# translation of evolution-ru.po to Russian # Copyright (C) 2000,2002,2003 Free Software Foundation, Inc. # Valek Filippov , 2000. # Dmitry Mastrukov , 2001. # Leonid Kanter , 2001-2003 # Michael Yakhontov , 2003 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evolution-ru\n" "POT-Creation-Date: 2003-02-04 12:25-0500\n" "PO-Revision-Date: 2003-02-10 15:26+0200\n" "Last-Translator: Leonid Kanter \n" "Language-Team: Russian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.0\n" #: addressbook/backend/ebook/GNOME_Evolution_Addressbook_LDIF_Importer.oaf.in.h:1 msgid "Factory to import LDIF files into Evolution." msgstr "Фабрика для импорта файлов LDIF в Evolution." #: addressbook/backend/ebook/GNOME_Evolution_Addressbook_LDIF_Importer.oaf.in.h:2 msgid "Imports LDIF files into Evolution." msgstr "Импортирует файлы LDIF в Evolution." #: addressbook/backend/ebook/GNOME_Evolution_Addressbook_VCard_Importer.oaf.in.h:1 msgid "Factory to import VCard files into Evolution." msgstr "Фабрика для импорта файлов VCard в Evolution." #: addressbook/backend/ebook/GNOME_Evolution_Addressbook_VCard_Importer.oaf.in.h:2 msgid "Imports VCard files into Evolution." msgstr "Импортирует файлы VCard в Evolution." #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:60 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:15 msgid "File As" msgstr "Подшить как" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:61 #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names.etspec.h:1 #: mail/mail-config.glade.h:76 my-evolution/e-summary-table.c:59 msgid "Name" msgstr "Имя" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:62 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:12 msgid "Email" msgstr "Электронная почта" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:63 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1759 msgid "Primary" msgstr "Основной" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:63 msgid "Prim" msgstr "Осн." #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:64 #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:94 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1744 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:2 msgid "Assistant" msgstr "Помощник" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:65 #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:70 #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:5 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1745 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1812 msgid "Business" msgstr "Рабочий" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:65 #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:70 msgid "Bus" msgstr "Раб." #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:66 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1748 msgid "Callback" msgstr "Обратный звонок" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:67 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1750 msgid "Company" msgstr "Компания" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:67 msgid "Comp" msgstr "Комп." #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:68 #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:71 #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:17 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1751 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1813 msgid "Home" msgstr "Домашний" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:69 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:28 msgid "Organization" msgstr "Организация" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:69 msgid "Org" msgstr "Орг." #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:72 #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:20 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1755 msgid "Mobile" msgstr "Мобильный" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:73 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1749 msgid "Car" msgstr "Автомобиль" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:74 #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:6 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1747 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:5 msgid "Business Fax" msgstr "Рабочий факс" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:74 msgid "Bus Fax" msgstr "Раб. факс" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:75 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1753 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:19 msgid "Home Fax" msgstr "Домашний Факс" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:76 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1746 msgid "Business 2" msgstr "Рабочий 2" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:76 msgid "Bus 2" msgstr "Раб. 2" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:77 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1752 msgid "Home 2" msgstr "Домашний 2" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:78 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1754 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:22 msgid "ISDN" msgstr "ISDN" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:79 #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:85 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1756 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1814 msgid "Other" msgstr "Другие" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:80 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1757 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:30 msgid "Other Fax" msgstr "Другой факс" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:81 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1758 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:32 msgid "Pager" msgstr "Пейджер" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:82 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1760 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:35 msgid "Radio" msgstr "Радио" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:83 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1761 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:38 msgid "Telex" msgstr "Телекс" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:84 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:37 msgid "TTY" msgstr "TTY" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:86 #: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:484 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1787 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:13 msgid "Email 2" msgstr "Эл.адрес 2" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:87 #: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:494 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1788 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:14 msgid "Email 3" msgstr "Эл.адрес 3" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:88 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:40 msgid "Web Site" msgstr "Веб-сайт" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:88 msgid "Url" msgstr "Url" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:89 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:11 msgid "Department" msgstr "Отдел" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:89 msgid "Dep" msgstr "Отд." #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:90 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:27 msgid "Office" msgstr "Офис" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:90 msgid "Off" msgstr "Офис" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:91 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:39 msgid "Title" msgstr "Заголовок" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:92 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:34 msgid "Profession" msgstr "Профессия" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:92 msgid "Prof" msgstr "Проф." #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:93 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:23 msgid "Manager" msgstr "Мeнеджер" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:93 msgid "Man" msgstr "Мен." #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:94 msgid "Ass" msgstr "Пом." #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:95 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:25 msgid "Nickname" msgstr "Псевдоним" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:95 msgid "Nick" msgstr "Псевдоним" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:96 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:36 msgid "Spouse" msgstr "Супруг(а)" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:97 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:26 msgid "Note" msgstr "Заметка" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:98 msgid "Calendar URI" msgstr "URI календаря" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:98 msgid "CALUri" msgstr "URI Кал." #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:99 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:16 msgid "Free-busy URL" msgstr "URL занятости" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:99 msgid "FBUrl" msgstr "URL Зан." #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:100 msgid "Anniversary" msgstr "Годовщина:" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:100 msgid "Anniv" msgstr "Годов." #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:101 msgid "Birth Date" msgstr "Дата рождения" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:104 #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:4 msgid "Categories" msgstr "Категории" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:105 msgid "Family Name" msgstr "Фамилия" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:792 #, c-format msgid "%x" msgstr "%x" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:853 #: addressbook/backend/ebook/e-destination.c:706 msgid "Unnamed List" msgstr "Безымянный список" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:2683 msgid "Multiple VCards" msgstr "Множество VCards" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:2691 #, c-format msgid "VCard for %s" msgstr "VCard для %s" #: addressbook/backend/ebook/load-gnomecard-addressbook.c:21 #: addressbook/backend/ebook/load-pine-addressbook.c:22 #: addressbook/backend/ebook/test-client-list.c:23 #: addressbook/backend/ebook/test-client.c:34 #: addressbook/conduit/address-conduit.c:1860 #: addressbook/gui/component/addressbook-factory.c:50 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1807 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1385 #: calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:174 calendar/gui/main.c:67 #: tools/evolution-addressbook-abuse.c:132 #: tools/evolution-addressbook-export.c:60 #: tools/evolution-addressbook-import.c:86 #: tools/evolution-launch-composer.c:344 msgid "Could not initialize Bonobo" msgstr "Не удается инициализировать Bonobo" #: addressbook/backend/pas/pas-backend-file.c:364 #: addressbook/backend/pas/pas-backend-ldap.c:3021 msgid "Searching..." msgstr "Поиск..." #: addressbook/backend/pas/pas-backend-file.c:366 msgid "Loading..." msgstr "Загрузка..." #: addressbook/backend/pas/pas-backend-ldap.c:730 msgid "Reconnecting to LDAP server..." msgstr "Повторное подключение к серверу LDAP..." #: addressbook/backend/pas/pas-backend-ldap.c:1273 msgid "Adding card to LDAP server..." msgstr "Создание карточки на сервере LDAP..." #: addressbook/backend/pas/pas-backend-ldap.c:1379 msgid "Removing card from LDAP server..." msgstr "Удаление карточки с сервера LDAP..." #: addressbook/backend/pas/pas-backend-ldap.c:1615 #: addressbook/backend/pas/pas-backend-ldap.c:1618 msgid "Modifying card from LDAP server..." msgstr "Изменение карточки на сервере LDAP..." #: addressbook/backend/pas/pas-backend-ldap.c:2932 msgid "Receiving LDAP search results..." msgstr "Получение результатов поиска с сервера LDAP..." #: addressbook/backend/pas/pas-backend-ldap.c:3041 msgid "Error performing search" msgstr "Ошибка выполнения поиска" #: addressbook/conduit/address-conduit.c:293 msgid "Default Sync Address:" msgstr "Адрес синхронизации по умолчанию:" #: addressbook/conduit/address-conduit.c:536 msgid "Cursor could not be loaded\n" msgstr "Курсор не может быть загружен\n" #: addressbook/conduit/address-conduit.c:549 msgid "EBook not loaded\n" msgstr "EBook не загружена\n" #: addressbook/conduit/address-conduit.c:1354 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1278 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:889 msgid "Could not start wombat server" msgstr "Не удается запустить сервер wombat" #: addressbook/conduit/address-conduit.c:1355 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1279 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:890 msgid "Could not start wombat" msgstr "Не удается запустить wombat" #: addressbook/conduit/address-conduit.c:1385 #: addressbook/conduit/address-conduit.c:1388 msgid "Could not read pilot's Address application block" msgstr "Не удается прочитать блок приложения адресов Пилота" #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:1 msgid "A Bonobo control for an address popup." msgstr "Управляющий элемент Bonobo для окна адреса." #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:2 msgid "A Bonobo control for displaying an address." msgstr "Управляющий элемент Bonobo для отображения адреса." #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:3 msgid "A sample Bonobo control which displays an addressbook." msgstr "Пример управляющего элемента Bonobo для отображения адресной книги" #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:4 msgid "Configuration control for the Evolution Addressbook Storages." msgstr "Управляющий элемент настроек для хранилища адресной книги Evolution " #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:5 msgid "Configure access to LDAP directory servers here" msgstr "Настройте здесь доступ к серверу каталогов LDAP" #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:6 msgid "Control that displays an Evolution addressbook minicard." msgstr "Управляющий элемент, отображающий миникарточку адресной книги Evolution." #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:7 msgid "Directory Servers" msgstr "Серверы каталогов" #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:8 msgid "Evolution Addressbook minicard viewer" msgstr "Компонент Evolution для просмотра миникарточек адресной книги" #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:9 msgid "Evolution component for handling contacts." msgstr "Компонент Evolution для обработки контактов." #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:10 msgid "Factory for the Addressbook Minicard control" msgstr "Фабрика для управляющего элемента миникаторчки адресной книги." #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:11 msgid "Factory for the Addressbook's address displayer" msgstr "Фабрика для отображателя адреса из адресной книги" #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:12 msgid "Factory for the Addressbook's address popup" msgstr "Фабрика для всплывающего окна адреса из адресной книги" #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:13 msgid "Factory for the configuration controls for the Evolution Addressbook." msgstr "Фабрика для элемента управления настройками адресной книги Evolution" #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:14 msgid "Factory for the sample Addressbook control" msgstr "Фабрика для примера управляющего элемента адресной книги" #: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:73 #: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:630 #: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:310 #: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:366 #: importers/netscape-importer.c:1874 shell/e-local-storage.c:177 #: shell/e-shortcuts.c:1063 msgid "Contacts" msgstr "Контакты" #: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:73 msgid "Folder containing contact information" msgstr "Папка, содержащая контактную информацию" #: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:75 msgid "LDAP Server" msgstr "Сервер LDAP" #: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:75 msgid "LDAP server containing contact information" msgstr "Сервер LDAP, содержащий контактную информацию" #: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:77 msgid "Public Contacts" msgstr "Публичные контакты" #: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:77 msgid "Public folder containing contact information" msgstr "Публичная папка, содержащая контактную информацию" #: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:586 msgid "New Contact" msgstr "Создать контакт" #: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:586 msgid "_Contact" msgstr "Контакт" #: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:587 #: ui/evolution-addressbook.h:15 msgid "Create a new contact" msgstr "Создание нового контакта" #: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:590 msgid "New Contact List" msgstr "Создать список контактов" #: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:590 msgid "Contact _List" msgstr "Список _контактов" #: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:591 msgid "Create a new contact list" msgstr "Создание нового списка контактов" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:197 msgid "Failed to connect to LDAP server" msgstr "Не удается подключиться к серверу LDAP" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:216 msgid "Failed to authenticate with LDAP server" msgstr "Сбой аутентификации на сервере LDAP" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:239 msgid "Could not perform query on Root DSE" msgstr "Не удается выполнить запрос в корневом DSE" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:648 msgid "The server responded with no supported search bases" msgstr "Сервер отвечает без поддержки баз поиска" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1154 msgid "This server does not support LDAPv3 schema information" msgstr "Этот сервер не поддерживает информацию LDAPv3 schema" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1176 msgid "Error retrieving schema information" msgstr "Ошибка при загрузке информации schema" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1184 msgid "Server did not respond with valid schema information" msgstr "Сервер не отвечает корректной информацией schema" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1630 msgid "LDAP was not enabled in this build of Evolution" msgstr "В этой сборке Evolution LDAP не поддерживается" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.etspec.h:1 msgid "Account Name" msgstr "Имя учетной записи" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.etspec.h:2 msgid "Server Name" msgstr "Имя сервера" #: addressbook/gui/component/addressbook-factory.c:72 #: calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:177 calendar/gui/main.c:159 msgid "Could not initialize gnome-vfs" msgstr "Не удается инициализировать gnome-vfs" #: addressbook/gui/component/addressbook-storage.c:168 msgid "Other Contacts" msgstr "Другие контакты" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:474 msgid "Unable to open addressbook" msgstr "Не удается открыть адресную книгу" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:480 msgid "" "We were unable to open this addressbook. Please check that the\n" "path exists and that you have permission to access it." msgstr "" "Не удается открыть эту адресную книгу. Проверьте, что путь существует\n" "и что у вас имеются необходимые права доступа." #: addressbook/gui/component/addressbook.c:490 msgid "" "We were unable to open this addressbook. This either\n" "means you have entered an incorrect URI, or the LDAP server\n" "is unreachable." msgstr "" "Не удается открыть эту адресную книгу. Это значит,\n" "что либо введен неверный URI, либо сервер LDAP\n" "недоступен." #: addressbook/gui/component/addressbook.c:495 msgid "" "This version of Evolution does not have LDAP support\n" "compiled in to it. If you want to use LDAP in Evolution\n" "you must compile the program from the CVS sources after\n" "retrieving OpenLDAP from the link below.\n" msgstr "" "Эта версия Evolution не имеет встроенной поддержки LDAP.\n" "Если вы хотите использовать LDAP в Evolution, вы должны\n" "пересобрать программу из исходных текстов из CVS после\n" "установки OpenLDAP; получить его можно по приведенной\n" "ниже ссылке.\n" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:504 msgid "" "We were unable to open this addressbook. This either\n" "means you have entered an incorrect URI, or the server\n" "is unreachable." msgstr "" "Не удается открыть эту адресную книгу. Это значит,\n" "что либо введен неверный URI, либо сервер \n" "недоступен." #. the user clicked cancel in the password dialog #: addressbook/gui/component/addressbook.c:582 msgid "Accessing LDAP Server anonymously" msgstr "Анонимное подключение к серверу LDAP" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:625 msgid "Failed to authenticate.\n" msgstr "Ошибка проверки подлинности.\n" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:633 #: addressbook/gui/component/addressbook.c:636 #, c-format msgid "%sEnter password for %s (user %s)" msgstr "%sВведите пароль для %s (пользователь %s)" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:782 msgid "Name begins with" msgstr "Имя начинается с" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:783 msgid "Email begins with" msgstr "Почтовый адрес начинается с" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:784 #: calendar/gui/cal-search-bar.c:53 msgid "Category is" msgstr "Категории " #. We attach subitems below #: addressbook/gui/component/addressbook.c:785 #: calendar/gui/cal-search-bar.c:49 msgid "Any field contains" msgstr "Любое поле содержит" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:786 msgid "Advanced..." msgstr "Дополнительно..." #: addressbook/gui/component/addressbook.c:956 msgid "" "More cards matched this query than either the server is \n" "configured to return or Evolution is configured to display.\n" "Please make your search more specific or raise the result limit in\n" "the directory server preferences for this addressbook." msgstr "" "С этим запросом совпало больше карточек, чем \n" "настроено для выдачи в сервере или Evolution.\n" "Пожалуйста, точнее определите условия поиска, или\n" "поднимите ограничения для выдачи результатов в\n" "настройках сервера каталога для этой адресной книги." #: addressbook/gui/component/addressbook.c:962 msgid "" "The time to execute this query exceeded the server limit or the limit\n" "you have configured for this addressbook. Please make your search\n" "more specific or raise the time limit in the directory server\n" "preferences for this addressbook." msgstr "" "Время исполнения запроса превысило ограничения сервера\n" "или ограничения, определенного для этой адресной книги.\n" "Пожалуйста, точнее определите условия поиска или\n" "поднимите ограничения времени в настройках сервера\n" "каталога для этой адресной книги." #: addressbook/gui/component/addressbook.c:968 msgid "The backend for this addressbook was unable to parse this query." msgstr "База данных для этой адресной книги не смогла обработать текущий запрос." #: addressbook/gui/component/addressbook.c:971 msgid "The backend for this addressbook refused to perform this query." msgstr "База данных для этой адресной книги отказалась обрабатывать текущий запрос." #: addressbook/gui/component/addressbook.c:975 msgid "This query did not complete successfully." msgstr "Этот запрос завершился с ошибкой." #. All, unmatched, separator #: addressbook/gui/component/addressbook.c:1050 #: calendar/gui/cal-search-bar.c:382 msgid "Any Category" msgstr "Любая категория" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:1132 msgid "The URI that the Folder Browser will display" msgstr "URI, отображаемый программой просмотра папок" #. #. * This is the code for the UI thingie that lets you manipulate the e-mail #. * addresses (and *only* the e-mail addresses) associated with an existing #. * card. #. #: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:178 msgid "(none)" msgstr "(нет)" #: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:474 #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:26 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1786 msgid "Primary Email" msgstr "Основной эл.адрес" #: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:587 msgid "Select an Action" msgstr "Выбрать действие" #: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:593 #, c-format msgid "Create a new contact \"%s\"" msgstr "Создать новый контакт \"%s\"" #: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:605 #, c-format msgid "Add address to existing contact \"%s\"" msgstr "Добавить адрес к существующему контакту \"%s\"" #: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:891 msgid "Querying Addressbook..." msgstr "Поиск в адресной книге..." #: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:973 #: addressbook/gui/component/e-address-widget.c:387 #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:306 msgid "Edit Contact Info" msgstr "Правка контактной информации" #: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:1003 #: addressbook/gui/component/e-address-widget.c:423 #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:485 msgid "Add to Contacts" msgstr "Добавить к контактам" #: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:1046 msgid "Merge E-Mail Address" msgstr "Объединить эл.адреса" #: addressbook/gui/component/e-address-widget.c:364 msgid "Disable Queries" msgstr "Отключить очереди" #: addressbook/gui/component/e-address-widget.c:364 msgid "Enable Queries (Dangerous!)" msgstr "Включить очереди (Опасно!)" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:1 #: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:1 #: mail/mail-config.glade.h:1 mail/subscribe-dialog.glade.h:1 msgid "\n" msgstr "\n" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:3 msgid " S_how Supported Bases " msgstr " _Показывать поддерживаемые типы " #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:4 msgid "1234" msgstr "1234" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:5 msgid "1:00" msgstr "1:00" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:6 msgid "2:30" msgstr "2:30" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:7 msgid "3268" msgstr "3268" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:8 msgid "380" msgstr "380" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:9 msgid "389" msgstr "389" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:10 msgid "5:00" msgstr "5:00" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:11 msgid "636" msgstr "636" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:12 msgid "666" msgstr "666" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:13 msgid "<- _Remove" msgstr "<- _Удалить" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:14 msgid "<< Fewer Options" msgstr "<< Меньше параметров" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:15 msgid "Add (or Edit) Attribute Mappings" msgstr "Добавить (или изменить) переназначение атрибутов" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:16 msgid "Addressbook Sources" msgstr "Источники адресных книг" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:17 mail/mail-account-gui.c:58 #: mail/mail-config.glade.h:16 msgid "Always" msgstr "Всегда" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:18 msgid "Anonymously" msgstr "Анонимно" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:19 msgid "Associated LDAP Attribute" msgstr "Соответствующий атрибут LDAP" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:20 msgid "Attribute" msgstr "Атрибут" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:21 msgid "" "Congratulations, you are finished setting up this LDAP server. You\n" "are now ready to access this directory.\n" "\n" "Please click the \"Finish\" button to save the settings you have entered " "here." msgstr "" "Поздравляем, вы закончили настройку этого сервера LDAP.\n" "Теперь все готово, чтобы получить доступ к каталогу.\n" "\n" "Нажмите кнопку \"Готово\", чтобы сохранить изменения." #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:25 msgid "Connecting" msgstr "Подключение" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:26 msgid "Corresponding Evolution Attribute" msgstr "Соответствующий атрибут Evolution" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:27 msgid "DN Customization" msgstr "Настройка DN" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:28 msgid "De_lete" msgstr "_Удалить" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:29 msgid "Distinguished _name:" msgstr "Отличительное _имя (DN):" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:30 msgid "Email Address:" msgstr "Электронная почта:" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:31 msgid "Evolution Attribute" msgstr "Атрибут Evolution" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:32 msgid "Evolution will use this DN to authenticate you with the server" msgstr "" "Evolution будет использовать это значение DN для проверки вашей подлинности " "на сервере" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:33 msgid "Evolution will use this email address to authenticate you with the server" msgstr "Этот адрес будет использоваться для идентификации вас на сервере" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:34 msgid "Finished" msgstr "Готово" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:35 #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:16 msgid "General" msgstr "Общие" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:36 msgid "LDAP Attribute" msgstr "Атрибут LDAP" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:37 msgid "LDAP Configuration Assistant" msgstr "Помощник по настройке LDAP" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:38 msgid "Mappings" msgstr "Переназначение полей" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:39 mail/mail-account-gui.c:60 #: mail/mail-config.glade.h:77 msgid "Never" msgstr "Никогда" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:40 msgid "" "Now, you must specify how you want to connect to the LDAP server. The SSL " "(Secure Sockets Layer)\n" "and TLS (Transport Layer Security) protocols are used by some servers to " "cryptographically protect\n" "your connection. Ask your system administrator if your LDAP server uses " "these protocols." msgstr "" "Теперь необходимо определить, как вы хотите устанавливать соединение с\n" "сервером LDAP. Некоторыми серверами для защиты соединений используются\n" "протоколы SSL (Secure Sockets Layer) или TLS (Transport Layer Security). \n" "Узнайте у вашего системного администратора, используются ли эти\n" "протоколы на вашем сервере LDAP " #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:43 msgid "Objectclasses" msgstr "Классы объектов" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:44 msgid "Objectclasses Used in Evolution:" msgstr "Классы объектов, используемые в Evolution:" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:45 msgid "Objectclasses Used on Server:" msgstr "Классы объектов, используемые на сервере:" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:46 msgid "One" msgstr "Один" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:47 msgid "" "Please select an Evolution attribute and an\n" "LDAP attribute to associate with it." msgstr "" "Выберите атрибут Evolution и связанный\n" "с ним атрибут LDAP." #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:49 msgid "R_estore Defaults" msgstr "_Восстановить исходные значения" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:50 msgid "Re_store Defaults" msgstr "Во_сстановить исходные значения" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:51 msgid "S_earch scope: " msgstr "_Диапазон поиска: " #. No time range is set, so don't start a query #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:52 #: calendar/gui/calendar-model.c:1994 calendar/gui/e-day-view.c:1710 #: calendar/gui/e-week-view.c:1240 msgid "Searching" msgstr "Поиск" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:53 msgid "Select" msgstr "Выбрать" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:54 msgid "Selected:" msgstr "Выбрано:" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:55 msgid "" "Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP " "server if\n" "your LDAP server supports SSL or TLS." msgstr "" "Выбор этой опции означает, что Evolution будет устанавливать соединение с " "вашим\n" "сервером LDAP только в том случае, если он поддерживает SSL or TLS." #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:57 msgid "" "Selecting this option means that Evolution will only try to use SSL/TLS if " "you are in a \n" "insecure environment. For example, if you and your LDAP server are behind a " "firewall\n" "at work, then Evolution doesn't need to use SSL/TLS because your connection " "is already\n" "secure." msgstr "" "Выбор этой опции означает, что Evolution будет пытаться использовать SSL/" "TLS\n" "только в случае, если вы находитесь в незащищенном окружении. Например, " "если\n" "вы и ваш сервер LDAP находятся за межсетевым экраном, то Evolution не будет\n" "использовать SSL/TLS, так как ваше соединение уже достаточно безопасно." #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:61 msgid "" "Selecting this option means that your server does not support either SSL or " "TLS. This \n" "means that your connection will be insecure, and that you will be vulnerable " "to security\n" "exploits. " msgstr "" "Выбор этой опции означает, что ваш сервер не поддерживает протоколы SSL\n" "и TLS . Это означает, что ваше соединение с сервером будет уязвимым для атак." #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:64 msgid "" "Selecting this option will let you change Evolution's default settings for " "LDAP\n" "searches, and for creating and editing contacts. " msgstr "" "Выбор этой опции позволит вам изменить настройки Evolution по умолчанию\n" "для поисков LDAP и для создания и редактирования контактов." #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:66 msgid "" "Specifying a display name is the last required step in configuring an LDAP " "server." msgstr "" "Указание отображаемого имени является последним шагом в настройке сервера " "LDAP." #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:67 msgid "Step 1: Server Information" msgstr "Шаг 1: Сведения о сервере" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:68 msgid "Step 2: Connecting to Server" msgstr "Шаг 2: Подключение к серверу" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:69 msgid "Step 3: Searching the Directory" msgstr "Шаг 3: Поиск в каталоге" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:70 msgid "Step 4: Display Name" msgstr "Шаг 4: Отображаемое имя" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:71 msgid "Sub" msgstr "Под" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:72 msgid "Supported Search Bases" msgstr "Поддерживаемые базы поиска" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:73 msgid "" "The first step in configuring an LDAP server is to provide its name, and " "your log in\n" "information. Please ask your system administrator if you are unsure of this " "information." msgstr "" "Первым шагом в настройке сервера LDAP является указание его имени\n" "и вашей регистрационной информации. Если вы не уверены, что точно\n" "знаете все подробности, то узнайте их у вашего системного администратора." #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:75 msgid "" "The options on this page control how many entries should be included in " "your\n" "searches, and how long a search should take. Ask your system administrator " "if you\n" "need to change these options." msgstr "" "Опции на этой странице определяют максимальное количество записей \n" "в ваших поисках, и как долго должен выполняться запрос. Спросите у \n" "вашего системного администратора, нужно ли вам изменять эти опции." #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:78 msgid "" "The search base is the distinguished name (DN) of the entry where your " "searches will \n" "begin. If you leave this blank, the search will begin at the root of the " "directory tree." msgstr "" "База поиска является известным именем записи (DN - distinguished name),\n" "откуда начнется ваш поиск. Если вы оставите это поле пустым,\n" "то поиск начнется с корня дерева каталогов." #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:80 msgid "" "The search scope defines how deep you would like the search to extend down " "the \n" "directory tree. A search scope of \"sub\" will include all entries below " "your search base.\n" "A search scope of \"one\" will only include the entries one level beneath " "your base.\n" msgstr "" "Глубина поиска определяет, как далеко вниз по дереву каталогов будет\n" "осуществляться поиск. Глубина поиска \"sub\" включает все элементы\n" "под каталогом начала поиска. Глубина поиска \"one\" включает в себя\n" "элементы на один уровень ниже каталога начала поиска.\n" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:84 msgid "" "This assistant will help you to access online directory services\n" "using LDAP (Lightweight Directory Access Protocol) servers. \n" "\n" "Adding a new LDAP server requires some specialized information\n" "about the server. Please contact your system administrator if you \n" "need help finding this information." msgstr "" "Эта программа поможет вам получить доступ по сети к сервисам\n" "каталогов, используя сервера LDAP (Lightweight Directory Access Protocol).\n" "\n" "Добавление нового сервера LDAP требует указания подробной\n" "информации о нем. Если вы точно не знаете всех данных, то\n" "узнайте их у вашего системного администратора." #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:90 msgid "" "This is the full name of your ldap server. For example, \"ldap.mycompany.com" "\"." msgstr "Полное имя вашего сервера LDAP. Например: \"ldap.mycompany.com\"." #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:91 msgid "" "This is the maximum number of entries to download. Setting this number to " "be \n" "too large will slow down your addressbook." msgstr "" "Максимальное число элементов для загрузки. Установка очень большого\n" "значения может серьезно замедлить работу вашей адресной книги." #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:93 msgid "" "This is the method evolution will use to authenticate you. Note that " "setting this to \"Email Address\" requires anonymous access to your ldap " "server." msgstr "" "Это метод, используемый Evolution для идентификации вас на сервере. Отметим, " "что установка этого параметра в \"Адрес эл. почты\" требует анонимного " "доступа к вашему серверу LDAP." #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:94 msgid "" "This is the name for this server that will appear in your Evolution folder " "list.\n" "It is for display purposes only. " msgstr "" "Это имя сервера будет появляться в списке каталогов Evolution.\n" "Оно используется только для отображения." #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:96 msgid "" "This is the port on the LDAP server that Evolution will try to connect to. " "A \n" "list of standard ports has been provided. Ask your system administrator\n" "what port you should specify." msgstr "" "Порт сервера LDAP, на котором Evolution будет устанавливать соединение.\n" "Список стандартных портов ранее уже был предоставлен. Спросите вашего\n" "системного администратора, какой из них вам необходимо использовать." #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:99 msgid "This option controls how long a search will be run." msgstr "Этот параметр определяет, как долго будет производиться поиск." #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:100 msgid "" "To add an attribute to the DN, select it from the list and click the \"Add " "Attribute\" button.\n" "Any values that you add to the DN will become required values for any new " "contacts\n" "that you add to the directory on the LDAP server. " msgstr "" "Для добавления атрибута к DN выберите его из списка и нажмите кнопку\n" "\"Добавить атрибут\". Любые значения, добавляемые вами к DN, станут\n" "требуемыми значениями для всех новых контактов, добавляемых\n" "в каталог на сервере LDAP." #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:103 msgid "U_se SSL/TLS:" msgstr "И_спользовать SSL/TLS:" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:104 msgid "Using distinguished name (DN)" msgstr "По отличительному имени (DN)" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:105 msgid "Using email address" msgstr "По почтовому адресу" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:106 #: mail/mail-account-gui.c:59 mail/mail-config.glade.h:134 msgid "Whenever Possible" msgstr "Когда это возможно" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:107 #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:30 #: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:6 #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:8 filter/filter.glade.h:14 #: mail/mail-config.glade.h:137 shell/glade/e-folder-list.glade.h:1 msgid "_Add" msgstr "_Добавить" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:108 msgid "_Add ->" msgstr "_Добавить ->" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:109 msgid "_Add Mapping" msgstr "_Добавить переназначение" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:110 msgid "_Add to DN" msgstr "_Добавить к DN" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:111 msgid "_Always" msgstr "_Всегда" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:112 msgid "_Delete Mapping" msgstr "_Удалить переназначение" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:113 msgid "_Display name:" msgstr "Показать имя:" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:114 msgid "_Distinguished Name (DN):" msgstr "_Отличительное имя (DN)" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:115 msgid "_Don't use SSL/TLS" msgstr "_Не использовать SSL/TLS" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:116 msgid "_Download limit:" msgstr "Ограничение загрузки:" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:117 filter/filter.glade.h:16 #: mail/mail-config.glade.h:152 ui/evolution-addressbook.xml.h:33 #: ui/evolution-calendar.xml.h:28 ui/evolution-mail-list.xml.h:25 #: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:6 ui/evolution-message-composer.h:40 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:41 #: ui/evolution-signature-editor.xml.h:11 ui/evolution-subscribe.xml.h:10 #: ui/evolution-tasks.xml.h:17 msgid "_Edit" msgstr "_Правка" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:118 msgid "_Edit Mapping" msgstr "_Изменить переназначение" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:119 msgid "_Evolution attribute:" msgstr "_Атрибут Evolution:" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:120 msgid "_If necessary " msgstr "_Если необходимо" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:121 msgid "_LDAP attribute:" msgstr "Атрибут _LDAP:" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:122 msgid "_LDAP attributes:" msgstr "Атрибуты _LDAP:" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:123 msgid "_Log in method:" msgstr "_Метод подключения:" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:124 msgid "_More Options >>" msgstr "_Больше параметров >>" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:125 msgid "_Port number:" msgstr "_Номер порта:" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:126 msgid "_Restore Defaults" msgstr "_Восстановить исходные параметры" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:127 msgid "_Search base:" msgstr "_База поиска:" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:128 msgid "_Server name:" msgstr "Имя _сервера:" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:129 msgid "_Timeout (minutes):" msgstr "_Задержка (минут):" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:130 msgid "account-druid" msgstr "мастер учетных записей" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:131 msgid "account-editor" msgstr "редактор учетных записей" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:132 msgid "cards" msgstr "карточек" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:133 msgid "connecting-tab" msgstr "вкладка соединения" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:134 msgid "dn-customization-tab" msgstr "вкладка определения DN" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:135 msgid "edit_server_window_simple" msgstr "edit_server_window_simple" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:136 msgid "general-tab" msgstr "общая вкладка" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:137 msgid "mappings-tab" msgstr "вкладка отображения" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:138 msgid "objectclasses-tab" msgstr "вкладка классов объекта" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:139 msgid "searching-tab" msgstr "вкладка поиска" #: addressbook/gui/component/select-names/GNOME_Evolution_Addressbook_SelectNames.oaf.in.h:1 msgid "Evolution's addressbook name selection interface." msgstr "Интерфейс выбора имени в адресной книге Evolution." #: addressbook/gui/component/select-names/GNOME_Evolution_Addressbook_SelectNames.oaf.in.h:2 msgid "Factory for the Addressbook's name selection interface" msgstr "Фабрика для интерфейса выбора имени в адресной книге." #. Fixme: Ditto #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:163 #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names.c:707 #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:519 filter/filter-filter.c:462 #: filter/filter-rule.c:681 my-evolution/e-summary-shown.c:538 #: shell/e-shortcuts-view.c:178 msgid "Remove" msgstr "Удалить" #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:178 msgid "Remove All" msgstr "Удалить все" #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:202 msgid "Send HTML Mail?" msgstr "Отправлять почту в формате HTML?" #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:405 msgid "Edit Contact List" msgstr "Правка списка контактов" #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:423 msgid "Unnamed Contact List" msgstr "Безымянный список контактов" #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:440 #, c-format msgid "(%d not shown)" msgstr "(%d не показано)" #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:506 msgid "Unnamed Contact" msgstr "Безымянный контакт" #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names.c:509 msgid "Select Contacts from Addressbook" msgstr "Выбрать контакты из адресной книги" #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names.c:572 msgid "Find contact in" msgstr "Найти контакт в" #: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:1 #: ui/evolution-addressbook.h:16 msgid "Find" msgstr "Найти" #: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:2 msgid "Select Names" msgstr "Выбрать имена" #: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:3 msgid "Selected Contacts:" msgstr "Выбранные контакты:" #: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:4 msgid "Show Contacts" msgstr "Показать контакты" #: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:5 msgid "" "Type a name into the entry, or\n" "select one from the list below:" msgstr "Введите имя, или выберите его из списка." #: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:7 msgid "_Category:" msgstr "_Категория:" #: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:8 msgid "_Folder:" msgstr "_Папка:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:1 msgid "A_ssistant's name:" msgstr "Имя _помощника:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:2 msgid "Add_ress..." msgstr "А_дрес..." #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:3 msgid "Anni_versary:" msgstr "_Годовщина:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:4 msgid "Birthda_y:" msgstr "День рождения:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:7 msgid "C_ontacts..." msgstr "_Контакты..." #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:8 #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:3 #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:1 msgid "Ca_tegories..." msgstr "Ка_тегории..." #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:9 msgid "Collaboration" msgstr "Сотрудничество" #. Construct the app #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:10 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1369 msgid "Contact Editor" msgstr "Редактор контактов" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:11 msgid "D_epartment:" msgstr "Отдел:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:12 #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:211 msgid "Details" msgstr "Сведения" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:13 msgid "F_ree/Busy URL:" msgstr "URL \"свободен/занят\":" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:14 msgid "File A_s:" msgstr "_Хранить как:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:15 msgid "Full _Name..." msgstr "Полное _имя..." #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:18 msgid "" "If this person publishes free/busy or other calendar information on the " "Internet, enter the address\n" "of that information here." msgstr "" "Если этот пользователь публикует информацию о своей занятости в Internet, " "введите здесь\n" "адрес этой информации." #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:21 msgid "New phone type" msgstr "Новый тип телефона" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:22 msgid "No_tes:" msgstr "Примечания:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:23 msgid "Organi_zation:" msgstr "Организация:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:24 msgid "P_rofession:" msgstr "Профессия:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:25 msgid "Phone Types" msgstr "Типы телефонов" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:27 msgid "S_pouse:" msgstr "Супруг(а):" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:28 msgid "This is the _mailing address" msgstr "Это почтовый адрес" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:29 msgid "Wants to receive _HTML mail" msgstr "Согласен получать почту в формате HTML" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:31 #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:9 #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:674 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:1006 calendar/gui/e-day-view.c:3766 #: calendar/gui/e-week-view.c:3563 filter/filter.glade.h:15 #: mail/folder-browser.c:1756 mail/mail-config.glade.h:150 #: shell/glade/e-folder-list.glade.h:2 ui/evolution-addressbook.xml.h:32 #: ui/evolution-calendar.xml.h:27 ui/evolution-mail-message.xml.h:97 #: ui/evolution-tasks.xml.h:16 ui/evolution.xml.h:48 msgid "_Delete" msgstr "_Удалить" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:32 msgid "_Job title:" msgstr "Должность:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:33 msgid "_Manager's Name:" msgstr "Имя менеджера:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:34 msgid "_Nickname:" msgstr "Псевдоним:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:35 msgid "_Office:" msgstr "Офис:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:36 msgid "_Public Calendar URL:" msgstr "URI публичного календаря:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:37 msgid "_Web page address:" msgstr "Адрес веб-страницы:" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:130 #: my-evolution/Locations.h:2341 msgid "United States" msgstr "Соединенные Штаты" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:131 msgid "Afghanistan" msgstr "Афганистан" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:132 #: my-evolution/Locations.h:42 msgid "Albania" msgstr "Албания" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:133 #: my-evolution/Locations.h:54 msgid "Algeria" msgstr "Алжир" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:134 msgid "American Samoa" msgstr "Американское Самоа" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:135 msgid "Andorra" msgstr "Андорра" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:136 msgid "Angola" msgstr "Ангола" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:137 msgid "Anguilla" msgstr "Ангилья" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:138 msgid "Antarctica" msgstr "Антарктика" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:139 msgid "Antigua And Barbuda" msgstr "Антигуа и Барбуды" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:140 #: my-evolution/Locations.h:120 msgid "Argentina" msgstr "Аргентина" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:141 msgid "Armenia" msgstr "Армения" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:142 msgid "Aruba" msgstr "Аруба" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:143 #: my-evolution/Locations.h:154 msgid "Australia" msgstr "Австралия" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:144 #: my-evolution/Locations.h:155 msgid "Austria" msgstr "Австрия" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:145 msgid "Azerbaijan" msgstr "Азербайджан" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:146 #: my-evolution/Locations.h:161 msgid "Bahamas" msgstr "Багамы" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:147 #: my-evolution/Locations.h:164 msgid "Bahrain" msgstr "Бахрейн" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:148 msgid "Bangladesh" msgstr "Бангладеш" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:149 msgid "Barbados" msgstr "Барбадос" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:150 msgid "Belarus" msgstr "Беларусь" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:151 #: my-evolution/Locations.h:216 msgid "Belgium" msgstr "Бельгия" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:152 #: my-evolution/Locations.h:218 msgid "Belize" msgstr "Белиз" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:153 msgid "Benin" msgstr "Бенин" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:154 msgid "Bermuda" msgstr "Бермуды" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:155 msgid "Bhutan" msgstr "Бутан" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:156 #: my-evolution/Locations.h:270 msgid "Bolivia" msgstr "Боливия" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:157 msgid "Bosnia And Herzegowina" msgstr "Босния и Герцеговина" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:158 msgid "Botswana" msgstr "Ботсвана" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:159 msgid "Bouvet Island" msgstr "Остров Буве" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:160 #: my-evolution/Locations.h:294 msgid "Brazil" msgstr "Бразилия" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:161 msgid "British Indian Ocean Territory" msgstr "Британская территория Индийского океана" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:162 msgid "Brunei Darussalam" msgstr "Бруней" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:163 #: my-evolution/Locations.h:320 msgid "Bulgaria" msgstr "Болгария" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:164 msgid "Burkina Faso" msgstr "Буркина Фасо" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:165 msgid "Burundi" msgstr "Бурунди" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:166 msgid "Cambodia" msgstr "Кажбоджа" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:167 msgid "Cameroon" msgstr "Камерун" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:168 #: my-evolution/Locations.h:354 msgid "Canada" msgstr "Канада" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:169 msgid "Cape Verde" msgstr "Кейп Верде" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:170 #: my-evolution/Locations.h:389 msgid "Cayman Islands" msgstr "Каймановы острова" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:171 msgid "Central African Republic" msgstr "Центрально-Африканская Республика" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:172 msgid "Chad" msgstr "Чад" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:173 #: my-evolution/Locations.h:438 msgid "Chile" msgstr "Чили" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:174 msgid "China" msgstr "Китай" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:175 #: my-evolution/Locations.h:451 msgid "Christmas Island" msgstr "Остров Рождества" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:176 msgid "Cocos (Keeling) Islands" msgstr "Кокосовые острова" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:177 #: my-evolution/Locations.h:483 msgid "Colombia" msgstr "Колумбия" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:178 msgid "Comoros" msgstr "Коморос" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:179 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:180 msgid "Congo" msgstr "Конго" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:181 msgid "Cook Islands" msgstr "Острова Кука" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:182 #: my-evolution/Locations.h:517 msgid "Costa Rica" msgstr "Коста-Рика" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:183 msgid "Cote d'Ivoire" msgstr "Кот-д-Ивуар" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:184 #: my-evolution/Locations.h:528 msgid "Croatia" msgstr "Хорватия" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:185 #: my-evolution/Locations.h:532 msgid "Cuba" msgstr "Куба" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:186 #: my-evolution/Locations.h:545 msgid "Cyprus" msgstr "Кипр" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:187 #: my-evolution/Locations.h:546 msgid "Czech Republic" msgstr "Чешская республика" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:188 #: my-evolution/Locations.h:580 msgid "Denmark" msgstr "Дания" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:189 msgid "Djibouti" msgstr "Джибути" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:190 msgid "Dominica" msgstr "Доминика" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:191 #: my-evolution/Locations.h:608 msgid "Dominican Republic" msgstr "Доминиканская республика" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:192 msgid "East Timor" msgstr "Восточный Тимор" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:193 #: my-evolution/Locations.h:641 msgid "Ecuador" msgstr "Эквадор" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:194 #: my-evolution/Locations.h:650 msgid "Egypt" msgstr "Египет" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:195 #: my-evolution/Locations.h:666 msgid "El Salvador" msgstr "Сальвадор" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:196 msgid "Equatorial Guinea" msgstr "Экваториальная Гвинея" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:197 msgid "Eritrea" msgstr "Эритрея" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:198 #: my-evolution/Locations.h:684 msgid "Estonia" msgstr "Эстония" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:199 msgid "Ethiopia" msgstr "Эфиопия" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:200 msgid "Falkland Islands" msgstr "Фолклендские о-ва" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:201 msgid "Faroe Islands" msgstr "Фарерские острова" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:202 msgid "Fiji" msgstr "Фиджи" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:203 #: my-evolution/Locations.h:716 msgid "Finland" msgstr "Финляндия" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:204 #: my-evolution/Locations.h:766 msgid "France" msgstr "Франция" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:205 msgid "French Guiana" msgstr "Французская Гвиана" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:206 msgid "French Polynesia" msgstr "Французская Полинезия" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:207 msgid "French Southern Territories" msgstr "Южные французские территории" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:208 msgid "Gabon" msgstr "Габон" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:209 msgid "Gambia" msgstr "Гамбия" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:210 #: my-evolution/Locations.h:811 msgid "Georgia" msgstr "Грузия" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:211 #: my-evolution/Locations.h:812 msgid "Germany" msgstr "Германия" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:212 msgid "Ghana" msgstr "Гана" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:213 #: my-evolution/Locations.h:815 msgid "Gibraltar" msgstr "Гибралтар" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:214 #: my-evolution/Locations.h:846 msgid "Greece" msgstr "Греция" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:215 msgid "Greenland" msgstr "Гренландия" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:216 msgid "Grenada" msgstr "Гренада" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:217 msgid "Guadeloupe" msgstr "Гваделупа" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:218 msgid "Guam" msgstr "Гуам" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:219 #: my-evolution/Locations.h:867 msgid "Guatemala" msgstr "Гватемала" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:220 msgid "Guinea" msgstr "Гвинея" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:221 msgid "Guinea-bissau" msgstr "Гвинея Бисау" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:222 msgid "Guyana" msgstr "Гвиана" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:223 #: my-evolution/Locations.h:888 msgid "Haiti" msgstr "Гаити" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:224 msgid "Heard And McDonald Islands" msgstr "Острова Heard и Макдональд" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:225 msgid "Holy See" msgstr "Holy See" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:226 #: my-evolution/Locations.h:945 msgid "Honduras" msgstr "Гондурас" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:227 #: my-evolution/Locations.h:946 msgid "Hong Kong" msgstr "Гонгконг" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:228 #: my-evolution/Locations.h:966 msgid "Hungary" msgstr "Венгрия" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:229 #: my-evolution/Locations.h:978 msgid "Iceland" msgstr "Исландия" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:230 #: my-evolution/Locations.h:991 msgid "India" msgstr "Индия" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:231 msgid "Indonesia" msgstr "Индонезия" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:232 #: my-evolution/Locations.h:1007 msgid "Ireland" msgstr "Ирландия" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:233 msgid "Israel" msgstr "Израиль" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:234 #: my-evolution/Locations.h:1016 msgid "Italy" msgstr "Италия" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:235 #: my-evolution/Locations.h:1031 msgid "Jamaica" msgstr "Ямайка" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:236 #: my-evolution/Locations.h:1035 msgid "Japan" msgstr "Япония" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:237 #: my-evolution/Locations.h:1046 msgid "Jordan" msgstr "Иордания" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:238 msgid "Kazakhstan" msgstr "Казахстан" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:239 msgid "Kenya" msgstr "Кения" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:240 msgid "Kiribati" msgstr "Кирибати" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:241 msgid "Korea, Republic Of" msgstr "Республика Корея" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:242 #: my-evolution/Locations.h:1146 msgid "Kuwait" msgstr "Кувейт" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:243 msgid "Kyrgyzstan" msgstr "Киргизстан" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:244 msgid "Laos" msgstr "Лаос" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:245 msgid "Latvia" msgstr "Латвия" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:246 #: my-evolution/Locations.h:1197 msgid "Lebanon" msgstr "Ливан" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:247 msgid "Lesotho" msgstr "Лесото" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:248 #: my-evolution/Locations.h:1217 msgid "Liberia" msgstr "Либерия" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:249 msgid "Liechtenstein" msgstr "Лихтенштейн" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:250 #: my-evolution/Locations.h:1233 msgid "Lithuania" msgstr "Литва" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:251 #: my-evolution/Locations.h:1267 msgid "Luxembourg" msgstr "Люксембург" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:252 msgid "Macau" msgstr "Макао" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:253 msgid "Macedonia" msgstr "Македония" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:254 msgid "Madagascar" msgstr "Мадагаскар" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:255 msgid "Malawi" msgstr "Малави" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:256 msgid "Malaysia" msgstr "Малайзия" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:257 msgid "Maldives" msgstr "Мальдивы" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:258 msgid "Mali" msgstr "Мали" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:259 #: my-evolution/Locations.h:1296 msgid "Malta" msgstr "Мальта" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:260 msgid "Marshall Islands" msgstr "Маршалловы о-ва" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:261 msgid "Martinique" msgstr "Мартиника" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:262 msgid "Mauritania" msgstr "Мавритания" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:263 msgid "Mauritius" msgstr "Маврикий" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:264 msgid "Mayotte" msgstr "Майот" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:265 #: my-evolution/Locations.h:1386 msgid "Mexico" msgstr "Мексика" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:266 msgid "Micronesia" msgstr "Микронезия" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:267 msgid "Moldova, Republic Of" msgstr "Республика Молдова" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:268 msgid "Monaco" msgstr "Монако" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:269 msgid "Mongolia" msgstr "Монголия" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:270 msgid "Montserrat" msgstr "Монтсеррат" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:271 #: my-evolution/Locations.h:1469 msgid "Morocco" msgstr "Марокко" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:272 msgid "Mozambique" msgstr "Мозамбик" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:273 msgid "Myanmar" msgstr "Мьянма" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:274 msgid "Namibia" msgstr "Намибия" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:275 msgid "Nauru" msgstr "Науру" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:276 msgid "Nepal" msgstr "Непал" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:277 #: my-evolution/Locations.h:1530 msgid "Netherlands" msgstr "Нидерланды" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:278 msgid "Netherlands Antilles" msgstr "Нидерландские Антиллы" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:279 msgid "New Caledonia" msgstr "Новая Каледония" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:280 #: my-evolution/Locations.h:1559 msgid "New Zealand" msgstr "Новая Зеландия" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:281 #: my-evolution/Locations.h:1561 msgid "Nicaragua" msgstr "Никарагуа" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:282 msgid "Niger" msgstr "Нигер" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:283 msgid "Nigeria" msgstr "Нигерия" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:284 msgid "Niue" msgstr "Острова Ниуе" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:285 #: my-evolution/Locations.h:1573 msgid "Norfolk Island" msgstr "Норфолкские острова" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:286 msgid "Northern Mariana Islands" msgstr "Северные Марианские острова" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:287 #: my-evolution/Locations.h:1586 msgid "Norway" msgstr "Норвегия" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:288 #: my-evolution/Locations.h:1631 msgid "Oman" msgstr "Оман" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:289 #: my-evolution/Locations.h:1672 msgid "Pakistan" msgstr "Пакистан" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:290 msgid "Palau" msgstr "Палау" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:291 msgid "Palestinian Territory" msgstr "Палестинские территории" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:292 #: my-evolution/Locations.h:1682 msgid "Panama" msgstr "Панама" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:293 msgid "Papua New Guinea" msgstr "Папуа Новая Гвинея" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:294 #: my-evolution/Locations.h:1687 msgid "Paraguay" msgstr "Парагвай" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:295 #: my-evolution/Locations.h:1722 msgid "Peru" msgstr "Перу" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:296 msgid "Philippines" msgstr "Филиппины" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:297 msgid "Pitcairn" msgstr "Питкерн" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:298 #: my-evolution/Locations.h:1763 msgid "Poland" msgstr "Польша" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:299 #: my-evolution/Locations.h:1790 msgid "Portugal" msgstr "Португалия" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:300 #: my-evolution/Locations.h:1823 msgid "Puerto Rico" msgstr "Пуэрто-Рико" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:301 #: my-evolution/Locations.h:1835 msgid "Qatar" msgstr "Катар" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:302 msgid "Reunion" msgstr "Реюньон" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:303 #: my-evolution/Locations.h:1910 msgid "Romania" msgstr "Румыния" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:304 msgid "Russian Federation" msgstr "Российская Федерация" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:305 msgid "Rwanda" msgstr "Руанда" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:306 msgid "Saint Kitts And Nevis" msgstr "Сент-Киттс и Невис" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:307 msgid "Saint Lucia" msgstr "Санта Люсия" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:308 msgid "Saint Vincent And The Grena-dines" msgstr "Сент-Винсент и Гренадины" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:309 msgid "Samoa" msgstr "Самоа" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:310 msgid "San Marino" msgstr "Сан-Марино" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:311 msgid "Sao Tome And Principe" msgstr "Сан-Томе и Принсипи" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:312 #: my-evolution/Locations.h:2033 msgid "Saudi Arabia" msgstr "Саудовская Аравия" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:313 msgid "Senegal" msgstr "Сенегал" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:314 msgid "Seychelles" msgstr "Сейшеллы" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:315 msgid "Sierra Leone" msgstr "Сьерра-Леоне" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:316 #: my-evolution/Locations.h:2088 msgid "Singapore" msgstr "Сингапур" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:317 #: my-evolution/Locations.h:2101 msgid "Slovakia" msgstr "Словакия" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:318 #: my-evolution/Locations.h:2102 msgid "Slovenia" msgstr "Словения" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:319 msgid "Solomon Islands" msgstr "Соломоновы о-ва" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:320 msgid "Somalia" msgstr "Сомали" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:321 #: my-evolution/Locations.h:2117 msgid "South Africa" msgstr "Южная Африка" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:322 msgid "South Georgia And The South Sandwich Islands" msgstr "Южная Георгия и Южные Сандвичевы острова" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:323 #: my-evolution/Locations.h:2125 msgid "Spain" msgstr "Испания" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:324 msgid "Sri Lanka" msgstr "Шри Ланка" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:325 msgid "St. Helena" msgstr "Остров Святой Елены" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:326 msgid "St. Pierre And Miquelon" msgstr "Сен-Пьер и Микелон" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:327 msgid "Sudan" msgstr "Судан" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:328 #: my-evolution/Locations.h:2174 msgid "Suriname" msgstr "Суринам" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:329 msgid "Svalbard And Jan Mayen Islands" msgstr "Острова Свалбард и Йан Майен" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:330 msgid "Swaziland" msgstr "Свазилэнд" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:331 #: my-evolution/Locations.h:2179 msgid "Sweden" msgstr "Швеция" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:332 #: my-evolution/Locations.h:2181 msgid "Switzerland" msgstr "Щвейцария" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:333 #: my-evolution/Locations.h:2203 msgid "Taiwan" msgstr "Тайвань" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:334 msgid "Tajikistan" msgstr "Таджикистан" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:335 msgid "Tanzania, United Republic Of" msgstr "Соединённая Республика Танзания" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:336 msgid "Thailand" msgstr "Таиланд" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:337 msgid "Togo" msgstr "Того" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:338 msgid "Tokelau" msgstr "Токелау" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:339 msgid "Tonga" msgstr "Тонга" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:340 msgid "Trinidad And Tobago" msgstr "Тринидад и Тобаго" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:341 msgid "Tunisia" msgstr "Тунис" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:342 #: my-evolution/Locations.h:2319 msgid "Turkey" msgstr "Турция" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:343 msgid "Turkmenistan" msgstr "Туркменистан" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:344 msgid "Turks And Caicos Islands" msgstr "Острова Теркс и Кэйкос" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:345 msgid "Tuvalu" msgstr "Тувалу" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:346 msgid "Uganda" msgstr "Уганда" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:347 #: my-evolution/Locations.h:2332 msgid "Ukraine" msgstr "Украина" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:348 msgid "United Arab Emirates" msgstr "Объединённые Арабские Эмираты" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:349 #: my-evolution/Locations.h:2340 msgid "United Kingdom" msgstr "Соединённое Королевство" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:350 msgid "United States Minor Outlying Islands" msgstr "United States Minor Outlying Islands" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:351 #: my-evolution/Locations.h:2346 msgid "Uruguay" msgstr "Уругвай" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:352 msgid "Uzbekistan" msgstr "Узбекистан" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:353 msgid "Vanuatu" msgstr "Вануату" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:354 #: my-evolution/Locations.h:2378 msgid "Venezuela" msgstr "Венесуэла" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:355 #: my-evolution/Locations.h:2390 msgid "Viet Nam" msgstr "Вьетнам" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:356 msgid "Virgin Islands, British" msgstr "Британские Вирджинские о-ва" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:357 msgid "Virgin Islands, U.S." msgstr "Американские Вирджинские о-ва" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:358 msgid "Wallis And Futuna Islands" msgstr "Острова Вэлис и Футуна" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:359 msgid "Western Sahara" msgstr "Западная Сахара" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:360 #: my-evolution/Locations.h:2510 msgid "Yemen" msgstr "Йемен" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:361 #: my-evolution/Locations.h:2522 msgid "Yugoslavia" msgstr "Югославия" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:362 msgid "Zambia" msgstr "Замбия" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:363 msgid "Zimbabwe" msgstr "Зимбабве" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-confirm-delete.glade.h:1 msgid "" "Are you sure you want\n" "to delete this contact?" msgstr "" "Вы действительно хотите\n" "удалит этот контакт?" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-confirm-delete.glade.h:3 msgid "Delete Contact?" msgstr "Удалить контакт?" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:826 msgid "Category editor not available." msgstr "Редактор категорий недоступен." #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:833 msgid "This contact belongs to these categories:" msgstr "Этот контакт принадлежит следующим категориям:" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1047 msgid "Save Contact as VCard" msgstr "Сохранить как VCard" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1762 msgid "TTY/TDD" msgstr "TTY/TDD" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2455 #, c-format msgid "Could not find widget for a field: `%s'" msgstr "Не удается удалить найти элемент управления для поля: \"%s\"" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:301 msgid "Contact Quick-Add" msgstr "Быстрое добавление контакта" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:303 msgid "Edit Full" msgstr "Правка полного имени" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:329 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:17 msgid "Full Name" msgstr "Полное имя" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:335 msgid "E-mail" msgstr "Эл.адрес" #. This is a filename. Translators take note. #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-save-as.c:103 msgid "card.vcf" msgstr "card.vcf" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-save-as.c:179 msgid "list" msgstr "список" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-save-as.c:217 #, c-format msgid "" "%s already exists\n" "Do you want to overwrite it?" msgstr "" "%s уже существует\n" "Хотите переписать?" #: addressbook/gui/contact-editor/file-exists.glade.h:1 msgid "Confirm Overwrite" msgstr "Подтвердите перезапись" #: addressbook/gui/contact-editor/file-exists.glade.h:2 msgid "Don't bother translating this string. It's not used." msgstr "Don't bother translating this string. It's not used." #: addressbook/gui/contact-editor/file-exists.glade.h:3 msgid "Overwrite" msgstr "Перезаписать" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:1 msgid "Address _2:" msgstr "Адрес _2:" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:2 msgid "Check Address" msgstr "Проверить адрес" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:3 msgid "Countr_y:" msgstr "Страна:" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:4 msgid "_Address:" msgstr "_Адрес:" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:5 msgid "_City:" msgstr "_Город:" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:6 msgid "_PO Box:" msgstr "Аб.ящик:" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:7 msgid "_State/Province:" msgstr "Область/Район (Штат/Провинция):" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:8 msgid "_ZIP Code:" msgstr "Почтовый индекс:" #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:1 msgid "Check Full Name" msgstr "Проверить полное имя" #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:2 msgid "Dr." msgstr "Др." #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:3 msgid "Esq." msgstr "Эскв." #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:4 msgid "I" msgstr "I" #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:5 msgid "II" msgstr "II" #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:6 msgid "III" msgstr "III" #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:7 msgid "Jr." msgstr "мл." #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:8 msgid "Miss" msgstr "г-жа" #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:9 msgid "Mr." msgstr "г." #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:10 msgid "Mrs." msgstr "г-жа" #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:11 msgid "Ms." msgstr "гг." #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:12 msgid "Sr." msgstr "ст." #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:13 msgid "_First:" msgstr "Имя:" #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:14 msgid "_Last:" msgstr "Фамилия:" #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:15 msgid "_Middle:" msgstr "Отчество:" #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:16 msgid "_Suffix:" msgstr "Суффикс:" #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:17 msgid "_Title:" msgstr "Заголовок:" #: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:3 msgid "List _name:" msgstr "Имя списка:" #: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:4 msgid "Members" msgstr "Члены" #: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:5 msgid "Type an email address or drag a contact into the list below:" msgstr "Введите эл.адрес или перетащите контакт в список, приведённый ниже:" #: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:7 msgid "_Hide addresses when sending mail to this list" msgstr "Скрывать адреса при отправке почты в этот список" #: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:8 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:12 filter/filter.glade.h:17 msgid "_Remove" msgstr "Удалить" #: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:9 msgid "contact-list-editor" msgstr "Редактор списка контактов" #. Construct the app #: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:238 msgid "Contact List Editor" msgstr "Редактор списка контактов" #: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:452 msgid "Save List as VCard" msgstr "Сохранить список как VCard" #: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.etspec.h:1 msgid "Contact" msgstr "Контакт" #: addressbook/gui/merging/e-card-duplicate-detected.glade.h:1 msgid "Add Anyway" msgstr "Добавить в любом случае" #: addressbook/gui/merging/e-card-duplicate-detected.glade.h:2 #: addressbook/gui/merging/e-card-merging-book-commit-duplicate-detected.glade.h:4 msgid "Duplicate Contact Detected" msgstr "Обнаружено дублирование контактов" #: addressbook/gui/merging/e-card-duplicate-detected.glade.h:3 msgid "New Contact:" msgstr "Новый контакт:" #: addressbook/gui/merging/e-card-duplicate-detected.glade.h:4 msgid "Original Contact:" msgstr "Исходный контакт:" #: addressbook/gui/merging/e-card-duplicate-detected.glade.h:5 msgid "" "The name or email address of this contact already exists\n" "in this folder. Would you like to add it anyway?" msgstr "" "Имя или эл.адрес этого контактного лица уже существуют\n" "в этой папке. Всё равно хотите добавить?" #: addressbook/gui/merging/e-card-merging-book-commit-duplicate-detected.glade.h:1 msgid "Change Anyway" msgstr "Изменить в любом случае" #: addressbook/gui/merging/e-card-merging-book-commit-duplicate-detected.glade.h:2 msgid "Changed Contact:" msgstr "Изменённый контакт:" #: addressbook/gui/merging/e-card-merging-book-commit-duplicate-detected.glade.h:3 msgid "Conflicting Contact:" msgstr "Конфликтующий контакт:" #: addressbook/gui/merging/e-card-merging-book-commit-duplicate-detected.glade.h:5 msgid "" "The changed email or name of this contact already\n" "exists in this folder. Would you like to add it anyway?" msgstr "" "Изменённый эл.адрес или имя этого контактного лица уже\n" "существуют в этой папке. Всё равно хотите добавить?" #: addressbook/gui/search/e-addressbook-search-dialog.c:145 #: widgets/misc/e-filter-bar.c:153 msgid "Advanced Search" msgstr "Расширенный поиск" #: addressbook/gui/search/e-addressbook-search-dialog.c:151 #: mail/mail-search.c:263 msgid "Search" msgstr "Найти" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:146 msgid "No cards" msgstr "Нет карточек" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:149 msgid "1 card" msgstr "1 карточка" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:152 #, c-format msgid "%d cards" msgstr "%d карточек" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:408 msgid "Error getting book view" msgstr "Ошибка при получении вида книги" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-table-adapter.c:142 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:91 #: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:475 msgid "Error modifying card" msgstr "Ошибка при изменении карточки" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:35 #: shell/evolution-shell-component.c:1141 msgid "Success" msgstr "Успешно" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:36 #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:309 #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:406 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:518 shell/e-shell.c:2186 #: shell/e-storage.c:601 shell/evolution-shell-component.c:1180 msgid "Unknown error" msgstr "Неизвестная ошибка" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:37 msgid "Repository offline" msgstr "Репозиторий вне сети" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:38 shell/e-storage.c:587 #: shell/evolution-shell-component.c:1171 msgid "Permission denied" msgstr "Отказ в доступе" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:39 msgid "Card not found" msgstr "Карточка не найдена" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:40 msgid "Card ID already exists" msgstr "Идентификатор карточки уже существует" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:41 msgid "Protocol not supported" msgstr "Протокол не поддерживается" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:42 #: calendar/gui/calendar-model.c:771 calendar/gui/calendar-model.c:1203 #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:3 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:494 calendar/gui/print.c:2299 #: camel/camel-service.c:739 camel/camel-service.c:779 #: camel/camel-service.c:847 camel/camel-service.c:890 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:436 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:513 msgid "Cancelled" msgstr "Отменено" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:43 msgid "Authentication Failed" msgstr "Сбой проверки подлинности" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:44 msgid "Authentication Required" msgstr "Требуется проверка подлинности" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:45 msgid "TLS not Available" msgstr "TLS недоступен" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:46 msgid "Addressbook does not exist" msgstr "Адресная книга не существует" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:47 msgid "Other error" msgstr "Иная ошибка" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:63 #: calendar/gui/dialogs/save-comp.c:50 msgid "Do you want to save changes?" msgstr "Хотите сохранить изменения?" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:82 msgid "Error adding list" msgstr "Ошибка при добавлении списка" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:82 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:292 msgid "Error adding card" msgstr "Ошибка при добавлении карточки" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:91 msgid "Error modifying list" msgstr "Ошибка при изменении списка" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:101 msgid "Error removing list" msgstr "Ошибка при удалении списка" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:101 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:250 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1588 msgid "Error removing card" msgstr "Ошибка при удалении карточки" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:208 msgid "Display Cards?" msgstr "Показать карточки?" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:209 msgid "Display Cards" msgstr "Отображать карточки" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:213 #, c-format msgid "" "Opening %d cards will open %d new windows as well.\n" "Do you really want to display all of these cards?" msgstr "" "Открытие %d карточек также откроет %d новых окон.\n" "Вы действительно хотите показать все эти карточки?" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:348 msgid "Move card to" msgstr "Переместить карточку в" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:350 msgid "Copy card to" msgstr "Скопировать карточку в" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:353 msgid "Move cards to" msgstr "Переместить карточки в" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:355 msgid "Copy cards to" msgstr "Скопировать карточки в" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:363 #: importers/evolution-gnomecard-importer.c:228 importers/pine-importer.c:642 msgid "Addressbook" msgstr "Адресная книга" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:624 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:813 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1790 #: ui/evolution-addressbook.xml.h:19 msgid "Save as VCard" msgstr "Сохранить как VCard" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:800 msgid "New Contact..." msgstr "Создать контакт..." #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:801 msgid "New Contact List..." msgstr "Создать список контактов..." #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:804 msgid "Go to Folder..." msgstr "Перейти к папке..." #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:805 msgid "Import..." msgstr "Импорт..." #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:807 msgid "Search for Contacts..." msgstr "Найти контакты..." #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:808 msgid "Addressbook Sources..." msgstr "Источники адресных книг..." #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:810 msgid "Pilot Settings..." msgstr "Настройка Pilot..." #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:814 #: ui/evolution-addressbook.xml.h:10 msgid "Forward Contact" msgstr "Переслать контакт" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:815 msgid "Send Message to Contact" msgstr "Отправить сообщение к контакту" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:816 #: ui/evolution-addressbook.h:18 ui/evolution-addressbook.xml.h:16 #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:8 ui/evolution-contact-editor.xml.h:4 #: ui/evolution-mail-message.xml.h:67 ui/my-evolution.xml.h:1 msgid "Print" msgstr "Напечатать" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:818 msgid "Print Envelope" msgstr "Напечатать конверт" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:822 msgid "Copy to folder..." msgstr "Скопировать в папку..." #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:823 msgid "Move to folder..." msgstr "Переместить в папку..." #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:826 #: ui/evolution-addressbook.xml.h:6 ui/evolution-tasks.xml.h:4 msgid "Cut" msgstr "Вырезать" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:827 #: ui/evolution-addressbook.xml.h:2 ui/evolution-mail-message.xml.h:8 #: ui/evolution-tasks.xml.h:2 msgid "Copy" msgstr "Скопировать" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:828 #: ui/evolution-addressbook.xml.h:13 ui/evolution-tasks.xml.h:9 msgid "Paste" msgstr "Вставить" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:829 filter/libfilter-i18n.h:11 #: mail/mail-accounts.c:227 shell/e-shell-folder-commands.c:411 #: ui/evolution-addressbook.h:20 ui/evolution-addressbook.xml.h:8 #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:4 ui/evolution-contact-editor.xml.h:2 #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:2 ui/evolution-mail-message.xml.h:20 msgid "Delete" msgstr "Удалить" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:833 #: calendar/gui/e-day-view.c:3726 calendar/gui/e-week-view.c:3528 msgid "Current View" msgstr "Текущий вид" #. Minicard view stuff #. Translators: put here a list of labels you want to see on buttons in #. addressbook. You may use any character to separate labels but it must #. also be placed at the begining ot the string #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:867 msgid ",123,a,b,c,d,e,f,g,h,i,j,k,l,m,n,o,p,q,r,s,t,u,v,w,x,y,z" msgstr ",123,А Б,В Г,Д Е,Ж З,И К,Л М,Н О,П Р,С Т,У Ф,Х Ц,Ч Ш,Щ Э,Ю Я" #. Translators: put here a list of characters that correspond to buttons #. in addressbook. You may use any character to separate labels but it #. must also be placed at the begining ot the string. #. Use lower case letters if possible. #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:872 msgid ",0,a,b,c,d,e,f,g,h,i,j,k,l,m,n,o,p,q,r,s,t,u,v,w,x,y,z" msgstr ",0,аб,вг,де,жз,ик,лм,но,пр,ст,уф,хц,чш,щэ,юя" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1290 #, c-format msgid "" "The addressbook backend for\n" "%s\n" "has crashed. You will have to restart Evolution in order to use it again" msgstr "" "Произошла ошибка в базе данных адресной книги\n" "%s.\n" "Необходимо перезапустить Evolution." #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:1 msgid "* Click here to add a contact *" msgstr "* Щёлкните здесь, чтобы добавить контакт *" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:3 msgid "Assistant Phone" msgstr "Телефон помощника" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:4 msgid "Business Address" msgstr "Служебный адрес" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:6 msgid "Business Phone" msgstr "Служебный телефон" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:7 msgid "Business Phone 2" msgstr "Служебный телефон 2" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:8 msgid "Callback Phone" msgstr "Телефон для обратного звонка" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:9 msgid "Car Phone" msgstr "Телефон в машине" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:10 msgid "Company Phone" msgstr "Телефон компании" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:18 msgid "Home Address" msgstr "Домашний адрес" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:20 msgid "Home Phone" msgstr "Домашний телефон" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:21 msgid "Home Phone 2" msgstr "Домашний телефон 2" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:24 msgid "Mobile Phone" msgstr "Мобильный телефон" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:29 msgid "Other Address" msgstr "Другие адреса" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:31 msgid "Other Phone" msgstr "Другие телефоны" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:33 msgid "Primary Phone" msgstr "Основной телефон" #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-control.c:185 #, c-format msgid "and %d other cards." msgstr "и %d других карточек." #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-control.c:187 msgid "and one other card." msgstr "и одна другая карточка." #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-control.c:316 msgid "Save in addressbook" msgstr "Сохранить в адресной книге" #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:140 msgid "" "\n" "\n" "There are no items to show in this view.\n" "\n" "Double-click here to create a new Contact." msgstr "" "\n" "\n" "Нет элементов для отображения в этом окне.\n" "\n" "Дважды щелкните здесь, чтобы создать новый контакт." #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:143 msgid "" "\n" "\n" "There are no items to show in this view." msgstr "" "\n" "\n" "Нет элементов для отображения в этом окне." #: addressbook/gui/widgets/gal-view-factory-minicard.c:26 msgid "Card View" msgstr "Вид карточек" #: addressbook/printing/e-contact-print-envelope.c:215 #: addressbook/printing/e-contact-print-envelope.c:236 msgid "Print envelope" msgstr "Напечатать конверт" #: addressbook/printing/e-contact-print.c:1115 msgid "Print cards" msgstr "Напечатать карточки" #: addressbook/printing/e-contact-print.c:1175 #: addressbook/printing/e-contact-print.c:1197 msgid "Print card" msgstr "Напечатать карточку" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:1 msgid "10 pt. Tahoma" msgstr "10 pt. Tahoma" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:2 msgid "8 pt. Tahoma" msgstr "8 pt. Tahoma" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:3 msgid "Blank forms at end:" msgstr "Пустая форма в конце:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:4 msgid "Body" msgstr "Тело" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:5 msgid "Bottom:" msgstr "Снизу:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:6 msgid "Dimensions:" msgstr "Размеры:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:7 msgid "F_ont..." msgstr "Шрифт..." #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:8 msgid "Fonts" msgstr "Шрифты..." #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:9 msgid "Footer:" msgstr "Сноска:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:10 msgid "Format" msgstr "Формат" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:11 msgid "Header" msgstr "Заголовок" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:12 msgid "Header/Footer" msgstr "Заголовок/Сноска" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:13 msgid "Headings" msgstr "Заголовки" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:14 msgid "Headings for each letter" msgstr "Заголовки для каждой буквы" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:15 msgid "Height:" msgstr "Высота:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:16 msgid "Immediately follow each other" msgstr "Один за другим" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:17 msgid "Include:" msgstr "Включить:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:18 #: calendar/gui/tasks-control.c:634 msgid "Landscape" msgstr "Альбом" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:19 msgid "Left:" msgstr "Слева:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:20 msgid "Letter tabs on side" msgstr "Закладки букв вертикально" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:21 msgid "Margins" msgstr "Поля" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:22 msgid "Number of columns:" msgstr "Число столбцов:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:23 mail/mail-config.glade.h:83 msgid "Options" msgstr "Параметры" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:24 #: calendar/gui/tasks-control.c:621 msgid "Orientation" msgstr "Ориентация" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:25 #: my-evolution/Locations.h:1671 msgid "Page" msgstr "Страница" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:26 msgid "Page Setup:" msgstr "Настройка страницы:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:27 msgid "Paper" msgstr "Бумага" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:28 msgid "Paper source:" msgstr "Источник бумаги:" #. Portrait #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:29 #: calendar/gui/tasks-control.c:627 msgid "Portrait" msgstr "Портрет" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:30 msgid "Preview:" msgstr "Предварительный просмотр:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:31 msgid "Print using gray shading" msgstr "Печать с использованием полутонов" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:32 msgid "Reverse on even pages" msgstr "Обращать на четных страницах" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:33 msgid "Right:" msgstr "Справа:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:34 msgid "Sections:" msgstr "Разделы:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:35 msgid "Shading" msgstr "С тенью" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:36 msgid "Size:" msgstr "Размер:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:37 msgid "Start on a new page" msgstr "Начинать с новой страницы" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:38 msgid "Style name:" msgstr "Название стиля:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:39 msgid "Top:" msgstr "Сверху:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:40 msgid "Type:" msgstr "Тип:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:41 msgid "Width:" msgstr "Ширина:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:42 msgid "_Font..." msgstr "Шрифт..." #: calendar/cal-util/cal-component.c:1218 msgid "Untitled appointment" msgstr "Неозаглавленная встреча" #: calendar/cal-util/cal-util.c:500 calendar/cal-util/cal-util.c:522 #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:6 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:418 mail/message-list.c:748 msgid "High" msgstr "Высокий" #: calendar/cal-util/cal-util.c:502 calendar/cal-util/cal-util.c:524 #: calendar/gui/calendar-model.c:1721 #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:10 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:419 mail/message-list.c:747 msgid "Normal" msgstr "Нормальный" #: calendar/cal-util/cal-util.c:504 calendar/cal-util/cal-util.c:526 #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:8 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:420 mail/message-list.c:746 msgid "Low" msgstr "Низкий" #. An empty string is the same as 'None'. #: calendar/cal-util/cal-util.c:520 #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:14 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:421 msgid "Undefined" msgstr "Неопределено" #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:205 msgid "Split Multi-Day Events:" msgstr "Разделить многодневные события:" #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1225 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:835 msgid "Error while communicating with calendar server" msgstr "Ошибка при подключении к серверу календаря" #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1372 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1375 msgid "Could not read pilot's Calendar application block" msgstr "Не удается прочитать блок приложения календарь Пилота" #: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:206 msgid "Default Priority:" msgstr "Приоритет по умолчанию:" #: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:951 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:954 msgid "Could not read pilot's ToDo application block" msgstr "Не удается прочитать блок приложения заданий Пилота" #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:1 msgid "A Bonobo control which displays a task list." msgstr "Управляющий элемент Bonobo, отображающий список задач." #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:2 msgid "A sample Bonobo control which displays an calendar." msgstr "Пример управляющего элемента Bonobo, отображающего календарь." #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:3 msgid "Calendar and Tasks" msgstr "Календарь и задачи" #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:4 msgid "Configuration control for the Evolution Calendar." msgstr "Элемент управления настройками для календаря Evolution." #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:5 msgid "Configure your timezone, Calendar and Task List here " msgstr "Здесь можно настроить вашу временную зону, календарь и список задач" #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:6 msgid "Evolution calendar iTip/iMip viewer" msgstr "Компонент для просмотра календаря iTip/iMip календаря Evolution" #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:7 msgid "Evolution component for handling the calendar." msgstr "Компонент Evolution для обработки календаря." #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:8 msgid "Factory for the Evolution Tasks control" msgstr "Фабрика для управляющего элемента Evolution Задачи" #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:9 msgid "Factory for the calendar iTip view control" msgstr "Фабрика для управляющего элемента просмотра iTip календаря" #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:10 msgid "Factory for the sample Calendar control" msgstr "Фабрика для примера управляющего элемента календаря" #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:11 msgid "Factory to centralize calendar component editor dialogs" msgstr "Фабрика для централизации диалогов компонента редактора календаря" #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:12 msgid "Factory to create a component editor factory" msgstr "Фабрика для создания фабрики редактора компонентов" #: calendar/gui/alarm-notify/GNOME_Evolution_Calendar_AlarmNotify.oaf.in.h:1 msgid "Alarm notification service" msgstr "Сервис уведомления о сигнале" #: calendar/gui/alarm-notify/GNOME_Evolution_Calendar_AlarmNotify.oaf.in.h:2 msgid "Factory for the alarm notification service" msgstr "Фабрика для сервиса уведомления о сигнале" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:216 msgid "Starting:" msgstr "Начинается:" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:218 msgid "Ending:" msgstr "Завершается:" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:231 msgid "invalid time" msgstr "неправильное время" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:276 msgid "Evolution Alarm" msgstr "Будильник Evolution" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:371 #, c-format msgid "Alarm on %s" msgstr "Сигнал в %s" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:1 #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:1 msgid "C_lose" msgstr "Закрыть" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:2 msgid "Snoo_ze" msgstr "Напомнить позже" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:3 msgid "Snooze time (minutes)" msgstr "Напомнить через (минут)" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:4 msgid "_Edit appointment" msgstr "Правка встречи" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:681 msgid "No description available." msgstr "Описание не доступно." #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:742 msgid "" "Evolution does not support calendar reminders with\n" "email notifications yet, but this reminder was\n" "configured to send an email. Evolution will display\n" "a normal reminder dialog box instead." msgstr "" "Evolution ещё не поддерживает напоминание по\n" "календарю через эл.почту, хотя так было настроено.\n" "Вместо этого Evolution отобразит нормальный диалог\n" "напоминания." #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:760 #: calendar/gui/tasks-control.c:454 mail/mail-callbacks.c:2924 #: widgets/misc/e-messagebox.c:159 msgid "Warning" msgstr "Предупреждение" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:765 #, c-format msgid "" "An Evolution Calendar reminder is about to trigger. This reminder is " "configured to run the following program:\n" "\n" " %s\n" "\n" "Are you sure you want to run this program?" msgstr "" "Будет включено напоминание по календарю Evolution.Это напоминание настроено " "на запуск следующей программы:\n" "\n" " %s\n" "\n" "Вы действительно хотите запустить эту программу?" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:779 msgid "Do not ask me about this program again." msgstr "Не задавать больше этот вопрос." #: calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:169 calendar/gui/main.c:62 msgid "Could not initialize GNOME" msgstr "Не удается инициализировать GNOME" #: calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:184 msgid "Could not create the alarm notify service factory" msgstr "Не удается создать фабрику сервиса уведомления о сигнале" #: calendar/gui/cal-search-bar.c:50 msgid "Summary contains" msgstr "\"Коротко\" содержит" #: calendar/gui/cal-search-bar.c:51 msgid "Description contains" msgstr "Описание содержит" #: calendar/gui/cal-search-bar.c:52 msgid "Comment contains" msgstr "Комментарий содержит" #: calendar/gui/cal-search-bar.c:386 mail/mail-ops.c:1115 msgid "Unmatched" msgstr "Прочее" #: calendar/gui/calendar-commands.c:405 msgid "%A %d %B %Y" msgstr "%A, %d %B %Y" #. strftime format %a = abbreviated weekday name, %d = day of month, #. %b = abbreviated month name. Don't use any other specifiers. #: calendar/gui/calendar-commands.c:408 calendar/gui/e-day-view-top-item.c:288 #: calendar/gui/e-day-view.c:1436 calendar/gui/e-week-view-main-item.c:333 msgid "%a %d %b" msgstr "%a, %d %b" #: calendar/gui/calendar-commands.c:410 calendar/gui/calendar-commands.c:415 #: calendar/gui/calendar-commands.c:417 msgid "%a %d %b %Y" msgstr "%a, %d %b %Y" #: calendar/gui/calendar-commands.c:428 calendar/gui/calendar-commands.c:435 #: calendar/gui/calendar-commands.c:441 calendar/gui/calendar-commands.c:443 msgid "%d %B %Y" msgstr "%d %B %Y" #. strftime format %d = day of month, %B = full #. month name. You can change the order but don't #. change the specifiers or add anything. #: calendar/gui/calendar-commands.c:433 #: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:341 calendar/gui/print.c:1491 msgid "%d %B" msgstr "%d %B" #: calendar/gui/calendar-commands.c:799 msgid "Could not create the calendar view. Please check your ORBit and OAF setup." msgstr "" "Не удается создать окно календаря. Пожалуйста проверьте настройки ORBit и " "OAF." #: calendar/gui/calendar-model.c:424 calendar/gui/calendar-model.c:983 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:397 msgid "Private" msgstr "Личное" #: calendar/gui/calendar-model.c:427 calendar/gui/calendar-model.c:985 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:398 msgid "Confidential" msgstr "Конфиденциальное" #: calendar/gui/calendar-model.c:430 calendar/gui/e-calendar-table.c:396 msgid "Public" msgstr "Общее" #: calendar/gui/calendar-model.c:542 msgid "N" msgstr "С" #: calendar/gui/calendar-model.c:542 msgid "S" msgstr "Ю" #: calendar/gui/calendar-model.c:544 msgid "E" msgstr "В" #: calendar/gui/calendar-model.c:544 msgid "W" msgstr "З" #: calendar/gui/calendar-model.c:609 calendar/gui/calendar-model.c:1153 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:470 msgid "Free" msgstr "Свободен" #: calendar/gui/calendar-model.c:611 calendar/gui/e-calendar-table.c:471 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:438 #: shell/evolution-shell-component.c:1165 msgid "Busy" msgstr "Занят" #: calendar/gui/calendar-model.c:762 calendar/gui/calendar-model.c:1197 #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:11 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:491 calendar/gui/print.c:2290 msgid "Not Started" msgstr "Не начато" #: calendar/gui/calendar-model.c:765 calendar/gui/calendar-model.c:1199 #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:7 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:492 calendar/gui/print.c:2293 msgid "In Progress" msgstr "В процессе" #: calendar/gui/calendar-model.c:768 calendar/gui/calendar-model.c:1201 #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:4 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:493 calendar/gui/e-meeting-model.c:330 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:353 calendar/gui/print.c:2296 msgid "Completed" msgstr "Выполнено" #: calendar/gui/calendar-model.c:1055 msgid "" "The geographical position must be entered in the format: \n" "\n" "45.436845,125.862501" msgstr "" "Географическое положение должно быть введено в формате:\n" "\n" "45.436845,125.862501" #. An empty string is the same as 'None'. #: calendar/gui/calendar-model.c:1195 calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:309 #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:1 composer/e-msg-composer.c:1967 #: mail/folder-browser.c:1718 mail/mail-account-gui.c:1230 #: mail/mail-account-gui.c:1650 mail/mail-accounts.c:453 #: mail/mail-accounts.c:468 mail/mail-config.glade.h:79 #: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:204 #: widgets/misc/e-cell-date-edit.c:250 widgets/misc/e-dateedit.c:452 #: widgets/misc/e-dateedit.c:1473 widgets/misc/e-dateedit.c:1588 msgid "None" msgstr "Нет" #: calendar/gui/calendar-model.c:1723 msgid "Recurring" msgstr "Повторение" #: calendar/gui/calendar-model.c:1725 msgid "Assigned" msgstr "Назначено" #: calendar/gui/calendar-model.c:1731 calendar/gui/e-meeting-model.c:302 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:312 calendar/gui/e-meeting-model.c:569 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:863 msgid "Yes" msgstr "Да" #: calendar/gui/calendar-model.c:1731 calendar/gui/e-meeting-model.c:314 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:864 msgid "No" msgstr "Нет" #: calendar/gui/calendar-view-factory.c:148 msgid "Day View" msgstr "Как день" #: calendar/gui/calendar-view-factory.c:151 msgid "Work Week View" msgstr "Как рабочую неделю" #: calendar/gui/calendar-view-factory.c:154 msgid "Week View" msgstr "Как неделю" #: calendar/gui/calendar-view-factory.c:157 msgid "Month View" msgstr "как месяц" #: calendar/gui/component-factory.c:71 calendar/gui/gnome-cal.c:1372 #: importers/netscape-importer.c:1873 my-evolution/my-evolution.glade.h:3 #: shell/e-local-storage.c:176 shell/e-shortcuts.c:1055 msgid "Calendar" msgstr "Календарь" #: calendar/gui/component-factory.c:72 msgid "Folder containing appointments and events" msgstr "Папка, содержащая встречи и события" #: calendar/gui/component-factory.c:76 msgid "Public Calendar" msgstr "Публичный календарь" #: calendar/gui/component-factory.c:77 msgid "Public folder containing appointments and events" msgstr "Публичная папка, содержащая встречи и события" #: calendar/gui/component-factory.c:81 calendar/gui/e-tasks.c:738 #: calendar/gui/print.c:1777 calendar/gui/tasks-control.c:508 #: calendar/importers/icalendar-importer.c:704 #: importers/netscape-importer.c:1875 my-evolution/e-summary-tasks.c:327 #: my-evolution/e-summary-tasks.c:345 shell/e-local-storage.c:182 #: shell/e-shortcuts.c:1059 msgid "Tasks" msgstr "Задачи" #: calendar/gui/component-factory.c:82 msgid "Folder containing to-do items" msgstr "Папка содержащая элементы \"Выполнить\"" #: calendar/gui/component-factory.c:86 msgid "Public Tasks" msgstr "Общие задачи" #: calendar/gui/component-factory.c:87 msgid "Public folder containing to-do items" msgstr "Общая папка, содержащая элементы для выполнения" #: calendar/gui/component-factory.c:750 msgid "New appointment" msgstr "Новая встреча" #: calendar/gui/component-factory.c:750 msgid "_Appointment" msgstr "_Встреча" #: calendar/gui/component-factory.c:751 msgid "Create a new appointment" msgstr "Создать новую встречу" #: calendar/gui/component-factory.c:755 msgid "New meeting" msgstr "Новое собрание" #: calendar/gui/component-factory.c:755 msgid "_Meeting" msgstr "_Собрание" #: calendar/gui/component-factory.c:756 msgid "Create a new meeting request" msgstr "Создать новое приглашение на собрание" #: calendar/gui/component-factory.c:760 msgid "New task" msgstr "Новая задача" #: calendar/gui/component-factory.c:760 msgid "_Task" msgstr "_Задача" #: calendar/gui/component-factory.c:761 msgid "Create a new task" msgstr "Создать новую задачу" #: calendar/gui/component-factory.c:765 msgid "New All Day Appointment" msgstr "Новая ежедневная встреча" #: calendar/gui/component-factory.c:765 msgid "All _Day Appointment" msgstr "Еже_дневная встреча" #: calendar/gui/component-factory.c:766 msgid "Create a new all-day appointment" msgstr "Создать новую ежедневную встречу" #: calendar/gui/control-factory.c:123 #, c-format msgid "Could not open the folder in '%s'" msgstr "Не удается открыть папку в '%s'" #: calendar/gui/control-factory.c:167 msgid "The URI that the calendar will display" msgstr "URI, показываемый календарем" #: calendar/gui/control-factory.c:174 msgid "The type of view to show" msgstr "Показываемый тип для вида" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.c:359 msgid "Audio Alarm Options" msgstr "Параметры звукового сигнала" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.c:368 msgid "Message Alarm Options" msgstr "Параметры сигнала-сообщения" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.c:377 msgid "Mail Alarm Options" msgstr "Параметры сигнала через почту" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.c:386 msgid "Program Alarm Options" msgstr "Параметры программы-сигнала" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.c:395 msgid "Unknown Alarm Options" msgstr "Параметры сигнала неизвестного типа" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:1 msgid "Alarm Repeat" msgstr "Повторение сигнала" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:2 msgid "" "Evolution does not yet support email notification for reminders. You will " "not be able to edit the options for this reminder." msgstr "" "Evolution пока ещё не поддерживает напоминание по эл.почте.Вы не сможете " "редактировать параметры этого напоминания." #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:3 msgid "Message to Display" msgstr "Отображаемое сообщение" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:4 msgid "Play sound:" msgstr "Воспроизвести звук:" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:5 msgid "Repeat the alarm" msgstr "Повторить сигнал" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:6 msgid "Run program:" msgstr "Запустить программу:" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:7 msgid "With these arguments:" msgstr "С аргументами:" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:8 filter/filter-datespec.c:73 #: filter/filter.glade.h:20 msgid "days" msgstr "дни" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:9 msgid "extra times every" msgstr "дополнительное время каждые" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:10 filter/filter-datespec.c:72 #: filter/filter.glade.h:21 msgid "hours" msgstr "часы" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:11 filter/filter-datespec.c:71 #: filter/filter.glade.h:22 msgid "minutes" msgstr "минуты" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:319 #, c-format msgid "%d days" msgstr "%d дней" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:322 msgid "1 day" msgstr "1 день" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:327 #, c-format msgid "%d weeks" msgstr "%d недель" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:330 msgid "1 week" msgstr "1 неделя" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:335 #, c-format msgid "%d hours" msgstr "%d часов" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:338 msgid "1 hour" msgstr "1 час" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:343 #, c-format msgid "%d minutes" msgstr "%d минут" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:346 msgid "1 minute" msgstr "1 минута" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:351 #, c-format msgid "%d seconds" msgstr "%d секунд" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:354 msgid "1 second" msgstr "1 секунда" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:383 #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:4 msgid "Play a sound" msgstr "Воспроизвести звук" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:387 #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:3 msgid "Display a message" msgstr "Показать сообщение" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:391 msgid "Send an email" msgstr "Отправить почту" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:395 #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:6 msgid "Run a program" msgstr "Запустить программу" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:401 msgid "Unknown action to be performed" msgstr "Неизвестное действие для выполнения" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:413 #, c-format msgid "%s %s before the start of the appointment" msgstr "%s %s до начала встречи" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:416 #, c-format msgid "%s %s after the start of the appointment" msgstr "%s %s после начала встречи" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:421 #, c-format msgid "%s at the start of the appointment" msgstr "%s в начале встречи" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:430 #, c-format msgid "%s %s before the end of the appointment" msgstr "%s %s перед окончанием встречи" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:433 #, c-format msgid "%s %s after the end of the appointment" msgstr "%s %s после окончания встречи" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:438 #, c-format msgid "%s at the end of the appointment" msgstr "%s в конце встречи" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:462 #, c-format msgid "%s at %s" msgstr "%s на %s" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:468 #, c-format msgid "%s for an unknown trigger type" msgstr "%s для неизвестного типа переключателя" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:1 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:2 msgid "Basics" msgstr "Основное" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:2 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:3 msgid "Date/Time:" msgstr "Дата/Время:" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:5 msgid "Reminders" msgstr "Напоминания" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:7 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:8 #: calendar/gui/e-itip-control.c:1027 calendar/gui/e-itip-control.glade.h:11 msgid "Summary:" msgstr "Тема:" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:10 msgid "_Options..." msgstr "Параметры..." #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:11 msgid "after" msgstr "после" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:12 msgid "before" msgstr "до" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:13 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:14 msgid "day(s)" msgstr "день(дни)" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:14 msgid "end of appointment" msgstr "завершение встречи" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:15 msgid "hour(s)" msgstr "час(-а,-ов)" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:16 mail/mail-config.glade.h:182 msgid "minute(s)" msgstr "минута(-ы)" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:17 msgid "start of appointment" msgstr "начало встречи" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:1 msgid "05 minutes" msgstr "05 минут" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:2 msgid "10 minutes" msgstr "10 минут" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:3 msgid "15 minutes" msgstr "15 минут" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:4 msgid "30 minutes" msgstr "30 минут" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:5 msgid "60 minutes" msgstr "60 минут" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:6 mail/mail-config.glade.h:14 msgid "Alerts" msgstr "Предупреждения" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:7 msgid "Calendar and Tasks Settings" msgstr "Настройки календаря и задач" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:8 msgid "Color for overdue tasks" msgstr "Цвет для просроченных задач" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:9 msgid "Color for tasks due today" msgstr "Цвет для задач на сегодня" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:10 msgid "Day _ends:" msgstr "День _заканчивается:" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:11 msgid "Days" msgstr "Дней" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:12 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1135 #: calendar/gui/e-itip-control.c:655 msgid "Friday" msgstr "Пятница" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:13 msgid "Hours" msgstr "Часов" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:14 msgid "Minutes" msgstr "Минут" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:15 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1131 #: calendar/gui/e-itip-control.c:651 msgid "Monday" msgstr "Понедельник" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:16 msgid "S_un" msgstr "Вск" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:17 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1136 #: calendar/gui/e-itip-control.c:656 msgid "Saturday" msgstr "Суббота" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:18 msgid "Sh_ow a reminder" msgstr "Показывать _напоминание" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:19 msgid "Show week _numbers in date navigator" msgstr "Показывать номера недель в навигаторе по датам" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:20 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1137 #: calendar/gui/e-itip-control.c:650 msgid "Sunday" msgstr "Воскресенье" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:21 msgid "T_asks due today:" msgstr "Задачи на _сегодняшний день:" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:22 msgid "T_hu" msgstr "Чтв" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:23 msgid "Task List" msgstr "Список задач" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:24 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1134 #: calendar/gui/e-itip-control.c:654 msgid "Thursday" msgstr "Четверг" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:25 msgid "Time" msgstr "Время" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:26 msgid "Time _zone:" msgstr "Часовой _пояс:" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:27 msgid "Time format:" msgstr "Формат времени:" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:28 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1132 #: calendar/gui/e-itip-control.c:652 msgid "Tuesday" msgstr "Вторник" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:29 msgid "W_eek starts:" msgstr "Начало недели:" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:30 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1133 #: calendar/gui/e-itip-control.c:653 msgid "Wednesday" msgstr "Среда" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:31 #: ui/evolution-calendar.xml.h:24 msgid "Work Week" msgstr "Рабочая неделя" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:32 msgid "Work days:" msgstr "Рабочие дни:" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:33 msgid "_12 hour (AM/PM)" msgstr "12-часовой (AM/PM)" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:34 msgid "_24 hour" msgstr "24-часовой" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:35 msgid "_Ask for confirmation when deleting items" msgstr "Запрашивать подтверждение при удалении элементов" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:36 msgid "_Compress weekends in month view" msgstr "Ужимать выходные дни в представлении месяца" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:37 msgid "_Day begins:" msgstr "_День начинается:" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:38 msgid "_Display" msgstr "Отображение" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:39 msgid "_Fri" msgstr "Пят" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:40 #: mail/mail-config.glade.h:157 msgid "_General" msgstr "Общие" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:41 msgid "_Hide completed tasks after" msgstr "Скрывать выполненные задачи через" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:42 msgid "_Mon" msgstr "Пон" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:43 msgid "_Overdue tasks:" msgstr "Просроченные задачи:" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:44 msgid "_Sat" msgstr "Суб" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:45 msgid "_Show appointment end times in week and month views" msgstr "Показывать время окончания встреч в обзоре недели и месяца" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:46 msgid "_Time divisions:" msgstr "Разделители времени:" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:47 msgid "_Tue" msgstr "Втр" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:48 msgid "_Wed" msgstr "Срд" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:49 msgid "before every appointment" msgstr "перед каждой встречей" #: calendar/gui/dialogs/cancel-comp.c:56 msgid "" "The event being deleted is a meeting, would you like to send a cancellation " "notice?" msgstr "Удаляемое событие является встречей, хотите отправитьуведомление об отмене?" #: calendar/gui/dialogs/cancel-comp.c:59 msgid "Are you sure you want to cancel and delete this meeting?" msgstr "Вы действительно хотите отменить и удалить эту встречу?" #: calendar/gui/dialogs/cancel-comp.c:65 msgid "" "The task being deleted is assigned, would you like to send a cancellation " "notice?" msgstr "" "Удаляемое событие является назначенной задачей, хотите отправить уведомление " "об отмене?" #: calendar/gui/dialogs/cancel-comp.c:68 msgid "Are you sure you want to cancel and delete this task?" msgstr "Вы действительно хотите отменить и удалить эту задачу?" #: calendar/gui/dialogs/cancel-comp.c:74 msgid "" "The journal entry being deleted is published, would you like to send a " "cancellation notice?" msgstr "" "Удаляемое событие является опубликованной записью в журнале,хотите отправить " "уведомление об отмене?" #: calendar/gui/dialogs/cancel-comp.c:77 msgid "Are you sure you want to cancel and delete this journal entry?" msgstr "Вы действительно хотите отменить и удалить эту запись в журнале?" #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:59 msgid "This event has been deleted." msgstr "Это событие было удалено." #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:63 msgid "This task has been deleted." msgstr "Эта задача была удалена." #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:67 msgid "This journal entry has been deleted." msgstr "Эта запись в журнале была удалена." #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:76 #, c-format msgid "%s You have made changes. Forget those changes and close the editor?" msgstr "%s Вы сделали изменения. Отменить их и закрыть редактор?" #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:78 #, c-format msgid "%s You have made no changes, close the editor?" msgstr "%s Вы ничего не изменили. Закрыть редактор?" #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:83 msgid "This event has been changed." msgstr "Это событие было изменено." #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:87 msgid "This task has been changed." msgstr "Эта задача была изменена." #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:91 msgid "This journal entry has been changed." msgstr "Эта запись в журнале была изменена." #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:100 #, c-format msgid "%s You have made changes. Forget those changes and update the editor?" msgstr "%s Вы сделали изменения. Отменить их?" #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:102 #, c-format msgid "%s You have made no changes, update the editor?" msgstr "%s Вы ничего не изменили. Обновить редактор?" #: calendar/gui/dialogs/comp-editor-page.c:414 #, c-format msgid "Validation error: %s" msgstr "Ошибка проверки: %s" #: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:188 calendar/gui/print.c:2208 msgid " to " msgstr " к " #: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:192 calendar/gui/print.c:2212 msgid " (Completed " msgstr " (Выполнено " #: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:194 calendar/gui/print.c:2214 msgid "Completed " msgstr "Выполнено " #: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:199 calendar/gui/print.c:2219 msgid " (Due " msgstr " (к дате" #: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:201 calendar/gui/print.c:2221 msgid "Due " msgstr "К дате" #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:343 msgid "Could not update invalid object" msgstr "Не удается обновить неверный объект" #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:346 msgid "Object not found, not updated" msgstr "Объект не найден, не обновлен" #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:349 msgid "You don't have permissions to update this object" msgstr "У вас нет прав для обновления этого объекта" #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:352 msgid "Could not update object" msgstr "Не удается обновить объект" #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:798 msgid "Edit Appointment" msgstr "Изменить встречу" #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:803 #, c-format msgid "Appointment - %s" msgstr "Встреча - %s" #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:806 #, c-format msgid "Task - %s" msgstr "Задача - %s" #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:809 #, c-format msgid "Journal entry - %s" msgstr "Запись в журнале - %s" #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:823 msgid "No summary" msgstr "Нет Краткого описания" #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1221 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:1073 calendar/gui/e-day-view.c:3982 #: calendar/gui/e-week-view.c:3762 composer/e-msg-composer.c:1151 msgid "Save as..." msgstr "Сохранить как..." #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1322 #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1346 #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1370 msgid "Changes made to this item may be discarded if an update arrives via email" msgstr "" "Изменения этого элемента будут отвергнуты, если по эл. почте придет " "обновление." #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1397 msgid "Unable to obtain current version!" msgstr "Не удается применить текущую версию!" #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:96 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete the appointment `%s'?" msgstr "Вы действительно хотите удалить встречу \"%s\"?" #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:99 msgid "Are you sure you want to delete this untitled appointment?" msgstr "Вы действительно хотите удалить эту неозаглавленную встречу?" #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:105 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete the task `%s'?" msgstr "Вы действительно хотите удалить задачу \"%s\"?" #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:108 msgid "Are you sure you want to delete this untitled task?" msgstr "Вы действительно хотите удалить эту неозаглавленную задачу?" #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:114 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete the journal entry `%s'?" msgstr "Вы действительно хотите удалить запись в журнале \"%s\"?" #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:117 msgid "Are you sure want to delete this untitled journal entry?" msgstr "Вы действительно хотите удалить эту неозаглавленную запись в журнале?" #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:132 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete %d appointments?" msgstr "Вы действительно хотите удалить %d встреч?" #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:137 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete %d tasks?" msgstr "Вы действительно хотите удалить %d задач?" #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:142 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete %d journal entries?" msgstr "Вы действительно хотите удалить %d записей в журнале?" #: calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.glade.h:1 msgid "Addressbook..." msgstr "Адресная книга..." #: calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.glade.h:2 msgid "Delegate To:" msgstr "Поручить:" #: calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.glade.h:3 msgid "Enter Delegate" msgstr "Ввести представителя" #: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:217 calendar/gui/print.c:2247 msgid "Appointment" msgstr "Встреча" #: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:222 msgid "Reminder" msgstr "Напоминание" #: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:227 msgid "Recurrence" msgstr "Повторение" #: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:232 #: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:299 #: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:435 msgid "Scheduling" msgstr "Планировка" #: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:237 #: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:302 #: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:438 ui/evolution-event-editor.xml.h:6 msgid "Meeting" msgstr "Совещание" #: calendar/gui/dialogs/event-page.c:662 calendar/gui/dialogs/task-page.c:567 msgid "Start date is wrong" msgstr "Дата начала неверна" #: calendar/gui/dialogs/event-page.c:672 msgid "End date is wrong" msgstr "Неверная дата завершения" #: calendar/gui/dialogs/event-page.c:695 msgid "Start time is wrong" msgstr "Неверное время начала" #: calendar/gui/dialogs/event-page.c:702 msgid "End time is wrong" msgstr "Неверное время завершения" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:1 msgid "A_ll day event" msgstr "Событие на весь день" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:2 msgid "B_usy" msgstr "Занят" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:4 #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:2 #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:5 msgid "Classification" msgstr "Классификация" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:5 #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:3 msgid "Con_fidential" msgstr "Конфиденциально" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:6 #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:4 msgid "Date & Time" msgstr "Дата и время" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:7 msgid "F_ree" msgstr "Свободен" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:8 msgid "L_ocation:" msgstr "Мес_то:" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:9 #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:6 msgid "Pri_vate" msgstr "Личное" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:10 #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:7 msgid "Pu_blic" msgstr "Общее" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:11 #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:13 msgid "Show Time As" msgstr "Показать время как" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:12 #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:9 msgid "Su_mmary:" msgstr "Коротко:" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:13 #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:10 msgid "_Contacts..." msgstr "Контакты..." #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:14 msgid "_End time:" msgstr "Коне_ц:" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:15 msgid "_Start time:" msgstr "Нача_ло:" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:414 msgid "An organizer is required." msgstr "Требуется организатор." #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:438 msgid "At least one attendee is required." msgstr "Требуется как минимум один участник" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:594 msgid "That person is already attending the meeting!" msgstr "Этот человек уже участвует в совещании!" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:669 msgid "_Delegate To..." msgstr "Доверить..." #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:1 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:1 msgid "Attendee" msgstr "Участник" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:2 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:2 msgid "Click here to add an attendee" msgstr "* Щёлкните здесь, чтобы добавить контакт *" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:3 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:3 msgid "Common Name" msgstr "Общее имя" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:4 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:4 msgid "Delegated From" msgstr "Передано от" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:5 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:5 msgid "Delegated To" msgstr "Передано" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:6 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:6 msgid "Language" msgstr "Язык" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:7 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:7 msgid "Member" msgstr "Участник" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:8 #: calendar/gui/e-itip-control.c:1151 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:8 msgid "RSVP" msgstr "Заинтересованное лицо" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:9 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9 msgid "Role" msgstr "Роль" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:10 #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:15 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:10 filter/libfilter-i18n.h:58 #: mail/message-list.etspec.h:12 msgid "Status" msgstr "Состояние" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:11 #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:18 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:11 #: shell/glade/e-active-connection-dialog.glade.h:5 msgid "Type" msgstr "Тип" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:2 #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:9 msgid "Organizer:" msgstr "Организатор:" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:3 msgid "_Change Organizer" msgstr "Изменить организатора" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:4 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:456 msgid "_Invite Others..." msgstr "Пригласить других..." #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:126 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:146 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:156 #: calendar/gui/e-itip-control.c:603 calendar/gui/e-itip-control.c:623 #: calendar/gui/e-itip-control.c:633 msgid "st" msgstr "й" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:127 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:147 #: calendar/gui/e-itip-control.c:604 calendar/gui/e-itip-control.c:624 msgid "nd" msgstr "й" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:128 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:148 #: calendar/gui/e-itip-control.c:605 calendar/gui/e-itip-control.c:625 msgid "rd" msgstr "й" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:129 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:130 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:131 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:132 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:133 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:134 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:135 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:136 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:137 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:138 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:139 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:140 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:141 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:142 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:143 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:144 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:145 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:149 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:150 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:151 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:152 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:153 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:154 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:155 #: calendar/gui/e-itip-control.c:606 calendar/gui/e-itip-control.c:607 #: calendar/gui/e-itip-control.c:608 calendar/gui/e-itip-control.c:609 #: calendar/gui/e-itip-control.c:610 calendar/gui/e-itip-control.c:611 #: calendar/gui/e-itip-control.c:612 calendar/gui/e-itip-control.c:613 #: calendar/gui/e-itip-control.c:614 calendar/gui/e-itip-control.c:615 #: calendar/gui/e-itip-control.c:616 calendar/gui/e-itip-control.c:617 #: calendar/gui/e-itip-control.c:618 calendar/gui/e-itip-control.c:619 #: calendar/gui/e-itip-control.c:620 calendar/gui/e-itip-control.c:621 #: calendar/gui/e-itip-control.c:622 calendar/gui/e-itip-control.c:626 #: calendar/gui/e-itip-control.c:627 calendar/gui/e-itip-control.c:628 #: calendar/gui/e-itip-control.c:629 calendar/gui/e-itip-control.c:630 #: calendar/gui/e-itip-control.c:631 calendar/gui/e-itip-control.c:632 msgid "th" msgstr "й" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:629 msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit." msgstr "Эта встреча имеет правила повторения, не редактируемые в Evolution." #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:898 msgid "Recurrent date is wrong" msgstr "Эта повторяющаяся дата некорректна" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1007 msgid "on" msgstr "в" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1072 msgid "first" msgstr "первый" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1073 filter/filter-datespec.c:70 msgid "second" msgstr "секунда" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1074 msgid "third" msgstr "третий" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1075 msgid "fourth" msgstr "четвертый" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1076 msgid "last" msgstr "последний" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1102 msgid "Other Date" msgstr "Другая дата" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1130 filter/filter-datespec.c:73 msgid "day" msgstr "день" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1270 msgid "on the" msgstr " " #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1455 msgid "occurrences" msgstr "случаи" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:1 msgid "A_dd" msgstr "Добавить" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:4 msgid "Every" msgstr "Каждый" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:5 msgid "Exceptions" msgstr "Исключения" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:6 msgid "Preview" msgstr "Предварительный просмотр" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:7 msgid "Recurrence Rule" msgstr "Правило повторения" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:9 msgid "_Custom recurrence" msgstr "Другое повторение" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:10 msgid "_Modify" msgstr "Изменить" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:11 msgid "_No recurrence" msgstr "Без повторения" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:13 msgid "_Simple recurrence" msgstr "Простое повторение" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:15 msgid "for" msgstr "в" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:16 msgid "forever" msgstr "всегда" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:17 msgid "month(s)" msgstr "месяцы" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:18 msgid "until" msgstr "до" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:19 msgid "week(s)" msgstr "неделя" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:20 msgid "year(s)" msgstr "год(лет)" #: calendar/gui/dialogs/send-comp.c:56 msgid "The meeting information has been created. Send it?" msgstr "Была создана информация о встрече. Отправить ее?" #: calendar/gui/dialogs/send-comp.c:59 msgid "The meeting information has changed. Send an updated version?" msgstr "Информация о встрече была изменена. Отправить обновлённую версию?" #: calendar/gui/dialogs/send-comp.c:66 msgid "The task assignment information has been created. Send it?" msgstr "Информация о назначении задачи была изменена. Отправить обновлённую версию?" #: calendar/gui/dialogs/send-comp.c:70 msgid "The task information has changed. Send an updated version?" msgstr "Информация о задаче была изменена. Отправить обновлённую версию?" #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:420 msgid "Completed date is wrong" msgstr "Дата выполнения некорректна" #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:2 #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:2 #, no-c-format msgid "% Complete" msgstr "% Выполнено" #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:5 msgid "Date Completed:" msgstr "Дата выполнения:" #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:9 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:320 calendar/gui/e-meeting-model.c:343 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:575 calendar/gui/e-meeting-model.c:876 msgid "Needs Action" msgstr "Необходимое действие" #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:12 msgid "Progress" msgstr "Продвижение" #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:13 #: my-evolution/e-summary-preferences.c:860 msgid "URL:" msgstr "URL:" #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:15 msgid "_Priority:" msgstr "Приоритет:" #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:16 msgid "_Status:" msgstr "Состояние:" #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:206 msgid "Basic" msgstr "Основные" #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:216 #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:261 #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:386 msgid "Assignment" msgstr "Назначение" #: calendar/gui/dialogs/task-page.c:540 msgid "Due date is wrong" msgstr "Дата выполнения некорректна" #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:5 calendar/gui/e-itip-control.c:1081 #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:6 #: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:2 mail/mail-config.glade.h:44 msgid "Description:" msgstr "Описание:" #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:8 msgid "Sta_rt Date:" msgstr "Дата начала:" #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:11 msgid "_Due Date:" msgstr "Дата выполнения:" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:440 #, c-format msgid "0%" msgstr "0%" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:441 #, c-format msgid "10%" msgstr "10%" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:442 #, c-format msgid "20%" msgstr "20%" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:443 #, c-format msgid "30%" msgstr "30%" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:444 #, c-format msgid "40%" msgstr "40%" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:445 #, c-format msgid "50%" msgstr "50%" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:446 #, c-format msgid "60%" msgstr "60%" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:447 #, c-format msgid "70%" msgstr "70%" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:448 #, c-format msgid "80%" msgstr "80%" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:449 #, c-format msgid "90%" msgstr "90%" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:450 #, c-format msgid "100%" msgstr "100%" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:753 calendar/gui/e-day-view.c:2865 #: calendar/gui/e-week-view.c:1917 msgid "Deleting selected objects" msgstr "Удаление выделенных объектов" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:987 calendar/gui/e-day-view.c:3748 #: calendar/gui/e-week-view.c:3545 mail/folder-browser.c:1729 #: shell/e-shortcuts-view.c:408 ui/evolution-addressbook.xml.h:36 msgid "_Open" msgstr "_Открыть" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:988 msgid "_Save as..." msgstr "Сохранить как..." #: calendar/gui/e-calendar-table.c:989 calendar/gui/e-day-view.c:3750 #: calendar/gui/e-week-view.c:3520 calendar/gui/e-week-view.c:3547 #: ui/evolution-addressbook.xml.h:38 ui/evolution-calendar.xml.h:30 #: ui/evolution-contact-editor.xml.h:14 ui/evolution-mail-message.xml.h:108 #: ui/evolution-tasks.xml.h:20 ui/my-evolution.xml.h:6 msgid "_Print..." msgstr "_Печать..." #: calendar/gui/e-calendar-table.c:993 calendar/gui/e-day-view.c:3755 #: calendar/gui/e-week-view.c:3552 ui/evolution-addressbook.xml.h:1 #: ui/evolution-calendar.xml.h:1 ui/evolution-tasks.xml.h:1 msgid "C_ut" msgstr "_Вырезать" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:994 calendar/gui/e-day-view.c:3756 #: calendar/gui/e-week-view.c:3553 ui/evolution-addressbook.xml.h:30 #: ui/evolution-calendar.xml.h:26 ui/evolution-mail-list.xml.h:24 #: ui/evolution-tasks.xml.h:15 msgid "_Copy" msgstr "_Копировать" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:995 calendar/gui/e-day-view.c:3721 #: calendar/gui/e-day-view.c:3757 calendar/gui/e-week-view.c:3524 #: calendar/gui/e-week-view.c:3554 ui/evolution-addressbook.xml.h:37 #: ui/evolution-calendar.xml.h:29 ui/evolution-mail-list.xml.h:29 #: ui/evolution-tasks.xml.h:19 msgid "_Paste" msgstr "Вст_авить" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:999 msgid "_Assign Task" msgstr "_Назначить задачу" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:1000 msgid "_Forward as iCalendar" msgstr "_Переслать как iCalendar" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:1001 msgid "_Mark as Complete" msgstr "Пометить как выполненное" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:1002 msgid "_Mark Selected Tasks as Complete" msgstr "Пометить выбранную задачу как выполненную" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:1007 msgid "_Delete Selected Tasks" msgstr "Удалить выделенные задачи" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:1278 calendar/gui/e-day-view.c:7586 #: calendar/gui/e-week-view.c:4241 msgid "Updating objects" msgstr "Обновление объектов" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:1361 #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:6 msgid "Click to add a task" msgstr "Щёлкните здесь, чтобы добавить задачу" #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:3 msgid "Alarms" msgstr "Сигналы" #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:7 camel/camel-filter-driver.c:1001 #: camel/camel-filter-driver.c:1096 msgid "Complete" msgstr "Выполнено" #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:8 msgid "Completion Date" msgstr "Дата выполнения" #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:9 msgid "Due Date" msgstr "Срок выполнения" #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:10 msgid "End Date" msgstr "Дата завершения" #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:11 msgid "Geographical Position" msgstr "Географическое расположение" #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:12 msgid "Priority" msgstr "Приоритет" #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:14 msgid "Start Date" msgstr "Дата начала" #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:16 #: my-evolution/component-factory.c:51 shell/e-shell.c:748 #: shell/e-shortcuts.c:1047 msgid "Summary" msgstr "Сводка" #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:17 msgid "Task sort" msgstr "Сортировка задач" #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:19 msgid "URL" msgstr "URL" #. strftime format of a weekday, a date and a time, 24-hour. #: calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:118 e-util/e-time-utils.c:167 #: e-util/e-time-utils.c:380 msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S" msgstr "%a, %d.%m.%Y %H:%M:%S" #. strftime format of a weekday, a date and a time, 12-hour. #: calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:121 e-util/e-time-utils.c:162 #: e-util/e-time-utils.c:389 msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p" msgstr "%a, %d.%m.%Y %I:%M:%S %p" #: calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:126 #, c-format msgid "" "The date must be entered in the format: \n" "\n" "%s" msgstr "" "Дата должна быть введена в формате:\n" "\n" "%s" #: calendar/gui/e-day-view-time-item.c:518 #, c-format msgid "%02i minute divisions" msgstr "Деления через %02i минут" #. strftime format %A = full weekday name, %d = day of month, #. %B = full month name. Don't use any other specifiers. #: calendar/gui/e-day-view-top-item.c:284 calendar/gui/e-day-view.c:1422 #: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:324 calendar/gui/print.c:1507 msgid "%A %d %B" msgstr "%A, %d %B" #. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated month name. #. Don't use any other specifiers. #: calendar/gui/e-day-view-top-item.c:292 calendar/gui/e-day-view.c:1449 #: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:347 msgid "%d %b" msgstr "%d %b" #. String to use in 12-hour time format for times in the morning. #: calendar/gui/e-day-view.c:636 calendar/gui/e-week-view.c:375 #: calendar/gui/print.c:791 msgid "am" msgstr "am" #. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon. #: calendar/gui/e-day-view.c:639 calendar/gui/e-week-view.c:378 #: calendar/gui/print.c:793 msgid "pm" msgstr "pm" #: calendar/gui/e-day-view.c:3705 msgid "New _Appointment" msgstr "Новая _встреча" #: calendar/gui/e-day-view.c:3707 calendar/gui/e-week-view.c:3514 msgid "New All Day _Event" msgstr "Новое ежедневное событие" #: calendar/gui/e-day-view.c:3709 calendar/gui/e-week-view.c:3515 msgid "New Meeting" msgstr "Новое собрание" #: calendar/gui/e-day-view.c:3711 calendar/gui/e-week-view.c:3516 msgid "New Task" msgstr "Новая задача" #: calendar/gui/e-day-view.c:3716 ui/evolution-comp-editor.xml.h:11 msgid "Print..." msgstr "_Печать..." #: calendar/gui/e-day-view.c:3728 calendar/gui/e-week-view.c:3530 #: ui/evolution-calendar.xml.h:10 msgid "Go to _Today" msgstr "Перейти к сег_одняшнему дню" #: calendar/gui/e-day-view.c:3730 calendar/gui/e-week-view.c:3531 msgid "_Go to Date..." msgstr "Пере_йти к дате..." #: calendar/gui/e-day-view.c:3735 calendar/gui/e-week-view.c:3535 #: ui/evolution-calendar.xml.h:31 msgid "_Publish Free/Busy Information" msgstr "Опубликовать информацию о занятости" #: calendar/gui/e-day-view.c:3740 calendar/gui/e-week-view.c:3539 #: ui/evolution.xml.h:62 msgid "_Settings..." msgstr "_Настройка..." #: calendar/gui/e-day-view.c:3749 calendar/gui/e-week-view.c:3546 #: mail/folder-browser.c:1731 ui/evolution-mail-message.xml.h:112 msgid "_Save As..." msgstr "Сохранить как..." #: calendar/gui/e-day-view.c:3761 calendar/gui/e-week-view.c:3558 msgid "_Schedule Meeting..." msgstr "Расписание встреч..." #: calendar/gui/e-day-view.c:3762 calendar/gui/e-week-view.c:3559 msgid "_Forward as iCalendar..." msgstr "_Переслать как iCalendar..." #: calendar/gui/e-day-view.c:3767 calendar/gui/e-week-view.c:3564 msgid "Make this Occurrence _Movable" msgstr "Сделать эту вхождение перемещаемым" #: calendar/gui/e-day-view.c:3768 calendar/gui/e-week-view.c:3565 msgid "Delete this _Occurrence" msgstr "Удалить это вхождение" #: calendar/gui/e-day-view.c:3769 calendar/gui/e-week-view.c:3566 msgid "Delete _All Occurrences" msgstr "Удалить все вхождения" #: calendar/gui/e-itip-control.c:684 msgid "Yes. (Complex Recurrence)" msgstr "Да. (Сложное повторение)" #: calendar/gui/e-itip-control.c:696 msgid "Every day" msgstr "Каждый день" #: calendar/gui/e-itip-control.c:698 #, c-format msgid "Every %d days" msgstr "Каждые %d дня(дней)" #: calendar/gui/e-itip-control.c:704 msgid "Every week" msgstr "Каждую неделю" #: calendar/gui/e-itip-control.c:706 #, c-format msgid "Every %d weeks" msgstr "Каждые %d недели(недель)" #: calendar/gui/e-itip-control.c:709 msgid "Every week on " msgstr "Каждую неделю в " #: calendar/gui/e-itip-control.c:711 #, c-format msgid "Every %d weeks on " msgstr "Каждые %d недели(недель) в " #: calendar/gui/e-itip-control.c:719 msgid " and " msgstr " и " #: calendar/gui/e-itip-control.c:726 #, c-format msgid "The %s day of " msgstr "%s дней " #: calendar/gui/e-itip-control.c:739 #, c-format msgid "The %s %s of " msgstr "%s %s " #: calendar/gui/e-itip-control.c:744 msgid "every month" msgstr "каждый месяц" #: calendar/gui/e-itip-control.c:749 #, c-format msgid "every %d months" msgstr "каждые %d месяца(ев)" #: calendar/gui/e-itip-control.c:755 msgid "Every year" msgstr "Каждый год" #: calendar/gui/e-itip-control.c:757 #, c-format msgid "Every %d years" msgstr "Каждые %d года(лет)" #: calendar/gui/e-itip-control.c:769 #, c-format msgid " a total of %d times" msgstr " всего %d раз" #: calendar/gui/e-itip-control.c:777 msgid ", ending on " msgstr ", заканчивается на" #: calendar/gui/e-itip-control.c:801 msgid "Starts: " msgstr "Начинается: " #: calendar/gui/e-itip-control.c:811 msgid "Ends: " msgstr "Заканчивается:" #: calendar/gui/e-itip-control.c:831 msgid "Completed: " msgstr "Выполнено:" #: calendar/gui/e-itip-control.c:841 msgid "Due: " msgstr "К: " #: calendar/gui/e-itip-control.c:878 calendar/gui/e-itip-control.c:928 msgid "iCalendar Information" msgstr "Сведения iCalendar" #. Title #: calendar/gui/e-itip-control.c:893 msgid "iCalendar Error" msgstr "Ошибка iCalendar" #: calendar/gui/e-itip-control.c:959 calendar/gui/e-itip-control.c:975 #: calendar/gui/e-itip-control.c:986 calendar/gui/e-itip-control.c:1003 msgid "An unknown person" msgstr "Неизвестное лицо" #. Describe what the user can do #: calendar/gui/e-itip-control.c:1010 msgid "" "
Please review the following information, and then select an action from " "the menu below." msgstr "" " Пересмотрите следующую информацию и выберите действие из расположенного " "ниже меню." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1025 msgid "None" msgstr "Нет" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1035 msgid "Location:" msgstr "Расположение:" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1049 msgid "Status:" msgstr "Состояние:" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1054 calendar/gui/e-meeting-model.c:322 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:345 calendar/gui/e-meeting-model.c:877 #: calendar/gui/itip-utils.c:490 msgid "Accepted" msgstr "Принято" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1058 calendar/gui/itip-utils.c:493 msgid "Tentatively Accepted" msgstr "Экспериментально принятый" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1062 calendar/gui/e-meeting-model.c:324 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:347 calendar/gui/e-meeting-model.c:878 #: calendar/gui/itip-utils.c:496 calendar/gui/itip-utils.c:522 msgid "Declined" msgstr "Отклонено" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1066 calendar/gui/e-itip-control.c:1272 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:258 calendar/gui/e-meeting-model.c:293 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:358 calendar/gui/e-meeting-model.c:835 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:851 camel/camel-tcp-stream-openssl.c:629 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:172 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:227 mail/folder-browser.c:327 #: mail/mail-display.c:901 widgets/misc/e-charset-picker.c:58 #: widgets/misc/e-charset-picker.c:444 msgid "Unknown" msgstr "Неизвестно" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1119 calendar/gui/e-itip-control.c:1147 #: calendar/gui/e-itip-control.c:1173 calendar/gui/e-itip-control.c:1186 #: calendar/gui/e-itip-control.c:1199 calendar/gui/e-itip-control.c:1212 msgid "Choose an action:" msgstr "Выберите действие:" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1120 msgid "Update" msgstr "Обновить" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1121 calendar/gui/e-itip-control.c:1152 #: calendar/gui/e-itip-control.c:1175 calendar/gui/e-itip-control.c:1188 #: calendar/gui/e-itip-control.c:1201 calendar/gui/e-itip-control.c:1214 #: shell/e-shell.c:2176 widgets/misc/e-cell-date-edit.c:258 msgid "OK" msgstr "Ок" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1148 msgid "Accept" msgstr "Принять" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1149 msgid "Tentatively accept" msgstr "Принять экспериментально" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1150 msgid "Decline" msgstr "Отклонить" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1174 msgid "Send Free/Busy Information" msgstr "Отправить информацию о занятости" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1187 msgid "Update respondent status" msgstr "Обновить состояние" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1200 msgid "Send Latest Information" msgstr "Отправить последнюю информацию" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1213 calendar/gui/itip-utils.c:510 #: shell/evolution-shell-component.c:1143 ui/evolution-mail-global.xml.h:1 msgid "Cancel" msgstr "Отменить" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1294 #, c-format msgid "%s has published meeting information." msgstr "%s опубликовал последнюю информацию о встрече." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1295 msgid "Meeting Information" msgstr "Информация о встрече" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1300 #, c-format msgid "%s requests the presence of %s at a meeting." msgstr "%s запрашивает присутствие %s на собрании." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1302 #, c-format msgid "%s requests your presence at a meeting." msgstr "%s запрашивает ваше присутствие на собрании." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1303 msgid "Meeting Proposal" msgstr "Прредложение собрания" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1307 #, c-format msgid "%s wishes to add to an existing meeting." msgstr "%s желает добавить к существующему совещанию." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1308 msgid "Meeting Update" msgstr "Обновление собрания" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1312 #, c-format msgid "%s wishes to receive the latest meeting information." msgstr "%s желает получить последнюю информацию о совещании." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1313 msgid "Meeting Update Request" msgstr "Запрос обновления собрания" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1320 #, c-format msgid "%s has replied to a meeting request." msgstr "%s ответил на приглашение." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1321 msgid "Meeting Reply" msgstr "Ответ собрания" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1328 #, c-format msgid "%s has cancelled a meeting." msgstr "%s отменил собрание." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1329 msgid "Meeting Cancellation" msgstr "Отмена собрания" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1336 calendar/gui/e-itip-control.c:1403 #: calendar/gui/e-itip-control.c:1438 #, c-format msgid "%s has sent an unintelligible message." msgstr "%s отправил невразумительное сообщение." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1337 msgid "Bad Meeting Message" msgstr "Неверное сообщение собрания" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1361 #, c-format msgid "%s has published task information." msgstr "%s опубликовал информацию о задаче" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1362 msgid "Task Information" msgstr "Информация о задаче" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1367 #, c-format msgid "%s requests %s to perform a task." msgstr "%s запрашивает %s для выполнения задачи." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1369 #, c-format msgid "%s requests you perform a task." msgstr "%s запрашивает, чтобы вы выполнили задачу." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1370 msgid "Task Proposal" msgstr "Предложение задачи" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1374 #, c-format msgid "%s wishes to add to an existing task." msgstr "%s желает добавить к существующей задаче." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1375 msgid "Task Update" msgstr "Обновление задачи" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1379 #, c-format msgid "%s wishes to receive the latest task information." msgstr "%s желает получить последнюю информацию о задаче." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1380 msgid "Task Update Request" msgstr "Запрос обновления задачи" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1387 #, c-format msgid "%s has replied to a task assignment." msgstr "%s ответил на назначение задачи." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1388 msgid "Task Reply" msgstr "Ответ собрания" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1395 #, c-format msgid "%s has cancelled a task." msgstr "%s отменил задачу." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1396 msgid "Task Cancellation" msgstr "Отмена задачи" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1404 msgid "Bad Task Message" msgstr "Сообщение календаря" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1423 #, c-format msgid "%s has published free/busy information." msgstr "%s опубликовал информацию о занятости." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1424 msgid "Free/Busy Information" msgstr "Информация о занятости" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1428 #, c-format msgid "%s requests your free/busy information." msgstr "%s запрашивает информацию о вашей занятости." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1429 msgid "Free/Busy Request" msgstr "Запрос информации о занятости" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1433 #, c-format msgid "%s has replied to a free/busy request." msgstr "%s ответил на запрос информации о занятости." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1434 msgid "Free/Busy Reply" msgstr "Ответ занятости" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1439 msgid "Bad Free/Busy Message" msgstr "Неверное сообщение о занятости" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1513 msgid "The message does not appear to be properly formed" msgstr "Похоже что сообщение не было правильно сформировано" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1575 msgid "The message contains only unsupported requests." msgstr "Это сообщение содержит только неподдерживаемые запросы" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1603 calendar/gui/e-itip-control.c:1609 msgid "The attachment does not contain a valid calendar message" msgstr "Вложение не содержит правильного сообщения календаря." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1634 msgid "The attachment has no viewable calendar items" msgstr "Вложение не содержит пригодных для просмотра элементов календаря." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1856 calendar/gui/e-itip-control.c:1948 msgid "Object is invalid and cannot be updated\n" msgstr "Объект некорректен и не может быть обновлен\n" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1859 calendar/gui/e-itip-control.c:1951 msgid "There was an error on the CORBA system\n" msgstr "В системе CORBA произошла ошибка\n" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1862 calendar/gui/e-itip-control.c:1954 msgid "Object could not be found\n" msgstr "Объект не может быть найден!\n" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1865 msgid "You do not have the right permissions to update the calendar\n" msgstr "У вас нет соответствующих прав для обновления календаря\n" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1868 msgid "Update complete\n" msgstr "Обновление закончено\n" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1871 msgid "Calendar file could not be updated!\n" msgstr "Файл календаря не может быть обновлён!\n" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1900 calendar/gui/e-itip-control.c:1966 msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists" msgstr "" "Статус участника не может быть обновлён, потому что элемент больше не " "существует" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1921 msgid "This response is not from a current attendee. Add as an attendee?" msgstr "Этот ответ пришел не от текущего участника. Добавить его, как участника?" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1933 msgid "Attendee status could not be updated because of an invalid status!\n" msgstr "Статус участника не может быть обновлён из-за неверного текущего статуса!\n" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1957 msgid "You don't have the right permissions to update the calendar\n" msgstr "У вас нет соответствующих прав для обновления календаря\n" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1960 msgid "Attendee status updated\n" msgstr "Статус участника обновлён!\n" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1963 msgid "Attendee status could not be updated!\n" msgstr "Статус участника не может быть обновлён!\n" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1998 msgid "Removal Complete" msgstr "Удаление завершено" #: calendar/gui/e-itip-control.c:2028 calendar/gui/e-itip-control.c:2078 msgid "Item sent!\n" msgstr "Элемент отправлен!\n" #: calendar/gui/e-itip-control.c:2030 calendar/gui/e-itip-control.c:2082 msgid "The item could not be sent!\n" msgstr "Элемент не может быть послан!\n" #: calendar/gui/e-itip-control.c:2155 msgid "Select Calendar Folder" msgstr "Выбрать папку календаря" #: calendar/gui/e-itip-control.c:2162 msgid "Select Tasks Folder" msgstr "Выбрать папку Заданий" #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:2 #, no-c-format msgid "%P %%" msgstr "%P %%" #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:3 msgid "--to--" msgstr "--к--" #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:4 msgid "Calendar Message" msgstr "Сообщение календаря" #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:5 msgid "Date:" msgstr "Дата:" #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:7 msgid "Loading Calendar" msgstr "Загрузка календаря" #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:8 msgid "Loading calendar..." msgstr "Загрузка календаря..." #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:10 msgid "Server Message:" msgstr "Сообщение сервера:" #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:12 msgid "date-end" msgstr "дата-завершения" #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:13 msgid "date-start" msgstr "дата-начала" #: calendar/gui/e-meeting-model.c:84 msgid "Chair Persons" msgstr "Председатели" #: calendar/gui/e-meeting-model.c:85 calendar/gui/e-meeting-model.c:1764 msgid "Required Participants" msgstr "Необходимые участники" #: calendar/gui/e-meeting-model.c:86 msgid "Optional Participants" msgstr "Дополнительные участники" #: calendar/gui/e-meeting-model.c:87 msgid "Resources" msgstr "Ресурсы" #: calendar/gui/e-meeting-model.c:233 calendar/gui/e-meeting-model.c:250 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:565 calendar/gui/e-meeting-model.c:831 msgid "Individual" msgstr "Индивидуально" #: calendar/gui/e-meeting-model.c:235 calendar/gui/e-meeting-model.c:252 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:832 msgid "Group" msgstr "Группа" #: calendar/gui/e-meeting-model.c:237 calendar/gui/e-meeting-model.c:254 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:833 msgid "Resource" msgstr "Источник" #: calendar/gui/e-meeting-model.c:239 calendar/gui/e-meeting-model.c:256 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:834 msgid "Room" msgstr "Комната" #: calendar/gui/e-meeting-model.c:268 calendar/gui/e-meeting-model.c:285 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:847 msgid "Chair" msgstr "Председатель" #: calendar/gui/e-meeting-model.c:270 calendar/gui/e-meeting-model.c:287 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:567 calendar/gui/e-meeting-model.c:848 msgid "Required Participant" msgstr "Требуемые участники" #: calendar/gui/e-meeting-model.c:272 calendar/gui/e-meeting-model.c:289 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:849 msgid "Optional Participant" msgstr "Дополнительные участники" #: calendar/gui/e-meeting-model.c:274 calendar/gui/e-meeting-model.c:291 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:850 msgid "Non-Participant" msgstr "Не участвует" #: calendar/gui/e-meeting-model.c:326 calendar/gui/e-meeting-model.c:349 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:879 calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:437 msgid "Tentative" msgstr "Экспериментальный" #: calendar/gui/e-meeting-model.c:328 calendar/gui/e-meeting-model.c:351 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:880 msgid "Delegated" msgstr "Передано" #: calendar/gui/e-meeting-model.c:332 calendar/gui/e-meeting-model.c:355 msgid "In Process" msgstr "В процессе" #. This is a strftime() format string %A = full weekday name, #. %B = full month name, %d = month day, %Y = full year. #: calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:475 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2114 msgid "%A, %B %d, %Y" msgstr "%A, %d %B %Y" #. This is a strftime() format string %a = abbreviated weekday #. name, %m = month number, %d = month day, %Y = full year. #: calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:479 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2144 e-util/e-time-utils.c:190 #: e-util/e-time-utils.c:283 e-util/e-time-utils.c:371 msgid "%a %m/%d/%Y" msgstr "%a, %d.%m.%Y" #. This is a strftime() format string %m = month number, #. %d = month day, %Y = full year. #: calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:483 e-util/e-time-utils.c:225 #: e-util/e-time-utils.c:286 widgets/misc/e-dateedit.c:1597 msgid "%m/%d/%Y" msgstr "%d.%m.%Y" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:439 msgid "Out of Office" msgstr "Вне офиса" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:440 msgid "No Information" msgstr "Нет информации" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:478 msgid "_Options" msgstr "Параметры" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:495 msgid "Show _Only Working Hours" msgstr "Показывать только рабочие часы" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:508 msgid "Show _Zoomed Out" msgstr "Показывать уменьшенные" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:526 msgid "_Update Free/Busy" msgstr "Обновить информацию о занятости" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:544 msgid "_<<" msgstr "<<" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:561 msgid "_Autopick" msgstr "Автовыбор" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:575 msgid ">_>" msgstr ">>" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:592 msgid "_All People and Resources" msgstr "Все люди и ресурсы" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:605 msgid "All _People and One Resource" msgstr "Все люди и один ресурс" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:618 msgid "_Required People" msgstr "Требуемые люди" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:631 msgid "Required People and _One Resource" msgstr "Требуемые люди и один ресурс" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:654 msgid "Meeting _start time:" msgstr "Время начала собрания:" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:673 msgid "Meeting _end time:" msgstr "Время завершения собрания:" #: calendar/gui/e-tasks.c:358 calendar/gui/gnome-cal.c:2036 #: calendar/gui/gnome-cal.c:2047 #, c-format msgid "Opening tasks at %s" msgstr "Открытие задач %s" #: calendar/gui/e-tasks.c:387 calendar/gui/tasks-control.c:196 #, c-format msgid "Could not load the tasks in `%s'" msgstr "Не удается загрузить задачи в \"%s\"" #: calendar/gui/e-tasks.c:402 #, c-format msgid "The method required to load `%s' is not supported" msgstr "Не поддерживается метод, необходимый для загрузки \"%s\"" #: calendar/gui/e-tasks.c:416 calendar/gui/gnome-cal.c:1561 #, c-format msgid "You don't have permission to open the folder in `%s'" msgstr "У вас нет прав на открытие папки в \"%s\"" #: calendar/gui/e-tasks.c:484 calendar/gui/gnome-cal.c:1765 #, c-format msgid "" "Error on %s:\n" " %s" msgstr "" "Ошибка в \"%s\":\n" "%s" #: calendar/gui/e-tasks.c:556 msgid "Completing tasks..." msgstr "Завершение выполнения задач..." #: calendar/gui/e-tasks.c:579 msgid "Deleting selected objects..." msgstr "Удаление выделенных объектов..." #: calendar/gui/e-tasks.c:672 msgid "Expunging" msgstr "Очистка папки" #: calendar/gui/e-week-view.c:3513 msgid "New _Appointment..." msgstr "Новая встреча..." #: calendar/gui/gnome-cal.c:1533 #, c-format msgid "Could not open the folder in `%s'" msgstr "Не удается открыть папку \"%s\"" #: calendar/gui/gnome-cal.c:1547 #, c-format msgid "The method required to open `%s' is not supported" msgstr "Метод, необходимый для открытия \"%s\", не поддерживается" #: calendar/gui/gnome-cal.c:1593 #, c-format msgid "Adding alarms for %s" msgstr "Добавление сигналов для %s" #: calendar/gui/gnome-cal.c:1786 #, c-format msgid "" "The calendar backend for\n" "%s\n" " has crashed. You will have to restart Evolution in order to use it again" msgstr "" "Произошла ошибка в базе данных календаря\n" "%s.\n" "Необходимо перезапустить Evolution." #: calendar/gui/gnome-cal.c:1791 #, c-format msgid "" "The task backend for\n" "%s\n" " has crashed. You will have to restart Evolution in order to use it again" msgstr "" "Произошла ошибка в базе данных задач\n" "%s.\n" "Необходимо перезапустить Evolution." #: calendar/gui/gnome-cal.c:2018 #, c-format msgid "Opening calendar at %s" msgstr "Открытие календаря %s" #: calendar/gui/gnome-cal.c:2058 msgid "Opening default tasks folder" msgstr "Открытие папки заданий по умолчанию" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:1 msgid "April" msgstr "Апрель" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:2 msgid "August" msgstr "Август" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:3 msgid "December" msgstr "Декабрь" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:4 msgid "February" msgstr "Февраль" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:5 msgid "Go To Date" msgstr "Перейти к дате" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:6 msgid "Go To Today" msgstr "Сегодня" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:7 msgid "January" msgstr "Январь" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:8 msgid "July" msgstr "Июль" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:9 msgid "June" msgstr "Июнь" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:10 msgid "March" msgstr "Март" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:11 msgid "May" msgstr "Май" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:12 msgid "November" msgstr "Ноябрь" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:13 msgid "October" msgstr "Октябрь" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:14 msgid "September" msgstr "Сентябрь" #: calendar/gui/itip-utils.c:348 calendar/gui/itip-utils.c:419 msgid "An organizer must be set." msgstr "Организатор должен быть назначен." #: calendar/gui/itip-utils.c:383 msgid "At least one attendee is necessary" msgstr "Необходим как минимум один участник" #: calendar/gui/itip-utils.c:462 calendar/gui/itip-utils.c:571 msgid "Event information" msgstr "Информация о событии" #: calendar/gui/itip-utils.c:464 calendar/gui/itip-utils.c:573 msgid "Task information" msgstr "Информация о задаче" #: calendar/gui/itip-utils.c:466 calendar/gui/itip-utils.c:575 msgid "Journal information" msgstr "Информация дневника" #: calendar/gui/itip-utils.c:468 calendar/gui/itip-utils.c:595 msgid "Free/Busy information" msgstr "Информация о занятости" #: calendar/gui/itip-utils.c:470 msgid "Calendar information" msgstr "Информация календаря" #: calendar/gui/itip-utils.c:506 msgid "Updated" msgstr "Обновлено" #: calendar/gui/itip-utils.c:514 msgid "Refresh" msgstr "Обновить" #: calendar/gui/itip-utils.c:518 msgid "Counter-proposal" msgstr "Контр-предложение" #: calendar/gui/itip-utils.c:589 #, c-format msgid "Free/Busy information (%s to %s)" msgstr "Информация о занятости (%s в %s)" #: calendar/gui/itip-utils.c:601 msgid "iCalendar information" msgstr "Информация iCalendar" #: calendar/gui/itip-utils.c:759 msgid "You must be an attendee of the event." msgstr "Вы должны быть участником события." #: calendar/gui/main.c:70 msgid "Could not activate Bonobo" msgstr "Не удалось включить Bonobo" #: calendar/gui/main.c:99 msgid "Could not create the component editor factory" msgstr "Не удается создать фабрику редактирования компонента" #: calendar/gui/print.c:456 msgid "1st" msgstr "1-ое" #: calendar/gui/print.c:456 msgid "2nd" msgstr "2-ое" #: calendar/gui/print.c:456 msgid "3rd" msgstr "3-ье" #: calendar/gui/print.c:456 msgid "4th" msgstr "4-ое" #: calendar/gui/print.c:456 msgid "5th" msgstr "5-ое" #: calendar/gui/print.c:457 msgid "6th" msgstr "6-ое" #: calendar/gui/print.c:457 msgid "7th" msgstr "7-ое" #: calendar/gui/print.c:457 msgid "8th" msgstr "8-ое" #: calendar/gui/print.c:457 msgid "9th" msgstr "9-ое" #: calendar/gui/print.c:457 msgid "10th" msgstr "10-ое" #: calendar/gui/print.c:458 msgid "11th" msgstr "11-ое" #: calendar/gui/print.c:458 msgid "12th" msgstr "12-ое" #: calendar/gui/print.c:458 msgid "13th" msgstr "13-ое" #: calendar/gui/print.c:458 msgid "14th" msgstr "14-ое" #: calendar/gui/print.c:458 msgid "15th" msgstr "15-ое" #: calendar/gui/print.c:459 msgid "16th" msgstr "16-ое" #: calendar/gui/print.c:459 msgid "17th" msgstr "17-ое" #: calendar/gui/print.c:459 msgid "18th" msgstr "18-ое" #: calendar/gui/print.c:459 msgid "19th" msgstr "19-ое" #: calendar/gui/print.c:459 msgid "20th" msgstr "20-ое" #: calendar/gui/print.c:460 msgid "21st" msgstr "21-ое" #: calendar/gui/print.c:460 msgid "22nd" msgstr "22-ое" #: calendar/gui/print.c:460 msgid "23rd" msgstr "23-ье" #: calendar/gui/print.c:460 msgid "24th" msgstr "24-ое" #: calendar/gui/print.c:460 msgid "25th" msgstr "25-ое" #: calendar/gui/print.c:461 msgid "26th" msgstr "26-ое" #: calendar/gui/print.c:461 msgid "27th" msgstr "27-ое" #: calendar/gui/print.c:461 msgid "28th" msgstr "28-ое" #: calendar/gui/print.c:461 msgid "29th" msgstr "29-ое" #: calendar/gui/print.c:461 msgid "30th" msgstr "30-ое" #: calendar/gui/print.c:462 msgid "31st" msgstr "31-ое" #: calendar/gui/print.c:529 msgid "Su" msgstr "Вс" #: calendar/gui/print.c:529 msgid "Mo" msgstr "Пн" #: calendar/gui/print.c:529 msgid "Tu" msgstr "Вт" #: calendar/gui/print.c:529 msgid "We" msgstr "Ср" #: calendar/gui/print.c:530 msgid "Th" msgstr "Чт" #: calendar/gui/print.c:530 msgid "Fr" msgstr "Пт" #: calendar/gui/print.c:530 msgid "Sa" msgstr "Cб" #. Day #: calendar/gui/print.c:1863 msgid "Selected day (%a %b %d %Y)" msgstr "Выбранный день (%a, %b %d %Y)" #: calendar/gui/print.c:1888 calendar/gui/print.c:1892 msgid "%a %b %d" msgstr "%a, %b %d" #: calendar/gui/print.c:1889 msgid "%a %d %Y" msgstr "%a, %d %Y" #: calendar/gui/print.c:1893 calendar/gui/print.c:1895 #: calendar/gui/print.c:1896 msgid "%a %b %d %Y" msgstr "%a, %b %d %Y" #: calendar/gui/print.c:1900 #, c-format msgid "Selected week (%s - %s)" msgstr "Выбранная неделя (%s - %s)" #. Month #: calendar/gui/print.c:1908 msgid "Selected month (%b %Y)" msgstr "Выбранный месяц (%b %Y)" #. Year #: calendar/gui/print.c:1915 msgid "Selected year (%Y)" msgstr "Выбранный год (%Y)" #: calendar/gui/print.c:2249 msgid "Task" msgstr "Задание" #: calendar/gui/print.c:2306 #, c-format msgid "Status: %s" msgstr "Состояние: %s" #: calendar/gui/print.c:2324 #, c-format msgid "Priority: %s" msgstr "Приоритет: %s" #: calendar/gui/print.c:2338 #, c-format msgid "Percent Complete: %i" msgstr "Завершено процентов: %i" #: calendar/gui/print.c:2350 #, c-format msgid "URL: %s" msgstr "URL: %s" #: calendar/gui/print.c:2364 #, c-format msgid "Categories: %s" msgstr "Категории: %s" #: calendar/gui/print.c:2375 msgid "Contacts: " msgstr "Контакты: " #: calendar/gui/print.c:2430 msgid "Print Calendar" msgstr "Напечатать календарь" #: calendar/gui/print.c:2521 calendar/gui/print.c:2613 #: calendar/gui/tasks-control.c:589 mail/mail-callbacks.c:3216 #: my-evolution/e-summary.c:633 msgid "Print Preview" msgstr "Предварительный просмотр" #: calendar/gui/print.c:2550 msgid "Print Item" msgstr "Напечатать элемент" #: calendar/gui/print.c:2631 msgid "Print Setup" msgstr "Настройка печати" #: calendar/gui/tasks-control-factory.c:75 msgid "Could not create the tasks view. Please check your ORBit and OAF setup." msgstr "Не удается создать окно задач. Пожалуйста, проверьте настройки ORBit и OAF." #: calendar/gui/tasks-control.c:147 msgid "The URI of the tasks folder to display" msgstr "Показываемый URI папки задач" #: calendar/gui/tasks-control.c:462 msgid "" "This operation will permanently erase all tasks marked as completed. If you " "continue, you will not be able to recover these tasks.\n" "\n" "Really erase these tasks?" msgstr "" "Эта операция уничтожит все задания, помеченные как \"выполненные\". Если вы " "продолжите, то потом не сможете восстановить эти задания.\n" "\n" "Действительно уничтожить эти задания?" #: calendar/gui/tasks-control.c:469 mail/mail-callbacks.c:2696 #: mail/mail-callbacks.c:2938 msgid "Do not ask me again." msgstr "Не задавать больше этот вопрос." #: calendar/gui/tasks-control.c:618 msgid "Print Tasks" msgstr "Напечатать Задания" #: calendar/gui/tasks-migrate.c:105 msgid "" "Evolution has taken the tasks that were in your calendar folder and " "automatically migrated them to the new tasks folder." msgstr "" "Evolution взяла задачи из вашей папки календаря и автоматически перенесла их " "в новую папку задач." #: calendar/gui/tasks-migrate.c:108 msgid "" "Evolution has tried to take the tasks that were in your calendar folder and " "migrate them to the new tasks folder.\n" "Some of the tasks could not be migrated, so this process may be attempted " "again in the future." msgstr "" "Evolution попробовала взять задачи из вашей папки календаря и автоматически " "перенести их в новую папку задач.\n" "Некоторые из задач не смогли быть перенесены, поэтому процессможно повторить " "в будущем." #: calendar/gui/tasks-migrate.c:120 #, c-format msgid "" "Could not open `%s'; no items from the calendar folder will be migrated to " "the tasks folder." msgstr "Не удается открыть `%s'; элементы остались на месте." #: calendar/gui/tasks-migrate.c:133 #, c-format msgid "" "The method required to load `%s' is not supported; no items from the " "calendar folder will be migrated to the tasks folder." msgstr "" "Метод, требуемый для загрузки \"%s\", не поддерживается - нет элементов из " "папки календаря для переноса в папку задач." #: calendar/gui/weekday-picker.c:314 calendar/gui/weekday-picker.c:409 msgid "SMTWTFS" msgstr "ПВСЧПСВ" #: calendar/importers/GNOME_Evolution_Calendar_Importer.oaf.in.h:1 msgid "Factory to import iCalendar files into Evolution" msgstr "Фабрика для импорта файлов iCalendar в Evolution" #: calendar/importers/GNOME_Evolution_Calendar_Importer.oaf.in.h:2 msgid "Imports iCalendar files into Evolution" msgstr "Импортирует файлы iCalendar в Evolution" #: calendar/importers/GNOME_Evolution_Calendar_Importer.oaf.in.h:3 msgid "Imports vCalendar files into Evolution" msgstr "Импортирует файлы vCalendar в Evolution" #: calendar/importers/icalendar-importer.c:168 #, c-format msgid "Can't get storage list from registry: %s" msgstr "Не удается получить список хранилищ из регистра: %s" #: calendar/importers/icalendar-importer.c:180 #, c-format msgid "Can't call getFolderAtPath on storage: %s" msgstr "Не удается вызвать getFolderAtPath на хранилище: %s" #: calendar/importers/icalendar-importer.c:483 msgid "Reminder!!" msgstr "Напоминание!!" #: calendar/importers/icalendar-importer.c:697 msgid "Calendar Events" msgstr "События календаря" #: calendar/importers/icalendar-importer.c:722 msgid "" "Evolution has found Gnome Calendar files.\n" "Would you like to import them into Evolution?" msgstr "" "Evolution обнаружены файлы календаря Gnome.\n" "Хотите импортировать их в Evolution?" #: calendar/importers/icalendar-importer.c:729 msgid "Gnome Calendar" msgstr "Календарь Gnome" #: calendar/pcs/query.c:289 msgid "time-now expects 0 arguments" msgstr "time-now не предполагает аргументов" #: calendar/pcs/query.c:313 msgid "make-time expects 1 argument" msgstr "make-time предполагает 1 аргумент" #: calendar/pcs/query.c:318 msgid "make-time expects argument 1 to be a string" msgstr "make-time предполагает строку в качестве аргумента 1" #: calendar/pcs/query.c:326 msgid "make-time argument 1 must be an ISO 8601 date/time string" msgstr "аргумент 1 make-time должен быть строкой даты в формате ISO 8601" #: calendar/pcs/query.c:355 msgid "time-add-day expects 2 arguments" msgstr "time-add-day предполагает 2 аргумента" #: calendar/pcs/query.c:360 msgid "time-add-day expects argument 1 to be a time_t" msgstr "time-add-day предполагает тип time_t в качестве аргумента 1" #: calendar/pcs/query.c:367 msgid "time-add-day expects argument 2 to be an integer" msgstr "time-add-day предполагает целое число в качестве аргумента 2" #: calendar/pcs/query.c:394 msgid "time-day-begin expects 1 argument" msgstr "time-day-begin предполагает 1 аргумент" #: calendar/pcs/query.c:399 msgid "time-day-begin expects argument 1 to be a time_t" msgstr "time-day-begin предполагает тип time_t в качестве аргумента 1" #: calendar/pcs/query.c:426 msgid "time-day-end expects 1 argument" msgstr "time-day-end предполагает 1 аргумент" #: calendar/pcs/query.c:431 msgid "time-day-end expects argument 1 to be a time_t" msgstr "time-day-end предполагает тип time_t в качестве аргумента 1" #: calendar/pcs/query.c:467 msgid "get-vtype expects 0 arguments" msgstr "get-vtype не предполагает аргументов" #: calendar/pcs/query.c:563 msgid "occur-in-time-range? expects 2 arguments" msgstr "occur-in-time-range? предполагает 2 аргумента" #: calendar/pcs/query.c:568 msgid "occur-in-time-range? expects argument 1 to be a time_t" msgstr "occur-in-time-range? предполагает тип time_t в качестве аргумента 1" #: calendar/pcs/query.c:575 msgid "occur-in-time-range? expects argument 2 to be a time_t" msgstr "occur-in-time-range? предполагает тип time_t в качестве аргумента 2" #: calendar/pcs/query.c:705 msgid "contains? expects 2 arguments" msgstr "contains? предполагает два аргумента" #: calendar/pcs/query.c:710 msgid "contains? expects argument 1 to be a string" msgstr "contains? предполагает строку в качестве аргумента 1" #: calendar/pcs/query.c:717 msgid "contains? expects argument 2 to be a string" msgstr "contains? предполагает строку в качестве аргумента 2" #: calendar/pcs/query.c:734 msgid "" "contains? expects argument 1 to be one of \"any\", \"summary\", \"description" "\"" msgstr "" "contains? предполагает одно из \"any\", \"summary\", \"description\" в " "качестве аргумента 1" #: calendar/pcs/query.c:776 msgid "has-categories? expects at least 1 argument" msgstr "has-categories? предполагает по крайней мере 1 аргумент" #: calendar/pcs/query.c:788 msgid "" "has-categories? expects all arguments to be strings or one and only one " "argument to be a boolean false (#f)" msgstr "" "has-categories? предполагает, что все аргументы - строки или один-" "единственный аргумент - логическая ложь (#f)" #: calendar/pcs/query.c:876 msgid "is-completed? expects 0 arguments" msgstr "is-completed? не предполагает аргументов" #: calendar/pcs/query.c:921 msgid "completed-before? expects 1 argument" msgstr "completed-before? предполагает 1 аргумент" #: calendar/pcs/query.c:926 msgid "completed-before? expects argument 1 to be a time_t" msgstr "completed-before? предполагает тип time_t в качестве аргумента 1" #: calendar/pcs/query.c:1229 msgid "Evaluation of the search expression did not yield a boolean value" msgstr "Выполнение выражения поиска не выдало логического значения" #: calendar/pcs/query.c:1483 msgid "Parse error" msgstr "Ошибка обработки" #. #. * These are the timezone names from the Olson timezone data. #. * We only place them here so gettext picks them up for translation. #. * Don't include in any C files. #. #: calendar/zones.h:7 msgid "Africa/Abidjan" msgstr "Африка/Абиджан" #: calendar/zones.h:8 msgid "Africa/Accra" msgstr "Африка/Аккра" #: calendar/zones.h:9 msgid "Africa/Addis_Ababa" msgstr "Африка/Аддис-Абеба" #: calendar/zones.h:10 msgid "Africa/Algiers" msgstr "Африка/Алжир" #: calendar/zones.h:11 msgid "Africa/Asmera" msgstr "Африка/Асмара" #: calendar/zones.h:12 msgid "Africa/Bamako" msgstr "Африка/Бамако" #: calendar/zones.h:13 msgid "Africa/Bangui" msgstr "Африка/Банги" #: calendar/zones.h:14 msgid "Africa/Banjul" msgstr "Африка/Банжул" #: calendar/zones.h:15 msgid "Africa/Bissau" msgstr "Африка/Бисау" #: calendar/zones.h:16 msgid "Africa/Blantyre" msgstr "Африка/Блантир" #: calendar/zones.h:17 msgid "Africa/Brazzaville" msgstr "Африка/Браззавиль" #: calendar/zones.h:18 msgid "Africa/Bujumbura" msgstr "Африка/Бужумбура" #: calendar/zones.h:19 msgid "Africa/Cairo" msgstr "Африка/Каир" #: calendar/zones.h:20 msgid "Africa/Casablanca" msgstr "Африка/Касабланка" #: calendar/zones.h:21 msgid "Africa/Ceuta" msgstr "Африка/Сеута" #: calendar/zones.h:22 msgid "Africa/Conakry" msgstr "Африка/Конакри" #: calendar/zones.h:23 msgid "Africa/Dakar" msgstr "Африка/Дакар" #: calendar/zones.h:24 msgid "Africa/Dar_es_Salaam" msgstr "Африка/Дар-эс-Салам" #: calendar/zones.h:25 msgid "Africa/Djibouti" msgstr "Африка/Джибути" #: calendar/zones.h:26 msgid "Africa/Douala" msgstr "Африка/Дуала" #: calendar/zones.h:27 msgid "Africa/El_Aaiun" msgstr "Африка/El_Aaiun" #: calendar/zones.h:28 msgid "Africa/Freetown" msgstr "Африка/Фритаун" #: calendar/zones.h:29 msgid "Africa/Gaborone" msgstr "Африка/Габороне" #: calendar/zones.h:30 msgid "Africa/Harare" msgstr "Африка/Хараре" #: calendar/zones.h:31 msgid "Africa/Johannesburg" msgstr "Африка/Йоханесбург" #: calendar/zones.h:32 msgid "Africa/Kampala" msgstr "Африка/Кампала" #: calendar/zones.h:33 msgid "Africa/Khartoum" msgstr "Африка/Хартум" #: calendar/zones.h:34 msgid "Africa/Kigali" msgstr "Африка/Кигали" #: calendar/zones.h:35 msgid "Africa/Kinshasa" msgstr "Африка/Киншаса" #: calendar/zones.h:36 msgid "Africa/Lagos" msgstr "Африка/Лагос" #: calendar/zones.h:37 msgid "Africa/Libreville" msgstr "Африка/Либревиль" #: calendar/zones.h:38 msgid "Africa/Lome" msgstr "Африка/Ломе" #: calendar/zones.h:39 msgid "Africa/Luanda" msgstr "Африка/Луанда" #: calendar/zones.h:40 msgid "Africa/Lubumbashi" msgstr "Африка/Лубумбаши" #: calendar/zones.h:41 msgid "Africa/Lusaka" msgstr "Африка/Лусака" #: calendar/zones.h:42 msgid "Africa/Malabo" msgstr "Африка/Малабо" #: calendar/zones.h:43 msgid "Africa/Maputo" msgstr "Африка/Мапуту" #: calendar/zones.h:44 msgid "Africa/Maseru" msgstr "Африка/Масеру" #: calendar/zones.h:45 msgid "Africa/Mbabane" msgstr "Африка/Мбабане" #: calendar/zones.h:46 msgid "Africa/Mogadishu" msgstr "Африка/Могадишо" #: calendar/zones.h:47 msgid "Africa/Monrovia" msgstr "Африка/Монровия" #: calendar/zones.h:48 msgid "Africa/Nairobi" msgstr "Африка/Найроби" #: calendar/zones.h:49 msgid "Africa/Ndjamena" msgstr "Африка/Нджамена" #: calendar/zones.h:50 msgid "Africa/Niamey" msgstr "Африка/Ниамей" #: calendar/zones.h:51 msgid "Africa/Nouakchott" msgstr "Африка/Нуакшот" #: calendar/zones.h:52 msgid "Africa/Ouagadougou" msgstr "Африка/Уагадугу" #: calendar/zones.h:53 msgid "Africa/Porto-Novo" msgstr "Африка/Порто-Ново" #: calendar/zones.h:54 msgid "Africa/Sao_Tome" msgstr "Африка/Сан-Томе" #: calendar/zones.h:55 msgid "Africa/Timbuktu" msgstr "Африка/Тимбукту" #: calendar/zones.h:56 msgid "Africa/Tripoli" msgstr "Африка/Триполи" #: calendar/zones.h:57 msgid "Africa/Tunis" msgstr "Африка/Тунис" #: calendar/zones.h:58 msgid "Africa/Windhoek" msgstr "Африка/Виндхук" #: calendar/zones.h:59 msgid "America/Adak" msgstr "Америка/Адак" #: calendar/zones.h:60 msgid "America/Anchorage" msgstr "Америка/Анкоридж" #: calendar/zones.h:61 msgid "America/Anguilla" msgstr "Америка/Ангилья" #: calendar/zones.h:62 msgid "America/Antigua" msgstr "Америка/Антигуа" #: calendar/zones.h:63 msgid "America/Araguaina" msgstr "Америка/Арагуари" #: calendar/zones.h:64 msgid "America/Aruba" msgstr "Америка/о-в Аруба" #: calendar/zones.h:65 msgid "America/Asuncion" msgstr "Америка/Асунсьон" #: calendar/zones.h:66 msgid "America/Barbados" msgstr "Америка/Барбадос" #: calendar/zones.h:67 msgid "America/Belem" msgstr "Америка/Белем" #: calendar/zones.h:68 msgid "America/Belize" msgstr "Америка/Белиз" #: calendar/zones.h:69 msgid "America/Boa_Vista" msgstr "Америка/Боа Виста" #: calendar/zones.h:70 msgid "America/Bogota" msgstr "Америка/Богота" #: calendar/zones.h:71 msgid "America/Boise" msgstr "Америка/Бойсе" #: calendar/zones.h:72 msgid "America/Buenos_Aires" msgstr "Америка/Буэнос-Айрес" #: calendar/zones.h:73 msgid "America/Cambridge_Bay" msgstr "Америка/Кембридж-Бей" #: calendar/zones.h:74 msgid "America/Cancun" msgstr "Америка/Канкун" #: calendar/zones.h:75 msgid "America/Caracas" msgstr "Америка/Каракас" #: calendar/zones.h:76 msgid "America/Catamarca" msgstr "Америка/Катамарка" #: calendar/zones.h:77 msgid "America/Cayenne" msgstr "Америка/Кайенна" #: calendar/zones.h:78 msgid "America/Cayman" msgstr "Америка/Кайман" #: calendar/zones.h:79 msgid "America/Chicago" msgstr "Америка/Чикаго" #: calendar/zones.h:80 msgid "America/Chihuahua" msgstr "Америка/Чихуахуа" #: calendar/zones.h:81 msgid "America/Cordoba" msgstr "Америка/Кордоба" #: calendar/zones.h:82 msgid "America/Costa_Rica" msgstr "Америка/Коста-Рика" #: calendar/zones.h:83 msgid "America/Cuiaba" msgstr "Америка/Куяба" #: calendar/zones.h:84 msgid "America/Curacao" msgstr "Америка/Курасао" #: calendar/zones.h:85 msgid "America/Danmarkshavn" msgstr "Америка/Денмаркшавн" #: calendar/zones.h:86 msgid "America/Dawson" msgstr "Америка/Досон" #: calendar/zones.h:87 msgid "America/Dawson_Creek" msgstr "Америка/Досон-Крик" #: calendar/zones.h:88 msgid "America/Denver" msgstr "Америка/Денвер" #: calendar/zones.h:89 msgid "America/Detroit" msgstr "Америка/Детройт" #: calendar/zones.h:90 msgid "America/Dominica" msgstr "Америка/Доминика" #: calendar/zones.h:91 msgid "America/Edmonton" msgstr "Америка/Эдмонтон" #: calendar/zones.h:92 msgid "America/Eirunepe" msgstr "Америка/Eirunepe" #: calendar/zones.h:93 msgid "America/El_Salvador" msgstr "Америка/Эль-Сальвадор" #: calendar/zones.h:94 msgid "America/Fortaleza" msgstr "Америка/Форталеза" #: calendar/zones.h:95 msgid "America/Glace_Bay" msgstr "Америка/Glace_Bay" #: calendar/zones.h:96 msgid "America/Godthab" msgstr "Америка/Готхоб" #: calendar/zones.h:97 msgid "America/Goose_Bay" msgstr "Америка/Goose_Bay" #: calendar/zones.h:98 msgid "America/Grand_Turk" msgstr "Америка/Grand_Turk" #: calendar/zones.h:99 msgid "America/Grenada" msgstr "Америка/Гренада" #: calendar/zones.h:100 msgid "America/Guadeloupe" msgstr "Америка/Гваделупа" #: calendar/zones.h:101 msgid "America/Guatemala" msgstr "Америка/Гватемала" #: calendar/zones.h:102 msgid "America/Guayaquil" msgstr "Америка/Гуаякиль" #: calendar/zones.h:103 msgid "America/Guyana" msgstr "Америка/Гайана" #: calendar/zones.h:104 msgid "America/Halifax" msgstr "Америка/Галифакс" #: calendar/zones.h:105 msgid "America/Havana" msgstr "Америка/Гавана" #: calendar/zones.h:106 msgid "America/Hermosillo" msgstr "Америка/Гермосилло" #: calendar/zones.h:107 msgid "America/Indiana/Indianapolis" msgstr "Америка/Индиана/Индианаполис" #: calendar/zones.h:108 msgid "America/Indiana/Knox" msgstr "Америка/Индиана/Нокс" #: calendar/zones.h:109 msgid "America/Indiana/Marengo" msgstr "Америка/Индиана/Маренго" #: calendar/zones.h:110 msgid "America/Indiana/Vevay" msgstr "Америка/Индиана/Вивей" #: calendar/zones.h:111 msgid "America/Indianapolis" msgstr "Америка/Индианаполис" #: calendar/zones.h:112 msgid "America/Inuvik" msgstr "Америка/Инувик" #: calendar/zones.h:113 msgid "America/Iqaluit" msgstr "Америка/Iqaluit" #: calendar/zones.h:114 msgid "America/Jamaica" msgstr "Америка/Ямайка" #: calendar/zones.h:115 msgid "America/Jujuy" msgstr "Америка/Jujuy" #: calendar/zones.h:116 msgid "America/Juneau" msgstr "Америка/Джуно" #: calendar/zones.h:117 msgid "America/Kentucky/Louisville" msgstr "Америка/Кентуки/Луисвиль" #: calendar/zones.h:118 msgid "America/Kentucky/Monticello" msgstr "Америка/Кентуки/Монтицелло" #: calendar/zones.h:119 msgid "America/La_Paz" msgstr "Америка/Ла-Пас" #: calendar/zones.h:120 msgid "America/Lima" msgstr "Америка/Лима" #: calendar/zones.h:121 msgid "America/Los_Angeles" msgstr "Америка/Лос-Анджелес" #: calendar/zones.h:122 msgid "America/Louisville" msgstr "Америка/Луисвиль" #: calendar/zones.h:123 msgid "America/Maceio" msgstr "Америка/Масейо" #: calendar/zones.h:124 msgid "America/Managua" msgstr "Америка/Манагуа" #: calendar/zones.h:125 msgid "America/Manaus" msgstr "Америка/Манаус" #: calendar/zones.h:126 msgid "America/Martinique" msgstr "Америка/Мартиника" #: calendar/zones.h:127 msgid "America/Mazatlan" msgstr "Америка/Масатлан" #: calendar/zones.h:128 msgid "America/Mendoza" msgstr "Америка/Мендоза" #: calendar/zones.h:129 msgid "America/Menominee" msgstr "Америка/Menominee" #: calendar/zones.h:130 msgid "America/Merida" msgstr "Америка/Мерида" #: calendar/zones.h:131 msgid "America/Mexico_City" msgstr "Америка/Мехико" #: calendar/zones.h:132 msgid "America/Miquelon" msgstr "Америка/Микелон" #: calendar/zones.h:133 msgid "America/Monterrey" msgstr "Америка/Монтерей" #: calendar/zones.h:134 msgid "America/Montevideo" msgstr "Америка/Монтевидео" #: calendar/zones.h:135 msgid "America/Montreal" msgstr "Америка/Монреаль" #: calendar/zones.h:136 msgid "America/Montserrat" msgstr "Америка/Монтсеррат" #: calendar/zones.h:137 msgid "America/Nassau" msgstr "Америка/Нассау" #: calendar/zones.h:138 msgid "America/New_York" msgstr "Америка/Нью-Йорк" #: calendar/zones.h:139 msgid "America/Nipigon" msgstr "Америка/Нипигон" #: calendar/zones.h:140 msgid "America/Nome" msgstr "Америка/Ном" #: calendar/zones.h:141 msgid "America/Noronha" msgstr "Америка/Noronha" #: calendar/zones.h:142 msgid "America/North_Dakota/Center" msgstr "Америка/Северная_Дакота/Центр" #: calendar/zones.h:143 msgid "America/Panama" msgstr "Америка/Панама" #: calendar/zones.h:144 msgid "America/Pangnirtung" msgstr "Америка/Pangnirtung" #: calendar/zones.h:145 msgid "America/Paramaribo" msgstr "Америка/Парамарибо" #: calendar/zones.h:146 msgid "America/Phoenix" msgstr "Америка/Феникс" #: calendar/zones.h:147 msgid "America/Port-au-Prince" msgstr "Америка/Порто-Пренс" #: calendar/zones.h:148 msgid "America/Port_of_Spain" msgstr "Америка/Порт-оф-Спейн" #: calendar/zones.h:149 msgid "America/Porto_Velho" msgstr "Америка/Porto_Velho" #: calendar/zones.h:150 msgid "America/Puerto_Rico" msgstr "Америка/Пуэрто-Рико" #: calendar/zones.h:151 msgid "America/Rainy_River" msgstr "Америка/Rainy_River" #: calendar/zones.h:152 msgid "America/Rankin_Inlet" msgstr "Америка/Rankin_Inlet" #: calendar/zones.h:153 msgid "America/Recife" msgstr "Америка/Ресифи" #: calendar/zones.h:154 msgid "America/Regina" msgstr "Америка/Регина" #: calendar/zones.h:155 msgid "America/Rio_Branco" msgstr "Америка/Рио-Бранко" #: calendar/zones.h:156 msgid "America/Rosario" msgstr "Америка/Розарио" #: calendar/zones.h:157 msgid "America/Santiago" msgstr "Америка/Сантьяго" #: calendar/zones.h:158 msgid "America/Santo_Domingo" msgstr "Америка/Санто-Доминго" #: calendar/zones.h:159 msgid "America/Sao_Paulo" msgstr "Америка/Сан-Пауло" #: calendar/zones.h:160 msgid "America/Scoresbysund" msgstr "Америка/Scoresbysund" #: calendar/zones.h:161 msgid "America/Shiprock" msgstr "Америка/Шипрок" #: calendar/zones.h:162 msgid "America/St_Johns" msgstr "Америка/Сент-Джонс" #: calendar/zones.h:163 msgid "America/St_Kitts" msgstr "Америка/Сент-Китс и Невис" #: calendar/zones.h:164 msgid "America/St_Lucia" msgstr "Америка/Сент-Люсия" #: calendar/zones.h:165 msgid "America/St_Thomas" msgstr "Америка/Сент-Томас" #: calendar/zones.h:166 msgid "America/St_Vincent" msgstr "Америка/Сент-Винсент" #: calendar/zones.h:167 msgid "America/Swift_Current" msgstr "America/Swift_Current" #: calendar/zones.h:168 msgid "America/Tegucigalpa" msgstr "Америка/Тегучигалпа" #: calendar/zones.h:169 msgid "America/Thule" msgstr "America/Thule" #: calendar/zones.h:170 msgid "America/Thunder_Bay" msgstr "America/Thunder_Bay" #: calendar/zones.h:171 msgid "America/Tijuana" msgstr "Америка/Тихуана" #: calendar/zones.h:172 msgid "America/Tortola" msgstr "Америка/Тортола" #: calendar/zones.h:173 msgid "America/Vancouver" msgstr "Америка/Ванкувер" #: calendar/zones.h:174 msgid "America/Whitehorse" msgstr "Америка/Вайтхорс" #: calendar/zones.h:175 msgid "America/Winnipeg" msgstr "Америка/Виннипег" #: calendar/zones.h:176 msgid "America/Yakutat" msgstr "Америка/Якутат" #: calendar/zones.h:177 msgid "America/Yellowknife" msgstr "Америка/Йеллоунайф" #: calendar/zones.h:178 msgid "Antarctica/Casey" msgstr "Антарктида/Кэйси" #: calendar/zones.h:179 msgid "Antarctica/Davis" msgstr "Антарктика/Дэйвис" #: calendar/zones.h:180 msgid "Antarctica/DumontDUrville" msgstr "Антарктика/Дюмон-д'Юрвиль" #: calendar/zones.h:181 msgid "Antarctica/Mawson" msgstr "Антарктика/Моусон" #: calendar/zones.h:182 msgid "Antarctica/McMurdo" msgstr "Антарктика/Марк-Мердо" #: calendar/zones.h:183 msgid "Antarctica/Palmer" msgstr "Антарктика/Палмер" #: calendar/zones.h:184 msgid "Antarctica/South_Pole" msgstr "Антарктика/Южный полюс" #: calendar/zones.h:185 msgid "Antarctica/Syowa" msgstr "Антарктика/Сева" #: calendar/zones.h:186 msgid "Antarctica/Vostok" msgstr "Антарктика/Восток" #: calendar/zones.h:187 msgid "Arctic/Longyearbyen" msgstr "Arctic/Longyearbyen" #: calendar/zones.h:188 msgid "Asia/Aden" msgstr "Азия/Аден" #: calendar/zones.h:189 msgid "Asia/Almaty" msgstr "Азия/Алматы" #: calendar/zones.h:190 msgid "Asia/Amman" msgstr "Азия/Амман" #: calendar/zones.h:191 msgid "Asia/Anadyr" msgstr "Азия/Анадырь" #: calendar/zones.h:192 msgid "Asia/Aqtau" msgstr "Asia/Aqtau" #: calendar/zones.h:193 msgid "Asia/Aqtobe" msgstr "Asia/Aqtobe" #: calendar/zones.h:194 msgid "Asia/Ashgabat" msgstr "Азия/Ашхабад" #: calendar/zones.h:195 msgid "Asia/Baghdad" msgstr "Азия/Багдад" #: calendar/zones.h:196 msgid "Asia/Bahrain" msgstr "Азия/Бахрейн" #: calendar/zones.h:197 msgid "Asia/Baku" msgstr "Азия/Баку" #: calendar/zones.h:198 msgid "Asia/Bangkok" msgstr "Азия/Бангкок" #: calendar/zones.h:199 msgid "Asia/Beirut" msgstr "Азия/Бейрут" #: calendar/zones.h:200 msgid "Asia/Bishkek" msgstr "Азия/Бишкек" #: calendar/zones.h:201 msgid "Asia/Brunei" msgstr "Азия/Бруней" #: calendar/zones.h:202 msgid "Asia/Calcutta" msgstr "Азия/Калькутта" #: calendar/zones.h:203 msgid "Asia/Choibalsan" msgstr "Азия/Чойбалсан" #: calendar/zones.h:204 msgid "Asia/Chongqing" msgstr "Asia/Chongqing" #: calendar/zones.h:205 msgid "Asia/Colombo" msgstr "Азия/Коломбо" #: calendar/zones.h:206 msgid "Asia/Damascus" msgstr "Азия/Дамаск" #: calendar/zones.h:207 msgid "Asia/Dhaka" msgstr "Asia/Dhaka" #: calendar/zones.h:208 msgid "Asia/Dili" msgstr "Азия/Дили" #: calendar/zones.h:209 msgid "Asia/Dubai" msgstr "Азия/Дубаи" #: calendar/zones.h:210 msgid "Asia/Dushanbe" msgstr "Азия/Душанбе" #: calendar/zones.h:211 msgid "Asia/Gaza" msgstr "Азия/Газа" #: calendar/zones.h:212 msgid "Asia/Harbin" msgstr "Азия/Харбин" #: calendar/zones.h:213 msgid "Asia/Hong_Kong" msgstr "Азия/Гонгконг" #: calendar/zones.h:214 msgid "Asia/Hovd" msgstr "Asia/Hovd" #: calendar/zones.h:215 msgid "Asia/Irkutsk" msgstr "Азия/Иркутск" #: calendar/zones.h:216 msgid "Asia/Istanbul" msgstr "Азия/Стамбул" #: calendar/zones.h:217 msgid "Asia/Jakarta" msgstr "Азия/Джакарта" #: calendar/zones.h:218 msgid "Asia/Jayapura" msgstr "Asia/Jayapura" #: calendar/zones.h:219 msgid "Asia/Jerusalem" msgstr "Азия/Иерусалим" #: calendar/zones.h:220 msgid "Asia/Kabul" msgstr "Азия/Кабул" #: calendar/zones.h:221 msgid "Asia/Kamchatka" msgstr "Азия/Камчатка" #: calendar/zones.h:222 msgid "Asia/Karachi" msgstr "Азия/Карачи" #: calendar/zones.h:223 msgid "Asia/Kashgar" msgstr "Азия/Кашгар" #: calendar/zones.h:224 msgid "Asia/Katmandu" msgstr "Азия/Катманду" #: calendar/zones.h:225 msgid "Asia/Krasnoyarsk" msgstr "Азия/Красноярск" #: calendar/zones.h:226 msgid "Asia/Kuala_Lumpur" msgstr "Азия/Куала-Лумпур" #: calendar/zones.h:227 msgid "Asia/Kuching" msgstr "Азия/Кучинг" #: calendar/zones.h:228 msgid "Asia/Kuwait" msgstr "Азия/Кувейт" #: calendar/zones.h:229 msgid "Asia/Macao" msgstr "Азия/Макао" #: calendar/zones.h:230 msgid "Asia/Macau" msgstr "Азия/Макао" #: calendar/zones.h:231 msgid "Asia/Magadan" msgstr "Азия/Магадан" #: calendar/zones.h:232 msgid "Asia/Makassar" msgstr "Азия/Макассар" #: calendar/zones.h:233 msgid "Asia/Manila" msgstr "Азия/Манила" #: calendar/zones.h:234 msgid "Asia/Muscat" msgstr "Азия/Мускат" #: calendar/zones.h:235 msgid "Asia/Nicosia" msgstr "Азия/Никосия" #: calendar/zones.h:236 msgid "Asia/Novosibirsk" msgstr "Азия/Новосибирск" #: calendar/zones.h:237 msgid "Asia/Omsk" msgstr "Азия/Омск" #: calendar/zones.h:238 msgid "Asia/Oral" msgstr "Азия/Орал" #: calendar/zones.h:239 msgid "Asia/Phnom_Penh" msgstr "Азия/Пномпень" #: calendar/zones.h:240 msgid "Asia/Pontianak" msgstr "Азия/Понтианак" #: calendar/zones.h:241 msgid "Asia/Pyongyang" msgstr "Азия/Пхеньян" #: calendar/zones.h:242 msgid "Asia/Qatar" msgstr "Азия/Катар" #: calendar/zones.h:243 msgid "Asia/Qyzylorda" msgstr "Азия/Кызыл-Орда" #: calendar/zones.h:244 msgid "Asia/Rangoon" msgstr "Азия/Рангун" #: calendar/zones.h:245 msgid "Asia/Riyadh" msgstr "Азия/Эр-Рияд" #: calendar/zones.h:246 msgid "Asia/Saigon" msgstr "Азия/Сайгон" #: calendar/zones.h:247 msgid "Asia/Sakhalin" msgstr "Азия/Сахалин" #: calendar/zones.h:248 msgid "Asia/Samarkand" msgstr "Азия/Самарканд" #: calendar/zones.h:249 msgid "Asia/Seoul" msgstr "Азия/Сеул" #: calendar/zones.h:250 msgid "Asia/Shanghai" msgstr "Азия/Шанхай" #: calendar/zones.h:251 msgid "Asia/Singapore" msgstr "Азия/Сингапур" #: calendar/zones.h:252 msgid "Asia/Taipei" msgstr "Азия/Тайпей" #: calendar/zones.h:253 msgid "Asia/Tashkent" msgstr "Азия/Ташкент" #: calendar/zones.h:254 msgid "Asia/Tbilisi" msgstr "Азия/Тбилиси" #: calendar/zones.h:255 msgid "Asia/Tehran" msgstr "Азия/Тегеран" #: calendar/zones.h:256 msgid "Asia/Thimphu" msgstr "Asia/Thimphu" #: calendar/zones.h:257 msgid "Asia/Tokyo" msgstr "Азия/Токио" #: calendar/zones.h:258 msgid "Asia/Ujung_Pandang" msgstr "Азия/Унджунг-Панданг" #: calendar/zones.h:259 msgid "Asia/Ulaanbaatar" msgstr "Азия/Улан-Батор" #: calendar/zones.h:260 msgid "Asia/Urumqi" msgstr "Asia/Урумчи" #: calendar/zones.h:261 msgid "Asia/Vientiane" msgstr "Азия/Вьентьян" #: calendar/zones.h:262 msgid "Asia/Vladivostok" msgstr "Азия/Владивосток" #: calendar/zones.h:263 msgid "Asia/Yakutsk" msgstr "Азия/Якутск" #: calendar/zones.h:264 msgid "Asia/Yekaterinburg" msgstr "Азия/Екатеринбург" #: calendar/zones.h:265 msgid "Asia/Yerevan" msgstr "Азия/Ереван" #: calendar/zones.h:266 msgid "Atlantic/Azores" msgstr "Атлантика/Азоры" #: calendar/zones.h:267 msgid "Atlantic/Bermuda" msgstr "Атлантика/Бермуды" #: calendar/zones.h:268 msgid "Atlantic/Canary" msgstr "Атлантика/Канары" #: calendar/zones.h:269 msgid "Atlantic/Cape_Verde" msgstr "Атлантика/Кейп Верде" #: calendar/zones.h:270 msgid "Atlantic/Faeroe" msgstr "Атлантика/Фаэро" #: calendar/zones.h:271 msgid "Atlantic/Jan_Mayen" msgstr "Атлантический океан/о-в Ян-Майен" #: calendar/zones.h:272 msgid "Atlantic/Madeira" msgstr "Атлантика/Мадера" #: calendar/zones.h:273 msgid "Atlantic/Reykjavik" msgstr "Атлантика/Рейкъявик" #: calendar/zones.h:274 msgid "Atlantic/South_Georgia" msgstr "Атлантический океан/о-в Южная Георгия" #: calendar/zones.h:275 msgid "Atlantic/St_Helena" msgstr "Атлантика/Св.Елена" #: calendar/zones.h:276 msgid "Atlantic/Stanley" msgstr "Атлантический океан/Стэнли" #: calendar/zones.h:277 msgid "Australia/Adelaide" msgstr "Австралия/Аделаида" #: calendar/zones.h:278 msgid "Australia/Brisbane" msgstr "Австралия/Брисбен" #: calendar/zones.h:279 msgid "Australia/Broken_Hill" msgstr "Австралия/Брокен-Хилл" #: calendar/zones.h:280 msgid "Australia/Darwin" msgstr "Австралия/Дарвин" #: calendar/zones.h:281 msgid "Australia/Hobart" msgstr "Австралия/Хобарт" #: calendar/zones.h:282 msgid "Australia/Lindeman" msgstr "Австралия/Линдеман" #: calendar/zones.h:283 msgid "Australia/Lord_Howe" msgstr "Австралия/ат.Лорд-Хау(Онтонг-Джава)" #: calendar/zones.h:284 msgid "Australia/Melbourne" msgstr "Австралия/Мельбурн" #: calendar/zones.h:285 msgid "Australia/Perth" msgstr "Австралия/Перт" #: calendar/zones.h:286 msgid "Australia/Sydney" msgstr "Австралия/Сидней" #: calendar/zones.h:287 msgid "Europe/Amsterdam" msgstr "Европа/Амстердам" #: calendar/zones.h:288 msgid "Europe/Andorra" msgstr "Европа/Андорра" #: calendar/zones.h:289 msgid "Europe/Athens" msgstr "Европа/Афины" #: calendar/zones.h:290 msgid "Europe/Belfast" msgstr "Европа/Белфаст" #: calendar/zones.h:291 msgid "Europe/Belgrade" msgstr "Европа/Белград" #: calendar/zones.h:292 msgid "Europe/Berlin" msgstr "Европа/Берлин" #: calendar/zones.h:293 msgid "Europe/Bratislava" msgstr "Европа/Братислава" #: calendar/zones.h:294 msgid "Europe/Brussels" msgstr "Европа/Брюссель" #: calendar/zones.h:295 msgid "Europe/Bucharest" msgstr "Европа/Бухарест" #: calendar/zones.h:296 msgid "Europe/Budapest" msgstr "Европа/Будапешт" #: calendar/zones.h:297 msgid "Europe/Chisinau" msgstr "Европа/Никосия" #: calendar/zones.h:298 msgid "Europe/Copenhagen" msgstr "Европа/Копенгаген" #: calendar/zones.h:299 msgid "Europe/Dublin" msgstr "Европа/Дублин" #: calendar/zones.h:300 msgid "Europe/Gibraltar" msgstr "Европа/Гибралтар" #: calendar/zones.h:301 msgid "Europe/Helsinki" msgstr "Европа/Хельсинки" #: calendar/zones.h:302 msgid "Europe/Istanbul" msgstr "Европа/Стамбул" #: calendar/zones.h:303 msgid "Europe/Kaliningrad" msgstr "Европа/Калининград" #: calendar/zones.h:304 msgid "Europe/Kiev" msgstr "Европа/Киев" #: calendar/zones.h:305 msgid "Europe/Lisbon" msgstr "Европа/Лисабон" #: calendar/zones.h:306 msgid "Europe/Ljubljana" msgstr "Европа/Любляна" #: calendar/zones.h:307 msgid "Europe/London" msgstr "Европа/Лондон" #: calendar/zones.h:308 msgid "Europe/Luxembourg" msgstr "Европа/Люксембург" #: calendar/zones.h:309 msgid "Europe/Madrid" msgstr "Европа/Мадрид" #: calendar/zones.h:310 msgid "Europe/Malta" msgstr "Европа/Мальта" #: calendar/zones.h:311 msgid "Europe/Minsk" msgstr "Европа/Минск" #: calendar/zones.h:312 msgid "Europe/Monaco" msgstr "Европа/Монако" #: calendar/zones.h:313 msgid "Europe/Moscow" msgstr "Европа/Москва" #: calendar/zones.h:314 msgid "Europe/Nicosia" msgstr "Европа/Никосия" #: calendar/zones.h:315 msgid "Europe/Oslo" msgstr "Европа/Осло" #: calendar/zones.h:316 msgid "Europe/Paris" msgstr "Европа/Париж" #: calendar/zones.h:317 msgid "Europe/Prague" msgstr "Европа/Прага" #: calendar/zones.h:318 msgid "Europe/Riga" msgstr "Европа/Рига" #: calendar/zones.h:319 msgid "Europe/Rome" msgstr "Европа/Рим" #: calendar/zones.h:320 msgid "Europe/Samara" msgstr "Европа/Самара" #: calendar/zones.h:321 msgid "Europe/San_Marino" msgstr "Европа/Сан-Марино" #: calendar/zones.h:322 msgid "Europe/Sarajevo" msgstr "Европа/Сараево" #: calendar/zones.h:323 msgid "Europe/Simferopol" msgstr "Европа/Симферополь" #: calendar/zones.h:324 msgid "Europe/Skopje" msgstr "Европа/Скопье" #: calendar/zones.h:325 msgid "Europe/Sofia" msgstr "Европа/София" #: calendar/zones.h:326 msgid "Europe/Stockholm" msgstr "Европа/Стокгольм" #: calendar/zones.h:327 msgid "Europe/Tallinn" msgstr "Европа/Таллинн" #: calendar/zones.h:328 msgid "Europe/Tirane" msgstr "Европа/Тирана" #: calendar/zones.h:329 msgid "Europe/Uzhgorod" msgstr "Европа/Ужгород" #: calendar/zones.h:330 msgid "Europe/Vaduz" msgstr "Европа/Вадуц" #: calendar/zones.h:331 msgid "Europe/Vatican" msgstr "Европа/Ватикан" #: calendar/zones.h:332 msgid "Europe/Vienna" msgstr "Европа/Вена" #: calendar/zones.h:333 msgid "Europe/Vilnius" msgstr "Европа/Вильнюс" #: calendar/zones.h:334 msgid "Europe/Warsaw" msgstr "Европа/Варшава" #: calendar/zones.h:335 msgid "Europe/Zagreb" msgstr "Европа/Загреб" #: calendar/zones.h:336 msgid "Europe/Zaporozhye" msgstr "Европа/Запорожье" #: calendar/zones.h:337 msgid "Europe/Zurich" msgstr "Европа/Цюрих" #: calendar/zones.h:338 msgid "Indian/Antananarivo" msgstr "Индийский океан/Антананариву" #: calendar/zones.h:339 msgid "Indian/Chagos" msgstr "Индийский океан/арх. Чагос" #: calendar/zones.h:340 msgid "Indian/Christmas" msgstr "Тихий океан/о-в Рождества" #: calendar/zones.h:341 msgid "Indian/Cocos" msgstr "Индийский океан/Кокосовые о-ва" #: calendar/zones.h:342 msgid "Indian/Comoro" msgstr "Европа/Коморо" #: calendar/zones.h:343 msgid "Indian/Kerguelen" msgstr "Индийский океан/о-в Кергелен" #: calendar/zones.h:344 msgid "Indian/Mahe" msgstr "Indian/Mahe" #: calendar/zones.h:345 msgid "Indian/Maldives" msgstr "Индийский океан/Мальдивские о-ва" #: calendar/zones.h:346 msgid "Indian/Mauritius" msgstr "Индийский океан/Маврикий" #: calendar/zones.h:347 msgid "Indian/Mayotte" msgstr "Indian/Mayotte" #: calendar/zones.h:348 msgid "Indian/Reunion" msgstr "Индийский океан/о-в Реюньон" #: calendar/zones.h:349 msgid "Pacific/Apia" msgstr "Тихий океан/Апиа" #: calendar/zones.h:350 msgid "Pacific/Auckland" msgstr "Тихий океан/Окленд" #: calendar/zones.h:351 msgid "Pacific/Chatham" msgstr "Тихий океан/Чатем" #: calendar/zones.h:352 msgid "Pacific/Easter" msgstr "Pacific/Easter" #: calendar/zones.h:353 msgid "Pacific/Efate" msgstr "Тихий океан/о-в Эфате" #: calendar/zones.h:354 msgid "Pacific/Enderbury" msgstr "Pacific/Enderbury" #: calendar/zones.h:355 msgid "Pacific/Fakaofo" msgstr "Pacific/Fakaofo" #: calendar/zones.h:356 msgid "Pacific/Fiji" msgstr "Тихий океан/Фиджи" #: calendar/zones.h:357 msgid "Pacific/Funafuti" msgstr "Тихий океан/Фунафути" #: calendar/zones.h:358 msgid "Pacific/Galapagos" msgstr "Тихий океан/Галапагосские о-ва" #: calendar/zones.h:359 msgid "Pacific/Gambier" msgstr "Тихий океан/о-ва Гамбье" #: calendar/zones.h:360 msgid "Pacific/Guadalcanal" msgstr "Тихий океан/о-в Гуадалканал" #: calendar/zones.h:361 msgid "Pacific/Guam" msgstr "Тихий океан/о-в Гуам" #: calendar/zones.h:362 msgid "Pacific/Honolulu" msgstr "Тихий океан/Гонолулу" #: calendar/zones.h:363 msgid "Pacific/Johnston" msgstr "Тихий океан/Джонстон" #: calendar/zones.h:364 msgid "Pacific/Kiritimati" msgstr "Тихий океан/Киритимати" #: calendar/zones.h:365 msgid "Pacific/Kosrae" msgstr "Pacific/Kosrae" #: calendar/zones.h:366 msgid "Pacific/Kwajalein" msgstr "Pacific/Kwajalein" #: calendar/zones.h:367 msgid "Pacific/Majuro" msgstr "Pacific/Majuro" #: calendar/zones.h:368 msgid "Pacific/Marquesas" msgstr "Тихий океан/Маркизские о-ва" #: calendar/zones.h:369 msgid "Pacific/Midway" msgstr "Тихий океан/о-в Мидуэй" #: calendar/zones.h:370 msgid "Pacific/Nauru" msgstr "Тихий океан/Науру" #: calendar/zones.h:371 msgid "Pacific/Niue" msgstr "Тихий океан/Нуе" #: calendar/zones.h:372 msgid "Pacific/Norfolk" msgstr "Тихий океан/Норфолк" #: calendar/zones.h:373 msgid "Pacific/Noumea" msgstr "Тихий океан/Нумеа" #: calendar/zones.h:374 msgid "Pacific/Pago_Pago" msgstr "Тихий океан/Паго-Паго" #: calendar/zones.h:375 msgid "Pacific/Palau" msgstr "Тихий океан/о-ва Палау" #: calendar/zones.h:376 msgid "Pacific/Pitcairn" msgstr "Тихий океан/о-в Питкэрн" #: calendar/zones.h:377 msgid "Pacific/Ponape" msgstr "Тихий океан/о-в Понапе" #: calendar/zones.h:378 msgid "Pacific/Port_Moresby" msgstr "Тихий океан/Порт-Морсби" #: calendar/zones.h:379 msgid "Pacific/Rarotonga" msgstr "Тихий океан/о-в Раротонга" #: calendar/zones.h:380 msgid "Pacific/Saipan" msgstr "Тихий океан/о-в Сайпан" #: calendar/zones.h:381 msgid "Pacific/Tahiti" msgstr "Тихий океан/о-в Таити" #: calendar/zones.h:382 msgid "Pacific/Tarawa" msgstr "Тихий океан/Тарава" #: calendar/zones.h:383 msgid "Pacific/Tongatapu" msgstr "Тихий океан/о-в Тонгатапу" #: calendar/zones.h:384 msgid "Pacific/Truk" msgstr "Тихий океан/о-ва Трук" #: calendar/zones.h:385 msgid "Pacific/Wake" msgstr "Pacific/Wake" #: calendar/zones.h:386 msgid "Pacific/Wallis" msgstr "Pacific/Wallis" #: calendar/zones.h:387 msgid "Pacific/Yap" msgstr "Тихий океан/о-в Яп" #: camel/camel-cipher-context.c:170 msgid "Signing is not supported by this cipher" msgstr "Подпись не поддерживается этим шифром" #: camel/camel-cipher-context.c:210 msgid "Verifying is not supported by this cipher" msgstr "Проверка не поддерживается этим шифром" #: camel/camel-cipher-context.c:254 msgid "Encryption is not supported by this cipher" msgstr "Шифрование не поддерживается этим шифром" #: camel/camel-cipher-context.c:296 msgid "Decryption is not supported by this cipher" msgstr "Расшифровка не поддерживается этим шифром" #: camel/camel-data-cache.c:169 msgid "Unable to create cache path" msgstr "Не удается создать путь для кэша" #: camel/camel-data-cache.c:443 #, c-format msgid "Could not remove cache entry: %s: %s" msgstr "Не удается удалить кэшированный элемент: %s: %s" #: camel/camel-disco-diary.c:185 #, c-format msgid "" "Could not write log entry: %s\n" "Further operations on this server will not be replayed when you\n" "reconnect to the network." msgstr "" "Не удается произвести запись в журнал: %s\n" "Дальнейшие операции не будут записаны и, соответственно, не будут\n" "воспроизведены после подключения к серверу." #: camel/camel-disco-diary.c:248 #, c-format msgid "" "Could not open `%s':\n" "%s\n" "Changes made to this folder will not be resynchronized." msgstr "" "Не удается открыть `%s':\n" "%s\n" "Изменения, сделанные в этой папке, не будут синхронизированы." #: camel/camel-disco-diary.c:282 msgid "Resynchronizing with server" msgstr "Синхронизация с сервером" #: camel/camel-disco-folder.c:278 #, c-format msgid "Preparing folder '%s' for offline" msgstr "Подготовка папки \"%s\" для автономной работы" #: camel/camel-disco-store.c:367 msgid "You must be working online to complete this operation" msgstr "Для завершения данной операции необходимо подключение к сети" #: camel/camel-filter-driver.c:768 camel/camel-filter-driver.c:777 msgid "Syncing folders" msgstr "Синхронизация папок" #: camel/camel-filter-driver.c:866 camel/camel-filter-driver.c:1239 #, c-format msgid "Error parsing filter: %s: %s" msgstr "Не удается разобрать фильтр: %s: %s" #: camel/camel-filter-driver.c:875 camel/camel-filter-driver.c:1245 #, c-format msgid "Error executing filter: %s: %s" msgstr "Ошибка выполнения фильтра: %s: %s" #: camel/camel-filter-driver.c:942 msgid "Unable to open spool folder" msgstr "Не удается открыть папку спула" #: camel/camel-filter-driver.c:951 msgid "Unable to process spool folder" msgstr "Не удается обработать папку спула" #: camel/camel-filter-driver.c:966 #, c-format msgid "Getting message %d (%d%%)" msgstr "Получение сообщения %d (%d%%)" #: camel/camel-filter-driver.c:970 msgid "Cannot open message" msgstr "Не удается открыть сообщение" #: camel/camel-filter-driver.c:971 camel/camel-filter-driver.c:983 #, c-format msgid "Failed on message %d" msgstr "Сбой на сообщении %d" #: camel/camel-filter-driver.c:997 camel/camel-filter-driver.c:1091 msgid "Syncing folder" msgstr "Синхронизация папки" #: camel/camel-filter-driver.c:1058 #, c-format msgid "Getting message %d of %d" msgstr "Получение сообщения %d из %d" #: camel/camel-filter-driver.c:1073 #, c-format msgid "Failed at message %d of %d" msgstr "Сбой на сообщении %d из %d" #: camel/camel-filter-search.c:139 msgid "Failed to retrieve message" msgstr "Сбой при получении сообщения" #: camel/camel-filter-search.c:387 msgid "Invalid arguments to (system-flag)" msgstr "Недопустимые аргументы для system-flag" #: camel/camel-filter-search.c:402 msgid "Invalid arguments to (user-tag)" msgstr "Недопустимые аргументы для user-tag" #: camel/camel-filter-search.c:514 #, c-format msgid "Failed to create pipe to '%s': %s" msgstr "Сбой при создании канала к \"%s\": %s" #: camel/camel-filter-search.c:550 #, c-format msgid "Failed to create child process '%s': %s" msgstr "Сбой при создании дочернего процесса '%s': %s" #: camel/camel-filter-search.c:656 camel/camel-filter-search.c:664 #, c-format msgid "Error executing filter search: %s: %s" msgstr "Ошибка выполнения поиска фильтра: %s: %s" #: camel/camel-folder-search.c:343 #, c-format msgid "" "Cannot parse search expression: %s:\n" "%s" msgstr "" "Ошибка в регулярном выражении \"%s\":\n" "%s" #: camel/camel-folder-search.c:353 #, c-format msgid "" "Error executing search expression: %s:\n" "%s" msgstr "" "Ошибка при выполнении выражения поиска \"%s\":\n" "%s" #: camel/camel-folder-search.c:570 camel/camel-folder-search.c:598 msgid "(match-all) requires a single bool result" msgstr "(совпадает все) требует единственного логического результата" #: camel/camel-folder-search.c:650 #, c-format msgid "Performing query on unknown header: %s" msgstr "Запрашивается неизвестный заголовок: %s" #: camel/camel-folder.c:583 #, c-format msgid "Unsupported operation: append message: for %s" msgstr "Неподдерживаемая операция: добавить сообщение: для %s" #: camel/camel-folder.c:1161 #, c-format msgid "Unsupported operation: search by expression: for %s" msgstr "Неподдерживаемая операция: поиск выражения: для %s" #: camel/camel-folder.c:1201 #, c-format msgid "Unsupported operation: search by uids: for %s" msgstr "Неподдерживаемая операция: поиск по идентификатору пользователя: для %s" #: camel/camel-folder.c:1319 msgid "Moving messages" msgstr "Перемещение сообщений" #: camel/camel-folder.c:1319 msgid "Copying messages" msgstr "Копирование сообщений" #: camel/camel-gpg-context.c:697 #, c-format msgid "" "Unexpected GnuPG status message encountered:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Встречено неожиданное сообщение о состоянии GnuPG:\n" "\n" "%s" #: camel/camel-gpg-context.c:711 msgid "Failed to parse gpg userid hint." msgstr "Ошибка при обработке подсказки gpg userid." #: camel/camel-gpg-context.c:734 msgid "Failed to parse gpg passphrase request." msgstr "Ошибка при обработке запроса парольной фразы gpg." #: camel/camel-gpg-context.c:742 #, c-format msgid "" "You need a passphrase to unlock the key for\n" "user: \"%s\"" msgstr "" "You need a passphrase to unlock the key for\n" "user: \"%s\"" #: camel/camel-gpg-context.c:753 camel/camel-gpg-context.c:1206 #: camel/camel-gpg-context.c:1313 camel/camel-gpg-context.c:1388 #: camel/camel-gpg-context.c:1445 mail/mail-send-recv.c:540 msgid "Cancelled." msgstr "Отменено." #: camel/camel-gpg-context.c:771 msgid "Failed to unlock secret key: 3 bad passphrases given." msgstr "" "Сбой при разблокировании секретного ключа: указано 3 некорректных парольных " "фразы." #: camel/camel-gpg-context.c:777 #, c-format msgid "Unexpected response from GnuPG: %s" msgstr "Неожиданный ответ от GnuPG: %s" #: camel/camel-gpg-context.c:787 msgid "No data provided" msgstr "Нет данных" #: camel/camel-gpg-context.c:830 msgid "Failed to encrypt: No valid recipients specified." msgstr "Не удается зашифровать это сообщение: Не определены корректные получатели" #: camel/camel-gpg-context.c:1082 #, c-format msgid "" "Failed to GPG %s message: %s\n" "\n" "%.*s" msgstr "" "Сбой при кодировании GPG %s сообщения: %s\n" "\n" "%.*s" #: camel/camel-gpg-context.c:1088 #, c-format msgid "Failed to GPG %s message: %s\n" msgstr "Сбой при кодировании GPG %s сообщения: %s\n" #: camel/camel-gpg-context.c:1197 #, c-format msgid "Failed to execute gpg: %s" msgstr "Сбой при исполнении gpg: %s" #: camel/camel-gpg-context.c:1227 camel/camel-gpg-context.c:1305 #: camel/camel-gpg-context.c:1379 camel/camel-gpg-context.c:1409 #: camel/camel-gpg-context.c:1436 camel/camel-gpg-context.c:1466 msgid "Failed to execute gpg." msgstr "Сбой при исполнении gpg." #: camel/camel-gpg-context.c:1290 #, c-format msgid "Cannot verify message signature: could not create temp file: %s" msgstr "Не удается проверить подпись сообщения: не удается создать временный файл: %s" #: camel/camel-lock-client.c:111 #, c-format msgid "Cannot build locking helper pipe: %s" msgstr "Не удается создать канал к блокиратору: %s" #: camel/camel-lock-client.c:124 #, c-format msgid "Cannot fork locking helper: %s" msgstr "Не удается запустить блокиратор: %s" #: camel/camel-lock-client.c:202 camel/camel-lock-client.c:225 #, c-format msgid "Could not lock '%s': protocol error with lock-helper" msgstr "Не удается заблокировать \"%s\": ошибка протокола с блокиратором" #: camel/camel-lock-client.c:215 #, c-format msgid "Could not lock '%s'" msgstr "Не удается заблокировать \"%s\"" #. well, this is really only a programatic error #: camel/camel-lock.c:93 camel/camel-lock.c:112 #, c-format msgid "Could not create lock file for %s: %s" msgstr "Не удается создать файл блокировки для %s: %s" #: camel/camel-lock.c:152 #, c-format msgid "Timed out trying to get lock file on %s. Try again later." msgstr "" "Превышение времени ожидания при попытке заблокировать файл %s. Попробуйте " "еще раз позже." #: camel/camel-lock.c:206 #, c-format msgid "Failed to get lock using fcntl(2): %s" msgstr "Не удается получить блокировку используя fcntl(2): %s" #: camel/camel-lock.c:268 #, c-format msgid "Failed to get lock using flock(2): %s" msgstr "Не удается получить блокировку используя flock(2): %s" #: camel/camel-movemail.c:107 #, c-format msgid "Could not check mail file %s: %s" msgstr "Не удается проверить почтовый файл %s: %s" #: camel/camel-movemail.c:121 #, c-format msgid "Could not open mail file %s: %s" msgstr "Не удается открыть почтовый файл %s: %s" #: camel/camel-movemail.c:129 #, c-format msgid "Could not open temporary mail file %s: %s" msgstr "Не удается открыть временный почтовый файл %s: %s" #: camel/camel-movemail.c:158 #, c-format msgid "Failed to store mail in temp file %s: %s" msgstr "Сбой при сохранении почты во временном файле %s: %s" #: camel/camel-movemail.c:188 #, c-format msgid "Could not create pipe: %s" msgstr "Не удается создать канал: %s" #: camel/camel-movemail.c:200 #, c-format msgid "Could not fork: %s" msgstr "Не удается запустить: %s" #: camel/camel-movemail.c:238 #, c-format msgid "Movemail program failed: %s" msgstr "Сбой программы разбора почты: %s" #: camel/camel-movemail.c:239 msgid "(Unknown error)" msgstr "(Неизвестная ошибка)" #: camel/camel-movemail.c:262 #, c-format msgid "Error reading mail file: %s" msgstr "Ошибка при чтении почтового файла: %s" #: camel/camel-movemail.c:273 #, c-format msgid "Error writing mail temp file: %s" msgstr "Ошибка сохранения временного почтового файла: %s" #: camel/camel-movemail.c:466 camel/camel-movemail.c:533 #, c-format msgid "Error copying mail temp file: %s" msgstr "Ошибка копирования временного почтового файла: %s" #: camel/camel-multipart-encrypted.c:259 camel/camel-multipart-encrypted.c:274 msgid "Failed to decrypt MIME part: protocol error" msgstr "Сбой при декодировании части MIME: ошибка протокола" #: camel/camel-multipart-encrypted.c:287 msgid "Failed to decrypt MIME part: invalid structure" msgstr "Сбой при декодировании части MIME: некорректная структура" #: camel/camel-multipart-encrypted.c:327 msgid "Failed to decrypt MIME part: parse error" msgstr "Сбой при декодировании части MIME: ошибка обработки" #: camel/camel-multipart-signed.c:625 msgid "This is a digitally signed message part" msgstr "Эта часть сообщения подписана цифровой подписью" #: camel/camel-multipart-signed.c:679 msgid "parse error" msgstr "Ошибка обработки" #: camel/camel-provider.c:131 #, c-format msgid "Could not load %s: Module loading not supported on this system." msgstr "Не удается загрузить %s: Загрузка модулей не поддерживается в этой системе." #: camel/camel-provider.c:140 #, c-format msgid "Could not load %s: %s" msgstr "Не удается загрузить %s: %s" #: camel/camel-provider.c:148 #, c-format msgid "Could not load %s: No initialization code in module." msgstr "Не удается загрузить %s: в модуле нет инициализирующего кода." #: camel/camel-sasl-anonymous.c:33 msgid "Anonymous" msgstr "Anonymous" #: camel/camel-sasl-anonymous.c:35 msgid "This option will connect to the server using an anonymous login." msgstr "Будет производиться анонимное (anonymous) подключение к серверу." #: camel/camel-sasl-anonymous.c:110 camel/camel-sasl-plain.c:87 msgid "Authentication failed." msgstr "Сбой проверки подлинности." #: camel/camel-sasl-anonymous.c:119 #, c-format msgid "" "Invalid email address trace information:\n" "%s" msgstr "" "Неверная трассировочная информация эл.адреса:\n" "%s" #: camel/camel-sasl-anonymous.c:131 #, c-format msgid "" "Invalid opaque trace information:\n" "%s" msgstr "" "Неверная скрытая трассировочная информация:\n" "%s" #: camel/camel-sasl-anonymous.c:143 #, c-format msgid "" "Invalid trace information:\n" "%s" msgstr "" "Неверная трассировочная информация:\n" "%s" #: camel/camel-sasl-cram-md5.c:35 msgid "CRAM-MD5" msgstr "CRAM-MD5" #: camel/camel-sasl-cram-md5.c:37 msgid "" "This option will connect to the server using a secure CRAM-MD5 password, if " "the server supports it." msgstr "" "Подключение к серверу будет производиться с использованием для идентификации " "протокола CRAM-MD5, если сервер его поддерживает." #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:43 msgid "DIGEST-MD5" msgstr "DIGEST-MD5" #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:45 msgid "" "This option will connect to the server using a secure DIGEST-MD5 password, " "if the server supports it." msgstr "" "Подключение к серверу будет производиться с использованием зашифрованного " "пароля DIGEST-MD5, если сервер его поддерживает." #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:810 msgid "Server challenge too long (>2048 octets)\n" msgstr "Ответ сервера слишком длинный (>2048 байт)\n" #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:819 msgid "Server challenge invalid\n" msgstr "Недопустимый ответ сервера\n" #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:825 msgid "Server challenge contained invalid \"Quality of Protection\" token\n" msgstr "Ответ сервера содержит недопустимый жетон \"Качество защиты\"\n" #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:847 msgid "Server response did not contain authorization data\n" msgstr "Ответ сервера не содержит информации об авторизации\n" #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:865 msgid "Server response contained incomplete authorization data\n" msgstr "Ответ сервера содержит неполную информацию об авторизации\n" #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:875 msgid "Server response does not match\n" msgstr "Ответ сервера не совпадает\n" #: camel/camel-sasl-kerberos4.c:40 msgid "Kerberos 4" msgstr "Kerberos 4" #: camel/camel-sasl-kerberos4.c:42 msgid "This option will connect to the server using Kerberos 4 authentication." msgstr "Подключение к серверу будет производиться с использованием Kerberos 4." #: camel/camel-sasl-kerberos4.c:161 #, c-format msgid "" "Could not get Kerberos ticket:\n" "%s" msgstr "" "Не удается получить билет Kerberos:\n" "%s" #: camel/camel-sasl-kerberos4.c:218 #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1059 msgid "Bad authentication response from server." msgstr "Неверный ответ от сервера при идентификации." #: camel/camel-sasl-login.c:32 msgid "Login" msgstr "Регистрация" #: camel/camel-sasl-login.c:34 camel/camel-sasl-plain.c:34 msgid "This option will connect to the server using a simple password." msgstr "" "Подключение к серверу будет производиться с использованием незашифрованного " "пароля." #: camel/camel-sasl-login.c:127 msgid "Unknown authentication state." msgstr "Неизвестное состояние идентификации." #: camel/camel-sasl-ntlm.c:31 msgid "NTLM / SPA" msgstr "NTLM / SPA" #: camel/camel-sasl-ntlm.c:33 msgid "" "This option will connect to a Windows-based server using NTLM / Secure " "Password Authentication." msgstr "" "Эта опция подключает к серверу, основанному на Windows, используя для " "аутентификации NTLM / Secure Password Authentication." #: camel/camel-sasl-plain.c:32 msgid "PLAIN" msgstr "PLAIN" #: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:34 msgid "POP before SMTP" msgstr "POP до SMTP" #: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:36 msgid "This option will authorise a POP connection before attempting SMTP" msgstr "Будет производиться авторизация POP до попытки передачи почты по SMTP" #: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:107 msgid "POP Source URI" msgstr "URL источника почты POP" #: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:111 msgid "POP Before SMTP auth using an unknown transport" msgstr "POP до SMTP авторизация, используя неизвестный транспорт" #: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:116 msgid "POP Before SMTP auth using a non-pop source" msgstr "POP до SMTP, используя не-POP источник" #: camel/camel-search-private.c:113 #, c-format msgid "Regular expression compilation failed: %s: %s" msgstr "Сбой компиляции регулярного выражения: %s: %s" #: camel/camel-service.c:282 #, c-format msgid "URL '%s' needs a username component" msgstr "URL \"%s\" нуждается в компоненте имени пользователя" #: camel/camel-service.c:290 #, c-format msgid "URL '%s' needs a host component" msgstr "URL \\\"%s\\\" нуждается в компоненте хоста" #: camel/camel-service.c:298 #, c-format msgid "URL '%s' needs a path component" msgstr "URL \\\"%s\\\" нуждается в компоненте пути" #: camel/camel-service.c:743 #, c-format msgid "Resolving: %s" msgstr "Поиск узла: %s" #: camel/camel-service.c:774 camel/camel-service.c:885 #, c-format msgid "Failure in name lookup: %s" msgstr "Ошибка при поиске узла: %s" #: camel/camel-service.c:799 #, c-format msgid "Host lookup failed: %s: host not found" msgstr "Сбой поиска узла: %s: узел не найден" #: camel/camel-service.c:801 #, c-format msgid "Host lookup failed: %s: unknown reason" msgstr "Сбой поиска узла: %s: причина неизвестна" #: camel/camel-service.c:851 msgid "Resolving address" msgstr "Поиск адреса" #: camel/camel-service.c:913 msgid "Host lookup failed: host not found" msgstr "Сбой поиска узла: узел не найден" #: camel/camel-service.c:916 msgid "Host lookup failed: unknown reason" msgstr "Сбой поиска узла: неизвестная причина" #: camel/camel-session.c:75 msgid "Virtual folder email provider" msgstr "Провайдер виртуальных папок электронной почты" #: camel/camel-session.c:77 msgid "For reading mail as a query of another set of folders" msgstr "Для чтения почты по запросу к другому набору папок" #: camel/camel-session.c:351 camel/camel-session.c:419 #, c-format msgid "No provider available for protocol `%s'" msgstr "Провайдер для протокола \"%s\" не доступен" #: camel/camel-session.c:545 #, c-format msgid "" "Could not create directory %s:\n" "%s" msgstr "" "Не удается создать каталог %s:\n" "%s" #: camel/camel-smime-context.c:173 #, c-format msgid "Please enter your password for %s" msgstr "Пожалуйста, введите ваш пароль для %s" #: camel/camel-smime-context.c:203 msgid "Please indicate the nickname of a certificate to sign with." msgstr "Пожалуйста, укажите сертификат, используемый для подписи." #: camel/camel-smime-context.c:209 #, c-format msgid "The signature certificate for \"%s\" does not exist." msgstr "Сертификат подписи для \"%s\" не существует." #: camel/camel-smime-context.c:249 #, c-format msgid "The encryption certificate for \"%s\" does not exist." msgstr "Сертификат шифрования для \"%s\" не существует." #: camel/camel-smime-context.c:419 camel/camel-smime-context.c:430 #: camel/camel-smime-context.c:536 camel/camel-smime-context.c:546 #, c-format msgid "Failed to find certificate for \"%s\"." msgstr "Не удается найти сертификат для \"%s\"." #: camel/camel-smime-context.c:556 msgid "Failed to find a common bulk algorithm." msgstr "Не удается найти общий алгоритм." #: camel/camel-smime-context.c:810 msgid "Failed to decode message." msgstr "Не удается декодировать сообщение." #: camel/camel-smime-context.c:855 msgid "Failed to verify certificates." msgstr "Не удается проверить сертификаты." #: camel/camel-store.c:244 msgid "Cannot get folder: Invalid operation on this store" msgstr "Не удается получить папку: недопустимая операция в этом хранилище" #: camel/camel-store.c:306 msgid "Cannot create folder: Invalid operation on this store" msgstr "Не удается создать папку: недопустимая операция в этом хранилище" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:566 msgid "Unable to get issuer's certificate" msgstr "Не удается получить сертификат поставщика" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:568 msgid "Unable to get Certificate Revocation List" msgstr "Не удается получить список аннулированных сертификатов" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:570 msgid "Unable to decrypt certificate signature" msgstr "Не удается декодировать подпись сертификата" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:572 msgid "Unable to decrypt Certificate Revocation List signature" msgstr "Не удается декодировать подпись списка аннулированных сертификатов" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:574 msgid "Unable to decode issuer's public key" msgstr "Не удается декодировать публичный ключ поставщика" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:576 msgid "Certificate signature failure" msgstr "Ошибка в подписи сертификата" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:578 msgid "Certificate Revocation List signature failure" msgstr "Ошибка в подписи списка аннулированных сертификатов" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:580 msgid "Certificate not yet valid" msgstr "Сертификат пока еще некорректен" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:582 msgid "Certificate has expired" msgstr "Истек срок действия сертификата" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:584 msgid "CRL not yet valid" msgstr "CRL пока еще некорректен" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:586 msgid "CRL has expired" msgstr "Истек срок действия CRL" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:591 msgid "Error in CRL" msgstr "Ошибка в CRL" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:593 msgid "Out of memory" msgstr "Недостаточно памяти" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:595 msgid "Zero-depth self-signed certificate" msgstr "Самоподписанный сертификат нулевой глубины" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:597 msgid "Self-signed certificate in chain" msgstr "Самоподписанный сертификат в цепочке" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:599 msgid "Unable to get issuer's certificate locally" msgstr "Не удается локально получить сертификат поставщика" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:601 msgid "Unable to verify leaf signature" msgstr "Не удается проверить листовую подпись" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:603 msgid "Certificate chain too long" msgstr "Последовательность сертификата слишком длинная" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:605 msgid "Certificate Revoked" msgstr "Сертификат аннулирован" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:607 msgid "Invalid Certificate Authority (CA)" msgstr "Некорректная авторизация сертификата (CA)" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:609 msgid "Path length exceeded" msgstr "Превышена длина пути" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:611 msgid "Invalid purpose" msgstr "Некорректная причина" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:613 msgid "Certificate untrusted" msgstr "Недоверительный сертификат" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:615 msgid "Certificate rejected" msgstr "Отклоненный сертификат" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:618 msgid "Subject/Issuer mismatch" msgstr "Несоответствие Темы/Поставщика" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:620 msgid "AKID/SKID mismatch" msgstr "Несоответствие AKID/SKID " #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:622 msgid "AKID/Issuer serial mismatch" msgstr "Последовательное несоответствие AKID/Поставщика" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:624 msgid "Key usage does not support certificate signing" msgstr "Использование ключа не обеспечивает поддержку подписи сертификата " #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:627 msgid "Error in application verification" msgstr "Ошибка при проверке приложения" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:694 camel/camel-tcp-stream-ssl.c:805 #, c-format msgid "" "Issuer: %s\n" "Subject: %s\n" "Fingerprint: %s\n" "Signature: %s" msgstr "" "Поставщик: %s\n" "Предмет: %s\n" "Отпечаток: %s\n" "Подпись: %s" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:700 camel/camel-tcp-stream-ssl.c:811 msgid "GOOD" msgstr "GOOD" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:700 camel/camel-tcp-stream-ssl.c:811 msgid "BAD" msgstr "BAD" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:702 #, c-format msgid "" "Bad certificate from %s:\n" "\n" "%s\n" "\n" "%s\n" "\n" "Do you wish to accept anyway?" msgstr "" "Неверный сертификат от %s:\n" "\n" "%s\n" "\n" "%s\n" "Принять сертификат в любом случае?" #. construct our user prompt #: camel/camel-tcp-stream-ssl.c:815 #, c-format msgid "" "SSL Certificate check for %s:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Do you wish to accept?" msgstr "" "Проверка сертификата SSL для %s:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Всё равно принять?" #: camel/camel-tcp-stream-ssl.c:859 #, c-format msgid "" "Certificate problem: %s\n" "Issuer: %s" msgstr "" "Проблема с сертификатом: %s\n" "Поставщик: %s" #: camel/camel-tcp-stream-ssl.c:911 #, c-format msgid "" "Bad certificate domain: %s\n" "Issuer: %s" msgstr "" "Некорректный домен сертификата: %s\n" "Поставщик: %s" #: camel/camel-tcp-stream-ssl.c:929 #, c-format msgid "" "Certificate expired: %s\n" "Issuer: %s" msgstr "" "Истек срок действия сертификата: %s\n" "Поставщик: %s" #: camel/camel-tcp-stream-ssl.c:946 #, c-format msgid "" "Certificate revocation list expired: %s\n" "Issuer: %s" msgstr "" "Истек срок действия списка аннулированных сертификатов: %s\n" "Поставщик: %s" #: camel/camel-url.c:288 #, c-format msgid "Could not parse URL `%s'" msgstr "Не удается разобрать URL \"%s\"" #: camel/camel-vee-folder.c:618 #, c-format msgid "Error storing `%s': %s" msgstr "Ошибка при хранении \"%s\": %s" #: camel/camel-vee-folder.c:656 #, c-format msgid "No such message %s in %s" msgstr "Нет сообщения %s в %s" #: camel/camel-vee-folder.c:816 camel/camel-vee-folder.c:822 msgid "Cannot copy or move messages into a Virtual Folder" msgstr "Не удается скопировать или переместить сообщения в виртуальную папку" #: camel/camel-vee-store.c:296 #, c-format msgid "Cannot delete folder: %s: Invalid operation" msgstr "Не удается удалить папку: %s: недопустимая операция" #: camel/camel-vee-store.c:319 #, c-format msgid "Cannot delete folder: %s: No such folder" msgstr "Не удается удалить папку: %s: нет такой папки" #: camel/camel-vee-store.c:332 #, c-format msgid "Cannot rename folder: %s: Invalid operation" msgstr "Не удается переименовать папку: %s: недопустимая операция" #: camel/camel-vee-store.c:340 #, c-format msgid "Cannot rename folder: %s: No such folder" msgstr "Не удается переименовать папку: %s: нет такой папки" #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:224 #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:263 #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:451 #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2656 msgid "Operation cancelled" msgstr "Операция отменена" #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:308 #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2659 #, c-format msgid "Server unexpectedly disconnected: %s" msgstr "Сервер неожиданно отключился: %s" #. for imap ALERT codes, account user@host #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:326 #, c-format msgid "" "Alert from IMAP server %s@%s:\n" "%s" msgstr "" "Тревожное сообщение от сервера IMAP %s@%s:\n" "%s" #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:395 #, c-format msgid "Unexpected response from IMAP server: %s" msgstr "Неожиданный ответ от сервера IMAP: %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:405 #, c-format msgid "IMAP command failed: %s" msgstr "Сбой команды IMAP: %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:460 msgid "Server response ended too soon." msgstr "Не полный ответ сервера." #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:652 #, c-format msgid "IMAP server response did not contain %s information" msgstr "Ответ сервера IMAP не содержит информации о %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:688 #, c-format msgid "Unexpected OK response from IMAP server: %s" msgstr "Неожиданный ответ \"OK\" от сервера IMAP: %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:221 #, c-format msgid "Could not create directory %s: %s" msgstr "Не удается создать каталог %s: %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:240 #, c-format msgid "Could not load summary for %s" msgstr "Не удается загрузить краткую информацию о %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:306 msgid "Folder was destroyed and recreated on server." msgstr "Папка была уничтожена и заново создана на сервере." #. Check UIDs and flags of all messages we already know of. #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:548 msgid "Scanning for changed messages" msgstr "Поиск изменённых сообщений" #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1872 #, c-format msgid "Unable to retrieve message: %s" msgstr "Не удается получить сообщение: %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1908 #: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:212 #: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:224 #: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:233 #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:347 #: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:201 #: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:210 #: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:218 #, c-format msgid "" "Cannot get message: %s\n" " %s" msgstr "" "Не удается получить сообщение: %s\n" " %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1908 #: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:212 #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:347 #: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:201 msgid "No such message" msgstr "Нет такого сообщения" #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1931 #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2527 msgid "This message is not currently available" msgstr "Это сообщение в настоящий момент недоступно" #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2191 #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2261 msgid "Fetching summary information for new messages" msgstr "Получение краткой информации по новым сообщениям " #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2565 msgid "Could not find message body in FETCH response." msgstr "Не удается найти тело сообщения в ответе на команду FETCH." #: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:155 #, c-format msgid "Could not open cache directory: %s" msgstr "Не удается открыть каталог кэша: %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:252 #: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:309 #: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:340 #: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:372 #, c-format msgid "Failed to cache message %s: %s" msgstr "Сбой при кэшировании сообщения %s: %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:417 #, c-format msgid "Failed to cache %s: %s" msgstr "Сбой при кэшировании %s: %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:43 msgid "Checking for new mail" msgstr "Проверка новой почты" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:45 msgid "Check for new messages in all folders" msgstr "Проверять новую почту во всех папках" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:48 shell/e-shell-view.c:1058 msgid "Folders" msgstr "Папки" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:50 msgid "Show only subscribed folders" msgstr "Показывать только те папки, на которые вы подписаны" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:52 msgid "Override server-supplied folder namespace" msgstr "Переопределять предлагаемое сервером пространство имён для папок" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:54 msgid "Namespace" msgstr "Пространство имен" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:57 msgid "Apply filters to new messages in INBOX on this server" msgstr "Применить фильтры к новым сообщениям в папке \"Входящие\" на этом сервере" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:63 msgid "IMAP" msgstr "IMAP" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:65 msgid "For reading and storing mail on IMAP servers." msgstr "Для чтения и хранения почты на серверах IMAP." #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:80 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:267 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:69 mail/mail-config.glade.h:87 msgid "Password" msgstr "Пароль" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:82 msgid "This option will connect to the IMAP server using a plaintext password." msgstr "" "Подключение к серверу IMAP будет производиться с использованием " "незашифрованного пароля." #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:457 #, c-format msgid "IMAP server %s" msgstr "Сервер IMAP %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:459 #, c-format msgid "IMAP service for %s on %s" msgstr "Сервис IMAP для %s на %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:584 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:130 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:148 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:180 msgid "Connection cancelled" msgstr "Соединение отменено" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:587 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:133 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:272 #, c-format msgid "Could not connect to %s (port %d): %s" msgstr "Не удается подключиться к %s (порт %d): %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:646 #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:677 #, c-format msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: %s" msgstr "Не удается подключиться к серверу IMAP %s в защищенном режиме:%s" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:647 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:213 msgid "SSL/TLS extension not supported." msgstr "Расширение SSL/TLS не поддерживается" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:678 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:254 msgid "SSL negotiations failed" msgstr "Сбой согласований SSL" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1082 #, c-format msgid "IMAP server %s does not support requested authentication type %s" msgstr "Сервер IMAP %s не поддерживает затребованный тип аутентификации %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1092 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:482 #, c-format msgid "No support for authentication type %s" msgstr "Аутентификация %s не поддерживается" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1116 #, c-format msgid "%sPlease enter the IMAP password for %s@%s" msgstr "%sPlease enter the IMAP password for %s@%s" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1131 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:523 msgid "You didn't enter a password." msgstr "Вы не ввели пароль." #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1160 #, c-format msgid "" "Unable to authenticate to IMAP server.\n" "%s\n" "\n" msgstr "" "Сбой аутентификации на сервере IMAP.\n" "%s\n" "\n" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1505 #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1647 #, c-format msgid "No such folder %s" msgstr "Нет такой папки %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1848 #, c-format msgid "The folder name \"%s\" is invalid because it containes the character \"%c\"" msgstr "Имя папки \"%s\" некорректно, так как содержит символ \"%c\"" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1860 #, c-format msgid "Unknown parent folder: %s" msgstr "Неизвестная родительская папка: %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1896 msgid "The parent folder is not allowed to contain subfolders" msgstr "Эта папка не может содержать подпапки" #. $HOME relative path + protocol string #: camel/providers/local/camel-local-folder.c:352 #, c-format msgid "~%s (%s)" msgstr "~%s (%s)" #. /var/spool/mail relative path + protocol #: camel/providers/local/camel-local-folder.c:356 #: camel/providers/local/camel-local-folder.c:359 #, c-format msgid "mailbox:%s (%s)" msgstr "почтовый ящик: %s: (%s)" #. a full path + protocol #: camel/providers/local/camel-local-folder.c:363 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:43 msgid "Use the `.folders' folder summary file (exmh)" msgstr "Использовать общий файл папок `.folders' (exmh)" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:49 msgid "MH-format mail directories" msgstr "Почтовые каталоги в формате UNIX MH" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:50 msgid "For storing local mail in MH-like mail directories." msgstr "Для хранения локальной почты в почтовых каталогах типа MH." #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:65 msgid "Local delivery" msgstr "Локальная доставка" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:66 msgid "" "For retrieving (moving) local mail from standard mbox formated spools into " "folders managed by Evolution." msgstr "" "Для получения (перемещения) локальной почты из спула в стандартном формате " "mbox. в папки, управляемые Evolution." #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:77 #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:94 msgid "Apply filters to new messages in INBOX" msgstr "Применить фильтры к новым сообщениям в папке \"Входящие\"" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:83 msgid "Maildir-format mail directories" msgstr "Почтовые каталоги в формате Maildir" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:84 msgid "For storing local mail in maildir directories." msgstr "Для хранения локальной почты в почтовых каталогах maildir." #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:95 msgid "Store status headers in Elm/Pine/Mutt format" msgstr "Сохранять заголовки статуса в формате Elm/Pine/Mutt" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:101 msgid "Standard Unix mbox spool or directory" msgstr "Стандартная для Unix очередь типа mbox" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:102 msgid "" "For reading and storing local mail in external standard mbox spool files.\n" "May also be used to read a tree of Elm, Pine, or Mutt style folders." msgstr "" "Для чтения и хранения локальной почты во внешних стандартных файлах \n" "спула в формате mbox. Также может использоваться для чтения дерева\n" "папок в стиле Elm, Pine или Mutt." #: camel/providers/local/camel-local-store.c:139 #: camel/providers/local/camel-local-store.c:227 #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:112 #, c-format msgid "Store root %s is not an absolute path" msgstr "Относительный путь к хранилищу %s" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:146 #, c-format msgid "Store root %s is not a regular directory" msgstr "Хранилище %s не является каталогом" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:155 #: camel/providers/local/camel-local-store.c:171 #: camel/providers/local/camel-local-store.c:238 #, c-format msgid "Cannot get folder: %s: %s" msgstr "Не удается получить папку: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:186 msgid "Local stores do not have an inbox" msgstr "Локальное хранилище не имеет папки Входящие" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:198 #, c-format msgid "Local mail file %s" msgstr "Локальный почтовый файл %s" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:306 mail/mail-local.c:909 #, c-format msgid "Could not rename folder %s to %s: %s" msgstr "Не удается переименовать папку %s в %s: %s" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:363 #, c-format msgid "Could not rename '%s': %s" msgstr "Не удается переименовать \"%s\": %s" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:384 #, c-format msgid "Could not delete folder summary file `%s': %s" msgstr "Не удается удалить файл краткой информации о папке \"%s\": %s" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:394 #, c-format msgid "Could not delete folder index file `%s': %s" msgstr "Не удается удалить индексный файл папки \"%s\": %s" #: camel/providers/local/camel-local-summary.c:398 #, c-format msgid "Could not save summary: %s: %s" msgstr "Не удается сохранить краткую информацию: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-local-summary.c:454 msgid "Unable to add message to summary: unknown reason" msgstr "Не удается добавить сообщение к краткой информации: причина неизвестна" #: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:184 msgid "Maildir append message cancelled" msgstr "Добавление сообщения к папке почтового каталога отменено" #: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:187 #, c-format msgid "Cannot append message to maildir folder: %s: %s" msgstr "Не удается добавить сообщение к папке почтового каталога: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:234 #: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:219 msgid "Invalid message contents" msgstr "Неверное содержание сообщения" #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:106 #: camel/providers/local/camel-mh-store.c:202 #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:160 #, c-format msgid "" "Could not open folder `%s':\n" "%s" msgstr "" "Не удается открыть папку \"%s\":\n" "%s" #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:110 #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:101 #: camel/providers/local/camel-mh-store.c:209 #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:164 #, c-format msgid "Folder `%s' does not exist." msgstr "Папка \"%s\" не существует." #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:117 #: camel/providers/local/camel-mh-store.c:216 #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:168 #, c-format msgid "" "Could not create folder `%s':\n" "%s" msgstr "" "Не удается создать папку \"%s\":\n" "%s" #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:132 #, c-format msgid "`%s' is not a maildir directory." msgstr "\"%s\" не является почтовым каталогом." #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:167 #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:204 #: camel/providers/local/camel-mh-store.c:252 #, c-format msgid "Could not delete folder `%s': %s" msgstr "Не удается удалить папку \"%s\": %s" #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:168 msgid "not a maildir directory" msgstr "не является почтовым каталогом" #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:335 #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:282 #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:312 #, c-format msgid "Could not scan folder `%s': %s" msgstr "Не удается просканировать папку \"%s\": %s" #: camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:416 #: camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:545 #, c-format msgid "Cannot open maildir directory path: %s: %s" msgstr "Не удается открыть путь к папке почтового каталога: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:539 msgid "Checking folder consistency" msgstr "Проверка содержания каталогов" #: camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:640 msgid "Checking for new messages" msgstr "Проверка новых сообщений" #: camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:729 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:345 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:583 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:673 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:145 msgid "Storing folder" msgstr "Сохранение папки" #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:158 #: camel/providers/local/camel-spool-folder.c:148 #, c-format msgid "Cannot create folder lock on %s: %s" msgstr "Не удается заблокировать папку %s: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:215 #, c-format msgid "Cannot open mailbox: %s: %s\n" msgstr "Не удается открыть почтовый ящик: %s: %s\n" #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:274 msgid "Mail append cancelled" msgstr "Добавление почты отменено" #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:277 #, c-format msgid "Cannot append message to mbox file: %s: %s" msgstr "Не удается добавить сообщение к файлу mbox: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:365 #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:396 #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:404 #, c-format msgid "" "Cannot get message: %s from folder %s\n" " %s" msgstr "" "Не удается получить сообщение: %s из папки %s\n" " %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:397 msgid "The folder appears to be irrecoverably corrupted." msgstr "Видимо, папка невостановимо испорчена." #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:405 msgid "Message construction failed: Corrupt mailbox?" msgstr "Сбой при создании сообщения: почтовый ящик поврежден?" #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:94 #, c-format msgid "" "Could not open file `%s':\n" "%s" msgstr "" "Не удается открыть файл \"%s\":\n" "%s" #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:110 #, c-format msgid "" "Could not create file `%s':\n" "%s" msgstr "" "Не удается создать файл \"%s\":\n" "%s" #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:119 #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:146 #, c-format msgid "`%s' is not a regular file." msgstr "\"%s\" не является обычным файлом." #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:138 #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:161 #, c-format msgid "" "Could not delete folder `%s':\n" "%s" msgstr "" "Не удается удалить папку \"%s\":\n" "%s" #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:153 #, c-format msgid "Folder `%s' is not empty. Not deleted." msgstr "Папка \"%s\" не пуста. Не удалена." #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:350 #, c-format msgid "Could not open folder: %s: %s" msgstr "Не удается открыть папку: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:398 #, c-format msgid "Fatal mail parser error near position %ld in folder %s" msgstr "Фатальная ошибка почтового анализатора возле позиции %ld в папке %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:453 #, c-format msgid "Cannot check folder: %s: %s" msgstr "Не удается проверить папку: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:588 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:678 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:150 #, c-format msgid "Could not open file: %s: %s" msgstr "Не удается открыть файл: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:600 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:169 #, c-format msgid "Cannot open temporary mailbox: %s" msgstr "Не удается открыть временный почтовый ящик: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:612 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:774 #, c-format msgid "Could not close source folder %s: %s" msgstr "Не удается закрыть исходную папку %s: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:621 #, c-format msgid "Could not close temp folder: %s" msgstr "Не удается закрыть временную папку: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:632 #, c-format msgid "Could not rename folder: %s" msgstr "Не удается переименовать папку: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:716 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:724 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:913 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:921 msgid "Summary and folder mismatch, even after a sync" msgstr "Несовпадение папки и краткой информации о ней даже после синхронизации" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:848 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:332 #, c-format msgid "Unknown error: %s" msgstr "Неизвестная ошибка: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:883 #, c-format msgid "Could not store folder: %s" msgstr "Не удается сохранить папку: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:976 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1001 #, c-format msgid "Error writing to temp mailbox: %s" msgstr "Ошибка записи во временный почтовый ящик: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:993 #, c-format msgid "Writing to tmp mailbox failed: %s: %s" msgstr "Сбой записи во временный почтовый ящик: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:175 msgid "MH append message cancelled" msgstr "Добавление сообщения к папке MH отменено" #: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:178 #, c-format msgid "Cannot append message to mh folder: %s: %s" msgstr "Не удается добавить сообщение к папке mh: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-mh-store.c:229 #, c-format msgid "`%s' is not a directory." msgstr "\"%s\" не является каталогом." #: camel/providers/local/camel-mh-summary.c:243 #, c-format msgid "Cannot open MH directory path: %s: %s" msgstr "Не удается открыть MH каталог: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:118 #, c-format msgid "Spool `%s' cannot be opened: %s" msgstr "Не удается открыть спул \"%s\": %s" #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:130 #, c-format msgid "Spool `%s' is not a regular file or directory" msgstr "Спул \"%s\" не является обычным файлом или каталогом" #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:150 #, c-format msgid "Folder `%s/%s' does not exist." msgstr "Папка \"%s%s\" не существует." #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:176 #, c-format msgid "`%s' is not a mailbox file." msgstr "\"%s\" не является файлом почтового ящика." #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:193 msgid "Store does not support an INBOX" msgstr "Хранилище не поддерживает INBOX" #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:205 #, c-format msgid "Spool mail file %s" msgstr "Файл почтового спула %s" #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:205 #, c-format msgid "Spool folder tree %s" msgstr "Дерево папки спула %s" #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:213 msgid "Spool folders cannot be renamed" msgstr "Папки спула не могут быть переименованы" #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:221 msgid "Spool folders cannot be deleted" msgstr "Папки спула не могут быть удалены" #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:181 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:190 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:199 #, c-format msgid "Could not sync temporary folder %s: %s" msgstr "Не удается синхронизировать временную папку %s: %s" #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:214 #, c-format msgid "Could not sync spool folder %s: %s" msgstr "Не удается синхронизировать папку спула: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:244 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:262 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:274 #, c-format msgid "" "Could not sync spool folder %s: %s\n" "Folder may be corrupt, copy saved in `%s'" msgstr "" "Не удается синхронизировать папку спула: %s: %s\n" "Папка может быть испорчена, копия сохранена в \"%s\"" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:41 msgid "USENET news" msgstr "Новости USENET" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:43 msgid "This is a provider for reading from and posting toUSENET newsgroups." msgstr "Это провайдер для чтения и отправки сообщений в группы новостей USENET." #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:151 #, c-format msgid "Could not read greeting from %s: %s" msgstr "Не удается считать приветствие из %s: %s" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:163 #, c-format msgid "NNTP server %s returned error code %d: %s" msgstr "Сервер NNTP %s возвратил код ошибки %d: %s" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:262 #, c-format msgid "USENET News via %s" msgstr "Новости USENET через %s" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:269 msgid "" "This option will authenticate with the NNTP server using a plaintext " "password." msgstr "" "Подключение к NNTP серверу будет производиться с использованием " "незашифрованного пароля." #: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:234 #, c-format msgid "No such folder: %s" msgstr "Нет такой папки: %s" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:238 #, c-format msgid "Could not get group: %s" msgstr "Не удается получить группу: %s" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:344 #, c-format msgid "NNTP Command failed: %s" msgstr "Сбой команды NNTP: %s" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:404 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:505 #, c-format msgid "%s: Scanning new messages" msgstr "%s: Поиск новых сообщений" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:520 #, c-format msgid "Unknown server response: %s" msgstr "Неизвестный ответ сервера: %s" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:566 msgid "Use cancel" msgstr "Использование отменено" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:568 #, c-format msgid "Operation failed: %s" msgstr "Сбой операции: %s" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:246 msgid "Retrieving POP summary" msgstr "Получение краткой информации от сервера POP" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:262 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:427 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:486 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:503 msgid "User cancelled" msgstr "Отменено пользователем" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:264 #, c-format msgid "Cannot get POP summary: %s" msgstr "Не удается получить общие данные POP: %s" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:306 msgid "Expunging deleted messages" msgstr "Уничтожение сообщений, помеченных как удалённые" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:401 #, c-format msgid "No message with uid %s" msgstr "Нет сообщения с uid %s" #. Sigh, most of the crap in this function is so that the cancel button #. returns the proper exception code. Sigh. #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:408 #, c-format msgid "Retrieving POP message %d" msgstr "Получение сообщения %d по POP" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:429 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:488 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:495 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:505 #, c-format msgid "Cannot get message %s: %s" msgstr "Не удается получить сообщение %s: %s" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:495 msgid "Unknown reason" msgstr "Неизвестная причина" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:38 msgid "Message storage" msgstr "Хранилище сообщений" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:40 msgid "Leave messages on server" msgstr "Сохранять сообщения на сервере" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:43 #, c-format msgid "Delete after %s day(s)" msgstr "Удалять через %s дней" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:52 mail/mail-config.glade.h:86 msgid "POP" msgstr "POP" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:54 msgid "For connecting to and downloading mail from POP servers." msgstr "Для подключения и принятия почты с серверов POP" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:71 msgid "" "This option will connect to the POP server using a plaintext password. This " "is the only option supported by many POP servers." msgstr "" "Подключение к серверу POP будет производиться с использованием " "незашифрованного пароля. Большинством серверов POP поддерживается только " "этот вариант." #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:81 msgid "" "This option will connect to the POP server using an encrypted password via " "the APOP protocol. This may not work for all users even on servers that " "claim to support it." msgstr "" "Подключение к серверу POP будет производиться с использованием шифрованного " "пароля по протоколу APOP. Это может работать не для всех пользователей даже " "на серверах, якобы поддерживающих его." #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:183 #, c-format msgid "Could not connect to POP server %s (port %d): %s" msgstr "Не удается подключиться к серверу POP %s (порт %d): %s" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:212 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:241 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:253 #, c-format msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode: %s" msgstr "Сбой при подключении к серверу POP %s в защищенном режиме: %s" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:351 #, c-format msgid "Could not connect to POP server %s" msgstr "Не удается подключиться к серверу POP %s" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:392 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:502 #, c-format msgid "" "Unable to connect to POP server %s: No support for requested authentication " "mechanism." msgstr "" "Не удается подключиться к серверу POP %s: Не поддерживается затребованный " "механизм идентификации." #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:408 #, c-format msgid "SASL `%s' Login failed for POP server %s: %s" msgstr "SASL `%s' Ошибка регистрации на сервере POP %s: %s" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:420 #, c-format msgid "Cannot login to POP server %s: SASL Protocol error" msgstr "Не удается зарегистрироваться на сервере POP %s: Ошибка протокола SASL" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:439 #, c-format msgid "Failed to authenticate on POP server %s: %s" msgstr "Сбой идентификации на сервере POP %s: %s" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:462 #, c-format msgid "%sPlease enter the POP password for %s@%s" msgstr "%sPlease enter the POP password for %s@%s" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:516 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:522 #, c-format msgid "" "Unable to connect to POP server %s.\n" "Error sending password: %s" msgstr "" "Не удается подключиться к серверу POP%s.\n" "Ошибка отправки пароля: %s" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:614 #, c-format msgid "No such folder `%s'." msgstr "Нет такой папки \"%s\"" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:36 #: mail/mail-config.glade.h:111 msgid "Sendmail" msgstr "Sendmail" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:38 msgid "" "For delivering mail by passing it to the \"sendmail\" program on the local " "system." msgstr "Использовать программу \"sendmail\" для доставки почты." #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:108 msgid "Could not parse recipient list" msgstr "Не удается обработать список получателей" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:120 #, c-format msgid "Could not create pipe to sendmail: %s: mail not sent" msgstr "Не удается создать канал к Sendmail: %s: почта не отправлена" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:137 #, c-format msgid "Could not fork sendmail: %s: mail not sent" msgstr "Не удается запустить Sendmail: %s: почта не отправлена" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:164 #, c-format msgid "Could not send message: %s" msgstr "Не удается отправить сообщение: %s" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:186 #, c-format msgid "sendmail exited with signal %s: mail not sent." msgstr "Sendmail завершил работу с сигналом %s: почта не отправлена." #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:193 #, c-format msgid "Could not execute %s: mail not sent." msgstr "Не удается выполнить %s: почта не отправлена." #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:198 #, c-format msgid "sendmail exited with status %d: mail not sent." msgstr "Sendmail завершила работу с результатом %d: почта не отправлена." #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:212 msgid "sendmail" msgstr "sendmail" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:214 msgid "Mail delivery via the sendmail program" msgstr "Доставка почты через программу sendmail" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:37 mail/mail-config.glade.h:103 msgid "SMTP" msgstr "SMTP" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:39 msgid "For delivering mail by connecting to a remote mailhub using SMTP.\n" msgstr "" "Для доставки почты с помощью подключения к удалённому почтовому узлу по " "протоколу SMTP.\n" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:174 msgid "Syntax error, command unrecognized" msgstr "Синтаксическая ошибка, команда не распознана" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:176 msgid "Syntax error in parameters or arguments" msgstr "Синтаксическая ошибка в параметрах или аргументах" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:178 msgid "Command not implemented" msgstr "Команда не реализована" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:180 msgid "Command parameter not implemented" msgstr "Параметр команды не реализован" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:182 msgid "System status, or system help reply" msgstr "Состояние системы или ответ системной справки" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:184 msgid "Help message" msgstr "Справочное сообщение" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:186 msgid "Service ready" msgstr "Сервис готов" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:188 msgid "Service closing transmission channel" msgstr "Сервис закрывает канал передачи" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:190 msgid "Service not available, closing transmission channel" msgstr "Сервис не доступен, закрытие канала передачи" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:192 msgid "Requested mail action okay, completed" msgstr "Запрошенное почтовое действие выполнено" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:194 msgid "User not local; will forward to " msgstr "Не локальный пользователь; будет отправлено в соответствии с " #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:196 msgid "Requested mail action not taken: mailbox unavailable" msgstr "Запрошенное действие с почтой не выполнено: почтовый ящик недоступен" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:198 msgid "Requested action not taken: mailbox unavailable" msgstr "Запрошенное действие не выполнено: почтовый ящик недоступен" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:200 msgid "Requested action aborted: error in processing" msgstr "Запрошенное действие прервано: ошибка при обработке" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:202 msgid "User not local; please try " msgstr "Пользователь не локальный; установите " #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:204 msgid "Requested action not taken: insufficient system storage" msgstr "Запрошенное действие не выполнено: недостаточно места в системном хранилище" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:206 msgid "Requested mail action aborted: exceeded storage allocation" msgstr "Запрошенное действие прервано: исчерпано место в хранилище" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:208 msgid "Requested action not taken: mailbox name not allowed" msgstr "Запрошенное действие прервано: имя почтового ящика недопустимо" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:210 msgid "Start mail input; end with ." msgstr "Начало ввода почты; окончание после ." #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:212 msgid "Transaction failed" msgstr "Сбой транзакции" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:216 msgid "A password transition is needed" msgstr "Необходима передача пароля" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:218 msgid "Authentication mechanism is too weak" msgstr "Слишком слабый механизм аутентификации" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:220 msgid "Encryption required for requested authentication mechanism" msgstr "Для запрошенного механизма аутентификации требуется шифрование" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:222 msgid "Temporary authentication failure" msgstr "Временный сбой аутентификации" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:224 msgid "Authentication required" msgstr "Требуется аутентификация" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:295 msgid "Welcome response error" msgstr "Ошибка при ответе на приветствие" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:339 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:378 #, c-format msgid "Failed to connect to SMTP server %s in secure mode: %s" msgstr "Не удается подключиться к серверу SMTP %s в защищенном режиме: %s" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:340 msgid "server does not appear to support SSL" msgstr "кажется, сервер не поддерживает SSL" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:354 #, c-format msgid "STARTTLS request timed out: %s" msgstr "Превышено время ожидания ответа на запрос STARTTLS: %s" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:369 msgid "STARTTLS response error" msgstr "Ошибка при ответе на STARTTLS" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:472 #, c-format msgid "SMTP server %s does not support requested authentication type %s." msgstr "Сервер SMTP %s не поддерживает затребованный тип идентификации %s" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:510 #, c-format msgid "%sPlease enter the SMTP password for %s@%s" msgstr "%sPlease enter the SMTP password for %s@%s" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:531 #, c-format msgid "" "Unable to authenticate to SMTP server.\n" "%s\n" "\n" msgstr "" "Не удается аутентифицироваться на сервере SMTP.\n" "%s\n" "\n" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:664 #, c-format msgid "SMTP server %s" msgstr "SMTP сервер %s" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:666 #, c-format msgid "SMTP mail delivery via %s" msgstr "Доставка SMTP почты через %s" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:684 msgid "Cannot send message: sender address not valid." msgstr "Не удается отправить сообщение: неверный адрес отправителя." #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:689 mail/mail-ops.c:622 msgid "Sending message" msgstr "Отправка сообщения" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:704 msgid "Cannot send message: no recipients defined." msgstr "Не удается отправить сообщение: не определены получатели." #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:713 msgid "Cannot send message: one or more invalid recipients" msgstr "Не удается отправить сообщение: указано несколько некорректных получателей" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:881 msgid "SMTP Greeting" msgstr "Приветствие SMTP" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:927 #, c-format msgid "HELO request timed out: %s" msgstr "Превышено время ожидания ответа на запрос HELO: %s" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:949 msgid "HELO response error" msgstr "Ошибка при ответе на HELO " #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1015 msgid "SMTP Authentication" msgstr "Аутентификация SMTP" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1021 msgid "Error creating SASL authentication object." msgstr "Ошибка при создании объекта аутентификации SASL." #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1038 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1050 #, c-format msgid "AUTH request timed out: %s" msgstr "Превышено время ожидания ответа на запрос AUTH: %s" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1059 msgid "AUTH request failed." msgstr "Ошибка запроса AUTH." #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1120 msgid "Bad authentication response from server.\n" msgstr "Неверный ответ от сервера при аутентификации.\n" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1145 #, c-format msgid "MAIL FROM request timed out: %s: mail not sent" msgstr "Превышено время ожидания ответа на MAIL FROM: %s: почта не отправлена" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1165 msgid "MAIL FROM response error" msgstr "Ошибка при ответе на MAIL FROM" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1189 #, c-format msgid "RCPT TO request timed out: %s: mail not sent" msgstr "Превышено время ожидания ответа на RCPT TO: %s: почта не отправлена" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1211 #, c-format msgid "RCPT TO <%s> failed" msgstr "RCPT TO <%s> не удалось" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1253 #, c-format msgid "DATA request timed out: %s: mail not sent" msgstr "Превышено время ожидания ответа на 'DATA': %s: почта не отправлена" #. we should have gotten instructions on how to use the DATA command: #. * 354 Enter mail, end with "." on a line by itself #. #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1273 msgid "DATA response error" msgstr "Ошибка при ответе на DATA" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1313 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1336 #, c-format msgid "DATA send timed out: message termination: %s: mail not sent" msgstr "Превышено время отправки DATA: сообщение прервано: %s: почта не отправлена" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1356 msgid "DATA termination response error" msgstr "Сбой ответа при прерывании DATA" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1379 #, c-format msgid "RSET request timed out: %s" msgstr "Превышено время ожидания ответа на RSET: %s" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1399 msgid "RSET response error" msgstr "Ошибка при ответе на RSET" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1422 #, c-format msgid "QUIT request timed out: %s" msgstr "Превышено время ожидания ответа на запрос QUIT: %s" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1442 msgid "QUIT response error" msgstr "Ошибка при ответе на QUIT" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:107 #, c-format msgid "%.0fK" msgstr "%.0fK" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:110 #, c-format msgid "%.0fM" msgstr "%.0fM" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:113 #, c-format msgid "%.0fG" msgstr "%.0fG" #. This is a filename. Translators take note. #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:371 mail/mail-display.c:227 msgid "attachment" msgstr "вложение" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:520 msgid "Remove selected items from the attachment list" msgstr "Удалить выбранные элементы из списка вложений" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:551 msgid "Add attachment..." msgstr "Добавить вложение..." #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:552 msgid "Attach a file to the message" msgstr "Вложить файл в сообщение" #: composer/e-msg-composer-attachment.c:169 #: composer/e-msg-composer-attachment.c:185 #, c-format msgid "Cannot attach file %s: %s" msgstr "Не удается вложить файл %s: %s" #: composer/e-msg-composer-attachment.c:177 #, c-format msgid "Cannot attach file %s: not a regular file" msgstr "Не удается вложить файл %s: не обычный файл" #: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:1 msgid "Attachment properties" msgstr "Свойства вложения" #: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:3 msgid "File name:" msgstr "Имя файла:" #: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:4 msgid "MIME type:" msgstr "Тип MIME:" #: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:5 #: composer/e-msg-composer-select-file.c:163 msgid "Suggest automatic display of attachment" msgstr "Предполагать автоматическое отображение вложения" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:365 msgid "Click here for the address book" msgstr "Щёлкните здесь, чтобы создать адресную книгу" #. #. * Reply-To: #. * #. * Create this before we call create_from_optionmenu, #. * because that causes from_changed to be called, which #. * expects the reply_to fields to be initialized. #. #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:400 msgid "Reply-To:" msgstr "Обратный адрес:" #. #. * From #. #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:411 msgid "From:" msgstr "От:" #. #. * Subject #. #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:417 msgid "Subject:" msgstr "Тема:" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:431 msgid "To:" msgstr "Кому:" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:432 msgid "Enter the recipients of the message" msgstr "Перечислите получателей сообщения" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:435 msgid "Cc:" msgstr "Копия:" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:436 msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message" msgstr "Введите адреса, получающие копию сообщения" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:439 msgid "Bcc:" msgstr "Скр.копия:" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:440 msgid "" "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without " "appearing in the recipient list of the message." msgstr "" "Введите адресатов, которые получат копию сообщения, не попав в список " "получателей." #. #. * Post-To #. #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:447 msgid "Post To:" msgstr "Отправить на:" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:449 msgid "Posting destination" msgstr "Назначение:" #: composer/e-msg-composer-select-file.c:275 #: ui/evolution-message-composer.h:26 ui/evolution-message-composer.xml.h:2 msgid "Attach a file" msgstr "Вложить файл" #: composer/e-msg-composer.c:514 msgid "Could not create a PGP signature context" msgstr "Не удалось создать контекст подписи PGP" #: composer/e-msg-composer.c:787 #, c-format msgid "" "Error while reading file %s:\n" "%s" msgstr "" "Ошибка при чтении файла %s:\n" "%s" #: composer/e-msg-composer.c:1160 msgid "Warning!" msgstr "Предупреждение!" #: composer/e-msg-composer.c:1164 msgid "File exists, overwrite?" msgstr "Файл существует, перезаписать?" #: composer/e-msg-composer.c:1187 #, c-format msgid "Error saving file: %s" msgstr "Ошибка сохранения файла: %s" #: composer/e-msg-composer.c:1207 #, c-format msgid "Error loading file: %s" msgstr "Ошибка при загрузке файла: %s" #: composer/e-msg-composer.c:1240 #, c-format msgid "Error accessing file: %s" msgstr "Ошибка доступа к файлу: %s" #: composer/e-msg-composer.c:1248 msgid "Unable to retrieve message from editor" msgstr "Не удается получить сообщение из редактора" #: composer/e-msg-composer.c:1255 #, c-format msgid "" "Unable to seek on file: %s\n" "%s" msgstr "" "Не удается переместиться по файлу: %s\n" "%s" #: composer/e-msg-composer.c:1262 #, c-format msgid "" "Unable to truncate file: %s\n" "%s" msgstr "" "Не удается обрезать файл: %s\n" "%s" #: composer/e-msg-composer.c:1271 #, c-format msgid "" "Error autosaving message: %s\n" " %s" msgstr "" "Ошибка при автосохранении сообщения: %s\n" " %s" #: composer/e-msg-composer.c:1371 msgid "" "Ximian Evolution has found unsaved files from a previous session.\n" "Would you like to try to recover them?" msgstr "" "Обнаружены несохранённые файлы предыдущей сессии.\n" "Произвести попытку восстановления?" #: composer/e-msg-composer.c:1525 #, c-format msgid "" "The message \"%s\" has not been sent.\n" "\n" "Do you wish to save your changes?" msgstr "" "Это сообщение \"%s\" не было отправлено.\n" "\n" "Сохранить изменения?" #: composer/e-msg-composer.c:1536 msgid "Warning: Modified Message" msgstr "Внимание: Изменено сообщение" #: composer/e-msg-composer.c:1569 msgid "Open file" msgstr "Открыть файл" #: composer/e-msg-composer.c:1927 msgid "Signature:" msgstr "Подпись:" #: composer/e-msg-composer.c:1968 mail/mail-account-gui.c:1231 msgid "Autogenerated" msgstr "Создана автоматически" #: composer/e-msg-composer.c:2155 composer/e-msg-composer.c:2779 msgid "Compose a message" msgstr "Новое сообщение" #: composer/e-msg-composer.c:2796 msgid "" "Could not create composer window:\n" "Unable to activate address selector control." msgstr "" "Не удается создать окно редактора:\n" "Не удается активировать упраляющий элемент выбора адреса." #: composer/e-msg-composer.c:2822 msgid "" "Could not create composer window:\n" "Unable to activate HTML editor component.\n" "Please make sure you have the correct version\n" "of gtkhtml and libgtkhtml installed.\n" msgstr "" "Не удается создать окно редактора:\n" "Не удается активировать компонент редактора HTML.\n" "Убедитесь, что у вас установлены необходимые\n" "версии пакетов gtkhtml и libgtkhtml.\n" #: composer/e-msg-composer.c:2879 msgid "" "Could not create composer window:\n" "Unable to activate HTML editor component." msgstr "" "Не удается создать окно редактора:\n" "Не удается активировать компонент редактора HTML." #: composer/e-msg-composer.c:3860 msgid "" "(The composer contains a non-text message body, which cannot be edited.)" "" msgstr "" "(Содержимое редактора не является простым текстом и не может " "корректироваться.)" #: composer/evolution-composer.c:394 msgid "" "Could not create composer window, because you have not yet\n" "configured any identities in the mail component." msgstr "Не удается создать окно редактора - не настроен почтовый компонент." #: composer/evolution-composer.c:413 msgid "Cannot initialize the Evolution composer." msgstr "Не удается инициализировать редактор Evolution." #: data/evolution.desktop.in.h:1 msgid "The Evolution groupware suite" msgstr "Набор приложений групповой работы Evolution" #: data/evolution.desktop.in.h:2 msgid "Ximian Evolution" msgstr "Ximian Evolution" #: data/evolution.keys.in.h:1 msgid "address card" msgstr "визитная карточка" #: data/evolution.keys.in.h:2 msgid "calendar information" msgstr "информация календаря" #: default_user/searches.xml.h:1 msgid "Body contains" msgstr "Тело содержит" #: default_user/searches.xml.h:2 msgid "Body does not contain" msgstr "Тело не содержит" #: default_user/searches.xml.h:3 msgid "Body or subject contains" msgstr "Тело или тема содержат" #: default_user/searches.xml.h:4 msgid "Message contains" msgstr "Сообщение содержит" #: default_user/searches.xml.h:5 msgid "Recipients contain" msgstr "\"Получатели\" содержит" #: default_user/searches.xml.h:6 msgid "Sender contains" msgstr "\"Отправитель\" содержит" #: default_user/searches.xml.h:7 msgid "Subject contains" msgstr "Тема содержит" #: default_user/searches.xml.h:8 msgid "Subject does not contain" msgstr "Тема не содержит" #: e-util/e-component-listener.c:135 msgid "ping_timeout_callback: could not determine if the CORBA object is nil or not" msgstr "ping_timeout_callback: не удается определить, пуст или нет объект CORBA" #: e-util/e-dialog-utils.c:241 mail/mail-callbacks.c:2563 msgid "" "A file by that name already exists.\n" "Overwrite it?" msgstr "" "Файл с таким именем уже существует.\n" "Перезаписать его?" #: e-util/e-passwords.c:363 msgid "Remember this password" msgstr "Запомнить этот пароль" #: e-util/e-passwords.c:365 msgid "Remember this password for the remainder of this session" msgstr "Запомнить этот пароль до окончания этой сессии" #: e-util/e-pilot-settings.c:96 msgid "Sync Private Records:" msgstr "Синхронизировать личные записи:" #: e-util/e-pilot-settings.c:105 msgid "Sync Categories:" msgstr "Категории:" #. strptime format of a weekday, a date and a time, #. in 12-hour format, without seconds. #: e-util/e-time-utils.c:172 e-util/e-time-utils.c:385 msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M %p" msgstr "%a, %d.%m.%Y %I:%M %p" #. strptime format of a weekday, a date and a time, #. in 24-hour format, without seconds. #: e-util/e-time-utils.c:177 e-util/e-time-utils.c:376 msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M" msgstr "%a, %d.%m.%Y %H:%M" #. strptime format of a weekday, a date and a time, #. in 12-hour format, without minutes or seconds. #: e-util/e-time-utils.c:182 msgid "%a %m/%d/%Y %I %p" msgstr "%a, %d.%m.%Y %I %p" #. strptime format of a weekday, a date and a time, #. in 24-hour format, without minutes or seconds. #: e-util/e-time-utils.c:187 msgid "%a %m/%d/%Y %H" msgstr "%a, %d.%m.%Y %H" #. strptime format of a date and a time, in 12-hour format. #: e-util/e-time-utils.c:198 msgid "%m/%d/%Y %I:%M:%S %p" msgstr "%d.%m.%Y %I:%M:%S %p" #. strptime format of a date and a time, in 24-hour format. #: e-util/e-time-utils.c:202 msgid "%m/%d/%Y %H:%M:%S" msgstr "%d.%m.%Y %H:%M:%S" #. strptime format of a date and a time, in 12-hour format, #. without seconds. #: e-util/e-time-utils.c:207 msgid "%m/%d/%Y %I:%M %p" msgstr "%d.%m.%Y %I:%M %p" #. strptime format of a date and a time, in 24-hour format, #. without seconds. #: e-util/e-time-utils.c:212 msgid "%m/%d/%Y %H:%M" msgstr "%d.%m.%Y %H:%M" #. strptime format of a date and a time, in 12-hour format, #. without minutes or seconds. #: e-util/e-time-utils.c:217 msgid "%m/%d/%Y %I %p" msgstr "%d.%m.%Y %I %p" #. strptime format of a date and a time, in 24-hour format, #. without minutes or seconds. #: e-util/e-time-utils.c:222 msgid "%m/%d/%Y %H" msgstr "%d.%m.%Y %H" #. strptime format for a time of day, in 12-hour format. #: e-util/e-time-utils.c:326 e-util/e-time-utils.c:425 msgid "%I:%M:%S %p" msgstr "%I:%M:%S %p" #. strptime format for a time of day, in 24-hour format. #: e-util/e-time-utils.c:330 e-util/e-time-utils.c:417 msgid "%H:%M:%S" msgstr "%H:%M:%S" #. strptime format for time of day, without seconds, #. in 12-hour format. #: e-util/e-time-utils.c:335 e-util/e-time-utils.c:422 #: widgets/misc/e-dateedit.c:1420 widgets/misc/e-dateedit.c:1632 msgid "%I:%M %p" msgstr "%I:%M %p" #. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format. #: e-util/e-time-utils.c:339 e-util/e-time-utils.c:414 #: widgets/misc/e-dateedit.c:1417 widgets/misc/e-dateedit.c:1629 msgid "%H:%M" msgstr "%H:%M" #. strptime format for hour and AM/PM, 12-hour format. #: e-util/e-time-utils.c:343 msgid "%I %p" msgstr "%I %p" #: filter/filter-datespec.c:70 filter/filter.glade.h:24 #: mail/mail-config.glade.h:183 msgid "seconds" msgstr "секунд" #: filter/filter-datespec.c:71 msgid "minute" msgstr "минута" #: filter/filter-datespec.c:72 msgid "hour" msgstr "час" #: filter/filter-datespec.c:74 msgid "week" msgstr "неделя" #: filter/filter-datespec.c:74 filter/filter.glade.h:29 msgid "weeks" msgstr "недели" #: filter/filter-datespec.c:75 msgid "month" msgstr "месяц" #: filter/filter-datespec.c:75 filter/filter.glade.h:23 msgid "months" msgstr "месяцы" #: filter/filter-datespec.c:76 msgid "year" msgstr "год" #: filter/filter-datespec.c:76 filter/filter.glade.h:33 msgid "years" msgstr "годы" #: filter/filter-datespec.c:174 msgid "You must choose a date." msgstr "Вы должны указать дату." #: filter/filter-datespec.c:269 msgid "" msgstr "<щёлкните здесь, чтобы выбрать дату>" #: filter/filter-datespec.c:272 filter/filter-datespec.c:283 msgid "now" msgstr "сейчас" #. strftime for date filter display, only needs to show a day date (i.e. no time) #: filter/filter-datespec.c:279 msgid "%d-%b-%Y" msgstr "%d-%b-%Y" #. 1 (minute|day|...) ago (singular time ago) #: filter/filter-datespec.c:292 filter/filter-datespec.c:295 #, c-format msgid "%d %s ago" msgstr "%d %s назад" #: filter/filter-datespec.c:407 msgid "Select a time to compare against" msgstr "Выбрать время для сравнения" #: filter/filter-editor.c:132 filter/filter.glade.h:4 msgid "Filter Rules" msgstr "Правила фильтра" #: filter/filter-file.c:178 msgid "You must specify a file name" msgstr "Вы должны указать имя файла" #: filter/filter-file.c:190 #, c-format msgid "File '%s' does not exist or is not a regular file." msgstr "Файл \"%s\" не существует или не является обычным файлом." #: filter/filter-file.c:307 msgid "Choose a file" msgstr "Выберите файл" #. and now for the action area #: filter/filter-filter.c:513 msgid "Then" msgstr "Тогда" #: filter/filter-filter.c:527 msgid "Add action" msgstr "Добавить действие" #: filter/filter-folder.c:149 msgid "You must specify a folder.\n" msgstr "Необходимо указать папку.\n" #: filter/filter-folder.c:236 filter/vfolder-rule.c:391 #: mail/mail-account-gui.c:1464 mail/mail-account-gui.c:1478 msgid "Select Folder" msgstr "Выбрать папку" #: filter/filter-input.c:200 #, c-format msgid "" "Error in regular expression '%s':\n" "%s" msgstr "" "Ошибка в регулярном выражении \"%s\":\n" "%s" #: filter/filter-label.c:136 filter/libfilter-i18n.h:26 mail/mail-config.c:68 #: mail/mail-config.glade.h:64 msgid "Important" msgstr "Важное" #. red #: filter/filter-label.c:137 mail/mail-config.c:69 #: mail/mail-config.glade.h:135 msgid "Work" msgstr "Служебное" #. orange #: filter/filter-label.c:138 mail/mail-config.c:70 mail/mail-config.glade.h:88 msgid "Personal" msgstr "Личное" #. forest green #: filter/filter-label.c:139 mail/mail-config.c:71 #: mail/mail-config.glade.h:126 msgid "To Do" msgstr "Выполнить" #. blue #: filter/filter-label.c:140 mail/mail-config.c:72 mail/mail-config.glade.h:68 msgid "Later" msgstr "Позже" #: filter/filter-part.c:545 shell/evolution-test-component.c:49 msgid "Test" msgstr "Проверка" #: filter/filter-rule.c:223 msgid "You must name this filter." msgstr "Вы должны наименовать этот фильтр" #: filter/filter-rule.c:764 msgid "Rule name: " msgstr "Имя фильтра: " #: filter/filter-rule.c:768 msgid "Untitled" msgstr "Неозаглавленное" #: filter/filter-rule.c:785 msgid "If" msgstr "Если" #: filter/filter-rule.c:803 msgid "Execute actions" msgstr "Выполнить действия" #: filter/filter-rule.c:807 msgid "if all criteria are met" msgstr "если удовлетворяет всем критериям" #: filter/filter-rule.c:812 msgid "if any criteria are met" msgstr "если удовлетворяет любому из критериев" #: filter/filter-rule.c:823 msgid "Add criterion" msgstr "Добавить критерий" #: filter/filter-rule.c:908 msgid "incoming" msgstr "входящие" #: filter/filter-rule.c:908 msgid "outgoing" msgstr "исходящие" #: filter/filter.glade.h:1 msgid "Compare against" msgstr "Сравнивать с" #: filter/filter.glade.h:2 msgid "Edit Filters" msgstr "Править фильтры" #: filter/filter.glade.h:3 msgid "Edit VFolders" msgstr "Править виртуальные папки" #: filter/filter.glade.h:5 msgid "Incoming" msgstr "Входящие" #: filter/filter.glade.h:6 msgid "Outgoing" msgstr "Исходящие" #: filter/filter.glade.h:7 msgid "" "The message's date will be compared against\n" "12:00am of the date specified." msgstr "" "Дата сообщения будет сравниваться относительно\n" "12:00am указанной даты." #: filter/filter.glade.h:9 msgid "" "The message's date will be compared against\n" "a time relative to when filtering occurs." msgstr "" "Дата сообщения будет сравниваться относительно\n" "времени запуска фильтра." #: filter/filter.glade.h:11 msgid "" "The message's date will be compared against\n" "the current time when filtering occurs." msgstr "" "Дата сообщения будет сравниваться относительно\n" "текущего времени запуска фильтра." #: filter/filter.glade.h:13 filter/vfolder-editor.c:130 msgid "Virtual Folders" msgstr "Виртуальные папки" #: filter/filter.glade.h:18 msgid "a time relative to the current time" msgstr "время относительно текущего" #: filter/filter.glade.h:19 msgid "ago" msgstr "назад" #: filter/filter.glade.h:25 msgid "specific folders only" msgstr "только указанные папки" #: filter/filter.glade.h:26 msgid "the current time" msgstr "текущее время" #: filter/filter.glade.h:27 msgid "the time you specify" msgstr "указанное вами время" #: filter/filter.glade.h:28 msgid "vFolder Sources" msgstr "Источники виртуалных папкок" #: filter/filter.glade.h:30 msgid "with all active remote folders" msgstr "со всеми активными удалёнными папками" #: filter/filter.glade.h:31 msgid "with all local and active remote folders" msgstr "со всеми локальными и активными удалёнными папками" #: filter/filter.glade.h:32 msgid "with all local folders" msgstr "со всеми локальными папками" #. Automatically generated. Do not edit. #: filter/libfilter-i18n.h:2 msgid "Adjust Score" msgstr "Скорректировать вес" #: filter/libfilter-i18n.h:3 msgid "Assign Color" msgstr "Назначить цвет" #: filter/libfilter-i18n.h:4 msgid "Assign Score" msgstr "Назначить вес" #: filter/libfilter-i18n.h:5 msgid "Attachments" msgstr "Вложения" #: filter/libfilter-i18n.h:6 msgid "Beep" msgstr "Звуковой сигнал" #: filter/libfilter-i18n.h:7 msgid "contains" msgstr "содержит" #: filter/libfilter-i18n.h:8 msgid "Copy to Folder" msgstr "Скопировать в папку" #: filter/libfilter-i18n.h:9 msgid "Date received" msgstr "Дата получения" #: filter/libfilter-i18n.h:10 msgid "Date sent" msgstr "Дата отправки" #: filter/libfilter-i18n.h:12 msgid "Deleted" msgstr "Удалённое" #: filter/libfilter-i18n.h:13 msgid "does not contain" msgstr "не содержит" #: filter/libfilter-i18n.h:14 msgid "does not end with" msgstr "не заканчивается на" #: filter/libfilter-i18n.h:15 msgid "does not exist" msgstr "не существует." #: filter/libfilter-i18n.h:16 msgid "does not return" msgstr "не возвращает" #: filter/libfilter-i18n.h:17 msgid "does not sound like" msgstr "звучит не как" #: filter/libfilter-i18n.h:18 msgid "does not start with" msgstr "не начинается с" #: filter/libfilter-i18n.h:19 msgid "Do Not Exist" msgstr "Не существует" #: filter/libfilter-i18n.h:20 msgid "Draft" msgstr "Черновик" #: filter/libfilter-i18n.h:21 msgid "ends with" msgstr "заканчивается на" #: filter/libfilter-i18n.h:22 msgid "Exist" msgstr "Существует" #: filter/libfilter-i18n.h:23 msgid "exists" msgstr "cуществуют" #: filter/libfilter-i18n.h:24 msgid "Expression" msgstr "Выражение" #: filter/libfilter-i18n.h:25 msgid "Follow Up" msgstr "К исполнению" #: filter/libfilter-i18n.h:27 msgid "is" msgstr "является" #: filter/libfilter-i18n.h:28 msgid "is after" msgstr "после" #: filter/libfilter-i18n.h:29 msgid "is before" msgstr "до" #: filter/libfilter-i18n.h:30 msgid "is Flagged" msgstr "отмечено" #: filter/libfilter-i18n.h:31 msgid "is greater than" msgstr "больше чем" #: filter/libfilter-i18n.h:32 msgid "is less than" msgstr "меньше чем" #: filter/libfilter-i18n.h:33 msgid "is not" msgstr "не является" #: filter/libfilter-i18n.h:34 msgid "is not Flagged" msgstr "не отмечено" #: filter/libfilter-i18n.h:35 mail/folder-browser.c:1766 msgid "Label" msgstr "Надпись" #: filter/libfilter-i18n.h:36 msgid "Mailing list" msgstr "Список рассылки" #: filter/libfilter-i18n.h:37 msgid "Message Body" msgstr "Тело сообщения" #: filter/libfilter-i18n.h:38 msgid "Message Header" msgstr "Заголовок сообщения" #: filter/libfilter-i18n.h:39 msgid "Move to Folder" msgstr "Переместить в папку" #: filter/libfilter-i18n.h:40 msgid "Pipe Message to Shell Command" msgstr "Направить сообщение в команду оболочки" #: filter/libfilter-i18n.h:41 msgid "Play Sound" msgstr "Воспроизвести звук" #: filter/libfilter-i18n.h:42 mail/message-tag-followup.c:60 msgid "Read" msgstr "Прочитанное" #: filter/libfilter-i18n.h:43 msgid "Recipients" msgstr "Получатели" #: filter/libfilter-i18n.h:44 msgid "Regex Match" msgstr "Совпадение рег.выражения" #: filter/libfilter-i18n.h:45 msgid "Replied to" msgstr "В ответ на" #: filter/libfilter-i18n.h:46 msgid "returns" msgstr "возвращает" #: filter/libfilter-i18n.h:47 msgid "returns greater than" msgstr "возвращает больше чем" #: filter/libfilter-i18n.h:48 msgid "returns less than" msgstr "возвращает меньше чем" #: filter/libfilter-i18n.h:49 filter/score-rule.c:204 filter/score-rule.c:206 #: mail/message-list.etspec.h:10 msgid "Score" msgstr "Вес" #: filter/libfilter-i18n.h:50 mail/mail-callbacks.c:1857 msgid "Sender" msgstr "Отправитель" #: filter/libfilter-i18n.h:51 msgid "Set Status" msgstr "Установить состояние" #: filter/libfilter-i18n.h:52 msgid "Shell Command" msgstr "Команда оболочки" #: filter/libfilter-i18n.h:53 msgid "Size (kB)" msgstr "Размер (кб)" #: filter/libfilter-i18n.h:54 msgid "sounds like" msgstr "звучит как" #: filter/libfilter-i18n.h:55 msgid "Source Account" msgstr "Исходная учетная запись" #: filter/libfilter-i18n.h:56 msgid "Specific header" msgstr "Специфичный заголовок" #: filter/libfilter-i18n.h:57 msgid "starts with" msgstr "начинается с" #: filter/libfilter-i18n.h:59 msgid "Stop Processing" msgstr "Остановить обработку" #: filter/libfilter-i18n.h:60 mail/mail-format.c:935 #: mail/message-list.etspec.h:13 mail/message-tags.glade.h:4 msgid "Subject" msgstr "Тема" #: filter/libfilter-i18n.h:61 msgid "Unset Status" msgstr "Снять состояние" #: filter/rule-editor.c:180 msgid "Rules" msgstr "Правила" #: filter/rule-editor.c:239 filter/rule-editor.c:335 #, c-format msgid "Rule name '%s' is not unique, choose another" msgstr "Имя правила \"%s\" не уникально, выберите другое" #: filter/rule-editor.c:299 msgid "Add Rule" msgstr "Добавить правило" #: filter/rule-editor.c:388 msgid "Edit Rule" msgstr "Правка правила" #: filter/score-editor.c:130 msgid "Score Rules" msgstr "Правила назначения весов" #: filter/vfolder-rule.c:206 msgid "You must name this vfolder." msgstr "Укажите имя этой виртуальной папки." #: filter/vfolder-rule.c:215 msgid "You need to specify at least one folder as a source." msgstr "Необходимо указать хотя бы одну папку в качестве источника." #: importers/elm-importer.c:95 msgid "Evolution is importing your old Elm mail" msgstr "Импорт вашей почты из Elm" #: importers/elm-importer.c:96 importers/netscape-importer.c:1228 #: importers/pine-importer.c:101 msgid "Importing..." msgstr "Импорт..." #: importers/elm-importer.c:98 importers/netscape-importer.c:1230 #: importers/pine-importer.c:103 msgid "Please wait" msgstr "Подождите пожалуйста" #: importers/elm-importer.c:169 importers/netscape-importer.c:1808 #: importers/pine-importer.c:365 #, c-format msgid "Importing %s as %s" msgstr "Импорт %s в качестве %s" #: importers/elm-importer.c:375 importers/netscape-importer.c:1917 #: importers/pine-importer.c:471 #, c-format msgid "Scanning %s" msgstr "Сканирование %s" #: importers/elm-importer.c:525 importers/netscape-importer.c:2128 #: importers/pine-importer.c:637 mail/component-factory.c:102 #: mail/folder-browser-ui.c:353 msgid "Mail" msgstr "Почта" #: importers/elm-importer.c:545 msgid "" "Evolution has found Elm mail files\n" "Would you like to import them into Evolution?" msgstr "" "Обнаружены почтовые файлы Elm.\n" "Хотите импортировать их в Evolution?" #: importers/elm-importer.c:574 msgid "Elm" msgstr "Elm" #: importers/evolution-gnomecard-importer.c:246 msgid "" "Evolution has found GnomeCard files.\n" "Would you like them to be imported into Evolution?" msgstr "" "Обноружены файлы GnomeCard.\n" "Хотите импортировать их в Evolution?" #: importers/netscape-importer.c:70 #, c-format msgid "Priority Filter \"%s\"" msgstr "Фильтр приоритета \"%s\"" #: importers/netscape-importer.c:653 msgid "" "Some of your Netscape email filters are based on\n" "email priorities, which are not used in Evolution.\n" "Instead, Evolution provides scores in the range of\n" "-3 to 3 that can be assigned to emails and filtered\n" "accordingly.\n" "\n" "As a workaround, a set of filters called \"Priority Filter\"\n" "was added that converts Netscape's email priorities into\n" "Evolution's scores, and the affected filters use scores instead\n" "of priorities. Check the imported filters to make sure\n" "everything still works as intended." msgstr "" "Некоторые из ваших фильтров электронной почты Netscape\n" "основаны на приоритетах сообщений, что не используется в Evolution. \n" "Вместо этого Evolution сопоставляет с сообщениями числа в диапазоне \n" "-3..3, назначаемые сообщениям и фильтруемые. \n" "\n" "В качестве рабочего окружения был добавлен набор фильтров, \n" "называемый \"Фильтр приоритетов\", преобразующий приоритеты \n" "сообщений Netscape в числа Evolution, и измененные им фильтры \n" "начинают использовать числа вместо приоритетов. Проверьте \n" "импортированные фильтры и убедитесь, что они работают, \n" "как и предполагалось." #: importers/netscape-importer.c:677 msgid "" "Some of your Netscape email filters use\n" "the \"Ignore Thread\" or \"Watch Thread\"\n" "feature, which is not supported in Evolution.\n" "These filters will be dropped." msgstr "" "Некоторые из ваших фильтров электронной почты Netscape\n" "используют возможности \"Игнорировать связи\" или \"Соблюдать связи\",\n" "не поддерживаемые в Evolution. Эти фильтры будут сброшены." #: importers/netscape-importer.c:694 msgid "" "Some of your Netscape email filters test the\n" "body of emails for (in)equality to a given string,\n" "which is not supported in Evolution. Those filters\n" "were modified to test whether that string is or is not\n" "contained in the message body." msgstr "" "Некоторые из ваших фильтров электронной почты Netscape\n" "проверяют тело сообщений на (не)равенство их заданной строке,\n" "что не поддерживается в Evolution. Эти фильтры будут изменены\n" "на проверку наличия (отсутствия) заданной строки в теле письма." #: importers/netscape-importer.c:1227 msgid "Evolution is importing your old Netscape data" msgstr "Импорт информации из Netscape" #. Fill in the new fields #: importers/netscape-importer.c:1872 mail/mail-ops.c:1101 #: shell/e-local-storage.c:183 msgid "Trash" msgstr "Корзина" #: importers/netscape-importer.c:2028 msgid "Scanning mail filters" msgstr "Сканирование почтовых фильтров" #: importers/netscape-importer.c:2038 importers/pine-importer.c:570 msgid "Scanning directory" msgstr "Сканирование каталога" #: importers/netscape-importer.c:2047 msgid "Starting import" msgstr "Начало импортирования" #: importers/netscape-importer.c:2133 msgid "Settings" msgstr "Настройки" #: importers/netscape-importer.c:2138 msgid "Mail Filters" msgstr "Почтовые фильтры" #: importers/netscape-importer.c:2161 msgid "" "Evolution has found Netscape mail files.\n" "Would you like them to be imported into Evolution?" msgstr "" "Найдены почтовые файлы Netscape.\n" "Хотите импортировать их в Evolution?" #: importers/pine-importer.c:100 msgid "Evolution is importing your old Pine data" msgstr "Импорт информации из Pine" #: importers/pine-importer.c:663 msgid "" "Evolution has found Pine mail files.\n" "Would you like to import them into Evolution?" msgstr "" "Обнаружены почтовые файлы Pine.\n" "Хотите импортировать их в Evolution?" #: importers/pine-importer.c:691 msgid "Pine" msgstr "Pine" #: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:1 msgid "Composer Preferences" msgstr "Настройка редактора" #: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:2 msgid "Configuration control for the Evolution Display Fonts." msgstr "Фабрика для управляющего элемента шрифтов экрана Evolution." #: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:3 msgid "Configuration control for the Evolution Mail Accounts." msgstr "Фабрика для управляющего элемента учетных записей почты Evolution." #: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:4 msgid "Configuration control for the Evolution Mailer." msgstr "Фабрика для управляющего элемента почты Evolution." #: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:5 msgid "Configuration control for the Evolution Message Composer." msgstr "Фабрика для управляющего элемента редактора почты Evolution." #: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:6 msgid "Configure mail preferences, including security and message display, here" msgstr "" "Тут настраиваются параметры почты, включая безопасность и отображение " "сообщений" #: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:7 msgid "Configure spell-checking, signatures, and the message composer here" msgstr "Тут настраиваются проверка правописания, подписи и создание сообщений" #: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:8 msgid "Configure the fonts used by Evolution here" msgstr "Тут настраиваются шрифты, используемые Evolution" #: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:9 msgid "Configure your email accounts here" msgstr "Настройте тут учётные записи почты" #: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:10 msgid "Evolution component for handling mail." msgstr "Компонент Evolution для обработки почты." #: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:11 msgid "Evolution mail composer." msgstr "Компонент редактора писем Evolution." #: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:12 msgid "Evolution mail executive summary component." msgstr "Компонент Executive Summary программы Evolution." #: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:13 msgid "Evolution mail folder display component." msgstr "Компонент отображения почтовой папки программы Evolution." #: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:14 msgid "Evolution mail folder factory component." msgstr "Компонент фабрики почтовой папки программы Evolution." #: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:15 msgid "Factory for the Evolution composer." msgstr "Фабрика для редактора почты программы Evolution." #: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:16 msgid "Factory for the Mail Summary component." msgstr "Фабрика для компонента Mail Summary программы Evolution." #: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:17 msgid "Font Preferences" msgstr "Настройка шрифтов" #: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:18 msgid "Mail Accounts" msgstr "Учётные записи" #: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:19 mail/mail-config.glade.h:71 msgid "Mail Preferences" msgstr "Настройка почты" #: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:20 msgid "Mail configuration interface" msgstr "Интерфейс настройки почты" #: mail/component-factory.c:102 msgid "Folder containing mail" msgstr "Папка, содержащая почту" #: mail/component-factory.c:103 msgid "Public Mail" msgstr "Общая почта" #: mail/component-factory.c:103 msgid "Public folder containing mail" msgstr "Общая папка, содержащая почту" #: mail/component-factory.c:104 msgid "Virtual Trash" msgstr "Виртуальная мусорная корзина" #: mail/component-factory.c:104 msgid "Virtual Trash folder" msgstr "Папка виртуальной мусорной корзины" #: mail/component-factory.c:132 msgid "This folder cannot contain messages." msgstr "Эта папка не может содержать сообщения." #: mail/component-factory.c:427 msgid "Properties..." msgstr "Свойства..." #: mail/component-factory.c:427 msgid "Change this folder's properties" msgstr "Изменить свойства этой папки" #: mail/component-factory.c:811 msgid "" "Some of your mail settings seem corrupt, please check that everything is in " "order." msgstr "" "Некоторые ваши почтовые настройки выглядят испорченными, пожалуйста, " "проверьте, что всё в порядке." #: mail/component-factory.c:976 msgid "You have not set a mail transport method" msgstr "Вы не установили метод транспортировки почты" #: mail/component-factory.c:998 msgid "You have unsent messages, do you wish to quit anyway?" msgstr "Имеются неотправленные сообщения! Вы хотите завершить работу?" #: mail/component-factory.c:1004 msgid "Warning: Unsent Messages" msgstr "Внимание: Неотправленные сообщения" #: mail/component-factory.c:1046 msgid "New Mail Message" msgstr "Новое почтовое сообщение" #: mail/component-factory.c:1046 msgid "_Mail Message" msgstr "Почтовое сообщение..." #: mail/component-factory.c:1047 msgid "Compose a new mail message" msgstr "Создать новое сообщение" #: mail/component-factory.c:1055 msgid "New Message Post" msgstr "Отправка нового сообщения" #: mail/component-factory.c:1055 msgid "_Post Message" msgstr "Отправить сообщение" #: mail/component-factory.c:1056 msgid "Post a new mail message" msgstr "Отправить новое почтовое сообщение" #: mail/component-factory.c:1084 msgid "Cannot initialize the Evolution mail component." msgstr "Не удается инициализировать почтовый компонент Evolution." #: mail/component-factory.c:1093 msgid "Cannot initialize Evolution's mail config component." msgstr "Не удается инициализировать компонент настройки почты Evolution." #: mail/component-factory.c:1099 msgid "Cannot initialize Evolution's folder info component." msgstr "Не удается инициализировать компонент информации о папке Evolution." #: mail/component-factory.c:1344 mail/component-factory.c:1374 msgid "Connecting..." msgstr "Устанавливается соединение..." #: mail/component-factory.c:1385 msgid "Cannot register storage with shell" msgstr "Не удается зарегистрировать хранилище с помощью оболочки" #: mail/folder-browser-ui.c:471 #, c-format msgid "Properties for \"%s\"" msgstr "Свойства папки \"%s\"" #: mail/folder-browser-ui.c:473 msgid "Properties" msgstr "Свойства" #: mail/folder-browser.c:309 mail/mail-display.c:381 mail/mail-display.c:893 #, c-format msgid "Could not create temporary directory: %s" msgstr "Не удается создать временный каталог: %s" #: mail/folder-browser.c:764 #, c-format msgid "%d new" msgstr "Новых %d" #: mail/folder-browser.c:767 mail/folder-browser.c:775 #: mail/folder-browser.c:778 msgid ", " msgstr ", " #: mail/folder-browser.c:769 #, c-format msgid "%d hidden" msgstr "Скрытых %d" #: mail/folder-browser.c:771 #, c-format msgid "%d visible" msgstr "%d видимо" #: mail/folder-browser.c:776 #, c-format msgid "%d selected" msgstr "Выбраных %d" #: mail/folder-browser.c:781 #, c-format msgid "%d unsent" msgstr "Неотправленных %d" #: mail/folder-browser.c:783 #, c-format msgid "%d sent" msgstr "Отправленных %d" #: mail/folder-browser.c:785 #, c-format msgid "%d total" msgstr "Всего %d" #: mail/folder-browser.c:1118 msgid "Create _Virtual Folder From Search..." msgstr "Создать _виртуальную папку результатов поиска..." #: mail/folder-browser.c:1702 msgid "VFolder on _Subject" msgstr "Виртуальная папка по теме" #: mail/folder-browser.c:1703 msgid "VFolder on Se_nder" msgstr "Виртуальная папка по отправителю" #: mail/folder-browser.c:1704 msgid "VFolder on _Recipients" msgstr "Виртуальная папка по получателю" #: mail/folder-browser.c:1705 msgid "VFolder on Mailing _List" msgstr "Виртуальная папка по списку рассылки" #: mail/folder-browser.c:1709 msgid "Filter on Sub_ject" msgstr "Фильтр по теме" #: mail/folder-browser.c:1710 msgid "Filter on Sen_der" msgstr "Фильтр по отправителю" #: mail/folder-browser.c:1711 msgid "Filter on Re_cipients" msgstr "Фильтр по получателям" #: mail/folder-browser.c:1712 mail/folder-browser.c:2035 msgid "Filter on _Mailing List" msgstr "Фильтр по списку рассылки" #: mail/folder-browser.c:1730 msgid "_Edit as New Message..." msgstr "Править как новое сообщение..." #: mail/folder-browser.c:1732 msgid "_Print" msgstr "Напечатать" #: mail/folder-browser.c:1736 ui/evolution-mail-message.xml.h:110 msgid "_Reply to Sender" msgstr "Ответить отправителю" #: mail/folder-browser.c:1737 ui/evolution-mail-message.xml.h:75 msgid "Reply to _List" msgstr "Ответить в список" #: mail/folder-browser.c:1738 ui/evolution-mail-message.xml.h:74 msgid "Reply to _All" msgstr "Ответить всем" #: mail/folder-browser.c:1739 msgid "_Forward" msgstr "Пе_реслать" #: mail/folder-browser.c:1743 msgid "Follo_w Up..." msgstr "Последовать вверх" #: mail/folder-browser.c:1744 msgid "Fla_g Completed" msgstr "Выполнен флаг" #: mail/folder-browser.c:1745 msgid "Cl_ear Flag" msgstr "Очистить флаг" #. separator here? #: mail/folder-browser.c:1749 ui/evolution-mail-message.xml.h:43 msgid "Mar_k as Read" msgstr "По_метить как прочитанные" #: mail/folder-browser.c:1750 msgid "Mark as _Unread" msgstr "Пометит_ь как непрочитанные" #: mail/folder-browser.c:1751 msgid "Mark as _Important" msgstr "Пометить как важное" #: mail/folder-browser.c:1752 msgid "_Mark as Unimportant" msgstr "Пометить как неважное" #: mail/folder-browser.c:1757 msgid "U_ndelete" msgstr "Восстановить" #: mail/folder-browser.c:1761 msgid "Mo_ve to Folder..." msgstr "Переместить в папку..." #: mail/folder-browser.c:1762 ui/evolution-addressbook.xml.h:31 msgid "_Copy to Folder..." msgstr "Скопировать в папку..." #: mail/folder-browser.c:1770 msgid "Add Sender to Address_book" msgstr "_Добавить отправителя в адресную книгу" #: mail/folder-browser.c:1774 msgid "Appl_y Filters" msgstr "Применить _фильтры" #: mail/folder-browser.c:1778 msgid "Crea_te Rule From Message" msgstr "Создать правило из сообщения" #: mail/folder-browser.c:2036 msgid "VFolder on M_ailing List" msgstr "Виртуальная папка по списку рассылки" #: mail/folder-browser.c:2038 #, c-format msgid "Filter on _Mailing List (%s)" msgstr "Фильтр по списку рассылки (%s)" #: mail/folder-browser.c:2039 #, c-format msgid "VFolder on M_ailing List (%s)" msgstr "Виртуальная папка по списку рассылки (%s)" #: mail/folder-browser.h:26 mail/mail-config.glade.h:40 msgid "Default" msgstr "По умолчанию" #: mail/folder-info.c:71 msgid "Getting Folder Information" msgstr "Получение информации о папке" #: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Mbox_Importer.oaf.in.h:1 msgid "Factory to import mbox into Evolution" msgstr "Фабрика для импорта файлов mbox в Evolution" #: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Mbox_Importer.oaf.in.h:2 msgid "Imports mbox files into Evolution" msgstr "Импортирует файлы mbox в Evolution" #: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Outlook_Importer.oaf.in.h:1 msgid "Factory to import Outlook Express 4 mails into Evolution" msgstr "Фабрика для импорта файлов Outlook Express 4 в Evolution" #: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Outlook_Importer.oaf.in.h:2 msgid "Imports Outlook Express 4 files into Evolution" msgstr "Импортирует файлы Outlook Express 4 в Evolution" #: mail/local-config.glade.h:1 msgid "Current store format:" msgstr "Текущий формат хранения:" #: mail/local-config.glade.h:2 msgid "Index body contents" msgstr "тело индекса содержит" #: mail/local-config.glade.h:3 msgid "New store format:" msgstr "Новый формат хранения:" #: mail/local-config.glade.h:4 msgid "" "Note: When converting between mailbox formats, a failure\n" "(such as lack of disk space) may not be automatically\n" "recoverable. Please use this feature with care." msgstr "" "Внимание: при конвертировании между форматами почтовых ящиков сбой\n" "(такой как нехватка дискового пространства) может не быть автоматически\n" "восстанавливаемым. Используйте эту возможность с осторожностью." #: mail/local-config.glade.h:7 msgid "maildir" msgstr "maildir" #: mail/local-config.glade.h:8 msgid "mbox" msgstr "mbox" #: mail/local-config.glade.h:9 msgid "mh" msgstr "mh" #: mail/mail-account-editor.c:106 msgid "You have not filled in all of the required information." msgstr "Вы не ввели всю необходимую информацию." #. give our dialog an OK button and title #: mail/mail-account-editor.c:159 msgid "Evolution Account Editor" msgstr "Редактор учётных записей Evolution" #: mail/mail-account-gui.c:743 mail/mail-config.glade.h:159 msgid "_Host:" msgstr "Сервер:" #: mail/mail-account-gui.c:747 mail/mail-config.glade.h:129 msgid "User_name:" msgstr "_Имя пользователя:" #: mail/mail-account-gui.c:751 mail/mail-config.glade.h:166 msgid "_Path:" msgstr "Путь:" #: mail/mail-account-gui.c:1847 msgid "You may not create two accounts with the same name." msgstr "Вы не можете создать две учётные записи с одинаковым именем." #: mail/mail-accounts.c:224 msgid "Are you sure you want to delete this account?" msgstr "Вы действительно хотите удалить эту учётную запись?" #: mail/mail-accounts.c:228 msgid "Don't delete" msgstr "Не удалять" #: mail/mail-accounts.c:231 msgid "Really delete account?" msgstr "Действительно удалить учётную запись?" #: mail/mail-accounts.c:367 mail/mail-accounts.c:401 #: mail/mail-composer-prefs.c:648 mail/mail-composer-prefs.c:677 #: mail/mail-composer-prefs.c:707 msgid "Disable" msgstr "Отключить" #: mail/mail-accounts.c:369 mail/mail-accounts.c:403 #: mail/mail-composer-prefs.c:650 mail/mail-composer-prefs.c:675 #: mail/mail-composer-prefs.c:707 msgid "Enable" msgstr "Включить" #: mail/mail-accounts.c:467 msgid "[Default]" msgstr "[По умолчанию]" #: mail/mail-accounts.c:538 mail/mail-accounts.etspec.h:2 #: mail/mail-config.glade.h:55 msgid "Enabled" msgstr "Включено" #: mail/mail-accounts.c:539 mail/mail-accounts.etspec.h:1 msgid "Account name" msgstr "Имя учётной записи" #: mail/mail-accounts.c:540 mail/mail-accounts.etspec.h:3 msgid "Protocol" msgstr "Протокол" #: mail/mail-autofilter.c:78 #, c-format msgid "Mail to %s" msgstr "Почта к %s" #: mail/mail-autofilter.c:242 #, c-format msgid "Subject is %s" msgstr "Тема %s" #: mail/mail-autofilter.c:258 #, c-format msgid "Mail from %s" msgstr "Почта от %s" #: mail/mail-autofilter.c:275 #, c-format msgid "%s mailing list" msgstr "список рассылки %s" #: mail/mail-autofilter.c:327 msgid "Add Filter Rule" msgstr "Добавить правило фильтра" #: mail/mail-autofilter.c:376 msgid "The following filter rule(s):\n" msgstr "Следующие правила фильтра(ов):\n" #: mail/mail-autofilter.c:382 #, c-format msgid "" "Used the removed folder:\n" " '%s'\n" "And have been updated." msgstr "" "использовали удалённую папку:\n" " '%s'\n" "И были обновлены." #: mail/mail-callbacks.c:154 msgid "" "You have not configured the mail client.\n" "You need to do this before you can send,\n" "receive or compose mail.\n" "Would you like to configure it now?" msgstr "" "Вы не настроили почтовый клиент.\n" "Вам надо сделать это до того, как вы сможете\n" "отправлять, принимать или редактировать почту.\n" "Вы хотите настроить это сейчас?" #: mail/mail-callbacks.c:203 msgid "" "You need to configure an identity\n" "before you can compose mail." msgstr "" "Вы должны настроить пользователя\n" "до того, как сможете отправлять почту." #: mail/mail-callbacks.c:217 msgid "" "You need to configure a mail transport\n" "before you can compose mail." msgstr "" "Вы должны настроить передачу почты\n" "до того, как сможете отправлять почту." #. FIXME: this wording sucks #: mail/mail-callbacks.c:255 msgid "" "You are sending an HTML-formatted message. Please make sure that\n" "the following recipients are willing and able to receive HTML mail:\n" msgstr "" "Вы посылаете сообщение в формате HTML, но следующие получатели\n" "не хотят получать почту в формате HTML:\n" #: mail/mail-callbacks.c:270 msgid "Send anyway?" msgstr "Всё же отправить?" #: mail/mail-callbacks.c:312 msgid "" "This message has no subject.\n" "Really send?" msgstr "" "Это сообщение не имеет темы.\n" "Отправить его?" #: mail/mail-callbacks.c:356 msgid "" "Since the contact list you are sending to is configured to hide the list's " "addresses, this message will contain only Bcc recipients." msgstr "" "Так как список получателей сконфигурирован на сокрытие адресов из списка, " "это сообщение будет содержать только получателей скрытой копии." #: mail/mail-callbacks.c:360 msgid "This message contains only Bcc recipients." msgstr "Это сообщение содержит только получателей скрытой копии." #: mail/mail-callbacks.c:364 msgid "" "It is possible that the mail server may reveal the recipients by adding an " "Apparently-To header.\n" "Send anyway?" msgstr "" "Существует возможность, что почтовый сервер выдаст получателей путём " "добавления Apparently-To заголовка.\n" "Всё равно отправить?" #: mail/mail-callbacks.c:513 msgid "You must specify recipients in order to send this message." msgstr "Вы должны указать получателей, чтобы отправить это сообщение." #: mail/mail-callbacks.c:777 msgid "" "Unable to open the drafts folder for this account.\n" "Would you like to use the default drafts folder?" msgstr "" "Не удается открыть папку черновиков для этой учетной записи.\n" "Хотите использовать папку черновиков по умолчанию?" #: mail/mail-callbacks.c:1233 msgid "an unknown sender" msgstr "неизвестный отправитель" #: mail/mail-callbacks.c:1237 msgid "On %a, %Y-%m-%d at %H:%M, %%s wrote:" msgstr "В %a, %d.%m.%Y, в %H:%M, %%s пишет:" #: mail/mail-callbacks.c:1738 mail/message-browser.c:132 msgid "Move message(s) to" msgstr "Переместить сообщение(я) в" #: mail/mail-callbacks.c:1740 mail/message-browser.c:134 msgid "Copy message(s) to" msgstr "Скопировать сообщение(я) в" #: mail/mail-callbacks.c:2407 #, c-format msgid "Are you sure you want to edit all %d messages?" msgstr "Вы действительно хотите править все %d сообщений?" #: mail/mail-callbacks.c:2432 msgid "" "You may only edit messages saved\n" "in the Drafts folder." msgstr "" "Вы можете править только сообщения,\n" "сохраненные в папке \"Черновики\"." #: mail/mail-callbacks.c:2471 msgid "" "You may only resend messages\n" "in the Sent folder." msgstr "" "Вы можете переотправить сообщения\n" "только из папки \"Отправленные\"." #: mail/mail-callbacks.c:2485 #, c-format msgid "Are you sure you want to resend all %d messages?" msgstr "Вы действительно хотите переотправить все %d сообщений?" #: mail/mail-callbacks.c:2511 msgid "No Message Selected" msgstr "Нет выбранных сообщений" #: mail/mail-callbacks.c:2556 mail/mail-display.c:189 msgid "Overwrite file?" msgstr "Перезаписать файл?" #: mail/mail-callbacks.c:2610 msgid "Save Message As..." msgstr "Сохранить сообщение как..." #: mail/mail-callbacks.c:2612 msgid "Save Messages As..." msgstr "Сохранить сообщения как..." #: mail/mail-callbacks.c:2681 msgid "Go to next folder with unread messages?" msgstr "Перейти в следующую папку с непрочитанными сообщениями?" #: mail/mail-callbacks.c:2688 msgid "" "There are no more new messages in this folder.\n" "Would you like to go to the next folder?" msgstr "" "В этой папке больше нет непрочитанных сообщений.\n" "Перейти в другую папку?" #: mail/mail-callbacks.c:2931 msgid "" "This operation will permanently erase all messages marked as deleted. If you " "continue, you will not be able to recover these messages.\n" "\n" "Really erase these messages?" msgstr "" "Эта операция уничтожит все сообщения, помеченные как удалённые. Если вы " "продолжите, вы не сможете больше восстановить эти сообщения.\n" "\n" "Уничтожить эти сообщения?" #: mail/mail-callbacks.c:3044 #, c-format msgid "" "Error loading filter information:\n" "%s" msgstr "" "Ошибка при загрузке информации фильтра:\n" "%s" #: mail/mail-callbacks.c:3056 msgid "Filters" msgstr "Настройки фильтров" #: mail/mail-callbacks.c:3100 #, c-format msgid "Page %d of %d" msgstr "Страница %d из %d" #: mail/mail-callbacks.c:3155 msgid "Print Message" msgstr "Напечатать сообщение" #: mail/mail-callbacks.c:3182 msgid "US-Letter" msgstr "US-Letter" #: mail/mail-callbacks.c:3223 msgid "Printing of message failed" msgstr "Сбой печати сообщения" #: mail/mail-callbacks.c:3413 #, c-format msgid "Are you sure you want to open all %d messages in separate windows?" msgstr "Вы действительно хотите открыть все %d сообщений в отдельных окнах?" #: mail/mail-composer-prefs.c:223 msgid "" "Please specify signature filename\n" "in Advanced section of signature settings." msgstr "" "Пожалуйста, укажите имя файла подписи в разделе\n" "\"Дополнительное\" в настройках подписи." #: mail/mail-composer-prefs.c:243 mail/mail-composer-prefs.c:368 #: mail/mail-composer-prefs.c:416 msgid " [script]" msgstr " [скрипт]" #: mail/mail-composer-prefs.c:309 msgid "Please specify a valid script name" msgstr "Пожалуйста, укажите корректное название скрипта" #: mail/mail-composer-prefs.c:325 mail/mail-config.c:2629 msgid "Unnamed" msgstr "Без названия" #: mail/mail-composer-prefs.c:880 msgid "Add script signature" msgstr "Добавить подпись скрипта" #: mail/mail-composer-prefs.c:881 msgid "Add Signature" msgstr "Добавить подпись" #: mail/mail-config-druid.c:146 msgid "" "Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields " "below do not need to be filled in, unless you wish to include this " "information in email you send." msgstr "" "Введите ниже ваше имя и адрес электронной почты. \"Дополнительные\" поля\n" "не обязательны для заполнения, если только вы не хотите включать эти \n" "сведения в отправляемую вами почту." #: mail/mail-config-druid.c:148 msgid "" "Please enter information about your incoming mail server below. If you are " "not sure, ask your system administrator or Internet Service Provider." msgstr "" "Введите информацию о вашем сервере входящей почты. Если вы не знаете тип " "сервера, свяжитесь со своим системным администратором или поставщиком услуг " "Интернета." #: mail/mail-config-druid.c:150 msgid "Please select among the following options" msgstr "Выберите один из следующих вариантов" #: mail/mail-config-druid.c:152 msgid "" "Please enter information about the way you will send mail. If you are not " "sure, ask your system administrator or Internet Service Provider." msgstr "" "Введите информацию о способе отправки электронной почты. Если вы не уверены, " "свяжитесь со своим системным администратором или поставщиком услуг Интернета." #: mail/mail-config-druid.c:154 msgid "" "You are almost done with the mail configuration process. The identity, " "incoming mail server and outgoing mail transport method which you provided " "will be grouped together to make an Evolution mail account. Please enter a " "name for this account in the space below. This name will be used for display " "purposes only." msgstr "" "Вы почти закончили процесс настройки почты. Наименование, сервер " "входящейпочты и метод передачи исходящей почты, указанные вами, будут " "объединеныдля создания почтовой учётной записи Evolution. Пожалуйста, " "введите имя для этой учётной записи в строке ниже. Это имя будет " "использовано только для отображения." #. set window title #: mail/mail-config-druid.c:638 msgid "Evolution Account Assistant" msgstr "Помощник по учётным записям Evolution" #: mail/mail-config.c:622 #, c-format msgid "Account %d" msgstr "Учётная запись %d" #: mail/mail-config.c:2316 msgid "Checking Service" msgstr "Проверка сервиса" #: mail/mail-config.c:2394 mail/mail-config.c:2398 msgid "Connecting to server..." msgstr "Подключение к серверу..." #: mail/mail-config.glade.h:3 msgid " _Check for supported types " msgstr " Проверка поддерживаемых типов " #: mail/mail-config.glade.h:4 msgid "(SSL is not supported in this build of Evolution)" msgstr "(В этой сборке Evolution SSL не поддерживается)" #: mail/mail-config.glade.h:5 msgid "(SSL is not supported in this build of evolution)" msgstr "(В этой сборке Evolution SSL не поддерживается)" #: mail/mail-config.glade.h:6 msgid "A_lways encrypt to myself when sending encrypted mail" msgstr "Всегда шифровать моим ключом, когда посылается шифрованная почта" #: mail/mail-config.glade.h:7 msgid "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz" msgstr "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz" #: mail/mail-config.glade.h:8 msgid "Account Editor" msgstr "Редактор учётных записей" #: mail/mail-config.glade.h:9 msgid "Account Information" msgstr "Информация об учётной записи" #: mail/mail-config.glade.h:10 shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:1 msgid "Account Management" msgstr "Управление учётными записями" #: mail/mail-config.glade.h:11 msgid "Add Sc_ript" msgstr "Добавить _скрипт" #: mail/mail-config.glade.h:12 msgid "Add new signature..." msgstr "Добавить новую подпись..." #: mail/mail-config.glade.h:13 msgid "Al_ways encrypt to myself when sending encrypted mail" msgstr "Всегда шифровать моим ключом при отправке зашифрованной почты" #: mail/mail-config.glade.h:15 msgid "Alwa_ys sign outgoing messages when using this account" msgstr "Всегда подписывать исходящие сообщения при использовании этой учётной записи" #: mail/mail-config.glade.h:17 msgid "Always _blind carbon-copy (Bcc) to:" msgstr "Всегда отправлять невидимую копию (Bcc) на:" #: mail/mail-config.glade.h:18 msgid "Always _carbon-copy (Cc) to:" msgstr "Всегда отправлять копию (Cc) на:" #: mail/mail-config.glade.h:19 msgid "Always _trust keys in my keyring when encrypting" msgstr "Всегда доверять ключам в моем наборе ключей при кодировании" #: mail/mail-config.glade.h:20 msgid "Attach original message" msgstr "Вложить оригинальное сообщение" #: mail/mail-config.glade.h:21 mail/message-list.etspec.h:1 msgid "Attachment" msgstr "Вложение" #: mail/mail-config.glade.h:22 msgid "Authentication" msgstr "Проверка подлинности" #: mail/mail-config.glade.h:23 msgid "Automatically _detect links" msgstr "Автоматически _распознавать гиперссылки" #: mail/mail-config.glade.h:24 msgid "Baltic (ISO-8859-13)" msgstr "Baltic (ISO-8859-13)" #: mail/mail-config.glade.h:25 msgid "Baltic (ISO-8859-4)" msgstr "Baltic (ISO-8859-4)" #: mail/mail-config.glade.h:26 msgid "C_haracter set:" msgstr "_Набор символов:" #: mail/mail-config.glade.h:27 msgid "C_olors" msgstr "_Цвета" #: mail/mail-config.glade.h:28 msgid "Check spelling while I _type" msgstr "Проверять офографию в процессе ввода _текста" #: mail/mail-config.glade.h:29 msgid "Checking for New Mail" msgstr "Проверка новой почты" #: mail/mail-config.glade.h:30 msgid "Color for _misspelled words:" msgstr "Цвет для ошибочных слов:" #: mail/mail-config.glade.h:31 msgid "Composing Messages" msgstr "Создание сообщений" #: mail/mail-config.glade.h:32 msgid "Configuration" msgstr "Настройка" #: mail/mail-config.glade.h:33 msgid "" "Congratulations, your mail configuration is complete.\n" "\n" "You are now ready to send and receive email \n" "using Evolution. \n" "\n" "Click \"Finish\" to save your settings." msgstr "" "Поздравляем, настройка почты завершена.\n" "\n" "Программа готова к отправке и приему эл.почты\n" "с использованием Evolution.\n" "\n" "Нажмите \"Завершить\", чтобы сохранить ваши настройки." #: mail/mail-config.glade.h:39 msgid "De_fault" msgstr "Сделать основной" #: mail/mail-config.glade.h:41 msgid "Default Behavior" msgstr "Поведение по умолчанию" #: mail/mail-config.glade.h:42 msgid "Default character _encoding:" msgstr "_Кодировка символов по умолчанию:" #: mail/mail-config.glade.h:43 msgid "Deleting Mail" msgstr "Удаление почты" #: mail/mail-config.glade.h:45 msgid "Digital IDs..." msgstr "Цифровые ID..." #: mail/mail-config.glade.h:46 msgid "Do not quote original message" msgstr "Не цитировать исходное сообщение" #: mail/mail-config.glade.h:47 msgid "Don't sign _meeting requests (for Outlook compatibility)" msgstr "Не подписывать приглашения (для совместимости с Outlook)" #: mail/mail-config.glade.h:48 shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:2 msgid "Done" msgstr "Готово" #: mail/mail-config.glade.h:49 msgid "Drafts _folder:" msgstr "Папка _черновиков:" #: mail/mail-config.glade.h:50 msgid "E_nable" msgstr "_Включить" #: mail/mail-config.glade.h:51 msgid "Emacs" msgstr "Emacs" #: mail/mail-config.glade.h:52 msgid "Email Accounts" msgstr "Учётные записи электронной почты" #: mail/mail-config.glade.h:53 msgid "Email _address:" msgstr "_Электронная почта:" #: mail/mail-config.glade.h:54 msgid "Empty _trash folders on exit" msgstr "_Очищать корзину при выходе" #: mail/mail-config.glade.h:56 msgid "Execute Command..." msgstr "Выполнить команду..." #: mail/mail-config.glade.h:57 msgid "Fi_xed -width:" msgstr "Фиксированная ширина:" #: mail/mail-config.glade.h:58 msgid "Font Properties" msgstr "Свойства шрифтов" #: mail/mail-config.glade.h:59 msgid "Format messages in _HTML" msgstr "Форматировать сообщения в _HTML" #: mail/mail-config.glade.h:60 msgid "Get Digital ID..." msgstr "Получить цифровой идентификатор..." #: mail/mail-config.glade.h:61 msgid "Highlight _quotations with" msgstr "Выделять _цитирование:" #: mail/mail-config.glade.h:62 msgid "IMAPv4 " msgstr "IMAPv4 " #: mail/mail-config.glade.h:63 shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:4 msgid "Identity" msgstr "Подлинность" #: mail/mail-config.glade.h:65 msgid "Inline" msgstr "Встроенное" #: mail/mail-config.glade.h:66 msgid "Kerberos " msgstr "Kerberos " #: mail/mail-config.glade.h:67 msgid "Labels and Colors" msgstr "Ярлыки и цвета" #: mail/mail-config.glade.h:69 msgid "Loading Images" msgstr "Загрузка изображений" #: mail/mail-config.glade.h:70 msgid "Mail Configuration" msgstr "Настройка почты" #: mail/mail-config.glade.h:72 msgid "Mailbox location" msgstr "Расположение почтового ящика" #: mail/mail-config.glade.h:73 msgid "Message Composer" msgstr "Составление сообщения" #: mail/mail-config.glade.h:74 msgid "Message Display" msgstr "Отображение сообщений" #: mail/mail-config.glade.h:75 msgid "Microsoft" msgstr "Microsoft" #: mail/mail-config.glade.h:78 msgid "New Mail Notification" msgstr "Уведомление о новой почте" #: mail/mail-config.glade.h:80 msgid "" "Note: you will not be prompted for a password until you connect for the " "first time" msgstr "" "Примечание: вам не будет предложено ввести пароль до первого подключения к " "серверу" #: mail/mail-config.glade.h:81 msgid "On Screen fonts" msgstr "Шрифты для экрана" #: mail/mail-config.glade.h:82 msgid "Optional Information" msgstr "Дополнительная информация" #: mail/mail-config.glade.h:84 msgid "Or_ganization:" msgstr "О_рганизация:" #: mail/mail-config.glade.h:85 msgid "PGP/GPG _Key ID:" msgstr "Идентификатор ключа PGP/GPG:" #: mail/mail-config.glade.h:89 msgid "Pick a color" msgstr "Выбрать цвет" #: mail/mail-config.glade.h:90 msgid "Pr_ompt when sending messages with only Bcc recipients defined" msgstr "" "Пр_едупреждать при отправке сообщений, в которых определены только " "получатели скрытой копии." #: mail/mail-config.glade.h:91 msgid "Pretty Good Privacy (PGP/GPG)" msgstr "Pretty Good Privacy (PGP/GPG)" #: mail/mail-config.glade.h:92 msgid "Printed Fonts" msgstr "Шрифты для печати" #: mail/mail-config.glade.h:93 msgid "Qmail maildir " msgstr "Почтовый каталог Qmail " #: mail/mail-config.glade.h:94 msgid "Quote original message" msgstr "Цитировать исходное сообщение" #: mail/mail-config.glade.h:95 msgid "Quoted" msgstr "Процитировано" #: mail/mail-config.glade.h:96 msgid "Re_member this password" msgstr "Запомнить этот пароль" #: mail/mail-config.glade.h:97 msgid "Re_ply-To:" msgstr "_Обратный адрес:" #: mail/mail-config.glade.h:98 shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:6 msgid "Receiving Email" msgstr "Получение почты" #: mail/mail-config.glade.h:99 msgid "Receiving _Options" msgstr "Получение опций" #: mail/mail-config.glade.h:100 msgid "Remember this _password" msgstr "Запомнить этот _пароль" #: mail/mail-config.glade.h:101 msgid "Required Information" msgstr "Необходимая информация" #: mail/mail-config.glade.h:102 msgid "Restore Defaults" msgstr "Восстановить значения по умолчанию" #: mail/mail-config.glade.h:104 msgid "S_ecurity" msgstr "Безопасность" #: mail/mail-config.glade.h:105 msgid "Secure MIME (S/MIME)" msgstr "Безопасный MIME (S/MIME)" #: mail/mail-config.glade.h:106 msgid "Select HTML fixed width font" msgstr "Выберите шрифт HTML фиксированной ширины" #: mail/mail-config.glade.h:107 msgid "Select HTML fixed width font for printing" msgstr "Выберите шрифт HTML фиксированной ширины для печати" #: mail/mail-config.glade.h:108 msgid "Select HTML variable width font" msgstr "Выберите шрифт HTML переменной ширины" #: mail/mail-config.glade.h:109 msgid "Select HTML variable width font for printing" msgstr "Выберите шрифт HTML переменной ширины для печати" #: mail/mail-config.glade.h:110 shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:7 msgid "Sending Email" msgstr "Отправка эл.почты" #: mail/mail-config.glade.h:112 msgid "Sent _messages folder:" msgstr "Папка отправленных сообщений:" #: mail/mail-config.glade.h:113 msgid "Sent and Draft Messages" msgstr "Отправленные сообщения и черновики" #: mail/mail-config.glade.h:114 msgid "Ser_ver requires authentication" msgstr "Т_ребуется проверка подлинности" #: mail/mail-config.glade.h:115 msgid "Server Configuration" msgstr "Настройка сервера" #: mail/mail-config.glade.h:116 msgid "Server _Type: " msgstr "Тип сервера:" #: mail/mail-config.glade.h:117 msgid "Shortcuts _type:" msgstr "Типы ярлыков:" #: mail/mail-config.glade.h:118 msgid "Specify _filename:" msgstr "Имя _файла:" #: mail/mail-config.glade.h:119 msgid "Spell Checking Language" msgstr "Язык проверки орфографии" #: mail/mail-config.glade.h:120 msgid "Spell _Checking" msgstr "Проверка _орфографии" #: mail/mail-config.glade.h:121 msgid "Standard Unix mbox" msgstr "Стандартный файл Unix mbox" #: mail/mail-config.glade.h:122 msgid "" "The output of this script will be used as your\n" "signature. The name you specify will be used\n" "for display purposes only. " msgstr "" "Вывод из этого скрипта будет использоваться\n" "в качестве вашей подписи. Имя, указанное вами,\n" "будет использоваться только для отображения. " #: mail/mail-config.glade.h:125 msgid "" "This page allows you to configure spell checking behavior and language. The " "list of languages here reflects only the languages for which you have a " "dictionary installed." msgstr "" "Эта страница позволяет вам настроить языки и поведение при проверке " "орфографии. В списке языков отображаны те, для которых у вас установлены " "словари." #: mail/mail-config.glade.h:127 msgid "" "Type the name by which you would like to refer to this account.\n" "For example: \"Work\" or \"Personal\"" msgstr "" "Укажите имя, используемое для дальнейших обращений к этой \n" "учетной записи. Например, \"Служебная\" или \"Личная\"" #: mail/mail-config.glade.h:130 msgid "V_ariable-width:" msgstr "_Переменной ширины:" #: mail/mail-config.glade.h:131 msgid "" "Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n" "\n" "Click \"Next\" to begin. " msgstr "" "Вас приветствует мастер настройки электронной почты Evolution.\n" "\n" "Нажмите \"Далее\" для начала." #: mail/mail-config.glade.h:136 msgid "XEmacs" msgstr "XEmacs" #: mail/mail-config.glade.h:138 msgid "_Add Signature" msgstr "Добавить подпись" #: mail/mail-config.glade.h:139 msgid "_Always load images off the net" msgstr "Всегда загружать изображения" #: mail/mail-config.glade.h:140 msgid "_Always sign outgoing messages when using this account" msgstr "Всегда подписывать сообщения, когда используется эта учётная запись" #: mail/mail-config.glade.h:141 msgid "_Authentication Type: " msgstr "_Тип проверки подлинности: " #: mail/mail-config.glade.h:142 msgid "_Authentication type: " msgstr "_Тип проверки подлинности: " #: mail/mail-config.glade.h:143 msgid "_Automatically check for new mail" msgstr "Автоматически проверять новую почту" #: mail/mail-config.glade.h:144 msgid "_Automatically insert smiley images" msgstr "_Автоматически вставлять изображение эмоций" #: mail/mail-config.glade.h:145 msgid "_Beep when new mail arrives" msgstr "_Звуковой сигнал при приходе новой почты" #: mail/mail-config.glade.h:146 msgid "_Certificate ID:" msgstr "ID _сертификата:" #: mail/mail-config.glade.h:147 msgid "_Confirm when expunging a folder" msgstr "_Запрашивать подтверждение очистки папки от удаленных сообщений" #: mail/mail-config.glade.h:148 msgid "_Default signature:" msgstr "Подпись по _умолчанию:" #: mail/mail-config.glade.h:149 msgid "_Defaults" msgstr "По _умолчанию" #: mail/mail-config.glade.h:151 msgid "_Do not notify me when new mail arrives" msgstr "_Не уведомлять о приходе новой почты" #: mail/mail-config.glade.h:153 msgid "_Enable" msgstr "_Включить" #: mail/mail-config.glade.h:154 msgid "_Fixed-width:" msgstr "_Фиксированной ширины:" #: mail/mail-config.glade.h:155 msgid "_Forward style:" msgstr "Стиль _пересылки:" #: mail/mail-config.glade.h:156 msgid "_Full name:" msgstr "_Полное имя:" #: mail/mail-config.glade.h:158 msgid "_HTML Mail" msgstr "Почта _HTML" #: mail/mail-config.glade.h:160 msgid "_Identity" msgstr "_Идентификация" #: mail/mail-config.glade.h:161 msgid "_Load images if sender is in addressbook" msgstr "Загружать изображения, если отправитель есть в адресной книге" #: mail/mail-config.glade.h:162 msgid "_Make this my default account" msgstr "_Сделать основной учётной записью" #: mail/mail-config.glade.h:163 msgid "_Mark messages as read after" msgstr "По_мечать сообщения как \"Прочитанные\" через:" #: mail/mail-config.glade.h:164 msgid "_Name:" msgstr "Имя:" #: mail/mail-config.glade.h:165 msgid "_Never load images off the net" msgstr "Никогда не загружать изображения" #: mail/mail-config.glade.h:167 msgid "_Play sound file when new mail arrives" msgstr "_Воспроизводить звуковой файл при приходе новой почты" #: mail/mail-config.glade.h:168 msgid "_Prompt when sending HTML messages to contacts that don't want them" msgstr "_Предупреждать при отправке сообщений в формате HTML тем, кто не желает этого" #: mail/mail-config.glade.h:169 msgid "_Prompt when sending messages with an empty subject line" msgstr "_Предупреждать при отправке сообщений с пустой темой" #: mail/mail-config.glade.h:170 msgid "_Receiving Mail" msgstr "_Получение почты" #: mail/mail-config.glade.h:171 msgid "_Reply style:" msgstr "Стиль _ответа:" #: mail/mail-config.glade.h:172 msgid "_Restore defaults" msgstr "Восстановить настройки по умолчанию" #: mail/mail-config.glade.h:173 msgid "_Script:" msgstr "_Скрипт:" #: mail/mail-config.glade.h:174 msgid "_Sending Mail" msgstr "Отправка почты" #: mail/mail-config.glade.h:175 msgid "_Show animated images" msgstr "_Показывать анимированные изображения " #: mail/mail-config.glade.h:176 msgid "_Signatures" msgstr "_Подписи" #: mail/mail-config.glade.h:177 msgid "_Use secure connection (SSL):" msgstr "Использовать _защищенное соединение (SSL)" #: mail/mail-config.glade.h:178 msgid "_Variable-width:" msgstr "П_еременной ширины:" #: mail/mail-config.glade.h:179 msgid "_every" msgstr "каждые" #: mail/mail-config.glade.h:180 msgid "color" msgstr "цвет" #: mail/mail-config.glade.h:181 msgid "description" msgstr "описание" #: mail/mail-crypto.c:84 msgid "Could not create a S/MIME signature context." msgstr "Не удается создать контекст подписи s/MIME" #: mail/mail-crypto.c:116 msgid "Could not create a S/MIME certsonly context." msgstr "Не удается создать контекст S/MIME certonly" #: mail/mail-crypto.c:148 msgid "Could not create a S/MIME encryption context." msgstr "Не удается создать контекст нифрования S/MIME" #: mail/mail-crypto.c:180 msgid "Could not create a S/MIME envelope context." msgstr "Не удается создать контекст оболочки S/MIME" #: mail/mail-crypto.c:211 msgid "Could not create a S/MIME decode context." msgstr "Не удается создать контекст декодирования S/MIME" #: mail/mail-display.c:194 #, c-format msgid "" "File `%s' already exists.\n" "Overwrite it?" msgstr "" "Файл %s уже существует.\n" "Перезаписать его?" #: mail/mail-display.c:326 msgid "Save Attachment" msgstr "Сохранить вложение" #: mail/mail-display.c:391 #, c-format msgid "Could not create temporary file '%s': %s" msgstr "Не удается создать временный файл '%s': %s" #: mail/mail-display.c:437 msgid "Save Attachment..." msgstr "Сохранить вложение..." #: mail/mail-display.c:438 msgid "View Inline" msgstr "Встроенный просмотр" #: mail/mail-display.c:439 #, c-format msgid "Open in %s..." msgstr "Открыть в %s..." #: mail/mail-display.c:499 #, c-format msgid "View Inline (via %s)" msgstr "Встроенный просмотр (через %s)" #: mail/mail-display.c:503 msgid "Hide" msgstr "Скрыть" #: mail/mail-display.c:524 msgid "External Viewer" msgstr "Внешняя программа просмотра" #: mail/mail-display.c:1320 msgid "Downloading images" msgstr "Загрузка изображений" #: mail/mail-display.c:1497 msgid "Loading message content" msgstr "Загрузка содержимого сообщения" #: mail/mail-display.c:1784 msgid "Overdue:" msgstr "Просрочено:" #: mail/mail-display.c:1788 msgid "by %B %d, %Y, %l:%M %P" msgstr "до %B %d, %Y, %l:%M %P" #: mail/mail-display.c:2115 msgid "Open Link in Browser" msgstr "Открыть ссылку в браузере" #: mail/mail-display.c:2116 msgid "Copy Link Location" msgstr "Скопировать ссылку" #: mail/mail-display.c:2118 msgid "Save Link as (FIXME)" msgstr "Сохранить ссылку как" #: mail/mail-display.c:2120 msgid "Save Image as..." msgstr "Сохранить изображение как..." #: mail/mail-folder-cache.c:743 #, c-format msgid "Pinging %s" msgstr "Ping на %s" #: mail/mail-format.c:656 #, c-format msgid "%s attachment" msgstr "вложение %s" #: mail/mail-format.c:701 mail/mail-format.c:1730 mail/mail-format.c:1805 #: mail/mail-format.c:1925 mail/mail-format.c:2050 mail/mail-format.c:2075 msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source." msgstr "Не удается разобрать сообщение MIME. Отображается как есть." #: mail/mail-format.c:783 mail/message-list.etspec.h:2 msgid "Date" msgstr "Дата" #: mail/mail-format.c:870 msgid "Bad Address" msgstr "Неверный эл.адрес" #: mail/mail-format.c:913 mail/message-list.etspec.h:7 #: mail/message-tags.glade.h:3 msgid "From" msgstr "От" #: mail/mail-format.c:917 msgid "Reply-To" msgstr "Обратный адрес" #: mail/mail-format.c:922 mail/message-list.etspec.h:14 msgid "To" msgstr "Кому" #: mail/mail-format.c:927 msgid "Cc" msgstr "Копия" #: mail/mail-format.c:932 msgid "Bcc" msgstr "Скр.копия:" #: mail/mail-format.c:963 msgid "Mailer" msgstr "Почтовый клиент" #: mail/mail-format.c:1848 msgid "This message is digitally signed. Click the lock icon for more information." msgstr "" "Это сообщение подписано цифровой подписью. Для получения дополнительной " "информации нажмите на изображение замка." #: mail/mail-format.c:1875 msgid "Could not create a PGP verfication context" msgstr "Не удается создать контекст проверки PGP" #: mail/mail-format.c:1884 msgid "This message is digitally signed and has been found to be authentic." msgstr "Это сообщение подписано цифровой подписью и его аутентичность подтверждена." #: mail/mail-format.c:1892 msgid "This message is digitally signed but can not be proven to be authentic." msgstr "" "Это сообщение подписано цифровой подписью, но его аутентичность не может " "быть подтверждена." #: mail/mail-format.c:2157 #, c-format msgid "Pointer to FTP site (%s)" msgstr "Указатель на FTP сайт (%s)" #: mail/mail-format.c:2171 #, c-format msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\"" msgstr "Указатель на локальный файл (%s), доступный на сайте \"%s\"" #: mail/mail-format.c:2176 #, c-format msgid "Pointer to local file (%s)" msgstr "Указатель на локальный файл (%s)" #: mail/mail-format.c:2205 #, c-format msgid "Pointer to remote data (%s)" msgstr "Указатель на удалённые данные (%s)" #: mail/mail-format.c:2213 #, c-format msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)" msgstr "Указатель на неизвестные внешние данные (типа \"%s\")" #: mail/mail-format.c:2218 msgid "Malformed external-body part." msgstr "Часть external-body неверно сформирована" #: mail/mail-local.c:539 mail/mail-local.c:541 #, c-format msgid "Local folders/%s" msgstr "Локальные папки/%s" #: mail/mail-local.c:671 msgid "Reconfiguring folder" msgstr "Перенастройка папки" #: mail/mail-local.c:752 #, c-format msgid "" "Cannot save folder metainfo; you may find you can't\n" "open this folder anymore: %s: %s" msgstr "" "Не удается сохранить метаданные папки; возможно, вы обнаружите,\n" "что больше не сможете открыть эту папку: %s: %s" #: mail/mail-local.c:808 #, c-format msgid "Cannot save folder metainfo to %s: %s" msgstr "Не удается сохранить метаданные папки в %s: %s" #: mail/mail-local.c:860 #, c-format msgid "Cannot delete folder metadata %s: %s" msgstr "Не удается удалить метаданные папки %s: %s" #: mail/mail-local.c:1329 #, c-format msgid "Changing folder \"%s\" to \"%s\" format" msgstr "Изменение папки \"%s\" в формат \"%s\"" #: mail/mail-local.c:1351 msgid "" "If you can no longer open this mailbox, then\n" "you may need to repair it manually." msgstr "" "Если вы не можете больше открыть этот ящик,\n" "возможно, вам придётся восстановить его вручную." #: mail/mail-local.c:1446 #, c-format msgid "Reconfigure /%s" msgstr "Перенастроить /%s" #: mail/mail-local.c:1510 msgid "You cannot change the format of a non-local folder." msgstr "Вы не можете изменить формат нелокальной папки." #: mail/mail-mt.c:257 #, c-format msgid "" "Error while '%s':\n" "%s" msgstr "" "Ошибка при \"%s\":\n" "%s" #: mail/mail-mt.c:260 #, c-format msgid "" "Error while performing operation:\n" "%s" msgstr "" "Ошибка при выполнении операции:\n" "%s" #: mail/mail-mt.c:904 msgid "Working" msgstr "Обработка" #: mail/mail-ops.c:89 msgid "Filtering Folder" msgstr "Фильтрация папки" #: mail/mail-ops.c:267 msgid "Fetching Mail" msgstr "Получение эл.почты" #: mail/mail-ops.c:553 mail/mail-ops.c:582 msgid "However, the message was successfully sent." msgstr "Однако, сообщение было успешно отправлено." #: mail/mail-ops.c:618 #, c-format msgid "Sending \"%s\"" msgstr "Отправка \"%s\"" #: mail/mail-ops.c:738 #, c-format msgid "Sending message %d of %d" msgstr "Отправка сообщения %d из %d" #: mail/mail-ops.c:757 #, c-format msgid "Failed on message %d of %d" msgstr "Сбой на сообщении %d из %d" #: mail/mail-ops.c:759 mail/mail-send-recv.c:544 msgid "Complete." msgstr "Выполнено." #: mail/mail-ops.c:853 msgid "Saving message to folder" msgstr "Сохранение сообщения в папке" #: mail/mail-ops.c:934 #, c-format msgid "Moving messages to %s" msgstr "Перемещение сообщений в %s" #: mail/mail-ops.c:934 #, c-format msgid "Copying messages to %s" msgstr "Копирование сообщений в %s" #: mail/mail-ops.c:1051 #, c-format msgid "Scanning folders in \"%s\"" msgstr "Сканирование папок на \"%s\"" #: mail/mail-ops.c:1234 msgid "Forwarded messages" msgstr "Пересланные сообщения" #: mail/mail-ops.c:1277 #, c-format msgid "Opening folder %s" msgstr "Открытие папки \"%s\"" #: mail/mail-ops.c:1349 #, c-format msgid "Opening store %s" msgstr "Открытие хранилища %s" #: mail/mail-ops.c:1422 #, c-format msgid "Removing folder %s" msgstr "Удаление папки \"%s\"" #: mail/mail-ops.c:1516 #, c-format msgid "Storing folder '%s'" msgstr "Сохранение папки \"%s\"" #: mail/mail-ops.c:1567 msgid "Refreshing folder" msgstr "Обновление папки" #: mail/mail-ops.c:1603 msgid "Expunging folder" msgstr "Очистка папки" #: mail/mail-ops.c:1652 #, c-format msgid "Retrieving message %s" msgstr "Получение сообщения %s" #: mail/mail-ops.c:1724 #, c-format msgid "Retrieving %d message(s)" msgstr "Получение %d сообщений" #: mail/mail-ops.c:1810 #, c-format msgid "Saving %d messsage(s)" msgstr "Сохранение %d сообщений" #: mail/mail-ops.c:1922 #, c-format msgid "" "Unable to create output file: %s\n" " %s" msgstr "" "Не удается создать файл вывода: %s\n" " %s" #: mail/mail-ops.c:1950 #, c-format msgid "" "Error saving messages to: %s:\n" " %s" msgstr "" "Ошибка сохранения сообщений в: %s:\n" " %s" #: mail/mail-ops.c:2024 msgid "Saving attachment" msgstr "Сохранение вложения" #: mail/mail-ops.c:2041 #, c-format msgid "" "Cannot create output file: %s:\n" " %s" msgstr "" "Не удается создать файл вывода: %s\n" " %s" #: mail/mail-ops.c:2071 #, c-format msgid "Could not write data: %s" msgstr "Не удается записать данные: %s" #: mail/mail-ops.c:2219 #, c-format msgid "Disconnecting from %s" msgstr "Отключение от %s" #: mail/mail-ops.c:2219 #, c-format msgid "Reconnecting to %s" msgstr "Переподключение к %s" #: mail/mail-search-dialogue.c:113 widgets/misc/e-search-bar.c:515 msgid "_Search" msgstr "Поиск" #: mail/mail-search.c:137 msgid "(Untitled Message)" msgstr "(Неозаглавленное сообщение)" #: mail/mail-search.c:240 msgid "Untitled Message" msgstr "Неозаглавленное сообщение" #: mail/mail-search.c:244 msgid "Empty Message" msgstr "Пустое сообщение" #: mail/mail-search.c:291 msgid "Find in Message" msgstr "Поиск в сообщении" #: mail/mail-search.c:321 msgid "Case Sensitive" msgstr "Учитывать регистр" #: mail/mail-search.c:323 msgid "Search Forward" msgstr "Поиск вперёд" #: mail/mail-search.c:343 msgid "Find:" msgstr "Поиск:" #: mail/mail-search.c:346 msgid "Matches:" msgstr "Совпадения:" #: mail/mail-send-recv.c:141 msgid "Cancelling..." msgstr "Отмена..." #: mail/mail-send-recv.c:246 #, c-format msgid "Server: %s, Type: %s" msgstr "Сервер: %s, Тип: %s" #: mail/mail-send-recv.c:248 #, c-format msgid "Path: %s, Type: %s" msgstr "Путь: %s, Тип: %s" #: mail/mail-send-recv.c:250 #, c-format msgid "Type: %s" msgstr "Тип: %s" #: mail/mail-send-recv.c:293 msgid "Send & Receive Mail" msgstr "Получение и отправка почты" #: mail/mail-send-recv.c:295 msgid "Cancel All" msgstr "Отменить все" #: mail/mail-send-recv.c:355 msgid "Updating..." msgstr "Обновление..." #: mail/mail-send-recv.c:356 mail/mail-send-recv.c:409 msgid "Waiting..." msgstr "Ожидание..." #: mail/mail-session.c:221 msgid "User canceled operation." msgstr "Операция отменена пользователем." #: mail/mail-session.c:272 msgid "_Remember this password" msgstr "_Запомнить этот пароль" #: mail/mail-session.c:273 msgid "_Remember this password for the remainder of this session" msgstr "_Запомнить этот пароль до завершения этого сеанса" #: mail/mail-session.c:330 #, c-format msgid "Enter Password for %s" msgstr "Введите пароль для %s" #: mail/mail-session.c:333 msgid "Enter Password" msgstr "Ввод пароля" #: mail/mail-signature-editor.c:81 #, c-format msgid "Could not save signature file: %s" msgstr "Не удается сохранить файл подписи: %s" #: mail/mail-signature-editor.c:175 msgid "Save signature" msgstr "Сохранить подпись" #: mail/mail-signature-editor.c:181 msgid "" "This signature has been changed, but hasn't been saved.\n" "\n" "Do you wish to save your changes?" msgstr "" "Эта подпись была изменена, но не была сохранена.\n" "\n" "Вы хотите сохранить изменения?" #: mail/mail-signature-editor.c:333 msgid "Edit signature" msgstr "Редактирование подписи" #: mail/mail-signature-editor.c:372 msgid "Enter a name for this signature." msgstr "Введите имя для этой подписи." #: mail/mail-signature-editor.c:375 my-evolution/e-summary-preferences.c:852 msgid "Name:" msgstr "Имя:" #: mail/mail-tools.c:262 #, c-format msgid "Forwarded message - %s" msgstr "Пересланное сообщение - %s" #: mail/mail-tools.c:266 msgid "Forwarded message" msgstr "Пересланные сообщения" #: mail/mail-tools.c:416 msgid "Forwarded Message" msgstr "Пересланное сообщение" #: mail/mail-vfolder.c:84 #, c-format msgid "Setting up vfolder: %s" msgstr "Настройка виртуальной папки: %s" #: mail/mail-vfolder.c:202 #, c-format msgid "Updating vfolders for uri: %s" msgstr "Обновление виртульных папок для uri: %s" #: mail/mail-vfolder.c:447 #, c-format msgid "" "The following vFolder(s):\n" "%sUsed the removed folder:\n" " '%s'\n" "And have been updated." msgstr "" "Следующая Виртуальная папка(и):\n" "%sиспользовала удалённую папку:\n" " '%s'\n" "и была обновлена." #: mail/mail-vfolder.c:757 my-evolution/e-summary-mail.c:732 msgid "VFolders" msgstr "VFolders" #: mail/mail-vfolder.c:819 msgid "vFolders" msgstr "vFolders" #: mail/mail-vfolder.c:861 msgid "Edit VFolder" msgstr "Править виртуальную папку" #: mail/mail-vfolder.c:877 #, c-format msgid "Trying to edit a vfolder '%s' which doesn't exist." msgstr "Попытка редактирования несуществующей виртуальной папки \"%s\"." #: mail/mail-vfolder.c:931 msgid "New VFolder" msgstr "Новая виртуальная папка" #: mail/message-browser.c:210 msgid "(No subject)" msgstr "(Без темы)" #: mail/message-browser.c:212 #, c-format msgid "%s - Message" msgstr "%s - Сообщение" #: mail/message-list.c:736 msgid "Unseen" msgstr "Непрочитано" #: mail/message-list.c:737 msgid "Seen" msgstr "Прочитано" #: mail/message-list.c:738 msgid "Answered" msgstr "Отвечено" #: mail/message-list.c:739 msgid "Multiple Unseen Messages" msgstr "Множество непрочитанных сообщений" #: mail/message-list.c:740 msgid "Multiple Messages" msgstr "Множество сообщений" #: mail/message-list.c:744 msgid "Lowest" msgstr "Самый низкий" #: mail/message-list.c:745 msgid "Lower" msgstr "Низкий" #: mail/message-list.c:749 msgid "Higher" msgstr "Высокий" #: mail/message-list.c:750 msgid "Highest" msgstr "Самый высокий" #: mail/message-list.c:1066 msgid "?" msgstr "?" #: mail/message-list.c:1073 msgid "Today %l:%M %p" msgstr "Сегодня %I:%M %p" #: mail/message-list.c:1082 msgid "Yesterday %l:%M %p" msgstr "Вчера %l:%M %p" #: mail/message-list.c:1094 msgid "%a %l:%M %p" msgstr "%a %l:%M %p" #: mail/message-list.c:1102 msgid "%b %d %l:%M %p" msgstr "%b %d %l:%M %p" #: mail/message-list.c:1104 msgid "%b %d %Y" msgstr "%b %d %Y" #: mail/message-list.c:2568 msgid "Generating message list" msgstr "Создание списка сообщений" #: mail/message-list.etspec.h:3 msgid "Due By" msgstr "До" #: mail/message-list.etspec.h:4 msgid "Flag Status" msgstr "Состояние флага" #: mail/message-list.etspec.h:5 msgid "Flagged" msgstr "Отмечено" #: mail/message-list.etspec.h:6 msgid "Follow Up Flag" msgstr "Флаг \"К исполнению\"" #: mail/message-list.etspec.h:8 msgid "Original Location" msgstr "Исходное расположение" #: mail/message-list.etspec.h:9 msgid "Received" msgstr "Получено" #: mail/message-list.etspec.h:11 msgid "Size" msgstr "Размер" #: mail/message-tag-followup.c:54 msgid "Call" msgstr "Позвонить" #: mail/message-tag-followup.c:55 msgid "Do Not Forward" msgstr "Не пересылать" #: mail/message-tag-followup.c:56 msgid "Follow-Up" msgstr "К исполнению" #: mail/message-tag-followup.c:57 msgid "For Your Information" msgstr "Для сведения" #: mail/message-tag-followup.c:58 ui/evolution-mail-message.xml.h:36 msgid "Forward" msgstr "Переслать" #: mail/message-tag-followup.c:59 msgid "No Response Necessary" msgstr "Можно не отвечать" #: mail/message-tag-followup.c:61 ui/evolution-mail-message.xml.h:72 msgid "Reply" msgstr "Ответить" #: mail/message-tag-followup.c:62 ui/evolution-mail-message.xml.h:73 msgid "Reply to All" msgstr "Ответить всем" #: mail/message-tag-followup.c:63 msgid "Review" msgstr "Проверить" #: mail/message-tag-followup.c:246 mail/message-tags.glade.h:2 msgid "Flag to Follow Up" msgstr "Пометить к исполнению" #: mail/message-tags.glade.h:1 msgid "C_ompleted" msgstr "_Завершено" #: mail/message-tags.glade.h:5 msgid "" "The messages you have selected for follow up are listed below.\n" "Please select a follow up action from the \"Flag\" menu." msgstr "" "Сообщения, помеченные вами к исполнению, перечислены ниже.\n" "Выберите действие из меню \"Флаг\"." #: mail/message-tags.glade.h:7 msgid "_Clear Flag" msgstr "_Очистить флаг" #: mail/message-tags.glade.h:8 msgid "_Due by:" msgstr "Срок до:" #: mail/message-tags.glade.h:9 msgid "_Flag:" msgstr "_Флаг:" #: mail/subscribe-dialog.c:231 #, c-format msgid "Scanning folders under %s on \"%s\"" msgstr "Сканирование папок в \"%s\" на \"%s\"" #: mail/subscribe-dialog.c:233 #, c-format msgid "Scanning root-level folders on \"%s\"" msgstr "Сканирование корневых папок на \"%s\"" #: mail/subscribe-dialog.c:336 #, c-format msgid "Subscribing to folder \"%s\"" msgstr "Подписка на папку \"%s\"" #: mail/subscribe-dialog.c:338 #, c-format msgid "Unsubscribing to folder \"%s\"" msgstr "Отписывание от папки \"%s\"" #: mail/subscribe-dialog.c:1271 mail/subscribe-dialog.etspec.h:1 #: shell/e-storage-set-view.etspec.h:2 msgid "Folder" msgstr "П_апка" #: mail/subscribe-dialog.c:1450 msgid "Scanning folders..." msgstr "Сканирование папок..." #: mail/subscribe-dialog.c:1557 msgid "No server has been selected" msgstr "Не был выбран сервер" #: mail/subscribe-dialog.c:1621 msgid "Please select a server." msgstr "Пожалуйста, выберите сервер." #: mail/subscribe-dialog.glade.h:3 msgid "All folders" msgstr "Все папки" #: mail/subscribe-dialog.glade.h:4 ui/evolution-comp-editor.xml.h:2 #: ui/evolution-contact-editor.xml.h:1 #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:1 #: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:1 ui/evolution-message-composer.h:15 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:3 ui/evolution-signature-editor.xml.h:1 #: ui/evolution.xml.h:5 msgid "Close" msgstr "Закрыть" #: mail/subscribe-dialog.glade.h:5 msgid "Display Options" msgstr "Параметры отображения" #: mail/subscribe-dialog.glade.h:6 msgid "Folders whose names begin with:" msgstr "Папки, имена которых начинаются с:" #: mail/subscribe-dialog.glade.h:7 msgid "Manage Subscriptions" msgstr "Управление подписками" #: mail/subscribe-dialog.glade.h:8 ui/evolution-subscribe.xml.h:3 msgid "Refresh List" msgstr "Обновить список" #: mail/subscribe-dialog.glade.h:9 msgid "Refresh folder listing" msgstr "Обновить список папок" #: mail/subscribe-dialog.glade.h:10 msgid "S_elect server: " msgstr "В_ыберите сервер: " #: mail/subscribe-dialog.glade.h:11 msgid "_Subscribe" msgstr "Подписаться" #: mail/subscribe-dialog.glade.h:12 msgid "_Unsubscribe" msgstr "Отказаться от подписки" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Aarhus" msgstr "Aarhus" #: my-evolution/Locations.h:2 msgid "Abakan" msgstr "Абакан" #: my-evolution/Locations.h:3 msgid "Abbotsford" msgstr "Абботсфорд" #: my-evolution/Locations.h:4 msgid "Aberdeen" msgstr "Абердин" #: my-evolution/Locations.h:5 msgid "Abha" msgstr "Абха" #: my-evolution/Locations.h:6 msgid "Abilene" msgstr "Абилин" #: my-evolution/Locations.h:7 msgid "Abingdon" msgstr "Абингтон" #: my-evolution/Locations.h:8 msgid "Abu Dhabi" msgstr "Абу Даби" #: my-evolution/Locations.h:9 msgid "Abu Dhabi - Bateen" msgstr "Абу-Даби" #: my-evolution/Locations.h:10 msgid "Acajutla" msgstr "Acajutla" #: my-evolution/Locations.h:11 msgid "Acapulco" msgstr "Акапулько" #: my-evolution/Locations.h:12 msgid "Acarigua" msgstr "Acarigua" #: my-evolution/Locations.h:13 msgid "Adak" msgstr "Адак" #: my-evolution/Locations.h:14 msgid "Adana" msgstr "Адана" #: my-evolution/Locations.h:15 msgid "Adana/Incirlik" msgstr "Adana/Incirlik" #: my-evolution/Locations.h:16 msgid "Adelaide" msgstr "Аделаида" #: my-evolution/Locations.h:17 msgid "Aden" msgstr "Аден" #: my-evolution/Locations.h:18 msgid "Adrar" msgstr "Адрар" #: my-evolution/Locations.h:19 msgid "Aeroparque" msgstr "Aeroparque" #: my-evolution/Locations.h:20 msgid "Aeropuerto del Norte" msgstr "Северный Аэропорт" #: my-evolution/Locations.h:21 msgid "Afonsos" msgstr "Afonsos" #: my-evolution/Locations.h:22 msgid "Africa" msgstr "Африка" #: my-evolution/Locations.h:23 msgid "Afyon" msgstr "Афьон" #: my-evolution/Locations.h:24 msgid "Agen" msgstr "Agen" #: my-evolution/Locations.h:25 msgid "Aguascaliantes" msgstr "Агуаскальентес" #: my-evolution/Locations.h:26 msgid "Ahmadabad" msgstr "Ахмадабад" #: my-evolution/Locations.h:27 msgid "Ahwaz" msgstr "Ахваз" #: my-evolution/Locations.h:28 msgid "Ainsworth" msgstr "Эйнсворт" #: my-evolution/Locations.h:29 msgid "Air Force" msgstr "Эир Форс" #: my-evolution/Locations.h:30 msgid "Ajaccio/Campo dell'Oro" msgstr "Аяччо/Кампо Дельоре" #: my-evolution/Locations.h:31 msgid "Akeno Ab" msgstr "Akeno Ab" #: my-evolution/Locations.h:32 msgid "Akita Airport" msgstr "Акита, аэропорт" #: my-evolution/Locations.h:33 msgid "Akron" msgstr "Акрон" #: my-evolution/Locations.h:34 msgid "Akrotiri" msgstr "Akrotiri" #: my-evolution/Locations.h:35 msgid "Alabama" msgstr "Алабама" #: my-evolution/Locations.h:36 msgid "Al Ahsa" msgstr "Al Ahsa" #: my-evolution/Locations.h:37 msgid "Al Ain" msgstr "Al Ain" #: my-evolution/Locations.h:38 msgid "Alamogordo" msgstr "Аламогордо" #: my-evolution/Locations.h:39 msgid "Alamosa" msgstr "Аламоса" #: my-evolution/Locations.h:40 msgid "Alaska" msgstr "Аляска" #: my-evolution/Locations.h:41 msgid "Al Baha" msgstr "Al Baha" #: my-evolution/Locations.h:43 msgid "Albany" msgstr "Албания" #: my-evolution/Locations.h:44 msgid "Albenga" msgstr "Albenga" #: my-evolution/Locations.h:45 msgid "Alberta" msgstr "Альберта" #: my-evolution/Locations.h:46 msgid "Alborg" msgstr "Alborg" #: my-evolution/Locations.h:47 msgid "Albuquerque" msgstr "Альбукерк" #: my-evolution/Locations.h:48 msgid "Alderney" msgstr "Alderney" #: my-evolution/Locations.h:49 msgid "Alesund" msgstr "Alesund" #: my-evolution/Locations.h:50 msgid "Alexandria" msgstr "Александрия" #: my-evolution/Locations.h:51 msgid "Alexandria-Esler" msgstr "Александрия-Эслер" #: my-evolution/Locations.h:52 msgid "Alexandria/Nouzha" msgstr "Александрия/Нозха" #: my-evolution/Locations.h:53 msgid "Alexandroupolis" msgstr "Александрополис" #: my-evolution/Locations.h:55 msgid "Alghero" msgstr "Алжир" #: my-evolution/Locations.h:56 msgid "Algona" msgstr "Algona" #: my-evolution/Locations.h:57 msgid "Alicante" msgstr "Alicante" #: my-evolution/Locations.h:58 msgid "Alice" msgstr "Алис" #: my-evolution/Locations.h:59 msgid "Alice Springs" msgstr "Алис-Спрингс" #: my-evolution/Locations.h:60 msgid "Al-Jouf" msgstr "Эль-Джауф" #: my-evolution/Locations.h:61 msgid "Allentown" msgstr "Аллентаун" #: my-evolution/Locations.h:62 msgid "Alliance" msgstr "Alliance" #: my-evolution/Locations.h:63 msgid "Alma" msgstr "Алма" #: my-evolution/Locations.h:64 msgid "Almeria" msgstr "Almeria" #: my-evolution/Locations.h:65 msgid "Alpena" msgstr "Алпина" #: my-evolution/Locations.h:66 msgid "Al Qaysumah" msgstr "Al Qaysumah" #: my-evolution/Locations.h:67 msgid "Alta" msgstr "Альберта" #: my-evolution/Locations.h:68 msgid "Altamira" msgstr "Алтамира" #: my-evolution/Locations.h:69 msgid "Alton" msgstr "Элтон" #: my-evolution/Locations.h:70 msgid "Altoona" msgstr "Алтуна" #: my-evolution/Locations.h:71 msgid "Alturas" msgstr "Alturas" #: my-evolution/Locations.h:72 msgid "Altus" msgstr "Алтус" #: my-evolution/Locations.h:73 msgid "Amami Airport" msgstr "Амами, аэропорт" #: my-evolution/Locations.h:74 msgid "Amapala" msgstr "Амапала" #: my-evolution/Locations.h:75 msgid "Amarillo" msgstr "Амарилло" #: my-evolution/Locations.h:76 msgid "Amasya" msgstr "Амасья" #: my-evolution/Locations.h:77 msgid "Ambler" msgstr "Ambler" #: my-evolution/Locations.h:78 msgid "Amelia" msgstr "Amelia" #: my-evolution/Locations.h:79 msgid "Amendola" msgstr "Amendola" #: my-evolution/Locations.h:80 msgid "Ames" msgstr "Ames" #: my-evolution/Locations.h:81 msgid "Amritsar" msgstr "Амритсар" #: my-evolution/Locations.h:82 msgid "Amsterdam" msgstr "Амстердам" #: my-evolution/Locations.h:83 msgid "Anadyr" msgstr "Анадырь" #: my-evolution/Locations.h:84 msgid "Anaktuvuk" msgstr "Anaktuvuk" #: my-evolution/Locations.h:85 msgid "Anapa" msgstr "Анапа" #: my-evolution/Locations.h:86 msgid "Anchorage" msgstr "Анкоридж" #: my-evolution/Locations.h:87 msgid "Anchorage - Elmendorf AFB" msgstr "Анкоридж - авиабаза Эльмендорф" #: my-evolution/Locations.h:88 msgid "Ancona" msgstr "Анкона" #: my-evolution/Locations.h:89 msgid "Andahuayla" msgstr "Andahuayla" #: my-evolution/Locations.h:90 msgid "Anderson" msgstr "Андерсон" #: my-evolution/Locations.h:91 msgid "Andoya" msgstr "Andoya" #: my-evolution/Locations.h:92 msgid "Andravida" msgstr "Andravida" #: my-evolution/Locations.h:93 msgid "Andrews AFB" msgstr "Андрос, авиабаза" #: my-evolution/Locations.h:94 msgid "Angleton" msgstr "Angleton" #: my-evolution/Locations.h:95 msgid "Aniak" msgstr "Аниак" #: my-evolution/Locations.h:96 msgid "Ankara/Esenboga" msgstr "Анкара/Есенбога" #: my-evolution/Locations.h:97 msgid "Ankara/Etimesgut" msgstr "Анкара/Етимесгут" #: my-evolution/Locations.h:98 msgid "Annaba" msgstr "Аннаба" #: my-evolution/Locations.h:99 msgid "Ann Arbor" msgstr "Анн-Арбор" #: my-evolution/Locations.h:100 msgid "Annette" msgstr "Annette" #: my-evolution/Locations.h:101 msgid "Anniston" msgstr "Аннистон" #: my-evolution/Locations.h:102 msgid "Antalya" msgstr "Анталия" #: my-evolution/Locations.h:103 msgid "Antartica" msgstr "Антарктика" #: my-evolution/Locations.h:104 msgid "Antigo" msgstr "Антиго" #: my-evolution/Locations.h:105 msgid "Antigua" msgstr "Антигуа" #: my-evolution/Locations.h:106 msgid "Antigua and Barbuda" msgstr "Антигуа и Барбуды" #: my-evolution/Locations.h:107 msgid "Antofagasta" msgstr "Антофагаста" #: my-evolution/Locations.h:108 msgid "Antwerpen/Deurne" msgstr "Антверпен/Деурне" #: my-evolution/Locations.h:109 msgid "Aomori Airport" msgstr "Аомори, аэропорт" #: my-evolution/Locations.h:110 msgid "Apalachicola" msgstr "Апалачикола" #: my-evolution/Locations.h:111 msgid "Appleton" msgstr "Аплтон" #: my-evolution/Locations.h:112 msgid "Aquadilla" msgstr "Aquadilla" #: my-evolution/Locations.h:113 msgid "Aracaju" msgstr "Aracaju" #: my-evolution/Locations.h:114 msgid "Arad" msgstr "Арад" #: my-evolution/Locations.h:115 msgid "Arar" msgstr "Arar" #: my-evolution/Locations.h:116 msgid "Araxos" msgstr "Araxos" #: my-evolution/Locations.h:117 msgid "Arcata" msgstr "Arcata" #: my-evolution/Locations.h:118 msgid "Ardmore" msgstr "Ардмор" #: my-evolution/Locations.h:119 msgid "Arequipa" msgstr "Арекипа" #: my-evolution/Locations.h:121 msgid "Arica" msgstr "Арика" #: my-evolution/Locations.h:122 msgid "Arizona" msgstr "Аризона" #: my-evolution/Locations.h:123 msgid "Arkansas" msgstr "Арканзас" #: my-evolution/Locations.h:124 msgid "Arkhangelsk" msgstr "Архангельск" #: my-evolution/Locations.h:125 msgid "Arlington" msgstr "Арлингтон" #: my-evolution/Locations.h:126 msgid "Artigas" msgstr "Artigas" #: my-evolution/Locations.h:127 msgid "Asahikawa Ab" msgstr "Асахикава Аб" #: my-evolution/Locations.h:128 msgid "Asahikawa Airport" msgstr "Асахикава, аэропорт" #: my-evolution/Locations.h:129 msgid "Ashburnam" msgstr "Ashburnam" #: my-evolution/Locations.h:130 msgid "Asheville" msgstr "Эшвилль" #: my-evolution/Locations.h:131 msgid "Ashfield" msgstr "Эшфилд" #: my-evolution/Locations.h:132 msgid "Ashiya Ab" msgstr "Аша Аб" #: my-evolution/Locations.h:133 msgid "Ashland" msgstr "Ашленд" #: my-evolution/Locations.h:134 msgid "Asia" msgstr "Азия" #: my-evolution/Locations.h:135 msgid "Aspen" msgstr "Аспен" #: my-evolution/Locations.h:136 msgid "Asswan" msgstr "Асуан" #: my-evolution/Locations.h:137 msgid "Astoria" msgstr "Астория" #: my-evolution/Locations.h:138 msgid "Astrakhan" msgstr "Астрахань" #: my-evolution/Locations.h:139 msgid "Asturias" msgstr "Астурия" #: my-evolution/Locations.h:140 msgid "Asuncion" msgstr "Асунсьон" #: my-evolution/Locations.h:141 msgid "Athens" msgstr "Афины" #: my-evolution/Locations.h:142 msgid "Athinai" msgstr "Athinai" #: my-evolution/Locations.h:143 msgid "Atlanta" msgstr "Атланта" #: my-evolution/Locations.h:144 msgid "Atlantic" msgstr "Атлантика" #: my-evolution/Locations.h:145 msgid "Atlantic City" msgstr "Атлантик-Сити" #: my-evolution/Locations.h:146 msgid "Atsugi US NAS" msgstr "Atsugi US NAS" #: my-evolution/Locations.h:147 msgid "Auburn" msgstr "Оберн" #: my-evolution/Locations.h:148 msgid "Auckland" msgstr "Окленд" #: my-evolution/Locations.h:149 msgid "Augsburg" msgstr "Аугсбург" #: my-evolution/Locations.h:150 msgid "Augusta" msgstr "Августа" #: my-evolution/Locations.h:151 msgid "Aurora" msgstr "Аврора" #: my-evolution/Locations.h:152 msgid "Austin" msgstr "Остин" #: my-evolution/Locations.h:153 msgid "Australasia" msgstr "Океания" #: my-evolution/Locations.h:156 msgid "Avalon" msgstr "Авалон" #: my-evolution/Locations.h:157 msgid "Aviano" msgstr "Авиано" #: my-evolution/Locations.h:158 msgid "Ayacucho" msgstr "Аякучо" #: my-evolution/Locations.h:159 msgid "Bage" msgstr "Bage" #: my-evolution/Locations.h:160 msgid "Bagotville" msgstr "Bagotville" #: my-evolution/Locations.h:162 msgid "Bahia Blanca" msgstr "Bahia Blanca" #: my-evolution/Locations.h:163 msgid "Bahias de Huatulco" msgstr "Bahias de Huatulco" #: my-evolution/Locations.h:165 msgid "Baker City" msgstr "Baker City" #: my-evolution/Locations.h:166 msgid "Bakersfield" msgstr "Бейкерсфилд" #: my-evolution/Locations.h:167 msgid "Bale-Mulhouse" msgstr "Bale-Mulhouse" #: my-evolution/Locations.h:168 msgid "Balikesir" msgstr "Balikesir" #: my-evolution/Locations.h:169 msgid "Balikesir/Bandirma" msgstr "Balikesir/Bandirma" #: my-evolution/Locations.h:170 msgid "Ball Mountain" msgstr "Ball Mountain" #: my-evolution/Locations.h:171 msgid "Baltimore" msgstr "Балтимор" #: my-evolution/Locations.h:172 msgid "Baltimore-Glen Burnie" msgstr "Балтимор-Glen Burnie" #: my-evolution/Locations.h:173 msgid "Banak" msgstr "Banak" #: my-evolution/Locations.h:174 msgid "Bandarabbass" msgstr "Бандараббас" #: my-evolution/Locations.h:175 msgid "Bangor" msgstr "Бангор" #: my-evolution/Locations.h:176 msgid "Baracoa" msgstr "Баракоа" #: my-evolution/Locations.h:177 msgid "Barbers Point" msgstr "Barbers Point" #: my-evolution/Locations.h:178 msgid "Barcelona" msgstr "Барселона" #: my-evolution/Locations.h:179 msgid "Bardufoss" msgstr "Bardufoss" #: my-evolution/Locations.h:180 msgid "Bar Harbor" msgstr "Бар-Харбор" #: my-evolution/Locations.h:181 msgid "Bari" msgstr "Бари" #: my-evolution/Locations.h:182 msgid "Bariloche" msgstr "Bariloche" #: my-evolution/Locations.h:183 msgid "Barinas" msgstr "Баринас" #: my-evolution/Locations.h:184 msgid "Barking Sand" msgstr "Barking Sand" #: my-evolution/Locations.h:185 msgid "Barksdale" msgstr "Barksdale" #: my-evolution/Locations.h:186 msgid "Barnaul" msgstr "Барнаул" #: my-evolution/Locations.h:187 msgid "Barquisimeto" msgstr "Barquisimeto" #: my-evolution/Locations.h:188 msgid "Barranquilla/Ernestocortissoz" msgstr "Барранкилья" #: my-evolution/Locations.h:189 msgid "Barrow" msgstr "Барроу" #: my-evolution/Locations.h:190 msgid "Barter Island" msgstr "Barter Island" #: my-evolution/Locations.h:191 msgid "Bartlesville" msgstr "Бартлсвилл" #: my-evolution/Locations.h:192 msgid "Bartow" msgstr "Бартоу" #: my-evolution/Locations.h:193 msgid "Bastia" msgstr "Бастия" #: my-evolution/Locations.h:194 msgid "Batesville" msgstr "Batesville" #: my-evolution/Locations.h:195 msgid "Batman" msgstr "Батман" #: my-evolution/Locations.h:196 msgid "Baton Rouge" msgstr "Батон-Руж" #: my-evolution/Locations.h:197 msgid "Battle Creek" msgstr "Балт-Крик" #: my-evolution/Locations.h:198 msgid "Battle Mountain" msgstr "Battle Mountain" #: my-evolution/Locations.h:199 msgid "Bauru" msgstr "Бауру" #: my-evolution/Locations.h:200 msgid "Bayamo" msgstr "Bayamo" #: my-evolution/Locations.h:201 msgid "Bayreuth" msgstr "Bayreuth" #: my-evolution/Locations.h:202 msgid "Beatrice" msgstr "Биатрис" #: my-evolution/Locations.h:203 msgid "Beaufort" msgstr "Бофорт" #: my-evolution/Locations.h:204 msgid "Beaumont" msgstr "Бомонт" #: my-evolution/Locations.h:205 msgid "Beaumont-Port Arthur" msgstr "Beaumont-Port Arthur" #: my-evolution/Locations.h:206 msgid "Beauvais-Tille" msgstr "Beauvais-Tille" #: my-evolution/Locations.h:207 msgid "Beauvechain" msgstr "Beauvechain" #: my-evolution/Locations.h:208 msgid "Beckley" msgstr "Beckley" #: my-evolution/Locations.h:209 msgid "Bedford" msgstr "Бедфорд" #: my-evolution/Locations.h:210 msgid "Beijing" msgstr "Пекин" #: my-evolution/Locations.h:211 msgid "Beirut" msgstr "Бейрут" #: my-evolution/Locations.h:212 msgid "Beja" msgstr "Бежа" #: my-evolution/Locations.h:213 msgid "Belem" msgstr "Белем" #: my-evolution/Locations.h:214 msgid "Belfast/Aldergrove" msgstr "Белфаст/Алдергров" #: my-evolution/Locations.h:215 msgid "Belfast/Harbour" msgstr "Белфаст/Харбер" #: my-evolution/Locations.h:217 msgid "Belgorod" msgstr "Белгород" #: my-evolution/Locations.h:219 msgid "Belleville" msgstr "Белвилл" #: my-evolution/Locations.h:220 msgid "Bellingham" msgstr "Беллингем" #: my-evolution/Locations.h:221 msgid "Belmar-Farmingdale" msgstr "Belmar-Farmingdale" #: my-evolution/Locations.h:222 msgid "Belo Horizonte" msgstr "Белу-Оризонте" #: my-evolution/Locations.h:223 msgid "Belo Horizonte Apt" msgstr "Белу-Оризонте, аэропорт" #: my-evolution/Locations.h:224 msgid "Bemidji" msgstr "Бемиджи" #: my-evolution/Locations.h:225 msgid "Benbecula" msgstr "Benbecula" #: my-evolution/Locations.h:226 msgid "Benina" msgstr "Бенин" #: my-evolution/Locations.h:227 msgid "Benton Harbor" msgstr "Бентон-Харбор" #: my-evolution/Locations.h:228 msgid "Bentonville" msgstr "Bentonville" #: my-evolution/Locations.h:229 msgid "Beograd" msgstr "Белград" #: my-evolution/Locations.h:230 msgid "Bergamo" msgstr "Бергамо" #: my-evolution/Locations.h:231 msgid "Bergen" msgstr "Берген" #: my-evolution/Locations.h:232 msgid "Bergstrom AFB" msgstr "Bergstrom AFB" #: my-evolution/Locations.h:233 msgid "Berlevag" msgstr "Берлевог" #: my-evolution/Locations.h:234 msgid "Berlin" msgstr "Берлин" #: my-evolution/Locations.h:235 msgid "Berlin-Tegel" msgstr "Берлин-Тегель" #: my-evolution/Locations.h:236 msgid "Berlin-Tempelhof" msgstr "Берлин-Темпельхоф" #: my-evolution/Locations.h:237 msgid "Bern" msgstr "Берн" #: my-evolution/Locations.h:238 msgid "Bethel" msgstr "Bethel" #: my-evolution/Locations.h:239 msgid "Bethlehem Airport" msgstr "Вифлеемский, аэропорт" #: my-evolution/Locations.h:240 msgid "Bettles" msgstr "Bettles" #: my-evolution/Locations.h:241 msgid "Beverly" msgstr "Беверли" #: my-evolution/Locations.h:242 msgid "Biarritz-Bayonne" msgstr "Биарриц-Байонна" #: my-evolution/Locations.h:243 msgid "Bicycle Lake" msgstr "Bicycle Lake" #: my-evolution/Locations.h:244 msgid "Biggin Hill" msgstr "Biggin Hill" #: my-evolution/Locations.h:245 msgid "Big Piney" msgstr "Big Piney" #: my-evolution/Locations.h:246 msgid "Big River Lake" msgstr "Биг-Ривер-Лейк" #: my-evolution/Locations.h:247 msgid "Bilbao" msgstr "Бильбао" #: my-evolution/Locations.h:248 msgid "Billings" msgstr "Биллингс" #: my-evolution/Locations.h:249 msgid "Billund" msgstr "Billund" #: my-evolution/Locations.h:250 msgid "Binghamton" msgstr "Бингментон" #: my-evolution/Locations.h:251 msgid "Birmingham" msgstr "Бирмингем" #: my-evolution/Locations.h:252 msgid "Bisha" msgstr "Биша" #: my-evolution/Locations.h:253 msgid "Bishop" msgstr "Бишоп" #: my-evolution/Locations.h:254 msgid "Bismark" msgstr "Бисмарк" #: my-evolution/Locations.h:255 msgid "Blackpool" msgstr "Блэкпул" #: my-evolution/Locations.h:256 msgid "Blagoveschensk" msgstr "Благовещенск" #: my-evolution/Locations.h:257 msgid "Blanding" msgstr "Бландинг" #: my-evolution/Locations.h:258 msgid "Block Island" msgstr "Блок-Айленд" #: my-evolution/Locations.h:259 msgid "Bloemfontein J. B. M. Hertzog " msgstr "Блумфонтейн Дж. Б. М. Герцог" #: my-evolution/Locations.h:260 msgid "Bloomington" msgstr "Блумингтон" #: my-evolution/Locations.h:261 msgid "Blue Canyon" msgstr "Blue Canyon" #: my-evolution/Locations.h:262 msgid "Bluefield" msgstr "Блуфилд" #: my-evolution/Locations.h:263 msgid "Bluefields" msgstr "Блуфилдс" #: my-evolution/Locations.h:264 msgid "Blythe" msgstr "Blythe" #: my-evolution/Locations.h:265 msgid "Boa Vista" msgstr "Боа Виста" #: my-evolution/Locations.h:266 msgid "Bocas del Toro" msgstr "Бокас-дель-Торо" #: my-evolution/Locations.h:267 msgid "Bodo" msgstr "Бода" #: my-evolution/Locations.h:268 msgid "Bogota/Eldorado" msgstr "Богота/Эльдорадо" #: my-evolution/Locations.h:269 msgid "Boise" msgstr "Бойсе" #: my-evolution/Locations.h:271 msgid "Bologna" msgstr "Болонья" #: my-evolution/Locations.h:272 msgid "Bolzano" msgstr "Bolzano" #: my-evolution/Locations.h:273 msgid "Bombay/Santacruz" msgstr "Бомбей/Сантакруз" #: my-evolution/Locations.h:274 msgid "Boone" msgstr "Бун" #: my-evolution/Locations.h:275 msgid "Bordeaux" msgstr "Бордо" #: my-evolution/Locations.h:276 msgid "Borger" msgstr "Боргер" #: my-evolution/Locations.h:277 msgid "Bornholm" msgstr "о-в Борнхольм" #: my-evolution/Locations.h:278 msgid "Boscombe Down" msgstr "Boscombe Down" #: my-evolution/Locations.h:279 msgid "Bosnia-Herzegovina" msgstr "Босния и Герцеговина" #: my-evolution/Locations.h:280 msgid "Boston" msgstr "Бостон" #: my-evolution/Locations.h:281 msgid "Boulmer" msgstr "Boulmer" #: my-evolution/Locations.h:282 msgid "Bourges" msgstr "Bourges" #: my-evolution/Locations.h:283 msgid "Bournemouth" msgstr "Борнмут" #: my-evolution/Locations.h:284 msgid "Bowling Green" msgstr "Боулинг-Грин" #: my-evolution/Locations.h:285 msgid "Bozeman" msgstr "Бозмен" #: my-evolution/Locations.h:286 msgid "Bradford" msgstr "Брэдфорд" #: my-evolution/Locations.h:287 msgid "Bradshaw Field" msgstr "Bradshaw Field" #: my-evolution/Locations.h:288 msgid "Brainerd" msgstr "Brainerd" #: my-evolution/Locations.h:289 msgid "Brasilia" msgstr "Бразилия" #: my-evolution/Locations.h:290 msgid "Brasschaat" msgstr "Brasschaat" #: my-evolution/Locations.h:291 msgid "Bratislava" msgstr "Братислава" #: my-evolution/Locations.h:292 msgid "Bratsk" msgstr "Братск" #: my-evolution/Locations.h:293 msgid "Braunschweig" msgstr "Брауншвейг" #: my-evolution/Locations.h:295 msgid "Bremen" msgstr "Бремен" #: my-evolution/Locations.h:296 msgid "Bremerton" msgstr "Бремертон" #: my-evolution/Locations.h:297 msgid "Brest" msgstr "Брест" #: my-evolution/Locations.h:298 msgid "Bridgeport" msgstr "Бриджпорт" #: my-evolution/Locations.h:299 msgid "Brindisi" msgstr "Бриндизи" #: my-evolution/Locations.h:300 msgid "Brisbane" msgstr "Брисбен" #: my-evolution/Locations.h:301 msgid "Bristol" msgstr "Бристоль" #: my-evolution/Locations.h:302 msgid "British Columbia" msgstr "Британская Колумбия" #: my-evolution/Locations.h:303 msgid "Brno" msgstr "Брно" #: my-evolution/Locations.h:304 msgid "Broadus" msgstr "Broadus" #: my-evolution/Locations.h:305 msgid "Broken Bow" msgstr "Брокен-Боу" #: my-evolution/Locations.h:306 msgid "Bronnoysund" msgstr "Bronnoysund" #: my-evolution/Locations.h:307 msgid "Brookings" msgstr "Брукингс" #: my-evolution/Locations.h:308 msgid "Brooksville" msgstr "Бруксвилл" #: my-evolution/Locations.h:309 msgid "Broome" msgstr "Брум" #: my-evolution/Locations.h:310 msgid "Brownsville" msgstr "Браунсвилл" #: my-evolution/Locations.h:311 msgid "Brunswick" msgstr "Брансуик" #: my-evolution/Locations.h:312 msgid "Brussels-National Airport" msgstr "Брюссель - национальный аэропорт" #: my-evolution/Locations.h:313 msgid "Bryansk" msgstr "Брянск" #: my-evolution/Locations.h:314 msgid "Bryce Canyon" msgstr "Bryce Canyon" #: my-evolution/Locations.h:315 msgid "Bucaramanga/Palonegro" msgstr "Букараманга/Палонерго" #: my-evolution/Locations.h:316 msgid "Bucuresti" msgstr "Бухарест" #: my-evolution/Locations.h:317 msgid "Bucuresti-Otopeni" msgstr "Бухарест-Otopeni" #: my-evolution/Locations.h:318 msgid "Budapest" msgstr "Будапешт" #: my-evolution/Locations.h:319 msgid "Buffalo" msgstr "Буффало" #: my-evolution/Locations.h:321 msgid "Bullfrog" msgstr "Bullfrog" #: my-evolution/Locations.h:322 msgid "Burbank" msgstr "Бербанк" #: my-evolution/Locations.h:323 msgid "Burgas" msgstr "Бургас" #: my-evolution/Locations.h:324 msgid "Burley" msgstr "Берли" #: my-evolution/Locations.h:325 msgid "Burlington" msgstr "Берлингтон" #: my-evolution/Locations.h:326 msgid "Burnet" msgstr "Барнет" #: my-evolution/Locations.h:327 msgid "Burns" msgstr "Burns" #: my-evolution/Locations.h:328 msgid "Bursa" msgstr "Бурса" #: my-evolution/Locations.h:329 msgid "Burwell" msgstr "Burwell" #: my-evolution/Locations.h:330 msgid "Butte" msgstr "Бьютт" #: my-evolution/Locations.h:331 msgid "Caen-Carpiquet" msgstr "Caen-Carpiquet" #: my-evolution/Locations.h:332 msgid "Cagliari" msgstr "Кальяри" #: my-evolution/Locations.h:333 msgid "Cairns" msgstr "Cairns" #: my-evolution/Locations.h:334 msgid "Cairo" msgstr "Каир" #: my-evolution/Locations.h:335 msgid "Calabozo" msgstr "Калабосо" #: my-evolution/Locations.h:336 msgid "Calcutta/Dum Dum" msgstr "Калькутта/Дум-Дум" #: my-evolution/Locations.h:337 msgid "Caldwell" msgstr "Caldwell" #: my-evolution/Locations.h:338 msgid "Calgary" msgstr "Калгари" #: my-evolution/Locations.h:339 msgid "Cali/Alfonso Bonillaaragon" msgstr "Cali/Alfonso Bonillaaragon" #: my-evolution/Locations.h:340 msgid "Caliente" msgstr "Caliente" #: my-evolution/Locations.h:341 msgid "California" msgstr "Калифорния" #: my-evolution/Locations.h:342 msgid "Calvi-Ste-Catherine" msgstr "Calvi-Ste-Catherine" #: my-evolution/Locations.h:343 msgid "Camaguey" msgstr "Камагуэй" #: my-evolution/Locations.h:344 msgid "Camarillo" msgstr "Камарилло" #: my-evolution/Locations.h:345 msgid "Cambridge" msgstr "Кембридж" #: my-evolution/Locations.h:346 msgid "Cameron" msgstr "Камерун" #: my-evolution/Locations.h:347 msgid "Camiri" msgstr "Камири" #: my-evolution/Locations.h:348 msgid "Campeche" msgstr "Кампече" #: my-evolution/Locations.h:349 msgid "Campinas" msgstr "Кампинас" #: my-evolution/Locations.h:350 msgid "Campo" msgstr "Кампо" #: my-evolution/Locations.h:351 msgid "Campo Grande" msgstr "Кампу-Гранди" #: my-evolution/Locations.h:352 msgid "Camp Stanley/H-207" msgstr "Camp Stanley/H-207" #: my-evolution/Locations.h:353 msgid "Canaan" msgstr "Ханаан" #: my-evolution/Locations.h:355 msgid "Canarias/Fuerteventura" msgstr "Канарские о-ва/о-в фуэнтевентура" #: my-evolution/Locations.h:356 msgid "Canarias/Gran Canaria" msgstr "Канарские о-ва/о-в Гран-Канария" #: my-evolution/Locations.h:357 msgid "Canarias/Hierro" msgstr "Канарские о-ва/Ниерро" #: my-evolution/Locations.h:358 msgid "Canarias/Lanzarote" msgstr "Канарские о-ва/о-в Лансароте" #: my-evolution/Locations.h:359 msgid "Canarias/La Palma" msgstr "Канары/Ла-Пальма" #: my-evolution/Locations.h:360 msgid "Canarias/Tenerife Norte" msgstr "Канарские о-ва/Южный Тенерифе" #: my-evolution/Locations.h:361 msgid "Canarias/Tenerife Sur" msgstr "Канарские о-ва/Северный Тенерифе" #: my-evolution/Locations.h:362 msgid "Canberra" msgstr "Канберра" #: my-evolution/Locations.h:363 msgid "Cancun" msgstr "Канкун" #: my-evolution/Locations.h:364 msgid "Cannes-Mandelieu" msgstr "Cannes-Mandelieu" #: my-evolution/Locations.h:365 msgid "Cantwell" msgstr "Cantwell" #: my-evolution/Locations.h:366 msgid "Cape Girardeau" msgstr "Cape Girardeau" #: my-evolution/Locations.h:367 msgid "Cape Hatteras" msgstr "Мыс Гаттерас" #: my-evolution/Locations.h:368 msgid "Cape Lisburne" msgstr "Cape Lisburne" #: my-evolution/Locations.h:369 msgid "Cape Newenham" msgstr "Cape Newenham" #: my-evolution/Locations.h:370 msgid "Cape Romanzoff" msgstr "Cape Romanzoff" #: my-evolution/Locations.h:371 msgid "Cape Town D. F. Malan " msgstr "Кейптаун D. F. Malan" #: my-evolution/Locations.h:372 msgid "Capitan Corbeta" msgstr "Capitan Corbeta" #: my-evolution/Locations.h:373 msgid "Capo Mele" msgstr "Capo Mele" #: my-evolution/Locations.h:374 msgid "Caracas La Carlota" msgstr "Каракас La Carlota" #: my-evolution/Locations.h:375 msgid "Caracas Maiquetia" msgstr "Каракас Maiquetia" #: my-evolution/Locations.h:376 msgid "Caravelas" msgstr "Каравелас" #: my-evolution/Locations.h:377 msgid "Carbondale" msgstr "Карбондейл" #: my-evolution/Locations.h:378 msgid "Cardiff" msgstr "Кардифф" #: my-evolution/Locations.h:379 msgid "Caribou" msgstr "Карибы" #: my-evolution/Locations.h:380 msgid "Carlisle" msgstr "Карлайл" #: my-evolution/Locations.h:381 msgid "Carlsbad" msgstr "Карлсбад" #: my-evolution/Locations.h:382 msgid "Carroll" msgstr "Карролл" #: my-evolution/Locations.h:383 msgid "Cartagena/Rafael Nunez" msgstr "Картахена/Рафаэль Нуньес" #: my-evolution/Locations.h:384 msgid "Casa Granda" msgstr "Каса-Гранде" #: my-evolution/Locations.h:385 msgid "Cascade" msgstr "Cascade" #: my-evolution/Locations.h:386 msgid "Casper" msgstr "Каспер" #: my-evolution/Locations.h:387 msgid "Catacamas" msgstr "Катакамас" #: my-evolution/Locations.h:388 msgid "Catania" msgstr "Катания" #: my-evolution/Locations.h:390 msgid "Cayo Largo del Sur" msgstr "Cayo Largo del Sur" #: my-evolution/Locations.h:391 msgid "Cazaux" msgstr "Cazaux" #: my-evolution/Locations.h:392 msgid "Cecil NAS" msgstr "Cecil NAS" #: my-evolution/Locations.h:393 msgid "Cedar City" msgstr "Cedar City" #: my-evolution/Locations.h:394 msgid "Cedar Rapids" msgstr "Cedar Rapids" #: my-evolution/Locations.h:395 msgid "Central and South America" msgstr "Центральная и Южная Америка" #: my-evolution/Locations.h:396 msgid "Cervia" msgstr "Cervia" #: my-evolution/Locations.h:397 msgid "Chacarita" msgstr "Chacarita" #: my-evolution/Locations.h:398 msgid "Chadron" msgstr "Chadron" #: my-evolution/Locations.h:399 msgid "Challis" msgstr "Challis" #: my-evolution/Locations.h:400 msgid "Chamberlain" msgstr "Chamberlain" #: my-evolution/Locations.h:401 msgid "Chambery" msgstr "Chambery" #: my-evolution/Locations.h:402 msgid "Champaign" msgstr "Шампань" #: my-evolution/Locations.h:403 msgid "Chandalar Lake" msgstr "Chandalar Lake" #: my-evolution/Locations.h:404 msgid "Chandler" msgstr "Чандлер" #: my-evolution/Locations.h:405 msgid "Chania" msgstr "Chania" #: my-evolution/Locations.h:406 msgid "Chanute" msgstr "Chanute" #: my-evolution/Locations.h:407 msgid "Chariton" msgstr "Чарлтон" #: my-evolution/Locations.h:408 msgid "Charleroi-Brussels South" msgstr "Charleroi-Brussels South" #: my-evolution/Locations.h:409 msgid "Charles City" msgstr "Charles City" #: my-evolution/Locations.h:410 msgid "Charleston" msgstr "Чарльстон" #: my-evolution/Locations.h:411 msgid "Charlotte" msgstr "Шарлотта" #: my-evolution/Locations.h:412 msgid "Charlottesville" msgstr "Шарлотсвилл" #: my-evolution/Locations.h:413 msgid "Chatham" msgstr "Чатем" #: my-evolution/Locations.h:414 msgid "Chattanooga" msgstr "Четтануга" #: my-evolution/Locations.h:415 msgid "Cheboksary" msgstr "Чебоксары" #: my-evolution/Locations.h:416 msgid "Cheju" msgstr "Чеджу" #: my-evolution/Locations.h:417 msgid "Chelyabinsk" msgstr "Челябинск" #: my-evolution/Locations.h:418 msgid "Chengdu" msgstr "Chengdu" #: my-evolution/Locations.h:419 msgid "Cherbourg" msgstr "Шербур" #: my-evolution/Locations.h:420 msgid "Cherry Point" msgstr "Cherry Point" #: my-evolution/Locations.h:421 msgid "Chetumal" msgstr "Четумаль" #: my-evolution/Locations.h:422 msgid "Cheyenne" msgstr "Шайен" #: my-evolution/Locations.h:423 msgid "Chiang Kai Shek" msgstr "Chiang Kai Shek" #: my-evolution/Locations.h:424 msgid "Chia Tung" msgstr "Chia Tung" #: my-evolution/Locations.h:425 msgid "Chiayi" msgstr "Чау" #: my-evolution/Locations.h:426 msgid "Chicago-DuPage" msgstr "Чикаго-DuPage" #: my-evolution/Locations.h:427 msgid "Chicago-Lakefront" msgstr "Чикаго-Lakefront" #: my-evolution/Locations.h:428 msgid "Chicago-Midway" msgstr "Чикаго-Midway" #: my-evolution/Locations.h:429 msgid "Chicago-O'Hare" msgstr "Чикаго-O'Hare" #: my-evolution/Locations.h:430 msgid "Chichijima" msgstr "Chichijima" #: my-evolution/Locations.h:431 msgid "Chiclayo" msgstr "Чиклайо" #: my-evolution/Locations.h:432 msgid "Chico" msgstr "Чико" #: my-evolution/Locations.h:433 msgid "Chicopee Falls" msgstr "Chicopee Falls" #: my-evolution/Locations.h:434 msgid "Chievres" msgstr "Chievres" #: my-evolution/Locations.h:435 msgid "Chihhang" msgstr "Chihhang" #: my-evolution/Locations.h:436 msgid "Chihuahua" msgstr "Чихуахуа" #: my-evolution/Locations.h:437 msgid "Childress" msgstr "Чилдресс" #: my-evolution/Locations.h:439 msgid "China Lake" msgstr "China Lake" #: my-evolution/Locations.h:440 msgid "Chinandega" msgstr "Чинандега" #: my-evolution/Locations.h:441 msgid "Chinmem/Shatou" msgstr "Chinmem/Shatou" #: my-evolution/Locations.h:442 msgid "Chino" msgstr "Chino" #: my-evolution/Locations.h:443 msgid "Chippewa County" msgstr "Chippewa County" #: my-evolution/Locations.h:444 msgid "Chita" msgstr "Чита" #: my-evolution/Locations.h:445 msgid "Chitose Ab" msgstr "Chitose Ab" #: my-evolution/Locations.h:446 msgid "Chitose ASDF" msgstr "Chitose ASDF" #: my-evolution/Locations.h:447 msgid "Chofu Airport" msgstr "Chofu Airport" #: my-evolution/Locations.h:448 msgid "Choluteca" msgstr "Чолутека" #: my-evolution/Locations.h:449 msgid "Chongju Ab" msgstr "Чонджу Аб" #: my-evolution/Locations.h:450 msgid "Christchurch" msgstr "Christchurch" #: my-evolution/Locations.h:452 msgid "Chulitna" msgstr "Chulitna" #: my-evolution/Locations.h:453 msgid "Churchill" msgstr "Churchill" #: my-evolution/Locations.h:454 msgid "Churchill Falls" msgstr "Churchill Falls" #: my-evolution/Locations.h:455 msgid "Cincinnati" msgstr "Цинциннати" #: my-evolution/Locations.h:456 msgid "Circle City" msgstr "Circle City" #: my-evolution/Locations.h:457 msgid "Ciudad Bolivar" msgstr "Ciudad Bolivar" #: my-evolution/Locations.h:458 msgid "Ciudad del Carmen" msgstr "Ciudad del Carmen" #: my-evolution/Locations.h:459 msgid "Ciudad Juarez" msgstr "Ciudad Juarez" #: my-evolution/Locations.h:460 msgid "Ciudad Obregon" msgstr "Ciudad Obregon" #: my-evolution/Locations.h:461 msgid "Ciudad Victoria" msgstr "Ciudad Victoria" #: my-evolution/Locations.h:462 msgid "Clarinda" msgstr "Кларинда" #: my-evolution/Locations.h:463 msgid "Clarion" msgstr "Кларион" #: my-evolution/Locations.h:464 msgid "Clarksburg" msgstr "Кларсберг" #: my-evolution/Locations.h:465 msgid "Clayton" msgstr "Clayton" #: my-evolution/Locations.h:466 msgid "Clayton Lake" msgstr "Clayton Lake" #: my-evolution/Locations.h:467 msgid "Clermont-Ferrand" msgstr "Клемон-Ферран" #: my-evolution/Locations.h:468 msgid "Cleveland" msgstr "Кливленд" #: my-evolution/Locations.h:469 msgid "Cleveland/Cuyahoga" msgstr "Кливленд/Cuyahoga" #: my-evolution/Locations.h:470 msgid "Cleveland-Lakefront" msgstr "Cleveland-Lakefront" #: my-evolution/Locations.h:471 msgid "Clinton" msgstr "Клинтон" #: my-evolution/Locations.h:472 msgid "Clovis-Cannon AFB" msgstr "Clovis-Cannon AFB" #: my-evolution/Locations.h:473 msgid "Cobija" msgstr "Cobija" #: my-evolution/Locations.h:474 msgid "Cochabamba" msgstr "Кочабамба" #: my-evolution/Locations.h:475 msgid "Cocoa Beach" msgstr "Cocoa Beach" #: my-evolution/Locations.h:476 msgid "Cocos Island" msgstr "Кокосовые о-ва" #: my-evolution/Locations.h:477 msgid "Cody" msgstr "Cody" #: my-evolution/Locations.h:478 msgid "Coeur d'Alene" msgstr "Coeur d'Alene" #: my-evolution/Locations.h:479 msgid "Cold Bay" msgstr "Колд-Бей" #: my-evolution/Locations.h:480 msgid "Colima" msgstr "Колима" #: my-evolution/Locations.h:481 msgid "College Station" msgstr "Колледж Стейшн" #: my-evolution/Locations.h:482 msgid "Colmar-Meyenheim" msgstr "Colmar-Meyenheim" #: my-evolution/Locations.h:484 msgid "Colonia" msgstr "Колония" #: my-evolution/Locations.h:485 msgid "Colorado" msgstr "Колорадо" #: my-evolution/Locations.h:486 msgid "Colorado Springs" msgstr "Колорадо-Спрингс" #: my-evolution/Locations.h:487 msgid "Columbia" msgstr "Колумбия" #: my-evolution/Locations.h:488 msgid "Columbia-McEntire" msgstr "Колумбия-McEntire" #: my-evolution/Locations.h:489 msgid "Columbus" msgstr "Колумбус" #: my-evolution/Locations.h:490 msgid "Columbus-Fort Benning" msgstr "Columbus-Fort Benning" #: my-evolution/Locations.h:491 msgid "Columbus-Gahanna" msgstr "Columbus-Gahanna" #: my-evolution/Locations.h:492 msgid "Columbus-OSU" msgstr "Columbus-OSU" #: my-evolution/Locations.h:493 msgid "Columbus-W Point-Starkville" msgstr "Columbus-W Point-Starkville" #: my-evolution/Locations.h:494 msgid "Colville" msgstr "Колвилл" #: my-evolution/Locations.h:495 msgid "Comodoro Rivadavia" msgstr "Комодоро-Ривадавия" #: my-evolution/Locations.h:496 msgid "Comox" msgstr "Comox" #: my-evolution/Locations.h:497 msgid "Conceicao Do Araguaia" msgstr "Conceicao Do Araguaia" #: my-evolution/Locations.h:498 msgid "Concepcion" msgstr "Консепсьон" #: my-evolution/Locations.h:499 msgid "Concord" msgstr "Конкорд" #: my-evolution/Locations.h:500 msgid "Concordia" msgstr "Конкордия" #: my-evolution/Locations.h:501 msgid "Connaught" msgstr "Connaught" #: my-evolution/Locations.h:502 msgid "Connecticut" msgstr "Коннектикут" #: my-evolution/Locations.h:503 msgid "Conroe" msgstr "Конро" #: my-evolution/Locations.h:504 msgid "Constantine" msgstr "Константина" #: my-evolution/Locations.h:505 msgid "Copper Harbor" msgstr "Коппер-Харбор" #: my-evolution/Locations.h:506 msgid "Cordoba" msgstr "Кордоба" #: my-evolution/Locations.h:507 msgid "Cordova" msgstr "Кордова" #: my-evolution/Locations.h:508 msgid "Cork" msgstr "Корк" #: my-evolution/Locations.h:509 msgid "Coro" msgstr "о-в Коро" #: my-evolution/Locations.h:510 msgid "Corona" msgstr "Корона" #: my-evolution/Locations.h:511 msgid "Corpus Christi" msgstr "Корпус-Кристи" #: my-evolution/Locations.h:512 msgid "Corpus Christi NAS" msgstr "база морской авиации Корпус-Кристи" #: my-evolution/Locations.h:513 msgid "Corrientes" msgstr "Корриентес" #: my-evolution/Locations.h:514 msgid "Corsicana" msgstr "Корсикана" #: my-evolution/Locations.h:515 msgid "Cortez" msgstr "Кортез" #: my-evolution/Locations.h:516 msgid "Corumba" msgstr "Корумба" #: my-evolution/Locations.h:518 msgid "Cotulla" msgstr "Cotulla" #: my-evolution/Locations.h:519 msgid "Council Bluffs" msgstr "Council Bluffs" #: my-evolution/Locations.h:520 msgid "Coventry" msgstr "Ковентри" #: my-evolution/Locations.h:521 msgid "Covington" msgstr "Ковингтон" #: my-evolution/Locations.h:522 msgid "Cozumel" msgstr "Cozumel" #: my-evolution/Locations.h:523 msgid "Craig" msgstr "Крэйг" #: my-evolution/Locations.h:524 msgid "Cranfield" msgstr "Cranfield" #: my-evolution/Locations.h:525 msgid "Crescent City" msgstr "Кресент-Сити" #: my-evolution/Locations.h:526 msgid "Creston" msgstr "Крестон" #: my-evolution/Locations.h:527 msgid "Crestview" msgstr "Крествью" #: my-evolution/Locations.h:529 msgid "Cross City" msgstr "Кросс-Сити" #: my-evolution/Locations.h:530 msgid "Crossville" msgstr "Кросвилл" #: my-evolution/Locations.h:531 msgid "Crotone" msgstr "Кротоне" #: my-evolution/Locations.h:533 msgid "Cuba Awrs" msgstr "Cuba Awrs" #: my-evolution/Locations.h:534 msgid "Cuernavaca" msgstr "Cuernavaca" #: my-evolution/Locations.h:535 msgid "Cuiaba" msgstr "Куяба" #: my-evolution/Locations.h:536 msgid "Culdrose" msgstr "Culdrose" #: my-evolution/Locations.h:537 msgid "Culiacan" msgstr "Culiacan" #: my-evolution/Locations.h:538 msgid "Cumana" msgstr "Кумана" #: my-evolution/Locations.h:539 msgid "Cumberland" msgstr "Камберленд" #: my-evolution/Locations.h:540 msgid "Curitiba" msgstr "Куритиба" #: my-evolution/Locations.h:541 msgid "Curitiba Apt" msgstr "Аэропорт Куритиба" #: my-evolution/Locations.h:542 msgid "Custer" msgstr "Custer" #: my-evolution/Locations.h:543 msgid "Cut Bank" msgstr "Cut Bank" #: my-evolution/Locations.h:544 msgid "Cuzco" msgstr "Куско" #: my-evolution/Locations.h:547 msgid "Dagali" msgstr "Dagali" #: my-evolution/Locations.h:548 msgid "Daggett" msgstr "Daggett" #: my-evolution/Locations.h:549 msgid "Dalhart" msgstr "Далхарт" #: my-evolution/Locations.h:550 msgid "Dalian" msgstr "Далян" #: my-evolution/Locations.h:551 msgid "Dallas-Addison" msgstr "Даллас-Эддисон" #: my-evolution/Locations.h:552 msgid "Dallas-Fort Worth" msgstr "Даллас-Форт Ворт" #: my-evolution/Locations.h:553 msgid "Dallas-Love Field" msgstr "Даллас-Лав Филд" #: my-evolution/Locations.h:554 msgid "Dallas-Redbird" msgstr "Даллас-Редберд" #: my-evolution/Locations.h:555 msgid "Da Nang" msgstr "Дананг" #: my-evolution/Locations.h:556 msgid "Danbury" msgstr "Danbury" #: my-evolution/Locations.h:557 msgid "Danville" msgstr "Данвилл" #: my-evolution/Locations.h:558 msgid "Dar-El-Beida" msgstr "Дар-Эль-Бейда" #: my-evolution/Locations.h:559 msgid "Davenport" msgstr "Давенпорт" #: my-evolution/Locations.h:560 msgid "David" msgstr "Давид" #: my-evolution/Locations.h:561 msgid "Dawadmi" msgstr "Dawadmi" #: my-evolution/Locations.h:562 msgid "Dayton" msgstr "Дейтон" #: my-evolution/Locations.h:563 msgid "Daytona Beach" msgstr "Дайтона-Бич" #: my-evolution/Locations.h:564 msgid "Dayton-Fairborn" msgstr "Dayton-Fairborn" #: my-evolution/Locations.h:565 msgid "Dayton-South Airport" msgstr "Дайтона - Южный аэропорт" #: my-evolution/Locations.h:566 msgid "Dead Horse" msgstr "Dead Horse" #: my-evolution/Locations.h:567 msgid "Deauville-Saint-Gatien" msgstr "Deauville-Saint-Gatien" #: my-evolution/Locations.h:568 msgid "Decatur" msgstr "Decatur" #: my-evolution/Locations.h:569 msgid "Decimomannu" msgstr "Decimomannu" #: my-evolution/Locations.h:570 msgid "Decorah" msgstr "Decorah" #: my-evolution/Locations.h:571 msgid "Deelen" msgstr "Deelen" #: my-evolution/Locations.h:572 msgid "Dekalb/Peachtree" msgstr "Dekalb/Peachtree" #: my-evolution/Locations.h:573 msgid "Delaware" msgstr "Делавер" #: my-evolution/Locations.h:574 msgid "Del Bajio" msgstr "Дель-Баджо" #: my-evolution/Locations.h:575 msgid "Del Rio" msgstr "Дель-Рио" #: my-evolution/Locations.h:576 msgid "Delta" msgstr "Дельта" #: my-evolution/Locations.h:577 msgid "Deming" msgstr "Деминг" #: my-evolution/Locations.h:578 msgid "Den Helder/De Kooy" msgstr "Den Helder/De Kooy" #: my-evolution/Locations.h:579 msgid "Denison" msgstr "Деннисон" #: my-evolution/Locations.h:581 msgid "Denton" msgstr "Дентон" #: my-evolution/Locations.h:582 msgid "Denver" msgstr "Денвер" #: my-evolution/Locations.h:583 msgid "Denver-Aurora" msgstr "Денвер-Аврора" #: my-evolution/Locations.h:584 msgid "Denver-Broomfield" msgstr "Денвер-Блумфилд" #: my-evolution/Locations.h:585 msgid "Denver-Cherry Knolls" msgstr "Денвер-Cherry Knolls" #: my-evolution/Locations.h:586 msgid "Desert Rock" msgstr "Desert Rock" #: my-evolution/Locations.h:587 msgid "Des Moines" msgstr "Де-Мойн" #: my-evolution/Locations.h:588 msgid "Destin" msgstr "Destin" #: my-evolution/Locations.h:589 msgid "Detroit" msgstr "Детройт" #: my-evolution/Locations.h:590 msgid "Detroit Lakes" msgstr "Детройт Лейкс" #: my-evolution/Locations.h:591 msgid "Detroit-Taylor" msgstr "Детройт/Тейлор" #: my-evolution/Locations.h:592 msgid "Detroit/Ypsilanti" msgstr "Детройт/Ypsilanti" #: my-evolution/Locations.h:593 msgid "Devils Lake" msgstr "Девилс-Лейк" #: my-evolution/Locations.h:594 msgid "Devils Lake (2)" msgstr "Девилс-Лейк (2)" #: my-evolution/Locations.h:595 msgid "Dhahran" msgstr "Dhahran" #: my-evolution/Locations.h:596 msgid "Dickinson" msgstr "Dickinson" #: my-evolution/Locations.h:597 msgid "Dijon" msgstr "Dijon" #: my-evolution/Locations.h:598 msgid "Dillingham" msgstr "Dillingham" #: my-evolution/Locations.h:599 msgid "Dillon" msgstr "Dillon" #: my-evolution/Locations.h:600 msgid "Dinard" msgstr "Dinard" #: my-evolution/Locations.h:601 msgid "District of Columbia" msgstr "Округ Колумбия" #: my-evolution/Locations.h:602 msgid "Diyarbakir" msgstr "Diyarbakir" #: my-evolution/Locations.h:603 msgid "Dnipropetrovsk" msgstr "Днепропетровск" #: my-evolution/Locations.h:604 msgid "Dobbiaco" msgstr "Доббиако" #: my-evolution/Locations.h:605 msgid "Dodge City" msgstr "Додж-Сити" #: my-evolution/Locations.h:606 msgid "Doha" msgstr "Доха" #: my-evolution/Locations.h:607 msgid "Dole" msgstr "Dole" #: my-evolution/Locations.h:609 msgid "Donetsk" msgstr "Донецк" #: my-evolution/Locations.h:610 msgid "Dongsha" msgstr "Dongsha" #: my-evolution/Locations.h:611 msgid "Dongshi" msgstr "Dongshi" #: my-evolution/Locations.h:612 msgid "Don Torcuato" msgstr "Don Torcuato" #: my-evolution/Locations.h:613 msgid "Dortmund-Wickede" msgstr "Дортмунд-Wickede" #: my-evolution/Locations.h:614 msgid "Dothan" msgstr "Dothan" #: my-evolution/Locations.h:615 msgid "Douglas" msgstr "Дуглас" #: my-evolution/Locations.h:616 msgid "Dover" msgstr "Дувр" #: my-evolution/Locations.h:617 msgid "Dresden-Klotzsche" msgstr "Дрезден-Klotzsche" #: my-evolution/Locations.h:618 msgid "Drummond" msgstr "Drummond" #: my-evolution/Locations.h:619 msgid "Dubai" msgstr "Дубаи" #: my-evolution/Locations.h:620 msgid "Dubbo" msgstr "Dubbo" #: my-evolution/Locations.h:621 msgid "Dublin" msgstr "Дублин" #: my-evolution/Locations.h:622 msgid "Du Bois" msgstr "Ду-Бойс" #: my-evolution/Locations.h:623 msgid "Dubrovnik" msgstr "Дубровник" #: my-evolution/Locations.h:624 msgid "Dubuque" msgstr "Дубьюк" #: my-evolution/Locations.h:625 msgid "Dugway" msgstr "Dugway" #: my-evolution/Locations.h:626 msgid "Duluth" msgstr "Duluth" #: my-evolution/Locations.h:627 msgid "Dundee" msgstr "Данди" #: my-evolution/Locations.h:628 msgid "Durango" msgstr "Дуранго" #: my-evolution/Locations.h:629 msgid "Durango Awrs" msgstr "Durango Awrs" #: my-evolution/Locations.h:630 msgid "Durazno" msgstr "Durazno" #: my-evolution/Locations.h:631 msgid "Durban Louis Botha " msgstr "Durban Louis Botha " #: my-evolution/Locations.h:632 msgid "Dusseldorf" msgstr "Дюссельдорф" #: my-evolution/Locations.h:633 msgid "Dutch Harbor" msgstr "Датч-Харбор" #: my-evolution/Locations.h:634 msgid "Dyersburg" msgstr "Дайерсберг" #: my-evolution/Locations.h:635 msgid "Eagle" msgstr "Игл" #: my-evolution/Locations.h:636 msgid "Eagle Range" msgstr "Eagle Range" #: my-evolution/Locations.h:637 msgid "East London" msgstr "Ист-Лондон" #: my-evolution/Locations.h:638 msgid "East Midlands" msgstr "East Midlands" #: my-evolution/Locations.h:639 msgid "East St Louis" msgstr "Ист-сент-Луис" #: my-evolution/Locations.h:640 msgid "Eau Claire" msgstr "О-Клер" #: my-evolution/Locations.h:642 msgid "Edinburgh" msgstr "Единбург" #: my-evolution/Locations.h:643 msgid "Edmonton" msgstr "Эдмонтон" #: my-evolution/Locations.h:644 msgid "Edmonton/Villeneuve" msgstr "Эдмонтон//Villeneuve" #: my-evolution/Locations.h:645 msgid "Eduardo Gomes International" msgstr "Eduardo Gomes International" #: my-evolution/Locations.h:646 msgid "Edwards AFB" msgstr "Авиабаза Эдвардс" #: my-evolution/Locations.h:647 msgid "Egilsstadir" msgstr "Эгильсстадир" #: my-evolution/Locations.h:648 msgid "Eglin" msgstr "Eglin" #: my-evolution/Locations.h:649 msgid "Eglington/Londonderry" msgstr "о-в Эглинтон/Лондондерри" #: my-evolution/Locations.h:651 msgid "Eindhoven" msgstr "Эйндховен" #: my-evolution/Locations.h:652 msgid "Ekofisk" msgstr "Ekofisk" #: my-evolution/Locations.h:653 msgid "Elazig" msgstr "Elazig" #: my-evolution/Locations.h:654 msgid "El Centro" msgstr "Эль-Сентро" #: my-evolution/Locations.h:655 msgid "El Dorado" msgstr "Эльдорадо" #: my-evolution/Locations.h:656 msgid "Elefsis" msgstr "Элефсис" #: my-evolution/Locations.h:657 msgid "Elfin Cove" msgstr "Элфин" #: my-evolution/Locations.h:658 msgid "Elizabeth City" msgstr "Elizabeth City" #: my-evolution/Locations.h:659 msgid "Elk City" msgstr "Элк-Сити" #: my-evolution/Locations.h:660 msgid "Elkhart" msgstr "Элкхарт" #: my-evolution/Locations.h:661 msgid "Elkins" msgstr "Элкинс" #: my-evolution/Locations.h:662 msgid "Elko" msgstr "Элко" #: my-evolution/Locations.h:663 msgid "Elmira" msgstr "Elmira" #: my-evolution/Locations.h:664 msgid "El Monte" msgstr "El Monte" #: my-evolution/Locations.h:665 msgid "El Paso" msgstr "Эль-Пасо" #: my-evolution/Locations.h:667 msgid "El Salvador Int." msgstr "Эль-Сальвадор инт." #: my-evolution/Locations.h:668 msgid "Elsenborn" msgstr "Elsenborn" #: my-evolution/Locations.h:669 msgid "Ely" msgstr "Или" #: my-evolution/Locations.h:670 msgid "Emmonak" msgstr "Emmonak" #: my-evolution/Locations.h:671 msgid "Emporia" msgstr "Эмпория" #: my-evolution/Locations.h:672 msgid "Enid" msgstr "Enid" #: my-evolution/Locations.h:673 msgid "Enid/Woodring" msgstr "Enid/Woodring" #: my-evolution/Locations.h:674 msgid "Enosburg Falls" msgstr "Enosburg Falls" #: my-evolution/Locations.h:675 msgid "Ephrata" msgstr "Эфрата" #: my-evolution/Locations.h:676 msgid "Ercan" msgstr "Ercan" #: my-evolution/Locations.h:677 msgid "Erie" msgstr "Эрье" #: my-evolution/Locations.h:678 msgid "Erzurum" msgstr "Эрзурум" #: my-evolution/Locations.h:679 msgid "Esbjerg" msgstr "Эсбьерг" #: my-evolution/Locations.h:680 msgid "Escanaba" msgstr "Эсканоба" #: my-evolution/Locations.h:681 msgid "Esfahan" msgstr "Исфахан" #: my-evolution/Locations.h:682 msgid "Eskisehir" msgstr "Eskisehir" #: my-evolution/Locations.h:683 msgid "Estherville" msgstr "Эстервилл" #: my-evolution/Locations.h:685 msgid "Eugene" msgstr "Юджин" #: my-evolution/Locations.h:686 msgid "Eureka" msgstr "Eureka" #: my-evolution/Locations.h:687 msgid "Europe" msgstr "Европа" #: my-evolution/Locations.h:688 msgid "Evanston" msgstr "Эванстон" #: my-evolution/Locations.h:689 msgid "Evansville" msgstr "Эвансвилл" #: my-evolution/Locations.h:690 msgid "Everett" msgstr "Эверетт" #: my-evolution/Locations.h:691 msgid "Evergreen" msgstr "Эвергрин" #: my-evolution/Locations.h:692 msgid "Evreux-Fauville" msgstr "Evreux-Fauville" #: my-evolution/Locations.h:693 msgid "Exeter" msgstr "Эксетер" #: my-evolution/Locations.h:694 msgid "Ezeiza" msgstr "Ezeiza" #: my-evolution/Locations.h:695 msgid "Fagernes" msgstr "Фагернес" #: my-evolution/Locations.h:696 msgid "Fairbanks" msgstr "Фэрбенкс" #: my-evolution/Locations.h:697 msgid "Fairchild" msgstr "Fairchild" #: my-evolution/Locations.h:698 msgid "Fairfield" msgstr "Ферфилд" #: my-evolution/Locations.h:699 msgid "Fairmont" msgstr "Фермонт" #: my-evolution/Locations.h:700 msgid "Fallon" msgstr "Fallon" #: my-evolution/Locations.h:701 msgid "Falls City" msgstr "Falls City" #: my-evolution/Locations.h:702 msgid "Falmouth-Otis AFB" msgstr "Falmouth-Otis AFB" #: my-evolution/Locations.h:703 msgid "Farbanks/Eielson AFB" msgstr "Farbanks/Eielson AFB" #: my-evolution/Locations.h:704 msgid "Fargo" msgstr "Фарго" #: my-evolution/Locations.h:705 msgid "Farmingdale" msgstr "Фармингдейл" #: my-evolution/Locations.h:706 msgid "Farmington" msgstr "Фармингтон" #: my-evolution/Locations.h:707 msgid "Farmville" msgstr "Фармвилл" #: my-evolution/Locations.h:708 msgid "Faro" msgstr "Фаро" #: my-evolution/Locations.h:709 msgid "Fayetteville" msgstr "Fayetteville" #: my-evolution/Locations.h:710 msgid "Feng Nin" msgstr "Feng Nin" #: my-evolution/Locations.h:711 msgid "Fergus Falls" msgstr "Фергус-Фолс" #: my-evolution/Locations.h:712 msgid "Fernando De Noronha" msgstr "Fernando De Noronha" #: my-evolution/Locations.h:713 msgid "Ferrara" msgstr "Феррара" #: my-evolution/Locations.h:714 msgid "Figari" msgstr "Figari" #: my-evolution/Locations.h:715 msgid "Findlay" msgstr "Финдли" #: my-evolution/Locations.h:717 msgid "Firenze" msgstr "Firenze" #: my-evolution/Locations.h:718 msgid "Fitchburg" msgstr "Фитчберг" #: my-evolution/Locations.h:719 msgid "Flagstaff" msgstr "Флагстафф" #: my-evolution/Locations.h:720 msgid "Flint" msgstr "Флинт" #: my-evolution/Locations.h:721 msgid "Flippin" msgstr "Flippin" #: my-evolution/Locations.h:722 msgid "Florence" msgstr "Флоренс" #: my-evolution/Locations.h:723 msgid "Florennes" msgstr "Florennes" #: my-evolution/Locations.h:724 msgid "Flores" msgstr "Флорес" #: my-evolution/Locations.h:725 msgid "Florianopolis" msgstr "Флорианополис" #: my-evolution/Locations.h:726 msgid "Florida" msgstr "Флорида" #: my-evolution/Locations.h:727 msgid "Floro" msgstr "Floro" #: my-evolution/Locations.h:728 msgid "Fond Du Lac" msgstr "Фон-дю-Лак" #: my-evolution/Locations.h:729 msgid "Forde/Bringeland" msgstr "Forde/Bringeland" #: my-evolution/Locations.h:730 msgid "Forli" msgstr "Форли" #: my-evolution/Locations.h:731 msgid "Formosa" msgstr "Формоза" #: my-evolution/Locations.h:732 msgid "Fortaleza" msgstr "Форталеза" #: my-evolution/Locations.h:733 msgid "Fort Belvoir" msgstr "Fort Belvoir" #: my-evolution/Locations.h:734 msgid "Fort Benning" msgstr "Fort Benning" #: my-evolution/Locations.h:735 msgid "Fort Bragg" msgstr "Форт-Брагг" #: my-evolution/Locations.h:736 msgid "Fort Campbell" msgstr "Fort Campbell" #: my-evolution/Locations.h:737 msgid "Fort Carson" msgstr "Fort Carson" #: my-evolution/Locations.h:738 msgid "Fort Collins" msgstr "Форт-Коллинс" #: my-evolution/Locations.h:739 msgid "Fort Collins/Lovel" msgstr "Fort Collins/Lovel" #: my-evolution/Locations.h:740 msgid "Fort Dodge" msgstr "Форт-Додж" #: my-evolution/Locations.h:741 msgid "Fort Drum" msgstr "Fort Drum" #: my-evolution/Locations.h:742 msgid "Fort Eustis" msgstr "Fort Eustis" #: my-evolution/Locations.h:743 msgid "Fort Greely/Allen AAF" msgstr "Fort Greely/Allen AAF" #: my-evolution/Locations.h:744 msgid "Fort Huachuca" msgstr "Fort Huachuca" #: my-evolution/Locations.h:745 msgid "Fort Knox" msgstr "Форт-Нокс" #: my-evolution/Locations.h:746 msgid "Fort Lauderdale" msgstr "Форт-Лодердейл" #: my-evolution/Locations.h:747 msgid "Fort Lauderdale (International)" msgstr "Форт-Лодердейл (инт.)" #: my-evolution/Locations.h:748 msgid "Fort Leonard" msgstr "Fort Leonard" #: my-evolution/Locations.h:749 msgid "Fort Lewis" msgstr "Fort Lewis" #: my-evolution/Locations.h:750 msgid "Fort Madison" msgstr "Fort Madison" #: my-evolution/Locations.h:751 msgid "Fort Meade" msgstr "Fort Meade" #: my-evolution/Locations.h:752 msgid "Fort Myers (Page Field)" msgstr "Fort Myers (Page Field)" #: my-evolution/Locations.h:753 msgid "Fort Myers (Southwest Florida International)" msgstr "Fort Myers (Southwest Florida International)" #: my-evolution/Locations.h:754 msgid "Fort Polk-Leesville" msgstr "Fort Polk-Leesville" #: my-evolution/Locations.h:755 msgid "Fort Riley" msgstr "Fort Riley" #: my-evolution/Locations.h:756 msgid "Fort Sill" msgstr "Fort Sill" #: my-evolution/Locations.h:757 msgid "Fort Smith" msgstr "Форт-Смит" #: my-evolution/Locations.h:758 msgid "Fort Stewart" msgstr "Форт-Стюарт" #: my-evolution/Locations.h:759 msgid "Fort Stockton" msgstr "Форт-Стоктон" #: my-evolution/Locations.h:760 msgid "Fort Wayne" msgstr "Форт-Уэйн" #: my-evolution/Locations.h:761 msgid "Fort Worth-Alliance" msgstr "Fort Worth-Alliance" #: my-evolution/Locations.h:762 msgid "Fort Worth-Meacham" msgstr "Fort Worth-Meacham" #: my-evolution/Locations.h:763 msgid "Fort Worth NAS" msgstr "Fort Worth NAS" #: my-evolution/Locations.h:764 msgid "Fourchon" msgstr "Форчун" #: my-evolution/Locations.h:765 msgid "Foz Do Iguacu" msgstr "Foz Do Iguacu" #: my-evolution/Locations.h:767 msgid "Frankfort" msgstr "Франкфорт" #: my-evolution/Locations.h:768 msgid "Frankfurt/Main" msgstr "Франкфорт-на-Майне" #: my-evolution/Locations.h:769 msgid "Franklin" msgstr "Франклин" #: my-evolution/Locations.h:770 msgid "Fredericton" msgstr "Fredericton" #: my-evolution/Locations.h:771 msgid "Freeport" msgstr "Фрипорт" #: my-evolution/Locations.h:772 msgid "Frenchville" msgstr "Frenchville" #: my-evolution/Locations.h:773 msgid "Fresno" msgstr "Фресно" #: my-evolution/Locations.h:774 msgid "Fresno-Chandler" msgstr "Fresno-Chandler" #: my-evolution/Locations.h:775 msgid "Friday Harbor" msgstr "Friday Harbor" #: my-evolution/Locations.h:776 msgid "Friedrichshafen" msgstr "Фридрихсхафен" #: my-evolution/Locations.h:777 msgid "Frigg" msgstr "Frigg" #: my-evolution/Locations.h:778 msgid "Frontone" msgstr "Frontone" #: my-evolution/Locations.h:779 msgid "Frosinone" msgstr "Frosinone" #: my-evolution/Locations.h:780 msgid "Fryeburg" msgstr "Фрейбург" #: my-evolution/Locations.h:781 msgid "Fujairah" msgstr "Фуджайра" #: my-evolution/Locations.h:782 msgid "Fuji Ab" msgstr "Fuji Ab" #: my-evolution/Locations.h:783 msgid "Fukue Airport" msgstr "Фукуэ, аэропорт" #: my-evolution/Locations.h:784 msgid "Fukui Airport" msgstr "Фукуи, аэропорт" #: my-evolution/Locations.h:785 msgid "Fukuoka Airport" msgstr "Фукуока, аэропорт" #: my-evolution/Locations.h:786 msgid "Fullerton" msgstr "Фуллертон" #: my-evolution/Locations.h:787 msgid "Funchal" msgstr "Funchal" #: my-evolution/Locations.h:788 msgid "FYR Macedonia" msgstr "Македония" #: my-evolution/Locations.h:789 msgid "Gadsden" msgstr "Гадстен" #: my-evolution/Locations.h:790 msgid "Gage" msgstr "Gage" #: my-evolution/Locations.h:791 msgid "Gainesville" msgstr "Гейнсвилл" #: my-evolution/Locations.h:792 msgid "Galax-Hillsville" msgstr "Galax-Hillsville" #: my-evolution/Locations.h:793 msgid "Galbraith Lake" msgstr "Galbraith Lake" #: my-evolution/Locations.h:794 msgid "Galeao" msgstr "Galeao" #: my-evolution/Locations.h:795 msgid "Galena" msgstr "Galena" #: my-evolution/Locations.h:796 msgid "Galesburg" msgstr "Гейлсберг" #: my-evolution/Locations.h:797 msgid "Gallup" msgstr "Gallup" #: my-evolution/Locations.h:798 msgid "Galveston" msgstr "Галвестон" #: my-evolution/Locations.h:799 msgid "Gambell" msgstr "Гамбелл" #: my-evolution/Locations.h:800 msgid "Gander" msgstr "Gander" #: my-evolution/Locations.h:801 msgid "Garden City" msgstr "Гарден-Сити" #: my-evolution/Locations.h:802 msgid "Gary" msgstr "Гэри" #: my-evolution/Locations.h:803 msgid "Gassim" msgstr "Gassim" #: my-evolution/Locations.h:804 msgid "Gatineau" msgstr "Gatineau" #: my-evolution/Locations.h:805 msgid "Gaziantep" msgstr "Газиантеп" #: my-evolution/Locations.h:806 msgid "Gdansk" msgstr "Гданьск" #: my-evolution/Locations.h:807 msgid "Geneve" msgstr "Женева" #: my-evolution/Locations.h:808 msgid "Genova" msgstr "Genova" #: my-evolution/Locations.h:809 msgid "George Airport" msgstr "George Airport" #: my-evolution/Locations.h:810 msgid "Georgetown" msgstr "Джорджтаун" #: my-evolution/Locations.h:813 msgid "Ghardaia" msgstr "Ghardaia" #: my-evolution/Locations.h:814 msgid "Ghedi" msgstr "Ghedi" #: my-evolution/Locations.h:816 msgid "Gifu Ab" msgstr "Гифу Аб" #: my-evolution/Locations.h:817 msgid "Gila Bend" msgstr "Gila Bend" #: my-evolution/Locations.h:818 msgid "Gillette" msgstr "Gillette" #: my-evolution/Locations.h:819 msgid "Gilze-Rijen" msgstr "Gilze-Rijen" #: my-evolution/Locations.h:820 msgid "Gioia del Colle" msgstr "Gioia del Colle" #: my-evolution/Locations.h:821 msgid "Girona" msgstr "Girona" #: my-evolution/Locations.h:822 msgid "Gizan" msgstr "Gizan" #: my-evolution/Locations.h:823 msgid "Glasgow" msgstr "Глазго" #: my-evolution/Locations.h:824 msgid "Glendive" msgstr "Глендайв" #: my-evolution/Locations.h:825 msgid "Glens Falls" msgstr "Гленс-Фолс" #: my-evolution/Locations.h:826 msgid "Goiania" msgstr "Goiania" #: my-evolution/Locations.h:827 msgid "Goldsboro" msgstr "Голдсборо" #: my-evolution/Locations.h:828 msgid "Goodland" msgstr "Goodland" #: my-evolution/Locations.h:829 msgid "Goose Bay" msgstr "Goose Bay" #: my-evolution/Locations.h:830 msgid "Goteborg (Landvetter)" msgstr "Гетеборг (Landvetter)" #: my-evolution/Locations.h:831 msgid "Goteborg (Save)" msgstr "Гетеборг (Save)" #: my-evolution/Locations.h:832 msgid "Granada" msgstr "Гранада" #: my-evolution/Locations.h:833 msgid "Grand Canyon" msgstr "Гранд-Каньон" #: my-evolution/Locations.h:834 msgid "Grand Cayman" msgstr "Grand Cayman" #: my-evolution/Locations.h:835 msgid "Grand Forks" msgstr "Гранд-Форкс" #: my-evolution/Locations.h:836 msgid "Grand Island" msgstr "Grand Island" #: my-evolution/Locations.h:837 msgid "Grand Isle" msgstr "Grand Isle" #: my-evolution/Locations.h:838 msgid "Grand Junction" msgstr "Гранд-Джанкшен" #: my-evolution/Locations.h:839 msgid "Grand Marais" msgstr "Grand Marais" #: my-evolution/Locations.h:840 msgid "Grand Rapids" msgstr "Гранд-Рапидс" #: my-evolution/Locations.h:841 msgid "Grandview" msgstr "Грандвью" #: my-evolution/Locations.h:842 msgid "Grangeville" msgstr "Гранвилл" #: my-evolution/Locations.h:843 msgid "Grants" msgstr "Грантс" #: my-evolution/Locations.h:844 msgid "Graz" msgstr "Graz" #: my-evolution/Locations.h:845 msgid "Great Falls" msgstr "Грейт-Фолс" #: my-evolution/Locations.h:847 msgid "Greeley" msgstr "Грили" #: my-evolution/Locations.h:848 msgid "Green Bay" msgstr "Грин-Бей" #: my-evolution/Locations.h:849 msgid "Green River" msgstr "Грин-Ривер" #: my-evolution/Locations.h:850 msgid "Greensboro" msgstr "Гринсборо" #: my-evolution/Locations.h:851 msgid "Greenville" msgstr "Гринвилл" #: my-evolution/Locations.h:852 msgid "Greenville-Spartanburg" msgstr "Greenville-Spartanburg" #: my-evolution/Locations.h:853 msgid "Greenwood" msgstr "Гринвуд" #: my-evolution/Locations.h:854 msgid "Grenoble-Saint-Geoirs" msgstr "Гренобль-Saint-Geoirs" #: my-evolution/Locations.h:855 msgid "Griffiss AFB" msgstr "Griffiss AFB" #: my-evolution/Locations.h:856 msgid "Groningen" msgstr "Groningen" #: my-evolution/Locations.h:857 msgid "Grosseto" msgstr "Гроссето" #: my-evolution/Locations.h:858 msgid "Groton" msgstr "Гротон" #: my-evolution/Locations.h:859 msgid "Guadalajara" msgstr "Гвадалахара" #: my-evolution/Locations.h:860 msgid "Guadalupe Pass" msgstr "Guadalupe Pass" #: my-evolution/Locations.h:861 msgid "Guanare" msgstr "Гуанаре" #: my-evolution/Locations.h:862 msgid "Guangzhou" msgstr "Guangzhou" #: my-evolution/Locations.h:863 msgid "Guantanamo" msgstr "Гуантанамо" #: my-evolution/Locations.h:864 msgid "Guarany" msgstr "Guarany" #: my-evolution/Locations.h:865 msgid "Guaratingueta" msgstr "Гуаратингета" #: my-evolution/Locations.h:866 msgid "Guarulhos" msgstr "Guarulhos" #: my-evolution/Locations.h:868 msgid "Guayaquil/Simon Bolivar" msgstr "Guayaquil/Simon Bolivar" #: my-evolution/Locations.h:869 msgid "Guaymas" msgstr "Guaymas" #: my-evolution/Locations.h:870 msgid "Guernsey" msgstr "Guernsey" #: my-evolution/Locations.h:871 msgid "Guidonia" msgstr "Guidonia" #: my-evolution/Locations.h:872 msgid "Gulfport" msgstr "Галфпорт" #: my-evolution/Locations.h:873 msgid "Gulkana" msgstr "Gulkana" #: my-evolution/Locations.h:874 msgid "Gullfax C" msgstr "Gullfax C" #: my-evolution/Locations.h:875 msgid "Gunnison" msgstr "Ганнисон" #: my-evolution/Locations.h:876 msgid "Gunnison (2)" msgstr "Ганнисон (2)" #: my-evolution/Locations.h:877 msgid "Guriat" msgstr "Guriat" #: my-evolution/Locations.h:878 msgid "Gustavus" msgstr "Gustavus" #: my-evolution/Locations.h:879 msgid "Guymon" msgstr "Гаймон" #: my-evolution/Locations.h:880 msgid "Habana" msgstr "Гавана" #: my-evolution/Locations.h:881 msgid "Hachijojima Airport" msgstr "Hachijojima Airport" #: my-evolution/Locations.h:882 msgid "Hachinohe Ab" msgstr "Hachinohe Ab" #: my-evolution/Locations.h:883 msgid "Hafr Al-Batin" msgstr "Хафар-эль-Батин" #: my-evolution/Locations.h:884 msgid "Hagerstown" msgstr "Hagerstown" #. HAIL #: my-evolution/Locations.h:885 my-evolution/metar.c:217 msgid "Hail" msgstr "Град" #: my-evolution/Locations.h:886 msgid "Hailey-Sun Valley" msgstr "Hailey-Sun Valley" #: my-evolution/Locations.h:887 msgid "Haines" msgstr "Haines" #: my-evolution/Locations.h:889 msgid "Hakodate Airport" msgstr "Хакодате, аэропорт" #: my-evolution/Locations.h:890 msgid "Halifax" msgstr "Галифакс" #: my-evolution/Locations.h:891 msgid "Hamamatsu Ab" msgstr "Хамамацу Аб" #: my-evolution/Locations.h:892 msgid "Hamburg" msgstr "Гамбург" #: my-evolution/Locations.h:893 msgid "Hamburg-Finkenwerder" msgstr "Гамбург-Финкенвердер" #: my-evolution/Locations.h:894 msgid "Hamilton" msgstr "Гамильтон" #: my-evolution/Locations.h:895 msgid "Hammerfest" msgstr "Хаммерфест" #: my-evolution/Locations.h:896 msgid "Hampton" msgstr "Хамптон" #: my-evolution/Locations.h:897 msgid "Hanamaki Airport" msgstr "Ханамаки, аэропорт" #: my-evolution/Locations.h:898 msgid "Hancock" msgstr "Ханкок" #: my-evolution/Locations.h:899 msgid "Hangzhou" msgstr "Ханчжоу" #: my-evolution/Locations.h:900 msgid "Hanksville" msgstr "Hanksville" #: my-evolution/Locations.h:901 msgid "Hannover" msgstr "Ганновер" #: my-evolution/Locations.h:902 msgid "Ha Noi" msgstr "Ханой" #: my-evolution/Locations.h:903 msgid "Harbor Beach" msgstr "Харбор-Бич" #: my-evolution/Locations.h:904 msgid "Harlingen" msgstr "Харлинген" #: my-evolution/Locations.h:905 msgid "Harlowton" msgstr "Харлоутон" #: my-evolution/Locations.h:906 msgid "Harrisburg" msgstr "Harrisburg" #: my-evolution/Locations.h:907 msgid "Harrison" msgstr "Harrison" #: my-evolution/Locations.h:908 msgid "Harstad/Narvik/Evenes" msgstr "Харстад/Нарвик/" #: my-evolution/Locations.h:909 msgid "Hartford" msgstr "Хардфорд" #: my-evolution/Locations.h:910 msgid "Hassi-Messaoud" msgstr "Хасси-Месауд" #: my-evolution/Locations.h:911 msgid "Hastings" msgstr "Hastings" #: my-evolution/Locations.h:912 msgid "Haugesund" msgstr "Haugesund" #: my-evolution/Locations.h:913 msgid "Havre" msgstr "Гавр" #: my-evolution/Locations.h:914 msgid "Hawaii" msgstr "Гаваи" #: my-evolution/Locations.h:915 msgid "Hawthorne" msgstr "Hawthorne" #: my-evolution/Locations.h:916 msgid "Hayden" msgstr "Хайден" #: my-evolution/Locations.h:917 msgid "Hayes River" msgstr "Hayes River" #: my-evolution/Locations.h:918 msgid "Hays" msgstr "Hays" #: my-evolution/Locations.h:919 msgid "Hayward" msgstr "Hayward" #: my-evolution/Locations.h:920 msgid "Healy River" msgstr "Healy River" #: my-evolution/Locations.h:921 msgid "Helena" msgstr "Хелена" #: my-evolution/Locations.h:922 msgid "Helsinki" msgstr "Хельсинки" #: my-evolution/Locations.h:923 msgid "Henderson" msgstr "Хендерсон" #: my-evolution/Locations.h:924 msgid "Hengchun" msgstr "Hengchun" #: my-evolution/Locations.h:925 msgid "Hermosillo" msgstr "Hermosillo" #: my-evolution/Locations.h:926 msgid "Hibbing" msgstr "Хиббинг" #: my-evolution/Locations.h:927 msgid "Hickory" msgstr "Hickory" #: my-evolution/Locations.h:928 msgid "Hill City" msgstr "Hill City" #: my-evolution/Locations.h:929 msgid "Hillsboro" msgstr "Хилсборо" #: my-evolution/Locations.h:930 msgid "Hilo" msgstr "Хило" #: my-evolution/Locations.h:931 msgid "Hinesville" msgstr "Hinesville" #: my-evolution/Locations.h:932 msgid "Hiroshima Airport" msgstr "Хиросима, аэропорт" #: my-evolution/Locations.h:933 msgid "Hobart" msgstr "Хобарт" #: my-evolution/Locations.h:934 msgid "Hobbs" msgstr "Хобс" #: my-evolution/Locations.h:935 msgid "Ho Chi Minh" msgstr "Хо-Ши-Мин" #: my-evolution/Locations.h:936 msgid "Hodeidah" msgstr "Ходейда" #: my-evolution/Locations.h:937 msgid "Hof" msgstr "Хоф" #: my-evolution/Locations.h:938 msgid "Hoffman" msgstr "Hoffman" #: my-evolution/Locations.h:939 msgid "Hofu Ab" msgstr "Хофу Аб" #: my-evolution/Locations.h:940 msgid "Hohenems" msgstr "Hohenems" #: my-evolution/Locations.h:941 msgid "Holguin" msgstr "Holguin" #: my-evolution/Locations.h:942 msgid "Homer" msgstr "Хомер" #: my-evolution/Locations.h:943 msgid "Homestead AFB" msgstr "Хоместед, авиабаза" #: my-evolution/Locations.h:944 msgid "Hondo" msgstr "Гондурас" #: my-evolution/Locations.h:947 msgid "Honningsvag" msgstr "Хоннингсвот" #: my-evolution/Locations.h:948 msgid "Honolulu" msgstr "Гонолулу" #: my-evolution/Locations.h:949 msgid "Hoonah" msgstr "Hoonah" #: my-evolution/Locations.h:950 msgid "Hoquiam" msgstr "Хокуиам" #: my-evolution/Locations.h:951 msgid "Hot Springs" msgstr "Хот-Спрингс" #: my-evolution/Locations.h:952 msgid "Houghton Lake" msgstr "Houghton Lake" #: my-evolution/Locations.h:953 msgid "Houlton" msgstr "Houlton" #: my-evolution/Locations.h:954 msgid "Houma" msgstr "Хоума" #: my-evolution/Locations.h:955 msgid "Houston-Bush" msgstr "Хьюстон-Буш" #: my-evolution/Locations.h:956 msgid "Houston-Clover" msgstr "Хьюстон-Кловер" #: my-evolution/Locations.h:957 msgid "Houston-Ellington Field" msgstr "Хьюстон-Эллингтон Филд" #: my-evolution/Locations.h:958 msgid "Houston-Hobby" msgstr "Houston-Hobby" #: my-evolution/Locations.h:959 msgid "Houston-Hooks" msgstr "Houston-Hooks" #: my-evolution/Locations.h:960 msgid "Howard AFB" msgstr "Howard AFB" #: my-evolution/Locations.h:961 msgid "Hsinchu" msgstr "Hsinchu" #: my-evolution/Locations.h:962 msgid "Huanuco" msgstr "Huanuco" #: my-evolution/Locations.h:963 msgid "Huehuetenango" msgstr "Huehuetenango" #: my-evolution/Locations.h:964 msgid "Hulien" msgstr "Хален" #: my-evolution/Locations.h:965 msgid "Humberside" msgstr "Humberside" #: my-evolution/Locations.h:967 msgid "Huntington" msgstr "Хантингтон" #: my-evolution/Locations.h:968 msgid "Huntsville" msgstr "Хантсвилл" #: my-evolution/Locations.h:969 msgid "Hurlburt" msgstr "Hurlburt" #: my-evolution/Locations.h:970 msgid "Huron" msgstr "озеро Гурон" #: my-evolution/Locations.h:971 msgid "Hutchinson" msgstr "Хатчинсон" #: my-evolution/Locations.h:972 msgid "Hyakuri Ab" msgstr "Hyakuri Ab" #: my-evolution/Locations.h:973 msgid "Hyannis" msgstr "Hyannis" #: my-evolution/Locations.h:974 msgid "Hyderabad" msgstr "Хайдарабад" #: my-evolution/Locations.h:975 msgid "Hyeres-Le Palyvestre" msgstr "Hyeres-Le Palyvestre" #: my-evolution/Locations.h:976 msgid "Iasi" msgstr "Iasi" #: my-evolution/Locations.h:977 msgid "Ibiza" msgstr "Ибица" #: my-evolution/Locations.h:979 msgid "Ichikawa" msgstr "Ichikawa" #: my-evolution/Locations.h:980 msgid "Idaho" msgstr "Айдахо" #: my-evolution/Locations.h:981 msgid "Idaho Falls" msgstr "Айдахо-Фолс" #: my-evolution/Locations.h:982 msgid "Iguazu" msgstr "Iguazu" #: my-evolution/Locations.h:983 msgid "Iki Airport" msgstr "Iki Airport" #: my-evolution/Locations.h:984 msgid "Ilan" msgstr "Илань" #: my-evolution/Locations.h:985 msgid "Iliamna" msgstr "Илиамна" #: my-evolution/Locations.h:986 msgid "Illinois" msgstr "Иллинойс" #: my-evolution/Locations.h:987 msgid "Imperial" msgstr "Imperial" #: my-evolution/Locations.h:988 msgid "Imperial (2)" msgstr "Imperial (2)" #: my-evolution/Locations.h:989 msgid "Imperial Beach" msgstr "Imperial Beach" #: my-evolution/Locations.h:990 msgid "In Amenas" msgstr "Ин-Аменас" #: my-evolution/Locations.h:992 msgid "Indiana" msgstr "Индиана" #: my-evolution/Locations.h:993 msgid "Indianapolis" msgstr "Индианаполис" #: my-evolution/Locations.h:994 msgid "Indian Springs" msgstr "Indian Springs" #: my-evolution/Locations.h:995 msgid "Innsbruck" msgstr "Инсбрук" #: my-evolution/Locations.h:996 msgid "International Falls" msgstr "Интернашионал-Фолс" #: my-evolution/Locations.h:997 msgid "Intracoastal" msgstr "Intracoastal" #: my-evolution/Locations.h:998 msgid "Inverness" msgstr "Инвернесс" #: my-evolution/Locations.h:999 msgid "Inyokern" msgstr "Иньокерн" #: my-evolution/Locations.h:1000 msgid "Iowa" msgstr "Айова" #: my-evolution/Locations.h:1001 msgid "Iowa City" msgstr "Айова Сити" #: my-evolution/Locations.h:1002 msgid "Iqaluit" msgstr "Iqaluit" #: my-evolution/Locations.h:1003 msgid "Iquique/Diego Arac" msgstr "Iquique/Diego Arac" #: my-evolution/Locations.h:1004 msgid "Iquitos" msgstr "Iquitos" #: my-evolution/Locations.h:1005 msgid "Iraklion" msgstr "Ираклион" #: my-evolution/Locations.h:1006 msgid "Iran, Islamic Republic of" msgstr "Исламская Республика Иран" #: my-evolution/Locations.h:1008 msgid "Iron Mountain" msgstr "Iron Mountain" #: my-evolution/Locations.h:1009 msgid "Ironwood" msgstr "Ironwood" #: my-evolution/Locations.h:1010 msgid "Iruma Ab" msgstr "Iruma Ab" #: my-evolution/Locations.h:1011 msgid "Islamabad" msgstr "Исламабад" #: my-evolution/Locations.h:1012 msgid "Isle of Man" msgstr "Остров Мэн" #: my-evolution/Locations.h:1013 msgid "Islip" msgstr "Islip" #: my-evolution/Locations.h:1014 msgid "Istanbul" msgstr "Стамбул" #: my-evolution/Locations.h:1015 msgid "Itaituba" msgstr "Itaituba" #: my-evolution/Locations.h:1017 msgid "Ithaca" msgstr "Итака" #: my-evolution/Locations.h:1018 msgid "Ivano-Frankivsk" msgstr "Ивано-Франковск" #: my-evolution/Locations.h:1019 msgid "Iwakuni MCAS" msgstr "Iwakuni MCAS" #: my-evolution/Locations.h:1020 msgid "Iwojima" msgstr "Iwojima" #: my-evolution/Locations.h:1021 msgid "Ixtapa" msgstr "Ixtapa" #: my-evolution/Locations.h:1022 msgid "Izmir/Adnan Menderes" msgstr "Izmir/Adnan Menderes" #: my-evolution/Locations.h:1023 msgid "Izmir/Cigli" msgstr "Izmir/Cigli" #: my-evolution/Locations.h:1024 msgid "Izmit" msgstr "Измит" #: my-evolution/Locations.h:1025 msgid "Izumo Airport" msgstr "Аэропорт Ицумо" #: my-evolution/Locations.h:1026 msgid "Jackson" msgstr "Джексон" #: my-evolution/Locations.h:1027 msgid "Jacksonville" msgstr "Джэксонвилл" #: my-evolution/Locations.h:1028 msgid "Jacksonville-Craig Airport" msgstr "Джексонвилль - аэропорт Крег" #: my-evolution/Locations.h:1029 msgid "Jacksonville NAS" msgstr "Джексонвилль, морская авиабаза" #: my-evolution/Locations.h:1030 msgid "Jaffrey" msgstr "Джеффри" #: my-evolution/Locations.h:1032 msgid "Jamestown" msgstr "Джеймстаун" #: my-evolution/Locations.h:1033 msgid "Janesville" msgstr "Janesville" #: my-evolution/Locations.h:1034 msgid "Jan Smuts" msgstr "Jan Smuts" #: my-evolution/Locations.h:1036 msgid "Jeddah King Abdul Aziz International Airport" msgstr "Jeddah King Abdul Aziz International Airport" #: my-evolution/Locations.h:1037 msgid "Jefferson City" msgstr "Джефферсон-Сити" #: my-evolution/Locations.h:1038 msgid "Jerez" msgstr "Jerez" #: my-evolution/Locations.h:1039 msgid "Jersey" msgstr "Джерси" #: my-evolution/Locations.h:1040 msgid "Jinotega" msgstr "Хинотега" #: my-evolution/Locations.h:1041 msgid "Johan A. Pengel" msgstr "Johan A. Pengel" #: my-evolution/Locations.h:1042 msgid "Johnstown" msgstr "Джонстаун" #: my-evolution/Locations.h:1043 msgid "Jonesboro" msgstr "Джонсборо" #: my-evolution/Locations.h:1044 msgid "Jonkoping" msgstr "Jonkoping" #: my-evolution/Locations.h:1045 msgid "Joplin" msgstr "Джоплин" #: my-evolution/Locations.h:1047 msgid "Juanjui" msgstr "Juanjui" #: my-evolution/Locations.h:1048 msgid "Juan Santamaria" msgstr "Juan Santamaria" #: my-evolution/Locations.h:1049 msgid "Juigalpa" msgstr "Juigalpa" #: my-evolution/Locations.h:1050 msgid "Jujuy" msgstr "Jujuy" #: my-evolution/Locations.h:1051 msgid "Juliaca" msgstr "Juliaca" #: my-evolution/Locations.h:1052 msgid "Junction" msgstr "Junction" #: my-evolution/Locations.h:1053 msgid "Juneau" msgstr "Juneau" #: my-evolution/Locations.h:1054 msgid "Kadena Ab" msgstr "Kadena Ab" #: my-evolution/Locations.h:1055 msgid "Kagoshima Airport" msgstr "Kagoshima Airport" #: my-evolution/Locations.h:1056 msgid "Kahului" msgstr "Кахулуи" #: my-evolution/Locations.h:1057 msgid "Kailua-Kona" msgstr "Kailua-Kona" #: my-evolution/Locations.h:1058 msgid "Kake" msgstr "Kake" #: my-evolution/Locations.h:1059 msgid "Kalamata" msgstr "Каламата" #: my-evolution/Locations.h:1060 msgid "Kalamazoo" msgstr "Каламазу" #: my-evolution/Locations.h:1061 msgid "Kalispell" msgstr "Калиспелл" #: my-evolution/Locations.h:1062 msgid "Kamigoto" msgstr "Kamigoto" #: my-evolution/Locations.h:1063 msgid "Kaneohe" msgstr "Kaneohe" #: my-evolution/Locations.h:1064 msgid "Kangshan" msgstr "Kangshan" #: my-evolution/Locations.h:1065 msgid "Kanoya Ab" msgstr "Каноя Аб" #: my-evolution/Locations.h:1066 msgid "Kansai International Airport" msgstr "Кансай, международный аэропорт" #: my-evolution/Locations.h:1067 msgid "Kansas" msgstr "Канзас" #: my-evolution/Locations.h:1068 msgid "Kansas City" msgstr "Канзас Сити" #: my-evolution/Locations.h:1069 msgid "Kansas City-Gladstone" msgstr "Канзас-Сити - Гладстон" #: my-evolution/Locations.h:1070 msgid "Kaohsiung" msgstr "Kaohsiung" #: my-evolution/Locations.h:1071 msgid "Karachi" msgstr "Карачи" #: my-evolution/Locations.h:1072 msgid "Karup" msgstr "Karup" #: my-evolution/Locations.h:1073 msgid "Kassel-Calden" msgstr "Kassel-Calden" #: my-evolution/Locations.h:1074 msgid "Kasumigaura Ab" msgstr "Касумигуара Аб" #: my-evolution/Locations.h:1075 msgid "Kasuminome Ab" msgstr "Kasuminome Ab" #: my-evolution/Locations.h:1076 msgid "Katowice" msgstr "Катовице" #: my-evolution/Locations.h:1077 msgid "Kavala" msgstr "Kavala" #: my-evolution/Locations.h:1078 msgid "Kayseri" msgstr "Кайсери" #: my-evolution/Locations.h:1079 msgid "Kazan" msgstr "Казань" #: my-evolution/Locations.h:1080 msgid "Kearney" msgstr "Kearney" #: my-evolution/Locations.h:1081 msgid "Keene" msgstr "Keene" #: my-evolution/Locations.h:1082 msgid "Kefallinia" msgstr "Кефалиния" #: my-evolution/Locations.h:1083 msgid "Keflavik" msgstr "Keflavik" #: my-evolution/Locations.h:1084 msgid "Kenai" msgstr "Кенай" #: my-evolution/Locations.h:1085 msgid "Kenosha" msgstr "Кеноша" #: my-evolution/Locations.h:1086 msgid "Kentucky" msgstr "Кентукки" #: my-evolution/Locations.h:1087 msgid "Keokuk" msgstr "Keokuk" #: my-evolution/Locations.h:1088 msgid "Kerkira" msgstr "Керкира" #: my-evolution/Locations.h:1089 msgid "Kerman" msgstr "Керман" #: my-evolution/Locations.h:1090 msgid "Ketchikan" msgstr "Кетчикан" #: my-evolution/Locations.h:1091 msgid "Key West" msgstr "Key West" #: my-evolution/Locations.h:1092 msgid "Key West NAS" msgstr "Key West NAS" #: my-evolution/Locations.h:1093 msgid "Khabarovsk" msgstr "Хабаровск" #: my-evolution/Locations.h:1094 msgid "Khamis Mushait" msgstr "Khamis Mushait" #: my-evolution/Locations.h:1095 msgid "Kharkiv" msgstr "Харьков" #: my-evolution/Locations.h:1096 msgid "Kikai Island" msgstr "Kikai Island" #: my-evolution/Locations.h:1097 msgid "Killeen" msgstr "Киллин" #: my-evolution/Locations.h:1098 msgid "Killeen-Ft Hood" msgstr "Killeen-Ft Hood" #: my-evolution/Locations.h:1099 msgid "Killeen-Gray AAF" msgstr "Killeen-Gray AAF" #: my-evolution/Locations.h:1100 msgid "King Khaled International Airport" msgstr "King Khaled International Airport" #: my-evolution/Locations.h:1101 msgid "Kingman" msgstr "Кингмен" #: my-evolution/Locations.h:1102 msgid "King Salmon" msgstr "King Salmon" #: my-evolution/Locations.h:1103 msgid "Kingston" msgstr "Кингстон" #: my-evolution/Locations.h:1104 msgid "Kingsville" msgstr "Кингсвилл" #: my-evolution/Locations.h:1105 msgid "Kinloss" msgstr "Kinloss" #: my-evolution/Locations.h:1106 msgid "Kinston" msgstr "Кинстон" #: my-evolution/Locations.h:1107 msgid "Kirkenes" msgstr "Киркенес" #: my-evolution/Locations.h:1108 msgid "Kirksville" msgstr "Кирксвилл" #: my-evolution/Locations.h:1109 msgid "Kiruna" msgstr "Кируна" #: my-evolution/Locations.h:1110 msgid "Kisarazu Ab" msgstr "Кисарадзу Аб" #: my-evolution/Locations.h:1111 msgid "Kishineu" msgstr "Кишинев" #: my-evolution/Locations.h:1112 msgid "Kitakyushu Airport" msgstr "Китакюсю, аэропорт" #: my-evolution/Locations.h:1113 msgid "Klagenfurt" msgstr "Клагенфурт" #: my-evolution/Locations.h:1114 msgid "Klamath Falls" msgstr "Кламат-Фолс" #: my-evolution/Locations.h:1115 msgid "Klawock" msgstr "Klawock" #: my-evolution/Locations.h:1116 msgid "Kleine Brogel" msgstr "Kleine Brogel" #: my-evolution/Locations.h:1117 msgid "Kliningrad" msgstr "Калининград" #: my-evolution/Locations.h:1118 msgid "Knoxville" msgstr "Knoxville" #: my-evolution/Locations.h:1119 msgid "Knoxville-Downtown" msgstr "Knoxville-Downtown" #: my-evolution/Locations.h:1120 msgid "Kobenhavn/Kastrup" msgstr "Копенгаген/Каструп" #: my-evolution/Locations.h:1121 msgid "Kobenhavn/Roskilde" msgstr "Копенгаген/Роскилд" #: my-evolution/Locations.h:1122 msgid "Kochi Airport" msgstr "Kochi Airport" #: my-evolution/Locations.h:1123 msgid "Kodiak" msgstr "Kodiak" #: my-evolution/Locations.h:1124 msgid "Kogalniceanu" msgstr "Kogalniceanu" #: my-evolution/Locations.h:1125 msgid "Kogalym" msgstr "Когалым" #: my-evolution/Locations.h:1126 msgid "Koksijde" msgstr "Koksijde" #: my-evolution/Locations.h:1127 msgid "Kolding/Vandrup" msgstr "Kolding/Vandrup" #: my-evolution/Locations.h:1128 msgid "Koln/Bonn" msgstr "Колн/Бонн" #: my-evolution/Locations.h:1129 msgid "Komatsu Ab" msgstr "Комацу Аб" #: my-evolution/Locations.h:1130 msgid "Komatsujima Ab" msgstr "Комацусима" #: my-evolution/Locations.h:1131 msgid "Konya" msgstr "Конья" #: my-evolution/Locations.h:1132 msgid "Korea, Democratic People's Republic of" msgstr "Корейская Народно-Демократическая Республика" #: my-evolution/Locations.h:1133 msgid "Korea, Republic of" msgstr "Республика Корея" #: my-evolution/Locations.h:1134 msgid "Kos" msgstr "Кос" #: my-evolution/Locations.h:1135 msgid "Kotzebue" msgstr "Коцебу" #: my-evolution/Locations.h:1136 msgid "Kozani" msgstr "Козани" #: my-evolution/Locations.h:1137 msgid "Krakow" msgstr "Краков" #: my-evolution/Locations.h:1138 msgid "Krasnodar" msgstr "Краснодар" #: my-evolution/Locations.h:1139 msgid "Krasnoyarsk" msgstr "Красноярск" #: my-evolution/Locations.h:1140 msgid "Kristiansand/Kjevik" msgstr "Kristiansand/Kjevik" #: my-evolution/Locations.h:1141 msgid "Kristiansund/Kvernberget" msgstr "Kristiansund/Kvernberget" #: my-evolution/Locations.h:1142 msgid "Kryviy Rig/Lozovatka" msgstr "Кривой Рог/Лозоватка" #: my-evolution/Locations.h:1143 msgid "Kumamoto Airport" msgstr "Кумамото, аэропорт" #: my-evolution/Locations.h:1144 msgid "Kunming" msgstr "Куньмин" #: my-evolution/Locations.h:1145 msgid "Kushiro Airport" msgstr "Аэропорт Куширо" #: my-evolution/Locations.h:1147 msgid "Kyiv/Boryspil" msgstr "Киев/Борисполь" #: my-evolution/Locations.h:1148 msgid "Kyiv/Zhulyany" msgstr "Киев/Жуляны" #: my-evolution/Locations.h:1149 msgid "La Ceiba" msgstr "Ла-Сейба" #: my-evolution/Locations.h:1150 msgid "Laconia" msgstr "Лакония" #: my-evolution/Locations.h:1151 msgid "La Coruna" msgstr "Ла-Корунья" #: my-evolution/Locations.h:1152 msgid "La Crosse" msgstr "Ла-Кросс" #: my-evolution/Locations.h:1153 msgid "La Esperanza" msgstr "Ла-Эсперанса" #: my-evolution/Locations.h:1154 msgid "Lafayette" msgstr "Лафайет" #: my-evolution/Locations.h:1155 msgid "La Grande" msgstr "Ла-Гранд" #: my-evolution/Locations.h:1156 msgid "Lahaina" msgstr "Lahaina" #: my-evolution/Locations.h:1157 msgid "Lahore" msgstr "Лахор" #: my-evolution/Locations.h:1158 msgid "Lajes" msgstr "Lajes" #: my-evolution/Locations.h:1159 msgid "La Junta" msgstr "La Junta" #: my-evolution/Locations.h:1160 msgid "Lake Charles" msgstr "Лейк-Чарльз" #: my-evolution/Locations.h:1161 msgid "Lake Hood" msgstr "Лейк-Худ" #: my-evolution/Locations.h:1162 msgid "Lakehurst" msgstr "Лайкхерст" #: my-evolution/Locations.h:1163 msgid "Lakeland" msgstr "Лайкленд" #: my-evolution/Locations.h:1164 msgid "Lake Tahoe" msgstr "Лейк-Тахо" #: my-evolution/Locations.h:1165 msgid "Lakeview" msgstr "Лейквью" #: my-evolution/Locations.h:1166 msgid "Lamar" msgstr "Ламар" #: my-evolution/Locations.h:1167 msgid "La Mesa" msgstr "La Mesa" #: my-evolution/Locations.h:1168 msgid "Lamezia" msgstr "Lamezia" #: my-evolution/Locations.h:1169 msgid "Lamoni" msgstr "Ламоне" #: my-evolution/Locations.h:1170 msgid "Lampedusa" msgstr "Лампедуза" #: my-evolution/Locations.h:1171 msgid "Lanai" msgstr "Ланаи" #: my-evolution/Locations.h:1172 msgid "Lancaster" msgstr "Ланкастер" #: my-evolution/Locations.h:1173 msgid "Lander" msgstr "Ландер" #: my-evolution/Locations.h:1174 msgid "Langebaanweg" msgstr "Langebaanweg" #: my-evolution/Locations.h:1175 msgid "Langley AFB" msgstr "Авиабаза Лэнгли" #: my-evolution/Locations.h:1176 msgid "Lannion" msgstr "Lannion" #: my-evolution/Locations.h:1177 msgid "Lansing" msgstr "Лансинг" #: my-evolution/Locations.h:1178 msgid "Lanzhou" msgstr "Ланьчжоу" #: my-evolution/Locations.h:1179 msgid "La Paz" msgstr "Ла-Пас" #: my-evolution/Locations.h:1180 msgid "La Paz/Alto" msgstr "Ла-Пас/Альто" #: my-evolution/Locations.h:1181 msgid "Laramie" msgstr "Ларами" #: my-evolution/Locations.h:1182 msgid "Laredo" msgstr "Ларедо" #: my-evolution/Locations.h:1183 msgid "Larnaka" msgstr "Ларнака" #: my-evolution/Locations.h:1184 msgid "La Romana" msgstr "La Romana" #: my-evolution/Locations.h:1185 msgid "Las Americas" msgstr "Las Americas" #: my-evolution/Locations.h:1186 msgid "Las Tunas" msgstr "Лас-Тунас" #: my-evolution/Locations.h:1187 msgid "Las Vegas" msgstr "Лас-Вегас" #: my-evolution/Locations.h:1188 msgid "Latina" msgstr "Латина" #: my-evolution/Locations.h:1189 msgid "Latrobe" msgstr "Латроб" #: my-evolution/Locations.h:1190 msgid "Laughlin" msgstr "Laughlin" #: my-evolution/Locations.h:1191 msgid "Laurel" msgstr "Laurel" #: my-evolution/Locations.h:1192 msgid "La Verne" msgstr "La Verne" #: my-evolution/Locations.h:1193 msgid "Lawrence" msgstr "Лоренс" #: my-evolution/Locations.h:1194 msgid "Lawton" msgstr "Лоутон" #: my-evolution/Locations.h:1195 msgid "Leadville" msgstr "Leadville" #: my-evolution/Locations.h:1196 msgid "Learmouth" msgstr "Learmouth" #: my-evolution/Locations.h:1198 msgid "Lecce" msgstr "Lecce" #: my-evolution/Locations.h:1199 msgid "Leeds and Bradford" msgstr "Лидс и Брэдфорд" #: my-evolution/Locations.h:1200 msgid "Leesburg" msgstr "Лисберг" #: my-evolution/Locations.h:1201 msgid "Leeuwarden" msgstr "Leeuwarden" #: my-evolution/Locations.h:1202 msgid "Le Havre-Octeville" msgstr "Le Havre-Octeville" #: my-evolution/Locations.h:1203 msgid "Leipzig-Schkeuditz" msgstr "Лейпциг-Шкойдиц" #: my-evolution/Locations.h:1204 msgid "Leknes" msgstr "Leknes" #: my-evolution/Locations.h:1205 msgid "Le Mans" msgstr "Le Mans" #: my-evolution/Locations.h:1206 msgid "Le Marine" msgstr "Le Marine" #: my-evolution/Locations.h:1207 msgid "Lemmon" msgstr "Lemmon" #: my-evolution/Locations.h:1208 msgid "Lemoore" msgstr "Lemoore" #: my-evolution/Locations.h:1209 msgid "Leticia/Vasquez Cobo" msgstr "Leticia/Vasquez Cobo" #: my-evolution/Locations.h:1210 msgid "Le Touquet" msgstr "Le Touquet" #: my-evolution/Locations.h:1211 msgid "Leuchars" msgstr "Leuchars" #: my-evolution/Locations.h:1212 msgid "Lewisburg" msgstr "Льюисберг" #: my-evolution/Locations.h:1213 msgid "Lewiston" msgstr "Льюистон" #: my-evolution/Locations.h:1214 msgid "Lewistown" msgstr "Льюистаун" #: my-evolution/Locations.h:1215 msgid "Lexington" msgstr "Лексингтон" #: my-evolution/Locations.h:1216 msgid "Liberal" msgstr "Либерал" #: my-evolution/Locations.h:1218 msgid "Libya" msgstr "Ливия" #: my-evolution/Locations.h:1219 msgid "Lichtenburg" msgstr "Лихтенбург" #: my-evolution/Locations.h:1220 msgid "Lidgerwood" msgstr "Lidgerwood" #: my-evolution/Locations.h:1221 msgid "Liege" msgstr "Льеж" #: my-evolution/Locations.h:1222 msgid "Lihue" msgstr "Lihue" #: my-evolution/Locations.h:1223 msgid "Lille-Lesquin" msgstr "Лилль-Лескен" #: my-evolution/Locations.h:1224 msgid "Lima-Callao" msgstr "Лима-Кальяо" #: my-evolution/Locations.h:1225 msgid "Limnos" msgstr "Лимнос" #: my-evolution/Locations.h:1226 msgid "Limoges" msgstr "Limoges" #: my-evolution/Locations.h:1227 msgid "Limon" msgstr "Лимон" #: my-evolution/Locations.h:1228 msgid "Lincoln" msgstr "Линкольн" #: my-evolution/Locations.h:1229 msgid "Linz" msgstr "Линц" #: my-evolution/Locations.h:1230 msgid "Lisboa" msgstr "Лиссабон" #: my-evolution/Locations.h:1231 msgid "Lista" msgstr "Листа" #: my-evolution/Locations.h:1232 msgid "Litchfield" msgstr "Литчфилд" #: my-evolution/Locations.h:1234 msgid "Little Rock" msgstr "Литл-Рок" #: my-evolution/Locations.h:1235 msgid "Little Rock AFB" msgstr "Литл-Рок, авиабаза" #: my-evolution/Locations.h:1236 msgid "Livermore" msgstr "Ливермор" #: my-evolution/Locations.h:1237 msgid "Liverpool" msgstr "Ливерпуль" #: my-evolution/Locations.h:1238 msgid "Livingston" msgstr "Ливингстон" #: my-evolution/Locations.h:1239 msgid "Ljubljana" msgstr "Любляна" #: my-evolution/Locations.h:1240 msgid "Logan" msgstr "Логан" #: my-evolution/Locations.h:1241 msgid "Lolland Falster" msgstr "о-в Лолланн о-в Фальстер" #: my-evolution/Locations.h:1242 msgid "Lompoc" msgstr "Ломпок" #: my-evolution/Locations.h:1243 msgid "London" msgstr "Лондон" #: my-evolution/Locations.h:1244 msgid "London/City" msgstr "Лондон/Сити" #: my-evolution/Locations.h:1245 msgid "London/Gatwick" msgstr "Лондон/Гатвик" #: my-evolution/Locations.h:1246 msgid "London/Heathrow" msgstr "Лондон/Хитроу" #: my-evolution/Locations.h:1247 msgid "London/Stansted" msgstr "Лондон/Станстед" #: my-evolution/Locations.h:1248 msgid "Londrina" msgstr "Лондрина" #: my-evolution/Locations.h:1249 msgid "Lone Rock" msgstr "Lone Rock" #: my-evolution/Locations.h:1250 msgid "Long Beach" msgstr "Лонг-Бич" #: my-evolution/Locations.h:1251 msgid "Longview" msgstr "Лонгвью" #: my-evolution/Locations.h:1252 msgid "Lorient-Lann-Bihoue" msgstr "Lorient-Lann-Bihoue" #: my-evolution/Locations.h:1253 msgid "Los Alamos" msgstr "Лос-Аламос" #: my-evolution/Locations.h:1254 msgid "Los Angeles" msgstr "Лос-Анжелес" #: my-evolution/Locations.h:1255 msgid "Los Mochis" msgstr "Лос-Мочис" #: my-evolution/Locations.h:1256 msgid "Lossiemouth" msgstr "Лоссимут" #: my-evolution/Locations.h:1257 msgid "Louisville" msgstr "Луисвилль" #: my-evolution/Locations.h:1258 msgid "Louisville-Standiford Field" msgstr "Louisville-Standiford Field" #: my-evolution/Locations.h:1259 msgid "Lousiana" msgstr "Луизиана" #: my-evolution/Locations.h:1260 msgid "Lovelock" msgstr "Ловлок" #: my-evolution/Locations.h:1261 msgid "Lubbock" msgstr "Лаббок" #: my-evolution/Locations.h:1262 msgid "Lubeck-Blankensee" msgstr "Lubeck-Blankensee" #: my-evolution/Locations.h:1263 msgid "Lufkin" msgstr "Лафкин" #: my-evolution/Locations.h:1264 msgid "Lugano" msgstr "Лугано" #: my-evolution/Locations.h:1265 msgid "Luqa" msgstr "Luqa" #: my-evolution/Locations.h:1266 msgid "Luton" msgstr "Латон" #: my-evolution/Locations.h:1268 msgid "Luxeuil" msgstr "Luxeuil" #: my-evolution/Locations.h:1269 msgid "Luxor" msgstr "Луксор" #: my-evolution/Locations.h:1270 msgid "Lviv" msgstr "Львов" #: my-evolution/Locations.h:1271 msgid "Lynchburg" msgstr "Линчберг" #: my-evolution/Locations.h:1272 msgid "Lyneham" msgstr "Lyneham" #: my-evolution/Locations.h:1273 msgid "Lyon-Bron" msgstr "Lyon-Bron" #: my-evolution/Locations.h:1274 msgid "Lyon-Satolas" msgstr "Lyon-Satolas" #: my-evolution/Locations.h:1275 msgid "Maastricht" msgstr "Маастрихт" #: my-evolution/Locations.h:1276 msgid "Macae" msgstr "Масаи" #: my-evolution/Locations.h:1277 msgid "Macapa" msgstr "Макапа" #: my-evolution/Locations.h:1278 msgid "Maceio" msgstr "Масейо" #: my-evolution/Locations.h:1279 msgid "Macon" msgstr "Макон" #: my-evolution/Locations.h:1280 msgid "Madinah" msgstr "Madinah" #: my-evolution/Locations.h:1281 msgid "Madison" msgstr "Мадисон" #: my-evolution/Locations.h:1282 msgid "Madras/Minambakkam" msgstr "Мадрас" #: my-evolution/Locations.h:1283 msgid "Madrid (Barajas)" msgstr "Мадрид (Барахас)" #: my-evolution/Locations.h:1284 msgid "Madrid (Cuatro Vientos)" msgstr "Madrid (Кватро Вентос)" #: my-evolution/Locations.h:1285 msgid "Magadan" msgstr "Магадан" #: my-evolution/Locations.h:1286 msgid "Magdalena" msgstr "Магдалена" #: my-evolution/Locations.h:1287 msgid "Maine" msgstr "Мэн" #: my-evolution/Locations.h:1288 msgid "Makhachkala" msgstr "Махачкала" #: my-evolution/Locations.h:1289 msgid "Makkah" msgstr "Мекка" #: my-evolution/Locations.h:1290 msgid "Makung" msgstr "Makung" #: my-evolution/Locations.h:1291 msgid "Malad City" msgstr "Malad City" #: my-evolution/Locations.h:1292 msgid "Malaga" msgstr "Малага" #: my-evolution/Locations.h:1293 msgid "Malatya" msgstr "Малатья" #: my-evolution/Locations.h:1294 msgid "Maldonado/Punta Est" msgstr "Maldonado/Punta Est" #: my-evolution/Locations.h:1295 msgid "Malmo/Sturup" msgstr "Malmo/Sturup" #: my-evolution/Locations.h:1297 msgid "Mammoth Lakes" msgstr "Маммот-Лейкс" #: my-evolution/Locations.h:1298 msgid "Managua" msgstr "Манагуа" #: my-evolution/Locations.h:1299 msgid "Manassas" msgstr "Манассас" #: my-evolution/Locations.h:1300 msgid "Manaus" msgstr "Манаус" #: my-evolution/Locations.h:1301 msgid "Manchester" msgstr "Манчестер" #: my-evolution/Locations.h:1302 msgid "Mangilsan Ab" msgstr "Mangilsan Ab" #: my-evolution/Locations.h:1303 msgid "Manhattan" msgstr "Манхеттен" #: my-evolution/Locations.h:1304 msgid "Manisa" msgstr "Маниса" #: my-evolution/Locations.h:1305 msgid "Manistee" msgstr "Манисти" #: my-evolution/Locations.h:1306 msgid "Manitoba" msgstr "Манитоба" #: my-evolution/Locations.h:1307 msgid "Manitowoc" msgstr "Манитовок" #: my-evolution/Locations.h:1308 msgid "Mankato" msgstr "Манкейто" #: my-evolution/Locations.h:1309 msgid "Mansfield" msgstr "Мансфельд" #: my-evolution/Locations.h:1310 msgid "Manta" msgstr "Manta" #: my-evolution/Locations.h:1311 msgid "Manzanillo" msgstr "Мансанильо" #: my-evolution/Locations.h:1312 msgid "Maraba" msgstr "Мараба" #: my-evolution/Locations.h:1313 msgid "Maracaibo-La Chinita" msgstr "Маракаибо-Ла Чинита" #: my-evolution/Locations.h:1314 msgid "Maracay-B.A.Sucre" msgstr "Maracay-B.A.Sucre" #: my-evolution/Locations.h:1315 msgid "Marathon" msgstr "Маратон" #: my-evolution/Locations.h:1316 msgid "Mar Del Plata" msgstr "Мар-дель-Плата" #: my-evolution/Locations.h:1317 msgid "Margarita" msgstr "Маргарита" #: my-evolution/Locations.h:1318 msgid "Marianna" msgstr "Марианна" #: my-evolution/Locations.h:1319 msgid "Marib" msgstr "Мариб" #: my-evolution/Locations.h:1320 msgid "Maribor" msgstr "Mарибор" #: my-evolution/Locations.h:1321 msgid "Marietta" msgstr "Mариетта" #: my-evolution/Locations.h:1322 msgid "Marino di Ravenna" msgstr "Марина-ди-Равенна" #: my-evolution/Locations.h:1323 msgid "Marion" msgstr "Марион" #: my-evolution/Locations.h:1324 msgid "Marion-Wytheville" msgstr "Marion-Wytheville" #: my-evolution/Locations.h:1325 msgid "Marquette" msgstr "Marquette" #: my-evolution/Locations.h:1326 msgid "Marseille-Provence" msgstr "Марсель-Прованс" #: my-evolution/Locations.h:1327 msgid "Marseilles" msgstr "Марсель" #: my-evolution/Locations.h:1328 msgid "Marshall" msgstr "Маршалл" #: my-evolution/Locations.h:1329 msgid "Marshalltown" msgstr "Маршалтаун" #: my-evolution/Locations.h:1330 msgid "Marshfield" msgstr "Маршфилд" #: my-evolution/Locations.h:1331 msgid "Marte" msgstr "Marte" #: my-evolution/Locations.h:1332 msgid "Marthas Vineyard" msgstr "Мартас-Виньярд" #: my-evolution/Locations.h:1333 msgid "Martinsburg" msgstr "Мартинсберг" #: my-evolution/Locations.h:1334 msgid "Martinsville" msgstr "Мартинсвилл" #: my-evolution/Locations.h:1335 msgid "Maryland" msgstr "Мэриленд" #: my-evolution/Locations.h:1336 msgid "Marysville" msgstr "Мэрисвилл" #: my-evolution/Locations.h:1337 msgid "Marysville-Beale AFB" msgstr "Marysville-Beale AFB" #: my-evolution/Locations.h:1338 msgid "Mashhad" msgstr "Машхад" #: my-evolution/Locations.h:1339 msgid "Masirah" msgstr "Masirah" #: my-evolution/Locations.h:1340 msgid "Mason City" msgstr "Mason City" #: my-evolution/Locations.h:1341 msgid "Massachusetts" msgstr "Массачусетс" #: my-evolution/Locations.h:1342 msgid "Massena" msgstr "Massena" #: my-evolution/Locations.h:1343 msgid "Matamoros" msgstr "Матаморос" #: my-evolution/Locations.h:1344 msgid "Matsumoto Airport" msgstr "Маумото, аэропорт" #: my-evolution/Locations.h:1345 msgid "Matsushima Ab" msgstr "Авиабаза Мацушима" #: my-evolution/Locations.h:1346 msgid "Matsuyama Airport" msgstr "Мацуяма, аэропорт" #: my-evolution/Locations.h:1347 msgid "Mattoon" msgstr "Маттун" #: my-evolution/Locations.h:1348 msgid "Mayaguez" msgstr "Маягуэс" #: my-evolution/Locations.h:1349 msgid "Mayport" msgstr "Mayport" #: my-evolution/Locations.h:1350 msgid "Mazatlan" msgstr "Масатлан" #: my-evolution/Locations.h:1351 msgid "Mazu" msgstr "Mazu" #: my-evolution/Locations.h:1352 msgid "McAlester" msgstr "Мак-Алестер" #: my-evolution/Locations.h:1353 msgid "McAllen" msgstr "Мак-Аллен" #: my-evolution/Locations.h:1354 msgid "McCall" msgstr "Мак-Колл" #: my-evolution/Locations.h:1355 msgid "McCarthy" msgstr "McCarthy" #: my-evolution/Locations.h:1356 msgid "McClellan" msgstr "McClellan" #: my-evolution/Locations.h:1357 msgid "McComb" msgstr "McComb" #: my-evolution/Locations.h:1358 msgid "McCook" msgstr "Мак-Кук" #: my-evolution/Locations.h:1359 msgid "McGrath" msgstr "Мак-Грат" #: my-evolution/Locations.h:1360 msgid "Mc Gregor" msgstr "Mc Gregor" #: my-evolution/Locations.h:1361 msgid "Meacham" msgstr "Meacham" #: my-evolution/Locations.h:1362 msgid "Medford" msgstr "Медфорт" #: my-evolution/Locations.h:1363 msgid "Medicine Lodge" msgstr "Медисин-Лодж" #: my-evolution/Locations.h:1364 msgid "Mehamn" msgstr "Mehamn" #: my-evolution/Locations.h:1365 msgid "Mekoryuk" msgstr "Мекорьюк" #: my-evolution/Locations.h:1366 msgid "Melbourne" msgstr "Мельбурн" #: my-evolution/Locations.h:1367 msgid "Melfa" msgstr "Мелфа" #: my-evolution/Locations.h:1368 msgid "Melilla" msgstr "Melilla" #: my-evolution/Locations.h:1369 msgid "Memambetsu Airport" msgstr "Memambetsu Airport" #: my-evolution/Locations.h:1370 msgid "Memphis" msgstr "Мемфис" #: my-evolution/Locations.h:1371 msgid "Memphis-NAS" msgstr "Мемфиская база морской авиации" #: my-evolution/Locations.h:1372 msgid "Mendoza" msgstr "Мендоса" #: my-evolution/Locations.h:1373 msgid "Mene Grande" msgstr "Мене-Гранде" #: my-evolution/Locations.h:1374 msgid "Menominee" msgstr "Меномини" #: my-evolution/Locations.h:1375 msgid "Menorca" msgstr "Менорка" #: my-evolution/Locations.h:1376 msgid "Merced" msgstr "Мерсед" #: my-evolution/Locations.h:1377 msgid "Merida" msgstr "Мерида" #: my-evolution/Locations.h:1378 msgid "Meridian" msgstr "Меридиан" #: my-evolution/Locations.h:1379 msgid "Meridian-Lauderdale" msgstr "Meridian-Lauderdale" #: my-evolution/Locations.h:1380 msgid "Merril Field" msgstr "Merril Field" #: my-evolution/Locations.h:1381 msgid "Mersa Matruh" msgstr "Мерса-Матрух" #: my-evolution/Locations.h:1382 msgid "Mesa-Falcon Field" msgstr "Mesa-Falcon Field" #: my-evolution/Locations.h:1383 msgid "Metabaru Ab" msgstr "Metabaru Ab" #: my-evolution/Locations.h:1384 msgid "Metz-Frescaty" msgstr "Metz-Frescaty" #: my-evolution/Locations.h:1385 msgid "Mexicali" msgstr "Mexicali" #: my-evolution/Locations.h:1387 msgid "Miami" msgstr "Майами" #: my-evolution/Locations.h:1388 msgid "Miami-Kendall" msgstr "Майами-Кендал" #: my-evolution/Locations.h:1389 msgid "Miami-Opa Locka" msgstr "Майами - Опа Лока" #: my-evolution/Locations.h:1390 msgid "Michigan" msgstr "Мичиган" #: my-evolution/Locations.h:1391 msgid "Middle East" msgstr "Средний Восток" #: my-evolution/Locations.h:1392 msgid "Middleton Island" msgstr "Middleton Island" #: my-evolution/Locations.h:1393 msgid "Middletown" msgstr "Миддлтаун" #: my-evolution/Locations.h:1394 msgid "Midland" msgstr "Мидленд" #: my-evolution/Locations.h:1395 msgid "Miho Ab" msgstr "Miho Ab" #: my-evolution/Locations.h:1396 msgid "Milano/Linate" msgstr "Milano/Linate" #: my-evolution/Locations.h:1397 msgid "Milano/Malpensa" msgstr "Milano/Malpensa" #: my-evolution/Locations.h:1398 msgid "Miles City" msgstr "Майлс-Сити" #: my-evolution/Locations.h:1399 msgid "Milford" msgstr "Милфорд" #: my-evolution/Locations.h:1400 msgid "Millinocket" msgstr "Миллинокет" #: my-evolution/Locations.h:1401 msgid "Millville" msgstr "Милвилл" #: my-evolution/Locations.h:1402 msgid "Milton" msgstr "Милтон" #: my-evolution/Locations.h:1403 msgid "Milwaukee" msgstr "Милуоки" #: my-evolution/Locations.h:1404 msgid "Milwaukee-Timmerman" msgstr "Милуоки-Тиммерман" #: my-evolution/Locations.h:1405 msgid "Minamitorishima" msgstr "Minamitorishima" #: my-evolution/Locations.h:1406 msgid "Minatitlan" msgstr "Минатитлан" #: my-evolution/Locations.h:1407 msgid "Minchumina" msgstr "Minchumina" #: my-evolution/Locations.h:1408 msgid "Mineralnye Vody" msgstr "Минеральные Воды" #: my-evolution/Locations.h:1409 msgid "Mineral Wells" msgstr "Минерал-Уэлс" #: my-evolution/Locations.h:1410 msgid "Minneapolis" msgstr "Миннеаполис" #: my-evolution/Locations.h:1411 msgid "Minneapolis [2]" msgstr "Миннеаполис [2]" #: my-evolution/Locations.h:1412 msgid "Minneapolis [3]" msgstr "Миннеаполис [3]" #: my-evolution/Locations.h:1413 msgid "Minnesota" msgstr "Миннесота" #: my-evolution/Locations.h:1414 msgid "Minocqua" msgstr "Minocqua" #: my-evolution/Locations.h:1415 msgid "Minot" msgstr "Майнот" #: my-evolution/Locations.h:1416 msgid "Minot AFB" msgstr "Майнот, авиабаза" #: my-evolution/Locations.h:1417 msgid "Misawa Ab" msgstr "Мисава Аб" #: my-evolution/Locations.h:1418 msgid "Mississippi" msgstr "Миссисипи" #: my-evolution/Locations.h:1419 msgid "Missoula" msgstr "Мизула" #: my-evolution/Locations.h:1420 msgid "Missouri" msgstr "Миссури" #: my-evolution/Locations.h:1421 msgid "Mitchell" msgstr "Митчелл" #: my-evolution/Locations.h:1422 msgid "Mitilini" msgstr "Митилини" #: my-evolution/Locations.h:1423 msgid "Miyakejima Airport" msgstr "Miyakejima Airport" #: my-evolution/Locations.h:1424 msgid "Miyazaki Airport" msgstr "Миядзаки, аэропорт" #: my-evolution/Locations.h:1425 msgid "Moa" msgstr "Моа" #: my-evolution/Locations.h:1426 msgid "Mobile Downtown" msgstr "Mobile Downtown" #: my-evolution/Locations.h:1427 msgid "Mobile Regional Airport" msgstr "Мобил, региональный аэропорт" #: my-evolution/Locations.h:1428 msgid "Mobridge" msgstr "Мобридж" #: my-evolution/Locations.h:1429 msgid "Modesto" msgstr "Модесто" #: my-evolution/Locations.h:1430 msgid "Mo I Rana" msgstr "Mo I Rana" #: my-evolution/Locations.h:1431 msgid "Mojave" msgstr "Mojave" #: my-evolution/Locations.h:1432 msgid "Molde" msgstr "Молде" #: my-evolution/Locations.h:1433 msgid "Moldova" msgstr "Молдова" #: my-evolution/Locations.h:1434 msgid "Moline-Quad Cities" msgstr "Moline-Quad Cities" #: my-evolution/Locations.h:1435 msgid "Molokai" msgstr "Молокаи" #: my-evolution/Locations.h:1436 msgid "Mombetsu Airport" msgstr "Момбецу, аэропорт" #: my-evolution/Locations.h:1437 msgid "Monchengladbach" msgstr "Monchengladbach" #: my-evolution/Locations.h:1438 msgid "Monclova" msgstr "Монклова" #: my-evolution/Locations.h:1439 msgid "Moncton" msgstr "Монктон" #: my-evolution/Locations.h:1440 msgid "Monida" msgstr "Monida" #: my-evolution/Locations.h:1441 msgid "Monpellier-Mediterrannee" msgstr "Monpellier-Mediterrannee" #: my-evolution/Locations.h:1442 msgid "Monroe" msgstr "Монро" #: my-evolution/Locations.h:1443 msgid "Montague" msgstr "Монтегю" #: my-evolution/Locations.h:1444 msgid "Montana" msgstr "Монтана" #: my-evolution/Locations.h:1445 msgid "Mont-de-Marsan" msgstr "Mont-de-Marsan" #: my-evolution/Locations.h:1446 msgid "Monte Argentario" msgstr "Monte Argentario" #: my-evolution/Locations.h:1447 msgid "Monte Bisbino" msgstr "Monte Bisbino" #: my-evolution/Locations.h:1448 msgid "Monte Calamita" msgstr "Monte Calamita" #: my-evolution/Locations.h:1449 msgid "Monte Cimone" msgstr "Monte Cimone" #: my-evolution/Locations.h:1450 msgid "Montego Bay" msgstr "Монтего-Бей" #: my-evolution/Locations.h:1451 msgid "Monte Malanotte" msgstr "Monte Malanotte" #: my-evolution/Locations.h:1452 msgid "Monterey" msgstr "Монтерей" #: my-evolution/Locations.h:1453 msgid "Monterrey" msgstr "Монтеррей" #: my-evolution/Locations.h:1454 msgid "Monte Scuro" msgstr "Monte Scuro" #: my-evolution/Locations.h:1455 msgid "Monte Terminillo" msgstr "Monte Terminillo" #: my-evolution/Locations.h:1456 msgid "Montevideo/Carrasco" msgstr "Монтевидео/Карраско" #: my-evolution/Locations.h:1457 msgid "Montgomery" msgstr "Монтгомери" #: my-evolution/Locations.h:1458 msgid "Montgomery-Maxwell AFB" msgstr "Монтгомери-авиабаза Максвелл" #: my-evolution/Locations.h:1459 msgid "Monticello" msgstr "Монтиселло" #: my-evolution/Locations.h:1460 msgid "Montpelier" msgstr "Монтпилиер" #: my-evolution/Locations.h:1461 msgid "Montreal Dorval" msgstr "Монреаль Дорваль" #: my-evolution/Locations.h:1462 msgid "Montreal Mirabel" msgstr "Монреаль Мирабель" #: my-evolution/Locations.h:1463 msgid "Montreal Saint-Hubert" msgstr "Монреаль Сен-Хуберт" #: my-evolution/Locations.h:1464 msgid "Montrose" msgstr "Монтроз" #: my-evolution/Locations.h:1465 msgid "Montrose (2)" msgstr "Монтроз (2)" #: my-evolution/Locations.h:1466 msgid "Morelia" msgstr "Морелия" #: my-evolution/Locations.h:1467 msgid "Morgantown" msgstr "Моргантаун" #: my-evolution/Locations.h:1468 msgid "Moriarty" msgstr "Мориарти" #: my-evolution/Locations.h:1470 msgid "Morristown" msgstr "Морристаун" #: my-evolution/Locations.h:1471 msgid "Moscow Domodedovo" msgstr "Москва Домодедово" #: my-evolution/Locations.h:1472 msgid "Moscow Sheremetyevo" msgstr "Москва Шереметьево" #: my-evolution/Locations.h:1473 msgid "Moses Lake" msgstr "Moses Lake" #: my-evolution/Locations.h:1474 msgid "Mosinee" msgstr "Мозини" #: my-evolution/Locations.h:1475 msgid "Mosjoen" msgstr "Mosjoen" #: my-evolution/Locations.h:1476 msgid "Moultrie" msgstr "Моултри" #: my-evolution/Locations.h:1477 msgid "Mountain Home" msgstr "Маунтин-Вью" #: my-evolution/Locations.h:1478 msgid "Mountain View" msgstr "Маунтин-Хом" #: my-evolution/Locations.h:1479 msgid "Mount Clemens" msgstr "Маунт-Клемент" #: my-evolution/Locations.h:1480 msgid "Mount Holly" msgstr "Маунт-Холли" #: my-evolution/Locations.h:1481 msgid "Mount Shasta" msgstr "Mount Shasta" #: my-evolution/Locations.h:1482 msgid "Mount Vernon" msgstr "Маунт-Вернон" #: my-evolution/Locations.h:1483 msgid "Mount Wilson" msgstr "Mount Wilson" #: my-evolution/Locations.h:1484 msgid "Mt Washington" msgstr "г. Вашингтон" #: my-evolution/Locations.h:1485 msgid "Mugla/Dalaman" msgstr "Мугла/Даламан" #: my-evolution/Locations.h:1486 msgid "Muir" msgstr "Muir" #: my-evolution/Locations.h:1487 msgid "Mullan" msgstr "Mullan" #: my-evolution/Locations.h:1488 msgid "Mullen" msgstr "Муллен" #: my-evolution/Locations.h:1489 msgid "Munchen" msgstr "Мюнхен" #: my-evolution/Locations.h:1490 msgid "Muncie" msgstr "Манси" #: my-evolution/Locations.h:1491 msgid "Munster/Osnabruck" msgstr "Манстер/Оснабрюк" #: my-evolution/Locations.h:1492 msgid "Murcia" msgstr "Мурсия" #: my-evolution/Locations.h:1493 msgid "Murmansk" msgstr "Мурманск" #: my-evolution/Locations.h:1494 msgid "Mus" msgstr "оз. Мус" #: my-evolution/Locations.h:1495 msgid "Muscatine" msgstr "Muscatine" #: my-evolution/Locations.h:1496 msgid "Muscle Shoals" msgstr "Muscle Shoals" #: my-evolution/Locations.h:1497 msgid "Muskegon" msgstr "Маскигон" #: my-evolution/Locations.h:1498 msgid "Mykonos" msgstr "Миконос" #: my-evolution/Locations.h:1499 msgid "Myrtle Beach" msgstr "Myrtle Beach" #: my-evolution/Locations.h:1500 msgid "Nabesna/Devil Mt." msgstr "Nabesna/Devil Mt." #: my-evolution/Locations.h:1501 msgid "Nacogdoches" msgstr "Накодочес" #: my-evolution/Locations.h:1502 msgid "Nagasaki Airport" msgstr "Нагасаки, аэропорт" #: my-evolution/Locations.h:1503 msgid "Nagoya Airport" msgstr "Нагоя, аэропорт" #: my-evolution/Locations.h:1504 msgid "Nagpur Sonegaon" msgstr "Nagpur Sonegaon" #: my-evolution/Locations.h:1505 msgid "Naha Airport" msgstr "Наха, аэропорт" #: my-evolution/Locations.h:1506 msgid "Najran" msgstr "Наджран" #: my-evolution/Locations.h:1507 msgid "Nakashibetsu Airport" msgstr "Накашибетсу, аэропорт" #: my-evolution/Locations.h:1508 msgid "Nalchik" msgstr "Нальчик" #: my-evolution/Locations.h:1509 msgid "Namsos" msgstr "Намсус" #: my-evolution/Locations.h:1510 msgid "Nancy-Essey" msgstr "Nancy-Essey" #: my-evolution/Locations.h:1511 msgid "Nancy-Ochey" msgstr "Nancy-Ochey" #: my-evolution/Locations.h:1512 msgid "Nankishirahama Airport" msgstr "Nankishirahama Airport" #: my-evolution/Locations.h:1513 msgid "Nanning" msgstr "Nanning" #: my-evolution/Locations.h:1514 msgid "Nantes Adlantique" msgstr "Nantes Adlantique" #: my-evolution/Locations.h:1515 msgid "Nantucket" msgstr "Нантакет" #: my-evolution/Locations.h:1516 msgid "Napa" msgstr "Напа" #: my-evolution/Locations.h:1517 msgid "Naples" msgstr "Неаполь" #: my-evolution/Locations.h:1518 msgid "Napoli" msgstr "Napoli" #: my-evolution/Locations.h:1519 msgid "Narvik" msgstr "Нарвик" #: my-evolution/Locations.h:1520 msgid "Nasa Shuttle" msgstr "NASA Шаттл" #: my-evolution/Locations.h:1521 msgid "Nashua" msgstr "Нашуа" #: my-evolution/Locations.h:1522 msgid "Nashville" msgstr "Нашвилл" #: my-evolution/Locations.h:1523 msgid "Nassau" msgstr "Нассо" #: my-evolution/Locations.h:1524 msgid "Natal" msgstr "Натал" #: my-evolution/Locations.h:1525 msgid "Natchez" msgstr "Натчез" #: my-evolution/Locations.h:1526 msgid "Nawabshah" msgstr "Навабшах" #: my-evolution/Locations.h:1527 msgid "Nebraska" msgstr "Небраска" #: my-evolution/Locations.h:1528 msgid "Needles" msgstr "Нидлс" #: my-evolution/Locations.h:1529 msgid "Nenana" msgstr "Ненана" #: my-evolution/Locations.h:1531 msgid "Neuquen" msgstr "Neuquen" #: my-evolution/Locations.h:1532 msgid "Nevada" msgstr "Невада" #: my-evolution/Locations.h:1533 msgid "Newark" msgstr "Ньюарк" #: my-evolution/Locations.h:1534 msgid "New Bedford" msgstr "Нью-Бедфорт" #: my-evolution/Locations.h:1535 msgid "New Bern" msgstr "Нью-Берн" #: my-evolution/Locations.h:1536 msgid "New Braunfels" msgstr "Нью-Браунфелс" #: my-evolution/Locations.h:1537 msgid "New Brunswick" msgstr "Нью-Брансуик" #: my-evolution/Locations.h:1538 msgid "Newburgh" msgstr "Ньюберг" #: my-evolution/Locations.h:1539 msgid "Newcastle" msgstr "Ньюкасл" #: my-evolution/Locations.h:1540 msgid "New Delhi/Palam" msgstr "Нью-Дели/Палам" #: my-evolution/Locations.h:1541 msgid "Newfoundland" msgstr "Ньюфаундленд" #: my-evolution/Locations.h:1542 msgid "New Hampshire" msgstr "Нью-Хемпшир" #: my-evolution/Locations.h:1543 msgid "New Haven" msgstr "Нью-Хейвен" #: my-evolution/Locations.h:1544 msgid "New Iberia" msgstr "Новая Иберия" #: my-evolution/Locations.h:1545 msgid "New Jersey" msgstr "Нью-Джерси" #: my-evolution/Locations.h:1546 msgid "New Mexico" msgstr "Нью-Мексико" #: my-evolution/Locations.h:1547 msgid "New Orleans" msgstr "Новый Орлеан" #: my-evolution/Locations.h:1548 msgid "New Orleans-Lakefront" msgstr "Новый Орлеан - Lakefront" #: my-evolution/Locations.h:1549 msgid "New Orleans NAS" msgstr "база морской авиации в Новом Орлеане" #: my-evolution/Locations.h:1550 msgid "Newport" msgstr "Ньюпорт" #: my-evolution/Locations.h:1551 msgid "Newport News" msgstr "Ньюпорт-Ньюс" #: my-evolution/Locations.h:1552 msgid "New Port Richey" msgstr "New Port Richey" #: my-evolution/Locations.h:1553 msgid "New River" msgstr "Нью-Ривер" #: my-evolution/Locations.h:1554 msgid "New Tokyo International Airport" msgstr "Новый международный аэропорт Токио" #: my-evolution/Locations.h:1555 msgid "Newton" msgstr "Ньютон" #: my-evolution/Locations.h:1556 msgid "New York" msgstr "Нью-Йорк" #: my-evolution/Locations.h:1557 msgid "New York-JFK Arpt" msgstr "Нью-Йорк - аэропорт JFK" #: my-evolution/Locations.h:1558 msgid "New York-La Guardia" msgstr "Нью-Йорк - Ла-Гуардия" #: my-evolution/Locations.h:1560 msgid "Niagara Falls" msgstr "Ниагарский водопад" #: my-evolution/Locations.h:1562 msgid "Nice-Cote d'Azur" msgstr "Nice-Cote d'Azur" #: my-evolution/Locations.h:1563 msgid "Niigata Airport" msgstr "Ниигата, аэропорт" #: my-evolution/Locations.h:1564 msgid "Nimes-Garons" msgstr "Nimes-Garons" #: my-evolution/Locations.h:1565 msgid "Nipawin" msgstr "Нипавин" #: my-evolution/Locations.h:1566 msgid "Nis" msgstr "Nis" #: my-evolution/Locations.h:1567 msgid "Nizhny Novgorod" msgstr "Нижний Новгород" #: my-evolution/Locations.h:1568 msgid "N Las Vegas" msgstr "Н Лас-вегас" #: my-evolution/Locations.h:1569 msgid "N Myrtle Beach" msgstr "N Myrtle Beach" #: my-evolution/Locations.h:1570 msgid "Nogales" msgstr "Ногалес" #: my-evolution/Locations.h:1571 msgid "Nome" msgstr "Ном" #: my-evolution/Locations.h:1572 msgid "Norfolk" msgstr "Норфолк" #: my-evolution/Locations.h:1574 msgid "Norfolk NAS" msgstr "Норфолк NAS" #: my-evolution/Locations.h:1575 msgid "Norrkoping" msgstr "Norrkoping" #: my-evolution/Locations.h:1576 msgid "North Adams" msgstr "Норт-Адамс" #: my-evolution/Locations.h:1577 msgid "North Bend" msgstr "North Bend" #: my-evolution/Locations.h:1578 msgid "North Carolina" msgstr "Северная Каролина" #: my-evolution/Locations.h:1579 msgid "North Conway" msgstr "Норт-Конуэй" #: my-evolution/Locations.h:1580 msgid "North Dakota" msgstr "Северная Дакота" #: my-evolution/Locations.h:1581 msgid "Northeast Philadelphia" msgstr "Северовосточная Филадельфия" #: my-evolution/Locations.h:1582 msgid "North Kingstown" msgstr "North Kingstown" #: my-evolution/Locations.h:1583 msgid "North Platte" msgstr "Норт-Платт" #: my-evolution/Locations.h:1584 msgid "Northway" msgstr "Northway" #: my-evolution/Locations.h:1585 msgid "Northwest Territories" msgstr "Северо-западная территория" #: my-evolution/Locations.h:1587 msgid "Norwich" msgstr "Norwich" #: my-evolution/Locations.h:1588 msgid "Norwood" msgstr "Норвуд" #: my-evolution/Locations.h:1589 msgid "Notodden" msgstr "Notodden" #: my-evolution/Locations.h:1590 msgid "Novara/Cameri" msgstr "Новара/Камири" #: my-evolution/Locations.h:1591 msgid "Nova Scotia" msgstr "Новая Шотландия" #: my-evolution/Locations.h:1592 msgid "Novosibirsk" msgstr "Новосибирск" #: my-evolution/Locations.h:1593 msgid "Nueva Gerona" msgstr "Нуэва-Херона" #: my-evolution/Locations.h:1594 msgid "Nueva Ocotepeque" msgstr "Nueva Ocotepeque" #: my-evolution/Locations.h:1595 msgid "Nuevo Laredo" msgstr "Нуэво-Ларедо" #: my-evolution/Locations.h:1596 msgid "Nurnberg" msgstr "Нюрнберг" #: my-evolution/Locations.h:1597 msgid "Nyutabaru Ab" msgstr "Nyutabaru Ab" #: my-evolution/Locations.h:1598 msgid "Oahu" msgstr "Оаху" #: my-evolution/Locations.h:1599 msgid "Oak Harbor" msgstr "Ок-Харбор" #: my-evolution/Locations.h:1600 msgid "Oakland" msgstr "Окланд" #: my-evolution/Locations.h:1601 msgid "Oaxaca" msgstr "Oaxaca" #: my-evolution/Locations.h:1602 msgid "Oberpfaffenhofen" msgstr "Oberpfaffenhofen" #: my-evolution/Locations.h:1603 msgid "Obihiro Airport" msgstr "Обихиро, аэропорт" #: my-evolution/Locations.h:1604 msgid "Ocala" msgstr "Окала" #: my-evolution/Locations.h:1605 msgid "Oceanside" msgstr "Ошенсайд" #: my-evolution/Locations.h:1606 msgid "Odense" msgstr "Оденсе" #: my-evolution/Locations.h:1607 msgid "Odesa" msgstr "Одесса" #: my-evolution/Locations.h:1608 msgid "Oelwen" msgstr "Oelwen" #: my-evolution/Locations.h:1609 msgid "Ogden" msgstr "Огден" #: my-evolution/Locations.h:1610 msgid "Ogden-Hill AFB" msgstr "Огден-Хилл, авиабаза" #: my-evolution/Locations.h:1611 msgid "Ogdensburg" msgstr "Огденсберг" #: my-evolution/Locations.h:1612 msgid "Ohio" msgstr "Огайо" #: my-evolution/Locations.h:1613 msgid "Ohrid" msgstr "Охрид" #: my-evolution/Locations.h:1614 msgid "Oita Airport" msgstr "Оита, аэропорт" #: my-evolution/Locations.h:1615 msgid "Ojika Island" msgstr "Ojika Island" #: my-evolution/Locations.h:1616 msgid "Okayama Airport" msgstr "Окаяма, аэропорт" #: my-evolution/Locations.h:1617 msgid "Oki Airport" msgstr "Оки, аэропорт" #: my-evolution/Locations.h:1618 msgid "Okinoerabu" msgstr "о-в Окиноэрабу" #: my-evolution/Locations.h:1619 msgid "Oklahoma" msgstr "Оклахома" #: my-evolution/Locations.h:1620 msgid "Oklahoma City" msgstr "Оклахома Сити" #: my-evolution/Locations.h:1621 msgid "Oklahoma City-Bethany" msgstr "Оклахома-Сити - Бетани" #: my-evolution/Locations.h:1622 msgid "Oklahoma City-Midwest City" msgstr "Оклахома Сити-Midwest City" #: my-evolution/Locations.h:1623 msgid "Okushiri Island" msgstr "Окусири" #: my-evolution/Locations.h:1624 msgid "Olathe" msgstr "Olathe" #: my-evolution/Locations.h:1625 msgid "Olathe/Ind." msgstr "Olathe/Ind." #: my-evolution/Locations.h:1626 msgid "Olbia" msgstr "Olbia" #: my-evolution/Locations.h:1627 msgid "Olympia" msgstr "Олимпия" #: my-evolution/Locations.h:1628 msgid "Omaha" msgstr "Омаха" #: my-evolution/Locations.h:1629 msgid "Omaha-Bellevue" msgstr "Omaha-Bellevue" #: my-evolution/Locations.h:1630 msgid "Omak" msgstr "Omak" #: my-evolution/Locations.h:1632 msgid "Ominato Ab" msgstr "Ominato Ab" #: my-evolution/Locations.h:1633 msgid "Omsk" msgstr "Омск" #: my-evolution/Locations.h:1634 msgid "O'Neill" msgstr "О'Нилл" #: my-evolution/Locations.h:1635 msgid "Ontario" msgstr "Онтарио" #: my-evolution/Locations.h:1636 msgid "Oostende" msgstr "Остенде" #: my-evolution/Locations.h:1637 msgid "Oran" msgstr "Оран" #: my-evolution/Locations.h:1638 msgid "Oran/Es Senia" msgstr "Oran/Es Senia" #: my-evolution/Locations.h:1639 msgid "Orange" msgstr "Оранж" #: my-evolution/Locations.h:1640 msgid "Orange City" msgstr "Оранж Сити" #: my-evolution/Locations.h:1641 msgid "Ord-Sharp" msgstr "Ord-Sharp" #: my-evolution/Locations.h:1642 msgid "Oregon" msgstr "Орегон" #: my-evolution/Locations.h:1643 msgid "Orenburg" msgstr "Оренбург" #: my-evolution/Locations.h:1644 msgid "Orland" msgstr "Orland" #: my-evolution/Locations.h:1645 msgid "Orlando" msgstr "Орландо" #: my-evolution/Locations.h:1646 msgid "Orlando (Orlando International)" msgstr "Орландо (Орландо инт.)" #: my-evolution/Locations.h:1647 msgid "Orsta-Volda" msgstr "Orsta-Volda" #: my-evolution/Locations.h:1648 msgid "Oruro" msgstr "Оруро" #: my-evolution/Locations.h:1649 msgid "Osaka International Airport" msgstr "Осака, международный аэропорт" #: my-evolution/Locations.h:1650 msgid "Osan Ab" msgstr "Osan Ab" #: my-evolution/Locations.h:1651 msgid "Oscoda" msgstr "Оскода" #: my-evolution/Locations.h:1652 msgid "Oseberg A" msgstr "Oseberg A" #: my-evolution/Locations.h:1653 msgid "Oshima Airport" msgstr "Oshima Airport" #: my-evolution/Locations.h:1654 msgid "Oshkosh" msgstr "Ошкош" #: my-evolution/Locations.h:1655 msgid "Oslo/Gardenmoen" msgstr "Oslo/Gardenmoen" #: my-evolution/Locations.h:1656 msgid "Ostrava" msgstr "Острава" #: my-evolution/Locations.h:1657 msgid "Ottawa" msgstr "Оттава" #: my-evolution/Locations.h:1658 msgid "Ottumwa" msgstr "Оттамуа" #: my-evolution/Locations.h:1659 msgid "Owensboro" msgstr "Оуэнсборо" #: my-evolution/Locations.h:1660 msgid "Owyhee" msgstr "Owyhee" #: my-evolution/Locations.h:1661 msgid "Oxford" msgstr "Оксфорд" #: my-evolution/Locations.h:1662 msgid "Oxnard" msgstr "Окснард" #: my-evolution/Locations.h:1663 msgid "Ozark" msgstr "Озарк" #: my-evolution/Locations.h:1664 msgid "Ozuki Ab" msgstr "Ozuki Ab" #: my-evolution/Locations.h:1665 msgid "Paderborn-Haxterberg" msgstr "Paderborn-Haxterberg" #: my-evolution/Locations.h:1666 msgid "Padova" msgstr "Padova" #: my-evolution/Locations.h:1667 msgid "Paducah" msgstr "Paducah" #: my-evolution/Locations.h:1668 msgid "Paekado" msgstr "Paekado" #: my-evolution/Locations.h:1669 msgid "Paengnyongdo Ab" msgstr "Paengnyongdo Ab" #: my-evolution/Locations.h:1670 msgid "Paganella" msgstr "Paganella" #: my-evolution/Locations.h:1673 msgid "Pa Kuei/Bakuai" msgstr "Pa Kuei/Bakuai" #: my-evolution/Locations.h:1674 msgid "Palacios" msgstr "Palacios" #: my-evolution/Locations.h:1675 msgid "Palermo" msgstr "Палермо" #: my-evolution/Locations.h:1676 msgid "Palma de Mallorca" msgstr "о-в Пальма-ди-Мальорка" #: my-evolution/Locations.h:1677 msgid "Palmdale" msgstr "Palmdale" #: my-evolution/Locations.h:1678 msgid "Palmer" msgstr "Палмер" #: my-evolution/Locations.h:1679 msgid "Palm Springs" msgstr "Палм Спрингс" #: my-evolution/Locations.h:1680 msgid "Palo Alto" msgstr "Пало-Альто" #: my-evolution/Locations.h:1681 msgid "Pamplona" msgstr "Памплона" #: my-evolution/Locations.h:1683 msgid "Panama City" msgstr "Панама" #: my-evolution/Locations.h:1684 msgid "Pantelleria" msgstr "Пантеллерия" #: my-evolution/Locations.h:1685 msgid "Papa" msgstr "Папа" #: my-evolution/Locations.h:1686 msgid "Paphos" msgstr "Пафос" #: my-evolution/Locations.h:1688 msgid "Paris" msgstr "Париж" #: my-evolution/Locations.h:1689 msgid "Paris/Charles De Gaulle" msgstr "Париж/Шарль де Голь" #: my-evolution/Locations.h:1690 msgid "Paris/Le Bourget" msgstr "Париж/Ле Бурже" #: my-evolution/Locations.h:1691 msgid "Paris/Orly" msgstr "Париж/Орли" #: my-evolution/Locations.h:1692 msgid "Parkersburg" msgstr "Паркерсберг" #: my-evolution/Locations.h:1693 msgid "Pasco" msgstr "Паско" #: my-evolution/Locations.h:1694 msgid "Paso De Los Libres" msgstr "Пасо-де-лос-Либрес" #: my-evolution/Locations.h:1695 msgid "Paso Robles" msgstr "Пасо-Роблес" #: my-evolution/Locations.h:1696 msgid "Passo dei Giovi" msgstr "Passo dei Giovi" #: my-evolution/Locations.h:1697 msgid "Passo della Cisa" msgstr "Passo della Cisa" #: my-evolution/Locations.h:1698 msgid "Passo Resia" msgstr "Passo Resia" #: my-evolution/Locations.h:1699 msgid "Passo Rolle" msgstr "Passo Rolle" #: my-evolution/Locations.h:1700 msgid "Patna" msgstr "Патна" #: my-evolution/Locations.h:1701 msgid "Patterson" msgstr "Паттерсон" #: my-evolution/Locations.h:1702 msgid "Patuxent River" msgstr "Patuxent River" #: my-evolution/Locations.h:1703 msgid "Pau/Pyrenees" msgstr "Пау/Пиренеи" #: my-evolution/Locations.h:1704 msgid "Paxson" msgstr "Паксон" #: my-evolution/Locations.h:1705 msgid "Paysandu" msgstr "Пайсанду" #: my-evolution/Locations.h:1706 msgid "Payson" msgstr "Payson" #: my-evolution/Locations.h:1707 msgid "Pellston" msgstr "Пелстон" #: my-evolution/Locations.h:1708 msgid "Pelotas" msgstr "Пелотас" #: my-evolution/Locations.h:1709 msgid "Pendleton" msgstr "Пендлтон" #: my-evolution/Locations.h:1710 msgid "Pennsylvania" msgstr "Пенсильвания" #: my-evolution/Locations.h:1711 msgid "Penn Yan" msgstr "Пенн-Ян" #: my-evolution/Locations.h:1712 msgid "Pensacola" msgstr "Пенсакола" #: my-evolution/Locations.h:1713 msgid "Pensacola NAS" msgstr "Пенсакола база морской авиации" #: my-evolution/Locations.h:1714 msgid "People's Republic of China" msgstr "Китайская Народная Республика" #: my-evolution/Locations.h:1715 msgid "Peoria" msgstr "Пеория" #: my-evolution/Locations.h:1716 msgid "Pequot Lakes" msgstr "Pequot Lakes" #: my-evolution/Locations.h:1717 msgid "Pereira/Matecana" msgstr "Pereira/Matecana" #: my-evolution/Locations.h:1718 msgid "Perm" msgstr "Perm" #: my-evolution/Locations.h:1719 msgid "Perpignan-Rivesaltes" msgstr "Perpignan-Rivesaltes" #: my-evolution/Locations.h:1720 msgid "Perry-Foley" msgstr "Перри-Фолейе" #: my-evolution/Locations.h:1721 msgid "Perth" msgstr "Перт" #: my-evolution/Locations.h:1723 msgid "Perugia" msgstr "Перуджа" #: my-evolution/Locations.h:1724 msgid "Pescara" msgstr "Пескара" #: my-evolution/Locations.h:1725 msgid "Petersburg" msgstr "Петербург" #: my-evolution/Locations.h:1726 msgid "Petropavlovsk-Kamchatsky" msgstr "Петропавловск-Камчатский" #: my-evolution/Locations.h:1727 msgid "Petrozavodsk" msgstr "Петрозаводск" #: my-evolution/Locations.h:1728 msgid "Philadelphia" msgstr "Филадельфия" #: my-evolution/Locations.h:1729 msgid "Philip" msgstr "Philip" #: my-evolution/Locations.h:1730 msgid "Philipsburg" msgstr "Филипсберг" #: my-evolution/Locations.h:1731 msgid "Phillips" msgstr "Филлипс" #: my-evolution/Locations.h:1732 msgid "Phoenix" msgstr "Феникс" #: my-evolution/Locations.h:1733 msgid "Phoenix-Deer Valley" msgstr "Phoenix-Deer Valley" #: my-evolution/Locations.h:1734 msgid "Phoenix-Goodyear" msgstr "Phoenix-Goodyear" #: my-evolution/Locations.h:1735 msgid "Phoenix-Luke AFB" msgstr "Phoenix-Luke AFB" #: my-evolution/Locations.h:1736 msgid "Piacenza" msgstr "Пьяченца" #: my-evolution/Locations.h:1737 msgid "Pian Rosa" msgstr "Pian Rosa" #: my-evolution/Locations.h:1738 msgid "Piedras Negras" msgstr "Педрас-Неграс" #: my-evolution/Locations.h:1739 msgid "Pierre" msgstr "Пирр//" #: my-evolution/Locations.h:1740 msgid "Pietersburg" msgstr "Питерсберг" #: my-evolution/Locations.h:1741 msgid "Pikeville" msgstr "Пайквилл" #: my-evolution/Locations.h:1742 msgid "Pine Bluff" msgstr "пайн-Блафф" #: my-evolution/Locations.h:1743 msgid "Pingtung North" msgstr "Pingtung North" #: my-evolution/Locations.h:1744 msgid "Pingtung South" msgstr "Pingtung South" #: my-evolution/Locations.h:1745 msgid "Pirassununga" msgstr "Пирасунунга" #: my-evolution/Locations.h:1746 msgid "Pisa" msgstr "Пиза" #: my-evolution/Locations.h:1747 msgid "Pisco" msgstr "Писко" #: my-evolution/Locations.h:1748 msgid "Pittsburgh" msgstr "Питсбург" #: my-evolution/Locations.h:1749 msgid "Pittsburgh-West Mifflin" msgstr "Pittsburgh-West Mifflin" #: my-evolution/Locations.h:1750 msgid "Plattsburg" msgstr "Платсберг" #: my-evolution/Locations.h:1751 msgid "Plovdiv" msgstr "Пловдив" #: my-evolution/Locations.h:1752 msgid "Plymouth" msgstr "Плимут" #: my-evolution/Locations.h:1753 msgid "Pocatello" msgstr "Покателло" #: my-evolution/Locations.h:1754 msgid "Pocos De Caldas" msgstr "Pocos De Caldas" #: my-evolution/Locations.h:1755 msgid "Podgorica" msgstr "Podgorica" #: my-evolution/Locations.h:1756 msgid "Podgorica Titograd" msgstr "Podgorica Titograd" #: my-evolution/Locations.h:1757 msgid "Pohang Ab" msgstr "Pohang Ab" #: my-evolution/Locations.h:1758 msgid "Point Hope" msgstr "Point Hope" #: my-evolution/Locations.h:1759 msgid "Point Lay" msgstr "Point Lay" #: my-evolution/Locations.h:1760 msgid "Point Mugu" msgstr "Point Mugu" #: my-evolution/Locations.h:1761 msgid "Point Piedras Blanca" msgstr "Point Piedras Blanca" #: my-evolution/Locations.h:1762 msgid "Poitiers" msgstr "Poitiers" #: my-evolution/Locations.h:1764 msgid "Pompano Beach" msgstr "Помпано-Бич" #: my-evolution/Locations.h:1765 msgid "Ponca City" msgstr "Ponca City" #: my-evolution/Locations.h:1766 msgid "Ponce" msgstr "Понсе" #: my-evolution/Locations.h:1767 msgid "Ponta Pora" msgstr "Понта-Поран" #: my-evolution/Locations.h:1768 msgid "Pontiac" msgstr "Понтиак" #: my-evolution/Locations.h:1769 msgid "Pope AFB" msgstr "Pope AFB" #: my-evolution/Locations.h:1770 msgid "Poplar Bluff" msgstr "Поплар-Блафф" #: my-evolution/Locations.h:1771 msgid "Poprad" msgstr "Попрад" #: my-evolution/Locations.h:1772 msgid "Port Alexander" msgstr "Port Alexander" #: my-evolution/Locations.h:1773 msgid "Port Alsworth" msgstr "Port Alsworth" #: my-evolution/Locations.h:1774 msgid "Port Angeles" msgstr "Порт-Анджелес" #: my-evolution/Locations.h:1775 msgid "Port-Au-Prince" msgstr "Порт-о-Пренсе" #: my-evolution/Locations.h:1776 msgid "Port Elizabeth" msgstr "Порт-Элизабет" #: my-evolution/Locations.h:1777 msgid "Porterville" msgstr "Портервилл" #: my-evolution/Locations.h:1778 msgid "Port Hardy" msgstr "Port Hardy" #: my-evolution/Locations.h:1779 msgid "Port Hedland" msgstr "Порт-Хедленд" #: my-evolution/Locations.h:1780 msgid "Port Heiden" msgstr "Port Heiden" #: my-evolution/Locations.h:1781 msgid "Portland" msgstr "Портленд" #: my-evolution/Locations.h:1782 msgid "Porto" msgstr "Porto" #: my-evolution/Locations.h:1783 msgid "Porto Alegre" msgstr "Porto Alegre" #: my-evolution/Locations.h:1784 msgid "Porto Alegre Apt" msgstr "Porto Alegre Apt" #: my-evolution/Locations.h:1785 msgid "Portoroz" msgstr "Portoroz" #: my-evolution/Locations.h:1786 msgid "Porto Santo" msgstr "Порто-Санто" #: my-evolution/Locations.h:1787 msgid "Porto Velho" msgstr "Porto Velho" #: my-evolution/Locations.h:1788 msgid "Port Said" msgstr "Порт-Саид" #: my-evolution/Locations.h:1789 msgid "Portsmouth" msgstr "Портсмут" #: my-evolution/Locations.h:1791 msgid "Posadas" msgstr "Посадас" #: my-evolution/Locations.h:1792 msgid "Potosi" msgstr "Потоси" #: my-evolution/Locations.h:1793 msgid "Poughkeepsie" msgstr "Poughkeepsie" #: my-evolution/Locations.h:1794 msgid "Pownal" msgstr "Pownal" #: my-evolution/Locations.h:1795 msgid "Poza Rica" msgstr "Poza Rica" #: my-evolution/Locations.h:1796 msgid "Poznan" msgstr "Познань" #: my-evolution/Locations.h:1797 msgid "Praha" msgstr "Прага" #: my-evolution/Locations.h:1798 msgid "Pratica di Mare" msgstr "Pratica di Mare" #: my-evolution/Locations.h:1799 msgid "Prescott" msgstr "Прескотт" #: my-evolution/Locations.h:1800 msgid "Presidente Prudente" msgstr "Президенти-Пруденти" #: my-evolution/Locations.h:1801 msgid "Presque Isle" msgstr "Presque Isle" #: my-evolution/Locations.h:1802 msgid "Prestwick" msgstr "Prestwick" #: my-evolution/Locations.h:1803 msgid "Pretoria" msgstr "Претория" #: my-evolution/Locations.h:1804 msgid "Preveza" msgstr "Превеза" #: my-evolution/Locations.h:1805 msgid "Price-Carbon" msgstr "Прайс - Карбон" #: my-evolution/Locations.h:1806 msgid "Pristina" msgstr "Pristina" #: my-evolution/Locations.h:1807 msgid "Providence" msgstr "Провиденс" #: my-evolution/Locations.h:1808 msgid "Provincetown" msgstr "Провинстаун" #: my-evolution/Locations.h:1809 msgid "Provo" msgstr "Прово" #: my-evolution/Locations.h:1810 msgid "Pskov" msgstr "Псков" #: my-evolution/Locations.h:1811 msgid "Pucallpa" msgstr "Пукальпа" #: my-evolution/Locations.h:1812 msgid "Pudahuel" msgstr "Pudahuel" #: my-evolution/Locations.h:1813 msgid "Puebla" msgstr "Пуэбла" #: my-evolution/Locations.h:1814 msgid "Pueblo" msgstr "Пуэбло" #: my-evolution/Locations.h:1815 msgid "Puerto Barrios" msgstr "Пуэрто-Барриос" #: my-evolution/Locations.h:1816 msgid "Puerto Cabezas" msgstr "Пуэрто-Кабезас" #: my-evolution/Locations.h:1817 msgid "Puerto Escondido" msgstr "Puerto Escondido" #: my-evolution/Locations.h:1818 msgid "Puerto Lempira" msgstr "Puerto Lempira" #: my-evolution/Locations.h:1819 msgid "Puerto Limon" msgstr "Puerto Limon" #: my-evolution/Locations.h:1820 msgid "Puerto Maldonado" msgstr "Пуэрто-Мальдонадо" #: my-evolution/Locations.h:1821 msgid "Puerto Montt" msgstr "Puerto Montt" #: my-evolution/Locations.h:1822 msgid "Puerto Plata" msgstr "Пуэрто-Плата" #: my-evolution/Locations.h:1824 msgid "Puerto Suarez" msgstr "Пуэрто-Суарес" #: my-evolution/Locations.h:1825 msgid "Puerto Vallarta" msgstr "Пуэрто-Вальярта" #: my-evolution/Locations.h:1826 msgid "Pula" msgstr "Пула" #: my-evolution/Locations.h:1827 msgid "Pullman" msgstr "Пулмен" #: my-evolution/Locations.h:1828 msgid "Punta Arenas" msgstr "Пунта-Аренас" #: my-evolution/Locations.h:1829 msgid "Punta Cana" msgstr "Punta Cana" #: my-evolution/Locations.h:1830 msgid "Punta Gorda" msgstr "Пунта-Горда" #: my-evolution/Locations.h:1831 msgid "Puntilla Lake" msgstr "Puntilla Lake" #: my-evolution/Locations.h:1832 msgid "Pusan/Kimhae" msgstr "Pusan/Kimhae" #: my-evolution/Locations.h:1833 msgid "Pyongtaek Ab" msgstr "Pyongtaek Ab" #: my-evolution/Locations.h:1834 msgid "Pyongyang" msgstr "Пхеньян" #: my-evolution/Locations.h:1836 msgid "Quantico" msgstr "Quantico" #: my-evolution/Locations.h:1837 msgid "Quebec" msgstr "Квебек" #: my-evolution/Locations.h:1838 msgid "Quebec City" msgstr "Квебек Сити" #: my-evolution/Locations.h:1839 msgid "Queretaro" msgstr "Queretaro" #: my-evolution/Locations.h:1840 msgid "Quillayute" msgstr "Quillayute" #: my-evolution/Locations.h:1841 msgid "Quimper" msgstr "Quimper" #: my-evolution/Locations.h:1842 msgid "Quincy" msgstr "Quincy" #: my-evolution/Locations.h:1843 msgid "Quito/Mariscal Sucre" msgstr "Quito/Mariscal Sucre" #: my-evolution/Locations.h:1844 msgid "Rabat" msgstr "Рабат" #: my-evolution/Locations.h:1845 msgid "Raduzhny" msgstr "Радужный" #: my-evolution/Locations.h:1846 msgid "Rafha" msgstr "Рафха" #: my-evolution/Locations.h:1847 msgid "Raleigh-Durham" msgstr "Raleigh-Durham" #: my-evolution/Locations.h:1848 msgid "Randolph AFB" msgstr "Рандолф, авиабаза" #: my-evolution/Locations.h:1849 msgid "Rapid City" msgstr "Рапид-Сити" #: my-evolution/Locations.h:1850 msgid "Rapid City-Ellsworth AFB" msgstr "Rapid City-Ellsworth AFB" #: my-evolution/Locations.h:1851 msgid "Ras Al Khaimah" msgstr "Рас-эль-Хайма" #: my-evolution/Locations.h:1852 msgid "Rawlins" msgstr "Rawlins" #: my-evolution/Locations.h:1853 msgid "Reading" msgstr "Рединг" #: my-evolution/Locations.h:1854 msgid "Rebun Island" msgstr "о-в Ребун" #: my-evolution/Locations.h:1855 msgid "Recife" msgstr "Ресифи" #: my-evolution/Locations.h:1856 msgid "Red Bluff" msgstr "Ред-Блафф" #: my-evolution/Locations.h:1857 msgid "Redding" msgstr "Реддинг" #: my-evolution/Locations.h:1858 msgid "Redig" msgstr "Redig" #: my-evolution/Locations.h:1859 msgid "Redmond" msgstr "Редмонд" #: my-evolution/Locations.h:1860 msgid "Red Oak" msgstr "Red Oak" #: my-evolution/Locations.h:1861 msgid "Redwood Falls" msgstr "Redwood Falls" #: my-evolution/Locations.h:1862 msgid "Reggio Calabria" msgstr "Реджо-ди-Калабрия" #: my-evolution/Locations.h:1863 msgid "Regina" msgstr "Реджайна" #: my-evolution/Locations.h:1864 msgid "Reims-Champagne" msgstr "Реймс - Шампейн " #: my-evolution/Locations.h:1865 msgid "Rennes" msgstr "Rennes" #: my-evolution/Locations.h:1866 msgid "Reno" msgstr "Рено" #: my-evolution/Locations.h:1867 msgid "Renton" msgstr "Рентон" #: my-evolution/Locations.h:1868 msgid "Resistencia" msgstr "Ресистенсия" #: my-evolution/Locations.h:1869 msgid "Reus" msgstr "Реус" #: my-evolution/Locations.h:1870 msgid "Reyes" msgstr "Рейс" #: my-evolution/Locations.h:1871 msgid "Reykjavik" msgstr "Рейкъявик" #: my-evolution/Locations.h:1872 msgid "Reynosa" msgstr "Рейноса" #: my-evolution/Locations.h:1873 msgid "Rhinelander" msgstr "Rhinelander" #: my-evolution/Locations.h:1874 msgid "Rhode Island" msgstr "Род-Айленд" #: my-evolution/Locations.h:1875 msgid "Riberalta" msgstr "Риберальта" #: my-evolution/Locations.h:1876 msgid "Richmond" msgstr "Ричмонд" #: my-evolution/Locations.h:1877 msgid "Rickenbacker" msgstr "Rickenbacker" #: my-evolution/Locations.h:1878 msgid "Rieti" msgstr "Риети" #: my-evolution/Locations.h:1879 msgid "Rifle" msgstr "Rifle" #: my-evolution/Locations.h:1880 msgid "Rijeka" msgstr "Rijeka" #: my-evolution/Locations.h:1881 msgid "Rimini" msgstr "Римини" #: my-evolution/Locations.h:1882 msgid "Rio De Janeiro" msgstr "Рио-де-Жанейро" #: my-evolution/Locations.h:1883 msgid "Rio Gallegos" msgstr "Рио-Гальегос" #: my-evolution/Locations.h:1884 msgid "Rio Grande" msgstr "Рио-Гранде" #: my-evolution/Locations.h:1885 msgid "Rioja" msgstr "Rioja" #: my-evolution/Locations.h:1886 msgid "Rio / Jacarepagua" msgstr "Rio / Jacarepagua" #: my-evolution/Locations.h:1887 msgid "Rionegro/J.M.Cordova" msgstr "Rionegro/J.M.Cordova" #: my-evolution/Locations.h:1888 msgid "Rishiri Island" msgstr "Rishiri Island" #: my-evolution/Locations.h:1889 msgid "Rivas" msgstr "Rivas" #: my-evolution/Locations.h:1890 msgid "Rivera" msgstr "Ривера" #: my-evolution/Locations.h:1891 msgid "Riverside" msgstr "Риверсайд" #: my-evolution/Locations.h:1892 msgid "Riverside/March AFB" msgstr "Риверсайд/Марч, авиабаза" #: my-evolution/Locations.h:1893 msgid "Riverton" msgstr "Ривертон" #: my-evolution/Locations.h:1894 msgid "Rivne" msgstr "Ровно" #: my-evolution/Locations.h:1895 msgid "Rivolto" msgstr "Rivolto" #: my-evolution/Locations.h:1896 msgid "Riyadh" msgstr "Эр-Рияд" #: my-evolution/Locations.h:1897 msgid "Roanoke" msgstr "Роанок" #: my-evolution/Locations.h:1898 msgid "Roatan" msgstr "Roatan" #: my-evolution/Locations.h:1899 msgid "Robore" msgstr "Роборе" #: my-evolution/Locations.h:1900 msgid "Rochester" msgstr "Рочестер" #: my-evolution/Locations.h:1901 msgid "Rockford" msgstr "Рокфорд" #: my-evolution/Locations.h:1902 msgid "Rockland" msgstr "Рокленд" #: my-evolution/Locations.h:1903 msgid "Rockport" msgstr "Рокпорт" #: my-evolution/Locations.h:1904 msgid "Rock Springs" msgstr "Рок-Спрингс" #: my-evolution/Locations.h:1905 msgid "Rocky Mount" msgstr "Роки-Маунт" #: my-evolution/Locations.h:1906 msgid "Rodos" msgstr "Родос" #: my-evolution/Locations.h:1907 msgid "Rogers" msgstr "Роджерс" #: my-evolution/Locations.h:1908 msgid "Roma/Ciampino" msgstr "Roma/Ciampino" #: my-evolution/Locations.h:1909 msgid "Roma/Fiumicino" msgstr "Roma/Fiumicino" #: my-evolution/Locations.h:1911 msgid "Roma/Urbe" msgstr "Roma/Urbe" #: my-evolution/Locations.h:1912 msgid "Rome-Russell" msgstr "Рим - Расселл" #: my-evolution/Locations.h:1913 msgid "Ronchi de' Legionari" msgstr "Ронки-деи-Леджонари" #: my-evolution/Locations.h:1914 msgid "Ronneby" msgstr "Роннебю" #: my-evolution/Locations.h:1915 msgid "Roosevelt" msgstr "Рузвельт" #: my-evolution/Locations.h:1916 msgid "Roros" msgstr "Roros" #: my-evolution/Locations.h:1917 msgid "Rorvik/Ryum" msgstr "Rorvik/Ryum" #: my-evolution/Locations.h:1918 msgid "Rosario" msgstr "Росарио" #: my-evolution/Locations.h:1919 msgid "Roseburg" msgstr "Розберг" #: my-evolution/Locations.h:1920 msgid "Roseglen" msgstr "Roseglen" #: my-evolution/Locations.h:1921 msgid "Rost" msgstr "Rost" #: my-evolution/Locations.h:1922 msgid "Rostov-Na-Donu" msgstr "Ростов-на-Дону" #: my-evolution/Locations.h:1923 msgid "Roswell" msgstr "Росвелл" #: my-evolution/Locations.h:1924 msgid "Rotterdam" msgstr "Роттердам" #: my-evolution/Locations.h:1925 msgid "Rouen-Valle de Seine" msgstr "Rouen-Valle de Seine" #: my-evolution/Locations.h:1926 msgid "Ruidoso-Sierra Blanca" msgstr "Ruidoso-Sierra Blanca" #: my-evolution/Locations.h:1927 msgid "Rurrenabaque" msgstr "Рурренабаке" #: my-evolution/Locations.h:1928 msgid "Russell" msgstr "Расселл" #: my-evolution/Locations.h:1929 msgid "Russia" msgstr "Россия" #: my-evolution/Locations.h:1930 msgid "Rutland" msgstr "Ратленд" #: my-evolution/Locations.h:1931 msgid "Rygge" msgstr "Rygge" #: my-evolution/Locations.h:1932 msgid "Rzeszow" msgstr "Rzeszow" #: my-evolution/Locations.h:1933 msgid "Saarbrucken" msgstr "Саарбрюккен" #: my-evolution/Locations.h:1934 msgid "Sabine Pass" msgstr "Sabine Pass" #: my-evolution/Locations.h:1935 msgid "Sacramento" msgstr "Сакраменто" #: my-evolution/Locations.h:1936 msgid "Sacramento-Woodland" msgstr "Сакраменто - Вудленд" #: my-evolution/Locations.h:1937 msgid "Safford-Municipal Airport" msgstr "Safford-Municipal Airport" #: my-evolution/Locations.h:1938 msgid "Saginaw" msgstr "Сагино" #: my-evolution/Locations.h:1939 msgid "Saint Anthony" msgstr "Сент-Антони" #: my-evolution/Locations.h:1940 msgid "Saint-Brieuc-Armor" msgstr "Saint-Brieuc-Armor" #: my-evolution/Locations.h:1941 msgid "Saint-Dizier-Robinson" msgstr "Saint-Dizier-Robinson" #: my-evolution/Locations.h:1942 msgid "Saint-Etienne-Boutheon" msgstr "Saint-Etienne-Boutheon" #: my-evolution/Locations.h:1943 msgid "Saint Mary's" msgstr "Сент-Мэрис" #: my-evolution/Locations.h:1944 msgid "Saint Mawgan" msgstr "Saint Mawgan" #: my-evolution/Locations.h:1945 msgid "Saint-Nazaire-Montoir" msgstr "Saint-Nazaire-Montoir" #: my-evolution/Locations.h:1946 msgid "Saint Paul" msgstr "Сент-Пол" #: my-evolution/Locations.h:1947 msgid "Saiq" msgstr "Saiq" #: my-evolution/Locations.h:1948 msgid "Salalah" msgstr "Салала" #: my-evolution/Locations.h:1949 msgid "Salem" msgstr "Salem" #: my-evolution/Locations.h:1950 msgid "Salida" msgstr "Salida" #: my-evolution/Locations.h:1951 msgid "Salida-Harriet" msgstr "Salida-Harriet" #: my-evolution/Locations.h:1952 msgid "Salina" msgstr "Салина" #: my-evolution/Locations.h:1953 msgid "Salinas" msgstr "Салинас" #: my-evolution/Locations.h:1954 msgid "Salisbury" msgstr "Солсбери" #: my-evolution/Locations.h:1955 msgid "Salmon" msgstr "Салмон" #: my-evolution/Locations.h:1956 msgid "Salmon (2)" msgstr "Салмон (2)" #: my-evolution/Locations.h:1957 msgid "Salta" msgstr "Salta" #: my-evolution/Locations.h:1958 msgid "Saltillo" msgstr "Saltillo" #: my-evolution/Locations.h:1959 msgid "Salt Lake City" msgstr "Солт-Лейк-Сити" #: my-evolution/Locations.h:1960 msgid "Salto" msgstr "Salto" #: my-evolution/Locations.h:1961 msgid "Salt point" msgstr "Salt point" #: my-evolution/Locations.h:1962 msgid "Salvador" msgstr "Сальвадор" #: my-evolution/Locations.h:1963 msgid "Salzburg" msgstr "Зальцбург" #: my-evolution/Locations.h:1964 msgid "Samara" msgstr "Самара" #: my-evolution/Locations.h:1965 msgid "Samos" msgstr "Самос" #: my-evolution/Locations.h:1966 msgid "Samsun" msgstr "Самсун" #: my-evolution/Locations.h:1967 msgid "Sana'A" msgstr "Sana'A" #: my-evolution/Locations.h:1968 msgid "San Andres Isla/Sesquicentenario" msgstr "San Andres Isla/Sesquicentenario" #: my-evolution/Locations.h:1969 msgid "San Angelo" msgstr "Сан-Анджело" #: my-evolution/Locations.h:1970 msgid "San Antonio" msgstr "Сан-Антонио" #: my-evolution/Locations.h:1971 msgid "San Antonio Del Tachira" msgstr "Сан-Антонио-дель-Тахиро" #: my-evolution/Locations.h:1972 msgid "San Antonio-Kelly AFB" msgstr "Сан-Антонио, авиабаза Келли" #: my-evolution/Locations.h:1973 msgid "San Antonio-Stinson" msgstr "San Antonio-Stinson" #: my-evolution/Locations.h:1974 msgid "San Carlos" msgstr "Сан-Карлос" #: my-evolution/Locations.h:1975 msgid "Sandane" msgstr "Сандане" #: my-evolution/Locations.h:1976 msgid "Sandberg" msgstr "Сандберг" #: my-evolution/Locations.h:1977 msgid "Sanderson" msgstr "Сандерсон" #: my-evolution/Locations.h:1978 msgid "San Diego" msgstr "Сан-Диего" #: my-evolution/Locations.h:1979 msgid "San Diego-Brown" msgstr "Сан-Диего - Браун" #: my-evolution/Locations.h:1980 msgid "San Diego-Miramar" msgstr "Сан-Диего - Мирамар" #: my-evolution/Locations.h:1981 msgid "San Diego-Montgomery" msgstr "Сан-Диего - Монтгомери" #: my-evolution/Locations.h:1982 msgid "San Diego-North Island" msgstr "Сан-Диего - серверный остров" #: my-evolution/Locations.h:1983 msgid "San Diego-Santee" msgstr "Сан-Диего - Санти" #: my-evolution/Locations.h:1984 msgid "Sandnessjoen/Stokka" msgstr "Sandnessjoen/Stokka" #: my-evolution/Locations.h:1985 msgid "Sand Point" msgstr "Сандпойнт" #: my-evolution/Locations.h:1986 msgid "San Fernando De Apure" msgstr "сан-Фернандо-де-Апуре" #: my-evolution/Locations.h:1987 msgid "Sanford" msgstr "Санфорд" #: my-evolution/Locations.h:1988 msgid "San Francisco" msgstr "Сан-Франциско" #: my-evolution/Locations.h:1989 msgid "Sangju" msgstr "Санджу" #: my-evolution/Locations.h:1990 msgid "San Ignacio De Velasco" msgstr "San Ignacio De Velasco" #: my-evolution/Locations.h:1991 msgid "San Joaquin" msgstr "Сан-Хоакин" #: my-evolution/Locations.h:1992 msgid "San Jose" msgstr "Сан-Хосе" #: my-evolution/Locations.h:1993 msgid "San Jose De Chiquitos" msgstr "San Jose De Chiquitos" #: my-evolution/Locations.h:1994 msgid "San Jose del Cabo" msgstr "Сан-Хосе-дель-Кабо" #: my-evolution/Locations.h:1995 msgid "San Jose-Santa Clara" msgstr "Сан-Хосе - Санта-Клара" #: my-evolution/Locations.h:1996 msgid "San Juan" msgstr "Сан-Хуан" #: my-evolution/Locations.h:1997 msgid "Sankt-Peterburg" msgstr "Санкт-Петербург" #: my-evolution/Locations.h:1998 msgid "Sanliurfa" msgstr "Sanliurfa" #: my-evolution/Locations.h:1999 msgid "San Luis Obispo" msgstr "Сан-Луис-Обиспо" #: my-evolution/Locations.h:2000 msgid "San Luis Potosi" msgstr "Сан-Луис-Потоси" #: my-evolution/Locations.h:2001 msgid "San Miguel" msgstr "Сан-Мигель" #: my-evolution/Locations.h:2002 msgid "San Nicholas Island" msgstr "о-в Сан-Николас" #: my-evolution/Locations.h:2003 msgid "San Salvador" msgstr "Сан-Сальвадор" #: my-evolution/Locations.h:2004 msgid "San Sebastian" msgstr "Сан-Себастьян" #: my-evolution/Locations.h:2005 msgid "Santa Ana" msgstr "Санта-Ана" #: my-evolution/Locations.h:2006 msgid "Santa Barbara" msgstr "Санта-Барбара" #: my-evolution/Locations.h:2007 msgid "Santa Cruz" msgstr "Санта-Круз" #: my-evolution/Locations.h:2008 msgid "Santa Fe" msgstr "Санта-Фе" #: my-evolution/Locations.h:2009 msgid "Santa Maria" msgstr "Санта-Мария" #: my-evolution/Locations.h:2010 msgid "Santa Marta/Simon Bolivar" msgstr "Santa Marta/Simon Bolivar" #: my-evolution/Locations.h:2011 msgid "Santa Monica" msgstr "Санта-Моника" #: my-evolution/Locations.h:2012 msgid "Santander" msgstr "Сантандер" #: my-evolution/Locations.h:2013 msgid "Santarem" msgstr "Сантарен" #: my-evolution/Locations.h:2014 msgid "Santa Rosa" msgstr "Санта-Роза" #: my-evolution/Locations.h:2015 msgid "Santa Rosa de Copan" msgstr "Santa Rosa de Copan" #: my-evolution/Locations.h:2016 msgid "Santiago" msgstr "Сантьяго" #: my-evolution/Locations.h:2017 msgid "Santiago de Cuba" msgstr "Сантьяго-де-Куба" #: my-evolution/Locations.h:2018 msgid "Santiago Del Estero" msgstr "Сантьяго-дель-Эстеро" #: my-evolution/Locations.h:2019 msgid "Santorini" msgstr "Santorini" #: my-evolution/Locations.h:2020 msgid "Santos" msgstr "Santos" #: my-evolution/Locations.h:2021 msgid "Sao Jose Dos Campo" msgstr "Sao Jose Dos Campo" #: my-evolution/Locations.h:2022 msgid "Sao Luiz" msgstr "Sao Luiz" #: my-evolution/Locations.h:2023 msgid "Sao Paulo" msgstr "Sao Paulo" #: my-evolution/Locations.h:2024 msgid "Sapporo Ab" msgstr "Саппоро Аб" #: my-evolution/Locations.h:2025 msgid "Sarajevo" msgstr "Сараево" #: my-evolution/Locations.h:2026 msgid "Saranac Lake" msgstr "Саранк-Лейк" #: my-evolution/Locations.h:2027 msgid "Sarasota" msgstr "Сарасота" #: my-evolution/Locations.h:2028 msgid "Saratov" msgstr "Саратов" #: my-evolution/Locations.h:2029 msgid "Sarzana" msgstr "Sarzana" #: my-evolution/Locations.h:2030 msgid "Saskatchewan" msgstr "Саскачеван" #: my-evolution/Locations.h:2031 msgid "Saskatoon" msgstr "Саскатун" #: my-evolution/Locations.h:2032 msgid "Sauce Viejo" msgstr "Sauce Viejo" #: my-evolution/Locations.h:2034 msgid "Sault Ste Marie" msgstr "Sault Ste Marie" #: my-evolution/Locations.h:2035 msgid "Savannah" msgstr "Саванна" #: my-evolution/Locations.h:2036 msgid "Savannah-Hunter AAF" msgstr "Саванна - Хантер" #: my-evolution/Locations.h:2037 msgid "Sawyer AFB" msgstr "Sawyer AFB" #: my-evolution/Locations.h:2038 msgid "Sayun" msgstr "Sayun" #: my-evolution/Locations.h:2039 msgid "Scatsta" msgstr "Scatsta" #: my-evolution/Locations.h:2040 msgid "Schaffen" msgstr "Schaffen" #: my-evolution/Locations.h:2041 msgid "Schenectady" msgstr "Скенектади" #: my-evolution/Locations.h:2042 msgid "Scilly Isles" msgstr "Scilly Isles" #: my-evolution/Locations.h:2043 msgid "Scottsbluff" msgstr "Скотсблафф" #: my-evolution/Locations.h:2044 msgid "Scottsdale" msgstr "Скотсдейл" #: my-evolution/Locations.h:2045 msgid "Scranton" msgstr "Скрантон" #: my-evolution/Locations.h:2046 msgid "Seattle" msgstr "Сиэтл" #: my-evolution/Locations.h:2047 msgid "Seattle-Boeing" msgstr "Сиэтл - Бойн" #: my-evolution/Locations.h:2048 msgid "Sedalia" msgstr "Sedalia" #: my-evolution/Locations.h:2049 msgid "Seeb" msgstr "Seeb" #: my-evolution/Locations.h:2050 msgid "Selanik" msgstr "Selanik" #: my-evolution/Locations.h:2051 msgid "Sendai Airport" msgstr "Сендай, аэропорт" #: my-evolution/Locations.h:2052 msgid "Seoul E Ab" msgstr "Сеул Е Аб" #: my-evolution/Locations.h:2053 msgid "Seoul/Kimp'O International Airport" msgstr "Сеул/Международный аэропорт Кимпо" #: my-evolution/Locations.h:2054 msgid "Seoul/Yongdungp'O Rokaf Wc" msgstr "Сеул/Yongdungp'O Rokaf Wc" #: my-evolution/Locations.h:2055 msgid "Sept-Iles" msgstr "Sept-Iles" #: my-evolution/Locations.h:2056 msgid "Seul Choix Pt" msgstr "Seul Choix Pt" #: my-evolution/Locations.h:2057 msgid "Sevilla" msgstr "Севилья" #: my-evolution/Locations.h:2058 msgid "Seward" msgstr "Сьюард" #: my-evolution/Locations.h:2059 msgid "Sexton Summit" msgstr "Секстон - Саммит" #: my-evolution/Locations.h:2060 msgid "Shanghai" msgstr "Шанхай" #: my-evolution/Locations.h:2061 msgid "Shannon" msgstr "Шаннон" #: my-evolution/Locations.h:2062 msgid "Sharjah" msgstr "Шарджа" #: my-evolution/Locations.h:2063 msgid "Sharm El Sheikhintl" msgstr "Шарм-эш-Шейх" #: my-evolution/Locations.h:2064 msgid "Sharurah" msgstr "Sharurah" #: my-evolution/Locations.h:2065 msgid "Shawbury" msgstr "Shawbury" #: my-evolution/Locations.h:2066 msgid "Shearwater" msgstr "Shearwater" #: my-evolution/Locations.h:2067 msgid "Sheboygan" msgstr "Sheboygan" #: my-evolution/Locations.h:2068 msgid "Sheldon" msgstr "Sheldon" #: my-evolution/Locations.h:2069 msgid "Shelter Cove" msgstr "Shelter Cove" #: my-evolution/Locations.h:2070 msgid "Shelton" msgstr "Shelton" #: my-evolution/Locations.h:2071 msgid "Shenandoah" msgstr "Шенандоа" #: my-evolution/Locations.h:2072 msgid "Sheridan" msgstr "Шеридан" #: my-evolution/Locations.h:2073 msgid "Sherman-Denison" msgstr "Шерман - Денисон" #: my-evolution/Locations.h:2074 msgid "Shimofusa Ab" msgstr "Shimofusa Ab" #: my-evolution/Locations.h:2075 msgid "Shingle Point" msgstr "Shingle Point" #: my-evolution/Locations.h:2076 msgid "Shiraz" msgstr "Шираз" #: my-evolution/Locations.h:2077 msgid "Shishmaref" msgstr "Шишмарев" #: my-evolution/Locations.h:2078 msgid "Shizuhama Ab" msgstr "Shizuhama Ab" #: my-evolution/Locations.h:2079 msgid "Shoreham" msgstr "Shoreham" #: my-evolution/Locations.h:2080 msgid "Show Low" msgstr "Show Low" #: my-evolution/Locations.h:2081 msgid "Shreveport Downtown" msgstr "Шривпорт центр" #: my-evolution/Locations.h:2082 msgid "Shreveport Regional" msgstr "Шривпор рег." #: my-evolution/Locations.h:2083 msgid "Sidney" msgstr "Сидней" #: my-evolution/Locations.h:2084 msgid "Sigonella" msgstr "Sigonella" #: my-evolution/Locations.h:2085 msgid "Siloam Springs" msgstr "Siloam Springs" #: my-evolution/Locations.h:2086 msgid "Silver City" msgstr "Силвер-Сити" #: my-evolution/Locations.h:2087 msgid "Sindal" msgstr "Sindal" #: my-evolution/Locations.h:2089 msgid "Sioux City" msgstr "Sioux City" #: my-evolution/Locations.h:2090 msgid "Sioux Falls" msgstr "Sioux Falls" #: my-evolution/Locations.h:2091 msgid "Sitka" msgstr "Ситка" #: my-evolution/Locations.h:2092 msgid "Sivas" msgstr "Сивас" #: my-evolution/Locations.h:2093 msgid "Sivrihisar" msgstr "Сиврихисар" #: my-evolution/Locations.h:2094 msgid "Skagway" msgstr "Skagway" #: my-evolution/Locations.h:2095 msgid "Skiathos" msgstr "Скиатос" #: my-evolution/Locations.h:2096 msgid "Skien/Geiteryggen" msgstr "Skien/Geiteryggen" #: my-evolution/Locations.h:2097 msgid "Skive" msgstr "Скиве" #: my-evolution/Locations.h:2098 msgid "Skopje" msgstr "Скопье" #: my-evolution/Locations.h:2099 msgid "Skwentna" msgstr "Skwentna" #: my-evolution/Locations.h:2100 msgid "Slana" msgstr "Слана" #: my-evolution/Locations.h:2103 msgid "Smithers" msgstr "Smithers" #: my-evolution/Locations.h:2104 msgid "Smyrna" msgstr "Смирна" #: my-evolution/Locations.h:2105 msgid "Snowshoe Lake" msgstr "Snowshoe Lake" #: my-evolution/Locations.h:2106 msgid "Sochi" msgstr "Сочи" #: my-evolution/Locations.h:2107 msgid "Socorro" msgstr "Сокорро" #: my-evolution/Locations.h:2108 msgid "Socotra" msgstr "Сокотра" #: my-evolution/Locations.h:2109 msgid "Soda Springs" msgstr "Soda Springs" #: my-evolution/Locations.h:2110 msgid "Sofia" msgstr "София" #: my-evolution/Locations.h:2111 msgid "Sogndal" msgstr "Sogndal" #: my-evolution/Locations.h:2112 msgid "Soldotna" msgstr "Soldotna" #: my-evolution/Locations.h:2113 msgid "Somerset" msgstr "Сомерсет" #: my-evolution/Locations.h:2114 msgid "Sonderborg" msgstr "Sonderborg" #: my-evolution/Locations.h:2115 msgid "Songmu Ab" msgstr "Songmu Ab" #: my-evolution/Locations.h:2116 msgid "Sorkjosen" msgstr "Sorkjosen" #: my-evolution/Locations.h:2118 msgid "Southampton" msgstr "Саутгемптон" #: my-evolution/Locations.h:2119 msgid "South Bend" msgstr "Саут-Бенд" #: my-evolution/Locations.h:2120 msgid "South Carolina" msgstr "Южная Каролина" #: my-evolution/Locations.h:2121 msgid "South Dakota" msgstr "Южная Дакота" #: my-evolution/Locations.h:2122 msgid "Southend" msgstr "Саутенд" #: my-evolution/Locations.h:2123 msgid "South Marsh Island" msgstr "South Marsh Island" #: my-evolution/Locations.h:2124 msgid "South Timbalier" msgstr "South Timbalier" #: my-evolution/Locations.h:2126 msgid "Sparrevohn" msgstr "Sparrevohn" #: my-evolution/Locations.h:2127 msgid "Spencer" msgstr "Спенсер" #: my-evolution/Locations.h:2128 msgid "Spickard" msgstr "Spickard" #: my-evolution/Locations.h:2129 msgid "Split" msgstr "Сплит" #: my-evolution/Locations.h:2130 msgid "Spokane" msgstr "Спокан" #: my-evolution/Locations.h:2131 msgid "Spokane-Parkwater" msgstr "Spokane-Parkwater" #: my-evolution/Locations.h:2132 msgid "Springbok" msgstr "Спрингбок" #: my-evolution/Locations.h:2133 msgid "Springfield" msgstr "Спрингфилд" #: my-evolution/Locations.h:2134 msgid "Stampede Pass" msgstr "Stampede Pass" #: my-evolution/Locations.h:2135 msgid "State College" msgstr "State College" #: my-evolution/Locations.h:2136 msgid "Stauning" msgstr "Stauning" #: my-evolution/Locations.h:2137 msgid "Staunton" msgstr "Стоутон" #: my-evolution/Locations.h:2138 msgid "Stavanger/Sola" msgstr "Ставангер/Сола" #: my-evolution/Locations.h:2139 msgid "Staverton" msgstr "Staverton" #: my-evolution/Locations.h:2140 msgid "Stavropol" msgstr "Ставрополь" #: my-evolution/Locations.h:2141 msgid "St Cloud" msgstr "Сент-Клауд" #: my-evolution/Locations.h:2142 msgid "Steamboat Springs" msgstr "Стимбот-Спрингс" #: my-evolution/Locations.h:2143 msgid "Stephenville" msgstr "Stephenville" #: my-evolution/Locations.h:2144 msgid "St. George" msgstr "Сент-Джордж" #: my-evolution/Locations.h:2145 msgid "Stillwater" msgstr "Стиллуотер" #: my-evolution/Locations.h:2146 msgid "St. John's" msgstr "Сент-Джон" #: my-evolution/Locations.h:2147 msgid "St Johnsbury" msgstr "Сент-Джонсбери" #: my-evolution/Locations.h:2148 msgid "St Joseph" msgstr "Сент-Джозеф" #: my-evolution/Locations.h:2149 msgid "St Louis" msgstr "Сент-Луис" #: my-evolution/Locations.h:2150 msgid "St Louis-Spirit" msgstr "Сент-Луис - Спирит" #: my-evolution/Locations.h:2151 msgid "Stockholm (Arlanda)" msgstr "Стокгольм (Арланда)" #: my-evolution/Locations.h:2152 msgid "Stockholm (Bromma)" msgstr "Стокгольм (Бромма)" #: my-evolution/Locations.h:2153 msgid "Stockton" msgstr "Стоктон" #: my-evolution/Locations.h:2154 msgid "Stokmarknes/Skagen" msgstr "Stokmarknes/Skagen" #: my-evolution/Locations.h:2155 msgid "Stord/Sorstokken" msgstr "Stord/Sorstokken" #: my-evolution/Locations.h:2156 msgid "Storm Lake" msgstr "Storm Lake" #: my-evolution/Locations.h:2157 msgid "Stornoway" msgstr "Stornoway" #: my-evolution/Locations.h:2158 msgid "St Paul" msgstr "Сент-Пол" #: my-evolution/Locations.h:2159 msgid "St Petersburg" msgstr "Снкт.Петербург" #: my-evolution/Locations.h:2160 msgid "St Petersburg / Clearwater" msgstr "St Petersburg / Clearwater" #: my-evolution/Locations.h:2161 msgid "Strasbourg" msgstr "Страсбург" #: my-evolution/Locations.h:2162 msgid "Strevell" msgstr "Strevell" #: my-evolution/Locations.h:2163 msgid "St Simon's Island" msgstr "St Simon's Island" #: my-evolution/Locations.h:2164 msgid "Stumpy Point" msgstr "Stumpy Point" #: my-evolution/Locations.h:2165 msgid "Sturgeon Bay" msgstr "Sturgeon Bay" #: my-evolution/Locations.h:2166 msgid "Stuttgart" msgstr "Штутгард" #: my-evolution/Locations.h:2167 msgid "Sucre" msgstr "Сукре" #: my-evolution/Locations.h:2168 msgid "Sumburgh" msgstr "Самбург" #: my-evolution/Locations.h:2169 msgid "Sumter" msgstr "Самтер" #: my-evolution/Locations.h:2170 msgid "Sumter (2)" msgstr "Самтер (2)" #: my-evolution/Locations.h:2171 msgid "Sundsvall-Harnosand" msgstr "Sundsvall-Harnosand" #: my-evolution/Locations.h:2172 msgid "Sungshan/Taipei" msgstr "Сянган/Тайбэй" #: my-evolution/Locations.h:2173 msgid "Superior" msgstr "оз. Верхнее" #: my-evolution/Locations.h:2175 msgid "Sutton" msgstr "Саттон" #: my-evolution/Locations.h:2176 msgid "Suwon Ab" msgstr "Сувон Аб" #: my-evolution/Locations.h:2177 msgid "Svalbard" msgstr "Svalbard" #: my-evolution/Locations.h:2178 msgid "Svolvaer/Helle" msgstr "Svolvaer/Helle" #: my-evolution/Locations.h:2180 msgid "Swift Current" msgstr "Swift Current" #: my-evolution/Locations.h:2182 msgid "Sydney" msgstr "Сидней" #: my-evolution/Locations.h:2183 msgid "Syktyvkar" msgstr "Сыктывкар" #: my-evolution/Locations.h:2184 msgid "Sympheropol" msgstr "Симферополь" #: my-evolution/Locations.h:2185 msgid "Syracuse" msgstr "Сиракузы" #: my-evolution/Locations.h:2186 msgid "Szczecin" msgstr "Щецин" #: my-evolution/Locations.h:2187 msgid "Szombathely" msgstr "Szombathely" #: my-evolution/Locations.h:2188 msgid "Tabatinga" msgstr "Табатинга" #: my-evolution/Locations.h:2189 msgid "Tabriz" msgstr "Тебриз" #: my-evolution/Locations.h:2190 msgid "Tabuk" msgstr "Табук" #: my-evolution/Locations.h:2191 msgid "Tachikawa Ab" msgstr "Tachikawa Ab" #: my-evolution/Locations.h:2192 msgid "Tacna" msgstr "Tacna" #: my-evolution/Locations.h:2193 msgid "Tacoma" msgstr "Такома" #: my-evolution/Locations.h:2194 msgid "Tacoma-Lakewood" msgstr "Такома-Лейквуд" #: my-evolution/Locations.h:2195 msgid "Tacuarembo" msgstr "Такуарембо" #: my-evolution/Locations.h:2196 msgid "Taegu" msgstr "Тэгу" #: my-evolution/Locations.h:2197 msgid "Taegu Ab" msgstr "Тэгу Аб" #: my-evolution/Locations.h:2198 msgid "Taejon" msgstr "Тэджон" #: my-evolution/Locations.h:2199 msgid "Tahoe Valley" msgstr "Тахо-Вэлли" #: my-evolution/Locations.h:2200 msgid "Taichung" msgstr "Taichung" #: my-evolution/Locations.h:2201 msgid "Taif" msgstr "Taif" #: my-evolution/Locations.h:2202 msgid "Tainan" msgstr "Тайнань" #: my-evolution/Locations.h:2204 msgid "Taiyuan" msgstr "Taiyuan" #: my-evolution/Locations.h:2205 msgid "Taiz" msgstr "Taiz" #: my-evolution/Locations.h:2206 msgid "Tajima" msgstr "Tajima" #: my-evolution/Locations.h:2207 msgid "Takamatsu Airport" msgstr "Такамацу, аэропорт" #: my-evolution/Locations.h:2208 msgid "Talara" msgstr "Талара" #: my-evolution/Locations.h:2209 msgid "Talkeetna" msgstr "Талкитна" #: my-evolution/Locations.h:2210 msgid "Tallahassee" msgstr "Таллахасси" #: my-evolution/Locations.h:2211 msgid "Tallinn" msgstr "Таллинн" #: my-evolution/Locations.h:2212 msgid "Tamanrasset" msgstr "Таманрассет" #: my-evolution/Locations.h:2213 msgid "Tamanrasset/Aguenna" msgstr "Tamanrasset/Aguenna" #: my-evolution/Locations.h:2214 msgid "Tampa" msgstr "Тампа" #: my-evolution/Locations.h:2215 msgid "Tampa-Macdill AFB" msgstr "Tampa-Macdill AFB" #: my-evolution/Locations.h:2216 msgid "Tampere" msgstr "Тампере" #: my-evolution/Locations.h:2217 msgid "Tampico" msgstr "Тампико" #: my-evolution/Locations.h:2218 msgid "Tanana" msgstr "Танана" #: my-evolution/Locations.h:2219 msgid "Tanegashima Airport" msgstr "Танегасима, аэропорт" #: my-evolution/Locations.h:2220 msgid "Taos" msgstr "Таос" #: my-evolution/Locations.h:2221 msgid "Taoyuan" msgstr "Таоюань" #: my-evolution/Locations.h:2222 msgid "Tapachula" msgstr "Тапачула" #: my-evolution/Locations.h:2223 msgid "Taranto" msgstr "Таранто" #: my-evolution/Locations.h:2224 msgid "Tarbes" msgstr "Tarbes" #: my-evolution/Locations.h:2225 msgid "Tarija" msgstr "Tarija" #: my-evolution/Locations.h:2226 msgid "Tarvisio" msgstr "Тарвизио" #: my-evolution/Locations.h:2227 msgid "Tatalina" msgstr "Tatalina" #: my-evolution/Locations.h:2228 msgid "Tateyama Ab" msgstr "Татеяма" #: my-evolution/Locations.h:2229 msgid "Taunton" msgstr "Тонтон" #: my-evolution/Locations.h:2230 msgid "Tebessa" msgstr "Тебесса" #: my-evolution/Locations.h:2231 msgid "Tees-Side" msgstr "Tees-Side" #: my-evolution/Locations.h:2232 msgid "Tegucigalpa" msgstr "Тегучигальпа" #: my-evolution/Locations.h:2233 msgid "Tehran-Mehrabad" msgstr "Тегеран-Мехрабад" #: my-evolution/Locations.h:2234 msgid "Tela" msgstr "Тела" #: my-evolution/Locations.h:2235 msgid "Temple" msgstr "Темпл" #: my-evolution/Locations.h:2236 msgid "Tennessee" msgstr "Теннесси" #: my-evolution/Locations.h:2237 msgid "Tepic" msgstr "Тепик" #: my-evolution/Locations.h:2238 msgid "Teresina" msgstr "Терезина" #: my-evolution/Locations.h:2239 msgid "Terre Haute" msgstr "Терре-Хот" #: my-evolution/Locations.h:2240 msgid "Terrell" msgstr "Террелл" #: my-evolution/Locations.h:2241 msgid "Teterboro" msgstr "Тетерборо" #: my-evolution/Locations.h:2242 msgid "Texarkana" msgstr "Тексаркана" #: my-evolution/Locations.h:2243 msgid "Texas" msgstr "Техас" #: my-evolution/Locations.h:2244 msgid "The Dalles" msgstr "The Dalles" #: my-evolution/Locations.h:2245 msgid "Thessaloniki" msgstr "Thessaloniki" #: my-evolution/Locations.h:2246 msgid "Thief River Falls" msgstr "Thief River Falls" #: my-evolution/Locations.h:2247 msgid "Thiruvananthapuram" msgstr "Thiruvananthapuram" #: my-evolution/Locations.h:2248 msgid "Thisted" msgstr "Thisted" #: my-evolution/Locations.h:2249 msgid "Thompson Falls" msgstr "Thompson Falls" #: my-evolution/Locations.h:2250 msgid "Thumrait" msgstr "Thumrait" #: my-evolution/Locations.h:2251 msgid "Tianjin" msgstr "Tianjin" #: my-evolution/Locations.h:2252 msgid "Tijuana" msgstr "Тихуана" #: my-evolution/Locations.h:2253 msgid "Timisoara" msgstr "Тимисоара" #: my-evolution/Locations.h:2254 msgid "Tin City" msgstr "Tin City" #: my-evolution/Locations.h:2255 msgid "Tirana" msgstr "Тирана" #: my-evolution/Locations.h:2256 msgid "Tiree" msgstr "Тайри" #: my-evolution/Locations.h:2257 msgid "Tirgu Mures" msgstr "Tirgu Mures" #: my-evolution/Locations.h:2258 msgid "Tiruchchirapalli" msgstr "Тируччираппалли" #: my-evolution/Locations.h:2259 msgid "Titusville" msgstr "Тайтесвилл" #: my-evolution/Locations.h:2260 msgid "Tivat" msgstr "Тиват" #: my-evolution/Locations.h:2261 msgid "Tlemcen Zenata" msgstr "Tlemcen Zenata" #: my-evolution/Locations.h:2262 msgid "Tobias Bolanos" msgstr "Tobias Bolanos" #: my-evolution/Locations.h:2263 msgid "Tocumen" msgstr "Токумен" #: my-evolution/Locations.h:2264 msgid "Togiak Village" msgstr "Тогиак" #: my-evolution/Locations.h:2265 msgid "Tokachi GSDF" msgstr "Tokachi GSDF" #: my-evolution/Locations.h:2266 msgid "Tokunoshima Island" msgstr "о-в Токуносима" #: my-evolution/Locations.h:2267 msgid "Tokushima Ab" msgstr "Токушима Аб." #: my-evolution/Locations.h:2268 msgid "Tokyo Heliport" msgstr "Токио, аэродром для вертолетов" #: my-evolution/Locations.h:2269 msgid "Tokyo International Airport" msgstr "Токио, международный аэропорт" #: my-evolution/Locations.h:2270 msgid "Tokyo New International Airport" msgstr "Токио, новый международный аэропорт" #: my-evolution/Locations.h:2271 msgid "Toledo" msgstr "Толедо" #: my-evolution/Locations.h:2272 msgid "Toluca" msgstr "Толука" #: my-evolution/Locations.h:2273 msgid "Tonopah" msgstr "Тонопа" #: my-evolution/Locations.h:2274 msgid "Topeka" msgstr "Топика" #: my-evolution/Locations.h:2275 msgid "Topeka-Forbes Field" msgstr "Topeka-Forbes Field" #: my-evolution/Locations.h:2276 msgid "Torino/Bric Della Croce" msgstr "Турин/Брик-Делла-Крос" #: my-evolution/Locations.h:2277 msgid "Torino/Caselle" msgstr "Турин/Каселла" #: my-evolution/Locations.h:2278 msgid "Toronto" msgstr "Торонто" #: my-evolution/Locations.h:2279 msgid "Torp" msgstr "Торп" #: my-evolution/Locations.h:2280 msgid "Torrance" msgstr "Торранс" #: my-evolution/Locations.h:2281 msgid "Torreon" msgstr "Торреон" #: my-evolution/Locations.h:2282 msgid "Tottori Airport" msgstr "Тоттори, аэропорт" #: my-evolution/Locations.h:2283 msgid "Toulouse" msgstr "Тулуз" #: my-evolution/Locations.h:2284 msgid "Toul-Rosieres" msgstr "Toul-Rosieres" #: my-evolution/Locations.h:2285 msgid "Tours-St-Symphorien" msgstr "Tours-St-Symphorien" #: my-evolution/Locations.h:2286 msgid "Toussus-Le Noble" msgstr "Toussus-Le Noble" #: my-evolution/Locations.h:2287 msgid "Townsville" msgstr "Таунсвилл" #: my-evolution/Locations.h:2288 msgid "Toyama Airport" msgstr "Тояма, аэропорт" #: my-evolution/Locations.h:2289 msgid "Trabzon" msgstr "Трабзон" #: my-evolution/Locations.h:2290 msgid "Trapani" msgstr "Трапани" #: my-evolution/Locations.h:2291 msgid "Traverse City" msgstr "Траверс-Сити" #: my-evolution/Locations.h:2292 msgid "Trelew" msgstr "Трелью" #: my-evolution/Locations.h:2293 msgid "Trenton" msgstr "Трентон" #: my-evolution/Locations.h:2294 msgid "Trevico" msgstr "Тревизо" #: my-evolution/Locations.h:2295 msgid "Treviso/Istrana" msgstr "Тревизио/Истрана" #: my-evolution/Locations.h:2296 msgid "Treviso/S.Angelo" msgstr "Тревизио/Сан-Анджело" #: my-evolution/Locations.h:2297 msgid "Trieste" msgstr "Триест" #: my-evolution/Locations.h:2298 msgid "Trinidad" msgstr "Тринидад" #: my-evolution/Locations.h:2299 msgid "Tripoli" msgstr "Триполи" #: my-evolution/Locations.h:2300 msgid "Tromso/Langnes" msgstr "Tromso/Langnes" #: my-evolution/Locations.h:2301 msgid "Trondheim/Vaernes" msgstr "Trondheim/Vaernes" #: my-evolution/Locations.h:2302 msgid "Troutdale" msgstr "Трутдейл" #: my-evolution/Locations.h:2303 msgid "Troyes/Barberey" msgstr "Troyes/Barberey" #: my-evolution/Locations.h:2304 msgid "Truckee" msgstr "Траки" #: my-evolution/Locations.h:2305 msgid "Truth or Consequences" msgstr "Трут-ор-Консекуэнсес" #: my-evolution/Locations.h:2306 msgid "Tsuiki Ab" msgstr "Tsuiki Ab" #: my-evolution/Locations.h:2307 msgid "Tsushima Airport" msgstr "Цусима, аэропорт" #: my-evolution/Locations.h:2308 msgid "Tucson" msgstr "Тусон(Таксон)" #: my-evolution/Locations.h:2309 msgid "Tucson-Davis AFB" msgstr "Тусон Дейвис, авиабаза" #: my-evolution/Locations.h:2310 msgid "Tucuman" msgstr "Тукуман" #: my-evolution/Locations.h:2311 msgid "Tucumcari" msgstr "Тукумкэри" #: my-evolution/Locations.h:2312 msgid "Tucurui" msgstr "Тукуруи" #: my-evolution/Locations.h:2313 msgid "Tulancingo" msgstr "Тулансинго" #: my-evolution/Locations.h:2314 msgid "Tulcea" msgstr "Tulcea" #: my-evolution/Locations.h:2315 msgid "Tulsa" msgstr "Талса" #: my-evolution/Locations.h:2316 msgid "Tupelo" msgstr "Тупело" #: my-evolution/Locations.h:2317 msgid "Turaif" msgstr "Тараи" #: my-evolution/Locations.h:2318 msgid "Turin" msgstr "Турин" #: my-evolution/Locations.h:2320 msgid "Turku" msgstr "Турку" #: my-evolution/Locations.h:2321 msgid "Tuscaloosa" msgstr "Таскалуса" #: my-evolution/Locations.h:2322 msgid "Tuxtla Gutierrez" msgstr "Tuxtla Gutierrez" #: my-evolution/Locations.h:2323 msgid "Twenthe" msgstr "Twenthe" #: my-evolution/Locations.h:2324 msgid "Twentynine Palms" msgstr "Twentynine Palms" #: my-evolution/Locations.h:2325 msgid "Twin Falls" msgstr "Twin Falls" #: my-evolution/Locations.h:2326 msgid "Tyler" msgstr "Тайлер" #: my-evolution/Locations.h:2327 msgid "Tyndall AFB" msgstr "Tyndall AFB" #: my-evolution/Locations.h:2328 msgid "Tyumen" msgstr "Тюмень" #: my-evolution/Locations.h:2329 msgid "Uberaba" msgstr "Убераба" #: my-evolution/Locations.h:2330 msgid "Ufa" msgstr "Уфа" #: my-evolution/Locations.h:2331 msgid "Ukiah" msgstr "Ukiah" #: my-evolution/Locations.h:2333 msgid "Ulan-Ude" msgstr "Улан-Удэ" #: my-evolution/Locations.h:2334 msgid "Ulsan" msgstr "Ульсан" #: my-evolution/Locations.h:2335 msgid "Ulyanovsk" msgstr "Ульяновск" #: my-evolution/Locations.h:2336 msgid "Umea" msgstr "Umea" #: my-evolution/Locations.h:2337 msgid "Umiat" msgstr "Umiat" #: my-evolution/Locations.h:2338 msgid "Unalakleet" msgstr "Уналаклит" #: my-evolution/Locations.h:2339 msgid "United Arab Emirates " msgstr "Объединённые Арабские Эмираты" #: my-evolution/Locations.h:2342 msgid "Unst" msgstr "Анст" #: my-evolution/Locations.h:2343 msgid "Upington" msgstr "Upington" #: my-evolution/Locations.h:2344 msgid "Uruapan" msgstr "Уруапан" #: my-evolution/Locations.h:2345 msgid "Uruguaiana" msgstr "Уругваяна" #: my-evolution/Locations.h:2347 msgid "Urumqi" msgstr "Урумчи" #: my-evolution/Locations.h:2348 msgid "Utah" msgstr "Юта" #: my-evolution/Locations.h:2349 msgid "Utica" msgstr "Ютика" #: my-evolution/Locations.h:2350 msgid "Utrecht/Soesterberg" msgstr "Utrecht/Soesterberg" #: my-evolution/Locations.h:2351 msgid "Utsunomiya Ab" msgstr "Уцуномия Аб" #: my-evolution/Locations.h:2352 msgid "Uzhgorod" msgstr "Ужгород" #: my-evolution/Locations.h:2353 msgid "Vadso" msgstr "Вадсё" #: my-evolution/Locations.h:2354 msgid "Vaerlose" msgstr "Vaerlose" #: my-evolution/Locations.h:2355 msgid "Vagar" msgstr "Вагар" #: my-evolution/Locations.h:2356 msgid "Valdez 2" msgstr "Валдиз" #: my-evolution/Locations.h:2357 msgid "Valdosta" msgstr "Валдоста" #: my-evolution/Locations.h:2358 msgid "Valdosta-Moody AFB" msgstr "Вальдоста-Муди AFB" #: my-evolution/Locations.h:2359 msgid "Valencia" msgstr "Валенсия" #: my-evolution/Locations.h:2360 msgid "Valentine" msgstr "Валентайн" #: my-evolution/Locations.h:2361 msgid "Valera*" msgstr "Валера" #: my-evolution/Locations.h:2362 msgid "Valkenburg" msgstr "Валькенбург" #: my-evolution/Locations.h:2363 msgid "Valley" msgstr "Валле" #: my-evolution/Locations.h:2364 msgid "Valparaiso" msgstr "Вальпараисо" #: my-evolution/Locations.h:2365 msgid "Valparaiso-Eglin AFB" msgstr "Вальпараисо-Eglin AFB" #: my-evolution/Locations.h:2366 msgid "Van" msgstr "Ван" #: my-evolution/Locations.h:2367 msgid "Vancouver" msgstr "Ванкувер" #: my-evolution/Locations.h:2368 msgid "Vandel" msgstr "Vandel" #: my-evolution/Locations.h:2369 msgid "Vandenberg AFB" msgstr "Vandenberg AFB" #: my-evolution/Locations.h:2370 msgid "Vandenberg Range" msgstr "Vandenberg Range" #: my-evolution/Locations.h:2371 msgid "Van Nuys" msgstr "Van Nuys" #: my-evolution/Locations.h:2372 msgid "Varadero" msgstr "Варадеро" #: my-evolution/Locations.h:2373 msgid "Varanasi/Babatpur" msgstr "Varanasi/Babatpur" #: my-evolution/Locations.h:2374 msgid "Varna" msgstr "Варна" #: my-evolution/Locations.h:2375 msgid "Vasteras" msgstr "Vasteras" #: my-evolution/Locations.h:2376 msgid "Vaxjo" msgstr "Vaxjo" #: my-evolution/Locations.h:2377 msgid "Venezia" msgstr "Венеция" #: my-evolution/Locations.h:2379 msgid "Venice" msgstr "Венеция" #: my-evolution/Locations.h:2380 msgid "Veracruz" msgstr "Веракрус" #: my-evolution/Locations.h:2381 msgid "Vermillion" msgstr "Вермилион" #: my-evolution/Locations.h:2382 msgid "Vermont" msgstr "Вермонт" #: my-evolution/Locations.h:2383 msgid "Vernal" msgstr "Vernal" #: my-evolution/Locations.h:2384 msgid "Vero Beach" msgstr "Vero Beach" #: my-evolution/Locations.h:2385 msgid "Vicenza" msgstr "Vicenza" #: my-evolution/Locations.h:2386 msgid "Vichy-Charmeil" msgstr "Vichy-Charmeil" #: my-evolution/Locations.h:2387 msgid "Vichy-Rolla" msgstr "Виши-Ролла" #: my-evolution/Locations.h:2388 msgid "Vicksburg" msgstr "Виксберг" #: my-evolution/Locations.h:2389 msgid "Victoria" msgstr "Виктория" #: my-evolution/Locations.h:2391 msgid "Vigo" msgstr "Виго" #: my-evolution/Locations.h:2392 msgid "Vilhena" msgstr "Vilhena" #: my-evolution/Locations.h:2393 msgid "Villacoublay" msgstr "Villacoublay" #: my-evolution/Locations.h:2394 msgid "Villafranca" msgstr "Виллафранка" #: my-evolution/Locations.h:2395 msgid "Villahermosa" msgstr "Villahermosa" #: my-evolution/Locations.h:2396 msgid "Villamontes" msgstr "Villamontes" #: my-evolution/Locations.h:2397 msgid "Villa Reynolds" msgstr "Вилла-Рейнольдс" #: my-evolution/Locations.h:2398 msgid "Vilnius" msgstr "Вильнюс" #: my-evolution/Locations.h:2399 msgid "Virginia" msgstr "Вирджиния" #: my-evolution/Locations.h:2400 msgid "Virginia Beach" msgstr "Виргиния-Бич" #: my-evolution/Locations.h:2401 msgid "Virginia Tech Airport" msgstr "Вирджиния (техн. аэропорт)" #: my-evolution/Locations.h:2402 msgid "Viru-Viru" msgstr "Виру-Виру" #: my-evolution/Locations.h:2403 msgid "Visalia" msgstr "Visalia" #: my-evolution/Locations.h:2404 msgid "Visby" msgstr "Висбю" #: my-evolution/Locations.h:2405 msgid "Viterbo" msgstr "Витербо" #: my-evolution/Locations.h:2406 msgid "Vitoria" msgstr "Витория" #: my-evolution/Locations.h:2407 msgid "Vladikavkaz" msgstr "Владикавказ" #: my-evolution/Locations.h:2408 msgid "Vladivostok" msgstr "Владивосток" #: my-evolution/Locations.h:2409 msgid "Vlieland" msgstr "Влиланд" #: my-evolution/Locations.h:2410 msgid "Vojens/Skrydstrup" msgstr "Vojens/Skrydstrup" #: my-evolution/Locations.h:2411 msgid "Volgograd" msgstr "Волгоград" #: my-evolution/Locations.h:2412 msgid "Volkel" msgstr "Volkel" #: my-evolution/Locations.h:2413 msgid "Volk Field" msgstr "Volk Field" #: my-evolution/Locations.h:2414 msgid "Voronezh" msgstr "Воронеж" #: my-evolution/Locations.h:2415 msgid "Voslau" msgstr "Voslau" #: my-evolution/Locations.h:2416 msgid "Waco" msgstr "Уэйко" #: my-evolution/Locations.h:2417 msgid "Wadi Al Dawasser Airport" msgstr "Wadi Al Dawasser Airport" #: my-evolution/Locations.h:2418 msgid "Wainwright" msgstr "Wainwright" #: my-evolution/Locations.h:2419 msgid "Wakefield" msgstr "Уэйкфилд" #: my-evolution/Locations.h:2420 msgid "Wakkanai Airport" msgstr "Уакканаи Аэропорт" #: my-evolution/Locations.h:2421 msgid "Walla Walla" msgstr "Уолла-Уолла" #: my-evolution/Locations.h:2422 msgid "Wallops Island" msgstr "О-ва Уоллопс" #: my-evolution/Locations.h:2423 msgid "Walnut Ridge" msgstr "Уолнат-Ридж" #: my-evolution/Locations.h:2424 msgid "Warner Robins" msgstr "Уорнер-Робинс" #: my-evolution/Locations.h:2425 msgid "Warroad" msgstr "Warroad" #: my-evolution/Locations.h:2426 msgid "Warszawa" msgstr "Варшава" #: my-evolution/Locations.h:2427 msgid "Washington" msgstr "Вашингтон" #: my-evolution/Locations.h:2428 msgid "Washington/Dulles" msgstr "Вашингтон/Даллес" #: my-evolution/Locations.h:2429 msgid "Waterbury" msgstr "Уотербери" #: my-evolution/Locations.h:2430 msgid "Waterloo" msgstr "Ватерлоо" #: my-evolution/Locations.h:2431 msgid "Watertown" msgstr "Уотертаун" #: my-evolution/Locations.h:2432 msgid "Waterville" msgstr "уотервилл" #: my-evolution/Locations.h:2433 msgid "Waukesha" msgstr "Waukesha" #: my-evolution/Locations.h:2434 msgid "Wausau" msgstr "Wausau" #: my-evolution/Locations.h:2435 msgid "Waycross" msgstr "Waycross" #: my-evolution/Locations.h:2436 msgid "Waynesboro" msgstr "Оуэнсборо" #: my-evolution/Locations.h:2437 msgid "Webster City" msgstr "Уэбстер Сити" #: my-evolution/Locations.h:2438 msgid "Wejh" msgstr "Wejh" #: my-evolution/Locations.h:2439 msgid "Wellington" msgstr "Веллингтон" #: my-evolution/Locations.h:2440 msgid "Wenatchee" msgstr "Wenatchee" #: my-evolution/Locations.h:2441 msgid "Wendover" msgstr "Wendover" #: my-evolution/Locations.h:2442 msgid "West Atlanta" msgstr "Западная Атланта" #: my-evolution/Locations.h:2443 msgid "West Burke" msgstr "Уэст-Берк" #: my-evolution/Locations.h:2444 msgid "Westerland" msgstr "Вестерланд" #: my-evolution/Locations.h:2445 msgid "Westfield" msgstr "Уэстфилд" #: my-evolution/Locations.h:2446 msgid "Westhampton" msgstr "Westhampton" #: my-evolution/Locations.h:2447 msgid "West Palm Beach" msgstr "Уэст-Палм-Бич" #: my-evolution/Locations.h:2448 msgid "West Virginia" msgstr "Западная Виргиния" #: my-evolution/Locations.h:2449 msgid "West Yellowstone" msgstr "Уэст-Йеллоустоун" #: my-evolution/Locations.h:2450 msgid "West Yellowstone (2)" msgstr "Уэст-Йеллоустоун (2)" #: my-evolution/Locations.h:2451 msgid "Wheeling" msgstr "Уилинг" #: my-evolution/Locations.h:2452 msgid "Whidbey Island" msgstr "Whidbey Island" #: my-evolution/Locations.h:2453 msgid "Whitefield" msgstr "Уайтфилд" #: my-evolution/Locations.h:2454 msgid "White Plains" msgstr "Уайт-Плейнс" #: my-evolution/Locations.h:2455 msgid "White Sulphur" msgstr "White Sulphur" #: my-evolution/Locations.h:2456 msgid "Whittier" msgstr "Уиттиер" #: my-evolution/Locations.h:2457 msgid "Wichita" msgstr "Уичито" #: my-evolution/Locations.h:2458 msgid "Wichita Falls" msgstr "Уичито-Фолс" #: my-evolution/Locations.h:2459 msgid "Wichita-Jabara" msgstr "Wichita-Jabara" #: my-evolution/Locations.h:2460 msgid "Wichita-McConnell AFB" msgstr "Wichita-McConnell AFB" #: my-evolution/Locations.h:2461 msgid "Wick" msgstr "Уик" #: my-evolution/Locations.h:2462 msgid "Wien" msgstr "Wien" #: my-evolution/Locations.h:2463 msgid "Wildwood" msgstr "Wildwood" #: my-evolution/Locations.h:2464 msgid "Wilkes - Barre" msgstr "Wilkes - Barre" #: my-evolution/Locations.h:2465 msgid "Williams Field" msgstr "Williams Field" #: my-evolution/Locations.h:2466 msgid "Williamsport" msgstr "Уильямспорт" #: my-evolution/Locations.h:2467 msgid "Williston" msgstr "Уиллистон" #: my-evolution/Locations.h:2468 msgid "Willoughby" msgstr "Уиллоуби" #: my-evolution/Locations.h:2469 msgid "Willow Airport" msgstr "Уиллоу, аэропорт" #: my-evolution/Locations.h:2470 msgid "Wilmington" msgstr "Уилмингтон" #: my-evolution/Locations.h:2471 msgid "Winchester" msgstr "Винчестер" #: my-evolution/Locations.h:2472 msgid "Windsor" msgstr "Виндзор" #: my-evolution/Locations.h:2473 msgid "Windsor Locks" msgstr "Windsor Locks" #: my-evolution/Locations.h:2474 msgid "Wink" msgstr "Wink" #: my-evolution/Locations.h:2475 msgid "Winnemucca" msgstr "Уиннемакка" #: my-evolution/Locations.h:2476 msgid "Winnipeg" msgstr "Виннипег" #: my-evolution/Locations.h:2477 msgid "Winslow" msgstr "Уинслоу" #: my-evolution/Locations.h:2478 msgid "Winston-Salem" msgstr "Уинстон-Сейлем" #: my-evolution/Locations.h:2479 msgid "Winter Haven" msgstr "Уинтер-Хейвен" #: my-evolution/Locations.h:2480 msgid "Winter Park" msgstr "Уинтер Парк" #: my-evolution/Locations.h:2481 msgid "Wiscasset" msgstr "Уискассет" #: my-evolution/Locations.h:2482 msgid "Wisconsin" msgstr "Висконсин" #: my-evolution/Locations.h:2483 msgid "Wisconsin Rapids" msgstr "Уисконсин-Рапидс" #: my-evolution/Locations.h:2484 msgid "Wise" msgstr "Wise" #: my-evolution/Locations.h:2485 msgid "Woensdrecht" msgstr "Woensdrecht" #: my-evolution/Locations.h:2486 msgid "Wolf Point" msgstr "Вулф-Пойнт" #: my-evolution/Locations.h:2487 msgid "Woong Cheon" msgstr "Вунг Чеон" #: my-evolution/Locations.h:2488 msgid "Wooster" msgstr "Вустер" #: my-evolution/Locations.h:2489 msgid "Worcester" msgstr "Ворчестер" #: my-evolution/Locations.h:2490 msgid "Worland" msgstr "Worland" #: my-evolution/Locations.h:2491 msgid "Worthington" msgstr "Worthington" #: my-evolution/Locations.h:2492 msgid "Wrangell" msgstr "Врангель" #: my-evolution/Locations.h:2493 msgid "Wrightstown / Mcguire AFB" msgstr "Wrightstown / Mcguire AFB" #: my-evolution/Locations.h:2494 msgid "Wuchia Observatory" msgstr "Wuchia Observatory" #: my-evolution/Locations.h:2495 msgid "Wyoming" msgstr "Вайоминг" #: my-evolution/Locations.h:2496 msgid "Xiamen" msgstr "Xiamen" #: my-evolution/Locations.h:2497 msgid "Yacuiba" msgstr "Якуиба" #: my-evolution/Locations.h:2498 msgid "Yakima" msgstr "Якима" #: my-evolution/Locations.h:2499 msgid "Yakushima" msgstr "Якушима" #: my-evolution/Locations.h:2500 msgid "Yakutat" msgstr "Якутат" #: my-evolution/Locations.h:2501 msgid "Yakutsk" msgstr "Якутск" #: my-evolution/Locations.h:2502 msgid "Yamagata Airport" msgstr "Ямагата, аэропорт" #: my-evolution/Locations.h:2503 msgid "Yamaguchi Ube Airport" msgstr "Ямагути, аэропорт" #: my-evolution/Locations.h:2504 msgid "Yankton" msgstr "Янктон" #: my-evolution/Locations.h:2505 msgid "Yao Airport" msgstr "Яо, аэропорт" #: my-evolution/Locations.h:2506 msgid "Yechon Ab" msgstr "Йечхон Аб" #: my-evolution/Locations.h:2507 msgid "Yekaterinburg" msgstr "Екатеринбург" #: my-evolution/Locations.h:2508 msgid "Yellowknife" msgstr "Йеллоунайф" #: my-evolution/Locations.h:2509 msgid "Yellowstone" msgstr "Йеллоустон" #: my-evolution/Locations.h:2511 msgid "Yenbo" msgstr "Yenbo" #: my-evolution/Locations.h:2512 msgid "Yeoju Range" msgstr "Yeoju Range" #: my-evolution/Locations.h:2513 msgid "Yeonpyeungdo" msgstr "Yeonpyeungdo" #: my-evolution/Locations.h:2514 msgid "Yeovilton" msgstr "Йеовилтон" #: my-evolution/Locations.h:2515 msgid "Yokosuka Fwf" msgstr "Йокосука" #: my-evolution/Locations.h:2516 msgid "Yokota Ab" msgstr "Йокоте Аб" #: my-evolution/Locations.h:2517 msgid "Yongsan/H-208 Hp" msgstr "Yongsan/H-208 Hp" #: my-evolution/Locations.h:2518 msgid "Yoro" msgstr "Йоро" #: my-evolution/Locations.h:2519 msgid "Yosu" msgstr "Йосу" #: my-evolution/Locations.h:2520 msgid "Youngstown" msgstr "Янгстаун" #: my-evolution/Locations.h:2521 msgid "Ypsilanti" msgstr "Ипсиланти" #: my-evolution/Locations.h:2523 msgid "Yukon" msgstr "Юкон" #: my-evolution/Locations.h:2524 msgid "Yuma MCAS" msgstr "Юма " #: my-evolution/Locations.h:2525 msgid "Yurimaguas" msgstr "Юримагуас" #: my-evolution/Locations.h:2526 msgid "Yuzhno-Sakhalinsk" msgstr "Южно-Сахалинск" #: my-evolution/Locations.h:2527 msgid "Zacatecas" msgstr "Закатекас" #: my-evolution/Locations.h:2528 msgid "Zadar" msgstr "Задар" #: my-evolution/Locations.h:2529 msgid "Zagreb" msgstr "Загреб" #: my-evolution/Locations.h:2530 msgid "Zakinthos" msgstr "Закинтос" #: my-evolution/Locations.h:2531 msgid "Zama Airfield" msgstr "Зама Аэродром" #: my-evolution/Locations.h:2532 msgid "Zanesville" msgstr "Зейнсвилл" #: my-evolution/Locations.h:2533 msgid "Zaragoza" msgstr "Cарагоса" #: my-evolution/Locations.h:2534 msgid "Zell Am See" msgstr "Zell Am See" #: my-evolution/Locations.h:2535 msgid "Zuni Pueblo" msgstr "Зуни-Пуэбло" #: my-evolution/Locations.h:2536 msgid "Zurich" msgstr "Цюрих" #: my-evolution/component-factory.c:51 msgid "Folder containing the Evolution Summary" msgstr "Папка, содержащая Evolution Summary" #: my-evolution/e-summary-calendar.c:381 my-evolution/e-summary-calendar.c:401 msgid "Appointments" msgstr "Встречи" #: my-evolution/e-summary-calendar.c:382 msgid "No appointments" msgstr "Нет встреч" #: my-evolution/e-summary-calendar.c:418 msgid "%k:%M %d %B" msgstr "%k:%M %d %B" #: my-evolution/e-summary-calendar.c:420 msgid "%l:%M %d %B" msgstr "%l:%M %d %B" #: my-evolution/e-summary-calendar.c:438 msgid "No description" msgstr "Нет описания" #: my-evolution/e-summary-mail.c:153 msgid "Mail summary" msgstr "Краткая информация о почте" #: my-evolution/e-summary-mail.c:411 my-evolution/e-summary-mail.c:735 #: shell/e-local-storage.c:1102 msgid "Local Folders" msgstr "Локальные папки" #. translators: Put a list of codes for locations you want to see in #. My Evolution by default here. You can find the list of all #. stations and their codes in Evolution sources. #. (evolution/my-evolution/Locations) #. Codes are seperated with : eg. "KBOS:EGAA" #: my-evolution/e-summary-preferences.c:108 #: my-evolution/e-summary-weather.c:591 msgid "KBOS" msgstr "UUEE:UKCC" #: my-evolution/e-summary-preferences.c:584 msgid "Dictionary.com Word of the Day" msgstr "Слово дня с Dictionary.com" #: my-evolution/e-summary-preferences.c:602 msgid "Quotes of the Day" msgstr "Цитата дня" #: my-evolution/e-summary-preferences.c:840 msgid "Add a news feed" msgstr "Добавить новый источник" #: my-evolution/e-summary-preferences.c:848 msgid "Enter the URL of the news feed you wish to add" msgstr "Введите добавляемый вами URL источника новостей" #: my-evolution/e-summary-rdf.c:303 msgid "Error downloading RDF" msgstr "Ошибка при загрузке RDF" #: my-evolution/e-summary-rdf.c:446 msgid "News Feed" msgstr "Источник новостей" #: my-evolution/e-summary-shown.c:519 msgid "All" msgstr "Все" #. Fixme: nice GFX version #: my-evolution/e-summary-shown.c:531 msgid "Add" msgstr "Добавить" #: my-evolution/e-summary-shown.c:546 my-evolution/e-summary-table.c:58 msgid "Shown" msgstr "Показывать" #: my-evolution/e-summary-tasks.c:328 msgid "No tasks" msgstr "Нет задач" #: my-evolution/e-summary-tasks.c:372 msgid "(No Description)" msgstr "(Нет описания)" #: my-evolution/e-summary-weather.c:72 msgid "My Weather" msgstr "Моя погода" #: my-evolution/e-summary-weather.c:268 msgid "There was an error downloading data for" msgstr "Произогла ошибка загрузки данных для" #: my-evolution/e-summary-weather.c:489 msgid "Weather" msgstr "Погода" #: my-evolution/e-summary.c:188 msgid "%A, %B %e %Y" msgstr "%A, %B %e %Y" #: my-evolution/e-summary.c:504 msgid "Please wait..." msgstr "Подождите пожалуйста..." #: my-evolution/e-summary.c:594 ui/my-evolution.xml.h:2 msgid "Print Summary" msgstr "Напеечатать Сводку" #: my-evolution/e-summary.c:640 msgid "Printing of Summary failed" msgstr "Сбой печати Сводки" #: my-evolution/main.c:68 msgid "Executive summary component could not initialize Bonobo.\n" msgstr "Компонент Executive summary: не удалось инициализировать Bonobo.\n" #: my-evolution/metar.c:29 msgid " F" msgstr " F" #: my-evolution/metar.c:29 msgid " C" msgstr " C" #: my-evolution/metar.c:33 msgid "knots" msgstr "узл (1.87 км/ч)" #: my-evolution/metar.c:33 msgid "kph" msgstr "kПа" #: my-evolution/metar.c:38 msgid "inHg" msgstr "дюймов рт.ст." #: my-evolution/metar.c:38 msgid "mmHg" msgstr "мм рт.ст." #: my-evolution/metar.c:41 msgid "miles" msgstr "миль" #: my-evolution/metar.c:41 msgid "kilometers" msgstr "километров" #: my-evolution/metar.c:44 msgid "Clear sky" msgstr "Небо ясное" #: my-evolution/metar.c:45 msgid "Broken clouds" msgstr "Облачно с прояснениями" #: my-evolution/metar.c:46 msgid "Scattered clouds" msgstr "Рассеянные облака" #: my-evolution/metar.c:47 msgid "Few clouds" msgstr "Незначительная облачность" #: my-evolution/metar.c:48 msgid "Overcast" msgstr "Сплошная облачность" #: my-evolution/metar.c:56 my-evolution/metar.c:74 my-evolution/metar.c:485 msgid "Invalid" msgstr "Ошибка" #: my-evolution/metar.c:63 msgid "Variable" msgstr "Переменный" #: my-evolution/metar.c:64 msgid "North" msgstr "Северный" #: my-evolution/metar.c:64 msgid "North - NorthEast" msgstr "Северный - северо-восточный" #: my-evolution/metar.c:64 msgid "Northeast" msgstr "Северо-восточный" #: my-evolution/metar.c:64 msgid "East - NorthEast" msgstr "Восточный - северо-восточный" #: my-evolution/metar.c:65 msgid "East" msgstr "Восточный" #: my-evolution/metar.c:65 msgid "East - Southeast" msgstr "Восточный - юго-восточный" #: my-evolution/metar.c:65 msgid "Southeast" msgstr "Юго-восточный" #: my-evolution/metar.c:65 msgid "South - Southeast" msgstr "Южный - юго-восточный" #: my-evolution/metar.c:66 msgid "South" msgstr "Южный" #: my-evolution/metar.c:66 msgid "South - Southwest" msgstr "Южный - юго-западный" #: my-evolution/metar.c:66 msgid "Southwest" msgstr "Юго-западный" #: my-evolution/metar.c:66 msgid "West - Southwest" msgstr "Западный - юго-западный" #: my-evolution/metar.c:67 msgid "West" msgstr "Западный" #: my-evolution/metar.c:67 msgid "West - Northwest" msgstr "Западный - северо-западный" #: my-evolution/metar.c:67 msgid "Northwest" msgstr "Северо-западный" #: my-evolution/metar.c:67 msgid "North - Northwest" msgstr "Северный - северо-западный" #. DRIZZLE #: my-evolution/metar.c:127 msgid "Drizzle" msgstr "Моросящий дождь" #: my-evolution/metar.c:128 msgid "Drizzle in the vicinity" msgstr "В окрестностях моросящий дождь" #: my-evolution/metar.c:129 msgid "Light drizzle" msgstr "Небольшой моросящий дождь" #: my-evolution/metar.c:130 msgid "Moderate drizzle" msgstr "Уменренный моросящий дождь" #: my-evolution/metar.c:131 msgid "Heavy drizzle" msgstr "Сильный моросящий дождь" #: my-evolution/metar.c:132 msgid "Shallow drizzle" msgstr "Ливневый моросящий дождь" #: my-evolution/metar.c:133 msgid "Patches of drizzle" msgstr "Местами моросящий дождь" #: my-evolution/metar.c:134 msgid "Partial drizzle" msgstr "Временами моросящий дождь" #: my-evolution/metar.c:135 my-evolution/metar.c:150 msgid "Thunderstorm" msgstr "Гроза" #: my-evolution/metar.c:136 msgid "Windy drizzle" msgstr "Моросящий дождь с ветром" #: my-evolution/metar.c:137 msgid "Showers" msgstr "Ливни" #: my-evolution/metar.c:138 msgid "Drifting drizzle" msgstr "Моросящий дождь" #: my-evolution/metar.c:139 msgid "Freezing drizzle" msgstr "Замерзающий моросящий дождь" #. RAIN #: my-evolution/metar.c:142 msgid "Rain" msgstr "Дождь" #: my-evolution/metar.c:143 msgid "Rain in the vicinity" msgstr "В окрестностях дождь" #: my-evolution/metar.c:144 msgid "Light rain" msgstr "Слабый дождь" #: my-evolution/metar.c:145 msgid "Moderate rain" msgstr "Умеренный дождь" #: my-evolution/metar.c:146 msgid "Heavy rain" msgstr "Сильный дождь" #: my-evolution/metar.c:147 msgid "Shallow rain" msgstr "Ливневый дождь" #: my-evolution/metar.c:148 msgid "Patches of rain" msgstr "Местами дождь" #: my-evolution/metar.c:149 msgid "Partial rainfall" msgstr "Временами дождь" #: my-evolution/metar.c:151 msgid "Blowing rainfall" msgstr "Дождь" #: my-evolution/metar.c:152 msgid "Rain showers" msgstr "Ливневый дождь" #: my-evolution/metar.c:153 msgid "Drifting rain" msgstr "Дождь" #: my-evolution/metar.c:154 msgid "Freezing rain" msgstr "Замерзающий дождь" #. SNOW #: my-evolution/metar.c:157 msgid "Snow" msgstr "Снег" #: my-evolution/metar.c:158 msgid "Snow in the vicinity" msgstr "В окрестностях снег" #: my-evolution/metar.c:159 msgid "Light snow" msgstr "Небольшой снег" #: my-evolution/metar.c:160 msgid "Moderate snow" msgstr "Умеренный снег" #: my-evolution/metar.c:161 msgid "Heavy snow" msgstr "Сильный снег" #: my-evolution/metar.c:162 msgid "Shallow snow" msgstr "Ливневый снег" #: my-evolution/metar.c:163 msgid "Patches of snow" msgstr "Местами снег" #: my-evolution/metar.c:164 msgid "Partial snowfall" msgstr "Местами снегопад" #: my-evolution/metar.c:165 my-evolution/metar.c:180 msgid "Snowstorm" msgstr "Снежная буря" #: my-evolution/metar.c:166 msgid "Blowing snowfall" msgstr "Снежные заносы" #: my-evolution/metar.c:167 msgid "Snow showers" msgstr "Ливневый снег" #: my-evolution/metar.c:168 msgid "Drifting snow" msgstr "Снежные заносы" #: my-evolution/metar.c:169 msgid "Freezing snow" msgstr "Замерзающий снег" #. SNOW_GRAINS #: my-evolution/metar.c:172 msgid "Snow grains" msgstr "Снежная крупа" #: my-evolution/metar.c:173 msgid "Snow grains in the vicinity" msgstr "В окрестностях снежная крупа" #: my-evolution/metar.c:174 msgid "Light snow grains" msgstr "Небольшая снежная крупа" #: my-evolution/metar.c:175 msgid "Moderate snow grains" msgstr "Умеренная снежная крупа" #: my-evolution/metar.c:176 msgid "Heavy snow grains" msgstr "Сильная снежная крупа" #: my-evolution/metar.c:177 msgid "Shallow snow grains" msgstr "Ливневая снежная крупа" #: my-evolution/metar.c:178 msgid "Patches of snow grains" msgstr "Местами снежная крупа" #: my-evolution/metar.c:179 msgid "Partial snow grains" msgstr "Временами снежная крупа" #: my-evolution/metar.c:181 msgid "Blowing snow grains" msgstr "Град" #: my-evolution/metar.c:182 msgid "Snow grain showers" msgstr "Снежная крупа с ливнем" #: my-evolution/metar.c:183 msgid "Drifting snow grains" msgstr "Град" #: my-evolution/metar.c:184 msgid "Freezing snow grains" msgstr "Град" #. ICE_CRYSTALS #: my-evolution/metar.c:187 msgid "Ice crystals" msgstr "Кристаллы льда" #: my-evolution/metar.c:188 msgid "Ice crystals in the vicinity" msgstr "В окрестностях кристаллы льда" #: my-evolution/metar.c:189 msgid "Few ice crystals" msgstr "Редкие кристаллы льда" #: my-evolution/metar.c:190 msgid "Moderate ice crystals" msgstr "Умеренные кристаллы льда" #: my-evolution/metar.c:191 msgid "Heavy ice crystals" msgstr "Сильные кристаллы льда" #: my-evolution/metar.c:193 msgid "Patches of ice crystals" msgstr "Местами кристаллы льда" #: my-evolution/metar.c:194 msgid "Partial ice crystals" msgstr "Временами кристаллы льда" #: my-evolution/metar.c:195 msgid "Ice crystal storm" msgstr "Буря с кристаллами льда" #: my-evolution/metar.c:196 msgid "Blowing ice crystals" msgstr "Заносы кристаллов льда" #: my-evolution/metar.c:197 msgid "Showers of ice crystals" msgstr "Ливни с кристалами льда" #: my-evolution/metar.c:198 msgid "Drifting ice crystals" msgstr "Заносы кристаллов льда" #: my-evolution/metar.c:199 msgid "Freezing ice crystals" msgstr "Замерзающие кристаллы льда" #. ICE_PELLETS #: my-evolution/metar.c:202 msgid "Ice pellets" msgstr "Град" #: my-evolution/metar.c:203 msgid "Ice pellets in the vicinity" msgstr "В окрестностях град" #: my-evolution/metar.c:204 msgid "Few ice pellets" msgstr "Град" #: my-evolution/metar.c:205 msgid "Moderate ice pellets" msgstr "Умеренный град" #: my-evolution/metar.c:206 msgid "Heavy ice pellets" msgstr "Сильный град" #: my-evolution/metar.c:207 msgid "Shallow ice pellets" msgstr "Ливневый град" #: my-evolution/metar.c:208 msgid "Patches of ice pellets" msgstr "Местами град" #: my-evolution/metar.c:209 msgid "Partial ice pellets" msgstr "Временами град" #: my-evolution/metar.c:210 msgid "Ice pellet storm" msgstr "Буря с градом" #: my-evolution/metar.c:211 msgid "Blowing ice pellets" msgstr "Град" #: my-evolution/metar.c:212 msgid "Showers of ice pellets" msgstr "Ливень с градом" #: my-evolution/metar.c:213 msgid "Drifting ice pellets" msgstr "Град" #: my-evolution/metar.c:214 msgid "Freezing ice pellets" msgstr "Град" #: my-evolution/metar.c:218 msgid "Hail in the vicinity" msgstr "В окрестностях град" #: my-evolution/metar.c:219 my-evolution/metar.c:234 msgid "Light hail" msgstr "Небольшой град" #: my-evolution/metar.c:220 msgid "Moderate hail" msgstr "Умеренный град" #: my-evolution/metar.c:221 msgid "Heavy hail" msgstr "Сильный град" #: my-evolution/metar.c:222 msgid "Shallow hail" msgstr "Ливневый град" #: my-evolution/metar.c:223 msgid "Patches of hail" msgstr "Местами град" #: my-evolution/metar.c:224 msgid "Partial hail" msgstr "Временами град" #: my-evolution/metar.c:225 msgid "Hailstorm" msgstr "Буря с градом" #: my-evolution/metar.c:226 msgid "Blowing hail" msgstr "Град" #: my-evolution/metar.c:227 msgid "Hail showers" msgstr "Ливневый град" #: my-evolution/metar.c:228 msgid "Drifting hail" msgstr "Град" #: my-evolution/metar.c:229 msgid "Freezing hail" msgstr "Замерзающий град" #. SMALL_HAIL #: my-evolution/metar.c:232 msgid "Small hail" msgstr "Небольшой град" #: my-evolution/metar.c:233 msgid "Small hail in the vicinity" msgstr "В окрестностях небольшой град" #: my-evolution/metar.c:235 msgid "Moderate small hail" msgstr "Умеренный мелкий град" #: my-evolution/metar.c:236 msgid "Heavy small hail" msgstr "Сильный мелкий град" #: my-evolution/metar.c:237 msgid "Shallow small hail" msgstr "Ливневый мелкий град" #: my-evolution/metar.c:238 msgid "Patches of small hail" msgstr "Местами мелкий град" #: my-evolution/metar.c:239 msgid "Partial small hail" msgstr "Временами мелкий град" #: my-evolution/metar.c:240 msgid "Small hailstorm" msgstr "Небольшая буря с градом" #: my-evolution/metar.c:241 msgid "Blowing small hail" msgstr "Мелкий град" #: my-evolution/metar.c:242 msgid "Showers of small hail" msgstr "Ливневый мелкий град" #: my-evolution/metar.c:243 msgid "Drifting small hail" msgstr "Мелкий град" #: my-evolution/metar.c:244 msgid "Freezing small hail" msgstr "Замерзающий мелкий град" #. PRECIPITATION #: my-evolution/metar.c:247 msgid "Unknown precipitation" msgstr "Неизвестные осадки" #: my-evolution/metar.c:248 msgid "Precipitation in the vicinity" msgstr "В окрестностях осадки" #: my-evolution/metar.c:249 msgid "Light precipitation" msgstr "Небольшие осадки" #: my-evolution/metar.c:250 msgid "Moderate precipitation" msgstr "Умеренные осадки" #: my-evolution/metar.c:251 msgid "Heavy precipitation" msgstr "Сильные осадки" #: my-evolution/metar.c:252 msgid "Shallow precipitation" msgstr "Ливневые осадки" #: my-evolution/metar.c:253 msgid "Patches of precipitation" msgstr "Местами осадки" #: my-evolution/metar.c:254 msgid "Partial precipitation" msgstr "Временами осадки" #: my-evolution/metar.c:255 msgid "Unknown thunderstorm" msgstr "Неизвестная гроза" #: my-evolution/metar.c:256 msgid "Blowing precipitation" msgstr "Осадки" #: my-evolution/metar.c:257 msgid "Showers, type unknown" msgstr "Ливни, тип неизвестен" #: my-evolution/metar.c:258 msgid "Drifting precipitation" msgstr "Осадки с ветром" #: my-evolution/metar.c:259 msgid "Freezing precipitation" msgstr "Замерзающие осадки" #. MIST #: my-evolution/metar.c:262 msgid "Mist" msgstr "Приземный туман" #: my-evolution/metar.c:263 msgid "Mist in the vicinity" msgstr "В окрестностях приземный туман" #: my-evolution/metar.c:264 msgid "Light mist" msgstr "Небольшой приземный туман" #: my-evolution/metar.c:265 msgid "Moderate mist" msgstr "Умеренный приземный туман" #: my-evolution/metar.c:266 msgid "Thick mist" msgstr "Плотный приземный туман" #: my-evolution/metar.c:267 msgid "Shallow mist" msgstr "Ливневый приземный туман" #: my-evolution/metar.c:268 msgid "Patches of mist" msgstr "Местами приземный туман" #: my-evolution/metar.c:269 msgid "Partial mist" msgstr "Временами приземный туман" #: my-evolution/metar.c:271 msgid "Mist with wind" msgstr "Приземный туман с ветром" #: my-evolution/metar.c:273 msgid "Drifting mist" msgstr "Приземный туман" #: my-evolution/metar.c:274 msgid "Freezing mist" msgstr "Замерзающий приземный туман" #. FOG #: my-evolution/metar.c:277 msgid "Fog" msgstr "Туман" #: my-evolution/metar.c:278 msgid "Fog in the vicinity" msgstr "В окрестностях туман" #: my-evolution/metar.c:279 msgid "Light fog" msgstr "Небольшой туман" #: my-evolution/metar.c:280 msgid "Moderate fog" msgstr "Умеренный туман" #: my-evolution/metar.c:281 msgid "Thick fog" msgstr "Сильный туман" #: my-evolution/metar.c:282 msgid "Shallow fog" msgstr "Ливневый туман" #: my-evolution/metar.c:283 msgid "Patches of fog" msgstr "Местами туман" #: my-evolution/metar.c:284 msgid "Partial fog" msgstr "Временами туман" #: my-evolution/metar.c:286 msgid "Fog with wind" msgstr "Туман и ветер" #: my-evolution/metar.c:288 msgid "Drifting fog" msgstr "Туман" #: my-evolution/metar.c:289 msgid "Freezing fog" msgstr "Замерзающий туман" #. SMOKE #: my-evolution/metar.c:292 msgid "Smoke" msgstr "Дым" #: my-evolution/metar.c:293 msgid "Smoke in the vicinity" msgstr "В окрестностях дым" #: my-evolution/metar.c:294 msgid "Thin smoke" msgstr "Плотный дым" #: my-evolution/metar.c:295 msgid "Moderate smoke" msgstr "Умеренный дым" #: my-evolution/metar.c:296 msgid "Thick smoke" msgstr "Плотный дым" #: my-evolution/metar.c:297 msgid "Shallow smoke" msgstr "Ливневый дым" #: my-evolution/metar.c:298 msgid "Patches of smoke" msgstr "Местами дым" #: my-evolution/metar.c:299 msgid "Partial smoke" msgstr "Временами дым" #: my-evolution/metar.c:300 msgid "Thunderous smoke" msgstr "Дым с грозой" #: my-evolution/metar.c:301 msgid "Smoke with wind" msgstr "Дым с ветром" #: my-evolution/metar.c:303 msgid "Drifting smoke" msgstr "Дым" #. VOLCANIC_ASH #: my-evolution/metar.c:307 msgid "Volcanic ash" msgstr "Вулканический пепел" #: my-evolution/metar.c:308 msgid "Volcanic ash in the vicinity" msgstr "В окрестностях вулканический пепел" #: my-evolution/metar.c:310 msgid "Moderate volcanic ash" msgstr "Умеренный вулканический пепел" #: my-evolution/metar.c:311 msgid "Thick volcanic ash" msgstr "Плотный вулканический пепел" #: my-evolution/metar.c:312 msgid "Shallow volcanic ash" msgstr "Ливневый вулканический пепел" #: my-evolution/metar.c:313 msgid "Patches of volcanic ash" msgstr "Местами вулканический пепел" #: my-evolution/metar.c:314 msgid "Partial volcanic ash" msgstr "Временами вулканический пепел" #: my-evolution/metar.c:315 msgid "Thunderous volcanic ash" msgstr "Вулканический пепел с грозой" #: my-evolution/metar.c:316 msgid "Blowing volcanic ash" msgstr "Вулканический пепел" #: my-evolution/metar.c:317 msgid "Showers of volcanic ash" msgstr "Ливни с вулканическим пеплом" #: my-evolution/metar.c:318 msgid "Drifting volcanic ash" msgstr "Заносы вулканического пепла" #: my-evolution/metar.c:319 msgid "Freezing volcanic ash" msgstr "Замерзающий вулканический пепел" #. SAND #: my-evolution/metar.c:322 msgid "Sand" msgstr "Песчаная буря" #: my-evolution/metar.c:323 msgid "Sand in the vicinity" msgstr "В окрестностях песчаная буря" #: my-evolution/metar.c:324 msgid "Light sand" msgstr "Небольшая песчаная буря" #: my-evolution/metar.c:325 msgid "Moderate sand" msgstr "Умеренная песчаная буря" #: my-evolution/metar.c:326 msgid "Heavy sand" msgstr "Сильная песчаная буря" #: my-evolution/metar.c:328 msgid "Patches of sand" msgstr "Местами песчаная буря" #: my-evolution/metar.c:329 msgid "Partial sand" msgstr "Временами песчаная буря" #: my-evolution/metar.c:331 msgid "Blowing sand" msgstr "Низовая песчаная буря" #: my-evolution/metar.c:333 msgid "Drifting sand" msgstr "Песчаные заносы" #. HAZE #: my-evolution/metar.c:337 msgid "Haze" msgstr "Пыльная мгла" #: my-evolution/metar.c:338 msgid "Haze in the vicinity" msgstr "В окрестностях пыльная мгла" #: my-evolution/metar.c:339 msgid "Light haze" msgstr "Небольшая пыльная мгла" #: my-evolution/metar.c:340 msgid "Moderate haze" msgstr "Умеренная пыльная мгла" #: my-evolution/metar.c:341 msgid "Thick haze" msgstr "Плотная пыльная мгла" #: my-evolution/metar.c:342 msgid "Shallow haze" msgstr "пыльная мгла" #: my-evolution/metar.c:343 msgid "Patches of haze" msgstr "Местами пыльная мгла" #: my-evolution/metar.c:344 msgid "Partial haze" msgstr "Временами пыльная мгла" #: my-evolution/metar.c:346 msgid "Haze with wind" msgstr "Пыльная мгла с ветром" #: my-evolution/metar.c:348 msgid "Drifting haze" msgstr "Пыльная мгла" #: my-evolution/metar.c:349 msgid "Freezing haze" msgstr "Пыльная мгла" #. SPRAY #: my-evolution/metar.c:352 msgid "Spray" msgstr "Брызги дождя" #: my-evolution/metar.c:353 msgid "Spray in the vicinity" msgstr "Брызги дождя" #: my-evolution/metar.c:354 msgid "Light spray" msgstr "Брызги дождя" #: my-evolution/metar.c:355 msgid "Moderate spray" msgstr "Брызги дождя" #: my-evolution/metar.c:356 msgid "Heavy spray" msgstr "Брызги дождя" #: my-evolution/metar.c:357 msgid "Shallow spray" msgstr "Брызги дождя" #: my-evolution/metar.c:358 msgid "Patches of spray" msgstr "Брызги дождя" #: my-evolution/metar.c:359 msgid "Partial spray" msgstr "Брызги дождя" #: my-evolution/metar.c:361 msgid "Blowing spray" msgstr "Брызги дождя" #: my-evolution/metar.c:363 msgid "Drifting spray" msgstr "Брызги дождя" #: my-evolution/metar.c:364 msgid "Freezing spray" msgstr "Замерзающие брызги дождя" #. DUST #: my-evolution/metar.c:367 msgid "Dust" msgstr "Пыльная буря" #: my-evolution/metar.c:368 msgid "Dust in the vicinity" msgstr "В окрестностях пыльная буря" #: my-evolution/metar.c:369 msgid "Light dust" msgstr "Небольшая пыльная буря" #: my-evolution/metar.c:370 msgid "Moderate dust" msgstr "Умеренная пыльная буря" #: my-evolution/metar.c:371 msgid "Heavy dust" msgstr "Сильная пыльная буря" #: my-evolution/metar.c:373 msgid "Patches of dust" msgstr "Местами пыльная буря" #: my-evolution/metar.c:374 msgid "Partial dust" msgstr "Временами пыльная буря" #: my-evolution/metar.c:376 msgid "Blowing dust" msgstr "Пыльная буря" #: my-evolution/metar.c:378 msgid "Drifting dust" msgstr "Пыльная буря" #. SQUALL #: my-evolution/metar.c:382 msgid "Squall" msgstr "Шквал" #: my-evolution/metar.c:383 msgid "Squall in the vicinity" msgstr "В окрестностях шквал" #: my-evolution/metar.c:384 msgid "Light squall" msgstr "Небольшой шквал" #: my-evolution/metar.c:385 msgid "Moderate squall" msgstr "Умеренный шквал" #: my-evolution/metar.c:386 msgid "Heavy squall" msgstr "Сильный шквал" #: my-evolution/metar.c:389 msgid "Partial squall" msgstr "Временами шквал" #: my-evolution/metar.c:390 msgid "Thunderous squall" msgstr "Шквал с грозой" #: my-evolution/metar.c:391 msgid "Blowing squall" msgstr "Шквал" #: my-evolution/metar.c:393 msgid "Drifting squall" msgstr "Шквал" #: my-evolution/metar.c:394 msgid "Freezing squall" msgstr "Шквал" #. SANDSTORM #: my-evolution/metar.c:397 msgid "Sandstorm" msgstr "Песчаная буря" #: my-evolution/metar.c:398 msgid "Sandstorm in the vicinity" msgstr "В окрестностях песчаная буря" #: my-evolution/metar.c:399 msgid "Light standstorm" msgstr "Небольшая песчаная буря" #: my-evolution/metar.c:400 msgid "Moderate sandstorm" msgstr "Умеренная песчаная буря" #: my-evolution/metar.c:401 msgid "Heavy sandstorm" msgstr "Сильная песчаная буря" #: my-evolution/metar.c:402 msgid "Shallow sandstorm" msgstr "Ливневая песчаная буря" #: my-evolution/metar.c:404 msgid "Partial sandstorm" msgstr "Временами песчаная буря" #: my-evolution/metar.c:405 msgid "Thunderous sandstorm" msgstr "Песчаная буря с грозой" #: my-evolution/metar.c:406 msgid "Blowing sandstorm" msgstr "Песчаная буря" #: my-evolution/metar.c:408 msgid "Drifting sandstorm" msgstr "Песчаная буря" #: my-evolution/metar.c:409 msgid "Freezing sandstorm" msgstr "Песчаная буря" #. DUSTSTORM #: my-evolution/metar.c:412 msgid "Duststorm" msgstr "Пыльная буря" #: my-evolution/metar.c:413 msgid "Duststorm in the vicinity" msgstr "В окрестностях пыльная буря" #: my-evolution/metar.c:414 msgid "Light duststorm" msgstr "Небоьшая пыльная буря" #: my-evolution/metar.c:415 msgid "Moderate duststorm" msgstr "Умеренная пыльная буря" #: my-evolution/metar.c:416 msgid "Heavy duststorm" msgstr "Сильная пыльная буря" #: my-evolution/metar.c:417 msgid "Shallow duststorm" msgstr "Ливневая пыльная буря" #: my-evolution/metar.c:419 msgid "Partial duststorm" msgstr "Временами пыльная буря" #: my-evolution/metar.c:420 msgid "Thunderous duststorm" msgstr "Пыльная буря с грозой" #: my-evolution/metar.c:421 msgid "Blowing duststorm" msgstr "пыльная буря" #: my-evolution/metar.c:423 msgid "Drifting duststorm" msgstr "Пыльная буря" #: my-evolution/metar.c:424 msgid "Freezing duststorm" msgstr "Пыльная буря" #. FUNNEL_CLOUD #: my-evolution/metar.c:427 msgid "Funnel cloud" msgstr "Смерч" #: my-evolution/metar.c:428 msgid "Funnel cloud in the vicinity" msgstr "В окрестностях смерч" #: my-evolution/metar.c:429 msgid "Light funnel cloud" msgstr "Небольшой смерч" #: my-evolution/metar.c:430 msgid "Moderate funnel cloud" msgstr "Умеренный смерч" #: my-evolution/metar.c:431 msgid "Thick funnel cloud" msgstr "Сильный смерч" #: my-evolution/metar.c:432 msgid "Shallow funnel cloud" msgstr "Ливневый смерч" #: my-evolution/metar.c:433 msgid "Patches of funnel clouds" msgstr "Местами смерч" #: my-evolution/metar.c:434 msgid "Partial funnel clouds" msgstr "Временами смерч" #: my-evolution/metar.c:436 msgid "Funnel cloud w/ wind" msgstr "Смерч с сильным ветром" #: my-evolution/metar.c:438 msgid "Drifting funnel cloud" msgstr "Смерч" #. TORNADO #: my-evolution/metar.c:442 my-evolution/metar.c:451 msgid "Tornado" msgstr "Смерч" #: my-evolution/metar.c:443 msgid "Tornado in the vicinity" msgstr "В окрестностях смерч" #: my-evolution/metar.c:445 msgid "Moderate tornado" msgstr "Умеренный смерч" #: my-evolution/metar.c:446 msgid "Raging tornado" msgstr "Смерч" #: my-evolution/metar.c:449 msgid "Partial tornado" msgstr "Смерч" #: my-evolution/metar.c:450 msgid "Thunderous tornado" msgstr "Смерч с грозой" #: my-evolution/metar.c:453 msgid "Drifting tornado" msgstr "Смерч" #: my-evolution/metar.c:454 msgid "Freezing tornado" msgstr "Смерч" #. DUST_WHIRLS #: my-evolution/metar.c:457 msgid "Dust whirls" msgstr "Пыльные вихри" #: my-evolution/metar.c:458 msgid "Dust whirls in the vicinity" msgstr "В окрестностях пыльные вихри" #: my-evolution/metar.c:459 msgid "Light dust whirls" msgstr "Небольшие пыльные вихри" #: my-evolution/metar.c:460 msgid "Moderate dust whirls" msgstr "Умеренные пыльные вихри" #: my-evolution/metar.c:461 msgid "Heavy dust whirls" msgstr "Сильные пыльные вихри" #: my-evolution/metar.c:462 msgid "Shallow dust whirls" msgstr "Ливневые пыльные вихри" #: my-evolution/metar.c:463 msgid "Patches of dust whirls" msgstr "Местами пыльные вихри" #: my-evolution/metar.c:464 msgid "Partial dust whirls" msgstr "Временами пыльные вихри" #: my-evolution/metar.c:466 msgid "Blowing dust whirls" msgstr "Пыльные вихри" #: my-evolution/metar.c:468 msgid "Drifting dust whirls" msgstr "Пыльные вихри" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:1 msgid "Add n_ews feed" msgstr "Добавить источник новостей" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:2 msgid "C_elsius" msgstr "градусах Цельсия" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:4 msgid "Delete news feed" msgstr "Удалить источник новостей" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:5 msgid "How many days should the calendar display at once?" msgstr "Какое количество дней должен календарь отображать одновременно?" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:6 msgid "Ma_x number of items shown:" msgstr "Макс. число отображаемых элементов:" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:7 msgid "News Feed Settings" msgstr "Настройки источника новостей" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:8 msgid "One mont_h" msgstr "Один месяц" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:9 msgid "One w_eek" msgstr "Одна неделя" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:10 msgid "R_efresh time (seconds):" msgstr "Период обновления (секунд):" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:11 msgid "Refresh _time (seconds):" msgstr "Период обновления (секунд):" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:12 msgid "S_how full path for folders" msgstr "Показывать полный путь к папкам" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:13 msgid "Show _all tasks" msgstr "Показывать все задачи" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:14 msgid "Show _today's tasks" msgstr "Показывать задачи на сегодня" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:15 msgid "Show temperatures in:" msgstr "Показывать температуру в:" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:16 msgid "Tasks " msgstr "Задачи " #: my-evolution/my-evolution.glade.h:17 msgid "Weather Settings" msgstr "Настройка погоды" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:18 msgid "_Fahrenheit" msgstr "градусах Фаренгейта" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:19 msgid "_Five days" msgstr "Пять дней" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:20 msgid "_Mail" msgstr "Почта" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:21 msgid "_News Feeds" msgstr "Источники новостей" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:22 msgid "_One day" msgstr "Один день" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:23 msgid "_Schedule" msgstr "Расписание" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:24 msgid "_Weather" msgstr "Погода" #: shell/GNOME_Evolution_Shell.oaf.in.h:1 msgid "Configuration control for Evolution folder settings." msgstr "Управляющий элемент для настроек параметров папок Evolution." #: shell/GNOME_Evolution_Shell.oaf.in.h:2 msgid "Configure special folders and offline folder behavior here" msgstr "" "Здесь можно настроить поведение специальных папок и папок для автономной " "работы" #: shell/GNOME_Evolution_Shell.oaf.in.h:3 msgid "Folder Settings" msgstr "Параметры папок" #: shell/GNOME_Evolution_Shell.oaf.in.h:4 msgid "The Evolution shell." msgstr "Оболочка Evolution." #: shell/e-activity-handler.c:162 msgid "Show Details" msgstr "Показывать подробности" #: shell/e-activity-handler.c:164 msgid "Cancel Operation" msgstr "Отменить операцию" #: shell/e-folder-dnd-bridge.c:53 #, c-format msgid "" "Cannot transfer folder:\n" "%s" msgstr "" "Не удается переместить папку:\n" "%s" #: shell/e-folder-list.c:113 shell/evolution-folder-selector-button.c:121 #, c-format msgid "\"%s\" in \"%s\"" msgstr "\"%s\" в \"%s\"" #: shell/e-folder-list.c:312 msgid "Add a Folder" msgstr "Добавить папку" #: shell/e-local-storage.c:178 msgid "Drafts" msgstr "Черновики" #: shell/e-local-storage.c:179 shell/e-shell-view.c:400 #: shell/e-shortcuts.c:1051 msgid "Inbox" msgstr "Входящие" #: shell/e-local-storage.c:180 msgid "Outbox" msgstr "Исходящие" #: shell/e-local-storage.c:181 msgid "Sent" msgstr "Отправленные" #: shell/e-setup.c:126 msgid "Evolution installation" msgstr "Установка Evolution" #: shell/e-setup.c:130 msgid "" "This new version of Evolution needs to install additional files\n" "into your personal Evolution directory" msgstr "" "Для успешной работы Evolution необходимо установить дополнительные файлы\n" "в ваш личный каталог Evolution" #: shell/e-setup.c:131 msgid "Please click \"OK\" to install the files, or \"Cancel\" to exit." msgstr "Пожалуйста, нажмите \"Ок\", чтобы установить файлы или \"Отмена\" для выхода." #: shell/e-setup.c:171 msgid "Could not update files correctly" msgstr "Не удается обновить файлы корректно" #: shell/e-setup.c:194 #, c-format msgid "" "Cannot create the directory\n" "%s\n" "Error: %s" msgstr "" "Не удается создать каталог\n" "%s\n" "Ошибка: %s" #: shell/e-setup.c:209 #, c-format msgid "" "An error occurred in copying files into\n" "`%s'." msgstr "" "При копировании файлов в \"%s\"\n" "возникла ошибка." #: shell/e-setup.c:282 #, c-format msgid "" "Evolution could not create directory\n" "%s:\n" "%s" msgstr "" "Не удается создать каталог\n" "%s:\n" "%s" #: shell/e-setup.c:300 #, c-format msgid "" "Directory %s\n" "does not have the right permissions. Please make it\n" "readable and executable and restart Evolution." msgstr "" "Каталог %s\n" "имеет неверные права доступа. Сделайте его\n" "доступным для чтения и выполнения и\n" "перезапустите Evolution." #: shell/e-setup.c:306 #, c-format msgid "" "File %s\n" "should be removed to allow Evolution to work correctly.\n" "Please remove this file and restart Evolution." msgstr "" "Файл %s\n" "должен быть удален, так как мешает нормальной работе Evolution.\n" "Удалите его и перезапустите Evolution." #: shell/e-setup.c:329 #, c-format msgid "" "The file `%s' is not a directory.\n" "Please move it in order to allow installation\n" "of the Evolution user files." msgstr "" "Файл \"%s\" не является каталогом.\n" "Пожалуйста, переместите его, чтобы позволить\n" "установить файлы пользователя Evolution." #: shell/e-setup.c:343 msgid "" "Evolution has detected an old\n" "Executive-Summary directory.\n" "This needs to be removed before\n" "Evolution will run.\n" "Do you want me to remove this directory?" msgstr "" "Evolution обнаружила старый\n" "Executive-Summary каталог.\n" "Он должен быть удалён, до того\n" "как Evolution будет запущена.\n" "Вы хотите удалить этот каталог?" #: shell/e-setup.c:368 #, c-format msgid "" "The directory `%s' exists but is not the\n" "Evolution directory. Please move it in order\n" "to allow installation of the Evolution user files." msgstr "" "Файл \"%s\" не является каталогом Evolution.\n" "Пожалуйста, удалите его, чтобы позволить\n" "установить файлы пользователя Evolution." #: shell/e-shell-about-box.c:43 msgid "Brought to you by" msgstr "Создана для вас" #: shell/e-shell-config-autocompletion.c:106 msgid "Extra Completion folders" msgstr "Дополнительные папки дополнений" #: shell/e-shell-config-default-folders.c:133 msgid "Select Default Folder" msgstr "Выбор папки по умолчанию" #: shell/e-shell-config-folder-settings.c:71 msgid "Default Folders" msgstr "Папки по умолчанию" #: shell/e-shell-config-folder-settings.c:74 msgid "Offline Folders" msgstr "Папки автономной работы" #: shell/e-shell-config-folder-settings.c:77 msgid "Autocompletion Folders" msgstr "Папки автозаполнения" #: shell/e-shell-folder-commands.c:140 #, c-format msgid "Cannot copy folder: %s" msgstr "Не удается скопировать папку: %s" #: shell/e-shell-folder-commands.c:143 #, c-format msgid "Cannot move folder: %s" msgstr "Не удается переместить папку: %s" #: shell/e-shell-folder-commands.c:190 msgid "Cannot move a folder over itself." msgstr "Не удается переместить папку в саму себя." #: shell/e-shell-folder-commands.c:192 msgid "Cannot copy a folder over itself." msgstr "Не удается скопировать папку в саму себя." #: shell/e-shell-folder-commands.c:206 msgid "Cannot move a folder into one of its descendants." msgstr "Не удается переместить папку в собственную подпапку." #: shell/e-shell-folder-commands.c:321 #, c-format msgid "Specify a folder to copy folder \"%s\" into:" msgstr "Указать папку, в которую будет скопирована папка \"%s\":" #: shell/e-shell-folder-commands.c:325 msgid "Copy folder" msgstr "Скопировать папку" #: shell/e-shell-folder-commands.c:365 #, c-format msgid "Specify a folder to move folder \"%s\" into:" msgstr "Указать папку, в которую будет перемещена папка \"%s\":" #: shell/e-shell-folder-commands.c:369 msgid "Move folder" msgstr "Переместить папку" #: shell/e-shell-folder-commands.c:393 #, c-format msgid "" "Cannot delete folder:\n" "%s" msgstr "" "Не удается удалить папку:\n" "%s" #: shell/e-shell-folder-commands.c:406 #, c-format msgid "Delete \"%s\"" msgstr "Удалить \"%s\"" #: shell/e-shell-folder-commands.c:407 #, c-format msgid "Really delete folder \"%s\"?" msgstr "Действительно удалить папку \"%s\"?" #: shell/e-shell-folder-commands.c:488 #, c-format msgid "" "Cannot rename folder:\n" "%s" msgstr "" "Не удается удалить папку:\n" "%s" #: shell/e-shell-folder-commands.c:535 #, c-format msgid "Rename the \"%s\" folder to:" msgstr "Переименовать папку \"%s\" в:" #: shell/e-shell-folder-commands.c:542 msgid "Rename folder" msgstr "Переименовать папку" #: shell/e-shell-folder-commands.c:552 #: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:165 #, c-format msgid "The specified folder name is not valid: %s" msgstr "Указанное имя папки не допустимо: %s" #: shell/e-shell-folder-commands.c:586 msgid "Selected folder does not belong to another user" msgstr "Выбранная папка не принадлежит другому пользователю" #: shell/e-shell-folder-commands.c:589 #, c-format msgid "" "Cannot remove folder:\n" "%s" msgstr "" "Не удается удалить папку:\n" "%s" #: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:122 #, c-format msgid "" "Cannot create the specified folder:\n" "%s" msgstr "" "Не удается создать указанную папку:\n" "%s" #: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:288 msgid "Create New Folder" msgstr "Создать новую папку" #: shell/e-shell-folder-selection-dialog.c:393 msgid "New..." msgstr "Новая..." #: shell/e-shell-folder-title-bar.c:637 shell/e-shell-folder-title-bar.c:638 msgid "(Untitled)" msgstr "(Без заголовка)" #: shell/e-shell-importer.c:142 msgid "Choose the type of importer to run:" msgstr "Выберите тип импортёра для запуска:" #: shell/e-shell-importer.c:145 msgid "" "Choose the file that you want to import into Evolution, and select what type " "of file it is from the list.\n" "\n" "You can select \"Automatic\" if you do not know, and Evolution will attempt " "to work it out." msgstr "" "Выберите файл, импортиремый вами в Evolution и выберите тип файла из " "списка.\n" "\n" "Вы можете выбрать \"Автоматический\" если вы не знаете его, а Evolution " "попытается распознать его самостоятельно." #: shell/e-shell-importer.c:151 shell/e-shell-startup-wizard.c:809 msgid "Please select the information that you would like to import:" msgstr "Пожалуйста, укажите, какую информацию вы хотите импортировать:" #: shell/e-shell-importer.c:252 shell/e-shell-importer.c:283 #, c-format msgid "" "Importing %s\n" "Importing item %d." msgstr "" "Импорт %s\n" "Импорт элемента %d." #: shell/e-shell-importer.c:355 msgid "Select importer" msgstr "Выбрать импортер" #: shell/e-shell-importer.c:487 #, c-format msgid "File %s does not exist" msgstr "Файл \"%s\" не существует." #: shell/e-shell-importer.c:488 shell/e-shell-importer.c:505 #: shell/e-shell-importer.c:555 msgid "Evolution Error" msgstr "Ошибка Evolution" #: shell/e-shell-importer.c:504 #, c-format msgid "" "There is no importer that is able to handle\n" "%s" msgstr "" "Нет импортера, способного обработать\n" "%s" #: shell/e-shell-importer.c:514 msgid "Importing" msgstr "Импорт" #: shell/e-shell-importer.c:522 #, c-format msgid "" "Importing %s.\n" "Starting %s" msgstr "" "Импорт %s.\n" "Начато %s" #: shell/e-shell-importer.c:535 #, c-format msgid "Error starting %s" msgstr "Ошибка при загрузке %s" #: shell/e-shell-importer.c:554 #, c-format msgid "Error loading %s" msgstr "Ошибка при загрузке %s" #: shell/e-shell-importer.c:571 #, c-format msgid "" "Importing %s\n" "Importing item 1." msgstr "" "Импорт %s\n" "Импорт элемента 1." #: shell/e-shell-importer.c:625 msgid "Automatic" msgstr "Автоматическое" #: shell/e-shell-importer.c:676 msgid "Filename:" msgstr "Имя файла:" #: shell/e-shell-importer.c:681 msgid "Select a file" msgstr "Выбрать файл" #: shell/e-shell-importer.c:691 msgid "File type:" msgstr "Тип файла:" #: shell/e-shell-importer.c:716 msgid "Import data and settings from older programs" msgstr "Импорт данных и настроек из старых программ" #: shell/e-shell-importer.c:720 msgid "Import a single file" msgstr "Импорт одного файла" #: shell/e-shell-importer.c:785 shell/e-shell-startup-wizard.c:638 msgid "" "Please wait...\n" "Scanning for existing setups" msgstr "" "Пожалуйста подождите...\n" "Сканирование существующих настроекк" #: shell/e-shell-importer.c:788 shell/e-shell-startup-wizard.c:641 msgid "Starting Intelligent Importers" msgstr "Запуск интеллектуального импортёра" #: shell/e-shell-importer.c:912 shell/e-shell-startup-wizard.c:764 #, c-format msgid "From %s:" msgstr "Из %s:" #: shell/e-shell-importer.c:1080 msgid "Select folder" msgstr "Выбрать папку" #: shell/e-shell-importer.c:1081 msgid "Select a destination folder for importing this data" msgstr "Выберите папку назначения для импорта этих данных" #: shell/e-shell-importer.c:1193 shell/importer/intelligent.c:193 msgid "Import" msgstr "Импорт" #: shell/e-shell-offline-handler.c:582 msgid "Closing connections..." msgstr "Закрытие соединений..." #: shell/e-shell-offline-sync.c:161 #, c-format msgid "" "Error synchronizing \"%s\":\n" "%s" msgstr "" "Ошибка синхронизации \"%s\":\n" "%s" #: shell/e-shell-offline-sync.c:239 msgid "Syncing Folder" msgstr "Синхронизация папки" #. Prepare the dialog. #: shell/e-shell-offline-sync.c:317 #, c-format msgid "Synchronizing \"%s\" (%d of %d) ..." msgstr "Синхронизация \"%s\" (%d из %d) ..." #: shell/e-shell-settings-dialog.c:327 msgid "Evolution Settings" msgstr "Параметры Evolution" #: shell/e-shell-shared-folder-picker-dialog.c:362 msgid "Opening Folder" msgstr "Открытие папки" #: shell/e-shell-shared-folder-picker-dialog.c:369 #, c-format msgid "Opening Folder \"%s\"" msgstr "Открытие папки \"%s\"" #: shell/e-shell-shared-folder-picker-dialog.c:374 #, c-format msgid "in \"%s\" ..." msgstr "в \"%s\" ..." #: shell/e-shell-shared-folder-picker-dialog.c:460 #, c-format msgid "Could not open shared folder: %s." msgstr "Не удается открыть общую папку: %s." #: shell/e-shell-shared-folder-picker-dialog.c:518 msgid "Cannot find the specified shared folder." msgstr "Не удается найти указанную общую папку." #: shell/e-shell-startup-wizard.c:159 #, c-format msgid "" "Could not start the Evolution Mailer Assistant interface\n" "(%s)" msgstr "" "Не удается запустить интерфейс почтового помощника Evolution\n" "(%s)" #: shell/e-shell-startup-wizard.c:169 msgid "Could not start the Evolution Mailer Assistant interface\n" msgstr "Не удается запустить интерфейс почтового помощника Evolution\n" #: shell/e-shell-user-creatable-items-handler.c:583 #: shell/e-shell-user-creatable-items-handler.c:637 #: ui/evolution-addressbook.h:14 widgets/misc/e-charset-picker.c:104 msgid "New" msgstr "Создать" #: shell/e-shell-utils.c:114 msgid "No folder name specified." msgstr "Не указано имя папки." #: shell/e-shell-utils.c:121 msgid "Folder name cannot contain the Return character." msgstr "Имя папки не может содержать символ возврата каретки." #: shell/e-shell-utils.c:127 msgid "Folder name cannot contain slashes." msgstr "Имя папки не может содержать косую черту." #: shell/e-shell-utils.c:133 msgid "'.' and '..' are reserved folder names." msgstr "\".\" и \"..\" -- зарезервированные имена папок." #: shell/e-shell-view-menu.c:94 msgid "The GNOME Pilot tools do not appear to be installed on this system." msgstr "Похоже, утилита GNOME Pilot не установлена в этой системе" #: shell/e-shell-view-menu.c:102 #, c-format msgid "Error executing %s." msgstr "Ошибка выполнения %s." #: shell/e-shell-view-menu.c:196 msgid "Bug buddy was not found in your $PATH." msgstr "Bug buddy не найден." #: shell/e-shell-view-menu.c:204 msgid "Bug buddy could not be run." msgstr "Не удается запустить Bug buddy." #: shell/e-shell-view-menu.c:248 msgid "About Ximian Evolution" msgstr "О программе Ximian Evolution" #: shell/e-shell-view-menu.c:503 msgid "Go to folder..." msgstr "Перейти к папке..." #: shell/e-shell-view-menu.c:504 msgid "Select the folder that you want to open" msgstr "Выберите папку, которую вы хотите открыть" #: shell/e-shell-view-menu.c:625 msgid "Create New Shortcut" msgstr "Создать новый ярлык" #: shell/e-shell-view-menu.c:626 msgid "Select the folder you want the shortcut to point to:" msgstr "Выберите папку, на которую ярлык будет указывать:" #: shell/e-shell-view-menu.c:788 msgid "_Work Online" msgstr "Перейти в сетевой режим" #: shell/e-shell-view-menu.c:801 ui/evolution.xml.h:67 msgid "_Work Offline" msgstr "Ав_тономная работа" #: shell/e-shell-view-menu.c:814 ui/evolution.xml.h:42 msgid "Work Offline" msgstr "Перейти в режим работы вне сети" #: shell/e-shell-view.c:226 msgid "(No folder displayed)" msgstr "(Папки не показаны)" #: shell/e-shell-view.c:1861 #, c-format msgid "%s (%d)" msgstr "%s (%d)" #: shell/e-shell-view.c:1863 msgid "(None)" msgstr "(нет)" #: shell/e-shell-view.c:1910 msgid "Ximian Evolution is currently online. Click on this button to work offline." msgstr "" "Ximian Evolution сейчас в сетевом режиме работы. Нажмите на эту кнопку для " "перехода в режим работы вне сети." #: shell/e-shell-view.c:1917 msgid "Ximian Evolution is in the process of going offline." msgstr "Ximian Evolution в процессе перехода в режим работы вне сети." #: shell/e-shell-view.c:1923 msgid "Ximian Evolution is currently offline. Click on this button to work online." msgstr "" "Ximian Evolution сейчас в автономном режиме работы. Нажмите на эту кнопку " "для перехода в режим работы в сети." #: shell/e-shell.c:175 #, c-format msgid "" "Cannot activate component %s :\n" "The error from the activation system is:\n" "%s" msgstr "" "Не удается активировать компонент %s :\n" "Ошибка системы активации:\n" "%s" #: shell/e-shell.c:739 #, c-format msgid "Cannot set up local storage -- %s" msgstr "Не удается установить локальное хранилище -- %s" #: shell/e-shell.c:1877 #, c-format msgid "" "The Evolution component that handles folders of type \"%s\"\n" "has unexpectedly quit. You will need to quit Evolution and restart\n" "in order to access that data again." msgstr "" "Компонент Evolution, поддерживющеий работу с папками типа \"%s\"\n" "неожиданно завершил работу. Вам необходимо перезагрузить Evolution\n" "для получения доступа к вашим данным." #: shell/e-shell.c:2178 msgid "Invalid arguments" msgstr "Недопустимые аргументы" #: shell/e-shell.c:2180 msgid "Cannot register on OAF" msgstr "Не удается зарегистрировать в OAF" #: shell/e-shell.c:2182 msgid "Configuration Database not found" msgstr "База данных настроек не найдена" #: shell/e-shell.c:2184 shell/e-storage.c:571 msgid "Generic error" msgstr "Обычная ошибка" #: shell/e-shortcuts-view.c:76 msgid "Create new shortcut group" msgstr "Создать новую группу ярлыков" #: shell/e-shortcuts-view.c:77 msgid "Group name:" msgstr "Имя группы:" #: shell/e-shortcuts-view.c:173 #, c-format msgid "" "Do you really want to remove group\n" "`%s' from the shortcut bar?" msgstr "" "Вы действительно хотите удалить группу\n" "\"%s\" из панели ярлыков?" #: shell/e-shortcuts-view.c:178 msgid "Don't remove" msgstr "Не удалять" #: shell/e-shortcuts-view.c:208 msgid "Rename Shortcut Group" msgstr "Переименовать группу ярлыков" #: shell/e-shortcuts-view.c:209 msgid "Rename selected shortcut group to:" msgstr "Переименовать выбранную группу ярлыков в:" #: shell/e-shortcuts-view.c:241 msgid "_Small Icons" msgstr "Маленькие пиктограммы" #: shell/e-shortcuts-view.c:242 msgid "Show the shortcuts as small icons" msgstr "Показывать ярлыки как маленькие пиктограммы" #: shell/e-shortcuts-view.c:244 msgid "_Large Icons" msgstr "Большие пиктограммы" #: shell/e-shortcuts-view.c:245 msgid "Show the shortcuts as large icons" msgstr "Показывать ярлыки как большие пиктограммы" #: shell/e-shortcuts-view.c:256 msgid "_New Group..." msgstr "Новая группа..." #: shell/e-shortcuts-view.c:257 msgid "Create a new shortcut group" msgstr "Создать новую группу ярлыков" #: shell/e-shortcuts-view.c:259 msgid "_Remove this Group..." msgstr "Удалить эту группу..." #: shell/e-shortcuts-view.c:260 msgid "Remove this shortcut group" msgstr "Удалить эту группу ярлыков" #: shell/e-shortcuts-view.c:262 msgid "Re_name this Group..." msgstr "Переименовать эту группу..." #: shell/e-shortcuts-view.c:263 msgid "Rename this shortcut group" msgstr "Переименовать эту группу ярлыков" #: shell/e-shortcuts-view.c:268 msgid "_Hide the Shortcut Bar" msgstr "Скрыть панель ярлыков" #: shell/e-shortcuts-view.c:269 msgid "Hide the shortcut bar" msgstr "Скрыть панель ярлыков" #: shell/e-shortcuts-view.c:274 msgid "Create _Default Shortcuts" msgstr "Создать ярлыки по умолчанию" #: shell/e-shortcuts-view.c:275 msgid "Create Default Shortcuts" msgstr "Создать ярлыки по умолчанию" #: shell/e-shortcuts-view.c:394 msgid "Rename shortcut" msgstr "Переименовать ярлык" #: shell/e-shortcuts-view.c:395 msgid "Rename selected shortcut to:" msgstr "Переименовать выбранный ярлык в:" #: shell/e-shortcuts-view.c:408 msgid "Open the folder linked to this shortcut" msgstr "Открыть папку, связанную с этим ярлыком" #: shell/e-shortcuts-view.c:410 ui/evolution.xml.h:24 msgid "Open in New _Window" msgstr "Открыть в новом окне" #: shell/e-shortcuts-view.c:410 msgid "Open the folder linked to this shortcut in a new window" msgstr "Открыть папку, связанную с этим ярлыком, в новом окне" #: shell/e-shortcuts-view.c:413 msgid "_Rename" msgstr "Переименовать" #: shell/e-shortcuts-view.c:413 msgid "Rename this shortcut" msgstr "Переименовать этот ярлык" #: shell/e-shortcuts-view.c:415 msgid "Re_move" msgstr "Удалить" #: shell/e-shortcuts-view.c:415 msgid "Remove this shortcut from the shortcut bar" msgstr "Удалить этот ярлык из панели ярлыков" #: shell/e-shortcuts.c:637 msgid "Error saving shortcuts." msgstr "Ошибка сохранения ярлыков." #: shell/e-shortcuts.c:1076 msgid "Shortcuts" msgstr "Ярлыки" #: shell/e-storage-set-view.etspec.h:1 msgid "Checkbox" msgstr "Флажок" #: shell/e-storage.c:569 msgid "No error" msgstr "Нет ошибки" #: shell/e-storage.c:573 msgid "A folder with the same name already exists" msgstr "Папка с таким именем уже существует" #: shell/e-storage.c:575 msgid "The specified folder type is not valid" msgstr "Указанный тип папки не допустим" #: shell/e-storage.c:577 msgid "I/O error" msgstr "Ошибка ввода/вывода" #: shell/e-storage.c:579 msgid "Not enough space to create the folder" msgstr "Недостаточно места для создания папки" #: shell/e-storage.c:581 msgid "The folder is not empty" msgstr "Папка не пуста" #: shell/e-storage.c:583 msgid "The specified folder was not found" msgstr "Указанная папка не найдена" #: shell/e-storage.c:585 msgid "Function not implemented in this storage" msgstr "Функция не реализована для этого носителя" #: shell/e-storage.c:589 msgid "Operation not supported" msgstr "Операция не поддерживается" #: shell/e-storage.c:591 msgid "The specified type is not supported in this storage" msgstr "Указанный тип не поддерживается для этого носителя" #: shell/e-storage.c:593 msgid "The specified folder cannot be modified or removed" msgstr "Указанная папка не может быть изменена или удалена" #: shell/e-storage.c:595 msgid "Cannot make a folder a child of one of its descendants" msgstr "Не удается сделать папку подпапкой собственной подпапки" #: shell/e-storage.c:597 msgid "Cannot create a folder with that name" msgstr "Не удается создать папку с таким именем" #: shell/e-storage.c:599 msgid "This operation cannot be performed in off-line mode" msgstr "Это действие не может быть выполнено в автономном режиме" #: shell/e-task-widget.c:191 #, c-format msgid "%s (...)" msgstr "%s (...)" #: shell/e-task-widget.c:196 #, c-format msgid "%s (%d%% complete)" msgstr "%s (%d%% выполнено)" #: shell/evolution-folder-selector-button.c:94 msgid "" msgstr "<щёлкните здесь, чтобы выбрать папку>" #: shell/evolution-shell-component-utils.c:124 #, c-format msgid "" "%s\n" "\n" "Unknown error." msgstr "" "%s\n" "\n" "Неизвестная ошибка." #: shell/evolution-shell-component-utils.c:127 #, c-format msgid "" "%s\n" "\n" "The error from the component system is:\n" "%s" msgstr "" "%s\n" "\n" "Ошибка системы компонентов:\n" "%s" #: shell/evolution-shell-component-utils.c:134 #, c-format msgid "" "%s\n" "\n" "The error from the activation system is:\n" "%s" msgstr "" "%s\n" "\n" "Ошибка системы активации:\n" "%s" #: shell/evolution-shell-component.c:1145 msgid "CORBA error" msgstr "Ошибка CORBA" #: shell/evolution-shell-component.c:1147 msgid "Interrupted" msgstr "Прервано" #: shell/evolution-shell-component.c:1149 msgid "Invalid argument" msgstr "Недопустимый аргумент" #: shell/evolution-shell-component.c:1151 msgid "Already has an owner" msgstr "Уже имеет владельца" #: shell/evolution-shell-component.c:1153 msgid "No owner" msgstr "Нет владельца" #: shell/evolution-shell-component.c:1155 msgid "Not found" msgstr "Не найдено" #: shell/evolution-shell-component.c:1157 msgid "Unsupported type" msgstr "Неподдерживаемый тип" #: shell/evolution-shell-component.c:1159 msgid "Unsupported schema" msgstr "Неподдерживаемая схема" #: shell/evolution-shell-component.c:1161 msgid "Unsupported operation" msgstr "Неподдерживаемая операция" #: shell/evolution-shell-component.c:1163 msgid "Internal error" msgstr "Внутренняя ошибка" #: shell/evolution-shell-component.c:1167 msgid "Exists" msgstr "Существует" #: shell/evolution-shell-component.c:1169 msgid "Invalid URI" msgstr "Недопустимый URI" #: shell/evolution-shell-component.c:1173 msgid "Has subfolders" msgstr "Имеет вложенные папки" #: shell/evolution-shell-component.c:1175 msgid "No space left" msgstr "Нет места" #: shell/evolution-shell-component.c:1177 msgid "Old owner has died" msgstr "Старый владелец завершил работу" #: shell/evolution-test-component.c:49 msgid "Test type" msgstr "Тип проверки" #: shell/glade/e-active-connection-dialog.glade.h:1 msgid "Active connections" msgstr "Активные соединения" #: shell/glade/e-active-connection-dialog.glade.h:2 msgid "Click OK to close these connections and go offline" msgstr "Нажмите OK для закрытия соединения и перехода на работу вне сети" #: shell/glade/e-active-connection-dialog.glade.h:3 msgid "Host" msgstr "Узел" #: shell/glade/e-active-connection-dialog.glade.h:4 msgid "The following connections are currently active:" msgstr "В настоящий момент активны следующие соединения:" #: shell/glade/e-shell-config-default-folders.glade.h:1 msgid "C_alendar:" msgstr "К_алендарь:" #: shell/glade/e-shell-config-default-folders.glade.h:2 msgid "_Contacts:" msgstr "_Контакты:" #: shell/glade/e-shell-config-default-folders.glade.h:3 msgid "_Mail:" msgstr "_Почта:" #: shell/glade/e-shell-config-default-folders.glade.h:4 msgid "_Tasks:" msgstr "_Задачи:" #: shell/glade/e-shell-folder-creation-dialog.glade.h:1 msgid "Folder name:" msgstr "Имя папки:" #: shell/glade/e-shell-folder-creation-dialog.glade.h:2 msgid "Folder type:" msgstr "Тип папки:" #: shell/glade/e-shell-folder-creation-dialog.glade.h:3 msgid "Specify where to create the folder:" msgstr "Указать где создать папку:" #: shell/glade/e-shell-shared-folder-picker-dialog.glade.h:1 msgid "Open Other User's Folder" msgstr "Открыть папку другого пользователя" #: shell/glade/e-shell-shared-folder-picker-dialog.glade.h:2 msgid "_Account:" msgstr "_Учётная запись:" #: shell/glade/e-shell-shared-folder-picker-dialog.glade.h:3 msgid "_Folder Name:" msgstr "Имя _папки:" #: shell/glade/e-shell-shared-folder-picker-dialog.glade.h:4 msgid "_User:" msgstr "_Пользователь:" #: shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:3 msgid "Evolution Setup Assistant" msgstr "Помощник по установке Evolution" #: shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:5 msgid "Importing Files" msgstr "Импорт файлов" #: shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:8 msgid "Timezone " msgstr "Часовой пояс " #: shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:9 msgid "Welcome" msgstr "Добро пожаловать" #: shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:10 msgid "" "Welcome to Evolution. The next few screens will allow\n" "Evolution to connect to your email accounts, and to import\n" "files from other applications. \n" "\n" "Please click the \"Next\" button to continue. " msgstr "" "Добро пожаловать в Evolution. Следующий экран позволит\n" "программе подсоединиться к вашим почтовым учётным записям и\n" "импортировать файлы из других приложений. \n" "\n" "Пожалуйста, нажмите кнопку \"Следующий\" для продолжения. " #: shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:15 msgid "" "You have successfully entered all of the information\n" "needed to set up Evolution. \n" "\n" "Click the \"Finish\" button to save your settings. " msgstr "" "Вы успешно ввели все сведения,\n" "необходимую для настройки Evolution. \n" "\n" "Нажмите кнопку \"Готово\" для сохранения настроек. " #: shell/importer/import.glade.h:1 msgid "Click \"Import\" to begin importing the file into Evolution. " msgstr "Нажмите \"Импортировать\" для начала импортирования файлов в Evolution." #: shell/importer/import.glade.h:2 msgid "Evolution Import Assistant" msgstr "Помощник по импорту Evolution" #: shell/importer/import.glade.h:3 msgid "Import File (step 3 of 3)" msgstr "Импорт файла (шаг 3 из 3)" #: shell/importer/import.glade.h:4 msgid "Importer Type (step 1 of 3)" msgstr "Тип импортёра (шаг 1 из 3)" #: shell/importer/import.glade.h:5 msgid "Select Importers (step 2 of 3)" msgstr "Выбор импортёра (шаг 2 из 3)" #: shell/importer/import.glade.h:6 msgid "Select a File (step 2 of 3)" msgstr "Выбор файла (шаг 2 из 3)" #: shell/importer/import.glade.h:7 msgid "" "Welcome to the Evolution Import Assistant.\n" "With this assistant you will be guided through the process of\n" "importing external files into Evolution." msgstr "" "Добро пожаловать к помощнику по импорту Evolution.\n" "Этот помощник проведет вас через процесс импорта\n" "внешних файлов в Evolution." #: shell/importer/intelligent.c:190 msgid "Importers" msgstr "Импортёры" #: shell/importer/intelligent.c:196 msgid "Don't import" msgstr "Не импортировать" #: shell/importer/intelligent.c:198 msgid "Don't ask me again" msgstr "Не задавать больше этот вопрос" #: shell/importer/intelligent.c:208 msgid "Evolution can import data from the following files:" msgstr "Evolution может импортировать данные из следующих файлов:" #: shell/main.c:98 msgid "Evolution" msgstr "Evolution" #: shell/main.c:104 msgid "Evolution is now exiting ..." msgstr "Выход из Evolution..." #: shell/main.c:330 msgid "Cannot access the Ximian Evolution shell." msgstr "Нет доступа к оболочке Ximian Evolution." #: shell/main.c:339 #, c-format msgid "Cannot initialize the Ximian Evolution shell: %s" msgstr "Не удается инициализировать оболочку Evolution: %s" #: shell/main.c:421 msgid "Disable splash screen" msgstr "Отключить заставку" #: shell/main.c:423 msgid "Start in offline mode" msgstr "Запуск в автономном режиме" #: shell/main.c:425 msgid "Start in online mode" msgstr "Запуск в режиме подключения к интернет" #: shell/main.c:427 msgid "Send the debugging output of all components to a file." msgstr "Записывать отладочный вывод всех компонентов в файл." #: shell/main.c:429 msgid "Force upgrading of configuration files from Evolution 1.0.x" msgstr "Принудительное обновление файлов настроек Evolution 1.0.x" #: shell/main.c:447 #, c-format msgid "" "%s: --online and --offline cannot be used together.\n" " Use %s --help for more information.\n" msgstr "" "%s: --online и --offline не могут использоваться одновременно.\n" "Используйте %s --help для получения более подробной информации.\n" #: shell/main.c:478 msgid "Cannot initialize the Bonobo component system." msgstr "Не удается инициализировать компонентную систему Bonobo." #: tools/evolution-addressbook-abuse.c:80 #: tools/evolution-addressbook-export.c:36 #: tools/evolution-addressbook-import.c:46 msgid "Error loading default addressbook." msgstr "Ошибка при загрузке адресной книги по умолчанию." #: tools/evolution-addressbook-abuse.c:111 #: tools/evolution-addressbook-import.c:67 msgid "Input File" msgstr "Файл ввода" #: tools/evolution-addressbook-export.c:46 msgid "Output File" msgstr "Файл вывода" #: tools/evolution-addressbook-import.c:80 msgid "No filename provided." msgstr "Не указано имя файла." #: tools/evolution-launch-composer.c:322 msgid "An attachment to add." msgstr "Вложение, которое будет добавлено." #: tools/evolution-launch-composer.c:323 msgid "Content type of the attachment." msgstr "Тип вложения (content-type)." #: tools/evolution-launch-composer.c:324 msgid "The filename to display in the mail." msgstr "Имя файла, которое будет отображаться в письме." #: tools/evolution-launch-composer.c:325 msgid "Description of the attachment." msgstr "Описание вложения." #: tools/evolution-launch-composer.c:326 msgid "Mark attachment to be shown inline by default." msgstr "Пометить вложение, чтобы оно отображалось в теле сообщения по умолчанию." #: tools/evolution-launch-composer.c:327 msgid "Default subject for the message." msgstr "Тема сообщения по умолчанию." #. #. * This file is autogenerated from evolution-addressbook.xml, do not edit #. * #. * This file contains translatable strings generated by #. * bonobo-ui-extract. Add this file to your project's #. * POTFILES.in. DO NOT compile it as part of your application. #. #: ui/evolution-addressbook.h:9 msgid "_Print Contacts..." msgstr "_Распечатать контакты..." #: ui/evolution-addressbook.h:10 msgid "As _Table" msgstr "Как _таблицу" #: ui/evolution-addressbook.h:11 msgid "_New Contact" msgstr "Создать контакт" #: ui/evolution-addressbook.h:12 ui/evolution-mail-message.xml.h:113 #: ui/evolution.xml.h:65 msgid "_Tools" msgstr "С_ервис" #: ui/evolution-addressbook.h:13 msgid "_Search for contacts" msgstr "Поиск контактов" #: ui/evolution-addressbook.h:17 msgid "Find a contact" msgstr "Найти контакт" #: ui/evolution-addressbook.h:19 msgid "Print contacts" msgstr "Напечатать контакты" #: ui/evolution-addressbook.h:21 msgid "Delete a contact" msgstr "Удалить контакт" #: ui/evolution-addressbook.h:22 msgid "View All" msgstr "Просмотреть все" #: ui/evolution-addressbook.h:23 msgid "View all contacts" msgstr "Просмотреть все контакты" #: ui/evolution-addressbook.h:24 ui/evolution-addressbook.xml.h:26 msgid "Stop" msgstr "Стоп" #: ui/evolution-addressbook.h:25 ui/evolution-addressbook.xml.h:27 msgid "Stop Loading" msgstr "Остановить загрузку" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:3 msgid "Copy Contact(s) to Another Folder..." msgstr "Скопировать контакт(ы) в другую папку..." #: ui/evolution-addressbook.xml.h:4 ui/evolution-calendar.xml.h:2 msgid "Copy the selection" msgstr "Скопировать выделение" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:5 msgid "Copy to Folder..." msgstr "Скопировать в папку..." #: ui/evolution-addressbook.xml.h:7 ui/evolution-calendar.xml.h:3 msgid "Cut the selection" msgstr "Вырезать выделение" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:9 msgid "Delete selected contacts" msgstr "Удалить выбранные контакты" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:11 msgid "Move Contact(s) to Another Folder..." msgstr "Переместить контакт(ы) в другую папку..." #: ui/evolution-addressbook.xml.h:12 msgid "Move to Folder..." msgstr "Переместить в папку..." #: ui/evolution-addressbook.xml.h:14 ui/evolution-calendar.xml.h:14 msgid "Paste the clipboard" msgstr "Вставить выделение" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:15 msgid "Previews the contacts to be printed" msgstr "Посмотреть на вид контактов на печати" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:17 ui/evolution-calendar.xml.h:16 #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:9 ui/evolution-mail-message.xml.h:68 #: ui/evolution-tasks.xml.h:12 msgid "Print Pre_view" msgstr "Пред_варительный просмотр" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:18 msgid "Print selected contacts" msgstr "Напечатать выбранные контакты" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:20 msgid "Save selected contacts as a VCard." msgstr "Сохранить выбранные контакты как VCard." #: ui/evolution-addressbook.xml.h:21 msgid "Select All" msgstr "Выбрать всё" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:22 msgid "Select all contacts" msgstr "Выбрать все контакты" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:23 msgid "Send a mess to the selected contacts." msgstr "Отправить сообщение к выбранным контактам." #: ui/evolution-addressbook.xml.h:24 msgid "Send message to contact" msgstr "Отправить сообщение к контакту" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:25 msgid "Send selected contacts to another person." msgstr "Переслать выбранные контакты другому лицу" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:28 msgid "View the current contact" msgstr "Просмотреть текущий контакт" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:29 ui/evolution-calendar.xml.h:25 #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:17 ui/evolution-contact-editor.xml.h:11 #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:10 #: ui/evolution-event-editor.xml.h:11 ui/evolution-mail-global.xml.h:17 #: ui/evolution-mail-list.xml.h:23 ui/evolution-mail-message.xml.h:93 #: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:4 ui/evolution-task-editor.xml.h:9 #: ui/evolution-tasks.xml.h:14 ui/evolution.xml.h:45 msgid "_Actions" msgstr "_Действия" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:34 ui/evolution-contact-editor.xml.h:13 msgid "_Forward Contact..." msgstr "Переслать контакт..." #: ui/evolution-addressbook.xml.h:35 msgid "_Move to Folder..." msgstr "Переместить в папку..." #: ui/evolution-addressbook.xml.h:39 msgid "_Save as VCard" msgstr "Сохранить как VCard" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:40 msgid "_Search for Contacts" msgstr "Найти контакты" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:41 msgid "_Select All" msgstr "В_ыделить все" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:42 msgid "_Send Message to Contact..." msgstr "Отправить _сообщение к контакту..." #: ui/evolution-calendar.xml.h:4 msgid "Day" msgstr "День" #: ui/evolution-calendar.xml.h:5 msgid "Delete the appointment" msgstr "Удалить эту встречу" #: ui/evolution-calendar.xml.h:6 msgid "Go To" msgstr "Перейти к" #: ui/evolution-calendar.xml.h:7 msgid "Go back" msgstr "Перейти в прошлое" #: ui/evolution-calendar.xml.h:8 msgid "Go forward" msgstr "Перейти в будущее" #: ui/evolution-calendar.xml.h:9 msgid "Go to _Date" msgstr "Перейти к дате" #: ui/evolution-calendar.xml.h:11 msgid "Go to a specific date" msgstr "Перейти к указанной дате" #: ui/evolution-calendar.xml.h:12 msgid "Go to today" msgstr "Перейти к сегодняшнему дню" #: ui/evolution-calendar.xml.h:13 msgid "Month" msgstr "Месяц" #: ui/evolution-calendar.xml.h:15 msgid "Previews the calendar to be printed" msgstr "Посмотреть на вид календаря на печати" #: ui/evolution-calendar.xml.h:17 msgid "Print this calendar" msgstr "Напечатать этот календарь" #: ui/evolution-calendar.xml.h:18 msgid "Publish Free/Busy information for this calendar" msgstr "Опубликовать информацию о занятости для этого календаря" #: ui/evolution-calendar.xml.h:19 msgid "Show one day" msgstr "Показать 1 день" #: ui/evolution-calendar.xml.h:20 msgid "Show one month" msgstr "Показать 1 месяц" #: ui/evolution-calendar.xml.h:21 msgid "Show one week" msgstr "Показать 1 неделю" #: ui/evolution-calendar.xml.h:22 msgid "Show the working week" msgstr "Показать рабочую неделю" #: ui/evolution-calendar.xml.h:23 msgid "Week" msgstr "Неделя" #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:3 msgid "Close this item" msgstr "Закрыть этот элемент" #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:5 ui/evolution-contact-editor.xml.h:3 msgid "Delete this item" msgstr "Удалить этот элемент" #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:6 ui/evolution-event-editor.xml.h:5 #: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:3 ui/evolution.xml.h:19 msgid "Main toolbar" msgstr "Главная панель инструментов" #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:7 msgid "Preview the printed item" msgstr "Посмотреть на вид элемента на печати" #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:10 ui/evolution-contact-editor.xml.h:6 msgid "Print this item" msgstr "Напечатать этот элемент" #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:12 ui/evolution-message-composer.h:11 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:16 #: ui/evolution-signature-editor.xml.h:5 widgets/misc/e-filter-bar.c:155 msgid "Save" msgstr "Сохранить" #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:13 msgid "Save As..." msgstr "Сохранить как..." #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:14 ui/evolution-contact-editor.xml.h:8 #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:6 #: ui/evolution-signature-editor.xml.h:6 msgid "Save and Close" msgstr "Сохранить и закрыть" #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:15 msgid "Save the item and close the dialog box" msgstr "Сохранить этот элемент и закрыть окно диалога" #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:16 msgid "Save this item to disk" msgstr "Сохранить этот элемент на диске" #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:18 ui/evolution-contact-editor.xml.h:12 #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:11 #: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:7 ui/evolution-message-composer.h:31 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:42 #: ui/evolution-signature-editor.xml.h:12 ui/evolution-subscribe.xml.h:11 #: ui/evolution.xml.h:49 msgid "_File" msgstr "_Файл" #: ui/evolution-contact-editor.xml.h:5 msgid "Print En_velope..." msgstr "Напечатать конверт..." #: ui/evolution-contact-editor.xml.h:7 #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:5 ui/evolution-message-composer.h:34 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:18 msgid "Save _As..." msgstr "Сохранить как..." #: ui/evolution-contact-editor.xml.h:9 msgid "Save the contact and close the dialog box" msgstr "Сохранить задачу и закрыть окно диалога" #: ui/evolution-contact-editor.xml.h:10 msgid "Send _Message to Contact..." msgstr "Отправить сообщение к контакту..." #: ui/evolution-contact-editor.xml.h:15 #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:12 #: ui/evolution-message-composer.h:33 ui/evolution-message-composer.xml.h:47 #: ui/evolution-signature-editor.xml.h:15 msgid "_Save" msgstr "Сохранить" #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:3 msgid "Delete this list" msgstr "Удалить этот список" #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:4 msgid "Delete..." msgstr "Удалить..." #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:7 msgid "Save the list and close the dialog box" msgstr "Сохранить этот список и закрыть окно диалога" #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:8 msgid "Se_nd list to other..." msgstr "Отправить список другому..." #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:9 msgid "Send _message to list..." msgstr "Отправить сообщение в список..." #: ui/evolution-event-editor.xml.h:1 msgid "Cancel Mee_ting" msgstr "Отменить собрание" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:2 msgid "Cancel the meeting for this item" msgstr "Отменить собрание для этого элемента" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:3 ui/evolution-task-editor.xml.h:5 msgid "Forward as i_Calendar" msgstr "Переслать как i_Calendar" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:4 ui/evolution-task-editor.xml.h:6 msgid "Forward this item via email" msgstr "Переслать этот элемент через эл.почту" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:7 msgid "Obtain the latest meeting information" msgstr "Получить последнюю информацию по совещанию" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:8 msgid "Re_fresh Meeting" msgstr "Обновить собрание" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:9 msgid "Schedule _Meeting" msgstr "Вставить собрание в расписание" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:10 msgid "Schedule a meeting for this item" msgstr "Вставить собрание в расписание для этого элемента" #: ui/evolution-executive-summary.xml.h:1 msgid "Customize My Evolution" msgstr "Настроить My Evolution" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:2 msgid "Cancel the current mail operation" msgstr "Отменить текущую почтовую операцию" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:3 msgid "Compose _New Message" msgstr "Созд_ать новое сообщение" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:4 msgid "Create or edit rules for filtering new mail" msgstr "Создать или исправить правила фильтрации новой почты" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:5 msgid "Create or edit virtual folder definitions" msgstr "Создать или исправить определения виртуальной папки" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:6 msgid "Empty _Trash" msgstr "О_чистить папку \"Удаленные\"" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:7 msgid "Forget _Passwords" msgstr "Забыть пароли" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:8 msgid "Forget remembered passwords so you will be prompted for them again" msgstr "Забыть запомненные пароли, вы будете спрошены о них опять" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:9 msgid "Open a window for composing a mail message" msgstr "Открыть окно для создания почтового сообщения" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:10 msgid "Permanently remove all deleted messages from all folders" msgstr "Уничтожить все сообщения, помеченные как удалённые, во всех папках" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:11 msgid "Post New Message" msgstr "Поместить новое сообщение" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:12 msgid "Post a message to a Public folder" msgstr "Поместить сообщение в публичную папку" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:13 msgid "S_ubscribe to Folders..." msgstr "_Подписаться на папки..." #: ui/evolution-mail-global.xml.h:14 msgid "Show message preview window" msgstr "Показать окно просмотра сообщения" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:15 msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers" msgstr "Подписаться или отказаться от подписки на папки на удалённом сервере" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:16 msgid "Virtual Folder _Editor..." msgstr "Настроить виртуальные папки..." #: ui/evolution-mail-global.xml.h:18 msgid "_Filters..." msgstr "Настроить фильтры..." #: ui/evolution-mail-global.xml.h:19 msgid "_Preview Pane" msgstr "Панель предварительного просмотра" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:1 msgid "Change the properties of this folder" msgstr "Изменить свойства этой папки" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:2 msgid "Copy selected message(s) to the clipboard" msgstr "Скопировать выбранные сообщения в буфер обмена" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:3 msgid "Cu_t" msgstr "Вырезать" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:4 msgid "Cut selected message(s) to the clipboard" msgstr "Вырезать выбранные сообщения в буфер обмена" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:5 msgid "Hide S_elected Messages" msgstr "Скрыть выбранные сообщения" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:6 msgid "Hide _Deleted Messages" msgstr "Скрывать сообщения, помеченные как удалённые" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:7 msgid "Hide _Read Messages" msgstr "Скрыть прочитанные сообщения" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:8 msgid "Hide deleted messages rather than displaying them with a line through them" msgstr "Скрывать сообщения, помеченные как удалённые, вместо их перечёркивания" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:9 msgid "Mark All as R_ead" msgstr "Пометить все как прочитанное" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:10 msgid "Mark all visible messages as read" msgstr "Пометить все видимые сообщения как прочитанные" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:11 msgid "Paste message(s) from the clipboard" msgstr "Вставить сообщения из буфера обмена" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:12 msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder" msgstr "Уничтожить все сообщения, помеченные как удалённые, в этой папке" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:13 ui/evolution-subscribe.xml.h:6 msgid "Select _All" msgstr "В_ыделить все" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:14 msgid "Select _Thread" msgstr "Выделить подшивку" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:15 msgid "Select all and only the messages that are not currently selected" msgstr "Выделить все невыделенные сообщения" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:16 msgid "Select all messages in the same thread as the selected message" msgstr "Выделить все сообщения в той же подшивке, что и выделенное сообщение" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:17 msgid "Select all visible messages" msgstr "Выделить все видимые сообщения" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:18 msgid "Sh_ow Hidden Messages" msgstr "Показать скрытые сообщения" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:19 msgid "Show messages that have been temporarily hidden" msgstr "Показать сообщения, которые были временно скрыты" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:20 msgid "Temporarily hide all messages that have already been read" msgstr "Временно скрыть все прочитанные сообщения" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:21 msgid "Temporarily hide the selected messages" msgstr "Временно скрыть выбранные сообщения" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:22 msgid "Threaded Message list" msgstr "Показывать подшитые по теме сообщения в списке сообщений" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:26 ui/evolution-tasks.xml.h:18 msgid "_Expunge" msgstr "Уничтожить удалённые" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:27 ui/evolution.xml.h:50 msgid "_Folder" msgstr "_Папка" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:28 ui/evolution-subscribe.xml.h:12 msgid "_Invert Selection" msgstr "Обратить выделение" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:30 msgid "_Properties..." msgstr "Свойства..." #: ui/evolution-mail-list.xml.h:31 msgid "_Threaded Message List" msgstr "Показывать подшивки в списке сообщений" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:1 msgid "A_dd Sender to Addressbook" msgstr "_Добавить отправителя в адресную книгу" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:2 msgid "A_pply Filters" msgstr "Применить _фильтры" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:3 msgid "Add Sender to Addressbook" msgstr "Добавить отправителя в адресную книгу" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:4 msgid "Apply filter rules to the selected messages" msgstr "Применить фильтры к выбранным сообщениям" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:5 msgid "Compose a reply to all of the recipients of the selected message" msgstr "Ответить всем получателям этого сообщения" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:6 msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message" msgstr "Ответить в список рассылки этого сообщения" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:7 msgid "Compose a reply to the sender of the selected message" msgstr "Ответить отправителю этого сообщения" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:9 msgid "Copy selected messages to another folder" msgstr "Скопировать выбранные сообщения в другую папку" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:10 msgid "Create _Virtual Folder From Message" msgstr "Создать _виртуальную папку из сообщения" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:11 msgid "Create a rule to filter messages from this sender" msgstr "Создать правило для фильтрации сообщений от этого отправителя" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:12 msgid "Create a rule to filter messages to these recipients" msgstr "Создать правило для фильтрации сообщений к этим получателям" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:13 msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list" msgstr "Создать правило для фильтрации сообщений в этот список рассылки" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:14 msgid "Create a rule to filter messages with this subject" msgstr "Создать правило для фильтрации сообщений с этой темой" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:15 msgid "Create a virtual folder for these recipients" msgstr "Создать виртуальную папку по этим получателям" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:16 msgid "Create a virtual folder for this mailing list" msgstr "Создать виртуальную папку для этого списка рассылки" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:17 msgid "Create a virtual folder for this sender" msgstr "Создать виртуальную папку для этого отправителя" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:18 msgid "Create a virtual folder for this subject" msgstr "Создать виртуальную папку для этой темы" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:19 msgid "Decrease the text size" msgstr "Уменьшить размер текста" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:21 msgid "Display the next important message" msgstr "Показать следующее важное сообщение" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:22 msgid "Display the next message" msgstr "Показать следующее сообщение" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:23 msgid "Display the next unread message" msgstr "Показать следующее непрочитанное сообщение" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:24 msgid "Display the next unread thread" msgstr "Показать следующую непрочитанную подшивку" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:25 msgid "Display the previous important message" msgstr "Показать предыдущее важное сообщение" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:26 msgid "Display the previous message" msgstr "Показать предыдущее сообщение" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:27 msgid "Display the previous unread message" msgstr "Показать предыдущее непрочитанное сообщение" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:28 msgid "F_orward" msgstr "_Переслать" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:29 msgid "Filter on Mailing _List..." msgstr "Фильтр по списку рассылки..." #: ui/evolution-mail-message.xml.h:30 msgid "Filter on Se_nder..." msgstr "Фильтр по отправителю..." #: ui/evolution-mail-message.xml.h:31 msgid "Filter on _Recipients..." msgstr "Фильтр по получателю..." #: ui/evolution-mail-message.xml.h:32 msgid "Filter on _Subject..." msgstr "Фильтр по теме..." #: ui/evolution-mail-message.xml.h:33 msgid "Flag selected message(s) for follow-up" msgstr "Пометить выбранные сообщения к исполнению" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:34 msgid "Follow _Up..." msgstr "К _исполнению..." #: ui/evolution-mail-message.xml.h:35 msgid "Force images in HTML mail to be loaded" msgstr "Включить загрузку картинок в почте в формате HTML" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:37 msgid "Forward the selected message in the body of a new message" msgstr "Переслать выбранное сообщение в теле нового сообщения" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:38 msgid "Forward the selected message quoted like a reply" msgstr "Переслать выбранное сообщение процитированным как при ответе" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:39 msgid "Forward the selected message to someone" msgstr "Переслать выбранное сообщение кому-либо" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:40 msgid "Forward the selected message to someone as an attachment" msgstr "Переслать выбранное сообщение кому-либо как вложение" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:41 msgid "Increase the text size" msgstr "Увеличить размер текста" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:42 msgid "Load _Images" msgstr "Загрузить изображения" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:44 msgid "Mark as I_mportant" msgstr "Пометить как важное" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:45 msgid "Mark as U_nread" msgstr "Пометит_ь как непрочтенные" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:46 msgid "Mark as Unimp_ortant" msgstr "Пометить как неважное" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:47 msgid "Mark the selected message(s) as having been read" msgstr "Пометить выбранные сообщения как уже прочитанные" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:48 msgid "Mark the selected message(s) as important" msgstr "Пометить выбранные сообщения как важные" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:49 msgid "Mark the selected message(s) as not having been read" msgstr "Пометить выбранные сообщения как ещё не прочитанные" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:50 msgid "Mark the selected message(s) as unimportant" msgstr "Пометить выбранные сообщения как неважные" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:51 msgid "Mark the selected messages for deletion" msgstr "Пометить выбранные сообщения для удаления" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:52 msgid "Move" msgstr "Переместить" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:53 msgid "Move selected message(s) to another folder" msgstr "Переместить выбранные сообщения в другую папку" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:54 msgid "Next" msgstr "След." #: ui/evolution-mail-message.xml.h:55 msgid "Next _Important Message" msgstr "Следующему важному сообщению" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:56 msgid "Next _Thread" msgstr "Следующей подшивке" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:57 msgid "Next _Unread Message" msgstr "Следующему непрочитанному сообщению" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:58 msgid "Open the selected message in a new window" msgstr "Отправить выбранное сообщение в новом окне" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:59 msgid "Open the selected message in the composer to re-send it" msgstr "Открыть выбранные сообщения в редакторе, чтобы вновь отправить их" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:60 msgid "Original Si_ze" msgstr "Исходный размер" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:61 msgid "P_revious Unread Message" msgstr "Предыдущему непрочитанному сообщению" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:62 msgid "Post a Reply" msgstr "Поместить ответ" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:63 msgid "Post a reply to a message in a Public folder" msgstr "Поместить ответ на сообщение в публичной папке" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:64 msgid "Pr_evious Important Message" msgstr "Предыдущему важному сообщению" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:65 msgid "Preview the message to be printed" msgstr "Посмотреть вид сообщения на печати" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:66 msgid "Previous" msgstr "Пред." #: ui/evolution-mail-message.xml.h:69 msgid "Print this message" msgstr "Напечатать это сообщение" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:70 msgid "Re_direct" msgstr "Пе_ренаправить" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:71 msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone" msgstr "Переслать выбранное сообщение кому-либо от своего имени" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:76 msgid "Reset the text to its original size" msgstr "Установить размер текста в исходный" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:77 msgid "S_earch Message..." msgstr "_Поиск сообщения..." #: ui/evolution-mail-message.xml.h:78 msgid "S_maller" msgstr "Меньше" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:79 msgid "Save the message as a text file" msgstr "Сохранить сообщение в текстовом файле" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:80 msgid "Search for text in the body of the displayed message" msgstr "Поиск в тексте отображаемого сообщения" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:81 msgid "Set up the page settings for your current printer" msgstr "Настроить параметры страницы для вашего текущего принтера" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:82 msgid "Show Email _Source" msgstr "Показывать как есть" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:83 msgid "Show Full _Headers" msgstr "Показывать все заголовки" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:84 msgid "Show message in the normal style" msgstr "Показывать сообщение в обычном стиле" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:85 msgid "Show message with all email headers" msgstr "Показывать сообщение со всеми заголовками" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:86 msgid "Show the raw email source of the message" msgstr "Показывать полный исходный текст сообщения" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:87 msgid "Text Si_ze" msgstr "Размер текста" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:88 msgid "Un-delete the selected messages" msgstr "Восстановить выделенные сообщения" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:89 msgid "VFolder on Mailing _List..." msgstr "Виртуальную папку по списку рассылки..." #: ui/evolution-mail-message.xml.h:90 msgid "VFolder on Se_nder..." msgstr "Виртуальную папку по отправителю..." #: ui/evolution-mail-message.xml.h:91 msgid "VFolder on _Recipients..." msgstr "Виртуальную папку по получателям..." #: ui/evolution-mail-message.xml.h:92 msgid "VFolder on _Subject..." msgstr "Виртуальную папку по теме..." #: ui/evolution-mail-message.xml.h:94 msgid "_Attached" msgstr "Как _вложение" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:95 msgid "_Copy to Folder" msgstr "Скопировать в папку" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:96 msgid "_Create Filter From Message" msgstr "Создать фильтр из сообщения" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:98 msgid "_Forward Message" msgstr "Переслать сообщение" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:99 msgid "_Go To" msgstr "Перейти к" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:100 msgid "_Inline" msgstr "Как вс_троенный текст" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:101 msgid "_Larger" msgstr "Больше" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:102 msgid "_Message Display" msgstr "Отображение сообщения" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:103 msgid "_Move to Folder" msgstr "Переместить в папку" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:104 msgid "_Next Message" msgstr "Следующему сообщению" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:105 msgid "_Normal Display" msgstr "Нормальное отображение" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:106 msgid "_Open Message" msgstr "_Открыть сообщение" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:107 msgid "_Previous Message" msgstr "Предыдущему сообщению" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:109 msgid "_Quoted" msgstr "Как _цитирование" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:111 msgid "_Resend..." msgstr "_Переслать..." #: ui/evolution-mail-message.xml.h:114 msgid "_Undelete" msgstr "Восстановить" #: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:2 ui/evolution.xml.h:6 msgid "Close this window" msgstr "Закрыть это окно" #: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:5 ui/evolution-message-composer.h:39 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:39 #: ui/evolution-signature-editor.xml.h:10 ui/evolution-subscribe.xml.h:9 #: ui/evolution.xml.h:46 msgid "_Close" msgstr "_Закрыть" #: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:8 ui/evolution-message-composer.h:42 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:49 ui/evolution.xml.h:66 msgid "_View" msgstr "_Вид" #. #. * This file is autogenerated from evolution-message-composer.xml, do not edit #. * #. * This file contains translatable strings generated by #. * bonobo-ui-extract. Add this file to your project's #. * POTFILES.in. DO NOT compile it as part of your application. #. #: ui/evolution-message-composer.h:9 ui/evolution-message-composer.xml.h:10 msgid "Open" msgstr "Открыть" #: ui/evolution-message-composer.h:10 ui/evolution-message-composer.xml.h:11 msgid "Open a file" msgstr "Открыть файл" #: ui/evolution-message-composer.h:12 ui/evolution-message-composer.xml.h:21 #: ui/evolution-signature-editor.xml.h:7 msgid "Save the current file" msgstr "Сохранить текущий файл" #: ui/evolution-message-composer.h:13 ui/evolution-message-composer.xml.h:17 msgid "Save As" msgstr "Сохранить как" #: ui/evolution-message-composer.h:14 ui/evolution-message-composer.xml.h:22 msgid "Save the current file with a different name" msgstr "Сохранить текущий файл под другим именем" #: ui/evolution-message-composer.h:16 ui/evolution-message-composer.xml.h:4 #: ui/evolution-signature-editor.xml.h:2 msgid "Close the current file" msgstr "Закрыть текущий файл" #: ui/evolution-message-composer.h:17 ui/evolution-message-composer.xml.h:20 msgid "Save in folder..." msgstr "Сохранить в папке..." #: ui/evolution-message-composer.h:18 ui/evolution-message-composer.xml.h:23 msgid "Save the message in a specified folder" msgstr "Сохранить сообщение в указанной папке" #: ui/evolution-message-composer.h:19 msgid "Insert text file..." msgstr "Вложить текстовый файл..." #: ui/evolution-message-composer.h:20 msgid "Insert a file as text into the message" msgstr "Вставить файл как текст в сообщение" #: ui/evolution-message-composer.h:21 ui/evolution-message-composer.h:37 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:24 msgid "Send" msgstr "Отправить" #: ui/evolution-message-composer.h:22 msgid "Send the message now" msgstr "Отправить это сообщение сейчас" #: ui/evolution-message-composer.h:23 msgid "Send _later" msgstr "Отправить _позже" #: ui/evolution-message-composer.h:24 msgid "Send the message later" msgstr "Отправить сообщение позже" #: ui/evolution-message-composer.h:25 ui/evolution-message-composer.xml.h:1 msgid "Attach" msgstr "Вложить" #: ui/evolution-message-composer.h:27 msgid "HTML" msgstr "HTML" #: ui/evolution-message-composer.h:28 ui/evolution-message-composer.xml.h:25 #: ui/evolution-signature-editor.xml.h:9 msgid "Send the mail in HTML format" msgstr "Отправить почту в формате HTML" #: ui/evolution-message-composer.h:29 ui/evolution-message-composer.xml.h:29 msgid "Show attachments" msgstr "Показать вложения" #: ui/evolution-message-composer.h:30 ui/evolution-message-composer.xml.h:27 msgid "Show / hide attachments" msgstr "Показать/Скрыть вложения" #: ui/evolution-message-composer.h:32 ui/evolution-message-composer.xml.h:45 msgid "_Open..." msgstr "_Открыть..." #: ui/evolution-message-composer.h:35 msgid "Save in _folder... (FIXME)" msgstr "Сохранить в _папке..." #: ui/evolution-message-composer.h:36 msgid "_Insert text file... (FIXME)" msgstr "_Вложить текстовый файл..." #: ui/evolution-message-composer.h:38 msgid "Send _Later" msgstr "Отправить _позже" #: ui/evolution-message-composer.h:41 msgid "F_ormat" msgstr "Ф_ормат" #: ui/evolution-message-composer.h:43 ui/evolution-message-composer.xml.h:28 msgid "Show _attachments" msgstr "Показать _вложения" #: ui/evolution-message-composer.h:44 ui/evolution-signature-editor.xml.h:13 #: ui/evolution.xml.h:54 msgid "_Help" msgstr "_Справка" #: ui/evolution-message-composer.h:45 msgid "_About..." msgstr "_О программе..." #: ui/evolution-message-composer.h:46 msgid "_Debug" msgstr "_Отладка" #: ui/evolution-message-composer.h:47 msgid "Send this message now" msgstr "Отправить это сообщение сейчас" #: ui/evolution-message-composer.h:48 msgid "Bold" msgstr "Жирный" #: ui/evolution-message-composer.h:49 msgid "Sets something as bold" msgstr "Выделить жирным шрифтом" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:5 msgid "Delete all but signature" msgstr "Удалить всё кроме подписи" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:6 msgid "Encrypt this message with PGP" msgstr "Зашифровать это сообщение с помощью PGP" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:7 msgid "Encrypt this message with your S/MIME Encryption Cetificate" msgstr "Зашифровать это сообщение вашим сертификатом шифрования S/MIME" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:8 ui/evolution-signature-editor.xml.h:3 msgid "For_mat" msgstr "Фор_мат" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:9 msgid "HT_ML" msgstr "HTML" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:12 msgid "PGP Encrypt" msgstr "Зашифровать с помощью PGP" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:13 msgid "PGP Sign" msgstr "Подписать с помощью PGP" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:14 msgid "S/MIME Encrypt" msgstr "Зашифровать с помощью S/MIME" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:15 msgid "S/MIME Sign" msgstr "Подписать с помощью S/MIME" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:19 msgid "Save _Draft" msgstr "Сохранить _черновик" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:26 msgid "Send this message" msgstr "Отправить это сообщение" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:30 msgid "Sign this message with your PGP key" msgstr "Подписать это сообщение вашим PGP-ключом" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:31 msgid "Sign this message with your S/MIME Signature Certificate" msgstr "Подписать это сообщение вашим сертификатом шифрования S/MIME" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:32 msgid "Toggles whether the BCC field is displayed" msgstr "Переключить отображение поля скрытой копии" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:33 msgid "Toggles whether the CC field is displayed" msgstr "Переключить отображение поля копии" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:34 msgid "Toggles whether the From chooser is displayed" msgstr "Переключить отображение выбора для поля \"От\"" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:35 msgid "Toggles whether the Reply-To field is displayed" msgstr "Переключить отображение поля \"Обратный адрес\"" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:36 msgid "_Attachment..." msgstr "_Вложение..." #: ui/evolution-message-composer.xml.h:37 msgid "_Bcc Field" msgstr "Поле скрытой копии" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:38 msgid "_Cc Field" msgstr "Поле копии" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:40 msgid "_Delete all" msgstr "Удалить все" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:43 msgid "_From Field" msgstr "Поле \"От\"" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:44 #: ui/evolution-signature-editor.xml.h:14 msgid "_Insert" msgstr "_Вставить" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:46 msgid "_Reply-To Field" msgstr "Поле \"Об_ратный адрес\"" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:48 msgid "_Security" msgstr "_Безопасность" #: ui/evolution-signature-editor.xml.h:4 msgid "H_TML" msgstr "_HTML" #: ui/evolution-signature-editor.xml.h:8 msgid "Save the current file and close the window" msgstr "Сохранить текущий файл и закрыть окно" #: ui/evolution-signature-editor.xml.h:16 msgid "_Signature editor" msgstr "_Редактор подписи" #: ui/evolution-subscribe.xml.h:1 msgid "Add folder to your list of subscribed folders" msgstr "Добавить папку к вашему списку подписанных папок" #: ui/evolution-subscribe.xml.h:2 msgid "F_older" msgstr "_Папка" #: ui/evolution-subscribe.xml.h:4 msgid "Refresh List of Folders" msgstr "Обновить список папок" #: ui/evolution-subscribe.xml.h:5 msgid "Remove folder from your list of subscribed folders" msgstr "Удалить папку из вашего списка подписанных папок" #: ui/evolution-subscribe.xml.h:7 msgid "Subscribe" msgstr "Подписаться" #: ui/evolution-subscribe.xml.h:8 msgid "Unsubscribe" msgstr "Отказаться от подписки" #: ui/evolution-task-editor.xml.h:1 msgid "Assign Task" msgstr "Назначить задачу" #: ui/evolution-task-editor.xml.h:2 msgid "Assign this task to others" msgstr "Переназначить эту задачу" #: ui/evolution-task-editor.xml.h:3 msgid "Cancel Task" msgstr "Отменить задачу" #: ui/evolution-task-editor.xml.h:4 msgid "Cancel this task" msgstr "Отменить это задачу" #: ui/evolution-task-editor.xml.h:7 msgid "Obtain the latest task information" msgstr "Получить последнюю информацию по задаче" #: ui/evolution-task-editor.xml.h:8 msgid "Re_fresh Task" msgstr "_Обновить задачу" #: ui/evolution-tasks.xml.h:3 msgid "Copy selected task" msgstr "Скопировать выбранную задачу" #: ui/evolution-tasks.xml.h:5 msgid "Cut selected task" msgstr "Вырезать выбранную задачу" #: ui/evolution-tasks.xml.h:6 msgid "Delete completed tasks" msgstr "Удалить выполненные задачи" #: ui/evolution-tasks.xml.h:7 msgid "Delete selected tasks" msgstr "Удалить выбранные задачи" #: ui/evolution-tasks.xml.h:8 msgid "Mar_k as Complete" msgstr "Пометить как _выполненную" #: ui/evolution-tasks.xml.h:10 msgid "Paste task from the clipboard" msgstr "Вставить задачу из буфера обмена" #: ui/evolution-tasks.xml.h:11 msgid "Previews the list of tasks to be printed" msgstr "Предварительный просмотр списка задач перед печатью" #: ui/evolution-tasks.xml.h:13 msgid "Print the list of tasks" msgstr "Распечатать список задач" #: ui/evolution.xml.h:1 msgid "About Ximian Evolution..." msgstr "О программе Ximian Evolution..." #: ui/evolution.xml.h:2 msgid "Add to _Shortcut Bar" msgstr "Добавить к панели ярлыков" #: ui/evolution.xml.h:3 msgid "Change Evolution's settings" msgstr "Изменить настройки Evolution" #: ui/evolution.xml.h:4 msgid "Change the name of this folder" msgstr "Изменить имя этой папки" #: ui/evolution.xml.h:7 msgid "Copy this folder" msgstr "Скопировать эту папку" #: ui/evolution.xml.h:8 msgid "Create _New Folder..." msgstr "Создать новую папку..." #: ui/evolution.xml.h:9 msgid "Create a link to this folder in the shortcut bar" msgstr "Создать ссылку на эту папку из панели ярлыков" #: ui/evolution.xml.h:10 msgid "Create a new folder" msgstr "Создать новую папку" #: ui/evolution.xml.h:11 msgid "Create a new shortcut" msgstr "Создать новый ярлык" #: ui/evolution.xml.h:12 msgid "Create a new window displaying this folder" msgstr "Создать новое окно, отображающее эту папку" #: ui/evolution.xml.h:13 msgid "Delete this folder" msgstr "Удалить эту папку" #: ui/evolution.xml.h:14 msgid "Display a different folder" msgstr "Показать другую папку" #: ui/evolution.xml.h:15 msgid "E_xit" msgstr "В_ыход" #: ui/evolution.xml.h:16 msgid "Evolution _Window" msgstr "Окно Evolution" #: ui/evolution.xml.h:17 msgid "Exit the program" msgstr "Выйти из программы" #: ui/evolution.xml.h:18 msgid "Import data from other programs" msgstr "Импортировать данные из других программ" #: ui/evolution.xml.h:20 msgid "Move this folder to another place" msgstr "Переместить эту папку в другое место" #: ui/evolution.xml.h:21 msgid "Open Other _User's Folder..." msgstr "Открыть папку _другого пользователя..." #: ui/evolution.xml.h:22 msgid "Open a folder belonging to some other user on the server" msgstr "Открыть папку, принадлежащую другому пользователю на этом сервере" #: ui/evolution.xml.h:23 msgid "Open in New Window" msgstr "Открыть в новом окне" #: ui/evolution.xml.h:25 msgid "Open this folder in an other window" msgstr "Открыть эту папку в новом окне" #: ui/evolution.xml.h:26 msgid "Pi_lot Settings..." msgstr "Настройка _Pilot..." #: ui/evolution.xml.h:27 msgid "Pilot Con_duit Settings..." msgstr "Н_астройка подключений Pilot..." #: ui/evolution.xml.h:28 msgid "Remove a folder added with \"Open Other User's Folder\"" msgstr "Удаление папки, добавленной с помощью \"Открыть папку другого пользователя\"" #: ui/evolution.xml.h:29 msgid "Send / Receive" msgstr "Отправить /получить" #: ui/evolution.xml.h:30 msgid "Send queued items and retrieve new items" msgstr "Отправить элементы из очереди и получить новые элементы" #: ui/evolution.xml.h:31 msgid "Set up Pilot conduit configuration" msgstr "Настройка подключения Pilot" #: ui/evolution.xml.h:32 msgid "Set up Pilot configuration" msgstr "Настройка Pilot" #: ui/evolution.xml.h:33 msgid "Show information about Ximian Evolution" msgstr "Показать информацию о программе Ximian Evolution" #: ui/evolution.xml.h:34 msgid "Submit Bug Report" msgstr "Отправить сообщение об ошибке" #: ui/evolution.xml.h:35 msgid "Submit _Bug Report" msgstr "Отправить сообщение об ошибке" #: ui/evolution.xml.h:36 msgid "Submit a bug report using Bug Buddy" msgstr "Отправить сообщение об ошибке используя Bug Buddy" #: ui/evolution.xml.h:37 msgid "Toggle" msgstr "Переключить" #: ui/evolution.xml.h:38 msgid "Toggle whether to show the folder bar" msgstr "Переключить отображение панели папок" #: ui/evolution.xml.h:39 msgid "Toggle whether to show the shortcut bar" msgstr "Переключить отображение панели ярлыков" #: ui/evolution.xml.h:40 msgid "Toggle whether we are working offline." msgstr "Переключить работу в/вне сети." #: ui/evolution.xml.h:41 msgid "View the selected folder" msgstr "Показать выбранную папку" #: ui/evolution.xml.h:43 msgid "Ximian Evolution _FAQ" msgstr "ЧАВО по Evolution" #: ui/evolution.xml.h:44 msgid "_About Ximian Evolution..." msgstr "О программе Ximian Evolution..." #: ui/evolution.xml.h:47 msgid "_Copy..." msgstr "Скопировать..." #: ui/evolution.xml.h:51 msgid "_Folder Bar" msgstr "_Панель папок" #: ui/evolution.xml.h:52 msgid "_Folder..." msgstr "_Папка..." #: ui/evolution.xml.h:53 msgid "_Go to Folder..." msgstr "Перейти к папке..." #: ui/evolution.xml.h:55 msgid "_Import..." msgstr "Импорт..." #: ui/evolution.xml.h:56 msgid "_Move..." msgstr "Переместить..." #: ui/evolution.xml.h:57 msgid "_New" msgstr "Со_здать" #: ui/evolution.xml.h:58 msgid "_New Folder" msgstr "Создать папку" #: ui/evolution.xml.h:59 msgid "_Remove Other User's Folder" msgstr "_Удалить папку другого пользователя" #: ui/evolution.xml.h:60 msgid "_Rename..." msgstr "Пе_реименовать..." #: ui/evolution.xml.h:61 msgid "_Send / Receive" msgstr "Получить и отправить" #: ui/evolution.xml.h:63 msgid "_Shortcut Bar" msgstr "Панель _ярлыков" #: ui/evolution.xml.h:64 msgid "_Shortcut..." msgstr "_Ярлык..." #: ui/my-evolution.xml.h:3 msgid "Print summary" msgstr "Напечатать Сводку" #: ui/my-evolution.xml.h:4 msgid "Reload" msgstr "Перезагрузить" #: ui/my-evolution.xml.h:5 msgid "Reload the view" msgstr "Перезагрузить окно просмотра" #: views/addressbook/galview.xml.h:1 msgid "By _Company" msgstr "По _компании" #: views/addressbook/galview.xml.h:2 msgid "_Address Cards" msgstr "Визитные карточки" #: views/addressbook/galview.xml.h:3 msgid "_Phone List" msgstr "Список _телефонов" #: views/calendar/galview.xml.h:1 msgid "W_eek View" msgstr "Как неделю" #: views/calendar/galview.xml.h:2 msgid "_Day View" msgstr "Как день" #: views/calendar/galview.xml.h:3 msgid "_Month View" msgstr "Как месяц" #: views/calendar/galview.xml.h:4 msgid "_Work Week View" msgstr "Как рабочую неделю" #: views/mail/galview.xml.h:1 msgid "As Sent Folder" msgstr "Как папку отправленных сообщений" #: views/mail/galview.xml.h:2 msgid "By Follow Up Flag" msgstr "По флагу \"К исполнению\"" #: views/mail/galview.xml.h:3 msgid "By Sender" msgstr "По отправителю" #: views/mail/galview.xml.h:4 msgid "By Status" msgstr "По состоянию" #: views/mail/galview.xml.h:5 msgid "By Subject" msgstr "По теме" #: views/mail/galview.xml.h:6 msgid "Messages" msgstr "Сообщения" #: views/tasks/galview.xml.h:1 msgid "With _Category" msgstr "C _категорией:" #: views/tasks/galview.xml.h:2 msgid "_Tasks" msgstr "_Задачи" #. Check for UTC. #: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:209 #: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:702 msgid "UTC" msgstr "UTC" #: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:1 msgid "Select a Time Zone" msgstr "Выбрать часовой пояс" #: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:2 msgid "Selection:" msgstr "Выбор:" #: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:3 msgid "Time Zones" msgstr "Часовые пояса" #: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:4 msgid "" "Use the left mouse button to zoom in on an area of the map and select a time " "zone.\n" " Use the right mouse button to zoom out." msgstr "" "Используйте левую кнопку мыши для увеличения области на карте и выберите " "часовой пояс.\n" " Используйте правую кнопку для уменьшения области." #: widgets/menus/gal-view-menus.c:295 msgid "_Current View" msgstr "Показывать" #. bonobo displays this string so it must be in locale #: widgets/menus/gal-view-menus.c:357 msgid "Custom View" msgstr "Вид пользователя" #: widgets/menus/gal-view-menus.c:366 msgid "Save Custom View" msgstr "Сохранить вид пользователя" #: widgets/menus/gal-view-menus.c:379 msgid "Define Views" msgstr "Определить окна просмотра" #. Translators: These are the first characters of each day of the #. week, 'M' for 'Monday', 'T' for Tuesday etc. #: widgets/misc/e-calendar-item.c:427 msgid "MTWTFSS" msgstr "ПВСЧПСВ" #. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year. #: widgets/misc/e-calendar-item.c:1070 msgid "%B %Y" msgstr "%B %Y" #: widgets/misc/e-cell-date-edit.c:234 widgets/misc/e-dateedit.c:438 msgid "Now" msgstr "Сейчас" #: widgets/misc/e-cell-date-edit.c:242 widgets/misc/e-dateedit.c:444 msgid "Today" msgstr "Сегодня" #: widgets/misc/e-cell-date-edit.c:797 #, c-format msgid "The time must be in the format: %s" msgstr "Время должно быть в формате: %s" #: widgets/misc/e-cell-percent.c:77 msgid "The percent value must be between 0 and 100, inclusive" msgstr "Значение процента должно быть между 0 и 100, включительно" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:59 msgid "Baltic" msgstr "Балтийская" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:60 msgid "Central European" msgstr "Центральноевропейская" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:61 msgid "Chinese" msgstr "Китайская" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:62 msgid "Cyrillic" msgstr "Кириллица" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:63 msgid "Greek" msgstr "Греческая" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:64 msgid "Hebrew" msgstr "Иврит" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:65 msgid "Japanese" msgstr "Японская" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:66 msgid "Korean" msgstr "Корейская" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:67 msgid "Turkish" msgstr "Турецкая" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:68 msgid "Unicode" msgstr "Юникод" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:69 msgid "Western European" msgstr "Западноевропейская" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:86 msgid "Traditional" msgstr "Традиционная" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:87 widgets/misc/e-charset-picker.c:88 msgid "Simplified" msgstr "Упрощённая" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:92 msgid "Ukrainian" msgstr "Украинская" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:95 msgid "Visual" msgstr "Визуально" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:164 #, c-format msgid "Unknown character set: %s" msgstr "Неизвестный набор символов: %s" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:206 msgid "Enter the character set to use" msgstr "Введите используемый набор символов" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:281 msgid "Other..." msgstr "Другая..." #: widgets/misc/e-charset-picker.c:400 msgid "Character Encoding" msgstr "Кодировка символов" #: widgets/misc/e-clipped-label.c:111 msgid "..." msgstr "..." #: widgets/misc/e-filter-bar.c:189 msgid "Search Editor" msgstr "Редактор поиска" #: widgets/misc/e-filter-bar.c:211 msgid "Save Search" msgstr "Сохранить результаты поиска" #: widgets/misc/e-filter-bar.h:91 widgets/misc/e-filter-bar.h:98 msgid "_Save Search..." msgstr "_Сохранить результаты поиска..." #: widgets/misc/e-filter-bar.h:92 widgets/misc/e-filter-bar.h:99 msgid "_Edit Saved Searches..." msgstr "_Изменить сохраненные результаты поиска..." #: widgets/misc/e-filter-bar.h:93 widgets/misc/e-filter-bar.h:100 msgid "_Advanced..." msgstr "_Дополнительно..." #: widgets/misc/e-messagebox.c:152 msgid "Information" msgstr "Информация" #: widgets/misc/e-messagebox.c:166 msgid "Error" msgstr "Ошибка" #: widgets/misc/e-messagebox.c:173 msgid "Question" msgstr "Вопрос" #: widgets/misc/e-messagebox.c:180 msgid "Message" msgstr "Сообщение" #. Add the "Don't show this message again." checkbox #: widgets/misc/e-messagebox.c:224 msgid "Don't show this message again." msgstr "Не показывать это сообщение снова." #: widgets/misc/e-search-bar.c:521 msgid "_Find Now" msgstr "_Найти" #: widgets/misc/e-search-bar.c:522 msgid "_Clear" msgstr "_Очистить" #: widgets/misc/e-search-bar.c:895 msgid "Clear" msgstr "Очистить" #: widgets/misc/e-search-bar.c:897 msgid "Find Now" msgstr "Найти" #: wombat/GNOME_Evolution_WombatLDAP.oaf.in.h:1 #: wombat/GNOME_Evolution_WombatNOLDAP.oaf.in.h:1 msgid "The Personal Addressbook Server" msgstr "Сервер персональных адресных книг" #: wombat/GNOME_Evolution_WombatLDAP.oaf.in.h:2 #: wombat/GNOME_Evolution_WombatNOLDAP.oaf.in.h:2 msgid "The Personal Calendar Server; calendar factory" msgstr "Персональный календарный сервер; фабрика календаря" #: wombat/wombat.c:199 msgid "setup_vfs(): could not initialize GNOME-VFS" msgstr "setup_vfs(): Не удается инициализировать GNOME-VFS" #: wombat/wombat.c:211 msgid "init_corba(): could not initialize GNOME" msgstr "init_corba(): Не удается инициализировать GNOME" #: wombat/wombat.c:224 msgid "init_bonobo(): could not initialize Bonobo" msgstr "init_bonobo(): Не удается инициализировать Bonobo" #~ msgid "" #~ "Please select and Evolution attribute and an\n" #~ "LDAP attribute to associate with it." #~ msgstr "" #~ "Выберите атрибут Evolution и связанный\n" #~ "с ним атрибут LDAP." #~ msgid "" #~ "Selecting this option will let you change Evolution's default settings " #~ "for LDAP\n" #~ "searches, and for creating and editting contacts. " #~ msgstr "" #~ "Выбор этой опции позволит вам изменить настройки Evolution по умолчанию\n" #~ "для поисков LDAP и для создания и редактирования контактов." #~ msgid "Apri file" #~ msgstr "Файл Apri" #~ msgid "Salve file" #~ msgstr "Сохранить файл" #~ msgid "Card: " #~ msgstr "Карточка: " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Name: " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Имя: " #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Prefix: " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " Префикс: " #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Given: " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " Имя: " #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Additional: " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " Добавочный: " #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Family: " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " Фамилия: " #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Suffix: " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " Суффикс: " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Birth Date: " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Дата рождения: " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Address:" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Адрес:" #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Postal Box: " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Почтовый ящик: " #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Ext: " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " Расш.: " #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Street: " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " Улица: " #~ msgid "" #~ "\n" #~ " City: " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " Город: " #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Region: " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " Область: " #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Postal Code: " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " Почтовый код (Индекс): " #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Country: " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " Страна: " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Delivery Label: " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Метка для доставки:" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Telephones:\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Телефоны:\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Telephone:" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Телефон:" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "E-mail:\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Эл.адрес:\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "E-mail:" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Эл.адрес:" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Time Zone: " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Часовой пояс: " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Geo Location: " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Геогр.положение: " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Business Role: " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Должность: " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Org: " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Организация: " #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Name: " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " Имя: " #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Unit: " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Единица: " #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Unit2: " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Единица2: " #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Unit3: " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Единица3: " #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Unit4: " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Единица4: " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Categories: " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Категории: " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Comment: " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Комментарии: " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Unique String: " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Уникальная строка: " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Public Key: " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Публичный ключ: " #~ msgid "Error in search expression." #~ msgstr "Ошибка в выражении." #~ msgid "Waiting for connection to LDAP server..." #~ msgstr "Ожидание подключения к серверу LDAP..." #~ msgid "Restarting search." #~ msgstr "Перезапуск поиска." #~ msgid "New _Contact" #~ msgstr "Новый контакт" #~ msgid "New Contact _List" #~ msgstr "Новый список контактов" #~ msgid "Edit Addressbook" #~ msgstr "Правка адресной книги" #~ msgid "A_uthenticate with server using:" #~ msgstr "Аутентификация на сервере при помощи:" #~ msgid "Add Addressbook" #~ msgstr "Новая адресная книга" #~ msgid "Advanced" #~ msgstr "Расширенные" #~ msgid "Base" #~ msgstr "Основное" #~ msgid "Check this if the server requires you to authenticate." #~ msgstr "Требуется аутентификация на сервере" #~ msgid "" #~ "Evolution will use this Distinquished Name (DN) to authenticate you with " #~ "the server" #~ msgstr "" #~ "Evolution будет использовать это Distinquished Name (DN) для " #~ "аутентификации на сервере" #~ msgid "The information below is required in order to add an addressbook. " #~ msgstr "Приведенная ниже информация необходима для создания адресной книги." #~ msgid "This information is not required for most ldap servers. " #~ msgstr "Эта информация не требуется для большинства серверов LDAP." #~ msgid "" #~ "This information is used by your ldap server to specify which nodes are " #~ "used in a search. Contact your server administrator for more information." #~ msgstr "" #~ "Эта информация используется вашим сервером LDAP для определения того, " #~ "какие узлы используются в поиске. Свяжитесь с администраторм вашего " #~ "сервера для получения дополнительной информации." #~ msgid "" #~ "This is the base node for all your searches on the ldap server. Contact " #~ "your server administrator for more information." #~ msgstr "" #~ "Это основной узел для произведения поиска на сервере LDAP. Свяжитесь с " #~ "администраторм вашего сервера для получения дополнительной информации." #~ msgid "This is the name of the server where your addressbook is located." #~ msgstr "Это имя сервера, на котором располагается ваша адресная книга." #~ msgid "This is the port that your ldap server uses." #~ msgstr "Это номер порта, который использует ваш сервер LDAP." #~ msgid "Email is" #~ msgstr "Эл. адрес" #~ msgid "" #~ "Evolution is unable to get the addressbook local storage.\n" #~ "This may have been caused by the evolution-addressbook component " #~ "crashing.\n" #~ "To help us better understand and ultimately resolve this problem,\n" #~ "please send an e-mail to Jon Trowbridge with a\n" #~ "detailed description of the circumstances under which this error\n" #~ "occurred. Thank you." #~ msgstr "" #~ "Evolution не в состоянии работать с локальной адресной книгой.\n" #~ "Это может быть вызвано сбоем компонента адресной книги.\n" #~ "Чтобы помочь авторам лучше понять и быстрее решить эту проблему,\n" #~ "пожалуйста, пошлите письмо для Jon Trowbridge \n" #~ "с детальным описанием условий, при которых данная ошибка\n" #~ "произошла. Спасибо." #~ msgid "" #~ "Evolution is unable to get the addressbook local storage.\n" #~ "Under normal circumstances, this should never happen.\n" #~ "You may need to exit and restart Evolution in order to\n" #~ "correct this problem." #~ msgstr "" #~ "Evolution не в состоянии работать с локальной адресной книгой.\n" #~ "В нормальных условиях это никогда не должно случаться.\n" #~ "Необходимо завершить работу Evolution и запустить его заново." #~ msgid "C_ontaining:" #~ msgstr "Содержит:" #~ msgid "Show contacts matching the following criteria:" #~ msgstr "Показать контакты, удовлетворяющие следующим критериям:" #~ msgid "_Message Recipients:" #~ msgstr "Получатели сообщения:" #~ msgid "British Virgin Islands" #~ msgstr "Британские Вирджинские о-ва" #~ msgid "Republic Of Korea" #~ msgstr "Республика Корея" #~ msgid "Republic Of Moldova" #~ msgstr "Республика Молдова" #~ msgid "Evolution calendar executive summary component." #~ msgstr "Компонент Executive Summary календаря программы Evolution." #~ msgid "Factory for the Calendar Summary component." #~ msgstr "Фабрика для компонента Сводка Календаря." #~ msgid "Could not create the alarm notify service" #~ msgstr "Не удается создать сервис уведомления о сигнале" #~ msgid "New _Task" #~ msgstr "Новую задачу" #~ msgid "Create new appointments with a default _reminder" #~ msgstr "Создавать новую встречу с напоминанием по умолчанию" #~ msgid "First day of wee_k:" #~ msgstr "Первый день недели:" #~ msgid "Sta_rt of day:" #~ msgstr "Начало дня:" #~ msgid "_End of day:" #~ msgstr "Конец дня:" #~ msgid "_Other" #~ msgstr "Другие" #~ msgid "The meeting status has changed. Send an updated version?" #~ msgstr "Статус совещания изменился. Отправить обновлённую версию?" #~ msgid "The journal entry has changed. Send an updated version?" #~ msgstr "Запись в журнале была измена. Отправить обновлённую версию?" #~ msgid "_Delete this Task" #~ msgstr "Удалить эту задачу" #~ msgid "_Delete this Appointment" #~ msgstr "_Удалить" #~ msgid "Meeting begins: " #~ msgstr "Совещание начинается: " #~ msgid "Free/Busy info begins: " #~ msgstr "Начало информации о занятости:" #~ msgid "Begins: " #~ msgstr "Начинается:" #~ msgid "Meeting ends: " #~ msgstr "Встреча заканчивается:" #~ msgid "Free/Busy info ends: " #~ msgstr "Информация о занятости заканчивается:" #~ msgid "Task Completed: " #~ msgstr "Задача выполнена:" #~ msgid "Task Due: " #~ msgstr "Срок выполнения: " #~ msgid "Non-Participants" #~ msgstr "Не участвуют" #~ msgid "Clearsigning is not supported by this cipher" #~ msgstr "Прозрачная подпись не поддерживается этим шифром" #~ msgid "Invalid type in body-contains, expecting string" #~ msgstr "Недопустимый тип в тело-содержит, ожидается строка" #~ msgid "Please enter your %s passphrase for %s" #~ msgstr "Пожалуйста, введите ваш %s пароль для %s" #~ msgid "Please enter your %s passphrase" #~ msgstr "Пожалуйста, введите ваш %s пароль." #~ msgid "Cannot sign this message: no plaintext to sign" #~ msgstr "Не удается подписать это сообщение: нет текста для подписи" #~ msgid "Cannot sign this message: no password provided" #~ msgstr "Не удается подписать это сообщение: не введён пароль" #~ msgid "Cannot sign this message: couldn't create pipe to GPG/PGP: %s" #~ msgstr "" #~ "Не удается подписать это сообщение: не удалось создать канал к GPG/PGP: %s" #~ msgid "Cannot sign this message: no plaintext to clearsign" #~ msgstr "" #~ "Не удается подписать это сообщение: нет текста для прозрачной подписи" #~ msgid "Cannot verify this message: no plaintext to verify" #~ msgstr "Не удается проверить это сообщение: нет текста для проверки" #~ msgid "Cannot verify this message: couldn't create pipe to GPG/PGP: %s" #~ msgstr "" #~ "Не удается проверить это сообщение: не удалось создать канал к GPG/PGP: %s" #~ msgid "Cannot encrypt this message: no plaintext to encrypt" #~ msgstr "Не удается зашифровать это сообщение: нет текста для шифрования" #~ msgid "Cannot encrypt this message: no password provided" #~ msgstr "Не удается зашифровать это сообщение: не введён пароль" #~ msgid "Cannot encrypt this message: couldn't create pipe to GPG/PGP: %s" #~ msgstr "" #~ "Не удается зашифровать это сообщение: не удалось создать канал к GPG/PGP: " #~ "%s" #~ msgid "Cannot decrypt this message: no ciphertext to decrypt" #~ msgstr "" #~ "Не удается расшифровать это сообщение: нет зашифрованного текста для " #~ "расшифровки" #~ msgid "Cannot decrypt this message: no password provided" #~ msgstr "Не удается расшифровать это сообщение: не введён пароль" #~ msgid "Cannot decrypt this message: couldn't create pipe to GPG/PGP: %s" #~ msgstr "" #~ "Не удается расшифровать это сообщение: не удалось создать канал к GPG/" #~ "PGP: %s" #~ msgid "This is an encrypted message part" #~ msgstr "Эта часть сообщения зашифрована" #~ msgid "%s server %s" #~ msgstr "%s сервер %s" #~ msgid "(unknown host)" #~ msgstr "(узел неизвестен)" #~ msgid "NT Login" #~ msgstr "Пользователь NT" #~ msgid "" #~ "EMail: %s\n" #~ "Common Name: %s\n" #~ "Organization Unit: %s\n" #~ "Organization: %s\n" #~ "Locality: %s\n" #~ "State: %s\n" #~ "Country: %s" #~ msgstr "" #~ "Эл.адрес: %s\n" #~ "Имя: %s\n" #~ "Подразделение: %s\n" #~ "Организация: %s\n" #~ "Расположение: %s\n" #~ "Область: %s\n" #~ "Страна: %s" #~ msgid "No such message: %s" #~ msgstr "Нет такого сообщения: %s" #~ msgid "You cannot copy messages from this trash folder." #~ msgstr "Вы не можете скопировать сообщения из этой мусорной корзины." #~ msgid "Cannot append message to spool file: %s: %s" #~ msgstr "Не удается добавить сообщение к файлу спула: %s: %s" #~ msgid "Could not file: %s: %s" #~ msgstr "Не удается записать: %s: %s" #~ msgid "Please enter the NNTP password for %s@%s" #~ msgstr "Пожалуйста, введите пароль NNTP для %s@%s" #~ msgid "Server rejected username" #~ msgstr "Сервер не принял имя пользователя" #~ msgid "Failed to send username to server" #~ msgstr "Сбой при отправке имени пользователя на сервер" #~ msgid "Server rejected username/password" #~ msgstr "Сервер не принял имя пользователя/пароль" #~ msgid "Message %s not found." #~ msgstr "Сообщение %s не найдено." #~ msgid "Could not get group list from server." #~ msgstr "Не удается получить с сервера список групп." #~ msgid "Unable to load grouplist file for %s: %s" #~ msgstr "Не удается загрузить файл списка групп для %s: %s" #~ msgid "Unable to save grouplist file for %s: %s" #~ msgstr "Не удается сохранить файл списка групп для %s: %s" #~ msgid "Could not open directory for news server: %s" #~ msgstr "Не удается открыть каталог для сервера новостей: %s" #~ msgid "Unable to open or create .newsrc file for %s: %s" #~ msgstr "Не удается открыть или создать файл .newsrc для %s: %s" #~ msgid "Could not check POP server for new messages: %s" #~ msgstr "Не удается проверить наличие новых сообщений на сервере: POP %s" #~ msgid "Could not open folder: message listing was incomplete." #~ msgstr "Не удается открыть папку: список сообщений был неполон." #~ msgid "Could not fetch message: %s" #~ msgstr "Не удается получить сообщение: %s" #~ msgid "Could not retrieve message from POP server %s: %s" #~ msgstr "Не удается получить сообщение с сервера POP %s: %s" #~ msgid "" #~ "This will connect to the POP server and use Kerberos 4 to authenticate to " #~ "it." #~ msgstr "" #~ "Подключение к серверу POP будет производиться с использованием " #~ "аутентификации Kerberos 4." #~ msgid "Could not connect to server: %s" #~ msgstr "Не удается подключиться к серверу: %s" #~ msgid "(Unknown)" #~ msgstr "(Неизвестно)" #~ msgid "Could not find 'From' address in message" #~ msgstr "В сообщении отсутствует поле \"From\"" #~ msgid "Welcome response error: %s: possibly non-fatal" #~ msgstr "Ошибка на стадии соединения: %s: скорее всего, это не фатально" #~ msgid "Cannot send message: sender address not defined." #~ msgstr "Не удается отправить сообщение: не определен адрес отправителя." #~ msgid "HELO request timed out: %s: non-fatal" #~ msgstr "Превышено время ожидания ответа на HELO: %s: не фатально" #~ msgid "HELO response error: %s: non-fatal" #~ msgstr "Ошибка ответа HELO: %s: не фатально" #~ msgid "RCPT TO response error: %s: mail not sent" #~ msgstr "Ошибка при ответе на 'RCPT TO': %s: почта не отправлена." #~ msgid "DATA response error: %s: mail not sent" #~ msgstr "Ошибка при ответе на 'DATA': %s: почта не отправлена" #~ msgid "DATA response error: message termination: %s: mail not sent" #~ msgstr "Ошибка ответа DATA: сообщение прервано: %s: почта не отправлена" #~ msgid "QUIT request timed out: %s: non-fatal" #~ msgstr "Превышено время ожидания ответа на QUIT: %s: не фатально" #~ msgid "QUIT response error: %s: non-fatal" #~ msgstr "Ошибка при ответе на 'QUIT': %s: не фатально" #~ msgid "1 byte" #~ msgstr "1 байт" #~ msgid "%u bytes" #~ msgstr "%u байт" #~ msgid "Insert File" #~ msgstr "Вставить файл" #~ msgid "You have chosen an invalid date." #~ msgstr "Вы выбрали недопустимую дату." #~ msgid "" #~ "The message's date will be compared against\n" #~ "whatever the time is when the filter is run\n" #~ "or vfolder is opened." #~ msgstr "" #~ "Дата сообщения будет сравниваться либо\n" #~ "со временем запуска фильтра, либо \n" #~ "со временем открытия виртуальной папки." #~ msgid "" #~ "You forgot to choose a folder.\n" #~ "Please go back and specify a valid folder to deliver mail to." #~ msgstr "" #~ "Вы забыли выбрать папку.\n" #~ "Пожалуйста, вернитесь и укажите правильную папку для доставки почты." #~ msgid "Enter folder URI" #~ msgstr "Ввести URI папки" #~ msgid "Message was received" #~ msgstr "Сообщение было получено" #~ msgid "Message was sent" #~ msgstr "Сообщение было отправлено" #~ msgid "on or after" #~ msgstr "на или после" #~ msgid "on or before" #~ msgstr "на или до" #~ msgid "Mail storage folder (internal)" #~ msgstr "Папка для хранения почты (внутренняя)" #~ msgid "New _Mail Message" #~ msgstr "Новое почтовое сообщение" #~ msgid "Create vFolder from Search" #~ msgstr "Создать виртуальную папку по поиску" #~ msgid "Filter on Mailing List" #~ msgstr "Фильтр по списку рассылки" #~ msgid "Indexing:" #~ msgstr "Индексирование:" #~ msgid "Mailbox Format" #~ msgstr "Формат почтового ящика" #~ msgid "Evolution News Editor" #~ msgstr "Редактор новостей Evolution" #~ msgid " (default)" #~ msgstr " (основная)" #~ msgid "Are you sure you want to delete this news account?" #~ msgstr "Вы действительно хотите удалить эту учётную запись новостей?" #~ msgid "This message contains invalid recipients:" #~ msgstr "Это сообщение содержит недопустимых получателей:" #~ msgid "You must configure an account before you can send this email." #~ msgstr "" #~ "Вы должны настроить учётную запись до того, как сможете отправлять почту." #~ msgid "" #~ "Could not get inbox for new mail store:\n" #~ "%s\n" #~ "No shortcut will be created." #~ msgstr "" #~ "Не удается получить \"Входящие\" для нового хранилища почты:\n" #~ "%s\n" #~ "Ярлык не будет создан." #~ msgid "%s: Inbox" #~ msgstr "%s: Входящие" #~ msgid "Always _encrypt to myself when sending encrypted mail" #~ msgstr "Всегда шифровать для себя, когда посылается шифрованная почта" #~ msgid "Composer" #~ msgstr "Редактор" #~ msgid "Default Forward style is: " #~ msgstr "Стиль пересылки по умолчанию: " #~ msgid "Edit..." #~ msgstr "Правка..." #~ msgid "HTML signature file:" #~ msgstr "Файл подписи в формате HTML:" #~ msgid "NNTP Server:" #~ msgstr "Сервер NNTP" #~ msgid "News" #~ msgstr "Новости" #~ msgid "Select Filter Log file..." #~ msgstr "Выбрать файл журнала для фильтров..." #~ msgid "Select PGP binary" #~ msgstr "Выбрать программу PGP" #~ msgid "Source" #~ msgstr "Источник" #~ msgid "Sources" #~ msgstr "Источники" #~ msgid "_Log filter actions to:" #~ msgstr "Регистрировать действия фильтров в:" #~ msgid "_Organization:" #~ msgstr "Организация:" #~ msgid "_PGP binary path:" #~ msgstr "Путь к программе PGP:" #~ msgid "_Send mail in HTML format by default." #~ msgstr "По умолчанию отправлять почту в формате HTML." #~ msgid "_Server Type: " #~ msgstr "Тип сервера:" #~ msgid "newswindow1" #~ msgstr "newswindow1" #~ msgid "placeholder" #~ msgstr "placeholder" #~ msgid "seconds." #~ msgstr "секунд." #~ msgid "Could not create a PGP encryption context." #~ msgstr "Не удается создать контекст шифрования PGP" #~ msgid "Could not create a PGP decryption context." #~ msgstr "Не удается создать контекст дешифрования PGP" #~ msgid "Save to Disk..." #~ msgstr "Сохранить на диске..." #~ msgid "Evolution does not recognize this type of signed message." #~ msgstr "Evolution не может распознать этот тип подписанного сообщения." #~ msgid "%s may not be reconfigured because it is not a local folder" #~ msgstr "" #~ "%s может не подлежать перенастройке, так как не является локальной папкой" #~ msgid "Moving" #~ msgstr "Перемещение" #~ msgid "Copying" #~ msgstr "Копирование" #~ msgid " _Refresh List " #~ msgstr "Обновить список" #~ msgid "Show _folders from server: " #~ msgstr "Показать папки с сервера: " #~ msgid "Evolution component for the executive summary." #~ msgstr "Компонент Evolution для Executive Summary." #~ msgid "Cannot initialize Evolution's Summary component." #~ msgstr "Не удается инициализировать компонент Summary программы Evolution." #~ msgid "Summary Settings" #~ msgstr "Настройки Сводки" #~ msgid "
The weather server could not be contacted
" #~ msgstr "
Связь с сервером погоды не удалось установить
" #~ msgid "Regions" #~ msgstr "Регионы" #~ msgid "Al_l stations:" #~ msgstr "Все станции:" #~ msgid "All _folders:" #~ msgstr "Все папки:" #~ msgid "_Display folders:" #~ msgstr "Показывать папки:" #~ msgid "_Display stations:" #~ msgstr "Показывать станции:" #~ msgid "_Displayed feeds:" #~ msgstr "Показываемые источники" #~ msgid "Riga" #~ msgstr "Рига" #~ msgid "Copyright 1999-2002 Ximian, Inc." #~ msgstr "Copyright 1999-2002 Ximian, Inc." #~ msgid "Are you sure you want to remove the \"%s\" folder?" #~ msgstr "Вы действительно хотите удалить папку \"%s\"?" #~ msgid "Evolution - Create new folder" #~ msgstr "Evolution - новая папка" #~ msgid "" #~ "The type of the selected folder is not valid for\n" #~ "the requested operation." #~ msgstr "" #~ "Тип выбранной папки не подходит для\n" #~ "запрошенного действия." #~ msgid "" #~ "Importing %s\n" #~ "Importer not ready.\n" #~ "Waiting 5 seconds to retry." #~ msgstr "" #~ "Импорт %s\n" #~ "Импортер не готов.\n" #~ "5 секунд ожидания перед повтором." #~ msgid "You may only import to local folders" #~ msgstr "Вы можете импортировать только локальные папки" #~ msgid "(No name)" #~ msgstr "(Без имени)" #~ msgid "Evolution Importer Assistant" #~ msgstr "Помощник по импорту Evolution" #~ msgid "New List" #~ msgstr "Создать список" #~ msgid "Configure the calendar's settings" #~ msgstr "Настроить календарь" #~ msgid "Create a New All Day _Event" #~ msgstr "Создать новое ежедневное событие" #~ msgid "Create a New _Task" #~ msgstr "Создать новую задачу" #~ msgid "Create a _New Appointment" #~ msgstr "Создать новую встречу" #~ msgid "Create an event for the whole day" #~ msgstr "Создать событие на целый день" #~ msgid "_Appointment..." #~ msgstr "Встречу..." #~ msgid "_Calendar Settings..." #~ msgstr "Настроить календарь..." #~ msgid "_Task..." #~ msgstr "Задачу..." #~ msgid "Copy selected messages" #~ msgstr "Скопировать выбранные сообщения" #~ msgid "Forward _Attached" #~ msgstr "Переслать присоединённым" #~ msgid "Forward _Inline" #~ msgstr "Переслать встроенным" #~ msgid "Forward _Quoted" #~ msgstr "Переслать процитированным" #~ msgid "_Apply Filters" #~ msgstr "Применить фильтры" #~ msgid "Inline Text _File..." #~ msgstr "Вставить текстовый файл..." #~ msgid "Configure the task view's settings" #~ msgstr "Настроить просмотр задач" #~ msgid "Tasks Settings..." #~ msgstr "Настроить задачи..." #~ msgid "Change the settings for the summary" #~ msgstr "Изменить настрйки Сводки" #~ msgid "_Summary Settings..." #~ msgstr "Настроить Сводку..." #~ msgid "Show All" #~ msgstr "Показывать все" #~ msgid "Sear_ch" #~ msgstr "Поиск" #~ msgid "_Other Organizer" #~ msgstr "Другой организатор" #~ msgid "Unable to find any of your identities in the attendees list!\n" #~ msgstr "Не удается идентифицировать вас в списке участников!\n"