# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc. # Valek Filippov , 2000. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: E-volution\n" "POT-Creation-Date: 2000-06-03 18:23+0000\n" "PO-Revision-Date: 2000-06-03 18:25+00:00\n" "Last-Translator: Valek Filippov \n" "Language-Team: Russian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=koi8-r\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" #. #. * Translatable strings file generated by Glade. #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:7 msgid "Contact Editor" msgstr "Редактор контактов" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:8 msgid "_Full Name..." msgstr "Полное имя..." #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:9 msgid "File As:" msgstr "Сохранить как:" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:10 msgid "Web page address:" msgstr "Адрес Web-страницы:" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:11 msgid "Wants to receive _HTML mail" msgstr "Принимает HTML-почту" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:12 msgid "Address:" msgstr "Адрес:" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:13 msgid "_Business" msgstr "Рабочий" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:14 msgid "_Home" msgstr "Домашний" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:15 msgid "Business _Fax" msgstr "Рабочий факс" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:16 msgid "_Mobile" msgstr "Мобильный" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:17 msgid "Primary Email" msgstr "Первый эл.адрес" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:18 msgid "B_usiness" msgstr "Рабочий" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:19 msgid "_This is the mailing address" msgstr "Это адрес электронной почты" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:20 msgid "C_ontacts..." msgstr "Контакты..." #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:21 msgid "Ca_tegories..." msgstr "Категории..." #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:22 msgid "_Job title:" msgstr "Должность:" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:23 msgid "_Company:" msgstr "Компания:" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:24 msgid "General" msgstr "Общее" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:25 msgid "_Department:" msgstr "Отдел:" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:26 msgid "_Office:" msgstr "Офис:" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:27 msgid "_Profession:" msgstr "Профессия:" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:28 msgid "_Nickname:" msgstr "Псевдоним:" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:29 msgid "_Spouse:" msgstr "Супруг(а):" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:30 msgid "_Birthday:" msgstr "День рожденья:" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:31 msgid "_Assistant's name:" msgstr "Имя помощника:" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:32 msgid "_Manager's Name:" msgstr "Имя менеджера:" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:33 msgid "Anni_versary:" msgstr "Годовщина:" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:34 msgid "No_tes:" msgstr "Заметки:" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:35 msgid "Details" msgstr "Детали" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:36 msgid "_Add" msgstr "Добавить" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:37 msgid "_Delete" msgstr "Удалить" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:38 msgid "Phone Types" msgstr "Тип телефона" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:39 #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:41 msgid "New phone type" msgstr "Новый тип телефона" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:40 msgid "Add" msgstr "Добавить" #. #. * Translatable strings file generated by Glade. #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:7 msgid "Check Full Name" msgstr "Проверять полное имя" #: addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:8 msgid "_Title:" msgstr "Заголовок:" #: addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:9 msgid "_First:" msgstr "Имя:" #: addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:10 msgid "_Middle:" msgstr "Отчество:" #: addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:11 msgid "_Last:" msgstr "Фамилия:" #: addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:12 msgid "_Suffix:" msgstr "Суффикс:" #: addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:13 msgid "" "\n" "Mr.\n" "Mrs.\n" "Dr.\n" msgstr "" "\n" "Mr.\n" "Mrs.\n" "Dr.\n" #: addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:18 msgid "" "\n" "Sr.\n" "Jr.\n" "I\n" "II\n" "III\n" "Esq.\n" msgstr "" "\n" "Sr.\n" "Jr.\n" "I\n" "II\n" "III\n" "Esq.\n" #. #. * Translatable strings file generated by Glade. #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: addressbook/gui/component/ldap-server-dialog.glade.h:7 #: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:8 msgid "Description:" msgstr "УРОВЕНЬ" #: addressbook/gui/component/ldap-server-dialog.glade.h:8 msgid "LDAP Server:" msgstr "LDAP сервер:" #: addressbook/gui/component/ldap-server-dialog.glade.h:9 msgid "Port Number:" msgstr "Номер порта:" #: addressbook/gui/component/ldap-server-dialog.glade.h:10 msgid "Root DN:" msgstr "Номер корневого устройства:" #. #. * Translatable strings file generated by Glade. #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:7 msgid "Page Setup:" msgstr "Настройка страницы:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:8 msgid "Style name:" msgstr "Название стиля:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:9 msgid "Preview:" msgstr "Просмотр:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:10 msgid "Options" msgstr "Действия" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:11 msgid "Include:" msgstr "Включить:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:12 msgid "Sections:" msgstr "Разделы:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:13 msgid "Immediately follow each other" msgstr "Немедленно следующие один за другим" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:14 msgid "Letter tabs on side" msgstr "Ярлыки писем сбоку" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:15 msgid "Headings for each letter" msgstr "Заголовки для каждого письма" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:16 msgid "Start on a new page" msgstr "Начинать на новой странице" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:17 msgid "Number of columns:" msgstr "Число столбцов:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:18 msgid "Blank forms at end:" msgstr "Пустая форма в конце:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:19 msgid "Fonts" msgstr "Шрифты" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:20 #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:21 #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:51 #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:54 msgid "Font..." msgstr "Шрифт..." #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:22 msgid "Headings" msgstr "Заголовки" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:23 msgid "10 pt. Tahoma" msgstr "10 пт. Tahoma" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:24 msgid "Body" msgstr "Тело" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:25 msgid "8 pt. Tahoma" msgstr "8 пт. Tahoma" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:26 msgid "Shading" msgstr "Тонирование" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:27 msgid "Print using gray shading" msgstr "Печать с использованием серого тонирования" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:28 msgid "Format" msgstr "Формат" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:29 #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:50 msgid "Paper" msgstr "Бумага" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:30 msgid "Type:" msgstr "Тип:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:31 #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:43 msgid "label26" msgstr "label26" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:32 #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:44 msgid "Dimensions:" msgstr "Размеры:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:33 #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:45 msgid "Width:" msgstr "Ширина:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:34 #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:46 msgid "Height:" msgstr "Высота:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:35 msgid "Paper source:" msgstr "Источник бумаги:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:36 msgid "Margins" msgstr "Отступы:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:37 msgid "Top:" msgstr "Сверху:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:38 msgid "Bottom:" msgstr "Снизу:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:39 msgid "Left:" msgstr "Слева:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:40 msgid "Right:" msgstr "Справа:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:41 msgid "Page" msgstr "Страница" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:42 msgid "Size:" msgstr "Размер:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:47 msgid "Orientation" msgstr "Ориентация" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:48 msgid "Portrait" msgstr "Портрет" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:49 msgid "Landscape" msgstr "Блокнот" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:52 msgid "Header" msgstr "Шапка" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:53 msgid "Footer:" msgstr "Сноска:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:55 msgid "Reverse on even pages" msgstr "Обратное на четных страницах" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:56 msgid "Header/Footer" msgstr "Шапка/Сноска" #: composer/e-msg-composer-address-dialog.c:183 composer/e-msg-composer.c:635 msgid "Cut" msgstr "Вырезать" #: composer/e-msg-composer-address-dialog.c:184 msgid "Cut selected item into clipboard" msgstr "Вырезает выделенный элемент в буфер обмена" #: composer/e-msg-composer-address-dialog.c:187 composer/e-msg-composer.c:636 msgid "Copy" msgstr "Скопировать" #: composer/e-msg-composer-address-dialog.c:188 msgid "Copy selected item into clipboard" msgstr "Копирует выделенный элемент в буфер обмена" #: composer/e-msg-composer-address-dialog.c:191 #: composer/e-msg-composer-address-dialog.c:199 composer/e-msg-composer.c:637 msgid "Paste" msgstr "Вставить" #: composer/e-msg-composer-address-dialog.c:192 #: composer/e-msg-composer-address-dialog.c:200 msgid "Paste item from clipboard" msgstr "Вставить элемент из буфера обмена" #: composer/e-msg-composer-address-dialog.c:528 msgid "Select recipients' addresses" msgstr "Выбрать адреса получателей" #. #. * Translatable strings file generated by Glade. #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:7 msgid "Recipient list:" msgstr "Список получателей:" #: composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:8 msgid "Name:" msgstr "Имя:" #: composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:9 msgid "Search..." msgstr "Поиск..." #: composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:10 msgid "Name" msgstr "Имя" #: composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:11 msgid "Address" msgstr "Адрес" #: composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:12 msgid "Properties..." msgstr "Свойства..." #: composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:13 msgid "Add..." msgstr "Добавить..." #: composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:14 msgid "To: >>" msgstr "Кому:>>" #: composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:15 msgid "Cc: >>" msgstr "Копия:>>" #: composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:16 msgid "Bcc: >>" msgstr "Скр.копия:>>" #: composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:17 msgid "label9" msgstr "label9" #: composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:18 msgid "label7" msgstr "label7" #: composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:19 msgid "label8" msgstr "label8" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:76 msgid "1 byte" msgstr "1 байт" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:78 #, c-format msgid "%u bytes" msgstr "%u байт" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:85 #, c-format msgid "%.1fK" msgstr "%.1fК" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:89 #, c-format msgid "%.1fM" msgstr "%.1fM" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:93 #, c-format msgid "%.1fG" msgstr "%.1fG" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:307 msgid "Add attachment" msgstr "Добавить вложение" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:364 msgid "Remove" msgstr "Удалить" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:365 msgid "Remove selected items from the attachment list" msgstr "Удалить выбранные элементы из списка вложений" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:396 msgid "Add attachment..." msgstr "Добавить вложение..." #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:397 msgid "Attach a file to the message" msgstr "Присоединить файл к сообщению" #: composer/e-msg-composer-attachment.c:259 msgid "Select attachment" msgstr "Выбрать вложение" #. #. * Translatable strings file generated by Glade. #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:7 msgid "Attachment properties" msgstr "Свойства вложений" #: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:9 msgid "MIME type:" msgstr "Тип MIME:" #: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:10 msgid "File name:" msgstr "Имя файла:" #: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:11 msgid "Browse..." msgstr "Просмотр..." #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:89 msgid "Click here for the address book" msgstr "Щелкните здесь для адресной книги" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:124 msgid "To:" msgstr "Кому:" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:125 msgid "Enter the recipients of the message" msgstr "Введите получателей сообщения" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:129 msgid "Cc:" msgstr "Копия:" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:130 msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message" msgstr "Введите адресатов, которые получат копию сообщения" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:135 msgid "Bcc:" msgstr "Скр.копия:" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:136 msgid "" "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without " "appearing in the recipient list of the message." msgstr "" "Введите адресатов, которые получат копию сообщения не попав в список " "получателей." #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:142 msgid "Subject:" msgstr "Тема:" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:143 msgid "Enter the subject of the mail" msgstr "Введите тему письма" #: composer/e-msg-composer.c:593 msgid "Save in _folder..." msgstr "Сохранить в папке..." #: composer/e-msg-composer.c:593 msgid "Save the message in a specified folder" msgstr "Сохранить сообщение в указанной папке" #: composer/e-msg-composer.c:596 composer/e-msg-composer.c:633 #: mail/folder-browser-factory.c:36 msgid "Send" msgstr "Отправить" #: composer/e-msg-composer.c:596 msgid "Send the message" msgstr "Отправить сообщение" #: composer/e-msg-composer.c:604 msgid "View _attachments" msgstr "Просмотреть вложения" #: composer/e-msg-composer.c:604 msgid "View/hide attachments" msgstr "Показать/скрыть вложения" #: composer/e-msg-composer.c:633 msgid "Send this message" msgstr "Отправить это сообщение" #: composer/e-msg-composer.c:635 msgid "Cut selected region into the clipboard" msgstr "Вырезать выделенную область в буфер обмена" #: composer/e-msg-composer.c:636 msgid "Copy selected region into the clipboard" msgstr "Скопировать выделенную область в буфер обмена" #: composer/e-msg-composer.c:637 msgid "Paste selected region into the clipboard" msgstr "Вставить выделенную область в буфер обмена" #: composer/e-msg-composer.c:638 msgid "Undo" msgstr "Откат" #: composer/e-msg-composer.c:638 msgid "Undo last operation" msgstr "Отменить последнюю операцию" #: composer/e-msg-composer.c:640 msgid "Attach" msgstr "Присоединить" #: composer/e-msg-composer.c:640 msgid "Attach a file" msgstr "Присоединить файл" #: mail/folder-browser-factory.c:35 msgid "Get mail" msgstr "Получить почту" #: mail/folder-browser-factory.c:35 msgid "Check for new mail" msgstr "Проверить почтовый ящик" #: mail/folder-browser-factory.c:36 msgid "Send a new message" msgstr "Отправить новое сообщение" #: mail/folder-browser-factory.c:37 msgid "Find" msgstr "Найти" #: mail/folder-browser-factory.c:37 msgid "Find messages" msgstr "Найти сообщения" #: mail/folder-browser-factory.c:41 msgid "Reply" msgstr "Ответить" #: mail/folder-browser-factory.c:41 msgid "Reply to the sender of this message" msgstr "Ответить отправителю этого сообщения" #: mail/folder-browser-factory.c:42 msgid "Reply to All" msgstr "Ответить всем" #: mail/folder-browser-factory.c:42 msgid "Reply to all recipients of this message" msgstr "Ответить всем получателям этого сообщения" #: mail/folder-browser-factory.c:44 msgid "Forward" msgstr "Переслать" #: mail/folder-browser-factory.c:44 msgid "Forward this message" msgstr "Переслать это сообщение" #: mail/folder-browser-factory.c:48 msgid "Print" msgstr "Печать" #: mail/folder-browser-factory.c:48 msgid "Print the selected message" msgstr "Распечатать выделенное сообщение" #: mail/folder-browser-factory.c:50 msgid "Delete" msgstr "Удалить" #: mail/folder-browser-factory.c:50 msgid "Delete this message" msgstr "Удалить это сообщение" #: mail/folder-browser-factory.c:67 msgid "_Expunge" msgstr "Вычеркнуть" #: mail/folder-browser-factory.c:73 msgid "_Filter Druid ..." msgstr "Помощник по фильтрам ..." #: mail/folder-browser-factory.c:79 msgid "_Virtual Folder Druid ..." msgstr "Помощник по виртуальным папкам ..." #: mail/folder-browser-factory.c:85 msgid "_Mail Configuration ..." msgstr "Настройка почты ..." #: mail/folder-browser-factory.c:207 msgid "We are sorry, Evolution's Folder Browser can not be initialized." msgstr "" "Извините, программа просмотра папок \"Эволюции\" не может быть " "инициализирована." #: mail/folder-browser.c:249 msgid "The URI that the Folder Browser will display" msgstr "URI, который будет показывать программа просмотра папок" #: mail/folder-browser.c:252 msgid "Whether a message preview should be shown" msgstr "Будет ли показываться окно просмотра сообщения" #: mail/main.c:58 msgid "Mail Component: I could not initialize Bonobo" msgstr "Почтовый компонент: не удалось инициализировать Bonobo" #: mail/message-list.c:527 msgid "Online Status" msgstr "Подключенное состояние" #: mail/message-list.c:541 msgid "Priority" msgstr "Приоритет" #: mail/message-list.c:555 msgid "From" msgstr "От" #: mail/message-list.c:562 msgid "Subject" msgstr "Тема" #: mail/message-list.c:569 msgid "Date" msgstr "Дата" #: mail/message-list.c:576 msgid "Receive" msgstr "Получено" #: mail/message-list.c:583 msgid "To" msgstr "Кому" #: mail/message-list.c:590 msgid "Size" msgstr "Размер" #. you might have to call gnome_dialog_run() on the #. * dialog returned here, I don't remember... #. #: shell/e-shell-view-menu.c:106 msgid "Bug buddy was not found in your $PATH." msgstr "Bug-buddy не был найден в вашем $PATH." #. same as above #: shell/e-shell-view-menu.c:112 msgid "Bug buddy could not be run." msgstr "Bug-buddy не может быть запущен." #: shell/e-shell-view-menu.c:155 msgid "Evolution" msgstr "Эволюция" #: shell/e-shell-view-menu.c:157 msgid "Copyright 1999, 2000 Helix Code, Inc." msgstr "Copyright 1999, 2000 Helix Code, Inc." #: shell/e-shell-view-menu.c:159 msgid "" "Evolution is a suite of groupware applications\n" "for mail, calendaring, and contact management\n" "within the GNOME desktop environment." msgstr "" "\"Эволюция\" это набор приложений электронной почты,\n" "ведения календарей и контактной информации для\n" "групповой работы в среде GNOME." #: shell/e-shell-view-menu.c:254 shell/e-shell-view-menu.c:320 msgid "_Folder" msgstr "Папка" #: shell/e-shell-view-menu.c:258 msgid "Evolution _Bar Shortcut" msgstr "Строка ярлыков Evolution" #: shell/e-shell-view-menu.c:264 msgid "_Mail message" msgstr "Почтовое сообщение" #: shell/e-shell-view-menu.c:265 shell/e-shell-view-menu.c:268 msgid "Composes a new mail message" msgstr "Создать новое сообщение" #: shell/e-shell-view-menu.c:267 msgid "_Appointment" msgstr "Встреча" #: shell/e-shell-view-menu.c:270 msgid "Meeting Re_quest" msgstr "Запрос встречи" #: shell/e-shell-view-menu.c:273 msgid "_Contact" msgstr "Контакт" #: shell/e-shell-view-menu.c:276 msgid "_Task" msgstr "Задание" #: shell/e-shell-view-menu.c:279 msgid "Task _Request" msgstr "Запрос задания" #: shell/e-shell-view-menu.c:282 msgid "_Journal Entry" msgstr "Журнальная строка" #: shell/e-shell-view-menu.c:285 msgid "_Note" msgstr "Заметка" #: shell/e-shell-view-menu.c:295 msgid "_Selected Items" msgstr "Выделенные элементы" #: shell/e-shell-view-menu.c:303 msgid "_New Folder" msgstr "Новая папка" #: shell/e-shell-view-menu.c:311 msgid "_New" msgstr "Новое" #: shell/e-shell-view-menu.c:312 msgid "_Open" msgstr "Открыть" #: shell/e-shell-view-menu.c:313 msgid "Clos_e All Items" msgstr "Закрыть все" #: shell/e-shell-view-menu.c:313 msgid "Closes all the open items" msgstr "Закрыть все что открыто" #: shell/e-shell-view-menu.c:334 msgid "Show _shortcut bar" msgstr "Показать строку закладок" #: shell/e-shell-view-menu.c:335 msgid "Show the shortcut bar" msgstr "Показать строку закладок" #: shell/e-shell-view-menu.c:337 msgid "Show _folder bar" msgstr "Показать строку папок" #: shell/e-shell-view-menu.c:338 msgid "Show the folder bar" msgstr "Показать строку папок" #: shell/e-shell-view-menu.c:355 msgid "Help _Index" msgstr "Индекс справки" #: shell/e-shell-view-menu.c:358 msgid "Getting _Started" msgstr "Введение" #: shell/e-shell-view-menu.c:361 msgid "Using the _Mailer" msgstr "Использование почты" #: shell/e-shell-view-menu.c:364 msgid "Using the _Calendar" msgstr "Использование календаря" #: shell/e-shell-view-menu.c:367 msgid "Using the Cont_act Manager" msgstr "Использование диспетчера контактов" #: shell/e-shell-view-menu.c:372 msgid "_Submit bug report" msgstr "Отправить сообщение об ошибке" #: shell/e-shell-view-menu.c:373 msgid "Submit bug-report via bug-buddy" msgstr "Оправить сообщение об ошибке через bug-buddy" #. FIXME: add Favorites here #: shell/e-shell-view-menu.c:388 msgid "_Tools" msgstr "Инструменты" #: shell/e-shell-view-menu.c:389 msgid "_Actions" msgstr "Действия" #: shell/e-shell.c:176 #, c-format msgid "Cannot set up local storage -- %s" msgstr "Невозможно установить локальное хранилище -- %s" #: shell/main.c:101 msgid "" "Hi. Thanks for taking the time to download this preview release of\n" "the Evolution groupware suite.\n" "\n" "The Evolution team has worked hard to make Evolution as robust,\n" "extensible, pretty, fast and well-suited to heavy internet users as\n" "possible. And we're very tired. But we're not done -- not yet.\n" "\n" "As you explore Evolution, please understand that most of our work has\n" "been focused on the backend engine which drives the entire system and\n" "not on the user interface. We are just cresting the hill now, though,\n" "and will be pouring most of our love and attention into the UI from\n" "here out. But at least you know that you're not using demoware.\n" "\n" "So, time for the nerdy disclaimer. Evolution will: crash, lose your\n" "mail, leave stray processes running, consume 100% CPU, race, lock,\n" "send HTML mail to random mailing lists, and embarass you in front of\n" "your friends and co-workers. Use at your own risk.\n" "\n" "We hope that you enjoy the results of our hard work, and we eagerly\n" "await your contributions!\n" msgstr "" "Привет! Спасибо, что нашли время скачать эту предварительную версию\n" "набора групповых приложений \"Эволюция\"\n" "Команда \"Эволюции\" упорно работает, чтобы сделать программу настолько\n" "устойчивой, расширяемой, красивой, быстрой и функциональной для\n" "изощренного пользователя Интернет, насколько возможно. И мы устали.\n" "Но мы еще не готовы -- пока нет.\n" "\n" "Когда вы исследуюте \"Эволюцию\", пожалуйста учитывайте, что большая часть\n" "нашей работы была направлена на создание мощного движка, который будет\n" "управлять всей системой, а не пользовательского интерфейса. We are just\n" "cresting the hill now, though, and will be pouring most of our love and\n" "attention into the UI from here out. Но вы узнаете что это не демонстрашка.\n" "\n" "Время для занудного \"Опровержения\". \"Эволюция будет: падать, уничтожать\n" "вашу почту, оставлять запущенными заблудившиеся процессы, поглащать 100%\n" "ЦПУ, зависать, отправлять HTML-почту в случайные списки рассылки и ставить\n" "вас в неловкое положение перед друзьями и коллегами. Используйте на свой\n" "страх и риск.\n" "Мы надеемся, что вам понравятся результаты нашей упорной работы и мы\n" "рассчитываем на ваше участие!\n" #: shell/main.c:130 msgid "" "Thanks\n" "The Evolution Team\n" msgstr "" "С благодарностью\n" "Команда Evolution\n" #: shell/main.c:171 msgid "Cannot initialize the Evolution shell." msgstr "Невозможно инициализировать оболочку \"Эволюции\"." #: shell/main.c:206 msgid "Cannot initialize the Bonobo component system." msgstr "Не удалось инициализировать компонентную систему Bonobo." #. #. * Translatable strings file generated by Glade. #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: widgets/e-table/e-table-config.glade.h:7 msgid "Fields" msgstr "Поля" #: widgets/e-table/e-table-config.glade.h:8 msgid "Grouping" msgstr "Группирование" #: widgets/e-table/e-table-config.glade.h:9 msgid "Sort" msgstr "Сортировка" #: widgets/e-table/e-table-config.glade.h:10 msgid "Filter" msgstr "Фильтр" #. #. * Translatable strings file generated by Glade. #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: widgets/e-table/e-table-group.glade.h:7 msgid "window1" msgstr "window1" #: widgets/e-table/e-table-group.glade.h:8 msgid "Available fields" msgstr "Доступные поля" #: widgets/e-table/e-table-group.glade.h:9 msgid "label1" msgstr "label1" #: widgets/e-table/e-table-group.glade.h:10 msgid "Show in this order" msgstr "Показывать в таком порядке" #: widgets/e-table/e-table-group.glade.h:11 msgid "label2" msgstr "label2" #: widgets/e-table/e-table-group.glade.h:12 msgid "Add >>" msgstr "Добавить >>" #: widgets/e-table/e-table-group.glade.h:13 msgid "<< Remove" msgstr "<< Удалить"