# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc. # Valek Filippov , 2000. # #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:287 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: E-volution\n" "POT-Creation-Date: 2001-01-09 15:55+0300\n" "PO-Revision-Date: 2001-01-09 16:50+03:00\n" "Last-Translator: Valek Filippov \n" "Language-Team: Russian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=koi8-r\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3046 msgid "Card: " msgstr "Карточка: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3048 msgid "" "\n" "Name: " msgstr "" "\n" "Имя: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3049 msgid "" "\n" " Prefix: " msgstr "" "\n" " Префикс: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3050 msgid "" "\n" " Given: " msgstr "" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3051 msgid "" "\n" " Additional: " msgstr "" "\n" " Добавочный: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3052 msgid "" "\n" " Family: " msgstr "" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3053 msgid "" "\n" " Suffix: " msgstr "" "\n" " Суффикс: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3067 msgid "" "\n" "Birth Date: " msgstr "" "\n" "Дата рождения: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3078 msgid "" "\n" "Address:" msgstr "" "\n" "Адрес:" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3080 msgid "" "\n" " Postal Box: " msgstr "" "\n" "Почтовый ящик: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3081 msgid "" "\n" " Ext: " msgstr "" "\n" " Расш.: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3082 msgid "" "\n" " Street: " msgstr "" "\n" " Улица: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3083 msgid "" "\n" " City: " msgstr "" "\n" " Город: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3084 msgid "" "\n" " Region: " msgstr "" "\n" " Область: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3085 msgid "" "\n" " Postal Code: " msgstr "" "\n" " Почтовый код: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3086 msgid "" "\n" " Country: " msgstr "" "\n" " Страна: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3099 msgid "" "\n" "Delivery Label: " msgstr "" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3111 msgid "" "\n" "Telephones:\n" msgstr "" "\n" "Телефоны:\n" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3114 msgid "" "\n" "Telephone:" msgstr "" "\n" "Телефон:" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3138 msgid "" "\n" "E-mail:\n" msgstr "" "\n" "Эл.адрес:\n" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3141 msgid "" "\n" "E-mail:" msgstr "" "\n" "Эл.адрес:" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3160 msgid "" "\n" "Mailer: " msgstr "" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3166 msgid "" "\n" "Time Zone: " msgstr "" "\n" "Часовой пояс: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3174 msgid "" "\n" "Geo Location: " msgstr "" "\n" "Геогр.положение: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3178 msgid "" "\n" "Business Role: " msgstr "" "\n" "Должность: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3190 msgid "" "\n" "Org: " msgstr "" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3191 msgid "" "\n" " Name: " msgstr "" "\n" " Имя: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3192 msgid "" "\n" " Unit: " msgstr "" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3193 msgid "" "\n" " Unit2: " msgstr "" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3194 msgid "" "\n" " Unit3: " msgstr "" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3195 msgid "" "\n" " Unit4: " msgstr "" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3199 msgid "" "\n" "Categories: " msgstr "" "\n" "категории: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3200 msgid "" "\n" "Comment: " msgstr "" "\n" "Комментарии: " #. if (crd->sound.prop.used) { #. if (crd->sound.type != SOUND_PHONETIC) #. addPropSizedValue (string, _ ("\nPronunciation: "), #. crd->sound.data, crd->sound.size); #. else #. add_strProp_to_string (string, _ ("\nPronunciation: "), #. crd->sound.data); #. #. add_SoundType (string, crd->sound.type); #. } #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3213 msgid "" "\n" "Unique String: " msgstr "" "\n" "Уникальная строка: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3216 msgid "" "\n" "Public Key: " msgstr "" "\n" "Публичный ключ: " #: addressbook/backend/ebook/load-gnomecard-addressbook.c:16 #: addressbook/backend/ebook/load-pine-addressbook.c:17 #: addressbook/backend/ebook/test-client-list.c:18 #: addressbook/backend/ebook/test-client.c:29 #: addressbook/conduit/address-conduit.c:1083 #: addressbook/gui/component/addressbook-factory.c:38 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1151 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:966 calendar/gui/main.c:55 msgid "Could not initialize Bonobo" msgstr "Не удалось инициализировать Bonobo" #. This array must be in the same order as enumerations #. in GnomePilotConduitSyncType as they are used as index. #. Custom type implies Disabled state. #. #: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:77 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:77 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:77 msgid "Disabled" msgstr "Отключено" #: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:78 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:78 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:78 msgid "Synchronize" msgstr "Синхронизовать" #: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:79 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:79 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:79 msgid "Copy From Pilot" msgstr "Скопировать из Пилота" #: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:80 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:80 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:80 msgid "Copy To Pilot" msgstr "Скопировать в Пилот" #: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:81 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:81 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:81 msgid "Merge From Pilot" msgstr "Объединить из Пилота" #: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:82 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:82 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:82 msgid "Merge To Pilot" msgstr "Объединить в Пилоте" #: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:121 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:121 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:121 msgid "JP Rosevear " msgstr "JP Rosevear " #: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:122 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:122 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:122 msgid "Original Author:" msgstr "Первоначальный автор:" #: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:123 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:123 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:123 msgid "Eskil Heyn Olsen " msgstr "Eskil Heyn Olsen " #: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:127 msgid "Evolution Addressbook Conduit" msgstr "Кондуит адресной книги Evolution" #: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:128 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:128 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:128 msgid "(C) 1998-2000 the Free Software Foundation and Helix Code" msgstr "(C) 1998-2000 the Free Software Foundation и Helix Code" #: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:130 msgid "Configuration utility for the evolution addressbook conduit.\n" msgstr "Средство настройки для кондуита адресной книги Evolution.\n" #: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:131 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:131 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:131 msgid "gnome-unknown.xpm" msgstr "gnome-unknown.xpm" #: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:162 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:162 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:162 msgid "Synchronize Action" msgstr "Синхронизовать действия" #: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:214 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:215 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:214 msgid "Conduit state" msgstr "Состояние кондуита" #: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:266 #: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:279 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:267 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:280 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:266 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:279 msgid "" "No pilot configured, please choose the\n" "'Pilot Link Properties' capplet first." msgstr "" "Пилот не настроен, пожалуйста выберите\n" "сначала capplet \"Свойства связи с Пилотом\"." #: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:285 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:286 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:285 msgid "Not connected to the gnome-pilot daemon" msgstr "Не подключен к демону gnome-pilot" #: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:290 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:291 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:290 msgid "" "An error occured when trying to fetch\n" "pilot list from the gnome-pilot daemon" msgstr "" "При попытке получить список Пилотов\n" "от демона gnome-pilot возникла ошибка" #: addressbook/conduit/address-conduit.c:195 msgid "Cursor could not be loaded\n" msgstr "Курсор не может быть загружен\n" #: addressbook/conduit/address-conduit.c:208 msgid "EBook not loaded\n" msgstr "EBook не загружена\n" #: addressbook/conduit/address-conduit.c:646 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:730 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:545 msgid "Could not start wombat server" msgstr "Не удалось запустить сервер wombat" #: addressbook/conduit/address-conduit.c:647 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:731 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:546 msgid "Could not start wombat" msgstr "Не удалось запустить wombat" #: addressbook/conduit/address-conduit.c:679 #: addressbook/conduit/address-conduit.c:682 msgid "Could not read pilot's Address application block" msgstr "Невозможно прочесть блок приложения адресов Пилота" #. #. * Translatable strings file generated by extract-ui. #. * DO NOT compile this file as part of your application. #. #: po/tmp/e-contact-editor-confirm-delete.glade.h:6 msgid "Delete Contact?" msgstr "Удалить контакт?" #. #. * Translatable strings file generated by Glade. #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:7 msgid "_Add" msgstr "Добавить" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:8 #: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:108 po/tmp/evolution-mail.xml.h:53 msgid "_Delete" msgstr "Удалить" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:9 msgid "Phone Types" msgstr "Тип телефона" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:10 #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:12 msgid "New phone type" msgstr "Новый тип телефона" #. #. * Translatable strings file generated by extract-ui. #. * DO NOT compile this file as part of your application. #. #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:11 #: po/tmp/addressbook-config.glade.h:6 po/tmp/event-editor-dialog.glade.h:7 #: po/tmp/filter.glade.h:6 po/tmp/mail-config-druid.glade.h:10 #: po/tmp/mail-config.glade.h:6 msgid "Add" msgstr "Добавить" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:13 msgid "Contact Editor" msgstr "Редактор контактов" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:14 msgid "_Full Name..." msgstr "Полное имя..." #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:15 msgid "File As:" msgstr "Файл как:" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:16 msgid "Web page address:" msgstr "Адрес web-страницы:" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:17 msgid "Wants to receive _HTML mail" msgstr "Хочет получать почту в HTML" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:18 msgid "_Business" msgstr "Рабочий" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:19 msgid "_Home" msgstr "Домашний" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:20 msgid "Business _Fax" msgstr "Рабочий факс" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:21 msgid "_Mobile" msgstr "Мобильный" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:22 #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1336 msgid "Primary Email" msgstr "Первый эл.адрес" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:23 msgid "B_usiness" msgstr "Рабочий" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:24 msgid "_This is the mailing address" msgstr "Это почтовый адрес" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:25 msgid "C_ontacts..." msgstr "Контакты..." #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:26 #: po/tmp/event-editor-dialog.glade.h:9 po/tmp/task-editor-dialog.glade.h:8 msgid "Ca_tegories..." msgstr "Категории..." #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:27 msgid "_Job title:" msgstr "Должность:" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:28 msgid "_Company:" msgstr "Компания:" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:29 msgid "_Address..." msgstr "Адрес..." #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:30 #: po/tmp/event-editor-dialog.glade.h:16 po/tmp/mail-config-druid.glade.h:31 msgid "General" msgstr "Общее" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:31 msgid "_Department:" msgstr "Отдел" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:32 msgid "_Office:" msgstr "Офис:" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:33 msgid "_Profession:" msgstr "Профессия:" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:34 msgid "_Nickname:" msgstr "Псевдоним:" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:35 msgid "_Spouse:" msgstr "Супруг(а):" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:36 msgid "_Birthday:" msgstr "День рождения:" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:37 msgid "_Assistant's name:" msgstr "Имя помощника:" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:38 msgid "_Manager's Name:" msgstr "Имя менеджера:" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:39 msgid "Anni_versary:" msgstr "Годовщина:" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:40 msgid "No_tes:" msgstr "Заметки:" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:41 #: po/tmp/task-editor-dialog.glade.h:13 msgid "Details" msgstr "Детали" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1274 msgid "Assistant" msgstr "Помощник" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1275 #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1379 msgid "Business" msgstr "Рабочий" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1276 msgid "Business 2" msgstr "Рабочий 2" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1277 msgid "Business Fax" msgstr "Рабочий факс" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1278 msgid "Callback" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1279 msgid "Car" msgstr "Машина" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1280 msgid "Company" msgstr "Компания" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1281 #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1380 msgid "Home" msgstr "Домашний" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1282 msgid "Home 2" msgstr "Домашний 2" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1283 msgid "Home Fax" msgstr "Домашний Факс" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1284 msgid "ISDN" msgstr "ISDN" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1285 msgid "Mobile" msgstr "Мобильный" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1286 #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1381 #: po/tmp/mail-config.glade.h:17 msgid "Other" msgstr "Другой" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1287 msgid "Other Fax" msgstr "Другой факс" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1288 msgid "Pager" msgstr "Пэйджер" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1289 msgid "Primary" msgstr "Первый" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1290 msgid "Radio" msgstr "Радио" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1291 msgid "Telex" msgstr "Телекс" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1292 msgid "TTY/TDD" msgstr "TTY/TDD" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1337 msgid "Email 2" msgstr "Эл.адрес 2" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1338 msgid "Email 3" msgstr "Эл.адрес 3" #. #. * Translatable strings file generated by extract-ui. #. * DO NOT compile this file as part of your application. #. #: po/tmp/fulladdr.glade.h:6 msgid "Address _2:" msgstr "Адрес 2:" #: po/tmp/fulladdr.glade.h:7 msgid "Canada" msgstr "Канада" #: po/tmp/fulladdr.glade.h:8 msgid "Check Address" msgstr "Проверить адрес" #: po/tmp/fulladdr.glade.h:9 msgid "Countr_y:" msgstr "Страна:" #: po/tmp/fulladdr.glade.h:10 msgid "Finland" msgstr "Финляндия" #: po/tmp/fulladdr.glade.h:11 msgid "USA" msgstr "США" #: po/tmp/fulladdr.glade.h:12 msgid "_Address:" msgstr "Адрес:" #: po/tmp/fulladdr.glade.h:13 msgid "_City:" msgstr "Город:" #: po/tmp/fulladdr.glade.h:14 msgid "_PO Box:" msgstr "Аб.ящик:" #: po/tmp/fulladdr.glade.h:15 msgid "_State/Province:" msgstr "Область/Район (Штат/Провинция):" #: po/tmp/fulladdr.glade.h:16 msgid "_ZIP Code:" msgstr "Почтовый индекс:" #. #. * Translatable strings file generated by Glade. #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:7 msgid "Check Full Name" msgstr "Проверить полное имя" #: addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:8 msgid "" "\n" "Mr.\n" "Mrs.\n" "Ms.\n" "Miss\n" "Dr.\n" msgstr "" "\n" "г.\n" "г-жа.\n" "гжа\n" "госпожа\n" "д-р.\n" #: addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:15 msgid "" "\n" "Sr.\n" "Jr.\n" "I\n" "II\n" "III\n" "Esq.\n" msgstr "" "\n" "Sr.\n" "мл.\n" "I\n" "II\n" "III\n" "Esq.\n" #: addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:23 msgid "_First:" msgstr "Имя:" #: addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:24 msgid "_Title:" msgstr "Заголовок:" #: addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:25 msgid "_Middle:" msgstr "Отчество:" #: addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:26 msgid "_Last:" msgstr "Фамилия:" #: addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:27 msgid "_Suffix:" msgstr "Суффикс:" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:231 msgid "As _Minicards" msgstr "Как миникарточки" #. #. * Translatable strings file generated by extract-ui. #. * DO NOT compile this file as part of your application. #. #: addressbook/gui/component/addressbook.c:237 #: po/tmp/evolution-addressbook.xml.h:6 msgid "As _Table" msgstr "Как таблица" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:374 #, c-format msgid "Enter password for %s" msgstr "Введите пароль для %s" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:402 msgid "Unable to open addressbook" msgstr "Не удалось открыть адресную книгу" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:407 msgid "" "We were unable to open this addressbook. This either\n" "means you have entered an incorrect URI, or have tried\n" "to access an LDAP server and don't have LDAP support\n" "compiled in. If you've entered a URI, check the URI for\n" "correctness and reenter. If not, you probably have\n" "attempted to access an LDAP server. If you wish to be\n" "able to use LDAP, you'll need to download and install\n" "OpenLDAP and recompile and install Evolution.\n" msgstr "" "Не удалось открыть эту адресную книгу. Это значит,\n" "что либо вы ввели некорректный URI, либо пытались\n" "обратиться к LDAP серверу и не имеете встроенной\n" "поддержки LDAP. Если вы вводили URI, проверьте его\n" "правильность и перевведите. Если нет, вы возможно\n" "пытались обратиться к LDAP серверу. Если вы хотите\n" "использовать LDAP, вам надо скачать и установить \n" "OpenLDAP и перекомпилировать и установить evolution.\n" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:528 mail/folder-browser.c:219 msgid "Show All" msgstr "Показать все" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:530 mail/folder-browser.c:221 msgid "Advanced..." msgstr "Расширенные..." #: addressbook/gui/component/addressbook.c:560 msgid "Any field contains" msgstr "Любое поле содержит" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:561 msgid "Name contains" msgstr "Имя содержит" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:562 msgid "Email contains" msgstr "Эл.адрес содержит" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:648 msgid "The URI that the Folder Browser will display" msgstr "URI, который будет показывать программа просмотра папок" #: addressbook/gui/component/addressbook-storage.c:95 msgid "Other Contacts" msgstr "Другие контакты" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:139 msgid "LDAP Server" msgstr "Сервер LDAP" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:141 msgid "File" msgstr "Файл" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:144 msgid "Unknown addressbook type" msgstr "Неизвестный тип адресной книги" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:153 msgid "None (anonymous mode)" msgstr "Нет (анонимный режим)" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:155 #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:246 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:148 msgid "Password" msgstr "Пароль" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:157 msgid "SASL" msgstr "SASL" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:160 msgid "Unknown auth type" msgstr "Неизвестная тип авторизации" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:169 msgid "Base" msgstr "Основа" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:171 msgid "One" msgstr "Один" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:173 msgid "Subtree" msgstr "Поддерево" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:176 msgid "Unknown scope type" msgstr "Неизвестный тип области действия" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:309 msgid "Bind DN:" msgstr "" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:311 #: mail/mail-config-gui.c:968 msgid "Remember this password" msgstr "Запомнить этот пароль" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:360 #: po/tmp/mail-config-druid.glade.h:32 msgid "Host:" msgstr "Хост:" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:361 msgid "Port:" msgstr "Порт:" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:364 msgid "Root DN:" msgstr "" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:384 msgid "Search Scope:" msgstr "Поиск области действия:" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:438 #: mail/mail-config-gui.c:943 po/tmp/mail-config-druid.glade.h:14 msgid "Authentication:" msgstr "Идентификация:" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:455 #: mail/mail-config-gui.c:934 po/tmp/mail-config-druid.glade.h:51 msgid "Path:" msgstr "Путь:" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:460 msgid "Create path if it doesn't exist." msgstr "Создать путь, если он не существует." #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:593 msgid "Edit Addressbook" msgstr "Правка адресной книги" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:595 msgid "Add Addressbook" msgstr "Добавить адресную книгу" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:611 msgid "" "Select the kind of addressbook you have, and enter the relevant information " "about it." msgstr "Выберите вид вашей адресной книги и введите соответствующую информацию о ней." #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:616 #: po/tmp/mail-config-druid.glade.h:44 msgid "Name:" msgstr "Имя:" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:617 #: po/tmp/e-msg-composer-attachment.glade.h:7 msgid "Description:" msgstr "Описание:" #: po/tmp/addressbook-config.glade.h:7 msgid "Addressbook Sources" msgstr "Источники адресных книг" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:342 filter/libfilter-i18n.h:10 #: mail/folder-browser.c:685 mail/mail-view.c:150 #: po/tmp/addressbook-config.glade.h:8 po/tmp/event-editor-dialog.glade.h:13 #: po/tmp/evolution-addressbook.xml.h:8 po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:19 #: po/tmp/evolution-mail.xml.h:11 po/tmp/filter.glade.h:7 #: po/tmp/mail-config-druid.glade.h:24 po/tmp/mail-config.glade.h:8 msgid "Delete" msgstr "Удалить" #: mail/folder-browser.c:671 po/tmp/addressbook-config.glade.h:9 #: po/tmp/filter.glade.h:8 po/tmp/mail-config-druid.glade.h:27 #: po/tmp/mail-config.glade.h:9 msgid "Edit" msgstr "Правка" #: po/tmp/addressbook-config.glade.h:10 msgid "Name" msgstr "Имя" #: po/tmp/addressbook-config.glade.h:11 msgid "URI" msgstr "URI" #. #. * Translatable strings file generated by extract-ui. #. * DO NOT compile this file as part of your application. #. #: po/tmp/select-names.glade.h:6 msgid "Find..." msgstr "Найти..." #: po/tmp/select-names.glade.h:7 msgid "Message Recipients" msgstr "Получатели сообщения" #: po/tmp/select-names.glade.h:8 msgid "Select Names" msgstr "Выбрать имена" #: po/tmp/select-names.glade.h:9 msgid "Select name from:" msgstr "Выбрать имена из:" #: addressbook/gui/search/e-addressbook-search-dialog.c:147 #: mail/mail-search-dialogue.c:104 msgid "Search" msgstr "Поиск" #. #. * Translatable strings file generated by extract-ui. #. * DO NOT compile this file as part of your application. #. #: po/tmp/alphabet.glade.h:6 msgid "123" msgstr "123" #: po/tmp/alphabet.glade.h:7 msgid "a" msgstr "a" #: po/tmp/alphabet.glade.h:8 msgid "b" msgstr "b" #: po/tmp/alphabet.glade.h:9 msgid "c" msgstr "c" #: po/tmp/alphabet.glade.h:10 msgid "d" msgstr "d" #: po/tmp/alphabet.glade.h:11 msgid "e" msgstr "e" #: po/tmp/alphabet.glade.h:12 msgid "f" msgstr "f" #: po/tmp/alphabet.glade.h:13 msgid "g" msgstr "g" #: po/tmp/alphabet.glade.h:14 msgid "h" msgstr "h" #: po/tmp/alphabet.glade.h:15 msgid "i" msgstr "i" #: po/tmp/alphabet.glade.h:16 msgid "j" msgstr "j" #: po/tmp/alphabet.glade.h:17 msgid "k" msgstr "k" #: po/tmp/alphabet.glade.h:18 msgid "l" msgstr "l" #: po/tmp/alphabet.glade.h:19 msgid "m" msgstr "m" #: po/tmp/alphabet.glade.h:20 msgid "n" msgstr "n" #: po/tmp/alphabet.glade.h:21 msgid "o" msgstr "o" #: po/tmp/alphabet.glade.h:22 msgid "p" msgstr "p" #: po/tmp/alphabet.glade.h:23 msgid "q" msgstr "q" #: po/tmp/alphabet.glade.h:24 msgid "r" msgstr "r" #: po/tmp/alphabet.glade.h:25 msgid "s" msgstr "s" #: po/tmp/alphabet.glade.h:26 msgid "t" msgstr "t" #: po/tmp/alphabet.glade.h:27 msgid "u" msgstr "u" #: po/tmp/alphabet.glade.h:28 msgid "v" msgstr "v" #: po/tmp/alphabet.glade.h:29 msgid "w" msgstr "w" #: po/tmp/alphabet.glade.h:30 msgid "x" msgstr "x" #: po/tmp/alphabet.glade.h:31 msgid "y" msgstr "y" #: po/tmp/alphabet.glade.h:32 msgid "z" msgstr "z" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:451 #: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:374 msgid "Save as VCard" msgstr "Сохранить как VCard" #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-control.c:278 msgid "Save in addressbook" msgstr "Сохранить в адресной книге" #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:111 msgid "" "\n" "\n" "There are no items to show in this view\n" "\n" "Double-click here to create a new Contact." msgstr "" "\n" "\n" "Нет элементов для отображения в этом окне\n" "\n" "Дважды щелкните здесь для создания нового контакта." #. #. * Translatable strings file generated by extract-ui. #. * DO NOT compile this file as part of your application. #. #: po/tmp/e-contact-print.glade.h:6 msgid "10 pt. Tahoma" msgstr "10 pt. Tahoma" #: po/tmp/e-contact-print.glade.h:7 msgid "8 pt. Tahoma" msgstr "8 pt. Tahoma" #: po/tmp/e-contact-print.glade.h:8 msgid "Blank forms at end:" msgstr "Пустая форма в конце:" #: po/tmp/e-contact-print.glade.h:9 msgid "Body" msgstr "Тело" #: po/tmp/e-contact-print.glade.h:10 msgid "Bottom:" msgstr "Снизу:" #: po/tmp/e-contact-print.glade.h:11 msgid "Dimensions:" msgstr "Размеры:" #: po/tmp/e-contact-print.glade.h:12 msgid "Font..." msgstr "Шрифт..." #: po/tmp/e-contact-print.glade.h:13 msgid "Fonts" msgstr "Шрифты..." #: po/tmp/e-contact-print.glade.h:14 msgid "Footer:" msgstr "Сноска:" #: po/tmp/e-contact-print.glade.h:15 msgid "Format" msgstr "Формат" #: po/tmp/e-contact-print.glade.h:16 msgid "Header" msgstr "Заголовок" #: po/tmp/e-contact-print.glade.h:17 msgid "Header/Footer" msgstr "Заголовок/Сноска" #: po/tmp/e-contact-print.glade.h:18 msgid "Headings" msgstr "Заголовки" #: po/tmp/e-contact-print.glade.h:19 msgid "Headings for each letter" msgstr "Заголовки для каждой буквы" #: po/tmp/e-contact-print.glade.h:20 msgid "Height:" msgstr "Высота:" #: po/tmp/e-contact-print.glade.h:21 msgid "Immediately follow each other" msgstr "Один за другим" #: po/tmp/e-contact-print.glade.h:22 msgid "Include:" msgstr "Включить:" #: po/tmp/e-contact-print.glade.h:23 msgid "Landscape" msgstr "Блокнот" #: po/tmp/e-contact-print.glade.h:24 msgid "Left:" msgstr "Слева:" #: po/tmp/e-contact-print.glade.h:25 msgid "Letter tabs on side" msgstr "Закладки букв сбоку" #: po/tmp/e-contact-print.glade.h:26 msgid "Margins" msgstr "Поля" #: po/tmp/e-contact-print.glade.h:27 msgid "Number of columns:" msgstr "Число столбцов:" #: po/tmp/e-contact-print.glade.h:28 msgid "Options" msgstr "Параметры" #: po/tmp/e-contact-print.glade.h:29 msgid "Orientation" msgstr "Ориентация" #: po/tmp/e-contact-print.glade.h:30 msgid "Page" msgstr "Страница" #: po/tmp/e-contact-print.glade.h:31 msgid "Page Setup:" msgstr "Настройка страницы:" #: po/tmp/e-contact-print.glade.h:32 msgid "Paper" msgstr "Бумага" #: po/tmp/e-contact-print.glade.h:33 msgid "Paper source:" msgstr "Источник бумаги:" #: po/tmp/e-contact-print.glade.h:34 msgid "Portrait" msgstr "Портрет" #: po/tmp/e-contact-print.glade.h:35 msgid "Preview:" msgstr "Просмотр:" #: po/tmp/e-contact-print.glade.h:36 msgid "Print using gray shading" msgstr "Печать с использованием полутонов" #: po/tmp/e-contact-print.glade.h:37 msgid "Reverse on even pages" msgstr "Обращать на четных страницах" #: po/tmp/e-contact-print.glade.h:38 msgid "Right:" msgstr "Справа:" #: po/tmp/e-contact-print.glade.h:39 msgid "Sections:" msgstr "Разделы:" #: po/tmp/e-contact-print.glade.h:40 msgid "Shading" msgstr "Полутона" #: po/tmp/e-contact-print.glade.h:41 msgid "Size:" msgstr "Размер:" #: po/tmp/e-contact-print.glade.h:42 msgid "Start on a new page" msgstr "Начинать с новой страницы" #: po/tmp/e-contact-print.glade.h:43 msgid "Style name:" msgstr "Название стиля:" #: po/tmp/e-contact-print.glade.h:44 msgid "Top:" msgstr "Сверху:" #: po/tmp/e-contact-print.glade.h:45 po/tmp/mail-config-druid.glade.h:73 msgid "Type:" msgstr "Тип:" #: po/tmp/e-contact-print.glade.h:46 msgid "Width:" msgstr "Ширина:" #: po/tmp/e-contact-print.glade.h:47 msgid "label26" msgstr "метка26" #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:127 msgid "Evolution Calendar Conduit" msgstr "Кондуит календаря Evolution" #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:130 msgid "Configuration utility for the evolution calendar conduit.\n" msgstr "Средство настройки для кондуита календаря Evolution.\n" #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:686 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:501 msgid "Error while communicating with calendar server" msgstr "Ошибка при подключении к серверу календаря" #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:785 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:788 msgid "Could not read pilot's Calendar application block" msgstr "Невозможно прочесть блок приложения календарь Пилота" #: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:127 msgid "Evolution ToDo Conduit" msgstr "Кондуит заданий Evolution" #: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:130 msgid "Configuration utility for the evolution todo conduit.\n" msgstr "Средство настройки для кондуита заданий Evolution.\n" #: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:600 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:603 msgid "Could not read pilot's ToDo application block" msgstr "Невозможно прочесть блок приложения заданий Пилота" #: calendar/gui/calendar-commands.c:229 msgid "File not found" msgstr "Файл не найден" #: calendar/gui/calendar-commands.c:253 msgid "Open calendar" msgstr "Открыть календарь" #: calendar/gui/calendar-commands.c:295 msgid "Save calendar" msgstr "Сохранить календарь" #: calendar/gui/calendar-commands.c:432 msgid "" "Could not create the calendar view. Please check your ORBit and OAF setup." msgstr "Не удалось создать окно календаря. Пожалуйста проверьте вашу установку ORBit и OAF." #. strftime format of a weekday and a date. #: calendar/gui/calendar-model.c:284 #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel-item.c:467 #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:2499 msgid "%a %m/%d/%Y" msgstr "%a %m/%d/%Y" #. strftime format of a weekday, a date and a time, #. in 24-hour format. #: calendar/gui/calendar-model.c:288 calendar/gui/calendar-model.c:718 msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S" msgstr "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S" #. strftime format of a weekday, a date and a time, #. in 12-hour format. #: calendar/gui/calendar-model.c:292 calendar/gui/calendar-model.c:721 msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p" msgstr "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p" #: calendar/gui/calendar-model.c:326 po/tmp/task-editor-dialog.glade.h:21 msgid "Public" msgstr "Общее" #: calendar/gui/calendar-model.c:329 po/tmp/task-editor-dialog.glade.h:20 msgid "Private" msgstr "Личное" #: calendar/gui/calendar-model.c:332 po/tmp/task-editor-dialog.glade.h:11 msgid "Confidential" msgstr "Конфиденциальное" #: calendar/gui/calendar-model.c:335 calendar/gui/calendar-model.c:503 msgid "Unknown" msgstr "Неизвестное" #: calendar/gui/calendar-model.c:423 msgid "N" msgstr "С" #: calendar/gui/calendar-model.c:423 msgid "S" msgstr "Ю" #: calendar/gui/calendar-model.c:425 msgid "E" msgstr "В" #: calendar/gui/calendar-model.c:425 msgid "W" msgstr "З" #: calendar/gui/calendar-model.c:497 msgid "Transparent" msgstr "Прозрачный" #: calendar/gui/calendar-model.c:500 msgid "Opaque" msgstr "Непрозрачный" #: calendar/gui/calendar-model.c:726 #, c-format msgid "" "The date must be entered in the format: \n" "\n" "%s" msgstr "" "Дата должна быть введена в формате:\n" "\n" "%s" #. strptime format for a date. #: calendar/gui/calendar-model.c:827 calendar/gui/calendar-model.c:875 #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel-item.c:471 #: widgets/misc/e-dateedit.c:1273 widgets/misc/e-dateedit.c:1454 msgid "%m/%d/%Y" msgstr "%m/%d/%Y" #. strptime format for a time of day, in 12-hour format. #. If it is is not appropriate in the locale set to an empty string. #: calendar/gui/calendar-model.c:845 msgid "%I:%M:%S %p%n" msgstr "%I:%M:%S %p%n" #. strptime format for a time of day, in 24-hour format. #: calendar/gui/calendar-model.c:848 msgid "%H:%M:%S%n" msgstr "%H:%M:%S%n" #. strptime format for time of day, without seconds, 12-hour format. #. If it is is not appropriate in the locale set to an empty string. #: calendar/gui/calendar-model.c:852 msgid "%I:%M %p%n" msgstr "%I:%M %p%n" #. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format. #: calendar/gui/calendar-model.c:855 msgid "%H:%M%n" msgstr "%H:%M%n" #: calendar/gui/calendar-model.c:975 msgid "" "The geographical position must be entered in the format: \n" "\n" "45.436845,125.862501" msgstr "" "Географическое положение должно быть введено в формате:\n" "\n" "45.436845,125.862501" #: calendar/gui/calendar-model.c:1015 msgid "The percent value must be between 0 and 100, inclusive" msgstr "Значение процента должно быть между 0 и 100, включительно" #: calendar/gui/calendar-model.c:1055 msgid "The priority must be between 1 and 9, inclusive" msgstr "Приоритет должен быть между 1 и 9, включительно" #: calendar/gui/control-factory.c:125 msgid "The URI that the calendar will display" msgstr "URI, который будет показывать календарь" #: calendar/gui/dialogs/alarm-notify-dialog.c:183 msgid "Alarm on %A %b %d %Y %H:%M" msgstr "Таймер на %A %b %d %Y %H:%M" #: calendar/gui/dialogs/alarm-notify-dialog.c:190 msgid "Notification about your appointment on %A %b %d %Y %H:%M" msgstr "Уведомление о вашей встрече в %A %b %d %Y %H:%M" #: calendar/gui/dialogs/alarm-notify-dialog.c:201 msgid "No summary available." msgstr "Итог не доступен." #. #. * Translatable strings file generated by extract-ui. #. * DO NOT compile this file as part of your application. #. #: po/tmp/alarm-notify.glade.h:6 po/tmp/evolution-contact-editor.xml.h:6 #: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:13 #: po/tmp/evolution-message-composer.xml.h:8 #: po/tmp/evolution-subscribe.xml.h:7 msgid "Close" msgstr "Закрыть" #: po/tmp/alarm-notify.glade.h:7 msgid "Edit appointment" msgstr "Правка встречи" #: po/tmp/alarm-notify.glade.h:8 msgid "Snooze" msgstr "Короткий сон" #: po/tmp/alarm-notify.glade.h:9 msgid "Snooze time (minutes)" msgstr "Время дремания (минут)" #. #. * Translatable strings file generated by extract-ui. #. * DO NOT compile this file as part of your application. #. #: po/tmp/cal-prefs-dialog.glade.h:6 msgid "05 minutes" msgstr "05 минут" #: po/tmp/cal-prefs-dialog.glade.h:7 msgid "10 minutes" msgstr "10 минут" #: po/tmp/cal-prefs-dialog.glade.h:8 msgid "12 hour (am/pm)" msgstr "12-часовой (ДП/ПП)" #: po/tmp/cal-prefs-dialog.glade.h:9 msgid "15 minutes" msgstr "15 минут" #: po/tmp/cal-prefs-dialog.glade.h:10 msgid "24 hour" msgstr "24-часовой" #: po/tmp/cal-prefs-dialog.glade.h:11 msgid "30 minutes" msgstr "30 минут" #: po/tmp/cal-prefs-dialog.glade.h:12 msgid "60 minutes" msgstr "60 минут" #: po/tmp/cal-prefs-dialog.glade.h:13 msgid "Alarms timeout after" msgstr "Задержка таймера на" #: po/tmp/cal-prefs-dialog.glade.h:14 msgid "Audio Alarms" msgstr "Аудио Таймеры" #: po/tmp/cal-prefs-dialog.glade.h:15 msgid "Beep when alarm windows appear." msgstr "Гудок при возникновении окна таймера." #: po/tmp/cal-prefs-dialog.glade.h:16 msgid "Calendar" msgstr "Календарь" #: po/tmp/cal-prefs-dialog.glade.h:17 msgid "Calendar Preferences" msgstr "Настройки календаря" #: po/tmp/cal-prefs-dialog.glade.h:18 msgid "Colors" msgstr "Цвета" #: po/tmp/cal-prefs-dialog.glade.h:19 msgid "Compress weekends" msgstr "Сжать выходные дни" #: po/tmp/cal-prefs-dialog.glade.h:20 msgid "Date navigator options" msgstr "Параметры навигатора дат" #: po/tmp/cal-prefs-dialog.glade.h:21 msgid "Defaults" msgstr "Исх.значения" #: po/tmp/cal-prefs-dialog.glade.h:22 msgid "Display options" msgstr "Отобразить параметры" #: po/tmp/cal-prefs-dialog.glade.h:23 msgid "Due Date" msgstr "Условленная дата" #: po/tmp/cal-prefs-dialog.glade.h:24 msgid "Enable snoozing for" msgstr "Разрешить краткий сон для " #: po/tmp/cal-prefs-dialog.glade.h:25 msgid "End of day:" msgstr "Конец дня:" #: po/tmp/cal-prefs-dialog.glade.h:26 msgid "First day of week:" msgstr "Первый день недели:" #: calendar/gui/gnome-month-item.c:741 po/tmp/cal-prefs-dialog.glade.h:27 msgid "Fri" msgstr "Пят" #: calendar/gui/event-editor.c:438 po/tmp/cal-prefs-dialog.glade.h:28 msgid "Friday" msgstr "Пятница" #: po/tmp/cal-prefs-dialog.glade.h:29 msgid "Highlight" msgstr "Подсвеченные дни:" #: po/tmp/cal-prefs-dialog.glade.h:30 msgid "Items Due Today" msgstr "Задания установленные на сегодня" #: po/tmp/cal-prefs-dialog.glade.h:31 msgid "Items Due Today:" msgstr "Задания установленные на сегодня:" #: po/tmp/cal-prefs-dialog.glade.h:32 msgid "Items Not Yet Due" msgstr "Еще не просроченные задания" #: po/tmp/cal-prefs-dialog.glade.h:33 msgid "Items Not Yet Due:" msgstr "Еще не просроченные задания:" #: calendar/gui/gnome-month-item.c:737 po/tmp/cal-prefs-dialog.glade.h:34 msgid "Mon" msgstr "Пон" #: calendar/gui/event-editor.c:434 po/tmp/cal-prefs-dialog.glade.h:35 msgid "Monday" msgstr "Понедельник" #: po/tmp/cal-prefs-dialog.glade.h:36 msgid "Overdue Items" msgstr "Просроченные задания" #: po/tmp/cal-prefs-dialog.glade.h:37 msgid "Overdue Items:" msgstr "Просроченные задания:" #: po/tmp/cal-prefs-dialog.glade.h:38 msgid "Pick a color" msgstr "Выбрать цвет" #: filter/libfilter-i18n.h:31 po/tmp/cal-prefs-dialog.glade.h:39 msgid "Priority" msgstr "Приоритет" #: po/tmp/cal-prefs-dialog.glade.h:40 msgid "Remind me of all appointments" msgstr "Напоминать обо всех встречах" #: po/tmp/cal-prefs-dialog.glade.h:41 msgid "Reminders" msgstr "Напоминания" #: calendar/gui/gnome-month-item.c:742 po/tmp/cal-prefs-dialog.glade.h:42 msgid "Sat" msgstr "Суб" #: calendar/gui/event-editor.c:439 po/tmp/cal-prefs-dialog.glade.h:43 msgid "Saturday" msgstr "Суббота" #: po/tmp/cal-prefs-dialog.glade.h:44 msgid "Show" msgstr "Показать" #: po/tmp/cal-prefs-dialog.glade.h:45 msgid "Show appointment end times" msgstr "Показать время окончании встречи" #: po/tmp/cal-prefs-dialog.glade.h:46 msgid "Show week numbers" msgstr "Показать номера недель" #: po/tmp/cal-prefs-dialog.glade.h:47 msgid "Start of day:" msgstr "Начало дня:" #. Initialize by default to three-letter day names #: calendar/gui/gnome-month-item.c:736 po/tmp/cal-prefs-dialog.glade.h:48 msgid "Sun" msgstr "Вск" #: calendar/gui/event-editor.c:440 po/tmp/cal-prefs-dialog.glade.h:49 msgid "Sunday" msgstr "Воскресенье" #: po/tmp/cal-prefs-dialog.glade.h:50 msgid "TaskPad" msgstr "Панель заданий" #: calendar/gui/gnome-month-item.c:740 po/tmp/cal-prefs-dialog.glade.h:51 msgid "Thu" msgstr "Чтв" #: calendar/gui/event-editor.c:437 po/tmp/cal-prefs-dialog.glade.h:52 msgid "Thursday" msgstr "Четверг" #: po/tmp/cal-prefs-dialog.glade.h:53 msgid "Time Until Due" msgstr "Время до условленного" #: po/tmp/cal-prefs-dialog.glade.h:54 msgid "Time divisions:" msgstr "Разделители времени:" #: po/tmp/cal-prefs-dialog.glade.h:55 msgid "Time format:" msgstr "Формат времени:" #: calendar/gui/gnome-month-item.c:738 po/tmp/cal-prefs-dialog.glade.h:56 msgid "Tue" msgstr "Втр" #: calendar/gui/event-editor.c:435 po/tmp/cal-prefs-dialog.glade.h:57 msgid "Tuesday" msgstr "Вторник" #: po/tmp/cal-prefs-dialog.glade.h:58 msgid "Visual Alarms" msgstr "Видимые таймеры" #: calendar/gui/gnome-month-item.c:739 po/tmp/cal-prefs-dialog.glade.h:59 msgid "Wed" msgstr "Срд" #: calendar/gui/event-editor.c:436 po/tmp/cal-prefs-dialog.glade.h:60 msgid "Wednesday" msgstr "Среда" #: po/tmp/cal-prefs-dialog.glade.h:61 msgid "Work week" msgstr "Рабочая неделя" #: po/tmp/cal-prefs-dialog.glade.h:62 msgid "minutes before they occur." msgstr "минут до назначенного времени." #: po/tmp/cal-prefs-dialog.glade.h:63 msgid "seconds." msgstr "секунд." #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:62 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete the appointment `%s'?" msgstr "Вы уверены что вы хотите удалить встречу \"%s\"?" #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:65 msgid "Are you sure you want to delete this untitled appointment?" msgstr "Вы уверены что хотите удалить эту неозаглавленную встречу?" #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:71 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete the task `%s'?" msgstr "Вы уверены что вы хотите удалить задание \"%s\"?" #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:74 msgid "Are you sure you want to delete this untitled task?" msgstr "Вы уверены что хотите удалить это неозаглавленное задание?" #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:80 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete the journal entry `%s'?" msgstr "Вы уверены что вы хотите удалить журнальную запись \"%s\"?" #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:83 msgid "Are you sure want to delete this untitled journal entry?" msgstr "Вы уверены что хотите удалить эту неозаглавленную журнальную запись?" #. #. * Translatable strings file generated by extract-ui. #. * DO NOT compile this file as part of your application. #. #: po/tmp/task-editor-dialog.glade.h:6 msgid "% Comp_lete:" msgstr "% Выполнения:" #: po/tmp/task-editor-dialog.glade.h:7 msgid "C_lassification:" msgstr "Классификация:" #: po/tmp/task-editor-dialog.glade.h:9 msgid "Cancelled" msgstr "Отменено" #: po/tmp/task-editor-dialog.glade.h:10 msgid "Completed" msgstr "Выполнено" #: po/tmp/task-editor-dialog.glade.h:12 msgid "Date Completed:" msgstr "Дата выполнения:" #: po/tmp/task-editor-dialog.glade.h:14 msgid "High" msgstr "Высокий" #: po/tmp/task-editor-dialog.glade.h:15 msgid "In Progress" msgstr "В процессе" #: po/tmp/task-editor-dialog.glade.h:16 msgid "Low" msgstr "Низкий" #. Note that we don't show this here, since by default a 'None' date #. is not permitted. #: po/tmp/mail-config-druid.glade.h:46 po/tmp/task-editor-dialog.glade.h:17 #: shell/e-shell-view.c:1073 widgets/misc/e-dateedit.c:421 #: widgets/misc/e-dateedit.c:1330 widgets/misc/e-dateedit.c:1445 msgid "None" msgstr "Нет" #: po/tmp/task-editor-dialog.glade.h:18 msgid "Normal" msgstr "Нормальный" #: po/tmp/task-editor-dialog.glade.h:19 msgid "Not Started" msgstr "Не начато" #: po/tmp/task-editor-dialog.glade.h:22 msgid "S_ummary" msgstr "Итог" #: po/tmp/task-editor-dialog.glade.h:23 msgid "Sta_rt Date:" msgstr "Дата начала:" #: po/tmp/task-editor-dialog.glade.h:24 msgid "Task" msgstr "Задание" #: po/tmp/task-editor-dialog.glade.h:25 msgid "URL:" msgstr "URL:" #: po/tmp/task-editor-dialog.glade.h:26 msgid "_Contacts..." msgstr "Контакты..." #: po/tmp/task-editor-dialog.glade.h:27 msgid "_Due Date:" msgstr "Условленная дата:" #: po/tmp/task-editor-dialog.glade.h:28 msgid "_Priority:" msgstr "Приоритет:" #: po/tmp/task-editor-dialog.glade.h:29 msgid "_Status:" msgstr "Состояние:" #: po/tmp/task-editor-dialog.glade.h:30 msgid "task-editor-dialog" msgstr "диалог редактора заданий" #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:690 msgid "Edit Task" msgstr "Правка задания" #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:696 calendar/gui/event-editor.c:336 msgid "No summary" msgstr "Нет итога" #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:702 calendar/gui/event-editor.c:342 #, c-format msgid "Appointment - %s" msgstr "Встреча - %s" #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:705 calendar/gui/event-editor.c:345 #, c-format msgid "Task - %s" msgstr "Задание - %s" #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:708 calendar/gui/event-editor.c:348 #, c-format msgid "Journal entry - %s" msgstr "Журнальная запись - %s" #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:1293 calendar/gui/event-editor.c:3269 msgid "Do you want to save changes?" msgstr "Хотите сохранить изменения?" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:336 msgid "Open..." msgstr "Открыть..." #: calendar/gui/e-calendar-table.c:337 msgid "Open the task" msgstr "Открыть задание" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:339 msgid "Mark Complete" msgstr "Пометить как выполненное" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:340 msgid "Mark the task complete" msgstr "Пометить задание как выполненное" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:343 msgid "Delete the task" msgstr "Удалить задание" #: calendar/gui/e-day-view-time-item.c:516 #, c-format msgid "%02i minute divisions" msgstr "" #. strftime format %A = full weekday name, %d = day of month, #. %B = full month name. Don't use any other specifiers. #: calendar/gui/e-day-view-top-item.c:261 calendar/gui/e-day-view.c:1211 #: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:325 msgid "%A %d %B" msgstr "%A %d %B" #. strftime format %a = abbreviated weekday name, %d = day of month, #. %b = abbreviated month name. Don't use any other specifiers. #: calendar/gui/e-day-view-top-item.c:265 calendar/gui/e-day-view.c:1225 #: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:334 msgid "%a %d %b" msgstr "%a %d %b" #. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated month name. #. Don't use any other specifiers. #: calendar/gui/e-day-view-top-item.c:269 calendar/gui/e-day-view.c:1238 #: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:348 msgid "%d %b" msgstr "%d %b" #. String to use in 12-hour time format for times in the morning. #: calendar/gui/e-day-view.c:551 calendar/gui/e-week-view.c:288 #: calendar/gui/print.c:610 msgid "am" msgstr "д.п." #. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon. #: calendar/gui/e-day-view.c:554 calendar/gui/e-week-view.c:291 #: calendar/gui/print.c:609 msgid "pm" msgstr "п.п." #: calendar/gui/e-day-view.c:2948 calendar/gui/e-day-view.c:2955 #: calendar/gui/e-day-view.c:2964 calendar/gui/e-week-view.c:3169 #: calendar/gui/e-week-view.c:3176 calendar/gui/e-week-view.c:3185 msgid "New appointment..." msgstr "Новая встреча..." #: calendar/gui/e-day-view.c:2952 calendar/gui/e-day-view.c:2959 #: calendar/gui/e-week-view.c:3173 calendar/gui/e-week-view.c:3180 msgid "Edit this appointment..." msgstr "Правка этой встречи..." #: calendar/gui/e-day-view.c:2953 calendar/gui/e-week-view.c:3174 #: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:20 msgid "Delete this appointment" msgstr "Удалить эту встречу" #: calendar/gui/e-day-view.c:2960 calendar/gui/e-week-view.c:3181 msgid "Make this appointment movable" msgstr "Сделать эту встречу перемещаемой" #: calendar/gui/e-day-view.c:2961 calendar/gui/e-week-view.c:3182 msgid "Delete this occurrence" msgstr "Удалить этот случай" #: calendar/gui/e-day-view.c:2962 calendar/gui/e-week-view.c:3183 msgid "Delete all occurrences" msgstr "Удалить все случаи" #. strftime format %d = day of month, %B = full #. month name. You can change the order but don't #. change the specifiers or add anything. #: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:342 msgid "%d %B" msgstr "%d %B" #. #. * Translatable strings file generated by extract-ui. #. * DO NOT compile this file as part of your application. #. #: po/tmp/event-editor-dialog.glade.h:6 msgid "A_ll day event" msgstr "Все события дня" #: po/tmp/event-editor-dialog.glade.h:8 msgid "Appointment Basics" msgstr "Основания встречи" #: po/tmp/event-editor-dialog.glade.h:10 msgid "Classification" msgstr "Классификация" #: po/tmp/event-editor-dialog.glade.h:11 msgid "Custom recurrence" msgstr "Другое повторение" #: po/tmp/event-editor-dialog.glade.h:12 msgid "Days" msgstr "Дни" #: po/tmp/event-editor-dialog.glade.h:14 msgid "Every" msgstr "Каждый" #: po/tmp/event-editor-dialog.glade.h:15 msgid "Exceptions" msgstr "Исключения" #: po/tmp/event-editor-dialog.glade.h:17 msgid "Hours" msgstr "Часы" #: po/tmp/event-editor-dialog.glade.h:18 msgid "Mail _to:" msgstr "Почта для:" #: po/tmp/event-editor-dialog.glade.h:19 msgid "Minutes" msgstr "Минуты" #: po/tmp/event-editor-dialog.glade.h:20 msgid "Modify" msgstr "Изменить" #: po/tmp/event-editor-dialog.glade.h:21 msgid "No recurrence" msgstr "Без повторения" #: po/tmp/event-editor-dialog.glade.h:22 msgid "Preview" msgstr "Просмотр" #: po/tmp/event-editor-dialog.glade.h:23 msgid "Pri_vate" msgstr "Личное" #: po/tmp/event-editor-dialog.glade.h:24 msgid "Pu_blic" msgstr "Общее" #: po/tmp/event-editor-dialog.glade.h:25 msgid "Recurrence" msgstr "Повторение" #: po/tmp/event-editor-dialog.glade.h:26 msgid "Recurrence Rule" msgstr "Правило повторения" #: po/tmp/event-editor-dialog.glade.h:27 msgid "Reminder" msgstr "Напоминание" #: po/tmp/event-editor-dialog.glade.h:28 msgid "Simple recurrence" msgstr "Простое повторение" #: po/tmp/event-editor-dialog.glade.h:29 msgid "Su_mmary:" msgstr "Итог:" #: po/tmp/event-editor-dialog.glade.h:30 msgid "Time" msgstr "Время" #: po/tmp/event-editor-dialog.glade.h:31 msgid "_Audio" msgstr "Аудио" #: po/tmp/event-editor-dialog.glade.h:32 msgid "_Confidential" msgstr "Конфиденциальное" #: po/tmp/event-editor-dialog.glade.h:33 msgid "_Contacts" msgstr "Контакты" #: po/tmp/event-editor-dialog.glade.h:34 msgid "_Display" msgstr "Отобразить" #: po/tmp/event-editor-dialog.glade.h:35 msgid "_End time:" msgstr "Время окончания:" #: po/tmp/event-editor-dialog.glade.h:36 msgid "_Mail" msgstr "Почта" #: po/tmp/event-editor-dialog.glade.h:37 msgid "_Program" msgstr "Программа" #: po/tmp/event-editor-dialog.glade.h:38 msgid "_Run program:" msgstr "Запустить программу:" #: po/tmp/event-editor-dialog.glade.h:39 msgid "_Start time:" msgstr "Время начала:" #: po/tmp/event-editor-dialog.glade.h:40 msgid "_Starting date:" msgstr "Дата начала:" #: po/tmp/event-editor-dialog.glade.h:41 msgid "day(s)" msgstr "день" #: po/tmp/event-editor-dialog.glade.h:42 msgid "event-editor-dialog" msgstr "диалог редактора событий" #: po/tmp/event-editor-dialog.glade.h:43 msgid "for" msgstr "в" #: po/tmp/event-editor-dialog.glade.h:44 msgid "forever" msgstr "всегда" #: po/tmp/event-editor-dialog.glade.h:45 msgid "label21" msgstr "метка26" #: po/tmp/event-editor-dialog.glade.h:46 msgid "month(s)" msgstr "месяц" #: po/tmp/event-editor-dialog.glade.h:47 msgid "until" msgstr "до" #: po/tmp/event-editor-dialog.glade.h:48 msgid "week(s)" msgstr "неделя" #: po/tmp/event-editor-dialog.glade.h:49 msgid "year(s)" msgstr "год" #: calendar/gui/event-editor.c:330 msgid "Edit Appointment" msgstr "Правка встречи" #: calendar/gui/event-editor.c:408 msgid "on" msgstr "в" #: calendar/gui/event-editor.c:433 filter/filter-datespec.c:65 msgid "day" msgstr "день" #: calendar/gui/event-editor.c:560 msgid "on the" msgstr "" #: calendar/gui/event-editor.c:567 msgid "th" msgstr "ый" #: calendar/gui/event-editor.c:721 msgid "occurrences" msgstr "случаи" #: calendar/gui/event-editor.c:838 msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit." msgstr "" "Эта встреча имеет правила повторения, которые не могут быть отредактированы " "в Evolution." #: calendar/gui/event-editor.c:3092 calendar/gui/print.c:1090 #: calendar/gui/print.c:1092 calendar/gui/print.c:1093 msgid "%a %b %d %Y" msgstr "%a %b %d %Y" #: calendar/gui/gnome-cal.c:676 #, c-format msgid "Could not load the calendar in `%s'" msgstr "Невозможно загрузить календарь в \"%s\"" #: calendar/gui/gnome-cal.c:687 #, c-format msgid "Could not create a calendar in `%s'" msgstr "Не удалось создать календарь в \"%s\"" #: calendar/gui/gnome-cal.c:698 #, c-format msgid "The method required to load `%s' is not supported" msgstr "Метод необходимый для загрузки \"%s\" не поддерживается" #: calendar/gui/main.c:50 msgid "Could not initialize GNOME" msgstr "Не удалось инициализировать GNOME" #: calendar/gui/print.c:293 msgid "1st" msgstr "1-ый" #: calendar/gui/print.c:293 msgid "2nd" msgstr "2-ой" #: calendar/gui/print.c:293 msgid "3rd" msgstr "3-ий" #: calendar/gui/print.c:293 msgid "4th" msgstr "4-ый" #: calendar/gui/print.c:293 msgid "5th" msgstr "5-ый" #: calendar/gui/print.c:294 msgid "6th" msgstr "6-ой" #: calendar/gui/print.c:294 msgid "7th" msgstr "7-ой" #: calendar/gui/print.c:294 msgid "8th" msgstr "8-ой" #: calendar/gui/print.c:294 msgid "9th" msgstr "9-ый" #: calendar/gui/print.c:294 msgid "10th" msgstr "10-ый" #: calendar/gui/print.c:295 msgid "11th" msgstr "11-ый" #: calendar/gui/print.c:295 msgid "12th" msgstr "12-ый" #: calendar/gui/print.c:295 msgid "13th" msgstr "13-ый" #: calendar/gui/print.c:295 msgid "14th" msgstr "14-ый" #: calendar/gui/print.c:295 msgid "15th" msgstr "15-ый" #: calendar/gui/print.c:296 msgid "16th" msgstr "16-ый" #: calendar/gui/print.c:296 msgid "17th" msgstr "17-ый" #: calendar/gui/print.c:296 msgid "18th" msgstr "18-ый" #: calendar/gui/print.c:296 msgid "19th" msgstr "19-ый" #: calendar/gui/print.c:296 msgid "20th" msgstr "20-ый" #: calendar/gui/print.c:297 msgid "21st" msgstr "21-ый" #: calendar/gui/print.c:297 msgid "22nd" msgstr "22-ой" #: calendar/gui/print.c:297 msgid "23rd" msgstr "23-ий" #: calendar/gui/print.c:297 msgid "24th" msgstr "24-ый" #: calendar/gui/print.c:297 msgid "25th" msgstr "25-ый" #: calendar/gui/print.c:298 msgid "26th" msgstr "26-ой" #: calendar/gui/print.c:298 msgid "27th" msgstr "27-ой" #: calendar/gui/print.c:298 msgid "28th" msgstr "28-ой" #: calendar/gui/print.c:298 msgid "29th" msgstr "29-ый" #: calendar/gui/print.c:298 msgid "30th" msgstr "30-ый" #: calendar/gui/print.c:299 msgid "31st" msgstr "31-ый" #: calendar/gui/print.c:355 msgid "Su" msgstr "Вс" #: calendar/gui/print.c:355 msgid "Mo" msgstr "Пн" #: calendar/gui/print.c:355 msgid "Tu" msgstr "Вт" #: calendar/gui/print.c:355 msgid "We" msgstr "Ср" #: calendar/gui/print.c:355 msgid "Th" msgstr "Чт" #: calendar/gui/print.c:355 msgid "Fr" msgstr "Пт" #: calendar/gui/print.c:355 msgid "Sa" msgstr "Cб" #: calendar/gui/print.c:941 msgid "Tasks" msgstr "Задания" #. Day #: calendar/gui/print.c:1071 msgid "Current day (%a %b %d %Y)" msgstr "Текущий день (%a %b %d %Y)" #: calendar/gui/print.c:1085 calendar/gui/print.c:1089 msgid "%a %b %d" msgstr "%a %b %d" #: calendar/gui/print.c:1086 msgid "%a %d %Y" msgstr "%a %d %Y" #: calendar/gui/print.c:1097 #, c-format msgid "Current week (%s - %s)" msgstr "Текущая неделя (%s - %s)" #. Month #: calendar/gui/print.c:1105 msgid "Current month (%b %Y)" msgstr "Текущий месяц (%b %Y)" #. Year #: calendar/gui/print.c:1112 msgid "Current year (%Y)" msgstr "Текущий год (%Y)" #: calendar/gui/print.c:1149 msgid "Print Calendar" msgstr "Напечатать календарь" #: calendar/gui/print.c:1314 mail/mail-callbacks.c:1012 msgid "Print Preview" msgstr "Просмотр печати" #: calendar/gui/weekday-picker.c:311 calendar/gui/weekday-picker.c:406 msgid "SMTWTFS" msgstr "ПВСЧПСВ" #. well, this is really only a programatic error #: camel/camel-lock.c:90 camel/camel-lock.c:109 camel/camel-movemail.c:136 #: camel/camel-movemail.c:183 #, c-format msgid "Could not create lock file for %s: %s" msgstr "Не удалось создать файл блокировки для %s: %s" #: camel/camel-lock.c:149 camel/camel-movemail.c:217 #, c-format msgid "Timed out trying to get lock file on %s. Try again later." msgstr "" "Превышение времени при попытке заблокировать файл %s. Попробуйте еще раз " "позже." #: camel/camel-lock.c:199 #, c-format msgid "Failed to get lock using fcntl(2): %s" msgstr "Не удалось получить lock используя fcntl(2): %s" #: camel/camel-lock.c:253 #, c-format msgid "Failed to get lock using flock(2): %s" msgstr "Не удалось получить lock используя flock(2): %s" #: camel/camel-movemail.c:99 #, c-format msgid "Could not check mail file %s: %s" msgstr "Не удалось проверить почтовый файл %s: %s" #: camel/camel-movemail.c:146 #, c-format msgid "Could not open mail file %s: %s" msgstr "Невозможно открыть почтовый файл %s: %s" #: camel/camel-movemail.c:156 #, c-format msgid "Could not open temporary mail file %s: %s" msgstr "Невозможно открыть временный почтовый файл %s: %s" #: camel/camel-movemail.c:197 #, c-format msgid "Could not test lock file for %s: %s" msgstr "Невозможно проверить файл блокировки для %s: %s" #: camel/camel-movemail.c:243 #, c-format msgid "Error reading mail file: %s" msgstr "Ошибка при чтении почтового файла: %s" #: camel/camel-movemail.c:254 #, c-format msgid "Error writing mail temp file: %s" msgstr "Ошибка сохранения временного почтового файла: %s" #: camel/camel-movemail.c:272 #, c-format msgid "Failed to store mail in temp file %s: %s" msgstr "Сбой при сохранении почты во временном файле %s: %s" #: camel/camel-movemail.c:304 #, c-format msgid "Could not create pipe: %s" msgstr "Не удалось создать канал: %s" #: camel/camel-movemail.c:316 #, c-format msgid "Could not fork: %s" msgstr "Не удалось разветвить: %s" #: camel/camel-movemail.c:354 #, c-format msgid "Movemail program failed: %s" msgstr "Сбой программы перемещения почты: %s" #: camel/camel-movemail.c:355 msgid "(Unknown error)" msgstr "(Неизвестная ошибка)" #: camel/camel-provider.c:133 #, c-format msgid "Could not load %s: %s" msgstr "Невозможно загрузить %s: %s" #: camel/camel-provider.c:141 #, c-format msgid "Could not load %s: No initialization code in module." msgstr "Невозможно загрузить %s: нет инициализационного кода в модуле." #: camel/camel-remote-store.c:191 #, c-format msgid "%s server %s" msgstr "%s сервер %s" #: camel/camel-remote-store.c:195 #, c-format msgid "%s service for %s on %s" msgstr "%s сервис для %s на %s" #: camel/camel-remote-store.c:243 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:162 #, c-format msgid "Could not connect to %s (port %d): %s" msgstr "Не удалось подключиться к %s (порт %d): %s" #: camel/camel-remote-store.c:244 msgid "(unknown host)" msgstr "(неизвестный хост)" #: camel/camel-remote-store.c:483 msgid "Server disconnected." msgstr "Сервер отключен." #: camel/camel-service.c:138 #, c-format msgid "URL '%s' needs a username component" msgstr "URL \"%s\" нуждается в компоненте имени пользователя" #: camel/camel-service.c:147 #, c-format msgid "URL '%s' needs a host component" msgstr "URL \\\"%s\\\" нуждается в компоненте хоста" #: camel/camel-service.c:156 #, c-format msgid "URL '%s' needs a path component" msgstr "URL \\\"%s\\\" нуждается в компоненте пути" #: camel/camel-service.c:526 #, c-format msgid "No such host %s." msgstr "Нет такого хоста %s." #: camel/camel-service.c:529 #, c-format msgid "Temporarily unable to look up hostname %s." msgstr "Временно невозможно найти имя хоста %s." #: camel/camel-session.c:297 #, c-format msgid "No provider available for protocol `%s'" msgstr "Провайдер для протокола \"%s\" не доступен" #: camel/camel-session.c:388 #, c-format msgid "" "Could not create directory %s:\n" "%s" msgstr "" "Невозможно создать каталог %s:\n" "%s" #: camel/camel-url.c:78 #, c-format msgid "URL string `%s' contains no protocol" msgstr "Строка URL \"%s\" не содержит протокола" #: camel/camel-url.c:93 #, c-format msgid "URL string `%s' contains an invalid protocol" msgstr "Строка URL \"%s\" содержит недопустимый протокол" #: camel/camel-url.c:154 #, c-format msgid "Port number in URL `%s' is non-numeric" msgstr "Номер порта в URL \"%s\" не является числом" #: camel/providers/imap/camel-imap-auth.c:133 #, c-format msgid "" "Could not get Kerberos ticket:\n" "%s" msgstr "" "Не удалось получить билет Kerberos:\n" "%s" #: camel/providers/imap/camel-imap-auth.c:205 msgid "Bad authentication response from server." msgstr "Отрицательный ответ идентификации от сервера." #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:231 #, c-format msgid "Unexpected response from IMAP server: %s" msgstr "Неожиданный ответ от сервера IMAP: %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:239 #, c-format msgid "IMAP command failed: %s" msgstr "Сбой команды IMAP: %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:240 shell/e-storage.c:411 msgid "Unknown error" msgstr "Неизвестная ошибка" #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:286 msgid "Server response ended too soon." msgstr "Ответ сервера закончился слишком рано." #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:422 #, c-format msgid "IMAP server response did not contain %s information" msgstr "Ответ IMAP сервера не содержит информации об %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:458 #, c-format msgid "Unexpected OK response from IMAP server: %s" msgstr "Неожиданный ответ \"OK\" от IMAP сервера: %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:196 #, c-format msgid "Could not load summary for %s" msgstr "Невозможно загрузить итог для %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:532 msgid "Could not find message body in FETCH response." msgstr "Невозможно найти тело сообщения в ответе FETCH." #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:39 msgid "IMAPv4" msgstr "IMAPv4" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:41 msgid "For reading and storing mail on IMAP servers." msgstr "Для чтения и хранения почты на серверах IMAP." #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:248 msgid "This option will connect to the IMAP server using a plaintext password." msgstr "" "Подключение к IMAP серверу будет производиться с использованием " "незашифрованного пароля." #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:257 msgid "Kerberos 4" msgstr "Kerberos 4" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:259 msgid "" "This option will connect to the IMAP server using Kerberos 4 authentication." msgstr "" "Подключение к IMAP серверу будет производиться с использованием для " "идентификации протокола Kerberos 4." #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:345 #, c-format msgid "%sPlease enter the IMAP password for %s@%s" msgstr "%sПожалуйста, введите пароль IMAP для %s@%s" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:373 #, c-format msgid "" "Unable to authenticate to IMAP server.\n" "%s\n" "\n" msgstr "" "Невозможно идентифицироваться на сервере IMAP.\n" "%s\n" "\n" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:564 #, c-format msgid "Could not create directory %s: %s" msgstr "Невозможно создать каталог %s: %s" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:36 msgid "UNIX MH-format mail directories (CamelLocal version)" msgstr "Почтовые каталоги в формате UNIX MH (версия CamelLocal)" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:37 msgid "For storing local mail in MH-like mail directories" msgstr "Для хранения локальной почты в почтовых каталогах типа MH" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:47 msgid "UNIX mbox-format mail files (CamelLocal version)" msgstr "Почтовые файлы в формате UNIX mbox (версия CamelLocal)" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:48 msgid "For storing local mail in standard mbox format" msgstr "Для хранения локальной почты в почтовых каталогах формата mbox" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:58 msgid "UNIX qmail maildir-format mail files (CamelLocal version)" msgstr "" "Почтовые файлы в формате почтовых каталогов UNIX qmail (версия CamelLocal)" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:59 msgid "For storing local mail in qmail maildir directories" msgstr "Для хранения локальной почты в почтовых каталогах типа qmail" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:122 #, c-format msgid "Store root %s is not an absolute path" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:129 #, c-format msgid "Store root %s is not a regular directory" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:137 #: camel/providers/local/camel-local-store.c:153 #, c-format msgid "Cannot get folder: %s: %s" msgstr "Не удалось получить папку: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:168 msgid "Local stores do not have a root folder" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:176 msgid "Local stores do not have a default folder" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:186 msgid "Local folders may not be nested." msgstr "" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:200 #, c-format msgid "Local mail file %s" msgstr "Локальный почтовый файл %s" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:256 #, c-format msgid "Could not rename folder %s to %s: %s" msgstr "Не удалось переименовать папку %s в %s: %s" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:297 #, c-format msgid "Could not delete folder summary file `%s': %s" msgstr "Не удалось удалить итоговый файл папки \"%s\": %s" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:306 #, c-format msgid "Could not delete folder index file `%s': %s" msgstr "Не удалось удалить индексный файл папки \"%s\": %s" #: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:148 #: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:156 #: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:167 #, c-format msgid "Cannot append message to maildir folder: %s: %s" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:195 #: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:207 #: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:215 #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:317 #: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:183 #: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:192 #: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:200 #, c-format msgid "" "Cannot get message: %s\n" " %s" msgstr "" "Невозможно получить сообщение: %s\n" " %s" #: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:195 #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:317 #: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:183 msgid "No such message" msgstr "Нет такого сообщения" #: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:216 #: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:201 msgid "Invalid message contents" msgstr "Неправильное содержимое сообщения" #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:102 #: camel/providers/local/camel-mh-store.c:96 #, c-format msgid "" "Could not open folder `%s':\n" "%s" msgstr "" "Невозможно открыть папку \"%s\":\n" "%s" #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:106 #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:108 #: camel/providers/local/camel-mh-store.c:103 #, c-format msgid "Folder `%s' does not exist." msgstr "Папка \"%s\" не существует." #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:113 #: camel/providers/local/camel-mh-store.c:109 #, c-format msgid "" "Could not create folder `%s':\n" "%s" msgstr "" "Не удалось создать папку \"%s\":\n" "%s" #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:128 #, c-format msgid "`%s' is not a maildir directory." msgstr "\"%s\" не является почтовым каталогом." #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:157 #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:194 #: camel/providers/local/camel-mh-store.c:133 #, c-format msgid "Could not delete folder `%s': %s" msgstr "" "Невозможно удалить папку \"%s\":\n" "%s" #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:158 msgid "not a maildir directory" msgstr "не является почтовым каталог" #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:201 #, c-format msgid "Cannot open mailbox: %s: %s\n" msgstr "Не удалось открыть почтовый ящик: %s: %s\n" #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:257 #, c-format msgid "Cannot append message to mbox file: %s: %s" msgstr "Невозможно присоединить сообщение к файлу mbox: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:333 #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:365 #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:378 #, c-format msgid "" "Cannot get message: %s from folder %s\n" " %s" msgstr "" "Невозможно получить сообщение: %s из папки %s\n" " %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:366 msgid "The folder appears to be irrecoverably corrupted." msgstr "Видимо папка невостановимо испорчена." #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:379 msgid "Message construction failed: Corrupt mailbox?" msgstr "Сбой в конструкции сообщения: почтовый ящик поврежден?" #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:101 #, c-format msgid "" "Could not open file `%s':\n" "%s" msgstr "" "Невозможно открыть файл \"%s\":\n" "%s" #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:117 #, c-format msgid "" "Could not create file `%s':\n" "%s" msgstr "" "Не удалось создать файл \"%s\":\n" "%s" #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:126 #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:153 #, c-format msgid "`%s' is not a regular file." msgstr "%s не является обычным файлом." #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:145 #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:168 #, c-format msgid "" "Could not delete folder `%s':\n" "%s" msgstr "" "Невозможно удалить папку \"%s\":\n" "%s" #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:160 #, c-format msgid "Folder `%s' is not empty. Not deleted." msgstr "Папка \"%s\" не пуста. Не удалена." #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:234 #, c-format msgid "Could not open folder: %s: summarising from position %ld: %s" msgstr "Не удалось открыть папку: %s: итог с позиции %ld: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:268 #, c-format msgid "Fatal mail parser error near position %ld in folder %s" msgstr "Фатальная ошибка почтового анализатора возле позиции %ld в папке %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:343 #, c-format msgid "Cannot summarise folder: %s: %s" msgstr "Не удалось суммировать папку: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:477 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:668 #, c-format msgid "Could not open folder to summarise: %s: %s" msgstr "Не удалось открыть папку для суммаризации: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:493 #, c-format msgid "Cannot open temporary mailbox: %s" msgstr "Не удалось открыть временный почтовый ящик: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:514 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:522 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:701 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:709 msgid "Summary and folder mismatch, even after a sync" msgstr "Несовпадение папки и итога, даже после синхронизации" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:565 #, c-format msgid "Error writing to temp mailbox: %s" msgstr "Ошибка записи во временный почтовый ящик: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:582 #, c-format msgid "Writing to tmp mailbox failed: %s: %s" msgstr "Сбой записи во временный почтовый ящик: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:600 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:759 #, c-format msgid "Could not close source folder %s: %s" msgstr "Невозможно закрыть исходную папку %s: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:609 #, c-format msgid "Could not close temp folder: %s" msgstr "Невозможно закрыть временную папку: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:620 #, c-format msgid "Could not rename folder: %s" msgstr "Не удалось переименовать папку: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:830 #, c-format msgid "Unknown error: %s" msgstr "Неизвестная ошибка: %s" #: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:147 #: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:155 #, c-format msgid "Cannot append message to mh folder: %s: %s" msgstr "Невозможно добавить сообщение к папке mh: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-mh-store.c:116 #, c-format msgid "`%s' is not a directory." msgstr "\"%s\" не является каталогом." #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:180 msgid "Could not open folder: message listing was incomplete." msgstr "Не удалось открыть папку: список сообщений был неполон." #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:274 #, c-format msgid "No message with uid %s" msgstr "Нет сообщения с uid %s" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:288 #, c-format msgid "Could not retrieve message from POP server %s: %s" msgstr "Не удалось получить сообщение с POP сервера %s: %s" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:34 msgid "POP" msgstr "POP" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:36 msgid "" "For connecting to POP servers. The POP protocol can also be used to retrieve " "mail from certain web mail providers and proprietary email systems." msgstr "" "Для подключения к POP серверам. POP протокол может быть также использован " "для получения почты от обычных провайдеров Web-почты и специфических систем " "электронной почты." #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:150 msgid "" "This option will connect to the POP server using a plaintext password. This " "is the only option supported by many POP servers." msgstr "" "Подключение к POP серверу будет производиться с использованием " "незашифрованного пароля. Большинством POP серверов поддерживается только " "этот вариант." #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:160 msgid "" "This option will connect to the POP server using an encrypted password via " "the APOP protocol. This may not work for all users even on servers that " "claim to support it." msgstr "" "Подключение к POP серверу будет производиться с использованием шифрованного " "пароля по протоколу APOP. Это может работать не для всех пользователей даже " "на серверах, которые якобы поддерживают это." #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:172 msgid "" "This will connect to the POP server and use Kerberos 4 to authenticate to it." msgstr "" "Подключение к POP серверу будет производиться с использованием Kerberos 4 " "для идентификации." #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:217 #, c-format msgid "Could not authenticate to KPOP server: %s" msgstr "Не удалось идентифицироваться на KPOP сервере: %s" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:337 #, c-format msgid "Could not connect to POP server on %s." msgstr "Не удалось подключиться к POP серверу на %s." #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:391 #, c-format msgid "%sPlease enter the POP3 password for %s@%s" msgstr "%sПожалуйста, введите POP3 пароль для %s@%s" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:410 #, c-format msgid "" "Unable to connect to POP server.\n" "Error sending username: %s" msgstr "" "Не удалось подключиться к POP серверу.\n" "Ошибка отправки имени пользователя: %s" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:413 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:450 msgid "(Unknown)" msgstr "(Неизвестное)" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:440 msgid "" "Unable to connect to POP server.\n" "No support for requested authentication mechanism." msgstr "" "Не удалось подключиться к POP серверу.\n" "Не поддерживается затребованный механизм идентификации." #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:448 #, c-format msgid "" "Unable to connect to POP server.\n" "Error sending password: %s" msgstr "" "Не удалось подключиться к POP серверу.\n" "Ошибка отправки пароля: %s" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:557 #, c-format msgid "No such folder `%s'." msgstr "Нет такой папки \"%s\"" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:34 #: po/tmp/mail-config-druid.glade.h:62 msgid "Sendmail" msgstr "Sendmail" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:36 msgid "" "For delivering mail by passing it to the \"sendmail\" program on the local " "system." msgstr "" "Для доставки почты передачей её программе \"Sendmail\" на локальной системе." #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:105 #, c-format msgid "Could not create pipe to sendmail: %s: mail not sent" msgstr "Не удалось создать канал к Sendmail: %s: почта не отправлена" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:122 #, c-format msgid "Could not fork sendmail: %s: mail not sent" msgstr "Не удалось разветвить Sendmail: %s: почта не отправлена" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:148 #, c-format msgid "Could not send message: %s" msgstr "Не удалось отправить сообщение: %s" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:161 #, c-format msgid "sendmail exited with signal %s: mail not sent." msgstr "Sendmail завершила работу с сигналом %s: почта не отправлена." #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:168 #, c-format msgid "Could not execute %s: mail not sent." msgstr "Не удалось выполнить %s: почта не отправлена." #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:173 #, c-format msgid "sendmail exited with status %d: mail not sent." msgstr "Sendmail завершила работу с состоянием %d: почта не отправлена." #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:220 msgid "sendmail" msgstr "sendmail" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:222 msgid "Mail delivery via the sendmail program" msgstr "Доставка почты через программу sendmail" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:36 msgid "For delivering mail by connecting to a remote mailhub using SMTP." msgstr "" "Для доставки почты с помощью подключения к удаленному почтовому узлу по " "протоколу SMTP." #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:187 #, c-format msgid "Welcome response error: %s: possibly non-fatal" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:281 msgid "No authentication required" msgstr "Идентификация не требуется" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:283 msgid "" "This option will connect to the SMTP server without using any kind of " "authentication. This should be fine for connecting to most SMTP servers." msgstr "" "Подключение к SMTP серверу будет производиться без использования какой либо " "идентификации. Этот вариант поддерживается большинством SMTP серверов." #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:292 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:297 #: po/tmp/mail-config-druid.glade.h:15 msgid "CRAM-MD5" msgstr "CRAM-MD5" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:294 msgid "" "This option will connect to the SMTP server using CRAM-MD5 authentication." msgstr "" "Подключение к SMTP серверу будет производиться с использованием для " "идентификации протокола CRAM-MD5." #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:332 #, c-format msgid "SMTP server %s" msgstr "SMTP сервер %s" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:334 #, c-format msgid "SMTP mail delivery via %s" msgstr "Доставка SMTP почты через %s" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:359 msgid "Cannot send message: sender address not defined." msgstr "Невозможно отправить сообщение: не определен адрес отправителя." #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:366 msgid "Cannot send message: sender address not valid." msgstr "Невозможно отправить сообщение: неправильный адрес отправителя." #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:380 msgid "Cannot send message: no recipients defined." msgstr "Невозможно отправить сообщение: не определены получатели." #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:474 #, c-format msgid "HELO request timed out: %s: non-fatal" msgstr "Превышено время ожидания ответа на HELO: %s: не фатально" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:490 #, c-format msgid "HELO response error: %s: non-fatal" msgstr "Ошибка ответа HELO: %s: не фатально" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:529 #, c-format msgid "MAIL FROM request timed out: %s: mail not sent" msgstr "Превышено время ожидания ответа на MAIL FROM: %s: почта не отправлена" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:545 #, c-format msgid "MAIL FROM response error: %s: mail not sent" msgstr "Ошибка ответа MAIL FROM: %s: почта не отправлена" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:570 #, c-format msgid "RCPT TO request timed out: %s: mail not sent" msgstr "Превышено время ожидания ответа на RCPT TO: %s: почта не отправлена" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:586 #, c-format msgid "RCPT TO response error: %s: mail not sent" msgstr "Ошибка ответа RCPT TO: %s: почта не отправлена." #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:617 #, c-format msgid "DATA request timed out: %s: mail not sent" msgstr "Превышено время ожидания ответа на DATA: %s: почта не отправлена" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:633 #, c-format msgid "DATA response error: %s: mail not sent" msgstr "Ошибка ответа DATA: %s: почта не отправлена" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:648 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:666 #, c-format msgid "DATA send timed out: message termination: %s: mail not sent" msgstr "" "Превышено время отправки DATA: сообщение прервано: %s: почта не отправлена" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:682 #, c-format msgid "DATA response error: message termination: %s: mail not sent" msgstr "Ошибка ответа DATA: сообщение прервано: %s: почта не отправлена" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:706 #, c-format msgid "RSET request timed out: %s" msgstr "Превышено время ожидания ответа на RSET: %s" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:722 #, c-format msgid "RSET response error: %s" msgstr "Ошибка ответа RSET: %s" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:745 #, c-format msgid "QUIT request timed out: %s: non-fatal" msgstr "Превышено время ожидания ответа на QUIT: %s: не фатально" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:761 #, c-format msgid "QUIT response error: %s: non-fatal" msgstr "Ошибка ответа QUIT: %s: не фатально" #: camel/providers/vee/camel-vee-provider.c:30 msgid "Virtual folder email provider" msgstr "Провайдер виртуальных папок электронной почты" #: camel/providers/vee/camel-vee-provider.c:32 msgid "For reading mail as a query of another set of folders" msgstr "Для чтения почты по запросу к другому набору папок" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:87 msgid "1 byte" msgstr "1 байт" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:89 #, c-format msgid "%u bytes" msgstr "%u байт" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:96 #, c-format msgid "%.1fK" msgstr "%.1fК" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:100 #, c-format msgid "%.1fM" msgstr "%.1fM" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:104 #, c-format msgid "%.1fG" msgstr "%.1fG" #. This is a filename. Translators take note. #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:324 mail/mail-display.c:155 msgid "attachment" msgstr "вложение" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:413 #: po/tmp/evolution-message-composer.xml.h:7 msgid "Attach a file" msgstr "Присоединить файл" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:460 po/tmp/filter.glade.h:14 #: shell/e-shortcuts-view.c:239 shell/e-shortcuts-view.c:356 msgid "Remove" msgstr "Удалить" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:461 msgid "Remove selected items from the attachment list" msgstr "Удалить выбранные элементы из списка вложений" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:492 msgid "Add attachment..." msgstr "Добавить вложение..." #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:493 msgid "Attach a file to the message" msgstr "Присоединить файл к сообщению" #. #. * Translatable strings file generated by extract-ui. #. * DO NOT compile this file as part of your application. #. #: po/tmp/e-msg-composer-attachment.glade.h:6 msgid "Attachment properties" msgstr "Свойства вложения" #: po/tmp/e-msg-composer-attachment.glade.h:8 msgid "File name:" msgstr "Имя файла:" #: po/tmp/e-msg-composer-attachment.glade.h:9 msgid "MIME type:" msgstr "Тип MIME:" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:137 composer/e-msg-composer-hdrs.c:305 #: mail/mail-format.c:626 msgid "From:" msgstr "От:" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:249 msgid "Click here for the address book" msgstr "Щелкните здесь для адресной книги" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:306 msgid "Enter the identity you wish to send this message from" msgstr "Введите именование, от которого вы хотите отправить это сообщение" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:310 mail/mail-format.c:630 msgid "To:" msgstr "Кому:" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:311 msgid "Enter the recipients of the message" msgstr "Введите получателей сообщения" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:315 mail/mail-format.c:632 msgid "Cc:" msgstr "Копия:" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:316 msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message" msgstr "Введите адресатов, которые получат копию сообщения" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:321 msgid "Bcc:" msgstr "Скр.копия:" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:322 msgid "" "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without " "appearing in the recipient list of the message." msgstr "" "Введите адресатов, которые получат копию сообщения не попав в список " "получателей." #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:328 mail/mail-format.c:634 msgid "Subject:" msgstr "Тема:" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:329 msgid "Enter the subject of the mail" msgstr "Введите тему письма" #: composer/e-msg-composer.c:430 #, c-format msgid "" "Could not open signature file %s:\n" "%s" msgstr "" "Невозможно открыть файл подписи %s:\n" "%s" #: composer/e-msg-composer.c:600 msgid "Save as..." msgstr "Сохранить как..." #: composer/e-msg-composer.c:611 #, c-format msgid "Error saving file: %s" msgstr "Ошибка сохранения файла: %s" #: composer/e-msg-composer.c:631 #, c-format msgid "Error loading file: %s" msgstr "Ошибка при загрузке файла: %s" #: composer/e-msg-composer.c:653 msgid "Saving changes to message..." msgstr "Сохранить изменения в сообщении..." #: composer/e-msg-composer.c:655 msgid "Save changes to message..." msgstr "Сохранить изменения в сообщении..." #: composer/e-msg-composer.c:696 #, c-format msgid "Error saving composition to 'Drafts': %s" msgstr "Ошибка сохранения сочинения в \"Черновиках\": %s" #: composer/e-msg-composer.c:741 shell/e-shell-view-menu.c:167 msgid "Evolution" msgstr "Эволюция" #: composer/e-msg-composer.c:747 msgid "" "This message has not been sent.\n" "\n" "Do you wish to save your changes?" msgstr "" "Это сообщение не было отправлено.\n" "\n" "Вы хотите сохранить изменения?" #: composer/e-msg-composer.c:772 msgid "Open file" msgstr "Открыть файл" #: composer/e-msg-composer.c:898 msgid "That file does not exist." msgstr "Этот файл не существует." #: composer/e-msg-composer.c:908 msgid "That is not a regular file." msgstr "Это не обычный файл." #: composer/e-msg-composer.c:918 msgid "That file exists but is not readable." msgstr "Этот файл существует, но не читается." #: composer/e-msg-composer.c:928 msgid "That file appeared accesible but open(2) failed." msgstr "Файл выглядит доступным, но произошел сбой open(2)." #: composer/e-msg-composer.c:950 msgid "" "The file is very large (more than 100K).\n" "Are you sure you wish to insert it?" msgstr "" "Файл очень большой (больше 100К).\n" "Вы уверены, что хотите вставить его?" #: composer/e-msg-composer.c:971 msgid "An error occurred while reading the file." msgstr "При чтении файла возникла ошибка." #: composer/e-msg-composer.c:1350 msgid "Compose a message" msgstr "Создать сообщение" #: composer/e-msg-composer.c:1427 msgid "Could not create composer window." msgstr "Невозможно создать окно редактора." #: composer/evolution-composer.c:307 msgid "Cannot initialize Evolution's composer." msgstr "Невозможно инициализировать редактор почты Evolution." #: filter/e-search-bar.c:176 msgid "Sear_ch" msgstr "Поиск" #: filter/filter-datespec.c:62 msgid "year" msgstr "год" #: filter/filter-datespec.c:62 msgid "years" msgstr "годы" #: filter/filter-datespec.c:63 msgid "month" msgstr "месяц" #: filter/filter-datespec.c:63 msgid "months" msgstr "месяцы" #: filter/filter-datespec.c:64 msgid "week" msgstr "неделя" #: filter/filter-datespec.c:64 msgid "weeks" msgstr "недели" #: filter/filter-datespec.c:65 msgid "days" msgstr "дни" #: filter/filter-datespec.c:66 msgid "hour" msgstr "час" #: filter/filter-datespec.c:66 msgid "hours" msgstr "часы" #: filter/filter-datespec.c:67 msgid "minute" msgstr "минута" #: filter/filter-datespec.c:67 msgid "minutes" msgstr "минуты" #: filter/filter-datespec.c:68 msgid "second" msgstr "секунда" #: filter/filter-datespec.c:68 msgid "seconds" msgstr "секунды" #: filter/filter-datespec.c:183 msgid "Oops. You have forgotten to choose a date." msgstr "Оп-ля! Вы забыли выбрать дату." #: filter/filter-datespec.c:185 msgid "Oops. You have chosen an invalid date." msgstr "Оп-ля! Вы выбрали неправильную дату." #: filter/filter-datespec.c:259 msgid "" "The message's date will be compared against\n" "whatever the time is when the filter is run\n" "or vfolder is opened." msgstr "" "Дата сообщения будет сравниваться либо\n" "со временем запуска фильтра, либо \n" "открытия вирт.папки." #: filter/filter-datespec.c:282 msgid "" "The message's date will be compared against\n" "the time that you specify here." msgstr "" "Дата сообщения будет сравниваться с датой,\n" "которую вы указали здесь." #: filter/filter-datespec.c:322 msgid "" "The message's date will be compared against\n" "a time relative to when the filter is run;\n" "\"a week ago\", for example." msgstr "" "Дата сообщения будет сравниваться со\n" "временем относительно запуска фильтра;\n" "например \"неделю назад\"." #. keep in sync with FilterDatespec_type! #: filter/filter-datespec.c:357 msgid "the current time" msgstr "текущее время" #: filter/filter-datespec.c:357 msgid "a time you specify" msgstr "указанное вами время" #: filter/filter-datespec.c:358 msgid "a time relative to the current time" msgstr "время относительно текущего" #. The label #: filter/filter-datespec.c:416 msgid "Compare against" msgstr "Сравнивать с" #: filter/filter-datespec.c:533 filter/filter-datespec.c:693 msgid "now" msgstr "сейчас" #: filter/filter-datespec.c:690 msgid "" msgstr "<щелкните здесь для выбора даты>" #: filter/filter-editor.c:160 mail/mail-autofilter.c:286 #: mail/mail-autofilter.c:335 msgid "Add Filter Rule" msgstr "Добавить правило фильтра" #: filter/filter-editor.c:233 msgid "Edit Filter Rule" msgstr "Правка правила фильтра" #: filter/filter-editor.c:433 msgid "incoming" msgstr "входящие" #. "demand", #: filter/filter-editor.c:435 msgid "outgoing" msgstr "исходящие" #: filter/filter-editor.c:456 po/tmp/filter.glade.h:9 msgid "Edit Filters" msgstr "Правка фильтров" #. and now for the action area #: filter/filter-filter.c:401 msgid "Then" msgstr "Тогда" #: filter/filter-filter.c:414 msgid "Add action" msgstr "Добавить действие" #: filter/filter-filter.c:420 msgid "Remove action" msgstr "Удалить действие" #: filter/filter-folder.c:143 msgid "" "Oops, you forgot to choose a folder.\n" "Please go back and specify a valid folder to deliver mail to." msgstr "" "Оп-ля... Вы забыли выбрать папку.\n" "Пожалуйста, вернитесь и укажите правильную папку для доставки почты." #: filter/filter-folder.c:218 filter/vfolder-rule.c:271 msgid "Select Folder" msgstr "Выбрать папку" #: filter/filter-folder.c:243 msgid "Enter folder URI" msgstr "Ввести URI папки" #: filter/filter-folder.c:289 msgid "" msgstr "<щелкните здесь для выбора папки>" #: filter/filter-input.c:185 #, c-format msgid "" "Error in regular expression '%s':\n" "%s" msgstr "" "Ошибка в регулярном выражении \"%s\":\n" "%s" #: filter/filter-message-search.c:380 filter/filter-message-search.c:448 #, c-format msgid "Failed to perform regex search on message header: %s" msgstr "Сбой выполнения поиска рег.выражения в заголовке сообщения: %s" #: filter/filter-part.c:467 msgid "Test" msgstr "Проверка" #: filter/filter-rule.c:530 msgid "Rule name: " msgstr "Название фильтра: " #: filter/filter-rule.c:534 msgid "Untitled" msgstr "Неозаглавленное" #: filter/filter-rule.c:550 msgid "If" msgstr "Если" #: filter/filter-rule.c:567 msgid "Execute actions" msgstr "Выполнить действия" #: filter/filter-rule.c:571 msgid "if all criteria are met" msgstr "если удовлетворяет всем критериям" #: filter/filter-rule.c:576 msgid "if any criteria are met" msgstr "если удовлетворяет любому из критериев" #: filter/filter-rule.c:587 msgid "Add criterion" msgstr "Добавить критерий" #: filter/filter-rule.c:593 msgid "Remove criterion" msgstr "Удалить критерий" #: filter/filter-system-flag.c:63 msgid "Replied to" msgstr "Ответить" #. { _("Deleted"), "Deleted" }, #. { _("Draft"), "Draft" }, #: filter/filter-system-flag.c:66 msgid "Important" msgstr "Важное" #: filter/filter-system-flag.c:67 msgid "Read" msgstr "Прочитанное" #: po/tmp/filter.glade.h:10 msgid "Edit VFolders" msgstr "Правка вирт.папок" #: po/tmp/filter.glade.h:11 msgid "Filter Rules" msgstr "Правила фильтра" #: po/tmp/filter.glade.h:12 msgid "Incoming" msgstr "Входящие" #: po/tmp/filter.glade.h:13 msgid "Outgoing" msgstr "Исходящие" #: po/tmp/filter.glade.h:15 msgid "Virtual Folders" msgstr "Виртуальные папки" #: po/tmp/filter.glade.h:16 msgid "vFolder Sources" msgstr "Источники вирт.папки" #. Automatically generated. Do not edit. #: filter/libfilter-i18n.h:2 msgid "after" msgstr "после" #: filter/libfilter-i18n.h:3 msgid "Assign Colour" msgstr "Связать цвет" #: filter/libfilter-i18n.h:4 msgid "Assign Score" msgstr "Связать подсчет" #: filter/libfilter-i18n.h:5 msgid "before" msgstr "до" #: filter/libfilter-i18n.h:6 msgid "contains" msgstr "содержит" #: filter/libfilter-i18n.h:7 msgid "Copy to Folder" msgstr "Скопировать в папку" #: filter/libfilter-i18n.h:8 msgid "Date received" msgstr "Дата получения" #: filter/libfilter-i18n.h:9 msgid "Date sent" msgstr "Дата отправки" #: filter/libfilter-i18n.h:11 msgid "does not contain" msgstr "не содержит" #: filter/libfilter-i18n.h:12 msgid "does not end with" msgstr "не заканчивается на" #: filter/libfilter-i18n.h:13 msgid "does not exist" msgstr "не существует." #: filter/libfilter-i18n.h:14 msgid "does not sound like" msgstr "звучит не как" #: filter/libfilter-i18n.h:15 msgid "does not start with" msgstr "не начинается с" #: filter/libfilter-i18n.h:16 msgid "ends with" msgstr "заканчивается на" #: filter/libfilter-i18n.h:17 msgid "exists" msgstr "cуществует" #: filter/libfilter-i18n.h:18 msgid "Expression" msgstr "Выражение" #: filter/libfilter-i18n.h:19 msgid "Forward to Address" msgstr "Переслать по адресу" #: filter/libfilter-i18n.h:20 msgid "is" msgstr "является" #: filter/libfilter-i18n.h:21 msgid "is greater than" msgstr "больше чем" #: filter/libfilter-i18n.h:22 msgid "is less than" msgstr "меньше чем" #: filter/libfilter-i18n.h:23 msgid "is not" msgstr "не является" #: filter/libfilter-i18n.h:24 msgid "Message Body" msgstr "Тело сообщения" #: filter/libfilter-i18n.h:25 msgid "Message Header" msgstr "Заголовок сообщения" #: filter/libfilter-i18n.h:26 msgid "Message was received" msgstr "Сообщение было получено" #: filter/libfilter-i18n.h:27 msgid "Message was sent" msgstr "Сообщение было отправлено" #: filter/libfilter-i18n.h:28 msgid "Move to Folder" msgstr "Переместить в папку" #: filter/libfilter-i18n.h:29 msgid "on or after" msgstr "на или после" #: filter/libfilter-i18n.h:30 msgid "on or before" msgstr "на или до" #: filter/libfilter-i18n.h:32 msgid "Recipients" msgstr "Получатели" #: filter/libfilter-i18n.h:33 msgid "Regex Match" msgstr "Совпадение рег.выражения" #: filter/libfilter-i18n.h:34 msgid "Sender" msgstr "Отправитель" #: filter/libfilter-i18n.h:35 msgid "Set Status" msgstr "Установить состояние" #: filter/libfilter-i18n.h:36 msgid "sounds like" msgstr "звучит как" #: filter/libfilter-i18n.h:37 msgid "Source" msgstr "Источник" #: filter/libfilter-i18n.h:38 msgid "Specific header" msgstr "Специфический заголовок" #: filter/libfilter-i18n.h:39 msgid "starts with" msgstr "начинается с" #: filter/libfilter-i18n.h:40 msgid "Status" msgstr "Состояние" #: filter/libfilter-i18n.h:41 msgid "Stop Processing" msgstr "Остановить обработку" #: filter/libfilter-i18n.h:42 msgid "Subject" msgstr "Тема" #: filter/libfilter-i18n.h:43 msgid "was after" msgstr "было после" #: filter/libfilter-i18n.h:44 msgid "was before" msgstr "было до" #: filter/score-editor.c:127 msgid "Add Rule" msgstr "Добавить правило" #: filter/score-editor.c:166 msgid "Edit Score Rule" msgstr "Правка правила подсчета" #: filter/score-rule.c:192 filter/score-rule.c:194 msgid "Score" msgstr "Подсчет" #: filter/vfolder-editor.c:155 msgid "Add VFolder Rule" msgstr "Добавить правило вирт.папки" #: filter/vfolder-editor.c:204 msgid "Edit VFolder Rule" msgstr "Правка правила вирт.папки" #: mail/component-factory.c:280 msgid "Cannot initialize Evolution's mail component." msgstr "Невозможно инициализировать почтовый компонент \"Эволюции\"." #: mail/component-factory.c:319 msgid "Cannot register storage with shell" msgstr "" #: mail/folder-browser.c:223 po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:88 #: po/tmp/evolution-message-composer.xml.h:19 msgid "Save" msgstr "Сохранить" #: mail/folder-browser.c:236 msgid "Body or subject contains" msgstr "Тело или тема содержат" #: mail/folder-browser.c:237 msgid "Body contains" msgstr "Тело содержит" #: mail/folder-browser.c:238 msgid "Subject contains" msgstr "Тема содержит" #: mail/folder-browser.c:239 msgid "Body does not contain" msgstr "Тело не содержит" #: mail/folder-browser.c:240 msgid "Subject does not contain" msgstr "Тема не содержит" #: mail/folder-browser.c:643 msgid "VFolder on Subject" msgstr "Вирт.папка по теме" #: mail/folder-browser.c:644 msgid "VFolder on Sender" msgstr "Вирт.папка по отправителю" #: mail/folder-browser.c:645 msgid "VFolder on Recipients" msgstr "Вирт.папка по получателю" #: mail/folder-browser.c:647 msgid "Filter on Subject" msgstr "Фильтр по теме" #: mail/folder-browser.c:648 msgid "Filter on Sender" msgstr "Фильтр по отправителю" #: mail/folder-browser.c:649 msgid "Filter on Recipients" msgstr "Фильтр по получателю" #: mail/folder-browser.c:650 mail/folder-browser.c:779 msgid "Filter on Mailing List" msgstr "Фильтр по списку рассылки" #: mail/folder-browser.c:655 msgid "Show all hidden" msgstr "Показать все скрытые" #: mail/folder-browser.c:657 msgid "Hide selected" msgstr "Скрыть выбранные" #. could use another mask, but not enough api do to it #: mail/folder-browser.c:660 msgid "Hide read" msgstr "Скрыть прочитанные" #: mail/folder-browser.c:661 msgid "Hide deleted" msgstr "Скрыть удаленные" #: mail/folder-browser.c:663 mail/folder-browser.c:790 msgid "Hide Subject" msgstr "Скрыть тему" #: mail/folder-browser.c:665 mail/folder-browser.c:796 msgid "Hide from Sender" msgstr "Скрыть отправителя" #: mail/folder-browser.c:670 po/tmp/evolution-message-composer.xml.h:15 msgid "Open" msgstr "Открыть" #: mail/folder-browser.c:672 msgid "Save As..." msgstr "Сохранить как..." #: mail/folder-browser.c:673 mail/mail-view.c:148 #: po/tmp/evolution-addressbook.xml.h:13 po/tmp/evolution-calendar.xml.h:23 #: po/tmp/evolution-mail.xml.h:32 msgid "Print" msgstr "Печать" #: mail/folder-browser.c:675 msgid "Reply to Sender" msgstr "Ответить отправителю" #: mail/folder-browser.c:676 mail/mail-view.c:141 #: po/tmp/evolution-mail.xml.h:38 msgid "Reply to All" msgstr "Ответить всем" #: mail/folder-browser.c:677 mail/mail-view.c:144 #: po/tmp/evolution-mail.xml.h:17 msgid "Forward" msgstr "Переслать" #: mail/folder-browser.c:678 po/tmp/evolution-mail.xml.h:18 msgid "Forward inline" msgstr "Переслать встроенное" #: mail/folder-browser.c:680 msgid "Mark as Read" msgstr "Пометить как прочитанное" #: mail/folder-browser.c:681 msgid "Mark as Unread" msgstr "Пометить как непрочтенное" #: mail/folder-browser.c:683 msgid "Move to Folder..." msgstr "Переместить в папку..." #: mail/folder-browser.c:684 msgid "Copy to Folder..." msgstr "Скопировать в папку..." #: mail/folder-browser.c:686 msgid "Undelete" msgstr "Восстановить" #. { _("Add Sender to Address Book"), NULL, GTK_SIGNAL_FUNC (addrbook_sender), NULL, 0 }, #. { "", NULL, GTK_SIGNAL_FUNC (NULL), NULL, 0 }, #: mail/folder-browser.c:690 msgid "Apply Filters" msgstr "Применить фильтры" #: mail/folder-browser.c:692 po/tmp/evolution-mail.xml.h:10 msgid "Create Rule From Message" msgstr "Создать правило из сообщения" #: mail/folder-browser.c:693 po/tmp/evolution-mail.xml.h:21 msgid "Hide Messages" msgstr "Скрыть сообщения" #: mail/folder-browser.c:781 #, c-format msgid "Filter on Mailing List (%s)" msgstr "Фильтр по списку рассылки (%s)" #: mail/folder-browser.c:787 #, c-format msgid "Hide Subject \"%s\"" msgstr "Скрыть тему \"%s\"" #: mail/folder-browser.c:793 #, c-format msgid "Hide from Sender <%s>" msgstr "Скрыть отправителя <%s>" #: mail/mail-autofilter.c:71 #, c-format msgid "Mail to %s" msgstr "Почта для %s" #: mail/mail-autofilter.c:214 #, c-format msgid "Subject is %s" msgstr "Тема -- %s" #: mail/mail-autofilter.c:230 #, c-format msgid "Mail from %s" msgstr "Почта от %s" #: mail/mail-autofilter.c:331 #, c-format msgid "%s mailing list" msgstr "%s список рассылки" #: mail/mail-callbacks.c:78 msgid "" "You have not configured the mail client.\n" "You need to do this before you can send,\n" "receive or compose mail.\n" "Would you like to configure it now?" msgstr "" "Вы не настроили почтовый клиент.\n" "Вам надо сделать это до того как вы сможете\n" "отправлять, принимать или редактировать почту.\n" "Вы хотите настроить это сейчас?" #: mail/mail-callbacks.c:121 msgid "" "You need to configure an identity\n" "before you can compose mail." msgstr "" "Вы должны настроить пользователя\n" "до того как вы сможете послать почту." #: mail/mail-callbacks.c:133 msgid "" "You need to configure a mail transport\n" "before you can compose mail." msgstr "" "Вы должны настроить передачу почты\n" "до того как вы сможете послать почту." #: mail/mail-callbacks.c:169 mail/mail-callbacks.c:181 msgid "You have no mail sources configured" msgstr "Вы не настроили источники почты" #: mail/mail-callbacks.c:218 msgid "You have not set a mail transport method" msgstr "Вы не установили метод транспортировки почты" #: mail/mail-callbacks.c:227 msgid "You have no Outbox configured" msgstr "Вы не настроили \"Исходящие\"" #: mail/mail-callbacks.c:249 msgid "" "This message has no subject.\n" "Really send?" msgstr "" "Это сообщение не имеет темы.\n" "Послать его?" #: mail/mail-callbacks.c:317 msgid "You must specify recipients in order to send this message." msgstr "Вы должны указать получателей, чтобы отправить это сообщение." #: mail/mail-callbacks.c:537 msgid "Forwarded message:\n" msgstr "Пересланное сообщение:\n" #: mail/mail-callbacks.c:618 msgid "Move message(s) to" msgstr "Переместить сообщение в" #: mail/mail-callbacks.c:620 msgid "Copy message(s) to" msgstr "Скопировать сообщения в" #: mail/mail-callbacks.c:755 msgid "" "You may only edit messages saved\n" "in the Drafts folder." msgstr "" "Вы можете править только сообщения\n" "сохраненные в папке \"Черновики\"." #: mail/mail-callbacks.c:788 mail/mail-display.c:79 msgid "Overwrite file?" msgstr "Переписать файл?" #: mail/mail-callbacks.c:792 mail/mail-display.c:83 msgid "" "A file by that name already exists.\n" "Overwrite it?" msgstr "" "Файл с таким названием уже существует.\n" "Переписать его?" #: mail/mail-callbacks.c:837 msgid "Save Message As..." msgstr "Сохранить сообщение как..." #: mail/mail-callbacks.c:839 msgid "Save Messages As..." msgstr "Сохранить сообщения как..." #: mail/mail-callbacks.c:923 #, c-format msgid "" "Error loading filter information:\n" "%s" msgstr "" "Ошибка при загрузке информации фильтра:\n" "%s" #: mail/mail-callbacks.c:972 msgid "Print Message" msgstr "Печать сообщения" #: mail/mail-callbacks.c:1019 msgid "Printing of message failed" msgstr "Сбой печати сообщения" #. #. * Translatable strings file generated by extract-ui. #. * DO NOT compile this file as part of your application. #. #: po/tmp/mail-config-druid.glade.h:6 msgid "Account" msgstr "Счет" #: po/tmp/mail-config-druid.glade.h:7 msgid "Account Information" msgstr "Информация о счете" #: po/tmp/mail-config-druid.glade.h:8 msgid "Account Management" msgstr "Управление счетами" #: po/tmp/mail-config-druid.glade.h:9 msgid "Account Properties" msgstr "Свойства счета" #: po/tmp/mail-config-druid.glade.h:11 msgid "Advanced" msgstr "Расширенные" #: po/tmp/mail-config-druid.glade.h:12 msgid "Authentication" msgstr "Идентификация" #: po/tmp/mail-config-druid.glade.h:13 msgid "Authentication Type:" msgstr "Тип идентификации" #: po/tmp/mail-config-druid.glade.h:16 msgid "Congratulations, your mail configuration is complete.\n" msgstr "Поздравляем, настройка почты завершена.\n" #: po/tmp/mail-config-druid.glade.h:22 msgid "DIGEST-MD5" msgstr "DIGEST-MD5" #: po/tmp/mail-config-druid.glade.h:23 msgid "Default" msgstr "Исх.значения" #: po/tmp/mail-config-druid.glade.h:25 msgid "Done" msgstr "Сделано" #: po/tmp/mail-config-druid.glade.h:26 msgid "E-Mail Address:" msgstr "Эл.адрес:" #: po/tmp/mail-config-druid.glade.h:28 msgid "Email Address:" msgstr "Эл.адрес:" #: po/tmp/mail-config-druid.glade.h:29 msgid "Evolution Mail Configuration" msgstr "Настройка почты Evolution" #: po/tmp/mail-config-druid.glade.h:30 msgid "Full Name:" msgstr "Полное имя:" #: po/tmp/mail-config-druid.glade.h:33 msgid "Hostname:" msgstr "Имя хоста:" #: po/tmp/mail-config-druid.glade.h:34 msgid "Identity" msgstr "Именование" #: po/tmp/mail-config-druid.glade.h:35 msgid "Incoming Mail Server" msgstr "Входящий почтовый сервер" #: po/tmp/mail-config-druid.glade.h:36 msgid "Keep mail on server" msgstr "Сохранять почту на сервере" #: po/tmp/mail-config-druid.glade.h:37 msgid "Kerberos" msgstr "Kerberos" #: po/tmp/mail-config-druid.glade.h:38 msgid "Mail" msgstr "Почта" #: po/tmp/mail-config-druid.glade.h:39 msgid "Mail Account" msgstr "Почтовый счет" #: po/tmp/mail-config-druid.glade.h:40 msgid "Mail Configuration" msgstr "Настройка почты" #: po/tmp/mail-config-druid.glade.h:41 msgid "Mail Configuration Druid" msgstr "Помощник по настройке почты" #: po/tmp/mail-config-druid.glade.h:42 msgid "Make this my default account" msgstr "Сделать моим счетом по умолчанию" #: po/tmp/mail-config-druid.glade.h:43 msgid "Miscellaneous" msgstr "Разное" #: po/tmp/mail-config-druid.glade.h:45 msgid "News" msgstr "Новые" #: po/tmp/mail-config-druid.glade.h:47 msgid "Optional" msgstr "Дополнительные" #: mail/mail-config-gui.c:485 po/tmp/mail-config-druid.glade.h:48 msgid "Organization:" msgstr "Организация:" #: po/tmp/mail-config-druid.glade.h:49 msgid "Outgoing Mail Server" msgstr "Исходящий почтовый сервер" #: po/tmp/mail-config-druid.glade.h:50 msgid "Password:" msgstr "Пароль:" #: po/tmp/mail-config-druid.glade.h:52 msgid "Plain Text" msgstr "Простой текст" #: po/tmp/mail-config-druid.glade.h:53 msgid "Receiving Email" msgstr "Получение эл.почты" #: po/tmp/mail-config-druid.glade.h:54 msgid "Remember my password" msgstr "Запомнить мой пароль" #: mail/mail-format.c:628 po/tmp/mail-config-druid.glade.h:55 msgid "Reply-To:" msgstr "Ответить:" #: po/tmp/mail-config-druid.glade.h:56 msgid "Reply-to:" msgstr "Ответить:" #: po/tmp/mail-config-druid.glade.h:57 msgid "Required" msgstr "Требуемый" #: po/tmp/mail-config-druid.glade.h:58 msgid "SMTP" msgstr "SMTP" #: po/tmp/mail-config-druid.glade.h:59 msgid "Save password" msgstr "Сохранить пароль" #: po/tmp/mail-config-druid.glade.h:60 msgid "Select signature file" msgstr "Выбрать файл подписи" #: po/tmp/mail-config-druid.glade.h:61 msgid "Sending Email" msgstr "Отправка эл.почты" #: po/tmp/mail-config-druid.glade.h:63 msgid "Server Configuration" msgstr "Настройка сервера" #: po/tmp/mail-config-druid.glade.h:64 msgid "Server Type: " msgstr "Тип сервера:" #: po/tmp/mail-config-druid.glade.h:65 msgid "Server requires authentication" msgstr "Сервер требует идентификации" #: po/tmp/mail-config-druid.glade.h:66 msgid "Servers" msgstr "Серверы" #: mail/mail-config-gui.c:496 po/tmp/mail-config-druid.glade.h:67 msgid "Signature file:" msgstr "Файл подписи:" #: po/tmp/mail-config-druid.glade.h:68 msgid "Signature:" msgstr "Подпись:" #: po/tmp/mail-config-druid.glade.h:69 po/tmp/mail-config.glade.h:20 msgid "Sources" msgstr "Источники" #: po/tmp/mail-config-druid.glade.h:70 msgid "This server requires a secure connection (SSL)" msgstr "Этот сервер требует защищенного подключения (SSL)" #: po/tmp/mail-config-druid.glade.h:71 msgid "Type" msgstr "Тип" #: po/tmp/mail-config-druid.glade.h:72 msgid "" "Type the name by which you would like to refer to these servers. For " "example: \"Work\" or \"Home\"." msgstr "Введите название, по которому вы хотите указывать эти серверы. Например: \"Работа\" или \"Дом\"." #: po/tmp/mail-config-druid.glade.h:74 msgid "User Information" msgstr "Информация о пользователе" #: mail/mail-config-gui.c:928 po/tmp/mail-config-druid.glade.h:75 msgid "Username:" msgstr "Имя пользователя:" #: po/tmp/mail-config-druid.glade.h:76 msgid "Welcome to the Evolution Mail Configuration Druid.\n" msgstr "Добро пожаловать к помощнику по настройке почты в Evolution.\n" #: mail/mail-config-gui.c:433 msgid "" "Enter your name and email address to be used in outgoing mail. You may also, " "optionally, enter the name of your organization, and the name of a file to " "read your signature from." msgstr "" "Введите ваше имя и эл.адрес, которые будут использоваться для исходящей " "почты. Вы можете также, дополнительно, ввести название вашей организации и " "название файла, в котором хранится ваша подпись." #: mail/mail-config-gui.c:446 msgid "Full name:" msgstr "Полное имя:" #: mail/mail-config-gui.c:470 msgid "Email address:" msgstr "Эл.адрес:" #: mail/mail-config-gui.c:501 po/tmp/mail-config.glade.h:19 msgid "Signature File" msgstr "Файл подписи" #: mail/mail-config-gui.c:922 msgid "Server:" msgstr "Сервер:" #: mail/mail-config-gui.c:956 msgid "Detect supported types..." msgstr "Определить поддерживаемые типы..." #: mail/mail-config-gui.c:991 msgid "Don't delete messages from server" msgstr "Не удалять сообщения с сервера" #: mail/mail-config-gui.c:1003 msgid "Test Settings" msgstr "Установки теста" #: mail/mail-config-gui.c:1130 msgid "Mail source type:" msgstr "Тип источника почты:" #: mail/mail-config-gui.c:1135 mail/mail-config-gui.c:1183 msgid "" "Select the kind of mail server you have, and enter the relevant information " "about it.\n" "\n" "If the server requires authentication, you can click the \"Detect supported " "types...\" button after entering the other information." msgstr "" "Выберите вид используемого вами почтового сервера и введите соответствующую " "информацию о нем.\n" "\n" "Если сервер требует идентификации, то щелкните на кнопке \"Определить " "поддерживаемые типы...\" после ввода остальной информации." #: mail/mail-config-gui.c:1154 msgid "News source type:" msgstr "Новый тип источника:" #: mail/mail-config-gui.c:1159 msgid "" "Select the kind of news server you have, and enter the relevant information " "about it.\n" "\n" "If the server requires authentication, you can click the \"Detect supported " "types...\" button after entering the other information." msgstr "" "Выберите используемый вами сервер новостей и введите соответствующую " "информацию о нем.\n" "\n" "Если сервер требует идентификации, вы можете щелкнуть на кнопке \"Определить " "поддерживаемые типы...\" после ввода остальной информации." #: mail/mail-config-gui.c:1178 msgid "Mail transport type:" msgstr "Тип передачи почты:" #: mail/mail-config-gui.c:1233 msgid "Add Identity" msgstr "Добавить именование" #: mail/mail-config-gui.c:1235 msgid "Edit Identity" msgstr "Правка именования" #: mail/mail-config-gui.c:1333 msgid "Add Source" msgstr "Добавить источник" #: mail/mail-config-gui.c:1335 msgid "Edit Source" msgstr "Правка источника" #: mail/mail-config-gui.c:1430 msgid "Add News Server" msgstr "Добавить сервер новостей" #: mail/mail-config-gui.c:1432 msgid "Edit News Server" msgstr "Правка сервера новостей" #: mail/mail-config-gui.c:2253 #, c-format msgid "Testing \"%s\"" msgstr "Проверка \"%s\"" #: mail/mail-config-gui.c:2255 #, c-format msgid "Test connection to \"%s\"" msgstr "Проверка соединения с \"%s\"" #: mail/mail-config-gui.c:2296 msgid "The connection was successful!" msgstr "Соединение было успешным!" #: mail/mail-config-gui.c:2346 #, c-format msgid "Querying authorization capabilities of \"%s\"" msgstr "Запрос возможностей авторизации от \"%s\"" #: mail/mail-config-gui.c:2348 #, c-format msgid "Query authorization at \"%s\"" msgstr "Запрос авторизации от \"%s\"" #: po/tmp/mail-config.glade.h:7 msgid "Address" msgstr "Адрес" #: po/tmp/mail-config.glade.h:10 msgid "Identities" msgstr "Именования" #: po/tmp/mail-config.glade.h:11 msgid "Mail Sources" msgstr "Источники почты" #: po/tmp/mail-config.glade.h:12 msgid "Mail Transport" msgstr "Передача почты" #: po/tmp/mail-config.glade.h:13 msgid "Mark message as seen [ms]: " msgstr "Отметить сообщение как просмотренное [мс]:" #: po/tmp/mail-config.glade.h:14 msgid "News Servers" msgstr "Серверы новостей" #: po/tmp/mail-config.glade.h:15 msgid "News Sources" msgstr "Источники новостей" #: po/tmp/mail-config.glade.h:16 msgid "Organization" msgstr "Организация" #: po/tmp/mail-config.glade.h:18 msgid "Send messages in HTML format" msgstr "Отправить почту в формате HTML" #: mail/mail-crypto.c:353 mail/mail-crypto.c:458 mail/mail-crypto.c:635 #: mail/mail-crypto.c:781 msgid "Please enter your PGP/GPG passphrase." msgstr "Пожалуйста введите вашу парольную фразу PGP/GPG." #: mail/mail-crypto.c:357 mail/mail-crypto.c:462 mail/mail-crypto.c:640 #: mail/mail-crypto.c:785 msgid "No password provided." msgstr "Пароль не предоставлен." #: mail/mail-crypto.c:363 mail/mail-crypto.c:469 mail/mail-crypto.c:646 #: mail/mail-crypto.c:792 mail/mail-crypto.c:942 #, c-format msgid "Couldn't create pipe to GPG/PGP: %s" msgstr "Не удалось создать канал к GPG/PGP: %s" #: mail/mail-crypto.c:631 mail/mail-crypto.c:777 mail/mail-crypto.c:936 msgid "No GPG/PGP program available." msgstr "Недоступна программа GPG/PGP." #: mail/mail-crypto.c:953 #, c-format msgid "Couldn't create temp file: %s" msgstr "Не удалось создать временный файл: %s" #: mail/mail-display.c:98 #, c-format msgid "" "Could not open file %s:\n" "%s" msgstr "" "Невозможно открыть файл %s:\n" "%s" #: mail/mail-display.c:131 #, c-format msgid "Could not write data: %s" msgstr "Невозможно записать данные: %s" #: mail/mail-display.c:229 msgid "Save Attachment" msgstr "Сохранить вложение" #: mail/mail-display.c:269 #, c-format msgid "Could not create temporary directory: %s" msgstr "Не удалось создать временный каталог: %s" #: mail/mail-display.c:311 msgid "Save to Disk..." msgstr "Сохранить на диске..." #: mail/mail-display.c:313 #, c-format msgid "Open in %s..." msgstr "Открыть в %s..." #: mail/mail-display.c:315 msgid "View Inline" msgstr "Встроенный просмотр" #: mail/mail-display.c:339 msgid "External Viewer" msgstr "Внешняя программа просмотра" #: mail/mail-display.c:362 #, c-format msgid "View Inline (via %s)" msgstr "Встроенный просмотр (через %s)" #: mail/mail-display.c:366 msgid "Hide" msgstr "Скрыть" #: mail/mail-format.c:503 #, c-format msgid "%s attachment" msgstr "%s вложение" #: mail/mail-format.c:851 msgid "No GPG/PGP support available in this copy of Evolution." msgstr "Поддержка GPG/PGP недоступна в этой копии Evolution." #: mail/mail-format.c:863 msgid "Encrypted message not displayed" msgstr "Зашифрованное сообщение не отображается" #: mail/mail-format.c:869 msgid "Encrypted message" msgstr "Зашифрованное сообщение" #: mail/mail-format.c:870 msgid "Click icon to decrypt." msgstr "Щелкните на пиктограмме для дешифрации." #: mail/mail-format.c:1450 #, c-format msgid "Pointer to FTP site (%s)" msgstr "Указатель на FTP сайт (%s)" #: mail/mail-format.c:1462 #, c-format msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\"" msgstr "" #: mail/mail-format.c:1466 #, c-format msgid "Pointer to local file (%s)" msgstr "Указатель на локальный файл (%s)" #: mail/mail-format.c:1500 #, c-format msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)" msgstr "Указатель на неизвестные внешние данные (типа \"%s\")" #: mail/mail-format.c:1505 msgid "Malformed external-body part." msgstr "" #: mail/mail-format.c:1675 #, c-format msgid "On %s, %s wrote:\n" msgstr "%s, %s написал:\n" #: mail/mail-local.c:204 #, c-format msgid "Changing folder \"%s\" to \"%s\" format" msgstr "Изменение папки \"%s\" в формат \"%s\"" #: mail/mail-local.c:208 #, c-format msgid "Change folder \"%s\" to \"%s\" format" msgstr "Изменить папку \"%s\" в формат \"%s\"" #: mail/mail-local.c:251 msgid "Reconfiguring folder" msgstr "Перенастройка папки" #: mail/mail-local.c:269 msgid "Closing current folder" msgstr "Закрытие текущей папки" #: mail/mail-local.c:295 msgid "Renaming old folder and opening" msgstr "Переименование старой папки и открытие" #: mail/mail-local.c:313 msgid "Creating new folder" msgstr "Создание новой папки" #: mail/mail-local.c:327 msgid "Copying messages" msgstr "Копирование сообщений" #: mail/mail-local.c:348 #, c-format msgid "" "Cannot save folder metainfo; you'll probably find you can't\n" "open this folder anymore: %s" msgstr "" #: mail/mail-local.c:379 msgid "" "If you can no longer open this mailbox, then\n" "you may need to repair it manually." msgstr "" #: mail/mail-local.c:787 msgid "Registering local folder" msgstr "Регистрация локальной папки" #: mail/mail-local.c:789 msgid "Register local folder" msgstr "Зарегистрировать локальную папку" #: mail/mail-local.c:894 #, c-format msgid "" "Unable to register folder '%s':\n" "%s" msgstr "" "Не удалось зарегистрировать папку \"%s\":\n" "%s" #: mail/mail-ops.c:89 #, c-format msgid "Fetching email from %s" msgstr "Получение почты c %s" #: mail/mail-ops.c:91 #, c-format msgid "Fetch email from %s" msgstr "Получить почту c %s" #: mail/mail-ops.c:336 #, c-format msgid "There is no new mail at %s." msgstr "Нет новой почты на %s." #: mail/mail-ops.c:406 msgid "Filtering email on demand" msgstr "Фильтрация почты по запросу" #: mail/mail-ops.c:408 msgid "Filter email on demand" msgstr "Фильтр почты по запросу" #: mail/mail-ops.c:552 #, c-format msgid "Sending \"%s\"" msgstr "Отправка \"%s\"" #: mail/mail-ops.c:554 msgid "Sending message" msgstr "Отправка сообщения" #: mail/mail-ops.c:670 msgid "Sending queue" msgstr "Отправка очереди" #: mail/mail-ops.c:672 msgid "Send queue" msgstr "Отправить очередь" #: mail/mail-ops.c:805 mail/mail-ops.c:812 #, c-format msgid "Appending \"%s\"" msgstr "Присоединение \"%s\"" #: mail/mail-ops.c:809 mail/mail-ops.c:815 msgid "Appending a message without a subject" msgstr "Присоединение сообщения без темы" #: mail/mail-ops.c:898 #, c-format msgid "Moving messages from \"%s\" into \"%s\"" msgstr "Перемещение сообщений из \"%s\" в \"%s\"" #: mail/mail-ops.c:900 #, c-format msgid "Copying messages from \"%s\" into \"%s\"" msgstr "Копирование сообщений из \"%s\" в \"%s\"" #: mail/mail-ops.c:903 #, c-format msgid "Move messages from \"%s\" into \"%s\"" msgstr "Переместить сообщения из \"%s\" в \"%s\"" #: mail/mail-ops.c:905 #, c-format msgid "Copy messages from \"%s\" into \"%s\"" msgstr "Скопировать сообщения из \"%s\" в \"%s\"" #: mail/mail-ops.c:936 msgid "Moving" msgstr "Перемещение" #: mail/mail-ops.c:939 msgid "Copying" msgstr "Копирование" #: mail/mail-ops.c:959 #, c-format msgid "%s message %d of %d (uid \"%s\")" msgstr "%s сообщения %d из %d (uid \"%s\")" #: mail/mail-ops.c:1034 #, c-format msgid "Scanning folders in \"%s\"" msgstr "Считывание папок в \"%s\"" #: mail/mail-ops.c:1100 mail/subscribe-dialog.c:341 msgid "(No description)" msgstr "(Нет описания)" #: mail/mail-ops.c:1165 msgid "Forwarded messages" msgstr "Пересланные сообщения" #: mail/mail-ops.c:1206 mail/mail-ops.c:1275 #, c-format msgid "Opening folder %s" msgstr "Открытие папки \"%s\"" #: mail/mail-ops.c:1337 msgid "Synchronising folder" msgstr "Синхронизация папки" #: mail/mail-ops.c:1387 msgid "Expunging folder" msgstr "Вычеркивание папки" #: mail/mail-ops.c:1435 #, c-format msgid "Retrieving message %s" msgstr "Получение сообщения %s" #: mail/mail-ops.c:1498 msgid "Retrieving messages" msgstr "Получение сообщений" #: mail/mail-ops.c:1508 #, c-format msgid "Retrieving message number %d of %d (uid \"%s\")" msgstr "Перемещение сообщения номер %d из %d (uid \"%s\")" #: mail/mail-ops.c:1656 #, c-format msgid "Loading %s Folder for %s" msgstr "Загрузка папки %s для %s" #: mail/mail-ops.c:1658 #, c-format msgid "Load %s Folder for %s" msgstr "Загрузить папку %s для %s" #: mail/mail-ops.c:1824 msgid "Saving messages" msgstr "Сохранение сообщений" #: mail/mail-ops.c:1903 #, c-format msgid "" "Unable to create output file: %s\n" " %s" msgstr "" "Не удалось создать файл вывода: %s\n" " %s" #: mail/mail-ops.c:1916 #, c-format msgid "Saving message %d of %d (uid \"%s\")" msgstr "Сохранение сообщения %d из %d (uid \"%s\")" #: mail/mail-ops.c:1930 #, c-format msgid "" "Error saving messages to: %s:\n" " %s" msgstr "" "Ошибка сохранения сообщений в: %s:\n" " %s" #: mail/mail-search-dialogue.c:104 msgid "Ok" msgstr "Ок" #: mail/mail-search-dialogue.c:104 msgid "Cancel" msgstr "Отмена" #: mail/mail-summary.c:111 mail/mail-threads.c:729 msgid "Incomplete message written on pipe!" msgstr "Неполное сообщение записано в канал!" #: mail/mail-threads.c:302 #, c-format msgid "" "Error while preparing to %s:\n" "%s" msgstr "" "Ошибка при подготовке к %s:\n" "%s" #: mail/mail-threads.c:676 #, c-format msgid "" "Error while `%s':\n" "%s" msgstr "" "Ошибка при \"%s\":\n" "%s" #: mail/mail-threads.c:733 msgid "Error reading commands from dispatching thread." msgstr "Ошибка чтения команд из проверяемой нити." #: mail/mail-threads.c:798 msgid "Corrupted message from dispatching thread?" msgstr "Поврежденное сообщение из проверяемой нити?" #: mail/mail-threads.c:917 msgid "Could not create dialog box." msgstr "Невозможно создать окно диалога." #: mail/mail-threads.c:928 msgid "User cancelled query." msgstr "Пользователь отменил запрос." #: mail/mail-tools.c:189 #, c-format msgid "Couldn't create temporary mbox `%s': %s" msgstr "Не удалось создать временный mbox \"%s\": %s" #. Get all uids of source #: mail/mail-tools.c:241 #, c-format msgid "Examining %s" msgstr "Проверка %s" #: mail/mail-tools.c:271 #, c-format msgid "" "Could not read UID cache file \"%s\". You may receive duplicate messages." msgstr "" "Не удалось прочесть UID кэш-файл \"%s\". Вы можете получить дубликаты " "сообщений." #: mail/mail-tools.c:300 #, c-format msgid "Retrieving message %d of %d" msgstr "Получение сообщения %d из %d" #. Append it to dest #: mail/mail-tools.c:315 #, c-format msgid "Writing message %d of %d" msgstr "Запись сообщения %d из %d" #: mail/mail-tools.c:347 #, c-format msgid "Saving changes to %s" msgstr "Сохранение изменений в %s" #: mail/mail-tools.c:381 #, c-format msgid "[%s] (forwarded message)" msgstr "[%s] (пересланное сообщение)" #: mail/mail-tools.c:391 msgid "Fwd: (no subject)" msgstr "Пересл.: (нет темы)" #: mail/mail-tools.c:427 #, c-format msgid "Forwarded message - %s" msgstr "Пересланное сообщение - %s" #: mail/mail-tools.c:429 msgid "Forwarded message (no subject)" msgstr "Пересланное сообщение (без темы)" #: mail/mail-tools.c:530 #, c-format msgid "" "Cannot open location `%s':\n" "%s" msgstr "" "Невозможно открыть положение \"%s\":\n" "%s" #: mail/mail-vfolder.c:149 msgid "VFolders" msgstr "Вирт.папки" #: mail/mail-vfolder.c:298 msgid "New VFolder" msgstr "Новая вирт.папка" #. GNOMEUIINFO_ITEM_STOCK (N_("Save"), N_("Save this message"), #. save_msg, GNOME_STOCK_PIXMAP_SAVE), #: mail/mail-view.c:138 po/tmp/evolution-mail.xml.h:37 msgid "Reply" msgstr "Ответить" #: mail/mail-view.c:138 po/tmp/evolution-mail.xml.h:42 msgid "Reply to the sender of this message" msgstr "Ответить отправителю этого сообщения" #: mail/mail-view.c:141 po/tmp/evolution-mail.xml.h:41 msgid "Reply to all recipients of this message" msgstr "Ответить всем получателям этого сообщения" #: mail/mail-view.c:144 po/tmp/evolution-mail.xml.h:19 msgid "Forward this message" msgstr "Переслать это сообщение" #: mail/mail-view.c:148 po/tmp/evolution-mail.xml.h:36 msgid "Print the selected message" msgstr "Распечатать выделенное сообщение" #: mail/mail-view.c:150 po/tmp/evolution-mail.xml.h:12 msgid "Delete this message" msgstr "Удалить это сообщение" #: mail/message-list.c:593 msgid "Unseen" msgstr "Непрочитанное" #: mail/message-list.c:596 msgid "Seen" msgstr "Прочитанное" #: mail/message-list.c:599 msgid "Answered" msgstr "Отвечено" #: mail/message-list.c:884 #, c-format msgid "[ %s ]" msgstr "[ %s ]" #. well, we could scan more children, build up a (more accurate) list, but this should do ok #: mail/message-list.c:896 mail/message-list.c:912 #, c-format msgid "%s, et al." msgstr "%s, и т.д." #: mail/message-list.c:899 mail/message-list.c:915 msgid "" msgstr "<неизвестное>" #: mail/message-list.c:968 msgid "?" msgstr "?" #: mail/message-list.c:975 msgid "Today %l:%M %p" msgstr "Сегодня %I:%M %p" #: mail/message-list.c:984 msgid "Yesterday %l:%M %p" msgstr "Вчера %l:%M %p" #: mail/message-list.c:996 msgid "%a %l:%M %p" msgstr "%a %l:%M %p" #: mail/message-list.c:1004 msgid "%b %d %l:%M %p" msgstr "%b %d %l:%M %p" #: mail/message-list.c:1006 msgid "%b %d %Y" msgstr "%b %d %Y" #: mail/subscribe-dialog.c:139 msgid "Display folders starting with:" msgstr "Показать папки начинающиеся с:" #: mail/subscribe-dialog.c:172 #, c-format msgid "Getting store for \"%s\"" msgstr "" #: mail/subscribe-dialog.c:175 #, c-format msgid "Get store for \"%s\"" msgstr "" #: mail/subscribe-dialog.c:283 #, c-format msgid "Subscribing to folder \"%s\"" msgstr "Подписывание на папку \"%s\"" #: mail/subscribe-dialog.c:287 #, c-format msgid "Unsubscribing from folder \"%s\"" msgstr "Отписывание от папки \"%s\"" #: mail/subscribe-dialog.c:291 #, c-format msgid "Subscribe to folder \"%s\"" msgstr "Подписать на папку \"%s\"" #: mail/subscribe-dialog.c:294 #, c-format msgid "Unsubscribe from folder \"%s\"" msgstr "Отписаться от папки \"%s\"" #: shell/e-setup.c:112 shell/e-setup.c:185 msgid "Evolution installation" msgstr "Установка Evolution" #: shell/e-setup.c:116 msgid "" "This new version of Evolution needs to install additional files\n" "into your personal Evolution directory" msgstr "" "Этой новой версии Evolution требуется установить дополнительные файлы\n" "в ваш личный каталог Evolution" #: shell/e-setup.c:117 msgid "Please click \"OK\" to install the files, or \"Cancel\" to exit." msgstr "" "Пожалуйста нажмите \"Ок\", чтобы установить файлы или \"Отмена\" для выхода." #: shell/e-setup.c:157 msgid "Could not update files correctly" msgstr "Невозможно обновить файлы корректно" #: shell/e-setup.c:160 shell/e-setup.c:228 msgid "Evolution files successfully installed." msgstr "Файлы Evolution успешно установлены." #: shell/e-setup.c:189 msgid "This seems to be the first time you run Evolution." msgstr "Похоже вы запустили \"Эволюцию\" в первые." #: shell/e-setup.c:190 msgid "Please click \"OK\" to install the Evolution user files under" msgstr "" "Пожалуйста нажмите \"Ок\", чтобы установить пользовательские файлы " "\"Эволюции\" в" #: shell/e-setup.c:209 #, c-format msgid "" "Cannot create the directory\n" "%s\n" "Error: %s" msgstr "" "Невозможно создать каталог\n" "%s\n" "Ошибка: %s" #: shell/e-setup.c:224 #, c-format msgid "" "Cannot copy files into\n" "`%s'." msgstr "" "Невозможно скопировать файлы в\n" "\"%s\"." #: shell/e-setup.c:249 #, c-format msgid "" "The file `%s' is not a directory.\n" "Please move it in order to allow installation\n" "of the Evolution user files." msgstr "" "Файл \"%s\" не является каталогом.\n" "Пожалуйста, переместите его, чтобы позволить\n" "установить файлы пользователя Evolution." #: shell/e-setup.c:261 #, c-format msgid "" "The directory `%s' exists but is not the\n" "Evolution directory. Please move it in order\n" "to allow installation of the Evolution user files." msgstr "" "Файл \"%s\" не является каталогом Evolution.\n" "Пожалуйста, удалите его, чтобы позволить\n" "установить файлы пользователя Evolution." #: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:82 #, c-format msgid "" "Cannot create the specified folder:\n" "%s" msgstr "" "Невозможно создать указанную папку:\n" "%s" #: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:134 msgid "The specified folder name is not valid." msgstr "Указанное имя папки не допустимо." #: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:225 msgid "Evolution - Create new folder" msgstr "Эволюция - Создать новую папку" #: shell/e-shell-folder-selection-dialog.c:96 msgid "" "The type of the selected folder is not valid for\n" "the requested operation." msgstr "" "Тип выбранной папки не подходит для\n" "запрошенного действия." #: shell/e-shell-folder-selection-dialog.c:297 msgid "New..." msgstr "Новая..." #: shell/e-shell-folder-title-bar.c:447 shell/e-shell-folder-title-bar.c:448 msgid "(Untitled)" msgstr "(Без заголовка)" #: shell/e-shell-view-menu.c:111 msgid "Bug buddy was not found in your $PATH." msgstr "Bug-buddy не был найден в вашем $PATH." #: shell/e-shell-view-menu.c:117 msgid "Bug buddy could not be run." msgstr "Bug-buddy не может быть запущен." #: shell/e-shell-view-menu.c:169 msgid "Copyright 1999, 2000 Helix Code, Inc." msgstr "Copyright 1999, 2000 Helix Code, Inc." #: shell/e-shell-view-menu.c:171 msgid "" "Evolution is a suite of groupware applications\n" "for mail, calendaring, and contact management\n" "within the GNOME desktop environment." msgstr "" "\"Эволюция\" это набор приложений электронной почты,\n" "ведения календарей и контактной информации для\n" "групповой работы в среде GNOME." #: shell/e-shell-view-menu.c:332 msgid "Go to folder..." msgstr "Перейти к папке..." #: shell/e-shell-view.c:140 msgid "(No folder displayed)" msgstr "(Папки не показаны)" #: shell/e-shell-view.c:455 msgid "Folders" msgstr "Папки" #: shell/e-shell-view.c:1077 #, c-format msgid "Evolution - %s" msgstr "Эволюция - %s" #: shell/e-shell.c:372 #, c-format msgid "Cannot set up local storage -- %s" msgstr "Невозможно установить локальное хранилище -- %s" #: shell/e-shell.c:1208 #, c-format msgid "" "Ooops! The view for `%s' have died unexpectedly. :-(\n" "This probably means that the %s component has crashed." msgstr "" "Оп-ля! Окно для \"%s\" неожиданно умерло. :-(\n" "Возможно это означает, что компонент %s рухнул." #: shell/e-shortcuts-view.c:122 msgid "Create new shortcut group" msgstr "Создать новую группу закладок" #: shell/e-shortcuts-view.c:125 msgid "Group name:" msgstr "Название группы:" #: shell/e-shortcuts-view.c:234 #, c-format msgid "" "Do you really want to remove group\n" "`%s' from the shortcut bar?" msgstr "" "Вы действительно хотите удалить группу\n" "\"%s\" из панели закладок?" #: shell/e-shortcuts-view.c:239 msgid "Don't remove" msgstr "Не удалять" #: shell/e-shortcuts-view.c:250 msgid "_Small Icons" msgstr "Маленькие пиктограммы" #: shell/e-shortcuts-view.c:251 msgid "Show the shortcuts as small icons" msgstr "Показать закладки как маленькие пиктограммы" #: shell/e-shortcuts-view.c:253 msgid "_Large Icons" msgstr "Большие пиктограммы" #: shell/e-shortcuts-view.c:254 msgid "Show the shortcuts as large icons" msgstr "Показать закладки как большие пиктограммы" #: shell/e-shortcuts-view.c:265 msgid "_New Group..." msgstr "Новая группа..." #: shell/e-shortcuts-view.c:266 msgid "Create a new shortcut group" msgstr "Создать новую группу закладок" #: shell/e-shortcuts-view.c:268 msgid "_Remove This Group..." msgstr "Удалить эту группу..." #: shell/e-shortcuts-view.c:269 msgid "Remove this shortcut group" msgstr "Удалить эту группу закладок" #: shell/e-shortcuts-view.c:353 msgid "Activate" msgstr "Активировать" #: shell/e-shortcuts-view.c:353 msgid "Activate this shortcut" msgstr "Активировать эту закладку" #: shell/e-shortcuts-view.c:356 msgid "Remove this shortcut from the shortcut bar" msgstr "Удалить эту закладку из строки закладок" #: shell/e-shortcuts.c:358 msgid "Error saving shortcuts." msgstr "Ошибка сохранения закладок." #: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:125 #: po/tmp/evolution-message-composer.xml.h:48 po/tmp/evolution.xml.h:34 #: shell/e-storage-set-view.c:235 msgid "_View" msgstr "Просмотр" #: shell/e-storage-set-view.c:235 msgid "View the selected folder" msgstr "Просмотр выбранной папки" #: shell/e-storage.c:138 msgid "(No name)" msgstr "(Без имени)" #: shell/e-storage.c:389 msgid "No error" msgstr "Нет ошибки" #: shell/e-storage.c:391 msgid "Generic error" msgstr "Обычная ошибка" #: shell/e-storage.c:393 msgid "A folder with the same name already exists" msgstr "Папка с таким названием уже существует" #: shell/e-storage.c:395 msgid "The specified folder type is not valid" msgstr "Указанный тип папки не допустим" #: shell/e-storage.c:397 msgid "I/O error" msgstr "Ошибка ввода/вывода" #: shell/e-storage.c:399 msgid "Not enough space to create the folder" msgstr "Недостаточно места для создания папки" #: shell/e-storage.c:401 msgid "The specified folder was not found" msgstr "Указанная папка не найдена" #: shell/e-storage.c:403 msgid "Function not implemented in this storage" msgstr "Функция не реализована для этого носителя" #: shell/e-storage.c:405 msgid "Permission denied" msgstr "Отказ в доступе" #: shell/e-storage.c:407 msgid "Operation not supported" msgstr "Операция не поддерживается" #: shell/e-storage.c:409 msgid "The specified type is not supported in this storage" msgstr "Указанный тип не поддерживается для этого носителя" #: shell/main.c:74 msgid "" "Hi. Thanks for taking the time to download this preview release\n" "of the Evolution groupware suite.\n" "\n" "Over the time since the past release, our focus has been on making\n" "Evolution usable. Many of the Evolution developers are now using\n" "Evolution to read their mail full time. You could too. (Just\n" "be sure to keep a backup.)\n" "\n" "But while we have fixed many bugs affecting its stability and\n" "security, you still get the disclaimer: Evolution will: crash,\n" "lose your mail when you don't want it to, refuse to delete your\n" "mail when you do want it to, leave stray processes running,\n" "consume 100% CPU, race, lock, send HTML mail to random mailing\n" "lists, and embarass you in front of your friends and co-workers.\n" "Use only as directed.\n" "\n" "We hope that you enjoy the results of our hard work, and we eagerly\n" "await your contributions!\n" msgstr "" "Привет! Спасибо, что нашли время скачать эту предварительную версию\n" "набора групповых приложений \"Evolution\"\n" "Команда \"Evolution\" упорно работает, чтобы сделать программу настолько\n" "устойчивой, расширяемой, красивой, быстрой и функциональной для\n" "изощренного пользователя Интернет, насколько возможно. И мы устали.\n" "Но мы еще не готовы -- пока нет.\n" "\n" "Когда вы исследуете \"Evolution\", пожалуйста учитывайте, что большая часть\n" "нашей работы была направлена на создание мощного движка, который будет\n" "управлять всей системой, а не пользовательского интерфейса. Предстоит еще\n" "много работы, мы с любовью и вниманием будем развивать пользовательский\n" "интерфейс. А вы узнаете, что это не демонстрашка.\n" "\n" "Время для занудного \"Опровержения\". \"Эволюция будет: падать, уничтожать\n" "вашу почту, оставлять запущенными заблудившиеся процессы, поглощать 100%\n" "ЦПУ, зависать, отправлять HTML-почту в случайные списки рассылки и ставить\n" "вас в неловкое положение перед друзьями и коллегами. Используйте на свой\n" "страх и риск.\n" "Мы надеемся, что вам понравятся результаты нашей упорной работы и мы\n" "рассчитываем на ваше участие!\n" #: shell/main.c:101 msgid "" "Thanks\n" "The Evolution Team\n" msgstr "" "С благодарностью\n" "Команда Evolution\n" #: shell/main.c:132 msgid "Cannot initialize the Evolution shell." msgstr "Невозможно инициализировать оболочку \"Эволюции\"." #: shell/main.c:178 msgid "Disable." msgstr "Отключено." #: shell/main.c:198 msgid "Cannot initialize the Bonobo component system." msgstr "Не удалось инициализировать компонентную систему Bonobo." #: po/tmp/evolution-addressbook.xml.h:7 msgid "Create a new contact" msgstr "Создать новый контакт" #: po/tmp/evolution-addressbook.xml.h:9 msgid "Delete a contact" msgstr "Удалить контакт" #: po/tmp/evolution-addressbook.xml.h:10 #: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:67 msgid "Find" msgstr "Поиск" #: po/tmp/evolution-addressbook.xml.h:11 msgid "Find a contact" msgstr "Поиск контакта" #: po/tmp/evolution-addressbook.xml.h:12 po/tmp/evolution-calendar.xml.h:19 msgid "New" msgstr "Новый" #: po/tmp/evolution-addressbook.xml.h:14 msgid "Print contacts" msgstr "Печать контактов" #: po/tmp/evolution-addressbook.xml.h:15 msgid "Stop" msgstr "Стоп" #: po/tmp/evolution-addressbook.xml.h:16 msgid "Stop Loading" msgstr "Остановить загрузку" #: po/tmp/evolution-addressbook.xml.h:17 msgid "View All" msgstr "Просмотреть все" #: po/tmp/evolution-addressbook.xml.h:18 msgid "View all contacts" msgstr "Просмотреть все контакты" #: po/tmp/evolution-addressbook.xml.h:19 msgid "_Addressbook Configuration..." msgstr "Настройка адресной книги..." #: po/tmp/evolution-addressbook.xml.h:20 msgid "_Print Contacts..." msgstr "Напечатать контакты..." #: po/tmp/evolution-addressbook.xml.h:21 msgid "_Search for contacts" msgstr "Поиск контактов" #: po/tmp/evolution-addressbook.xml.h:22 #: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:123 msgid "_Tools" msgstr "Инструменты" #. #. * Translatable strings file generated by extract-ui. #. * DO NOT compile this file as part of your application. #. #: po/tmp/evolution-calendar.xml.h:6 msgid "5 Days" msgstr "5 дней" #: po/tmp/evolution-calendar.xml.h:7 msgid "Alter preferences" msgstr "Другие настройки" #: po/tmp/evolution-calendar.xml.h:8 msgid "Ca_lendar" msgstr "Календарь" #: po/tmp/evolution-calendar.xml.h:9 msgid "Calendar Preferences..." msgstr "Настройки календаря..." #: po/tmp/evolution-calendar.xml.h:10 msgid "Create a new appointment" msgstr "Создать новую встречу" #: po/tmp/evolution-calendar.xml.h:11 msgid "Create a new calendar" msgstr "Создать новый календарь" #: po/tmp/evolution-calendar.xml.h:12 msgid "Day" msgstr "День" #: po/tmp/evolution-calendar.xml.h:13 msgid "Go back in time" msgstr "Перейти в прошлое" #: po/tmp/evolution-calendar.xml.h:14 msgid "Go forward in time" msgstr "Перейти в будущее" #: po/tmp/evolution-calendar.xml.h:15 msgid "Go to" msgstr "Перейти к" #: po/tmp/evolution-calendar.xml.h:16 msgid "Go to a specific date" msgstr "Перейти к указанной дате" #: po/tmp/evolution-calendar.xml.h:17 msgid "Go to present time" msgstr "Перейти к настоящему времени" #: po/tmp/evolution-calendar.xml.h:18 msgid "Month" msgstr "Месяц" #: po/tmp/evolution-calendar.xml.h:20 po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:74 msgid "Next" msgstr "След." #: po/tmp/evolution-calendar.xml.h:21 msgid "Open a calendar" msgstr "Открыть календарь" #: po/tmp/evolution-calendar.xml.h:22 msgid "Prev" msgstr "Пред." #: po/tmp/evolution-calendar.xml.h:24 msgid "Print this calendar" msgstr "Напечатать этот календарь" #: po/tmp/evolution-calendar.xml.h:25 msgid "Save calendar as something else" msgstr "Сохранить календарь как что-нибудь еще" #: po/tmp/evolution-calendar.xml.h:26 msgid "Show 1 day" msgstr "Показать 1 день" #: po/tmp/evolution-calendar.xml.h:27 msgid "Show 1 month" msgstr "Показать 1 месяц" #: po/tmp/evolution-calendar.xml.h:28 msgid "Show 1 week" msgstr "Показать 1 неделю" #: po/tmp/evolution-calendar.xml.h:29 msgid "Show the working week" msgstr "Показать рабочую неделю" #: po/tmp/evolution-calendar.xml.h:30 widgets/misc/e-dateedit.c:413 msgid "Today" msgstr "Сегодня" #: po/tmp/evolution-calendar.xml.h:31 msgid "Week" msgstr "Неделя" #: po/tmp/evolution-calendar.xml.h:32 po/tmp/evolution.xml.h:31 msgid "_New" msgstr "Новый" #: po/tmp/evolution-calendar.xml.h:33 msgid "_Open Calendar" msgstr "Открыть календарь" #: po/tmp/evolution-calendar.xml.h:34 msgid "_Print this calendar" msgstr "Напечатать этот календарь" #: po/tmp/evolution-calendar.xml.h:35 msgid "_Save As..." msgstr "Сохранить как..." #: po/tmp/evolution-contact-editor.xml.h:7 msgid "Delete this item" msgstr "Удалить этот элемент" #: po/tmp/evolution-contact-editor.xml.h:8 msgid "Delete..." msgstr "Удалить..." #: po/tmp/evolution-contact-editor.xml.h:9 msgid "Help" msgstr "Справка" #: po/tmp/evolution-contact-editor.xml.h:10 msgid "Print En_velope..." msgstr "Печать конверта..." #: po/tmp/evolution-contact-editor.xml.h:11 #: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:81 msgid "Print this item" msgstr "Печать этого элемента" #: po/tmp/evolution-contact-editor.xml.h:12 #: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:82 msgid "Print..." msgstr "Печать..." #: po/tmp/evolution-contact-editor.xml.h:13 #: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:89 #: po/tmp/evolution-message-composer.xml.h:21 msgid "Save _As..." msgstr "Сохранить как..." #: po/tmp/evolution-contact-editor.xml.h:14 #: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:90 msgid "Save and Close" msgstr "Сохранить и закрыть" #: po/tmp/evolution-contact-editor.xml.h:15 msgid "Save the contact and close the dialog box" msgstr "Сохранить задание и закрыть окно диалога" #: po/tmp/evolution-contact-editor.xml.h:16 msgid "Se_nd contact to other..." msgstr "Послать контакт другому..." #: po/tmp/evolution-contact-editor.xml.h:17 #: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:98 msgid "See online help" msgstr "Просмотр онлайновой справки" #: po/tmp/evolution-contact-editor.xml.h:18 msgid "Send _message to contact..." msgstr "Послать сообщение к контакту..." #: po/tmp/evolution-contact-editor.xml.h:19 #: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:110 #: po/tmp/evolution-message-composer.xml.h:42 #: po/tmp/evolution-subscribe.xml.h:16 po/tmp/evolution.xml.h:25 msgid "_File" msgstr "Файл" #: po/tmp/evolution-contact-editor.xml.h:20 msgid "_Print..." msgstr "Печать..." #: po/tmp/evolution-contact-editor.xml.h:21 #: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:121 #: po/tmp/evolution-message-composer.xml.h:46 msgid "_Save" msgstr "Сохранить" #. #. * Translatable strings file generated by extract-ui. #. * DO NOT compile this file as part of your application. #. #: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:6 msgid "About this application" msgstr "Об этой программе" #: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:7 msgid "About..." msgstr "О программе..." #: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:8 msgid "Actio_ns" msgstr "Действия" #: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:9 msgid "C_lear" msgstr "Очистить" #: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:10 msgid "C_ut" msgstr "Вырезать" #: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:11 msgid "Clear" msgstr "Очистить" #: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:12 msgid "Clear the selection" msgstr "Очистить выделение" #: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:14 msgid "Close this appointment" msgstr "Закрыть эту встречу" #: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:15 po/tmp/evolution-mail.xml.h:8 msgid "Copy" msgstr "Скопировать" #: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:16 msgid "Copy the selection" msgstr "Скопировать выделение" #: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:17 msgid "Cut" msgstr "Вырезать" #: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:18 msgid "Cut the selection" msgstr "Вырезать выделение" #: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:21 msgid "Dump XML" msgstr "Дамп XML" #: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:22 msgid "Dump the UI Xml description" msgstr "Дамп XML описания интерфейса" #: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:23 msgid "FIXME: Address _Book..." msgstr "FIXME: Адресная книга..." #: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:24 msgid "FIXME: Ch_oose Form..." msgstr "FIXME: Выбрать форму..." #: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:25 msgid "FIXME: Chec_k Names" msgstr "FIXME: Проверка имен" #: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:26 msgid "FIXME: Cop_y to Folder..." msgstr "FIXME: Скопировать в папку..." #: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:27 msgid "FIXME: D_esign a Form..." msgstr "" #: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:28 msgid "FIXME: Define Print _Styles" msgstr "FIXME: Определить стиль печати" #: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:29 msgid "FIXME: Desi_gn This Form" msgstr "FIXME: Конструкция этой формы" #: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:30 msgid "FIXME: Fi_rst Item in Folder" msgstr "FIXME: Первый элемент в папке" #: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:31 msgid "FIXME: For_ward" msgstr "FIXME: Переслать" #: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:32 msgid "FIXME: Forward as v_Calendar" msgstr "FIXME: Переслать как v_Calendar" #: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:33 msgid "FIXME: Help" msgstr "FIXME: Справка" #: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:34 msgid "FIXME: In_complete Task" msgstr "FIXME: Невыполненное задание" #: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:35 msgid "FIXME: Insert File" msgstr "FIXME: Вставить файл" #: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:36 msgid "FIXME: It_em..." msgstr "FIXME: Элемент..." #: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:37 msgid "FIXME: Paste _Special... " msgstr "FIXME: Специальная вставка..." #: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:38 msgid "FIXME: Print Pre_view" msgstr "FIXME: Просмотр печати" #: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:39 msgid "FIXME: Pu_blish Form As..." msgstr "" #: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:40 msgid "FIXME: Publish _Form..." msgstr "" #: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:41 msgid "FIXME: Rec_urrence..." msgstr "FIXME: Повторение..." #: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:42 msgid "FIXME: S_end" msgstr "FIXME: Послать" #: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:43 msgid "FIXME: Save Attac_hments..." msgstr "FIXME: Сохранить вложение..." #: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:44 msgid "FIXME: Script _Debugger" msgstr "FIXME: Отладчик скрипта" #: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:45 msgid "FIXME: Task _Request" msgstr "FIXME: Запрос задачи" #: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:46 msgid "FIXME: _Contact" msgstr "FIXME: Контакт" #: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:47 msgid "FIXME: _Customize..." msgstr "FIXME: Настройка..." #: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:48 msgid "FIXME: _File..." msgstr "FIXME: файл..." #: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:49 msgid "FIXME: _Font..." msgstr "FIXME: Шрифт..." #: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:50 msgid "FIXME: _Formatting" msgstr "FIXME: Форматирование" #: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:51 msgid "FIXME: _Item" msgstr "FIXME: Элемент" #: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:52 msgid "FIXME: _Journal Entry" msgstr "FIXME: Журнальная запись" #: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:53 msgid "FIXME: _Last Item in Folder" msgstr "FIXME: Последний элемент в папке" #: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:54 msgid "FIXME: _Mail Message" msgstr "FIXME: Правка сообщения" #: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:55 msgid "FIXME: _Memo Style" msgstr "FIXME: Стиль памятки" #: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:56 msgid "FIXME: _Move to Folder..." msgstr "FIXME: Переместить в папку..." #: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:57 msgid "FIXME: _New Appointment" msgstr "FIXME: Новая встреча" #: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:58 msgid "FIXME: _Note" msgstr "FIXME: Запись" #: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:59 msgid "FIXME: _Object..." msgstr "FIXME: Объект..." #: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:60 msgid "FIXME: _Paragraph..." msgstr "FIXME: Абзац..." #: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:61 msgid "FIXME: _Spelling..." msgstr "FIXME: Правописание..." #: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:62 msgid "FIXME: _Standard" msgstr "FIXME: Стандартная" #: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:63 msgid "FIXME: _Task" msgstr "FIXME: Задача" #: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:64 msgid "FIXME: _Unread Item" msgstr "FIXME: Непрочитанный элемент" #: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:65 msgid "FIXME: what goes here?" msgstr "" #: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:66 #: po/tmp/evolution-message-composer.xml.h:11 msgid "F_ormat" msgstr "Формат" #: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:68 msgid "Find Again" msgstr "Повторный поиск" #: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:69 msgid "Find _Again" msgstr "Повторный поиск" #: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:70 msgid "Go to the next item" msgstr "Перейти к следующему элементу" #: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:71 msgid "Go to the previous item" msgstr "Перейти к предыдущему элементу" #: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:72 msgid "Modify the file's properties" msgstr "Изменить свойства файла" #: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:73 msgid "N_ext" msgstr "След." #: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:75 msgid "Paste" msgstr "Вставить" #: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:76 msgid "Paste the clipboard" msgstr "Вставить выделение" #: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:77 msgid "Pre_vious" msgstr "Пред." #: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:78 msgid "Previous" msgstr "Пред." #: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:79 msgid "Print S_etup..." msgstr "Настройка печати..." #: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:80 msgid "Print Setup" msgstr "Настройка страницы" #: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:83 msgid "Properties" msgstr "Свойства" #: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:84 msgid "Redo" msgstr "Возврат" #: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:85 msgid "Redo the undone action" msgstr "Повторить отмененное действие" #: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:86 msgid "Replace" msgstr "Заменить" #: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:87 msgid "Replace a string" msgstr "Заменить строку" #: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:91 msgid "Save the appointment and close the dialog box" msgstr "Сохранить встречу и закрыть окно диалога" #: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:92 #: po/tmp/evolution-message-composer.xml.h:24 msgid "Save the current file" msgstr "Сохранить текущий файл" #: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:93 msgid "Schedule Meeting" msgstr "Вставить встречу в расписание" #: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:94 msgid "Schedule _Meeting" msgstr "Вставить встречу в расписание" #: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:95 msgid "Schedule some sort of a meeting" msgstr "Вставить в расписание встречу некоторого типа" #: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:96 msgid "Search again for the same string" msgstr "Искать ту же строку еще раз" #: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:97 msgid "Search for a string" msgstr "Поиск строки" #: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:99 msgid "Select All" msgstr "Выбрать все" #: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:100 msgid "Select everything" msgstr "Выбрать все" #: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:101 msgid "Setup the page settings for your current printer" msgstr "Настройки страницы для вашего текущего принтера" #: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:102 msgid "Undo" msgstr "Откат" #: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:103 msgid "Undo the last action" msgstr "Отменить последнее действие" #: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:104 #: po/tmp/evolution-message-composer.xml.h:38 msgid "_About..." msgstr "О программе..." #: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:105 #: po/tmp/evolution-message-composer.xml.h:39 msgid "_Close" msgstr "Закрыть" #: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:106 msgid "_Copy" msgstr "Скопировать" #: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:107 #: po/tmp/evolution-message-composer.xml.h:40 msgid "_Debug" msgstr "Отладка" #: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:109 #: po/tmp/evolution-message-composer.xml.h:41 #: po/tmp/evolution-subscribe.xml.h:15 po/tmp/evolution.xml.h:24 msgid "_Edit" msgstr "Правка" #: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:111 msgid "_Find..." msgstr "Найти..." #: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:112 msgid "_Forms" msgstr "Формы" #: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:113 #: po/tmp/evolution-message-composer.xml.h:43 po/tmp/evolution.xml.h:28 msgid "_Help" msgstr "Справка" #: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:114 msgid "_Insert" msgstr "Вставить" #: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:115 msgid "_Object" msgstr "Объект" #: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:116 msgid "_Paste" msgstr "Вставить" #: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:117 msgid "_Print" msgstr "Печать" #: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:118 msgid "_Properties..." msgstr "Свойства..." #: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:119 msgid "_Redo" msgstr "Возврат" #: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:120 msgid "_Replace..." msgstr "Заменить..." #: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:122 msgid "_Toolbars" msgstr "Панель инструментов" #: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:124 msgid "_Undo" msgstr "Откат" #. #. * Translatable strings file generated by extract-ui. #. * DO NOT compile this file as part of your application. #. #: po/tmp/evolution-mail.xml.h:6 msgid "Compose" msgstr "Создать" #: po/tmp/evolution-mail.xml.h:7 msgid "Compose a new message" msgstr "Создать новое сообщение" #: po/tmp/evolution-mail.xml.h:9 msgid "Copy message to a new folder" msgstr "Скопировать сообщение в новую папку" #: po/tmp/evolution-mail.xml.h:13 po/tmp/evolution-subscribe.xml.h:8 msgid "F_older" msgstr "Папка" #: po/tmp/evolution-mail.xml.h:14 msgid "Fi_lter on Sender" msgstr "Фильтр по отправителю" #: po/tmp/evolution-mail.xml.h:15 msgid "Filter on Rec_ipients" msgstr "Фильтр по получателю" #: po/tmp/evolution-mail.xml.h:16 msgid "Forget _Passwords" msgstr "Забыть пароли" #: po/tmp/evolution-mail.xml.h:20 msgid "Get Mail" msgstr "Получить почту" #: po/tmp/evolution-mail.xml.h:22 msgid "Hide _Deleted messages" msgstr "Скрыть удаленные сообщения" #: po/tmp/evolution-mail.xml.h:23 msgid "Hide _Read messages" msgstr "Скрыть прочитанные сообщения" #: po/tmp/evolution-mail.xml.h:24 msgid "Hide _Selected messages" msgstr "Скрыть выделенные сообщения" #: po/tmp/evolution-mail.xml.h:25 msgid "Mail _Filters..." msgstr "Почтовые фильтры..." #: po/tmp/evolution-mail.xml.h:26 msgid "Manage Subscriptions..." msgstr "Управление подписками..." #: po/tmp/evolution-mail.xml.h:27 msgid "Mar_k As Read" msgstr "Пометить как прочитанное" #: po/tmp/evolution-mail.xml.h:28 msgid "Mark As U_nread" msgstr "Пометить как непрочтенное" #: po/tmp/evolution-mail.xml.h:29 msgid "Move" msgstr "Переместить" #: po/tmp/evolution-mail.xml.h:30 msgid "Move message to a new folder" msgstr "Переместить сообщение в новую папку" #: po/tmp/evolution-mail.xml.h:31 msgid "Previews the message to be printed" msgstr "Просмотр печатаемых сообщений" #: po/tmp/evolution-mail.xml.h:33 msgid "Print Preview of message..." msgstr "Просмотр печати сообщения..." #: po/tmp/evolution-mail.xml.h:34 msgid "Print message to the printer" msgstr "Распечатать сообщение на принтере" #: po/tmp/evolution-mail.xml.h:35 msgid "Print message..." msgstr "Печать сообщения..." #: po/tmp/evolution-mail.xml.h:39 msgid "Reply to _All" msgstr "Ответить всем" #: po/tmp/evolution-mail.xml.h:40 msgid "Reply to _Sender" msgstr "Ответить отправителю" #: po/tmp/evolution-mail.xml.h:43 po/tmp/evolution-subscribe.xml.h:12 msgid "Select _All" msgstr "Выбрать все" #: po/tmp/evolution-mail.xml.h:44 msgid "Send queued mail and retrieve new mail" msgstr "Отправить почту из очереди и получить новую почту" #: po/tmp/evolution-mail.xml.h:45 msgid "Show _All messages" msgstr "Показать все сообщения" #: po/tmp/evolution-mail.xml.h:46 msgid "Threaded Message list" msgstr "Список подшитых сообщений" #: po/tmp/evolution-mail.xml.h:47 msgid "VFolder on Se_nder" msgstr "Вирт.папка по отправителю" #: po/tmp/evolution-mail.xml.h:48 msgid "VFolder on _Recipients" msgstr "Вирт.папка по получателю" #: po/tmp/evolution-mail.xml.h:49 msgid "View Raw Message Source" msgstr "Просмотр исходного текста сообщения" #: po/tmp/evolution-mail.xml.h:50 msgid "_Apply Filters" msgstr "Применить фильтры" #: po/tmp/evolution-mail.xml.h:51 msgid "_Configure Folder" msgstr "Настроить папку" #: po/tmp/evolution-mail.xml.h:52 msgid "_Copy to Folder..." msgstr "Скопировать в папку..." #: po/tmp/evolution-mail.xml.h:54 msgid "_Edit Message" msgstr "Правка сообщения" #: po/tmp/evolution-mail.xml.h:55 msgid "_Expunge" msgstr "Вычеркнуть" #: po/tmp/evolution-mail.xml.h:56 msgid "_Filter on Subject" msgstr "Фильтр по теме" #: po/tmp/evolution-mail.xml.h:57 msgid "_Forward" msgstr "Переслать" #: po/tmp/evolution-mail.xml.h:58 po/tmp/evolution-subscribe.xml.h:17 msgid "_Invert Selection" msgstr "Обратить выделение" #: po/tmp/evolution-mail.xml.h:59 msgid "_Mail Configuration..." msgstr "Настройка почты..." #: po/tmp/evolution-mail.xml.h:60 msgid "_Message" msgstr "Сообщение" #: po/tmp/evolution-mail.xml.h:61 msgid "_Move to Folder..." msgstr "Переместить в папку..." #: po/tmp/evolution-mail.xml.h:62 msgid "_Open in New Window" msgstr "Открыть в новом окне" #: po/tmp/evolution-mail.xml.h:63 msgid "_Print Message" msgstr "Печать сообщения" #: po/tmp/evolution-mail.xml.h:64 msgid "_Save Message As..." msgstr "Сохранить сообщение как..." #: po/tmp/evolution-mail.xml.h:65 msgid "_Source" msgstr "Источник" #: po/tmp/evolution-mail.xml.h:66 msgid "_Threaded" msgstr "Подшитые" #: po/tmp/evolution-mail.xml.h:67 msgid "_Undelete" msgstr "Восстановить" #: po/tmp/evolution-mail.xml.h:68 msgid "_VFolder on Subject" msgstr "Вирт.папка по теме" #: po/tmp/evolution-mail.xml.h:69 msgid "_Virtual Folder Editor..." msgstr "Редактор виртуальных папок..." #. #. * Translatable strings file generated by extract-ui. #. * DO NOT compile this file as part of your application. #. #: po/tmp/evolution-message-composer.xml.h:6 msgid "Attach" msgstr "Присоединить" #: po/tmp/evolution-message-composer.xml.h:9 msgid "Close the current file" msgstr "Закрыть текущий файл" #: po/tmp/evolution-message-composer.xml.h:10 msgid "Encrypt this message with PGP" msgstr "Зашифровать это сообщение с помощью PGP" #: po/tmp/evolution-message-composer.xml.h:12 msgid "HTML" msgstr "HTML" #: po/tmp/evolution-message-composer.xml.h:13 msgid "Insert a file as text into the message" msgstr "Вставить файл как текст в сообщение" #: po/tmp/evolution-message-composer.xml.h:14 msgid "Insert text file..." msgstr "Вставить текстовый файл..." #: po/tmp/evolution-message-composer.xml.h:16 msgid "Open a file" msgstr "Открыть файл" #: po/tmp/evolution-message-composer.xml.h:17 msgid "PGP Encrypt" msgstr "Шифрование PGP" #: po/tmp/evolution-message-composer.xml.h:18 msgid "PGP Sign" msgstr "Подпись PGP" #: po/tmp/evolution-message-composer.xml.h:20 msgid "Save As" msgstr "Сохранить как" #: po/tmp/evolution-message-composer.xml.h:22 msgid "Save in _folder... (FIXME)" msgstr "Сохранить в папке... (FIXME)" #: po/tmp/evolution-message-composer.xml.h:23 msgid "Save in folder..." msgstr "Сохранить в папке..." #: po/tmp/evolution-message-composer.xml.h:25 msgid "Save the current file with a different name" msgstr "Сохранить текущий файл под другим именем" #: po/tmp/evolution-message-composer.xml.h:26 msgid "Save the message in a specified folder" msgstr "Сохранить сообщение в указанной папке" #: po/tmp/evolution-message-composer.xml.h:27 msgid "Send" msgstr "Отправить" #: po/tmp/evolution-message-composer.xml.h:28 msgid "Send _Later" msgstr "Отправить позже" #: po/tmp/evolution-message-composer.xml.h:29 msgid "Send _later" msgstr "Отправить позже" #: po/tmp/evolution-message-composer.xml.h:30 msgid "Send the mail in HTML format" msgstr "Отправить почту в формате HTML" #: po/tmp/evolution-message-composer.xml.h:31 msgid "Send the message later" msgstr "Отправить сообщение позже" #: po/tmp/evolution-message-composer.xml.h:32 msgid "Send the message now" msgstr "Отправить сообщение сейчас" #: po/tmp/evolution-message-composer.xml.h:33 msgid "Send this message now" msgstr "Отправить это сообщение сейчас" #: po/tmp/evolution-message-composer.xml.h:34 msgid "Show / hide attachments" msgstr "Показать/Скрыть вложения" #: po/tmp/evolution-message-composer.xml.h:35 msgid "Show _attachments" msgstr "Показать вложения" #: po/tmp/evolution-message-composer.xml.h:36 msgid "Show attachments" msgstr "Показать вложения" #: po/tmp/evolution-message-composer.xml.h:37 msgid "Sign this message with your PGP key" msgstr "Подписать это сообщение с вашим PGP-ключом" #: po/tmp/evolution-message-composer.xml.h:44 msgid "_Insert text file... (FIXME)" msgstr "Вставить текстовый файл... (FIXME)" #: po/tmp/evolution-message-composer.xml.h:45 msgid "_Open..." msgstr "Открыть..." #: po/tmp/evolution-message-composer.xml.h:47 msgid "_Security" msgstr "Безопасность" #. #. * Translatable strings file generated by extract-ui. #. * DO NOT compile this file as part of your application. #. #: po/tmp/evolution-subscribe.xml.h:6 msgid "Add folder to your list of subscribed folders" msgstr "Добавить папку к вашему списку папок подписок" #: po/tmp/evolution-subscribe.xml.h:9 msgid "Refresh List" msgstr "Обновить список" #: po/tmp/evolution-subscribe.xml.h:10 msgid "Refresh List of Folders" msgstr "Обновить список папок" #: po/tmp/evolution-subscribe.xml.h:11 msgid "Remove folder from your list of subscribed folders" msgstr "Удалить папку из вашего списка папок подписок" #: po/tmp/evolution-subscribe.xml.h:13 msgid "Subscribe" msgstr "Подписаться" #: po/tmp/evolution-subscribe.xml.h:14 msgid "Unsubscribe" msgstr "Отказаться" #. #. * Translatable strings file generated by extract-ui. #. * DO NOT compile this file as part of your application. #. #: po/tmp/evolution.xml.h:6 msgid "Display a different folder" msgstr "Показать другую папку" #: po/tmp/evolution.xml.h:7 msgid "E_xit" msgstr "Выход" #: po/tmp/evolution.xml.h:8 msgid "Evolution bar _shortcut" msgstr "Строка ярлыков Evolution" #: po/tmp/evolution.xml.h:9 msgid "Exit the program" msgstr "Выйти из программы" #: po/tmp/evolution.xml.h:10 msgid "Getting _Started" msgstr "Краткое руководство" #: po/tmp/evolution.xml.h:11 msgid "Show information about Evolution" msgstr "Показать информацию о программе Evolution" #: po/tmp/evolution.xml.h:12 msgid "Show the _Folder Bar" msgstr "Показать строку папок" #: po/tmp/evolution.xml.h:13 msgid "Show the _Shortcut Bar" msgstr "Показать строку закладок" #: po/tmp/evolution.xml.h:14 msgid "Submit _Bug Report" msgstr "Отправить сообщение об ошибке" #: po/tmp/evolution.xml.h:15 msgid "Submit bug report using Bug Buddy." msgstr "Отправить сообщение об ошибке используя Bug Buddy." #: po/tmp/evolution.xml.h:16 msgid "Toggle whether to show the folder bar" msgstr "Переключить отображение строки папок" #: po/tmp/evolution.xml.h:17 msgid "Toggle whether to show the shortcut bar" msgstr "Переключить отображение строки закладок" #: po/tmp/evolution.xml.h:18 msgid "Using the C_ontact Manager" msgstr "Использование диспетчера контактов" #: po/tmp/evolution.xml.h:19 msgid "Using the _Calendar" msgstr "Использование календаря" #: po/tmp/evolution.xml.h:20 msgid "Using the _Mailer" msgstr "Использование почты" #: po/tmp/evolution.xml.h:21 msgid "_About Evolution..." msgstr "О программе..." #: po/tmp/evolution.xml.h:22 msgid "_Appointment (FIXME)" msgstr "Встреча (FIXME)" #: po/tmp/evolution.xml.h:23 msgid "_Contact (FIXME)" msgstr "Контакт (FIXME)" #: po/tmp/evolution.xml.h:26 msgid "_Folder" msgstr "Папка" #: po/tmp/evolution.xml.h:27 msgid "_Go to Folder..." msgstr "Перейти к папке..." #: po/tmp/evolution.xml.h:29 msgid "_Index" msgstr "Индекс" #: po/tmp/evolution.xml.h:30 msgid "_Mail message (FIXME)" msgstr "Почтовое сообщение (FIXME)" #: po/tmp/evolution.xml.h:32 msgid "_Settings" msgstr "Установки" #: po/tmp/evolution.xml.h:33 msgid "_Task (FIXME)" msgstr "Задание (FIXME)" #. This is a strftime() format string %A = full weekday name, #. %B = full month name, %d = month day, %Y = full year. #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel-item.c:463 #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:2471 msgid "%A, %B %d, %Y" msgstr "%A, %B %d, %Y" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:386 msgid "Tentative" msgstr "Экспериментальный" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:387 msgid "Busy" msgstr "Занят" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:388 msgid "Out of Office" msgstr "Вне офиса" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:389 msgid "No Information" msgstr "Нет информации" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:405 msgid "_Invite Others..." msgstr "Пригласить других..." #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:425 msgid "_Options" msgstr "Параметры" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:442 msgid "Show _Only Working Hours" msgstr "Показывать только рабочие часы" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:455 msgid "Show _Zoomed Out" msgstr "Показывать уменьшенные" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:473 msgid "_Update Free/Busy" msgstr "Обновить Свободен/Занят" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:491 msgid "_<<" msgstr "<<" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:508 msgid "_Autopick" msgstr "Автовыбор" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:522 msgid ">_>" msgstr ">>" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:539 msgid "_All People and Resources" msgstr "Все люди и ресурсы" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:552 msgid "All _People and One Resource" msgstr "Все люди и один ресурс" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:565 msgid "_Required People" msgstr "Требуемые люди" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:578 msgid "Required People and _One Resource" msgstr "Требуемые люди и один ресурс" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:601 msgid "Meeting _start time:" msgstr "Время начала собрания:" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:625 msgid "Meeting _end time:" msgstr "Время завершения собрания:" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:738 msgid "All Attendees" msgstr "Все сопровождение" #. Translators: These are the first characters of each day of the #. week, 'M' for 'Monday', 'T' for Tuesday etc. #: widgets/misc/e-calendar-item.c:421 msgid "MTWTFSS" msgstr "ПВСЧПСВ" #. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year. #: widgets/misc/e-calendar-item.c:1053 widgets/misc/e-calendar-item.c:2734 msgid "%B %Y" msgstr "%B %Y" #: widgets/misc/e-clipped-label.c:107 msgid "..." msgstr "..." #: widgets/misc/e-dateedit.c:407 msgid "Now" msgstr "Сейчас" #. This is a strftime() format. %H = hour (0-23), %M = minute. #: widgets/misc/e-dateedit.c:1248 widgets/misc/e-dateedit.c:1307 #: widgets/misc/e-dateedit.c:1486 msgid "%H:%M" msgstr "%H:%M" #. This is a strftime() format. %I = hour (1-12), %M = minute, %p = am/pm string. #: widgets/misc/e-dateedit.c:1251 widgets/misc/e-dateedit.c:1310 #: widgets/misc/e-dateedit.c:1489 msgid "%I:%M %p" msgstr "%I:%M %p" #: widgets/shortcut-bar/e-group-bar.c:632 #, c-format msgid "Group %i" msgstr "Группа %i"