstr "" "Подключение к серверу POP будет производиться с использованием шифрованного " "пароля по протоколу APOP. Это может работать не для всех пользователей даже " "на серверах, якобы поддерживающих его." #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:186 #, c-format msgid "Could not connect to POP server %s (port %d): %s" msgstr "Не удается подключиться к серверу POP %s (порт %d): %s" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:215 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:244 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:256 #, c-format msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode: %s" msgstr "Сбой при подключении к серверу POP %s в защищенном режиме: %s" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:354 #, c-format msgid "Could not connect to POP server %s" msgstr "Не удается подключиться к серверу POP %s" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:395 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:505 #, c-format msgid "" "Unable to connect to POP server %s: No support for requested authentication " "mechanism." msgstr "" "Не удается подключиться к серверу POP %s: Не поддерживается затребованный " "механизм идентификации." #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:411 #, c-format msgid "SASL `%s' Login failed for POP server %s: %s" msgstr "SASL `%s' Ошибка регистрации на сервере POP %s: %s" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:423 #, c-format msgid "Cannot login to POP server %s: SASL Protocol error" msgstr "Не удается зарегистрироваться на сервере POP %s: Ошибка протокола SASL" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:442 #, c-format msgid "Failed to authenticate on POP server %s: %s" msgstr "Сбой идентификации на сервере POP %s: %s" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:464 #, c-format msgid "%sPlease enter the POP password for %s@%s" msgstr "%sPlease enter the POP password for %s@%s" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:519 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:526 #, c-format msgid "" "Unable to connect to POP server %s.\n" "Error sending password: %s" msgstr "" "Не удается подключиться к серверу POP%s.\n" "Ошибка отправки пароля: %s" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:625 #, c-format msgid "No such folder `%s'." msgstr "Нет такой папки \"%s\"" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:36 #: mail/mail-config.glade.h:110 msgid "Sendmail" msgstr "Sendmail" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:38 msgid "" "For delivering mail by passing it to the \"sendmail\" program on the local " "system." msgstr "Использовать программу \"sendmail\" для доставки почты." #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:113 msgid "Could not parse recipient list" msgstr "Не удается обработать список получателей" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:144 #, c-format msgid "Could not create pipe to sendmail: %s: mail not sent" msgstr "Не удается создать канал к Sendmail: %s: почта не отправлена" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:165 #, c-format msgid "Could not fork sendmail: %s: mail not sent" msgstr "Не удается запустить Sendmail: %s: почта не отправлена" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:205 #, c-format msgid "Could not send message: %s" msgstr "Не удается отправить сообщение: %s" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:233 #, c-format msgid "sendmail exited with signal %s: mail not sent." msgstr "Sendmail завершил работу с сигналом %s: почта не отправлена." #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:240 #, c-format msgid "Could not execute %s: mail not sent." msgstr "Не удается выполнить %s: почта не отправлена." #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:245 #, c-format msgid "sendmail exited with status %d: mail not sent." msgstr "Sendmail завершила работу с результатом %d: почта не отправлена." #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:259 msgid "sendmail" msgstr "sendmail" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:261 msgid "Mail delivery via the sendmail program" msgstr "Доставка почты через программу sendmail" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:37 mail/mail-config.glade.h:102 msgid "SMTP" msgstr "SMTP" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:39 msgid "For delivering mail by connecting to a remote mailhub using SMTP.\n" msgstr "" "Для доставки почты с помощью подключения к удалённому почтовому узлу по " "протоколу SMTP.\n" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:175 msgid "Syntax error, command unrecognized" msgstr "Синтаксическая ошибка, команда не распознана" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:177 msgid "Syntax error in parameters or arguments" msgstr "Синтаксическая ошибка в параметрах или аргументах" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:179 msgid "Command not implemented" msgstr "Команда не реализована" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:181 msgid "Command parameter not implemented" msgstr "Параметр команды не реализован" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:183 msgid "System status, or system help reply" msgstr "Состояние системы или ответ системной справки" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:185 msgid "Help message" msgstr "Справочное сообщение" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:187 msgid "Service ready" msgstr "Сервис готов" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:189 msgid "Service closing transmission channel" msgstr "Сервис закрывает канал передачи" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:191 msgid "Service not available, closing transmission channel" msgstr "Сервис не доступен, закрытие канала передачи" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:193 msgid "Requested mail action okay, completed" msgstr "Запрошенное почтовое действие выполнено" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:195 msgid "User not local; will forward to " msgstr "" "Не локальный пользователь; будет отправлено в соответствии с " #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:197 msgid "Requested mail action not taken: mailbox unavailable" msgstr "Запрошенное действие с почтой не выполнено: почтовый ящик недоступен" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:199 msgid "Requested action not taken: mailbox unavailable" msgstr "Запрошенное действие не выполнено: почтовый ящик недоступен" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:201 msgid "Requested action aborted: error in processing" msgstr "Запрошенное действие прервано: ошибка при обработке" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:203 msgid "User not local; please try " msgstr "Пользователь не локальный; установите " #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:205 msgid "Requested action not taken: insufficient system storage" msgstr "" "Запрошенное действие не выполнено: недостаточно места в системном хранилище" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:207 msgid "Requested mail action aborted: exceeded storage allocation" msgstr "Запрошенное действие прервано: исчерпано место в хранилище" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:209 msgid "Requested action not taken: mailbox name not allowed" msgstr "Запрошенное действие прервано: имя почтового ящика недопустимо" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:211 msgid "Start mail input; end with ." msgstr "Начало ввода почты; окончание после ." #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:213 msgid "Transaction failed" msgstr "Сбой транзакции" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:217 msgid "A password transition is needed" msgstr "Необходима передача пароля" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:219 msgid "Authentication mechanism is too weak" msgstr "Слишком слабый механизм аутентификации" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:221 msgid "Encryption required for requested authentication mechanism" msgstr "Для запрошенного механизма аутентификации требуется шифрование" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:223 msgid "Temporary authentication failure" msgstr "Временный сбой аутентификации" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:225 msgid "Authentication required" msgstr "Требуется аутентификация" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:299 msgid "Welcome response error" msgstr "Ошибка при ответе на приветствие" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:343 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:382 #, c-format msgid "Failed to connect to SMTP server %s in secure mode: %s" msgstr "Не удается подключиться к серверу SMTP %s в защищенном режиме: %s" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:344 msgid "server does not appear to support SSL" msgstr "кажется, сервер не поддерживает SSL" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:358 #, c-format msgid "STARTTLS request timed out: %s" msgstr "Превышено время ожидания ответа на запрос STARTTLS: %s" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:373 msgid "STARTTLS response error" msgstr "Ошибка при ответе на STARTTLS" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:476 #, c-format msgid "SMTP server %s does not support requested authentication type %s." msgstr "Сервер SMTP %s не поддерживает затребованный тип идентификации %s" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:514 #, c-format msgid "%sPlease enter the SMTP password for %s@%s" msgstr "%sPlease enter the SMTP password for %s@%s" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:533 #, c-format msgid "" "Unable to authenticate to SMTP server.\n" "%s\n" "\n" msgstr "" "Не удается аутентифицироваться на сервере SMTP.\n" "%s\n" "\n" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:666 #, c-format msgid "SMTP server %s" msgstr "SMTP сервер %s" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:668 #, c-format msgid "SMTP mail delivery via %s" msgstr "Доставка SMTP почты через %s" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:686 msgid "Cannot send message: sender address not valid." msgstr "Не удается отправить сообщение: неверный адрес отправителя." #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:691 mail/mail-ops.c:613 msgid "Sending message" msgstr "Отправка сообщения" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:706 msgid "Cannot send message: no recipients defined." msgstr "Не удается отправить сообщение: не определены получатели." #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:715 msgid "Cannot send message: one or more invalid recipients" msgstr "" "Не удается отправить сообщение: указан один или несколько некорректных " "получателей" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:880 msgid "SMTP Greeting" msgstr "Приветствие SMTP" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:926 #, c-format msgid "HELO request timed out: %s" msgstr "Превышено время ожидания ответа на запрос HELO: %s" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:948 msgid "HELO response error" msgstr "Ошибка при ответе на HELO " #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1014 msgid "SMTP Authentication" msgstr "Аутентификация SMTP" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1020 msgid "Error creating SASL authentication object." msgstr "Ошибка при создании объекта аутентификации SASL." #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1037 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1049 #, c-format msgid "AUTH request timed out: %s" msgstr "Превышено время ожидания ответа на запрос AUTH: %s" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1058 msgid "AUTH request failed." msgstr "Ошибка запроса AUTH." #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1119 msgid "Bad authentication response from server.\n" msgstr "Неверный ответ от сервера при аутентификации.\n" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1144 #, c-format msgid "MAIL FROM request timed out: %s: mail not sent" msgstr "Превышено время ожидания ответа на MAIL FROM: %s: почта не отправлена" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1164 msgid "MAIL FROM response error" msgstr "Ошибка при ответе на MAIL FROM" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1188 #, c-format msgid "RCPT TO request timed out: %s: mail not sent" msgstr "Превышено время ожидания ответа на RCPT TO: %s: почта не отправлена" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1210 #, c-format msgid "RCPT TO <%s> failed" msgstr "RCPT TO <%s> не удалось" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1249 #, c-format msgid "DATA request timed out: %s: mail not sent" msgstr "Превышено время ожидания ответа на 'DATA': %s: почта не отправлена" #. we should have gotten instructions on how to use the DATA command: #. * 354 Enter mail, end with "." on a line by itself #. #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1269 msgid "DATA response error" msgstr "Ошибка при ответе на DATA" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1310 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1333 #, c-format msgid "DATA send timed out: message termination: %s: mail not sent" msgstr "" "Превышено время отправки DATA: сообщение прервано: %s: почта не отправлена" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1353 msgid "DATA termination response error" msgstr "Сбой ответа при прерывании DATA" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1376 #, c-format msgid "RSET request timed out: %s" msgstr "Превышено время ожидания ответа на RSET: %s" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1396 msgid "RSET response error" msgstr "Ошибка при ответе на RSET" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1419 #, c-format msgid "QUIT request timed out: %s" msgstr "Превышено время ожидания ответа на запрос QUIT: %s" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1439 msgid "QUIT response error" msgstr "Ошибка при ответе на QUIT" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:102 #, c-format msgid "%.0fK" msgstr "%.0fK" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:105 #, c-format msgid "%.0fM" msgstr "%.0fM" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:108 #, c-format msgid "%.0fG" msgstr "%.0fG" #. This is a filename. Translators take note. #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:370 mail/mail-display.c:223 msgid "attachment" msgstr "вложение" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:508 msgid "Remove selected items from the attachment list" msgstr "Удалить выбранные элементы из списка вложений" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:538 msgid "Add attachment..." msgstr "Добавить вложение..." #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:539 msgid "Attach a file to the message" msgstr "Вложить файл в сообщение" #: composer/e-msg-composer-attachment.c:168 #: composer/e-msg-composer-attachment.c:184 #, c-format msgid "Cannot attach file %s: %s" msgstr "Не удается вложить файл %s: %s" #: composer/e-msg-composer-attachment.c:176 #, c-format msgid "Cannot attach file %s: not a regular file" msgstr "Не удается вложить файл %s: не обычный файл" #: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Attachment Properties" msgstr "Свойства вложения" #: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:4 msgid "File name:" msgstr "Имя файла:" #: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:5 msgid "MIME type:" msgstr "Тип MIME:" #: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:6 #: composer/e-msg-composer-select-file.c:66 msgid "Suggest automatic display of attachment" msgstr "Предполагать автоматическое отображение вложения" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:289 msgid "Hey you, dunce. You need an account to send mail doncha know." msgstr "" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:481 msgid "Click here for the address book" msgstr "Щёлкните здесь, чтобы создать адресную книгу" #. #. * Reply-To: #. * #. * Create this before we call create_from_optionmenu, #. * because that causes from_changed to be called, which #. * expects the reply_to fields to be initialized. #. #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:512 msgid "Reply-To:" msgstr "Обратный адрес:" #. #. * From #. #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:518 msgid "From:" msgstr "От:" #. #. * Subject #. #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:524 msgid "Subject:" msgstr "Тема:" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:533 msgid "To:" msgstr "Кому:" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:534 msgid "Enter the recipients of the message" msgstr "Перечислите получателей сообщения" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:537 msgid "Cc:" msgstr "Копия:" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:538 msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message" msgstr "Введите адреса, получающие копию сообщения" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:541 msgid "Bcc:" msgstr "Скр.копия:" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:542 msgid "" "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without " "appearing in the recipient list of the message." msgstr "" "Введите адресатов, которые получат копию сообщения, не попав в список " "получателей." #. #. * Post-To #. #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:549 msgid "Post To:" msgstr "Отправить на:" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:551 msgid "Posting destination" msgstr "Назначение:" #: composer/e-msg-composer-select-file.c:102 #: composer/e-msg-composer-select-file.c:119 #, fuzzy msgid "Attach file(s)" msgstr "Вложить файл" #: composer/e-msg-composer.c:533 msgid "Could not create a PGP signature context" msgstr "Не удалось создать контекст подписи PGP" #: composer/e-msg-composer.c:812 #, c-format msgid "" "Error while reading file %s:\n" "%s" msgstr "" "Ошибка при чтении файла %s:\n" "%s" #: composer/e-msg-composer.c:1175 msgid "File exists, overwrite?" msgstr "Файл существует, перезаписать?" #: composer/e-msg-composer.c:1193 #, c-format msgid "Error saving file: %s" msgstr "Ошибка сохранения файла: %s" #: composer/e-msg-composer.c:1216 #, c-format msgid "Error loading file: %s" msgstr "Ошибка при загрузке файла: %s" #: composer/e-msg-composer.c:1254 #, c-format msgid "Error accessing file: %s" msgstr "Ошибка доступа к файлу: %s" #: composer/e-msg-composer.c:1262 msgid "Unable to retrieve message from editor" msgstr "Не удается получить сообщение из редактора" #: composer/e-msg-composer.c:1269 #, c-format msgid "" "Unable to seek on file: %s\n" "%s" msgstr "" "Не удается переместиться по файлу: %s\n" "%s" #: composer/e-msg-composer.c:1276 #, c-format msgid "" "Unable to truncate file: %s\n" "%s" msgstr "" "Не удается обрезать файл: %s\n" "%s" #: composer/e-msg-composer.c:1285 #, fuzzy, c-format msgid "" "Unable to copy file descriptor: %s\n" "%s" msgstr "" "Не удается переместиться по файлу: %s\n" "%s" #: composer/e-msg-composer.c:1294 #, c-format msgid "" "Error autosaving message: %s\n" " %s" msgstr "" "Ошибка при автосохранении сообщения: %s\n" " %s" #: composer/e-msg-composer.c:1388 msgid "" "Ximian Evolution has found unsaved files from a previous session.\n" "Would you like to try to recover them?" msgstr "" "Обнаружены несохранённые файлы предыдущей сессии.\n" "Произвести попытку восстановления?" #: composer/e-msg-composer.c:1550 #, c-format msgid "" "The message \"%s\" has not been sent.\n" "\n" "Do you wish to save your changes?" msgstr "" "Это сообщение \"%s\" не было отправлено.\n" "\n" "Сохранить изменения?" #: composer/e-msg-composer.c:1555 msgid "_Discard Changes" msgstr "" #: composer/e-msg-composer.c:1559 msgid "Warning: Modified Message" msgstr "Внимание: Изменено сообщение" #: composer/e-msg-composer.c:1591 msgid "Open file" msgstr "Открыть файл" #: composer/e-msg-composer.c:2015 msgid "Signature:" msgstr "Подпись:" #: composer/e-msg-composer.c:2055 mail/mail-account-gui.c:1254 msgid "Autogenerated" msgstr "Создана автоматически" #: composer/e-msg-composer.c:2233 composer/e-msg-composer.c:2871 #: composer/e-msg-composer.c:2872 msgid "Compose a message" msgstr "Новое сообщение" #: composer/e-msg-composer.c:2903 msgid "" "Could not create composer window:\n" "Unable to activate address selector control." msgstr "" "Не удается создать окно редактора:\n" "Не удается активировать управляющий элемент выбора адреса." #: composer/e-msg-composer.c:2929 msgid "" "Could not create composer window:\n" "Unable to activate HTML editor component.\n" "Please make sure you have the correct version\n" "of gtkhtml and libgtkhtml installed.\n" msgstr "" "Не удается создать окно редактора:\n" "Не удается активировать компонент редактора HTML.\n" "Убедитесь, что у вас установлены необходимые\n" "версии пакетов gtkhtml и libgtkhtml.\n" #: composer/e-msg-composer.c:2989 msgid "" "Could not create composer window:\n" "Unable to activate HTML editor component." msgstr "" "Не удается создать окно редактора:\n" "Не удается активировать компонент редактора HTML." #: composer/e-msg-composer.c:4003 msgid "" "(The composer contains a non-text message body, which cannot be edited.)" "" msgstr "" "(Содержимое редактора не является простым текстом и не может " "корректироваться.)" #: data/evolution.desktop.in.h:1 msgid "The Evolution groupware suite" msgstr "Набор приложений групповой работы Evolution" #: data/evolution.desktop.in.h:2 msgid "Ximian Evolution" msgstr "Ximian Evolution" #: data/evolution.keys.in.h:1 msgid "address card" msgstr "визитная карточка" #: data/evolution.keys.in.h:2 msgid "calendar information" msgstr "информация календаря" #: default_user/searches.xml.h:1 msgid "Body contains" msgstr "Тело содержит" #: default_user/searches.xml.h:2 msgid "Body does not contain" msgstr "Тело не содержит" #: default_user/searches.xml.h:3 msgid "Body or subject contains" msgstr "Тело или тема содержат" #: default_user/searches.xml.h:4 msgid "Message contains" msgstr "Сообщение содержит" #: default_user/searches.xml.h:5 msgid "Recipients contain" msgstr "\"Получатели\" содержит" #: default_user/searches.xml.h:6 msgid "Sender contains" msgstr "\"Отправитель\" содержит" #: default_user/searches.xml.h:7 msgid "Subject contains" msgstr "Тема содержит" #: default_user/searches.xml.h:8 msgid "Subject does not contain" msgstr "Тема не содержит" #: default_user/vfolders.xml.h:1 msgid "Important mail (local)" msgstr "" #: default_user/vfolders.xml.h:2 msgid "Unread mail (local)" msgstr "" #: designs/OOA/ooa.glade.h:1 msgid "" "Currently, your status is \"Out of the Office\". \n" "\n" "Would you like to change your status to \"In the Office\"? " msgstr "" #: designs/OOA/ooa.glade.h:4 #, fuzzy msgid "Out of Office Message:" msgstr "Вне офиса" #: designs/OOA/ooa.glade.h:5 #, fuzzy msgid "Status:" msgstr "Начинается: " #: designs/OOA/ooa.glade.h:6 msgid "" "The message specified below will be automatically sent to each person " "who sends\n" "mail to you while you are out of the office." msgstr "" #: designs/OOA/ooa.glade.h:8 msgid "I am currently in the office" msgstr "" #: designs/OOA/ooa.glade.h:9 msgid "I am currently out of the office" msgstr "" #: designs/OOA/ooa.glade.h:10 msgid "No, Don't Change Status" msgstr "" #: designs/OOA/ooa.glade.h:12 #, fuzzy msgid "Out of Office Assistant" msgstr "Вне офиса" #: designs/OOA/ooa.glade.h:13 #, fuzzy msgid "Yes, Change Status" msgstr "Состояние флага" #: designs/read_receipts/read.glade.h:1 msgid " " msgstr "" #: designs/read_receipts/read.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Receiving Email" msgstr "Получение почты" #: designs/read_receipts/read.glade.h:3 #, fuzzy msgid "Sending Email:" msgstr "Отправка эл.почты" #: designs/read_receipts/read.glade.h:4 msgid "" "This page allows you to choose if you want to be notified via a read " "receipt when a message you\n" "sent is read, and to specify what Evolution should do when someone requests " "a receipt from you." msgstr "" #: designs/read_receipts/read.glade.h:6 msgid "Always send back a read reciept" msgstr "" #: designs/read_receipts/read.glade.h:7 msgid "Ask me if I want to send back a read receipt" msgstr "" #: designs/read_receipts/read.glade.h:8 msgid "Never send back a read receipt" msgstr "" #: designs/read_receipts/read.glade.h:9 #, fuzzy msgid "Read Receipts" msgstr "Получатели" #: designs/read_receipts/read.glade.h:10 msgid "Request a read receipt for all messages I send" msgstr "" #: designs/read_receipts/read.glade.h:11 msgid "Unless the message is sent to a mailing list, and not to me personally" msgstr "" #: designs/read_receipts/read.glade.h:12 msgid "" "When you receive an email with a read receipt request, what should Evolution " "do?" msgstr "" #: e-util/e-component-listener.c:128 msgid "" "ping_timeout_callback: could not determine if the CORBA object is nil or not" msgstr "" "ping_timeout_callback: не удается определить, пуст или нет объект CORBA" #: e-util/e-dialog-utils.c:247 msgid "" "A file by that name already exists.\n" "Overwrite it?" msgstr "" "Файл с таким именем уже существует.\n" "Перезаписать его?" #: e-util/e-dialog-utils.c:249 mail/mail-display.c:196 msgid "Overwrite file?" msgstr "Перезаписать файл?" #: e-util/e-passwords.c:357 msgid "Remember this password" msgstr "Запомнить этот пароль" #: e-util/e-passwords.c:359 msgid "Remember this password for the remainder of this session" msgstr "Запомнить этот пароль до окончания этой сессии" #: e-util/e-pilot-settings.c:93 msgid "Sync Private Records:" msgstr "Синхронизировать личные записи:" #: e-util/e-pilot-settings.c:102 msgid "Sync Categories:" msgstr "Категории:" #. strptime format of a weekday, a date and a time, #. in 12-hour format, without seconds. #: e-util/e-time-utils.c:171 e-util/e-time-utils.c:384 msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M %p" msgstr "%a, %d.%m.%Y %I:%M %p" #. strptime format of a weekday, a date and a time, #. in 24-hour format, without seconds. #: e-util/e-time-utils.c:176 e-util/e-time-utils.c:375 msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M" msgstr "%a, %d.%m.%Y %H:%M" #. strptime format of a weekday, a date and a time, #. in 12-hour format, without minutes or seconds. #: e-util/e-time-utils.c:181 msgid "%a %m/%d/%Y %I %p" msgstr "%a, %d.%m.%Y %I %p" #. strptime format of a weekday, a date and a time, #. in 24-hour format, without minutes or seconds. #: e-util/e-time-utils.c:186 msgid "%a %m/%d/%Y %H" msgstr "%a, %d.%m.%Y %H" #. strptime format of a date and a time, in 12-hour format. #: e-util/e-time-utils.c:197 msgid "%m/%d/%Y %I:%M:%S %p" msgstr "%d.%m.%Y %I:%M:%S %p" #. strptime format of a date and a time, in 24-hour format. #: e-util/e-time-utils.c:201 msgid "%m/%d/%Y %H:%M:%S" msgstr "%d.%m.%Y %H:%M:%S" #. strptime format of a date and a time, in 12-hour format, #. without seconds. #: e-util/e-time-utils.c:206 msgid "%m/%d/%Y %I:%M %p" msgstr "%d.%m.%Y %I:%M %p" #. strptime format of a date and a time, in 24-hour format, #. without seconds. #: e-util/e-time-utils.c:211 msgid "%m/%d/%Y %H:%M" msgstr "%d.%m.%Y %H:%M" #. strptime format of a date and a time, in 12-hour format, #. without minutes or seconds. #: e-util/e-time-utils.c:216 msgid "%m/%d/%Y %I %p" msgstr "%d.%m.%Y %I %p" #. strptime format of a date and a time, in 24-hour format, #. without minutes or seconds. #: e-util/e-time-utils.c:221 msgid "%m/%d/%Y %H" msgstr "%d.%m.%Y %H" #. strptime format for a time of day, in 12-hour format. #: e-util/e-time-utils.c:325 e-util/e-time-utils.c:424 msgid "%I:%M:%S %p" msgstr "%I:%M:%S %p" #. strptime format for a time of day, in 24-hour format. #: e-util/e-time-utils.c:329 e-util/e-time-utils.c:416 msgid "%H:%M:%S" msgstr "%H:%M:%S" #. strptime format for time of day, without seconds, #. in 12-hour format. #: e-util/e-time-utils.c:334 e-util/e-time-utils.c:421 #: widgets/misc/e-dateedit.c:1405 widgets/misc/e-dateedit.c:1618 msgid "%I:%M %p" msgstr "%I:%M %p" #. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format. #: e-util/e-time-utils.c:338 e-util/e-time-utils.c:413 #: widgets/misc/e-dateedit.c:1402 widgets/misc/e-dateedit.c:1615 msgid "%H:%M" msgstr "%H:%M" #. strptime format for hour and AM/PM, 12-hour format. #: e-util/e-time-utils.c:342 msgid "%I %p" msgstr "%I %p" #: filter/filter-datespec.c:65 #, fuzzy msgid "1 second ago" msgstr "1 секунда" #: filter/filter-datespec.c:65 #, fuzzy, c-format msgid "%d seconds ago" msgstr "%d секунд" #: filter/filter-datespec.c:66 #, fuzzy msgid "1 minute ago" msgstr "1 минута" #: filter/filter-datespec.c:66 #, fuzzy, c-format msgid "%d minutes ago" msgstr "%d минут" #: filter/filter-datespec.c:67 #, fuzzy msgid "1 hour ago" msgstr "1 час" #: filter/filter-datespec.c:67 #, fuzzy, c-format msgid "%d hours ago" msgstr "%d часов" #: filter/filter-datespec.c:68 #, fuzzy msgid "1 day ago" msgstr "1 день" #: filter/filter-datespec.c:68 #, fuzzy, c-format msgid "%d days ago" msgstr "%d %s назад" #: filter/filter-datespec.c:69 #, fuzzy msgid "1 week ago" msgstr "1 неделя" #: filter/filter-datespec.c:69 #, fuzzy, c-format msgid "%d weeks ago" msgstr "%d недель" #: filter/filter-datespec.c:70 #, fuzzy msgid "1 month ago" msgstr "месяц" #: filter/filter-datespec.c:70 #, fuzzy, c-format msgid "%d months ago" msgstr "%d %s назад" #: filter/filter-datespec.c:71 msgid "1 year ago" msgstr "" #: filter/filter-datespec.c:71 #, fuzzy, c-format msgid "%d years ago" msgstr "%d %s назад" #: filter/filter-datespec.c:176 msgid "You must choose a date." msgstr "Вы должны указать дату." #: filter/filter-datespec.c:275 msgid "" msgstr "<щёлкните здесь, чтобы выбрать дату>" #: filter/filter-datespec.c:278 filter/filter-datespec.c:289 msgid "now" msgstr "сейчас" #. strftime for date filter display, only needs to show a day date (i.e. no time) #: filter/filter-datespec.c:285 msgid "%d-%b-%Y" msgstr "%d-%b-%Y" #: filter/filter-datespec.c:406 msgid "Select a time to compare against" msgstr "Выбрать время для сравнения" #: filter/filter-editor.c:114 filter/filter.glade.h:4 msgid "Filter Rules" msgstr "Правила фильтра" #: filter/filter-file.c:166 #, fuzzy msgid "You must specify a file name." msgstr "Вы должны указать имя файла" #: filter/filter-file.c:184 #, c-format msgid "File '%s' does not exist or is not a regular file." msgstr "Файл \"%s\" не существует или не является обычным файлом." #: filter/filter-file.c:298 msgid "Choose a file" msgstr "Выберите файл" #. and now for the action area #: filter/filter-filter.c:491 msgid "Then" msgstr "Тогда" #: filter/filter-folder.c:155 #, fuzzy msgid "You must specify a folder." msgstr "Необходимо указать папку.\n" #: filter/filter-folder.c:243 filter/vfolder-rule.c:438 #: mail/mail-account-gui.c:1503 mail/mail-account-gui.c:1517 msgid "Select Folder" msgstr "Выбрать папку" #: filter/filter-input.c:191 #, c-format msgid "" "Error in regular expression '%s':\n" "%s" msgstr "" "Ошибка в регулярном выражении \"%s\":\n" "%s" #: filter/filter-label.c:121 filter/libfilter-i18n.h:26 mail/mail-config.c:68 #: mail/mail-config.glade.h:64 shell/e-config-upgrade.c:1404 msgid "Important" msgstr "Важное" #. red #: filter/filter-label.c:122 mail/mail-config.c:69 #: mail/mail-config.glade.h:133 shell/e-config-upgrade.c:1405 msgid "Work" msgstr "Служебное" #. orange #: filter/filter-label.c:123 mail/mail-config.c:70 mail/mail-config.glade.h:87 #: shell/e-config-upgrade.c:1406 msgid "Personal" msgstr "Личное" #. forest green #: filter/filter-label.c:124 mail/mail-config.c:71 #: mail/mail-config.glade.h:124 shell/e-config-upgrade.c:1407 msgid "To Do" msgstr "Выполнить" #. blue #: filter/filter-label.c:125 mail/mail-config.c:72 mail/mail-config.glade.h:68 #: shell/e-config-upgrade.c:1408 msgid "Later" msgstr "Позже" #: filter/filter-part.c:531 shell/evolution-test-component.c:63 msgid "Test" msgstr "Проверка" #: filter/filter-rule.c:219 msgid "You must name this filter." msgstr "Вы должны наименовать этот фильтр" #: filter/filter-rule.c:751 msgid "Rule name: " msgstr "Имя фильтра: " #: filter/filter-rule.c:755 msgid "Untitled" msgstr "Неозаглавленное" #: filter/filter-rule.c:772 msgid "If" msgstr "Если" #: filter/filter-rule.c:791 msgid "Execute actions" msgstr "Выполнить действия" #: filter/filter-rule.c:795 msgid "if all criteria are met" msgstr "если удовлетворяет всем критериям" #: filter/filter-rule.c:800 msgid "if any criteria are met" msgstr "если удовлетворяет любому из критериев" #: filter/filter-rule.c:895 msgid "incoming" msgstr "входящие" #: filter/filter-rule.c:895 msgid "outgoing" msgstr "исходящие" #: filter/filter.glade.h:1 msgid "Compare against" msgstr "Сравнивать с" #: filter/filter.glade.h:2 msgid "Edit Filters" msgstr "Править фильтры" #: filter/filter.glade.h:3 msgid "Edit VFolders" msgstr "Править виртуальные папки" #: filter/filter.glade.h:5 msgid "Incoming" msgstr "Входящие" #: filter/filter.glade.h:6 msgid "Outgoing" msgstr "Исходящие" #: filter/filter.glade.h:7 msgid "" "The message's date will be compared against\n" "12:00am of the date specified." msgstr "" "Дата сообщения будет сравниваться относительно\n" "12:00am указанной даты." #: filter/filter.glade.h:9 msgid "" "The message's date will be compared against\n" "a time relative to when filtering occurs." msgstr "" "Дата сообщения будет сравниваться относительно\n" "времени запуска фильтра." #: filter/filter.glade.h:11 msgid "" "The message's date will be compared against\n" "the current time when filtering occurs." msgstr "" "Дата сообщения будет сравниваться относительно\n" "текущего времени запуска фильтра." #: filter/filter.glade.h:13 filter/vfolder-editor.c:114 msgid "Virtual Folders" msgstr "Виртуальные папки" #: filter/filter.glade.h:15 msgid "a time relative to the current time" msgstr "время относительно текущего" #: filter/filter.glade.h:16 msgid "ago" msgstr "назад" #: filter/filter.glade.h:20 msgid "months" msgstr "месяцы" #: filter/filter.glade.h:21 mail/mail-config.glade.h:179 msgid "seconds" msgstr "секунд" #: filter/filter.glade.h:22 msgid "specific folders only" msgstr "только указанные папки" #: filter/filter.glade.h:23 msgid "the current time" msgstr "текущее время" #: filter/filter.glade.h:24 msgid "the time you specify" msgstr "указанное вами время" #: filter/filter.glade.h:25 msgid "vFolder Sources" msgstr "Источники виртуальных папок" #: filter/filter.glade.h:26 msgid "weeks" msgstr "недели" #: filter/filter.glade.h:27 msgid "with all active remote folders" msgstr "со всеми активными удалёнными папками" #: filter/filter.glade.h:28 msgid "with all local and active remote folders" msgstr "со всеми локальными и активными удалёнными папками" #: filter/filter.glade.h:29 msgid "with all local folders" msgstr "со всеми локальными папками" #: filter/filter.glade.h:30 msgid "years" msgstr "годы" #. Automatically generated. Do not edit. #: filter/libfilter-i18n.h:2 msgid "Adjust Score" msgstr "Скорректировать вес" #: filter/libfilter-i18n.h:3 msgid "Assign Color" msgstr "Назначить цвет" #: filter/libfilter-i18n.h:4 msgid "Assign Score" msgstr "Назначить вес" #: filter/libfilter-i18n.h:5 msgid "Attachments" msgstr "Вложения" #: filter/libfilter-i18n.h:6 msgid "Beep" msgstr "Звуковой сигнал" #: filter/libfilter-i18n.h:7 msgid "contains" msgstr "содержит" #: filter/libfilter-i18n.h:8 msgid "Copy to Folder" msgstr "Скопировать в папку" #: filter/libfilter-i18n.h:9 msgid "Date received" msgstr "Дата получения" #: filter/libfilter-i18n.h:10 msgid "Date sent" msgstr "Дата отправки" #: filter/libfilter-i18n.h:12 msgid "Deleted" msgstr "Удалённое" #: filter/libfilter-i18n.h:13 msgid "does not contain" msgstr "не содержит" #: filter/libfilter-i18n.h:14 msgid "does not end with" msgstr "не заканчивается на" #: filter/libfilter-i18n.h:15 msgid "does not exist" msgstr "не существует." #: filter/libfilter-i18n.h:16 msgid "does not return" msgstr "не возвращает" #: filter/libfilter-i18n.h:17 msgid "does not sound like" msgstr "звучит не как" #: filter/libfilter-i18n.h:18 msgid "does not start with" msgstr "не начинается с" #: filter/libfilter-i18n.h:19 msgid "Do Not Exist" msgstr "Не существует" #: filter/libfilter-i18n.h:20 msgid "Draft" msgstr "Черновик" #: filter/libfilter-i18n.h:21 msgid "ends with" msgstr "заканчивается на" #: filter/libfilter-i18n.h:22 msgid "Exist" msgstr "Существует" #: filter/libfilter-i18n.h:23 msgid "exists" msgstr "cуществуют" #: filter/libfilter-i18n.h:24 msgid "Expression" msgstr "Выражение" #: filter/libfilter-i18n.h:25 msgid "Follow Up" msgstr "К исполнению" #: filter/libfilter-i18n.h:27 msgid "is" msgstr "является" #: filter/libfilter-i18n.h:28 msgid "is after" msgstr "после" #: filter/libfilter-i18n.h:29 msgid "is before" msgstr "до" #: filter/libfilter-i18n.h:30 msgid "is Flagged" msgstr "отмечено" #: filter/libfilter-i18n.h:31 msgid "is greater than" msgstr "больше чем" #: filter/libfilter-i18n.h:32 msgid "is less than" msgstr "меньше чем" #: filter/libfilter-i18n.h:33 msgid "is not" msgstr "не является" #: filter/libfilter-i18n.h:34 msgid "is not Flagged" msgstr "не отмечено" #: filter/libfilter-i18n.h:35 mail/folder-browser.c:1793 msgid "Label" msgstr "Надпись" #: filter/libfilter-i18n.h:36 msgid "Mailing list" msgstr "Список рассылки" #: filter/libfilter-i18n.h:37 msgid "Message Body" msgstr "Тело сообщения" #: filter/libfilter-i18n.h:38 msgid "Message Header" msgstr "Заголовок сообщения" #: filter/libfilter-i18n.h:39 msgid "Move to Folder" msgstr "Переместить в папку" #: filter/libfilter-i18n.h:40 msgid "Pipe Message to Shell Command" msgstr "Направить сообщение в команду оболочки" #: filter/libfilter-i18n.h:41 msgid "Play Sound" msgstr "Воспроизвести звук" #: filter/libfilter-i18n.h:42 mail/message-tag-followup.c:68 msgid "Read" msgstr "Прочитанное" #: filter/libfilter-i18n.h:43 msgid "Recipients" msgstr "Получатели" #: filter/libfilter-i18n.h:44 msgid "Regex Match" msgstr "Совпадение рег.выражения" #: filter/libfilter-i18n.h:45 msgid "Replied to" msgstr "В ответ на" #: filter/libfilter-i18n.h:46 msgid "returns" msgstr "возвращает" #: filter/libfilter-i18n.h:47 msgid "returns greater than" msgstr "возвращает больше чем" #: filter/libfilter-i18n.h:48 msgid "returns less than" msgstr "возвращает меньше чем" #: filter/libfilter-i18n.h:49 filter/score-rule.c:184 filter/score-rule.c:186 #: mail/message-list.etspec.h:10 msgid "Score" msgstr "Вес" #: filter/libfilter-i18n.h:50 mail/mail-callbacks.c:1818 msgid "Sender" msgstr "Отправитель" #: filter/libfilter-i18n.h:51 msgid "Set Status" msgstr "Установить состояние" #: filter/libfilter-i18n.h:52 msgid "Shell Command" msgstr "Команда оболочки" #: filter/libfilter-i18n.h:53 msgid "Size (kB)" msgstr "Размер (кб)" #: filter/libfilter-i18n.h:54 msgid "sounds like" msgstr "звучит как" #: filter/libfilter-i18n.h:55 msgid "Source Account" msgstr "Исходная учетная запись" #: filter/libfilter-i18n.h:56 msgid "Specific header" msgstr "Специфичный заголовок" #: filter/libfilter-i18n.h:57 msgid "starts with" msgstr "начинается с" #: filter/libfilter-i18n.h:59 msgid "Stop Processing" msgstr "Остановить обработку" #: filter/libfilter-i18n.h:60 mail/mail-format.c:933 #: mail/message-list.etspec.h:13 mail/message-tag-followup.c:307 msgid "Subject" msgstr "Тема" #: filter/libfilter-i18n.h:61 msgid "Unset Status" msgstr "Снять состояние" #: filter/rule-context.c:661 filter/rule-editor.c:241 filter/rule-editor.c:326 #: mail/mail-vfolder.c:917 #, fuzzy, c-format msgid "Rule name '%s' is not unique, choose another." msgstr "Имя правила \"%s\" не уникально, выберите другое" #: filter/rule-editor.c:170 msgid "Rules" msgstr "Правила" #: filter/rule-editor.c:291 msgid "Add Rule" msgstr "Добавить правило" #: filter/rule-editor.c:373 msgid "Edit Rule" msgstr "Правка правила" #: filter/rule-editor.c:691 #, fuzzy msgid "Rule name" msgstr "Имя фильтра: " #: filter/score-editor.c:114 msgid "Score Rules" msgstr "Правила назначения весов" #: filter/vfolder-rule.c:209 msgid "You must name this vfolder." msgstr "Укажите имя этой виртуальной папки." #: filter/vfolder-rule.c:223 #, fuzzy msgid "You need to to specify at least one folder as a source." msgstr "Необходимо указать хотя бы одну папку в качестве источника." #: filter/vfolder-rule.c:531 #, fuzzy msgid "VFolder source" msgstr "Источники виртуальных папок" #: importers/elm-importer.c:95 mail/importers/elm-importer.c:105 msgid "Evolution is importing your old Elm mail" msgstr "Импорт вашей почты из Elm" #: importers/elm-importer.c:96 importers/netscape-importer.c:1228 #: importers/pine-importer.c:101 mail/importers/elm-importer.c:106 #: mail/importers/netscape-importer.c:1238 mail/importers/pine-importer.c:115 msgid "Importing..." msgstr "Импорт..." #: importers/elm-importer.c:98 importers/netscape-importer.c:1230 #: importers/pine-importer.c:103 mail/importers/elm-importer.c:108 #: mail/importers/netscape-importer.c:1240 mail/importers/pine-importer.c:117 msgid "Please wait" msgstr "Подождите пожалуйста" #: importers/elm-importer.c:169 importers/netscape-importer.c:1808 #: importers/pine-importer.c:365 mail/importers/elm-importer.c:157 #: mail/importers/netscape-importer.c:1759 mail/importers/pine-importer.c:288 #, c-format msgid "Importing %s as %s" msgstr "Импорт %s в качестве %s" #: importers/elm-importer.c:375 importers/netscape-importer.c:1917 #: importers/pine-importer.c:471 mail/importers/elm-importer.c:392 #: mail/importers/netscape-importer.c:1887 mail/importers/pine-importer.c:425 #, c-format msgid "Scanning %s" msgstr "Сканирование %s" #: importers/elm-importer.c:525 importers/netscape-importer.c:2128 #: importers/pine-importer.c:637 mail/component-factory.c:116 #: mail/folder-browser-ui.c:359 mail/importers/elm-importer.c:526 #: mail/importers/netscape-importer.c:2085 mail/importers/pine-importer.c:572 msgid "Mail" msgstr "Почта" #: importers/elm-importer.c:545 mail/importers/elm-importer.c:547 msgid "" "Evolution has found Elm mail files\n" "Would you like to import them into Evolution?" msgstr "" "Обнаружены почтовые файлы Elm.\n" "Хотите импортировать их в Evolution?" #: importers/elm-importer.c:574 mail/importers/elm-importer.c:568 msgid "Elm" msgstr "Elm" #: importers/evolution-gnomecard-importer.c:246 msgid "" "Evolution has found GnomeCard files.\n" "Would you like them to be imported into Evolution?" msgstr "" "Обнаружены файлы GnomeCard.\n" "Хотите импортировать их в Evolution?" #: importers/netscape-importer.c:70 mail/importers/netscape-importer.c:75 #, c-format msgid "Priority Filter \"%s\"" msgstr "Фильтр приоритета \"%s\"" #: importers/netscape-importer.c:653 mail/importers/netscape-importer.c:663 msgid "" "Some of your Netscape email filters are based on\n" "email priorities, which are not used in Evolution.\n" "Instead, Evolution provides scores in the range of\n" "-3 to 3 that can be assigned to emails and filtered\n" "accordingly.\n" "\n" "As a workaround, a set of filters called \"Priority Filter\"\n" "was added that converts Netscape's email priorities into\n" "Evolution's scores, and the affected filters use scores instead\n" "of priorities. Check the imported filters to make sure\n" "everything still works as intended." msgstr "" "Некоторые из ваших фильтров электронной почты Netscape\n" "основаны на приоритетах сообщений, что не используется в Evolution. \n" "Вместо этого Evolution сопоставляет с сообщениями числа в диапазоне \n" "-3..3, назначаемые сообщениям и фильтруемые. \n" "\n" "В качестве рабочего окружения был добавлен набор фильтров, \n" "называемый \"Фильтр приоритетов\", преобразующий приоритеты \n" "сообщений Netscape в числа Evolution, и измененные им фильтры \n" "начинают использовать числа вместо приоритетов. Проверьте \n" "импортированные фильтры и убедитесь, что они работают, \n" "как и предполагалось." #: importers/netscape-importer.c:677 mail/importers/netscape-importer.c:687 msgid "" "Some of your Netscape email filters use\n" "the \"Ignore Thread\" or \"Watch Thread\"\n" "feature, which is not supported in Evolution.\n" "These filters will be dropped." msgstr "" "Некоторые из ваших фильтров электронной почты Netscape\n" "используют возможности \"Игнорировать связи\" или \"Соблюдать связи\",\n" "не поддерживаемые в Evolution. Эти фильтры будут сброшены." #: importers/netscape-importer.c:694 mail/importers/netscape-importer.c:704 msgid "" "Some of your Netscape email filters test the\n" "body of emails for (in)equality to a given string,\n" "which is not supported in Evolution. Those filters\n" "were modified to test whether that string is or is not\n" "contained in the message body." msgstr "" "Некоторые из ваших фильтров электронной почты Netscape\n" "проверяют тело сообщений на (не)равенство их заданной строке,\n" "что не поддерживается в Evolution. Эти фильтры будут изменены\n" "на проверку наличия (отсутствия) заданной строки в теле письма." #: importers/netscape-importer.c:1227 mail/importers/netscape-importer.c:1237 msgid "Evolution is importing your old Netscape data" msgstr "Импорт информации из Netscape" #. Fill in the new fields #: importers/netscape-importer.c:1872 mail/importers/netscape-importer.c:1842 #: mail/mail-ops.c:1092 shell/e-local-storage.c:184 msgid "Trash" msgstr "Корзина" #: importers/netscape-importer.c:2028 mail/importers/netscape-importer.c:1995 msgid "Scanning mail filters" msgstr "Сканирование почтовых фильтров" #: importers/netscape-importer.c:2038 importers/pine-importer.c:570 #: mail/importers/netscape-importer.c:2006 mail/importers/pine-importer.c:520 msgid "Scanning directory" msgstr "Сканирование каталога" #: importers/netscape-importer.c:2047 mail/importers/netscape-importer.c:2015 #: shell/e-shell-startup-wizard.c:541 msgid "Starting import" msgstr "Начало импортирования" #: importers/netscape-importer.c:2133 mail/importers/netscape-importer.c:2090 msgid "Settings" msgstr "Настройки" #: importers/netscape-importer.c:2138 mail/importers/netscape-importer.c:2095 msgid "Mail Filters" msgstr "Почтовые фильтры" #: importers/netscape-importer.c:2161 mail/importers/netscape-importer.c:2119 msgid "" "Evolution has found Netscape mail files.\n" "Would you like them to be imported into Evolution?" msgstr "" "Найдены почтовые файлы Netscape.\n" "Хотите импортировать их в Evolution?" #: importers/pine-importer.c:100 mail/importers/pine-importer.c:114 msgid "Evolution is importing your old Pine data" msgstr "Импорт информации из Pine" #: importers/pine-importer.c:663 mail/importers/pine-importer.c:599 msgid "" "Evolution has found Pine mail files.\n" "Would you like to import them into Evolution?" msgstr "" "Обнаружены почтовые файлы Pine.\n" "Хотите импортировать их в Evolution?" #: importers/pine-importer.c:691 mail/importers/pine-importer.c:618 msgid "Pine" msgstr "Pine" #: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:1 msgid "Composer Preferences" msgstr "Настройка редактора" #: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:2 msgid "" "Configure mail preferences, including security and message display, here" msgstr "" "Тут настраиваются параметры почты, включая безопасность и отображение " "сообщений" #: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:3 msgid "Configure spell-checking, signatures, and the message composer here" msgstr "Тут настраиваются проверка правописания, подписи и создание сообщений" #: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:4 msgid "Configure the fonts used by Evolution here" msgstr "Тут настраиваются шрифты, используемые Evolution" #: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:5 msgid "Configure your email accounts here" msgstr "Настройте тут учётные записи почты" #: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:6 #, fuzzy msgid "Evolution Mail" msgstr "Evolution" #: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:7 #, fuzzy msgid "Evolution Mail accounts configuration control" msgstr "Редактор учётных записей Evolution" #: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:8 #, fuzzy msgid "Evolution Mail component" msgstr "Компонент редактора писем Evolution." #: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:9 #, fuzzy msgid "Evolution Mail composer" msgstr "Компонент редактора писем Evolution." #: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:10 #, fuzzy msgid "Evolution Mail composer configuration control" msgstr "Компонент редактора писем Evolution." #: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:11 #, fuzzy msgid "Evolution Mail configuration interface" msgstr "Интерфейс настройки почты" #: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:12 #, fuzzy msgid "Evolution Mail folder viewer" msgstr "Компонент отображения почтовой папки программы Evolution." #: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:13 #, fuzzy msgid "Evolution Mail font configuration control" msgstr "Компонент фабрики почтовой папки программы Evolution." #: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:14 #, fuzzy msgid "Evolution Mail preferences control" msgstr "Компонент Executive Summary программы Evolution." #: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:15 msgid "Font Preferences" msgstr "Настройка шрифтов" #: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:16 msgid "Mail Accounts" msgstr "Учётные записи" #: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:17 mail/mail-config.glade.h:71 msgid "Mail Preferences" msgstr "Настройка почты" #: mail/component-factory.c:116 msgid "Folder containing mail" msgstr "Папка, содержащая почту" #: mail/component-factory.c:117 msgid "Public Mail" msgstr "Общая почта" #: mail/component-factory.c:117 msgid "Public folder containing mail" msgstr "Общая папка, содержащая почту" #: mail/component-factory.c:118 msgid "Virtual Trash" msgstr "Виртуальная мусорная корзина" #: mail/component-factory.c:118 msgid "Virtual Trash folder" msgstr "Папка виртуальной мусорной корзины" #: mail/component-factory.c:146 msgid "This folder cannot contain messages." msgstr "Эта папка не может содержать сообщения." #: mail/component-factory.c:440 msgid "Properties..." msgstr "Свойства..." #: mail/component-factory.c:440 msgid "Change this folder's properties" msgstr "Изменить свойства этой папки" #: mail/component-factory.c:818 msgid "" "Some of your mail settings seem corrupt, please check that everything is in " "order." msgstr "" "Некоторые ваши почтовые настройки выглядят испорченными, пожалуйста, " "проверьте, что всё в порядке." #: mail/component-factory.c:997 msgid "You have not set a mail transport method" msgstr "Вы не установили метод транспортировки почты" #: mail/component-factory.c:1020 msgid "You have unsent messages, do you wish to quit anyway?" msgstr "Имеются неотправленные сообщения! Вы хотите завершить работу?" #: mail/component-factory.c:1060 msgid "New Mail Message" msgstr "Новое почтовое сообщение" #: mail/component-factory.c:1060 msgid "_Mail Message" msgstr "Почтовое сообщение..." #: mail/component-factory.c:1061 msgid "Compose a new mail message" msgstr "Создать новое сообщение" #: mail/component-factory.c:1069 msgid "New Message Post" msgstr "Отправка нового сообщения" #: mail/component-factory.c:1069 msgid "_Post Message" msgstr "Отправить сообщение" #: mail/component-factory.c:1070 msgid "Post a new mail message" msgstr "Отправить новое почтовое сообщение" #: mail/component-factory.c:1353 msgid "Connecting..." msgstr "Устанавливается соединение..." #: mail/component-factory.c:1364 msgid "Cannot register storage with shell" msgstr "Не удается зарегистрировать хранилище с помощью оболочки" #: mail/folder-browser-ui.c:485 #, c-format msgid "Properties for \"%s\"" msgstr "Свойства папки \"%s\"" #: mail/folder-browser-ui.c:487 msgid "Properties" msgstr "Свойства" #: mail/folder-browser.c:327 mail/mail-display.c:391 mail/mail-display.c:939 #, c-format msgid "Could not create temporary directory: %s" msgstr "Не удается создать временный каталог: %s" #: mail/folder-browser.c:782 #, c-format msgid "%d new" msgstr "Новых %d" #: mail/folder-browser.c:785 mail/folder-browser.c:793 #: mail/folder-browser.c:796 msgid ", " msgstr ", " #: mail/folder-browser.c:787 #, c-format msgid "%d hidden" msgstr "Скрытых %d" #: mail/folder-browser.c:789 #, c-format msgid "%d visible" msgstr "%d видимо" #: mail/folder-browser.c:794 #, c-format msgid "%d selected" msgstr "Выбраных %d" #: mail/folder-browser.c:799 #, c-format msgid "%d unsent" msgstr "Неотправленных %d" #: mail/folder-browser.c:801 #, c-format msgid "%d sent" msgstr "Отправленных %d" #: mail/folder-browser.c:803 #, c-format msgid "%d total" msgstr "Всего %d" #: mail/folder-browser.c:1182 msgid "Create _Virtual Folder From Search..." msgstr "Создать _виртуальную папку результатов поиска..." #: mail/folder-browser.c:1729 msgid "VFolder on _Subject" msgstr "Виртуальная папка по теме" #: mail/folder-browser.c:1730 msgid "VFolder on Se_nder" msgstr "Виртуальная папка по отправителю" #: mail/folder-browser.c:1731 msgid "VFolder on _Recipients" msgstr "Виртуальная папка по получателю" #: mail/folder-browser.c:1732 msgid "VFolder on Mailing _List" msgstr "Виртуальная папка по списку рассылки" #: mail/folder-browser.c:1736 msgid "Filter on Sub_ject" msgstr "Фильтр по теме" #: mail/folder-browser.c:1737 msgid "Filter on Sen_der" msgstr "Фильтр по отправителю" #: mail/folder-browser.c:1738 msgid "Filter on Re_cipients" msgstr "Фильтр по получателям" #: mail/folder-browser.c:1739 mail/folder-browser.c:2063 msgid "Filter on _Mailing List" msgstr "Фильтр по списку рассылки" #: mail/folder-browser.c:1757 msgid "_Edit as New Message..." msgstr "Править как новое сообщение..." #: mail/folder-browser.c:1759 msgid "_Print" msgstr "Напечатать" #: mail/folder-browser.c:1763 ui/evolution-mail-message.xml.h:110 msgid "_Reply to Sender" msgstr "Ответить отправителю" #: mail/folder-browser.c:1764 ui/evolution-mail-message.xml.h:75 msgid "Reply to _List" msgstr "Ответить в список" #: mail/folder-browser.c:1765 ui/evolution-mail-message.xml.h:74 msgid "Reply to _All" msgstr "Ответить всем" #: mail/folder-browser.c:1766 msgid "_Forward" msgstr "Пе_реслать" #: mail/folder-browser.c:1770 msgid "Follo_w Up..." msgstr "Последовать вверх" #: mail/folder-browser.c:1771 msgid "Fla_g Completed" msgstr "Выполнен флаг" #: mail/folder-browser.c:1772 msgid "Cl_ear Flag" msgstr "Очистить флаг" #. separator here? #: mail/folder-browser.c:1776 ui/evolution-mail-message.xml.h:43 msgid "Mar_k as Read" msgstr "По_метить как прочитанные" #: mail/folder-browser.c:1777 msgid "Mark as _Unread" msgstr "Пометит_ь как непрочитанные" #: mail/folder-browser.c:1778 msgid "Mark as _Important" msgstr "Пометить как важное" #: mail/folder-browser.c:1779 msgid "_Mark as Unimportant" msgstr "Пометить как неважное" #: mail/folder-browser.c:1784 msgid "U_ndelete" msgstr "Восстановить" #: mail/folder-browser.c:1788 msgid "Mo_ve to Folder..." msgstr "Переместить в папку..." #: mail/folder-browser.c:1789 ui/evolution-addressbook.xml.h:31 msgid "_Copy to Folder..." msgstr "Скопировать в папку..." #: mail/folder-browser.c:1797 msgid "Add Sender to Address_book" msgstr "_Добавить отправителя в адресную книгу" #: mail/folder-browser.c:1801 msgid "Appl_y Filters" msgstr "Применить _фильтры" #: mail/folder-browser.c:1805 msgid "Crea_te Rule From Message" msgstr "Создать правило из сообщения" #: mail/folder-browser.c:2064 msgid "VFolder on M_ailing List" msgstr "Виртуальная папка по списку рассылки" #: mail/folder-browser.c:2066 #, c-format msgid "Filter on _Mailing List (%s)" msgstr "Фильтр по списку рассылки (%s)" #: mail/folder-browser.c:2067 #, c-format msgid "VFolder on M_ailing List (%s)" msgstr "Виртуальная папка по списку рассылки (%s)" #: mail/folder-browser.h:26 mail/mail-config.glade.h:40 msgid "Default" msgstr "По умолчанию" #: mail/folder-info.c:70 msgid "Getting Folder Information" msgstr "Получение информации о папке" #: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Elm_Intelligent_Importer.server.in.in.h:1 #, fuzzy msgid "Evolution Elm importer" msgstr "Компонент редактора писем Evolution." #: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Mbox_Importer.server.in.in.h:1 #, fuzzy msgid "Evolution mbox importer" msgstr "Компонент редактора писем Evolution." #: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Mbox_Importer.server.in.in.h:2 msgid "MBox (mbox)" msgstr "" #: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Netscape_Intelligent_Importer.server.in.in.h:1 #, fuzzy msgid "Evolution Netscape Mail importer" msgstr "Компонент редактора писем Evolution." #: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Outlook_Importer.server.in.in.h:1 msgid "Evolution Outlook Express 4 importer" msgstr "" #: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Outlook_Importer.server.in.in.h:2 msgid "Outlook Express 4 (.mbx)" msgstr "" #: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Pine_Intelligent_Importer.server.in.in.h:1 #, fuzzy msgid "Evolution Pine importer" msgstr "Компонент редактора писем Evolution." #: mail/local-config.glade.h:1 msgid "Current store format:" msgstr "Текущий формат хранения:" #: mail/local-config.glade.h:2 msgid "Index body contents" msgstr "тело индекса содержит" #: mail/local-config.glade.h:3 msgid "New store format:" msgstr "Новый формат хранения:" #: mail/local-config.glade.h:4 msgid "" "Note: When converting between mailbox formats, a failure\n" "(such as lack of disk space) may not be automatically\n" "recoverable. Please use this feature with care." msgstr "" "Внимание: при конвертировании между форматами почтовых ящиков сбой\n" "(такой как нехватка дискового пространства) может не быть автоматически\n" "восстанавливаемым. Используйте эту возможность с осторожностью." #: mail/local-config.glade.h:7 msgid "maildir" msgstr "maildir" #: mail/local-config.glade.h:8 msgid "mbox" msgstr "mbox" #: mail/local-config.glade.h:9 msgid "mh" msgstr "mh" #: mail/mail-account-editor.c:102 msgid "You have not filled in all of the required information." msgstr "Вы не ввели всю необходимую информацию." #. give our dialog an OK button and title #: mail/mail-account-editor.c:146 msgid "Evolution Account Editor" msgstr "Редактор учётных записей Evolution" #: mail/mail-account-gui.c:751 mail/mail-config.glade.h:154 msgid "_Host:" msgstr "Сервер:" #: mail/mail-account-gui.c:755 mail/mail-config.glade.h:127 msgid "User_name:" msgstr "_Имя пользователя:" #: mail/mail-account-gui.c:759 mail/mail-config.glade.h:161 msgid "_Path:" msgstr "Путь:" #: mail/mail-account-gui.c:1880 msgid "You may not create two accounts with the same name." msgstr "Вы не можете создать две учётные записи с одинаковым именем." #: mail/mail-accounts.c:231 msgid "Are you sure you want to delete this account?" msgstr "Вы действительно хотите удалить эту учётную запись?" #: mail/mail-accounts.c:239 msgid "Don't delete" msgstr "Не удалять" #: mail/mail-accounts.c:312 mail/mail-accounts.c:351 mail/mail-accounts.c:391 #: mail/mail-composer-prefs.c:676 mail/mail-composer-prefs.c:694 msgid "Disable" msgstr "Отключить" #: mail/mail-accounts.c:312 mail/mail-accounts.c:351 mail/mail-accounts.c:393 #: mail/mail-composer-prefs.c:676 mail/mail-composer-prefs.c:694 msgid "Enable" msgstr "Включить" #. translators: default account indicator #: mail/mail-accounts.c:433 msgid "[Default]" msgstr "[По умолчанию]" #: mail/mail-accounts.c:481 mail/mail-accounts.etspec.h:2 #: mail/mail-composer-prefs.c:706 mail/mail-composer-prefs.c:862 msgid "Enabled" msgstr "Включено" #: mail/mail-accounts.c:487 mail/mail-accounts.etspec.h:1 msgid "Account name" msgstr "Имя учётной записи" #: mail/mail-accounts.c:489 mail/mail-accounts.etspec.h:3 msgid "Protocol" msgstr "Протокол" #: mail/mail-autofilter.c:74 #, c-format msgid "Mail to %s" msgstr "Почта к %s" #: mail/mail-autofilter.c:238 #, c-format msgid "Subject is %s" msgstr "Тема %s" #: mail/mail-autofilter.c:254 #, c-format msgid "Mail from %s" msgstr "Почта от %s" #: mail/mail-autofilter.c:271 #, c-format msgid "%s mailing list" msgstr "список рассылки %s" #: mail/mail-autofilter.c:323 msgid "Add Filter Rule" msgstr "Добавить правило фильтра" #: mail/mail-autofilter.c:372 msgid "The following filter rule(s):\n" msgstr "Следующие правила фильтра(ов):\n" #: mail/mail-autofilter.c:378 #, c-format msgid "" "Used the removed folder:\n" " '%s'\n" "And have been updated." msgstr "" "использовали удалённую папку:\n" " '%s'\n" "И были обновлены." #. Add the "Don't show this message again." checkbox #: mail/mail-callbacks.c:100 widgets/misc/e-messagebox.c:226 msgid "Don't show this message again." msgstr "Не показывать это сообщение снова." #: mail/mail-callbacks.c:189 msgid "" "You have not configured the mail client.\n" "You need to do this before you can send,\n" "receive or compose mail.\n" "Would you like to configure it now?" msgstr "" "Вы не настроили почтовый клиент.\n" "Вам надо сделать это до того, как вы сможете\n" "отправлять, принимать или редактировать почту.\n" "Вы хотите настроить это сейчас?" #: mail/mail-callbacks.c:211 #, fuzzy msgid "" "You need to configure an account\n" "before you can compose mail." msgstr "" "Вы должны настроить пользователя\n" "до того, как сможете отправлять почту." #: mail/mail-callbacks.c:225 msgid "" "You need to configure an identity\n" "before you can compose mail." msgstr "" "Вы должны настроить пользователя\n" "до того, как сможете отправлять почту." #: mail/mail-callbacks.c:232 msgid "" "You need to configure a mail transport\n" "before you can compose mail." msgstr "" "Вы должны настроить передачу почты\n" "до того, как сможете отправлять почту." #. FIXME: this wording sucks #: mail/mail-callbacks.c:254 msgid "" "You are sending an HTML-formatted message. Please make sure that\n" "the following recipients are willing and able to receive HTML mail:\n" msgstr "" "Вы посылаете сообщение в формате HTML, но следующие получатели\n" "не хотят получать почту в формате HTML:\n" #: mail/mail-callbacks.c:266 msgid "Send anyway?" msgstr "Всё же отправить?" #: mail/mail-callbacks.c:287 msgid "" "This message has no subject.\n" "Really send?" msgstr "" "Это сообщение не имеет темы.\n" "Отправить его?" #: mail/mail-callbacks.c:313 msgid "" "Since the contact list you are sending to is configured to hide the list's " "addresses, this message will contain only Bcc recipients." msgstr "" "Так как список получателей сконфигурирован на сокрытие адресов из списка, " "это сообщение будет содержать только получателей скрытой копии." #: mail/mail-callbacks.c:317 msgid "This message contains only Bcc recipients." msgstr "Это сообщение содержит только получателей скрытой копии." #: mail/mail-callbacks.c:322 msgid "" "It is possible that the mail server may reveal the recipients by adding an " "Apparently-To header.\n" "Send anyway?" msgstr "" "Существует возможность, что почтовый сервер выдаст получателей путём " "добавления Apparently-To заголовка.\n" "Всё равно отправить?" #: mail/mail-callbacks.c:470 msgid "You must specify recipients in order to send this message." msgstr "Вы должны указать получателей, чтобы отправить это сообщение." #: mail/mail-callbacks.c:722 msgid "" "Unable to open the drafts folder for this account.\n" "Would you like to use the default drafts folder?" msgstr "" "Не удается открыть папку черновиков для этой учетной записи.\n" "Хотите использовать папку черновиков по умолчанию?" #: mail/mail-callbacks.c:1187 msgid "an unknown sender" msgstr "неизвестный отправитель" #: mail/mail-callbacks.c:1191 msgid "On %a, %Y-%m-%d at %H:%M, %%s wrote:" msgstr "В %a, %d.%m.%Y, в %H:%M, %%s пишет:" #: mail/mail-callbacks.c:1698 mail/message-browser.c:123 msgid "Move message(s) to" msgstr "Переместить сообщение(я) в" #: mail/mail-callbacks.c:1700 mail/message-browser.c:125 msgid "Copy message(s) to" msgstr "Скопировать сообщение(я) в" #: mail/mail-callbacks.c:2344 #, c-format msgid "Are you sure you want to edit all %d messages?" msgstr "Вы действительно хотите править все %d сообщений?" #: mail/mail-callbacks.c:2360 msgid "" "You may only edit messages saved\n" "in the Drafts folder." msgstr "" "Вы можете править только сообщения,\n" "сохраненные в папке \"Черновики\"." #: mail/mail-callbacks.c:2393 msgid "" "You may only resend messages\n" "in the Sent folder." msgstr "" "Вы можете переотправить сообщения\n" "только из папки \"Отправленные\"." #: mail/mail-callbacks.c:2403 #, c-format msgid "Are you sure you want to resend all %d messages?" msgstr "Вы действительно хотите переотправить все %d сообщений?" #: mail/mail-callbacks.c:2424 msgid "No Message Selected" msgstr "Нет выбранных сообщений" #: mail/mail-callbacks.c:2465 #, fuzzy, c-format msgid "" "Cannot save to `%s'\n" " %s" msgstr "" "Не удается получить сообщение: %s\n" " %s" #: mail/mail-callbacks.c:2470 #, fuzzy, c-format msgid "" "`%s' already exists.\n" "Overwrite it?" msgstr "" "Файл %s уже существует.\n" "Перезаписать его?" #: mail/mail-callbacks.c:2511 msgid "Save Message As..." msgstr "Сохранить сообщение как..." #: mail/mail-callbacks.c:2513 msgid "Save Messages As..." msgstr "Сохранить сообщения как..." #: mail/mail-callbacks.c:2687 #, fuzzy msgid "" "This operation will permanently erase all messages marked as\n" "deleted. If you continue, you will not be able to recover these messages.\n" "\n" "Really erase these messages?" msgstr "" "Эта операция уничтожит все сообщения, помеченные как удалённые. Если вы " "продолжите, вы не сможете больше восстановить эти сообщения.\n" "\n" "Уничтожить эти сообщения?" #: mail/mail-callbacks.c:2782 #, c-format msgid "" "Error loading filter information:\n" "%s" msgstr "" "Ошибка при загрузке информации фильтра:\n" "%s" #: mail/mail-callbacks.c:2790 msgid "Filters" msgstr "Настройки фильтров" #: mail/mail-callbacks.c:2831 #, c-format msgid "Page %d of %d" msgstr "Страница %d из %d" #: mail/mail-callbacks.c:2887 msgid "Print Message" msgstr "Напечатать сообщение" #: mail/mail-callbacks.c:2954 msgid "Printing of message failed" msgstr "Сбой печати сообщения" #: mail/mail-callbacks.c:3147 #, c-format msgid "Are you sure you want to open all %d messages in separate windows?" msgstr "Вы действительно хотите открыть все %d сообщений в отдельных окнах?" #: mail/mail-composer-prefs.c:227 mail/mail-composer-prefs.c:350 #: mail/mail-config.c:1347 msgid "Unnamed" msgstr "Без названия" #: mail/mail-composer-prefs.c:335 #, fuzzy msgid "You must specify a valid script name." msgstr "Пожалуйста, укажите корректное название скрипта" #: mail/mail-composer-prefs.c:393 mail/mail-composer-prefs.c:455 #, fuzzy msgid "[script]" msgstr " [скрипт]" #: mail/mail-composer-prefs.c:866 #, fuzzy msgid "Language(s)" msgstr "Язык" #: mail/mail-composer-prefs.c:908 msgid "Add script signature" msgstr "Добавить подпись скрипта" #: mail/mail-composer-prefs.c:928 #, fuzzy msgid "Signature(s)" msgstr "_Подписи" #: mail/mail-config-druid.c:380 mail/mail-config.glade.h:63 msgid "Identity" msgstr "Подлинность" #: mail/mail-config-druid.c:382 msgid "" "Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields " "below do not need to be filled in, unless you wish to include this " "information in email you send." msgstr "" "Введите ниже ваше имя и адрес электронной почты. \"Дополнительные\" поля\n" "не обязательны для заполнения, если только вы не хотите включать эти \n" "сведения в отправляемую вами почту." #: mail/mail-config-druid.c:388 mail/mail-config-druid.c:395 #, fuzzy msgid "Receiving Mail" msgstr "_Получение почты" #: mail/mail-config-druid.c:390 msgid "" "Please enter information about your incoming mail server below. If you are " "not sure, ask your system administrator or Internet Service Provider." msgstr "" "Введите информацию о вашем сервере входящей почты. Если вы не знаете тип " "сервера, свяжитесь со своим системным администратором или поставщиком услуг " "Интернета." #: mail/mail-config-druid.c:397 msgid "Please select among the following options" msgstr "Выберите один из следующих вариантов" #: mail/mail-config-druid.c:400 #, fuzzy msgid "Sending Mail" msgstr "Отправка почты" #: mail/mail-config-druid.c:402 msgid "" "Please enter information about the way you will send mail. If you are not " "sure, ask your system administrator or Internet Service Provider." msgstr "" "Введите информацию о способе отправки электронной почты. Если вы не уверены, " "свяжитесь со своим системным администратором или поставщиком услуг Интернета." #: mail/mail-config-druid.c:407 mail/mail-config.glade.h:10 msgid "Account Management" msgstr "Управление учётными записями" #: mail/mail-config-druid.c:409 msgid "" "You are almost done with the mail configuration process. The identity, " "incoming mail server and outgoing mail transport method which you provided " "will be grouped together to make an Evolution mail account. Please enter a " "name for this account in the space below. This name will be used for display " "purposes only." msgstr "" "Вы почти закончили процесс настройки почты. Наименование, сервер входящей " "почты и метод передачи исходящей почты, указанные вами, будут объединены для " "создания почтовой учётной записи Evolution. Пожалуйста, введите имя для этой " "учётной записи в строке ниже. Это имя будет использовано только для " "отображения." #: mail/mail-config.c:1051 msgid "Checking Service" msgstr "Проверка сервиса" #: mail/mail-config.c:1129 mail/mail-config.c:1133 msgid "Connecting to server..." msgstr "Подключение к серверу..." #: mail/mail-config.glade.h:3 msgid " _Check for supported types " msgstr " Проверка поддерживаемых типов " #: mail/mail-config.glade.h:4 msgid "(SSL is not supported in this build of Evolution)" msgstr "(В этой сборке Evolution SSL не поддерживается)" #: mail/mail-config.glade.h:5 msgid "(SSL is not supported in this build of evolution)" msgstr "(В этой сборке Evolution SSL не поддерживается)" #: mail/mail-config.glade.h:7 msgid "A_lways encrypt to myself when sending encrypted mail" msgstr "Всегда шифровать моим ключом, когда посылается шифрованная почта" #: mail/mail-config.glade.h:8 msgid "Account Editor" msgstr "Редактор учётных записей" #: mail/mail-config.glade.h:9 msgid "Account Information" msgstr "Информация об учётной записи" #: mail/mail-config.glade.h:11 msgid "Add Sc_ript" msgstr "Добавить _скрипт" #: mail/mail-config.glade.h:12 msgid "Add new signature..." msgstr "Добавить новую подпись..." #: mail/mail-config.glade.h:13 msgid "Al_ways encrypt to myself when sending encrypted mail" msgstr "Всегда шифровать моим ключом при отправке зашифрованной почты" #: mail/mail-config.glade.h:15 msgid "Alwa_ys sign outgoing messages when using this account" msgstr "" "Всегда подписывать исходящие сообщения при использовании этой учётной записи" #: mail/mail-config.glade.h:17 msgid "Always _blind carbon-copy (Bcc) to:" msgstr "Всегда отправлять невидимую копию (Bcc) на:" #: mail/mail-config.glade.h:18 msgid "Always _carbon-copy (Cc) to:" msgstr "Всегда отправлять копию (Cc) на:" #: mail/mail-config.glade.h:19 msgid "Always _trust keys in my keyring when encrypting" msgstr "Всегда доверять ключам в моем наборе ключей при кодировании" #: mail/mail-config.glade.h:20 msgid "Attach original message" msgstr "Вложить оригинальное сообщение" #: mail/mail-config.glade.h:21 mail/message-list.etspec.h:1 msgid "Attachment" msgstr "Вложение" #: mail/mail-config.glade.h:22 msgid "Authentication" msgstr "Проверка подлинности" #: mail/mail-config.glade.h:23 msgid "Automatically _detect links" msgstr "Автоматически _распознавать гиперссылки" #: mail/mail-config.glade.h:24 msgid "Baltic (ISO-8859-13)" msgstr "Baltic (ISO-8859-13)" #: mail/mail-config.glade.h:25 msgid "Baltic (ISO-8859-4)" msgstr "Baltic (ISO-8859-4)" #: mail/mail-config.glade.h:26 msgid "C_haracter set:" msgstr "_Набор символов:" #: mail/mail-config.glade.h:27 msgid "C_olors" msgstr "_Цвета" #: mail/mail-config.glade.h:28 msgid "Check spelling while I _type" msgstr "Проверять орфографию в процессе ввода _текста" #: mail/mail-config.glade.h:29 msgid "Checking for New Mail" msgstr "Проверка новой почты" #: mail/mail-config.glade.h:30 msgid "Color for _misspelled words:" msgstr "Цвет для ошибочных слов:" #: mail/mail-config.glade.h:31 msgid "Composing Messages" msgstr "Создание сообщений" #: mail/mail-config.glade.h:32 msgid "Configuration" msgstr "Настройка" #: mail/mail-config.glade.h:33 #, fuzzy msgid "" "Congratulations, your mail configuration is complete.\n" "\n" "You are now ready to send and receive email \n" "using Evolution. \n" "\n" "Click \"Apply\" to save your settings." msgstr "" "Поздравляем, настройка почты завершена.\n" "\n" "Программа готова к отправке и приему эл.почты\n" "с использованием Evolution.\n" "\n" "Нажмите \"Завершить\", чтобы сохранить ваши настройки." #: mail/mail-config.glade.h:39 msgid "De_fault" msgstr "Сделать основной" #: mail/mail-config.glade.h:41 msgid "Default Behavior" msgstr "Поведение по умолчанию" #: mail/mail-config.glade.h:42 msgid "Default character _encoding:" msgstr "_Кодировка символов по умолчанию:" #: mail/mail-config.glade.h:43 msgid "Deleting Mail" msgstr "Удаление почты" #: mail/mail-config.glade.h:45 msgid "Digital IDs..." msgstr "Цифровые ID..." #: mail/mail-config.glade.h:46 msgid "Do not quote original message" msgstr "Не цитировать исходное сообщение" #: mail/mail-config.glade.h:47 msgid "Don't sign _meeting requests (for Outlook compatibility)" msgstr "Не подписывать приглашения (для совместимости с Outlook)" #: mail/mail-config.glade.h:48 shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:1 msgid "Done" msgstr "Готово" #: mail/mail-config.glade.h:49 msgid "Drafts _folder:" msgstr "Папка _черновиков:" #: mail/mail-config.glade.h:50 msgid "E_nable" msgstr "_Включить" #: mail/mail-config.glade.h:51 msgid "Emacs" msgstr "Emacs" #: mail/mail-config.glade.h:52 msgid "Email Accounts" msgstr "Учётные записи электронной почты" #: mail/mail-config.glade.h:53 msgid "Email _address:" msgstr "_Электронная почта:" #: mail/mail-config.glade.h:54 msgid "Empty _trash folders on exit" msgstr "_Очищать корзину при выходе" #: mail/mail-config.glade.h:55 msgid "Evolution Account Assistant" msgstr "Помощник по учётным записям Evolution" #: mail/mail-config.glade.h:56 msgid "Execute Command..." msgstr "Выполнить команду..." #: mail/mail-config.glade.h:57 msgid "Fi_xed -width:" msgstr "Фиксированная ширина:" #: mail/mail-config.glade.h:58 msgid "Font Properties" msgstr "Свойства шрифтов" #: mail/mail-config.glade.h:59 msgid "Format messages in _HTML" msgstr "Форматировать сообщения в _HTML" #: mail/mail-config.glade.h:60 msgid "Get Digital ID..." msgstr "Получить цифровой идентификатор..." #: mail/mail-config.glade.h:61 msgid "Highlight _quotations with" msgstr "Выделять _цитирование:" #: mail/mail-config.glade.h:62 msgid "IMAPv4 " msgstr "IMAPv4 " #: mail/mail-config.glade.h:65 msgid "Inline" msgstr "Встроенное" #: mail/mail-config.glade.h:66 msgid "Kerberos " msgstr "Kerberos " #: mail/mail-config.glade.h:67 msgid "Labels and Colors" msgstr "Ярлыки и цвета" #: mail/mail-config.glade.h:69 msgid "Loading Images" msgstr "Загрузка изображений" #: mail/mail-config.glade.h:70 msgid "Mail Configuration" msgstr "Настройка почты" #: mail/mail-config.glade.h:72 msgid "Mailbox location" msgstr "Расположение почтового ящика" #: mail/mail-config.glade.h:73 msgid "Message Composer" msgstr "Составление сообщения" #: mail/mail-config.glade.h:74 msgid "Message Display" msgstr "Отображение сообщений" #: mail/mail-config.glade.h:75 #, fuzzy msgid "Message Fonts" msgstr "Сообщение содержит" #: mail/mail-config.glade.h:76 msgid "Microsoft" msgstr "Microsoft" #: mail/mail-config.glade.h:78 msgid "New Mail Notification" msgstr "Уведомление о новой почте" #: mail/mail-config.glade.h:80 msgid "" "Note: you will not be prompted for a password until you connect for the " "first time" msgstr "" "Примечание: вам не будет предложено ввести пароль до первого подключения к " "серверу" #: mail/mail-config.glade.h:81 msgid "Optional Information" msgstr "Дополнительная информация" #: mail/mail-config.glade.h:83 msgid "Or_ganization:" msgstr "О_рганизация:" #: mail/mail-config.glade.h:84 msgid "PGP/GPG _Key ID:" msgstr "Идентификатор ключа PGP/GPG:" #: mail/mail-config.glade.h:88 msgid "Pick a color" msgstr "Выбрать цвет" #: mail/mail-config.glade.h:89 msgid "Pr_ompt when sending messages with only Bcc recipients defined" msgstr "" "Пр_едупреждать при отправке сообщений, в которых определены только " "получатели скрытой копии." #: mail/mail-config.glade.h:90 msgid "Pretty Good Privacy (PGP/GPG)" msgstr "Pretty Good Privacy (PGP/GPG)" #: mail/mail-config.glade.h:91 msgid "Printed Fonts" msgstr "Шрифты для печати" #: mail/mail-config.glade.h:92 msgid "Qmail maildir " msgstr "Почтовый каталог Qmail " #: mail/mail-config.glade.h:93 msgid "Quote original message" msgstr "Цитировать исходное сообщение" #: mail/mail-config.glade.h:94 msgid "Quoted" msgstr "Процитировано" #: mail/mail-config.glade.h:95 msgid "Re_member this password" msgstr "Запомнить этот пароль" #: mail/mail-config.glade.h:96 msgid "Re_ply-To:" msgstr "_Обратный адрес:" #: mail/mail-config.glade.h:97 msgid "Receiving Email" msgstr "Получение почты" #: mail/mail-config.glade.h:98 msgid "Receiving _Options" msgstr "Получение опций" #: mail/mail-config.glade.h:99 msgid "Remember this _password" msgstr "Запомнить этот _пароль" #: mail/mail-config.glade.h:100 msgid "Required Information" msgstr "Необходимая информация" #: mail/mail-config.glade.h:101 msgid "Restore Defaults" msgstr "Восстановить значения по умолчанию" #: mail/mail-config.glade.h:103 msgid "S_ecurity" msgstr "Безопасность" #: mail/mail-config.glade.h:104 msgid "Secure MIME (S/MIME)" msgstr "Безопасный MIME (S/MIME)" #: mail/mail-config.glade.h:105 msgid "Select HTML fixed width font" msgstr "Выберите шрифт HTML фиксированной ширины" #: mail/mail-config.glade.h:106 msgid "Select HTML fixed width font for printing" msgstr "Выберите шрифт HTML фиксированной ширины для печати" #: mail/mail-config.glade.h:107 msgid "Select HTML variable width font" msgstr "Выберите шрифт HTML переменной ширины" #: mail/mail-config.glade.h:108 msgid "Select HTML variable width font for printing" msgstr "Выберите шрифт HTML переменной ширины для печати" #: mail/mail-config.glade.h:109 msgid "Sending Email" msgstr "Отправка эл.почты" #: mail/mail-config.glade.h:111 msgid "Sent _messages folder:" msgstr "Папка отправленных сообщений:" #: mail/mail-config.glade.h:112 msgid "Sent and Draft Messages" msgstr "Отправленные сообщения и черновики" #: mail/mail-config.glade.h:113 msgid "Ser_ver requires authentication" msgstr "Т_ребуется проверка подлинности" #: mail/mail-config.glade.h:114 msgid "Server Configuration" msgstr "Настройка сервера" #: mail/mail-config.glade.h:115 msgid "Server _Type: " msgstr "Тип сервера:" #: mail/mail-config.glade.h:116 msgid "Shortcuts _type:" msgstr "Типы ярлыков:" #: mail/mail-config.glade.h:117 msgid "Specify _filename:" msgstr "Имя _файла:" #: mail/mail-config.glade.h:118 msgid "Spell _Checking" msgstr "Проверка _орфографии" #: mail/mail-config.glade.h:119 msgid "Standard Unix mbox" msgstr "Стандартный файл Unix mbox" #: mail/mail-config.glade.h:120 msgid "" "The output of this script will be used as your\n" "signature. The name you specify will be used\n" "for display purposes only. " msgstr "" "Вывод из этого скрипта будет использоваться\n" "в качестве вашей подписи. Имя, указанное вами,\n" "будет использоваться только для отображения. " #: mail/mail-config.glade.h:123 msgid "" "This page allows you to configure spell checking behavior and language. The " "list of languages here reflects only the languages for which you have a " "dictionary installed." msgstr "" "Эта страница позволяет вам настроить языки и поведение при проверке " "орфографии. В списке языков отображены те, для которых у вас установлены " "словари." #: mail/mail-config.glade.h:125 msgid "" "Type the name by which you would like to refer to this account.\n" "For example: \"Work\" or \"Personal\"" msgstr "" "Укажите имя, используемое для дальнейших обращений к этой \n" "учетной записи. Например, \"Служебная\" или \"Личная\"" #: mail/mail-config.glade.h:128 msgid "V_ariable-width:" msgstr "_Переменной ширины:" #: mail/mail-config.glade.h:129 #, fuzzy msgid "" "Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n" "\n" "Click \"Forward\" to begin. " msgstr "" "Вас приветствует мастер настройки электронной почты Evolution.\n" "\n" "Нажмите \"Далее\" для начала." #: mail/mail-config.glade.h:134 msgid "XEmacs" msgstr "XEmacs" #: mail/mail-config.glade.h:135 msgid "_Add Signature" msgstr "Добавить подпись" #: mail/mail-config.glade.h:136 msgid "_Always load images off the net" msgstr "Всегда загружать изображения" #: mail/mail-config.glade.h:137 msgid "_Always sign outgoing messages when using this account" msgstr "Всегда подписывать сообщения, когда используется эта учётная запись" #: mail/mail-config.glade.h:138 msgid "_Authentication Type: " msgstr "_Тип проверки подлинности: " #: mail/mail-config.glade.h:139 msgid "_Authentication type: " msgstr "_Тип проверки подлинности: " #: mail/mail-config.glade.h:140 #, fuzzy msgid "_Automatically check for new mail every" msgstr "Автоматически проверять новую почту" #: mail/mail-config.glade.h:141 msgid "_Automatically insert smiley images" msgstr "_Автоматически вставлять изображение эмоций" #: mail/mail-config.glade.h:142 msgid "_Beep when new mail arrives" msgstr "_Звуковой сигнал при приходе новой почты" #: mail/mail-config.glade.h:143 msgid "_Certificate ID:" msgstr "ID _сертификата:" #: mail/mail-config.glade.h:144 msgid "_Confirm when expunging a folder" msgstr "_Запрашивать подтверждение очистки папки от удаленных сообщений" #: mail/mail-config.glade.h:145 msgid "_Default signature:" msgstr "Подпись по _умолчанию:" #: mail/mail-config.glade.h:146 msgid "_Defaults" msgstr "По _умолчанию" #: mail/mail-config.glade.h:147 msgid "_Do not notify me when new mail arrives" msgstr "_Не уведомлять о приходе новой почты" #: mail/mail-config.glade.h:149 msgid "_Enable" msgstr "_Включить" #: mail/mail-config.glade.h:150 msgid "_Forward style:" msgstr "Стиль _пересылки:" #: mail/mail-config.glade.h:151 msgid "_Full name:" msgstr "_Полное имя:" #: mail/mail-config.glade.h:153 msgid "_HTML Mail" msgstr "Почта _HTML" #: mail/mail-config.glade.h:155 msgid "_Identity" msgstr "_Идентификация" #: mail/mail-config.glade.h:156 msgid "_Load images if sender is in addressbook" msgstr "Загружать изображения, если отправитель есть в адресной книге" #: mail/mail-config.glade.h:157 msgid "_Make this my default account" msgstr "_Сделать основной учётной записью" #: mail/mail-config.glade.h:158 msgid "_Mark messages as read after" msgstr "По_мечать сообщения как \"Прочитанные\" через:" #: mail/mail-config.glade.h:159 msgid "_Name:" msgstr "Имя:" #: mail/mail-config.glade.h:160 msgid "_Never load images off the net" msgstr "Никогда не загружать изображения" #: mail/mail-config.glade.h:162 msgid "_Play sound file when new mail arrives" msgstr "_Воспроизводить звуковой файл при приходе новой почты" #: mail/mail-config.glade.h:163 msgid "_Prompt when sending HTML messages to contacts that don't want them" msgstr "" "_Предупреждать при отправке сообщений в формате HTML тем, кто не желает этого" #: mail/mail-config.glade.h:164 msgid "_Prompt when sending messages with an empty subject line" msgstr "_Предупреждать при отправке сообщений с пустой темой" #: mail/mail-config.glade.h:165 msgid "_Receiving Mail" msgstr "_Получение почты" #: mail/mail-config.glade.h:166 msgid "_Reply style:" msgstr "Стиль _ответа:" #: mail/mail-config.glade.h:167 msgid "_Restore defaults" msgstr "Восстановить настройки по умолчанию" #: mail/mail-config.glade.h:168 msgid "_Script:" msgstr "_Скрипт:" #: mail/mail-config.glade.h:169 msgid "_Sending Mail" msgstr "Отправка почты" #: mail/mail-config.glade.h:170 msgid "_Show animated images" msgstr "_Показывать анимированные изображения " #: mail/mail-config.glade.h:171 msgid "_Signatures" msgstr "_Подписи" #: mail/mail-config.glade.h:172 #, fuzzy msgid "_Standard Font:" msgstr "Сандпойнт" #: mail/mail-config.glade.h:173 #, fuzzy msgid "_Terminal Font:" msgstr "Исходный контакт:" #: mail/mail-config.glade.h:174 msgid "_Use secure connection (SSL):" msgstr "Использовать _защищенное соединение (SSL)" #: mail/mail-config.glade.h:175 msgid "_Use the same fonts as other applications" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:176 msgid "color" msgstr "цвет" #: mail/mail-config.glade.h:177 msgid "description" msgstr "описание" #: mail/mail-crypto.c:84 msgid "Could not create a S/MIME signature context." msgstr "Не удается создать контекст подписи s/MIME" #: mail/mail-crypto.c:116 msgid "Could not create a S/MIME certsonly context." msgstr "Не удается создать контекст S/MIME certonly" #: mail/mail-crypto.c:148 msgid "Could not create a S/MIME encryption context." msgstr "Не удается создать контекст шифрования S/MIME" #: mail/mail-crypto.c:180 msgid "Could not create a S/MIME envelope context." msgstr "Не удается создать контекст оболочки S/MIME" #: mail/mail-crypto.c:211 msgid "Could not create a S/MIME decode context." msgstr "Не удается создать контекст декодирования S/MIME" #: mail/mail-display.c:193 #, c-format msgid "" "File `%s' already exists.\n" "Overwrite it?" msgstr "" "Файл %s уже существует.\n" "Перезаписать его?" #: mail/mail-display.c:333 msgid "Save Attachment" msgstr "Сохранить вложение" #: mail/mail-display.c:406 #, c-format msgid "Could not create temporary file '%s': %s" msgstr "Не удается создать временный файл '%s': %s" #: mail/mail-display.c:454 msgid "Save Attachment..." msgstr "Сохранить вложение..." #: mail/mail-display.c:455 msgid "View Inline" msgstr "Встроенный просмотр" #: mail/mail-display.c:456 #, c-format msgid "Open in %s..." msgstr "Открыть в %s..." #: mail/mail-display.c:512 #, c-format msgid "View Inline (via %s)" msgstr "Встроенный просмотр (через %s)" #: mail/mail-display.c:516 msgid "Hide" msgstr "Скрыть" #: mail/mail-display.c:536 msgid "External Viewer" msgstr "Внешняя программа просмотра" #: mail/mail-display.c:1365 msgid "Downloading images" msgstr "Загрузка изображений" #: mail/mail-display.c:1542 msgid "Loading message content" msgstr "Загрузка содержимого сообщения" #: mail/mail-display.c:1879 msgid "Overdue:" msgstr "Просрочено:" #: mail/mail-display.c:1883 msgid "by %B %d, %Y, %l:%M %P" msgstr "до %B %d, %Y, %l:%M %P" #: mail/mail-display.c:2240 msgid "Open Link in Browser" msgstr "Открыть ссылку в браузере" #: mail/mail-display.c:2241 msgid "Copy Link Location" msgstr "Скопировать ссылку" #: mail/mail-display.c:2243 msgid "Save Link as (FIXME)" msgstr "Сохранить ссылку как" #: mail/mail-display.c:2245 msgid "Save Image as..." msgstr "Сохранить изображение как..." #: mail/mail-folder-cache.c:744 #, c-format msgid "Pinging %s" msgstr "Ping на %s" #: mail/mail-format.c:665 #, c-format msgid "%s attachment" msgstr "вложение %s" #: mail/mail-format.c:707 mail/mail-format.c:1366 mail/mail-format.c:1435 #: mail/mail-format.c:1555 mail/mail-format.c:1679 mail/mail-format.c:1704 msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source." msgstr "Не удается разобрать сообщение MIME. Отображается как есть." #: mail/mail-format.c:784 mail/message-list.etspec.h:2 msgid "Date" msgstr "Дата" #: mail/mail-format.c:870 msgid "Bad Address" msgstr "Неверный эл.адрес" #: mail/mail-format.c:911 mail/message-list.etspec.h:7 #: mail/message-tag-followup.c:303 msgid "From" msgstr "От" #: mail/mail-format.c:915 msgid "Reply-To" msgstr "Обратный адрес" #: mail/mail-format.c:920 mail/message-list.etspec.h:14 msgid "To" msgstr "Кому" #: mail/mail-format.c:925 msgid "Cc" msgstr "Копия" #: mail/mail-format.c:930 msgid "Bcc" msgstr "Скр.копия:" #: mail/mail-format.c:1478 msgid "" "This message is digitally signed. Click the lock icon for more information." msgstr "" "Это сообщение подписано цифровой подписью. Для получения дополнительной " "информации нажмите на изображение замка." #: mail/mail-format.c:1506 msgid "Could not create a PGP verfication context" msgstr "Не удается создать контекст проверки PGP" #: mail/mail-format.c:1514 msgid "This message is digitally signed and has been found to be authentic." msgstr "" "Это сообщение подписано цифровой подписью и его аутентичность подтверждена." #: mail/mail-format.c:1521 msgid "This message is digitally signed but can not be proven to be authentic." msgstr "" "Это сообщение подписано цифровой подписью, но его аутентичность не может " "быть подтверждена." #: mail/mail-format.c:1785 #, c-format msgid "Pointer to FTP site (%s)" msgstr "Указатель на FTP сайт (%s)" #: mail/mail-format.c:1796 #, c-format msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\"" msgstr "Указатель на локальный файл (%s), доступный на сайте \"%s\"" #: mail/mail-format.c:1799 #, c-format msgid "Pointer to local file (%s)" msgstr "Указатель на локальный файл (%s)" #: mail/mail-format.c:1826 #, c-format msgid "Pointer to remote data (%s)" msgstr "Указатель на удалённые данные (%s)" #: mail/mail-format.c:1832 #, c-format msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)" msgstr "Указатель на неизвестные внешние данные (типа \"%s\")" #: mail/mail-format.c:1834 msgid "Malformed external-body part." msgstr "Часть external-body неверно сформирована" #: mail/mail-local.c:537 mail/mail-local.c:539 #, c-format msgid "Local folders/%s" msgstr "Локальные папки/%s" #: mail/mail-local.c:667 msgid "Reconfiguring folder" msgstr "Перенастройка папки" #: mail/mail-local.c:748 #, c-format msgid "" "Cannot save folder metainfo; you may find you can't\n" "open this folder anymore: %s: %s" msgstr "" "Не удается сохранить метаданные папки; возможно, вы обнаружите,\n" "что больше не сможете открыть эту папку: %s: %s" #: mail/mail-local.c:804 #, c-format msgid "Cannot save folder metainfo to %s: %s" msgstr "Не удается сохранить метаданные папки в %s: %s" #: mail/mail-local.c:856 #, c-format msgid "Cannot delete folder metadata %s: %s" msgstr "Не удается удалить метаданные папки %s: %s" #: mail/mail-local.c:1329 #, c-format msgid "Changing folder \"%s\" to \"%s\" format" msgstr "Изменение папки \"%s\" в формат \"%s\"" #: mail/mail-local.c:1354 msgid "" "If you can no longer open this mailbox, then\n" "you may need to repair it manually." msgstr "" "Если вы не можете больше открыть этот ящик,\n" "возможно, вам придётся восстановить его вручную." #: mail/mail-local.c:1454 #, c-format msgid "Reconfigure /%s" msgstr "Перенастроить /%s" #: mail/mail-local.c:1518 msgid "You cannot change the format of a non-local folder." msgstr "Вы не можете изменить формат нелокальной папки." #: mail/mail-mt.c:257 #, c-format msgid "" "Error while '%s':\n" "%s" msgstr "" "Ошибка при \"%s\":\n" "%s" #: mail/mail-mt.c:260 #, c-format msgid "" "Error while performing operation:\n" "%s" msgstr "" "Ошибка при выполнении операции:\n" "%s" #: mail/mail-mt.c:904 msgid "Working" msgstr "Обработка" #: mail/mail-ops.c:86 msgid "Filtering Folder" msgstr "Фильтрация папки" #: mail/mail-ops.c:264 msgid "Fetching Mail" msgstr "Получение эл.почты" #: mail/mail-ops.c:550 mail/mail-ops.c:579 msgid "However, the message was successfully sent." msgstr "Однако, сообщение было успешно отправлено." #: mail/mail-ops.c:611 #, c-format msgid "Sending \"%s\"" msgstr "Отправка \"%s\"" #: mail/mail-ops.c:729 #, c-format msgid "Sending message %d of %d" msgstr "Отправка сообщения %d из %d" #: mail/mail-ops.c:748 #, c-format msgid "Failed on message %d of %d" msgstr "Сбой на сообщении %d из %d" #: mail/mail-ops.c:750 mail/mail-send-recv.c:577 msgid "Complete." msgstr "Выполнено." #: mail/mail-ops.c:844 msgid "Saving message to folder" msgstr "Сохранение сообщения в папке" #: mail/mail-ops.c:925 #, c-format msgid "Moving messages to %s" msgstr "Перемещение сообщений в %s" #: mail/mail-ops.c:925 #, c-format msgid "Copying messages to %s" msgstr "Копирование сообщений в %s" #: mail/mail-ops.c:1042 #, c-format msgid "Scanning folders in \"%s\"" msgstr "Сканирование папок на \"%s\"" #: mail/mail-ops.c:1225 msgid "Forwarded messages" msgstr "Пересланные сообщения" #: mail/mail-ops.c:1268 #, c-format msgid "Opening folder %s" msgstr "Открытие папки \"%s\"" #: mail/mail-ops.c:1340 #, c-format msgid "Opening store %s" msgstr "Открытие хранилища %s" #: mail/mail-ops.c:1413 #, c-format msgid "Removing folder %s" msgstr "Удаление папки \"%s\"" #: mail/mail-ops.c:1507 #, c-format msgid "Storing folder '%s'" msgstr "Сохранение папки \"%s\"" #: mail/mail-ops.c:1558 msgid "Refreshing folder" msgstr "Обновление папки" #: mail/mail-ops.c:1594 msgid "Expunging folder" msgstr "Очистка папки" #: mail/mail-ops.c:1643 #, c-format msgid "Retrieving message %s" msgstr "Получение сообщения %s" #: mail/mail-ops.c:1715 #, c-format msgid "Retrieving %d message(s)" msgstr "Получение %d сообщений" #: mail/mail-ops.c:1801 #, c-format msgid "Saving %d messsage(s)" msgstr "Сохранение %d сообщений" #: mail/mail-ops.c:1849 #, c-format msgid "" "Unable to create output file: %s\n" " %s" msgstr "" "Не удается создать файл вывода: %s\n" " %s" #: mail/mail-ops.c:1877 #, c-format msgid "" "Error saving messages to: %s:\n" " %s" msgstr "" "Ошибка сохранения сообщений в: %s:\n" " %s" #: mail/mail-ops.c:1951 msgid "Saving attachment" msgstr "Сохранение вложения" #: mail/mail-ops.c:1968 #, c-format msgid "" "Cannot create output file: %s:\n" " %s" msgstr "" "Не удается создать файл вывода: %s\n" " %s" #: mail/mail-ops.c:1998 #, c-format msgid "Could not write data: %s" msgstr "Не удается записать данные: %s" #: mail/mail-ops.c:2146 #, c-format msgid "Disconnecting from %s" msgstr "Отключение от %s" #: mail/mail-ops.c:2146 #, c-format msgid "Reconnecting to %s" msgstr "Переподключение к %s" #: mail/mail-search.c:150 msgid "(Untitled Message)" msgstr "(Неозаглавленное сообщение)" #: mail/mail-search.c:232 msgid "Untitled Message" msgstr "Неозаглавленное сообщение" #: mail/mail-search.c:234 msgid "Empty Message" msgstr "Пустое сообщение" #: mail/mail-search.c:282 msgid "Find in Message" msgstr "Поиск в сообщении" #: mail/mail-search.c:285 msgid "Search" msgstr "Найти" #: mail/mail-search.c:313 msgid "Case Sensitive" msgstr "Учитывать регистр" #: mail/mail-search.c:315 msgid "Search Forward" msgstr "Поиск вперёд" #: mail/mail-search.c:335 msgid "Find:" msgstr "Поиск:" #: mail/mail-search.c:339 msgid "Matches:" msgstr "Совпадения:" #: mail/mail-send-recv.c:143 msgid "Cancelling..." msgstr "Отмена..." #: mail/mail-send-recv.c:250 #, c-format msgid "Server: %s, Type: %s" msgstr "Сервер: %s, Тип: %s" #: mail/mail-send-recv.c:252 #, c-format msgid "Path: %s, Type: %s" msgstr "Путь: %s, Тип: %s" #: mail/mail-send-recv.c:254 #, c-format msgid "Type: %s" msgstr "Тип: %s" #: mail/mail-send-recv.c:302 msgid "Send & Receive Mail" msgstr "Получение и отправка почты" #: mail/mail-send-recv.c:303 #, fuzzy msgid "Cancel _All" msgstr "Отменить все" #: mail/mail-send-recv.c:385 msgid "Updating..." msgstr "Обновление..." #: mail/mail-send-recv.c:386 mail/mail-send-recv.c:442 msgid "Waiting..." msgstr "Ожидание..." #: mail/mail-session.c:225 msgid "User canceled operation." msgstr "Операция отменена пользователем." #: mail/mail-session.c:258 #, c-format msgid "Enter Password for %s" msgstr "Введите пароль для %s" #: mail/mail-session.c:260 msgid "Enter Password" msgstr "Ввод пароля" #: mail/mail-session.c:282 msgid "_Remember this password" msgstr "_Запомнить этот пароль" #: mail/mail-session.c:283 msgid "_Remember this password for the remainder of this session" msgstr "_Запомнить этот пароль до завершения этого сеанса" #: mail/mail-signature-editor.c:80 #, c-format msgid "Could not save signature file: %s" msgstr "Не удается сохранить файл подписи: %s" #: mail/mail-signature-editor.c:226 msgid "" "This signature has been changed, but hasn't been saved.\n" "\n" "Do you wish to save your changes?" msgstr "" "Эта подпись была изменена, но не была сохранена.\n" "\n" "Вы хотите сохранить изменения?" #: mail/mail-signature-editor.c:229 msgid "_Discard changes" msgstr "" #: mail/mail-signature-editor.c:233 msgid "Save signature" msgstr "Сохранить подпись" #: mail/mail-signature-editor.c:382 msgid "Edit signature" msgstr "Редактирование подписи" #: mail/mail-signature-editor.c:422 msgid "Enter a name for this signature." msgstr "Введите имя для этой подписи." #: mail/mail-signature-editor.c:425 my-evolution/e-summary-preferences.c:577 msgid "Name:" msgstr "Имя:" #: mail/mail-tools.c:269 #, c-format msgid "Forwarded message - %s" msgstr "Пересланное сообщение - %s" #: mail/mail-tools.c:271 msgid "Forwarded message" msgstr "Пересланные сообщения" #: mail/mail-tools.c:431 msgid "Forwarded Message" msgstr "Пересланное сообщение" #: mail/mail-vfolder.c:92 #, c-format msgid "Setting up vfolder: %s" msgstr "Настройка виртуальной папки: %s" #: mail/mail-vfolder.c:210 #, c-format msgid "Updating vfolders for uri: %s" msgstr "Обновление виртуальных папок для uri: %s" #: mail/mail-vfolder.c:468 #, c-format msgid "" "The following vFolder(s):\n" "%sUsed the removed folder:\n" " '%s'\n" "And have been updated." msgstr "" "Следующая Виртуальная папка(и):\n" "%sиспользовала удалённую папку:\n" " '%s'\n" "и была обновлена." #: mail/mail-vfolder.c:777 msgid "VFolders" msgstr "VFolders" #: mail/mail-vfolder.c:835 msgid "vFolders" msgstr "vFolders" #: mail/mail-vfolder.c:874 msgid "Edit VFolder" msgstr "Править виртуальную папку" #: mail/mail-vfolder.c:894 #, c-format msgid "Trying to edit a vfolder '%s' which doesn't exist." msgstr "Попытка редактирования несуществующей виртуальной папки \"%s\"." #: mail/mail-vfolder.c:966 msgid "New VFolder" msgstr "Новая виртуальная папка" #: mail/message-browser.c:224 msgid "(No subject)" msgstr "(Без темы)" #: mail/message-browser.c:226 #, c-format msgid "%s - Message" msgstr "%s - Сообщение" #: mail/message-list.c:740 msgid "Unseen" msgstr "Непрочитано" #: mail/message-list.c:741 msgid "Seen" msgstr "Прочитано" #: mail/message-list.c:742 msgid "Answered" msgstr "Отвечено" #: mail/message-list.c:743 msgid "Multiple Unseen Messages" msgstr "Множество непрочитанных сообщений" #: mail/message-list.c:744 msgid "Multiple Messages" msgstr "Множество сообщений" #: mail/message-list.c:748 msgid "Lowest" msgstr "Самый низкий" #: mail/message-list.c:749 msgid "Lower" msgstr "Низкий" #: mail/message-list.c:753 msgid "Higher" msgstr "Высокий" #: mail/message-list.c:754 msgid "Highest" msgstr "Самый высокий" #: mail/message-list.c:1083 msgid "?" msgstr "?" #: mail/message-list.c:1090 msgid "Today %l:%M %p" msgstr "Сегодня %I:%M %p" #: mail/message-list.c:1099 msgid "Yesterday %l:%M %p" msgstr "Вчера %l:%M %p" #: mail/message-list.c:1111 msgid "%a %l:%M %p" msgstr "%a %l:%M %p" #: mail/message-list.c:1119 msgid "%b %d %l:%M %p" msgstr "%b %d %l:%M %p" #: mail/message-list.c:1121 msgid "%b %d %Y" msgstr "%b %d %Y" #: mail/message-list.c:2617 msgid "Generating message list" msgstr "Создание списка сообщений" #: mail/message-list.etspec.h:3 msgid "Due By" msgstr "До" #: mail/message-list.etspec.h:4 msgid "Flag Status" msgstr "Состояние флага" #: mail/message-list.etspec.h:5 msgid "Flagged" msgstr "Отмечено" #: mail/message-list.etspec.h:6 msgid "Follow Up Flag" msgstr "Флаг \"К исполнению\"" #: mail/message-list.etspec.h:8 msgid "Original Location" msgstr "Исходное расположение" #: mail/message-list.etspec.h:9 msgid "Received" msgstr "Получено" #: mail/message-list.etspec.h:11 msgid "Size" msgstr "Размер" #: mail/message-tag-followup.c:62 msgid "Call" msgstr "Позвонить" #: mail/message-tag-followup.c:63 msgid "Do Not Forward" msgstr "Не пересылать" #: mail/message-tag-followup.c:64 msgid "Follow-Up" msgstr "К исполнению" #: mail/message-tag-followup.c:65 msgid "For Your Information" msgstr "Для сведения" #: mail/message-tag-followup.c:66 ui/evolution-mail-message.xml.h:36 msgid "Forward" msgstr "Переслать" #: mail/message-tag-followup.c:67 msgid "No Response Necessary" msgstr "Можно не отвечать" #: mail/message-tag-followup.c:69 ui/evolution-mail-message.xml.h:72 msgid "Reply" msgstr "Ответить" #: mail/message-tag-followup.c:70 ui/evolution-mail-message.xml.h:73 msgid "Reply to All" msgstr "Ответить всем" #: mail/message-tag-followup.c:71 msgid "Review" msgstr "Проверить" #: mail/message-tag-followup.c:283 mail/message-tags.glade.h:3 msgid "Flag to Follow Up" msgstr "Пометить к исполнению" #: mail/message-tags.glade.h:2 msgid "C_ompleted" msgstr "_Завершено" #: mail/message-tags.glade.h:4 msgid "" "The messages you have selected for follow up are listed below.\n" "Please select a follow up action from the \"Flag\" menu." msgstr "" "Сообщения, помеченные вами к исполнению, перечислены ниже.\n" "Выберите действие из меню \"Флаг\"." #: mail/message-tags.glade.h:6 msgid "_Due by:" msgstr "Срок до:" #: mail/message-tags.glade.h:7 msgid "_Flag:" msgstr "_Флаг:" #: mail/subscribe-dialog.c:230 #, c-format msgid "Scanning folders under %s on \"%s\"" msgstr "Сканирование папок в \"%s\" на \"%s\"" #: mail/subscribe-dialog.c:232 #, c-format msgid "Scanning root-level folders on \"%s\"" msgstr "Сканирование корневых папок на \"%s\"" #: mail/subscribe-dialog.c:329 #, c-format msgid "Subscribing to folder \"%s\"" msgstr "Подписка на папку \"%s\"" #: mail/subscribe-dialog.c:331 #, c-format msgid "Unsubscribing to folder \"%s\"" msgstr "Отписывание от папки \"%s\"" #: mail/subscribe-dialog.c:1270 mail/subscribe-dialog.etspec.h:1 #: shell/e-storage-set-view.etspec.h:2 msgid "Folder" msgstr "П_апка" #: mail/subscribe-dialog.c:1499 msgid "No server has been selected" msgstr "Не был выбран сервер" #: mail/subscribe-dialog.c:1598 msgid "Please select a server." msgstr "Пожалуйста, выберите сервер." #: mail/subscribe-dialog.glade.h:1 #, fuzzy msgid "Folder Subscriptions" msgstr "Управление подписками" #: mail/subscribe-dialog.glade.h:2 #, fuzzy msgid "None Selected" msgstr "Выбрано:" #: mail/subscribe-dialog.glade.h:3 #, fuzzy msgid "S_erver:" msgstr "каждые" #: mail/subscribe-dialog.glade.h:4 #, fuzzy msgid "Scanning folders ..." msgstr "Сканирование папок..." #: mail/subscribe-dialog.glade.h:5 msgid "_Subscribe" msgstr "Подписаться" #: mail/subscribe-dialog.glade.h:6 msgid "_Unsubscribe" msgstr "Отказаться от подписки" #: my-evolution/GNOME_Evolution_Summary.server.in.in.h:1 #, fuzzy msgid "Configure the appearance of the Evolution Summary here" msgstr "Тут настраиваются шрифты, используемые Evolution" #: my-evolution/GNOME_Evolution_Summary.server.in.in.h:2 #, fuzzy msgid "Evolution Summary" msgstr "Будильник Evolution" #: my-evolution/GNOME_Evolution_Summary.server.in.in.h:3 #, fuzzy msgid "Evolution Summary component" msgstr "Компонент редактора писем Evolution." #: my-evolution/GNOME_Evolution_Summary.server.in.in.h:4 msgid "Evolution Summary configuration control" msgstr "" #: my-evolution/GNOME_Evolution_Summary.server.in.in.h:5 #, fuzzy msgid "Summary Preferences" msgstr "Настройка почты" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Aarhus" msgstr "Aarhus" #: my-evolution/Locations.h:2 msgid "Abakan" msgstr "Абакан" #: my-evolution/Locations.h:3 msgid "Abbotsford" msgstr "Абботсфорд" #: my-evolution/Locations.h:4 msgid "Aberdeen" msgstr "Абердин" #: my-evolution/Locations.h:5 msgid "Abha" msgstr "Абха" #: my-evolution/Locations.h:6 msgid "Abilene" msgstr "Абилин" #: my-evolution/Locations.h:7 msgid "Abingdon" msgstr "Абингтон" #: my-evolution/Locations.h:8 msgid "Abu Dhabi" msgstr "Абу Даби" #: my-evolution/Locations.h:9 msgid "Abu Dhabi - Bateen" msgstr "Абу-Даби" #: my-evolution/Locations.h:10 msgid "Acajutla" msgstr "Acajutla" #: my-evolution/Locations.h:11 msgid "Acapulco" msgstr "Акапулько" #: my-evolution/Locations.h:12 msgid "Acarigua" msgstr "Acarigua" #: my-evolution/Locations.h:13 msgid "Adak" msgstr "Адак" #: my-evolution/Locations.h:14 msgid "Adana" msgstr "Адана" #: my-evolution/Locations.h:15 msgid "Adana/Incirlik" msgstr "Adana/Incirlik" #: my-evolution/Locations.h:16 msgid "Adelaide" msgstr "Аделаида" #: my-evolution/Locations.h:17 msgid "Aden" msgstr "Аден" #: my-evolution/Locations.h:18 msgid "Adrar" msgstr "Адрар" #: my-evolution/Locations.h:19 msgid "Aeroparque" msgstr "Aeroparque" #: my-evolution/Locations.h:20 msgid "Aeropuerto del Norte" msgstr "Северный Аэропорт" #: my-evolution/Locations.h:21 msgid "Afonsos" msgstr "Afonsos" #: my-evolution/Locations.h:22 msgid "Africa" msgstr "Африка" #: my-evolution/Locations.h:23 msgid "Afyon" msgstr "Афьон" #: my-evolution/Locations.h:24 msgid "Agen" msgstr "Agen" #: my-evolution/Locations.h:25 msgid "Aguascaliantes" msgstr "Агуаскальентес" #: my-evolution/Locations.h:26 msgid "Ahmadabad" msgstr "Ахмадабад" #: my-evolution/Locations.h:27 msgid "Ahwaz" msgstr "Ахваз" #: my-evolution/Locations.h:28 msgid "Ainsworth" msgstr "Эйнсворт" #: my-evolution/Locations.h:29 msgid "Air Force" msgstr "Эир Форс" #: my-evolution/Locations.h:30 msgid "Ajaccio/Campo dell'Oro" msgstr "Аяччо/Кампо Дельоре" #: my-evolution/Locations.h:31 msgid "Akeno Ab" msgstr "Akeno Ab" #: my-evolution/Locations.h:32 msgid "Akita Airport" msgstr "Акита, аэропорт" #: my-evolution/Locations.h:33 msgid "Akron" msgstr "Акрон" #: my-evolution/Locations.h:34 msgid "Akrotiri" msgstr "Akrotiri" #: my-evolution/Locations.h:35 msgid "Alabama" msgstr "Алабама" #: my-evolution/Locations.h:36 msgid "Al Ahsa" msgstr "Al Ahsa" #: my-evolution/Locations.h:37 msgid "Al Ain" msgstr "Al Ain" #: my-evolution/Locations.h:38 msgid "Alamogordo" msgstr "Аламогордо" #: my-evolution/Locations.h:39 msgid "Alamosa" msgstr "Аламоса" #: my-evolution/Locations.h:40 msgid "Alaska" msgstr "Аляска" #: my-evolution/Locations.h:41 msgid "Al Baha" msgstr "Al Baha" #: my-evolution/Locations.h:43 msgid "Albany" msgstr "Албания" #: my-evolution/Locations.h:44 msgid "Albenga" msgstr "Albenga" #: my-evolution/Locations.h:45 msgid "Alberta" msgstr "Альберта" #: my-evolution/Locations.h:46 msgid "Alborg" msgstr "Alborg" #: my-evolution/Locations.h:47 msgid "Albuquerque" msgstr "Альбукерке" #: my-evolution/Locations.h:48 msgid "Alderney" msgstr "Alderney" #: my-evolution/Locations.h:49 msgid "Alesund" msgstr "Alesund" #: my-evolution/Locations.h:50 msgid "Alexandria" msgstr "Александрия" #: my-evolution/Locations.h:51 msgid "Alexandria-Esler" msgstr "Александрия-Эслер" #: my-evolution/Locations.h:52 msgid "Alexandria/Nouzha" msgstr "Александрия/Нозха" #: my-evolution/Locations.h:53 msgid "Alexandroupolis" msgstr "Александрополис" #: my-evolution/Locations.h:55 msgid "Alghero" msgstr "Алжир" #: my-evolution/Locations.h:56 msgid "Algona" msgstr "Algona" #: my-evolution/Locations.h:57 msgid "Alicante" msgstr "Alicante" #: my-evolution/Locations.h:58 msgid "Alice" msgstr "Алис" #: my-evolution/Locations.h:59 msgid "Alice Springs" msgstr "Алис-Спрингс" #: my-evolution/Locations.h:60 msgid "Al-Jouf" msgstr "Эль-Джауф" #: my-evolution/Locations.h:61 msgid "Allentown" msgstr "Аллентаун" #: my-evolution/Locations.h:62 msgid "Alliance" msgstr "Alliance" #: my-evolution/Locations.h:63 msgid "Alma" msgstr "Алма" #: my-evolution/Locations.h:64 msgid "Almeria" msgstr "Almeria" #: my-evolution/Locations.h:65 msgid "Alpena" msgstr "Алпина" #: my-evolution/Locations.h:66 msgid "Al Qaysumah" msgstr "Al Qaysumah" #: my-evolution/Locations.h:67 msgid "Alta" msgstr "Альберта" #: my-evolution/Locations.h:68 msgid "Altamira" msgstr "Алтамира" #: my-evolution/Locations.h:69 msgid "Alton" msgstr "Элтон" #: my-evolution/Locations.h:70 msgid "Altoona" msgstr "Алтуна" #: my-evolution/Locations.h:71 msgid "Alturas" msgstr "Alturas" #: my-evolution/Locations.h:72 msgid "Altus" msgstr "Алтус" #: my-evolution/Locations.h:73 msgid "Amami Airport" msgstr "Амами, аэропорт" #: my-evolution/Locations.h:74 msgid "Amapala" msgstr "Амапала" #: my-evolution/Locations.h:75 msgid "Amarillo" msgstr "Амарилло" #: my-evolution/Locations.h:76 msgid "Amasya" msgstr "Амасья" #: my-evolution/Locations.h:77 msgid "Ambler" msgstr "Ambler" #: my-evolution/Locations.h:78 msgid "Amelia" msgstr "Amelia" #: my-evolution/Locations.h:79 msgid "Amendola" msgstr "Amendola" #: my-evolution/Locations.h:80 msgid "Ames" msgstr "Ames" #: my-evolution/Locations.h:81 msgid "Amritsar" msgstr "Амритсар" #: my-evolution/Locations.h:82 msgid "Amsterdam" msgstr "Амстердам" #: my-evolution/Locations.h:83 msgid "Anadyr" msgstr "Анадырь" #: my-evolution/Locations.h:84 msgid "Anaktuvuk" msgstr "Anaktuvuk" #: my-evolution/Locations.h:85 msgid "Anapa" msgstr "Анапа" #: my-evolution/Locations.h:86 msgid "Anchorage" msgstr "Анкоридж" #: my-evolution/Locations.h:87 msgid "Anchorage - Elmendorf AFB" msgstr "Анкоридж - авиабаза Эльмендорф" #: my-evolution/Locations.h:88 msgid "Ancona" msgstr "Анкона" #: my-evolution/Locations.h:89 msgid "Andahuayla" msgstr "Andahuayla" #: my-evolution/Locations.h:90 msgid "Anderson" msgstr "Андерсон" #: my-evolution/Locations.h:91 msgid "Andoya" msgstr "Andoya" #: my-evolution/Locations.h:92 msgid "Andravida" msgstr "Andravida" #: my-evolution/Locations.h:93 msgid "Andrews AFB" msgstr "Андрос, авиабаза" #: my-evolution/Locations.h:94 msgid "Angleton" msgstr "Angleton" #: my-evolution/Locations.h:95 msgid "Aniak" msgstr "Аниак" #: my-evolution/Locations.h:96 msgid "Ankara/Esenboga" msgstr "Анкара/Есенбога" #: my-evolution/Locations.h:97 msgid "Ankara/Etimesgut" msgstr "Анкара/Етимесгут" #: my-evolution/Locations.h:98 msgid "Annaba" msgstr "Аннаба" #: my-evolution/Locations.h:99 msgid "Ann Arbor" msgstr "Анн-Арбор" #: my-evolution/Locations.h:100 msgid "Annette" msgstr "Annette" #: my-evolution/Locations.h:101 msgid "Anniston" msgstr "Аннистон" #: my-evolution/Locations.h:102 msgid "Antalya" msgstr "Анталия" #: my-evolution/Locations.h:103 msgid "Antartica" msgstr "Антарктика" #: my-evolution/Locations.h:104 msgid "Antigo" msgstr "Антиго" #: my-evolution/Locations.h:105 msgid "Antigua" msgstr "Антигуа" #: my-evolution/Locations.h:106 msgid "Antigua and Barbuda" msgstr "Антигуа и Барбуды" #: my-evolution/Locations.h:107 msgid "Antofagasta" msgstr "Антофагаста" #: my-evolution/Locations.h:108 msgid "Antwerpen/Deurne" msgstr "Антверпен/Деурне" #: my-evolution/Locations.h:109 msgid "Aomori Airport" msgstr "Аомори, аэропорт" #: my-evolution/Locations.h:110 msgid "Apalachicola" msgstr "Апалачикола" #: my-evolution/Locations.h:111 msgid "Appleton" msgstr "Аплтон" #: my-evolution/Locations.h:112 msgid "Aquadilla" msgstr "Aquadilla" #: my-evolution/Locations.h:113 msgid "Aracaju" msgstr "Aracaju" #: my-evolution/Locations.h:114 msgid "Arad" msgstr "Арад" #: my-evolution/Locations.h:115 msgid "Arar" msgstr "Arar" #: my-evolution/Locations.h:116 msgid "Araxos" msgstr "Araxos" #: my-evolution/Locations.h:117 msgid "Arcata" msgstr "Arcata" #: my-evolution/Locations.h:118 msgid "Ardmore" msgstr "Ардмор" #: my-evolution/Locations.h:119 msgid "Arequipa" msgstr "Арекипа" #: my-evolution/Locations.h:121 msgid "Arica" msgstr "Арика" #: my-evolution/Locations.h:122 msgid "Arizona" msgstr "Аризона" #: my-evolution/Locations.h:123 msgid "Arkansas" msgstr "Арканзас" #: my-evolution/Locations.h:124 msgid "Arkhangelsk" msgstr "Архангельск" #: my-evolution/Locations.h:125 msgid "Arlington" msgstr "Арлингтон" #: my-evolution/Locations.h:126 msgid "Artigas" msgstr "Artigas" #: my-evolution/Locations.h:127 msgid "Asahikawa Ab" msgstr "Асахикава Аб" #: my-evolution/Locations.h:128 msgid "Asahikawa Airport" msgstr "Асахикава, аэропорт" #: my-evolution/Locations.h:129 msgid "Ashburnam" msgstr "Ashburnam" #: my-evolution/Locations.h:130 msgid "Asheville" msgstr "Эшвилль" #: my-evolution/Locations.h:131 msgid "Ashfield" msgstr "Эшфилд" #: my-evolution/Locations.h:132 msgid "Ashiya Ab" msgstr "Аша Аб" #: my-evolution/Locations.h:133 msgid "Ashland" msgstr "Ашленд" #: my-evolution/Locations.h:134 msgid "Asia" msgstr "Азия" #: my-evolution/Locations.h:135 msgid "Aspen" msgstr "Аспен" #: my-evolution/Locations.h:136 msgid "Asswan" msgstr "Асуан" #: my-evolution/Locations.h:137 msgid "Astoria" msgstr "Астория" #: my-evolution/Locations.h:138 msgid "Astrakhan" msgstr "Астрахань" #: my-evolution/Locations.h:139 msgid "Asturias" msgstr "Астурия" #: my-evolution/Locations.h:140 msgid "Asuncion" msgstr "Асунсьон" #: my-evolution/Locations.h:141 msgid "Athens" msgstr "Афины" #: my-evolution/Locations.h:142 msgid "Athinai" msgstr "Athinai" #: my-evolution/Locations.h:143 msgid "Atlanta" msgstr "Атланта" #: my-evolution/Locations.h:144 msgid "Atlantic" msgstr "Атлантика" #: my-evolution/Locations.h:145 msgid "Atlantic City" msgstr "Атлантик-Сити" #: my-evolution/Locations.h:146 msgid "Atsugi US NAS" msgstr "Atsugi US NAS" #: my-evolution/Locations.h:147 msgid "Auburn" msgstr "Оберн" #: my-evolution/Locations.h:148 msgid "Auckland" msgstr "Окленд" #: my-evolution/Locations.h:149 msgid "Augsburg" msgstr "Аугсбург" #: my-evolution/Locations.h:150 msgid "Augusta" msgstr "Августа" #: my-evolution/Locations.h:151 msgid "Aurora" msgstr "Аврора" #: my-evolution/Locations.h:152 msgid "Austin" msgstr "Остин" #: my-evolution/Locations.h:153 msgid "Australasia" msgstr "Океания" #: my-evolution/Locations.h:156 msgid "Avalon" msgstr "Авалон" #: my-evolution/Locations.h:157 msgid "Aviano" msgstr "Авиано" #: my-evolution/Locations.h:158 msgid "Ayacucho" msgstr "Аякучо" #: my-evolution/Locations.h:159 msgid "Bage" msgstr "Bage" #: my-evolution/Locations.h:160 msgid "Bagotville" msgstr "Bagotville" #: my-evolution/Locations.h:162 msgid "Bahia Blanca" msgstr "Bahia Blanca" #: my-evolution/Locations.h:163 msgid "Bahias de Huatulco" msgstr "Bahias de Huatulco" #: my-evolution/Locations.h:165 msgid "Baker City" msgstr "Baker City" #: my-evolution/Locations.h:166 msgid "Bakersfield" msgstr "Бейкерсфилд" #: my-evolution/Locations.h:167 msgid "Bale-Mulhouse" msgstr "Bale-Mulhouse" #: my-evolution/Locations.h:168 msgid "Balikesir" msgstr "Balikesir" #: my-evolution/Locations.h:169 msgid "Balikesir/Bandirma" msgstr "Balikesir/Bandirma" #: my-evolution/Locations.h:170 msgid "Ball Mountain" msgstr "Ball Mountain" #: my-evolution/Locations.h:171 msgid "Baltimore" msgstr "Балтимор" #: my-evolution/Locations.h:172 msgid "Baltimore-Glen Burnie" msgstr "Балтимор-Glen Burnie" #: my-evolution/Locations.h:173 msgid "Banak" msgstr "Banak" #: my-evolution/Locations.h:174 msgid "Bandarabbass" msgstr "Бандараббас" #: my-evolution/Locations.h:175 msgid "Bangor" msgstr "Бангор" #: my-evolution/Locations.h:176 msgid "Baracoa" msgstr "Баракоа" #: my-evolution/Locations.h:177 msgid "Barbers Point" msgstr "Barbers Point" #: my-evolution/Locations.h:178 msgid "Barcelona" msgstr "Барселона" #: my-evolution/Locations.h:179 msgid "Bardufoss" msgstr "Bardufoss" #: my-evolution/Locations.h:180 msgid "Bar Harbor" msgstr "Бар-Харбор" #: my-evolution/Locations.h:181 msgid "Bari" msgstr "Бари" #: my-evolution/Locations.h:182 msgid "Bariloche" msgstr "Bariloche" #: my-evolution/Locations.h:183 msgid "Barinas" msgstr "Баринас" #: my-evolution/Locations.h:184 msgid "Barking Sand" msgstr "Barking Sand" #: my-evolution/Locations.h:185 msgid "Barksdale" msgstr "Barksdale" #: my-evolution/Locations.h:186 msgid "Barnaul" msgstr "Барнаул" #: my-evolution/Locations.h:187 msgid "Barquisimeto" msgstr "Barquisimeto" #: my-evolution/Locations.h:188 msgid "Barranquilla/Ernestocortissoz" msgstr "Барранкилья/Ernestocortissoz" #: my-evolution/Locations.h:189 msgid "Barrow" msgstr "Барроу" #: my-evolution/Locations.h:190 msgid "Barter Island" msgstr "Barter Island" #: my-evolution/Locations.h:191 msgid "Bartlesville" msgstr "Бартлсвилл" #: my-evolution/Locations.h:192 msgid "Bartow" msgstr "Бартоу" #: my-evolution/Locations.h:193 msgid "Bastia" msgstr "Бастия" #: my-evolution/Locations.h:194 msgid "Batesville" msgstr "Batesville" #: my-evolution/Locations.h:195 msgid "Batman" msgstr "Батман" #: my-evolution/Locations.h:196 msgid "Baton Rouge" msgstr "Батон-Руж" #: my-evolution/Locations.h:197 msgid "Battle Creek" msgstr "Балт-Крик" #: my-evolution/Locations.h:198 msgid "Battle Mountain" msgstr "Battle Mountain" #: my-evolution/Locations.h:199 msgid "Bauru" msgstr "Бауру" #: my-evolution/Locations.h:200 msgid "Bayamo" msgstr "Bayamo" #: my-evolution/Locations.h:201 msgid "Bayreuth" msgstr "Bayreuth" #: my-evolution/Locations.h:202 msgid "Beatrice" msgstr "Биатрис" #: my-evolution/Locations.h:203 msgid "Beaufort" msgstr "Бофорт" #: my-evolution/Locations.h:204 msgid "Beaumont" msgstr "Бомонт" #: my-evolution/Locations.h:205 msgid "Beaumont-Port Arthur" msgstr "Beaumont-Port Arthur" #: my-evolution/Locations.h:206 msgid "Beauvais-Tille" msgstr "Beauvais-Tille" #: my-evolution/Locations.h:207 msgid "Beauvechain" msgstr "Beauvechain" #: my-evolution/Locations.h:208 msgid "Beckley" msgstr "Beckley" #: my-evolution/Locations.h:209 msgid "Bedford" msgstr "Бедфорд" #: my-evolution/Locations.h:210 msgid "Beijing" msgstr "Пекин" #: my-evolution/Locations.h:211 msgid "Beirut" msgstr "Бейрут" #: my-evolution/Locations.h:212 msgid "Beja" msgstr "Бежа" #: my-evolution/Locations.h:213 msgid "Belem" msgstr "Белем" #: my-evolution/Locations.h:214 msgid "Belfast/Aldergrove" msgstr "Белфаст/Алдергров" #: my-evolution/Locations.h:215 msgid "Belfast/Harbour" msgstr "Белфаст/Харбер" #: my-evolution/Locations.h:217 msgid "Belgorod" msgstr "Белгород" #: my-evolution/Locations.h:219 msgid "Belleville" msgstr "Белвилл" #: my-evolution/Locations.h:220 msgid "Bellingham" msgstr "Беллингем" #: my-evolution/Locations.h:221 msgid "Belmar-Farmingdale" msgstr "Belmar-Farmingdale" #: my-evolution/Locations.h:222 msgid "Belo Horizonte" msgstr "Белу-Оризонте" #: my-evolution/Locations.h:223 msgid "Belo Horizonte Apt" msgstr "Белу-Оризонте, аэропорт" #: my-evolution/Locations.h:224 msgid "Bemidji" msgstr "Бемиджи" #: my-evolution/Locations.h:225 msgid "Benbecula" msgstr "Benbecula" #: my-evolution/Locations.h:226 msgid "Benina" msgstr "Бенин" #: my-evolution/Locations.h:227 msgid "Benton Harbor" msgstr "Бентон-Харбор" #: my-evolution/Locations.h:228 msgid "Bentonville" msgstr "Bentonville" #: my-evolution/Locations.h:229 msgid "Beograd" msgstr "Белград" #: my-evolution/Locations.h:230 msgid "Bergamo" msgstr "Бергамо" #: my-evolution/Locations.h:231 msgid "Bergen" msgstr "Берген" #: my-evolution/Locations.h:232 msgid "Bergstrom AFB" msgstr "Bergstrom AFB" #: my-evolution/Locations.h:233 msgid "Berlevag" msgstr "Берлевог" #: my-evolution/Locations.h:234 msgid "Berlin" msgstr "Берлин" #: my-evolution/Locations.h:235 msgid "Berlin-Tegel" msgstr "Берлин-Тегель" #: my-evolution/Locations.h:236 msgid "Berlin-Tempelhof" msgstr "Берлин-Темпельхоф" #: my-evolution/Locations.h:237 msgid "Bern" msgstr "Берн" #: my-evolution/Locations.h:238 msgid "Bethel" msgstr "Bethel" #: my-evolution/Locations.h:239 msgid "Bethlehem Airport" msgstr "Вифлеемский, аэропорт" #: my-evolution/Locations.h:240 msgid "Bettles" msgstr "Bettles" #: my-evolution/Locations.h:241 msgid "Beverly" msgstr "Беверли" #: my-evolution/Locations.h:242 msgid "Biarritz-Bayonne" msgstr "Биарриц-Байонна" #: my-evolution/Locations.h:243 msgid "Bicycle Lake" msgstr "Bicycle Lake" #: my-evolution/Locations.h:244 msgid "Biggin Hill" msgstr "Biggin Hill" #: my-evolution/Locations.h:245 msgid "Big Piney" msgstr "Big Piney" #: my-evolution/Locations.h:246 msgid "Big River Lake" msgstr "Биг-Ривер-Лейк" #: my-evolution/Locations.h:247 msgid "Bilbao" msgstr "Бильбао" #: my-evolution/Locations.h:248 msgid "Billings" msgstr "Биллингс" #: my-evolution/Locations.h:249 msgid "Billund" msgstr "Billund" #: my-evolution/Locations.h:250 msgid "Binghamton" msgstr "Бингментон" #: my-evolution/Locations.h:251 msgid "Birmingham" msgstr "Бирмингем" #: my-evolution/Locations.h:252 msgid "Bisha" msgstr "Биша" #: my-evolution/Locations.h:253 msgid "Bishop" msgstr "Бишоп" #: my-evolution/Locations.h:254 msgid "Bismark" msgstr "Бисмарк" #: my-evolution/Locations.h:255 msgid "Blackpool" msgstr "Блэкпул" #: my-evolution/Locations.h:256 msgid "Blagoveschensk" msgstr "Благовещенск" #: my-evolution/Locations.h:257 msgid "Blanding" msgstr "Бландинг" #: my-evolution/Locations.h:258 msgid "Block Island" msgstr "Блок-Айленд" #: my-evolution/Locations.h:259 msgid "Bloemfontein J. B. M. Hertzog " msgstr "Блумфонтейн Дж. Б. М. Герцог" #: my-evolution/Locations.h:260 msgid "Bloomington" msgstr "Блумингтон" #: my-evolution/Locations.h:261 msgid "Blue Canyon" msgstr "Blue Canyon" #: my-evolution/Locations.h:262 msgid "Bluefield" msgstr "Блуфилд" #: my-evolution/Locations.h:263 msgid "Bluefields" msgstr "Блуфилдс" #: my-evolution/Locations.h:264 msgid "Blythe" msgstr "Blythe" #: my-evolution/Locations.h:265 msgid "Boa Vista" msgstr "Боа Виста" #: my-evolution/Locations.h:266 msgid "Bocas del Toro" msgstr "Бокас-дель-Торо" #: my-evolution/Locations.h:267 msgid "Bodo" msgstr "Бода" #: my-evolution/Locations.h:268 msgid "Bogota/Eldorado" msgstr "Богота/Эльдорадо" #: my-evolution/Locations.h:269 msgid "Boise" msgstr "Бойсе" #: my-evolution/Locations.h:271 msgid "Bologna" msgstr "Болонья" #: my-evolution/Locations.h:272 msgid "Bolzano" msgstr "Bolzano" #: my-evolution/Locations.h:273 msgid "Bombay/Santacruz" msgstr "Бомбей/Сантакруз" #: my-evolution/Locations.h:274 msgid "Boone" msgstr "Бун" #: my-evolution/Locations.h:275 msgid "Bordeaux" msgstr "Бордо" #: my-evolution/Locations.h:276 msgid "Borger" msgstr "Боргер" #: my-evolution/Locations.h:277 msgid "Bornholm" msgstr "о-в Борнхольм" #: my-evolution/Locations.h:278 msgid "Boscombe Down" msgstr "Boscombe Down" #: my-evolution/Locations.h:279 msgid "Bosnia-Herzegovina" msgstr "Босния и Герцеговина" #: my-evolution/Locations.h:280 msgid "Boston" msgstr "Бостон" #: my-evolution/Locations.h:281 msgid "Boulmer" msgstr "Boulmer" #: my-evolution/Locations.h:282 msgid "Bourges" msgstr "Bourges" #: my-evolution/Locations.h:283 msgid "Bournemouth" msgstr "Борнмут" #: my-evolution/Locations.h:284 msgid "Bowling Green" msgstr "Боулинг-Грин" #: my-evolution/Locations.h:285 msgid "Bozeman" msgstr "Бозмен" #: my-evolution/Locations.h:286 msgid "Bradford" msgstr "Брэдфорд" #: my-evolution/Locations.h:287 msgid "Bradshaw Field" msgstr "Bradshaw Field" #: my-evolution/Locations.h:288 msgid "Brainerd" msgstr "Brainerd" #: my-evolution/Locations.h:289 msgid "Brasilia" msgstr "Бразилия" #: my-evolution/Locations.h:290 msgid "Brasschaat" msgstr "Brasschaat" #: my-evolution/Locations.h:291 msgid "Bratislava" msgstr "Братислава" #: my-evolution/Locations.h:292 msgid "Bratsk" msgstr "Братск" #: my-evolution/Locations.h:293 msgid "Braunschweig" msgstr "Брауншвейг" #: my-evolution/Locations.h:295 msgid "Bremen" msgstr "Бремен" #: my-evolution/Locations.h:296 msgid "Bremerton" msgstr "Бремертон" #: my-evolution/Locations.h:297 msgid "Brest" msgstr "Брест" #: my-evolution/Locations.h:298 msgid "Bridgeport" msgstr "Бриджпорт" #: my-evolution/Locations.h:299 msgid "Brindisi" msgstr "Бриндизи" #: my-evolution/Locations.h:300 msgid "Brisbane" msgstr "Брисбен" #: my-evolution/Locations.h:301 msgid "Bristol" msgstr "Бристоль" #: my-evolution/Locations.h:302 msgid "British Columbia" msgstr "Британская Колумбия" #: my-evolution/Locations.h:303 msgid "Brno" msgstr "Брно" #: my-evolution/Locations.h:304 msgid "Broadus" msgstr "Broadus" #: my-evolution/Locations.h:305 msgid "Broken Bow" msgstr "Брокен-Боу" #: my-evolution/Locations.h:306 msgid "Bronnoysund" msgstr "Bronnoysund" #: my-evolution/Locations.h:307 msgid "Brookings" msgstr "Брукингс" #: my-evolution/Locations.h:308 msgid "Brooksville" msgstr "Бруксвилл" #: my-evolution/Locations.h:309 msgid "Broome" msgstr "Брум" #: my-evolution/Locations.h:310 msgid "Brownsville" msgstr "Браунсвилл" #: my-evolution/Locations.h:311 msgid "Brunswick" msgstr "Брансуик" #: my-evolution/Locations.h:312 msgid "Brussels-National Airport" msgstr "Брюссель - национальный аэропорт" #: my-evolution/Locations.h:313 msgid "Bryansk" msgstr "Брянск" #: my-evolution/Locations.h:314 msgid "Bryce Canyon" msgstr "Bryce Canyon" #: my-evolution/Locations.h:315 msgid "Bucaramanga/Palonegro" msgstr "Букараманга/Палонерго" #: my-evolution/Locations.h:316 msgid "Bucuresti" msgstr "Бухарест" #: my-evolution/Locations.h:317 msgid "Bucuresti-Otopeni" msgstr "Бухарест-Otopeni" #: my-evolution/Locations.h:318 msgid "Budapest" msgstr "Будапешт" #: my-evolution/Locations.h:319 msgid "Buffalo" msgstr "Буффало" #: my-evolution/Locations.h:321 msgid "Bullfrog" msgstr "Bullfrog" #: my-evolution/Locations.h:322 msgid "Burbank" msgstr "Бербанк" #: my-evolution/Locations.h:323 msgid "Burgas" msgstr "Бургас" #: my-evolution/Locations.h:324 msgid "Burley" msgstr "Берли" #: my-evolution/Locations.h:325 msgid "Burlington" msgstr "Берлингтон" #: my-evolution/Locations.h:326 msgid "Burnet" msgstr "Барнет" #: my-evolution/Locations.h:327 msgid "Burns" msgstr "Burns" #: my-evolution/Locations.h:328 msgid "Bursa" msgstr "Бурса" #: my-evolution/Locations.h:329 msgid "Burwell" msgstr "Burwell" #: my-evolution/Locations.h:330 msgid "Butte" msgstr "Бьютт" #: my-evolution/Locations.h:331 msgid "Caen-Carpiquet" msgstr "Caen-Carpiquet" #: my-evolution/Locations.h:332 msgid "Cagliari" msgstr "Кальяри" #: my-evolution/Locations.h:333 msgid "Cairns" msgstr "Cairns" #: my-evolution/Locations.h:334 msgid "Cairo" msgstr "Каир" #: my-evolution/Locations.h:335 msgid "Calabozo" msgstr "Калабосо" #: my-evolution/Locations.h:336 msgid "Calcutta/Dum Dum" msgstr "Калькутта/Дум-Дум" #: my-evolution/Locations.h:337 msgid "Caldwell" msgstr "Caldwell" #: my-evolution/Locations.h:338 msgid "Calgary" msgstr "Калгари" #: my-evolution/Locations.h:339 msgid "Cali/Alfonso Bonillaaragon" msgstr "Cali/Alfonso Bonillaaragon" #: my-evolution/Locations.h:340 msgid "Caliente" msgstr "Caliente" #: my-evolution/Locations.h:341 msgid "California" msgstr "Калифорния" #: my-evolution/Locations.h:342 msgid "Calvi-Ste-Catherine" msgstr "Calvi-Ste-Catherine" #: my-evolution/Locations.h:343 msgid "Camaguey" msgstr "Камагуэй" #: my-evolution/Locations.h:344 msgid "Camarillo" msgstr "Камарилло" #: my-evolution/Locations.h:345 msgid "Cambridge" msgstr "Кембридж" #: my-evolution/Locations.h:346 msgid "Cameron" msgstr "Камерун" #: my-evolution/Locations.h:347 msgid "Camiri" msgstr "Камири" #: my-evolution/Locations.h:348 msgid "Campeche" msgstr "Кампече" #: my-evolution/Locations.h:349 msgid "Campinas" msgstr "Кампинас" #: my-evolution/Locations.h:350 msgid "Campo" msgstr "Кампо" #: my-evolution/Locations.h:351 msgid "Campo Grande" msgstr "Кампу-Гранди" #: my-evolution/Locations.h:352 msgid "Camp Stanley/H-207" msgstr "Camp Stanley/H-207" #: my-evolution/Locations.h:353 msgid "Canaan" msgstr "Ханаан" #: my-evolution/Locations.h:355 msgid "Canarias/Fuerteventura" msgstr "Канарские о-ва/о-в Фуэртевентура" #: my-evolution/Locations.h:356 msgid "Canarias/Gran Canaria" msgstr "Канарские о-ва/о-в Гран-Канария" #: my-evolution/Locations.h:357 msgid "Canarias/Hierro" msgstr "Канарские о-ва/Ниерро" #: my-evolution/Locations.h:358 msgid "Canarias/Lanzarote" msgstr "Канарские о-ва/о-в Лансароте" #: my-evolution/Locations.h:359 msgid "Canarias/La Palma" msgstr "Канары/Ла-Пальма" #: my-evolution/Locations.h:360 msgid "Canarias/Tenerife Norte" msgstr "Канарские о-ва/Южный Тенерифе" #: my-evolution/Locations.h:361 msgid "Canarias/Tenerife Sur" msgstr "Канарские о-ва/Северный Тенерифе" #: my-evolution/Locations.h:362 msgid "Canberra" msgstr "Канберра" #: my-evolution/Locations.h:363 msgid "Cancun" msgstr "Канкун" #: my-evolution/Locations.h:364 msgid "Cannes-Mandelieu" msgstr "Cannes-Mandelieu" #: my-evolution/Locations.h:365 msgid "Cantwell" msgstr "Cantwell" #: my-evolution/Locations.h:366 msgid "Cape Girardeau" msgstr "Cape Girardeau" #: my-evolution/Locations.h:367 msgid "Cape Hatteras" msgstr "Мыс Гаттерас" #: my-evolution/Locations.h:368 msgid "Cape Lisburne" msgstr "Cape Lisburne" #: my-evolution/Locations.h:369 msgid "Cape Newenham" msgstr "Cape Newenham" #: my-evolution/Locations.h:370 msgid "Cape Romanzoff" msgstr "Cape Romanzoff" #: my-evolution/Locations.h:371 msgid "Cape Town D. F. Malan " msgstr "Кейптаун D. F. Malan" #: my-evolution/Locations.h:372 msgid "Capitan Corbeta" msgstr "Capitan Corbeta" #: my-evolution/Locations.h:373 msgid "Capo Mele" msgstr "Capo Mele" #: my-evolution/Locations.h:374 msgid "Caracas La Carlota" msgstr "Каракас La Carlota" #: my-evolution/Locations.h:375 msgid "Caracas Maiquetia" msgstr "Каракас Maiquetia" #: my-evolution/Locations.h:376 msgid "Caravelas" msgstr "Каравелас" #: my-evolution/Locations.h:377 msgid "Carbondale" msgstr "Карбондейл" #: my-evolution/Locations.h:378 msgid "Cardiff" msgstr "Кардифф" #: my-evolution/Locations.h:379 msgid "Caribou" msgstr "Карибы" #: my-evolution/Locations.h:380 msgid "Carlisle" msgstr "Карлайл" #: my-evolution/Locations.h:381 msgid "Carlsbad" msgstr "Карлсбад" #: my-evolution/Locations.h:382 msgid "Carroll" msgstr "Карролл" #: my-evolution/Locations.h:383 msgid "Cartagena/Rafael Nunez" msgstr "Картахена/Рафаэль Нуньес" #: my-evolution/Locations.h:384 msgid "Casa Granda" msgstr "Каса-Гранде" #: my-evolution/Locations.h:385 msgid "Cascade" msgstr "Cascade" #: my-evolution/Locations.h:386 msgid "Casper" msgstr "Каспер" #: my-evolution/Locations.h:387 msgid "Catacamas" msgstr "Катакамас" #: my-evolution/Locations.h:388 msgid "Catania" msgstr "Катания" #: my-evolution/Locations.h:390 msgid "Cayo Largo del Sur" msgstr "Cayo Largo del Sur" #: my-evolution/Locations.h:391 msgid "Cazaux" msgstr "Cazaux" #: my-evolution/Locations.h:392 msgid "Cecil NAS" msgstr "Cecil NAS" #: my-evolution/Locations.h:393 msgid "Cedar City" msgstr "Cedar City" #: my-evolution/Locations.h:394 msgid "Cedar Rapids" msgstr "Cedar Rapids" #: my-evolution/Locations.h:395 msgid "Central and South America" msgstr "Центральная и Южная Америка" #: my-evolution/Locations.h:396 msgid "Cervia" msgstr "Cervia" #: my-evolution/Locations.h:397 msgid "Chacarita" msgstr "Chacarita" #: my-evolution/Locations.h:398 msgid "Chadron" msgstr "Chadron" #: my-evolution/Locations.h:399 msgid "Challis" msgstr "Challis" #: my-evolution/Locations.h:400 msgid "Chamberlain" msgstr "Chamberlain" #: my-evolution/Locations.h:401 msgid "Chambery" msgstr "Chambery" #: my-evolution/Locations.h:402 msgid "Champaign" msgstr "Шампань" #: my-evolution/Locations.h:403 msgid "Chandalar Lake" msgstr "Chandalar Lake" #: my-evolution/Locations.h:404 msgid "Chandler" msgstr "Чандлер" #: my-evolution/Locations.h:405 msgid "Chania" msgstr "Chania" #: my-evolution/Locations.h:406 msgid "Chanute" msgstr "Chanute" #: my-evolution/Locations.h:407 msgid "Chariton" msgstr "Чарлтон" #: my-evolution/Locations.h:408 msgid "Charleroi-Brussels South" msgstr "Charleroi-Brussels South" #: my-evolution/Locations.h:409 msgid "Charles City" msgstr "Charles City" #: my-evolution/Locations.h:410 msgid "Charleston" msgstr "Чарльстон" #: my-evolution/Locations.h:411 msgid "Charlotte" msgstr "Шарлотта" #: my-evolution/Locations.h:412 msgid "Charlottesville" msgstr "Шарлотсвилл" #: my-evolution/Locations.h:413 msgid "Chatham" msgstr "Чатем" #: my-evolution/Locations.h:414 msgid "Chattanooga" msgstr "Четтануга" #: my-evolution/Locations.h:415 msgid "Cheboksary" msgstr "Чебоксары" #: my-evolution/Locations.h:416 msgid "Cheju" msgstr "Чеджу" #: my-evolution/Locations.h:417 msgid "Chelyabinsk" msgstr "Челябинск" #: my-evolution/Locations.h:418 msgid "Chengdu" msgstr "Chengdu" #: my-evolution/Locations.h:419 msgid "Cherbourg" msgstr "Шербур" #: my-evolution/Locations.h:420 msgid "Cherry Point" msgstr "Cherry Point" #: my-evolution/Locations.h:421 msgid "Chetumal" msgstr "Четумаль" #: my-evolution/Locations.h:422 msgid "Cheyenne" msgstr "Шайен" #: my-evolution/Locations.h:423 msgid "Chiang Kai Shek" msgstr "Chiang Kai Shek" #: my-evolution/Locations.h:424 msgid "Chia Tung" msgstr "Chia Tung" #: my-evolution/Locations.h:425 msgid "Chiayi" msgstr "Чау" #: my-evolution/Locations.h:426 msgid "Chicago-DuPage" msgstr "Чикаго-DuPage" #: my-evolution/Locations.h:427 msgid "Chicago-Lakefront" msgstr "Чикаго-Lakefront" #: my-evolution/Locations.h:428 msgid "Chicago-Midway" msgstr "Чикаго-Midway" #: my-evolution/Locations.h:429 msgid "Chicago-O'Hare" msgstr "Чикаго-O'Hare" #: my-evolution/Locations.h:430 msgid "Chichijima" msgstr "Chichijima" #: my-evolution/Locations.h:431 msgid "Chiclayo" msgstr "Чиклайо" #: my-evolution/Locations.h:432 msgid "Chico" msgstr "Чико" #: my-evolution/Locations.h:433 msgid "Chicopee Falls" msgstr "Chicopee Falls" #: my-evolution/Locations.h:434 msgid "Chievres" msgstr "Chievres" #: my-evolution/Locations.h:435 msgid "Chihhang" msgstr "Chihhang" #: my-evolution/Locations.h:436 msgid "Chihuahua" msgstr "Чихуахуа" #: my-evolution/Locations.h:437 msgid "Childress" msgstr "Чилдресс" #: my-evolution/Locations.h:439 msgid "China Lake" msgstr "China Lake" #: my-evolution/Locations.h:440 msgid "Chinandega" msgstr "Чинандега" #: my-evolution/Locations.h:441 msgid "Chinmem/Shatou" msgstr "Chinmem/Shatou" #: my-evolution/Locations.h:442 msgid "Chino" msgstr "Chino" #: my-evolution/Locations.h:443 msgid "Chippewa County" msgstr "Chippewa County" #: my-evolution/Locations.h:444 msgid "Chita" msgstr "Чита" #: my-evolution/Locations.h:445 msgid "Chitose Ab" msgstr "Chitose Ab" #: my-evolution/Locations.h:446 msgid "Chitose ASDF" msgstr "Chitose ASDF" #: my-evolution/Locations.h:447 msgid "Chofu Airport" msgstr "Chofu Airport" #: my-evolution/Locations.h:448 msgid "Choluteca" msgstr "Чолутека" #: my-evolution/Locations.h:449 msgid "Chongju Ab" msgstr "Чонджу Аб" #: my-evolution/Locations.h:450 msgid "Christchurch" msgstr "Christchurch" #: my-evolution/Locations.h:452 msgid "Chulitna" msgstr "Chulitna" #: my-evolution/Locations.h:453 msgid "Churchill" msgstr "Churchill" #: my-evolution/Locations.h:454 msgid "Churchill Falls" msgstr "Churchill Falls" #: my-evolution/Locations.h:455 msgid "Cincinnati" msgstr "Цинциннати" #: my-evolution/Locations.h:456 msgid "Circle City" msgstr "Circle City" #: my-evolution/Locations.h:457 msgid "Ciudad Bolivar" msgstr "Ciudad Bolivar" #: my-evolution/Locations.h:458 msgid "Ciudad del Carmen" msgstr "Ciudad del Carmen" #: my-evolution/Locations.h:459 msgid "Ciudad Juarez" msgstr "Ciudad Juarez" #: my-evolution/Locations.h:460 msgid "Ciudad Obregon" msgstr "Ciudad Obregon" #: my-evolution/Locations.h:461 msgid "Ciudad Victoria" msgstr "Ciudad Victoria" #: my-evolution/Locations.h:462 msgid "Clarinda" msgstr "Кларинда" #: my-evolution/Locations.h:463 msgid "Clarion" msgstr "Кларион" #: my-evolution/Locations.h:464 msgid "Clarksburg" msgstr "Кларсберг" #: my-evolution/Locations.h:465 msgid "Clayton" msgstr "Clayton" #: my-evolution/Locations.h:466 msgid "Clayton Lake" msgstr "Clayton Lake" #: my-evolution/Locations.h:467 msgid "Clermont-Ferrand" msgstr "Клемон-Ферран" #: my-evolution/Locations.h:468 msgid "Cleveland" msgstr "Кливленд" #: my-evolution/Locations.h:469 msgid "Cleveland/Cuyahoga" msgstr "Кливленд/Cuyahoga" #: my-evolution/Locations.h:470 msgid "Cleveland-Lakefront" msgstr "Cleveland-Lakefront" #: my-evolution/Locations.h:471 msgid "Clinton" msgstr "Клинтон" #: my-evolution/Locations.h:472 msgid "Clovis-Cannon AFB" msgstr "Clovis-Cannon AFB" #: my-evolution/Locations.h:473 msgid "Cobija" msgstr "Cobija" #: my-evolution/Locations.h:474 msgid "Cochabamba" msgstr "Кочабамба" #: my-evolution/Locations.h:475 msgid "Cocoa Beach" msgstr "Cocoa Beach" #: my-evolution/Locations.h:476 msgid "Cocos Island" msgstr "Кокосовые о-ва" #: my-evolution/Locations.h:477 msgid "Cody" msgstr "Cody" #: my-evolution/Locations.h:478 msgid "Coeur d'Alene" msgstr "Coeur d'Alene" #: my-evolution/Locations.h:479 msgid "Cold Bay" msgstr "Колд-Бей" #: my-evolution/Locations.h:480 msgid "Colima" msgstr "Колима" #: my-evolution/Locations.h:481 msgid "College Station" msgstr "Колледж Стейшн" #: my-evolution/Locations.h:482 msgid "Colmar-Meyenheim" msgstr "Colmar-Meyenheim" #: my-evolution/Locations.h:484 msgid "Colonia" msgstr "Колония" #: my-evolution/Locations.h:485 msgid "Colorado" msgstr "Колорадо" #: my-evolution/Locations.h:486 msgid "Colorado Springs" msgstr "Колорадо-Спрингс" #: my-evolution/Locations.h:487 msgid "Columbia" msgstr "Колумбия" #: my-evolution/Locations.h:488 msgid "Columbia-McEntire" msgstr "Колумбия-McEntire" #: my-evolution/Locations.h:489 msgid "Columbus" msgstr "Колумбус" #: my-evolution/Locations.h:490 msgid "Columbus-Fort Benning" msgstr "Columbus-Fort Benning" #: my-evolution/Locations.h:491 msgid "Columbus-Gahanna" msgstr "Columbus-Gahanna" #: my-evolution/Locations.h:492 msgid "Columbus-OSU" msgstr "Columbus-OSU" #: my-evolution/Locations.h:493 msgid "Columbus-W Point-Starkville" msgstr "Columbus-W Point-Starkville" #: my-evolution/Locations.h:494 msgid "Colville" msgstr "Колвилл" #: my-evolution/Locations.h:495 msgid "Comodoro Rivadavia" msgstr "Комодоро-Ривадавия" #: my-evolution/Locations.h:496 msgid "Comox" msgstr "Comox" #: my-evolution/Locations.h:497 msgid "Conceicao Do Araguaia" msgstr "Conceicao Do Araguaia" #: my-evolution/Locations.h:498 msgid "Concepcion" msgstr "Консепсьон" #: my-evolution/Locations.h:499 msgid "Concord" msgstr "Конкорд" #: my-evolution/Locations.h:500 msgid "Concordia" msgstr "Конкордия" #: my-evolution/Locations.h:501 msgid "Connaught" msgstr "Connaught" #: my-evolution/Locations.h:502 msgid "Connecticut" msgstr "Коннектикут" #: my-evolution/Locations.h:503 msgid "Conroe" msgstr "Конро" #: my-evolution/Locations.h:504 msgid "Constantine" msgstr "Константина" #: my-evolution/Locations.h:505 msgid "Copper Harbor" msgstr "Коппер-Харбор" #: my-evolution/Locations.h:506 msgid "Cordoba" msgstr "Кордоба" #: my-evolution/Locations.h:507 msgid "Cordova" msgstr "Кордова" #: my-evolution/Locations.h:508 msgid "Cork" msgstr "Корк" #: my-evolution/Locations.h:509 msgid "Coro" msgstr "о-в Коро" #: my-evolution/Locations.h:510 msgid "Corona" msgstr "Корона" #: my-evolution/Locations.h:511 msgid "Corpus Christi" msgstr "Корпус-Кристи" #: my-evolution/Locations.h:512 msgid "Corpus Christi NAS" msgstr "база морской авиации Корпус-Кристи" #: my-evolution/Locations.h:513 msgid "Corrientes" msgstr "Корриентес" #: my-evolution/Locations.h:514 msgid "Corsicana" msgstr "Корсикана" #: my-evolution/Locations.h:515 msgid "Cortez" msgstr "Кортез" #: my-evolution/Locations.h:516 msgid "Corumba" msgstr "Корумба" #: my-evolution/Locations.h:518 msgid "Cotulla" msgstr "Cotulla" #: my-evolution/Locations.h:519 msgid "Council Bluffs" msgstr "Council Bluffs" #: my-evolution/Locations.h:520 msgid "Coventry" msgstr "Ковентри" #: my-evolution/Locations.h:521 msgid "Covington" msgstr "Ковингтон" #: my-evolution/Locations.h:522 msgid "Cozumel" msgstr "Cozumel" #: my-evolution/Locations.h:523 msgid "Craig" msgstr "Крэйг" #: my-evolution/Locations.h:524 msgid "Cranfield" msgstr "Cranfield" #: my-evolution/Locations.h:525 msgid "Crescent City" msgstr "Кресент-Сити" #: my-evolution/Locations.h:526 msgid "Creston" msgstr "Крестон" #: my-evolution/Locations.h:527 msgid "Crestview" msgstr "Крествью" #: my-evolution/Locations.h:529 msgid "Cross City" msgstr "Кросс-Сити" #: my-evolution/Locations.h:530 msgid "Crossville" msgstr "Кросвилл" #: my-evolution/Locations.h:531 msgid "Crotone" msgstr "Кротоне" #: my-evolution/Locations.h:533 msgid "Cuba Awrs" msgstr "Cuba Awrs" #: my-evolution/Locations.h:534 msgid "Cuernavaca" msgstr "Cuernavaca" #: my-evolution/Locations.h:535 msgid "Cuiaba" msgstr "Куяба" #: my-evolution/Locations.h:536 msgid "Culdrose" msgstr "Culdrose" #: my-evolution/Locations.h:537 msgid "Culiacan" msgstr "Culiacan" #: my-evolution/Locations.h:538 msgid "Cumana" msgstr "Кумана" #: my-evolution/Locations.h:539 msgid "Cumberland" msgstr "Камберленд" #: my-evolution/Locations.h:540 msgid "Curitiba" msgstr "Куритиба" #: my-evolution/Locations.h:541 msgid "Curitiba Apt" msgstr "Аэропорт Куритиба" #: my-evolution/Locations.h:542 msgid "Custer" msgstr "Custer" #: my-evolution/Locations.h:543 msgid "Cut Bank" msgstr "Cut Bank" #: my-evolution/Locations.h:544 msgid "Cuzco" msgstr "Куско" #: my-evolution/Locations.h:547 msgid "Dagali" msgstr "Dagali" #: my-evolution/Locations.h:548 msgid "Daggett" msgstr "Daggett" #: my-evolution/Locations.h:549 msgid "Dalhart" msgstr "Далхарт" #: my-evolution/Locations.h:550 msgid "Dalian" msgstr "Далян" #: my-evolution/Locations.h:551 msgid "Dallas-Addison" msgstr "Даллас-Эддисон" #: my-evolution/Locations.h:552 msgid "Dallas-Fort Worth" msgstr "Даллас-Форт Ворт" #: my-evolution/Locations.h:553 msgid "Dallas-Love Field" msgstr "Даллас-Лав Филд" #: my-evolution/Locations.h:554 msgid "Dallas-Redbird" msgstr "Даллас-Редберд" #: my-evolution/Locations.h:555 msgid "Da Nang" msgstr "Дананг" #: my-evolution/Locations.h:556 msgid "Danbury" msgstr "Danbury" #: my-evolution/Locations.h:557 msgid "Danville" msgstr "Данвилл" #: my-evolution/Locations.h:558 msgid "Dar-El-Beida" msgstr "Дар-Эль-Бейда" #: my-evolution/Locations.h:559 msgid "Davenport" msgstr "Давенпорт" #: my-evolution/Locations.h:560 msgid "David" msgstr "Давид" #: my-evolution/Locations.h:561 msgid "Dawadmi" msgstr "Dawadmi" #: my-evolution/Locations.h:562 msgid "Dayton" msgstr "Дейтон" #: my-evolution/Locations.h:563 msgid "Daytona Beach" msgstr "Дайтона-Бич" #: my-evolution/Locations.h:564 msgid "Dayton-Fairborn" msgstr "Dayton-Fairborn" #: my-evolution/Locations.h:565 msgid "Dayton-South Airport" msgstr "Дайтона - Южный аэропорт" #: my-evolution/Locations.h:566 msgid "Dead Horse" msgstr "Dead Horse" #: my-evolution/Locations.h:567 msgid "Deauville-Saint-Gatien" msgstr "Deauville-Saint-Gatien" #: my-evolution/Locations.h:568 msgid "Decatur" msgstr "Decatur" #: my-evolution/Locations.h:569 msgid "Decimomannu" msgstr "Decimomannu" #: my-evolution/Locations.h:570 msgid "Decorah" msgstr "Decorah" #: my-evolution/Locations.h:571 msgid "Deelen" msgstr "Deelen" #: my-evolution/Locations.h:572 msgid "Dekalb/Peachtree" msgstr "Dekalb/Peachtree" #: my-evolution/Locations.h:573 msgid "Delaware" msgstr "Делавэр" #: my-evolution/Locations.h:574 msgid "Del Bajio" msgstr "Дель-Баджо" #: my-evolution/Locations.h:575 msgid "Del Rio" msgstr "Дель-Рио" #: my-evolution/Locations.h:576 msgid "Delta" msgstr "Дельта" #: my-evolution/Locations.h:577 msgid "Deming" msgstr "Деминг" #: my-evolution/Locations.h:578 msgid "Den Helder/De Kooy" msgstr "Den Helder/De Kooy" #: my-evolution/Locations.h:579 msgid "Denison" msgstr "Деннисон" #: my-evolution/Locations.h:581 msgid "Denton" msgstr "Дентон" #: my-evolution/Locations.h:582 msgid "Denver" msgstr "Денвер" #: my-evolution/Locations.h:583 msgid "Denver-Aurora" msgstr "Денвер-Аврора" #: my-evolution/Locations.h:584 msgid "Denver-Broomfield" msgstr "Денвер-Блумфилд" #: my-evolution/Locations.h:585 msgid "Denver-Cherry Knolls" msgstr "Денвер-Cherry Knolls" #: my-evolution/Locations.h:586 msgid "Desert Rock" msgstr "Desert Rock" #: my-evolution/Locations.h:587 msgid "Des Moines" msgstr "Де-Мойн" #: my-evolution/Locations.h:588 msgid "Destin" msgstr "Destin" #: my-evolution/Locations.h:589 msgid "Detroit" msgstr "Детройт" #: my-evolution/Locations.h:590 msgid "Detroit Lakes" msgstr "Детройт Лейкс" #: my-evolution/Locations.h:591 msgid "Detroit-Taylor" msgstr "Детройт/Тейлор" #: my-evolution/Locations.h:592 msgid "Detroit/Ypsilanti" msgstr "Детройт/Ypsilanti" #: my-evolution/Locations.h:593 msgid "Devils Lake" msgstr "Девилс-Лейк" #: my-evolution/Locations.h:594 msgid "Devils Lake (2)" msgstr "Девилс-Лейк (2)" #: my-evolution/Locations.h:595 msgid "Dhahran" msgstr "Dhahran" #: my-evolution/Locations.h:596 msgid "Dickinson" msgstr "Dickinson" #: my-evolution/Locations.h:597 msgid "Dijon" msgstr "Dijon" #: my-evolution/Locations.h:598 msgid "Dillingham" msgstr "Dillingham" #: my-evolution/Locations.h:599 msgid "Dillon" msgstr "Dillon" #: my-evolution/Locations.h:600 msgid "Dinard" msgstr "Dinard" #: my-evolution/Locations.h:601 msgid "District of Columbia" msgstr "Округ Колумбия" #: my-evolution/Locations.h:602 msgid "Diyarbakir" msgstr "Diyarbakir" #: my-evolution/Locations.h:603 msgid "Dnipropetrovsk" msgstr "Днепропетровск" #: my-evolution/Locations.h:604 msgid "Dobbiaco" msgstr "Доббиако" #: my-evolution/Locations.h:605 msgid "Dodge City" msgstr "Додж-Сити" #: my-evolution/Locations.h:606 msgid "Doha" msgstr "Доха" #: my-evolution/Locations.h:607 msgid "Dole" msgstr "Dole" #: my-evolution/Locations.h:609 msgid "Donetsk" msgstr "Донецк" #: my-evolution/Locations.h:610 msgid "Dongsha" msgstr "Dongsha" #: my-evolution/Locations.h:611 msgid "Dongshi" msgstr "Dongshi" #: my-evolution/Locations.h:612 msgid "Don Torcuato" msgstr "Don Torcuato" #: my-evolution/Locations.h:613 msgid "Dortmund-Wickede" msgstr "Дортмунд-Wickede" #: my-evolution/Locations.h:614 msgid "Dothan" msgstr "Dothan" #: my-evolution/Locations.h:615 msgid "Douglas" msgstr "Дуглас" #: my-evolution/Locations.h:616 msgid "Dover" msgstr "Дувр" #: my-evolution/Locations.h:617 msgid "Dresden-Klotzsche" msgstr "Дрезден-Klotzsche" #: my-evolution/Locations.h:618 msgid "Drummond" msgstr "Drummond" #: my-evolution/Locations.h:619 msgid "Dubai" msgstr "Дубаи" #: my-evolution/Locations.h:620 msgid "Dubbo" msgstr "Dubbo" #: my-evolution/Locations.h:621 msgid "Dublin" msgstr "Дублин" #: my-evolution/Locations.h:622 msgid "Du Bois" msgstr "Ду-Бойс" #: my-evolution/Locations.h:623 msgid "Dubrovnik" msgstr "Дубровник" #: my-evolution/Locations.h:624 msgid "Dubuque" msgstr "Дубьюк" #: my-evolution/Locations.h:625 msgid "Dugway" msgstr "Dugway" #: my-evolution/Locations.h:626 msgid "Duluth" msgstr "Duluth" #: my-evolution/Locations.h:627 msgid "Dundee" msgstr "Данди" #: my-evolution/Locations.h:628 msgid "Durango" msgstr "Дуранго" #: my-evolution/Locations.h:629 msgid "Durango Awrs" msgstr "Durango Awrs" #: my-evolution/Locations.h:630 msgid "Durazno" msgstr "Durazno" #: my-evolution/Locations.h:631 msgid "Durban Louis Botha " msgstr "Durban Louis Botha " #: my-evolution/Locations.h:632 msgid "Dusseldorf" msgstr "Дюссельдорф" #: my-evolution/Locations.h:633 msgid "Dutch Harbor" msgstr "Датч-Харбор" #: my-evolution/Locations.h:634 msgid "Dyersburg" msgstr "Дайерсберг" #: my-evolution/Locations.h:635 msgid "Eagle" msgstr "Игл" #: my-evolution/Locations.h:636 msgid "Eagle Range" msgstr "Eagle Range" #: my-evolution/Locations.h:637 msgid "East London" msgstr "Ист-Лондон" #: my-evolution/Locations.h:638 msgid "East Midlands" msgstr "East Midlands" #: my-evolution/Locations.h:639 msgid "East St Louis" msgstr "Ист-сент-Луис" #: my-evolution/Locations.h:640 msgid "Eau Claire" msgstr "О-Клер" #: my-evolution/Locations.h:642 msgid "Edinburgh" msgstr "Эдинбург" #: my-evolution/Locations.h:643 msgid "Edmonton" msgstr "Эдмонтон" #: my-evolution/Locations.h:644 msgid "Edmonton/Villeneuve" msgstr "Эдмонтон/Villeneuve" #: my-evolution/Locations.h:645 msgid "Eduardo Gomes International" msgstr "Eduardo Gomes International" #: my-evolution/Locations.h:646 msgid "Edwards AFB" msgstr "Авиабаза Эдвардс" #: my-evolution/Locations.h:647 msgid "Egilsstadir" msgstr "Эгильсстадир" #: my-evolution/Locations.h:648 msgid "Eglin" msgstr "Eglin" #: my-evolution/Locations.h:649 msgid "Eglington/Londonderry" msgstr "о-в Эглинтон/Лондондерри" #: my-evolution/Locations.h:651 msgid "Eindhoven" msgstr "Эйндховен" #: my-evolution/Locations.h:652 msgid "Ekofisk" msgstr "Ekofisk" #: my-evolution/Locations.h:653 msgid "Elazig" msgstr "Elazig" #: my-evolution/Locations.h:654 msgid "El Centro" msgstr "Эль-Сентро" #: my-evolution/Locations.h:655 msgid "El Dorado" msgstr "Эльдорадо" #: my-evolution/Locations.h:656 msgid "Elefsis" msgstr "Элефсис" #: my-evolution/Locations.h:657 msgid "Elfin Cove" msgstr "Элфин" #: my-evolution/Locations.h:658 msgid "Elizabeth City" msgstr "Elizabeth City" #: my-evolution/Locations.h:659 msgid "Elk City" msgstr "Элк-Сити" #: my-evolution/Locations.h:660 msgid "Elkhart" msgstr "Элкхарт" #: my-evolution/Locations.h:661 msgid "Elkins" msgstr "Элкинс" #: my-evolution/Locations.h:662 msgid "Elko" msgstr "Элко" #: my-evolution/Locations.h:663 msgid "Elmira" msgstr "Elmira" #: my-evolution/Locations.h:664 msgid "El Monte" msgstr "El Monte" #: my-evolution/Locations.h:665 msgid "El Paso" msgstr "Эль-Пасо" #: my-evolution/Locations.h:667 msgid "El Salvador Int." msgstr "Эль-Сальвадор инт." #: my-evolution/Locations.h:668 msgid "Elsenborn" msgstr "Elsenborn" #: my-evolution/Locations.h:669 msgid "Ely" msgstr "Или" #: my-evolution/Locations.h:670 msgid "Emmonak" msgstr "Emmonak" #: my-evolution/Locations.h:671 msgid "Emporia" msgstr "Эмпория" #: my-evolution/Locations.h:672 msgid "Enid" msgstr "Enid" #: my-evolution/Locations.h:673 msgid "Enid/Woodring" msgstr "Enid/Woodring" #: my-evolution/Locations.h:674 msgid "Enosburg Falls" msgstr "Enosburg Falls" #: my-evolution/Locations.h:675 msgid "Ephrata" msgstr "Эфрата" #: my-evolution/Locations.h:676 msgid "Ercan" msgstr "Ercan" #: my-evolution/Locations.h:677 msgid "Erie" msgstr "Эрье" #: my-evolution/Locations.h:678 msgid "Erzurum" msgstr "Эрзурум" #: my-evolution/Locations.h:679 msgid "Esbjerg" msgstr "Эсбьерг" #: my-evolution/Locations.h:680 msgid "Escanaba" msgstr "Эсканоба" #: my-evolution/Locations.h:681 msgid "Esfahan" msgstr "Исфахан" #: my-evolution/Locations.h:682 msgid "Eskisehir" msgstr "Eskisehir" #: my-evolution/Locations.h:683 msgid "Estherville" msgstr "Эстервилл" #: my-evolution/Locations.h:685 msgid "Eugene" msgstr "Юджин" #: my-evolution/Locations.h:686 msgid "Eureka" msgstr "Eureka" #: my-evolution/Locations.h:687 msgid "Europe" msgstr "Европа" #: my-evolution/Locations.h:688 msgid "Evanston" msgstr "Эванстон" #: my-evolution/Locations.h:689 msgid "Evansville" msgstr "Эвансвилл" #: my-evolution/Locations.h:690 msgid "Everett" msgstr "Эверетт" #: my-evolution/Locations.h:691 msgid "Evergreen" msgstr "Эвергрин" #: my-evolution/Locations.h:692 msgid "Evreux-Fauville" msgstr "Evreux-Fauville" #: my-evolution/Locations.h:693 msgid "Exeter" msgstr "Эксетер" #: my-evolution/Locations.h:694 msgid "Ezeiza" msgstr "Ezeiza" #: my-evolution/Locations.h:695 msgid "Fagernes" msgstr "Фагернес" #: my-evolution/Locations.h:696 msgid "Fairbanks" msgstr "Фэрбенкс" #: my-evolution/Locations.h:697 msgid "Fairchild" msgstr "Fairchild" #: my-evolution/Locations.h:698 msgid "Fairfield" msgstr "Ферфилд" #: my-evolution/Locations.h:699 msgid "Fairmont" msgstr "Фермонт" #: my-evolution/Locations.h:700 msgid "Fallon" msgstr "Fallon" #: my-evolution/Locations.h:701 msgid "Falls City" msgstr "Falls City" #: my-evolution/Locations.h:702 msgid "Falmouth-Otis AFB" msgstr "Falmouth-Otis AFB" #: my-evolution/Locations.h:703 msgid "Farbanks/Eielson AFB" msgstr "Farbanks/Eielson AFB" #: my-evolution/Locations.h:704 msgid "Fargo" msgstr "Фарго" #: my-evolution/Locations.h:705 msgid "Farmingdale" msgstr "Фармингдейл" #: my-evolution/Locations.h:706 msgid "Farmington" msgstr "Фармингтон" #: my-evolution/Locations.h:707 msgid "Farmville" msgstr "Фармвилл" #: my-evolution/Locations.h:708 msgid "Faro" msgstr "Фаро" #: my-evolution/Locations.h:709 msgid "Fayetteville" msgstr "Fayetteville" #: my-evolution/Locations.h:710 msgid "Feng Nin" msgstr "Feng Nin" #: my-evolution/Locations.h:711 msgid "Fergus Falls" msgstr "Фергус-Фолс" #: my-evolution/Locations.h:712 msgid "Fernando De Noronha" msgstr "Fernando De Noronha" #: my-evolution/Locations.h:713 msgid "Ferrara" msgstr "Феррара" #: my-evolution/Locations.h:714 msgid "Figari" msgstr "Figari" #: my-evolution/Locations.h:715 msgid "Findlay" msgstr "Финдли" #: my-evolution/Locations.h:717 msgid "Firenze" msgstr "Firenze" #: my-evolution/Locations.h:718 msgid "Fitchburg" msgstr "Фитчберг" #: my-evolution/Locations.h:719 msgid "Flagstaff" msgstr "Флагстафф" #: my-evolution/Locations.h:720 msgid "Flint" msgstr "Флинт" #: my-evolution/Locations.h:721 msgid "Flippin" msgstr "Flippin" #: my-evolution/Locations.h:722 msgid "Florence" msgstr "Флоренс" #: my-evolution/Locations.h:723 msgid "Florennes" msgstr "Florennes" #: my-evolution/Locations.h:724 msgid "Flores" msgstr "Флорес" #: my-evolution/Locations.h:725 msgid "Florianopolis" msgstr "Флорианополис" #: my-evolution/Locations.h:726 msgid "Florida" msgstr "Флорида" #: my-evolution/Locations.h:727 msgid "Floro" msgstr "Floro" #: my-evolution/Locations.h:728 msgid "Fond Du Lac" msgstr "Фон-дю-Лак" #: my-evolution/Locations.h:729 msgid "Forde/Bringeland" msgstr "Forde/Bringeland" #: my-evolution/Locations.h:730 msgid "Forli" msgstr "Форли" #: my-evolution/Locations.h:731 msgid "Formosa" msgstr "Формоза" #: my-evolution/Locations.h:732 msgid "Fortaleza" msgstr "Форталеза" #: my-evolution/Locations.h:733 msgid "Fort Belvoir" msgstr "Fort Belvoir" #: my-evolution/Locations.h:734 msgid "Fort Benning" msgstr "Fort Benning" #: my-evolution/Locations.h:735 msgid "Fort Bragg" msgstr "Форт-Брагг" #: my-evolution/Locations.h:736 msgid "Fort Campbell" msgstr "Fort Campbell" #: my-evolution/Locations.h:737 msgid "Fort Carson" msgstr "Fort Carson" #: my-evolution/Locations.h:738 msgid "Fort Collins" msgstr "Форт-Коллинс" #: my-evolution/Locations.h:739 msgid "Fort Collins/Lovel" msgstr "Fort Collins/Lovel" #: my-evolution/Locations.h:740 msgid "Fort Dodge" msgstr "Форт-Додж" #: my-evolution/Locations.h:741 msgid "Fort Drum" msgstr "Fort Drum" #: my-evolution/Locations.h:742 msgid "Fort Eustis" msgstr "Fort Eustis" #: my-evolution/Locations.h:743 msgid "Fort Greely/Allen AAF" msgstr "Fort Greely/Allen AAF" #: my-evolution/Locations.h:744 msgid "Fort Huachuca" msgstr "Fort Huachuca" #: my-evolution/Locations.h:745 msgid "Fort Knox" msgstr "Форт-Нокс" #: my-evolution/Locations.h:746 msgid "Fort Lauderdale" msgstr "Форт-Лодердейл" #: my-evolution/Locations.h:747 msgid "Fort Lauderdale (International)" msgstr "Форт-Лодердейл (инт.)" #: my-evolution/Locations.h:748 msgid "Fort Leonard" msgstr "Fort Leonard" #: my-evolution/Locations.h:749 msgid "Fort Lewis" msgstr "Fort Lewis" #: my-evolution/Locations.h:750 msgid "Fort Madison" msgstr "Fort Madison" #: my-evolution/Locations.h:751 msgid "Fort Meade" msgstr "Fort Meade" #: my-evolution/Locations.h:752 msgid "Fort Myers (Page Field)" msgstr "Fort Myers (Page Field)" #: my-evolution/Locations.h:753 msgid "Fort Myers (Southwest Florida International)" msgstr "Fort Myers (Southwest Florida International)" #: my-evolution/Locations.h:754 msgid "Fort Polk-Leesville" msgstr "Fort Polk-Leesville" #: my-evolution/Locations.h:755 msgid "Fort Riley" msgstr "Fort Riley" #: my-evolution/Locations.h:756 msgid "Fort Sill" msgstr "Fort Sill" #: my-evolution/Locations.h:757 msgid "Fort Smith" msgstr "Форт-Смит" #: my-evolution/Locations.h:758 msgid "Fort Stewart" msgstr "Форт-Стюарт" #: my-evolution/Locations.h:759 msgid "Fort Stockton" msgstr "Форт-Стоктон" #: my-evolution/Locations.h:760 msgid "Fort Wayne" msgstr "Форт-Уэйн" #: my-evolution/Locations.h:761 msgid "Fort Worth-Alliance" msgstr "Fort Worth-Alliance" #: my-evolution/Locations.h:762 msgid "Fort Worth-Meacham" msgstr "Fort Worth-Meacham" #: my-evolution/Locations.h:763 msgid "Fort Worth NAS" msgstr "Fort Worth NAS" #: my-evolution/Locations.h:764 msgid "Fourchon" msgstr "Форчун" #: my-evolution/Locations.h:765 msgid "Foz Do Iguacu" msgstr "Foz Do Iguacu" #: my-evolution/Locations.h:767 msgid "Frankfort" msgstr "Франкфорт" #: my-evolution/Locations.h:768 msgid "Frankfurt/Main" msgstr "Франкфурт-на-Майне" #: my-evolution/Locations.h:769 msgid "Franklin" msgstr "Франклин" #: my-evolution/Locations.h:770 msgid "Fredericton" msgstr "Fredericton" #: my-evolution/Locations.h:771 msgid "Freeport" msgstr "Фрипорт" #: my-evolution/Locations.h:772 msgid "Frenchville" msgstr "Frenchville" #: my-evolution/Locations.h:773 msgid "Fresno" msgstr "Фресно" #: my-evolution/Locations.h:774 msgid "Fresno-Chandler" msgstr "Fresno-Chandler" #: my-evolution/Locations.h:775 msgid "Friday Harbor" msgstr "Friday Harbor" #: my-evolution/Locations.h:776 msgid "Friedrichshafen" msgstr "Фридрихсхафен" #: my-evolution/Locations.h:777 msgid "Frigg" msgstr "Frigg" #: my-evolution/Locations.h:778 msgid "Frontone" msgstr "Frontone" #: my-evolution/Locations.h:779 msgid "Frosinone" msgstr "Frosinone" #: my-evolution/Locations.h:780 msgid "Fryeburg" msgstr "Фрейбург" #: my-evolution/Locations.h:781 msgid "Fujairah" msgstr "Фуджайра" #: my-evolution/Locations.h:782 msgid "Fuji Ab" msgstr "Fuji Ab" #: my-evolution/Locations.h:783 msgid "Fukue Airport" msgstr "Фукуэ, аэропорт" #: my-evolution/Locations.h:784 msgid "Fukui Airport" msgstr "Фукуи, аэропорт" #: my-evolution/Locations.h:785 msgid "Fukuoka Airport" msgstr "Фукуока, аэропорт" #: my-evolution/Locations.h:786 msgid "Fullerton" msgstr "Фуллертон" #: my-evolution/Locations.h:787 msgid "Funchal" msgstr "Funchal" #: my-evolution/Locations.h:788 msgid "FYR Macedonia" msgstr "Македония" #: my-evolution/Locations.h:789 msgid "Gadsden" msgstr "Гадстен" #: my-evolution/Locations.h:790 msgid "Gage" msgstr "Gage" #: my-evolution/Locations.h:791 msgid "Gainesville" msgstr "Гейнсвилл" #: my-evolution/Locations.h:792 msgid "Galax-Hillsville" msgstr "Galax-Hillsville" #: my-evolution/Locations.h:793 msgid "Galbraith Lake" msgstr "Galbraith Lake" #: my-evolution/Locations.h:794 msgid "Galeao" msgstr "Galeao" #: my-evolution/Locations.h:795 msgid "Galena" msgstr "Galena" #: my-evolution/Locations.h:796 msgid "Galesburg" msgstr "Гейлсберг" #: my-evolution/Locations.h:797 msgid "Gallup" msgstr "Gallup" #: my-evolution/Locations.h:798 msgid "Galveston" msgstr "Галвестон" #: my-evolution/Locations.h:799 msgid "Gambell" msgstr "Гамбелл" #: my-evolution/Locations.h:800 msgid "Gander" msgstr "Gander" #: my-evolution/Locations.h:801 msgid "Garden City" msgstr "Гарден-Сити" #: my-evolution/Locations.h:802 msgid "Gary" msgstr "Гэри" #: my-evolution/Locations.h:803 msgid "Gassim" msgstr "Gassim" #: my-evolution/Locations.h:804 msgid "Gatineau" msgstr "Gatineau" #: my-evolution/Locations.h:805 msgid "Gaziantep" msgstr "Газиантеп" #: my-evolution/Locations.h:806 msgid "Gdansk" msgstr "Гданьск" #: my-evolution/Locations.h:807 msgid "Geneve" msgstr "Женева" #: my-evolution/Locations.h:808 msgid "Genova" msgstr "Genova" #: my-evolution/Locations.h:809 msgid "George Airport" msgstr "George Airport" #: my-evolution/Locations.h:810 msgid "Georgetown" msgstr "Джорджтаун" #: my-evolution/Locations.h:813 msgid "Ghardaia" msgstr "Ghardaia" #: my-evolution/Locations.h:814 msgid "Ghedi" msgstr "Ghedi" #: my-evolution/Locations.h:816 msgid "Gifu Ab" msgstr "Гифу Аб" #: my-evolution/Locations.h:817 msgid "Gila Bend" msgstr "Gila Bend" #: my-evolution/Locations.h:818 msgid "Gillette" msgstr "Gillette" #: my-evolution/Locations.h:819 msgid "Gilze-Rijen" msgstr "Gilze-Rijen" #: my-evolution/Locations.h:820 msgid "Gioia del Colle" msgstr "Gioia del Colle" #: my-evolution/Locations.h:821 msgid "Girona" msgstr "Girona" #: my-evolution/Locations.h:822 msgid "Gizan" msgstr "Gizan" #: my-evolution/Locations.h:823 msgid "Glasgow" msgstr "Глазго" #: my-evolution/Locations.h:824 msgid "Glendive" msgstr "Глендайв" #: my-evolution/Locations.h:825 msgid "Glens Falls" msgstr "Гленс-Фолс" #: my-evolution/Locations.h:826 msgid "Goiania" msgstr "Goiania" #: my-evolution/Locations.h:827 msgid "Goldsboro" msgstr "Голдсборо" #: my-evolution/Locations.h:828 msgid "Goodland" msgstr "Goodland" #: my-evolution/Locations.h:829 msgid "Goose Bay" msgstr "Goose Bay" #: my-evolution/Locations.h:830 msgid "Goteborg (Landvetter)" msgstr "Гетеборг (Landvetter)" #: my-evolution/Locations.h:831 msgid "Goteborg (Save)" msgstr "Гетеборг (Save)" #: my-evolution/Locations.h:832 msgid "Granada" msgstr "Гранада" #: my-evolution/Locations.h:833 msgid "Grand Canyon" msgstr "Гранд-Каньон" #: my-evolution/Locations.h:834 msgid "Grand Cayman" msgstr "Grand Cayman" #: my-evolution/Locations.h:835 msgid "Grand Forks" msgstr "Гранд-Форкс" #: my-evolution/Locations.h:836 msgid "Grand Island" msgstr "Grand Island" #: my-evolution/Locations.h:837 msgid "Grand Isle" msgstr "Grand Isle" #: my-evolution/Locations.h:838 msgid "Grand Junction" msgstr "Гранд-Джанкшен" #: my-evolution/Locations.h:839 msgid "Grand Marais" msgstr "Grand Marais" #: my-evolution/Locations.h:840 msgid "Grand Rapids" msgstr "Гранд-Рапидс" #: my-evolution/Locations.h:841 msgid "Grandview" msgstr "Грандвью" #: my-evolution/Locations.h:842 msgid "Grangeville" msgstr "Гранвилл" #: my-evolution/Locations.h:843 msgid "Grants" msgstr "Грантс" #: my-evolution/Locations.h:844 msgid "Graz" msgstr "Graz" #: my-evolution/Locations.h:845 msgid "Great Falls" msgstr "Грейт-Фолс" #: my-evolution/Locations.h:847 msgid "Greeley" msgstr "Грили" #: my-evolution/Locations.h:848 msgid "Green Bay" msgstr "Грин-Бей" #: my-evolution/Locations.h:849 msgid "Green River" msgstr "Грин-Ривер" #: my-evolution/Locations.h:850 msgid "Greensboro" msgstr "Гринсборо" #: my-evolution/Locations.h:851 msgid "Greenville" msgstr "Гринвилл" #: my-evolution/Locations.h:852 msgid "Greenville-Spartanburg" msgstr "Greenville-Spartanburg" #: my-evolution/Locations.h:853 msgid "Greenwood" msgstr "Гринвуд" #: my-evolution/Locations.h:854 msgid "Grenoble-Saint-Geoirs" msgstr "Гренобль-Saint-Geoirs" #: my-evolution/Locations.h:855 msgid "Griffiss AFB" msgstr "Griffiss AFB" #: my-evolution/Locations.h:856 msgid "Groningen" msgstr "Groningen" #: my-evolution/Locations.h:857 msgid "Grosseto" msgstr "Гроссето" #: my-evolution/Locations.h:858 msgid "Groton" msgstr "Гротон" #: my-evolution/Locations.h:859 msgid "Guadalajara" msgstr "Гвадалахара" #: my-evolution/Locations.h:860 msgid "Guadalupe Pass" msgstr "Guadalupe Pass" #: my-evolution/Locations.h:861 msgid "Guanare" msgstr "Гуанаре" #: my-evolution/Locations.h:862 msgid "Guangzhou" msgstr "Guangzhou" #: my-evolution/Locations.h:863 msgid "Guantanamo" msgstr "Гуантанамо" #: my-evolution/Locations.h:864 msgid "Guarany" msgstr "Guarany" #: my-evolution/Locations.h:865 msgid "Guaratingueta" msgstr "Гуаратингета" #: my-evolution/Locations.h:866 msgid "Guarulhos" msgstr "Guarulhos" #: my-evolution/Locations.h:868 msgid "Guayaquil/Simon Bolivar" msgstr "Guayaquil/Simon Bolivar" #: my-evolution/Locations.h:869 msgid "Guaymas" msgstr "Guaymas" #: my-evolution/Locations.h:870 msgid "Guernsey" msgstr "Guernsey" #: my-evolution/Locations.h:871 msgid "Guidonia" msgstr "Guidonia" #: my-evolution/Locations.h:872 msgid "Gulfport" msgstr "Галфпорт" #: my-evolution/Locations.h:873 msgid "Gulkana" msgstr "Gulkana" #: my-evolution/Locations.h:874 msgid "Gullfax C" msgstr "Gullfax C" #: my-evolution/Locations.h:875 msgid "Gunnison" msgstr "Ганнисон" #: my-evolution/Locations.h:876 msgid "Gunnison (2)" msgstr "Ганнисон (2)" #: my-evolution/Locations.h:877 msgid "Guriat" msgstr "Guriat" #: my-evolution/Locations.h:878 msgid "Gustavus" msgstr "Gustavus" #: my-evolution/Locations.h:879 msgid "Guymon" msgstr "Гаймон" #: my-evolution/Locations.h:880 msgid "Habana" msgstr "Гавана" #: my-evolution/Locations.h:881 msgid "Hachijojima Airport" msgstr "Hachijojima Airport" #: my-evolution/Locations.h:882 msgid "Hachinohe Ab" msgstr "Hachinohe Ab" #: my-evolution/Locations.h:883 msgid "Hafr Al-Batin" msgstr "Хафар-эль-Батин" #: my-evolution/Locations.h:884 msgid "Hagerstown" msgstr "Hagerstown" #. HAIL #: my-evolution/Locations.h:885 my-evolution/metar.c:218 msgid "Hail" msgstr "Град" #: my-evolution/Locations.h:886 msgid "Hailey-Sun Valley" msgstr "Hailey-Sun Valley" #: my-evolution/Locations.h:887 msgid "Haines" msgstr "Haines" #: my-evolution/Locations.h:889 msgid "Hakodate Airport" msgstr "Хакодате, аэропорт" #: my-evolution/Locations.h:890 msgid "Halifax" msgstr "Галифакс" #: my-evolution/Locations.h:891 msgid "Hamamatsu Ab" msgstr "Хамамацу Аб" #: my-evolution/Locations.h:892 msgid "Hamburg" msgstr "Гамбург" #: my-evolution/Locations.h:893 msgid "Hamburg-Finkenwerder" msgstr "Гамбург-Финкенвердер" #: my-evolution/Locations.h:894 msgid "Hamilton" msgstr "Гамильтон" #: my-evolution/Locations.h:895 msgid "Hammerfest" msgstr "Хаммерфест" #: my-evolution/Locations.h:896 msgid "Hampton" msgstr "Хамптон" #: my-evolution/Locations.h:897 msgid "Hanamaki Airport" msgstr "Ханамаки, аэропорт" #: my-evolution/Locations.h:898 msgid "Hancock" msgstr "Ханкок" #: my-evolution/Locations.h:899 msgid "Hangzhou" msgstr "Ханчжоу" #: my-evolution/Locations.h:900 msgid "Hanksville" msgstr "Hanksville" #: my-evolution/Locations.h:901 msgid "Hannover" msgstr "Ганновер" #: my-evolution/Locations.h:902 msgid "Ha Noi" msgstr "Ханой" #: my-evolution/Locations.h:903 msgid "Harbor Beach" msgstr "Харбор-Бич" #: my-evolution/Locations.h:904 msgid "Harlingen" msgstr "Харлинген" #: my-evolution/Locations.h:905 msgid "Harlowton" msgstr "Харлоутон" #: my-evolution/Locations.h:906 msgid "Harrisburg" msgstr "Harrisburg" #: my-evolution/Locations.h:907 msgid "Harrison" msgstr "Harrison" #: my-evolution/Locations.h:908 msgid "Harstad/Narvik/Evenes" msgstr "Харстад/Нарвик/" #: my-evolution/Locations.h:909 msgid "Hartford" msgstr "Хардфорд" #: my-evolution/Locations.h:910 msgid "Hassi-Messaoud" msgstr "Хасси-Месауд" #: my-evolution/Locations.h:911 msgid "Hastings" msgstr "Hastings" #: my-evolution/Locations.h:912 msgid "Haugesund" msgstr "Haugesund" #: my-evolution/Locations.h:913 msgid "Havre" msgstr "Гавр" #: my-evolution/Locations.h:914 msgid "Hawaii" msgstr "Гаваи" #: my-evolution/Locations.h:915 msgid "Hawthorne" msgstr "Hawthorne" #: my-evolution/Locations.h:916 msgid "Hayden" msgstr "Хайден" #: my-evolution/Locations.h:917 msgid "Hayes River" msgstr "Hayes River" #: my-evolution/Locations.h:918 msgid "Hays" msgstr "Hays" #: my-evolution/Locations.h:919 msgid "Hayward" msgstr "Hayward" #: my-evolution/Locations.h:920 msgid "Healy River" msgstr "Healy River" #: my-evolution/Locations.h:921 msgid "Helena" msgstr "Хелена" #: my-evolution/Locations.h:922 msgid "Helsinki" msgstr "Хельсинки" #: my-evolution/Locations.h:923 msgid "Henderson" msgstr "Хендерсон" #: my-evolution/Locations.h:924 msgid "Hengchun" msgstr "Hengchun" #: my-evolution/Locations.h:925 msgid "Hermosillo" msgstr "Hermosillo" #: my-evolution/Locations.h:926 msgid "Hibbing" msgstr "Хиббинг" #: my-evolution/Locations.h:927 msgid "Hickory" msgstr "Hickory" #: my-evolution/Locations.h:928 msgid "Hill City" msgstr "Hill City" #: my-evolution/Locations.h:929 msgid "Hillsboro" msgstr "Хилсборо" #: my-evolution/Locations.h:930 msgid "Hilo" msgstr "Хило" #: my-evolution/Locations.h:931 msgid "Hinesville" msgstr "Hinesville" #: my-evolution/Locations.h:932 msgid "Hiroshima Airport" msgstr "Хиросима, аэропорт" #: my-evolution/Locations.h:933 msgid "Hobart" msgstr "Хобарт" #: my-evolution/Locations.h:934 msgid "Hobbs" msgstr "Хобс" #: my-evolution/Locations.h:935 msgid "Ho Chi Minh" msgstr "Хо-Ши-Мин" #: my-evolution/Locations.h:936 msgid "Hodeidah" msgstr "Ходейда" #: my-evolution/Locations.h:937 msgid "Hof" msgstr "Хоф" #: my-evolution/Locations.h:938 msgid "Hoffman" msgstr "Hoffman" #: my-evolution/Locations.h:939 msgid "Hofu Ab" msgstr "Хофу Аб" #: my-evolution/Locations.h:940 msgid "Hohenems" msgstr "Hohenems" #: my-evolution/Locations.h:941 msgid "Holguin" msgstr "Holguin" #: my-evolution/Locations.h:942 msgid "Homer" msgstr "Хомер" #: my-evolution/Locations.h:943 msgid "Homestead AFB" msgstr "Хоместед, авиабаза" #: my-evolution/Locations.h:944 msgid "Hondo" msgstr "Гондурас" #: my-evolution/Locations.h:947 msgid "Honningsvag" msgstr "Хоннингсвот" #: my-evolution/Locations.h:948 msgid "Honolulu" msgstr "Гонолулу" #: my-evolution/Locations.h:949 msgid "Hoonah" msgstr "Hoonah" #: my-evolution/Locations.h:950 msgid "Hoquiam" msgstr "Хокуиам" #: my-evolution/Locations.h:951 msgid "Hot Springs" msgstr "Хот-Спрингс" #: my-evolution/Locations.h:952 msgid "Houghton Lake" msgstr "Houghton Lake" #: my-evolution/Locations.h:953 msgid "Houlton" msgstr "Houlton" #: my-evolution/Locations.h:954 msgid "Houma" msgstr "Хоума" #: my-evolution/Locations.h:955 msgid "Houston-Bush" msgstr "Хьюстон-Буш" #: my-evolution/Locations.h:956 msgid "Houston-Clover" msgstr "Хьюстон-Кловер" #: my-evolution/Locations.h:957 msgid "Houston-Ellington Field" msgstr "Хьюстон-Эллингтон Филд" #: my-evolution/Locations.h:958 msgid "Houston-Hobby" msgstr "Houston-Hobby" #: my-evolution/Locations.h:959 msgid "Houston-Hooks" msgstr "Houston-Hooks" #: my-evolution/Locations.h:960 msgid "Howard AFB" msgstr "Howard AFB" #: my-evolution/Locations.h:961 msgid "Hsinchu" msgstr "Hsinchu" #: my-evolution/Locations.h:962 msgid "Huanuco" msgstr "Huanuco" #: my-evolution/Locations.h:963 msgid "Huehuetenango" msgstr "Huehuetenango" #: my-evolution/Locations.h:964 msgid "Hulien" msgstr "Хален" #: my-evolution/Locations.h:965 msgid "Humberside" msgstr "Humberside" #: my-evolution/Locations.h:967 msgid "Huntington" msgstr "Хантингтон" #: my-evolution/Locations.h:968 msgid "Huntsville" msgstr "Хантсвилл" #: my-evolution/Locations.h:969 msgid "Hurlburt" msgstr "Hurlburt" #: my-evolution/Locations.h:970 msgid "Huron" msgstr "озеро Гурон" #: my-evolution/Locations.h:971 msgid "Hutchinson" msgstr "Хатчинсон" #: my-evolution/Locations.h:972 msgid "Hyakuri Ab" msgstr "Hyakuri Ab" #: my-evolution/Locations.h:973 msgid "Hyannis" msgstr "Hyannis" #: my-evolution/Locations.h:974 msgid "Hyderabad" msgstr "Хайдарабад" #: my-evolution/Locations.h:975 msgid "Hyeres-Le Palyvestre" msgstr "Hyeres-Le Palyvestre" #: my-evolution/Locations.h:976 msgid "Iasi" msgstr "Iasi" #: my-evolution/Locations.h:977 msgid "Ibiza" msgstr "Ибица" #: my-evolution/Locations.h:979 msgid "Ichikawa" msgstr "Ichikawa" #: my-evolution/Locations.h:980 msgid "Idaho" msgstr "Айдахо" #: my-evolution/Locations.h:981 msgid "Idaho Falls" msgstr "Айдахо-Фолс" #: my-evolution/Locations.h:982 msgid "Iguazu" msgstr "Iguazu" #: my-evolution/Locations.h:983 msgid "Iki Airport" msgstr "Iki Airport" #: my-evolution/Locations.h:984 msgid "Ilan" msgstr "Илань" #: my-evolution/Locations.h:985 msgid "Iliamna" msgstr "Илиамна" #: my-evolution/Locations.h:986 msgid "Illinois" msgstr "Иллинойс" #: my-evolution/Locations.h:987 msgid "Imperial" msgstr "Imperial" #: my-evolution/Locations.h:988 msgid "Imperial (2)" msgstr "Imperial (2)" #: my-evolution/Locations.h:989 msgid "Imperial Beach" msgstr "Imperial Beach" #: my-evolution/Locations.h:990 msgid "In Amenas" msgstr "Ин-Аменас" #: my-evolution/Locations.h:992 msgid "Indiana" msgstr "Индиана" #: my-evolution/Locations.h:993 msgid "Indianapolis" msgstr "Индианаполис" #: my-evolution/Locations.h:994 msgid "Indian Springs" msgstr "Indian Springs" #: my-evolution/Locations.h:995 msgid "Innsbruck" msgstr "Инсбрук" #: my-evolution/Locations.h:996 msgid "International Falls" msgstr "Интернашионал-Фолс" #: my-evolution/Locations.h:997 msgid "Intracoastal" msgstr "Intracoastal" #: my-evolution/Locations.h:998 msgid "Inverness" msgstr "Инвернесс" #: my-evolution/Locations.h:999 msgid "Inyokern" msgstr "Иньокерн" #: my-evolution/Locations.h:1000 msgid "Iowa" msgstr "Айова" #: my-evolution/Locations.h:1001 msgid "Iowa City" msgstr "Айова Сити" #: my-evolution/Locations.h:1002 msgid "Iqaluit" msgstr "Iqaluit" #: my-evolution/Locations.h:1003 msgid "Iquique/Diego Arac" msgstr "Iquique/Diego Arac" #: my-evolution/Locations.h:1004 msgid "Iquitos" msgstr "Iquitos" #: my-evolution/Locations.h:1005 msgid "Iraklion" msgstr "Ираклион" #: my-evolution/Locations.h:1006 msgid "Iran, Islamic Republic of" msgstr "Исламская Республика Иран" #: my-evolution/Locations.h:1008 msgid "Iron Mountain" msgstr "Iron Mountain" #: my-evolution/Locations.h:1009 msgid "Ironwood" msgstr "Ironwood" #: my-evolution/Locations.h:1010 msgid "Iruma Ab" msgstr "Iruma Ab" #: my-evolution/Locations.h:1011 msgid "Islamabad" msgstr "Исламабад" #: my-evolution/Locations.h:1012 msgid "Isle of Man" msgstr "Остров Мэн" #: my-evolution/Locations.h:1013 msgid "Islip" msgstr "Islip" #: my-evolution/Locations.h:1014 msgid "Istanbul" msgstr "Стамбул" #: my-evolution/Locations.h:1015 msgid "Itaituba" msgstr "Itaituba" #: my-evolution/Locations.h:1017 msgid "Ithaca" msgstr "Итака" #: my-evolution/Locations.h:1018 msgid "Ivano-Frankivsk" msgstr "Ивано-Франковск" #: my-evolution/Locations.h:1019 msgid "Iwakuni MCAS" msgstr "Iwakuni MCAS" #: my-evolution/Locations.h:1020 msgid "Iwojima" msgstr "Iwojima" #: my-evolution/Locations.h:1021 msgid "Ixtapa" msgstr "Ixtapa" #: my-evolution/Locations.h:1022 msgid "Izmir/Adnan Menderes" msgstr "Izmir/Adnan Menderes" #: my-evolution/Locations.h:1023 msgid "Izmir/Cigli" msgstr "Izmir/Cigli" #: my-evolution/Locations.h:1024 msgid "Izmit" msgstr "Измит" #: my-evolution/Locations.h:1025 msgid "Izumo Airport" msgstr "Аэропорт Ицумо" #: my-evolution/Locations.h:1026 msgid "Jackson" msgstr "Джексон" #: my-evolution/Locations.h:1027 msgid "Jacksonville" msgstr "Джэксонвилл" #: my-evolution/Locations.h:1028 msgid "Jacksonville-Craig Airport" msgstr "Джексонвилль - аэропорт Крег" #: my-evolution/Locations.h:1029 msgid "Jacksonville NAS" msgstr "Джексонвилль, морская авиабаза" #: my-evolution/Locations.h:1030 msgid "Jaffrey" msgstr "Джеффри" #: my-evolution/Locations.h:1032 msgid "Jamestown" msgstr "Джеймстаун" #: my-evolution/Locations.h:1033 msgid "Janesville" msgstr "Janesville" #: my-evolution/Locations.h:1034 msgid "Jan Smuts" msgstr "Jan Smuts" #: my-evolution/Locations.h:1036 msgid "Jeddah King Abdul Aziz International Airport" msgstr "Jeddah King Abdul Aziz International Airport" #: my-evolution/Locations.h:1037 msgid "Jefferson City" msgstr "Джефферсон-Сити" #: my-evolution/Locations.h:1038 msgid "Jerez" msgstr "Jerez" #: my-evolution/Locations.h:1039 msgid "Jersey" msgstr "Джерси" #: my-evolution/Locations.h:1040 msgid "Jinotega" msgstr "Хинотега" #: my-evolution/Locations.h:1041 msgid "Johan A. Pengel" msgstr "Johan A. Pengel" #: my-evolution/Locations.h:1042 msgid "Johnstown" msgstr "Джонстаун" #: my-evolution/Locations.h:1043 msgid "Jonesboro" msgstr "Джонсборо" #: my-evolution/Locations.h:1044 msgid "Jonkoping" msgstr "Jonkoping" #: my-evolution/Locations.h:1045 msgid "Joplin" msgstr "Джоплин" #: my-evolution/Locations.h:1047 msgid "Juanjui" msgstr "Juanjui" #: my-evolution/Locations.h:1048 msgid "Juan Santamaria" msgstr "Juan Santamaria" #: my-evolution/Locations.h:1049 msgid "Juigalpa" msgstr "Juigalpa" #: my-evolution/Locations.h:1050 msgid "Jujuy" msgstr "Jujuy" #: my-evolution/Locations.h:1051 msgid "Juliaca" msgstr "Juliaca" #: my-evolution/Locations.h:1052 msgid "Junction" msgstr "Junction" #: my-evolution/Locations.h:1053 msgid "Juneau" msgstr "Juneau" #: my-evolution/Locations.h:1054 msgid "Kadena Ab" msgstr "Kadena Ab" #: my-evolution/Locations.h:1055 msgid "Kagoshima Airport" msgstr "Kagoshima Airport" #: my-evolution/Locations.h:1056 msgid "Kahului" msgstr "Кахулуи" #: my-evolution/Locations.h:1057 msgid "Kailua-Kona" msgstr "Kailua-Kona" #: my-evolution/Locations.h:1058 msgid "Kake" msgstr "Kake" #: my-evolution/Locations.h:1059 msgid "Kalamata" msgstr "Каламата" #: my-evolution/Locations.h:1060 msgid "Kalamazoo" msgstr "Каламазу" #: my-evolution/Locations.h:1061 msgid "Kalispell" msgstr "Калиспелл" #: my-evolution/Locations.h:1062 msgid "Kamigoto" msgstr "Kamigoto" #: my-evolution/Locations.h:1063 msgid "Kaneohe" msgstr "Kaneohe" #: my-evolution/Locations.h:1064 msgid "Kangshan" msgstr "Kangshan" #: my-evolution/Locations.h:1065 msgid "Kanoya Ab" msgstr "Каноя Аб" #: my-evolution/Locations.h:1066 msgid "Kansai International Airport" msgstr "Кансай, международный аэропорт" #: my-evolution/Locations.h:1067 msgid "Kansas" msgstr "Канзас" #: my-evolution/Locations.h:1068 msgid "Kansas City" msgstr "Канзас Сити" #: my-evolution/Locations.h:1069 msgid "Kansas City-Gladstone" msgstr "Канзас-Сити - Гладстон" #: my-evolution/Locations.h:1070 msgid "Kaohsiung" msgstr "Kaohsiung" #: my-evolution/Locations.h:1071 msgid "Karachi" msgstr "Карачи" #: my-evolution/Locations.h:1072 msgid "Karup" msgstr "Karup" #: my-evolution/Locations.h:1073 msgid "Kassel-Calden" msgstr "Kassel-Calden" #: my-evolution/Locations.h:1074 msgid "Kasumigaura Ab" msgstr "Касумигуара Аб" #: my-evolution/Locations.h:1075 msgid "Kasuminome Ab" msgstr "Kasuminome Ab" #: my-evolution/Locations.h:1076 msgid "Katowice" msgstr "Катовице" #: my-evolution/Locations.h:1077 msgid "Kavala" msgstr "Kavala" #: my-evolution/Locations.h:1078 msgid "Kayseri" msgstr "Кайсери" #: my-evolution/Locations.h:1079 msgid "Kazan" msgstr "Казань" #: my-evolution/Locations.h:1080 msgid "Kearney" msgstr "Kearney" #: my-evolution/Locations.h:1081 msgid "Keene" msgstr "Keene" #: my-evolution/Locations.h:1082 msgid "Kefallinia" msgstr "Кефалиния" #: my-evolution/Locations.h:1083 msgid "Keflavik" msgstr "Keflavik" #: my-evolution/Locations.h:1084 msgid "Kenai" msgstr "Кенай" #: my-evolution/Locations.h:1085 msgid "Kenosha" msgstr "Кеноша" #: my-evolution/Locations.h:1086 msgid "Kentucky" msgstr "Кентукки" #: my-evolution/Locations.h:1087 msgid "Keokuk" msgstr "Keokuk" #: my-evolution/Locations.h:1088 msgid "Kerkira" msgstr "Керкира" #: my-evolution/Locations.h:1089 msgid "Kerman" msgstr "Керман" #: my-evolution/Locations.h:1090 msgid "Ketchikan" msgstr "Кетчикан" #: my-evolution/Locations.h:1091 msgid "Key West" msgstr "Key West" #: my-evolution/Locations.h:1092 msgid "Key West NAS" msgstr "Key West NAS" #: my-evolution/Locations.h:1093 msgid "Khabarovsk" msgstr "Хабаровск" #: my-evolution/Locations.h:1094 msgid "Khamis Mushait" msgstr "Khamis Mushait" #: my-evolution/Locations.h:1095 msgid "Kharkiv" msgstr "Харьков" #: my-evolution/Locations.h:1096 msgid "Kikai Island" msgstr "Kikai Island" #: my-evolution/Locations.h:1097 msgid "Killeen" msgstr "Киллин" #: my-evolution/Locations.h:1098 msgid "Killeen-Ft Hood" msgstr "Killeen-Ft Hood" #: my-evolution/Locations.h:1099 msgid "Killeen-Gray AAF" msgstr "Killeen-Gray AAF" #: my-evolution/Locations.h:1100 msgid "King Khaled International Airport" msgstr "King Khaled International Airport" #: my-evolution/Locations.h:1101 msgid "Kingman" msgstr "Кингмен" #: my-evolution/Locations.h:1102 msgid "King Salmon" msgstr "King Salmon" #: my-evolution/Locations.h:1103 msgid "Kingston" msgstr "Кингстон" #: my-evolution/Locations.h:1104 msgid "Kingsville" msgstr "Кингсвилл" #: my-evolution/Locations.h:1105 msgid "Kinloss" msgstr "Kinloss" #: my-evolution/Locations.h:1106 msgid "Kinston" msgstr "Кинстон" #: my-evolution/Locations.h:1107 msgid "Kirkenes" msgstr "Киркенес" #: my-evolution/Locations.h:1108 msgid "Kirksville" msgstr "Кирксвилл" #: my-evolution/Locations.h:1109 msgid "Kiruna" msgstr "Кируна" #: my-evolution/Locations.h:1110 msgid "Kisarazu Ab" msgstr "Кисарадзу Аб" #: my-evolution/Locations.h:1111 msgid "Kishineu" msgstr "Кишинев" #: my-evolution/Locations.h:1112 msgid "Kitakyushu Airport" msgstr "Китакюсю, аэропорт" #: my-evolution/Locations.h:1113 msgid "Klagenfurt" msgstr "Клагенфурт" #: my-evolution/Locations.h:1114 msgid "Klamath Falls" msgstr "Кламат-Фолс" #: my-evolution/Locations.h:1115 msgid "Klawock" msgstr "Klawock" #: my-evolution/Locations.h:1116 msgid "Kleine Brogel" msgstr "Kleine Brogel" #: my-evolution/Locations.h:1117 msgid "Kliningrad" msgstr "Калининград" #: my-evolution/Locations.h:1118 msgid "Knoxville" msgstr "Knoxville" #: my-evolution/Locations.h:1119 msgid "Knoxville-Downtown" msgstr "Knoxville-Downtown" #: my-evolution/Locations.h:1120 msgid "Kobenhavn/Kastrup" msgstr "Копенгаген/Каструп" #: my-evolution/Locations.h:1121 msgid "Kobenhavn/Roskilde" msgstr "Копенгаген/Роскилд" #: my-evolution/Locations.h:1122 msgid "Kochi Airport" msgstr "Kochi Airport" #: my-evolution/Locations.h:1123 msgid "Kodiak" msgstr "Kodiak" #: my-evolution/Locations.h:1124 msgid "Kogalniceanu" msgstr "Kogalniceanu" #: my-evolution/Locations.h:1125 msgid "Kogalym" msgstr "Когалым" #: my-evolution/Locations.h:1126 msgid "Koksijde" msgstr "Koksijde" #: my-evolution/Locations.h:1127 msgid "Kolding/Vandrup" msgstr "Kolding/Vandrup" #: my-evolution/Locations.h:1128 msgid "Koln/Bonn" msgstr "Кёльн/Бонн" #: my-evolution/Locations.h:1129 msgid "Komatsu Ab" msgstr "Комацу Аб" #: my-evolution/Locations.h:1130 msgid "Komatsujima Ab" msgstr "Комацусима" #: my-evolution/Locations.h:1131 msgid "Konya" msgstr "Конья" #: my-evolution/Locations.h:1132 msgid "Korea, Democratic People's Republic of" msgstr "Корейская Народно-Демократическая Республика" #: my-evolution/Locations.h:1133 msgid "Korea, Republic of" msgstr "Республика Корея" #: my-evolution/Locations.h:1134 msgid "Kos" msgstr "Кос" #: my-evolution/Locations.h:1135 msgid "Kotzebue" msgstr "Коцебу" #: my-evolution/Locations.h:1136 msgid "Kozani" msgstr "Козани" #: my-evolution/Locations.h:1137 msgid "Krakow" msgstr "Краков" #: my-evolution/Locations.h:1138 msgid "Krasnodar" msgstr "Краснодар" #: my-evolution/Locations.h:1139 msgid "Krasnoyarsk" msgstr "Красноярск" #: my-evolution/Locations.h:1140 msgid "Kristiansand/Kjevik" msgstr "Kristiansand/Kjevik" #: my-evolution/Locations.h:1141 msgid "Kristiansund/Kvernberget" msgstr "Kristiansund/Kvernberget" #: my-evolution/Locations.h:1142 msgid "Kryviy Rig/Lozovatka" msgstr "Кривой Рог/Лозоватка" #: my-evolution/Locations.h:1143 msgid "Kumamoto Airport" msgstr "Кумамото, аэропорт" #: my-evolution/Locations.h:1144 msgid "Kunming" msgstr "Куньмин" #: my-evolution/Locations.h:1145 msgid "Kushiro Airport" msgstr "Аэропорт Куширо" #: my-evolution/Locations.h:1147 msgid "Kyiv/Boryspil" msgstr "Киев/Борисполь" #: my-evolution/Locations.h:1148 msgid "Kyiv/Zhulyany" msgstr "Киев/Жуляны" #: my-evolution/Locations.h:1149 msgid "La Ceiba" msgstr "Ла-Сейба" #: my-evolution/Locations.h:1150 msgid "Laconia" msgstr "Лакония" #: my-evolution/Locations.h:1151 msgid "La Coruna" msgstr "Ла-Корунья" #: my-evolution/Locations.h:1152 msgid "La Crosse" msgstr "Ла-Кросс" #: my-evolution/Locations.h:1153 msgid "La Esperanza" msgstr "Ла-Эсперанса" #: my-evolution/Locations.h:1154 msgid "Lafayette" msgstr "Лафайет" #: my-evolution/Locations.h:1155 msgid "La Grande" msgstr "Ла-Гранд" #: my-evolution/Locations.h:1156 msgid "Lahaina" msgstr "Lahaina" #: my-evolution/Locations.h:1157 msgid "Lahore" msgstr "Лахор" #: my-evolution/Locations.h:1158 msgid "Lajes" msgstr "Lajes" #: my-evolution/Locations.h:1159 msgid "La Junta" msgstr "La Junta" #: my-evolution/Locations.h:1160 msgid "Lake Charles" msgstr "Лейк-Чарльз" #: my-evolution/Locations.h:1161 msgid "Lake Hood" msgstr "Лейк-Худ" #: my-evolution/Locations.h:1162 msgid "Lakehurst" msgstr "Лайкхерст" #: my-evolution/Locations.h:1163 msgid "Lakeland" msgstr "Лайкленд" #: my-evolution/Locations.h:1164 msgid "Lake Tahoe" msgstr "Лейк-Тахо" #: my-evolution/Locations.h:1165 msgid "Lakeview" msgstr "Лейквью" #: my-evolution/Locations.h:1166 msgid "Lamar" msgstr "Ламар" #: my-evolution/Locations.h:1167 msgid "La Mesa" msgstr "La Mesa" #: my-evolution/Locations.h:1168 msgid "Lamezia" msgstr "Lamezia" #: my-evolution/Locations.h:1169 msgid "Lamoni" msgstr "Ламоне" #: my-evolution/Locations.h:1170 msgid "Lampedusa" msgstr "Лампедуза" #: my-evolution/Locations.h:1171 msgid "Lanai" msgstr "Ланаи" #: my-evolution/Locations.h:1172 msgid "Lancaster" msgstr "Ланкастер" #: my-evolution/Locations.h:1173 msgid "Lander" msgstr "Ландер" #: my-evolution/Locations.h:1174 msgid "Langebaanweg" msgstr "Langebaanweg" #: my-evolution/Locations.h:1175 msgid "Langley AFB" msgstr "Авиабаза Лэнгли" #: my-evolution/Locations.h:1176 msgid "Lannion" msgstr "Lannion" #: my-evolution/Locations.h:1177 msgid "Lansing" msgstr "Лансинг" #: my-evolution/Locations.h:1178 msgid "Lanzhou" msgstr "Ланьчжоу" #: my-evolution/Locations.h:1179 msgid "La Paz" msgstr "Ла-Пас" #: my-evolution/Locations.h:1180 msgid "La Paz/Alto" msgstr "Ла-Пас/Альто" #: my-evolution/Locations.h:1181 msgid "Laramie" msgstr "Ларами" #: my-evolution/Locations.h:1182 msgid "Laredo" msgstr "Ларедо" #: my-evolution/Locations.h:1183 msgid "Larnaka" msgstr "Ларнака" #: my-evolution/Locations.h:1184 msgid "La Romana" msgstr "La Romana" #: my-evolution/Locations.h:1185 msgid "Las Americas" msgstr "Las Americas" #: my-evolution/Locations.h:1186 msgid "Las Tunas" msgstr "Лас-Тунас" #: my-evolution/Locations.h:1187 msgid "Las Vegas" msgstr "Лас-Вегас" #: my-evolution/Locations.h:1188 msgid "Latina" msgstr "Латина" #: my-evolution/Locations.h:1189 msgid "Latrobe" msgstr "Латроб" #: my-evolution/Locations.h:1190 msgid "Laughlin" msgstr "Laughlin" #: my-evolution/Locations.h:1191 msgid "Laurel" msgstr "Laurel" #: my-evolution/Locations.h:1192 msgid "La Verne" msgstr "La Verne" #: my-evolution/Locations.h:1193 msgid "Lawrence" msgstr "Лоренс" #: my-evolution/Locations.h:1194 msgid "Lawton" msgstr "Лоутон" #: my-evolution/Locations.h:1195 msgid "Leadville" msgstr "Leadville" #: my-evolution/Locations.h:1196 msgid "Learmouth" msgstr "Learmouth" #: my-evolution/Locations.h:1198 msgid "Lecce" msgstr "Lecce" #: my-evolution/Locations.h:1199 msgid "Leeds and Bradford" msgstr "Лидс и Брэдфорд" #: my-evolution/Locations.h:1200 msgid "Leesburg" msgstr "Лисберг" #: my-evolution/Locations.h:1201 msgid "Leeuwarden" msgstr "Leeuwarden" #: my-evolution/Locations.h:1202 msgid "Le Havre-Octeville" msgstr "Le Havre-Octeville" #: my-evolution/Locations.h:1203 msgid "Leipzig-Schkeuditz" msgstr "Лейпциг-Шкойдиц" #: my-evolution/Locations.h:1204 msgid "Leknes" msgstr "Leknes" #: my-evolution/Locations.h:1205 msgid "Le Mans" msgstr "Le Mans" #: my-evolution/Locations.h:1206 msgid "Le Marine" msgstr "Le Marine" #: my-evolution/Locations.h:1207 msgid "Lemmon" msgstr "Lemmon" #: my-evolution/Locations.h:1208 msgid "Lemoore" msgstr "Lemoore" #: my-evolution/Locations.h:1209 msgid "Leticia/Vasquez Cobo" msgstr "Leticia/Vasquez Cobo" #: my-evolution/Locations.h:1210 msgid "Le Touquet" msgstr "Le Touquet" #: my-evolution/Locations.h:1211 msgid "Leuchars" msgstr "Leuchars" #: my-evolution/Locations.h:1212 msgid "Lewisburg" msgstr "Льюисберг" #: my-evolution/Locations.h:1213 msgid "Lewiston" msgstr "Льюистон" #: my-evolution/Locations.h:1214 msgid "Lewistown" msgstr "Льюистаун" #: my-evolution/Locations.h:1215 msgid "Lexington" msgstr "Лексингтон" #: my-evolution/Locations.h:1216 msgid "Liberal" msgstr "Либерал" #: my-evolution/Locations.h:1218 msgid "Libya" msgstr "Ливия" #: my-evolution/Locations.h:1219 msgid "Lichtenburg" msgstr "Лихтенбург" #: my-evolution/Locations.h:1220 msgid "Lidgerwood" msgstr "Lidgerwood" #: my-evolution/Locations.h:1221 msgid "Liege" msgstr "Льеж" #: my-evolution/Locations.h:1222 msgid "Lihue" msgstr "Lihue" #: my-evolution/Locations.h:1223 msgid "Lille-Lesquin" msgstr "Лилль-Лескен" #: my-evolution/Locations.h:1224 msgid "Lima-Callao" msgstr "Лима-Кальяо" #: my-evolution/Locations.h:1225 msgid "Limnos" msgstr "Лимнос" #: my-evolution/Locations.h:1226 msgid "Limoges" msgstr "Limoges" #: my-evolution/Locations.h:1227 msgid "Limon" msgstr "Лимон" #: my-evolution/Locations.h:1228 msgid "Lincoln" msgstr "Линкольн" #: my-evolution/Locations.h:1229 msgid "Linz" msgstr "Линц" #: my-evolution/Locations.h:1230 msgid "Lisboa" msgstr "Лиссабон" #: my-evolution/Locations.h:1231 msgid "Lista" msgstr "Листа" #: my-evolution/Locations.h:1232 msgid "Litchfield" msgstr "Литчфилд" #: my-evolution/Locations.h:1234 msgid "Little Rock" msgstr "Литл-Рок" #: my-evolution/Locations.h:1235 msgid "Little Rock AFB" msgstr "Литл-Рок, авиабаза" #: my-evolution/Locations.h:1236 msgid "Livermore" msgstr "Ливермор" #: my-evolution/Locations.h:1237 msgid "Liverpool" msgstr "Ливерпуль" #: my-evolution/Locations.h:1238 msgid "Livingston" msgstr "Ливингстон" #: my-evolution/Locations.h:1239 msgid "Ljubljana" msgstr "Любляна" #: my-evolution/Locations.h:1240 msgid "Logan" msgstr "Логан" #: my-evolution/Locations.h:1241 msgid "Lolland Falster" msgstr "о-в Лолланн о-в Фальстер" #: my-evolution/Locations.h:1242 msgid "Lompoc" msgstr "Ломпок" #: my-evolution/Locations.h:1243 msgid "London" msgstr "Лондон" #: my-evolution/Locations.h:1244 msgid "London/City" msgstr "Лондон/Сити" #: my-evolution/Locations.h:1245 msgid "London/Gatwick" msgstr "Лондон/Гатвик" #: my-evolution/Locations.h:1246 msgid "London/Heathrow" msgstr "Лондон/Хитроу" #: my-evolution/Locations.h:1247 msgid "London/Stansted" msgstr "Лондон/Станстед" #: my-evolution/Locations.h:1248 msgid "Londrina" msgstr "Лондрина" #: my-evolution/Locations.h:1249 msgid "Lone Rock" msgstr "Lone Rock" #: my-evolution/Locations.h:1250 msgid "Long Beach" msgstr "Лонг-Бич" #: my-evolution/Locations.h:1251 msgid "Longview" msgstr "Лонгвью" #: my-evolution/Locations.h:1252 msgid "Lorient-Lann-Bihoue" msgstr "Lorient-Lann-Bihoue" #: my-evolution/Locations.h:1253 msgid "Los Alamos" msgstr "Лос-Аламос" #: my-evolution/Locations.h:1254 msgid "Los Angeles" msgstr "Лос-Анжелес" #: my-evolution/Locations.h:1255 msgid "Los Mochis" msgstr "Лос-Мочис" #: my-evolution/Locations.h:1256 msgid "Lossiemouth" msgstr "Лоссимут" #: my-evolution/Locations.h:1257 msgid "Louisville" msgstr "Луисвилль" #: my-evolution/Locations.h:1258 msgid "Louisville-Standiford Field" msgstr "Louisville-Standiford Field" #: my-evolution/Locations.h:1259 msgid "Lousiana" msgstr "Луизиана" #: my-evolution/Locations.h:1260 msgid "Lovelock" msgstr "Ловлок" #: my-evolution/Locations.h:1261 msgid "Lubbock" msgstr "Лаббок" #: my-evolution/Locations.h:1262 msgid "Lubeck-Blankensee" msgstr "Lubeck-Blankensee" #: my-evolution/Locations.h:1263 msgid "Lufkin" msgstr "Лафкин" #: my-evolution/Locations.h:1264 msgid "Lugano" msgstr "Лугано" #: my-evolution/Locations.h:1265 msgid "Luqa" msgstr "Luqa" #: my-evolution/Locations.h:1266 msgid "Luton" msgstr "Латон" #: my-evolution/Locations.h:1268 msgid "Luxeuil" msgstr "Luxeuil" #: my-evolution/Locations.h:1269 msgid "Luxor" msgstr "Луксор" #: my-evolution/Locations.h:1270 msgid "Lviv" msgstr "Львов" #: my-evolution/Locations.h:1271 msgid "Lynchburg" msgstr "Линчберг" #: my-evolution/Locations.h:1272 msgid "Lyneham" msgstr "Lyneham" #: my-evolution/Locations.h:1273 msgid "Lyon-Bron" msgstr "Lyon-Bron" #: my-evolution/Locations.h:1274 msgid "Lyon-Satolas" msgstr "Lyon-Satolas" #: my-evolution/Locations.h:1275 msgid "Maastricht" msgstr "Маастрихт" #: my-evolution/Locations.h:1276 msgid "Macae" msgstr "Масаи" #: my-evolution/Locations.h:1277 msgid "Macapa" msgstr "Макапа" #: my-evolution/Locations.h:1278 msgid "Maceio" msgstr "Масейо" #: my-evolution/Locations.h:1279 msgid "Macon" msgstr "Макон" #: my-evolution/Locations.h:1280 msgid "Madinah" msgstr "Madinah" #: my-evolution/Locations.h:1281 msgid "Madison" msgstr "Мадисон" #: my-evolution/Locations.h:1282 msgid "Madras/Minambakkam" msgstr "Мадрас/Минамбаккам" #: my-evolution/Locations.h:1283 msgid "Madrid (Barajas)" msgstr "Мадрид (Барахас)" #: my-evolution/Locations.h:1284 msgid "Madrid (Cuatro Vientos)" msgstr "Madrid (Кватро Вентос)" #: my-evolution/Locations.h:1285 msgid "Magadan" msgstr "Магадан" #: my-evolution/Locations.h:1286 msgid "Magdalena" msgstr "Магдалена" #: my-evolution/Locations.h:1287 msgid "Maine" msgstr "Мэн" #: my-evolution/Locations.h:1288 msgid "Makhachkala" msgstr "Махачкала" #: my-evolution/Locations.h:1289 msgid "Makkah" msgstr "Мекка" #: my-evolution/Locations.h:1290 msgid "Makung" msgstr "Makung" #: my-evolution/Locations.h:1291 msgid "Malad City" msgstr "Malad City" #: my-evolution/Locations.h:1292 msgid "Malaga" msgstr "Малага" #: my-evolution/Locations.h:1293 msgid "Malatya" msgstr "Малатья" #: my-evolution/Locations.h:1294 msgid "Maldonado/Punta Est" msgstr "Maldonado/Punta Est" #: my-evolution/Locations.h:1295 msgid "Malmo/Sturup" msgstr "Malmo/Sturup" #: my-evolution/Locations.h:1297 msgid "Mammoth Lakes" msgstr "Маммот-Лейкс" #: my-evolution/Locations.h:1298 msgid "Managua" msgstr "Манагуа" #: my-evolution/Locations.h:1299 msgid "Manassas" msgstr "Манассас" #: my-evolution/Locations.h:1300 msgid "Manaus" msgstr "Манаус" #: my-evolution/Locations.h:1301 msgid "Manchester" msgstr "Манчестер" #: my-evolution/Locations.h:1302 msgid "Mangilsan Ab" msgstr "Mangilsan Ab" #: my-evolution/Locations.h:1303 msgid "Manhattan" msgstr "Манхеттен" #: my-evolution/Locations.h:1304 msgid "Manisa" msgstr "Маниса" #: my-evolution/Locations.h:1305 msgid "Manistee" msgstr "Манисти" #: my-evolution/Locations.h:1306 msgid "Manitoba" msgstr "Манитоба" #: my-evolution/Locations.h:1307 msgid "Manitowoc" msgstr "Манитовок" #: my-evolution/Locations.h:1308 msgid "Mankato" msgstr "Манкейто" #: my-evolution/Locations.h:1309 msgid "Mansfield" msgstr "Мансфельд" #: my-evolution/Locations.h:1310 msgid "Manta" msgstr "Manta" #: my-evolution/Locations.h:1311 msgid "Manzanillo" msgstr "Мансанильо" #: my-evolution/Locations.h:1312 msgid "Maraba" msgstr "Мараба" #: my-evolution/Locations.h:1313 msgid "Maracaibo-La Chinita" msgstr "Маракаибо-Ла Чинита" #: my-evolution/Locations.h:1314 msgid "Maracay-B.A.Sucre" msgstr "Maracay-B.A.Sucre" #: my-evolution/Locations.h:1315 msgid "Marathon" msgstr "Маратон" #: my-evolution/Locations.h:1316 msgid "Mar Del Plata" msgstr "Мар-дель-Плата" #: my-evolution/Locations.h:1317 msgid "Margarita" msgstr "Маргарита" #: my-evolution/Locations.h:1318 msgid "Marianna" msgstr "Марианна" #: my-evolution/Locations.h:1319 msgid "Marib" msgstr "Мариб" #: my-evolution/Locations.h:1320 msgid "Maribor" msgstr "Mарибор" #: my-evolution/Locations.h:1321 msgid "Marietta" msgstr "Mариетта" #: my-evolution/Locations.h:1322 msgid "Marino di Ravenna" msgstr "Марина-ди-Равенна" #: my-evolution/Locations.h:1323 msgid "Marion" msgstr "Марион" #: my-evolution/Locations.h:1324 msgid "Marion-Wytheville" msgstr "Marion-Wytheville" #: my-evolution/Locations.h:1325 msgid "Marseille-Provence" msgstr "Марсель-Прованс" #: my-evolution/Locations.h:1326 msgid "Marseilles" msgstr "Марсель" #: my-evolution/Locations.h:1327 msgid "Marshall" msgstr "Маршалл" #: my-evolution/Locations.h:1328 msgid "Marshalltown" msgstr "Маршалтаун" #: my-evolution/Locations.h:1329 msgid "Marshfield" msgstr "Маршфилд" #: my-evolution/Locations.h:1330 msgid "Marte" msgstr "Marte" #: my-evolution/Locations.h:1331 msgid "Marthas Vineyard" msgstr "Мартас-Виньярд" #: my-evolution/Locations.h:1332 msgid "Martinsburg" msgstr "Мартинсберг" #: my-evolution/Locations.h:1333 msgid "Martinsville" msgstr "Мартинсвилл" #: my-evolution/Locations.h:1334 msgid "Maryland" msgstr "Мэриленд" #: my-evolution/Locations.h:1335 msgid "Marysville" msgstr "Мэрисвилл" #: my-evolution/Locations.h:1336 msgid "Marysville-Beale AFB" msgstr "Marysville-Beale AFB" #: my-evolution/Locations.h:1337 msgid "Mashhad" msgstr "Машхад" #: my-evolution/Locations.h:1338 msgid "Masirah" msgstr "Masirah" #: my-evolution/Locations.h:1339 msgid "Mason City" msgstr "Mason City" #: my-evolution/Locations.h:1340 msgid "Massachusetts" msgstr "Массачусетс" #: my-evolution/Locations.h:1341 msgid "Massena" msgstr "Massena" #: my-evolution/Locations.h:1342 msgid "Matamoros" msgstr "Матаморос" #: my-evolution/Locations.h:1343 msgid "Matsumoto Airport" msgstr "Маумото, аэропорт" #: my-evolution/Locations.h:1344 msgid "Matsushima Ab" msgstr "Авиабаза Мацушима" #: my-evolution/Locations.h:1345 msgid "Matsuyama Airport" msgstr "Мацуяма, аэропорт" #: my-evolution/Locations.h:1346 msgid "Mattoon" msgstr "Маттун" #: my-evolution/Locations.h:1347 msgid "Mayaguez" msgstr "Маягуэс" #: my-evolution/Locations.h:1348 msgid "Mayport" msgstr "Mayport" #: my-evolution/Locations.h:1349 msgid "Mazatlan" msgstr "Масатлан" #: my-evolution/Locations.h:1350 msgid "Mazu" msgstr "Mazu" #: my-evolution/Locations.h:1351 msgid "McAlester" msgstr "Мак-Алестер" #: my-evolution/Locations.h:1352 msgid "McAllen" msgstr "Мак-Аллен" #: my-evolution/Locations.h:1353 msgid "McCall" msgstr "Мак-Колл" #: my-evolution/Locations.h:1354 msgid "McCarthy" msgstr "McCarthy" #: my-evolution/Locations.h:1355 msgid "McClellan" msgstr "McClellan" #: my-evolution/Locations.h:1356 msgid "McComb" msgstr "McComb" #: my-evolution/Locations.h:1357 msgid "McCook" msgstr "Мак-Кук" #: my-evolution/Locations.h:1358 msgid "McGrath" msgstr "Мак-Грат" #: my-evolution/Locations.h:1359 msgid "Mc Gregor" msgstr "Mc Gregor" #: my-evolution/Locations.h:1360 msgid "Meacham" msgstr "Meacham" #: my-evolution/Locations.h:1361 msgid "Medford" msgstr "Медфорт" #: my-evolution/Locations.h:1362 msgid "Medicine Lodge" msgstr "Медисин-Лодж" #: my-evolution/Locations.h:1363 msgid "Mehamn" msgstr "Mehamn" #: my-evolution/Locations.h:1364 msgid "Mekoryuk" msgstr "Мекорьюк" #: my-evolution/Locations.h:1365 msgid "Melbourne" msgstr "Мельбурн" #: my-evolution/Locations.h:1366 msgid "Melfa" msgstr "Мелфа" #: my-evolution/Locations.h:1367 msgid "Melilla" msgstr "Melilla" #: my-evolution/Locations.h:1368 msgid "Memambetsu Airport" msgstr "Memambetsu Airport" #: my-evolution/Locations.h:1369 msgid "Memphis" msgstr "Мемфис" #: my-evolution/Locations.h:1370 msgid "Memphis-NAS" msgstr "Мемфиская база морской авиации" #: my-evolution/Locations.h:1371 msgid "Mendoza" msgstr "Мендоса" #: my-evolution/Locations.h:1372 msgid "Mene Grande" msgstr "Мене-Гранде" #: my-evolution/Locations.h:1373 msgid "Menominee" msgstr "Меномини" #: my-evolution/Locations.h:1374 msgid "Menorca" msgstr "Менорка" #: my-evolution/Locations.h:1375 msgid "Merced" msgstr "Мерсед" #: my-evolution/Locations.h:1376 msgid "Merida" msgstr "Мерида" #: my-evolution/Locations.h:1377 msgid "Meridian" msgstr "Меридиан" #: my-evolution/Locations.h:1378 msgid "Meridian-Lauderdale" msgstr "Meridian-Lauderdale" #: my-evolution/Locations.h:1379 msgid "Merril Field" msgstr "Merril Field" #: my-evolution/Locations.h:1380 msgid "Mersa Matruh" msgstr "Мерса-Матрух" #: my-evolution/Locations.h:1381 msgid "Mesa-Falcon Field" msgstr "Mesa-Falcon Field" #: my-evolution/Locations.h:1382 msgid "Metabaru Ab" msgstr "Metabaru Ab" #: my-evolution/Locations.h:1383 msgid "Metz-Frescaty" msgstr "Metz-Frescaty" #: my-evolution/Locations.h:1384 msgid "Mexicali" msgstr "Mexicali" #: my-evolution/Locations.h:1386 msgid "Miami" msgstr "Майами" #: my-evolution/Locations.h:1387 msgid "Miami-Kendall" msgstr "Майами-Кендал" #: my-evolution/Locations.h:1388 msgid "Miami-Opa Locka" msgstr "Майами - Опа Лока" #: my-evolution/Locations.h:1389 msgid "Michigan" msgstr "Мичиган" #: my-evolution/Locations.h:1390 msgid "Middle East" msgstr "Средний Восток" #: my-evolution/Locations.h:1391 msgid "Middleton Island" msgstr "Middleton Island" #: my-evolution/Locations.h:1392 msgid "Middletown" msgstr "Миддлтаун" #: my-evolution/Locations.h:1393 msgid "Midland" msgstr "Мидленд" #: my-evolution/Locations.h:1394 msgid "Miho Ab" msgstr "Miho Ab" #: my-evolution/Locations.h:1395 msgid "Milano/Linate" msgstr "Milano/Linate" #: my-evolution/Locations.h:1396 msgid "Milano/Malpensa" msgstr "Milano/Malpensa" #: my-evolution/Locations.h:1397 msgid "Miles City" msgstr "Майлс-Сити" #: my-evolution/Locations.h:1398 msgid "Milford" msgstr "Милфорд" #: my-evolution/Locations.h:1399 msgid "Millinocket" msgstr "Миллинокет" #: my-evolution/Locations.h:1400 msgid "Millville" msgstr "Милвилл" #: my-evolution/Locations.h:1401 msgid "Milton" msgstr "Милтон" #: my-evolution/Locations.h:1402 msgid "Milwaukee" msgstr "Милуоки" #: my-evolution/Locations.h:1403 msgid "Milwaukee-Timmerman" msgstr "Милуоки-Тиммерман" #: my-evolution/Locations.h:1404 msgid "Minamitorishima" msgstr "Minamitorishima" #: my-evolution/Locations.h:1405 msgid "Minatitlan" msgstr "Минатитлан" #: my-evolution/Locations.h:1406 msgid "Minchumina" msgstr "Minchumina" #: my-evolution/Locations.h:1407 msgid "Mineralnye Vody" msgstr "Минеральные Воды" #: my-evolution/Locations.h:1408 msgid "Mineral Wells" msgstr "Минерал-Уэлс" #: my-evolution/Locations.h:1409 msgid "Minneapolis" msgstr "Миннеаполис" #: my-evolution/Locations.h:1410 msgid "Minneapolis [2]" msgstr "Миннеаполис [2]" #: my-evolution/Locations.h:1411 msgid "Minneapolis [3]" msgstr "Миннеаполис [3]" #: my-evolution/Locations.h:1412 msgid "Minnesota" msgstr "Миннесота" #: my-evolution/Locations.h:1413 msgid "Minocqua" msgstr "Minocqua" #: my-evolution/Locations.h:1414 msgid "Minot" msgstr "Майнот" #: my-evolution/Locations.h:1415 msgid "Minot AFB" msgstr "Майнот, авиабаза" #: my-evolution/Locations.h:1416 msgid "Misawa Ab" msgstr "Мисава Аб" #: my-evolution/Locations.h:1417 msgid "Mississippi" msgstr "Миссисипи" #: my-evolution/Locations.h:1418 msgid "Missoula" msgstr "Мизула" #: my-evolution/Locations.h:1419 msgid "Missouri" msgstr "Миссури" #: my-evolution/Locations.h:1420 msgid "Mitchell" msgstr "Митчелл" #: my-evolution/Locations.h:1421 msgid "Mitilini" msgstr "Митилини" #: my-evolution/Locations.h:1422 msgid "Miyakejima Airport" msgstr "Miyakejima Airport" #: my-evolution/Locations.h:1423 msgid "Miyazaki Airport" msgstr "Миядзаки, аэропорт" #: my-evolution/Locations.h:1424 msgid "Moa" msgstr "Моа" #: my-evolution/Locations.h:1425 msgid "Mobile Downtown" msgstr "Mobile Downtown" #: my-evolution/Locations.h:1426 msgid "Mobile Regional Airport" msgstr "Мобил, региональный аэропорт" #: my-evolution/Locations.h:1427 msgid "Mobridge" msgstr "Мобридж" #: my-evolution/Locations.h:1428 msgid "Modesto" msgstr "Модесто" #: my-evolution/Locations.h:1429 msgid "Mo I Rana" msgstr "Mo I Rana" #: my-evolution/Locations.h:1430 msgid "Mojave" msgstr "Mojave" #: my-evolution/Locations.h:1431 msgid "Molde" msgstr "Молде" #: my-evolution/Locations.h:1432 msgid "Moldova" msgstr "Молдова" #: my-evolution/Locations.h:1433 msgid "Moline-Quad Cities" msgstr "Moline-Quad Cities" #: my-evolution/Locations.h:1434 msgid "Molokai" msgstr "Молокаи" #: my-evolution/Locations.h:1435 msgid "Mombetsu Airport" msgstr "Момбецу, аэропорт" #: my-evolution/Locations.h:1436 msgid "Monchengladbach" msgstr "Monchengladbach" #: my-evolution/Locations.h:1437 msgid "Monclova" msgstr "Монклова" #: my-evolution/Locations.h:1438 msgid "Moncton" msgstr "Монктон" #: my-evolution/Locations.h:1439 msgid "Monida" msgstr "Monida" #: my-evolution/Locations.h:1440 msgid "Monpellier-Mediterrannee" msgstr "Monpellier-Mediterrannee" #: my-evolution/Locations.h:1441 msgid "Monroe" msgstr "Монро" #: my-evolution/Locations.h:1442 msgid "Montague" msgstr "Монтегю" #: my-evolution/Locations.h:1443 msgid "Montana" msgstr "Монтана" #: my-evolution/Locations.h:1444 msgid "Mont-de-Marsan" msgstr "Mont-de-Marsan" #: my-evolution/Locations.h:1445 msgid "Monte Argentario" msgstr "Monte Argentario" #: my-evolution/Locations.h:1446 msgid "Monte Bisbino" msgstr "Monte Bisbino" #: my-evolution/Locations.h:1447 msgid "Monte Calamita" msgstr "Monte Calamita" #: my-evolution/Locations.h:1448 msgid "Monte Cimone" msgstr "Monte Cimone" #: my-evolution/Locations.h:1449 msgid "Montego Bay" msgstr "Монтего-Бей" #: my-evolution/Locations.h:1450 msgid "Monte Malanotte" msgstr "Monte Malanotte" #: my-evolution/Locations.h:1451 msgid "Monterey" msgstr "Монтерей" #: my-evolution/Locations.h:1452 msgid "Monterrey" msgstr "Монтеррей" #: my-evolution/Locations.h:1453 msgid "Monte Scuro" msgstr "Monte Scuro" #: my-evolution/Locations.h:1454 msgid "Monte Terminillo" msgstr "Monte Terminillo" #: my-evolution/Locations.h:1455 msgid "Montevideo/Carrasco" msgstr "Монтевидео/Карраско" #: my-evolution/Locations.h:1456 msgid "Montgomery" msgstr "Монтгомери" #: my-evolution/Locations.h:1457 msgid "Montgomery-Maxwell AFB" msgstr "Монтгомери-авиабаза Максвелл" #: my-evolution/Locations.h:1458 msgid "Monticello" msgstr "Монтиселло" #: my-evolution/Locations.h:1459 msgid "Montpelier" msgstr "Монтпилиер" #: my-evolution/Locations.h:1460 msgid "Montreal Dorval" msgstr "Монреаль Дорваль" #: my-evolution/Locations.h:1461 msgid "Montreal Mirabel" msgstr "Монреаль Мирабель" #: my-evolution/Locations.h:1462 msgid "Montreal Saint-Hubert" msgstr "Монреаль Сен-Хуберт" #: my-evolution/Locations.h:1463 msgid "Montrose" msgstr "Монтроз" #: my-evolution/Locations.h:1464 msgid "Montrose (2)" msgstr "Монтроз (2)" #: my-evolution/Locations.h:1465 msgid "Morelia" msgstr "Морелия" #: my-evolution/Locations.h:1466 msgid "Morgantown" msgstr "Моргантаун" #: my-evolution/Locations.h:1467 msgid "Moriarty" msgstr "Мориарти" #: my-evolution/Locations.h:1469 msgid "Morristown" msgstr "Морристаун" #: my-evolution/Locations.h:1470 msgid "Moscow Domodedovo" msgstr "Москва Домодедово" #: my-evolution/Locations.h:1471 msgid "Moscow Sheremetyevo" msgstr "Москва Шереметьево" #: my-evolution/Locations.h:1472 msgid "Moses Lake" msgstr "Moses Lake" #: my-evolution/Locations.h:1473 msgid "Mosinee" msgstr "Мозини" #: my-evolution/Locations.h:1474 msgid "Mosjoen" msgstr "Mosjoen" #: my-evolution/Locations.h:1475 msgid "Moultrie" msgstr "Моултри" #: my-evolution/Locations.h:1476 msgid "Mountain Home" msgstr "Маунтин-Вью" #: my-evolution/Locations.h:1477 msgid "Mountain View" msgstr "Маунтин-Хом" #: my-evolution/Locations.h:1478 msgid "Mount Clemens" msgstr "Маунт-Клемент" #: my-evolution/Locations.h:1479 msgid "Mount Holly" msgstr "Маунт-Холли" #: my-evolution/Locations.h:1480 msgid "Mount Shasta" msgstr "Mount Shasta" #: my-evolution/Locations.h:1481 msgid "Mount Vernon" msgstr "Маунт-Вернон" #: my-evolution/Locations.h:1482 msgid "Mount Wilson" msgstr "Mount Wilson" #: my-evolution/Locations.h:1483 msgid "Mt Washington" msgstr "г. Вашингтон" #: my-evolution/Locations.h:1484 msgid "Mugla/Dalaman" msgstr "Мугла/Даламан" #: my-evolution/Locations.h:1485 msgid "Muir" msgstr "Muir" #: my-evolution/Locations.h:1486 msgid "Mullan" msgstr "Mullan" #: my-evolution/Locations.h:1487 msgid "Mullen" msgstr "Муллен" #: my-evolution/Locations.h:1488 msgid "Munchen" msgstr "Мюнхен" #: my-evolution/Locations.h:1489 msgid "Muncie" msgstr "Манси" #: my-evolution/Locations.h:1490 msgid "Munster/Osnabruck" msgstr "Манстер/Оснабрюк" #: my-evolution/Locations.h:1491 msgid "Murcia" msgstr "Мурсия" #: my-evolution/Locations.h:1492 msgid "Murmansk" msgstr "Мурманск" #: my-evolution/Locations.h:1493 msgid "Mus" msgstr "оз. Мус" #: my-evolution/Locations.h:1494 msgid "Muscatine" msgstr "Muscatine" #: my-evolution/Locations.h:1495 msgid "Muscle Shoals" msgstr "Muscle Shoals" #: my-evolution/Locations.h:1496 msgid "Muskegon" msgstr "Маскигон" #: my-evolution/Locations.h:1497 msgid "Mykonos" msgstr "Миконос" #: my-evolution/Locations.h:1498 msgid "Myrtle Beach" msgstr "Myrtle Beach" #: my-evolution/Locations.h:1499 msgid "Nabesna/Devil Mt." msgstr "Nabesna/Devil Mt." #: my-evolution/Locations.h:1500 msgid "Nacogdoches" msgstr "Накодочес" #: my-evolution/Locations.h:1501 msgid "Nagasaki Airport" msgstr "Нагасаки, аэропорт" #: my-evolution/Locations.h:1502 msgid "Nagoya Airport" msgstr "Нагоя, аэропорт" #: my-evolution/Locations.h:1503 msgid "Nagpur Sonegaon" msgstr "Nagpur Sonegaon" #: my-evolution/Locations.h:1504 msgid "Naha Airport" msgstr "Наха, аэропорт" #: my-evolution/Locations.h:1505 msgid "Najran" msgstr "Наджран" #: my-evolution/Locations.h:1506 msgid "Nakashibetsu Airport" msgstr "Накашибетсу, аэропорт" #: my-evolution/Locations.h:1507 msgid "Nalchik" msgstr "Нальчик" #: my-evolution/Locations.h:1508 msgid "Namsos" msgstr "Намсус" #: my-evolution/Locations.h:1509 msgid "Nancy-Essey" msgstr "Nancy-Essey" #: my-evolution/Locations.h:1510 msgid "Nancy-Ochey" msgstr "Nancy-Ochey" #: my-evolution/Locations.h:1511 msgid "Nankishirahama Airport" msgstr "Nankishirahama Airport" #: my-evolution/Locations.h:1512 msgid "Nanning" msgstr "Nanning" #: my-evolution/Locations.h:1513 msgid "Nantes Adlantique" msgstr "Nantes Adlantique" #: my-evolution/Locations.h:1514 msgid "Nantucket" msgstr "Нантакет" #: my-evolution/Locations.h:1515 msgid "Napa" msgstr "Напа" #: my-evolution/Locations.h:1516 msgid "Naples" msgstr "Неаполь" #: my-evolution/Locations.h:1517 msgid "Napoli" msgstr "Napoli" #: my-evolution/Locations.h:1518 msgid "Narvik" msgstr "Нарвик" #: my-evolution/Locations.h:1519 msgid "Nasa Shuttle" msgstr "NASA Шаттл" #: my-evolution/Locations.h:1520 msgid "Nashua" msgstr "Нашуа" #: my-evolution/Locations.h:1521 msgid "Nashville" msgstr "Нашвилл" #: my-evolution/Locations.h:1522 msgid "Nassau" msgstr "Нассо" #: my-evolution/Locations.h:1523 msgid "Natal" msgstr "Натал" #: my-evolution/Locations.h:1524 msgid "Natchez" msgstr "Натчез" #: my-evolution/Locations.h:1525 msgid "Nawabshah" msgstr "Навабшах" #: my-evolution/Locations.h:1526 msgid "Nebraska" msgstr "Небраска" #: my-evolution/Locations.h:1527 msgid "Needles" msgstr "Нидлс" #: my-evolution/Locations.h:1528 msgid "Nenana" msgstr "Ненана" #: my-evolution/Locations.h:1530 msgid "Neuquen" msgstr "Neuquen" #: my-evolution/Locations.h:1531 msgid "Nevada" msgstr "Невада" #: my-evolution/Locations.h:1532 msgid "Newark" msgstr "Ньюарк" #: my-evolution/Locations.h:1533 msgid "New Bedford" msgstr "Нью-Бедфорт" #: my-evolution/Locations.h:1534 msgid "New Bern" msgstr "Нью-Берн" #: my-evolution/Locations.h:1535 msgid "New Braunfels" msgstr "Нью-Браунфелс" #: my-evolution/Locations.h:1536 msgid "New Brunswick" msgstr "Нью-Брансуик" #: my-evolution/Locations.h:1537 msgid "Newburgh" msgstr "Ньюберг" #: my-evolution/Locations.h:1538 msgid "Newcastle" msgstr "Ньюкасл" #: my-evolution/Locations.h:1539 msgid "New Delhi/Palam" msgstr "Нью-Дели/Палам" #: my-evolution/Locations.h:1540 msgid "Newfoundland" msgstr "Ньюфаундленд" #: my-evolution/Locations.h:1541 msgid "New Hampshire" msgstr "Нью-Хемпшир" #: my-evolution/Locations.h:1542 msgid "New Haven" msgstr "Нью-Хейвен" #: my-evolution/Locations.h:1543 msgid "New Iberia" msgstr "Новая Иберия" #: my-evolution/Locations.h:1544 msgid "New Jersey" msgstr "Нью-Джерси" #: my-evolution/Locations.h:1545 msgid "New Mexico" msgstr "Нью-Мексико" #: my-evolution/Locations.h:1546 msgid "New Orleans" msgstr "Новый Орлеан" #: my-evolution/Locations.h:1547 msgid "New Orleans-Lakefront" msgstr "Новый Орлеан - Lakefront" #: my-evolution/Locations.h:1548 msgid "New Orleans NAS" msgstr "база морской авиации в Новом Орлеане" #: my-evolution/Locations.h:1549 msgid "Newport" msgstr "Ньюпорт" #: my-evolution/Locations.h:1550 msgid "Newport News" msgstr "Ньюпорт-Ньюс" #: my-evolution/Locations.h:1551 msgid "New Port Richey" msgstr "New Port Richey" #: my-evolution/Locations.h:1552 msgid "New River" msgstr "Нью-Ривер" #: my-evolution/Locations.h:1553 msgid "New Tokyo International Airport" msgstr "Новый международный аэропорт Токио" #: my-evolution/Locations.h:1554 msgid "Newton" msgstr "Ньютон" #: my-evolution/Locations.h:1555 msgid "New York" msgstr "Нью-Йорк" #: my-evolution/Locations.h:1556 msgid "New York-JFK Arpt" msgstr "Нью-Йорк - аэропорт JFK" #: my-evolution/Locations.h:1557 msgid "New York-La Guardia" msgstr "Нью-Йорк - Ла-Гуардия" #: my-evolution/Locations.h:1559 msgid "Niagara Falls" msgstr "Ниагарский водопад" #: my-evolution/Locations.h:1561 msgid "Nice-Cote d'Azur" msgstr "Nice-Cote d'Azur" #: my-evolution/Locations.h:1562 msgid "Niigata Airport" msgstr "Ниигата, аэропорт" #: my-evolution/Locations.h:1563 msgid "Nimes-Garons" msgstr "Nimes-Garons" #: my-evolution/Locations.h:1564 msgid "Nipawin" msgstr "Нипавин" #: my-evolution/Locations.h:1565 msgid "Nis" msgstr "Nis" #: my-evolution/Locations.h:1566 msgid "Nizhny Novgorod" msgstr "Нижний Новгород" #: my-evolution/Locations.h:1567 msgid "N Las Vegas" msgstr "Н Лас-вегас" #: my-evolution/Locations.h:1568 msgid "N Myrtle Beach" msgstr "N Myrtle Beach" #: my-evolution/Locations.h:1569 msgid "Nogales" msgstr "Ногалес" #: my-evolution/Locations.h:1570 msgid "Nome" msgstr "Ном" #: my-evolution/Locations.h:1571 msgid "Norfolk" msgstr "Норфолк" #: my-evolution/Locations.h:1573 msgid "Norfolk NAS" msgstr "Норфолк NAS" #: my-evolution/Locations.h:1574 msgid "Norrkoping" msgstr "Norrkoping" #: my-evolution/Locations.h:1575 msgid "North Adams" msgstr "Норт-Адамс" #: my-evolution/Locations.h:1576 msgid "North Bend" msgstr "North Bend" #: my-evolution/Locations.h:1577 msgid "North Carolina" msgstr "Северная Каролина" #: my-evolution/Locations.h:1578 msgid "North Conway" msgstr "Норт-Конуэй" #: my-evolution/Locations.h:1579 msgid "North Dakota" msgstr "Северная Дакота" #: my-evolution/Locations.h:1580 msgid "Northeast Philadelphia" msgstr "Северовосточная Филадельфия" #: my-evolution/Locations.h:1581 msgid "North Kingstown" msgstr "North Kingstown" #: my-evolution/Locations.h:1582 msgid "North Platte" msgstr "Норт-Платт" #: my-evolution/Locations.h:1583 msgid "Northway" msgstr "Northway" #: my-evolution/Locations.h:1584 msgid "Northwest Territories" msgstr "Северо-западная территория" #: my-evolution/Locations.h:1586 msgid "Norwich" msgstr "Norwich" #: my-evolution/Locations.h:1587 msgid "Norwood" msgstr "Норвуд" #: my-evolution/Locations.h:1588 msgid "Notodden" msgstr "Notodden" #: my-evolution/Locations.h:1589 msgid "Novara/Cameri" msgstr "Новара/Камири" #: my-evolution/Locations.h:1590 msgid "Nova Scotia" msgstr "Новая Шотландия" #: my-evolution/Locations.h:1591 msgid "Novosibirsk" msgstr "Новосибирск" #: my-evolution/Locations.h:1592 msgid "Nueva Gerona" msgstr "Нуэва-Херона" #: my-evolution/Locations.h:1593 msgid "Nueva Ocotepeque" msgstr "Nueva Ocotepeque" #: my-evolution/Locations.h:1594 msgid "Nuevo Laredo" msgstr "Нуэво-Ларедо" #: my-evolution/Locations.h:1595 msgid "Nurnberg" msgstr "Нюрнберг" #: my-evolution/Locations.h:1596 msgid "Nyutabaru Ab" msgstr "Nyutabaru Ab" #: my-evolution/Locations.h:1597 msgid "Oahu" msgstr "Оаху" #: my-evolution/Locations.h:1598 msgid "Oak Harbor" msgstr "Ок-Харбор" #: my-evolution/Locations.h:1599 msgid "Oakland" msgstr "Окланд" #: my-evolution/Locations.h:1600 msgid "Oaxaca" msgstr "Oaxaca" #: my-evolution/Locations.h:1601 msgid "Oberpfaffenhofen" msgstr "Oberpfaffenhofen" #: my-evolution/Locations.h:1602 msgid "Obihiro Airport" msgstr "Обихиро, аэропорт" #: my-evolution/Locations.h:1603 msgid "Ocala" msgstr "Окала" #: my-evolution/Locations.h:1604 msgid "Oceanside" msgstr "Ошенсайд" #: my-evolution/Locations.h:1605 msgid "Odense" msgstr "Оденсе" #: my-evolution/Locations.h:1606 msgid "Odesa" msgstr "Одесса" #: my-evolution/Locations.h:1607 msgid "Oelwen" msgstr "Oelwen" #: my-evolution/Locations.h:1608 msgid "Ogden" msgstr "Огден" #: my-evolution/Locations.h:1609 msgid "Ogden-Hill AFB" msgstr "Огден-Хилл, авиабаза" #: my-evolution/Locations.h:1610 msgid "Ogdensburg" msgstr "Огденсберг" #: my-evolution/Locations.h:1611 msgid "Ohio" msgstr "Огайо" #: my-evolution/Locations.h:1612 msgid "Ohrid" msgstr "Охрид" #: my-evolution/Locations.h:1613 msgid "Oita Airport" msgstr "Оита, аэропорт" #: my-evolution/Locations.h:1614 msgid "Ojika Island" msgstr "Ojika Island" #: my-evolution/Locations.h:1615 msgid "Okayama Airport" msgstr "Окаяма, аэропорт" #: my-evolution/Locations.h:1616 msgid "Oki Airport" msgstr "Оки, аэропорт" #: my-evolution/Locations.h:1617 msgid "Okinoerabu" msgstr "о-в Окиноэрабу" #: my-evolution/Locations.h:1618 msgid "Oklahoma" msgstr "Оклахома" #: my-evolution/Locations.h:1619 msgid "Oklahoma City" msgstr "Оклахома Сити" #: my-evolution/Locations.h:1620 msgid "Oklahoma City-Bethany" msgstr "Оклахома-Сити - Бетани" #: my-evolution/Locations.h:1621 msgid "Oklahoma City-Midwest City" msgstr "Оклахома Сити-Midwest City" #: my-evolution/Locations.h:1622 msgid "Okushiri Island" msgstr "Окусири" #: my-evolution/Locations.h:1623 msgid "Olathe" msgstr "Olathe" #: my-evolution/Locations.h:1624 msgid "Olathe/Ind." msgstr "Olathe/Ind." #: my-evolution/Locations.h:1625 msgid "Olbia" msgstr "Olbia" #: my-evolution/Locations.h:1626 msgid "Olympia" msgstr "Олимпия" #: my-evolution/Locations.h:1627 msgid "Omaha" msgstr "Омаха" #: my-evolution/Locations.h:1628 msgid "Omaha-Bellevue" msgstr "Omaha-Bellevue" #: my-evolution/Locations.h:1629 msgid "Omak" msgstr "Omak" #: my-evolution/Locations.h:1631 msgid "Ominato Ab" msgstr "Ominato Ab" #: my-evolution/Locations.h:1632 msgid "Omsk" msgstr "Омск" #: my-evolution/Locations.h:1633 msgid "O'Neill" msgstr "О'Нилл" #: my-evolution/Locations.h:1634 msgid "Ontario" msgstr "Онтарио" #: my-evolution/Locations.h:1635 msgid "Oostende" msgstr "Остенде" #: my-evolution/Locations.h:1636 msgid "Oran" msgstr "Оран" #: my-evolution/Locations.h:1637 msgid "Oran/Es Senia" msgstr "Oran/Es Senia" #: my-evolution/Locations.h:1638 msgid "Orange" msgstr "Оранж" #: my-evolution/Locations.h:1639 msgid "Orange City" msgstr "Оранж Сити" #: my-evolution/Locations.h:1640 msgid "Ord-Sharp" msgstr "Ord-Sharp" #: my-evolution/Locations.h:1641 msgid "Oregon" msgstr "Орегон" #: my-evolution/Locations.h:1642 msgid "Orenburg" msgstr "Оренбург" #: my-evolution/Locations.h:1643 msgid "Orland" msgstr "Orland" #: my-evolution/Locations.h:1644 msgid "Orlando" msgstr "Орландо" #: my-evolution/Locations.h:1645 msgid "Orlando (Orlando International)" msgstr "Орландо (Орландо инт.)" #: my-evolution/Locations.h:1646 msgid "Orsta-Volda" msgstr "Orsta-Volda" #: my-evolution/Locations.h:1647 msgid "Oruro" msgstr "Оруро" #: my-evolution/Locations.h:1648 msgid "Osaka International Airport" msgstr "Осака, международный аэропорт" #: my-evolution/Locations.h:1649 msgid "Osan Ab" msgstr "Osan Ab" #: my-evolution/Locations.h:1650 msgid "Oscoda" msgstr "Оскода" #: my-evolution/Locations.h:1651 msgid "Oseberg A" msgstr "Oseberg A" #: my-evolution/Locations.h:1652 msgid "Oshima Airport" msgstr "Oshima Airport" #: my-evolution/Locations.h:1653 msgid "Oshkosh" msgstr "Ошкош" #: my-evolution/Locations.h:1654 msgid "Oslo/Gardenmoen" msgstr "Oslo/Gardenmoen" #: my-evolution/Locations.h:1655 msgid "Ostrava" msgstr "Острава" #: my-evolution/Locations.h:1656 msgid "Ottawa" msgstr "Оттава" #: my-evolution/Locations.h:1657 msgid "Ottumwa" msgstr "Оттамуа" #: my-evolution/Locations.h:1658 msgid "Owensboro" msgstr "Оуэнсборо" #: my-evolution/Locations.h:1659 msgid "Owyhee" msgstr "Owyhee" #: my-evolution/Locations.h:1660 msgid "Oxford" msgstr "Оксфорд" #: my-evolution/Locations.h:1661 msgid "Oxnard" msgstr "Окснард" #: my-evolution/Locations.h:1662 msgid "Ozark" msgstr "Озарк" #: my-evolution/Locations.h:1663 msgid "Ozuki Ab" msgstr "Ozuki Ab" #: my-evolution/Locations.h:1664 msgid "Paderborn-Haxterberg" msgstr "Paderborn-Haxterberg" #: my-evolution/Locations.h:1665 msgid "Padova" msgstr "Padova" #: my-evolution/Locations.h:1666 msgid "Paducah" msgstr "Paducah" #: my-evolution/Locations.h:1667 msgid "Paekado" msgstr "Paekado" #: my-evolution/Locations.h:1668 msgid "Paengnyongdo Ab" msgstr "Paengnyongdo Ab" #: my-evolution/Locations.h:1669 msgid "Paganella" msgstr "Paganella" #: my-evolution/Locations.h:1672 msgid "Pa Kuei/Bakuai" msgstr "Pa Kuei/Bakuai" #: my-evolution/Locations.h:1673 msgid "Palacios" msgstr "Palacios" #: my-evolution/Locations.h:1674 msgid "Palermo" msgstr "Палермо" #: my-evolution/Locations.h:1675 msgid "Palma de Mallorca" msgstr "о-в Пальма-ди-Мальорка" #: my-evolution/Locations.h:1676 msgid "Palmdale" msgstr "Palmdale" #: my-evolution/Locations.h:1677 msgid "Palmer" msgstr "Палмер" #: my-evolution/Locations.h:1678 msgid "Palm Springs" msgstr "Палм Спрингс" #: my-evolution/Locations.h:1679 msgid "Palo Alto" msgstr "Пало-Альто" #: my-evolution/Locations.h:1680 msgid "Pamplona" msgstr "Памплона" #: my-evolution/Locations.h:1682 msgid "Panama City" msgstr "Панама" #: my-evolution/Locations.h:1683 msgid "Pantelleria" msgstr "Пантеллерия" #: my-evolution/Locations.h:1684 msgid "Papa" msgstr "Папа" #: my-evolution/Locations.h:1685 msgid "Paphos" msgstr "Пафос" #: my-evolution/Locations.h:1687 msgid "Paris" msgstr "Париж" #: my-evolution/Locations.h:1688 msgid "Paris/Charles De Gaulle" msgstr "Париж/Шарль де Голь" #: my-evolution/Locations.h:1689 msgid "Paris/Le Bourget" msgstr "Париж/Ле Бурже" #: my-evolution/Locations.h:1690 msgid "Paris/Orly" msgstr "Париж/Орли" #: my-evolution/Locations.h:1691 msgid "Parkersburg" msgstr "Паркерсберг" #: my-evolution/Locations.h:1692 msgid "Pasco" msgstr "Паско" #: my-evolution/Locations.h:1693 msgid "Paso De Los Libres" msgstr "Пасо-де-лос-Либрес" #: my-evolution/Locations.h:1694 msgid "Paso Robles" msgstr "Пасо-Роблес" #: my-evolution/Locations.h:1695 msgid "Passo dei Giovi" msgstr "Passo dei Giovi" #: my-evolution/Locations.h:1696 msgid "Passo della Cisa" msgstr "Passo della Cisa" #: my-evolution/Locations.h:1697 msgid "Passo Resia" msgstr "Passo Resia" #: my-evolution/Locations.h:1698 msgid "Passo Rolle" msgstr "Passo Rolle" #: my-evolution/Locations.h:1699 msgid "Patna" msgstr "Патна" #: my-evolution/Locations.h:1700 msgid "Patterson" msgstr "Паттерсон" #: my-evolution/Locations.h:1701 msgid "Patuxent River" msgstr "Patuxent River" #: my-evolution/Locations.h:1702 msgid "Pau/Pyrenees" msgstr "Пау/Пиренеи" #: my-evolution/Locations.h:1703 msgid "Paxson" msgstr "Паксон" #: my-evolution/Locations.h:1704 msgid "Paysandu" msgstr "Пайсанду" #: my-evolution/Locations.h:1705 msgid "Payson" msgstr "Payson" #: my-evolution/Locations.h:1706 msgid "Pellston" msgstr "Пелстон" #: my-evolution/Locations.h:1707 msgid "Pelotas" msgstr "Пелотас" #: my-evolution/Locations.h:1708 msgid "Pendleton" msgstr "Пендлтон" #: my-evolution/Locations.h:1709 msgid "Pennsylvania" msgstr "Пенсильвания" #: my-evolution/Locations.h:1710 msgid "Penn Yan" msgstr "Пенн-Ян" #: my-evolution/Locations.h:1711 msgid "Pensacola" msgstr "Пенсакола" #: my-evolution/Locations.h:1712 msgid "Pensacola NAS" msgstr "Пенсакола база морской авиации" #: my-evolution/Locations.h:1713 msgid "People's Republic of China" msgstr "Китайская Народная Республика" #: my-evolution/Locations.h:1714 msgid "Peoria" msgstr "Пеория" #: my-evolution/Locations.h:1715 msgid "Pequot Lakes" msgstr "Pequot Lakes" #: my-evolution/Locations.h:1716 msgid "Pereira/Matecana" msgstr "Pereira/Matecana" #: my-evolution/Locations.h:1717 msgid "Perm" msgstr "Perm" #: my-evolution/Locations.h:1718 msgid "Perpignan-Rivesaltes" msgstr "Perpignan-Rivesaltes" #: my-evolution/Locations.h:1719 msgid "Perry-Foley" msgstr "Перри-Фолейе" #: my-evolution/Locations.h:1720 msgid "Perth" msgstr "Перт" #: my-evolution/Locations.h:1722 msgid "Perugia" msgstr "Перуджа" #: my-evolution/Locations.h:1723 msgid "Pescara" msgstr "Пескара" #: my-evolution/Locations.h:1724 msgid "Petersburg" msgstr "Петербург" #: my-evolution/Locations.h:1725 msgid "Petropavlovsk-Kamchatsky" msgstr "Петропавловск-Камчатский" #: my-evolution/Locations.h:1726 msgid "Petrozavodsk" msgstr "Петрозаводск" #: my-evolution/Locations.h:1727 msgid "Philadelphia" msgstr "Филадельфия" #: my-evolution/Locations.h:1728 msgid "Philip" msgstr "Philip" #: my-evolution/Locations.h:1729 msgid "Philipsburg" msgstr "Филипсберг" #: my-evolution/Locations.h:1730 msgid "Phillips" msgstr "Филлипс" #: my-evolution/Locations.h:1731 msgid "Phoenix" msgstr "Феникс" #: my-evolution/Locations.h:1732 msgid "Phoenix-Deer Valley" msgstr "Phoenix-Deer Valley" #: my-evolution/Locations.h:1733 msgid "Phoenix-Goodyear" msgstr "Phoenix-Goodyear" #: my-evolution/Locations.h:1734 msgid "Phoenix-Luke AFB" msgstr "Phoenix-Luke AFB" #: my-evolution/Locations.h:1735 msgid "Piacenza" msgstr "Пьяченца" #: my-evolution/Locations.h:1736 msgid "Pian Rosa" msgstr "Pian Rosa" #: my-evolution/Locations.h:1737 msgid "Piedras Negras" msgstr "Педрас-Неграс" #: my-evolution/Locations.h:1738 msgid "Pierre" msgstr "Пирр" #: my-evolution/Locations.h:1739 msgid "Pietersburg" msgstr "Питерсберг" #: my-evolution/Locations.h:1740 msgid "Pikeville" msgstr "Пайквилл" #: my-evolution/Locations.h:1741 msgid "Pine Bluff" msgstr "пайн-Блафф" #: my-evolution/Locations.h:1742 msgid "Pingtung North" msgstr "Pingtung North" #: my-evolution/Locations.h:1743 msgid "Pingtung South" msgstr "Pingtung South" #: my-evolution/Locations.h:1744 msgid "Pirassununga" msgstr "Пирасунунга" #: my-evolution/Locations.h:1745 msgid "Pisa" msgstr "Пиза" #: my-evolution/Locations.h:1746 msgid "Pisco" msgstr "Писко" #: my-evolution/Locations.h:1747 msgid "Pittsburgh" msgstr "Питсбург" #: my-evolution/Locations.h:1748 msgid "Pittsburgh-West Mifflin" msgstr "Pittsburgh-West Mifflin" #: my-evolution/Locations.h:1749 msgid "Plattsburg" msgstr "Платсберг" #: my-evolution/Locations.h:1750 msgid "Plovdiv" msgstr "Пловдив" #: my-evolution/Locations.h:1751 msgid "Plymouth" msgstr "Плимут" #: my-evolution/Locations.h:1752 msgid "Pocatello" msgstr "Покателло" #: my-evolution/Locations.h:1753 msgid "Pocos De Caldas" msgstr "Pocos De Caldas" #: my-evolution/Locations.h:1754 msgid "Podgorica" msgstr "Podgorica" #: my-evolution/Locations.h:1755 msgid "Podgorica Titograd" msgstr "Podgorica Titograd" #: my-evolution/Locations.h:1756 msgid "Pohang Ab" msgstr "Pohang Ab" #: my-evolution/Locations.h:1757 msgid "Point Hope" msgstr "Point Hope" #: my-evolution/Locations.h:1758 msgid "Point Lay" msgstr "Point Lay" #: my-evolution/Locations.h:1759 msgid "Point Mugu" msgstr "Point Mugu" #: my-evolution/Locations.h:1760 msgid "Point Piedras Blanca" msgstr "Point Piedras Blanca" #: my-evolution/Locations.h:1761 msgid "Poitiers" msgstr "Poitiers" #: my-evolution/Locations.h:1763 msgid "Pompano Beach" msgstr "Помпано-Бич" #: my-evolution/Locations.h:1764 msgid "Ponca City" msgstr "Ponca City" #: my-evolution/Locations.h:1765 msgid "Ponce" msgstr "Понсе" #: my-evolution/Locations.h:1766 msgid "Ponta Pora" msgstr "Понта-Поран" #: my-evolution/Locations.h:1767 msgid "Pontiac" msgstr "Понтиак" #: my-evolution/Locations.h:1768 msgid "Pope AFB" msgstr "Pope AFB" #: my-evolution/Locations.h:1769 msgid "Poplar Bluff" msgstr "Поплар-Блафф" #: my-evolution/Locations.h:1770 msgid "Poprad" msgstr "Попрад" #: my-evolution/Locations.h:1771 msgid "Port Alexander" msgstr "Port Alexander" #: my-evolution/Locations.h:1772 msgid "Port Alsworth" msgstr "Port Alsworth" #: my-evolution/Locations.h:1773 msgid "Port Angeles" msgstr "Порт-Анджелес" #: my-evolution/Locations.h:1774 msgid "Port-Au-Prince" msgstr "Порт-о-Пренсе" #: my-evolution/Locations.h:1775 msgid "Port Elizabeth" msgstr "Порт-Элизабет" #: my-evolution/Locations.h:1776 msgid "Porterville" msgstr "Портервилл" #: my-evolution/Locations.h:1777 msgid "Port Hardy" msgstr "Port Hardy" #: my-evolution/Locations.h:1778 msgid "Port Hedland" msgstr "Порт-Хедленд" #: my-evolution/Locations.h:1779 msgid "Port Heiden" msgstr "Port Heiden" #: my-evolution/Locations.h:1780 msgid "Portland" msgstr "Портленд" #: my-evolution/Locations.h:1781 msgid "Porto" msgstr "Porto" #: my-evolution/Locations.h:1782 msgid "Porto Alegre" msgstr "Porto Alegre" #: my-evolution/Locations.h:1783 msgid "Porto Alegre Apt" msgstr "Porto Alegre Apt" #: my-evolution/Locations.h:1784 msgid "Portoroz" msgstr "Portoroz" #: my-evolution/Locations.h:1785 msgid "Porto Santo" msgstr "Порто-Санто" #: my-evolution/Locations.h:1786 msgid "Porto Velho" msgstr "Porto Velho" #: my-evolution/Locations.h:1787 msgid "Port Said" msgstr "Порт-Саид" #: my-evolution/Locations.h:1788 msgid "Portsmouth" msgstr "Портсмут" #: my-evolution/Locations.h:1790 msgid "Posadas" msgstr "Посадас" #: my-evolution/Locations.h:1791 msgid "Potosi" msgstr "Потоси" #: my-evolution/Locations.h:1792 msgid "Poughkeepsie" msgstr "Poughkeepsie" #: my-evolution/Locations.h:1793 msgid "Pownal" msgstr "Pownal" #: my-evolution/Locations.h:1794 msgid "Poza Rica" msgstr "Poza Rica" #: my-evolution/Locations.h:1795 msgid "Poznan" msgstr "Познань" #: my-evolution/Locations.h:1796 msgid "Praha" msgstr "Прага" #: my-evolution/Locations.h:1797 msgid "Pratica di Mare" msgstr "Pratica di Mare" #: my-evolution/Locations.h:1798 msgid "Prescott" msgstr "Прескотт" #: my-evolution/Locations.h:1799 msgid "Presidente Prudente" msgstr "Президенти-Пруденти" #: my-evolution/Locations.h:1800 msgid "Presque Isle" msgstr "Presque Isle" #: my-evolution/Locations.h:1801 msgid "Prestwick" msgstr "Prestwick" #: my-evolution/Locations.h:1802 msgid "Pretoria" msgstr "Претория" #: my-evolution/Locations.h:1803 msgid "Preveza" msgstr "Превеза" #: my-evolution/Locations.h:1804 msgid "Price-Carbon" msgstr "Прайс - Карбон" #: my-evolution/Locations.h:1805 msgid "Pristina" msgstr "Pristina" #: my-evolution/Locations.h:1806 msgid "Providence" msgstr "Провиденс" #: my-evolution/Locations.h:1807 msgid "Provincetown" msgstr "Провинстаун" #: my-evolution/Locations.h:1808 msgid "Provo" msgstr "Прово" #: my-evolution/Locations.h:1809 msgid "Pskov" msgstr "Псков" #: my-evolution/Locations.h:1810 msgid "Pucallpa" msgstr "Пукальпа" #: my-evolution/Locations.h:1811 msgid "Pudahuel" msgstr "Pudahuel" #: my-evolution/Locations.h:1812 msgid "Puebla" msgstr "Пуэбла" #: my-evolution/Locations.h:1813 msgid "Pueblo" msgstr "Пуэбло" #: my-evolution/Locations.h:1814 msgid "Puerto Barrios" msgstr "Пуэрто-Барриос" #: my-evolution/Locations.h:1815 msgid "Puerto Cabezas" msgstr "Пуэрто-Кабезас" #: my-evolution/Locations.h:1816 msgid "Puerto Escondido" msgstr "Puerto Escondido" #: my-evolution/Locations.h:1817 msgid "Puerto Lempira" msgstr "Puerto Lempira" #: my-evolution/Locations.h:1818 msgid "Puerto Limon" msgstr "Puerto Limon" #: my-evolution/Locations.h:1819 msgid "Puerto Maldonado" msgstr "Пуэрто-Мальдонадо" #: my-evolution/Locations.h:1820 msgid "Puerto Montt" msgstr "Puerto Montt" #: my-evolution/Locations.h:1821 msgid "Puerto Plata" msgstr "Пуэрто-Плата" #: my-evolution/Locations.h:1823 msgid "Puerto Suarez" msgstr "Пуэрто-Суарес" #: my-evolution/Locations.h:1824 msgid "Puerto Vallarta" msgstr "Пуэрто-Вальярта" #: my-evolution/Locations.h:1825 msgid "Pula" msgstr "Пула" #: my-evolution/Locations.h:1826 msgid "Pullman" msgstr "Пулмен" #: my-evolution/Locations.h:1827 msgid "Punta Arenas" msgstr "Пунта-Аренас" #: my-evolution/Locations.h:1828 msgid "Punta Cana" msgstr "Punta Cana" #: my-evolution/Locations.h:1829 msgid "Punta Gorda" msgstr "Пунта-Горда" #: my-evolution/Locations.h:1830 msgid "Puntilla Lake" msgstr "Puntilla Lake" #: my-evolution/Locations.h:1831 msgid "Pusan/Kimhae" msgstr "Pusan/Kimhae" #: my-evolution/Locations.h:1832 msgid "Pyongtaek Ab" msgstr "Pyongtaek Ab" #: my-evolution/Locations.h:1833 msgid "Pyongyang" msgstr "Пхеньян" #: my-evolution/Locations.h:1835 msgid "Quantico" msgstr "Quantico" #: my-evolution/Locations.h:1836 msgid "Quebec" msgstr "Квебек" #: my-evolution/Locations.h:1837 msgid "Quebec City" msgstr "Квебек Сити" #: my-evolution/Locations.h:1838 msgid "Queretaro" msgstr "Queretaro" #: my-evolution/Locations.h:1839 msgid "Quillayute" msgstr "Quillayute" #: my-evolution/Locations.h:1840 msgid "Quimper" msgstr "Quimper" #: my-evolution/Locations.h:1841 msgid "Quincy" msgstr "Quincy" #: my-evolution/Locations.h:1842 msgid "Quito/Mariscal Sucre" msgstr "Quito/Mariscal Sucre" #: my-evolution/Locations.h:1843 msgid "Rabat" msgstr "Рабат" #: my-evolution/Locations.h:1844 msgid "Raduzhny" msgstr "Радужный" #: my-evolution/Locations.h:1845 msgid "Rafha" msgstr "Рафха" #: my-evolution/Locations.h:1846 msgid "Raleigh-Durham" msgstr "Raleigh-Durham" #: my-evolution/Locations.h:1847 msgid "Randolph AFB" msgstr "Рандолф, авиабаза" #: my-evolution/Locations.h:1848 msgid "Rapid City" msgstr "Рапид-Сити" #: my-evolution/Locations.h:1849 msgid "Rapid City-Ellsworth AFB" msgstr "Rapid City-Ellsworth AFB" #: my-evolution/Locations.h:1850 msgid "Ras Al Khaimah" msgstr "Рас-эль-Хайма" #: my-evolution/Locations.h:1851 msgid "Rawlins" msgstr "Rawlins" #: my-evolution/Locations.h:1852 msgid "Reading" msgstr "Рединг" #: my-evolution/Locations.h:1853 msgid "Rebun Island" msgstr "о-в Ребун" #: my-evolution/Locations.h:1854 msgid "Recife" msgstr "Ресифи" #: my-evolution/Locations.h:1855 msgid "Red Bluff" msgstr "Ред-Блафф" #: my-evolution/Locations.h:1856 msgid "Redding" msgstr "Реддинг" #: my-evolution/Locations.h:1857 msgid "Redig" msgstr "Redig" #: my-evolution/Locations.h:1858 msgid "Redmond" msgstr "Редмонд" #: my-evolution/Locations.h:1859 msgid "Red Oak" msgstr "Red Oak" #: my-evolution/Locations.h:1860 msgid "Redwood Falls" msgstr "Redwood Falls" #: my-evolution/Locations.h:1861 msgid "Reggio Calabria" msgstr "Реджо-ди-Калабрия" #: my-evolution/Locations.h:1862 msgid "Regina" msgstr "Реджайна" #: my-evolution/Locations.h:1863 msgid "Reims-Champagne" msgstr "Реймс - Шампейн " #: my-evolution/Locations.h:1864 msgid "Rennes" msgstr "Rennes" #: my-evolution/Locations.h:1865 msgid "Reno" msgstr "Рено" #: my-evolution/Locations.h:1866 msgid "Renton" msgstr "Рентон" #: my-evolution/Locations.h:1867 msgid "Resistencia" msgstr "Ресистенсия" #: my-evolution/Locations.h:1868 msgid "Reus" msgstr "Реус" #: my-evolution/Locations.h:1869 msgid "Reyes" msgstr "Рейс" #: my-evolution/Locations.h:1870 msgid "Reykjavik" msgstr "Рейкъявик" #: my-evolution/Locations.h:1871 msgid "Reynosa" msgstr "Рейноса" #: my-evolution/Locations.h:1872 msgid "Rhinelander" msgstr "Rhinelander" #: my-evolution/Locations.h:1873 msgid "Rhode Island" msgstr "Род-Айленд" #: my-evolution/Locations.h:1874 msgid "Riberalta" msgstr "Риберальта" #: my-evolution/Locations.h:1875 msgid "Richmond" msgstr "Ричмонд" #: my-evolution/Locations.h:1876 msgid "Rickenbacker" msgstr "Rickenbacker" #: my-evolution/Locations.h:1877 msgid "Rieti" msgstr "Риети" #: my-evolution/Locations.h:1878 msgid "Rifle" msgstr "Rifle" #: my-evolution/Locations.h:1879 msgid "Rijeka" msgstr "Rijeka" #: my-evolution/Locations.h:1880 msgid "Rimini" msgstr "Римини" #: my-evolution/Locations.h:1881 msgid "Rio De Janeiro" msgstr "Рио-де-Жанейро" #: my-evolution/Locations.h:1882 msgid "Rio Gallegos" msgstr "Рио-Гальегос" #: my-evolution/Locations.h:1883 msgid "Rio Grande" msgstr "Рио-Гранде" #: my-evolution/Locations.h:1884 msgid "Rioja" msgstr "Rioja" #: my-evolution/Locations.h:1885 msgid "Rio / Jacarepagua" msgstr "Rio / Jacarepagua" #: my-evolution/Locations.h:1886 msgid "Rionegro/J.M.Cordova" msgstr "Rionegro/J.M.Cordova" #: my-evolution/Locations.h:1887 msgid "Rishiri Island" msgstr "Rishiri Island" #: my-evolution/Locations.h:1888 msgid "Rivas" msgstr "Rivas" #: my-evolution/Locations.h:1889 msgid "Rivera" msgstr "Ривера" #: my-evolution/Locations.h:1890 msgid "Riverside" msgstr "Риверсайд" #: my-evolution/Locations.h:1891 msgid "Riverside/March AFB" msgstr "Риверсайд/Марч, авиабаза" #: my-evolution/Locations.h:1892 msgid "Riverton" msgstr "Ривертон" #: my-evolution/Locations.h:1893 msgid "Rivne" msgstr "Ровно" #: my-evolution/Locations.h:1894 msgid "Rivolto" msgstr "Rivolto" #: my-evolution/Locations.h:1895 msgid "Riyadh" msgstr "Эр-Рияд" #: my-evolution/Locations.h:1896 msgid "Roanoke" msgstr "Роанок" #: my-evolution/Locations.h:1897 msgid "Roatan" msgstr "Roatan" #: my-evolution/Locations.h:1898 msgid "Robore" msgstr "Роборе" #: my-evolution/Locations.h:1899 msgid "Rochester" msgstr "Рочестер" #: my-evolution/Locations.h:1900 msgid "Rockford" msgstr "Рокфорд" #: my-evolution/Locations.h:1901 msgid "Rockland" msgstr "Рокленд" #: my-evolution/Locations.h:1902 msgid "Rockport" msgstr "Рокпорт" #: my-evolution/Locations.h:1903 msgid "Rock Springs" msgstr "Рок-Спрингс" #: my-evolution/Locations.h:1904 msgid "Rocky Mount" msgstr "Роки-Маунт" #: my-evolution/Locations.h:1905 msgid "Rodos" msgstr "Родос" #: my-evolution/Locations.h:1906 msgid "Rogers" msgstr "Роджерс" #: my-evolution/Locations.h:1907 msgid "Roma/Ciampino" msgstr "Roma/Ciampino" #: my-evolution/Locations.h:1908 msgid "Roma/Fiumicino" msgstr "Roma/Fiumicino" #: my-evolution/Locations.h:1910 msgid "Roma/Urbe" msgstr "Roma/Urbe" #: my-evolution/Locations.h:1911 msgid "Rome-Russell" msgstr "Рим - Расселл" #: my-evolution/Locations.h:1912 msgid "Ronchi de' Legionari" msgstr "Ронки-деи-Леджонари" #: my-evolution/Locations.h:1913 msgid "Ronneby" msgstr "Роннебю" #: my-evolution/Locations.h:1914 msgid "Roosevelt" msgstr "Рузвельт" #: my-evolution/Locations.h:1915 msgid "Roros" msgstr "Roros" #: my-evolution/Locations.h:1916 msgid "Rorvik/Ryum" msgstr "Rorvik/Ryum" #: my-evolution/Locations.h:1917 msgid "Rosario" msgstr "Росарио" #: my-evolution/Locations.h:1918 msgid "Roseburg" msgstr "Розберг" #: my-evolution/Locations.h:1919 msgid "Roseglen" msgstr "Roseglen" #: my-evolution/Locations.h:1920 msgid "Rost" msgstr "Rost" #: my-evolution/Locations.h:1921 msgid "Rostov-Na-Donu" msgstr "Ростов-на-Дону" #: my-evolution/Locations.h:1922 msgid "Roswell" msgstr "Росвелл" #: my-evolution/Locations.h:1923 msgid "Rotterdam" msgstr "Роттердам" #: my-evolution/Locations.h:1924 msgid "Rouen-Valle de Seine" msgstr "Rouen-Valle de Seine" #: my-evolution/Locations.h:1925 msgid "Ruidoso-Sierra Blanca" msgstr "Ruidoso-Sierra Blanca" #: my-evolution/Locations.h:1926 msgid "Rurrenabaque" msgstr "Рурренабаке" #: my-evolution/Locations.h:1927 msgid "Russell" msgstr "Расселл" #: my-evolution/Locations.h:1928 msgid "Russia" msgstr "Россия" #: my-evolution/Locations.h:1929 msgid "Rutland" msgstr "Ратленд" #: my-evolution/Locations.h:1930 msgid "Rygge" msgstr "Rygge" #: my-evolution/Locations.h:1931 msgid "Rzeszow" msgstr "Rzeszow" #: my-evolution/Locations.h:1932 msgid "Saarbrucken" msgstr "Саарбрюккен" #: my-evolution/Locations.h:1933 msgid "Sabine Pass" msgstr "Sabine Pass" #: my-evolution/Locations.h:1934 msgid "Sacramento" msgstr "Сакраменто" #: my-evolution/Locations.h:1935 msgid "Sacramento-Woodland" msgstr "Сакраменто - Вудленд" #: my-evolution/Locations.h:1936 msgid "Safford-Municipal Airport" msgstr "Safford-Municipal Airport" #: my-evolution/Locations.h:1937 msgid "Saginaw" msgstr "Сагино" #: my-evolution/Locations.h:1938 msgid "Saint Anthony" msgstr "Сент-Антони" #: my-evolution/Locations.h:1939 msgid "Saint-Brieuc-Armor" msgstr "Saint-Brieuc-Armor" #: my-evolution/Locations.h:1940 msgid "Saint-Dizier-Robinson" msgstr "Saint-Dizier-Robinson" #: my-evolution/Locations.h:1941 msgid "Saint-Etienne-Boutheon" msgstr "Saint-Etienne-Boutheon" #: my-evolution/Locations.h:1942 msgid "Saint Mary's" msgstr "Сент-Мэрис" #: my-evolution/Locations.h:1943 msgid "Saint Mawgan" msgstr "Saint Mawgan" #: my-evolution/Locations.h:1944 msgid "Saint-Nazaire-Montoir" msgstr "Saint-Nazaire-Montoir" #: my-evolution/Locations.h:1945 msgid "Saint Paul" msgstr "Сент-Пол" #: my-evolution/Locations.h:1946 msgid "Saiq" msgstr "Saiq" #: my-evolution/Locations.h:1947 msgid "Salalah" msgstr "Салала" #: my-evolution/Locations.h:1948 msgid "Salem" msgstr "Salem" #: my-evolution/Locations.h:1949 msgid "Salida" msgstr "Salida" #: my-evolution/Locations.h:1950 msgid "Salida-Harriet" msgstr "Salida-Harriet" #: my-evolution/Locations.h:1951 msgid "Salina" msgstr "Салина" #: my-evolution/Locations.h:1952 msgid "Salinas" msgstr "Салинас" #: my-evolution/Locations.h:1953 msgid "Salisbury" msgstr "Солсбери" #: my-evolution/Locations.h:1954 msgid "Salmon" msgstr "Салмон" #: my-evolution/Locations.h:1955 msgid "Salmon (2)" msgstr "Салмон (2)" #: my-evolution/Locations.h:1956 msgid "Salta" msgstr "Salta" #: my-evolution/Locations.h:1957 msgid "Saltillo" msgstr "Saltillo" #: my-evolution/Locations.h:1958 msgid "Salt Lake City" msgstr "Солт-Лейк-Сити" #: my-evolution/Locations.h:1959 msgid "Salto" msgstr "Salto" #: my-evolution/Locations.h:1960 msgid "Salt point" msgstr "Salt point" #: my-evolution/Locations.h:1961 msgid "Salvador" msgstr "Сальвадор" #: my-evolution/Locations.h:1962 msgid "Salzburg" msgstr "Зальцбург" #: my-evolution/Locations.h:1963 msgid "Samara" msgstr "Самара" #: my-evolution/Locations.h:1964 msgid "Samos" msgstr "Самос" #: my-evolution/Locations.h:1965 msgid "Samsun" msgstr "Самсун" #: my-evolution/Locations.h:1966 msgid "Sana'A" msgstr "Sana'A" #: my-evolution/Locations.h:1967 msgid "San Andres Isla/Sesquicentenario" msgstr "San Andres Isla/Sesquicentenario" #: my-evolution/Locations.h:1968 msgid "San Angelo" msgstr "Сан-Анджело" #: my-evolution/Locations.h:1969 msgid "San Antonio" msgstr "Сан-Антонио" #: my-evolution/Locations.h:1970 msgid "San Antonio Del Tachira" msgstr "Сан-Антонио-дель-Тахиро" #: my-evolution/Locations.h:1971 msgid "San Antonio-Kelly AFB" msgstr "Сан-Антонио, авиабаза Келли" #: my-evolution/Locations.h:1972 msgid "San Antonio-Stinson" msgstr "San Antonio-Stinson" #: my-evolution/Locations.h:1973 msgid "San Carlos" msgstr "Сан-Карлос" #: my-evolution/Locations.h:1974 msgid "Sandane" msgstr "Сандане" #: my-evolution/Locations.h:1975 msgid "Sandberg" msgstr "Сандберг" #: my-evolution/Locations.h:1976 msgid "Sanderson" msgstr "Сандерсон" #: my-evolution/Locations.h:1977 msgid "San Diego" msgstr "Сан-Диего" #: my-evolution/Locations.h:1978 msgid "San Diego-Brown" msgstr "Сан-Диего - Браун" #: my-evolution/Locations.h:1979 msgid "San Diego-Miramar" msgstr "Сан-Диего - Мирамар" #: my-evolution/Locations.h:1980 msgid "San Diego-Montgomery" msgstr "Сан-Диего - Монтгомери" #: my-evolution/Locations.h:1981 msgid "San Diego-North Island" msgstr "Сан-Диего - серверный остров" #: my-evolution/Locations.h:1982 msgid "San Diego-Santee" msgstr "Сан-Диего - Санти" #: my-evolution/Locations.h:1983 msgid "Sandnessjoen/Stokka" msgstr "Sandnessjoen/Stokka" #: my-evolution/Locations.h:1984 msgid "Sand Point" msgstr "Сандпойнт" #: my-evolution/Locations.h:1985 msgid "San Fernando De Apure" msgstr "сан-Фернандо-де-Апуре" #: my-evolution/Locations.h:1986 msgid "Sanford" msgstr "Санфорд" #: my-evolution/Locations.h:1987 msgid "San Francisco" msgstr "Сан-Франциско" #: my-evolution/Locations.h:1988 msgid "Sangju" msgstr "Санджу" #: my-evolution/Locations.h:1989 msgid "San Ignacio De Velasco" msgstr "San Ignacio De Velasco" #: my-evolution/Locations.h:1990 msgid "San Joaquin" msgstr "Сан-Хоакин" #: my-evolution/Locations.h:1991 msgid "San Jose" msgstr "Сан-Хосе" #: my-evolution/Locations.h:1992 msgid "San Jose De Chiquitos" msgstr "San Jose De Chiquitos" #: my-evolution/Locations.h:1993 msgid "San Jose del Cabo" msgstr "Сан-Хосе-дель-Кабо" #: my-evolution/Locations.h:1994 msgid "San Jose-Santa Clara" msgstr "Сан-Хосе - Санта-Клара" #: my-evolution/Locations.h:1995 msgid "San Juan" msgstr "Сан-Хуан" #: my-evolution/Locations.h:1996 msgid "Sankt-Peterburg" msgstr "Санкт-Петербург" #: my-evolution/Locations.h:1997 msgid "Sanliurfa" msgstr "Sanliurfa" #: my-evolution/Locations.h:1998 msgid "San Luis Obispo" msgstr "Сан-Луис-Обиспо" #: my-evolution/Locations.h:1999 msgid "San Luis Potosi" msgstr "Сан-Луис-Потоси" #: my-evolution/Locations.h:2000 msgid "San Miguel" msgstr "Сан-Мигель" #: my-evolution/Locations.h:2001 msgid "San Nicholas Island" msgstr "о-в Сан-Николас" #: my-evolution/Locations.h:2002 msgid "San Salvador" msgstr "Сан-Сальвадор" #: my-evolution/Locations.h:2003 msgid "San Sebastian" msgstr "Сан-Себастьян" #: my-evolution/Locations.h:2004 msgid "Santa Ana" msgstr "Санта-Ана" #: my-evolution/Locations.h:2005 msgid "Santa Barbara" msgstr "Санта-Барбара" #: my-evolution/Locations.h:2006 msgid "Santa Cruz" msgstr "Санта-Круз" #: my-evolution/Locations.h:2007 msgid "Santa Fe" msgstr "Санта-Фе" #: my-evolution/Locations.h:2008 msgid "Santa Maria" msgstr "Санта-Мария" #: my-evolution/Locations.h:2009 msgid "Santa Marta/Simon Bolivar" msgstr "Santa Marta/Simon Bolivar" #: my-evolution/Locations.h:2010 msgid "Santa Monica" msgstr "Санта-Моника" #: my-evolution/Locations.h:2011 msgid "Santander" msgstr "Сантандер" #: my-evolution/Locations.h:2012 msgid "Santarem" msgstr "Сантарен" #: my-evolution/Locations.h:2013 msgid "Santa Rosa" msgstr "Санта-Роза" #: my-evolution/Locations.h:2014 msgid "Santa Rosa de Copan" msgstr "Santa Rosa de Copan" #: my-evolution/Locations.h:2015 msgid "Santiago" msgstr "Сантьяго" #: my-evolution/Locations.h:2016 msgid "Santiago de Cuba" msgstr "Сантьяго-де-Куба" #: my-evolution/Locations.h:2017 msgid "Santiago Del Estero" msgstr "Сантьяго-дель-Эстеро" #: my-evolution/Locations.h:2018 msgid "Santorini" msgstr "Santorini" #: my-evolution/Locations.h:2019 msgid "Santos" msgstr "Santos" #: my-evolution/Locations.h:2020 msgid "Sao Jose Dos Campo" msgstr "Sao Jose Dos Campo" #: my-evolution/Locations.h:2021 msgid "Sao Luiz" msgstr "Sao Luiz" #: my-evolution/Locations.h:2022 msgid "Sao Paulo" msgstr "Sao Paulo" #: my-evolution/Locations.h:2023 msgid "Sapporo Ab" msgstr "Саппоро Аб" #: my-evolution/Locations.h:2024 msgid "Sarajevo" msgstr "Сараево" #: my-evolution/Locations.h:2025 msgid "Saranac Lake" msgstr "Саранк-Лейк" #: my-evolution/Locations.h:2026 msgid "Sarasota" msgstr "Сарасота" #: my-evolution/Locations.h:2027 msgid "Saratov" msgstr "Саратов" #: my-evolution/Locations.h:2028 msgid "Sarzana" msgstr "Sarzana" #: my-evolution/Locations.h:2029 msgid "Saskatchewan" msgstr "Саскачеван" #: my-evolution/Locations.h:2030 msgid "Saskatoon" msgstr "Саскатун" #: my-evolution/Locations.h:2031 msgid "Sauce Viejo" msgstr "Sauce Viejo" #: my-evolution/Locations.h:2033 msgid "Sault Ste Marie" msgstr "Sault Ste Marie" #: my-evolution/Locations.h:2034 msgid "Savannah" msgstr "Саванна" #: my-evolution/Locations.h:2035 msgid "Savannah-Hunter AAF" msgstr "Саванна - Хантер" #: my-evolution/Locations.h:2036 msgid "Sawyer AFB" msgstr "Sawyer AFB" #: my-evolution/Locations.h:2037 msgid "Sayun" msgstr "Sayun" #: my-evolution/Locations.h:2038 msgid "Scatsta" msgstr "Scatsta" #: my-evolution/Locations.h:2039 msgid "Schaffen" msgstr "Schaffen" #: my-evolution/Locations.h:2040 msgid "Schenectady" msgstr "Скенектади" #: my-evolution/Locations.h:2041 msgid "Scilly Isles" msgstr "Scilly Isles" #: my-evolution/Locations.h:2042 msgid "Scottsbluff" msgstr "Скотсблафф" #: my-evolution/Locations.h:2043 msgid "Scottsdale" msgstr "Скотсдейл" #: my-evolution/Locations.h:2044 msgid "Scranton" msgstr "Скрантон" #: my-evolution/Locations.h:2045 msgid "Seattle" msgstr "Сиэтл" #: my-evolution/Locations.h:2046 msgid "Seattle-Boeing" msgstr "Сиэтл - Бойн" #: my-evolution/Locations.h:2047 msgid "Sedalia" msgstr "Sedalia" #: my-evolution/Locations.h:2048 msgid "Seeb" msgstr "Seeb" #: my-evolution/Locations.h:2049 msgid "Selanik" msgstr "Selanik" #: my-evolution/Locations.h:2050 msgid "Sendai Airport" msgstr "Сендай, аэропорт" #: my-evolution/Locations.h:2051 msgid "Seoul E Ab" msgstr "Сеул Е Аб" #: my-evolution/Locations.h:2052 msgid "Seoul/Kimp'O International Airport" msgstr "Сеул/Международный аэропорт Кимпо" #: my-evolution/Locations.h:2053 msgid "Seoul/Yongdungp'O Rokaf Wc" msgstr "Сеул/Yongdungp'O Rokaf Wc" #: my-evolution/Locations.h:2054 msgid "Sept-Iles" msgstr "Sept-Iles" #: my-evolution/Locations.h:2055 msgid "Seul Choix Pt" msgstr "Seul Choix Pt" #: my-evolution/Locations.h:2056 msgid "Sevilla" msgstr "Севилья" #: my-evolution/Locations.h:2057 msgid "Seward" msgstr "Сьюард" #: my-evolution/Locations.h:2058 msgid "Sexton Summit" msgstr "Секстон - Саммит" #: my-evolution/Locations.h:2059 msgid "Shanghai" msgstr "Шанхай" #: my-evolution/Locations.h:2060 msgid "Shannon" msgstr "Шаннон" #: my-evolution/Locations.h:2061 msgid "Sharjah" msgstr "Шарджа" #: my-evolution/Locations.h:2062 msgid "Sharm El Sheikhintl" msgstr "Шарм-эш-Шейх" #: my-evolution/Locations.h:2063 msgid "Sharurah" msgstr "Sharurah" #: my-evolution/Locations.h:2064 msgid "Shawbury" msgstr "Shawbury" #: my-evolution/Locations.h:2065 msgid "Shearwater" msgstr "Shearwater" #: my-evolution/Locations.h:2066 msgid "Sheboygan" msgstr "Sheboygan" #: my-evolution/Locations.h:2067 msgid "Sheldon" msgstr "Sheldon" #: my-evolution/Locations.h:2068 msgid "Shelter Cove" msgstr "Shelter Cove" #: my-evolution/Locations.h:2069 msgid "Shelton" msgstr "Shelton" #: my-evolution/Locations.h:2070 msgid "Shenandoah" msgstr "Шенандоа" #: my-evolution/Locations.h:2071 msgid "Sheridan" msgstr "Шеридан" #: my-evolution/Locations.h:2072 msgid "Sherman-Denison" msgstr "Шерман - Денисон" #: my-evolution/Locations.h:2073 msgid "Shimofusa Ab" msgstr "Shimofusa Ab" #: my-evolution/Locations.h:2074 msgid "Shingle Point" msgstr "Shingle Point" #: my-evolution/Locations.h:2075 msgid "Shiraz" msgstr "Шираз" #: my-evolution/Locations.h:2076 msgid "Shishmaref" msgstr "Шишмарев" #: my-evolution/Locations.h:2077 msgid "Shizuhama Ab" msgstr "Shizuhama Ab" #: my-evolution/Locations.h:2078 msgid "Shoreham" msgstr "Shoreham" #: my-evolution/Locations.h:2079 msgid "Show Low" msgstr "Show Low" #: my-evolution/Locations.h:2080 msgid "Shreveport Downtown" msgstr "Шривпорт центр" #: my-evolution/Locations.h:2081 msgid "Shreveport Regional" msgstr "Шривпор рег." #: my-evolution/Locations.h:2082 msgid "Sidney" msgstr "Сидней" #: my-evolution/Locations.h:2083 msgid "Sigonella" msgstr "Sigonella" #: my-evolution/Locations.h:2084 msgid "Siloam Springs" msgstr "Siloam Springs" #: my-evolution/Locations.h:2085 msgid "Silver City" msgstr "Силвер-Сити" #: my-evolution/Locations.h:2086 msgid "Sindal" msgstr "Sindal" #: my-evolution/Locations.h:2088 msgid "Sioux City" msgstr "Sioux City" #: my-evolution/Locations.h:2089 msgid "Sioux Falls" msgstr "Sioux Falls" #: my-evolution/Locations.h:2090 msgid "Sitka" msgstr "Ситка" #: my-evolution/Locations.h:2091 msgid "Sivas" msgstr "Сивас" #: my-evolution/Locations.h:2092 msgid "Sivrihisar" msgstr "Сиврихисар" #: my-evolution/Locations.h:2093 msgid "Skagway" msgstr "Skagway" #: my-evolution/Locations.h:2094 msgid "Skiathos" msgstr "Скиатос" #: my-evolution/Locations.h:2095 msgid "Skien/Geiteryggen" msgstr "Skien/Geiteryggen" #: my-evolution/Locations.h:2096 msgid "Skive" msgstr "Скиве" #: my-evolution/Locations.h:2097 msgid "Skopje" msgstr "Скопье" #: my-evolution/Locations.h:2098 msgid "Skwentna" msgstr "Skwentna" #: my-evolution/Locations.h:2099 msgid "Slana" msgstr "Слана" #: my-evolution/Locations.h:2102 msgid "Smithers" msgstr "Smithers" #: my-evolution/Locations.h:2103 msgid "Smyrna" msgstr "Смирна" #: my-evolution/Locations.h:2104 msgid "Snowshoe Lake" msgstr "Snowshoe Lake" #: my-evolution/Locations.h:2105 msgid "Sochi" msgstr "Сочи" #: my-evolution/Locations.h:2106 msgid "Socorro" msgstr "Сокорро" #: my-evolution/Locations.h:2107 msgid "Socotra" msgstr "Сокотра" #: my-evolution/Locations.h:2108 msgid "Soda Springs" msgstr "Soda Springs" #: my-evolution/Locations.h:2109 msgid "Sofia" msgstr "София" #: my-evolution/Locations.h:2110 msgid "Sogndal" msgstr "Sogndal" #: my-evolution/Locations.h:2111 msgid "Soldotna" msgstr "Soldotna" #: my-evolution/Locations.h:2112 msgid "Somerset" msgstr "Сомерсет" #: my-evolution/Locations.h:2113 msgid "Sonderborg" msgstr "Sonderborg" #: my-evolution/Locations.h:2114 msgid "Songmu Ab" msgstr "Songmu Ab" #: my-evolution/Locations.h:2115 msgid "Sorkjosen" msgstr "Sorkjosen" #: my-evolution/Locations.h:2117 msgid "Southampton" msgstr "Саутгемптон" #: my-evolution/Locations.h:2118 msgid "South Bend" msgstr "Саут-Бенд" #: my-evolution/Locations.h:2119 msgid "South Carolina" msgstr "Южная Каролина" #: my-evolution/Locations.h:2120 msgid "South Dakota" msgstr "Южная Дакота" #: my-evolution/Locations.h:2121 msgid "Southend" msgstr "Саутенд" #: my-evolution/Locations.h:2122 msgid "South Marsh Island" msgstr "South Marsh Island" #: my-evolution/Locations.h:2123 msgid "South Timbalier" msgstr "South Timbalier" #: my-evolution/Locations.h:2125 msgid "Sparrevohn" msgstr "Sparrevohn" #: my-evolution/Locations.h:2126 msgid "Spencer" msgstr "Спенсер" #: my-evolution/Locations.h:2127 msgid "Spickard" msgstr "Spickard" #: my-evolution/Locations.h:2128 msgid "Split" msgstr "Сплит" #: my-evolution/Locations.h:2129 msgid "Spokane" msgstr "Спокан" #: my-evolution/Locations.h:2130 msgid "Spokane-Parkwater" msgstr "Spokane-Parkwater" #: my-evolution/Locations.h:2131 msgid "Springbok" msgstr "Спрингбок" #: my-evolution/Locations.h:2132 msgid "Springfield" msgstr "Спрингфилд" #: my-evolution/Locations.h:2133 msgid "Stampede Pass" msgstr "Stampede Pass" #: my-evolution/Locations.h:2134 msgid "State College" msgstr "State College" #: my-evolution/Locations.h:2135 msgid "Stauning" msgstr "Stauning" #: my-evolution/Locations.h:2136 msgid "Staunton" msgstr "Стоутон" #: my-evolution/Locations.h:2137 msgid "Stavanger/Sola" msgstr "Ставангер/Сола" #: my-evolution/Locations.h:2138 msgid "Staverton" msgstr "Staverton" #: my-evolution/Locations.h:2139 msgid "Stavropol" msgstr "Ставрополь" #: my-evolution/Locations.h:2140 msgid "St Cloud" msgstr "Сент-Клауд" #: my-evolution/Locations.h:2141 msgid "Steamboat Springs" msgstr "Стимбот-Спрингс" #: my-evolution/Locations.h:2142 msgid "Stephenville" msgstr "Stephenville" #: my-evolution/Locations.h:2143 msgid "St. George" msgstr "Сент-Джордж" #: my-evolution/Locations.h:2144 msgid "Stillwater" msgstr "Стиллуотер" #: my-evolution/Locations.h:2145 msgid "St. John's" msgstr "Сент-Джон" #: my-evolution/Locations.h:2146 msgid "St Johnsbury" msgstr "Сент-Джонсбери" #: my-evolution/Locations.h:2147 msgid "St Joseph" msgstr "Сент-Джозеф" #: my-evolution/Locations.h:2148 msgid "St Louis" msgstr "Сент-Луис" #: my-evolution/Locations.h:2149 msgid "St Louis-Spirit" msgstr "Сент-Луис - Спирит" #: my-evolution/Locations.h:2150 msgid "Stockholm (Arlanda)" msgstr "Стокгольм (Арланда)" #: my-evolution/Locations.h:2151 msgid "Stockholm (Bromma)" msgstr "Стокгольм (Бромма)" #: my-evolution/Locations.h:2152 msgid "Stockton" msgstr "Стоктон" #: my-evolution/Locations.h:2153 msgid "Stokmarknes/Skagen" msgstr "Stokmarknes/Skagen" #: my-evolution/Locations.h:2154 msgid "Stord/Sorstokken" msgstr "Stord/Sorstokken" #: my-evolution/Locations.h:2155 msgid "Storm Lake" msgstr "Storm Lake" #: my-evolution/Locations.h:2156 msgid "Stornoway" msgstr "Stornoway" #: my-evolution/Locations.h:2157 msgid "St Paul" msgstr "Сент-Пол" #: my-evolution/Locations.h:2158 msgid "St Petersburg" msgstr "Снкт.Петербург" #: my-evolution/Locations.h:2159 msgid "St Petersburg / Clearwater" msgstr "St Petersburg / Clearwater" #: my-evolution/Locations.h:2160 msgid "Strasbourg" msgstr "Страсбург" #: my-evolution/Locations.h:2161 msgid "Strevell" msgstr "Strevell" #: my-evolution/Locations.h:2162 msgid "St Simon's Island" msgstr "St Simon's Island" #: my-evolution/Locations.h:2163 msgid "Stumpy Point" msgstr "Stumpy Point" #: my-evolution/Locations.h:2164 msgid "Sturgeon Bay" msgstr "Sturgeon Bay" #: my-evolution/Locations.h:2165 msgid "Stuttgart" msgstr "Штутгард" #: my-evolution/Locations.h:2166 msgid "Sucre" msgstr "Сукре" #: my-evolution/Locations.h:2167 msgid "Sumburgh" msgstr "Самбург" #: my-evolution/Locations.h:2168 msgid "Sumter" msgstr "Самтер" #: my-evolution/Locations.h:2169 msgid "Sumter (2)" msgstr "Самтер (2)" #: my-evolution/Locations.h:2170 msgid "Sundsvall-Harnosand" msgstr "Sundsvall-Harnosand" #: my-evolution/Locations.h:2171 msgid "Sungshan/Taipei" msgstr "Сянган/Тайбэй" #: my-evolution/Locations.h:2172 msgid "Superior" msgstr "оз. Верхнее" #: my-evolution/Locations.h:2174 msgid "Sutton" msgstr "Саттон" #: my-evolution/Locations.h:2175 msgid "Suwon Ab" msgstr "Сувон Аб" #: my-evolution/Locations.h:2176 msgid "Svalbard" msgstr "Svalbard" #: my-evolution/Locations.h:2177 msgid "Svolvaer/Helle" msgstr "Svolvaer/Helle" #: my-evolution/Locations.h:2179 msgid "Swift Current" msgstr "Swift Current" #: my-evolution/Locations.h:2181 msgid "Sydney" msgstr "Сидней" #: my-evolution/Locations.h:2182 msgid "Syktyvkar" msgstr "Сыктывкар" #: my-evolution/Locations.h:2183 msgid "Sympheropol" msgstr "Симферополь" #: my-evolution/Locations.h:2184 msgid "Syracuse" msgstr "Сиракузы" #: my-evolution/Locations.h:2185 msgid "Szczecin" msgstr "Щецин" #: my-evolution/Locations.h:2186 msgid "Szombathely" msgstr "Szombathely" #: my-evolution/Locations.h:2187 msgid "Tabatinga" msgstr "Табатинга" #: my-evolution/Locations.h:2188 msgid "Tabriz" msgstr "Тебриз" #: my-evolution/Locations.h:2189 msgid "Tabuk" msgstr "Табук" #: my-evolution/Locations.h:2190 msgid "Tachikawa Ab" msgstr "Tachikawa Ab" #: my-evolution/Locations.h:2191 msgid "Tacna" msgstr "Tacna" #: my-evolution/Locations.h:2192 msgid "Tacoma" msgstr "Такома" #: my-evolution/Locations.h:2193 msgid "Tacoma-Lakewood" msgstr "Такома-Лейквуд" #: my-evolution/Locations.h:2194 msgid "Tacuarembo" msgstr "Такуарембо" #: my-evolution/Locations.h:2195 msgid "Taegu" msgstr "Тэгу" #: my-evolution/Locations.h:2196 msgid "Taegu Ab" msgstr "Тэгу Аб" #: my-evolution/Locations.h:2197 msgid "Taejon" msgstr "Тэджон" #: my-evolution/Locations.h:2198 msgid "Tahoe Valley" msgstr "Тахо-Вэлли" #: my-evolution/Locations.h:2199 msgid "Taichung" msgstr "Taichung" #: my-evolution/Locations.h:2200 msgid "Taif" msgstr "Taif" #: my-evolution/Locations.h:2201 msgid "Tainan" msgstr "Тайнань" #: my-evolution/Locations.h:2203 msgid "Taiyuan" msgstr "Taiyuan" #: my-evolution/Locations.h:2204 msgid "Taiz" msgstr "Taiz" #: my-evolution/Locations.h:2205 msgid "Tajima" msgstr "Tajima" #: my-evolution/Locations.h:2206 msgid "Takamatsu Airport" msgstr "Такамацу, аэропорт" #: my-evolution/Locations.h:2207 msgid "Talara" msgstr "Талара" #: my-evolution/Locations.h:2208 msgid "Talkeetna" msgstr "Талкитна" #: my-evolution/Locations.h:2209 msgid "Tallahassee" msgstr "Таллахасси" #: my-evolution/Locations.h:2210 msgid "Tallinn" msgstr "Таллинн" #: my-evolution/Locations.h:2211 msgid "Tamanrasset" msgstr "Таманрассет" #: my-evolution/Locations.h:2212 msgid "Tamanrasset/Aguenna" msgstr "Tamanrasset/Aguenna" #: my-evolution/Locations.h:2213 msgid "Tampa" msgstr "Тампа" #: my-evolution/Locations.h:2214 msgid "Tampa-Macdill AFB" msgstr "Tampa-Macdill AFB" #: my-evolution/Locations.h:2215 msgid "Tampere" msgstr "Тампере" #: my-evolution/Locations.h:2216 msgid "Tampico" msgstr "Тампико" #: my-evolution/Locations.h:2217 msgid "Tanana" msgstr "Танана" #: my-evolution/Locations.h:2218 msgid "Tanegashima Airport" msgstr "Танегасима, аэропорт" #: my-evolution/Locations.h:2219 msgid "Taos" msgstr "Таос" #: my-evolution/Locations.h:2220 msgid "Taoyuan" msgstr "Таоюань" #: my-evolution/Locations.h:2221 msgid "Tapachula" msgstr "Тапачула" #: my-evolution/Locations.h:2222 msgid "Taranto" msgstr "Таранто" #: my-evolution/Locations.h:2223 msgid "Tarbes" msgstr "Tarbes" #: my-evolution/Locations.h:2224 msgid "Tarija" msgstr "Tarija" #: my-evolution/Locations.h:2225 msgid "Tarvisio" msgstr "Тарвизио" #: my-evolution/Locations.h:2226 msgid "Tatalina" msgstr "Tatalina" #: my-evolution/Locations.h:2227 msgid "Tateyama Ab" msgstr "Татеяма" #: my-evolution/Locations.h:2228 msgid "Taunton" msgstr "Тонтон" #: my-evolution/Locations.h:2229 msgid "Tebessa" msgstr "Тебесса" #: my-evolution/Locations.h:2230 msgid "Tees-Side" msgstr "Tees-Side" #: my-evolution/Locations.h:2231 msgid "Tegucigalpa" msgstr "Тегучигальпа" #: my-evolution/Locations.h:2232 msgid "Tehran-Mehrabad" msgstr "Тегеран-Мехрабад" #: my-evolution/Locations.h:2233 msgid "Tela" msgstr "Тела" #: my-evolution/Locations.h:2234 msgid "Temple" msgstr "Темпл" #: my-evolution/Locations.h:2235 msgid "Tennessee" msgstr "Теннесси" #: my-evolution/Locations.h:2236 msgid "Tepic" msgstr "Тепик" #: my-evolution/Locations.h:2237 msgid "Teresina" msgstr "Терезина" #: my-evolution/Locations.h:2238 msgid "Terre Haute" msgstr "Терре-Хот" #: my-evolution/Locations.h:2239 msgid "Terrell" msgstr "Террелл" #: my-evolution/Locations.h:2240 msgid "Teterboro" msgstr "Тетерборо" #: my-evolution/Locations.h:2241 msgid "Texarkana" msgstr "Тексаркана" #: my-evolution/Locations.h:2242 msgid "Texas" msgstr "Техас" #: my-evolution/Locations.h:2243 msgid "The Dalles" msgstr "The Dalles" #: my-evolution/Locations.h:2244 msgid "Thessaloniki" msgstr "Thessaloniki" #: my-evolution/Locations.h:2245 msgid "Thief River Falls" msgstr "Thief River Falls" #: my-evolution/Locations.h:2246 msgid "Thiruvananthapuram" msgstr "Thiruvananthapuram" #: my-evolution/Locations.h:2247 msgid "Thisted" msgstr "Thisted" #: my-evolution/Locations.h:2248 msgid "Thompson Falls" msgstr "Thompson Falls" #: my-evolution/Locations.h:2249 msgid "Thumrait" msgstr "Thumrait" #: my-evolution/Locations.h:2250 msgid "Tianjin" msgstr "Tianjin" #: my-evolution/Locations.h:2251 msgid "Tijuana" msgstr "Тихуана" #: my-evolution/Locations.h:2252 msgid "Timisoara" msgstr "Тимисоара" #: my-evolution/Locations.h:2253 msgid "Tin City" msgstr "Tin City" #: my-evolution/Locations.h:2254 msgid "Tirana" msgstr "Тирана" #: my-evolution/Locations.h:2255 msgid "Tiree" msgstr "Тайри" #: my-evolution/Locations.h:2256 msgid "Tirgu Mures" msgstr "Tirgu Mures" #: my-evolution/Locations.h:2257 msgid "Tiruchchirapalli" msgstr "Тируччираппалли" #: my-evolution/Locations.h:2258 msgid "Titusville" msgstr "Тайтесвилл" #: my-evolution/Locations.h:2259 msgid "Tivat" msgstr "Тиват" #: my-evolution/Locations.h:2260 msgid "Tlemcen Zenata" msgstr "Tlemcen Zenata" #: my-evolution/Locations.h:2261 msgid "Tobias Bolanos" msgstr "Tobias Bolanos" #: my-evolution/Locations.h:2262 msgid "Tocumen" msgstr "Токумен" #: my-evolution/Locations.h:2263 msgid "Togiak Village" msgstr "Тогиак" #: my-evolution/Locations.h:2264 msgid "Tokachi GSDF" msgstr "Tokachi GSDF" #: my-evolution/Locations.h:2265 msgid "Tokunoshima Island" msgstr "о-в Токуносима" #: my-evolution/Locations.h:2266 msgid "Tokushima Ab" msgstr "Токушима Аб." #: my-evolution/Locations.h:2267 msgid "Tokyo Heliport" msgstr "Токио, аэродром для вертолетов" #: my-evolution/Locations.h:2268 msgid "Tokyo International Airport" msgstr "Токио, международный аэропорт" #: my-evolution/Locations.h:2269 msgid "Tokyo New International Airport" msgstr "Токио, новый международный аэропорт" #: my-evolution/Locations.h:2270 msgid "Toledo" msgstr "Толедо" #: my-evolution/Locations.h:2271 msgid "Toluca" msgstr "Толука" #: my-evolution/Locations.h:2272 msgid "Tonopah" msgstr "Тонопа" #: my-evolution/Locations.h:2273 msgid "Topeka" msgstr "Топика" #: my-evolution/Locations.h:2274 msgid "Topeka-Forbes Field" msgstr "Topeka-Forbes Field" #: my-evolution/Locations.h:2275 msgid "Torino/Bric Della Croce" msgstr "Турин/Брик-Делла-Крос" #: my-evolution/Locations.h:2276 msgid "Torino/Caselle" msgstr "Турин/Каселла" #: my-evolution/Locations.h:2277 msgid "Toronto" msgstr "Торонто" #: my-evolution/Locations.h:2278 msgid "Torp" msgstr "Торп" #: my-evolution/Locations.h:2279 msgid "Torrance" msgstr "Торранс" #: my-evolution/Locations.h:2280 msgid "Torreon" msgstr "Торреон" #: my-evolution/Locations.h:2281 msgid "Tottori Airport" msgstr "Тоттори, аэропорт" #: my-evolution/Locations.h:2282 msgid "Toulouse" msgstr "Тулуз" #: my-evolution/Locations.h:2283 msgid "Toul-Rosieres" msgstr "Toul-Rosieres" #: my-evolution/Locations.h:2284 msgid "Tours-St-Symphorien" msgstr "Tours-St-Symphorien" #: my-evolution/Locations.h:2285 msgid "Toussus-Le Noble" msgstr "Toussus-Le Noble" #: my-evolution/Locations.h:2286 msgid "Townsville" msgstr "Таунсвилл" #: my-evolution/Locations.h:2287 msgid "Toyama Airport" msgstr "Тояма, аэропорт" #: my-evolution/Locations.h:2288 msgid "Trabzon" msgstr "Трабзон" #: my-evolution/Locations.h:2289 msgid "Trapani" msgstr "Трапани" #: my-evolution/Locations.h:2290 msgid "Traverse City" msgstr "Траверс-Сити" #: my-evolution/Locations.h:2291 msgid "Trelew" msgstr "Трелью" #: my-evolution/Locations.h:2292 msgid "Trenton" msgstr "Трентон" #: my-evolution/Locations.h:2293 msgid "Trevico" msgstr "Тревизо" #: my-evolution/Locations.h:2294 msgid "Treviso/Istrana" msgstr "Тревизио/Истрана" #: my-evolution/Locations.h:2295 msgid "Treviso/S.Angelo" msgstr "Тревизио/Сан-Анджело" #: my-evolution/Locations.h:2296 msgid "Trieste" msgstr "Триест" #: my-evolution/Locations.h:2297 msgid "Trinidad" msgstr "Тринидад" #: my-evolution/Locations.h:2298 msgid "Tripoli" msgstr "Триполи" #: my-evolution/Locations.h:2299 msgid "Tromso/Langnes" msgstr "Tromso/Langnes" #: my-evolution/Locations.h:2300 msgid "Trondheim/Vaernes" msgstr "Trondheim/Vaernes" #: my-evolution/Locations.h:2301 msgid "Troutdale" msgstr "Трутдейл" #: my-evolution/Locations.h:2302 msgid "Troyes/Barberey" msgstr "Troyes/Barberey" #: my-evolution/Locations.h:2303 msgid "Truckee" msgstr "Траки" #: my-evolution/Locations.h:2304 msgid "Truth or Consequences" msgstr "Трут-ор-Консекуэнсес" #: my-evolution/Locations.h:2305 msgid "Tsuiki Ab" msgstr "Tsuiki Ab" #: my-evolution/Locations.h:2306 msgid "Tsushima Airport" msgstr "Цусима, аэропорт" #: my-evolution/Locations.h:2307 msgid "Tucson" msgstr "Тусон(Таксон)" #: my-evolution/Locations.h:2308 msgid "Tucson-Davis AFB" msgstr "Тусон Дейвис, авиабаза" #: my-evolution/Locations.h:2309 msgid "Tucuman" msgstr "Тукуман" #: my-evolution/Locations.h:2310 msgid "Tucumcari" msgstr "Тукумкэри" #: my-evolution/Locations.h:2311 msgid "Tucurui" msgstr "Тукуруи" #: my-evolution/Locations.h:2312 msgid "Tulancingo" msgstr "Тулансинго" #: my-evolution/Locations.h:2313 msgid "Tulcea" msgstr "Tulcea" #: my-evolution/Locations.h:2314 msgid "Tulsa" msgstr "Талса" #: my-evolution/Locations.h:2315 msgid "Tupelo" msgstr "Тупело" #: my-evolution/Locations.h:2316 msgid "Turaif" msgstr "Тараи" #: my-evolution/Locations.h:2317 msgid "Turin" msgstr "Турин" #: my-evolution/Locations.h:2319 msgid "Turku" msgstr "Турку" #: my-evolution/Locations.h:2320 msgid "Tuscaloosa" msgstr "Таскалуса" #: my-evolution/Locations.h:2321 msgid "Tuxtla Gutierrez" msgstr "Tuxtla Gutierrez" #: my-evolution/Locations.h:2322 msgid "Twenthe" msgstr "Twenthe" #: my-evolution/Locations.h:2323 msgid "Twentynine Palms" msgstr "Twentynine Palms" #: my-evolution/Locations.h:2324 msgid "Twin Falls" msgstr "Twin Falls" #: my-evolution/Locations.h:2325 msgid "Tyler" msgstr "Тайлер" #: my-evolution/Locations.h:2326 msgid "Tyndall AFB" msgstr "Tyndall AFB" #: my-evolution/Locations.h:2327 msgid "Tyumen" msgstr "Тюмень" #: my-evolution/Locations.h:2328 msgid "Uberaba" msgstr "Убераба" #: my-evolution/Locations.h:2329 msgid "Ufa" msgstr "Уфа" #: my-evolution/Locations.h:2330 msgid "Ukiah" msgstr "Ukiah" #: my-evolution/Locations.h:2332 msgid "Ulan-Ude" msgstr "Улан-Удэ" #: my-evolution/Locations.h:2333 msgid "Ulsan" msgstr "Ульсан" #: my-evolution/Locations.h:2334 msgid "Ulyanovsk" msgstr "Ульяновск" #: my-evolution/Locations.h:2335 msgid "Umea" msgstr "Umea" #: my-evolution/Locations.h:2336 msgid "Umiat" msgstr "Umiat" #: my-evolution/Locations.h:2337 msgid "Unalakleet" msgstr "Уналаклит" #: my-evolution/Locations.h:2338 msgid "United Arab Emirates " msgstr "Объединённые Арабские Эмираты" #: my-evolution/Locations.h:2341 msgid "Unst" msgstr "Анст" #: my-evolution/Locations.h:2342 msgid "Upington" msgstr "Upington" #: my-evolution/Locations.h:2343 msgid "Uruapan" msgstr "Уруапан" #: my-evolution/Locations.h:2344 msgid "Uruguaiana" msgstr "Уругваяна" #: my-evolution/Locations.h:2346 msgid "Urumqi" msgstr "Урумчи" #: my-evolution/Locations.h:2347 msgid "Utah" msgstr "Юта" #: my-evolution/Locations.h:2348 msgid "Utica" msgstr "Ютика" #: my-evolution/Locations.h:2349 msgid "Utrecht/Soesterberg" msgstr "Utrecht/Soesterberg" #: my-evolution/Locations.h:2350 msgid "Utsunomiya Ab" msgstr "Уцуномия Аб" #: my-evolution/Locations.h:2351 msgid "Uzhgorod" msgstr "Ужгород" #: my-evolution/Locations.h:2352 msgid "Vadso" msgstr "Вадсё" #: my-evolution/Locations.h:2353 msgid "Vaerlose" msgstr "Vaerlose" #: my-evolution/Locations.h:2354 msgid "Vagar" msgstr "Вагар" #: my-evolution/Locations.h:2355 msgid "Valdez 2" msgstr "Валдиз" #: my-evolution/Locations.h:2356 msgid "Valdosta" msgstr "Валдоста" #: my-evolution/Locations.h:2357 msgid "Valdosta-Moody AFB" msgstr "Вальдоста-Муди AFB" #: my-evolution/Locations.h:2358 msgid "Valencia" msgstr "Валенсия" #: my-evolution/Locations.h:2359 msgid "Valentine" msgstr "Валентайн" #: my-evolution/Locations.h:2360 msgid "Valera*" msgstr "Валера" #: my-evolution/Locations.h:2361 msgid "Valkenburg" msgstr "Валькенбург" #: my-evolution/Locations.h:2362 msgid "Valley" msgstr "Валле" #: my-evolution/Locations.h:2363 msgid "Valparaiso" msgstr "Вальпараисо" #: my-evolution/Locations.h:2364 msgid "Valparaiso-Eglin AFB" msgstr "Вальпараисо-Eglin AFB" #: my-evolution/Locations.h:2365 msgid "Van" msgstr "Ван" #: my-evolution/Locations.h:2366 msgid "Vancouver" msgstr "Ванкувер" #: my-evolution/Locations.h:2367 msgid "Vandel" msgstr "Vandel" #: my-evolution/Locations.h:2368 msgid "Vandenberg AFB" msgstr "Vandenberg AFB" #: my-evolution/Locations.h:2369 msgid "Vandenberg Range" msgstr "Vandenberg Range" #: my-evolution/Locations.h:2370 msgid "Van Nuys" msgstr "Van Nuys" #: my-evolution/Locations.h:2371 msgid "Varadero" msgstr "Варадеро" #: my-evolution/Locations.h:2372 msgid "Varanasi/Babatpur" msgstr "Varanasi/Babatpur" #: my-evolution/Locations.h:2373 msgid "Varna" msgstr "Варна" #: my-evolution/Locations.h:2374 msgid "Vasteras" msgstr "Vasteras" #: my-evolution/Locations.h:2375 msgid "Vaxjo" msgstr "Vaxjo" #: my-evolution/Locations.h:2376 msgid "Venezia" msgstr "Венеция" #: my-evolution/Locations.h:2378 msgid "Venice" msgstr "Венеция" #: my-evolution/Locations.h:2379 msgid "Veracruz" msgstr "Веракрус" #: my-evolution/Locations.h:2380 msgid "Vermillion" msgstr "Вермилион" #: my-evolution/Locations.h:2381 msgid "Vermont" msgstr "Вермонт" #: my-evolution/Locations.h:2382 msgid "Vernal" msgstr "Vernal" #: my-evolution/Locations.h:2383 msgid "Vero Beach" msgstr "Vero Beach" #: my-evolution/Locations.h:2384 msgid "Vicenza" msgstr "Vicenza" #: my-evolution/Locations.h:2385 msgid "Vichy-Charmeil" msgstr "Vichy-Charmeil" #: my-evolution/Locations.h:2386 msgid "Vichy-Rolla" msgstr "Виши-Ролла" #: my-evolution/Locations.h:2387 msgid "Vicksburg" msgstr "Виксберг" #: my-evolution/Locations.h:2388 msgid "Victoria" msgstr "Виктория" #: my-evolution/Locations.h:2390 msgid "Vigo" msgstr "Виго" #: my-evolution/Locations.h:2391 msgid "Vilhena" msgstr "Vilhena" #: my-evolution/Locations.h:2392 msgid "Villacoublay" msgstr "Villacoublay" #: my-evolution/Locations.h:2393 msgid "Villafranca" msgstr "Виллафранка" #: my-evolution/Locations.h:2394 msgid "Villahermosa" msgstr "Villahermosa" #: my-evolution/Locations.h:2395 msgid "Villamontes" msgstr "Villamontes" #: my-evolution/Locations.h:2396 msgid "Villa Reynolds" msgstr "Вилла-Рейнольдс" #: my-evolution/Locations.h:2397 msgid "Vilnius" msgstr "Вильнюс" #: my-evolution/Locations.h:2398 msgid "Virginia" msgstr "Вирджиния" #: my-evolution/Locations.h:2399 msgid "Virginia Beach" msgstr "Виргиния-Бич" #: my-evolution/Locations.h:2400 msgid "Virginia Tech Airport" msgstr "Вирджиния (техн. аэропорт)" #: my-evolution/Locations.h:2401 msgid "Viru-Viru" msgstr "Виру-Виру" #: my-evolution/Locations.h:2402 msgid "Visalia" msgstr "Visalia" #: my-evolution/Locations.h:2403 msgid "Visby" msgstr "Висбю" #: my-evolution/Locations.h:2404 msgid "Viterbo" msgstr "Витербо" #: my-evolution/Locations.h:2405 msgid "Vitoria" msgstr "Витория" #: my-evolution/Locations.h:2406 msgid "Vladikavkaz" msgstr "Владикавказ" #: my-evolution/Locations.h:2407 msgid "Vladivostok" msgstr "Владивосток" #: my-evolution/Locations.h:2408 msgid "Vlieland" msgstr "Влиланд" #: my-evolution/Locations.h:2409 msgid "Vojens/Skrydstrup" msgstr "Vojens/Skrydstrup" #: my-evolution/Locations.h:2410 msgid "Volgograd" msgstr "Волгоград" #: my-evolution/Locations.h:2411 msgid "Volkel" msgstr "Volkel" #: my-evolution/Locations.h:2412 msgid "Volk Field" msgstr "Volk Field" #: my-evolution/Locations.h:2413 msgid "Voronezh" msgstr "Воронеж" #: my-evolution/Locations.h:2414 msgid "Voslau" msgstr "Voslau" #: my-evolution/Locations.h:2415 msgid "Waco" msgstr "Уэйко" #: my-evolution/Locations.h:2416 msgid "Wadi Al Dawasser Airport" msgstr "Wadi Al Dawasser Airport" #: my-evolution/Locations.h:2417 msgid "Wainwright" msgstr "Wainwright" #: my-evolution/Locations.h:2418 msgid "Wakefield" msgstr "Уэйкфилд" #: my-evolution/Locations.h:2419 msgid "Wakkanai Airport" msgstr "Уакканаи Аэропорт" #: my-evolution/Locations.h:2420 msgid "Walla Walla" msgstr "Уолла-Уолла" #: my-evolution/Locations.h:2421 msgid "Wallops Island" msgstr "О-ва Уоллопс" #: my-evolution/Locations.h:2422 msgid "Walnut Ridge" msgstr "Уолнат-Ридж" #: my-evolution/Locations.h:2423 msgid "Warner Robins" msgstr "Уорнер-Робинс" #: my-evolution/Locations.h:2424 msgid "Warroad" msgstr "Warroad" #: my-evolution/Locations.h:2425 msgid "Warszawa" msgstr "Варшава" #: my-evolution/Locations.h:2426 msgid "Washington" msgstr "Вашингтон" #: my-evolution/Locations.h:2427 msgid "Washington/Dulles" msgstr "Вашингтон/Даллес" #: my-evolution/Locations.h:2428 msgid "Waterbury" msgstr "Уотербери" #: my-evolution/Locations.h:2429 msgid "Waterloo" msgstr "Ватерлоо" #: my-evolution/Locations.h:2430 msgid "Watertown" msgstr "Уотертаун" #: my-evolution/Locations.h:2431 msgid "Waterville" msgstr "уотервилл" #: my-evolution/Locations.h:2432 msgid "Waukesha" msgstr "Waukesha" #: my-evolution/Locations.h:2433 msgid "Wausau" msgstr "Wausau" #: my-evolution/Locations.h:2434 msgid "Waycross" msgstr "Waycross" #: my-evolution/Locations.h:2435 msgid "Waynesboro" msgstr "Оуэнсборо" #: my-evolution/Locations.h:2436 msgid "Webster City" msgstr "Уэбстер Сити" #: my-evolution/Locations.h:2437 msgid "Wejh" msgstr "Wejh" #: my-evolution/Locations.h:2438 msgid "Wellington" msgstr "Веллингтон" #: my-evolution/Locations.h:2439 msgid "Wenatchee" msgstr "Wenatchee" #: my-evolution/Locations.h:2440 msgid "Wendover" msgstr "Wendover" #: my-evolution/Locations.h:2441 msgid "West Atlanta" msgstr "Западная Атланта" #: my-evolution/Locations.h:2442 msgid "West Burke" msgstr "Уэст-Берк" #: my-evolution/Locations.h:2443 msgid "Westerland" msgstr "Вестерланд" #: my-evolution/Locations.h:2444 msgid "Westfield" msgstr "Уэстфилд" #: my-evolution/Locations.h:2445 msgid "Westhampton" msgstr "Westhampton" #: my-evolution/Locations.h:2446 msgid "West Palm Beach" msgstr "Уэст-Палм-Бич" #: my-evolution/Locations.h:2447 msgid "West Virginia" msgstr "Западная Виргиния" #: my-evolution/Locations.h:2448 msgid "West Yellowstone" msgstr "Уэст-Йеллоустоун" #: my-evolution/Locations.h:2449 msgid "West Yellowstone (2)" msgstr "Уэст-Йеллоустоун (2)" #: my-evolution/Locations.h:2450 msgid "Wheeling" msgstr "Уилинг" #: my-evolution/Locations.h:2451 msgid "Whidbey Island" msgstr "Whidbey Island" #: my-evolution/Locations.h:2452 msgid "Whitefield" msgstr "Уайтфилд" #: my-evolution/Locations.h:2453 msgid "White Plains" msgstr "Уайт-Плейнс" #: my-evolution/Locations.h:2454 msgid "White Sulphur" msgstr "White Sulphur" #: my-evolution/Locations.h:2455 msgid "Whittier" msgstr "Уиттиер" #: my-evolution/Locations.h:2456 msgid "Wichita" msgstr "Уичито" #: my-evolution/Locations.h:2457 msgid "Wichita Falls" msgstr "Уичито-Фолс" #: my-evolution/Locations.h:2458 msgid "Wichita-Jabara" msgstr "Wichita-Jabara" #: my-evolution/Locations.h:2459 msgid "Wichita-McConnell AFB" msgstr "Wichita-McConnell AFB" #: my-evolution/Locations.h:2460 msgid "Wick" msgstr "Уик" #: my-evolution/Locations.h:2461 msgid "Wien" msgstr "Wien" #: my-evolution/Locations.h:2462 msgid "Wildwood" msgstr "Wildwood" #: my-evolution/Locations.h:2463 msgid "Wilkes - Barre" msgstr "Wilkes - Barre" #: my-evolution/Locations.h:2464 msgid "Williams Field" msgstr "Williams Field" #: my-evolution/Locations.h:2465 msgid "Williamsport" msgstr "Уильямспорт" #: my-evolution/Locations.h:2466 msgid "Williston" msgstr "Уиллистон" #: my-evolution/Locations.h:2467 msgid "Willoughby" msgstr "Уиллоуби" #: my-evolution/Locations.h:2468 msgid "Willow Airport" msgstr "Уиллоу, аэропорт" #: my-evolution/Locations.h:2469 msgid "Wilmington" msgstr "Уилмингтон" #: my-evolution/Locations.h:2470 msgid "Winchester" msgstr "Винчестер" #: my-evolution/Locations.h:2471 msgid "Windsor" msgstr "Виндзор" #: my-evolution/Locations.h:2472 msgid "Windsor Locks" msgstr "Windsor Locks" #: my-evolution/Locations.h:2473 msgid "Wink" msgstr "Wink" #: my-evolution/Locations.h:2474 msgid "Winnemucca" msgstr "Уиннемакка" #: my-evolution/Locations.h:2475 msgid "Winnipeg" msgstr "Виннипег" #: my-evolution/Locations.h:2476 msgid "Winslow" msgstr "Уинслоу" #: my-evolution/Locations.h:2477 msgid "Winston-Salem" msgstr "Уинстон-Сейлем" #: my-evolution/Locations.h:2478 msgid "Winter Haven" msgstr "Уинтер-Хейвен" #: my-evolution/Locations.h:2479 msgid "Winter Park" msgstr "Уинтер Парк" #: my-evolution/Locations.h:2480 msgid "Wiscasset" msgstr "Уискассет" #: my-evolution/Locations.h:2481 msgid "Wisconsin" msgstr "Висконсин" #: my-evolution/Locations.h:2482 msgid "Wisconsin Rapids" msgstr "Уисконсин-Рапидс" #: my-evolution/Locations.h:2483 msgid "Wise" msgstr "Wise" #: my-evolution/Locations.h:2484 msgid "Woensdrecht" msgstr "Woensdrecht" #: my-evolution/Locations.h:2485 msgid "Wolf Point" msgstr "Вулф-Пойнт" #: my-evolution/Locations.h:2486 msgid "Woong Cheon" msgstr "Вунг Чеон" #: my-evolution/Locations.h:2487 msgid "Wooster" msgstr "Вустер" #: my-evolution/Locations.h:2488 msgid "Worcester" msgstr "Ворчестер" #: my-evolution/Locations.h:2489 msgid "Worland" msgstr "Worland" #: my-evolution/Locations.h:2490 msgid "Worthington" msgstr "Worthington" #: my-evolution/Locations.h:2491 msgid "Wrangell" msgstr "Врангель" #: my-evolution/Locations.h:2492 msgid "Wrightstown / Mcguire AFB" msgstr "Wrightstown / Mcguire AFB" #: my-evolution/Locations.h:2493 msgid "Wuchia Observatory" msgstr "Wuchia Observatory" #: my-evolution/Locations.h:2494 msgid "Wyoming" msgstr "Вайоминг" #: my-evolution/Locations.h:2495 msgid "Xiamen" msgstr "Xiamen" #: my-evolution/Locations.h:2496 msgid "Yacuiba" msgstr "Якуиба" #: my-evolution/Locations.h:2497 msgid "Yakima" msgstr "Якима" #: my-evolution/Locations.h:2498 msgid "Yakushima" msgstr "Якушима" #: my-evolution/Locations.h:2499 msgid "Yakutat" msgstr "Якутат" #: my-evolution/Locations.h:2500 msgid "Yakutsk" msgstr "Якутск" #: my-evolution/Locations.h:2501 msgid "Yamagata Airport" msgstr "Ямагата, аэропорт" #: my-evolution/Locations.h:2502 msgid "Yamaguchi Ube Airport" msgstr "Ямагути, аэропорт" #: my-evolution/Locations.h:2503 msgid "Yankton" msgstr "Янктон" #: my-evolution/Locations.h:2504 msgid "Yao Airport" msgstr "Яо, аэропорт" #: my-evolution/Locations.h:2505 msgid "Yechon Ab" msgstr "Йечхон Аб" #: my-evolution/Locations.h:2506 msgid "Yekaterinburg" msgstr "Екатеринбург" #: my-evolution/Locations.h:2507 msgid "Yellowknife" msgstr "Йеллоунайф" #: my-evolution/Locations.h:2508 msgid "Yellowstone" msgstr "Йеллоустон" #: my-evolution/Locations.h:2510 msgid "Yenbo" msgstr "Yenbo" #: my-evolution/Locations.h:2511 msgid "Yeoju Range" msgstr "Yeoju Range" #: my-evolution/Locations.h:2512 msgid "Yeonpyeungdo" msgstr "Yeonpyeungdo" #: my-evolution/Locations.h:2513 msgid "Yeovilton" msgstr "Йеовилтон" #: my-evolution/Locations.h:2514 msgid "Yokosuka Fwf" msgstr "Йокосука" #: my-evolution/Locations.h:2515 msgid "Yokota Ab" msgstr "Йокоте Аб" #: my-evolution/Locations.h:2516 msgid "Yongsan/H-208 Hp" msgstr "Yongsan/H-208 Hp" #: my-evolution/Locations.h:2517 msgid "Yoro" msgstr "Йоро" #: my-evolution/Locations.h:2518 msgid "Yosu" msgstr "Йосу" #: my-evolution/Locations.h:2519 msgid "Youngstown" msgstr "Янгстаун" #: my-evolution/Locations.h:2520 msgid "Ypsilanti" msgstr "Ипсиланти" #: my-evolution/Locations.h:2522 msgid "Yukon" msgstr "Юкон" #: my-evolution/Locations.h:2523 msgid "Yuma MCAS" msgstr "Юма " #: my-evolution/Locations.h:2524 msgid "Yurimaguas" msgstr "Юримагуас" #: my-evolution/Locations.h:2525 msgid "Yuzhno-Sakhalinsk" msgstr "Южно-Сахалинск" #: my-evolution/Locations.h:2526 msgid "Zacatecas" msgstr "Закатекас" #: my-evolution/Locations.h:2527 msgid "Zadar" msgstr "Задар" #: my-evolution/Locations.h:2528 msgid "Zagreb" msgstr "Загреб" #: my-evolution/Locations.h:2529 msgid "Zakinthos" msgstr "Закинтос" #: my-evolution/Locations.h:2530 msgid "Zama Airfield" msgstr "Зама Аэродром" #: my-evolution/Locations.h:2531 msgid "Zanesville" msgstr "Зейнсвилл" #: my-evolution/Locations.h:2532 msgid "Zaragoza" msgstr "Cарагоса" #: my-evolution/Locations.h:2533 msgid "Zell Am See" msgstr "Zell Am See" #: my-evolution/Locations.h:2534 msgid "Zuni Pueblo" msgstr "Зуни-Пуэбло" #: my-evolution/Locations.h:2535 msgid "Zurich" msgstr "Цюрих" #: my-evolution/component-factory.c:56 msgid "Folder containing the Evolution Summary" msgstr "Папка, содержащая Evolution Summary" #: my-evolution/e-summary-calendar.c:380 msgid "Appointments" msgstr "Встречи" #: my-evolution/e-summary-calendar.c:388 #, fuzzy msgid "No appointments." msgstr "Нет встреч" #: my-evolution/e-summary-calendar.c:405 msgid "%k:%M %d %B" msgstr "%k:%M %d %B" #: my-evolution/e-summary-calendar.c:407 #, fuzzy msgid "%l:%M%P %d %B" msgstr "%l:%M %d %B" #: my-evolution/e-summary-calendar.c:425 msgid "No description" msgstr "Нет описания" #: my-evolution/e-summary-mail.c:188 msgid "Mail summary" msgstr "Краткая информация о почте" #: my-evolution/e-summary-mail.c:443 shell/e-local-storage.c:1151 msgid "Local Folders" msgstr "Локальные папки" #: my-evolution/e-summary-preferences.c:355 msgid "Dictionary.com Word of the Day" msgstr "Слово дня с Dictionary.com" #: my-evolution/e-summary-preferences.c:373 msgid "Quotes of the Day" msgstr "Цитата дня" #: my-evolution/e-summary-preferences.c:565 msgid "Add a news feed" msgstr "Добавить новый источник" #: my-evolution/e-summary-preferences.c:573 msgid "Enter the URL of the news feed you wish to add" msgstr "Введите добавляемый вами URL источника новостей" #: my-evolution/e-summary-rdf.c:305 msgid "Error downloading RDF" msgstr "Ошибка при загрузке RDF" #: my-evolution/e-summary-rdf.c:443 msgid "News Feed" msgstr "Источник новостей" #: my-evolution/e-summary-shown.c:496 msgid "All" msgstr "Все" #: my-evolution/e-summary-shown.c:521 my-evolution/e-summary-table.c:58 msgid "Shown" msgstr "Показывать" #: my-evolution/e-summary-tasks.c:329 msgid "No tasks" msgstr "Нет задач" #: my-evolution/e-summary-tasks.c:365 msgid "(No Description)" msgstr "(Нет описания)" #: my-evolution/e-summary-weather.c:73 msgid "My Weather" msgstr "Моя погода" #: my-evolution/e-summary-weather.c:262 msgid "There was an error downloading data for" msgstr "Произошла ошибка загрузки данных для" #: my-evolution/e-summary-weather.c:479 msgid "Weather" msgstr "Погода" #. translators: Put here a list of codes for locations you want to #. see in My Evolution by default. You can find the list of all #. stations and their codes in Evolution sources #. (evolution/my-evolution/Locations) #: my-evolution/e-summary-weather.c:583 msgid "KBOS" msgstr "UUEE:UKCC" #: my-evolution/e-summary.c:198 msgid "%A, %B %e %Y" msgstr "%A, %B %e %Y" #: my-evolution/e-summary.c:523 msgid "Please wait..." msgstr "Подождите пожалуйста..." #: my-evolution/e-summary.c:589 ui/my-evolution.xml.h:2 msgid "Print Summary" msgstr "Напечатать Сводку" #: my-evolution/e-summary.c:623 msgid "Printing of Summary failed" msgstr "Сбой печати Сводки" #: my-evolution/metar.c:30 msgid " F" msgstr " F" #: my-evolution/metar.c:30 msgid " C" msgstr " C" #: my-evolution/metar.c:34 msgid "knots" msgstr "узл (1.87 км/ч)" #: my-evolution/metar.c:34 msgid "kph" msgstr "kПа" #: my-evolution/metar.c:39 msgid "inHg" msgstr "дюймов рт.ст." #: my-evolution/metar.c:39 msgid "mmHg" msgstr "мм рт.ст." #: my-evolution/metar.c:42 msgid "miles" msgstr "миль" #: my-evolution/metar.c:42 msgid "kilometers" msgstr "километров" #: my-evolution/metar.c:45 msgid "Clear sky" msgstr "Небо ясное" #: my-evolution/metar.c:46 msgid "Broken clouds" msgstr "Облачно с прояснениями" #: my-evolution/metar.c:47 msgid "Scattered clouds" msgstr "Рассеянные облака" #: my-evolution/metar.c:48 msgid "Few clouds" msgstr "Незначительная облачность" #: my-evolution/metar.c:49 msgid "Overcast" msgstr "Сплошная облачность" #: my-evolution/metar.c:57 my-evolution/metar.c:75 my-evolution/metar.c:486 msgid "Invalid" msgstr "Ошибка" #: my-evolution/metar.c:64 msgid "Variable" msgstr "Переменный" #: my-evolution/metar.c:65 msgid "North" msgstr "Северный" #: my-evolution/metar.c:65 msgid "North - NorthEast" msgstr "Северный - северо-восточный" #: my-evolution/metar.c:65 msgid "Northeast" msgstr "Северо-восточный" #: my-evolution/metar.c:65 msgid "East - NorthEast" msgstr "Восточный - северо-восточный" #: my-evolution/metar.c:66 msgid "East" msgstr "Восточный" #: my-evolution/metar.c:66 msgid "East - Southeast" msgstr "Восточный - юго-восточный" #: my-evolution/metar.c:66 msgid "Southeast" msgstr "Юго-восточный" #: my-evolution/metar.c:66 msgid "South - Southeast" msgstr "Южный - юго-восточный" #: my-evolution/metar.c:67 msgid "South" msgstr "Южный" #: my-evolution/metar.c:67 msgid "South - Southwest" msgstr "Южный - юго-западный" #: my-evolution/metar.c:67 msgid "Southwest" msgstr "Юго-западный" #: my-evolution/metar.c:67 msgid "West - Southwest" msgstr "Западный - юго-западный" #: my-evolution/metar.c:68 msgid "West" msgstr "Западный" #: my-evolution/metar.c:68 msgid "West - Northwest" msgstr "Западный - северо-западный" #: my-evolution/metar.c:68 msgid "Northwest" msgstr "Северо-западный" #: my-evolution/metar.c:68 msgid "North - Northwest" msgstr "Северный - северо-западный" #. DRIZZLE #: my-evolution/metar.c:128 msgid "Drizzle" msgstr "Моросящий дождь" #: my-evolution/metar.c:129 msgid "Drizzle in the vicinity" msgstr "В окрестностях моросящий дождь" #: my-evolution/metar.c:130 msgid "Light drizzle" msgstr "Небольшой моросящий дождь" #: my-evolution/metar.c:131 msgid "Moderate drizzle" msgstr "Умеренный моросящий дождь" #: my-evolution/metar.c:132 msgid "Heavy drizzle" msgstr "Сильный моросящий дождь" #: my-evolution/metar.c:133 msgid "Shallow drizzle" msgstr "Ливневый моросящий дождь" #: my-evolution/metar.c:134 msgid "Patches of drizzle" msgstr "Местами моросящий дождь" #: my-evolution/metar.c:135 msgid "Partial drizzle" msgstr "Временами моросящий дождь" #: my-evolution/metar.c:136 my-evolution/metar.c:151 msgid "Thunderstorm" msgstr "Гроза" #: my-evolution/metar.c:137 msgid "Windy drizzle" msgstr "Моросящий дождь с ветром" #: my-evolution/metar.c:138 msgid "Showers" msgstr "Ливни" #: my-evolution/metar.c:139 msgid "Drifting drizzle" msgstr "Моросящий дождь" #: my-evolution/metar.c:140 msgid "Freezing drizzle" msgstr "Замерзающий моросящий дождь" #. RAIN #: my-evolution/metar.c:143 msgid "Rain" msgstr "Дождь" #: my-evolution/metar.c:144 msgid "Rain in the vicinity" msgstr "В окрестностях дождь" #: my-evolution/metar.c:145 msgid "Light rain" msgstr "Слабый дождь" #: my-evolution/metar.c:146 msgid "Moderate rain" msgstr "Умеренный дождь" #: my-evolution/metar.c:147 msgid "Heavy rain" msgstr "Сильный дождь" #: my-evolution/metar.c:148 msgid "Shallow rain" msgstr "Ливневый дождь" #: my-evolution/metar.c:149 msgid "Patches of rain" msgstr "Местами дождь" #: my-evolution/metar.c:150 msgid "Partial rainfall" msgstr "Временами дождь" #: my-evolution/metar.c:152 msgid "Blowing rainfall" msgstr "Дождь" #: my-evolution/metar.c:153 msgid "Rain showers" msgstr "Ливневый дождь" #: my-evolution/metar.c:154 msgid "Drifting rain" msgstr "Дождь" #: my-evolution/metar.c:155 msgid "Freezing rain" msgstr "Замерзающий дождь" #. SNOW #: my-evolution/metar.c:158 msgid "Snow" msgstr "Снег" #: my-evolution/metar.c:159 msgid "Snow in the vicinity" msgstr "В окрестностях снег" #: my-evolution/metar.c:160 msgid "Light snow" msgstr "Небольшой снег" #: my-evolution/metar.c:161 msgid "Moderate snow" msgstr "Умеренный снег" #: my-evolution/metar.c:162 msgid "Heavy snow" msgstr "Сильный снег" #: my-evolution/metar.c:163 msgid "Shallow snow" msgstr "Ливневый снег" #: my-evolution/metar.c:164 msgid "Patches of snow" msgstr "Местами снег" #: my-evolution/metar.c:165 msgid "Partial snowfall" msgstr "Местами снегопад" #: my-evolution/metar.c:166 my-evolution/metar.c:181 msgid "Snowstorm" msgstr "Снежная буря" #: my-evolution/metar.c:167 msgid "Blowing snowfall" msgstr "Снежные заносы" #: my-evolution/metar.c:168 msgid "Snow showers" msgstr "Ливневый снег" #: my-evolution/metar.c:169 msgid "Drifting snow" msgstr "Снежные заносы" #: my-evolution/metar.c:170 msgid "Freezing snow" msgstr "Замерзающий снег" #. SNOW_GRAINS #: my-evolution/metar.c:173 msgid "Snow grains" msgstr "Снежная крупа" #: my-evolution/metar.c:174 msgid "Snow grains in the vicinity" msgstr "В окрестностях снежная крупа" #: my-evolution/metar.c:175 msgid "Light snow grains" msgstr "Небольшая снежная крупа" #: my-evolution/metar.c:176 msgid "Moderate snow grains" msgstr "Умеренная снежная крупа" #: my-evolution/metar.c:177 msgid "Heavy snow grains" msgstr "Сильная снежная крупа" #: my-evolution/metar.c:178 msgid "Shallow snow grains" msgstr "Ливневая снежная крупа" #: my-evolution/metar.c:179 msgid "Patches of snow grains" msgstr "Местами снежная крупа" #: my-evolution/metar.c:180 msgid "Partial snow grains" msgstr "Временами снежная крупа" #: my-evolution/metar.c:182 msgid "Blowing snow grains" msgstr "Град" #: my-evolution/metar.c:183 msgid "Snow grain showers" msgstr "Снежная крупа с ливнем" #: my-evolution/metar.c:184 msgid "Drifting snow grains" msgstr "Град" #: my-evolution/metar.c:185 msgid "Freezing snow grains" msgstr "Град" #. ICE_CRYSTALS #: my-evolution/metar.c:188 msgid "Ice crystals" msgstr "Кристаллы льда" #: my-evolution/metar.c:189 msgid "Ice crystals in the vicinity" msgstr "В окрестностях кристаллы льда" #: my-evolution/metar.c:190 msgid "Few ice crystals" msgstr "Редкие кристаллы льда" #: my-evolution/metar.c:191 msgid "Moderate ice crystals" msgstr "Умеренные кристаллы льда" #: my-evolution/metar.c:192 msgid "Heavy ice crystals" msgstr "Сильные кристаллы льда" #: my-evolution/metar.c:194 msgid "Patches of ice crystals" msgstr "Местами кристаллы льда" #: my-evolution/metar.c:195 msgid "Partial ice crystals" msgstr "Временами кристаллы льда" #: my-evolution/metar.c:196 msgid "Ice crystal storm" msgstr "Буря с кристаллами льда" #: my-evolution/metar.c:197 msgid "Blowing ice crystals" msgstr "Заносы кристаллов льда" #: my-evolution/metar.c:198 msgid "Showers of ice crystals" msgstr "Ливни с кристаллами льда" #: my-evolution/metar.c:199 msgid "Drifting ice crystals" msgstr "Заносы кристаллов льда" #: my-evolution/metar.c:200 msgid "Freezing ice crystals" msgstr "Замерзающие кристаллы льда" #. ICE_PELLETS #: my-evolution/metar.c:203 msgid "Ice pellets" msgstr "Град" #: my-evolution/metar.c:204 msgid "Ice pellets in the vicinity" msgstr "В окрестностях град" #: my-evolution/metar.c:205 msgid "Few ice pellets" msgstr "Град" #: my-evolution/metar.c:206 msgid "Moderate ice pellets" msgstr "Умеренный град" #: my-evolution/metar.c:207 msgid "Heavy ice pellets" msgstr "Сильный град" #: my-evolution/metar.c:208 msgid "Shallow ice pellets" msgstr "Ливневый град" #: my-evolution/metar.c:209 msgid "Patches of ice pellets" msgstr "Местами град" #: my-evolution/metar.c:210 msgid "Partial ice pellets" msgstr "Временами град" #: my-evolution/metar.c:211 msgid "Ice pellet storm" msgstr "Буря с градом" #: my-evolution/metar.c:212 msgid "Blowing ice pellets" msgstr "Град" #: my-evolution/metar.c:213 msgid "Showers of ice pellets" msgstr "Ливень с градом" #: my-evolution/metar.c:214 msgid "Drifting ice pellets" msgstr "Град" #: my-evolution/metar.c:215 msgid "Freezing ice pellets" msgstr "Град" #: my-evolution/metar.c:219 msgid "Hail in the vicinity" msgstr "В окрестностях град" #: my-evolution/metar.c:220 my-evolution/metar.c:235 msgid "Light hail" msgstr "Небольшой град" #: my-evolution/metar.c:221 msgid "Moderate hail" msgstr "Умеренный град" #: my-evolution/metar.c:222 msgid "Heavy hail" msgstr "Сильный град" #: my-evolution/metar.c:223 msgid "Shallow hail" msgstr "Ливневый град" #: my-evolution/metar.c:224 msgid "Patches of hail" msgstr "Местами град" #: my-evolution/metar.c:225 msgid "Partial hail" msgstr "Временами град" #: my-evolution/metar.c:226 msgid "Hailstorm" msgstr "Буря с градом" #: my-evolution/metar.c:227 msgid "Blowing hail" msgstr "Град" #: my-evolution/metar.c:228 msgid "Hail showers" msgstr "Ливневый град" #: my-evolution/metar.c:229 msgid "Drifting hail" msgstr "Град" #: my-evolution/metar.c:230 msgid "Freezing hail" msgstr "Замерзающий град" #. SMALL_HAIL #: my-evolution/metar.c:233 msgid "Small hail" msgstr "Небольшой град" #: my-evolution/metar.c:234 msgid "Small hail in the vicinity" msgstr "В окрестностях небольшой град" #: my-evolution/metar.c:236 msgid "Moderate small hail" msgstr "Умеренный мелкий град" #: my-evolution/metar.c:237 msgid "Heavy small hail" msgstr "Сильный мелкий град" #: my-evolution/metar.c:238 msgid "Shallow small hail" msgstr "Ливневый мелкий град" #: my-evolution/metar.c:239 msgid "Patches of small hail" msgstr "Местами мелкий град" #: my-evolution/metar.c:240 msgid "Partial small hail" msgstr "Временами мелкий град" #: my-evolution/metar.c:241 msgid "Small hailstorm" msgstr "Небольшая буря с градом" #: my-evolution/metar.c:242 msgid "Blowing small hail" msgstr "Мелкий град" #: my-evolution/metar.c:243 msgid "Showers of small hail" msgstr "Ливневый мелкий град" #: my-evolution/metar.c:244 msgid "Drifting small hail" msgstr "Мелкий град" #: my-evolution/metar.c:245 msgid "Freezing small hail" msgstr "Замерзающий мелкий град" #. PRECIPITATION #: my-evolution/metar.c:248 msgid "Unknown precipitation" msgstr "Неизвестные осадки" #: my-evolution/metar.c:249 msgid "Precipitation in the vicinity" msgstr "В окрестностях осадки" #: my-evolution/metar.c:250 msgid "Light precipitation" msgstr "Небольшие осадки" #: my-evolution/metar.c:251 msgid "Moderate precipitation" msgstr "Умеренные осадки" #: my-evolution/metar.c:252 msgid "Heavy precipitation" msgstr "Сильные осадки" #: my-evolution/metar.c:253 msgid "Shallow precipitation" msgstr "Ливневые осадки" #: my-evolution/metar.c:254 msgid "Patches of precipitation" msgstr "Местами осадки" #: my-evolution/metar.c:255 msgid "Partial precipitation" msgstr "Временами осадки" #: my-evolution/metar.c:256 msgid "Unknown thunderstorm" msgstr "Неизвестная гроза" #: my-evolution/metar.c:257 msgid "Blowing precipitation" msgstr "Осадки" #: my-evolution/metar.c:258 msgid "Showers, type unknown" msgstr "Ливни, тип неизвестен" #: my-evolution/metar.c:259 msgid "Drifting precipitation" msgstr "Осадки с ветром" #: my-evolution/metar.c:260 msgid "Freezing precipitation" msgstr "Замерзающие осадки" #. MIST #: my-evolution/metar.c:263 msgid "Mist" msgstr "Приземный туман" #: my-evolution/metar.c:264 msgid "Mist in the vicinity" msgstr "В окрестностях приземный туман" #: my-evolution/metar.c:265 msgid "Light mist" msgstr "Небольшой приземный туман" #: my-evolution/metar.c:266 msgid "Moderate mist" msgstr "Умеренный приземный туман" #: my-evolution/metar.c:267 msgid "Thick mist" msgstr "Плотный приземный туман" #: my-evolution/metar.c:268 msgid "Shallow mist" msgstr "Ливневый приземный туман" #: my-evolution/metar.c:269 msgid "Patches of mist" msgstr "Местами приземный туман" #: my-evolution/metar.c:270 msgid "Partial mist" msgstr "Временами приземный туман" #: my-evolution/metar.c:272 msgid "Mist with wind" msgstr "Приземный туман с ветром" #: my-evolution/metar.c:274 msgid "Drifting mist" msgstr "Приземный туман" #: my-evolution/metar.c:275 msgid "Freezing mist" msgstr "Замерзающий приземный туман" #. FOG #: my-evolution/metar.c:278 msgid "Fog" msgstr "Туман" #: my-evolution/metar.c:279 msgid "Fog in the vicinity" msgstr "В окрестностях туман" #: my-evolution/metar.c:280 msgid "Light fog" msgstr "Небольшой туман" #: my-evolution/metar.c:281 msgid "Moderate fog" msgstr "Умеренный туман" #: my-evolution/metar.c:282 msgid "Thick fog" msgstr "Сильный туман" #: my-evolution/metar.c:283 msgid "Shallow fog" msgstr "Ливневый туман" #: my-evolution/metar.c:284 msgid "Patches of fog" msgstr "Местами туман" #: my-evolution/metar.c:285 msgid "Partial fog" msgstr "Временами туман" #: my-evolution/metar.c:287 msgid "Fog with wind" msgstr "Туман и ветер" #: my-evolution/metar.c:289 msgid "Drifting fog" msgstr "Туман" #: my-evolution/metar.c:290 msgid "Freezing fog" msgstr "Замерзающий туман" #. SMOKE #: my-evolution/metar.c:293 msgid "Smoke" msgstr "Дым" #: my-evolution/metar.c:294 msgid "Smoke in the vicinity" msgstr "В окрестностях дым" #: my-evolution/metar.c:295 msgid "Thin smoke" msgstr "Плотный дым" #: my-evolution/metar.c:296 msgid "Moderate smoke" msgstr "Умеренный дым" #: my-evolution/metar.c:297 msgid "Thick smoke" msgstr "Плотный дым" #: my-evolution/metar.c:298 msgid "Shallow smoke" msgstr "Ливневый дым" #: my-evolution/metar.c:299 msgid "Patches of smoke" msgstr "Местами дым" #: my-evolution/metar.c:300 msgid "Partial smoke" msgstr "Временами дым" #: my-evolution/metar.c:301 msgid "Thunderous smoke" msgstr "Дым с грозой" #: my-evolution/metar.c:302 msgid "Smoke with wind" msgstr "Дым с ветром" #: my-evolution/metar.c:304 msgid "Drifting smoke" msgstr "Дым" #. VOLCANIC_ASH #: my-evolution/metar.c:308 msgid "Volcanic ash" msgstr "Вулканический пепел" #: my-evolution/metar.c:309 msgid "Volcanic ash in the vicinity" msgstr "В окрестностях вулканический пепел" #: my-evolution/metar.c:311 msgid "Moderate volcanic ash" msgstr "Умеренный вулканический пепел" #: my-evolution/metar.c:312 msgid "Thick volcanic ash" msgstr "Плотный вулканический пепел" #: my-evolution/metar.c:313 msgid "Shallow volcanic ash" msgstr "Ливневый вулканический пепел" #: my-evolution/metar.c:314 msgid "Patches of volcanic ash" msgstr "Местами вулканический пепел" #: my-evolution/metar.c:315 msgid "Partial volcanic ash" msgstr "Временами вулканический пепел" #: my-evolution/metar.c:316 msgid "Thunderous volcanic ash" msgstr "Вулканический пепел с грозой" #: my-evolution/metar.c:317 msgid "Blowing volcanic ash" msgstr "Вулканический пепел" #: my-evolution/metar.c:318 msgid "Showers of volcanic ash" msgstr "Ливни с вулканическим пеплом" #: my-evolution/metar.c:319 msgid "Drifting volcanic ash" msgstr "Заносы вулканического пепла" #: my-evolution/metar.c:320 msgid "Freezing volcanic ash" msgstr "Замерзающий вулканический пепел" #. SAND #: my-evolution/metar.c:323 msgid "Sand" msgstr "Песчаная буря" #: my-evolution/metar.c:324 msgid "Sand in the vicinity" msgstr "В окрестностях песчаная буря" #: my-evolution/metar.c:325 msgid "Light sand" msgstr "Небольшая песчаная буря" #: my-evolution/metar.c:326 msgid "Moderate sand" msgstr "Умеренная песчаная буря" #: my-evolution/metar.c:327 msgid "Heavy sand" msgstr "Сильная песчаная буря" #: my-evolution/metar.c:329 msgid "Patches of sand" msgstr "Местами песчаная буря" #: my-evolution/metar.c:330 msgid "Partial sand" msgstr "Временами песчаная буря" #: my-evolution/metar.c:332 msgid "Blowing sand" msgstr "Низовая песчаная буря" #: my-evolution/metar.c:334 msgid "Drifting sand" msgstr "Песчаные заносы" #. HAZE #: my-evolution/metar.c:338 msgid "Haze" msgstr "Пыльная мгла" #: my-evolution/metar.c:339 msgid "Haze in the vicinity" msgstr "В окрестностях пыльная мгла" #: my-evolution/metar.c:340 msgid "Light haze" msgstr "Небольшая пыльная мгла" #: my-evolution/metar.c:341 msgid "Moderate haze" msgstr "Умеренная пыльная мгла" #: my-evolution/metar.c:342 msgid "Thick haze" msgstr "Плотная пыльная мгла" #: my-evolution/metar.c:343 msgid "Shallow haze" msgstr "пыльная мгла" #: my-evolution/metar.c:344 msgid "Patches of haze" msgstr "Местами пыльная мгла" #: my-evolution/metar.c:345 msgid "Partial haze" msgstr "Временами пыльная мгла" #: my-evolution/metar.c:347 msgid "Haze with wind" msgstr "Пыльная мгла с ветром" #: my-evolution/metar.c:349 msgid "Drifting haze" msgstr "Пыльная мгла" #: my-evolution/metar.c:350 msgid "Freezing haze" msgstr "Пыльная мгла" #. SPRAY #: my-evolution/metar.c:353 msgid "Spray" msgstr "Брызги дождя" #: my-evolution/metar.c:354 msgid "Spray in the vicinity" msgstr "Брызги дождя" #: my-evolution/metar.c:355 msgid "Light spray" msgstr "Брызги дождя" #: my-evolution/metar.c:356 msgid "Moderate spray" msgstr "Брызги дождя" #: my-evolution/metar.c:357 msgid "Heavy spray" msgstr "Брызги дождя" #: my-evolution/metar.c:358 msgid "Shallow spray" msgstr "Брызги дождя" #: my-evolution/metar.c:359 msgid "Patches of spray" msgstr "Брызги дождя" #: my-evolution/metar.c:360 msgid "Partial spray" msgstr "Брызги дождя" #: my-evolution/metar.c:362 msgid "Blowing spray" msgstr "Брызги дождя" #: my-evolution/metar.c:364 msgid "Drifting spray" msgstr "Брызги дождя" #: my-evolution/metar.c:365 msgid "Freezing spray" msgstr "Замерзающие брызги дождя" #. DUST #: my-evolution/metar.c:368 msgid "Dust" msgstr "Пыльная буря" #: my-evolution/metar.c:369 msgid "Dust in the vicinity" msgstr "В окрестностях пыльная буря" #: my-evolution/metar.c:370 msgid "Light dust" msgstr "Небольшая пыльная буря" #: my-evolution/metar.c:371 msgid "Moderate dust" msgstr "Умеренная пыльная буря" #: my-evolution/metar.c:372 msgid "Heavy dust" msgstr "Сильная пыльная буря" #: my-evolution/metar.c:374 msgid "Patches of dust" msgstr "Местами пыльная буря" #: my-evolution/metar.c:375 msgid "Partial dust" msgstr "Временами пыльная буря" #: my-evolution/metar.c:377 msgid "Blowing dust" msgstr "Пыльная буря" #: my-evolution/metar.c:379 msgid "Drifting dust" msgstr "Пыльная буря" #. SQUALL #: my-evolution/metar.c:383 msgid "Squall" msgstr "Шквал" #: my-evolution/metar.c:384 msgid "Squall in the vicinity" msgstr "В окрестностях шквал" #: my-evolution/metar.c:385 msgid "Light squall" msgstr "Небольшой шквал" #: my-evolution/metar.c:386 msgid "Moderate squall" msgstr "Умеренный шквал" #: my-evolution/metar.c:387 msgid "Heavy squall" msgstr "Сильный шквал" #: my-evolution/metar.c:390 msgid "Partial squall" msgstr "Временами шквал" #: my-evolution/metar.c:391 msgid "Thunderous squall" msgstr "Шквал с грозой" #: my-evolution/metar.c:392 msgid "Blowing squall" msgstr "Шквал" #: my-evolution/metar.c:394 msgid "Drifting squall" msgstr "Шквал" #: my-evolution/metar.c:395 msgid "Freezing squall" msgstr "Шквал" #. SANDSTORM #: my-evolution/metar.c:398 msgid "Sandstorm" msgstr "Песчаная буря" #: my-evolution/metar.c:399 msgid "Sandstorm in the vicinity" msgstr "В окрестностях песчаная буря" #: my-evolution/metar.c:400 msgid "Light standstorm" msgstr "Небольшая песчаная буря" #: my-evolution/metar.c:401 msgid "Moderate sandstorm" msgstr "Умеренная песчаная буря" #: my-evolution/metar.c:402 msgid "Heavy sandstorm" msgstr "Сильная песчаная буря" #: my-evolution/metar.c:403 msgid "Shallow sandstorm" msgstr "Ливневая песчаная буря" #: my-evolution/metar.c:405 msgid "Partial sandstorm" msgstr "Временами песчаная буря" #: my-evolution/metar.c:406 msgid "Thunderous sandstorm" msgstr "Песчаная буря с грозой" #: my-evolution/metar.c:407 msgid "Blowing sandstorm" msgstr "Песчаная буря" #: my-evolution/metar.c:409 msgid "Drifting sandstorm" msgstr "Песчаная буря" #: my-evolution/metar.c:410 msgid "Freezing sandstorm" msgstr "Песчаная буря" #. DUSTSTORM #: my-evolution/metar.c:413 msgid "Duststorm" msgstr "Пыльная буря" #: my-evolution/metar.c:414 msgid "Duststorm in the vicinity" msgstr "В окрестностях пыльная буря" #: my-evolution/metar.c:415 msgid "Light duststorm" msgstr "Небольшая пыльная буря" #: my-evolution/metar.c:416 msgid "Moderate duststorm" msgstr "Умеренная пыльная буря" #: my-evolution/metar.c:417 msgid "Heavy duststorm" msgstr "Сильная пыльная буря" #: my-evolution/metar.c:418 msgid "Shallow duststorm" msgstr "Ливневая пыльная буря" #: my-evolution/metar.c:420 msgid "Partial duststorm" msgstr "Временами пыльная буря" #: my-evolution/metar.c:421 msgid "Thunderous duststorm" msgstr "Пыльная буря с грозой" #: my-evolution/metar.c:422 msgid "Blowing duststorm" msgstr "пыльная буря" #: my-evolution/metar.c:424 msgid "Drifting duststorm" msgstr "Пыльная буря" #: my-evolution/metar.c:425 msgid "Freezing duststorm" msgstr "Пыльная буря" #. FUNNEL_CLOUD #: my-evolution/metar.c:428 msgid "Funnel cloud" msgstr "Смерч" #: my-evolution/metar.c:429 msgid "Funnel cloud in the vicinity" msgstr "В окрестностях смерч" #: my-evolution/metar.c:430 msgid "Light funnel cloud" msgstr "Небольшой смерч" #: my-evolution/metar.c:431 msgid "Moderate funnel cloud" msgstr "Умеренный смерч" #: my-evolution/metar.c:432 msgid "Thick funnel cloud" msgstr "Сильный смерч" #: my-evolution/metar.c:433 msgid "Shallow funnel cloud" msgstr "Ливневый смерч" #: my-evolution/metar.c:434 msgid "Patches of funnel clouds" msgstr "Местами смерч" #: my-evolution/metar.c:435 msgid "Partial funnel clouds" msgstr "Временами смерч" #: my-evolution/metar.c:437 msgid "Funnel cloud w/ wind" msgstr "Смерч с сильным ветром" #: my-evolution/metar.c:439 msgid "Drifting funnel cloud" msgstr "Смерч" #. TORNADO #: my-evolution/metar.c:443 my-evolution/metar.c:452 msgid "Tornado" msgstr "Смерч" #: my-evolution/metar.c:444 msgid "Tornado in the vicinity" msgstr "В окрестностях смерч" #: my-evolution/metar.c:446 msgid "Moderate tornado" msgstr "Умеренный смерч" #: my-evolution/metar.c:447 msgid "Raging tornado" msgstr "Смерч" #: my-evolution/metar.c:450 msgid "Partial tornado" msgstr "Смерч" #: my-evolution/metar.c:451 msgid "Thunderous tornado" msgstr "Смерч с грозой" #: my-evolution/metar.c:454 msgid "Drifting tornado" msgstr "Смерч" #: my-evolution/metar.c:455 msgid "Freezing tornado" msgstr "Смерч" #. DUST_WHIRLS #: my-evolution/metar.c:458 msgid "Dust whirls" msgstr "Пыльные вихри" #: my-evolution/metar.c:459 msgid "Dust whirls in the vicinity" msgstr "В окрестностях пыльные вихри" #: my-evolution/metar.c:460 msgid "Light dust whirls" msgstr "Небольшие пыльные вихри" #: my-evolution/metar.c:461 msgid "Moderate dust whirls" msgstr "Умеренные пыльные вихри" #: my-evolution/metar.c:462 msgid "Heavy dust whirls" msgstr "Сильные пыльные вихри" #: my-evolution/metar.c:463 msgid "Shallow dust whirls" msgstr "Ливневые пыльные вихри" #: my-evolution/metar.c:464 msgid "Patches of dust whirls" msgstr "Местами пыльные вихри" #: my-evolution/metar.c:465 msgid "Partial dust whirls" msgstr "Временами пыльные вихри" #: my-evolution/metar.c:467 msgid "Blowing dust whirls" msgstr "Пыльные вихри" #: my-evolution/metar.c:469 msgid "Drifting dust whirls" msgstr "Пыльные вихри" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:1 msgid "Add n_ews feed" msgstr "Добавить источник новостей" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:2 msgid "C_elsius" msgstr "градусах Цельсия" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:4 msgid "Delete news feed" msgstr "Удалить источник новостей" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:5 msgid "How many days should the calendar display at once?" msgstr "Какое количество дней должен календарь отображать одновременно?" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:6 msgid "Ma_x number of items shown:" msgstr "Макс. число отображаемых элементов:" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:7 msgid "News Feed Settings" msgstr "Настройки источника новостей" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:8 msgid "One mont_h" msgstr "Один месяц" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:9 msgid "One w_eek" msgstr "Одна неделя" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:10 msgid "R_efresh time (seconds):" msgstr "Период обновления (секунд):" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:11 msgid "Refresh _time (seconds):" msgstr "Период обновления (секунд):" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:12 msgid "S_how full path for folders" msgstr "Показывать полный путь к папкам" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:13 msgid "Show _all tasks" msgstr "Показывать все задачи" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:14 msgid "Show _today's tasks" msgstr "Показывать задачи на сегодня" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:15 msgid "Show temperatures in:" msgstr "Показывать температуру в:" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:16 msgid "Tasks " msgstr "Задачи " #: my-evolution/my-evolution.glade.h:17 msgid "Weather Settings" msgstr "Настройка погоды" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:18 msgid "_Fahrenheit" msgstr "градусах Фаренгейта" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:19 msgid "_Five days" msgstr "Пять дней" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:20 msgid "_Mail" msgstr "Почта" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:21 msgid "_News Feeds" msgstr "Источники новостей" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:22 msgid "_One day" msgstr "Один день" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:23 msgid "_Schedule" msgstr "Расписание" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:24 msgid "_Weather" msgstr "Погода" #: shell/GNOME_Evolution_Shell.server.in.in.h:1 msgid "Configure special folders and offline folder behavior here" msgstr "" "Здесь можно настроить поведение специальных папок и папок для автономной " "работы" #: shell/GNOME_Evolution_Shell.server.in.in.h:2 #, fuzzy msgid "Evolution Shell" msgstr "Оболочка Evolution." #: shell/GNOME_Evolution_Shell.server.in.in.h:3 msgid "Evolution folder settings configuration control" msgstr "" #: shell/GNOME_Evolution_Shell.server.in.in.h:4 msgid "Folder Settings" msgstr "Параметры папок" #: shell/e-activity-handler.c:164 msgid "Show Details" msgstr "Показывать подробности" #: shell/e-activity-handler.c:166 msgid "Cancel Operation" msgstr "Отменить операцию" #: shell/e-folder-dnd-bridge.c:55 #, c-format msgid "" "Cannot transfer folder:\n" "%s" msgstr "" "Не удается переместить папку:\n" "%s" #: shell/e-folder-list.c:122 shell/evolution-folder-selector-button.c:128 #, c-format msgid "\"%s\" in \"%s\"" msgstr "\"%s\" в \"%s\"" #: shell/e-folder-list.c:338 msgid "Add a Folder" msgstr "Добавить папку" #: shell/e-local-storage.c:179 msgid "Drafts" msgstr "Черновики" #: shell/e-local-storage.c:180 shell/e-shell-view.c:486 #: shell/e-shell-view.c:490 shell/e-shortcuts.c:1084 msgid "Inbox" msgstr "Входящие" #: shell/e-local-storage.c:181 msgid "Outbox" msgstr "Исходящие" #: shell/e-local-storage.c:182 msgid "Sent" msgstr "Отправленные" #: shell/e-setup.c:146 msgid "Could not update files correctly" msgstr "Не удается обновить файлы корректно" #: shell/e-setup.c:167 #, c-format msgid "" "Cannot create the directory\n" "%s\n" "Error: %s" msgstr "" "Не удается создать каталог\n" "%s\n" "Ошибка: %s" #: shell/e-setup.c:178 #, c-format msgid "" "An error occurred in copying files into\n" "`%s'." msgstr "" "При копировании файлов в \"%s\"\n" "возникла ошибка." #: shell/e-setup.c:244 #, c-format msgid "" "The file `%s' is not a directory.\n" "Please move it in order to allow installation\n" "of the Evolution user files." msgstr "" "Файл \"%s\" не является каталогом.\n" "Пожалуйста, переместите его, чтобы позволить\n" "установить файлы пользователя Evolution." #: shell/e-setup.c:253 #, c-format msgid "" "The directory `%s' exists but is not the\n" "Evolution directory. Please move it in order\n" "to allow installation of the Evolution user files." msgstr "" "Файл \"%s\" не является каталогом Evolution.\n" "Пожалуйста, удалите его, чтобы позволить\n" "установить файлы пользователя Evolution." #: shell/e-shell-about-box.c:43 msgid "Brought to you by" msgstr "Создана для вас" #: shell/e-shell-config-autocompletion.c:110 msgid "Extra Completion folders" msgstr "Дополнительные папки дополнений" #: shell/e-shell-config-default-folders.c:149 msgid "Select Default Folder" msgstr "Выбор папки по умолчанию" #: shell/e-shell-config-folder-settings.c:70 msgid "Default Folders" msgstr "Папки по умолчанию" #: shell/e-shell-config-folder-settings.c:73 msgid "Offline Folders" msgstr "Папки автономной работы" #: shell/e-shell-config-folder-settings.c:76 msgid "Autocompletion Folders" msgstr "Папки автозаполнения" #: shell/e-shell-folder-commands.c:140 #, c-format msgid "Cannot copy folder: %s" msgstr "Не удается скопировать папку: %s" #: shell/e-shell-folder-commands.c:142 #, c-format msgid "Cannot move folder: %s" msgstr "Не удается переместить папку: %s" #: shell/e-shell-folder-commands.c:188 msgid "Cannot move a folder over itself." msgstr "Не удается переместить папку в саму себя." #: shell/e-shell-folder-commands.c:190 msgid "Cannot copy a folder over itself." msgstr "Не удается скопировать папку в саму себя." #: shell/e-shell-folder-commands.c:204 msgid "Cannot move a folder into one of its descendants." msgstr "Не удается переместить папку в собственную подпапку." #: shell/e-shell-folder-commands.c:319 #, c-format msgid "Specify a folder to copy folder \"%s\" into:" msgstr "Указать папку, в которую будет скопирована папка \"%s\":" #: shell/e-shell-folder-commands.c:323 #, fuzzy msgid "Copy Folder" msgstr "Скопировать папку" #: shell/e-shell-folder-commands.c:363 #, c-format msgid "Specify a folder to move folder \"%s\" into:" msgstr "Указать папку, в которую будет перемещена папка \"%s\":" #: shell/e-shell-folder-commands.c:367 #, fuzzy msgid "Move Folder" msgstr "Переместить папку" #: shell/e-shell-folder-commands.c:391 #, c-format msgid "" "Cannot delete folder:\n" "%s" msgstr "" "Не удается удалить папку:\n" "%s" #: shell/e-shell-folder-commands.c:405 #, c-format msgid "Really delete folder \"%s\"?" msgstr "Действительно удалить папку \"%s\"?" #: shell/e-shell-folder-commands.c:416 #, c-format msgid "Delete \"%s\"" msgstr "Удалить \"%s\"" #: shell/e-shell-folder-commands.c:489 #, c-format msgid "" "Cannot rename folder:\n" "%s" msgstr "" "Не удается удалить папку:\n" "%s" #: shell/e-shell-folder-commands.c:538 #, c-format msgid "Rename the \"%s\" folder to:" msgstr "Переименовать папку \"%s\" в:" #: shell/e-shell-folder-commands.c:544 #, fuzzy msgid "Rename Folder" msgstr "Переименовать папку" #: shell/e-shell-folder-commands.c:553 #: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:170 #, c-format msgid "The specified folder name is not valid: %s" msgstr "Указанное имя папки не допустимо: %s" #: shell/e-shell-folder-commands.c:587 msgid "Selected folder does not belong to another user" msgstr "Выбранная папка не принадлежит другому пользователю" #: shell/e-shell-folder-commands.c:590 #, c-format msgid "" "Cannot remove folder:\n" "%s" msgstr "" "Не удается удалить папку:\n" "%s" #: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:127 #, c-format msgid "" "Cannot create the specified folder:\n" "%s" msgstr "" "Не удается создать указанную папку:\n" "%s" #: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:308 msgid "Create New Folder" msgstr "Создать новую папку" #: shell/e-shell-folder-title-bar.c:592 shell/e-shell-folder-title-bar.c:593 msgid "(Untitled)" msgstr "(Без заголовка)" #: shell/e-shell-importer.c:139 msgid "Choose the type of importer to run:" msgstr "Выберите тип импортёра для запуска:" #: shell/e-shell-importer.c:142 msgid "" "Choose the file that you want to import into Evolution, and select what type " "of file it is from the list.\n" "\n" "You can select \"Automatic\" if you do not know, and Evolution will attempt " "to work it out." msgstr "" "Выберите файл, импортируемый вами в Evolution и выберите тип файла из " "списка.\n" "\n" "Вы можете выбрать \"Автоматический\" если вы не знаете его, а Evolution " "попытается распознать его самостоятельно." #: shell/e-shell-importer.c:148 shell/e-shell-startup-wizard.c:709 msgid "Please select the information that you would like to import:" msgstr "Пожалуйста, укажите, какую информацию вы хотите импортировать:" #: shell/e-shell-importer.c:213 shell/e-shell-importer.c:244 #, c-format msgid "" "Importing %s\n" "Importing item %d." msgstr "" "Импорт %s\n" "Импорт элемента %d." #: shell/e-shell-importer.c:317 msgid "Select importer" msgstr "Выбрать импортер" #: shell/e-shell-importer.c:458 #, c-format msgid "File %s does not exist" msgstr "Файл \"%s\" не существует." #: shell/e-shell-importer.c:459 shell/e-shell-importer.c:476 #: shell/e-shell-importer.c:518 msgid "Evolution Error" msgstr "Ошибка Evolution" #: shell/e-shell-importer.c:475 #, c-format msgid "" "There is no importer that is able to handle\n" "%s" msgstr "" "Нет импортера, способного обработать\n" "%s" #: shell/e-shell-importer.c:484 msgid "Importing" msgstr "Импорт" #: shell/e-shell-importer.c:491 #, c-format msgid "" "Importing %s.\n" "Starting %s" msgstr "" "Импорт %s.\n" "Начато %s" #: shell/e-shell-importer.c:503 #, c-format msgid "Error starting %s" msgstr "Ошибка при загрузке %s" #: shell/e-shell-importer.c:517 #, c-format msgid "Error loading %s" msgstr "Ошибка при загрузке %s" #: shell/e-shell-importer.c:534 #, c-format msgid "" "Importing %s\n" "Importing item 1." msgstr "" "Импорт %s\n" "Импорт элемента 1." #: shell/e-shell-importer.c:588 msgid "Automatic" msgstr "Автоматическое" #: shell/e-shell-importer.c:637 msgid "Filename:" msgstr "Имя файла:" #: shell/e-shell-importer.c:642 msgid "Select a file" msgstr "Выбрать файл" #: shell/e-shell-importer.c:651 msgid "File type:" msgstr "Тип файла:" #: shell/e-shell-importer.c:676 msgid "Import data and settings from older programs" msgstr "Импорт данных и настроек из старых программ" #: shell/e-shell-importer.c:680 msgid "Import a single file" msgstr "Импорт одного файла" #: shell/e-shell-importer.c:746 shell/e-shell-startup-wizard.c:538 msgid "" "Please wait...\n" "Scanning for existing setups" msgstr "" "Пожалуйста подождите...\n" "Сканирование существующих настроек" #: shell/e-shell-importer.c:749 msgid "Starting Intelligent Importers" msgstr "Запуск интеллектуального импортёра" #: shell/e-shell-importer.c:873 shell/e-shell-startup-wizard.c:664 #, c-format msgid "From %s:" msgstr "Из %s:" #: shell/e-shell-importer.c:1047 msgid "Select folder" msgstr "Выбрать папку" #: shell/e-shell-importer.c:1048 msgid "Select a destination folder for importing this data" msgstr "Выберите папку назначения для импорта этих данных" #: shell/e-shell-importer.c:1178 shell/importer/intelligent.c:191 msgid "Import" msgstr "Импорт" #: shell/e-shell-offline-handler.c:592 msgid "Closing connections..." msgstr "Закрытие соединений..." #: shell/e-shell-offline-sync.c:163 #, c-format msgid "" "Error synchronizing \"%s\":\n" "%s" msgstr "" "Ошибка синхронизации \"%s\":\n" "%s" #: shell/e-shell-offline-sync.c:232 msgid "Syncing Folder" msgstr "Синхронизация папки" #. Prepare the dialog. #: shell/e-shell-offline-sync.c:311 #, c-format msgid "Synchronizing \"%s\" (%d of %d) ..." msgstr "Синхронизация \"%s\" (%d из %d) ..." #: shell/e-shell-settings-dialog.c:346 msgid "Evolution Settings" msgstr "Параметры Evolution" #. It would be nice to insensitivize the OK button appropriately #. instead of doing this, but unfortunately we can't do this for the #. Bonobo control. #: shell/e-shell-shared-folder-picker-dialog.c:281 #, fuzzy msgid "Please select a user." msgstr "Пожалуйста, выберите сервер." #: shell/e-shell-shared-folder-picker-dialog.c:374 msgid "Opening Folder" msgstr "Открытие папки" #: shell/e-shell-shared-folder-picker-dialog.c:380 #, c-format msgid "Opening Folder \"%s\"" msgstr "Открытие папки \"%s\"" #: shell/e-shell-shared-folder-picker-dialog.c:385 #, c-format msgid "in \"%s\" ..." msgstr "в \"%s\" ..." #: shell/e-shell-shared-folder-picker-dialog.c:465 #, c-format msgid "Could not open shared folder: %s." msgstr "Не удается открыть общую папку: %s." #: shell/e-shell-shared-folder-picker-dialog.c:518 msgid "Cannot find the specified shared folder." msgstr "Не удается найти указанную общую папку." #: shell/e-shell-user-creatable-items-handler.c:586 #: shell/e-shell-user-creatable-items-handler.c:640 #: widgets/misc/e-charset-picker.c:106 msgid "New" msgstr "Создать" #: shell/e-shell-utils.c:116 msgid "No folder name specified." msgstr "Не указано имя папки." #: shell/e-shell-utils.c:123 msgid "Folder name cannot contain the Return character." msgstr "Имя папки не может содержать символ возврата каретки." #: shell/e-shell-utils.c:129 #, fuzzy msgid "Folder name cannot contain the character \"/\"." msgstr "Имя папки не может содержать символ возврата каретки." #: shell/e-shell-utils.c:135 #, fuzzy msgid "Folder name cannot contain the character \"#\"." msgstr "Имя папки не может содержать символ возврата каретки." #: shell/e-shell-utils.c:141 msgid "'.' and '..' are reserved folder names." msgstr "\".\" и \"..\" -- зарезервированные имена папок." #: shell/e-shell-view-menu.c:89 msgid "The GNOME Pilot tools do not appear to be installed on this system." msgstr "Похоже, утилита GNOME Pilot не установлена в этой системе" #: shell/e-shell-view-menu.c:97 #, c-format msgid "Error executing %s." msgstr "Ошибка выполнения %s." #: shell/e-shell-view-menu.c:193 #, fuzzy msgid "Bug buddy is not installed." msgstr "Не удается запустить Bug buddy." #: shell/e-shell-view-menu.c:201 msgid "Bug buddy could not be run." msgstr "Не удается запустить Bug buddy." #: shell/e-shell-view-menu.c:247 msgid "About Ximian Evolution" msgstr "О программе Ximian Evolution" #: shell/e-shell-view-menu.c:502 msgid "Go to folder..." msgstr "Перейти к папке..." #: shell/e-shell-view-menu.c:503 msgid "Select the folder that you want to open" msgstr "Выберите папку, которую вы хотите открыть" #: shell/e-shell-view-menu.c:617 msgid "Create New Shortcut" msgstr "Создать новый ярлык" #: shell/e-shell-view-menu.c:618 msgid "Select the folder you want the shortcut to point to:" msgstr "Выберите папку, на которую ярлык будет указывать:" #: shell/e-shell-view-menu.c:769 msgid "_Work Online" msgstr "Перейти в сетевой режим" #: shell/e-shell-view-menu.c:782 ui/evolution.xml.h:65 msgid "_Work Offline" msgstr "Ав_тономная работа" #: shell/e-shell-view-menu.c:795 ui/evolution.xml.h:39 msgid "Work Offline" msgstr "Перейти в режим работы вне сети" #: shell/e-shell-view.c:262 msgid "(No folder displayed)" msgstr "(Папки не показаны)" #: shell/e-shell-view.c:2045 #, c-format msgid "%s (%d)" msgstr "%s (%d)" #: shell/e-shell-view.c:2047 msgid "(None)" msgstr "(нет)" #: shell/e-shell-view.c:2091 msgid "" "Ximian Evolution is currently online. Click on this button to work offline." msgstr "" "Ximian Evolution сейчас в сетевом режиме работы. Нажмите на эту кнопку для " "перехода в режим работы вне сети." #: shell/e-shell-view.c:2098 msgid "Ximian Evolution is in the process of going offline." msgstr "Ximian Evolution в процессе перехода в режим работы вне сети." #: shell/e-shell-view.c:2104 msgid "" "Ximian Evolution is currently offline. Click on this button to work online." msgstr "" "Ximian Evolution сейчас в автономном режиме работы. Нажмите на эту кнопку " "для перехода в режим работы в сети." #: shell/e-shell.c:175 #, c-format msgid "" "Cannot activate component %s :\n" "The error from the activation system is:\n" "%s" msgstr "" "Не удается активировать компонент %s :\n" "Ошибка системы активации:\n" "%s" #: shell/e-shell.c:741 #, c-format msgid "Cannot set up local storage -- %s" msgstr "Не удается установить локальное хранилище -- %s" #: shell/e-shell.c:1802 #, c-format msgid "" "The Evolution component that handles folders of type \"%s\"\n" "has unexpectedly quit. You will need to quit Evolution and restart\n" "in order to access that data again." msgstr "" "Компонент Evolution, поддерживающий работу с папками типа \"%s\"\n" "неожиданно завершил работу. Вам необходимо перезагрузить Evolution\n" "для получения доступа к вашим данным." #: shell/e-shell.c:2067 msgid "Invalid arguments" msgstr "Недопустимые аргументы" #: shell/e-shell.c:2069 msgid "Cannot register on OAF" msgstr "Не удается зарегистрировать в OAF" #: shell/e-shell.c:2071 msgid "Configuration Database not found" msgstr "База данных настроек не найдена" #: shell/e-shell.c:2073 shell/e-storage.c:568 msgid "Generic error" msgstr "Обычная ошибка" #: shell/e-shortcuts-view.c:80 #, fuzzy msgid "Create New Shortcut Group" msgstr "Создать новую группу ярлыков" #: shell/e-shortcuts-view.c:81 msgid "Group name:" msgstr "Имя группы:" #: shell/e-shortcuts-view.c:179 #, fuzzy, c-format msgid "Do you really want to remove group \"%s\" from the shortcut bar?" msgstr "" "Вы действительно хотите удалить группу\n" "\"%s\" из панели ярлыков?" #: shell/e-shortcuts-view.c:222 msgid "Rename Shortcut Group" msgstr "Переименовать группу ярлыков" #: shell/e-shortcuts-view.c:223 msgid "Rename selected shortcut group to:" msgstr "Переименовать выбранную группу ярлыков в:" #: shell/e-shortcuts-view.c:255 msgid "_Small Icons" msgstr "Маленькие пиктограммы" #: shell/e-shortcuts-view.c:256 msgid "Show the shortcuts as small icons" msgstr "Показывать ярлыки как маленькие пиктограммы" #: shell/e-shortcuts-view.c:258 msgid "_Large Icons" msgstr "Большие пиктограммы" #: shell/e-shortcuts-view.c:259 msgid "Show the shortcuts as large icons" msgstr "Показывать ярлыки как большие пиктограммы" #: shell/e-shortcuts-view.c:270 #, fuzzy msgid "_Add Group..." msgstr "Новая группа..." #: shell/e-shortcuts-view.c:271 msgid "Create a new shortcut group" msgstr "Создать новую группу ярлыков" #: shell/e-shortcuts-view.c:273 msgid "_Remove this Group..." msgstr "Удалить эту группу..." #: shell/e-shortcuts-view.c:274 msgid "Remove this shortcut group" msgstr "Удалить эту группу ярлыков" #: shell/e-shortcuts-view.c:276 msgid "Re_name this Group..." msgstr "Переименовать эту группу..." #: shell/e-shortcuts-view.c:277 msgid "Rename this shortcut group" msgstr "Переименовать эту группу ярлыков" #: shell/e-shortcuts-view.c:282 msgid "_Hide the Shortcut Bar" msgstr "Скрыть панель ярлыков" #: shell/e-shortcuts-view.c:283 msgid "Hide the shortcut bar" msgstr "Скрыть панель ярлыков" #: shell/e-shortcuts-view.c:288 msgid "Create _Default Shortcuts" msgstr "Создать ярлыки по умолчанию" #: shell/e-shortcuts-view.c:289 msgid "Create Default Shortcuts" msgstr "Создать ярлыки по умолчанию" #: shell/e-shortcuts-view.c:408 #, fuzzy msgid "Rename Shortcut" msgstr "Переименовать ярлык" #: shell/e-shortcuts-view.c:409 msgid "Rename selected shortcut to:" msgstr "Переименовать выбранный ярлык в:" #: shell/e-shortcuts-view.c:422 msgid "Open the folder linked to this shortcut" msgstr "Открыть папку, связанную с этим ярлыком" #: shell/e-shortcuts-view.c:424 ui/evolution.xml.h:23 msgid "Open in New _Window" msgstr "Открыть в новом окне" #: shell/e-shortcuts-view.c:424 msgid "Open the folder linked to this shortcut in a new window" msgstr "Открыть папку, связанную с этим ярлыком, в новом окне" #: shell/e-shortcuts-view.c:427 msgid "_Rename" msgstr "Переименовать" #: shell/e-shortcuts-view.c:427 msgid "Rename this shortcut" msgstr "Переименовать этот ярлык" #: shell/e-shortcuts-view.c:429 msgid "Re_move" msgstr "Удалить" #: shell/e-shortcuts-view.c:429 msgid "Remove this shortcut from the shortcut bar" msgstr "Удалить этот ярлык из панели ярлыков" #: shell/e-shortcuts.c:649 msgid "Error saving shortcuts." msgstr "Ошибка сохранения ярлыков." #: shell/e-shortcuts.c:1096 msgid "Shortcuts" msgstr "Ярлыки" #: shell/e-storage-set-view.etspec.h:1 msgid "Checkbox" msgstr "Флажок" #: shell/e-storage.c:566 msgid "No error" msgstr "Нет ошибки" #: shell/e-storage.c:570 msgid "A folder with the same name already exists" msgstr "Папка с таким именем уже существует" #: shell/e-storage.c:572 msgid "The specified folder type is not valid" msgstr "Указанный тип папки не допустим" #: shell/e-storage.c:574 msgid "I/O error" msgstr "Ошибка ввода/вывода" #: shell/e-storage.c:576 msgid "Not enough space to create the folder" msgstr "Недостаточно места для создания папки" #: shell/e-storage.c:578 msgid "The folder is not empty" msgstr "Папка не пуста" #: shell/e-storage.c:580 msgid "The specified folder was not found" msgstr "Указанная папка не найдена" #: shell/e-storage.c:582 msgid "Function not implemented in this storage" msgstr "Функция не реализована для этого носителя" #: shell/e-storage.c:586 msgid "Operation not supported" msgstr "Операция не поддерживается" #: shell/e-storage.c:588 msgid "The specified type is not supported in this storage" msgstr "Указанный тип не поддерживается для этого носителя" #: shell/e-storage.c:590 msgid "The specified folder cannot be modified or removed" msgstr "Указанная папка не может быть изменена или удалена" #: shell/e-storage.c:592 msgid "Cannot make a folder a child of one of its descendants" msgstr "Не удается сделать папку подпапкой собственной подпапки" #: shell/e-storage.c:594 msgid "Cannot create a folder with that name" msgstr "Не удается создать папку с таким именем" #: shell/e-storage.c:596 msgid "This operation cannot be performed in off-line mode" msgstr "Это действие не может быть выполнено в автономном режиме" #: shell/e-task-widget.c:211 #, c-format msgid "%s (...)" msgstr "%s (...)" #: shell/e-task-widget.c:216 #, c-format msgid "%s (%d%% complete)" msgstr "%s (%d%% выполнено)" #: shell/evolution-folder-selector-button.c:100 msgid "" msgstr "<щёлкните здесь, чтобы выбрать папку>" #: shell/evolution-shell-component-utils.c:124 #, c-format msgid "" "%s\n" "\n" "Unknown error." msgstr "" "%s\n" "\n" "Неизвестная ошибка." #: shell/evolution-shell-component-utils.c:127 #, c-format msgid "" "%s\n" "\n" "The error from the component system is:\n" "%s" msgstr "" "%s\n" "\n" "Ошибка системы компонентов:\n" "%s" #: shell/evolution-shell-component-utils.c:134 #, c-format msgid "" "%s\n" "\n" "The error from the activation system is:\n" "%s" msgstr "" "%s\n" "\n" "Ошибка системы активации:\n" "%s" #: shell/evolution-shell-component.c:1184 msgid "CORBA error" msgstr "Ошибка CORBA" #: shell/evolution-shell-component.c:1186 msgid "Interrupted" msgstr "Прервано" #: shell/evolution-shell-component.c:1188 msgid "Invalid argument" msgstr "Недопустимый аргумент" #: shell/evolution-shell-component.c:1190 msgid "Already has an owner" msgstr "Уже имеет владельца" #: shell/evolution-shell-component.c:1192 msgid "No owner" msgstr "Нет владельца" #: shell/evolution-shell-component.c:1194 msgid "Not found" msgstr "Не найдено" #: shell/evolution-shell-component.c:1196 msgid "Unsupported type" msgstr "Неподдерживаемый тип" #: shell/evolution-shell-component.c:1198 msgid "Unsupported schema" msgstr "Неподдерживаемая схема" #: shell/evolution-shell-component.c:1200 msgid "Unsupported operation" msgstr "Неподдерживаемая операция" #: shell/evolution-shell-component.c:1202 msgid "Internal error" msgstr "Внутренняя ошибка" #: shell/evolution-shell-component.c:1206 msgid "Exists" msgstr "Существует" #: shell/evolution-shell-component.c:1208 msgid "Invalid URI" msgstr "Недопустимый URI" #: shell/evolution-shell-component.c:1212 msgid "Has subfolders" msgstr "Имеет вложенные папки" #: shell/evolution-shell-component.c:1214 msgid "No space left" msgstr "Нет места" #: shell/evolution-shell-component.c:1216 msgid "Old owner has died" msgstr "Старый владелец завершил работу" #: shell/evolution-test-component.c:63 msgid "Test type" msgstr "Тип проверки" #: shell/evolution-test-component.c:703 #, fuzzy msgid "Evolution Test Component" msgstr "Компонент редактора писем Evolution." #: shell/glade/e-active-connection-dialog.glade.h:1 #, fuzzy msgid "Active Connections" msgstr "Активные соединения" #: shell/glade/e-active-connection-dialog.glade.h:2 msgid "Click OK to close these connections and go offline" msgstr "Нажмите OK для закрытия соединения и перехода на работу вне сети" #: shell/glade/e-active-connection-dialog.glade.h:3 msgid "The following connections are currently active:" msgstr "В настоящий момент активны следующие соединения:" #: shell/glade/e-shell-config-default-folders.glade.h:1 msgid "C_alendar:" msgstr "К_алендарь:" #: shell/glade/e-shell-config-default-folders.glade.h:2 msgid "_Contacts:" msgstr "_Контакты:" #: shell/glade/e-shell-config-default-folders.glade.h:3 msgid "_Mail:" msgstr "_Почта:" #: shell/glade/e-shell-config-default-folders.glade.h:4 msgid "_Tasks:" msgstr "_Задачи:" #: shell/glade/e-shell-folder-creation-dialog.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Folder _name:" msgstr "Имя папки:" #: shell/glade/e-shell-folder-creation-dialog.glade.h:3 #, fuzzy msgid "Folder _type:" msgstr "Тип папки:" #: shell/glade/e-shell-folder-creation-dialog.glade.h:4 msgid "Specify where to create the folder:" msgstr "Указать где создать папку:" #: shell/glade/e-shell-shared-folder-picker-dialog.glade.h:1 msgid "Open Other User's Folder" msgstr "Открыть папку другого пользователя" #: shell/glade/e-shell-shared-folder-picker-dialog.glade.h:2 msgid "_Account:" msgstr "_Учётная запись:" #: shell/glade/e-shell-shared-folder-picker-dialog.glade.h:3 msgid "_Folder Name:" msgstr "Имя _папки:" #: shell/glade/e-shell-shared-folder-picker-dialog.glade.h:4 msgid "_User:" msgstr "_Пользователь:" #: shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:2 msgid "Evolution Setup Assistant" msgstr "Помощник по установке Evolution" #: shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:3 msgid "Importing Files" msgstr "Импорт файлов" #: shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:4 msgid "Timezone " msgstr "Часовой пояс " #: shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:5 msgid "Welcome" msgstr "Добро пожаловать" #: shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:6 #, fuzzy msgid "" "Welcome to Evolution. The next few screens will allow\n" "Evolution to connect to your email accounts, and to import\n" "files from other applications. \n" "\n" "Please click the \"Forward\" button to continue. " msgstr "" "Добро пожаловать в Evolution. Следующий экран позволит\n" "программе подсоединиться к вашим почтовым учётным записям и\n" "импортировать файлы из других приложений. \n" "\n" "Пожалуйста, нажмите кнопку \"Следующий\" для продолжения. " #: shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:11 #, fuzzy msgid "" "You have successfully entered all of the information\n" "needed to set up Evolution. \n" "\n" "Click the \"Apply\" button to save your settings. " msgstr "" "Вы успешно ввели все сведения,\n" "необходимую для настройки Evolution. \n" "\n" "Нажмите кнопку \"Готово\" для сохранения настроек. " #: shell/importer/import.glade.h:1 msgid "Click \"Import\" to begin importing the file into Evolution. " msgstr "" "Нажмите \"Импортировать\" для начала импортирования файлов в Evolution." #: shell/importer/import.glade.h:2 msgid "Evolution Import Assistant" msgstr "Помощник по импорту Evolution" #: shell/importer/import.glade.h:3 msgid "Import File (step 3 of 3)" msgstr "Импорт файла (шаг 3 из 3)" #: shell/importer/import.glade.h:4 msgid "Importer Type (step 1 of 3)" msgstr "Тип импортёра (шаг 1 из 3)" #: shell/importer/import.glade.h:5 msgid "Select Importers (step 2 of 3)" msgstr "Выбор импортёра (шаг 2 из 3)" #: shell/importer/import.glade.h:6 msgid "Select a File (step 2 of 3)" msgstr "Выбор файла (шаг 2 из 3)" #: shell/importer/import.glade.h:7 msgid "" "Welcome to the Evolution Import Assistant.\n" "With this assistant you will be guided through the process of\n" "importing external files into Evolution." msgstr "" "Добро пожаловать к помощнику по импорту Evolution.\n" "Этот помощник проведет вас через процесс импорта\n" "внешних файлов в Evolution." #: shell/importer/intelligent.c:189 msgid "Importers" msgstr "Импортёры" #: shell/importer/intelligent.c:195 msgid "Don't import" msgstr "Не импортировать" #: shell/importer/intelligent.c:199 msgid "Don't ask me again" msgstr "Не задавать больше этот вопрос" #: shell/importer/intelligent.c:207 msgid "Evolution can import data from the following files:" msgstr "Evolution может импортировать данные из следующих файлов:" #: shell/main.c:112 shell/main.c:564 msgid "Evolution" msgstr "Evolution" #: shell/main.c:118 msgid "Evolution is now exiting ..." msgstr "Выход из Evolution..." #. Preview/Alpha/Beta version warning message #: shell/main.c:266 #, no-c-format msgid "" "Hi. Thanks for taking the time to download this preview release\n" "of the Ximian Evolution groupware suite.\n" "\n" "This version of Ximian Evolution is not yet complete. It is getting close,\n" "but some features are either unfinished or do not work properly.\n" "\n" "If you want a stable version of Evolution, we urge you to uninstall\n" "this version, and install version %s instead.\n" "\n" "If you find bugs, please report them to us at bugzilla.ximian.com.\n" "This product comes with no warranty and is not intended for\n" "individuals prone to violent fits of anger.\n" "\n" "We hope that you enjoy the results of our hard work, and we\n" "eagerly await your contributions!\n" msgstr "" #: shell/main.c:290 #, fuzzy msgid "" "Thanks\n" "The Ximian Evolution Team\n" msgstr "Ximian Evolution" #: shell/main.c:298 #, fuzzy msgid "Don't tell me again" msgstr "Не задавать больше этот вопрос" #: shell/main.c:387 msgid "Cannot access the Ximian Evolution shell." msgstr "Нет доступа к оболочке Ximian Evolution." #: shell/main.c:396 #, c-format msgid "Cannot initialize the Ximian Evolution shell: %s" msgstr "Не удается инициализировать оболочку Evolution: %s" #: shell/main.c:528 msgid "Disable splash screen" msgstr "Отключить заставку" #: shell/main.c:530 msgid "Start in offline mode" msgstr "Запуск в автономном режиме" #: shell/main.c:532 msgid "Start in online mode" msgstr "Запуск в режиме подключения к интернет" #: shell/main.c:535 msgid "Forcibly shut down all evolution components" msgstr "" #: shell/main.c:538 msgid "Send the debugging output of all components to a file." msgstr "Записывать отладочный вывод всех компонентов в файл." #: shell/main.c:541 msgid "Force upgrading of configuration files from Evolution 1.0.x" msgstr "Принудительное обновление файлов настроек Evolution 1.0.x" #: shell/main.c:568 #, c-format msgid "" "%s: --online and --offline cannot be used together.\n" " Use %s --help for more information.\n" msgstr "" "%s: --online и --offline не могут использоваться одновременно.\n" "Используйте %s --help для получения более подробной информации.\n" #: tools/evolution-addressbook-abuse.c:81 #: tools/evolution-addressbook-import.c:46 msgid "Error loading default addressbook." msgstr "Ошибка при загрузке адресной книги по умолчанию." #: tools/evolution-addressbook-abuse.c:112 #: tools/evolution-addressbook-import.c:67 msgid "Input File" msgstr "Файл ввода" #: tools/evolution-addressbook-import.c:82 msgid "No filename provided." msgstr "Не указано имя файла." #: tools/evolution-launch-composer.c:324 msgid "An attachment to add." msgstr "Вложение, которое будет добавлено." #: tools/evolution-launch-composer.c:325 msgid "Content type of the attachment." msgstr "Тип вложения (content-type)." #: tools/evolution-launch-composer.c:326 msgid "The filename to display in the mail." msgstr "Имя файла, которое будет отображаться в письме." #: tools/evolution-launch-composer.c:327 msgid "Description of the attachment." msgstr "Описание вложения." #: tools/evolution-launch-composer.c:328 msgid "Mark attachment to be shown inline by default." msgstr "" "Пометить вложение, чтобы оно отображалось в теле сообщения по умолчанию." #: tools/evolution-launch-composer.c:329 msgid "Default subject for the message." msgstr "Тема сообщения по умолчанию." #. This most likely means that KILL_PROCESS_CMD wasn't #. * found, so just bail completely. #. #: tools/killev.c:63 #, fuzzy, c-format msgid "Could not execute '%s': %s\n" msgstr "Не удается переименовать \"%s\": %s" #: tools/killev.c:78 #, c-format msgid "Shutting down %s (%s)\n" msgstr "" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:3 msgid "Copy Contact(s) to Another Folder..." msgstr "Скопировать контакт(ы) в другую папку..." #: ui/evolution-addressbook.xml.h:4 ui/evolution-calendar.xml.h:2 msgid "Copy the selection" msgstr "Скопировать выделение" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:5 msgid "Copy to Folder..." msgstr "Скопировать в папку..." #: ui/evolution-addressbook.xml.h:7 ui/evolution-calendar.xml.h:3 msgid "Cut the selection" msgstr "Вырезать выделение" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:9 msgid "Delete selected contacts" msgstr "Удалить выбранные контакты" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:11 msgid "Move Contact(s) to Another Folder..." msgstr "Переместить контакт(ы) в другую папку..." #: ui/evolution-addressbook.xml.h:12 msgid "Move to Folder..." msgstr "Переместить в папку..." #: ui/evolution-addressbook.xml.h:14 ui/evolution-calendar.xml.h:17 msgid "Paste the clipboard" msgstr "Вставить выделение" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:15 msgid "Previews the contacts to be printed" msgstr "Посмотреть на вид контактов на печати" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:17 ui/evolution-calendar.xml.h:19 #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:9 ui/evolution-mail-message.xml.h:68 #: ui/evolution-tasks.xml.h:12 msgid "Print Pre_view" msgstr "Пред_варительный просмотр" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:18 msgid "Print selected contacts" msgstr "Напечатать выбранные контакты" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:20 msgid "Save selected contacts as a VCard." msgstr "Сохранить выбранные контакты как VCard." #: ui/evolution-addressbook.xml.h:21 msgid "Select All" msgstr "Выбрать всё" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:22 msgid "Select all contacts" msgstr "Выбрать все контакты" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:23 msgid "Send a mess to the selected contacts." msgstr "Отправить сообщение к выбранным контактам." #: ui/evolution-addressbook.xml.h:24 msgid "Send message to contact" msgstr "Отправить сообщение к контакту" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:25 msgid "Send selected contacts to another person." msgstr "Переслать выбранные контакты другому лицу" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:26 msgid "Stop" msgstr "Стоп" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:27 msgid "Stop Loading" msgstr "Остановить загрузку" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:28 msgid "View the current contact" msgstr "Просмотреть текущий контакт" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:29 ui/evolution-calendar.xml.h:28 #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:17 ui/evolution-contact-editor.xml.h:11 #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:10 #: ui/evolution-event-editor.xml.h:11 ui/evolution-mail-global.xml.h:17 #: ui/evolution-mail-list.xml.h:23 ui/evolution-mail-message.xml.h:93 #: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:4 ui/evolution-task-editor.xml.h:9 #: ui/evolution-tasks.xml.h:14 ui/evolution.xml.h:42 msgid "_Actions" msgstr "_Действия" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:34 ui/evolution-contact-editor.xml.h:13 msgid "_Forward Contact..." msgstr "Переслать контакт..." #: ui/evolution-addressbook.xml.h:35 msgid "_Move to Folder..." msgstr "Переместить в папку..." #: ui/evolution-addressbook.xml.h:39 msgid "_Save as VCard" msgstr "Сохранить как VCard" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:40 msgid "_Search for Contacts" msgstr "Найти контакты" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:41 msgid "_Select All" msgstr "В_ыделить все" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:42 msgid "_Send Message to Contact..." msgstr "Отправить _сообщение к контакту..." #: ui/evolution-calendar.xml.h:4 msgid "Day" msgstr "День" #: ui/evolution-calendar.xml.h:5 #, fuzzy msgid "Delete All Occurrences" msgstr "Удалить все вхождения" #: ui/evolution-calendar.xml.h:6 msgid "Delete the appointment" msgstr "Удалить эту встречу" #: ui/evolution-calendar.xml.h:7 #, fuzzy msgid "Delete this Occurrence" msgstr "Удалить это вхождение" #: ui/evolution-calendar.xml.h:8 #, fuzzy msgid "Delete this occurrence" msgstr "Удалить это вхождение" #: ui/evolution-calendar.xml.h:9 msgid "Go To" msgstr "Перейти к" #: ui/evolution-calendar.xml.h:10 msgid "Go back" msgstr "Перейти в прошлое" #: ui/evolution-calendar.xml.h:11 msgid "Go forward" msgstr "Перейти в будущее" #: ui/evolution-calendar.xml.h:12 msgid "Go to _Date" msgstr "Перейти к дате" #: ui/evolution-calendar.xml.h:14 msgid "Go to a specific date" msgstr "Перейти к указанной дате" #: ui/evolution-calendar.xml.h:15 msgid "Go to today" msgstr "Перейти к сегодняшнему дню" #: ui/evolution-calendar.xml.h:16 msgid "Month" msgstr "Месяц" #: ui/evolution-calendar.xml.h:18 msgid "Previews the calendar to be printed" msgstr "Посмотреть на вид календаря на печати" #: ui/evolution-calendar.xml.h:20 msgid "Print this calendar" msgstr "Напечатать этот календарь" #: ui/evolution-calendar.xml.h:21 msgid "Publish Free/Busy information for this calendar" msgstr "Опубликовать информацию о занятости для этого календаря" #: ui/evolution-calendar.xml.h:22 msgid "Show one day" msgstr "Показать 1 день" #: ui/evolution-calendar.xml.h:23 msgid "Show one month" msgstr "Показать 1 месяц" #: ui/evolution-calendar.xml.h:24 msgid "Show one week" msgstr "Показать 1 неделю" #: ui/evolution-calendar.xml.h:25 msgid "Show the working week" msgstr "Показать рабочую неделю" #: ui/evolution-calendar.xml.h:26 msgid "Week" msgstr "Неделя" #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:2 ui/evolution-contact-editor.xml.h:1 #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:1 #: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:1 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:3 ui/evolution-signature-editor.xml.h:1 #: ui/evolution.xml.h:5 msgid "Close" msgstr "Закрыть" #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:3 msgid "Close this item" msgstr "Закрыть этот элемент" #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:5 ui/evolution-contact-editor.xml.h:3 msgid "Delete this item" msgstr "Удалить этот элемент" #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:6 ui/evolution-event-editor.xml.h:5 #: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:3 ui/evolution.xml.h:18 msgid "Main toolbar" msgstr "Главная панель инструментов" #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:7 msgid "Preview the printed item" msgstr "Посмотреть на вид элемента на печати" #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:10 ui/evolution-contact-editor.xml.h:6 msgid "Print this item" msgstr "Напечатать этот элемент" #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:12 ui/evolution-message-composer.xml.h:16 #: ui/evolution-signature-editor.xml.h:5 msgid "Save" msgstr "Сохранить" #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:13 msgid "Save As..." msgstr "Сохранить как..." #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:14 ui/evolution-contact-editor.xml.h:8 #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:6 #: ui/evolution-signature-editor.xml.h:6 msgid "Save and Close" msgstr "Сохранить и закрыть" #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:15 msgid "Save the item and close the dialog box" msgstr "Сохранить этот элемент и закрыть окно диалога" #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:16 msgid "Save this item to disk" msgstr "Сохранить этот элемент на диске" #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:18 ui/evolution-contact-editor.xml.h:12 #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:11 #: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:7 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:42 #: ui/evolution-signature-editor.xml.h:12 ui/evolution-subscribe.xml.h:11 #: ui/evolution.xml.h:46 msgid "_File" msgstr "_Файл" #: ui/evolution-composer-entries.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Copy selected text to the clipboard" msgstr "Скопировать выбранные сообщения в буфер обмена" #: ui/evolution-composer-entries.xml.h:2 ui/evolution-mail-list.xml.h:3 msgid "Cu_t" msgstr "Вырезать" #: ui/evolution-composer-entries.xml.h:3 #, fuzzy msgid "Cut selected text to the clipboard" msgstr "Вырезать выбранные сообщения в буфер обмена" #: ui/evolution-composer-entries.xml.h:4 #, fuzzy msgid "Paste text from the clipboard" msgstr "Вставить задачу из буфера обмена" #: ui/evolution-composer-entries.xml.h:5 ui/evolution-mail-list.xml.h:13 #: ui/evolution-subscribe.xml.h:6 msgid "Select _All" msgstr "В_ыделить все" #: ui/evolution-composer-entries.xml.h:6 #, fuzzy msgid "Select all text" msgstr "Выбрать все контакты" #: ui/evolution-contact-editor.xml.h:5 msgid "Print En_velope..." msgstr "Напечатать конверт..." #: ui/evolution-contact-editor.xml.h:7 #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:5 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:18 msgid "Save _As..." msgstr "Сохранить как..." #: ui/evolution-contact-editor.xml.h:9 msgid "Save the contact and close the dialog box" msgstr "Сохранить задачу и закрыть окно диалога" #: ui/evolution-contact-editor.xml.h:10 msgid "Send _Message to Contact..." msgstr "Отправить сообщение к контакту..." #: ui/evolution-contact-editor.xml.h:15 #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:12 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:47 #: ui/evolution-signature-editor.xml.h:14 msgid "_Save" msgstr "Сохранить" #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:3 msgid "Delete this list" msgstr "Удалить этот список" #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:4 msgid "Delete..." msgstr "Удалить..." #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:7 msgid "Save the list and close the dialog box" msgstr "Сохранить этот список и закрыть окно диалога" #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:8 msgid "Se_nd list to other..." msgstr "Отправить список другому..." #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:9 msgid "Send _message to list..." msgstr "Отправить сообщение в список..." #: ui/evolution-event-editor.xml.h:1 msgid "Cancel Mee_ting" msgstr "Отменить собрание" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:2 msgid "Cancel the meeting for this item" msgstr "Отменить собрание для этого элемента" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:3 ui/evolution-task-editor.xml.h:5 msgid "Forward as i_Calendar" msgstr "Переслать как i_Calendar" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:4 ui/evolution-task-editor.xml.h:6 msgid "Forward this item via email" msgstr "Переслать этот элемент через эл.почту" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:7 msgid "Obtain the latest meeting information" msgstr "Получить последнюю информацию по совещанию" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:8 msgid "Re_fresh Meeting" msgstr "Обновить собрание" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:9 msgid "Schedule _Meeting" msgstr "Вставить собрание в расписание" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:10 msgid "Schedule a meeting for this item" msgstr "Вставить собрание в расписание для этого элемента" #: ui/evolution-executive-summary.xml.h:1 msgid "Customize My Evolution" msgstr "Настроить My Evolution" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:2 msgid "Cancel the current mail operation" msgstr "Отменить текущую почтовую операцию" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:3 msgid "Compose _New Message" msgstr "Созд_ать новое сообщение" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:4 msgid "Create or edit rules for filtering new mail" msgstr "Создать или исправить правила фильтрации новой почты" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:5 msgid "Create or edit virtual folder definitions" msgstr "Создать или исправить определения виртуальной папки" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:6 msgid "Empty _Trash" msgstr "О_чистить папку \"Удаленные\"" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:7 msgid "Forget _Passwords" msgstr "Забыть пароли" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:8 msgid "Forget remembered passwords so you will be prompted for them again" msgstr "Забыть запомненные пароли, вы будете спрошены о них опять" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:9 msgid "Open a window for composing a mail message" msgstr "Открыть окно для создания почтового сообщения" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:10 msgid "Permanently remove all deleted messages from all folders" msgstr "Уничтожить все сообщения, помеченные как удалённые, во всех папках" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:11 msgid "Post New Message" msgstr "Поместить новое сообщение" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:12 msgid "Post a message to a Public folder" msgstr "Поместить сообщение в публичную папку" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:13 msgid "S_ubscribe to Folders..." msgstr "_Подписаться на папки..." #: ui/evolution-mail-global.xml.h:14 msgid "Show message preview window" msgstr "Показать окно просмотра сообщения" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:15 msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers" msgstr "Подписаться или отказаться от подписки на папки на удалённом сервере" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:16 msgid "Virtual Folder _Editor..." msgstr "Настроить виртуальные папки..." #: ui/evolution-mail-global.xml.h:18 msgid "_Filters..." msgstr "Настроить фильтры..." #: ui/evolution-mail-global.xml.h:19 msgid "_Preview Pane" msgstr "Панель предварительного просмотра" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:1 msgid "Change the properties of this folder" msgstr "Изменить свойства этой папки" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:2 msgid "Copy selected message(s) to the clipboard" msgstr "Скопировать выбранные сообщения в буфер обмена" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:4 msgid "Cut selected message(s) to the clipboard" msgstr "Вырезать выбранные сообщения в буфер обмена" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:5 msgid "Hide S_elected Messages" msgstr "Скрыть выбранные сообщения" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:6 msgid "Hide _Deleted Messages" msgstr "Скрывать сообщения, помеченные как удалённые" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:7 msgid "Hide _Read Messages" msgstr "Скрыть прочитанные сообщения" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:8 msgid "" "Hide deleted messages rather than displaying them with a line through them" msgstr "Скрывать сообщения, помеченные как удалённые, вместо их перечёркивания" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:9 msgid "Mark All as R_ead" msgstr "Пометить все как прочитанное" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:10 msgid "Mark all visible messages as read" msgstr "Пометить все видимые сообщения как прочитанные" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:11 msgid "Paste message(s) from the clipboard" msgstr "Вставить сообщения из буфера обмена" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:12 msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder" msgstr "Уничтожить все сообщения, помеченные как удалённые, в этой папке" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:14 msgid "Select _Thread" msgstr "Выделить подшивку" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:15 msgid "Select all and only the messages that are not currently selected" msgstr "Выделить все невыделенные сообщения" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:16 msgid "Select all messages in the same thread as the selected message" msgstr "Выделить все сообщения в той же подшивке, что и выделенное сообщение" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:17 msgid "Select all visible messages" msgstr "Выделить все видимые сообщения" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:18 msgid "Sh_ow Hidden Messages" msgstr "Показать скрытые сообщения" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:19 msgid "Show messages that have been temporarily hidden" msgstr "Показать сообщения, которые были временно скрыты" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:20 msgid "Temporarily hide all messages that have already been read" msgstr "Временно скрыть все прочитанные сообщения" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:21 msgid "Temporarily hide the selected messages" msgstr "Временно скрыть выбранные сообщения" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:22 msgid "Threaded Message list" msgstr "Показывать подшитые по теме сообщения в списке сообщений" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:26 ui/evolution-tasks.xml.h:18 msgid "_Expunge" msgstr "Уничтожить удалённые" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:27 ui/evolution.xml.h:47 msgid "_Folder" msgstr "_Папка" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:28 ui/evolution-subscribe.xml.h:12 msgid "_Invert Selection" msgstr "Обратить выделение" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:30 msgid "_Properties..." msgstr "Свойства..." #: ui/evolution-mail-list.xml.h:31 msgid "_Threaded Message List" msgstr "Показывать подшивки в списке сообщений" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:1 msgid "A_dd Sender to Addressbook" msgstr "_Добавить отправителя в адресную книгу" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:2 msgid "A_pply Filters" msgstr "Применить _фильтры" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:3 msgid "Add Sender to Addressbook" msgstr "Добавить отправителя в адресную книгу" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:4 msgid "Apply filter rules to the selected messages" msgstr "Применить фильтры к выбранным сообщениям" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:5 msgid "Compose a reply to all of the recipients of the selected message" msgstr "Ответить всем получателям этого сообщения" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:6 msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message" msgstr "Ответить в список рассылки этого сообщения" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:7 msgid "Compose a reply to the sender of the selected message" msgstr "Ответить отправителю этого сообщения" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:9 msgid "Copy selected messages to another folder" msgstr "Скопировать выбранные сообщения в другую папку" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:10 msgid "Create _Virtual Folder From Message" msgstr "Создать _виртуальную папку из сообщения" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:11 msgid "Create a rule to filter messages from this sender" msgstr "Создать правило для фильтрации сообщений от этого отправителя" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:12 msgid "Create a rule to filter messages to these recipients" msgstr "Создать правило для фильтрации сообщений к этим получателям" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:13 msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list" msgstr "Создать правило для фильтрации сообщений в этот список рассылки" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:14 msgid "Create a rule to filter messages with this subject" msgstr "Создать правило для фильтрации сообщений с этой темой" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:15 msgid "Create a virtual folder for these recipients" msgstr "Создать виртуальную папку по этим получателям" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:16 msgid "Create a virtual folder for this mailing list" msgstr "Создать виртуальную папку для этого списка рассылки" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:17 msgid "Create a virtual folder for this sender" msgstr "Создать виртуальную папку для этого отправителя" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:18 msgid "Create a virtual folder for this subject" msgstr "Создать виртуальную папку для этой темы" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:19 msgid "Decrease the text size" msgstr "Уменьшить размер текста" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:21 msgid "Display the next important message" msgstr "Показать следующее важное сообщение" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:22 msgid "Display the next message" msgstr "Показать следующее сообщение" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:23 msgid "Display the next unread message" msgstr "Показать следующее непрочитанное сообщение" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:24 msgid "Display the next unread thread" msgstr "Показать следующую непрочитанную подшивку" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:25 msgid "Display the previous important message" msgstr "Показать предыдущее важное сообщение" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:26 msgid "Display the previous message" msgstr "Показать предыдущее сообщение" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:27 msgid "Display the previous unread message" msgstr "Показать предыдущее непрочитанное сообщение" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:28 msgid "F_orward" msgstr "_Переслать" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:29 msgid "Filter on Mailing _List..." msgstr "Фильтр по списку рассылки..." #: ui/evolution-mail-message.xml.h:30 msgid "Filter on Se_nder..." msgstr "Фильтр по отправителю..." #: ui/evolution-mail-message.xml.h:31 msgid "Filter on _Recipients..." msgstr "Фильтр по получателю..." #: ui/evolution-mail-message.xml.h:32 msgid "Filter on _Subject..." msgstr "Фильтр по теме..." #: ui/evolution-mail-message.xml.h:33 msgid "Flag selected message(s) for follow-up" msgstr "Пометить выбранные сообщения к исполнению" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:34 msgid "Follow _Up..." msgstr "К _исполнению..." #: ui/evolution-mail-message.xml.h:35 msgid "Force images in HTML mail to be loaded" msgstr "Включить загрузку картинок в почте в формате HTML" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:37 msgid "Forward the selected message in the body of a new message" msgstr "Переслать выбранное сообщение в теле нового сообщения" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:38 msgid "Forward the selected message quoted like a reply" msgstr "Переслать выбранное сообщение процитированным как при ответе" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:39 msgid "Forward the selected message to someone" msgstr "Переслать выбранное сообщение кому-либо" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:40 msgid "Forward the selected message to someone as an attachment" msgstr "Переслать выбранное сообщение кому-либо как вложение" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:41 msgid "Increase the text size" msgstr "Увеличить размер текста" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:42 msgid "Load _Images" msgstr "Загрузить изображения" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:44 msgid "Mark as I_mportant" msgstr "Пометить как важное" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:45 msgid "Mark as U_nread" msgstr "Пометит_ь как непрочтенные" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:46 msgid "Mark as Unimp_ortant" msgstr "Пометить как неважное" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:47 msgid "Mark the selected message(s) as having been read" msgstr "Пометить выбранные сообщения как уже прочитанные" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:48 msgid "Mark the selected message(s) as important" msgstr "Пометить выбранные сообщения как важные" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:49 msgid "Mark the selected message(s) as not having been read" msgstr "Пометить выбранные сообщения как ещё не прочитанные" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:50 msgid "Mark the selected message(s) as unimportant" msgstr "Пометить выбранные сообщения как неважные" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:51 msgid "Mark the selected messages for deletion" msgstr "Пометить выбранные сообщения для удаления" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:52 msgid "Move" msgstr "Переместить" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:53 msgid "Move selected message(s) to another folder" msgstr "Переместить выбранные сообщения в другую папку" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:54 msgid "Next" msgstr "След." #: ui/evolution-mail-message.xml.h:55 msgid "Next _Important Message" msgstr "Следующему важному сообщению" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:56 msgid "Next _Thread" msgstr "Следующей подшивке" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:57 msgid "Next _Unread Message" msgstr "Следующему непрочитанному сообщению" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:58 msgid "Open the selected message in a new window" msgstr "Отправить выбранное сообщение в новом окне" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:59 msgid "Open the selected message in the composer to re-send it" msgstr "Открыть выбранные сообщения в редакторе, чтобы вновь отправить их" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:60 msgid "Original Si_ze" msgstr "Исходный размер" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:61 msgid "P_revious Unread Message" msgstr "Предыдущему непрочитанному сообщению" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:62 msgid "Post a Reply" msgstr "Поместить ответ" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:63 msgid "Post a reply to a message in a Public folder" msgstr "Поместить ответ на сообщение в публичной папке" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:64 msgid "Pr_evious Important Message" msgstr "Предыдущему важному сообщению" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:65 msgid "Preview the message to be printed" msgstr "Посмотреть вид сообщения на печати" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:66 msgid "Previous" msgstr "Пред." #: ui/evolution-mail-message.xml.h:69 msgid "Print this message" msgstr "Напечатать это сообщение" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:70 msgid "Re_direct" msgstr "Пе_ренаправить" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:71 msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone" msgstr "Переслать выбранное сообщение кому-либо от своего имени" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:76 msgid "Reset the text to its original size" msgstr "Установить размер текста в исходный" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:77 msgid "S_earch Message..." msgstr "_Поиск сообщения..." #: ui/evolution-mail-message.xml.h:78 msgid "S_maller" msgstr "Меньше" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:79 msgid "Save the message as a text file" msgstr "Сохранить сообщение в текстовом файле" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:80 msgid "Search for text in the body of the displayed message" msgstr "Поиск в тексте отображаемого сообщения" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:81 msgid "Set up the page settings for your current printer" msgstr "Настроить параметры страницы для вашего текущего принтера" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:82 msgid "Show Email _Source" msgstr "Показывать как есть" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:83 msgid "Show Full _Headers" msgstr "Показывать все заголовки" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:84 msgid "Show message in the normal style" msgstr "Показывать сообщение в обычном стиле" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:85 msgid "Show message with all email headers" msgstr "Показывать сообщение со всеми заголовками" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:86 msgid "Show the raw email source of the message" msgstr "Показывать полный исходный текст сообщения" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:87 msgid "Text Si_ze" msgstr "Размер текста" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:88 msgid "Un-delete the selected messages" msgstr "Восстановить выделенные сообщения" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:89 msgid "VFolder on Mailing _List..." msgstr "Виртуальную папку по списку рассылки..." #: ui/evolution-mail-message.xml.h:90 msgid "VFolder on Se_nder..." msgstr "Виртуальную папку по отправителю..." #: ui/evolution-mail-message.xml.h:91 msgid "VFolder on _Recipients..." msgstr "Виртуальную папку по получателям..." #: ui/evolution-mail-message.xml.h:92 msgid "VFolder on _Subject..." msgstr "Виртуальную папку по теме..." #: ui/evolution-mail-message.xml.h:94 msgid "_Attached" msgstr "Как _вложение" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:95 msgid "_Copy to Folder" msgstr "Скопировать в папку" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:96 msgid "_Create Filter From Message" msgstr "Создать фильтр из сообщения" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:98 msgid "_Forward Message" msgstr "Переслать сообщение" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:99 msgid "_Go To" msgstr "Перейти к" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:100 msgid "_Inline" msgstr "Как вс_троенный текст" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:101 msgid "_Larger" msgstr "Больше" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:102 msgid "_Message Display" msgstr "Отображение сообщения" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:103 msgid "_Move to Folder" msgstr "Переместить в папку" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:104 msgid "_Next Message" msgstr "Следующему сообщению" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:105 msgid "_Normal Display" msgstr "Нормальное отображение" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:106 msgid "_Open Message" msgstr "_Открыть сообщение" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:107 msgid "_Previous Message" msgstr "Предыдущему сообщению" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:109 msgid "_Quoted" msgstr "Как _цитирование" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:111 msgid "_Resend..." msgstr "_Переслать..." #: ui/evolution-mail-message.xml.h:113 ui/evolution.xml.h:63 msgid "_Tools" msgstr "С_ервис" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:114 msgid "_Undelete" msgstr "Восстановить" #: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:2 ui/evolution.xml.h:6 msgid "Close this window" msgstr "Закрыть это окно" #: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:5 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:39 #: ui/evolution-signature-editor.xml.h:10 ui/evolution-subscribe.xml.h:9 #: ui/evolution.xml.h:43 msgid "_Close" msgstr "_Закрыть" #: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:8 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:49 ui/evolution.xml.h:64 msgid "_View" msgstr "_Вид" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:1 msgid "Attach" msgstr "Вложить" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:2 msgid "Attach a file" msgstr "Вложить файл" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:4 ui/evolution-signature-editor.xml.h:2 msgid "Close the current file" msgstr "Закрыть текущий файл" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:5 msgid "Delete all but signature" msgstr "Удалить всё кроме подписи" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:6 msgid "Encrypt this message with PGP" msgstr "Зашифровать это сообщение с помощью PGP" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:7 msgid "Encrypt this message with your S/MIME Encryption Cetificate" msgstr "Зашифровать это сообщение вашим сертификатом шифрования S/MIME" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:8 ui/evolution-signature-editor.xml.h:3 msgid "For_mat" msgstr "Фор_мат" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:9 msgid "HT_ML" msgstr "HTML" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:10 msgid "Open" msgstr "Открыть" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:11 msgid "Open a file" msgstr "Открыть файл" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:12 msgid "PGP Encrypt" msgstr "Зашифровать с помощью PGP" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:13 msgid "PGP Sign" msgstr "Подписать с помощью PGP" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:14 msgid "S/MIME Encrypt" msgstr "Зашифровать с помощью S/MIME" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:15 msgid "S/MIME Sign" msgstr "Подписать с помощью S/MIME" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:17 msgid "Save As" msgstr "Сохранить как" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:19 msgid "Save _Draft" msgstr "Сохранить _черновик" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:20 msgid "Save in folder..." msgstr "Сохранить в папке..." #: ui/evolution-message-composer.xml.h:21 #: ui/evolution-signature-editor.xml.h:7 msgid "Save the current file" msgstr "Сохранить текущий файл" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:22 msgid "Save the current file with a different name" msgstr "Сохранить текущий файл под другим именем" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:23 msgid "Save the message in a specified folder" msgstr "Сохранить сообщение в указанной папке" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:24 msgid "Send" msgstr "Отправить" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:25 #: ui/evolution-signature-editor.xml.h:9 msgid "Send the mail in HTML format" msgstr "Отправить почту в формате HTML" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:26 msgid "Send this message" msgstr "Отправить это сообщение" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:27 msgid "Show / hide attachments" msgstr "Показать/Скрыть вложения" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:28 msgid "Show _attachments" msgstr "Показать _вложения" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:29 msgid "Show attachments" msgstr "Показать вложения" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:30 msgid "Sign this message with your PGP key" msgstr "Подписать это сообщение вашим PGP-ключом" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:31 msgid "Sign this message with your S/MIME Signature Certificate" msgstr "Подписать это сообщение вашим сертификатом шифрования S/MIME" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:32 msgid "Toggles whether the BCC field is displayed" msgstr "Переключить отображение поля скрытой копии" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:33 msgid "Toggles whether the CC field is displayed" msgstr "Переключить отображение поля копии" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:34 msgid "Toggles whether the From chooser is displayed" msgstr "Переключить отображение выбора для поля \"От\"" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:35 msgid "Toggles whether the Reply-To field is displayed" msgstr "Переключить отображение поля \"Обратный адрес\"" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:36 msgid "_Attachment..." msgstr "_Вложение..." #: ui/evolution-message-composer.xml.h:37 msgid "_Bcc Field" msgstr "Поле скрытой копии" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:38 msgid "_Cc Field" msgstr "Поле копии" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:40 msgid "_Delete all" msgstr "Удалить все" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:43 msgid "_From Field" msgstr "Поле \"От\"" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:44 #: ui/evolution-signature-editor.xml.h:13 msgid "_Insert" msgstr "_Вставить" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:45 msgid "_Open..." msgstr "_Открыть..." #: ui/evolution-message-composer.xml.h:46 msgid "_Reply-To Field" msgstr "Поле \"Об_ратный адрес\"" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:48 msgid "_Security" msgstr "_Безопасность" #: ui/evolution-signature-editor.xml.h:4 msgid "H_TML" msgstr "_HTML" #: ui/evolution-signature-editor.xml.h:8 msgid "Save the current file and close the window" msgstr "Сохранить текущий файл и закрыть окно" #: ui/evolution-subscribe.xml.h:1 msgid "Add folder to your list of subscribed folders" msgstr "Добавить папку к вашему списку подписанных папок" #: ui/evolution-subscribe.xml.h:2 msgid "F_older" msgstr "_Папка" #: ui/evolution-subscribe.xml.h:3 msgid "Refresh List" msgstr "Обновить список" #: ui/evolution-subscribe.xml.h:4 msgid "Refresh List of Folders" msgstr "Обновить список папок" #: ui/evolution-subscribe.xml.h:5 msgid "Remove folder from your list of subscribed folders" msgstr "Удалить папку из вашего списка подписанных папок" #: ui/evolution-subscribe.xml.h:7 msgid "Subscribe" msgstr "Подписаться" #: ui/evolution-subscribe.xml.h:8 msgid "Unsubscribe" msgstr "Отказаться от подписки" #: ui/evolution-task-editor.xml.h:1 msgid "Assign Task" msgstr "Назначить задачу" #: ui/evolution-task-editor.xml.h:2 msgid "Assign this task to others" msgstr "Переназначить эту задачу" #: ui/evolution-task-editor.xml.h:3 msgid "Cancel Task" msgstr "Отменить задачу" #: ui/evolution-task-editor.xml.h:4 msgid "Cancel this task" msgstr "Отменить это задачу" #: ui/evolution-task-editor.xml.h:7 msgid "Obtain the latest task information" msgstr "Получить последнюю информацию по задаче" #: ui/evolution-task-editor.xml.h:8 msgid "Re_fresh Task" msgstr "_Обновить задачу" #: ui/evolution-tasks.xml.h:3 msgid "Copy selected task" msgstr "Скопировать выбранную задачу" #: ui/evolution-tasks.xml.h:5 msgid "Cut selected task" msgstr "Вырезать выбранную задачу" #: ui/evolution-tasks.xml.h:6 msgid "Delete completed tasks" msgstr "Удалить выполненные задачи" #: ui/evolution-tasks.xml.h:7 msgid "Delete selected tasks" msgstr "Удалить выбранные задачи" #: ui/evolution-tasks.xml.h:8 msgid "Mar_k as Complete" msgstr "Пометить как _выполненную" #: ui/evolution-tasks.xml.h:10 msgid "Paste task from the clipboard" msgstr "Вставить задачу из буфера обмена" #: ui/evolution-tasks.xml.h:11 msgid "Previews the list of tasks to be printed" msgstr "Предварительный просмотр списка задач перед печатью" #: ui/evolution-tasks.xml.h:13 msgid "Print the list of tasks" msgstr "Распечатать список задач" #: ui/evolution.xml.h:1 msgid "About Ximian Evolution..." msgstr "О программе Ximian Evolution..." #: ui/evolution.xml.h:2 msgid "Add to _Shortcut Bar" msgstr "Добавить к панели ярлыков" #: ui/evolution.xml.h:3 msgid "Change Evolution's settings" msgstr "Изменить настройки Evolution" #: ui/evolution.xml.h:4 msgid "Change the name of this folder" msgstr "Изменить имя этой папки" #: ui/evolution.xml.h:7 msgid "Copy this folder" msgstr "Скопировать эту папку" #: ui/evolution.xml.h:8 msgid "Create a link to this folder in the shortcut bar" msgstr "Создать ссылку на эту папку из панели ярлыков" #: ui/evolution.xml.h:9 msgid "Create a new folder" msgstr "Создать новую папку" #: ui/evolution.xml.h:10 msgid "Create a new shortcut" msgstr "Создать новый ярлык" #: ui/evolution.xml.h:11 msgid "Create a new window displaying this folder" msgstr "Создать новое окно, отображающее эту папку" #: ui/evolution.xml.h:12 msgid "Delete this folder" msgstr "Удалить эту папку" #: ui/evolution.xml.h:13 msgid "Display a different folder" msgstr "Показать другую папку" #: ui/evolution.xml.h:14 msgid "E_xit" msgstr "В_ыход" #: ui/evolution.xml.h:15 msgid "Evolution _Window" msgstr "Окно Evolution" #: ui/evolution.xml.h:16 msgid "Exit the program" msgstr "Выйти из программы" #: ui/evolution.xml.h:17 msgid "Import data from other programs" msgstr "Импортировать данные из других программ" #: ui/evolution.xml.h:19 msgid "Move this folder to another place" msgstr "Переместить эту папку в другое место" #: ui/evolution.xml.h:20 msgid "Open Other _User's Folder..." msgstr "Открыть папку _другого пользователя..." #: ui/evolution.xml.h:21 msgid "Open a folder belonging to some other user on the server" msgstr "Открыть папку, принадлежащую другому пользователю на этом сервере" #: ui/evolution.xml.h:22 msgid "Open in New Window" msgstr "Открыть в новом окне" #: ui/evolution.xml.h:24 msgid "Open this folder in an other window" msgstr "Открыть эту папку в новом окне" #: ui/evolution.xml.h:25 msgid "Pi_lot Settings..." msgstr "Настройка _Pilot..." #: ui/evolution.xml.h:26 msgid "Remove a folder added with \"Open Other User's Folder\"" msgstr "" "Удаление папки, добавленной с помощью \"Открыть папку другого пользователя\"" #: ui/evolution.xml.h:27 msgid "Send / Receive" msgstr "Отправить /получить" #: ui/evolution.xml.h:28 msgid "Send queued items and retrieve new items" msgstr "Отправить элементы из очереди и получить новые элементы" #: ui/evolution.xml.h:29 msgid "Set up Pilot configuration" msgstr "Настройка Pilot" #: ui/evolution.xml.h:30 msgid "Show information about Ximian Evolution" msgstr "Показать информацию о программе Ximian Evolution" #: ui/evolution.xml.h:31 msgid "Submit Bug Report" msgstr "Отправить сообщение об ошибке" #: ui/evolution.xml.h:32 msgid "Submit _Bug Report" msgstr "Отправить сообщение об ошибке" #: ui/evolution.xml.h:33 msgid "Submit a bug report using Bug Buddy" msgstr "Отправить сообщение об ошибке используя Bug Buddy" #: ui/evolution.xml.h:34 msgid "Toggle" msgstr "Переключить" #: ui/evolution.xml.h:35 msgid "Toggle whether to show the folder bar" msgstr "Переключить отображение панели папок" #: ui/evolution.xml.h:36 msgid "Toggle whether to show the shortcut bar" msgstr "Переключить отображение панели ярлыков" #: ui/evolution.xml.h:37 msgid "Toggle whether we are working offline." msgstr "Переключить работу в/вне сети." #: ui/evolution.xml.h:38 msgid "View the selected folder" msgstr "Показать выбранную папку" #: ui/evolution.xml.h:40 msgid "Ximian Evolution _FAQ" msgstr "ЧАВО по Evolution" #: ui/evolution.xml.h:41 msgid "_About Ximian Evolution..." msgstr "О программе Ximian Evolution..." #: ui/evolution.xml.h:44 msgid "_Copy..." msgstr "Скопировать..." #: ui/evolution.xml.h:48 msgid "_Folder Bar" msgstr "_Панель папок" #: ui/evolution.xml.h:49 msgid "_Folder..." msgstr "_Папка..." #: ui/evolution.xml.h:50 msgid "_Go to Folder..." msgstr "Перейти к папке..." #: ui/evolution.xml.h:51 msgid "_Help" msgstr "_Справка" #: ui/evolution.xml.h:52 msgid "_Import..." msgstr "Импорт..." #: ui/evolution.xml.h:53 msgid "_Move..." msgstr "Переместить..." #: ui/evolution.xml.h:54 msgid "_New" msgstr "Со_здать" #: ui/evolution.xml.h:55 msgid "_New Folder" msgstr "Создать папку" #: ui/evolution.xml.h:56 #, fuzzy msgid "_New Folder..." msgstr "Создать папку" #: ui/evolution.xml.h:57 msgid "_Remove Other User's Folder" msgstr "_Удалить папку другого пользователя" #: ui/evolution.xml.h:58 msgid "_Rename..." msgstr "Пе_реименовать..." #: ui/evolution.xml.h:59 msgid "_Send / Receive" msgstr "Получить и отправить" #: ui/evolution.xml.h:61 msgid "_Shortcut Bar" msgstr "Панель _ярлыков" #: ui/evolution.xml.h:62 msgid "_Shortcut..." msgstr "_Ярлык..." #: ui/my-evolution.xml.h:3 msgid "Print summary" msgstr "Напечатать Сводку" #: ui/my-evolution.xml.h:4 msgid "Reload" msgstr "Перезагрузить" #: ui/my-evolution.xml.h:5 msgid "Reload the view" msgstr "Перезагрузить окно просмотра" #: views/addressbook/galview.xml.h:1 msgid "By _Company" msgstr "По _компании" #: views/addressbook/galview.xml.h:2 msgid "_Address Cards" msgstr "Визитные карточки" #: views/addressbook/galview.xml.h:3 msgid "_Phone List" msgstr "Список _телефонов" #: views/calendar/galview.xml.h:1 msgid "W_eek View" msgstr "Как неделю" #: views/calendar/galview.xml.h:2 msgid "_Day View" msgstr "Как день" #: views/calendar/galview.xml.h:3 msgid "_Month View" msgstr "Как месяц" #: views/calendar/galview.xml.h:4 msgid "_Work Week View" msgstr "Как рабочую неделю" #: views/mail/galview.xml.h:1 msgid "As Sent Folder" msgstr "Как папку отправленных сообщений" #: views/mail/galview.xml.h:2 msgid "By Follow Up Flag" msgstr "По флагу \"К исполнению\"" #: views/mail/galview.xml.h:3 msgid "By Sender" msgstr "По отправителю" #: views/mail/galview.xml.h:4 msgid "By Status" msgstr "По состоянию" #: views/mail/galview.xml.h:5 msgid "By Subject" msgstr "По теме" #: views/mail/galview.xml.h:6 msgid "Messages" msgstr "Сообщения" #: views/tasks/galview.xml.h:1 msgid "With _Category" msgstr "C _категорией:" #: views/tasks/galview.xml.h:2 msgid "_Tasks" msgstr "_Задачи" #: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:199 #: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:646 msgid "UTC" msgstr "UTC" #: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:1 msgid "Select a Time Zone" msgstr "Выбрать часовой пояс" #: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:2 msgid "Selection:" msgstr "Выбор:" #: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:3 msgid "Time Zones" msgstr "Часовые пояса" #: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:4 msgid "" "Use the left mouse button to zoom in on an area of the map and select a time " "zone.\n" " Use the right mouse button to zoom out." msgstr "" "Используйте левую кнопку мыши для увеличения области на карте и выберите " "часовой пояс.\n" " Используйте правую кнопку для уменьшения области." #: widgets/menus/gal-view-menus.c:287 msgid "_Current View" msgstr "Показывать" #. bonobo displays this string so it must be in locale #: widgets/menus/gal-view-menus.c:346 msgid "Custom View" msgstr "Вид пользователя" #: widgets/menus/gal-view-menus.c:355 #, fuzzy msgid "Save Custom View..." msgstr "Сохранить вид пользователя" #: widgets/menus/gal-view-menus.c:368 #, fuzzy msgid "Define Views..." msgstr "Определить окна просмотра" #. Translators: These are the first characters of each day of the #. week, 'M' for 'Monday', 'T' for Tuesday etc. #: widgets/misc/e-calendar-item.c:427 msgid "MTWTFSS" msgstr "ПВСЧПСВ" #. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year. #: widgets/misc/e-calendar-item.c:1110 msgid "%B %Y" msgstr "%B %Y" #: widgets/misc/e-cell-date-edit.c:241 widgets/misc/e-dateedit.c:429 msgid "Now" msgstr "Сейчас" #: widgets/misc/e-cell-date-edit.c:249 widgets/misc/e-dateedit.c:435 msgid "Today" msgstr "Сегодня" #: widgets/misc/e-cell-date-edit.c:805 #, c-format msgid "The time must be in the format: %s" msgstr "Время должно быть в формате: %s" #: widgets/misc/e-cell-percent.c:77 msgid "The percent value must be between 0 and 100, inclusive" msgstr "Значение процента должно быть между 0 и 100, включительно" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:61 msgid "Baltic" msgstr "Балтийская" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:62 msgid "Central European" msgstr "Центральноевропейская" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:63 msgid "Chinese" msgstr "Китайская" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:64 msgid "Cyrillic" msgstr "Кириллица" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:65 msgid "Greek" msgstr "Греческая" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:66 msgid "Hebrew" msgstr "Иврит" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:67 msgid "Japanese" msgstr "Японская" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:68 msgid "Korean" msgstr "Корейская" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:69 msgid "Turkish" msgstr "Турецкая" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:70 msgid "Unicode" msgstr "Юникод" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:71 msgid "Western European" msgstr "Западноевропейская" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:88 msgid "Traditional" msgstr "Традиционная" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:89 widgets/misc/e-charset-picker.c:90 msgid "Simplified" msgstr "Упрощённая" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:94 msgid "Ukrainian" msgstr "Украинская" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:97 msgid "Visual" msgstr "Визуально" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:185 #, c-format msgid "Unknown character set: %s" msgstr "Неизвестный набор символов: %s" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:228 msgid "Enter the character set to use" msgstr "Введите используемый набор символов" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:303 msgid "Other..." msgstr "Другая..." #: widgets/misc/e-charset-picker.c:423 msgid "Character Encoding" msgstr "Кодировка символов" #: widgets/misc/e-clipped-label.c:111 msgid "..." msgstr "..." #: widgets/misc/e-filter-bar.c:185 msgid "Search Editor" msgstr "Редактор поиска" #. FIXME: get the toplevel window... #: widgets/misc/e-filter-bar.c:206 msgid "Save Search" msgstr "Сохранить результаты поиска" #: widgets/misc/e-filter-bar.h:91 widgets/misc/e-filter-bar.h:98 msgid "_Save Search..." msgstr "_Сохранить результаты поиска..." #: widgets/misc/e-filter-bar.h:92 widgets/misc/e-filter-bar.h:99 msgid "_Edit Saved Searches..." msgstr "_Изменить сохраненные результаты поиска..." #: widgets/misc/e-filter-bar.h:93 widgets/misc/e-filter-bar.h:100 msgid "_Advanced..." msgstr "_Дополнительно..." #: widgets/misc/e-messagebox.c:154 msgid "Information" msgstr "Информация" #: widgets/misc/e-messagebox.c:168 msgid "Error" msgstr "Ошибка" #: widgets/misc/e-messagebox.c:175 msgid "Question" msgstr "Вопрос" #: widgets/misc/e-messagebox.c:182 msgid "Message" msgstr "Сообщение" #: widgets/misc/e-search-bar.c:531 msgid "_Search" msgstr "Поиск" #: widgets/misc/e-search-bar.c:537 msgid "_Find Now" msgstr "_Найти" #: widgets/misc/e-search-bar.c:538 msgid "_Clear" msgstr "_Очистить" #: widgets/misc/e-search-bar.c:836 msgid "Item ID" msgstr "" #: widgets/misc/e-search-bar.c:843 msgid "Subitem ID" msgstr "" #: widgets/misc/e-search-bar.c:850 #, fuzzy msgid "Text" msgstr "Проверка" #: widgets/misc/e-search-bar.c:928 msgid "Clear" msgstr "Очистить" #: widgets/misc/e-search-bar.c:930 msgid "Find Now" msgstr "Найти" #: wombat/GNOME_Evolution_WombatLDAP.server.in.in.h:1 #, fuzzy msgid "Evolution Addressbook local/LDAP backend" msgstr "Компонент Evolution для просмотра миникарточек адресной книги" #: wombat/GNOME_Evolution_WombatLDAP.server.in.in.h:2 #: wombat/GNOME_Evolution_WombatNOLDAP.server.in.in.h:2 #, fuzzy msgid "Evolution Calendar local file backend" msgstr "Компонент Executive Summary календаря программы Evolution." #: wombat/GNOME_Evolution_WombatNOLDAP.server.in.in.h:1 #, fuzzy msgid "Evolution Addressbook local file backend" msgstr "Компонент Evolution для просмотра миникарточек адресной книги" #~ msgid "Check Address" #~ msgstr "Проверить адрес" #~ msgid "_Meeting" #~ msgstr "_Собрание" #~ msgid "_Clear Flag" #~ msgstr "_Очистить флаг" #~ msgid "S_elect server: " #~ msgstr "В_ыберите сервер: " #~ msgid "Add" #~ msgstr "Добавить" #~ msgid "_Signature editor" #~ msgstr "_Редактор подписи" #~ msgid "Create _New Folder..." #~ msgstr "Создать новую папку..." #~ msgid "_Contacts..." #~ msgstr "Контакты..." #~ msgid "Factory to import LDIF files into Evolution." #~ msgstr "Фабрика для импорта файлов LDIF в Evolution." #~ msgid "Imports LDIF files into Evolution." #~ msgstr "Импортирует файлы LDIF в Evolution." #~ msgid "Factory to import VCard files into Evolution." #~ msgstr "Фабрика для импорта файлов VCard в Evolution." #~ msgid "Imports VCard files into Evolution." #~ msgstr "Импортирует файлы VCard в Evolution." #~ msgid "A Bonobo control for an address popup." #~ msgstr "Управляющий элемент Bonobo для окна адреса." #~ msgid "A Bonobo control for displaying an address." #~ msgstr "Управляющий элемент Bonobo для отображения адреса." #~ msgid "A sample Bonobo control which displays an addressbook." #~ msgstr "Пример управляющего элемента Bonobo для отображения адресной книги" #~ msgid "Configuration control for the Evolution Addressbook Storages." #~ msgstr "" #~ "Управляющий элемент настроек для хранилища адресной книги Evolution " #~ msgid "Control that displays an Evolution addressbook minicard." #~ msgstr "" #~ "Управляющий элемент, отображающий миникарточку адресной книги Evolution." #~ msgid "Evolution component for handling contacts." #~ msgstr "Компонент Evolution для обработки контактов." #~ msgid "Factory for the Addressbook Minicard control" #~ msgstr "Фабрика для управляющего элемента миникарточки адресной книги." #~ msgid "Factory for the Addressbook's address displayer" #~ msgstr "Фабрика для отображателя адреса из адресной книги" #~ msgid "" #~ "Factory for the configuration controls for the Evolution Addressbook." #~ msgstr "" #~ "Фабрика для элемента управления настройками адресной книги Evolution" #~ msgid "Factory for the sample Addressbook control" #~ msgstr "Фабрика для примера управляющего элемента адресной книги" #~ msgid "1234" #~ msgstr "1234" #~ msgid "380" #~ msgstr "380" #~ msgid "666" #~ msgstr "666" #~ msgid "<- _Remove" #~ msgstr "<- _Удалить" #~ msgid "<< Fewer Options" #~ msgstr "<< Меньше параметров" #~ msgid "Add (or Edit) Attribute Mappings" #~ msgstr "Добавить (или изменить) переназначение атрибутов" #~ msgid "Associated LDAP Attribute" #~ msgstr "Соответствующий атрибут LDAP" #~ msgid "Attribute" #~ msgstr "Атрибут" #~ msgid "Corresponding Evolution Attribute" #~ msgstr "Соответствующий атрибут Evolution" #~ msgid "DN Customization" #~ msgstr "Настройка DN" #~ msgid "Evolution Attribute" #~ msgstr "Атрибут Evolution" #~ msgid "LDAP Attribute" #~ msgstr "Атрибут LDAP" #~ msgid "Mappings" #~ msgstr "Переназначение полей" #~ msgid "Objectclasses" #~ msgstr "Классы объектов" #~ msgid "Objectclasses Used in Evolution:" #~ msgstr "Классы объектов, используемые в Evolution:" #~ msgid "Objectclasses Used on Server:" #~ msgstr "Классы объектов, используемые на сервере:" #~ msgid "" #~ "Please select an Evolution attribute and an\n" #~ "LDAP attribute to associate with it." #~ msgstr "" #~ "Выберите атрибут Evolution и связанный\n" #~ "с ним атрибут LDAP." #~ msgid "R_estore Defaults" #~ msgstr "_Восстановить исходные значения" #~ msgid "Re_store Defaults" #~ msgstr "Во_сстановить исходные значения" #~ msgid "Select" #~ msgstr "Выбрать" #~ msgid "" #~ "To add an attribute to the DN, select it from the list and click the " #~ "\"Add Attribute\" button.\n" #~ "Any values that you add to the DN will become required values for any new " #~ "contacts\n" #~ "that you add to the directory on the LDAP server. " #~ msgstr "" #~ "Для добавления атрибута к DN выберите его из списка и нажмите кнопку\n" #~ "\"Добавить атрибут\". Любые значения, добавляемые вами к DN, станут\n" #~ "требуемыми значениями для всех новых контактов, добавляемых\n" #~ "в каталог на сервере LDAP." #~ msgid "_Add ->" #~ msgstr "_Добавить ->" #~ msgid "_Add Mapping" #~ msgstr "_Добавить переназначение" #~ msgid "_Add to DN" #~ msgstr "_Добавить к DN" #~ msgid "_Always" #~ msgstr "_Всегда" #~ msgid "_Delete Mapping" #~ msgstr "_Удалить переназначение" #~ msgid "_Distinguished Name (DN):" #~ msgstr "_Отличительное имя (DN)" #~ msgid "_Don't use SSL/TLS" #~ msgstr "_Не использовать SSL/TLS" #~ msgid "_Edit Mapping" #~ msgstr "_Изменить переназначение" #~ msgid "_Evolution attribute:" #~ msgstr "_Атрибут Evolution:" #~ msgid "_If necessary " #~ msgstr "_Если необходимо" #~ msgid "_LDAP attribute:" #~ msgstr "Атрибут _LDAP:" #~ msgid "_LDAP attributes:" #~ msgstr "Атрибуты _LDAP:" #~ msgid "_More Options >>" #~ msgstr "_Больше параметров >>" #~ msgid "_Restore Defaults" #~ msgstr "_Восстановить исходные параметры" #~ msgid "account-druid" #~ msgstr "мастер учетных записей" #~ msgid "account-editor" #~ msgstr "редактор учетных записей" #~ msgid "dn-customization-tab" #~ msgstr "вкладка определения DN" #~ msgid "edit_server_window_simple" #~ msgstr "edit_server_window_simple" #~ msgid "mappings-tab" #~ msgstr "вкладка отображения" #~ msgid "objectclasses-tab" #~ msgstr "вкладка классов объекта" #~ msgid "Factory for the Addressbook's name selection interface" #~ msgstr "Фабрика для интерфейса выбора имени в адресной книге." #~ msgid "Edit Contact List" #~ msgstr "Правка списка контактов" #~ msgid "Unnamed Contact List" #~ msgstr "Безымянный список контактов" #~ msgid "(%d not shown)" #~ msgstr "(%d не показано)" #~ msgid "C_ontacts..." #~ msgstr "_Контакты..." #~ msgid "Phone Types" #~ msgstr "Типы телефонов" #~ msgid "Delete Contact?" #~ msgstr "Удалить контакт?" #~ msgid "Confirm Overwrite" #~ msgstr "Подтвердите перезапись" #~ msgid "Don't bother translating this string. It's not used." #~ msgstr "Don't bother translating this string. It's not used." #~ msgid "Display Cards?" #~ msgstr "Показать карточки?" #~ msgid "Display Cards" #~ msgstr "Отображать карточки" #~ msgid "A Bonobo control which displays a task list." #~ msgstr "Управляющий элемент Bonobo, отображающий список задач." #~ msgid "A sample Bonobo control which displays an calendar." #~ msgstr "Пример управляющего элемента Bonobo, отображающего календарь." #~ msgid "Configuration control for the Evolution Calendar." #~ msgstr "Элемент управления настройками для календаря Evolution." #~ msgid "Evolution component for handling the calendar." #~ msgstr "Компонент Evolution для обработки календаря." #~ msgid "Factory for the Evolution Tasks control" #~ msgstr "Фабрика для управляющего элемента Evolution Задачи" #~ msgid "Factory for the calendar iTip view control" #~ msgstr "Фабрика для управляющего элемента просмотра iTip календаря" #~ msgid "Factory for the sample Calendar control" #~ msgstr "Фабрика для примера управляющего элемента календаря" #~ msgid "Factory to centralize calendar component editor dialogs" #~ msgstr "Фабрика для централизации диалогов компонента редактора календаря" #~ msgid "Factory to create a component editor factory" #~ msgstr "Фабрика для создания фабрики редактора компонентов" #~ msgid "Alarm notification service" #~ msgstr "Сервис уведомления о сигнале" #~ msgid "Could not initialize GNOME" #~ msgstr "Не удается инициализировать GNOME" #~ msgid "" #~ "Evolution does not yet support email notification for reminders. You " #~ "will not be able to edit the options for this reminder." #~ msgstr "" #~ "Evolution пока ещё не поддерживает напоминание по эл.почте.Вы не сможете " #~ "редактировать параметры этого напоминания." #~ msgid "st" #~ msgstr "й" #~ msgid "nd" #~ msgstr "й" #~ msgid "rd" #~ msgstr "й" #~ msgid "th" #~ msgstr "й" #~ msgid "Could not activate Bonobo" #~ msgstr "Не удалось включить Bonobo" #~ msgid "Could not create the component editor factory" #~ msgstr "Не удается создать фабрику редактирования компонента" #~ msgid "Print Calendar" #~ msgstr "Напечатать календарь" #~ msgid "" #~ "Could not create the tasks view. Please check your ORBit and OAF setup." #~ msgstr "" #~ "Не удается создать окно задач. Пожалуйста, проверьте настройки ORBit и " #~ "OAF." #~ msgid "" #~ "Evolution has taken the tasks that were in your calendar folder and " #~ "automatically migrated them to the new tasks folder." #~ msgstr "" #~ "Evolution взяла задачи из вашей папки календаря и автоматически перенесла " #~ "их в новую папку задач." #~ msgid "" #~ "Evolution has tried to take the tasks that were in your calendar folder " #~ "and migrate them to the new tasks folder.\n" #~ "Some of the tasks could not be migrated, so this process may be attempted " #~ "again in the future." #~ msgstr "" #~ "Evolution попробовала взять задачи из вашей папки календаря и " #~ "автоматически перенести их в новую папку задач.\n" #~ "Некоторые из задач не смогли быть перенесены, поэтому процесс можно " #~ "повторить в будущем." #~ msgid "" #~ "Could not open `%s'; no items from the calendar folder will be migrated " #~ "to the tasks folder." #~ msgstr "Не удается открыть `%s'; элементы остались на месте." #~ msgid "" #~ "The method required to load `%s' is not supported; no items from the " #~ "calendar folder will be migrated to the tasks folder." #~ msgstr "" #~ "Метод, требуемый для загрузки \"%s\", не поддерживается - нет элементов " #~ "из папки календаря для переноса в папку задач." #~ msgid "Factory to import iCalendar files into Evolution" #~ msgstr "Фабрика для импорта файлов iCalendar в Evolution" #~ msgid "Imports iCalendar files into Evolution" #~ msgstr "Импортирует файлы iCalendar в Evolution" #~ msgid "Imports vCalendar files into Evolution" #~ msgstr "Импортирует файлы vCalendar в Evolution" #~ msgid "Can't get storage list from registry: %s" #~ msgstr "Не удается получить список хранилищ из регистра: %s" #~ msgid "Can't call getFolderAtPath on storage: %s" #~ msgstr "Не удается вызвать getFolderAtPath на хранилище: %s" #~ msgid "Warning!" #~ msgstr "Предупреждение!" #~ msgid "" #~ "Could not create composer window, because you have not yet\n" #~ "configured any identities in the mail component." #~ msgstr "Не удается создать окно редактора - не настроен почтовый компонент." #~ msgid "Cannot initialize the Evolution composer." #~ msgstr "Не удается инициализировать редактор Evolution." #~ msgid "minute" #~ msgstr "минута" #~ msgid "hour" #~ msgstr "час" #~ msgid "week" #~ msgstr "неделя" #~ msgid "year" #~ msgstr "год" #~ msgid "Add action" #~ msgstr "Добавить действие" #~ msgid "Add criterion" #~ msgstr "Добавить критерий" #~ msgid "Configuration control for the Evolution Display Fonts." #~ msgstr "Фабрика для управляющего элемента шрифтов экрана Evolution." #~ msgid "Configuration control for the Evolution Mail Accounts." #~ msgstr "Фабрика для управляющего элемента учетных записей почты Evolution." #~ msgid "Configuration control for the Evolution Mailer." #~ msgstr "Фабрика для управляющего элемента почты Evolution." #~ msgid "Configuration control for the Evolution Message Composer." #~ msgstr "Фабрика для управляющего элемента редактора почты Evolution." #~ msgid "Evolution component for handling mail." #~ msgstr "Компонент Evolution для обработки почты." #~ msgid "Factory for the Evolution composer." #~ msgstr "Фабрика для редактора почты программы Evolution." #~ msgid "Factory for the Mail Summary component." #~ msgstr "Фабрика для компонента Mail Summary программы Evolution." #~ msgid "Warning: Unsent Messages" #~ msgstr "Внимание: Неотправленные сообщения" #~ msgid "Cannot initialize the Evolution mail component." #~ msgstr "Не удается инициализировать почтовый компонент Evolution." #~ msgid "Cannot initialize Evolution's mail config component." #~ msgstr "Не удается инициализировать компонент настройки почты Evolution." #~ msgid "Cannot initialize Evolution's folder info component." #~ msgstr "Не удается инициализировать компонент информации о папке Evolution." #~ msgid "Factory to import mbox into Evolution" #~ msgstr "Фабрика для импорта файлов mbox в Evolution" #~ msgid "Imports mbox files into Evolution" #~ msgstr "Импортирует файлы mbox в Evolution" #~ msgid "Factory to import Outlook Express 4 mails into Evolution" #~ msgstr "Фабрика для импорта файлов Outlook Express 4 в Evolution" #~ msgid "Imports Outlook Express 4 files into Evolution" #~ msgstr "Импортирует файлы Outlook Express 4 в Evolution" #~ msgid "Really delete account?" #~ msgstr "Действительно удалить учётную запись?" #~ msgid "Go to next folder with unread messages?" #~ msgstr "Перейти в следующую папку с непрочитанными сообщениями?" #~ msgid "" #~ "There are no more new messages in this folder.\n" #~ "Would you like to go to the next folder?" #~ msgstr "" #~ "В этой папке больше нет непрочитанных сообщений.\n" #~ "Перейти в другую папку?" #~ msgid "US-Letter" #~ msgstr "US-Letter" #~ msgid "" #~ "Please specify signature filename\n" #~ "in Advanced section of signature settings." #~ msgstr "" #~ "Пожалуйста, укажите имя файла подписи в разделе\n" #~ "\"Дополнительное\" в настройках подписи." #~ msgid "Add Signature" #~ msgstr "Добавить подпись" #~ msgid "Account %d" #~ msgstr "Учётная запись %d" #~ msgid "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz" #~ msgstr "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz" #~ msgid "On Screen fonts" #~ msgstr "Шрифты для экрана" #~ msgid "Spell Checking Language" #~ msgstr "Язык проверки орфографии" #~ msgid "_Fixed-width:" #~ msgstr "_Фиксированной ширины:" #~ msgid "_Variable-width:" #~ msgstr "П_еременной ширины:" #~ msgid "All folders" #~ msgstr "Все папки" #~ msgid "Display Options" #~ msgstr "Параметры отображения" #~ msgid "Folders whose names begin with:" #~ msgstr "Папки, имена которых начинаются с:" #~ msgid "Refresh folder listing" #~ msgstr "Обновить список папок" #~ msgid "Marquette" #~ msgstr "Marquette" #~ msgid "Executive summary component could not initialize Bonobo.\n" #~ msgstr "Компонент Executive summary: не удалось инициализировать Bonobo.\n" #~ msgid "Configuration control for Evolution folder settings." #~ msgstr "Управляющий элемент для настроек параметров папок Evolution." #~ msgid "Evolution installation" #~ msgstr "Установка Evolution" #~ msgid "" #~ "This new version of Evolution needs to install additional files\n" #~ "into your personal Evolution directory" #~ msgstr "" #~ "Для успешной работы Evolution необходимо установить дополнительные файлы\n" #~ "в ваш личный каталог Evolution" #~ msgid "Please click \"OK\" to install the files, or \"Cancel\" to exit." #~ msgstr "" #~ "Пожалуйста, нажмите \"Ок\", чтобы установить файлы или \"Отмена\" для " #~ "выхода." #~ msgid "" #~ "Evolution could not create directory\n" #~ "%s:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Не удается создать каталог\n" #~ "%s:\n" #~ "%s" #~ msgid "" #~ "Directory %s\n" #~ "does not have the right permissions. Please make it\n" #~ "readable and executable and restart Evolution." #~ msgstr "" #~ "Каталог %s\n" #~ "имеет неверные права доступа. Сделайте его\n" #~ "доступным для чтения и выполнения и\n" #~ "перезапустите Evolution." #~ msgid "" #~ "File %s\n" #~ "should be removed to allow Evolution to work correctly.\n" #~ "Please remove this file and restart Evolution." #~ msgstr "" #~ "Файл %s\n" #~ "должен быть удален, так как мешает нормальной работе Evolution.\n" #~ "Удалите его и перезапустите Evolution." #~ msgid "" #~ "Evolution has detected an old\n" #~ "Executive-Summary directory.\n" #~ "This needs to be removed before\n" #~ "Evolution will run.\n" #~ "Do you want me to remove this directory?" #~ msgstr "" #~ "Evolution обнаружила старый\n" #~ "Executive-Summary каталог.\n" #~ "Он должен быть удалён, до того\n" #~ "как Evolution будет запущена.\n" #~ "Вы хотите удалить этот каталог?" #~ msgid "New..." #~ msgstr "Новая..." #~ msgid "" #~ "Could not start the Evolution Mailer Assistant interface\n" #~ "(%s)" #~ msgstr "" #~ "Не удается запустить интерфейс почтового помощника Evolution\n" #~ "(%s)" #~ msgid "Could not start the Evolution Mailer Assistant interface\n" #~ msgstr "Не удается запустить интерфейс почтового помощника Evolution\n" #~ msgid "Folder name cannot contain slashes." #~ msgstr "Имя папки не может содержать косую черту." #~ msgid "Bug buddy was not found in your $PATH." #~ msgstr "Bug buddy не найден." #~ msgid "Don't remove" #~ msgstr "Не удалять" #~ msgid "Host" #~ msgstr "Узел" #~ msgid "Cannot initialize the Bonobo component system." #~ msgstr "Не удается инициализировать компонентную систему Bonobo." #~ msgid "Output File" #~ msgstr "Файл вывода" #~ msgid "_Print Contacts..." #~ msgstr "_Распечатать контакты..." #~ msgid "As _Table" #~ msgstr "Как _таблицу" #~ msgid "_New Contact" #~ msgstr "Создать контакт" #~ msgid "_Search for contacts" #~ msgstr "Поиск контактов" #~ msgid "Find a contact" #~ msgstr "Найти контакт" #~ msgid "Print contacts" #~ msgstr "Напечатать контакты" #~ msgid "Delete a contact" #~ msgstr "Удалить контакт" #~ msgid "View All" #~ msgstr "Просмотреть все" #~ msgid "View all contacts" #~ msgstr "Просмотреть все контакты" #~ msgid "Insert text file..." #~ msgstr "Вложить текстовый файл..." #~ msgid "Insert a file as text into the message" #~ msgstr "Вставить файл как текст в сообщение" #~ msgid "Send the message now" #~ msgstr "Отправить это сообщение сейчас" #~ msgid "Send _later" #~ msgstr "Отправить _позже" #~ msgid "Send the message later" #~ msgstr "Отправить сообщение позже" #~ msgid "HTML" #~ msgstr "HTML" #~ msgid "Save in _folder... (FIXME)" #~ msgstr "Сохранить в _папке..." #~ msgid "_Insert text file... (FIXME)" #~ msgstr "_Вложить текстовый файл..." #~ msgid "Send _Later" #~ msgstr "Отправить _позже" #~ msgid "F_ormat" #~ msgstr "Ф_ормат" #~ msgid "_About..." #~ msgstr "_О программе..." #~ msgid "_Debug" #~ msgstr "_Отладка" #~ msgid "Send this message now" #~ msgstr "Отправить это сообщение сейчас" #~ msgid "Bold" #~ msgstr "Жирный" #~ msgid "Sets something as bold" #~ msgstr "Выделить жирным шрифтом" #~ msgid "Pilot Con_duit Settings..." #~ msgstr "Н_астройка подключений Pilot..." #~ msgid "Set up Pilot conduit configuration" #~ msgstr "Настройка подключения Pilot" #~ msgid "The Personal Addressbook Server" #~ msgstr "Сервер персональных адресных книг" #~ msgid "The Personal Calendar Server; calendar factory" #~ msgstr "Персональный календарный сервер; фабрика календаря" #~ msgid "setup_vfs(): could not initialize GNOME-VFS" #~ msgstr "setup_vfs(): Не удается инициализировать GNOME-VFS" #~ msgid "init_corba(): could not initialize GNOME" #~ msgstr "init_corba(): Не удается инициализировать GNOME" #~ msgid "init_bonobo(): could not initialize Bonobo" #~ msgstr "init_bonobo(): Не удается инициализировать Bonobo" #~ msgid "" #~ "Please select and Evolution attribute and an\n" #~ "LDAP attribute to associate with it." #~ msgstr "" #~ "Выберите атрибут Evolution и связанный\n" #~ "с ним атрибут LDAP." #~ msgid "" #~ "Selecting this option will let you change Evolution's default settings " #~ "for LDAP\n" #~ "searches, and for creating and editting contacts. " #~ msgstr "" #~ "Выбор этой опции позволит вам изменить настройки Evolution по умолчанию\n" #~ "для поисков LDAP и для создания и редактирования контактов." #~ msgid "Apri file" #~ msgstr "Файл Apri" #~ msgid "Salve file" #~ msgstr "Сохранить файл" #~ msgid "Card: " #~ msgstr "Карточка: " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Name: " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Имя: " #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Prefix: " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " Префикс: " #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Given: " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " Имя: " #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Additional: " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " Добавочный: " #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Family: " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " Фамилия: " #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Suffix: " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " Суффикс: " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Birth Date: " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Дата рождения: " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Address:" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Адрес:" #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Postal Box: " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Почтовый ящик: " #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Ext: " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " Расш.: " #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Street: " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " Улица: " #~ msgid "" #~ "\n" #~ " City: " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " Город: " #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Region: " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " Область: " #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Postal Code: " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " Почтовый код (Индекс): " #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Country: " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " Страна: " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Delivery Label: " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Метка для доставки:" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Telephones:\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Телефоны:\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Telephone:" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Телефон:" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "E-mail:\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Эл.адрес:\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "E-mail:" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Эл.адрес:" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Time Zone: " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Часовой пояс: " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Geo Location: " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Геогр.положение: " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Business Role: " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Должность: " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Org: " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Организация: " #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Name: " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " Имя: " #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Unit: " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Единица: " #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Unit2: " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Единица2: " #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Unit3: " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Единица3: " #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Unit4: " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Единица4: " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Categories: " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Категории: " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Comment: " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Комментарии: " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Unique String: " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Уникальная строка: " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Public Key: " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Публичный ключ: " #~ msgid "Error in search expression." #~ msgstr "Ошибка в выражении." #~ msgid "Waiting for connection to LDAP server..." #~ msgstr "Ожидание подключения к серверу LDAP..." #~ msgid "Restarting search." #~ msgstr "Перезапуск поиска." #~ msgid "New _Contact" #~ msgstr "Новый контакт" #~ msgid "New Contact _List" #~ msgstr "Новый список контактов" #~ msgid "A_uthenticate with server using:" #~ msgstr "Аутентификация на сервере при помощи:" #~ msgid "Add Addressbook" #~ msgstr "Новая адресная книга" #~ msgid "Advanced" #~ msgstr "Расширенные" #~ msgid "Base" #~ msgstr "Основное" #~ msgid "Check this if the server requires you to authenticate." #~ msgstr "Требуется аутентификация на сервере" #~ msgid "" #~ "Evolution will use this Distinquished Name (DN) to authenticate you with " #~ "the server" #~ msgstr "" #~ "Evolution будет использовать это Distinquished Name (DN) для " #~ "аутентификации на сервере" #~ msgid "The information below is required in order to add an addressbook. " #~ msgstr "Приведенная ниже информация необходима для создания адресной книги." #~ msgid "This information is not required for most ldap servers. " #~ msgstr "Эта информация не требуется для большинства серверов LDAP." #~ msgid "" #~ "This information is used by your ldap server to specify which nodes are " #~ "used in a search. Contact your server administrator for more information." #~ msgstr "" #~ "Эта информация используется вашим сервером LDAP для определения того, " #~ "какие узлы используются в поиске. Свяжитесь с администраторм вашего " #~ "сервера для получения дополнительной информации." #~ msgid "" #~ "This is the base node for all your searches on the ldap server. Contact " #~ "your server administrator for more information." #~ msgstr "" #~ "Это основной узел для произведения поиска на сервере LDAP. Свяжитесь с " #~ "администраторм вашего сервера для получения дополнительной информации." #~ msgid "This is the name of the server where your addressbook is located." #~ msgstr "Это имя сервера, на котором располагается ваша адресная книга." #~ msgid "This is the port that your ldap server uses." #~ msgstr "Это номер порта, который использует ваш сервер LDAP." #~ msgid "Email is" #~ msgstr "Эл. адрес" #~ msgid "" #~ "Evolution is unable to get the addressbook local storage.\n" #~ "This may have been caused by the evolution-addressbook component " #~ "crashing.\n" #~ "To help us better understand and ultimately resolve this problem,\n" #~ "please send an e-mail to Jon Trowbridge with a\n" #~ "detailed description of the circumstances under which this error\n" #~ "occurred. Thank you." #~ msgstr "" #~ "Evolution не в состоянии работать с локальной адресной книгой.\n" #~ "Это может быть вызвано сбоем компонента адресной книги.\n" #~ "Чтобы помочь авторам лучше понять и быстрее решить эту проблему,\n" #~ "пожалуйста, пошлите письмо для Jon Trowbridge \n" #~ "с детальным описанием условий, при которых данная ошибка\n" #~ "произошла. Спасибо." #~ msgid "" #~ "Evolution is unable to get the addressbook local storage.\n" #~ "Under normal circumstances, this should never happen.\n" #~ "You may need to exit and restart Evolution in order to\n" #~ "correct this problem." #~ msgstr "" #~ "Evolution не в состоянии работать с локальной адресной книгой.\n" #~ "В нормальных условиях это никогда не должно случаться.\n" #~ "Необходимо завершить работу Evolution и запустить его заново." #~ msgid "C_ontaining:" #~ msgstr "Содержит:" #~ msgid "Show contacts matching the following criteria:" #~ msgstr "Показать контакты, удовлетворяющие следующим критериям:" #~ msgid "_Message Recipients:" #~ msgstr "Получатели сообщения:" #~ msgid "British Virgin Islands" #~ msgstr "Британские Вирджинские о-ва" #~ msgid "Republic Of Korea" #~ msgstr "Республика Корея" #~ msgid "Republic Of Moldova" #~ msgstr "Республика Молдова" #~ msgid "Factory for the Calendar Summary component." #~ msgstr "Фабрика для компонента Сводка Календаря." #~ msgid "Could not create the alarm notify service" #~ msgstr "Не удается создать сервис уведомления о сигнале" #~ msgid "New _Task" #~ msgstr "Новую задачу" #~ msgid "Create new appointments with a default _reminder" #~ msgstr "Создавать новую встречу с напоминанием по умолчанию" #~ msgid "First day of wee_k:" #~ msgstr "Первый день недели:" #~ msgid "Sta_rt of day:" #~ msgstr "Начало дня:" #~ msgid "_End of day:" #~ msgstr "Конец дня:" #~ msgid "_Other" #~ msgstr "Другие" #~ msgid "The meeting status has changed. Send an updated version?" #~ msgstr "Статус совещания изменился. Отправить обновлённую версию?" #~ msgid "The journal entry has changed. Send an updated version?" #~ msgstr "Запись в журнале была измена. Отправить обновлённую версию?" #~ msgid "_Delete this Task" #~ msgstr "Удалить эту задачу" #~ msgid "_Delete this Appointment" #~ msgstr "_Удалить" #~ msgid "Meeting begins: " #~ msgstr "Совещание начинается: " #~ msgid "Free/Busy info begins: " #~ msgstr "Начало информации о занятости:" #~ msgid "Begins: " #~ msgstr "Начинается:" #~ msgid "Meeting ends: " #~ msgstr "Встреча заканчивается:" #~ msgid "Free/Busy info ends: " #~ msgstr "Информация о занятости заканчивается:" #~ msgid "Task Completed: " #~ msgstr "Задача выполнена:" #~ msgid "Task Due: " #~ msgstr "Срок выполнения: " #~ msgid "Non-Participants" #~ msgstr "Не участвуют" #~ msgid "Clearsigning is not supported by this cipher" #~ msgstr "Прозрачная подпись не поддерживается этим шифром" #~ msgid "Invalid type in body-contains, expecting string" #~ msgstr "Недопустимый тип в тело-содержит, ожидается строка" #~ msgid "Please enter your %s passphrase for %s" #~ msgstr "Пожалуйста, введите ваш %s пароль для %s" #~ msgid "Please enter your %s passphrase" #~ msgstr "Пожалуйста, введите ваш %s пароль." #~ msgid "Cannot sign this message: no plaintext to sign" #~ msgstr "Не удается подписать это сообщение: нет текста для подписи" #~ msgid "Cannot sign this message: no password provided" #~ msgstr "Не удается подписать это сообщение: не введён пароль" #~ msgid "Cannot sign this message: couldn't create pipe to GPG/PGP: %s" #~ msgstr "" #~ "Не удается подписать это сообщение: не удалось создать канал к GPG/PGP: %s" #~ msgid "Cannot sign this message: no plaintext to clearsign" #~ msgstr "" #~ "Не удается подписать это сообщение: нет текста для прозрачной подписи" #~ msgid "Cannot verify this message: no plaintext to verify" #~ msgstr "Не удается проверить это сообщение: нет текста для проверки" #~ msgid "Cannot verify this message: couldn't create pipe to GPG/PGP: %s" #~ msgstr "" #~ "Не удается проверить это сообщение: не удалось создать канал к GPG/PGP: %s" #~ msgid "Cannot encrypt this message: no plaintext to encrypt" #~ msgstr "Не удается зашифровать это сообщение: нет текста для шифрования" #~ msgid "Cannot encrypt this message: no password provided" #~ msgstr "Не удается зашифровать это сообщение: не введён пароль" #~ msgid "Cannot encrypt this message: couldn't create pipe to GPG/PGP: %s" #~ msgstr "" #~ "Не удается зашифровать это сообщение: не удалось создать канал к GPG/PGP: " #~ "%s" #~ msgid "Cannot decrypt this message: no ciphertext to decrypt" #~ msgstr "" #~ "Не удается расшифровать это сообщение: нет зашифрованного текста для " #~ "расшифровки" #~ msgid "Cannot decrypt this message: no password provided" #~ msgstr "Не удается расшифровать это сообщение: не введён пароль" #~ msgid "Cannot decrypt this message: couldn't create pipe to GPG/PGP: %s" #~ msgstr "" #~ "Не удается расшифровать это сообщение: не удалось создать канал к GPG/" #~ "PGP: %s" #~ msgid "This is an encrypted message part" #~ msgstr "Эта часть сообщения зашифрована" #~ msgid "%s server %s" #~ msgstr "%s сервер %s" #~ msgid "(unknown host)" #~ msgstr "(узел неизвестен)" #~ msgid "NT Login" #~ msgstr "Пользователь NT" #~ msgid "" #~ "EMail: %s\n" #~ "Common Name: %s\n" #~ "Organization Unit: %s\n" #~ "Organization: %s\n" #~ "Locality: %s\n" #~ "State: %s\n" #~ "Country: %s" #~ msgstr "" #~ "Эл.адрес: %s\n" #~ "Имя: %s\n" #~ "Подразделение: %s\n" #~ "Организация: %s\n" #~ "Расположение: %s\n" #~ "Область: %s\n" #~ "Страна: %s" #~ msgid "No such message: %s" #~ msgstr "Нет такого сообщения: %s" #~ msgid "You cannot copy messages from this trash folder." #~ msgstr "Вы не можете скопировать сообщения из этой мусорной корзины." #~ msgid "Cannot append message to spool file: %s: %s" #~ msgstr "Не удается добавить сообщение к файлу спула: %s: %s" #~ msgid "Could not file: %s: %s" #~ msgstr "Не удается записать: %s: %s" #~ msgid "Please enter the NNTP password for %s@%s" #~ msgstr "Пожалуйста, введите пароль NNTP для %s@%s" #~ msgid "Server rejected username" #~ msgstr "Сервер не принял имя пользователя" #~ msgid "Failed to send username to server" #~ msgstr "Сбой при отправке имени пользователя на сервер" #~ msgid "Server rejected username/password" #~ msgstr "Сервер не принял имя пользователя/пароль" #~ msgid "Message %s not found." #~ msgstr "Сообщение %s не найдено." #~ msgid "Could not get group list from server." #~ msgstr "Не удается получить с сервера список групп." #~ msgid "Unable to load grouplist file for %s: %s" #~ msgstr "Не удается загрузить файл списка групп для %s: %s" #~ msgid "Unable to save grouplist file for %s: %s" #~ msgstr "Не удается сохранить файл списка групп для %s: %s" #~ msgid "Could not open directory for news server: %s" #~ msgstr "Не удается открыть каталог для сервера новостей: %s" #~ msgid "Unable to open or create .newsrc file for %s: %s" #~ msgstr "Не удается открыть или создать файл .newsrc для %s: %s" #~ msgid "Could not check POP server for new messages: %s" #~ msgstr "Не удается проверить наличие новых сообщений на сервере: POP %s" #~ msgid "Could not open folder: message listing was incomplete." #~ msgstr "Не удается открыть папку: список сообщений был неполон." #~ msgid "Could not fetch message: %s" #~ msgstr "Не удается получить сообщение: %s" #~ msgid "Could not retrieve message from POP server %s: %s" #~ msgstr "Не удается получить сообщение с сервера POP %s: %s" #~ msgid "" #~ "This will connect to the POP server and use Kerberos 4 to authenticate to " #~ "it." #~ msgstr "" #~ "Подключение к серверу POP будет производиться с использованием " #~ "аутентификации Kerberos 4." #~ msgid "Could not connect to server: %s" #~ msgstr "Не удается подключиться к серверу: %s" #~ msgid "(Unknown)" #~ msgstr "(Неизвестно)" #~ msgid "Could not find 'From' address in message" #~ msgstr "В сообщении отсутствует поле \"From\"" #~ msgid "Welcome response error: %s: possibly non-fatal" #~ msgstr "Ошибка на стадии соединения: %s: скорее всего, это не фатально" #~ msgid "Cannot send message: sender address not defined." #~ msgstr "Не удается отправить сообщение: не определен адрес отправителя." #~ msgid "HELO request timed out: %s: non-fatal" #~ msgstr "Превышено время ожидания ответа на HELO: %s: не фатально" #~ msgid "HELO response error: %s: non-fatal" #~ msgstr "Ошибка ответа HELO: %s: не фатально" #~ msgid "RCPT TO response error: %s: mail not sent" #~ msgstr "Ошибка при ответе на 'RCPT TO': %s: почта не отправлена." #~ msgid "DATA response error: %s: mail not sent" #~ msgstr "Ошибка при ответе на 'DATA': %s: почта не отправлена" #~ msgid "DATA response error: message termination: %s: mail not sent" #~ msgstr "Ошибка ответа DATA: сообщение прервано: %s: почта не отправлена" #~ msgid "QUIT request timed out: %s: non-fatal" #~ msgstr "Превышено время ожидания ответа на QUIT: %s: не фатально" #~ msgid "QUIT response error: %s: non-fatal" #~ msgstr "Ошибка при ответе на 'QUIT': %s: не фатально" #~ msgid "1 byte" #~ msgstr "1 байт" #~ msgid "%u bytes" #~ msgstr "%u байт" #~ msgid "Insert File" #~ msgstr "Вставить файл" #~ msgid "You have chosen an invalid date." #~ msgstr "Вы выбрали недопустимую дату." #~ msgid "" #~ "The message's date will be compared against\n" #~ "whatever the time is when the filter is run\n" #~ "or vfolder is opened." #~ msgstr "" #~ "Дата сообщения будет сравниваться либо\n" #~ "со временем запуска фильтра, либо \n" #~ "со временем открытия виртуальной папки." #~ msgid "" #~ "You forgot to choose a folder.\n" #~ "Please go back and specify a valid folder to deliver mail to." #~ msgstr "" #~ "Вы забыли выбрать папку.\n" #~ "Пожалуйста, вернитесь и укажите правильную папку для доставки почты." #~ msgid "Enter folder URI" #~ msgstr "Ввести URI папки" #~ msgid "Message was received" #~ msgstr "Сообщение было получено" #~ msgid "Message was sent" #~ msgstr "Сообщение было отправлено" #~ msgid "on or after" #~ msgstr "на или после" #~ msgid "on or before" #~ msgstr "на или до" #~ msgid "Mail storage folder (internal)" #~ msgstr "Папка для хранения почты (внутренняя)" #~ msgid "New _Mail Message" #~ msgstr "Новое почтовое сообщение" #~ msgid "Create vFolder from Search" #~ msgstr "Создать виртуальную папку по поиску" #~ msgid "Filter on Mailing List" #~ msgstr "Фильтр по списку рассылки" #~ msgid "Indexing:" #~ msgstr "Индексирование:" #~ msgid "Mailbox Format" #~ msgstr "Формат почтового ящика" #~ msgid " (default)" #~ msgstr " (основная)" #~ msgid "Are you sure you want to delete this news account?" #~ msgstr "Вы действительно хотите удалить эту учётную запись новостей?" #~ msgid "This message contains invalid recipients:" #~ msgstr "Это сообщение содержит недопустимых получателей:" #~ msgid "You must configure an account before you can send this email." #~ msgstr "" #~ "Вы должны настроить учётную запись до того, как сможете отправлять почту." #~ msgid "" #~ "Could not get inbox for new mail store:\n" #~ "%s\n" #~ "No shortcut will be created." #~ msgstr "" #~ "Не удается получить \"Входящие\" для нового хранилища почты:\n" #~ "%s\n" #~ "Ярлык не будет создан." #~ msgid "%s: Inbox" #~ msgstr "%s: Входящие" #~ msgid "Always _encrypt to myself when sending encrypted mail" #~ msgstr "Всегда шифровать для себя, когда посылается шифрованная почта" #~ msgid "Composer" #~ msgstr "Редактор" #~ msgid "Default Forward style is: " #~ msgstr "Стиль пересылки по умолчанию: " #~ msgid "Edit..." #~ msgstr "Правка..." #~ msgid "HTML signature file:" #~ msgstr "Файл подписи в формате HTML:" #~ msgid "NNTP Server:" #~ msgstr "Сервер NNTP" #~ msgid "News" #~ msgstr "Новости" #~ msgid "Select Filter Log file..." #~ msgstr "Выбрать файл журнала для фильтров..." #~ msgid "Select PGP binary" #~ msgstr "Выбрать программу PGP" #~ msgid "Sources" #~ msgstr "Источники" #~ msgid "_Log filter actions to:" #~ msgstr "Регистрировать действия фильтров в:" #~ msgid "_Organization:" #~ msgstr "Организация:" #~ msgid "_PGP binary path:" #~ msgstr "Путь к программе PGP:" #~ msgid "_Send mail in HTML format by default." #~ msgstr "По умолчанию отправлять почту в формате HTML." #~ msgid "_Server Type: " #~ msgstr "Тип сервера:" #~ msgid "newswindow1" #~ msgstr "newswindow1" #~ msgid "placeholder" #~ msgstr "placeholder" #~ msgid "seconds." #~ msgstr "секунд." #~ msgid "Could not create a PGP encryption context." #~ msgstr "Не удается создать контекст шифрования PGP" #~ msgid "Could not create a PGP decryption context." #~ msgstr "Не удается создать контекст дешифрования PGP" #~ msgid "Save to Disk..." #~ msgstr "Сохранить на диске..." #~ msgid "Evolution does not recognize this type of signed message." #~ msgstr "Evolution не может распознать этот тип подписанного сообщения." #~ msgid "%s may not be reconfigured because it is not a local folder" #~ msgstr "" #~ "%s может не подлежать перенастройке, так как не является локальной папкой" #~ msgid "Moving" #~ msgstr "Перемещение" #~ msgid "Copying" #~ msgstr "Копирование" #~ msgid " _Refresh List " #~ msgstr "Обновить список" #~ msgid "Show _folders from server: " #~ msgstr "Показать папки с сервера: " #~ msgid "Evolution component for the executive summary." #~ msgstr "Компонент Evolution для Executive Summary." #~ msgid "Cannot initialize Evolution's Summary component." #~ msgstr "Не удается инициализировать компонент Summary программы Evolution." #~ msgid "Summary Settings" #~ msgstr "Настройки Сводки" #~ msgid "
The weather server could not be contacted
" #~ msgstr "
Связь с сервером погоды не удалось установить
" #~ msgid "Regions" #~ msgstr "Регионы" #~ msgid "All _folders:" #~ msgstr "Все папки:" #~ msgid "_Display folders:" #~ msgstr "Показывать папки:" #~ msgid "_Display stations:" #~ msgstr "Показывать станции:" #~ msgid "_Displayed feeds:" #~ msgstr "Показываемые источники" #~ msgid "Riga" #~ msgstr "Рига" #~ msgid "Copyright 1999-2002 Ximian, Inc." #~ msgstr "Copyright 1999-2002 Ximian, Inc." #~ msgid "Are you sure you want to remove the \"%s\" folder?" #~ msgstr "Вы действительно хотите удалить папку \"%s\"?" #~ msgid "Evolution - Create new folder" #~ msgstr "Evolution - новая папка" #~ msgid "" #~ "The type of the selected folder is not valid for\n" #~ "the requested operation." #~ msgstr "" #~ "Тип выбранной папки не подходит для\n" #~ "запрошенного действия." #~ msgid "" #~ "Importing %s\n" #~ "Importer not ready.\n" #~ "Waiting 5 seconds to retry." #~ msgstr "" #~ "Импорт %s\n" #~ "Импортер не готов.\n" #~ "5 секунд ожидания перед повтором." #~ msgid "You may only import to local folders" #~ msgstr "Вы можете импортировать только локальные папки" #~ msgid "(No name)" #~ msgstr "(Без имени)" #~ msgid "Configure the calendar's settings" #~ msgstr "Настроить календарь" #~ msgid "Create a New All Day _Event" #~ msgstr "Создать новое ежедневное событие" #~ msgid "Create a New _Task" #~ msgstr "Создать новую задачу" #~ msgid "Create a _New Appointment" #~ msgstr "Создать новую встречу" #~ msgid "Create an event for the whole day" #~ msgstr "Создать событие на целый день" #~ msgid "_Appointment..." #~ msgstr "Встречу..." #~ msgid "_Calendar Settings..." #~ msgstr "Настроить календарь..." #~ msgid "_Task..." #~ msgstr "Задачу..." #~ msgid "Copy selected messages" #~ msgstr "Скопировать выбранные сообщения" #~ msgid "Forward _Attached" #~ msgstr "Переслать присоединённым" #~ msgid "Forward _Inline" #~ msgstr "Переслать встроенным" #~ msgid "Forward _Quoted" #~ msgstr "Переслать процитированным" #~ msgid "_Apply Filters" #~ msgstr "Применить фильтры" #~ msgid "Inline Text _File..." #~ msgstr "Вставить текстовый файл..." #~ msgid "Configure the task view's settings" #~ msgstr "Настроить просмотр задач" #~ msgid "Tasks Settings..." #~ msgstr "Настроить задачи..." #~ msgid "Change the settings for the summary" #~ msgstr "Изменить настрйки Сводки" #~ msgid "_Summary Settings..." #~ msgstr "Настроить Сводку..." #~ msgid "Show All" #~ msgstr "Показывать все" #~ msgid "Sear_ch" #~ msgstr "Поиск" #~ msgid "_Other Organizer" #~ msgstr "Другой организатор" #~ msgid "Unable to find any of your identities in the attendees list!\n" #~ msgstr "Не удается идентифицировать вас в списке участников!\n"