# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc. # Valek Filippov , 2000. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: E-volution\n" "POT-Creation-Date: 2000-04-04 23:53+0200\n" "PO-Revision-Date: 2000-03-31 18:46+0400\n" "Last-Translator: Valek Filippov \n" "Language-Team: Russian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=koi8-r\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" #: composer/e-msg-composer-address-dialog.c:183 composer/e-msg-composer.c:349 msgid "Cut" msgstr "Вырезать" #: composer/e-msg-composer-address-dialog.c:184 msgid "Cut selected item into clipboard" msgstr "Вырезает выделенный элемент в буфер обмена" #: composer/e-msg-composer-address-dialog.c:187 composer/e-msg-composer.c:350 msgid "Copy" msgstr "Скопировать" #: composer/e-msg-composer-address-dialog.c:188 msgid "Copy selected item into clipboard" msgstr "Копирует выделенный элемент в буфер обмена" #: composer/e-msg-composer-address-dialog.c:191 #: composer/e-msg-composer-address-dialog.c:199 composer/e-msg-composer.c:351 msgid "Paste" msgstr "Вставить" #: composer/e-msg-composer-address-dialog.c:192 #: composer/e-msg-composer-address-dialog.c:200 msgid "Paste item from clipboard" msgstr "Вставить элемент из буфера обмена" #: composer/e-msg-composer-address-dialog.c:528 msgid "Select recipients' addresses" msgstr "Выбрать адреса получателей" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:73 msgid "1 byte" msgstr "1 байт" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:75 #, c-format msgid "%u bytes" msgstr "%u байт" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:82 #, c-format msgid "%.1fK" msgstr "%.1fК" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:86 #, c-format msgid "%.1fM" msgstr "%.1fM" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:90 #, c-format msgid "%.1fG" msgstr "%.1fG" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:304 msgid "Add attachment" msgstr "Добавить вложение" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:361 msgid "Remove" msgstr "Удалить" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:362 msgid "Remove selected items from the attachment list" msgstr "Удалить выбранные элементы из списка вложений" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:393 msgid "Add attachment..." msgstr "Добавить вложение..." #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:394 msgid "Attach a file to the message" msgstr "Присоединить файл к сообщению" #: composer/e-msg-composer-attachment.c:259 msgid "Select attachment" msgstr "Выбрать вложение" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:88 msgid "Click here for the address book" msgstr "Щелкните здесь для адресной книги" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:123 msgid "To:" msgstr "Кому:" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:124 msgid "Enter the recipients of the message" msgstr "Введите получателей сообщения" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:128 msgid "Cc:" msgstr "Копия:" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:129 msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message" msgstr "Введите адресатов, которые получат копию сообщения" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:134 msgid "Bcc:" msgstr "Скр.копия:" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:135 msgid "" "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without " "appearing in the recipient list of the message." msgstr "" "Введите адресатов, которые получат копию сообщения не попав в список " "получателей." #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:141 msgid "Subject:" msgstr "Тема:" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:142 msgid "Enter the subject of the mail" msgstr "Введите тему письма" #: composer/e-msg-composer.c:307 msgid "Save in _folder..." msgstr "Сохранить в папке..." #: composer/e-msg-composer.c:307 msgid "Save the message in a specified folder" msgstr "Сохранить сообщение в указанной папке" #: composer/e-msg-composer.c:310 composer/e-msg-composer.c:347 msgid "Send" msgstr "Отправить" #: composer/e-msg-composer.c:310 msgid "Send the message" msgstr "Отправить сообщение" #: composer/e-msg-composer.c:318 msgid "View _attachments" msgstr "Просмотреть вложения" #: composer/e-msg-composer.c:318 msgid "View/hide attachments" msgstr "Показать/скрыть вложения" #: composer/e-msg-composer.c:347 msgid "Send this message" msgstr "Отправить это сообщение" #: composer/e-msg-composer.c:349 msgid "Cut selected region into the clipboard" msgstr "Вырезать выделенную область в буфер обмена" #: composer/e-msg-composer.c:350 msgid "Copy selected region into the clipboard" msgstr "Скопировать выделенную область в буфер обмена" #: composer/e-msg-composer.c:351 msgid "Paste selected region into the clipboard" msgstr "Вставить выделенную область в буфер обмена" #: composer/e-msg-composer.c:352 msgid "Undo" msgstr "Откат" #: composer/e-msg-composer.c:352 msgid "Undo last operation" msgstr "Отменить последнюю операцию" #: composer/e-msg-composer.c:354 msgid "Attach" msgstr "Присоединить" #: composer/e-msg-composer.c:354 msgid "Attach a file" msgstr "Присоединить файл" #: e-util/e-setup.c:38 #, c-format msgid "" "Evolution detected that the file `%s' is a not a directory.\n" "\n" "Evolution can rename the file, delete the file or shutdown and\n" "let you fix the problem." msgstr "" "Программа Evolution обнаружила что файл '%s' не является каталогом.\n" "\n" "Можно переименовать файл, удалить файл или отключиться и\n" "позволить вам решить проблему." #: mail/folder-browser-factory.c:82 msgid "" "This is a development version of Evolution.\n" " Using the mail component on your mail files\n" " is extremely hazardous.\n" "Please backup all your mails before trying\n" " this program. \n" " You have been warned\n" msgstr "" #: mail/folder-browser-factory.c:151 msgid "_Mail" msgstr "Почта" #: mail/folder-browser-factory.c:295 msgid "We are sorry, Evolution's Folder Browser can not be initialized." msgstr "" #: mail/folder-browser.c:181 msgid "The URI that the Folder Browser will display" msgstr "" #: mail/folder-browser.c:184 msgid "Whether a message preview should be shown" msgstr "" #: mail/mail-component.c:30 mail/main.c:33 msgid "Mail Component: I could not initialize Bonobo" msgstr "Почтовый компонент: не удалось инициализировать Bonobo" #: mail/mail-display.c:98 msgid "" "An exception occured while trying to load data into the component with " "PersistStream" msgstr "" "При попытке загрузить данные в компонент с PersistStream возникло исключение" #: mail/mail-display.c:235 #, c-format msgid "The %s component doesn't support PersistStream!\n" msgstr "Компонент %s не поддерживает PersistStream!\n" #: mail/message-list.c:343 msgid "Online status" msgstr "Состояние 'Online'" #: mail/message-list.c:349 msgid "Message status" msgstr "Состояние сообщения" #: mail/message-list.c:355 msgid "Priority" msgstr "Приоритет" #: mail/message-list.c:361 msgid "Attachment" msgstr "Вложение" #: mail/message-list.c:367 msgid "From" msgstr "От" #: mail/message-list.c:373 msgid "Subject" msgstr "Тема" #: mail/message-list.c:379 msgid "Sent" msgstr "Отправлено" #: mail/message-list.c:385 msgid "Receive" msgstr "Получено" #: mail/message-list.c:390 msgid "To" msgstr "Кому" #: mail/message-list.c:396 msgid "Size" msgstr "Размер" #: shell/e-folder.c:150 msgid "A folder containing mail items" msgstr "Папка содержащая почту" #: shell/e-folder.c:153 msgid "A folder containing contacts" msgstr "Папка содержащая контакты" #: shell/e-folder.c:156 msgid "A folder containing calendar entries" msgstr "Папка содержащая календарь" #: shell/e-folder.c:159 msgid "A folder containing tasks" msgstr "Папка содержащая задания" #: shell/e-init.c:25 msgid "Evolution can not create its local folders" msgstr "Программа Evolution не может создать эту локальную папку" #: shell/e-service.c:166 msgid "A service containing mail items" msgstr "Сервис содержащий почту" #: shell/e-service.c:169 msgid "A service containing contacts" msgstr "Сервис содержащий контакты" #: shell/e-service.c:172 msgid "A service containing calendar entries" msgstr "Сервис содержащий календарь" #: shell/e-service.c:175 msgid "A service containing tasks" msgstr "Сервис содержащий задания" #: shell/e-shell-shortcut.c:99 msgid "Large Icons" msgstr "Большие пиктограммы" #: shell/e-shell-shortcut.c:100 msgid "Small Icons" msgstr "Маленькие пиктограммы" #: shell/e-shell-shortcut.c:102 msgid "Add New Group" msgstr "Добавить новую группу" #: shell/e-shell-shortcut.c:103 msgid "Remove Group" msgstr "Удалить группу" #: shell/e-shell-shortcut.c:104 msgid "Rename Group" msgstr "Переименовать группу" #: shell/e-shell-shortcut.c:106 msgid "Add Shortcut" msgstr "Добавить ярлык" #: shell/e-shell-shortcut.c:208 msgid "Open Folder" msgstr "Открыть папку" #: shell/e-shell-shortcut.c:209 msgid "Open in New Window" msgstr "Открыть в новом окне" #: shell/e-shell-shortcut.c:210 msgid "Advanced Find" msgstr "Расширенный поиск" #: shell/e-shell-shortcut.c:212 msgid "Remove From Shortcut Bar" msgstr "Удалить из строки ярлыков" #: shell/e-shell-shortcut.c:213 msgid "Rename Shortcut" msgstr "Переименовать ярлык" #: shell/e-shell-shortcut.c:215 msgid "Properties" msgstr "Свойства" #: shell/e-shell-view-menu.c:105 shell/e-shell-view-menu.c:171 msgid "_Folder" msgstr "Папка" #: shell/e-shell-view-menu.c:109 msgid "Evolution _Bar Shortcut" msgstr "Строка ярлыков Evolution" #: shell/e-shell-view-menu.c:115 msgid "_Mail message" msgstr "Почтовое сообщение" #: shell/e-shell-view-menu.c:116 shell/e-shell-view-menu.c:119 msgid "Composes a new mail message" msgstr "Создать новое сообщение" #: shell/e-shell-view-menu.c:118 msgid "_Appointment" msgstr "Встреча" #: shell/e-shell-view-menu.c:121 msgid "Meeting Re_quest" msgstr "Запрос встречи" #: shell/e-shell-view-menu.c:124 msgid "_Contact" msgstr "Контакт" #: shell/e-shell-view-menu.c:127 msgid "_Task" msgstr "Задание" #: shell/e-shell-view-menu.c:130 msgid "Task _Request" msgstr "Запрос задания" #: shell/e-shell-view-menu.c:133 msgid "_Journal Entry" msgstr "Журнальная строка" #: shell/e-shell-view-menu.c:136 msgid "_Note" msgstr "Заметка" #: shell/e-shell-view-menu.c:146 msgid "_Selected Items" msgstr "Выделенные элементы" #: shell/e-shell-view-menu.c:154 msgid "_New Folder" msgstr "Новая папка" #: shell/e-shell-view-menu.c:162 msgid "_New" msgstr "Новое" #: shell/e-shell-view-menu.c:163 msgid "_Open" msgstr "Открыть" #: shell/e-shell-view-menu.c:164 msgid "Clos_e All Items" msgstr "Закрыть все" #: shell/e-shell-view-menu.c:164 msgid "Closes all the open items" msgstr "Закрыть все что открыто" #. FIXME: add Favorites here #: shell/e-shell-view-menu.c:203 msgid "_Tools" msgstr "Инструменты" #: shell/e-shell-view-menu.c:204 msgid "_Actions" msgstr "Действия" #: shell/e-shell.c:257 msgid "Today" msgstr "Сегодня" #: shell/e-shell.c:257 msgid "Executive Summary" msgstr "" #: shell/e-shell.c:260 msgid "Inbox" msgstr "Входящие" #: shell/e-shell.c:260 msgid "New mail messages" msgstr "Новые почтовые сообщения" #: shell/e-shell.c:263 msgid "Sent messages" msgstr "Отправить сообщения" #: shell/e-shell.c:263 msgid "Sent mail messages" msgstr "Отправить почтовые сообщения" #: shell/e-shell.c:266 msgid "Drafts" msgstr "Черновики" #: shell/e-shell.c:266 msgid "Draft mail messages" msgstr "Черновики почтовых сообщений" #: shell/e-shell.c:269 msgid "Calendar" msgstr "Календарь" #: shell/e-shell.c:269 msgid "Your calendar" msgstr "Ваш календарь" #: shell/e-shell.c:272 msgid "Contacts" msgstr "Контакты" #: shell/e-shell.c:272 msgid "Your contacts list" msgstr "Ваш список контактов" #: shell/e-shell.c:275 msgid "Tasks" msgstr "Задания" #: shell/e-shell.c:275 msgid "Tasks list" msgstr "Список заданий" #: shell/e-shell.c:284 msgid "Main Shortcuts" msgstr "Главные ярлыки" #: shell/e-shell.c:299 msgid "Other Shortcuts" msgstr "Другие ярлыки" #: shell/e-shortcut.c:466 msgid "New group" msgstr "Новая группа" #: shell/main.c:27 msgid "Enables some debugging functions" msgstr "Разрешить некоторые отладочные функции" #: shell/main.c:27 msgid "LEVEL" msgstr "УРОВЕНЬ" #: shell/main.c:44 msgid "Failed to initialize the Bonobo component system" msgstr "Не удалось инициализировать компонентную систему Bonobo"