# Brazilian Portuguese translation of Evolution. # Copyright (C) 2000-2002 Free Software Foundation, Inc. # Gustavo Maciel Dias Vieira , 2000-2002. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evolution 1.0.4\n" "POT-Creation-Date: 2002-04-04 08:47-0300\n" "PO-Revision-Date: 2002-04-04 08:35-0300\n" "Last-Translator: Gustavo Maciel Dias Vieira \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: addressbook/backend/ebook/GNOME_Evolution_Addressbook_LDIF_Importer.oaf.in.h:1 msgid "Factory to import LDIF files into Evolution." msgstr "Fábrica para importar arquivos LDIF no Evolution." #: addressbook/backend/ebook/GNOME_Evolution_Addressbook_LDIF_Importer.oaf.in.h:2 msgid "Imports LDIF files into Evolution." msgstr "Importa arquivos LDIF no Evolution." #: addressbook/backend/ebook/GNOME_Evolution_Addressbook_VCard_Importer.oaf.in.h:1 msgid "Factory to import VCard files into Evolution." msgstr "Fábrica para importar arquivos VCard no Evolution." #: addressbook/backend/ebook/GNOME_Evolution_Addressbook_VCard_Importer.oaf.in.h:2 msgid "Imports VCard files into Evolution." msgstr "Importa arquivos VCard no Evolution." #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:60 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:332 msgid "File As" msgstr "Arquivar como" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:61 #: my-evolution/e-summary-table.c:59 msgid "Name" msgstr "Nome" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:62 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:334 msgid "Email" msgstr "E-mail" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:63 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1731 msgid "Primary" msgstr "Principal" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:63 msgid "Prim" msgstr "Princ" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:64 #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:94 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1716 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:366 msgid "Assistant" msgstr "Assistente" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:65 #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:70 #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:5 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1717 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1784 msgid "Business" msgstr "Comercial" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:65 #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:70 msgid "Bus" msgstr "Com" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:66 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1720 msgid "Callback" msgstr "Callback" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:67 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1722 msgid "Company" msgstr "Empresa" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:67 msgid "Comp" msgstr "Empr" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:68 #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:71 #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:17 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1723 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1785 msgid "Home" msgstr "Residencial" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:69 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:341 msgid "Organization" msgstr "Empresa" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:69 msgid "Org" msgstr "Empr" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:72 #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:20 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1727 msgid "Mobile" msgstr "Celular" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:73 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1721 msgid "Car" msgstr "Carro" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:74 #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:6 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1719 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:346 msgid "Business Fax" msgstr "Fax comercial" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:74 msgid "Bus Fax" msgstr "Fax com" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:75 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1725 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:347 msgid "Home Fax" msgstr "Fax residencial" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:76 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1718 msgid "Business 2" msgstr "Comercial 2" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:76 msgid "Bus 2" msgstr "Com 2" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:77 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1724 msgid "Home 2" msgstr "Residencial 2" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:78 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1726 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:350 msgid "ISDN" msgstr "ISDN" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:79 #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:85 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1728 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1786 #: mail/mail-config.glade.h:112 msgid "Other" msgstr "Outro" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:80 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1729 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:352 msgid "Other Fax" msgstr "Outro fax" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:81 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1730 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:353 msgid "Pager" msgstr "Pager" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:82 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1732 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:354 msgid "Radio" msgstr "Rádio" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:83 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1733 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:355 msgid "Telex" msgstr "Telex" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:84 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:356 msgid "TTY" msgstr "TTY" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:86 #: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:484 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1759 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:358 msgid "Email 2" msgstr "E-mail 2" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:87 #: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:494 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1760 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:359 msgid "Email 3" msgstr "E-mail 3" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:88 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:360 msgid "Web Site" msgstr "Site web" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:88 msgid "Url" msgstr "URL" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:89 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:361 msgid "Department" msgstr "Departamento" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:89 msgid "Dep" msgstr "Dep" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:90 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:362 msgid "Office" msgstr "Escritório" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:90 msgid "Off" msgstr "Escr" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:91 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:363 msgid "Title" msgstr "Tratamento" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:92 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:364 msgid "Profession" msgstr "Profissão" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:92 msgid "Prof" msgstr "Prof" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:93 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:365 msgid "Manager" msgstr "Gerente" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:93 msgid "Man" msgstr "Ger" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:94 msgid "Ass" msgstr "Ass" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:95 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:367 msgid "Nickname" msgstr "Apelido" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:95 msgid "Nick" msgstr "Apelido" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:96 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:368 msgid "Spouse" msgstr "Cônjuge" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:97 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:369 msgid "Note" msgstr "Nota" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:98 msgid "Calendar URI" msgstr "URI de agenda" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:98 msgid "CALUri" msgstr "URIAge" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:99 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:370 msgid "Free-busy URL" msgstr "URL livre-ocupado" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:99 msgid "FBUrl" msgstr "URLlo" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:100 msgid "Anniversary" msgstr "Bodas" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:100 msgid "Anniv" msgstr "Bodas" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:101 msgid "Birth Date" msgstr "Data de nascimento" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:104 #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:4 msgid "Categories" msgstr "Categorias" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:105 msgid "Family Name" msgstr "Sobrenome" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:792 #, c-format msgid "%x" msgstr "%x" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:2677 msgid "Multiple VCards" msgstr "Vários VCards" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:2685 #, c-format msgid "VCard for %s" msgstr "VCard para %s" #: addressbook/backend/ebook/load-gnomecard-addressbook.c:21 #: addressbook/backend/ebook/load-pine-addressbook.c:22 #: addressbook/backend/ebook/test-client-list.c:23 #: addressbook/backend/ebook/test-client.c:34 #: addressbook/conduit/address-conduit.c:1860 #: addressbook/gui/component/addressbook-factory.c:50 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1727 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1385 #: calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:171 calendar/gui/main.c:63 #: tools/evolution-addressbook-abuse.c:132 #: tools/evolution-addressbook-export.c:60 #: tools/evolution-addressbook-import.c:86 msgid "Could not initialize Bonobo" msgstr "Não foi possível iniciar Bonobo" #: addressbook/backend/pas/pas-backend-file.c:261 #: addressbook/backend/pas/pas-backend-ldap.c:2738 msgid "Searching..." msgstr "Buscando..." #: addressbook/backend/pas/pas-backend-file.c:263 msgid "Loading..." msgstr "Carregando..." #. need a different error message here. #: addressbook/backend/pas/pas-backend-file.c:272 msgid "Error in search expression." msgstr "Erro na expressão de busca." #: addressbook/backend/pas/pas-backend-ldap.c:1129 msgid "Adding card to LDAP server..." msgstr "Adicionando cartão ao servidor LDAP..." #: addressbook/backend/pas/pas-backend-ldap.c:1232 msgid "Removing card from LDAP server..." msgstr "Removendo cartão do servidor LDAP..." #: addressbook/backend/pas/pas-backend-ldap.c:1468 msgid "Modifying card from LDAP server..." msgstr "Modificando cartão do servidor LDAP..." #: addressbook/backend/pas/pas-backend-ldap.c:2592 msgid "Restarting search." msgstr "Reiniciando busca." #: addressbook/backend/pas/pas-backend-ldap.c:2684 msgid "Receiving LDAP search results..." msgstr "Recebendo resultados da busca LDAP..." #: addressbook/backend/pas/pas-backend-ldap.c:2765 #, fuzzy msgid "Error performing search" msgstr "Erro ao remover cartão" #: addressbook/backend/pas/pas-backend-ldap.c:2789 #, fuzzy msgid "Could not parse query string" msgstr "Não foi possível analisar URL `%s'" #: addressbook/conduit/address-conduit.c:293 #, fuzzy msgid "Default Sync Address:" msgstr "_Endereço eletrônico:" #: addressbook/conduit/address-conduit.c:536 msgid "Cursor could not be loaded\n" msgstr "Não foi possível carregar cursor\n" #: addressbook/conduit/address-conduit.c:549 msgid "EBook not loaded\n" msgstr "EBook não foi carregado\n" #: addressbook/conduit/address-conduit.c:1354 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1203 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:889 msgid "Could not start wombat server" msgstr "Não foi possível iniciar o servidor wombat" #: addressbook/conduit/address-conduit.c:1355 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1204 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:890 msgid "Could not start wombat" msgstr "Não foi possível iniciar wombat" #: addressbook/conduit/address-conduit.c:1385 #: addressbook/conduit/address-conduit.c:1388 msgid "Could not read pilot's Address application block" msgstr "Não foi possível ler os dados do aplicativo de endereços do pilot" #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:1 msgid "A Bonobo control for an address popup." msgstr "Um controle Bonobo para um popup de endereços." #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:2 msgid "A Bonobo control for displaying an address." msgstr "Um controle Bonobo para exibir um endereço." #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:3 #: notes/GNOME_Evolution_Notes.oaf.in.h:1 msgid "A sample Bonobo control which displays an addressbook." msgstr "Um controle Bonobo exemplo que exibe um catálogo de endereços." #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:4 msgid "Configuration control for the Evolution Addressbook." msgstr "" #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:5 msgid "Control that displays an Evolution addressbook minicard." msgstr "" "Controle que exibe um mini-cartão do catálogo de endereços do Evolution." #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:6 msgid "Directory Servers" msgstr "" #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:7 msgid "Evolution Addressbook minicard viewer" msgstr "Visualizador de mini-cartão do catálogo de endereços do Evolution" #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:8 msgid "Evolution component for handling contacts." msgstr "Componente do Evolution para manipular contatos." #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:9 msgid "Factory for the Addressbook Minicard control" msgstr "Fábrica para o controle Mini-cartão do Catálogo de Endereços" #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:10 msgid "Factory for the Addressbook's address displayer" msgstr "Fábrica para o exibidor de endereços do Catálogo de Endereços" #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:11 msgid "Factory for the Addressbook's address popup" msgstr "Fábrica para o popup de endereços do Catálogo de Endereços" #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:12 msgid "Factory for the configuration control for the Evolution Addressbook." msgstr "" #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:13 msgid "Factory for the sample Addressbook control" msgstr "Fábrica para o controle do Catálogo de Endereços exemplo" #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:14 msgid "" "This page can be used to configure access to directory servers using the " "LDAP protocol" msgstr "" #: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:71 #: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:310 #: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:366 shell/e-local-storage.c:173 #: shell/e-shortcuts.c:1042 msgid "Contacts" msgstr "Contatos" #: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:71 msgid "Folder containing contact information" msgstr "Pasta contendo informação sobre contatos" #: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:73 msgid "LDAP Server" msgstr "Servidor LDAP" #: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:73 msgid "LDAP server containing contact information" msgstr "Servidor LDAP contendo informação sobre contatos" #: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:560 msgid "New Contact" msgstr "Novo contato" #: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:560 #: ui/evolution-addressbook.xml.h:33 msgid "_Contact" msgstr "_Contato" #: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:563 msgid "New Contact List" msgstr "Nova lista de contatos" #: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:563 #, fuzzy msgid "Contact _List" msgstr "Lista de _contatos" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:238 msgid "Edit Addressbook" msgstr "Editar catálogo de endereços" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:1 #, fuzzy msgid "100" msgstr "100%" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:2 msgid "389" msgstr "389" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:3 msgid "A_uthenticate with server using:" msgstr "A_utenticar com servidor usando:" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:4 msgid "Account Name" msgstr "Nome da conta" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:5 msgid "Add Addressbook" msgstr "Adicionar catálogo de endereços" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:6 msgid "Addressbook Sources" msgstr "Fontes de catálogos de endereços" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:7 msgid "Advanced" msgstr "Avançado" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:8 msgid "Base" msgstr "Base" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:9 #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:178 msgid "Basic" msgstr "Básico" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:10 msgid "Check this if the server requires you to authenticate." msgstr "Marque aqui se o servidor exige que você se autentique." #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:11 msgid "De_lete" msgstr "E_xcluir" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:12 msgid "Distinguished name (DN)" msgstr "Distinguished name (DN)" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:13 msgid "Email address" msgstr "Endereço de e-mail" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:14 msgid "" "Evolution will use this Distinquished Name (DN) to authenticate you with the " "server" msgstr "" "O Evolution usará este Distinquished Name (DN) para autenticá-lo com o " "servidor" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:15 msgid "" "Evolution will use this email address to authenticate you with the server" msgstr "" "O Evolution usará este endereço de e-mail para autenticá-lo com o servidor" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:16 msgid "One" msgstr "Um" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:17 msgid "Search _base:" msgstr "_Base de busca:" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:18 msgid "Search s_cope: " msgstr "_Escopo de busca:" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:19 msgid "Server Name" msgstr "Nome do servidor" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:20 msgid "Sub" msgstr "Sub" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:21 msgid "The information below is required in order to add an addressbook. " msgstr "" "A informação abaixo é necessária para poder adicionar um catálogo de " "endereços. " #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:22 msgid "This information is not required for most ldap servers. " msgstr "Esta informação não é necessária para a maioria dos servidores ldap. " #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:23 msgid "" "This information is used by your ldap server to specify which nodes are used " "in a search. Contact your server administrator for more information." msgstr "" "Esta informação é usada pelo seu servidor ldap para especificar quais nós " "são usados em uma busca. Procure o administrador de seu servidor para mais " "informações." #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:24 msgid "" "This is the base node for all your searches on the ldap server. Contact your " "server administrator for more information." msgstr "" "Este é o nó base para todas as suas buscas no servidor ldap. Procure o " "administrador de seu servidor para mais informações." #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:25 msgid "" "This is the maximum number of cards to download. Setting this number too " "large will slow down this addressbook." msgstr "" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:26 msgid "" "This is the method evolution will use to authenticate you. Note that " "setting this to \"Email Address\" requires anonymous access to your ldap " "server." msgstr "" "Este é o método que o Evolution usará para autenticá-lo. Note que a opção " "\"Endereço de e-mail\" requer acesso anônimo ao seu servidor ldap." #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:27 msgid "This is the name of the server where your addressbook is located." msgstr "" "Este é o nome do servidor onde o seu catálogo de endereços está localizado." #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:28 msgid "This is the port that your ldap server uses." msgstr "Esta é a porta que o seu servidor ldap usa." #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:29 msgid "" "This name will be used to identify your account. It is for display purposes " "only." msgstr "" "Este nome será usado para identificar sua conta. Ele é usado apenas para " "exibição." #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:30 msgid "_Account name:" msgstr "Nome da _conta:" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:31 #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:30 #: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:4 #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:8 filter/filter.glade.h:7 #: mail/mail-config.glade.h:179 msgid "_Add" msgstr "_Adicionar" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:32 msgid "_Distinguished Name:" msgstr "_Distinguished Name:" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:33 msgid "_Download Limit" msgstr "" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:34 #: filter/filter.glade.h:9 mail/mail-config.glade.h:189 #: ui/evolution-addressbook.xml.h:37 ui/evolution-calendar.xml.h:28 #: ui/evolution-mail-list.xml.h:25 ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:6 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:47 #: ui/evolution-signature-editor.xml.h:10 ui/evolution-subscribe.xml.h:10 #: ui/evolution-tasks.xml.h:17 msgid "_Edit" msgstr "_Editar" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:35 msgid "_Email address:" msgstr "_Endereço de e-mail:" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:36 msgid "_Port:" msgstr "_Porta:" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:37 msgid "_Server name:" msgstr "Nome do _servidor:" #: addressbook/gui/component/addressbook-factory.c:70 #: calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:174 calendar/gui/main.c:135 msgid "Could not initialize gnome-vfs" msgstr "Não foi possível iniciar gnome-vfs" #: addressbook/gui/component/addressbook-storage.c:168 msgid "Other Contacts" msgstr "Outros contatos" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:519 msgid "Unable to open addressbook" msgstr "Não é possível abrir o catálogo de endereços" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:528 msgid "" "We were unable to open this addressbook. This either\n" "means you have entered an incorrect URI, or the LDAP server\n" "is down" msgstr "" "Não foi possível abrir este catálogo de endereços. Isto\n" "significa que você forneceu uma URI incorreta ou o servidor\n" "LDAP está fora do ar" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:533 msgid "" "This version of Evolution does not have LDAP support\n" "compiled in to it. If you want to use LDAP in Evolution\n" "you must compile the program from the CVS sources after\n" "retrieving OpenLDAP from the link below.\n" msgstr "" "Esta versão do Evolution não foi compilado com suporte\n" "a LDAP. Se você deseja usar LDAP no Evolution você deve\n" "você deve recompilar o programa dos fontes em CVS após\n" "obter o OpenLDAP a partir do link abaixo.\n" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:541 msgid "" "We were unable to open this addressbook. Please check that the\n" "path exists and that you have permission to access it." msgstr "" "Não foi possível abrir este catálogo de endereços.\n" "Por favor, verifique se o arquivo existe e que você\n" "possui as permissões para acessá-lo." #: addressbook/gui/component/addressbook.c:649 #: addressbook/gui/component/addressbook.c:652 #, c-format msgid "Enter password for %s (user %s)" msgstr "Entre senha para %s (usuário %s)" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:825 msgid "Name begins with" msgstr "Nome começa com" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:826 msgid "Email is" msgstr "E-mail é" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:827 #: calendar/gui/cal-search-bar.c:53 msgid "Category is" msgstr "Categoria é" #. We attach subitems below #: addressbook/gui/component/addressbook.c:828 #: calendar/gui/cal-search-bar.c:49 msgid "Any field contains" msgstr "Qualquer campo contém" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:829 widgets/misc/e-filter-bar.h:99 msgid "Advanced..." msgstr "Avançado..." #. All, unmatched, separator #: addressbook/gui/component/addressbook.c:1057 #: calendar/gui/cal-search-bar.c:382 msgid "Any Category" msgstr "Qualquer categoria" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:1139 msgid "The URI that the Folder Browser will display" msgstr "A URI que o navegador de pastas vai exibir" #. #. * This is the code for the UI thingie that lets you manipulate the e-mail #. * addresses (and *only* the e-mail addresses) associated with an existing #. * card. #. #: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:178 msgid "(none)" msgstr "(nenhum)" #: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:474 #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:26 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1758 msgid "Primary Email" msgstr "E-mail principal" #: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:587 msgid "Select an Action" msgstr "Selecionar uma ação" #: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:593 #, c-format msgid "Create a new contact \"%s\"" msgstr "Criar um novo contato \"%s\"" #: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:605 #, c-format msgid "Add address to existing contact \"%s\"" msgstr "Adicionar endereço a um contato existente \"%s\"" #: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:891 msgid "Querying Addressbook..." msgstr "Consultando catálogo de endereços..." #: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:973 #: addressbook/gui/component/e-address-widget.c:387 #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:306 msgid "Edit Contact Info" msgstr "Editar informação do contato" #: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:1003 #: addressbook/gui/component/e-address-widget.c:423 #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:485 msgid "Add to Contacts" msgstr "Adicionar a contatos" #: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:1046 msgid "Merge E-Mail Address" msgstr "Mesclar endereço de e-mail:" #: addressbook/gui/component/e-address-widget.c:364 msgid "Disable Queries" msgstr "Desativar consultas" #: addressbook/gui/component/e-address-widget.c:364 msgid "Enable Queries (Dangerous!)" msgstr "Ativar consultas (Perigoso!)" #: addressbook/gui/component/select-names/GNOME_Evolution_Addressbook_SelectNames.oaf.in.h:1 msgid "Evolution's addressbook name selection interface." msgstr "Interface para seleção de nomes do catálogo de endereços do Evolution" #: addressbook/gui/component/select-names/GNOME_Evolution_Addressbook_SelectNames.oaf.in.h:2 msgid "Factory for the Addressbook's name selection interface" msgstr "Fábrica para interface para seleção de nomes do catálogo de endereços" #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:163 #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names.c:852 #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:505 filter/filter-filter.c:437 #: filter/filter-rule.c:638 shell/e-shortcuts-view.c:180 msgid "Remove" msgstr "Remover" #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:178 msgid "Remove All" msgstr "Remover todos" #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:202 msgid "Send HTML Mail?" msgstr "Enviar correio HTML?" #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:405 msgid "Edit Contact List" msgstr "Editar lista de contatos" #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:423 msgid "Unnamed Contact List" msgstr "Lista de contatos sem nome" #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:440 #, c-format msgid "(%d not shown)" msgstr "(%d não exibidos)" #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:506 msgid "Unnamed Contact" msgstr "Contato sem nome" #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names.c:603 msgid "" "Evolution is unable to get the addressbook local storage.\n" "This may have been caused by the evolution-addressbook component crashing.\n" "To help us better understand and ultimately resolve this problem,\n" "please send an e-mail to Jon Trowbridge with a\n" "detailed description of the circumstances under which this error\n" "occurred. Thank you." msgstr "" "O Evolution não pôde obter o repositório local de catálogo de endereços.\n" "Isto pode ter sido causado por uma falha no componente evolution-" "addressbook.\n" "Para nos ajudar a entender melhor este problema e finalmente resolvê-lo,\n" "por favor envie um e-mail para Jon Trowbridge com uma\n" "descrição detalhada das circunstâncias sob as quais este erro ocorreu.\n" "Obrigado." #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names.c:611 msgid "" "Evolution is unable to get the addressbook local storage.\n" "Under normal circumstances, this should never happen.\n" "You may need to exit and restart Evolution in order to\n" "correct this problem." msgstr "" "O Evolution não pôde obter o repositório local de catálogo de endereços.\n" "Sob circunstâncias normais isso nunca deveria acontecer.\n" "Você pode precisar sair e reiniciar o Evolution para corrigir\n" "este problema." #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names.c:693 msgid "Select Contacts from Addressbook" msgstr "Selecionar contatos do catálago de endereços" #: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:1 msgid "C_ontaining:" msgstr "C_ontendo:" #: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:2 msgid "F_ind" msgstr "_Localizar" #: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:3 msgid "Select Names" msgstr "Selecionar nomes" #: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:4 msgid "Show contacts matching the following criteria:" msgstr "Exibir contatos casando com os seguintes critérios:" #: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:5 msgid "_Category:" msgstr "_Categoria:" #: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:6 msgid "_Folder:" msgstr "_Pasta:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:1 msgid "A_ssistant's name:" msgstr "Nome do a_ssistente:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:2 msgid "Add_ress..." msgstr "E_ndereço..." #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:3 msgid "Anni_versary:" msgstr "_Bodas:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:4 msgid "Birthda_y:" msgstr "Ani_versário:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:7 msgid "C_ontacts..." msgstr "C_ontatos..." #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:8 #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:3 #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:1 msgid "Ca_tegories..." msgstr "Ca_tegorias..." #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:9 msgid "Collaboration" msgstr "Colaboração" #. Construct the app #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:10 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1365 msgid "Contact Editor" msgstr "Editor de contatos" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:11 msgid "D_epartment:" msgstr "_Departamento:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:12 #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:183 msgid "Details" msgstr "Detalhes" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:13 msgid "F_ree/Busy URL:" msgstr "URL _livre-ocupado:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:14 msgid "File A_s:" msgstr "A_rquivar como:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:15 msgid "Full _Name..." msgstr "Nome _completo..." #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:16 #: mail/mail-config.glade.h:74 msgid "General" msgstr "Geral" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:18 msgid "" "If this person publishes free/busy or other calendar information on the " "Internet, enter the address\n" "of that information here." msgstr "" "Se esta pessoa publica informação de livre/ocupado ou outras informações de " "agenda na Internet, entre o\n" "endereço desta informação aqui." #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:21 msgid "New phone type" msgstr "Novo tipo de telefone" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:22 msgid "No_tes:" msgstr "_Notas:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:23 msgid "Organi_zation:" msgstr "_Empresa:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:24 msgid "P_rofession:" msgstr "_Profissão:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:25 msgid "Phone Types" msgstr "Tipos de telefone" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:27 msgid "S_pouse:" msgstr "_Cônjuge:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:28 msgid "This is the _mailing address" msgstr "Este é o endereço de _correspondência" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:29 msgid "Wants to receive _HTML mail" msgstr "Deseja receber correio _HTML" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:31 #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:9 #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:707 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:1001 calendar/gui/e-day-view.c:3609 #: filter/filter.glade.h:8 mail/folder-browser.c:1629 #: mail/mail-config.glade.h:187 ui/evolution-calendar.xml.h:27 #: ui/evolution-mail-message.xml.h:95 ui/evolution-tasks.xml.h:16 #: ui/evolution.xml.h:39 msgid "_Delete" msgstr "_Excluir" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:32 msgid "_Job title:" msgstr "_Função:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:33 msgid "_Manager's Name:" msgstr "Nome do _gerente:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:34 msgid "_Nickname:" msgstr "Ape_lido:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:35 msgid "_Office:" msgstr "_Escritório:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:36 msgid "_Public Calendar URL:" msgstr "URL da agenda _pública:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:37 msgid "_Web page address:" msgstr "Endereço de página _web:" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:128 #: my-evolution/Locations.h:2343 msgid "United States" msgstr "Estados Unidos" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:129 msgid "Afghanistan" msgstr "Afeganistão" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:130 #: my-evolution/Locations.h:42 msgid "Albania" msgstr "Albânia" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:131 #: my-evolution/Locations.h:54 msgid "Algeria" msgstr "Algéria" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:132 msgid "American Samoa" msgstr "Samoa Americana" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:133 msgid "Andorra" msgstr "Andorra" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:134 msgid "Angola" msgstr "Angola" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:135 msgid "Anguilla" msgstr "Anguilla" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:136 msgid "Antarctica" msgstr "Antártica" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:137 msgid "Antigua And Barbuda" msgstr "Antigua e Barbuda" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:138 #: my-evolution/Locations.h:120 msgid "Argentina" msgstr "Argentina" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:139 msgid "Armenia" msgstr "Armênia" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:140 msgid "Aruba" msgstr "Aruba" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:141 #: my-evolution/Locations.h:154 msgid "Australia" msgstr "Austrália" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:142 #: my-evolution/Locations.h:155 msgid "Austria" msgstr "Áustria" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:143 msgid "Azerbaijan" msgstr "Azerbaijão" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:144 #: my-evolution/Locations.h:161 msgid "Bahamas" msgstr "Bahamas" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:145 #: my-evolution/Locations.h:164 msgid "Bahrain" msgstr "Bahrain" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:146 msgid "Bangladesh" msgstr "Bangladesh" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:147 msgid "Barbados" msgstr "Barbados" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:148 msgid "Belarus" msgstr "Belarus" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:149 #: my-evolution/Locations.h:216 msgid "Belgium" msgstr "Bélgica" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:150 #: my-evolution/Locations.h:218 msgid "Belize" msgstr "Belize" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:151 msgid "Benin" msgstr "Benin" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:152 msgid "Bermuda" msgstr "Bermudas" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:153 msgid "Bhutan" msgstr "Butão" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:154 #: my-evolution/Locations.h:270 msgid "Bolivia" msgstr "Bolívia" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:155 msgid "Bosnia And Herzegowina" msgstr "Bósnia e Herzegovina" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:156 msgid "Botswana" msgstr "Botswana" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:157 msgid "Bouvet Island" msgstr "Ilhas Bouvet" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:158 #: my-evolution/Locations.h:294 msgid "Brazil" msgstr "Brasil" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:159 msgid "British Indian Ocean Territory" msgstr "Território do Oceano Índico Britânico" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:160 msgid "Brunei Darussalam" msgstr "Brunei Darussalam" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:161 #: my-evolution/Locations.h:320 msgid "Bulgaria" msgstr "Bulgária" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:162 msgid "Burkina Faso" msgstr "Burkina Faso" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:163 msgid "Burundi" msgstr "Burundi" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:164 msgid "Cambodia" msgstr "Camboja" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:165 msgid "Cameroon" msgstr "Camarões" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:166 #: my-evolution/Locations.h:354 msgid "Canada" msgstr "Canadá" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:167 msgid "Cape Verde" msgstr "Cabo Verde" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:168 #: my-evolution/Locations.h:389 msgid "Cayman Islands" msgstr "Ilhas Cayman" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:169 msgid "Central African Republic" msgstr "República Centro-Africana" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:170 msgid "Chad" msgstr "Chade" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:171 #: my-evolution/Locations.h:438 msgid "Chile" msgstr "Chile" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:172 msgid "China" msgstr "China" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:173 #: my-evolution/Locations.h:451 msgid "Christmas Island" msgstr "Ilhas Christmas" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:174 msgid "Cocos (Keeling) Islands" msgstr "Ilhas Cocos (Keeling)" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:175 #: my-evolution/Locations.h:483 msgid "Colombia" msgstr "Colômbia" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:176 msgid "Comoros" msgstr "Comoros" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:177 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:178 msgid "Congo" msgstr "Congo" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:179 msgid "Cook Islands" msgstr "Ilhas Cook" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:180 #: my-evolution/Locations.h:517 msgid "Costa Rica" msgstr "Costa Rica" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:181 msgid "Cote d'Ivoire" msgstr "Costa do Marfim" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:182 #: my-evolution/Locations.h:528 msgid "Croatia" msgstr "Croácia" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:183 #: my-evolution/Locations.h:532 msgid "Cuba" msgstr "Cuba" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:184 #: my-evolution/Locations.h:545 msgid "Cyprus" msgstr "Chipre" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:185 #: my-evolution/Locations.h:546 msgid "Czech Republic" msgstr "República Checa" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:186 #: my-evolution/Locations.h:580 msgid "Denmark" msgstr "Dinamarca" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:187 msgid "Djibouti" msgstr "Djibouti" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:188 msgid "Dominica" msgstr "Dominica" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:189 #: my-evolution/Locations.h:608 msgid "Dominican Republic" msgstr "Republica Dominicana" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:190 msgid "East Timor" msgstr "Timor Leste" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:191 #: my-evolution/Locations.h:641 msgid "Ecuador" msgstr "Equador" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:192 #: my-evolution/Locations.h:650 msgid "Egypt" msgstr "Egito" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:193 #: my-evolution/Locations.h:666 msgid "El Salvador" msgstr "El Salvador" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:194 msgid "Equatorial Guinea" msgstr "Guiné Equatorial" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:195 msgid "Eritrea" msgstr "Eritrea" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:196 #: my-evolution/Locations.h:684 msgid "Estonia" msgstr "Estônia" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:197 msgid "Ethiopia" msgstr "Etiópia" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:198 msgid "Falkland Islands" msgstr "Ilhas Falkland (Malvinas)" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:199 msgid "Faroe Islands" msgstr "Ilhas Faroe" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:200 msgid "Fiji" msgstr "Fiji" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:201 #: my-evolution/Locations.h:716 msgid "Finland" msgstr "Finlândia" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:202 #: my-evolution/Locations.h:766 msgid "France" msgstr "França" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:203 msgid "French Guiana" msgstr "Guiana Francesa" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:204 msgid "French Polynesia" msgstr "Polinésia Francesa" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:205 msgid "French Southern Territories" msgstr "Territórios Franceses do Sul" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:206 msgid "Gabon" msgstr "Gabão" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:207 msgid "Gambia" msgstr "Gâmbia" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:208 #: my-evolution/Locations.h:811 msgid "Georgia" msgstr "Geórgia" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:209 #: my-evolution/Locations.h:812 msgid "Germany" msgstr "Alemanha" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:210 msgid "Ghana" msgstr "Gana" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:211 #: my-evolution/Locations.h:815 msgid "Gibraltar" msgstr "Gibraltar" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:212 #: my-evolution/Locations.h:846 msgid "Greece" msgstr "Grécia" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:213 msgid "Greenland" msgstr "Groenlândia" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:214 msgid "Grenada" msgstr "Granada" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:215 msgid "Guadeloupe" msgstr "Guadalupe" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:216 msgid "Guam" msgstr "Guam" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:217 #: my-evolution/Locations.h:867 msgid "Guatemala" msgstr "Guatemala" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:218 msgid "Guinea" msgstr "Guiné" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:219 msgid "Guinea-bissau" msgstr "Guiné-Bissau" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:220 msgid "Guyana" msgstr "Guiana" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:221 #: my-evolution/Locations.h:888 msgid "Haiti" msgstr "Haiti" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:222 msgid "Heard And McDonald Islands" msgstr "Ilhas Heard e McDonald" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:223 msgid "Holy See" msgstr "Holy See" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:224 #: my-evolution/Locations.h:945 msgid "Honduras" msgstr "Honduras" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:225 #: my-evolution/Locations.h:946 msgid "Hong Kong" msgstr "Hong Kong" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:226 #: my-evolution/Locations.h:966 msgid "Hungary" msgstr "Hungria" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:227 #: my-evolution/Locations.h:978 msgid "Iceland" msgstr "Islândia" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:228 #: my-evolution/Locations.h:991 msgid "India" msgstr "Índia" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:229 msgid "Indonesia" msgstr "Indonésia" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:230 #: my-evolution/Locations.h:1007 msgid "Ireland" msgstr "Irlanda" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:231 msgid "Israel" msgstr "Israel" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:232 #: my-evolution/Locations.h:1016 msgid "Italy" msgstr "Itália" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:233 #: my-evolution/Locations.h:1031 msgid "Jamaica" msgstr "Jamaica" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:234 #: my-evolution/Locations.h:1035 msgid "Japan" msgstr "Japão" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:235 #: my-evolution/Locations.h:1046 msgid "Jordan" msgstr "Jordânia" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:236 msgid "Kazakhstan" msgstr "Kazaquistão" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:237 msgid "Kenya" msgstr "Quênia" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:238 msgid "Kiribati" msgstr "Kiribati" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:239 #, fuzzy msgid "Korea, Republic Of" msgstr "Coréia, República da" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:240 #: my-evolution/Locations.h:1146 msgid "Kuwait" msgstr "Kuwait" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:241 msgid "Kyrgyzstan" msgstr "Kirgiquistão" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:242 msgid "Laos" msgstr "Laos" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:243 #: my-evolution/Locations.h:1190 msgid "Latvia" msgstr "Látvia" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:244 #: my-evolution/Locations.h:1198 msgid "Lebanon" msgstr "Líbano" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:245 msgid "Lesotho" msgstr "Lesoto" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:246 #: my-evolution/Locations.h:1218 msgid "Liberia" msgstr "Libéria" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:247 msgid "Liechtenstein" msgstr "Liechtenstein" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:248 #: my-evolution/Locations.h:1234 msgid "Lithuania" msgstr "Lituânia" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:249 #: my-evolution/Locations.h:1268 msgid "Luxembourg" msgstr "Luxemburgo" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:250 msgid "Macau" msgstr "Macau" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:251 msgid "Macedonia" msgstr "Macedônia" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:252 msgid "Madagascar" msgstr "Madagascar" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:253 msgid "Malawi" msgstr "Malawi" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:254 msgid "Malaysia" msgstr "Malásia" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:255 msgid "Maldives" msgstr "Maldivas" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:256 msgid "Mali" msgstr "Mali" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:257 #: my-evolution/Locations.h:1297 msgid "Malta" msgstr "Malta" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:258 msgid "Marshall Islands" msgstr "Ilhas Marshall" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:259 msgid "Martinique" msgstr "Martinica" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:260 msgid "Mauritania" msgstr "Mauritânia" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:261 msgid "Mauritius" msgstr "Maurício" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:262 msgid "Mayotte" msgstr "Mayotte" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:263 #: my-evolution/Locations.h:1387 msgid "Mexico" msgstr "México" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:264 msgid "Micronesia" msgstr "Micronésia" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:265 #, fuzzy msgid "Moldova, Republic Of" msgstr "Coréia, República da" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:266 msgid "Monaco" msgstr "Mônaco" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:267 msgid "Mongolia" msgstr "Mongólia" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:268 msgid "Montserrat" msgstr "Montserrat" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:269 #: my-evolution/Locations.h:1470 msgid "Morocco" msgstr "Marrocos" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:270 msgid "Mozambique" msgstr "Moçambique" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:271 msgid "Myanmar" msgstr "Myanmar" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:272 msgid "Namibia" msgstr "Namíbia" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:273 msgid "Nauru" msgstr "Nauru" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:274 msgid "Nepal" msgstr "Nepal" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:275 #: my-evolution/Locations.h:1531 msgid "Netherlands" msgstr "Holanda" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:276 msgid "Netherlands Antilles" msgstr "Antilhas Holandesas" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:277 msgid "New Caledonia" msgstr "Nova Caledônia" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:278 #: my-evolution/Locations.h:1560 msgid "New Zealand" msgstr "Nova Zelândia" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:279 #: my-evolution/Locations.h:1562 msgid "Nicaragua" msgstr "Nicarágua" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:280 msgid "Niger" msgstr "Niger" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:281 msgid "Nigeria" msgstr "Nigéria" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:282 msgid "Niue" msgstr "Niue" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:283 #: my-evolution/Locations.h:1574 msgid "Norfolk Island" msgstr "Ilhas Norfolk" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:284 msgid "Northern Mariana Islands" msgstr "Ilhas Marianas do Norte" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:285 #: my-evolution/Locations.h:1587 msgid "Norway" msgstr "Noruega" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:286 #: my-evolution/Locations.h:1632 msgid "Oman" msgstr "Omã" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:287 #: my-evolution/Locations.h:1673 msgid "Pakistan" msgstr "Paquistão" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:288 msgid "Palau" msgstr "Palau" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:289 msgid "Palestinian Territory" msgstr "Território palestino" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:290 #: my-evolution/Locations.h:1683 msgid "Panama" msgstr "Panamá" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:291 msgid "Papua New Guinea" msgstr "Papua Nova Guiné" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:292 #: my-evolution/Locations.h:1688 msgid "Paraguay" msgstr "Paraguai" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:293 #: my-evolution/Locations.h:1723 msgid "Peru" msgstr "Peru" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:294 msgid "Philippines" msgstr "Filipinas" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:295 msgid "Pitcairn" msgstr "Pitcairn" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:296 #: my-evolution/Locations.h:1764 msgid "Poland" msgstr "Polônia" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:297 #: my-evolution/Locations.h:1791 msgid "Portugal" msgstr "Portugal" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:298 #: my-evolution/Locations.h:1824 msgid "Puerto Rico" msgstr "Porto Rico" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:299 #: my-evolution/Locations.h:1836 msgid "Qatar" msgstr "Qatar" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:300 msgid "Reunion" msgstr "Reunião" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:301 #: my-evolution/Locations.h:1912 msgid "Romania" msgstr "Romênia" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:302 msgid "Russian Federation" msgstr "Federação Russa" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:303 msgid "Rwanda" msgstr "Ruanda" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:304 msgid "Saint Kitts And Nevis" msgstr "Saint Kitts e Nevis" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:305 msgid "Saint Lucia" msgstr "Saint Lucia" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:306 msgid "Saint Vincent And The Grena-dines" msgstr "Saint Vincent e The Grena-dines" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:307 msgid "Samoa" msgstr "Samoa" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:308 msgid "San Marino" msgstr "San Marino" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:309 msgid "Sao Tome And Principe" msgstr "São Tome e Príncipe" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:310 #: my-evolution/Locations.h:2035 msgid "Saudi Arabia" msgstr "Arábia Saudita" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:311 msgid "Senegal" msgstr "Senegal" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:312 msgid "Seychelles" msgstr "Seychelles" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:313 msgid "Sierra Leone" msgstr "Serra Leoa" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:314 #: my-evolution/Locations.h:2090 msgid "Singapore" msgstr "Singapura" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:315 #: my-evolution/Locations.h:2103 msgid "Slovakia" msgstr "Eslováquia" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:316 #: my-evolution/Locations.h:2104 msgid "Slovenia" msgstr "Eslovênia" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:317 msgid "Solomon Islands" msgstr "Ilhas Salomão" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:318 msgid "Somalia" msgstr "Somália" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:319 #: my-evolution/Locations.h:2119 msgid "South Africa" msgstr "África do Sul" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:320 msgid "South Georgia And The South Sandwich Islands" msgstr "Ilhas Georgia do Sul e Sandwich do Sul" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:321 #: my-evolution/Locations.h:2127 msgid "Spain" msgstr "Espanha" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:322 msgid "Sri Lanka" msgstr "Sri Lanka" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:323 msgid "St. Helena" msgstr "St. Helena" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:324 msgid "St. Pierre And Miquelon" msgstr "St. Pierre e Miquelon" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:325 msgid "Sudan" msgstr "Sudão" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:326 #: my-evolution/Locations.h:2176 msgid "Suriname" msgstr "Suriname" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:327 msgid "Svalbard And Jan Mayen Islands" msgstr "Ilhas Svalbard e Jan Mayen" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:328 msgid "Swaziland" msgstr "Swaziland" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:329 #: my-evolution/Locations.h:2181 msgid "Sweden" msgstr "Suécia" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:330 #: my-evolution/Locations.h:2183 msgid "Switzerland" msgstr "Suíça" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:331 #: my-evolution/Locations.h:2205 msgid "Taiwan" msgstr "Formosa" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:332 msgid "Tajikistan" msgstr "Tajiquistão" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:333 #, fuzzy msgid "Tanzania, United Republic Of" msgstr "República Unida da Tanzânia" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:334 msgid "Thailand" msgstr "Tailândia" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:335 msgid "Togo" msgstr "Togo" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:336 msgid "Tokelau" msgstr "Tokelau" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:337 msgid "Tonga" msgstr "Tonga" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:338 msgid "Trinidad And Tobago" msgstr "Trinidad e Tobago" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:339 msgid "Tunisia" msgstr "Tunísia" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:340 #: my-evolution/Locations.h:2321 msgid "Turkey" msgstr "Turquia" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:341 msgid "Turkmenistan" msgstr "Turcomenistão" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:342 msgid "Turks And Caicos Islands" msgstr "Ilhas Turks e Caicos" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:343 msgid "Tuvalu" msgstr "Tuvalu" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:344 msgid "Uganda" msgstr "Uganda" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:345 #: my-evolution/Locations.h:2334 msgid "Ukraine" msgstr "Ucrânia" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:346 msgid "United Arab Emirates" msgstr "Emirados Árabes Unidos" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:347 #: my-evolution/Locations.h:2342 msgid "United Kingdom" msgstr "Reino Unido" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:348 msgid "United States Minor Outlying Islands" msgstr "Ilhas ao Largo dos Estados Unidos" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:349 #: my-evolution/Locations.h:2348 msgid "Uruguay" msgstr "Uruguai" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:350 msgid "Uzbekistan" msgstr "Uzbequistão" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:351 msgid "Vanuatu" msgstr "Vanuatu" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:352 #: my-evolution/Locations.h:2380 msgid "Venezuela" msgstr "Venezuela" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:353 #: my-evolution/Locations.h:2392 msgid "Viet Nam" msgstr "Vietnã" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:354 #, fuzzy msgid "Virgin Islands, British" msgstr "Ilhas Virgens dos EUA" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:355 #, fuzzy msgid "Virgin Islands, U.S." msgstr "Ilhas Virgens dos EUA" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:356 msgid "Wallis And Futuna Islands" msgstr "Ilhas Wallis e Futuna" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:357 msgid "Western Sahara" msgstr "Sahara Ocidental" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:358 #: my-evolution/Locations.h:2512 msgid "Yemen" msgstr "Yemen" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:359 #: my-evolution/Locations.h:2524 msgid "Yugoslavia" msgstr "Yugoslávia" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:360 msgid "Zambia" msgstr "Zâmbia" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:361 msgid "Zimbabwe" msgstr "Zimbábue" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-confirm-delete.glade.h:1 msgid "" "Are you sure you want\n" "to delete this contact?" msgstr "" "Você tem certeza que deseja\n" "excluir este contato?" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-confirm-delete.glade.h:3 msgid "Delete Contact?" msgstr "Excluir contato?" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:823 msgid "Category editor not available." msgstr "Editor de categorias não disponível." #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:830 msgid "This contact belongs to these categories:" msgstr "Este contato pertence a estas categorias:" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1044 msgid "Save Contact as VCard" msgstr "Salvar contato como VCard" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1734 msgid "TTY/TDD" msgstr "TTY/TDD" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2415 #, c-format msgid "Could not find widget for a field: `%s'" msgstr "Não foi possível encontrar widget para um campo: `%s'" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:298 msgid "Contact Quick-Add" msgstr "Adicionar rápido de contato" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:300 msgid "Edit Full" msgstr "Editar completo" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:326 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:333 msgid "Full Name" msgstr "Nome completo" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:332 msgid "E-mail" msgstr "E-mail" #. This is a filename. Translators take note. #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-save-as.c:106 msgid "card.vcf" msgstr "cartao.vcf" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-save-as.c:170 msgid "list" msgstr "lista" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-save-as.c:201 #, c-format msgid "" "%s already exists\n" "Do you want to overwrite it?" msgstr "" "%s já existe\n" "Você deseja sobrescrevê-lo?" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:1 msgid "Address _2:" msgstr "Endereço _2:" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:2 msgid "Check Address" msgstr "Verificar endereço" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:3 msgid "Countr_y:" msgstr "_País:" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:4 msgid "_Address:" msgstr "_Endereço:" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:5 msgid "_City:" msgstr "_Cidade:" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:6 msgid "_PO Box:" msgstr "Cai_xa postal:" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:7 msgid "_State/Province:" msgstr "E_stado:" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:8 msgid "_ZIP Code:" msgstr "CEP/Códi_go postal:" #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:1 msgid "Check Full Name" msgstr "Verificar nome completo" #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:2 msgid "Dr." msgstr "Dr." #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:3 msgid "Esq." msgstr "Esq." #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:4 msgid "I" msgstr "I" #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:5 msgid "II" msgstr "II" #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:6 msgid "III" msgstr "III" #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:7 msgid "Jr." msgstr "Jr." #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:8 msgid "Miss" msgstr "Senhorita" #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:9 msgid "Mr." msgstr "Sr." #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:10 msgid "Mrs." msgstr "Sra." #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:11 msgid "Ms." msgstr "Srta." #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:12 msgid "Sr." msgstr "Sr." #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:13 msgid "_First:" msgstr "_Nome:" #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:14 msgid "_Last:" msgstr "_Sobrenome:" #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:15 msgid "_Middle:" msgstr "Nome do _meio:" #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:16 msgid "_Suffix:" msgstr "S_ufixo:" #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:17 msgid "_Title:" msgstr "_Tratamento:" #: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:1 msgid "List _name:" msgstr "_Nome da lista:" #: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:2 msgid "Members" msgstr "Membros" #: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:3 msgid "Type an email address or drag a contact into the list below:" msgstr "Digite um e-mail ou arraste um contato para a lista abaixo:" #: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:5 msgid "_Hide addresses when sending mail to this list" msgstr "_Esconder endereços ao enviar correio a esta lista" #: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:6 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:12 filter/filter.glade.h:10 msgid "_Remove" msgstr "_Remover" #: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:7 msgid "contact-list-editor" msgstr "contact-list-editor" #. Construct the app #: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:234 msgid "Contact List Editor" msgstr "Editor de lista de contatos" #: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:428 msgid "Save List as VCard" msgstr "Salvar lista como VCard" #: addressbook/gui/merging/e-card-duplicate-detected.glade.h:1 msgid "Add Anyway" msgstr "Adicionar mesmo assim" #: addressbook/gui/merging/e-card-duplicate-detected.glade.h:2 #: addressbook/gui/merging/e-card-merging-book-commit-duplicate-detected.glade.h:4 msgid "Duplicate Contact Detected" msgstr "Detectado um contato duplicado" #: addressbook/gui/merging/e-card-duplicate-detected.glade.h:3 msgid "New Contact:" msgstr "Novo contato:" #: addressbook/gui/merging/e-card-duplicate-detected.glade.h:4 msgid "Original Contact:" msgstr "Contato original:" #: addressbook/gui/merging/e-card-duplicate-detected.glade.h:5 msgid "" "The name or email address of this contact already exists\n" "in this folder. Would you like to add it anyway?" msgstr "" "O nome ou e-mail deste contato já existe nesta pasta.\n" "Você deseja adicioná-lo mesmo assim?" #: addressbook/gui/merging/e-card-merging-book-commit-duplicate-detected.glade.h:1 msgid "Change Anyway" msgstr "Alterar mesmo assim" #: addressbook/gui/merging/e-card-merging-book-commit-duplicate-detected.glade.h:2 msgid "Changed Contact:" msgstr "Contato alterado:" #: addressbook/gui/merging/e-card-merging-book-commit-duplicate-detected.glade.h:3 msgid "Conflicting Contact:" msgstr "Contato conflitante:" #: addressbook/gui/merging/e-card-merging-book-commit-duplicate-detected.glade.h:5 msgid "" "The changed email or name of this contact already\n" "exists in this folder. Would you like to add it anyway?" msgstr "" "O nome ou e-mail alterado deste contato já existe nesta\n" "pasta. Você deseja adicioná-lo mesmo assim?" #: addressbook/gui/search/e-addressbook-search-dialog.c:145 #: widgets/misc/e-filter-bar.c:231 msgid "Advanced Search" msgstr "Busca avançada" #: addressbook/gui/search/e-addressbook-search-dialog.c:151 #: mail/mail-search.c:263 msgid "Search" msgstr "Buscar" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:136 msgid "No cards" msgstr "Sem cartões" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:139 msgid "1 card" msgstr "1 cartão" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:142 #, c-format msgid "%d cards" msgstr "%d cartões" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:369 msgid "Error getting book view" msgstr "Erro ao obter visão de livro" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:145 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:314 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:902 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1016 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1638 #: ui/evolution-addressbook.xml.h:22 msgid "Save as VCard" msgstr "Salvar como VCard" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:313 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:13 msgid "Open" msgstr "Abrir" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:315 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1017 #: ui/evolution-addressbook.xml.h:13 msgid "Forward Contact" msgstr "Encaminhar contato" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:316 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1018 msgid "Send Message to Contact" msgstr "Enviar mensagem ao contato" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:317 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1019 #: ui/evolution-addressbook.xml.h:19 ui/evolution-comp-editor.xml.h:8 #: ui/evolution-contact-editor.xml.h:4 ui/evolution-mail-message.xml.h:65 #: ui/my-evolution.xml.h:1 msgid "Print" msgstr "Imprimir" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:319 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1021 msgid "Print Envelope" msgstr "Imprimir envelope" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:323 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1025 #, fuzzy msgid "Copy to folder..." msgstr "_Copiar para pasta..." #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:324 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1026 #, fuzzy msgid "Move to folder..." msgstr "_Mover para pasta..." #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:327 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1029 #: ui/evolution-addressbook.xml.h:8 ui/evolution-tasks.xml.h:4 msgid "Cut" msgstr "Recortar" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:328 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1030 #: ui/evolution-addressbook.xml.h:2 ui/evolution-mail-message.xml.h:8 #: ui/evolution-tasks.xml.h:2 msgid "Copy" msgstr "Copiar" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:329 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1031 #: ui/evolution-addressbook.xml.h:16 ui/evolution-tasks.xml.h:9 msgid "Paste" msgstr "Colar" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:330 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1032 #: filter/libfilter-i18n.h:10 mail/mail-accounts.c:213 #: ui/evolution-addressbook.xml.h:10 ui/evolution-comp-editor.xml.h:4 #: ui/evolution-contact-editor.xml.h:2 #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:2 ui/evolution-mail-message.xml.h:20 msgid "Delete" msgstr "Excluir" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-table-adapter.c:140 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:87 #: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:475 msgid "Error modifying card" msgstr "Erro ao modificar cartão" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:35 #: shell/evolution-shell-component.c:1042 msgid "Success" msgstr "Sucesso" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:36 #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:275 #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:363 shell/e-shell.c:1990 #: shell/e-storage.c:515 shell/evolution-shell-component.c:1079 msgid "Unknown error" msgstr "Erro desconhecido" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:37 msgid "Repository offline" msgstr "Repositório off-line" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:38 shell/e-storage.c:503 #: shell/evolution-shell-component.c:1070 msgid "Permission denied" msgstr "Permissão negada" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:39 msgid "Card not found" msgstr "Cartão não encontrado" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:40 msgid "Card ID already exists" msgstr "O ID do cartão já existe" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:41 msgid "Protocol not supported" msgstr "Protocolo não suportado" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:42 #: calendar/gui/calendar-model.c:763 calendar/gui/calendar-model.c:1197 #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:3 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:492 calendar/gui/print.c:2276 #: camel/camel-service.c:610 camel/camel-service.c:646 msgid "Cancelled" msgstr "Cancelada" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:43 msgid "Other error" msgstr "Outro erro" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:59 #: calendar/gui/dialogs/save-comp.c:50 msgid "Do you want to save changes?" msgstr "Você deseja salvar as modificações?" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:78 msgid "Error adding list" msgstr "Erro ao adicionar lista" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:78 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:288 msgid "Error adding card" msgstr "Erro ao adicionar cartão" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:87 msgid "Error modifying list" msgstr "Erro ao modificar lista" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:97 msgid "Error removing list" msgstr "Erro ao remover lista" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:97 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:246 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1436 msgid "Error removing card" msgstr "Erro ao remover cartão" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:204 #, fuzzy msgid "Display Cards?" msgstr "Exibição" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:205 #, fuzzy msgid "Display Cards" msgstr "Exibição" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:209 #, c-format msgid "" "You have requested that %d cards be cards. This will cause %d new windows to " "be\n" "displayed on your screen. Do you really want to display all of these cards?" msgstr "" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:342 #, fuzzy msgid "Move card to" msgstr "Monte Scuro" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:344 #, fuzzy msgid "Copy card to" msgstr "Copiar tarefa selecionada" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:347 #, fuzzy msgid "Move cards to" msgstr "Sem cartões" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:349 #, fuzzy msgid "Copy cards to" msgstr "Sem cartões" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:331 msgid "* Click here to add a contact *" msgstr "* Clique aqui para adicionar um contato *" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:335 msgid "Primary Phone" msgstr "Telefone principal" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:336 msgid "Assistant Phone" msgstr "Telefone do assistente:" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:337 msgid "Business Phone" msgstr "Telefone comercial" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:338 msgid "Callback Phone" msgstr "Telefone de retorno" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:339 msgid "Company Phone" msgstr "Telefone da empresa" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:340 msgid "Home Phone" msgstr "Telefone residencial" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:342 msgid "Business Address" msgstr "Endereço comercial" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:343 msgid "Home Address" msgstr "Endereço residencial" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:344 msgid "Mobile Phone" msgstr "Telefone celular" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:345 msgid "Car Phone" msgstr "Telefone no carro" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:348 msgid "Business Phone 2" msgstr "Telefone comercial 2" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:349 msgid "Home Phone 2" msgstr "Telefone residencial 2" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:351 msgid "Other Phone" msgstr "Outro telefone" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:357 msgid "Other Address" msgstr "Outro endereço" #. Translators: put here a list of labels you want to see on buttons in #. addressbook. You may use any character to separate labels but it must #. also be placed at the begining ot the string #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:580 msgid ",123,a,b,c,d,e,f,g,h,i,j,k,l,m,n,o,p,q,r,s,t,u,v,w,x,y,z" msgstr ",123,a,b,c,d,e,f,g,h,i,j,k,l,m,n,o,p,q,r,s,t,u,v,w,x,y,z" #. Translators: put here a list of characters that correspond to buttons #. in addressbook. You may use any character to separate labels but it #. must also be placed at the begining ot the string. #. Use lower case letters if possible. #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:585 msgid ",0,a,b,c,d,e,f,g,h,i,j,k,l,m,n,o,p,q,r,s,t,u,v,w,x,y,z" msgstr ",0,a,b,c,d,e,f,g,h,i,j,k,l,m,n,o,p,q,r,s,t,u,v,w,x,y,z" #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-control.c:185 #, c-format msgid "and %d other cards." msgstr "e %d outros cartões." #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-control.c:187 msgid "and one other card." msgstr "e um outro cartão." #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-control.c:316 msgid "Save in addressbook" msgstr "Salvar no catálogo de endereços" #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:158 #, fuzzy msgid "" "\n" "\n" "There are no items to show in this view.\n" "\n" "Double-click here to create a new Contact." msgstr "" "\n" "\n" "Não há itens neste modo de exibição\n" "\n" "Clique duas vezes aqui para criar um novo contato." #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:161 #, fuzzy msgid "" "\n" "\n" "There are no items to show in this view." msgstr "" "\n" "\n" "Não há itens neste modo de exibição\n" "\n" "Clique duas vezes aqui para criar um novo contato." #: addressbook/gui/widgets/gal-view-factory-minicard.c:26 msgid "Card View" msgstr "Visão de cartão" #: addressbook/printing/e-contact-print-envelope.c:215 #: addressbook/printing/e-contact-print-envelope.c:236 msgid "Print envelope" msgstr "Imprimir envelope" #: addressbook/printing/e-contact-print.c:1115 msgid "Print cards" msgstr "Imprimir cartões" #: addressbook/printing/e-contact-print.c:1175 #: addressbook/printing/e-contact-print.c:1197 msgid "Print card" msgstr "Imprimir cartão" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:1 msgid "10 pt. Tahoma" msgstr "10 pt. Tahoma" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:2 msgid "8 pt. Tahoma" msgstr "8 pt. Tahoma" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:3 msgid "Blank forms at end:" msgstr "Formulários vazios no fim:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:4 msgid "Body" msgstr "Corpo" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:5 msgid "Bottom:" msgstr "Inferior:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:6 msgid "Dimensions:" msgstr "Tamanho:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:7 msgid "F_ont..." msgstr "_Fonte..." #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:8 msgid "Fonts" msgstr "Fontes" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:9 msgid "Footer:" msgstr "Rodapé:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:10 msgid "Format" msgstr "Formato" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:11 msgid "Header" msgstr "Cabeçalho" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:12 msgid "Header/Footer" msgstr "Cabeçalho/rodapé" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:13 msgid "Headings" msgstr "Cabeçalhos" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:14 msgid "Headings for each letter" msgstr "Cabeçalhos para cada carta" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:15 msgid "Height:" msgstr "Altura:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:16 msgid "Immediately follow each other" msgstr "Aparecem uma após a outra" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:17 msgid "Include:" msgstr "Incluir:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:18 #: calendar/gui/tasks-control.c:628 msgid "Landscape" msgstr "Paisagem" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:19 msgid "Left:" msgstr "Esquerda:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:20 msgid "Letter tabs on side" msgstr "Tabulações ao lado" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:21 msgid "Margins" msgstr "Margens" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:22 msgid "Number of columns:" msgstr "Número de colunas:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:23 msgid "Options" msgstr "Opções" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:24 #: calendar/gui/tasks-control.c:615 msgid "Orientation" msgstr "Orientação" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:25 #: my-evolution/Locations.h:1672 msgid "Page" msgstr "Página" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:26 msgid "Page Setup:" msgstr "Configuração de página:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:27 msgid "Paper" msgstr "Papel" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:28 msgid "Paper source:" msgstr "Fonte de papel:" #. Portrait #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:29 #: calendar/gui/tasks-control.c:621 msgid "Portrait" msgstr "Retrato" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:30 msgid "Preview:" msgstr "Visualizar:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:31 msgid "Print using gray shading" msgstr "Imprimir usando sombreamento" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:32 msgid "Reverse on even pages" msgstr "Inverter nas páginas pares" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:33 msgid "Right:" msgstr "Direita:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:34 msgid "Sections:" msgstr "Seções:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:35 msgid "Shading" msgstr "Sombreamento" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:36 msgid "Size:" msgstr "Tamanho:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:37 msgid "Start on a new page" msgstr "Começam em uma nova página" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:38 msgid "Style name:" msgstr "Nome do estilo:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:39 msgid "Top:" msgstr "Superior:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:40 msgid "Type:" msgstr "Tipo:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:41 msgid "Width:" msgstr "Largura:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:42 msgid "_Font..." msgstr "_Fonte..." #: calendar/cal-util/cal-component.c:1207 msgid "Untitled appointment" msgstr "Compromisso sem nome" #: calendar/cal-util/cal-util.c:498 calendar/cal-util/cal-util.c:520 #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:6 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:416 mail/message-list.c:684 msgid "High" msgstr "Alta" #: calendar/cal-util/cal-util.c:500 calendar/cal-util/cal-util.c:522 #: calendar/gui/calendar-model.c:1711 #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:9 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:417 mail/message-list.c:683 msgid "Normal" msgstr "Normal" #: calendar/cal-util/cal-util.c:502 calendar/cal-util/cal-util.c:524 #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:8 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:418 mail/message-list.c:682 msgid "Low" msgstr "Baixa" #. An empty string is the same as 'None'. #: calendar/cal-util/cal-util.c:518 #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:13 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:419 msgid "Undefined" msgstr "Indefinido" #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1150 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:835 msgid "Error while communicating with calendar server" msgstr "Erro ao comunicar com o servidor de agenda" #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1297 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1300 msgid "Could not read pilot's Calendar application block" msgstr "Não foi possível ler os dados do aplicativo de agenda do pilot" #: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:206 #, fuzzy msgid "Default Priority:" msgstr "_Prioridade:" #: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:951 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:954 msgid "Could not read pilot's ToDo application block" msgstr "Não foi possível ler os dados do aplicativo de tarefas do pilot" #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:1 msgid "A Bonobo control which displays a task list." msgstr "Um controle Bonobo que exibe uma lista de tarefas." #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:2 msgid "A sample Bonobo control which displays an calendar." msgstr "Um controle Bonobo exemplo que exibe uma agenda." #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:3 #, fuzzy msgid "Calendar and Tasks" msgstr "Configurações de agenda e tarefas" #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:4 #, fuzzy msgid "Configuration control for the Evolution Calendar." msgstr "Fábrica para o redator do Evolution." #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:5 msgid "Evolution calendar executive summary component." msgstr "Componente resumo executivo de agenda do Evolution." #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:6 msgid "Evolution calendar iTip/iMip viewer" msgstr "Visualizador iTip/iMip da agenda do Evolution" #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:7 msgid "Evolution component for handling the calendar." msgstr "Componente do Evolution para manipular a agenda." #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:8 msgid "Factory for the Calendar Summary component." msgstr "Fábrica para o componente resumo da agenda." #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:9 msgid "Factory for the Evolution Tasks control" msgstr "Fábrica para o controle de tarefas do Evolution." #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:10 msgid "Factory for the calendar iTip view control" msgstr "Fábrica para o controle de visualização iTip da agenda" #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:11 msgid "Factory for the sample Calendar control" msgstr "Fábrica para o controle de agenda exemplo." #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:12 msgid "Factory to centralize calendar component editor dialogs" msgstr "Fábrica para centralizar os diálogos do editor do componente de agenda" #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:13 msgid "Factory to create a component editor factory" msgstr "Fábrica para criar uma fábrica de editores de componentes" #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:14 msgid "This page can be used to configure Calendar and Task preferences" msgstr "" #: calendar/gui/alarm-notify/GNOME_Evolution_Calendar_AlarmNotify.oaf.in.h:1 msgid "Alarm notification service" msgstr "Serviço de notificação de alarme" #: calendar/gui/alarm-notify/GNOME_Evolution_Calendar_AlarmNotify.oaf.in.h:2 msgid "Factory for the alarm notification service" msgstr "Fábrica para o serviço de notificação de alarme" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:216 msgid "Starting:" msgstr "Iniciando:" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:218 msgid "Ending:" msgstr "Terminando:" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:231 msgid "invalid time" msgstr "hora inválida" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:276 msgid "Evolution Alarm" msgstr "Alarme do Evolution" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:371 #, c-format msgid "Alarm on %s" msgstr "Alarme em %s" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:1 #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:1 msgid "C_lose" msgstr "_Fechar" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:2 msgid "Snoo_ze" msgstr "_Adiar" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:3 msgid "Snooze time (minutes)" msgstr "Tempo de adiamento (minutos)" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:4 msgid "_Edit appointment" msgstr "_Editar compromisso" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:675 msgid "No description available." msgstr "Sem descrição disponível." #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:735 msgid "" "Evolution does not support calendar reminders with\n" "email notifications yet, but this reminder was\n" "configured to send an email. Evolution will display\n" "a normal reminder dialog box instead." msgstr "" "Este lembrete foi configurado para enviar um e-mail,\n" "mas o Evolution ainda não suporta lembretes de agenda\n" "com notificações por e-mail. O Evolution exibirá\n" "no lugar uma caixa de diálogo de lembrete normal." #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:753 #: calendar/gui/tasks-control.c:448 mail/mail-callbacks.c:2600 #: widgets/misc/e-messagebox.c:159 msgid "Warning" msgstr "Alerta" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:758 #, fuzzy, c-format msgid "" "An Evolution Calendar reminder is about to trigger. This reminder is " "configured to run the following program:\n" "\n" " %s\n" "\n" "Are you sure you want to run this program?" msgstr "" "Um lembrete da agenda do Evolution está prestes a ser ativado.\n" "Este lembrete está configurado para executar o seguinte programa:\n" "\n" " %s\n" "\n" "Você tem certeza que deseja executar este programa?" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:772 #, fuzzy msgid "Do not ask me about this program again." msgstr "Não me pergunte novamente." #: calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:166 calendar/gui/main.c:58 msgid "Could not initialize GNOME" msgstr "Não foi possível iniciar Gnome" #: calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:181 msgid "Could not create the alarm notify service" msgstr "Não foi possível criar o serviço de notificação de alarme" #: calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:186 msgid "Could not create the alarm notify service factory" msgstr "Não foi possível criar a fábrica de serviço de notificação de alarme" #: calendar/gui/cal-search-bar.c:50 msgid "Summary contains" msgstr "Resumo contém" #: calendar/gui/cal-search-bar.c:51 msgid "Description contains" msgstr "Descrição contém" #: calendar/gui/cal-search-bar.c:52 msgid "Comment contains" msgstr "Comentário contém" #: calendar/gui/cal-search-bar.c:386 mail/mail-ops.c:1118 msgid "Unmatched" msgstr "Não casadas" #: calendar/gui/calendar-commands.c:405 msgid "%A %d %B %Y" msgstr "%A, %d de %B de %Y" #. strftime format %a = abbreviated weekday name, %d = day of month, #. %b = abbreviated month name. Don't use any other specifiers. #: calendar/gui/calendar-commands.c:408 calendar/gui/e-day-view-top-item.c:288 #: calendar/gui/e-day-view.c:1421 calendar/gui/e-week-view-main-item.c:333 msgid "%a %d %b" msgstr "%a %d %b" #: calendar/gui/calendar-commands.c:410 calendar/gui/calendar-commands.c:415 #: calendar/gui/calendar-commands.c:417 msgid "%a %d %b %Y" msgstr "%a %d %b %Y" #: calendar/gui/calendar-commands.c:428 calendar/gui/calendar-commands.c:435 #: calendar/gui/calendar-commands.c:441 calendar/gui/calendar-commands.c:443 msgid "%d %B %Y" msgstr "%d de %B de %Y" #. strftime format %d = day of month, %B = full #. month name. You can change the order but don't #. change the specifiers or add anything. #: calendar/gui/calendar-commands.c:433 #: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:341 calendar/gui/print.c:1468 msgid "%d %B" msgstr "%d %B" #: calendar/gui/calendar-commands.c:775 msgid "" "Could not create the calendar view. Please check your ORBit and OAF setup." msgstr "" "Não foi possível criar a visão da agenda. Por favor verifique a configuração " "do seu ORBit e OAF." #: calendar/gui/calendar-model.c:418 calendar/gui/calendar-model.c:988 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:395 msgid "Private" msgstr "Particular" #: calendar/gui/calendar-model.c:421 calendar/gui/calendar-model.c:990 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:396 msgid "Confidential" msgstr "Confidencial" #: calendar/gui/calendar-model.c:424 calendar/gui/e-calendar-table.c:394 msgid "Public" msgstr "Público" #: calendar/gui/calendar-model.c:536 msgid "N" msgstr "N" #: calendar/gui/calendar-model.c:536 msgid "S" msgstr "S" #: calendar/gui/calendar-model.c:538 msgid "E" msgstr "L" #: calendar/gui/calendar-model.c:538 msgid "W" msgstr "O" #: calendar/gui/calendar-model.c:603 calendar/gui/calendar-model.c:1147 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:468 msgid "Free" msgstr "Livre" #: calendar/gui/calendar-model.c:605 calendar/gui/e-calendar-table.c:469 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:435 #: shell/evolution-shell-component.c:1064 msgid "Busy" msgstr "Ocupado" #: calendar/gui/calendar-model.c:754 calendar/gui/calendar-model.c:1191 #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:10 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:489 calendar/gui/print.c:2267 msgid "Not Started" msgstr "Não iniciada" #: calendar/gui/calendar-model.c:757 calendar/gui/calendar-model.c:1193 #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:7 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:490 calendar/gui/print.c:2270 msgid "In Progress" msgstr "Em progresso" #: calendar/gui/calendar-model.c:760 calendar/gui/calendar-model.c:1195 #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:4 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:491 calendar/gui/e-meeting-model.c:326 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:349 calendar/gui/print.c:2273 msgid "Completed" msgstr "Concluída" #: calendar/gui/calendar-model.c:1052 msgid "" "The geographical position must be entered in the format: \n" "\n" "45.436845,125.862501" msgstr "" "A posição geográfica deve ser fornecida no formato: \n" "\n" "45.436845,125.862501" #. An empty string is the same as 'None'. #: calendar/gui/calendar-model.c:1189 calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:312 #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:1 mail/folder-browser.c:1591 #: mail/mail-account-gui.c:1076 mail/mail-account-gui.c:1077 #: mail/mail-account-gui.c:1673 mail/mail-accounts.c:426 #: mail/mail-accounts.c:435 mail/mail-config.glade.h:110 #: mail/message-tag-followup.c:64 #: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:202 #: widgets/misc/e-cell-date-edit.c:250 widgets/misc/e-dateedit.c:452 #: widgets/misc/e-dateedit.c:1488 widgets/misc/e-dateedit.c:1603 msgid "None" msgstr "Nenhum" #: calendar/gui/calendar-model.c:1713 msgid "Recurring" msgstr "Repetindo" #: calendar/gui/calendar-model.c:1715 msgid "Assigned" msgstr "Atribuido" #: calendar/gui/calendar-model.c:1721 calendar/gui/e-meeting-model.c:298 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:308 calendar/gui/e-meeting-model.c:537 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:821 msgid "Yes" msgstr "Sim" #: calendar/gui/calendar-model.c:1721 calendar/gui/e-meeting-model.c:310 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:822 msgid "No" msgstr "Não" #. No time range is set, so don't start a query #: calendar/gui/calendar-model.c:1984 calendar/gui/e-day-view.c:1695 #: calendar/gui/e-week-view.c:1206 msgid "Searching" msgstr "Buscando" #: calendar/gui/calendar-view-factory.c:148 views/calendar/galview.xml.h:1 msgid "Day View" msgstr "Visão de dia" #: calendar/gui/calendar-view-factory.c:151 views/calendar/galview.xml.h:4 msgid "Work Week View" msgstr "Visão de semana útil" #: calendar/gui/calendar-view-factory.c:154 views/calendar/galview.xml.h:3 msgid "Week View" msgstr "Visão de semana" #: calendar/gui/calendar-view-factory.c:157 views/calendar/galview.xml.h:2 msgid "Month View" msgstr "Visão de mês" #: calendar/gui/component-factory.c:67 my-evolution/my-evolution.glade.h:3 #: shell/e-local-storage.c:172 shell/e-shortcuts.c:1036 msgid "Calendar" msgstr "Agenda" #: calendar/gui/component-factory.c:68 msgid "Folder containing appointments and events" msgstr "Pasta contendo compromissos e eventos" #: calendar/gui/component-factory.c:72 calendar/gui/print.c:1754 #: calendar/gui/tasks-control.c:502 #: calendar/importers/icalendar-importer.c:645 #: my-evolution/e-summary-tasks.c:250 my-evolution/e-summary-tasks.c:267 #: shell/e-local-storage.c:178 shell/e-shortcuts.c:1039 #: views/tasks/galview.xml.h:1 msgid "Tasks" msgstr "Tarefas" #: calendar/gui/component-factory.c:73 msgid "Folder containing to-do items" msgstr "Pasta contendo itens de tarefa" #: calendar/gui/component-factory.c:690 #, fuzzy msgid "New meeting" msgstr "Configurações de fontes de notícias" #: calendar/gui/component-factory.c:690 #, fuzzy msgid "_Meeting" msgstr "Reunião" #: calendar/gui/component-factory.c:694 #, fuzzy msgid "New task" msgstr "Nova tarefa" #: calendar/gui/component-factory.c:694 msgid "_Task" msgstr "_Tarefa" #: calendar/gui/component-factory.c:698 #, fuzzy msgid "New All Day Appointment" msgstr "Novo compromisso" #: calendar/gui/component-factory.c:698 #, fuzzy msgid "All _Day Appointment" msgstr "Novo _compromisso" #: calendar/gui/component-factory.c:702 #, fuzzy msgid "New appointment" msgstr "Novo compromisso" #: calendar/gui/component-factory.c:702 #, fuzzy msgid "_Appointment" msgstr "Compromisso" #: calendar/gui/control-factory.c:103 #, c-format msgid "Could not open the folder in '%s'" msgstr "Não foi possível abrir pasta em '%s'" #: calendar/gui/control-factory.c:130 msgid "The URI that the calendar will display" msgstr "A URI que a agenda vai exibir" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.c:359 msgid "Audio Alarm Options" msgstr "Opções do alarme audível" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.c:368 msgid "Message Alarm Options" msgstr "Opções do alarme de mensagem" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.c:377 msgid "Mail Alarm Options" msgstr "Opções do alarme de correio" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.c:386 msgid "Program Alarm Options" msgstr "Opções do alarme de programa" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.c:395 msgid "Unknown Alarm Options" msgstr "Opções do alarme desconhecido" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:1 msgid "Alarm Repeat" msgstr "Repetição do alarme" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:2 msgid "Message to Display" msgstr "Mensagem a exibir" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:3 msgid "Play sound:" msgstr "Tocar um som:" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:4 msgid "Repeat the alarm" msgstr "Repetir o alarme" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:5 msgid "Run program:" msgstr "Executar um programa:" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:6 msgid "" "This is an email reminder, but Evolution does not yet support this kind of " "reminders. You will not be able to edit the options for this reminder." msgstr "" "Este é um lembrete por e-mail, mas o Evolution ainda não suporta este tipo " "de lembrete. Você não será capaz de editar as opções deste lembrete." #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:7 msgid "With these arguments:" msgstr "Com estes argumentos:" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:8 filter/filter-datespec.c:83 msgid "days" msgstr "dias" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:9 msgid "extra times every" msgstr "vezes extra a cada" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:10 filter/filter-datespec.c:84 msgid "hours" msgstr "horas" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:11 #: executive-summary/test-service/rdf-summary.c:806 #: filter/filter-datespec.c:85 msgid "minutes" msgstr "minutos" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:309 #, c-format msgid "%d days" msgstr "%d dias" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:312 msgid "1 day" msgstr "1 dia" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:317 #, c-format msgid "%d weeks" msgstr "%d semanas" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:320 msgid "1 week" msgstr "1 semana" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:325 #, c-format msgid "%d hours" msgstr "%d horas" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:328 msgid "1 hour" msgstr "1 hora" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:333 #, c-format msgid "%d minutes" msgstr "%d minutos" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:336 msgid "1 minute" msgstr "1 minuto" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:341 #, c-format msgid "%d seconds" msgstr "%d segundos" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:344 msgid "1 second" msgstr "1 segundo" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:373 #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:4 msgid "Play a sound" msgstr "Tocar um som" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:377 #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:3 msgid "Display a message" msgstr "Exibir uma mensagem" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:381 msgid "Send an email" msgstr "Enviar um e-mail" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:385 #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:6 msgid "Run a program" msgstr "Executar um programa" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:391 msgid "Unknown action to be performed" msgstr "Ação desconhecida a ser executada" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:403 #, c-format msgid "%s %s before the start of the appointment" msgstr "%s %s antes do início do compromisso" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:406 #, c-format msgid "%s %s after the start of the appointment" msgstr "%s %s após o início do compromisso" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:411 #, c-format msgid "%s at the start of the appointment" msgstr "%s no início do compromisso" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:420 #, c-format msgid "%s %s before the end of the appointment" msgstr "%s %s antes do término do compromisso" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:423 #, c-format msgid "%s %s after the end of the appointment" msgstr "%s %s após o término do compromisso" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:428 #, c-format msgid "%s at the end of the appointment" msgstr "%s no término do compromisso" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:452 #, c-format msgid "%s at %s" msgstr "%s em %s" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:458 #, c-format msgid "%s for an unknown trigger type" msgstr "%s para um tipo de gatilho desconhecido" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:1 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:2 msgid "Basics" msgstr "Básico" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:2 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:3 msgid "Date/Time:" msgstr "Data/hora:" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:5 msgid "Reminders" msgstr "Lembretes" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:7 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:8 #: calendar/gui/e-itip-control.c:769 calendar/gui/e-itip-control.glade.h:11 msgid "Summary:" msgstr "Resumo:" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:10 msgid "_Options..." msgstr "_Opções..." #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:11 msgid "after" msgstr "após" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:12 msgid "before" msgstr "antes" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:13 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:14 msgid "day(s)" msgstr "dia(s)" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:14 msgid "end of appointment" msgstr "fim do compromisso" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:15 msgid "hour(s)" msgstr "hora(s)" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:16 mail/mail-config.glade.h:221 msgid "minute(s)" msgstr "minuto(s)" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:17 msgid "start of appointment" msgstr "início do compromisso" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:1 msgid "05 minutes" msgstr "05 minutos" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:2 msgid "10 minutes" msgstr "10 minutos" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:3 msgid "15 minutes" msgstr "15 minutos" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:4 msgid "30 minutes" msgstr "30 minutos" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:5 msgid "60 minutes" msgstr "60 minutos" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:6 msgid "Calendar and Tasks Settings" msgstr "Configurações de agenda e tarefas" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:7 msgid "Color for overdue tasks" msgstr "Cor para tarefas atrasadas" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:8 msgid "Color for tasks due today" msgstr "Cor das tarefas com prazo para hoje" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:9 msgid "Create new appointments with a default _reminder" msgstr "_Criar novos compromissos com um lembrete padrão" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:10 msgid "Days" msgstr "Dias" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:11 msgid "First day of wee_k:" msgstr "P_rimeiro dia da semana:" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:12 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:963 msgid "Friday" msgstr "Sexta-feira" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:13 msgid "Hours" msgstr "Horas" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:14 msgid "Minutes" msgstr "Minutos" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:15 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:959 msgid "Monday" msgstr "Segunda-feira" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:16 msgid "O_verdue tasks:" msgstr "Tarefas _atrasadas:" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:17 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:964 msgid "Saturday" msgstr "Sábado" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:18 msgid "Show appointment _end times in week and month views" msgstr "Exibir _hora de término de compromissos nas visões de semana e mês" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:19 msgid "Show week _numbers in date navigator" msgstr "Exibir _números de semana no navegador de datas" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:20 msgid "Sta_rt of day:" msgstr "I_nício do dia:" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:21 msgid "Su_n" msgstr "_Dom" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:22 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:965 msgid "Sunday" msgstr "Domigo" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:23 msgid "T_hu" msgstr "Qu_i" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:24 msgid "T_ue" msgstr "_Ter" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:25 msgid "Tas_ks due today:" msgstr "Tarefas com prazo para _hoje:" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:26 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:962 msgid "Thursday" msgstr "Quinta-feira" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:27 msgid "Time" msgstr "Tempo" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:28 msgid "Time _zone:" msgstr "_Fuso horário:" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:29 msgid "Time di_visions:" msgstr "_Unidades de tempo:" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:30 msgid "Time format:" msgstr "Formato da hora:" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:31 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:960 msgid "Tuesday" msgstr "Terça-feira" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:32 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:961 msgid "Wednesday" msgstr "Quarta-feira" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:33 #: ui/evolution-calendar.xml.h:24 msgid "Work Week" msgstr "Semana útil" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:34 msgid "_12 hour (AM/PM)" msgstr "_12 horas (AM/PM)" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:35 msgid "_24 hour" msgstr "_24 horas" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:36 msgid "_Ask for confirmation when deleting items" msgstr "_Pedir confirmação ao apagar itens" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:37 msgid "_Compress weekends in month view" msgstr "_Comprimir fins de semana na visão de mês" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:38 msgid "_Display" msgstr "_Exibição" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:39 msgid "_End of day:" msgstr "Tér_mino do dia:" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:40 msgid "_Fri" msgstr "Se_x" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:41 msgid "_General" msgstr "_Geral" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:42 msgid "_Hide completed tasks after" msgstr "E_sconder tarefas concluídas após" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:43 msgid "_Mon" msgstr "_Seg" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:44 msgid "_Other" msgstr "_Outros" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:45 msgid "_Sat" msgstr "Sá_b" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:46 msgid "_Task List" msgstr "_Lista de tarefas" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:47 msgid "_Wed" msgstr "Qu_a" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:48 msgid "before the start of the appointment" msgstr "antes do início do compromisso" #: calendar/gui/dialogs/cancel-comp.c:51 msgid "The meeting status has changed. Send an updated version?" msgstr "O estado da reunião mudou. Enviar uma versão atualizada?" #: calendar/gui/dialogs/cancel-comp.c:57 msgid "Are you sure you want to cancel and delete this meeting?" msgstr "Você tem certeza que deseja cancelar e excluir esta reunião?" #: calendar/gui/dialogs/cancel-comp.c:62 msgid "Are you sure you want to cancel and delete this task?" msgstr "Você tem certeza que deseja cancelar e excluir esta tarefa?" #: calendar/gui/dialogs/cancel-comp.c:67 msgid "Are you sure you want to cancel and delete this journal entry?" msgstr "Você tem certeza que deseja cancelar e excluir este item de diário?" #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:59 msgid "This event has been deleted." msgstr "Este evento foi excluído." #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:63 msgid "This task has been deleted." msgstr "Esta tarefa foi excluída." #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:67 msgid "This journal entry has been deleted." msgstr "Este item de diário foi excluído." #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:76 #, c-format msgid "%s You have made changes. Forget those changes and close the editor?" msgstr "%s Você fez alterações. Esquecer estas alterações e fechar o editor?" #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:78 #, c-format msgid "%s You have made no changes, close the editor?" msgstr "%s Você não fez alterações, fechar o editor?" #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:83 msgid "This event has been changed." msgstr "Este evento foi mudado." #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:87 msgid "This task has been changed." msgstr "Esta tarefa foi mudada." #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:91 msgid "This journal entry has been changed." msgstr "Este item de diário foi mudado." #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:100 #, c-format msgid "%s You have made changes. Forget those changes and update the editor?" msgstr "" "%s Você fez alterações. Esquecer estas alterações e atualizar o editor?" #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:102 #, c-format msgid "%s You have made no changes, update the editor?" msgstr "%s Você não fez alterações, atualizar o editor?" #: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:188 calendar/gui/print.c:2185 msgid " to " msgstr " para " #: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:192 calendar/gui/print.c:2189 msgid " (Completed " msgstr " (Concluída " #: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:194 calendar/gui/print.c:2191 msgid "Completed " msgstr "Concluída " #: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:199 calendar/gui/print.c:2196 msgid " (Due " msgstr " (Prazo " #: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:201 calendar/gui/print.c:2198 msgid "Due " msgstr "Prazo " #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:322 msgid "Could not update object!" msgstr "Não foi possível atualizar objeto!" #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:693 msgid "Edit Appointment" msgstr "Editar compromisso" #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:698 #, c-format msgid "Appointment - %s" msgstr "Compromisso - %s" #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:701 #, c-format msgid "Task - %s" msgstr "Tarefa - %s" #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:704 #, c-format msgid "Journal entry - %s" msgstr "Item de diário - %s" #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:718 msgid "No summary" msgstr "Sem resumo" #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1074 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:1067 calendar/gui/e-day-view.c:3801 #: calendar/gui/e-week-view.c:3707 composer/e-msg-composer.c:956 msgid "Save as..." msgstr "Salvar como..." #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1226 msgid "Unable to obtain current version!" msgstr "Não foi possível obter a versão atual!" #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:96 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete the appointment `%s'?" msgstr "Você tem certeza que deseja excluir o comprimisso `%s'?" #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:99 msgid "Are you sure you want to delete this untitled appointment?" msgstr "Você tem certeza que deseja excluir este comprimisso sem título?" #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:105 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete the task `%s'?" msgstr "Você tem certeza que deseja excluir a tarefa `%s'?" #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:108 msgid "Are you sure you want to delete this untitled task?" msgstr "Você tem certeza que deseja excluir esta tarefa sem título?" #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:114 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete the journal entry `%s'?" msgstr "Você tem certeza que deseja excluir o item de diário `%s'?" #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:117 msgid "Are you sure want to delete this untitled journal entry?" msgstr "Você tem certeza que deseja excluir este item de diário sem título?" #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:132 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete %d appointments?" msgstr "Você tem certeza que deseja excluir %d comprimissos?" #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:137 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete %d tasks?" msgstr "Você tem certeza que deseja excluir %d tarefas?" #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:142 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete %d journal entries?" msgstr "Você tem certeza que deseja excluir %d itens de diário?" #: calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.glade.h:1 msgid "Addressbook..." msgstr "Catálogo de endereços..." #: calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.glade.h:2 msgid "Delegate To:" msgstr "Delegar para:" #: calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.glade.h:3 msgid "Enter Delegate" msgstr "Entrar delegado" #: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:185 calendar/gui/print.c:2224 msgid "Appointment" msgstr "Compromisso" #: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:190 msgid "Reminder" msgstr "Lembrete" #: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:195 msgid "Recurrence" msgstr "Repetição" #: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:202 #: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:260 #: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:365 msgid "Scheduling" msgstr "Agendamento" #: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:207 #: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:263 #: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:368 msgid "Meeting" msgstr "Reunião" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:1 msgid "A_ll day event" msgstr "_Dia inteiro" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:2 msgid "B_usy" msgstr "_Ocupado" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:4 #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:2 #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:5 msgid "Classification" msgstr "Classificação" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:5 #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:3 msgid "Con_fidential" msgstr "_Confidencial" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:6 #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:4 msgid "Date & Time" msgstr "Data & hora" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:7 msgid "F_ree" msgstr "Li_vre" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:8 msgid "L_ocation:" msgstr "_Local:" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:9 #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:6 msgid "Pri_vate" msgstr "Partic_ular" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:10 #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:7 msgid "Pu_blic" msgstr "_Público" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:11 #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:13 msgid "Show Time As" msgstr "Exibir como tempo" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:12 #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:9 msgid "Su_mmary:" msgstr "_Resumo:" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:13 #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:10 msgid "_Contacts..." msgstr "Co_ntatos..." #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:14 msgid "_End time:" msgstr "Hora de tér_mino:" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:15 msgid "_Start time:" msgstr "Hora de _início:" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:425 msgid "An organizer is required." msgstr "Um organizador é exigido." #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:446 msgid "At least one attendee is required." msgstr "Pelo menos um participante é necessário." #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:626 msgid "That person is already attending the meeting!" msgstr "Esta pessoa já participa da reunião!" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:701 msgid "_Delegate To..." msgstr "_Delegar para..." #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:1 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:1 msgid "Attendee" msgstr "Participante" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:2 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:2 msgid "Click here to add an attendee" msgstr "Clique aqui para adicionar um participante" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:3 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:3 msgid "Common Name" msgstr "Nome comum" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:4 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:4 msgid "Delegated From" msgstr "Delegado por" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:5 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:5 msgid "Delegated To" msgstr "Delegado para" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:6 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:6 msgid "Language" msgstr "Língua" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:7 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:7 msgid "Member" msgstr "Membro" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:8 #: calendar/gui/e-itip-control.c:864 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:8 msgid "RSVP" msgstr "RSVP" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:9 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9 msgid "Role" msgstr "Papel" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:10 #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:15 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:10 filter/libfilter-i18n.h:51 #: mail/message-list.etspec.h:11 msgid "Status" msgstr "Estado" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:11 #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:18 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:11 mail/mail-config.glade.h:168 #: shell/glade/e-active-connection-dialog.glade.h:5 msgid "Type" msgstr "Tipo" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:2 #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:9 msgid "Organizer:" msgstr "Organizador:" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:3 msgid "_Change Organizer" msgstr "_Alterar organizador" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:4 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:453 msgid "_Invite Others..." msgstr "_Convidar outros..." #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:5 msgid "_Other Organizer" msgstr "_Outro organizador" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:571 msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit." msgstr "Este compromisso possui repetições que o Evolution não pode editar." #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:932 msgid "on" msgstr "no" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:958 filter/filter-datespec.c:83 msgid "day" msgstr "dia" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1088 msgid "on the" msgstr "no" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1096 msgid "th" msgstr "º" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1269 msgid "occurrences" msgstr "ocorrências" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:1 msgid "A_dd" msgstr "_Adicionar" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:4 msgid "Every" msgstr "A cada" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:5 msgid "Exceptions" msgstr "Exceções" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:6 msgid "Preview" msgstr "Visualizar" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:7 msgid "Recurrence Rule" msgstr "Regra de repetição" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:9 msgid "_Custom recurrence" msgstr "Repetição _personalizada" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:10 msgid "_Modify" msgstr "_Modificar" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:11 msgid "_No recurrence" msgstr "_Sem repetição" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:13 msgid "_Simple recurrence" msgstr "R_epetição simples" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:15 msgid "for" msgstr "para" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:16 msgid "forever" msgstr "para sempre" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:17 msgid "month(s)" msgstr "mês(es)" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:18 msgid "until" msgstr "até" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:19 msgid "week(s)" msgstr "semana(s)" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:20 msgid "year(s)" msgstr "ano(s)" #: calendar/gui/dialogs/send-comp.c:56 #, fuzzy msgid "The meeting information has been created. Send it?" msgstr "A informação da reunião mudou. Enviar uma versão atualizada?" #: calendar/gui/dialogs/send-comp.c:59 msgid "The meeting information has changed. Send an updated version?" msgstr "A informação da reunião mudou. Enviar uma versão atualizada?" #: calendar/gui/dialogs/send-comp.c:66 #, fuzzy msgid "The task assignment information has been created. Send it?" msgstr "A informação da tarefa mudou. Enviar uma versão atualizada?" #: calendar/gui/dialogs/send-comp.c:70 msgid "The task information has changed. Send an updated version?" msgstr "A informação da tarefa mudou. Enviar uma versão atualizada?" #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:2 #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:2 #, no-c-format msgid "% Complete" msgstr "% Concluída" #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:5 msgid "Date Completed:" msgstr "Concluída em:" #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:11 msgid "Progress" msgstr "Progresso" #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:12 #: my-evolution/e-summary-preferences.c:766 msgid "URL:" msgstr "URL:" #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:14 msgid "_Priority:" msgstr "_Prioridade:" #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:15 msgid "_Status:" msgstr "_Estado:" #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:190 #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:227 #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:324 msgid "Assignment" msgstr "Atribuição" #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:5 calendar/gui/e-itip-control.c:812 #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:6 #: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:2 mail/mail-config.glade.h:55 msgid "Description:" msgstr "Descrição:" #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:8 msgid "Sta_rt Date:" msgstr "_Data de início:" #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:11 msgid "_Due Date:" msgstr "Pra_zo de conclusão:" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:438 #, c-format msgid "0%" msgstr "0%" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:439 #, c-format msgid "10%" msgstr "10%" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:440 #, c-format msgid "20%" msgstr "20%" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:441 #, c-format msgid "30%" msgstr "30%" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:442 #, c-format msgid "40%" msgstr "40%" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:443 #, c-format msgid "50%" msgstr "50%" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:444 #, c-format msgid "60%" msgstr "60%" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:445 #, c-format msgid "70%" msgstr "70%" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:446 #, c-format msgid "80%" msgstr "80%" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:447 #, c-format msgid "90%" msgstr "90%" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:448 #, c-format msgid "100%" msgstr "100%" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:751 calendar/gui/e-day-view.c:2744 #: calendar/gui/e-week-view.c:1846 msgid "Deleting selected objects" msgstr "Excluindo objetos selecionados" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:972 calendar/gui/e-day-view.c:3583 #: calendar/gui/e-week-view.c:3471 mail/folder-browser.c:1602 #: shell/e-shortcuts-view.c:384 ui/evolution-addressbook.xml.h:40 msgid "_Open" msgstr "_Abrir" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:974 #, fuzzy msgid "_Save as..." msgstr "Salvar como..." #: calendar/gui/e-calendar-table.c:976 calendar/gui/e-day-view.c:3587 #: calendar/gui/e-week-view.c:3442 calendar/gui/e-week-view.c:3475 #: ui/evolution-addressbook.xml.h:42 ui/evolution-calendar.xml.h:30 #: ui/evolution-contact-editor.xml.h:14 ui/evolution-mail-message.xml.h:107 #: ui/evolution-tasks.xml.h:20 ui/my-evolution.xml.h:6 msgid "_Print..." msgstr "_Imprimir..." #: calendar/gui/e-calendar-table.c:981 calendar/gui/e-day-view.c:3593 #: calendar/gui/e-week-view.c:3481 ui/evolution-addressbook.xml.h:1 #: ui/evolution-calendar.xml.h:1 ui/evolution-tasks.xml.h:1 msgid "C_ut" msgstr "Recor_tar" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:983 calendar/gui/e-day-view.c:3595 #: calendar/gui/e-week-view.c:3483 ui/evolution-addressbook.xml.h:35 #: ui/evolution-calendar.xml.h:26 ui/evolution-mail-list.xml.h:24 #: ui/evolution-tasks.xml.h:15 msgid "_Copy" msgstr "_Copiar" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:985 calendar/gui/e-day-view.c:3559 #: calendar/gui/e-day-view.c:3597 calendar/gui/e-week-view.c:3447 #: calendar/gui/e-week-view.c:3485 ui/evolution-addressbook.xml.h:41 #: ui/evolution-calendar.xml.h:29 ui/evolution-mail-list.xml.h:29 #: ui/evolution-tasks.xml.h:19 msgid "_Paste" msgstr "C_olar" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:990 #, fuzzy msgid "_Assign Task" msgstr "Atribuir tarefa" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:992 #, fuzzy msgid "_Forward as iCalendar" msgstr "Encaminar como i_Calendar" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:994 msgid "_Mark as Complete" msgstr "_Marcar como concluída" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:996 #, fuzzy msgid "_Mark Selected Tasks as Complete" msgstr "_Marcar tarefas como concluídas" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:1003 msgid "_Delete Selected Tasks" msgstr "_Excluir tarefas selecionadas" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:1271 calendar/gui/e-day-view.c:7366 #: calendar/gui/e-week-view.c:4155 msgid "Updating objects" msgstr "Atualizando objetos" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:1354 #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:6 msgid "Click to add a task" msgstr "Clique para adicionar uma tarefa" #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:3 msgid "Alarms" msgstr "Alarmes" #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:7 camel/camel-filter-driver.c:946 #: camel/camel-filter-driver.c:1055 msgid "Complete" msgstr "Concluída" #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:8 msgid "Completion Date" msgstr "Data de conclusão" #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:9 msgid "Due Date" msgstr "Prazo de conclusão" #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:10 msgid "End Date" msgstr "Data de término" #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:11 msgid "Geographical Position" msgstr "Posição geográfica" #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:12 msgid "Priority" msgstr "Prioridade" #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:14 msgid "Start Date" msgstr "Data de início" #. FIXME: Inbox shortcut should point to something else for #. people who won't care about using /Local Folders/Inbox #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:16 #: my-evolution/component-factory.c:48 shell/e-shell.c:661 #: shell/e-shortcuts.c:1030 msgid "Summary" msgstr "Resumo" #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:17 msgid "Task sort" msgstr "Ordenação de tarefas" #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:19 msgid "URL" msgstr "URL" #. strftime format of a weekday, a date and a time, 24-hour. #: calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:118 e-util/e-time-utils.c:163 #: e-util/e-time-utils.c:357 msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S" msgstr "%a %d/%m/%Y %H:%M:%S" #. strftime format of a weekday, a date and a time, 12-hour. #: calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:121 e-util/e-time-utils.c:158 #: e-util/e-time-utils.c:366 msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p" msgstr "%a %d/%m/%Y %I:%M:%S %p" #: calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:126 #, c-format msgid "" "The date must be entered in the format: \n" "\n" "%s" msgstr "" "A data deve ser fornecida no formato: \n" "\n" "%s" #: calendar/gui/e-day-view-time-item.c:518 #, c-format msgid "%02i minute divisions" msgstr "%02i frações de minuto" #. strftime format %A = full weekday name, %d = day of month, #. %B = full month name. Don't use any other specifiers. #: calendar/gui/e-day-view-top-item.c:284 calendar/gui/e-day-view.c:1407 #: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:324 calendar/gui/print.c:1484 msgid "%A %d %B" msgstr "%A %d %B" #. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated month name. #. Don't use any other specifiers. #: calendar/gui/e-day-view-top-item.c:292 calendar/gui/e-day-view.c:1434 #: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:347 msgid "%d %b" msgstr "%d %b" #. String to use in 12-hour time format for times in the morning. #: calendar/gui/e-day-view.c:632 calendar/gui/e-week-view.c:368 #: calendar/gui/print.c:791 msgid "am" msgstr "am" #. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon. #: calendar/gui/e-day-view.c:635 calendar/gui/e-week-view.c:371 #: calendar/gui/print.c:793 msgid "pm" msgstr "pm" #: calendar/gui/e-day-view.c:3543 msgid "New _Appointment" msgstr "Novo _compromisso" #: calendar/gui/e-day-view.c:3545 calendar/gui/e-week-view.c:3433 msgid "New All Day _Event" msgstr "Novo _evento de dia inteiro" #: calendar/gui/e-day-view.c:3547 calendar/gui/e-week-view.c:3435 #, fuzzy msgid "New Meeting" msgstr "Reunião" #: calendar/gui/e-day-view.c:3549 calendar/gui/e-week-view.c:3437 msgid "New Task" msgstr "Nova tarefa" #: calendar/gui/e-day-view.c:3554 ui/evolution-comp-editor.xml.h:11 msgid "Print..." msgstr "Imprimir..." #: calendar/gui/e-day-view.c:3564 calendar/gui/e-week-view.c:3452 #: ui/evolution-calendar.xml.h:10 msgid "Go to _Today" msgstr "Ir para _hoje" #: calendar/gui/e-day-view.c:3566 calendar/gui/e-week-view.c:3454 msgid "_Go to Date..." msgstr "Ir para _data..." #: calendar/gui/e-day-view.c:3571 calendar/gui/e-week-view.c:3459 #: ui/evolution-calendar.xml.h:31 msgid "_Publish Free/Busy Information" msgstr "_Publicar informação de livre/ocupado" #: calendar/gui/e-day-view.c:3576 calendar/gui/e-week-view.c:3464 #: ui/evolution.xml.h:37 #, fuzzy msgid "_Configure..." msgstr "Configuração" #: calendar/gui/e-day-view.c:3585 calendar/gui/e-week-view.c:3473 #: mail/folder-browser.c:1604 ui/evolution-mail-message.xml.h:110 msgid "_Save As..." msgstr "Salvar _como..." #: calendar/gui/e-day-view.c:3602 calendar/gui/e-week-view.c:3490 #, fuzzy msgid "_Schedule Meeting..." msgstr "Agendar _reunião" #: calendar/gui/e-day-view.c:3604 calendar/gui/e-week-view.c:3492 #, fuzzy msgid "_Forward as iCalendar..." msgstr "Encaminar como i_Calendar" #: calendar/gui/e-day-view.c:3611 calendar/gui/e-week-view.c:3499 msgid "Make this Occurrence _Movable" msgstr "Tornar esta ocorrência _móvel" #: calendar/gui/e-day-view.c:3613 calendar/gui/e-week-view.c:3501 msgid "Delete this _Occurrence" msgstr "Excluir esta _ocorrência" #: calendar/gui/e-day-view.c:3615 calendar/gui/e-week-view.c:3503 msgid "Delete _All Occurrences" msgstr "Excluir _todas as ocorrências" #: calendar/gui/e-itip-control.c:556 msgid "Meeting begins: " msgstr "Reunião começa: " #: calendar/gui/e-itip-control.c:561 msgid "Task begins: " msgstr "Tarefa começa: " #: calendar/gui/e-itip-control.c:566 msgid "Free/Busy info begins: " msgstr "Informação de livre/ocupado começa: " #: calendar/gui/e-itip-control.c:570 msgid "Begins: " msgstr "Começa: " #: calendar/gui/e-itip-control.c:582 msgid "Meeting ends: " msgstr "Reunião termina: " #: calendar/gui/e-itip-control.c:585 msgid "Free/Busy info ends: " msgstr "Informação de livre/ocupado termina: " #: calendar/gui/e-itip-control.c:589 msgid "Ends: " msgstr "Termina: " #: calendar/gui/e-itip-control.c:603 msgid "Task Completed: " msgstr "Tarefa concluída: " #: calendar/gui/e-itip-control.c:613 msgid "Task Due: " msgstr "Tarefa para: " #: calendar/gui/e-itip-control.c:650 calendar/gui/e-itip-control.c:699 msgid "iCalendar Information" msgstr "Informação de iCalendar" #. Title #: calendar/gui/e-itip-control.c:665 msgid "iCalendar Error" msgstr "Erro de iCalendar" #: calendar/gui/e-itip-control.c:730 calendar/gui/e-itip-control.c:746 msgid "An unknown person" msgstr "Uma razão desconhecida" #. Describe what the user can do #: calendar/gui/e-itip-control.c:753 msgid "" "
Please review the following information, and then select an action from " "the menu below." msgstr "" "
Por favor veja a seguinte informação e então selecione uma ação do menu " "abaixo." #: calendar/gui/e-itip-control.c:769 msgid "None" msgstr "Nenhum" #: calendar/gui/e-itip-control.c:781 msgid "Status:" msgstr "Estado:" #: calendar/gui/e-itip-control.c:786 calendar/gui/e-meeting-model.c:318 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:341 calendar/gui/e-meeting-model.c:835 #: calendar/gui/itip-utils.c:323 msgid "Accepted" msgstr "Aceito" #: calendar/gui/e-itip-control.c:790 calendar/gui/itip-utils.c:326 msgid "Tentatively Accepted" msgstr "Aceito preliminarmente" #: calendar/gui/e-itip-control.c:794 calendar/gui/e-meeting-model.c:320 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:343 calendar/gui/e-meeting-model.c:836 #: calendar/gui/itip-utils.c:329 calendar/gui/itip-utils.c:355 msgid "Declined" msgstr "Recusado" #: calendar/gui/e-itip-control.c:798 calendar/gui/e-itip-control.c:997 #: calendar/gui/e-itip-control.c:1068 calendar/gui/e-meeting-model.c:254 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:289 calendar/gui/e-meeting-model.c:354 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:793 calendar/gui/e-meeting-model.c:809 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:172 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:227 mail/folder-browser.c:318 #: mail/mail-display.c:849 widgets/misc/e-charset-picker.c:58 #: widgets/misc/e-charset-picker.c:444 msgid "Unknown" msgstr "Desconhecido" #: calendar/gui/e-itip-control.c:844 calendar/gui/e-itip-control.c:860 #: calendar/gui/e-itip-control.c:876 calendar/gui/e-itip-control.c:889 #: calendar/gui/e-itip-control.c:902 calendar/gui/e-itip-control.c:915 msgid "Choose an action:" msgstr "Escolher uma ação:" #: calendar/gui/e-itip-control.c:845 msgid "Update" msgstr "Atualizar" #: calendar/gui/e-itip-control.c:846 calendar/gui/e-itip-control.c:865 #: calendar/gui/e-itip-control.c:878 calendar/gui/e-itip-control.c:891 #: calendar/gui/e-itip-control.c:904 calendar/gui/e-itip-control.c:917 #: shell/e-shell.c:1980 widgets/misc/e-cell-date-edit.c:258 msgid "OK" msgstr "OK" #: calendar/gui/e-itip-control.c:861 msgid "Accept" msgstr "Aceitar" #: calendar/gui/e-itip-control.c:862 msgid "Tentatively accept" msgstr "Aceitar preliminarmente" #: calendar/gui/e-itip-control.c:863 msgid "Decline" msgstr "Recusar" #: calendar/gui/e-itip-control.c:877 msgid "Send Free/Busy Information" msgstr "Enviar informação de livre/ocupado" #: calendar/gui/e-itip-control.c:890 msgid "Update respondent status" msgstr "Atualizar estado do respondente" #: calendar/gui/e-itip-control.c:903 msgid "Send Latest Information" msgstr "Enviar informação mais recente" #: calendar/gui/e-itip-control.c:916 calendar/gui/itip-utils.c:343 #: ui/evolution-mail-global.xml.h:1 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #: calendar/gui/e-itip-control.c:964 #, c-format msgid "%s has published meeting information." msgstr "%s publicou informação de reunião." #: calendar/gui/e-itip-control.c:965 msgid "Meeting Information" msgstr "Informação de reunião" #: calendar/gui/e-itip-control.c:969 #, c-format msgid "%s requests your presence at a meeting." msgstr "%s requisita a sua presença em uma reunião." #: calendar/gui/e-itip-control.c:970 msgid "Meeting Proposal" msgstr "Proposta de reunião" #: calendar/gui/e-itip-control.c:974 #, c-format msgid "%s wishes to add to an existing meeting." msgstr "%s deseja adicioná-lo a uma reunião existente." #: calendar/gui/e-itip-control.c:975 msgid "Meeting Update" msgstr "Atualização de reunião" #: calendar/gui/e-itip-control.c:979 #, c-format msgid "%s wishes to receive the latest meeting information." msgstr "%s deseja receber a informação de reunião mais recente." #: calendar/gui/e-itip-control.c:980 msgid "Meeting Update Request" msgstr "_Pedido de atualização de reunião" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1003 #, c-format msgid "%s has replied to a meeting request." msgstr "%s respondeu a um pedido de reunião." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1004 msgid "Meeting Reply" msgstr "Resposta a reunião" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1008 #, c-format msgid "%s has cancelled a meeting." msgstr "%s cancelou a reunião." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1009 msgid "Meeting Cancellation" msgstr "Cancelamento de reunião" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1013 calendar/gui/e-itip-control.c:1084 #: calendar/gui/e-itip-control.c:1119 #, c-format msgid "%s has sent an unintelligible message." msgstr "%s enviou uma mensagem incompreensível." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1014 msgid "Bad Meeting Message" msgstr "Mensagem de reunião inválida" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1034 #, c-format msgid "%s has published task information." msgstr "%s publicou informação de tarefa." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1035 msgid "Task Information" msgstr "Informação de tarefa" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1039 #, c-format msgid "%s requests you perform a task." msgstr "%s requisita que você execute uma tarefa." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1040 msgid "Task Proposal" msgstr "Proposta de tarefa" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1044 #, c-format msgid "%s wishes to add to an existing task." msgstr "%s deseja acrescentá-lo a uma tarefa existente." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1045 msgid "Task Update" msgstr "Atualização de tarefa" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1049 #, c-format msgid "%s wishes to receive the latest task information." msgstr "%s deseja receber a informação de tarefa mais recente." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1050 msgid "Task Update Request" msgstr "Pedido de atualização de tarefa" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1074 #, c-format msgid "%s has replied to a task assignment." msgstr "%s respondeu a uma atribuição de tarefa." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1075 msgid "Task Reply" msgstr "Resposta a tarefa" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1079 #, c-format msgid "%s has cancelled a task." msgstr "%s cancelou uma tarefa." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1080 msgid "Task Cancellation" msgstr "Cancelamento de tarefa" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1085 msgid "Bad Task Message" msgstr "Mensagem de tarefa inválida" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1104 #, c-format msgid "%s has published free/busy information." msgstr "%s publicou informação de livre/ocupado." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1105 msgid "Free/Busy Information" msgstr "Informação de livre/ocupado" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1109 #, c-format msgid "%s requests your free/busy information." msgstr "%s requisita sua informação de livre/ocupado." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1110 msgid "Free/Busy Request" msgstr "Pedido de livre/ocupado" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1114 #, c-format msgid "%s has replied to a free/busy request." msgstr "%s respondeu a um pedido de livre/ocupado." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1115 msgid "Free/Busy Reply" msgstr "Resposta de livre/ocupado" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1120 msgid "Bad Free/Busy Message" msgstr "Mensagem de livre/ocupado inválida" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1193 msgid "The message does not appear to be properly formed" msgstr "A mensagem não aparenta estar formada corretamente." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1212 msgid "The message contains only unsupported requests." msgstr "A mensagem contém apenas pedidos não suportados." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1240 calendar/gui/e-itip-control.c:1246 msgid "The attachment does not contain a valid calendar message" msgstr "O anexo não contém uma mensagem de agenda válida" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1271 msgid "The attachment has no viewable calendar items" msgstr "O anexo não contém itens visualizáveis de agenda" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1403 msgid "Calendar file could not be updated!\n" msgstr "O arquivo de agenda não pôde ser atualizado!\n" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1405 msgid "Update complete\n" msgstr "Atualização concluída\n" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1446 #, fuzzy msgid "This response is not from a current attendee. Add as an attendee?" msgstr "" "Esta resposta não é de um participante atual. Adicioná-lo como participante?" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1459 msgid "Attendee status could not be updated because of an invalid status!\n" msgstr "" "Estado do participante não pôde ser atualizado devido a um estado inválido!\n" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1472 msgid "Attendee status could not be updated!\n" msgstr "Estado do participante não pôde ser atualizado!\n" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1474 msgid "Attendee status updated\n" msgstr "Estado do participante atualizado\n" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1476 msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists" msgstr "" "Estado do participante não pôde ser atualizado pois o item não existe mais" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1504 msgid "Removal Complete" msgstr "Remoção concluída" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1534 calendar/gui/e-itip-control.c:1584 msgid "Item sent!\n" msgstr "Item enviado!\n" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1536 calendar/gui/e-itip-control.c:1588 msgid "The item could not be sent!\n" msgstr "O item não pôde ser enviado!\n" #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:2 #, no-c-format msgid "%P %%" msgstr "%P %%" #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:3 msgid "--to--" msgstr "--para--" #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:4 msgid "Calendar Message" msgstr "Mensagem de agenda" #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:5 msgid "Date:" msgstr "Data:" #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:7 msgid "Loading Calendar" msgstr "Carregando agenda" #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:8 msgid "Loading calendar..." msgstr "Carregando agenda..." #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:10 msgid "Server Message:" msgstr "Mensagem do servidor:" #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:12 msgid "date-end" msgstr "data-fim" #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:13 msgid "date-start" msgstr "data-inicio" #: calendar/gui/e-meeting-model.c:81 msgid "Chair Persons" msgstr "Moderadores" #: calendar/gui/e-meeting-model.c:82 calendar/gui/e-meeting-model.c:1650 msgid "Required Participants" msgstr "Participantes obrigatórios" #: calendar/gui/e-meeting-model.c:83 msgid "Optional Participants" msgstr "Participantes opcionais" #: calendar/gui/e-meeting-model.c:84 msgid "Non-Participants" msgstr "Não participantes" #: calendar/gui/e-meeting-model.c:229 calendar/gui/e-meeting-model.c:246 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:533 calendar/gui/e-meeting-model.c:789 msgid "Individual" msgstr "Indivíduo" #: calendar/gui/e-meeting-model.c:231 calendar/gui/e-meeting-model.c:248 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:790 msgid "Group" msgstr "Grupo" #: calendar/gui/e-meeting-model.c:233 calendar/gui/e-meeting-model.c:250 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:791 msgid "Resource" msgstr "Recurso" #: calendar/gui/e-meeting-model.c:235 calendar/gui/e-meeting-model.c:252 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:792 msgid "Room" msgstr "Sala" #: calendar/gui/e-meeting-model.c:264 calendar/gui/e-meeting-model.c:281 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:805 msgid "Chair" msgstr "Moderador" #: calendar/gui/e-meeting-model.c:266 calendar/gui/e-meeting-model.c:283 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:535 calendar/gui/e-meeting-model.c:806 msgid "Required Participant" msgstr "Participante obrigatório" #: calendar/gui/e-meeting-model.c:268 calendar/gui/e-meeting-model.c:285 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:807 msgid "Optional Participant" msgstr "Participante opcional" #: calendar/gui/e-meeting-model.c:270 calendar/gui/e-meeting-model.c:287 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:808 msgid "Non-Participant" msgstr "Não participante" #: calendar/gui/e-meeting-model.c:316 calendar/gui/e-meeting-model.c:339 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:543 calendar/gui/e-meeting-model.c:834 msgid "Needs Action" msgstr "Necessita ação" #: calendar/gui/e-meeting-model.c:322 calendar/gui/e-meeting-model.c:345 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:837 calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:434 msgid "Tentative" msgstr "Preliminar" #: calendar/gui/e-meeting-model.c:324 calendar/gui/e-meeting-model.c:347 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:838 msgid "Delegated" msgstr "Delegado" #: calendar/gui/e-meeting-model.c:328 calendar/gui/e-meeting-model.c:351 msgid "In Process" msgstr "Em andamento" #. This is a strftime() format string %A = full weekday name, #. %B = full month name, %d = month day, %Y = full year. #: calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:475 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2088 msgid "%A, %B %d, %Y" msgstr "%A, %d de %B, %Y" #. This is a strftime() format string %a = abbreviated weekday #. name, %m = month number, %d = month day, %Y = full year. #: calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:479 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2118 e-util/e-time-utils.c:186 #: e-util/e-time-utils.c:276 e-util/e-time-utils.c:348 msgid "%a %m/%d/%Y" msgstr "%a %d/%m/%Y" #. This is a strftime() format string %m = month number, #. %d = month day, %Y = full year. #: calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:483 e-util/e-time-utils.c:221 #: e-util/e-time-utils.c:279 widgets/misc/e-dateedit.c:1612 msgid "%m/%d/%Y" msgstr "%d/%m/%Y" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:436 msgid "Out of Office" msgstr "Fora do escritório" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:437 msgid "No Information" msgstr "Sem informação" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:473 msgid "_Options" msgstr "_Opções" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:490 msgid "Show _Only Working Hours" msgstr "Exibir apenas _horas do expediente" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:503 msgid "Show _Zoomed Out" msgstr "Exibir com _menos ampliação" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:521 msgid "_Update Free/Busy" msgstr "_Atualizar livre/ocupado" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:539 msgid "_<<" msgstr "_<<" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:556 msgid "_Autopick" msgstr "_Autoescolher" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:570 msgid ">_>" msgstr ">_>" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:587 msgid "_All People and Resources" msgstr "_Todas as pessoas e recursos" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:600 msgid "All _People and One Resource" msgstr "Todas as _pessoas e um recurso" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:613 msgid "_Required People" msgstr "Pessoas _necessárias" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:626 msgid "Required People and _One Resource" msgstr "Pessoas necessárias e _um recurso" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:649 msgid "Meeting _start time:" msgstr "Hora de _início da reunião:" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:668 msgid "Meeting _end time:" msgstr "Hora de _término da reunião:" #: calendar/gui/e-tasks.c:362 #, c-format msgid "Opening tasks at %s" msgstr "Abrindo tarefas em %s" #: calendar/gui/e-tasks.c:392 calendar/gui/tasks-control.c:196 #, c-format msgid "Could not load the tasks in `%s'" msgstr "Não foi possível carregar as tarefas em `%s'" #: calendar/gui/e-tasks.c:404 #, c-format msgid "The method required to load `%s' is not supported" msgstr "O método necessário para carregar `%s' não é suportado" #: calendar/gui/e-tasks.c:654 #, fuzzy msgid "Expunging" msgstr "Excluindo permanentemente pasta" #: calendar/gui/e-week-view.c:3431 msgid "New _Appointment..." msgstr "Novo _compromisso..." #: calendar/gui/e-week-view.c:3497 msgid "_Delete this Appointment" msgstr "_Excluir este compromisso" #: calendar/gui/gnome-cal.c:1499 #, c-format msgid "Could not open the folder in `%s'" msgstr "Não foi possível abrir pasta em `%s'" #: calendar/gui/gnome-cal.c:1510 #, c-format msgid "The method required to open `%s' is not supported" msgstr "O método necessário para abrir `%s' não é suportado" #: calendar/gui/gnome-cal.c:1879 #, c-format msgid "Opening calendar at %s" msgstr "Abrindo agenda em %s" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:1 msgid "April" msgstr "Abril" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:2 msgid "August" msgstr "Agosto" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:3 msgid "December" msgstr "Dezembro" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:4 msgid "February" msgstr "Fevereiro" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:5 msgid "Go To Date" msgstr "Ir para data" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:6 msgid "Go To Today" msgstr "Ir para hoje" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:7 msgid "January" msgstr "Janeiro" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:8 msgid "July" msgstr "Julho" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:9 msgid "June" msgstr "Junho" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:10 msgid "March" msgstr "Março" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:11 msgid "May" msgstr "Maio" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:12 msgid "November" msgstr "Novembro" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:13 msgid "October" msgstr "Outubro" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:14 msgid "September" msgstr "Setembro" #: calendar/gui/itip-utils.c:220 msgid "At least one attendee is necessary" msgstr "Pelo menos um participante é necessário" #: calendar/gui/itip-utils.c:251 msgid "An organizer must be set." msgstr "Um organizador deve ser configurado." #: calendar/gui/itip-utils.c:295 msgid "Event information" msgstr "Informação de evento" #: calendar/gui/itip-utils.c:297 msgid "Task information" msgstr "Informação de tarefa" #: calendar/gui/itip-utils.c:299 msgid "Journal information" msgstr "Informação de diário" #: calendar/gui/itip-utils.c:301 msgid "Free/Busy information" msgstr "Informação de livre/ocupado" #: calendar/gui/itip-utils.c:303 msgid "Calendar information" msgstr "Informação de agenda" #: calendar/gui/itip-utils.c:339 msgid "Updated" msgstr "Atualizado" #: calendar/gui/itip-utils.c:347 msgid "Refresh" msgstr "Atualizar" #: calendar/gui/itip-utils.c:351 msgid "Counter-proposal" msgstr "Contra proposta" #: calendar/gui/itip-utils.c:617 msgid "You must be an attendee of the event." msgstr "Você deve ser um participante do evento." #: calendar/gui/main.c:92 msgid "Could not create the component editor factory" msgstr "Não foi possível criar a fábrica de editor de componentes" #: calendar/gui/print.c:456 msgid "1st" msgstr "1º de" #: calendar/gui/print.c:456 msgid "2nd" msgstr "2 de" #: calendar/gui/print.c:456 msgid "3rd" msgstr "3 de" #: calendar/gui/print.c:456 msgid "4th" msgstr "4 de" #: calendar/gui/print.c:456 msgid "5th" msgstr "5 de" #: calendar/gui/print.c:457 msgid "6th" msgstr "6 de" #: calendar/gui/print.c:457 msgid "7th" msgstr "7 de" #: calendar/gui/print.c:457 msgid "8th" msgstr "8 de" #: calendar/gui/print.c:457 msgid "9th" msgstr "9 de" #: calendar/gui/print.c:457 msgid "10th" msgstr "10 de" #: calendar/gui/print.c:458 msgid "11th" msgstr "11 de" #: calendar/gui/print.c:458 msgid "12th" msgstr "12 de" #: calendar/gui/print.c:458 msgid "13th" msgstr "13 de" #: calendar/gui/print.c:458 msgid "14th" msgstr "14 de" #: calendar/gui/print.c:458 msgid "15th" msgstr "15 de" #: calendar/gui/print.c:459 msgid "16th" msgstr "16 de" #: calendar/gui/print.c:459 msgid "17th" msgstr "17 de" #: calendar/gui/print.c:459 msgid "18th" msgstr "18 de" #: calendar/gui/print.c:459 msgid "19th" msgstr "19 de" #: calendar/gui/print.c:459 msgid "20th" msgstr "20 de" #: calendar/gui/print.c:460 msgid "21st" msgstr "21 de" #: calendar/gui/print.c:460 msgid "22nd" msgstr "22 de" #: calendar/gui/print.c:460 msgid "23rd" msgstr "23 de" #: calendar/gui/print.c:460 msgid "24th" msgstr "24 de" #: calendar/gui/print.c:460 msgid "25th" msgstr "25 de" #: calendar/gui/print.c:461 msgid "26th" msgstr "26 de" #: calendar/gui/print.c:461 msgid "27th" msgstr "27 de" #: calendar/gui/print.c:461 msgid "28th" msgstr "28 de" #: calendar/gui/print.c:461 msgid "29th" msgstr "29 de" #: calendar/gui/print.c:461 msgid "30th" msgstr "30 de" #: calendar/gui/print.c:462 msgid "31st" msgstr "31 de" #: calendar/gui/print.c:529 msgid "Su" msgstr "Do" #: calendar/gui/print.c:529 msgid "Mo" msgstr "Se" #: calendar/gui/print.c:529 msgid "Tu" msgstr "Te" #: calendar/gui/print.c:529 msgid "We" msgstr "Qu" #: calendar/gui/print.c:530 msgid "Th" msgstr "Qu" #: calendar/gui/print.c:530 msgid "Fr" msgstr "Se" #: calendar/gui/print.c:530 msgid "Sa" msgstr "Sá" #. Day #: calendar/gui/print.c:1840 msgid "Selected day (%a %b %d %Y)" msgstr "Dia selecionado (%a %d %b %Y)" #: calendar/gui/print.c:1865 calendar/gui/print.c:1869 msgid "%a %b %d" msgstr "%a %d %b" #: calendar/gui/print.c:1866 msgid "%a %d %Y" msgstr "%a %d %Y" #: calendar/gui/print.c:1870 calendar/gui/print.c:1872 #: calendar/gui/print.c:1873 msgid "%a %b %d %Y" msgstr "%a %d %b %Y" #: calendar/gui/print.c:1877 #, c-format msgid "Selected week (%s - %s)" msgstr "Semana selecionada (%s - %s)" #. Month #: calendar/gui/print.c:1885 msgid "Selected month (%b %Y)" msgstr "Mês selecionado (%b %Y)" #. Year #: calendar/gui/print.c:1892 msgid "Selected year (%Y)" msgstr "Ano selecionado (%Y)" #: calendar/gui/print.c:2226 msgid "Task" msgstr "Tarefa" #: calendar/gui/print.c:2283 #, c-format msgid "Status: %s" msgstr "Estado: %s" #: calendar/gui/print.c:2301 #, c-format msgid "Priority: %s" msgstr "Prioridade: %s" #: calendar/gui/print.c:2315 #, c-format msgid "Percent Complete: %i" msgstr "Percentagem concluída: %i" #: calendar/gui/print.c:2327 #, c-format msgid "URL: %s" msgstr "URL: %s" #: calendar/gui/print.c:2341 #, c-format msgid "Categories: %s" msgstr "Categorias: %s" #: calendar/gui/print.c:2352 msgid "Contacts: " msgstr "Contatos: " #: calendar/gui/print.c:2407 msgid "Print Calendar" msgstr "Imprimir agenda" #: calendar/gui/print.c:2498 calendar/gui/print.c:2590 #: calendar/gui/tasks-control.c:583 mail/mail-callbacks.c:2879 #: my-evolution/e-summary.c:604 ui/evolution-addressbook.xml.h:20 #: ui/evolution-mail-message.xml.h:66 msgid "Print Preview" msgstr "Visualizar impressão" #: calendar/gui/print.c:2527 msgid "Print Item" msgstr "Imprimir item" #: calendar/gui/print.c:2608 msgid "Print Setup" msgstr "Configurar impressão..." #: calendar/gui/tasks-control-factory.c:75 msgid "" "Could not create the tasks view. Please check your ORBit and OAF setup." msgstr "" "Não foi possível criar a visão de tarefas. Por favor verifique a " "configuração do seu ORBit e OAF." #: calendar/gui/tasks-control.c:147 msgid "The URI of the tasks folder to display" msgstr "A URI da pasta de tarefas a ser exibida" #: calendar/gui/tasks-control.c:456 #, fuzzy msgid "" "This operation will permanently erase all tasks marked as completed. If you " "continue, you will not be able to recover these tasks.\n" "\n" "Really erase these tasks?" msgstr "" "Esta operação apagará permanentemente todas as mensagens marcadas para " "exclusão. Se você continuar você não será capaz de recuperar estas " "mensagens.\n" "\n" "Apagar estas mensagens mesmo assim?" #: calendar/gui/tasks-control.c:463 mail/mail-callbacks.c:2375 #: mail/mail-callbacks.c:2614 msgid "Do not ask me again." msgstr "Não me pergunte novamente." #: calendar/gui/tasks-control.c:612 #, fuzzy msgid "Print Tasks" msgstr "Imprimir cartões" #: calendar/gui/tasks-migrate.c:105 msgid "" "Evolution has taken the tasks that were in your calendar folder and " "automatically migrated them to the new tasks folder." msgstr "" "O Evolution pegou as tarefas que estavam na sua pasta de agenda e as migrou " "automaticamente para a nova pasta de tarefas." #: calendar/gui/tasks-migrate.c:108 msgid "" "Evolution has tried to take the tasks that were in your calendar folder and " "migrate them to the new tasks folder.\n" "Some of the tasks could not be migrated, so this process may be attempted " "again in the future." msgstr "" "O Evolution tentou pegar as tarefas que estavam na sua pasta de agenda e " "migra-las automaticamente para a nova pasta de tarefas.\n" "Algumas das tarefas não puderam ser migradas, então este processo pode ser " "tentando no futuro." #: calendar/gui/tasks-migrate.c:120 #, c-format msgid "" "Could not open `%s'; no items from the calendar folder will be migrated to " "the tasks folder." msgstr "" "Não foi possível abrir `%s'; nenhum item da pasta de agenda será migrado " "para a pasta de tarefas." #: calendar/gui/tasks-migrate.c:133 #, c-format msgid "" "The method required to load `%s' is not supported; no items from the " "calendar folder will be migrated to the tasks folder." msgstr "" "O método necessário para abrir `%s' não é suportado; nenhum item da pasta de " "agenda será migrado para a pasta de tarefas." #: calendar/gui/weekday-picker.c:314 calendar/gui/weekday-picker.c:409 msgid "SMTWTFS" msgstr "DSTQQSS" #: calendar/importers/GNOME_Evolution_Calendar_Importer.oaf.in.h:1 #, fuzzy msgid "Factory to import iCalendar files into Evolution" msgstr "Fábrica para importar arquivos VCard no Evolution." #: calendar/importers/GNOME_Evolution_Calendar_Importer.oaf.in.h:2 #, fuzzy msgid "Imports iCalendar files into Evolution" msgstr "Importa arquivos VCard no Evolution." #: calendar/importers/GNOME_Evolution_Calendar_Importer.oaf.in.h:3 #, fuzzy msgid "Imports vCalendar files into Evolution" msgstr "Importa arquivos VCard no Evolution." #: calendar/importers/icalendar-importer.c:424 #, fuzzy msgid "Reminder!!" msgstr "Lembrete" #: calendar/importers/icalendar-importer.c:638 #, fuzzy msgid "Calendar Events" msgstr "Mensagem de agenda" #: calendar/importers/icalendar-importer.c:663 #, fuzzy msgid "" "Evolution has found Gnome Calendar files.\n" "Would you like to import them into Evolution?" msgstr "" "O Evolution achou arquivos de correio do Pine.\n" "Você gostaria de importá-los no Evolution?" #: calendar/importers/icalendar-importer.c:670 #, fuzzy msgid "Gnome Calendar" msgstr "Agenda" #: calendar/pcs/query.c:246 msgid "time-now expects 0 arguments" msgstr "time-now espera 0 argumentos" #: calendar/pcs/query.c:270 msgid "make-time expects 1 argument" msgstr "make-time espera 1 argumento" #: calendar/pcs/query.c:275 msgid "make-time expects argument 1 to be a string" msgstr "make-time espera que o argumento 1 seja uma string" #: calendar/pcs/query.c:283 msgid "make-time argument 1 must be an ISO 8601 date/time string" msgstr "O argumento 1 de make-time deve ser uma string de data ISO 8601" #: calendar/pcs/query.c:312 msgid "time-add-day expects 2 arguments" msgstr "time-add-day espera 2 argumentos" #: calendar/pcs/query.c:317 msgid "time-add-day expects argument 1 to be a time_t" msgstr "time-add-day espera que o argumento 1 seja um time_t" #: calendar/pcs/query.c:324 msgid "time-add-day expects argument 2 to be an integer" msgstr "time-add-day espera que o argumento 2 seja um inteiro" #: calendar/pcs/query.c:351 msgid "time-day-begin expects 1 argument" msgstr "time-day-begin espera 1 argumento" #: calendar/pcs/query.c:356 msgid "time-day-begin expects argument 1 to be a time_t" msgstr "time-day-begin espera que o argument 1 seja um time_t" #: calendar/pcs/query.c:383 msgid "time-day-end expects 1 argument" msgstr "time-day-end espera 1 argumento" #: calendar/pcs/query.c:388 msgid "time-day-end expects argument 1 to be a time_t" msgstr "time-day-end espera que o argument 1 seja um time_t" #: calendar/pcs/query.c:424 msgid "get-vtype expects 0 arguments" msgstr "get-vtype espera 0 argumentos" #: calendar/pcs/query.c:520 msgid "occur-in-time-range? expects 2 arguments" msgstr "occur-in-time-range? espera 2 argumentos" #: calendar/pcs/query.c:525 msgid "occur-in-time-range? expects argument 1 to be a time_t" msgstr "occur-in-time-range? espera que o argument 1 seja um time_t" #: calendar/pcs/query.c:532 msgid "occur-in-time-range? expects argument 2 to be a time_t" msgstr "occur-in-time-range? espera que o argument 2 seja um time_t" #: calendar/pcs/query.c:662 msgid "contains? expects 2 arguments" msgstr "contains? espera 2 argumentos" #: calendar/pcs/query.c:667 msgid "contains? expects argument 1 to be a string" msgstr "contains? espera que o argument 1 seja uma string" #: calendar/pcs/query.c:674 msgid "contains? expects argument 2 to be a string" msgstr "contains? espera que o argument 2 seja uma string" #: calendar/pcs/query.c:691 msgid "" "contains? expects argument 1 to be one of \"any\", \"summary\", \"description" "\"" msgstr "" "contains? espera que o argument 1 seja um de \"any\", \"summary\", " "\"description\"" #: calendar/pcs/query.c:733 msgid "has-categories? expects at least 1 argument" msgstr "has-categories? espera pelo menos 1 argumento" #: calendar/pcs/query.c:745 msgid "" "has-categories? expects all arguments to be strings or one and only one " "argument to be a boolean false (#f)" msgstr "" "has-categories? espera que todos os argumentos sejam strings ou somente um " "argumento que seja o falso booleano (#f)" #: calendar/pcs/query.c:833 msgid "is-completed? expects 0 arguments" msgstr "is-completed? espera 0 argumentos" #: calendar/pcs/query.c:878 msgid "completed-before? expects 1 argument" msgstr "completed-before? espera 1 argumento" #: calendar/pcs/query.c:883 msgid "completed-before? expects argument 1 to be a time_t" msgstr "completed-before? espera que o argumento 1 seja um time_t" #: calendar/pcs/query.c:1160 msgid "Evaluation of the search expression did not yield a boolean value" msgstr "Avaliação da expressão de busca não forneceu um valor booleano" #. #. * These are the timezone names from the Olson timezone data. #. * We only place them here so gettext picks them up for translation. #. * Don't include in any C files. #. #: calendar/zones.h:7 msgid "Africa/Abidjan" msgstr "África/Abidjã" #: calendar/zones.h:8 msgid "Africa/Accra" msgstr "África/Acra" #: calendar/zones.h:9 msgid "Africa/Addis_Ababa" msgstr "África/Adis Abeba" #: calendar/zones.h:10 msgid "Africa/Algiers" msgstr "África/Argélia" #: calendar/zones.h:11 msgid "Africa/Asmera" msgstr "África/Asmara" #: calendar/zones.h:12 msgid "Africa/Bamako" msgstr "Áfrca/Bamaco" #: calendar/zones.h:13 msgid "Africa/Bangui" msgstr "África/Bangui" #: calendar/zones.h:14 msgid "Africa/Banjul" msgstr "África/Banjul" #: calendar/zones.h:15 msgid "Africa/Bissau" msgstr "África/Bissau" #: calendar/zones.h:16 msgid "Africa/Blantyre" msgstr "África/Blantyre" #: calendar/zones.h:17 msgid "Africa/Brazzaville" msgstr "África/Brazzaville" #: calendar/zones.h:18 msgid "Africa/Bujumbura" msgstr "África/Bujumbura" #: calendar/zones.h:19 msgid "Africa/Cairo" msgstr "África/Cairo" #: calendar/zones.h:20 msgid "Africa/Casablanca" msgstr "África/Casablanca" #: calendar/zones.h:21 msgid "Africa/Ceuta" msgstr "África/Ceuta" #: calendar/zones.h:22 msgid "Africa/Conakry" msgstr "África/Conacri" #: calendar/zones.h:23 msgid "Africa/Dakar" msgstr "África/Dacar" #: calendar/zones.h:24 msgid "Africa/Dar_es_Salaam" msgstr "África/Dar es Salaam" #: calendar/zones.h:25 msgid "Africa/Djibouti" msgstr "África/Djibuti" #: calendar/zones.h:26 msgid "Africa/Douala" msgstr "África/Douala" #: calendar/zones.h:27 msgid "Africa/El_Aaiun" msgstr "África/El Aiun" #: calendar/zones.h:28 msgid "Africa/Freetown" msgstr "África/Freetown" #: calendar/zones.h:29 msgid "Africa/Gaborone" msgstr "África/Gaborone" #: calendar/zones.h:30 msgid "Africa/Harare" msgstr "África/Harare" #: calendar/zones.h:31 msgid "Africa/Johannesburg" msgstr "África/Johanesburgo" #: calendar/zones.h:32 msgid "Africa/Kampala" msgstr "África/Campala" #: calendar/zones.h:33 msgid "Africa/Khartoum" msgstr "África/Cartum" #: calendar/zones.h:34 msgid "Africa/Kigali" msgstr "África/Kigali" #: calendar/zones.h:35 msgid "Africa/Kinshasa" msgstr "África/Kinshasa" #: calendar/zones.h:36 msgid "Africa/Lagos" msgstr "África/Lagos" #: calendar/zones.h:37 msgid "Africa/Libreville" msgstr "África/Libreville" #: calendar/zones.h:38 msgid "Africa/Lome" msgstr "África/Lome" #: calendar/zones.h:39 msgid "Africa/Luanda" msgstr "África/Luanda" #: calendar/zones.h:40 msgid "Africa/Lubumbashi" msgstr "África/Lumbubashi" #: calendar/zones.h:41 msgid "Africa/Lusaka" msgstr "África/Lusaka" #: calendar/zones.h:42 msgid "Africa/Malabo" msgstr "África/Malabo" #: calendar/zones.h:43 msgid "Africa/Maputo" msgstr "África/Maputo" #: calendar/zones.h:44 msgid "Africa/Maseru" msgstr "África/Maseru" #: calendar/zones.h:45 msgid "Africa/Mbabane" msgstr "África/Mbabane" #: calendar/zones.h:46 msgid "Africa/Mogadishu" msgstr "África/Mogadishu" #: calendar/zones.h:47 msgid "Africa/Monrovia" msgstr "África/Monróvia" #: calendar/zones.h:48 msgid "Africa/Nairobi" msgstr "África/Nairóbi" #: calendar/zones.h:49 msgid "Africa/Ndjamena" msgstr "África/Ndjamena" #: calendar/zones.h:50 msgid "Africa/Niamey" msgstr "África/Niamei" #: calendar/zones.h:51 msgid "Africa/Nouakchott" msgstr "África/Nuakchott" #: calendar/zones.h:52 msgid "Africa/Ouagadougou" msgstr "África/Uagadugu" #: calendar/zones.h:53 msgid "Africa/Porto-Novo" msgstr "África/Porto Novo" #: calendar/zones.h:54 msgid "Africa/Sao_Tome" msgstr "África/São Tomé" #: calendar/zones.h:55 msgid "Africa/Timbuktu" msgstr "África/Tombouctou" #: calendar/zones.h:56 msgid "Africa/Tripoli" msgstr "África/Trípoli" #: calendar/zones.h:57 msgid "Africa/Tunis" msgstr "África/Túnis" #: calendar/zones.h:58 msgid "Africa/Windhoek" msgstr "África/Windhoek" #: calendar/zones.h:59 msgid "America/Adak" msgstr "América/Adak" #: calendar/zones.h:60 msgid "America/Anchorage" msgstr "América/Anchorage" #: calendar/zones.h:61 msgid "America/Anguilla" msgstr "América/Anguila" #: calendar/zones.h:62 msgid "America/Antigua" msgstr "América/Antígua" #: calendar/zones.h:63 msgid "America/Araguaina" msgstr "América/Araguaína" #: calendar/zones.h:64 msgid "America/Aruba" msgstr "América/Aruba" #: calendar/zones.h:65 msgid "America/Asuncion" msgstr "América/Assunção" #: calendar/zones.h:66 msgid "America/Barbados" msgstr "América/Barbados" #: calendar/zones.h:67 msgid "America/Belem" msgstr "América/Belém" #: calendar/zones.h:68 msgid "America/Belize" msgstr "América/Belize" #: calendar/zones.h:69 msgid "America/Boa_Vista" msgstr "América/Boa Vista" #: calendar/zones.h:70 msgid "America/Bogota" msgstr "América/Bogotá" #: calendar/zones.h:71 msgid "America/Boise" msgstr "América/Boise" #: calendar/zones.h:72 msgid "America/Buenos_Aires" msgstr "América/Buenos Aires" #: calendar/zones.h:73 msgid "America/Cambridge_Bay" msgstr "América/Cambridge Bay" #: calendar/zones.h:74 msgid "America/Cancun" msgstr "América/Cancun" #: calendar/zones.h:75 msgid "America/Caracas" msgstr "América/Caracas" #: calendar/zones.h:76 msgid "America/Catamarca" msgstr "América/Catamarca" #: calendar/zones.h:77 msgid "America/Cayenne" msgstr "América/Caiena" #: calendar/zones.h:78 msgid "America/Cayman" msgstr "América/Caimãs" #: calendar/zones.h:79 msgid "America/Chicago" msgstr "América/Chicago" #: calendar/zones.h:80 msgid "America/Chihuahua" msgstr "América/Chihuahua" #: calendar/zones.h:81 msgid "America/Cordoba" msgstr "América/Córdoba" #: calendar/zones.h:82 msgid "America/Costa_Rica" msgstr "América/Costa Rica" #: calendar/zones.h:83 msgid "America/Cuiaba" msgstr "América/Cuiabá" #: calendar/zones.h:84 msgid "America/Curacao" msgstr "América/Curaçao" #: calendar/zones.h:85 msgid "America/Danmarkshavn" msgstr "América/Danmarkshavn" #: calendar/zones.h:86 msgid "America/Dawson" msgstr "América/Dawson" #: calendar/zones.h:87 msgid "America/Dawson_Creek" msgstr "América/Dawson Creek" #: calendar/zones.h:88 msgid "America/Denver" msgstr "América/Denver" #: calendar/zones.h:89 msgid "America/Detroit" msgstr "América/Detroit" #: calendar/zones.h:90 msgid "America/Dominica" msgstr "América/Dominica" #: calendar/zones.h:91 msgid "America/Edmonton" msgstr "América/Edmonton" #: calendar/zones.h:92 msgid "America/Eirunepe" msgstr "América/Eirunepe" #: calendar/zones.h:93 msgid "America/El_Salvador" msgstr "América/El Salvador" #: calendar/zones.h:94 msgid "America/Fortaleza" msgstr "América/Fortaleza" #: calendar/zones.h:95 msgid "America/Glace_Bay" msgstr "América/Glace Bay" #: calendar/zones.h:96 msgid "America/Godthab" msgstr "América/Godthab" #: calendar/zones.h:97 msgid "America/Goose_Bay" msgstr "América/Goose Bay" #: calendar/zones.h:98 msgid "America/Grand_Turk" msgstr "América/Grand Turk" #: calendar/zones.h:99 msgid "America/Grenada" msgstr "América/Granada" #: calendar/zones.h:100 msgid "America/Guadeloupe" msgstr "América/Guadalupe" #: calendar/zones.h:101 msgid "America/Guatemala" msgstr "América/Guatemala" #: calendar/zones.h:102 msgid "America/Guayaquil" msgstr "América/Guaiaquil" #: calendar/zones.h:103 msgid "America/Guyana" msgstr "América/Guiana" #: calendar/zones.h:104 msgid "America/Halifax" msgstr "América/Halifax" #: calendar/zones.h:105 msgid "America/Havana" msgstr "América/Havana" #: calendar/zones.h:106 msgid "America/Hermosillo" msgstr "América/Hermosillo" #: calendar/zones.h:107 msgid "America/Indiana/Indianapolis" msgstr "América/Indiana/Indianápolis" #: calendar/zones.h:108 msgid "America/Indiana/Knox" msgstr "América/Indiana/Knox" #: calendar/zones.h:109 msgid "America/Indiana/Marengo" msgstr "América/Indiana/Marengo" #: calendar/zones.h:110 msgid "America/Indiana/Vevay" msgstr "América/Indiana/Vevay" #: calendar/zones.h:111 msgid "America/Indianapolis" msgstr "América/Indianápolis" #: calendar/zones.h:112 msgid "America/Inuvik" msgstr "América/Inuvik" #: calendar/zones.h:113 msgid "America/Iqaluit" msgstr "América/Iqaluit" #: calendar/zones.h:114 msgid "America/Jamaica" msgstr "América/Jamaica" #: calendar/zones.h:115 msgid "America/Jujuy" msgstr "América/Jujuy" #: calendar/zones.h:116 msgid "America/Juneau" msgstr "América/Juneau" #: calendar/zones.h:117 msgid "America/Kentucky/Louisville" msgstr "América/Kentucky/Louisville" #: calendar/zones.h:118 msgid "America/Kentucky/Monticello" msgstr "América/Kentucky/Monticello" #: calendar/zones.h:119 msgid "America/La_Paz" msgstr "América/La Paz" #: calendar/zones.h:120 msgid "America/Lima" msgstr "América/Lima" #: calendar/zones.h:121 msgid "America/Los_Angeles" msgstr "América/Los Angeles" #: calendar/zones.h:122 msgid "America/Louisville" msgstr "América/Louisville" #: calendar/zones.h:123 msgid "America/Maceio" msgstr "América/Maceió" #: calendar/zones.h:124 msgid "America/Managua" msgstr "América/Manágua" #: calendar/zones.h:125 msgid "America/Manaus" msgstr "América/Manaus" #: calendar/zones.h:126 msgid "America/Martinique" msgstr "América/Martinica" #: calendar/zones.h:127 msgid "America/Mazatlan" msgstr "América/Mazatlan" #: calendar/zones.h:128 msgid "America/Mendoza" msgstr "América/Mendoza" #: calendar/zones.h:129 msgid "America/Menominee" msgstr "América/Menominee" #: calendar/zones.h:130 msgid "America/Merida" msgstr "América/Merida" #: calendar/zones.h:131 msgid "America/Mexico_City" msgstr "América/Cidade do México" #: calendar/zones.h:132 msgid "America/Miquelon" msgstr "América/Miquelon" #: calendar/zones.h:133 msgid "America/Monterrey" msgstr "América/Monterrey" #: calendar/zones.h:134 msgid "America/Montevideo" msgstr "América/Montevidéu" #: calendar/zones.h:135 msgid "America/Montreal" msgstr "América/Montreal" #: calendar/zones.h:136 msgid "America/Montserrat" msgstr "América/Montserrat" #: calendar/zones.h:137 msgid "America/Nassau" msgstr "América/Nassau" #: calendar/zones.h:138 msgid "America/New_York" msgstr "América/Nova Iorque" #: calendar/zones.h:139 msgid "America/Nipigon" msgstr "América/Nipigon" #: calendar/zones.h:140 msgid "America/Nome" msgstr "América/Nome" #: calendar/zones.h:141 msgid "America/Noronha" msgstr "América/Fernando de Noronha" #: calendar/zones.h:142 msgid "America/North_Dakota/Center" msgstr "América/Dakota do Norte/Centro" #: calendar/zones.h:143 msgid "America/Panama" msgstr "América/Panamá" #: calendar/zones.h:144 msgid "America/Pangnirtung" msgstr "América/Pangnirtung" #: calendar/zones.h:145 msgid "America/Paramaribo" msgstr "América/Paramaribo" #: calendar/zones.h:146 msgid "America/Phoenix" msgstr "América/Fênix" #: calendar/zones.h:147 msgid "America/Port-au-Prince" msgstr "América/Port-au-Prince" #: calendar/zones.h:148 msgid "America/Port_of_Spain" msgstr "América/Port of Spain" #: calendar/zones.h:149 msgid "America/Porto_Velho" msgstr "América/Porto Velho" #: calendar/zones.h:150 msgid "America/Puerto_Rico" msgstr "América/Porto Rico" #: calendar/zones.h:151 msgid "America/Rainy_River" msgstr "América/Rainy River" #: calendar/zones.h:152 msgid "America/Rankin_Inlet" msgstr "América/Rankin Inlet" #: calendar/zones.h:153 msgid "America/Recife" msgstr "América/Recife" #: calendar/zones.h:154 msgid "America/Regina" msgstr "América/Regina" #: calendar/zones.h:155 msgid "America/Rio_Branco" msgstr "América/Rio Branco" #: calendar/zones.h:156 msgid "America/Rosario" msgstr "América/Rosário" #: calendar/zones.h:157 msgid "America/Santiago" msgstr "América/Santiago" #: calendar/zones.h:158 msgid "America/Santo_Domingo" msgstr "América/Santo Domingo" #: calendar/zones.h:159 msgid "America/Sao_Paulo" msgstr "América/São Paulo" #: calendar/zones.h:160 msgid "America/Scoresbysund" msgstr "América/Scoresbysund" #: calendar/zones.h:161 msgid "America/Shiprock" msgstr "América/Shiprock" #: calendar/zones.h:162 msgid "America/St_Johns" msgstr "América/St Johns" #: calendar/zones.h:163 msgid "America/St_Kitts" msgstr "América/St Kitts" #: calendar/zones.h:164 msgid "America/St_Lucia" msgstr "América/Santa Lúcia" #: calendar/zones.h:165 msgid "America/St_Thomas" msgstr "América/St Thomas" #: calendar/zones.h:166 msgid "America/St_Vincent" msgstr "América/São Vicente" #: calendar/zones.h:167 msgid "America/Swift_Current" msgstr "América/Swift Current" #: calendar/zones.h:168 msgid "America/Tegucigalpa" msgstr "América/Tegucigalpa" #: calendar/zones.h:169 msgid "America/Thule" msgstr "América/Thule" #: calendar/zones.h:170 msgid "America/Thunder_Bay" msgstr "América/Thunder Bay" #: calendar/zones.h:171 msgid "America/Tijuana" msgstr "América/Tijuana" #: calendar/zones.h:172 msgid "America/Tortola" msgstr "América/Tortola" #: calendar/zones.h:173 msgid "America/Vancouver" msgstr "América/Vancouver" #: calendar/zones.h:174 msgid "America/Whitehorse" msgstr "América/Whitehorse" #: calendar/zones.h:175 msgid "America/Winnipeg" msgstr "América/Winnipeg" #: calendar/zones.h:176 msgid "America/Yakutat" msgstr "América/Yakutat" #: calendar/zones.h:177 msgid "America/Yellowknife" msgstr "América/Yellowknife" #: calendar/zones.h:178 msgid "Antarctica/Casey" msgstr "Antártica/Casey" #: calendar/zones.h:179 msgid "Antarctica/Davis" msgstr "Antártica/Davis" #: calendar/zones.h:180 msgid "Antarctica/DumontDUrville" msgstr "Antártica/DumontDUrville" #: calendar/zones.h:181 msgid "Antarctica/Mawson" msgstr "Antártica/Mawson" #: calendar/zones.h:182 msgid "Antarctica/McMurdo" msgstr "Antártica/McMurdo" #: calendar/zones.h:183 msgid "Antarctica/Palmer" msgstr "Antártica/Palmer" #: calendar/zones.h:184 msgid "Antarctica/South_Pole" msgstr "Antártica/Polo Sul" #: calendar/zones.h:185 msgid "Antarctica/Syowa" msgstr "Antártica/Syowa" #: calendar/zones.h:186 msgid "Antarctica/Vostok" msgstr "Antártica/Vostok" #: calendar/zones.h:187 msgid "Arctic/Longyearbyen" msgstr "Ártico/Longyearbyen" #: calendar/zones.h:188 msgid "Asia/Aden" msgstr "Ásia/Áden" #: calendar/zones.h:189 msgid "Asia/Almaty" msgstr "Ásia/Almaty" #: calendar/zones.h:190 msgid "Asia/Amman" msgstr "Ásia/Amã" #: calendar/zones.h:191 msgid "Asia/Anadyr" msgstr "Ásia/Anadir" #: calendar/zones.h:192 msgid "Asia/Aqtau" msgstr "Ásia/Aqtau" #: calendar/zones.h:193 msgid "Asia/Aqtobe" msgstr "Ásia/Aqtobe" #: calendar/zones.h:194 msgid "Asia/Ashgabat" msgstr "Ásia/Ashgabat" #: calendar/zones.h:195 msgid "Asia/Baghdad" msgstr "Ásia/Bagdá" #: calendar/zones.h:196 msgid "Asia/Bahrain" msgstr "Ásia/Barein" #: calendar/zones.h:197 msgid "Asia/Baku" msgstr "Ásia/Baku" #: calendar/zones.h:198 msgid "Asia/Bangkok" msgstr "Ásia/Bangkok" #: calendar/zones.h:199 msgid "Asia/Beirut" msgstr "Ásia/Beirute" #: calendar/zones.h:200 msgid "Asia/Bishkek" msgstr "Ásia/Bishkek" #: calendar/zones.h:201 msgid "Asia/Brunei" msgstr "Ásia/Brunei" #: calendar/zones.h:202 msgid "Asia/Calcutta" msgstr "Ásia/Calcutá" #: calendar/zones.h:203 msgid "Asia/Choibalsan" msgstr "Ásia/Choibalsan" #: calendar/zones.h:204 msgid "Asia/Chongqing" msgstr "Ásia/Chongqing" #: calendar/zones.h:205 msgid "Asia/Colombo" msgstr "Ásia/Colombo" #: calendar/zones.h:206 msgid "Asia/Damascus" msgstr "Ásia/Damasco" #: calendar/zones.h:207 msgid "Asia/Dhaka" msgstr "Ásia/Daca" #: calendar/zones.h:208 msgid "Asia/Dili" msgstr "Ásia/Dili" #: calendar/zones.h:209 msgid "Asia/Dubai" msgstr "Ásia/Dubai" #: calendar/zones.h:210 msgid "Asia/Dushanbe" msgstr "Ásia/Dushanbê" #: calendar/zones.h:211 msgid "Asia/Gaza" msgstr "Ásia/Gaza" #: calendar/zones.h:212 msgid "Asia/Harbin" msgstr "Ásia/Harbin" #: calendar/zones.h:213 msgid "Asia/Hong_Kong" msgstr "Ásia/Hong Kong" #: calendar/zones.h:214 msgid "Asia/Hovd" msgstr "Ásia/Hovd" #: calendar/zones.h:215 msgid "Asia/Irkutsk" msgstr "Ásia/Irkutsk" #: calendar/zones.h:216 msgid "Asia/Istanbul" msgstr "Ásia/Istanbul" #: calendar/zones.h:217 msgid "Asia/Jakarta" msgstr "Ásia/Jacarta" #: calendar/zones.h:218 msgid "Asia/Jayapura" msgstr "Ásia/Jayapura" #: calendar/zones.h:219 msgid "Asia/Jerusalem" msgstr "Ásia/Jerusalém" #: calendar/zones.h:220 msgid "Asia/Kabul" msgstr "Ásia/Cabul" #: calendar/zones.h:221 msgid "Asia/Kamchatka" msgstr "Ásia/Kamchatka" #: calendar/zones.h:222 msgid "Asia/Karachi" msgstr "Ásia/Karachi" #: calendar/zones.h:223 msgid "Asia/Kashgar" msgstr "Ásia/Kashgar" #: calendar/zones.h:224 msgid "Asia/Katmandu" msgstr "Ásia/Katmandu" #: calendar/zones.h:225 msgid "Asia/Krasnoyarsk" msgstr "Ásia/Krasnoyarsk" #: calendar/zones.h:226 msgid "Asia/Kuala_Lumpur" msgstr "Ásia/Kuala Lumpur" #: calendar/zones.h:227 msgid "Asia/Kuching" msgstr "Ásia/Kuching" #: calendar/zones.h:228 msgid "Asia/Kuwait" msgstr "Ásia/Kuwait" #: calendar/zones.h:229 msgid "Asia/Macao" msgstr "Ásia/Macau" #: calendar/zones.h:230 msgid "Asia/Magadan" msgstr "Ásia/Magadan" #: calendar/zones.h:231 msgid "Asia/Manila" msgstr "Ásia/Manila" #: calendar/zones.h:232 msgid "Asia/Muscat" msgstr "Ásia/Mascate" #: calendar/zones.h:233 msgid "Asia/Nicosia" msgstr "Ásia/Nicósia" #: calendar/zones.h:234 msgid "Asia/Novosibirsk" msgstr "Ásia/Novosibirsk" #: calendar/zones.h:235 msgid "Asia/Omsk" msgstr "Ásia/Omsk" #: calendar/zones.h:236 msgid "Asia/Phnom_Penh" msgstr "Ásia/Phnom Penh" #: calendar/zones.h:237 msgid "Asia/Pontianak" msgstr "Ásia/Pontianak" #: calendar/zones.h:238 msgid "Asia/Pyongyang" msgstr "Ásia/Pyongyang" #: calendar/zones.h:239 msgid "Asia/Qatar" msgstr "Ásia/Catar" #: calendar/zones.h:240 msgid "Asia/Rangoon" msgstr "Ásia/Yangun" #: calendar/zones.h:241 msgid "Asia/Riyadh" msgstr "Ásia/Riad" #: calendar/zones.h:242 msgid "Asia/Saigon" msgstr "Ásia/Saigon" #: calendar/zones.h:243 msgid "Asia/Sakhalin" msgstr "Ásia/Sakhalin" #: calendar/zones.h:244 msgid "Asia/Samarkand" msgstr "Ásia/Samarkand" #: calendar/zones.h:245 msgid "Asia/Seoul" msgstr "Ásia/Seul" #: calendar/zones.h:246 msgid "Asia/Shanghai" msgstr "Ásia/Xangai" #: calendar/zones.h:247 msgid "Asia/Singapore" msgstr "Ásia/Cingapura" #: calendar/zones.h:248 msgid "Asia/Taipei" msgstr "Ásia/Taipé" #: calendar/zones.h:249 msgid "Asia/Tashkent" msgstr "Ásia/Tashkent" #: calendar/zones.h:250 msgid "Asia/Tbilisi" msgstr "Ásia/Tbilisi" #: calendar/zones.h:251 msgid "Asia/Tehran" msgstr "Ásia/Teerã" #: calendar/zones.h:252 msgid "Asia/Thimphu" msgstr "Ásia/Thimphu" #: calendar/zones.h:253 msgid "Asia/Tokyo" msgstr "Ásia/Tóquio" #: calendar/zones.h:254 msgid "Asia/Ujung_Pandang" msgstr "Ásia/Ujung Pandang" #: calendar/zones.h:255 msgid "Asia/Ulaanbaatar" msgstr "Ásia/Ulaanbaatar" #: calendar/zones.h:256 msgid "Asia/Urumqi" msgstr "Ásia/Urumqi" #: calendar/zones.h:257 msgid "Asia/Vientiane" msgstr "Ásia/Vientiane" #: calendar/zones.h:258 msgid "Asia/Vladivostok" msgstr "Ásia/Vladivostok" #: calendar/zones.h:259 msgid "Asia/Yakutsk" msgstr "Ásia/Yakutsk" #: calendar/zones.h:260 msgid "Asia/Yekaterinburg" msgstr "Ásia/Yekaterinburg" #: calendar/zones.h:261 msgid "Asia/Yerevan" msgstr "Ásia/Yerevan" #: calendar/zones.h:262 msgid "Atlantic/Azores" msgstr "Atlântico/Açores" #: calendar/zones.h:263 msgid "Atlantic/Bermuda" msgstr "Atlântico/Bermuda" #: calendar/zones.h:264 msgid "Atlantic/Canary" msgstr "Atlântico/Canárias" #: calendar/zones.h:265 msgid "Atlantic/Cape_Verde" msgstr "Atlântico/Cabo Verde" #: calendar/zones.h:266 msgid "Atlantic/Faeroe" msgstr "Atlântico/Faroe" #: calendar/zones.h:267 msgid "Atlantic/Jan_Mayen" msgstr "Atlântico/Jan Mayen" #: calendar/zones.h:268 msgid "Atlantic/Madeira" msgstr "Atlântico/Madeira" #: calendar/zones.h:269 msgid "Atlantic/Reykjavik" msgstr "Atlântico/Reykjavik" #: calendar/zones.h:270 msgid "Atlantic/South_Georgia" msgstr "Atlântico/Geórgia do Sul" #: calendar/zones.h:271 msgid "Atlantic/St_Helena" msgstr "Atlântico/Santa Helena" #: calendar/zones.h:272 msgid "Atlantic/Stanley" msgstr "Atlântico/Stanley" #: calendar/zones.h:273 msgid "Australia/Adelaide" msgstr "Austrália/Adelaide" #: calendar/zones.h:274 msgid "Australia/Brisbane" msgstr "Austrália/Brisbane" #: calendar/zones.h:275 msgid "Australia/Broken_Hill" msgstr "Austrália/Broken Hill" #: calendar/zones.h:276 msgid "Australia/Darwin" msgstr "Austrália/Darwin" #: calendar/zones.h:277 msgid "Australia/Hobart" msgstr "Austrália/Hobart" #: calendar/zones.h:278 msgid "Australia/Lindeman" msgstr "Austrália/Lindeman" #: calendar/zones.h:279 msgid "Australia/Lord_Howe" msgstr "Austrália/Lord Howe" #: calendar/zones.h:280 msgid "Australia/Melbourne" msgstr "Austrália/Melbourne" #: calendar/zones.h:281 msgid "Australia/Perth" msgstr "Austrália/Perth" #: calendar/zones.h:282 msgid "Australia/Sydney" msgstr "Austrália/Sidnei" #: calendar/zones.h:283 msgid "Europe/Amsterdam" msgstr "Europa/Amsterdã" #: calendar/zones.h:284 msgid "Europe/Andorra" msgstr "Europa/Andorra" #: calendar/zones.h:285 msgid "Europe/Athens" msgstr "Europa/Atenas" #: calendar/zones.h:286 msgid "Europe/Belfast" msgstr "Europa/Belfast" #: calendar/zones.h:287 msgid "Europe/Belgrade" msgstr "Europa/Belgrado" #: calendar/zones.h:288 msgid "Europe/Berlin" msgstr "Europa/Berlim" #: calendar/zones.h:289 msgid "Europe/Bratislava" msgstr "Europa/Bratislava" #: calendar/zones.h:290 msgid "Europe/Brussels" msgstr "Europa/Bruxelas" #: calendar/zones.h:291 msgid "Europe/Bucharest" msgstr "Europa/Bucareste" #: calendar/zones.h:292 msgid "Europe/Budapest" msgstr "Europa/Budapeste" #: calendar/zones.h:293 msgid "Europe/Chisinau" msgstr "Europa/Chisinau" #: calendar/zones.h:294 msgid "Europe/Copenhagen" msgstr "Europa/Copenhague" #: calendar/zones.h:295 msgid "Europe/Dublin" msgstr "Europa/Dublin" #: calendar/zones.h:296 msgid "Europe/Gibraltar" msgstr "Europa/Gibraltar" #: calendar/zones.h:297 msgid "Europe/Helsinki" msgstr "Europa/Helsinque" #: calendar/zones.h:298 msgid "Europe/Istanbul" msgstr "Europa/Instanbul" #: calendar/zones.h:299 msgid "Europe/Kaliningrad" msgstr "Europa/Kaliningrad" #: calendar/zones.h:300 msgid "Europe/Kiev" msgstr "Europa/Kiev" #: calendar/zones.h:301 msgid "Europe/Lisbon" msgstr "Europa/Lisboa" #: calendar/zones.h:302 msgid "Europe/Ljubljana" msgstr "Europa/Liubliana" #: calendar/zones.h:303 msgid "Europe/London" msgstr "Europa/Londres" #: calendar/zones.h:304 msgid "Europe/Luxembourg" msgstr "Europa/Luxenburgo" #: calendar/zones.h:305 msgid "Europe/Madrid" msgstr "Europa/Madri" #: calendar/zones.h:306 msgid "Europe/Malta" msgstr "Europa/Malta" #: calendar/zones.h:307 msgid "Europe/Minsk" msgstr "Europa/Minsk" #: calendar/zones.h:308 msgid "Europe/Monaco" msgstr "Europa/Mônaco" #: calendar/zones.h:309 msgid "Europe/Moscow" msgstr "Europa/Moscou" #: calendar/zones.h:310 msgid "Europe/Nicosia" msgstr "Europa/Nicosia" #: calendar/zones.h:311 msgid "Europe/Oslo" msgstr "Europa/Oslo" #: calendar/zones.h:312 msgid "Europe/Paris" msgstr "Europa/Paris" #: calendar/zones.h:313 msgid "Europe/Prague" msgstr "Europa/Praga" #: calendar/zones.h:314 msgid "Europe/Riga" msgstr "Europa/Riga" #: calendar/zones.h:315 msgid "Europe/Rome" msgstr "Europa/Roma" #: calendar/zones.h:316 msgid "Europe/Samara" msgstr "Europa/Samara" #: calendar/zones.h:317 msgid "Europe/San_Marino" msgstr "Europa/São Marino" #: calendar/zones.h:318 msgid "Europe/Sarajevo" msgstr "Europa/Sarajevo" #: calendar/zones.h:319 msgid "Europe/Simferopol" msgstr "Europa/Simferopol" #: calendar/zones.h:320 msgid "Europe/Skopje" msgstr "Europa/Skopje" #: calendar/zones.h:321 msgid "Europe/Sofia" msgstr "Europa/Sófia" #: calendar/zones.h:322 msgid "Europe/Stockholm" msgstr "Europa/Estocolmo" #: calendar/zones.h:323 msgid "Europe/Tallinn" msgstr "Europa/Tallinn" #: calendar/zones.h:324 msgid "Europe/Tirane" msgstr "Europa/Tirana" #: calendar/zones.h:325 msgid "Europe/Uzhgorod" msgstr "Europa/Uzhgorod" #: calendar/zones.h:326 msgid "Europe/Vaduz" msgstr "Europa/Vaduz" #: calendar/zones.h:327 msgid "Europe/Vatican" msgstr "Europa/Vaticano" #: calendar/zones.h:328 msgid "Europe/Vienna" msgstr "Europa/Viena" #: calendar/zones.h:329 msgid "Europe/Vilnius" msgstr "Europa/Vilnius" #: calendar/zones.h:330 msgid "Europe/Warsaw" msgstr "Europa/Varsóvia" #: calendar/zones.h:331 msgid "Europe/Zagreb" msgstr "Europa/Zagreb" #: calendar/zones.h:332 msgid "Europe/Zaporozhye" msgstr "Europa/Zaporozhye" #: calendar/zones.h:333 msgid "Europe/Zurich" msgstr "Europa/Zurique" #: calendar/zones.h:334 msgid "Indian/Antananarivo" msgstr "Índico/Antananarivo" #: calendar/zones.h:335 msgid "Indian/Chagos" msgstr "Índico/Chagos" #: calendar/zones.h:336 msgid "Indian/Christmas" msgstr "Índico/Christmas" #: calendar/zones.h:337 msgid "Indian/Cocos" msgstr "Índico/Cocos" #: calendar/zones.h:338 msgid "Indian/Comoro" msgstr "Índico/Comores" #: calendar/zones.h:339 msgid "Indian/Kerguelen" msgstr "Índico/Kerguelen" #: calendar/zones.h:340 msgid "Indian/Mahe" msgstr "Índico/Mahe" #: calendar/zones.h:341 msgid "Indian/Maldives" msgstr "Índico/Maldivas" #: calendar/zones.h:342 msgid "Indian/Mauritius" msgstr "Índico/Maurício" #: calendar/zones.h:343 msgid "Indian/Mayotte" msgstr "Índico/Mayote" #: calendar/zones.h:344 msgid "Indian/Reunion" msgstr "Índico/Reunião" #: calendar/zones.h:345 msgid "Pacific/Apia" msgstr "Pacífico/Ápia" #: calendar/zones.h:346 msgid "Pacific/Auckland" msgstr "Pacífico/Auckland" #: calendar/zones.h:347 msgid "Pacific/Chatham" msgstr "Pacífico/Chatham" #: calendar/zones.h:348 msgid "Pacific/Easter" msgstr "Pacífico/Ilha de Páscoa" #: calendar/zones.h:349 msgid "Pacific/Efate" msgstr "Pacífico/Efate" #: calendar/zones.h:350 msgid "Pacific/Enderbury" msgstr "Pacífico/Enderbury" #: calendar/zones.h:351 msgid "Pacific/Fakaofo" msgstr "Pacífico/Fakaofo" #: calendar/zones.h:352 msgid "Pacific/Fiji" msgstr "Pacífico/Fiji" #: calendar/zones.h:353 msgid "Pacific/Funafuti" msgstr "Pacífico/Funafati" #: calendar/zones.h:354 msgid "Pacific/Galapagos" msgstr "Pacífico/Galápagos" #: calendar/zones.h:355 msgid "Pacific/Gambier" msgstr "Pacífico/Gambier" #: calendar/zones.h:356 msgid "Pacific/Guadalcanal" msgstr "Pacífico/Guadalcanal" #: calendar/zones.h:357 msgid "Pacific/Guam" msgstr "Pacífico/Guam" #: calendar/zones.h:358 msgid "Pacific/Honolulu" msgstr "Pacífico/Honolulu" #: calendar/zones.h:359 msgid "Pacific/Johnston" msgstr "Pacífico/Johnston" #: calendar/zones.h:360 msgid "Pacific/Kiritimati" msgstr "Pacífico/Kiritimati" #: calendar/zones.h:361 msgid "Pacific/Kosrae" msgstr "Pacífico/Kosrae" #: calendar/zones.h:362 msgid "Pacific/Kwajalein" msgstr "Pacífico/Kwajalein" #: calendar/zones.h:363 msgid "Pacific/Majuro" msgstr "Pacífico/Majuro" #: calendar/zones.h:364 msgid "Pacific/Marquesas" msgstr "Pacífico/Marquesas" #: calendar/zones.h:365 msgid "Pacific/Midway" msgstr "Pacífico/Midway" #: calendar/zones.h:366 msgid "Pacific/Nauru" msgstr "Pacífico/Nauru" #: calendar/zones.h:367 msgid "Pacific/Niue" msgstr "Pacífico/Niue" #: calendar/zones.h:368 msgid "Pacific/Norfolk" msgstr "Pacífico/Norfolk" #: calendar/zones.h:369 msgid "Pacific/Noumea" msgstr "Pacífico/Noumea" #: calendar/zones.h:370 msgid "Pacific/Pago_Pago" msgstr "Pacífico/Pago Pago" #: calendar/zones.h:371 msgid "Pacific/Palau" msgstr "Pacífico/Palau" #: calendar/zones.h:372 msgid "Pacific/Pitcairn" msgstr "Pacífico/Pitcairn" #: calendar/zones.h:373 msgid "Pacific/Ponape" msgstr "Pacífico/Ponape" #: calendar/zones.h:374 msgid "Pacific/Port_Moresby" msgstr "Pacífico/Port Moresby" #: calendar/zones.h:375 msgid "Pacific/Rarotonga" msgstr "Pacífico/Rarotonga" #: calendar/zones.h:376 msgid "Pacific/Saipan" msgstr "Pacífico/Saipan" #: calendar/zones.h:377 msgid "Pacific/Tahiti" msgstr "Pacífico/Taiti" #: calendar/zones.h:378 msgid "Pacific/Tarawa" msgstr "Pacífico/Tarawa" #: calendar/zones.h:379 msgid "Pacific/Tongatapu" msgstr "Pacífico/Tongatapu" #: calendar/zones.h:380 msgid "Pacific/Truk" msgstr "Pacífico/Truk" #: calendar/zones.h:381 msgid "Pacific/Wake" msgstr "Pacífico/Wake" #: calendar/zones.h:382 msgid "Pacific/Wallis" msgstr "Pacífico/Wallis" #: calendar/zones.h:383 msgid "Pacific/Yap" msgstr "Pacífico/Yap" #: camel/camel-cipher-context.c:169 msgid "Signing is not supported by this cipher" msgstr "Assinaturas não são suportadas por esta cifra" #: camel/camel-cipher-context.c:209 msgid "Clearsigning is not supported by this cipher" msgstr "Assinaturas em claro não são suportadas por esta cifra" #: camel/camel-cipher-context.c:249 msgid "Verifying is not supported by this cipher" msgstr "Verificação não é suportada por esta cifra" #: camel/camel-cipher-context.c:292 msgid "Encryption is not supported by this cipher" msgstr "Cifragem não é suportada por esta cifra" #: camel/camel-cipher-context.c:334 msgid "Decryption is not supported by this cipher" msgstr "Decifragem não é suportada por esta cifra" #: camel/camel-data-cache.c:166 #, fuzzy msgid "Unable to create cache path" msgstr "" "Não é possível criar arquivo de saída: %s\n" " %s" #: camel/camel-data-cache.c:438 #, fuzzy, c-format msgid "Could not remove cache entry: %s: %s" msgstr "Não foi possível abrir o diretório cache: %s" #: camel/camel-disco-diary.c:180 #, c-format msgid "" "Could not write log entry: %s\n" "Further operations on this server will not be replayed when you\n" "reconnect to the network." msgstr "" "Não foi possível escrever entrada de registro: %s\n" "Operações subsequentes neste servidor não serão reexecutas quando\n" "você reconectar a rede." #: camel/camel-disco-diary.c:243 #, c-format msgid "" "Could not open `%s':\n" "%s\n" "Changes made to this folder will not be resynchronized." msgstr "" "Não foi possível abrir `%s':\n" "%s\n" "Alterações feitas a esta pasta não serão re-sincronizadas." #: camel/camel-disco-diary.c:277 msgid "Resynchronizing with server" msgstr "Re-sincronizando com servidor" #: camel/camel-disco-store.c:343 msgid "You must be working online to complete this operation" msgstr "Você deve estar trabalhando conectado para completar esta operação" #: camel/camel-filter-driver.c:710 camel/camel-filter-driver.c:719 msgid "Syncing folders" msgstr "Sincronizando pastas" #: camel/camel-filter-driver.c:811 camel/camel-filter-driver.c:1198 #, c-format msgid "Error parsing filter: %s: %s" msgstr "Erro ao analisar filtro: %s: %s" #: camel/camel-filter-driver.c:820 camel/camel-filter-driver.c:1204 #, c-format msgid "Error executing filter: %s: %s" msgstr "Erro ao executar filtro: %s: %s" #: camel/camel-filter-driver.c:887 msgid "Unable to open spool folder" msgstr "Não é possível abrir a pasta de fila" #: camel/camel-filter-driver.c:896 msgid "Unable to process spool folder" msgstr "Não é possível processar a pasta de fila" #: camel/camel-filter-driver.c:911 #, c-format msgid "Getting message %d (%d%%)" msgstr "Obtendo mensagem %d (%d%%)" #: camel/camel-filter-driver.c:915 msgid "Cannot open message" msgstr "Não é possível abrir mensagem" #: camel/camel-filter-driver.c:916 camel/camel-filter-driver.c:928 #, c-format msgid "Failed on message %d" msgstr "Falhou na mensagem %d" #: camel/camel-filter-driver.c:942 camel/camel-filter-driver.c:1050 msgid "Syncing folder" msgstr "Sincronizando pasta" #: camel/camel-filter-driver.c:1017 #, c-format msgid "Getting message %d of %d" msgstr "Obtendo mensagem %d de %d" #: camel/camel-filter-driver.c:1032 #, c-format msgid "Failed at message %d of %d" msgstr "Falhou na mensagem %d de %d" #: camel/camel-filter-search.c:126 #, fuzzy msgid "Failed to retrieve message" msgstr "Falhou a decodificação da mensagem." #: camel/camel-filter-search.c:543 camel/camel-filter-search.c:551 #, c-format msgid "Error executing filter search: %s: %s" msgstr "Erro ao executar busca por filtro: %s: %s" #: camel/camel-folder-search.c:343 #, c-format msgid "" "Cannot parse search expression: %s:\n" "%s" msgstr "" "Não é possível analisar expressão de busca: %s:\n" "%s" #: camel/camel-folder-search.c:353 #, c-format msgid "" "Error executing search expression: %s:\n" "%s" msgstr "" "Erro ao executar expressão de busca: %s:\n" "%s" #: camel/camel-folder-search.c:570 camel/camel-folder-search.c:598 msgid "(match-all) requires a single bool result" msgstr "(match-all) requer um simples resultado booleano" #: camel/camel-folder-search.c:649 #, c-format msgid "Performing query on unknown header: %s" msgstr "Executando consulta por cabeçalho desconhecido: %s" #: camel/camel-folder.c:471 #, c-format msgid "Unsupported operation: append message: for %s" msgstr "Operação não suportada: anexar mensagem: para %s" #: camel/camel-folder.c:1040 #, c-format msgid "Unsupported operation: search by expression: for %s" msgstr "Operação não suportada: busca por expressão: para %s" #: camel/camel-folder.c:1080 #, c-format msgid "Unsupported operation: search by uids: for %s" msgstr "Operação não suportada: busca por uids: para %s" #: camel/camel-folder.c:1262 msgid "Moving messages" msgstr "Movendo mensagens" #: camel/camel-lock-client.c:111 #, c-format msgid "Cannot build locking helper pipe: %s" msgstr "Não é possível criar pipe de bloqueio auxiliar: %s" #: camel/camel-lock-client.c:124 #, c-format msgid "Cannot fork locking helper: %s" msgstr "Não é possível executar fork para o auxiliar de bloqueio: %s" #: camel/camel-lock-client.c:202 camel/camel-lock-client.c:225 #, c-format msgid "Could not lock '%s': protocol error with lock-helper" msgstr "Não foi possível bloquear '%s': erro de protocolo com lock-helper" #: camel/camel-lock-client.c:215 #, c-format msgid "Could not lock '%s'" msgstr "Não foi possível bloquear '%s'" #. well, this is really only a programatic error #: camel/camel-lock.c:91 camel/camel-lock.c:110 #, c-format msgid "Could not create lock file for %s: %s" msgstr "Não foi possível criar arquivo de bloqueio para %s: %s" #: camel/camel-lock.c:150 #, c-format msgid "Timed out trying to get lock file on %s. Try again later." msgstr "" "Tempo esgotado ao tentar obter arquivo de bloqueio em %s. Tente novamente " "mais tarde." #: camel/camel-lock.c:204 #, c-format msgid "Failed to get lock using fcntl(2): %s" msgstr "Falha ao obter bloqueio usando fcntl(2): %s" #: camel/camel-lock.c:266 #, c-format msgid "Failed to get lock using flock(2): %s" msgstr "Falha ao obter bloqueio usando flock(2): %s" #: camel/camel-movemail.c:107 #, c-format msgid "Could not check mail file %s: %s" msgstr "Não foi possível verificar arquivo de correio %s: %s" #: camel/camel-movemail.c:121 #, c-format msgid "Could not open mail file %s: %s" msgstr "Não foi possível abrir arquivo de correio %s: %s" #: camel/camel-movemail.c:129 #, c-format msgid "Could not open temporary mail file %s: %s" msgstr "Não foi possível abrir arquivo de correio temporário %s: %s" #: camel/camel-movemail.c:158 #, c-format msgid "Failed to store mail in temp file %s: %s" msgstr "Falha ao armazenar correio no arquivo temporário %s: %s" #: camel/camel-movemail.c:188 #, c-format msgid "Could not create pipe: %s" msgstr "Não foi possível criar pipe: %s" #: camel/camel-movemail.c:200 #, c-format msgid "Could not fork: %s" msgstr "Não foi possível executar fork: %s" #: camel/camel-movemail.c:238 #, c-format msgid "Movemail program failed: %s" msgstr "Falha no programa Movemail: %s" #: camel/camel-movemail.c:239 msgid "(Unknown error)" msgstr "(Erro desconhecido)" #: camel/camel-movemail.c:262 #, c-format msgid "Error reading mail file: %s" msgstr "Erro ao ler arquivo de correio: %s" #: camel/camel-movemail.c:273 #, c-format msgid "Error writing mail temp file: %s" msgstr "Erro ao escrever arquivo de correio temporário: %s" #: camel/camel-movemail.c:466 camel/camel-movemail.c:533 #, c-format msgid "Error copying mail temp file: %s" msgstr "Erro ao copiar arquivo de correio temporário: %s" #: camel/camel-pgp-context.c:193 #, c-format msgid "Please enter your %s passphrase for %s" msgstr "Por favor, entre a sua frase-senha de %s para %s" #: camel/camel-pgp-context.c:196 #, c-format msgid "Please enter your %s passphrase" msgstr "Por favor, entre a sua frase-senha de %s" #: camel/camel-pgp-context.c:622 msgid "Cannot sign this message: no plaintext to sign" msgstr "" "Não é possível assinar esta mensagem: não existe texto claro para assinar" #: camel/camel-pgp-context.c:629 camel/camel-pgp-context.c:803 msgid "Cannot sign this message: no password provided" msgstr "Não é possível assinar esta mensagem: não foi fornecida uma senha" #: camel/camel-pgp-context.c:635 camel/camel-pgp-context.c:809 #, c-format msgid "Cannot sign this message: couldn't create pipe to GPG/PGP: %s" msgstr "" "Não é possível assinar esta mensagem: não foi possível criar pipe para GPG/" "PGP: %s" #: camel/camel-pgp-context.c:796 msgid "Cannot sign this message: no plaintext to clearsign" msgstr "" "Não é possível assinar esta mensagem: não existe texto claro para assinar em " "claro" #: camel/camel-pgp-context.c:988 msgid "Cannot verify this message: no plaintext to verify" msgstr "" "Não é possível verificar esta mensagem: não existe texto claro para verificar" #: camel/camel-pgp-context.c:994 #, c-format msgid "Cannot verify this message: couldn't create pipe to GPG/PGP: %s" msgstr "" "Não é possível verificar esta mensagem: não foi possível criar pipe para GPG/" "PGP: %s" #: camel/camel-pgp-context.c:1005 #, c-format msgid "Cannot verify this message: couldn't create temp file: %s" msgstr "" "Não é possível verificar esta mensagem: não foi possível criar arquivo " "temporário: %s" #: camel/camel-pgp-context.c:1178 msgid "Cannot encrypt this message: no plaintext to encrypt" msgstr "" "Não é possível cifrar esta mensagem: não existe texto claro para cifrar" #: camel/camel-pgp-context.c:1188 msgid "Cannot encrypt this message: no password provided" msgstr "Não é possível cifrar esta mensagem: não foi fornecida uma senha" #: camel/camel-pgp-context.c:1195 #, c-format msgid "Cannot encrypt this message: couldn't create pipe to GPG/PGP: %s" msgstr "" "Não é possível cifrar esta mensagem: não foi possível criar pipe para GPG/" "PGP: %s" #: camel/camel-pgp-context.c:1204 msgid "Cannot encrypt this message: no recipients specified" msgstr "Não é possível cifrar esta mensagem: não foram definidos destinatários" #: camel/camel-pgp-context.c:1373 msgid "Cannot decrypt this message: no ciphertext to decrypt" msgstr "" "Não é possível decifrar esta mensagem: não existe texto cifrado para decifrar" #: camel/camel-pgp-context.c:1381 msgid "Cannot decrypt this message: no password provided" msgstr "Não é possível decifrar esta mensagem: não foi fornecida uma senha" #: camel/camel-pgp-context.c:1388 #, c-format msgid "Cannot decrypt this message: couldn't create pipe to GPG/PGP: %s" msgstr "" "Não é possível decifrar esta mensagem: não foi possível criar pipe para GPG/" "PGP: %s" #: camel/camel-pgp-mime.c:332 msgid "This is a digitally signed message part" msgstr "Esta é uma parte de mensagem assinada digitalmente" #: camel/camel-pkcs7-context.c:197 camel/camel-smime-context.c:173 #, c-format msgid "Please enter your password for %s" msgstr "Por favor, entre a sua senha para %s" #: camel/camel-pkcs7-context.c:213 #, fuzzy msgid "Error hashing password." msgstr "Erro ao adicionar cartão" #: camel/camel-pkcs7-context.c:222 #, fuzzy msgid "Invalid password." msgstr "Argumento inválido" #: camel/camel-pkcs7-context.c:329 #, fuzzy, c-format msgid "Could not sign: certificate not found for \"%s\"." msgstr "Falhou a localização do certificado para \"%s\"." #: camel/camel-pkcs7-context.c:378 #, fuzzy, c-format msgid "Could not clearsign: certificate not found for \"%s\"." msgstr "Falhou a localização do certificado para \"%s\"." #: camel/camel-pkcs7-context.c:567 msgid "Could not encrypt: failed to create enveloped data." msgstr "" #: camel/camel-pkcs7-context.c:590 #, fuzzy msgid "Could not encrypt: failed to create encryption context." msgstr "Não foi possível criar um contexto de cifragem PGP." #: camel/camel-pkcs7-context.c:620 #, fuzzy, c-format msgid "Could not encrypt data: invalid user key: \"%s\"." msgstr "Não foi possível conectar ao servidor: %s" #: camel/camel-pkcs7-context.c:626 #, fuzzy msgid "Could not encrypt: encoding failed." msgstr "Não foi possível salvar arquivo de assinatura." #: camel/camel-pkcs7-context.c:677 msgid "Failed to decrypt: Unknown" msgstr "" #: camel/camel-provider.c:130 #, c-format msgid "Could not load %s: Module loading not supported on this system." msgstr "" "Não foi possível carregar %s: A carga de módulos não é suportada neste " "sistema." #: camel/camel-provider.c:139 #, c-format msgid "Could not load %s: %s" msgstr "Não foi possível carregar %s: %s" #: camel/camel-provider.c:147 #, c-format msgid "Could not load %s: No initialization code in module." msgstr "Não foi possível carregar %s: Sem código de inicialização no módulo." #: camel/camel-remote-store.c:199 #, c-format msgid "%s server %s" msgstr "%s servidor %s" #: camel/camel-remote-store.c:203 #, c-format msgid "%s service for %s on %s" msgstr "%s serviço para %s em %s" #: camel/camel-remote-store.c:254 camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:180 msgid "Connection cancelled" msgstr "Conexão cancelada" #: camel/camel-remote-store.c:257 camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:183 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:276 #, c-format msgid "Could not connect to %s (port %d): %s" msgstr "Não foi possível conectar à %s (porta %d): %s." #: camel/camel-remote-store.c:258 msgid "(unknown host)" msgstr "(máquina desconhecida)" #: camel/camel-remote-store.c:348 camel/camel-remote-store.c:410 #: camel/camel-remote-store.c:471 #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:228 #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:409 msgid "Operation cancelled" msgstr "Operação cancelada" #: camel/camel-remote-store.c:474 #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:274 #, c-format msgid "Server unexpectedly disconnected: %s" msgstr "O servidor desconectou inesperadamente: %s" #: camel/camel-sasl-anonymous.c:33 msgid "Anonymous" msgstr "Anônimo" #: camel/camel-sasl-anonymous.c:35 msgid "This option will connect to the server using an anonymous login." msgstr "Esta opção conectará ao servidor usando um usuário anônimo." #: camel/camel-sasl-anonymous.c:110 camel/camel-sasl-plain.c:87 msgid "Authentication failed." msgstr "Falhou a autenticação." #: camel/camel-sasl-anonymous.c:119 #, c-format msgid "" "Invalid email address trace information:\n" "%s" msgstr "" "Informação de rastreio de endereço de e-mail inválida:\n" "%s" #: camel/camel-sasl-anonymous.c:131 #, c-format msgid "" "Invalid opaque trace information:\n" "%s" msgstr "" "Informação de rastreio opaca inválida:\n" "%s" #: camel/camel-sasl-anonymous.c:143 #, c-format msgid "" "Invalid trace information:\n" "%s" msgstr "" "Informação de rastreio inválida:\n" "%s" #: camel/camel-sasl-cram-md5.c:35 msgid "CRAM-MD5" msgstr "CRAM-MD5" #: camel/camel-sasl-cram-md5.c:37 msgid "" "This option will connect to the server using a secure CRAM-MD5 password, if " "the server supports it." msgstr "" "Esta opção conectará ao servidor usando uma senha segura CRAM-MD5 se o " "servidor suportá-la." #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:43 msgid "DIGEST-MD5" msgstr "DIGEST-MD5" #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:45 msgid "" "This option will connect to the server using a secure DIGEST-MD5 password, " "if the server supports it." msgstr "" "Esta opção conectará ao servidor usando uma senha segura DIGEST-MD5 se o " "servidor suportá-la." #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:810 msgid "Server challenge too long (>2048 octets)\n" msgstr "O desafio do servidor é longo demais (>2048 octetos)\n" #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:819 msgid "Server challenge invalid\n" msgstr "O desafio do servidor é inválido\n" #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:825 msgid "Server challenge contained invalid \"Quality of Protection\" token\n" msgstr "" "O desafio do servidor continha token de \"Quality of Protection\" inválido\n" #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:847 msgid "Server response did not contain authorization data\n" msgstr "A resposta do servidor não continha dados de autorização\n" #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:865 msgid "Server response contained incomplete authorization data\n" msgstr "A resposta do servidor continha dados de autorização incompletos\n" #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:875 msgid "Server response does not match\n" msgstr "A resposta do servidor não casa\n" #: camel/camel-sasl-kerberos4.c:40 msgid "Kerberos 4" msgstr "Kerberos 4" #: camel/camel-sasl-kerberos4.c:42 msgid "This option will connect to the server using Kerberos 4 authentication." msgstr "Esta opção conectará ao servidor usando autenticação Kerberos 4." #: camel/camel-sasl-kerberos4.c:161 #, c-format msgid "" "Could not get Kerberos ticket:\n" "%s" msgstr "" "Não foi possível obter ticket do Kerberos:\n" "%s" #: camel/camel-sasl-kerberos4.c:218 #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:495 msgid "Bad authentication response from server." msgstr "Resposta de autenticação inválida do servidor." #: camel/camel-sasl-login.c:32 #, fuzzy msgid "Login" msgstr "Logan" #: camel/camel-sasl-login.c:34 camel/camel-sasl-plain.c:34 msgid "This option will connect to the server using a simple password." msgstr "Esta opção conectará ao servidor usando uma senha simples." #: camel/camel-sasl-login.c:127 msgid "Unknown authentication state." msgstr "Estado de autenticação desconhecido." #: camel/camel-sasl-ntlm.c:31 msgid "NTLM / SPA" msgstr "" #: camel/camel-sasl-ntlm.c:33 #, fuzzy msgid "" "This option will connect to a Windows-based server using NTLM / Secure " "Password Authentication." msgstr "Esta opção conectará ao servidor usando autenticação Kerberos 4." #: camel/camel-sasl-plain.c:32 camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:80 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:149 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:69 mail/mail-config.glade.h:115 msgid "Password" msgstr "Senha" #: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:34 msgid "POP before SMTP" msgstr "POP antes de SMTP" #: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:36 msgid "This option will authorise a POP connection before attempting SMTP" msgstr "Esta opção autorizará uma conexão POP antes de tentar SMTP" #: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:107 msgid "POP Source URI" msgstr "URI da fonte POP" #: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:111 msgid "POP Before SMTP auth using an unknown transport" msgstr "Autenticação POP antes de SMTP usando um transporte desconhecido" #: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:116 msgid "POP Before SMTP auth using a non-pop source" msgstr "Autenticação POP antes de SMTP usando uma fonte não POP" #: camel/camel-search-private.c:113 #, c-format msgid "Regular expression compilation failed: %s: %s" msgstr "Falha ao compilar expressão regular: %s: %s" #: camel/camel-service.c:157 #, c-format msgid "URL '%s' needs a username component" msgstr "A URL '%s' precisa de um componente nome do usuário" #: camel/camel-service.c:165 #, c-format msgid "URL '%s' needs a host component" msgstr "A URL '%s' precisa de um componente máquina" #: camel/camel-service.c:173 #, c-format msgid "URL '%s' needs a path component" msgstr "A URL '%s' precisa de um componente caminho" #: camel/camel-service.c:614 #, c-format msgid "Resolving: %s" msgstr "Resolvendo: %s" #: camel/camel-service.c:641 #, c-format msgid "Failure in name lookup: %s" msgstr "Falha na consulta de nome: %s" #: camel/camel-service.c:666 #, c-format msgid "Host lookup failed: %s: host not found" msgstr "Falhou a consulta de máquina: %s: máquina não encontrada" #: camel/camel-service.c:668 #, c-format msgid "Host lookup failed: %s: unknown reason" msgstr "Falhou a consulta de máquina: %s: razão desconhecida" #: camel/camel-session.c:75 msgid "Virtual folder email provider" msgstr "Provedor de correio em pastas virtuais" #: camel/camel-session.c:77 msgid "For reading mail as a query of another set of folders" msgstr "Para ler correio como uma consulta a um outro conjunto de pastas" #: camel/camel-session.c:351 camel/camel-session.c:419 #, c-format msgid "No provider available for protocol `%s'" msgstr "Não existe provedor disponível para o protocolo `%s'" #: camel/camel-session.c:536 #, c-format msgid "" "Could not create directory %s:\n" "%s" msgstr "" "Não foi possível criar diretório %s:\n" "%s" #: camel/camel-smime-context.c:203 msgid "Please indicate the nickname of a certificate to sign with." msgstr "Por favor, indique o apelido de um certificado com o qual assinar." #: camel/camel-smime-context.c:209 #, c-format msgid "The signature certificate for \"%s\" does not exist." msgstr "O certificado de assinatura para \"%s\" não existe." #: camel/camel-smime-context.c:249 #, c-format msgid "The encryption certificate for \"%s\" does not exist." msgstr "O certificado de cifragem para \"%s\" não existe." #: camel/camel-smime-context.c:419 camel/camel-smime-context.c:430 #: camel/camel-smime-context.c:536 camel/camel-smime-context.c:546 #, c-format msgid "Failed to find certificate for \"%s\"." msgstr "Falhou a localização do certificado para \"%s\"." #: camel/camel-smime-context.c:556 msgid "Failed to find a common bulk algorithm." msgstr "Falhou a localização de um algoritmo comum." #: camel/camel-smime-context.c:810 msgid "Failed to decode message." msgstr "Falhou a decodificação da mensagem." #: camel/camel-smime-context.c:855 msgid "Failed to verify certificates." msgstr "Falhou a verificação dos certificados." #: camel/camel-store.c:222 msgid "Cannot get folder: Invalid operation on this store" msgstr "Não é possível obter pasta: Operação inválida neste repositório" #: camel/camel-store.c:284 msgid "Cannot create folder: Invalid operation on this store" msgstr "Não é possível criar pasta: Operação inválida neste repositório" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:614 #, c-format msgid "" "Issuer: %s\n" "Subject: %s" msgstr "" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:619 #, c-format msgid "" "Bad certificate from %s:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Do you wish to accept anyway?" msgstr "" "Certificado inválido de %s:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Você deseja aceitá-lo mesmo assim?" #. issuer = CERT_FindCertByName (CERT_GetDefaultCertDB (), &cert->derIssuer); #. valid_cert = issuer && CERT_VerifySignedData (&cert->signatureWrap, issuer, PR_Now (), NULL); #: camel/camel-tcp-stream-ssl.c:491 #, c-format msgid "" "Issuer: %s\n" "Subject: %s\n" "Fingerprint: %s\n" "Signature: %s" msgstr "" #: camel/camel-tcp-stream-ssl.c:497 msgid "GOOD" msgstr "" #: camel/camel-tcp-stream-ssl.c:497 msgid "BAD" msgstr "" #. construct our user prompt #: camel/camel-tcp-stream-ssl.c:500 #, fuzzy, c-format msgid "" "SSL Certificate check for %s:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Do you wish to accept?" msgstr "" "Certificado inválido de %s:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Você deseja aceitá-lo mesmo assim?" #: camel/camel-url.c:288 #, c-format msgid "Could not parse URL `%s'" msgstr "Não foi possível analisar URL `%s'" #: camel/camel-vee-folder.c:588 #, c-format msgid "No such message %s in %s" msgstr "Não existe tal mensagem %s em %s" #: camel/camel-vee-folder.c:749 #, c-format msgid "No such message: %s" msgstr "Não existe tal mensagem: %s" #: camel/camel-vee-store.c:258 #, c-format msgid "Cannot delete folder: %s: Invalid operation" msgstr "Não é possível excluir pasta: %s: Operação inválida" #: camel/camel-vee-store.c:293 #, c-format msgid "Cannot delete folder: %s: No such folder" msgstr "Não é possível excluir pasta: %s: Não existe tal pasta" #: camel/camel-vee-store.c:306 #, c-format msgid "Cannot rename folder: %s: Invalid operation" msgstr "Não é possível renomear pasta: %s: Operação inválida" #: camel/camel-vee-store.c:314 #, c-format msgid "Cannot rename folder: %s: No such folder" msgstr "Não é possível renomear pasta: %s: Não existe tal pasta" #: camel/camel-vtrash-folder.c:117 msgid "You cannot copy messages from this trash folder." msgstr "Você não pode copiar mensagens desta pasta de lixeira." #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:352 #, c-format msgid "Unexpected response from IMAP server: %s" msgstr "Resposta inesperada do servidor IMAP: %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:362 #, c-format msgid "IMAP command failed: %s" msgstr "Falhou o comando IMAP: %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:417 msgid "Server response ended too soon." msgstr "Resposta do servidor terminou cedo demais." #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:610 #, c-format msgid "IMAP server response did not contain %s information" msgstr "Resposta do servidor IMAP não contém informação de %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:646 #, c-format msgid "Unexpected OK response from IMAP server: %s" msgstr "Resposta OK inesperada do servidor IMAP: %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:197 #, c-format msgid "Could not create directory %s: %s" msgstr "Não foi possível criar o diretório %s: %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:216 #, c-format msgid "Could not load summary for %s" msgstr "Não foi possível carregar resumo para %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:282 msgid "Folder was destroyed and recreated on server." msgstr "A pasta foi destruída e recriada no servidor." #. Check UIDs and flags of all messages we already know of. #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:467 msgid "Scanning for changed messages" msgstr "Procurando mensagens alteradas" #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1638 #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2114 msgid "This message is not currently available" msgstr "Esta mensagem não está disponível no momento" #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1793 #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1867 msgid "Fetching summary information for new messages" msgstr "Pegando informação de resumo para novas mensagens" #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1799 msgid "Scanning for new messages" msgstr "Procurando novas mensagens" #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2151 msgid "Could not find message body in FETCH response." msgstr "Não foi possível localizar corpo da mensagem na resposta FETCH." #: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:154 #, c-format msgid "Could not open cache directory: %s" msgstr "Não foi possível abrir o diretório cache: %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:256 #: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:313 #: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:344 #: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:376 #, c-format msgid "Failed to cache message %s: %s" msgstr "Falhou a criação de cache para mensagem %s: %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:43 msgid "Checking for new mail" msgstr "Verificando novas mensagens" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:45 msgid "Check for new messages in all folders" msgstr "Verificar novas mensagem em todas as pastas" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:48 shell/e-shell-view.c:1031 msgid "Folders" msgstr "Pastas" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:50 msgid "Show only subscribed folders" msgstr "Exibir apenas pastas assinadas" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:52 msgid "Override server-supplied folder namespace" msgstr "Ignorar o espaço de nomes de pasta fornecido pelo servidor" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:54 msgid "Namespace" msgstr "Espaço de nomes" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:57 msgid "Apply filters to new messages in INBOX on this server" msgstr "Aplicar filtros às novas mensagens na INBOX deste servidor" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:63 msgid "IMAP" msgstr "IMAP" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:65 msgid "For reading and storing mail on IMAP servers." msgstr "Para ler e armazenar correio em servidores IMAP." #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:82 msgid "This option will connect to the IMAP server using a plaintext password." msgstr "Esta opção conectará ao servidor IMAP usando uma senha em texto claro." #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:518 #, c-format msgid "IMAP server %s does not support requested authentication type %s" msgstr "O servidor IMAP %s não suporta o tipo de autenticação pedido %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:528 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:468 #, c-format msgid "No support for authentication type %s" msgstr "Sem suporte para o tipo de autenticação %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:552 #, c-format msgid "%sPlease enter the IMAP password for %s@%s" msgstr "%sPor favor entre a senha IMAP para %s@%s" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:567 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:509 msgid "You didn't enter a password." msgstr "Você não entrou uma senha." #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:596 #, c-format msgid "" "Unable to authenticate to IMAP server.\n" "%s\n" "\n" msgstr "" "Não é possível autenticar com o servidor IMAP.\n" "%s\n" "\n" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:900 #, c-format msgid "No such folder %s" msgstr "Não existe a pasta %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1275 msgid "The parent folder is not allowed to contain subfolders" msgstr "A pasta pai não pode conter sub-pastas" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:43 msgid "MH-format mail directories" msgstr "Diretórios de correio no formato MH" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:44 msgid "For storing local mail in MH-like mail directories." msgstr "Para armazenar correio local em diretórios de correio do tipo MH." #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:53 msgid "Local delivery" msgstr "Entrega local" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:54 msgid "For retrieving local mail from standard mbox formated spools." msgstr "Para recuperar correio local de filas no formato padrão mbox." #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:63 msgid "Apply filters to new messages in INBOX" msgstr "Aplicar filtros às novas mensagens em INBOX" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:69 msgid "Maildir-format mail directories" msgstr "Diretórios de correio no formato maildir" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:70 msgid "For storing local mail in maildir directories." msgstr "Para armazenar correio local em diretórios maildir." #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:80 msgid "Standard Unix mbox spools" msgstr "Filas mbox padrão do Unix" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:81 msgid "For reading and storing local mail in standard mbox spool files." msgstr "Para ler e armazenar correio local em arquivos de fila mbox padrão." #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:91 msgid "Directory tree of mbox files" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:92 msgid "" "For accessing mail storedin an external tree of mbox files.\n" "This will allow you to directly access pine and elm folders.\n" "NOTE: This provider is still experimental so ensure you backup any mail " "folders first." msgstr "" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:139 #: camel/providers/local/camel-local-store.c:228 #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:109 #: camel/providers/local/camel-spoold-store.c:110 #, c-format msgid "Store root %s is not an absolute path" msgstr "Raiz de armazenagem %s não é um caminho absoluto" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:146 #, c-format msgid "Store root %s is not a regular directory" msgstr "Raiz de armazenagem %s não é um diretório comum" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:154 #: camel/providers/local/camel-local-store.c:170 #: camel/providers/local/camel-local-store.c:236 #, c-format msgid "Cannot get folder: %s: %s" msgstr "Não é possível obter pasta: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:185 msgid "Local stores do not have an inbox" msgstr "Repositórios locais não possuem uma caixa de entrada" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:197 #, c-format msgid "Local mail file %s" msgstr "Arquivo de correio local %s" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:301 mail/mail-local.c:864 #, c-format msgid "Could not rename folder %s to %s: %s" msgstr "Não foi possível renomear pasta %s para %s: %s" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:375 #, c-format msgid "Could not delete folder summary file `%s': %s" msgstr "Não foi possível excluir arquivo de resumo de pasta `%s': %s" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:385 #, c-format msgid "Could not delete folder index file `%s': %s" msgstr "Não foi possível excluir arquivo de índice de pasta `%s': %s" #: camel/providers/local/camel-local-summary.c:371 #, c-format msgid "Could not save summary: %s: %s" msgstr "Não foi possível salvar resumo: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-local-summary.c:427 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:1160 msgid "Unable to add message to summary: unknown reason" msgstr "Não é possível adicionar mensagem ao resumo: razão desconhecida" #: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:181 msgid "Maildir append message cancelled" msgstr "Cancelado o acréscimo de mensagem maildir" #: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:184 #, c-format msgid "Cannot append message to maildir folder: %s: %s" msgstr "Não é possível acrescentar mensagem à pasta maildir: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:209 #: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:221 #: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:230 #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:331 #: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:198 #: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:207 #: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:215 #: camel/providers/local/camel-spool-folder.c:582 #, c-format msgid "" "Cannot get message: %s\n" " %s" msgstr "" "Não é possível obter mensagem: %s\n" " %s" #: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:209 #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:331 #: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:198 #: camel/providers/local/camel-spool-folder.c:582 msgid "No such message" msgstr "Não existe tal mensagem" #: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:231 #: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:216 msgid "Invalid message contents" msgstr "Conteúdo de mensagem inválido" #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:105 #: camel/providers/local/camel-mh-store.c:89 #, c-format msgid "" "Could not open folder `%s':\n" "%s" msgstr "" "Não foi possível abrir pasta `%s':\n" "%s" #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:109 #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:102 #: camel/providers/local/camel-mh-store.c:96 #, c-format msgid "Folder `%s' does not exist." msgstr "Pasta `%s' não existe." #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:116 #: camel/providers/local/camel-mh-store.c:102 #, c-format msgid "" "Could not create folder `%s':\n" "%s" msgstr "" "Não foi possível criar pasta `%s':\n" "%s" #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:131 #, c-format msgid "`%s' is not a maildir directory." msgstr "`%s' não é um diretório maildir." #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:166 #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:203 #: camel/providers/local/camel-mh-store.c:126 #, c-format msgid "Could not delete folder `%s': %s" msgstr "Não foi possível excluir a pasta `%s': %s" #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:167 msgid "not a maildir directory" msgstr "não é um diretório maildir" #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:331 #: camel/providers/local/camel-spoold-store.c:252 #, c-format msgid "Could not scan folder `%s': %s" msgstr "Não foi possível varrer pasta `%s': %s" #: camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:408 #: camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:531 #, c-format msgid "Cannot open maildir directory path: %s: %s" msgstr "Não é possível abrir diretório maildir: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:525 #, fuzzy msgid "Checking folder consistency" msgstr "Verificando novas mensagens" #: camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:629 #, fuzzy msgid "Checking for new messages" msgstr "Procurando novas mensagens" #. FIXME: If there is a failure, it shouldn't clear the summary and restart, #. it should try and merge the summary info's. This is a bit tricky. #: camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:718 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:250 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:499 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:700 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:381 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:646 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:938 msgid "Storing folder" msgstr "Armazenando pasta" #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:151 #: camel/providers/local/camel-spool-folder.c:277 #, c-format msgid "Cannot create folder lock on %s: %s" msgstr "Não é possível criar bloqueio de pasta em %s: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:208 #: camel/providers/local/camel-spool-folder.c:459 #, c-format msgid "Cannot open mailbox: %s: %s\n" msgstr "Não é possível abrir mbox: %s: %s\n" #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:265 msgid "Mail append cancelled" msgstr "Acréscimo de correio cancelado" #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:268 #, c-format msgid "Cannot append message to mbox file: %s: %s" msgstr "Não é possível acrescentar mensagem ao arquivo mbox: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:347 #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:379 #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:391 #: camel/providers/local/camel-spool-folder.c:598 #: camel/providers/local/camel-spool-folder.c:630 #: camel/providers/local/camel-spool-folder.c:642 #, c-format msgid "" "Cannot get message: %s from folder %s\n" " %s" msgstr "" "Não é possível obter mensagem: %s da pasta %s\n" " %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:380 #: camel/providers/local/camel-spool-folder.c:631 msgid "The folder appears to be irrecoverably corrupted." msgstr "A pasta aparenta estar corrompida de modo irrecuperável." #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:392 #: camel/providers/local/camel-spool-folder.c:643 msgid "Message construction failed: Corrupt mailbox?" msgstr "Falha ao construir a mensagem: mbox corrompida?" #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:95 #, c-format msgid "" "Could not open file `%s':\n" "%s" msgstr "" "Não foi possível abrir arquivo `%s':\n" "%s" #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:111 #, c-format msgid "" "Could not create file `%s':\n" "%s" msgstr "" "Não foi possível criar arquivo `%s':\n" "%s" #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:120 #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:147 #, c-format msgid "`%s' is not a regular file." msgstr "`%s' não é um arquivo comum." #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:139 #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:162 #, c-format msgid "" "Could not delete folder `%s':\n" "%s" msgstr "" "Não foi possível excluir pasta `%s':\n" "%s" #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:154 #, c-format msgid "Folder `%s' is not empty. Not deleted." msgstr "Pasta `%s' não está vazia. Ela não foi excluída." #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:255 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:386 #, c-format msgid "Could not open folder: %s: %s" msgstr "Não foi possível abrir pasta: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:297 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:428 #, c-format msgid "Fatal mail parser error near position %ld in folder %s" msgstr "Erro fatal do analisador de correio próximo à posição %ld na pasta %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:372 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:500 #, c-format msgid "Cannot check folder: %s: %s" msgstr "Não é possível checar pasta: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:504 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:705 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:651 #, c-format msgid "Could not open file: %s: %s" msgstr "Não foi possível abrir arquivo: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:521 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:675 #, c-format msgid "Cannot open temporary mailbox: %s" msgstr "Não é possível abrir mbox temporário: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:546 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:554 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:743 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:751 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:700 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:708 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:981 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:989 msgid "Summary and folder mismatch, even after a sync" msgstr "O resumo e a pasta não casam, mesmo após uma sincronização" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:597 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:752 #, c-format msgid "Error writing to temp mailbox: %s" msgstr "Erro ao escrever para o mbox temporário: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:614 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:774 #, c-format msgid "Writing to tmp mailbox failed: %s: %s" msgstr "Falha ao escrever para o mbox temporário: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:632 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:801 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:1039 #, c-format msgid "Could not close source folder %s: %s" msgstr "Não foi possível fechar pasta fonte %s: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:641 #, c-format msgid "Could not close temp folder: %s" msgstr "Não foi possível fechar pasta temporária: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:652 #, c-format msgid "Could not rename folder: %s" msgstr "Não foi possível renomear pasta: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:875 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:547 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:1113 #, c-format msgid "Unknown error: %s" msgstr "Erro desconhecido: %s" #: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:172 msgid "MH append message cancelled" msgstr "Cancelado o acréscimo de mensagem MH" #: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:175 #, c-format msgid "Cannot append message to mh folder: %s: %s" msgstr "Não é possível acrescentar mensagem a pasta MH: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-mh-store.c:109 #, c-format msgid "`%s' is not a directory." msgstr "`%s' não é um diretório." #: camel/providers/local/camel-mh-summary.c:220 #, c-format msgid "Cannot open MH directory path: %s: %s" msgstr "Não é possível abrir diretório MH: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-spool-folder.c:515 #, c-format msgid "Cannot append message to spool file: %s: %s" msgstr "Não é possível acrescentar mensagem ao arquivo de fila: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:115 #, c-format msgid "Spool `%s' does not exist or is not a regular file" msgstr "Fila `%s' não existe ou não é um arquivo comum" #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:141 #: camel/providers/local/camel-spoold-store.c:147 #, c-format msgid "Folder `%s/%s' does not exist." msgstr "Pasta `%s/%s' não existe." #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:163 #, c-format msgid "Spool mail file %s" msgstr "Arquivo de fila de correio %s" #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:209 #: camel/providers/local/camel-spoold-store.c:192 msgid "Spool folders cannot be renamed" msgstr "Pastas de fila não podem ser renomeadas" #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:217 #: camel/providers/local/camel-spoold-store.c:200 msgid "Spool folders cannot be deleted" msgstr "Pastas de fila não podem ser excluídas" #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:791 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:800 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:809 #, c-format msgid "Could not sync temporary folder %s: %s" msgstr "Não foi possível sincronizar pasta temporária %s: %s" #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:824 #, c-format msgid "Could not sync spool folder %s: %s" msgstr "Não foi possível sincronizar pasta de fila %s: %s" #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:854 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:872 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:884 #, c-format msgid "" "Could not sync spool folder %s: %s\n" "Folder may be corrupt, copy saved in `%s'" msgstr "" "Não foi possível sincronizar pasta de fila %s: %s\n" "A pasta pode estar corrompida, cópia salva em `%s'" #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:943 #, c-format msgid "Could not file: %s: %s" msgstr "Não foi possível arquivar: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-spoold-store.c:116 #, fuzzy, c-format msgid "Store `%s' does not exist or is not a directory" msgstr "Fila `%s' não existe ou não é um arquivo comum" #: camel/providers/local/camel-spoold-store.c:161 msgid "Store does not support an INBOX" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-spoold-store.c:172 #, fuzzy, c-format msgid "Mail tree %s" msgstr "Correio para %s" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:44 #, c-format msgid "Please enter the NNTP password for %s@%s" msgstr "Por favor entre a senha NNTP para %s@%s" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:64 msgid "Server rejected username" msgstr "O servidor rejeitou o nome do usuário" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:70 msgid "Failed to send username to server" msgstr "Falha ao enviar nome do usuário ao servidor" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:79 msgid "Server rejected username/password" msgstr "Servidor rejeitou nome do usuário/senha" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:112 #, c-format msgid "Internal error: uid in invalid format: %s" msgstr "" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:153 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:159 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:446 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:505 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:512 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:522 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot get message %s: %s" msgstr "" "Não é possível obter mensagem: %s\n" " %s" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:157 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:285 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:444 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:503 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:520 #, fuzzy msgid "User cancelled" msgstr "Operação cancelada" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:45 msgid "Could not get group list from server." msgstr "Não foi possível obter a lista de grupos do servidor." #: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:98 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:107 #, c-format msgid "Unable to load grouplist file for %s: %s" msgstr "Não é possível carregar o arquivo de lista de grupos para %s: %s" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:158 #, c-format msgid "Unable to save grouplist file for %s: %s" msgstr "Não é possível salvar o arquivo de lista de grupos para %s: %s" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:41 msgid "USENET news" msgstr "Notícias USENET" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:43 msgid "This is a provider for reading from and posting toUSENET newsgroups." msgstr "" "Este é um provedor para ler e publicar em grupos de notícias da USENET." #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:144 #, c-format msgid "USENET News via %s" msgstr "Notícias USENET via %s" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:151 msgid "" "This option will authenticate with the NNTP server using a plaintext " "password." msgstr "" "Esta opção autenticará com o servidor NNTP usando uma senha em texto claro." #: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:234 #, fuzzy, c-format msgid "No such folder: %s" msgstr "Não existe a pasta %s" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:238 #, fuzzy, c-format msgid "Could not get group: %s" msgstr "Não foi possível criar pipe: %s" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:344 #, fuzzy, c-format msgid "NNTP Command failed: %s" msgstr "Falhou o comando IMAP: %s" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:404 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:505 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Scanning new messages" msgstr "Procurando novas mensagens" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:520 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown server response: %s" msgstr "Erro desconhecido: %s" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:566 #, fuzzy msgid "Use cancel" msgstr "Cancelar" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:568 #, fuzzy, c-format msgid "Operation failed: %s" msgstr "Operação cancelada" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:272 msgid "Retrieving POP summary" msgstr "Recuperando resumo POP" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:287 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot get POP summary: %s" msgstr "Não é possível obter pasta: %s: %s" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:323 msgid "Expunging deleted messages" msgstr "Excluindo permanentemente mensagens excluídas" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:418 #, c-format msgid "No message with uid %s" msgstr "Não existe mensagem com uid %s" #. Sigh, most of the crap in this function is so that the cancel button #. returns the proper exception code. Sigh. #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:425 #, c-format msgid "Retrieving POP message %d" msgstr "Recuperando mensagem POP %d" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:512 #, fuzzy msgid "Unknown reason" msgstr "Precipitação desconhecida" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:38 msgid "Message storage" msgstr "Armazenagem de mensagens" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:40 msgid "Leave messages on server" msgstr "Deixar mensagens no servidor" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:43 #, c-format msgid "Delete after %s day(s)" msgstr "Excluir após %s dia(s)" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:52 mail/mail-config.glade.h:114 msgid "POP" msgstr "POP" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:54 msgid "For connecting to and downloading mail from POP servers." msgstr "Para conectar e baixar correio de servidores POP." #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:71 msgid "" "This option will connect to the POP server using a plaintext password. This " "is the only option supported by many POP servers." msgstr "" "Esta opção conectará ao servidor POP usando uma senha em texto claro. Esta é " "a única opção suportada por vários servidores POP." #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:81 msgid "" "This option will connect to the POP server using an encrypted password via " "the APOP protocol. This may not work for all users even on servers that " "claim to support it." msgstr "" "Esta opção conectará ao servidor POP usando uma senha cifrada usando o " "protocolo APOP. Isto pode não funcionar para todos os usuários mesmo em " "servidores que alegam suportar o protocolo." #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:209 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:238 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:250 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode: %s" msgstr "" "Não é possível conectar ao servidor POP.\n" "Erro ao enviar nome do usuário: %s" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:210 #, fuzzy msgid "SSL/TLS extension not supported." msgstr "Operação não suportada" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:251 #, fuzzy msgid "SSL negotiations failed" msgstr "Falhou a autenticação." #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:348 #, fuzzy, c-format msgid "Could not connect to POP server on %s" msgstr "Não foi possível conectar ao servidor POP em %s." #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:389 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:492 msgid "" "Unable to connect to POP server.\n" "No support for requested authentication mechanism." msgstr "" "Não é possível conectar ao servidor POP.\n" "Não existe suporte para o mecanismo de autenticação pedido." #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:405 #, fuzzy, c-format msgid "SASL `%s' Login failed: %s" msgstr "Falhou o comando IMAP: %s" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:416 msgid "SASL Protocol error" msgstr "" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:431 #, fuzzy, c-format msgid "I/O Error: %s" msgstr "Erro de E/S" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:452 #, fuzzy, c-format msgid "%sPlease enter the POP password for %s@%s" msgstr "%sPor favor entre a senha POP3 para %s@%s" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:503 #, c-format msgid "" "Unable to connect to POP server.\n" "Error sending password: %s" msgstr "" "Não é possível conectar ao servidor POP.\n" "Erro ao enviar senha: %s" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:593 #, c-format msgid "No such folder `%s'." msgstr "Não existe a pasta `%s'." #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:36 #: mail/mail-config.glade.h:147 msgid "Sendmail" msgstr "Sendmail" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:38 msgid "" "For delivering mail by passing it to the \"sendmail\" program on the local " "system." msgstr "" "Para entregar correio passando-o para o programa \"sendmail\" no sistema " "local." #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:108 #, fuzzy msgid "Could not parse recipient list" msgstr "Não foi possível analisar URL `%s'" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:120 #, c-format msgid "Could not create pipe to sendmail: %s: mail not sent" msgstr "" "Não foi possível criar pipe para o sendmail: %s: a mensagem não foi enviada" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:137 #, c-format msgid "Could not fork sendmail: %s: mail not sent" msgstr "" "Não foi possível executar fork para o sendmail: %s: a mensagem não foi " "enviada" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:165 #, c-format msgid "Could not send message: %s" msgstr "Não foi possível enviar a mensagem: %s" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:178 #, c-format msgid "sendmail exited with signal %s: mail not sent." msgstr "sendmail terminou com sinal %s: a mensagem não foi enviada." #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:185 #, c-format msgid "Could not execute %s: mail not sent." msgstr "Não foi possível executar %s: a mensagem não foi enviada" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:190 #, c-format msgid "sendmail exited with status %d: mail not sent." msgstr "sendmail terminou com estado %d: a mensagem não foi enviada." #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:204 msgid "sendmail" msgstr "sendmail" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:206 msgid "Mail delivery via the sendmail program" msgstr "Entrega de correio usando o programa sendmail" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:37 mail/mail-config.glade.h:135 msgid "SMTP" msgstr "SMTP" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:39 msgid "For delivering mail by connecting to a remote mailhub using SMTP.\n" msgstr "Para entregar correio conectando à um servidor remoto usando SMTP.\n" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:174 msgid "Syntax error, command unrecognized" msgstr "Erro de sintaxe, comando não reconhecido" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:176 msgid "Syntax error in parameters or arguments" msgstr "Erro de sintaxe nos parâmetros ou argumentos" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:178 msgid "Command not implemented" msgstr "Comando não implementado" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:180 msgid "Command parameter not implemented" msgstr "Parâmetro de comando não implementado" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:182 msgid "System status, or system help reply" msgstr "Estado do sistema ou resposta de ajuda do sistema" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:184 msgid "Help message" msgstr "Mensagem de ajuda" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:186 msgid "Service ready" msgstr "Serviço pronto" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:188 msgid "Service closing transmission channel" msgstr "Serviço fechando canal de transmissão" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:190 msgid "Service not available, closing transmission channel" msgstr "Serviço indisponível, fechando canal de transmissão" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:192 msgid "Requested mail action okay, completed" msgstr "Ação de correio pedida OK, concluída" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:194 msgid "User not local; will forward to " msgstr "O usuário não é local; irei encaminhar para " #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:196 msgid "Requested mail action not taken: mailbox unavailable" msgstr "Ação de correio pedida não executada: caixa postal indisponível" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:198 msgid "Requested action not taken: mailbox unavailable" msgstr "Ação pedida não executada: caixa postal indisponível" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:200 msgid "Requested action aborted: error in processing" msgstr "Ação pedida abortada: erro no processamento" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:202 msgid "User not local; please try " msgstr "O usuário não é local; por favor tente " #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:204 msgid "Requested action not taken: insufficient system storage" msgstr "Ação pedida não executada: espaço no sistema insuficiente" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:206 msgid "Requested mail action aborted: exceeded storage allocation" msgstr "Ação de correio pedida abortada: espaço alocado excedido" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:208 msgid "Requested action not taken: mailbox name not allowed" msgstr "Ação pedida não executada: nome da caixa postal não permitido" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:210 msgid "Start mail input; end with ." msgstr "Inicie entrada da mensagem; termine com ." #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:212 msgid "Transaction failed" msgstr "A transação falhou" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:216 msgid "A password transition is needed" msgstr "É necessária uma transição de senha" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:218 msgid "Authentication mechanism is too weak" msgstr "O mecanismo de autenticação é fraco demais" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:220 msgid "Encryption required for requested authentication mechanism" msgstr "Cifragem exigida pelo mecanismo de autenticação pedido" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:222 msgid "Temporary authentication failure" msgstr "Falha de autenticação temporária" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:224 msgid "Authentication required" msgstr "Autenticação exigida" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:300 #, c-format msgid "Welcome response error: %s: possibly non-fatal" msgstr "Erro na resposta de boas-vindas: %s: possivelmente não-fatal" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:335 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:377 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to connect to SMTP server %s in secure mode: %s" msgstr "" "Não é possível conectar ao servidor POP.\n" "Erro ao enviar nome do usuário: %s" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:336 #, fuzzy msgid "server does not appear to support SSL" msgstr "A mensagem não aparenta estar formada corretamente." #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:350 #, fuzzy, c-format msgid "STARTTLS request timed out: %s" msgstr "Tempo excedido no pedido RSET: %s" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:365 #, fuzzy msgid "STARTTLS response error" msgstr "Erro na resposta de RSET: %s" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:458 #, c-format msgid "SMTP server %s does not support requested authentication type %s" msgstr "O servidor SMTP %s não suporta o mecanismo de autenticação pedido %s" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:496 #, c-format msgid "%sPlease enter the SMTP password for %s@%s" msgstr "%sPor favor entre a senha SMTP para %s@%s" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:517 #, c-format msgid "" "Unable to authenticate to SMTP server.\n" "%s\n" "\n" msgstr "" "Não é possível autenticar com o servidor SMTP.\n" "%s\n" "\n" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:642 #, c-format msgid "SMTP server %s" msgstr "Servidor SMTP %s" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:644 #, c-format msgid "SMTP mail delivery via %s" msgstr "Entrega de correio SMTP via %s" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:662 msgid "Cannot send message: sender address not valid." msgstr "Não é possível enviar mensagem: endereço do remetente não é válido." #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:667 mail/mail-ops.c:604 msgid "Sending message" msgstr "Enviando mensagem" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:678 msgid "Cannot send message: no recipients defined." msgstr "Não é possível enviar mensagem: não foram definidos destinatários." #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:688 #, fuzzy msgid "Cannot send message: one or more invalid recipients" msgstr "Não é possível enviar mensagem: não foram definidos destinatários." #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:837 msgid "SMTP Greeting" msgstr "Saudação SMTP" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:863 #, c-format msgid "HELO request timed out: %s: non-fatal" msgstr "Tempo excedido no pedido HELO: %s: não-fatal" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:883 #, c-format msgid "HELO response error: %s: non-fatal" msgstr "Erro na resposta de HELO: %s: não-fatal" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:931 msgid "SMTP Authentication" msgstr "Autenticação SMTP" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:937 msgid "Error creating SASL authentication object." msgstr "Erro ao criar objeto de autenticação SASL." #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:954 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:966 #, c-format msgid "AUTH request timed out: %s" msgstr "Tempo excedido no pedido AUTH: %s" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:975 msgid "AUTH request failed." msgstr "Falhou o pedido AUTH." #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1036 msgid "Bad authentication response from server.\n" msgstr "Resposta de autenticação inválida do servidor.\n" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1062 #, c-format msgid "MAIL FROM request timed out: %s: mail not sent" msgstr "Tempo excedido no pedido MAIL FROM: %s: a mensagem não foi enviada" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1076 #, fuzzy msgid "MAIL FROM response error" msgstr "Erro na resposta de MAIL FROM: %s: a mensagem não foi enviada" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1101 #, c-format msgid "RCPT TO request timed out: %s: mail not sent" msgstr "Tempo excedido no pedido RCPT TO: %s: a mensagem não foi enviada" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1117 #, c-format msgid "RCPT TO <%s> failed" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1153 #, c-format msgid "DATA request timed out: %s: mail not sent" msgstr "Tempo excedido no pedido DATA: %s: a mensagem não foi enviada" #. we should have gotten instructions on how to use the DATA command: #. * 354 Enter mail, end with "." on a line by itself #. #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1167 #, fuzzy msgid "DATA response error" msgstr "Erro na resposta de RSET: %s" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1207 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1225 #, c-format msgid "DATA send timed out: message termination: %s: mail not sent" msgstr "" "Tempo excedido no envio de DATA: terminação de mensagem: %s: a mensagem não " "foi enviada" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1239 #, fuzzy msgid "DATA termination response error" msgstr "Resposta de autenticação inválida do servidor." #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1262 #, c-format msgid "RSET request timed out: %s" msgstr "Tempo excedido no pedido RSET: %s" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1276 #, fuzzy msgid "RSET response error" msgstr "Erro na resposta de RSET: %s" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1299 #, c-format msgid "QUIT request timed out: %s: non-fatal" msgstr "Tempo excedido no pedido QUIT: %s: não-fatal" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1313 #, fuzzy msgid "QUIT response error" msgstr "Erro na resposta de RSET: %s" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:101 msgid "1 byte" msgstr "1 byte" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:103 #, c-format msgid "%u bytes" msgstr "%u bytes" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:110 #, c-format msgid "%.1fK" msgstr "%.1fK" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:114 #, c-format msgid "%.1fM" msgstr "%.1fM" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:118 #, c-format msgid "%.1fG" msgstr "%.1fG" #. This is a filename. Translators take note. #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:361 mail/mail-display.c:150 msgid "attachment" msgstr "anexo" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:506 msgid "Remove selected items from the attachment list" msgstr "Remover itens selecionados da lista de anexos" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:537 msgid "Add attachment..." msgstr "Adicionar anexo..." #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:538 msgid "Attach a file to the message" msgstr "Anexar um arquivo à mensagem" #: composer/e-msg-composer-attachment.c:168 #: composer/e-msg-composer-attachment.c:184 #, c-format msgid "Cannot attach file %s: %s" msgstr "Não é possível anexar arquivo %s: %s" #: composer/e-msg-composer-attachment.c:176 #, c-format msgid "Cannot attach file %s: not a regular file" msgstr "Não é possível anexar arquivo %s: não é um arquivo comum" #: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:1 msgid "Attachment properties" msgstr "Propriedades do anexo" #: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:3 msgid "File name:" msgstr "Nome do arquivo:" #: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:4 msgid "MIME type:" msgstr "Tipo MIME:" #: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:5 #: composer/e-msg-composer-select-file.c:156 msgid "Suggest automatic display of attachment" msgstr "Sugerir exibição automática de anexo" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:326 msgid "Click here for the address book" msgstr "Clique aqui para o catálogo de endereços" #. #. * From: #. #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:356 msgid "From:" msgstr "De:" #. #. * Reply-To: #. #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:362 msgid "Reply-To:" msgstr "Responder-a:" #. #. * Subject: #. #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:373 msgid "Subject:" msgstr "Assunto:" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:387 msgid "To:" msgstr "Para:" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:388 msgid "Enter the recipients of the message" msgstr "Entre os destinatários da mensagem" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:391 msgid "Cc:" msgstr "Cc:" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:392 msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message" msgstr "Entre os endereços que receberão uma cópia da mensagem" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:395 msgid "Bcc:" msgstr "Bcc:" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:396 msgid "" "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without " "appearing in the recipient list of the message." msgstr "" "Entre os endereços que receberão uma cópia da mensagem sem aparecer na lista " "de destinatários da mensagem" #: composer/e-msg-composer-select-file.c:267 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:2 msgid "Attach a file" msgstr "Anexar um arquivo" #: composer/e-msg-composer.c:716 #, c-format msgid "" "Error while reading file %s:\n" "%s" msgstr "" "Erro ao ler arquivo %s:\n" "%s" #: composer/e-msg-composer.c:965 msgid "Warning!" msgstr "Alerta!" #: composer/e-msg-composer.c:969 msgid "File exists, overwrite?" msgstr "Arquivo existe, sobrescrever?" #: composer/e-msg-composer.c:991 #, c-format msgid "Error saving file: %s" msgstr "Erro ao salvar arquivo: %s" #: composer/e-msg-composer.c:1010 #, c-format msgid "Error loading file: %s" msgstr "Erro ao carregar arquivo: %s" #: composer/e-msg-composer.c:1041 #, c-format msgid "Error accessing file: %s" msgstr "Erro ao acessar arquivo: %s" #: composer/e-msg-composer.c:1049 msgid "Unable to retrieve message from editor" msgstr "Não foi possível recuperar mensagem do editor" #: composer/e-msg-composer.c:1056 #, c-format msgid "" "Unable to seek on file: %s\n" "%s" msgstr "" "Não é possível buscar no arquivo: %s\n" "%s" #: composer/e-msg-composer.c:1063 #, c-format msgid "" "Unable to truncate file: %s\n" "%s" msgstr "" "Não é possível truncar arquivo: %s\n" "%s" #: composer/e-msg-composer.c:1072 #, c-format msgid "" "Error autosaving message: %s\n" " %s" msgstr "" "Erro ao salvar automaticamente mensagem: %s:\n" " %s" #: composer/e-msg-composer.c:1174 msgid "" "Ximian Evolution has found unsaved files from a previous session.\n" "Would you like to try to recover them?" msgstr "" "O Ximian Evolution encontrou arquivos não salvos de uma sessão anterior.\n" "Você gostaria de tentar recuperá-los?" #: composer/e-msg-composer.c:1332 msgid "" "This message has not been sent.\n" "\n" "Do you wish to save your changes?" msgstr "" "Esta mensagem não foi enviada.\n" "\n" "Você deseja salvar as suas modificações?" #: composer/e-msg-composer.c:1339 msgid "Warning: Modified Message" msgstr "Alerta: Mensagem modificada" #: composer/e-msg-composer.c:1362 msgid "Open file" msgstr "Abrir arquivo" #: composer/e-msg-composer.c:1511 msgid "Insert File" msgstr "Inserir arquivo" #: composer/e-msg-composer.c:2047 composer/e-msg-composer.c:2644 msgid "Compose a message" msgstr "Redigir uma mensagem" #: composer/e-msg-composer.c:2661 msgid "" "Could not create composer window:\n" "Unable to activate address selector control." msgstr "" "Não foi possível criar janela de redator:\n" "Não é possível ativar o controle seletor de endereços." #: composer/e-msg-composer.c:2684 composer/e-msg-composer.c:2739 msgid "" "Could not create composer window:\n" "Unable to activate HTML editor component." msgstr "" "Não foi possível criar janela de redator:\n" "Não é possível ativar o componente editor de HTML." #: composer/e-msg-composer.c:3464 msgid "" "(The composer contains a non-text message body, which cannot be editted.)" "" msgstr "" "(O redator contém um corpo de mensagem não texto, o qual não pode ser " "editado.)" #: composer/evolution-composer.c:376 msgid "" "Could not create composer window, because you have not yet\n" "configured any identities in the mail component." msgstr "" "Não foi possível criar janela de redator porque você ainda não\n" "configurou nunhuma identidade no componente de correio." #: composer/evolution-composer.c:391 msgid "Cannot initialize Evolution's composer." msgstr "Não é possível iniciar o redator do Evolution." #: data/evolution.desktop.in.h:1 msgid "The Evolution groupware suite" msgstr "O conjunto de aplicativos de groupware Evolution" #: data/evolution.desktop.in.h:2 msgid "Ximian Evolution" msgstr "Ximian Evolution" #: data/evolution.keys.in.h:1 msgid "address card" msgstr "cartão de endereço" #: data/evolution.keys.in.h:2 msgid "calendar information" msgstr "informação de agenda" #: default_user/searches.xml.h:1 msgid "Body contains" msgstr "Corpo contém" #: default_user/searches.xml.h:2 msgid "Body does not contain" msgstr "Corpo não contém" #: default_user/searches.xml.h:3 msgid "Body or subject contains" msgstr "Corpo ou assunto contém" #: default_user/searches.xml.h:4 msgid "Message contains" msgstr "Mensagem contém" #: default_user/searches.xml.h:5 msgid "Recipients contain" msgstr "Destinatários contêm" #: default_user/searches.xml.h:6 msgid "Sender contains" msgstr "Remetente contém" #: default_user/searches.xml.h:7 msgid "Subject contains" msgstr "Assunto contém" #: default_user/searches.xml.h:8 msgid "Subject does not contain" msgstr "Assunto não contém" #: e-util/e-dialog-utils.c:228 mail/mail-callbacks.c:2243 #: mail/mail-display.c:120 msgid "" "A file by that name already exists.\n" "Overwrite it?" msgstr "" "Já existe um arquivo com este nome.\n" "Sobrescrevê-lo?" #. Remember the password? #: e-util/e-passwords.c:360 mail/mail-session.c:269 msgid "Remember this password" msgstr "Lembrar esta senha" #: e-util/e-passwords.c:362 mail/mail-session.c:270 msgid "Remember this password for the remainder of this session" msgstr "Lembrar esta senha pelo restante desta sessão" #: e-util/e-pilot-settings.c:96 msgid "Sync Private Records:" msgstr "" #: e-util/e-pilot-settings.c:105 #, fuzzy msgid "Sync Categories:" msgstr "Categorias" #. strptime format of a weekday, a date and a time, #. in 12-hour format, without seconds. #: e-util/e-time-utils.c:168 e-util/e-time-utils.c:362 msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M %p" msgstr "%a %d/%m/%Y %I:%M %p" #. strptime format of a weekday, a date and a time, #. in 24-hour format, without seconds. #: e-util/e-time-utils.c:173 e-util/e-time-utils.c:353 msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M" msgstr "%a %d/%m/%Y %H:%M" #. strptime format of a weekday, a date and a time, #. in 12-hour format, without minutes or seconds. #: e-util/e-time-utils.c:178 msgid "%a %m/%d/%Y %I %p" msgstr "%a %d/%m/%Y %I %p" #. strptime format of a weekday, a date and a time, #. in 24-hour format, without minutes or seconds. #: e-util/e-time-utils.c:183 msgid "%a %m/%d/%Y %H" msgstr "%a %d/%m/%Y %H" #. strptime format of a date and a time, in 12-hour format. #: e-util/e-time-utils.c:194 msgid "%m/%d/%Y %I:%M:%S %p" msgstr "%d/%m/%Y %I:%M:%S %p" #. strptime format of a date and a time, in 24-hour format. #: e-util/e-time-utils.c:198 msgid "%m/%d/%Y %H:%M:%S" msgstr "%d/%m/%Y %H:%M:%S" #. strptime format of a date and a time, in 12-hour format, #. without seconds. #: e-util/e-time-utils.c:203 msgid "%m/%d/%Y %I:%M %p" msgstr "%d/%m/%Y %I:%M %p" #. strptime format of a date and a time, in 24-hour format, #. without seconds. #: e-util/e-time-utils.c:208 msgid "%m/%d/%Y %H:%M" msgstr "%d/%m/%Y %H:%M" #. strptime format of a date and a time, in 12-hour format, #. without minutes or seconds. #: e-util/e-time-utils.c:213 msgid "%m/%d/%Y %I %p" msgstr "%d/%m/%Y %I %p" #. strptime format of a date and a time, in 24-hour format, #. without minutes or seconds. #: e-util/e-time-utils.c:218 msgid "%m/%d/%Y %H" msgstr "%d/%m/%Y %H" #. strptime format for a time of day, in 12-hour format. #: e-util/e-time-utils.c:303 e-util/e-time-utils.c:402 msgid "%I:%M:%S %p" msgstr "%I:%M:%S %p" #. strptime format for a time of day, in 24-hour format. #: e-util/e-time-utils.c:307 e-util/e-time-utils.c:394 msgid "%H:%M:%S" msgstr "%H:%M:%S" #. strptime format for time of day, without seconds, #. in 12-hour format. #: e-util/e-time-utils.c:312 e-util/e-time-utils.c:399 #: widgets/misc/e-dateedit.c:1420 widgets/misc/e-dateedit.c:1647 msgid "%I:%M %p" msgstr "%I:%M %p" #. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format. #: e-util/e-time-utils.c:316 e-util/e-time-utils.c:391 #: widgets/misc/e-dateedit.c:1417 widgets/misc/e-dateedit.c:1644 msgid "%H:%M" msgstr "%H:%M" #. strptime format for hour and AM/PM, 12-hour format. #: e-util/e-time-utils.c:320 msgid "%I %p" msgstr "%I %p" #: executive-summary/GNOME_Evolution_Summary.oaf.in.h:1 msgid "Evolution component for the executive summary." msgstr "O componente do Evolution para o resumo executivo." #: executive-summary/GNOME_Evolution_Summary.oaf.in.h:2 #, fuzzy msgid "Factory for the Evolution executive summary component." msgstr "Componente resumo executivo de correio do Evolution." #: executive-summary/component/component-factory.c:151 #, fuzzy msgid "Cannot initialize Evolution's Executive Summary component." msgstr "Não é possível iniciar o componente de resumo do Evolution." #: executive-summary/component/e-summary-callbacks.c:125 #, fuzzy msgid "Select a service" msgstr "Selecionar um arquivo" #: executive-summary/component/e-summary-callbacks.c:289 msgid "" "You can select a different HTML page for the background of the Executive " "Summary.\n" "\n" "Just leave it blank for the default" msgstr "" #: executive-summary/component/e-summary-url.c:69 #: executive-summary/component/e-summary-url.c:74 #: executive-summary/component/e-summary-url.c:81 #, c-format msgid "Open %s with the default GNOME application" msgstr "" #: executive-summary/component/e-summary-url.c:70 #, c-format msgid "Open %s with the default GNOME web browser" msgstr "" #: executive-summary/component/e-summary-url.c:71 #, fuzzy, c-format msgid "Send an email to %s" msgstr "Enviar um e-mail" #: executive-summary/component/e-summary-url.c:72 #, fuzzy, c-format msgid "Change the view to %s" msgstr "Mudar o nome desta pasta" #: executive-summary/component/e-summary-url.c:73 #, fuzzy, c-format msgid "Run %s" msgstr "URL: %s" #: executive-summary/component/e-summary-url.c:75 #, fuzzy, c-format msgid "Close %s" msgstr "Fechar" #: executive-summary/component/e-summary-url.c:76 #, fuzzy, c-format msgid "Move %s to the left" msgstr "Mover esta pasta para outro lugar" #: executive-summary/component/e-summary-url.c:77 #, c-format msgid "Move %s to the right" msgstr "" #: executive-summary/component/e-summary-url.c:78 #, c-format msgid "Move %s into the previous row" msgstr "" #: executive-summary/component/e-summary-url.c:79 #, c-format msgid "Move %s into the next row" msgstr "" #: executive-summary/component/e-summary-url.c:80 #, fuzzy, c-format msgid "Configure %s" msgstr "Reconfigurar /%s" #: executive-summary/component/e-summary-url.c:553 #, fuzzy msgid "page" msgstr "Página" #: executive-summary/component/e-summary.c:925 #, fuzzy, c-format msgid "" "Cannot open the HTML file:\n" "%s" msgstr "" "Não é possível renomear pasta:\n" "%s" #: executive-summary/component/e-summary.c:939 #, fuzzy, c-format msgid "" "Error reading data:\n" "%s" msgstr "Erro ao carregar %s" #: executive-summary/component/e-summary.c:957 msgid "File does not have a place for the services.\n" msgstr "" #: executive-summary/component/main.c:61 msgid "" "Executive summary component could not initialize Bonobo.\n" "If there was a warning message about the RootPOA, it probably means\n" "you compiled Bonobo against GOAD instead of OAF." msgstr "" #: executive-summary/test-service/GNOME_Evolution_Summary_rdf.oaf.in.h:1 #, fuzzy msgid "Factory for the RDF summary." msgstr "Fábrica para o componente resumo executivo." #: executive-summary/test-service/GNOME_Evolution_Summary_rdf.oaf.in.h:2 #, fuzzy msgid "RDF Summary" msgstr "Resumo" #: executive-summary/test-service/GNOME_Evolution_Summary_test.oaf.in.h:1 #, fuzzy msgid "Factory for the test bonobo component." msgstr "Fábrica para o redator do Evolution." #: executive-summary/test-service/GNOME_Evolution_Summary_test.oaf.in.h:2 #, fuzzy msgid "Factory for the test component." msgstr "Fábrica para o componente resumo executivo." #: executive-summary/test-service/GNOME_Evolution_Summary_test.oaf.in.h:3 msgid "Test bonobo service" msgstr "" #: executive-summary/test-service/GNOME_Evolution_Summary_test.oaf.in.h:4 #, fuzzy msgid "Test service" msgstr "Estherville" #: executive-summary/test-service/rdf-summary.c:512 #: executive-summary/test-service/rdf-summary.c:549 #: executive-summary/test-service/rdf-summary.c:594 #: widgets/misc/e-messagebox.c:166 msgid "Error" msgstr "Erro" #: executive-summary/test-service/rdf-summary.c:775 msgid "Update automatically" msgstr "" #: executive-summary/test-service/rdf-summary.c:785 #, fuzzy msgid "Update now" msgstr "Atualizar" #: executive-summary/test-service/rdf-summary.c:795 #, fuzzy msgid "Update every " msgstr "_Atualizar livre/ocupado" #: filter/filter-datespec.c:80 msgid "year" msgstr "ano" #: filter/filter-datespec.c:80 msgid "years" msgstr "anos" #: filter/filter-datespec.c:81 msgid "month" msgstr "mês" #: filter/filter-datespec.c:81 msgid "months" msgstr "meses" #: filter/filter-datespec.c:82 msgid "week" msgstr "semana" #: filter/filter-datespec.c:82 msgid "weeks" msgstr "semanas" #: filter/filter-datespec.c:84 msgid "hour" msgstr "hora" #: filter/filter-datespec.c:85 msgid "minute" msgstr "minuto" #: filter/filter-datespec.c:86 msgid "second" msgstr "segundo" #: filter/filter-datespec.c:86 mail/mail-config.glade.h:224 msgid "seconds" msgstr "segundos" #: filter/filter-datespec.c:194 msgid "You have forgotten to choose a date." msgstr "Você esqueceu de escolher uma data." #: filter/filter-datespec.c:196 msgid "You have chosen an invalid date." msgstr "Você escolheu uma data inválida." #: filter/filter-datespec.c:271 msgid "" "The message's date will be compared against\n" "whatever the time is when the filter is run\n" "or vfolder is opened." msgstr "" "A data da mensagem será comparada em relação\n" "ao instante quando o filtro é executado ou\n" "a pasta virtual é aberta." #: filter/filter-datespec.c:294 msgid "" "The message's date will be compared against\n" "the time that you specify here." msgstr "" "A data da mensagem será comparada em relação\n" "ao instante que você especificou aqui." #: filter/filter-datespec.c:334 msgid "" "The message's date will be compared against\n" "a time relative to when the filter is run;\n" "\"a week ago\", for example." msgstr "" "A data da mensagem será comparada em relação a um\n" "instante relativo a quando o filtro é executado;\n" "\"uma semana atrás\", por exemplo." #. keep in sync with FilterDatespec_type! #: filter/filter-datespec.c:369 msgid "the current time" msgstr "o instante atual" #: filter/filter-datespec.c:369 msgid "a time you specify" msgstr "um instante especificado" #: filter/filter-datespec.c:370 msgid "a time relative to the current time" msgstr "um instante relativo ao instante atual" #. The dialog #: filter/filter-datespec.c:394 msgid "Select a time to compare against" msgstr "Selecionar um instante em relação ao qual comparar" #. The label #: filter/filter-datespec.c:428 msgid "Compare against" msgstr "Comparar em relação a" #: filter/filter-datespec.c:546 filter/filter-datespec.c:725 msgid "now" msgstr "agora" #: filter/filter-datespec.c:575 msgid " ago" msgstr " atrás" #: filter/filter-datespec.c:621 msgid "ago" msgstr "atrás" #: filter/filter-datespec.c:711 mail/message-list.c:1027 msgid "%b %d %l:%M %p" msgstr "%d %b %k:%M" #: filter/filter-datespec.c:722 msgid "" msgstr "" #: filter/filter-editor.c:132 filter/filter.glade.h:3 msgid "Filter Rules" msgstr "Regras de filtro" #. and now for the action area #: filter/filter-filter.c:488 msgid "Then" msgstr "Então" #: filter/filter-filter.c:502 msgid "Add action" msgstr "Adicionar ação" #: filter/filter-folder.c:156 msgid "" "You forgot to choose a folder.\n" "Please go back and specify a valid folder to deliver mail to." msgstr "" "Você esqueceu de escolher uma pasta.\n" "Por favor volte e especifique uma pasta válida para onde entregar correio." #: filter/filter-folder.c:239 filter/vfolder-rule.c:365 #: mail/mail-account-gui.c:899 msgid "Select Folder" msgstr "Selecionar pasta" #: filter/filter-folder.c:274 msgid "Enter folder URI" msgstr "Entre URI da pasta" #: filter/filter-folder.c:321 msgid "" msgstr "" #: filter/filter-input.c:198 #, c-format msgid "" "Error in regular expression '%s':\n" "%s" msgstr "" "Erro na expressão regular '%s':\n" "%s" #: filter/filter-part.c:518 shell/evolution-test-component.c:45 msgid "Test" msgstr "Teste" #: filter/filter-rule.c:217 msgid "You must name this filter." msgstr "Você deve nomear este filtro." #: filter/filter-rule.c:721 msgid "Rule name: " msgstr "Nome da regra: " #: filter/filter-rule.c:725 msgid "Untitled" msgstr "Sem título" #: filter/filter-rule.c:742 msgid "If" msgstr "Se" #: filter/filter-rule.c:760 msgid "Execute actions" msgstr "Executar ações" #: filter/filter-rule.c:764 msgid "if all criteria are met" msgstr "se todos os critérios forem atendidos" #: filter/filter-rule.c:769 msgid "if any criteria are met" msgstr "se algum critério for atendido" #: filter/filter-rule.c:780 msgid "Add criterion" msgstr "Adicionar critério" #: filter/filter-rule.c:865 msgid "incoming" msgstr "de entrada" #: filter/filter-rule.c:865 msgid "outgoing" msgstr "de saída" #: filter/filter.glade.h:1 msgid "Edit Filters" msgstr "Editar filtros" #: filter/filter.glade.h:2 msgid "Edit VFolders" msgstr "Editar pastas virtuais" #: filter/filter.glade.h:4 msgid "Incoming" msgstr "De entrada" #: filter/filter.glade.h:5 msgid "Outgoing" msgstr "De saída" #: filter/filter.glade.h:6 filter/vfolder-editor.c:130 msgid "Virtual Folders" msgstr "Pastas virtuais" #: filter/filter.glade.h:11 msgid "specific folders only" msgstr "apenas pastas específicas" #: filter/filter.glade.h:12 msgid "vFolder Sources" msgstr "Fontes de pastas virtuais" #: filter/filter.glade.h:13 msgid "with all active remote folders" msgstr "com todas as pastas remotas ativas" #: filter/filter.glade.h:14 msgid "with all local and active remote folders" msgstr "com todas as pastas locais e remotas ativas" #: filter/filter.glade.h:15 msgid "with all local folders" msgstr "com todas as pastas locais" #. Automatically generated. Do not edit. #: filter/libfilter-i18n.h:2 msgid "Assign Color" msgstr "Atribuir cor" #: filter/libfilter-i18n.h:3 msgid "Assign Score" msgstr "Atribuir pontuação" #: filter/libfilter-i18n.h:4 msgid "Attachments" msgstr "Anexos" #: filter/libfilter-i18n.h:5 #, fuzzy msgid "Beep" msgstr "Belém" #: filter/libfilter-i18n.h:6 msgid "contains" msgstr "contém" #: filter/libfilter-i18n.h:7 msgid "Copy to Folder" msgstr "Copiar para pasta" #: filter/libfilter-i18n.h:8 msgid "Date received" msgstr "Data de recebimento" #: filter/libfilter-i18n.h:9 msgid "Date sent" msgstr "Data de envio" #: filter/libfilter-i18n.h:11 msgid "Deleted" msgstr "Excluída" #: filter/libfilter-i18n.h:12 msgid "does not contain" msgstr "não contém" #: filter/libfilter-i18n.h:13 msgid "does not end with" msgstr "não termina com" #: filter/libfilter-i18n.h:14 msgid "does not exist" msgstr "não existe" #: filter/libfilter-i18n.h:15 msgid "does not sound like" msgstr "não soa como" #: filter/libfilter-i18n.h:16 msgid "does not start with" msgstr "não começa com" #: filter/libfilter-i18n.h:17 msgid "Do Not Exist" msgstr "Não existe" #: filter/libfilter-i18n.h:18 msgid "Draft" msgstr "Rascunho" #: filter/libfilter-i18n.h:19 msgid "ends with" msgstr "termina com" #: filter/libfilter-i18n.h:20 msgid "Execute Shell Command" msgstr "" #: filter/libfilter-i18n.h:21 msgid "Exist" msgstr "Existe" #: filter/libfilter-i18n.h:22 msgid "exists" msgstr "existe" #: filter/libfilter-i18n.h:23 msgid "Expression" msgstr "Expressão" #: filter/libfilter-i18n.h:24 msgid "Follow Up" msgstr "" #: filter/libfilter-i18n.h:25 mail/mail-config.c:74 #: mail/mail-config.glade.h:82 msgid "Important" msgstr "Importante" #: filter/libfilter-i18n.h:26 msgid "is" msgstr "é" #: filter/libfilter-i18n.h:27 #, fuzzy msgid "is after" msgstr "foi após" #: filter/libfilter-i18n.h:28 #, fuzzy msgid "is before" msgstr "foi antes" #: filter/libfilter-i18n.h:29 #, fuzzy msgid "is Flagged" msgstr "Marcada" #: filter/libfilter-i18n.h:30 msgid "is greater than" msgstr "é maior que" #: filter/libfilter-i18n.h:31 msgid "is less than" msgstr "é menor que" #: filter/libfilter-i18n.h:32 msgid "is not" msgstr "não é" #: filter/libfilter-i18n.h:33 #, fuzzy msgid "is not Flagged" msgstr "Marcada" #: filter/libfilter-i18n.h:34 msgid "Mailing list" msgstr "Lista de discussão" #: filter/libfilter-i18n.h:35 msgid "Message Body" msgstr "Corpo da mensagem" #: filter/libfilter-i18n.h:36 msgid "Message Header" msgstr "Cabeçalho da mensagem" #: filter/libfilter-i18n.h:37 msgid "Move to Folder" msgstr "Mover para pasta" #: filter/libfilter-i18n.h:38 #, fuzzy msgid "Play Sound" msgstr "Tocar um som:" #: filter/libfilter-i18n.h:39 mail/message-tag-followup.c:60 msgid "Read" msgstr "Lida" #: filter/libfilter-i18n.h:40 msgid "Recipients" msgstr "Destinatários" #: filter/libfilter-i18n.h:41 msgid "Regex Match" msgstr "Casamento com expressão regular" #: filter/libfilter-i18n.h:42 msgid "Replied to" msgstr "Em resposta a" #: filter/libfilter-i18n.h:43 filter/score-rule.c:204 filter/score-rule.c:206 #: mail/message-list.etspec.h:8 msgid "Score" msgstr "Pontuação" #: filter/libfilter-i18n.h:44 mail/mail-callbacks.c:1548 msgid "Sender" msgstr "Remetente" #: filter/libfilter-i18n.h:45 msgid "Set Status" msgstr "Atribuir estado" #: filter/libfilter-i18n.h:46 msgid "Size (kB)" msgstr "Tamanho (kB)" #: filter/libfilter-i18n.h:47 msgid "sounds like" msgstr "soa como" #: filter/libfilter-i18n.h:48 msgid "Source Account" msgstr "Conta fonte" #: filter/libfilter-i18n.h:49 msgid "Specific header" msgstr "Cabeçalho específico" #: filter/libfilter-i18n.h:50 msgid "starts with" msgstr "começa com" #: filter/libfilter-i18n.h:52 msgid "Stop Processing" msgstr "Parar o processamento" #: filter/libfilter-i18n.h:53 mail/mail-format.c:887 #: mail/message-list.etspec.h:12 msgid "Subject" msgstr "Assunto" #: filter/rule-editor.c:179 msgid "Rules" msgstr "Regras" #: filter/rule-editor.c:286 msgid "Add Rule" msgstr "Adicionar regra" #: filter/rule-editor.c:361 msgid "Edit Rule" msgstr "Editar regra" #: filter/score-editor.c:130 msgid "Score Rules" msgstr "Regras de pontuação" #: filter/vfolder-rule.c:204 msgid "You must name this vfolder." msgstr "Você deve nomear esta pasta virtual." #: filter/vfolder-rule.c:213 msgid "You need to to specify at least one folder as a source." msgstr "Você precisa especificar pelo menos uma pasta como uma fonte." #: importers/elm-importer.c:95 msgid "Evolution is importing your old Elm mail" msgstr "O Evolution está importando seu correio antigo Elm" #: importers/elm-importer.c:96 importers/netscape-importer.c:107 #: importers/pine-importer.c:101 msgid "Importing..." msgstr "Importando..." #: importers/elm-importer.c:98 importers/netscape-importer.c:109 #: importers/pine-importer.c:103 msgid "Please wait" msgstr "Por favor aguarde" #: importers/elm-importer.c:169 importers/netscape-importer.c:689 #: importers/pine-importer.c:365 #, c-format msgid "Importing %s as %s" msgstr "Importando %s como %s" #: importers/elm-importer.c:375 importers/netscape-importer.c:782 #: importers/pine-importer.c:471 #, c-format msgid "Scanning %s" msgstr "Varrendo %s" #: importers/elm-importer.c:525 importers/netscape-importer.c:958 #: importers/pine-importer.c:637 mail/component-factory.c:101 msgid "Mail" msgstr "Correio" #: importers/elm-importer.c:545 msgid "" "Evolution has found Elm mail files\n" "Would you like to import them into Evolution?" msgstr "" "O Evolution achou arquivos de correio Elm\n" "Você gostaria de importá-los no Evolution?" #: importers/elm-importer.c:574 msgid "Elm" msgstr "Elm" #: importers/evolution-gnomecard-importer.c:228 importers/pine-importer.c:642 msgid "Addressbook" msgstr "Catálogo de endereços" #: importers/evolution-gnomecard-importer.c:246 msgid "" "Evolution has found GnomeCard files.\n" "Would you like them to be imported into Evolution?" msgstr "" "O Evolution achou arquivos do GnomeCard.\n" "Você gostaria que eles fossem importados no Evolution?" #: importers/netscape-importer.c:106 msgid "Evolution is importing your old Netscape data" msgstr "O Evolution está importando seus dados antigos do Netscape" #: importers/netscape-importer.c:888 importers/pine-importer.c:570 msgid "Scanning directory" msgstr "Varrendo diretório" #: importers/netscape-importer.c:897 msgid "Starting import" msgstr "Iniciando a importação" #: importers/netscape-importer.c:963 msgid "Settings" msgstr "Configurações" #: importers/netscape-importer.c:984 msgid "" "Evolution has found Netscape mail files.\n" "Would you like them to be imported into Evolution?" msgstr "" "O Evolution achou arquivos de correio do Netscape.\n" "Você gostaria que eles fossem importados no Evolution?" #: importers/pine-importer.c:100 msgid "Evolution is importing your old Pine data" msgstr "O Evolution está importando seus dados antigos do Pine" #: importers/pine-importer.c:663 msgid "" "Evolution has found Pine mail files.\n" "Would you like to import them into Evolution?" msgstr "" "O Evolution achou arquivos de correio do Pine.\n" "Você gostaria de importá-los no Evolution?" #: importers/pine-importer.c:691 msgid "Pine" msgstr "Pine" #: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:1 msgid "Composer Preferences" msgstr "" #: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:2 #, fuzzy msgid "Configuration control for the Evolution Mail Accounts." msgstr "Fábrica para o controle de tarefas do Evolution." #: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:3 #, fuzzy msgid "Configuration control for the Evolution Mailer." msgstr "Fábrica para o redator do Evolution." #: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:4 #, fuzzy msgid "Configuration control for the Evolution Message Composer." msgstr "Fábrica para o redator do Evolution." #: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:5 notes/GNOME_Evolution_Notes.oaf.in.h:2 msgid "Evolution component for handling mail." msgstr "O componente do Evolution para manipular correio." #: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:6 msgid "Evolution mail composer." msgstr "Redator de correio do Evolution." #: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:7 msgid "Evolution mail executive summary component." msgstr "Componente resumo executivo de correio do Evolution." #: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:8 msgid "Evolution mail folder display component." msgstr "Componente de exibição de pastas de correio do Evolution." #: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:9 msgid "Evolution mail folder factory component." msgstr "Componente fábrica de pastas de correio do Evolution." #: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:10 msgid "Factory for the Evolution composer." msgstr "Fábrica para o redator do Evolution." #: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:11 msgid "Factory for the Mail Summary component." msgstr "Fábrica para o componente resumo executivo." #: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:12 #, fuzzy msgid "Mail Accounts" msgstr "Contas" #: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:13 mail/mail-config.glade.h:94 msgid "Mail Preferences" msgstr "" #: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:14 msgid "Mail configuration interface" msgstr "Interface de configuração de correio" #: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:15 msgid "This page can be used to configure E-Mail Accounts" msgstr "" #: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:16 msgid "This page can be used to configure Mailer preferences" msgstr "" #: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:17 msgid "This page can be used to configure the Composer" msgstr "" #: mail/component-factory.c:101 msgid "Folder containing mail" msgstr "Pasta contendo correio" #: mail/component-factory.c:102 msgid "Virtual Trash" msgstr "Lixeira virtual" #: mail/component-factory.c:102 msgid "Virtual Trash folder" msgstr "Pasta lixeira virtual" #: mail/component-factory.c:118 msgid "This folder cannot contain messages." msgstr "Esta pasta não pode conter mensagens." #: mail/component-factory.c:402 msgid "Properties..." msgstr "Propriedades..." #: mail/component-factory.c:402 msgid "Change this folder's properties" msgstr "Modificar as propriedades desta pasta" #: mail/component-factory.c:765 msgid "" "Some of your mail settings seem corrupt, please check that everything is in " "order." msgstr "" "Algumas de suas configurações de correio aparentam estar corrompidas, por " "favor verifique se tudo está em ordem." #: mail/component-factory.c:924 msgid "You have not set a mail transport method" msgstr "Você não estabeleceu um método de transporte de correio" #: mail/component-factory.c:966 msgid "New Mail Message" msgstr "Nova mensagem de correio" #: mail/component-factory.c:966 ui/evolution-mail-global.xml.h:16 msgid "_Mail Message" msgstr "_Mensagem de correio" #: mail/component-factory.c:993 msgid "Cannot initialize Evolution's mail component." msgstr "Não é possível iniciar o componente de correio do Evolution." #: mail/component-factory.c:1002 msgid "Cannot initialize Evolution's mail config component." msgstr "" "Não é possível iniciar o componente de configuração de correio do Evolution." #: mail/component-factory.c:1008 msgid "Cannot initialize Evolution's folder info component." msgstr "" "Não é possível iniciar o componente de informação de pasta do Evolution." #: mail/component-factory.c:1208 mail/component-factory.c:1239 #, fuzzy msgid "Connecting..." msgstr "Conectando ao servidor..." #: mail/component-factory.c:1249 msgid "Cannot register storage with shell" msgstr "Não é possível registrar repositório com a shell." #: mail/folder-browser-ui.c:342 #, c-format msgid "Properties for \"%s\"" msgstr "Propriedades para \"%s\"" #: mail/folder-browser-ui.c:344 msgid "Properties" msgstr "Propriedades" #: mail/folder-browser.c:300 mail/mail-display.c:332 mail/mail-display.c:841 #, c-format msgid "Could not create temporary directory: %s" msgstr "Não foi possível criar diretório temporário: %s" #: mail/folder-browser.c:755 #, c-format msgid "%d new" msgstr "%d novas" #: mail/folder-browser.c:758 mail/folder-browser.c:766 #: mail/folder-browser.c:769 msgid ", " msgstr ", " #: mail/folder-browser.c:760 #, c-format msgid "%d hidden" msgstr "%d escondidas" #: mail/folder-browser.c:762 #, c-format msgid "%d visible" msgstr "" #: mail/folder-browser.c:767 #, c-format msgid "%d selected" msgstr "%d selecionadas" #: mail/folder-browser.c:772 #, c-format msgid "%d unsent" msgstr "%d não enviadas" #: mail/folder-browser.c:774 #, c-format msgid "%d sent" msgstr "%d enviadas" #: mail/folder-browser.c:776 #, c-format msgid "%d total" msgstr "%d total" #: mail/folder-browser.c:1083 #, fuzzy msgid "Create _Virtual Folder From Search..." msgstr "Criar pasta _virtual a partir da mensagem" #: mail/folder-browser.c:1575 msgid "VFolder on _Subject" msgstr "Pasta virtual por _busca" #: mail/folder-browser.c:1576 msgid "VFolder on Se_nder" msgstr "Pasta virtual por _remetente" #: mail/folder-browser.c:1577 msgid "VFolder on _Recipients" msgstr "Pasta virtual por _destinatários" #: mail/folder-browser.c:1578 msgid "VFolder on Mailing _List" msgstr "Pasta virtual por _lista de discussão" #: mail/folder-browser.c:1582 msgid "Filter on Sub_ject" msgstr "Filtro por _assunto" #: mail/folder-browser.c:1583 msgid "Filter on Sen_der" msgstr "Filtro por _remetente" #: mail/folder-browser.c:1584 msgid "Filter on Re_cipients" msgstr "Filtro por _destinatários" #: mail/folder-browser.c:1585 mail/folder-browser.c:1917 msgid "Filter on _Mailing List" msgstr "Filtro por _lista de discussão" #: mail/folder-browser.c:1603 ui/evolution-mail-message.xml.h:96 msgid "_Edit as New Message..." msgstr "_Editar como nova mensagem..." #: mail/folder-browser.c:1605 msgid "_Print" msgstr "_Imprimir" #: mail/folder-browser.c:1609 ui/evolution-mail-message.xml.h:109 msgid "_Reply to Sender" msgstr "Res_ponder ao remetente" #: mail/folder-browser.c:1610 ui/evolution-mail-message.xml.h:73 msgid "Reply to _List" msgstr "Responder a _lista" #: mail/folder-browser.c:1611 ui/evolution-mail-message.xml.h:72 msgid "Reply to _All" msgstr "Responder a _todos" #: mail/folder-browser.c:1612 msgid "_Forward" msgstr "_Encaminhar" #: mail/folder-browser.c:1616 msgid "Follo_w Up..." msgstr "" #: mail/folder-browser.c:1617 #, fuzzy msgid "Fla_g Completed" msgstr "Concluída" #: mail/folder-browser.c:1618 #, fuzzy msgid "Cl_ear Flag" msgstr "Limpar" #. separator here? #: mail/folder-browser.c:1622 ui/evolution-mail-message.xml.h:43 msgid "Mar_k as Read" msgstr "Marcar como _lida" #: mail/folder-browser.c:1623 #, fuzzy msgid "Mark as _Unread" msgstr "Marcar como _não lida" #: mail/folder-browser.c:1624 msgid "Mark as _Important" msgstr "Marcar como _importante" #: mail/folder-browser.c:1625 #, fuzzy msgid "_Mark as Unimportant" msgstr "Marcar como _sem importância" #: mail/folder-browser.c:1630 #, fuzzy msgid "U_ndelete" msgstr "Des_fazer exclusão" #: mail/folder-browser.c:1634 #, fuzzy msgid "Mo_ve to Folder..." msgstr "_Mover para pasta..." #: mail/folder-browser.c:1635 ui/evolution-addressbook.xml.h:36 msgid "_Copy to Folder..." msgstr "_Copiar para pasta..." #: mail/folder-browser.c:1639 #, fuzzy msgid "Label" msgstr "Laurel" #: mail/folder-browser.c:1643 #, fuzzy msgid "Add Sender to Address_book" msgstr "Adicionar remetente ao catálogo de endereços" #: mail/folder-browser.c:1647 #, fuzzy msgid "Appl_y Filters" msgstr "Aplicar filtros" #: mail/folder-browser.c:1651 #, fuzzy msgid "Crea_te Rule From Message" msgstr "Criar _regra a partir da mensagem" #: mail/folder-browser.c:1918 #, fuzzy msgid "VFolder on M_ailing List" msgstr "Pasta virtual por lista de discussão" #: mail/folder-browser.c:1920 #, fuzzy, c-format msgid "Filter on _Mailing List (%s)" msgstr "Filtro por lista de discussão (%s)" #: mail/folder-browser.c:1921 #, fuzzy, c-format msgid "VFolder on M_ailing List (%s)" msgstr "Pasta virtual por lista de discussão (%s)" #: mail/folder-browser.h:26 msgid "Default" msgstr "Padrão" #: mail/folder-info.c:64 msgid "Getting Folder Information" msgstr "Obtendo informação de pasta" #: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Mbox_Importer.oaf.in.h:1 msgid "Factory to import mbox into Evolution" msgstr "Fábrica para importar mbox no Evolution" #: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Mbox_Importer.oaf.in.h:2 msgid "Imports mbox files into Evolution" msgstr "Importa arquivos mbox no Evolution" #: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Outlook_Importer.oaf.in.h:1 msgid "Factory to import Outlook Express 4 mails into Evolution" msgstr "Fábrica para importar correio do Outlook Express 4 no Evolution" #: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Outlook_Importer.oaf.in.h:2 msgid "Imports Outlook Express 4 files into Evolution" msgstr "Importa arquivos do Outlook Express 4 no Evolution" #: mail/local-config.glade.h:1 msgid "Current store format:" msgstr "Formato do repositório corrente:" #: mail/local-config.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Index body contents" msgstr "Conteúdo do corpo" #: mail/local-config.glade.h:3 msgid "New store format:" msgstr "Novo formato do repositório:" #: mail/local-config.glade.h:4 msgid "" "Note: When converting between mailbox formats, a failure\n" "(such as lack of disk space) may not be automatically\n" "recoverable. Please use this feature with care." msgstr "" "Nota: Ao converter entre formatos de caixa postal, uma falha\n" "(como falta de espaço em disco) pode não ser recuperável\n" "automaticamente. Por favor use esta função com cuidado." #: mail/local-config.glade.h:7 msgid "maildir" msgstr "maildir" #: mail/local-config.glade.h:8 msgid "mbox" msgstr "mbox" #: mail/local-config.glade.h:9 msgid "mh" msgstr "mh" #: mail/mail-account-editor-news.c:105 mail/mail-account-editor.c:107 msgid "You have not filled in all of the required information." msgstr "Você não preencheu toda a informação exigida." #. give our dialog an OK button and title #: mail/mail-account-editor-news.c:160 msgid "Evolution News Editor" msgstr "Editor de notícias do Evolution" #. give our dialog an OK button and title #: mail/mail-account-editor.c:160 msgid "Evolution Account Editor" msgstr "Editor de contas do Evolution" #: mail/mail-account-gui.c:52 mail/mail-config.glade.h:17 #, fuzzy msgid "Always" msgstr "Albany" #: mail/mail-account-gui.c:53 mail/mail-config.glade.h:176 msgid "Whenever Possible" msgstr "" #: mail/mail-account-gui.c:54 mail/mail-config.glade.h:107 #, fuzzy msgid "Never" msgstr "a _cada" #: mail/mail-account-gui.c:1080 mail/mail-account-gui.c:1081 #: mail/mail-account-gui.c:1324 mail/mail-account-gui.c:1329 #: mail/mail-config.glade.h:127 #, fuzzy msgid "Random" msgstr "Rádio" #: mail/mail-account-gui.c:1150 mail/mail-account-gui.c:1165 msgid "" "Please specify signature filename\n" "in Andvanced section of signature settings." msgstr "" #: mail/mail-account-gui.c:1846 msgid "You may not create two accounts with the same name." msgstr "Você não pode criar duas contas com o mesmo nome." #: mail/mail-accounts.c:210 msgid "Are you sure you want to delete this account?" msgstr "Você tem certeza que deseja excluir esta conta?" #: mail/mail-accounts.c:214 msgid "Don't delete" msgstr "Não excluir" #: mail/mail-accounts.c:217 msgid "Really delete account?" msgstr "Excluir conta mesmo?" #: mail/mail-accounts.c:340 mail/mail-accounts.c:374 msgid "Disable" msgstr "Desativar" #: mail/mail-accounts.c:342 mail/mail-accounts.c:376 msgid "Enable" msgstr "Ativar" #: mail/mail-accounts.c:498 mail/mail-accounts.etspec.h:2 #: mail/mail-config.glade.h:70 msgid "Enabled" msgstr "Ativado" #: mail/mail-accounts.c:499 mail/mail-accounts.etspec.h:1 #, fuzzy msgid "Account name" msgstr "Nome da _conta:" #: mail/mail-accounts.c:500 mail/mail-accounts.etspec.h:3 #, fuzzy msgid "Protocol" msgstr "Porto Rico" #: mail/mail-autofilter.c:72 #, c-format msgid "Mail to %s" msgstr "Correio para %s" #: mail/mail-autofilter.c:217 #, c-format msgid "Subject is %s" msgstr "Assunto é %s" #: mail/mail-autofilter.c:233 #, c-format msgid "Mail from %s" msgstr "Correio de %s" #: mail/mail-autofilter.c:289 #, c-format msgid "%s mailing list" msgstr "Lista de discussão %s" #: mail/mail-autofilter.c:338 mail/mail-autofilter.c:358 msgid "Add Filter Rule" msgstr "Adicionar regra de filtro" #: mail/mail-callbacks.c:93 msgid "" "You have not configured the mail client.\n" "You need to do this before you can send,\n" "receive or compose mail.\n" "Would you like to configure it now?" msgstr "" "Você não configurou o cliente de correio.\n" "Você deve fazê-lo antes de poder enviar,\n" "receber ou redigir mensagens.\n" "Você desejaria configurá-lo agora?" #: mail/mail-callbacks.c:142 msgid "" "You need to configure an identity\n" "before you can compose mail." msgstr "" "Você deve configurar uma identidade\n" "antes de poder redigir uma mensagem." #: mail/mail-callbacks.c:156 msgid "" "You need to configure a mail transport\n" "before you can compose mail." msgstr "" "Você deve configurar um transporte de correio\n" "antes de poder redigir uma mensagem." #. FIXME: this wording sucks #: mail/mail-callbacks.c:194 msgid "" "You are sending an HTML-formatted message, but the following recipients do " "not want HTML-formatted mail:\n" msgstr "" "Você está enviando uma mensagem em formato HTML, mas os seguintes " "destinatários não desejam correio em formato HTML:\n" #: mail/mail-callbacks.c:209 msgid "Send anyway?" msgstr "Enviar mesmo assim?" #: mail/mail-callbacks.c:251 msgid "" "This message has no subject.\n" "Really send?" msgstr "" "Esta mensagem não possui um assunto.\n" "Enviar mesmo assim?" #: mail/mail-callbacks.c:295 msgid "" "Since the contact list you are sending to is configured to hide the list's " "addresses, this message will contain only Bcc recipients." msgstr "" "Uma vez que a lista de contatos para a qual você está enviando esta mensagem " "está configurada para esconder os endereços da lista, esta mensagem conterá " "apenas destinatários Bcc." #: mail/mail-callbacks.c:299 msgid "This message contains only Bcc recipients." msgstr "Esta mensagem contém apenas destinatários Bcc." #: mail/mail-callbacks.c:303 msgid "" "It is possible that the mail server may reveal the recipients by adding an " "Apparently-To header.\n" "Send anyway?" msgstr "" "É possível que o servidor de correio revele os destinatários adicionando o " "cabeçalho Apparently-To.\n" "Enviar mesmo assim?" #: mail/mail-callbacks.c:408 msgid "You must specify recipients in order to send this message." msgstr "Você deve especificar destinatários para poder enviar esta mensagem." #: mail/mail-callbacks.c:497 msgid "You must configure an account before you can send this email." msgstr "Você deve configurar uma conta antes de poder enviar esta mensagem." #: mail/mail-callbacks.c:623 msgid "" "Unable to open the drafts folder for this account.\n" "Would you like to use the default drafts folder?" msgstr "" "Não é possível abrir a pasta de rascunhos para esta conta.\n" "Você gostaria de usar a pasta de rascunhos padrão?" #: mail/mail-callbacks.c:977 msgid "an unknown sender" msgstr "um remetente desconhecido" #: mail/mail-callbacks.c:981 msgid "On %a, %Y-%m-%d at %H:%M, %%s wrote:" msgstr "Em %a, %Y-%m-%d às %H:%M, %%s escreveu:" #: mail/mail-callbacks.c:1426 mail/message-browser.c:130 msgid "Move message(s) to" msgstr "Mover mensagem(ns) para" #: mail/mail-callbacks.c:1428 mail/message-browser.c:132 msgid "Copy message(s) to" msgstr "Copiar mensagem(ns) para" #: mail/mail-callbacks.c:2087 #, c-format msgid "Are you sure you want to edit all %d messages?" msgstr "Você tem certeza que deseja editar todas as %d mensagens?" #: mail/mail-callbacks.c:2112 msgid "" "You may only edit messages saved\n" "in the Drafts folder." msgstr "" "Você pode apenas editar mensagens salvas\n" "na pasta Rascunho." #: mail/mail-callbacks.c:2151 msgid "" "You may only resend messages\n" "in the Sent folder." msgstr "" "Você pode apenas reenviar mensagens\n" "na pasta Enviada." #: mail/mail-callbacks.c:2165 #, c-format msgid "Are you sure you want to resend all %d messages?" msgstr "Você tem certeza que deseja reenviar todas as %d mensagens?" #: mail/mail-callbacks.c:2191 msgid "No Message Selected" msgstr "Não existe mensagem selecionada" #: mail/mail-callbacks.c:2236 mail/mail-display.c:116 msgid "Overwrite file?" msgstr "Sobrescrever arquivo?" #: mail/mail-callbacks.c:2290 msgid "Save Message As..." msgstr "Salvar mensagem como..." #: mail/mail-callbacks.c:2292 msgid "Save Messages As..." msgstr "Salvar mensagens como..." #: mail/mail-callbacks.c:2360 #, fuzzy msgid "Go to next folder with unread messages?" msgstr "Exibir a próxima mensagem não lida" #: mail/mail-callbacks.c:2367 msgid "" "There are no more new messages in this folder.\n" "Would you like to go to the next folder?" msgstr "" #: mail/mail-callbacks.c:2607 msgid "" "This operation will permanently erase all messages marked as deleted. If you " "continue, you will not be able to recover these messages.\n" "\n" "Really erase these messages?" msgstr "" "Esta operação apagará permanentemente todas as mensagens marcadas para " "exclusão. Se você continuar você não será capaz de recuperar estas " "mensagens.\n" "\n" "Apagar estas mensagens mesmo assim?" #: mail/mail-callbacks.c:2717 #, c-format msgid "" "Error loading filter information:\n" "%s" msgstr "" "Erro ao carregar inforação do filtro:\n" "%s" #: mail/mail-callbacks.c:2729 msgid "Filters" msgstr "Filtros" #: mail/mail-callbacks.c:2772 #, fuzzy, c-format msgid "Page %d of %d" msgstr "Obtendo mensagem %d de %d" #: mail/mail-callbacks.c:2824 msgid "Print Message" msgstr "Imprimir mensagem" #: mail/mail-callbacks.c:2851 msgid "US-Letter" msgstr "Carta-US" #: mail/mail-callbacks.c:2886 msgid "Printing of message failed" msgstr "Falhou a impressão da mensagem" #: mail/mail-callbacks.c:3072 mail/mail-callbacks.c:3112 #, c-format msgid "Are you sure you want to open all %d messages in separate windows?" msgstr "" "Você tem certeza que deseja abrir todas as %d mensagens em janela separadas?" #: mail/mail-config-druid.c:146 msgid "" "Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields " "below do not need to be filled in,\n" "unless you wish to include this information in email you send." msgstr "" "Por favor entre seu nome e endereço de e-mail abaixo. Os campos opcionais " "abaixo não precisam ser preenchidos,\n" "a não ser que você deseje incluir esta informação mas mensagens enviadas." #: mail/mail-config-druid.c:148 msgid "" "Please enter information about your incoming mail server below. If you are " "not sure, ask your system\n" "administrator or Internet Service Provider." msgstr "" "Por favor entre abaixo informação sobre o seu servidor de entrada de " "correio. Se você não tiver certeza, \n" "pergunte ao seu administrador de sistema ou a seu provedor de Internet." #: mail/mail-config-druid.c:150 msgid "Please select among the following options" msgstr "Por favor selecione entre as seguintes opções" #: mail/mail-config-druid.c:152 msgid "" "Please enter information about the way you will send mail. If you are not " "sure, ask your system\n" "administrator or Internet Service Provider." msgstr "" "Por favor entre informação sobre como você enviará correio. Se você não " "tiver certeza, pergunte ao seu\n" "administrador de sistema ou a seu provedor de Internet." #: mail/mail-config-druid.c:154 msgid "" "You are almost done with the mail configuration process. The identity, " "incoming mail server and\n" "outgoing mail transport method which you provided will be grouped together " "to\n" "make an Evolution mail account. Please enter a name for this account in the " "space below.\n" "This name will be used for display purposes only." msgstr "" "Você está quase terminando o processo de configuração de correio. A " "identidade, o servidor de entrada de correio\n" "e o transporte de saída de correio que você forneceu serão agrupados para " "criar uma\n" "conta de correio do Evolution. Por favor entre um nome para esta conta no " "espaço abaixo.\n" "Este nome será usado apenas para propósitos de exibição." #. set window title #: mail/mail-config-druid.c:627 msgid "Evolution Account Assistant" msgstr "Assistente de contas do Evolution" #. red #: mail/mail-config.c:75 mail/mail-config.glade.h:177 #, fuzzy msgid "Work" msgstr "Cork" #. orange #: mail/mail-config.c:76 mail/mail-config.glade.h:116 #, fuzzy msgid "Personal" msgstr "Pownal" #. forest green #: mail/mail-config.c:77 mail/mail-config.glade.h:167 #, fuzzy msgid "To Do" msgstr "Togo" #. blue #: mail/mail-config.c:78 mail/mail-config.glade.h:90 #, fuzzy msgid "Later" msgstr "após" #: mail/mail-config.c:631 #, c-format msgid "Account %d" msgstr "Conta %d" #: mail/mail-config.c:2451 #, c-format msgid "" "Could not get inbox for new mail store:\n" "%s\n" "No shortcut will be created." msgstr "" "Não foi possível obter caixa de entrada para novo repositório de correio:\n" "%s\n" "Não será criado nenhum atalho." #. Create the shortcut. FIXME: This only works if the #. * full name matches the path. #. #: mail/mail-config.c:2462 #, c-format msgid "%s: Inbox" msgstr "%s: Inbox" #: mail/mail-config.c:2712 msgid "Checking Service" msgstr "Verificando serviço" #: mail/mail-config.c:2790 mail/mail-config.c:2794 msgid "Connecting to server..." msgstr "Conectando ao servidor..." #: mail/mail-config.c:2991 #, fuzzy msgid "Unnamed" msgstr "Contato sem nome" #: mail/mail-config.c:3169 msgid "Cannot execute signature script" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:1 msgid " " msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:2 msgid " _Check for supported types " msgstr " _Verificar tipos suportados " #: mail/mail-config.glade.h:3 msgid " color" msgstr " cor" #: mail/mail-config.glade.h:4 msgid "<< S_imple" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:5 #, fuzzy msgid "(SSL is not supported in this build of Evolution)" msgstr "(SSL não é suportado nesta cópia do Evolution)" #: mail/mail-config.glade.h:6 msgid "(SSL is not supported in this build of evolution)" msgstr "(SSL não é suportado nesta cópia do Evolution)" #: mail/mail-config.glade.h:7 msgid "/home/rodo/cvs/evolution/mail/" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:8 msgid "A_lways encrypt to myself when sending encrypted mail" msgstr "Sempre ci_frar para mim mesmo ao enviar correio cifrado" #: mail/mail-config.glade.h:9 msgid "Account" msgstr "Conta" #: mail/mail-config.glade.h:10 msgid "Account Information" msgstr "Informação de conta" #: mail/mail-config.glade.h:11 shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:1 msgid "Account Management" msgstr "Gerência de conta" #: mail/mail-config.glade.h:12 msgid "Accounts" msgstr "Contas" #: mail/mail-config.glade.h:13 #, fuzzy msgid "Ad_vanced >>" msgstr "Avançado" #: mail/mail-config.glade.h:14 #, fuzzy msgid "Add new signature" msgstr "Salvar assinatura" #: mail/mail-config.glade.h:15 #, fuzzy msgid "Advanced Options" msgstr "Cancelar operação" #: mail/mail-config.glade.h:16 #, fuzzy msgid "Afrikaans" msgstr "Arkansas" #: mail/mail-config.glade.h:18 msgid "Always _blind carbon-copy (Bcc) to:" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:19 msgid "Always _carbon-copy (Cc) to:" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:20 msgid "Always _encrypt to myself when sending encrypted mail" msgstr "Sempre _cifrar para mim mesmo ao enviar correio cifrado" #: mail/mail-config.glade.h:21 msgid "Always _sign outgoing messages when using this account" msgstr "Sempre _assinar mensagens enviadas usando esta conta" #: mail/mail-config.glade.h:22 #, fuzzy msgid "Arabic" msgstr "Arica" #: mail/mail-config.glade.h:23 #, fuzzy msgid "Attach original message" msgstr "Anexar um arquivo à mensagem" #: mail/mail-config.glade.h:24 mail/message-list.etspec.h:1 msgid "Attachment" msgstr "Anexo" #: mail/mail-config.glade.h:25 msgid "Authentication" msgstr "Autenticação" #: mail/mail-config.glade.h:26 #, fuzzy msgid "Automatically detect links" msgstr "_Verificar automaticamente novas mensagens" #: mail/mail-config.glade.h:27 msgid "Baltic (IS0-8859-13)" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:28 msgid "Baltic (ISO-8859-4)" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:29 msgid "Beep when new mail arrives" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:30 #, fuzzy msgid "Character Set:" msgstr "Codificação de caracteres" #: mail/mail-config.glade.h:31 msgid "Checking for New Mail" msgstr "Verificando novas mensagens" #: mail/mail-config.glade.h:32 #, fuzzy msgid "Colors" msgstr "Comoros" #: mail/mail-config.glade.h:33 #, fuzzy msgid "Command" msgstr "Empresa" #: mail/mail-config.glade.h:34 msgid "Composer" msgstr "Redator" #: mail/mail-config.glade.h:35 #, fuzzy msgid "Composing Messages" msgstr "Redigir uma mensagem" #: mail/mail-config.glade.h:36 msgid "Configuration" msgstr "Configuração" #: mail/mail-config.glade.h:37 msgid "Confirm when Expunging a folder" msgstr "Confirmar ao excluir permanentemente uma pasta" #: mail/mail-config.glade.h:38 msgid "" "Congratulations, your mail configuration is complete.\n" "\n" "You are now ready to send and receive email \n" "using Evolution. \n" "\n" "Click \"Finish\" to save your settings." msgstr "" "Parabéns, sua configuração de correio está concluída.\n" "\n" "Você está pronto agora para enviar e receber correio\n" "eletrônico usando o Evolution. \n" "\n" "Pressione \"Concluir\" para salvar suas configurações." #: mail/mail-config.glade.h:44 #, fuzzy msgid "Dari" msgstr "Bari" #: mail/mail-config.glade.h:45 msgid "De_fault" msgstr "_Padrão" #: mail/mail-config.glade.h:46 #, fuzzy msgid "Default Behavior" msgstr "Del Bajio" #: mail/mail-config.glade.h:47 msgid "Default Forward style is: " msgstr "Estilo de encaminhamento padrão é: " #: mail/mail-config.glade.h:48 #, fuzzy msgid "Default Forward style:" msgstr "Estilo de encaminhamento padrão é: " #: mail/mail-config.glade.h:49 #, fuzzy msgid "Default Reply style:" msgstr "Estilo de encaminhamento padrão é: " #: mail/mail-config.glade.h:50 #, fuzzy msgid "Default character encoding:" msgstr "Codificação de caracteres padrão: " #: mail/mail-config.glade.h:51 msgid "Default character encoding: " msgstr "Codificação de caracteres padrão: " #: mail/mail-config.glade.h:52 #, fuzzy msgid "Defaults" msgstr "Padrão" #: mail/mail-config.glade.h:53 #, fuzzy msgid "Delete selected signature" msgstr "Excluir tudo exceto a assinatura" #: mail/mail-config.glade.h:54 #, fuzzy msgid "Deleting Mail" msgstr "Pegando correio" #: mail/mail-config.glade.h:56 msgid "Digital IDs..." msgstr "IDs digitais..." #: mail/mail-config.glade.h:57 msgid "Display" msgstr "Exibição" #: mail/mail-config.glade.h:58 msgid "Do not notify me when new mail arrives" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:59 #, fuzzy msgid "Do not quote original message" msgstr "Não é possível abrir mensagem" #: mail/mail-config.glade.h:60 shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:2 msgid "Done" msgstr "Terminado" #: mail/mail-config.glade.h:61 shell/e-local-storage.c:174 msgid "Drafts" msgstr "Rascunho" #: mail/mail-config.glade.h:62 #, fuzzy msgid "E_mail address:" msgstr "_Endereço de e-mail:" #: mail/mail-config.glade.h:63 msgid "E_nable" msgstr "A_tivar" #: mail/mail-config.glade.h:64 #, fuzzy msgid "Ed_it..." msgstr "Editar..." #: mail/mail-config.glade.h:65 #, fuzzy msgid "Edi_t..." msgstr "Editar..." #: mail/mail-config.glade.h:66 msgid "Edit signature content in editor" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:67 #, fuzzy msgid "Emacs" msgstr "Leste" #: mail/mail-config.glade.h:68 #, fuzzy msgid "Email Accounts" msgstr "Contas" #: mail/mail-config.glade.h:69 msgid "Enable advanced options" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:71 #, fuzzy msgid "Execute Command..." msgstr "Executar ações" #: mail/mail-config.glade.h:72 #, fuzzy msgid "File containing signature" msgstr "Pasta contendo correio" #: mail/mail-config.glade.h:73 #, fuzzy msgid "Forwards and Replies" msgstr "Encaminhar _embutido" #: mail/mail-config.glade.h:75 msgid "Get Digital ID..." msgstr "Obter ID digital..." #: mail/mail-config.glade.h:76 #, fuzzy msgid "HTML Mail" msgstr "Em correio HTML" #: mail/mail-config.glade.h:77 #, fuzzy msgid "Hide advanced settings" msgstr "Configurações de tempo" #: mail/mail-config.glade.h:78 #, fuzzy msgid "Hulu" msgstr "Hurlburt" #: mail/mail-config.glade.h:79 msgid "IMAPv4 " msgstr "IMAPv4 " #: mail/mail-config.glade.h:80 shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:4 msgid "Identity" msgstr "Identidade" #: mail/mail-config.glade.h:81 msgid "If selected signature will be included in random signature list" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:83 msgid "In HTML mail" msgstr "Em correio HTML" #: mail/mail-config.glade.h:84 msgid "Include in _random signatures list" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:85 msgid "Inline" msgstr "Embutido" #: mail/mail-config.glade.h:86 msgid "Kerberos " msgstr "Kerberos " #: mail/mail-config.glade.h:87 #, fuzzy msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Atalhos" #: mail/mail-config.glade.h:88 #, fuzzy msgid "Labels and Colors" msgstr "Salvar e fechar" #: mail/mail-config.glade.h:89 #, fuzzy msgid "Language:" msgstr "Língua" #: mail/mail-config.glade.h:91 #, fuzzy msgid "List of signatures" msgstr "Salvar assinatura" #: mail/mail-config.glade.h:92 #, fuzzy msgid "Loading Images" msgstr "Carregar _imagens" #: mail/mail-config.glade.h:93 msgid "Mail Configuration" msgstr "Configuração de correio" #: mail/mail-config.glade.h:95 msgid "Mail Settings" msgstr "Configurações de correio" #: mail/mail-config.glade.h:96 msgid "Mailbox location" msgstr "Localização da caixa de correio" #: mail/mail-config.glade.h:97 msgid "Make this my _default account" msgstr "Torne esta a minha conta _padrão" #: mail/mail-config.glade.h:98 #, fuzzy msgid "Mark messages as read after" msgstr "_Marcar mensagens como lidas após" #: mail/mail-config.glade.h:99 #, fuzzy msgid "Message Composer" msgstr "Mensagens" #: mail/mail-config.glade.h:100 #, fuzzy msgid "Message Display" msgstr "Exibição de _mensagem" #: mail/mail-config.glade.h:101 #, fuzzy msgid "Microsoft" msgstr "Micronésia" #: mail/mail-config.glade.h:102 msgid "Misspelled color: " msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:103 msgid "NNTP Server:" msgstr "Servidor NNTP:" #: mail/mail-config.glade.h:104 #, fuzzy msgid "N_ew..." msgstr "Novo..." #: mail/mail-config.glade.h:105 #, fuzzy msgid "Name of selected signature" msgstr "Excluir tudo exceto a assinatura" #: mail/mail-config.glade.h:106 #, fuzzy msgid "Ne_w..." msgstr "Novo..." #: mail/mail-config.glade.h:108 #, fuzzy msgid "New Mail Notification" msgstr "Configuração de correio" #: mail/mail-config.glade.h:109 msgid "News" msgstr "Notícias" #: mail/mail-config.glade.h:111 msgid "Optional Information" msgstr "Informação opcional" #: mail/mail-config.glade.h:113 #, fuzzy msgid "PGP/GPG _Key ID:" msgstr "ID da chave _PGP:" #: mail/mail-config.glade.h:117 msgid "Pick a color" msgstr "Escolha uma cor" #: mail/mail-config.glade.h:118 msgid "Play sound file when new mail arrives" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:119 #, fuzzy msgid "Pretty Good Privacy (PGP/GPG)" msgstr "Pretty Good Privacy" #: mail/mail-config.glade.h:120 msgid "Prompt when sending HTML messages to contacts that don't want them" msgstr "Perguntar ao enviar mensagens HTML para contatos que não as querem" #: mail/mail-config.glade.h:121 msgid "Prompt when sending messages with an _empty subject" msgstr "Perguntar ao enviar mensagens com um assunto _vazio" #: mail/mail-config.glade.h:122 #, fuzzy msgid "Prompt when sending messages with an empty subject line" msgstr "Perguntar ao enviar mensagens com um assunto _vazio" #: mail/mail-config.glade.h:123 msgid "Prompt when sending messages with only _Bcc recipients defined" msgstr "Perguntar ao enviar mensagens com apenas destinatários _Bcc" #: mail/mail-config.glade.h:124 msgid "Qmail maildir " msgstr "Qmail maildir " #: mail/mail-config.glade.h:125 #, fuzzy msgid "Quote original message" msgstr "Não é possível abrir mensagem" #: mail/mail-config.glade.h:126 msgid "Quoted" msgstr "Citado" #: mail/mail-config.glade.h:128 msgid "Randomized" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:129 msgid "Re_member this password" msgstr "_Lembrar esta senha" #: mail/mail-config.glade.h:130 shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:6 msgid "Receiving Email" msgstr "Recebendo mensagem" #: mail/mail-config.glade.h:131 msgid "Receiving Mail" msgstr "Recebendo correio" #: mail/mail-config.glade.h:132 msgid "Receiving Options" msgstr "Opções de recepção" #: mail/mail-config.glade.h:133 msgid "Required Information" msgstr "Informação exigida" #: mail/mail-config.glade.h:134 #, fuzzy msgid "Restore defaults" msgstr " (padrão)" #: mail/mail-config.glade.h:136 #, fuzzy msgid "Same as text" msgstr "Somerset" #: mail/mail-config.glade.h:137 msgid "Script which is run before signature loading from specified filename" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:138 #, fuzzy msgid "Secure MIME (S/MIME)" msgstr "Secure MIME" #: mail/mail-config.glade.h:139 msgid "Security" msgstr "Segurança" #: mail/mail-config.glade.h:140 msgid "Select Filter Log file..." msgstr "Selecionar arquivo de registro de filtros..." #: mail/mail-config.glade.h:141 msgid "Select PGP binary" msgstr "Selecionar executável PGP" #: mail/mail-config.glade.h:142 #, fuzzy msgid "Select PGP program" msgstr "Selecionar executável PGP" #: mail/mail-config.glade.h:143 #, fuzzy msgid "Select a signature file" msgstr "Arquivo de assinatura:" #: mail/mail-config.glade.h:144 #, fuzzy msgid "Select a signature script" msgstr "Excluir tudo exceto a assinatura" #: mail/mail-config.glade.h:145 shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:7 msgid "Sending Email" msgstr "Enviando mensagem" #: mail/mail-config.glade.h:146 msgid "Sending Mail" msgstr "Enviando correio" #: mail/mail-config.glade.h:148 mail/message-list.etspec.h:9 #: shell/e-local-storage.c:177 msgid "Sent" msgstr "Enviada" #: mail/mail-config.glade.h:149 msgid "Sent _messages folder:" msgstr "Pasta de mensagens _enviadas:" #: mail/mail-config.glade.h:150 msgid "Sent and Draft Messages" msgstr "Mensagens enviadas e rascunhos" #: mail/mail-config.glade.h:151 msgid "Ser_ver requires authentication" msgstr "Servidor requer _autenticação" #: mail/mail-config.glade.h:152 msgid "Server Configuration" msgstr "Configuração do servidor" #: mail/mail-config.glade.h:153 msgid "Server _Type: " msgstr "Tipo do _servidor: " #: mail/mail-config.glade.h:154 #, fuzzy msgid "Shortcut" msgstr "_Atalho" #: mail/mail-config.glade.h:155 #, fuzzy msgid "Shortcuts type:" msgstr "Atalhos" #: mail/mail-config.glade.h:156 #, fuzzy msgid "Show advanced settings" msgstr "Configurações de fontes de notícias" #: mail/mail-config.glade.h:157 #, fuzzy msgid "Show animated images" msgstr "Exibir como tempo" #: mail/mail-config.glade.h:158 #, fuzzy msgid "Signature" msgstr "Salvar assinatura" #: mail/mail-config.glade.h:159 #, fuzzy msgid "Signatures" msgstr "Salvar assinatura" #: mail/mail-config.glade.h:160 msgid "Source" msgstr "Fonte" #: mail/mail-config.glade.h:161 msgid "Source Information" msgstr "Informação da fonte" #: mail/mail-config.glade.h:162 msgid "Sources" msgstr "Fontes" #: mail/mail-config.glade.h:163 #, fuzzy msgid "Specify filename:" msgstr "Nome do estilo:" #: mail/mail-config.glade.h:164 msgid "Spell Checking" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:165 msgid "Standard Unix mbox" msgstr "Mbox padrão do Unix" #: mail/mail-config.glade.h:166 #, fuzzy msgid "Text _Signature:" msgstr "Assinatura _HTML:" #: mail/mail-config.glade.h:169 msgid "" "Type the name by which you would like to refer to this account.\n" "For example: \"Work\" or \"Personal\"" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:171 #, fuzzy msgid "Use _HTML for this signature" msgstr "Assinatura _HTML:" #: mail/mail-config.glade.h:172 #, fuzzy msgid "Use s_ecure connection (SSL):" msgstr "Usar conexão se_gura (SSL)" #: mail/mail-config.glade.h:173 msgid "" "Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n" "\n" "Click \"Next\" to begin. " msgstr "" "Bem-vindo ao assistente de configuração de correio do Evolution.\n" "\n" "Pressione \"Próximo\" para começar. " #: mail/mail-config.glade.h:178 #, fuzzy msgid "XEmacs" msgstr "Leste" #: mail/mail-config.glade.h:180 msgid "_Always load images off the net" msgstr "_Sempre carregar imagens da rede" #: mail/mail-config.glade.h:181 msgid "_Always sign outgoing messages when using this account" msgstr "Sempre a_ssinar mensagens enviadas usando esta conta" #: mail/mail-config.glade.h:182 msgid "_Authentication Type: " msgstr "_Tipo de autenticação: " #: mail/mail-config.glade.h:183 #, fuzzy msgid "_Authentication type: " msgstr "_Tipo de autenticação: " #: mail/mail-config.glade.h:184 msgid "_Automatically check for new mail" msgstr "_Verificar automaticamente novas mensagens" #: mail/mail-config.glade.h:185 msgid "_Certificate ID:" msgstr "_ID do certificado:" #: mail/mail-config.glade.h:186 #, fuzzy msgid "_Confirm when expunging a folder" msgstr "Confirmar ao excluir permanentemente uma pasta" #: mail/mail-config.glade.h:188 msgid "_Drafts folder:" msgstr "Pasta de _rascunhos:" #: mail/mail-config.glade.h:190 #, fuzzy msgid "_Edit..." msgstr "Editar..." #: mail/mail-config.glade.h:191 msgid "_Empty trash folders on exit" msgstr "_Esvaziar lixeiras ao sair" #: mail/mail-config.glade.h:192 msgid "_Enable spell checking" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:193 #, fuzzy msgid "_Filename" msgstr "Nome do arquivo:" #: mail/mail-config.glade.h:194 #, fuzzy msgid "_Filename:" msgstr "Nome do arquivo:" #: mail/mail-config.glade.h:195 #, fuzzy msgid "_Full name:" msgstr "Nome _completo:" #: mail/mail-config.glade.h:196 msgid "_HTML Signature:" msgstr "Assinatura _HTML:" #: mail/mail-config.glade.h:197 msgid "_Highlight citations with" msgstr "_Realçar citações com" #: mail/mail-config.glade.h:198 #, fuzzy msgid "_Highlight quotations with" msgstr "_Realçar citações com" #: mail/mail-config.glade.h:199 msgid "_Host:" msgstr "_Máquina:" #: mail/mail-config.glade.h:200 msgid "_Load images if sender is in addressbook" msgstr "_Carregar imagens se o remetente está no catálogo de endereços" #: mail/mail-config.glade.h:201 msgid "_Log filter actions to:" msgstr "_Registrar as ações dos filtros em:" #: mail/mail-config.glade.h:202 msgid "_Mark messages as Read after" msgstr "_Marcar mensagens como lidas após" #: mail/mail-config.glade.h:203 #, fuzzy msgid "_Name" msgstr "_Nome:" #: mail/mail-config.glade.h:204 msgid "_Name:" msgstr "_Nome:" #: mail/mail-config.glade.h:205 msgid "_Never load images off the net" msgstr "_Nunca carregar imagens da rede" #: mail/mail-config.glade.h:206 msgid "_Organization:" msgstr "E_mpresa:" #: mail/mail-config.glade.h:207 msgid "_PGP binary path:" msgstr "Arquivo executável _PGP:" #: mail/mail-config.glade.h:208 msgid "_Path:" msgstr "_Caminho:" #: mail/mail-config.glade.h:209 #, fuzzy msgid "_Random" msgstr "Rádio" #: mail/mail-config.glade.h:210 msgid "_Remember this password" msgstr "_Lembrar esta senha" #: mail/mail-config.glade.h:211 #, fuzzy msgid "_Script" msgstr "_Segurança" #: mail/mail-config.glade.h:212 #, fuzzy msgid "_Script:" msgstr "_Segurança" #: mail/mail-config.glade.h:213 msgid "_Send mail in HTML format by default." msgstr "_Enviar mensagens em formato HTML por padrão." #: mail/mail-config.glade.h:214 #, fuzzy msgid "_Send messages in HTML format by default" msgstr "_Enviar mensagens em formato HTML por padrão." #: mail/mail-config.glade.h:215 #, fuzzy msgid "_Server type: " msgstr "Tipo do _servidor: " #: mail/mail-config.glade.h:216 #, fuzzy msgid "_Signatures" msgstr "_Arquivo de assinatura:" #: mail/mail-config.glade.h:217 msgid "_Username:" msgstr "Nome do _usuário:" #: mail/mail-config.glade.h:218 msgid "_every" msgstr "a _cada" #: mail/mail-config.glade.h:219 #, fuzzy msgid "color" msgstr " cor" #: mail/mail-config.glade.h:220 msgid "description" msgstr "descrição" #: mail/mail-config.glade.h:222 msgid "newswindow1" msgstr "newswindow1" #: mail/mail-config.glade.h:223 msgid "placeholder" msgstr "placeholder" #: mail/mail-config.glade.h:225 msgid "seconds." msgstr "segundos." #: mail/mail-config.glade.h:226 #, fuzzy msgid "use _HTML for this signature" msgstr "Assinatura _HTML:" #: mail/mail-crypto.c:59 msgid "Could not create a PGP signature context." msgstr "Não foi possível criar um contexto de assinatura PGP." #: mail/mail-crypto.c:84 msgid "Could not create a PGP verification context." msgstr "Não foi possível criar um contexto de verificação PGP." #: mail/mail-crypto.c:113 msgid "Could not create a PGP encryption context." msgstr "Não foi possível criar um contexto de cifragem PGP." #: mail/mail-crypto.c:138 msgid "Could not create a PGP decryption context." msgstr "Não foi possível criar um contexto de decifragem PGP." #: mail/mail-crypto.c:173 msgid "Could not create a S/MIME signature context." msgstr "Não foi possível criar um contexto de assinatura S/MIME." #: mail/mail-crypto.c:205 msgid "Could not create a S/MIME certsonly context." msgstr "Não foi possível criar um contexto certsonly S/MIME." #: mail/mail-crypto.c:236 msgid "Could not create a S/MIME encryption context." msgstr "Não foi possível criar um contexto de cifragem S/MIME." #: mail/mail-crypto.c:267 msgid "Could not create a S/MIME envelope context." msgstr "Não foi possível criar um contexto de envelope S/MIME." #: mail/mail-crypto.c:297 msgid "Could not create a S/MIME decode context." msgstr "Não foi possível criar um contexto de decodificação S/MIME." #: mail/mail-display.c:277 msgid "Save Attachment" msgstr "Salvar anexo" #: mail/mail-display.c:342 #, fuzzy, c-format msgid "Could not create temporary file '%s': %s" msgstr "Não foi possível criar diretório temporário: %s" #: mail/mail-display.c:388 msgid "Save to Disk..." msgstr "Salvar para o disco..." #: mail/mail-display.c:390 msgid "View Inline" msgstr "Ver embutido" #: mail/mail-display.c:392 #, c-format msgid "Open in %s..." msgstr "Abrir em %s..." #: mail/mail-display.c:453 #, c-format msgid "View Inline (via %s)" msgstr "Ver embutido (via %s)" #: mail/mail-display.c:457 msgid "Hide" msgstr "Esconder" #: mail/mail-display.c:478 msgid "External Viewer" msgstr "Visualizador externo" #: mail/mail-display.c:1266 msgid "Loading message content" msgstr "Carregando conteúdo da mensagem" #: mail/mail-display.c:1816 msgid "Open Link in Browser" msgstr "Abrir vínculo no navegador" #: mail/mail-display.c:1818 msgid "Copy Link Location" msgstr "Copiar local do vínculo" #: mail/mail-display.c:1821 msgid "Save Link as (FIXME)" msgstr "Salvar vínculo como (FIXME)" #: mail/mail-display.c:1824 msgid "Save Image as..." msgstr "Salvar imagem como..." #: mail/mail-format.c:601 #, c-format msgid "%s attachment" msgstr "anexo %s" #: mail/mail-format.c:647 msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source." msgstr "Não foi possível analisar mensagem MIME. Exibindo como fonte." #: mail/mail-format.c:730 msgid "Date" msgstr "Data" #: mail/mail-format.c:822 msgid "Bad Address" msgstr "Endereço inválido" #: mail/mail-format.c:865 mail/message-list.etspec.h:6 msgid "From" msgstr "De" #: mail/mail-format.c:869 msgid "Reply-To" msgstr "Responder-a" #: mail/mail-format.c:874 mail/message-list.etspec.h:13 msgid "To" msgstr "Para" #: mail/mail-format.c:879 msgid "Cc" msgstr "Cc" #: mail/mail-format.c:884 msgid "Bcc" msgstr "Bcc" #: mail/mail-format.c:1661 #, fuzzy msgid "View messages..." msgstr "Salvar mensagem como..." #: mail/mail-format.c:1755 msgid "" "This message is digitally signed. Click the lock icon for more information." msgstr "" "Esta mensagem está assinada digitalmente. Clique no cadeado para mais " "informações." #: mail/mail-format.c:1778 msgid "Evolution does not recognize this type of signed message." msgstr "O Evolution não reconhece este tipo de mensagem assinada." #: mail/mail-format.c:1786 msgid "This message is digitally signed and has been found to be authentic." msgstr "Esta mensagem está assinada digitalmente e é autêntica." #: mail/mail-format.c:1794 msgid "This message is digitally signed but can not be proven to be authentic." msgstr "" "Esta mensagem está assinada digitalmente mas não é possível estabelecer sua " "autenticidade." #: mail/mail-format.c:2037 #, c-format msgid "Pointer to FTP site (%s)" msgstr "Apontador para site FTP (%s)" #: mail/mail-format.c:2051 #, c-format msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\"" msgstr "Apontador para arquivo local (%s) válido no site \"%s\"" #: mail/mail-format.c:2056 #, c-format msgid "Pointer to local file (%s)" msgstr "Apontador para arquivo local (%s)" #: mail/mail-format.c:2085 #, c-format msgid "Pointer to remote data (%s)" msgstr "Apontador para dados remotos (%s)" #: mail/mail-format.c:2093 #, c-format msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)" msgstr "Apontador para dados externos desconhecidos (tipo \"%s\")" #: mail/mail-format.c:2098 msgid "Malformed external-body part." msgstr "Parte external-body malformada." #: mail/mail-local.c:626 msgid "Reconfiguring folder" msgstr "Reconfigurando pasta" #: mail/mail-local.c:707 #, c-format msgid "" "Cannot save folder metainfo; you'll probably find you can't\n" "open this folder anymore: %s: %s" msgstr "" "Não é possível salvar metainfo; você provavelmente descobrirá que\n" "não pode mais abrir esta pasta: %s: %s" #: mail/mail-local.c:763 #, c-format msgid "Cannot save folder metainfo to %s: %s" msgstr "Não é possível salvar metainfo de pasta para %s: %s" #: mail/mail-local.c:815 #, c-format msgid "Cannot delete folder metadata %s: %s" msgstr "Não é possível excluir metainfo de pasta %s: %s" #: mail/mail-local.c:1280 #, c-format msgid "Changing folder \"%s\" to \"%s\" format" msgstr "Alterando pasta \"%s\" para o formato \"%s\"" #: mail/mail-local.c:1295 #, c-format msgid "%s may not be reconfigured because it is not a local folder" msgstr "%s não pode ser reconfigurada pois não é uma pasta local" #: mail/mail-local.c:1317 msgid "" "If you can no longer open this mailbox, then\n" "you may need to repair it manually." msgstr "" "Se você não pode mais abrir esta caixa postal\n" "então você precisar repará-la manualmente." #: mail/mail-local.c:1406 msgid "You cannot change the format of a non-local folder." msgstr "Você não pode alterar o formato de pastas remotas." #: mail/mail-local.c:1415 #, c-format msgid "Reconfigure /%s" msgstr "Reconfigurar /%s" #: mail/mail-mt.c:254 #, c-format msgid "" "Error while '%s':\n" "%s" msgstr "" "Erro enquanto '%s':\n" "%s" #: mail/mail-mt.c:257 #, c-format msgid "" "Error while performing operation:\n" "%s" msgstr "" "Erro ao executar operação:\n" "%s" #: mail/mail-mt.c:901 msgid "Working" msgstr "Trabalhando" #: mail/mail-ops.c:88 msgid "Filtering Folder" msgstr "Filtrando pasta" #: mail/mail-ops.c:259 msgid "Fetching Mail" msgstr "Pegando correio" #: mail/mail-ops.c:535 mail/mail-ops.c:564 msgid "However, the message was successfully sent." msgstr "No entanto, a mensagem foi enviada com sucesso." #: mail/mail-ops.c:600 #, c-format msgid "Sending \"%s\"" msgstr "Enviando \"%s\"" #: mail/mail-ops.c:720 #, c-format msgid "Sending message %d of %d" msgstr "Enviando mensagem %d de %d" #: mail/mail-ops.c:739 #, c-format msgid "Failed on message %d of %d" msgstr "Falha na mensagem %d de %d" #: mail/mail-ops.c:741 mail/mail-send-recv.c:538 msgid "Complete." msgstr "Concluída." #: mail/mail-ops.c:834 msgid "Saving message to folder" msgstr "Salvando mensagem na pasta" #: mail/mail-ops.c:914 #, c-format msgid "Moving messages to %s" msgstr "Movendo mensagens para %s" #: mail/mail-ops.c:914 #, c-format msgid "Copying messages to %s" msgstr "Copiando mensagens para %s" #: mail/mail-ops.c:941 msgid "Moving" msgstr "Movendo" #: mail/mail-ops.c:944 msgid "Copying" msgstr "Copiando" #: mail/mail-ops.c:1054 #, c-format msgid "Scanning folders in \"%s\"" msgstr "Varrendo pastas em \"%s\"" #. Fill in the new fields #: mail/mail-ops.c:1104 shell/e-local-storage.c:179 msgid "Trash" msgstr "Lixeira" #: mail/mail-ops.c:1237 msgid "Forwarded messages" msgstr "Mensagens encaminhadas" #: mail/mail-ops.c:1280 #, c-format msgid "Opening folder %s" msgstr "Abrindo pasta %s" #: mail/mail-ops.c:1352 #, c-format msgid "Opening store %s" msgstr "Abrindo repositório %s" #: mail/mail-ops.c:1421 #, c-format msgid "Removing folder %s" msgstr "Removendo pasta %s" #: mail/mail-ops.c:1515 #, c-format msgid "Storing folder '%s'" msgstr "Armazenando pasta '%s'" #: mail/mail-ops.c:1566 msgid "Refreshing folder" msgstr "Atualizando pasta" #: mail/mail-ops.c:1602 msgid "Expunging folder" msgstr "Excluindo permanentemente pasta" #: mail/mail-ops.c:1651 #, c-format msgid "Retrieving message %s" msgstr "Recuperando mensagem %s" #: mail/mail-ops.c:1718 #, c-format msgid "Retrieving %d message(s)" msgstr "Recuperando %d mensagem(ns)" #: mail/mail-ops.c:1804 #, c-format msgid "Saving %d messsage(s)" msgstr "Salvando %d mensagem(ns)" #: mail/mail-ops.c:1916 #, c-format msgid "" "Unable to create output file: %s\n" " %s" msgstr "" "Não é possível criar arquivo de saída: %s\n" " %s" #: mail/mail-ops.c:1944 #, c-format msgid "" "Error saving messages to: %s:\n" " %s" msgstr "" "Erro ao salvar mensagens para: %s:\n" " %s" #: mail/mail-ops.c:2018 msgid "Saving attachment" msgstr "Salvando anexo" #: mail/mail-ops.c:2034 #, c-format msgid "" "Cannot create output file: %s:\n" " %s" msgstr "" "Não é possível criar arquivo de saída: %s:\n" " %s" #: mail/mail-ops.c:2065 #, c-format msgid "Could not write data: %s" msgstr "Não foi possível escrever dados: %s" #: mail/mail-ops.c:2134 #, c-format msgid "Disconnecting from %s" msgstr "Desconectando de %s" #: mail/mail-ops.c:2135 #, c-format msgid "Reconnecting to %s" msgstr "Reconectando a %s" #: mail/mail-ops.c:2234 #, c-format msgid "Executing shell command: %s" msgstr "" #: mail/mail-search-dialogue.c:113 ui/evolution.xml.h:51 msgid "_Search" msgstr "_Buscar" #: mail/mail-search.c:137 msgid "(Untitled Message)" msgstr "(Mensagem sem nome)" #: mail/mail-search.c:240 msgid "Untitled Message" msgstr "Mensagem sem nome" #: mail/mail-search.c:244 msgid "Empty Message" msgstr "Mensagem vazia" #: mail/mail-search.c:291 msgid "Find in Message" msgstr "Localizar na mensagem" #: mail/mail-search.c:321 msgid "Case Sensitive" msgstr "Diferenciar maiúsculas de minúsculas" #: mail/mail-search.c:323 msgid "Search Forward" msgstr "Buscar a frente" #: mail/mail-search.c:343 msgid "Find:" msgstr "Localizar:" #: mail/mail-search.c:346 msgid "Matches:" msgstr "Casa:" #: mail/mail-send-recv.c:141 msgid "Cancelling..." msgstr "Cancelando..." #: mail/mail-send-recv.c:246 #, c-format msgid "Server: %s, Type: %s" msgstr "Servidor: %s, Tipo: %s" #: mail/mail-send-recv.c:248 #, c-format msgid "Path: %s, Type: %s" msgstr "Caminho: %s, Tipo: %s" #: mail/mail-send-recv.c:250 #, c-format msgid "Type: %s" msgstr "Tipo: %s" #: mail/mail-send-recv.c:287 msgid "Send & Receive Mail" msgstr "Receber e enviar correio" #: mail/mail-send-recv.c:289 msgid "Cancel All" msgstr "Cancelar todos" #: mail/mail-send-recv.c:349 msgid "Updating..." msgstr "Atualizando..." #: mail/mail-send-recv.c:350 mail/mail-send-recv.c:403 msgid "Waiting..." msgstr "Esperando..." #: mail/mail-send-recv.c:534 msgid "Cancelled." msgstr "Cancelada." #: mail/mail-session.c:222 msgid "User canceled operation." msgstr "O usuário cancelou a operação." #: mail/mail-session.c:321 #, c-format msgid "Enter Password for %s" msgstr "Entre senha para %s" #: mail/mail-session.c:324 msgid "Enter Password" msgstr "Entre senha" #: mail/mail-signature-editor.c:71 msgid "Could not save signature file." msgstr "Não foi possível salvar arquivo de assinatura." #: mail/mail-signature-editor.c:155 msgid "Save signature" msgstr "Salvar assinatura" #: mail/mail-signature-editor.c:161 msgid "" "This signature has been changed, but hasn't been saved.\n" "\n" "Do you wish to save your changes?" msgstr "" "Esta assinatura foi modificada, mas não foi salva.\n" "\n" "Você deseja salvar as suas modificações?" #: mail/mail-signature-editor.c:340 #, fuzzy msgid "Signature name:" msgstr "Arquivo de assinatura:" #: mail/mail-summary.c:109 msgid "Incomplete message written on pipe!" msgstr "" #: mail/mail-summary.c:467 #, fuzzy msgid "Mail Summary" msgstr "Resumo das mensagens" #: mail/mail-tools.c:256 #, c-format msgid "Forwarded message - %s" msgstr "Mensagem encaminhada - %s" #: mail/mail-tools.c:260 msgid "Forwarded message" msgstr "Mensagem encaminhada" #: mail/mail-tools.c:394 msgid "Forwarded Message" msgstr "Mensagem encaminhada" #: mail/mail-vfolder.c:85 #, c-format msgid "Setting up vfolder: %s" msgstr "Preparando pasta virtual: %s" #: mail/mail-vfolder.c:203 #, c-format msgid "Updating vfolders for uri: %s" msgstr "Atualizando pastas virtuais para URI: %s" #: mail/mail-vfolder.c:419 #, c-format msgid "" "The following vFolder(s):\n" "%sUsed the removed folder:\n" " '%s'\n" "And have been updated." msgstr "" "A(s) seguinte(s) pasta(s) virtual(is):\n" "%sUsava(m) a pasta removida:\n" " '%s'\n" "e foi(foram) atualizada(s)." #: mail/mail-vfolder.c:728 msgid "VFolders" msgstr "Pastas virtuais" #: mail/mail-vfolder.c:785 msgid "vFolders" msgstr "Pastas virtuais" #: mail/mail-vfolder.c:825 msgid "Edit VFolder" msgstr "Editar pasta virtual" #: mail/mail-vfolder.c:841 #, c-format msgid "Trying to edit a vfolder '%s' which doesn't exist." msgstr "Tentando editar uma pasta virtual '%s' que não existe." #: mail/mail-vfolder.c:895 msgid "New VFolder" msgstr "Nova pasta virtual" #: mail/message-browser.c:212 msgid "(No subject)" msgstr "(Sem assunto)" #: mail/message-browser.c:214 #, c-format msgid "%s - Message" msgstr "%s - Mensagem" #: mail/message-list.c:672 msgid "Unseen" msgstr "Não vista" #: mail/message-list.c:673 msgid "Seen" msgstr "Vista" #: mail/message-list.c:674 msgid "Answered" msgstr "Respondida" #: mail/message-list.c:675 msgid "Multiple Unseen Messages" msgstr "Várias mensagens não vistas" #: mail/message-list.c:676 msgid "Multiple Messages" msgstr "Várias mensagens" #: mail/message-list.c:680 msgid "Lowest" msgstr "Mínima" #: mail/message-list.c:681 msgid "Lower" msgstr "Mais baixa" #: mail/message-list.c:685 msgid "Higher" msgstr "Mais alta" #: mail/message-list.c:686 msgid "Highest" msgstr "Máxima" #: mail/message-list.c:991 msgid "?" msgstr "?" #: mail/message-list.c:998 msgid "Today %l:%M %p" msgstr "Hoje %k:%M" #: mail/message-list.c:1007 msgid "Yesterday %l:%M %p" msgstr "Ontem %k:%M" #: mail/message-list.c:1019 msgid "%a %l:%M %p" msgstr "%a %k:%M" #: mail/message-list.c:1029 msgid "%b %d %Y" msgstr "%d %b %Y" #: mail/message-list.c:2396 msgid "Generating message list" msgstr "Gerando lista de mensagens" #: mail/message-list.etspec.h:2 #, fuzzy msgid "Due By" msgstr "Prazo " #: mail/message-list.etspec.h:3 #, fuzzy msgid "Flag Status" msgstr "Estado" #: mail/message-list.etspec.h:4 msgid "Flagged" msgstr "Marcada" #: mail/message-list.etspec.h:5 msgid "Follow Up Flag" msgstr "" #: mail/message-list.etspec.h:7 msgid "Received" msgstr "Recebida" #: mail/message-list.etspec.h:10 msgid "Size" msgstr "Tamanho" #: mail/message-tag-followup.c:54 #, fuzzy msgid "Call" msgstr "McCall" #: mail/message-tag-followup.c:55 #, fuzzy msgid "Do Not Forward" msgstr "Encaminhar" #: mail/message-tag-followup.c:56 msgid "Follow-Up" msgstr "" #: mail/message-tag-followup.c:57 #, fuzzy msgid "For Your Information" msgstr "Informação da fonte" #: mail/message-tag-followup.c:58 ui/evolution-mail-message.xml.h:36 msgid "Forward" msgstr "Encaminhar" #: mail/message-tag-followup.c:59 msgid "No Response Necessary" msgstr "" #: mail/message-tag-followup.c:61 ui/evolution-mail-message.xml.h:70 msgid "Reply" msgstr "Responder" #: mail/message-tag-followup.c:62 ui/evolution-mail-message.xml.h:71 msgid "Reply to All" msgstr "Responder a todos" #: mail/message-tag-followup.c:63 #, fuzzy msgid "Review" msgstr "Visualizar" #: mail/message-tag-followup.c:312 msgid "Flag to Follow Up" msgstr "" #: mail/subscribe-dialog.c:219 #, c-format msgid "Scanning folders under %s on \"%s\"" msgstr "Varrendo pastas sob %s em \"%s\"" #: mail/subscribe-dialog.c:221 #, c-format msgid "Scanning root-level folders on \"%s\"" msgstr "Varrendo pastas no nível raiz em \"%s\"" #: mail/subscribe-dialog.c:318 #, c-format msgid "Subscribing to folder \"%s\"" msgstr "Assinando a pasta \"%s\"" #: mail/subscribe-dialog.c:320 #, c-format msgid "Unsubscribing to folder \"%s\"" msgstr "Cancelando assinatura da pasta \"%s\"" #: mail/subscribe-dialog.c:1279 mail/subscribe-dialog.etspec.h:1 #: shell/e-storage-set-view.etspec.h:2 msgid "Folder" msgstr "Pasta" #: mail/subscribe-dialog.c:1520 msgid "No server has been selected" msgstr "Não foi selecionado um servidor" #: mail/subscribe-dialog.c:1581 msgid "Please select a server." msgstr "Por favor selecione um servidor." #: mail/subscribe-dialog.glade.h:1 msgid " _Refresh List " msgstr " Atualizar _lista " #: mail/subscribe-dialog.glade.h:2 msgid "All folders" msgstr "Todas as pastas" #: mail/subscribe-dialog.glade.h:3 msgid "Display options" msgstr "Opções de exibição" #: mail/subscribe-dialog.glade.h:4 msgid "Folders whose names begin with:" msgstr "Pastas com nomes que começam com:" #: mail/subscribe-dialog.glade.h:5 msgid "Manage Subscriptions" msgstr "Gerenciar assinaturas" #: mail/subscribe-dialog.glade.h:6 msgid "Show _folders from server: " msgstr "Exibir _pastas do servidor: " #: mail/subscribe-dialog.glade.h:7 msgid "_Subscribe" msgstr "_Assinar" #: mail/subscribe-dialog.glade.h:8 msgid "_Unsubscribe" msgstr "_Cancelar assinatura" #: my-evolution/GNOME_Evolution_Summary.oaf.in.h:1 #, fuzzy msgid "Configuration control for the Evolution Summary." msgstr "Pasta contendo o resumo do Evolution" #: my-evolution/GNOME_Evolution_Summary.oaf.in.h:2 #, fuzzy msgid "Evolution Summary component." msgstr "Redator de correio do Evolution." #: my-evolution/GNOME_Evolution_Summary.oaf.in.h:3 #, fuzzy msgid "Factory for Evolution Summary's configuration control." msgstr "Fábrica para o controle de tarefas do Evolution." #: my-evolution/GNOME_Evolution_Summary.oaf.in.h:4 #, fuzzy msgid "Factory for the Evolution Summary component." msgstr "Fábrica para o componente resumo executivo." #: my-evolution/GNOME_Evolution_Summary.oaf.in.h:5 #, fuzzy msgid "Summary Preferences" msgstr "Configurações do resumo" #: my-evolution/GNOME_Evolution_Summary.oaf.in.h:6 msgid "This page can be used to customize the appearance of the Summary page." msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Aarhus" msgstr "Aarhus" #: my-evolution/Locations.h:2 msgid "Abakan" msgstr "Abakan" #: my-evolution/Locations.h:3 msgid "Abbotsford" msgstr "Abbotsford" #: my-evolution/Locations.h:4 msgid "Aberdeen" msgstr "Aberdeen" #: my-evolution/Locations.h:5 msgid "Abha" msgstr "Abha" #: my-evolution/Locations.h:6 msgid "Abilene" msgstr "Abilene" #: my-evolution/Locations.h:7 msgid "Abingdon" msgstr "Abingdon" #: my-evolution/Locations.h:8 msgid "Abu Dhabi" msgstr "Abu Dhabi" #: my-evolution/Locations.h:9 msgid "Abu Dhabi - Bateen" msgstr "Abu Dhabi - Bateen" #: my-evolution/Locations.h:10 msgid "Acajutla" msgstr "Acajutla" #: my-evolution/Locations.h:11 msgid "Acapulco" msgstr "Acapulco" #: my-evolution/Locations.h:12 msgid "Acarigua" msgstr "Acarigua" #: my-evolution/Locations.h:13 msgid "Adak" msgstr "Adak" #: my-evolution/Locations.h:14 msgid "Adana" msgstr "Adana" #: my-evolution/Locations.h:15 msgid "Adana/Incirlik" msgstr "Adana/Incirlik" #: my-evolution/Locations.h:16 msgid "Adelaide" msgstr "Adelaide" #: my-evolution/Locations.h:17 msgid "Aden" msgstr "Aden" #: my-evolution/Locations.h:18 msgid "Adrar" msgstr "Adrar" #: my-evolution/Locations.h:19 msgid "Aeroparque" msgstr "Aeroparque" #: my-evolution/Locations.h:20 msgid "Aeropuerto del Norte" msgstr "Aeropuerto del Norte" #: my-evolution/Locations.h:21 msgid "Afonsos" msgstr "Afonsos" #: my-evolution/Locations.h:22 msgid "Africa" msgstr "África" #: my-evolution/Locations.h:23 msgid "Afyon" msgstr "Afyon" #: my-evolution/Locations.h:24 msgid "Agen" msgstr "Agen" #: my-evolution/Locations.h:25 msgid "Aguascaliantes" msgstr "Aguascaliantes" #: my-evolution/Locations.h:26 msgid "Ahmadabad" msgstr "Ahmadabad" #: my-evolution/Locations.h:27 msgid "Ahwaz" msgstr "Ahwaz" #: my-evolution/Locations.h:28 msgid "Ainsworth" msgstr "Ainsworth" #: my-evolution/Locations.h:29 msgid "Air Force" msgstr "Air Force" #: my-evolution/Locations.h:30 msgid "Ajaccio/Campo dell'Oro" msgstr "Ajaccio/Campo dell'Oro" #: my-evolution/Locations.h:31 msgid "Akeno Ab" msgstr "Akeno Ab" #: my-evolution/Locations.h:32 msgid "Akita Airport" msgstr "Aeroporto de Akita" #: my-evolution/Locations.h:33 msgid "Akron" msgstr "Akron" #: my-evolution/Locations.h:34 msgid "Akrotiri" msgstr "Akrotiri" #: my-evolution/Locations.h:35 msgid "Alabama" msgstr "Alabama" #: my-evolution/Locations.h:36 msgid "Al Ahsa" msgstr "Al Ahsa" #: my-evolution/Locations.h:37 msgid "Al Ain" msgstr "Al Ain" #: my-evolution/Locations.h:38 msgid "Alamogordo" msgstr "Alamogordo" #: my-evolution/Locations.h:39 msgid "Alamosa" msgstr "Alamosa" #: my-evolution/Locations.h:40 msgid "Alaska" msgstr "Alaska" #: my-evolution/Locations.h:41 msgid "Al Baha" msgstr "Al Baha" #: my-evolution/Locations.h:43 msgid "Albany" msgstr "Albany" #: my-evolution/Locations.h:44 msgid "Albenga" msgstr "Albenga" #: my-evolution/Locations.h:45 msgid "Alberta" msgstr "Alberta" #: my-evolution/Locations.h:46 msgid "Alborg" msgstr "Alborg" #: my-evolution/Locations.h:47 msgid "Albuquerque" msgstr "Albuquerque" #: my-evolution/Locations.h:48 msgid "Alderney" msgstr "Alderney" #: my-evolution/Locations.h:49 msgid "Alesund" msgstr "Alesund" #: my-evolution/Locations.h:50 msgid "Alexandria" msgstr "Alexandria" #: my-evolution/Locations.h:51 msgid "Alexandria-Esler" msgstr "Alexandria-Esler" #: my-evolution/Locations.h:52 msgid "Alexandria/Nouzha" msgstr "Alexandria/Nouzha" #: my-evolution/Locations.h:53 msgid "Alexandroupolis" msgstr "Alexandroupolis" #: my-evolution/Locations.h:55 msgid "Alghero" msgstr "Alghero" #: my-evolution/Locations.h:56 msgid "Algona" msgstr "Algona" #: my-evolution/Locations.h:57 msgid "Alicante" msgstr "Alicante" #: my-evolution/Locations.h:58 msgid "Alice" msgstr "Alice" #: my-evolution/Locations.h:59 msgid "Alice Springs" msgstr "Alice Springs" #: my-evolution/Locations.h:60 msgid "Al-Jouf" msgstr "Al-Jouf" #: my-evolution/Locations.h:61 msgid "Allentown" msgstr "Allentown" #: my-evolution/Locations.h:62 msgid "Alliance" msgstr "Alliance" #: my-evolution/Locations.h:63 msgid "Alma" msgstr "Alma" #: my-evolution/Locations.h:64 msgid "Almeria" msgstr "Almeria" #: my-evolution/Locations.h:65 msgid "Alpena" msgstr "Alpena" #: my-evolution/Locations.h:66 msgid "Al Qaysumah" msgstr "Al Qaysumah" #: my-evolution/Locations.h:67 msgid "Alta" msgstr "Alta" #: my-evolution/Locations.h:68 msgid "Altamira" msgstr "Altamira" #: my-evolution/Locations.h:69 msgid "Alton" msgstr "Alton" #: my-evolution/Locations.h:70 msgid "Altoona" msgstr "Altoona" #: my-evolution/Locations.h:71 msgid "Alturas" msgstr "Alturas" #: my-evolution/Locations.h:72 msgid "Altus" msgstr "Altus" #: my-evolution/Locations.h:73 msgid "Amami Airport" msgstr "Aeroporto de Amami" #: my-evolution/Locations.h:74 msgid "Amapala" msgstr "Amapala" #: my-evolution/Locations.h:75 msgid "Amarillo" msgstr "Amarillo" #: my-evolution/Locations.h:76 msgid "Amasya" msgstr "Amasya" #: my-evolution/Locations.h:77 msgid "Ambler" msgstr "Ambler" #: my-evolution/Locations.h:78 msgid "Amelia" msgstr "Amelia" #: my-evolution/Locations.h:79 msgid "Amendola" msgstr "Amendola" #: my-evolution/Locations.h:80 msgid "Ames" msgstr "Ames" #: my-evolution/Locations.h:81 msgid "Amritsar" msgstr "Amritsar" #: my-evolution/Locations.h:82 msgid "Amsterdam" msgstr "Amsterdam" #: my-evolution/Locations.h:83 msgid "Anadyr" msgstr "Anadyr" #: my-evolution/Locations.h:84 msgid "Anaktuvuk" msgstr "Anaktuvuk" #: my-evolution/Locations.h:85 msgid "Anapa" msgstr "Anapa" #: my-evolution/Locations.h:86 msgid "Anchorage" msgstr "Anchorage" #: my-evolution/Locations.h:87 msgid "Anchorage - Elmendorf AFB" msgstr "Anchorage - Elmendorf AFB" #: my-evolution/Locations.h:88 msgid "Ancona" msgstr "Ancona" #: my-evolution/Locations.h:89 msgid "Andahuayla" msgstr "Andahuayla" #: my-evolution/Locations.h:90 msgid "Anderson" msgstr "Anderson" #: my-evolution/Locations.h:91 msgid "Andoya" msgstr "Andoya" #: my-evolution/Locations.h:92 msgid "Andravida" msgstr "Andravida" #: my-evolution/Locations.h:93 msgid "Andrews AFB" msgstr "Andrews AFB" #: my-evolution/Locations.h:94 msgid "Angleton" msgstr "Angleton" #: my-evolution/Locations.h:95 msgid "Aniak" msgstr "Aniak" #: my-evolution/Locations.h:96 msgid "Ankara/Esenboga" msgstr "Ankara/Esenboga" #: my-evolution/Locations.h:97 msgid "Ankara/Etimesgut" msgstr "Ankara/Etimesgut" #: my-evolution/Locations.h:98 msgid "Annaba" msgstr "Annaba" #: my-evolution/Locations.h:99 msgid "Ann Arbor" msgstr "Ann Arbor" #: my-evolution/Locations.h:100 msgid "Annette" msgstr "Annette" #: my-evolution/Locations.h:101 msgid "Anniston" msgstr "Anniston" #: my-evolution/Locations.h:102 msgid "Antalya" msgstr "Antalya" #: my-evolution/Locations.h:103 msgid "Antartica" msgstr "Antártica" #: my-evolution/Locations.h:104 msgid "Antigo" msgstr "Antigo" #: my-evolution/Locations.h:105 msgid "Antigua" msgstr "Antigua" #: my-evolution/Locations.h:106 msgid "Antigua and Barbuda" msgstr "Antigua e Barbuda" #: my-evolution/Locations.h:107 msgid "Antofagasta" msgstr "Antofagasta" #: my-evolution/Locations.h:108 msgid "Antwerpen/Deurne" msgstr "Antwerpen/Deurne" #: my-evolution/Locations.h:109 msgid "Aomori Airport" msgstr "Aeroporto de Aomori" #: my-evolution/Locations.h:110 msgid "Apalachicola" msgstr "Apalachicola" #: my-evolution/Locations.h:111 msgid "Appleton" msgstr "Appleton" #: my-evolution/Locations.h:112 msgid "Aquadilla" msgstr "Aquadilla" #: my-evolution/Locations.h:113 msgid "Aracaju" msgstr "Aracaju" #: my-evolution/Locations.h:114 msgid "Arad" msgstr "Arad" #: my-evolution/Locations.h:115 msgid "Arar" msgstr "Arar" #: my-evolution/Locations.h:116 msgid "Araxos" msgstr "Araxos" #: my-evolution/Locations.h:117 msgid "Arcata" msgstr "Arcata" #: my-evolution/Locations.h:118 msgid "Ardmore" msgstr "Ardmore" #: my-evolution/Locations.h:119 msgid "Arequipa" msgstr "Arequipa" #: my-evolution/Locations.h:121 msgid "Arica" msgstr "Arica" #: my-evolution/Locations.h:122 msgid "Arizona" msgstr "Arizona" #: my-evolution/Locations.h:123 msgid "Arkansas" msgstr "Arkansas" #: my-evolution/Locations.h:124 msgid "Arkhangelsk" msgstr "Arkhangelsk" #: my-evolution/Locations.h:125 msgid "Arlington" msgstr "Arlington" #: my-evolution/Locations.h:126 msgid "Artigas" msgstr "Artigas" #: my-evolution/Locations.h:127 msgid "Asahikawa Ab" msgstr "Asahikawa Ab" #: my-evolution/Locations.h:128 msgid "Asahikawa Airport" msgstr "Asahikawa Airport" #: my-evolution/Locations.h:129 msgid "Ashburnam" msgstr "Ashburnam" #: my-evolution/Locations.h:130 msgid "Asheville" msgstr "Asheville" #: my-evolution/Locations.h:131 msgid "Ashfield" msgstr "Ashfield" #: my-evolution/Locations.h:132 msgid "Ashiya Ab" msgstr "Ashiya Ab" #: my-evolution/Locations.h:133 msgid "Ashland" msgstr "Ashland" #: my-evolution/Locations.h:134 msgid "Asia" msgstr "Ásia" #: my-evolution/Locations.h:135 msgid "Aspen" msgstr "Aspen" #: my-evolution/Locations.h:136 msgid "Asswan" msgstr "Asswan" #: my-evolution/Locations.h:137 msgid "Astoria" msgstr "Astoria" #: my-evolution/Locations.h:138 msgid "Astrakhan" msgstr "Astrakhan" #: my-evolution/Locations.h:139 msgid "Asturias" msgstr "Asturias" #: my-evolution/Locations.h:140 msgid "Asuncion" msgstr "Asuncion" #: my-evolution/Locations.h:141 msgid "Athens" msgstr "Atenas" #: my-evolution/Locations.h:142 msgid "Athinai" msgstr "Athinai" #: my-evolution/Locations.h:143 msgid "Atlanta" msgstr "Atlanta" #: my-evolution/Locations.h:144 msgid "Atlantic" msgstr "Atlântico" #: my-evolution/Locations.h:145 msgid "Atlantic City" msgstr "msgid \"Arizona\"" #: my-evolution/Locations.h:146 msgid "Atsugi US NAS" msgstr "Atsugi US NAS" #: my-evolution/Locations.h:147 msgid "Auburn" msgstr "Auburn" #: my-evolution/Locations.h:148 msgid "Auckland" msgstr "Auckland" #: my-evolution/Locations.h:149 msgid "Augsburg" msgstr "Augsburg" #: my-evolution/Locations.h:150 msgid "Augusta" msgstr "Augusta" #: my-evolution/Locations.h:151 msgid "Aurora" msgstr "Aurora" #: my-evolution/Locations.h:152 msgid "Austin" msgstr "Austin" #: my-evolution/Locations.h:153 msgid "Australasia" msgstr "Australasia" #: my-evolution/Locations.h:156 msgid "Avalon" msgstr "Avalon" #: my-evolution/Locations.h:157 msgid "Aviano" msgstr "Aviano" #: my-evolution/Locations.h:158 msgid "Ayacucho" msgstr "Ayacucho" #: my-evolution/Locations.h:159 msgid "Bage" msgstr "Bagé" #: my-evolution/Locations.h:160 msgid "Bagotville" msgstr "Bagotville" #: my-evolution/Locations.h:162 msgid "Bahia Blanca" msgstr "Bahia Blanca" #: my-evolution/Locations.h:163 msgid "Bahias de Huatulco" msgstr "Bahias de Huatulco" #: my-evolution/Locations.h:165 msgid "Baker City" msgstr "Baker City" #: my-evolution/Locations.h:166 msgid "Bakersfield" msgstr "Bakersfield" #: my-evolution/Locations.h:167 msgid "Bale-Mulhouse" msgstr "Bale-Mulhouse" #: my-evolution/Locations.h:168 msgid "Balikesir" msgstr "Balikesir" #: my-evolution/Locations.h:169 msgid "Balikesir/Bandirma" msgstr "Balikesir/Bandirma" #: my-evolution/Locations.h:170 msgid "Ball Mountain" msgstr "Ball Mountain" #: my-evolution/Locations.h:171 msgid "Baltimore" msgstr "Baltimore" #: my-evolution/Locations.h:172 msgid "Baltimore-Glen Burnie" msgstr "Baltimore-Glen Burnie" #: my-evolution/Locations.h:173 msgid "Banak" msgstr "Banak" #: my-evolution/Locations.h:174 msgid "Bandarabbass" msgstr "Bandarabbass" #: my-evolution/Locations.h:175 msgid "Bangor" msgstr "Bangor" #: my-evolution/Locations.h:176 msgid "Baracoa" msgstr "Baracoa" #: my-evolution/Locations.h:177 msgid "Barbers Point" msgstr "Barbers Point" #: my-evolution/Locations.h:178 msgid "Barcelona" msgstr "Barcelona" #: my-evolution/Locations.h:179 msgid "Bardufoss" msgstr "Bardufoss" #: my-evolution/Locations.h:180 msgid "Bar Harbor" msgstr "Bar Harbor" #: my-evolution/Locations.h:181 msgid "Bari" msgstr "Bari" #: my-evolution/Locations.h:182 msgid "Bariloche" msgstr "Bariloche" #: my-evolution/Locations.h:183 msgid "Barinas" msgstr "Barinas" #: my-evolution/Locations.h:184 msgid "Barking Sand" msgstr "Barking Sand" #: my-evolution/Locations.h:185 msgid "Barksdale" msgstr "Barksdale" #: my-evolution/Locations.h:186 msgid "Barnaul" msgstr "Barnaul" #: my-evolution/Locations.h:187 msgid "Barquisimeto" msgstr "Barquisimeto" #: my-evolution/Locations.h:188 msgid "Barranquilla/Ernestocortissoz" msgstr "Barranquilla/Ernestocortissoz" #: my-evolution/Locations.h:189 msgid "Barrow" msgstr "Barrow" #: my-evolution/Locations.h:190 msgid "Barter Island" msgstr "Barter Island" #: my-evolution/Locations.h:191 msgid "Bartlesville" msgstr "Bartlesville" #: my-evolution/Locations.h:192 msgid "Bartow" msgstr "Bartow" #: my-evolution/Locations.h:193 msgid "Bastia" msgstr "Bastia" #: my-evolution/Locations.h:194 msgid "Batesville" msgstr "Batesville" #: my-evolution/Locations.h:195 msgid "Batman" msgstr "Batman" #: my-evolution/Locations.h:196 msgid "Baton Rouge" msgstr "Baton Rouge" #: my-evolution/Locations.h:197 msgid "Battle Creek" msgstr "Battle Creek" #: my-evolution/Locations.h:198 msgid "Battle Mountain" msgstr "Battle Mountain" #: my-evolution/Locations.h:199 msgid "Bauru" msgstr "Bauru" #: my-evolution/Locations.h:200 msgid "Bayamo" msgstr "Bayamo" #: my-evolution/Locations.h:201 msgid "Bayreuth" msgstr "Bayreuth" #: my-evolution/Locations.h:202 msgid "Beatrice" msgstr "Beatrice" #: my-evolution/Locations.h:203 msgid "Beaufort" msgstr "Beaufort" #: my-evolution/Locations.h:204 msgid "Beaumont" msgstr "Beaumont" #: my-evolution/Locations.h:205 msgid "Beaumont-Port Arthur" msgstr "Beaumont-Port Arthur" #: my-evolution/Locations.h:206 msgid "Beauvais-Tille" msgstr "Beauvais-Tille" #: my-evolution/Locations.h:207 msgid "Beauvechain" msgstr "Beauvechain" #: my-evolution/Locations.h:208 msgid "Beckley" msgstr "Beckley" #: my-evolution/Locations.h:209 msgid "Bedford" msgstr "Bedford" #: my-evolution/Locations.h:210 msgid "Beijing" msgstr "Beijing" #: my-evolution/Locations.h:211 msgid "Beirut" msgstr "Beirute" #: my-evolution/Locations.h:212 msgid "Beja" msgstr "Beja" #: my-evolution/Locations.h:213 msgid "Belem" msgstr "Belém" #: my-evolution/Locations.h:214 msgid "Belfast/Aldergrove" msgstr "Belfast/Aldergrove" #: my-evolution/Locations.h:215 msgid "Belfast/Harbour" msgstr "Belfast/Harbour" #: my-evolution/Locations.h:217 msgid "Belgorod" msgstr "Belgorod" #: my-evolution/Locations.h:219 msgid "Belleville" msgstr "Belleville" #: my-evolution/Locations.h:220 msgid "Bellingham" msgstr "Bellingham" #: my-evolution/Locations.h:221 msgid "Belmar-Farmingdale" msgstr "Belmar-Farmingdale" #: my-evolution/Locations.h:222 msgid "Belo Horizonte" msgstr "Belo Horizonte" #: my-evolution/Locations.h:223 msgid "Belo Horizonte Apt" msgstr "Apt Belo Horizonte" #: my-evolution/Locations.h:224 msgid "Bemidji" msgstr "Bemidji" #: my-evolution/Locations.h:225 msgid "Benbecula" msgstr "Benbecula" #: my-evolution/Locations.h:226 msgid "Benina" msgstr "Benina" #: my-evolution/Locations.h:227 msgid "Benton Harbor" msgstr "Benton Harbor" #: my-evolution/Locations.h:228 msgid "Bentonville" msgstr "Bentonville" #: my-evolution/Locations.h:229 msgid "Beograd" msgstr "Beograd" #: my-evolution/Locations.h:230 msgid "Bergamo" msgstr "Bergamo" #: my-evolution/Locations.h:231 msgid "Bergen" msgstr "Bergen" #: my-evolution/Locations.h:232 msgid "Bergstrom AFB" msgstr "Bergstrom AFB" #: my-evolution/Locations.h:233 msgid "Berlevag" msgstr "Berlevag" #: my-evolution/Locations.h:234 msgid "Berlin" msgstr "Berlin" #: my-evolution/Locations.h:235 msgid "Berlin-Tegel" msgstr "Berlin-Tegel" #: my-evolution/Locations.h:236 msgid "Berlin-Tempelhof" msgstr "Berlin-Tempelhof" #: my-evolution/Locations.h:237 msgid "Bern" msgstr "Bern" #: my-evolution/Locations.h:238 msgid "Bethel" msgstr "Bethel" #: my-evolution/Locations.h:239 msgid "Bethlehem Airport" msgstr "Bethlehem Airport" #: my-evolution/Locations.h:240 msgid "Bettles" msgstr "Bettles" #: my-evolution/Locations.h:241 msgid "Beverly" msgstr "Beverly" #: my-evolution/Locations.h:242 msgid "Biarritz-Bayonne" msgstr "Biarritz-Bayonne" #: my-evolution/Locations.h:243 msgid "Bicycle Lake" msgstr "Bicycle Lake" #: my-evolution/Locations.h:244 msgid "Biggin Hill" msgstr "Biggin Hill" #: my-evolution/Locations.h:245 msgid "Big Piney" msgstr "Big Piney" #: my-evolution/Locations.h:246 msgid "Big River Lake" msgstr "Big River Lake" #: my-evolution/Locations.h:247 msgid "Bilbao" msgstr "Bilbao" #: my-evolution/Locations.h:248 msgid "Billings" msgstr "Billings" #: my-evolution/Locations.h:249 msgid "Billund" msgstr "Billund" #: my-evolution/Locations.h:250 msgid "Binghamton" msgstr "Binghamton" #: my-evolution/Locations.h:251 msgid "Birmingham" msgstr "Birmingham" #: my-evolution/Locations.h:252 msgid "Bisha" msgstr "Bisha" #: my-evolution/Locations.h:253 msgid "Bishop" msgstr "Bishop" #: my-evolution/Locations.h:254 msgid "Bismark" msgstr "Bismark" #: my-evolution/Locations.h:255 msgid "Blackpool" msgstr "Blackpool" #: my-evolution/Locations.h:256 msgid "Blagoveschensk" msgstr "Blagoveschensk" #: my-evolution/Locations.h:257 msgid "Blanding" msgstr "Blanding" #: my-evolution/Locations.h:258 msgid "Block Island" msgstr "Block Island" #: my-evolution/Locations.h:259 msgid "Bloemfontein J. B. M. Hertzog " msgstr "Bloemfontein J. B. M. Hertzog " #: my-evolution/Locations.h:260 msgid "Bloomington" msgstr "Bloomington" #: my-evolution/Locations.h:261 msgid "Blue Canyon" msgstr "Blue Canyon" #: my-evolution/Locations.h:262 msgid "Bluefield" msgstr "Bluefield" #: my-evolution/Locations.h:263 msgid "Bluefields" msgstr "Bluefields" #: my-evolution/Locations.h:264 msgid "Blythe" msgstr "Blythe" #: my-evolution/Locations.h:265 msgid "Boa Vista" msgstr "Boa Vista" #: my-evolution/Locations.h:266 msgid "Bocas del Toro" msgstr "Bocas del Toro" #: my-evolution/Locations.h:267 msgid "Bodo" msgstr "Bodo" #: my-evolution/Locations.h:268 msgid "Bogota/Eldorado" msgstr "Bogotá/Eldorado" #: my-evolution/Locations.h:269 msgid "Boise" msgstr "Boise" #: my-evolution/Locations.h:271 msgid "Bologna" msgstr "Bologna" #: my-evolution/Locations.h:272 msgid "Bolzano" msgstr "Bolzano" #: my-evolution/Locations.h:273 msgid "Bombay/Santacruz" msgstr "Bombay/Santacruz" #: my-evolution/Locations.h:274 msgid "Boone" msgstr "Boone" #: my-evolution/Locations.h:275 msgid "Bordeaux" msgstr "Bordeaux" #: my-evolution/Locations.h:276 msgid "Borger" msgstr "Borger" #: my-evolution/Locations.h:277 msgid "Bornholm" msgstr "Bornholm" #: my-evolution/Locations.h:278 msgid "Boscombe Down" msgstr "Boscombe Down" #: my-evolution/Locations.h:279 msgid "Bosnia-Herzegovina" msgstr "Bósnia-Herzegovina" #: my-evolution/Locations.h:280 msgid "Boston" msgstr "Boston" #: my-evolution/Locations.h:281 msgid "Boulmer" msgstr "Boulmer" #: my-evolution/Locations.h:282 msgid "Bourges" msgstr "Bourges" #: my-evolution/Locations.h:283 msgid "Bournemouth" msgstr "Bournemouth" #: my-evolution/Locations.h:284 msgid "Bowling Green" msgstr "Bowling Green" #: my-evolution/Locations.h:285 msgid "Bozeman" msgstr "Bozeman" #: my-evolution/Locations.h:286 msgid "Bradford" msgstr "Bradford" #: my-evolution/Locations.h:287 msgid "Bradshaw Field" msgstr "Bradshaw Field" #: my-evolution/Locations.h:288 msgid "Brainerd" msgstr "Brainerd" #: my-evolution/Locations.h:289 msgid "Brasilia" msgstr "Brasília" #: my-evolution/Locations.h:290 msgid "Brasschaat" msgstr "Brasschaat" #: my-evolution/Locations.h:291 msgid "Bratislava" msgstr "Bratislava" #: my-evolution/Locations.h:292 msgid "Bratsk" msgstr "Bratsk" #: my-evolution/Locations.h:293 msgid "Braunschweig" msgstr "Braunschweig" #: my-evolution/Locations.h:295 msgid "Bremen" msgstr "Bremen" #: my-evolution/Locations.h:296 msgid "Bremerton" msgstr "Bremerton" #: my-evolution/Locations.h:297 msgid "Brest" msgstr "Brest" #: my-evolution/Locations.h:298 msgid "Bridgeport" msgstr "Bridgeport" #: my-evolution/Locations.h:299 msgid "Brindisi" msgstr "Brindisi" #: my-evolution/Locations.h:300 msgid "Brisbane" msgstr "Brisbane" #: my-evolution/Locations.h:301 msgid "Bristol" msgstr "Bristol" #: my-evolution/Locations.h:302 msgid "British Columbia" msgstr "Columbia Britânica" #: my-evolution/Locations.h:303 msgid "Brno" msgstr "Brno" #: my-evolution/Locations.h:304 msgid "Broadus" msgstr "Broadus" #: my-evolution/Locations.h:305 msgid "Broken Bow" msgstr "Broken Bow" #: my-evolution/Locations.h:306 msgid "Bronnoysund" msgstr "Bronnoysund" #: my-evolution/Locations.h:307 msgid "Brookings" msgstr "Brookings" #: my-evolution/Locations.h:308 msgid "Brooksville" msgstr "Brooksville" #: my-evolution/Locations.h:309 msgid "Broome" msgstr "Broome" #: my-evolution/Locations.h:310 msgid "Brownsville" msgstr "Brownsville" #: my-evolution/Locations.h:311 msgid "Brunswick" msgstr "Brunswick" #: my-evolution/Locations.h:312 msgid "Brussels-National Airport" msgstr "Brussels-National Airport" #: my-evolution/Locations.h:313 msgid "Bryansk" msgstr "Bryansk" #: my-evolution/Locations.h:314 msgid "Bryce Canyon" msgstr "Bryce Canyon" #: my-evolution/Locations.h:315 msgid "Bucaramanga/Palonegro" msgstr "Bucaramanga/Palonegro" #: my-evolution/Locations.h:316 msgid "Bucuresti" msgstr "Bucuresti" #: my-evolution/Locations.h:317 msgid "Bucuresti-Otopeni" msgstr "Bucuresti-Otopeni" #: my-evolution/Locations.h:318 msgid "Budapest" msgstr "Budapest" #: my-evolution/Locations.h:319 msgid "Buffalo" msgstr "Buffalo" #: my-evolution/Locations.h:321 msgid "Bullfrog" msgstr "Bullfrog" #: my-evolution/Locations.h:322 msgid "Burbank" msgstr "Burbank" #: my-evolution/Locations.h:323 msgid "Burgas" msgstr "Burgas" #: my-evolution/Locations.h:324 msgid "Burley" msgstr "Burley" #: my-evolution/Locations.h:325 msgid "Burlington" msgstr "Burlington" #: my-evolution/Locations.h:326 msgid "Burnet" msgstr "Burnet" #: my-evolution/Locations.h:327 msgid "Burns" msgstr "Burns" #: my-evolution/Locations.h:328 msgid "Bursa" msgstr "Bursa" #: my-evolution/Locations.h:329 msgid "Burwell" msgstr "Burwell" #: my-evolution/Locations.h:330 msgid "Butte" msgstr "Butte" #: my-evolution/Locations.h:331 msgid "Caen-Carpiquet" msgstr "Caen-Carpiquet" #: my-evolution/Locations.h:332 msgid "Cagliari" msgstr "Cagliari" #: my-evolution/Locations.h:333 msgid "Cairns" msgstr "Cairns" #: my-evolution/Locations.h:334 msgid "Cairo" msgstr "Cairo" #: my-evolution/Locations.h:335 msgid "Calabozo" msgstr "Calabozo" #: my-evolution/Locations.h:336 msgid "Calcutta/Dum Dum" msgstr "Calcutta/Dum Dum" #: my-evolution/Locations.h:337 msgid "Caldwell" msgstr "Caldwell" #: my-evolution/Locations.h:338 msgid "Calgary" msgstr "Calgary" #: my-evolution/Locations.h:339 msgid "Cali/Alfonso Bonillaaragon" msgstr "Cali/Alfonso Bonillaaragon" #: my-evolution/Locations.h:340 msgid "Caliente" msgstr "Caliente" #: my-evolution/Locations.h:341 msgid "California" msgstr "Califórnia" #: my-evolution/Locations.h:342 msgid "Calvi-Ste-Catherine" msgstr "Calvi-Ste-Catherine" #: my-evolution/Locations.h:343 msgid "Camaguey" msgstr "Camaguey" #: my-evolution/Locations.h:344 msgid "Camarillo" msgstr "Camarillo" #: my-evolution/Locations.h:345 msgid "Cambridge" msgstr "Cambridge" #: my-evolution/Locations.h:346 msgid "Cameron" msgstr "Camarões" #: my-evolution/Locations.h:347 msgid "Camiri" msgstr "Camiri" #: my-evolution/Locations.h:348 msgid "Campeche" msgstr "Campeche" #: my-evolution/Locations.h:349 msgid "Campinas" msgstr "Campinas" #: my-evolution/Locations.h:350 msgid "Campo" msgstr "Campo" #: my-evolution/Locations.h:351 msgid "Campo Grande" msgstr "Campo Grande" #: my-evolution/Locations.h:352 msgid "Camp Stanley/H-207" msgstr "msgid \"Arizona\"" #: my-evolution/Locations.h:353 msgid "Canaan" msgstr "Canaan" #: my-evolution/Locations.h:355 msgid "Canarias/Fuerteventura" msgstr "Canárias/Fuerteventura" #: my-evolution/Locations.h:356 msgid "Canarias/Gran Canaria" msgstr "Canárias/Gran Canaria" #: my-evolution/Locations.h:357 msgid "Canarias/Hierro" msgstr "Canárias/Hierro" #: my-evolution/Locations.h:358 msgid "Canarias/Lanzarote" msgstr "Canárias/Lanzarote" #: my-evolution/Locations.h:359 msgid "Canarias/La Palma" msgstr "Canárias/La Palma" #: my-evolution/Locations.h:360 msgid "Canarias/Tenerife Norte" msgstr "Canárias/Tenerife Norte" #: my-evolution/Locations.h:361 msgid "Canarias/Tenerife Sur" msgstr "Canárias/Tenerife Sur" #: my-evolution/Locations.h:362 msgid "Canberra" msgstr "Canberra" #: my-evolution/Locations.h:363 msgid "Cancun" msgstr "Cancun" #: my-evolution/Locations.h:364 msgid "Cannes-Mandelieu" msgstr "Cannes-Mandelieu" #: my-evolution/Locations.h:365 msgid "Cantwell" msgstr "Cantwell" #: my-evolution/Locations.h:366 msgid "Cape Girardeau" msgstr "Cape Girardeau" #: my-evolution/Locations.h:367 msgid "Cape Hatteras" msgstr "Cape Hatteras" #: my-evolution/Locations.h:368 msgid "Cape Lisburne" msgstr "Cape Lisburne" #: my-evolution/Locations.h:369 msgid "Cape Newenham" msgstr "Cape Newenham" #: my-evolution/Locations.h:370 msgid "Cape Romanzoff" msgstr "Cape Romanzoff" #: my-evolution/Locations.h:371 msgid "Cape Town D. F. Malan " msgstr "Cape Town D. F. Malan " #: my-evolution/Locations.h:372 msgid "Capitan Corbeta" msgstr "Capitan Corbeta" #: my-evolution/Locations.h:373 msgid "Capo Mele" msgstr "Capo Mele" #: my-evolution/Locations.h:374 msgid "Caracas La Carlota" msgstr "Caracas La Carlota" #: my-evolution/Locations.h:375 msgid "Caracas Maiquetia" msgstr "Caracas Maiquetia" #: my-evolution/Locations.h:376 msgid "Caravelas" msgstr "Caravelas" #: my-evolution/Locations.h:377 msgid "Carbondale" msgstr "Carbondale" #: my-evolution/Locations.h:378 msgid "Cardiff" msgstr "Cardiff" #: my-evolution/Locations.h:379 msgid "Caribou" msgstr "Caribou" #: my-evolution/Locations.h:380 msgid "Carlisle" msgstr "Carlisle" #: my-evolution/Locations.h:381 msgid "Carlsbad" msgstr "Carlsbad" #: my-evolution/Locations.h:382 msgid "Carroll" msgstr "Carroll" #: my-evolution/Locations.h:383 msgid "Cartagena/Rafael Nunez" msgstr "Cartagena/Rafael Nunez" #: my-evolution/Locations.h:384 msgid "Casa Granda" msgstr "Casa Granda" #: my-evolution/Locations.h:385 msgid "Cascade" msgstr "Cascade" #: my-evolution/Locations.h:386 msgid "Casper" msgstr "Casper" #: my-evolution/Locations.h:387 msgid "Catacamas" msgstr "Catacamas" #: my-evolution/Locations.h:388 msgid "Catania" msgstr "Catania" #: my-evolution/Locations.h:390 msgid "Cayo Largo del Sur" msgstr "Cayo Largo del Sur" #: my-evolution/Locations.h:391 msgid "Cazaux" msgstr "Cazaux" #: my-evolution/Locations.h:392 msgid "Cecil NAS" msgstr "Cecil NAS" #: my-evolution/Locations.h:393 msgid "Cedar City" msgstr "Cedar City" #: my-evolution/Locations.h:394 msgid "Cedar Rapids" msgstr "Cedar Rapids" #: my-evolution/Locations.h:395 msgid "Central and South America" msgstr "América Central e do Sul" #: my-evolution/Locations.h:396 msgid "Cervia" msgstr "Cervia" #: my-evolution/Locations.h:397 msgid "Chacarita" msgstr "Chacarita" #: my-evolution/Locations.h:398 msgid "Chadron" msgstr "Chadron" #: my-evolution/Locations.h:399 msgid "Challis" msgstr "Challis" #: my-evolution/Locations.h:400 msgid "Chamberlain" msgstr "Chamberlain" #: my-evolution/Locations.h:401 msgid "Chambery" msgstr "Chambery" #: my-evolution/Locations.h:402 msgid "Champaign" msgstr "Champaign" #: my-evolution/Locations.h:403 msgid "Chandalar Lake" msgstr "Chandalar Lake" #: my-evolution/Locations.h:404 msgid "Chandler" msgstr "Chandler" #: my-evolution/Locations.h:405 msgid "Chania" msgstr "Chania" #: my-evolution/Locations.h:406 msgid "Chanute" msgstr "Chanute" #: my-evolution/Locations.h:407 msgid "Chariton" msgstr "Chariton" #: my-evolution/Locations.h:408 msgid "Charleroi-Brussels South" msgstr "Charleroi-Brussels South" #: my-evolution/Locations.h:409 msgid "Charles City" msgstr "Charles City" #: my-evolution/Locations.h:410 msgid "Charleston" msgstr "Charleston" #: my-evolution/Locations.h:411 msgid "Charlotte" msgstr "Charlotte" #: my-evolution/Locations.h:412 msgid "Charlottesville" msgstr "Charlottesville" #: my-evolution/Locations.h:413 msgid "Chatham" msgstr "Chatham" #: my-evolution/Locations.h:414 msgid "Chattanooga" msgstr "Chattanooga" #: my-evolution/Locations.h:415 msgid "Cheboksary" msgstr "Cheboksary" #: my-evolution/Locations.h:416 msgid "Cheju" msgstr "Cheju" #: my-evolution/Locations.h:417 msgid "Chelyabinsk" msgstr "Chelyabinsk" #: my-evolution/Locations.h:418 msgid "Chengdu" msgstr "Chengdu" #: my-evolution/Locations.h:419 msgid "Cherbourg" msgstr "Cherbourg" #: my-evolution/Locations.h:420 msgid "Cherry Point" msgstr "Cherry Point" #: my-evolution/Locations.h:421 msgid "Chetumal" msgstr "Chetumal" #: my-evolution/Locations.h:422 msgid "Cheyenne" msgstr "Cheyenne" #: my-evolution/Locations.h:423 msgid "Chiang Kai Shek" msgstr "Chiang Kai Shek" #: my-evolution/Locations.h:424 msgid "Chia Tung" msgstr "Chia Tung" #: my-evolution/Locations.h:425 msgid "Chiayi" msgstr "Chiayi" #: my-evolution/Locations.h:426 msgid "Chicago-DuPage" msgstr "Chicago-DuPage" #: my-evolution/Locations.h:427 msgid "Chicago-Lakefront" msgstr "Chicago-Lakefront" #: my-evolution/Locations.h:428 msgid "Chicago-Midway" msgstr "Chicago-Midway" #: my-evolution/Locations.h:429 msgid "Chicago-O'Hare" msgstr "Chicago-O'Hare" #: my-evolution/Locations.h:430 msgid "Chichijima" msgstr "Chichijima" #: my-evolution/Locations.h:431 msgid "Chiclayo" msgstr "Chiclayo" #: my-evolution/Locations.h:432 msgid "Chico" msgstr "Chico" #: my-evolution/Locations.h:433 msgid "Chicopee Falls" msgstr "Chicopee Falls" #: my-evolution/Locations.h:434 msgid "Chievres" msgstr "Chievres" #: my-evolution/Locations.h:435 msgid "Chihhang" msgstr "Chihhang" #: my-evolution/Locations.h:436 msgid "Chihuahua" msgstr "Chihuahua" #: my-evolution/Locations.h:437 msgid "Childress" msgstr "Childress" #: my-evolution/Locations.h:439 msgid "China Lake" msgstr "China Lake" #: my-evolution/Locations.h:440 msgid "Chinandega" msgstr "Chinandega" #: my-evolution/Locations.h:441 msgid "Chinmem/Shatou" msgstr "Chinmem/Shatou" #: my-evolution/Locations.h:442 msgid "Chino" msgstr "Chino" #: my-evolution/Locations.h:443 msgid "Chippewa County" msgstr "Chippewa County" #: my-evolution/Locations.h:444 msgid "Chita" msgstr "Chita" #: my-evolution/Locations.h:445 msgid "Chitose Ab" msgstr "Chitose Ab" #: my-evolution/Locations.h:446 msgid "Chitose ASDF" msgstr "Chitose ASDF" #: my-evolution/Locations.h:447 msgid "Chofu Airport" msgstr "Aeroporto de Chofu" #: my-evolution/Locations.h:448 msgid "Choluteca" msgstr "Choluteca" #: my-evolution/Locations.h:449 msgid "Chongju Ab" msgstr "Chongju Ab" #: my-evolution/Locations.h:450 msgid "Christchurch" msgstr "Christchurch" #: my-evolution/Locations.h:452 msgid "Chulitna" msgstr "Chulitna" #: my-evolution/Locations.h:453 msgid "Churchill" msgstr "Churchill" #: my-evolution/Locations.h:454 msgid "Churchill Falls" msgstr "Churchill Falls" #: my-evolution/Locations.h:455 msgid "Cincinnati" msgstr "Cincinnati" #: my-evolution/Locations.h:456 msgid "Circle City" msgstr "Circle City" #: my-evolution/Locations.h:457 msgid "Ciudad Bolivar" msgstr "Ciudad Bolivar" #: my-evolution/Locations.h:458 msgid "Ciudad del Carmen" msgstr "Ciudad del Carmen" #: my-evolution/Locations.h:459 msgid "Ciudad Juarez" msgstr "Ciudad Juarez" #: my-evolution/Locations.h:460 msgid "Ciudad Obregon" msgstr "Ciudad Obregon" #: my-evolution/Locations.h:461 msgid "Ciudad Victoria" msgstr "Ciudad Victoria" #: my-evolution/Locations.h:462 msgid "Clarinda" msgstr "Clarinda" #: my-evolution/Locations.h:463 msgid "Clarion" msgstr "Clarion" #: my-evolution/Locations.h:464 msgid "Clarksburg" msgstr "Clarksburg" #: my-evolution/Locations.h:465 msgid "Clayton" msgstr "Clayton" #: my-evolution/Locations.h:466 msgid "Clayton Lake" msgstr "Clayton Lake" #: my-evolution/Locations.h:467 msgid "Clermont-Ferrand" msgstr "Clermont-Ferrand" #: my-evolution/Locations.h:468 msgid "Cleveland" msgstr "Cleveland" #: my-evolution/Locations.h:469 msgid "Cleveland/Cuyahoga" msgstr "Cleveland/Cuyahoga" #: my-evolution/Locations.h:470 msgid "Cleveland-Lakefront" msgstr "Cleveland-Lakefront" #: my-evolution/Locations.h:471 msgid "Clinton" msgstr "Clinton" #: my-evolution/Locations.h:472 msgid "Clovis-Cannon AFB" msgstr "Clovis-Cannon AFB" #: my-evolution/Locations.h:473 msgid "Cobija" msgstr "Cobija" #: my-evolution/Locations.h:474 msgid "Cochabamba" msgstr "Cochabamba" #: my-evolution/Locations.h:475 msgid "Cocoa Beach" msgstr "Cocoa Beach" #: my-evolution/Locations.h:476 msgid "Cocos Island" msgstr "Cocos Island" #: my-evolution/Locations.h:477 msgid "Cody" msgstr "Cody" #: my-evolution/Locations.h:478 msgid "Coeur d'Alene" msgstr "Coeur d'Alene" #: my-evolution/Locations.h:479 msgid "Cold Bay" msgstr "Cold Bay" #: my-evolution/Locations.h:480 msgid "Colima" msgstr "Colima" #: my-evolution/Locations.h:481 msgid "College Station" msgstr "College Station" #: my-evolution/Locations.h:482 msgid "Colmar-Meyenheim" msgstr "Colmar-Meyenheim" #: my-evolution/Locations.h:484 msgid "Colonia" msgstr "Colônia" #: my-evolution/Locations.h:485 msgid "Colorado" msgstr "Colorado" #: my-evolution/Locations.h:486 msgid "Colorado Springs" msgstr "Colorado Springs" #: my-evolution/Locations.h:487 msgid "Columbia" msgstr "Columbia" #: my-evolution/Locations.h:488 msgid "Columbia-McEntire" msgstr "Columbia-McEntire" #: my-evolution/Locations.h:489 msgid "Columbus" msgstr "Columbus" #: my-evolution/Locations.h:490 msgid "Columbus-Fort Benning" msgstr "Columbus-Fort Benning" #: my-evolution/Locations.h:491 msgid "Columbus-Gahanna" msgstr "Columbus-Gahanna" #: my-evolution/Locations.h:492 msgid "Columbus-OSU" msgstr "Columbus-OSU" #: my-evolution/Locations.h:493 msgid "Columbus-W Point-Starkville" msgstr "Columbus-W Point-Starkville" #: my-evolution/Locations.h:494 msgid "Colville" msgstr "Colville" #: my-evolution/Locations.h:495 msgid "Comodoro Rivadavia" msgstr "Comodoro Rivadavia" #: my-evolution/Locations.h:496 msgid "Comox" msgstr "Comox" #: my-evolution/Locations.h:497 msgid "Conceicao Do Araguaia" msgstr "Conceição do Araguaia" #: my-evolution/Locations.h:498 msgid "Concepcion" msgstr "Concepcion" #: my-evolution/Locations.h:499 msgid "Concord" msgstr "Concord" #: my-evolution/Locations.h:500 msgid "Concordia" msgstr "Concordia" #: my-evolution/Locations.h:501 msgid "Connaught" msgstr "Connaught" #: my-evolution/Locations.h:502 msgid "Connecticut" msgstr "Connecticut" #: my-evolution/Locations.h:503 msgid "Conroe" msgstr "Conroe" #: my-evolution/Locations.h:504 msgid "Constantine" msgstr "Constantine" #: my-evolution/Locations.h:505 msgid "Copper Harbor" msgstr "Copper Harbor" #: my-evolution/Locations.h:506 msgid "Cordoba" msgstr "Cordoba" #: my-evolution/Locations.h:507 msgid "Cordova" msgstr "Cordova" #: my-evolution/Locations.h:508 msgid "Cork" msgstr "Cork" #: my-evolution/Locations.h:509 msgid "Coro" msgstr "Coro" #: my-evolution/Locations.h:510 msgid "Corona" msgstr "Corona" #: my-evolution/Locations.h:511 msgid "Corpus Christi" msgstr "Corpus Christi" #: my-evolution/Locations.h:512 msgid "Corpus Christi NAS" msgstr "Corpus Christi NAS" #: my-evolution/Locations.h:513 msgid "Corrientes" msgstr "Corrientes" #: my-evolution/Locations.h:514 msgid "Corsicana" msgstr "Corsicana" #: my-evolution/Locations.h:515 msgid "Cortez" msgstr "Cortez" #: my-evolution/Locations.h:516 msgid "Corumba" msgstr "Corumba" #: my-evolution/Locations.h:518 msgid "Cotulla" msgstr "Cotulla" #: my-evolution/Locations.h:519 msgid "Council Bluffs" msgstr "Council Bluffs" #: my-evolution/Locations.h:520 msgid "Coventry" msgstr "Coventry" #: my-evolution/Locations.h:521 msgid "Covington" msgstr "Covington" #: my-evolution/Locations.h:522 msgid "Cozumel" msgstr "Cozumel" #: my-evolution/Locations.h:523 msgid "Craig" msgstr "Craig" #: my-evolution/Locations.h:524 msgid "Cranfield" msgstr "Cranfield" #: my-evolution/Locations.h:525 msgid "Crescent City" msgstr "Crescent City" #: my-evolution/Locations.h:526 msgid "Creston" msgstr "Creston" #: my-evolution/Locations.h:527 msgid "Crestview" msgstr "Crestview" #: my-evolution/Locations.h:529 msgid "Cross City" msgstr "Cross City" #: my-evolution/Locations.h:530 msgid "Crossville" msgstr "Crossville" #: my-evolution/Locations.h:531 msgid "Crotone" msgstr "Crotone" #: my-evolution/Locations.h:533 msgid "Cuba Awrs" msgstr "Cuba Awrs" #: my-evolution/Locations.h:534 msgid "Cuernavaca" msgstr "Cuernavaca" #: my-evolution/Locations.h:535 msgid "Cuiaba" msgstr "Cuiabá" #: my-evolution/Locations.h:536 msgid "Culdrose" msgstr "Culdrose" #: my-evolution/Locations.h:537 msgid "Culiacan" msgstr "Culiacan" #: my-evolution/Locations.h:538 msgid "Cumana" msgstr "Cumana" #: my-evolution/Locations.h:539 msgid "Cumberland" msgstr "Cumberland" #: my-evolution/Locations.h:540 msgid "Curitiba" msgstr "Curitiba" #: my-evolution/Locations.h:541 msgid "Curitiba Apt" msgstr "Arpt Curitiba" #: my-evolution/Locations.h:542 msgid "Custer" msgstr "Custer" #: my-evolution/Locations.h:543 msgid "Cut Bank" msgstr "Cut Bank" #: my-evolution/Locations.h:544 msgid "Cuzco" msgstr "Cuzco" #: my-evolution/Locations.h:547 msgid "Dagali" msgstr "Dagali" #: my-evolution/Locations.h:548 msgid "Daggett" msgstr "Daggett" #: my-evolution/Locations.h:549 msgid "Dalhart" msgstr "Dalhart" #: my-evolution/Locations.h:550 msgid "Dalian" msgstr "Dalian" #: my-evolution/Locations.h:551 msgid "Dallas-Addison" msgstr "Dallas-Addison" #: my-evolution/Locations.h:552 msgid "Dallas-Fort Worth" msgstr "Dallas-Fort Worth" #: my-evolution/Locations.h:553 msgid "Dallas-Love Field" msgstr "Dallas-Love Field" #: my-evolution/Locations.h:554 msgid "Dallas-Redbird" msgstr "Dallas-Redbird" #: my-evolution/Locations.h:555 msgid "Da Nang" msgstr "Da Nang" #: my-evolution/Locations.h:556 msgid "Danbury" msgstr "Danbury" #: my-evolution/Locations.h:557 msgid "Danville" msgstr "Danville" #: my-evolution/Locations.h:558 msgid "Dar-El-Beida" msgstr "Dar-El-Beida" #: my-evolution/Locations.h:559 msgid "Davenport" msgstr "Davenport" #: my-evolution/Locations.h:560 msgid "David" msgstr "David" #: my-evolution/Locations.h:561 msgid "Dawadmi" msgstr "Dawadmi" #: my-evolution/Locations.h:562 msgid "Dayton" msgstr "Dayton" #: my-evolution/Locations.h:563 msgid "Daytona Beach" msgstr "Daytona Beach" #: my-evolution/Locations.h:564 msgid "Dayton-Fairborn" msgstr "Dayton-Fairborn" #: my-evolution/Locations.h:565 msgid "Dayton-South Airport" msgstr "Dayton-South Airport" #: my-evolution/Locations.h:566 msgid "Dead Horse" msgstr "Dead Horse" #: my-evolution/Locations.h:567 msgid "Deauville-Saint-Gatien" msgstr "Deauville-Saint-Gatien" #: my-evolution/Locations.h:568 msgid "Decatur" msgstr "Decatur" #: my-evolution/Locations.h:569 msgid "Decimomannu" msgstr "Decimomannu" #: my-evolution/Locations.h:570 msgid "Decorah" msgstr "Decorah" #: my-evolution/Locations.h:571 msgid "Deelen" msgstr "Deelen" #: my-evolution/Locations.h:572 msgid "Dekalb/Peachtree" msgstr "Dekalb/Peachtree" #: my-evolution/Locations.h:573 msgid "Delaware" msgstr "Delaware" #: my-evolution/Locations.h:574 msgid "Del Bajio" msgstr "Del Bajio" #: my-evolution/Locations.h:575 msgid "Del Rio" msgstr "Del Rio" #: my-evolution/Locations.h:576 msgid "Delta" msgstr "Delta" #: my-evolution/Locations.h:577 msgid "Deming" msgstr "Deming" #: my-evolution/Locations.h:578 msgid "Den Helder/De Kooy" msgstr "Den Helder/De Kooy" #: my-evolution/Locations.h:579 msgid "Denison" msgstr "Denison" #: my-evolution/Locations.h:581 msgid "Denton" msgstr "Denton" #: my-evolution/Locations.h:582 msgid "Denver" msgstr "Denver" #: my-evolution/Locations.h:583 msgid "Denver-Aurora" msgstr "Denver-Aurora" #: my-evolution/Locations.h:584 msgid "Denver-Broomfield" msgstr "Denver-Broomfield" #: my-evolution/Locations.h:585 msgid "Denver-Cherry Knolls" msgstr "Denver-Cherry Knolls" #: my-evolution/Locations.h:586 msgid "Desert Rock" msgstr "Desert Rock" #: my-evolution/Locations.h:587 msgid "Des Moines" msgstr "Des Moines" #: my-evolution/Locations.h:588 msgid "Destin" msgstr "Destin" #: my-evolution/Locations.h:589 msgid "Detroit" msgstr "Detroit" #: my-evolution/Locations.h:590 msgid "Detroit Lakes" msgstr "Detroit Lakes" #: my-evolution/Locations.h:591 msgid "Detroit-Taylor" msgstr "Detroit-Taylor" #: my-evolution/Locations.h:592 msgid "Detroit/Ypsilanti" msgstr "Detroit/Ypsilanti" #: my-evolution/Locations.h:593 msgid "Devils Lake" msgstr "Devils Lake" #: my-evolution/Locations.h:594 msgid "Devils Lake (2)" msgstr "Devils Lake (2)" #: my-evolution/Locations.h:595 msgid "Dhahran" msgstr "Dhahran" #: my-evolution/Locations.h:596 msgid "Dickinson" msgstr "Dickinson" #: my-evolution/Locations.h:597 msgid "Dijon" msgstr "Dijon" #: my-evolution/Locations.h:598 msgid "Dillingham" msgstr "Dillingham" #: my-evolution/Locations.h:599 msgid "Dillon" msgstr "Dillon" #: my-evolution/Locations.h:600 msgid "Dinard" msgstr "Dinard" #: my-evolution/Locations.h:601 msgid "District of Columbia" msgstr "District of Columbia" #: my-evolution/Locations.h:602 msgid "Diyarbakir" msgstr "Diyarbakir" #: my-evolution/Locations.h:603 msgid "Dnipropetrovsk" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:604 msgid "Dobbiaco" msgstr "Dobbiaco" #: my-evolution/Locations.h:605 msgid "Dodge City" msgstr "Dodge City" #: my-evolution/Locations.h:606 msgid "Doha" msgstr "Doha" #: my-evolution/Locations.h:607 msgid "Dole" msgstr "Dole" #: my-evolution/Locations.h:609 #, fuzzy msgid "Donetsk" msgstr "Terminado" #: my-evolution/Locations.h:610 msgid "Dongsha" msgstr "Dongsha" #: my-evolution/Locations.h:611 msgid "Dongshi" msgstr "Dongshi" #: my-evolution/Locations.h:612 msgid "Don Torcuato" msgstr "Don Torcuato" #: my-evolution/Locations.h:613 msgid "Dortmund-Wickede" msgstr "Dortmund-Wickede" #: my-evolution/Locations.h:614 msgid "Dothan" msgstr "Dothan" #: my-evolution/Locations.h:615 msgid "Douglas" msgstr "Douglas" #: my-evolution/Locations.h:616 msgid "Dover" msgstr "Dover" #: my-evolution/Locations.h:617 msgid "Dresden-Klotzsche" msgstr "Dresden-Klotzsche" #: my-evolution/Locations.h:618 msgid "Drummond" msgstr "Drummond" #: my-evolution/Locations.h:619 msgid "Dubai" msgstr "Dubai" #: my-evolution/Locations.h:620 msgid "Dubbo" msgstr "Dubbo" #: my-evolution/Locations.h:621 msgid "Dublin" msgstr "Dublin" #: my-evolution/Locations.h:622 msgid "Du Bois" msgstr "Du Bois" #: my-evolution/Locations.h:623 msgid "Dubrovnik" msgstr "Dubrovnik" #: my-evolution/Locations.h:624 msgid "Dubuque" msgstr "Dubuque" #: my-evolution/Locations.h:625 msgid "Dugway" msgstr "Dugway" #: my-evolution/Locations.h:626 msgid "Duluth" msgstr "Duluth" #: my-evolution/Locations.h:627 msgid "Dundee" msgstr "Dundee" #: my-evolution/Locations.h:628 msgid "Durango" msgstr "Durango" #: my-evolution/Locations.h:629 msgid "Durango Awrs" msgstr "Durango Awrs" #: my-evolution/Locations.h:630 msgid "Durazno" msgstr "Durazno" #: my-evolution/Locations.h:631 msgid "Durban Louis Botha " msgstr "Durban Louis Botha " #: my-evolution/Locations.h:632 msgid "Dusseldorf" msgstr "Dusseldorf" #: my-evolution/Locations.h:633 msgid "Dutch Harbor" msgstr "Dutch Harbor" #: my-evolution/Locations.h:634 msgid "Dyersburg" msgstr "Dyersburg" #: my-evolution/Locations.h:635 msgid "Eagle" msgstr "Eagle" #: my-evolution/Locations.h:636 msgid "Eagle Range" msgstr "Eagle Range" #: my-evolution/Locations.h:637 msgid "East London" msgstr "East London" #: my-evolution/Locations.h:638 msgid "East Midlands" msgstr "East Midlands" #: my-evolution/Locations.h:639 msgid "East St Louis" msgstr "East St Louis" #: my-evolution/Locations.h:640 msgid "Eau Claire" msgstr "Eau Claire" #: my-evolution/Locations.h:642 msgid "Edinburgh" msgstr "Edinburgh" #: my-evolution/Locations.h:643 msgid "Edmonton" msgstr "Edmonton" #: my-evolution/Locations.h:644 msgid "Edmonton/Villeneuve" msgstr "Edmonton/Villeneuve" #: my-evolution/Locations.h:645 msgid "Eduardo Gomes International" msgstr "Eduardo Gomes International" #: my-evolution/Locations.h:646 msgid "Edwards AFB" msgstr "Edwards AFB" #: my-evolution/Locations.h:647 msgid "Egilsstadir" msgstr "Egilsstadir" #: my-evolution/Locations.h:648 msgid "Eglin" msgstr "Eglin" #: my-evolution/Locations.h:649 msgid "Eglington/Londonderry" msgstr "Eglington/Londonderry" #: my-evolution/Locations.h:651 msgid "Eindhoven" msgstr "Eindhoven" #: my-evolution/Locations.h:652 msgid "Ekofisk" msgstr "Ekofisk" #: my-evolution/Locations.h:653 msgid "Elazig" msgstr "Elazig" #: my-evolution/Locations.h:654 msgid "El Centro" msgstr "El Centro" #: my-evolution/Locations.h:655 msgid "El Dorado" msgstr "El Dorado" #: my-evolution/Locations.h:656 msgid "Elefsis" msgstr "Elefsis" #: my-evolution/Locations.h:657 msgid "Elfin Cove" msgstr "Elfin Cove" #: my-evolution/Locations.h:658 msgid "Elizabeth City" msgstr "Elizabeth City" #: my-evolution/Locations.h:659 msgid "Elk City" msgstr "Elk City" #: my-evolution/Locations.h:660 msgid "Elkhart" msgstr "Elkhart" #: my-evolution/Locations.h:661 msgid "Elkins" msgstr "Elkins" #: my-evolution/Locations.h:662 msgid "Elko" msgstr "Elko" #: my-evolution/Locations.h:663 msgid "Elmira" msgstr "Elmira" #: my-evolution/Locations.h:664 msgid "El Monte" msgstr "El Monte" #: my-evolution/Locations.h:665 msgid "El Paso" msgstr "El Paso" #: my-evolution/Locations.h:667 msgid "El Salvador Int." msgstr "El Salvador Int." #: my-evolution/Locations.h:668 msgid "Elsenborn" msgstr "Elsenborn" #: my-evolution/Locations.h:669 msgid "Ely" msgstr "Ely" #: my-evolution/Locations.h:670 msgid "Emmonak" msgstr "Emmonak" #: my-evolution/Locations.h:671 msgid "Emporia" msgstr "Emporia" #: my-evolution/Locations.h:672 msgid "Enid" msgstr "Enid" #: my-evolution/Locations.h:673 msgid "Enid/Woodring" msgstr "Enid/Woodring" #: my-evolution/Locations.h:674 msgid "Enosburg Falls" msgstr "Enosburg Falls" #: my-evolution/Locations.h:675 msgid "Ephrata" msgstr "Ephrata" #: my-evolution/Locations.h:676 msgid "Ercan" msgstr "Ercan" #: my-evolution/Locations.h:677 msgid "Erie" msgstr "Erie" #: my-evolution/Locations.h:678 msgid "Erzurum" msgstr "Erzurum" #: my-evolution/Locations.h:679 msgid "Esbjerg" msgstr "Esbjerg" #: my-evolution/Locations.h:680 msgid "Escanaba" msgstr "Escanaba" #: my-evolution/Locations.h:681 msgid "Esfahan" msgstr "Esfahan" #: my-evolution/Locations.h:682 msgid "Eskisehir" msgstr "Eskisehir" #: my-evolution/Locations.h:683 msgid "Estherville" msgstr "Estherville" #: my-evolution/Locations.h:685 msgid "Eugene" msgstr "Eugene" #: my-evolution/Locations.h:686 msgid "Eureka" msgstr "Eureka" #: my-evolution/Locations.h:687 msgid "Europe" msgstr "Europa" #: my-evolution/Locations.h:688 msgid "Evanston" msgstr "Evanston" #: my-evolution/Locations.h:689 msgid "Evansville" msgstr "Evansville" #: my-evolution/Locations.h:690 msgid "Everett" msgstr "Everett" #: my-evolution/Locations.h:691 msgid "Evergreen" msgstr "Evergreen" #: my-evolution/Locations.h:692 msgid "Evreux-Fauville" msgstr "Evreux-Fauville" #: my-evolution/Locations.h:693 msgid "Exeter" msgstr "Exeter" #: my-evolution/Locations.h:694 msgid "Ezeiza" msgstr "Ezeiza" #: my-evolution/Locations.h:695 msgid "Fagernes" msgstr "Fagernes" #: my-evolution/Locations.h:696 msgid "Fairbanks" msgstr "Fairbanks" #: my-evolution/Locations.h:697 msgid "Fairchild" msgstr "Fairchild" #: my-evolution/Locations.h:698 msgid "Fairfield" msgstr "Fairfield" #: my-evolution/Locations.h:699 msgid "Fairmont" msgstr "Fairmont" #: my-evolution/Locations.h:700 msgid "Fallon" msgstr "Fallon" #: my-evolution/Locations.h:701 msgid "Falls City" msgstr "Falls City" #: my-evolution/Locations.h:702 msgid "Falmouth-Otis AFB" msgstr "Falmouth-Otis AFB" #: my-evolution/Locations.h:703 msgid "Farbanks/Eielson AFB" msgstr "Farbanks/Eielson AFB" #: my-evolution/Locations.h:704 msgid "Fargo" msgstr "Fargo" #: my-evolution/Locations.h:705 msgid "Farmingdale" msgstr "Farmingdale" #: my-evolution/Locations.h:706 msgid "Farmington" msgstr "Farmington" #: my-evolution/Locations.h:707 msgid "Farmville" msgstr "Farmville" #: my-evolution/Locations.h:708 msgid "Faro" msgstr "Faro" #: my-evolution/Locations.h:709 msgid "Fayetteville" msgstr "Fayetteville" #: my-evolution/Locations.h:710 msgid "Feng Nin" msgstr "Feng Nin" #: my-evolution/Locations.h:711 msgid "Fergus Falls" msgstr "Fergus Falls" #: my-evolution/Locations.h:712 msgid "Fernando De Noronha" msgstr "Fernando de Noronha" #: my-evolution/Locations.h:713 msgid "Ferrara" msgstr "Ferrara" #: my-evolution/Locations.h:714 msgid "Figari" msgstr "Figari" #: my-evolution/Locations.h:715 msgid "Findlay" msgstr "Findlay" #: my-evolution/Locations.h:717 msgid "Firenze" msgstr "Firenze" #: my-evolution/Locations.h:718 msgid "Fitchburg" msgstr "Fitchburg" #: my-evolution/Locations.h:719 msgid "Flagstaff" msgstr "Flagstaff" #: my-evolution/Locations.h:720 msgid "Flint" msgstr "Flint" #: my-evolution/Locations.h:721 msgid "Flippin" msgstr "Flippin" #: my-evolution/Locations.h:722 msgid "Florence" msgstr "Florença" #: my-evolution/Locations.h:723 msgid "Florennes" msgstr "Florennes" #: my-evolution/Locations.h:724 msgid "Flores" msgstr "Flores" #: my-evolution/Locations.h:725 msgid "Florianopolis" msgstr "Florianópolis" #: my-evolution/Locations.h:726 msgid "Florida" msgstr "Flórida" #: my-evolution/Locations.h:727 msgid "Floro" msgstr "Floro" #: my-evolution/Locations.h:728 msgid "Fond Du Lac" msgstr "Fond Du Lac" #: my-evolution/Locations.h:729 msgid "Forde/Bringeland" msgstr "Forde/Bringeland" #: my-evolution/Locations.h:730 msgid "Forli" msgstr "Forli" #: my-evolution/Locations.h:731 msgid "Formosa" msgstr "Formosa" #: my-evolution/Locations.h:732 msgid "Fortaleza" msgstr "Fortaleza" #: my-evolution/Locations.h:733 msgid "Fort Belvoir" msgstr "Fort Belvoir" #: my-evolution/Locations.h:734 msgid "Fort Benning" msgstr "Fort Benning" #: my-evolution/Locations.h:735 msgid "Fort Bragg" msgstr "Fort Bragg" #: my-evolution/Locations.h:736 msgid "Fort Campbell" msgstr "Fort Campbell" #: my-evolution/Locations.h:737 msgid "Fort Carson" msgstr "Fort Carson" #: my-evolution/Locations.h:738 msgid "Fort Collins" msgstr "Fort Collins" #: my-evolution/Locations.h:739 msgid "Fort Collins/Lovel" msgstr "Fort Collins/Lovel" #: my-evolution/Locations.h:740 msgid "Fort Dodge" msgstr "Fort Dodge" #: my-evolution/Locations.h:741 msgid "Fort Drum" msgstr "Fort Drum" #: my-evolution/Locations.h:742 msgid "Fort Eustis" msgstr "Fort Eustis" #: my-evolution/Locations.h:743 msgid "Fort Greely/Allen AAF" msgstr "Fort Greely/Allen AAF" #: my-evolution/Locations.h:744 msgid "Fort Huachuca" msgstr "Fort Huachuca" #: my-evolution/Locations.h:745 msgid "Fort Knox" msgstr "Fort Knox" #: my-evolution/Locations.h:746 msgid "Fort Lauderdale" msgstr "Fort Lauderdale" #: my-evolution/Locations.h:747 msgid "Fort Lauderdale (International)" msgstr "Fort Lauderdale (International)" #: my-evolution/Locations.h:748 msgid "Fort Leonard" msgstr "Fort Leonard" #: my-evolution/Locations.h:749 msgid "Fort Lewis" msgstr "Fort Lewis" #: my-evolution/Locations.h:750 msgid "Fort Madison" msgstr "Fort Madison" #: my-evolution/Locations.h:751 msgid "Fort Meade" msgstr "Fort Meade" #: my-evolution/Locations.h:752 msgid "Fort Myers (Page Field)" msgstr "Fort Myers (Page Field)" #: my-evolution/Locations.h:753 msgid "Fort Myers (Southwest Florida International)" msgstr "Fort Myers (Southwest Florida International)" #: my-evolution/Locations.h:754 msgid "Fort Polk-Leesville" msgstr "Fort Polk-Leesville" #: my-evolution/Locations.h:755 msgid "Fort Riley" msgstr "Fort Riley" #: my-evolution/Locations.h:756 msgid "Fort Sill" msgstr "Fort Sill" #: my-evolution/Locations.h:757 msgid "Fort Smith" msgstr "Fort Smith" #: my-evolution/Locations.h:758 msgid "Fort Stewart" msgstr "Fort Stewart" #: my-evolution/Locations.h:759 msgid "Fort Stockton" msgstr "Fort Stockton" #: my-evolution/Locations.h:760 msgid "Fort Wayne" msgstr "Fort Wayne" #: my-evolution/Locations.h:761 msgid "Fort Worth-Alliance" msgstr "Fort Worth-Alliance" #: my-evolution/Locations.h:762 msgid "Fort Worth-Meacham" msgstr "Fort Worth-Meacham" #: my-evolution/Locations.h:763 msgid "Fort Worth NAS" msgstr "Fort Worth NAS" #: my-evolution/Locations.h:764 msgid "Fourchon" msgstr "Fourchon" #: my-evolution/Locations.h:765 msgid "Foz Do Iguacu" msgstr "Foz do Iguaçu" #: my-evolution/Locations.h:767 msgid "Frankfort" msgstr "Frankfort" #: my-evolution/Locations.h:768 msgid "Frankfurt/Main" msgstr "Frankfurt/Main" #: my-evolution/Locations.h:769 msgid "Franklin" msgstr "Franklin" #: my-evolution/Locations.h:770 msgid "Fredericton" msgstr "Fredericton" #: my-evolution/Locations.h:771 msgid "Freeport" msgstr "Freeport" #: my-evolution/Locations.h:772 msgid "Frenchville" msgstr "Frenchville" #: my-evolution/Locations.h:773 msgid "Fresno" msgstr "Fresno" #: my-evolution/Locations.h:774 msgid "Fresno-Chandler" msgstr "Fresno-Chandler" #: my-evolution/Locations.h:775 msgid "Friday Harbor" msgstr "Friday Harbor" #: my-evolution/Locations.h:776 msgid "Friedrichshafen" msgstr "Friedrichshafen" #: my-evolution/Locations.h:777 msgid "Frigg" msgstr "Frigg" #: my-evolution/Locations.h:778 msgid "Frontone" msgstr "Frontone" #: my-evolution/Locations.h:779 msgid "Frosinone" msgstr "Frosinone" #: my-evolution/Locations.h:780 msgid "Fryeburg" msgstr "Fryeburg" #: my-evolution/Locations.h:781 msgid "Fujairah" msgstr "Fujairah" #: my-evolution/Locations.h:782 msgid "Fuji Ab" msgstr "Fuji Ab" #: my-evolution/Locations.h:783 msgid "Fukue Airport" msgstr "Aeroporto de Fukue" #: my-evolution/Locations.h:784 msgid "Fukui Airport" msgstr "Aeroporto de Fukui" #: my-evolution/Locations.h:785 msgid "Fukuoka Airport" msgstr "Aeroporto de Fukuoka" #: my-evolution/Locations.h:786 msgid "Fullerton" msgstr "Fullerton" #: my-evolution/Locations.h:787 msgid "Funchal" msgstr "Funchal" #: my-evolution/Locations.h:788 msgid "FYR Macedonia" msgstr "FYR Macedonia" #: my-evolution/Locations.h:789 msgid "Gadsden" msgstr "Gadsden" #: my-evolution/Locations.h:790 msgid "Gage" msgstr "Gage" #: my-evolution/Locations.h:791 msgid "Gainesville" msgstr "Gainesville" #: my-evolution/Locations.h:792 msgid "Galax-Hillsville" msgstr "Galax-Hillsville" #: my-evolution/Locations.h:793 msgid "Galbraith Lake" msgstr "Galbraith Lake" #: my-evolution/Locations.h:794 msgid "Galeao" msgstr "Galeão" #: my-evolution/Locations.h:795 msgid "Galena" msgstr "Galena" #: my-evolution/Locations.h:796 msgid "Galesburg" msgstr "Galesburg" #: my-evolution/Locations.h:797 msgid "Gallup" msgstr "Gallup" #: my-evolution/Locations.h:798 msgid "Galveston" msgstr "Galveston" #: my-evolution/Locations.h:799 msgid "Gambell" msgstr "Gambell" #: my-evolution/Locations.h:800 msgid "Gander" msgstr "Gander" #: my-evolution/Locations.h:801 msgid "Garden City" msgstr "Garden City" #: my-evolution/Locations.h:802 msgid "Gary" msgstr "Gary" #: my-evolution/Locations.h:803 msgid "Gassim" msgstr "Gassim" #: my-evolution/Locations.h:804 msgid "Gatineau" msgstr "Gatineau" #: my-evolution/Locations.h:805 msgid "Gaziantep" msgstr "Gaziantep" #: my-evolution/Locations.h:806 msgid "Gdansk" msgstr "Gdansk" #: my-evolution/Locations.h:807 msgid "Geneve" msgstr "Geneve" #: my-evolution/Locations.h:808 msgid "Genova" msgstr "Gênova" #: my-evolution/Locations.h:809 msgid "George Airport" msgstr "George Airport" #: my-evolution/Locations.h:810 msgid "Georgetown" msgstr "Georgetown" #: my-evolution/Locations.h:813 msgid "Ghardaia" msgstr "Ghardaia" #: my-evolution/Locations.h:814 msgid "Ghedi" msgstr "Ghedi" #: my-evolution/Locations.h:816 msgid "Gifu Ab" msgstr "Gifu Ab" #: my-evolution/Locations.h:817 msgid "Gila Bend" msgstr "Gila Bend" #: my-evolution/Locations.h:818 msgid "Gillette" msgstr "Gillette" #: my-evolution/Locations.h:819 msgid "Gilze-Rijen" msgstr "Gilze-Rijen" #: my-evolution/Locations.h:820 msgid "Gioia del Colle" msgstr "Gioia del Colle" #: my-evolution/Locations.h:821 msgid "Girona" msgstr "Girona" #: my-evolution/Locations.h:822 msgid "Gizan" msgstr "Gizan" #: my-evolution/Locations.h:823 msgid "Glasgow" msgstr "Glasgow" #: my-evolution/Locations.h:824 msgid "Glendive" msgstr "Glendive" #: my-evolution/Locations.h:825 msgid "Glens Falls" msgstr "Glens Falls" #: my-evolution/Locations.h:826 msgid "Goiania" msgstr "Goiânia" #: my-evolution/Locations.h:827 msgid "Goldsboro" msgstr "Goldsboro" #: my-evolution/Locations.h:828 msgid "Goodland" msgstr "Goodland" #: my-evolution/Locations.h:829 msgid "Goose Bay" msgstr "Goose Bay" #: my-evolution/Locations.h:830 msgid "Goteborg (Landvetter)" msgstr "Goteborg (Landvetter)" #: my-evolution/Locations.h:831 msgid "Goteborg (Save)" msgstr "Goteborg (Save)" #: my-evolution/Locations.h:832 msgid "Granada" msgstr "Granada" #: my-evolution/Locations.h:833 msgid "Grand Canyon" msgstr "Grand Canyon" #: my-evolution/Locations.h:834 msgid "Grand Cayman" msgstr "Grand Cayman" #: my-evolution/Locations.h:835 msgid "Grand Forks" msgstr "Grand Forks" #: my-evolution/Locations.h:836 msgid "Grand Island" msgstr "Grand Island" #: my-evolution/Locations.h:837 msgid "Grand Isle" msgstr "Grand Isle" #: my-evolution/Locations.h:838 msgid "Grand Junction" msgstr "Grand Junction" #: my-evolution/Locations.h:839 msgid "Grand Marais" msgstr "Grand Marais" #: my-evolution/Locations.h:840 msgid "Grand Rapids" msgstr "Grand Rapids" #: my-evolution/Locations.h:841 msgid "Grandview" msgstr "Grandview" #: my-evolution/Locations.h:842 msgid "Grangeville" msgstr "Grangeville" #: my-evolution/Locations.h:843 msgid "Grants" msgstr "Grants" #: my-evolution/Locations.h:844 msgid "Graz" msgstr "Graz" #: my-evolution/Locations.h:845 msgid "Great Falls" msgstr "Great Falls" #: my-evolution/Locations.h:847 msgid "Greeley" msgstr "Greeley" #: my-evolution/Locations.h:848 msgid "Green Bay" msgstr "Green Bay" #: my-evolution/Locations.h:849 msgid "Green River" msgstr "Green River" #: my-evolution/Locations.h:850 msgid "Greensboro" msgstr "Greensboro" #: my-evolution/Locations.h:851 msgid "Greenville" msgstr "Greenville" #: my-evolution/Locations.h:852 msgid "Greenville-Spartanburg" msgstr "Greenville-Spartanburg" #: my-evolution/Locations.h:853 msgid "Greenwood" msgstr "Greenwood" #: my-evolution/Locations.h:854 msgid "Grenoble-Saint-Geoirs" msgstr "Grenoble-Saint-Geoirs" #: my-evolution/Locations.h:855 msgid "Griffiss AFB" msgstr "Griffiss AFB" #: my-evolution/Locations.h:856 msgid "Groningen" msgstr "Groningen" #: my-evolution/Locations.h:857 msgid "Grosseto" msgstr "Grosseto" #: my-evolution/Locations.h:858 msgid "Groton" msgstr "Groton" #: my-evolution/Locations.h:859 msgid "Guadalajara" msgstr "Guadalajara" #: my-evolution/Locations.h:860 msgid "Guadalupe Pass" msgstr "Guadalupe Pass" #: my-evolution/Locations.h:861 msgid "Guanare" msgstr "Guanare" #: my-evolution/Locations.h:862 msgid "Guangzhou" msgstr "Guangzhou" #: my-evolution/Locations.h:863 msgid "Guantanamo" msgstr "Guantanamo" #: my-evolution/Locations.h:864 msgid "Guarany" msgstr "Guarany" #: my-evolution/Locations.h:865 msgid "Guaratingueta" msgstr "Guaratingueta" #: my-evolution/Locations.h:866 msgid "Guarulhos" msgstr "Guarulhos" #: my-evolution/Locations.h:868 msgid "Guayaquil/Simon Bolivar" msgstr "Guayaquil/Simon Bolivar" #: my-evolution/Locations.h:869 msgid "Guaymas" msgstr "Guaymas" #: my-evolution/Locations.h:870 msgid "Guernsey" msgstr "Guernsey" #: my-evolution/Locations.h:871 msgid "Guidonia" msgstr "Guidonia" #: my-evolution/Locations.h:872 msgid "Gulfport" msgstr "Gulfport" #: my-evolution/Locations.h:873 msgid "Gulkana" msgstr "Gulkana" #: my-evolution/Locations.h:874 msgid "Gullfax C" msgstr "Gullfax C" #: my-evolution/Locations.h:875 msgid "Gunnison" msgstr "Gunnison" #: my-evolution/Locations.h:876 msgid "Gunnison (2)" msgstr "Gunnison (2)" #: my-evolution/Locations.h:877 msgid "Guriat" msgstr "Guriat" #: my-evolution/Locations.h:878 msgid "Gustavus" msgstr "Gustavus" #: my-evolution/Locations.h:879 msgid "Guymon" msgstr "Guymon" #: my-evolution/Locations.h:880 msgid "Habana" msgstr "Habana" #: my-evolution/Locations.h:881 msgid "Hachijojima Airport" msgstr "Aeroporto de Hachijojima" #: my-evolution/Locations.h:882 msgid "Hachinohe Ab" msgstr "Hachinohe Ab" #: my-evolution/Locations.h:883 msgid "Hafr Al-Batin" msgstr "Hafr Al-Batin" #: my-evolution/Locations.h:884 msgid "Hagerstown" msgstr "Hagerstown" #. HAIL #: my-evolution/Locations.h:885 my-evolution/metar.c:217 msgid "Hail" msgstr "Granizo" #: my-evolution/Locations.h:886 msgid "Hailey-Sun Valley" msgstr "Hailey-Sun Valley" #: my-evolution/Locations.h:887 msgid "Haines" msgstr "Haines" #: my-evolution/Locations.h:889 msgid "Hakodate Airport" msgstr "Aeroporto de Hakodate" #: my-evolution/Locations.h:890 msgid "Halifax" msgstr "Halifax" #: my-evolution/Locations.h:891 msgid "Hamamatsu Ab" msgstr "Hamamatsu Ab" #: my-evolution/Locations.h:892 msgid "Hamburg" msgstr "Hamburg" #: my-evolution/Locations.h:893 msgid "Hamburg-Finkenwerder" msgstr "Hamburg-Finkenwerder" #: my-evolution/Locations.h:894 msgid "Hamilton" msgstr "Hamilton" #: my-evolution/Locations.h:895 msgid "Hammerfest" msgstr "Hammerfest" #: my-evolution/Locations.h:896 msgid "Hampton" msgstr "Hampton" #: my-evolution/Locations.h:897 msgid "Hanamaki Airport" msgstr "Aeroporto de Hanamaki" #: my-evolution/Locations.h:898 msgid "Hancock" msgstr "Hancock" #: my-evolution/Locations.h:899 msgid "Hangzhou" msgstr "Hangzhou" #: my-evolution/Locations.h:900 msgid "Hanksville" msgstr "Hanksville" #: my-evolution/Locations.h:901 msgid "Hannover" msgstr "Hannover" #: my-evolution/Locations.h:902 msgid "Ha Noi" msgstr "Hanói" #: my-evolution/Locations.h:903 msgid "Harbor Beach" msgstr "Harbor Beach" #: my-evolution/Locations.h:904 msgid "Harlingen" msgstr "Harlingen" #: my-evolution/Locations.h:905 msgid "Harlowton" msgstr "Harlowton" #: my-evolution/Locations.h:906 msgid "Harrisburg" msgstr "Harrisburg" #: my-evolution/Locations.h:907 msgid "Harrison" msgstr "Harrison" #: my-evolution/Locations.h:908 msgid "Harstad/Narvik/Evenes" msgstr "Harstad/Narvik/Evenes" #: my-evolution/Locations.h:909 msgid "Hartford" msgstr "Hartford" #: my-evolution/Locations.h:910 msgid "Hassi-Messaoud" msgstr "Hassi-Messaoud" #: my-evolution/Locations.h:911 msgid "Hastings" msgstr "Hastings" #: my-evolution/Locations.h:912 msgid "Haugesund" msgstr "Haugesund" #: my-evolution/Locations.h:913 msgid "Havre" msgstr "Havre" #: my-evolution/Locations.h:914 msgid "Hawaii" msgstr "Hawaii" #: my-evolution/Locations.h:915 msgid "Hawthorne" msgstr "Hawthorne" #: my-evolution/Locations.h:916 msgid "Hayden" msgstr "Hayden" #: my-evolution/Locations.h:917 msgid "Hayes River" msgstr "Hayes River" #: my-evolution/Locations.h:918 msgid "Hays" msgstr "Hays" #: my-evolution/Locations.h:919 msgid "Hayward" msgstr "Hayward" #: my-evolution/Locations.h:920 msgid "Healy River" msgstr "Healy River" #: my-evolution/Locations.h:921 msgid "Helena" msgstr "Helena" #: my-evolution/Locations.h:922 msgid "Helsinki" msgstr "Helsinki" #: my-evolution/Locations.h:923 msgid "Henderson" msgstr "Henderson" #: my-evolution/Locations.h:924 msgid "Hengchun" msgstr "Hengchun" #: my-evolution/Locations.h:925 msgid "Hermosillo" msgstr "Hermosillo" #: my-evolution/Locations.h:926 msgid "Hibbing" msgstr "Hibbing" #: my-evolution/Locations.h:927 msgid "Hickory" msgstr "Hickory" #: my-evolution/Locations.h:928 msgid "Hill City" msgstr "Hill City" #: my-evolution/Locations.h:929 msgid "Hillsboro" msgstr "Hillsboro" #: my-evolution/Locations.h:930 msgid "Hilo" msgstr "Hilo" #: my-evolution/Locations.h:931 msgid "Hinesville" msgstr "Hinesville" #: my-evolution/Locations.h:932 msgid "Hiroshima Airport" msgstr "Aeroporto de Hiroshima" #: my-evolution/Locations.h:933 msgid "Hobart" msgstr "Hobart" #: my-evolution/Locations.h:934 msgid "Hobbs" msgstr "Hobbs" #: my-evolution/Locations.h:935 msgid "Ho Chi Minh" msgstr "Ho Chi Minh" #: my-evolution/Locations.h:936 msgid "Hodeidah" msgstr "Hodeidah" #: my-evolution/Locations.h:937 msgid "Hof" msgstr "Hof" #: my-evolution/Locations.h:938 msgid "Hoffman" msgstr "Hoffman" #: my-evolution/Locations.h:939 msgid "Hofu Ab" msgstr "Hofu Ab" #: my-evolution/Locations.h:940 msgid "Hohenems" msgstr "Hohenems" #: my-evolution/Locations.h:941 msgid "Holguin" msgstr "Holguin" #: my-evolution/Locations.h:942 msgid "Homer" msgstr "Homer" #: my-evolution/Locations.h:943 msgid "Homestead AFB" msgstr "Homestead AFB" #: my-evolution/Locations.h:944 msgid "Hondo" msgstr "Hondo" #: my-evolution/Locations.h:947 msgid "Honningsvag" msgstr "Honningsvag" #: my-evolution/Locations.h:948 msgid "Honolulu" msgstr "Honolulu" #: my-evolution/Locations.h:949 msgid "Hoonah" msgstr "Hoonah" #: my-evolution/Locations.h:950 msgid "Hoquiam" msgstr "Hoquiam" #: my-evolution/Locations.h:951 msgid "Hot Springs" msgstr "Hot Springs" #: my-evolution/Locations.h:952 msgid "Houghton Lake" msgstr "Houghton Lake" #: my-evolution/Locations.h:953 msgid "Houlton" msgstr "Houlton" #: my-evolution/Locations.h:954 msgid "Houma" msgstr "Houma" #: my-evolution/Locations.h:955 msgid "Houston-Bush" msgstr "Houston-Bush" #: my-evolution/Locations.h:956 msgid "Houston-Clover" msgstr "Houston-Clover" #: my-evolution/Locations.h:957 msgid "Houston-Ellington Field" msgstr "Houston-Ellington Field" #: my-evolution/Locations.h:958 msgid "Houston-Hobby" msgstr "Houston-Hobby" #: my-evolution/Locations.h:959 msgid "Houston-Hooks" msgstr "Houston-Hooks" #: my-evolution/Locations.h:960 msgid "Howard AFB" msgstr "Howard AFB" #: my-evolution/Locations.h:961 msgid "Hsinchu" msgstr "Hsinchu" #: my-evolution/Locations.h:962 msgid "Huanuco" msgstr "Huanuco" #: my-evolution/Locations.h:963 msgid "Huehuetenango" msgstr "Huehuetenango" #: my-evolution/Locations.h:964 msgid "Hulien" msgstr "Hulien" #: my-evolution/Locations.h:965 msgid "Humberside" msgstr "Humberside" #: my-evolution/Locations.h:967 msgid "Huntington" msgstr "Huntington" #: my-evolution/Locations.h:968 msgid "Huntsville" msgstr "Huntsville" #: my-evolution/Locations.h:969 msgid "Hurlburt" msgstr "Hurlburt" #: my-evolution/Locations.h:970 msgid "Huron" msgstr "Huron" #: my-evolution/Locations.h:971 msgid "Hutchinson" msgstr "Hutchinson" #: my-evolution/Locations.h:972 msgid "Hyakuri Ab" msgstr "Hyakuri Ab" #: my-evolution/Locations.h:973 msgid "Hyannis" msgstr "Hyannis" #: my-evolution/Locations.h:974 msgid "Hyderabad" msgstr "Hyderabad" #: my-evolution/Locations.h:975 msgid "Hyeres-Le Palyvestre" msgstr "Hyeres-Le Palyvestre" #: my-evolution/Locations.h:976 msgid "Iasi" msgstr "Iasi" #: my-evolution/Locations.h:977 msgid "Ibiza" msgstr "Ibiza" #: my-evolution/Locations.h:979 msgid "Ichikawa" msgstr "Ichikawa" #: my-evolution/Locations.h:980 msgid "Idaho" msgstr "Idaho" #: my-evolution/Locations.h:981 msgid "Idaho Falls" msgstr "Idaho Falls" #: my-evolution/Locations.h:982 msgid "Iguazu" msgstr "Iguazu" #: my-evolution/Locations.h:983 msgid "Iki Airport" msgstr "Aeroporto de Iki" #: my-evolution/Locations.h:984 msgid "Ilan" msgstr "Ilan" #: my-evolution/Locations.h:985 msgid "Iliamna" msgstr "Iliamna" #: my-evolution/Locations.h:986 msgid "Illinois" msgstr "Illinois" #: my-evolution/Locations.h:987 msgid "Imperial" msgstr "Imperial" #: my-evolution/Locations.h:988 msgid "Imperial (2)" msgstr "Imperial (2)" #: my-evolution/Locations.h:989 msgid "Imperial Beach" msgstr "Imperial Beach" #: my-evolution/Locations.h:990 msgid "In Amenas" msgstr "In Amenas" #: my-evolution/Locations.h:992 msgid "Indiana" msgstr "Indiana" #: my-evolution/Locations.h:993 msgid "Indianapolis" msgstr "Indianapolis" #: my-evolution/Locations.h:994 msgid "Indian Springs" msgstr "Indian Springs" #: my-evolution/Locations.h:995 msgid "Innsbruck" msgstr "Innsbruck" #: my-evolution/Locations.h:996 msgid "International Falls" msgstr "International Falls" #: my-evolution/Locations.h:997 msgid "Intracoastal" msgstr "Intracoastal" #: my-evolution/Locations.h:998 msgid "Inverness" msgstr "Inverness" #: my-evolution/Locations.h:999 msgid "Inyokern" msgstr "Inyokern" #: my-evolution/Locations.h:1000 msgid "Iowa" msgstr "Iowa" #: my-evolution/Locations.h:1001 msgid "Iowa City" msgstr "Iowa City" #: my-evolution/Locations.h:1002 msgid "Iqaluit" msgstr "Iqaluit" #: my-evolution/Locations.h:1003 msgid "Iquique/Diego Arac" msgstr "Iquique/Diego Arac" #: my-evolution/Locations.h:1004 msgid "Iquitos" msgstr "Iquitos" #: my-evolution/Locations.h:1005 msgid "Iraklion" msgstr "Iraklion" #: my-evolution/Locations.h:1006 msgid "Iran, Islamic Republic of" msgstr "Iran, República Islâmica do" #: my-evolution/Locations.h:1008 msgid "Iron Mountain" msgstr "Iron Mountain" #: my-evolution/Locations.h:1009 msgid "Ironwood" msgstr "Ironwood" #: my-evolution/Locations.h:1010 msgid "Iruma Ab" msgstr "Iruma Ab" #: my-evolution/Locations.h:1011 msgid "Islamabad" msgstr "Islamabad" #: my-evolution/Locations.h:1012 msgid "Isle of Man" msgstr "Isle of Man" #: my-evolution/Locations.h:1013 msgid "Islip" msgstr "Islip" #: my-evolution/Locations.h:1014 msgid "Istanbul" msgstr "Istanbul" #: my-evolution/Locations.h:1015 msgid "Itaituba" msgstr "Itaituba" #: my-evolution/Locations.h:1017 msgid "Ithaca" msgstr "Ithaca" #: my-evolution/Locations.h:1018 msgid "Ivano-Frankivsk" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1019 msgid "Iwakuni MCAS" msgstr "Iwakuni MCAS" #: my-evolution/Locations.h:1020 msgid "Iwojima" msgstr "Iwojima" #: my-evolution/Locations.h:1021 msgid "Ixtapa" msgstr "Ixtapa" #: my-evolution/Locations.h:1022 msgid "Izmir/Adnan Menderes" msgstr "Izmir/Adnan Menderes" #: my-evolution/Locations.h:1023 msgid "Izmir/Cigli" msgstr "Izmir/Cigli" #: my-evolution/Locations.h:1024 msgid "Izmit" msgstr "Izmit" #: my-evolution/Locations.h:1025 msgid "Izumo Airport" msgstr "Aeroporto de Izumo" #: my-evolution/Locations.h:1026 msgid "Jackson" msgstr "Jackson" #: my-evolution/Locations.h:1027 msgid "Jacksonville" msgstr "Jacksonville" #: my-evolution/Locations.h:1028 msgid "Jacksonville-Craig Airport" msgstr "Jacksonville-Craig Airport" #: my-evolution/Locations.h:1029 msgid "Jacksonville NAS" msgstr "Jacksonville NAS" #: my-evolution/Locations.h:1030 msgid "Jaffrey" msgstr "Jaffrey" #: my-evolution/Locations.h:1032 msgid "Jamestown" msgstr "Jamestown" #: my-evolution/Locations.h:1033 msgid "Janesville" msgstr "Janesville" #: my-evolution/Locations.h:1034 msgid "Jan Smuts" msgstr "Jan Smuts" #: my-evolution/Locations.h:1036 msgid "Jeddah King Abdul Aziz International Airport" msgstr "Jeddah King Abdul Aziz International Airport" #: my-evolution/Locations.h:1037 msgid "Jefferson City" msgstr "Jefferson City" #: my-evolution/Locations.h:1038 msgid "Jerez" msgstr "Jerez" #: my-evolution/Locations.h:1039 msgid "Jersey" msgstr "Jersey" #: my-evolution/Locations.h:1040 msgid "Jinotega" msgstr "Jinotega" #: my-evolution/Locations.h:1041 msgid "Johan A. Pengel" msgstr "Johan A. Pengel" #: my-evolution/Locations.h:1042 msgid "Johnstown" msgstr "Johnstown" #: my-evolution/Locations.h:1043 msgid "Jonesboro" msgstr "Jonesboro" #: my-evolution/Locations.h:1044 msgid "Jonkoping" msgstr "Jonkoping" #: my-evolution/Locations.h:1045 msgid "Joplin" msgstr "Joplin" #: my-evolution/Locations.h:1047 msgid "Juanjui" msgstr "Juanjui" #: my-evolution/Locations.h:1048 msgid "Juan Santamaria" msgstr "Juan Santamaria" #: my-evolution/Locations.h:1049 msgid "Juigalpa" msgstr "Juigalpa" #: my-evolution/Locations.h:1050 msgid "Jujuy" msgstr "Jujuy" #: my-evolution/Locations.h:1051 msgid "Juliaca" msgstr "Juliaca" #: my-evolution/Locations.h:1052 msgid "Junction" msgstr "Junction" #: my-evolution/Locations.h:1053 msgid "Juneau" msgstr "Juneau" #: my-evolution/Locations.h:1054 msgid "Kadena Ab" msgstr "Kadena Ab" #: my-evolution/Locations.h:1055 msgid "Kagoshima Airport" msgstr "Aeroporto de Kagoshima" #: my-evolution/Locations.h:1056 msgid "Kahului" msgstr "Kahului" #: my-evolution/Locations.h:1057 msgid "Kailua-Kona" msgstr "Kailua-Kona" #: my-evolution/Locations.h:1058 msgid "Kake" msgstr "Kake" #: my-evolution/Locations.h:1059 msgid "Kalamata" msgstr "Kalamata" #: my-evolution/Locations.h:1060 msgid "Kalamazoo" msgstr "Kalamazoo" #: my-evolution/Locations.h:1061 msgid "Kalispell" msgstr "Kalispell" #: my-evolution/Locations.h:1062 msgid "Kamigoto" msgstr "Kamigoto" #: my-evolution/Locations.h:1063 msgid "Kaneohe" msgstr "Kaneohe" #: my-evolution/Locations.h:1064 msgid "Kangshan" msgstr "Kangshan" #: my-evolution/Locations.h:1065 msgid "Kanoya Ab" msgstr "Kanoya Ab" #: my-evolution/Locations.h:1066 msgid "Kansai International Airport" msgstr "Aeroporto Internacional de Kansai" #: my-evolution/Locations.h:1067 msgid "Kansas" msgstr "Kansas" #: my-evolution/Locations.h:1068 msgid "Kansas City" msgstr "Kansas City" #: my-evolution/Locations.h:1069 msgid "Kansas City-Gladstone" msgstr "Kansas City-Gladstone" #: my-evolution/Locations.h:1070 msgid "Kaohsiung" msgstr "Kaohsiung" #: my-evolution/Locations.h:1071 msgid "Karachi" msgstr "Karachi" #: my-evolution/Locations.h:1072 msgid "Karup" msgstr "Karup" #: my-evolution/Locations.h:1073 msgid "Kassel-Calden" msgstr "Kassel-Calden" #: my-evolution/Locations.h:1074 msgid "Kasumigaura Ab" msgstr "Kasumigaura Ab" #: my-evolution/Locations.h:1075 msgid "Kasuminome Ab" msgstr "Kasuminome Ab" #: my-evolution/Locations.h:1076 msgid "Katowice" msgstr "Katowice" #: my-evolution/Locations.h:1077 msgid "Kavala" msgstr "Kavala" #: my-evolution/Locations.h:1078 msgid "Kayseri" msgstr "Kayseri" #: my-evolution/Locations.h:1079 msgid "Kazan" msgstr "Kazan" #: my-evolution/Locations.h:1080 msgid "Kearney" msgstr "Kearney" #: my-evolution/Locations.h:1081 msgid "Keene" msgstr "Keene" #: my-evolution/Locations.h:1082 msgid "Kefallinia" msgstr "Kefallinia" #: my-evolution/Locations.h:1083 msgid "Keflavik" msgstr "Keflavik" #: my-evolution/Locations.h:1084 msgid "Kenai" msgstr "Kenai" #: my-evolution/Locations.h:1085 msgid "Kenosha" msgstr "Kenosha" #: my-evolution/Locations.h:1086 msgid "Kentucky" msgstr "Kentucky" #: my-evolution/Locations.h:1087 msgid "Keokuk" msgstr "Keokuk" #: my-evolution/Locations.h:1088 msgid "Kerkira" msgstr "Kerkira" #: my-evolution/Locations.h:1089 msgid "Kerman" msgstr "Kerman" #: my-evolution/Locations.h:1090 msgid "Ketchikan" msgstr "Ketchikan" #: my-evolution/Locations.h:1091 msgid "Key West" msgstr "Key West" #: my-evolution/Locations.h:1092 msgid "Key West NAS" msgstr "Key West NAS" #: my-evolution/Locations.h:1093 msgid "Khabarovsk" msgstr "Khabarovsk" #: my-evolution/Locations.h:1094 msgid "Khamis Mushait" msgstr "Khamis Mushait" #: my-evolution/Locations.h:1095 msgid "Kharkiv" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1096 msgid "Kikai Island" msgstr "Kikai Island" #: my-evolution/Locations.h:1097 msgid "Killeen" msgstr "Killeen" #: my-evolution/Locations.h:1098 msgid "Killeen-Ft Hood" msgstr "Killeen-Ft Hood" #: my-evolution/Locations.h:1099 msgid "Killeen-Gray AAF" msgstr "Killeen-Gray AAF" #: my-evolution/Locations.h:1100 msgid "King Khaled International Airport" msgstr "King Khaled International Airport" #: my-evolution/Locations.h:1101 msgid "Kingman" msgstr "Kingman" #: my-evolution/Locations.h:1102 msgid "King Salmon" msgstr "King Salmon" #: my-evolution/Locations.h:1103 msgid "Kingston" msgstr "Kingston" #: my-evolution/Locations.h:1104 msgid "Kingsville" msgstr "Kingsville" #: my-evolution/Locations.h:1105 msgid "Kinloss" msgstr "Kinloss" #: my-evolution/Locations.h:1106 msgid "Kinston" msgstr "Kinston" #: my-evolution/Locations.h:1107 msgid "Kirkenes" msgstr "Kirkenes" #: my-evolution/Locations.h:1108 msgid "Kirksville" msgstr "Kirksville" #: my-evolution/Locations.h:1109 msgid "Kiruna" msgstr "Kiruna" #: my-evolution/Locations.h:1110 msgid "Kisarazu Ab" msgstr "Kisarazu Ab" #: my-evolution/Locations.h:1111 msgid "Kishineu" msgstr "Kishineu" #: my-evolution/Locations.h:1112 msgid "Kitakyushu Airport" msgstr "Aeroporto de Kitakyushu" #: my-evolution/Locations.h:1113 msgid "Klagenfurt" msgstr "Klagenfurt" #: my-evolution/Locations.h:1114 msgid "Klamath Falls" msgstr "Klamath Falls" #: my-evolution/Locations.h:1115 msgid "Klawock" msgstr "Klawock" #: my-evolution/Locations.h:1116 msgid "Kleine Brogel" msgstr "Kleine Brogel" #: my-evolution/Locations.h:1117 msgid "Kliningrad" msgstr "Kliningrad" #: my-evolution/Locations.h:1118 msgid "Knoxville" msgstr "Knoxville" #: my-evolution/Locations.h:1119 msgid "Knoxville-Downtown" msgstr "Knoxville-Downtown" #: my-evolution/Locations.h:1120 msgid "Kobenhavn/Kastrup" msgstr "Kobenhavn/Kastrup" #: my-evolution/Locations.h:1121 msgid "Kobenhavn/Roskilde" msgstr "Kobenhavn/Roskilde" #: my-evolution/Locations.h:1122 msgid "Kochi Airport" msgstr "Kochi Airport" #: my-evolution/Locations.h:1123 msgid "Kodiak" msgstr "Kodiak" #: my-evolution/Locations.h:1124 msgid "Kogalniceanu" msgstr "Kogalniceanu" #: my-evolution/Locations.h:1125 msgid "Kogalym" msgstr "Kogalym" #: my-evolution/Locations.h:1126 msgid "Koksijde" msgstr "Koksijde" #: my-evolution/Locations.h:1127 msgid "Kolding/Vandrup" msgstr "Kolding/Vandrup" #: my-evolution/Locations.h:1128 msgid "Koln/Bonn" msgstr "Koln/Bonn" #: my-evolution/Locations.h:1129 msgid "Komatsu Ab" msgstr "Komatsu Ab" #: my-evolution/Locations.h:1130 msgid "Komatsujima Ab" msgstr "Komatsujima Ab" #: my-evolution/Locations.h:1131 msgid "Konya" msgstr "Konya" #: my-evolution/Locations.h:1132 msgid "Korea, Democratic People's Republic of" msgstr "Coréia, República do Povo Democrática da" #: my-evolution/Locations.h:1133 msgid "Korea, Republic of" msgstr "Coréia, República da" #: my-evolution/Locations.h:1134 msgid "Kos" msgstr "Kos" #: my-evolution/Locations.h:1135 msgid "Kotzebue" msgstr "Kotzebue" #: my-evolution/Locations.h:1136 msgid "Kozani" msgstr "Kozani" #: my-evolution/Locations.h:1137 msgid "Krakow" msgstr "Krakow" #: my-evolution/Locations.h:1138 msgid "Krasnodar" msgstr "Krasnodar" #: my-evolution/Locations.h:1139 msgid "Krasnoyarsk" msgstr "Krasnoyarsk" #: my-evolution/Locations.h:1140 msgid "Kristiansand/Kjevik" msgstr "Kristiansand/Kjevik" #: my-evolution/Locations.h:1141 msgid "Kristiansund/Kvernberget" msgstr "Kristiansund/Kvernberget" #: my-evolution/Locations.h:1142 msgid "Kryviy Rig/Lozovatka" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1143 msgid "Kumamoto Airport" msgstr "Aeroporto de Kumamoto" #: my-evolution/Locations.h:1144 msgid "Kunming" msgstr "Kunming" #: my-evolution/Locations.h:1145 msgid "Kushiro Airport" msgstr "Aeroporto de Kushiro" #: my-evolution/Locations.h:1147 msgid "Kyyiv/Boryspil" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1148 msgid "Kyyiv/Zhulyany" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1149 msgid "La Ceiba" msgstr "La Ceiba" #: my-evolution/Locations.h:1150 msgid "Laconia" msgstr "Laconia" #: my-evolution/Locations.h:1151 msgid "La Coruna" msgstr "La Coruna" #: my-evolution/Locations.h:1152 msgid "La Crosse" msgstr "La Crosse" #: my-evolution/Locations.h:1153 msgid "La Esperanza" msgstr "La Esperanza" #: my-evolution/Locations.h:1154 msgid "Lafayette" msgstr "Lafayette" #: my-evolution/Locations.h:1155 msgid "La Grande" msgstr "La Grande" #: my-evolution/Locations.h:1156 msgid "Lahaina" msgstr "Lahaina" #: my-evolution/Locations.h:1157 msgid "Lahore" msgstr "Lahore" #: my-evolution/Locations.h:1158 msgid "Lajes" msgstr "Lajes" #: my-evolution/Locations.h:1159 msgid "La Junta" msgstr "La Junta" #: my-evolution/Locations.h:1160 msgid "Lake Charles" msgstr "Lake Charles" #: my-evolution/Locations.h:1161 msgid "Lake Hood" msgstr "Lake Hood" #: my-evolution/Locations.h:1162 msgid "Lakehurst" msgstr "Lakehurst" #: my-evolution/Locations.h:1163 msgid "Lakeland" msgstr "Lakeland" #: my-evolution/Locations.h:1164 msgid "Lake Tahoe" msgstr "Lake Tahoe" #: my-evolution/Locations.h:1165 msgid "Lakeview" msgstr "Lakeview" #: my-evolution/Locations.h:1166 msgid "Lamar" msgstr "Lamar" #: my-evolution/Locations.h:1167 msgid "La Mesa" msgstr "La Mesa" #: my-evolution/Locations.h:1168 msgid "Lamezia" msgstr "Lamezia" #: my-evolution/Locations.h:1169 msgid "Lamoni" msgstr "Lamoni" #: my-evolution/Locations.h:1170 msgid "Lampedusa" msgstr "Lampedusa" #: my-evolution/Locations.h:1171 msgid "Lanai" msgstr "Lanai" #: my-evolution/Locations.h:1172 msgid "Lancaster" msgstr "Lancaster" #: my-evolution/Locations.h:1173 msgid "Lander" msgstr "Lander" #: my-evolution/Locations.h:1174 msgid "Langebaanweg" msgstr "Langebaanweg" #: my-evolution/Locations.h:1175 msgid "Langley AFB" msgstr "Langley AFB" #: my-evolution/Locations.h:1176 msgid "Lannion" msgstr "Lannion" #: my-evolution/Locations.h:1177 msgid "Lansing" msgstr "Lansing" #: my-evolution/Locations.h:1178 msgid "Lanzhou" msgstr "Lanzhou" #: my-evolution/Locations.h:1179 msgid "La Paz" msgstr "La Paz" #: my-evolution/Locations.h:1180 msgid "La Paz/Alto" msgstr "La Paz/Alto" #: my-evolution/Locations.h:1181 msgid "Laramie" msgstr "Laramie" #: my-evolution/Locations.h:1182 msgid "Laredo" msgstr "Laredo" #: my-evolution/Locations.h:1183 msgid "Larnaka" msgstr "Larnaka" #: my-evolution/Locations.h:1184 msgid "La Romana" msgstr "La Romana" #: my-evolution/Locations.h:1185 msgid "Las Americas" msgstr "Las Americas" #: my-evolution/Locations.h:1186 msgid "Las Tunas" msgstr "Las Tunas" #: my-evolution/Locations.h:1187 msgid "Las Vegas" msgstr "Las Vegas" #: my-evolution/Locations.h:1188 msgid "Latina" msgstr "Latina" #: my-evolution/Locations.h:1189 msgid "Latrobe" msgstr "Latrobe" #: my-evolution/Locations.h:1191 msgid "Laughlin" msgstr "Laughlin" #: my-evolution/Locations.h:1192 msgid "Laurel" msgstr "Laurel" #: my-evolution/Locations.h:1193 msgid "La Verne" msgstr "La Verne" #: my-evolution/Locations.h:1194 msgid "Lawrence" msgstr "Lawrence" #: my-evolution/Locations.h:1195 msgid "Lawton" msgstr "Lawton" #: my-evolution/Locations.h:1196 msgid "Leadville" msgstr "Leadville" #: my-evolution/Locations.h:1197 msgid "Learmouth" msgstr "Learmouth" #: my-evolution/Locations.h:1199 msgid "Lecce" msgstr "Lecce" #: my-evolution/Locations.h:1200 msgid "Leeds and Bradford" msgstr "Leeds and Bradford" #: my-evolution/Locations.h:1201 msgid "Leesburg" msgstr "Leesburg" #: my-evolution/Locations.h:1202 msgid "Leeuwarden" msgstr "Leeuwarden" #: my-evolution/Locations.h:1203 msgid "Le Havre-Octeville" msgstr "Le Havre-Octeville" #: my-evolution/Locations.h:1204 msgid "Leipzig-Schkeuditz" msgstr "Leipzig-Schkeuditz" #: my-evolution/Locations.h:1205 msgid "Leknes" msgstr "Leknes" #: my-evolution/Locations.h:1206 msgid "Le Mans" msgstr "Le Mans" #: my-evolution/Locations.h:1207 msgid "Le Marine" msgstr "Le Marine" #: my-evolution/Locations.h:1208 msgid "Lemmon" msgstr "Lemmon" #: my-evolution/Locations.h:1209 msgid "Lemoore" msgstr "Lemoore" #: my-evolution/Locations.h:1210 msgid "Leticia/Vasquez Cobo" msgstr "Leticia/Vasquez Cobo" #: my-evolution/Locations.h:1211 msgid "Le Touquet" msgstr "Le Touquet" #: my-evolution/Locations.h:1212 msgid "Leuchars" msgstr "Leuchars" #: my-evolution/Locations.h:1213 msgid "Lewisburg" msgstr "Lewisburg" #: my-evolution/Locations.h:1214 msgid "Lewiston" msgstr "Lewiston" #: my-evolution/Locations.h:1215 msgid "Lewistown" msgstr "Lewistown" #: my-evolution/Locations.h:1216 msgid "Lexington" msgstr "Lexington" #: my-evolution/Locations.h:1217 msgid "Liberal" msgstr "Liberal" #: my-evolution/Locations.h:1219 msgid "Libya" msgstr "Líbia" #: my-evolution/Locations.h:1220 msgid "Lichtenburg" msgstr "Lichtenburg" #: my-evolution/Locations.h:1221 msgid "Lidgerwood" msgstr "Lidgerwood" #: my-evolution/Locations.h:1222 msgid "Liege" msgstr "Liege" #: my-evolution/Locations.h:1223 msgid "Lihue" msgstr "Lihue" #: my-evolution/Locations.h:1224 msgid "Lille-Lesquin" msgstr "Lille-Lesquin" #: my-evolution/Locations.h:1225 msgid "Lima-Callao" msgstr "Lima-Callao" #: my-evolution/Locations.h:1226 msgid "Limnos" msgstr "Limnos" #: my-evolution/Locations.h:1227 msgid "Limoges" msgstr "Limoges" #: my-evolution/Locations.h:1228 msgid "Limon" msgstr "Limon" #: my-evolution/Locations.h:1229 msgid "Lincoln" msgstr "Lincoln" #: my-evolution/Locations.h:1230 msgid "Linz" msgstr "Linz" #: my-evolution/Locations.h:1231 msgid "Lisboa" msgstr "Lisboa" #: my-evolution/Locations.h:1232 msgid "Lista" msgstr "Lista" #: my-evolution/Locations.h:1233 msgid "Litchfield" msgstr "Litchfield" #: my-evolution/Locations.h:1235 msgid "Little Rock" msgstr "Little Rock" #: my-evolution/Locations.h:1236 msgid "Little Rock AFB" msgstr "Little Rock AFB" #: my-evolution/Locations.h:1237 msgid "Livermore" msgstr "Livermore" #: my-evolution/Locations.h:1238 msgid "Liverpool" msgstr "Liverpool" #: my-evolution/Locations.h:1239 msgid "Livingston" msgstr "Livingston" #: my-evolution/Locations.h:1240 msgid "Ljubljana" msgstr "Ljubljana" #: my-evolution/Locations.h:1241 msgid "Logan" msgstr "Logan" #: my-evolution/Locations.h:1242 msgid "Lolland Falster" msgstr "Lolland Falster" #: my-evolution/Locations.h:1243 msgid "Lompoc" msgstr "Lompoc" #: my-evolution/Locations.h:1244 msgid "London" msgstr "Londres" #: my-evolution/Locations.h:1245 msgid "London/City" msgstr "Londres/Cidade" #: my-evolution/Locations.h:1246 msgid "London/Gatwick" msgstr "Londres/Gatwick" #: my-evolution/Locations.h:1247 msgid "London/Heathrow" msgstr "Londres/Heathrow" #: my-evolution/Locations.h:1248 msgid "London/Stansted" msgstr "Londres/Stansted" #: my-evolution/Locations.h:1249 msgid "Londrina" msgstr "Londrina" #: my-evolution/Locations.h:1250 msgid "Lone Rock" msgstr "Lone Rock" #: my-evolution/Locations.h:1251 msgid "Long Beach" msgstr "Long Beach" #: my-evolution/Locations.h:1252 msgid "Longview" msgstr "Longview" #: my-evolution/Locations.h:1253 msgid "Lorient-Lann-Bihoue" msgstr "Lorient-Lann-Bihoue" #: my-evolution/Locations.h:1254 msgid "Los Alamos" msgstr "Los Alamos" #: my-evolution/Locations.h:1255 msgid "Los Angeles" msgstr "Los Angeles" #: my-evolution/Locations.h:1256 msgid "Los Mochis" msgstr "Los Mochis" #: my-evolution/Locations.h:1257 msgid "Lossiemouth" msgstr "Lossiemouth" #: my-evolution/Locations.h:1258 msgid "Louisville" msgstr "Louisville" #: my-evolution/Locations.h:1259 msgid "Louisville-Standiford Field" msgstr "Louisville-Standiford Field" #: my-evolution/Locations.h:1260 msgid "Lousiana" msgstr "Lousiana" #: my-evolution/Locations.h:1261 msgid "Lovelock" msgstr "Lovelock" #: my-evolution/Locations.h:1262 msgid "Lubbock" msgstr "Lubbock" #: my-evolution/Locations.h:1263 msgid "Lubeck-Blankensee" msgstr "Lubeck-Blankensee" #: my-evolution/Locations.h:1264 msgid "Lufkin" msgstr "Lufkin" #: my-evolution/Locations.h:1265 msgid "Lugano" msgstr "Lugano" #: my-evolution/Locations.h:1266 msgid "Luqa" msgstr "Luqa" #: my-evolution/Locations.h:1267 msgid "Luton" msgstr "Luton" #: my-evolution/Locations.h:1269 msgid "Luxeuil" msgstr "Luxeuil" #: my-evolution/Locations.h:1270 msgid "Luxor" msgstr "Luxor" #: my-evolution/Locations.h:1271 #, fuzzy msgid "Lviv" msgstr "Látvia" #: my-evolution/Locations.h:1272 msgid "Lynchburg" msgstr "Lynchburg" #: my-evolution/Locations.h:1273 msgid "Lyneham" msgstr "Lyneham" #: my-evolution/Locations.h:1274 msgid "Lyon-Bron" msgstr "Lyon-Bron" #: my-evolution/Locations.h:1275 msgid "Lyon-Satolas" msgstr "Lyon-Satolas" #: my-evolution/Locations.h:1276 msgid "Maastricht" msgstr "Maastricht" #: my-evolution/Locations.h:1277 msgid "Macae" msgstr "Macae" #: my-evolution/Locations.h:1278 msgid "Macapa" msgstr "Macapá" #: my-evolution/Locations.h:1279 msgid "Maceio" msgstr "Maceió" #: my-evolution/Locations.h:1280 msgid "Macon" msgstr "Macon" #: my-evolution/Locations.h:1281 msgid "Madinah" msgstr "Madinah" #: my-evolution/Locations.h:1282 msgid "Madison" msgstr "Madison" #: my-evolution/Locations.h:1283 msgid "Madras/Minambakkam" msgstr "Madras/Minambakkam" #: my-evolution/Locations.h:1284 msgid "Madrid (Barajas)" msgstr "Madrid (Barajas)" #: my-evolution/Locations.h:1285 msgid "Madrid (Cuatro Vientos)" msgstr "Madrid (Cuatro Vientos)" #: my-evolution/Locations.h:1286 msgid "Magadan" msgstr "Magadan" #: my-evolution/Locations.h:1287 msgid "Magdalena" msgstr "Magdalena" #: my-evolution/Locations.h:1288 msgid "Maine" msgstr "Maine" #: my-evolution/Locations.h:1289 msgid "Makhachkala" msgstr "Makhachkala" #: my-evolution/Locations.h:1290 msgid "Makkah" msgstr "Makkah" #: my-evolution/Locations.h:1291 msgid "Makung" msgstr "Makung" #: my-evolution/Locations.h:1292 msgid "Malad City" msgstr "Malad City" #: my-evolution/Locations.h:1293 msgid "Malaga" msgstr "Malaga" #: my-evolution/Locations.h:1294 msgid "Malatya" msgstr "Malatya" #: my-evolution/Locations.h:1295 msgid "Maldonado/Punta Est" msgstr "Maldonado/Punta Est" #: my-evolution/Locations.h:1296 msgid "Malmo/Sturup" msgstr "Malmo/Sturup" #: my-evolution/Locations.h:1298 msgid "Mammoth Lakes" msgstr "Mammoth Lakes" #: my-evolution/Locations.h:1299 msgid "Managua" msgstr "Managua" #: my-evolution/Locations.h:1300 msgid "Manassas" msgstr "Manassas" #: my-evolution/Locations.h:1301 msgid "Manaus" msgstr "Manaus" #: my-evolution/Locations.h:1302 msgid "Manchester" msgstr "Manchester" #: my-evolution/Locations.h:1303 msgid "Mangilsan Ab" msgstr "Mangilsan Ab" #: my-evolution/Locations.h:1304 msgid "Manhattan" msgstr "Manhattan" #: my-evolution/Locations.h:1305 msgid "Manisa" msgstr "Manisa" #: my-evolution/Locations.h:1306 msgid "Manistee" msgstr "Manistee" #: my-evolution/Locations.h:1307 msgid "Manitoba" msgstr "Manitoba" #: my-evolution/Locations.h:1308 msgid "Manitowoc" msgstr "Manitowoc" #: my-evolution/Locations.h:1309 msgid "Mankato" msgstr "Mankato" #: my-evolution/Locations.h:1310 msgid "Mansfield" msgstr "Mansfield" #: my-evolution/Locations.h:1311 msgid "Manta" msgstr "Manta" #: my-evolution/Locations.h:1312 msgid "Manzanillo" msgstr "Londres" #: my-evolution/Locations.h:1313 msgid "Maraba" msgstr "Marabá" #: my-evolution/Locations.h:1314 msgid "Maracaibo-La Chinita" msgstr "Maracaibo-La Chinita" #: my-evolution/Locations.h:1315 msgid "Maracay-B.A.Sucre" msgstr "Maracay-B.A.Sucre" #: my-evolution/Locations.h:1316 msgid "Marathon" msgstr "Marathon" #: my-evolution/Locations.h:1317 msgid "Mar Del Plata" msgstr "Mar Del Plata" #: my-evolution/Locations.h:1318 msgid "Margarita" msgstr "Margarita" #: my-evolution/Locations.h:1319 msgid "Marianna" msgstr "Marianna" #: my-evolution/Locations.h:1320 msgid "Marib" msgstr "Marib" #: my-evolution/Locations.h:1321 msgid "Maribor" msgstr "Maribor" #: my-evolution/Locations.h:1322 msgid "Marietta" msgstr "Marietta" #: my-evolution/Locations.h:1323 msgid "Marino di Ravenna" msgstr "Marino di Ravenna" #: my-evolution/Locations.h:1324 msgid "Marion" msgstr "Marion" #: my-evolution/Locations.h:1325 msgid "Marion-Wytheville" msgstr "Marion-Wytheville" #: my-evolution/Locations.h:1326 msgid "Marquette" msgstr "Marquette" #: my-evolution/Locations.h:1327 msgid "Marseille-Provence" msgstr "Marseille-Provence" #: my-evolution/Locations.h:1328 msgid "Marseilles" msgstr "Marseilles" #: my-evolution/Locations.h:1329 msgid "Marshall" msgstr "Marshall" #: my-evolution/Locations.h:1330 msgid "Marshalltown" msgstr "Marshalltown" #: my-evolution/Locations.h:1331 msgid "Marshfield" msgstr "Marshfield" #: my-evolution/Locations.h:1332 msgid "Marte" msgstr "Marte" #: my-evolution/Locations.h:1333 msgid "Marthas Vineyard" msgstr "Marthas Vineyard" #: my-evolution/Locations.h:1334 msgid "Martinsburg" msgstr "Martinsburg" #: my-evolution/Locations.h:1335 msgid "Martinsville" msgstr "Martinsville" #: my-evolution/Locations.h:1336 msgid "Maryland" msgstr "Maryland" #: my-evolution/Locations.h:1337 msgid "Marysville" msgstr "Marysville" #: my-evolution/Locations.h:1338 msgid "Marysville-Beale AFB" msgstr "Marysville-Beale AFB" #: my-evolution/Locations.h:1339 msgid "Mashhad" msgstr "Mashhad" #: my-evolution/Locations.h:1340 msgid "Masirah" msgstr "Masirah" #: my-evolution/Locations.h:1341 msgid "Mason City" msgstr "Mason City" #: my-evolution/Locations.h:1342 msgid "Massachusetts" msgstr "Massachusetts" #: my-evolution/Locations.h:1343 msgid "Massena" msgstr "Massena" #: my-evolution/Locations.h:1344 msgid "Matamoros" msgstr "Matamoros" #: my-evolution/Locations.h:1345 msgid "Matsumoto Airport" msgstr "Matsumoto Airport" #: my-evolution/Locations.h:1346 msgid "Matsushima Ab" msgstr "Matsushima Ab" #: my-evolution/Locations.h:1347 msgid "Matsuyama Airport" msgstr "Aeroporto de Matsuyama" #: my-evolution/Locations.h:1348 msgid "Mattoon" msgstr "Mattoon" #: my-evolution/Locations.h:1349 msgid "Mayaguez" msgstr "Mayaguez" #: my-evolution/Locations.h:1350 msgid "Mayport" msgstr "Mayport" #: my-evolution/Locations.h:1351 msgid "Mazatlan" msgstr "Mazatlan" #: my-evolution/Locations.h:1352 msgid "Mazu" msgstr "Mazu" #: my-evolution/Locations.h:1353 msgid "McAlester" msgstr "McAlester" #: my-evolution/Locations.h:1354 msgid "McAllen" msgstr "McAllen" #: my-evolution/Locations.h:1355 msgid "McCall" msgstr "McCall" #: my-evolution/Locations.h:1356 msgid "McCarthy" msgstr "McCarthy" #: my-evolution/Locations.h:1357 msgid "McClellan" msgstr "McClellan" #: my-evolution/Locations.h:1358 msgid "McComb" msgstr "McComb" #: my-evolution/Locations.h:1359 msgid "McCook" msgstr "McCook" #: my-evolution/Locations.h:1360 msgid "McGrath" msgstr "McGrath" #: my-evolution/Locations.h:1361 msgid "Mc Gregor" msgstr "Mc Gregor" #: my-evolution/Locations.h:1362 msgid "Meacham" msgstr "Meacham" #: my-evolution/Locations.h:1363 msgid "Medford" msgstr "Medford" #: my-evolution/Locations.h:1364 msgid "Medicine Lodge" msgstr "Medicine Lodge" #: my-evolution/Locations.h:1365 msgid "Mehamn" msgstr "Mehamn" #: my-evolution/Locations.h:1366 msgid "Mekoryuk" msgstr "Mekoryuk" #: my-evolution/Locations.h:1367 msgid "Melbourne" msgstr "Melbourne" #: my-evolution/Locations.h:1368 msgid "Melfa" msgstr "Melfa" #: my-evolution/Locations.h:1369 msgid "Melilla" msgstr "Melilla" #: my-evolution/Locations.h:1370 msgid "Memambetsu Airport" msgstr "Memambetsu Airport" #: my-evolution/Locations.h:1371 msgid "Memphis" msgstr "Memphis" #: my-evolution/Locations.h:1372 msgid "Memphis-NAS" msgstr "Memphis-NAS" #: my-evolution/Locations.h:1373 msgid "Mendoza" msgstr "Mendoza" #: my-evolution/Locations.h:1374 msgid "Mene Grande" msgstr "Mene Grande" #: my-evolution/Locations.h:1375 msgid "Menominee" msgstr "Menominee" #: my-evolution/Locations.h:1376 msgid "Menorca" msgstr "Menorca" #: my-evolution/Locations.h:1377 msgid "Merced" msgstr "Merced" #: my-evolution/Locations.h:1378 msgid "Merida" msgstr "Merida" #: my-evolution/Locations.h:1379 msgid "Meridian" msgstr "Meridian" #: my-evolution/Locations.h:1380 msgid "Meridian-Lauderdale" msgstr "Meridian-Lauderdale" #: my-evolution/Locations.h:1381 msgid "Merril Field" msgstr "Merril Field" #: my-evolution/Locations.h:1382 msgid "Mersa Matruh" msgstr "Mersa Matruh" #: my-evolution/Locations.h:1383 msgid "Mesa-Falcon Field" msgstr "Mesa-Falcon Field" #: my-evolution/Locations.h:1384 msgid "Metabaru Ab" msgstr "Metabaru Ab" #: my-evolution/Locations.h:1385 msgid "Metz-Frescaty" msgstr "Metz-Frescaty" #: my-evolution/Locations.h:1386 msgid "Mexicali" msgstr "Mexicali" #: my-evolution/Locations.h:1388 msgid "Miami" msgstr "Miami" #: my-evolution/Locations.h:1389 msgid "Miami-Kendall" msgstr "Miami-Kendall" #: my-evolution/Locations.h:1390 msgid "Miami-Opa Locka" msgstr "Miami-Opa Locka" #: my-evolution/Locations.h:1391 msgid "Michigan" msgstr "Michigan" #: my-evolution/Locations.h:1392 msgid "Middle East" msgstr "Oriente Médio" #: my-evolution/Locations.h:1393 msgid "Middleton Island" msgstr "Middleton Island" #: my-evolution/Locations.h:1394 msgid "Middletown" msgstr "Middletown" #: my-evolution/Locations.h:1395 msgid "Midland" msgstr "Midland" #: my-evolution/Locations.h:1396 msgid "Miho Ab" msgstr "Miho Ab" #: my-evolution/Locations.h:1397 msgid "Milano/Linate" msgstr "Milano/Linate" #: my-evolution/Locations.h:1398 msgid "Milano/Malpensa" msgstr "Milano/Malpensa" #: my-evolution/Locations.h:1399 msgid "Miles City" msgstr "Miles City" #: my-evolution/Locations.h:1400 msgid "Milford" msgstr "Milford" #: my-evolution/Locations.h:1401 msgid "Millinocket" msgstr "Millinocket" #: my-evolution/Locations.h:1402 msgid "Millville" msgstr "Millville" #: my-evolution/Locations.h:1403 msgid "Milton" msgstr "Milton" #: my-evolution/Locations.h:1404 msgid "Milwaukee" msgstr "Milwaukee" #: my-evolution/Locations.h:1405 msgid "Milwaukee-Timmerman" msgstr "Milwaukee-Timmerman" #: my-evolution/Locations.h:1406 msgid "Minamitorishima" msgstr "Minamitorishima" #: my-evolution/Locations.h:1407 msgid "Minatitlan" msgstr "Minatitlan" #: my-evolution/Locations.h:1408 msgid "Minchumina" msgstr "Minchumina" #: my-evolution/Locations.h:1409 msgid "Mineralnye Vody" msgstr "Mineralnye Vody" #: my-evolution/Locations.h:1410 msgid "Mineral Wells" msgstr "Mineral Wells" #: my-evolution/Locations.h:1411 msgid "Minneapolis" msgstr "Minneapolis" #: my-evolution/Locations.h:1412 msgid "Minneapolis [2]" msgstr "Minneapolis [2]" #: my-evolution/Locations.h:1413 msgid "Minneapolis [3]" msgstr "Minneapolis [3]" #: my-evolution/Locations.h:1414 msgid "Minnesota" msgstr "Minnesota" #: my-evolution/Locations.h:1415 msgid "Minocqua" msgstr "Minocqua" #: my-evolution/Locations.h:1416 msgid "Minot" msgstr "Minot" #: my-evolution/Locations.h:1417 msgid "Minot AFB" msgstr "Minot AFB" #: my-evolution/Locations.h:1418 msgid "Misawa Ab" msgstr "Misawa Ab" #: my-evolution/Locations.h:1419 msgid "Mississippi" msgstr "Mississippi" #: my-evolution/Locations.h:1420 msgid "Missoula" msgstr "Missoula" #: my-evolution/Locations.h:1421 msgid "Missouri" msgstr "Missouri" #: my-evolution/Locations.h:1422 msgid "Mitchell" msgstr "Mitchell" #: my-evolution/Locations.h:1423 msgid "Mitilini" msgstr "Mitilini" #: my-evolution/Locations.h:1424 msgid "Miyakejima Airport" msgstr "Aeroporto de Miyakejima" #: my-evolution/Locations.h:1425 msgid "Miyazaki Airport" msgstr "Aeroporto de Miyazaki" #: my-evolution/Locations.h:1426 msgid "Moa" msgstr "Moa" #: my-evolution/Locations.h:1427 msgid "Mobile Downtown" msgstr "Mobile Downtown" #: my-evolution/Locations.h:1428 msgid "Mobile Regional Airport" msgstr "Mobile Regional Airport" #: my-evolution/Locations.h:1429 msgid "Mobridge" msgstr "Mobridge" #: my-evolution/Locations.h:1430 msgid "Modesto" msgstr "Modesto" #: my-evolution/Locations.h:1431 msgid "Mo I Rana" msgstr "Mo I Rana" #: my-evolution/Locations.h:1432 msgid "Mojave" msgstr "Mojave" #: my-evolution/Locations.h:1433 msgid "Molde" msgstr "Molde" #: my-evolution/Locations.h:1434 msgid "Moldova" msgstr "Moldova" #: my-evolution/Locations.h:1435 msgid "Moline-Quad Cities" msgstr "Moline-Quad Cities" #: my-evolution/Locations.h:1436 msgid "Molokai" msgstr "Molokai" #: my-evolution/Locations.h:1437 msgid "Mombetsu Airport" msgstr "Aeroporto de Mombetsu" #: my-evolution/Locations.h:1438 msgid "Monchengladbach" msgstr "Monchengladbach" #: my-evolution/Locations.h:1439 msgid "Monclova" msgstr "Monclova" #: my-evolution/Locations.h:1440 msgid "Moncton" msgstr "Moncton" #: my-evolution/Locations.h:1441 msgid "Monida" msgstr "Monida" #: my-evolution/Locations.h:1442 msgid "Monpellier-Mediterrannee" msgstr "Monpellier-Mediterrannee" #: my-evolution/Locations.h:1443 msgid "Monroe" msgstr "Monroe" #: my-evolution/Locations.h:1444 msgid "Montague" msgstr "Montague" #: my-evolution/Locations.h:1445 msgid "Montana" msgstr "Montana" #: my-evolution/Locations.h:1446 msgid "Mont-de-Marsan" msgstr "Mont-de-Marsan" #: my-evolution/Locations.h:1447 msgid "Monte Argentario" msgstr "Monte Argentario" #: my-evolution/Locations.h:1448 msgid "Monte Bisbino" msgstr "Monte Bisbino" #: my-evolution/Locations.h:1449 msgid "Monte Calamita" msgstr "Monte Calamita" #: my-evolution/Locations.h:1450 msgid "Monte Cimone" msgstr "Monte Cimone" #: my-evolution/Locations.h:1451 msgid "Montego Bay" msgstr "Montego Bay" #: my-evolution/Locations.h:1452 msgid "Monte Malanotte" msgstr "Monte Malanotte" #: my-evolution/Locations.h:1453 msgid "Monterey" msgstr "Monterey" #: my-evolution/Locations.h:1454 msgid "Monterrey" msgstr "Monterrey" #: my-evolution/Locations.h:1455 msgid "Monte Scuro" msgstr "Monte Scuro" #: my-evolution/Locations.h:1456 msgid "Monte Terminillo" msgstr "Monte Terminillo" #: my-evolution/Locations.h:1457 msgid "Montevideo/Carrasco" msgstr "Montevideo/Carrasco" #: my-evolution/Locations.h:1458 msgid "Montgomery" msgstr "Montgomery" #: my-evolution/Locations.h:1459 msgid "Montgomery-Maxwell AFB" msgstr "Montgomery-Maxwell AFB" #: my-evolution/Locations.h:1460 msgid "Monticello" msgstr "Monticello" #: my-evolution/Locations.h:1461 msgid "Montpelier" msgstr "Montpelier" #: my-evolution/Locations.h:1462 msgid "Montreal Dorval" msgstr "Montreal Dorval" #: my-evolution/Locations.h:1463 msgid "Montreal Mirabel" msgstr "Montreal Mirabel" #: my-evolution/Locations.h:1464 msgid "Montreal Saint-Hubert" msgstr "Montreal Saint-Hubert" #: my-evolution/Locations.h:1465 msgid "Montrose" msgstr "Montrose" #: my-evolution/Locations.h:1466 msgid "Montrose (2)" msgstr "Montrose (2)" #: my-evolution/Locations.h:1467 msgid "Morelia" msgstr "Morelia" #: my-evolution/Locations.h:1468 msgid "Morgantown" msgstr "Morgantown" #: my-evolution/Locations.h:1469 msgid "Moriarty" msgstr "Moriarty" #: my-evolution/Locations.h:1471 msgid "Morristown" msgstr "Morristown" #: my-evolution/Locations.h:1472 msgid "Moscow Domodedovo" msgstr "Moscou Domodedovo" #: my-evolution/Locations.h:1473 msgid "Moscow Sheremetyevo" msgstr "Moscou Sheremetyevo" #: my-evolution/Locations.h:1474 msgid "Moses Lake" msgstr "Moses Lake" #: my-evolution/Locations.h:1475 msgid "Mosinee" msgstr "Mosinee" #: my-evolution/Locations.h:1476 msgid "Mosjoen" msgstr "Mosjoen" #: my-evolution/Locations.h:1477 msgid "Moultrie" msgstr "Moultrie" #: my-evolution/Locations.h:1478 msgid "Mountain Home" msgstr "Mountain Home" #: my-evolution/Locations.h:1479 msgid "Mountain View" msgstr "Mountain View" #: my-evolution/Locations.h:1480 msgid "Mount Clemens" msgstr "Mount Clemens" #: my-evolution/Locations.h:1481 msgid "Mount Holly" msgstr "Mount Holly" #: my-evolution/Locations.h:1482 msgid "Mount Shasta" msgstr "Mount Shasta" #: my-evolution/Locations.h:1483 msgid "Mount Vernon" msgstr "Mount Vernon" #: my-evolution/Locations.h:1484 msgid "Mount Wilson" msgstr "Mount Wilson" #: my-evolution/Locations.h:1485 msgid "Mt Washington" msgstr "Mt Washington" #: my-evolution/Locations.h:1486 msgid "Mugla/Dalaman" msgstr "Mugla/Dalaman" #: my-evolution/Locations.h:1487 msgid "Muir" msgstr "Muir" #: my-evolution/Locations.h:1488 msgid "Mullan" msgstr "Mullan" #: my-evolution/Locations.h:1489 msgid "Mullen" msgstr "Mullen" #: my-evolution/Locations.h:1490 msgid "Munchen" msgstr "Munchen" #: my-evolution/Locations.h:1491 msgid "Muncie" msgstr "Muncie" #: my-evolution/Locations.h:1492 msgid "Munster/Osnabruck" msgstr "Munster/Osnabruck" #: my-evolution/Locations.h:1493 msgid "Murcia" msgstr "Murcia" #: my-evolution/Locations.h:1494 msgid "Murmansk" msgstr "Murmansk" #: my-evolution/Locations.h:1495 msgid "Mus" msgstr "Mus" #: my-evolution/Locations.h:1496 msgid "Muscatine" msgstr "Muscatine" #: my-evolution/Locations.h:1497 msgid "Muscle Shoals" msgstr "Muscle Shoals" #: my-evolution/Locations.h:1498 msgid "Muskegon" msgstr "Muskegon" #: my-evolution/Locations.h:1499 msgid "Mykonos" msgstr "Mykonos" #: my-evolution/Locations.h:1500 msgid "Myrtle Beach" msgstr "Myrtle Beach" #: my-evolution/Locations.h:1501 msgid "Nabesna/Devil Mt." msgstr "Nabesna/Devil Mt." #: my-evolution/Locations.h:1502 msgid "Nacogdoches" msgstr "Nacogdoches" #: my-evolution/Locations.h:1503 msgid "Nagasaki Airport" msgstr "Aeroporto de Nagasaki" #: my-evolution/Locations.h:1504 msgid "Nagoya Airport" msgstr "Aeroporto de Nagoya" #: my-evolution/Locations.h:1505 msgid "Nagpur Sonegaon" msgstr "Nagpur Sonegaon" #: my-evolution/Locations.h:1506 msgid "Naha Airport" msgstr "Aeroporto de Naha" #: my-evolution/Locations.h:1507 msgid "Najran" msgstr "Najran" #: my-evolution/Locations.h:1508 msgid "Nakashibetsu Airport" msgstr "Aeroporto de Nakashibetsu" #: my-evolution/Locations.h:1509 msgid "Nalchik" msgstr "Nalchik" #: my-evolution/Locations.h:1510 msgid "Namsos" msgstr "Namsos" #: my-evolution/Locations.h:1511 msgid "Nancy-Essey" msgstr "Nancy-Essey" #: my-evolution/Locations.h:1512 msgid "Nancy-Ochey" msgstr "Nancy-Ochey" #: my-evolution/Locations.h:1513 msgid "Nankishirahama Airport" msgstr "Aeroporto de Nankishirahama" #: my-evolution/Locations.h:1514 msgid "Nanning" msgstr "Nanning" #: my-evolution/Locations.h:1515 msgid "Nantes Adlantique" msgstr "Nantes Adlantique" #: my-evolution/Locations.h:1516 msgid "Nantucket" msgstr "Nantucket" #: my-evolution/Locations.h:1517 msgid "Napa" msgstr "Napa" #: my-evolution/Locations.h:1518 msgid "Naples" msgstr "Nápoles" #: my-evolution/Locations.h:1519 msgid "Napoli" msgstr "Napoli" #: my-evolution/Locations.h:1520 msgid "Narvik" msgstr "Narvik" #: my-evolution/Locations.h:1521 msgid "Nasa Shuttle" msgstr "Nasa Shuttle" #: my-evolution/Locations.h:1522 msgid "Nashua" msgstr "Nashua" #: my-evolution/Locations.h:1523 msgid "Nashville" msgstr "Nashville" #: my-evolution/Locations.h:1524 msgid "Nassau" msgstr "Nassau" #: my-evolution/Locations.h:1525 msgid "Natal" msgstr "Natal" #: my-evolution/Locations.h:1526 msgid "Natchez" msgstr "Natchez" #: my-evolution/Locations.h:1527 msgid "Nawabshah" msgstr "Nawabshah" #: my-evolution/Locations.h:1528 msgid "Nebraska" msgstr "Nebraska" #: my-evolution/Locations.h:1529 msgid "Needles" msgstr "Needles" #: my-evolution/Locations.h:1530 msgid "Nenana" msgstr "Nenana" #: my-evolution/Locations.h:1532 msgid "Neuquen" msgstr "Neuquen" #: my-evolution/Locations.h:1533 msgid "Nevada" msgstr "Nevada" #: my-evolution/Locations.h:1534 msgid "Newark" msgstr "Newark" #: my-evolution/Locations.h:1535 msgid "New Bedford" msgstr "New Bedford" #: my-evolution/Locations.h:1536 msgid "New Bern" msgstr "New Bern" #: my-evolution/Locations.h:1537 msgid "New Braunfels" msgstr "New Braunfels" #: my-evolution/Locations.h:1538 msgid "New Brunswick" msgstr "New Brunswick" #: my-evolution/Locations.h:1539 msgid "Newburgh" msgstr "Newburgh" #: my-evolution/Locations.h:1540 msgid "Newcastle" msgstr "Newcastle" #: my-evolution/Locations.h:1541 msgid "New Delhi/Palam" msgstr "New Delhi/Palam" #: my-evolution/Locations.h:1542 msgid "Newfoundland" msgstr "Newfoundland" #: my-evolution/Locations.h:1543 msgid "New Hampshire" msgstr "New Hampshire" #: my-evolution/Locations.h:1544 msgid "New Haven" msgstr "New Haven" #: my-evolution/Locations.h:1545 msgid "New Iberia" msgstr "New Iberia" #: my-evolution/Locations.h:1546 msgid "New Jersey" msgstr "New Jersey" #: my-evolution/Locations.h:1547 msgid "New Mexico" msgstr "New Mexico" #: my-evolution/Locations.h:1548 msgid "New Orleans" msgstr "New Orleans" #: my-evolution/Locations.h:1549 msgid "New Orleans-Lakefront" msgstr "New Orleans-Lakefront" #: my-evolution/Locations.h:1550 msgid "New Orleans NAS" msgstr "New Orleans NAS" #: my-evolution/Locations.h:1551 msgid "Newport" msgstr "Newport" #: my-evolution/Locations.h:1552 msgid "Newport News" msgstr "Newport News" #: my-evolution/Locations.h:1553 msgid "New Port Richey" msgstr "New Port Richey" #: my-evolution/Locations.h:1554 msgid "New River" msgstr "New River" #: my-evolution/Locations.h:1555 msgid "New Tokyo International Airport" msgstr "Novo Aeroporto Internacional de Tokyo" #: my-evolution/Locations.h:1556 msgid "Newton" msgstr "Newton" #: my-evolution/Locations.h:1557 msgid "New York" msgstr "New York" #: my-evolution/Locations.h:1558 msgid "New York-JFK Arpt" msgstr "New York-JFK Arpt" #: my-evolution/Locations.h:1559 msgid "New York-La Guardia" msgstr "New York-La Guardia" #: my-evolution/Locations.h:1561 msgid "Niagara Falls" msgstr "Niagara Falls" #: my-evolution/Locations.h:1563 msgid "Nice-Cote d'Azur" msgstr "Nice-Cote d'Azur" #: my-evolution/Locations.h:1564 msgid "Niigata Airport" msgstr "Aeroporto de Niigata" #: my-evolution/Locations.h:1565 msgid "Nimes-Garons" msgstr "Nimes-Garons" #: my-evolution/Locations.h:1566 msgid "Nipawin" msgstr "Nipawin" #: my-evolution/Locations.h:1567 msgid "Nis" msgstr "Nis" #: my-evolution/Locations.h:1568 msgid "Nizhny Novgorod" msgstr "Nizhny Novgorod" #: my-evolution/Locations.h:1569 msgid "N Las Vegas" msgstr "N Las Vegas" #: my-evolution/Locations.h:1570 msgid "N Myrtle Beach" msgstr "N Myrtle Beach" #: my-evolution/Locations.h:1571 msgid "Nogales" msgstr "Nogales" #: my-evolution/Locations.h:1572 msgid "Nome" msgstr "Nome" #: my-evolution/Locations.h:1573 msgid "Norfolk" msgstr "Norfolk" #: my-evolution/Locations.h:1575 msgid "Norfolk NAS" msgstr "Norfolk NAS" #: my-evolution/Locations.h:1576 msgid "Norrkoping" msgstr "Norrkoping" #: my-evolution/Locations.h:1577 msgid "North Adams" msgstr "North Adams" #: my-evolution/Locations.h:1578 msgid "North Bend" msgstr "North Bend" #: my-evolution/Locations.h:1579 msgid "North Carolina" msgstr "North Carolina" #: my-evolution/Locations.h:1580 msgid "North Conway" msgstr "North Conway" #: my-evolution/Locations.h:1581 msgid "North Dakota" msgstr "North Dakota" #: my-evolution/Locations.h:1582 msgid "Northeast Philadelphia" msgstr "Northeast Philadelphia" #: my-evolution/Locations.h:1583 msgid "North Kingstown" msgstr "North Kingstown" #: my-evolution/Locations.h:1584 msgid "North Platte" msgstr "North Platte" #: my-evolution/Locations.h:1585 msgid "Northway" msgstr "Northway" #: my-evolution/Locations.h:1586 msgid "Northwest Territories" msgstr "Northwest Territories" #: my-evolution/Locations.h:1588 msgid "Norwich" msgstr "Norwich" #: my-evolution/Locations.h:1589 msgid "Norwood" msgstr "Norwood" #: my-evolution/Locations.h:1590 msgid "Notodden" msgstr "Notodden" #: my-evolution/Locations.h:1591 msgid "Novara/Cameri" msgstr "Novara/Cameri" #: my-evolution/Locations.h:1592 msgid "Nova Scotia" msgstr "Nova Scotia" #: my-evolution/Locations.h:1593 msgid "Novosibirsk" msgstr "Novosibirsk" #: my-evolution/Locations.h:1594 msgid "Nueva Gerona" msgstr "Nueva Gerona" #: my-evolution/Locations.h:1595 msgid "Nueva Ocotepeque" msgstr "Nueva Ocotepeque" #: my-evolution/Locations.h:1596 msgid "Nuevo Laredo" msgstr "Nuevo Laredo" #: my-evolution/Locations.h:1597 msgid "Nurnberg" msgstr "Nurnberg" #: my-evolution/Locations.h:1598 msgid "Nyutabaru Ab" msgstr "Nyutabaru Ab" #: my-evolution/Locations.h:1599 msgid "Oahu" msgstr "Oahu" #: my-evolution/Locations.h:1600 msgid "Oak Harbor" msgstr "Oak Harbor" #: my-evolution/Locations.h:1601 msgid "Oakland" msgstr "Oakland" #: my-evolution/Locations.h:1602 msgid "Oaxaca" msgstr "Oaxaca" #: my-evolution/Locations.h:1603 msgid "Oberpfaffenhofen" msgstr "Oberpfaffenhofen" #: my-evolution/Locations.h:1604 msgid "Obihiro Airport" msgstr "Aeroporto de Obihiro" #: my-evolution/Locations.h:1605 msgid "Ocala" msgstr "Ocala" #: my-evolution/Locations.h:1606 msgid "Oceanside" msgstr "Oceanside" #: my-evolution/Locations.h:1607 msgid "Odense" msgstr "Odense" #: my-evolution/Locations.h:1608 #, fuzzy msgid "Odesa" msgstr "Odense" #: my-evolution/Locations.h:1609 msgid "Oelwen" msgstr "Oelwen" #: my-evolution/Locations.h:1610 msgid "Ogden" msgstr "Ogden" #: my-evolution/Locations.h:1611 msgid "Ogden-Hill AFB" msgstr "Ogden-Hill AFB" #: my-evolution/Locations.h:1612 msgid "Ogdensburg" msgstr "Ogdensburg" #: my-evolution/Locations.h:1613 msgid "Ohio" msgstr "Ohio" #: my-evolution/Locations.h:1614 msgid "Ohrid" msgstr "Ohrid" #: my-evolution/Locations.h:1615 msgid "Oita Airport" msgstr "Aeroporto de Oita" #: my-evolution/Locations.h:1616 msgid "Ojika Island" msgstr "Ojika Island" #: my-evolution/Locations.h:1617 msgid "Okayama Airport" msgstr "Aeroporto de Okayama" #: my-evolution/Locations.h:1618 msgid "Oki Airport" msgstr "Aeroporto de Oki" #: my-evolution/Locations.h:1619 msgid "Okinoerabu" msgstr "Okinoerabu" #: my-evolution/Locations.h:1620 msgid "Oklahoma" msgstr "Oklahoma" #: my-evolution/Locations.h:1621 msgid "Oklahoma City" msgstr "Oklahoma City" #: my-evolution/Locations.h:1622 msgid "Oklahoma City-Bethany" msgstr "Oklahoma City-Bethany" #: my-evolution/Locations.h:1623 msgid "Oklahoma City-Midwest City" msgstr "Oklahoma City-Midwest City" #: my-evolution/Locations.h:1624 msgid "Okushiri Island" msgstr "Okushiri Island" #: my-evolution/Locations.h:1625 msgid "Olathe" msgstr "Olathe" #: my-evolution/Locations.h:1626 msgid "Olathe/Ind." msgstr "Olathe/Ind." #: my-evolution/Locations.h:1627 msgid "Olbia" msgstr "Olbia" #: my-evolution/Locations.h:1628 msgid "Olympia" msgstr "Olympia" #: my-evolution/Locations.h:1629 msgid "Omaha" msgstr "Omaha" #: my-evolution/Locations.h:1630 msgid "Omaha-Bellevue" msgstr "Omaha-Bellevue" #: my-evolution/Locations.h:1631 msgid "Omak" msgstr "Omak" #: my-evolution/Locations.h:1633 msgid "Ominato Ab" msgstr "Ominato Ab" #: my-evolution/Locations.h:1634 msgid "Omsk" msgstr "Omsk" #: my-evolution/Locations.h:1635 msgid "O'Neill" msgstr "O'Neill" #: my-evolution/Locations.h:1636 msgid "Ontario" msgstr "Ontario" #: my-evolution/Locations.h:1637 msgid "Oostende" msgstr "Oostende" #: my-evolution/Locations.h:1638 msgid "Oran" msgstr "Oran" #: my-evolution/Locations.h:1639 msgid "Oran/Es Senia" msgstr "Oran/Es Senia" #: my-evolution/Locations.h:1640 msgid "Orange" msgstr "Orange" #: my-evolution/Locations.h:1641 msgid "Orange City" msgstr "Orange City" #: my-evolution/Locations.h:1642 msgid "Ord-Sharp" msgstr "Ord-Sharp" #: my-evolution/Locations.h:1643 msgid "Oregon" msgstr "Oregon" #: my-evolution/Locations.h:1644 msgid "Orenburg" msgstr "Orenburg" #: my-evolution/Locations.h:1645 msgid "Orland" msgstr "Orland" #: my-evolution/Locations.h:1646 msgid "Orlando" msgstr "Orlando" #: my-evolution/Locations.h:1647 msgid "Orlando (Orlando International)" msgstr "Orlando (Orlando International)" #: my-evolution/Locations.h:1648 msgid "Orsta-Volda" msgstr "Orsta-Volda" #: my-evolution/Locations.h:1649 msgid "Oruro" msgstr "Oruro" #: my-evolution/Locations.h:1650 msgid "Osaka International Airport" msgstr "Aeroporto Internacional de Osaka" #: my-evolution/Locations.h:1651 msgid "Osan Ab" msgstr "Osan Ab" #: my-evolution/Locations.h:1652 msgid "Oscoda" msgstr "Oscoda" #: my-evolution/Locations.h:1653 msgid "Oseberg A" msgstr "Oseberg A" #: my-evolution/Locations.h:1654 msgid "Oshima Airport" msgstr "Aeroporto de Oshima" #: my-evolution/Locations.h:1655 msgid "Oshkosh" msgstr "Oshkosh" #: my-evolution/Locations.h:1656 msgid "Oslo/Gardenmoen" msgstr "Oslo/Gardenmoen" #: my-evolution/Locations.h:1657 msgid "Ostrava" msgstr "Ostrava" #: my-evolution/Locations.h:1658 msgid "Ottawa" msgstr "Ottawa" #: my-evolution/Locations.h:1659 msgid "Ottumwa" msgstr "Ottumwa" #: my-evolution/Locations.h:1660 msgid "Owensboro" msgstr "Owensboro" #: my-evolution/Locations.h:1661 msgid "Owyhee" msgstr "Owyhee" #: my-evolution/Locations.h:1662 msgid "Oxford" msgstr "Oxford" #: my-evolution/Locations.h:1663 msgid "Oxnard" msgstr "Oxnard" #: my-evolution/Locations.h:1664 msgid "Ozark" msgstr "Ozark" #: my-evolution/Locations.h:1665 msgid "Ozuki Ab" msgstr "Ozuki Ab" #: my-evolution/Locations.h:1666 msgid "Paderborn-Haxterberg" msgstr "Paderborn-Haxterberg" #: my-evolution/Locations.h:1667 msgid "Padova" msgstr "Padova" #: my-evolution/Locations.h:1668 msgid "Paducah" msgstr "Paducah" #: my-evolution/Locations.h:1669 msgid "Paekado" msgstr "Paekado" #: my-evolution/Locations.h:1670 msgid "Paengnyongdo Ab" msgstr "Paengnyongdo Ab" #: my-evolution/Locations.h:1671 msgid "Paganella" msgstr "Paganella" #: my-evolution/Locations.h:1674 msgid "Pa Kuei/Bakuai" msgstr "Pa Kuei/Bakuai" #: my-evolution/Locations.h:1675 msgid "Palacios" msgstr "Palacios" #: my-evolution/Locations.h:1676 msgid "Palermo" msgstr "Palermo" #: my-evolution/Locations.h:1677 msgid "Palma de Mallorca" msgstr "Palma de Mallorca" #: my-evolution/Locations.h:1678 msgid "Palmdale" msgstr "Palmdale" #: my-evolution/Locations.h:1679 msgid "Palmer" msgstr "Palmer" #: my-evolution/Locations.h:1680 msgid "Palm Springs" msgstr "Palm Springs" #: my-evolution/Locations.h:1681 msgid "Palo Alto" msgstr "Palo Alto" #: my-evolution/Locations.h:1682 msgid "Pamplona" msgstr "Pamplona" #: my-evolution/Locations.h:1684 msgid "Panama City" msgstr "Panama City" #: my-evolution/Locations.h:1685 msgid "Pantelleria" msgstr "Pantelleria" #: my-evolution/Locations.h:1686 msgid "Papa" msgstr "Papa" #: my-evolution/Locations.h:1687 msgid "Paphos" msgstr "Paphos" #: my-evolution/Locations.h:1689 msgid "Paris" msgstr "Paris" #: my-evolution/Locations.h:1690 msgid "Paris/Charles De Gaulle" msgstr "Paris/Charles De Gaulle" #: my-evolution/Locations.h:1691 msgid "Paris/Le Bourget" msgstr "Paris/Le Bourget" #: my-evolution/Locations.h:1692 msgid "Paris/Orly" msgstr "Paris/Orly" #: my-evolution/Locations.h:1693 msgid "Parkersburg" msgstr "Parkersburg" #: my-evolution/Locations.h:1694 msgid "Pasco" msgstr "Pasco" #: my-evolution/Locations.h:1695 msgid "Paso De Los Libres" msgstr "Paso De Los Libres" #: my-evolution/Locations.h:1696 msgid "Paso Robles" msgstr "Paso Robles" #: my-evolution/Locations.h:1697 msgid "Passo dei Giovi" msgstr "Passo dei Giovi" #: my-evolution/Locations.h:1698 msgid "Passo della Cisa" msgstr "Passo della Cisa" #: my-evolution/Locations.h:1699 msgid "Passo Resia" msgstr "Passo Resia" #: my-evolution/Locations.h:1700 msgid "Passo Rolle" msgstr "Passo Rolle" #: my-evolution/Locations.h:1701 msgid "Patna" msgstr "Patna" #: my-evolution/Locations.h:1702 msgid "Patterson" msgstr "Patterson" #: my-evolution/Locations.h:1703 msgid "Patuxent River" msgstr "Patuxent River" #: my-evolution/Locations.h:1704 msgid "Pau/Pyrenees" msgstr "Pau/Pyrenees" #: my-evolution/Locations.h:1705 msgid "Paxson" msgstr "Paxson" #: my-evolution/Locations.h:1706 msgid "Paysandu" msgstr "Paysandu" #: my-evolution/Locations.h:1707 msgid "Payson" msgstr "Payson" #: my-evolution/Locations.h:1708 msgid "Pellston" msgstr "Pellston" #: my-evolution/Locations.h:1709 msgid "Pelotas" msgstr "Pelotas" #: my-evolution/Locations.h:1710 msgid "Pendleton" msgstr "Pendleton" #: my-evolution/Locations.h:1711 msgid "Pennsylvania" msgstr "Pennsylvania" #: my-evolution/Locations.h:1712 msgid "Penn Yan" msgstr "Penn Yan" #: my-evolution/Locations.h:1713 msgid "Pensacola" msgstr "Pensacola" #: my-evolution/Locations.h:1714 msgid "Pensacola NAS" msgstr "Pensacola NAS" #: my-evolution/Locations.h:1715 msgid "People's Republic of China" msgstr "People's Republic of China" #: my-evolution/Locations.h:1716 msgid "Peoria" msgstr "Peoria" #: my-evolution/Locations.h:1717 msgid "Pequot Lakes" msgstr "Pequot Lakes" #: my-evolution/Locations.h:1718 msgid "Pereira/Matecana" msgstr "Pereira/Matecana" #: my-evolution/Locations.h:1719 msgid "Perm" msgstr "Perm" #: my-evolution/Locations.h:1720 msgid "Perpignan-Rivesaltes" msgstr "Perpignan-Rivesaltes" #: my-evolution/Locations.h:1721 msgid "Perry-Foley" msgstr "Perry-Foley" #: my-evolution/Locations.h:1722 msgid "Perth" msgstr "Perth" #: my-evolution/Locations.h:1724 msgid "Perugia" msgstr "Perugia" #: my-evolution/Locations.h:1725 msgid "Pescara" msgstr "Pescara" #: my-evolution/Locations.h:1726 msgid "Petersburg" msgstr "Petersburg" #: my-evolution/Locations.h:1727 msgid "Petropavlovsk-Kamchatsky" msgstr "Petropavlovsk-Kamchatsky" #: my-evolution/Locations.h:1728 msgid "Petrozavodsk" msgstr "Petrozavodsk" #: my-evolution/Locations.h:1729 msgid "Philadelphia" msgstr "Philadelphia" #: my-evolution/Locations.h:1730 msgid "Philip" msgstr "Philip" #: my-evolution/Locations.h:1731 msgid "Philipsburg" msgstr "Philipsburg" #: my-evolution/Locations.h:1732 msgid "Phillips" msgstr "Phillips" #: my-evolution/Locations.h:1733 msgid "Phoenix" msgstr "Phoenix" #: my-evolution/Locations.h:1734 msgid "Phoenix-Deer Valley" msgstr "Phoenix-Deer Valley" #: my-evolution/Locations.h:1735 msgid "Phoenix-Goodyear" msgstr "Phoenix-Goodyear" #: my-evolution/Locations.h:1736 msgid "Phoenix-Luke AFB" msgstr "Phoenix-Luke AFB" #: my-evolution/Locations.h:1737 msgid "Piacenza" msgstr "Piacenza" #: my-evolution/Locations.h:1738 msgid "Pian Rosa" msgstr "Pian Rosa" #: my-evolution/Locations.h:1739 msgid "Piedras Negras" msgstr "Piedras Negras" #: my-evolution/Locations.h:1740 msgid "Pierre" msgstr "Pierre" #: my-evolution/Locations.h:1741 msgid "Pietersburg" msgstr "Pietersburg" #: my-evolution/Locations.h:1742 msgid "Pikeville" msgstr "Pikeville" #: my-evolution/Locations.h:1743 msgid "Pine Bluff" msgstr "Pine Bluff" #: my-evolution/Locations.h:1744 msgid "Pingtung North" msgstr "Pingtung North" #: my-evolution/Locations.h:1745 msgid "Pingtung South" msgstr "Pingtung South" #: my-evolution/Locations.h:1746 msgid "Pirassununga" msgstr "Pirassununga" #: my-evolution/Locations.h:1747 msgid "Pisa" msgstr "Pisa" #: my-evolution/Locations.h:1748 msgid "Pisco" msgstr "Pisco" #: my-evolution/Locations.h:1749 msgid "Pittsburgh" msgstr "Pittsburgh" #: my-evolution/Locations.h:1750 msgid "Pittsburgh-West Mifflin" msgstr "Pittsburgh-West Mifflin" #: my-evolution/Locations.h:1751 msgid "Plattsburg" msgstr "Plattsburg" #: my-evolution/Locations.h:1752 msgid "Plovdiv" msgstr "Plovdiv" #: my-evolution/Locations.h:1753 msgid "Plymouth" msgstr "Plymouth" #: my-evolution/Locations.h:1754 msgid "Pocatello" msgstr "Pocatello" #: my-evolution/Locations.h:1755 msgid "Pocos De Caldas" msgstr "Poços de Caldas" #: my-evolution/Locations.h:1756 msgid "Podgorica" msgstr "Podgorica" #: my-evolution/Locations.h:1757 msgid "Podgorica Titograd" msgstr "Podgorica Titograd" #: my-evolution/Locations.h:1758 msgid "Pohang Ab" msgstr "Pohang Ab" #: my-evolution/Locations.h:1759 msgid "Point Hope" msgstr "Point Hope" #: my-evolution/Locations.h:1760 msgid "Point Lay" msgstr "Point Lay" #: my-evolution/Locations.h:1761 msgid "Point Mugu" msgstr "Point Mugu" #: my-evolution/Locations.h:1762 msgid "Point Piedras Blanca" msgstr "Point Piedras Blanca" #: my-evolution/Locations.h:1763 msgid "Poitiers" msgstr "Poitiers" #: my-evolution/Locations.h:1765 msgid "Pompano Beach" msgstr "Pompano Beach" #: my-evolution/Locations.h:1766 msgid "Ponca City" msgstr "Ponca City" #: my-evolution/Locations.h:1767 msgid "Ponce" msgstr "Ponce" #: my-evolution/Locations.h:1768 msgid "Ponta Pora" msgstr "Ponta Pora" #: my-evolution/Locations.h:1769 msgid "Pontiac" msgstr "Pontiac" #: my-evolution/Locations.h:1770 msgid "Pope AFB" msgstr "Pope AFB" #: my-evolution/Locations.h:1771 msgid "Poplar Bluff" msgstr "Poplar Bluff" #: my-evolution/Locations.h:1772 msgid "Poprad" msgstr "Poprad" #: my-evolution/Locations.h:1773 msgid "Port Alexander" msgstr "Port Alexander" #: my-evolution/Locations.h:1774 msgid "Port Alsworth" msgstr "Port Alsworth" #: my-evolution/Locations.h:1775 msgid "Port Angeles" msgstr "Port Angeles" #: my-evolution/Locations.h:1776 msgid "Port-Au-Prince" msgstr "Port-Au-Prince" #: my-evolution/Locations.h:1777 msgid "Port Elizabeth" msgstr "Port Elizabeth" #: my-evolution/Locations.h:1778 msgid "Porterville" msgstr "Porterville" #: my-evolution/Locations.h:1779 msgid "Port Hardy" msgstr "Port Hardy" #: my-evolution/Locations.h:1780 msgid "Port Hedland" msgstr "Port Hedland" #: my-evolution/Locations.h:1781 msgid "Port Heiden" msgstr "Port Heiden" #: my-evolution/Locations.h:1782 msgid "Portland" msgstr "Portland" #: my-evolution/Locations.h:1783 msgid "Porto" msgstr "Porto" #: my-evolution/Locations.h:1784 msgid "Porto Alegre" msgstr "Porto Alegre" #: my-evolution/Locations.h:1785 msgid "Porto Alegre Apt" msgstr "Arpt Porto Alegre" #: my-evolution/Locations.h:1786 msgid "Portoroz" msgstr "Portoroz" #: my-evolution/Locations.h:1787 msgid "Porto Santo" msgstr "Porto Santo" #: my-evolution/Locations.h:1788 msgid "Porto Velho" msgstr "Porto Velho" #: my-evolution/Locations.h:1789 msgid "Port Said" msgstr "Port Said" #: my-evolution/Locations.h:1790 msgid "Portsmouth" msgstr "Portsmouth" #: my-evolution/Locations.h:1792 msgid "Posadas" msgstr "Posadas" #: my-evolution/Locations.h:1793 msgid "Potosi" msgstr "Potosi" #: my-evolution/Locations.h:1794 msgid "Poughkeepsie" msgstr "Poughkeepsie" #: my-evolution/Locations.h:1795 msgid "Pownal" msgstr "Pownal" #: my-evolution/Locations.h:1796 msgid "Poza Rica" msgstr "Poza Rica" #: my-evolution/Locations.h:1797 msgid "Poznan" msgstr "Poznan" #: my-evolution/Locations.h:1798 msgid "Praha" msgstr "Praha" #: my-evolution/Locations.h:1799 msgid "Pratica di Mare" msgstr "Pratica di Mare" #: my-evolution/Locations.h:1800 msgid "Prescott" msgstr "Prescott" #: my-evolution/Locations.h:1801 msgid "Presidente Prudente" msgstr "Presidente Prudente" #: my-evolution/Locations.h:1802 msgid "Presque Isle" msgstr "Presque Isle" #: my-evolution/Locations.h:1803 msgid "Prestwick" msgstr "Prestwick" #: my-evolution/Locations.h:1804 msgid "Pretoria" msgstr "Pretoria" #: my-evolution/Locations.h:1805 msgid "Preveza" msgstr "Preveza" #: my-evolution/Locations.h:1806 msgid "Price-Carbon" msgstr "Price-Carbon" #: my-evolution/Locations.h:1807 msgid "Pristina" msgstr "Pristina" #: my-evolution/Locations.h:1808 msgid "Providence" msgstr "Providence" #: my-evolution/Locations.h:1809 msgid "Provincetown" msgstr "Provincetown" #: my-evolution/Locations.h:1810 msgid "Provo" msgstr "Provo" #: my-evolution/Locations.h:1811 msgid "Pskov" msgstr "Pskov" #: my-evolution/Locations.h:1812 msgid "Pucallpa" msgstr "Pucallpa" #: my-evolution/Locations.h:1813 msgid "Pudahuel" msgstr "Pudahuel" #: my-evolution/Locations.h:1814 msgid "Puebla" msgstr "Puebla" #: my-evolution/Locations.h:1815 msgid "Pueblo" msgstr "Pueblo" #: my-evolution/Locations.h:1816 msgid "Puerto Barrios" msgstr "Puerto Barrios" #: my-evolution/Locations.h:1817 msgid "Puerto Cabezas" msgstr "Puerto Cabezas" #: my-evolution/Locations.h:1818 msgid "Puerto Escondido" msgstr "Puerto Escondido" #: my-evolution/Locations.h:1819 msgid "Puerto Lempira" msgstr "Puerto Lempira" #: my-evolution/Locations.h:1820 msgid "Puerto Limon" msgstr "Puerto Limon" #: my-evolution/Locations.h:1821 msgid "Puerto Maldonado" msgstr "Puerto Maldonado" #: my-evolution/Locations.h:1822 msgid "Puerto Montt" msgstr "Puerto Montt" #: my-evolution/Locations.h:1823 msgid "Puerto Plata" msgstr "Puerto Plata" #: my-evolution/Locations.h:1825 msgid "Puerto Suarez" msgstr "Puerto Suarez" #: my-evolution/Locations.h:1826 msgid "Puerto Vallarta" msgstr "Puerto Vallarta" #: my-evolution/Locations.h:1827 msgid "Pula" msgstr "Pula" #: my-evolution/Locations.h:1828 msgid "Pullman" msgstr "Pullman" #: my-evolution/Locations.h:1829 msgid "Punta Arenas" msgstr "Punta Arenas" #: my-evolution/Locations.h:1830 msgid "Punta Cana" msgstr "Punta Cana" #: my-evolution/Locations.h:1831 msgid "Punta Gorda" msgstr "Punta Gorda" #: my-evolution/Locations.h:1832 msgid "Puntilla Lake" msgstr "Puntilla Lake" #: my-evolution/Locations.h:1833 msgid "Pusan/Kimhae" msgstr "Pusan/Kimhae" #: my-evolution/Locations.h:1834 msgid "Pyongtaek Ab" msgstr "Pyongtaek Ab" #: my-evolution/Locations.h:1835 msgid "Pyongyang" msgstr "Pyongyang" #: my-evolution/Locations.h:1837 msgid "Quantico" msgstr "Quantico" #: my-evolution/Locations.h:1838 msgid "Quebec" msgstr "Quebec" #: my-evolution/Locations.h:1839 msgid "Quebec City" msgstr "Quebec City" #: my-evolution/Locations.h:1840 msgid "Queretaro" msgstr "Queretaro" #: my-evolution/Locations.h:1841 msgid "Quillayute" msgstr "Quillayute" #: my-evolution/Locations.h:1842 msgid "Quimper" msgstr "Quimper" #: my-evolution/Locations.h:1843 msgid "Quincy" msgstr "Quincy" #: my-evolution/Locations.h:1844 msgid "Quito/Mariscal Sucre" msgstr "Quito/Mariscal Sucre" #: my-evolution/Locations.h:1845 msgid "Rabat" msgstr "Rabat" #: my-evolution/Locations.h:1846 msgid "Raduzhny" msgstr "Raduzhny" #: my-evolution/Locations.h:1847 msgid "Rafha" msgstr "Rafha" #: my-evolution/Locations.h:1848 msgid "Raleigh-Durham" msgstr "Raleigh-Durham" #: my-evolution/Locations.h:1849 msgid "Randolph AFB" msgstr "Randolph AFB" #: my-evolution/Locations.h:1850 msgid "Rapid City" msgstr "Rapid City" #: my-evolution/Locations.h:1851 msgid "Rapid City-Ellsworth AFB" msgstr "Rapid City-Ellsworth AFB" #: my-evolution/Locations.h:1852 msgid "Ras Al Khaimah" msgstr "Ras Al Khaimah" #: my-evolution/Locations.h:1853 msgid "Rawlins" msgstr "Rawlins" #: my-evolution/Locations.h:1854 msgid "Reading" msgstr "Reading" #: my-evolution/Locations.h:1855 msgid "Rebun Island" msgstr "Rebun Island" #: my-evolution/Locations.h:1856 msgid "Recife" msgstr "Recife" #: my-evolution/Locations.h:1857 msgid "Red Bluff" msgstr "Red Bluff" #: my-evolution/Locations.h:1858 msgid "Redding" msgstr "Redding" #: my-evolution/Locations.h:1859 msgid "Redig" msgstr "Redig" #: my-evolution/Locations.h:1860 msgid "Redmond" msgstr "Redmond" #: my-evolution/Locations.h:1861 msgid "Red Oak" msgstr "Red Oak" #: my-evolution/Locations.h:1862 msgid "Redwood Falls" msgstr "Redwood Falls" #: my-evolution/Locations.h:1863 msgid "Reggio Calabria" msgstr "Reggio Calabria" #: my-evolution/Locations.h:1864 msgid "Regina" msgstr "Regina" #: my-evolution/Locations.h:1865 msgid "Reims-Champagne" msgstr "Reims-Champagne" #: my-evolution/Locations.h:1866 msgid "Rennes" msgstr "Rennes" #: my-evolution/Locations.h:1867 msgid "Reno" msgstr "Reno" #: my-evolution/Locations.h:1868 msgid "Renton" msgstr "Renton" #: my-evolution/Locations.h:1869 msgid "Resistencia" msgstr "Resistencia" #: my-evolution/Locations.h:1870 msgid "Reus" msgstr "Reus" #: my-evolution/Locations.h:1871 msgid "Reyes" msgstr "Reyes" #: my-evolution/Locations.h:1872 msgid "Reykjavik" msgstr "Reykjavik" #: my-evolution/Locations.h:1873 msgid "Reynosa" msgstr "Reynosa" #: my-evolution/Locations.h:1874 msgid "Rhinelander" msgstr "Rhinelander" #: my-evolution/Locations.h:1875 msgid "Rhode Island" msgstr "Rhode Island" #: my-evolution/Locations.h:1876 msgid "Riberalta" msgstr "Riberalta" #: my-evolution/Locations.h:1877 msgid "Richmond" msgstr "Richmond" #: my-evolution/Locations.h:1878 msgid "Rickenbacker" msgstr "Rickenbacker" #: my-evolution/Locations.h:1879 msgid "Rieti" msgstr "Rieti" #: my-evolution/Locations.h:1880 msgid "Rifle" msgstr "Rifle" #: my-evolution/Locations.h:1881 msgid "Riga" msgstr "Riga" #: my-evolution/Locations.h:1882 msgid "Rijeka" msgstr "Rijeka" #: my-evolution/Locations.h:1883 msgid "Rimini" msgstr "Rimini" #: my-evolution/Locations.h:1884 msgid "Rio De Janeiro" msgstr "Rio de Janeiro" #: my-evolution/Locations.h:1885 msgid "Rio Gallegos" msgstr "Rio Gallegos" #: my-evolution/Locations.h:1886 msgid "Rio Grande" msgstr "Rio Grande" #: my-evolution/Locations.h:1887 msgid "Rioja" msgstr "Rioja" #: my-evolution/Locations.h:1888 msgid "Rio / Jacarepagua" msgstr "Rio / Jacarepaguá" #: my-evolution/Locations.h:1889 msgid "Rionegro/J.M.Cordova" msgstr "Rionegro/J.M.Cordova" #: my-evolution/Locations.h:1890 msgid "Rishiri Island" msgstr "Rishiri Island" #: my-evolution/Locations.h:1891 msgid "Rivas" msgstr "Rivas" #: my-evolution/Locations.h:1892 msgid "Rivera" msgstr "Rivera" #: my-evolution/Locations.h:1893 msgid "Riverside" msgstr "Riverside" #: my-evolution/Locations.h:1894 msgid "Riverside/March AFB" msgstr "Riverside/March AFB" #: my-evolution/Locations.h:1895 msgid "Riverton" msgstr "Riverton" #: my-evolution/Locations.h:1896 #, fuzzy msgid "Rivne" msgstr "Rivera" #: my-evolution/Locations.h:1897 msgid "Rivolto" msgstr "Rivolto" #: my-evolution/Locations.h:1898 msgid "Riyadh" msgstr "Riyadh" #: my-evolution/Locations.h:1899 msgid "Roanoke" msgstr "Roanoke" #: my-evolution/Locations.h:1900 msgid "Roatan" msgstr "Roatan" #: my-evolution/Locations.h:1901 msgid "Robore" msgstr "Robore" #: my-evolution/Locations.h:1902 msgid "Rochester" msgstr "Rochester" #: my-evolution/Locations.h:1903 msgid "Rockford" msgstr "Rockford" #: my-evolution/Locations.h:1904 msgid "Rockland" msgstr "Rockland" #: my-evolution/Locations.h:1905 msgid "Rockport" msgstr "Rockport" #: my-evolution/Locations.h:1906 msgid "Rock Springs" msgstr "Rock Springs" #: my-evolution/Locations.h:1907 msgid "Rocky Mount" msgstr "Rocky Mount" #: my-evolution/Locations.h:1908 msgid "Rodos" msgstr "Rodos" #: my-evolution/Locations.h:1909 msgid "Rogers" msgstr "Rogers" #: my-evolution/Locations.h:1910 msgid "Roma/Ciampino" msgstr "Roma/Ciampino" #: my-evolution/Locations.h:1911 msgid "Roma/Fiumicino" msgstr "Roma/Fiumicino" #: my-evolution/Locations.h:1913 msgid "Roma/Urbe" msgstr "Roma/Urbe" #: my-evolution/Locations.h:1914 msgid "Rome-Russell" msgstr "Rome-Russell" #: my-evolution/Locations.h:1915 msgid "Ronchi de' Legionari" msgstr "Ronchi de' Legionari" #: my-evolution/Locations.h:1916 msgid "Ronneby" msgstr "Ronneby" #: my-evolution/Locations.h:1917 msgid "Roosevelt" msgstr "Roosevelt" #: my-evolution/Locations.h:1918 msgid "Roros" msgstr "Roros" #: my-evolution/Locations.h:1919 msgid "Rorvik/Ryum" msgstr "Rorvik/Ryum" #: my-evolution/Locations.h:1920 msgid "Rosario" msgstr "Rosario" #: my-evolution/Locations.h:1921 msgid "Roseburg" msgstr "Roseburg" #: my-evolution/Locations.h:1922 msgid "Roseglen" msgstr "Roseglen" #: my-evolution/Locations.h:1923 msgid "Rost" msgstr "Rost" #: my-evolution/Locations.h:1924 msgid "Rostov-Na-Donu" msgstr "Rostov-Na-Donu" #: my-evolution/Locations.h:1925 msgid "Roswell" msgstr "Roswell" #: my-evolution/Locations.h:1926 msgid "Rotterdam" msgstr "Rotterdam" #: my-evolution/Locations.h:1927 msgid "Rouen-Valle de Seine" msgstr "Rouen-Valle de Seine" #: my-evolution/Locations.h:1928 msgid "Ruidoso-Sierra Blanca" msgstr "Ruidoso-Sierra Blanca" #: my-evolution/Locations.h:1929 msgid "Rurrenabaque" msgstr "Rurrenabaque" #: my-evolution/Locations.h:1930 msgid "Russell" msgstr "Russell" #: my-evolution/Locations.h:1931 msgid "Russia" msgstr "Russia" #: my-evolution/Locations.h:1932 msgid "Rutland" msgstr "Rutland" #: my-evolution/Locations.h:1933 msgid "Rygge" msgstr "Rygge" #: my-evolution/Locations.h:1934 msgid "Rzeszow" msgstr "Rzeszow" #: my-evolution/Locations.h:1935 msgid "Saarbrucken" msgstr "Saarbrucken" #: my-evolution/Locations.h:1936 msgid "Sabine Pass" msgstr "Sabine Pass" #: my-evolution/Locations.h:1937 msgid "Sacramento" msgstr "Sacramento" #: my-evolution/Locations.h:1938 msgid "Sacramento-Woodland" msgstr "Sacramento-Woodland" #: my-evolution/Locations.h:1939 msgid "Safford-Municipal Airport" msgstr "Safford-Municipal Airport" #: my-evolution/Locations.h:1940 msgid "Saginaw" msgstr "Saginaw" #: my-evolution/Locations.h:1941 msgid "Saint Anthony" msgstr "Saint Anthony" #: my-evolution/Locations.h:1942 msgid "Saint-Brieuc-Armor" msgstr "Saint-Brieuc-Armor" #: my-evolution/Locations.h:1943 msgid "Saint-Dizier-Robinson" msgstr "Saint-Dizier-Robinson" #: my-evolution/Locations.h:1944 msgid "Saint-Etienne-Boutheon" msgstr "Saint-Etienne-Boutheon" #: my-evolution/Locations.h:1945 msgid "Saint Mary's" msgstr "Saint Mary's" #: my-evolution/Locations.h:1946 msgid "Saint Mawgan" msgstr "Saint Mawgan" #: my-evolution/Locations.h:1947 msgid "Saint-Nazaire-Montoir" msgstr "Saint-Nazaire-Montoir" #: my-evolution/Locations.h:1948 msgid "Saint Paul" msgstr "Saint Paul" #: my-evolution/Locations.h:1949 msgid "Saiq" msgstr "Saiq" #: my-evolution/Locations.h:1950 msgid "Salalah" msgstr "Salalah" #: my-evolution/Locations.h:1951 msgid "Salem" msgstr "Salem" #: my-evolution/Locations.h:1952 msgid "Salida" msgstr "Salida" #: my-evolution/Locations.h:1953 msgid "Salida-Harriet" msgstr "Salida-Harriet" #: my-evolution/Locations.h:1954 msgid "Salina" msgstr "Salina" #: my-evolution/Locations.h:1955 msgid "Salinas" msgstr "Salinas" #: my-evolution/Locations.h:1956 msgid "Salisbury" msgstr "Salisbury" #: my-evolution/Locations.h:1957 msgid "Salmon" msgstr "Salmon" #: my-evolution/Locations.h:1958 msgid "Salmon (2)" msgstr "Salmon (2)" #: my-evolution/Locations.h:1959 msgid "Salta" msgstr "Salta" #: my-evolution/Locations.h:1960 msgid "Saltillo" msgstr "Saltillo" #: my-evolution/Locations.h:1961 msgid "Salt Lake City" msgstr "Salt Lake City" #: my-evolution/Locations.h:1962 msgid "Salto" msgstr "Salto" #: my-evolution/Locations.h:1963 msgid "Salt point" msgstr "Salt point" #: my-evolution/Locations.h:1964 msgid "Salvador" msgstr "Salvador" #: my-evolution/Locations.h:1965 msgid "Salzburg" msgstr "Salzburg" #: my-evolution/Locations.h:1966 msgid "Samara" msgstr "Samara" #: my-evolution/Locations.h:1967 msgid "Samos" msgstr "Samos" #: my-evolution/Locations.h:1968 msgid "Samsun" msgstr "Samsun" #: my-evolution/Locations.h:1969 msgid "Sana'A" msgstr "Sana'A" #: my-evolution/Locations.h:1970 msgid "San Andres Isla/Sesquicentenario" msgstr "San Andres Isla/Sesquicentenario" #: my-evolution/Locations.h:1971 msgid "San Angelo" msgstr "San Angelo" #: my-evolution/Locations.h:1972 msgid "San Antonio" msgstr "San Antonio" #: my-evolution/Locations.h:1973 msgid "San Antonio Del Tachira" msgstr "San Antonio Del Tachira" #: my-evolution/Locations.h:1974 msgid "San Antonio-Kelly AFB" msgstr "San Antonio-Kelly AFB" #: my-evolution/Locations.h:1975 msgid "San Antonio-Stinson" msgstr "San Antonio-Stinson" #: my-evolution/Locations.h:1976 msgid "San Carlos" msgstr "San Carlos" #: my-evolution/Locations.h:1977 msgid "Sandane" msgstr "Sandane" #: my-evolution/Locations.h:1978 msgid "Sandberg" msgstr "Sandberg" #: my-evolution/Locations.h:1979 msgid "Sanderson" msgstr "Sanderson" #: my-evolution/Locations.h:1980 msgid "San Diego" msgstr "San Diego" #: my-evolution/Locations.h:1981 msgid "San Diego-Brown" msgstr "San Diego-Brown" #: my-evolution/Locations.h:1982 msgid "San Diego-Miramar" msgstr "San Diego-Miramar" #: my-evolution/Locations.h:1983 msgid "San Diego-Montgomery" msgstr "San Diego-Montgomery" #: my-evolution/Locations.h:1984 msgid "San Diego-North Island" msgstr "San Diego-North Island" #: my-evolution/Locations.h:1985 msgid "San Diego-Santee" msgstr "San Diego-Santee" #: my-evolution/Locations.h:1986 msgid "Sandnessjoen/Stokka" msgstr "Sandnessjoen/Stokka" #: my-evolution/Locations.h:1987 msgid "Sand Point" msgstr "Sand Point" #: my-evolution/Locations.h:1988 msgid "San Fernando De Apure" msgstr "San Fernando De Apure" #: my-evolution/Locations.h:1989 msgid "Sanford" msgstr "Sanford" #: my-evolution/Locations.h:1990 msgid "San Francisco" msgstr "San Francisco" #: my-evolution/Locations.h:1991 msgid "Sangju" msgstr "Sangju" #: my-evolution/Locations.h:1992 msgid "San Ignacio De Velasco" msgstr "San Ignacio De Velasco" #: my-evolution/Locations.h:1993 msgid "San Joaquin" msgstr "San Joaquin" #: my-evolution/Locations.h:1994 msgid "San Jose" msgstr "San Jose" #: my-evolution/Locations.h:1995 msgid "San Jose De Chiquitos" msgstr "San Jose De Chiquitos" #: my-evolution/Locations.h:1996 msgid "San Jose del Cabo" msgstr "San Jose del Cabo" #: my-evolution/Locations.h:1997 msgid "San Jose-Santa Clara" msgstr "San Jose-Santa Clara" #: my-evolution/Locations.h:1998 msgid "San Juan" msgstr "San Juan" #: my-evolution/Locations.h:1999 msgid "Sankt-Peterburg" msgstr "Sankt-Peterburg" #: my-evolution/Locations.h:2000 msgid "Sanliurfa" msgstr "Sanliurfa" #: my-evolution/Locations.h:2001 msgid "San Luis Obispo" msgstr "San Luis Obispo" #: my-evolution/Locations.h:2002 msgid "San Luis Potosi" msgstr "San Luis Potosi" #: my-evolution/Locations.h:2003 msgid "San Miguel" msgstr "San Miguel" #: my-evolution/Locations.h:2004 msgid "San Nicholas Island" msgstr "San Nicholas Island" #: my-evolution/Locations.h:2005 msgid "San Salvador" msgstr "San Salvador" #: my-evolution/Locations.h:2006 msgid "San Sebastian" msgstr "San Sebastian" #: my-evolution/Locations.h:2007 msgid "Santa Ana" msgstr "Santa Ana" #: my-evolution/Locations.h:2008 msgid "Santa Barbara" msgstr "Santa Barbara" #: my-evolution/Locations.h:2009 msgid "Santa Cruz" msgstr "Santa Cruz" #: my-evolution/Locations.h:2010 msgid "Santa Fe" msgstr "Santa Fe" #: my-evolution/Locations.h:2011 msgid "Santa Maria" msgstr "Santa Maria" #: my-evolution/Locations.h:2012 msgid "Santa Marta/Simon Bolivar" msgstr "Santa Marta/Simon Bolivar" #: my-evolution/Locations.h:2013 msgid "Santa Monica" msgstr "Santa Monica" #: my-evolution/Locations.h:2014 msgid "Santander" msgstr "Santander" #: my-evolution/Locations.h:2015 msgid "Santarem" msgstr "Santarem" #: my-evolution/Locations.h:2016 msgid "Santa Rosa" msgstr "Santa Rosa" #: my-evolution/Locations.h:2017 msgid "Santa Rosa de Copan" msgstr "Santa Rosa de Copan" #: my-evolution/Locations.h:2018 msgid "Santiago" msgstr "Santiago" #: my-evolution/Locations.h:2019 msgid "Santiago de Cuba" msgstr "Santiago de Cuba" #: my-evolution/Locations.h:2020 msgid "Santiago Del Estero" msgstr "Santiago Del Estero" #: my-evolution/Locations.h:2021 msgid "Santorini" msgstr "Santorini" #: my-evolution/Locations.h:2022 msgid "Santos" msgstr "Santos" #: my-evolution/Locations.h:2023 msgid "Sao Jose Dos Campo" msgstr "São José dos Campos" #: my-evolution/Locations.h:2024 msgid "Sao Luiz" msgstr "São Luís" #: my-evolution/Locations.h:2025 msgid "Sao Paulo" msgstr "São Paulo" #: my-evolution/Locations.h:2026 msgid "Sapporo Ab" msgstr "Sapporo Ab" #: my-evolution/Locations.h:2027 msgid "Sarajevo" msgstr "Sarajevo" #: my-evolution/Locations.h:2028 msgid "Saranac Lake" msgstr "Saranac Lake" #: my-evolution/Locations.h:2029 msgid "Sarasota" msgstr "Sarasota" #: my-evolution/Locations.h:2030 msgid "Saratov" msgstr "Saratov" #: my-evolution/Locations.h:2031 msgid "Sarzana" msgstr "Sarzana" #: my-evolution/Locations.h:2032 msgid "Saskatchewan" msgstr "Saskatchewan" #: my-evolution/Locations.h:2033 msgid "Saskatoon" msgstr "Saskatoon" #: my-evolution/Locations.h:2034 msgid "Sauce Viejo" msgstr "Sauce Viejo" #: my-evolution/Locations.h:2036 msgid "Sault Ste Marie" msgstr "Sault Ste Marie" #: my-evolution/Locations.h:2037 msgid "Savannah" msgstr "Savannah" #: my-evolution/Locations.h:2038 msgid "Savannah-Hunter AAF" msgstr "Savannah-Hunter AAF" #: my-evolution/Locations.h:2039 msgid "Sawyer AFB" msgstr "Sawyer AFB" #: my-evolution/Locations.h:2040 msgid "Sayun" msgstr "Sayun" #: my-evolution/Locations.h:2041 msgid "Scatsta" msgstr "Scatsta" #: my-evolution/Locations.h:2042 msgid "Schaffen" msgstr "Schaffen" #: my-evolution/Locations.h:2043 msgid "Schenectady" msgstr "Schenectady" #: my-evolution/Locations.h:2044 msgid "Scilly Isles" msgstr "Scilly Isles" #: my-evolution/Locations.h:2045 msgid "Scottsbluff" msgstr "Scottsbluff" #: my-evolution/Locations.h:2046 msgid "Scottsdale" msgstr "Scottsdale" #: my-evolution/Locations.h:2047 msgid "Scranton" msgstr "Scranton" #: my-evolution/Locations.h:2048 msgid "Seattle" msgstr "Seattle" #: my-evolution/Locations.h:2049 msgid "Seattle-Boeing" msgstr "Seattle-Boeing" #: my-evolution/Locations.h:2050 msgid "Sedalia" msgstr "Sedalia" #: my-evolution/Locations.h:2051 msgid "Seeb" msgstr "Seeb" #: my-evolution/Locations.h:2052 msgid "Selanik" msgstr "Selanik" #: my-evolution/Locations.h:2053 msgid "Sendai Airport" msgstr "Aeroporto de Sendai" #: my-evolution/Locations.h:2054 msgid "Seoul E Ab" msgstr "Seoul E Ab" #: my-evolution/Locations.h:2055 msgid "Seoul/Kimp'O International Airport" msgstr "Seoul/Kimp'O International Airport" #: my-evolution/Locations.h:2056 msgid "Seoul/Yongdungp'O Rokaf Wc" msgstr "Seoul/Yongdungp'O Rokaf Wc" #: my-evolution/Locations.h:2057 msgid "Sept-Iles" msgstr "Sept-Iles" #: my-evolution/Locations.h:2058 msgid "Seul Choix Pt" msgstr "Seul Choix Pt" #: my-evolution/Locations.h:2059 msgid "Sevilla" msgstr "Sevilla" #: my-evolution/Locations.h:2060 msgid "Seward" msgstr "Seward" #: my-evolution/Locations.h:2061 msgid "Sexton Summit" msgstr "Sexton Summit" #: my-evolution/Locations.h:2062 msgid "Shanghai" msgstr "Shanghai" #: my-evolution/Locations.h:2063 msgid "Shannon" msgstr "Shannon" #: my-evolution/Locations.h:2064 msgid "Sharjah" msgstr "Sharjah" #: my-evolution/Locations.h:2065 msgid "Sharm El Sheikhintl" msgstr "Sharm El Sheikhintl" #: my-evolution/Locations.h:2066 msgid "Sharurah" msgstr "Sharurah" #: my-evolution/Locations.h:2067 msgid "Shawbury" msgstr "Shawbury" #: my-evolution/Locations.h:2068 msgid "Shearwater" msgstr "Shearwater" #: my-evolution/Locations.h:2069 msgid "Sheboygan" msgstr "Sheboygan" #: my-evolution/Locations.h:2070 msgid "Sheldon" msgstr "Sheldon" #: my-evolution/Locations.h:2071 msgid "Shelter Cove" msgstr "Shelter Cove" #: my-evolution/Locations.h:2072 msgid "Shelton" msgstr "Shelton" #: my-evolution/Locations.h:2073 msgid "Shenandoah" msgstr "Shenandoah" #: my-evolution/Locations.h:2074 msgid "Sheridan" msgstr "Sheridan" #: my-evolution/Locations.h:2075 msgid "Sherman-Denison" msgstr "Sherman-Denison" #: my-evolution/Locations.h:2076 msgid "Shimofusa Ab" msgstr "Shimofusa Ab" #: my-evolution/Locations.h:2077 msgid "Shingle Point" msgstr "Shingle Point" #: my-evolution/Locations.h:2078 msgid "Shiraz" msgstr "Shiraz" #: my-evolution/Locations.h:2079 msgid "Shishmaref" msgstr "Shishmaref" #: my-evolution/Locations.h:2080 msgid "Shizuhama Ab" msgstr "Shizuhama Ab" #: my-evolution/Locations.h:2081 msgid "Shoreham" msgstr "Shoreham" #: my-evolution/Locations.h:2082 msgid "Show Low" msgstr "Show Low" #: my-evolution/Locations.h:2083 msgid "Shreveport Downtown" msgstr "Shreveport Downtown" #: my-evolution/Locations.h:2084 msgid "Shreveport Regional" msgstr "Shreveport Regional" #: my-evolution/Locations.h:2085 msgid "Sidney" msgstr "Sidney" #: my-evolution/Locations.h:2086 msgid "Sigonella" msgstr "Sigonella" #: my-evolution/Locations.h:2087 msgid "Siloam Springs" msgstr "Siloam Springs" #: my-evolution/Locations.h:2088 msgid "Silver City" msgstr "Silver City" #: my-evolution/Locations.h:2089 msgid "Sindal" msgstr "Sindal" #: my-evolution/Locations.h:2091 msgid "Sioux City" msgstr "Sioux City" #: my-evolution/Locations.h:2092 msgid "Sioux Falls" msgstr "Sioux Falls" #: my-evolution/Locations.h:2093 msgid "Sitka" msgstr "Sitka" #: my-evolution/Locations.h:2094 msgid "Sivas" msgstr "Sivas" #: my-evolution/Locations.h:2095 msgid "Sivrihisar" msgstr "Sivrihisar" #: my-evolution/Locations.h:2096 msgid "Skagway" msgstr "Skagway" #: my-evolution/Locations.h:2097 msgid "Skiathos" msgstr "Skiathos" #: my-evolution/Locations.h:2098 msgid "Skien/Geiteryggen" msgstr "Skien/Geiteryggen" #: my-evolution/Locations.h:2099 msgid "Skive" msgstr "Skive" #: my-evolution/Locations.h:2100 msgid "Skopje" msgstr "Skopje" #: my-evolution/Locations.h:2101 msgid "Skwentna" msgstr "Skwentna" #: my-evolution/Locations.h:2102 msgid "Slana" msgstr "Slana" #: my-evolution/Locations.h:2105 msgid "Smithers" msgstr "Smithers" #: my-evolution/Locations.h:2106 msgid "Smyrna" msgstr "Smyrna" #: my-evolution/Locations.h:2107 msgid "Snowshoe Lake" msgstr "Snowshoe Lake" #: my-evolution/Locations.h:2108 msgid "Sochi" msgstr "Sochi" #: my-evolution/Locations.h:2109 msgid "Socorro" msgstr "Socorro" #: my-evolution/Locations.h:2110 msgid "Socotra" msgstr "Socotra" #: my-evolution/Locations.h:2111 msgid "Soda Springs" msgstr "Soda Springs" #: my-evolution/Locations.h:2112 msgid "Sofia" msgstr "Sofia" #: my-evolution/Locations.h:2113 msgid "Sogndal" msgstr "Sogndal" #: my-evolution/Locations.h:2114 msgid "Soldotna" msgstr "Soldotna" #: my-evolution/Locations.h:2115 msgid "Somerset" msgstr "Somerset" #: my-evolution/Locations.h:2116 msgid "Sonderborg" msgstr "Sonderborg" #: my-evolution/Locations.h:2117 msgid "Songmu Ab" msgstr "Songmu Ab" #: my-evolution/Locations.h:2118 msgid "Sorkjosen" msgstr "Sorkjosen" #: my-evolution/Locations.h:2120 msgid "Southampton" msgstr "Southampton" #: my-evolution/Locations.h:2121 msgid "South Bend" msgstr "South Bend" #: my-evolution/Locations.h:2122 msgid "South Carolina" msgstr "South Carolina" #: my-evolution/Locations.h:2123 msgid "South Dakota" msgstr "South Dakota" #: my-evolution/Locations.h:2124 msgid "Southend" msgstr "Southend" #: my-evolution/Locations.h:2125 msgid "South Marsh Island" msgstr "South Marsh Island" #: my-evolution/Locations.h:2126 msgid "South Timbalier" msgstr "South Timbalier" #: my-evolution/Locations.h:2128 msgid "Sparrevohn" msgstr "Sparrevohn" #: my-evolution/Locations.h:2129 msgid "Spencer" msgstr "Spencer" #: my-evolution/Locations.h:2130 msgid "Spickard" msgstr "Spickard" #: my-evolution/Locations.h:2131 msgid "Split" msgstr "Split" #: my-evolution/Locations.h:2132 msgid "Spokane" msgstr "Spokane" #: my-evolution/Locations.h:2133 msgid "Spokane-Parkwater" msgstr "Spokane-Parkwater" #: my-evolution/Locations.h:2134 msgid "Springbok" msgstr "Springbok" #: my-evolution/Locations.h:2135 msgid "Springfield" msgstr "Springfield" #: my-evolution/Locations.h:2136 msgid "Stampede Pass" msgstr "Stampede Pass" #: my-evolution/Locations.h:2137 msgid "State College" msgstr "State College" #: my-evolution/Locations.h:2138 msgid "Stauning" msgstr "Stauning" #: my-evolution/Locations.h:2139 msgid "Staunton" msgstr "Staunton" #: my-evolution/Locations.h:2140 msgid "Stavanger/Sola" msgstr "Stavanger/Sola" #: my-evolution/Locations.h:2141 msgid "Staverton" msgstr "Staverton" #: my-evolution/Locations.h:2142 msgid "Stavropol" msgstr "Stavropol" #: my-evolution/Locations.h:2143 msgid "St Cloud" msgstr "St Cloud" #: my-evolution/Locations.h:2144 msgid "Steamboat Springs" msgstr "Steamboat Springs" #: my-evolution/Locations.h:2145 msgid "Stephenville" msgstr "Stephenville" #: my-evolution/Locations.h:2146 msgid "St. George" msgstr "St. George" #: my-evolution/Locations.h:2147 msgid "Stillwater" msgstr "Stillwater" #: my-evolution/Locations.h:2148 msgid "St. John's" msgstr "St. John's" #: my-evolution/Locations.h:2149 msgid "St Johnsbury" msgstr "St Johnsbury" #: my-evolution/Locations.h:2150 msgid "St Joseph" msgstr "St Joseph" #: my-evolution/Locations.h:2151 msgid "St Louis" msgstr "St Louis" #: my-evolution/Locations.h:2152 msgid "St Louis-Spirit" msgstr "St Louis-Spirit" #: my-evolution/Locations.h:2153 msgid "Stockholm (Arlanda)" msgstr "Stockholm (Arlanda)" #: my-evolution/Locations.h:2154 msgid "Stockholm (Bromma)" msgstr "Stockholm (Bromma)" #: my-evolution/Locations.h:2155 msgid "Stockton" msgstr "Stockton" #: my-evolution/Locations.h:2156 msgid "Stokmarknes/Skagen" msgstr "Stokmarknes/Skagen" #: my-evolution/Locations.h:2157 msgid "Stord/Sorstokken" msgstr "Stord/Sorstokken" #: my-evolution/Locations.h:2158 msgid "Storm Lake" msgstr "Storm Lake" #: my-evolution/Locations.h:2159 msgid "Stornoway" msgstr "Stornoway" #: my-evolution/Locations.h:2160 msgid "St Paul" msgstr "St Paul" #: my-evolution/Locations.h:2161 msgid "St Petersburg" msgstr "St Petersburg" #: my-evolution/Locations.h:2162 msgid "St Petersburg / Clearwater" msgstr "St Petersburg / Clearwater" #: my-evolution/Locations.h:2163 msgid "Strasbourg" msgstr "Strasbourg" #: my-evolution/Locations.h:2164 msgid "Strevell" msgstr "Strevell" #: my-evolution/Locations.h:2165 msgid "St Simon's Island" msgstr "St Simon's Island" #: my-evolution/Locations.h:2166 msgid "Stumpy Point" msgstr "Stumpy Point" #: my-evolution/Locations.h:2167 msgid "Sturgeon Bay" msgstr "Sturgeon Bay" #: my-evolution/Locations.h:2168 msgid "Stuttgart" msgstr "Stuttgart" #: my-evolution/Locations.h:2169 msgid "Sucre" msgstr "Sucre" #: my-evolution/Locations.h:2170 msgid "Sumburgh" msgstr "Sumburgh" #: my-evolution/Locations.h:2171 msgid "Sumter" msgstr "Sumter" #: my-evolution/Locations.h:2172 msgid "Sumter (2)" msgstr "Sumter (2)" #: my-evolution/Locations.h:2173 msgid "Sundsvall-Harnosand" msgstr "Sundsvall-Harnosand" #: my-evolution/Locations.h:2174 msgid "Sungshan/Taipei" msgstr "Sungshan/Taipei" #: my-evolution/Locations.h:2175 msgid "Superior" msgstr "Superior" #: my-evolution/Locations.h:2177 msgid "Sutton" msgstr "Sutton" #: my-evolution/Locations.h:2178 msgid "Suwon Ab" msgstr "Suwon Ab" #: my-evolution/Locations.h:2179 msgid "Svalbard" msgstr "Svalbard" #: my-evolution/Locations.h:2180 msgid "Svolvaer/Helle" msgstr "Svolvaer/Helle" #: my-evolution/Locations.h:2182 msgid "Swift Current" msgstr "Swift Current" #: my-evolution/Locations.h:2184 msgid "Sydney" msgstr "Sydney" #: my-evolution/Locations.h:2185 msgid "Syktyvkar" msgstr "Syktyvkar" #: my-evolution/Locations.h:2186 #, fuzzy msgid "Sympheropol" msgstr "Stavropol" #: my-evolution/Locations.h:2187 msgid "Syracuse" msgstr "Syracuse" #: my-evolution/Locations.h:2188 msgid "Szczecin" msgstr "Szczecin" #: my-evolution/Locations.h:2189 msgid "Szombathely" msgstr "Szombathely" #: my-evolution/Locations.h:2190 msgid "Tabatinga" msgstr "Tabatinga" #: my-evolution/Locations.h:2191 msgid "Tabriz" msgstr "Tabriz" #: my-evolution/Locations.h:2192 msgid "Tabuk" msgstr "Tabuk" #: my-evolution/Locations.h:2193 msgid "Tachikawa Ab" msgstr "Tachikawa Ab" #: my-evolution/Locations.h:2194 msgid "Tacna" msgstr "Tacna" #: my-evolution/Locations.h:2195 msgid "Tacoma" msgstr "Tacoma" #: my-evolution/Locations.h:2196 msgid "Tacoma-Lakewood" msgstr "Tacoma-Lakewood" #: my-evolution/Locations.h:2197 msgid "Tacuarembo" msgstr "Tacuarembo" #: my-evolution/Locations.h:2198 msgid "Taegu" msgstr "Taegu" #: my-evolution/Locations.h:2199 msgid "Taegu Ab" msgstr "Taegu Ab" #: my-evolution/Locations.h:2200 msgid "Taejon" msgstr "Taejon" #: my-evolution/Locations.h:2201 msgid "Tahoe Valley" msgstr "Tahoe Valley" #: my-evolution/Locations.h:2202 msgid "Taichung" msgstr "Taichung" #: my-evolution/Locations.h:2203 msgid "Taif" msgstr "Taif" #: my-evolution/Locations.h:2204 msgid "Tainan" msgstr "Tainan" #: my-evolution/Locations.h:2206 msgid "Taiyuan" msgstr "Taiyuan" #: my-evolution/Locations.h:2207 msgid "Taiz" msgstr "Taiz" #: my-evolution/Locations.h:2208 msgid "Tajima" msgstr "Tajima" #: my-evolution/Locations.h:2209 msgid "Takamatsu Airport" msgstr "Aeroporto de Takamatsu" #: my-evolution/Locations.h:2210 msgid "Talara" msgstr "Talara" #: my-evolution/Locations.h:2211 msgid "Talinn" msgstr "Talinn" #: my-evolution/Locations.h:2212 msgid "Talkeetna" msgstr "Talkeetna" #: my-evolution/Locations.h:2213 msgid "Tallahassee" msgstr "Tallahassee" #: my-evolution/Locations.h:2214 msgid "Tamanrasset" msgstr "Tamanrasset" #: my-evolution/Locations.h:2215 msgid "Tamanrasset/Aguenna" msgstr "Tamanrasset/Aguenna" #: my-evolution/Locations.h:2216 msgid "Tampa" msgstr "Tampa" #: my-evolution/Locations.h:2217 msgid "Tampa-Macdill AFB" msgstr "Tampa-Macdill AFB" #: my-evolution/Locations.h:2218 msgid "Tampere" msgstr "Tampere" #: my-evolution/Locations.h:2219 msgid "Tampico" msgstr "Tampico" #: my-evolution/Locations.h:2220 msgid "Tanana" msgstr "Tanana" #: my-evolution/Locations.h:2221 msgid "Tanegashima Airport" msgstr "Aeroporto de Tanegashima" #: my-evolution/Locations.h:2222 msgid "Taos" msgstr "Taos" #: my-evolution/Locations.h:2223 msgid "Taoyuan" msgstr "Taoyuan" #: my-evolution/Locations.h:2224 msgid "Tapachula" msgstr "Tapachula" #: my-evolution/Locations.h:2225 msgid "Taranto" msgstr "Taranto" #: my-evolution/Locations.h:2226 msgid "Tarbes" msgstr "Tarbes" #: my-evolution/Locations.h:2227 msgid "Tarija" msgstr "Tarija" #: my-evolution/Locations.h:2228 msgid "Tarvisio" msgstr "Tarvisio" #: my-evolution/Locations.h:2229 msgid "Tatalina" msgstr "Tatalina" #: my-evolution/Locations.h:2230 msgid "Tateyama Ab" msgstr "Tateyama Ab" #: my-evolution/Locations.h:2231 msgid "Taunton" msgstr "Taunton" #: my-evolution/Locations.h:2232 msgid "Tebessa" msgstr "Tebessa" #: my-evolution/Locations.h:2233 msgid "Tees-Side" msgstr "Tees-Side" #: my-evolution/Locations.h:2234 msgid "Tegucigalpa" msgstr "Tegucigalpa" #: my-evolution/Locations.h:2235 msgid "Tehran-Mehrabad" msgstr "Tehran-Mehrabad" #: my-evolution/Locations.h:2236 msgid "Tela" msgstr "Tela" #: my-evolution/Locations.h:2237 msgid "Temple" msgstr "Temple" #: my-evolution/Locations.h:2238 msgid "Tennessee" msgstr "Tennessee" #: my-evolution/Locations.h:2239 msgid "Tepic" msgstr "Tepic" #: my-evolution/Locations.h:2240 msgid "Teresina" msgstr "Teresina" #: my-evolution/Locations.h:2241 msgid "Terre Haute" msgstr "Terre Haute" #: my-evolution/Locations.h:2242 msgid "Terrell" msgstr "Terrell" #: my-evolution/Locations.h:2243 msgid "Teterboro" msgstr "Teterboro" #: my-evolution/Locations.h:2244 msgid "Texarkana" msgstr "Texarkana" #: my-evolution/Locations.h:2245 msgid "Texas" msgstr "Texas" #: my-evolution/Locations.h:2246 msgid "The Dalles" msgstr "The Dalles" #: my-evolution/Locations.h:2247 msgid "Thessaloniki" msgstr "Thessaloniki" #: my-evolution/Locations.h:2248 msgid "Thief River Falls" msgstr "Thief River Falls" #: my-evolution/Locations.h:2249 msgid "Thiruvananthapuram" msgstr "Thiruvananthapuram" #: my-evolution/Locations.h:2250 msgid "Thisted" msgstr "Thisted" #: my-evolution/Locations.h:2251 msgid "Thompson Falls" msgstr "Thompson Falls" #: my-evolution/Locations.h:2252 msgid "Thumrait" msgstr "Thumrait" #: my-evolution/Locations.h:2253 msgid "Tianjin" msgstr "Tianjin" #: my-evolution/Locations.h:2254 msgid "Tijuana" msgstr "Tijuana" #: my-evolution/Locations.h:2255 msgid "Timisoara" msgstr "Timisoara" #: my-evolution/Locations.h:2256 msgid "Tin City" msgstr "Tin City" #: my-evolution/Locations.h:2257 msgid "Tirana" msgstr "Tirana" #: my-evolution/Locations.h:2258 msgid "Tiree" msgstr "Tiree" #: my-evolution/Locations.h:2259 msgid "Tirgu Mures" msgstr "Tirgu Mures" #: my-evolution/Locations.h:2260 msgid "Tiruchchirapalli" msgstr "Tiruchchirapalli" #: my-evolution/Locations.h:2261 msgid "Titusville" msgstr "Titusville" #: my-evolution/Locations.h:2262 msgid "Tivat" msgstr "Tivat" #: my-evolution/Locations.h:2263 msgid "Tlemcen Zenata" msgstr "Tlemcen Zenata" #: my-evolution/Locations.h:2264 msgid "Tobias Bolanos" msgstr "Tobias Bolanos" #: my-evolution/Locations.h:2265 msgid "Tocumen" msgstr "Tocumen" #: my-evolution/Locations.h:2266 msgid "Togiak Village" msgstr "Togiak Village" #: my-evolution/Locations.h:2267 msgid "Tokachi GSDF" msgstr "Tokachi GSDF" #: my-evolution/Locations.h:2268 msgid "Tokunoshima Island" msgstr "Tokunoshima Island" #: my-evolution/Locations.h:2269 msgid "Tokushima Ab" msgstr "Tokushima Ab" #: my-evolution/Locations.h:2270 msgid "Tokyo Heliport" msgstr "Heliporto de Tokyo" #: my-evolution/Locations.h:2271 msgid "Tokyo International Airport" msgstr "Aeroporto Internacional de Tokyo" #: my-evolution/Locations.h:2272 msgid "Tokyo New International Airport" msgstr "Novo Aeroporto Internacional de Tokyo" #: my-evolution/Locations.h:2273 msgid "Toledo" msgstr "Toledo" #: my-evolution/Locations.h:2274 msgid "Toluca" msgstr "Toluca" #: my-evolution/Locations.h:2275 msgid "Tonopah" msgstr "Tonopah" #: my-evolution/Locations.h:2276 msgid "Topeka" msgstr "Topeka" #: my-evolution/Locations.h:2277 msgid "Topeka-Forbes Field" msgstr "Topeka-Forbes Field" #: my-evolution/Locations.h:2278 msgid "Torino/Bric Della Croce" msgstr "Torino/Bric Della Croce" #: my-evolution/Locations.h:2279 msgid "Torino/Caselle" msgstr "Torino/Caselle" #: my-evolution/Locations.h:2280 msgid "Toronto" msgstr "Toronto" #: my-evolution/Locations.h:2281 msgid "Torp" msgstr "Torp" #: my-evolution/Locations.h:2282 msgid "Torrance" msgstr "Torrance" #: my-evolution/Locations.h:2283 msgid "Torreon" msgstr "Torreon" #: my-evolution/Locations.h:2284 msgid "Tottori Airport" msgstr "Tottori Airport" #: my-evolution/Locations.h:2285 msgid "Toulouse" msgstr "Toulouse" #: my-evolution/Locations.h:2286 msgid "Toul-Rosieres" msgstr "Toul-Rosieres" #: my-evolution/Locations.h:2287 msgid "Tours-St-Symphorien" msgstr "Tours-St-Symphorien" #: my-evolution/Locations.h:2288 msgid "Toussus-Le Noble" msgstr "Toussus-Le Noble" #: my-evolution/Locations.h:2289 msgid "Townsville" msgstr "Townsville" #: my-evolution/Locations.h:2290 msgid "Toyama Airport" msgstr "Toyama Airport" #: my-evolution/Locations.h:2291 msgid "Trabzon" msgstr "Trabzon" #: my-evolution/Locations.h:2292 msgid "Trapani" msgstr "Trapani" #: my-evolution/Locations.h:2293 msgid "Traverse City" msgstr "Traverse City" #: my-evolution/Locations.h:2294 msgid "Trelew" msgstr "Trelew" #: my-evolution/Locations.h:2295 msgid "Trenton" msgstr "Trenton" #: my-evolution/Locations.h:2296 msgid "Trevico" msgstr "Trevico" #: my-evolution/Locations.h:2297 msgid "Treviso/Istrana" msgstr "Treviso/Istrana" #: my-evolution/Locations.h:2298 msgid "Treviso/S.Angelo" msgstr "Treviso/S.Angelo" #: my-evolution/Locations.h:2299 msgid "Trieste" msgstr "Trieste" #: my-evolution/Locations.h:2300 msgid "Trinidad" msgstr "Trinidad" #: my-evolution/Locations.h:2301 msgid "Tripoli" msgstr "Tripoli" #: my-evolution/Locations.h:2302 msgid "Tromso/Langnes" msgstr "Tromso/Langnes" #: my-evolution/Locations.h:2303 msgid "Trondheim/Vaernes" msgstr "Trondheim/Vaernes" #: my-evolution/Locations.h:2304 msgid "Troutdale" msgstr "Troutdale" #: my-evolution/Locations.h:2305 msgid "Troyes/Barberey" msgstr "Troyes/Barberey" #: my-evolution/Locations.h:2306 msgid "Truckee" msgstr "Truckee" #: my-evolution/Locations.h:2307 msgid "Truth or Consequences" msgstr "Truth or Consequences" #: my-evolution/Locations.h:2308 msgid "Tsuiki Ab" msgstr "Tsuiki Ab" #: my-evolution/Locations.h:2309 msgid "Tsushima Airport" msgstr "Aeroporto de Tsushima" #: my-evolution/Locations.h:2310 msgid "Tucson" msgstr "Tucson" #: my-evolution/Locations.h:2311 msgid "Tucson-Davis AFB" msgstr "Tucson-Davis AFB" #: my-evolution/Locations.h:2312 msgid "Tucuman" msgstr "Tucuman" #: my-evolution/Locations.h:2313 msgid "Tucumcari" msgstr "Tucumcari" #: my-evolution/Locations.h:2314 msgid "Tucurui" msgstr "Tucuruí" #: my-evolution/Locations.h:2315 msgid "Tulancingo" msgstr "Tulancingo" #: my-evolution/Locations.h:2316 msgid "Tulcea" msgstr "Tulcea" #: my-evolution/Locations.h:2317 msgid "Tulsa" msgstr "Tulsa" #: my-evolution/Locations.h:2318 msgid "Tupelo" msgstr "Tupelo" #: my-evolution/Locations.h:2319 msgid "Turaif" msgstr "Turaif" #: my-evolution/Locations.h:2320 msgid "Turin" msgstr "Turin" #: my-evolution/Locations.h:2322 msgid "Turku" msgstr "Turku" #: my-evolution/Locations.h:2323 msgid "Tuscaloosa" msgstr "Tuscaloosa" #: my-evolution/Locations.h:2324 msgid "Tuxtla Gutierrez" msgstr "Tuxtla Gutierrez" #: my-evolution/Locations.h:2325 msgid "Twenthe" msgstr "Twenthe" #: my-evolution/Locations.h:2326 msgid "Twentynine Palms" msgstr "Twentynine Palms" #: my-evolution/Locations.h:2327 msgid "Twin Falls" msgstr "Twin Falls" #: my-evolution/Locations.h:2328 msgid "Tyler" msgstr "Tyler" #: my-evolution/Locations.h:2329 msgid "Tyndall AFB" msgstr "Tyndall AFB" #: my-evolution/Locations.h:2330 msgid "Tyumen" msgstr "Tyumen" #: my-evolution/Locations.h:2331 msgid "Uberaba" msgstr "Uberaba" #: my-evolution/Locations.h:2332 msgid "Ufa" msgstr "Ufa" #: my-evolution/Locations.h:2333 msgid "Ukiah" msgstr "Ukiah" #: my-evolution/Locations.h:2335 msgid "Ulan-Ude" msgstr "Ulan-Ude" #: my-evolution/Locations.h:2336 msgid "Ulsan" msgstr "Ulsan" #: my-evolution/Locations.h:2337 msgid "Ulyanovsk" msgstr "Ulyanovsk" #: my-evolution/Locations.h:2338 msgid "Umea" msgstr "Umea" #: my-evolution/Locations.h:2339 msgid "Umiat" msgstr "Umiat" #: my-evolution/Locations.h:2340 msgid "Unalakleet" msgstr "Unalakleet" #: my-evolution/Locations.h:2341 msgid "United Arab Emirates " msgstr "Emirados Árabes Unidos" #: my-evolution/Locations.h:2344 msgid "Unst" msgstr "Unst" #: my-evolution/Locations.h:2345 msgid "Upington" msgstr "Upington" #: my-evolution/Locations.h:2346 msgid "Uruapan" msgstr "Uruapan" #: my-evolution/Locations.h:2347 msgid "Uruguaiana" msgstr "Uruguaiana" #: my-evolution/Locations.h:2349 msgid "Urumqi" msgstr "Urumqi" #: my-evolution/Locations.h:2350 msgid "Utah" msgstr "Utah" #: my-evolution/Locations.h:2351 msgid "Utica" msgstr "Utica" #: my-evolution/Locations.h:2352 msgid "Utrecht/Soesterberg" msgstr "Utrecht/Soesterberg" #: my-evolution/Locations.h:2353 msgid "Utsunomiya Ab" msgstr "Utsunomiya Ab" #: my-evolution/Locations.h:2354 #, fuzzy msgid "Uzhgorod" msgstr "Europa/Uzhgorod" #: my-evolution/Locations.h:2355 msgid "Vadso" msgstr "Vadso" #: my-evolution/Locations.h:2356 msgid "Vaerlose" msgstr "Vaerlose" #: my-evolution/Locations.h:2357 msgid "Vagar" msgstr "Vagar" #: my-evolution/Locations.h:2358 msgid "Valdez 2" msgstr "Valdez 2" #: my-evolution/Locations.h:2359 msgid "Valdosta" msgstr "Valdosta" #: my-evolution/Locations.h:2360 msgid "Valdosta-Moody AFB" msgstr "Valdosta-Moody AFB" #: my-evolution/Locations.h:2361 msgid "Valencia" msgstr "Valencia" #: my-evolution/Locations.h:2362 msgid "Valentine" msgstr "Valentine" #: my-evolution/Locations.h:2363 msgid "Valera*" msgstr "Valera*" #: my-evolution/Locations.h:2364 msgid "Valkenburg" msgstr "Valkenburg" #: my-evolution/Locations.h:2365 msgid "Valley" msgstr "Valley" #: my-evolution/Locations.h:2366 msgid "Valparaiso" msgstr "Valparaiso" #: my-evolution/Locations.h:2367 msgid "Valparaiso-Eglin AFB" msgstr "Valparaiso-Eglin AFB" #: my-evolution/Locations.h:2368 msgid "Van" msgstr "Van" #: my-evolution/Locations.h:2369 msgid "Vancouver" msgstr "Vancouver" #: my-evolution/Locations.h:2370 msgid "Vandel" msgstr "Vandel" #: my-evolution/Locations.h:2371 msgid "Vandenberg AFB" msgstr "Vandenberg AFB" #: my-evolution/Locations.h:2372 msgid "Vandenberg Range" msgstr "Vandenberg Range" #: my-evolution/Locations.h:2373 msgid "Van Nuys" msgstr "Van Nuys" #: my-evolution/Locations.h:2374 msgid "Varadero" msgstr "Varadero" #: my-evolution/Locations.h:2375 msgid "Varanasi/Babatpur" msgstr "Varanasi/Babatpur" #: my-evolution/Locations.h:2376 msgid "Varna" msgstr "Varna" #: my-evolution/Locations.h:2377 msgid "Vasteras" msgstr "Vasteras" #: my-evolution/Locations.h:2378 msgid "Vaxjo" msgstr "Vaxjo" #: my-evolution/Locations.h:2379 msgid "Venezia" msgstr "Venezia" #: my-evolution/Locations.h:2381 msgid "Venice" msgstr "Venice" #: my-evolution/Locations.h:2382 msgid "Veracruz" msgstr "Veracruz" #: my-evolution/Locations.h:2383 msgid "Vermillion" msgstr "Vermillion" #: my-evolution/Locations.h:2384 msgid "Vermont" msgstr "Vermont" #: my-evolution/Locations.h:2385 msgid "Vernal" msgstr "Vernal" #: my-evolution/Locations.h:2386 msgid "Vero Beach" msgstr "Vero Beach" #: my-evolution/Locations.h:2387 msgid "Vicenza" msgstr "Vicenza" #: my-evolution/Locations.h:2388 msgid "Vichy-Charmeil" msgstr "Vichy-Charmeil" #: my-evolution/Locations.h:2389 msgid "Vichy-Rolla" msgstr "Vichy-Rolla" #: my-evolution/Locations.h:2390 msgid "Vicksburg" msgstr "Vicksburg" #: my-evolution/Locations.h:2391 msgid "Victoria" msgstr "Victoria" #: my-evolution/Locations.h:2393 msgid "Vigo" msgstr "Vigo" #: my-evolution/Locations.h:2394 msgid "Vilhena" msgstr "Vilhena" #: my-evolution/Locations.h:2395 msgid "Villacoublay" msgstr "Villacoublay" #: my-evolution/Locations.h:2396 msgid "Villafranca" msgstr "Villafranca" #: my-evolution/Locations.h:2397 msgid "Villahermosa" msgstr "Villahermosa" #: my-evolution/Locations.h:2398 msgid "Villamontes" msgstr "Villamontes" #: my-evolution/Locations.h:2399 msgid "Villa Reynolds" msgstr "Villa Reynolds" #: my-evolution/Locations.h:2400 msgid "Vilnius" msgstr "Vilnius" #: my-evolution/Locations.h:2401 msgid "Virginia" msgstr "Virginia" #: my-evolution/Locations.h:2402 msgid "Virginia Beach" msgstr "Virginia Beach" #: my-evolution/Locations.h:2403 msgid "Virginia Tech Airport" msgstr "Virginia Tech Airport" #: my-evolution/Locations.h:2404 msgid "Viru-Viru" msgstr "Viru-Viru" #: my-evolution/Locations.h:2405 msgid "Visalia" msgstr "Visalia" #: my-evolution/Locations.h:2406 msgid "Visby" msgstr "Visby" #: my-evolution/Locations.h:2407 msgid "Viterbo" msgstr "Viterbo" #: my-evolution/Locations.h:2408 msgid "Vitoria" msgstr "Vitoria" #: my-evolution/Locations.h:2409 msgid "Vladikavkaz" msgstr "Vladikavkaz" #: my-evolution/Locations.h:2410 msgid "Vladivostok" msgstr "Vladivostok" #: my-evolution/Locations.h:2411 msgid "Vlieland" msgstr "Vlieland" #: my-evolution/Locations.h:2412 msgid "Vojens/Skrydstrup" msgstr "Vojens/Skrydstrup" #: my-evolution/Locations.h:2413 msgid "Volgograd" msgstr "Volgograd" #: my-evolution/Locations.h:2414 msgid "Volkel" msgstr "Volkel" #: my-evolution/Locations.h:2415 msgid "Volk Field" msgstr "Volk Field" #: my-evolution/Locations.h:2416 msgid "Voronezh" msgstr "Voronezh" #: my-evolution/Locations.h:2417 msgid "Voslau" msgstr "Voslau" #: my-evolution/Locations.h:2418 msgid "Waco" msgstr "Waco" #: my-evolution/Locations.h:2419 msgid "Wadi Al Dawasser Airport" msgstr "Wadi Al Dawasser Airport" #: my-evolution/Locations.h:2420 msgid "Wainwright" msgstr "Wainwright" #: my-evolution/Locations.h:2421 msgid "Wakefield" msgstr "Wakefield" #: my-evolution/Locations.h:2422 msgid "Wakkanai Airport" msgstr "Wakkanai Airport" #: my-evolution/Locations.h:2423 msgid "Walla Walla" msgstr "Walla Walla" #: my-evolution/Locations.h:2424 msgid "Wallops Island" msgstr "Wallops Island" #: my-evolution/Locations.h:2425 msgid "Walnut Ridge" msgstr "Walnut Ridge" #: my-evolution/Locations.h:2426 msgid "Warner Robins" msgstr "Warner Robins" #: my-evolution/Locations.h:2427 msgid "Warroad" msgstr "Warroad" #: my-evolution/Locations.h:2428 msgid "Warszawa" msgstr "Warszawa" #: my-evolution/Locations.h:2429 msgid "Washington" msgstr "Washington" #: my-evolution/Locations.h:2430 msgid "Washington/Dulles" msgstr "Washington/Dulles" #: my-evolution/Locations.h:2431 msgid "Waterbury" msgstr "Waterbury" #: my-evolution/Locations.h:2432 msgid "Waterloo" msgstr "Waterloo" #: my-evolution/Locations.h:2433 msgid "Watertown" msgstr "Watertown" #: my-evolution/Locations.h:2434 msgid "Waterville" msgstr "Waterville" #: my-evolution/Locations.h:2435 msgid "Waukesha" msgstr "Waukesha" #: my-evolution/Locations.h:2436 msgid "Wausau" msgstr "Wausau" #: my-evolution/Locations.h:2437 msgid "Waycross" msgstr "Waycross" #: my-evolution/Locations.h:2438 msgid "Waynesboro" msgstr "Waynesboro" #: my-evolution/Locations.h:2439 msgid "Webster City" msgstr "Webster City" #: my-evolution/Locations.h:2440 msgid "Wejh" msgstr "Wejh" #: my-evolution/Locations.h:2441 msgid "Wellington" msgstr "Wellington" #: my-evolution/Locations.h:2442 msgid "Wenatchee" msgstr "Wenatchee" #: my-evolution/Locations.h:2443 msgid "Wendover" msgstr "Wendover" #: my-evolution/Locations.h:2444 msgid "West Atlanta" msgstr "West Atlanta" #: my-evolution/Locations.h:2445 msgid "West Burke" msgstr "West Burke" #: my-evolution/Locations.h:2446 msgid "Westerland" msgstr "Westerland" #: my-evolution/Locations.h:2447 msgid "Westfield" msgstr "Westfield" #: my-evolution/Locations.h:2448 msgid "Westhampton" msgstr "Westhampton" #: my-evolution/Locations.h:2449 msgid "West Palm Beach" msgstr "West Palm Beach" #: my-evolution/Locations.h:2450 msgid "West Virginia" msgstr "West Virginia" #: my-evolution/Locations.h:2451 msgid "West Yellowstone" msgstr "West Yellowstone" #: my-evolution/Locations.h:2452 msgid "West Yellowstone (2)" msgstr "West Yellowstone (2)" #: my-evolution/Locations.h:2453 msgid "Wheeling" msgstr "Wheeling" #: my-evolution/Locations.h:2454 msgid "Whidbey Island" msgstr "Whidbey Island" #: my-evolution/Locations.h:2455 msgid "Whitefield" msgstr "Whitefield" #: my-evolution/Locations.h:2456 msgid "White Plains" msgstr "White Plains" #: my-evolution/Locations.h:2457 msgid "White Sulphur" msgstr "White Sulphur" #: my-evolution/Locations.h:2458 msgid "Whittier" msgstr "Whittier" #: my-evolution/Locations.h:2459 msgid "Wichita" msgstr "Wichita" #: my-evolution/Locations.h:2460 msgid "Wichita Falls" msgstr "Wichita Falls" #: my-evolution/Locations.h:2461 msgid "Wichita-Jabara" msgstr "Wichita-Jabara" #: my-evolution/Locations.h:2462 msgid "Wichita-McConnell AFB" msgstr "Wichita-McConnell AFB" #: my-evolution/Locations.h:2463 msgid "Wick" msgstr "Wick" #: my-evolution/Locations.h:2464 msgid "Wien" msgstr "Wien" #: my-evolution/Locations.h:2465 msgid "Wildwood" msgstr "Wildwood" #: my-evolution/Locations.h:2466 msgid "Wilkes - Barre" msgstr "Wilkes - Barre" #: my-evolution/Locations.h:2467 msgid "Williams Field" msgstr "Williams Field" #: my-evolution/Locations.h:2468 msgid "Williamsport" msgstr "Williamsport" #: my-evolution/Locations.h:2469 msgid "Williston" msgstr "Williston" #: my-evolution/Locations.h:2470 msgid "Willoughby" msgstr "Willoughby" #: my-evolution/Locations.h:2471 msgid "Willow Airport" msgstr "Willow Airport" #: my-evolution/Locations.h:2472 msgid "Wilmington" msgstr "Wilmington" #: my-evolution/Locations.h:2473 msgid "Winchester" msgstr "Winchester" #: my-evolution/Locations.h:2474 msgid "Windsor" msgstr "Windsor" #: my-evolution/Locations.h:2475 msgid "Windsor Locks" msgstr "Windsor Locks" #: my-evolution/Locations.h:2476 msgid "Wink" msgstr "Wink" #: my-evolution/Locations.h:2477 msgid "Winnemucca" msgstr "Winnemucca" #: my-evolution/Locations.h:2478 msgid "Winnipeg" msgstr "Winnipeg" #: my-evolution/Locations.h:2479 msgid "Winslow" msgstr "Winslow" #: my-evolution/Locations.h:2480 msgid "Winston-Salem" msgstr "Winston-Salem" #: my-evolution/Locations.h:2481 msgid "Winter Haven" msgstr "Winter Haven" #: my-evolution/Locations.h:2482 msgid "Winter Park" msgstr "Winter Park" #: my-evolution/Locations.h:2483 msgid "Wiscasset" msgstr "Wiscasset" #: my-evolution/Locations.h:2484 msgid "Wisconsin" msgstr "Wisconsin" #: my-evolution/Locations.h:2485 msgid "Wisconsin Rapids" msgstr "Wisconsin Rapids" #: my-evolution/Locations.h:2486 msgid "Wise" msgstr "Wise" #: my-evolution/Locations.h:2487 msgid "Woensdrecht" msgstr "Woensdrecht" #: my-evolution/Locations.h:2488 msgid "Wolf Point" msgstr "Wolf Point" #: my-evolution/Locations.h:2489 msgid "Woong Cheon" msgstr "Woong Cheon" #: my-evolution/Locations.h:2490 msgid "Wooster" msgstr "Wooster" #: my-evolution/Locations.h:2491 msgid "Worcester" msgstr "Worcester" #: my-evolution/Locations.h:2492 msgid "Worland" msgstr "Worland" #: my-evolution/Locations.h:2493 msgid "Worthington" msgstr "Worthington" #: my-evolution/Locations.h:2494 msgid "Wrangell" msgstr "Wrangell" #: my-evolution/Locations.h:2495 msgid "Wrightstown / Mcguire AFB" msgstr "Wrightstown / Mcguire AFB" #: my-evolution/Locations.h:2496 msgid "Wuchia Observatory" msgstr "Wuchia Observatory" #: my-evolution/Locations.h:2497 msgid "Wyoming" msgstr "Wyoming" #: my-evolution/Locations.h:2498 msgid "Xiamen" msgstr "Xiamen" #: my-evolution/Locations.h:2499 msgid "Yacuiba" msgstr "Yacuiba" #: my-evolution/Locations.h:2500 msgid "Yakima" msgstr "Yakima" #: my-evolution/Locations.h:2501 msgid "Yakushima" msgstr "Yakushima" #: my-evolution/Locations.h:2502 msgid "Yakutat" msgstr "Yakutat" #: my-evolution/Locations.h:2503 msgid "Yakutsk" msgstr "Yakutsk" #: my-evolution/Locations.h:2504 msgid "Yamagata Airport" msgstr "Aeroporto de Yamagata" #: my-evolution/Locations.h:2505 msgid "Yamaguchi Ube Airport" msgstr "Aeroporto de Yamaguchi Ube" #: my-evolution/Locations.h:2506 msgid "Yankton" msgstr "Yankton" #: my-evolution/Locations.h:2507 msgid "Yao Airport" msgstr "Aeroporto de Yao" #: my-evolution/Locations.h:2508 msgid "Yechon Ab" msgstr "Yechon Ab" #: my-evolution/Locations.h:2509 msgid "Yekaterinburg" msgstr "Yekaterinburg" #: my-evolution/Locations.h:2510 msgid "Yellowknife" msgstr "Yellowknife" #: my-evolution/Locations.h:2511 msgid "Yellowstone" msgstr "Yellowstone" #: my-evolution/Locations.h:2513 msgid "Yenbo" msgstr "Yenbo" #: my-evolution/Locations.h:2514 msgid "Yeoju Range" msgstr "Yeoju Range" #: my-evolution/Locations.h:2515 msgid "Yeonpyeungdo" msgstr "Yeonpyeungdo" #: my-evolution/Locations.h:2516 msgid "Yeovilton" msgstr "Yeovilton" #: my-evolution/Locations.h:2517 msgid "Yokosuka Fwf" msgstr "Yokosuka Fwf" #: my-evolution/Locations.h:2518 msgid "Yokota Ab" msgstr "Yokota Ab" #: my-evolution/Locations.h:2519 msgid "Yongsan/H-208 Hp" msgstr "Yongsan/H-208 Hp" #: my-evolution/Locations.h:2520 msgid "Yoro" msgstr "Yoro" #: my-evolution/Locations.h:2521 msgid "Yosu" msgstr "Yosu" #: my-evolution/Locations.h:2522 msgid "Youngstown" msgstr "Youngstown" #: my-evolution/Locations.h:2523 msgid "Ypsilanti" msgstr "Ypsilanti" #: my-evolution/Locations.h:2525 msgid "Yukon" msgstr "Yukon" #: my-evolution/Locations.h:2526 msgid "Yuma MCAS" msgstr "Yuma MCAS" #: my-evolution/Locations.h:2527 msgid "Yurimaguas" msgstr "Yurimaguas" #: my-evolution/Locations.h:2528 msgid "Yuzhno-Sakhalinsk" msgstr "Yuzhno-Sakhalinsk" #: my-evolution/Locations.h:2529 msgid "Zacatecas" msgstr "Zacatecas" #: my-evolution/Locations.h:2530 msgid "Zadar" msgstr "Zadar" #: my-evolution/Locations.h:2531 msgid "Zagreb" msgstr "Zagreb" #: my-evolution/Locations.h:2532 msgid "Zakinthos" msgstr "Zakinthos" #: my-evolution/Locations.h:2533 msgid "Zama Airfield" msgstr "Zama Airfield" #: my-evolution/Locations.h:2534 msgid "Zanesville" msgstr "Zanesville" #: my-evolution/Locations.h:2535 msgid "Zaragoza" msgstr "Zaragoza" #: my-evolution/Locations.h:2536 msgid "Zell Am See" msgstr "Zell Am See" #: my-evolution/Locations.h:2537 msgid "Zuni Pueblo" msgstr "Zuni Pueblo" #: my-evolution/Locations.h:2538 msgid "Zurich" msgstr "Zurich" #: my-evolution/component-factory.c:48 msgid "Folder containing the Evolution Summary" msgstr "Pasta contendo o resumo do Evolution" #: my-evolution/e-summary-calendar.c:365 my-evolution/e-summary-calendar.c:383 msgid "Appointments" msgstr "Compromissos" #: my-evolution/e-summary-calendar.c:366 msgid "No appointments" msgstr "Sem compromissos" #: my-evolution/e-summary-calendar.c:400 msgid "%k:%M %d %B" msgstr "%k:%M %d de %B" #: my-evolution/e-summary-calendar.c:402 msgid "%l:%M %d %B" msgstr "%l:%M %d de %B" #: my-evolution/e-summary-calendar.c:420 msgid "No description" msgstr "Sem descrição" #: my-evolution/e-summary-mail.c:134 msgid "Mail summary" msgstr "Resumo das mensagens" #: my-evolution/e-summary-mail.c:398 shell/e-local-storage.c:1022 msgid "Local Folders" msgstr "Pastas locais" #. translators: Put a list of codes for locations you want to see in #. My Evolution by default here. You can find the list of all #. stations and their codes in Evolution sources. #. (evolution/my-evolution/Locations) #. Codes are seperated with : eg. "KBOS:EGAA" #: my-evolution/e-summary-preferences.c:92 #: my-evolution/e-summary-weather.c:603 msgid "KBOS" msgstr "SBFN" #: my-evolution/e-summary-preferences.c:466 msgid "Dictionary.com Word of the Day" msgstr "\"Word of the Day\" do Dictionary.com" #: my-evolution/e-summary-preferences.c:487 msgid "Quotes of the Day" msgstr "Citações do dia" #: my-evolution/e-summary-preferences.c:746 msgid "Add a news feed" msgstr "Adicionar uma fonte de notícias" #: my-evolution/e-summary-preferences.c:754 msgid "Enter the URL of the news feed you wish to add" msgstr "Entre a URL da fonte notícias que você deseja adicionar" #: my-evolution/e-summary-preferences.c:758 msgid "Name:" msgstr "Nome:" #: my-evolution/e-summary-rdf.c:300 msgid "Error downloading RDF" msgstr "Erro ao baixar RDF" #: my-evolution/e-summary-rdf.c:444 msgid "News Feed" msgstr "Fonte de notícias" #: my-evolution/e-summary-shown.c:467 #, fuzzy msgid "Add->" msgstr "_Adicionar" #: my-evolution/e-summary-shown.c:473 #, fuzzy msgid "<-Remove" msgstr "Remover" #: my-evolution/e-summary-table.c:58 #, fuzzy msgid "Shown" msgstr "Shelton" #: my-evolution/e-summary-tasks.c:251 msgid "No tasks" msgstr "Sem tarefas" #: my-evolution/e-summary-tasks.c:291 msgid "(No Description)" msgstr "(Sem descrição)" #: my-evolution/e-summary-weather.c:71 msgid "My Weather" msgstr "Meu tempo" #: my-evolution/e-summary-weather.c:279 msgid "There was an error downloading data for" msgstr "" #: my-evolution/e-summary-weather.c:501 msgid "Weather" msgstr "Tempo" #: my-evolution/e-summary.c:189 msgid "%A, %B %e %Y" msgstr "%A, %e de %B, %Y" #: my-evolution/e-summary.c:474 msgid "Please wait..." msgstr "Por favor aguarde..." #: my-evolution/e-summary.c:565 ui/my-evolution.xml.h:2 msgid "Print Summary" msgstr "Imprimir resumo" #: my-evolution/e-summary.c:611 msgid "Printing of Summary failed" msgstr "Falhou a impressão do resumo" #: my-evolution/main.c:65 msgid "Executive summary component could not initialize Bonobo.\n" msgstr "" "O componente Resumo executivo do Evolution não pôde iniciar o Bonobo.\n" #: my-evolution/metar.c:29 msgid " F" msgstr "° F" #: my-evolution/metar.c:29 msgid " C" msgstr "° C" #: my-evolution/metar.c:33 msgid "knots" msgstr "nós" #: my-evolution/metar.c:33 msgid "kph" msgstr "kph" #: my-evolution/metar.c:38 msgid "inHg" msgstr "inHg" #: my-evolution/metar.c:38 msgid "mmHg" msgstr "mmHg" #: my-evolution/metar.c:41 msgid "miles" msgstr "milhas" #: my-evolution/metar.c:41 msgid "kilometers" msgstr "quilômetros" #: my-evolution/metar.c:44 msgid "Clear sky" msgstr "Céu claro" #: my-evolution/metar.c:45 msgid "Broken clouds" msgstr "Parcialmente nublado" #: my-evolution/metar.c:46 msgid "Scattered clouds" msgstr "Nuvens espalhadas" #: my-evolution/metar.c:47 msgid "Few clouds" msgstr "Poucas nuvens" #: my-evolution/metar.c:48 msgid "Overcast" msgstr "Nublado" #: my-evolution/metar.c:56 my-evolution/metar.c:74 my-evolution/metar.c:485 msgid "Invalid" msgstr "Inválido" #: my-evolution/metar.c:63 msgid "Variable" msgstr "Variável" #: my-evolution/metar.c:64 msgid "North" msgstr "Norte" #: my-evolution/metar.c:64 msgid "North - NorthEast" msgstr "Norte - Nordeste" #: my-evolution/metar.c:64 msgid "Northeast" msgstr "Nordeste" #: my-evolution/metar.c:64 msgid "East - NorthEast" msgstr "Leste - Nordeste" #: my-evolution/metar.c:65 msgid "East" msgstr "Leste" #: my-evolution/metar.c:65 msgid "East - Southeast" msgstr "Leste - Sudeste" #: my-evolution/metar.c:65 msgid "Southeast" msgstr "Sudeste" #: my-evolution/metar.c:65 msgid "South - Southeast" msgstr "Sul - Sudeste" #: my-evolution/metar.c:66 msgid "South" msgstr "Sul" #: my-evolution/metar.c:66 msgid "South - Southwest" msgstr "Sul - Sudoeste" #: my-evolution/metar.c:66 msgid "Southwest" msgstr "Sudoeste" #: my-evolution/metar.c:66 msgid "West - Southwest" msgstr "Oeste - Sudoeste" #: my-evolution/metar.c:67 msgid "West" msgstr "Oeste" #: my-evolution/metar.c:67 msgid "West - Northwest" msgstr "Oeste - Noroeste" #: my-evolution/metar.c:67 msgid "Northwest" msgstr "Noroeste" #: my-evolution/metar.c:67 msgid "North - Northwest" msgstr "Norte - Noroeste" #. DRIZZLE #: my-evolution/metar.c:127 msgid "Drizzle" msgstr "Chuvisco" #: my-evolution/metar.c:128 msgid "Drizzle in the vicinity" msgstr "Chuvisco na vizinhança" #: my-evolution/metar.c:129 msgid "Light drizzle" msgstr "Chuvisco fraco" #: my-evolution/metar.c:130 msgid "Moderate drizzle" msgstr "Chuvisco moderado" #: my-evolution/metar.c:131 msgid "Heavy drizzle" msgstr "Chuvisco forte" #: my-evolution/metar.c:132 msgid "Shallow drizzle" msgstr "Chuvisco raso" #: my-evolution/metar.c:133 msgid "Patches of drizzle" msgstr "Chuviscos isolados" #: my-evolution/metar.c:134 msgid "Partial drizzle" msgstr "Chuvisco parcial" #: my-evolution/metar.c:135 my-evolution/metar.c:150 msgid "Thunderstorm" msgstr "Trovoada" #: my-evolution/metar.c:136 msgid "Windy drizzle" msgstr "Chuvisco com vento" #: my-evolution/metar.c:137 msgid "Showers" msgstr "Chuviscos breves" #: my-evolution/metar.c:138 msgid "Drifting drizzle" msgstr "Chuvisco móvel" #: my-evolution/metar.c:139 msgid "Freezing drizzle" msgstr "Chuvisco congelado" #. RAIN #: my-evolution/metar.c:142 msgid "Rain" msgstr "Chuva" #: my-evolution/metar.c:143 msgid "Rain in the vicinity" msgstr "Chuva na vizinhança" #: my-evolution/metar.c:144 msgid "Light rain" msgstr "Chuva leve" #: my-evolution/metar.c:145 msgid "Moderate rain" msgstr "Chuva moderada" #: my-evolution/metar.c:146 msgid "Heavy rain" msgstr "Chuva forte" #: my-evolution/metar.c:147 msgid "Shallow rain" msgstr "Chuva rasa" #: my-evolution/metar.c:148 msgid "Patches of rain" msgstr "Chuvas isoladas" #: my-evolution/metar.c:149 msgid "Partial rainfall" msgstr "Chuva parcial" #: my-evolution/metar.c:151 msgid "Blowing rainfall" msgstr "Chuva com vento" #: my-evolution/metar.c:152 msgid "Rain showers" msgstr "Chuvas breves" #: my-evolution/metar.c:153 msgid "Drifting rain" msgstr "Chuva móvel" #: my-evolution/metar.c:154 msgid "Freezing rain" msgstr "Chuva congelada" #. SNOW #: my-evolution/metar.c:157 msgid "Snow" msgstr "Neve" #: my-evolution/metar.c:158 msgid "Snow in the vicinity" msgstr "Neve na vizinhança" #: my-evolution/metar.c:159 msgid "Light snow" msgstr "Neve leve" #: my-evolution/metar.c:160 msgid "Moderate snow" msgstr "Neve moderada" #: my-evolution/metar.c:161 msgid "Heavy snow" msgstr "Neve forte" #: my-evolution/metar.c:162 msgid "Shallow snow" msgstr "Neve rasa" #: my-evolution/metar.c:163 msgid "Patches of snow" msgstr "Neve isolada" #: my-evolution/metar.c:164 msgid "Partial snowfall" msgstr "Neve parcial" #: my-evolution/metar.c:165 my-evolution/metar.c:180 msgid "Snowstorm" msgstr "Nevasca" #: my-evolution/metar.c:166 msgid "Blowing snowfall" msgstr "Neve com vento" #: my-evolution/metar.c:167 msgid "Snow showers" msgstr "Neve breve" #: my-evolution/metar.c:168 msgid "Drifting snow" msgstr "Neve móvel" #: my-evolution/metar.c:169 msgid "Freezing snow" msgstr "Neve congelada" #. SNOW_GRAINS #: my-evolution/metar.c:172 msgid "Snow grains" msgstr "Grãos de neve" #: my-evolution/metar.c:173 msgid "Snow grains in the vicinity" msgstr "Grãos de neve na vizinhança" #: my-evolution/metar.c:174 msgid "Light snow grains" msgstr "Grãos de neve leves" #: my-evolution/metar.c:175 msgid "Moderate snow grains" msgstr "Grãos de neve moderados" #: my-evolution/metar.c:176 msgid "Heavy snow grains" msgstr "Grãos de neve fortes" #: my-evolution/metar.c:177 msgid "Shallow snow grains" msgstr "Grãos de neve rasos" #: my-evolution/metar.c:178 msgid "Patches of snow grains" msgstr "Grãos de neve isolados" #: my-evolution/metar.c:179 msgid "Partial snow grains" msgstr "Grãos de neve parciais" #: my-evolution/metar.c:181 msgid "Blowing snow grains" msgstr "Grãos de neve com vento" #: my-evolution/metar.c:182 msgid "Snow grain showers" msgstr "Grãos de neve breves" #: my-evolution/metar.c:183 msgid "Drifting snow grains" msgstr "Grãos de neve móveis" #: my-evolution/metar.c:184 msgid "Freezing snow grains" msgstr "Grãos de neve congelados" #. ICE_CRYSTALS #: my-evolution/metar.c:187 msgid "Ice crystals" msgstr "Cristais de gelo" #: my-evolution/metar.c:188 msgid "Ice crystals in the vicinity" msgstr "Cristais de gelo na vizinhança" #: my-evolution/metar.c:189 msgid "Few ice crystals" msgstr "Poucos cristais de gelo" #: my-evolution/metar.c:190 msgid "Moderate ice crystals" msgstr "Cristais de gelo moderados" #: my-evolution/metar.c:191 msgid "Heavy ice crystals" msgstr "Cristais de gelo fortes" #: my-evolution/metar.c:193 msgid "Patches of ice crystals" msgstr "Cristais de gelo isolados" #: my-evolution/metar.c:194 msgid "Partial ice crystals" msgstr "Cristais de gelo parciais" #: my-evolution/metar.c:195 msgid "Ice crystal storm" msgstr "Tempestade de cristais de gelo" #: my-evolution/metar.c:196 msgid "Blowing ice crystals" msgstr "Cristais de gelo com vento" #: my-evolution/metar.c:197 msgid "Showers of ice crystals" msgstr "Cristais de gelo breves" #: my-evolution/metar.c:198 msgid "Drifting ice crystals" msgstr "Cristais de gelo móveis" #: my-evolution/metar.c:199 msgid "Freezing ice crystals" msgstr "Cristais de gelo congelados" #. ICE_PELLETS #: my-evolution/metar.c:202 msgid "Ice pellets" msgstr "Cápsulas de gelo" #: my-evolution/metar.c:203 msgid "Ice pellets in the vicinity" msgstr "Cápsulas de gelo na vizinhança" #: my-evolution/metar.c:204 msgid "Few ice pellets" msgstr "Poucas cápsulas de gelo" #: my-evolution/metar.c:205 msgid "Moderate ice pellets" msgstr "Cápsulas de gelo moderadas" #: my-evolution/metar.c:206 msgid "Heavy ice pellets" msgstr "Cápsulas de gelo fortes" #: my-evolution/metar.c:207 msgid "Shallow ice pellets" msgstr "Cápsulas de gelo rasas" #: my-evolution/metar.c:208 msgid "Patches of ice pellets" msgstr "Cápsulas de gelo isoladas" #: my-evolution/metar.c:209 msgid "Partial ice pellets" msgstr "Cápsulas de gelo parciais" #: my-evolution/metar.c:210 msgid "Ice pellet storm" msgstr "Tempestade de cápsulas de gelo" #: my-evolution/metar.c:211 msgid "Blowing ice pellets" msgstr "Cápsulas de gelo com vento" #: my-evolution/metar.c:212 msgid "Showers of ice pellets" msgstr "Cápsulas de gelo breves" #: my-evolution/metar.c:213 msgid "Drifting ice pellets" msgstr "Cápsulas de gelo móveis" #: my-evolution/metar.c:214 msgid "Freezing ice pellets" msgstr "Cápsulas de gelo congeladas" #: my-evolution/metar.c:218 msgid "Hail in the vicinity" msgstr "Granizo na vizinhança" #: my-evolution/metar.c:219 my-evolution/metar.c:234 msgid "Light hail" msgstr "Granizo leve" #: my-evolution/metar.c:220 msgid "Moderate hail" msgstr "Granizo moderado" #: my-evolution/metar.c:221 msgid "Heavy hail" msgstr "Granizo forte" #: my-evolution/metar.c:222 msgid "Shallow hail" msgstr "Granizo raso" #: my-evolution/metar.c:223 msgid "Patches of hail" msgstr "Granizo isolado" #: my-evolution/metar.c:224 msgid "Partial hail" msgstr "Granizo parcial" #: my-evolution/metar.c:225 msgid "Hailstorm" msgstr "Tempestade de granizo" #: my-evolution/metar.c:226 msgid "Blowing hail" msgstr "Granizo com vento" #: my-evolution/metar.c:227 msgid "Hail showers" msgstr "Granizo breve" #: my-evolution/metar.c:228 msgid "Drifting hail" msgstr "Granizo móvel" #: my-evolution/metar.c:229 msgid "Freezing hail" msgstr "Granizo congelado" #. SMALL_HAIL #: my-evolution/metar.c:232 msgid "Small hail" msgstr "Granizo pequeno" #: my-evolution/metar.c:233 msgid "Small hail in the vicinity" msgstr "Granizo pequeno na vizinhança" #: my-evolution/metar.c:235 msgid "Moderate small hail" msgstr "Granizo pequeno moderado" #: my-evolution/metar.c:236 msgid "Heavy small hail" msgstr "Granizo pequeno forte" #: my-evolution/metar.c:237 msgid "Shallow small hail" msgstr "Granizo pequeno raso" #: my-evolution/metar.c:238 msgid "Patches of small hail" msgstr "Granizo pequeno isolado" #: my-evolution/metar.c:239 msgid "Partial small hail" msgstr "Granizo pequeno parcial" #: my-evolution/metar.c:240 msgid "Small hailstorm" msgstr "Pequena tempestade de granizo" #: my-evolution/metar.c:241 msgid "Blowing small hail" msgstr "Granizo pequeno com vento" #: my-evolution/metar.c:242 msgid "Showers of small hail" msgstr "Granizo pequeno breve" #: my-evolution/metar.c:243 msgid "Drifting small hail" msgstr "Granizo pequeno móvel" #: my-evolution/metar.c:244 msgid "Freezing small hail" msgstr "Granizo pequeno congelado" #. PRECIPITATION #: my-evolution/metar.c:247 msgid "Unknown precipitation" msgstr "Precipitação desconhecida" #: my-evolution/metar.c:248 msgid "Precipitation in the vicinity" msgstr "Precipitação na vizinhança" #: my-evolution/metar.c:249 msgid "Light precipitation" msgstr "Precipitação leve" #: my-evolution/metar.c:250 msgid "Moderate precipitation" msgstr "Precipitação moderada" #: my-evolution/metar.c:251 msgid "Heavy precipitation" msgstr "Precipitação forte" #: my-evolution/metar.c:252 msgid "Shallow precipitation" msgstr "Precipitação rasa" #: my-evolution/metar.c:253 msgid "Patches of precipitation" msgstr "Precipitação isolada" #: my-evolution/metar.c:254 msgid "Partial precipitation" msgstr "Precipitação parcial" #: my-evolution/metar.c:255 msgid "Unknown thunderstorm" msgstr "Trovoada desconhecida" #: my-evolution/metar.c:256 msgid "Blowing precipitation" msgstr "Precipitação com vento" #: my-evolution/metar.c:257 msgid "Showers, type unknown" msgstr "Precipitação breve, tipo desconhecido" #: my-evolution/metar.c:258 msgid "Drifting precipitation" msgstr "Precipitação móvel" #: my-evolution/metar.c:259 msgid "Freezing precipitation" msgstr "Precipitação congelada" #. MIST #: my-evolution/metar.c:262 msgid "Mist" msgstr "Neblina" #: my-evolution/metar.c:263 msgid "Mist in the vicinity" msgstr "Neblina na vizinhança" #: my-evolution/metar.c:264 msgid "Light mist" msgstr "Neblina leve" #: my-evolution/metar.c:265 msgid "Moderate mist" msgstr "Neblina moderada" #: my-evolution/metar.c:266 msgid "Thick mist" msgstr "Neblina densa" #: my-evolution/metar.c:267 msgid "Shallow mist" msgstr "Neblina rasa" #: my-evolution/metar.c:268 msgid "Patches of mist" msgstr "Neblina isolada" #: my-evolution/metar.c:269 msgid "Partial mist" msgstr "Neblina parcial" #: my-evolution/metar.c:271 msgid "Mist with wind" msgstr "Neblina com vento" #: my-evolution/metar.c:273 msgid "Drifting mist" msgstr "Neblina móvel" #: my-evolution/metar.c:274 msgid "Freezing mist" msgstr "Neblina congelada" #. FOG #: my-evolution/metar.c:277 msgid "Fog" msgstr "Nevoeiro" #: my-evolution/metar.c:278 msgid "Fog in the vicinity" msgstr "Nevoeiro na vizinhança" #: my-evolution/metar.c:279 msgid "Light fog" msgstr "Nevoeiro leve" #: my-evolution/metar.c:280 msgid "Moderate fog" msgstr "Nevoeiro moderado" #: my-evolution/metar.c:281 msgid "Thick fog" msgstr "Nevoeiro denso" #: my-evolution/metar.c:282 msgid "Shallow fog" msgstr "Nevoeiro raso" #: my-evolution/metar.c:283 msgid "Patches of fog" msgstr "Nevoeiro isolado" #: my-evolution/metar.c:284 msgid "Partial fog" msgstr "Nevoeiro parcial" #: my-evolution/metar.c:286 msgid "Fog with wind" msgstr "Nevoeiro com vento" #: my-evolution/metar.c:288 msgid "Drifting fog" msgstr "Nevoeiro móvel" #: my-evolution/metar.c:289 msgid "Freezing fog" msgstr "Nevoeiro congelado" #. SMOKE #: my-evolution/metar.c:292 msgid "Smoke" msgstr "Fumaça" #: my-evolution/metar.c:293 msgid "Smoke in the vicinity" msgstr "Fumaça na vizinhança" #: my-evolution/metar.c:294 msgid "Thin smoke" msgstr "Fumaça fina" #: my-evolution/metar.c:295 msgid "Moderate smoke" msgstr "Fumaça moderada" #: my-evolution/metar.c:296 msgid "Thick smoke" msgstr "Fumaça densa" #: my-evolution/metar.c:297 msgid "Shallow smoke" msgstr "Fumaça rasa" #: my-evolution/metar.c:298 msgid "Patches of smoke" msgstr "Fumaça isolada" #: my-evolution/metar.c:299 msgid "Partial smoke" msgstr "Fumaça parcial" #: my-evolution/metar.c:300 msgid "Thunderous smoke" msgstr "Fumaça com trovões" #: my-evolution/metar.c:301 msgid "Smoke with wind" msgstr "Fumaça com vento" #: my-evolution/metar.c:303 msgid "Drifting smoke" msgstr "Fumaça móvel" #. VOLCANIC_ASH #: my-evolution/metar.c:307 msgid "Volcanic ash" msgstr "Cinza vulcânica" #: my-evolution/metar.c:308 msgid "Volcanic ash in the vicinity" msgstr "Cinza vulcânica na vizinhança" #: my-evolution/metar.c:310 msgid "Moderate volcanic ash" msgstr "Cinza vulcânica moderada" #: my-evolution/metar.c:311 msgid "Thick volcanic ash" msgstr "Cinza vulcânica densa" #: my-evolution/metar.c:312 msgid "Shallow volcanic ash" msgstr "Cinza vulcânica rasa" #: my-evolution/metar.c:313 msgid "Patches of volcanic ash" msgstr "Cinza vulcânica isolada" #: my-evolution/metar.c:314 msgid "Partial volcanic ash" msgstr "Cinza vulcânica parcial" #: my-evolution/metar.c:315 msgid "Thunderous volcanic ash" msgstr "Cinza vulcânica com trovões" #: my-evolution/metar.c:316 msgid "Blowing volcanic ash" msgstr "Cinza vulcânica com vento" #: my-evolution/metar.c:317 msgid "Showers of volcanic ash" msgstr "Cinza vulcânica breve " #: my-evolution/metar.c:318 msgid "Drifting volcanic ash" msgstr "Cinza vulcânica móvel" #: my-evolution/metar.c:319 msgid "Freezing volcanic ash" msgstr "Cinza vulcânica congelada" #. SAND #: my-evolution/metar.c:322 msgid "Sand" msgstr "Areia" #: my-evolution/metar.c:323 msgid "Sand in the vicinity" msgstr "Areia na vizinhança" #: my-evolution/metar.c:324 msgid "Light sand" msgstr "Areia leve" #: my-evolution/metar.c:325 msgid "Moderate sand" msgstr "Areia moderada" #: my-evolution/metar.c:326 msgid "Heavy sand" msgstr "Areia forte" #: my-evolution/metar.c:328 msgid "Patches of sand" msgstr "Areia isolada" #: my-evolution/metar.c:329 msgid "Partial sand" msgstr "Areia parcial" #: my-evolution/metar.c:331 msgid "Blowing sand" msgstr "Areia com vento" #: my-evolution/metar.c:333 msgid "Drifting sand" msgstr "Areia móvel" #. HAZE #: my-evolution/metar.c:337 msgid "Haze" msgstr "Névoa" #: my-evolution/metar.c:338 msgid "Haze in the vicinity" msgstr "Névoa na vizinhança" #: my-evolution/metar.c:339 msgid "Light haze" msgstr "Névoa leve" #: my-evolution/metar.c:340 msgid "Moderate haze" msgstr "Névoa moderada" #: my-evolution/metar.c:341 msgid "Thick haze" msgstr "Névoa densa" #: my-evolution/metar.c:342 msgid "Shallow haze" msgstr "Névoa rasa" #: my-evolution/metar.c:343 msgid "Patches of haze" msgstr "Névoa isolada" #: my-evolution/metar.c:344 msgid "Partial haze" msgstr "Névoa parcial" #: my-evolution/metar.c:346 msgid "Haze with wind" msgstr "Névoa com vento" #: my-evolution/metar.c:348 msgid "Drifting haze" msgstr "Névoa móvel" #: my-evolution/metar.c:349 msgid "Freezing haze" msgstr "Névoa congelada" #. SPRAY #: my-evolution/metar.c:352 msgid "Spray" msgstr "Maresia" #: my-evolution/metar.c:353 msgid "Spray in the vicinity" msgstr "Maresia na vizinhança" #: my-evolution/metar.c:354 msgid "Light spray" msgstr "Maresia leve" #: my-evolution/metar.c:355 msgid "Moderate spray" msgstr "Maresia moderada" #: my-evolution/metar.c:356 msgid "Heavy spray" msgstr "Maresia forte" #: my-evolution/metar.c:357 msgid "Shallow spray" msgstr "Maresia rasa" #: my-evolution/metar.c:358 msgid "Patches of spray" msgstr "Maresia isolada" #: my-evolution/metar.c:359 msgid "Partial spray" msgstr "Maresia parcial" #: my-evolution/metar.c:361 msgid "Blowing spray" msgstr "Maresia com vento" #: my-evolution/metar.c:363 msgid "Drifting spray" msgstr "Maresia móvel" #: my-evolution/metar.c:364 msgid "Freezing spray" msgstr "Maresia congelada" #. DUST #: my-evolution/metar.c:367 msgid "Dust" msgstr "Poeira" #: my-evolution/metar.c:368 msgid "Dust in the vicinity" msgstr "Poeira na vizinhança" #: my-evolution/metar.c:369 msgid "Light dust" msgstr "Poeira leve" #: my-evolution/metar.c:370 msgid "Moderate dust" msgstr "Poeira moderada" #: my-evolution/metar.c:371 msgid "Heavy dust" msgstr "Poeira forte" #: my-evolution/metar.c:373 msgid "Patches of dust" msgstr "Poeira isolada" #: my-evolution/metar.c:374 msgid "Partial dust" msgstr "Poeira parcial" #: my-evolution/metar.c:376 msgid "Blowing dust" msgstr "Poeira com vento" #: my-evolution/metar.c:378 msgid "Drifting dust" msgstr "Poeira móvel" #. SQUALL #: my-evolution/metar.c:382 msgid "Squall" msgstr "Ventania" #: my-evolution/metar.c:383 msgid "Squall in the vicinity" msgstr "Ventania na vizinhança" #: my-evolution/metar.c:384 msgid "Light squall" msgstr "Ventania leve" #: my-evolution/metar.c:385 msgid "Moderate squall" msgstr "Ventania moderada" #: my-evolution/metar.c:386 msgid "Heavy squall" msgstr "Ventania forte" #: my-evolution/metar.c:389 msgid "Partial squall" msgstr "Ventania parcial" #: my-evolution/metar.c:390 msgid "Thunderous squall" msgstr "Ventania com trovões" #: my-evolution/metar.c:391 msgid "Blowing squall" msgstr "Ventania com vento" #: my-evolution/metar.c:393 msgid "Drifting squall" msgstr "Ventania móvel" #: my-evolution/metar.c:394 msgid "Freezing squall" msgstr "Ventania congelada" #. SANDSTORM #: my-evolution/metar.c:397 msgid "Sandstorm" msgstr "Tempestade de areia" #: my-evolution/metar.c:398 msgid "Sandstorm in the vicinity" msgstr "Tempestade de areia na vizinhança" #: my-evolution/metar.c:399 msgid "Light standstorm" msgstr "Tempestade de areia leve" #: my-evolution/metar.c:400 msgid "Moderate sandstorm" msgstr "Tempestade de areia moderada" #: my-evolution/metar.c:401 msgid "Heavy sandstorm" msgstr "Tempestade de areia forte" #: my-evolution/metar.c:402 msgid "Shallow sandstorm" msgstr "Tempestade de areia rasa" #: my-evolution/metar.c:404 msgid "Partial sandstorm" msgstr "Tempestade de areia parcial" #: my-evolution/metar.c:405 msgid "Thunderous sandstorm" msgstr "Tempestade de areia com trovões" #: my-evolution/metar.c:406 msgid "Blowing sandstorm" msgstr "Tempestade de areia com vento" #: my-evolution/metar.c:408 msgid "Drifting sandstorm" msgstr "Tempestade de areia móvel" #: my-evolution/metar.c:409 msgid "Freezing sandstorm" msgstr "Tempestade de areia congelada" #. DUSTSTORM #: my-evolution/metar.c:412 msgid "Duststorm" msgstr "Tempestade de poeira" #: my-evolution/metar.c:413 msgid "Duststorm in the vicinity" msgstr "Tempestade de poeira na vizinhança" #: my-evolution/metar.c:414 msgid "Light duststorm" msgstr "Tempestade de poeira leve" #: my-evolution/metar.c:415 msgid "Moderate duststorm" msgstr "Tempestade de poeira moderada" #: my-evolution/metar.c:416 msgid "Heavy duststorm" msgstr "Tempestade de poeira forte" #: my-evolution/metar.c:417 msgid "Shallow duststorm" msgstr "Tempestade de poeira rasa" #: my-evolution/metar.c:419 msgid "Partial duststorm" msgstr "Tempestade de poeira parcial" #: my-evolution/metar.c:420 msgid "Thunderous duststorm" msgstr "Tempestade de poeira com trovões" #: my-evolution/metar.c:421 msgid "Blowing duststorm" msgstr "Tempestade de poeira com vento" #: my-evolution/metar.c:423 msgid "Drifting duststorm" msgstr "Tempestade de poeira móvel" #: my-evolution/metar.c:424 msgid "Freezing duststorm" msgstr "Tempestade de poeira congelada" #. FUNNEL_CLOUD #: my-evolution/metar.c:427 msgid "Funnel cloud" msgstr "Nuvem em funil" #: my-evolution/metar.c:428 msgid "Funnel cloud in the vicinity" msgstr "Nuvem em funil na vizinhança" #: my-evolution/metar.c:429 msgid "Light funnel cloud" msgstr "Nuvem em funil leve" #: my-evolution/metar.c:430 msgid "Moderate funnel cloud" msgstr "Nuvem em funil moderada" #: my-evolution/metar.c:431 msgid "Thick funnel cloud" msgstr "Nuvem em funil densa" #: my-evolution/metar.c:432 msgid "Shallow funnel cloud" msgstr "Nuvem em funil rasa" #: my-evolution/metar.c:433 msgid "Patches of funnel clouds" msgstr "Nuvem em funil isolada" #: my-evolution/metar.c:434 msgid "Partial funnel clouds" msgstr "Nuvem em funil parcial" #: my-evolution/metar.c:436 msgid "Funnel cloud w/ wind" msgstr "Nuvem em funil com vento" #: my-evolution/metar.c:438 msgid "Drifting funnel cloud" msgstr "Nuvem em funil móvel" #. TORNADO #: my-evolution/metar.c:442 my-evolution/metar.c:451 msgid "Tornado" msgstr "Tornado" #: my-evolution/metar.c:443 msgid "Tornado in the vicinity" msgstr "Tornado na vizinhança" #: my-evolution/metar.c:445 msgid "Moderate tornado" msgstr "Tornado moderado" #: my-evolution/metar.c:446 msgid "Raging tornado" msgstr "Tornado violento" #: my-evolution/metar.c:449 msgid "Partial tornado" msgstr "Tornado parcial" #: my-evolution/metar.c:450 msgid "Thunderous tornado" msgstr "Tornado com trovões" #: my-evolution/metar.c:453 msgid "Drifting tornado" msgstr "Tornado móvel" #: my-evolution/metar.c:454 msgid "Freezing tornado" msgstr "Tornado congelado" #. DUST_WHIRLS #: my-evolution/metar.c:457 msgid "Dust whirls" msgstr "Redemoinho de poeira" #: my-evolution/metar.c:458 msgid "Dust whirls in the vicinity" msgstr "Redemoinho de poeira na vizinhança" #: my-evolution/metar.c:459 msgid "Light dust whirls" msgstr "Redemoinho de poeira leve" #: my-evolution/metar.c:460 msgid "Moderate dust whirls" msgstr "Redemoinho de poeira moderado" #: my-evolution/metar.c:461 msgid "Heavy dust whirls" msgstr "Redemoinho de poeira forte" #: my-evolution/metar.c:462 msgid "Shallow dust whirls" msgstr "Redemoinho de poeira raso" #: my-evolution/metar.c:463 msgid "Patches of dust whirls" msgstr "Redemoinho de poeira isolado" #: my-evolution/metar.c:464 msgid "Partial dust whirls" msgstr "Redemoinho de poeira parcial" #: my-evolution/metar.c:466 msgid "Blowing dust whirls" msgstr "Redemoinho de poeira com vento" #: my-evolution/metar.c:468 msgid "Drifting dust whirls" msgstr "Redemoinho de poeira móvel" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:1 msgid "Add n_ews feed" msgstr "Adicionar f_onte de notícias" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:2 msgid "C_elsius" msgstr "Ce_lcius" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:4 msgid "How many days should the calendar display at once?" msgstr "Quantos dias a agenda deve exibir de uma vez?" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:5 msgid "Ma_x number of items shown:" msgstr "Número _máximo de itens exibidos:" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:6 msgid "News Feed Settings" msgstr "Configurações de fontes de notícias" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:7 msgid "One mont_h" msgstr "Um _mês" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:8 msgid "One w_eek" msgstr "Uma _semana" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:9 msgid "R_efresh time (seconds):" msgstr "Tem_po de atualização (segundos):" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:10 msgid "Refresh _time (seconds):" msgstr "Tem_po de atualização (segundos):" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:11 msgid "S_how full path for folders" msgstr "E_xibir caminho completo para pastas" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:12 msgid "Show _all tasks" msgstr "_Exibir todas as tarefas" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:13 msgid "Show _today's tasks" msgstr "Exibir as tarefas de _hoje" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:14 msgid "Show temperatures in:" msgstr "Exibir temperaturas em:" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:15 msgid "Tasks " msgstr "Tarefas " #: my-evolution/my-evolution.glade.h:16 msgid "Weather settings" msgstr "Configurações de tempo" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:17 msgid "_Fahrenheit" msgstr "Fa_hrenheit" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:18 msgid "_Five days" msgstr "Ci_nco dias" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:19 msgid "_Mail" msgstr "_Correio" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:20 msgid "_News Feeds" msgstr "_Fontes de notícias" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:21 msgid "_One day" msgstr "_Um dia" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:22 msgid "_Schedule" msgstr "A_genda" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:23 msgid "_Weather" msgstr "_Tempo" #: notes/GNOME_Evolution_Notes.oaf.in.h:3 #, fuzzy msgid "Factory for the Evolution notes component." msgstr "Fábrica para o redator do Evolution." #: notes/GNOME_Evolution_Notes.oaf.in.h:4 #, fuzzy msgid "Factory for the Notes control" msgstr "Fábrica para o controle de tarefas do Evolution." #: shell/GNOME_Evolution_Shell.oaf.in.h:1 msgid "The Evolution shell." msgstr "A shell do Evolution." #: shell/e-activity-handler.c:162 msgid "Show Details" msgstr "Exibir detalhes" #: shell/e-activity-handler.c:164 msgid "Cancel Operation" msgstr "Cancelar operação" #: shell/e-local-storage.c:175 shell/e-shell-view.c:385 #: shell/e-shortcuts.c:1033 msgid "Inbox" msgstr "Caixa de entrada" #: shell/e-local-storage.c:176 msgid "Outbox" msgstr "Caixa de saída" #: shell/e-setup.c:124 msgid "Evolution installation" msgstr "Instalação do Evolution" #: shell/e-setup.c:128 msgid "" "This new version of Evolution needs to install additional files\n" "into your personal Evolution directory" msgstr "" "Esta nova versão do Evolution precisa instalar arquivos adicionais\n" "no seu diretório pessoal do Evolution" #: shell/e-setup.c:129 msgid "Please click \"OK\" to install the files, or \"Cancel\" to exit." msgstr "" "Por favor clique \"OK\" para instalar os arquivos ou \"Cancelar\" para sair." #: shell/e-setup.c:169 msgid "Could not update files correctly" msgstr "Não foi possível atualizar os arquivos corretamente" #: shell/e-setup.c:192 #, c-format msgid "" "Cannot create the directory\n" "%s\n" "Error: %s" msgstr "" "Não é possível criar o diretório\n" "%s\n" "Erro: %s" #: shell/e-setup.c:207 #, c-format msgid "" "An error occurred in copying files into\n" "`%s'." msgstr "" "Um erro ocorreu ao copiar arquivos em\n" "`%s'." #: shell/e-setup.c:280 #, c-format msgid "" "Evolution could not create directory\n" "%s:\n" "%s" msgstr "" "O Evolution não pôde criar diretório\n" "%s:\n" "%s" #: shell/e-setup.c:298 #, c-format msgid "" "Directory %s\n" "does not have the right permissions. Please make it\n" "readable and executable and restart Evolution." msgstr "" "O diretório %s\n" "não possui as permissões corretas. Por favor torne-o\n" "legível e executável e reinicie o Evolution." #: shell/e-setup.c:304 #, c-format msgid "" "File %s\n" "should be removed to allow Evolution to work correctly.\n" "Please remove this file and restart Evolution." msgstr "" "O arquivo %s\n" "deve ser removido para permitir a execução correta do Evolution.\n" "Por favor remova este arquivo e reinicie o Evolution." #: shell/e-setup.c:327 #, c-format msgid "" "The file `%s' is not a directory.\n" "Please move it in order to allow installation\n" "of the Evolution user files." msgstr "" "O arquivo `%s' não é um diretório.\n" "Por favor o mova para permitir a instalação\n" "dos arquivos de usuário do Evolution." #: shell/e-setup.c:341 msgid "" "Evolution has detected an old\n" "Executive-Summary directory.\n" "This needs to be removed before\n" "Evolution will run.\n" "Do you want me to remove this directory?" msgstr "" "O Evolution detectou um diretório\n" "antigo de resumo executivo.\n" "Este precisa ser removido antes\n" "que o Evolution execute.\n" "Você deseja remover este diretório?" #: shell/e-setup.c:366 #, c-format msgid "" "The directory `%s' exists but is not the\n" "Evolution directory. Please move it in order\n" "to allow installation of the Evolution user files." msgstr "" "O diretório `%s' existe mas não é o diretório\n" "do Evolution. Por favor, o mova para permitir\n" "a instalação dos arquivos de usuário do Evolution." #: shell/e-shell-about-box.c:43 msgid "Brought to you by" msgstr "Feito para você por" #: shell/e-shell-folder-commands.c:140 #, c-format msgid "Cannot copy folder: %s" msgstr "Não é possível copiar pasta: %s" #: shell/e-shell-folder-commands.c:143 #, c-format msgid "Cannot move folder: %s" msgstr "Não é possível mover pasta: %s" #: shell/e-shell-folder-commands.c:190 msgid "Cannot move a folder over itself." msgstr "Não é possível mover uma pasta sobre ela mesma." #: shell/e-shell-folder-commands.c:192 msgid "Cannot copy a folder over itself." msgstr "Não é possível copiar uma pasta sobre ela mesma." #: shell/e-shell-folder-commands.c:206 msgid "Cannot move a folder into one of its descendants." msgstr "Não é possível mover uma pasta em um dos seus descendentes." #: shell/e-shell-folder-commands.c:321 #, c-format msgid "Specify a folder to copy folder \"%s\" into:" msgstr "Especifique uma pasta para onde copiar a pasta \"%s\":" #: shell/e-shell-folder-commands.c:326 msgid "Copy folder" msgstr "Copiar pasta" #: shell/e-shell-folder-commands.c:368 #, c-format msgid "Specify a folder to move folder \"%s\" into:" msgstr "Especifique uma pasta para onde mover a pasta \"%s\":" #: shell/e-shell-folder-commands.c:373 msgid "Move folder" msgstr "Mover pasta" #: shell/e-shell-folder-commands.c:399 #, c-format msgid "" "Cannot delete folder:\n" "%s" msgstr "" "Não é possível excluir pasta:\n" "%s" #: shell/e-shell-folder-commands.c:415 #, c-format msgid "Delete \"%s\"" msgstr "Excluir \"%s\"" #. "Are you sure..." label #: shell/e-shell-folder-commands.c:425 #, c-format msgid "Are you sure you want to remove the \"%s\" folder?" msgstr "Você tem certeza que deseja remover a pasta \"%s\"?" #: shell/e-shell-folder-commands.c:502 #, c-format msgid "" "Cannot rename folder:\n" "%s" msgstr "" "Não é possível renomear pasta:\n" "%s" #: shell/e-shell-folder-commands.c:549 #, c-format msgid "Rename the \"%s\" folder to:" msgstr "Renomear a pasta \"%s\" para:" #: shell/e-shell-folder-commands.c:556 msgid "Rename folder" msgstr "Renomear pasta" #: shell/e-shell-folder-commands.c:566 #: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:168 #, c-format msgid "The specified folder name is not valid: %s" msgstr "O nome de pasta especificado não é válido: %s" #: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:125 #, c-format msgid "" "Cannot create the specified folder:\n" "%s" msgstr "" "Não é possível criar a pasta especificada:\n" "%s" #: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:291 msgid "Evolution - Create new folder" msgstr "Evolution - Criar nova pasta" #: shell/e-shell-folder-selection-dialog.c:98 msgid "" "The type of the selected folder is not valid for\n" "the requested operation." msgstr "" "O tipo da pasta selecionada não é válido para\n" "a operação desejada." #: shell/e-shell-folder-selection-dialog.c:376 msgid "New..." msgstr "Novo..." #: shell/e-shell-folder-title-bar.c:713 shell/e-shell-folder-title-bar.c:714 msgid "(Untitled)" msgstr "(Sem nome)" #: shell/e-shell-importer.c:142 msgid "Choose the type of importer to run:" msgstr "Escolha o tipo de importador a executar:" #: shell/e-shell-importer.c:145 msgid "" "Choose the file that you want to import into Evolution, and select what type " "of file it is from the list.\n" "\n" "You can select \"Automatic\" if you do not know, and Evolution will attempt " "to work it out." msgstr "" "Escolha o arquivo que você deseja importar no Evolution e selecione a partir " "da lista qual é o seu tipo de arquivo.\n" "\n" "Você pode selecionar \"Automático\" se você não sabe e o Evolution tentará " "descobrir sozinho." #: shell/e-shell-importer.c:151 shell/e-shell-startup-wizard.c:803 msgid "Please select the information that you would like to import:" msgstr "Por favor selecione a informação que você gostaria de importar:" #. Importer isn't ready yet. #. Wait 5 seconds and try again. #: shell/e-shell-importer.c:243 #, c-format msgid "" "Importing %s\n" "Importer not ready.\n" "Waiting 5 seconds to retry." msgstr "" "Importando %s\n" "Importador não está pronto.\n" "Esperando 5 segundos para tentar novamente." #: shell/e-shell-importer.c:263 shell/e-shell-importer.c:294 #, c-format msgid "" "Importing %s\n" "Importing item %d." msgstr "" "Importando %s\n" "Importando item %d." #: shell/e-shell-importer.c:409 #, c-format msgid "File %s does not exist" msgstr "Arquivo %s não existe" #: shell/e-shell-importer.c:410 shell/e-shell-importer.c:420 #: shell/e-shell-importer.c:436 shell/e-shell-importer.c:486 msgid "Evolution Error" msgstr "Erro do Evolution" #: shell/e-shell-importer.c:420 msgid "You may only import to local folders" msgstr "Você só pode importar pastas locais" #: shell/e-shell-importer.c:435 #, c-format msgid "" "There is no importer that is able to handle\n" "%s" msgstr "" "Não existe importador capaz de tratar\n" "%s" #: shell/e-shell-importer.c:445 msgid "Importing" msgstr "Importando" #: shell/e-shell-importer.c:453 #, c-format msgid "" "Importing %s.\n" "Starting %s" msgstr "" "Importando %s.\n" "Iniciando %s" #: shell/e-shell-importer.c:466 #, c-format msgid "Error starting %s" msgstr "Erro ao iniciar %s" #: shell/e-shell-importer.c:485 #, c-format msgid "Error loading %s" msgstr "Erro ao carregar %s" #: shell/e-shell-importer.c:502 #, c-format msgid "" "Importing %s\n" "Importing item 1." msgstr "" "Importando %s\n" "Importando item 1." #: shell/e-shell-importer.c:572 msgid "Automatic" msgstr "Automático" #: shell/e-shell-importer.c:623 msgid "Filename:" msgstr "Nome do arquivo:" #: shell/e-shell-importer.c:628 msgid "Select a file" msgstr "Selecionar um arquivo" #: shell/e-shell-importer.c:638 msgid "File type:" msgstr "Tipo do arquivo:" #: shell/e-shell-importer.c:663 msgid "Import data and settings from older programs" msgstr "Importar dados e configurações de programas antigos" #: shell/e-shell-importer.c:667 msgid "Import a single file" msgstr "Importar um único arquivo" #: shell/e-shell-importer.c:732 shell/e-shell-startup-wizard.c:632 msgid "" "Please wait...\n" "Scanning for existing setups" msgstr "" "Por favor aguarde...\n" "Procurando configurações existentes" #: shell/e-shell-importer.c:735 shell/e-shell-startup-wizard.c:635 msgid "Starting Intelligent Importers" msgstr "Iniciando importadores inteligentes" #: shell/e-shell-importer.c:859 shell/e-shell-startup-wizard.c:758 #, c-format msgid "From %s:" msgstr "De %s:" #: shell/e-shell-importer.c:1027 msgid "Select folder" msgstr "Selecionar pasta" #: shell/e-shell-importer.c:1028 msgid "Select a destination folder for importing this data" msgstr "Selecionar uma pasta destino para onde importar estes dados" #: shell/e-shell-importer.c:1140 shell/importer/intelligent.c:193 msgid "Import" msgstr "Importar" #: shell/e-shell-offline-handler.c:572 msgid "Closing connections..." msgstr "Fechando conexões..." #: shell/e-shell-startup-wizard.c:159 #, c-format msgid "" "Could not start the Evolution Mailer Assistant interface\n" "(%s)" msgstr "" "Não foi possível iniciar a interface do Assistente de correio do Evolution\n" "(%s)" #: shell/e-shell-startup-wizard.c:169 msgid "Could not start the Evolution Mailer Assistant interface\n" msgstr "" "Não foi possível iniciar a interface do Assistente de correio do Evolution\n" #: shell/e-shell-user-creatable-items-handler.c:506 #: shell/e-shell-user-creatable-items-handler.c:551 #: widgets/misc/e-charset-picker.c:104 msgid "New" msgstr "Novo" #: shell/e-shell-utils.c:114 msgid "No folder name specified." msgstr "Não foi especificado um nome de pasta." #: shell/e-shell-utils.c:121 msgid "Folder name cannot contain the Return character." msgstr "O nome da pasta não pode conter o caractere Return." #: shell/e-shell-utils.c:127 msgid "Folder name cannot contain slashes." msgstr "O nome da pasta não pode conter barras." #: shell/e-shell-utils.c:133 msgid "'.' and '..' are reserved folder names." msgstr "'.' e '..' são nomes de pastas reservados." #: shell/e-shell-view-menu.c:170 msgid "Bug buddy was not found in your $PATH." msgstr "Bug buddy não foi encontrado em seu $PATH." #: shell/e-shell-view-menu.c:178 msgid "Bug buddy could not be run." msgstr "Bug buddy não pôde ser executado." #: shell/e-shell-view-menu.c:220 msgid "About Ximian Evolution" msgstr "Sobre o Ximian Evolution" #: shell/e-shell-view-menu.c:446 msgid "Go to folder..." msgstr "Ir para a pasta..." #: shell/e-shell-view-menu.c:447 msgid "Select the folder that you want to open" msgstr "Selecione a pasta que você quer abrir" #: shell/e-shell-view-menu.c:567 msgid "Create a new shortcut" msgstr "Criar um novo atalho" #: shell/e-shell-view-menu.c:568 msgid "Select the folder you want the shortcut to point to:" msgstr "Selecione a pasta para a qual você quer que o atalho aponte:" #: shell/e-shell-view-menu.c:616 msgid "The GNOME Pilot tools do not appear to be installed on this system." msgstr "" "As ferramentas do GNOME Pilot não aparentam estar instaladas no seu sistema." #: shell/e-shell-view-menu.c:624 #, c-format msgid "Error executing %s." msgstr "Erro ao executar %s." #: shell/e-shell-view-menu.c:739 msgid "_Work Online" msgstr "_Trabalhar conectado" #: shell/e-shell-view-menu.c:752 ui/evolution.xml.h:57 msgid "_Work Offline" msgstr "_Trabalhar desconectado" #: shell/e-shell-view-menu.c:765 ui/evolution.xml.h:32 msgid "Work Offline" msgstr "Trabalhar desconectado" #: shell/e-shell-view.c:224 msgid "(No folder displayed)" msgstr "(Nenhuma pasta exibida)" #: shell/e-shell-view.c:1802 #, c-format msgid "%s (%d)" msgstr "%s (%d)" #: shell/e-shell-view.c:1804 msgid "(None)" msgstr "(Nenhum)" #: shell/e-shell-view.c:1851 msgid "" "Ximian Evolution is currently online. Click on this button to work offline." msgstr "" "O Ximian Evolution está atualmente conectado. Clique neste botão para " "trabalhar desconectado." #: shell/e-shell-view.c:1858 msgid "Ximian Evolution is in the process of going offline." msgstr "O Ximian Evolution está em preocesso de se desconectar." #: shell/e-shell-view.c:1864 msgid "" "Ximian Evolution is currently offline. Click on this button to work online." msgstr "" "O Ximian Evolution está atualmente desconectado. Clique neste botão para " "trabalhar conectado." #: shell/e-shell.c:652 #, c-format msgid "Cannot set up local storage -- %s" msgstr "Não é possível preparar repositório local -- %s" #: shell/e-shell.c:1719 #, c-format msgid "" "The Evolution component that handles folders of type \"%s\"\n" "has unexpectedly quit. You will need to quit Evolution and restart\n" "in order to access that data again." msgstr "" "O componente do Evolution que manipula pastas do tipo \"%s\"\n" "terminou inesperadamente. Você terá que sair do Evolution e reiniciá-lo\n" "para poder acessar os seus dados novamente." #: shell/e-shell.c:1982 msgid "Invalid arguments" msgstr "Argumentos inválidos" #: shell/e-shell.c:1984 msgid "Cannot register on OAF" msgstr "Não é possível registrar no OAF" #: shell/e-shell.c:1986 msgid "Configuration Database not found" msgstr "Não foi localizado o banco de dados de configuração" #: shell/e-shell.c:1988 shell/e-storage.c:487 msgid "Generic error" msgstr "Erro genérico" #: shell/e-shortcuts-view.c:74 msgid "Create new shortcut group" msgstr "Criar um novo grupo de atalhos" #: shell/e-shortcuts-view.c:75 msgid "Group name:" msgstr "Nome do grupo:" #: shell/e-shortcuts-view.c:175 #, c-format msgid "" "Do you really want to remove group\n" "`%s' from the shortcut bar?" msgstr "" "Você deseja realmente excluir o grupo\n" "`%s' da barra de atalhos?" #: shell/e-shortcuts-view.c:180 msgid "Don't remove" msgstr "Não remover" #: shell/e-shortcuts-view.c:209 msgid "Rename Shortcut Group" msgstr "Renomear grupo de atalhos" #: shell/e-shortcuts-view.c:210 msgid "Rename selected shortcut group to:" msgstr "Renomear grupo de atalhos selecionado para:" #: shell/e-shortcuts-view.c:224 msgid "_Small Icons" msgstr "Ícones _pequenos" #: shell/e-shortcuts-view.c:225 msgid "Show the shortcuts as small icons" msgstr "Exibe os atalhos como ícones pequenos" #: shell/e-shortcuts-view.c:227 msgid "_Large Icons" msgstr "Ícones _grandes" #: shell/e-shortcuts-view.c:228 msgid "Show the shortcuts as large icons" msgstr "Exibe os atalhos como ícones grandes" #: shell/e-shortcuts-view.c:239 msgid "_New Group..." msgstr "_Novo group..." #: shell/e-shortcuts-view.c:240 msgid "Create a new shortcut group" msgstr "Criar um novo grupo de atalhos" #: shell/e-shortcuts-view.c:242 msgid "_Remove this Group..." msgstr "_Remover este grupo..." #: shell/e-shortcuts-view.c:243 msgid "Remove this shortcut group" msgstr "Exclui este atalho da barra de atalhos" #: shell/e-shortcuts-view.c:245 msgid "Re_name this Group..." msgstr "Re_nomear este grupo..." #: shell/e-shortcuts-view.c:246 msgid "Rename this shortcut group" msgstr "Renomear este grupo de atalhos" #: shell/e-shortcuts-view.c:251 msgid "_Hide the Shortcut Bar" msgstr "Es_conder a barra de atalhos" #: shell/e-shortcuts-view.c:252 msgid "Hide the shortcut bar" msgstr "Esconder a barra de atalhos" #: shell/e-shortcuts-view.c:371 msgid "Rename shortcut" msgstr "Renomear atalho" #: shell/e-shortcuts-view.c:372 msgid "Rename selected shortcut to:" msgstr "Renomear atalho selecionado para:" #: shell/e-shortcuts-view.c:384 msgid "Open the folder linked to this shortcut" msgstr "Abrir a pasta vinculada a este atalho" #: shell/e-shortcuts-view.c:386 ui/evolution.xml.h:19 msgid "Open in New _Window" msgstr "Abrir em nova _janela" #: shell/e-shortcuts-view.c:386 msgid "Open the folder linked to this shortcut in a new window" msgstr "Abrir a pasta vinculada a este atalho em uma nova janela" #: shell/e-shortcuts-view.c:389 msgid "_Rename" msgstr "_Renomear" #: shell/e-shortcuts-view.c:389 msgid "Rename this shortcut" msgstr "Renomear este atalho" #: shell/e-shortcuts-view.c:391 msgid "Re_move" msgstr "Re_mover" #: shell/e-shortcuts-view.c:391 msgid "Remove this shortcut from the shortcut bar" msgstr "Remove este atalho da barra de atalhos" #: shell/e-shortcuts.c:621 msgid "Error saving shortcuts." msgstr "Erro ao salvar atalhos." #: shell/e-shortcuts.c:1024 msgid "Shortcuts" msgstr "Atalhos" #: shell/e-storage-set-view.c:650 #, c-format msgid "" "Cannot transfer folder:\n" "%s" msgstr "" "Não é possível transferir pasta:\n" "%s" #: shell/e-storage-set-view.etspec.h:1 #, fuzzy msgid "Checkbox" msgstr "Chico" #: shell/e-storage.c:485 msgid "No error" msgstr "Sem erro" #: shell/e-storage.c:489 msgid "A folder with the same name already exists" msgstr "Já existe uma pasta com o mesmo nome" #: shell/e-storage.c:491 msgid "The specified folder type is not valid" msgstr "O tipo de pasta especificado não é válido" #: shell/e-storage.c:493 msgid "I/O error" msgstr "Erro de E/S" #: shell/e-storage.c:495 msgid "Not enough space to create the folder" msgstr "Não há espaço suficiente para criar a pasta" #: shell/e-storage.c:497 msgid "The folder is not empty" msgstr "A pasta não está vazia" #: shell/e-storage.c:499 msgid "The specified folder was not found" msgstr "A pasta especificada não foi achada" #: shell/e-storage.c:501 msgid "Function not implemented in this storage" msgstr "Função não implementada neste repositório" #: shell/e-storage.c:505 msgid "Operation not supported" msgstr "Operação não suportada" #: shell/e-storage.c:507 msgid "The specified type is not supported in this storage" msgstr "O tipo especificado não é suportado neste repositório" #: shell/e-storage.c:509 msgid "The specified folder cannot be modified or removed" msgstr "A pasta especificada não pode ser modificada ou removida" #: shell/e-storage.c:511 msgid "Cannot make a folder a child of one of its descendants" msgstr "" "Não é possível transformar uma pasta em filha de um de seus descendentes" #: shell/e-storage.c:513 msgid "Cannot create a folder with that name" msgstr "Não é possível criar uma pasta com este nome" #: shell/e-task-widget.c:191 #, c-format msgid "%s (...)" msgstr "%s (...)" #: shell/e-task-widget.c:196 #, c-format msgid "%s (%d%% complete)" msgstr "%s (%d%% cumprida)" #: shell/evolution-shell-component-utils.c:124 #, c-format msgid "" "%s\n" "\n" "Unknown error." msgstr "" "%s\n" "\n" "Erro desconhecido." #: shell/evolution-shell-component-utils.c:127 #, c-format msgid "" "%s\n" "\n" "The error from the component system is:\n" "%s" msgstr "" "%s\n" "\n" "O erro do sistema de componentes é:\n" "%s" #: shell/evolution-shell-component-utils.c:134 #, c-format msgid "" "%s\n" "\n" "The error from the activation system is:\n" "%s" msgstr "" "%s\n" "\n" "O erro do sistema de ativação é:\n" "%s" #: shell/evolution-shell-component.c:1044 msgid "CORBA error" msgstr "Erro CORBA" #: shell/evolution-shell-component.c:1046 msgid "Interrupted" msgstr "Interrompido" #: shell/evolution-shell-component.c:1048 msgid "Invalid argument" msgstr "Argumento inválido" #: shell/evolution-shell-component.c:1050 msgid "Already has an owner" msgstr "Já possui um dono" #: shell/evolution-shell-component.c:1052 msgid "No owner" msgstr "Sem dono" #: shell/evolution-shell-component.c:1054 msgid "Not found" msgstr "Não encontrado" #: shell/evolution-shell-component.c:1056 msgid "Unsupported type" msgstr "Tipo não suportado" #: shell/evolution-shell-component.c:1058 msgid "Unsupported schema" msgstr "Schema não suportado" #: shell/evolution-shell-component.c:1060 msgid "Unsupported operation" msgstr "Operação não suportada" #: shell/evolution-shell-component.c:1062 msgid "Internal error" msgstr "Erro interno" #: shell/evolution-shell-component.c:1066 msgid "Exists" msgstr "Existe" #: shell/evolution-shell-component.c:1068 msgid "Invalid URI" msgstr "URI inválida" #: shell/evolution-shell-component.c:1072 msgid "Has subfolders" msgstr "Possui sub-pastas" #: shell/evolution-shell-component.c:1074 msgid "No space left" msgstr "Sem espaço remanescente" #: shell/evolution-shell-component.c:1076 msgid "Old owner has died" msgstr "O dono anterior morreu" #: shell/evolution-test-component.c:45 #, fuzzy msgid "Test type" msgstr "Tipo do arquivo:" #: shell/glade/e-active-connection-dialog.glade.h:1 msgid "Active connections" msgstr "Conexões ativas" #: shell/glade/e-active-connection-dialog.glade.h:2 msgid "Click OK to close these connections and go offline" msgstr "Clique em OK para fechar estas conexões e desconectar" #: shell/glade/e-active-connection-dialog.glade.h:3 msgid "Host" msgstr "Máquina" #: shell/glade/e-active-connection-dialog.glade.h:4 msgid "The following connections are currently active:" msgstr "As seguintes conexões estão ativas atualmente:" #: shell/glade/e-shell-folder-creation-dialog.glade.h:1 msgid "Folder name:" msgstr "Nome da pasta:" #: shell/glade/e-shell-folder-creation-dialog.glade.h:2 msgid "Folder type:" msgstr "Tipo da pasta:" #: shell/glade/e-shell-folder-creation-dialog.glade.h:3 msgid "Specify where to create the folder:" msgstr "Especificar onde criar a pasta:" #: shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:3 msgid "Evolution Setup Assistant" msgstr "Assistente de configuração do Evolution" #: shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:5 msgid "Importing Files" msgstr "Importando arquivos" #: shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:8 msgid "Timezone " msgstr "Fuso horário " #: shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:9 msgid "Welcome" msgstr "Bem-vindo" #: shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:10 msgid "" "Welcome to Evolution. The next few screens will allow\n" "Evolution to connect to your email accounts, and to import\n" "files from other applications. \n" "\n" "Please click the \"Next\" button to continue. " msgstr "" "Bem-vindo ao Evolution. As próximas telas permitirão\n" "ao Evolution conectar às suas contas de correio e importar\n" "arquivos de outros aplicativos. \n" "\n" "Por favor clique o botão \"Próximo\" para continuar. " #: shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:15 msgid "" "You have successfully entered all of the information\n" "needed to setup Evolution. \n" "\n" "Click the \"Finish\" button to save your settings. " msgstr "" "Você entrou com sucesso toda a informação necessária\n" "para configurar o Evolution. \n" "\n" "Clique no botão \"Concluir\" para salvar as suas configurações. " #: shell/importer/import.glade.h:1 msgid "Click \"Import\" to begin importing the file into Evolution. " msgstr "" "Clique em \"Importar\" para começar a importar o arquivo para o Evolution. " #: shell/importer/import.glade.h:2 msgid "Evolution Import Assistant" msgstr "Assistente de importação do Evolution" #: shell/importer/import.glade.h:3 msgid "Evolution Importer Assistant" msgstr "Assistente importador do Evolution" #: shell/importer/import.glade.h:4 msgid "Import File (step 3 of 3)" msgstr "Importar arquivo (passo 3 de 3)" #: shell/importer/import.glade.h:5 msgid "Importer Type (step 1 of 3)" msgstr "Tipo do importador (passo 1 de 3)" #: shell/importer/import.glade.h:6 msgid "Select Importers (step 2 of 3)" msgstr "Selecionar importadores (passo 2 de 3)" #: shell/importer/import.glade.h:7 msgid "Select a File (step 2 of 3)" msgstr "Selecionar um arquivo (passo 2 de 3)" #: shell/importer/import.glade.h:8 msgid "" "Welcome to the Evolution Import Assistant.\n" "With this assistant you will be guided through the process of\n" "importing external files into Evolution." msgstr "" "Bem-vindo ao Assistente de importação do Evolution.\n" "Este assistente o guiará através do processo de\n" "importar arquivos externos para o Evolution." #: shell/importer/intelligent.c:190 msgid "Importers" msgstr "Importadores" #: shell/importer/intelligent.c:196 msgid "Don't import" msgstr "Não importar" #: shell/importer/intelligent.c:198 msgid "Don't ask me again" msgstr "Não pergunte-me novamente" #: shell/importer/intelligent.c:208 msgid "Evolution can import data from the following files:" msgstr "O Evolution pode importar dados dos seguintes arquivos:" #: shell/main.c:88 msgid "Evolution" msgstr "Evolution" #: shell/main.c:94 msgid "Evolution is now exiting ..." msgstr "O Evolution está saindo agora ..." #: shell/main.c:223 msgid "Cannot access the Ximian Evolution shell." msgstr "Não é possível acessar a shell do Ximian Evolution." #: shell/main.c:232 #, c-format msgid "Cannot initialize the Ximian Evolution shell: %s" msgstr "Não é possível iniciar a shell do Ximian Evolution: %s" #: shell/main.c:302 msgid "Disable splash screen" msgstr "Desativar tela de abertura" #: shell/main.c:303 #, fuzzy msgid "Start in offline mode" msgstr "Iniciando a importação" #: shell/main.c:304 #, fuzzy msgid "Start in online mode" msgstr "Iniciando importadores inteligentes" #: shell/main.c:305 msgid "Send the debugging output of all components to a file." msgstr "Enviar a saída de depuração de todos os componentes para um arquivo." #: shell/main.c:323 #, c-format msgid "" "%s: --online and --offline cannot be used together.\n" " Use %s --help for more information.\n" msgstr "" #: shell/main.c:353 msgid "Cannot initialize the Bonobo component system." msgstr "Não é possível iniciar o sistema de componentes Bonobo." #: tools/evolution-addressbook-abuse.c:80 #: tools/evolution-addressbook-export.c:36 #: tools/evolution-addressbook-import.c:46 msgid "Error loading default addressbook." msgstr "Erro ao carregar catálogo de endereços padrão." #: tools/evolution-addressbook-abuse.c:111 #: tools/evolution-addressbook-import.c:67 msgid "Input File" msgstr "Arquivo de entrada" #: tools/evolution-addressbook-export.c:46 msgid "Output File" msgstr "Arquivo de saída" #: tools/evolution-addressbook-import.c:80 msgid "No filename provided." msgstr "Não foi fornecido um nome de arquivo." #: ui/evolution-addressbook.xml.h:3 #, fuzzy msgid "Copy Contact(s) to Another Folder..." msgstr "Copiar mensagens selecionadas para outra pasta" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:4 ui/evolution-calendar.xml.h:2 msgid "Copy the selection" msgstr "Copiar a seleção" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:5 #, fuzzy msgid "Copy to Folder..." msgstr "_Copiar para pasta..." #: ui/evolution-addressbook.xml.h:6 msgid "Create new contact" msgstr "Criar novo contato" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:7 msgid "Create new contact list" msgstr "Criar nova lista de contatos" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:9 ui/evolution-calendar.xml.h:3 msgid "Cut the selection" msgstr "Recortar a seleção" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:11 msgid "Delete selected contacts" msgstr "Excluir contatos selecionados" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:12 msgid "Dump" msgstr "" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:14 #, fuzzy msgid "Move Contact(s) to Another Folder..." msgstr "Mover as mensagens selecionadas para outra pasta" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:15 #, fuzzy msgid "Move to Folder..." msgstr "_Mover para pasta..." #: ui/evolution-addressbook.xml.h:17 ui/evolution-calendar.xml.h:14 msgid "Paste the clipboard" msgstr "Colar a área de transferência" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:18 msgid "Previews the contacts to be printed" msgstr "Visualiza a impressão dos contatos a serem impressos" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:21 msgid "Print selected contacts" msgstr "Imprimir contatos selecionados" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:23 msgid "Save selected contacts as a VCard." msgstr "Salvar contatos selecionados como um VCard." #: ui/evolution-addressbook.xml.h:24 msgid "Select All" msgstr "Selecionar todos" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:25 msgid "Select all contacts" msgstr "Selecionar todos os contatos" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:26 msgid "Send a mess to the selected contacts." msgstr "Enviar uma mensagem aos contatos selecionados." #: ui/evolution-addressbook.xml.h:27 msgid "Send message to contact" msgstr "Enviar mensagem ao contato" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:28 msgid "Send selected contacts to another person." msgstr "Enviar contatos selecionados a outra pessoa." #: ui/evolution-addressbook.xml.h:29 msgid "Stop" msgstr "Parar" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:30 msgid "Stop Loading" msgstr "Parar a carga" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:31 #, fuzzy msgid "View the current contact" msgstr "o instante atual" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:32 ui/evolution-calendar.xml.h:25 #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:17 ui/evolution-contact-editor.xml.h:11 #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:10 ui/evolution-event-editor.xml.h:9 #: ui/evolution-mail-global.xml.h:14 ui/evolution-mail-list.xml.h:23 #: ui/evolution-mail-message.xml.h:91 ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:4 #: ui/evolution-task-editor.xml.h:9 ui/evolution-tasks.xml.h:14 #: ui/evolution.xml.h:35 msgid "_Actions" msgstr "_Ações" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:34 msgid "_Contact List" msgstr "Lista de _contatos" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:38 ui/evolution-contact-editor.xml.h:13 msgid "_Forward Contact..." msgstr "_Encaminhar contato..." #: ui/evolution-addressbook.xml.h:39 msgid "_Move to Folder..." msgstr "_Mover para pasta..." #: ui/evolution-addressbook.xml.h:43 msgid "_Save as VCard" msgstr "_Salvar como VCard" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:44 msgid "_Search for Contacts" msgstr "_Buscar contatos" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:45 msgid "_Select All" msgstr "_Selecionar todos" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:46 #, fuzzy msgid "_Send Message to Contact..." msgstr "Enviar _mensagem ao contato..." #: ui/evolution-calendar.xml.h:4 msgid "Day" msgstr "Dia" #: ui/evolution-calendar.xml.h:5 msgid "Delete the appointment" msgstr "Excluir o compromisso" #: ui/evolution-calendar.xml.h:6 msgid "Go To" msgstr "Ir para" #: ui/evolution-calendar.xml.h:7 msgid "Go back" msgstr "Voltar" #: ui/evolution-calendar.xml.h:8 msgid "Go forward" msgstr "Avançar" #: ui/evolution-calendar.xml.h:9 msgid "Go to _Date" msgstr "Ir para _data" #: ui/evolution-calendar.xml.h:11 msgid "Go to a specific date" msgstr "Ir para uma data específica" #: ui/evolution-calendar.xml.h:12 msgid "Go to today" msgstr "Ir para hoje" #: ui/evolution-calendar.xml.h:13 msgid "Month" msgstr "Mês" #: ui/evolution-calendar.xml.h:15 msgid "Previews the calendar to be printed" msgstr "Visualiza a impressão da agenda a ser impressa" #: ui/evolution-calendar.xml.h:16 ui/evolution-comp-editor.xml.h:9 #: ui/evolution-tasks.xml.h:12 msgid "Print Pre_view" msgstr "Vi_sualizar impressão" #: ui/evolution-calendar.xml.h:17 msgid "Print this calendar" msgstr "Imprimir esta agenda" #: ui/evolution-calendar.xml.h:18 msgid "Publish Free/Busy information for this calendar" msgstr "Publicar informação de livre/ocupado para esta agenda" #: ui/evolution-calendar.xml.h:19 msgid "Show one day" msgstr "Exibir um dia" #: ui/evolution-calendar.xml.h:20 msgid "Show one month" msgstr "Exibir um mês" #: ui/evolution-calendar.xml.h:21 msgid "Show one week" msgstr "Exibir uma semana" #: ui/evolution-calendar.xml.h:22 msgid "Show the working week" msgstr "Exibir a semana útil" #: ui/evolution-calendar.xml.h:23 msgid "Week" msgstr "Semana" #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:2 ui/evolution-contact-editor.xml.h:1 #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:1 #: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:1 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:3 ui/evolution-signature-editor.xml.h:1 #: ui/evolution.xml.h:4 msgid "Close" msgstr "Fechar" #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:3 msgid "Close this item" msgstr "Fechar este item" #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:5 ui/evolution-contact-editor.xml.h:3 msgid "Delete this item" msgstr "Excluir este item" #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:6 ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:3 #: ui/evolution.xml.h:16 msgid "Main toolbar" msgstr "Barra de tarefas principal" #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:7 msgid "Preview the printed item" msgstr "Visualiza a impressão do item impresso" #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:10 ui/evolution-contact-editor.xml.h:6 msgid "Print this item" msgstr "Imprime este item" #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:12 ui/evolution-message-composer.xml.h:19 #: ui/evolution-signature-editor.xml.h:5 widgets/misc/e-filter-bar.c:233 msgid "Save" msgstr "Salvar" #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:13 msgid "Save As..." msgstr "Salvar como..." #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:14 ui/evolution-contact-editor.xml.h:8 #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:6 #: ui/evolution-signature-editor.xml.h:6 msgid "Save and Close" msgstr "Salvar e fechar" #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:15 msgid "Save the item and close the dialog box" msgstr "Salvar o item e fechar a caixa de diálogo" #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:16 msgid "Save this item to disk" msgstr "Salvar este item para disco" #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:18 ui/evolution-contact-editor.xml.h:12 #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:11 #: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:7 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:48 #: ui/evolution-signature-editor.xml.h:11 ui/evolution-subscribe.xml.h:11 #: ui/evolution.xml.h:40 msgid "_File" msgstr "_Arquivo" #: ui/evolution-contact-editor.xml.h:5 msgid "Print En_velope..." msgstr "Imprimir en_velope..." #: ui/evolution-contact-editor.xml.h:7 #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:5 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:21 msgid "Save _As..." msgstr "Salvar _como..." #: ui/evolution-contact-editor.xml.h:9 msgid "Save the contact and close the dialog box" msgstr "Salvar o contato e fechar a caixa de diálogo" #: ui/evolution-contact-editor.xml.h:10 msgid "Send _Message to Contact..." msgstr "Enviar _mensagem ao contato..." #: ui/evolution-contact-editor.xml.h:15 #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:12 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:53 #: ui/evolution-signature-editor.xml.h:14 msgid "_Save" msgstr "_Salvar" #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:3 msgid "Delete this list" msgstr "Excluir esta lista" #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:4 msgid "Delete..." msgstr "Excluir..." #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:7 msgid "Save the list and close the dialog box" msgstr "Salvar a lista e fechar a caixa de diálogo" #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:8 msgid "Se_nd list to other..." msgstr "E_nviar lista a outro..." #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:9 msgid "Send _message to list..." msgstr "Enviar _mensagem a lista..." #: ui/evolution-event-editor.xml.h:1 msgid "Cancel Mee_ting" msgstr "Cancelar _reunião" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:2 msgid "Cancel the meeting for this item" msgstr "Cancelar a reunião para este item" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:3 ui/evolution-task-editor.xml.h:5 msgid "Forward as i_Calendar" msgstr "Encaminar como i_Calendar" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:4 ui/evolution-task-editor.xml.h:6 msgid "Forward this item via email" msgstr "Encaminhar este item por e-mail" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:5 msgid "Obtain the latest meeting information" msgstr "Obter a informação de reunião mais recente" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:6 msgid "Re_fresh Meeting" msgstr "A_tualizar reunião" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:7 msgid "Schedule _Meeting" msgstr "Agendar _reunião" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:8 msgid "Schedule a meeting for this item" msgstr "Agendar uma reunião para este item" #: ui/evolution-executive-summary.xml.h:1 msgid "Customise My Evolution" msgstr "Personalizar Meu Evolution" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:2 msgid "Cancel the current mail operation" msgstr "Cancelar a operação de correio atual" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:3 msgid "Compose _New Message" msgstr "_Redigir nova mensagem" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:4 msgid "Create or edit rules for filtering new mail" msgstr "Criar ou editar as regras para filtragem de correio" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:5 msgid "Create or edit virtual folder definitions" msgstr "Criar ou editar as definições de pastas virtuais" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:6 msgid "Empty _Trash" msgstr "Es_vaziar lixeira" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:7 msgid "Forget _Passwords" msgstr "Esquecer _senhas" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:8 msgid "Forget remembered passwords so you will be prompted for them again" msgstr "" "Esquecer senhas armazenadas de tal forma que você tenha que fornecê-las " "novamente" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:9 msgid "Open a window for composing a mail message" msgstr "Abrir uma janela para compor uma mensagem de correio" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:10 msgid "Permanently remove all deleted messages from all folders" msgstr "" "Remover permanentemente todas as mensagens excluídas de todas as pastas" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:11 msgid "Show message preview window" msgstr "Exibir janela de visualização de mensagem" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:12 msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers" msgstr "Assinar ou cancelar a assinatura de pastas em servidores remotos" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:13 msgid "Virtual Folder _Editor..." msgstr "Editor de pastas _virtuais..." #: ui/evolution-mail-global.xml.h:15 msgid "_Filters..." msgstr "_Filtros..." #: ui/evolution-mail-global.xml.h:17 msgid "_Preview Pane" msgstr "_Painel de visualização" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:18 msgid "_Subscribe to Folders..." msgstr "_Assinar pastas..." #: ui/evolution-mail-list.xml.h:1 msgid "Change the properties of this folder" msgstr "Alterar as propriedades desta pasta" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:2 msgid "Copy selected messages" msgstr "Copiar mensagens selecionadas" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:3 msgid "Cu_t" msgstr "Recor_tar" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:4 msgid "Cut selected messages" msgstr "Recortar mensagens selecionadas" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:5 msgid "Hide S_elected Messages" msgstr "Esconder mensagens _selecionadas" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:6 msgid "Hide _Deleted Messages" msgstr "Esconder mensagens _excluídas" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:7 msgid "Hide _Read Messages" msgstr "Esconder mensagens _lidas" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:8 msgid "" "Hide deleted messages rather than displaying them with a line through them" msgstr "Esconder mensagens excluídas ao invés de exibi-las cortadas" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:9 msgid "Mark All as R_ead" msgstr "Marcar _todas como lidas" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:10 msgid "Mark all visible messages as read" msgstr "Marcar como lidas todas as mensagens visíveis" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:11 msgid "Paste message in the clipboard" msgstr "Colar mensagem na área de transferência" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:12 msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder" msgstr "Remover permanentemente todas as mensagens excluídas desta pasta" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:13 ui/evolution-subscribe.xml.h:6 msgid "Select _All" msgstr "Selecionar _todos" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:14 msgid "Select _Thread" msgstr "Selecionar _encadeamento" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:15 msgid "Select all and only the messages that are not currently selected" msgstr "" "Selecionar todas e apenas as mensagens que não estão selecionadas atualmente" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:16 msgid "Select all messages in the same thread as the selected message" msgstr "" "Selecionar todas as mensagens no mesmo encadeamento como a mensagem " "selecionada" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:17 msgid "Select all visible messages" msgstr "Selecionar todas as mensagens visíveis" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:18 msgid "Sh_ow Hidden Messages" msgstr "E_xibir mensagens escondidas" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:19 msgid "Show messages that have been temporarily hidden" msgstr "Exibir as mensagens que foram temporariamente escondidas" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:20 msgid "Temporarily hide all messages that have already been read" msgstr "Esconder temporariamente todas as mensagens que já foram lidas" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:21 msgid "Temporarily hide the selected messages" msgstr "Esconder temporariamente as mensagens selecionadas" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:22 msgid "Threaded Message list" msgstr "Lista de mensagens encadeadas" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:26 ui/evolution-tasks.xml.h:18 msgid "_Expunge" msgstr "E_xcluir permanentemente" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:27 ui/evolution.xml.h:41 msgid "_Folder" msgstr "_Pasta" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:28 ui/evolution-subscribe.xml.h:12 msgid "_Invert Selection" msgstr "_Inverter seleção" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:30 msgid "_Properties..." msgstr "_Propriedades..." #: ui/evolution-mail-list.xml.h:31 msgid "_Threaded Message List" msgstr "Lista de mensagens _encadeadas" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:1 #, fuzzy msgid "A_dd Sender to Addressbook" msgstr "Adicionar remetente ao catálogo de endereços" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:2 #, fuzzy msgid "A_pply Filters" msgstr "Aplicar filtros" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:3 #, fuzzy msgid "Add Sender to Addressbook" msgstr "Adicionar remetente ao catálogo de endereços" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:4 msgid "Apply filter rules to the selected messages" msgstr "Aplicar as regras de filtros às mensagens selecionadas" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:5 msgid "Compose a reply to all of the recipients of the selected message" msgstr "Compor uma resposta a todos os destinatários da mensagem selecionada" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:6 msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message" msgstr "Compor uma resposta à lista de discussão da mensagem selecionada" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:7 msgid "Compose a reply to the sender of the selected message" msgstr "Compor uma resposta ao remetente da mensagem selecionada" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:9 msgid "Copy selected messages to another folder" msgstr "Copiar mensagens selecionadas para outra pasta" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:10 msgid "Create _Virtual Folder From Message" msgstr "Criar pasta _virtual a partir da mensagem" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:11 msgid "Create a rule to filter messages from this sender" msgstr "Criar uma regra para filtrar mensagens deste remetente" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:12 msgid "Create a rule to filter messages to these recipients" msgstr "Criar uma regra para filtrar mensagens para estes destinatários" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:13 msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list" msgstr "Criar uma regra para filtrar mensagens para esta lista de discussão" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:14 msgid "Create a rule to filter messages with this subject" msgstr "Criar uma regra para filtrar mensagens com este assunto" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:15 msgid "Create a virtual folder for these recipients" msgstr "Criar uma pasta virtual para estes destinatários" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:16 msgid "Create a virtual folder for this mailing list" msgstr "Criar uma pasta virtual para esta lista de discussão" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:17 msgid "Create a virtual folder for this sender" msgstr "Criar uma pasta virtual para este remetente" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:18 msgid "Create a virtual folder for this subject" msgstr "Criar uma pasta virtual para este assunto" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:19 msgid "Decrease the text size" msgstr "Diminuir o tamanho do texto" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:21 msgid "Display the next important message" msgstr "Exibir a próxima mensagem importante" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:22 msgid "Display the next message" msgstr "Exibir a próxima mensagem" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:23 msgid "Display the next unread message" msgstr "Exibir a próxima mensagem não lida" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:24 msgid "Display the next unread thread" msgstr "Exibe o próximo encadeamento não lido" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:25 msgid "Display the previous important message" msgstr "Exibir a mensagem importante anterior" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:26 msgid "Display the previous message" msgstr "Exibir a mensagem anterior" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:27 msgid "Display the previous unread message" msgstr "Exibir a mensagem não lida anterior" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:28 #, fuzzy msgid "F_orward" msgstr "Encaminhar" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:29 msgid "Filter on Mailing _List..." msgstr "Filtro por _lista de discussão..." #: ui/evolution-mail-message.xml.h:30 msgid "Filter on Se_nder..." msgstr "Filtro por _remetente..." #: ui/evolution-mail-message.xml.h:31 msgid "Filter on _Recipients..." msgstr "Filtro por _destinatários..." #: ui/evolution-mail-message.xml.h:32 msgid "Filter on _Subject..." msgstr "Filtro por _assunto..." #: ui/evolution-mail-message.xml.h:33 #, fuzzy msgid "Flag selected message(s) for follow-up" msgstr "Marcar as mensagens selecionadas para exclusão" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:34 #, fuzzy msgid "Follow _Up..." msgstr "Nome _completo..." #: ui/evolution-mail-message.xml.h:35 msgid "Force images in HTML mail to be loaded" msgstr "Forçar as imagens em correio HTML a serem carregadas" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:37 msgid "Forward the selected message in the body of a new message" msgstr "Encaminhar a mensagem selecionada no corpo da nova mensagem" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:38 msgid "Forward the selected message quoted like a reply" msgstr "Encaminhar a mensagem selecionada citada como uma resposta" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:39 msgid "Forward the selected message to someone" msgstr "Encaminhar a alguém a mensagem selecionada" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:40 msgid "Forward the selected message to someone as an attachment" msgstr "Encaminhar a alguém a mensagem selecionada como um anexo" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:41 msgid "Increase the text size" msgstr "Aumentar o tamanho do texto" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:42 msgid "Load _Images" msgstr "Carregar _imagens" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:44 msgid "Mark as I_mportant" msgstr "Marcar como i_mportantes" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:45 msgid "Mark as U_nread" msgstr "Marcar como _não lida" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:46 msgid "Mark as Unimp_ortant" msgstr "Marcar como _sem importância" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:47 #, fuzzy msgid "Mark the selected message(s) as having been read" msgstr "Marcar as mensagens selecionadas como lidas" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:48 #, fuzzy msgid "Mark the selected message(s) as important" msgstr "Marcar as mensagens selecionadas como importantes" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:49 #, fuzzy msgid "Mark the selected message(s) as not having been read" msgstr "Marcar as mensagens selecionadas como não lidas" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:50 #, fuzzy msgid "Mark the selected message(s) as unimportant" msgstr "Marcar as mensagens selecionadas como sem importância" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:51 msgid "Mark the selected messages for deletion" msgstr "Marcar as mensagens selecionadas para exclusão" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:52 msgid "Move" msgstr "Mover" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:53 #, fuzzy msgid "Move selected message(s) to another folder" msgstr "Mover as mensagens selecionadas para outra pasta" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:54 msgid "Next" msgstr "Próxima" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:55 #, fuzzy msgid "Next _Important Message" msgstr "Próxima mensagem importante" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:56 #, fuzzy msgid "Next _Thread" msgstr "Próximo encadeamento" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:57 #, fuzzy msgid "Next _Unread Message" msgstr "Próxima mensagem não lida" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:58 msgid "Open the selected message in a new window" msgstr "Abrir a mensagem selecionada em uma nova janela" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:59 msgid "Open the selected message in the composer to re-send it" msgstr "Abrir a mensagem selecionada no redator para reenviá-la" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:60 msgid "Original Si_ze" msgstr "Tamanho _original" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:61 #, fuzzy msgid "P_revious Unread Message" msgstr "Mensagem não lida anterior" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:62 #, fuzzy msgid "Pr_evious Important Message" msgstr "Mensagem importante anterior" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:63 msgid "Preview the message to be printed" msgstr "Visualiza a impressão da mensagem a ser impressa" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:64 msgid "Previous" msgstr "Anterior" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:67 msgid "Print this message" msgstr "Imprimir esta mensagem" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:68 #, fuzzy msgid "Re_direct" msgstr "Woensdrecht" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:69 #, fuzzy msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone" msgstr "Encaminhar a alguém a mensagem selecionada" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:74 msgid "Reset the text to its original size" msgstr "Voltar o texto ao seu tamanho original" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:75 msgid "S_earch Message..." msgstr "_Buscar mensagem..." #: ui/evolution-mail-message.xml.h:76 msgid "S_maller" msgstr "M_enor" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:77 msgid "Save the message as a text file" msgstr "Salvar a mensagem como um arquivo texto" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:78 msgid "Search for text in the body of the displayed message" msgstr "Buscar por texto no corpo da mensagem exibida" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:79 msgid "Setup the page settings for your current printer" msgstr "Configurar a página para a sua impressora atual" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:80 msgid "Show Email _Source" msgstr "Exibir _fonte do e-mail" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:81 msgid "Show Full _Headers" msgstr "Exibir todos os _cabeçalhos" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:82 msgid "Show message in the normal style" msgstr "Exibir a mensagem no estilo normal" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:83 msgid "Show message with all email headers" msgstr "Exibir a mensagem com todos os cabeçalhos de e-mail" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:84 msgid "Show the raw email source of the message" msgstr "Exibir o fonte bruto da mensagem" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:85 msgid "Text Si_ze" msgstr "_Tamanho do texto" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:86 msgid "Un-delete the selected messages" msgstr "Cancelar exclusão das mensagens selecionadas" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:87 msgid "VFolder on Mailing _List..." msgstr "Pasta virtual por _lista de discussão..." #: ui/evolution-mail-message.xml.h:88 msgid "VFolder on Se_nder..." msgstr "Pasta virtual por _remetente..." #: ui/evolution-mail-message.xml.h:89 msgid "VFolder on _Recipients..." msgstr "Pasta virtual por _destinatários..." #: ui/evolution-mail-message.xml.h:90 msgid "VFolder on _Subject..." msgstr "Pasta virtual por _assunto..." #: ui/evolution-mail-message.xml.h:92 #, fuzzy msgid "_Attached" msgstr "Anexar" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:93 msgid "_Copy to Folder" msgstr "_Copiar para pasta" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:94 msgid "_Create Filter From Message" msgstr "_Criar filtro a partir da mensagem" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:97 msgid "_Forward Message" msgstr "E_ncaminhar mensagem" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:98 #, fuzzy msgid "_Go To" msgstr "Ir para" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:99 #, fuzzy msgid "_Inline" msgstr "Embutido" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:100 msgid "_Larger" msgstr "_Maior" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:101 msgid "_Message Display" msgstr "Exibição de _mensagem" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:102 msgid "_Move to Folder" msgstr "_Mover para pasta" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:103 #, fuzzy msgid "_Next Message" msgstr "Próxima mensagem" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:104 msgid "_Normal Display" msgstr "Exibição _normal" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:105 msgid "_Open Message" msgstr "_Abrir mensagem" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:106 #, fuzzy msgid "_Previous Message" msgstr "Mensagem anterior" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:108 #, fuzzy msgid "_Quoted" msgstr "Citado" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:111 ui/evolution.xml.h:55 msgid "_Tools" msgstr "_Ferramentas" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:112 msgid "_Undelete" msgstr "Des_fazer exclusão" #: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:2 ui/evolution.xml.h:5 msgid "Close this window" msgstr "Fechar esta janela" #: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:5 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:45 #: ui/evolution-signature-editor.xml.h:9 ui/evolution-subscribe.xml.h:9 #: ui/evolution.xml.h:36 msgid "_Close" msgstr "_Fechar" #: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:8 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:55 ui/evolution.xml.h:56 msgid "_View" msgstr "_Ver" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:1 msgid "Attach" msgstr "Anexar" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:4 ui/evolution-signature-editor.xml.h:2 msgid "Close the current file" msgstr "Fechar o arquivo atual" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:5 msgid "Delete all but signature" msgstr "Excluir tudo exceto a assinatura" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:6 msgid "Encrypt this message with PGP" msgstr "Cifrar esta mensagem com PGP" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:7 msgid "Encrypt this message with your S/MIME Encryption Cetificate" msgstr "Cifrar esta mensagem usando o seu certificado de cifragem S/MIME" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:8 ui/evolution-signature-editor.xml.h:3 msgid "For_mat" msgstr "For_mato" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:9 ui/evolution-signature-editor.xml.h:4 msgid "H_TML" msgstr "H_TML" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:10 msgid "Inline Text _File..." msgstr "_Arquivo texto embutido..." #: ui/evolution-message-composer.xml.h:11 msgid "Insert a file as text into the message" msgstr "Inserir um arquivo como texto na mensagem" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:12 msgid "Insert text file..." msgstr "Inserir arquivo texto..." #: ui/evolution-message-composer.xml.h:14 msgid "Open a file" msgstr "Abrir um arquivo" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:15 msgid "PGP Encrypt" msgstr "Cifrar com PGP" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:16 msgid "PGP Sign" msgstr "Assinar com PGP" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:17 msgid "S/MIME Encrypt" msgstr "Cifrar com S/MIME" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:18 msgid "S/MIME Sign" msgstr "Assinar S/MIME" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:20 msgid "Save As" msgstr "Salvar como" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:22 msgid "Save _Draft" msgstr "Salvar _rascunho" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:23 msgid "Save in folder..." msgstr "Salvar na pasta..." #: ui/evolution-message-composer.xml.h:24 #: ui/evolution-signature-editor.xml.h:7 msgid "Save the current file" msgstr "Salvar o arquivo atual" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:25 msgid "Save the current file with a different name" msgstr "Salvar o arquivo atual com um nome diferente" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:26 msgid "Save the message in a specified folder" msgstr "Salvar a mensagem em uma pasta especificada" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:27 msgid "Send" msgstr "Enviar" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:28 msgid "Send _Later" msgstr "Enviar mais _tarde" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:29 msgid "Send _later" msgstr "Enviar mais _tarde" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:30 #: ui/evolution-signature-editor.xml.h:8 msgid "Send the mail in HTML format" msgstr "Enviar as mensagens em formato HTML" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:31 msgid "Send the message later" msgstr "Enviar a mensagem mais tarde" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:32 msgid "Send this message now" msgstr "Enviar esta mensagem agora" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:33 msgid "Show / hide attachments" msgstr "Exibir / esconder anexos" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:34 msgid "Show _attachments" msgstr "Exibir _anexos" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:35 msgid "Show attachments" msgstr "Exibir anexos" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:36 msgid "Sign this message with your PGP key" msgstr "Assinar esta mensagem com a sua chave PGP" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:37 msgid "Sign this message with your S/MIME Signature Certificate" msgstr "Assinar esta mensagem com o seu certificado de assinatura S/MIME" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:38 msgid "Toggles whether the BCC field is displayed" msgstr "Alternar a exibição do campo Bcc" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:39 msgid "Toggles whether the CC field is displayed" msgstr "Alternar a exibição do campo Cc" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:40 msgid "Toggles whether the From chooser is displayed" msgstr "Alternar a exibição do selecionador de Para" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:41 msgid "Toggles whether the Reply-To field is displayed" msgstr "Alternar a exibição do campo Responder-a" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:42 msgid "_Attachment..." msgstr "_Anexo..." #: ui/evolution-message-composer.xml.h:43 msgid "_Bcc Field" msgstr "Campo _Bcc" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:44 msgid "_Cc Field" msgstr "Campo _Cc" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:46 msgid "_Delete all" msgstr "_Excluir todos" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:49 msgid "_From Field" msgstr "Campo _De" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:50 #: ui/evolution-signature-editor.xml.h:13 msgid "_Insert" msgstr "_Inserir" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:51 msgid "_Open..." msgstr "_Abrir..." #: ui/evolution-message-composer.xml.h:52 msgid "_Reply-To Field" msgstr "Campo _Responder-a" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:54 msgid "_Security" msgstr "_Segurança" #: ui/evolution-signature-editor.xml.h:12 ui/evolution.xml.h:44 msgid "_Help" msgstr "Aj_uda" #: ui/evolution-subscribe.xml.h:1 msgid "Add folder to your list of subscribed folders" msgstr "Adicionar pasta em sua lista de pastas assinadas" #: ui/evolution-subscribe.xml.h:2 msgid "F_older" msgstr "_Pasta" #: ui/evolution-subscribe.xml.h:3 msgid "Refresh List" msgstr "Atualizar lista" #: ui/evolution-subscribe.xml.h:4 msgid "Refresh List of Folders" msgstr "Atualizar lista de pastas" #: ui/evolution-subscribe.xml.h:5 msgid "Remove folder from your list of subscribed folders" msgstr "Remover pasta de sua lista de pastas assinadas" #: ui/evolution-subscribe.xml.h:7 msgid "Subscribe" msgstr "Assinar" #: ui/evolution-subscribe.xml.h:8 msgid "Unsubscribe" msgstr "Cancelar a assinatura" #: ui/evolution-task-editor.xml.h:1 msgid "Assign Task" msgstr "Atribuir tarefa" #: ui/evolution-task-editor.xml.h:2 msgid "Assign this task to others" msgstr "Atribuir esta tarefa a outros" #: ui/evolution-task-editor.xml.h:3 msgid "Cancel Task" msgstr "Cancelar tarefa" #: ui/evolution-task-editor.xml.h:4 msgid "Cancel this task" msgstr "Cancelar esta tarefa" #: ui/evolution-task-editor.xml.h:7 msgid "Obtain the latest task information" msgstr "Obter a informação mais recente" #: ui/evolution-task-editor.xml.h:8 msgid "Re_fresh Task" msgstr "A_tualizar tarefa" #: ui/evolution-tasks.xml.h:3 msgid "Copy selected task" msgstr "Copiar tarefa selecionada" #: ui/evolution-tasks.xml.h:5 msgid "Cut selected task" msgstr "Cortar tarefa selecionada" #: ui/evolution-tasks.xml.h:6 #, fuzzy msgid "Delete completed tasks" msgstr "Excluir tarefas selecionadas" #: ui/evolution-tasks.xml.h:7 msgid "Delete selected tasks" msgstr "Excluir tarefas selecionadas" #: ui/evolution-tasks.xml.h:8 #, fuzzy msgid "Mar_k as Complete" msgstr "_Marcar como concluída" #: ui/evolution-tasks.xml.h:10 msgid "Paste task from the clipboard" msgstr "Colar tarefa da área de transferência" #: ui/evolution-tasks.xml.h:11 #, fuzzy msgid "Previews the list of tasks to be printed" msgstr "Visualiza a impressão dos contatos a serem impressos" #: ui/evolution-tasks.xml.h:13 #, fuzzy msgid "Print the list of tasks" msgstr "Imprimir esta mensagem" #: ui/evolution.xml.h:1 msgid "About Ximian Evolution..." msgstr "Sobre o Ximian Evolution..." #: ui/evolution.xml.h:2 msgid "Add to _Shortcut Bar" msgstr "Adicionar à _barra de atalhos" #: ui/evolution.xml.h:3 msgid "Change the name of this folder" msgstr "Mudar o nome desta pasta" #: ui/evolution.xml.h:6 msgid "Copy this folder" msgstr "Copiar esta pasta" #: ui/evolution.xml.h:7 msgid "Create _New Folder..." msgstr "Criar _nova pasta..." #: ui/evolution.xml.h:8 msgid "Create a link to this folder in the shortcut bar" msgstr "Criar um atalho para esta pasta na barra de atalhos" #: ui/evolution.xml.h:9 msgid "Create a new folder" msgstr "Criar uma nova pasta" #: ui/evolution.xml.h:10 msgid "Delete this folder" msgstr "Excluir esta pasta" #: ui/evolution.xml.h:11 msgid "Display a different folder" msgstr "Exibir uma pasta diferente" #: ui/evolution.xml.h:12 msgid "E_xit" msgstr "Sai_r" #: ui/evolution.xml.h:13 msgid "Evolution _Window" msgstr "_Janela do Evolution" #: ui/evolution.xml.h:14 msgid "Exit the program" msgstr "Sair do programa" #: ui/evolution.xml.h:15 msgid "Import data from other programs" msgstr "Importar dados de outros programas" #: ui/evolution.xml.h:17 msgid "Move this folder to another place" msgstr "Mover esta pasta para outro lugar" #: ui/evolution.xml.h:18 msgid "Open in New Window" msgstr "Abrir em nova janela" #: ui/evolution.xml.h:20 msgid "Open this folder in an other window" msgstr "Abrir esta pasta em uma outra janela" #: ui/evolution.xml.h:21 msgid "Send / Receive" msgstr "Enviar / receber" #: ui/evolution.xml.h:22 #, fuzzy msgid "Send queued items and retrieve new items" msgstr "Enviar mensagens na fila de saída e recuperar novas mensagens" #: ui/evolution.xml.h:23 msgid "Show information about Ximian Evolution" msgstr "Exibir informação sobre o Ximian Evolution" #: ui/evolution.xml.h:24 msgid "Submit Bug Report" msgstr "Enviar relatório de erro" #: ui/evolution.xml.h:25 msgid "Submit _Bug Report" msgstr "Enviar relatório de _erro" #: ui/evolution.xml.h:26 msgid "Submit a bug report using Bug Buddy" msgstr "Enviar relatório de erro usando o Bug Buddy" #: ui/evolution.xml.h:27 msgid "Toggle" msgstr "Alternar" #: ui/evolution.xml.h:28 msgid "Toggle whether to show the folder bar" msgstr "Alternar a exibição da barra de pastas" #: ui/evolution.xml.h:29 msgid "Toggle whether to show the shortcut bar" msgstr "Alternar a exibição da barra de atalhos" #: ui/evolution.xml.h:30 msgid "Toggle whether we are working offline." msgstr "Alternar se estamos trabalhando desconectados." #: ui/evolution.xml.h:31 msgid "View the selected folder" msgstr "Ver a pasta selecionada" #: ui/evolution.xml.h:33 msgid "Ximian Evolution _FAQ" msgstr "_FAQ do Ximian Evolution" #: ui/evolution.xml.h:34 msgid "_About Ximian Evolution..." msgstr "_Sobre o Ximian Evolution..." #: ui/evolution.xml.h:38 msgid "_Copy..." msgstr "_Copiar..." #: ui/evolution.xml.h:42 msgid "_Folder Bar" msgstr "_Barra de pastas" #: ui/evolution.xml.h:43 msgid "_Go to Folder..." msgstr "_Ir para pasta..." #: ui/evolution.xml.h:45 msgid "_Import..." msgstr "_Importar..." #: ui/evolution.xml.h:46 msgid "_Move..." msgstr "_Mover..." #: ui/evolution.xml.h:47 msgid "_New" msgstr "_Novo" #: ui/evolution.xml.h:48 msgid "_New Folder" msgstr "_Nova pasta" #: ui/evolution.xml.h:49 msgid "_Pilot Settings..." msgstr "Configurações do _pilot..." #: ui/evolution.xml.h:50 msgid "_Rename..." msgstr "_Renomear..." #: ui/evolution.xml.h:52 msgid "_Send / Receive" msgstr "_Enviar / receber" #: ui/evolution.xml.h:53 msgid "_Shortcut" msgstr "_Atalho" #: ui/evolution.xml.h:54 msgid "_Shortcut Bar" msgstr "_Barra de atalhos" #: ui/my-evolution.xml.h:3 msgid "Print summary" msgstr "Imprimir resumo" #: ui/my-evolution.xml.h:4 msgid "Reload" msgstr "Recarregar" #: ui/my-evolution.xml.h:5 msgid "Reload the view" msgstr "Recarregar a visão" #: views/addressbook/galview.xml.h:1 msgid "Address Cards" msgstr "Cartões de endereço" #: views/addressbook/galview.xml.h:2 msgid "By Company" msgstr "Por empresa" #: views/addressbook/galview.xml.h:3 msgid "Phone List" msgstr "Lista de telefones" #: views/mail/galview.xml.h:1 #, fuzzy msgid "As Sent Folder" msgstr "Selecionar pasta" #: views/mail/galview.xml.h:2 msgid "By Follow Up Flag" msgstr "" #: views/mail/galview.xml.h:3 msgid "By Sender" msgstr "Por remetente" #: views/mail/galview.xml.h:4 msgid "By Status" msgstr "Por estado" #: views/mail/galview.xml.h:5 msgid "By Subject" msgstr "Por assunto" #: views/mail/galview.xml.h:6 msgid "Messages" msgstr "Mensagens" #: views/tasks/galview.xml.h:2 msgid "With Category" msgstr "Com categoria" #. Check for UTC. #: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:207 #: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:700 msgid "UTC" msgstr "UTC" #: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:1 msgid "Select a Time Zone" msgstr "Selecionar um fuso horário" #: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:2 msgid "Selection:" msgstr "Seleção:" #: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:3 msgid "Time Zones" msgstr "Fusos horários" #: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:4 msgid "" "Use the left mouse button to zoom in on an area of the map and select a time " "zone.\n" " Use the right mouse button to zoom out." msgstr "" "Use o botão esquerdo do mouse para aproximar uma área do mapa e selecionar " "um fuso horário.\n" "Use o botão direito do mouse para distanciar o mapa." #: widgets/menus/gal-view-menus.c:268 msgid "_Current View" msgstr "_Visão atual" #. bonobo displays this string so it must be in locale #: widgets/menus/gal-view-menus.c:324 #, fuzzy msgid "Custom View" msgstr "_Visão atual" #: widgets/menus/gal-view-menus.c:333 msgid "Save Custom View" msgstr "" #: widgets/menus/gal-view-menus.c:346 msgid "Define Views" msgstr "Definir visões" #. Translators: These are the first characters of each day of the #. week, 'M' for 'Monday', 'T' for Tuesday etc. #: widgets/misc/e-calendar-item.c:427 msgid "MTWTFSS" msgstr "STQQSSD" #. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year. #: widgets/misc/e-calendar-item.c:1070 msgid "%B %Y" msgstr "%B %Y" #: widgets/misc/e-cell-date-edit.c:234 widgets/misc/e-dateedit.c:438 msgid "Now" msgstr "Agora" #: widgets/misc/e-cell-date-edit.c:242 widgets/misc/e-dateedit.c:444 msgid "Today" msgstr "Hoje" #: widgets/misc/e-cell-date-edit.c:797 #, c-format msgid "The time must be in the format: %s" msgstr "A hora deve estar no formato: %s" #: widgets/misc/e-cell-percent.c:77 msgid "The percent value must be between 0 and 100, inclusive" msgstr "O valor percentual deve estar entre 0 e 100, inclusive" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:59 msgid "Baltic" msgstr "Báltico" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:60 msgid "Central European" msgstr "Centro europeu" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:61 msgid "Chinese" msgstr "Chinês" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:62 msgid "Cyrillic" msgstr "Cirílico" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:63 msgid "Greek" msgstr "Grego" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:64 msgid "Hebrew" msgstr "" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:65 msgid "Japanese" msgstr "Japonês" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:66 msgid "Korean" msgstr "Coreano" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:67 msgid "Turkish" msgstr "Turco" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:68 msgid "Unicode" msgstr "Unicode" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:69 msgid "Western European" msgstr "Oeste europeu" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:86 msgid "Traditional" msgstr "Tradicional" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:87 widgets/misc/e-charset-picker.c:88 msgid "Simplified" msgstr "Simplificado" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:92 msgid "Ukrainian" msgstr "Ucraniano" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:95 #, fuzzy msgid "Visual" msgstr "Visalia" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:164 #, c-format msgid "Unknown character set: %s" msgstr "Conjunto de caracteres desconhecido: %s" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:206 msgid "Enter the character set to use" msgstr "Entre o conjunto de caracteres a ser usado" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:281 msgid "Other..." msgstr "Outro..." #: widgets/misc/e-charset-picker.c:400 msgid "Character Encoding" msgstr "Codificação de caracteres" #: widgets/misc/e-clipped-label.c:111 msgid "..." msgstr "..." #: widgets/misc/e-filter-bar.c:146 msgid "Search Editor" msgstr "Editor de buscas" #: widgets/misc/e-filter-bar.c:162 msgid "Save Search" msgstr "Salvar busca" #: widgets/misc/e-filter-bar.h:91 widgets/misc/e-filter-bar.h:97 #, fuzzy msgid "_Save Search..." msgstr "Salvar busca" #: widgets/misc/e-filter-bar.h:92 widgets/misc/e-filter-bar.h:98 #, fuzzy msgid "_Edit Saved Searches..." msgstr "Adicionar às busca salvas" #: widgets/misc/e-filter-bar.h:93 #, fuzzy msgid "_Advanced Search..." msgstr "Busca avançada" #: widgets/misc/e-messagebox.c:152 msgid "Information" msgstr "Informação" #: widgets/misc/e-messagebox.c:173 msgid "Question" msgstr "Pergunta" #: widgets/misc/e-messagebox.c:180 msgid "Message" msgstr "Mensagem" #. Add the "Don't show this message again." checkbox #: widgets/misc/e-messagebox.c:224 msgid "Don't show this message again." msgstr "Não exibir esta mensagem novamente." #: widgets/misc/e-search-bar.c:477 #, fuzzy msgid "_Find Now" msgstr "Localizar agora" #: widgets/misc/e-search-bar.c:478 #, fuzzy msgid "_Clear" msgstr "Limpar" #: widgets/misc/e-search-bar.c:844 msgid "Find Now" msgstr "Localizar agora" #: widgets/misc/e-search-bar.c:846 msgid "Clear" msgstr "Limpar" #: wombat/GNOME_Evolution_WombatLDAP.oaf.in.h:1 #: wombat/GNOME_Evolution_WombatNOLDAP.oaf.in.h:1 msgid "The Personal Addressbook Server" msgstr "O servidor pessoal de catálogo de endereços" #: wombat/GNOME_Evolution_WombatLDAP.oaf.in.h:2 #: wombat/GNOME_Evolution_WombatNOLDAP.oaf.in.h:2 msgid "The Personal Calendar Server; calendar factory" msgstr "O servidor pessoal de agenda; fábrica de agenda" #: wombat/wombat.c:200 msgid "setup_vfs(): could not initialize GNOME-VFS" msgstr "setup_vfs(): não foi possível iniciar GNOME-VFS" #: wombat/wombat.c:212 msgid "init_corba(): could not initialize GNOME" msgstr "init_corba(): não foi possível iniciar GNOME" #: wombat/wombat.c:225 msgid "init_bonobo(): could not initialize Bonobo" msgstr "init_bonobo(): não foi possível iniciar Bonobo" #~ msgid "Card: " #~ msgstr "Cartão: " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Name: " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Nome: " #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Prefix: " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " Prefixo: " #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Given: " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " Dado: " #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Additional: " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " Adicional: " #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Family: " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " Família: " #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Suffix: " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " Sufixo: " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Birth Date: " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Data de nascimento: " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Address:" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Endereço:" #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Postal Box: " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " Caixa postal:" #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Ext: " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " Ext: " #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Street: " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " Rua: " #~ msgid "" #~ "\n" #~ " City: " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " Cidade: " #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Region: " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " Região: " #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Postal Code: " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " Código postal:" #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Country: " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " País: " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Delivery Label: " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Rótulo de entrega: " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Telephones:\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Telefones:\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Telephone:" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Telefone:" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "E-mail:\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "E-mail:\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "E-mail:" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "E-mail:" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Mailer: " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Agente de correio: " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Time Zone: " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Fuso horário: " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Geo Location: " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Localização geográfica: " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Business Role: " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Cargo comercial: " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Org: " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Org: " #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Name: " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " Nome: " #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Unit: " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " Unidade: " #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Unit2: " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " Unidade2: " #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Unit3: " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " Unidade3: " #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Unit4: " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " Unidade4: " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Categories: " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Categorias: " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Comment: " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Comentários: " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Unique String: " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "String única: " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Public Key: " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Chave pública: " #~ msgid "Connecting to LDAP server..." #~ msgstr "Conectando ao servidor LDAP..." #~ msgid "Unable to connect to LDAP server." #~ msgstr "Não é possível conectar ao servidor LDAP." #~ msgid "Waiting for connection to LDAP server..." #~ msgstr "Esperando por conexão ao servidor LDAP..." #~ msgid "New _Contact" #~ msgstr "Novo _contato" #~ msgid "New Contact _List" #~ msgstr "Nova _lista de contatos" #~ msgid "Co_ntacts:" #~ msgstr "Co_ntatos:" #~ msgid "_Message Recipients:" #~ msgstr "_Destinatários da mensagem:" #~ msgid "British Virgin Islands" #~ msgstr "Ilhas Virgens Britânicas" #~ msgid "Republic Of Korea" #~ msgstr "República da Coréia" #~ msgid "Republic Of Moldova" #~ msgstr "República de Moldova" #~ msgid "Create a new appointment" #~ msgstr "Criar um novo compromisso" #~ msgid "Create a new task" #~ msgstr "Criar uma nova tarefa" #~ msgid "New _Task" #~ msgstr "Nova _tarefa" #~ msgid "The journal entry has changed. Send an updated version?" #~ msgstr "A informação do item de diário mudou. Enviar uma versão atualizada?" #~ msgid "_Delete this Task" #~ msgstr "_Excluir esta tarefa" #~ msgid "Invalid type in body-contains, expecting string" #~ msgstr "Tipo inválido em corpo-contém, esperado string" #~ msgid "This is an encrypted message part" #~ msgstr "Esta é uma parte de mensagem cifrada" #~ msgid "NT Login" #~ msgstr "Login NT" #~ msgid "" #~ "EMail: %s\n" #~ "Common Name: %s\n" #~ "Organization Unit: %s\n" #~ "Organization: %s\n" #~ "Locality: %s\n" #~ "State: %s\n" #~ "Country: %s" #~ msgstr "" #~ "E-mail: %s\n" #~ "Nome comum: %s\n" #~ "Unidade organizacional: %s\n" #~ "Organização: %s\n" #~ "Localidade: %s\n" #~ "Estado: %s\n" #~ "País: %s" #~ msgid "Message %s not found." #~ msgstr "Mensagem %s não encontrada." #~ msgid "Could not open directory for news server: %s" #~ msgstr "Não foi possível abrir diretório para servidor de notícias: %s" #~ msgid "Unable to open or create .newsrc file for %s: %s" #~ msgstr "Não é possível abrir ou criar o arquivo .newsrc para %s: %s" #~ msgid "Could not check POP server for new messages: %s" #~ msgstr "Não foi possível checar novas mensagens no servidor POP: %s" #~ msgid "Could not open folder: message listing was incomplete." #~ msgstr "" #~ "Não foi possível abrir pasta: a listagem das mensagens estava incompleta." #~ msgid "Could not fetch message: %s" #~ msgstr "Não foi possível pegar mensagem: %s" #~ msgid "Could not retrieve message from POP server %s: %s" #~ msgstr "Não foi possível recuperar mensagem do servidor POP %s: %s" #~ msgid "" #~ "This will connect to the POP server and use Kerberos 4 to authenticate to " #~ "it." #~ msgstr "" #~ "Esta opção conectará ao servidor POP usando Kerberos 4 para autenticação." #~ msgid "Could not authenticate to KPOP server: %s" #~ msgstr "Não foi possível autenticar o servidor KPOP: %s" #~ msgid "(Unknown)" #~ msgstr "(Desconhecido)" #~ msgid "Unexpected response from POP server: %s" #~ msgstr "Resposta inesperada do servidor POP: %s" #~ msgid "Could not find 'From' address in message" #~ msgstr "Não foi possível localizar endereço 'De' na mensagem" #~ msgid "Cannot send message: sender address not defined." #~ msgstr "" #~ "Não é possível enviar mensagem: endereço do remetente não foi definido." #~ msgid "RCPT TO response error: %s: mail not sent" #~ msgstr "Erro na resposta de RCPT TO: %s: a mensagem não foi enviada" #~ msgid "DATA response error: %s: mail not sent" #~ msgstr "Erro na resposta de DATA: %s: a mensagem não foi enviada" #~ msgid "DATA response error: message termination: %s: mail not sent" #~ msgstr "" #~ "Erro na resposta de DATA: terminação de mensagem: %s: a mensagem não foi " #~ "enviada" #~ msgid "QUIT response error: %s: non-fatal" #~ msgstr "Erro na resposta de QUIT: %s: não-fatal" #~ msgid "Message was received" #~ msgstr "Mensagem foi recebida" #~ msgid "Message was sent" #~ msgstr "Mensagem foi enviada" #~ msgid "on or after" #~ msgstr "em ou após" #~ msgid "on or before" #~ msgstr "em ou antes" #~ msgid "Mail storage folder (internal)" #~ msgstr "Pasta de armazenagem de correio (interno)" #~ msgid "Cannot connect to store: %s" #~ msgstr "Não foi possível conectar ao repositório: %s" #~ msgid "New _Mail Message" #~ msgstr "Nova _mensagem de correio" #~ msgid "Create vFolder from Search" #~ msgstr "Criar pasta virtual a partir da busca" #~ msgid "Mark as Unim_portant" #~ msgstr "Marcar como _sem importância" #~ msgid "Filter on Mailing List" #~ msgstr "Filtro por lista de discussão" #~ msgid "Indexing:" #~ msgstr "Indexação:" #~ msgid "Mailbox Format" #~ msgstr "Formato da caixa de correio" #~ msgid "Are you sure you want to delete this news account?" #~ msgstr "Você tem certeza que deseja excluir esta conta de notícias?" #~ msgid "This message contains invalid recipients:" #~ msgstr "Esta mensagem contém destinatários inválidos:" #~ msgid "HTML signature file:" #~ msgstr "Arquivo de assinatura HTML:" #~ msgid "Special Folders" #~ msgstr "Pastas especiais" #~ msgid "
The weather server could not be contacted
" #~ msgstr "
O servidor de tempo não pôde ser contactado
" #~ msgid "Regions" #~ msgstr "Regiões" #~ msgid " _Remove" #~ msgstr " _Remover" #~ msgid "Al_l stations:" #~ msgstr "Todas as _estações:" #~ msgid "All _folders:" #~ msgstr "Todas as _pastas:" #~ msgid "All news _feeds:" #~ msgstr "Todas as fontes de _notícias:" #~ msgid "_Display folders:" #~ msgstr "Pastas a _exibir:" #~ msgid "_Display stations:" #~ msgstr "E_stações a exibir:" #~ msgid "_Displayed feeds:" #~ msgstr "Fontes de notícias a _exibir:" #~ msgid "Evolution " #~ msgstr "Evolution " #~ msgid "Copyright 1999, 2000, 2001 Ximian, Inc." #~ msgstr "Copyright 1999, 2000, 2001 Ximian, Inc." #~ msgid "(No name)" #~ msgstr "(Sem nome)" #~ msgid "New List" #~ msgstr "Nova lista" #~ msgid "_Addressbook Sources..." #~ msgstr "_Fontes de catálogos de endereços..." #~ msgid "Configure the calendar's settings" #~ msgstr "Configurar as opções da agenda" #~ msgid "Create a New All Day _Event" #~ msgstr "Criar um novo _evento de dia inteiro" #~ msgid "Create a New _Task" #~ msgstr "Criar uma nova _tarefa" #~ msgid "Create a _New Appointment" #~ msgstr "Criar um _novo compromisso" #~ msgid "Create an event for the whole day" #~ msgstr "Criar um evento para o dia inteiro" #~ msgid "_Appointment..." #~ msgstr "_Compromisso..." #~ msgid "_Calendar Settings..." #~ msgstr "Configurações de _agenda..." #~ msgid "_Task..." #~ msgstr "_Tarefa..." #~ msgid "Create or edit mail accounts and other preferences" #~ msgstr "Criar ou editar contas de correio e outras preferências" #~ msgid "New Message" #~ msgstr "Nova mensagem" #~ msgid "_Mail Settings..." #~ msgstr "_Configurações de correio..." #~ msgid "Forward As" #~ msgstr "Encaminhar como" #~ msgid "Forward _Attached" #~ msgstr "Encaminhar _anexo" #~ msgid "Forward _Quoted" #~ msgstr "Encaminhar _citado" #~ msgid "_Apply Filters" #~ msgstr "_Aplicar filtros" #~ msgid "Configure the task view's settings" #~ msgstr "Configura a visão de tarefa" #~ msgid "Tasks Settings..." #~ msgstr "Configurações de tarefa..." #~ msgid "Change the settings for the summary" #~ msgstr "Mudar a configuração do resumo" #~ msgid "_Summary Settings..." #~ msgstr "Configurações do _resumo..." #~ msgid "Show All" #~ msgstr "Exibir todos" #~ msgid "Sear_ch" #~ msgstr "_Buscar"