# Brazilian Portuguese translation of Evolution. # Copyright (C) 2000-2003 Free Software Foundation, Inc. # Gustavo Maciel Dias Vieira , 2000-2003. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evolution 1.4.1\n" "POT-Creation-Date: 2003-06-25 13:24-0400\n" "PO-Revision-Date: 2003-06-19 09:53-0300\n" "Last-Translator: Gustavo Maciel Dias Vieira \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: addressbook/backend/ebook/GNOME_Evolution_Addressbook_LDIF_Importer.server.in.in.h:1 msgid "Evolution LDIF importer" msgstr "Importador de LDIF do Evolution" #: addressbook/backend/ebook/GNOME_Evolution_Addressbook_LDIF_Importer.server.in.in.h:2 msgid "LDAP Data Interchange Format (.ldif)" msgstr "Formato de troca de dados LDAP (.ldif)" #: addressbook/backend/ebook/GNOME_Evolution_Addressbook_VCard_Importer.server.in.in.h:1 msgid "Evolution VCard Importer" msgstr "Importador de VCard do Evolution" #: addressbook/backend/ebook/GNOME_Evolution_Addressbook_VCard_Importer.server.in.in.h:2 msgid "Evolution VCard importer" msgstr "Importador de VCard do Evolution" #: addressbook/backend/ebook/GNOME_Evolution_Addressbook_VCard_Importer.server.in.in.h:3 msgid "VCard (.vcf, .gcrd)" msgstr "VCard (.vcf, .gcrd)" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:60 #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1306 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:15 msgid "File As" msgstr "Arquivar como" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:61 #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1320 #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-section.etspec.h:1 #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names.etspec.h:1 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:89 #: my-evolution/e-summary-table.c:59 msgid "Name" msgstr "Nome" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:62 #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1347 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:12 msgid "Email" msgstr "E-mail" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:63 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1752 msgid "Primary" msgstr "Principal" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:63 msgid "Prim" msgstr "Princ" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:64 #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:94 #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1409 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1737 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:2 msgid "Assistant" msgstr "Assistente" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:65 #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:70 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1738 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1809 msgid "Business" msgstr "Comercial" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:65 #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:70 msgid "Bus" msgstr "Com" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:66 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1741 msgid "Callback" msgstr "Callback" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:67 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1743 msgid "Company" msgstr "Empresa" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:67 msgid "Comp" msgstr "Empr" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:68 #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:71 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1744 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1810 msgid "Home" msgstr "Residencial" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:69 #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1367 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:28 msgid "Organization" msgstr "Empresa" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:69 msgid "Org" msgstr "Empr" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:72 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1748 msgid "Mobile" msgstr "Celular" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:73 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1742 msgid "Car" msgstr "Carro" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:74 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1740 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:5 msgid "Business Fax" msgstr "Fax comercial" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:74 msgid "Bus Fax" msgstr "Fax com" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:75 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1746 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:19 msgid "Home Fax" msgstr "Fax residencial" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:76 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1739 msgid "Business 2" msgstr "Comercial 2" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:76 msgid "Bus 2" msgstr "Com 2" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:77 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1745 msgid "Home 2" msgstr "Residencial 2" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:78 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1747 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:22 msgid "ISDN" msgstr "ISDN" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:79 #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:85 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1749 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1811 msgid "Other" msgstr "Outro" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:80 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1750 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:30 msgid "Other Fax" msgstr "Outro fax" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:81 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1751 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:32 msgid "Pager" msgstr "Pager" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:82 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1753 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:35 msgid "Radio" msgstr "Rádio" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:83 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1754 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:38 msgid "Telex" msgstr "Telex" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:84 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:37 msgid "TTY" msgstr "TTY" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:86 #: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:488 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1782 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:13 msgid "Email 2" msgstr "E-mail 2" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:87 #: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:498 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1783 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:14 msgid "Email 3" msgstr "E-mail 3" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:88 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:40 msgid "Web Site" msgstr "Site web" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:88 msgid "Url" msgstr "URL" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:89 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:11 msgid "Department" msgstr "Departamento" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:89 msgid "Dep" msgstr "Dep" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:90 #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1381 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:27 msgid "Office" msgstr "Escritório" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:90 msgid "Off" msgstr "Escr" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:91 #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1388 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:39 msgid "Title" msgstr "Tratamento" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:92 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:34 msgid "Profession" msgstr "Profissão" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:92 msgid "Prof" msgstr "Prof" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:93 #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1402 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:23 msgid "Manager" msgstr "Gerente" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:93 msgid "Man" msgstr "Ger" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:94 msgid "Ass" msgstr "Ass" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:95 #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1416 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:25 msgid "Nickname" msgstr "Apelido" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:95 msgid "Nick" msgstr "Apelido" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:96 #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1423 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:36 msgid "Spouse" msgstr "Cônjuge" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:97 #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1464 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:26 msgid "Note" msgstr "Nota" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:98 #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1443 msgid "Calendar URI" msgstr "URI de agenda" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:98 msgid "CALUri" msgstr "URIAge" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:99 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:16 msgid "Free-busy URL" msgstr "URL livre-ocupado" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:99 msgid "FBUrl" msgstr "URLlo" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:100 msgid "Default server calendar" msgstr "Servidor de agenda padrão" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:100 msgid "icsCalendar" msgstr "icsCalendar" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:101 #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1430 msgid "Anniversary" msgstr "Bodas" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:101 msgid "Anniv" msgstr "Bodas" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:102 msgid "Birth Date" msgstr "Data de nascimento" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:105 #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1478 #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:4 msgid "Categories" msgstr "Categorias" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:106 msgid "Family Name" msgstr "Sobrenome" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:335 msgid "ECard" msgstr "ECard" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:842 #, c-format msgid "%x" msgstr "%x" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:912 #: addressbook/backend/ebook/e-destination.c:706 msgid "Unnamed List" msgstr "Lista sem nome" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1313 #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:4 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:17 msgid "Full Name" msgstr "Nome completo" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1326 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:96 msgid "Address" msgstr "Endereço" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1333 msgid "Address Label" msgstr "Rótulo do endereço" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1340 msgid "Phone" msgstr "Fone" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1354 msgid "Birth date" msgstr "Data de nascimento" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1360 #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:19 msgid "URL" msgstr "URL" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1374 msgid "Organizational Unit" msgstr "Unidade organizacional" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1395 #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:9 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9 msgid "Role" msgstr "Papel" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1436 mail/mail-format.c:963 msgid "Mailer" msgstr "Programa de correio" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1450 msgid "Free/Busy URL" msgstr "URL livre/ocupado" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1457 msgid "ICS Calendar" msgstr "Agenda ICS" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1471 msgid "Related Contacts" msgstr "Contatos relacionados" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1485 msgid "Category List" msgstr "Lista de categorias" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1492 msgid "Wants HTML" msgstr "Quer HTML" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1499 msgid "Wants HTML set" msgstr "Quer HTML configurado" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1506 msgid "List" msgstr "Lista" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1513 msgid "List Show Addresses" msgstr "Listar endereços de exibição" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1520 msgid "Arbitrary" msgstr "Arbitrário" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1527 msgid "ID" msgstr "ID" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1534 msgid "Last Use" msgstr "Último uso" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1545 msgid "Use Score" msgstr "Usar pontuação" #: addressbook/backend/ebook/test-client-list.c:15 #: addressbook/backend/ebook/test-client.c:33 #: calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:171 msgid "Could not initialize Bonobo" msgstr "Não foi possível iniciar Bonobo" #: addressbook/backend/pas/pas-backend-file.c:464 #: addressbook/backend/pas/pas-backend-ldap.c:3050 msgid "Searching..." msgstr "Buscando..." #: addressbook/backend/pas/pas-backend-file.c:466 msgid "Loading..." msgstr "Carregando..." #: addressbook/backend/pas/pas-backend-ldap.c:598 msgid "Using Distinguished Name (DN)" msgstr "Usando distinguished name (DN)" #: addressbook/backend/pas/pas-backend-ldap.c:602 msgid "Using Email Address" msgstr "Usando endereço de e-mail" #: addressbook/backend/pas/pas-backend-ldap.c:748 msgid "Reconnecting to LDAP server..." msgstr "Reconectando ao servidor LDAP..." #: addressbook/backend/pas/pas-backend-ldap.c:1291 msgid "Adding card to LDAP server..." msgstr "Adicionando cartão ao servidor LDAP..." #: addressbook/backend/pas/pas-backend-ldap.c:1402 msgid "Removing card from LDAP server..." msgstr "Removendo cartão do servidor LDAP..." #: addressbook/backend/pas/pas-backend-ldap.c:1638 #: addressbook/backend/pas/pas-backend-ldap.c:1641 msgid "Modifying card from LDAP server..." msgstr "Modificando cartão do servidor LDAP..." #: addressbook/backend/pas/pas-backend-ldap.c:2961 msgid "Receiving LDAP search results..." msgstr "Recebendo resultados da busca LDAP..." #: addressbook/backend/pas/pas-backend-ldap.c:3070 msgid "Error performing search" msgstr "Erro ao executar busca" #: addressbook/conduit/address-conduit.c:294 msgid "Default Sync Address:" msgstr "Endereço padrão de sincronização:" #: addressbook/conduit/address-conduit.c:537 msgid "Cursor could not be loaded\n" msgstr "Não foi possível carregar cursor\n" #: addressbook/conduit/address-conduit.c:550 msgid "EBook not loaded\n" msgstr "EBook não foi carregado\n" #: addressbook/conduit/address-conduit.c:1376 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1342 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:884 msgid "Could not start wombat server" msgstr "Não foi possível iniciar o servidor wombat" #: addressbook/conduit/address-conduit.c:1377 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1343 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:885 msgid "Could not start wombat" msgstr "Não foi possível iniciar wombat" #: addressbook/conduit/address-conduit.c:1407 #: addressbook/conduit/address-conduit.c:1410 msgid "Could not read pilot's Address application block" msgstr "Não foi possível ler os dados do aplicativo de endereços do pilot" #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:1 msgid "Configure access to LDAP directory servers here" msgstr "Configure o acesso a servidores de diretório LDAP aqui" #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:2 msgid "Directory Servers" msgstr "Servidores de diretório" #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:3 msgid "Evolution Addressbook" msgstr "Catálogo de endereços do Evolution" #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:4 msgid "Evolution Addressbook LDAP Configuration Control" msgstr "Controle de configuração LDAP do catálogo de endereços do Evolution" #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:5 msgid "Evolution Addressbook address pop-up" msgstr "Pop-up de endereços do catálogo de endereços do Evolution" #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:6 msgid "Evolution Addressbook address viewer" msgstr "Visualizador de endereços do catálogo de endereços do Evolution" #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:7 msgid "Evolution Addressbook card viewer" msgstr "Visualizador de cartão do catálogo de endereços do Evolution" #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:8 msgid "Evolution Addressbook component" msgstr "Componente do catálogo de endereços do Evolution" #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:9 msgid "Evolution Addressbook folder viewer" msgstr "Visualizador de pastas do catálogo de endereços do Evolution" #: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:76 #: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:620 #: importers/netscape-importer.c:1874 mail/importers/netscape-importer.c:1844 #: shell/e-local-storage.c:178 shell/e-shortcuts.c:1087 msgid "Contacts" msgstr "Contatos" #: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:76 msgid "Folder containing contact information" msgstr "Pasta contendo informação sobre contatos" #: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:78 msgid "LDAP Server" msgstr "Servidor LDAP" #: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:78 msgid "LDAP server containing contact information" msgstr "Servidor LDAP contendo informação sobre contatos" #: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:80 msgid "Public Contacts" msgstr "Contatos públicos" #: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:80 msgid "Public folder containing contact information" msgstr "Pasta pública contendo informação sobre contatos" #: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:574 msgid "New Contact" msgstr "Novo contato" #: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:574 msgid "_Contact" msgstr "_Contato" #: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:575 msgid "Create a new contact" msgstr "Criar um novo contato" #: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:578 msgid "New Contact List" msgstr "Nova lista de contatos" #: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:578 msgid "Contact _List" msgstr "Lista de _contatos" #: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:579 msgid "Create a new contact list" msgstr "Criar uma nova lista de contatos" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:206 msgid "Failed to connect to LDAP server" msgstr "Falha ao conectar ao servidor LDAP" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:231 msgid "Failed to authenticate with LDAP server" msgstr "Falha ao se autenticar com o servidor LDAP" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:259 msgid "Could not perform query on Root DSE" msgstr "Não foi possível realizar consulta na DSE Raiz" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:682 msgid "The server responded with no supported search bases" msgstr "O servidor respondeu com sem bases de busca suportadas" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1193 msgid "This server does not support LDAPv3 schema information" msgstr "Este servidor não suporta informação de schema LDAPv3" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1215 msgid "Error retrieving schema information" msgstr "Erro ao recuperar informação de schema" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1223 msgid "Server did not respond with valid schema information" msgstr "O servidor não respondeu com informação de schema válida" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1637 msgid "Account Name" msgstr "Nome da conta" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1639 msgid "Server Name" msgstr "Nome do servidor" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1676 msgid "LDAP was not enabled in this build of Evolution" msgstr "LDAP não está ativado nesta cópia do Evolution" #: addressbook/gui/component/addressbook-storage.c:178 msgid "Other Contacts" msgstr "Outros contatos" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:502 msgid "" "We were unable to open this addressbook. Please check that the\n" "path exists and that you have permission to access it." msgstr "" "Não foi possível abrir este catálogo de endereços.\n" "Por favor, verifique se o arquivo existe e que você\n" "possui as permissões para acessá-lo." #: addressbook/gui/component/addressbook.c:512 msgid "" "We were unable to open this addressbook. This either\n" "means you have entered an incorrect URI, or the LDAP server\n" "is unreachable." msgstr "" "Não foi possível abrir este catálogo de endereços. Isto\n" "significa que você forneceu uma URI incorreta ou que o\n" "servidor LDAP está fora do ar." #: addressbook/gui/component/addressbook.c:517 msgid "" "This version of Evolution does not have LDAP support\n" "compiled in to it. If you want to use LDAP in Evolution\n" "you must compile the program from the CVS sources after\n" "retrieving OpenLDAP from the link below.\n" msgstr "" "Esta versão do Evolution não foi compilado com suporte\n" "a LDAP. Se você deseja usar LDAP no Evolution você deve\n" "você deve recompilar o programa dos fontes em CVS após\n" "obter o OpenLDAP a partir do link abaixo.\n" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:527 msgid "" "We were unable to open this addressbook. This either\n" "means you have entered an incorrect URI, or the server\n" "is unreachable." msgstr "" "Não foi possível abrir este catálogo de endereços. Isto\n" "significa que você forneceu uma URI incorreta ou que o\n" "servidor está fora do ar." #: addressbook/gui/component/addressbook.c:547 msgid "Unable to open addressbook" msgstr "Não é possível abrir o catálogo de endereços" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:607 msgid "Accessing LDAP Server anonymously" msgstr "Acessando servidor LDAP anonimamente" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:652 msgid "Failed to authenticate.\n" msgstr "Falhou a autenticação.\n" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:660 #: addressbook/gui/component/addressbook.c:663 #, c-format msgid "%sEnter password for %s (user %s)" msgstr "%sEntre senha para %s (usuário %s)" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:794 msgid "Name begins with" msgstr "Nome começa com" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:795 msgid "Email begins with" msgstr "E-mail começa com" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:796 #: calendar/gui/cal-search-bar.c:53 msgid "Category is" msgstr "Categoria é" #. We attach subitems below #: addressbook/gui/component/addressbook.c:797 #: calendar/gui/cal-search-bar.c:49 msgid "Any field contains" msgstr "Qualquer campo contém" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:798 msgid "Advanced..." msgstr "Avançado..." #: addressbook/gui/component/addressbook.c:955 msgid "" "More cards matched this query than either the server is \n" "configured to return or Evolution is configured to display.\n" "Please make your search more specific or raise the result limit in\n" "the directory server preferences for this addressbook." msgstr "" "Mais cartões corresponderam a esta consulta do que o servidor está\n" "configurado para enviar ou do que o Evolution está configurado para exibir.\n" "Por favor, torne a sua busca mais específica ou aumente o limite de\n" "resultados nas preferências do servidor de diretório para este\n" "catálogo de endereços." #: addressbook/gui/component/addressbook.c:961 msgid "" "The time to execute this query exceeded the server limit or the limit\n" "you have configured for this addressbook. Please make your search\n" "more specific or raise the time limit in the directory server\n" "preferences for this addressbook." msgstr "" "O tempo para executar esta consulta excedeu o limite do servidor ou o\n" "limite que você configurou para este catálogo de endereços. Por favor,\n" "torne a sua busca mais específica ou aumente o limite de tempo nas\n" "preferências do servidor de diretório para este catálogo de endereços." #: addressbook/gui/component/addressbook.c:967 msgid "The backend for this addressbook was unable to parse this query." msgstr "" "O backend para este catálogo de endereços não pôde analisar esta consulta." #: addressbook/gui/component/addressbook.c:970 msgid "The backend for this addressbook refused to perform this query." msgstr "" "O backend para este catálogo de endereços recusou-se a processar esta " "consulta." #: addressbook/gui/component/addressbook.c:974 msgid "This query did not complete successfully." msgstr "Esta consulta não terminou com sucesso." #. All, unmatched, separator #: addressbook/gui/component/addressbook.c:1059 #: calendar/gui/cal-search-bar.c:354 msgid "Any Category" msgstr "Qualquer categoria" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:1145 msgid "The URI that the Folder Browser will display" msgstr "A URI que o navegador de pastas vai exibir" #. #. * This is the code for the UI thingie that lets you manipulate the e-mail #. * addresses (and *only* the e-mail addresses) associated with an existing #. * card. #. #: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:184 msgid "(none)" msgstr "(nenhum)" #: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:478 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1781 msgid "Primary Email" msgstr "E-mail principal" #: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:614 msgid "Select an Action" msgstr "Selecionar uma ação" #: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:622 #, c-format msgid "Create a new contact \"%s\"" msgstr "Criar um novo contato \"%s\"" #: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:638 #, c-format msgid "Add address to existing contact \"%s\"" msgstr "Adicionar endereço a um contato existente \"%s\"" #: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:914 msgid "Querying Addressbook..." msgstr "Consultando catálogo de endereços..." #: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:998 #: addressbook/gui/component/e-address-widget.c:392 msgid "Edit Contact Info" msgstr "Editar informação do contato" #: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:1028 #: addressbook/gui/component/e-address-widget.c:428 #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:324 msgid "Add to Contacts" msgstr "Adicionar a contatos" #: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:1053 msgid "Merge E-Mail Address" msgstr "Mesclar endereço de e-mail:" #: addressbook/gui/component/e-address-widget.c:369 msgid "Disable Queries" msgstr "Desativar consultas" #: addressbook/gui/component/e-address-widget.c:369 msgid "Enable Queries (Dangerous!)" msgstr "Ativar consultas (Perigoso!)" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:1 #: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:1 #: mail/mail-config.glade.h:1 msgid "\n" msgstr "\n" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:3 msgid " S_how Supported Bases " msgstr " E_xibir bases suportadas " #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:4 #: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:1 #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:2 #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:1 #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:1 #: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:3 #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:1 #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:1 #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:1 #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:1 #: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:1 mail/mail-config.glade.h:6 #: mail/message-tags.glade.h:1 #: shell/glade/e-shell-folder-creation-dialog.glade.h:1 #: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:1 msgid "*" msgstr "*" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:5 msgid "1:00" msgstr "1:00" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:6 msgid "2:30" msgstr "2:30" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:7 msgid "3268" msgstr "3268" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:8 msgid "389" msgstr "389" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:9 msgid "5:00" msgstr "5:00" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:10 msgid "636" msgstr "636" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:11 msgid "Add LDAP Server" msgstr "Adicionar servidor LDAP" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:12 msgid "Addressbook Sources" msgstr "Fontes de catálogo de endereços" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:13 mail/mail-account-gui.c:62 #: mail/mail-config.glade.h:16 msgid "Always" msgstr "Sempre" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:14 msgid "Anonymously" msgstr "Anonimamente" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:15 msgid "" "Congratulations, you are finished setting up this LDAP server. You\n" "are now ready to access this directory.\n" "\n" "Please click the \"Finish\" button to save the settings you have entered " "here." msgstr "" "Parabéns, você terminou de configurar este servidor LDAP. Você\n" "está pronto agora para acessar este diretório.\n" "\n" "Por favor, clique no botão \"Concluir\" para salvar as configurações que\n" "foram feitas aqui." #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:19 msgid "Connecting" msgstr "Conectando" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:20 msgid "Distinguished _name:" msgstr "_Distinguished name:" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:21 msgid "Edit LDAP Server" msgstr "Editar servidor LDAP" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:22 msgid "Email address:" msgstr "Endereço de e-mail:" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:23 msgid "Evolution will use this DN to authenticate you with the server" msgstr "O Evolution usará este DN para autenticá-lo com o servidor" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:24 msgid "" "Evolution will use this email address to authenticate you with the server" msgstr "" "O Evolution usará este endereço de e-mail para autenticá-lo com o servidor" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:25 msgid "Finished" msgstr "Concluído" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:26 #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:15 msgid "General" msgstr "Geral" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:27 msgid "LDAP Configuration Assistant" msgstr "Assistente de configuração LDAP" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:28 mail/mail-account-gui.c:64 #: mail/mail-config.glade.h:74 msgid "Never" msgstr "Nunca" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:29 msgid "" "Now, you must specify how you want to connect to the LDAP server. The SSL " "(Secure Sockets Layer)\n" "and TLS (Transport Layer Security) protocols are used by some servers to " "cryptographically protect\n" "your connection. Ask your system administrator if your LDAP server uses " "these protocols." msgstr "" "Agora você deve especificar como você deseja se conectar ao servidor LDAP. " "Os protocolos SSL (Secure Sockets\n" "Layer) e TLS (Transport Layer Security) são usados por alguns servidores " "para proteger criptograficamente\n" "a sua conexão. Pergunte ao seu administrador de sistema se o seu servidor " "LDAP usa estes protocolos." #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:32 msgid "One" msgstr "Um" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:33 msgid "S_earch scope: " msgstr "_Escopo de busca: " #. No time range is set, so don't start a query #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:34 #: calendar/gui/calendar-model.c:1983 calendar/gui/e-day-view.c:1712 #: calendar/gui/e-week-view.c:1256 msgid "Searching" msgstr "Buscando" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:35 msgid "Selected:" msgstr "Selecionada:" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:36 msgid "" "Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP " "server if\n" "your LDAP server supports SSL or TLS." msgstr "" "Selecionar esta opção significa que o Evolution apenas se conectará ao seu " "servidor LDAP se\n" "o seu servidor LDAP suportar SSL ou TLS." #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:38 msgid "" "Selecting this option means that Evolution will only try to use SSL/TLS if " "you are in a \n" "insecure environment. For example, if you and your LDAP server are behind a " "firewall\n" "at work, then Evolution doesn't need to use SSL/TLS because your connection " "is already\n" "secure." msgstr "" "Selecionar esta opção significa que o Evolution apenas tentará usar SSL/TLS " "se você estiver em \n" "um ambiente inseguro. Por exemplo, se você e seu servidor LDAP estiverem " "atrás de um\n" "firewall no trabalho, então o Evolution não precisa usar SSL/TLS pois a sua " "conexão já é\n" "segura." #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:42 msgid "" "Selecting this option means that your server does not support either SSL or " "TLS. This \n" "means that your connection will be insecure, and that you will be vulnerable " "to security\n" "exploits. " msgstr "" "Selecionar esta opção significa que o seu servidor não suporta nem SSL nem " "TLS. Isto \n" "significa que a sua conexão será insegura e que você estará vulnerável a " "falhas de\n" "segurança." #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:45 msgid "" "Selecting this option will let you change Evolution's default settings for " "LDAP\n" "searches, and for creating and editing contacts. " msgstr "" "Selecionar esta opção permitirá que você altere as configurações padrão do " "Evolution para\n" "buscas LDAP e para a criação e edição de contatos. " #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:47 msgid "" "Specifying a display name is the last required step in configuring an LDAP " "server." msgstr "" "Especificar um nome para exibição é o último passo necessário para " "configurar um servidor LDAP." #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:48 msgid "Step 1: Server Information" msgstr "Passo 1: Informação do servidor" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:49 msgid "Step 2: Connecting to Server" msgstr "Passo 2: Conectando ao servidor" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:50 msgid "Step 3: Searching the Directory" msgstr "Passo 3: Buscando o diretório" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:51 msgid "Step 4: Display Name" msgstr "Passo 4: Nome para exibição" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:52 msgid "Sub" msgstr "Sub" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:53 msgid "Supported Search Bases" msgstr "Bases de busca suportadas" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:54 msgid "" "The first step in configuring an LDAP server is to provide its name, and " "your log in\n" "information. Please ask your system administrator if you are unsure of this " "information." msgstr "" "O primeiro passo para configurar um servidor LDAP é fornecer o seu nome e a " "sua informação de\n" "login. Por favor, pergunte ao seu administrador de sistemas se você não " "souber esta informação." #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:56 msgid "" "The options on this page control how many entries should be included in " "your\n" "searches, and how long a search should take. Ask your system administrator " "if you\n" "need to change these options." msgstr "" "As opções nesta página controlam quantas entradas devem ser incluídas em " "suas buscas\n" "e quanto tempo as buscas podem levar. Pergunte ao seu administrador de " "sistemas s se você\n" "precisa mudar estas opções." #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:59 msgid "" "The search base is the distinguished name (DN) of the entry where your " "searches will \n" "begin. If you leave this blank, the search will begin at the root of the " "directory tree." msgstr "" "A base de busca é o distinguished name (DN) do ponto a partir do qual a suas " "buscas \n" "começarão. Se você deixar este campo vazio as buscas começarão na raiz da " "árvore do diretório." #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:61 msgid "" "The search scope defines how deep you would like the search to extend down " "the \n" "directory tree. A search scope of \"sub\" will include all entries below " "your search base.\n" "A search scope of \"one\" will only include the entries one level beneath " "your base.\n" msgstr "" "O escopo de busca define a profundidade que você gostaria que as buscas se " "estendessem \n" "pela árvore do diretório. Um escopo de busca de \"sub\" incluirá todas as " "entradas sob a sua base de busca.\n" "Um escopo de busca de \"um\" incluirá apenas as entradas um nível abaixo da " "sua base.\n" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:65 msgid "" "This assistant will help you to access online directory services\n" "using LDAP (Lightweight Directory Access Protocol) servers. \n" "\n" "Adding a new LDAP server requires some specialized information about the " "server. Please contact your system administrator if you need help finding " "this information." msgstr "" "Este assistente o ajudará a acessar serviços de diretório on-line\n" "usando servidores LDAP (Lightweight Directory Access Protocol). \n" "\n" "Adicionar um novo servidor LDAP exige algumas informações especializadas\n" "sobre o servidor. Por favor, entre em contato com o seu administrador de\n" "sistemas caso você precise de ajuda para descobrir esta informação." #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:69 msgid "" "This is the full name of your ldap server. For example, \"ldap.mycompany.com" "\"." msgstr "" "Este é o nome completo do seu servidor LDAP. Por exemplo, \"ldap." "minhaempresa.com.br\"." #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:70 msgid "" "This is the maximum number of entries to download. Setting this number to " "be \n" "too large will slow down your addressbook." msgstr "" "Este é o número máximo de entradas a serem baixadas. Atribuir um valor muito " "grande \n" "a este número diminuirá a velocidade de seu catálogo de endereços." #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:72 msgid "" "This is the method evolution will use to authenticate you. Note that " "setting this to \"Email Address\" requires anonymous access to your ldap " "server." msgstr "" "Este é o método que o Evolution usará para autenticá-lo. Note que a opção " "\"Endereço de e-mail\" requer acesso anônimo ao seu servidor LDAP." #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:73 msgid "" "This is the name for this server that will appear in your Evolution folder " "list.\n" "It is for display purposes only. " msgstr "" "Este é o nome deste servidor que aparecerá na lista de pastas do Evolution.\n" "Ele é usado apenas para exibição. " #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:75 msgid "" "This is the port on the LDAP server that Evolution will try to connect to. " "A \n" "list of standard ports has been provided. Ask your system administrator\n" "what port you should specify." msgstr "" "Esta é a porta no servidor LDAP onde o Evolution tentará se conectar. Uma " "lista \n" "de portas padrão foi fornecida. Pergunte ao seu administrador de sistemas\n" "qual porta você deve escolher." #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:78 msgid "This option controls how long a search will be run." msgstr "Esta opção controla por quanto tempo a busca executará." #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:79 msgid "U_se SSL/TLS:" msgstr "_Usar SSL/TLS:" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:80 msgid "Using distinguished name (DN)" msgstr "Usando distinguished name (DN)" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:81 msgid "Using email address" msgstr "Usando endereço de e-mail" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:82 mail/mail-account-gui.c:63 #: mail/mail-config.glade.h:128 msgid "Whenever Possible" msgstr "Quando possível" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:83 msgid "_Display name:" msgstr "_Nome para exibição:" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:84 msgid "_Download limit:" msgstr "_Limite de transferência:" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:85 filter/filter.glade.h:14 #: mail/mail-config.glade.h:143 ui/evolution-addressbook.xml.h:33 #: ui/evolution-calendar.xml.h:31 ui/evolution-composer-entries.xml.h:8 #: ui/evolution-mail-list.xml.h:25 ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:6 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:41 #: ui/evolution-signature-editor.xml.h:11 ui/evolution-subscribe.xml.h:10 #: ui/evolution-tasks.xml.h:17 msgid "_Edit" msgstr "_Editar" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:86 msgid "_Log in method:" msgstr "Método de _login:" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:87 msgid "_Port number:" msgstr "Número da _porta:" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:88 msgid "_Search base:" msgstr "_Base de busca:" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:89 msgid "_Server name:" msgstr "Nome do _servidor:" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:90 msgid "_Timeout (minutes):" msgstr "_Tempo limite (minutos):" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:91 msgid "cards" msgstr "cartões" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:92 msgid "connecting-tab" msgstr "connecting-tab" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:93 msgid "general-tab" msgstr "general-tab" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:94 msgid "searching-tab" msgstr "searching-tab" #: addressbook/gui/component/select-names/GNOME_Evolution_Addressbook_SelectNames.server.in.in.h:1 msgid "Evolution Addressbook name selection interface" msgstr "Interface para seleção de nomes do catálogo de endereços do Evolution" #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:204 msgid "Remove All" msgstr "Remover todos" #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:211 #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names.c:694 #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:507 msgid "Remove" msgstr "Remover" #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:218 msgid "View Contact List" msgstr "Ver lista de contatos" #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:218 msgid "View Contact Info" msgstr "Ver informação do contato" #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:225 #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:332 msgid "Send HTML Mail?" msgstr "Enviar correio HTML?" #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:350 msgid "Unnamed Contact" msgstr "Contato sem nome" #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-table-model.c:354 #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-text-model.c:104 msgid "Source" msgstr "Fonte" #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names.c:509 msgid "Select Contacts from Addressbook" msgstr "Selecionar contatos do catálago de endereços" #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names.c:650 msgid "Find contact in" msgstr "Localizar contato em" #: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:2 msgid "Find" msgstr "Localizar" #: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:3 msgid "Select Names" msgstr "Selecionar nomes" #: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:4 msgid "Selected Contacts:" msgstr "Contatos selecionados:" #: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:5 msgid "Show Contacts" msgstr "Exibir contatos" #: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:6 msgid "" "Type a name into the entry, or\n" "select one from the list below:" msgstr "" "Digite um nome ou selecione\n" "um da lista abaixo:" #: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:8 msgid "_Category:" msgstr "_Categoria:" #: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:9 msgid "_Folder:" msgstr "_Pasta:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:1 msgid " B_usiness:" msgstr " Co_mercial:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:3 msgid "A_ddress..." msgstr "E_ndereço..." #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:4 msgid "A_ssistant's name:" msgstr "Nome do a_ssistente:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:5 msgid "Anni_versary:" msgstr "_Bodas:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:6 msgid "Birthda_y:" msgstr "Ani_versário:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:7 msgid "Business fa_x:" msgstr "Fa_x comercial:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:8 msgid "Collaboration" msgstr "Colaboração" #. Construct the app #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:9 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1334 msgid "Contact Editor" msgstr "Editor de contatos" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:10 msgid "D_epartment:" msgstr "_Departamento:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:11 #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:197 msgid "Details" msgstr "Detalhes" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:12 msgid "F_ree/Busy URL:" msgstr "URL _livre/ocupado:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:13 msgid "File a_s:" msgstr "A_rquivar como:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:14 msgid "Full _Name..." msgstr "Nome _completo..." #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:16 msgid "" "If this person publishes free/busy or other calendar information on the " "Internet, enter the address\n" "of that information here." msgstr "" "Se esta pessoa publica informação de livre/ocupado ou outras informações de " "agenda na Internet, entre o\n" "endereço desta informação aqui." #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:18 msgid "New phone type" msgstr "Novo tipo de telefone" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:19 msgid "No_tes:" msgstr "_Notas:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:20 msgid "Organi_zation:" msgstr "_Empresa:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:21 msgid "P_rofession:" msgstr "_Profissão:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:22 msgid "Primary _email:" msgstr "E-mail _principal:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:23 msgid "S_pouse:" msgstr "_Cônjuge:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:24 msgid "Wants to receive _HTML mail" msgstr "Deseja receber correio _HTML" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:25 msgid "_Add" msgstr "_Adicionar" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:26 msgid "_Business:" msgstr "C_omercial:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:27 msgid "_Categories..." msgstr "Ca_tegorias..." #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:28 #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:717 calendar/gui/e-calendar-table.c:977 #: calendar/gui/e-day-view.c:3755 calendar/gui/e-week-view.c:3631 #: mail/folder-browser.c:1790 ui/evolution-addressbook.xml.h:32 #: ui/evolution-calendar.xml.h:30 ui/evolution-mail-message.xml.h:97 #: ui/evolution-tasks.xml.h:16 ui/evolution.xml.h:45 msgid "_Delete" msgstr "E_xcluir" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:29 msgid "_Home:" msgstr "Residencial" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:30 msgid "_Job title:" msgstr "_Função:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:31 msgid "_Manager's name:" msgstr "Nome do _gerente:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:32 msgid "_Mobile:" msgstr "Ce_lular:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:33 msgid "_Nickname:" msgstr "Ape_lido:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:34 msgid "_Office:" msgstr "_Escritório:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:35 msgid "_Public Calendar URL:" msgstr "URL da agenda _pública:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:36 msgid "_This is the mailing address" msgstr "Este é o endereço de correspon_dência" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:37 msgid "_Web page address:" msgstr "Endereço da página _web:" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:102 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:95 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:184 #: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:163 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:318 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:393 #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:164 #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:120 #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:478 #: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:183 msgid "Editable" msgstr "Editável" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:135 #: my-evolution/Locations.h:2340 msgid "United States" msgstr "Estados Unidos" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:136 msgid "Afghanistan" msgstr "Afeganistão" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:137 #: my-evolution/Locations.h:42 msgid "Albania" msgstr "Albânia" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:138 #: my-evolution/Locations.h:54 msgid "Algeria" msgstr "Algéria" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:139 msgid "American Samoa" msgstr "Samoa Americana" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:140 msgid "Andorra" msgstr "Andorra" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:141 msgid "Angola" msgstr "Angola" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:142 msgid "Anguilla" msgstr "Anguilla" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:143 msgid "Antarctica" msgstr "Antártica" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:144 msgid "Antigua And Barbuda" msgstr "Antigua e Barbuda" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:145 #: my-evolution/Locations.h:120 msgid "Argentina" msgstr "Argentina" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:146 msgid "Armenia" msgstr "Armênia" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:147 msgid "Aruba" msgstr "Aruba" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:148 #: my-evolution/Locations.h:154 msgid "Australia" msgstr "Austrália" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:149 #: my-evolution/Locations.h:155 msgid "Austria" msgstr "Áustria" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:150 msgid "Azerbaijan" msgstr "Azerbaijão" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:151 #: my-evolution/Locations.h:161 msgid "Bahamas" msgstr "Bahamas" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:152 #: my-evolution/Locations.h:164 msgid "Bahrain" msgstr "Bahrain" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:153 msgid "Bangladesh" msgstr "Bangladesh" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:154 msgid "Barbados" msgstr "Barbados" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:155 msgid "Belarus" msgstr "Belarus" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:156 #: my-evolution/Locations.h:216 msgid "Belgium" msgstr "Bélgica" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:157 #: my-evolution/Locations.h:218 msgid "Belize" msgstr "Belize" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:158 msgid "Benin" msgstr "Benin" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:159 msgid "Bermuda" msgstr "Bermudas" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:160 msgid "Bhutan" msgstr "Butão" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:161 #: my-evolution/Locations.h:270 msgid "Bolivia" msgstr "Bolívia" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:162 msgid "Bosnia And Herzegowina" msgstr "Bósnia e Herzegovina" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:163 msgid "Botswana" msgstr "Botswana" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:164 msgid "Bouvet Island" msgstr "Ilhas Bouvet" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:165 #: my-evolution/Locations.h:294 msgid "Brazil" msgstr "Brasil" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:166 msgid "British Indian Ocean Territory" msgstr "Território do Oceano Índico Britânico" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:167 msgid "Brunei Darussalam" msgstr "Brunei Darussalam" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:168 #: my-evolution/Locations.h:320 msgid "Bulgaria" msgstr "Bulgária" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:169 msgid "Burkina Faso" msgstr "Burkina Faso" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:170 msgid "Burundi" msgstr "Burundi" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:171 msgid "Cambodia" msgstr "Camboja" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:172 msgid "Cameroon" msgstr "Camarões" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:173 #: my-evolution/Locations.h:354 msgid "Canada" msgstr "Canadá" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:174 msgid "Cape Verde" msgstr "Cabo Verde" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:175 #: my-evolution/Locations.h:389 msgid "Cayman Islands" msgstr "Ilhas Cayman" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:176 msgid "Central African Republic" msgstr "República Centro-Africana" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:177 msgid "Chad" msgstr "Chade" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:178 #: my-evolution/Locations.h:438 msgid "Chile" msgstr "Chile" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:179 msgid "China" msgstr "China" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:180 #: my-evolution/Locations.h:451 msgid "Christmas Island" msgstr "Ilhas Christmas" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:181 msgid "Cocos (Keeling) Islands" msgstr "Ilhas Cocos (Keeling)" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:182 #: my-evolution/Locations.h:483 msgid "Colombia" msgstr "Colômbia" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:183 msgid "Comoros" msgstr "Comoros" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:184 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:185 msgid "Congo" msgstr "Congo" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:186 msgid "Cook Islands" msgstr "Ilhas Cook" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:187 #: my-evolution/Locations.h:517 msgid "Costa Rica" msgstr "Costa Rica" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:188 msgid "Cote d'Ivoire" msgstr "Costa do Marfim" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:189 #: my-evolution/Locations.h:528 msgid "Croatia" msgstr "Croácia" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:190 #: my-evolution/Locations.h:532 msgid "Cuba" msgstr "Cuba" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:191 #: my-evolution/Locations.h:545 msgid "Cyprus" msgstr "Chipre" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:192 #: my-evolution/Locations.h:546 msgid "Czech Republic" msgstr "República Checa" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:193 #: my-evolution/Locations.h:580 msgid "Denmark" msgstr "Dinamarca" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:194 msgid "Djibouti" msgstr "Djibouti" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:195 msgid "Dominica" msgstr "Dominica" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:196 #: my-evolution/Locations.h:608 msgid "Dominican Republic" msgstr "Republica Dominicana" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:197 msgid "East Timor" msgstr "Timor Leste" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:198 #: my-evolution/Locations.h:641 msgid "Ecuador" msgstr "Equador" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:199 #: my-evolution/Locations.h:650 msgid "Egypt" msgstr "Egito" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:200 #: my-evolution/Locations.h:666 msgid "El Salvador" msgstr "El Salvador" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:201 msgid "Equatorial Guinea" msgstr "Guiné Equatorial" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:202 msgid "Eritrea" msgstr "Eritrea" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:203 #: my-evolution/Locations.h:684 msgid "Estonia" msgstr "Estônia" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:204 msgid "Ethiopia" msgstr "Etiópia" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:205 msgid "Falkland Islands" msgstr "Ilhas Falkland (Malvinas)" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:206 msgid "Faroe Islands" msgstr "Ilhas Faroe" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:207 msgid "Fiji" msgstr "Fiji" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:208 #: my-evolution/Locations.h:716 msgid "Finland" msgstr "Finlândia" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:209 #: my-evolution/Locations.h:766 msgid "France" msgstr "França" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:210 msgid "French Guiana" msgstr "Guiana Francesa" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:211 msgid "French Polynesia" msgstr "Polinésia Francesa" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:212 msgid "French Southern Territories" msgstr "Territórios Franceses do Sul" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:213 msgid "Gabon" msgstr "Gabão" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:214 msgid "Gambia" msgstr "Gâmbia" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:215 #: my-evolution/Locations.h:811 msgid "Georgia" msgstr "Geórgia" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:216 #: my-evolution/Locations.h:812 msgid "Germany" msgstr "Alemanha" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:217 msgid "Ghana" msgstr "Gana" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:218 #: my-evolution/Locations.h:815 msgid "Gibraltar" msgstr "Gibraltar" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:219 #: my-evolution/Locations.h:846 msgid "Greece" msgstr "Grécia" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:220 msgid "Greenland" msgstr "Groenlândia" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:221 msgid "Grenada" msgstr "Granada" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:222 msgid "Guadeloupe" msgstr "Guadalupe" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:223 msgid "Guam" msgstr "Guam" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:224 #: my-evolution/Locations.h:867 msgid "Guatemala" msgstr "Guatemala" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:225 msgid "Guinea" msgstr "Guiné" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:226 msgid "Guinea-bissau" msgstr "Guiné-Bissau" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:227 msgid "Guyana" msgstr "Guiana" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:228 #: my-evolution/Locations.h:888 msgid "Haiti" msgstr "Haiti" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:229 msgid "Heard And McDonald Islands" msgstr "Ilhas Heard e McDonald" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:230 msgid "Holy See" msgstr "Holy See" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:231 #: my-evolution/Locations.h:945 msgid "Honduras" msgstr "Honduras" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:232 #: my-evolution/Locations.h:946 msgid "Hong Kong" msgstr "Hong Kong" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:233 #: my-evolution/Locations.h:966 msgid "Hungary" msgstr "Hungria" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:234 #: my-evolution/Locations.h:978 msgid "Iceland" msgstr "Islândia" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:235 #: my-evolution/Locations.h:991 msgid "India" msgstr "Índia" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:236 msgid "Indonesia" msgstr "Indonésia" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:237 #: my-evolution/Locations.h:1007 msgid "Ireland" msgstr "Irlanda" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:238 msgid "Israel" msgstr "Israel" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:239 #: my-evolution/Locations.h:1016 msgid "Italy" msgstr "Itália" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:240 #: my-evolution/Locations.h:1031 msgid "Jamaica" msgstr "Jamaica" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:241 #: my-evolution/Locations.h:1035 msgid "Japan" msgstr "Japão" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:242 #: my-evolution/Locations.h:1046 msgid "Jordan" msgstr "Jordânia" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:243 msgid "Kazakhstan" msgstr "Kazaquistão" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:244 msgid "Kenya" msgstr "Quênia" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:245 msgid "Kiribati" msgstr "Kiribati" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:246 msgid "Korea, Republic Of" msgstr "Coréia, República da" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:247 #: my-evolution/Locations.h:1146 msgid "Kuwait" msgstr "Kuwait" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:248 msgid "Kyrgyzstan" msgstr "Kirgiquistão" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:249 msgid "Laos" msgstr "Laos" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:250 msgid "Latvia" msgstr "Látvia" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:251 #: my-evolution/Locations.h:1197 msgid "Lebanon" msgstr "Líbano" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:252 msgid "Lesotho" msgstr "Lesoto" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:253 #: my-evolution/Locations.h:1217 msgid "Liberia" msgstr "Libéria" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:254 msgid "Liechtenstein" msgstr "Liechtenstein" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:255 #: my-evolution/Locations.h:1233 msgid "Lithuania" msgstr "Lituânia" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:256 #: my-evolution/Locations.h:1267 msgid "Luxembourg" msgstr "Luxemburgo" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:257 msgid "Macau" msgstr "Macau" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:258 msgid "Macedonia" msgstr "Macedônia" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:259 msgid "Madagascar" msgstr "Madagascar" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:260 msgid "Malawi" msgstr "Malawi" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:261 msgid "Malaysia" msgstr "Malásia" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:262 msgid "Maldives" msgstr "Maldivas" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:263 msgid "Mali" msgstr "Mali" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:264 #: my-evolution/Locations.h:1296 msgid "Malta" msgstr "Malta" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:265 msgid "Marshall Islands" msgstr "Ilhas Marshall" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:266 msgid "Martinique" msgstr "Martinica" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:267 msgid "Mauritania" msgstr "Mauritânia" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:268 msgid "Mauritius" msgstr "Maurício" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:269 msgid "Mayotte" msgstr "Mayotte" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:270 #: my-evolution/Locations.h:1385 msgid "Mexico" msgstr "México" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:271 msgid "Micronesia" msgstr "Micronésia" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:272 msgid "Moldova, Republic Of" msgstr "Moldova, República da" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:273 msgid "Monaco" msgstr "Mônaco" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:274 msgid "Mongolia" msgstr "Mongólia" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:275 msgid "Montserrat" msgstr "Montserrat" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:276 #: my-evolution/Locations.h:1468 msgid "Morocco" msgstr "Marrocos" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:277 msgid "Mozambique" msgstr "Moçambique" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:278 msgid "Myanmar" msgstr "Myanmar" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:279 msgid "Namibia" msgstr "Namíbia" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:280 msgid "Nauru" msgstr "Nauru" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:281 msgid "Nepal" msgstr "Nepal" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:282 #: my-evolution/Locations.h:1529 msgid "Netherlands" msgstr "Holanda" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:283 msgid "Netherlands Antilles" msgstr "Antilhas Holandesas" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:284 msgid "New Caledonia" msgstr "Nova Caledônia" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:285 #: my-evolution/Locations.h:1558 msgid "New Zealand" msgstr "Nova Zelândia" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:286 #: my-evolution/Locations.h:1560 msgid "Nicaragua" msgstr "Nicarágua" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:287 msgid "Niger" msgstr "Niger" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:288 msgid "Nigeria" msgstr "Nigéria" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:289 msgid "Niue" msgstr "Niue" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:290 #: my-evolution/Locations.h:1572 msgid "Norfolk Island" msgstr "Ilhas Norfolk" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:291 msgid "Northern Mariana Islands" msgstr "Ilhas Marianas do Norte" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:292 #: my-evolution/Locations.h:1585 msgid "Norway" msgstr "Noruega" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:293 #: my-evolution/Locations.h:1630 msgid "Oman" msgstr "Omã" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:294 #: my-evolution/Locations.h:1671 msgid "Pakistan" msgstr "Paquistão" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:295 msgid "Palau" msgstr "Palau" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:296 msgid "Palestinian Territory" msgstr "Território palestino" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:297 #: my-evolution/Locations.h:1681 msgid "Panama" msgstr "Panamá" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:298 msgid "Papua New Guinea" msgstr "Papua Nova Guiné" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:299 #: my-evolution/Locations.h:1686 msgid "Paraguay" msgstr "Paraguai" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:300 #: my-evolution/Locations.h:1721 msgid "Peru" msgstr "Peru" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:301 msgid "Philippines" msgstr "Filipinas" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:302 msgid "Pitcairn" msgstr "Pitcairn" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:303 #: my-evolution/Locations.h:1762 msgid "Poland" msgstr "Polônia" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:304 #: my-evolution/Locations.h:1789 msgid "Portugal" msgstr "Portugal" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:305 #: my-evolution/Locations.h:1822 msgid "Puerto Rico" msgstr "Porto Rico" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:306 #: my-evolution/Locations.h:1834 msgid "Qatar" msgstr "Qatar" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:307 msgid "Reunion" msgstr "Reunião" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:308 #: my-evolution/Locations.h:1909 msgid "Romania" msgstr "Romênia" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:309 msgid "Russian Federation" msgstr "Federação Russa" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:310 msgid "Rwanda" msgstr "Ruanda" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:311 msgid "Saint Kitts And Nevis" msgstr "Saint Kitts e Nevis" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:312 msgid "Saint Lucia" msgstr "Saint Lucia" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:313 msgid "Saint Vincent And The Grena-dines" msgstr "Saint Vincent e The Grena-dines" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:314 msgid "Samoa" msgstr "Samoa" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:315 msgid "San Marino" msgstr "San Marino" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:316 msgid "Sao Tome And Principe" msgstr "São Tome e Príncipe" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:317 #: my-evolution/Locations.h:2032 msgid "Saudi Arabia" msgstr "Arábia Saudita" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:318 msgid "Senegal" msgstr "Senegal" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:319 msgid "Seychelles" msgstr "Seychelles" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:320 msgid "Sierra Leone" msgstr "Serra Leoa" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:321 #: my-evolution/Locations.h:2087 msgid "Singapore" msgstr "Singapura" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:322 #: my-evolution/Locations.h:2100 msgid "Slovakia" msgstr "Eslováquia" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:323 #: my-evolution/Locations.h:2101 msgid "Slovenia" msgstr "Eslovênia" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:324 msgid "Solomon Islands" msgstr "Ilhas Salomão" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:325 msgid "Somalia" msgstr "Somália" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:326 #: my-evolution/Locations.h:2116 msgid "South Africa" msgstr "África do Sul" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:327 msgid "South Georgia And The South Sandwich Islands" msgstr "Ilhas Georgia do Sul e Sandwich do Sul" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:328 #: my-evolution/Locations.h:2124 msgid "Spain" msgstr "Espanha" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:329 msgid "Sri Lanka" msgstr "Sri Lanka" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:330 msgid "St. Helena" msgstr "St. Helena" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:331 msgid "St. Pierre And Miquelon" msgstr "St. Pierre e Miquelon" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:332 msgid "Sudan" msgstr "Sudão" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:333 #: my-evolution/Locations.h:2173 msgid "Suriname" msgstr "Suriname" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:334 msgid "Svalbard And Jan Mayen Islands" msgstr "Ilhas Svalbard e Jan Mayen" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:335 msgid "Swaziland" msgstr "Swaziland" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:336 #: my-evolution/Locations.h:2178 msgid "Sweden" msgstr "Suécia" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:337 #: my-evolution/Locations.h:2180 msgid "Switzerland" msgstr "Suíça" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:338 #: my-evolution/Locations.h:2202 msgid "Taiwan" msgstr "Formosa" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:339 msgid "Tajikistan" msgstr "Tajiquistão" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:340 msgid "Tanzania, United Republic Of" msgstr "Tanzânia, República Unida da" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:341 msgid "Thailand" msgstr "Tailândia" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:342 msgid "Togo" msgstr "Togo" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:343 msgid "Tokelau" msgstr "Tokelau" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:344 msgid "Tonga" msgstr "Tonga" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:345 msgid "Trinidad And Tobago" msgstr "Trinidad e Tobago" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:346 msgid "Tunisia" msgstr "Tunísia" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:347 #: my-evolution/Locations.h:2318 msgid "Turkey" msgstr "Turquia" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:348 msgid "Turkmenistan" msgstr "Turcomenistão" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:349 msgid "Turks And Caicos Islands" msgstr "Ilhas Turks e Caicos" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:350 msgid "Tuvalu" msgstr "Tuvalu" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:351 msgid "Uganda" msgstr "Uganda" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:352 #: my-evolution/Locations.h:2331 msgid "Ukraine" msgstr "Ucrânia" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:353 msgid "United Arab Emirates" msgstr "Emirados Árabes Unidos" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:354 #: my-evolution/Locations.h:2339 msgid "United Kingdom" msgstr "Reino Unido" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:355 msgid "United States Minor Outlying Islands" msgstr "Ilhas ao Largo dos Estados Unidos" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:356 #: my-evolution/Locations.h:2345 msgid "Uruguay" msgstr "Uruguai" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:357 msgid "Uzbekistan" msgstr "Uzbequistão" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:358 msgid "Vanuatu" msgstr "Vanuatu" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:359 #: my-evolution/Locations.h:2377 msgid "Venezuela" msgstr "Venezuela" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:360 #: my-evolution/Locations.h:2389 msgid "Viet Nam" msgstr "Vietnã" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:361 msgid "Virgin Islands, British" msgstr "Ilhas Virgens, Inglaterra" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:362 msgid "Virgin Islands, U.S." msgstr "Ilhas Virgens, EUA" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:363 msgid "Wallis And Futuna Islands" msgstr "Ilhas Wallis e Futuna" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:364 msgid "Western Sahara" msgstr "Sahara Ocidental" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:365 #: my-evolution/Locations.h:2509 msgid "Yemen" msgstr "Yemen" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:366 #: my-evolution/Locations.h:2521 msgid "Yugoslavia" msgstr "Yugoslávia" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:367 msgid "Zambia" msgstr "Zâmbia" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:368 msgid "Zimbabwe" msgstr "Zimbábue" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:156 #: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:142 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:304 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:379 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:180 #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:106 #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:464 msgid "Book" msgstr "Livro" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:163 #: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:149 #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-widget.c:93 #: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:190 msgid "Card" msgstr "Cartão" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:170 msgid "Is New Card" msgstr "É um novo cartão" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:177 msgid "Writable Fields" msgstr "Campos editáveis" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:191 msgid "Changed" msgstr "Alterado" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:827 msgid "Category editor not available." msgstr "Editor de categorias não disponível." #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:835 msgid "This contact belongs to these categories:" msgstr "Este contato pertence a estas categorias:" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1009 msgid "Save Contact as VCard" msgstr "Salvar contato como VCard" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1055 msgid "" "Are you sure you want\n" "to delete these contacts?" msgstr "" "Você tem certeza que deseja\n" "excluir estes contatos?" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1058 msgid "" "Are you sure you want\n" "to delete this contact?" msgstr "" "Você tem certeza que deseja\n" "excluir este contato?" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1755 msgid "TTY/TDD" msgstr "TTY/TDD" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2376 #, c-format msgid "Could not find widget for a field: `%s'" msgstr "Não foi possível encontrar widget para um campo: `%s'" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:298 msgid "Contact Quick-Add" msgstr "Adicionar rápido de contato" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:301 msgid "_Edit Full" msgstr "_Editar completo" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:319 msgid "_Full Name:" msgstr "Nome _completo:" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:325 msgid "E-_mail:" msgstr "E-_mail:" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-save-as.c:66 #, c-format msgid "Error saving %s: %s" msgstr "Erro ao salvar %s: %s" #. This is a filename. Translators take note. #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-save-as.c:103 msgid "card.vcf" msgstr "cartao.vcf" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-save-as.c:175 msgid "list" msgstr "lista" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-save-as.c:208 #, c-format msgid "" "%s already exists\n" "Do you want to overwrite it?" msgstr "" "%s já existe\n" "Você deseja sobrescrevê-lo?" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-save-as.c:212 msgid "Overwrite" msgstr "Sobrescrever" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:2 msgid "Address _2:" msgstr "Endereço _2:" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:3 msgid "Ci_ty:" msgstr "_Cidade:" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:4 msgid "Countr_y:" msgstr "_País:" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:5 msgid "Full Address" msgstr "Endereço completo" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:6 msgid "_Address:" msgstr "_Endereço:" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:7 msgid "_PO Box:" msgstr "Cai_xa postal:" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:8 msgid "_State/Province:" msgstr "E_stado:" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:9 msgid "_ZIP Code:" msgstr "CEP/Códi_go postal:" #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:2 msgid "Dr." msgstr "Dr." #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:3 msgid "Esq." msgstr "Esq." #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:5 msgid "I" msgstr "I" #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:6 msgid "II" msgstr "II" #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:7 msgid "III" msgstr "III" #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:8 msgid "Jr." msgstr "Jr." #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:9 msgid "Miss" msgstr "Senhorita" #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:10 msgid "Mr." msgstr "Sr." #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:11 msgid "Mrs." msgstr "Sra." #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:12 msgid "Ms." msgstr "Srta." #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:13 msgid "Sr." msgstr "Sr." #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:14 msgid "_First:" msgstr "_Nome:" #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:15 msgid "_Last:" msgstr "_Sobrenome:" #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:16 msgid "_Middle:" msgstr "Nome do _meio:" #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:17 msgid "_Suffix:" msgstr "S_ufixo:" #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:18 msgid "_Title:" msgstr "_Tratamento:" #: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:4 msgid "Members" msgstr "Membros" #: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:5 msgid "_Hide addresses when sending mail to this list" msgstr "_Esconder endereços ao enviar correio a esta lista" #: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:6 msgid "_List name:" msgstr "_Nome da lista:" #: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:7 msgid "_Type an email address or drag a contact into the list below:" msgstr "_Digite um e-mail ou arraste um contato para a lista abaixo:" #: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:8 msgid "contact-list-editor" msgstr "contact-list-editor" #: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:156 msgid "Is New List" msgstr "É nova lista" #. Construct the app #: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:242 msgid "Contact List Editor" msgstr "Editor de lista de contatos" #: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:456 msgid "Save List as VCard" msgstr "Salvar lista como VCard" #: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.etspec.h:1 msgid "Contact" msgstr "Contato" #: addressbook/gui/merging/e-card-duplicate-detected.glade.h:1 #: addressbook/gui/merging/e-card-merging-book-commit-duplicate-detected.glade.h:3 msgid "Duplicate Contact Detected" msgstr "Detectado um contato duplicado" #: addressbook/gui/merging/e-card-duplicate-detected.glade.h:2 msgid "New Contact:" msgstr "Novo contato:" #: addressbook/gui/merging/e-card-duplicate-detected.glade.h:3 msgid "Original Contact:" msgstr "Contato original:" #: addressbook/gui/merging/e-card-duplicate-detected.glade.h:4 msgid "" "The name or email address of this contact already exists\n" "in this folder. Would you like to add it anyway?" msgstr "" "O nome ou e-mail deste contato já existe nesta pasta.\n" "Você deseja adicioná-lo mesmo assim?" #: addressbook/gui/merging/e-card-merging-book-commit-duplicate-detected.glade.h:1 msgid "Changed Contact:" msgstr "Contato alterado:" #: addressbook/gui/merging/e-card-merging-book-commit-duplicate-detected.glade.h:2 msgid "Conflicting Contact:" msgstr "Contato conflitante:" #: addressbook/gui/merging/e-card-merging-book-commit-duplicate-detected.glade.h:4 msgid "" "The changed email or name of this contact already\n" "exists in this folder. Would you like to add it anyway?" msgstr "" "O nome ou e-mail alterado deste contato já existe nesta\n" "pasta. Você deseja adicioná-lo mesmo assim?" #. FIXME: get the toplevel window... #: addressbook/gui/search/e-addressbook-search-dialog.c:117 #: widgets/misc/e-filter-bar.c:148 msgid "Advanced Search" msgstr "Busca avançada" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:156 msgid "No cards" msgstr "Sem cartões" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:159 msgid "1 card" msgstr "1 cartão" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:162 #, c-format msgid "%d cards" msgstr "%d cartões" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:311 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:386 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:187 #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:113 #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:471 msgid "Query" msgstr "Consulta" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:457 msgid "Error getting book view" msgstr "Erro ao obter visão de livro" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:400 msgid "Model" msgstr "Modelo" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-table-adapter.c:145 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:105 #: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:531 msgid "Error modifying card" msgstr "Erro ao modificar cartão" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:36 #: shell/evolution-shell-component.c:1180 msgid "Success" msgstr "Sucesso" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:37 #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:306 #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:403 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:526 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:533 shell/e-shell.c:2077 #: shell/e-storage.c:598 shell/evolution-shell-component.c:1219 msgid "Unknown error" msgstr "Erro desconhecido" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:38 msgid "Repository offline" msgstr "Repositório desconectado" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:39 shell/e-storage.c:584 #: shell/evolution-shell-component.c:1210 msgid "Permission denied" msgstr "Permissão negada" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:40 msgid "Card not found" msgstr "Cartão não encontrado" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:41 msgid "Card ID already exists" msgstr "O ID do cartão já existe" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:42 msgid "Protocol not supported" msgstr "Protocolo não suportado" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:43 #: calendar/gui/calendar-model.c:759 calendar/gui/calendar-model.c:1184 #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:3 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:477 calendar/gui/print.c:2307 #: camel/camel-service.c:745 camel/camel-service.c:785 #: camel/camel-service.c:875 camel/camel-service.c:917 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:443 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:520 msgid "Cancelled" msgstr "Cancelada" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:44 msgid "Authentication Failed" msgstr "Falhou a autenticação" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:45 msgid "Authentication Required" msgstr "Autenticação exigida" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:46 msgid "TLS not Available" msgstr "TLS não disponível" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:47 msgid "Addressbook does not exist" msgstr "Catálogo de endereços não existe" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:48 msgid "Other error" msgstr "Outro erro" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:75 msgid "Do you want to save changes?" msgstr "Você deseja salvar as modificações?" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:77 msgid "_Discard" msgstr "_Descartar" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:96 msgid "Error adding list" msgstr "Erro ao adicionar lista" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:96 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:272 msgid "Error adding card" msgstr "Erro ao adicionar cartão" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:105 msgid "Error modifying list" msgstr "Erro ao modificar lista" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:115 msgid "Error removing list" msgstr "Erro ao remover lista" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:115 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:230 msgid "Error removing card" msgstr "Erro ao remover cartão" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:197 #, c-format msgid "" "Opening %d cards will open %d new windows as well.\n" "Do you really want to display all of these cards?" msgstr "" "Abrir %d cartões também abrirá %d novas janelas.\n" "Você realmente deseja exibir todos estes cartões?" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:328 msgid "Move card to" msgstr "Mover cartão para" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:330 msgid "Copy card to" msgstr "Copiar cartão para" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:333 msgid "Move cards to" msgstr "Mover cartões para" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:335 msgid "Copy cards to" msgstr "Copiar cartões para" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:517 msgid "Multiple VCards" msgstr "Vários VCards" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:525 #, c-format msgid "VCard for %s" msgstr "VCard para %s" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:194 #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:11 #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:18 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:11 msgid "Type" msgstr "Tipo" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:394 #: importers/evolution-gnomecard-importer.c:228 importers/pine-importer.c:642 #: mail/importers/pine-importer.c:577 msgid "Addressbook" msgstr "Catálogo de endereços" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:676 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:895 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1879 #: ui/evolution-addressbook.xml.h:19 msgid "Save as VCard" msgstr "Salvar como VCard" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:882 msgid "New Contact..." msgstr "Novo contato..." #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:883 msgid "New Contact List..." msgstr "Nova lista de contatos..." #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:886 msgid "Go to Folder..." msgstr "Ir para pasta..." #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:887 msgid "Import..." msgstr "Importar..." #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:889 msgid "Search for Contacts..." msgstr "Buscar contatos..." #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:890 msgid "Addressbook Sources..." msgstr "Fontes de catálogos de endereços..." #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:892 msgid "Pilot Settings..." msgstr "Configurações do pilot..." #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:896 #: ui/evolution-addressbook.xml.h:10 msgid "Forward Contact" msgstr "Encaminhar contato" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:897 msgid "Send Message to Contact" msgstr "Enviar mensagem ao contato" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:898 calendar/gui/print.c:2439 #: ui/evolution-addressbook.xml.h:16 ui/evolution-comp-editor.xml.h:8 #: ui/evolution-contact-editor.xml.h:4 ui/evolution-mail-message.xml.h:67 #: ui/my-evolution.xml.h:1 msgid "Print" msgstr "Imprimir" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:900 msgid "Print Envelope" msgstr "Imprimir envelope" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:904 msgid "Copy to folder..." msgstr "Copiar para pasta..." #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:905 msgid "Move to folder..." msgstr "Mover para pasta..." #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:908 #: ui/evolution-addressbook.xml.h:6 ui/evolution-tasks.xml.h:4 msgid "Cut" msgstr "Recortar" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:909 #: ui/evolution-addressbook.xml.h:2 ui/evolution-mail-message.xml.h:8 #: ui/evolution-tasks.xml.h:2 msgid "Copy" msgstr "Copiar" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:910 #: ui/evolution-addressbook.xml.h:13 ui/evolution-tasks.xml.h:9 msgid "Paste" msgstr "Colar" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:911 filter/libfilter-i18n.h:11 #: mail/mail-accounts.c:234 ui/evolution-addressbook.xml.h:8 #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:4 ui/evolution-contact-editor.xml.h:2 #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:2 ui/evolution-mail-message.xml.h:20 msgid "Delete" msgstr "Excluir" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:915 #: calendar/gui/e-day-view.c:3715 calendar/gui/e-week-view.c:3596 msgid "Current View" msgstr "Visão atual" #. Minicard view stuff #. Translators: put here a list of labels you want to see on buttons in #. addressbook. You may use any character to separate labels but it must #. also be placed at the begining ot the string #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:949 msgid ",123,a,b,c,d,e,f,g,h,i,j,k,l,m,n,o,p,q,r,s,t,u,v,w,x,y,z" msgstr ",123,a,b,c,d,e,f,g,h,i,j,k,l,m,n,o,p,q,r,s,t,u,v,w,x,y,z" #. Translators: put here a list of characters that correspond to buttons #. in addressbook. You may use any character to separate labels but it #. must also be placed at the begining ot the string. #. Use lower case letters if possible. #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:954 msgid ",0,a,b,c,d,e,f,g,h,i,j,k,l,m,n,o,p,q,r,s,t,u,v,w,x,y,z" msgstr ",0,a,b,c,d,e,f,g,h,i,j,k,l,m,n,o,p,q,r,s,t,u,v,w,x,y,z" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1352 #, c-format msgid "" "The addressbook backend for\n" "%s\n" "has crashed. You will have to restart Evolution in order to use it again" msgstr "" "O backend do catálogo de endereços para\n" "%s\n" "capotou. Você tera que reiniciar o Evolution para poder usá-lo novamente" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:1 msgid "* Click here to add a contact *" msgstr "* Clique aqui para adicionar um contato *" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:3 msgid "Assistant Phone" msgstr "Telefone do assistente:" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:4 msgid "Business Address" msgstr "Endereço comercial" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:6 msgid "Business Phone" msgstr "Telefone comercial" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:7 msgid "Business Phone 2" msgstr "Telefone comercial 2" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:8 msgid "Callback Phone" msgstr "Telefone de retorno" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:9 msgid "Car Phone" msgstr "Telefone no carro" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:10 msgid "Company Phone" msgstr "Telefone da empresa" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:18 msgid "Home Address" msgstr "Endereço residencial" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:20 msgid "Home Phone" msgstr "Telefone residencial" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:21 msgid "Home Phone 2" msgstr "Telefone residencial 2" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:24 msgid "Mobile Phone" msgstr "Telefone celular" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:29 msgid "Other Address" msgstr "Outro endereço" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:31 msgid "Other Phone" msgstr "Outro telefone" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:33 msgid "Primary Phone" msgstr "Telefone principal" #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-control.c:204 #, c-format msgid "and %d other cards." msgstr "e %d outros cartões." #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-control.c:206 msgid "and one other card." msgstr "e um outro cartão." #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-control.c:318 msgid "Save in addressbook" msgstr "Salvar no catálogo de endereços" #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:115 #: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:146 msgid "Width" msgstr "Largura" #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:122 #: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:153 msgid "Height" msgstr "Altura" #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:129 #: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:161 msgid "Has Focus" msgstr "Possui foco" #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:136 msgid "Field" msgstr "Campo" #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:143 msgid "Field Name" msgstr "Nome do campo" #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:150 msgid "Text Model" msgstr "Modelo de texto" #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:157 msgid "Max field name length" msgstr "Comprimento máximo de nome de campo" #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:127 msgid "Column Width" msgstr "Largura da coluna" #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:141 msgid "" "\n" "\n" "There are no items to show in this view.\n" "\n" "Double-click here to create a new Contact." msgstr "" "\n" "\n" "Não há itens neste modo de exibição.\n" "\n" "Clique duas vezes aqui para criar um novo contato." #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:144 msgid "" "\n" "\n" "There are no items to show in this view." msgstr "" "\n" "\n" "Não há itens neste modo de exibição." #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:457 msgid "Adapter" msgstr "Adaptador" #: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:169 msgid "Selected" msgstr "Selecionado" #: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:176 msgid "Has Cursor" msgstr "Possui cursor" #: addressbook/gui/widgets/gal-view-factory-minicard.c:24 msgid "Card View" msgstr "Visão de cartão" #: addressbook/gui/widgets/gal-view-factory-treeview.c:25 msgid "GTK Tree View" msgstr "Visão de árvore GTK" #: addressbook/printing/e-contact-print-envelope.c:217 #: addressbook/printing/e-contact-print-envelope.c:238 msgid "Print envelope" msgstr "Imprimir envelope" #: addressbook/printing/e-contact-print.c:1139 msgid "Print cards" msgstr "Imprimir cartões" #: addressbook/printing/e-contact-print.c:1204 #: addressbook/printing/e-contact-print.c:1226 msgid "Print card" msgstr "Imprimir cartão" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:1 msgid "10 pt. Tahoma" msgstr "10 pt. Tahoma" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:2 msgid "8 pt. Tahoma" msgstr "8 pt. Tahoma" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:3 msgid "Blank forms at end:" msgstr "Formulários vazios no fim:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:4 msgid "Body" msgstr "Corpo" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:5 msgid "Bottom:" msgstr "Inferior:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:6 msgid "Dimensions:" msgstr "Tamanho:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:7 msgid "F_ont..." msgstr "_Fonte..." #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:8 msgid "Fonts" msgstr "Fontes" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:9 msgid "Footer:" msgstr "Rodapé:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:10 msgid "Format" msgstr "Formato" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:11 msgid "Header" msgstr "Cabeçalho" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:12 msgid "Header/Footer" msgstr "Cabeçalho/rodapé" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:13 msgid "Headings" msgstr "Cabeçalhos" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:14 msgid "Headings for each letter" msgstr "Cabeçalhos para cada carta" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:15 msgid "Height:" msgstr "Altura:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:16 msgid "Immediately follow each other" msgstr "Aparecem uma após a outra" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:17 msgid "Include:" msgstr "Incluir:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:18 msgid "Landscape" msgstr "Paisagem" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:19 msgid "Left:" msgstr "Esquerda:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:20 msgid "Letter tabs on side" msgstr "Tabulações ao lado" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:21 msgid "Margins" msgstr "Margens" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:22 msgid "Number of columns:" msgstr "Número de colunas:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:23 mail/mail-config.glade.h:79 msgid "Options" msgstr "Opções" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:24 msgid "Orientation" msgstr "Orientação" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:25 #: my-evolution/Locations.h:1670 msgid "Page" msgstr "Página" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:26 msgid "Page Setup:" msgstr "Configuração de página:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:27 msgid "Paper" msgstr "Papel" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:28 msgid "Paper source:" msgstr "Fonte de papel:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:29 msgid "Portrait" msgstr "Retrato" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:30 msgid "Preview:" msgstr "Visualizar:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:31 msgid "Print using gray shading" msgstr "Imprimir usando sombreamento" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:32 msgid "Reverse on even pages" msgstr "Inverter nas páginas pares" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:33 msgid "Right:" msgstr "Direita:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:34 msgid "Sections:" msgstr "Seções:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:35 msgid "Shading" msgstr "Sombreamento" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:36 msgid "Size:" msgstr "Tamanho:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:37 msgid "Start on a new page" msgstr "Começam em uma nova página" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:38 msgid "Style name:" msgstr "Nome do estilo:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:39 msgid "Top:" msgstr "Superior:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:40 msgid "Type:" msgstr "Tipo:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:41 msgid "Width:" msgstr "Largura:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:42 msgid "_Font..." msgstr "_Fonte..." #: calendar/cal-util/cal-component.c:1218 msgid "Untitled appointment" msgstr "Compromisso sem nome" #: calendar/cal-util/cal-recur.c:3985 calendar/gui/print.c:477 msgid "1st" msgstr "1º de" #: calendar/cal-util/cal-recur.c:3986 calendar/gui/print.c:477 msgid "2nd" msgstr "2 de" #: calendar/cal-util/cal-recur.c:3987 calendar/gui/print.c:477 msgid "3rd" msgstr "3 de" #: calendar/cal-util/cal-recur.c:3988 calendar/gui/print.c:477 msgid "4th" msgstr "4 de" #: calendar/cal-util/cal-recur.c:3989 calendar/gui/print.c:477 msgid "5th" msgstr "5 de" #: calendar/cal-util/cal-recur.c:3990 calendar/gui/print.c:478 msgid "6th" msgstr "6 de" #: calendar/cal-util/cal-recur.c:3991 calendar/gui/print.c:478 msgid "7th" msgstr "7 de" #: calendar/cal-util/cal-recur.c:3992 calendar/gui/print.c:478 msgid "8th" msgstr "8 de" #: calendar/cal-util/cal-recur.c:3993 calendar/gui/print.c:478 msgid "9th" msgstr "9 de" #: calendar/cal-util/cal-recur.c:3994 calendar/gui/print.c:478 msgid "10th" msgstr "10 de" #: calendar/cal-util/cal-recur.c:3995 calendar/gui/print.c:479 msgid "11th" msgstr "11 de" #: calendar/cal-util/cal-recur.c:3996 calendar/gui/print.c:479 msgid "12th" msgstr "12 de" #: calendar/cal-util/cal-recur.c:3997 calendar/gui/print.c:479 msgid "13th" msgstr "13 de" #: calendar/cal-util/cal-recur.c:3998 calendar/gui/print.c:479 msgid "14th" msgstr "14 de" #: calendar/cal-util/cal-recur.c:3999 calendar/gui/print.c:479 msgid "15th" msgstr "15 de" #: calendar/cal-util/cal-recur.c:4000 calendar/gui/print.c:480 msgid "16th" msgstr "16 de" #: calendar/cal-util/cal-recur.c:4001 calendar/gui/print.c:480 msgid "17th" msgstr "17 de" #: calendar/cal-util/cal-recur.c:4002 calendar/gui/print.c:480 msgid "18th" msgstr "18 de" #: calendar/cal-util/cal-recur.c:4003 calendar/gui/print.c:480 msgid "19th" msgstr "19 de" #: calendar/cal-util/cal-recur.c:4004 calendar/gui/print.c:480 msgid "20th" msgstr "20 de" #: calendar/cal-util/cal-recur.c:4005 calendar/gui/print.c:481 msgid "21st" msgstr "21 de" #: calendar/cal-util/cal-recur.c:4006 calendar/gui/print.c:481 msgid "22nd" msgstr "22 de" #: calendar/cal-util/cal-recur.c:4007 calendar/gui/print.c:481 msgid "23rd" msgstr "23 de" #: calendar/cal-util/cal-recur.c:4008 calendar/gui/print.c:481 msgid "24th" msgstr "24 de" #: calendar/cal-util/cal-recur.c:4009 calendar/gui/print.c:481 msgid "25th" msgstr "25 de" #: calendar/cal-util/cal-recur.c:4010 calendar/gui/print.c:482 msgid "26th" msgstr "26 de" #: calendar/cal-util/cal-recur.c:4011 calendar/gui/print.c:482 msgid "27th" msgstr "27 de" #: calendar/cal-util/cal-recur.c:4012 calendar/gui/print.c:482 msgid "28th" msgstr "28 de" #: calendar/cal-util/cal-recur.c:4013 calendar/gui/print.c:482 msgid "29th" msgstr "29 de" #: calendar/cal-util/cal-recur.c:4014 calendar/gui/print.c:482 msgid "30th" msgstr "30 de" #: calendar/cal-util/cal-recur.c:4015 calendar/gui/print.c:483 msgid "31st" msgstr "31 de" #: calendar/cal-util/cal-util.c:550 calendar/cal-util/cal-util.c:572 #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:6 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:401 mail/message-list.c:753 msgid "High" msgstr "Alta" #: calendar/cal-util/cal-util.c:552 calendar/cal-util/cal-util.c:574 #: calendar/gui/calendar-model.c:1709 #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:9 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:402 mail/message-list.c:752 msgid "Normal" msgstr "Normal" #: calendar/cal-util/cal-util.c:554 calendar/cal-util/cal-util.c:576 #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:8 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:403 mail/message-list.c:751 msgid "Low" msgstr "Baixa" #. An empty string is the same as 'None'. #: calendar/cal-util/cal-util.c:570 #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:13 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:404 msgid "Undefined" msgstr "Indefinido" #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:206 msgid "Split Multi-Day Events:" msgstr "Eventos de vários dias partidos:" #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1289 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:830 msgid "Error while communicating with calendar server" msgstr "Erro ao comunicar com o servidor de agenda" #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1440 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1443 msgid "Could not read pilot's Calendar application block" msgstr "Não foi possível ler os dados do aplicativo de agenda do pilot" #: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:206 msgid "Default Priority:" msgstr "Prioridade padrão:" #: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:954 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:957 msgid "Could not read pilot's ToDo application block" msgstr "Não foi possível ler os dados do aplicativo de tarefas do pilot" #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:1 msgid "Calendar and Tasks" msgstr "Agenda e tarefas" #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:2 msgid "Configure your timezone, Calendar and Task List here " msgstr "Configure o seu fuso horário, agenda e lista de tarefas aqui " #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:3 msgid "Evolution Calendar and Tasks" msgstr "Agenda e tarefas do Evolution" #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:4 msgid "Evolution Calendar and Tasks component" msgstr "Componente de agenda e tarefas do Evolution" #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:5 msgid "Evolution Calendar configuration control" msgstr "Controle de configuração da agenda do Evolution" #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:6 msgid "Evolution Calendar scheduling message viewer" msgstr "Visualizador de mensagem de agendamento da agenda do Evolution" #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:7 msgid "Evolution Calendar viewer" msgstr "Visualizador da agenda do Evolution" #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:8 msgid "Evolution Calendar/Task editor" msgstr "Editor da agenda e tarefas do Evolution" #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:9 msgid "Evolution Tasks viewer" msgstr "Visualizador das terefas do Evolution" #: calendar/gui/alarm-notify/GNOME_Evolution_Calendar_AlarmNotify.server.in.in.h:1 msgid "Evolution Calendar alarm notification service" msgstr "Serviço de notificação de alarme da agenda do Evolution" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:212 msgid "Starting:" msgstr "Iniciando:" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:214 msgid "Ending:" msgstr "Terminando:" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:227 msgid "invalid time" msgstr "hora inválida" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:272 msgid "Evolution Alarm" msgstr "Alarme do Evolution" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:365 #, c-format msgid "Alarm on %s" msgstr "Alarme em %s" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:1 #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:1 msgid "C_lose" msgstr "_Fechar" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:2 msgid "Snoo_ze" msgstr "_Adiar" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:3 msgid "Snooze time (minutes)" msgstr "Tempo de adiamento (minutos)" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:4 msgid "_Edit appointment" msgstr "_Editar compromisso" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:770 msgid "No description available." msgstr "Sem descrição disponível." #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:843 #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:867 widgets/misc/e-messagebox.c:161 msgid "Warning" msgstr "Alerta" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:847 msgid "" "Evolution does not support calendar reminders with\n" "email notifications yet, but this reminder was\n" "configured to send an email. Evolution will display\n" "a normal reminder dialog box instead." msgstr "" "Este lembrete foi configurado para enviar um e-mail,\n" "mas o Evolution ainda não suporta lembretes de agenda\n" "com notificações por e-mail. O Evolution exibirá\n" "no lugar uma caixa de diálogo de lembrete normal." #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:873 #, c-format msgid "" "An Evolution Calendar reminder is about to trigger. This reminder is " "configured to run the following program:\n" "\n" " %s\n" "\n" "Are you sure you want to run this program?" msgstr "" "Um lembrete da agenda do Evolution está prestes a ser ativado. Este lembrete " "está configurado para executar o seguinte programa:\n" "\n" " %s\n" "\n" "Você tem certeza que deseja executar este programa?" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:887 msgid "Do not ask me about this program again." msgstr "Não me pergunte sobre este programa novamente." #: calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:174 msgid "Could not initialize gnome-vfs" msgstr "Não foi possível iniciar gnome-vfs" #: calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:183 msgid "Could not create the alarm notify service factory" msgstr "Não foi possível criar a fábrica de serviço de notificação de alarme" #: calendar/gui/cal-search-bar.c:50 msgid "Summary contains" msgstr "Resumo contém" #: calendar/gui/cal-search-bar.c:51 msgid "Description contains" msgstr "Descrição contém" #: calendar/gui/cal-search-bar.c:52 msgid "Comment contains" msgstr "Comentário contém" #: calendar/gui/cal-search-bar.c:358 mail/mail-ops.c:1106 msgid "Unmatched" msgstr "Não casadas" #: calendar/gui/calendar-commands.c:419 msgid "%A %d %B %Y" msgstr "%A, %d de %B de %Y" #. strftime format %a = abbreviated weekday name, %d = day of month, #. %b = abbreviated month name. Don't use any other specifiers. #: calendar/gui/calendar-commands.c:422 calendar/gui/e-day-view-top-item.c:265 #: calendar/gui/e-day-view.c:1438 calendar/gui/e-week-view-main-item.c:325 msgid "%a %d %b" msgstr "%a %d %b" #: calendar/gui/calendar-commands.c:424 calendar/gui/calendar-commands.c:429 #: calendar/gui/calendar-commands.c:431 msgid "%a %d %b %Y" msgstr "%a %d %b %Y" #: calendar/gui/calendar-commands.c:442 calendar/gui/calendar-commands.c:449 #: calendar/gui/calendar-commands.c:455 calendar/gui/calendar-commands.c:457 msgid "%d %B %Y" msgstr "%d de %B de %Y" #. strftime format %d = day of month, %B = full #. month name. You can change the order but don't #. change the specifiers or add anything. #: calendar/gui/calendar-commands.c:447 #: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:333 calendar/gui/print.c:1509 msgid "%d %B" msgstr "%d %B" #: calendar/gui/calendar-commands.c:849 msgid "" "Could not create the calendar view. Please check your ORBit and OAF setup." msgstr "" "Não foi possível criar a visão da agenda. Por favor verifique a configuração " "do seu ORBit e OAF." #: calendar/gui/calendar-component.c:70 calendar/gui/gnome-cal.c:1353 #: importers/netscape-importer.c:1873 mail/importers/netscape-importer.c:1843 #: my-evolution/my-evolution.glade.h:2 shell/e-local-storage.c:177 #: shell/e-shortcuts.c:1085 msgid "Calendar" msgstr "Agenda" #: calendar/gui/calendar-component.c:71 msgid "Folder containing appointments and events" msgstr "Pasta contendo compromissos e eventos" #: calendar/gui/calendar-component.c:75 msgid "Public Calendar" msgstr "Agenda pública" #: calendar/gui/calendar-component.c:76 msgid "Public folder containing appointments and events" msgstr "Pasta pública contendo compromissos e eventos" #: calendar/gui/calendar-component.c:80 calendar/gui/e-tasks.c:738 #: calendar/gui/print.c:1789 calendar/gui/tasks-control.c:504 #: calendar/importers/icalendar-importer.c:644 #: importers/netscape-importer.c:1875 mail/importers/netscape-importer.c:1845 #: my-evolution/e-summary-tasks.c:329 my-evolution/e-summary-tasks.c:338 #: shell/e-local-storage.c:183 shell/e-shortcuts.c:1086 msgid "Tasks" msgstr "Tarefas" #: calendar/gui/calendar-component.c:81 msgid "Folder containing to-do items" msgstr "Pasta contendo itens de tarefa" #: calendar/gui/calendar-component.c:85 msgid "Public Tasks" msgstr "Tarefas públicas" #: calendar/gui/calendar-component.c:86 msgid "Public folder containing to-do items" msgstr "Pasta pública contendo itens de tarefa" #: calendar/gui/calendar-component.c:732 msgid "New appointment" msgstr "Novo compromisso" #: calendar/gui/calendar-component.c:732 msgid "_Appointment" msgstr "_Compromisso" #: calendar/gui/calendar-component.c:733 msgid "Create a new appointment" msgstr "Criar um novo compromisso" #: calendar/gui/calendar-component.c:737 msgid "New meeting" msgstr "Nova reunião" #: calendar/gui/calendar-component.c:737 msgid "M_eeting" msgstr "_Reunião" #: calendar/gui/calendar-component.c:738 msgid "Create a new meeting request" msgstr "Criar um novo pedido de reunião" #: calendar/gui/calendar-component.c:742 msgid "New task" msgstr "Nova tarefa" #: calendar/gui/calendar-component.c:742 msgid "_Task" msgstr "_Tarefa" #: calendar/gui/calendar-component.c:743 msgid "Create a new task" msgstr "Criar uma nova tarefa" #: calendar/gui/calendar-component.c:747 msgid "New All Day Appointment" msgstr "Novo compromisso de dia inteiro" #: calendar/gui/calendar-component.c:747 msgid "All _Day Appointment" msgstr "Compromisso de _dia inteiro" #: calendar/gui/calendar-component.c:748 msgid "Create a new all-day appointment" msgstr "Criar um novo compromisso de dia inteiro" #: calendar/gui/calendar-model.c:405 calendar/gui/calendar-model.c:964 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:380 msgid "Private" msgstr "Particular" #: calendar/gui/calendar-model.c:408 calendar/gui/calendar-model.c:966 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:381 msgid "Confidential" msgstr "Confidencial" #: calendar/gui/calendar-model.c:411 calendar/gui/e-calendar-table.c:379 msgid "Public" msgstr "Público" #: calendar/gui/calendar-model.c:523 msgid "N" msgstr "N" #: calendar/gui/calendar-model.c:523 msgid "S" msgstr "S" #: calendar/gui/calendar-model.c:525 msgid "E" msgstr "L" #: calendar/gui/calendar-model.c:525 msgid "W" msgstr "O" #: calendar/gui/calendar-model.c:590 calendar/gui/calendar-model.c:1134 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:453 msgid "Free" msgstr "Livre" #: calendar/gui/calendar-model.c:592 calendar/gui/e-calendar-table.c:454 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:406 #: shell/evolution-shell-component.c:1204 msgid "Busy" msgstr "Ocupado" #: calendar/gui/calendar-model.c:750 calendar/gui/calendar-model.c:1178 #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:10 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:474 calendar/gui/print.c:2298 msgid "Not Started" msgstr "Não iniciada" #: calendar/gui/calendar-model.c:753 calendar/gui/calendar-model.c:1180 #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:7 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:475 calendar/gui/print.c:2301 msgid "In Progress" msgstr "Em progresso" #: calendar/gui/calendar-model.c:756 calendar/gui/calendar-model.c:1182 #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:4 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:476 calendar/gui/e-meeting-model.c:294 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:317 calendar/gui/print.c:2304 msgid "Completed" msgstr "Concluída" #: calendar/gui/calendar-model.c:1036 msgid "" "The geographical position must be entered in the format: \n" "\n" "45.436845,125.862501" msgstr "" "A posição geográfica deve ser fornecida no formato: \n" "\n" "45.436845,125.862501" #. An empty string is the same as 'None'. #: calendar/gui/calendar-model.c:1176 calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:330 #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:2 composer/e-msg-composer.c:2056 #: mail/folder-browser.c:1752 mail/mail-account-gui.c:1260 #: mail/mail-account-gui.c:1692 mail/mail-accounts.c:442 #: mail/mail-config.glade.h:76 #: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:194 #: widgets/misc/e-cell-date-edit.c:257 widgets/misc/e-dateedit.c:442 #: widgets/misc/e-dateedit.c:1458 widgets/misc/e-dateedit.c:1573 msgid "None" msgstr "Nenhum" #: calendar/gui/calendar-model.c:1711 msgid "Recurring" msgstr "Repetindo" #: calendar/gui/calendar-model.c:1713 msgid "Assigned" msgstr "Atribuido" #: calendar/gui/calendar-model.c:1719 calendar/gui/e-meeting-model.c:266 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:276 calendar/gui/e-meeting-model.c:534 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:784 msgid "Yes" msgstr "Sim" #: calendar/gui/calendar-model.c:1719 calendar/gui/e-meeting-model.c:278 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:785 msgid "No" msgstr "Não" #: calendar/gui/calendar-view-factory.c:118 msgid "Day View" msgstr "Visão de dia" #: calendar/gui/calendar-view-factory.c:121 msgid "Work Week View" msgstr "Visão de semana útil" #: calendar/gui/calendar-view-factory.c:124 msgid "Week View" msgstr "Visão de semana" #: calendar/gui/calendar-view-factory.c:127 msgid "Month View" msgstr "Visão de mês" #: calendar/gui/comp-editor-factory.c:456 msgid "Error while opening the calendar" msgstr "Erro ao abrir a agenda" #: calendar/gui/comp-editor-factory.c:467 msgid "Method not supported when opening the calendar" msgstr "Método não suportado ao abrir a agenda" #: calendar/gui/comp-editor-factory.c:473 msgid "Permission denied to open the calendar" msgstr "Permissão negada para abrir a agenda" #: calendar/gui/control-factory.c:119 #, c-format msgid "Could not open the folder in '%s'" msgstr "Não foi possível abrir pasta em '%s'" #: calendar/gui/control-factory.c:165 msgid "The URI that the calendar will display" msgstr "A URI que a agenda vai exibir" #: calendar/gui/control-factory.c:172 msgid "The type of view to show" msgstr "O tipo de visão a exibir" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.c:420 msgid "Audio Alarm Options" msgstr "Opções do alarme audível" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.c:429 msgid "Message Alarm Options" msgstr "Opções do alarme de mensagem" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.c:438 msgid "Email Alarm Options" msgstr "Opções do alarme de e-mail" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.c:447 msgid "Program Alarm Options" msgstr "Opções do alarme de programa" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.c:456 msgid "Unknown Alarm Options" msgstr "Opções do alarme desconhecido" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:2 msgid "Alarm Repeat" msgstr "Repetição do alarme" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:3 msgid "Message to Display:" msgstr "Mensagem a exibir:" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:4 msgid "Message to Send" msgstr "Mensagem a enviar" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:5 msgid "Play sound:" msgstr "Tocar um som:" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:6 msgid "Repeat the alarm" msgstr "Repetir o alarme" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:7 msgid "Run program:" msgstr "Executar um programa:" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:8 msgid "Send To:" msgstr "Enviar para:" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:9 msgid "With these arguments:" msgstr "Com estes argumentos:" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:10 filter/filter.glade.h:17 msgid "days" msgstr "dias" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:11 msgid "dialog1" msgstr "dialog1" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:12 msgid "extra times every" msgstr "vezes extra a cada" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:13 filter/filter.glade.h:18 msgid "hours" msgstr "horas" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:14 filter/filter.glade.h:19 msgid "minutes" msgstr "minutos" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:1 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:2 msgid "Basics" msgstr "Básico" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:2 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:3 msgid "Date/Time:" msgstr "Data/hora:" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:3 calendar/gui/e-alarm-list.c:461 msgid "Display a message" msgstr "Exibir uma mensagem" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:4 calendar/gui/e-alarm-list.c:457 msgid "Play a sound" msgstr "Tocar um som" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:5 msgid "Reminders" msgstr "Lembretes" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:6 calendar/gui/e-alarm-list.c:469 msgid "Run a program" msgstr "Executar um programa" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:7 msgid "Send an Email" msgstr "Enviar um e-mail" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:8 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:8 #: calendar/gui/e-itip-control.c:1052 calendar/gui/e-itip-control.glade.h:11 msgid "Summary:" msgstr "Resumo:" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:9 msgid "_Options..." msgstr "_Opções..." #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:10 msgid "after" msgstr "após" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:11 msgid "before" msgstr "antes" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:12 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:14 msgid "day(s)" msgstr "dia(s)" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:13 msgid "end of appointment" msgstr "fim do compromisso" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:14 msgid "hour(s)" msgstr "hora(s)" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:15 mail/mail-config.glade.h:173 msgid "minute(s)" msgstr "minuto(s)" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:16 msgid "start of appointment" msgstr "início do compromisso" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:1 msgid "05 minutes" msgstr "05 minutos" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:2 msgid "10 minutes" msgstr "10 minutos" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:3 msgid "15 minutes" msgstr "15 minutos" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:4 msgid "30 minutes" msgstr "30 minutos" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:5 msgid "60 minutes" msgstr "60 minutos" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:6 mail/mail-config.glade.h:14 msgid "Alerts" msgstr "Alertas" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:7 msgid "Calendar and Tasks Settings" msgstr "Configurações de agenda e tarefas" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:8 msgid "Color for overdue tasks" msgstr "Cor para tarefas atrasadas" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:9 msgid "Color for tasks due today" msgstr "Cor das tarefas com prazo para hoje" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:10 msgid "Day _ends:" msgstr "_Dia termina:" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:11 msgid "Days" msgstr "Dias" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:12 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1040 #: calendar/gui/e-itip-control.c:677 msgid "Friday" msgstr "Sexta-feira" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:13 msgid "Hours" msgstr "Horas" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:14 msgid "Minutes" msgstr "Minutos" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:15 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1036 #: calendar/gui/e-itip-control.c:673 msgid "Monday" msgstr "Segunda-feira" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:16 msgid "S_un" msgstr "D_om" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:17 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1041 #: calendar/gui/e-itip-control.c:678 msgid "Saturday" msgstr "Sábado" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:18 msgid "Sh_ow a reminder" msgstr "Exibir um _lembrete" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:19 msgid "Show week _numbers in date navigator" msgstr "Exibir _números de semana no navegador de datas" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:20 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1042 #: calendar/gui/e-itip-control.c:672 msgid "Sunday" msgstr "Domigo" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:21 msgid "T_asks due today:" msgstr "_Tarefas com prazo para hoje:" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:22 msgid "T_hu" msgstr "Qu_i" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:23 msgid "Task List" msgstr "Lista de tarefas" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:24 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1039 #: calendar/gui/e-itip-control.c:676 msgid "Thursday" msgstr "Quinta-feira" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:25 msgid "Time" msgstr "Tempo" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:26 msgid "Time _zone:" msgstr "_Fuso horário:" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:27 msgid "Time format:" msgstr "Formato da hora:" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:28 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1037 #: calendar/gui/e-itip-control.c:674 msgid "Tuesday" msgstr "Terça-feira" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:29 msgid "W_eek starts:" msgstr "Se_mana começa:" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:30 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1038 #: calendar/gui/e-itip-control.c:675 msgid "Wednesday" msgstr "Quarta-feira" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:31 #: ui/evolution-calendar.xml.h:27 msgid "Work Week" msgstr "Semana útil" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:32 msgid "Work days:" msgstr "Dias úteis:" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:33 msgid "_12 hour (AM/PM)" msgstr "_12 horas (AM/PM)" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:34 msgid "_24 hour" msgstr "_24 horas" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:35 msgid "_Ask for confirmation when deleting items" msgstr "_Pedir confirmação ao apagar itens" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:36 msgid "_Compress weekends in month view" msgstr "_Comprimir fins de semana na visão de mês" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:37 msgid "_Day begins:" msgstr "Dia _começa:" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:38 msgid "_Display" msgstr "_Exibição" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:39 msgid "_Fri" msgstr "Se_x" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:40 #: mail/mail-config.glade.h:147 msgid "_General" msgstr "_Geral" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:41 msgid "_Hide completed tasks after" msgstr "E_sconder tarefas concluídas após" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:42 msgid "_Mon" msgstr "_Seg" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:43 msgid "_Overdue tasks:" msgstr "Tarefas _atrasadas:" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:44 msgid "_Sat" msgstr "Sá_b" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:45 msgid "_Show appointment end times in week and month views" msgstr "Exibir _hora de término de compromissos nas visões de semana e mês" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:46 msgid "_Time divisions:" msgstr "_Unidades de tempo:" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:47 msgid "_Tue" msgstr "_Ter" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:48 msgid "_Wed" msgstr "Qu_a" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:49 msgid "before every appointment" msgstr "antes de cada compromisso" #: calendar/gui/dialogs/cancel-comp.c:58 msgid "" "The event being deleted is a meeting, would you like to send a cancellation " "notice?" msgstr "" "O evento sendo apagado é uma reunião. Você gostaria de enviar um aviso de " "cancelamento?" #: calendar/gui/dialogs/cancel-comp.c:61 msgid "Are you sure you want to cancel and delete this meeting?" msgstr "Você tem certeza que deseja cancelar e excluir esta reunião?" #: calendar/gui/dialogs/cancel-comp.c:67 msgid "" "The task being deleted is assigned, would you like to send a cancellation " "notice?" msgstr "" "A tarefa sendo apagada está atribuída. Você gostaria de enviar um aviso de " "cancelamento?" #: calendar/gui/dialogs/cancel-comp.c:70 msgid "Are you sure you want to cancel and delete this task?" msgstr "Você tem certeza que deseja cancelar e excluir esta tarefa?" #: calendar/gui/dialogs/cancel-comp.c:76 msgid "" "The journal entry being deleted is published, would you like to send a " "cancellation notice?" msgstr "" "O item de diário sendo apagado está publicado. Você gostaria de enviar um " "aviso de cancelamento?" #: calendar/gui/dialogs/cancel-comp.c:79 msgid "Are you sure you want to cancel and delete this journal entry?" msgstr "Você tem certeza que deseja cancelar e excluir este item de diário?" #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:58 msgid "This event has been deleted." msgstr "Este evento foi excluído." #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:62 msgid "This task has been deleted." msgstr "Esta tarefa foi excluída." #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:66 msgid "This journal entry has been deleted." msgstr "Este item de diário foi excluído." #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:75 #, c-format msgid "%s You have made changes. Forget those changes and close the editor?" msgstr "%s Você fez alterações. Esquecer estas alterações e fechar o editor?" #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:77 #, c-format msgid "%s You have made no changes, close the editor?" msgstr "%s Você não fez alterações, fechar o editor?" #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:82 msgid "This event has been changed." msgstr "Este evento foi mudado." #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:86 msgid "This task has been changed." msgstr "Esta tarefa foi mudada." #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:90 msgid "This journal entry has been changed." msgstr "Este item de diário foi mudado." #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:99 #, c-format msgid "%s You have made changes. Forget those changes and update the editor?" msgstr "" "%s Você fez alterações. Esquecer estas alterações e atualizar o editor?" #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:101 #, c-format msgid "%s You have made no changes, update the editor?" msgstr "%s Você não fez alterações, atualizar o editor?" #: calendar/gui/dialogs/comp-editor-page.c:409 #, c-format msgid "Validation error: %s" msgstr "Erro de validação: %s" #: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:187 calendar/gui/print.c:2216 msgid " to " msgstr " para " #: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:191 calendar/gui/print.c:2220 msgid " (Completed " msgstr " (Concluída " #: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:193 calendar/gui/print.c:2222 msgid "Completed " msgstr "Concluída " #: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:198 calendar/gui/print.c:2227 msgid " (Due " msgstr " (Prazo " #: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:200 calendar/gui/print.c:2229 msgid "Due " msgstr "Prazo " #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:334 msgid "Could not update invalid object" msgstr "Não foi possível atualizar objeto inválido" #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:337 msgid "Object not found, not updated" msgstr "Objeto não encontrado, não foi atualizado" #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:340 msgid "You don't have permissions to update this object" msgstr "Você não possui as permissões para atualizar este objeto" #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:343 msgid "Could not update object" msgstr "Não foi possível atualizar objeto" #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:793 #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:830 msgid "Edit Appointment" msgstr "Editar compromisso" #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:798 #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:835 #, c-format msgid "Appointment - %s" msgstr "Compromisso - %s" #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:801 #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:838 #, c-format msgid "Task - %s" msgstr "Tarefa - %s" #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:804 #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:841 #, c-format msgid "Journal entry - %s" msgstr "Item de diário - %s" #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:815 #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:851 msgid "No summary" msgstr "Sem resumo" #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1281 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:1068 calendar/gui/e-day-view.c:3993 #: calendar/gui/e-week-view.c:3840 composer/e-msg-composer.c:1164 msgid "Save as..." msgstr "Salvar como..." #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1382 #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1406 #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1432 msgid "Changes made to this item may be discarded if an update arrives" msgstr "" "Mudanças feitas a este item podem ser descartadas se um atualização chegar" #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1459 msgid "Unable to obtain current version!" msgstr "Não foi possível obter a versão atual!" #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:96 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete the appointment `%s'?" msgstr "Você tem certeza que deseja excluir o comprimisso `%s'?" #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:99 msgid "Are you sure you want to delete this untitled appointment?" msgstr "Você tem certeza que deseja excluir este comprimisso sem título?" #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:105 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete the task `%s'?" msgstr "Você tem certeza que deseja excluir a tarefa `%s'?" #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:108 msgid "Are you sure you want to delete this untitled task?" msgstr "Você tem certeza que deseja excluir esta tarefa sem título?" #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:114 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete the journal entry `%s'?" msgstr "Você tem certeza que deseja excluir o item de diário `%s'?" #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:117 msgid "Are you sure want to delete this untitled journal entry?" msgstr "Você tem certeza que deseja excluir este item de diário sem título?" #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:132 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete %d appointments?" msgstr "Você tem certeza que deseja excluir %d comprimissos?" #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:137 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete %d tasks?" msgstr "Você tem certeza que deseja excluir %d tarefas?" #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:142 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete %d journal entries?" msgstr "Você tem certeza que deseja excluir %d itens de diário?" #: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:50 msgid "The event could not be deleted due to a corba error" msgstr "O evento não pôde ser excluído devido a um erro do corba" #: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:53 msgid "The task could not be deleted due to a corba error" msgstr "A tarefa não pôde ser excluída devido a um erro do corba" #: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:56 msgid "The journal entry could not be deleted due to a corba error" msgstr "O item de diário não pôde ser excluído devido a um erro do corba" #: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:59 msgid "The item could not be deleted due to a corba error" msgstr "O item não pôde ser excluído devido a um erro do corba" #: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:66 msgid "The event could not be deleted because permission was denied" msgstr "O evento não pôde ser excluído porque a permissão foi negada" #: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:69 msgid "The task could not be deleted because permission was denied" msgstr "A tarefa não pôde ser excluída porque a permissão foi negada" #: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:72 msgid "The journal entry could not be deleted because permission was denied" msgstr "O item de diário não pôde ser excluído porque a permissão foi negada" #: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:75 msgid "The item could not be deleted because permission was denied" msgstr "O item não pôde ser excluído porque a permissão foi negada" #: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:82 msgid "The event could not be deleted because it was invalid" msgstr "O evento não pôde ser excluído porque ele é inválido" #: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:85 msgid "The task could not be deleted because it was invalid" msgstr "A tarefa não pôde ser excluída porque ela é inválida" #: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:88 msgid "The journal entry could not be deleted because it was invalid" msgstr "O item de diário não pôde ser excluído porque ele é inválido" #: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:91 msgid "The item could not be deleted because it was invalid" msgstr "O item não pôde ser excluído porque ele é inválido" #: calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.glade.h:1 msgid "Addressbook..." msgstr "Catálogo de endereços..." #: calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.glade.h:2 msgid "Delegate To:" msgstr "Delegar para:" #: calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.glade.h:3 msgid "Enter Delegate" msgstr "Entrar delegado" #: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:199 calendar/gui/print.c:2253 msgid "Appointment" msgstr "Compromisso" #: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:206 msgid "Reminder" msgstr "Lembrete" #: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:213 msgid "Recurrence" msgstr "Repetição" #: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:220 #: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:292 #: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:436 msgid "Scheduling" msgstr "Agendamento" #: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:227 #: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:295 #: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:439 ui/evolution-event-editor.xml.h:6 msgid "Meeting" msgstr "Reunião" #: calendar/gui/dialogs/event-page.c:603 calendar/gui/dialogs/task-page.c:507 msgid "Start date is wrong" msgstr "A data de início está errada" #: calendar/gui/dialogs/event-page.c:613 msgid "End date is wrong" msgstr "A data de término está errada" #: calendar/gui/dialogs/event-page.c:636 msgid "Start time is wrong" msgstr "A hora de início está errada" #: calendar/gui/dialogs/event-page.c:643 msgid "End time is wrong" msgstr "A hora de término está errada" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:2 msgid "A_ll day event" msgstr "_Dia inteiro" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:3 msgid "B_usy" msgstr "_Ocupado" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:4 #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:2 msgid "Ca_tegories..." msgstr "Ca_tegorias..." #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:5 #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:3 #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:5 msgid "Classification" msgstr "Classificação" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:6 #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:4 msgid "Con_fidential" msgstr "_Confidencial" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:7 #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:5 msgid "Date & Time" msgstr "Data & hora" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:8 msgid "F_ree" msgstr "Li_vre" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:9 msgid "L_ocation:" msgstr "_Local:" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:10 #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:7 msgid "Pri_vate" msgstr "Partic_ular" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:11 #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:8 msgid "Pu_blic" msgstr "_Público" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:12 #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:13 msgid "Show Time As" msgstr "Exibir como tempo" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:13 #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:10 msgid "Su_mmary:" msgstr "_Resumo:" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:14 msgid "_End time:" msgstr "Hora de tér_mino:" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:15 msgid "_Start time:" msgstr "Hora de _início:" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:437 msgid "The organizer selected no longer has an account." msgstr "O organizador selecionada não possui mais uma conta." #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:443 msgid "An organizer is required." msgstr "Um organizador é exigido." #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:458 msgid "At least one attendee is required." msgstr "Pelo menos um participante é necessário." #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:629 msgid "That person is already attending the meeting!" msgstr "Esta pessoa já participa da reunião!" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:713 msgid "_Delegate To..." msgstr "_Delegar para..." #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:1 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:1 msgid "Attendee" msgstr "Participante" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:2 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:2 msgid "Click here to add an attendee" msgstr "Clique aqui para adicionar um participante" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:3 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:3 msgid "Common Name" msgstr "Nome comum" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:4 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:4 msgid "Delegated From" msgstr "Delegado por" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:5 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:5 msgid "Delegated To" msgstr "Delegado para" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:6 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:6 msgid "Language" msgstr "Língua" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:7 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:7 msgid "Member" msgstr "Membro" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:8 #: calendar/gui/e-itip-control.c:1179 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:8 msgid "RSVP" msgstr "RSVP" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:10 #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:15 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:10 filter/libfilter-i18n.h:58 #: mail/message-list.etspec.h:12 msgid "Status" msgstr "Estado" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:3 #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:9 msgid "Organizer:" msgstr "Organizador:" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:4 msgid "_Change Organizer" msgstr "_Alterar organizador" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:5 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:424 msgid "_Invite Others..." msgstr "_Convidar outros..." #: calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:50 msgid "You are modifying a recurring event, what would you like to modify?" msgstr "" "Você está modificando um evento recorrente, o que você gostaria de modificar?" #: calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:54 msgid "You are modifying a recurring task, what would you like to modify?" msgstr "" "Você está modificando uma tarefa recorrente, o que você gostaria de " "modificar?" #: calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:58 msgid "" "You are modifying a recurring journal entry, what would you like to modify?" msgstr "" "Você está modificando um item de diário recorrente, o que você gostaria de " "modificar?" #: calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:72 msgid "This Instance Only" msgstr "Esta instância apenas" #: calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:75 msgid "This and Future Instances" msgstr "Esta e futuras instâncias" #: calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:77 msgid "All Instances" msgstr "Todas as instâncias" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:535 msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit." msgstr "Este compromisso possui repetições que o Evolution não pode editar." #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:809 msgid "Recurrence date is invalid" msgstr "A data recorrente é inválida" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:919 msgid "on" msgstr "no" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:980 msgid "first" msgstr "primeiro" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:981 msgid "second" msgstr "segundo" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:982 msgid "third" msgstr "terceiro" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:983 msgid "fourth" msgstr "quarto" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:984 msgid "last" msgstr "último" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1007 msgid "Other Date" msgstr "Outra data" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1035 msgid "day" msgstr "dia" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1172 msgid "on the" msgstr "no" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1357 msgid "occurrences" msgstr "ocorrências" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:1 msgid "A_dd" msgstr "_Adicionar" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:4 msgid "Every" msgstr "A cada" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:5 msgid "Exceptions" msgstr "Exceções" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:6 msgid "Preview" msgstr "Visualizar" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:7 msgid "Recurrence Rule" msgstr "Regra de repetição" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:9 msgid "_Custom recurrence" msgstr "Repetição _personalizada" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:10 msgid "_Modify" msgstr "_Modificar" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:11 msgid "_No recurrence" msgstr "_Sem repetição" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:12 msgid "_Remove" msgstr "_Remover" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:13 msgid "_Simple recurrence" msgstr "R_epetição simples" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:15 msgid "for" msgstr "para" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:16 msgid "forever" msgstr "para sempre" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:17 msgid "month(s)" msgstr "mês(es)" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:18 msgid "until" msgstr "até" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:19 msgid "week(s)" msgstr "semana(s)" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:20 msgid "year(s)" msgstr "ano(s)" #: calendar/gui/dialogs/save-comp.c:54 msgid "" "This event has been changed, but has not been saved.\n" "\n" "Do you wish to save your changes?" msgstr "" "Este evento foi modificado, mas não foi salvo.\n" "\n" "Você deseja salvar as suas modificações?" #: calendar/gui/dialogs/save-comp.c:58 composer/e-msg-composer.c:1557 msgid "_Discard Changes" msgstr "_Descartar mudanças" #: calendar/gui/dialogs/save-comp.c:63 msgid "Save Event" msgstr "Salvar evento" #: calendar/gui/dialogs/send-comp.c:58 msgid "The meeting information has been created. Send it?" msgstr "A informação da reunião foi criada. Enviá-la?" #: calendar/gui/dialogs/send-comp.c:61 msgid "The meeting information has changed. Send an updated version?" msgstr "A informação da reunião mudou. Enviar uma versão atualizada?" #: calendar/gui/dialogs/send-comp.c:68 msgid "The task assignment information has been created. Send it?" msgstr "A informação de atribuição de tarefa foi criada. Enviá-la?" #: calendar/gui/dialogs/send-comp.c:72 msgid "The task information has changed. Send an updated version?" msgstr "A informação da tarefa mudou. Enviar uma versão atualizada?" #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:401 msgid "Completed date is wrong" msgstr "A data de conclusão está errada" #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:2 #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:2 #, no-c-format msgid "% Complete" msgstr "% Concluída" #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:5 msgid "Date Completed:" msgstr "Concluída em:" #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:11 msgid "Progress" msgstr "Progresso" #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:12 msgid "URL:" msgstr "URL:" #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:14 msgid "_Priority:" msgstr "_Prioridade:" #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:15 msgid "_Status:" msgstr "_Estado:" #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:190 msgid "Basic" msgstr "Básico" #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:204 #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:252 #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:387 msgid "Assignment" msgstr "Atribuição" #: calendar/gui/dialogs/task-page.c:480 msgid "Due date is wrong" msgstr "O prazo de conclusão está errado" #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:6 calendar/gui/e-itip-control.c:1107 #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:6 #: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:3 mail/mail-config.glade.h:43 msgid "Description:" msgstr "Descrição:" #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:9 msgid "Sta_rt Date:" msgstr "_Data de início:" #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:11 msgid "_Due Date:" msgstr "Pra_zo de conclusão:" #: calendar/gui/e-alarm-list.c:393 #, c-format msgid "%d days" msgstr "%d dias" #: calendar/gui/e-alarm-list.c:396 msgid "1 day" msgstr "1 dia" #: calendar/gui/e-alarm-list.c:401 #, c-format msgid "%d weeks" msgstr "%d semanas" #: calendar/gui/e-alarm-list.c:404 msgid "1 week" msgstr "1 semana" #: calendar/gui/e-alarm-list.c:409 #, c-format msgid "%d hours" msgstr "%d horas" #: calendar/gui/e-alarm-list.c:412 msgid "1 hour" msgstr "1 hora" #: calendar/gui/e-alarm-list.c:417 #, c-format msgid "%d minutes" msgstr "%d minutos" #: calendar/gui/e-alarm-list.c:420 msgid "1 minute" msgstr "1 minuto" #: calendar/gui/e-alarm-list.c:425 #, c-format msgid "%d seconds" msgstr "%d segundos" #: calendar/gui/e-alarm-list.c:428 msgid "1 second" msgstr "1 segundo" #: calendar/gui/e-alarm-list.c:465 msgid "Send an email" msgstr "Enviar um e-mail" #: calendar/gui/e-alarm-list.c:475 msgid "Unknown action to be performed" msgstr "Ação desconhecida a ser executada" #: calendar/gui/e-alarm-list.c:487 #, c-format msgid "%s %s before the start of the appointment" msgstr "%s %s antes do início do compromisso" #: calendar/gui/e-alarm-list.c:490 #, c-format msgid "%s %s after the start of the appointment" msgstr "%s %s após o início do compromisso" #: calendar/gui/e-alarm-list.c:495 #, c-format msgid "%s at the start of the appointment" msgstr "%s no início do compromisso" #: calendar/gui/e-alarm-list.c:504 #, c-format msgid "%s %s before the end of the appointment" msgstr "%s %s antes do término do compromisso" #: calendar/gui/e-alarm-list.c:507 #, c-format msgid "%s %s after the end of the appointment" msgstr "%s %s após o término do compromisso" #: calendar/gui/e-alarm-list.c:512 #, c-format msgid "%s at the end of the appointment" msgstr "%s no término do compromisso" #: calendar/gui/e-alarm-list.c:536 #, c-format msgid "%s at %s" msgstr "%s em %s" #: calendar/gui/e-alarm-list.c:542 #, c-format msgid "%s for an unknown trigger type" msgstr "%s para um tipo de gatilho desconhecido" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:423 msgid "0%" msgstr "0%" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:424 msgid "10%" msgstr "10%" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:425 msgid "20%" msgstr "20%" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:426 msgid "30%" msgstr "30%" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:427 msgid "40%" msgstr "40%" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:428 msgid "50%" msgstr "50%" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:429 msgid "60%" msgstr "60%" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:430 msgid "70%" msgstr "70%" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:431 msgid "80%" msgstr "80%" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:432 msgid "90%" msgstr "90%" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:433 msgid "100%" msgstr "100%" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:726 calendar/gui/e-day-view.c:2867 #: calendar/gui/e-week-view.c:1933 msgid "Deleting selected objects" msgstr "Excluindo objetos selecionados" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:958 calendar/gui/e-day-view.c:3737 #: calendar/gui/e-week-view.c:3613 mail/folder-browser.c:1763 #: shell/e-shortcuts-view.c:422 ui/evolution-addressbook.xml.h:36 msgid "_Open" msgstr "A_brir" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:959 msgid "_Save as..." msgstr "_Salvar como..." #: calendar/gui/e-calendar-table.c:960 calendar/gui/e-day-view.c:3739 #: calendar/gui/e-week-view.c:3588 calendar/gui/e-week-view.c:3615 #: ui/evolution-addressbook.xml.h:38 ui/evolution-calendar.xml.h:33 #: ui/evolution-contact-editor.xml.h:14 ui/evolution-mail-message.xml.h:108 #: ui/evolution-tasks.xml.h:20 ui/my-evolution.xml.h:6 msgid "_Print..." msgstr "_Imprimir..." #: calendar/gui/e-calendar-table.c:964 calendar/gui/e-day-view.c:3744 #: calendar/gui/e-week-view.c:3620 ui/evolution-addressbook.xml.h:1 #: ui/evolution-calendar.xml.h:1 ui/evolution-tasks.xml.h:1 msgid "C_ut" msgstr "Recor_tar" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:965 calendar/gui/e-day-view.c:3745 #: calendar/gui/e-week-view.c:3621 ui/evolution-addressbook.xml.h:30 #: ui/evolution-calendar.xml.h:29 ui/evolution-composer-entries.xml.h:7 #: ui/evolution-mail-list.xml.h:24 ui/evolution-tasks.xml.h:15 msgid "_Copy" msgstr "_Copiar" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:966 calendar/gui/e-day-view.c:3710 #: calendar/gui/e-day-view.c:3746 calendar/gui/e-week-view.c:3592 #: calendar/gui/e-week-view.c:3622 ui/evolution-addressbook.xml.h:37 #: ui/evolution-calendar.xml.h:32 ui/evolution-composer-entries.xml.h:9 #: ui/evolution-mail-list.xml.h:29 ui/evolution-tasks.xml.h:19 msgid "_Paste" msgstr "C_olar" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:970 msgid "_Assign Task" msgstr "_Atribuir tarefa" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:971 msgid "_Forward as iCalendar" msgstr "_Encaminar como iCalendar" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:972 msgid "_Mark as Complete" msgstr "_Marcar como concluída" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:973 msgid "_Mark Selected Tasks as Complete" msgstr "_Marcar tarefas selecionadas como concluídas" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:978 msgid "_Delete Selected Tasks" msgstr "_Excluir tarefas selecionadas" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:1265 calendar/gui/e-day-view.c:7929 #: calendar/gui/e-week-view.c:4335 msgid "Updating objects" msgstr "Atualizando objetos" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:1348 #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:6 msgid "Click to add a task" msgstr "Clique para adicionar uma tarefa" #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:3 msgid "Alarms" msgstr "Alarmes" #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:7 camel/camel-filter-driver.c:1156 #: camel/camel-filter-driver.c:1251 msgid "Complete" msgstr "Concluída" #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:8 msgid "Completion Date" msgstr "Data de conclusão" #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:9 msgid "Due Date" msgstr "Prazo de conclusão" #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:10 msgid "End Date" msgstr "Data de término" #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:11 msgid "Geographical Position" msgstr "Posição geográfica" #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:12 msgid "Priority" msgstr "Prioridade" #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:14 msgid "Start Date" msgstr "Data de início" #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:16 #: my-evolution/component-factory.c:56 shell/e-shell.c:750 #: shell/e-shortcuts.c:1082 msgid "Summary" msgstr "Resumo" #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:17 msgid "Task sort" msgstr "Ordenação de tarefas" #. strftime format of a weekday, a date and a time, 24-hour. #: calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:118 e-util/e-time-utils.c:167 #: e-util/e-time-utils.c:380 msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S" msgstr "%a %d/%m/%Y %H:%M:%S" #. strftime format of a weekday, a date and a time, 12-hour. #: calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:121 e-util/e-time-utils.c:162 #: e-util/e-time-utils.c:389 msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p" msgstr "%a %d/%m/%Y %I:%M:%S %p" #: calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:126 #, c-format msgid "" "The date must be entered in the format: \n" "\n" "%s" msgstr "" "A data deve ser fornecida no formato: \n" "\n" "%s" #: calendar/gui/e-day-view-time-item.c:532 #, c-format msgid "%02i minute divisions" msgstr "%02i frações de minuto" #. strftime format %A = full weekday name, %d = day of month, #. %B = full month name. Don't use any other specifiers. #: calendar/gui/e-day-view-top-item.c:261 calendar/gui/e-day-view.c:1421 #: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:316 calendar/gui/print.c:1525 msgid "%A %d %B" msgstr "%A %d %B" #. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated month name. #. Don't use any other specifiers. #: calendar/gui/e-day-view-top-item.c:269 calendar/gui/e-day-view.c:1454 #: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:339 msgid "%d %b" msgstr "%d %b" #. String to use in 12-hour time format for times in the morning. #: calendar/gui/e-day-view.c:636 calendar/gui/e-week-view.c:350 #: calendar/gui/print.c:809 msgid "am" msgstr "am" #. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon. #: calendar/gui/e-day-view.c:639 calendar/gui/e-week-view.c:353 #: calendar/gui/print.c:811 msgid "pm" msgstr "pm" #: calendar/gui/e-day-view.c:3694 msgid "New _Appointment" msgstr "Novo _compromisso" #: calendar/gui/e-day-view.c:3696 calendar/gui/e-week-view.c:3582 msgid "New All Day _Event" msgstr "Novo _evento de dia inteiro" #: calendar/gui/e-day-view.c:3698 calendar/gui/e-week-view.c:3583 msgid "New Meeting" msgstr "Nova reunião" #: calendar/gui/e-day-view.c:3700 calendar/gui/e-week-view.c:3584 msgid "New Task" msgstr "Nova tarefa" #: calendar/gui/e-day-view.c:3705 ui/evolution-comp-editor.xml.h:11 msgid "Print..." msgstr "Imprimir..." #: calendar/gui/e-day-view.c:3717 calendar/gui/e-week-view.c:3598 #: ui/evolution-calendar.xml.h:13 msgid "Go to _Today" msgstr "Ir para _hoje" #: calendar/gui/e-day-view.c:3719 calendar/gui/e-week-view.c:3599 msgid "_Go to Date..." msgstr "Ir para _data..." #: calendar/gui/e-day-view.c:3724 calendar/gui/e-week-view.c:3603 #: ui/evolution-calendar.xml.h:34 msgid "_Publish Free/Busy Information" msgstr "_Publicar informação de livre/ocupado" #: calendar/gui/e-day-view.c:3729 calendar/gui/e-week-view.c:3607 #: ui/evolution.xml.h:60 msgid "_Settings..." msgstr "_Configurações..." #: calendar/gui/e-day-view.c:3738 calendar/gui/e-week-view.c:3614 #: mail/folder-browser.c:1765 ui/evolution-mail-message.xml.h:112 msgid "_Save As..." msgstr "_Salvar como..." #: calendar/gui/e-day-view.c:3750 calendar/gui/e-week-view.c:3626 msgid "_Schedule Meeting..." msgstr "Agendar _reunião..." #: calendar/gui/e-day-view.c:3751 calendar/gui/e-week-view.c:3627 msgid "_Forward as iCalendar..." msgstr "_Encaminar como iCalendar..." #: calendar/gui/e-day-view.c:3756 calendar/gui/e-week-view.c:3632 msgid "Make this Occurrence _Movable" msgstr "Tornar esta ocorrência _móvel" #: calendar/gui/e-day-view.c:3757 calendar/gui/e-week-view.c:3633 msgid "Delete this _Occurrence" msgstr "Excluir esta _ocorrência" #: calendar/gui/e-day-view.c:3758 calendar/gui/e-week-view.c:3634 msgid "Delete _All Occurrences" msgstr "Excluir _todas as ocorrências" #: calendar/gui/e-itip-control.c:706 msgid "Yes. (Complex Recurrence)" msgstr "Sim. (Repetição complexa)" #: calendar/gui/e-itip-control.c:718 msgid "Every day" msgstr "Todo dia" #: calendar/gui/e-itip-control.c:720 #, c-format msgid "Every %d days" msgstr "A cada %d dias" #: calendar/gui/e-itip-control.c:726 msgid "Every week" msgstr "Toda semana" #: calendar/gui/e-itip-control.c:728 #, c-format msgid "Every %d weeks" msgstr "A cada %d semanas" #: calendar/gui/e-itip-control.c:731 msgid "Every week on " msgstr "Toda semana em " #: calendar/gui/e-itip-control.c:733 #, c-format msgid "Every %d weeks on " msgstr "A cada %d semanas em " #: calendar/gui/e-itip-control.c:741 msgid " and " msgstr " e " #: calendar/gui/e-itip-control.c:748 #, c-format msgid "The %s day of " msgstr "O %s dia de " #: calendar/gui/e-itip-control.c:761 #, c-format msgid "The %s %s of " msgstr "O %s %s de " #: calendar/gui/e-itip-control.c:766 msgid "every month" msgstr "todo mês" #: calendar/gui/e-itip-control.c:771 #, c-format msgid "every %d months" msgstr "a cada %d meses" #: calendar/gui/e-itip-control.c:777 msgid "Every year" msgstr "Todo ano" #: calendar/gui/e-itip-control.c:779 #, c-format msgid "Every %d years" msgstr "A cada %d anos" #: calendar/gui/e-itip-control.c:791 #, c-format msgid " a total of %d times" msgstr " um total de %d vezes" #: calendar/gui/e-itip-control.c:799 msgid ", ending on " msgstr ", terminando em " #: calendar/gui/e-itip-control.c:823 msgid "Starts: " msgstr "Inicia: " #: calendar/gui/e-itip-control.c:833 msgid "Ends: " msgstr "Termina: " #: calendar/gui/e-itip-control.c:853 msgid "Completed: " msgstr "Concluída: " #: calendar/gui/e-itip-control.c:863 msgid "Due: " msgstr "Prazo: " #: calendar/gui/e-itip-control.c:900 calendar/gui/e-itip-control.c:953 msgid "iCalendar Information" msgstr "Informação de iCalendar" #. Title #: calendar/gui/e-itip-control.c:915 msgid "iCalendar Error" msgstr "Erro de iCalendar" #: calendar/gui/e-itip-control.c:984 calendar/gui/e-itip-control.c:1000 #: calendar/gui/e-itip-control.c:1011 calendar/gui/e-itip-control.c:1028 msgid "An unknown person" msgstr "Uma razão desconhecida" #. Describe what the user can do #: calendar/gui/e-itip-control.c:1035 msgid "" "
Please review the following information, and then select an action from " "the menu below." msgstr "" "
Por favor veja a seguinte informação e então selecione uma ação do menu " "abaixo." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1050 msgid "None" msgstr "Nenhum" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1061 msgid "Location:" msgstr "Local:" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1075 msgid "Status:" msgstr "Estado:" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1080 calendar/gui/e-meeting-model.c:286 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:309 calendar/gui/e-meeting-model.c:798 #: calendar/gui/itip-utils.c:414 msgid "Accepted" msgstr "Aceito" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1084 calendar/gui/itip-utils.c:417 msgid "Tentatively Accepted" msgstr "Aceito preliminarmente" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1088 calendar/gui/e-meeting-model.c:288 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:311 calendar/gui/e-meeting-model.c:799 #: calendar/gui/itip-utils.c:420 calendar/gui/itip-utils.c:446 msgid "Declined" msgstr "Recusado" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1092 calendar/gui/e-itip-control.c:1300 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:222 calendar/gui/e-meeting-model.c:257 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:322 calendar/gui/e-meeting-model.c:756 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:772 camel/camel-gpg-context.c:1574 #: camel/camel-gpg-context.c:1625 camel/camel-tcp-stream-openssl.c:634 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:173 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:228 mail/folder-browser.c:345 #: mail/mail-display.c:953 widgets/misc/e-charset-picker.c:60 msgid "Unknown" msgstr "Desconhecido" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1147 calendar/gui/e-itip-control.c:1175 #: calendar/gui/e-itip-control.c:1201 calendar/gui/e-itip-control.c:1214 #: calendar/gui/e-itip-control.c:1227 calendar/gui/e-itip-control.c:1240 msgid "Choose an action:" msgstr "Escolher uma ação:" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1148 msgid "Update" msgstr "Atualizar" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1149 calendar/gui/e-itip-control.c:1180 #: calendar/gui/e-itip-control.c:1203 calendar/gui/e-itip-control.c:1216 #: calendar/gui/e-itip-control.c:1229 calendar/gui/e-itip-control.c:1242 #: shell/e-shell.c:2067 widgets/misc/e-cell-date-edit.c:265 msgid "OK" msgstr "OK" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1176 msgid "Accept" msgstr "Aceitar" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1177 msgid "Tentatively accept" msgstr "Aceitar preliminarmente" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1178 msgid "Decline" msgstr "Recusar" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1202 msgid "Send Free/Busy Information" msgstr "Enviar informação de livre/ocupado" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1215 msgid "Update respondent status" msgstr "Atualizar estado do respondente" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1228 msgid "Send Latest Information" msgstr "Enviar informação mais recente" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1241 calendar/gui/itip-utils.c:434 #: mail/mail-send-recv.c:387 mail/mail-send-recv.c:444 #: shell/evolution-shell-component.c:1182 ui/evolution-mail-global.xml.h:1 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1322 #, c-format msgid "%s has published meeting information." msgstr "%s publicou informação de reunião." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1323 msgid "Meeting Information" msgstr "Informação de reunião" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1328 #, c-format msgid "%s requests the presence of %s at a meeting." msgstr "%s requisita a presença de %s em uma reunião." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1330 #, c-format msgid "%s requests your presence at a meeting." msgstr "%s requisita a sua presença em uma reunião." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1331 msgid "Meeting Proposal" msgstr "Proposta de reunião" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1335 #, c-format msgid "%s wishes to add to an existing meeting." msgstr "%s deseja adicioná-lo a uma reunião existente." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1336 msgid "Meeting Update" msgstr "Atualização de reunião" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1340 #, c-format msgid "%s wishes to receive the latest meeting information." msgstr "%s deseja receber a informação de reunião mais recente." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1341 msgid "Meeting Update Request" msgstr "_Pedido de atualização de reunião" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1348 #, c-format msgid "%s has replied to a meeting request." msgstr "%s respondeu a um pedido de reunião." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1349 msgid "Meeting Reply" msgstr "Resposta a reunião" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1356 #, c-format msgid "%s has cancelled a meeting." msgstr "%s cancelou a reunião." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1357 msgid "Meeting Cancellation" msgstr "Cancelamento de reunião" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1364 calendar/gui/e-itip-control.c:1431 #: calendar/gui/e-itip-control.c:1466 #, c-format msgid "%s has sent an unintelligible message." msgstr "%s enviou uma mensagem incompreensível." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1365 msgid "Bad Meeting Message" msgstr "Mensagem de reunião inválida" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1389 #, c-format msgid "%s has published task information." msgstr "%s publicou informação de tarefa." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1390 msgid "Task Information" msgstr "Informação de tarefa" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1395 #, c-format msgid "%s requests %s to perform a task." msgstr "%s requisita que %s execute uma tarefa." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1397 #, c-format msgid "%s requests you perform a task." msgstr "%s requisita que você execute uma tarefa." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1398 msgid "Task Proposal" msgstr "Proposta de tarefa" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1402 #, c-format msgid "%s wishes to add to an existing task." msgstr "%s deseja acrescentá-lo a uma tarefa existente." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1403 msgid "Task Update" msgstr "Atualização de tarefa" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1407 #, c-format msgid "%s wishes to receive the latest task information." msgstr "%s deseja receber a informação de tarefa mais recente." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1408 msgid "Task Update Request" msgstr "Pedido de atualização de tarefa" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1415 #, c-format msgid "%s has replied to a task assignment." msgstr "%s respondeu a uma atribuição de tarefa." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1416 msgid "Task Reply" msgstr "Resposta a tarefa" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1423 #, c-format msgid "%s has cancelled a task." msgstr "%s cancelou uma tarefa." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1424 msgid "Task Cancellation" msgstr "Cancelamento de tarefa" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1432 msgid "Bad Task Message" msgstr "Mensagem de tarefa inválida" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1451 #, c-format msgid "%s has published free/busy information." msgstr "%s publicou informação de livre/ocupado." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1452 msgid "Free/Busy Information" msgstr "Informação de livre/ocupado" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1456 #, c-format msgid "%s requests your free/busy information." msgstr "%s requisita sua informação de livre/ocupado." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1457 msgid "Free/Busy Request" msgstr "Pedido de livre/ocupado" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1461 #, c-format msgid "%s has replied to a free/busy request." msgstr "%s respondeu a um pedido de livre/ocupado." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1462 msgid "Free/Busy Reply" msgstr "Resposta de livre/ocupado" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1467 msgid "Bad Free/Busy Message" msgstr "Mensagem de livre/ocupado inválida" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1543 msgid "The message does not appear to be properly formed" msgstr "A mensagem não aparenta estar formada corretamente." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1606 msgid "The message contains only unsupported requests." msgstr "A mensagem contém apenas pedidos não suportados." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1637 calendar/gui/e-itip-control.c:1643 msgid "The attachment does not contain a valid calendar message" msgstr "O anexo não contém uma mensagem de agenda válida" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1668 msgid "The attachment has no viewable calendar items" msgstr "O anexo não contém itens visualizáveis de agenda" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1909 calendar/gui/e-itip-control.c:2001 msgid "Object is invalid and cannot be updated\n" msgstr "Objeto é inválido e não pode ser atualizado\n" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1912 calendar/gui/e-itip-control.c:2004 msgid "There was an error on the CORBA system\n" msgstr "Ocorreu um erro no sistema CORBA\n" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1915 calendar/gui/e-itip-control.c:2007 msgid "Object could not be found\n" msgstr "Objeto não pôde ser encontrado\n" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1918 msgid "You do not have the right permissions to update the calendar\n" msgstr "Você não possui as permissões corretas para atualizar a agenda\n" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1921 msgid "Update complete\n" msgstr "Atualização concluída\n" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1924 msgid "Calendar file could not be updated!\n" msgstr "O arquivo de agenda não pôde ser atualizado!\n" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1953 calendar/gui/e-itip-control.c:2019 msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists" msgstr "" "Estado do participante não pôde ser atualizado pois o item não existe mais" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1974 msgid "This response is not from a current attendee. Add as an attendee?" msgstr "" "Esta resposta não é de um participante atual. Adicioná-lo como participante?" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1986 msgid "Attendee status could not be updated because of an invalid status!\n" msgstr "" "Estado do participante não pôde ser atualizado devido a um estado inválido!\n" #: calendar/gui/e-itip-control.c:2010 msgid "You don't have the right permissions to update the calendar\n" msgstr "Você não possui as permissões corretas para atualizar a agenda\n" #: calendar/gui/e-itip-control.c:2013 msgid "Attendee status updated\n" msgstr "Estado do participante atualizado\n" #: calendar/gui/e-itip-control.c:2016 msgid "Attendee status could not be updated!\n" msgstr "Estado do participante não pôde ser atualizado!\n" #: calendar/gui/e-itip-control.c:2053 msgid "Removal Complete" msgstr "Remoção concluída" #: calendar/gui/e-itip-control.c:2085 calendar/gui/e-itip-control.c:2135 msgid "Item sent!\n" msgstr "Item enviado!\n" #: calendar/gui/e-itip-control.c:2087 calendar/gui/e-itip-control.c:2139 msgid "The item could not be sent!\n" msgstr "O item não pôde ser enviado!\n" #: calendar/gui/e-itip-control.c:2212 msgid "Select Calendar Folder" msgstr "Selecionar pasta de agenda" #: calendar/gui/e-itip-control.c:2219 msgid "Select Tasks Folder" msgstr "Selecionar pasta de tarefas" #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:2 #, no-c-format msgid "%P %%" msgstr "%P %%" #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:3 msgid "--to--" msgstr "--para--" #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:4 msgid "Calendar Message" msgstr "Mensagem de agenda" #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:5 msgid "Date:" msgstr "Data:" #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:7 msgid "Loading Calendar" msgstr "Carregando agenda" #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:8 msgid "Loading calendar..." msgstr "Carregando agenda..." #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:10 msgid "Server Message:" msgstr "Mensagem do servidor:" #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:12 msgid "date-end" msgstr "data-fim" #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:13 msgid "date-start" msgstr "data-inicio" #: calendar/gui/e-meeting-model.c:79 msgid "Chair Persons" msgstr "Moderadores" #: calendar/gui/e-meeting-model.c:80 calendar/gui/e-meeting-model.c:1636 msgid "Required Participants" msgstr "Participantes obrigatórios" #: calendar/gui/e-meeting-model.c:81 msgid "Optional Participants" msgstr "Participantes opcionais" #: calendar/gui/e-meeting-model.c:82 msgid "Resources" msgstr "Recursos" #: calendar/gui/e-meeting-model.c:197 calendar/gui/e-meeting-model.c:214 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:530 calendar/gui/e-meeting-model.c:752 msgid "Individual" msgstr "Indivíduo" #: calendar/gui/e-meeting-model.c:199 calendar/gui/e-meeting-model.c:216 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:753 msgid "Group" msgstr "Grupo" #: calendar/gui/e-meeting-model.c:201 calendar/gui/e-meeting-model.c:218 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:754 msgid "Resource" msgstr "Recurso" #: calendar/gui/e-meeting-model.c:203 calendar/gui/e-meeting-model.c:220 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:755 msgid "Room" msgstr "Sala" #: calendar/gui/e-meeting-model.c:232 calendar/gui/e-meeting-model.c:249 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:768 msgid "Chair" msgstr "Moderador" #: calendar/gui/e-meeting-model.c:234 calendar/gui/e-meeting-model.c:251 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:532 calendar/gui/e-meeting-model.c:769 msgid "Required Participant" msgstr "Participante obrigatório" #: calendar/gui/e-meeting-model.c:236 calendar/gui/e-meeting-model.c:253 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:770 msgid "Optional Participant" msgstr "Participante opcional" #: calendar/gui/e-meeting-model.c:238 calendar/gui/e-meeting-model.c:255 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:771 msgid "Non-Participant" msgstr "Não participante" #: calendar/gui/e-meeting-model.c:284 calendar/gui/e-meeting-model.c:307 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:540 calendar/gui/e-meeting-model.c:797 msgid "Needs Action" msgstr "Necessita ação" #: calendar/gui/e-meeting-model.c:290 calendar/gui/e-meeting-model.c:313 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:800 calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:405 msgid "Tentative" msgstr "Preliminar" #: calendar/gui/e-meeting-model.c:292 calendar/gui/e-meeting-model.c:315 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:801 msgid "Delegated" msgstr "Delegado" #: calendar/gui/e-meeting-model.c:296 calendar/gui/e-meeting-model.c:319 msgid "In Process" msgstr "Em andamento" #. This is a strftime() format string %A = full weekday name, #. %B = full month name, %d = month day, %Y = full year. #: calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:458 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2098 msgid "%A, %B %d, %Y" msgstr "%A, %d de %B, %Y" #. This is a strftime() format string %a = abbreviated weekday #. name, %m = month number, %d = month day, %Y = full year. #: calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:462 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2131 e-util/e-time-utils.c:190 #: e-util/e-time-utils.c:283 e-util/e-time-utils.c:371 msgid "%a %m/%d/%Y" msgstr "%a %d/%m/%Y" #. This is a strftime() format string %m = month number, #. %d = month day, %Y = full year. #: calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:466 e-util/e-time-utils.c:225 #: e-util/e-time-utils.c:286 widgets/misc/e-dateedit.c:1582 msgid "%m/%d/%Y" msgstr "%d/%m/%Y" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:407 designs/OOA/ooa.glade.h:11 msgid "Out of Office" msgstr "Fora do escritório" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:408 msgid "No Information" msgstr "Sem informação" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:447 msgid "_Options" msgstr "_Opções" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:464 msgid "Show _Only Working Hours" msgstr "Exibir apenas _horas do expediente" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:474 msgid "Show _Zoomed Out" msgstr "Exibir com _menos ampliação" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:489 msgid "_Update Free/Busy" msgstr "_Atualizar livre/ocupado" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:504 msgid "_<<" msgstr "_<<" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:522 msgid "_Autopick" msgstr "_Autoescolher" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:537 msgid ">_>" msgstr ">_>" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:554 msgid "_All People and Resources" msgstr "_Todas as pessoas e recursos" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:563 msgid "All _People and One Resource" msgstr "Todas as _pessoas e um recurso" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:572 msgid "_Required People" msgstr "Pessoas _necessárias" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:581 msgid "Required People and _One Resource" msgstr "Pessoas necessárias e _um recurso" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:600 msgid "Meeting _start time:" msgstr "Hora de _início da reunião:" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:620 msgid "Meeting _end time:" msgstr "Hora de _término da reunião:" #: calendar/gui/e-tasks.c:360 calendar/gui/gnome-cal.c:2006 #: calendar/gui/gnome-cal.c:2017 #, c-format msgid "Opening tasks at %s" msgstr "Abrindo tarefas em %s" #: calendar/gui/e-tasks.c:389 calendar/gui/tasks-control.c:201 #, c-format msgid "Could not load the tasks in `%s'" msgstr "Não foi possível carregar as tarefas em `%s'" #: calendar/gui/e-tasks.c:404 #, c-format msgid "The method required to load `%s' is not supported" msgstr "O método necessário para carregar `%s' não é suportado" #: calendar/gui/e-tasks.c:418 calendar/gui/gnome-cal.c:1509 #, c-format msgid "You don't have permission to open the folder in `%s'" msgstr "Você não possui as permissões para abrir a pasta em `%s'" #: calendar/gui/e-tasks.c:486 calendar/gui/gnome-cal.c:1728 #, c-format msgid "" "Error on %s:\n" " %s" msgstr "" "Erro em %s:\n" " %s" #: calendar/gui/e-tasks.c:557 msgid "Completing tasks..." msgstr "Concluindo tarefas..." #: calendar/gui/e-tasks.c:580 msgid "Deleting selected objects..." msgstr "Excluindo objetos selecionados..." #: calendar/gui/e-tasks.c:675 msgid "Expunging" msgstr "Excluindo permanentemente" #: calendar/gui/e-week-view.c:3581 msgid "New _Appointment..." msgstr "Novo _compromisso..." #: calendar/gui/gnome-cal.c:1481 #, c-format msgid "Could not open the folder in `%s'" msgstr "Não foi possível abrir pasta em `%s'" #: calendar/gui/gnome-cal.c:1495 #, c-format msgid "The method required to open `%s' is not supported" msgstr "O método necessário para abrir `%s' não é suportado" #: calendar/gui/gnome-cal.c:1556 #, c-format msgid "Adding alarms for %s" msgstr "Adicionando alarmes para %s" #: calendar/gui/gnome-cal.c:1748 #, c-format msgid "" "The calendar backend for\n" "%s\n" " has crashed. You will have to restart Evolution in order to use it again" msgstr "" "O backend da agenda para\n" "%s\n" " capotou. Você tera que reiniciar o Evolution para poder usá-lo novamente" #: calendar/gui/gnome-cal.c:1757 #, c-format msgid "" "The task backend for\n" "%s\n" " has crashed. You will have to restart Evolution in order to use it again" msgstr "" "O backend das tarefas para\n" "%s\n" " capotou. Você tera que reiniciar o Evolution para poder usá-lo novamente" #: calendar/gui/gnome-cal.c:1988 #, c-format msgid "Opening calendar at %s" msgstr "Abrindo agenda em %s" #: calendar/gui/gnome-cal.c:2028 msgid "Opening default tasks folder" msgstr "Abrindo pasta de tarefas padrão" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:1 msgid "April" msgstr "Abril" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:2 msgid "August" msgstr "Agosto" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:3 msgid "December" msgstr "Dezembro" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:4 msgid "February" msgstr "Fevereiro" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:5 msgid "Go To Date" msgstr "Ir para data" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:6 msgid "Go To Today" msgstr "Ir para hoje" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:7 msgid "January" msgstr "Janeiro" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:8 msgid "July" msgstr "Julho" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:9 msgid "June" msgstr "Junho" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:10 msgid "March" msgstr "Março" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:11 msgid "May" msgstr "Maio" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:12 msgid "November" msgstr "Novembro" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:13 msgid "October" msgstr "Outubro" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:14 msgid "September" msgstr "Setembro" #: calendar/gui/itip-utils.c:263 calendar/gui/itip-utils.c:311 #: calendar/gui/itip-utils.c:343 msgid "An organizer must be set." msgstr "Um organizador deve ser configurado." #: calendar/gui/itip-utils.c:298 msgid "At least one attendee is necessary" msgstr "Pelo menos um participante é necessário" #: calendar/gui/itip-utils.c:386 calendar/gui/itip-utils.c:495 msgid "Event information" msgstr "Informação de evento" #: calendar/gui/itip-utils.c:388 calendar/gui/itip-utils.c:497 msgid "Task information" msgstr "Informação de tarefa" #: calendar/gui/itip-utils.c:390 calendar/gui/itip-utils.c:499 msgid "Journal information" msgstr "Informação de diário" #: calendar/gui/itip-utils.c:392 calendar/gui/itip-utils.c:517 msgid "Free/Busy information" msgstr "Informação de livre/ocupado" #: calendar/gui/itip-utils.c:394 msgid "Calendar information" msgstr "Informação de agenda" #: calendar/gui/itip-utils.c:430 msgid "Updated" msgstr "Atualizado" #: calendar/gui/itip-utils.c:438 msgid "Refresh" msgstr "Atualizar" #: calendar/gui/itip-utils.c:442 msgid "Counter-proposal" msgstr "Contra proposta" #: calendar/gui/itip-utils.c:513 #, c-format msgid "Free/Busy information (%s to %s)" msgstr "Informação de livre/ocupado (%s para %s)" #: calendar/gui/itip-utils.c:523 msgid "iCalendar information" msgstr "Informação iCalendar" #: calendar/gui/itip-utils.c:667 msgid "You must be an attendee of the event." msgstr "Você deve ser um participante do evento." #: calendar/gui/print.c:547 msgid "Su" msgstr "Do" #: calendar/gui/print.c:547 msgid "Mo" msgstr "Se" #: calendar/gui/print.c:547 msgid "Tu" msgstr "Te" #: calendar/gui/print.c:547 msgid "We" msgstr "Qu" #: calendar/gui/print.c:548 msgid "Th" msgstr "Qu" #: calendar/gui/print.c:548 msgid "Fr" msgstr "Se" #: calendar/gui/print.c:548 msgid "Sa" msgstr "Sá" #. Day #: calendar/gui/print.c:1875 msgid "Selected day (%a %b %d %Y)" msgstr "Dia selecionado (%a %d %b %Y)" #: calendar/gui/print.c:1900 calendar/gui/print.c:1904 msgid "%a %b %d" msgstr "%a %d %b" #: calendar/gui/print.c:1901 msgid "%a %d %Y" msgstr "%a %d %Y" #: calendar/gui/print.c:1905 calendar/gui/print.c:1907 #: calendar/gui/print.c:1908 msgid "%a %b %d %Y" msgstr "%a %d %b %Y" #: calendar/gui/print.c:1912 #, c-format msgid "Selected week (%s - %s)" msgstr "Semana selecionada (%s - %s)" #. Month #: calendar/gui/print.c:1920 msgid "Selected month (%b %Y)" msgstr "Mês selecionado (%b %Y)" #. Year #: calendar/gui/print.c:1927 msgid "Selected year (%Y)" msgstr "Ano selecionado (%Y)" #: calendar/gui/print.c:2255 msgid "Task" msgstr "Tarefa" #: calendar/gui/print.c:2314 #, c-format msgid "Status: %s" msgstr "Estado: %s" #: calendar/gui/print.c:2331 #, c-format msgid "Priority: %s" msgstr "Prioridade: %s" #: calendar/gui/print.c:2343 #, c-format msgid "Percent Complete: %i" msgstr "Percentagem concluída: %i" #: calendar/gui/print.c:2355 #, c-format msgid "URL: %s" msgstr "URL: %s" #: calendar/gui/print.c:2369 #, c-format msgid "Categories: %s" msgstr "Categorias: %s" #: calendar/gui/print.c:2380 msgid "Contacts: " msgstr "Contatos: " #: calendar/gui/print.c:2518 calendar/gui/print.c:2604 #: calendar/gui/tasks-control.c:581 mail/mail-callbacks.c:2948 #: my-evolution/e-summary.c:649 msgid "Print Preview" msgstr "Visualizar impressão" #: calendar/gui/print.c:2552 msgid "Print Item" msgstr "Imprimir item" #: calendar/gui/print.c:2625 msgid "Print Setup" msgstr "Configurar impressão..." #: calendar/gui/tasks-control.c:152 msgid "The URI of the tasks folder to display" msgstr "A URI da pasta de tarefas a ser exibida" #: calendar/gui/tasks-control.c:465 msgid "" "This operation will permanently erase all tasks marked as completed. If you " "continue, you will not be able to recover these tasks.\n" "\n" "Really erase these tasks?" msgstr "" "Esta operação apagará permanentemente todas as tarefas marcadas como " "concluídas. Se você continuar você não será capaz de recuperar estas " "tarefas.\n" "\n" "Apagar estas tarefas mesmo assim?" #: calendar/gui/tasks-control.c:468 msgid "Do not ask me again." msgstr "Não me pergunte novamente." #: calendar/gui/tasks-control.c:610 msgid "Print Tasks" msgstr "Imprimir tarefas" #: calendar/gui/weekday-picker.c:268 msgid "SMTWTFS" msgstr "DSTQQSS" #: calendar/importers/GNOME_Evolution_Calendar_Importer.server.in.in.h:1 msgid "Evolution Calendar intelligent importer" msgstr "Importador inteligente da agenda do Evolution" #: calendar/importers/GNOME_Evolution_Calendar_Importer.server.in.in.h:2 msgid "Evolution iCalendar importer" msgstr "Importador iCalendar do Evolution" #: calendar/importers/GNOME_Evolution_Calendar_Importer.server.in.in.h:3 msgid "Evolution vCalendar importer" msgstr "Importador vCalendar do Evolution" #: calendar/importers/GNOME_Evolution_Calendar_Importer.server.in.in.h:4 msgid "iCalendar files (.ics)" msgstr "Arquivos iCalendar (.ics)" #: calendar/importers/GNOME_Evolution_Calendar_Importer.server.in.in.h:5 msgid "vCalendar files (.vcf)" msgstr "Arquivos vCalendar (.vcf)" #: calendar/importers/icalendar-importer.c:403 msgid "Reminder!!" msgstr "Lembrete!!" #: calendar/importers/icalendar-importer.c:637 msgid "Calendar Events" msgstr "Eventos de agenda" #: calendar/importers/icalendar-importer.c:662 msgid "" "Evolution has found Gnome Calendar files.\n" "Would you like to import them into Evolution?" msgstr "" "O Evolution achou arquivos da Agenda Gnome.\n" "Você gostaria de importá-los no Evolution?" #: calendar/importers/icalendar-importer.c:669 msgid "Gnome Calendar" msgstr "Agenda Gnome" #: calendar/pcs/cal-backend-file.c:316 msgid "Can't save calendar data: Malformed URI." msgstr "Não é possível salvar dados da agenda: URI malformada." #: calendar/pcs/query.c:289 msgid "time-now expects 0 arguments" msgstr "time-now espera 0 argumentos" #: calendar/pcs/query.c:313 msgid "make-time expects 1 argument" msgstr "make-time espera 1 argumento" #: calendar/pcs/query.c:318 msgid "make-time expects argument 1 to be a string" msgstr "make-time espera que o argumento 1 seja uma string" #: calendar/pcs/query.c:326 msgid "make-time argument 1 must be an ISO 8601 date/time string" msgstr "O argumento 1 de make-time deve ser uma string de data ISO 8601" #: calendar/pcs/query.c:355 msgid "time-add-day expects 2 arguments" msgstr "time-add-day espera 2 argumentos" #: calendar/pcs/query.c:360 msgid "time-add-day expects argument 1 to be a time_t" msgstr "time-add-day espera que o argumento 1 seja um time_t" #: calendar/pcs/query.c:367 msgid "time-add-day expects argument 2 to be an integer" msgstr "time-add-day espera que o argumento 2 seja um inteiro" #: calendar/pcs/query.c:394 msgid "time-day-begin expects 1 argument" msgstr "time-day-begin espera 1 argumento" #: calendar/pcs/query.c:399 msgid "time-day-begin expects argument 1 to be a time_t" msgstr "time-day-begin espera que o argument 1 seja um time_t" #: calendar/pcs/query.c:426 msgid "time-day-end expects 1 argument" msgstr "time-day-end espera 1 argumento" #: calendar/pcs/query.c:431 msgid "time-day-end expects argument 1 to be a time_t" msgstr "time-day-end espera que o argument 1 seja um time_t" #: calendar/pcs/query.c:467 msgid "get-vtype expects 0 arguments" msgstr "get-vtype espera 0 argumentos" #: calendar/pcs/query.c:563 msgid "occur-in-time-range? expects 2 arguments" msgstr "occur-in-time-range? espera 2 argumentos" #: calendar/pcs/query.c:568 msgid "occur-in-time-range? expects argument 1 to be a time_t" msgstr "occur-in-time-range? espera que o argument 1 seja um time_t" #: calendar/pcs/query.c:575 msgid "occur-in-time-range? expects argument 2 to be a time_t" msgstr "occur-in-time-range? espera que o argument 2 seja um time_t" #: calendar/pcs/query.c:705 msgid "contains? expects 2 arguments" msgstr "contains? espera 2 argumentos" #: calendar/pcs/query.c:710 msgid "contains? expects argument 1 to be a string" msgstr "contains? espera que o argument 1 seja uma string" #: calendar/pcs/query.c:717 msgid "contains? expects argument 2 to be a string" msgstr "contains? espera que o argument 2 seja uma string" #: calendar/pcs/query.c:734 msgid "" "contains? expects argument 1 to be one of \"any\", \"summary\", \"description" "\"" msgstr "" "contains? espera que o argument 1 seja um de \"any\", \"summary\", " "\"description\"" #: calendar/pcs/query.c:776 msgid "has-categories? expects at least 1 argument" msgstr "has-categories? espera pelo menos 1 argumento" #: calendar/pcs/query.c:788 msgid "" "has-categories? expects all arguments to be strings or one and only one " "argument to be a boolean false (#f)" msgstr "" "has-categories? espera que todos os argumentos sejam strings ou somente um " "argumento que seja o falso booleano (#f)" #: calendar/pcs/query.c:876 msgid "is-completed? expects 0 arguments" msgstr "is-completed? espera 0 argumentos" #: calendar/pcs/query.c:921 msgid "completed-before? expects 1 argument" msgstr "completed-before? espera 1 argumento" #: calendar/pcs/query.c:926 msgid "completed-before? expects argument 1 to be a time_t" msgstr "completed-before? espera que o argumento 1 seja um time_t" #: calendar/pcs/query.c:1229 msgid "Evaluation of the search expression did not yield a boolean value" msgstr "Avaliação da expressão de busca não forneceu um valor booleano" #: calendar/pcs/query.c:1483 msgid "Parse error" msgstr "Erro de análise" #. #. * These are the timezone names from the Olson timezone data. #. * We only place them here so gettext picks them up for translation. #. * Don't include in any C files. #. #: calendar/zones.h:7 msgid "Africa/Abidjan" msgstr "África/Abidjã" #: calendar/zones.h:8 msgid "Africa/Accra" msgstr "África/Acra" #: calendar/zones.h:9 msgid "Africa/Addis_Ababa" msgstr "África/Adis Abeba" #: calendar/zones.h:10 msgid "Africa/Algiers" msgstr "África/Argélia" #: calendar/zones.h:11 msgid "Africa/Asmera" msgstr "África/Asmara" #: calendar/zones.h:12 msgid "Africa/Bamako" msgstr "Áfrca/Bamaco" #: calendar/zones.h:13 msgid "Africa/Bangui" msgstr "África/Bangui" #: calendar/zones.h:14 msgid "Africa/Banjul" msgstr "África/Banjul" #: calendar/zones.h:15 msgid "Africa/Bissau" msgstr "África/Bissau" #: calendar/zones.h:16 msgid "Africa/Blantyre" msgstr "África/Blantyre" #: calendar/zones.h:17 msgid "Africa/Brazzaville" msgstr "África/Brazzaville" #: calendar/zones.h:18 msgid "Africa/Bujumbura" msgstr "África/Bujumbura" #: calendar/zones.h:19 msgid "Africa/Cairo" msgstr "África/Cairo" #: calendar/zones.h:20 msgid "Africa/Casablanca" msgstr "África/Casablanca" #: calendar/zones.h:21 msgid "Africa/Ceuta" msgstr "África/Ceuta" #: calendar/zones.h:22 msgid "Africa/Conakry" msgstr "África/Conacri" #: calendar/zones.h:23 msgid "Africa/Dakar" msgstr "África/Dacar" #: calendar/zones.h:24 msgid "Africa/Dar_es_Salaam" msgstr "África/Dar es Salaam" #: calendar/zones.h:25 msgid "Africa/Djibouti" msgstr "África/Djibuti" #: calendar/zones.h:26 msgid "Africa/Douala" msgstr "África/Douala" #: calendar/zones.h:27 msgid "Africa/El_Aaiun" msgstr "África/El Aiun" #: calendar/zones.h:28 msgid "Africa/Freetown" msgstr "África/Freetown" #: calendar/zones.h:29 msgid "Africa/Gaborone" msgstr "África/Gaborone" #: calendar/zones.h:30 msgid "Africa/Harare" msgstr "África/Harare" #: calendar/zones.h:31 msgid "Africa/Johannesburg" msgstr "África/Johanesburgo" #: calendar/zones.h:32 msgid "Africa/Kampala" msgstr "África/Campala" #: calendar/zones.h:33 msgid "Africa/Khartoum" msgstr "África/Cartum" #: calendar/zones.h:34 msgid "Africa/Kigali" msgstr "África/Kigali" #: calendar/zones.h:35 msgid "Africa/Kinshasa" msgstr "África/Kinshasa" #: calendar/zones.h:36 msgid "Africa/Lagos" msgstr "África/Lagos" #: calendar/zones.h:37 msgid "Africa/Libreville" msgstr "África/Libreville" #: calendar/zones.h:38 msgid "Africa/Lome" msgstr "África/Lome" #: calendar/zones.h:39 msgid "Africa/Luanda" msgstr "África/Luanda" #: calendar/zones.h:40 msgid "Africa/Lubumbashi" msgstr "África/Lumbubashi" #: calendar/zones.h:41 msgid "Africa/Lusaka" msgstr "África/Lusaka" #: calendar/zones.h:42 msgid "Africa/Malabo" msgstr "África/Malabo" #: calendar/zones.h:43 msgid "Africa/Maputo" msgstr "África/Maputo" #: calendar/zones.h:44 msgid "Africa/Maseru" msgstr "África/Maseru" #: calendar/zones.h:45 msgid "Africa/Mbabane" msgstr "África/Mbabane" #: calendar/zones.h:46 msgid "Africa/Mogadishu" msgstr "África/Mogadishu" #: calendar/zones.h:47 msgid "Africa/Monrovia" msgstr "África/Monróvia" #: calendar/zones.h:48 msgid "Africa/Nairobi" msgstr "África/Nairóbi" #: calendar/zones.h:49 msgid "Africa/Ndjamena" msgstr "África/Ndjamena" #: calendar/zones.h:50 msgid "Africa/Niamey" msgstr "África/Niamei" #: calendar/zones.h:51 msgid "Africa/Nouakchott" msgstr "África/Nuakchott" #: calendar/zones.h:52 msgid "Africa/Ouagadougou" msgstr "África/Uagadugu" #: calendar/zones.h:53 msgid "Africa/Porto-Novo" msgstr "África/Porto Novo" #: calendar/zones.h:54 msgid "Africa/Sao_Tome" msgstr "África/São Tomé" #: calendar/zones.h:55 msgid "Africa/Timbuktu" msgstr "África/Tombouctou" #: calendar/zones.h:56 msgid "Africa/Tripoli" msgstr "África/Trípoli" #: calendar/zones.h:57 msgid "Africa/Tunis" msgstr "África/Túnis" #: calendar/zones.h:58 msgid "Africa/Windhoek" msgstr "África/Windhoek" #: calendar/zones.h:59 msgid "America/Adak" msgstr "América/Adak" #: calendar/zones.h:60 msgid "America/Anchorage" msgstr "América/Anchorage" #: calendar/zones.h:61 msgid "America/Anguilla" msgstr "América/Anguila" #: calendar/zones.h:62 msgid "America/Antigua" msgstr "América/Antígua" #: calendar/zones.h:63 msgid "America/Araguaina" msgstr "América/Araguaína" #: calendar/zones.h:64 msgid "America/Aruba" msgstr "América/Aruba" #: calendar/zones.h:65 msgid "America/Asuncion" msgstr "América/Assunção" #: calendar/zones.h:66 msgid "America/Barbados" msgstr "América/Barbados" #: calendar/zones.h:67 msgid "America/Belem" msgstr "América/Belém" #: calendar/zones.h:68 msgid "America/Belize" msgstr "América/Belize" #: calendar/zones.h:69 msgid "America/Boa_Vista" msgstr "América/Boa Vista" #: calendar/zones.h:70 msgid "America/Bogota" msgstr "América/Bogotá" #: calendar/zones.h:71 msgid "America/Boise" msgstr "América/Boise" #: calendar/zones.h:72 msgid "America/Buenos_Aires" msgstr "América/Buenos Aires" #: calendar/zones.h:73 msgid "America/Cambridge_Bay" msgstr "América/Cambridge Bay" #: calendar/zones.h:74 msgid "America/Cancun" msgstr "América/Cancun" #: calendar/zones.h:75 msgid "America/Caracas" msgstr "América/Caracas" #: calendar/zones.h:76 msgid "America/Catamarca" msgstr "América/Catamarca" #: calendar/zones.h:77 msgid "America/Cayenne" msgstr "América/Caiena" #: calendar/zones.h:78 msgid "America/Cayman" msgstr "América/Caimãs" #: calendar/zones.h:79 msgid "America/Chicago" msgstr "América/Chicago" #: calendar/zones.h:80 msgid "America/Chihuahua" msgstr "América/Chihuahua" #: calendar/zones.h:81 msgid "America/Cordoba" msgstr "América/Córdoba" #: calendar/zones.h:82 msgid "America/Costa_Rica" msgstr "América/Costa Rica" #: calendar/zones.h:83 msgid "America/Cuiaba" msgstr "América/Cuiabá" #: calendar/zones.h:84 msgid "America/Curacao" msgstr "América/Curaçao" #: calendar/zones.h:85 msgid "America/Danmarkshavn" msgstr "América/Danmarkshavn" #: calendar/zones.h:86 msgid "America/Dawson" msgstr "América/Dawson" #: calendar/zones.h:87 msgid "America/Dawson_Creek" msgstr "América/Dawson Creek" #: calendar/zones.h:88 msgid "America/Denver" msgstr "América/Denver" #: calendar/zones.h:89 msgid "America/Detroit" msgstr "América/Detroit" #: calendar/zones.h:90 msgid "America/Dominica" msgstr "América/Dominica" #: calendar/zones.h:91 msgid "America/Edmonton" msgstr "América/Edmonton" #: calendar/zones.h:92 msgid "America/Eirunepe" msgstr "América/Eirunepe" #: calendar/zones.h:93 msgid "America/El_Salvador" msgstr "América/El Salvador" #: calendar/zones.h:94 msgid "America/Fortaleza" msgstr "América/Fortaleza" #: calendar/zones.h:95 msgid "America/Glace_Bay" msgstr "América/Glace Bay" #: calendar/zones.h:96 msgid "America/Godthab" msgstr "América/Godthab" #: calendar/zones.h:97 msgid "America/Goose_Bay" msgstr "América/Goose Bay" #: calendar/zones.h:98 msgid "America/Grand_Turk" msgstr "América/Grand Turk" #: calendar/zones.h:99 msgid "America/Grenada" msgstr "América/Granada" #: calendar/zones.h:100 msgid "America/Guadeloupe" msgstr "América/Guadalupe" #: calendar/zones.h:101 msgid "America/Guatemala" msgstr "América/Guatemala" #: calendar/zones.h:102 msgid "America/Guayaquil" msgstr "América/Guaiaquil" #: calendar/zones.h:103 msgid "America/Guyana" msgstr "América/Guiana" #: calendar/zones.h:104 msgid "America/Halifax" msgstr "América/Halifax" #: calendar/zones.h:105 msgid "America/Havana" msgstr "América/Havana" #: calendar/zones.h:106 msgid "America/Hermosillo" msgstr "América/Hermosillo" #: calendar/zones.h:107 msgid "America/Indiana/Indianapolis" msgstr "América/Indiana/Indianápolis" #: calendar/zones.h:108 msgid "America/Indiana/Knox" msgstr "América/Indiana/Knox" #: calendar/zones.h:109 msgid "America/Indiana/Marengo" msgstr "América/Indiana/Marengo" #: calendar/zones.h:110 msgid "America/Indiana/Vevay" msgstr "América/Indiana/Vevay" #: calendar/zones.h:111 msgid "America/Indianapolis" msgstr "América/Indianápolis" #: calendar/zones.h:112 msgid "America/Inuvik" msgstr "América/Inuvik" #: calendar/zones.h:113 msgid "America/Iqaluit" msgstr "América/Iqaluit" #: calendar/zones.h:114 msgid "America/Jamaica" msgstr "América/Jamaica" #: calendar/zones.h:115 msgid "America/Jujuy" msgstr "América/Jujuy" #: calendar/zones.h:116 msgid "America/Juneau" msgstr "América/Juneau" #: calendar/zones.h:117 msgid "America/Kentucky/Louisville" msgstr "América/Kentucky/Louisville" #: calendar/zones.h:118 msgid "America/Kentucky/Monticello" msgstr "América/Kentucky/Monticello" #: calendar/zones.h:119 msgid "America/La_Paz" msgstr "América/La Paz" #: calendar/zones.h:120 msgid "America/Lima" msgstr "América/Lima" #: calendar/zones.h:121 msgid "America/Los_Angeles" msgstr "América/Los Angeles" #: calendar/zones.h:122 msgid "America/Louisville" msgstr "América/Louisville" #: calendar/zones.h:123 msgid "America/Maceio" msgstr "América/Maceió" #: calendar/zones.h:124 msgid "America/Managua" msgstr "América/Manágua" #: calendar/zones.h:125 msgid "America/Manaus" msgstr "América/Manaus" #: calendar/zones.h:126 msgid "America/Martinique" msgstr "América/Martinica" #: calendar/zones.h:127 msgid "America/Mazatlan" msgstr "América/Mazatlan" #: calendar/zones.h:128 msgid "America/Mendoza" msgstr "América/Mendoza" #: calendar/zones.h:129 msgid "America/Menominee" msgstr "América/Menominee" #: calendar/zones.h:130 msgid "America/Merida" msgstr "América/Merida" #: calendar/zones.h:131 msgid "America/Mexico_City" msgstr "América/Cidade do México" #: calendar/zones.h:132 msgid "America/Miquelon" msgstr "América/Miquelon" #: calendar/zones.h:133 msgid "America/Monterrey" msgstr "América/Monterrey" #: calendar/zones.h:134 msgid "America/Montevideo" msgstr "América/Montevidéu" #: calendar/zones.h:135 msgid "America/Montreal" msgstr "América/Montreal" #: calendar/zones.h:136 msgid "America/Montserrat" msgstr "América/Montserrat" #: calendar/zones.h:137 msgid "America/Nassau" msgstr "América/Nassau" #: calendar/zones.h:138 msgid "America/New_York" msgstr "América/Nova Iorque" #: calendar/zones.h:139 msgid "America/Nipigon" msgstr "América/Nipigon" #: calendar/zones.h:140 msgid "America/Nome" msgstr "América/Nome" #: calendar/zones.h:141 msgid "America/Noronha" msgstr "América/Fernando de Noronha" #: calendar/zones.h:142 msgid "America/North_Dakota/Center" msgstr "América/Dakota do Norte/Centro" #: calendar/zones.h:143 msgid "America/Panama" msgstr "América/Panamá" #: calendar/zones.h:144 msgid "America/Pangnirtung" msgstr "América/Pangnirtung" #: calendar/zones.h:145 msgid "America/Paramaribo" msgstr "América/Paramaribo" #: calendar/zones.h:146 msgid "America/Phoenix" msgstr "América/Fênix" #: calendar/zones.h:147 msgid "America/Port-au-Prince" msgstr "América/Port-au-Prince" #: calendar/zones.h:148 msgid "America/Port_of_Spain" msgstr "América/Port of Spain" #: calendar/zones.h:149 msgid "America/Porto_Velho" msgstr "América/Porto Velho" #: calendar/zones.h:150 msgid "America/Puerto_Rico" msgstr "América/Porto Rico" #: calendar/zones.h:151 msgid "America/Rainy_River" msgstr "América/Rainy River" #: calendar/zones.h:152 msgid "America/Rankin_Inlet" msgstr "América/Rankin Inlet" #: calendar/zones.h:153 msgid "America/Recife" msgstr "América/Recife" #: calendar/zones.h:154 msgid "America/Regina" msgstr "América/Regina" #: calendar/zones.h:155 msgid "America/Rio_Branco" msgstr "América/Rio Branco" #: calendar/zones.h:156 msgid "America/Rosario" msgstr "América/Rosário" #: calendar/zones.h:157 msgid "America/Santiago" msgstr "América/Santiago" #: calendar/zones.h:158 msgid "America/Santo_Domingo" msgstr "América/Santo Domingo" #: calendar/zones.h:159 msgid "America/Sao_Paulo" msgstr "América/São Paulo" #: calendar/zones.h:160 msgid "America/Scoresbysund" msgstr "América/Scoresbysund" #: calendar/zones.h:161 msgid "America/Shiprock" msgstr "América/Shiprock" #: calendar/zones.h:162 msgid "America/St_Johns" msgstr "América/St Johns" #: calendar/zones.h:163 msgid "America/St_Kitts" msgstr "América/St Kitts" #: calendar/zones.h:164 msgid "America/St_Lucia" msgstr "América/Santa Lúcia" #: calendar/zones.h:165 msgid "America/St_Thomas" msgstr "América/St Thomas" #: calendar/zones.h:166 msgid "America/St_Vincent" msgstr "América/São Vicente" #: calendar/zones.h:167 msgid "America/Swift_Current" msgstr "América/Swift Current" #: calendar/zones.h:168 msgid "America/Tegucigalpa" msgstr "América/Tegucigalpa" #: calendar/zones.h:169 msgid "America/Thule" msgstr "América/Thule" #: calendar/zones.h:170 msgid "America/Thunder_Bay" msgstr "América/Thunder Bay" #: calendar/zones.h:171 msgid "America/Tijuana" msgstr "América/Tijuana" #: calendar/zones.h:172 msgid "America/Tortola" msgstr "América/Tortola" #: calendar/zones.h:173 msgid "America/Vancouver" msgstr "América/Vancouver" #: calendar/zones.h:174 msgid "America/Whitehorse" msgstr "América/Whitehorse" #: calendar/zones.h:175 msgid "America/Winnipeg" msgstr "América/Winnipeg" #: calendar/zones.h:176 msgid "America/Yakutat" msgstr "América/Yakutat" #: calendar/zones.h:177 msgid "America/Yellowknife" msgstr "América/Yellowknife" #: calendar/zones.h:178 msgid "Antarctica/Casey" msgstr "Antártica/Casey" #: calendar/zones.h:179 msgid "Antarctica/Davis" msgstr "Antártica/Davis" #: calendar/zones.h:180 msgid "Antarctica/DumontDUrville" msgstr "Antártica/DumontDUrville" #: calendar/zones.h:181 msgid "Antarctica/Mawson" msgstr "Antártica/Mawson" #: calendar/zones.h:182 msgid "Antarctica/McMurdo" msgstr "Antártica/McMurdo" #: calendar/zones.h:183 msgid "Antarctica/Palmer" msgstr "Antártica/Palmer" #: calendar/zones.h:184 msgid "Antarctica/South_Pole" msgstr "Antártica/Polo Sul" #: calendar/zones.h:185 msgid "Antarctica/Syowa" msgstr "Antártica/Syowa" #: calendar/zones.h:186 msgid "Antarctica/Vostok" msgstr "Antártica/Vostok" #: calendar/zones.h:187 msgid "Arctic/Longyearbyen" msgstr "Ártico/Longyearbyen" #: calendar/zones.h:188 msgid "Asia/Aden" msgstr "Ásia/Áden" #: calendar/zones.h:189 msgid "Asia/Almaty" msgstr "Ásia/Almaty" #: calendar/zones.h:190 msgid "Asia/Amman" msgstr "Ásia/Amã" #: calendar/zones.h:191 msgid "Asia/Anadyr" msgstr "Ásia/Anadir" #: calendar/zones.h:192 msgid "Asia/Aqtau" msgstr "Ásia/Aqtau" #: calendar/zones.h:193 msgid "Asia/Aqtobe" msgstr "Ásia/Aqtobe" #: calendar/zones.h:194 msgid "Asia/Ashgabat" msgstr "Ásia/Ashgabat" #: calendar/zones.h:195 msgid "Asia/Baghdad" msgstr "Ásia/Bagdá" #: calendar/zones.h:196 msgid "Asia/Bahrain" msgstr "Ásia/Barein" #: calendar/zones.h:197 msgid "Asia/Baku" msgstr "Ásia/Baku" #: calendar/zones.h:198 msgid "Asia/Bangkok" msgstr "Ásia/Bangkok" #: calendar/zones.h:199 msgid "Asia/Beirut" msgstr "Ásia/Beirute" #: calendar/zones.h:200 msgid "Asia/Bishkek" msgstr "Ásia/Bishkek" #: calendar/zones.h:201 msgid "Asia/Brunei" msgstr "Ásia/Brunei" #: calendar/zones.h:202 msgid "Asia/Calcutta" msgstr "Ásia/Calcutá" #: calendar/zones.h:203 msgid "Asia/Choibalsan" msgstr "Ásia/Choibalsan" #: calendar/zones.h:204 msgid "Asia/Chongqing" msgstr "Ásia/Chongqing" #: calendar/zones.h:205 msgid "Asia/Colombo" msgstr "Ásia/Colombo" #: calendar/zones.h:206 msgid "Asia/Damascus" msgstr "Ásia/Damasco" #: calendar/zones.h:207 msgid "Asia/Dhaka" msgstr "Ásia/Daca" #: calendar/zones.h:208 msgid "Asia/Dili" msgstr "Ásia/Dili" #: calendar/zones.h:209 msgid "Asia/Dubai" msgstr "Ásia/Dubai" #: calendar/zones.h:210 msgid "Asia/Dushanbe" msgstr "Ásia/Dushanbê" #: calendar/zones.h:211 msgid "Asia/Gaza" msgstr "Ásia/Gaza" #: calendar/zones.h:212 msgid "Asia/Harbin" msgstr "Ásia/Harbin" #: calendar/zones.h:213 msgid "Asia/Hong_Kong" msgstr "Ásia/Hong Kong" #: calendar/zones.h:214 msgid "Asia/Hovd" msgstr "Ásia/Hovd" #: calendar/zones.h:215 msgid "Asia/Irkutsk" msgstr "Ásia/Irkutsk" #: calendar/zones.h:216 msgid "Asia/Istanbul" msgstr "Ásia/Istanbul" #: calendar/zones.h:217 msgid "Asia/Jakarta" msgstr "Ásia/Jacarta" #: calendar/zones.h:218 msgid "Asia/Jayapura" msgstr "Ásia/Jayapura" #: calendar/zones.h:219 msgid "Asia/Jerusalem" msgstr "Ásia/Jerusalém" #: calendar/zones.h:220 msgid "Asia/Kabul" msgstr "Ásia/Cabul" #: calendar/zones.h:221 msgid "Asia/Kamchatka" msgstr "Ásia/Kamchatka" #: calendar/zones.h:222 msgid "Asia/Karachi" msgstr "Ásia/Karachi" #: calendar/zones.h:223 msgid "Asia/Kashgar" msgstr "Ásia/Kashgar" #: calendar/zones.h:224 msgid "Asia/Katmandu" msgstr "Ásia/Katmandu" #: calendar/zones.h:225 msgid "Asia/Krasnoyarsk" msgstr "Ásia/Krasnoyarsk" #: calendar/zones.h:226 msgid "Asia/Kuala_Lumpur" msgstr "Ásia/Kuala Lumpur" #: calendar/zones.h:227 msgid "Asia/Kuching" msgstr "Ásia/Kuching" #: calendar/zones.h:228 msgid "Asia/Kuwait" msgstr "Ásia/Kuwait" #: calendar/zones.h:229 msgid "Asia/Macao" msgstr "Ásia/Macau" #: calendar/zones.h:230 msgid "Asia/Macau" msgstr "Ásia/Macau" #: calendar/zones.h:231 msgid "Asia/Magadan" msgstr "Ásia/Magadan" #: calendar/zones.h:232 msgid "Asia/Makassar" msgstr "Ásia/Makassar" #: calendar/zones.h:233 msgid "Asia/Manila" msgstr "Ásia/Manila" #: calendar/zones.h:234 msgid "Asia/Muscat" msgstr "Ásia/Mascate" #: calendar/zones.h:235 msgid "Asia/Nicosia" msgstr "Ásia/Nicósia" #: calendar/zones.h:236 msgid "Asia/Novosibirsk" msgstr "Ásia/Novosibirsk" #: calendar/zones.h:237 msgid "Asia/Omsk" msgstr "Ásia/Omsk" #: calendar/zones.h:238 msgid "Asia/Oral" msgstr "Ásia/Oral" #: calendar/zones.h:239 msgid "Asia/Phnom_Penh" msgstr "Ásia/Phnom Penh" #: calendar/zones.h:240 msgid "Asia/Pontianak" msgstr "Ásia/Pontianak" #: calendar/zones.h:241 msgid "Asia/Pyongyang" msgstr "Ásia/Pyongyang" #: calendar/zones.h:242 msgid "Asia/Qatar" msgstr "Ásia/Catar" #: calendar/zones.h:243 msgid "Asia/Qyzylorda" msgstr "Ásia/Qyzylorda" #: calendar/zones.h:244 msgid "Asia/Rangoon" msgstr "Ásia/Yangun" #: calendar/zones.h:245 msgid "Asia/Riyadh" msgstr "Ásia/Riad" #: calendar/zones.h:246 msgid "Asia/Saigon" msgstr "Ásia/Saigon" #: calendar/zones.h:247 msgid "Asia/Sakhalin" msgstr "Ásia/Sakhalin" #: calendar/zones.h:248 msgid "Asia/Samarkand" msgstr "Ásia/Samarkand" #: calendar/zones.h:249 msgid "Asia/Seoul" msgstr "Ásia/Seul" #: calendar/zones.h:250 msgid "Asia/Shanghai" msgstr "Ásia/Xangai" #: calendar/zones.h:251 msgid "Asia/Singapore" msgstr "Ásia/Cingapura" #: calendar/zones.h:252 msgid "Asia/Taipei" msgstr "Ásia/Taipé" #: calendar/zones.h:253 msgid "Asia/Tashkent" msgstr "Ásia/Tashkent" #: calendar/zones.h:254 msgid "Asia/Tbilisi" msgstr "Ásia/Tbilisi" #: calendar/zones.h:255 msgid "Asia/Tehran" msgstr "Ásia/Teerã" #: calendar/zones.h:256 msgid "Asia/Thimphu" msgstr "Ásia/Thimphu" #: calendar/zones.h:257 msgid "Asia/Tokyo" msgstr "Ásia/Tóquio" #: calendar/zones.h:258 msgid "Asia/Ujung_Pandang" msgstr "Ásia/Ujung Pandang" #: calendar/zones.h:259 msgid "Asia/Ulaanbaatar" msgstr "Ásia/Ulaanbaatar" #: calendar/zones.h:260 msgid "Asia/Urumqi" msgstr "Ásia/Urumqi" #: calendar/zones.h:261 msgid "Asia/Vientiane" msgstr "Ásia/Vientiane" #: calendar/zones.h:262 msgid "Asia/Vladivostok" msgstr "Ásia/Vladivostok" #: calendar/zones.h:263 msgid "Asia/Yakutsk" msgstr "Ásia/Yakutsk" #: calendar/zones.h:264 msgid "Asia/Yekaterinburg" msgstr "Ásia/Yekaterinburg" #: calendar/zones.h:265 msgid "Asia/Yerevan" msgstr "Ásia/Yerevan" #: calendar/zones.h:266 msgid "Atlantic/Azores" msgstr "Atlântico/Açores" #: calendar/zones.h:267 msgid "Atlantic/Bermuda" msgstr "Atlântico/Bermuda" #: calendar/zones.h:268 msgid "Atlantic/Canary" msgstr "Atlântico/Canárias" #: calendar/zones.h:269 msgid "Atlantic/Cape_Verde" msgstr "Atlântico/Cabo Verde" #: calendar/zones.h:270 msgid "Atlantic/Faeroe" msgstr "Atlântico/Faroe" #: calendar/zones.h:271 msgid "Atlantic/Jan_Mayen" msgstr "Atlântico/Jan Mayen" #: calendar/zones.h:272 msgid "Atlantic/Madeira" msgstr "Atlântico/Madeira" #: calendar/zones.h:273 msgid "Atlantic/Reykjavik" msgstr "Atlântico/Reykjavik" #: calendar/zones.h:274 msgid "Atlantic/South_Georgia" msgstr "Atlântico/Geórgia do Sul" #: calendar/zones.h:275 msgid "Atlantic/St_Helena" msgstr "Atlântico/Santa Helena" #: calendar/zones.h:276 msgid "Atlantic/Stanley" msgstr "Atlântico/Stanley" #: calendar/zones.h:277 msgid "Australia/Adelaide" msgstr "Austrália/Adelaide" #: calendar/zones.h:278 msgid "Australia/Brisbane" msgstr "Austrália/Brisbane" #: calendar/zones.h:279 msgid "Australia/Broken_Hill" msgstr "Austrália/Broken Hill" #: calendar/zones.h:280 msgid "Australia/Darwin" msgstr "Austrália/Darwin" #: calendar/zones.h:281 msgid "Australia/Hobart" msgstr "Austrália/Hobart" #: calendar/zones.h:282 msgid "Australia/Lindeman" msgstr "Austrália/Lindeman" #: calendar/zones.h:283 msgid "Australia/Lord_Howe" msgstr "Austrália/Lord Howe" #: calendar/zones.h:284 msgid "Australia/Melbourne" msgstr "Austrália/Melbourne" #: calendar/zones.h:285 msgid "Australia/Perth" msgstr "Austrália/Perth" #: calendar/zones.h:286 msgid "Australia/Sydney" msgstr "Austrália/Sidnei" #: calendar/zones.h:287 msgid "Europe/Amsterdam" msgstr "Europa/Amsterdã" #: calendar/zones.h:288 msgid "Europe/Andorra" msgstr "Europa/Andorra" #: calendar/zones.h:289 msgid "Europe/Athens" msgstr "Europa/Atenas" #: calendar/zones.h:290 msgid "Europe/Belfast" msgstr "Europa/Belfast" #: calendar/zones.h:291 msgid "Europe/Belgrade" msgstr "Europa/Belgrado" #: calendar/zones.h:292 msgid "Europe/Berlin" msgstr "Europa/Berlim" #: calendar/zones.h:293 msgid "Europe/Bratislava" msgstr "Europa/Bratislava" #: calendar/zones.h:294 msgid "Europe/Brussels" msgstr "Europa/Bruxelas" #: calendar/zones.h:295 msgid "Europe/Bucharest" msgstr "Europa/Bucareste" #: calendar/zones.h:296 msgid "Europe/Budapest" msgstr "Europa/Budapeste" #: calendar/zones.h:297 msgid "Europe/Chisinau" msgstr "Europa/Chisinau" #: calendar/zones.h:298 msgid "Europe/Copenhagen" msgstr "Europa/Copenhague" #: calendar/zones.h:299 msgid "Europe/Dublin" msgstr "Europa/Dublin" #: calendar/zones.h:300 msgid "Europe/Gibraltar" msgstr "Europa/Gibraltar" #: calendar/zones.h:301 msgid "Europe/Helsinki" msgstr "Europa/Helsinque" #: calendar/zones.h:302 msgid "Europe/Istanbul" msgstr "Europa/Instanbul" #: calendar/zones.h:303 msgid "Europe/Kaliningrad" msgstr "Europa/Kaliningrad" #: calendar/zones.h:304 msgid "Europe/Kiev" msgstr "Europa/Kiev" #: calendar/zones.h:305 msgid "Europe/Lisbon" msgstr "Europa/Lisboa" #: calendar/zones.h:306 msgid "Europe/Ljubljana" msgstr "Europa/Liubliana" #: calendar/zones.h:307 msgid "Europe/London" msgstr "Europa/Londres" #: calendar/zones.h:308 msgid "Europe/Luxembourg" msgstr "Europa/Luxenburgo" #: calendar/zones.h:309 msgid "Europe/Madrid" msgstr "Europa/Madri" #: calendar/zones.h:310 msgid "Europe/Malta" msgstr "Europa/Malta" #: calendar/zones.h:311 msgid "Europe/Minsk" msgstr "Europa/Minsk" #: calendar/zones.h:312 msgid "Europe/Monaco" msgstr "Europa/Mônaco" #: calendar/zones.h:313 msgid "Europe/Moscow" msgstr "Europa/Moscou" #: calendar/zones.h:314 msgid "Europe/Nicosia" msgstr "Europa/Nicosia" #: calendar/zones.h:315 msgid "Europe/Oslo" msgstr "Europa/Oslo" #: calendar/zones.h:316 msgid "Europe/Paris" msgstr "Europa/Paris" #: calendar/zones.h:317 msgid "Europe/Prague" msgstr "Europa/Praga" #: calendar/zones.h:318 msgid "Europe/Riga" msgstr "Europa/Riga" #: calendar/zones.h:319 msgid "Europe/Rome" msgstr "Europa/Roma" #: calendar/zones.h:320 msgid "Europe/Samara" msgstr "Europa/Samara" #: calendar/zones.h:321 msgid "Europe/San_Marino" msgstr "Europa/São Marino" #: calendar/zones.h:322 msgid "Europe/Sarajevo" msgstr "Europa/Sarajevo" #: calendar/zones.h:323 msgid "Europe/Simferopol" msgstr "Europa/Simferopol" #: calendar/zones.h:324 msgid "Europe/Skopje" msgstr "Europa/Skopje" #: calendar/zones.h:325 msgid "Europe/Sofia" msgstr "Europa/Sófia" #: calendar/zones.h:326 msgid "Europe/Stockholm" msgstr "Europa/Estocolmo" #: calendar/zones.h:327 msgid "Europe/Tallinn" msgstr "Europa/Tallinn" #: calendar/zones.h:328 msgid "Europe/Tirane" msgstr "Europa/Tirana" #: calendar/zones.h:329 msgid "Europe/Uzhgorod" msgstr "Europa/Uzhgorod" #: calendar/zones.h:330 msgid "Europe/Vaduz" msgstr "Europa/Vaduz" #: calendar/zones.h:331 msgid "Europe/Vatican" msgstr "Europa/Vaticano" #: calendar/zones.h:332 msgid "Europe/Vienna" msgstr "Europa/Viena" #: calendar/zones.h:333 msgid "Europe/Vilnius" msgstr "Europa/Vilnius" #: calendar/zones.h:334 msgid "Europe/Warsaw" msgstr "Europa/Varsóvia" #: calendar/zones.h:335 msgid "Europe/Zagreb" msgstr "Europa/Zagreb" #: calendar/zones.h:336 msgid "Europe/Zaporozhye" msgstr "Europa/Zaporozhye" #: calendar/zones.h:337 msgid "Europe/Zurich" msgstr "Europa/Zurique" #: calendar/zones.h:338 msgid "Indian/Antananarivo" msgstr "Índico/Antananarivo" #: calendar/zones.h:339 msgid "Indian/Chagos" msgstr "Índico/Chagos" #: calendar/zones.h:340 msgid "Indian/Christmas" msgstr "Índico/Christmas" #: calendar/zones.h:341 msgid "Indian/Cocos" msgstr "Índico/Cocos" #: calendar/zones.h:342 msgid "Indian/Comoro" msgstr "Índico/Comores" #: calendar/zones.h:343 msgid "Indian/Kerguelen" msgstr "Índico/Kerguelen" #: calendar/zones.h:344 msgid "Indian/Mahe" msgstr "Índico/Mahe" #: calendar/zones.h:345 msgid "Indian/Maldives" msgstr "Índico/Maldivas" #: calendar/zones.h:346 msgid "Indian/Mauritius" msgstr "Índico/Maurício" #: calendar/zones.h:347 msgid "Indian/Mayotte" msgstr "Índico/Mayote" #: calendar/zones.h:348 msgid "Indian/Reunion" msgstr "Índico/Reunião" #: calendar/zones.h:349 msgid "Pacific/Apia" msgstr "Pacífico/Ápia" #: calendar/zones.h:350 msgid "Pacific/Auckland" msgstr "Pacífico/Auckland" #: calendar/zones.h:351 msgid "Pacific/Chatham" msgstr "Pacífico/Chatham" #: calendar/zones.h:352 msgid "Pacific/Easter" msgstr "Pacífico/Ilha de Páscoa" #: calendar/zones.h:353 msgid "Pacific/Efate" msgstr "Pacífico/Efate" #: calendar/zones.h:354 msgid "Pacific/Enderbury" msgstr "Pacífico/Enderbury" #: calendar/zones.h:355 msgid "Pacific/Fakaofo" msgstr "Pacífico/Fakaofo" #: calendar/zones.h:356 msgid "Pacific/Fiji" msgstr "Pacífico/Fiji" #: calendar/zones.h:357 msgid "Pacific/Funafuti" msgstr "Pacífico/Funafati" #: calendar/zones.h:358 msgid "Pacific/Galapagos" msgstr "Pacífico/Galápagos" #: calendar/zones.h:359 msgid "Pacific/Gambier" msgstr "Pacífico/Gambier" #: calendar/zones.h:360 msgid "Pacific/Guadalcanal" msgstr "Pacífico/Guadalcanal" #: calendar/zones.h:361 msgid "Pacific/Guam" msgstr "Pacífico/Guam" #: calendar/zones.h:362 msgid "Pacific/Honolulu" msgstr "Pacífico/Honolulu" #: calendar/zones.h:363 msgid "Pacific/Johnston" msgstr "Pacífico/Johnston" #: calendar/zones.h:364 msgid "Pacific/Kiritimati" msgstr "Pacífico/Kiritimati" #: calendar/zones.h:365 msgid "Pacific/Kosrae" msgstr "Pacífico/Kosrae" #: calendar/zones.h:366 msgid "Pacific/Kwajalein" msgstr "Pacífico/Kwajalein" #: calendar/zones.h:367 msgid "Pacific/Majuro" msgstr "Pacífico/Majuro" #: calendar/zones.h:368 msgid "Pacific/Marquesas" msgstr "Pacífico/Marquesas" #: calendar/zones.h:369 msgid "Pacific/Midway" msgstr "Pacífico/Midway" #: calendar/zones.h:370 msgid "Pacific/Nauru" msgstr "Pacífico/Nauru" #: calendar/zones.h:371 msgid "Pacific/Niue" msgstr "Pacífico/Niue" #: calendar/zones.h:372 msgid "Pacific/Norfolk" msgstr "Pacífico/Norfolk" #: calendar/zones.h:373 msgid "Pacific/Noumea" msgstr "Pacífico/Noumea" #: calendar/zones.h:374 msgid "Pacific/Pago_Pago" msgstr "Pacífico/Pago Pago" #: calendar/zones.h:375 msgid "Pacific/Palau" msgstr "Pacífico/Palau" #: calendar/zones.h:376 msgid "Pacific/Pitcairn" msgstr "Pacífico/Pitcairn" #: calendar/zones.h:377 msgid "Pacific/Ponape" msgstr "Pacífico/Ponape" #: calendar/zones.h:378 msgid "Pacific/Port_Moresby" msgstr "Pacífico/Port Moresby" #: calendar/zones.h:379 msgid "Pacific/Rarotonga" msgstr "Pacífico/Rarotonga" #: calendar/zones.h:380 msgid "Pacific/Saipan" msgstr "Pacífico/Saipan" #: calendar/zones.h:381 msgid "Pacific/Tahiti" msgstr "Pacífico/Taiti" #: calendar/zones.h:382 msgid "Pacific/Tarawa" msgstr "Pacífico/Tarawa" #: calendar/zones.h:383 msgid "Pacific/Tongatapu" msgstr "Pacífico/Tongatapu" #: calendar/zones.h:384 msgid "Pacific/Truk" msgstr "Pacífico/Truk" #: calendar/zones.h:385 msgid "Pacific/Wake" msgstr "Pacífico/Wake" #: calendar/zones.h:386 msgid "Pacific/Wallis" msgstr "Pacífico/Wallis" #: calendar/zones.h:387 msgid "Pacific/Yap" msgstr "Pacífico/Yap" #: camel/camel-cipher-context.c:178 msgid "Signing is not supported by this cipher" msgstr "Assinaturas não são suportadas por esta cifra" #: camel/camel-cipher-context.c:218 msgid "Verifying is not supported by this cipher" msgstr "Verificação não é suportada por esta cifra" #: camel/camel-cipher-context.c:262 msgid "Encryption is not supported by this cipher" msgstr "Cifragem não é suportada por esta cifra" #: camel/camel-cipher-context.c:304 msgid "Decryption is not supported by this cipher" msgstr "Decifragem não é suportada por esta cifra" #: camel/camel-cipher-context.c:342 msgid "You may not import keys with this cipher" msgstr "Você não pode importar chaves com esta cifra" #: camel/camel-cipher-context.c:374 msgid "You may not export keys with this cipher" msgstr "Você não pode exportar chaves com esta cifra" #: camel/camel-data-cache.c:133 msgid "Unable to create cache path" msgstr "Não é possível criar caminho do cache" #: camel/camel-data-cache.c:370 #, c-format msgid "Could not remove cache entry: %s: %s" msgstr "Não foi possível remover item no cache: %s: %s" #: camel/camel-disco-diary.c:185 #, c-format msgid "" "Could not write log entry: %s\n" "Further operations on this server will not be replayed when you\n" "reconnect to the network." msgstr "" "Não foi possível escrever entrada de registro: %s\n" "Operações subsequentes neste servidor não serão reexecutas quando\n" "você reconectar a rede." #: camel/camel-disco-diary.c:248 #, c-format msgid "" "Could not open `%s':\n" "%s\n" "Changes made to this folder will not be resynchronized." msgstr "" "Não foi possível abrir `%s':\n" "%s\n" "Alterações feitas a esta pasta não serão re-sincronizadas." #: camel/camel-disco-diary.c:282 msgid "Resynchronizing with server" msgstr "Re-sincronizando com servidor" #: camel/camel-disco-folder.c:278 #, c-format msgid "Preparing folder '%s' for offline" msgstr "Preparando pasta '%s' para desconexão" #: camel/camel-disco-store.c:367 msgid "You must be working online to complete this operation" msgstr "Você deve estar trabalhando conectado para completar esta operação" #: camel/camel-filter-driver.c:667 camel/camel-filter-search.c:511 #: camel/camel-process.c:48 #, c-format msgid "Failed to create pipe to '%s': %s" msgstr "Falhou a criação do pipe para '%s': %s" #: camel/camel-filter-driver.c:715 camel/camel-filter-search.c:551 #: camel/camel-process.c:92 #, c-format msgid "Failed to create create child process '%s': %s" msgstr "Falhou a criação do processo filho '%s': %s" #: camel/camel-filter-driver.c:744 #, c-format msgid "Invalid message stream received from %s: %s" msgstr "Stream de mensagem inválida recebida de %s: %s" #: camel/camel-filter-driver.c:923 camel/camel-filter-driver.c:932 msgid "Syncing folders" msgstr "Sincronizando pastas" #: camel/camel-filter-driver.c:1021 camel/camel-filter-driver.c:1394 #, c-format msgid "Error parsing filter: %s: %s" msgstr "Erro ao analisar filtro: %s: %s" #: camel/camel-filter-driver.c:1030 camel/camel-filter-driver.c:1400 #, c-format msgid "Error executing filter: %s: %s" msgstr "Erro ao executar filtro: %s: %s" #: camel/camel-filter-driver.c:1097 msgid "Unable to open spool folder" msgstr "Não é possível abrir a pasta de fila" #: camel/camel-filter-driver.c:1106 msgid "Unable to process spool folder" msgstr "Não é possível processar a pasta de fila" #: camel/camel-filter-driver.c:1121 #, c-format msgid "Getting message %d (%d%%)" msgstr "Obtendo mensagem %d (%d%%)" #: camel/camel-filter-driver.c:1125 msgid "Cannot open message" msgstr "Não é possível abrir mensagem" #: camel/camel-filter-driver.c:1126 camel/camel-filter-driver.c:1138 #, c-format msgid "Failed on message %d" msgstr "Falhou na mensagem %d" #: camel/camel-filter-driver.c:1152 camel/camel-filter-driver.c:1246 msgid "Syncing folder" msgstr "Sincronizando pasta" #: camel/camel-filter-driver.c:1213 #, c-format msgid "Getting message %d of %d" msgstr "Obtendo mensagem %d de %d" #: camel/camel-filter-driver.c:1228 #, c-format msgid "Failed at message %d of %d" msgstr "Falhou na mensagem %d de %d" #: camel/camel-filter-search.c:134 msgid "Failed to retrieve message" msgstr "Falhou a recuperação da mensagem" #: camel/camel-filter-search.c:384 msgid "Invalid arguments to (system-flag)" msgstr "Argumentos inválidos para (system-flag)" #: camel/camel-filter-search.c:399 msgid "Invalid arguments to (user-tag)" msgstr "Argumentos inválidos para (user-tag)" #: camel/camel-filter-search.c:657 camel/camel-filter-search.c:665 #, c-format msgid "Error executing filter search: %s: %s" msgstr "Erro ao executar busca por filtro: %s: %s" #: camel/camel-folder-search.c:346 #, c-format msgid "" "Cannot parse search expression: %s:\n" "%s" msgstr "" "Não é possível analisar expressão de busca: %s:\n" "%s" #: camel/camel-folder-search.c:356 #, c-format msgid "" "Error executing search expression: %s:\n" "%s" msgstr "" "Erro ao executar expressão de busca: %s:\n" "%s" #: camel/camel-folder-search.c:573 camel/camel-folder-search.c:601 msgid "(match-all) requires a single bool result" msgstr "(match-all) requer um simples resultado booleano" #: camel/camel-folder-search.c:653 #, c-format msgid "Performing query on unknown header: %s" msgstr "Executando consulta por cabeçalho desconhecido: %s" #: camel/camel-folder.c:583 #, c-format msgid "Unsupported operation: append message: for %s" msgstr "Operação não suportada: anexar mensagem: para %s" #: camel/camel-folder.c:1161 #, c-format msgid "Unsupported operation: search by expression: for %s" msgstr "Operação não suportada: busca por expressão: para %s" #: camel/camel-folder.c:1201 #, c-format msgid "Unsupported operation: search by uids: for %s" msgstr "Operação não suportada: busca por uids: para %s" #: camel/camel-folder.c:1319 msgid "Moving messages" msgstr "Movendo mensagens" #: camel/camel-folder.c:1319 msgid "Copying messages" msgstr "Copiando mensagens" #: camel/camel-gpg-context.c:762 #, c-format msgid "" "Unexpected GnuPG status message encountered:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Encontrada mensagem de estado inesperada do GnuPG:\n" "\n" "%s" #: camel/camel-gpg-context.c:777 msgid "Failed to parse gpg userid hint." msgstr "Falhou a análise da dica de id de usuário do gpg." #: camel/camel-gpg-context.c:802 msgid "Failed to parse gpg passphrase request." msgstr "Falhou a análise da requisição de frase senha do gpg." #: camel/camel-gpg-context.c:810 #, c-format msgid "" "You need a passphrase to unlock the key for\n" "user: \"%s\"" msgstr "" "Você precisa de uma frase senha para destravar a chave\n" "para o usuário: \"%s\"" #: camel/camel-gpg-context.c:821 camel/camel-gpg-context.c:1297 #: camel/camel-gpg-context.c:1403 camel/camel-gpg-context.c:1473 #: camel/camel-gpg-context.c:1529 mail/mail-send-recv.c:577 msgid "Cancelled." msgstr "Cancelada." #: camel/camel-gpg-context.c:839 msgid "Failed to unlock secret key: 3 bad passphrases given." msgstr "" "Falhou o destravamento da chave secreta: fornecidas 3 frases chave inválidas." #: camel/camel-gpg-context.c:845 #, c-format msgid "Unexpected response from GnuPG: %s" msgstr "Resposta inesperada do GnuPG: %s" #: camel/camel-gpg-context.c:857 msgid "No data provided" msgstr "Não foram fornecidos dados" #: camel/camel-gpg-context.c:895 msgid "Failed to encrypt: No valid recipients specified." msgstr "Falhou a cifragem: Não foram especificados destinatários válidos." #: camel/camel-gpg-context.c:1172 #, c-format msgid "" "Failed to GPG %s: %s\n" "\n" "%s" msgstr "" "Falhou a execução de GPG %s: %s\n" "\n" "%s" #: camel/camel-gpg-context.c:1177 #, c-format msgid "Failed to GPG %s: %s\n" msgstr "Falhou a execução de GPG %s: %s\n" #: camel/camel-gpg-context.c:1288 camel/camel-gpg-context.c:1573 #: camel/camel-gpg-context.c:1624 #, c-format msgid "Failed to execute gpg: %s" msgstr "Falhou a execução do gpg: %s" #: camel/camel-gpg-context.c:1318 camel/camel-gpg-context.c:1395 #: camel/camel-gpg-context.c:1464 camel/camel-gpg-context.c:1494 #: camel/camel-gpg-context.c:1520 camel/camel-gpg-context.c:1550 #: camel/camel-gpg-context.c:1595 camel/camel-gpg-context.c:1646 msgid "Failed to execute gpg." msgstr "Falhou a execução do gpg." #: camel/camel-gpg-context.c:1380 #, c-format msgid "Cannot verify message signature: could not create temp file: %s" msgstr "" "Não é possível verificar assinatura da mensagem: não foi possível criar " "arquivo temporário: %s" #: camel/camel-lock-client.c:111 #, c-format msgid "Cannot build locking helper pipe: %s" msgstr "Não é possível criar pipe de bloqueio auxiliar: %s" #: camel/camel-lock-client.c:124 #, c-format msgid "Cannot fork locking helper: %s" msgstr "Não é possível executar fork para o auxiliar de bloqueio: %s" #: camel/camel-lock-client.c:202 camel/camel-lock-client.c:225 #, c-format msgid "Could not lock '%s': protocol error with lock-helper" msgstr "Não foi possível bloquear '%s': erro de protocolo com lock-helper" #: camel/camel-lock-client.c:215 #, c-format msgid "Could not lock '%s'" msgstr "Não foi possível bloquear '%s'" #: camel/camel-lock.c:92 camel/camel-lock.c:113 #, c-format msgid "Could not create lock file for %s: %s" msgstr "Não foi possível criar arquivo de bloqueio para %s: %s" #: camel/camel-lock.c:154 #, c-format msgid "Timed out trying to get lock file on %s. Try again later." msgstr "" "Tempo esgotado ao tentar obter arquivo de bloqueio em %s. Tente novamente " "mais tarde." #: camel/camel-lock.c:209 #, c-format msgid "Failed to get lock using fcntl(2): %s" msgstr "Falha ao obter bloqueio usando fcntl(2): %s" #: camel/camel-lock.c:272 #, c-format msgid "Failed to get lock using flock(2): %s" msgstr "Falha ao obter bloqueio usando flock(2): %s" #: camel/camel-movemail.c:107 #, c-format msgid "Could not check mail file %s: %s" msgstr "Não foi possível verificar arquivo de correio %s: %s" #: camel/camel-movemail.c:120 #, c-format msgid "Could not open mail file %s: %s" msgstr "Não foi possível abrir arquivo de correio %s: %s" #: camel/camel-movemail.c:128 #, c-format msgid "Could not open temporary mail file %s: %s" msgstr "Não foi possível abrir arquivo de correio temporário %s: %s" #: camel/camel-movemail.c:157 #, c-format msgid "Failed to store mail in temp file %s: %s" msgstr "Falha ao armazenar correio no arquivo temporário %s: %s" #: camel/camel-movemail.c:187 #, c-format msgid "Could not create pipe: %s" msgstr "Não foi possível criar pipe: %s" #: camel/camel-movemail.c:199 #, c-format msgid "Could not fork: %s" msgstr "Não foi possível executar fork: %s" #: camel/camel-movemail.c:237 #, c-format msgid "Movemail program failed: %s" msgstr "Falha no programa Movemail: %s" #: camel/camel-movemail.c:238 msgid "(Unknown error)" msgstr "(Erro desconhecido)" #: camel/camel-movemail.c:261 #, c-format msgid "Error reading mail file: %s" msgstr "Erro ao ler arquivo de correio: %s" #: camel/camel-movemail.c:272 #, c-format msgid "Error writing mail temp file: %s" msgstr "Erro ao escrever arquivo de correio temporário: %s" #: camel/camel-movemail.c:465 camel/camel-movemail.c:532 #, c-format msgid "Error copying mail temp file: %s" msgstr "Erro ao copiar arquivo de correio temporário: %s" #: camel/camel-multipart-encrypted.c:259 camel/camel-multipart-encrypted.c:274 msgid "Failed to decrypt MIME part: protocol error" msgstr "Falhou a decifragem da parte MIME: erro de protocolo" #: camel/camel-multipart-encrypted.c:287 msgid "Failed to decrypt MIME part: invalid structure" msgstr "Falhou a decifragem da parte MIME: estrutura inválida" #: camel/camel-multipart-encrypted.c:327 msgid "Failed to decrypt MIME part: parse error" msgstr "Falhou a decifragem da parte MIME: erro de análise" #: camel/camel-multipart-signed.c:644 msgid "This is a digitally signed message part" msgstr "Esta é uma parte de mensagem assinada digitalmente" #: camel/camel-multipart-signed.c:698 msgid "parse error" msgstr "erro de análise" #: camel/camel-provider.c:132 #, c-format msgid "Could not load %s: Module loading not supported on this system." msgstr "" "Não foi possível carregar %s: A carga de módulos não é suportada neste " "sistema." #: camel/camel-provider.c:141 #, c-format msgid "Could not load %s: %s" msgstr "Não foi possível carregar %s: %s" #: camel/camel-provider.c:149 #, c-format msgid "Could not load %s: No initialization code in module." msgstr "Não foi possível carregar %s: Sem código de inicialização no módulo." #: camel/camel-sasl-anonymous.c:33 msgid "Anonymous" msgstr "Anônimo" #: camel/camel-sasl-anonymous.c:35 msgid "This option will connect to the server using an anonymous login." msgstr "Esta opção conectará ao servidor usando um usuário anônimo." #: camel/camel-sasl-anonymous.c:110 camel/camel-sasl-plain.c:87 msgid "Authentication failed." msgstr "Falhou a autenticação." #: camel/camel-sasl-anonymous.c:119 #, c-format msgid "" "Invalid email address trace information:\n" "%s" msgstr "" "Informação de rastreio de endereço de e-mail inválida:\n" "%s" #: camel/camel-sasl-anonymous.c:131 #, c-format msgid "" "Invalid opaque trace information:\n" "%s" msgstr "" "Informação de rastreio opaca inválida:\n" "%s" #: camel/camel-sasl-anonymous.c:143 #, c-format msgid "" "Invalid trace information:\n" "%s" msgstr "" "Informação de rastreio inválida:\n" "%s" #: camel/camel-sasl-cram-md5.c:35 msgid "CRAM-MD5" msgstr "CRAM-MD5" #: camel/camel-sasl-cram-md5.c:37 msgid "" "This option will connect to the server using a secure CRAM-MD5 password, if " "the server supports it." msgstr "" "Esta opção conectará ao servidor usando uma senha segura CRAM-MD5 se o " "servidor suportá-la." #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:46 msgid "DIGEST-MD5" msgstr "DIGEST-MD5" #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:48 msgid "" "This option will connect to the server using a secure DIGEST-MD5 password, " "if the server supports it." msgstr "" "Esta opção conectará ao servidor usando uma senha segura DIGEST-MD5 se o " "servidor suportá-la." #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:813 msgid "Server challenge too long (>2048 octets)\n" msgstr "O desafio do servidor é longo demais (>2048 octetos)\n" #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:822 msgid "Server challenge invalid\n" msgstr "O desafio do servidor é inválido\n" #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:828 msgid "Server challenge contained invalid \"Quality of Protection\" token\n" msgstr "" "O desafio do servidor continha token de \"Quality of Protection\" inválido\n" #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:850 msgid "Server response did not contain authorization data\n" msgstr "A resposta do servidor não continha dados de autorização\n" #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:868 msgid "Server response contained incomplete authorization data\n" msgstr "A resposta do servidor continha dados de autorização incompletos\n" #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:878 msgid "Server response does not match\n" msgstr "A resposta do servidor não casa\n" #: camel/camel-sasl-gssapi.c:48 msgid "GSSAPI" msgstr "GSSAPI" #: camel/camel-sasl-gssapi.c:50 msgid "This option will connect to the server using Kerberos 5 authentication." msgstr "Esta opção conectará ao servidor usando autenticação Kerberos 5." #: camel/camel-sasl-gssapi.c:148 msgid "" "The specified mechanism is not supported by the provided credential, or is " "unrecognized by the implementation." msgstr "" "O mecanismo especificado não é suportado pela credencial fornecida ou não é " "reconhecido pela implementação." #: camel/camel-sasl-gssapi.c:153 msgid "The provided target_name parameter was ill-formed." msgstr "O parâmetro target_name fornecido foi mal-formado." #: camel/camel-sasl-gssapi.c:156 msgid "" "The provided target_name parameter contained an invalid or unsupported type " "of name." msgstr "" "O parâmetro target_name fornecido continha um tipo de nome inválido ou não " "suportado." #: camel/camel-sasl-gssapi.c:160 msgid "" "The input_token contains different channel bindings to those specified via " "the input_chan_bindings parameter." msgstr "" "O input_token contém associações de canal diferentes daquelas especificadas " "pelo parâmetro input_chan_bindings." #: camel/camel-sasl-gssapi.c:165 msgid "" "The input_token contains an invalid signature, or a signature that could not " "be verified." msgstr "" "O input_token contém uma assinatura inválida ou uma assinatura que não pode " "ser verificada." #: camel/camel-sasl-gssapi.c:169 msgid "" "The supplied credentials were not valid for context initiation, or the " "credential handle did not reference any credentials." msgstr "" "As credenciais fornecidas não foram válidas para início de contexto ou o " "tratador de credencial não fazia referência a nenhuma credencial." #: camel/camel-sasl-gssapi.c:174 msgid "The supplied context handle did not refer to a valid context." msgstr "O tratador de contexto fornecido não se referia a um contexto válido." #: camel/camel-sasl-gssapi.c:177 msgid "The consistency checks performed on the input_token failed." msgstr "Os testes de consistência executados no input_token falharam." #: camel/camel-sasl-gssapi.c:180 msgid "The consistency checks performed on the credential failed." msgstr "Os testes de consistência executados na credencial falharam." #: camel/camel-sasl-gssapi.c:183 msgid "The referenced credentials have expired." msgstr "As credenciais de referência expiraram." #: camel/camel-sasl-gssapi.c:189 camel/camel-sasl-gssapi.c:238 #: camel/camel-sasl-gssapi.c:274 camel/camel-sasl-gssapi.c:289 #: camel/camel-sasl-kerberos4.c:219 #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1052 msgid "Bad authentication response from server." msgstr "Resposta de autenticação inválida do servidor." #: camel/camel-sasl-gssapi.c:213 #, c-format msgid "Failed to resolve host `%s': %s" msgstr "Falhou a resolução da máquina `%s': %s" #: camel/camel-sasl-gssapi.c:299 msgid "Unsupported security layer." msgstr "Camada de segurança não suportada." #: camel/camel-sasl-kerberos4.c:41 msgid "Kerberos 4" msgstr "Kerberos 4" #: camel/camel-sasl-kerberos4.c:43 msgid "This option will connect to the server using Kerberos 4 authentication." msgstr "Esta opção conectará ao servidor usando autenticação Kerberos 4." #: camel/camel-sasl-kerberos4.c:162 #, c-format msgid "" "Could not get Kerberos ticket:\n" "%s" msgstr "" "Não foi possível obter ticket do Kerberos:\n" "%s" #: camel/camel-sasl-login.c:32 msgid "Login" msgstr "Login" #: camel/camel-sasl-login.c:34 camel/camel-sasl-plain.c:34 msgid "This option will connect to the server using a simple password." msgstr "Esta opção conectará ao servidor usando uma senha simples." #: camel/camel-sasl-login.c:127 msgid "Unknown authentication state." msgstr "Estado de autenticação desconhecido." #: camel/camel-sasl-ntlm.c:31 msgid "NTLM / SPA" msgstr "NTLM / SPA" #: camel/camel-sasl-ntlm.c:33 msgid "" "This option will connect to a Windows-based server using NTLM / Secure " "Password Authentication." msgstr "" "Esta opção conectará a um servidor Windows usando NTLM / Secure Password " "Authentication." #: camel/camel-sasl-plain.c:32 msgid "PLAIN" msgstr "PLAIN" #: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:34 msgid "POP before SMTP" msgstr "POP antes de SMTP" #: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:36 msgid "This option will authorise a POP connection before attempting SMTP" msgstr "Esta opção autorizará uma conexão POP antes de tentar SMTP" #: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:107 msgid "POP Source URI" msgstr "URI da fonte POP" #: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:111 msgid "POP Before SMTP auth using an unknown transport" msgstr "Autenticação POP antes de SMTP usando um transporte desconhecido" #: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:116 msgid "POP Before SMTP auth using a non-pop source" msgstr "Autenticação POP antes de SMTP usando uma fonte não POP" #: camel/camel-search-private.c:114 #, c-format msgid "Regular expression compilation failed: %s: %s" msgstr "Falha ao compilar expressão regular: %s: %s" #: camel/camel-service.c:282 #, c-format msgid "URL '%s' needs a username component" msgstr "A URL '%s' precisa de um componente nome do usuário" #: camel/camel-service.c:290 #, c-format msgid "URL '%s' needs a host component" msgstr "A URL '%s' precisa de um componente máquina" #: camel/camel-service.c:298 #, c-format msgid "URL '%s' needs a path component" msgstr "A URL '%s' precisa de um componente caminho" #: camel/camel-service.c:750 #, c-format msgid "Resolving: %s" msgstr "Resolvendo: %s" #: camel/camel-service.c:783 camel/camel-service.c:915 #, c-format msgid "Failure in name lookup: %s" msgstr "Falha na consulta de nome: %s" #: camel/camel-service.c:804 #, fuzzy, c-format msgid "Host lookup failed: cannot create thread: %s" msgstr "Falhou a consulta de máquina: razão desconhecida" #: camel/camel-service.c:818 #, c-format msgid "Host lookup failed: %s: host not found" msgstr "Falhou a consulta de máquina: %s: máquina não encontrada" #: camel/camel-service.c:821 #, c-format msgid "Host lookup failed: %s: unknown reason" msgstr "Falhou a consulta de máquina: %s: razão desconhecida" #: camel/camel-service.c:880 msgid "Resolving address" msgstr "Resolvendo endereço" #: camel/camel-service.c:949 msgid "Host lookup failed: host not found" msgstr "Falhou a consulta de máquina: máquina não encontrada" #: camel/camel-service.c:952 msgid "Host lookup failed: unknown reason" msgstr "Falhou a consulta de máquina: razão desconhecida" #: camel/camel-session.c:75 msgid "Virtual folder email provider" msgstr "Provedor de correio em pastas virtuais" #: camel/camel-session.c:77 msgid "For reading mail as a query of another set of folders" msgstr "Para ler correio como uma consulta a um outro conjunto de pastas" #: camel/camel-session.c:355 camel/camel-session.c:405 #, c-format msgid "No provider available for protocol `%s'" msgstr "Não existe provedor disponível para o protocolo `%s'" #: camel/camel-session.c:528 #, c-format msgid "" "Could not create directory %s:\n" "%s" msgstr "" "Não foi possível criar diretório %s:\n" "%s" #: camel/camel-smime-context.c:171 #, c-format msgid "Please enter your password for %s" msgstr "Por favor, entre a sua senha para %s" #: camel/camel-smime-context.c:201 msgid "Please indicate the nickname of a certificate to sign with." msgstr "Por favor, indique o apelido de um certificado com o qual assinar." #: camel/camel-smime-context.c:207 #, c-format msgid "The signature certificate for \"%s\" does not exist." msgstr "O certificado de assinatura para \"%s\" não existe." #: camel/camel-smime-context.c:247 #, c-format msgid "The encryption certificate for \"%s\" does not exist." msgstr "O certificado de cifragem para \"%s\" não existe." #: camel/camel-smime-context.c:417 camel/camel-smime-context.c:428 #: camel/camel-smime-context.c:534 camel/camel-smime-context.c:544 #, c-format msgid "Failed to find certificate for \"%s\"." msgstr "Falhou a localização do certificado para \"%s\"." #: camel/camel-smime-context.c:554 msgid "Failed to find a common bulk algorithm." msgstr "Falhou a localização de um algoritmo comum." #: camel/camel-smime-context.c:808 msgid "Failed to decode message." msgstr "Falhou a decodificação da mensagem." #: camel/camel-smime-context.c:853 msgid "Failed to verify certificates." msgstr "Falhou a verificação dos certificados." #: camel/camel-store.c:215 msgid "Cannot get folder: Invalid operation on this store" msgstr "Não é possível obter pasta: Operação inválida neste repositório" #: camel/camel-store.c:269 msgid "Cannot create folder: Invalid operation on this store" msgstr "Não é possível criar pasta: Operação inválida neste repositório" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:571 msgid "Unable to get issuer's certificate" msgstr "Não é possível obter certificado do emissor" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:573 msgid "Unable to get Certificate Revocation List" msgstr "Não é possível obter lista de revogação de certificado" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:575 msgid "Unable to decrypt certificate signature" msgstr "Não é possível decifrar assinatura do certificado" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:577 msgid "Unable to decrypt Certificate Revocation List signature" msgstr "" "Não é possível decifrar assinatura da lista de revogação de certificado" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:579 msgid "Unable to decode issuer's public key" msgstr "Não é possível decodificar chave pública do emissor" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:581 msgid "Certificate signature failure" msgstr "Falha da assinatura do certificado" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:583 msgid "Certificate Revocation List signature failure" msgstr "Falha da lista de revogação de certificado" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:585 msgid "Certificate not yet valid" msgstr "Certificado ainda não é válido" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:587 msgid "Certificate has expired" msgstr "Certificado expirou" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:589 msgid "CRL not yet valid" msgstr "CRL ainda não é válido" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:591 msgid "CRL has expired" msgstr "CRL expirou" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:596 msgid "Error in CRL" msgstr "Erro no CRL" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:598 msgid "Out of memory" msgstr "Sem memória" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:600 msgid "Zero-depth self-signed certificate" msgstr "Certificado auto-assinado com profundidade zero" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:602 msgid "Self-signed certificate in chain" msgstr "Certificado auto-assinado na cadeia" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:604 msgid "Unable to get issuer's certificate locally" msgstr "Não é possível obter o certificado do emissor localmente" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:606 msgid "Unable to verify leaf signature" msgstr "Não é possível verificar a assinatura folha" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:608 msgid "Certificate chain too long" msgstr "Cadeia de certificados longa demais" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:610 msgid "Certificate Revoked" msgstr "Certificado revogado" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:612 msgid "Invalid Certificate Authority (CA)" msgstr "Autoridade de certificação (CA) inválida" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:614 msgid "Path length exceeded" msgstr "Comprimento do caminho excedido" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:616 msgid "Invalid purpose" msgstr "Propósito inválido" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:618 msgid "Certificate untrusted" msgstr "Certificado não-confiável" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:620 msgid "Certificate rejected" msgstr "Certificado rejeitado" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:623 msgid "Subject/Issuer mismatch" msgstr "Assunto/emissor não casam" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:625 msgid "AKID/SKID mismatch" msgstr "AKID/SKID não casam" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:627 msgid "AKID/Issuer serial mismatch" msgstr "AKID/serial do emissor não casam" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:629 msgid "Key usage does not support certificate signing" msgstr "O uso da chave não suporta assinatura de certificados" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:632 msgid "Error in application verification" msgstr "Erro na verificação de aplicativo" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:699 camel/camel-tcp-stream-ssl.c:823 #, c-format msgid "" "Issuer: %s\n" "Subject: %s\n" "Fingerprint: %s\n" "Signature: %s" msgstr "" "Emissor: %s\n" "Assunto: %s\n" "Impressão digital: %s\n" "Assinatura: %s" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:705 camel/camel-tcp-stream-ssl.c:829 msgid "GOOD" msgstr "BOM" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:705 camel/camel-tcp-stream-ssl.c:829 msgid "BAD" msgstr "MAU" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:707 #, c-format msgid "" "Bad certificate from %s:\n" "\n" "%s\n" "\n" "%s\n" "\n" "Do you wish to accept anyway?" msgstr "" "Certificado inválido de %s:\n" "\n" "%s\n" "\n" "%s\n" "\n" "Você deseja aceitá-lo mesmo assim?" #. construct our user prompt #: camel/camel-tcp-stream-ssl.c:833 #, c-format msgid "" "SSL Certificate check for %s:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Do you wish to accept?" msgstr "" "Verificação de certificado SSL para %s:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Você deseja aceitá-lo?" #: camel/camel-tcp-stream-ssl.c:877 #, c-format msgid "" "Certificate problem: %s\n" "Issuer: %s" msgstr "" "Problema do certificado: %s\n" "Emissor: %s" #: camel/camel-tcp-stream-ssl.c:929 #, c-format msgid "" "Bad certificate domain: %s\n" "Issuer: %s" msgstr "" "Domínio do certificado inválido: %s\n" "Emissor: %s" #: camel/camel-tcp-stream-ssl.c:947 #, c-format msgid "" "Certificate expired: %s\n" "Issuer: %s" msgstr "" "Certificado expirou: %s\n" "Emissor: %s" #: camel/camel-tcp-stream-ssl.c:964 #, c-format msgid "" "Certificate revocation list expired: %s\n" "Issuer: %s" msgstr "" "Lista de revogação do certificado expirou: %s\n" "Emissor: %s" #: camel/camel-url.c:290 mail/mail-tools.c:143 #, c-format msgid "Could not parse URL `%s'" msgstr "Não foi possível analisar URL `%s'" #: camel/camel-vee-folder.c:618 #, c-format msgid "Error storing `%s': %s" msgstr "Erro ao armazenar `%s': %s" #: camel/camel-vee-folder.c:656 #, c-format msgid "No such message %s in %s" msgstr "Não existe tal mensagem %s em %s" #: camel/camel-vee-folder.c:819 camel/camel-vee-folder.c:825 msgid "Cannot copy or move messages into a Virtual Folder" msgstr "Não é possível copiar ou mover mensagem para uma pasta virtual" #: camel/camel-vee-store.c:261 #, c-format msgid "Cannot delete folder: %s: Invalid operation" msgstr "Não é possível excluir pasta: %s: Operação inválida" #: camel/camel-vee-store.c:280 #, c-format msgid "Cannot delete folder: %s: No such folder" msgstr "Não é possível excluir pasta: %s: Não existe tal pasta" #: camel/camel-vee-store.c:293 #, c-format msgid "Cannot rename folder: %s: Invalid operation" msgstr "Não é possível renomear pasta: %s: Operação inválida" #: camel/camel-vee-store.c:301 #, c-format msgid "Cannot rename folder: %s: No such folder" msgstr "Não é possível renomear pasta: %s: Não existe tal pasta" #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:221 #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:260 #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:450 #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2644 msgid "Operation cancelled" msgstr "Operação cancelada" #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:305 #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2647 #, c-format msgid "Server unexpectedly disconnected: %s" msgstr "O servidor desconectou inesperadamente: %s" #. for imap ALERT codes, account user@host #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:323 #, c-format msgid "" "Alert from IMAP server %s@%s:\n" "%s" msgstr "" "Alerta do servidor IMAP %s@%s:\n" "%s" #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:392 #, c-format msgid "Unexpected response from IMAP server: %s" msgstr "Resposta inesperada do servidor IMAP: %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:402 #, c-format msgid "IMAP command failed: %s" msgstr "Falhou o comando IMAP: %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:460 msgid "Server response ended too soon." msgstr "Resposta do servidor terminou cedo demais." #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:652 #, c-format msgid "IMAP server response did not contain %s information" msgstr "Resposta do servidor IMAP não contém informação de %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:688 #, c-format msgid "Unexpected OK response from IMAP server: %s" msgstr "Resposta OK inesperada do servidor IMAP: %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:222 #, c-format msgid "Could not create directory %s: %s" msgstr "Não foi possível criar o diretório %s: %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:241 #, c-format msgid "Could not load summary for %s" msgstr "Não foi possível carregar resumo para %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:307 msgid "Folder was destroyed and recreated on server." msgstr "A pasta foi destruída e recriada no servidor." #. Check UIDs and flags of all messages we already know of. #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:549 msgid "Scanning for changed messages" msgstr "Varrendo a procura de mensagens alteradas" #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1883 #, c-format msgid "Unable to retrieve message: %s" msgstr "Não foi possível recuperar a mensagem: %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1920 #: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:212 #: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:225 #: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:234 #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:351 #: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:201 #: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:211 #: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:220 #, c-format msgid "" "Cannot get message: %s\n" " %s" msgstr "" "Não é possível obter mensagem: %s\n" " %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1920 #: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:212 #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:351 #: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:201 msgid "No such message" msgstr "Não existe tal mensagem" #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1943 #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2539 msgid "This message is not currently available" msgstr "Esta mensagem não está disponível no momento" #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2203 #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2273 msgid "Fetching summary information for new messages" msgstr "Pegando informação de resumo para novas mensagens" #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2577 msgid "Could not find message body in FETCH response." msgstr "Não foi possível localizar corpo da mensagem na resposta FETCH." #: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:155 #, c-format msgid "Could not open cache directory: %s" msgstr "Não foi possível abrir o diretório cache: %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:252 #: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:309 #: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:340 #: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:372 #, c-format msgid "Failed to cache message %s: %s" msgstr "Falhou a criação de cache para mensagem %s: %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:417 #, c-format msgid "Failed to cache %s: %s" msgstr "Falhou a criação de cache para %s: %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:43 msgid "Checking for new mail" msgstr "Verificando novas mensagens" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:45 msgid "Check for new messages in all folders" msgstr "Verificar novas mensagem em todas as pastas" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:48 shell/e-shell-view.c:1178 msgid "Folders" msgstr "Pastas" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:50 msgid "Show only subscribed folders" msgstr "Exibir apenas pastas assinadas" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:52 msgid "Override server-supplied folder namespace" msgstr "Ignorar o espaço de nomes de pasta fornecido pelo servidor" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:54 msgid "Namespace" msgstr "Espaço de nomes" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:57 msgid "Apply filters to new messages in INBOX on this server" msgstr "Aplicar filtros às novas mensagens na INBOX deste servidor" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:63 msgid "IMAP" msgstr "IMAP" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:65 msgid "For reading and storing mail on IMAP servers." msgstr "Para ler e armazenar correio em servidores IMAP." #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:80 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:267 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:71 mail/mail-config.glade.h:83 msgid "Password" msgstr "Senha" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:82 msgid "This option will connect to the IMAP server using a plaintext password." msgstr "Esta opção conectará ao servidor IMAP usando uma senha em texto claro." #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:457 #, c-format msgid "IMAP server %s" msgstr "Servidor IMAP %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:459 #, c-format msgid "IMAP service for %s on %s" msgstr "Serviço IMAP para %s em %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:587 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:130 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:148 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:184 msgid "Connection cancelled" msgstr "Conexão cancelada" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:590 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:133 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:276 #, c-format msgid "Could not connect to %s (port %d): %s" msgstr "Não foi possível conectar à %s (porta %d): %s." #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:649 #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:680 #, c-format msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: %s" msgstr "Falhou a conexão ao servidor IMAP %s em modo seguro: %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:650 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:220 msgid "SSL/TLS extension not supported." msgstr "Extensão SSL/TLS não suportada." #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:681 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:261 msgid "SSL negotiations failed" msgstr "Falharam as negociações SSL" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1075 #, c-format msgid "IMAP server %s does not support requested authentication type %s" msgstr "O servidor IMAP %s não suporta o tipo de autenticação pedido %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1085 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:486 #, c-format msgid "No support for authentication type %s" msgstr "Sem suporte para o tipo de autenticação %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1108 #, c-format msgid "%sPlease enter the IMAP password for %s@%s" msgstr "%sPor favor entre a senha IMAP para %s@%s" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1122 msgid "You didn't enter a password." msgstr "Você não entrou uma senha." #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1151 #, c-format msgid "" "Unable to authenticate to IMAP server.\n" "%s\n" "\n" msgstr "" "Não é possível autenticar com o servidor IMAP.\n" "%s\n" "\n" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1498 #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1640 #, c-format msgid "No such folder %s" msgstr "Não existe a pasta %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1841 #, c-format msgid "" "The folder name \"%s\" is invalid because it containes the character \"%c\"" msgstr "O nome de pasta \"%s\" é inválido pois contém o caractere \"%c\"" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1853 #, c-format msgid "Unknown parent folder: %s" msgstr "Pasta pai desconhecida: %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1889 msgid "The parent folder is not allowed to contain subfolders" msgstr "A pasta pai não pode conter sub-pastas" #. $HOME relative path + protocol string #: camel/providers/local/camel-local-folder.c:354 #, c-format msgid "~%s (%s)" msgstr "~%s (%s)" #. /var/spool/mail relative path + protocol #: camel/providers/local/camel-local-folder.c:358 #: camel/providers/local/camel-local-folder.c:361 #, c-format msgid "mailbox:%s (%s)" msgstr "mbox:%s (%s)" #. a full path + protocol #: camel/providers/local/camel-local-folder.c:365 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:43 msgid "Use the `.folders' folder summary file (exmh)" msgstr "Usar o arquivo de resumo de pastas `.folders' (exmh)" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:49 msgid "MH-format mail directories" msgstr "Diretórios de correio no formato MH" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:50 msgid "For storing local mail in MH-like mail directories." msgstr "Para armazenar correio local em diretórios de correio do tipo MH." #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:65 msgid "Local delivery" msgstr "Entrega local" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:66 msgid "" "For retrieving (moving) local mail from standard mbox formated spools into " "folders managed by Evolution." msgstr "" "Para recuperar (mover) correio local de filas no formato padrão mbox para " "pastas gerenciadas pelo Evolution." #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:77 #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:94 msgid "Apply filters to new messages in INBOX" msgstr "Aplicar filtros às novas mensagens em INBOX" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:83 msgid "Maildir-format mail directories" msgstr "Diretórios de correio no formato maildir" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:84 msgid "For storing local mail in maildir directories." msgstr "Para armazenar correio local em diretórios maildir." #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:95 msgid "Store status headers in Elm/Pine/Mutt format" msgstr "Armazenar cabeçalhos de estado no formato Elm/Pine/Mutt" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:101 msgid "Standard Unix mbox spool or directory" msgstr "Fila ou diretório mbox padrão do Unix" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:102 msgid "" "For reading and storing local mail in external standard mbox spool files.\n" "May also be used to read a tree of Elm, Pine, or Mutt style folders." msgstr "" "Para ler e armazenar correio local em arquivos de fila mbox padrão " "externos.\n" "Pode também ser usado para ler uma árvore de pastas do Elm, Pine ou Mutt." #: camel/providers/local/camel-local-store.c:139 #: camel/providers/local/camel-local-store.c:228 #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:116 #, c-format msgid "Store root %s is not an absolute path" msgstr "Raiz de armazenagem %s não é um caminho absoluto" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:146 #, c-format msgid "Store root %s is not a regular directory" msgstr "Raiz de armazenagem %s não é um diretório comum" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:155 #: camel/providers/local/camel-local-store.c:171 #: camel/providers/local/camel-local-store.c:239 #, c-format msgid "Cannot get folder: %s: %s" msgstr "Não é possível obter pasta: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:187 msgid "Local stores do not have an inbox" msgstr "Repositórios locais não possuem uma caixa de entrada" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:199 #, c-format msgid "Local mail file %s" msgstr "Arquivo de correio local %s" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:308 mail/mail-local.c:909 #, c-format msgid "Could not rename folder %s to %s: %s" msgstr "Não foi possível renomear pasta %s para %s: %s" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:365 #, c-format msgid "Could not rename '%s': %s" msgstr "Não foi possível renomear '%s': %s" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:388 #, c-format msgid "Could not delete folder summary file `%s': %s" msgstr "Não foi possível excluir arquivo de resumo de pasta `%s': %s" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:398 #, c-format msgid "Could not delete folder index file `%s': %s" msgstr "Não foi possível excluir arquivo de índice de pasta `%s': %s" #: camel/providers/local/camel-local-summary.c:398 #, c-format msgid "Could not save summary: %s: %s" msgstr "Não foi possível salvar resumo: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-local-summary.c:457 msgid "Unable to add message to summary: unknown reason" msgstr "Não é possível adicionar mensagem ao resumo: razão desconhecida" #: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:184 msgid "Maildir append message cancelled" msgstr "Cancelado o acréscimo de mensagem maildir" #: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:187 #, c-format msgid "Cannot append message to maildir folder: %s: %s" msgstr "Não é possível acrescentar mensagem à pasta maildir: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:235 #: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:221 msgid "Invalid message contents" msgstr "Conteúdo de mensagem inválido" #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:106 #: camel/providers/local/camel-mh-store.c:202 #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:163 #, c-format msgid "" "Could not open folder `%s':\n" "%s" msgstr "" "Não foi possível abrir pasta `%s':\n" "%s" #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:110 #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:101 #: camel/providers/local/camel-mh-store.c:209 #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:167 #, c-format msgid "Folder `%s' does not exist." msgstr "Pasta `%s' não existe." #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:117 #: camel/providers/local/camel-mh-store.c:216 #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:172 #, c-format msgid "" "Could not create folder `%s':\n" "%s" msgstr "" "Não foi possível criar pasta `%s':\n" "%s" #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:132 #, c-format msgid "`%s' is not a maildir directory." msgstr "`%s' não é um diretório maildir." #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:167 #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:205 #: camel/providers/local/camel-mh-store.c:252 #, c-format msgid "Could not delete folder `%s': %s" msgstr "Não foi possível excluir a pasta `%s': %s" #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:169 msgid "not a maildir directory" msgstr "não é um diretório maildir" #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:335 #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:286 #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:316 #, c-format msgid "Could not scan folder `%s': %s" msgstr "Não foi possível varrer pasta `%s': %s" #: camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:417 #: camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:548 #, c-format msgid "Cannot open maildir directory path: %s: %s" msgstr "Não é possível abrir diretório maildir: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:541 msgid "Checking folder consistency" msgstr "Verificando consistência da pasta" #: camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:644 msgid "Checking for new messages" msgstr "Verificando novas mensagens" #: camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:733 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:337 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:510 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:601 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:137 msgid "Storing folder" msgstr "Armazenando pasta" #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:159 #: camel/providers/local/camel-spool-folder.c:149 #, c-format msgid "Cannot create folder lock on %s: %s" msgstr "Não é possível criar bloqueio de pasta em %s: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:218 #, c-format msgid "Cannot open mailbox: %s: %s\n" msgstr "Não é possível abrir mbox: %s: %s\n" #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:278 msgid "Mail append cancelled" msgstr "Acréscimo de correio cancelado" #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:281 #, c-format msgid "Cannot append message to mbox file: %s: %s" msgstr "Não é possível acrescentar mensagem ao arquivo mbox: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:369 #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:400 #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:408 #, c-format msgid "" "Cannot get message: %s from folder %s\n" " %s" msgstr "" "Não é possível obter mensagem: %s da pasta %s\n" " %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:401 msgid "The folder appears to be irrecoverably corrupted." msgstr "A pasta aparenta estar corrompida de modo irrecuperável." #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:409 msgid "Message construction failed: Corrupt mailbox?" msgstr "Falha ao construir a mensagem: mbox corrompida?" #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:94 #, c-format msgid "" "Could not open file `%s':\n" "%s" msgstr "" "Não foi possível abrir arquivo `%s':\n" "%s" #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:110 #, c-format msgid "" "Could not create file `%s':\n" "%s" msgstr "" "Não foi possível criar arquivo `%s':\n" "%s" #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:119 #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:146 #, c-format msgid "`%s' is not a regular file." msgstr "`%s' não é um arquivo comum." #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:138 #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:161 #, c-format msgid "" "Could not delete folder `%s':\n" "%s" msgstr "" "Não foi possível excluir pasta `%s':\n" "%s" #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:153 #, c-format msgid "Folder `%s' is not empty. Not deleted." msgstr "Pasta `%s' não está vazia. Ela não foi excluída." #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:343 #, c-format msgid "Could not open folder: %s: %s" msgstr "Não foi possível abrir pasta: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:391 #, c-format msgid "Fatal mail parser error near position %ld in folder %s" msgstr "Erro fatal do analisador de correio próximo à posição %ld na pasta %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:447 #, c-format msgid "Cannot check folder: %s: %s" msgstr "Não é possível checar pasta: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:515 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:606 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:142 #, c-format msgid "Could not open file: %s: %s" msgstr "Não foi possível abrir arquivo: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:527 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:162 #, c-format msgid "Cannot open temporary mailbox: %s" msgstr "Não é possível abrir mbox temporário: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:540 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:702 #, c-format msgid "Could not close source folder %s: %s" msgstr "Não foi possível fechar pasta fonte %s: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:549 #, c-format msgid "Could not close temp folder: %s" msgstr "Não foi possível fechar pasta temporária: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:560 #, c-format msgid "Could not rename folder: %s" msgstr "Não foi possível renomear pasta: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:644 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:652 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:843 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:851 msgid "Summary and folder mismatch, even after a sync" msgstr "O resumo e a pasta não casam, mesmo após uma sincronização" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:777 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:334 #, c-format msgid "Unknown error: %s" msgstr "Erro desconhecido: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:812 #, c-format msgid "Could not store folder: %s" msgstr "Não foi possível armazenar pasta: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:906 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:932 #, c-format msgid "Error writing to temp mailbox: %s" msgstr "Erro ao escrever para o mbox temporário: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:923 #, c-format msgid "Writing to tmp mailbox failed: %s: %s" msgstr "Falha ao escrever para o mbox temporário: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:175 msgid "MH append message cancelled" msgstr "Cancelado o acréscimo de mensagem MH" #: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:178 #, c-format msgid "Cannot append message to mh folder: %s: %s" msgstr "Não é possível acrescentar mensagem a pasta MH: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-mh-store.c:229 #, c-format msgid "`%s' is not a directory." msgstr "`%s' não é um diretório." #: camel/providers/local/camel-mh-summary.c:244 #, c-format msgid "Cannot open MH directory path: %s: %s" msgstr "Não é possível abrir diretório MH: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:122 #, c-format msgid "Spool `%s' cannot be opened: %s" msgstr "Fila `%s' não pode ser aberta: %s" #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:134 #, c-format msgid "Spool `%s' is not a regular file or directory" msgstr "Fila `%s' não é um arquivo comum ou um diretório" #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:153 #, c-format msgid "Folder `%s/%s' does not exist." msgstr "Pasta `%s/%s' não existe." #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:180 #, c-format msgid "`%s' is not a mailbox file." msgstr "`%s' não é um arquivo mbox." #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:197 msgid "Store does not support an INBOX" msgstr "Repositório não suporta uma INBOX" #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:209 #, c-format msgid "Spool mail file %s" msgstr "Arquivo de fila de correio %s" #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:209 #, c-format msgid "Spool folder tree %s" msgstr "Árvore de pastas de fila %s" #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:217 msgid "Spool folders cannot be renamed" msgstr "Pastas de fila não podem ser renomeadas" #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:225 msgid "Spool folders cannot be deleted" msgstr "Pastas de fila não podem ser excluídas" #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:175 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:185 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:195 #, c-format msgid "Could not sync temporary folder %s: %s" msgstr "Não foi possível sincronizar pasta temporária %s: %s" #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:211 #, c-format msgid "Could not sync spool folder %s: %s" msgstr "Não foi possível sincronizar pasta de fila %s: %s" #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:242 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:261 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:274 #, c-format msgid "" "Could not sync spool folder %s: %s\n" "Folder may be corrupt, copy saved in `%s'" msgstr "" "Não foi possível sincronizar pasta de fila %s: %s\n" "A pasta pode estar corrompida, cópia salva em `%s'" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:41 msgid "USENET news" msgstr "Notícias USENET" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:43 msgid "This is a provider for reading from and posting toUSENET newsgroups." msgstr "" "Este é um provedor para ler e publicar em grupos de notícias da USENET." #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:151 #, c-format msgid "Could not read greeting from %s: %s" msgstr "Não foi possível ler saudação de %s: %s" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:163 #, c-format msgid "NNTP server %s returned error code %d: %s" msgstr "Servidor NNTP %s retornou código de erro %d: %s" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:262 #, c-format msgid "USENET News via %s" msgstr "Notícias USENET via %s" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:269 msgid "" "This option will authenticate with the NNTP server using a plaintext " "password." msgstr "" "Esta opção autenticará com o servidor NNTP usando uma senha em texto claro." #: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:234 #, c-format msgid "No such folder: %s" msgstr "Não existe a pasta: %s" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:238 #, c-format msgid "Could not get group: %s" msgstr "Não foi possível obter grupo: %s" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:344 #, c-format msgid "NNTP Command failed: %s" msgstr "Falhou o comando NNTP: %s" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:404 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:505 #, c-format msgid "%s: Scanning new messages" msgstr "%s: Varrendo novas mensagens" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:520 #, c-format msgid "Unknown server response: %s" msgstr "Resposta desconhecida do servidor: %s" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:566 msgid "Use cancel" msgstr "Usar cancelar" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:568 #, c-format msgid "Operation failed: %s" msgstr "Falhou a operação: %s" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:246 msgid "Retrieving POP summary" msgstr "Recuperando resumo POP" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:262 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:429 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:490 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:508 msgid "User cancelled" msgstr "O usuário cancelou" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:265 #, c-format msgid "Cannot get POP summary: %s" msgstr "Não é possível obter resumo POP: %s" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:308 msgid "Expunging deleted messages" msgstr "Excluindo permanentemente mensagens excluídas" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:403 #, c-format msgid "No message with uid %s" msgstr "Não existe mensagem com uid %s" #. Sigh, most of the crap in this function is so that the cancel button #. returns the proper exception code. Sigh. #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:410 #, c-format msgid "Retrieving POP message %d" msgstr "Recuperando mensagem POP %d" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:432 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:493 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:500 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:511 #, c-format msgid "Cannot get message %s: %s" msgstr "Não é possível obter mensagem: %s: %s" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:500 msgid "Unknown reason" msgstr "Razão desconhecida" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:38 msgid "Message storage" msgstr "Armazenagem de mensagens" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:40 msgid "Leave messages on server" msgstr "Deixar mensagens no servidor" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:43 #, c-format msgid "Delete after %s day(s)" msgstr "Excluir após %s dia(s)" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:46 msgid "Disable support for all POP3 extensions" msgstr "Desativar suporte para todas as extensões do POP3" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:54 mail/mail-config.glade.h:82 msgid "POP" msgstr "POP" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:56 msgid "For connecting to and downloading mail from POP servers." msgstr "Para conectar e baixar correio de servidores POP." #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:73 msgid "" "This option will connect to the POP server using a plaintext password. This " "is the only option supported by many POP servers." msgstr "" "Esta opção conectará ao servidor POP usando uma senha em texto claro. Esta é " "a única opção suportada por vários servidores POP." #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:83 msgid "" "This option will connect to the POP server using an encrypted password via " "the APOP protocol. This may not work for all users even on servers that " "claim to support it." msgstr "" "Esta opção conectará ao servidor POP usando uma senha cifrada usando o " "protocolo APOP. Isto pode não funcionar para todos os usuários mesmo em " "servidores que alegam suportar o protocolo." #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:187 #, c-format msgid "Could not connect to POP server %s (port %d): %s" msgstr "Não foi possível conectar ao servidor POP %s (porta %d): %s" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:219 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:248 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:260 #, c-format msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode: %s" msgstr "Falhou a conexão ao servidor POP %s em modo seguro: %s" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:358 #, c-format msgid "Could not connect to POP server %s" msgstr "Não foi possível conectar ao servidor POP %s" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:399 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:509 #, c-format msgid "" "Unable to connect to POP server %s: No support for requested authentication " "mechanism." msgstr "" "Não é possível conectar ao servidor POP %s: Não existe suporte para o " "mecanismo de autenticação pedido." #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:415 #, c-format msgid "SASL `%s' Login failed for POP server %s: %s" msgstr "O login SASL `%s' falhou para o servidor POP %s: %s" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:427 #, c-format msgid "Cannot login to POP server %s: SASL Protocol error" msgstr "Não é possível conectar ao servidor POP %s: Erro do protocolo SASL" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:446 #, c-format msgid "Failed to authenticate on POP server %s: %s" msgstr "Falhou a autenticação com o servidor POP %s: %s" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:468 #, c-format msgid "%sPlease enter the POP password for %s@%s" msgstr "%sPor favor entre a senha POP para %s@%s" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:523 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:530 #, c-format msgid "" "Unable to connect to POP server %s.\n" "Error sending password: %s" msgstr "" "Não é possível conectar ao servidor POP %s.\n" "Erro ao enviar senha: %s" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:629 #, c-format msgid "No such folder `%s'." msgstr "Não existe a pasta `%s'." #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:36 #: mail/mail-config.glade.h:107 msgid "Sendmail" msgstr "Sendmail" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:38 msgid "" "For delivering mail by passing it to the \"sendmail\" program on the local " "system." msgstr "" "Para entregar correio passando-o para o programa \"sendmail\" no sistema " "local." #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:113 msgid "Could not parse recipient list" msgstr "Não foi possível analisar lista de destinatários" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:144 #, c-format msgid "Could not create pipe to sendmail: %s: mail not sent" msgstr "" "Não foi possível criar pipe para o sendmail: %s: a mensagem não foi enviada" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:165 #, c-format msgid "Could not fork sendmail: %s: mail not sent" msgstr "" "Não foi possível executar fork para o sendmail: %s: a mensagem não foi " "enviada" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:205 #, c-format msgid "Could not send message: %s" msgstr "Não foi possível enviar a mensagem: %s" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:233 #, c-format msgid "sendmail exited with signal %s: mail not sent." msgstr "sendmail terminou com sinal %s: a mensagem não foi enviada." #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:240 #, c-format msgid "Could not execute %s: mail not sent." msgstr "Não foi possível executar %s: a mensagem não foi enviada" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:245 #, c-format msgid "sendmail exited with status %d: mail not sent." msgstr "sendmail terminou com estado %d: a mensagem não foi enviada." #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:259 msgid "sendmail" msgstr "sendmail" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:261 msgid "Mail delivery via the sendmail program" msgstr "Entrega de correio usando o programa sendmail" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:37 mail/mail-config.glade.h:99 msgid "SMTP" msgstr "SMTP" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:39 msgid "For delivering mail by connecting to a remote mailhub using SMTP.\n" msgstr "Para entregar correio conectando à um servidor remoto usando SMTP.\n" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:175 msgid "Syntax error, command unrecognized" msgstr "Erro de sintaxe, comando não reconhecido" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:177 msgid "Syntax error in parameters or arguments" msgstr "Erro de sintaxe nos parâmetros ou argumentos" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:179 msgid "Command not implemented" msgstr "Comando não implementado" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:181 msgid "Command parameter not implemented" msgstr "Parâmetro de comando não implementado" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:183 msgid "System status, or system help reply" msgstr "Estado do sistema ou resposta de ajuda do sistema" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:185 msgid "Help message" msgstr "Mensagem de ajuda" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:187 msgid "Service ready" msgstr "Serviço pronto" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:189 msgid "Service closing transmission channel" msgstr "Serviço fechando canal de transmissão" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:191 msgid "Service not available, closing transmission channel" msgstr "Serviço indisponível, fechando canal de transmissão" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:193 msgid "Requested mail action okay, completed" msgstr "Ação de correio pedida OK, concluída" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:195 msgid "User not local; will forward to " msgstr "O usuário não é local; irei encaminhar para " #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:197 msgid "Requested mail action not taken: mailbox unavailable" msgstr "Ação de correio pedida não executada: caixa postal indisponível" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:199 msgid "Requested action not taken: mailbox unavailable" msgstr "Ação pedida não executada: caixa postal indisponível" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:201 msgid "Requested action aborted: error in processing" msgstr "Ação pedida abortada: erro no processamento" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:203 msgid "User not local; please try " msgstr "O usuário não é local; por favor tente " #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:205 msgid "Requested action not taken: insufficient system storage" msgstr "Ação pedida não executada: espaço no sistema insuficiente" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:207 msgid "Requested mail action aborted: exceeded storage allocation" msgstr "Ação de correio pedida abortada: espaço alocado excedido" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:209 msgid "Requested action not taken: mailbox name not allowed" msgstr "Ação pedida não executada: nome da caixa postal não permitido" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:211 msgid "Start mail input; end with ." msgstr "Inicie entrada da mensagem; termine com ." #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:213 msgid "Transaction failed" msgstr "A transação falhou" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:217 msgid "A password transition is needed" msgstr "É necessária uma transição de senha" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:219 msgid "Authentication mechanism is too weak" msgstr "O mecanismo de autenticação é fraco demais" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:221 msgid "Encryption required for requested authentication mechanism" msgstr "Cifragem exigida pelo mecanismo de autenticação pedido" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:223 msgid "Temporary authentication failure" msgstr "Falha de autenticação temporária" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:225 msgid "Authentication required" msgstr "Autenticação exigida" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:299 msgid "Welcome response error" msgstr "Erro na resposta de boas vindas" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:343 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:382 #, c-format msgid "Failed to connect to SMTP server %s in secure mode: %s" msgstr "Falhou a conexão ao servidor SMTP %s em modo seguro: %s" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:344 msgid "server does not appear to support SSL" msgstr "servidor não aparenta suportar SSL" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:358 #, c-format msgid "STARTTLS request timed out: %s" msgstr "Tempo excedido no pedido STARTTLS: %s" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:373 msgid "STARTTLS response error" msgstr "Erro na resposta de STARTTLS" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:476 #, c-format msgid "SMTP server %s does not support requested authentication type %s." msgstr "O servidor SMTP %s não suporta o mecanismo de autenticação pedido %s." #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:514 #, c-format msgid "%sPlease enter the SMTP password for %s@%s" msgstr "%sPor favor entre a senha SMTP para %s@%s" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:533 #, c-format msgid "" "Unable to authenticate to SMTP server.\n" "%s\n" "\n" msgstr "" "Não é possível autenticar com o servidor SMTP.\n" "%s\n" "\n" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:666 #, c-format msgid "SMTP server %s" msgstr "Servidor SMTP %s" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:668 #, c-format msgid "SMTP mail delivery via %s" msgstr "Entrega de correio SMTP via %s" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:686 msgid "Cannot send message: sender address not valid." msgstr "Não é possível enviar mensagem: endereço do remetente não é válido." #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:691 mail/mail-ops.c:613 msgid "Sending message" msgstr "Enviando mensagem" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:706 msgid "Cannot send message: no recipients defined." msgstr "Não é possível enviar mensagem: não foram definidos destinatários." #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:715 msgid "Cannot send message: one or more invalid recipients" msgstr "Não é possível enviar mensagem: um ou mais destinatários inválidos" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:880 msgid "SMTP Greeting" msgstr "Saudação SMTP" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:927 #, c-format msgid "HELO request timed out: %s" msgstr "Tempo excedido no pedido HELO: %s" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:949 msgid "HELO response error" msgstr "Erro na resposta de HELO" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1015 msgid "SMTP Authentication" msgstr "Autenticação SMTP" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1021 msgid "Error creating SASL authentication object." msgstr "Erro ao criar objeto de autenticação SASL." #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1038 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1050 #, c-format msgid "AUTH request timed out: %s" msgstr "Tempo excedido no pedido AUTH: %s" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1059 msgid "AUTH request failed." msgstr "Falhou o pedido AUTH." #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1120 msgid "Bad authentication response from server.\n" msgstr "Resposta de autenticação inválida do servidor.\n" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1145 #, c-format msgid "MAIL FROM request timed out: %s: mail not sent" msgstr "Tempo excedido no pedido MAIL FROM: %s: a mensagem não foi enviada" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1165 msgid "MAIL FROM response error" msgstr "Erro na resposta de MAIL FROM" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1189 #, c-format msgid "RCPT TO request timed out: %s: mail not sent" msgstr "Tempo excedido no pedido RCPT TO: %s: a mensagem não foi enviada" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1211 #, c-format msgid "RCPT TO <%s> failed" msgstr "Falhou RCPT TO <%s>" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1250 #, c-format msgid "DATA request timed out: %s: mail not sent" msgstr "Tempo excedido no pedido DATA: %s: a mensagem não foi enviada" #. we should have gotten instructions on how to use the DATA command: #. * 354 Enter mail, end with "." on a line by itself #. #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1270 msgid "DATA response error" msgstr "Erro na resposta de DATA" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1311 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1334 #, c-format msgid "DATA send timed out: message termination: %s: mail not sent" msgstr "" "Tempo excedido no envio de DATA: terminação de mensagem: %s: a mensagem não " "foi enviada" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1354 msgid "DATA termination response error" msgstr "Erro na resposta de terminação de DATA" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1377 #, c-format msgid "RSET request timed out: %s" msgstr "Tempo excedido no pedido RSET: %s" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1397 msgid "RSET response error" msgstr "Erro na resposta de RSET" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1420 #, c-format msgid "QUIT request timed out: %s" msgstr "Tempo excedido no pedido QUIT: %s" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1440 msgid "QUIT response error" msgstr "Erro na resposta de QUIT" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:102 #, c-format msgid "%.0fK" msgstr "%.0fK" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:105 #, c-format msgid "%.0fM" msgstr "%.0fM" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:108 #, c-format msgid "%.0fG" msgstr "%.0fG" #. This is a filename. Translators take note. #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:370 mail/mail-display.c:227 msgid "attachment" msgstr "anexo" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:508 msgid "Remove selected items from the attachment list" msgstr "Remover itens selecionados da lista de anexos" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:538 msgid "Add attachment..." msgstr "Adicionar anexo..." #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:539 msgid "Attach a file to the message" msgstr "Anexar um arquivo à mensagem" #: composer/e-msg-composer-attachment.c:168 #: composer/e-msg-composer-attachment.c:184 #, c-format msgid "Cannot attach file %s: %s" msgstr "Não é possível anexar arquivo %s: %s" #: composer/e-msg-composer-attachment.c:176 #, c-format msgid "Cannot attach file %s: not a regular file" msgstr "Não é possível anexar arquivo %s: não é um arquivo comum" #: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:2 msgid "Attachment Properties" msgstr "Propriedades do anexo" #: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:4 msgid "File name:" msgstr "Nome do arquivo:" #: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:5 msgid "MIME type:" msgstr "Tipo MIME:" #: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:6 #: composer/e-msg-composer-select-file.c:66 msgid "Suggest automatic display of attachment" msgstr "Sugerir exibição automática de anexo" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:290 msgid "Hey you, dunce. You need an account to send mail doncha know." msgstr "Ei, mano. Você precisa de uma conta para enviar correio, tá ligado." #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:483 msgid "Click here for the address book" msgstr "Clique aqui para o catálogo de endereços" #. #. * Reply-To: #. * #. * Create this before we call create_from_optionmenu, #. * because that causes from_changed to be called, which #. * expects the reply_to fields to be initialized. #. #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:514 msgid "Reply-To:" msgstr "Responder-a:" #. #. * From #. #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:520 msgid "From:" msgstr "De:" #. #. * Subject #. #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:526 msgid "Subject:" msgstr "Assunto:" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:535 msgid "To:" msgstr "Para:" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:536 msgid "Enter the recipients of the message" msgstr "Entre os destinatários da mensagem" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:539 msgid "Cc:" msgstr "Cc:" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:540 msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message" msgstr "Entre os endereços que receberão uma cópia da mensagem" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:543 msgid "Bcc:" msgstr "Bcc:" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:544 msgid "" "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without " "appearing in the recipient list of the message." msgstr "" "Entre os endereços que receberão uma cópia da mensagem sem aparecer na lista " "de destinatários da mensagem" #. #. * Post-To #. #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:551 msgid "Post To:" msgstr "Publicar para:" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:553 msgid "Posting destination" msgstr "Publicando destino" #: composer/e-msg-composer-select-file.c:102 #: composer/e-msg-composer-select-file.c:119 msgid "Attach file(s)" msgstr "Anexar arquivo(s)" #: composer/e-msg-composer.c:535 msgid "Could not create a PGP signature context" msgstr "Não foi possível criar um contexto de assinatura PGP" #: composer/e-msg-composer.c:814 #, c-format msgid "" "Error while reading file %s:\n" "%s" msgstr "" "Erro ao ler arquivo %s:\n" "%s" #: composer/e-msg-composer.c:1177 msgid "File exists, overwrite?" msgstr "Arquivo existe, sobrescrever?" #: composer/e-msg-composer.c:1195 #, c-format msgid "Error saving file: %s" msgstr "Erro ao salvar arquivo: %s" #: composer/e-msg-composer.c:1218 #, c-format msgid "Error loading file: %s" msgstr "Erro ao carregar arquivo: %s" #: composer/e-msg-composer.c:1256 #, c-format msgid "Error accessing file: %s" msgstr "Erro ao acessar arquivo: %s" #: composer/e-msg-composer.c:1264 msgid "Unable to retrieve message from editor" msgstr "Não foi possível recuperar mensagem do editor" #: composer/e-msg-composer.c:1271 #, c-format msgid "" "Unable to seek on file: %s\n" "%s" msgstr "" "Não é possível buscar no arquivo: %s\n" "%s" #: composer/e-msg-composer.c:1278 #, c-format msgid "" "Unable to truncate file: %s\n" "%s" msgstr "" "Não é possível truncar arquivo: %s\n" "%s" #: composer/e-msg-composer.c:1287 #, c-format msgid "" "Unable to copy file descriptor: %s\n" "%s" msgstr "" "Não é possível copiar descritor de arquivo: %s\n" "%s" #: composer/e-msg-composer.c:1296 #, c-format msgid "" "Error autosaving message: %s\n" " %s" msgstr "" "Erro ao salvar automaticamente mensagem: %s:\n" " %s" #: composer/e-msg-composer.c:1390 msgid "" "Ximian Evolution has found unsaved files from a previous session.\n" "Would you like to try to recover them?" msgstr "" "O Ximian Evolution encontrou arquivos não salvos de uma sessão anterior.\n" "Você gostaria de tentar recuperá-los?" #: composer/e-msg-composer.c:1552 #, c-format msgid "" "The message \"%s\" has not been sent.\n" "\n" "Do you wish to save your changes?" msgstr "" "A mensagem \"%s\" não foi enviada.\n" "\n" "Você deseja salvar as suas modificações?" #: composer/e-msg-composer.c:1561 msgid "Warning: Modified Message" msgstr "Alerta: Mensagem modificada" #: composer/e-msg-composer.c:1593 msgid "Open file" msgstr "Abrir arquivo" #: composer/e-msg-composer.c:2017 msgid "Signature:" msgstr "Assinatura:" #: composer/e-msg-composer.c:2057 mail/mail-account-gui.c:1261 msgid "Autogenerated" msgstr "Auto-gerado" #: composer/e-msg-composer.c:2233 composer/e-msg-composer.c:2902 #: composer/e-msg-composer.c:2903 msgid "Compose a message" msgstr "Redigir uma mensagem" #: composer/e-msg-composer.c:2934 msgid "" "Could not create composer window:\n" "Unable to activate address selector control." msgstr "" "Não foi possível criar janela de redator:\n" "Não é possível ativar o controle seletor de endereços." #: composer/e-msg-composer.c:2962 msgid "" "Could not create composer window:\n" "Unable to activate HTML editor component.\n" "Please make sure you have the correct version\n" "of gtkhtml and libgtkhtml installed.\n" msgstr "" "Não foi possível criar janela de redator:\n" "Não é possível ativar o componente editor de HTML.\n" "Por favor, verifique se você possui as versões\n" "corretas de gtkhtml e libgtkhtml instaladas.\n" #: composer/e-msg-composer.c:3029 msgid "" "Could not create composer window:\n" "Unable to activate HTML editor component." msgstr "" "Não foi possível criar janela de redator:\n" "Não é possível ativar o componente editor de HTML." #: composer/e-msg-composer.c:4045 msgid "" "(The composer contains a non-text message body, which cannot be edited.)" "" msgstr "" "(O redator contém um corpo de mensagem não texto, o qual não pode ser " "editado.)" #: data/evolution.desktop.in.h:1 msgid "The Evolution groupware suite" msgstr "O conjunto de aplicativos de groupware Evolution" #: data/evolution.desktop.in.h:2 msgid "Ximian Evolution" msgstr "Ximian Evolution" #: data/evolution.keys.in.h:1 msgid "address card" msgstr "cartão de endereço" #: data/evolution.keys.in.h:2 msgid "calendar information" msgstr "informação de agenda" #: default_user/searches.xml.h:1 msgid "Body contains" msgstr "Corpo contém" #: default_user/searches.xml.h:2 msgid "Body does not contain" msgstr "Corpo não contém" #: default_user/searches.xml.h:3 msgid "Body or subject contains" msgstr "Corpo ou assunto contém" #: default_user/searches.xml.h:4 msgid "Message contains" msgstr "Mensagem contém" #: default_user/searches.xml.h:5 msgid "Recipients contain" msgstr "Destinatários contêm" #: default_user/searches.xml.h:6 msgid "Sender contains" msgstr "Remetente contém" #: default_user/searches.xml.h:7 msgid "Subject contains" msgstr "Assunto contém" #: default_user/searches.xml.h:8 msgid "Subject does not contain" msgstr "Assunto não contém" #: default_user/vfolders.xml.h:1 msgid "Important mail (local)" msgstr "Correio importante (local)" #: default_user/vfolders.xml.h:2 msgid "Unread mail (local)" msgstr "Correio não lido (local)" #: designs/OOA/ooa.glade.h:1 msgid "" "Currently, your status is \"Out of the Office\". \n" "\n" "Would you like to change your status to \"In the Office\"? " msgstr "" "Atualmente o seu estado é \"Fora do escritório\". \n" "\n" "Você gostaria de alterar o seu estado para \"No escritório\"? " #: designs/OOA/ooa.glade.h:4 msgid "Out of Office Message:" msgstr "Mensagem de Fora do escritório:" #: designs/OOA/ooa.glade.h:5 msgid "Status:" msgstr "Estado: " #: designs/OOA/ooa.glade.h:6 msgid "" "The message specified below will be automatically sent to each person " "who sends\n" "mail to you while you are out of the office." msgstr "" "A mensagem especificada abaixo será enviada automaticamente para cada " "pessoa que enviar\n" "correio para você enquanto você estiver fora do escritório." #: designs/OOA/ooa.glade.h:8 msgid "I am currently in the office" msgstr "Eu estou atualmente no escritório" #: designs/OOA/ooa.glade.h:9 msgid "I am currently out of the office" msgstr "Eu estou atualmente fora do escritório" #: designs/OOA/ooa.glade.h:10 msgid "No, Don't Change Status" msgstr "Não, não mude o estado" #: designs/OOA/ooa.glade.h:12 msgid "Out of Office Assistant" msgstr "Assistente de Fora do escritório" #: designs/OOA/ooa.glade.h:13 msgid "Yes, Change Status" msgstr "Sim, mude o estado" #: designs/read_receipts/read.glade.h:1 msgid " " msgstr " " #: designs/read_receipts/read.glade.h:2 msgid "Receiving Email" msgstr "Recebendo e-mail" #: designs/read_receipts/read.glade.h:3 msgid "Sending Email:" msgstr "Enviando e-mail:" #: designs/read_receipts/read.glade.h:4 msgid "" "This page allows you to choose if you want to be notified via a read " "receipt when a message you\n" "sent is read, and to specify what Evolution should do when someone requests " "a receipt from you." msgstr "" "Esta página permite que você escolha se você quer ser notificado " "através de um recibo de leitura quando uma\n" "mensagem que você enviou é lida, e para especificar o que o Evolution deve " "fazer caso alguém peça um recibo a você." #: designs/read_receipts/read.glade.h:6 msgid "Always send back a read reciept" msgstr "Sempre enviar um recibo de leitura" #: designs/read_receipts/read.glade.h:7 msgid "Ask me if I want to send back a read receipt" msgstr "Pergunte-me se eu quero enviar um recibo de leitura" #: designs/read_receipts/read.glade.h:8 msgid "Never send back a read receipt" msgstr "Nunca enviar um recibo de leitura" #: designs/read_receipts/read.glade.h:9 msgid "Read Receipts" msgstr "Recibos de leitura" #: designs/read_receipts/read.glade.h:10 msgid "Request a read receipt for all messages I send" msgstr "Pedir um recibo de leitura para todas as mensgens que eu enviar" #: designs/read_receipts/read.glade.h:11 msgid "Unless the message is sent to a mailing list, and not to me personally" msgstr "" "A não ser que a mensagem tenha sido enviada a uma lista de discussão e não " "para mim pessoalmente" #: designs/read_receipts/read.glade.h:12 msgid "" "When you receive an email with a read receipt request, what should Evolution " "do?" msgstr "" "Quando você receber uma mensagem com um pedido de recibo de leitura, o que o " "Evolution deve fazer?" #: e-util/e-dialog-utils.c:247 msgid "" "A file by that name already exists.\n" "Overwrite it?" msgstr "" "Já existe um arquivo com este nome.\n" "Sobrescrevê-lo?" #: e-util/e-dialog-utils.c:249 mail/mail-display.c:200 msgid "Overwrite file?" msgstr "Sobrescrever arquivo?" #: e-util/e-passwords.c:357 msgid "Remember this password" msgstr "Lembrar esta senha" #: e-util/e-passwords.c:359 msgid "Remember this password for the remainder of this session" msgstr "Lembrar esta senha pelo restante desta sessão" #: e-util/e-pilot-settings.c:93 msgid "Sync Private Records:" msgstr "Sincronizar registros particulares:" #: e-util/e-pilot-settings.c:102 msgid "Sync Categories:" msgstr "Categorias de sincronização:" #. strptime format of a weekday, a date and a time, #. in 12-hour format, without seconds. #: e-util/e-time-utils.c:172 e-util/e-time-utils.c:385 msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M %p" msgstr "%a %d/%m/%Y %I:%M %p" #. strptime format of a weekday, a date and a time, #. in 24-hour format, without seconds. #: e-util/e-time-utils.c:177 e-util/e-time-utils.c:376 msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M" msgstr "%a %d/%m/%Y %H:%M" #. strptime format of a weekday, a date and a time, #. in 12-hour format, without minutes or seconds. #: e-util/e-time-utils.c:182 msgid "%a %m/%d/%Y %I %p" msgstr "%a %d/%m/%Y %I %p" #. strptime format of a weekday, a date and a time, #. in 24-hour format, without minutes or seconds. #: e-util/e-time-utils.c:187 msgid "%a %m/%d/%Y %H" msgstr "%a %d/%m/%Y %H" #. strptime format of a date and a time, in 12-hour format. #: e-util/e-time-utils.c:198 msgid "%m/%d/%Y %I:%M:%S %p" msgstr "%d/%m/%Y %I:%M:%S %p" #. strptime format of a date and a time, in 24-hour format. #: e-util/e-time-utils.c:202 msgid "%m/%d/%Y %H:%M:%S" msgstr "%d/%m/%Y %H:%M:%S" #. strptime format of a date and a time, in 12-hour format, #. without seconds. #: e-util/e-time-utils.c:207 msgid "%m/%d/%Y %I:%M %p" msgstr "%d/%m/%Y %I:%M %p" #. strptime format of a date and a time, in 24-hour format, #. without seconds. #: e-util/e-time-utils.c:212 msgid "%m/%d/%Y %H:%M" msgstr "%d/%m/%Y %H:%M" #. strptime format of a date and a time, in 12-hour format, #. without minutes or seconds. #: e-util/e-time-utils.c:217 msgid "%m/%d/%Y %I %p" msgstr "%d/%m/%Y %I %p" #. strptime format of a date and a time, in 24-hour format, #. without minutes or seconds. #: e-util/e-time-utils.c:222 msgid "%m/%d/%Y %H" msgstr "%d/%m/%Y %H" #. strptime format for a time of day, in 12-hour format. #: e-util/e-time-utils.c:326 e-util/e-time-utils.c:425 msgid "%I:%M:%S %p" msgstr "%I:%M:%S %p" #. strptime format for a time of day, in 24-hour format. #: e-util/e-time-utils.c:330 e-util/e-time-utils.c:417 msgid "%H:%M:%S" msgstr "%H:%M:%S" #. strptime format for time of day, without seconds, #. in 12-hour format. #: e-util/e-time-utils.c:335 e-util/e-time-utils.c:422 #: widgets/misc/e-dateedit.c:1404 widgets/misc/e-dateedit.c:1617 msgid "%I:%M %p" msgstr "%I:%M %p" #. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format. #: e-util/e-time-utils.c:339 e-util/e-time-utils.c:414 #: widgets/misc/e-dateedit.c:1401 widgets/misc/e-dateedit.c:1614 msgid "%H:%M" msgstr "%H:%M" #. strptime format for hour and AM/PM, 12-hour format. #: e-util/e-time-utils.c:343 msgid "%I %p" msgstr "%I %p" #: filter/filter-datespec.c:65 msgid "1 second ago" msgstr "1 segundo atrás" #: filter/filter-datespec.c:65 #, c-format msgid "%d seconds ago" msgstr "%d segundos atrás" #: filter/filter-datespec.c:66 msgid "1 minute ago" msgstr "1 minuto atrás" #: filter/filter-datespec.c:66 #, c-format msgid "%d minutes ago" msgstr "%d minutos atrás" #: filter/filter-datespec.c:67 msgid "1 hour ago" msgstr "1 hora atrás" #: filter/filter-datespec.c:67 #, c-format msgid "%d hours ago" msgstr "%d horas atrás" #: filter/filter-datespec.c:68 msgid "1 day ago" msgstr "1 dia atrás" #: filter/filter-datespec.c:68 #, c-format msgid "%d days ago" msgstr "%d dias atrás" #: filter/filter-datespec.c:69 msgid "1 week ago" msgstr "1 semana atrás" #: filter/filter-datespec.c:69 #, c-format msgid "%d weeks ago" msgstr "%d semanas atrás" #: filter/filter-datespec.c:70 msgid "1 month ago" msgstr "1 mês atrás" #: filter/filter-datespec.c:70 #, c-format msgid "%d months ago" msgstr "%d meses atrás" #: filter/filter-datespec.c:71 msgid "1 year ago" msgstr "1 ano atrás" #: filter/filter-datespec.c:71 #, c-format msgid "%d years ago" msgstr "%d anos atrás" #: filter/filter-datespec.c:176 msgid "You must choose a date." msgstr "Você deve escolher uma data." #: filter/filter-datespec.c:275 msgid "" msgstr "" #: filter/filter-datespec.c:278 filter/filter-datespec.c:289 msgid "now" msgstr "agora" #. strftime for date filter display, only needs to show a day date (i.e. no time) #: filter/filter-datespec.c:285 msgid "%d-%b-%Y" msgstr "%d-%b-%Y" #: filter/filter-datespec.c:406 msgid "Select a time to compare against" msgstr "Selecionar um instante em relação ao qual comparar" #: filter/filter-editor.c:114 filter/filter.glade.h:4 msgid "Filter Rules" msgstr "Regras de filtro" #: filter/filter-file.c:166 msgid "You must specify a file name." msgstr "Você deve especificar um nome de arquivo." #: filter/filter-file.c:184 #, c-format msgid "File '%s' does not exist or is not a regular file." msgstr "Arquivo '%s' não existe ou não é um arquivo comum." #: filter/filter-file.c:299 msgid "Choose a file" msgstr "Escolher um arquivo" #. and now for the action area #: filter/filter-filter.c:491 msgid "Then" msgstr "Então" #: filter/filter-folder.c:155 msgid "You must specify a folder." msgstr "Você deve especificar uma pasta." #: filter/filter-folder.c:243 filter/vfolder-rule.c:438 #: mail/mail-account-gui.c:1510 mail/mail-account-gui.c:1524 msgid "Select Folder" msgstr "Selecionar pasta" #: filter/filter-input.c:191 #, c-format msgid "" "Error in regular expression '%s':\n" "%s" msgstr "" "Erro na expressão regular '%s':\n" "%s" #: filter/filter-label.c:121 filter/libfilter-i18n.h:26 mail/mail-config.c:65 #: mail/mail-config.glade.h:62 shell/e-config-upgrade.c:1411 msgid "Important" msgstr "Importante" #. red #: filter/filter-label.c:122 mail/mail-config.c:66 #: mail/mail-config.glade.h:129 shell/e-config-upgrade.c:1412 msgid "Work" msgstr "Trabalho" #. orange #: filter/filter-label.c:123 mail/mail-config.c:67 mail/mail-config.glade.h:84 #: shell/e-config-upgrade.c:1413 msgid "Personal" msgstr "Pessoal" #. forest green #: filter/filter-label.c:124 mail/mail-config.c:68 #: mail/mail-config.glade.h:120 shell/e-config-upgrade.c:1414 msgid "To Do" msgstr "A fazer" #. blue #: filter/filter-label.c:125 mail/mail-config.c:69 mail/mail-config.glade.h:66 #: shell/e-config-upgrade.c:1415 msgid "Later" msgstr "Mais tarde" #: filter/filter-part.c:531 shell/evolution-test-component.c:63 msgid "Test" msgstr "Teste" #: filter/filter-rule.c:219 msgid "You must name this filter." msgstr "Você deve nomear este filtro." #: filter/filter-rule.c:751 msgid "Rule name: " msgstr "Nome da regra: " #: filter/filter-rule.c:755 msgid "Untitled" msgstr "Sem título" #: filter/filter-rule.c:772 msgid "If" msgstr "Se" #: filter/filter-rule.c:791 msgid "Execute actions" msgstr "Executar ações" #: filter/filter-rule.c:795 msgid "if all criteria are met" msgstr "se todos os critérios forem atendidos" #: filter/filter-rule.c:800 msgid "if any criteria are met" msgstr "se algum critério for atendido" #: filter/filter-rule.c:895 msgid "incoming" msgstr "de entrada" #: filter/filter-rule.c:895 msgid "outgoing" msgstr "de saída" #: filter/filter.glade.h:1 msgid "Compare against" msgstr "Comparar em relação a" #: filter/filter.glade.h:2 msgid "Edit Filters" msgstr "Editar filtros" #: filter/filter.glade.h:3 msgid "Edit VFolders" msgstr "Editar pastas virtuais" #: filter/filter.glade.h:5 msgid "Incoming" msgstr "De entrada" #: filter/filter.glade.h:6 msgid "Outgoing" msgstr "De saída" #: filter/filter.glade.h:7 msgid "" "The message's date will be compared against\n" "12:00am of the date specified." msgstr "" "A data da mensagem será comparada em relação\n" "às 00:00h da data que você especificou." #: filter/filter.glade.h:9 msgid "" "The message's date will be compared against\n" "a time relative to when filtering occurs." msgstr "" "A data da mensagem será comparada em relação a um\n" "instante relativo a quando a filtragem ocorrer." #: filter/filter.glade.h:11 msgid "" "The message's date will be compared against\n" "the current time when filtering occurs." msgstr "" "A data da mensagem será comparada em relação\n" "ao instante atual quando a filtragem ocorrer." #: filter/filter.glade.h:13 filter/vfolder-editor.c:114 msgid "Virtual Folders" msgstr "Pastas virtuais" #: filter/filter.glade.h:15 msgid "a time relative to the current time" msgstr "um instante relativo ao instante atual" #: filter/filter.glade.h:16 msgid "ago" msgstr "atrás" #: filter/filter.glade.h:20 msgid "months" msgstr "meses" #: filter/filter.glade.h:21 mail/mail-config.glade.h:174 msgid "seconds" msgstr "segundos" #: filter/filter.glade.h:22 msgid "specific folders only" msgstr "apenas pastas específicas" #: filter/filter.glade.h:23 msgid "the current time" msgstr "o instante atual" #: filter/filter.glade.h:24 msgid "the time you specify" msgstr "um instante especificado por você" #: filter/filter.glade.h:25 msgid "vFolder Sources" msgstr "Fontes de pastas virtuais" #: filter/filter.glade.h:26 msgid "weeks" msgstr "semanas" #: filter/filter.glade.h:27 msgid "with all active remote folders" msgstr "com todas as pastas remotas ativas" #: filter/filter.glade.h:28 msgid "with all local and active remote folders" msgstr "com todas as pastas locais e remotas ativas" #: filter/filter.glade.h:29 msgid "with all local folders" msgstr "com todas as pastas locais" #: filter/filter.glade.h:30 msgid "years" msgstr "anos" #. Automatically generated. Do not edit. #: filter/libfilter-i18n.h:2 msgid "Adjust Score" msgstr "Ajustar pontuação" #: filter/libfilter-i18n.h:3 msgid "Assign Color" msgstr "Atribuir cor" #: filter/libfilter-i18n.h:4 msgid "Assign Score" msgstr "Atribuir pontuação" #: filter/libfilter-i18n.h:5 msgid "Attachments" msgstr "Anexos" #: filter/libfilter-i18n.h:6 msgid "Beep" msgstr "Bip" #: filter/libfilter-i18n.h:7 msgid "contains" msgstr "contém" #: filter/libfilter-i18n.h:8 msgid "Copy to Folder" msgstr "Copiar para pasta" #: filter/libfilter-i18n.h:9 msgid "Date received" msgstr "Data de recebimento" #: filter/libfilter-i18n.h:10 msgid "Date sent" msgstr "Data de envio" #: filter/libfilter-i18n.h:12 msgid "Deleted" msgstr "Excluída" #: filter/libfilter-i18n.h:13 msgid "does not contain" msgstr "não contém" #: filter/libfilter-i18n.h:14 msgid "does not end with" msgstr "não termina com" #: filter/libfilter-i18n.h:15 msgid "does not exist" msgstr "não existe" #: filter/libfilter-i18n.h:16 msgid "does not return" msgstr "não retorna" #: filter/libfilter-i18n.h:17 msgid "does not sound like" msgstr "não soa como" #: filter/libfilter-i18n.h:18 msgid "does not start with" msgstr "não começa com" #: filter/libfilter-i18n.h:19 msgid "Do Not Exist" msgstr "Não existe" #: filter/libfilter-i18n.h:20 msgid "Draft" msgstr "Rascunho" #: filter/libfilter-i18n.h:21 msgid "ends with" msgstr "termina com" #: filter/libfilter-i18n.h:22 msgid "Exist" msgstr "Existe" #: filter/libfilter-i18n.h:23 msgid "exists" msgstr "existe" #: filter/libfilter-i18n.h:24 msgid "Expression" msgstr "Expressão" #: filter/libfilter-i18n.h:25 msgid "Follow Up" msgstr "Continuar" #: filter/libfilter-i18n.h:27 msgid "is" msgstr "é" #: filter/libfilter-i18n.h:28 msgid "is after" msgstr "é após" #: filter/libfilter-i18n.h:29 msgid "is before" msgstr "é antes" #: filter/libfilter-i18n.h:30 msgid "is Flagged" msgstr "está Marcada" #: filter/libfilter-i18n.h:31 msgid "is greater than" msgstr "é maior que" #: filter/libfilter-i18n.h:32 msgid "is less than" msgstr "é menor que" #: filter/libfilter-i18n.h:33 msgid "is not" msgstr "não é" #: filter/libfilter-i18n.h:34 msgid "is not Flagged" msgstr "não está Marcada" #: filter/libfilter-i18n.h:35 mail/folder-browser.c:1800 msgid "Label" msgstr "Rótulo" #: filter/libfilter-i18n.h:36 msgid "Mailing list" msgstr "Lista de discussão" #: filter/libfilter-i18n.h:37 msgid "Message Body" msgstr "Corpo da mensagem" #: filter/libfilter-i18n.h:38 msgid "Message Header" msgstr "Cabeçalho da mensagem" #: filter/libfilter-i18n.h:39 msgid "Move to Folder" msgstr "Mover para pasta" #: filter/libfilter-i18n.h:40 msgid "Pipe Message to Shell Command" msgstr "Enviar (pipe) mensagem a comando da shell" #: filter/libfilter-i18n.h:41 msgid "Play Sound" msgstr "Tocar som" #: filter/libfilter-i18n.h:42 mail/message-tag-followup.c:68 msgid "Read" msgstr "Lida" #: filter/libfilter-i18n.h:43 msgid "Recipients" msgstr "Destinatários" #: filter/libfilter-i18n.h:44 msgid "Regex Match" msgstr "Casamento com expressão regular" #: filter/libfilter-i18n.h:45 msgid "Replied to" msgstr "Em resposta a" #: filter/libfilter-i18n.h:46 msgid "returns" msgstr "retorna" #: filter/libfilter-i18n.h:47 msgid "returns greater than" msgstr "retorna maior que" #: filter/libfilter-i18n.h:48 msgid "returns less than" msgstr "retorna menor que" #: filter/libfilter-i18n.h:49 filter/score-rule.c:184 filter/score-rule.c:186 #: mail/message-list.etspec.h:10 msgid "Score" msgstr "Pontuação" #: filter/libfilter-i18n.h:50 mail/mail-callbacks.c:1820 msgid "Sender" msgstr "Remetente" #: filter/libfilter-i18n.h:51 msgid "Set Status" msgstr "Atribuir estado" #: filter/libfilter-i18n.h:52 msgid "Shell Command" msgstr "Comando da shell" #: filter/libfilter-i18n.h:53 msgid "Size (kB)" msgstr "Tamanho (kB)" #: filter/libfilter-i18n.h:54 msgid "sounds like" msgstr "soa como" #: filter/libfilter-i18n.h:55 msgid "Source Account" msgstr "Conta fonte" #: filter/libfilter-i18n.h:56 msgid "Specific header" msgstr "Cabeçalho específico" #: filter/libfilter-i18n.h:57 msgid "starts with" msgstr "começa com" #: filter/libfilter-i18n.h:59 msgid "Stop Processing" msgstr "Parar o processamento" #: filter/libfilter-i18n.h:60 mail/mail-format.c:934 #: mail/message-list.etspec.h:13 mail/message-tag-followup.c:305 msgid "Subject" msgstr "Assunto" #: filter/libfilter-i18n.h:61 msgid "Unset Status" msgstr "Desconfigurar estado" #: filter/rule-context.c:664 filter/rule-editor.c:241 filter/rule-editor.c:326 #: mail/mail-vfolder.c:917 #, c-format msgid "Rule name '%s' is not unique, choose another." msgstr "O nome de regra '%s' não é único, escolha outro." #: filter/rule-editor.c:170 msgid "Rules" msgstr "Regras" #: filter/rule-editor.c:291 msgid "Add Rule" msgstr "Adicionar regra" #: filter/rule-editor.c:373 msgid "Edit Rule" msgstr "Editar regra" #: filter/rule-editor.c:691 msgid "Rule name" msgstr "Nome da regra" #: filter/score-editor.c:114 msgid "Score Rules" msgstr "Regras de pontuação" #: filter/vfolder-rule.c:209 msgid "You must name this vfolder." msgstr "Você deve nomear esta pasta virtual." #: filter/vfolder-rule.c:223 msgid "You need to to specify at least one folder as a source." msgstr "Você precisa especificar pelo menos uma pasta como uma fonte." #: filter/vfolder-rule.c:531 msgid "VFolder source" msgstr "Fonte de pastas virtuais" #: importers/elm-importer.c:95 mail/importers/elm-importer.c:105 msgid "Evolution is importing your old Elm mail" msgstr "O Evolution está importando seu correio antigo Elm" #: importers/elm-importer.c:96 importers/netscape-importer.c:1228 #: importers/pine-importer.c:101 mail/importers/elm-importer.c:106 #: mail/importers/netscape-importer.c:1238 mail/importers/pine-importer.c:115 msgid "Importing..." msgstr "Importando..." #: importers/elm-importer.c:98 importers/netscape-importer.c:1230 #: importers/pine-importer.c:103 mail/importers/elm-importer.c:108 #: mail/importers/netscape-importer.c:1240 mail/importers/pine-importer.c:117 msgid "Please wait" msgstr "Por favor aguarde" #: importers/elm-importer.c:169 importers/netscape-importer.c:1808 #: importers/pine-importer.c:365 mail/importers/elm-importer.c:157 #: mail/importers/netscape-importer.c:1759 mail/importers/pine-importer.c:288 #, c-format msgid "Importing %s as %s" msgstr "Importando %s como %s" #: importers/elm-importer.c:375 importers/netscape-importer.c:1917 #: importers/pine-importer.c:471 mail/importers/elm-importer.c:392 #: mail/importers/netscape-importer.c:1887 mail/importers/pine-importer.c:425 #, c-format msgid "Scanning %s" msgstr "Varrendo %s" #: importers/elm-importer.c:525 importers/netscape-importer.c:2128 #: importers/pine-importer.c:637 mail/component-factory.c:117 #: mail/folder-browser-ui.c:360 mail/importers/elm-importer.c:526 #: mail/importers/netscape-importer.c:2085 mail/importers/pine-importer.c:572 #: my-evolution/my-evolution.glade.h:4 msgid "Mail" msgstr "Correio" #: importers/elm-importer.c:545 mail/importers/elm-importer.c:547 msgid "" "Evolution has found Elm mail files\n" "Would you like to import them into Evolution?" msgstr "" "O Evolution achou arquivos de correio Elm\n" "Você gostaria de importá-los no Evolution?" #: importers/elm-importer.c:574 mail/importers/elm-importer.c:568 msgid "Elm" msgstr "Elm" #: importers/evolution-gnomecard-importer.c:246 msgid "" "Evolution has found GnomeCard files.\n" "Would you like them to be imported into Evolution?" msgstr "" "O Evolution achou arquivos do GnomeCard.\n" "Você gostaria que eles fossem importados no Evolution?" #: importers/netscape-importer.c:70 mail/importers/netscape-importer.c:75 #, c-format msgid "Priority Filter \"%s\"" msgstr "Filtro de prioridade \"%s\"" #: importers/netscape-importer.c:653 mail/importers/netscape-importer.c:663 msgid "" "Some of your Netscape email filters are based on\n" "email priorities, which are not used in Evolution.\n" "Instead, Evolution provides scores in the range of\n" "-3 to 3 that can be assigned to emails and filtered\n" "accordingly.\n" "\n" "As a workaround, a set of filters called \"Priority Filter\"\n" "was added that converts Netscape's email priorities into\n" "Evolution's scores, and the affected filters use scores instead\n" "of priorities. Check the imported filters to make sure\n" "everything still works as intended." msgstr "" "Alguns de seus filtros de correio do Netscape estão baseados\n" "em prioridades de correio, as quais não são usadas no\n" "Evolution. No lugar o Evolution provê pontuações no intervalo\n" "de -3 a 3 que podem ser atribuídos a mensagens que serão\n" "filtradas de acordo.\n" "\n" "Como uma solução provisória, um conjunto de filtros chamados\n" "\"Filtros de prioridade\" foram adicionados para converter prioridades\n" "do Netscape em pontuações do Evolution. Os filtros afetados usam\n" "pontuações no lugar de prioridades. Verifique os filtros importados\n" "para garantir que tudo ainda funciona como esperado." #: importers/netscape-importer.c:677 mail/importers/netscape-importer.c:687 msgid "" "Some of your Netscape email filters use\n" "the \"Ignore Thread\" or \"Watch Thread\"\n" "feature, which is not supported in Evolution.\n" "These filters will be dropped." msgstr "" "Alguns de seus filtros de correio do Netscape usam\n" "as funções \"Ignorar encadeamento\" ou \"Acompanhar\n" "encadeamento\" que não são suportadas pelo Evolution.\n" "Estes filtros serão removidos." #: importers/netscape-importer.c:694 mail/importers/netscape-importer.c:704 msgid "" "Some of your Netscape email filters test the\n" "body of emails for (in)equality to a given string,\n" "which is not supported in Evolution. Those filters\n" "were modified to test whether that string is or is not\n" "contained in the message body." msgstr "" "Alguns de seus filtros de correio do Netscape testam o\n" "corpo das mensagens em relação a (des)igualdade a uma\n" "dada cadeia, o que não é suportado pelo Evolution. Estes\n" "filtros foram modificados para testar se essa cadeia\n" "está ou não contida no corpo da mensagem." #: importers/netscape-importer.c:1227 mail/importers/netscape-importer.c:1237 msgid "Evolution is importing your old Netscape data" msgstr "O Evolution está importando seus dados antigos do Netscape" #. Fill in the new fields #: importers/netscape-importer.c:1872 mail/importers/netscape-importer.c:1842 #: mail/mail-ops.c:1092 shell/e-local-storage.c:184 msgid "Trash" msgstr "Lixeira" #: importers/netscape-importer.c:2028 mail/importers/netscape-importer.c:1995 msgid "Scanning mail filters" msgstr "Varrendo filtros de correio" #: importers/netscape-importer.c:2038 importers/pine-importer.c:570 #: mail/importers/netscape-importer.c:2006 mail/importers/pine-importer.c:520 msgid "Scanning directory" msgstr "Varrendo diretório" #: importers/netscape-importer.c:2047 mail/importers/netscape-importer.c:2015 #: shell/e-shell-startup-wizard.c:541 msgid "Starting import" msgstr "Iniciando a importação" #: importers/netscape-importer.c:2133 mail/importers/netscape-importer.c:2090 msgid "Settings" msgstr "Configurações" #: importers/netscape-importer.c:2138 mail/importers/netscape-importer.c:2095 msgid "Mail Filters" msgstr "Filtros de correio" #: importers/netscape-importer.c:2161 mail/importers/netscape-importer.c:2119 msgid "" "Evolution has found Netscape mail files.\n" "Would you like them to be imported into Evolution?" msgstr "" "O Evolution achou arquivos de correio do Netscape.\n" "Você gostaria que eles fossem importados no Evolution?" #: importers/pine-importer.c:100 mail/importers/pine-importer.c:114 msgid "Evolution is importing your old Pine data" msgstr "O Evolution está importando seus dados antigos do Pine" #: importers/pine-importer.c:663 mail/importers/pine-importer.c:599 msgid "" "Evolution has found Pine mail files.\n" "Would you like to import them into Evolution?" msgstr "" "O Evolution achou arquivos de correio do Pine.\n" "Você gostaria de importá-los no Evolution?" #: importers/pine-importer.c:691 mail/importers/pine-importer.c:618 msgid "Pine" msgstr "Pine" #: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:1 msgid "Composer Preferences" msgstr "Preferências do redator" #: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:2 msgid "" "Configure mail preferences, including security and message display, here" msgstr "" "Configure preferências de correio, incluindo segurança e exibição de " "mensagens, aqui" #: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:3 msgid "Configure spell-checking, signatures, and the message composer here" msgstr "" "Configure a verificação ortográfica, assinaturas e o redator de mensagens " "aqui" #: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:4 msgid "Configure your email accounts here" msgstr "Configure as suas contas de correio aqui" #: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:5 msgid "Evolution Mail" msgstr "Correio do Evolution" #: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:6 msgid "Evolution Mail accounts configuration control" msgstr "Controle de configuração de contas do correio do Evolution" #: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:7 msgid "Evolution Mail component" msgstr "Componente correio do Evolution" #: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:8 msgid "Evolution Mail composer" msgstr "Redator do correio do Evolution" #: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:9 msgid "Evolution Mail composer configuration control" msgstr "Controle de configuração do redator do correio do Evolution" #: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:10 msgid "Evolution Mail configuration interface" msgstr "Interface de configuração do correio do Evolution" #: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:11 msgid "Evolution Mail folder viewer" msgstr "Visualizador de pastas do correio do Evolution" #: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:12 msgid "Evolution Mail preferences control" msgstr "Controle de preferências do correio do Evolution" #: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:13 msgid "Mail Accounts" msgstr "Contas de correio" #: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:14 mail/mail-config.glade.h:69 msgid "Mail Preferences" msgstr "Preferências de correio" #: mail/component-factory.c:117 msgid "Folder containing mail" msgstr "Pasta contendo correio" #: mail/component-factory.c:118 msgid "Public Mail" msgstr "Correio público" #: mail/component-factory.c:118 msgid "Public folder containing mail" msgstr "Pasta pública contendo correio" #: mail/component-factory.c:119 msgid "Virtual Trash" msgstr "Lixeira virtual" #: mail/component-factory.c:119 msgid "Virtual Trash folder" msgstr "Pasta lixeira virtual" #: mail/component-factory.c:147 msgid "This folder cannot contain messages." msgstr "Esta pasta não pode conter mensagens." #: mail/component-factory.c:441 msgid "Properties..." msgstr "Propriedades..." #: mail/component-factory.c:441 msgid "Change this folder's properties" msgstr "Modificar as propriedades desta pasta" #: mail/component-factory.c:819 msgid "" "Some of your mail settings seem corrupt, please check that everything is in " "order." msgstr "" "Algumas de suas configurações de correio aparentam estar corrompidas, por " "favor verifique se tudo está em ordem." #: mail/component-factory.c:1000 msgid "You have not set a mail transport method" msgstr "Você não estabeleceu um método de transporte de correio" #: mail/component-factory.c:1023 msgid "You have unsent messages, do you wish to quit anyway?" msgstr "Você possui mensagens não enviadas, deseja sair mesmo assim?" #: mail/component-factory.c:1063 msgid "New Mail Message" msgstr "Nova mensagem de correio" #: mail/component-factory.c:1063 msgid "_Mail Message" msgstr "_Mensagem de correio" #: mail/component-factory.c:1064 msgid "Compose a new mail message" msgstr "Redigir uma nova mensagem de correio" #: mail/component-factory.c:1072 msgid "New Message Post" msgstr "Publicar nova mensagem" #: mail/component-factory.c:1072 msgid "_Post Message" msgstr "_Publicar mensagem" #: mail/component-factory.c:1073 msgid "Post a new mail message" msgstr "Publicar uma nova mensagem de correio" #: mail/component-factory.c:1365 msgid "Connecting..." msgstr "Conectando..." #: mail/component-factory.c:1376 msgid "Cannot register storage with shell" msgstr "Não é possível registrar repositório com a shell." #: mail/folder-browser-ui.c:486 #, c-format msgid "Properties for \"%s\"" msgstr "Propriedades para \"%s\"" #: mail/folder-browser-ui.c:488 msgid "Properties" msgstr "Propriedades" #: mail/folder-browser.c:327 mail/mail-display.c:394 mail/mail-display.c:942 #, c-format msgid "Could not create temporary directory: %s" msgstr "Não foi possível criar diretório temporário: %s" #: mail/folder-browser.c:782 #, c-format msgid "%d new" msgstr "%d novas" #: mail/folder-browser.c:785 mail/folder-browser.c:793 #: mail/folder-browser.c:796 msgid ", " msgstr ", " #: mail/folder-browser.c:787 #, c-format msgid "%d hidden" msgstr "%d escondidas" #: mail/folder-browser.c:789 #, c-format msgid "%d visible" msgstr "%d visíveis" #: mail/folder-browser.c:794 #, c-format msgid "%d selected" msgstr "%d selecionadas" #: mail/folder-browser.c:799 #, c-format msgid "%d unsent" msgstr "%d não enviadas" #: mail/folder-browser.c:801 #, c-format msgid "%d sent" msgstr "%d enviadas" #: mail/folder-browser.c:803 #, c-format msgid "%d total" msgstr "%d total" #: mail/folder-browser.c:1182 msgid "Create _Virtual Folder From Search..." msgstr "Criar pasta _virtual a partir da busca..." #: mail/folder-browser.c:1736 msgid "VFolder on _Subject" msgstr "Pasta virtual por _assunto" #: mail/folder-browser.c:1737 msgid "VFolder on Se_nder" msgstr "Pasta virtual por _remetente" #: mail/folder-browser.c:1738 msgid "VFolder on _Recipients" msgstr "Pasta virtual por _destinatários" #: mail/folder-browser.c:1739 msgid "VFolder on Mailing _List" msgstr "Pasta virtual por _lista de discussão" #: mail/folder-browser.c:1743 msgid "Filter on Sub_ject" msgstr "Filtro por a_ssunto" #: mail/folder-browser.c:1744 msgid "Filter on Sen_der" msgstr "Filtro por r_emetente" #: mail/folder-browser.c:1745 msgid "Filter on Re_cipients" msgstr "Filtro por des_tinatários" #: mail/folder-browser.c:1746 mail/folder-browser.c:2070 msgid "Filter on _Mailing List" msgstr "Filtro por l_ista de discussão" #: mail/folder-browser.c:1764 msgid "_Edit as New Message..." msgstr "_Editar como nova mensagem..." #: mail/folder-browser.c:1766 msgid "_Print" msgstr "_Imprimir" #: mail/folder-browser.c:1770 ui/evolution-mail-message.xml.h:110 msgid "_Reply to Sender" msgstr "_Responder ao remetente" #: mail/folder-browser.c:1771 ui/evolution-mail-message.xml.h:75 msgid "Reply to _List" msgstr "Responder a _lista" #: mail/folder-browser.c:1772 ui/evolution-mail-message.xml.h:74 msgid "Reply to _All" msgstr "Responder a _todos" #: mail/folder-browser.c:1773 msgid "_Forward" msgstr "Encamin_har" #: mail/folder-browser.c:1777 msgid "Follo_w Up..." msgstr "_Continuar..." #: mail/folder-browser.c:1778 msgid "Fla_g Completed" msgstr "Marcar como concl_uída" #: mail/folder-browser.c:1779 msgid "Cl_ear Flag" msgstr "Lim_par marca" #. separator here? #: mail/folder-browser.c:1783 ui/evolution-mail-message.xml.h:43 msgid "Mar_k as Read" msgstr "Marcar como li_da" #: mail/folder-browser.c:1784 msgid "Mark as _Unread" msgstr "Marcar como _não lida" #: mail/folder-browser.c:1785 msgid "Mark as _Important" msgstr "Marcar como i_mportante" #: mail/folder-browser.c:1786 msgid "_Mark as Unimportant" msgstr "Marcar como sem imp_ortância" #: mail/folder-browser.c:1791 msgid "U_ndelete" msgstr "Des_fazer exclusão" #: mail/folder-browser.c:1795 msgid "Mo_ve to Folder..." msgstr "Mo_ver para pasta..." #: mail/folder-browser.c:1796 ui/evolution-addressbook.xml.h:31 msgid "_Copy to Folder..." msgstr "Copiar para p_asta..." #: mail/folder-browser.c:1804 msgid "Add Sender to Address_book" msgstr "Adicionar remetente ao catálo_go de endereços" #: mail/folder-browser.c:1808 msgid "Appl_y Filters" msgstr "Aplicar _filtros" #: mail/folder-browser.c:1812 msgid "Crea_te Rule From Message" msgstr "Criar _regra a partir da mensagem" #: mail/folder-browser.c:2071 msgid "VFolder on M_ailing List" msgstr "Pasta virtual por _lista de discussão" #: mail/folder-browser.c:2073 #, c-format msgid "Filter on _Mailing List (%s)" msgstr "Filtro por l_ista de discussão (%s)" #: mail/folder-browser.c:2074 #, c-format msgid "VFolder on M_ailing List (%s)" msgstr "Pasta virtual por _lista de discussão (%s)" #: mail/folder-browser.h:26 mail/mail-config.glade.h:39 msgid "Default" msgstr "Padrão" #: mail/folder-info.c:70 msgid "Getting Folder Information" msgstr "Obtendo informação de pasta" #: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Elm_Intelligent_Importer.server.in.in.h:1 msgid "Evolution Elm importer" msgstr "Importador Elm do Evolution" #: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Mbox_Importer.server.in.in.h:1 msgid "Evolution mbox importer" msgstr "Importador mbox do Evolution" #: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Mbox_Importer.server.in.in.h:2 msgid "MBox (mbox)" msgstr "MBox (mbox)" #: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Netscape_Intelligent_Importer.server.in.in.h:1 msgid "Evolution Netscape Mail importer" msgstr "Importador Netscape Mail do Evolution" #: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Outlook_Importer.server.in.in.h:1 msgid "Evolution Outlook Express 4 importer" msgstr "Importador Outlook Express 4 do Evolution" #: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Outlook_Importer.server.in.in.h:2 msgid "Outlook Express 4 (.mbx)" msgstr "Outlook Express 4 (.mbx)" #: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Pine_Intelligent_Importer.server.in.in.h:1 msgid "Evolution Pine importer" msgstr "Importador Pine do Evolution" #: mail/local-config.glade.h:1 msgid "Current store format:" msgstr "Formato do repositório corrente:" #: mail/local-config.glade.h:2 msgid "Index body contents" msgstr "Indexar conteúdo do corpo" #: mail/local-config.glade.h:3 msgid "New store format:" msgstr "Novo formato do repositório:" #: mail/local-config.glade.h:4 msgid "" "Note: When converting between mailbox formats, a failure\n" "(such as lack of disk space) may not be automatically\n" "recoverable. Please use this feature with care." msgstr "" "Nota: Ao converter entre formatos de caixa postal, uma falha\n" "(como falta de espaço em disco) pode não ser recuperável\n" "automaticamente. Por favor use esta função com cuidado." #: mail/local-config.glade.h:7 msgid "maildir" msgstr "maildir" #: mail/local-config.glade.h:8 msgid "mbox" msgstr "mbox" #: mail/local-config.glade.h:9 msgid "mh" msgstr "mh" #: mail/mail-account-editor.c:102 msgid "You have not filled in all of the required information." msgstr "Você não preencheu toda a informação exigida." #. give our dialog an OK button and title #: mail/mail-account-editor.c:146 msgid "Evolution Account Editor" msgstr "Editor de contas do Evolution" #: mail/mail-account-gui.c:752 mail/mail-config.glade.h:149 msgid "_Host:" msgstr "_Máquina:" #: mail/mail-account-gui.c:756 mail/mail-config.glade.h:123 msgid "User_name:" msgstr "Nome do _usuário:" #: mail/mail-account-gui.c:760 mail/mail-config.glade.h:156 msgid "_Path:" msgstr "_Caminho:" #: mail/mail-account-gui.c:1887 msgid "You may not create two accounts with the same name." msgstr "Você não pode criar duas contas com o mesmo nome." #: mail/mail-accounts.c:231 msgid "Are you sure you want to delete this account?" msgstr "Você tem certeza que deseja excluir esta conta?" #: mail/mail-accounts.c:239 msgid "Don't delete" msgstr "Não excluir" #: mail/mail-accounts.c:312 mail/mail-accounts.c:351 mail/mail-accounts.c:391 #: mail/mail-composer-prefs.c:675 mail/mail-composer-prefs.c:693 #: mail/mail-composer-prefs.c:717 msgid "Disable" msgstr "Desativar" #: mail/mail-accounts.c:312 mail/mail-accounts.c:351 mail/mail-accounts.c:393 #: mail/mail-composer-prefs.c:675 mail/mail-composer-prefs.c:693 #: mail/mail-composer-prefs.c:717 msgid "Enable" msgstr "Ativar" #. translators: default account indicator #: mail/mail-accounts.c:433 msgid "[Default]" msgstr "[Padrão]" #. FIXME: This routine should just be a "toggled" event handler on the checkbox cell renderer which #. has "activatable" set. #: mail/mail-accounts.c:481 mail/mail-accounts.etspec.h:2 #: mail/mail-composer-prefs.c:708 mail/mail-composer-prefs.c:854 msgid "Enabled" msgstr "Ativado" #: mail/mail-accounts.c:487 mail/mail-accounts.etspec.h:1 msgid "Account name" msgstr "Nome da conta" #: mail/mail-accounts.c:489 mail/mail-accounts.etspec.h:3 msgid "Protocol" msgstr "Protocolo" #: mail/mail-autofilter.c:74 #, c-format msgid "Mail to %s" msgstr "Correio para %s" #: mail/mail-autofilter.c:238 #, c-format msgid "Subject is %s" msgstr "Assunto é %s" #: mail/mail-autofilter.c:254 #, c-format msgid "Mail from %s" msgstr "Correio de %s" #: mail/mail-autofilter.c:271 #, c-format msgid "%s mailing list" msgstr "Lista de discussão %s" #: mail/mail-autofilter.c:323 msgid "Add Filter Rule" msgstr "Adicionar regra de filtro" #: mail/mail-autofilter.c:372 msgid "The following filter rule(s):\n" msgstr "A(s) seguinte(s) regra(s) de filtro:\n" #: mail/mail-autofilter.c:378 #, c-format msgid "" "Used the removed folder:\n" " '%s'\n" "And have been updated." msgstr "" "Usava(m) a pasta removida:\n" " '%s'\n" "e foi(foram) atualizada(s)." #. Add the "Don't show this message again." checkbox #: mail/mail-callbacks.c:101 widgets/misc/e-messagebox.c:226 msgid "Don't show this message again." msgstr "Não exibir esta mensagem novamente." #: mail/mail-callbacks.c:190 msgid "" "You have not configured the mail client.\n" "You need to do this before you can send,\n" "receive or compose mail.\n" "Would you like to configure it now?" msgstr "" "Você não configurou o cliente de correio.\n" "Você deve fazê-lo antes de poder enviar,\n" "receber ou redigir mensagens.\n" "Você desejaria configurá-lo agora?" #: mail/mail-callbacks.c:212 msgid "" "You need to configure an account\n" "before you can compose mail." msgstr "" "Você deve configurar uma conta\n" "antes de poder redigir uma mensagem." #: mail/mail-callbacks.c:226 msgid "" "You need to configure an identity\n" "before you can compose mail." msgstr "" "Você deve configurar uma identidade\n" "antes de poder redigir uma mensagem." #: mail/mail-callbacks.c:233 msgid "" "You need to configure a mail transport\n" "before you can compose mail." msgstr "" "Você deve configurar um transporte de correio\n" "antes de poder redigir uma mensagem." #. FIXME: this wording sucks #: mail/mail-callbacks.c:255 msgid "" "You are sending an HTML-formatted message. Please make sure that\n" "the following recipients are willing and able to receive HTML mail:\n" msgstr "" "Você está enviando uma mensagem em formato HTML. Por favor, verifique se os\n" "seguintes destinatários desejam e são capazes de receber correio neste " "formato:\n" #: mail/mail-callbacks.c:267 msgid "Send anyway?" msgstr "Enviar mesmo assim?" #: mail/mail-callbacks.c:288 msgid "" "This message has no subject.\n" "Really send?" msgstr "" "Esta mensagem não possui um assunto.\n" "Enviar mesmo assim?" #: mail/mail-callbacks.c:314 msgid "" "Since the contact list you are sending to is configured to hide the list's " "addresses, this message will contain only Bcc recipients." msgstr "" "Uma vez que a lista de contatos para a qual você está enviando esta mensagem " "está configurada para esconder os endereços da lista, esta mensagem conterá " "apenas destinatários Bcc." #: mail/mail-callbacks.c:318 msgid "This message contains only Bcc recipients." msgstr "Esta mensagem contém apenas destinatários Bcc." #: mail/mail-callbacks.c:323 msgid "" "It is possible that the mail server may reveal the recipients by adding an " "Apparently-To header.\n" "Send anyway?" msgstr "" "É possível que o servidor de correio revele os destinatários adicionando o " "cabeçalho Apparently-To.\n" "Enviar mesmo assim?" #: mail/mail-callbacks.c:472 msgid "You must specify recipients in order to send this message." msgstr "Você deve especificar destinatários para poder enviar esta mensagem." #: mail/mail-callbacks.c:724 msgid "" "Unable to open the drafts folder for this account.\n" "Would you like to use the default drafts folder?" msgstr "" "Não é possível abrir a pasta de rascunhos para esta conta.\n" "Você gostaria de usar a pasta de rascunhos padrão?" #: mail/mail-callbacks.c:1189 msgid "an unknown sender" msgstr "um remetente desconhecido" #: mail/mail-callbacks.c:1193 msgid "On %a, %Y-%m-%d at %H:%M, %%s wrote:" msgstr "Em %a, %Y-%m-%d às %H:%M, %%s escreveu:" #: mail/mail-callbacks.c:1700 mail/message-browser.c:132 msgid "Move message(s) to" msgstr "Mover mensagem(ns) para" #: mail/mail-callbacks.c:1702 mail/message-browser.c:134 msgid "Copy message(s) to" msgstr "Copiar mensagem(ns) para" #: mail/mail-callbacks.c:2344 #, c-format msgid "Are you sure you want to edit all %d messages?" msgstr "Você tem certeza que deseja editar todas as %d mensagens?" #: mail/mail-callbacks.c:2360 msgid "" "You may only edit messages saved\n" "in the Drafts folder." msgstr "" "Você pode apenas editar mensagens salvas\n" "na pasta Rascunho." #: mail/mail-callbacks.c:2393 msgid "" "You may only resend messages\n" "in the Sent folder." msgstr "" "Você pode apenas reenviar mensagens\n" "na pasta Enviada." #: mail/mail-callbacks.c:2403 #, c-format msgid "Are you sure you want to resend all %d messages?" msgstr "Você tem certeza que deseja reenviar todas as %d mensagens?" #: mail/mail-callbacks.c:2424 msgid "No Message Selected" msgstr "Não existe mensagem selecionada" #: mail/mail-callbacks.c:2465 #, c-format msgid "" "Cannot save to `%s'\n" " %s" msgstr "" "Não é possível salvar para `%s'\n" " %s" #: mail/mail-callbacks.c:2470 #, c-format msgid "" "`%s' already exists.\n" "Overwrite it?" msgstr "" "`%s' já existe.\n" "Sobrescrevê-lo?" #: mail/mail-callbacks.c:2511 msgid "Save Message As..." msgstr "Salvar mensagem como..." #: mail/mail-callbacks.c:2513 msgid "Save Messages As..." msgstr "Salvar mensagens como..." #: mail/mail-callbacks.c:2686 msgid "" "This operation will permanently erase all messages marked as\n" "deleted. If you continue, you will not be able to recover these messages.\n" "\n" "Really erase these messages?" msgstr "" "Esta operação apagará permanentemente todas as mensagens marcadas para\n" "exclusão. Se você continuar você não será capaz de recuperar estas " "mensagens.\n" "\n" "Apagar estas mensagens mesmo assim?" #: mail/mail-callbacks.c:2781 #, c-format msgid "" "Error loading filter information:\n" "%s" msgstr "" "Erro ao carregar informação do filtro:\n" "%s" #: mail/mail-callbacks.c:2789 msgid "Filters" msgstr "Filtros" #: mail/mail-callbacks.c:2830 #, c-format msgid "Page %d of %d" msgstr "Página %d de %d" #: mail/mail-callbacks.c:2886 msgid "Print Message" msgstr "Imprimir mensagem" #: mail/mail-callbacks.c:2954 msgid "Printing of message failed" msgstr "Falhou a impressão da mensagem" #: mail/mail-callbacks.c:3147 #, c-format msgid "Are you sure you want to open all %d messages in separate windows?" msgstr "" "Você tem certeza que deseja abrir todas as %d mensagens em janela separadas?" #: mail/mail-composer-prefs.c:226 mail/mail-composer-prefs.c:349 #: mail/mail-config.c:1376 msgid "Unnamed" msgstr "Sem nome" #: mail/mail-composer-prefs.c:334 msgid "You must specify a valid script name." msgstr "Você deve especificar um nome de script válido." #: mail/mail-composer-prefs.c:392 mail/mail-composer-prefs.c:454 msgid "[script]" msgstr "[script]" #: mail/mail-composer-prefs.c:858 msgid "Language(s)" msgstr "Língua(s)" #: mail/mail-composer-prefs.c:900 msgid "Add script signature" msgstr "Adicionar script de assinatura" #: mail/mail-composer-prefs.c:920 msgid "Signature(s)" msgstr "Assinatura(s)" #: mail/mail-config-druid.c:380 mail/mail-config.glade.h:61 msgid "Identity" msgstr "Identidade" #: mail/mail-config-druid.c:382 msgid "" "Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields " "below do not need to be filled in, unless you wish to include this " "information in email you send." msgstr "" "Por favor entre seu nome e endereço de e-mail abaixo. Os campos opcionais " "abaixo não precisam ser preenchidos, a não ser que você deseje incluir esta " "informação nas mensagens enviadas." #: mail/mail-config-druid.c:388 mail/mail-config-druid.c:395 msgid "Receiving Mail" msgstr "Recebendo correio" #: mail/mail-config-druid.c:390 msgid "" "Please enter information about your incoming mail server below. If you are " "not sure, ask your system administrator or Internet Service Provider." msgstr "" "Por favor entre abaixo informação sobre o seu servidor de entrada de " "correio. Se você não tiver certeza, pergunte ao seu administrador de sistema " "ou a seu provedor de Internet." #: mail/mail-config-druid.c:397 msgid "Please select among the following options" msgstr "Por favor selecione entre as seguintes opções" #: mail/mail-config-druid.c:400 msgid "Sending Mail" msgstr "Enviando correio" #: mail/mail-config-druid.c:402 msgid "" "Please enter information about the way you will send mail. If you are not " "sure, ask your system administrator or Internet Service Provider." msgstr "" "Por favor entre informação sobre como você enviará correio. Se você não " "tiver certeza, pergunte ao seu administrador de sistema ou a seu provedor de " "Internet." #: mail/mail-config-druid.c:407 mail/mail-config.glade.h:10 msgid "Account Management" msgstr "Gerência de conta" #: mail/mail-config-druid.c:409 msgid "" "You are almost done with the mail configuration process. The identity, " "incoming mail server and outgoing mail transport method which you provided " "will be grouped together to make an Evolution mail account. Please enter a " "name for this account in the space below. This name will be used for display " "purposes only." msgstr "" "Você está quase terminando o processo de configuração de correio. A " "identidade, o servidor de entrada de correio e o método de transporte de " "correio que você forneceu serão agrupados para criar uma conta de correio do " "Evolution. Por favor entre um nome para esta conta no espaço abaixo. Este " "nome será usado apenas para propósitos de exibição." #: mail/mail-config.c:1080 msgid "Checking Service" msgstr "Verificando serviço" #: mail/mail-config.c:1158 mail/mail-config.c:1162 msgid "Connecting to server..." msgstr "Conectando ao servidor..." #: mail/mail-config.glade.h:3 msgid " _Check for supported types " msgstr " _Verificar tipos suportados " #: mail/mail-config.glade.h:4 msgid "(SSL is not supported in this build of Evolution)" msgstr "(SSL não é suportado nesta cópia do Evolution)" #: mail/mail-config.glade.h:5 msgid "(SSL is not supported in this build of evolution)" msgstr "(SSL não é suportado nesta cópia do Evolution)" #: mail/mail-config.glade.h:7 msgid "A_lways encrypt to myself when sending encrypted mail" msgstr "Sempre cifrar para mim mesmo ao en_viar correio cifrado" #: mail/mail-config.glade.h:8 msgid "Account Editor" msgstr "Editor de contas" #: mail/mail-config.glade.h:9 msgid "Account Information" msgstr "Informação de conta" #: mail/mail-config.glade.h:11 msgid "Add Sc_ript" msgstr "Adicionar s_cript" #: mail/mail-config.glade.h:12 msgid "Add new signature..." msgstr "Adicionar nova assinatura..." #: mail/mail-config.glade.h:13 msgid "Al_ways encrypt to myself when sending encrypted mail" msgstr "Sempre _cifrar para mim mesmo ao enviar correio cifrado" #: mail/mail-config.glade.h:15 msgid "Alwa_ys sign outgoing messages when using this account" msgstr "Se_mpre assinar mensagens enviadas usando esta conta" #: mail/mail-config.glade.h:17 msgid "Always _blind carbon-copy (Bcc) to:" msgstr "Sempre enviar uma cópia oc_ulta (Bcc) para:" #: mail/mail-config.glade.h:18 msgid "Always _carbon-copy (Cc) to:" msgstr "Sempre enviar uma _cópia (Cc) para:" #: mail/mail-config.glade.h:19 msgid "Always _trust keys in my keyring when encrypting" msgstr "Sempre con_fiar nas chaves em meu chaveiro ao cifrar" #: mail/mail-config.glade.h:20 msgid "Attach original message" msgstr "Anexar mensagem original" #: mail/mail-config.glade.h:21 mail/message-list.etspec.h:1 msgid "Attachment" msgstr "Anexo" #: mail/mail-config.glade.h:22 msgid "Authentication" msgstr "Autenticação" #: mail/mail-config.glade.h:23 msgid "Baltic (ISO-8859-13)" msgstr "Báltico (ISO-8859-13)" #: mail/mail-config.glade.h:24 msgid "Baltic (ISO-8859-4)" msgstr "Báltico (ISO-8859-4)" #: mail/mail-config.glade.h:25 msgid "C_haracter set:" msgstr "Con_junto de caracteres:" #: mail/mail-config.glade.h:26 msgid "C_olors" msgstr "_Cores" #: mail/mail-config.glade.h:27 msgid "Check spelling while I _type" msgstr "Verificar a ortografia enquanto eu _digito" #: mail/mail-config.glade.h:28 msgid "Checking for New Mail" msgstr "Verificando novas mensagens" #: mail/mail-config.glade.h:29 msgid "Color for _misspelled words:" msgstr "Cor das palavras _erradas:" #: mail/mail-config.glade.h:30 msgid "Composing Messages" msgstr "Redigindo mensagens" #: mail/mail-config.glade.h:31 msgid "Configuration" msgstr "Configuração" #: mail/mail-config.glade.h:32 msgid "" "Congratulations, your mail configuration is complete.\n" "\n" "You are now ready to send and receive email \n" "using Evolution. \n" "\n" "Click \"Apply\" to save your settings." msgstr "" "Parabéns, sua configuração de correio está concluída.\n" "\n" "Você está pronto agora para enviar e receber correio \n" "eletrônico usando o Evolution. \n" "\n" "Pressione \"Aplicar\" para salvar suas configurações." #: mail/mail-config.glade.h:38 msgid "De_fault" msgstr "_Padrão" #: mail/mail-config.glade.h:40 msgid "Default Behavior" msgstr "Comportamento padrão" #: mail/mail-config.glade.h:41 msgid "Default character _encoding:" msgstr "Co_dificação de caracteres padrão:" #: mail/mail-config.glade.h:42 msgid "Deleting Mail" msgstr "Excluindo correio" #: mail/mail-config.glade.h:44 msgid "Digital IDs..." msgstr "IDs digitais..." #: mail/mail-config.glade.h:45 msgid "Do not quote original message" msgstr "Não citar a mensagem original" #: mail/mail-config.glade.h:46 msgid "Don't sign _meeting requests (for Outlook compatibility)" msgstr "_Não assinar pedidos de reunião (para compatibilidade com o Outlook)" #: mail/mail-config.glade.h:47 shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:1 msgid "Done" msgstr "Terminado" #: mail/mail-config.glade.h:48 msgid "Drafts _folder:" msgstr "P_asta de rascunhos:" #: mail/mail-config.glade.h:49 msgid "E_nable" msgstr "A_tivar" #: mail/mail-config.glade.h:50 msgid "Email Accounts" msgstr "Contas de correio" #: mail/mail-config.glade.h:51 msgid "Email _address:" msgstr "Endereço de e-_mail:" #: mail/mail-config.glade.h:52 msgid "Empty _trash folders on exit" msgstr "_Esvaziar lixeiras ao sair" #: mail/mail-config.glade.h:53 msgid "Evolution Account Assistant" msgstr "Assistente de contas do Evolution" #: mail/mail-config.glade.h:54 msgid "Execute Command..." msgstr "Executar comando..." #: mail/mail-config.glade.h:55 msgid "Fi_xed -width:" msgstr "Largura fi_xa:" #: mail/mail-config.glade.h:56 msgid "Font Properties" msgstr "Propriedades da fonte" #: mail/mail-config.glade.h:57 msgid "Format messages in _HTML" msgstr "Formatar mensagens em _HTML" #: mail/mail-config.glade.h:58 msgid "Get Digital ID..." msgstr "Obter ID digital..." #: mail/mail-config.glade.h:59 msgid "Highlight _quotations with" msgstr "_Realçar citações com" #: mail/mail-config.glade.h:60 msgid "IMAPv4 " msgstr "IMAPv4 " #: mail/mail-config.glade.h:63 msgid "Inline" msgstr "Embutido" #: mail/mail-config.glade.h:64 msgid "Kerberos " msgstr "Kerberos " #: mail/mail-config.glade.h:65 msgid "Labels and Colors" msgstr "Rótulos e cores" #: mail/mail-config.glade.h:67 msgid "Loading Images" msgstr "Carregando imagens" #: mail/mail-config.glade.h:68 msgid "Mail Configuration" msgstr "Configuração de correio" #: mail/mail-config.glade.h:70 msgid "Mailbox location" msgstr "Localização da caixa de correio" #: mail/mail-config.glade.h:71 msgid "Message Composer" msgstr "Redator de mensagens" #: mail/mail-config.glade.h:72 msgid "Message Display" msgstr "Exibição de mensagens" #: mail/mail-config.glade.h:73 msgid "Message Fonts" msgstr "Fontes de mensagem" #: mail/mail-config.glade.h:75 msgid "New Mail Notification" msgstr "Notificação de nova mensagem" #: mail/mail-config.glade.h:77 msgid "" "Note: you will not be prompted for a password until you connect for the " "first time" msgstr "" "Nota: não será pedido que você forneça uma senha até que você faça a " "primeira conexão" #: mail/mail-config.glade.h:78 msgid "Optional Information" msgstr "Informação opcional" #: mail/mail-config.glade.h:80 msgid "Or_ganization:" msgstr "Empres_a:" #: mail/mail-config.glade.h:81 msgid "PGP/GPG _Key ID:" msgstr "ID da c_have PGP/GPG:" #: mail/mail-config.glade.h:85 msgid "Pick a color" msgstr "Escolha uma cor" #: mail/mail-config.glade.h:86 msgid "Pr_ompt when sending messages with only Bcc recipients defined" msgstr "Perguntar ao enviar mensagens com apenas destinatários _Bcc" #: mail/mail-config.glade.h:87 msgid "Pretty Good Privacy (PGP/GPG)" msgstr "Pretty Good Privacy (PGP/GPG)" #: mail/mail-config.glade.h:88 msgid "Printed Fonts" msgstr "Fontes de impressão" #: mail/mail-config.glade.h:89 msgid "Qmail maildir " msgstr "Qmail maildir " #: mail/mail-config.glade.h:90 msgid "Quote original message" msgstr "Citar mensagem original" #: mail/mail-config.glade.h:91 msgid "Quoted" msgstr "Citado" #: mail/mail-config.glade.h:92 msgid "Re_member this password" msgstr "_Lembrar esta senha" #: mail/mail-config.glade.h:93 msgid "Re_ply-To:" msgstr "Respon_der-a:" #: mail/mail-config.glade.h:94 msgid "Receiving Email" msgstr "Recebendo mensagem" #: mail/mail-config.glade.h:95 msgid "Receiving _Options" msgstr "_Opções de recepção" #: mail/mail-config.glade.h:96 msgid "Remember this _password" msgstr "_Lembrar esta senha" #: mail/mail-config.glade.h:97 msgid "Required Information" msgstr "Informação exigida" #: mail/mail-config.glade.h:98 msgid "Restore Defaults" msgstr "Restaurar padrões" #: mail/mail-config.glade.h:100 msgid "S_ecurity" msgstr "_Segurança" #: mail/mail-config.glade.h:101 msgid "Secure MIME (S/MIME)" msgstr "Secure MIME (S/MIME)" #: mail/mail-config.glade.h:102 msgid "Select HTML fixed width font" msgstr "Selecionar fonte HTML de largura fixa" #: mail/mail-config.glade.h:103 msgid "Select HTML fixed width font for printing" msgstr "Selecionar fonte HTML de largura fixa para impressão" #: mail/mail-config.glade.h:104 msgid "Select HTML variable width font" msgstr "Selecionar fonte HTML de largura variável" #: mail/mail-config.glade.h:105 msgid "Select HTML variable width font for printing" msgstr "Selecionar fonte HTML de largura variável para impressão" #: mail/mail-config.glade.h:106 msgid "Sending Email" msgstr "Enviando mensagem" #: mail/mail-config.glade.h:108 msgid "Sent _messages folder:" msgstr "Pasta de _mensagens enviadas:" #: mail/mail-config.glade.h:109 msgid "Sent and Draft Messages" msgstr "Mensagens enviadas e rascunhos" #: mail/mail-config.glade.h:110 msgid "Ser_ver requires authentication" msgstr "Servi_dor requer autenticação" #: mail/mail-config.glade.h:111 msgid "Server Configuration" msgstr "Configuração do servidor" #: mail/mail-config.glade.h:112 msgid "Server _Type: " msgstr "_Tipo do servidor: " #: mail/mail-config.glade.h:113 msgid "Specify _filename:" msgstr "Nome do _arquivo:" #: mail/mail-config.glade.h:114 msgid "Spell _Checking" msgstr "_Verificação ortográfica" #: mail/mail-config.glade.h:115 msgid "Standard Unix mbox" msgstr "Mbox padrão do Unix" #: mail/mail-config.glade.h:116 msgid "" "The output of this script will be used as your\n" "signature. The name you specify will be used\n" "for display purposes only. " msgstr "" "A saída deste script será usada como a sua\n" "assinatura. O nome que você especificar será\n" "usado apenas para propósitos de exibição. " #: mail/mail-config.glade.h:119 msgid "" "This page allows you to configure spell checking behavior and language. The " "list of languages here reflects only the languages for which you have a " "dictionary installed." msgstr "" "Esta página permite que você configure o comportamento e a língua da " "correção ortográfica. A lista de línguas aqui reflete apenas as línguas para " "as quais você possui um dicionário instalado." #: mail/mail-config.glade.h:121 msgid "" "Type the name by which you would like to refer to this account.\n" "For example: \"Work\" or \"Personal\"" msgstr "" "Digite o nome pelo qual você gostaria de chamar esta conta.\n" "Por exemplo: \"Trabalho\" ou \"Pessoal\"" #: mail/mail-config.glade.h:124 msgid "V_ariable-width:" msgstr "Largura v_ariável:" #: mail/mail-config.glade.h:125 msgid "" "Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n" "\n" "Click \"Forward\" to begin. " msgstr "" "Bem-vindo ao assistente de configuração de correio do Evolution.\n" "\n" "Pressione \"Próximo\" para começar. " #: mail/mail-config.glade.h:130 msgid "_Add Signature" msgstr "_Adicionar assinatura" #: mail/mail-config.glade.h:131 msgid "_Always load images off the net" msgstr "_Sempre carregar imagens da rede" #: mail/mail-config.glade.h:132 msgid "_Always sign outgoing messages when using this account" msgstr "Sempre _assinar mensagens enviadas usando esta conta" #: mail/mail-config.glade.h:133 msgid "_Authentication Type: " msgstr "Tipo de _autenticação: " #: mail/mail-config.glade.h:134 msgid "_Authentication type: " msgstr "Tipo de _autenticação: " #: mail/mail-config.glade.h:135 msgid "_Automatically check for new mail every" msgstr "_Verificar automaticamente novas mensagens a cada" #: mail/mail-config.glade.h:136 msgid "_Automatically insert smiley images" msgstr "Inserir automaticamente imagens de _carinhas" #: mail/mail-config.glade.h:137 msgid "_Beep when new mail arrives" msgstr "_Soe um bip quando uma nova mensagem chegar" #: mail/mail-config.glade.h:138 msgid "_Certificate ID:" msgstr "I_D do certificado:" #: mail/mail-config.glade.h:139 msgid "_Confirm when expunging a folder" msgstr "C_onfirmar ao excluir permanentemente uma pasta" #: mail/mail-config.glade.h:140 msgid "_Default signature:" msgstr "Assinat_ura padrão:" #: mail/mail-config.glade.h:141 msgid "_Defaults" msgstr "_Padrões" #: mail/mail-config.glade.h:142 msgid "_Do not notify me when new mail arrives" msgstr "Não me noti_fique quando uma nova mensagem chegar" #: mail/mail-config.glade.h:144 msgid "_Enable" msgstr "_Ativar" #: mail/mail-config.glade.h:145 msgid "_Forward style:" msgstr "Estilo de _encaminhamento:" #: mail/mail-config.glade.h:146 msgid "_Full name:" msgstr "Nome _completo:" #: mail/mail-config.glade.h:148 msgid "_HTML Mail" msgstr "Correio _HTML" #: mail/mail-config.glade.h:150 msgid "_Identity" msgstr "_Identidade" #: mail/mail-config.glade.h:151 msgid "_Load images if sender is in addressbook" msgstr "C_arregar imagens se o remetente está no catálogo de endereços" #: mail/mail-config.glade.h:152 msgid "_Make this my default account" msgstr "_Torne esta a minha conta padrão" #: mail/mail-config.glade.h:153 msgid "_Mark messages as read after" msgstr "_Marcar mensagens como lidas após" #: mail/mail-config.glade.h:154 my-evolution/e-summary-preferences.c:575 msgid "_Name:" msgstr "_Nome:" #: mail/mail-config.glade.h:155 msgid "_Never load images off the net" msgstr "_Nunca carregar imagens da rede" #: mail/mail-config.glade.h:157 msgid "_Play sound file when new mail arrives" msgstr "Toque um _arquivo de som quando uma nova mensagem chegar" #: mail/mail-config.glade.h:158 msgid "_Prompt when sending HTML messages to contacts that don't want them" msgstr "_Perguntar ao enviar mensagens HTML para contatos que não as querem" #: mail/mail-config.glade.h:159 msgid "_Prompt when sending messages with an empty subject line" msgstr "_Perguntar ao enviar mensagens com um assunto vazio" #: mail/mail-config.glade.h:160 msgid "_Receiving Mail" msgstr "_Recebendo correio" #: mail/mail-config.glade.h:161 msgid "_Reply style:" msgstr "Estilo de _resposta:" #: mail/mail-config.glade.h:162 msgid "_Restore defaults" msgstr "_Restaurar padrões" #: mail/mail-config.glade.h:163 msgid "_Script:" msgstr "_Script:" #: mail/mail-config.glade.h:164 msgid "_Sending Mail" msgstr "_Enviando correio" #: mail/mail-config.glade.h:165 msgid "_Show animated images" msgstr "_Exibir imagens animadas" #: mail/mail-config.glade.h:166 msgid "_Signatures" msgstr "A_ssinaturas" #: mail/mail-config.glade.h:167 msgid "_Standard Font:" msgstr "Fonte _padrão:" #: mail/mail-config.glade.h:168 msgid "_Terminal Font:" msgstr "Fonte de _terminal:" #: mail/mail-config.glade.h:169 msgid "_Use secure connection (SSL):" msgstr "Usar conexão se_gura (SSL)" #: mail/mail-config.glade.h:170 msgid "_Use the same fonts as other applications" msgstr "_Usar as mesmas fontes que outros aplicativos usam" #: mail/mail-config.glade.h:171 msgid "color" msgstr "cor" #: mail/mail-config.glade.h:172 msgid "description" msgstr "descrição" #: mail/mail-crypto.c:84 msgid "Could not create a S/MIME signature context." msgstr "Não foi possível criar um contexto de assinatura S/MIME." #: mail/mail-crypto.c:116 msgid "Could not create a S/MIME certsonly context." msgstr "Não foi possível criar um contexto certsonly S/MIME." #: mail/mail-crypto.c:148 msgid "Could not create a S/MIME encryption context." msgstr "Não foi possível criar um contexto de cifragem S/MIME." #: mail/mail-crypto.c:180 msgid "Could not create a S/MIME envelope context." msgstr "Não foi possível criar um contexto de envelope S/MIME." #: mail/mail-crypto.c:211 msgid "Could not create a S/MIME decode context." msgstr "Não foi possível criar um contexto de decodificação S/MIME." #: mail/mail-display.c:197 #, c-format msgid "" "File `%s' already exists.\n" "Overwrite it?" msgstr "" "Arquivo `%s' já existe.\n" "Sobrescrevê-lo?" #: mail/mail-display.c:336 msgid "Save Attachment" msgstr "Salvar anexo" #: mail/mail-display.c:409 #, c-format msgid "Could not create temporary file '%s': %s" msgstr "Não foi possível criar arquivo temporário '%s': %s" #: mail/mail-display.c:457 msgid "Save Attachment..." msgstr "Salvar anexo..." #: mail/mail-display.c:458 msgid "View Inline" msgstr "Ver embutido" #: mail/mail-display.c:459 #, c-format msgid "Open in %s..." msgstr "Abrir em %s..." #: mail/mail-display.c:515 #, c-format msgid "View Inline (via %s)" msgstr "Ver embutido (via %s)" #: mail/mail-display.c:519 msgid "Hide" msgstr "Esconder" #: mail/mail-display.c:539 msgid "External Viewer" msgstr "Visualizador externo" #: mail/mail-display.c:1368 msgid "Downloading images" msgstr "Baixando imagens" #: mail/mail-display.c:1545 msgid "Loading message content" msgstr "Carregando conteúdo da mensagem" #: mail/mail-display.c:1887 msgid "Overdue:" msgstr "Atrasada:" #: mail/mail-display.c:1891 msgid "by %B %d, %Y, %l:%M %P" msgstr "até %d de %B, %Y, %H:%M" #: mail/mail-display.c:2255 msgid "Open Link in Browser" msgstr "Abrir vínculo no navegador" #: mail/mail-display.c:2256 msgid "Copy Link Location" msgstr "Copiar local do vínculo" #: mail/mail-display.c:2258 msgid "Save Link as (FIXME)" msgstr "Salvar vínculo como (FIXME)" #: mail/mail-display.c:2260 msgid "Save Image as..." msgstr "Salvar imagem como..." #: mail/mail-folder-cache.c:745 #, c-format msgid "Pinging %s" msgstr "Pinging %s" #: mail/mail-format.c:665 #, c-format msgid "%s attachment" msgstr "anexo %s" #: mail/mail-format.c:707 mail/mail-format.c:1370 mail/mail-format.c:1439 #: mail/mail-format.c:1559 mail/mail-format.c:1683 mail/mail-format.c:1708 msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source." msgstr "Não foi possível analisar mensagem MIME. Exibindo como fonte." #: mail/mail-format.c:785 mail/message-list.etspec.h:2 msgid "Date" msgstr "Data" #: mail/mail-format.c:871 msgid "Bad Address" msgstr "Endereço inválido" #: mail/mail-format.c:912 mail/message-list.etspec.h:7 #: mail/message-tag-followup.c:301 msgid "From" msgstr "De" #: mail/mail-format.c:916 msgid "Reply-To" msgstr "Responder-a" #: mail/mail-format.c:921 mail/message-list.etspec.h:14 msgid "To" msgstr "Para" #: mail/mail-format.c:926 msgid "Cc" msgstr "Cc" #: mail/mail-format.c:931 msgid "Bcc" msgstr "Bcc" #: mail/mail-format.c:1482 msgid "" "This message is digitally signed. Click the lock icon for more information." msgstr "" "Esta mensagem está assinada digitalmente. Clique no cadeado para mais " "informações." #: mail/mail-format.c:1510 msgid "Could not create a PGP verfication context" msgstr "Não foi possível criar um contexto de verificação PGP" #: mail/mail-format.c:1518 msgid "This message is digitally signed and has been found to be authentic." msgstr "Esta mensagem está assinada digitalmente e é autêntica." #: mail/mail-format.c:1525 msgid "This message is digitally signed but can not be proven to be authentic." msgstr "" "Esta mensagem está assinada digitalmente mas não é possível estabelecer sua " "autenticidade." #: mail/mail-format.c:1789 #, c-format msgid "Pointer to FTP site (%s)" msgstr "Apontador para site FTP (%s)" #: mail/mail-format.c:1800 #, c-format msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\"" msgstr "Apontador para arquivo local (%s) válido no site \"%s\"" #: mail/mail-format.c:1803 #, c-format msgid "Pointer to local file (%s)" msgstr "Apontador para arquivo local (%s)" #: mail/mail-format.c:1830 #, c-format msgid "Pointer to remote data (%s)" msgstr "Apontador para dados remotos (%s)" #: mail/mail-format.c:1836 #, c-format msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)" msgstr "Apontador para dados externos desconhecidos (tipo \"%s\")" #: mail/mail-format.c:1838 msgid "Malformed external-body part." msgstr "Parte external-body malformada." #: mail/mail-local.c:541 mail/mail-local.c:543 #, c-format msgid "Local folders/%s" msgstr "Pastas locais/%s" #: mail/mail-local.c:671 msgid "Reconfiguring folder" msgstr "Reconfigurando pasta" #: mail/mail-local.c:752 #, c-format msgid "" "Cannot save folder metainfo; you may find you can't\n" "open this folder anymore: %s: %s" msgstr "" "Não é possível salvar metainfo da pasta; você provavelmente descobrirá\n" "que não pode mais abrir esta pasta: %s: %s" #: mail/mail-local.c:808 #, c-format msgid "Cannot save folder metainfo to %s: %s" msgstr "Não é possível salvar metainfo de pasta para %s: %s" #: mail/mail-local.c:860 #, c-format msgid "Cannot delete folder metadata %s: %s" msgstr "Não é possível excluir metainfo de pasta %s: %s" #: mail/mail-local.c:1323 #, c-format msgid "Changing folder \"%s\" to \"%s\" format" msgstr "Alterando pasta \"%s\" para o formato \"%s\"" #: mail/mail-local.c:1348 msgid "" "If you can no longer open this mailbox, then\n" "you may need to repair it manually." msgstr "" "Se você não pode mais abrir esta caixa postal\n" "então você precisar repará-la manualmente." #: mail/mail-local.c:1448 #, c-format msgid "Reconfigure /%s" msgstr "Reconfigurar /%s" #: mail/mail-local.c:1512 msgid "You cannot change the format of a non-local folder." msgstr "Você não pode alterar o formato de pastas remotas." #: mail/mail-mt.c:257 #, c-format msgid "" "Error while '%s':\n" "%s" msgstr "" "Erro enquanto '%s':\n" "%s" #: mail/mail-mt.c:260 #, c-format msgid "" "Error while performing operation:\n" "%s" msgstr "" "Erro ao executar operação:\n" "%s" #: mail/mail-mt.c:904 msgid "Working" msgstr "Trabalhando" #: mail/mail-ops.c:86 msgid "Filtering Folder" msgstr "Filtrando pasta" #: mail/mail-ops.c:264 msgid "Fetching Mail" msgstr "Pegando correio" #: mail/mail-ops.c:550 mail/mail-ops.c:579 msgid "However, the message was successfully sent." msgstr "No entanto, a mensagem foi enviada com sucesso." #: mail/mail-ops.c:611 #, c-format msgid "Sending \"%s\"" msgstr "Enviando \"%s\"" #: mail/mail-ops.c:729 #, c-format msgid "Sending message %d of %d" msgstr "Enviando mensagem %d de %d" #: mail/mail-ops.c:748 #, c-format msgid "Failed on message %d of %d" msgstr "Falha na mensagem %d de %d" #: mail/mail-ops.c:750 mail/mail-send-recv.c:581 msgid "Complete." msgstr "Concluída." #: mail/mail-ops.c:844 msgid "Saving message to folder" msgstr "Salvando mensagem na pasta" #: mail/mail-ops.c:925 #, c-format msgid "Moving messages to %s" msgstr "Movendo mensagens para %s" #: mail/mail-ops.c:925 #, c-format msgid "Copying messages to %s" msgstr "Copiando mensagens para %s" #: mail/mail-ops.c:1042 #, c-format msgid "Scanning folders in \"%s\"" msgstr "Varrendo pastas em \"%s\"" #: mail/mail-ops.c:1225 msgid "Forwarded messages" msgstr "Mensagens encaminhadas" #: mail/mail-ops.c:1268 #, c-format msgid "Opening folder %s" msgstr "Abrindo pasta %s" #: mail/mail-ops.c:1340 #, c-format msgid "Opening store %s" msgstr "Abrindo repositório %s" #: mail/mail-ops.c:1413 #, c-format msgid "Removing folder %s" msgstr "Removendo pasta %s" #: mail/mail-ops.c:1507 #, c-format msgid "Storing folder '%s'" msgstr "Armazenando pasta '%s'" #: mail/mail-ops.c:1558 msgid "Refreshing folder" msgstr "Atualizando pasta" #: mail/mail-ops.c:1594 mail/mail-ops.c:1645 msgid "Expunging folder" msgstr "Excluindo permanentemente pasta" #: mail/mail-ops.c:1642 #, c-format msgid "Emptying trash in '%s'" msgstr "Esvaziando lixeira em '%s'" #: mail/mail-ops.c:1643 my-evolution/e-summary-mail.c:483 #: shell/e-local-storage.c:1151 msgid "Local Folders" msgstr "Pastas locais" #: mail/mail-ops.c:1718 #, c-format msgid "Retrieving message %s" msgstr "Recuperando mensagem %s" #: mail/mail-ops.c:1790 #, c-format msgid "Retrieving %d message(s)" msgstr "Recuperando %d mensagem(ns)" #: mail/mail-ops.c:1876 #, c-format msgid "Saving %d messsage(s)" msgstr "Salvando %d mensagem(ns)" #: mail/mail-ops.c:1924 #, c-format msgid "" "Unable to create output file: %s\n" " %s" msgstr "" "Não é possível criar arquivo de saída: %s\n" " %s" #: mail/mail-ops.c:1952 #, c-format msgid "" "Error saving messages to: %s:\n" " %s" msgstr "" "Erro ao salvar mensagens para: %s:\n" " %s" #: mail/mail-ops.c:2026 msgid "Saving attachment" msgstr "Salvando anexo" #: mail/mail-ops.c:2043 #, c-format msgid "" "Cannot create output file: %s:\n" " %s" msgstr "" "Não é possível criar arquivo de saída: %s:\n" " %s" #: mail/mail-ops.c:2073 #, c-format msgid "Could not write data: %s" msgstr "Não foi possível escrever dados: %s" #: mail/mail-ops.c:2221 #, c-format msgid "Disconnecting from %s" msgstr "Desconectando de %s" #: mail/mail-ops.c:2221 #, c-format msgid "Reconnecting to %s" msgstr "Reconectando a %s" #: mail/mail-search.c:154 msgid "(Untitled Message)" msgstr "(Mensagem sem nome)" #: mail/mail-search.c:236 msgid "Untitled Message" msgstr "Mensagem sem nome" #: mail/mail-search.c:238 msgid "Empty Message" msgstr "Mensagem vazia" #: mail/mail-search.c:287 msgid "Find in Message" msgstr "Localizar na mensagem" #: mail/mail-search.c:320 msgid "Case Sensitive" msgstr "Diferenciar maiúsculas de minúsculas" #: mail/mail-search.c:322 msgid "Search Forward" msgstr "Buscar a frente" #: mail/mail-search.c:342 msgid "Find:" msgstr "Localizar:" #: mail/mail-search.c:346 msgid "Matches:" msgstr "Casa:" #: mail/mail-send-recv.c:146 msgid "Cancelling..." msgstr "Cancelando..." #: mail/mail-send-recv.c:254 #, c-format msgid "Server: %s, Type: %s" msgstr "Servidor: %s, Tipo: %s" #: mail/mail-send-recv.c:256 #, c-format msgid "Path: %s, Type: %s" msgstr "Caminho: %s, Tipo: %s" #: mail/mail-send-recv.c:258 #, c-format msgid "Type: %s" msgstr "Tipo: %s" #: mail/mail-send-recv.c:306 msgid "Send & Receive Mail" msgstr "Receber e enviar correio" #: mail/mail-send-recv.c:307 msgid "Cancel _All" msgstr "Cancelar _todos" #: mail/mail-send-recv.c:389 msgid "Updating..." msgstr "Atualizando..." #: mail/mail-send-recv.c:390 mail/mail-send-recv.c:446 msgid "Waiting..." msgstr "Esperando..." #: mail/mail-session.c:226 msgid "User canceled operation." msgstr "O usuário cancelou a operação." #: mail/mail-session.c:259 #, c-format msgid "Enter Password for %s" msgstr "Entre senha para %s" #: mail/mail-session.c:261 msgid "Enter Password" msgstr "Entre senha" #: mail/mail-session.c:284 msgid "_Remember this password" msgstr "_Lembrar esta senha" #: mail/mail-session.c:285 msgid "_Remember this password for the remainder of this session" msgstr "_Lembrar esta senha pelo restante desta sessão" #: mail/mail-signature-editor.c:80 #, c-format msgid "Could not save signature file: %s" msgstr "Não foi possível salvar arquivo de assinatura: %s" #: mail/mail-signature-editor.c:226 msgid "" "This signature has been changed, but hasn't been saved.\n" "\n" "Do you wish to save your changes?" msgstr "" "Esta assinatura foi modificada, mas não foi salva.\n" "\n" "Você deseja salvar as suas modificações?" #: mail/mail-signature-editor.c:229 msgid "_Discard changes" msgstr "_Descartar mudanças" #: mail/mail-signature-editor.c:233 msgid "Save signature" msgstr "Salvar assinatura" #: mail/mail-signature-editor.c:382 msgid "Edit signature" msgstr "Editar assinatura" #: mail/mail-signature-editor.c:422 msgid "Enter a name for this signature." msgstr "Entre um nome para esta assinatura." #: mail/mail-signature-editor.c:425 msgid "Name:" msgstr "Nome:" #: mail/mail-tools.c:276 #, c-format msgid "Forwarded message - %s" msgstr "Mensagem encaminhada - %s" #: mail/mail-tools.c:278 msgid "Forwarded message" msgstr "Mensagem encaminhada" #: mail/mail-tools.c:438 msgid "Forwarded Message" msgstr "Mensagem encaminhada" #: mail/mail-vfolder.c:92 #, c-format msgid "Setting up vfolder: %s" msgstr "Preparando pasta virtual: %s" #: mail/mail-vfolder.c:210 #, c-format msgid "Updating vfolders for uri: %s" msgstr "Atualizando pastas virtuais para URI: %s" #: mail/mail-vfolder.c:468 #, c-format msgid "" "The following vFolder(s):\n" "%sUsed the removed folder:\n" " '%s'\n" "And have been updated." msgstr "" "A(s) seguinte(s) pasta(s) virtual(is):\n" "%sUsava(m) a pasta removida:\n" " '%s'\n" "e foi(foram) atualizada(s)." #: mail/mail-vfolder.c:777 msgid "VFolders" msgstr "Pastas virtuais" #: mail/mail-vfolder.c:835 msgid "vFolders" msgstr "Pastas virtuais" #: mail/mail-vfolder.c:874 msgid "Edit VFolder" msgstr "Editar pasta virtual" #: mail/mail-vfolder.c:894 #, c-format msgid "Trying to edit a vfolder '%s' which doesn't exist." msgstr "Tentando editar uma pasta virtual '%s' que não existe." #: mail/mail-vfolder.c:966 msgid "New VFolder" msgstr "Nova pasta virtual" #: mail/message-browser.c:233 msgid "(No subject)" msgstr "(Sem assunto)" #: mail/message-browser.c:235 #, c-format msgid "%s - Message" msgstr "%s - Mensagem" #: mail/message-list.c:741 msgid "Unseen" msgstr "Não vista" #: mail/message-list.c:742 msgid "Seen" msgstr "Vista" #: mail/message-list.c:743 msgid "Answered" msgstr "Respondida" #: mail/message-list.c:744 msgid "Multiple Unseen Messages" msgstr "Várias mensagens não vistas" #: mail/message-list.c:745 msgid "Multiple Messages" msgstr "Várias mensagens" #: mail/message-list.c:749 msgid "Lowest" msgstr "Mínima" #: mail/message-list.c:750 msgid "Lower" msgstr "Mais baixa" #: mail/message-list.c:754 msgid "Higher" msgstr "Mais alta" #: mail/message-list.c:755 msgid "Highest" msgstr "Máxima" #: mail/message-list.c:1072 msgid "?" msgstr "?" #: mail/message-list.c:1079 msgid "Today %l:%M %p" msgstr "Hoje %k:%M" #: mail/message-list.c:1088 msgid "Yesterday %l:%M %p" msgstr "Ontem %k:%M" #: mail/message-list.c:1100 msgid "%a %l:%M %p" msgstr "%a %k:%M" #: mail/message-list.c:1108 msgid "%b %d %l:%M %p" msgstr "%d %b %k:%M" #: mail/message-list.c:1110 msgid "%b %d %Y" msgstr "%d %b %Y" #: mail/message-list.c:2649 msgid "Generating message list" msgstr "Gerando lista de mensagens" #: mail/message-list.etspec.h:3 msgid "Due By" msgstr "Prazo até" #: mail/message-list.etspec.h:4 msgid "Flag Status" msgstr "Marcar estado" #: mail/message-list.etspec.h:5 msgid "Flagged" msgstr "Marcada" #: mail/message-list.etspec.h:6 msgid "Follow Up Flag" msgstr "Marcação de continuação" #: mail/message-list.etspec.h:8 msgid "Original Location" msgstr "Local original" #: mail/message-list.etspec.h:9 msgid "Received" msgstr "Recebida" #: mail/message-list.etspec.h:11 msgid "Size" msgstr "Tamanho" #: mail/message-tag-followup.c:62 msgid "Call" msgstr "Ligar" #: mail/message-tag-followup.c:63 msgid "Do Not Forward" msgstr "Não encaminhar" #: mail/message-tag-followup.c:64 msgid "Follow-Up" msgstr "Continuar" #: mail/message-tag-followup.c:65 msgid "For Your Information" msgstr "Para conhecimento" #: mail/message-tag-followup.c:66 ui/evolution-mail-message.xml.h:36 msgid "Forward" msgstr "Encaminhar" #: mail/message-tag-followup.c:67 msgid "No Response Necessary" msgstr "Não é necessário resposta" #: mail/message-tag-followup.c:69 ui/evolution-mail-message.xml.h:72 msgid "Reply" msgstr "Responder" #: mail/message-tag-followup.c:70 ui/evolution-mail-message.xml.h:73 msgid "Reply to All" msgstr "Responder a todos" #: mail/message-tag-followup.c:71 msgid "Review" msgstr "Revisar" #: mail/message-tag-followup.c:281 mail/message-tags.glade.h:3 msgid "Flag to Follow Up" msgstr "Marcar para continuar" #: mail/message-tags.glade.h:2 msgid "C_ompleted" msgstr "_Concluída" #: mail/message-tags.glade.h:4 msgid "" "The messages you have selected for follow up are listed below.\n" "Please select a follow up action from the \"Flag\" menu." msgstr "" "As mensagens que você selecionou para continuação estão listadas abaixo.\n" "Por favor, selecione uma ação de continuação do menu \"Marca\"." #: mail/message-tags.glade.h:6 msgid "_Due by:" msgstr "_Prazo até:" #: mail/message-tags.glade.h:7 msgid "_Flag:" msgstr "_Marca:" #: mail/subscribe-dialog.c:230 #, c-format msgid "Scanning folders under %s on \"%s\"" msgstr "Varrendo pastas sob %s em \"%s\"" #: mail/subscribe-dialog.c:232 #, c-format msgid "Scanning root-level folders on \"%s\"" msgstr "Varrendo pastas no nível raiz em \"%s\"" #: mail/subscribe-dialog.c:329 #, c-format msgid "Subscribing to folder \"%s\"" msgstr "Assinando a pasta \"%s\"" #: mail/subscribe-dialog.c:331 #, c-format msgid "Unsubscribing to folder \"%s\"" msgstr "Cancelando assinatura da pasta \"%s\"" #: mail/subscribe-dialog.c:1270 mail/subscribe-dialog.etspec.h:1 #: shell/e-storage-set-view.etspec.h:2 msgid "Folder" msgstr "Pasta" #: mail/subscribe-dialog.c:1499 msgid "No server has been selected" msgstr "Não foi selecionado um servidor" #: mail/subscribe-dialog.c:1598 msgid "Please select a server." msgstr "Por favor selecione um servidor." #: mail/subscribe-dialog.glade.h:1 msgid "Folder Subscriptions" msgstr "Assinaturas de pastas" #: mail/subscribe-dialog.glade.h:2 msgid "None Selected" msgstr "Nenhum selecionado" #: mail/subscribe-dialog.glade.h:3 msgid "S_erver:" msgstr "_Servidor:" #: mail/subscribe-dialog.glade.h:4 msgid "Scanning folders ..." msgstr "Varrendo pastas ..." #: mail/subscribe-dialog.glade.h:5 msgid "_Subscribe" msgstr "_Assinar" #: mail/subscribe-dialog.glade.h:6 msgid "_Unsubscribe" msgstr "_Cancelar assinatura" #: my-evolution/GNOME_Evolution_Summary.server.in.in.h:1 msgid "Configure the appearance of the Evolution Summary here" msgstr "Configure a aparência do Resumo do Evolution aqui" #: my-evolution/GNOME_Evolution_Summary.server.in.in.h:2 msgid "Evolution Summary" msgstr "Resumo do Evolution" #: my-evolution/GNOME_Evolution_Summary.server.in.in.h:3 msgid "Evolution Summary component" msgstr "Componente resumo do Evolution" #: my-evolution/GNOME_Evolution_Summary.server.in.in.h:4 msgid "Evolution Summary configuration control" msgstr "Controle de configuração do resumo do Evolution" #: my-evolution/GNOME_Evolution_Summary.server.in.in.h:5 msgid "Summary Preferences" msgstr "Preferências do resumo" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Aarhus" msgstr "Aarhus" #: my-evolution/Locations.h:2 msgid "Abakan" msgstr "Abakan" #: my-evolution/Locations.h:3 msgid "Abbotsford" msgstr "Abbotsford" #: my-evolution/Locations.h:4 msgid "Aberdeen" msgstr "Aberdeen" #: my-evolution/Locations.h:5 msgid "Abha" msgstr "Abha" #: my-evolution/Locations.h:6 msgid "Abilene" msgstr "Abilene" #: my-evolution/Locations.h:7 msgid "Abingdon" msgstr "Abingdon" #: my-evolution/Locations.h:8 msgid "Abu Dhabi" msgstr "Abu Dhabi" #: my-evolution/Locations.h:9 msgid "Abu Dhabi - Bateen" msgstr "Abu Dhabi - Bateen" #: my-evolution/Locations.h:10 msgid "Acajutla" msgstr "Acajutla" #: my-evolution/Locations.h:11 msgid "Acapulco" msgstr "Acapulco" #: my-evolution/Locations.h:12 msgid "Acarigua" msgstr "Acarigua" #: my-evolution/Locations.h:13 msgid "Adak" msgstr "Adak" #: my-evolution/Locations.h:14 msgid "Adana" msgstr "Adana" #: my-evolution/Locations.h:15 msgid "Adana/Incirlik" msgstr "Adana/Incirlik" #: my-evolution/Locations.h:16 msgid "Adelaide" msgstr "Adelaide" #: my-evolution/Locations.h:17 msgid "Aden" msgstr "Aden" #: my-evolution/Locations.h:18 msgid "Adrar" msgstr "Adrar" #: my-evolution/Locations.h:19 msgid "Aeroparque" msgstr "Aeroparque" #: my-evolution/Locations.h:20 msgid "Aeropuerto del Norte" msgstr "Aeropuerto del Norte" #: my-evolution/Locations.h:21 msgid "Afonsos" msgstr "Afonsos" #: my-evolution/Locations.h:22 msgid "Africa" msgstr "África" #: my-evolution/Locations.h:23 msgid "Afyon" msgstr "Afyon" #: my-evolution/Locations.h:24 msgid "Agen" msgstr "Agen" #: my-evolution/Locations.h:25 msgid "Aguascaliantes" msgstr "Aguascaliantes" #: my-evolution/Locations.h:26 msgid "Ahmadabad" msgstr "Ahmadabad" #: my-evolution/Locations.h:27 msgid "Ahwaz" msgstr "Ahwaz" #: my-evolution/Locations.h:28 msgid "Ainsworth" msgstr "Ainsworth" #: my-evolution/Locations.h:29 msgid "Air Force" msgstr "Air Force" #: my-evolution/Locations.h:30 msgid "Ajaccio/Campo dell'Oro" msgstr "Ajaccio/Campo dell'Oro" #: my-evolution/Locations.h:31 msgid "Akeno Ab" msgstr "Akeno Ab" #: my-evolution/Locations.h:32 msgid "Akita Airport" msgstr "Aeroporto de Akita" #: my-evolution/Locations.h:33 msgid "Akron" msgstr "Akron" #: my-evolution/Locations.h:34 msgid "Akrotiri" msgstr "Akrotiri" #: my-evolution/Locations.h:35 msgid "Alabama" msgstr "Alabama" #: my-evolution/Locations.h:36 msgid "Al Ahsa" msgstr "Al Ahsa" #: my-evolution/Locations.h:37 msgid "Al Ain" msgstr "Al Ain" #: my-evolution/Locations.h:38 msgid "Alamogordo" msgstr "Alamogordo" #: my-evolution/Locations.h:39 msgid "Alamosa" msgstr "Alamosa" #: my-evolution/Locations.h:40 msgid "Alaska" msgstr "Alaska" #: my-evolution/Locations.h:41 msgid "Al Baha" msgstr "Al Baha" #: my-evolution/Locations.h:43 msgid "Albany" msgstr "Albany" #: my-evolution/Locations.h:44 msgid "Albenga" msgstr "Albenga" #: my-evolution/Locations.h:45 msgid "Alberta" msgstr "Alberta" #: my-evolution/Locations.h:46 msgid "Alborg" msgstr "Alborg" #: my-evolution/Locations.h:47 msgid "Albuquerque" msgstr "Albuquerque" #: my-evolution/Locations.h:48 msgid "Alderney" msgstr "Alderney" #: my-evolution/Locations.h:49 msgid "Alesund" msgstr "Alesund" #: my-evolution/Locations.h:50 msgid "Alexandria" msgstr "Alexandria" #: my-evolution/Locations.h:51 msgid "Alexandria-Esler" msgstr "Alexandria-Esler" #: my-evolution/Locations.h:52 msgid "Alexandria/Nouzha" msgstr "Alexandria/Nouzha" #: my-evolution/Locations.h:53 msgid "Alexandroupolis" msgstr "Alexandroupolis" #: my-evolution/Locations.h:55 msgid "Alghero" msgstr "Alghero" #: my-evolution/Locations.h:56 msgid "Algona" msgstr "Algona" #: my-evolution/Locations.h:57 msgid "Alicante" msgstr "Alicante" #: my-evolution/Locations.h:58 msgid "Alice" msgstr "Alice" #: my-evolution/Locations.h:59 msgid "Alice Springs" msgstr "Alice Springs" #: my-evolution/Locations.h:60 msgid "Al-Jouf" msgstr "Al-Jouf" #: my-evolution/Locations.h:61 msgid "Allentown" msgstr "Allentown" #: my-evolution/Locations.h:62 msgid "Alliance" msgstr "Alliance" #: my-evolution/Locations.h:63 msgid "Alma" msgstr "Alma" #: my-evolution/Locations.h:64 msgid "Almeria" msgstr "Almeria" #: my-evolution/Locations.h:65 msgid "Alpena" msgstr "Alpena" #: my-evolution/Locations.h:66 msgid "Al Qaysumah" msgstr "Al Qaysumah" #: my-evolution/Locations.h:67 msgid "Alta" msgstr "Alta" #: my-evolution/Locations.h:68 msgid "Altamira" msgstr "Altamira" #: my-evolution/Locations.h:69 msgid "Alton" msgstr "Alton" #: my-evolution/Locations.h:70 msgid "Altoona" msgstr "Altoona" #: my-evolution/Locations.h:71 msgid "Alturas" msgstr "Alturas" #: my-evolution/Locations.h:72 msgid "Altus" msgstr "Altus" #: my-evolution/Locations.h:73 msgid "Amami Airport" msgstr "Aeroporto de Amami" #: my-evolution/Locations.h:74 msgid "Amapala" msgstr "Amapala" #: my-evolution/Locations.h:75 msgid "Amarillo" msgstr "Amarillo" #: my-evolution/Locations.h:76 msgid "Amasya" msgstr "Amasya" #: my-evolution/Locations.h:77 msgid "Ambler" msgstr "Ambler" #: my-evolution/Locations.h:78 msgid "Amelia" msgstr "Amelia" #: my-evolution/Locations.h:79 msgid "Amendola" msgstr "Amendola" #: my-evolution/Locations.h:80 msgid "Ames" msgstr "Ames" #: my-evolution/Locations.h:81 msgid "Amritsar" msgstr "Amritsar" #: my-evolution/Locations.h:82 msgid "Amsterdam" msgstr "Amsterdam" #: my-evolution/Locations.h:83 msgid "Anadyr" msgstr "Anadyr" #: my-evolution/Locations.h:84 msgid "Anaktuvuk" msgstr "Anaktuvuk" #: my-evolution/Locations.h:85 msgid "Anapa" msgstr "Anapa" #: my-evolution/Locations.h:86 msgid "Anchorage" msgstr "Anchorage" #: my-evolution/Locations.h:87 msgid "Anchorage - Elmendorf AFB" msgstr "Anchorage - Elmendorf AFB" #: my-evolution/Locations.h:88 msgid "Ancona" msgstr "Ancona" #: my-evolution/Locations.h:89 msgid "Andahuayla" msgstr "Andahuayla" #: my-evolution/Locations.h:90 msgid "Anderson" msgstr "Anderson" #: my-evolution/Locations.h:91 msgid "Andoya" msgstr "Andoya" #: my-evolution/Locations.h:92 msgid "Andravida" msgstr "Andravida" #: my-evolution/Locations.h:93 msgid "Andrews AFB" msgstr "Andrews AFB" #: my-evolution/Locations.h:94 msgid "Angleton" msgstr "Angleton" #: my-evolution/Locations.h:95 msgid "Aniak" msgstr "Aniak" #: my-evolution/Locations.h:96 msgid "Ankara/Esenboga" msgstr "Ankara/Esenboga" #: my-evolution/Locations.h:97 msgid "Ankara/Etimesgut" msgstr "Ankara/Etimesgut" #: my-evolution/Locations.h:98 msgid "Annaba" msgstr "Annaba" #: my-evolution/Locations.h:99 msgid "Ann Arbor" msgstr "Ann Arbor" #: my-evolution/Locations.h:100 msgid "Annette" msgstr "Annette" #: my-evolution/Locations.h:101 msgid "Anniston" msgstr "Anniston" #: my-evolution/Locations.h:102 msgid "Antalya" msgstr "Antalya" #: my-evolution/Locations.h:103 msgid "Antartica" msgstr "Antártica" #: my-evolution/Locations.h:104 msgid "Antigo" msgstr "Antigo" #: my-evolution/Locations.h:105 msgid "Antigua" msgstr "Antigua" #: my-evolution/Locations.h:106 msgid "Antigua and Barbuda" msgstr "Antigua e Barbuda" #: my-evolution/Locations.h:107 msgid "Antofagasta" msgstr "Antofagasta" #: my-evolution/Locations.h:108 msgid "Antwerpen/Deurne" msgstr "Antwerpen/Deurne" #: my-evolution/Locations.h:109 msgid "Aomori Airport" msgstr "Aeroporto de Aomori" #: my-evolution/Locations.h:110 msgid "Apalachicola" msgstr "Apalachicola" #: my-evolution/Locations.h:111 msgid "Appleton" msgstr "Appleton" #: my-evolution/Locations.h:112 msgid "Aquadilla" msgstr "Aquadilla" #: my-evolution/Locations.h:113 msgid "Aracaju" msgstr "Aracaju" #: my-evolution/Locations.h:114 msgid "Arad" msgstr "Arad" #: my-evolution/Locations.h:115 msgid "Arar" msgstr "Arar" #: my-evolution/Locations.h:116 msgid "Araxos" msgstr "Araxos" #: my-evolution/Locations.h:117 msgid "Arcata" msgstr "Arcata" #: my-evolution/Locations.h:118 msgid "Ardmore" msgstr "Ardmore" #: my-evolution/Locations.h:119 msgid "Arequipa" msgstr "Arequipa" #: my-evolution/Locations.h:121 msgid "Arica" msgstr "Arica" #: my-evolution/Locations.h:122 msgid "Arizona" msgstr "Arizona" #: my-evolution/Locations.h:123 msgid "Arkansas" msgstr "Arkansas" #: my-evolution/Locations.h:124 msgid "Arkhangelsk" msgstr "Arkhangelsk" #: my-evolution/Locations.h:125 msgid "Arlington" msgstr "Arlington" #: my-evolution/Locations.h:126 msgid "Artigas" msgstr "Artigas" #: my-evolution/Locations.h:127 msgid "Asahikawa Ab" msgstr "Asahikawa Ab" #: my-evolution/Locations.h:128 msgid "Asahikawa Airport" msgstr "Asahikawa Airport" #: my-evolution/Locations.h:129 msgid "Ashburnam" msgstr "Ashburnam" #: my-evolution/Locations.h:130 msgid "Asheville" msgstr "Asheville" #: my-evolution/Locations.h:131 msgid "Ashfield" msgstr "Ashfield" #: my-evolution/Locations.h:132 msgid "Ashiya Ab" msgstr "Ashiya Ab" #: my-evolution/Locations.h:133 msgid "Ashland" msgstr "Ashland" #: my-evolution/Locations.h:134 msgid "Asia" msgstr "Ásia" #: my-evolution/Locations.h:135 msgid "Aspen" msgstr "Aspen" #: my-evolution/Locations.h:136 msgid "Asswan" msgstr "Asswan" #: my-evolution/Locations.h:137 msgid "Astoria" msgstr "Astoria" #: my-evolution/Locations.h:138 msgid "Astrakhan" msgstr "Astrakhan" #: my-evolution/Locations.h:139 msgid "Asturias" msgstr "Asturias" #: my-evolution/Locations.h:140 msgid "Asuncion" msgstr "Asuncion" #: my-evolution/Locations.h:141 msgid "Athens" msgstr "Atenas" #: my-evolution/Locations.h:142 msgid "Athinai" msgstr "Athinai" #: my-evolution/Locations.h:143 msgid "Atlanta" msgstr "Atlanta" #: my-evolution/Locations.h:144 msgid "Atlantic" msgstr "Atlântico" #: my-evolution/Locations.h:145 msgid "Atlantic City" msgstr "msgid \"Arizona\"" #: my-evolution/Locations.h:146 msgid "Atsugi US NAS" msgstr "Atsugi US NAS" #: my-evolution/Locations.h:147 msgid "Auburn" msgstr "Auburn" #: my-evolution/Locations.h:148 msgid "Auckland" msgstr "Auckland" #: my-evolution/Locations.h:149 msgid "Augsburg" msgstr "Augsburg" #: my-evolution/Locations.h:150 msgid "Augusta" msgstr "Augusta" #: my-evolution/Locations.h:151 msgid "Aurora" msgstr "Aurora" #: my-evolution/Locations.h:152 msgid "Austin" msgstr "Austin" #: my-evolution/Locations.h:153 msgid "Australasia" msgstr "Australasia" #: my-evolution/Locations.h:156 msgid "Avalon" msgstr "Avalon" #: my-evolution/Locations.h:157 msgid "Aviano" msgstr "Aviano" #: my-evolution/Locations.h:158 msgid "Ayacucho" msgstr "Ayacucho" #: my-evolution/Locations.h:159 msgid "Bage" msgstr "Bagé" #: my-evolution/Locations.h:160 msgid "Bagotville" msgstr "Bagotville" #: my-evolution/Locations.h:162 msgid "Bahia Blanca" msgstr "Bahia Blanca" #: my-evolution/Locations.h:163 msgid "Bahias de Huatulco" msgstr "Bahias de Huatulco" #: my-evolution/Locations.h:165 msgid "Baker City" msgstr "Baker City" #: my-evolution/Locations.h:166 msgid "Bakersfield" msgstr "Bakersfield" #: my-evolution/Locations.h:167 msgid "Bale-Mulhouse" msgstr "Bale-Mulhouse" #: my-evolution/Locations.h:168 msgid "Balikesir" msgstr "Balikesir" #: my-evolution/Locations.h:169 msgid "Balikesir/Bandirma" msgstr "Balikesir/Bandirma" #: my-evolution/Locations.h:170 msgid "Ball Mountain" msgstr "Ball Mountain" #: my-evolution/Locations.h:171 msgid "Baltimore" msgstr "Baltimore" #: my-evolution/Locations.h:172 msgid "Baltimore-Glen Burnie" msgstr "Baltimore-Glen Burnie" #: my-evolution/Locations.h:173 msgid "Banak" msgstr "Banak" #: my-evolution/Locations.h:174 msgid "Bandarabbass" msgstr "Bandarabbass" #: my-evolution/Locations.h:175 msgid "Bangor" msgstr "Bangor" #: my-evolution/Locations.h:176 msgid "Baracoa" msgstr "Baracoa" #: my-evolution/Locations.h:177 msgid "Barbers Point" msgstr "Barbers Point" #: my-evolution/Locations.h:178 msgid "Barcelona" msgstr "Barcelona" #: my-evolution/Locations.h:179 msgid "Bardufoss" msgstr "Bardufoss" #: my-evolution/Locations.h:180 msgid "Bar Harbor" msgstr "Bar Harbor" #: my-evolution/Locations.h:181 msgid "Bari" msgstr "Bari" #: my-evolution/Locations.h:182 msgid "Bariloche" msgstr "Bariloche" #: my-evolution/Locations.h:183 msgid "Barinas" msgstr "Barinas" #: my-evolution/Locations.h:184 msgid "Barking Sand" msgstr "Barking Sand" #: my-evolution/Locations.h:185 msgid "Barksdale" msgstr "Barksdale" #: my-evolution/Locations.h:186 msgid "Barnaul" msgstr "Barnaul" #: my-evolution/Locations.h:187 msgid "Barquisimeto" msgstr "Barquisimeto" #: my-evolution/Locations.h:188 msgid "Barranquilla/Ernestocortissoz" msgstr "Barranquilla/Ernestocortissoz" #: my-evolution/Locations.h:189 msgid "Barrow" msgstr "Barrow" #: my-evolution/Locations.h:190 msgid "Barter Island" msgstr "Barter Island" #: my-evolution/Locations.h:191 msgid "Bartlesville" msgstr "Bartlesville" #: my-evolution/Locations.h:192 msgid "Bartow" msgstr "Bartow" #: my-evolution/Locations.h:193 msgid "Bastia" msgstr "Bastia" #: my-evolution/Locations.h:194 msgid "Batesville" msgstr "Batesville" #: my-evolution/Locations.h:195 msgid "Batman" msgstr "Batman" #: my-evolution/Locations.h:196 msgid "Baton Rouge" msgstr "Baton Rouge" #: my-evolution/Locations.h:197 msgid "Battle Creek" msgstr "Battle Creek" #: my-evolution/Locations.h:198 msgid "Battle Mountain" msgstr "Battle Mountain" #: my-evolution/Locations.h:199 msgid "Bauru" msgstr "Bauru" #: my-evolution/Locations.h:200 msgid "Bayamo" msgstr "Bayamo" #: my-evolution/Locations.h:201 msgid "Bayreuth" msgstr "Bayreuth" #: my-evolution/Locations.h:202 msgid "Beatrice" msgstr "Beatrice" #: my-evolution/Locations.h:203 msgid "Beaufort" msgstr "Beaufort" #: my-evolution/Locations.h:204 msgid "Beaumont" msgstr "Beaumont" #: my-evolution/Locations.h:205 msgid "Beaumont-Port Arthur" msgstr "Beaumont-Port Arthur" #: my-evolution/Locations.h:206 msgid "Beauvais-Tille" msgstr "Beauvais-Tille" #: my-evolution/Locations.h:207 msgid "Beauvechain" msgstr "Beauvechain" #: my-evolution/Locations.h:208 msgid "Beckley" msgstr "Beckley" #: my-evolution/Locations.h:209 msgid "Bedford" msgstr "Bedford" #: my-evolution/Locations.h:210 msgid "Beijing" msgstr "Beijing" #: my-evolution/Locations.h:211 msgid "Beirut" msgstr "Beirute" #: my-evolution/Locations.h:212 msgid "Beja" msgstr "Beja" #: my-evolution/Locations.h:213 msgid "Belem" msgstr "Belém" #: my-evolution/Locations.h:214 msgid "Belfast/Aldergrove" msgstr "Belfast/Aldergrove" #: my-evolution/Locations.h:215 msgid "Belfast/Harbour" msgstr "Belfast/Harbour" #: my-evolution/Locations.h:217 msgid "Belgorod" msgstr "Belgorod" #: my-evolution/Locations.h:219 msgid "Belleville" msgstr "Belleville" #: my-evolution/Locations.h:220 msgid "Bellingham" msgstr "Bellingham" #: my-evolution/Locations.h:221 msgid "Belmar-Farmingdale" msgstr "Belmar-Farmingdale" #: my-evolution/Locations.h:222 msgid "Belo Horizonte" msgstr "Belo Horizonte" #: my-evolution/Locations.h:223 msgid "Belo Horizonte Apt" msgstr "Apt Belo Horizonte" #: my-evolution/Locations.h:224 msgid "Bemidji" msgstr "Bemidji" #: my-evolution/Locations.h:225 msgid "Benbecula" msgstr "Benbecula" #: my-evolution/Locations.h:226 msgid "Benina" msgstr "Benina" #: my-evolution/Locations.h:227 msgid "Benton Harbor" msgstr "Benton Harbor" #: my-evolution/Locations.h:228 msgid "Bentonville" msgstr "Bentonville" #: my-evolution/Locations.h:229 msgid "Beograd" msgstr "Beograd" #: my-evolution/Locations.h:230 msgid "Bergamo" msgstr "Bergamo" #: my-evolution/Locations.h:231 msgid "Bergen" msgstr "Bergen" #: my-evolution/Locations.h:232 msgid "Bergstrom AFB" msgstr "Bergstrom AFB" #: my-evolution/Locations.h:233 msgid "Berlevag" msgstr "Berlevag" #: my-evolution/Locations.h:234 msgid "Berlin" msgstr "Berlin" #: my-evolution/Locations.h:235 msgid "Berlin-Tegel" msgstr "Berlin-Tegel" #: my-evolution/Locations.h:236 msgid "Berlin-Tempelhof" msgstr "Berlin-Tempelhof" #: my-evolution/Locations.h:237 msgid "Bern" msgstr "Bern" #: my-evolution/Locations.h:238 msgid "Bethel" msgstr "Bethel" #: my-evolution/Locations.h:239 msgid "Bethlehem Airport" msgstr "Bethlehem Airport" #: my-evolution/Locations.h:240 msgid "Bettles" msgstr "Bettles" #: my-evolution/Locations.h:241 msgid "Beverly" msgstr "Beverly" #: my-evolution/Locations.h:242 msgid "Biarritz-Bayonne" msgstr "Biarritz-Bayonne" #: my-evolution/Locations.h:243 msgid "Bicycle Lake" msgstr "Bicycle Lake" #: my-evolution/Locations.h:244 msgid "Biggin Hill" msgstr "Biggin Hill" #: my-evolution/Locations.h:245 msgid "Big Piney" msgstr "Big Piney" #: my-evolution/Locations.h:246 msgid "Big River Lake" msgstr "Big River Lake" #: my-evolution/Locations.h:247 msgid "Bilbao" msgstr "Bilbao" #: my-evolution/Locations.h:248 msgid "Billings" msgstr "Billings" #: my-evolution/Locations.h:249 msgid "Billund" msgstr "Billund" #: my-evolution/Locations.h:250 msgid "Binghamton" msgstr "Binghamton" #: my-evolution/Locations.h:251 msgid "Birmingham" msgstr "Birmingham" #: my-evolution/Locations.h:252 msgid "Bisha" msgstr "Bisha" #: my-evolution/Locations.h:253 msgid "Bishop" msgstr "Bishop" #: my-evolution/Locations.h:254 msgid "Bismark" msgstr "Bismark" #: my-evolution/Locations.h:255 msgid "Blackpool" msgstr "Blackpool" #: my-evolution/Locations.h:256 msgid "Blagoveschensk" msgstr "Blagoveschensk" #: my-evolution/Locations.h:257 msgid "Blanding" msgstr "Blanding" #: my-evolution/Locations.h:258 msgid "Block Island" msgstr "Block Island" #: my-evolution/Locations.h:259 msgid "Bloemfontein J. B. M. Hertzog " msgstr "Bloemfontein J. B. M. Hertzog " #: my-evolution/Locations.h:260 msgid "Bloomington" msgstr "Bloomington" #: my-evolution/Locations.h:261 msgid "Blue Canyon" msgstr "Blue Canyon" #: my-evolution/Locations.h:262 msgid "Bluefield" msgstr "Bluefield" #: my-evolution/Locations.h:263 msgid "Bluefields" msgstr "Bluefields" #: my-evolution/Locations.h:264 msgid "Blythe" msgstr "Blythe" #: my-evolution/Locations.h:265 msgid "Boa Vista" msgstr "Boa Vista" #: my-evolution/Locations.h:266 msgid "Bocas del Toro" msgstr "Bocas del Toro" #: my-evolution/Locations.h:267 msgid "Bodo" msgstr "Bodo" #: my-evolution/Locations.h:268 msgid "Bogota/Eldorado" msgstr "Bogotá/Eldorado" #: my-evolution/Locations.h:269 msgid "Boise" msgstr "Boise" #: my-evolution/Locations.h:271 msgid "Bologna" msgstr "Bologna" #: my-evolution/Locations.h:272 msgid "Bolzano" msgstr "Bolzano" #: my-evolution/Locations.h:273 msgid "Bombay/Santacruz" msgstr "Bombay/Santacruz" #: my-evolution/Locations.h:274 msgid "Boone" msgstr "Boone" #: my-evolution/Locations.h:275 msgid "Bordeaux" msgstr "Bordeaux" #: my-evolution/Locations.h:276 msgid "Borger" msgstr "Borger" #: my-evolution/Locations.h:277 msgid "Bornholm" msgstr "Bornholm" #: my-evolution/Locations.h:278 msgid "Boscombe Down" msgstr "Boscombe Down" #: my-evolution/Locations.h:279 msgid "Bosnia-Herzegovina" msgstr "Bósnia-Herzegovina" #: my-evolution/Locations.h:280 msgid "Boston" msgstr "Boston" #: my-evolution/Locations.h:281 msgid "Boulmer" msgstr "Boulmer" #: my-evolution/Locations.h:282 msgid "Bourges" msgstr "Bourges" #: my-evolution/Locations.h:283 msgid "Bournemouth" msgstr "Bournemouth" #: my-evolution/Locations.h:284 msgid "Bowling Green" msgstr "Bowling Green" #: my-evolution/Locations.h:285 msgid "Bozeman" msgstr "Bozeman" #: my-evolution/Locations.h:286 msgid "Bradford" msgstr "Bradford" #: my-evolution/Locations.h:287 msgid "Bradshaw Field" msgstr "Bradshaw Field" #: my-evolution/Locations.h:288 msgid "Brainerd" msgstr "Brainerd" #: my-evolution/Locations.h:289 msgid "Brasilia" msgstr "Brasília" #: my-evolution/Locations.h:290 msgid "Brasschaat" msgstr "Brasschaat" #: my-evolution/Locations.h:291 msgid "Bratislava" msgstr "Bratislava" #: my-evolution/Locations.h:292 msgid "Bratsk" msgstr "Bratsk" #: my-evolution/Locations.h:293 msgid "Braunschweig" msgstr "Braunschweig" #: my-evolution/Locations.h:295 msgid "Bremen" msgstr "Bremen" #: my-evolution/Locations.h:296 msgid "Bremerton" msgstr "Bremerton" #: my-evolution/Locations.h:297 msgid "Brest" msgstr "Brest" #: my-evolution/Locations.h:298 msgid "Bridgeport" msgstr "Bridgeport" #: my-evolution/Locations.h:299 msgid "Brindisi" msgstr "Brindisi" #: my-evolution/Locations.h:300 msgid "Brisbane" msgstr "Brisbane" #: my-evolution/Locations.h:301 msgid "Bristol" msgstr "Bristol" #: my-evolution/Locations.h:302 msgid "British Columbia" msgstr "Columbia Britânica" #: my-evolution/Locations.h:303 msgid "Brno" msgstr "Brno" #: my-evolution/Locations.h:304 msgid "Broadus" msgstr "Broadus" #: my-evolution/Locations.h:305 msgid "Broken Bow" msgstr "Broken Bow" #: my-evolution/Locations.h:306 msgid "Bronnoysund" msgstr "Bronnoysund" #: my-evolution/Locations.h:307 msgid "Brookings" msgstr "Brookings" #: my-evolution/Locations.h:308 msgid "Brooksville" msgstr "Brooksville" #: my-evolution/Locations.h:309 msgid "Broome" msgstr "Broome" #: my-evolution/Locations.h:310 msgid "Brownsville" msgstr "Brownsville" #: my-evolution/Locations.h:311 msgid "Brunswick" msgstr "Brunswick" #: my-evolution/Locations.h:312 msgid "Brussels-National Airport" msgstr "Brussels-National Airport" #: my-evolution/Locations.h:313 msgid "Bryansk" msgstr "Bryansk" #: my-evolution/Locations.h:314 msgid "Bryce Canyon" msgstr "Bryce Canyon" #: my-evolution/Locations.h:315 msgid "Bucaramanga/Palonegro" msgstr "Bucaramanga/Palonegro" #: my-evolution/Locations.h:316 msgid "Bucuresti" msgstr "Bucuresti" #: my-evolution/Locations.h:317 msgid "Bucuresti-Otopeni" msgstr "Bucuresti-Otopeni" #: my-evolution/Locations.h:318 msgid "Budapest" msgstr "Budapest" #: my-evolution/Locations.h:319 msgid "Buffalo" msgstr "Buffalo" #: my-evolution/Locations.h:321 msgid "Bullfrog" msgstr "Bullfrog" #: my-evolution/Locations.h:322 msgid "Burbank" msgstr "Burbank" #: my-evolution/Locations.h:323 msgid "Burgas" msgstr "Burgas" #: my-evolution/Locations.h:324 msgid "Burley" msgstr "Burley" #: my-evolution/Locations.h:325 msgid "Burlington" msgstr "Burlington" #: my-evolution/Locations.h:326 msgid "Burnet" msgstr "Burnet" #: my-evolution/Locations.h:327 msgid "Burns" msgstr "Burns" #: my-evolution/Locations.h:328 msgid "Bursa" msgstr "Bursa" #: my-evolution/Locations.h:329 msgid "Burwell" msgstr "Burwell" #: my-evolution/Locations.h:330 msgid "Butte" msgstr "Butte" #: my-evolution/Locations.h:331 msgid "Caen-Carpiquet" msgstr "Caen-Carpiquet" #: my-evolution/Locations.h:332 msgid "Cagliari" msgstr "Cagliari" #: my-evolution/Locations.h:333 msgid "Cairns" msgstr "Cairns" #: my-evolution/Locations.h:334 msgid "Cairo" msgstr "Cairo" #: my-evolution/Locations.h:335 msgid "Calabozo" msgstr "Calabozo" #: my-evolution/Locations.h:336 msgid "Calcutta/Dum Dum" msgstr "Calcutta/Dum Dum" #: my-evolution/Locations.h:337 msgid "Caldwell" msgstr "Caldwell" #: my-evolution/Locations.h:338 msgid "Calgary" msgstr "Calgary" #: my-evolution/Locations.h:339 msgid "Cali/Alfonso Bonillaaragon" msgstr "Cali/Alfonso Bonillaaragon" #: my-evolution/Locations.h:340 msgid "Caliente" msgstr "Caliente" #: my-evolution/Locations.h:341 msgid "California" msgstr "Califórnia" #: my-evolution/Locations.h:342 msgid "Calvi-Ste-Catherine" msgstr "Calvi-Ste-Catherine" #: my-evolution/Locations.h:343 msgid "Camaguey" msgstr "Camaguey" #: my-evolution/Locations.h:344 msgid "Camarillo" msgstr "Camarillo" #: my-evolution/Locations.h:345 msgid "Cambridge" msgstr "Cambridge" #: my-evolution/Locations.h:346 msgid "Cameron" msgstr "Camarões" #: my-evolution/Locations.h:347 msgid "Camiri" msgstr "Camiri" #: my-evolution/Locations.h:348 msgid "Campeche" msgstr "Campeche" #: my-evolution/Locations.h:349 msgid "Campinas" msgstr "Campinas" #: my-evolution/Locations.h:350 msgid "Campo" msgstr "Campo" #: my-evolution/Locations.h:351 msgid "Campo Grande" msgstr "Campo Grande" #: my-evolution/Locations.h:352 msgid "Camp Stanley/H-207" msgstr "msgid \"Arizona\"" #: my-evolution/Locations.h:353 msgid "Canaan" msgstr "Canaan" #: my-evolution/Locations.h:355 msgid "Canarias/Fuerteventura" msgstr "Canárias/Fuerteventura" #: my-evolution/Locations.h:356 msgid "Canarias/Gran Canaria" msgstr "Canárias/Gran Canaria" #: my-evolution/Locations.h:357 msgid "Canarias/Hierro" msgstr "Canárias/Hierro" #: my-evolution/Locations.h:358 msgid "Canarias/Lanzarote" msgstr "Canárias/Lanzarote" #: my-evolution/Locations.h:359 msgid "Canarias/La Palma" msgstr "Canárias/La Palma" #: my-evolution/Locations.h:360 msgid "Canarias/Tenerife Norte" msgstr "Canárias/Tenerife Norte" #: my-evolution/Locations.h:361 msgid "Canarias/Tenerife Sur" msgstr "Canárias/Tenerife Sur" #: my-evolution/Locations.h:362 msgid "Canberra" msgstr "Canberra" #: my-evolution/Locations.h:363 msgid "Cancun" msgstr "Cancun" #: my-evolution/Locations.h:364 msgid "Cannes-Mandelieu" msgstr "Cannes-Mandelieu" #: my-evolution/Locations.h:365 msgid "Cantwell" msgstr "Cantwell" #: my-evolution/Locations.h:366 msgid "Cape Girardeau" msgstr "Cape Girardeau" #: my-evolution/Locations.h:367 msgid "Cape Hatteras" msgstr "Cape Hatteras" #: my-evolution/Locations.h:368 msgid "Cape Lisburne" msgstr "Cape Lisburne" #: my-evolution/Locations.h:369 msgid "Cape Newenham" msgstr "Cape Newenham" #: my-evolution/Locations.h:370 msgid "Cape Romanzoff" msgstr "Cape Romanzoff" #: my-evolution/Locations.h:371 msgid "Cape Town D. F. Malan " msgstr "Cape Town D. F. Malan " #: my-evolution/Locations.h:372 msgid "Capitan Corbeta" msgstr "Capitan Corbeta" #: my-evolution/Locations.h:373 msgid "Capo Mele" msgstr "Capo Mele" #: my-evolution/Locations.h:374 msgid "Caracas La Carlota" msgstr "Caracas La Carlota" #: my-evolution/Locations.h:375 msgid "Caracas Maiquetia" msgstr "Caracas Maiquetia" #: my-evolution/Locations.h:376 msgid "Caravelas" msgstr "Caravelas" #: my-evolution/Locations.h:377 msgid "Carbondale" msgstr "Carbondale" #: my-evolution/Locations.h:378 msgid "Cardiff" msgstr "Cardiff" #: my-evolution/Locations.h:379 msgid "Caribou" msgstr "Caribou" #: my-evolution/Locations.h:380 msgid "Carlisle" msgstr "Carlisle" #: my-evolution/Locations.h:381 msgid "Carlsbad" msgstr "Carlsbad" #: my-evolution/Locations.h:382 msgid "Carroll" msgstr "Carroll" #: my-evolution/Locations.h:383 msgid "Cartagena/Rafael Nunez" msgstr "Cartagena/Rafael Nunez" #: my-evolution/Locations.h:384 msgid "Casa Granda" msgstr "Casa Granda" #: my-evolution/Locations.h:385 msgid "Cascade" msgstr "Cascade" #: my-evolution/Locations.h:386 msgid "Casper" msgstr "Casper" #: my-evolution/Locations.h:387 msgid "Catacamas" msgstr "Catacamas" #: my-evolution/Locations.h:388 msgid "Catania" msgstr "Catania" #: my-evolution/Locations.h:390 msgid "Cayo Largo del Sur" msgstr "Cayo Largo del Sur" #: my-evolution/Locations.h:391 msgid "Cazaux" msgstr "Cazaux" #: my-evolution/Locations.h:392 msgid "Cecil NAS" msgstr "Cecil NAS" #: my-evolution/Locations.h:393 msgid "Cedar City" msgstr "Cedar City" #: my-evolution/Locations.h:394 msgid "Cedar Rapids" msgstr "Cedar Rapids" #: my-evolution/Locations.h:395 msgid "Central and South America" msgstr "América Central e do Sul" #: my-evolution/Locations.h:396 msgid "Cervia" msgstr "Cervia" #: my-evolution/Locations.h:397 msgid "Chacarita" msgstr "Chacarita" #: my-evolution/Locations.h:398 msgid "Chadron" msgstr "Chadron" #: my-evolution/Locations.h:399 msgid "Challis" msgstr "Challis" #: my-evolution/Locations.h:400 msgid "Chamberlain" msgstr "Chamberlain" #: my-evolution/Locations.h:401 msgid "Chambery" msgstr "Chambery" #: my-evolution/Locations.h:402 msgid "Champaign" msgstr "Champaign" #: my-evolution/Locations.h:403 msgid "Chandalar Lake" msgstr "Chandalar Lake" #: my-evolution/Locations.h:404 msgid "Chandler" msgstr "Chandler" #: my-evolution/Locations.h:405 msgid "Chania" msgstr "Chania" #: my-evolution/Locations.h:406 msgid "Chanute" msgstr "Chanute" #: my-evolution/Locations.h:407 msgid "Chariton" msgstr "Chariton" #: my-evolution/Locations.h:408 msgid "Charleroi-Brussels South" msgstr "Charleroi-Brussels South" #: my-evolution/Locations.h:409 msgid "Charles City" msgstr "Charles City" #: my-evolution/Locations.h:410 msgid "Charleston" msgstr "Charleston" #: my-evolution/Locations.h:411 msgid "Charlotte" msgstr "Charlotte" #: my-evolution/Locations.h:412 msgid "Charlottesville" msgstr "Charlottesville" #: my-evolution/Locations.h:413 msgid "Chatham" msgstr "Chatham" #: my-evolution/Locations.h:414 msgid "Chattanooga" msgstr "Chattanooga" #: my-evolution/Locations.h:415 msgid "Cheboksary" msgstr "Cheboksary" #: my-evolution/Locations.h:416 msgid "Cheju" msgstr "Cheju" #: my-evolution/Locations.h:417 msgid "Chelyabinsk" msgstr "Chelyabinsk" #: my-evolution/Locations.h:418 msgid "Chengdu" msgstr "Chengdu" #: my-evolution/Locations.h:419 msgid "Cherbourg" msgstr "Cherbourg" #: my-evolution/Locations.h:420 msgid "Cherry Point" msgstr "Cherry Point" #: my-evolution/Locations.h:421 msgid "Chetumal" msgstr "Chetumal" #: my-evolution/Locations.h:422 msgid "Cheyenne" msgstr "Cheyenne" #: my-evolution/Locations.h:423 msgid "Chiang Kai Shek" msgstr "Chiang Kai Shek" #: my-evolution/Locations.h:424 msgid "Chia Tung" msgstr "Chia Tung" #: my-evolution/Locations.h:425 msgid "Chiayi" msgstr "Chiayi" #: my-evolution/Locations.h:426 msgid "Chicago-DuPage" msgstr "Chicago-DuPage" #: my-evolution/Locations.h:427 msgid "Chicago-Lakefront" msgstr "Chicago-Lakefront" #: my-evolution/Locations.h:428 msgid "Chicago-Midway" msgstr "Chicago-Midway" #: my-evolution/Locations.h:429 msgid "Chicago-O'Hare" msgstr "Chicago-O'Hare" #: my-evolution/Locations.h:430 msgid "Chichijima" msgstr "Chichijima" #: my-evolution/Locations.h:431 msgid "Chiclayo" msgstr "Chiclayo" #: my-evolution/Locations.h:432 msgid "Chico" msgstr "Chico" #: my-evolution/Locations.h:433 msgid "Chicopee Falls" msgstr "Chicopee Falls" #: my-evolution/Locations.h:434 msgid "Chievres" msgstr "Chievres" #: my-evolution/Locations.h:435 msgid "Chihhang" msgstr "Chihhang" #: my-evolution/Locations.h:436 msgid "Chihuahua" msgstr "Chihuahua" #: my-evolution/Locations.h:437 msgid "Childress" msgstr "Childress" #: my-evolution/Locations.h:439 msgid "China Lake" msgstr "China Lake" #: my-evolution/Locations.h:440 msgid "Chinandega" msgstr "Chinandega" #: my-evolution/Locations.h:441 msgid "Chinmem/Shatou" msgstr "Chinmem/Shatou" #: my-evolution/Locations.h:442 msgid "Chino" msgstr "Chino" #: my-evolution/Locations.h:443 msgid "Chippewa County" msgstr "Chippewa County" #: my-evolution/Locations.h:444 msgid "Chita" msgstr "Chita" #: my-evolution/Locations.h:445 msgid "Chitose Ab" msgstr "Chitose Ab" #: my-evolution/Locations.h:446 msgid "Chitose ASDF" msgstr "Chitose ASDF" #: my-evolution/Locations.h:447 msgid "Chofu Airport" msgstr "Aeroporto de Chofu" #: my-evolution/Locations.h:448 msgid "Choluteca" msgstr "Choluteca" #: my-evolution/Locations.h:449 msgid "Chongju Ab" msgstr "Chongju Ab" #: my-evolution/Locations.h:450 msgid "Christchurch" msgstr "Christchurch" #: my-evolution/Locations.h:452 msgid "Chulitna" msgstr "Chulitna" #: my-evolution/Locations.h:453 msgid "Churchill" msgstr "Churchill" #: my-evolution/Locations.h:454 msgid "Churchill Falls" msgstr "Churchill Falls" #: my-evolution/Locations.h:455 msgid "Cincinnati" msgstr "Cincinnati" #: my-evolution/Locations.h:456 msgid "Circle City" msgstr "Circle City" #: my-evolution/Locations.h:457 msgid "Ciudad Bolivar" msgstr "Ciudad Bolivar" #: my-evolution/Locations.h:458 msgid "Ciudad del Carmen" msgstr "Ciudad del Carmen" #: my-evolution/Locations.h:459 msgid "Ciudad Juarez" msgstr "Ciudad Juarez" #: my-evolution/Locations.h:460 msgid "Ciudad Obregon" msgstr "Ciudad Obregon" #: my-evolution/Locations.h:461 msgid "Ciudad Victoria" msgstr "Ciudad Victoria" #: my-evolution/Locations.h:462 msgid "Clarinda" msgstr "Clarinda" #: my-evolution/Locations.h:463 msgid "Clarion" msgstr "Clarion" #: my-evolution/Locations.h:464 msgid "Clarksburg" msgstr "Clarksburg" #: my-evolution/Locations.h:465 msgid "Clayton" msgstr "Clayton" #: my-evolution/Locations.h:466 msgid "Clayton Lake" msgstr "Clayton Lake" #: my-evolution/Locations.h:467 msgid "Clermont-Ferrand" msgstr "Clermont-Ferrand" #: my-evolution/Locations.h:468 msgid "Cleveland" msgstr "Cleveland" #: my-evolution/Locations.h:469 msgid "Cleveland/Cuyahoga" msgstr "Cleveland/Cuyahoga" #: my-evolution/Locations.h:470 msgid "Cleveland-Lakefront" msgstr "Cleveland-Lakefront" #: my-evolution/Locations.h:471 msgid "Clinton" msgstr "Clinton" #: my-evolution/Locations.h:472 msgid "Clovis-Cannon AFB" msgstr "Clovis-Cannon AFB" #: my-evolution/Locations.h:473 msgid "Cobija" msgstr "Cobija" #: my-evolution/Locations.h:474 msgid "Cochabamba" msgstr "Cochabamba" #: my-evolution/Locations.h:475 msgid "Cocoa Beach" msgstr "Cocoa Beach" #: my-evolution/Locations.h:476 msgid "Cocos Island" msgstr "Cocos Island" #: my-evolution/Locations.h:477 msgid "Cody" msgstr "Cody" #: my-evolution/Locations.h:478 msgid "Coeur d'Alene" msgstr "Coeur d'Alene" #: my-evolution/Locations.h:479 msgid "Cold Bay" msgstr "Cold Bay" #: my-evolution/Locations.h:480 msgid "Colima" msgstr "Colima" #: my-evolution/Locations.h:481 msgid "College Station" msgstr "College Station" #: my-evolution/Locations.h:482 msgid "Colmar-Meyenheim" msgstr "Colmar-Meyenheim" #: my-evolution/Locations.h:484 msgid "Colonia" msgstr "Colônia" #: my-evolution/Locations.h:485 msgid "Colorado" msgstr "Colorado" #: my-evolution/Locations.h:486 msgid "Colorado Springs" msgstr "Colorado Springs" #: my-evolution/Locations.h:487 msgid "Columbia" msgstr "Columbia" #: my-evolution/Locations.h:488 msgid "Columbia-McEntire" msgstr "Columbia-McEntire" #: my-evolution/Locations.h:489 msgid "Columbus" msgstr "Columbus" #: my-evolution/Locations.h:490 msgid "Columbus-Fort Benning" msgstr "Columbus-Fort Benning" #: my-evolution/Locations.h:491 msgid "Columbus-Gahanna" msgstr "Columbus-Gahanna" #: my-evolution/Locations.h:492 msgid "Columbus-OSU" msgstr "Columbus-OSU" #: my-evolution/Locations.h:493 msgid "Columbus-W Point-Starkville" msgstr "Columbus-W Point-Starkville" #: my-evolution/Locations.h:494 msgid "Colville" msgstr "Colville" #: my-evolution/Locations.h:495 msgid "Comodoro Rivadavia" msgstr "Comodoro Rivadavia" #: my-evolution/Locations.h:496 msgid "Comox" msgstr "Comox" #: my-evolution/Locations.h:497 msgid "Conceicao Do Araguaia" msgstr "Conceição do Araguaia" #: my-evolution/Locations.h:498 msgid "Concepcion" msgstr "Concepcion" #: my-evolution/Locations.h:499 msgid "Concord" msgstr "Concord" #: my-evolution/Locations.h:500 msgid "Concordia" msgstr "Concordia" #: my-evolution/Locations.h:501 msgid "Connaught" msgstr "Connaught" #: my-evolution/Locations.h:502 msgid "Connecticut" msgstr "Connecticut" #: my-evolution/Locations.h:503 msgid "Conroe" msgstr "Conroe" #: my-evolution/Locations.h:504 msgid "Constantine" msgstr "Constantine" #: my-evolution/Locations.h:505 msgid "Copper Harbor" msgstr "Copper Harbor" #: my-evolution/Locations.h:506 msgid "Cordoba" msgstr "Cordoba" #: my-evolution/Locations.h:507 msgid "Cordova" msgstr "Cordova" #: my-evolution/Locations.h:508 msgid "Cork" msgstr "Cork" #: my-evolution/Locations.h:509 msgid "Coro" msgstr "Coro" #: my-evolution/Locations.h:510 msgid "Corona" msgstr "Corona" #: my-evolution/Locations.h:511 msgid "Corpus Christi" msgstr "Corpus Christi" #: my-evolution/Locations.h:512 msgid "Corpus Christi NAS" msgstr "Corpus Christi NAS" #: my-evolution/Locations.h:513 msgid "Corrientes" msgstr "Corrientes" #: my-evolution/Locations.h:514 msgid "Corsicana" msgstr "Corsicana" #: my-evolution/Locations.h:515 msgid "Cortez" msgstr "Cortez" #: my-evolution/Locations.h:516 msgid "Corumba" msgstr "Corumba" #: my-evolution/Locations.h:518 msgid "Cotulla" msgstr "Cotulla" #: my-evolution/Locations.h:519 msgid "Council Bluffs" msgstr "Council Bluffs" #: my-evolution/Locations.h:520 msgid "Coventry" msgstr "Coventry" #: my-evolution/Locations.h:521 msgid "Covington" msgstr "Covington" #: my-evolution/Locations.h:522 msgid "Cozumel" msgstr "Cozumel" #: my-evolution/Locations.h:523 msgid "Craig" msgstr "Craig" #: my-evolution/Locations.h:524 msgid "Cranfield" msgstr "Cranfield" #: my-evolution/Locations.h:525 msgid "Crescent City" msgstr "Crescent City" #: my-evolution/Locations.h:526 msgid "Creston" msgstr "Creston" #: my-evolution/Locations.h:527 msgid "Crestview" msgstr "Crestview" #: my-evolution/Locations.h:529 msgid "Cross City" msgstr "Cross City" #: my-evolution/Locations.h:530 msgid "Crossville" msgstr "Crossville" #: my-evolution/Locations.h:531 msgid "Crotone" msgstr "Crotone" #: my-evolution/Locations.h:533 msgid "Cuba Awrs" msgstr "Cuba Awrs" #: my-evolution/Locations.h:534 msgid "Cuernavaca" msgstr "Cuernavaca" #: my-evolution/Locations.h:535 msgid "Cuiaba" msgstr "Cuiabá" #: my-evolution/Locations.h:536 msgid "Culdrose" msgstr "Culdrose" #: my-evolution/Locations.h:537 msgid "Culiacan" msgstr "Culiacan" #: my-evolution/Locations.h:538 msgid "Cumana" msgstr "Cumana" #: my-evolution/Locations.h:539 msgid "Cumberland" msgstr "Cumberland" #: my-evolution/Locations.h:540 msgid "Curitiba" msgstr "Curitiba" #: my-evolution/Locations.h:541 msgid "Curitiba Apt" msgstr "Arpt Curitiba" #: my-evolution/Locations.h:542 msgid "Custer" msgstr "Custer" #: my-evolution/Locations.h:543 msgid "Cut Bank" msgstr "Cut Bank" #: my-evolution/Locations.h:544 msgid "Cuzco" msgstr "Cuzco" #: my-evolution/Locations.h:547 msgid "Dagali" msgstr "Dagali" #: my-evolution/Locations.h:548 msgid "Daggett" msgstr "Daggett" #: my-evolution/Locations.h:549 msgid "Dalhart" msgstr "Dalhart" #: my-evolution/Locations.h:550 msgid "Dalian" msgstr "Dalian" #: my-evolution/Locations.h:551 msgid "Dallas-Addison" msgstr "Dallas-Addison" #: my-evolution/Locations.h:552 msgid "Dallas-Fort Worth" msgstr "Dallas-Fort Worth" #: my-evolution/Locations.h:553 msgid "Dallas-Love Field" msgstr "Dallas-Love Field" #: my-evolution/Locations.h:554 msgid "Dallas-Redbird" msgstr "Dallas-Redbird" #: my-evolution/Locations.h:555 msgid "Da Nang" msgstr "Da Nang" #: my-evolution/Locations.h:556 msgid "Danbury" msgstr "Danbury" #: my-evolution/Locations.h:557 msgid "Danville" msgstr "Danville" #: my-evolution/Locations.h:558 msgid "Dar-El-Beida" msgstr "Dar-El-Beida" #: my-evolution/Locations.h:559 msgid "Davenport" msgstr "Davenport" #: my-evolution/Locations.h:560 msgid "David" msgstr "David" #: my-evolution/Locations.h:561 msgid "Dawadmi" msgstr "Dawadmi" #: my-evolution/Locations.h:562 msgid "Dayton" msgstr "Dayton" #: my-evolution/Locations.h:563 msgid "Daytona Beach" msgstr "Daytona Beach" #: my-evolution/Locations.h:564 msgid "Dayton-Fairborn" msgstr "Dayton-Fairborn" #: my-evolution/Locations.h:565 msgid "Dayton-South Airport" msgstr "Dayton-South Airport" #: my-evolution/Locations.h:566 msgid "Dead Horse" msgstr "Dead Horse" #: my-evolution/Locations.h:567 msgid "Deauville-Saint-Gatien" msgstr "Deauville-Saint-Gatien" #: my-evolution/Locations.h:568 msgid "Decatur" msgstr "Decatur" #: my-evolution/Locations.h:569 msgid "Decimomannu" msgstr "Decimomannu" #: my-evolution/Locations.h:570 msgid "Decorah" msgstr "Decorah" #: my-evolution/Locations.h:571 msgid "Deelen" msgstr "Deelen" #: my-evolution/Locations.h:572 msgid "Dekalb/Peachtree" msgstr "Dekalb/Peachtree" #: my-evolution/Locations.h:573 msgid "Delaware" msgstr "Delaware" #: my-evolution/Locations.h:574 msgid "Del Bajio" msgstr "Del Bajio" #: my-evolution/Locations.h:575 msgid "Del Rio" msgstr "Del Rio" #: my-evolution/Locations.h:576 msgid "Delta" msgstr "Delta" #: my-evolution/Locations.h:577 msgid "Deming" msgstr "Deming" #: my-evolution/Locations.h:578 msgid "Den Helder/De Kooy" msgstr "Den Helder/De Kooy" #: my-evolution/Locations.h:579 msgid "Denison" msgstr "Denison" #: my-evolution/Locations.h:581 msgid "Denton" msgstr "Denton" #: my-evolution/Locations.h:582 msgid "Denver" msgstr "Denver" #: my-evolution/Locations.h:583 msgid "Denver-Aurora" msgstr "Denver-Aurora" #: my-evolution/Locations.h:584 msgid "Denver-Broomfield" msgstr "Denver-Broomfield" #: my-evolution/Locations.h:585 msgid "Denver-Cherry Knolls" msgstr "Denver-Cherry Knolls" #: my-evolution/Locations.h:586 msgid "Desert Rock" msgstr "Desert Rock" #: my-evolution/Locations.h:587 msgid "Des Moines" msgstr "Des Moines" #: my-evolution/Locations.h:588 msgid "Destin" msgstr "Destin" #: my-evolution/Locations.h:589 msgid "Detroit" msgstr "Detroit" #: my-evolution/Locations.h:590 msgid "Detroit Lakes" msgstr "Detroit Lakes" #: my-evolution/Locations.h:591 msgid "Detroit-Taylor" msgstr "Detroit-Taylor" #: my-evolution/Locations.h:592 msgid "Detroit/Ypsilanti" msgstr "Detroit/Ypsilanti" #: my-evolution/Locations.h:593 msgid "Devils Lake" msgstr "Devils Lake" #: my-evolution/Locations.h:594 msgid "Devils Lake (2)" msgstr "Devils Lake (2)" #: my-evolution/Locations.h:595 msgid "Dhahran" msgstr "Dhahran" #: my-evolution/Locations.h:596 msgid "Dickinson" msgstr "Dickinson" #: my-evolution/Locations.h:597 msgid "Dijon" msgstr "Dijon" #: my-evolution/Locations.h:598 msgid "Dillingham" msgstr "Dillingham" #: my-evolution/Locations.h:599 msgid "Dillon" msgstr "Dillon" #: my-evolution/Locations.h:600 msgid "Dinard" msgstr "Dinard" #: my-evolution/Locations.h:601 msgid "District of Columbia" msgstr "District of Columbia" #: my-evolution/Locations.h:602 msgid "Diyarbakir" msgstr "Diyarbakir" #: my-evolution/Locations.h:603 msgid "Dnipropetrovsk" msgstr "Dnipropetrovsk" #: my-evolution/Locations.h:604 msgid "Dobbiaco" msgstr "Dobbiaco" #: my-evolution/Locations.h:605 msgid "Dodge City" msgstr "Dodge City" #: my-evolution/Locations.h:606 msgid "Doha" msgstr "Doha" #: my-evolution/Locations.h:607 msgid "Dole" msgstr "Dole" #: my-evolution/Locations.h:609 msgid "Donetsk" msgstr "Donetsk" #: my-evolution/Locations.h:610 msgid "Dongsha" msgstr "Dongsha" #: my-evolution/Locations.h:611 msgid "Dongshi" msgstr "Dongshi" #: my-evolution/Locations.h:612 msgid "Don Torcuato" msgstr "Don Torcuato" #: my-evolution/Locations.h:613 msgid "Dortmund-Wickede" msgstr "Dortmund-Wickede" #: my-evolution/Locations.h:614 msgid "Dothan" msgstr "Dothan" #: my-evolution/Locations.h:615 msgid "Douglas" msgstr "Douglas" #: my-evolution/Locations.h:616 msgid "Dover" msgstr "Dover" #: my-evolution/Locations.h:617 msgid "Dresden-Klotzsche" msgstr "Dresden-Klotzsche" #: my-evolution/Locations.h:618 msgid "Drummond" msgstr "Drummond" #: my-evolution/Locations.h:619 msgid "Dubai" msgstr "Dubai" #: my-evolution/Locations.h:620 msgid "Dubbo" msgstr "Dubbo" #: my-evolution/Locations.h:621 msgid "Dublin" msgstr "Dublin" #: my-evolution/Locations.h:622 msgid "Du Bois" msgstr "Du Bois" #: my-evolution/Locations.h:623 msgid "Dubrovnik" msgstr "Dubrovnik" #: my-evolution/Locations.h:624 msgid "Dubuque" msgstr "Dubuque" #: my-evolution/Locations.h:625 msgid "Dugway" msgstr "Dugway" #: my-evolution/Locations.h:626 msgid "Duluth" msgstr "Duluth" #: my-evolution/Locations.h:627 msgid "Dundee" msgstr "Dundee" #: my-evolution/Locations.h:628 msgid "Durango" msgstr "Durango" #: my-evolution/Locations.h:629 msgid "Durango Awrs" msgstr "Durango Awrs" #: my-evolution/Locations.h:630 msgid "Durazno" msgstr "Durazno" #: my-evolution/Locations.h:631 msgid "Durban Louis Botha " msgstr "Durban Louis Botha " #: my-evolution/Locations.h:632 msgid "Dusseldorf" msgstr "Dusseldorf" #: my-evolution/Locations.h:633 msgid "Dutch Harbor" msgstr "Dutch Harbor" #: my-evolution/Locations.h:634 msgid "Dyersburg" msgstr "Dyersburg" #: my-evolution/Locations.h:635 msgid "Eagle" msgstr "Eagle" #: my-evolution/Locations.h:636 msgid "Eagle Range" msgstr "Eagle Range" #: my-evolution/Locations.h:637 msgid "East London" msgstr "East London" #: my-evolution/Locations.h:638 msgid "East Midlands" msgstr "East Midlands" #: my-evolution/Locations.h:639 msgid "East St Louis" msgstr "East St Louis" #: my-evolution/Locations.h:640 msgid "Eau Claire" msgstr "Eau Claire" #: my-evolution/Locations.h:642 msgid "Edinburgh" msgstr "Edinburgh" #: my-evolution/Locations.h:643 msgid "Edmonton" msgstr "Edmonton" #: my-evolution/Locations.h:644 msgid "Edmonton/Villeneuve" msgstr "Edmonton/Villeneuve" #: my-evolution/Locations.h:645 msgid "Eduardo Gomes International" msgstr "Eduardo Gomes International" #: my-evolution/Locations.h:646 msgid "Edwards AFB" msgstr "Edwards AFB" #: my-evolution/Locations.h:647 msgid "Egilsstadir" msgstr "Egilsstadir" #: my-evolution/Locations.h:648 msgid "Eglin" msgstr "Eglin" #: my-evolution/Locations.h:649 msgid "Eglington/Londonderry" msgstr "Eglington/Londonderry" #: my-evolution/Locations.h:651 msgid "Eindhoven" msgstr "Eindhoven" #: my-evolution/Locations.h:652 msgid "Ekofisk" msgstr "Ekofisk" #: my-evolution/Locations.h:653 msgid "Elazig" msgstr "Elazig" #: my-evolution/Locations.h:654 msgid "El Centro" msgstr "El Centro" #: my-evolution/Locations.h:655 msgid "El Dorado" msgstr "El Dorado" #: my-evolution/Locations.h:656 msgid "Elefsis" msgstr "Elefsis" #: my-evolution/Locations.h:657 msgid "Elfin Cove" msgstr "Elfin Cove" #: my-evolution/Locations.h:658 msgid "Elizabeth City" msgstr "Elizabeth City" #: my-evolution/Locations.h:659 msgid "Elk City" msgstr "Elk City" #: my-evolution/Locations.h:660 msgid "Elkhart" msgstr "Elkhart" #: my-evolution/Locations.h:661 msgid "Elkins" msgstr "Elkins" #: my-evolution/Locations.h:662 msgid "Elko" msgstr "Elko" #: my-evolution/Locations.h:663 msgid "Elmira" msgstr "Elmira" #: my-evolution/Locations.h:664 msgid "El Monte" msgstr "El Monte" #: my-evolution/Locations.h:665 msgid "El Paso" msgstr "El Paso" #: my-evolution/Locations.h:667 msgid "El Salvador Int." msgstr "El Salvador Int." #: my-evolution/Locations.h:668 msgid "Elsenborn" msgstr "Elsenborn" #: my-evolution/Locations.h:669 msgid "Ely" msgstr "Ely" #: my-evolution/Locations.h:670 msgid "Emmonak" msgstr "Emmonak" #: my-evolution/Locations.h:671 msgid "Emporia" msgstr "Emporia" #: my-evolution/Locations.h:672 msgid "Enid" msgstr "Enid" #: my-evolution/Locations.h:673 msgid "Enid/Woodring" msgstr "Enid/Woodring" #: my-evolution/Locations.h:674 msgid "Enosburg Falls" msgstr "Enosburg Falls" #: my-evolution/Locations.h:675 msgid "Ephrata" msgstr "Ephrata" #: my-evolution/Locations.h:676 msgid "Ercan" msgstr "Ercan" #: my-evolution/Locations.h:677 msgid "Erie" msgstr "Erie" #: my-evolution/Locations.h:678 msgid "Erzurum" msgstr "Erzurum" #: my-evolution/Locations.h:679 msgid "Esbjerg" msgstr "Esbjerg" #: my-evolution/Locations.h:680 msgid "Escanaba" msgstr "Escanaba" #: my-evolution/Locations.h:681 msgid "Esfahan" msgstr "Esfahan" #: my-evolution/Locations.h:682 msgid "Eskisehir" msgstr "Eskisehir" #: my-evolution/Locations.h:683 msgid "Estherville" msgstr "Estherville" #: my-evolution/Locations.h:685 msgid "Eugene" msgstr "Eugene" #: my-evolution/Locations.h:686 msgid "Eureka" msgstr "Eureka" #: my-evolution/Locations.h:687 msgid "Europe" msgstr "Europa" #: my-evolution/Locations.h:688 msgid "Evanston" msgstr "Evanston" #: my-evolution/Locations.h:689 msgid "Evansville" msgstr "Evansville" #: my-evolution/Locations.h:690 msgid "Everett" msgstr "Everett" #: my-evolution/Locations.h:691 msgid "Evergreen" msgstr "Evergreen" #: my-evolution/Locations.h:692 msgid "Evreux-Fauville" msgstr "Evreux-Fauville" #: my-evolution/Locations.h:693 msgid "Exeter" msgstr "Exeter" #: my-evolution/Locations.h:694 msgid "Ezeiza" msgstr "Ezeiza" #: my-evolution/Locations.h:695 msgid "Fagernes" msgstr "Fagernes" #: my-evolution/Locations.h:696 msgid "Fairbanks" msgstr "Fairbanks" #: my-evolution/Locations.h:697 msgid "Fairchild" msgstr "Fairchild" #: my-evolution/Locations.h:698 msgid "Fairfield" msgstr "Fairfield" #: my-evolution/Locations.h:699 msgid "Fairmont" msgstr "Fairmont" #: my-evolution/Locations.h:700 msgid "Fallon" msgstr "Fallon" #: my-evolution/Locations.h:701 msgid "Falls City" msgstr "Falls City" #: my-evolution/Locations.h:702 msgid "Falmouth-Otis AFB" msgstr "Falmouth-Otis AFB" #: my-evolution/Locations.h:703 msgid "Farbanks/Eielson AFB" msgstr "Farbanks/Eielson AFB" #: my-evolution/Locations.h:704 msgid "Fargo" msgstr "Fargo" #: my-evolution/Locations.h:705 msgid "Farmingdale" msgstr "Farmingdale" #: my-evolution/Locations.h:706 msgid "Farmington" msgstr "Farmington" #: my-evolution/Locations.h:707 msgid "Farmville" msgstr "Farmville" #: my-evolution/Locations.h:708 msgid "Faro" msgstr "Faro" #: my-evolution/Locations.h:709 msgid "Fayetteville" msgstr "Fayetteville" #: my-evolution/Locations.h:710 msgid "Feng Nin" msgstr "Feng Nin" #: my-evolution/Locations.h:711 msgid "Fergus Falls" msgstr "Fergus Falls" #: my-evolution/Locations.h:712 msgid "Fernando De Noronha" msgstr "Fernando de Noronha" #: my-evolution/Locations.h:713 msgid "Ferrara" msgstr "Ferrara" #: my-evolution/Locations.h:714 msgid "Figari" msgstr "Figari" #: my-evolution/Locations.h:715 msgid "Findlay" msgstr "Findlay" #: my-evolution/Locations.h:717 msgid "Firenze" msgstr "Firenze" #: my-evolution/Locations.h:718 msgid "Fitchburg" msgstr "Fitchburg" #: my-evolution/Locations.h:719 msgid "Flagstaff" msgstr "Flagstaff" #: my-evolution/Locations.h:720 msgid "Flint" msgstr "Flint" #: my-evolution/Locations.h:721 msgid "Flippin" msgstr "Flippin" #: my-evolution/Locations.h:722 msgid "Florence" msgstr "Florença" #: my-evolution/Locations.h:723 msgid "Florennes" msgstr "Florennes" #: my-evolution/Locations.h:724 msgid "Flores" msgstr "Flores" #: my-evolution/Locations.h:725 msgid "Florianopolis" msgstr "Florianópolis" #: my-evolution/Locations.h:726 msgid "Florida" msgstr "Flórida" #: my-evolution/Locations.h:727 msgid "Floro" msgstr "Floro" #: my-evolution/Locations.h:728 msgid "Fond Du Lac" msgstr "Fond Du Lac" #: my-evolution/Locations.h:729 msgid "Forde/Bringeland" msgstr "Forde/Bringeland" #: my-evolution/Locations.h:730 msgid "Forli" msgstr "Forli" #: my-evolution/Locations.h:731 msgid "Formosa" msgstr "Formosa" #: my-evolution/Locations.h:732 msgid "Fortaleza" msgstr "Fortaleza" #: my-evolution/Locations.h:733 msgid "Fort Belvoir" msgstr "Fort Belvoir" #: my-evolution/Locations.h:734 msgid "Fort Benning" msgstr "Fort Benning" #: my-evolution/Locations.h:735 msgid "Fort Bragg" msgstr "Fort Bragg" #: my-evolution/Locations.h:736 msgid "Fort Campbell" msgstr "Fort Campbell" #: my-evolution/Locations.h:737 msgid "Fort Carson" msgstr "Fort Carson" #: my-evolution/Locations.h:738 msgid "Fort Collins" msgstr "Fort Collins" #: my-evolution/Locations.h:739 msgid "Fort Collins/Lovel" msgstr "Fort Collins/Lovel" #: my-evolution/Locations.h:740 msgid "Fort Dodge" msgstr "Fort Dodge" #: my-evolution/Locations.h:741 msgid "Fort Drum" msgstr "Fort Drum" #: my-evolution/Locations.h:742 msgid "Fort Eustis" msgstr "Fort Eustis" #: my-evolution/Locations.h:743 msgid "Fort Greely/Allen AAF" msgstr "Fort Greely/Allen AAF" #: my-evolution/Locations.h:744 msgid "Fort Huachuca" msgstr "Fort Huachuca" #: my-evolution/Locations.h:745 msgid "Fort Knox" msgstr "Fort Knox" #: my-evolution/Locations.h:746 msgid "Fort Lauderdale" msgstr "Fort Lauderdale" #: my-evolution/Locations.h:747 msgid "Fort Lauderdale (International)" msgstr "Fort Lauderdale (International)" #: my-evolution/Locations.h:748 msgid "Fort Leonard" msgstr "Fort Leonard" #: my-evolution/Locations.h:749 msgid "Fort Lewis" msgstr "Fort Lewis" #: my-evolution/Locations.h:750 msgid "Fort Madison" msgstr "Fort Madison" #: my-evolution/Locations.h:751 msgid "Fort Meade" msgstr "Fort Meade" #: my-evolution/Locations.h:752 msgid "Fort Myers (Page Field)" msgstr "Fort Myers (Page Field)" #: my-evolution/Locations.h:753 msgid "Fort Myers (Southwest Florida International)" msgstr "Fort Myers (Southwest Florida International)" #: my-evolution/Locations.h:754 msgid "Fort Polk-Leesville" msgstr "Fort Polk-Leesville" #: my-evolution/Locations.h:755 msgid "Fort Riley" msgstr "Fort Riley" #: my-evolution/Locations.h:756 msgid "Fort Sill" msgstr "Fort Sill" #: my-evolution/Locations.h:757 msgid "Fort Smith" msgstr "Fort Smith" #: my-evolution/Locations.h:758 msgid "Fort Stewart" msgstr "Fort Stewart" #: my-evolution/Locations.h:759 msgid "Fort Stockton" msgstr "Fort Stockton" #: my-evolution/Locations.h:760 msgid "Fort Wayne" msgstr "Fort Wayne" #: my-evolution/Locations.h:761 msgid "Fort Worth-Alliance" msgstr "Fort Worth-Alliance" #: my-evolution/Locations.h:762 msgid "Fort Worth-Meacham" msgstr "Fort Worth-Meacham" #: my-evolution/Locations.h:763 msgid "Fort Worth NAS" msgstr "Fort Worth NAS" #: my-evolution/Locations.h:764 msgid "Fourchon" msgstr "Fourchon" #: my-evolution/Locations.h:765 msgid "Foz Do Iguacu" msgstr "Foz do Iguaçu" #: my-evolution/Locations.h:767 msgid "Frankfort" msgstr "Frankfort" #: my-evolution/Locations.h:768 msgid "Frankfurt/Main" msgstr "Frankfurt/Main" #: my-evolution/Locations.h:769 msgid "Franklin" msgstr "Franklin" #: my-evolution/Locations.h:770 msgid "Fredericton" msgstr "Fredericton" #: my-evolution/Locations.h:771 msgid "Freeport" msgstr "Freeport" #: my-evolution/Locations.h:772 msgid "Frenchville" msgstr "Frenchville" #: my-evolution/Locations.h:773 msgid "Fresno" msgstr "Fresno" #: my-evolution/Locations.h:774 msgid "Fresno-Chandler" msgstr "Fresno-Chandler" #: my-evolution/Locations.h:775 msgid "Friday Harbor" msgstr "Friday Harbor" #: my-evolution/Locations.h:776 msgid "Friedrichshafen" msgstr "Friedrichshafen" #: my-evolution/Locations.h:777 msgid "Frigg" msgstr "Frigg" #: my-evolution/Locations.h:778 msgid "Frontone" msgstr "Frontone" #: my-evolution/Locations.h:779 msgid "Frosinone" msgstr "Frosinone" #: my-evolution/Locations.h:780 msgid "Fryeburg" msgstr "Fryeburg" #: my-evolution/Locations.h:781 msgid "Fujairah" msgstr "Fujairah" #: my-evolution/Locations.h:782 msgid "Fuji Ab" msgstr "Fuji Ab" #: my-evolution/Locations.h:783 msgid "Fukue Airport" msgstr "Aeroporto de Fukue" #: my-evolution/Locations.h:784 msgid "Fukui Airport" msgstr "Aeroporto de Fukui" #: my-evolution/Locations.h:785 msgid "Fukuoka Airport" msgstr "Aeroporto de Fukuoka" #: my-evolution/Locations.h:786 msgid "Fullerton" msgstr "Fullerton" #: my-evolution/Locations.h:787 msgid "Funchal" msgstr "Funchal" #: my-evolution/Locations.h:788 msgid "FYR Macedonia" msgstr "FYR Macedonia" #: my-evolution/Locations.h:789 msgid "Gadsden" msgstr "Gadsden" #: my-evolution/Locations.h:790 msgid "Gage" msgstr "Gage" #: my-evolution/Locations.h:791 msgid "Gainesville" msgstr "Gainesville" #: my-evolution/Locations.h:792 msgid "Galax-Hillsville" msgstr "Galax-Hillsville" #: my-evolution/Locations.h:793 msgid "Galbraith Lake" msgstr "Galbraith Lake" #: my-evolution/Locations.h:794 msgid "Galeao" msgstr "Galeão" #: my-evolution/Locations.h:795 msgid "Galena" msgstr "Galena" #: my-evolution/Locations.h:796 msgid "Galesburg" msgstr "Galesburg" #: my-evolution/Locations.h:797 msgid "Gallup" msgstr "Gallup" #: my-evolution/Locations.h:798 msgid "Galveston" msgstr "Galveston" #: my-evolution/Locations.h:799 msgid "Gambell" msgstr "Gambell" #: my-evolution/Locations.h:800 msgid "Gander" msgstr "Gander" #: my-evolution/Locations.h:801 msgid "Garden City" msgstr "Garden City" #: my-evolution/Locations.h:802 msgid "Gary" msgstr "Gary" #: my-evolution/Locations.h:803 msgid "Gassim" msgstr "Gassim" #: my-evolution/Locations.h:804 msgid "Gatineau" msgstr "Gatineau" #: my-evolution/Locations.h:805 msgid "Gaziantep" msgstr "Gaziantep" #: my-evolution/Locations.h:806 msgid "Gdansk" msgstr "Gdansk" #: my-evolution/Locations.h:807 msgid "Geneve" msgstr "Geneve" #: my-evolution/Locations.h:808 msgid "Genova" msgstr "Gênova" #: my-evolution/Locations.h:809 msgid "George Airport" msgstr "George Airport" #: my-evolution/Locations.h:810 msgid "Georgetown" msgstr "Georgetown" #: my-evolution/Locations.h:813 msgid "Ghardaia" msgstr "Ghardaia" #: my-evolution/Locations.h:814 msgid "Ghedi" msgstr "Ghedi" #: my-evolution/Locations.h:816 msgid "Gifu Ab" msgstr "Gifu Ab" #: my-evolution/Locations.h:817 msgid "Gila Bend" msgstr "Gila Bend" #: my-evolution/Locations.h:818 msgid "Gillette" msgstr "Gillette" #: my-evolution/Locations.h:819 msgid "Gilze-Rijen" msgstr "Gilze-Rijen" #: my-evolution/Locations.h:820 msgid "Gioia del Colle" msgstr "Gioia del Colle" #: my-evolution/Locations.h:821 msgid "Girona" msgstr "Girona" #: my-evolution/Locations.h:822 msgid "Gizan" msgstr "Gizan" #: my-evolution/Locations.h:823 msgid "Glasgow" msgstr "Glasgow" #: my-evolution/Locations.h:824 msgid "Glendive" msgstr "Glendive" #: my-evolution/Locations.h:825 msgid "Glens Falls" msgstr "Glens Falls" #: my-evolution/Locations.h:826 msgid "Goiania" msgstr "Goiânia" #: my-evolution/Locations.h:827 msgid "Goldsboro" msgstr "Goldsboro" #: my-evolution/Locations.h:828 msgid "Goodland" msgstr "Goodland" #: my-evolution/Locations.h:829 msgid "Goose Bay" msgstr "Goose Bay" #: my-evolution/Locations.h:830 msgid "Goteborg (Landvetter)" msgstr "Goteborg (Landvetter)" #: my-evolution/Locations.h:831 msgid "Goteborg (Save)" msgstr "Goteborg (Save)" #: my-evolution/Locations.h:832 msgid "Granada" msgstr "Granada" #: my-evolution/Locations.h:833 msgid "Grand Canyon" msgstr "Grand Canyon" #: my-evolution/Locations.h:834 msgid "Grand Cayman" msgstr "Grand Cayman" #: my-evolution/Locations.h:835 msgid "Grand Forks" msgstr "Grand Forks" #: my-evolution/Locations.h:836 msgid "Grand Island" msgstr "Grand Island" #: my-evolution/Locations.h:837 msgid "Grand Isle" msgstr "Grand Isle" #: my-evolution/Locations.h:838 msgid "Grand Junction" msgstr "Grand Junction" #: my-evolution/Locations.h:839 msgid "Grand Marais" msgstr "Grand Marais" #: my-evolution/Locations.h:840 msgid "Grand Rapids" msgstr "Grand Rapids" #: my-evolution/Locations.h:841 msgid "Grandview" msgstr "Grandview" #: my-evolution/Locations.h:842 msgid "Grangeville" msgstr "Grangeville" #: my-evolution/Locations.h:843 msgid "Grants" msgstr "Grants" #: my-evolution/Locations.h:844 msgid "Graz" msgstr "Graz" #: my-evolution/Locations.h:845 msgid "Great Falls" msgstr "Great Falls" #: my-evolution/Locations.h:847 msgid "Greeley" msgstr "Greeley" #: my-evolution/Locations.h:848 msgid "Green Bay" msgstr "Green Bay" #: my-evolution/Locations.h:849 msgid "Green River" msgstr "Green River" #: my-evolution/Locations.h:850 msgid "Greensboro" msgstr "Greensboro" #: my-evolution/Locations.h:851 msgid "Greenville" msgstr "Greenville" #: my-evolution/Locations.h:852 msgid "Greenville-Spartanburg" msgstr "Greenville-Spartanburg" #: my-evolution/Locations.h:853 msgid "Greenwood" msgstr "Greenwood" #: my-evolution/Locations.h:854 msgid "Grenoble-Saint-Geoirs" msgstr "Grenoble-Saint-Geoirs" #: my-evolution/Locations.h:855 msgid "Griffiss AFB" msgstr "Griffiss AFB" #: my-evolution/Locations.h:856 msgid "Groningen" msgstr "Groningen" #: my-evolution/Locations.h:857 msgid "Grosseto" msgstr "Grosseto" #: my-evolution/Locations.h:858 msgid "Groton" msgstr "Groton" #: my-evolution/Locations.h:859 msgid "Guadalajara" msgstr "Guadalajara" #: my-evolution/Locations.h:860 msgid "Guadalupe Pass" msgstr "Guadalupe Pass" #: my-evolution/Locations.h:861 msgid "Guanare" msgstr "Guanare" #: my-evolution/Locations.h:862 msgid "Guangzhou" msgstr "Guangzhou" #: my-evolution/Locations.h:863 msgid "Guantanamo" msgstr "Guantanamo" #: my-evolution/Locations.h:864 msgid "Guarany" msgstr "Guarany" #: my-evolution/Locations.h:865 msgid "Guaratingueta" msgstr "Guaratingueta" #: my-evolution/Locations.h:866 msgid "Guarulhos" msgstr "Guarulhos" #: my-evolution/Locations.h:868 msgid "Guayaquil/Simon Bolivar" msgstr "Guayaquil/Simon Bolivar" #: my-evolution/Locations.h:869 msgid "Guaymas" msgstr "Guaymas" #: my-evolution/Locations.h:870 msgid "Guernsey" msgstr "Guernsey" #: my-evolution/Locations.h:871 msgid "Guidonia" msgstr "Guidonia" #: my-evolution/Locations.h:872 msgid "Gulfport" msgstr "Gulfport" #: my-evolution/Locations.h:873 msgid "Gulkana" msgstr "Gulkana" #: my-evolution/Locations.h:874 msgid "Gullfax C" msgstr "Gullfax C" #: my-evolution/Locations.h:875 msgid "Gunnison" msgstr "Gunnison" #: my-evolution/Locations.h:876 msgid "Gunnison (2)" msgstr "Gunnison (2)" #: my-evolution/Locations.h:877 msgid "Guriat" msgstr "Guriat" #: my-evolution/Locations.h:878 msgid "Gustavus" msgstr "Gustavus" #: my-evolution/Locations.h:879 msgid "Guymon" msgstr "Guymon" #: my-evolution/Locations.h:880 msgid "Habana" msgstr "Habana" #: my-evolution/Locations.h:881 msgid "Hachijojima Airport" msgstr "Aeroporto de Hachijojima" #: my-evolution/Locations.h:882 msgid "Hachinohe Ab" msgstr "Hachinohe Ab" #: my-evolution/Locations.h:883 msgid "Hafr Al-Batin" msgstr "Hafr Al-Batin" #: my-evolution/Locations.h:884 msgid "Hagerstown" msgstr "Hagerstown" #. HAIL #: my-evolution/Locations.h:885 my-evolution/metar.c:218 msgid "Hail" msgstr "Granizo" #: my-evolution/Locations.h:886 msgid "Hailey-Sun Valley" msgstr "Hailey-Sun Valley" #: my-evolution/Locations.h:887 msgid "Haines" msgstr "Haines" #: my-evolution/Locations.h:889 msgid "Hakodate Airport" msgstr "Aeroporto de Hakodate" #: my-evolution/Locations.h:890 msgid "Halifax" msgstr "Halifax" #: my-evolution/Locations.h:891 msgid "Hamamatsu Ab" msgstr "Hamamatsu Ab" #: my-evolution/Locations.h:892 msgid "Hamburg" msgstr "Hamburg" #: my-evolution/Locations.h:893 msgid "Hamburg-Finkenwerder" msgstr "Hamburg-Finkenwerder" #: my-evolution/Locations.h:894 msgid "Hamilton" msgstr "Hamilton" #: my-evolution/Locations.h:895 msgid "Hammerfest" msgstr "Hammerfest" #: my-evolution/Locations.h:896 msgid "Hampton" msgstr "Hampton" #: my-evolution/Locations.h:897 msgid "Hanamaki Airport" msgstr "Aeroporto de Hanamaki" #: my-evolution/Locations.h:898 msgid "Hancock" msgstr "Hancock" #: my-evolution/Locations.h:899 msgid "Hangzhou" msgstr "Hangzhou" #: my-evolution/Locations.h:900 msgid "Hanksville" msgstr "Hanksville" #: my-evolution/Locations.h:901 msgid "Hannover" msgstr "Hannover" #: my-evolution/Locations.h:902 msgid "Ha Noi" msgstr "Hanói" #: my-evolution/Locations.h:903 msgid "Harbor Beach" msgstr "Harbor Beach" #: my-evolution/Locations.h:904 msgid "Harlingen" msgstr "Harlingen" #: my-evolution/Locations.h:905 msgid "Harlowton" msgstr "Harlowton" #: my-evolution/Locations.h:906 msgid "Harrisburg" msgstr "Harrisburg" #: my-evolution/Locations.h:907 msgid "Harrison" msgstr "Harrison" #: my-evolution/Locations.h:908 msgid "Harstad/Narvik/Evenes" msgstr "Harstad/Narvik/Evenes" #: my-evolution/Locations.h:909 msgid "Hartford" msgstr "Hartford" #: my-evolution/Locations.h:910 msgid "Hassi-Messaoud" msgstr "Hassi-Messaoud" #: my-evolution/Locations.h:911 msgid "Hastings" msgstr "Hastings" #: my-evolution/Locations.h:912 msgid "Haugesund" msgstr "Haugesund" #: my-evolution/Locations.h:913 msgid "Havre" msgstr "Havre" #: my-evolution/Locations.h:914 msgid "Hawaii" msgstr "Hawaii" #: my-evolution/Locations.h:915 msgid "Hawthorne" msgstr "Hawthorne" #: my-evolution/Locations.h:916 msgid "Hayden" msgstr "Hayden" #: my-evolution/Locations.h:917 msgid "Hayes River" msgstr "Hayes River" #: my-evolution/Locations.h:918 msgid "Hays" msgstr "Hays" #: my-evolution/Locations.h:919 msgid "Hayward" msgstr "Hayward" #: my-evolution/Locations.h:920 msgid "Healy River" msgstr "Healy River" #: my-evolution/Locations.h:921 msgid "Helena" msgstr "Helena" #: my-evolution/Locations.h:922 msgid "Helsinki" msgstr "Helsinki" #: my-evolution/Locations.h:923 msgid "Henderson" msgstr "Henderson" #: my-evolution/Locations.h:924 msgid "Hengchun" msgstr "Hengchun" #: my-evolution/Locations.h:925 msgid "Hermosillo" msgstr "Hermosillo" #: my-evolution/Locations.h:926 msgid "Hibbing" msgstr "Hibbing" #: my-evolution/Locations.h:927 msgid "Hickory" msgstr "Hickory" #: my-evolution/Locations.h:928 msgid "Hill City" msgstr "Hill City" #: my-evolution/Locations.h:929 msgid "Hillsboro" msgstr "Hillsboro" #: my-evolution/Locations.h:930 msgid "Hilo" msgstr "Hilo" #: my-evolution/Locations.h:931 msgid "Hinesville" msgstr "Hinesville" #: my-evolution/Locations.h:932 msgid "Hiroshima Airport" msgstr "Aeroporto de Hiroshima" #: my-evolution/Locations.h:933 msgid "Hobart" msgstr "Hobart" #: my-evolution/Locations.h:934 msgid "Hobbs" msgstr "Hobbs" #: my-evolution/Locations.h:935 msgid "Ho Chi Minh" msgstr "Ho Chi Minh" #: my-evolution/Locations.h:936 msgid "Hodeidah" msgstr "Hodeidah" #: my-evolution/Locations.h:937 msgid "Hof" msgstr "Hof" #: my-evolution/Locations.h:938 msgid "Hoffman" msgstr "Hoffman" #: my-evolution/Locations.h:939 msgid "Hofu Ab" msgstr "Hofu Ab" #: my-evolution/Locations.h:940 msgid "Hohenems" msgstr "Hohenems" #: my-evolution/Locations.h:941 msgid "Holguin" msgstr "Holguin" #: my-evolution/Locations.h:942 msgid "Homer" msgstr "Homer" #: my-evolution/Locations.h:943 msgid "Homestead AFB" msgstr "Homestead AFB" #: my-evolution/Locations.h:944 msgid "Hondo" msgstr "Hondo" #: my-evolution/Locations.h:947 msgid "Honningsvag" msgstr "Honningsvag" #: my-evolution/Locations.h:948 msgid "Honolulu" msgstr "Honolulu" #: my-evolution/Locations.h:949 msgid "Hoonah" msgstr "Hoonah" #: my-evolution/Locations.h:950 msgid "Hoquiam" msgstr "Hoquiam" #: my-evolution/Locations.h:951 msgid "Hot Springs" msgstr "Hot Springs" #: my-evolution/Locations.h:952 msgid "Houghton Lake" msgstr "Houghton Lake" #: my-evolution/Locations.h:953 msgid "Houlton" msgstr "Houlton" #: my-evolution/Locations.h:954 msgid "Houma" msgstr "Houma" #: my-evolution/Locations.h:955 msgid "Houston-Bush" msgstr "Houston-Bush" #: my-evolution/Locations.h:956 msgid "Houston-Clover" msgstr "Houston-Clover" #: my-evolution/Locations.h:957 msgid "Houston-Ellington Field" msgstr "Houston-Ellington Field" #: my-evolution/Locations.h:958 msgid "Houston-Hobby" msgstr "Houston-Hobby" #: my-evolution/Locations.h:959 msgid "Houston-Hooks" msgstr "Houston-Hooks" #: my-evolution/Locations.h:960 msgid "Howard AFB" msgstr "Howard AFB" #: my-evolution/Locations.h:961 msgid "Hsinchu" msgstr "Hsinchu" #: my-evolution/Locations.h:962 msgid "Huanuco" msgstr "Huanuco" #: my-evolution/Locations.h:963 msgid "Huehuetenango" msgstr "Huehuetenango" #: my-evolution/Locations.h:964 msgid "Hulien" msgstr "Hulien" #: my-evolution/Locations.h:965 msgid "Humberside" msgstr "Humberside" #: my-evolution/Locations.h:967 msgid "Huntington" msgstr "Huntington" #: my-evolution/Locations.h:968 msgid "Huntsville" msgstr "Huntsville" #: my-evolution/Locations.h:969 msgid "Hurlburt" msgstr "Hurlburt" #: my-evolution/Locations.h:970 msgid "Huron" msgstr "Huron" #: my-evolution/Locations.h:971 msgid "Hutchinson" msgstr "Hutchinson" #: my-evolution/Locations.h:972 msgid "Hyakuri Ab" msgstr "Hyakuri Ab" #: my-evolution/Locations.h:973 msgid "Hyannis" msgstr "Hyannis" #: my-evolution/Locations.h:974 msgid "Hyderabad" msgstr "Hyderabad" #: my-evolution/Locations.h:975 msgid "Hyeres-Le Palyvestre" msgstr "Hyeres-Le Palyvestre" #: my-evolution/Locations.h:976 msgid "Iasi" msgstr "Iasi" #: my-evolution/Locations.h:977 msgid "Ibiza" msgstr "Ibiza" #: my-evolution/Locations.h:979 msgid "Ichikawa" msgstr "Ichikawa" #: my-evolution/Locations.h:980 msgid "Idaho" msgstr "Idaho" #: my-evolution/Locations.h:981 msgid "Idaho Falls" msgstr "Idaho Falls" #: my-evolution/Locations.h:982 msgid "Iguazu" msgstr "Iguazu" #: my-evolution/Locations.h:983 msgid "Iki Airport" msgstr "Aeroporto de Iki" #: my-evolution/Locations.h:984 msgid "Ilan" msgstr "Ilan" #: my-evolution/Locations.h:985 msgid "Iliamna" msgstr "Iliamna" #: my-evolution/Locations.h:986 msgid "Illinois" msgstr "Illinois" #: my-evolution/Locations.h:987 msgid "Imperial" msgstr "Imperial" #: my-evolution/Locations.h:988 msgid "Imperial (2)" msgstr "Imperial (2)" #: my-evolution/Locations.h:989 msgid "Imperial Beach" msgstr "Imperial Beach" #: my-evolution/Locations.h:990 msgid "In Amenas" msgstr "In Amenas" #: my-evolution/Locations.h:992 msgid "Indiana" msgstr "Indiana" #: my-evolution/Locations.h:993 msgid "Indianapolis" msgstr "Indianapolis" #: my-evolution/Locations.h:994 msgid "Indian Springs" msgstr "Indian Springs" #: my-evolution/Locations.h:995 msgid "Innsbruck" msgstr "Innsbruck" #: my-evolution/Locations.h:996 msgid "International Falls" msgstr "International Falls" #: my-evolution/Locations.h:997 msgid "Intracoastal" msgstr "Intracoastal" #: my-evolution/Locations.h:998 msgid "Inverness" msgstr "Inverness" #: my-evolution/Locations.h:999 msgid "Inyokern" msgstr "Inyokern" #: my-evolution/Locations.h:1000 msgid "Iowa" msgstr "Iowa" #: my-evolution/Locations.h:1001 msgid "Iowa City" msgstr "Iowa City" #: my-evolution/Locations.h:1002 msgid "Iqaluit" msgstr "Iqaluit" #: my-evolution/Locations.h:1003 msgid "Iquique/Diego Arac" msgstr "Iquique/Diego Arac" #: my-evolution/Locations.h:1004 msgid "Iquitos" msgstr "Iquitos" #: my-evolution/Locations.h:1005 msgid "Iraklion" msgstr "Iraklion" #: my-evolution/Locations.h:1006 msgid "Iran, Islamic Republic of" msgstr "Iran, República Islâmica do" #: my-evolution/Locations.h:1008 msgid "Iron Mountain" msgstr "Iron Mountain" #: my-evolution/Locations.h:1009 msgid "Ironwood" msgstr "Ironwood" #: my-evolution/Locations.h:1010 msgid "Iruma Ab" msgstr "Iruma Ab" #: my-evolution/Locations.h:1011 msgid "Islamabad" msgstr "Islamabad" #: my-evolution/Locations.h:1012 msgid "Isle of Man" msgstr "Isle of Man" #: my-evolution/Locations.h:1013 msgid "Islip" msgstr "Islip" #: my-evolution/Locations.h:1014 msgid "Istanbul" msgstr "Istanbul" #: my-evolution/Locations.h:1015 msgid "Itaituba" msgstr "Itaituba" #: my-evolution/Locations.h:1017 msgid "Ithaca" msgstr "Ithaca" #: my-evolution/Locations.h:1018 msgid "Ivano-Frankivsk" msgstr "Ivano-Frankivsk" #: my-evolution/Locations.h:1019 msgid "Iwakuni MCAS" msgstr "Iwakuni MCAS" #: my-evolution/Locations.h:1020 msgid "Iwojima" msgstr "Iwojima" #: my-evolution/Locations.h:1021 msgid "Ixtapa" msgstr "Ixtapa" #: my-evolution/Locations.h:1022 msgid "Izmir/Adnan Menderes" msgstr "Izmir/Adnan Menderes" #: my-evolution/Locations.h:1023 msgid "Izmir/Cigli" msgstr "Izmir/Cigli" #: my-evolution/Locations.h:1024 msgid "Izmit" msgstr "Izmit" #: my-evolution/Locations.h:1025 msgid "Izumo Airport" msgstr "Aeroporto de Izumo" #: my-evolution/Locations.h:1026 msgid "Jackson" msgstr "Jackson" #: my-evolution/Locations.h:1027 msgid "Jacksonville" msgstr "Jacksonville" #: my-evolution/Locations.h:1028 msgid "Jacksonville-Craig Airport" msgstr "Jacksonville-Craig Airport" #: my-evolution/Locations.h:1029 msgid "Jacksonville NAS" msgstr "Jacksonville NAS" #: my-evolution/Locations.h:1030 msgid "Jaffrey" msgstr "Jaffrey" #: my-evolution/Locations.h:1032 msgid "Jamestown" msgstr "Jamestown" #: my-evolution/Locations.h:1033 msgid "Janesville" msgstr "Janesville" #: my-evolution/Locations.h:1034 msgid "Jan Smuts" msgstr "Jan Smuts" #: my-evolution/Locations.h:1036 msgid "Jeddah King Abdul Aziz International Airport" msgstr "Jeddah King Abdul Aziz International Airport" #: my-evolution/Locations.h:1037 msgid "Jefferson City" msgstr "Jefferson City" #: my-evolution/Locations.h:1038 msgid "Jerez" msgstr "Jerez" #: my-evolution/Locations.h:1039 msgid "Jersey" msgstr "Jersey" #: my-evolution/Locations.h:1040 msgid "Jinotega" msgstr "Jinotega" #: my-evolution/Locations.h:1041 msgid "Johan A. Pengel" msgstr "Johan A. Pengel" #: my-evolution/Locations.h:1042 msgid "Johnstown" msgstr "Johnstown" #: my-evolution/Locations.h:1043 msgid "Jonesboro" msgstr "Jonesboro" #: my-evolution/Locations.h:1044 msgid "Jonkoping" msgstr "Jonkoping" #: my-evolution/Locations.h:1045 msgid "Joplin" msgstr "Joplin" #: my-evolution/Locations.h:1047 msgid "Juanjui" msgstr "Juanjui" #: my-evolution/Locations.h:1048 msgid "Juan Santamaria" msgstr "Juan Santamaria" #: my-evolution/Locations.h:1049 msgid "Juigalpa" msgstr "Juigalpa" #: my-evolution/Locations.h:1050 msgid "Jujuy" msgstr "Jujuy" #: my-evolution/Locations.h:1051 msgid "Juliaca" msgstr "Juliaca" #: my-evolution/Locations.h:1052 msgid "Junction" msgstr "Junction" #: my-evolution/Locations.h:1053 msgid "Juneau" msgstr "Juneau" #: my-evolution/Locations.h:1054 msgid "Kadena Ab" msgstr "Kadena Ab" #: my-evolution/Locations.h:1055 msgid "Kagoshima Airport" msgstr "Aeroporto de Kagoshima" #: my-evolution/Locations.h:1056 msgid "Kahului" msgstr "Kahului" #: my-evolution/Locations.h:1057 msgid "Kailua-Kona" msgstr "Kailua-Kona" #: my-evolution/Locations.h:1058 msgid "Kake" msgstr "Kake" #: my-evolution/Locations.h:1059 msgid "Kalamata" msgstr "Kalamata" #: my-evolution/Locations.h:1060 msgid "Kalamazoo" msgstr "Kalamazoo" #: my-evolution/Locations.h:1061 msgid "Kalispell" msgstr "Kalispell" #: my-evolution/Locations.h:1062 msgid "Kamigoto" msgstr "Kamigoto" #: my-evolution/Locations.h:1063 msgid "Kaneohe" msgstr "Kaneohe" #: my-evolution/Locations.h:1064 msgid "Kangshan" msgstr "Kangshan" #: my-evolution/Locations.h:1065 msgid "Kanoya Ab" msgstr "Kanoya Ab" #: my-evolution/Locations.h:1066 msgid "Kansai International Airport" msgstr "Aeroporto Internacional de Kansai" #: my-evolution/Locations.h:1067 msgid "Kansas" msgstr "Kansas" #: my-evolution/Locations.h:1068 msgid "Kansas City" msgstr "Kansas City" #: my-evolution/Locations.h:1069 msgid "Kansas City-Gladstone" msgstr "Kansas City-Gladstone" #: my-evolution/Locations.h:1070 msgid "Kaohsiung" msgstr "Kaohsiung" #: my-evolution/Locations.h:1071 msgid "Karachi" msgstr "Karachi" #: my-evolution/Locations.h:1072 msgid "Karup" msgstr "Karup" #: my-evolution/Locations.h:1073 msgid "Kassel-Calden" msgstr "Kassel-Calden" #: my-evolution/Locations.h:1074 msgid "Kasumigaura Ab" msgstr "Kasumigaura Ab" #: my-evolution/Locations.h:1075 msgid "Kasuminome Ab" msgstr "Kasuminome Ab" #: my-evolution/Locations.h:1076 msgid "Katowice" msgstr "Katowice" #: my-evolution/Locations.h:1077 msgid "Kavala" msgstr "Kavala" #: my-evolution/Locations.h:1078 msgid "Kayseri" msgstr "Kayseri" #: my-evolution/Locations.h:1079 msgid "Kazan" msgstr "Kazan" #: my-evolution/Locations.h:1080 msgid "Kearney" msgstr "Kearney" #: my-evolution/Locations.h:1081 msgid "Keene" msgstr "Keene" #: my-evolution/Locations.h:1082 msgid "Kefallinia" msgstr "Kefallinia" #: my-evolution/Locations.h:1083 msgid "Keflavik" msgstr "Keflavik" #: my-evolution/Locations.h:1084 msgid "Kenai" msgstr "Kenai" #: my-evolution/Locations.h:1085 msgid "Kenosha" msgstr "Kenosha" #: my-evolution/Locations.h:1086 msgid "Kentucky" msgstr "Kentucky" #: my-evolution/Locations.h:1087 msgid "Keokuk" msgstr "Keokuk" #: my-evolution/Locations.h:1088 msgid "Kerkira" msgstr "Kerkira" #: my-evolution/Locations.h:1089 msgid "Kerman" msgstr "Kerman" #: my-evolution/Locations.h:1090 msgid "Ketchikan" msgstr "Ketchikan" #: my-evolution/Locations.h:1091 msgid "Key West" msgstr "Key West" #: my-evolution/Locations.h:1092 msgid "Key West NAS" msgstr "Key West NAS" #: my-evolution/Locations.h:1093 msgid "Khabarovsk" msgstr "Khabarovsk" #: my-evolution/Locations.h:1094 msgid "Khamis Mushait" msgstr "Khamis Mushait" #: my-evolution/Locations.h:1095 msgid "Kharkiv" msgstr "Kharkiv" #: my-evolution/Locations.h:1096 msgid "Kikai Island" msgstr "Kikai Island" #: my-evolution/Locations.h:1097 msgid "Killeen" msgstr "Killeen" #: my-evolution/Locations.h:1098 msgid "Killeen-Ft Hood" msgstr "Killeen-Ft Hood" #: my-evolution/Locations.h:1099 msgid "Killeen-Gray AAF" msgstr "Killeen-Gray AAF" #: my-evolution/Locations.h:1100 msgid "King Khaled International Airport" msgstr "King Khaled International Airport" #: my-evolution/Locations.h:1101 msgid "Kingman" msgstr "Kingman" #: my-evolution/Locations.h:1102 msgid "King Salmon" msgstr "King Salmon" #: my-evolution/Locations.h:1103 msgid "Kingston" msgstr "Kingston" #: my-evolution/Locations.h:1104 msgid "Kingsville" msgstr "Kingsville" #: my-evolution/Locations.h:1105 msgid "Kinloss" msgstr "Kinloss" #: my-evolution/Locations.h:1106 msgid "Kinston" msgstr "Kinston" #: my-evolution/Locations.h:1107 msgid "Kirkenes" msgstr "Kirkenes" #: my-evolution/Locations.h:1108 msgid "Kirksville" msgstr "Kirksville" #: my-evolution/Locations.h:1109 msgid "Kiruna" msgstr "Kiruna" #: my-evolution/Locations.h:1110 msgid "Kisarazu Ab" msgstr "Kisarazu Ab" #: my-evolution/Locations.h:1111 msgid "Kishineu" msgstr "Kishineu" #: my-evolution/Locations.h:1112 msgid "Kitakyushu Airport" msgstr "Aeroporto de Kitakyushu" #: my-evolution/Locations.h:1113 msgid "Klagenfurt" msgstr "Klagenfurt" #: my-evolution/Locations.h:1114 msgid "Klamath Falls" msgstr "Klamath Falls" #: my-evolution/Locations.h:1115 msgid "Klawock" msgstr "Klawock" #: my-evolution/Locations.h:1116 msgid "Kleine Brogel" msgstr "Kleine Brogel" #: my-evolution/Locations.h:1117 msgid "Kliningrad" msgstr "Kliningrad" #: my-evolution/Locations.h:1118 msgid "Knoxville" msgstr "Knoxville" #: my-evolution/Locations.h:1119 msgid "Knoxville-Downtown" msgstr "Knoxville-Downtown" #: my-evolution/Locations.h:1120 msgid "Kobenhavn/Kastrup" msgstr "Kobenhavn/Kastrup" #: my-evolution/Locations.h:1121 msgid "Kobenhavn/Roskilde" msgstr "Kobenhavn/Roskilde" #: my-evolution/Locations.h:1122 msgid "Kochi Airport" msgstr "Kochi Airport" #: my-evolution/Locations.h:1123 msgid "Kodiak" msgstr "Kodiak" #: my-evolution/Locations.h:1124 msgid "Kogalniceanu" msgstr "Kogalniceanu" #: my-evolution/Locations.h:1125 msgid "Kogalym" msgstr "Kogalym" #: my-evolution/Locations.h:1126 msgid "Koksijde" msgstr "Koksijde" #: my-evolution/Locations.h:1127 msgid "Kolding/Vandrup" msgstr "Kolding/Vandrup" #: my-evolution/Locations.h:1128 msgid "Koln/Bonn" msgstr "Koln/Bonn" #: my-evolution/Locations.h:1129 msgid "Komatsu Ab" msgstr "Komatsu Ab" #: my-evolution/Locations.h:1130 msgid "Komatsujima Ab" msgstr "Komatsujima Ab" #: my-evolution/Locations.h:1131 msgid "Konya" msgstr "Konya" #: my-evolution/Locations.h:1132 msgid "Korea, Democratic People's Republic of" msgstr "Coréia, República do Povo Democrática da" #: my-evolution/Locations.h:1133 msgid "Korea, Republic of" msgstr "Coréia, República da" #: my-evolution/Locations.h:1134 msgid "Kos" msgstr "Kos" #: my-evolution/Locations.h:1135 msgid "Kotzebue" msgstr "Kotzebue" #: my-evolution/Locations.h:1136 msgid "Kozani" msgstr "Kozani" #: my-evolution/Locations.h:1137 msgid "Krakow" msgstr "Krakow" #: my-evolution/Locations.h:1138 msgid "Krasnodar" msgstr "Krasnodar" #: my-evolution/Locations.h:1139 msgid "Krasnoyarsk" msgstr "Krasnoyarsk" #: my-evolution/Locations.h:1140 msgid "Kristiansand/Kjevik" msgstr "Kristiansand/Kjevik" #: my-evolution/Locations.h:1141 msgid "Kristiansund/Kvernberget" msgstr "Kristiansund/Kvernberget" #: my-evolution/Locations.h:1142 msgid "Kryviy Rig/Lozovatka" msgstr "Kryviy Rig/Lozovatka" #: my-evolution/Locations.h:1143 msgid "Kumamoto Airport" msgstr "Aeroporto de Kumamoto" #: my-evolution/Locations.h:1144 msgid "Kunming" msgstr "Kunming" #: my-evolution/Locations.h:1145 msgid "Kushiro Airport" msgstr "Aeroporto de Kushiro" #: my-evolution/Locations.h:1147 msgid "Kyiv/Boryspil" msgstr "Kyiv/Boryspil" #: my-evolution/Locations.h:1148 msgid "Kyiv/Zhulyany" msgstr "Kyiv/Zhulyany" #: my-evolution/Locations.h:1149 msgid "La Ceiba" msgstr "La Ceiba" #: my-evolution/Locations.h:1150 msgid "Laconia" msgstr "Laconia" #: my-evolution/Locations.h:1151 msgid "La Coruna" msgstr "La Coruna" #: my-evolution/Locations.h:1152 msgid "La Crosse" msgstr "La Crosse" #: my-evolution/Locations.h:1153 msgid "La Esperanza" msgstr "La Esperanza" #: my-evolution/Locations.h:1154 msgid "Lafayette" msgstr "Lafayette" #: my-evolution/Locations.h:1155 msgid "La Grande" msgstr "La Grande" #: my-evolution/Locations.h:1156 msgid "Lahaina" msgstr "Lahaina" #: my-evolution/Locations.h:1157 msgid "Lahore" msgstr "Lahore" #: my-evolution/Locations.h:1158 msgid "Lajes" msgstr "Lajes" #: my-evolution/Locations.h:1159 msgid "La Junta" msgstr "La Junta" #: my-evolution/Locations.h:1160 msgid "Lake Charles" msgstr "Lake Charles" #: my-evolution/Locations.h:1161 msgid "Lake Hood" msgstr "Lake Hood" #: my-evolution/Locations.h:1162 msgid "Lakehurst" msgstr "Lakehurst" #: my-evolution/Locations.h:1163 msgid "Lakeland" msgstr "Lakeland" #: my-evolution/Locations.h:1164 msgid "Lake Tahoe" msgstr "Lake Tahoe" #: my-evolution/Locations.h:1165 msgid "Lakeview" msgstr "Lakeview" #: my-evolution/Locations.h:1166 msgid "Lamar" msgstr "Lamar" #: my-evolution/Locations.h:1167 msgid "La Mesa" msgstr "La Mesa" #: my-evolution/Locations.h:1168 msgid "Lamezia" msgstr "Lamezia" #: my-evolution/Locations.h:1169 msgid "Lamoni" msgstr "Lamoni" #: my-evolution/Locations.h:1170 msgid "Lampedusa" msgstr "Lampedusa" #: my-evolution/Locations.h:1171 msgid "Lanai" msgstr "Lanai" #: my-evolution/Locations.h:1172 msgid "Lancaster" msgstr "Lancaster" #: my-evolution/Locations.h:1173 msgid "Lander" msgstr "Lander" #: my-evolution/Locations.h:1174 msgid "Langebaanweg" msgstr "Langebaanweg" #: my-evolution/Locations.h:1175 msgid "Langley AFB" msgstr "Langley AFB" #: my-evolution/Locations.h:1176 msgid "Lannion" msgstr "Lannion" #: my-evolution/Locations.h:1177 msgid "Lansing" msgstr "Lansing" #: my-evolution/Locations.h:1178 msgid "Lanzhou" msgstr "Lanzhou" #: my-evolution/Locations.h:1179 msgid "La Paz" msgstr "La Paz" #: my-evolution/Locations.h:1180 msgid "La Paz/Alto" msgstr "La Paz/Alto" #: my-evolution/Locations.h:1181 msgid "Laramie" msgstr "Laramie" #: my-evolution/Locations.h:1182 msgid "Laredo" msgstr "Laredo" #: my-evolution/Locations.h:1183 msgid "Larnaka" msgstr "Larnaka" #: my-evolution/Locations.h:1184 msgid "La Romana" msgstr "La Romana" #: my-evolution/Locations.h:1185 msgid "Las Americas" msgstr "Las Americas" #: my-evolution/Locations.h:1186 msgid "Las Tunas" msgstr "Las Tunas" #: my-evolution/Locations.h:1187 msgid "Las Vegas" msgstr "Las Vegas" #: my-evolution/Locations.h:1188 msgid "Latina" msgstr "Latina" #: my-evolution/Locations.h:1189 msgid "Latrobe" msgstr "Latrobe" #: my-evolution/Locations.h:1190 msgid "Laughlin" msgstr "Laughlin" #: my-evolution/Locations.h:1191 msgid "Laurel" msgstr "Laurel" #: my-evolution/Locations.h:1192 msgid "La Verne" msgstr "La Verne" #: my-evolution/Locations.h:1193 msgid "Lawrence" msgstr "Lawrence" #: my-evolution/Locations.h:1194 msgid "Lawton" msgstr "Lawton" #: my-evolution/Locations.h:1195 msgid "Leadville" msgstr "Leadville" #: my-evolution/Locations.h:1196 msgid "Learmouth" msgstr "Learmouth" #: my-evolution/Locations.h:1198 msgid "Lecce" msgstr "Lecce" #: my-evolution/Locations.h:1199 msgid "Leeds and Bradford" msgstr "Leeds and Bradford" #: my-evolution/Locations.h:1200 msgid "Leesburg" msgstr "Leesburg" #: my-evolution/Locations.h:1201 msgid "Leeuwarden" msgstr "Leeuwarden" #: my-evolution/Locations.h:1202 msgid "Le Havre-Octeville" msgstr "Le Havre-Octeville" #: my-evolution/Locations.h:1203 msgid "Leipzig-Schkeuditz" msgstr "Leipzig-Schkeuditz" #: my-evolution/Locations.h:1204 msgid "Leknes" msgstr "Leknes" #: my-evolution/Locations.h:1205 msgid "Le Mans" msgstr "Le Mans" #: my-evolution/Locations.h:1206 msgid "Le Marine" msgstr "Le Marine" #: my-evolution/Locations.h:1207 msgid "Lemmon" msgstr "Lemmon" #: my-evolution/Locations.h:1208 msgid "Lemoore" msgstr "Lemoore" #: my-evolution/Locations.h:1209 msgid "Leticia/Vasquez Cobo" msgstr "Leticia/Vasquez Cobo" #: my-evolution/Locations.h:1210 msgid "Le Touquet" msgstr "Le Touquet" #: my-evolution/Locations.h:1211 msgid "Leuchars" msgstr "Leuchars" #: my-evolution/Locations.h:1212 msgid "Lewisburg" msgstr "Lewisburg" #: my-evolution/Locations.h:1213 msgid "Lewiston" msgstr "Lewiston" #: my-evolution/Locations.h:1214 msgid "Lewistown" msgstr "Lewistown" #: my-evolution/Locations.h:1215 msgid "Lexington" msgstr "Lexington" #: my-evolution/Locations.h:1216 msgid "Liberal" msgstr "Liberal" #: my-evolution/Locations.h:1218 msgid "Libya" msgstr "Líbia" #: my-evolution/Locations.h:1219 msgid "Lichtenburg" msgstr "Lichtenburg" #: my-evolution/Locations.h:1220 msgid "Lidgerwood" msgstr "Lidgerwood" #: my-evolution/Locations.h:1221 msgid "Liege" msgstr "Liege" #: my-evolution/Locations.h:1222 msgid "Lihue" msgstr "Lihue" #: my-evolution/Locations.h:1223 msgid "Lille-Lesquin" msgstr "Lille-Lesquin" #: my-evolution/Locations.h:1224 msgid "Lima-Callao" msgstr "Lima-Callao" #: my-evolution/Locations.h:1225 msgid "Limnos" msgstr "Limnos" #: my-evolution/Locations.h:1226 msgid "Limoges" msgstr "Limoges" #: my-evolution/Locations.h:1227 msgid "Limon" msgstr "Limon" #: my-evolution/Locations.h:1228 msgid "Lincoln" msgstr "Lincoln" #: my-evolution/Locations.h:1229 msgid "Linz" msgstr "Linz" #: my-evolution/Locations.h:1230 msgid "Lisboa" msgstr "Lisboa" #: my-evolution/Locations.h:1231 msgid "Lista" msgstr "Lista" #: my-evolution/Locations.h:1232 msgid "Litchfield" msgstr "Litchfield" #: my-evolution/Locations.h:1234 msgid "Little Rock" msgstr "Little Rock" #: my-evolution/Locations.h:1235 msgid "Little Rock AFB" msgstr "Little Rock AFB" #: my-evolution/Locations.h:1236 msgid "Livermore" msgstr "Livermore" #: my-evolution/Locations.h:1237 msgid "Liverpool" msgstr "Liverpool" #: my-evolution/Locations.h:1238 msgid "Livingston" msgstr "Livingston" #: my-evolution/Locations.h:1239 msgid "Ljubljana" msgstr "Ljubljana" #: my-evolution/Locations.h:1240 msgid "Logan" msgstr "Logan" #: my-evolution/Locations.h:1241 msgid "Lolland Falster" msgstr "Lolland Falster" #: my-evolution/Locations.h:1242 msgid "Lompoc" msgstr "Lompoc" #: my-evolution/Locations.h:1243 msgid "London" msgstr "Londres" #: my-evolution/Locations.h:1244 msgid "London/City" msgstr "Londres/Cidade" #: my-evolution/Locations.h:1245 msgid "London/Gatwick" msgstr "Londres/Gatwick" #: my-evolution/Locations.h:1246 msgid "London/Heathrow" msgstr "Londres/Heathrow" #: my-evolution/Locations.h:1247 msgid "London/Stansted" msgstr "Londres/Stansted" #: my-evolution/Locations.h:1248 msgid "Londrina" msgstr "Londrina" #: my-evolution/Locations.h:1249 msgid "Lone Rock" msgstr "Lone Rock" #: my-evolution/Locations.h:1250 msgid "Long Beach" msgstr "Long Beach" #: my-evolution/Locations.h:1251 msgid "Longview" msgstr "Longview" #: my-evolution/Locations.h:1252 msgid "Lorient-Lann-Bihoue" msgstr "Lorient-Lann-Bihoue" #: my-evolution/Locations.h:1253 msgid "Los Alamos" msgstr "Los Alamos" #: my-evolution/Locations.h:1254 msgid "Los Angeles" msgstr "Los Angeles" #: my-evolution/Locations.h:1255 msgid "Los Mochis" msgstr "Los Mochis" #: my-evolution/Locations.h:1256 msgid "Lossiemouth" msgstr "Lossiemouth" #: my-evolution/Locations.h:1257 msgid "Louisville" msgstr "Louisville" #: my-evolution/Locations.h:1258 msgid "Louisville-Standiford Field" msgstr "Louisville-Standiford Field" #: my-evolution/Locations.h:1259 msgid "Lousiana" msgstr "Lousiana" #: my-evolution/Locations.h:1260 msgid "Lovelock" msgstr "Lovelock" #: my-evolution/Locations.h:1261 msgid "Lubbock" msgstr "Lubbock" #: my-evolution/Locations.h:1262 msgid "Lubeck-Blankensee" msgstr "Lubeck-Blankensee" #: my-evolution/Locations.h:1263 msgid "Lufkin" msgstr "Lufkin" #: my-evolution/Locations.h:1264 msgid "Lugano" msgstr "Lugano" #: my-evolution/Locations.h:1265 msgid "Luqa" msgstr "Luqa" #: my-evolution/Locations.h:1266 msgid "Luton" msgstr "Luton" #: my-evolution/Locations.h:1268 msgid "Luxeuil" msgstr "Luxeuil" #: my-evolution/Locations.h:1269 msgid "Luxor" msgstr "Luxor" #: my-evolution/Locations.h:1270 msgid "Lviv" msgstr "Lviv" #: my-evolution/Locations.h:1271 msgid "Lynchburg" msgstr "Lynchburg" #: my-evolution/Locations.h:1272 msgid "Lyneham" msgstr "Lyneham" #: my-evolution/Locations.h:1273 msgid "Lyon-Bron" msgstr "Lyon-Bron" #: my-evolution/Locations.h:1274 msgid "Lyon-Satolas" msgstr "Lyon-Satolas" #: my-evolution/Locations.h:1275 msgid "Maastricht" msgstr "Maastricht" #: my-evolution/Locations.h:1276 msgid "Macae" msgstr "Macae" #: my-evolution/Locations.h:1277 msgid "Macapa" msgstr "Macapá" #: my-evolution/Locations.h:1278 msgid "Maceio" msgstr "Maceió" #: my-evolution/Locations.h:1279 msgid "Macon" msgstr "Macon" #: my-evolution/Locations.h:1280 msgid "Madinah" msgstr "Madinah" #: my-evolution/Locations.h:1281 msgid "Madison" msgstr "Madison" #: my-evolution/Locations.h:1282 msgid "Madras/Minambakkam" msgstr "Madras/Minambakkam" #: my-evolution/Locations.h:1283 msgid "Madrid (Barajas)" msgstr "Madrid (Barajas)" #: my-evolution/Locations.h:1284 msgid "Madrid (Cuatro Vientos)" msgstr "Madrid (Cuatro Vientos)" #: my-evolution/Locations.h:1285 msgid "Magadan" msgstr "Magadan" #: my-evolution/Locations.h:1286 msgid "Magdalena" msgstr "Magdalena" #: my-evolution/Locations.h:1287 msgid "Maine" msgstr "Maine" #: my-evolution/Locations.h:1288 msgid "Makhachkala" msgstr "Makhachkala" #: my-evolution/Locations.h:1289 msgid "Makkah" msgstr "Makkah" #: my-evolution/Locations.h:1290 msgid "Makung" msgstr "Makung" #: my-evolution/Locations.h:1291 msgid "Malad City" msgstr "Malad City" #: my-evolution/Locations.h:1292 msgid "Malaga" msgstr "Malaga" #: my-evolution/Locations.h:1293 msgid "Malatya" msgstr "Malatya" #: my-evolution/Locations.h:1294 msgid "Maldonado/Punta Est" msgstr "Maldonado/Punta Est" #: my-evolution/Locations.h:1295 msgid "Malmo/Sturup" msgstr "Malmo/Sturup" #: my-evolution/Locations.h:1297 msgid "Mammoth Lakes" msgstr "Mammoth Lakes" #: my-evolution/Locations.h:1298 msgid "Managua" msgstr "Managua" #: my-evolution/Locations.h:1299 msgid "Manassas" msgstr "Manassas" #: my-evolution/Locations.h:1300 msgid "Manaus" msgstr "Manaus" #: my-evolution/Locations.h:1301 msgid "Manchester" msgstr "Manchester" #: my-evolution/Locations.h:1302 msgid "Mangilsan Ab" msgstr "Mangilsan Ab" #: my-evolution/Locations.h:1303 msgid "Manhattan" msgstr "Manhattan" #: my-evolution/Locations.h:1304 msgid "Manisa" msgstr "Manisa" #: my-evolution/Locations.h:1305 msgid "Manistee" msgstr "Manistee" #: my-evolution/Locations.h:1306 msgid "Manitoba" msgstr "Manitoba" #: my-evolution/Locations.h:1307 msgid "Manitowoc" msgstr "Manitowoc" #: my-evolution/Locations.h:1308 msgid "Mankato" msgstr "Mankato" #: my-evolution/Locations.h:1309 msgid "Mansfield" msgstr "Mansfield" #: my-evolution/Locations.h:1310 msgid "Manta" msgstr "Manta" #: my-evolution/Locations.h:1311 msgid "Manzanillo" msgstr "Londres" #: my-evolution/Locations.h:1312 msgid "Maraba" msgstr "Marabá" #: my-evolution/Locations.h:1313 msgid "Maracaibo-La Chinita" msgstr "Maracaibo-La Chinita" #: my-evolution/Locations.h:1314 msgid "Maracay-B.A.Sucre" msgstr "Maracay-B.A.Sucre" #: my-evolution/Locations.h:1315 msgid "Marathon" msgstr "Marathon" #: my-evolution/Locations.h:1316 msgid "Mar Del Plata" msgstr "Mar Del Plata" #: my-evolution/Locations.h:1317 msgid "Margarita" msgstr "Margarita" #: my-evolution/Locations.h:1318 msgid "Marianna" msgstr "Marianna" #: my-evolution/Locations.h:1319 msgid "Marib" msgstr "Marib" #: my-evolution/Locations.h:1320 msgid "Maribor" msgstr "Maribor" #: my-evolution/Locations.h:1321 msgid "Marietta" msgstr "Marietta" #: my-evolution/Locations.h:1322 msgid "Marino di Ravenna" msgstr "Marino di Ravenna" #: my-evolution/Locations.h:1323 msgid "Marion" msgstr "Marion" #: my-evolution/Locations.h:1324 msgid "Marion-Wytheville" msgstr "Marion-Wytheville" #: my-evolution/Locations.h:1325 msgid "Marseille-Provence" msgstr "Marseille-Provence" #: my-evolution/Locations.h:1326 msgid "Marseilles" msgstr "Marseilles" #: my-evolution/Locations.h:1327 msgid "Marshall" msgstr "Marshall" #: my-evolution/Locations.h:1328 msgid "Marshalltown" msgstr "Marshalltown" #: my-evolution/Locations.h:1329 msgid "Marshfield" msgstr "Marshfield" #: my-evolution/Locations.h:1330 msgid "Marte" msgstr "Marte" #: my-evolution/Locations.h:1331 msgid "Marthas Vineyard" msgstr "Marthas Vineyard" #: my-evolution/Locations.h:1332 msgid "Martinsburg" msgstr "Martinsburg" #: my-evolution/Locations.h:1333 msgid "Martinsville" msgstr "Martinsville" #: my-evolution/Locations.h:1334 msgid "Maryland" msgstr "Maryland" #: my-evolution/Locations.h:1335 msgid "Marysville" msgstr "Marysville" #: my-evolution/Locations.h:1336 msgid "Marysville-Beale AFB" msgstr "Marysville-Beale AFB" #: my-evolution/Locations.h:1337 msgid "Mashhad" msgstr "Mashhad" #: my-evolution/Locations.h:1338 msgid "Masirah" msgstr "Masirah" #: my-evolution/Locations.h:1339 msgid "Mason City" msgstr "Mason City" #: my-evolution/Locations.h:1340 msgid "Massachusetts" msgstr "Massachusetts" #: my-evolution/Locations.h:1341 msgid "Massena" msgstr "Massena" #: my-evolution/Locations.h:1342 msgid "Matamoros" msgstr "Matamoros" #: my-evolution/Locations.h:1343 msgid "Matsumoto Airport" msgstr "Matsumoto Airport" #: my-evolution/Locations.h:1344 msgid "Matsushima Ab" msgstr "Matsushima Ab" #: my-evolution/Locations.h:1345 msgid "Matsuyama Airport" msgstr "Aeroporto de Matsuyama" #: my-evolution/Locations.h:1346 msgid "Mattoon" msgstr "Mattoon" #: my-evolution/Locations.h:1347 msgid "Mayaguez" msgstr "Mayaguez" #: my-evolution/Locations.h:1348 msgid "Mayport" msgstr "Mayport" #: my-evolution/Locations.h:1349 msgid "Mazatlan" msgstr "Mazatlan" #: my-evolution/Locations.h:1350 msgid "Mazu" msgstr "Mazu" #: my-evolution/Locations.h:1351 msgid "McAlester" msgstr "McAlester" #: my-evolution/Locations.h:1352 msgid "McAllen" msgstr "McAllen" #: my-evolution/Locations.h:1353 msgid "McCall" msgstr "McCall" #: my-evolution/Locations.h:1354 msgid "McCarthy" msgstr "McCarthy" #: my-evolution/Locations.h:1355 msgid "McClellan" msgstr "McClellan" #: my-evolution/Locations.h:1356 msgid "McComb" msgstr "McComb" #: my-evolution/Locations.h:1357 msgid "McCook" msgstr "McCook" #: my-evolution/Locations.h:1358 msgid "McGrath" msgstr "McGrath" #: my-evolution/Locations.h:1359 msgid "Mc Gregor" msgstr "Mc Gregor" #: my-evolution/Locations.h:1360 msgid "Meacham" msgstr "Meacham" #: my-evolution/Locations.h:1361 msgid "Medford" msgstr "Medford" #: my-evolution/Locations.h:1362 msgid "Medicine Lodge" msgstr "Medicine Lodge" #: my-evolution/Locations.h:1363 msgid "Mehamn" msgstr "Mehamn" #: my-evolution/Locations.h:1364 msgid "Mekoryuk" msgstr "Mekoryuk" #: my-evolution/Locations.h:1365 msgid "Melbourne" msgstr "Melbourne" #: my-evolution/Locations.h:1366 msgid "Melfa" msgstr "Melfa" #: my-evolution/Locations.h:1367 msgid "Melilla" msgstr "Melilla" #: my-evolution/Locations.h:1368 msgid "Memambetsu Airport" msgstr "Memambetsu Airport" #: my-evolution/Locations.h:1369 msgid "Memphis" msgstr "Memphis" #: my-evolution/Locations.h:1370 msgid "Memphis-NAS" msgstr "Memphis-NAS" #: my-evolution/Locations.h:1371 msgid "Mendoza" msgstr "Mendoza" #: my-evolution/Locations.h:1372 msgid "Mene Grande" msgstr "Mene Grande" #: my-evolution/Locations.h:1373 msgid "Menominee" msgstr "Menominee" #: my-evolution/Locations.h:1374 msgid "Menorca" msgstr "Menorca" #: my-evolution/Locations.h:1375 msgid "Merced" msgstr "Merced" #: my-evolution/Locations.h:1376 msgid "Merida" msgstr "Merida" #: my-evolution/Locations.h:1377 msgid "Meridian" msgstr "Meridian" #: my-evolution/Locations.h:1378 msgid "Meridian-Lauderdale" msgstr "Meridian-Lauderdale" #: my-evolution/Locations.h:1379 msgid "Merril Field" msgstr "Merril Field" #: my-evolution/Locations.h:1380 msgid "Mersa Matruh" msgstr "Mersa Matruh" #: my-evolution/Locations.h:1381 msgid "Mesa-Falcon Field" msgstr "Mesa-Falcon Field" #: my-evolution/Locations.h:1382 msgid "Metabaru Ab" msgstr "Metabaru Ab" #: my-evolution/Locations.h:1383 msgid "Metz-Frescaty" msgstr "Metz-Frescaty" #: my-evolution/Locations.h:1384 msgid "Mexicali" msgstr "Mexicali" #: my-evolution/Locations.h:1386 msgid "Miami" msgstr "Miami" #: my-evolution/Locations.h:1387 msgid "Miami-Kendall" msgstr "Miami-Kendall" #: my-evolution/Locations.h:1388 msgid "Miami-Opa Locka" msgstr "Miami-Opa Locka" #: my-evolution/Locations.h:1389 msgid "Michigan" msgstr "Michigan" #: my-evolution/Locations.h:1390 msgid "Middle East" msgstr "Oriente Médio" #: my-evolution/Locations.h:1391 msgid "Middleton Island" msgstr "Middleton Island" #: my-evolution/Locations.h:1392 msgid "Middletown" msgstr "Middletown" #: my-evolution/Locations.h:1393 msgid "Midland" msgstr "Midland" #: my-evolution/Locations.h:1394 msgid "Miho Ab" msgstr "Miho Ab" #: my-evolution/Locations.h:1395 msgid "Milano/Linate" msgstr "Milano/Linate" #: my-evolution/Locations.h:1396 msgid "Milano/Malpensa" msgstr "Milano/Malpensa" #: my-evolution/Locations.h:1397 msgid "Miles City" msgstr "Miles City" #: my-evolution/Locations.h:1398 msgid "Milford" msgstr "Milford" #: my-evolution/Locations.h:1399 msgid "Millinocket" msgstr "Millinocket" #: my-evolution/Locations.h:1400 msgid "Millville" msgstr "Millville" #: my-evolution/Locations.h:1401 msgid "Milton" msgstr "Milton" #: my-evolution/Locations.h:1402 msgid "Milwaukee" msgstr "Milwaukee" #: my-evolution/Locations.h:1403 msgid "Milwaukee-Timmerman" msgstr "Milwaukee-Timmerman" #: my-evolution/Locations.h:1404 msgid "Minamitorishima" msgstr "Minamitorishima" #: my-evolution/Locations.h:1405 msgid "Minatitlan" msgstr "Minatitlan" #: my-evolution/Locations.h:1406 msgid "Minchumina" msgstr "Minchumina" #: my-evolution/Locations.h:1407 msgid "Mineralnye Vody" msgstr "Mineralnye Vody" #: my-evolution/Locations.h:1408 msgid "Mineral Wells" msgstr "Mineral Wells" #: my-evolution/Locations.h:1409 msgid "Minneapolis" msgstr "Minneapolis" #: my-evolution/Locations.h:1410 msgid "Minneapolis [2]" msgstr "Minneapolis [2]" #: my-evolution/Locations.h:1411 msgid "Minneapolis [3]" msgstr "Minneapolis [3]" #: my-evolution/Locations.h:1412 msgid "Minnesota" msgstr "Minnesota" #: my-evolution/Locations.h:1413 msgid "Minocqua" msgstr "Minocqua" #: my-evolution/Locations.h:1414 msgid "Minot" msgstr "Minot" #: my-evolution/Locations.h:1415 msgid "Minot AFB" msgstr "Minot AFB" #: my-evolution/Locations.h:1416 msgid "Misawa Ab" msgstr "Misawa Ab" #: my-evolution/Locations.h:1417 msgid "Mississippi" msgstr "Mississippi" #: my-evolution/Locations.h:1418 msgid "Missoula" msgstr "Missoula" #: my-evolution/Locations.h:1419 msgid "Missouri" msgstr "Missouri" #: my-evolution/Locations.h:1420 msgid "Mitchell" msgstr "Mitchell" #: my-evolution/Locations.h:1421 msgid "Mitilini" msgstr "Mitilini" #: my-evolution/Locations.h:1422 msgid "Miyakejima Airport" msgstr "Aeroporto de Miyakejima" #: my-evolution/Locations.h:1423 msgid "Miyazaki Airport" msgstr "Aeroporto de Miyazaki" #: my-evolution/Locations.h:1424 msgid "Moa" msgstr "Moa" #: my-evolution/Locations.h:1425 msgid "Mobile Downtown" msgstr "Mobile Downtown" #: my-evolution/Locations.h:1426 msgid "Mobile Regional Airport" msgstr "Mobile Regional Airport" #: my-evolution/Locations.h:1427 msgid "Mobridge" msgstr "Mobridge" #: my-evolution/Locations.h:1428 msgid "Modesto" msgstr "Modesto" #: my-evolution/Locations.h:1429 msgid "Mo I Rana" msgstr "Mo I Rana" #: my-evolution/Locations.h:1430 msgid "Mojave" msgstr "Mojave" #: my-evolution/Locations.h:1431 msgid "Molde" msgstr "Molde" #: my-evolution/Locations.h:1432 msgid "Moldova" msgstr "Moldova" #: my-evolution/Locations.h:1433 msgid "Moline-Quad Cities" msgstr "Moline-Quad Cities" #: my-evolution/Locations.h:1434 msgid "Molokai" msgstr "Molokai" #: my-evolution/Locations.h:1435 msgid "Mombetsu Airport" msgstr "Aeroporto de Mombetsu" #: my-evolution/Locations.h:1436 msgid "Monchengladbach" msgstr "Monchengladbach" #: my-evolution/Locations.h:1437 msgid "Monclova" msgstr "Monclova" #: my-evolution/Locations.h:1438 msgid "Moncton" msgstr "Moncton" #: my-evolution/Locations.h:1439 msgid "Monida" msgstr "Monida" #: my-evolution/Locations.h:1440 msgid "Monpellier-Mediterrannee" msgstr "Monpellier-Mediterrannee" #: my-evolution/Locations.h:1441 msgid "Monroe" msgstr "Monroe" #: my-evolution/Locations.h:1442 msgid "Montague" msgstr "Montague" #: my-evolution/Locations.h:1443 msgid "Montana" msgstr "Montana" #: my-evolution/Locations.h:1444 msgid "Mont-de-Marsan" msgstr "Mont-de-Marsan" #: my-evolution/Locations.h:1445 msgid "Monte Argentario" msgstr "Monte Argentario" #: my-evolution/Locations.h:1446 msgid "Monte Bisbino" msgstr "Monte Bisbino" #: my-evolution/Locations.h:1447 msgid "Monte Calamita" msgstr "Monte Calamita" #: my-evolution/Locations.h:1448 msgid "Monte Cimone" msgstr "Monte Cimone" #: my-evolution/Locations.h:1449 msgid "Montego Bay" msgstr "Montego Bay" #: my-evolution/Locations.h:1450 msgid "Monte Malanotte" msgstr "Monte Malanotte" #: my-evolution/Locations.h:1451 msgid "Monterey" msgstr "Monterey" #: my-evolution/Locations.h:1452 msgid "Monterrey" msgstr "Monterrey" #: my-evolution/Locations.h:1453 msgid "Monte Scuro" msgstr "Monte Scuro" #: my-evolution/Locations.h:1454 msgid "Monte Terminillo" msgstr "Monte Terminillo" #: my-evolution/Locations.h:1455 msgid "Montevideo/Carrasco" msgstr "Montevideo/Carrasco" #: my-evolution/Locations.h:1456 msgid "Montgomery" msgstr "Montgomery" #: my-evolution/Locations.h:1457 msgid "Montgomery-Maxwell AFB" msgstr "Montgomery-Maxwell AFB" #: my-evolution/Locations.h:1458 msgid "Monticello" msgstr "Monticello" #: my-evolution/Locations.h:1459 msgid "Montpelier" msgstr "Montpelier" #: my-evolution/Locations.h:1460 msgid "Montreal Dorval" msgstr "Montreal Dorval" #: my-evolution/Locations.h:1461 msgid "Montreal Mirabel" msgstr "Montreal Mirabel" #: my-evolution/Locations.h:1462 msgid "Montreal Saint-Hubert" msgstr "Montreal Saint-Hubert" #: my-evolution/Locations.h:1463 msgid "Montrose" msgstr "Montrose" #: my-evolution/Locations.h:1464 msgid "Montrose (2)" msgstr "Montrose (2)" #: my-evolution/Locations.h:1465 msgid "Morelia" msgstr "Morelia" #: my-evolution/Locations.h:1466 msgid "Morgantown" msgstr "Morgantown" #: my-evolution/Locations.h:1467 msgid "Moriarty" msgstr "Moriarty" #: my-evolution/Locations.h:1469 msgid "Morristown" msgstr "Morristown" #: my-evolution/Locations.h:1470 msgid "Moscow Domodedovo" msgstr "Moscou Domodedovo" #: my-evolution/Locations.h:1471 msgid "Moscow Sheremetyevo" msgstr "Moscou Sheremetyevo" #: my-evolution/Locations.h:1472 msgid "Moses Lake" msgstr "Moses Lake" #: my-evolution/Locations.h:1473 msgid "Mosinee" msgstr "Mosinee" #: my-evolution/Locations.h:1474 msgid "Mosjoen" msgstr "Mosjoen" #: my-evolution/Locations.h:1475 msgid "Moultrie" msgstr "Moultrie" #: my-evolution/Locations.h:1476 msgid "Mountain Home" msgstr "Mountain Home" #: my-evolution/Locations.h:1477 msgid "Mountain View" msgstr "Mountain View" #: my-evolution/Locations.h:1478 msgid "Mount Clemens" msgstr "Mount Clemens" #: my-evolution/Locations.h:1479 msgid "Mount Holly" msgstr "Mount Holly" #: my-evolution/Locations.h:1480 msgid "Mount Shasta" msgstr "Mount Shasta" #: my-evolution/Locations.h:1481 msgid "Mount Vernon" msgstr "Mount Vernon" #: my-evolution/Locations.h:1482 msgid "Mount Wilson" msgstr "Mount Wilson" #: my-evolution/Locations.h:1483 msgid "Mt Washington" msgstr "Mt Washington" #: my-evolution/Locations.h:1484 msgid "Mugla/Dalaman" msgstr "Mugla/Dalaman" #: my-evolution/Locations.h:1485 msgid "Muir" msgstr "Muir" #: my-evolution/Locations.h:1486 msgid "Mullan" msgstr "Mullan" #: my-evolution/Locations.h:1487 msgid "Mullen" msgstr "Mullen" #: my-evolution/Locations.h:1488 msgid "Munchen" msgstr "Munchen" #: my-evolution/Locations.h:1489 msgid "Muncie" msgstr "Muncie" #: my-evolution/Locations.h:1490 msgid "Munster/Osnabruck" msgstr "Munster/Osnabruck" #: my-evolution/Locations.h:1491 msgid "Murcia" msgstr "Murcia" #: my-evolution/Locations.h:1492 msgid "Murmansk" msgstr "Murmansk" #: my-evolution/Locations.h:1493 msgid "Mus" msgstr "Mus" #: my-evolution/Locations.h:1494 msgid "Muscatine" msgstr "Muscatine" #: my-evolution/Locations.h:1495 msgid "Muscle Shoals" msgstr "Muscle Shoals" #: my-evolution/Locations.h:1496 msgid "Muskegon" msgstr "Muskegon" #: my-evolution/Locations.h:1497 msgid "Mykonos" msgstr "Mykonos" #: my-evolution/Locations.h:1498 msgid "Myrtle Beach" msgstr "Myrtle Beach" #: my-evolution/Locations.h:1499 msgid "Nabesna/Devil Mt." msgstr "Nabesna/Devil Mt." #: my-evolution/Locations.h:1500 msgid "Nacogdoches" msgstr "Nacogdoches" #: my-evolution/Locations.h:1501 msgid "Nagasaki Airport" msgstr "Aeroporto de Nagasaki" #: my-evolution/Locations.h:1502 msgid "Nagoya Airport" msgstr "Aeroporto de Nagoya" #: my-evolution/Locations.h:1503 msgid "Nagpur Sonegaon" msgstr "Nagpur Sonegaon" #: my-evolution/Locations.h:1504 msgid "Naha Airport" msgstr "Aeroporto de Naha" #: my-evolution/Locations.h:1505 msgid "Najran" msgstr "Najran" #: my-evolution/Locations.h:1506 msgid "Nakashibetsu Airport" msgstr "Aeroporto de Nakashibetsu" #: my-evolution/Locations.h:1507 msgid "Nalchik" msgstr "Nalchik" #: my-evolution/Locations.h:1508 msgid "Namsos" msgstr "Namsos" #: my-evolution/Locations.h:1509 msgid "Nancy-Essey" msgstr "Nancy-Essey" #: my-evolution/Locations.h:1510 msgid "Nancy-Ochey" msgstr "Nancy-Ochey" #: my-evolution/Locations.h:1511 msgid "Nankishirahama Airport" msgstr "Aeroporto de Nankishirahama" #: my-evolution/Locations.h:1512 msgid "Nanning" msgstr "Nanning" #: my-evolution/Locations.h:1513 msgid "Nantes Adlantique" msgstr "Nantes Atlantique" #: my-evolution/Locations.h:1514 msgid "Nantucket" msgstr "Nantucket" #: my-evolution/Locations.h:1515 msgid "Napa" msgstr "Napa" #: my-evolution/Locations.h:1516 msgid "Naples" msgstr "Nápoles" #: my-evolution/Locations.h:1517 msgid "Napoli" msgstr "Napoli" #: my-evolution/Locations.h:1518 msgid "Narvik" msgstr "Narvik" #: my-evolution/Locations.h:1519 msgid "Nasa Shuttle" msgstr "Nasa Shuttle" #: my-evolution/Locations.h:1520 msgid "Nashua" msgstr "Nashua" #: my-evolution/Locations.h:1521 msgid "Nashville" msgstr "Nashville" #: my-evolution/Locations.h:1522 msgid "Nassau" msgstr "Nassau" #: my-evolution/Locations.h:1523 msgid "Natal" msgstr "Natal" #: my-evolution/Locations.h:1524 msgid "Natchez" msgstr "Natchez" #: my-evolution/Locations.h:1525 msgid "Nawabshah" msgstr "Nawabshah" #: my-evolution/Locations.h:1526 msgid "Nebraska" msgstr "Nebraska" #: my-evolution/Locations.h:1527 msgid "Needles" msgstr "Needles" #: my-evolution/Locations.h:1528 msgid "Nenana" msgstr "Nenana" #: my-evolution/Locations.h:1530 msgid "Neuquen" msgstr "Neuquen" #: my-evolution/Locations.h:1531 msgid "Nevada" msgstr "Nevada" #: my-evolution/Locations.h:1532 msgid "Newark" msgstr "Newark" #: my-evolution/Locations.h:1533 msgid "New Bedford" msgstr "New Bedford" #: my-evolution/Locations.h:1534 msgid "New Bern" msgstr "New Bern" #: my-evolution/Locations.h:1535 msgid "New Braunfels" msgstr "New Braunfels" #: my-evolution/Locations.h:1536 msgid "New Brunswick" msgstr "New Brunswick" #: my-evolution/Locations.h:1537 msgid "Newburgh" msgstr "Newburgh" #: my-evolution/Locations.h:1538 msgid "Newcastle" msgstr "Newcastle" #: my-evolution/Locations.h:1539 msgid "New Delhi/Palam" msgstr "New Delhi/Palam" #: my-evolution/Locations.h:1540 msgid "Newfoundland" msgstr "Newfoundland" #: my-evolution/Locations.h:1541 msgid "New Hampshire" msgstr "New Hampshire" #: my-evolution/Locations.h:1542 msgid "New Haven" msgstr "New Haven" #: my-evolution/Locations.h:1543 msgid "New Iberia" msgstr "New Iberia" #: my-evolution/Locations.h:1544 msgid "New Jersey" msgstr "New Jersey" #: my-evolution/Locations.h:1545 msgid "New Mexico" msgstr "New Mexico" #: my-evolution/Locations.h:1546 msgid "New Orleans" msgstr "New Orleans" #: my-evolution/Locations.h:1547 msgid "New Orleans-Lakefront" msgstr "New Orleans-Lakefront" #: my-evolution/Locations.h:1548 msgid "New Orleans NAS" msgstr "New Orleans NAS" #: my-evolution/Locations.h:1549 msgid "Newport" msgstr "Newport" #: my-evolution/Locations.h:1550 msgid "Newport News" msgstr "Newport News" #: my-evolution/Locations.h:1551 msgid "New Port Richey" msgstr "New Port Richey" #: my-evolution/Locations.h:1552 msgid "New River" msgstr "New River" #: my-evolution/Locations.h:1553 msgid "New Tokyo International Airport" msgstr "Novo Aeroporto Internacional de Tokyo" #: my-evolution/Locations.h:1554 msgid "Newton" msgstr "Newton" #: my-evolution/Locations.h:1555 msgid "New York" msgstr "New York" #: my-evolution/Locations.h:1556 msgid "New York-JFK Arpt" msgstr "New York-JFK Arpt" #: my-evolution/Locations.h:1557 msgid "New York-La Guardia" msgstr "New York-La Guardia" #: my-evolution/Locations.h:1559 msgid "Niagara Falls" msgstr "Niagara Falls" #: my-evolution/Locations.h:1561 msgid "Nice-Cote d'Azur" msgstr "Nice-Cote d'Azur" #: my-evolution/Locations.h:1562 msgid "Niigata Airport" msgstr "Aeroporto de Niigata" #: my-evolution/Locations.h:1563 msgid "Nimes-Garons" msgstr "Nimes-Garons" #: my-evolution/Locations.h:1564 msgid "Nipawin" msgstr "Nipawin" #: my-evolution/Locations.h:1565 msgid "Nis" msgstr "Nis" #: my-evolution/Locations.h:1566 msgid "Nizhny Novgorod" msgstr "Nizhny Novgorod" #: my-evolution/Locations.h:1567 msgid "N Las Vegas" msgstr "N Las Vegas" #: my-evolution/Locations.h:1568 msgid "N Myrtle Beach" msgstr "N Myrtle Beach" #: my-evolution/Locations.h:1569 msgid "Nogales" msgstr "Nogales" #: my-evolution/Locations.h:1570 msgid "Nome" msgstr "Nome" #: my-evolution/Locations.h:1571 msgid "Norfolk" msgstr "Norfolk" #: my-evolution/Locations.h:1573 msgid "Norfolk NAS" msgstr "Norfolk NAS" #: my-evolution/Locations.h:1574 msgid "Norrkoping" msgstr "Norrkoping" #: my-evolution/Locations.h:1575 msgid "North Adams" msgstr "North Adams" #: my-evolution/Locations.h:1576 msgid "North Bend" msgstr "North Bend" #: my-evolution/Locations.h:1577 msgid "North Carolina" msgstr "North Carolina" #: my-evolution/Locations.h:1578 msgid "North Conway" msgstr "North Conway" #: my-evolution/Locations.h:1579 msgid "North Dakota" msgstr "North Dakota" #: my-evolution/Locations.h:1580 msgid "Northeast Philadelphia" msgstr "Northeast Philadelphia" #: my-evolution/Locations.h:1581 msgid "North Kingstown" msgstr "North Kingstown" #: my-evolution/Locations.h:1582 msgid "North Platte" msgstr "North Platte" #: my-evolution/Locations.h:1583 msgid "Northway" msgstr "Northway" #: my-evolution/Locations.h:1584 msgid "Northwest Territories" msgstr "Northwest Territories" #: my-evolution/Locations.h:1586 msgid "Norwich" msgstr "Norwich" #: my-evolution/Locations.h:1587 msgid "Norwood" msgstr "Norwood" #: my-evolution/Locations.h:1588 msgid "Notodden" msgstr "Notodden" #: my-evolution/Locations.h:1589 msgid "Novara/Cameri" msgstr "Novara/Cameri" #: my-evolution/Locations.h:1590 msgid "Nova Scotia" msgstr "Nova Scotia" #: my-evolution/Locations.h:1591 msgid "Novosibirsk" msgstr "Novosibirsk" #: my-evolution/Locations.h:1592 msgid "Nueva Gerona" msgstr "Nueva Gerona" #: my-evolution/Locations.h:1593 msgid "Nueva Ocotepeque" msgstr "Nueva Ocotepeque" #: my-evolution/Locations.h:1594 msgid "Nuevo Laredo" msgstr "Nuevo Laredo" #: my-evolution/Locations.h:1595 msgid "Nurnberg" msgstr "Nurnberg" #: my-evolution/Locations.h:1596 msgid "Nyutabaru Ab" msgstr "Nyutabaru Ab" #: my-evolution/Locations.h:1597 msgid "Oahu" msgstr "Oahu" #: my-evolution/Locations.h:1598 msgid "Oak Harbor" msgstr "Oak Harbor" #: my-evolution/Locations.h:1599 msgid "Oakland" msgstr "Oakland" #: my-evolution/Locations.h:1600 msgid "Oaxaca" msgstr "Oaxaca" #: my-evolution/Locations.h:1601 msgid "Oberpfaffenhofen" msgstr "Oberpfaffenhofen" #: my-evolution/Locations.h:1602 msgid "Obihiro Airport" msgstr "Aeroporto de Obihiro" #: my-evolution/Locations.h:1603 msgid "Ocala" msgstr "Ocala" #: my-evolution/Locations.h:1604 msgid "Oceanside" msgstr "Oceanside" #: my-evolution/Locations.h:1605 msgid "Odense" msgstr "Odense" #: my-evolution/Locations.h:1606 msgid "Odesa" msgstr "Odessa" #: my-evolution/Locations.h:1607 msgid "Oelwen" msgstr "Oelwen" #: my-evolution/Locations.h:1608 msgid "Ogden" msgstr "Ogden" #: my-evolution/Locations.h:1609 msgid "Ogden-Hill AFB" msgstr "Ogden-Hill AFB" #: my-evolution/Locations.h:1610 msgid "Ogdensburg" msgstr "Ogdensburg" #: my-evolution/Locations.h:1611 msgid "Ohio" msgstr "Ohio" #: my-evolution/Locations.h:1612 msgid "Ohrid" msgstr "Ohrid" #: my-evolution/Locations.h:1613 msgid "Oita Airport" msgstr "Aeroporto de Oita" #: my-evolution/Locations.h:1614 msgid "Ojika Island" msgstr "Ojika Island" #: my-evolution/Locations.h:1615 msgid "Okayama Airport" msgstr "Aeroporto de Okayama" #: my-evolution/Locations.h:1616 msgid "Oki Airport" msgstr "Aeroporto de Oki" #: my-evolution/Locations.h:1617 msgid "Okinoerabu" msgstr "Okinoerabu" #: my-evolution/Locations.h:1618 msgid "Oklahoma" msgstr "Oklahoma" #: my-evolution/Locations.h:1619 msgid "Oklahoma City" msgstr "Oklahoma City" #: my-evolution/Locations.h:1620 msgid "Oklahoma City-Bethany" msgstr "Oklahoma City-Bethany" #: my-evolution/Locations.h:1621 msgid "Oklahoma City-Midwest City" msgstr "Oklahoma City-Midwest City" #: my-evolution/Locations.h:1622 msgid "Okushiri Island" msgstr "Okushiri Island" #: my-evolution/Locations.h:1623 msgid "Olathe" msgstr "Olathe" #: my-evolution/Locations.h:1624 msgid "Olathe/Ind." msgstr "Olathe/Ind." #: my-evolution/Locations.h:1625 msgid "Olbia" msgstr "Olbia" #: my-evolution/Locations.h:1626 msgid "Olympia" msgstr "Olympia" #: my-evolution/Locations.h:1627 msgid "Omaha" msgstr "Omaha" #: my-evolution/Locations.h:1628 msgid "Omaha-Bellevue" msgstr "Omaha-Bellevue" #: my-evolution/Locations.h:1629 msgid "Omak" msgstr "Omak" #: my-evolution/Locations.h:1631 msgid "Ominato Ab" msgstr "Ominato Ab" #: my-evolution/Locations.h:1632 msgid "Omsk" msgstr "Omsk" #: my-evolution/Locations.h:1633 msgid "O'Neill" msgstr "O'Neill" #: my-evolution/Locations.h:1634 msgid "Ontario" msgstr "Ontario" #: my-evolution/Locations.h:1635 msgid "Oostende" msgstr "Oostende" #: my-evolution/Locations.h:1636 msgid "Oran" msgstr "Oran" #: my-evolution/Locations.h:1637 msgid "Oran/Es Senia" msgstr "Oran/Es Senia" #: my-evolution/Locations.h:1638 msgid "Orange" msgstr "Orange" #: my-evolution/Locations.h:1639 msgid "Orange City" msgstr "Orange City" #: my-evolution/Locations.h:1640 msgid "Ord-Sharp" msgstr "Ord-Sharp" #: my-evolution/Locations.h:1641 msgid "Oregon" msgstr "Oregon" #: my-evolution/Locations.h:1642 msgid "Orenburg" msgstr "Orenburg" #: my-evolution/Locations.h:1643 msgid "Orland" msgstr "Orland" #: my-evolution/Locations.h:1644 msgid "Orlando" msgstr "Orlando" #: my-evolution/Locations.h:1645 msgid "Orlando (Orlando International)" msgstr "Orlando (Orlando International)" #: my-evolution/Locations.h:1646 msgid "Orsta-Volda" msgstr "Orsta-Volda" #: my-evolution/Locations.h:1647 msgid "Oruro" msgstr "Oruro" #: my-evolution/Locations.h:1648 msgid "Osaka International Airport" msgstr "Aeroporto Internacional de Osaka" #: my-evolution/Locations.h:1649 msgid "Osan Ab" msgstr "Osan Ab" #: my-evolution/Locations.h:1650 msgid "Oscoda" msgstr "Oscoda" #: my-evolution/Locations.h:1651 msgid "Oseberg A" msgstr "Oseberg A" #: my-evolution/Locations.h:1652 msgid "Oshima Airport" msgstr "Aeroporto de Oshima" #: my-evolution/Locations.h:1653 msgid "Oshkosh" msgstr "Oshkosh" #: my-evolution/Locations.h:1654 msgid "Oslo/Gardenmoen" msgstr "Oslo/Gardenmoen" #: my-evolution/Locations.h:1655 msgid "Ostrava" msgstr "Ostrava" #: my-evolution/Locations.h:1656 msgid "Ottawa" msgstr "Ottawa" #: my-evolution/Locations.h:1657 msgid "Ottumwa" msgstr "Ottumwa" #: my-evolution/Locations.h:1658 msgid "Owensboro" msgstr "Owensboro" #: my-evolution/Locations.h:1659 msgid "Owyhee" msgstr "Owyhee" #: my-evolution/Locations.h:1660 msgid "Oxford" msgstr "Oxford" #: my-evolution/Locations.h:1661 msgid "Oxnard" msgstr "Oxnard" #: my-evolution/Locations.h:1662 msgid "Ozark" msgstr "Ozark" #: my-evolution/Locations.h:1663 msgid "Ozuki Ab" msgstr "Ozuki Ab" #: my-evolution/Locations.h:1664 msgid "Paderborn-Haxterberg" msgstr "Paderborn-Haxterberg" #: my-evolution/Locations.h:1665 msgid "Padova" msgstr "Padova" #: my-evolution/Locations.h:1666 msgid "Paducah" msgstr "Paducah" #: my-evolution/Locations.h:1667 msgid "Paekado" msgstr "Paekado" #: my-evolution/Locations.h:1668 msgid "Paengnyongdo Ab" msgstr "Paengnyongdo Ab" #: my-evolution/Locations.h:1669 msgid "Paganella" msgstr "Paganella" #: my-evolution/Locations.h:1672 msgid "Pa Kuei/Bakuai" msgstr "Pa Kuei/Bakuai" #: my-evolution/Locations.h:1673 msgid "Palacios" msgstr "Palacios" #: my-evolution/Locations.h:1674 msgid "Palermo" msgstr "Palermo" #: my-evolution/Locations.h:1675 msgid "Palma de Mallorca" msgstr "Palma de Mallorca" #: my-evolution/Locations.h:1676 msgid "Palmdale" msgstr "Palmdale" #: my-evolution/Locations.h:1677 msgid "Palmer" msgstr "Palmer" #: my-evolution/Locations.h:1678 msgid "Palm Springs" msgstr "Palm Springs" #: my-evolution/Locations.h:1679 msgid "Palo Alto" msgstr "Palo Alto" #: my-evolution/Locations.h:1680 msgid "Pamplona" msgstr "Pamplona" #: my-evolution/Locations.h:1682 msgid "Panama City" msgstr "Panama City" #: my-evolution/Locations.h:1683 msgid "Pantelleria" msgstr "Pantelleria" #: my-evolution/Locations.h:1684 msgid "Papa" msgstr "Papa" #: my-evolution/Locations.h:1685 msgid "Paphos" msgstr "Paphos" #: my-evolution/Locations.h:1687 msgid "Paris" msgstr "Paris" #: my-evolution/Locations.h:1688 msgid "Paris/Charles De Gaulle" msgstr "Paris/Charles De Gaulle" #: my-evolution/Locations.h:1689 msgid "Paris/Le Bourget" msgstr "Paris/Le Bourget" #: my-evolution/Locations.h:1690 msgid "Paris/Orly" msgstr "Paris/Orly" #: my-evolution/Locations.h:1691 msgid "Parkersburg" msgstr "Parkersburg" #: my-evolution/Locations.h:1692 msgid "Pasco" msgstr "Pasco" #: my-evolution/Locations.h:1693 msgid "Paso De Los Libres" msgstr "Paso De Los Libres" #: my-evolution/Locations.h:1694 msgid "Paso Robles" msgstr "Paso Robles" #: my-evolution/Locations.h:1695 msgid "Passo dei Giovi" msgstr "Passo dei Giovi" #: my-evolution/Locations.h:1696 msgid "Passo della Cisa" msgstr "Passo della Cisa" #: my-evolution/Locations.h:1697 msgid "Passo Resia" msgstr "Passo Resia" #: my-evolution/Locations.h:1698 msgid "Passo Rolle" msgstr "Passo Rolle" #: my-evolution/Locations.h:1699 msgid "Patna" msgstr "Patna" #: my-evolution/Locations.h:1700 msgid "Patterson" msgstr "Patterson" #: my-evolution/Locations.h:1701 msgid "Patuxent River" msgstr "Patuxent River" #: my-evolution/Locations.h:1702 msgid "Pau/Pyrenees" msgstr "Pau/Pyrenees" #: my-evolution/Locations.h:1703 msgid "Paxson" msgstr "Paxson" #: my-evolution/Locations.h:1704 msgid "Paysandu" msgstr "Paysandu" #: my-evolution/Locations.h:1705 msgid "Payson" msgstr "Payson" #: my-evolution/Locations.h:1706 msgid "Pellston" msgstr "Pellston" #: my-evolution/Locations.h:1707 msgid "Pelotas" msgstr "Pelotas" #: my-evolution/Locations.h:1708 msgid "Pendleton" msgstr "Pendleton" #: my-evolution/Locations.h:1709 msgid "Pennsylvania" msgstr "Pennsylvania" #: my-evolution/Locations.h:1710 msgid "Penn Yan" msgstr "Penn Yan" #: my-evolution/Locations.h:1711 msgid "Pensacola" msgstr "Pensacola" #: my-evolution/Locations.h:1712 msgid "Pensacola NAS" msgstr "Pensacola NAS" #: my-evolution/Locations.h:1713 msgid "People's Republic of China" msgstr "People's Republic of China" #: my-evolution/Locations.h:1714 msgid "Peoria" msgstr "Peoria" #: my-evolution/Locations.h:1715 msgid "Pequot Lakes" msgstr "Pequot Lakes" #: my-evolution/Locations.h:1716 msgid "Pereira/Matecana" msgstr "Pereira/Matecana" #: my-evolution/Locations.h:1717 msgid "Perm" msgstr "Perm" #: my-evolution/Locations.h:1718 msgid "Perpignan-Rivesaltes" msgstr "Perpignan-Rivesaltes" #: my-evolution/Locations.h:1719 msgid "Perry-Foley" msgstr "Perry-Foley" #: my-evolution/Locations.h:1720 msgid "Perth" msgstr "Perth" #: my-evolution/Locations.h:1722 msgid "Perugia" msgstr "Perugia" #: my-evolution/Locations.h:1723 msgid "Pescara" msgstr "Pescara" #: my-evolution/Locations.h:1724 msgid "Petersburg" msgstr "Petersburg" #: my-evolution/Locations.h:1725 msgid "Petropavlovsk-Kamchatsky" msgstr "Petropavlovsk-Kamchatsky" #: my-evolution/Locations.h:1726 msgid "Petrozavodsk" msgstr "Petrozavodsk" #: my-evolution/Locations.h:1727 msgid "Philadelphia" msgstr "Philadelphia" #: my-evolution/Locations.h:1728 msgid "Philip" msgstr "Philip" #: my-evolution/Locations.h:1729 msgid "Philipsburg" msgstr "Philipsburg" #: my-evolution/Locations.h:1730 msgid "Phillips" msgstr "Phillips" #: my-evolution/Locations.h:1731 msgid "Phoenix" msgstr "Phoenix" #: my-evolution/Locations.h:1732 msgid "Phoenix-Deer Valley" msgstr "Phoenix-Deer Valley" #: my-evolution/Locations.h:1733 msgid "Phoenix-Goodyear" msgstr "Phoenix-Goodyear" #: my-evolution/Locations.h:1734 msgid "Phoenix-Luke AFB" msgstr "Phoenix-Luke AFB" #: my-evolution/Locations.h:1735 msgid "Piacenza" msgstr "Piacenza" #: my-evolution/Locations.h:1736 msgid "Pian Rosa" msgstr "Pian Rosa" #: my-evolution/Locations.h:1737 msgid "Piedras Negras" msgstr "Piedras Negras" #: my-evolution/Locations.h:1738 msgid "Pierre" msgstr "Pierre" #: my-evolution/Locations.h:1739 msgid "Pietersburg" msgstr "Pietersburg" #: my-evolution/Locations.h:1740 msgid "Pikeville" msgstr "Pikeville" #: my-evolution/Locations.h:1741 msgid "Pine Bluff" msgstr "Pine Bluff" #: my-evolution/Locations.h:1742 msgid "Pingtung North" msgstr "Pingtung North" #: my-evolution/Locations.h:1743 msgid "Pingtung South" msgstr "Pingtung South" #: my-evolution/Locations.h:1744 msgid "Pirassununga" msgstr "Pirassununga" #: my-evolution/Locations.h:1745 msgid "Pisa" msgstr "Pisa" #: my-evolution/Locations.h:1746 msgid "Pisco" msgstr "Pisco" #: my-evolution/Locations.h:1747 msgid "Pittsburgh" msgstr "Pittsburgh" #: my-evolution/Locations.h:1748 msgid "Pittsburgh-West Mifflin" msgstr "Pittsburgh-West Mifflin" #: my-evolution/Locations.h:1749 msgid "Plattsburg" msgstr "Plattsburg" #: my-evolution/Locations.h:1750 msgid "Plovdiv" msgstr "Plovdiv" #: my-evolution/Locations.h:1751 msgid "Plymouth" msgstr "Plymouth" #: my-evolution/Locations.h:1752 msgid "Pocatello" msgstr "Pocatello" #: my-evolution/Locations.h:1753 msgid "Pocos De Caldas" msgstr "Poços de Caldas" #: my-evolution/Locations.h:1754 msgid "Podgorica" msgstr "Podgorica" #: my-evolution/Locations.h:1755 msgid "Podgorica Titograd" msgstr "Podgorica Titograd" #: my-evolution/Locations.h:1756 msgid "Pohang Ab" msgstr "Pohang Ab" #: my-evolution/Locations.h:1757 msgid "Point Hope" msgstr "Point Hope" #: my-evolution/Locations.h:1758 msgid "Point Lay" msgstr "Point Lay" #: my-evolution/Locations.h:1759 msgid "Point Mugu" msgstr "Point Mugu" #: my-evolution/Locations.h:1760 msgid "Point Piedras Blanca" msgstr "Point Piedras Blanca" #: my-evolution/Locations.h:1761 msgid "Poitiers" msgstr "Poitiers" #: my-evolution/Locations.h:1763 msgid "Pompano Beach" msgstr "Pompano Beach" #: my-evolution/Locations.h:1764 msgid "Ponca City" msgstr "Ponca City" #: my-evolution/Locations.h:1765 msgid "Ponce" msgstr "Ponce" #: my-evolution/Locations.h:1766 msgid "Ponta Pora" msgstr "Ponta Pora" #: my-evolution/Locations.h:1767 msgid "Pontiac" msgstr "Pontiac" #: my-evolution/Locations.h:1768 msgid "Pope AFB" msgstr "Pope AFB" #: my-evolution/Locations.h:1769 msgid "Poplar Bluff" msgstr "Poplar Bluff" #: my-evolution/Locations.h:1770 msgid "Poprad" msgstr "Poprad" #: my-evolution/Locations.h:1771 msgid "Port Alexander" msgstr "Port Alexander" #: my-evolution/Locations.h:1772 msgid "Port Alsworth" msgstr "Port Alsworth" #: my-evolution/Locations.h:1773 msgid "Port Angeles" msgstr "Port Angeles" #: my-evolution/Locations.h:1774 msgid "Port-Au-Prince" msgstr "Port-Au-Prince" #: my-evolution/Locations.h:1775 msgid "Port Elizabeth" msgstr "Port Elizabeth" #: my-evolution/Locations.h:1776 msgid "Porterville" msgstr "Porterville" #: my-evolution/Locations.h:1777 msgid "Port Hardy" msgstr "Port Hardy" #: my-evolution/Locations.h:1778 msgid "Port Hedland" msgstr "Port Hedland" #: my-evolution/Locations.h:1779 msgid "Port Heiden" msgstr "Port Heiden" #: my-evolution/Locations.h:1780 msgid "Portland" msgstr "Portland" #: my-evolution/Locations.h:1781 msgid "Porto" msgstr "Porto" #: my-evolution/Locations.h:1782 msgid "Porto Alegre" msgstr "Porto Alegre" #: my-evolution/Locations.h:1783 msgid "Porto Alegre Apt" msgstr "Arpt Porto Alegre" #: my-evolution/Locations.h:1784 msgid "Portoroz" msgstr "Portoroz" #: my-evolution/Locations.h:1785 msgid "Porto Santo" msgstr "Porto Santo" #: my-evolution/Locations.h:1786 msgid "Porto Velho" msgstr "Porto Velho" #: my-evolution/Locations.h:1787 msgid "Port Said" msgstr "Port Said" #: my-evolution/Locations.h:1788 msgid "Portsmouth" msgstr "Portsmouth" #: my-evolution/Locations.h:1790 msgid "Posadas" msgstr "Posadas" #: my-evolution/Locations.h:1791 msgid "Potosi" msgstr "Potosi" #: my-evolution/Locations.h:1792 msgid "Poughkeepsie" msgstr "Poughkeepsie" #: my-evolution/Locations.h:1793 msgid "Pownal" msgstr "Pownal" #: my-evolution/Locations.h:1794 msgid "Poza Rica" msgstr "Poza Rica" #: my-evolution/Locations.h:1795 msgid "Poznan" msgstr "Poznan" #: my-evolution/Locations.h:1796 msgid "Praha" msgstr "Praha" #: my-evolution/Locations.h:1797 msgid "Pratica di Mare" msgstr "Pratica di Mare" #: my-evolution/Locations.h:1798 msgid "Prescott" msgstr "Prescott" #: my-evolution/Locations.h:1799 msgid "Presidente Prudente" msgstr "Presidente Prudente" #: my-evolution/Locations.h:1800 msgid "Presque Isle" msgstr "Presque Isle" #: my-evolution/Locations.h:1801 msgid "Prestwick" msgstr "Prestwick" #: my-evolution/Locations.h:1802 msgid "Pretoria" msgstr "Pretoria" #: my-evolution/Locations.h:1803 msgid "Preveza" msgstr "Preveza" #: my-evolution/Locations.h:1804 msgid "Price-Carbon" msgstr "Price-Carbon" #: my-evolution/Locations.h:1805 msgid "Pristina" msgstr "Pristina" #: my-evolution/Locations.h:1806 msgid "Providence" msgstr "Providence" #: my-evolution/Locations.h:1807 msgid "Provincetown" msgstr "Provincetown" #: my-evolution/Locations.h:1808 msgid "Provo" msgstr "Provo" #: my-evolution/Locations.h:1809 msgid "Pskov" msgstr "Pskov" #: my-evolution/Locations.h:1810 msgid "Pucallpa" msgstr "Pucallpa" #: my-evolution/Locations.h:1811 msgid "Pudahuel" msgstr "Pudahuel" #: my-evolution/Locations.h:1812 msgid "Puebla" msgstr "Puebla" #: my-evolution/Locations.h:1813 msgid "Pueblo" msgstr "Pueblo" #: my-evolution/Locations.h:1814 msgid "Puerto Barrios" msgstr "Puerto Barrios" #: my-evolution/Locations.h:1815 msgid "Puerto Cabezas" msgstr "Puerto Cabezas" #: my-evolution/Locations.h:1816 msgid "Puerto Escondido" msgstr "Puerto Escondido" #: my-evolution/Locations.h:1817 msgid "Puerto Lempira" msgstr "Puerto Lempira" #: my-evolution/Locations.h:1818 msgid "Puerto Limon" msgstr "Puerto Limon" #: my-evolution/Locations.h:1819 msgid "Puerto Maldonado" msgstr "Puerto Maldonado" #: my-evolution/Locations.h:1820 msgid "Puerto Montt" msgstr "Puerto Montt" #: my-evolution/Locations.h:1821 msgid "Puerto Plata" msgstr "Puerto Plata" #: my-evolution/Locations.h:1823 msgid "Puerto Suarez" msgstr "Puerto Suarez" #: my-evolution/Locations.h:1824 msgid "Puerto Vallarta" msgstr "Puerto Vallarta" #: my-evolution/Locations.h:1825 msgid "Pula" msgstr "Pula" #: my-evolution/Locations.h:1826 msgid "Pullman" msgstr "Pullman" #: my-evolution/Locations.h:1827 msgid "Punta Arenas" msgstr "Punta Arenas" #: my-evolution/Locations.h:1828 msgid "Punta Cana" msgstr "Punta Cana" #: my-evolution/Locations.h:1829 msgid "Punta Gorda" msgstr "Punta Gorda" #: my-evolution/Locations.h:1830 msgid "Puntilla Lake" msgstr "Puntilla Lake" #: my-evolution/Locations.h:1831 msgid "Pusan/Kimhae" msgstr "Pusan/Kimhae" #: my-evolution/Locations.h:1832 msgid "Pyongtaek Ab" msgstr "Pyongtaek Ab" #: my-evolution/Locations.h:1833 msgid "Pyongyang" msgstr "Pyongyang" #: my-evolution/Locations.h:1835 msgid "Quantico" msgstr "Quantico" #: my-evolution/Locations.h:1836 msgid "Quebec" msgstr "Quebec" #: my-evolution/Locations.h:1837 msgid "Quebec City" msgstr "Quebec City" #: my-evolution/Locations.h:1838 msgid "Queretaro" msgstr "Queretaro" #: my-evolution/Locations.h:1839 msgid "Quillayute" msgstr "Quillayute" #: my-evolution/Locations.h:1840 msgid "Quimper" msgstr "Quimper" #: my-evolution/Locations.h:1841 msgid "Quincy" msgstr "Quincy" #: my-evolution/Locations.h:1842 msgid "Quito/Mariscal Sucre" msgstr "Quito/Mariscal Sucre" #: my-evolution/Locations.h:1843 msgid "Rabat" msgstr "Rabat" #: my-evolution/Locations.h:1844 msgid "Raduzhny" msgstr "Raduzhny" #: my-evolution/Locations.h:1845 msgid "Rafha" msgstr "Rafha" #: my-evolution/Locations.h:1846 msgid "Raleigh-Durham" msgstr "Raleigh-Durham" #: my-evolution/Locations.h:1847 msgid "Randolph AFB" msgstr "Randolph AFB" #: my-evolution/Locations.h:1848 msgid "Rapid City" msgstr "Rapid City" #: my-evolution/Locations.h:1849 msgid "Rapid City-Ellsworth AFB" msgstr "Rapid City-Ellsworth AFB" #: my-evolution/Locations.h:1850 msgid "Ras Al Khaimah" msgstr "Ras Al Khaimah" #: my-evolution/Locations.h:1851 msgid "Rawlins" msgstr "Rawlins" #: my-evolution/Locations.h:1852 msgid "Reading" msgstr "Reading" #: my-evolution/Locations.h:1853 msgid "Rebun Island" msgstr "Rebun Island" #: my-evolution/Locations.h:1854 msgid "Recife" msgstr "Recife" #: my-evolution/Locations.h:1855 msgid "Red Bluff" msgstr "Red Bluff" #: my-evolution/Locations.h:1856 msgid "Redding" msgstr "Redding" #: my-evolution/Locations.h:1857 msgid "Redig" msgstr "Redig" #: my-evolution/Locations.h:1858 msgid "Redmond" msgstr "Redmond" #: my-evolution/Locations.h:1859 msgid "Red Oak" msgstr "Red Oak" #: my-evolution/Locations.h:1860 msgid "Redwood Falls" msgstr "Redwood Falls" #: my-evolution/Locations.h:1861 msgid "Reggio Calabria" msgstr "Reggio Calabria" #: my-evolution/Locations.h:1862 msgid "Regina" msgstr "Regina" #: my-evolution/Locations.h:1863 msgid "Reims-Champagne" msgstr "Reims-Champagne" #: my-evolution/Locations.h:1864 msgid "Rennes" msgstr "Rennes" #: my-evolution/Locations.h:1865 msgid "Reno" msgstr "Reno" #: my-evolution/Locations.h:1866 msgid "Renton" msgstr "Renton" #: my-evolution/Locations.h:1867 msgid "Resistencia" msgstr "Resistencia" #: my-evolution/Locations.h:1868 msgid "Reus" msgstr "Reus" #: my-evolution/Locations.h:1869 msgid "Reyes" msgstr "Reyes" #: my-evolution/Locations.h:1870 msgid "Reykjavik" msgstr "Reykjavik" #: my-evolution/Locations.h:1871 msgid "Reynosa" msgstr "Reynosa" #: my-evolution/Locations.h:1872 msgid "Rhinelander" msgstr "Rhinelander" #: my-evolution/Locations.h:1873 msgid "Rhode Island" msgstr "Rhode Island" #: my-evolution/Locations.h:1874 msgid "Riberalta" msgstr "Riberalta" #: my-evolution/Locations.h:1875 msgid "Richmond" msgstr "Richmond" #: my-evolution/Locations.h:1876 msgid "Rickenbacker" msgstr "Rickenbacker" #: my-evolution/Locations.h:1877 msgid "Rieti" msgstr "Rieti" #: my-evolution/Locations.h:1878 msgid "Rifle" msgstr "Rifle" #: my-evolution/Locations.h:1879 msgid "Rijeka" msgstr "Rijeka" #: my-evolution/Locations.h:1880 msgid "Rimini" msgstr "Rimini" #: my-evolution/Locations.h:1881 msgid "Rio De Janeiro" msgstr "Rio de Janeiro" #: my-evolution/Locations.h:1882 msgid "Rio Gallegos" msgstr "Rio Gallegos" #: my-evolution/Locations.h:1883 msgid "Rio Grande" msgstr "Rio Grande" #: my-evolution/Locations.h:1884 msgid "Rioja" msgstr "Rioja" #: my-evolution/Locations.h:1885 msgid "Rio / Jacarepagua" msgstr "Rio / Jacarepaguá" #: my-evolution/Locations.h:1886 msgid "Rionegro/J.M.Cordova" msgstr "Rionegro/J.M.Cordova" #: my-evolution/Locations.h:1887 msgid "Rishiri Island" msgstr "Rishiri Island" #: my-evolution/Locations.h:1888 msgid "Rivas" msgstr "Rivas" #: my-evolution/Locations.h:1889 msgid "Rivera" msgstr "Rivera" #: my-evolution/Locations.h:1890 msgid "Riverside" msgstr "Riverside" #: my-evolution/Locations.h:1891 msgid "Riverside/March AFB" msgstr "Riverside/March AFB" #: my-evolution/Locations.h:1892 msgid "Riverton" msgstr "Riverton" #: my-evolution/Locations.h:1893 msgid "Rivne" msgstr "Rivne" #: my-evolution/Locations.h:1894 msgid "Rivolto" msgstr "Rivolto" #: my-evolution/Locations.h:1895 msgid "Riyadh" msgstr "Riyadh" #: my-evolution/Locations.h:1896 msgid "Roanoke" msgstr "Roanoke" #: my-evolution/Locations.h:1897 msgid "Roatan" msgstr "Roatan" #: my-evolution/Locations.h:1898 msgid "Robore" msgstr "Robore" #: my-evolution/Locations.h:1899 msgid "Rochester" msgstr "Rochester" #: my-evolution/Locations.h:1900 msgid "Rockford" msgstr "Rockford" #: my-evolution/Locations.h:1901 msgid "Rockland" msgstr "Rockland" #: my-evolution/Locations.h:1902 msgid "Rockport" msgstr "Rockport" #: my-evolution/Locations.h:1903 msgid "Rock Springs" msgstr "Rock Springs" #: my-evolution/Locations.h:1904 msgid "Rocky Mount" msgstr "Rocky Mount" #: my-evolution/Locations.h:1905 msgid "Rodos" msgstr "Rodos" #: my-evolution/Locations.h:1906 msgid "Rogers" msgstr "Rogers" #: my-evolution/Locations.h:1907 msgid "Roma/Ciampino" msgstr "Roma/Ciampino" #: my-evolution/Locations.h:1908 msgid "Roma/Fiumicino" msgstr "Roma/Fiumicino" #: my-evolution/Locations.h:1910 msgid "Roma/Urbe" msgstr "Roma/Urbe" #: my-evolution/Locations.h:1911 msgid "Rome-Russell" msgstr "Rome-Russell" #: my-evolution/Locations.h:1912 msgid "Ronchi de' Legionari" msgstr "Ronchi de' Legionari" #: my-evolution/Locations.h:1913 msgid "Ronneby" msgstr "Ronneby" #: my-evolution/Locations.h:1914 msgid "Roosevelt" msgstr "Roosevelt" #: my-evolution/Locations.h:1915 msgid "Roros" msgstr "Roros" #: my-evolution/Locations.h:1916 msgid "Rorvik/Ryum" msgstr "Rorvik/Ryum" #: my-evolution/Locations.h:1917 msgid "Rosario" msgstr "Rosario" #: my-evolution/Locations.h:1918 msgid "Roseburg" msgstr "Roseburg" #: my-evolution/Locations.h:1919 msgid "Roseglen" msgstr "Roseglen" #: my-evolution/Locations.h:1920 msgid "Rost" msgstr "Rost" #: my-evolution/Locations.h:1921 msgid "Rostov-Na-Donu" msgstr "Rostov-Na-Donu" #: my-evolution/Locations.h:1922 msgid "Roswell" msgstr "Roswell" #: my-evolution/Locations.h:1923 msgid "Rotterdam" msgstr "Rotterdam" #: my-evolution/Locations.h:1924 msgid "Rouen-Valle de Seine" msgstr "Rouen-Valle de Seine" #: my-evolution/Locations.h:1925 msgid "Ruidoso-Sierra Blanca" msgstr "Ruidoso-Sierra Blanca" #: my-evolution/Locations.h:1926 msgid "Rurrenabaque" msgstr "Rurrenabaque" #: my-evolution/Locations.h:1927 msgid "Russell" msgstr "Russell" #: my-evolution/Locations.h:1928 msgid "Russia" msgstr "Russia" #: my-evolution/Locations.h:1929 msgid "Rutland" msgstr "Rutland" #: my-evolution/Locations.h:1930 msgid "Rygge" msgstr "Rygge" #: my-evolution/Locations.h:1931 msgid "Rzeszow" msgstr "Rzeszow" #: my-evolution/Locations.h:1932 msgid "Saarbrucken" msgstr "Saarbrucken" #: my-evolution/Locations.h:1933 msgid "Sabine Pass" msgstr "Sabine Pass" #: my-evolution/Locations.h:1934 msgid "Sacramento" msgstr "Sacramento" #: my-evolution/Locations.h:1935 msgid "Sacramento-Woodland" msgstr "Sacramento-Woodland" #: my-evolution/Locations.h:1936 msgid "Safford-Municipal Airport" msgstr "Safford-Municipal Airport" #: my-evolution/Locations.h:1937 msgid "Saginaw" msgstr "Saginaw" #: my-evolution/Locations.h:1938 msgid "Saint Anthony" msgstr "Saint Anthony" #: my-evolution/Locations.h:1939 msgid "Saint-Brieuc-Armor" msgstr "Saint-Brieuc-Armor" #: my-evolution/Locations.h:1940 msgid "Saint-Dizier-Robinson" msgstr "Saint-Dizier-Robinson" #: my-evolution/Locations.h:1941 msgid "Saint-Etienne-Boutheon" msgstr "Saint-Etienne-Boutheon" #: my-evolution/Locations.h:1942 msgid "Saint Mary's" msgstr "Saint Mary's" #: my-evolution/Locations.h:1943 msgid "Saint Mawgan" msgstr "Saint Mawgan" #: my-evolution/Locations.h:1944 msgid "Saint-Nazaire-Montoir" msgstr "Saint-Nazaire-Montoir" #: my-evolution/Locations.h:1945 msgid "Saint Paul" msgstr "Saint Paul" #: my-evolution/Locations.h:1946 msgid "Saiq" msgstr "Saiq" #: my-evolution/Locations.h:1947 msgid "Salalah" msgstr "Salalah" #: my-evolution/Locations.h:1948 msgid "Salem" msgstr "Salem" #: my-evolution/Locations.h:1949 msgid "Salida" msgstr "Salida" #: my-evolution/Locations.h:1950 msgid "Salida-Harriet" msgstr "Salida-Harriet" #: my-evolution/Locations.h:1951 msgid "Salina" msgstr "Salina" #: my-evolution/Locations.h:1952 msgid "Salinas" msgstr "Salinas" #: my-evolution/Locations.h:1953 msgid "Salisbury" msgstr "Salisbury" #: my-evolution/Locations.h:1954 msgid "Salmon" msgstr "Salmon" #: my-evolution/Locations.h:1955 msgid "Salmon (2)" msgstr "Salmon (2)" #: my-evolution/Locations.h:1956 msgid "Salta" msgstr "Salta" #: my-evolution/Locations.h:1957 msgid "Saltillo" msgstr "Saltillo" #: my-evolution/Locations.h:1958 msgid "Salt Lake City" msgstr "Salt Lake City" #: my-evolution/Locations.h:1959 msgid "Salto" msgstr "Salto" #: my-evolution/Locations.h:1960 msgid "Salt point" msgstr "Salt point" #: my-evolution/Locations.h:1961 msgid "Salvador" msgstr "Salvador" #: my-evolution/Locations.h:1962 msgid "Salzburg" msgstr "Salzburg" #: my-evolution/Locations.h:1963 msgid "Samara" msgstr "Samara" #: my-evolution/Locations.h:1964 msgid "Samos" msgstr "Samos" #: my-evolution/Locations.h:1965 msgid "Samsun" msgstr "Samsun" #: my-evolution/Locations.h:1966 msgid "Sana'A" msgstr "Sana'A" #: my-evolution/Locations.h:1967 msgid "San Andres Isla/Sesquicentenario" msgstr "San Andres Isla/Sesquicentenario" #: my-evolution/Locations.h:1968 msgid "San Angelo" msgstr "San Angelo" #: my-evolution/Locations.h:1969 msgid "San Antonio" msgstr "San Antonio" #: my-evolution/Locations.h:1970 msgid "San Antonio Del Tachira" msgstr "San Antonio Del Tachira" #: my-evolution/Locations.h:1971 msgid "San Antonio-Kelly AFB" msgstr "San Antonio-Kelly AFB" #: my-evolution/Locations.h:1972 msgid "San Antonio-Stinson" msgstr "San Antonio-Stinson" #: my-evolution/Locations.h:1973 msgid "San Carlos" msgstr "San Carlos" #: my-evolution/Locations.h:1974 msgid "Sandane" msgstr "Sandane" #: my-evolution/Locations.h:1975 msgid "Sandberg" msgstr "Sandberg" #: my-evolution/Locations.h:1976 msgid "Sanderson" msgstr "Sanderson" #: my-evolution/Locations.h:1977 msgid "San Diego" msgstr "San Diego" #: my-evolution/Locations.h:1978 msgid "San Diego-Brown" msgstr "San Diego-Brown" #: my-evolution/Locations.h:1979 msgid "San Diego-Miramar" msgstr "San Diego-Miramar" #: my-evolution/Locations.h:1980 msgid "San Diego-Montgomery" msgstr "San Diego-Montgomery" #: my-evolution/Locations.h:1981 msgid "San Diego-North Island" msgstr "San Diego-North Island" #: my-evolution/Locations.h:1982 msgid "San Diego-Santee" msgstr "San Diego-Santee" #: my-evolution/Locations.h:1983 msgid "Sandnessjoen/Stokka" msgstr "Sandnessjoen/Stokka" #: my-evolution/Locations.h:1984 msgid "Sand Point" msgstr "Sand Point" #: my-evolution/Locations.h:1985 msgid "San Fernando De Apure" msgstr "San Fernando De Apure" #: my-evolution/Locations.h:1986 msgid "Sanford" msgstr "Sanford" #: my-evolution/Locations.h:1987 msgid "San Francisco" msgstr "San Francisco" #: my-evolution/Locations.h:1988 msgid "Sangju" msgstr "Sangju" #: my-evolution/Locations.h:1989 msgid "San Ignacio De Velasco" msgstr "San Ignacio De Velasco" #: my-evolution/Locations.h:1990 msgid "San Joaquin" msgstr "San Joaquin" #: my-evolution/Locations.h:1991 msgid "San Jose" msgstr "San Jose" #: my-evolution/Locations.h:1992 msgid "San Jose De Chiquitos" msgstr "San Jose De Chiquitos" #: my-evolution/Locations.h:1993 msgid "San Jose del Cabo" msgstr "San Jose del Cabo" #: my-evolution/Locations.h:1994 msgid "San Jose-Santa Clara" msgstr "San Jose-Santa Clara" #: my-evolution/Locations.h:1995 msgid "San Juan" msgstr "San Juan" #: my-evolution/Locations.h:1996 msgid "Sankt-Peterburg" msgstr "Sankt-Peterburg" #: my-evolution/Locations.h:1997 msgid "Sanliurfa" msgstr "Sanliurfa" #: my-evolution/Locations.h:1998 msgid "San Luis Obispo" msgstr "San Luis Obispo" #: my-evolution/Locations.h:1999 msgid "San Luis Potosi" msgstr "San Luis Potosi" #: my-evolution/Locations.h:2000 msgid "San Miguel" msgstr "San Miguel" #: my-evolution/Locations.h:2001 msgid "San Nicholas Island" msgstr "San Nicholas Island" #: my-evolution/Locations.h:2002 msgid "San Salvador" msgstr "San Salvador" #: my-evolution/Locations.h:2003 msgid "San Sebastian" msgstr "San Sebastian" #: my-evolution/Locations.h:2004 msgid "Santa Ana" msgstr "Santa Ana" #: my-evolution/Locations.h:2005 msgid "Santa Barbara" msgstr "Santa Barbara" #: my-evolution/Locations.h:2006 msgid "Santa Cruz" msgstr "Santa Cruz" #: my-evolution/Locations.h:2007 msgid "Santa Fe" msgstr "Santa Fe" #: my-evolution/Locations.h:2008 msgid "Santa Maria" msgstr "Santa Maria" #: my-evolution/Locations.h:2009 msgid "Santa Marta/Simon Bolivar" msgstr "Santa Marta/Simon Bolivar" #: my-evolution/Locations.h:2010 msgid "Santa Monica" msgstr "Santa Monica" #: my-evolution/Locations.h:2011 msgid "Santander" msgstr "Santander" #: my-evolution/Locations.h:2012 msgid "Santarem" msgstr "Santarem" #: my-evolution/Locations.h:2013 msgid "Santa Rosa" msgstr "Santa Rosa" #: my-evolution/Locations.h:2014 msgid "Santa Rosa de Copan" msgstr "Santa Rosa de Copan" #: my-evolution/Locations.h:2015 msgid "Santiago" msgstr "Santiago" #: my-evolution/Locations.h:2016 msgid "Santiago de Cuba" msgstr "Santiago de Cuba" #: my-evolution/Locations.h:2017 msgid "Santiago Del Estero" msgstr "Santiago Del Estero" #: my-evolution/Locations.h:2018 msgid "Santorini" msgstr "Santorini" #: my-evolution/Locations.h:2019 msgid "Santos" msgstr "Santos" #: my-evolution/Locations.h:2020 msgid "Sao Jose Dos Campo" msgstr "São José dos Campos" #: my-evolution/Locations.h:2021 msgid "Sao Luiz" msgstr "São Luís" #: my-evolution/Locations.h:2022 msgid "Sao Paulo" msgstr "São Paulo" #: my-evolution/Locations.h:2023 msgid "Sapporo Ab" msgstr "Sapporo Ab" #: my-evolution/Locations.h:2024 msgid "Sarajevo" msgstr "Sarajevo" #: my-evolution/Locations.h:2025 msgid "Saranac Lake" msgstr "Saranac Lake" #: my-evolution/Locations.h:2026 msgid "Sarasota" msgstr "Sarasota" #: my-evolution/Locations.h:2027 msgid "Saratov" msgstr "Saratov" #: my-evolution/Locations.h:2028 msgid "Sarzana" msgstr "Sarzana" #: my-evolution/Locations.h:2029 msgid "Saskatchewan" msgstr "Saskatchewan" #: my-evolution/Locations.h:2030 msgid "Saskatoon" msgstr "Saskatoon" #: my-evolution/Locations.h:2031 msgid "Sauce Viejo" msgstr "Sauce Viejo" #: my-evolution/Locations.h:2033 msgid "Sault Ste Marie" msgstr "Sault Ste Marie" #: my-evolution/Locations.h:2034 msgid "Savannah" msgstr "Savannah" #: my-evolution/Locations.h:2035 msgid "Savannah-Hunter AAF" msgstr "Savannah-Hunter AAF" #: my-evolution/Locations.h:2036 msgid "Sawyer AFB" msgstr "Sawyer AFB" #: my-evolution/Locations.h:2037 msgid "Sayun" msgstr "Sayun" #: my-evolution/Locations.h:2038 msgid "Scatsta" msgstr "Scatsta" #: my-evolution/Locations.h:2039 msgid "Schaffen" msgstr "Schaffen" #: my-evolution/Locations.h:2040 msgid "Schenectady" msgstr "Schenectady" #: my-evolution/Locations.h:2041 msgid "Scilly Isles" msgstr "Scilly Isles" #: my-evolution/Locations.h:2042 msgid "Scottsbluff" msgstr "Scottsbluff" #: my-evolution/Locations.h:2043 msgid "Scottsdale" msgstr "Scottsdale" #: my-evolution/Locations.h:2044 msgid "Scranton" msgstr "Scranton" #: my-evolution/Locations.h:2045 msgid "Seattle" msgstr "Seattle" #: my-evolution/Locations.h:2046 msgid "Seattle-Boeing" msgstr "Seattle-Boeing" #: my-evolution/Locations.h:2047 msgid "Sedalia" msgstr "Sedalia" #: my-evolution/Locations.h:2048 msgid "Seeb" msgstr "Seeb" #: my-evolution/Locations.h:2049 msgid "Selanik" msgstr "Selanik" #: my-evolution/Locations.h:2050 msgid "Sendai Airport" msgstr "Aeroporto de Sendai" #: my-evolution/Locations.h:2051 msgid "Seoul E Ab" msgstr "Seoul E Ab" #: my-evolution/Locations.h:2052 msgid "Seoul/Kimp'O International Airport" msgstr "Seoul/Kimp'O International Airport" #: my-evolution/Locations.h:2053 msgid "Seoul/Yongdungp'O Rokaf Wc" msgstr "Seoul/Yongdungp'O Rokaf Wc" #: my-evolution/Locations.h:2054 msgid "Sept-Iles" msgstr "Sept-Iles" #: my-evolution/Locations.h:2055 msgid "Seul Choix Pt" msgstr "Seul Choix Pt" #: my-evolution/Locations.h:2056 msgid "Sevilla" msgstr "Sevilla" #: my-evolution/Locations.h:2057 msgid "Seward" msgstr "Seward" #: my-evolution/Locations.h:2058 msgid "Sexton Summit" msgstr "Sexton Summit" #: my-evolution/Locations.h:2059 msgid "Shanghai" msgstr "Shanghai" #: my-evolution/Locations.h:2060 msgid "Shannon" msgstr "Shannon" #: my-evolution/Locations.h:2061 msgid "Sharjah" msgstr "Sharjah" #: my-evolution/Locations.h:2062 msgid "Sharm El Sheikhintl" msgstr "Sharm El Sheikhintl" #: my-evolution/Locations.h:2063 msgid "Sharurah" msgstr "Sharurah" #: my-evolution/Locations.h:2064 msgid "Shawbury" msgstr "Shawbury" #: my-evolution/Locations.h:2065 msgid "Shearwater" msgstr "Shearwater" #: my-evolution/Locations.h:2066 msgid "Sheboygan" msgstr "Sheboygan" #: my-evolution/Locations.h:2067 msgid "Sheldon" msgstr "Sheldon" #: my-evolution/Locations.h:2068 msgid "Shelter Cove" msgstr "Shelter Cove" #: my-evolution/Locations.h:2069 msgid "Shelton" msgstr "Shelton" #: my-evolution/Locations.h:2070 msgid "Shenandoah" msgstr "Shenandoah" #: my-evolution/Locations.h:2071 msgid "Sheridan" msgstr "Sheridan" #: my-evolution/Locations.h:2072 msgid "Sherman-Denison" msgstr "Sherman-Denison" #: my-evolution/Locations.h:2073 msgid "Shimofusa Ab" msgstr "Shimofusa Ab" #: my-evolution/Locations.h:2074 msgid "Shingle Point" msgstr "Shingle Point" #: my-evolution/Locations.h:2075 msgid "Shiraz" msgstr "Shiraz" #: my-evolution/Locations.h:2076 msgid "Shishmaref" msgstr "Shishmaref" #: my-evolution/Locations.h:2077 msgid "Shizuhama Ab" msgstr "Shizuhama Ab" #: my-evolution/Locations.h:2078 msgid "Shoreham" msgstr "Shoreham" #: my-evolution/Locations.h:2079 msgid "Show Low" msgstr "Show Low" #: my-evolution/Locations.h:2080 msgid "Shreveport Downtown" msgstr "Shreveport Downtown" #: my-evolution/Locations.h:2081 msgid "Shreveport Regional" msgstr "Shreveport Regional" #: my-evolution/Locations.h:2082 msgid "Sidney" msgstr "Sidney" #: my-evolution/Locations.h:2083 msgid "Sigonella" msgstr "Sigonella" #: my-evolution/Locations.h:2084 msgid "Siloam Springs" msgstr "Siloam Springs" #: my-evolution/Locations.h:2085 msgid "Silver City" msgstr "Silver City" #: my-evolution/Locations.h:2086 msgid "Sindal" msgstr "Sindal" #: my-evolution/Locations.h:2088 msgid "Sioux City" msgstr "Sioux City" #: my-evolution/Locations.h:2089 msgid "Sioux Falls" msgstr "Sioux Falls" #: my-evolution/Locations.h:2090 msgid "Sitka" msgstr "Sitka" #: my-evolution/Locations.h:2091 msgid "Sivas" msgstr "Sivas" #: my-evolution/Locations.h:2092 msgid "Sivrihisar" msgstr "Sivrihisar" #: my-evolution/Locations.h:2093 msgid "Skagway" msgstr "Skagway" #: my-evolution/Locations.h:2094 msgid "Skiathos" msgstr "Skiathos" #: my-evolution/Locations.h:2095 msgid "Skien/Geiteryggen" msgstr "Skien/Geiteryggen" #: my-evolution/Locations.h:2096 msgid "Skive" msgstr "Skive" #: my-evolution/Locations.h:2097 msgid "Skopje" msgstr "Skopje" #: my-evolution/Locations.h:2098 msgid "Skwentna" msgstr "Skwentna" #: my-evolution/Locations.h:2099 msgid "Slana" msgstr "Slana" #: my-evolution/Locations.h:2102 msgid "Smithers" msgstr "Smithers" #: my-evolution/Locations.h:2103 msgid "Smyrna" msgstr "Smyrna" #: my-evolution/Locations.h:2104 msgid "Snowshoe Lake" msgstr "Snowshoe Lake" #: my-evolution/Locations.h:2105 msgid "Sochi" msgstr "Sochi" #: my-evolution/Locations.h:2106 msgid "Socorro" msgstr "Socorro" #: my-evolution/Locations.h:2107 msgid "Socotra" msgstr "Socotra" #: my-evolution/Locations.h:2108 msgid "Soda Springs" msgstr "Soda Springs" #: my-evolution/Locations.h:2109 msgid "Sofia" msgstr "Sofia" #: my-evolution/Locations.h:2110 msgid "Sogndal" msgstr "Sogndal" #: my-evolution/Locations.h:2111 msgid "Soldotna" msgstr "Soldotna" #: my-evolution/Locations.h:2112 msgid "Somerset" msgstr "Somerset" #: my-evolution/Locations.h:2113 msgid "Sonderborg" msgstr "Sonderborg" #: my-evolution/Locations.h:2114 msgid "Songmu Ab" msgstr "Songmu Ab" #: my-evolution/Locations.h:2115 msgid "Sorkjosen" msgstr "Sorkjosen" #: my-evolution/Locations.h:2117 msgid "Southampton" msgstr "Southampton" #: my-evolution/Locations.h:2118 msgid "South Bend" msgstr "South Bend" #: my-evolution/Locations.h:2119 msgid "South Carolina" msgstr "South Carolina" #: my-evolution/Locations.h:2120 msgid "South Dakota" msgstr "South Dakota" #: my-evolution/Locations.h:2121 msgid "Southend" msgstr "Southend" #: my-evolution/Locations.h:2122 msgid "South Marsh Island" msgstr "South Marsh Island" #: my-evolution/Locations.h:2123 msgid "South Timbalier" msgstr "South Timbalier" #: my-evolution/Locations.h:2125 msgid "Sparrevohn" msgstr "Sparrevohn" #: my-evolution/Locations.h:2126 msgid "Spencer" msgstr "Spencer" #: my-evolution/Locations.h:2127 msgid "Spickard" msgstr "Spickard" #: my-evolution/Locations.h:2128 msgid "Split" msgstr "Split" #: my-evolution/Locations.h:2129 msgid "Spokane" msgstr "Spokane" #: my-evolution/Locations.h:2130 msgid "Spokane-Parkwater" msgstr "Spokane-Parkwater" #: my-evolution/Locations.h:2131 msgid "Springbok" msgstr "Springbok" #: my-evolution/Locations.h:2132 msgid "Springfield" msgstr "Springfield" #: my-evolution/Locations.h:2133 msgid "Stampede Pass" msgstr "Stampede Pass" #: my-evolution/Locations.h:2134 msgid "State College" msgstr "State College" #: my-evolution/Locations.h:2135 msgid "Stauning" msgstr "Stauning" #: my-evolution/Locations.h:2136 msgid "Staunton" msgstr "Staunton" #: my-evolution/Locations.h:2137 msgid "Stavanger/Sola" msgstr "Stavanger/Sola" #: my-evolution/Locations.h:2138 msgid "Staverton" msgstr "Staverton" #: my-evolution/Locations.h:2139 msgid "Stavropol" msgstr "Stavropol" #: my-evolution/Locations.h:2140 msgid "St Cloud" msgstr "St Cloud" #: my-evolution/Locations.h:2141 msgid "Steamboat Springs" msgstr "Steamboat Springs" #: my-evolution/Locations.h:2142 msgid "Stephenville" msgstr "Stephenville" #: my-evolution/Locations.h:2143 msgid "St. George" msgstr "St. George" #: my-evolution/Locations.h:2144 msgid "Stillwater" msgstr "Stillwater" #: my-evolution/Locations.h:2145 msgid "St. John's" msgstr "St. John's" #: my-evolution/Locations.h:2146 msgid "St Johnsbury" msgstr "St Johnsbury" #: my-evolution/Locations.h:2147 msgid "St Joseph" msgstr "St Joseph" #: my-evolution/Locations.h:2148 msgid "St Louis" msgstr "St Louis" #: my-evolution/Locations.h:2149 msgid "St Louis-Spirit" msgstr "St Louis-Spirit" #: my-evolution/Locations.h:2150 msgid "Stockholm (Arlanda)" msgstr "Stockholm (Arlanda)" #: my-evolution/Locations.h:2151 msgid "Stockholm (Bromma)" msgstr "Stockholm (Bromma)" #: my-evolution/Locations.h:2152 msgid "Stockton" msgstr "Stockton" #: my-evolution/Locations.h:2153 msgid "Stokmarknes/Skagen" msgstr "Stokmarknes/Skagen" #: my-evolution/Locations.h:2154 msgid "Stord/Sorstokken" msgstr "Stord/Sorstokken" #: my-evolution/Locations.h:2155 msgid "Storm Lake" msgstr "Storm Lake" #: my-evolution/Locations.h:2156 msgid "Stornoway" msgstr "Stornoway" #: my-evolution/Locations.h:2157 msgid "St Paul" msgstr "St Paul" #: my-evolution/Locations.h:2158 msgid "St Petersburg" msgstr "St Petersburg" #: my-evolution/Locations.h:2159 msgid "St Petersburg / Clearwater" msgstr "St Petersburg / Clearwater" #: my-evolution/Locations.h:2160 msgid "Strasbourg" msgstr "Strasbourg" #: my-evolution/Locations.h:2161 msgid "Strevell" msgstr "Strevell" #: my-evolution/Locations.h:2162 msgid "St Simon's Island" msgstr "St Simon's Island" #: my-evolution/Locations.h:2163 msgid "Stumpy Point" msgstr "Stumpy Point" #: my-evolution/Locations.h:2164 msgid "Sturgeon Bay" msgstr "Sturgeon Bay" #: my-evolution/Locations.h:2165 msgid "Stuttgart" msgstr "Stuttgart" #: my-evolution/Locations.h:2166 msgid "Sucre" msgstr "Sucre" #: my-evolution/Locations.h:2167 msgid "Sumburgh" msgstr "Sumburgh" #: my-evolution/Locations.h:2168 msgid "Sumter" msgstr "Sumter" #: my-evolution/Locations.h:2169 msgid "Sumter (2)" msgstr "Sumter (2)" #: my-evolution/Locations.h:2170 msgid "Sundsvall-Harnosand" msgstr "Sundsvall-Harnosand" #: my-evolution/Locations.h:2171 msgid "Sungshan/Taipei" msgstr "Sungshan/Taipei" #: my-evolution/Locations.h:2172 msgid "Superior" msgstr "Superior" #: my-evolution/Locations.h:2174 msgid "Sutton" msgstr "Sutton" #: my-evolution/Locations.h:2175 msgid "Suwon Ab" msgstr "Suwon Ab" #: my-evolution/Locations.h:2176 msgid "Svalbard" msgstr "Svalbard" #: my-evolution/Locations.h:2177 msgid "Svolvaer/Helle" msgstr "Svolvaer/Helle" #: my-evolution/Locations.h:2179 msgid "Swift Current" msgstr "Swift Current" #: my-evolution/Locations.h:2181 msgid "Sydney" msgstr "Sydney" #: my-evolution/Locations.h:2182 msgid "Syktyvkar" msgstr "Syktyvkar" #: my-evolution/Locations.h:2183 msgid "Sympheropol" msgstr "Sympheropol" #: my-evolution/Locations.h:2184 msgid "Syracuse" msgstr "Syracuse" #: my-evolution/Locations.h:2185 msgid "Szczecin" msgstr "Szczecin" #: my-evolution/Locations.h:2186 msgid "Szombathely" msgstr "Szombathely" #: my-evolution/Locations.h:2187 msgid "Tabatinga" msgstr "Tabatinga" #: my-evolution/Locations.h:2188 msgid "Tabriz" msgstr "Tabriz" #: my-evolution/Locations.h:2189 msgid "Tabuk" msgstr "Tabuk" #: my-evolution/Locations.h:2190 msgid "Tachikawa Ab" msgstr "Tachikawa Ab" #: my-evolution/Locations.h:2191 msgid "Tacna" msgstr "Tacna" #: my-evolution/Locations.h:2192 msgid "Tacoma" msgstr "Tacoma" #: my-evolution/Locations.h:2193 msgid "Tacoma-Lakewood" msgstr "Tacoma-Lakewood" #: my-evolution/Locations.h:2194 msgid "Tacuarembo" msgstr "Tacuarembo" #: my-evolution/Locations.h:2195 msgid "Taegu" msgstr "Taegu" #: my-evolution/Locations.h:2196 msgid "Taegu Ab" msgstr "Taegu Ab" #: my-evolution/Locations.h:2197 msgid "Taejon" msgstr "Taejon" #: my-evolution/Locations.h:2198 msgid "Tahoe Valley" msgstr "Tahoe Valley" #: my-evolution/Locations.h:2199 msgid "Taichung" msgstr "Taichung" #: my-evolution/Locations.h:2200 msgid "Taif" msgstr "Taif" #: my-evolution/Locations.h:2201 msgid "Tainan" msgstr "Tainan" #: my-evolution/Locations.h:2203 msgid "Taiyuan" msgstr "Taiyuan" #: my-evolution/Locations.h:2204 msgid "Taiz" msgstr "Taiz" #: my-evolution/Locations.h:2205 msgid "Tajima" msgstr "Tajima" #: my-evolution/Locations.h:2206 msgid "Takamatsu Airport" msgstr "Aeroporto de Takamatsu" #: my-evolution/Locations.h:2207 msgid "Talara" msgstr "Talara" #: my-evolution/Locations.h:2208 msgid "Talkeetna" msgstr "Talkeetna" #: my-evolution/Locations.h:2209 msgid "Tallahassee" msgstr "Tallahassee" #: my-evolution/Locations.h:2210 msgid "Tallinn" msgstr "Tallinn" #: my-evolution/Locations.h:2211 msgid "Tamanrasset" msgstr "Tamanrasset" #: my-evolution/Locations.h:2212 msgid "Tamanrasset/Aguenna" msgstr "Tamanrasset/Aguenna" #: my-evolution/Locations.h:2213 msgid "Tampa" msgstr "Tampa" #: my-evolution/Locations.h:2214 msgid "Tampa-Macdill AFB" msgstr "Tampa-Macdill AFB" #: my-evolution/Locations.h:2215 msgid "Tampere" msgstr "Tampere" #: my-evolution/Locations.h:2216 msgid "Tampico" msgstr "Tampico" #: my-evolution/Locations.h:2217 msgid "Tanana" msgstr "Tanana" #: my-evolution/Locations.h:2218 msgid "Tanegashima Airport" msgstr "Aeroporto de Tanegashima" #: my-evolution/Locations.h:2219 msgid "Taos" msgstr "Taos" #: my-evolution/Locations.h:2220 msgid "Taoyuan" msgstr "Taoyuan" #: my-evolution/Locations.h:2221 msgid "Tapachula" msgstr "Tapachula" #: my-evolution/Locations.h:2222 msgid "Taranto" msgstr "Taranto" #: my-evolution/Locations.h:2223 msgid "Tarbes" msgstr "Tarbes" #: my-evolution/Locations.h:2224 msgid "Tarija" msgstr "Tarija" #: my-evolution/Locations.h:2225 msgid "Tarvisio" msgstr "Tarvisio" #: my-evolution/Locations.h:2226 msgid "Tatalina" msgstr "Tatalina" #: my-evolution/Locations.h:2227 msgid "Tateyama Ab" msgstr "Tateyama Ab" #: my-evolution/Locations.h:2228 msgid "Taunton" msgstr "Taunton" #: my-evolution/Locations.h:2229 msgid "Tebessa" msgstr "Tebessa" #: my-evolution/Locations.h:2230 msgid "Tees-Side" msgstr "Tees-Side" #: my-evolution/Locations.h:2231 msgid "Tegucigalpa" msgstr "Tegucigalpa" #: my-evolution/Locations.h:2232 msgid "Tehran-Mehrabad" msgstr "Tehran-Mehrabad" #: my-evolution/Locations.h:2233 msgid "Tela" msgstr "Tela" #: my-evolution/Locations.h:2234 msgid "Temple" msgstr "Temple" #: my-evolution/Locations.h:2235 msgid "Tennessee" msgstr "Tennessee" #: my-evolution/Locations.h:2236 msgid "Tepic" msgstr "Tepic" #: my-evolution/Locations.h:2237 msgid "Teresina" msgstr "Teresina" #: my-evolution/Locations.h:2238 msgid "Terre Haute" msgstr "Terre Haute" #: my-evolution/Locations.h:2239 msgid "Terrell" msgstr "Terrell" #: my-evolution/Locations.h:2240 msgid "Teterboro" msgstr "Teterboro" #: my-evolution/Locations.h:2241 msgid "Texarkana" msgstr "Texarkana" #: my-evolution/Locations.h:2242 msgid "Texas" msgstr "Texas" #: my-evolution/Locations.h:2243 msgid "The Dalles" msgstr "The Dalles" #: my-evolution/Locations.h:2244 msgid "Thessaloniki" msgstr "Thessaloniki" #: my-evolution/Locations.h:2245 msgid "Thief River Falls" msgstr "Thief River Falls" #: my-evolution/Locations.h:2246 msgid "Thiruvananthapuram" msgstr "Thiruvananthapuram" #: my-evolution/Locations.h:2247 msgid "Thisted" msgstr "Thisted" #: my-evolution/Locations.h:2248 msgid "Thompson Falls" msgstr "Thompson Falls" #: my-evolution/Locations.h:2249 msgid "Thumrait" msgstr "Thumrait" #: my-evolution/Locations.h:2250 msgid "Tianjin" msgstr "Tianjin" #: my-evolution/Locations.h:2251 msgid "Tijuana" msgstr "Tijuana" #: my-evolution/Locations.h:2252 msgid "Timisoara" msgstr "Timisoara" #: my-evolution/Locations.h:2253 msgid "Tin City" msgstr "Tin City" #: my-evolution/Locations.h:2254 msgid "Tirana" msgstr "Tirana" #: my-evolution/Locations.h:2255 msgid "Tiree" msgstr "Tiree" #: my-evolution/Locations.h:2256 msgid "Tirgu Mures" msgstr "Tirgu Mures" #: my-evolution/Locations.h:2257 msgid "Tiruchchirapalli" msgstr "Tiruchchirapalli" #: my-evolution/Locations.h:2258 msgid "Titusville" msgstr "Titusville" #: my-evolution/Locations.h:2259 msgid "Tivat" msgstr "Tivat" #: my-evolution/Locations.h:2260 msgid "Tlemcen Zenata" msgstr "Tlemcen Zenata" #: my-evolution/Locations.h:2261 msgid "Tobias Bolanos" msgstr "Tobias Bolanos" #: my-evolution/Locations.h:2262 msgid "Tocumen" msgstr "Tocumen" #: my-evolution/Locations.h:2263 msgid "Togiak Village" msgstr "Togiak Village" #: my-evolution/Locations.h:2264 msgid "Tokachi GSDF" msgstr "Tokachi GSDF" #: my-evolution/Locations.h:2265 msgid "Tokunoshima Island" msgstr "Tokunoshima Island" #: my-evolution/Locations.h:2266 msgid "Tokushima Ab" msgstr "Tokushima Ab" #: my-evolution/Locations.h:2267 msgid "Tokyo Heliport" msgstr "Heliporto de Tokyo" #: my-evolution/Locations.h:2268 msgid "Tokyo International Airport" msgstr "Aeroporto Internacional de Tokyo" #: my-evolution/Locations.h:2269 msgid "Tokyo New International Airport" msgstr "Novo Aeroporto Internacional de Tokyo" #: my-evolution/Locations.h:2270 msgid "Toledo" msgstr "Toledo" #: my-evolution/Locations.h:2271 msgid "Toluca" msgstr "Toluca" #: my-evolution/Locations.h:2272 msgid "Tonopah" msgstr "Tonopah" #: my-evolution/Locations.h:2273 msgid "Topeka" msgstr "Topeka" #: my-evolution/Locations.h:2274 msgid "Topeka-Forbes Field" msgstr "Topeka-Forbes Field" #: my-evolution/Locations.h:2275 msgid "Torino/Bric Della Croce" msgstr "Torino/Bric Della Croce" #: my-evolution/Locations.h:2276 msgid "Torino/Caselle" msgstr "Torino/Caselle" #: my-evolution/Locations.h:2277 msgid "Toronto" msgstr "Toronto" #: my-evolution/Locations.h:2278 msgid "Torp" msgstr "Torp" #: my-evolution/Locations.h:2279 msgid "Torrance" msgstr "Torrance" #: my-evolution/Locations.h:2280 msgid "Torreon" msgstr "Torreon" #: my-evolution/Locations.h:2281 msgid "Tottori Airport" msgstr "Tottori Airport" #: my-evolution/Locations.h:2282 msgid "Toulouse" msgstr "Toulouse" #: my-evolution/Locations.h:2283 msgid "Toul-Rosieres" msgstr "Toul-Rosieres" #: my-evolution/Locations.h:2284 msgid "Tours-St-Symphorien" msgstr "Tours-St-Symphorien" #: my-evolution/Locations.h:2285 msgid "Toussus-Le Noble" msgstr "Toussus-Le Noble" #: my-evolution/Locations.h:2286 msgid "Townsville" msgstr "Townsville" #: my-evolution/Locations.h:2287 msgid "Toyama Airport" msgstr "Toyama Airport" #: my-evolution/Locations.h:2288 msgid "Trabzon" msgstr "Trabzon" #: my-evolution/Locations.h:2289 msgid "Trapani" msgstr "Trapani" #: my-evolution/Locations.h:2290 msgid "Traverse City" msgstr "Traverse City" #: my-evolution/Locations.h:2291 msgid "Trelew" msgstr "Trelew" #: my-evolution/Locations.h:2292 msgid "Trenton" msgstr "Trenton" #: my-evolution/Locations.h:2293 msgid "Trevico" msgstr "Trevico" #: my-evolution/Locations.h:2294 msgid "Treviso/Istrana" msgstr "Treviso/Istrana" #: my-evolution/Locations.h:2295 msgid "Treviso/S.Angelo" msgstr "Treviso/S.Angelo" #: my-evolution/Locations.h:2296 msgid "Trieste" msgstr "Trieste" #: my-evolution/Locations.h:2297 msgid "Trinidad" msgstr "Trinidad" #: my-evolution/Locations.h:2298 msgid "Tripoli" msgstr "Tripoli" #: my-evolution/Locations.h:2299 msgid "Tromso/Langnes" msgstr "Tromso/Langnes" #: my-evolution/Locations.h:2300 msgid "Trondheim/Vaernes" msgstr "Trondheim/Vaernes" #: my-evolution/Locations.h:2301 msgid "Troutdale" msgstr "Troutdale" #: my-evolution/Locations.h:2302 msgid "Troyes/Barberey" msgstr "Troyes/Barberey" #: my-evolution/Locations.h:2303 msgid "Truckee" msgstr "Truckee" #: my-evolution/Locations.h:2304 msgid "Truth or Consequences" msgstr "Truth or Consequences" #: my-evolution/Locations.h:2305 msgid "Tsuiki Ab" msgstr "Tsuiki Ab" #: my-evolution/Locations.h:2306 msgid "Tsushima Airport" msgstr "Aeroporto de Tsushima" #: my-evolution/Locations.h:2307 msgid "Tucson" msgstr "Tucson" #: my-evolution/Locations.h:2308 msgid "Tucson-Davis AFB" msgstr "Tucson-Davis AFB" #: my-evolution/Locations.h:2309 msgid "Tucuman" msgstr "Tucuman" #: my-evolution/Locations.h:2310 msgid "Tucumcari" msgstr "Tucumcari" #: my-evolution/Locations.h:2311 msgid "Tucurui" msgstr "Tucuruí" #: my-evolution/Locations.h:2312 msgid "Tulancingo" msgstr "Tulancingo" #: my-evolution/Locations.h:2313 msgid "Tulcea" msgstr "Tulcea" #: my-evolution/Locations.h:2314 msgid "Tulsa" msgstr "Tulsa" #: my-evolution/Locations.h:2315 msgid "Tupelo" msgstr "Tupelo" #: my-evolution/Locations.h:2316 msgid "Turaif" msgstr "Turaif" #: my-evolution/Locations.h:2317 msgid "Turin" msgstr "Turin" #: my-evolution/Locations.h:2319 msgid "Turku" msgstr "Turku" #: my-evolution/Locations.h:2320 msgid "Tuscaloosa" msgstr "Tuscaloosa" #: my-evolution/Locations.h:2321 msgid "Tuxtla Gutierrez" msgstr "Tuxtla Gutierrez" #: my-evolution/Locations.h:2322 msgid "Twenthe" msgstr "Twenthe" #: my-evolution/Locations.h:2323 msgid "Twentynine Palms" msgstr "Twentynine Palms" #: my-evolution/Locations.h:2324 msgid "Twin Falls" msgstr "Twin Falls" #: my-evolution/Locations.h:2325 msgid "Tyler" msgstr "Tyler" #: my-evolution/Locations.h:2326 msgid "Tyndall AFB" msgstr "Tyndall AFB" #: my-evolution/Locations.h:2327 msgid "Tyumen" msgstr "Tyumen" #: my-evolution/Locations.h:2328 msgid "Uberaba" msgstr "Uberaba" #: my-evolution/Locations.h:2329 msgid "Ufa" msgstr "Ufa" #: my-evolution/Locations.h:2330 msgid "Ukiah" msgstr "Ukiah" #: my-evolution/Locations.h:2332 msgid "Ulan-Ude" msgstr "Ulan-Ude" #: my-evolution/Locations.h:2333 msgid "Ulsan" msgstr "Ulsan" #: my-evolution/Locations.h:2334 msgid "Ulyanovsk" msgstr "Ulyanovsk" #: my-evolution/Locations.h:2335 msgid "Umea" msgstr "Umea" #: my-evolution/Locations.h:2336 msgid "Umiat" msgstr "Umiat" #: my-evolution/Locations.h:2337 msgid "Unalakleet" msgstr "Unalakleet" #: my-evolution/Locations.h:2338 msgid "United Arab Emirates " msgstr "Emirados Árabes Unidos" #: my-evolution/Locations.h:2341 msgid "Unst" msgstr "Unst" #: my-evolution/Locations.h:2342 msgid "Upington" msgstr "Upington" #: my-evolution/Locations.h:2343 msgid "Uruapan" msgstr "Uruapan" #: my-evolution/Locations.h:2344 msgid "Uruguaiana" msgstr "Uruguaiana" #: my-evolution/Locations.h:2346 msgid "Urumqi" msgstr "Urumqi" #: my-evolution/Locations.h:2347 msgid "Utah" msgstr "Utah" #: my-evolution/Locations.h:2348 msgid "Utica" msgstr "Utica" #: my-evolution/Locations.h:2349 msgid "Utrecht/Soesterberg" msgstr "Utrecht/Soesterberg" #: my-evolution/Locations.h:2350 msgid "Utsunomiya Ab" msgstr "Utsunomiya Ab" #: my-evolution/Locations.h:2351 msgid "Uzhgorod" msgstr "Uzhgorod" #: my-evolution/Locations.h:2352 msgid "Vadso" msgstr "Vadso" #: my-evolution/Locations.h:2353 msgid "Vaerlose" msgstr "Vaerlose" #: my-evolution/Locations.h:2354 msgid "Vagar" msgstr "Vagar" #: my-evolution/Locations.h:2355 msgid "Valdez 2" msgstr "Valdez 2" #: my-evolution/Locations.h:2356 msgid "Valdosta" msgstr "Valdosta" #: my-evolution/Locations.h:2357 msgid "Valdosta-Moody AFB" msgstr "Valdosta-Moody AFB" #: my-evolution/Locations.h:2358 msgid "Valencia" msgstr "Valencia" #: my-evolution/Locations.h:2359 msgid "Valentine" msgstr "Valentine" #: my-evolution/Locations.h:2360 msgid "Valera*" msgstr "Valera*" #: my-evolution/Locations.h:2361 msgid "Valkenburg" msgstr "Valkenburg" #: my-evolution/Locations.h:2362 msgid "Valley" msgstr "Valley" #: my-evolution/Locations.h:2363 msgid "Valparaiso" msgstr "Valparaiso" #: my-evolution/Locations.h:2364 msgid "Valparaiso-Eglin AFB" msgstr "Valparaiso-Eglin AFB" #: my-evolution/Locations.h:2365 msgid "Van" msgstr "Van" #: my-evolution/Locations.h:2366 msgid "Vancouver" msgstr "Vancouver" #: my-evolution/Locations.h:2367 msgid "Vandel" msgstr "Vandel" #: my-evolution/Locations.h:2368 msgid "Vandenberg AFB" msgstr "Vandenberg AFB" #: my-evolution/Locations.h:2369 msgid "Vandenberg Range" msgstr "Vandenberg Range" #: my-evolution/Locations.h:2370 msgid "Van Nuys" msgstr "Van Nuys" #: my-evolution/Locations.h:2371 msgid "Varadero" msgstr "Varadero" #: my-evolution/Locations.h:2372 msgid "Varanasi/Babatpur" msgstr "Varanasi/Babatpur" #: my-evolution/Locations.h:2373 msgid "Varna" msgstr "Varna" #: my-evolution/Locations.h:2374 msgid "Vasteras" msgstr "Vasteras" #: my-evolution/Locations.h:2375 msgid "Vaxjo" msgstr "Vaxjo" #: my-evolution/Locations.h:2376 msgid "Venezia" msgstr "Venezia" #: my-evolution/Locations.h:2378 msgid "Venice" msgstr "Venice" #: my-evolution/Locations.h:2379 msgid "Veracruz" msgstr "Veracruz" #: my-evolution/Locations.h:2380 msgid "Vermillion" msgstr "Vermillion" #: my-evolution/Locations.h:2381 msgid "Vermont" msgstr "Vermont" #: my-evolution/Locations.h:2382 msgid "Vernal" msgstr "Vernal" #: my-evolution/Locations.h:2383 msgid "Vero Beach" msgstr "Vero Beach" #: my-evolution/Locations.h:2384 msgid "Vicenza" msgstr "Vicenza" #: my-evolution/Locations.h:2385 msgid "Vichy-Charmeil" msgstr "Vichy-Charmeil" #: my-evolution/Locations.h:2386 msgid "Vichy-Rolla" msgstr "Vichy-Rolla" #: my-evolution/Locations.h:2387 msgid "Vicksburg" msgstr "Vicksburg" #: my-evolution/Locations.h:2388 msgid "Victoria" msgstr "Victoria" #: my-evolution/Locations.h:2390 msgid "Vigo" msgstr "Vigo" #: my-evolution/Locations.h:2391 msgid "Vilhena" msgstr "Vilhena" #: my-evolution/Locations.h:2392 msgid "Villacoublay" msgstr "Villacoublay" #: my-evolution/Locations.h:2393 msgid "Villafranca" msgstr "Villafranca" #: my-evolution/Locations.h:2394 msgid "Villahermosa" msgstr "Villahermosa" #: my-evolution/Locations.h:2395 msgid "Villamontes" msgstr "Villamontes" #: my-evolution/Locations.h:2396 msgid "Villa Reynolds" msgstr "Villa Reynolds" #: my-evolution/Locations.h:2397 msgid "Vilnius" msgstr "Vilnius" #: my-evolution/Locations.h:2398 msgid "Virginia" msgstr "Virginia" #: my-evolution/Locations.h:2399 msgid "Virginia Beach" msgstr "Virginia Beach" #: my-evolution/Locations.h:2400 msgid "Virginia Tech Airport" msgstr "Virginia Tech Airport" #: my-evolution/Locations.h:2401 msgid "Viru-Viru" msgstr "Viru-Viru" #: my-evolution/Locations.h:2402 msgid "Visalia" msgstr "Visalia" #: my-evolution/Locations.h:2403 msgid "Visby" msgstr "Visby" #: my-evolution/Locations.h:2404 msgid "Viterbo" msgstr "Viterbo" #: my-evolution/Locations.h:2405 msgid "Vitoria" msgstr "Vitoria" #: my-evolution/Locations.h:2406 msgid "Vladikavkaz" msgstr "Vladikavkaz" #: my-evolution/Locations.h:2407 msgid "Vladivostok" msgstr "Vladivostok" #: my-evolution/Locations.h:2408 msgid "Vlieland" msgstr "Vlieland" #: my-evolution/Locations.h:2409 msgid "Vojens/Skrydstrup" msgstr "Vojens/Skrydstrup" #: my-evolution/Locations.h:2410 msgid "Volgograd" msgstr "Volgograd" #: my-evolution/Locations.h:2411 msgid "Volkel" msgstr "Volkel" #: my-evolution/Locations.h:2412 msgid "Volk Field" msgstr "Volk Field" #: my-evolution/Locations.h:2413 msgid "Voronezh" msgstr "Voronezh" #: my-evolution/Locations.h:2414 msgid "Voslau" msgstr "Voslau" #: my-evolution/Locations.h:2415 msgid "Waco" msgstr "Waco" #: my-evolution/Locations.h:2416 msgid "Wadi Al Dawasser Airport" msgstr "Wadi Al Dawasser Airport" #: my-evolution/Locations.h:2417 msgid "Wainwright" msgstr "Wainwright" #: my-evolution/Locations.h:2418 msgid "Wakefield" msgstr "Wakefield" #: my-evolution/Locations.h:2419 msgid "Wakkanai Airport" msgstr "Wakkanai Airport" #: my-evolution/Locations.h:2420 msgid "Walla Walla" msgstr "Walla Walla" #: my-evolution/Locations.h:2421 msgid "Wallops Island" msgstr "Wallops Island" #: my-evolution/Locations.h:2422 msgid "Walnut Ridge" msgstr "Walnut Ridge" #: my-evolution/Locations.h:2423 msgid "Warner Robins" msgstr "Warner Robins" #: my-evolution/Locations.h:2424 msgid "Warroad" msgstr "Warroad" #: my-evolution/Locations.h:2425 msgid "Warszawa" msgstr "Warszawa" #: my-evolution/Locations.h:2426 msgid "Washington" msgstr "Washington" #: my-evolution/Locations.h:2427 msgid "Washington/Dulles" msgstr "Washington/Dulles" #: my-evolution/Locations.h:2428 msgid "Waterbury" msgstr "Waterbury" #: my-evolution/Locations.h:2429 msgid "Waterloo" msgstr "Waterloo" #: my-evolution/Locations.h:2430 msgid "Watertown" msgstr "Watertown" #: my-evolution/Locations.h:2431 msgid "Waterville" msgstr "Waterville" #: my-evolution/Locations.h:2432 msgid "Waukesha" msgstr "Waukesha" #: my-evolution/Locations.h:2433 msgid "Wausau" msgstr "Wausau" #: my-evolution/Locations.h:2434 msgid "Waycross" msgstr "Waycross" #: my-evolution/Locations.h:2435 msgid "Waynesboro" msgstr "Waynesboro" #: my-evolution/Locations.h:2436 msgid "Webster City" msgstr "Webster City" #: my-evolution/Locations.h:2437 msgid "Wejh" msgstr "Wejh" #: my-evolution/Locations.h:2438 msgid "Wellington" msgstr "Wellington" #: my-evolution/Locations.h:2439 msgid "Wenatchee" msgstr "Wenatchee" #: my-evolution/Locations.h:2440 msgid "Wendover" msgstr "Wendover" #: my-evolution/Locations.h:2441 msgid "West Atlanta" msgstr "West Atlanta" #: my-evolution/Locations.h:2442 msgid "West Burke" msgstr "West Burke" #: my-evolution/Locations.h:2443 msgid "Westerland" msgstr "Westerland" #: my-evolution/Locations.h:2444 msgid "Westfield" msgstr "Westfield" #: my-evolution/Locations.h:2445 msgid "Westhampton" msgstr "Westhampton" #: my-evolution/Locations.h:2446 msgid "West Palm Beach" msgstr "West Palm Beach" #: my-evolution/Locations.h:2447 msgid "West Virginia" msgstr "West Virginia" #: my-evolution/Locations.h:2448 msgid "West Yellowstone" msgstr "West Yellowstone" #: my-evolution/Locations.h:2449 msgid "West Yellowstone (2)" msgstr "West Yellowstone (2)" #: my-evolution/Locations.h:2450 msgid "Wheeling" msgstr "Wheeling" #: my-evolution/Locations.h:2451 msgid "Whidbey Island" msgstr "Whidbey Island" #: my-evolution/Locations.h:2452 msgid "Whitefield" msgstr "Whitefield" #: my-evolution/Locations.h:2453 msgid "White Plains" msgstr "White Plains" #: my-evolution/Locations.h:2454 msgid "White Sulphur" msgstr "White Sulphur" #: my-evolution/Locations.h:2455 msgid "Whittier" msgstr "Whittier" #: my-evolution/Locations.h:2456 msgid "Wichita" msgstr "Wichita" #: my-evolution/Locations.h:2457 msgid "Wichita Falls" msgstr "Wichita Falls" #: my-evolution/Locations.h:2458 msgid "Wichita-Jabara" msgstr "Wichita-Jabara" #: my-evolution/Locations.h:2459 msgid "Wichita-McConnell AFB" msgstr "Wichita-McConnell AFB" #: my-evolution/Locations.h:2460 msgid "Wick" msgstr "Wick" #: my-evolution/Locations.h:2461 msgid "Wien" msgstr "Wien" #: my-evolution/Locations.h:2462 msgid "Wildwood" msgstr "Wildwood" #: my-evolution/Locations.h:2463 msgid "Wilkes - Barre" msgstr "Wilkes - Barre" #: my-evolution/Locations.h:2464 msgid "Williams Field" msgstr "Williams Field" #: my-evolution/Locations.h:2465 msgid "Williamsport" msgstr "Williamsport" #: my-evolution/Locations.h:2466 msgid "Williston" msgstr "Williston" #: my-evolution/Locations.h:2467 msgid "Willoughby" msgstr "Willoughby" #: my-evolution/Locations.h:2468 msgid "Willow Airport" msgstr "Willow Airport" #: my-evolution/Locations.h:2469 msgid "Wilmington" msgstr "Wilmington" #: my-evolution/Locations.h:2470 msgid "Winchester" msgstr "Winchester" #: my-evolution/Locations.h:2471 msgid "Windsor" msgstr "Windsor" #: my-evolution/Locations.h:2472 msgid "Windsor Locks" msgstr "Windsor Locks" #: my-evolution/Locations.h:2473 msgid "Wink" msgstr "Wink" #: my-evolution/Locations.h:2474 msgid "Winnemucca" msgstr "Winnemucca" #: my-evolution/Locations.h:2475 msgid "Winnipeg" msgstr "Winnipeg" #: my-evolution/Locations.h:2476 msgid "Winslow" msgstr "Winslow" #: my-evolution/Locations.h:2477 msgid "Winston-Salem" msgstr "Winston-Salem" #: my-evolution/Locations.h:2478 msgid "Winter Haven" msgstr "Winter Haven" #: my-evolution/Locations.h:2479 msgid "Winter Park" msgstr "Winter Park" #: my-evolution/Locations.h:2480 msgid "Wiscasset" msgstr "Wiscasset" #: my-evolution/Locations.h:2481 msgid "Wisconsin" msgstr "Wisconsin" #: my-evolution/Locations.h:2482 msgid "Wisconsin Rapids" msgstr "Wisconsin Rapids" #: my-evolution/Locations.h:2483 msgid "Wise" msgstr "Wise" #: my-evolution/Locations.h:2484 msgid "Woensdrecht" msgstr "Woensdrecht" #: my-evolution/Locations.h:2485 msgid "Wolf Point" msgstr "Wolf Point" #: my-evolution/Locations.h:2486 msgid "Woong Cheon" msgstr "Woong Cheon" #: my-evolution/Locations.h:2487 msgid "Wooster" msgstr "Wooster" #: my-evolution/Locations.h:2488 msgid "Worcester" msgstr "Worcester" #: my-evolution/Locations.h:2489 msgid "Worland" msgstr "Worland" #: my-evolution/Locations.h:2490 msgid "Worthington" msgstr "Worthington" #: my-evolution/Locations.h:2491 msgid "Wrangell" msgstr "Wrangell" #: my-evolution/Locations.h:2492 msgid "Wrightstown / Mcguire AFB" msgstr "Wrightstown / Mcguire AFB" #: my-evolution/Locations.h:2493 msgid "Wuchia Observatory" msgstr "Wuchia Observatory" #: my-evolution/Locations.h:2494 msgid "Wyoming" msgstr "Wyoming" #: my-evolution/Locations.h:2495 msgid "Xiamen" msgstr "Xiamen" #: my-evolution/Locations.h:2496 msgid "Yacuiba" msgstr "Yacuiba" #: my-evolution/Locations.h:2497 msgid "Yakima" msgstr "Yakima" #: my-evolution/Locations.h:2498 msgid "Yakushima" msgstr "Yakushima" #: my-evolution/Locations.h:2499 msgid "Yakutat" msgstr "Yakutat" #: my-evolution/Locations.h:2500 msgid "Yakutsk" msgstr "Yakutsk" #: my-evolution/Locations.h:2501 msgid "Yamagata Airport" msgstr "Aeroporto de Yamagata" #: my-evolution/Locations.h:2502 msgid "Yamaguchi Ube Airport" msgstr "Aeroporto de Yamaguchi Ube" #: my-evolution/Locations.h:2503 msgid "Yankton" msgstr "Yankton" #: my-evolution/Locations.h:2504 msgid "Yao Airport" msgstr "Aeroporto de Yao" #: my-evolution/Locations.h:2505 msgid "Yechon Ab" msgstr "Yechon Ab" #: my-evolution/Locations.h:2506 msgid "Yekaterinburg" msgstr "Yekaterinburg" #: my-evolution/Locations.h:2507 msgid "Yellowknife" msgstr "Yellowknife" #: my-evolution/Locations.h:2508 msgid "Yellowstone" msgstr "Yellowstone" #: my-evolution/Locations.h:2510 msgid "Yenbo" msgstr "Yenbo" #: my-evolution/Locations.h:2511 msgid "Yeoju Range" msgstr "Yeoju Range" #: my-evolution/Locations.h:2512 msgid "Yeonpyeungdo" msgstr "Yeonpyeungdo" #: my-evolution/Locations.h:2513 msgid "Yeovilton" msgstr "Yeovilton" #: my-evolution/Locations.h:2514 msgid "Yokosuka Fwf" msgstr "Yokosuka Fwf" #: my-evolution/Locations.h:2515 msgid "Yokota Ab" msgstr "Yokota Ab" #: my-evolution/Locations.h:2516 msgid "Yongsan/H-208 Hp" msgstr "Yongsan/H-208 Hp" #: my-evolution/Locations.h:2517 msgid "Yoro" msgstr "Yoro" #: my-evolution/Locations.h:2518 msgid "Yosu" msgstr "Yosu" #: my-evolution/Locations.h:2519 msgid "Youngstown" msgstr "Youngstown" #: my-evolution/Locations.h:2520 msgid "Ypsilanti" msgstr "Ypsilanti" #: my-evolution/Locations.h:2522 msgid "Yukon" msgstr "Yukon" #: my-evolution/Locations.h:2523 msgid "Yuma MCAS" msgstr "Yuma MCAS" #: my-evolution/Locations.h:2524 msgid "Yurimaguas" msgstr "Yurimaguas" #: my-evolution/Locations.h:2525 msgid "Yuzhno-Sakhalinsk" msgstr "Yuzhno-Sakhalinsk" #: my-evolution/Locations.h:2526 msgid "Zacatecas" msgstr "Zacatecas" #: my-evolution/Locations.h:2527 msgid "Zadar" msgstr "Zadar" #: my-evolution/Locations.h:2528 msgid "Zagreb" msgstr "Zagreb" #: my-evolution/Locations.h:2529 msgid "Zakinthos" msgstr "Zakinthos" #: my-evolution/Locations.h:2530 msgid "Zama Airfield" msgstr "Zama Airfield" #: my-evolution/Locations.h:2531 msgid "Zanesville" msgstr "Zanesville" #: my-evolution/Locations.h:2532 msgid "Zaragoza" msgstr "Zaragoza" #: my-evolution/Locations.h:2533 msgid "Zell Am See" msgstr "Zell Am See" #: my-evolution/Locations.h:2534 msgid "Zuni Pueblo" msgstr "Zuni Pueblo" #: my-evolution/Locations.h:2535 msgid "Zurich" msgstr "Zurich" #: my-evolution/component-factory.c:56 msgid "Folder containing the Evolution Summary" msgstr "Pasta contendo o resumo do Evolution" #: my-evolution/e-summary-calendar.c:381 msgid "Appointments" msgstr "Compromissos" #: my-evolution/e-summary-calendar.c:389 msgid "No appointments." msgstr "Sem compromissos." #: my-evolution/e-summary-calendar.c:406 msgid "%k:%M %d %B" msgstr "%k:%M %d de %B" #: my-evolution/e-summary-calendar.c:408 msgid "%l:%M%P %d %B" msgstr "%l:%M%P %d de %B" #: my-evolution/e-summary-calendar.c:426 msgid "No description" msgstr "Sem descrição" #: my-evolution/e-summary-mail.c:189 msgid "Mail summary" msgstr "Resumo das mensagens" #: my-evolution/e-summary-preferences.c:355 msgid "Dictionary.com Word of the Day" msgstr "\"Word of the Day\" do Dictionary.com" #: my-evolution/e-summary-preferences.c:373 msgid "Quotes of the Day" msgstr "Citações do dia" #: my-evolution/e-summary-preferences.c:565 msgid "New News Feed" msgstr "Nova fonte de notícias" #: my-evolution/e-summary-preferences.c:581 msgid "_URL:" msgstr "_URL:" #: my-evolution/e-summary-rdf.c:315 msgid "Error downloading RDF" msgstr "Erro ao baixar RDF" #: my-evolution/e-summary-rdf.c:453 msgid "News Feed" msgstr "Fonte de notícias" #: my-evolution/e-summary-shown.c:496 msgid "All" msgstr "Todos" #: my-evolution/e-summary-shown.c:521 my-evolution/e-summary-table.c:58 msgid "Shown" msgstr "Exibido" #: my-evolution/e-summary-tasks.c:330 msgid "No tasks" msgstr "Sem tarefas" #: my-evolution/e-summary-tasks.c:364 msgid "(No Description)" msgstr "(Sem descrição)" #: my-evolution/e-summary-weather.c:73 msgid "My Weather" msgstr "Meu tempo" #: my-evolution/e-summary-weather.c:262 msgid "There was an error downloading data for" msgstr "Ocorreu um erro ao baixar dados para" #: my-evolution/e-summary-weather.c:479 my-evolution/my-evolution.glade.h:16 msgid "Weather" msgstr "Tempo" #. translators: Put here a list of codes for locations you want to #. see in My Evolution by default. You can find the list of all #. stations and their codes in Evolution sources #. (evolution/my-evolution/Locations) #: my-evolution/e-summary-weather.c:583 msgid "KBOS" msgstr "SBFN" #: my-evolution/e-summary.c:204 msgid "%A, %B %e %Y" msgstr "%A, %e de %B, %Y" #: my-evolution/e-summary.c:533 msgid "Please wait..." msgstr "Por favor aguarde..." #: my-evolution/e-summary.c:622 ui/my-evolution.xml.h:2 msgid "Print Summary" msgstr "Imprimir resumo" #: my-evolution/e-summary.c:655 msgid "Printing of Summary failed" msgstr "Falhou a impressão do resumo" #: my-evolution/metar.c:30 msgid " F" msgstr "° F" #: my-evolution/metar.c:30 msgid " C" msgstr "° C" #: my-evolution/metar.c:34 msgid "knots" msgstr "nós" #: my-evolution/metar.c:34 msgid "kph" msgstr "kph" #: my-evolution/metar.c:39 msgid "inHg" msgstr "inHg" #: my-evolution/metar.c:39 msgid "mmHg" msgstr "mmHg" #: my-evolution/metar.c:42 msgid "miles" msgstr "milhas" #: my-evolution/metar.c:42 msgid "kilometers" msgstr "quilômetros" #: my-evolution/metar.c:45 msgid "Clear sky" msgstr "Céu claro" #: my-evolution/metar.c:46 msgid "Broken clouds" msgstr "Parcialmente nublado" #: my-evolution/metar.c:47 msgid "Scattered clouds" msgstr "Nuvens espalhadas" #: my-evolution/metar.c:48 msgid "Few clouds" msgstr "Poucas nuvens" #: my-evolution/metar.c:49 msgid "Overcast" msgstr "Nublado" #: my-evolution/metar.c:57 my-evolution/metar.c:75 my-evolution/metar.c:486 msgid "Invalid" msgstr "Inválido" #: my-evolution/metar.c:64 msgid "Variable" msgstr "Variável" #: my-evolution/metar.c:65 msgid "North" msgstr "Norte" #: my-evolution/metar.c:65 msgid "North - NorthEast" msgstr "Norte - Nordeste" #: my-evolution/metar.c:65 msgid "Northeast" msgstr "Nordeste" #: my-evolution/metar.c:65 msgid "East - NorthEast" msgstr "Leste - Nordeste" #: my-evolution/metar.c:66 msgid "East" msgstr "Leste" #: my-evolution/metar.c:66 msgid "East - Southeast" msgstr "Leste - Sudeste" #: my-evolution/metar.c:66 msgid "Southeast" msgstr "Sudeste" #: my-evolution/metar.c:66 msgid "South - Southeast" msgstr "Sul - Sudeste" #: my-evolution/metar.c:67 msgid "South" msgstr "Sul" #: my-evolution/metar.c:67 msgid "South - Southwest" msgstr "Sul - Sudoeste" #: my-evolution/metar.c:67 msgid "Southwest" msgstr "Sudoeste" #: my-evolution/metar.c:67 msgid "West - Southwest" msgstr "Oeste - Sudoeste" #: my-evolution/metar.c:68 msgid "West" msgstr "Oeste" #: my-evolution/metar.c:68 msgid "West - Northwest" msgstr "Oeste - Noroeste" #: my-evolution/metar.c:68 msgid "Northwest" msgstr "Noroeste" #: my-evolution/metar.c:68 msgid "North - Northwest" msgstr "Norte - Noroeste" #. DRIZZLE #: my-evolution/metar.c:128 msgid "Drizzle" msgstr "Chuvisco" #: my-evolution/metar.c:129 msgid "Drizzle in the vicinity" msgstr "Chuvisco na vizinhança" #: my-evolution/metar.c:130 msgid "Light drizzle" msgstr "Chuvisco fraco" #: my-evolution/metar.c:131 msgid "Moderate drizzle" msgstr "Chuvisco moderado" #: my-evolution/metar.c:132 msgid "Heavy drizzle" msgstr "Chuvisco forte" #: my-evolution/metar.c:133 msgid "Shallow drizzle" msgstr "Chuvisco raso" #: my-evolution/metar.c:134 msgid "Patches of drizzle" msgstr "Chuviscos isolados" #: my-evolution/metar.c:135 msgid "Partial drizzle" msgstr "Chuvisco parcial" #: my-evolution/metar.c:136 my-evolution/metar.c:151 msgid "Thunderstorm" msgstr "Trovoada" #: my-evolution/metar.c:137 msgid "Windy drizzle" msgstr "Chuvisco com vento" #: my-evolution/metar.c:138 msgid "Showers" msgstr "Chuviscos breves" #: my-evolution/metar.c:139 msgid "Drifting drizzle" msgstr "Chuvisco móvel" #: my-evolution/metar.c:140 msgid "Freezing drizzle" msgstr "Chuvisco congelado" #. RAIN #: my-evolution/metar.c:143 msgid "Rain" msgstr "Chuva" #: my-evolution/metar.c:144 msgid "Rain in the vicinity" msgstr "Chuva na vizinhança" #: my-evolution/metar.c:145 msgid "Light rain" msgstr "Chuva leve" #: my-evolution/metar.c:146 msgid "Moderate rain" msgstr "Chuva moderada" #: my-evolution/metar.c:147 msgid "Heavy rain" msgstr "Chuva forte" #: my-evolution/metar.c:148 msgid "Shallow rain" msgstr "Chuva rasa" #: my-evolution/metar.c:149 msgid "Patches of rain" msgstr "Chuvas isoladas" #: my-evolution/metar.c:150 msgid "Partial rainfall" msgstr "Chuva parcial" #: my-evolution/metar.c:152 msgid "Blowing rainfall" msgstr "Chuva com vento" #: my-evolution/metar.c:153 msgid "Rain showers" msgstr "Chuvas breves" #: my-evolution/metar.c:154 msgid "Drifting rain" msgstr "Chuva móvel" #: my-evolution/metar.c:155 msgid "Freezing rain" msgstr "Chuva congelada" #. SNOW #: my-evolution/metar.c:158 msgid "Snow" msgstr "Neve" #: my-evolution/metar.c:159 msgid "Snow in the vicinity" msgstr "Neve na vizinhança" #: my-evolution/metar.c:160 msgid "Light snow" msgstr "Neve leve" #: my-evolution/metar.c:161 msgid "Moderate snow" msgstr "Neve moderada" #: my-evolution/metar.c:162 msgid "Heavy snow" msgstr "Neve forte" #: my-evolution/metar.c:163 msgid "Shallow snow" msgstr "Neve rasa" #: my-evolution/metar.c:164 msgid "Patches of snow" msgstr "Neve isolada" #: my-evolution/metar.c:165 msgid "Partial snowfall" msgstr "Neve parcial" #: my-evolution/metar.c:166 my-evolution/metar.c:181 msgid "Snowstorm" msgstr "Nevasca" #: my-evolution/metar.c:167 msgid "Blowing snowfall" msgstr "Neve com vento" #: my-evolution/metar.c:168 msgid "Snow showers" msgstr "Neve breve" #: my-evolution/metar.c:169 msgid "Drifting snow" msgstr "Neve móvel" #: my-evolution/metar.c:170 msgid "Freezing snow" msgstr "Neve congelada" #. SNOW_GRAINS #: my-evolution/metar.c:173 msgid "Snow grains" msgstr "Grãos de neve" #: my-evolution/metar.c:174 msgid "Snow grains in the vicinity" msgstr "Grãos de neve na vizinhança" #: my-evolution/metar.c:175 msgid "Light snow grains" msgstr "Grãos de neve leves" #: my-evolution/metar.c:176 msgid "Moderate snow grains" msgstr "Grãos de neve moderados" #: my-evolution/metar.c:177 msgid "Heavy snow grains" msgstr "Grãos de neve fortes" #: my-evolution/metar.c:178 msgid "Shallow snow grains" msgstr "Grãos de neve rasos" #: my-evolution/metar.c:179 msgid "Patches of snow grains" msgstr "Grãos de neve isolados" #: my-evolution/metar.c:180 msgid "Partial snow grains" msgstr "Grãos de neve parciais" #: my-evolution/metar.c:182 msgid "Blowing snow grains" msgstr "Grãos de neve com vento" #: my-evolution/metar.c:183 msgid "Snow grain showers" msgstr "Grãos de neve breves" #: my-evolution/metar.c:184 msgid "Drifting snow grains" msgstr "Grãos de neve móveis" #: my-evolution/metar.c:185 msgid "Freezing snow grains" msgstr "Grãos de neve congelados" #. ICE_CRYSTALS #: my-evolution/metar.c:188 msgid "Ice crystals" msgstr "Cristais de gelo" #: my-evolution/metar.c:189 msgid "Ice crystals in the vicinity" msgstr "Cristais de gelo na vizinhança" #: my-evolution/metar.c:190 msgid "Few ice crystals" msgstr "Poucos cristais de gelo" #: my-evolution/metar.c:191 msgid "Moderate ice crystals" msgstr "Cristais de gelo moderados" #: my-evolution/metar.c:192 msgid "Heavy ice crystals" msgstr "Cristais de gelo fortes" #: my-evolution/metar.c:194 msgid "Patches of ice crystals" msgstr "Cristais de gelo isolados" #: my-evolution/metar.c:195 msgid "Partial ice crystals" msgstr "Cristais de gelo parciais" #: my-evolution/metar.c:196 msgid "Ice crystal storm" msgstr "Tempestade de cristais de gelo" #: my-evolution/metar.c:197 msgid "Blowing ice crystals" msgstr "Cristais de gelo com vento" #: my-evolution/metar.c:198 msgid "Showers of ice crystals" msgstr "Cristais de gelo breves" #: my-evolution/metar.c:199 msgid "Drifting ice crystals" msgstr "Cristais de gelo móveis" #: my-evolution/metar.c:200 msgid "Freezing ice crystals" msgstr "Cristais de gelo congelados" #. ICE_PELLETS #: my-evolution/metar.c:203 msgid "Ice pellets" msgstr "Cápsulas de gelo" #: my-evolution/metar.c:204 msgid "Ice pellets in the vicinity" msgstr "Cápsulas de gelo na vizinhança" #: my-evolution/metar.c:205 msgid "Few ice pellets" msgstr "Poucas cápsulas de gelo" #: my-evolution/metar.c:206 msgid "Moderate ice pellets" msgstr "Cápsulas de gelo moderadas" #: my-evolution/metar.c:207 msgid "Heavy ice pellets" msgstr "Cápsulas de gelo fortes" #: my-evolution/metar.c:208 msgid "Shallow ice pellets" msgstr "Cápsulas de gelo rasas" #: my-evolution/metar.c:209 msgid "Patches of ice pellets" msgstr "Cápsulas de gelo isoladas" #: my-evolution/metar.c:210 msgid "Partial ice pellets" msgstr "Cápsulas de gelo parciais" #: my-evolution/metar.c:211 msgid "Ice pellet storm" msgstr "Tempestade de cápsulas de gelo" #: my-evolution/metar.c:212 msgid "Blowing ice pellets" msgstr "Cápsulas de gelo com vento" #: my-evolution/metar.c:213 msgid "Showers of ice pellets" msgstr "Cápsulas de gelo breves" #: my-evolution/metar.c:214 msgid "Drifting ice pellets" msgstr "Cápsulas de gelo móveis" #: my-evolution/metar.c:215 msgid "Freezing ice pellets" msgstr "Cápsulas de gelo congeladas" #: my-evolution/metar.c:219 msgid "Hail in the vicinity" msgstr "Granizo na vizinhança" #: my-evolution/metar.c:220 my-evolution/metar.c:235 msgid "Light hail" msgstr "Granizo leve" #: my-evolution/metar.c:221 msgid "Moderate hail" msgstr "Granizo moderado" #: my-evolution/metar.c:222 msgid "Heavy hail" msgstr "Granizo forte" #: my-evolution/metar.c:223 msgid "Shallow hail" msgstr "Granizo raso" #: my-evolution/metar.c:224 msgid "Patches of hail" msgstr "Granizo isolado" #: my-evolution/metar.c:225 msgid "Partial hail" msgstr "Granizo parcial" #: my-evolution/metar.c:226 msgid "Hailstorm" msgstr "Tempestade de granizo" #: my-evolution/metar.c:227 msgid "Blowing hail" msgstr "Granizo com vento" #: my-evolution/metar.c:228 msgid "Hail showers" msgstr "Granizo breve" #: my-evolution/metar.c:229 msgid "Drifting hail" msgstr "Granizo móvel" #: my-evolution/metar.c:230 msgid "Freezing hail" msgstr "Granizo congelado" #. SMALL_HAIL #: my-evolution/metar.c:233 msgid "Small hail" msgstr "Granizo pequeno" #: my-evolution/metar.c:234 msgid "Small hail in the vicinity" msgstr "Granizo pequeno na vizinhança" #: my-evolution/metar.c:236 msgid "Moderate small hail" msgstr "Granizo pequeno moderado" #: my-evolution/metar.c:237 msgid "Heavy small hail" msgstr "Granizo pequeno forte" #: my-evolution/metar.c:238 msgid "Shallow small hail" msgstr "Granizo pequeno raso" #: my-evolution/metar.c:239 msgid "Patches of small hail" msgstr "Granizo pequeno isolado" #: my-evolution/metar.c:240 msgid "Partial small hail" msgstr "Granizo pequeno parcial" #: my-evolution/metar.c:241 msgid "Small hailstorm" msgstr "Pequena tempestade de granizo" #: my-evolution/metar.c:242 msgid "Blowing small hail" msgstr "Granizo pequeno com vento" #: my-evolution/metar.c:243 msgid "Showers of small hail" msgstr "Granizo pequeno breve" #: my-evolution/metar.c:244 msgid "Drifting small hail" msgstr "Granizo pequeno móvel" #: my-evolution/metar.c:245 msgid "Freezing small hail" msgstr "Granizo pequeno congelado" #. PRECIPITATION #: my-evolution/metar.c:248 msgid "Unknown precipitation" msgstr "Precipitação desconhecida" #: my-evolution/metar.c:249 msgid "Precipitation in the vicinity" msgstr "Precipitação na vizinhança" #: my-evolution/metar.c:250 msgid "Light precipitation" msgstr "Precipitação leve" #: my-evolution/metar.c:251 msgid "Moderate precipitation" msgstr "Precipitação moderada" #: my-evolution/metar.c:252 msgid "Heavy precipitation" msgstr "Precipitação forte" #: my-evolution/metar.c:253 msgid "Shallow precipitation" msgstr "Precipitação rasa" #: my-evolution/metar.c:254 msgid "Patches of precipitation" msgstr "Precipitação isolada" #: my-evolution/metar.c:255 msgid "Partial precipitation" msgstr "Precipitação parcial" #: my-evolution/metar.c:256 msgid "Unknown thunderstorm" msgstr "Trovoada desconhecida" #: my-evolution/metar.c:257 msgid "Blowing precipitation" msgstr "Precipitação com vento" #: my-evolution/metar.c:258 msgid "Showers, type unknown" msgstr "Precipitação breve, tipo desconhecido" #: my-evolution/metar.c:259 msgid "Drifting precipitation" msgstr "Precipitação móvel" #: my-evolution/metar.c:260 msgid "Freezing precipitation" msgstr "Precipitação congelada" #. MIST #: my-evolution/metar.c:263 msgid "Mist" msgstr "Neblina" #: my-evolution/metar.c:264 msgid "Mist in the vicinity" msgstr "Neblina na vizinhança" #: my-evolution/metar.c:265 msgid "Light mist" msgstr "Neblina leve" #: my-evolution/metar.c:266 msgid "Moderate mist" msgstr "Neblina moderada" #: my-evolution/metar.c:267 msgid "Thick mist" msgstr "Neblina densa" #: my-evolution/metar.c:268 msgid "Shallow mist" msgstr "Neblina rasa" #: my-evolution/metar.c:269 msgid "Patches of mist" msgstr "Neblina isolada" #: my-evolution/metar.c:270 msgid "Partial mist" msgstr "Neblina parcial" #: my-evolution/metar.c:272 msgid "Mist with wind" msgstr "Neblina com vento" #: my-evolution/metar.c:274 msgid "Drifting mist" msgstr "Neblina móvel" #: my-evolution/metar.c:275 msgid "Freezing mist" msgstr "Neblina congelada" #. FOG #: my-evolution/metar.c:278 msgid "Fog" msgstr "Nevoeiro" #: my-evolution/metar.c:279 msgid "Fog in the vicinity" msgstr "Nevoeiro na vizinhança" #: my-evolution/metar.c:280 msgid "Light fog" msgstr "Nevoeiro leve" #: my-evolution/metar.c:281 msgid "Moderate fog" msgstr "Nevoeiro moderado" #: my-evolution/metar.c:282 msgid "Thick fog" msgstr "Nevoeiro denso" #: my-evolution/metar.c:283 msgid "Shallow fog" msgstr "Nevoeiro raso" #: my-evolution/metar.c:284 msgid "Patches of fog" msgstr "Nevoeiro isolado" #: my-evolution/metar.c:285 msgid "Partial fog" msgstr "Nevoeiro parcial" #: my-evolution/metar.c:287 msgid "Fog with wind" msgstr "Nevoeiro com vento" #: my-evolution/metar.c:289 msgid "Drifting fog" msgstr "Nevoeiro móvel" #: my-evolution/metar.c:290 msgid "Freezing fog" msgstr "Nevoeiro congelado" #. SMOKE #: my-evolution/metar.c:293 msgid "Smoke" msgstr "Fumaça" #: my-evolution/metar.c:294 msgid "Smoke in the vicinity" msgstr "Fumaça na vizinhança" #: my-evolution/metar.c:295 msgid "Thin smoke" msgstr "Fumaça fina" #: my-evolution/metar.c:296 msgid "Moderate smoke" msgstr "Fumaça moderada" #: my-evolution/metar.c:297 msgid "Thick smoke" msgstr "Fumaça densa" #: my-evolution/metar.c:298 msgid "Shallow smoke" msgstr "Fumaça rasa" #: my-evolution/metar.c:299 msgid "Patches of smoke" msgstr "Fumaça isolada" #: my-evolution/metar.c:300 msgid "Partial smoke" msgstr "Fumaça parcial" #: my-evolution/metar.c:301 msgid "Thunderous smoke" msgstr "Fumaça com trovões" #: my-evolution/metar.c:302 msgid "Smoke with wind" msgstr "Fumaça com vento" #: my-evolution/metar.c:304 msgid "Drifting smoke" msgstr "Fumaça móvel" #. VOLCANIC_ASH #: my-evolution/metar.c:308 msgid "Volcanic ash" msgstr "Cinza vulcânica" #: my-evolution/metar.c:309 msgid "Volcanic ash in the vicinity" msgstr "Cinza vulcânica na vizinhança" #: my-evolution/metar.c:311 msgid "Moderate volcanic ash" msgstr "Cinza vulcânica moderada" #: my-evolution/metar.c:312 msgid "Thick volcanic ash" msgstr "Cinza vulcânica densa" #: my-evolution/metar.c:313 msgid "Shallow volcanic ash" msgstr "Cinza vulcânica rasa" #: my-evolution/metar.c:314 msgid "Patches of volcanic ash" msgstr "Cinza vulcânica isolada" #: my-evolution/metar.c:315 msgid "Partial volcanic ash" msgstr "Cinza vulcânica parcial" #: my-evolution/metar.c:316 msgid "Thunderous volcanic ash" msgstr "Cinza vulcânica com trovões" #: my-evolution/metar.c:317 msgid "Blowing volcanic ash" msgstr "Cinza vulcânica com vento" #: my-evolution/metar.c:318 msgid "Showers of volcanic ash" msgstr "Cinza vulcânica breve " #: my-evolution/metar.c:319 msgid "Drifting volcanic ash" msgstr "Cinza vulcânica móvel" #: my-evolution/metar.c:320 msgid "Freezing volcanic ash" msgstr "Cinza vulcânica congelada" #. SAND #: my-evolution/metar.c:323 msgid "Sand" msgstr "Areia" #: my-evolution/metar.c:324 msgid "Sand in the vicinity" msgstr "Areia na vizinhança" #: my-evolution/metar.c:325 msgid "Light sand" msgstr "Areia leve" #: my-evolution/metar.c:326 msgid "Moderate sand" msgstr "Areia moderada" #: my-evolution/metar.c:327 msgid "Heavy sand" msgstr "Areia forte" #: my-evolution/metar.c:329 msgid "Patches of sand" msgstr "Areia isolada" #: my-evolution/metar.c:330 msgid "Partial sand" msgstr "Areia parcial" #: my-evolution/metar.c:332 msgid "Blowing sand" msgstr "Areia com vento" #: my-evolution/metar.c:334 msgid "Drifting sand" msgstr "Areia móvel" #. HAZE #: my-evolution/metar.c:338 msgid "Haze" msgstr "Névoa" #: my-evolution/metar.c:339 msgid "Haze in the vicinity" msgstr "Névoa na vizinhança" #: my-evolution/metar.c:340 msgid "Light haze" msgstr "Névoa leve" #: my-evolution/metar.c:341 msgid "Moderate haze" msgstr "Névoa moderada" #: my-evolution/metar.c:342 msgid "Thick haze" msgstr "Névoa densa" #: my-evolution/metar.c:343 msgid "Shallow haze" msgstr "Névoa rasa" #: my-evolution/metar.c:344 msgid "Patches of haze" msgstr "Névoa isolada" #: my-evolution/metar.c:345 msgid "Partial haze" msgstr "Névoa parcial" #: my-evolution/metar.c:347 msgid "Haze with wind" msgstr "Névoa com vento" #: my-evolution/metar.c:349 msgid "Drifting haze" msgstr "Névoa móvel" #: my-evolution/metar.c:350 msgid "Freezing haze" msgstr "Névoa congelada" #. SPRAY #: my-evolution/metar.c:353 msgid "Spray" msgstr "Maresia" #: my-evolution/metar.c:354 msgid "Spray in the vicinity" msgstr "Maresia na vizinhança" #: my-evolution/metar.c:355 msgid "Light spray" msgstr "Maresia leve" #: my-evolution/metar.c:356 msgid "Moderate spray" msgstr "Maresia moderada" #: my-evolution/metar.c:357 msgid "Heavy spray" msgstr "Maresia forte" #: my-evolution/metar.c:358 msgid "Shallow spray" msgstr "Maresia rasa" #: my-evolution/metar.c:359 msgid "Patches of spray" msgstr "Maresia isolada" #: my-evolution/metar.c:360 msgid "Partial spray" msgstr "Maresia parcial" #: my-evolution/metar.c:362 msgid "Blowing spray" msgstr "Maresia com vento" #: my-evolution/metar.c:364 msgid "Drifting spray" msgstr "Maresia móvel" #: my-evolution/metar.c:365 msgid "Freezing spray" msgstr "Maresia congelada" #. DUST #: my-evolution/metar.c:368 msgid "Dust" msgstr "Poeira" #: my-evolution/metar.c:369 msgid "Dust in the vicinity" msgstr "Poeira na vizinhança" #: my-evolution/metar.c:370 msgid "Light dust" msgstr "Poeira leve" #: my-evolution/metar.c:371 msgid "Moderate dust" msgstr "Poeira moderada" #: my-evolution/metar.c:372 msgid "Heavy dust" msgstr "Poeira forte" #: my-evolution/metar.c:374 msgid "Patches of dust" msgstr "Poeira isolada" #: my-evolution/metar.c:375 msgid "Partial dust" msgstr "Poeira parcial" #: my-evolution/metar.c:377 msgid "Blowing dust" msgstr "Poeira com vento" #: my-evolution/metar.c:379 msgid "Drifting dust" msgstr "Poeira móvel" #. SQUALL #: my-evolution/metar.c:383 msgid "Squall" msgstr "Ventania" #: my-evolution/metar.c:384 msgid "Squall in the vicinity" msgstr "Ventania na vizinhança" #: my-evolution/metar.c:385 msgid "Light squall" msgstr "Ventania leve" #: my-evolution/metar.c:386 msgid "Moderate squall" msgstr "Ventania moderada" #: my-evolution/metar.c:387 msgid "Heavy squall" msgstr "Ventania forte" #: my-evolution/metar.c:390 msgid "Partial squall" msgstr "Ventania parcial" #: my-evolution/metar.c:391 msgid "Thunderous squall" msgstr "Ventania com trovões" #: my-evolution/metar.c:392 msgid "Blowing squall" msgstr "Ventania com vento" #: my-evolution/metar.c:394 msgid "Drifting squall" msgstr "Ventania móvel" #: my-evolution/metar.c:395 msgid "Freezing squall" msgstr "Ventania congelada" #. SANDSTORM #: my-evolution/metar.c:398 msgid "Sandstorm" msgstr "Tempestade de areia" #: my-evolution/metar.c:399 msgid "Sandstorm in the vicinity" msgstr "Tempestade de areia na vizinhança" #: my-evolution/metar.c:400 msgid "Light standstorm" msgstr "Tempestade de areia leve" #: my-evolution/metar.c:401 msgid "Moderate sandstorm" msgstr "Tempestade de areia moderada" #: my-evolution/metar.c:402 msgid "Heavy sandstorm" msgstr "Tempestade de areia forte" #: my-evolution/metar.c:403 msgid "Shallow sandstorm" msgstr "Tempestade de areia rasa" #: my-evolution/metar.c:405 msgid "Partial sandstorm" msgstr "Tempestade de areia parcial" #: my-evolution/metar.c:406 msgid "Thunderous sandstorm" msgstr "Tempestade de areia com trovões" #: my-evolution/metar.c:407 msgid "Blowing sandstorm" msgstr "Tempestade de areia com vento" #: my-evolution/metar.c:409 msgid "Drifting sandstorm" msgstr "Tempestade de areia móvel" #: my-evolution/metar.c:410 msgid "Freezing sandstorm" msgstr "Tempestade de areia congelada" #. DUSTSTORM #: my-evolution/metar.c:413 msgid "Duststorm" msgstr "Tempestade de poeira" #: my-evolution/metar.c:414 msgid "Duststorm in the vicinity" msgstr "Tempestade de poeira na vizinhança" #: my-evolution/metar.c:415 msgid "Light duststorm" msgstr "Tempestade de poeira leve" #: my-evolution/metar.c:416 msgid "Moderate duststorm" msgstr "Tempestade de poeira moderada" #: my-evolution/metar.c:417 msgid "Heavy duststorm" msgstr "Tempestade de poeira forte" #: my-evolution/metar.c:418 msgid "Shallow duststorm" msgstr "Tempestade de poeira rasa" #: my-evolution/metar.c:420 msgid "Partial duststorm" msgstr "Tempestade de poeira parcial" #: my-evolution/metar.c:421 msgid "Thunderous duststorm" msgstr "Tempestade de poeira com trovões" #: my-evolution/metar.c:422 msgid "Blowing duststorm" msgstr "Tempestade de poeira com vento" #: my-evolution/metar.c:424 msgid "Drifting duststorm" msgstr "Tempestade de poeira móvel" #: my-evolution/metar.c:425 msgid "Freezing duststorm" msgstr "Tempestade de poeira congelada" #. FUNNEL_CLOUD #: my-evolution/metar.c:428 msgid "Funnel cloud" msgstr "Nuvem em funil" #: my-evolution/metar.c:429 msgid "Funnel cloud in the vicinity" msgstr "Nuvem em funil na vizinhança" #: my-evolution/metar.c:430 msgid "Light funnel cloud" msgstr "Nuvem em funil leve" #: my-evolution/metar.c:431 msgid "Moderate funnel cloud" msgstr "Nuvem em funil moderada" #: my-evolution/metar.c:432 msgid "Thick funnel cloud" msgstr "Nuvem em funil densa" #: my-evolution/metar.c:433 msgid "Shallow funnel cloud" msgstr "Nuvem em funil rasa" #: my-evolution/metar.c:434 msgid "Patches of funnel clouds" msgstr "Nuvem em funil isolada" #: my-evolution/metar.c:435 msgid "Partial funnel clouds" msgstr "Nuvem em funil parcial" #: my-evolution/metar.c:437 msgid "Funnel cloud w/ wind" msgstr "Nuvem em funil com vento" #: my-evolution/metar.c:439 msgid "Drifting funnel cloud" msgstr "Nuvem em funil móvel" #. TORNADO #: my-evolution/metar.c:443 my-evolution/metar.c:452 msgid "Tornado" msgstr "Tornado" #: my-evolution/metar.c:444 msgid "Tornado in the vicinity" msgstr "Tornado na vizinhança" #: my-evolution/metar.c:446 msgid "Moderate tornado" msgstr "Tornado moderado" #: my-evolution/metar.c:447 msgid "Raging tornado" msgstr "Tornado violento" #: my-evolution/metar.c:450 msgid "Partial tornado" msgstr "Tornado parcial" #: my-evolution/metar.c:451 msgid "Thunderous tornado" msgstr "Tornado com trovões" #: my-evolution/metar.c:454 msgid "Drifting tornado" msgstr "Tornado móvel" #: my-evolution/metar.c:455 msgid "Freezing tornado" msgstr "Tornado congelado" #. DUST_WHIRLS #: my-evolution/metar.c:458 msgid "Dust whirls" msgstr "Redemoinho de poeira" #: my-evolution/metar.c:459 msgid "Dust whirls in the vicinity" msgstr "Redemoinho de poeira na vizinhança" #: my-evolution/metar.c:460 msgid "Light dust whirls" msgstr "Redemoinho de poeira leve" #: my-evolution/metar.c:461 msgid "Moderate dust whirls" msgstr "Redemoinho de poeira moderado" #: my-evolution/metar.c:462 msgid "Heavy dust whirls" msgstr "Redemoinho de poeira forte" #: my-evolution/metar.c:463 msgid "Shallow dust whirls" msgstr "Redemoinho de poeira raso" #: my-evolution/metar.c:464 msgid "Patches of dust whirls" msgstr "Redemoinho de poeira isolado" #: my-evolution/metar.c:465 msgid "Partial dust whirls" msgstr "Redemoinho de poeira parcial" #: my-evolution/metar.c:467 msgid "Blowing dust whirls" msgstr "Redemoinho de poeira com vento" #: my-evolution/metar.c:469 msgid "Drifting dust whirls" msgstr "Redemoinho de poeira móvel" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:1 msgid "C_elsius" msgstr "Ce_lcius" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:3 msgid "How many days should the calendar display at once?" msgstr "Quantos dias a agenda deve exibir de uma vez?" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:5 msgid "News Feed Settings" msgstr "Configurações de fontes de notícias" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:6 msgid "News Feeds" msgstr "Fontes de notícias" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:7 msgid "One mont_h" msgstr "Um _mês" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:8 msgid "One w_eek" msgstr "Uma _semana" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:9 msgid "R_efresh time (seconds):" msgstr "Tem_po de atualização (segundos):" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:10 msgid "Refresh _time (seconds):" msgstr "Tem_po de atualização (segundos):" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:11 msgid "Schedule" msgstr "Agenda" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:12 msgid "Show _all tasks" msgstr "_Exibir todas as tarefas" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:13 msgid "Show _today's tasks" msgstr "Exibir as tarefas de _hoje" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:14 msgid "Show temperatures in:" msgstr "Exibir temperaturas em:" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:15 msgid "Tasks " msgstr "Tarefas " #: my-evolution/my-evolution.glade.h:17 msgid "Weather Settings" msgstr "Configurações de tempo" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:18 msgid "_Delete Feed" msgstr "E_xcluir fonte" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:19 msgid "_Fahrenheit" msgstr "Fa_hrenheit" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:20 msgid "_Five days" msgstr "Ci_nco dias" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:21 msgid "_Max number of items shown:" msgstr "Número _máximo de itens exibidos:" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:22 msgid "_New Feed" msgstr "_Nova fonte" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:23 msgid "_One day" msgstr "_Um dia" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:24 msgid "_Show full path for folders" msgstr "E_xibir caminho completo para pastas" #: shell/GNOME_Evolution_Shell.server.in.in.h:1 msgid "Configure special folders and offline folder behavior here" msgstr "Configure pastas especiais e comportamento desconectado de pastas aqui" #: shell/GNOME_Evolution_Shell.server.in.in.h:2 msgid "Evolution Shell" msgstr "Shell do Evolution" #: shell/GNOME_Evolution_Shell.server.in.in.h:3 msgid "Evolution folder settings configuration control" msgstr "Controle de configuração das configurações de pasta do Evolution" #: shell/GNOME_Evolution_Shell.server.in.in.h:4 msgid "Folder Settings" msgstr "Configurações de pastas" #: shell/e-activity-handler.c:164 msgid "Show Details" msgstr "Exibir detalhes" #: shell/e-activity-handler.c:166 msgid "Cancel Operation" msgstr "Cancelar operação" #: shell/e-folder-dnd-bridge.c:55 #, c-format msgid "" "Cannot transfer folder:\n" "%s" msgstr "" "Não é possível transferir pasta:\n" "%s" #: shell/e-folder-list.c:122 shell/evolution-folder-selector-button.c:128 #, c-format msgid "\"%s\" in \"%s\"" msgstr "\"%s\" em \"%s\"" #: shell/e-folder-list.c:338 msgid "Add a Folder" msgstr "Adicionar uma pasta" #: shell/e-local-storage.c:179 msgid "Drafts" msgstr "Rascunho" #: shell/e-local-storage.c:180 shell/e-shell-view.c:481 #: shell/e-shortcuts.c:1084 msgid "Inbox" msgstr "Caixa de entrada" #: shell/e-local-storage.c:181 msgid "Outbox" msgstr "Caixa de saída" #: shell/e-local-storage.c:182 msgid "Sent" msgstr "Enviada" #: shell/e-setup.c:146 msgid "Could not update files correctly" msgstr "Não foi possível atualizar os arquivos corretamente" #: shell/e-setup.c:167 #, c-format msgid "" "Cannot create the directory\n" "%s\n" "Error: %s" msgstr "" "Não é possível criar o diretório\n" "%s\n" "Erro: %s" #: shell/e-setup.c:178 #, c-format msgid "" "An error occurred in copying files into\n" "`%s'." msgstr "" "Um erro ocorreu ao copiar arquivos em\n" "`%s'." #: shell/e-setup.c:244 #, c-format msgid "" "The file `%s' is not a directory.\n" "Please move it in order to allow installation\n" "of the Evolution user files." msgstr "" "O arquivo `%s' não é um diretório.\n" "Por favor o mova para permitir a instalação\n" "dos arquivos de usuário do Evolution." #: shell/e-setup.c:253 #, c-format msgid "" "The directory `%s' exists but is not the\n" "Evolution directory. Please move it in order\n" "to allow installation of the Evolution user files." msgstr "" "O diretório `%s' existe mas não é o diretório\n" "do Evolution. Por favor, o mova para permitir\n" "a instalação dos arquivos de usuário do Evolution." #: shell/e-shell-about-box.c:45 msgid "Brought to you by" msgstr "Feito para você por" #: shell/e-shell-config-autocompletion.c:110 msgid "Extra Completion folders" msgstr "Pastas para completar extra" #: shell/e-shell-config-default-folders.c:149 msgid "Select Default Folder" msgstr "Selecionar pasta padrão" #: shell/e-shell-config-folder-settings.c:70 msgid "Default Folders" msgstr "Pastas padrão" #: shell/e-shell-config-folder-settings.c:73 msgid "Offline Folders" msgstr "Pastas desconectadas" #: shell/e-shell-config-folder-settings.c:76 msgid "Autocompletion Folders" msgstr "Pastas autocompletar" #: shell/e-shell-folder-commands.c:140 #, c-format msgid "Cannot copy folder: %s" msgstr "Não é possível copiar pasta: %s" #: shell/e-shell-folder-commands.c:142 #, c-format msgid "Cannot move folder: %s" msgstr "Não é possível mover pasta: %s" #: shell/e-shell-folder-commands.c:188 msgid "Cannot move a folder over itself." msgstr "Não é possível mover uma pasta sobre ela mesma." #: shell/e-shell-folder-commands.c:190 msgid "Cannot copy a folder over itself." msgstr "Não é possível copiar uma pasta sobre ela mesma." #: shell/e-shell-folder-commands.c:204 msgid "Cannot move a folder into one of its descendants." msgstr "Não é possível mover uma pasta em um dos seus descendentes." #: shell/e-shell-folder-commands.c:319 #, c-format msgid "Specify a folder to copy folder \"%s\" into:" msgstr "Especifique uma pasta para onde copiar a pasta \"%s\":" #: shell/e-shell-folder-commands.c:323 msgid "Copy Folder" msgstr "Copiar pasta" #: shell/e-shell-folder-commands.c:363 #, c-format msgid "Specify a folder to move folder \"%s\" into:" msgstr "Especifique uma pasta para onde mover a pasta \"%s\":" #: shell/e-shell-folder-commands.c:367 msgid "Move Folder" msgstr "Mover pasta" #: shell/e-shell-folder-commands.c:391 #, c-format msgid "" "Cannot delete folder:\n" "%s" msgstr "" "Não é possível excluir pasta:\n" "%s" #: shell/e-shell-folder-commands.c:405 #, c-format msgid "Really delete folder \"%s\"?" msgstr "Excluir mesmo pasta \"%s\"?" #: shell/e-shell-folder-commands.c:416 #, c-format msgid "Delete \"%s\"" msgstr "Excluir \"%s\"" #: shell/e-shell-folder-commands.c:489 #, c-format msgid "" "Cannot rename folder:\n" "%s" msgstr "" "Não é possível renomear pasta:\n" "%s" #: shell/e-shell-folder-commands.c:538 #, c-format msgid "Rename the \"%s\" folder to:" msgstr "Renomear a pasta \"%s\" para:" #: shell/e-shell-folder-commands.c:544 msgid "Rename Folder" msgstr "Renomear pasta" #: shell/e-shell-folder-commands.c:553 #: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:180 #, c-format msgid "The specified folder name is not valid: %s" msgstr "O nome de pasta especificado não é válido: %s" #: shell/e-shell-folder-commands.c:587 msgid "Selected folder does not belong to another user" msgstr "A pasta selecionada não pertence a outro usuário" #: shell/e-shell-folder-commands.c:590 #, c-format msgid "" "Cannot remove folder:\n" "%s" msgstr "" "Não é possível remover pasta:\n" "%s" #: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:137 #, c-format msgid "" "Cannot create the specified folder:\n" "%s" msgstr "" "Não é possível criar a pasta especificada:\n" "%s" #: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:318 msgid "Create New Folder" msgstr "Criar nova pasta" #: shell/e-shell-folder-title-bar.c:592 shell/e-shell-folder-title-bar.c:593 msgid "(Untitled)" msgstr "(Sem nome)" #: shell/e-shell-importer.c:139 msgid "Choose the type of importer to run:" msgstr "Escolha o tipo de importador a executar:" #: shell/e-shell-importer.c:142 msgid "" "Choose the file that you want to import into Evolution, and select what type " "of file it is from the list.\n" "\n" "You can select \"Automatic\" if you do not know, and Evolution will attempt " "to work it out." msgstr "" "Escolha o arquivo que você deseja importar no Evolution e selecione a partir " "da lista qual é o seu tipo de arquivo.\n" "\n" "Você pode selecionar \"Automático\" se você não sabe e o Evolution tentará " "descobrir sozinho." #: shell/e-shell-importer.c:148 shell/e-shell-startup-wizard.c:709 msgid "Please select the information that you would like to import:" msgstr "Por favor selecione a informação que você gostaria de importar:" #: shell/e-shell-importer.c:213 shell/e-shell-importer.c:244 #, c-format msgid "" "Importing %s\n" "Importing item %d." msgstr "" "Importando %s\n" "Importando item %d." #: shell/e-shell-importer.c:317 msgid "Select importer" msgstr "Selecionar importador" #: shell/e-shell-importer.c:458 #, c-format msgid "File %s does not exist" msgstr "Arquivo %s não existe" #: shell/e-shell-importer.c:459 shell/e-shell-importer.c:476 #: shell/e-shell-importer.c:518 msgid "Evolution Error" msgstr "Erro do Evolution" #: shell/e-shell-importer.c:475 #, c-format msgid "" "There is no importer that is able to handle\n" "%s" msgstr "" "Não existe importador capaz de tratar\n" "%s" #: shell/e-shell-importer.c:484 msgid "Importing" msgstr "Importando" #: shell/e-shell-importer.c:491 #, c-format msgid "" "Importing %s.\n" "Starting %s" msgstr "" "Importando %s.\n" "Iniciando %s" #: shell/e-shell-importer.c:503 #, c-format msgid "Error starting %s" msgstr "Erro ao iniciar %s" #: shell/e-shell-importer.c:517 #, c-format msgid "Error loading %s" msgstr "Erro ao carregar %s" #: shell/e-shell-importer.c:534 #, c-format msgid "" "Importing %s\n" "Importing item 1." msgstr "" "Importando %s\n" "Importando item 1." #: shell/e-shell-importer.c:588 msgid "Automatic" msgstr "Automático" #: shell/e-shell-importer.c:637 msgid "Filename:" msgstr "Nome do arquivo:" #: shell/e-shell-importer.c:642 msgid "Select a file" msgstr "Selecionar um arquivo" #: shell/e-shell-importer.c:651 msgid "File type:" msgstr "Tipo do arquivo:" #: shell/e-shell-importer.c:676 msgid "Import data and settings from older programs" msgstr "Importar dados e configurações de programas antigos" #: shell/e-shell-importer.c:680 msgid "Import a single file" msgstr "Importar um único arquivo" #: shell/e-shell-importer.c:746 shell/e-shell-startup-wizard.c:538 msgid "" "Please wait...\n" "Scanning for existing setups" msgstr "" "Por favor aguarde...\n" "Varrendo a procura de configurações existentes" #: shell/e-shell-importer.c:749 msgid "Starting Intelligent Importers" msgstr "Iniciando importadores inteligentes" #: shell/e-shell-importer.c:873 shell/e-shell-startup-wizard.c:664 #, c-format msgid "From %s:" msgstr "De %s:" #: shell/e-shell-importer.c:1047 msgid "Select folder" msgstr "Selecionar pasta" #: shell/e-shell-importer.c:1048 msgid "Select a destination folder for importing this data" msgstr "Selecionar uma pasta destino para onde importar estes dados" #: shell/e-shell-importer.c:1178 shell/importer/intelligent.c:191 msgid "Import" msgstr "Importar" #: shell/e-shell-offline-handler.c:592 msgid "Closing connections..." msgstr "Fechando conexões..." #: shell/e-shell-offline-sync.c:163 #, c-format msgid "" "Error synchronizing \"%s\":\n" "%s" msgstr "" "Erro sincronizando \"%s\":\n" "%s" #: shell/e-shell-offline-sync.c:232 msgid "Syncing Folder" msgstr "Sincronizando pasta" #. Prepare the dialog. #: shell/e-shell-offline-sync.c:311 #, c-format msgid "Synchronizing \"%s\" (%d of %d) ..." msgstr "Sincronizando \"%s\" (%d of %d) ..." #: shell/e-shell-settings-dialog.c:346 msgid "Evolution Settings" msgstr "Configurações do Evolution" #. It would be nice to insensitivize the OK button appropriately #. instead of doing this, but unfortunately we can't do this for the #. Bonobo control. #: shell/e-shell-shared-folder-picker-dialog.c:281 msgid "Please select a user." msgstr "Por favor selecione um usuário." #: shell/e-shell-shared-folder-picker-dialog.c:387 msgid "Opening Folder" msgstr "Abrindo pasta" #: shell/e-shell-shared-folder-picker-dialog.c:393 #, c-format msgid "Opening Folder \"%s\"" msgstr "Abrindo pasta \"%s\"" #: shell/e-shell-shared-folder-picker-dialog.c:398 #, c-format msgid "in \"%s\" ..." msgstr "em \"%s\" ..." #: shell/e-shell-shared-folder-picker-dialog.c:482 #, c-format msgid "Could not open shared folder: %s." msgstr "Não foi possível abrir pasta compartilhada: %s." #: shell/e-shell-shared-folder-picker-dialog.c:535 msgid "Cannot find the specified shared folder." msgstr "Não é possível localizar a pasta compartilhada especificada." #: shell/e-shell-user-creatable-items-handler.c:586 #: shell/e-shell-user-creatable-items-handler.c:642 #: widgets/misc/e-charset-picker.c:109 msgid "New" msgstr "Novo" #: shell/e-shell-utils.c:116 msgid "No folder name specified." msgstr "Não foi especificado um nome de pasta." #: shell/e-shell-utils.c:123 msgid "Folder name cannot contain the Return character." msgstr "O nome da pasta não pode conter o caractere Return." #: shell/e-shell-utils.c:129 msgid "Folder name cannot contain the character \"/\"." msgstr "O nome da pasta não pode conter o caractere \"/\"." #: shell/e-shell-utils.c:135 msgid "Folder name cannot contain the character \"#\"." msgstr "O nome da pasta não pode conter o caractere \"#\"." #: shell/e-shell-utils.c:141 msgid "'.' and '..' are reserved folder names." msgstr "'.' e '..' são nomes de pastas reservados." #: shell/e-shell-view-menu.c:89 msgid "The GNOME Pilot tools do not appear to be installed on this system." msgstr "" "As ferramentas do GNOME Pilot não aparentam estar instaladas no seu sistema." #: shell/e-shell-view-menu.c:97 #, c-format msgid "Error executing %s." msgstr "Erro ao executar %s." #: shell/e-shell-view-menu.c:193 msgid "Bug buddy is not installed." msgstr "Bug buddy não está instalado." #: shell/e-shell-view-menu.c:201 msgid "Bug buddy could not be run." msgstr "Bug buddy não pôde ser executado." #: shell/e-shell-view-menu.c:247 msgid "About Ximian Evolution" msgstr "Sobre o Ximian Evolution" #: shell/e-shell-view-menu.c:502 msgid "Go to folder..." msgstr "Ir para a pasta..." #: shell/e-shell-view-menu.c:503 msgid "Select the folder that you want to open" msgstr "Selecione a pasta que você quer abrir" #: shell/e-shell-view-menu.c:617 msgid "Create New Shortcut" msgstr "Criar novo atalho" #: shell/e-shell-view-menu.c:618 msgid "Select the folder you want the shortcut to point to:" msgstr "Selecione a pasta para a qual você quer que o atalho aponte:" #: shell/e-shell-view-menu.c:769 msgid "_Work Online" msgstr "_Trabalhar conectado" #: shell/e-shell-view-menu.c:782 ui/evolution.xml.h:65 msgid "_Work Offline" msgstr "_Trabalhar desconectado" #: shell/e-shell-view-menu.c:795 ui/evolution.xml.h:39 msgid "Work Offline" msgstr "Trabalhar desconectado" #: shell/e-shell-view.c:264 msgid "(No folder displayed)" msgstr "(Nenhuma pasta exibida)" #: shell/e-shell-view.c:2040 #, c-format msgid "%s (%d)" msgstr "%s (%d)" #: shell/e-shell-view.c:2042 msgid "(None)" msgstr "(Nenhum)" #: shell/e-shell-view.c:2083 msgid "" "Ximian Evolution is currently online. Click on this button to work offline." msgstr "" "O Ximian Evolution está atualmente conectado. Clique neste botão para " "trabalhar desconectado." #: shell/e-shell-view.c:2090 msgid "Ximian Evolution is in the process of going offline." msgstr "O Ximian Evolution está em preocesso de se desconectar." #: shell/e-shell-view.c:2096 msgid "" "Ximian Evolution is currently offline. Click on this button to work online." msgstr "" "O Ximian Evolution está atualmente desconectado. Clique neste botão para " "trabalhar conectado." #: shell/e-shell.c:175 #, c-format msgid "" "Cannot activate component %s :\n" "The error from the activation system is:\n" "%s" msgstr "" "Não é possível ativar componente %s :\n" "O erro do sistema de ativação é:\n" "%s" #: shell/e-shell.c:741 #, c-format msgid "Cannot set up local storage -- %s" msgstr "Não é possível preparar repositório local -- %s" #: shell/e-shell.c:1804 #, c-format msgid "" "The Evolution component that handles folders of type \"%s\"\n" "has unexpectedly quit. You will need to quit Evolution and restart\n" "in order to access that data again." msgstr "" "O componente do Evolution que manipula pastas do tipo \"%s\"\n" "terminou inesperadamente. Você terá que sair do Evolution e reiniciá-lo\n" "para poder acessar os seus dados novamente." #: shell/e-shell.c:2069 msgid "Invalid arguments" msgstr "Argumentos inválidos" #: shell/e-shell.c:2071 msgid "Cannot register on OAF" msgstr "Não é possível registrar no OAF" #: shell/e-shell.c:2073 msgid "Configuration Database not found" msgstr "Não foi localizado o banco de dados de configuração" #: shell/e-shell.c:2075 shell/e-storage.c:568 msgid "Generic error" msgstr "Erro genérico" #: shell/e-shortcuts-view.c:80 msgid "Create New Shortcut Group" msgstr "Criar novo grupo de atalhos" #: shell/e-shortcuts-view.c:81 msgid "Group name:" msgstr "Nome do grupo:" #: shell/e-shortcuts-view.c:179 #, c-format msgid "Do you really want to remove group \"%s\" from the shortcut bar?" msgstr "Você deseja realmente excluir o grupo \"%s\" da barra de atalhos?" #: shell/e-shortcuts-view.c:222 msgid "Rename Shortcut Group" msgstr "Renomear grupo de atalhos" #: shell/e-shortcuts-view.c:223 msgid "Rename selected shortcut group to:" msgstr "Renomear grupo de atalhos selecionado para:" #: shell/e-shortcuts-view.c:255 msgid "_Small Icons" msgstr "Ícones _pequenos" #: shell/e-shortcuts-view.c:256 msgid "Show the shortcuts as small icons" msgstr "Exibe os atalhos como ícones pequenos" #: shell/e-shortcuts-view.c:258 msgid "_Large Icons" msgstr "Ícones _grandes" #: shell/e-shortcuts-view.c:259 msgid "Show the shortcuts as large icons" msgstr "Exibe os atalhos como ícones grandes" #: shell/e-shortcuts-view.c:270 msgid "_Add Group..." msgstr "_Adicionar group..." #: shell/e-shortcuts-view.c:271 msgid "Create a new shortcut group" msgstr "Criar um novo grupo de atalhos" #: shell/e-shortcuts-view.c:273 msgid "_Remove this Group..." msgstr "_Remover este grupo..." #: shell/e-shortcuts-view.c:274 msgid "Remove this shortcut group" msgstr "Exclui este atalho da barra de atalhos" #: shell/e-shortcuts-view.c:276 msgid "Re_name this Group..." msgstr "Re_nomear este grupo..." #: shell/e-shortcuts-view.c:277 msgid "Rename this shortcut group" msgstr "Renomear este grupo de atalhos" #: shell/e-shortcuts-view.c:282 msgid "_Hide the Shortcut Bar" msgstr "Es_conder a barra de atalhos" #: shell/e-shortcuts-view.c:283 msgid "Hide the shortcut bar" msgstr "Esconder a barra de atalhos" #: shell/e-shortcuts-view.c:288 msgid "Create _Default Shortcuts" msgstr "Criar atalhos _padrão" #: shell/e-shortcuts-view.c:289 msgid "Create Default Shortcuts" msgstr "Criar atalhos padrão" #: shell/e-shortcuts-view.c:408 msgid "Rename Shortcut" msgstr "Renomear atalho" #: shell/e-shortcuts-view.c:409 msgid "Rename selected shortcut to:" msgstr "Renomear atalho selecionado para:" #: shell/e-shortcuts-view.c:422 msgid "Open the folder linked to this shortcut" msgstr "Abrir a pasta vinculada a este atalho" #: shell/e-shortcuts-view.c:424 ui/evolution.xml.h:23 msgid "Open in New _Window" msgstr "Abrir em nova _janela" #: shell/e-shortcuts-view.c:424 msgid "Open the folder linked to this shortcut in a new window" msgstr "Abrir a pasta vinculada a este atalho em uma nova janela" #: shell/e-shortcuts-view.c:427 msgid "_Rename" msgstr "_Renomear" #: shell/e-shortcuts-view.c:427 msgid "Rename this shortcut" msgstr "Renomear este atalho" #: shell/e-shortcuts-view.c:429 msgid "Re_move" msgstr "Re_mover" #: shell/e-shortcuts-view.c:429 msgid "Remove this shortcut from the shortcut bar" msgstr "Remove este atalho da barra de atalhos" #: shell/e-shortcuts.c:649 msgid "Error saving shortcuts." msgstr "Erro ao salvar atalhos." #: shell/e-shortcuts.c:1096 msgid "Shortcuts" msgstr "Atalhos" #: shell/e-storage-set-view.etspec.h:1 msgid "Checkbox" msgstr "Caixa de marcação" #: shell/e-storage.c:566 msgid "No error" msgstr "Sem erro" #: shell/e-storage.c:570 msgid "A folder with the same name already exists" msgstr "Já existe uma pasta com o mesmo nome" #: shell/e-storage.c:572 msgid "The specified folder type is not valid" msgstr "O tipo de pasta especificado não é válido" #: shell/e-storage.c:574 msgid "I/O error" msgstr "Erro de E/S" #: shell/e-storage.c:576 msgid "Not enough space to create the folder" msgstr "Não há espaço suficiente para criar a pasta" #: shell/e-storage.c:578 msgid "The folder is not empty" msgstr "A pasta não está vazia" #: shell/e-storage.c:580 msgid "The specified folder was not found" msgstr "A pasta especificada não foi achada" #: shell/e-storage.c:582 msgid "Function not implemented in this storage" msgstr "Função não implementada neste repositório" #: shell/e-storage.c:586 msgid "Operation not supported" msgstr "Operação não suportada" #: shell/e-storage.c:588 msgid "The specified type is not supported in this storage" msgstr "O tipo especificado não é suportado neste repositório" #: shell/e-storage.c:590 msgid "The specified folder cannot be modified or removed" msgstr "A pasta especificada não pode ser modificada ou removida" #: shell/e-storage.c:592 msgid "Cannot make a folder a child of one of its descendants" msgstr "" "Não é possível transformar uma pasta em filha de um de seus descendentes" #: shell/e-storage.c:594 msgid "Cannot create a folder with that name" msgstr "Não é possível criar uma pasta com este nome" #: shell/e-storage.c:596 msgid "This operation cannot be performed in off-line mode" msgstr "Esta operação não pode ser realizada em modo desconectado" #: shell/e-task-widget.c:211 #, c-format msgid "%s (...)" msgstr "%s (...)" #: shell/e-task-widget.c:216 #, c-format msgid "%s (%d%% complete)" msgstr "%s (%d%% cumprida)" #: shell/evolution-folder-selector-button.c:100 msgid "" msgstr "" #: shell/evolution-shell-component-utils.c:124 #, c-format msgid "" "%s\n" "\n" "Unknown error." msgstr "" "%s\n" "\n" "Erro desconhecido." #: shell/evolution-shell-component-utils.c:127 #, c-format msgid "" "%s\n" "\n" "The error from the component system is:\n" "%s" msgstr "" "%s\n" "\n" "O erro do sistema de componentes é:\n" "%s" #: shell/evolution-shell-component-utils.c:134 #, c-format msgid "" "%s\n" "\n" "The error from the activation system is:\n" "%s" msgstr "" "%s\n" "\n" "O erro do sistema de ativação é:\n" "%s" #: shell/evolution-shell-component.c:1184 msgid "CORBA error" msgstr "Erro CORBA" #: shell/evolution-shell-component.c:1186 msgid "Interrupted" msgstr "Interrompido" #: shell/evolution-shell-component.c:1188 msgid "Invalid argument" msgstr "Argumento inválido" #: shell/evolution-shell-component.c:1190 msgid "Already has an owner" msgstr "Já possui um dono" #: shell/evolution-shell-component.c:1192 msgid "No owner" msgstr "Sem dono" #: shell/evolution-shell-component.c:1194 msgid "Not found" msgstr "Não encontrado" #: shell/evolution-shell-component.c:1196 msgid "Unsupported type" msgstr "Tipo não suportado" #: shell/evolution-shell-component.c:1198 msgid "Unsupported schema" msgstr "Schema não suportado" #: shell/evolution-shell-component.c:1200 msgid "Unsupported operation" msgstr "Operação não suportada" #: shell/evolution-shell-component.c:1202 msgid "Internal error" msgstr "Erro interno" #: shell/evolution-shell-component.c:1206 msgid "Exists" msgstr "Existe" #: shell/evolution-shell-component.c:1208 msgid "Invalid URI" msgstr "URI inválida" #: shell/evolution-shell-component.c:1212 msgid "Has subfolders" msgstr "Possui sub-pastas" #: shell/evolution-shell-component.c:1214 msgid "No space left" msgstr "Sem espaço remanescente" #: shell/evolution-shell-component.c:1216 msgid "Old owner has died" msgstr "O dono anterior morreu" #: shell/evolution-test-component.c:63 msgid "Test type" msgstr "Tipo teste" #: shell/evolution-test-component.c:703 msgid "Evolution Test Component" msgstr "Componente de teste do Evolution" #: shell/glade/e-active-connection-dialog.glade.h:1 msgid "Active Connections" msgstr "Conexões ativas" #: shell/glade/e-active-connection-dialog.glade.h:2 msgid "Click OK to close these connections and go offline" msgstr "Clique em OK para fechar estas conexões e desconectar" #: shell/glade/e-active-connection-dialog.glade.h:3 msgid "The following connections are currently active:" msgstr "As seguintes conexões estão ativas atualmente:" #: shell/glade/e-shell-config-default-folders.glade.h:1 msgid "C_alendar:" msgstr "_Agenda:" #: shell/glade/e-shell-config-default-folders.glade.h:2 msgid "_Contacts:" msgstr "_Contatos:" #: shell/glade/e-shell-config-default-folders.glade.h:3 msgid "_Mail:" msgstr "C_orreio:" #: shell/glade/e-shell-config-default-folders.glade.h:4 msgid "_Tasks:" msgstr "_Tarefas:" #: shell/glade/e-shell-folder-creation-dialog.glade.h:2 msgid "Folder _name:" msgstr "_Nome da pasta:" #: shell/glade/e-shell-folder-creation-dialog.glade.h:3 msgid "Folder _type:" msgstr "_Tipo da pasta:" #: shell/glade/e-shell-folder-creation-dialog.glade.h:4 msgid "Specify where to create the folder:" msgstr "Especificar onde criar a pasta:" #: shell/glade/e-shell-shared-folder-picker-dialog.glade.h:1 msgid "Open Other User's Folder" msgstr "Abrir uma pasta de outro usuário" #: shell/glade/e-shell-shared-folder-picker-dialog.glade.h:2 msgid "_Account:" msgstr "_Conta:" #: shell/glade/e-shell-shared-folder-picker-dialog.glade.h:3 msgid "_Folder Name:" msgstr "_Nome da pasta:" #: shell/glade/e-shell-shared-folder-picker-dialog.glade.h:4 msgid "_User:" msgstr "_Usuário:" #: shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:2 msgid "Evolution Setup Assistant" msgstr "Assistente de configuração do Evolution" #: shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:3 msgid "Importing Files" msgstr "Importando arquivos" #: shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:4 msgid "Timezone " msgstr "Fuso horário " #: shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:5 msgid "Welcome" msgstr "Bem-vindo" #: shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:6 msgid "" "Welcome to Evolution. The next few screens will allow\n" "Evolution to connect to your email accounts, and to import\n" "files from other applications. \n" "\n" "Please click the \"Forward\" button to continue. " msgstr "" "Bem-vindo ao Evolution. As próximas telas permitirão\n" "ao Evolution conectar às suas contas de correio e importar\n" "arquivos de outros aplicativos. \n" "\n" "Por favor clique o botão \"Próximo\" para continuar. " #: shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:11 msgid "" "You have successfully entered all of the information\n" "needed to set up Evolution. \n" "\n" "Click the \"Apply\" button to save your settings. " msgstr "" "Você entrou com sucesso toda a informação necessária\n" "para configurar o Evolution. \n" "\n" "Clique no botão \"Aplicar\" para salvar as suas configurações. " #: shell/importer/import.glade.h:1 msgid "Click \"Import\" to begin importing the file into Evolution. " msgstr "" "Clique em \"Importar\" para começar a importar o arquivo para o Evolution. " #: shell/importer/import.glade.h:2 msgid "Evolution Import Assistant" msgstr "Assistente de importação do Evolution" #: shell/importer/import.glade.h:3 msgid "Import File (step 3 of 3)" msgstr "Importar arquivo (passo 3 de 3)" #: shell/importer/import.glade.h:4 msgid "Importer Type (step 1 of 3)" msgstr "Tipo do importador (passo 1 de 3)" #: shell/importer/import.glade.h:5 msgid "Select Importers (step 2 of 3)" msgstr "Selecionar importadores (passo 2 de 3)" #: shell/importer/import.glade.h:6 msgid "Select a File (step 2 of 3)" msgstr "Selecionar um arquivo (passo 2 de 3)" #: shell/importer/import.glade.h:7 msgid "" "Welcome to the Evolution Import Assistant.\n" "With this assistant you will be guided through the process of\n" "importing external files into Evolution." msgstr "" "Bem-vindo ao Assistente de importação do Evolution.\n" "Este assistente o guiará através do processo de\n" "importar arquivos externos para o Evolution." #: shell/importer/intelligent.c:189 msgid "Importers" msgstr "Importadores" #: shell/importer/intelligent.c:195 msgid "Don't import" msgstr "Não importar" #: shell/importer/intelligent.c:199 msgid "Don't ask me again" msgstr "Não pergunte-me novamente" #: shell/importer/intelligent.c:207 msgid "Evolution can import data from the following files:" msgstr "O Evolution pode importar dados dos seguintes arquivos:" #: shell/main.c:112 shell/main.c:574 msgid "Evolution" msgstr "Evolution" #: shell/main.c:118 msgid "Evolution is now exiting ..." msgstr "O Evolution está saindo agora ..." #. Preview/Alpha/Beta version warning message #: shell/main.c:274 #, no-c-format msgid "" "Hi. Thanks for taking the time to download this preview release\n" "of the Ximian Evolution groupware suite.\n" "\n" "This version of Ximian Evolution is not yet complete. It is getting close,\n" "but some features are either unfinished or do not work properly.\n" "\n" "If you want a stable version of Evolution, we urge you to uninstall\n" "this version, and install version %s instead.\n" "\n" "If you find bugs, please report them to us at bugzilla.ximian.com.\n" "This product comes with no warranty and is not intended for\n" "individuals prone to violent fits of anger.\n" "\n" "We hope that you enjoy the results of our hard work, and we\n" "eagerly await your contributions!\n" msgstr "" "Hi. Thanks for taking the time to download this preview release\n" "of the Ximian Evolution groupware suite.\n" "\n" "This version of Ximian Evolution is not yet complete. It is getting close,\n" "but some features are either unfinished or do not work properly.\n" "\n" "If you want a stable version of Evolution, we urge you to uninstall\n" "this version, and install version %s instead.\n" "\n" "If you find bugs, please report them to us at bugzilla.ximian.com.\n" "This product comes with no warranty and is not intended for\n" "individuals prone to violent fits of anger.\n" "\n" "We hope that you enjoy the results of our hard work, and we\n" "eagerly await your contributions!\n" #: shell/main.c:298 msgid "" "Thanks\n" "The Ximian Evolution Team\n" msgstr "" "Obrigado\n" "O time do Ximian Evolution\n" #: shell/main.c:306 msgid "Don't tell me again" msgstr "Não me diga novamente" #: shell/main.c:401 msgid "Cannot access the Ximian Evolution shell." msgstr "Não é possível acessar a shell do Ximian Evolution." #: shell/main.c:410 #, c-format msgid "Cannot initialize the Ximian Evolution shell: %s" msgstr "Não é possível iniciar a shell do Ximian Evolution: %s" #: shell/main.c:542 msgid "Disable splash screen" msgstr "Desativar tela de abertura" #: shell/main.c:544 msgid "Start in offline mode" msgstr "Iniciar no modo desconectado" #: shell/main.c:546 msgid "Start in online mode" msgstr "Iniciar no modo conectado" #: shell/main.c:549 msgid "Forcibly shut down all evolution components" msgstr "Desligar a força todos os componentes do Evolution" #: shell/main.c:552 msgid "Send the debugging output of all components to a file." msgstr "Enviar a saída de depuração de todos os componentes para um arquivo." #: shell/main.c:578 #, c-format msgid "" "%s: --online and --offline cannot be used together.\n" " Use %s --help for more information.\n" msgstr "" "%s: --online e --offline não podem ser usados juntos.\n" " Use %s --help para mais informações.\n" #: tools/evolution-addressbook-abuse.c:81 #: tools/evolution-addressbook-import.c:46 msgid "Error loading default addressbook." msgstr "Erro ao carregar catálogo de endereços padrão." #: tools/evolution-addressbook-abuse.c:112 #: tools/evolution-addressbook-import.c:67 msgid "Input File" msgstr "Arquivo de entrada" #: tools/evolution-addressbook-import.c:82 msgid "No filename provided." msgstr "Não foi fornecido um nome de arquivo." #: tools/evolution-launch-composer.c:324 msgid "An attachment to add." msgstr "Um anexo a adicionar." #: tools/evolution-launch-composer.c:325 msgid "Content type of the attachment." msgstr "\"Content type\" do anexo." #: tools/evolution-launch-composer.c:326 msgid "The filename to display in the mail." msgstr "O nome de arquivo a exibir na mensagem." #: tools/evolution-launch-composer.c:327 msgid "Description of the attachment." msgstr "Descrição do anexo." #: tools/evolution-launch-composer.c:328 msgid "Mark attachment to be shown inline by default." msgstr "Marcar anexo para exibição embutida por padrão." #: tools/evolution-launch-composer.c:329 msgid "Default subject for the message." msgstr "Assunto padrão para a mensagem." #. This most likely means that KILL_PROCESS_CMD wasn't #. * found, so just bail completely. #. #: tools/killev.c:63 #, c-format msgid "Could not execute '%s': %s\n" msgstr "Não foi possível executar '%s': %s\n" #: tools/killev.c:78 #, c-format msgid "Shutting down %s (%s)\n" msgstr "Desligando %s (%s)\n" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:3 msgid "Copy Contact(s) to Another Folder..." msgstr "Copiar contato(s) para outra pasta..." #: ui/evolution-addressbook.xml.h:4 ui/evolution-calendar.xml.h:2 msgid "Copy the selection" msgstr "Copiar a seleção" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:5 msgid "Copy to Folder..." msgstr "Copiar para pasta..." #: ui/evolution-addressbook.xml.h:7 ui/evolution-calendar.xml.h:3 msgid "Cut the selection" msgstr "Recortar a seleção" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:9 msgid "Delete selected contacts" msgstr "Excluir contatos selecionados" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:11 msgid "Move Contact(s) to Another Folder..." msgstr "Mover contato(s) para outra pasta..." #: ui/evolution-addressbook.xml.h:12 msgid "Move to Folder..." msgstr "Mover para pasta..." #: ui/evolution-addressbook.xml.h:14 ui/evolution-calendar.xml.h:17 msgid "Paste the clipboard" msgstr "Colar a área de transferência" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:15 msgid "Previews the contacts to be printed" msgstr "Visualiza a impressão dos contatos a serem impressos" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:17 ui/evolution-calendar.xml.h:19 #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:9 ui/evolution-mail-message.xml.h:68 #: ui/evolution-tasks.xml.h:12 msgid "Print Pre_view" msgstr "Vi_sualizar impressão" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:18 msgid "Print selected contacts" msgstr "Imprimir contatos selecionados" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:20 msgid "Save selected contacts as a VCard." msgstr "Salvar contatos selecionados como um VCard." #: ui/evolution-addressbook.xml.h:21 msgid "Select All" msgstr "Selecionar todos" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:22 msgid "Select all contacts" msgstr "Selecionar todos os contatos" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:23 msgid "Send a mess to the selected contacts." msgstr "Enviar uma mensagem aos contatos selecionados." #: ui/evolution-addressbook.xml.h:24 msgid "Send message to contact" msgstr "Enviar mensagem ao contato" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:25 msgid "Send selected contacts to another person." msgstr "Enviar contatos selecionados a outra pessoa." #: ui/evolution-addressbook.xml.h:26 msgid "Stop" msgstr "Parar" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:27 msgid "Stop Loading" msgstr "Parar a carga" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:28 msgid "View the current contact" msgstr "Ver o contato atual" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:29 ui/evolution-calendar.xml.h:28 #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:17 ui/evolution-contact-editor.xml.h:11 #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:10 #: ui/evolution-event-editor.xml.h:11 ui/evolution-mail-global.xml.h:17 #: ui/evolution-mail-list.xml.h:23 ui/evolution-mail-message.xml.h:93 #: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:4 ui/evolution-task-editor.xml.h:9 #: ui/evolution-tasks.xml.h:14 ui/evolution.xml.h:42 msgid "_Actions" msgstr "_Ações" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:34 ui/evolution-contact-editor.xml.h:13 msgid "_Forward Contact..." msgstr "_Encaminhar contato..." #: ui/evolution-addressbook.xml.h:35 msgid "_Move to Folder..." msgstr "_Mover para pasta..." #: ui/evolution-addressbook.xml.h:39 msgid "_Save as VCard" msgstr "_Salvar como VCard" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:40 msgid "_Search for Contacts" msgstr "_Buscar contatos" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:41 msgid "_Select All" msgstr "_Selecionar todos" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:42 msgid "_Send Message to Contact..." msgstr "_Enviar mensagem ao contato..." #: ui/evolution-calendar.xml.h:4 msgid "Day" msgstr "Dia" #: ui/evolution-calendar.xml.h:5 msgid "Delete All Occurrences" msgstr "Excluir todas as ocorrências" #: ui/evolution-calendar.xml.h:6 msgid "Delete the appointment" msgstr "Excluir o compromisso" #: ui/evolution-calendar.xml.h:7 msgid "Delete this Occurrence" msgstr "Excluir esta ocorrência" #: ui/evolution-calendar.xml.h:8 msgid "Delete this occurrence" msgstr "Excluir esta ocorrência" #: ui/evolution-calendar.xml.h:9 msgid "Go To" msgstr "Ir para" #: ui/evolution-calendar.xml.h:10 msgid "Go back" msgstr "Voltar" #: ui/evolution-calendar.xml.h:11 msgid "Go forward" msgstr "Avançar" #: ui/evolution-calendar.xml.h:12 msgid "Go to _Date" msgstr "Ir para _data" #: ui/evolution-calendar.xml.h:14 msgid "Go to a specific date" msgstr "Ir para uma data específica" #: ui/evolution-calendar.xml.h:15 msgid "Go to today" msgstr "Ir para hoje" #: ui/evolution-calendar.xml.h:16 msgid "Month" msgstr "Mês" #: ui/evolution-calendar.xml.h:18 msgid "Previews the calendar to be printed" msgstr "Visualiza a impressão da agenda a ser impressa" #: ui/evolution-calendar.xml.h:20 msgid "Print this calendar" msgstr "Imprimir esta agenda" #: ui/evolution-calendar.xml.h:21 msgid "Publish Free/Busy information for this calendar" msgstr "Publicar informação de livre/ocupado para esta agenda" #: ui/evolution-calendar.xml.h:22 msgid "Show one day" msgstr "Exibir um dia" #: ui/evolution-calendar.xml.h:23 msgid "Show one month" msgstr "Exibir um mês" #: ui/evolution-calendar.xml.h:24 msgid "Show one week" msgstr "Exibir uma semana" #: ui/evolution-calendar.xml.h:25 msgid "Show the working week" msgstr "Exibir a semana útil" #: ui/evolution-calendar.xml.h:26 msgid "Week" msgstr "Semana" #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:2 ui/evolution-contact-editor.xml.h:1 #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:1 #: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:1 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:3 ui/evolution-signature-editor.xml.h:1 #: ui/evolution.xml.h:5 msgid "Close" msgstr "Fechar" #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:3 msgid "Close this item" msgstr "Fechar este item" #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:5 ui/evolution-contact-editor.xml.h:3 msgid "Delete this item" msgstr "Excluir este item" #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:6 ui/evolution-event-editor.xml.h:5 #: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:3 ui/evolution.xml.h:18 msgid "Main toolbar" msgstr "Barra de tarefas principal" #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:7 msgid "Preview the printed item" msgstr "Visualiza a impressão do item impresso" #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:10 ui/evolution-contact-editor.xml.h:6 msgid "Print this item" msgstr "Imprime este item" #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:12 ui/evolution-message-composer.xml.h:16 #: ui/evolution-signature-editor.xml.h:5 msgid "Save" msgstr "Salvar" #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:13 msgid "Save As..." msgstr "Salvar como..." #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:14 ui/evolution-contact-editor.xml.h:8 #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:6 #: ui/evolution-signature-editor.xml.h:6 msgid "Save and Close" msgstr "Salvar e fechar" #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:15 msgid "Save the item and close the dialog box" msgstr "Salvar o item e fechar a caixa de diálogo" #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:16 msgid "Save this item to disk" msgstr "Salvar este item para disco" #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:18 ui/evolution-contact-editor.xml.h:12 #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:11 #: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:7 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:42 #: ui/evolution-signature-editor.xml.h:12 ui/evolution-subscribe.xml.h:11 #: ui/evolution.xml.h:46 msgid "_File" msgstr "_Arquivo" #: ui/evolution-composer-entries.xml.h:1 msgid "Copy selected text to the clipboard" msgstr "Copiar texto selecionado para a área de transferência" #: ui/evolution-composer-entries.xml.h:2 ui/evolution-mail-list.xml.h:3 msgid "Cu_t" msgstr "Recor_tar" #: ui/evolution-composer-entries.xml.h:3 msgid "Cut selected text to the clipboard" msgstr "Cortar texto selecionado para a área de transferência" #: ui/evolution-composer-entries.xml.h:4 msgid "Paste text from the clipboard" msgstr "Colar texto da área de transferência" #: ui/evolution-composer-entries.xml.h:5 ui/evolution-mail-list.xml.h:13 #: ui/evolution-subscribe.xml.h:6 msgid "Select _All" msgstr "Selecionar _todos" #: ui/evolution-composer-entries.xml.h:6 msgid "Select all text" msgstr "Selecionar todo o texto" #: ui/evolution-contact-editor.xml.h:5 msgid "Print En_velope..." msgstr "Imprimir en_velope..." #: ui/evolution-contact-editor.xml.h:7 #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:5 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:18 msgid "Save _As..." msgstr "Salvar _como..." #: ui/evolution-contact-editor.xml.h:9 msgid "Save the contact and close the dialog box" msgstr "Salvar o contato e fechar a caixa de diálogo" #: ui/evolution-contact-editor.xml.h:10 msgid "Send _Message to Contact..." msgstr "Enviar _mensagem ao contato..." #: ui/evolution-contact-editor.xml.h:15 #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:12 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:47 #: ui/evolution-signature-editor.xml.h:14 msgid "_Save" msgstr "_Salvar" #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:3 msgid "Delete this list" msgstr "Excluir esta lista" #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:4 msgid "Delete..." msgstr "Excluir..." #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:7 msgid "Save the list and close the dialog box" msgstr "Salvar a lista e fechar a caixa de diálogo" #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:8 msgid "Se_nd list to other..." msgstr "E_nviar lista a outro..." #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:9 msgid "Send _message to list..." msgstr "Enviar _mensagem a lista..." #: ui/evolution-event-editor.xml.h:1 msgid "Cancel Mee_ting" msgstr "Cancelar _reunião" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:2 msgid "Cancel the meeting for this item" msgstr "Cancelar a reunião para este item" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:3 ui/evolution-task-editor.xml.h:5 msgid "Forward as i_Calendar" msgstr "Encaminar como i_Calendar" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:4 ui/evolution-task-editor.xml.h:6 msgid "Forward this item via email" msgstr "Encaminhar este item por e-mail" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:7 msgid "Obtain the latest meeting information" msgstr "Obter a informação de reunião mais recente" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:8 msgid "Re_fresh Meeting" msgstr "A_tualizar reunião" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:9 msgid "Schedule _Meeting" msgstr "Agendar _reunião" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:10 msgid "Schedule a meeting for this item" msgstr "Agendar uma reunião para este item" #: ui/evolution-executive-summary.xml.h:1 msgid "Customize My Evolution" msgstr "Personalizar Meu Evolution" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:2 msgid "Cancel the current mail operation" msgstr "Cancelar a operação de correio atual" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:3 msgid "Compose _New Message" msgstr "_Redigir nova mensagem" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:4 msgid "Create or edit rules for filtering new mail" msgstr "Criar ou editar as regras para filtragem de correio" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:5 msgid "Create or edit virtual folder definitions" msgstr "Criar ou editar as definições de pastas virtuais" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:6 msgid "Empty _Trash" msgstr "Es_vaziar lixeira" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:7 msgid "Forget _Passwords" msgstr "Esquecer _senhas" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:8 msgid "Forget remembered passwords so you will be prompted for them again" msgstr "" "Esquecer senhas armazenadas de tal forma que você tenha que fornecê-las " "novamente" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:9 msgid "Open a window for composing a mail message" msgstr "Abrir uma janela para compor uma mensagem de correio" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:10 msgid "Permanently remove all deleted messages from all folders" msgstr "" "Remover permanentemente todas as mensagens excluídas de todas as pastas" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:11 msgid "Post New Message" msgstr "Publicar nova mensagem" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:12 msgid "Post a message to a Public folder" msgstr "Publicar uma mensagem para uma pasta pública" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:13 msgid "S_ubscribe to Folders..." msgstr "_Assinar pastas..." #: ui/evolution-mail-global.xml.h:14 msgid "Show message preview window" msgstr "Exibir janela de visualização de mensagem" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:15 msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers" msgstr "Assinar ou cancelar a assinatura de pastas em servidores remotos" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:16 msgid "Virtual Folder _Editor..." msgstr "Editor de pastas _virtuais..." #: ui/evolution-mail-global.xml.h:18 msgid "_Filters..." msgstr "_Filtros..." #: ui/evolution-mail-global.xml.h:19 msgid "_Preview Pane" msgstr "_Painel de visualização" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:1 msgid "Change the properties of this folder" msgstr "Alterar as propriedades desta pasta" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:2 msgid "Copy selected message(s) to the clipboard" msgstr "Copiar mensagem(ns) selecionada(s) para a área de transferência" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:4 msgid "Cut selected message(s) to the clipboard" msgstr "Cortar mensagem(ns) selecionada(s) para a área de transferência" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:5 msgid "Hide S_elected Messages" msgstr "Esconder mensagens _selecionadas" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:6 msgid "Hide _Deleted Messages" msgstr "Esconder mensagens _excluídas" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:7 msgid "Hide _Read Messages" msgstr "Esconder mensagens _lidas" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:8 msgid "" "Hide deleted messages rather than displaying them with a line through them" msgstr "Esconder mensagens excluídas ao invés de exibi-las cortadas" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:9 msgid "Mark All as R_ead" msgstr "Marcar _todas como lidas" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:10 msgid "Mark all visible messages as read" msgstr "Marcar como lidas todas as mensagens visíveis" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:11 msgid "Paste message(s) from the clipboard" msgstr "Colar mensagem(ns) da área de transferência" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:12 msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder" msgstr "Remover permanentemente todas as mensagens excluídas desta pasta" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:14 msgid "Select _Thread" msgstr "Selecionar _encadeamento" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:15 msgid "Select all and only the messages that are not currently selected" msgstr "" "Selecionar todas e apenas as mensagens que não estão selecionadas atualmente" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:16 msgid "Select all messages in the same thread as the selected message" msgstr "" "Selecionar todas as mensagens no mesmo encadeamento como a mensagem " "selecionada" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:17 msgid "Select all visible messages" msgstr "Selecionar todas as mensagens visíveis" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:18 msgid "Sh_ow Hidden Messages" msgstr "E_xibir mensagens escondidas" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:19 msgid "Show messages that have been temporarily hidden" msgstr "Exibir as mensagens que foram temporariamente escondidas" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:20 msgid "Temporarily hide all messages that have already been read" msgstr "Esconder temporariamente todas as mensagens que já foram lidas" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:21 msgid "Temporarily hide the selected messages" msgstr "Esconder temporariamente as mensagens selecionadas" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:22 msgid "Threaded Message list" msgstr "Lista de mensagens encadeadas" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:26 ui/evolution-tasks.xml.h:18 msgid "_Expunge" msgstr "E_xcluir permanentemente" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:27 ui/evolution.xml.h:47 msgid "_Folder" msgstr "_Pasta" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:28 ui/evolution-subscribe.xml.h:12 msgid "_Invert Selection" msgstr "_Inverter seleção" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:30 msgid "_Properties..." msgstr "_Propriedades..." #: ui/evolution-mail-list.xml.h:31 msgid "_Threaded Message List" msgstr "Lista de mensagens _encadeadas" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:1 msgid "A_dd Sender to Addressbook" msgstr "A_dicionar remetente ao catálogo de endereços" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:2 msgid "A_pply Filters" msgstr "A_plicar filtros" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:3 msgid "Add Sender to Addressbook" msgstr "Adicionar remetente ao catálogo de endereços" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:4 msgid "Apply filter rules to the selected messages" msgstr "Aplicar as regras de filtros às mensagens selecionadas" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:5 msgid "Compose a reply to all of the recipients of the selected message" msgstr "Compor uma resposta a todos os destinatários da mensagem selecionada" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:6 msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message" msgstr "Compor uma resposta à lista de discussão da mensagem selecionada" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:7 msgid "Compose a reply to the sender of the selected message" msgstr "Compor uma resposta ao remetente da mensagem selecionada" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:9 msgid "Copy selected messages to another folder" msgstr "Copiar mensagens selecionadas para outra pasta" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:10 msgid "Create _Virtual Folder From Message" msgstr "Criar pasta _virtual a partir da mensagem" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:11 msgid "Create a rule to filter messages from this sender" msgstr "Criar uma regra para filtrar mensagens deste remetente" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:12 msgid "Create a rule to filter messages to these recipients" msgstr "Criar uma regra para filtrar mensagens para estes destinatários" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:13 msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list" msgstr "Criar uma regra para filtrar mensagens para esta lista de discussão" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:14 msgid "Create a rule to filter messages with this subject" msgstr "Criar uma regra para filtrar mensagens com este assunto" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:15 msgid "Create a virtual folder for these recipients" msgstr "Criar uma pasta virtual para estes destinatários" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:16 msgid "Create a virtual folder for this mailing list" msgstr "Criar uma pasta virtual para esta lista de discussão" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:17 msgid "Create a virtual folder for this sender" msgstr "Criar uma pasta virtual para este remetente" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:18 msgid "Create a virtual folder for this subject" msgstr "Criar uma pasta virtual para este assunto" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:19 msgid "Decrease the text size" msgstr "Diminuir o tamanho do texto" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:21 msgid "Display the next important message" msgstr "Exibir a próxima mensagem importante" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:22 msgid "Display the next message" msgstr "Exibir a próxima mensagem" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:23 msgid "Display the next unread message" msgstr "Exibir a próxima mensagem não lida" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:24 msgid "Display the next unread thread" msgstr "Exibe o próximo encadeamento não lido" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:25 msgid "Display the previous important message" msgstr "Exibir a mensagem importante anterior" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:26 msgid "Display the previous message" msgstr "Exibir a mensagem anterior" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:27 msgid "Display the previous unread message" msgstr "Exibir a mensagem não lida anterior" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:28 msgid "F_orward" msgstr "_Encaminhar" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:29 msgid "Filter on Mailing _List..." msgstr "Filtro por _lista de discussão..." #: ui/evolution-mail-message.xml.h:30 msgid "Filter on Se_nder..." msgstr "Filtro por _remetente..." #: ui/evolution-mail-message.xml.h:31 msgid "Filter on _Recipients..." msgstr "Filtro por _destinatários..." #: ui/evolution-mail-message.xml.h:32 msgid "Filter on _Subject..." msgstr "Filtro por _assunto..." #: ui/evolution-mail-message.xml.h:33 msgid "Flag selected message(s) for follow-up" msgstr "Marcar a(s) mensagem(ns) selecionada(s) para continuação" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:34 msgid "Follow _Up..." msgstr "Con_tinuar..." #: ui/evolution-mail-message.xml.h:35 msgid "Force images in HTML mail to be loaded" msgstr "Forçar as imagens em correio HTML a serem carregadas" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:37 msgid "Forward the selected message in the body of a new message" msgstr "Encaminhar a mensagem selecionada no corpo da nova mensagem" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:38 msgid "Forward the selected message quoted like a reply" msgstr "Encaminhar a mensagem selecionada citada como uma resposta" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:39 msgid "Forward the selected message to someone" msgstr "Encaminhar a alguém a mensagem selecionada" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:40 msgid "Forward the selected message to someone as an attachment" msgstr "Encaminhar a alguém a mensagem selecionada como um anexo" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:41 msgid "Increase the text size" msgstr "Aumentar o tamanho do texto" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:42 msgid "Load _Images" msgstr "Carregar _imagens" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:44 msgid "Mark as I_mportant" msgstr "Marcar como i_mportantes" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:45 msgid "Mark as U_nread" msgstr "Marcar como _não lida" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:46 msgid "Mark as Unimp_ortant" msgstr "Marcar como _sem importância" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:47 msgid "Mark the selected message(s) as having been read" msgstr "Marcar a(s) mensagem(ns) selecionada(s) como lida(s)" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:48 msgid "Mark the selected message(s) as important" msgstr "Marcar a(s) mensagem(ns) selecionada(s) como importante(s)" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:49 msgid "Mark the selected message(s) as not having been read" msgstr "Marcar a(s) mensagem(ns) selecionada(s) como não lida(s)" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:50 msgid "Mark the selected message(s) as unimportant" msgstr "Marcar a(s) mensagem(ns) selecionada(s) como sem importância" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:51 msgid "Mark the selected messages for deletion" msgstr "Marcar as mensagens selecionadas para exclusão" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:52 msgid "Move" msgstr "Mover" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:53 msgid "Move selected message(s) to another folder" msgstr "Mover a(s) mensagem(ns) selecionada(s) para outra pasta" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:54 msgid "Next" msgstr "Próxima" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:55 msgid "Next _Important Message" msgstr "Próxima mensagem _importante" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:56 msgid "Next _Thread" msgstr "Próximo _encadeamento" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:57 msgid "Next _Unread Message" msgstr "Próxima mensagem _não lida" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:58 msgid "Open the selected message in a new window" msgstr "Abrir a mensagem selecionada em uma nova janela" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:59 msgid "Open the selected message in the composer to re-send it" msgstr "Abrir a mensagem selecionada no redator para reenviá-la" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:60 msgid "Original Si_ze" msgstr "Tamanho _original" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:61 msgid "P_revious Unread Message" msgstr "Mensagem não lida an_terior" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:62 msgid "Post a Reply" msgstr "Publicar uma resposta" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:63 msgid "Post a reply to a message in a Public folder" msgstr "Publicar uma resposta a uma mensagem em uma pasta pública" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:64 msgid "Pr_evious Important Message" msgstr "Mensagem im_portante anterior" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:65 msgid "Preview the message to be printed" msgstr "Visualiza a impressão da mensagem a ser impressa" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:66 msgid "Previous" msgstr "Anterior" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:69 msgid "Print this message" msgstr "Imprimir esta mensagem" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:70 msgid "Re_direct" msgstr "_Redirecionar" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:71 msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone" msgstr "Redirecionar (bounce) a alguém a mensagem selecionada" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:76 msgid "Reset the text to its original size" msgstr "Voltar o texto ao seu tamanho original" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:77 msgid "S_earch Message..." msgstr "_Buscar mensagem..." #: ui/evolution-mail-message.xml.h:78 msgid "S_maller" msgstr "M_enor" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:79 msgid "Save the message as a text file" msgstr "Salvar a mensagem como um arquivo texto" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:80 msgid "Search for text in the body of the displayed message" msgstr "Buscar por texto no corpo da mensagem exibida" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:81 msgid "Set up the page settings for your current printer" msgstr "Configurar a página para a sua impressora atual" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:82 msgid "Show Email _Source" msgstr "Exibir _fonte do e-mail" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:83 msgid "Show Full _Headers" msgstr "Exibir todos os _cabeçalhos" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:84 msgid "Show message in the normal style" msgstr "Exibir a mensagem no estilo normal" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:85 msgid "Show message with all email headers" msgstr "Exibir a mensagem com todos os cabeçalhos de e-mail" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:86 msgid "Show the raw email source of the message" msgstr "Exibir o fonte bruto da mensagem" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:87 msgid "Text Si_ze" msgstr "_Tamanho do texto" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:88 msgid "Un-delete the selected messages" msgstr "Cancelar exclusão das mensagens selecionadas" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:89 msgid "VFolder on Mailing _List..." msgstr "Pasta virtual por _lista de discussão..." #: ui/evolution-mail-message.xml.h:90 msgid "VFolder on Se_nder..." msgstr "Pasta virtual por _remetente..." #: ui/evolution-mail-message.xml.h:91 msgid "VFolder on _Recipients..." msgstr "Pasta virtual por _destinatários..." #: ui/evolution-mail-message.xml.h:92 msgid "VFolder on _Subject..." msgstr "Pasta virtual por _assunto..." #: ui/evolution-mail-message.xml.h:94 msgid "_Attached" msgstr "_Anexado" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:95 msgid "_Copy to Folder" msgstr "_Copiar para pasta" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:96 msgid "_Create Filter From Message" msgstr "_Criar filtro a partir da mensagem" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:98 msgid "_Forward Message" msgstr "E_ncaminhar mensagem" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:99 msgid "_Go To" msgstr "_Ir para" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:100 msgid "_Inline" msgstr "_Embutido" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:101 msgid "_Larger" msgstr "_Maior" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:102 msgid "_Message Display" msgstr "Exibição de _mensagem" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:103 msgid "_Move to Folder" msgstr "_Mover para pasta" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:104 msgid "_Next Message" msgstr "_Próxima mensagem" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:105 msgid "_Normal Display" msgstr "Exibição _normal" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:106 msgid "_Open Message" msgstr "A_brir mensagem" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:107 msgid "_Previous Message" msgstr "_Mensagem anterior" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:109 msgid "_Quoted" msgstr "_Citado" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:111 msgid "_Resend..." msgstr "Reen_viar..." #: ui/evolution-mail-message.xml.h:113 ui/evolution.xml.h:63 msgid "_Tools" msgstr "_Ferramentas" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:114 msgid "_Undelete" msgstr "Des_fazer exclusão" #: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:2 ui/evolution.xml.h:6 msgid "Close this window" msgstr "Fechar esta janela" #: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:5 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:39 #: ui/evolution-signature-editor.xml.h:10 ui/evolution-subscribe.xml.h:9 #: ui/evolution.xml.h:43 msgid "_Close" msgstr "_Fechar" #: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:8 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:49 ui/evolution.xml.h:64 msgid "_View" msgstr "_Ver" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:1 msgid "Attach" msgstr "Anexar" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:2 msgid "Attach a file" msgstr "Anexar um arquivo" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:4 ui/evolution-signature-editor.xml.h:2 msgid "Close the current file" msgstr "Fechar o arquivo atual" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:5 msgid "Delete all but signature" msgstr "Excluir tudo exceto a assinatura" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:6 msgid "Encrypt this message with PGP" msgstr "Cifrar esta mensagem com PGP" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:7 msgid "Encrypt this message with your S/MIME Encryption Cetificate" msgstr "Cifrar esta mensagem usando o seu certificado de cifragem S/MIME" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:8 ui/evolution-signature-editor.xml.h:3 msgid "For_mat" msgstr "For_mato" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:9 msgid "HT_ML" msgstr "HT_ML" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:10 msgid "Open" msgstr "Abrir" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:11 msgid "Open a file" msgstr "Abrir um arquivo" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:12 msgid "PGP Encrypt" msgstr "Cifrar com PGP" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:13 msgid "PGP Sign" msgstr "Assinar com PGP" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:14 msgid "S/MIME Encrypt" msgstr "Cifrar com S/MIME" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:15 msgid "S/MIME Sign" msgstr "Assinar S/MIME" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:17 msgid "Save As" msgstr "Salvar como" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:19 msgid "Save _Draft" msgstr "Salvar _rascunho" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:20 msgid "Save in folder..." msgstr "Salvar na pasta..." #: ui/evolution-message-composer.xml.h:21 #: ui/evolution-signature-editor.xml.h:7 msgid "Save the current file" msgstr "Salvar o arquivo atual" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:22 msgid "Save the current file with a different name" msgstr "Salvar o arquivo atual com um nome diferente" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:23 msgid "Save the message in a specified folder" msgstr "Salvar a mensagem em uma pasta especificada" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:24 msgid "Send" msgstr "Enviar" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:25 #: ui/evolution-signature-editor.xml.h:9 msgid "Send the mail in HTML format" msgstr "Enviar as mensagens em formato HTML" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:26 msgid "Send this message" msgstr "Enviar esta mensagem" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:27 msgid "Show / hide attachments" msgstr "Exibir / esconder anexos" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:28 msgid "Show _attachments" msgstr "Exibir _anexos" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:29 msgid "Show attachments" msgstr "Exibir anexos" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:30 msgid "Sign this message with your PGP key" msgstr "Assinar esta mensagem com a sua chave PGP" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:31 msgid "Sign this message with your S/MIME Signature Certificate" msgstr "Assinar esta mensagem com o seu certificado de assinatura S/MIME" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:32 msgid "Toggles whether the BCC field is displayed" msgstr "Alternar a exibição do campo Bcc" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:33 msgid "Toggles whether the CC field is displayed" msgstr "Alternar a exibição do campo Cc" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:34 msgid "Toggles whether the From chooser is displayed" msgstr "Alternar a exibição do selecionador de Para" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:35 msgid "Toggles whether the Reply-To field is displayed" msgstr "Alternar a exibição do campo Responder-a" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:36 msgid "_Attachment..." msgstr "_Anexo..." #: ui/evolution-message-composer.xml.h:37 msgid "_Bcc Field" msgstr "Campo _Bcc" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:38 msgid "_Cc Field" msgstr "Campo _Cc" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:40 msgid "_Delete all" msgstr "_Excluir todos" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:43 msgid "_From Field" msgstr "Campo _De" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:44 #: ui/evolution-signature-editor.xml.h:13 msgid "_Insert" msgstr "_Inserir" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:45 msgid "_Open..." msgstr "A_brir..." #: ui/evolution-message-composer.xml.h:46 msgid "_Reply-To Field" msgstr "Campo _Responder-a" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:48 msgid "_Security" msgstr "_Segurança" #: ui/evolution-signature-editor.xml.h:4 msgid "H_TML" msgstr "H_TML" #: ui/evolution-signature-editor.xml.h:8 msgid "Save the current file and close the window" msgstr "Salvar o arquivo atual e fechar esta janela" #: ui/evolution-subscribe.xml.h:1 msgid "Add folder to your list of subscribed folders" msgstr "Adicionar pasta em sua lista de pastas assinadas" #: ui/evolution-subscribe.xml.h:2 msgid "F_older" msgstr "_Pasta" #: ui/evolution-subscribe.xml.h:3 msgid "Refresh List" msgstr "Atualizar lista" #: ui/evolution-subscribe.xml.h:4 msgid "Refresh List of Folders" msgstr "Atualizar lista de pastas" #: ui/evolution-subscribe.xml.h:5 msgid "Remove folder from your list of subscribed folders" msgstr "Remover pasta de sua lista de pastas assinadas" #: ui/evolution-subscribe.xml.h:7 msgid "Subscribe" msgstr "Assinar" #: ui/evolution-subscribe.xml.h:8 msgid "Unsubscribe" msgstr "Cancelar a assinatura" #: ui/evolution-task-editor.xml.h:1 msgid "Assign Task" msgstr "Atribuir tarefa" #: ui/evolution-task-editor.xml.h:2 msgid "Assign this task to others" msgstr "Atribuir esta tarefa a outros" #: ui/evolution-task-editor.xml.h:3 msgid "Cancel Task" msgstr "Cancelar tarefa" #: ui/evolution-task-editor.xml.h:4 msgid "Cancel this task" msgstr "Cancelar esta tarefa" #: ui/evolution-task-editor.xml.h:7 msgid "Obtain the latest task information" msgstr "Obter a informação mais recente" #: ui/evolution-task-editor.xml.h:8 msgid "Re_fresh Task" msgstr "A_tualizar tarefa" #: ui/evolution-tasks.xml.h:3 msgid "Copy selected task" msgstr "Copiar tarefa selecionada" #: ui/evolution-tasks.xml.h:5 msgid "Cut selected task" msgstr "Cortar tarefa selecionada" #: ui/evolution-tasks.xml.h:6 msgid "Delete completed tasks" msgstr "Excluir tarefas concluídas" #: ui/evolution-tasks.xml.h:7 msgid "Delete selected tasks" msgstr "Excluir tarefas selecionadas" #: ui/evolution-tasks.xml.h:8 msgid "Mar_k as Complete" msgstr "_Marcar como concluída" #: ui/evolution-tasks.xml.h:10 msgid "Paste task from the clipboard" msgstr "Colar tarefa da área de transferência" #: ui/evolution-tasks.xml.h:11 msgid "Previews the list of tasks to be printed" msgstr "Visualiza a impressão das tarefas a serem impressas" #: ui/evolution-tasks.xml.h:13 msgid "Print the list of tasks" msgstr "Imprimir a lista de tarefas" #: ui/evolution.xml.h:1 msgid "About Ximian Evolution..." msgstr "Sobre o Ximian Evolution..." #: ui/evolution.xml.h:2 msgid "Add to _Shortcut Bar" msgstr "Adicionar à _barra de atalhos" #: ui/evolution.xml.h:3 msgid "Change Evolution's settings" msgstr "Mudar as configurações do Evolution" #: ui/evolution.xml.h:4 msgid "Change the name of this folder" msgstr "Mudar o nome desta pasta" #: ui/evolution.xml.h:7 msgid "Copy this folder" msgstr "Copiar esta pasta" #: ui/evolution.xml.h:8 msgid "Create a link to this folder in the shortcut bar" msgstr "Criar um atalho para esta pasta na barra de atalhos" #: ui/evolution.xml.h:9 msgid "Create a new folder" msgstr "Criar uma nova pasta" #: ui/evolution.xml.h:10 msgid "Create a new shortcut" msgstr "Criar um novo atalho" #: ui/evolution.xml.h:11 msgid "Create a new window displaying this folder" msgstr "Criar uma nova janela exibindo esta pasta" #: ui/evolution.xml.h:12 msgid "Delete this folder" msgstr "Excluir esta pasta" #: ui/evolution.xml.h:13 msgid "Display a different folder" msgstr "Exibir uma pasta diferente" #: ui/evolution.xml.h:14 msgid "E_xit" msgstr "Sai_r" #: ui/evolution.xml.h:15 msgid "Evolution _Window" msgstr "_Janela do Evolution" #: ui/evolution.xml.h:16 msgid "Exit the program" msgstr "Sair do programa" #: ui/evolution.xml.h:17 msgid "Import data from other programs" msgstr "Importar dados de outros programas" #: ui/evolution.xml.h:19 msgid "Move this folder to another place" msgstr "Mover esta pasta para outro lugar" #: ui/evolution.xml.h:20 msgid "Open Other _User's Folder..." msgstr "Abrir uma pasta de outro _usuário..." #: ui/evolution.xml.h:21 msgid "Open a folder belonging to some other user on the server" msgstr "Abrir uma pasta que pertença a algum outro usuário no servidor" #: ui/evolution.xml.h:22 msgid "Open in New Window" msgstr "Abrir em nova janela" #: ui/evolution.xml.h:24 msgid "Open this folder in an other window" msgstr "Abrir esta pasta em uma outra janela" #: ui/evolution.xml.h:25 msgid "Pi_lot Settings..." msgstr "Configurações do _pilot..." #: ui/evolution.xml.h:26 msgid "Remove a folder added with \"Open Other User's Folder\"" msgstr "Remover uma pasta adicionada com \"Abrir uma pasta de outro usuário\"" #: ui/evolution.xml.h:27 msgid "Send / Receive" msgstr "Enviar / receber" #: ui/evolution.xml.h:28 msgid "Send queued items and retrieve new items" msgstr "Enviar itens na fila de saída e recuperar novos itens" #: ui/evolution.xml.h:29 msgid "Set up Pilot configuration" msgstr "Configurar o pilot" #: ui/evolution.xml.h:30 msgid "Show information about Ximian Evolution" msgstr "Exibir informação sobre o Ximian Evolution" #: ui/evolution.xml.h:31 msgid "Submit Bug Report" msgstr "Enviar relatório de erro" #: ui/evolution.xml.h:32 msgid "Submit _Bug Report" msgstr "Enviar relatório de _erro" #: ui/evolution.xml.h:33 msgid "Submit a bug report using Bug Buddy" msgstr "Enviar relatório de erro usando o Bug Buddy" #: ui/evolution.xml.h:34 msgid "Toggle" msgstr "Alternar" #: ui/evolution.xml.h:35 msgid "Toggle whether to show the folder bar" msgstr "Alternar a exibição da barra de pastas" #: ui/evolution.xml.h:36 msgid "Toggle whether to show the shortcut bar" msgstr "Alternar a exibição da barra de atalhos" #: ui/evolution.xml.h:37 msgid "Toggle whether we are working offline." msgstr "Alternar se estamos trabalhando desconectados." #: ui/evolution.xml.h:38 msgid "View the selected folder" msgstr "Ver a pasta selecionada" #: ui/evolution.xml.h:40 msgid "Ximian Evolution _FAQ" msgstr "_FAQ do Ximian Evolution" #: ui/evolution.xml.h:41 msgid "_About Ximian Evolution..." msgstr "_Sobre o Ximian Evolution..." #: ui/evolution.xml.h:44 msgid "_Copy..." msgstr "_Copiar..." #: ui/evolution.xml.h:48 msgid "_Folder Bar" msgstr "_Barra de pastas" #: ui/evolution.xml.h:49 msgid "_Folder..." msgstr "_Pasta..." #: ui/evolution.xml.h:50 msgid "_Go to Folder..." msgstr "_Ir para pasta..." #: ui/evolution.xml.h:51 msgid "_Help" msgstr "Aj_uda" #: ui/evolution.xml.h:52 msgid "_Import..." msgstr "_Importar..." #: ui/evolution.xml.h:53 msgid "_Move..." msgstr "_Mover..." #: ui/evolution.xml.h:54 msgid "_New" msgstr "_Novo" #: ui/evolution.xml.h:55 msgid "_New Folder" msgstr "_Nova pasta" #: ui/evolution.xml.h:56 msgid "_New Folder..." msgstr "_Nova pasta..." #: ui/evolution.xml.h:57 msgid "_Remove Other User's Folder" msgstr "_Remover uma pasta de outro usuário" #: ui/evolution.xml.h:58 msgid "_Rename..." msgstr "_Renomear..." #: ui/evolution.xml.h:59 msgid "_Send / Receive" msgstr "_Enviar / receber" #: ui/evolution.xml.h:61 msgid "_Shortcut Bar" msgstr "_Barra de atalhos" #: ui/evolution.xml.h:62 msgid "_Shortcut..." msgstr "_Atalho..." #: ui/my-evolution.xml.h:3 msgid "Print summary" msgstr "Imprimir resumo" #: ui/my-evolution.xml.h:4 msgid "Reload" msgstr "Recarregar" #: ui/my-evolution.xml.h:5 msgid "Reload the view" msgstr "Recarregar a visão" #: views/addressbook/galview.xml.h:1 msgid "By _Company" msgstr "Por _empresa" #: views/addressbook/galview.xml.h:2 msgid "_Address Cards" msgstr "_Cartões de endereço" #: views/addressbook/galview.xml.h:3 msgid "_Phone List" msgstr "_Lista de telefones" #: views/calendar/galview.xml.h:1 msgid "W_eek View" msgstr "Visão de _semana" #: views/calendar/galview.xml.h:2 msgid "_Day View" msgstr "Visão de _dia" #: views/calendar/galview.xml.h:3 msgid "_Month View" msgstr "Visão de _mês" #: views/calendar/galview.xml.h:4 msgid "_Work Week View" msgstr "Visão de semana ú_til" #: views/mail/galview.xml.h:1 msgid "As Sent Folder" msgstr "Como pasta de enviadas" #: views/mail/galview.xml.h:2 msgid "By Follow Up Flag" msgstr "Pela marca de continuação" #: views/mail/galview.xml.h:3 msgid "By Sender" msgstr "Por remetente" #: views/mail/galview.xml.h:4 msgid "By Status" msgstr "Por estado" #: views/mail/galview.xml.h:5 msgid "By Subject" msgstr "Por assunto" #: views/mail/galview.xml.h:6 msgid "Messages" msgstr "Mensagens" #: views/tasks/galview.xml.h:1 msgid "With _Category" msgstr "Com _categoria" #: views/tasks/galview.xml.h:2 msgid "_Tasks" msgstr "_Tarefas" #: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:199 #: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:646 msgid "UTC" msgstr "UTC" #: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:2 msgid "Select a Time Zone" msgstr "Selecionar um fuso horário" #: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:3 msgid "Time Zones" msgstr "Fusos horários" #: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:4 msgid "" "Use the left mouse button to zoom in on an area of the map and select a time " "zone.\n" "Use the right mouse button to zoom out." msgstr "" "Use o botão esquerdo do mouse para aproximar uma área do mapa e selecionar " "um fuso horário.\n" "Use o botão direito do mouse para distanciar o mapa." #: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:6 msgid "_Selection:" msgstr "_Seleção:" #: widgets/menus/gal-view-menus.c:290 msgid "_Current View" msgstr "_Visão atual" #. bonobo displays this string so it must be in locale #: widgets/menus/gal-view-menus.c:349 msgid "Custom View" msgstr "Visão personalizada" #: widgets/menus/gal-view-menus.c:358 msgid "Save Custom View..." msgstr "Salvar visão personalizada..." #: widgets/menus/gal-view-menus.c:371 msgid "Define Views..." msgstr "Definir visões..." #. Translators: These are the first characters of each day of the #. week, 'M' for 'Monday', 'T' for Tuesday etc. #: widgets/misc/e-calendar-item.c:427 msgid "MTWTFSS" msgstr "STQQSSD" #. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year. #: widgets/misc/e-calendar-item.c:1127 msgid "%B %Y" msgstr "%B %Y" #: widgets/misc/e-cell-date-edit.c:241 widgets/misc/e-dateedit.c:428 msgid "Now" msgstr "Agora" #: widgets/misc/e-cell-date-edit.c:249 widgets/misc/e-dateedit.c:434 msgid "Today" msgstr "Hoje" #: widgets/misc/e-cell-date-edit.c:805 #, c-format msgid "The time must be in the format: %s" msgstr "A hora deve estar no formato: %s" #: widgets/misc/e-cell-percent.c:77 msgid "The percent value must be between 0 and 100, inclusive" msgstr "O valor percentual deve estar entre 0 e 100, inclusive" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:61 msgid "Baltic" msgstr "Báltico" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:62 msgid "Central European" msgstr "Centro europeu" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:63 msgid "Chinese" msgstr "Chinês" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:64 msgid "Cyrillic" msgstr "Cirílico" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:65 msgid "Greek" msgstr "Grego" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:66 msgid "Hebrew" msgstr "Hebraico" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:67 msgid "Japanese" msgstr "Japonês" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:68 msgid "Korean" msgstr "Coreano" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:69 msgid "Turkish" msgstr "Turco" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:70 msgid "Unicode" msgstr "Unicode" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:71 msgid "Western European" msgstr "Oeste europeu" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:88 widgets/misc/e-charset-picker.c:89 #: widgets/misc/e-charset-picker.c:90 msgid "Traditional" msgstr "Tradicional" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:91 widgets/misc/e-charset-picker.c:92 #: widgets/misc/e-charset-picker.c:93 widgets/misc/e-charset-picker.c:94 msgid "Simplified" msgstr "Simplificado" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:97 msgid "Ukrainian" msgstr "Ucraniano" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:100 msgid "Visual" msgstr "Visual" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:168 #, c-format msgid "Unknown character set: %s" msgstr "Conjunto de caracteres desconhecido: %s" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:213 widgets/misc/e-charset-picker.c:442 msgid "Character Encoding" msgstr "Codificação de caracteres" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:222 msgid "Enter the character set to use" msgstr "Entre o conjunto de caracteres a ser usado" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:318 msgid "Other..." msgstr "Outro..." #: widgets/misc/e-clipped-label.c:111 msgid "..." msgstr "..." #: widgets/misc/e-filter-bar.c:185 msgid "Search Editor" msgstr "Editor de buscas" #. FIXME: get the toplevel window... #: widgets/misc/e-filter-bar.c:206 msgid "Save Search" msgstr "Salvar busca" #: widgets/misc/e-filter-bar.h:91 widgets/misc/e-filter-bar.h:98 msgid "_Save Search..." msgstr "Salvar _busca..." #: widgets/misc/e-filter-bar.h:92 widgets/misc/e-filter-bar.h:99 msgid "_Edit Saved Searches..." msgstr "_Editar buscas salvas..." #: widgets/misc/e-filter-bar.h:93 widgets/misc/e-filter-bar.h:100 msgid "_Advanced..." msgstr "_Avançado..." #: widgets/misc/e-messagebox.c:154 msgid "Information" msgstr "Informação" #: widgets/misc/e-messagebox.c:168 msgid "Error" msgstr "Erro" #: widgets/misc/e-messagebox.c:175 msgid "Question" msgstr "Pergunta" #: widgets/misc/e-messagebox.c:182 msgid "Message" msgstr "Mensagem" #: widgets/misc/e-search-bar.c:531 msgid "_Search" msgstr "_Buscar" #: widgets/misc/e-search-bar.c:537 msgid "_Find Now" msgstr "_Localizar agora" #: widgets/misc/e-search-bar.c:538 msgid "_Clear" msgstr "_Limpar" #: widgets/misc/e-search-bar.c:836 msgid "Item ID" msgstr "ID do item" #: widgets/misc/e-search-bar.c:843 msgid "Subitem ID" msgstr "ID do subitem" #: widgets/misc/e-search-bar.c:850 msgid "Text" msgstr "Texto" #: widgets/misc/e-search-bar.c:928 msgid "Clear" msgstr "Limpar" #: widgets/misc/e-search-bar.c:930 msgid "Find Now" msgstr "Localizar agora" #: wombat/GNOME_Evolution_WombatLDAP.server.in.in.h:1 msgid "Evolution Addressbook local/LDAP backend" msgstr "Backend local/LDAP do catálogo de endereços do Evolution" #: wombat/GNOME_Evolution_WombatLDAP.server.in.in.h:2 #: wombat/GNOME_Evolution_WombatNOLDAP.server.in.in.h:2 msgid "Evolution Calendar local file backend" msgstr "Backend para arquivo local da agenda do Evolution" #: wombat/GNOME_Evolution_WombatNOLDAP.server.in.in.h:1 msgid "Evolution Addressbook local file backend" msgstr "Backend para arquivo local do catálogo de endereços do Evolution"