# Evolution's Portuguese translation. # Copyright (C) 2003 evolution # Distributed under the same licence as the evolution package. # Duarte Loreto , 2002, 2003. # Tiago Antão , 2000. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 2.4\n" "POT-Creation-Date: 2003-06-02 15:28-0400\n" "PO-Revision-Date: 2003-05-22 01:35+0000\n" "Last-Translator: Duarte Loreto \n" "Language-Team: Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" #: addressbook/backend/ebook/GNOME_Evolution_Addressbook_LDIF_Importer.server.in.in.h:1 msgid "Evolution LDIF importer" msgstr "Importador LDIF Evolution" #: addressbook/backend/ebook/GNOME_Evolution_Addressbook_LDIF_Importer.server.in.in.h:2 msgid "LDAP Data Interchange Format (.ldif)" msgstr "Formato Intercâmbio Dados LDAP (.ldif)" #: addressbook/backend/ebook/GNOME_Evolution_Addressbook_VCard_Importer.server.in.in.h:1 msgid "Evolution VCard Importer" msgstr "Importador VCard Evolution" #: addressbook/backend/ebook/GNOME_Evolution_Addressbook_VCard_Importer.server.in.in.h:2 msgid "Evolution VCard importer" msgstr "Importador VCard Evolution" #: addressbook/backend/ebook/GNOME_Evolution_Addressbook_VCard_Importer.server.in.in.h:3 msgid "VCard (.vcf, .gcrd)" msgstr "VCard (.vcf, .gcrd)" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:60 #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1301 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:15 msgid "File As" msgstr "Arquivar Como" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:61 #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1315 #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-section.etspec.h:1 #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names.etspec.h:1 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:89 #: my-evolution/e-summary-table.c:59 msgid "Name" msgstr "Nome" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:62 #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1342 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:12 msgid "Email" msgstr "Email" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:63 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1747 msgid "Primary" msgstr "Primário" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:63 msgid "Prim" msgstr "Prim" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:64 #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:94 #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1404 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1732 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:2 msgid "Assistant" msgstr "Assistente" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:65 #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:70 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1733 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1804 msgid "Business" msgstr "Profissional" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:65 #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:70 msgid "Bus" msgstr "Ocup" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:66 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1736 msgid "Callback" msgstr "Retorno Chamada" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:67 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1738 msgid "Company" msgstr "Empresa" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:67 msgid "Comp" msgstr "Emp" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:68 #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:71 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1739 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1805 msgid "Home" msgstr "Casa" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:69 #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1362 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:28 msgid "Organization" msgstr "Organização" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:69 msgid "Org" msgstr "Org" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:72 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1743 msgid "Mobile" msgstr "Telemóvel" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:73 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1737 msgid "Car" msgstr "Carro" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:74 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1735 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:5 msgid "Business Fax" msgstr "Fax Profissional" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:74 msgid "Bus Fax" msgstr "Fax Prof" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:75 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1741 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:19 msgid "Home Fax" msgstr "Fax Pessoal" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:76 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1734 msgid "Business 2" msgstr "Profissional 2" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:76 msgid "Bus 2" msgstr "Prof 2" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:77 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1740 msgid "Home 2" msgstr "Pessoal 2" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:78 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1742 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:22 msgid "ISDN" msgstr "RDIS" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:79 #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:85 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1744 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1806 msgid "Other" msgstr "Outro" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:80 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1745 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:30 msgid "Other Fax" msgstr "Outro Fax" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:81 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1746 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:32 msgid "Pager" msgstr "Pager" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:82 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1748 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:35 msgid "Radio" msgstr "Rádio" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:83 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1749 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:38 msgid "Telex" msgstr "Telex" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:84 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:37 msgid "TTY" msgstr "TTY" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:86 #: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:488 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1777 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:13 msgid "Email 2" msgstr "Email 2" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:87 #: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:498 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1778 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:14 msgid "Email 3" msgstr "Email 3" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:88 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:40 msgid "Web Site" msgstr "Página Web" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:88 msgid "Url" msgstr "Url" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:89 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:11 msgid "Department" msgstr "Departamento" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:89 msgid "Dep" msgstr "Dep" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:90 #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1376 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:27 msgid "Office" msgstr "Escritório" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:90 msgid "Off" msgstr "Escr" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:91 #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1383 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:39 msgid "Title" msgstr "Título" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:92 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:34 msgid "Profession" msgstr "Profissão" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:92 msgid "Prof" msgstr "Prof" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:93 #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1397 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:23 msgid "Manager" msgstr "Gestor" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:93 msgid "Man" msgstr "Gest" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:94 msgid "Ass" msgstr "Ass" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:95 #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1411 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:25 msgid "Nickname" msgstr "Alcunha" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:95 msgid "Nick" msgstr "Alcunha" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:96 #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1418 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:36 msgid "Spouse" msgstr "Esposa" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:97 #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1459 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:26 msgid "Note" msgstr "Nota" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:98 #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1438 msgid "Calendar URI" msgstr "URI Calendário" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:98 msgid "CALUri" msgstr "UriCAL" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:99 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:16 msgid "Free-busy URL" msgstr "URL Livre-ocupado" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:99 msgid "FBUrl" msgstr "UrlLO" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:100 msgid "Default server calendar" msgstr "Calendário servidor por omissão" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:100 msgid "icsCalendar" msgstr "icsCalendário" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:101 #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1425 msgid "Anniversary" msgstr "Aniversário" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:101 msgid "Anniv" msgstr "Aniv" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:102 msgid "Birth Date" msgstr "Data Nascimento" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:105 #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1473 #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:4 msgid "Categories" msgstr "Categorias" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:106 msgid "Family Name" msgstr "Sobrenome" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:335 msgid "ECard" msgstr "ECartão" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:832 #, c-format msgid "%x" msgstr "%x" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:893 #: addressbook/backend/ebook/e-destination.c:706 msgid "Unnamed List" msgstr "Lista Sem Nome" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1308 #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:4 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:17 msgid "Full Name" msgstr "Nome completo" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1321 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:96 msgid "Address" msgstr "Endereço" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1328 msgid "Address Label" msgstr "Etiqueta Endereço" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1335 msgid "Phone" msgstr "Telefone" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1349 msgid "Birth date" msgstr "Data nascimento" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1355 #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:19 msgid "URL" msgstr "URL" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1369 msgid "Organizational Unit" msgstr "Unidade Organizacional" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1390 #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:9 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9 msgid "Role" msgstr "Papel" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1431 mail/mail-format.c:962 msgid "Mailer" msgstr "Aplicação E-mail" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1445 msgid "Free/Busy URL" msgstr "URL Livre/Ocupado" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1452 msgid "ICS Calendar" msgstr "Calendário ICS" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1466 msgid "Related Contacts" msgstr "Contactos Relacionados" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1480 msgid "Category List" msgstr "Lista Categorias" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1487 msgid "Wants HTML" msgstr "Deseja HTML" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1494 msgid "Wants HTML set" msgstr "Deseja conjunto HTML" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1501 msgid "List" msgstr "Lista" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1508 msgid "List Show Addresses" msgstr "Lista Mostra Endereços" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1515 msgid "Arbitrary" msgstr "Facultativo" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1522 msgid "ID" msgstr "ID" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1529 msgid "Last Use" msgstr "Última utilização" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1540 msgid "Use Score" msgstr "Utilizar Pontuação" #: addressbook/backend/ebook/test-client-list.c:15 #: addressbook/backend/ebook/test-client.c:33 #: calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:171 msgid "Could not initialize Bonobo" msgstr "Incapaz de inicializar Bonobo" #: addressbook/backend/pas/pas-backend-file.c:464 #: addressbook/backend/pas/pas-backend-ldap.c:3047 msgid "Searching..." msgstr "A Procurar..." #: addressbook/backend/pas/pas-backend-file.c:466 msgid "Loading..." msgstr "A Ler..." #: addressbook/backend/pas/pas-backend-ldap.c:598 msgid "Using Distinguished Name (DN)" msgstr "A Utilizar Nome Distinto (DN)" #: addressbook/backend/pas/pas-backend-ldap.c:602 msgid "Using Email Address" msgstr "A Utilizar Endereço Email" #: addressbook/backend/pas/pas-backend-ldap.c:748 msgid "Reconnecting to LDAP server..." msgstr "A ligar-se novamente ao servidor LDAP..." #: addressbook/backend/pas/pas-backend-ldap.c:1291 msgid "Adding card to LDAP server..." msgstr "A adicionar cartão ao servidor LDAP..." #: addressbook/backend/pas/pas-backend-ldap.c:1402 msgid "Removing card from LDAP server..." msgstr "A remover cartão do servidor LDAP..." #: addressbook/backend/pas/pas-backend-ldap.c:1638 #: addressbook/backend/pas/pas-backend-ldap.c:1641 msgid "Modifying card from LDAP server..." msgstr "A modificar cartão no servidor LDAP..." #: addressbook/backend/pas/pas-backend-ldap.c:2958 msgid "Receiving LDAP search results..." msgstr "A receber resultados da procura no LDAP..." #: addressbook/backend/pas/pas-backend-ldap.c:3067 msgid "Error performing search" msgstr "Erro ao efectuar procura" #: addressbook/conduit/address-conduit.c:294 msgid "Default Sync Address:" msgstr "Endereço Sincronização Por Omissão:" #: addressbook/conduit/address-conduit.c:537 msgid "Cursor could not be loaded\n" msgstr "Impossível ler cursor\n" #: addressbook/conduit/address-conduit.c:550 msgid "EBook not loaded\n" msgstr "EBook não carregado\n" #: addressbook/conduit/address-conduit.c:1376 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1342 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:884 msgid "Could not start wombat server" msgstr "Incapaz de iniciar servidor wombat" #: addressbook/conduit/address-conduit.c:1377 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1343 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:885 msgid "Could not start wombat" msgstr "Incapaz de inicializar wombat" #: addressbook/conduit/address-conduit.c:1407 #: addressbook/conduit/address-conduit.c:1410 msgid "Could not read pilot's Address application block" msgstr "Incapaz de ler bloco da aplicação de Endereços da pilot" #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:1 msgid "Configure access to LDAP directory servers here" msgstr "Configurar aqui acesso a servidores de directório LDAP" #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:2 msgid "Directory Servers" msgstr "Servidores Directório" #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:3 msgid "Evolution Addressbook" msgstr "Livro de Endereços Evolution" #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:4 msgid "Evolution Addressbook LDAP Configuration Control" msgstr "Controlo Configuração Livro Endereços LDAP do Evolution" #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:5 msgid "Evolution Addressbook address pop-up" msgstr "Popup de endereços do Livro de Endereços Evolution" #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:6 msgid "Evolution Addressbook address viewer" msgstr "Visualizador de endereços do Livro de Endereços Evolution" #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:7 msgid "Evolution Addressbook card viewer" msgstr "Visualizador de cartões do Livro de Endereços Evolution" #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:8 msgid "Evolution Addressbook component" msgstr "Componente de Livro de Endereços Evolution" #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:9 msgid "Evolution Addressbook folder viewer" msgstr "Visualizador de pasta de Livro de Endereços Evolution" #: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:76 #: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:620 #: importers/netscape-importer.c:1874 mail/importers/netscape-importer.c:1844 #: shell/e-local-storage.c:178 shell/e-shortcuts.c:1087 msgid "Contacts" msgstr "Contactos" #: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:76 msgid "Folder containing contact information" msgstr "Pasta que contém informações do contacto" #: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:78 msgid "LDAP Server" msgstr "Servidor LDAP" #: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:78 msgid "LDAP server containing contact information" msgstr "Servidor LDAP que contém informações do contacto" #: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:80 msgid "Public Contacts" msgstr "Contactos Públicos" #: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:80 msgid "Public folder containing contact information" msgstr "Pasta pública que contém informações do contacto" #: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:574 msgid "New Contact" msgstr "Novo Contacto" #: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:574 msgid "_Contact" msgstr "_Contacto" #: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:575 msgid "Create a new contact" msgstr "Criar um novo contacto" #: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:578 msgid "New Contact List" msgstr "Nova Lista Contactos" #: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:578 msgid "Contact _List" msgstr "_Lista Contactos" #: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:579 msgid "Create a new contact list" msgstr "Criar uma nova lista de contactos" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:206 msgid "Failed to connect to LDAP server" msgstr "Incapaz de se ligação ao servidor LDAP" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:231 msgid "Failed to authenticate with LDAP server" msgstr "Falha ao autenticar-se no servidor LDAP" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:259 msgid "Could not perform query on Root DSE" msgstr "Incapaz de efectuar pesquisa no DSE Raíz" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:682 msgid "The server responded with no supported search bases" msgstr "O servidor respondeu com nenhuma base de procura suportada" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1193 msgid "This server does not support LDAPv3 schema information" msgstr "Este servidor não suporta esquema de informação LDAPv3" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1215 msgid "Error retrieving schema information" msgstr "Erro ao obter informação de esquema" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1223 msgid "Server did not respond with valid schema information" msgstr "Servidor não respondeu com informação de esquema válida" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1637 msgid "Account Name" msgstr "Nome Conta" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1639 msgid "Server Name" msgstr "Nome Servidor" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1676 msgid "LDAP was not enabled in this build of Evolution" msgstr "LDAP não foi activado nesta compilação do Evolution" #: addressbook/gui/component/addressbook-storage.c:178 msgid "Other Contacts" msgstr "Outros Contactos" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:502 msgid "" "We were unable to open this addressbook. Please check that the\n" "path exists and that you have permission to access it." msgstr "" "Incapaz de abrir este livro de endereços. Verifique que o caminho\n" "existe e de que tem permissões para lhe aceder." #: addressbook/gui/component/addressbook.c:512 msgid "" "We were unable to open this addressbook. This either\n" "means you have entered an incorrect URI, or the LDAP server\n" "is unreachable." msgstr "" "Incapaz de abrir o livro de endereços. Isto significa que\n" "ou introduziu um URI incorrecto ou o servir LDAP não está\n" "acessível." #: addressbook/gui/component/addressbook.c:517 msgid "" "This version of Evolution does not have LDAP support\n" "compiled in to it. If you want to use LDAP in Evolution\n" "you must compile the program from the CVS sources after\n" "retrieving OpenLDAP from the link below.\n" msgstr "" "Esta versão do Evolution não contém suporte LDAP compilado\n" "no binário. Se deseja utilizar LDAP no Evolution terá de\n" "compilar a aplicação a partir do código fonte em CVS após\n" "obter o OpenLDAP do link abaixo.\n" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:527 msgid "" "We were unable to open this addressbook. This either\n" "means you have entered an incorrect URI, or the server\n" "is unreachable." msgstr "" "Incapaz de abrir o livro de endereços. Isto ou significa\n" "que introduziu um URI incorrecto, ou que o servidor está\n" "inacessível." #: addressbook/gui/component/addressbook.c:547 msgid "Unable to open addressbook" msgstr "Incapaz de abrir ivro de endereços" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:607 msgid "Accessing LDAP Server anonymously" msgstr "A aceder anonimamente ao Servidor LDAP" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:652 msgid "Failed to authenticate.\n" msgstr "Falha ao autenticar-se.\n" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:660 #: addressbook/gui/component/addressbook.c:663 #, c-format msgid "%sEnter password for %s (user %s)" msgstr "%sIntroduza senha para %s (utilizador %s)" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:794 msgid "Name begins with" msgstr "Nome começa por" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:795 msgid "Email begins with" msgstr "Email começa por" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:796 #: calendar/gui/cal-search-bar.c:53 msgid "Category is" msgstr "Categoria é" #. We attach subitems below #: addressbook/gui/component/addressbook.c:797 #: calendar/gui/cal-search-bar.c:49 msgid "Any field contains" msgstr "Qualquer campo contém" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:798 msgid "Advanced..." msgstr "Avançado..." #: addressbook/gui/component/addressbook.c:955 msgid "" "More cards matched this query than either the server is \n" "configured to return or Evolution is configured to display.\n" "Please make your search more specific or raise the result limit in\n" "the directory server preferences for this addressbook." msgstr "" "A pesquisa encontrou mais cartões do que ou o servidor está configurado\n" "para devolver ou o Evolution para apresentar. Efectue a sua procura de\n" "forma mais específica ou eleve o limite de resultados nas preferências\n" "do servidor de directório para este livro de endereços." #: addressbook/gui/component/addressbook.c:961 msgid "" "The time to execute this query exceeded the server limit or the limit\n" "you have configured for this addressbook. Please make your search\n" "more specific or raise the time limit in the directory server\n" "preferences for this addressbook." msgstr "" "O tempo levado para efectuar esta procura excedeu ou o limite do servidor\n" "ou o que configurou para este livro de endereços. Efectue a sua procura de\n" "forma mais específica ou eleve o limite de tempo nas preferências do\n" "servidor de directório para este livro de endereços." #: addressbook/gui/component/addressbook.c:967 msgid "The backend for this addressbook was unable to parse this query." msgstr "" "O backend para este livro de endereços foi incapaz de parsear a procura." #: addressbook/gui/component/addressbook.c:970 msgid "The backend for this addressbook refused to perform this query." msgstr "" "O backend para este livro de endereços recusou-se a efectuar esta procura." #: addressbook/gui/component/addressbook.c:974 msgid "This query did not complete successfully." msgstr "Esta procura não terminou com sucesso." #. All, unmatched, separator #: addressbook/gui/component/addressbook.c:1059 #: calendar/gui/cal-search-bar.c:354 msgid "Any Category" msgstr "Qualquer Categoria" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:1139 msgid "The URI that the Folder Browser will display" msgstr "O URI que o Navegador de Pastas irá mostrar" #. #. * This is the code for the UI thingie that lets you manipulate the e-mail #. * addresses (and *only* the e-mail addresses) associated with an existing #. * card. #. #: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:184 msgid "(none)" msgstr "(nenhum)" #: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:478 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1776 msgid "Primary Email" msgstr "Email Principal" #: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:614 msgid "Select an Action" msgstr "Seleccionar uma Acção" #: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:622 #, c-format msgid "Create a new contact \"%s\"" msgstr "Criar um novo contacto \"%s\"" #: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:638 #, c-format msgid "Add address to existing contact \"%s\"" msgstr "Adicionar endereço a contacto já existente \"%s\"" #: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:914 msgid "Querying Addressbook..." msgstr "A Procurar no Livro Endereços..." #: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:998 #: addressbook/gui/component/e-address-widget.c:392 msgid "Edit Contact Info" msgstr "Editar Info Contacto" #: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:1028 #: addressbook/gui/component/e-address-widget.c:428 #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:324 msgid "Add to Contacts" msgstr "Adicionar aos Contactos" #: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:1053 msgid "Merge E-Mail Address" msgstr "Juntar Endereço Email" #: addressbook/gui/component/e-address-widget.c:369 msgid "Disable Queries" msgstr "Desactivar Procuras" #: addressbook/gui/component/e-address-widget.c:369 msgid "Enable Queries (Dangerous!)" msgstr "Activar Procuras (Perigoso!)" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:1 #: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:1 #: mail/mail-config.glade.h:1 msgid "\n" msgstr "\n" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:3 msgid " S_how Supported Bases " msgstr " Mostrar _Bases Suportadas " #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:4 #: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:1 #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:2 #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:1 #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:1 #: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:3 #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:1 #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:1 #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:1 #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:1 #: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:1 mail/mail-config.glade.h:6 #: mail/message-tags.glade.h:1 #: shell/glade/e-shell-folder-creation-dialog.glade.h:1 #: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:1 msgid "*" msgstr "*" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:5 msgid "1:00" msgstr "1:00" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:6 msgid "2:30" msgstr "2:30" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:7 msgid "3268" msgstr "3268" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:8 msgid "389" msgstr "389" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:9 msgid "5:00" msgstr "5:00" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:10 msgid "636" msgstr "636" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:11 msgid "Add LDAP Server" msgstr "Adicionar Servidor LDAP" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:12 msgid "Addressbook Sources" msgstr "Origens Livros Endereços" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:13 mail/mail-account-gui.c:61 #: mail/mail-config.glade.h:16 msgid "Always" msgstr "Sempre" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:14 msgid "Anonymously" msgstr "Anonimamente" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:15 msgid "" "Congratulations, you are finished setting up this LDAP server. You\n" "are now ready to access this directory.\n" "\n" "Please click the \"Finish\" button to save the settings you have entered " "here." msgstr "" "Parabéns, terminou de configurar este servidor LDAP. Está agora\n" "preparado para aceder a este directório.\n" "\n" "Prima o botão \"Terminar\" para gravar as configurações que aqui introduziu." #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:19 msgid "Connecting" msgstr "A ligar" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:20 msgid "Distinguished _name:" msgstr "_Nome distinto:" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:21 msgid "Edit LDAP Server" msgstr "Editar Servidor LDAP" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:22 msgid "Email address:" msgstr "Endereço email:" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:23 msgid "Evolution will use this DN to authenticate you with the server" msgstr "Evolution irá utilizar este DN para o autenticar no servidor" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:24 msgid "" "Evolution will use this email address to authenticate you with the server" msgstr "" "Evolution irá utilizar este endereço email para o autenticar no servidor" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:25 msgid "Finished" msgstr "Terminado" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:26 #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:15 msgid "General" msgstr "Geral" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:27 msgid "LDAP Configuration Assistant" msgstr "Assistente Configuração LDAP" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:28 mail/mail-account-gui.c:63 #: mail/mail-config.glade.h:74 msgid "Never" msgstr "Nunca" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:29 msgid "" "Now, you must specify how you want to connect to the LDAP server. The SSL " "(Secure Sockets Layer)\n" "and TLS (Transport Layer Security) protocols are used by some servers to " "cryptographically protect\n" "your connection. Ask your system administrator if your LDAP server uses " "these protocols." msgstr "" "Agora, tem de especificar como se deseja ligar ao servidor LDAP. Os " "protocolos SSL (Secure Sockets Layer)\n" "e TLS (Transport Layer Security) são utilizados por alguns servidores para " "proteger criptograficamente\n" "a sua ligação. Pergunte ao seu administrador de sistemas se o seu servidor " "LDAP utiliza estes protocolos." #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:32 msgid "One" msgstr "Um" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:33 msgid "S_earch scope: " msgstr "Â_mbito procura: " #. No time range is set, so don't start a query #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:34 #: calendar/gui/calendar-model.c:1983 calendar/gui/e-day-view.c:1687 #: calendar/gui/e-week-view.c:1252 msgid "Searching" msgstr "A Procurar" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:35 msgid "Selected:" msgstr "Seleccionado:" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:36 msgid "" "Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP " "server if\n" "your LDAP server supports SSL or TLS." msgstr "" "Seleccionar esta opção significa que o Evolution apenas se ligará ao seu " "servidor\n" "LDAP se este suportar SSL ou TLS." #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:38 msgid "" "Selecting this option means that Evolution will only try to use SSL/TLS if " "you are in a \n" "insecure environment. For example, if you and your LDAP server are behind a " "firewall\n" "at work, then Evolution doesn't need to use SSL/TLS because your connection " "is already\n" "secure." msgstr "" "Seleccionar esta opção significa que o Evolution apenas tentará utilizar SSL/" "TLS se você \n" "estiver num ambiente inseguro. Por exemplo, se você e o servidor LDAP " "estiverem atrás\n" "de uma firewall, então o Evolution não necessita de utilizar SSL/TLS porque " "a sua ligação\n" "já é segura." #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:42 msgid "" "Selecting this option means that your server does not support either SSL or " "TLS. This \n" "means that your connection will be insecure, and that you will be vulnerable " "to security\n" "exploits. " msgstr "" "Seleccionar esta opção significa que o seu servidor não suporta ou SSL ou " "TLS. Isto \n" "significa que a sua ligação será insegura, e que você estará vulnerável a " "explorações\n" "de segurança. " #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:45 msgid "" "Selecting this option will let you change Evolution's default settings for " "LDAP\n" "searches, and for creating and editing contacts. " msgstr "" "Seleccionar esta opção permitir-lhe-á alterar as definições por omissão do " "Evolution\n" "para procuras LDAP e para criar e editar contactos. " #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:47 msgid "" "Specifying a display name is the last required step in configuring an LDAP " "server." msgstr "" "Especificar um nome de apresentação é o último passo requerido para " "configurar ums ervidor LDAP." #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:48 msgid "Step 1: Server Information" msgstr "Passo 1: Informação Servidor" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:49 msgid "Step 2: Connecting to Server" msgstr "Passo 2: A Ligar-se ao Servidor" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:50 msgid "Step 3: Searching the Directory" msgstr "Passo 3: A Procurar no Directório" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:51 msgid "Step 4: Display Name" msgstr "Passo 4: Nome Apresentação" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:52 msgid "Sub" msgstr "Sub" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:53 msgid "Supported Search Bases" msgstr "Bases Procura Suportadas" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:54 msgid "" "The first step in configuring an LDAP server is to provide its name, and " "your log in\n" "information. Please ask your system administrator if you are unsure of this " "information." msgstr "" "O primeiro passo na configuração de um servidor LDAP é especificar o nome e " "a sua\n" "informação de autenticação. Pergunte ao seu administrador de sistemas caso " "desconheça a informação." #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:56 msgid "" "The options on this page control how many entries should be included in " "your\n" "searches, and how long a search should take. Ask your system administrator " "if you\n" "need to change these options." msgstr "" "As opções nesta página controlam quantas entradas deverão ser incluidas nas " "suas\n" "procuras, e quanto deverá demorar um procura. Peça ao seu administrador de " "sistemas\n" "caso necessite de alterar estas opções." #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:59 msgid "" "The search base is the distinguished name (DN) of the entry where your " "searches will \n" "begin. If you leave this blank, the search will begin at the root of the " "directory tree." msgstr "" "A base de procura é o nome distinto (DN) da entrada onde as suas procuras " "irão começar.\n" "Se deixar vazio, as procuras iniciar-se-ão na raiz da árvore de directório." #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:61 msgid "" "The search scope defines how deep you would like the search to extend down " "the \n" "directory tree. A search scope of \"sub\" will include all entries below " "your search base.\n" "A search scope of \"one\" will only include the entries one level beneath " "your base.\n" msgstr "" "O âmbito de procura define quão profundamente deseja que a procura vá na\n" "árvore de directório. Um âmbito de procura de \"sub\" incluirá todas as " "entradas abaixo\n" "da sua base de procura. Um âmbito de procura de \"um\" apenas incluirá " "entradas um nível abaixo da sua base.\n" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:65 msgid "" "This assistant will help you to access online directory services\n" "using LDAP (Lightweight Directory Access Protocol) servers. \n" "\n" "Adding a new LDAP server requires some specialized information about the " "server. Please contact your system administrator if you need help finding " "this information." msgstr "" "Este assistente irá ajuda-lo a aceder a serviços de directórios online\n" "utilizando servidores LDAP (Lightweight Directory Access Protocol).\n" "\n" "Adicionar um novo servidor LDAP requer alguma informação especializada\n" "sobre o servidor. Contacte o seu administrador de sistemas se necessitar\n" "de ajuda a descobrir esta informação." #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:69 msgid "" "This is the full name of your ldap server. For example, \"ldap.mycompany.com" "\"." msgstr "" "Este é o nome completo do seu servidor ldap. Por exemplo, \"ldap." "minhaempresa.pt\"." #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:70 msgid "" "This is the maximum number of entries to download. Setting this number to " "be \n" "too large will slow down your addressbook." msgstr "" "Este é o número máximo de entradas a descarregar. Configurar este número " "para\n" "ser demasiado grande irá tornar mais lento o seu livro de endereços." #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:72 msgid "" "This is the method evolution will use to authenticate you. Note that " "setting this to \"Email Address\" requires anonymous access to your ldap " "server." msgstr "" "Este é o método que o Evolution irá utilizar para o autenticar. Note que " "configurar isto para \"Endereço Email\" requer acesso anónimo ao seu " "servidor ldap." #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:73 msgid "" "This is the name for this server that will appear in your Evolution folder " "list.\n" "It is for display purposes only. " msgstr "" "Este é o nome para este servidor que irá ser mostrado na sua lista de pasta " "Evolution.\n" "É apenas para fins visuais." #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:75 msgid "" "This is the port on the LDAP server that Evolution will try to connect to. " "A \n" "list of standard ports has been provided. Ask your system administrator\n" "what port you should specify." msgstr "" "Este é o porto do servidor LDAP a que o Evolution se tentará ligar. Uma " "lista\n" "de portos padrão é disponibilizada. Pergunte ao seu administrador de " "sistemas\n" "que porto deverá especificar." #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:78 msgid "This option controls how long a search will be run." msgstr "Esta opção determina quanto poderá durar uma procura." #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:79 msgid "U_se SSL/TLS:" msgstr "Utilizar _SSL/TLS:" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:80 msgid "Using distinguished name (DN)" msgstr "Utilizar nome distinto (DN)" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:81 msgid "Using email address" msgstr "utilizar endereço email" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:82 mail/mail-account-gui.c:62 #: mail/mail-config.glade.h:128 msgid "Whenever Possible" msgstr "Sempre Que Possível" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:83 msgid "_Display name:" msgstr "_Nome apresentação:" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:84 msgid "_Download limit:" msgstr "Limite _descarregar:" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:85 filter/filter.glade.h:14 #: mail/mail-config.glade.h:143 ui/evolution-addressbook.xml.h:33 #: ui/evolution-calendar.xml.h:31 ui/evolution-composer-entries.xml.h:8 #: ui/evolution-mail-list.xml.h:25 ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:6 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:41 #: ui/evolution-signature-editor.xml.h:11 ui/evolution-subscribe.xml.h:10 #: ui/evolution-tasks.xml.h:17 msgid "_Edit" msgstr "_Editar" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:86 msgid "_Log in method:" msgstr "Método autenticação:" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:87 msgid "_Port number:" msgstr "Número _porto:" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:88 msgid "_Search base:" msgstr "Ba_se procura:" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:89 msgid "_Server name:" msgstr "Nome _servidor:" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:90 msgid "_Timeout (minutes):" msgstr "E_xpiração (minutos):" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:91 msgid "cards" msgstr "cartões" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:92 msgid "connecting-tab" msgstr "aba-a-ligar-se" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:93 msgid "general-tab" msgstr "aba-geral" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:94 msgid "searching-tab" msgstr "aba-procura" #: addressbook/gui/component/select-names/GNOME_Evolution_Addressbook_SelectNames.server.in.in.h:1 msgid "Evolution Addressbook name selection interface" msgstr "Interface de selecção de nome de Livro de Endereços Evolution" #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:204 msgid "Remove All" msgstr "Remover Todos" #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:211 #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names.c:694 #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:507 msgid "Remove" msgstr "Remover" #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:218 msgid "View Contact List" msgstr "Ver Lista Contactos" #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:218 msgid "View Contact Info" msgstr "Ver Info Contacto" #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:225 #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:332 msgid "Send HTML Mail?" msgstr "Enviar Mail HTML?" #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:350 msgid "Unnamed Contact" msgstr "Contacto Sem Nome" #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-table-model.c:354 #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-text-model.c:104 msgid "Source" msgstr "Origem" #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names.c:509 msgid "Select Contacts from Addressbook" msgstr "Seleccionar Contactos do Livro Endereços" #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names.c:650 msgid "Find contact in" msgstr "Procurar Contacto em" #: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:2 msgid "Find" msgstr "Procurar" #: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:3 msgid "Select Names" msgstr "Seleccionar Nomes" #: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:4 msgid "Selected Contacts:" msgstr "Contactos Seleccionados:" #: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:5 msgid "Show Contacts" msgstr "Mostrar Contactos" #: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:6 msgid "" "Type a name into the entry, or\n" "select one from the list below:" msgstr "" "Insira um nome na entrada ou\n" "seleccione um da lista abaixo:" #: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:8 msgid "_Category:" msgstr "_Categoria:" #: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:9 msgid "_Folder:" msgstr "_Pasta:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:1 msgid " B_usiness:" msgstr " Pr_ofissional:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:3 msgid "A_ddress..." msgstr "En_dereço..." #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:4 msgid "A_ssistant's name:" msgstr "Nome a_ssistente:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:5 msgid "Anni_versary:" msgstr "Ani_versário:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:6 msgid "Birthda_y:" msgstr "_Data Nascimento:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:7 msgid "Business fa_x:" msgstr "Fa_x profissional:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:8 msgid "Collaboration" msgstr "Colaboração" #. Construct the app #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:9 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1334 msgid "Contact Editor" msgstr "Editor Contactos" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:10 msgid "D_epartment:" msgstr "D_epartamento:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:11 #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:197 msgid "Details" msgstr "Detalhes" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:12 msgid "F_ree/Busy URL:" msgstr "URL Liv_re/Ocupado:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:13 msgid "File a_s:" msgstr "Ar_quivar como:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:14 msgid "Full _Name..." msgstr "_Nome Completo:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:16 msgid "" "If this person publishes free/busy or other calendar information on the " "Internet, enter the address\n" "of that information here." msgstr "" "Se esta pessoa publicar livre/ocupado ou outra informação de calendário na " "Internet, introduza o endereço\n" "dessa informação aqui." #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:18 msgid "New phone type" msgstr "Novo tipo telefone" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:19 msgid "No_tes:" msgstr "No_tas:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:20 msgid "Organi_zation:" msgstr "Organi_zação:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:21 msgid "P_rofession:" msgstr "P_rofissão:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:22 msgid "Primary _email:" msgstr "_Email principal:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:23 msgid "S_pouse:" msgstr "Es_posa:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:24 msgid "Wants to receive _HTML mail" msgstr "Deseja receber email em _HTML" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:25 msgid "_Add" msgstr "_Adicionar" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:26 msgid "_Business:" msgstr "Pro_fissional:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:27 msgid "_Categories..." msgstr "_Categorias..." #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:28 #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:717 calendar/gui/e-calendar-table.c:968 #: calendar/gui/e-day-view.c:3730 calendar/gui/e-week-view.c:3616 #: mail/folder-browser.c:1786 ui/evolution-addressbook.xml.h:32 #: ui/evolution-calendar.xml.h:30 ui/evolution-mail-message.xml.h:97 #: ui/evolution-tasks.xml.h:16 ui/evolution.xml.h:45 msgid "_Delete" msgstr "Apa_gar" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:29 msgid "_Home:" msgstr "_Casa:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:30 msgid "_Job title:" msgstr "Título car_go:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:31 msgid "_Manager's name:" msgstr "No_me gestor:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:32 msgid "_Mobile:" msgstr "Tele_móvel:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:33 msgid "_Nickname:" msgstr "Alcu_nha:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:34 msgid "_Office:" msgstr "Escritóri_o:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:35 msgid "_Public Calendar URL:" msgstr "URL Calendário _Público:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:36 msgid "_This is the mailing address" msgstr "Es_te é o endereço de correio" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:37 msgid "_Web page address:" msgstr "Endereço página _web:" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:102 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:95 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:184 #: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:163 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:318 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:393 #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:164 #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:119 #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:473 #: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:183 msgid "Editable" msgstr "Editável" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:135 #: my-evolution/Locations.h:2340 msgid "United States" msgstr "Estados Unidos" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:136 msgid "Afghanistan" msgstr "Afganistão" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:137 #: my-evolution/Locations.h:42 msgid "Albania" msgstr "Albânia" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:138 #: my-evolution/Locations.h:54 msgid "Algeria" msgstr "Algéria" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:139 msgid "American Samoa" msgstr "Samoa Americana" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:140 msgid "Andorra" msgstr "Andorra" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:141 msgid "Angola" msgstr "Angola" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:142 msgid "Anguilla" msgstr "Anguilla" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:143 msgid "Antarctica" msgstr "Antártica" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:144 msgid "Antigua And Barbuda" msgstr "Antigua e Barbuda" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:145 #: my-evolution/Locations.h:120 msgid "Argentina" msgstr "Argentina" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:146 msgid "Armenia" msgstr "Arménia" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:147 msgid "Aruba" msgstr "Aruba" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:148 #: my-evolution/Locations.h:154 msgid "Australia" msgstr "Austrália" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:149 #: my-evolution/Locations.h:155 msgid "Austria" msgstr "Austria" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:150 msgid "Azerbaijan" msgstr "Azerbeijão" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:151 #: my-evolution/Locations.h:161 msgid "Bahamas" msgstr "Bahamas" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:152 #: my-evolution/Locations.h:164 msgid "Bahrain" msgstr "Baraín" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:153 msgid "Bangladesh" msgstr "Bangladesh" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:154 msgid "Barbados" msgstr "Barbados" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:155 msgid "Belarus" msgstr "Bielorrússia" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:156 #: my-evolution/Locations.h:216 msgid "Belgium" msgstr "Bélgica" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:157 #: my-evolution/Locations.h:218 msgid "Belize" msgstr "Belize" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:158 msgid "Benin" msgstr "Benin" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:159 msgid "Bermuda" msgstr "Bermuda" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:160 msgid "Bhutan" msgstr "Butão" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:161 #: my-evolution/Locations.h:270 msgid "Bolivia" msgstr "Bolívia" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:162 msgid "Bosnia And Herzegowina" msgstr "Bósnia e Herzegowina" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:163 msgid "Botswana" msgstr "Bostwana" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:164 msgid "Bouvet Island" msgstr "Ilha Bouvet" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:165 #: my-evolution/Locations.h:294 msgid "Brazil" msgstr "Brasil" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:166 msgid "British Indian Ocean Territory" msgstr "Território Britânico Oceano Índico" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:167 msgid "Brunei Darussalam" msgstr "Brunei Darussalam" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:168 #: my-evolution/Locations.h:320 msgid "Bulgaria" msgstr "Bulgária" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:169 msgid "Burkina Faso" msgstr "Burkina Faso" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:170 msgid "Burundi" msgstr "Burundi" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:171 msgid "Cambodia" msgstr "Cambodja" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:172 msgid "Cameroon" msgstr "Camarões" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:173 #: my-evolution/Locations.h:354 msgid "Canada" msgstr "Canadá" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:174 msgid "Cape Verde" msgstr "Cabo Verde" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:175 #: my-evolution/Locations.h:389 msgid "Cayman Islands" msgstr "Ilhas Caimão" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:176 msgid "Central African Republic" msgstr "República Centro-Africana" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:177 msgid "Chad" msgstr "Chade" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:178 #: my-evolution/Locations.h:438 msgid "Chile" msgstr "Chile" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:179 msgid "China" msgstr "China" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:180 #: my-evolution/Locations.h:451 msgid "Christmas Island" msgstr "Ilha do Natal" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:181 msgid "Cocos (Keeling) Islands" msgstr "Ilhas Cocos (Keeling)" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:182 #: my-evolution/Locations.h:483 msgid "Colombia" msgstr "Colômbia" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:183 msgid "Comoros" msgstr "Comoros" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:184 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:185 msgid "Congo" msgstr "Congo" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:186 msgid "Cook Islands" msgstr "Ilhas Cook" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:187 #: my-evolution/Locations.h:517 msgid "Costa Rica" msgstr "Costa Rica" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:188 msgid "Cote d'Ivoire" msgstr "Costa do Marfim" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:189 #: my-evolution/Locations.h:528 msgid "Croatia" msgstr "Croácia" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:190 #: my-evolution/Locations.h:532 msgid "Cuba" msgstr "Cuba" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:191 #: my-evolution/Locations.h:545 msgid "Cyprus" msgstr "Chipre" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:192 #: my-evolution/Locations.h:546 msgid "Czech Republic" msgstr "República Checa" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:193 #: my-evolution/Locations.h:580 msgid "Denmark" msgstr "Dinamarca" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:194 msgid "Djibouti" msgstr "Djibouti" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:195 msgid "Dominica" msgstr "Dominica" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:196 #: my-evolution/Locations.h:608 msgid "Dominican Republic" msgstr "República Dominicana" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:197 msgid "East Timor" msgstr "Timor Lorosae" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:198 #: my-evolution/Locations.h:641 msgid "Ecuador" msgstr "Equador" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:199 #: my-evolution/Locations.h:650 msgid "Egypt" msgstr "Egipto" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:200 #: my-evolution/Locations.h:666 msgid "El Salvador" msgstr "El Salvador" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:201 msgid "Equatorial Guinea" msgstr "Guiné Equatorial" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:202 msgid "Eritrea" msgstr "Eritreia" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:203 #: my-evolution/Locations.h:684 msgid "Estonia" msgstr "Estónia" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:204 msgid "Ethiopia" msgstr "Etiópia" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:205 msgid "Falkland Islands" msgstr "Ilhas Falkland" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:206 msgid "Faroe Islands" msgstr "Ilhas Faraoe" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:207 msgid "Fiji" msgstr "Fiji" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:208 #: my-evolution/Locations.h:716 msgid "Finland" msgstr "Finlândia" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:209 #: my-evolution/Locations.h:766 msgid "France" msgstr "França" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:210 msgid "French Guiana" msgstr "Guiana Francesa" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:211 msgid "French Polynesia" msgstr "Polinésia Francesa" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:212 msgid "French Southern Territories" msgstr "Territórios Sul Franceses" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:213 msgid "Gabon" msgstr "Gabão" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:214 msgid "Gambia" msgstr "Gâmbia" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:215 #: my-evolution/Locations.h:811 msgid "Georgia" msgstr "Geórgia" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:216 #: my-evolution/Locations.h:812 msgid "Germany" msgstr "Alemanha" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:217 msgid "Ghana" msgstr "Ghana" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:218 #: my-evolution/Locations.h:815 msgid "Gibraltar" msgstr "Gibraltar" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:219 #: my-evolution/Locations.h:846 msgid "Greece" msgstr "Grécia" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:220 msgid "Greenland" msgstr "Greenland" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:221 msgid "Grenada" msgstr "Grenada" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:222 msgid "Guadeloupe" msgstr "Guadaloupe" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:223 msgid "Guam" msgstr "Guam" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:224 #: my-evolution/Locations.h:867 msgid "Guatemala" msgstr "Guatemala" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:225 msgid "Guinea" msgstr "Guiné" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:226 msgid "Guinea-bissau" msgstr "Guiné-bissau" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:227 msgid "Guyana" msgstr "Guiana" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:228 #: my-evolution/Locations.h:888 msgid "Haiti" msgstr "Haiti" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:229 msgid "Heard And McDonald Islands" msgstr "Ilhas Heard e McDonald" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:230 msgid "Holy See" msgstr "Mar Santo" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:231 #: my-evolution/Locations.h:945 msgid "Honduras" msgstr "Honduras" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:232 #: my-evolution/Locations.h:946 msgid "Hong Kong" msgstr "Hong Kong" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:233 #: my-evolution/Locations.h:966 msgid "Hungary" msgstr "Hungria" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:234 #: my-evolution/Locations.h:978 msgid "Iceland" msgstr "Islândia" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:235 #: my-evolution/Locations.h:991 msgid "India" msgstr "Índia" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:236 msgid "Indonesia" msgstr "Indonésia" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:237 #: my-evolution/Locations.h:1007 msgid "Ireland" msgstr "Irlanda" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:238 msgid "Israel" msgstr "Israel" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:239 #: my-evolution/Locations.h:1016 msgid "Italy" msgstr "Itália" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:240 #: my-evolution/Locations.h:1031 msgid "Jamaica" msgstr "Jamaica" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:241 #: my-evolution/Locations.h:1035 msgid "Japan" msgstr "Japão" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:242 #: my-evolution/Locations.h:1046 msgid "Jordan" msgstr "Jordão" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:243 msgid "Kazakhstan" msgstr "Casaquistão" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:244 msgid "Kenya" msgstr "Quénia" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:245 msgid "Kiribati" msgstr "Kiribati" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:246 msgid "Korea, Republic Of" msgstr "Coreia, República da" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:247 #: my-evolution/Locations.h:1146 msgid "Kuwait" msgstr "Kuwait" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:248 msgid "Kyrgyzstan" msgstr "Kyrgyzstão" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:249 msgid "Laos" msgstr "Laos" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:250 msgid "Latvia" msgstr "Letónia" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:251 #: my-evolution/Locations.h:1197 msgid "Lebanon" msgstr "Líbano" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:252 msgid "Lesotho" msgstr "Lesoto" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:253 #: my-evolution/Locations.h:1217 msgid "Liberia" msgstr "Libéria" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:254 msgid "Liechtenstein" msgstr "Liechtenstein" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:255 #: my-evolution/Locations.h:1233 msgid "Lithuania" msgstr "Lituânia" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:256 #: my-evolution/Locations.h:1267 msgid "Luxembourg" msgstr "Luxemburgo" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:257 msgid "Macau" msgstr "Macau" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:258 msgid "Macedonia" msgstr "Macedónia" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:259 msgid "Madagascar" msgstr "Madagascar" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:260 msgid "Malawi" msgstr "Malawi" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:261 msgid "Malaysia" msgstr "Malásia" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:262 msgid "Maldives" msgstr "Maldivas" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:263 msgid "Mali" msgstr "Mali" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:264 #: my-evolution/Locations.h:1296 msgid "Malta" msgstr "Malta" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:265 msgid "Marshall Islands" msgstr "Ilhas Marshall" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:266 msgid "Martinique" msgstr "Martinica" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:267 msgid "Mauritania" msgstr "Mauritânia" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:268 msgid "Mauritius" msgstr "Maurícias" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:269 msgid "Mayotte" msgstr "Mayotte" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:270 #: my-evolution/Locations.h:1385 msgid "Mexico" msgstr "México" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:271 msgid "Micronesia" msgstr "Micronésia" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:272 msgid "Moldova, Republic Of" msgstr "Moldávia, República da" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:273 msgid "Monaco" msgstr "Mónaco" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:274 msgid "Mongolia" msgstr "Mongólia" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:275 msgid "Montserrat" msgstr "Montserrat" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:276 #: my-evolution/Locations.h:1468 msgid "Morocco" msgstr "Marrocos" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:277 msgid "Mozambique" msgstr "Moçambique" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:278 msgid "Myanmar" msgstr "Myanmar" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:279 msgid "Namibia" msgstr "Namíbia" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:280 msgid "Nauru" msgstr "Nauru" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:281 msgid "Nepal" msgstr "Nepal" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:282 #: my-evolution/Locations.h:1529 msgid "Netherlands" msgstr "Holanda" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:283 msgid "Netherlands Antilles" msgstr "Antilhas Holandesas" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:284 msgid "New Caledonia" msgstr "Nova Caledónia" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:285 #: my-evolution/Locations.h:1558 msgid "New Zealand" msgstr "Nova Zelândia" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:286 #: my-evolution/Locations.h:1560 msgid "Nicaragua" msgstr "Niquerágua" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:287 msgid "Niger" msgstr "Niger" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:288 msgid "Nigeria" msgstr "Negéria" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:289 msgid "Niue" msgstr "Niue" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:290 #: my-evolution/Locations.h:1572 msgid "Norfolk Island" msgstr "Ilha Norfolk" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:291 msgid "Northern Mariana Islands" msgstr "Ilhas Marianas Norte" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:292 #: my-evolution/Locations.h:1585 msgid "Norway" msgstr "Noruéga" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:293 #: my-evolution/Locations.h:1630 msgid "Oman" msgstr "Oman" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:294 #: my-evolution/Locations.h:1671 msgid "Pakistan" msgstr "Paquistão" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:295 msgid "Palau" msgstr "Palau" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:296 msgid "Palestinian Territory" msgstr "Território Palestiniano" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:297 #: my-evolution/Locations.h:1681 msgid "Panama" msgstr "Panamá" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:298 msgid "Papua New Guinea" msgstr "Papua Nova-Guiné" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:299 #: my-evolution/Locations.h:1686 msgid "Paraguay" msgstr "Paraguai" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:300 #: my-evolution/Locations.h:1721 msgid "Peru" msgstr "Perú" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:301 msgid "Philippines" msgstr "Filipinas" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:302 msgid "Pitcairn" msgstr "Pitcairn" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:303 #: my-evolution/Locations.h:1762 msgid "Poland" msgstr "Polónia" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:304 #: my-evolution/Locations.h:1789 msgid "Portugal" msgstr "Portugal" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:305 #: my-evolution/Locations.h:1822 msgid "Puerto Rico" msgstr "Porto Rico" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:306 #: my-evolution/Locations.h:1834 msgid "Qatar" msgstr "Quatar" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:307 msgid "Reunion" msgstr "Reunião" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:308 #: my-evolution/Locations.h:1909 msgid "Romania" msgstr "Roménia" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:309 msgid "Russian Federation" msgstr "Federação Russa" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:310 msgid "Rwanda" msgstr "Ruanda" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:311 msgid "Saint Kitts And Nevis" msgstr "São Kitts e Nevis" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:312 msgid "Saint Lucia" msgstr "Santa Lucia" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:313 msgid "Saint Vincent And The Grena-dines" msgstr "São Vicente e as Grena-dines" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:314 msgid "Samoa" msgstr "Samoa" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:315 msgid "San Marino" msgstr "São Marino" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:316 msgid "Sao Tome And Principe" msgstr "São Tomé e Príncipe" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:317 #: my-evolution/Locations.h:2032 msgid "Saudi Arabia" msgstr "Arábia Saudita" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:318 msgid "Senegal" msgstr "Senegal" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:319 msgid "Seychelles" msgstr "Seicheles" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:320 msgid "Sierra Leone" msgstr "Serra Leoa" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:321 #: my-evolution/Locations.h:2087 msgid "Singapore" msgstr "Singapura" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:322 #: my-evolution/Locations.h:2100 msgid "Slovakia" msgstr "Eslováquia" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:323 #: my-evolution/Locations.h:2101 msgid "Slovenia" msgstr "Eslovénia" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:324 msgid "Solomon Islands" msgstr "Ilhas Salomão" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:325 msgid "Somalia" msgstr "Somália" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:326 #: my-evolution/Locations.h:2116 msgid "South Africa" msgstr "África Sul" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:327 msgid "South Georgia And The South Sandwich Islands" msgstr "Geórgia Sul e as Ilhas Sandwich Sul" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:328 #: my-evolution/Locations.h:2124 msgid "Spain" msgstr "Espanha" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:329 msgid "Sri Lanka" msgstr "Sri Lanka" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:330 msgid "St. Helena" msgstr "St. Helena" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:331 msgid "St. Pierre And Miquelon" msgstr "S. Pierre e Miquelon" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:332 msgid "Sudan" msgstr "Sudão" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:333 #: my-evolution/Locations.h:2173 msgid "Suriname" msgstr "Suriname" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:334 msgid "Svalbard And Jan Mayen Islands" msgstr "Ilhas Svalbard e Jan Mayen" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:335 msgid "Swaziland" msgstr "Suazilândia" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:336 #: my-evolution/Locations.h:2178 msgid "Sweden" msgstr "Suécia" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:337 #: my-evolution/Locations.h:2180 msgid "Switzerland" msgstr "Suiça" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:338 #: my-evolution/Locations.h:2202 msgid "Taiwan" msgstr "Ilha Formosa (Taiwan)" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:339 msgid "Tajikistan" msgstr "Tajiquistão" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:340 msgid "Tanzania, United Republic Of" msgstr "Tanzânia, República Unida da" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:341 msgid "Thailand" msgstr "Tailândia" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:342 msgid "Togo" msgstr "Togo" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:343 msgid "Tokelau" msgstr "Tokelau" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:344 msgid "Tonga" msgstr "Tonga" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:345 msgid "Trinidad And Tobago" msgstr "Trinidad e Tobago" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:346 msgid "Tunisia" msgstr "Tunísia" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:347 #: my-evolution/Locations.h:2318 msgid "Turkey" msgstr "Turquia" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:348 msgid "Turkmenistan" msgstr "Turqumenistão" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:349 msgid "Turks And Caicos Islands" msgstr "Ilhas Turks e Caicos" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:350 msgid "Tuvalu" msgstr "Tuvalu" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:351 msgid "Uganda" msgstr "Uganda" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:352 #: my-evolution/Locations.h:2331 msgid "Ukraine" msgstr "Ucrânia" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:353 msgid "United Arab Emirates" msgstr "Emirados Árabes Unidos" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:354 #: my-evolution/Locations.h:2339 msgid "United Kingdom" msgstr "Reino Unido" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:355 msgid "United States Minor Outlying Islands" msgstr "Ilhas Menores Destacadas Estados Unidos" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:356 #: my-evolution/Locations.h:2345 msgid "Uruguay" msgstr "Uruguai" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:357 msgid "Uzbekistan" msgstr "Uzbequistão" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:358 msgid "Vanuatu" msgstr "Vanuatu" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:359 #: my-evolution/Locations.h:2377 msgid "Venezuela" msgstr "Venezuela" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:360 #: my-evolution/Locations.h:2389 msgid "Viet Nam" msgstr "Vietnam" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:361 msgid "Virgin Islands, British" msgstr "Ilhas Virgens, Britânicas" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:362 msgid "Virgin Islands, U.S." msgstr "Ilhas Virgens, E.U.A" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:363 msgid "Wallis And Futuna Islands" msgstr "Ilhas Wallis e Futuna" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:364 msgid "Western Sahara" msgstr "Sahara Ocidental" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:365 #: my-evolution/Locations.h:2509 msgid "Yemen" msgstr "Yemen" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:366 #: my-evolution/Locations.h:2521 msgid "Yugoslavia" msgstr "Juguslávia" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:367 msgid "Zambia" msgstr "Zâmbia" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:368 msgid "Zimbabwe" msgstr "Zimbabué" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:156 #: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:142 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:304 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:379 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:180 #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:105 #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:459 msgid "Book" msgstr "Livro" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:163 #: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:149 #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-widget.c:93 #: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:190 msgid "Card" msgstr "Cartão" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:170 msgid "Is New Card" msgstr "É Novo Cartão" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:177 msgid "Writable Fields" msgstr "Campos Editáveis" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:191 msgid "Changed" msgstr "Alterado" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:827 msgid "Category editor not available." msgstr "Editor categorias indisponível." #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:835 msgid "This contact belongs to these categories:" msgstr "Este contacto pertence a estas categorias:" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1009 msgid "Save Contact as VCard" msgstr "Gravar Contacto como VCard" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1055 msgid "" "Are you sure you want\n" "to delete these contacts?" msgstr "" "Tem a certeza de que deseja\n" "apagar estes contactos?" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1058 msgid "" "Are you sure you want\n" "to delete this contact?" msgstr "" "Tem a certeza de que deseja\n" "apagar este contacto?" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1750 msgid "TTY/TDD" msgstr "TTY/TDD" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2369 #, c-format msgid "Could not find widget for a field: `%s'" msgstr "Incapaz de encontra widget para um campo: `%s'" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:298 msgid "Contact Quick-Add" msgstr "Adição-Rápida Contacto" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:301 msgid "_Edit Full" msgstr "_Edição Completa" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:319 msgid "_Full Name:" msgstr "Nome Comp_leto:" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:325 msgid "E-_mail:" msgstr "E_mail:" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-save-as.c:66 #, c-format msgid "Error saving %s: %s" msgstr "Erro a gravar %s: %s" #. This is a filename. Translators take note. #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-save-as.c:103 msgid "card.vcf" msgstr "cartao.vcf" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-save-as.c:173 msgid "list" msgstr "lista" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-save-as.c:206 #, c-format msgid "" "%s already exists\n" "Do you want to overwrite it?" msgstr "" "%s já existe\n" "Deseja sobrepo-lo?" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-save-as.c:210 msgid "Overwrite" msgstr "Sobrepor" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:2 msgid "Address _2:" msgstr "Endereço _2:" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:3 msgid "Ci_ty:" msgstr "Ci_dade:" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:4 msgid "Countr_y:" msgstr "P_aís:" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:5 msgid "Full Address" msgstr "Endereço Completo" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:6 msgid "_Address:" msgstr "_Endereço:" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:7 msgid "_PO Box:" msgstr "_Apartado:" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:8 msgid "_State/Province:" msgstr "E_stado/Província:" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:9 msgid "_ZIP Code:" msgstr "Código _Postal:" #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:2 msgid "Dr." msgstr "Dr." #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:3 msgid "Esq." msgstr "Esq." #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:5 msgid "I" msgstr "I" #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:6 msgid "II" msgstr "II" #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:7 msgid "III" msgstr "III" #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:8 msgid "Jr." msgstr "Jr." #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:9 msgid "Miss" msgstr "Srª." #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:10 msgid "Mr." msgstr "Sr." #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:11 msgid "Mrs." msgstr "Srª." #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:12 msgid "Ms." msgstr "Srª." #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:13 msgid "Sr." msgstr "Sr." #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:14 msgid "_First:" msgstr "_Primeiro:" #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:15 msgid "_Last:" msgstr "Ú_ltimo:" #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:16 msgid "_Middle:" msgstr "_Meio:" #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:17 msgid "_Suffix:" msgstr "_Sufixo:" #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:18 msgid "_Title:" msgstr "_Título:" #: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:4 msgid "Members" msgstr "Membros" #: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:5 msgid "_Hide addresses when sending mail to this list" msgstr "_Esconder endereços ao enviar email para esta lista" #: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:6 msgid "_List name:" msgstr "Nome _lista:" #: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:7 msgid "_Type an email address or drag a contact into the list below:" msgstr "" "In_troduza um endereço email ou arraste um contacto para a lista abaixo:" #: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:8 msgid "contact-list-editor" msgstr "editor-lista-contactos" #: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:156 msgid "Is New List" msgstr "É Nova Lista" #. Construct the app #: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:242 msgid "Contact List Editor" msgstr "Editor Lista Contactos" #: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:456 msgid "Save List as VCard" msgstr "Gravar Lista como VCard" #: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.etspec.h:1 msgid "Contact" msgstr "Contacto" #: addressbook/gui/merging/e-card-duplicate-detected.glade.h:1 #: addressbook/gui/merging/e-card-merging-book-commit-duplicate-detected.glade.h:3 msgid "Duplicate Contact Detected" msgstr "Detectado Contacto Duplicado" #: addressbook/gui/merging/e-card-duplicate-detected.glade.h:2 msgid "New Contact:" msgstr "Novo Contacto:" #: addressbook/gui/merging/e-card-duplicate-detected.glade.h:3 msgid "Original Contact:" msgstr "Contacto Original:" #: addressbook/gui/merging/e-card-duplicate-detected.glade.h:4 msgid "" "The name or email address of this contact already exists\n" "in this folder. Would you like to add it anyway?" msgstr "" "O nome ou endereço de email deste contacto já existe nesta\n" "pasta. Ainda assim deseja adiciona-lo?" #: addressbook/gui/merging/e-card-merging-book-commit-duplicate-detected.glade.h:1 msgid "Changed Contact:" msgstr "Contacto Alterado:" #: addressbook/gui/merging/e-card-merging-book-commit-duplicate-detected.glade.h:2 msgid "Conflicting Contact:" msgstr "Contacto em Conflito:" #: addressbook/gui/merging/e-card-merging-book-commit-duplicate-detected.glade.h:4 msgid "" "The changed email or name of this contact already\n" "exists in this folder. Would you like to add it anyway?" msgstr "" "O nome ou email alterado deste contacto já existe\n" "nesta pasta. Ainda assim deseja adiciona-lo?" #. FIXME: get the toplevel window... #: addressbook/gui/search/e-addressbook-search-dialog.c:117 #: widgets/misc/e-filter-bar.c:148 msgid "Advanced Search" msgstr "Procura Avançada" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:156 msgid "No cards" msgstr "Nenhum cartão" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:159 msgid "1 card" msgstr "1 cartão" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:162 #, c-format msgid "%d cards" msgstr "%d cartões" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:311 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:386 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:187 #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:112 #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:466 msgid "Query" msgstr "Procura" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:457 msgid "Error getting book view" msgstr "Erro ao obter vista de livro" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:400 msgid "Model" msgstr "Modelo" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-table-adapter.c:145 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:105 #: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:531 msgid "Error modifying card" msgstr "Erro ao modificar cartão" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:36 #: shell/evolution-shell-component.c:1180 msgid "Success" msgstr "Sucesso" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:37 #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:306 #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:403 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:522 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:529 shell/e-shell.c:2077 #: shell/e-storage.c:598 shell/evolution-shell-component.c:1219 msgid "Unknown error" msgstr "Erro desconhecido" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:38 msgid "Repository offline" msgstr "Repositório desligado" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:39 shell/e-storage.c:584 #: shell/evolution-shell-component.c:1210 msgid "Permission denied" msgstr "Permissão negada" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:40 msgid "Card not found" msgstr "Cartão não encontrado" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:41 msgid "Card ID already exists" msgstr "ID cartão já existe" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:42 msgid "Protocol not supported" msgstr "Protocolo não suportado" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:43 #: calendar/gui/calendar-model.c:759 calendar/gui/calendar-model.c:1184 #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:3 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:469 calendar/gui/print.c:2309 #: camel/camel-service.c:737 camel/camel-service.c:780 #: camel/camel-service.c:850 camel/camel-service.c:894 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:439 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:516 msgid "Cancelled" msgstr "Cancelado" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:44 msgid "Authentication Failed" msgstr "Autenticação Falhou" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:45 msgid "Authentication Required" msgstr "Autenticação Requerida" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:46 msgid "TLS not Available" msgstr "TLS Indisponível" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:47 msgid "Addressbook does not exist" msgstr "Livro de endereços não existe" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:48 msgid "Other error" msgstr "Outro erro" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:75 msgid "Do you want to save changes?" msgstr "Deseja gravar as alterações?" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:77 msgid "_Discard" msgstr "_Descartar" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:96 msgid "Error adding list" msgstr "Erro ao adicionar lista" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:96 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:272 msgid "Error adding card" msgstr "Erro ao adicionar cartão" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:105 msgid "Error modifying list" msgstr "Erro ao alterar lista" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:115 msgid "Error removing list" msgstr "Erro ao remover" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:115 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:230 msgid "Error removing card" msgstr "Erro ao remover cartão" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:197 #, c-format msgid "" "Opening %d cards will open %d new windows as well.\n" "Do you really want to display all of these cards?" msgstr "" "Abrir %d cartões irá também abrir %d novas janelas.\n" "Deseja mesmo visualizar todos estes cartões?" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:328 msgid "Move card to" msgstr "Mover cartão para" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:330 msgid "Copy card to" msgstr "Copiar cartão para" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:333 msgid "Move cards to" msgstr "Mover cartões para" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:335 msgid "Copy cards to" msgstr "Copiar cartões para" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:517 msgid "Multiple VCards" msgstr "Múltiplos VCards" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:525 #, c-format msgid "VCard for %s" msgstr "VCard de %s" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:194 #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:11 #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:18 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:11 msgid "Type" msgstr "Tipo" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:394 #: importers/evolution-gnomecard-importer.c:228 importers/pine-importer.c:642 #: mail/importers/pine-importer.c:577 msgid "Addressbook" msgstr "Livro Endereços" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:674 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:884 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1858 #: ui/evolution-addressbook.xml.h:19 msgid "Save as VCard" msgstr "Gravar como VCard" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:871 msgid "New Contact..." msgstr "Novo Contacto..." #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:872 msgid "New Contact List..." msgstr "Nova Lista Contactos..." #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:875 msgid "Go to Folder..." msgstr "Ir para Pasta..." #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:876 msgid "Import..." msgstr "Importar..." #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:878 msgid "Search for Contacts..." msgstr "Procurar Contactos..." #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:879 msgid "Addressbook Sources..." msgstr "Fontes Livros Endereços..." #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:881 msgid "Pilot Settings..." msgstr "Configuração Pilot..." #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:885 #: ui/evolution-addressbook.xml.h:10 msgid "Forward Contact" msgstr "Reenviar Contacto" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:886 msgid "Send Message to Contact" msgstr "Enviar Mensagem para Contacto" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:887 calendar/gui/print.c:2441 #: ui/evolution-addressbook.xml.h:16 ui/evolution-comp-editor.xml.h:8 #: ui/evolution-contact-editor.xml.h:4 ui/evolution-mail-message.xml.h:67 #: ui/my-evolution.xml.h:1 msgid "Print" msgstr "Imprimir" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:889 msgid "Print Envelope" msgstr "Imprimir Envelope" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:893 msgid "Copy to folder..." msgstr "Copiar para pasta..." #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:894 msgid "Move to folder..." msgstr "Ir para pasta..." #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:897 #: ui/evolution-addressbook.xml.h:6 ui/evolution-tasks.xml.h:4 msgid "Cut" msgstr "Cortar" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:898 #: ui/evolution-addressbook.xml.h:2 ui/evolution-mail-message.xml.h:8 #: ui/evolution-tasks.xml.h:2 msgid "Copy" msgstr "Copiar" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:899 #: ui/evolution-addressbook.xml.h:13 ui/evolution-tasks.xml.h:9 msgid "Paste" msgstr "Colar" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:900 filter/libfilter-i18n.h:11 #: mail/mail-accounts.c:234 ui/evolution-addressbook.xml.h:8 #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:4 ui/evolution-contact-editor.xml.h:2 #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:2 ui/evolution-mail-message.xml.h:20 msgid "Delete" msgstr "Apagar" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:904 #: calendar/gui/e-day-view.c:3690 calendar/gui/e-week-view.c:3581 msgid "Current View" msgstr "Vista Actual" #. Minicard view stuff #. Translators: put here a list of labels you want to see on buttons in #. addressbook. You may use any character to separate labels but it must #. also be placed at the begining ot the string #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:938 msgid ",123,a,b,c,d,e,f,g,h,i,j,k,l,m,n,o,p,q,r,s,t,u,v,w,x,y,z" msgstr ",123,a,b,c,d,e,f,g,h,i,j,k,l,m,n,o,p,q,r,s,t,u,v,w,x,y,z" #. Translators: put here a list of characters that correspond to buttons #. in addressbook. You may use any character to separate labels but it #. must also be placed at the begining ot the string. #. Use lower case letters if possible. #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:943 msgid ",0,a,b,c,d,e,f,g,h,i,j,k,l,m,n,o,p,q,r,s,t,u,v,w,x,y,z" msgstr ",0,a,b,c,d,e,f,g,h,i,j,k,l,m,n,o,p,q,r,s,t,u,v,w,x,y,z" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1338 #, c-format msgid "" "The addressbook backend for\n" "%s\n" "has crashed. You will have to restart Evolution in order to use it again" msgstr "" "O motor de livro de endereços para\n" "%s\n" "crashou. Terá de reiniciar o Evolution para o poder utilizar novamente" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:1 msgid "* Click here to add a contact *" msgstr "* Clique aqui para adicionar um contacto *" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:3 msgid "Assistant Phone" msgstr "Telefone Assistente" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:4 msgid "Business Address" msgstr "Endereço Profissional" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:6 msgid "Business Phone" msgstr "Telefone Profissional" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:7 msgid "Business Phone 2" msgstr "Telefone Profissional 2" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:8 msgid "Callback Phone" msgstr "Telefone Retorno Chamada" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:9 msgid "Car Phone" msgstr "Telefone Carro" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:10 msgid "Company Phone" msgstr "Telefone Empresa" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:18 msgid "Home Address" msgstr "Endereço Casa" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:20 msgid "Home Phone" msgstr "Telefone Casa 2" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:21 msgid "Home Phone 2" msgstr "Telefone Casa 2" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:24 msgid "Mobile Phone" msgstr "Telefone Celular" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:29 msgid "Other Address" msgstr "Outro Endereço" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:31 msgid "Other Phone" msgstr "Outro Telefone" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:33 msgid "Primary Phone" msgstr "Telefone Principal" #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-control.c:204 #, c-format msgid "and %d other cards." msgstr "e %d outros cartões." #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-control.c:206 msgid "and one other card." msgstr "e um outro cartão." #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-control.c:318 msgid "Save in addressbook" msgstr "Gravar no livro de endereços" #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:115 #: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:146 msgid "Width" msgstr "Largura" #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:122 #: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:153 msgid "Height" msgstr "Altura" #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:129 #: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:161 msgid "Has Focus" msgstr "Tem Focus" #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:136 msgid "Field" msgstr "Campo" #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:143 msgid "Field Name" msgstr "Nome Campo" #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:150 msgid "Text Model" msgstr "Modelo Texto" #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:157 msgid "Max field name length" msgstr "Comprimento máx. nome campo" #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:126 msgid "Column Width" msgstr "Largura Coluna" #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:141 msgid "" "\n" "\n" "There are no items to show in this view.\n" "\n" "Double-click here to create a new Contact." msgstr "" "\n" "\n" "Não existem itens para mostrar nesta vista.\n" "\n" "Faça clique-duplo aqui para criar um novo Contacto." #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:144 msgid "" "\n" "\n" "There are no items to show in this view." msgstr "" "\n" "\n" "Não existem itens para mostrar nesta vista." #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:452 msgid "Adapter" msgstr "Adaptador" #: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:169 msgid "Selected" msgstr "Seleccionado" #: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:176 msgid "Has Cursor" msgstr "Tem Cursor" #: addressbook/gui/widgets/gal-view-factory-minicard.c:24 msgid "Card View" msgstr "Vista Cartão" #: addressbook/gui/widgets/gal-view-factory-treeview.c:25 msgid "GTK Tree View" msgstr "Vista Árvore GTK" #: addressbook/printing/e-contact-print-envelope.c:217 #: addressbook/printing/e-contact-print-envelope.c:238 msgid "Print envelope" msgstr "Imprimir envelope" #: addressbook/printing/e-contact-print.c:1130 msgid "Print cards" msgstr "Imprimir cartões" #: addressbook/printing/e-contact-print.c:1195 #: addressbook/printing/e-contact-print.c:1217 msgid "Print card" msgstr "Imprimir cartão" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:1 msgid "10 pt. Tahoma" msgstr "Tahoma 10 pt." #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:2 msgid "8 pt. Tahoma" msgstr "Tahoma 8 pt." #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:3 msgid "Blank forms at end:" msgstr "Formulários vazios no fim:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:4 msgid "Body" msgstr "Corpo" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:5 msgid "Bottom:" msgstr "Fundo:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:6 msgid "Dimensions:" msgstr "Dimensões:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:7 msgid "F_ont..." msgstr "F_onte..." #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:8 msgid "Fonts" msgstr "Fontes" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:9 msgid "Footer:" msgstr "Rodapé:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:10 msgid "Format" msgstr "Formato" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:11 msgid "Header" msgstr "Cabeçalho" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:12 msgid "Header/Footer" msgstr "Cabeçalho/Rodapé" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:13 msgid "Headings" msgstr "Cabeçalhos" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:14 msgid "Headings for each letter" msgstr "Cabeçalhos para cada carta" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:15 msgid "Height:" msgstr "Altura:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:16 msgid "Immediately follow each other" msgstr "Seguem-se imediatamente" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:17 msgid "Include:" msgstr "Incluir:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:18 msgid "Landscape" msgstr "Paisagem" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:19 msgid "Left:" msgstr "Esquerda:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:20 msgid "Letter tabs on side" msgstr "Abas de letras ao lado" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:21 msgid "Margins" msgstr "Margens" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:22 msgid "Number of columns:" msgstr "Número de colunas:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:23 mail/mail-config.glade.h:79 msgid "Options" msgstr "Opções" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:24 msgid "Orientation" msgstr "Orientação" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:25 #: my-evolution/Locations.h:1670 msgid "Page" msgstr "Página" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:26 msgid "Page Setup:" msgstr "Configuração Página:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:27 msgid "Paper" msgstr "Papel" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:28 msgid "Paper source:" msgstr "Fonte papel:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:29 msgid "Portrait" msgstr "Retrato" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:30 msgid "Preview:" msgstr "Antever:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:31 msgid "Print using gray shading" msgstr "Imprimir em escalas de cinza" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:32 msgid "Reverse on even pages" msgstr "Inverter nas páginas pares" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:33 msgid "Right:" msgstr "Direita:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:34 msgid "Sections:" msgstr "Secções:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:35 msgid "Shading" msgstr "Sombreado" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:36 msgid "Size:" msgstr "Tamanho:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:37 msgid "Start on a new page" msgstr "Iniciar numa nova página" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:38 msgid "Style name:" msgstr "Estilo nome:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:39 msgid "Top:" msgstr "Topo:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:40 msgid "Type:" msgstr "Tipo:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:41 msgid "Width:" msgstr "Largura:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:42 msgid "_Font..." msgstr "_Fonte..." #: calendar/cal-util/cal-component.c:1218 msgid "Untitled appointment" msgstr "Compromisso sem título" #: calendar/cal-util/cal-recur.c:3985 calendar/gui/print.c:479 msgid "1st" msgstr "1º" #: calendar/cal-util/cal-recur.c:3986 calendar/gui/print.c:479 msgid "2nd" msgstr "2º" #: calendar/cal-util/cal-recur.c:3987 calendar/gui/print.c:479 msgid "3rd" msgstr "3º" #: calendar/cal-util/cal-recur.c:3988 calendar/gui/print.c:479 msgid "4th" msgstr "4º" #: calendar/cal-util/cal-recur.c:3989 calendar/gui/print.c:479 msgid "5th" msgstr "5º" #: calendar/cal-util/cal-recur.c:3990 calendar/gui/print.c:480 msgid "6th" msgstr "6º" #: calendar/cal-util/cal-recur.c:3991 calendar/gui/print.c:480 msgid "7th" msgstr "7º" #: calendar/cal-util/cal-recur.c:3992 calendar/gui/print.c:480 msgid "8th" msgstr "8º" #: calendar/cal-util/cal-recur.c:3993 calendar/gui/print.c:480 msgid "9th" msgstr "9º" #: calendar/cal-util/cal-recur.c:3994 calendar/gui/print.c:480 msgid "10th" msgstr "10º" #: calendar/cal-util/cal-recur.c:3995 calendar/gui/print.c:481 msgid "11th" msgstr "11º" #: calendar/cal-util/cal-recur.c:3996 calendar/gui/print.c:481 msgid "12th" msgstr "12º" #: calendar/cal-util/cal-recur.c:3997 calendar/gui/print.c:481 msgid "13th" msgstr "13º" #: calendar/cal-util/cal-recur.c:3998 calendar/gui/print.c:481 msgid "14th" msgstr "14º" #: calendar/cal-util/cal-recur.c:3999 calendar/gui/print.c:481 msgid "15th" msgstr "15º" #: calendar/cal-util/cal-recur.c:4000 calendar/gui/print.c:482 msgid "16th" msgstr "16º" #: calendar/cal-util/cal-recur.c:4001 calendar/gui/print.c:482 msgid "17th" msgstr "17º" #: calendar/cal-util/cal-recur.c:4002 calendar/gui/print.c:482 msgid "18th" msgstr "18º" #: calendar/cal-util/cal-recur.c:4003 calendar/gui/print.c:482 msgid "19th" msgstr "19º" #: calendar/cal-util/cal-recur.c:4004 calendar/gui/print.c:482 msgid "20th" msgstr "20º" #: calendar/cal-util/cal-recur.c:4005 calendar/gui/print.c:483 msgid "21st" msgstr "21º" #: calendar/cal-util/cal-recur.c:4006 calendar/gui/print.c:483 msgid "22nd" msgstr "22º" #: calendar/cal-util/cal-recur.c:4007 calendar/gui/print.c:483 msgid "23rd" msgstr "23º" #: calendar/cal-util/cal-recur.c:4008 calendar/gui/print.c:483 msgid "24th" msgstr "24º" #: calendar/cal-util/cal-recur.c:4009 calendar/gui/print.c:483 msgid "25th" msgstr "25º" #: calendar/cal-util/cal-recur.c:4010 calendar/gui/print.c:484 msgid "26th" msgstr "26º" #: calendar/cal-util/cal-recur.c:4011 calendar/gui/print.c:484 msgid "27th" msgstr "27º" #: calendar/cal-util/cal-recur.c:4012 calendar/gui/print.c:484 msgid "28th" msgstr "28º" #: calendar/cal-util/cal-recur.c:4013 calendar/gui/print.c:484 msgid "29th" msgstr "29º" #: calendar/cal-util/cal-recur.c:4014 calendar/gui/print.c:484 msgid "30th" msgstr "30º" #: calendar/cal-util/cal-recur.c:4015 calendar/gui/print.c:485 msgid "31st" msgstr "31º" #: calendar/cal-util/cal-util.c:550 calendar/cal-util/cal-util.c:572 #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:6 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:393 mail/message-list.c:752 msgid "High" msgstr "Alta" #: calendar/cal-util/cal-util.c:552 calendar/cal-util/cal-util.c:574 #: calendar/gui/calendar-model.c:1709 #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:9 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:394 mail/message-list.c:751 msgid "Normal" msgstr "Normal" #: calendar/cal-util/cal-util.c:554 calendar/cal-util/cal-util.c:576 #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:8 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:395 mail/message-list.c:750 msgid "Low" msgstr "Baixa" #. An empty string is the same as 'None'. #: calendar/cal-util/cal-util.c:570 #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:13 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:396 msgid "Undefined" msgstr "Indefinida" #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:206 msgid "Split Multi-Day Events:" msgstr "Dividir Eventos Multi-Dias:" #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1289 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:830 msgid "Error while communicating with calendar server" msgstr "Erro ao comunicar com o servidor de calendário" #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1440 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1443 msgid "Could not read pilot's Calendar application block" msgstr "Incapaz de ler bloco aplicação Calendário da pilot" #: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:206 msgid "Default Priority:" msgstr "Prioridade por Omissão:" #: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:954 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:957 msgid "Could not read pilot's ToDo application block" msgstr "Incapaz de ler bloco aplicação A Fazer da pilot" #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:1 msgid "Calendar and Tasks" msgstr "Calendário e Tarefas" #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:2 msgid "Configure your timezone, Calendar and Task List here " msgstr "Configure o seu fuso-horário. Calendário e Lista de Tarefas aqui " #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:3 msgid "Evolution Calendar and Tasks" msgstr "Calendário e Tarefas Evolution" #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:4 msgid "Evolution Calendar and Tasks component" msgstr "Componente de Calendário e Tarefas Evolution" #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:5 msgid "Evolution Calendar configuration control" msgstr "Controlo de configuração de Calendário Evolution" #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:6 msgid "Evolution Calendar scheduling message viewer" msgstr "Visualizador mensagem de agendamento do Calendário Evolution" #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:7 msgid "Evolution Calendar viewer" msgstr "Visualizador Calendário Evolution" #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:8 msgid "Evolution Calendar/Task editor" msgstr "Editor Calendário/Tarefas Evolution" #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:9 msgid "Evolution Tasks viewer" msgstr "Visualizador Tarefas Evolution" #: calendar/gui/alarm-notify/GNOME_Evolution_Calendar_AlarmNotify.server.in.in.h:1 msgid "Evolution Calendar alarm notification service" msgstr "Serviço de alarme de notificação de Calendário Evolution" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:212 msgid "Starting:" msgstr "A Iniciar:" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:214 msgid "Ending:" msgstr "A Acabar:" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:227 msgid "invalid time" msgstr "hora inválida" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:272 msgid "Evolution Alarm" msgstr "Alarme Evolution" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:365 #, c-format msgid "Alarm on %s" msgstr "Alarme a %s" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:1 #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:1 msgid "C_lose" msgstr "_Fechar" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:2 msgid "Snoo_ze" msgstr "_Adiar" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:3 msgid "Snooze time (minutes)" msgstr "Tempo adiamento (minutos)" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:4 msgid "_Edit appointment" msgstr "_Editar compromisso" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:770 msgid "No description available." msgstr "Nenhuma descrição disponível." #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:843 #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:867 widgets/misc/e-messagebox.c:161 msgid "Warning" msgstr "Aviso" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:847 msgid "" "Evolution does not support calendar reminders with\n" "email notifications yet, but this reminder was\n" "configured to send an email. Evolution will display\n" "a normal reminder dialog box instead." msgstr "" "O Evolution ainda não suporta lembretes de calendário\n" "com notificações por email, mas este lembrete foi\n" "configurado para enviar um email. Em vez disso o Evolution\n" "irá mostrar um diálogo de lembrete normal." #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:873 #, c-format msgid "" "An Evolution Calendar reminder is about to trigger. This reminder is " "configured to run the following program:\n" "\n" " %s\n" "\n" "Are you sure you want to run this program?" msgstr "" "Um lembrete de Calendário Evolution está prestes a disparar. Este lembrete " "está configurado para executar a seguinte aplicação:\n" "\n" " %s\n" "\n" "Tem a certeza que deseja executar esta aplicação?" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:887 msgid "Do not ask me about this program again." msgstr "Não perguntar novamente sobre esta aplicação." #: calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:174 msgid "Could not initialize gnome-vfs" msgstr "Incapaz de inicializar gnome-vfs" #: calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:183 msgid "Could not create the alarm notify service factory" msgstr "Incapaz de criar a fábrica de serviço de alarme de notificação" #: calendar/gui/cal-search-bar.c:50 msgid "Summary contains" msgstr "Resumo contém" #: calendar/gui/cal-search-bar.c:51 msgid "Description contains" msgstr "Descrição contém" #: calendar/gui/cal-search-bar.c:52 msgid "Comment contains" msgstr "Comentário contém" #: calendar/gui/cal-search-bar.c:358 mail/mail-ops.c:1106 msgid "Unmatched" msgstr "Sem equivalência" #: calendar/gui/calendar-commands.c:419 msgid "%A %d %B %Y" msgstr "%A %d %B %Y" #. strftime format %a = abbreviated weekday name, %d = day of month, #. %b = abbreviated month name. Don't use any other specifiers. #: calendar/gui/calendar-commands.c:422 calendar/gui/e-day-view-top-item.c:265 #: calendar/gui/e-day-view.c:1413 calendar/gui/e-week-view-main-item.c:325 msgid "%a %d %b" msgstr "%a %d %b" #: calendar/gui/calendar-commands.c:424 calendar/gui/calendar-commands.c:429 #: calendar/gui/calendar-commands.c:431 msgid "%a %d %b %Y" msgstr "%a %d %b %Y" #: calendar/gui/calendar-commands.c:442 calendar/gui/calendar-commands.c:449 #: calendar/gui/calendar-commands.c:455 calendar/gui/calendar-commands.c:457 msgid "%d %B %Y" msgstr "%d %B %Y" #. strftime format %d = day of month, %B = full #. month name. You can change the order but don't #. change the specifiers or add anything. #: calendar/gui/calendar-commands.c:447 #: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:333 calendar/gui/print.c:1511 msgid "%d %B" msgstr "%d %B" #: calendar/gui/calendar-commands.c:849 msgid "" "Could not create the calendar view. Please check your ORBit and OAF setup." msgstr "" "Incapaz de criar a vista de calendário. Verifique a sua configuração ORBit e " "OAF." #: calendar/gui/calendar-component.c:70 calendar/gui/gnome-cal.c:1352 #: importers/netscape-importer.c:1873 mail/importers/netscape-importer.c:1843 #: my-evolution/my-evolution.glade.h:2 shell/e-local-storage.c:177 #: shell/e-shortcuts.c:1085 msgid "Calendar" msgstr "Calendário" #: calendar/gui/calendar-component.c:71 msgid "Folder containing appointments and events" msgstr "Pasta que contém compromissos e eventos" #: calendar/gui/calendar-component.c:75 msgid "Public Calendar" msgstr "Calendário Público" #: calendar/gui/calendar-component.c:76 msgid "Public folder containing appointments and events" msgstr "Pasta pública que contém compromissos e eventos" #: calendar/gui/calendar-component.c:80 calendar/gui/e-tasks.c:738 #: calendar/gui/print.c:1791 calendar/gui/tasks-control.c:503 #: calendar/importers/icalendar-importer.c:644 #: importers/netscape-importer.c:1875 mail/importers/netscape-importer.c:1845 #: my-evolution/e-summary-tasks.c:329 my-evolution/e-summary-tasks.c:338 #: shell/e-local-storage.c:183 shell/e-shortcuts.c:1086 msgid "Tasks" msgstr "Tarefas" #: calendar/gui/calendar-component.c:81 msgid "Folder containing to-do items" msgstr "Pasta que contém itens a-fazer" #: calendar/gui/calendar-component.c:85 msgid "Public Tasks" msgstr "Tarefas Públicas" #: calendar/gui/calendar-component.c:86 msgid "Public folder containing to-do items" msgstr "Pasta pública que contém itens a-fazer" #: calendar/gui/calendar-component.c:732 msgid "New appointment" msgstr "Novo compromisso" #: calendar/gui/calendar-component.c:732 msgid "_Appointment" msgstr "_Compromisso" #: calendar/gui/calendar-component.c:733 msgid "Create a new appointment" msgstr "Criar um novo compromisso" #: calendar/gui/calendar-component.c:737 msgid "New meeting" msgstr "Nova reunião" #: calendar/gui/calendar-component.c:737 msgid "M_eeting" msgstr "R_eunião" #: calendar/gui/calendar-component.c:738 msgid "Create a new meeting request" msgstr "Criar uma nova convocatória de reunião" #: calendar/gui/calendar-component.c:742 msgid "New task" msgstr "Nova tarefa" #: calendar/gui/calendar-component.c:742 msgid "_Task" msgstr "_Tarefa" #: calendar/gui/calendar-component.c:743 msgid "Create a new task" msgstr "Criar uma nova tarefa" #: calendar/gui/calendar-component.c:747 msgid "New All Day Appointment" msgstr "Novo Compromisso de Dia Completo" #: calendar/gui/calendar-component.c:747 msgid "All _Day Appointment" msgstr "Compromisso _Dia Completo" #: calendar/gui/calendar-component.c:748 msgid "Create a new all-day appointment" msgstr "Criar um novo compromisso de dia completo" #: calendar/gui/calendar-model.c:405 calendar/gui/calendar-model.c:964 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:372 msgid "Private" msgstr "Privado" #: calendar/gui/calendar-model.c:408 calendar/gui/calendar-model.c:966 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:373 msgid "Confidential" msgstr "Confidencial" #: calendar/gui/calendar-model.c:411 calendar/gui/e-calendar-table.c:371 msgid "Public" msgstr "Público" #: calendar/gui/calendar-model.c:523 msgid "N" msgstr "N" #: calendar/gui/calendar-model.c:523 msgid "S" msgstr "S" #: calendar/gui/calendar-model.c:525 msgid "E" msgstr "E" #: calendar/gui/calendar-model.c:525 msgid "W" msgstr "W" #: calendar/gui/calendar-model.c:590 calendar/gui/calendar-model.c:1134 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:445 msgid "Free" msgstr "Livre" #: calendar/gui/calendar-model.c:592 calendar/gui/e-calendar-table.c:446 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:406 #: shell/evolution-shell-component.c:1204 msgid "Busy" msgstr "Ocupado" #: calendar/gui/calendar-model.c:750 calendar/gui/calendar-model.c:1178 #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:10 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:466 calendar/gui/print.c:2300 msgid "Not Started" msgstr "Por Iniciar" #: calendar/gui/calendar-model.c:753 calendar/gui/calendar-model.c:1180 #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:7 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:467 calendar/gui/print.c:2303 msgid "In Progress" msgstr "Em Curso" #: calendar/gui/calendar-model.c:756 calendar/gui/calendar-model.c:1182 #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:4 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:468 calendar/gui/e-meeting-model.c:294 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:317 calendar/gui/print.c:2306 msgid "Completed" msgstr "Terminado" #: calendar/gui/calendar-model.c:1036 msgid "" "The geographical position must be entered in the format: \n" "\n" "45.436845,125.862501" msgstr "" "A posição geográfica tem de ser inserida no formato: \n" "\n" "45.436845,125.862501" #. An empty string is the same as 'None'. #: calendar/gui/calendar-model.c:1176 calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:330 #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:2 composer/e-msg-composer.c:2054 #: mail/folder-browser.c:1748 mail/mail-account-gui.c:1254 #: mail/mail-account-gui.c:1686 mail/mail-accounts.c:442 #: mail/mail-config.glade.h:76 #: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:194 #: widgets/misc/e-cell-date-edit.c:257 widgets/misc/e-dateedit.c:442 #: widgets/misc/e-dateedit.c:1458 widgets/misc/e-dateedit.c:1573 msgid "None" msgstr "Nenhuma" #: calendar/gui/calendar-model.c:1711 msgid "Recurring" msgstr "Recorrente" #: calendar/gui/calendar-model.c:1713 msgid "Assigned" msgstr "Atribuida" #: calendar/gui/calendar-model.c:1719 calendar/gui/e-meeting-model.c:266 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:276 calendar/gui/e-meeting-model.c:534 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:784 msgid "Yes" msgstr "Sim" #: calendar/gui/calendar-model.c:1719 calendar/gui/e-meeting-model.c:278 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:785 msgid "No" msgstr "Não" #: calendar/gui/calendar-view-factory.c:118 msgid "Day View" msgstr "Vista Dia" #: calendar/gui/calendar-view-factory.c:121 msgid "Work Week View" msgstr "Vista Semana Trabalho" #: calendar/gui/calendar-view-factory.c:124 msgid "Week View" msgstr "Vista Semana" #: calendar/gui/calendar-view-factory.c:127 msgid "Month View" msgstr "Vista Mês" #: calendar/gui/comp-editor-factory.c:456 msgid "Error while opening the calendar" msgstr "Erro ao abrir o calendário" #: calendar/gui/comp-editor-factory.c:467 msgid "Method not supported when opening the calendar" msgstr "Método não suportado ao abrir o calendário" #: calendar/gui/comp-editor-factory.c:473 msgid "Permission denied to open the calendar" msgstr "Permissão negada ao abrir o calendário" #: calendar/gui/control-factory.c:119 #, c-format msgid "Could not open the folder in '%s'" msgstr "Incapaz de abrir a pasta em '%s'" #: calendar/gui/control-factory.c:165 msgid "The URI that the calendar will display" msgstr "O URI que o calendário irá mostrar" #: calendar/gui/control-factory.c:172 msgid "The type of view to show" msgstr "O tipo de vista a mostrar" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.c:420 msgid "Audio Alarm Options" msgstr "Opções Audio de Alarme" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.c:429 msgid "Message Alarm Options" msgstr "Opções Mensagem de Alarme" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.c:438 msgid "Email Alarm Options" msgstr "Opções Email de Alarme" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.c:447 msgid "Program Alarm Options" msgstr "Opções Aplicação de Alarme" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.c:456 msgid "Unknown Alarm Options" msgstr "Opções Desconhecidas de Alarme" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:2 msgid "Alarm Repeat" msgstr "Repetição Alarme" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:3 msgid "Message to Display:" msgstr "Mensagem a Mostrar:" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:4 msgid "Message to Send" msgstr "Mensagem a Enviar" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:5 msgid "Play sound:" msgstr "Reproduzir som:" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:6 msgid "Repeat the alarm" msgstr "Repetir o alarme" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:7 msgid "Run program:" msgstr "Executar aplicação:" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:8 msgid "Send To:" msgstr "Enviar Para:" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:9 msgid "With these arguments:" msgstr "Com estes argumentos:" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:10 filter/filter.glade.h:17 msgid "days" msgstr "dias" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:11 msgid "dialog1" msgstr "diálogo1" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:12 msgid "extra times every" msgstr "tempos extra a cada" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:13 filter/filter.glade.h:18 msgid "hours" msgstr "horas" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:14 filter/filter.glade.h:19 msgid "minutes" msgstr "minutos" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:1 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:2 msgid "Basics" msgstr "Simples" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:2 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:3 msgid "Date/Time:" msgstr "Data/Hora:" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:3 calendar/gui/e-alarm-list.c:461 msgid "Display a message" msgstr "Mostrar uma mensagem" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:4 calendar/gui/e-alarm-list.c:457 msgid "Play a sound" msgstr "Reproduzir um som" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:5 msgid "Reminders" msgstr "Lembretes" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:6 calendar/gui/e-alarm-list.c:469 msgid "Run a program" msgstr "Executar uma aplicação" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:7 msgid "Send an Email" msgstr "Enviar um Email" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:8 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:8 #: calendar/gui/e-itip-control.c:1052 calendar/gui/e-itip-control.glade.h:11 msgid "Summary:" msgstr "Resumo:" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:9 msgid "_Options..." msgstr "_Opções..." #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:10 msgid "after" msgstr "após" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:11 msgid "before" msgstr "antes" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:12 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:14 msgid "day(s)" msgstr "dia(s)" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:13 msgid "end of appointment" msgstr "fim do compromisso" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:14 msgid "hour(s)" msgstr "hora(s)" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:15 mail/mail-config.glade.h:173 msgid "minute(s)" msgstr "minuto(s)" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:16 msgid "start of appointment" msgstr "início do compromisso" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:1 msgid "05 minutes" msgstr "05 minutos" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:2 msgid "10 minutes" msgstr "10 minutos" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:3 msgid "15 minutes" msgstr "15 minutos" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:4 msgid "30 minutes" msgstr "30 minutos" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:5 msgid "60 minutes" msgstr "60 minutos" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:6 mail/mail-config.glade.h:14 msgid "Alerts" msgstr "Alertas" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:7 msgid "Calendar and Tasks Settings" msgstr "Configurações Calendário e Tarefas" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:8 msgid "Color for overdue tasks" msgstr "Cor das tarefas atrasadas" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:9 msgid "Color for tasks due today" msgstr "Cor das tarefas cujo prazo termina hoje" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:10 msgid "Day _ends:" msgstr "Dia t_ermina:" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:11 msgid "Days" msgstr "Dias" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:12 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1040 #: calendar/gui/e-itip-control.c:677 msgid "Friday" msgstr "Sexta Feira" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:13 msgid "Hours" msgstr "Horas" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:14 msgid "Minutes" msgstr "Minutos" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:15 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1036 #: calendar/gui/e-itip-control.c:673 msgid "Monday" msgstr "Segunda Feira" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:16 msgid "S_un" msgstr "_Dom" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:17 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1041 #: calendar/gui/e-itip-control.c:678 msgid "Saturday" msgstr "Sábado" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:18 msgid "Sh_ow a reminder" msgstr "M_ostrar um lembrete" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:19 msgid "Show week _numbers in date navigator" msgstr "Mostrar _números das semanas no navegador de datas" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:20 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1042 #: calendar/gui/e-itip-control.c:672 msgid "Sunday" msgstr "Domingo" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:21 msgid "T_asks due today:" msgstr "T_arefas cujo prazo termina hoje:" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:22 msgid "T_hu" msgstr "Q_ui" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:23 msgid "Task List" msgstr "Lista Tarefas" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:24 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1039 #: calendar/gui/e-itip-control.c:676 msgid "Thursday" msgstr "Quinta Feira" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:25 msgid "Time" msgstr "Hora" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:26 msgid "Time _zone:" msgstr "Fuso _horário:" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:27 msgid "Time format:" msgstr "Formato hora:" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:28 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1037 #: calendar/gui/e-itip-control.c:674 msgid "Tuesday" msgstr "Terça Feira" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:29 msgid "W_eek starts:" msgstr "S_emana começa:" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:30 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1038 #: calendar/gui/e-itip-control.c:675 msgid "Wednesday" msgstr "Quarta feira" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:31 #: ui/evolution-calendar.xml.h:27 msgid "Work Week" msgstr "Semana Trabalho" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:32 msgid "Work days:" msgstr "Dias trabalho:" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:33 msgid "_12 hour (AM/PM)" msgstr "_12 horas (AM/PM)" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:34 msgid "_24 hour" msgstr "_24 horas" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:35 msgid "_Ask for confirmation when deleting items" msgstr "Pedir confirmação ao _apagar itens" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:36 msgid "_Compress weekends in month view" msgstr "_Comprimir fins-de-semana na vista de mês" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:37 msgid "_Day begins:" msgstr "_Dia começa:" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:38 msgid "_Display" msgstr "_Apresentar" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:39 msgid "_Fri" msgstr "Se_x" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:40 #: mail/mail-config.glade.h:147 msgid "_General" msgstr "_Geral" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:41 msgid "_Hide completed tasks after" msgstr "_Esconder tarefas terminadas após" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:42 msgid "_Mon" msgstr "_Seg" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:43 msgid "_Overdue tasks:" msgstr "Tare_fas atrasadas:" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:44 msgid "_Sat" msgstr "Sá_b" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:45 msgid "_Show appointment end times in week and month views" msgstr "Mo_strar horas de término de compromissos nas vistas de mês e semana" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:46 msgid "_Time divisions:" msgstr "Divisões _temporais:" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:47 msgid "_Tue" msgstr "T_er" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:48 msgid "_Wed" msgstr "_Qua" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:49 msgid "before every appointment" msgstr "antes todos compromissos" #: calendar/gui/dialogs/cancel-comp.c:58 msgid "" "The event being deleted is a meeting, would you like to send a cancellation " "notice?" msgstr "" "O evento a ser apagado é uma reunião, deseja enviar uma notificação de " "cancelamento?" #: calendar/gui/dialogs/cancel-comp.c:61 msgid "Are you sure you want to cancel and delete this meeting?" msgstr "Tem a certeza de que deseja cancelar e apagar esta reunião?" #: calendar/gui/dialogs/cancel-comp.c:67 msgid "" "The task being deleted is assigned, would you like to send a cancellation " "notice?" msgstr "" "A tarefa a ser apagada está atribuida, deseja enviar uma notificação de " "cancelamento?" #: calendar/gui/dialogs/cancel-comp.c:70 msgid "Are you sure you want to cancel and delete this task?" msgstr "Tem a certeza que deseja cancelar e apagar esta tarefa?" #: calendar/gui/dialogs/cancel-comp.c:76 msgid "" "The journal entry being deleted is published, would you like to send a " "cancellation notice?" msgstr "" "A entrada de diário a ser apagada está publicada, deseja enviar uma " "notificação de cancelamento?" #: calendar/gui/dialogs/cancel-comp.c:79 msgid "Are you sure you want to cancel and delete this journal entry?" msgstr "Tem a certeza que deseja cancelar e apagar esta entrada de diário?" #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:58 msgid "This event has been deleted." msgstr "Este evento foi apagado." #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:62 msgid "This task has been deleted." msgstr "Esta tarefa foi apagada." #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:66 msgid "This journal entry has been deleted." msgstr "Esta entrada de diário foi apagada." #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:75 #, c-format msgid "%s You have made changes. Forget those changes and close the editor?" msgstr "%s Efectuou alterações. Esquecer estas alterações e fechar o editor?" #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:77 #, c-format msgid "%s You have made no changes, close the editor?" msgstr "%s Não efectuou quaisquer alterações, fechar o editor?" #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:82 msgid "This event has been changed." msgstr "Este evento foi alterado." #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:86 msgid "This task has been changed." msgstr "Esta tarefa foi alterada." #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:90 msgid "This journal entry has been changed." msgstr "Esta entrada de diário foi alterada." #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:99 #, c-format msgid "%s You have made changes. Forget those changes and update the editor?" msgstr "" "%s Efectuou alterações. Esquecer essas alterações e actualizar o editor?" #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:101 #, c-format msgid "%s You have made no changes, update the editor?" msgstr "%s Não efectuou quaisquer alterações, actualizar o editor?" #: calendar/gui/dialogs/comp-editor-page.c:409 #, c-format msgid "Validation error: %s" msgstr "Erro validação: %s" #: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:187 calendar/gui/print.c:2218 msgid " to " msgstr " para " #: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:191 calendar/gui/print.c:2222 msgid " (Completed " msgstr " (Terminada " #: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:193 calendar/gui/print.c:2224 msgid "Completed " msgstr "Terminada " #: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:198 calendar/gui/print.c:2229 msgid " (Due " msgstr " (Prazo " #: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:200 calendar/gui/print.c:2231 msgid "Due " msgstr "Prazo " #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:334 msgid "Could not update invalid object" msgstr "Incapaz de actualizar objecto inválido" #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:337 msgid "Object not found, not updated" msgstr "Objecto não encontrado, não actualizado" #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:340 msgid "You don't have permissions to update this object" msgstr "Não possui permissões para actualizar este objecto" #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:343 msgid "Could not update object" msgstr "Incapaz de actualizar objecto" #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:793 msgid "Edit Appointment" msgstr "Editar Compromisso" #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:798 #, c-format msgid "Appointment - %s" msgstr "Compromisso - %s" #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:801 #, c-format msgid "Task - %s" msgstr "Tarefa - %s" #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:804 #, c-format msgid "Journal entry - %s" msgstr "Entrada diário - %s" #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:815 msgid "No summary" msgstr "Nenhum resumo" #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1233 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:1039 calendar/gui/e-day-view.c:3948 #: calendar/gui/e-week-view.c:3817 composer/e-msg-composer.c:1162 msgid "Save as..." msgstr "Gravar como..." #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1334 #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1358 #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1382 msgid "Changes made to this item may be discarded if an update arrives" msgstr "" "Alterações efectuadas a este item serão descartadas se chegarem actualizações" #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1409 msgid "Unable to obtain current version!" msgstr "Incapaz de obter versão actual!" #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:96 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete the appointment `%s'?" msgstr "Tem a certeza que deseja apagar o compromisso `%s'?" #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:99 msgid "Are you sure you want to delete this untitled appointment?" msgstr "Tem a certeza que deseja apagar este compromisso sem título?" #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:105 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete the task `%s'?" msgstr "Tem a certeza que deseja apagar a tarefa `%s'?" #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:108 msgid "Are you sure you want to delete this untitled task?" msgstr "Tem a certeza que deseja apagar esta tarefa sem título?" #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:114 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete the journal entry `%s'?" msgstr "Tem a certeza que deseja apagar a entrada de diário `%s'?" #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:117 msgid "Are you sure want to delete this untitled journal entry?" msgstr "Tem a certeza que deseja apagar esta entrada de diário sem título?" #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:132 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete %d appointments?" msgstr "Tem a certeza que deseja apagar %d compromissos?" #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:137 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete %d tasks?" msgstr "Tem a certeza que deseja apagar %d tarefas?" #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:142 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete %d journal entries?" msgstr "Tem a certeza que deseja apagar %d entradas de diário?" #: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:50 msgid "The event could not be deleted due to a corba error" msgstr "O evento não pode ser apagado devido a um erro corba" #: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:53 msgid "The task could not be deleted due to a corba error" msgstr "A tarefa não pode ser apagada devido a um erro corba" #: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:56 msgid "The journal entry could not be deleted due to a corba error" msgstr "A entrada de diário não pode ser apagada devido a um erro corba" #: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:59 msgid "The item could not be deleted due to a corba error" msgstr "O item não pode ser apagado devido a um erro corba" #: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:66 msgid "The event could not be deleted because permission was denied" msgstr "O evento não pode ser apagado pois foram negadas permissões" #: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:69 msgid "The task could not be deleted because permission was denied" msgstr "A tarefa não pode ser apagada pois foram negadas permissões" #: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:72 msgid "The journal entry could not be deleted because permission was denied" msgstr "A entrada de diário não pode ser apagada pois foram negadas permissões" #: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:75 msgid "The item could not be deleted because permission was denied" msgstr "O item não pode ser apagado pois foram negadas permissões" #: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:82 msgid "The event could not be deleted because it was invalid" msgstr "O evento não pode ser apagado pois estava inválido" #: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:85 msgid "The task could not be deleted because it was invalid" msgstr "A tarefa não pode ser apagada pois estava inválida" #: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:88 msgid "The journal entry could not be deleted because it was invalid" msgstr "A entrada de diário não pode ser apagada pois estava inválida" #: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:91 msgid "The item could not be deleted because it was invalid" msgstr "O item não pode ser apagado pois estava inválido" #: calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.glade.h:1 msgid "Addressbook..." msgstr "Livro Endereços..." #: calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.glade.h:2 msgid "Delegate To:" msgstr "Delegar Para:" #: calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.glade.h:3 msgid "Enter Delegate" msgstr "Introduzir Delegado" #: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:199 calendar/gui/print.c:2255 msgid "Appointment" msgstr "Compromisso" #: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:206 msgid "Reminder" msgstr "Lembrete" #: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:213 msgid "Recurrence" msgstr "Recorrência" #: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:220 #: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:292 #: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:436 msgid "Scheduling" msgstr "Calendarizar" #: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:227 #: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:295 #: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:439 ui/evolution-event-editor.xml.h:6 msgid "Meeting" msgstr "Reunião" #: calendar/gui/dialogs/event-page.c:603 calendar/gui/dialogs/task-page.c:507 msgid "Start date is wrong" msgstr "Data de início está errada" #: calendar/gui/dialogs/event-page.c:613 msgid "End date is wrong" msgstr "Data de término está errada" #: calendar/gui/dialogs/event-page.c:636 msgid "Start time is wrong" msgstr "Hora de início está errada" #: calendar/gui/dialogs/event-page.c:643 msgid "End time is wrong" msgstr "Hora de término está errada" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:2 msgid "A_ll day event" msgstr "_Evento dia inteiro" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:3 msgid "B_usy" msgstr "Oc_upado" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:4 #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:2 msgid "Ca_tegories..." msgstr "Ca_tegorias..." #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:5 #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:3 #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:5 msgid "Classification" msgstr "Classificação" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:6 #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:4 msgid "Con_fidential" msgstr "Con_fidencial" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:7 #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:5 msgid "Date & Time" msgstr "Data & Hora" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:8 msgid "F_ree" msgstr "Liv_re" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:9 msgid "L_ocation:" msgstr "L_ocalização:" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:10 #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:7 msgid "Pri_vate" msgstr "Pri_vado" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:11 #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:8 msgid "Pu_blic" msgstr "Pú_blico" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:12 #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:13 msgid "Show Time As" msgstr "Mostrar Horas Como" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:13 #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:10 msgid "Su_mmary:" msgstr "Resu_mo:" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:14 msgid "_End time:" msgstr "_Hora término:" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:15 msgid "_Start time:" msgstr "Hora _início:" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:437 msgid "The organizer selected no longer has an account." msgstr "O organizador seleccionado já não possui nenhuma conta." #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:443 msgid "An organizer is required." msgstr "É necessário um organizador." #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:458 msgid "At least one attendee is required." msgstr "É necessário pelo menos um participante." #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:629 msgid "That person is already attending the meeting!" msgstr "Essa pessoa já é participante da reunião!" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:713 msgid "_Delegate To..." msgstr "_Delegar Para..." #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:1 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:1 msgid "Attendee" msgstr "Participante" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:2 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:2 msgid "Click here to add an attendee" msgstr "Clique aqui para adicionar um participante" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:3 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:3 msgid "Common Name" msgstr "Nome Comum" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:4 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:4 msgid "Delegated From" msgstr "Delegado Por" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:5 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:5 msgid "Delegated To" msgstr "Delegado Para" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:6 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:6 msgid "Language" msgstr "Idioma" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:7 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:7 msgid "Member" msgstr "Membro" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:8 #: calendar/gui/e-itip-control.c:1179 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:8 msgid "RSVP" msgstr "RSVP" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:10 #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:15 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:10 filter/libfilter-i18n.h:58 #: mail/message-list.etspec.h:12 msgid "Status" msgstr "Estado" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:3 #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:9 msgid "Organizer:" msgstr "Organizador:" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:4 msgid "_Change Organizer" msgstr "_Alterar Organizador" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:5 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:424 msgid "_Invite Others..." msgstr "Conv_idar Outros..." #: calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:50 msgid "You are modifying a recurring event, what would you like to modify?" msgstr "Está a alterar um evento recorrente, o que deseja alterar?" #: calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:54 msgid "You are modifying a recurring task, what would you like to modify?" msgstr "Está a alterar uma tarefa recorrente, o que deseja alterar?" #: calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:58 msgid "" "You are modifying a recurring journal entry, what would you like to modify?" msgstr "Está a alterar uma entrada de diário recorrente, o que deseja alterar?" #: calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:72 msgid "This Instance Only" msgstr "Apenas Esta Instância" #: calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:75 msgid "This and Future Instances" msgstr "Esta e Futuras Instâncias" #: calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:77 msgid "All Instances" msgstr "Todas Instâncias" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:535 msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit." msgstr "Este compromisso contém recorrências que o Evolution não pode editar." #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:809 msgid "Recurrence date is invalid" msgstr "Data de recorrência é inválida" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:919 msgid "on" msgstr "a" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:980 msgid "first" msgstr "primeiro" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:981 msgid "second" msgstr "segundo" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:982 msgid "third" msgstr "terceiro" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:983 msgid "fourth" msgstr "quarto" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:984 msgid "last" msgstr "último" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1007 msgid "Other Date" msgstr "Outra Data" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1035 msgid "day" msgstr "dia" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1172 msgid "on the" msgstr "no" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1357 msgid "occurrences" msgstr "ocorrências" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:1 msgid "A_dd" msgstr "A_dicionar" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:4 msgid "Every" msgstr "A Cada" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:5 msgid "Exceptions" msgstr "Excepções" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:6 msgid "Preview" msgstr "Antever" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:7 msgid "Recurrence Rule" msgstr "Regra Recorrência" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:9 msgid "_Custom recurrence" msgstr "Recorrência _costumizada" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:10 msgid "_Modify" msgstr "_Modificar" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:11 msgid "_No recurrence" msgstr "Sem recorrê_ncia" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:12 msgid "_Remove" msgstr "_Remover" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:13 msgid "_Simple recurrence" msgstr "Recorrência _simples" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:15 msgid "for" msgstr "para" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:16 msgid "forever" msgstr "para sempre" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:17 msgid "month(s)" msgstr "mes(es)" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:18 msgid "until" msgstr "até" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:19 msgid "week(s)" msgstr "semana(s)" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:20 msgid "year(s)" msgstr "ano(s)" #: calendar/gui/dialogs/save-comp.c:54 msgid "" "This event has been changed, but has not been saved.\n" "\n" "Do you wish to save your changes?" msgstr "" "Este evento foi alterado, mas não foi gravado.\n" "\n" "Deseja gravar as alterações?" #: calendar/gui/dialogs/save-comp.c:58 composer/e-msg-composer.c:1555 msgid "_Discard Changes" msgstr "_Descartar Alterações" #: calendar/gui/dialogs/save-comp.c:63 msgid "Save Event" msgstr "Gravar Evento" #: calendar/gui/dialogs/send-comp.c:58 msgid "The meeting information has been created. Send it?" msgstr "A informação de reunião foi criada. Envia-la?" #: calendar/gui/dialogs/send-comp.c:61 msgid "The meeting information has changed. Send an updated version?" msgstr "A informação de reunião foi alterada. Enviar uma versão actualizada?" #: calendar/gui/dialogs/send-comp.c:68 msgid "The task assignment information has been created. Send it?" msgstr "A informação de atribuição de tarefa foi criada. Envia-la?" #: calendar/gui/dialogs/send-comp.c:72 msgid "The task information has changed. Send an updated version?" msgstr "A informação de tarefa foi alterada. Enviar uma versão actualizada?" #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:401 msgid "Completed date is wrong" msgstr "Data de terminada está errada" #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:2 #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:2 #, no-c-format msgid "% Complete" msgstr "% Terminada" #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:5 msgid "Date Completed:" msgstr "Data Terminada:" #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:11 msgid "Progress" msgstr "Progresso" #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:12 msgid "URL:" msgstr "URL:" #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:14 msgid "_Priority:" msgstr "_Prioridade:" #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:15 msgid "_Status:" msgstr "E_stado:" #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:190 msgid "Basic" msgstr "Básico" #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:204 #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:252 #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:387 msgid "Assignment" msgstr "Compromisso" #: calendar/gui/dialogs/task-page.c:480 msgid "Due date is wrong" msgstr "Data final prazo está errada" #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:6 calendar/gui/e-itip-control.c:1107 #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:6 #: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:3 mail/mail-config.glade.h:43 msgid "Description:" msgstr "Descrição:" #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:9 msgid "Sta_rt Date:" msgstr "_Data Início:" #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:11 msgid "_Due Date:" msgstr "Data _Término:" #: calendar/gui/e-alarm-list.c:393 #, c-format msgid "%d days" msgstr "%d dias" #: calendar/gui/e-alarm-list.c:396 msgid "1 day" msgstr "1 dia" #: calendar/gui/e-alarm-list.c:401 #, c-format msgid "%d weeks" msgstr "%d semanas" #: calendar/gui/e-alarm-list.c:404 msgid "1 week" msgstr "1 semana" #: calendar/gui/e-alarm-list.c:409 #, c-format msgid "%d hours" msgstr "%d horas" #: calendar/gui/e-alarm-list.c:412 msgid "1 hour" msgstr "1 hora" #: calendar/gui/e-alarm-list.c:417 #, c-format msgid "%d minutes" msgstr "%d minutos" #: calendar/gui/e-alarm-list.c:420 msgid "1 minute" msgstr "1 minuto" #: calendar/gui/e-alarm-list.c:425 #, c-format msgid "%d seconds" msgstr "%d segundos" #: calendar/gui/e-alarm-list.c:428 msgid "1 second" msgstr "1 segundo" #: calendar/gui/e-alarm-list.c:465 msgid "Send an email" msgstr "Enviar um email" #: calendar/gui/e-alarm-list.c:475 msgid "Unknown action to be performed" msgstr "Acção desconhecida a ser efectuada" #: calendar/gui/e-alarm-list.c:487 #, c-format msgid "%s %s before the start of the appointment" msgstr "%s %s antes do início do compromisso" #: calendar/gui/e-alarm-list.c:490 #, c-format msgid "%s %s after the start of the appointment" msgstr "%s %s após o início do compromisso" #: calendar/gui/e-alarm-list.c:495 #, c-format msgid "%s at the start of the appointment" msgstr "%s ao iniciar o compromisso" #: calendar/gui/e-alarm-list.c:504 #, c-format msgid "%s %s before the end of the appointment" msgstr "%s %s antes do fim do compromisso" #: calendar/gui/e-alarm-list.c:507 #, c-format msgid "%s %s after the end of the appointment" msgstr "%s %s após o fim do compromisso" #: calendar/gui/e-alarm-list.c:512 #, c-format msgid "%s at the end of the appointment" msgstr "%s no final do compromisso" #: calendar/gui/e-alarm-list.c:536 #, c-format msgid "%s at %s" msgstr "%s em %s" #: calendar/gui/e-alarm-list.c:542 #, c-format msgid "%s for an unknown trigger type" msgstr "%s para um tipo de disparo desconhecido" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:415 msgid "0%" msgstr "0%" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:416 msgid "10%" msgstr "10%" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:417 msgid "20%" msgstr "20%" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:418 msgid "30%" msgstr "30%" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:419 msgid "40%" msgstr "40%" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:420 msgid "50%" msgstr "50%" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:421 msgid "60%" msgstr "60%" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:422 msgid "70%" msgstr "70%" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:423 msgid "80%" msgstr "80%" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:424 msgid "90%" msgstr "90%" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:425 msgid "100%" msgstr "100%" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:717 calendar/gui/e-day-view.c:2842 #: calendar/gui/e-week-view.c:1929 msgid "Deleting selected objects" msgstr "A apagar objectos seleccionados" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:949 calendar/gui/e-day-view.c:3712 #: calendar/gui/e-week-view.c:3598 mail/folder-browser.c:1759 #: shell/e-shortcuts-view.c:422 ui/evolution-addressbook.xml.h:36 msgid "_Open" msgstr "_Abrir" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:950 msgid "_Save as..." msgstr "_Gravar como..." #: calendar/gui/e-calendar-table.c:951 calendar/gui/e-day-view.c:3714 #: calendar/gui/e-week-view.c:3573 calendar/gui/e-week-view.c:3600 #: ui/evolution-addressbook.xml.h:38 ui/evolution-calendar.xml.h:33 #: ui/evolution-contact-editor.xml.h:14 ui/evolution-mail-message.xml.h:108 #: ui/evolution-tasks.xml.h:20 ui/my-evolution.xml.h:6 msgid "_Print..." msgstr "Im_primir..." #: calendar/gui/e-calendar-table.c:955 calendar/gui/e-day-view.c:3719 #: calendar/gui/e-week-view.c:3605 ui/evolution-addressbook.xml.h:1 #: ui/evolution-calendar.xml.h:1 ui/evolution-tasks.xml.h:1 msgid "C_ut" msgstr "C_ortar" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:956 calendar/gui/e-day-view.c:3720 #: calendar/gui/e-week-view.c:3606 ui/evolution-addressbook.xml.h:30 #: ui/evolution-calendar.xml.h:29 ui/evolution-composer-entries.xml.h:7 #: ui/evolution-mail-list.xml.h:24 ui/evolution-tasks.xml.h:15 msgid "_Copy" msgstr "_Copiar" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:957 calendar/gui/e-day-view.c:3685 #: calendar/gui/e-day-view.c:3721 calendar/gui/e-week-view.c:3577 #: calendar/gui/e-week-view.c:3607 ui/evolution-addressbook.xml.h:37 #: ui/evolution-calendar.xml.h:32 ui/evolution-composer-entries.xml.h:9 #: ui/evolution-mail-list.xml.h:29 ui/evolution-tasks.xml.h:19 msgid "_Paste" msgstr "Co_lar" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:961 msgid "_Assign Task" msgstr "_Atribuir Tarefa" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:962 msgid "_Forward as iCalendar" msgstr "_Reenviar como iCalendário" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:963 msgid "_Mark as Complete" msgstr "_Marcar como Terminada" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:964 msgid "_Mark Selected Tasks as Complete" msgstr "_Marcar Tarefas Seleccionadas como Terminadas" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:969 msgid "_Delete Selected Tasks" msgstr "_Apagar Tarefas Seleccionadas" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:1236 calendar/gui/e-day-view.c:7662 #: calendar/gui/e-week-view.c:4312 msgid "Updating objects" msgstr "A actualizar objectos" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:1319 #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:6 msgid "Click to add a task" msgstr "Clicar para adicionar uma tarefa" #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:3 msgid "Alarms" msgstr "Alarmes" #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:7 camel/camel-filter-driver.c:1156 #: camel/camel-filter-driver.c:1251 msgid "Complete" msgstr "Terminada" #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:8 msgid "Completion Date" msgstr "Data Término" #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:9 msgid "Due Date" msgstr "Data Expiração" #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:10 msgid "End Date" msgstr "Data Fim" #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:11 msgid "Geographical Position" msgstr "Posição Geográfica" #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:12 msgid "Priority" msgstr "Prioridade" #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:14 msgid "Start Date" msgstr "Data Início" #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:16 #: my-evolution/component-factory.c:56 shell/e-shell.c:750 #: shell/e-shortcuts.c:1082 msgid "Summary" msgstr "Resumo" #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:17 msgid "Task sort" msgstr "Ordenação tarefas" #. strftime format of a weekday, a date and a time, 24-hour. #: calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:118 e-util/e-time-utils.c:167 #: e-util/e-time-utils.c:380 msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S" msgstr "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S" #. strftime format of a weekday, a date and a time, 12-hour. #: calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:121 e-util/e-time-utils.c:162 #: e-util/e-time-utils.c:389 msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p" msgstr "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p" #: calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:126 #, c-format msgid "" "The date must be entered in the format: \n" "\n" "%s" msgstr "" "A data tem de ser inserida no formato: \n" "\n" "%s" #: calendar/gui/e-day-view-time-item.c:532 #, c-format msgid "%02i minute divisions" msgstr "%02i divisões minutos" #. strftime format %A = full weekday name, %d = day of month, #. %B = full month name. Don't use any other specifiers. #: calendar/gui/e-day-view-top-item.c:261 calendar/gui/e-day-view.c:1396 #: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:316 calendar/gui/print.c:1527 msgid "%A %d %B" msgstr "%A %d %B" #. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated month name. #. Don't use any other specifiers. #: calendar/gui/e-day-view-top-item.c:269 calendar/gui/e-day-view.c:1429 #: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:339 msgid "%d %b" msgstr "%d %b" #. String to use in 12-hour time format for times in the morning. #: calendar/gui/e-day-view.c:611 calendar/gui/e-week-view.c:346 #: calendar/gui/print.c:811 msgid "am" msgstr "am" #. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon. #: calendar/gui/e-day-view.c:614 calendar/gui/e-week-view.c:349 #: calendar/gui/print.c:813 msgid "pm" msgstr "pm" #: calendar/gui/e-day-view.c:3669 msgid "New _Appointment" msgstr "Novo _Compromisso" #: calendar/gui/e-day-view.c:3671 calendar/gui/e-week-view.c:3567 msgid "New All Day _Event" msgstr "Novo _Evento Dia Completo" #: calendar/gui/e-day-view.c:3673 calendar/gui/e-week-view.c:3568 msgid "New Meeting" msgstr "Nova Reunião" #: calendar/gui/e-day-view.c:3675 calendar/gui/e-week-view.c:3569 msgid "New Task" msgstr "Nova Tarefa" #: calendar/gui/e-day-view.c:3680 ui/evolution-comp-editor.xml.h:11 msgid "Print..." msgstr "Imprimir..." #: calendar/gui/e-day-view.c:3692 calendar/gui/e-week-view.c:3583 #: ui/evolution-calendar.xml.h:13 msgid "Go to _Today" msgstr "Ir para _Hoje" #: calendar/gui/e-day-view.c:3694 calendar/gui/e-week-view.c:3584 msgid "_Go to Date..." msgstr "_Ir para Data..." #: calendar/gui/e-day-view.c:3699 calendar/gui/e-week-view.c:3588 #: ui/evolution-calendar.xml.h:34 msgid "_Publish Free/Busy Information" msgstr "_Publicar Informação Livre/Ocupado" #: calendar/gui/e-day-view.c:3704 calendar/gui/e-week-view.c:3592 #: ui/evolution.xml.h:60 msgid "_Settings..." msgstr "Configuraçõe_s..." #: calendar/gui/e-day-view.c:3713 calendar/gui/e-week-view.c:3599 #: mail/folder-browser.c:1761 ui/evolution-mail-message.xml.h:112 msgid "_Save As..." msgstr "_Gravar Como..." #: calendar/gui/e-day-view.c:3725 calendar/gui/e-week-view.c:3611 msgid "_Schedule Meeting..." msgstr "A_gendar Reunião..." #: calendar/gui/e-day-view.c:3726 calendar/gui/e-week-view.c:3612 msgid "_Forward as iCalendar..." msgstr "_Reenviar como iCalendário" #: calendar/gui/e-day-view.c:3731 calendar/gui/e-week-view.c:3617 msgid "Make this Occurrence _Movable" msgstr "Tornar esta Ocorrência _Móvel" #: calendar/gui/e-day-view.c:3732 calendar/gui/e-week-view.c:3618 msgid "Delete this _Occurrence" msgstr "Apagar esta _Ocorrência" #: calendar/gui/e-day-view.c:3733 calendar/gui/e-week-view.c:3619 msgid "Delete _All Occurrences" msgstr "_Apagar Todas Ocorrências" #: calendar/gui/e-itip-control.c:706 msgid "Yes. (Complex Recurrence)" msgstr "Sim. (Recorrência Complexa)" #: calendar/gui/e-itip-control.c:718 msgid "Every day" msgstr "Todos dias" #: calendar/gui/e-itip-control.c:720 #, c-format msgid "Every %d days" msgstr "A cada %d dias" #: calendar/gui/e-itip-control.c:726 msgid "Every week" msgstr "Todas semanas" #: calendar/gui/e-itip-control.c:728 #, c-format msgid "Every %d weeks" msgstr "A cada %d semanas" #: calendar/gui/e-itip-control.c:731 msgid "Every week on " msgstr "Todas as semanas à " #: calendar/gui/e-itip-control.c:733 #, c-format msgid "Every %d weeks on " msgstr "A cada %d semanas à " #: calendar/gui/e-itip-control.c:741 msgid " and " msgstr " e " #: calendar/gui/e-itip-control.c:748 #, c-format msgid "The %s day of " msgstr "O %s dia de " #: calendar/gui/e-itip-control.c:761 #, c-format msgid "The %s %s of " msgstr "O %s %s de " #: calendar/gui/e-itip-control.c:766 msgid "every month" msgstr "todos os meses" #: calendar/gui/e-itip-control.c:771 #, c-format msgid "every %d months" msgstr "a cada %d meses" #: calendar/gui/e-itip-control.c:777 msgid "Every year" msgstr "Todos os anos" #: calendar/gui/e-itip-control.c:779 #, c-format msgid "Every %d years" msgstr "A cada %d anos" #: calendar/gui/e-itip-control.c:791 #, c-format msgid " a total of %d times" msgstr " um total de %d vezes" #: calendar/gui/e-itip-control.c:799 msgid ", ending on " msgstr ", a terminar em " #: calendar/gui/e-itip-control.c:823 msgid "Starts: " msgstr "Início: " #: calendar/gui/e-itip-control.c:833 msgid "Ends: " msgstr "Fim: " #: calendar/gui/e-itip-control.c:853 msgid "Completed: " msgstr "Terminada: " #: calendar/gui/e-itip-control.c:863 msgid "Due: " msgstr "Expira: " #: calendar/gui/e-itip-control.c:900 calendar/gui/e-itip-control.c:953 msgid "iCalendar Information" msgstr "Informação iCalendário" #. Title #: calendar/gui/e-itip-control.c:915 msgid "iCalendar Error" msgstr "Erro iCalendário" #: calendar/gui/e-itip-control.c:984 calendar/gui/e-itip-control.c:1000 #: calendar/gui/e-itip-control.c:1011 calendar/gui/e-itip-control.c:1028 msgid "An unknown person" msgstr "Uma pessoa desconhecida" #. Describe what the user can do #: calendar/gui/e-itip-control.c:1035 msgid "" "
Please review the following information, and then select an action from " "the menu below." msgstr "" "
Reveja a informação seguinte, e depois seleccione uma acção do menu " "abaixo." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1050 msgid "None" msgstr "Nenhum" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1061 msgid "Location:" msgstr "Localização:" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1075 msgid "Status:" msgstr "Estado:" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1080 calendar/gui/e-meeting-model.c:286 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:309 calendar/gui/e-meeting-model.c:798 #: calendar/gui/itip-utils.c:414 msgid "Accepted" msgstr "Aceite" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1084 calendar/gui/itip-utils.c:417 msgid "Tentatively Accepted" msgstr "Aceite Tentativamente" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1088 calendar/gui/e-meeting-model.c:288 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:311 calendar/gui/e-meeting-model.c:799 #: calendar/gui/itip-utils.c:420 calendar/gui/itip-utils.c:446 msgid "Declined" msgstr "Recusada" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1092 calendar/gui/e-itip-control.c:1300 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:222 calendar/gui/e-meeting-model.c:257 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:322 calendar/gui/e-meeting-model.c:756 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:772 camel/camel-gpg-context.c:1574 #: camel/camel-gpg-context.c:1625 camel/camel-tcp-stream-openssl.c:634 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:173 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:228 mail/folder-browser.c:348 #: mail/mail-display.c:953 widgets/misc/e-charset-picker.c:60 #: widgets/misc/e-charset-picker.c:546 msgid "Unknown" msgstr "Desconhecida" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1147 calendar/gui/e-itip-control.c:1175 #: calendar/gui/e-itip-control.c:1201 calendar/gui/e-itip-control.c:1214 #: calendar/gui/e-itip-control.c:1227 calendar/gui/e-itip-control.c:1240 msgid "Choose an action:" msgstr "Seleccione uma acção:" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1148 msgid "Update" msgstr "Actualizar" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1149 calendar/gui/e-itip-control.c:1180 #: calendar/gui/e-itip-control.c:1203 calendar/gui/e-itip-control.c:1216 #: calendar/gui/e-itip-control.c:1229 calendar/gui/e-itip-control.c:1242 #: shell/e-shell.c:2067 widgets/misc/e-cell-date-edit.c:265 msgid "OK" msgstr "OK" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1176 msgid "Accept" msgstr "Aceitar" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1177 msgid "Tentatively accept" msgstr "Aceitar tentativamente" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1178 msgid "Decline" msgstr "Recusar" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1202 msgid "Send Free/Busy Information" msgstr "Enviar Informação Livre/Ocupado" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1215 msgid "Update respondent status" msgstr "Actualizar estado respostas" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1228 msgid "Send Latest Information" msgstr "Enviar Última Informação" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1241 calendar/gui/itip-utils.c:434 #: mail/mail-send-recv.c:386 mail/mail-send-recv.c:443 #: shell/evolution-shell-component.c:1182 ui/evolution-mail-global.xml.h:1 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1322 #, c-format msgid "%s has published meeting information." msgstr "%s publicou informação de reunião." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1323 msgid "Meeting Information" msgstr "Informação Reunião" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1328 #, c-format msgid "%s requests the presence of %s at a meeting." msgstr "%s pede a presença de %s na reunião." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1330 #, c-format msgid "%s requests your presence at a meeting." msgstr "%s pede a sua presença na reunião." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1331 msgid "Meeting Proposal" msgstr "Proposta Reunião" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1335 #, c-format msgid "%s wishes to add to an existing meeting." msgstr "%s deseja adicionar uma reunião existente." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1336 msgid "Meeting Update" msgstr "Actualização Reunião" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1340 #, c-format msgid "%s wishes to receive the latest meeting information." msgstr "%s deseja receber a mais recente informação de reunião." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1341 msgid "Meeting Update Request" msgstr "Pedido Actualização Reunião" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1348 #, c-format msgid "%s has replied to a meeting request." msgstr "%s respondeu a um pedido de reunião." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1349 msgid "Meeting Reply" msgstr "Resposta Reunião" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1356 #, c-format msgid "%s has cancelled a meeting." msgstr "%s cancelou uma reunião." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1357 msgid "Meeting Cancellation" msgstr "Cancelamento Reunião" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1364 calendar/gui/e-itip-control.c:1431 #: calendar/gui/e-itip-control.c:1466 #, c-format msgid "%s has sent an unintelligible message." msgstr "%s enviou uma mensagem imperceptível." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1365 msgid "Bad Meeting Message" msgstr "Mensagem Reunião Inválida" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1389 #, c-format msgid "%s has published task information." msgstr "%s publicou informação de tarefa." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1390 msgid "Task Information" msgstr "Informação Tarefa" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1395 #, c-format msgid "%s requests %s to perform a task." msgstr "%s requer que %s execute uma tarefa." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1397 #, c-format msgid "%s requests you perform a task." msgstr "%s requer que você execute uma tarefa." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1398 msgid "Task Proposal" msgstr "Proposta Tarefa" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1402 #, c-format msgid "%s wishes to add to an existing task." msgstr "%s deseja adicionar a uma tarefa existente." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1403 msgid "Task Update" msgstr "Actualização Tarefa" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1407 #, c-format msgid "%s wishes to receive the latest task information." msgstr "%s deseja receber a mais recente informação de tarefa." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1408 msgid "Task Update Request" msgstr "Pedido Actualização Tarefa" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1415 #, c-format msgid "%s has replied to a task assignment." msgstr "%s respondeu a uma atribuição de tarefa." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1416 msgid "Task Reply" msgstr "Resposta Tarefa" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1423 #, c-format msgid "%s has cancelled a task." msgstr "%s cancelou uma tarefa." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1424 msgid "Task Cancellation" msgstr "Cancelamento Tarefa" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1432 msgid "Bad Task Message" msgstr "Mensagem Tarefa Inválida" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1451 #, c-format msgid "%s has published free/busy information." msgstr "%s publicou informação de livre/ocupado." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1452 msgid "Free/Busy Information" msgstr "Informação Livre/Ocupado" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1456 #, c-format msgid "%s requests your free/busy information." msgstr "%s pede a sua informação de livre/ocupado." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1457 msgid "Free/Busy Request" msgstr "Pedido Livre/Ocupado" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1461 #, c-format msgid "%s has replied to a free/busy request." msgstr "%s respondeu a um pedido de livre/ocupado." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1462 msgid "Free/Busy Reply" msgstr "Resposta Livre/Ocupado" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1467 msgid "Bad Free/Busy Message" msgstr "Mensagem Livre/Ocupado Inválida" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1543 msgid "The message does not appear to be properly formed" msgstr "A mensagem não parece estar correctamente criada" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1606 msgid "The message contains only unsupported requests." msgstr "A mensagem apenas contém pedidos não suportados." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1637 calendar/gui/e-itip-control.c:1643 msgid "The attachment does not contain a valid calendar message" msgstr "O anexo não contém uma mensagem de calendário válida" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1668 msgid "The attachment has no viewable calendar items" msgstr "O anexo não contém itens de calendário visíveis" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1909 calendar/gui/e-itip-control.c:2001 msgid "Object is invalid and cannot be updated\n" msgstr "Objecto está inválido e não pode ser actualizado\n" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1912 calendar/gui/e-itip-control.c:2004 msgid "There was an error on the CORBA system\n" msgstr "Ocorreu um erro no systema CORBA\n" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1915 calendar/gui/e-itip-control.c:2007 msgid "Object could not be found\n" msgstr "Objecto não foi encontrado\n" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1918 msgid "You do not have the right permissions to update the calendar\n" msgstr "Não possui permissões adequadas para actualizar o calendário\n" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1921 msgid "Update complete\n" msgstr "Actualização terminada\n" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1924 msgid "Calendar file could not be updated!\n" msgstr "Ficheiro de calendário não pode ser actualizado!\n" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1953 calendar/gui/e-itip-control.c:2019 msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists" msgstr "" "Estado de participante não pode ser actualizado porque o item já não existe" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1974 msgid "This response is not from a current attendee. Add as an attendee?" msgstr "" "Esta resposta não é de um participante actual. Addicionar como participante?" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1986 msgid "Attendee status could not be updated because of an invalid status!\n" msgstr "" "Estado de participante não pode ser actualizado devido a um estado " "inválido!\n" #: calendar/gui/e-itip-control.c:2010 msgid "You don't have the right permissions to update the calendar\n" msgstr "Não possui as permissões adequadas para actualizar o calendário\n" #: calendar/gui/e-itip-control.c:2013 msgid "Attendee status updated\n" msgstr "Estado de participante actualizado\n" #: calendar/gui/e-itip-control.c:2016 msgid "Attendee status could not be updated!\n" msgstr "Estado de participante não pode ser actualizado!\n" #: calendar/gui/e-itip-control.c:2053 msgid "Removal Complete" msgstr "Apagar Terminado" #: calendar/gui/e-itip-control.c:2085 calendar/gui/e-itip-control.c:2135 msgid "Item sent!\n" msgstr "Item enviado!\n" #: calendar/gui/e-itip-control.c:2087 calendar/gui/e-itip-control.c:2139 msgid "The item could not be sent!\n" msgstr "O item não pode ser enviado!\n" #: calendar/gui/e-itip-control.c:2212 msgid "Select Calendar Folder" msgstr "Seleccionar Pasta Calendário" #: calendar/gui/e-itip-control.c:2219 msgid "Select Tasks Folder" msgstr "Seleccionar Pasta Tarefas" #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:2 #, no-c-format msgid "%P %%" msgstr "%P %%" #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:3 msgid "--to--" msgstr "--para--" #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:4 msgid "Calendar Message" msgstr "Mensagem Calendário" #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:5 msgid "Date:" msgstr "Data:" #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:7 msgid "Loading Calendar" msgstr "A Ler Calendário" #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:8 msgid "Loading calendar..." msgstr "A ler calendário..." #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:10 msgid "Server Message:" msgstr "Mensagem Servidor:" #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:12 msgid "date-end" msgstr "data-fim" #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:13 msgid "date-start" msgstr "data-início" #: calendar/gui/e-meeting-model.c:79 msgid "Chair Persons" msgstr "Coordenadores" #: calendar/gui/e-meeting-model.c:80 calendar/gui/e-meeting-model.c:1636 msgid "Required Participants" msgstr "Participantes Requeridos" #: calendar/gui/e-meeting-model.c:81 msgid "Optional Participants" msgstr "Participantes Opcionais" #: calendar/gui/e-meeting-model.c:82 msgid "Resources" msgstr "Recursos" #: calendar/gui/e-meeting-model.c:197 calendar/gui/e-meeting-model.c:214 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:530 calendar/gui/e-meeting-model.c:752 msgid "Individual" msgstr "Individual" #: calendar/gui/e-meeting-model.c:199 calendar/gui/e-meeting-model.c:216 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:753 msgid "Group" msgstr "Grupo" #: calendar/gui/e-meeting-model.c:201 calendar/gui/e-meeting-model.c:218 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:754 msgid "Resource" msgstr "Recurso" #: calendar/gui/e-meeting-model.c:203 calendar/gui/e-meeting-model.c:220 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:755 msgid "Room" msgstr "Sala" #: calendar/gui/e-meeting-model.c:232 calendar/gui/e-meeting-model.c:249 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:768 msgid "Chair" msgstr "Coordenador" #: calendar/gui/e-meeting-model.c:234 calendar/gui/e-meeting-model.c:251 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:532 calendar/gui/e-meeting-model.c:769 msgid "Required Participant" msgstr "Participante Requerido" #: calendar/gui/e-meeting-model.c:236 calendar/gui/e-meeting-model.c:253 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:770 msgid "Optional Participant" msgstr "Participante Opcional" #: calendar/gui/e-meeting-model.c:238 calendar/gui/e-meeting-model.c:255 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:771 msgid "Non-Participant" msgstr "Não-Participante" #: calendar/gui/e-meeting-model.c:284 calendar/gui/e-meeting-model.c:307 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:540 calendar/gui/e-meeting-model.c:797 msgid "Needs Action" msgstr "Requer Acção" #: calendar/gui/e-meeting-model.c:290 calendar/gui/e-meeting-model.c:313 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:800 calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:405 msgid "Tentative" msgstr "Tentativa" #: calendar/gui/e-meeting-model.c:292 calendar/gui/e-meeting-model.c:315 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:801 msgid "Delegated" msgstr "Delegado" #: calendar/gui/e-meeting-model.c:296 calendar/gui/e-meeting-model.c:319 msgid "In Process" msgstr "Em Curso" #. This is a strftime() format string %A = full weekday name, #. %B = full month name, %d = month day, %Y = full year. #: calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:458 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2098 msgid "%A, %B %d, %Y" msgstr "%A, %B %d, %Y" #. This is a strftime() format string %a = abbreviated weekday #. name, %m = month number, %d = month day, %Y = full year. #: calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:462 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2131 e-util/e-time-utils.c:190 #: e-util/e-time-utils.c:283 e-util/e-time-utils.c:371 msgid "%a %m/%d/%Y" msgstr "%a %d/%m/%Y" #. This is a strftime() format string %m = month number, #. %d = month day, %Y = full year. #: calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:466 e-util/e-time-utils.c:225 #: e-util/e-time-utils.c:286 widgets/misc/e-dateedit.c:1582 msgid "%m/%d/%Y" msgstr "%d/%m/%Y" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:407 designs/OOA/ooa.glade.h:11 msgid "Out of Office" msgstr "Fora Escritório" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:408 msgid "No Information" msgstr "Nenhuma Informação" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:447 msgid "_Options" msgstr "_Opções" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:464 msgid "Show _Only Working Hours" msgstr "Apenas M_ostrar Horas Trabalho" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:474 msgid "Show _Zoomed Out" msgstr "Mostrar _Zoom Diminuido" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:489 msgid "_Update Free/Busy" msgstr "Act_ualizar Livre/Ocupado" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:504 msgid "_<<" msgstr "_<<" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:522 msgid "_Autopick" msgstr "_Autoselecção" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:537 msgid ">_>" msgstr ">_>" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:554 msgid "_All People and Resources" msgstr "Tod_as as Pessoas e Recursos" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:563 msgid "All _People and One Resource" msgstr "Todas as _Pessoas e Um Recurso" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:572 msgid "_Required People" msgstr "Pessoas _Requeridas" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:581 msgid "Required People and _One Resource" msgstr "Pessoas Requeridas e _Um Recurso" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:600 msgid "Meeting _start time:" msgstr "Hora _início reunião:" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:620 msgid "Meeting _end time:" msgstr "Hora _fim reunião:" #: calendar/gui/e-tasks.c:360 calendar/gui/gnome-cal.c:2005 #: calendar/gui/gnome-cal.c:2016 #, c-format msgid "Opening tasks at %s" msgstr "A abrir tarefas em %s" #: calendar/gui/e-tasks.c:389 calendar/gui/tasks-control.c:200 #, c-format msgid "Could not load the tasks in `%s'" msgstr "Incapaz de ler as tarefas em `%s'" #: calendar/gui/e-tasks.c:404 #, c-format msgid "The method required to load `%s' is not supported" msgstr "O método requerido para ler `%s' não é suportado" #: calendar/gui/e-tasks.c:418 calendar/gui/gnome-cal.c:1508 #, c-format msgid "You don't have permission to open the folder in `%s'" msgstr "Não possui permissões para abrir a pasta em `%s'" #: calendar/gui/e-tasks.c:486 calendar/gui/gnome-cal.c:1727 #, c-format msgid "" "Error on %s:\n" " %s" msgstr "" "Erro em %s:\n" " %s" #: calendar/gui/e-tasks.c:557 msgid "Completing tasks..." msgstr "A terminar tarefas..." #: calendar/gui/e-tasks.c:580 msgid "Deleting selected objects..." msgstr "A apagar objectos seleccionados..." #: calendar/gui/e-tasks.c:675 msgid "Expunging" msgstr "A Expurgar" #: calendar/gui/e-week-view.c:3566 msgid "New _Appointment..." msgstr "Novo _Compromisso..." #: calendar/gui/gnome-cal.c:1480 #, c-format msgid "Could not open the folder in `%s'" msgstr "Incapaz de abrir a pasta em `%s'" #: calendar/gui/gnome-cal.c:1494 #, c-format msgid "The method required to open `%s' is not supported" msgstr "O método requerido para abrir `%s' não é suportado" #: calendar/gui/gnome-cal.c:1555 #, c-format msgid "Adding alarms for %s" msgstr "A adicionar alarmes para %s" #: calendar/gui/gnome-cal.c:1747 #, c-format msgid "" "The calendar backend for\n" "%s\n" " has crashed. You will have to restart Evolution in order to use it again" msgstr "" "O motor de calendário para\n" "%s\n" " crashou. Terá de reiniciar o Evolution para o poder utilizar novamente" #: calendar/gui/gnome-cal.c:1756 #, c-format msgid "" "The task backend for\n" "%s\n" " has crashed. You will have to restart Evolution in order to use it again" msgstr "" "O motor de tarefa para\n" "%s\n" " crashou. Terá de reiniciar o Evolution para o poder utilizar novamente" #: calendar/gui/gnome-cal.c:1987 #, c-format msgid "Opening calendar at %s" msgstr "A abrir calendário em %s" #: calendar/gui/gnome-cal.c:2027 msgid "Opening default tasks folder" msgstr "A abrir pasta de tarefas por omissão" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:1 msgid "April" msgstr "Abril" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:2 msgid "August" msgstr "Agosto" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:3 msgid "December" msgstr "Dezembro" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:4 msgid "February" msgstr "Fevereiro" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:5 msgid "Go To Date" msgstr "Ir Para Data" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:6 msgid "Go To Today" msgstr "Ir Para Hoje" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:7 msgid "January" msgstr "Janeiro" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:8 msgid "July" msgstr "Julho" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:9 msgid "June" msgstr "Junho" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:10 msgid "March" msgstr "Março" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:11 msgid "May" msgstr "Maio" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:12 msgid "November" msgstr "Novembro" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:13 msgid "October" msgstr "Outubro" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:14 msgid "September" msgstr "Setembro" #: calendar/gui/itip-utils.c:263 calendar/gui/itip-utils.c:311 #: calendar/gui/itip-utils.c:343 msgid "An organizer must be set." msgstr "Tem de ser enviado um organizador." #: calendar/gui/itip-utils.c:298 msgid "At least one attendee is necessary" msgstr "É necessário pelo menos um participante" #: calendar/gui/itip-utils.c:386 calendar/gui/itip-utils.c:495 msgid "Event information" msgstr "Informação evento" #: calendar/gui/itip-utils.c:388 calendar/gui/itip-utils.c:497 msgid "Task information" msgstr "Informação tarefa" #: calendar/gui/itip-utils.c:390 calendar/gui/itip-utils.c:499 msgid "Journal information" msgstr "Informação diário" #: calendar/gui/itip-utils.c:392 calendar/gui/itip-utils.c:517 msgid "Free/Busy information" msgstr "Informação livre/ocupado" #: calendar/gui/itip-utils.c:394 msgid "Calendar information" msgstr "Informação calendário" #: calendar/gui/itip-utils.c:430 msgid "Updated" msgstr "Actualizado" #: calendar/gui/itip-utils.c:438 msgid "Refresh" msgstr "Actualizar" #: calendar/gui/itip-utils.c:442 msgid "Counter-proposal" msgstr "Contra-proposta" #: calendar/gui/itip-utils.c:513 #, c-format msgid "Free/Busy information (%s to %s)" msgstr "Informação livre/ocupado (%s para %s)" #: calendar/gui/itip-utils.c:523 msgid "iCalendar information" msgstr "Informação icalendário" #: calendar/gui/itip-utils.c:667 msgid "You must be an attendee of the event." msgstr "Tem de ser um participante do evento." #: calendar/gui/print.c:549 msgid "Su" msgstr "Do" #: calendar/gui/print.c:549 msgid "Mo" msgstr "Sg" #: calendar/gui/print.c:549 msgid "Tu" msgstr "Te" #: calendar/gui/print.c:549 msgid "We" msgstr "Qa" #: calendar/gui/print.c:550 msgid "Th" msgstr "Qi" #: calendar/gui/print.c:550 msgid "Fr" msgstr "Sx" #: calendar/gui/print.c:550 msgid "Sa" msgstr "Sá" #. Day #: calendar/gui/print.c:1877 msgid "Selected day (%a %b %d %Y)" msgstr "Dia seleccionado (%a %b %d %Y)" #: calendar/gui/print.c:1902 calendar/gui/print.c:1906 msgid "%a %b %d" msgstr "%a %b %d" #: calendar/gui/print.c:1903 msgid "%a %d %Y" msgstr "%a %d %Y" #: calendar/gui/print.c:1907 calendar/gui/print.c:1909 #: calendar/gui/print.c:1910 msgid "%a %b %d %Y" msgstr "%a %b %d %Y" #: calendar/gui/print.c:1914 #, c-format msgid "Selected week (%s - %s)" msgstr "Semana seleccionada (%s - %s)" #. Month #: calendar/gui/print.c:1922 msgid "Selected month (%b %Y)" msgstr "Mês seleccionado (%b %Y)" #. Year #: calendar/gui/print.c:1929 msgid "Selected year (%Y)" msgstr "Ano seleccionado (%Y)" #: calendar/gui/print.c:2257 msgid "Task" msgstr "Tarefa" #: calendar/gui/print.c:2316 #, c-format msgid "Status: %s" msgstr "Estado: %s" #: calendar/gui/print.c:2333 #, c-format msgid "Priority: %s" msgstr "Prioridade: %s" #: calendar/gui/print.c:2345 #, c-format msgid "Percent Complete: %i" msgstr "Percentagem Terminado: %i" #: calendar/gui/print.c:2357 #, c-format msgid "URL: %s" msgstr "URL: %s" #: calendar/gui/print.c:2371 #, c-format msgid "Categories: %s" msgstr "Categorias: %s" #: calendar/gui/print.c:2382 msgid "Contacts: " msgstr "Contactos: " #: calendar/gui/print.c:2520 calendar/gui/print.c:2606 #: calendar/gui/tasks-control.c:571 mail/mail-callbacks.c:2949 #: my-evolution/e-summary.c:649 msgid "Print Preview" msgstr "Antever Impressão" #: calendar/gui/print.c:2554 msgid "Print Item" msgstr "Imprimir Item" #: calendar/gui/print.c:2627 msgid "Print Setup" msgstr "Configurar Impressão" #: calendar/gui/tasks-control.c:151 msgid "The URI of the tasks folder to display" msgstr "O URI da pasta de tarefas a apresentar" #: calendar/gui/tasks-control.c:464 msgid "" "This operation will permanently erase all tasks marked as completed. If you " "continue, you will not be able to recover these tasks.\n" "\n" "Really erase these tasks?" msgstr "" "Esta operação irá apagar permanentemente todas as tarefas marcadas como " "terminadas. Se continuar, não lhe será possível recuperar estas tarefas.\n" "\n" "Apagar mesmo estas tarefas?" #: calendar/gui/tasks-control.c:467 msgid "Do not ask me again." msgstr "Não perguntar novamente." #: calendar/gui/tasks-control.c:600 msgid "Print Tasks" msgstr "Imprimir Tarefas" #: calendar/gui/weekday-picker.c:268 msgid "SMTWTFS" msgstr "DSTQQSS" #: calendar/importers/GNOME_Evolution_Calendar_Importer.server.in.in.h:1 msgid "Evolution Calendar intelligent importer" msgstr "Importador inteligente de Calendário Evolution" #: calendar/importers/GNOME_Evolution_Calendar_Importer.server.in.in.h:2 msgid "Evolution iCalendar importer" msgstr "Importador iCalendário Evolution" #: calendar/importers/GNOME_Evolution_Calendar_Importer.server.in.in.h:3 msgid "Evolution vCalendar importer" msgstr "Importador vCalendário Evolution" #: calendar/importers/GNOME_Evolution_Calendar_Importer.server.in.in.h:4 msgid "iCalendar files (.ics)" msgstr "Ficheiros iCalendário (.ics)" #: calendar/importers/GNOME_Evolution_Calendar_Importer.server.in.in.h:5 msgid "vCalendar files (.vcf)" msgstr "Ficheiros vCalendário (.vcf)" #: calendar/importers/icalendar-importer.c:403 msgid "Reminder!!" msgstr "Lembrete!!" #: calendar/importers/icalendar-importer.c:637 msgid "Calendar Events" msgstr "Eventos Calendário" #: calendar/importers/icalendar-importer.c:662 msgid "" "Evolution has found Gnome Calendar files.\n" "Would you like to import them into Evolution?" msgstr "" "Evolution encontrou ficheiro do Calendário Gnome.\n" "Deseja importa-los para o Evolution?" #: calendar/importers/icalendar-importer.c:669 msgid "Gnome Calendar" msgstr "Calendário Gnome" #: calendar/pcs/cal-backend-file.c:316 msgid "Can't save calendar data: Malformed URI." msgstr "Incapaz de gravar dados de calendário: URI malformado." #: calendar/pcs/query.c:289 msgid "time-now expects 0 arguments" msgstr "time-now espera 0 argumentos" #: calendar/pcs/query.c:313 msgid "make-time expects 1 argument" msgstr "make-time espera 1 argumento" #: calendar/pcs/query.c:318 msgid "make-time expects argument 1 to be a string" msgstr "make-time espera 1 argumento e que seja uma expressão" #: calendar/pcs/query.c:326 msgid "make-time argument 1 must be an ISO 8601 date/time string" msgstr "make-time argumento 1 tem de ser uma expressão ISO 8601 data/hora" #: calendar/pcs/query.c:355 msgid "time-add-day expects 2 arguments" msgstr "time-add-day espera 2 argumentos" #: calendar/pcs/query.c:360 msgid "time-add-day expects argument 1 to be a time_t" msgstr "time-add-day espera que argumento 1 seja um time_t" #: calendar/pcs/query.c:367 msgid "time-add-day expects argument 2 to be an integer" msgstr "time-add-day espera que argumento 2 seja um inteiro" #: calendar/pcs/query.c:394 msgid "time-day-begin expects 1 argument" msgstr "time-day-begin espera 1 argumento" #: calendar/pcs/query.c:399 msgid "time-day-begin expects argument 1 to be a time_t" msgstr "time-day-begin espera que argumento 1 seja um time_t" #: calendar/pcs/query.c:426 msgid "time-day-end expects 1 argument" msgstr "time-day-end espera 1 argumento" #: calendar/pcs/query.c:431 msgid "time-day-end expects argument 1 to be a time_t" msgstr "time-day-end espera que argumento 1 seja um time_t" #: calendar/pcs/query.c:467 msgid "get-vtype expects 0 arguments" msgstr "get-vtype espera 0 argumentos" #: calendar/pcs/query.c:563 msgid "occur-in-time-range? expects 2 arguments" msgstr "occur-in-time-range? espera 2 argumentos" #: calendar/pcs/query.c:568 msgid "occur-in-time-range? expects argument 1 to be a time_t" msgstr "occur-in-time-range? espera que argumento 1 seja um time_t" #: calendar/pcs/query.c:575 msgid "occur-in-time-range? expects argument 2 to be a time_t" msgstr "occur-in-time-range? espera que argumento 2 seja um time_t" #: calendar/pcs/query.c:705 msgid "contains? expects 2 arguments" msgstr "contains? espera 2 argumentos" #: calendar/pcs/query.c:710 msgid "contains? expects argument 1 to be a string" msgstr "contains? espera que argumento 1 seja uma expressão" #: calendar/pcs/query.c:717 msgid "contains? expects argument 2 to be a string" msgstr "contains? espera que argumento 2 seja uma expressão" #: calendar/pcs/query.c:734 msgid "" "contains? expects argument 1 to be one of \"any\", \"summary\", \"description" "\"" msgstr "" "contains? espera que argumento 1 seja um de \"any\", \"summary\", " "\"description\"" #: calendar/pcs/query.c:776 msgid "has-categories? expects at least 1 argument" msgstr "has-categories? espera pelo menos 1 argumento" #: calendar/pcs/query.c:788 msgid "" "has-categories? expects all arguments to be strings or one and only one " "argument to be a boolean false (#f)" msgstr "" "has-categories? espera que todos os argumentos sejam expressões ou que um e " "apenas um argumento seja um falso boleano (#f)" #: calendar/pcs/query.c:876 msgid "is-completed? expects 0 arguments" msgstr "is-completed? espera 0 argumentos" #: calendar/pcs/query.c:921 msgid "completed-before? expects 1 argument" msgstr "completed-before? espera 1 argumento" #: calendar/pcs/query.c:926 msgid "completed-before? expects argument 1 to be a time_t" msgstr "completed-before? espera que argumento 1 seja um time_t" #: calendar/pcs/query.c:1229 msgid "Evaluation of the search expression did not yield a boolean value" msgstr "Avaliação da expressão de procura não devolveu um valor boleano" #: calendar/pcs/query.c:1483 msgid "Parse error" msgstr "Erro parseamento" #. #. * These are the timezone names from the Olson timezone data. #. * We only place them here so gettext picks them up for translation. #. * Don't include in any C files. #. #: calendar/zones.h:7 msgid "Africa/Abidjan" msgstr "África/Abidjan" #: calendar/zones.h:8 msgid "Africa/Accra" msgstr "África/Accra" #: calendar/zones.h:9 msgid "Africa/Addis_Ababa" msgstr "África/Addis_Ababa" #: calendar/zones.h:10 msgid "Africa/Algiers" msgstr "África/Algéria" #: calendar/zones.h:11 msgid "Africa/Asmera" msgstr "África/Asmera" #: calendar/zones.h:12 msgid "Africa/Bamako" msgstr "África/Bamako" #: calendar/zones.h:13 msgid "Africa/Bangui" msgstr "África/Bangui" #: calendar/zones.h:14 msgid "Africa/Banjul" msgstr "África/Banjul" #: calendar/zones.h:15 msgid "Africa/Bissau" msgstr "África/Bissau" #: calendar/zones.h:16 msgid "Africa/Blantyre" msgstr "África/Blantyre" #: calendar/zones.h:17 msgid "Africa/Brazzaville" msgstr "África/Brazzaville" #: calendar/zones.h:18 msgid "Africa/Bujumbura" msgstr "África/Bujumbura" #: calendar/zones.h:19 msgid "Africa/Cairo" msgstr "África/Cairo" #: calendar/zones.h:20 msgid "Africa/Casablanca" msgstr "África/Casablanca" #: calendar/zones.h:21 msgid "Africa/Ceuta" msgstr "África/Ceuta" #: calendar/zones.h:22 msgid "Africa/Conakry" msgstr "África/Conakry" #: calendar/zones.h:23 msgid "Africa/Dakar" msgstr "África/Dakar" #: calendar/zones.h:24 msgid "Africa/Dar_es_Salaam" msgstr "África/Dar_es_Salaam" #: calendar/zones.h:25 msgid "Africa/Djibouti" msgstr "África/Djibouti" #: calendar/zones.h:26 msgid "Africa/Douala" msgstr "África/Douala" #: calendar/zones.h:27 msgid "Africa/El_Aaiun" msgstr "África/El_Aaiun" #: calendar/zones.h:28 msgid "Africa/Freetown" msgstr "África/Freetown" #: calendar/zones.h:29 msgid "Africa/Gaborone" msgstr "África/Gaborone" #: calendar/zones.h:30 msgid "Africa/Harare" msgstr "África/Harare" #: calendar/zones.h:31 msgid "Africa/Johannesburg" msgstr "África/Johannesburg" #: calendar/zones.h:32 msgid "Africa/Kampala" msgstr "África/Kampala" #: calendar/zones.h:33 msgid "Africa/Khartoum" msgstr "África/Khartoum" #: calendar/zones.h:34 msgid "Africa/Kigali" msgstr "África/Kigali" #: calendar/zones.h:35 msgid "Africa/Kinshasa" msgstr "África/Kinshasa" #: calendar/zones.h:36 msgid "Africa/Lagos" msgstr "África/Lagos" #: calendar/zones.h:37 msgid "Africa/Libreville" msgstr "África/Libreville" #: calendar/zones.h:38 msgid "Africa/Lome" msgstr "África/Lome" #: calendar/zones.h:39 msgid "Africa/Luanda" msgstr "África/Luanda" #: calendar/zones.h:40 msgid "Africa/Lubumbashi" msgstr "África/Lubumbashi" #: calendar/zones.h:41 msgid "Africa/Lusaka" msgstr "África/Lusaka" #: calendar/zones.h:42 msgid "Africa/Malabo" msgstr "África/Malabo" #: calendar/zones.h:43 msgid "Africa/Maputo" msgstr "África/Maputo" #: calendar/zones.h:44 msgid "Africa/Maseru" msgstr "África/Maseru" #: calendar/zones.h:45 msgid "Africa/Mbabane" msgstr "África/Mbabane" #: calendar/zones.h:46 msgid "Africa/Mogadishu" msgstr "África/Mogadishu" #: calendar/zones.h:47 msgid "Africa/Monrovia" msgstr "África/Monrovia" #: calendar/zones.h:48 msgid "Africa/Nairobi" msgstr "África/Nairobi" #: calendar/zones.h:49 msgid "Africa/Ndjamena" msgstr "África/Ndjamena" #: calendar/zones.h:50 msgid "Africa/Niamey" msgstr "África/Niamey" #: calendar/zones.h:51 msgid "Africa/Nouakchott" msgstr "África/Nouakchott" #: calendar/zones.h:52 msgid "Africa/Ouagadougou" msgstr "África/Ouagadougou" #: calendar/zones.h:53 msgid "Africa/Porto-Novo" msgstr "África/Porto-Novo" #: calendar/zones.h:54 msgid "Africa/Sao_Tome" msgstr "África/São_Tomé" #: calendar/zones.h:55 msgid "Africa/Timbuktu" msgstr "África/Timbuktu" #: calendar/zones.h:56 msgid "Africa/Tripoli" msgstr "África/Tripoli" #: calendar/zones.h:57 msgid "Africa/Tunis" msgstr "África/Tunis" #: calendar/zones.h:58 msgid "Africa/Windhoek" msgstr "África/Windhoek" #: calendar/zones.h:59 msgid "America/Adak" msgstr "América/Adak" #: calendar/zones.h:60 msgid "America/Anchorage" msgstr "América/Anchorage" #: calendar/zones.h:61 msgid "America/Anguilla" msgstr "América/Anguilla" #: calendar/zones.h:62 msgid "America/Antigua" msgstr "América/Antigua" #: calendar/zones.h:63 msgid "America/Araguaina" msgstr "América/Araguaina" #: calendar/zones.h:64 msgid "America/Aruba" msgstr "América/Aruba" #: calendar/zones.h:65 msgid "America/Asuncion" msgstr "América/Asuncion" #: calendar/zones.h:66 msgid "America/Barbados" msgstr "América/Barbados" #: calendar/zones.h:67 msgid "America/Belem" msgstr "América/Belém" #: calendar/zones.h:68 msgid "America/Belize" msgstr "América/Belize" #: calendar/zones.h:69 msgid "America/Boa_Vista" msgstr "América/Boa_Vista" #: calendar/zones.h:70 msgid "America/Bogota" msgstr "América/Bogota" #: calendar/zones.h:71 msgid "America/Boise" msgstr "América/Boise" #: calendar/zones.h:72 msgid "America/Buenos_Aires" msgstr "América/Buenos_Aires" #: calendar/zones.h:73 msgid "America/Cambridge_Bay" msgstr "América/Baia_Cambridge" #: calendar/zones.h:74 msgid "America/Cancun" msgstr "América/Cancun" #: calendar/zones.h:75 msgid "America/Caracas" msgstr "América/Caracas" #: calendar/zones.h:76 msgid "America/Catamarca" msgstr "América/Catamarca" #: calendar/zones.h:77 msgid "America/Cayenne" msgstr "América/Cayenne" #: calendar/zones.h:78 msgid "America/Cayman" msgstr "América/Cayman" #: calendar/zones.h:79 msgid "America/Chicago" msgstr "América/Chicago" #: calendar/zones.h:80 msgid "America/Chihuahua" msgstr "América/Chihuahua" #: calendar/zones.h:81 msgid "America/Cordoba" msgstr "América/Cordoba" #: calendar/zones.h:82 msgid "America/Costa_Rica" msgstr "América/Costa_Rica" #: calendar/zones.h:83 msgid "America/Cuiaba" msgstr "América/Cuiaba" #: calendar/zones.h:84 msgid "America/Curacao" msgstr "América/Coração" #: calendar/zones.h:85 msgid "America/Danmarkshavn" msgstr "América/Danmarkshavn" #: calendar/zones.h:86 msgid "America/Dawson" msgstr "América/Dawson" #: calendar/zones.h:87 msgid "America/Dawson_Creek" msgstr "América/Riacho_Dawson" #: calendar/zones.h:88 msgid "America/Denver" msgstr "América/Denver" #: calendar/zones.h:89 msgid "America/Detroit" msgstr "América/Detroit" #: calendar/zones.h:90 msgid "America/Dominica" msgstr "América/Dominica" #: calendar/zones.h:91 msgid "America/Edmonton" msgstr "América/Edmonton" #: calendar/zones.h:92 msgid "America/Eirunepe" msgstr "América/Eirunepe" #: calendar/zones.h:93 msgid "America/El_Salvador" msgstr "América/El_Salvador" #: calendar/zones.h:94 msgid "America/Fortaleza" msgstr "América/Fortaleza" #: calendar/zones.h:95 msgid "America/Glace_Bay" msgstr "América/Baia_Glace" #: calendar/zones.h:96 msgid "America/Godthab" msgstr "América/Godthab" #: calendar/zones.h:97 msgid "America/Goose_Bay" msgstr "América/Baia_Goose" #: calendar/zones.h:98 msgid "America/Grand_Turk" msgstr "América/Grand_Turk" #: calendar/zones.h:99 msgid "America/Grenada" msgstr "América/Grenada" #: calendar/zones.h:100 msgid "America/Guadeloupe" msgstr "América/Guadeloupe" #: calendar/zones.h:101 msgid "America/Guatemala" msgstr "América/Guatemala" #: calendar/zones.h:102 msgid "America/Guayaquil" msgstr "América/Guayaquil" #: calendar/zones.h:103 msgid "America/Guyana" msgstr "América/Guyana" #: calendar/zones.h:104 msgid "America/Halifax" msgstr "América/Halifax" #: calendar/zones.h:105 msgid "America/Havana" msgstr "América/Havana" #: calendar/zones.h:106 msgid "America/Hermosillo" msgstr "América/Hermosillo" #: calendar/zones.h:107 msgid "America/Indiana/Indianapolis" msgstr "América/Indiana/Indianapolis" #: calendar/zones.h:108 msgid "America/Indiana/Knox" msgstr "América/Indiana/Knox" #: calendar/zones.h:109 msgid "America/Indiana/Marengo" msgstr "América/Indiana/Marengo" #: calendar/zones.h:110 msgid "America/Indiana/Vevay" msgstr "América/Indiana/Vevay" #: calendar/zones.h:111 msgid "America/Indianapolis" msgstr "América/Indianapolis" #: calendar/zones.h:112 msgid "America/Inuvik" msgstr "América/Inuvik" #: calendar/zones.h:113 msgid "America/Iqaluit" msgstr "América/Iqaluit" #: calendar/zones.h:114 msgid "America/Jamaica" msgstr "América/Jamaica" #: calendar/zones.h:115 msgid "America/Jujuy" msgstr "América/Jujuy" #: calendar/zones.h:116 msgid "America/Juneau" msgstr "América/Juneau" #: calendar/zones.h:117 msgid "America/Kentucky/Louisville" msgstr "América/Kentucky/Louisville" #: calendar/zones.h:118 msgid "America/Kentucky/Monticello" msgstr "América/Kentucky/Monticello" #: calendar/zones.h:119 msgid "America/La_Paz" msgstr "América/La_Paz" #: calendar/zones.h:120 msgid "America/Lima" msgstr "América/Lima" #: calendar/zones.h:121 msgid "America/Los_Angeles" msgstr "América/Los_Angeles" #: calendar/zones.h:122 msgid "America/Louisville" msgstr "América/Louisville" #: calendar/zones.h:123 msgid "America/Maceio" msgstr "América/Maceio" #: calendar/zones.h:124 msgid "America/Managua" msgstr "América/Managua" #: calendar/zones.h:125 msgid "America/Manaus" msgstr "América/Manaus" #: calendar/zones.h:126 msgid "America/Martinique" msgstr "América/Martinique" #: calendar/zones.h:127 msgid "America/Mazatlan" msgstr "América/Mazatlan" #: calendar/zones.h:128 msgid "America/Mendoza" msgstr "América/Mendoza" #: calendar/zones.h:129 msgid "America/Menominee" msgstr "América/Menominee" #: calendar/zones.h:130 msgid "America/Merida" msgstr "América/Mérida" #: calendar/zones.h:131 msgid "America/Mexico_City" msgstr "América/Cidade_México" #: calendar/zones.h:132 msgid "America/Miquelon" msgstr "América/Miquelon" #: calendar/zones.h:133 msgid "America/Monterrey" msgstr "América/Monterrey" #: calendar/zones.h:134 msgid "America/Montevideo" msgstr "América/Montevideo" #: calendar/zones.h:135 msgid "America/Montreal" msgstr "América/Montreal" #: calendar/zones.h:136 msgid "America/Montserrat" msgstr "América/Montserrat" #: calendar/zones.h:137 msgid "America/Nassau" msgstr "América/Nassau" #: calendar/zones.h:138 msgid "America/New_York" msgstr "América/Nova_York" #: calendar/zones.h:139 msgid "America/Nipigon" msgstr "América/Nipigon" #: calendar/zones.h:140 msgid "America/Nome" msgstr "América/Nome" #: calendar/zones.h:141 msgid "America/Noronha" msgstr "América/Noronha" #: calendar/zones.h:142 msgid "America/North_Dakota/Center" msgstr "América/Dakota_Norte/Centro" #: calendar/zones.h:143 msgid "America/Panama" msgstr "América/Panama" #: calendar/zones.h:144 msgid "America/Pangnirtung" msgstr "América/Pangnirtung" #: calendar/zones.h:145 msgid "America/Paramaribo" msgstr "América/Paramaribo" #: calendar/zones.h:146 msgid "America/Phoenix" msgstr "América/Phoenix" #: calendar/zones.h:147 msgid "America/Port-au-Prince" msgstr "América/Port-au-Prince" #: calendar/zones.h:148 msgid "America/Port_of_Spain" msgstr "América/Porto_de_Espanha" #: calendar/zones.h:149 msgid "America/Porto_Velho" msgstr "América/Porto_Velho" #: calendar/zones.h:150 msgid "America/Puerto_Rico" msgstr "América/Puerto_Rico" #: calendar/zones.h:151 msgid "America/Rainy_River" msgstr "América/Rio_Rainy" #: calendar/zones.h:152 msgid "America/Rankin_Inlet" msgstr "América/Rankin_Inlet" #: calendar/zones.h:153 msgid "America/Recife" msgstr "América/Recife" #: calendar/zones.h:154 msgid "America/Regina" msgstr "América/Regina" #: calendar/zones.h:155 msgid "America/Rio_Branco" msgstr "América/Rio_Branco" #: calendar/zones.h:156 msgid "America/Rosario" msgstr "América/Rosário" #: calendar/zones.h:157 msgid "America/Santiago" msgstr "América/Santiago" #: calendar/zones.h:158 msgid "America/Santo_Domingo" msgstr "América/Santo_Domingo" #: calendar/zones.h:159 msgid "America/Sao_Paulo" msgstr "América/São_Paulo" #: calendar/zones.h:160 msgid "America/Scoresbysund" msgstr "América/Scoresbysund" #: calendar/zones.h:161 msgid "America/Shiprock" msgstr "América/Shiprock" #: calendar/zones.h:162 msgid "America/St_Johns" msgstr "América/St_Johns" #: calendar/zones.h:163 msgid "America/St_Kitts" msgstr "América/St_Kitts" #: calendar/zones.h:164 msgid "America/St_Lucia" msgstr "América/St_Lucia" #: calendar/zones.h:165 msgid "America/St_Thomas" msgstr "América/St_Thomas" #: calendar/zones.h:166 msgid "America/St_Vincent" msgstr "América/St_Vincent" #: calendar/zones.h:167 msgid "America/Swift_Current" msgstr "América/Swift_Current" #: calendar/zones.h:168 msgid "America/Tegucigalpa" msgstr "América/Tegucigalpa" #: calendar/zones.h:169 msgid "America/Thule" msgstr "América/Thule" #: calendar/zones.h:170 msgid "America/Thunder_Bay" msgstr "América/Baia_Thunder" #: calendar/zones.h:171 msgid "America/Tijuana" msgstr "América/Tijuana" #: calendar/zones.h:172 msgid "America/Tortola" msgstr "América/Tortola" #: calendar/zones.h:173 msgid "America/Vancouver" msgstr "América/Vancouver" #: calendar/zones.h:174 msgid "America/Whitehorse" msgstr "América/Whitehorse" #: calendar/zones.h:175 msgid "America/Winnipeg" msgstr "América/Winnipeg" #: calendar/zones.h:176 msgid "America/Yakutat" msgstr "América/Yakutat" #: calendar/zones.h:177 msgid "America/Yellowknife" msgstr "América/Yellowknife" #: calendar/zones.h:178 msgid "Antarctica/Casey" msgstr "Antártida/Casey" #: calendar/zones.h:179 msgid "Antarctica/Davis" msgstr "Antártida/Davis" #: calendar/zones.h:180 msgid "Antarctica/DumontDUrville" msgstr "Antártida/DumontDUrville" #: calendar/zones.h:181 msgid "Antarctica/Mawson" msgstr "Antártida/Mawson" #: calendar/zones.h:182 msgid "Antarctica/McMurdo" msgstr "Antártida/McMurdo" #: calendar/zones.h:183 msgid "Antarctica/Palmer" msgstr "Antártida/Palmer" #: calendar/zones.h:184 msgid "Antarctica/South_Pole" msgstr "Antártida/Polo Sul" #: calendar/zones.h:185 msgid "Antarctica/Syowa" msgstr "Antártida/Syowa" #: calendar/zones.h:186 msgid "Antarctica/Vostok" msgstr "Antártida/Vostok" #: calendar/zones.h:187 msgid "Arctic/Longyearbyen" msgstr "Antártida/Longyearbyen" #: calendar/zones.h:188 msgid "Asia/Aden" msgstr "Ásia/Aden" #: calendar/zones.h:189 msgid "Asia/Almaty" msgstr "Ásia/Almaty" #: calendar/zones.h:190 msgid "Asia/Amman" msgstr "Ásia/Amman" #: calendar/zones.h:191 msgid "Asia/Anadyr" msgstr "Ásia/Anadyr" #: calendar/zones.h:192 msgid "Asia/Aqtau" msgstr "Ásia/Aqtau" #: calendar/zones.h:193 msgid "Asia/Aqtobe" msgstr "Ásia/Aqtobe" #: calendar/zones.h:194 msgid "Asia/Ashgabat" msgstr "Ásia/Ashgabat" #: calendar/zones.h:195 msgid "Asia/Baghdad" msgstr "Ásia/Bagdade" #: calendar/zones.h:196 msgid "Asia/Bahrain" msgstr "Ásia/Bahrain" #: calendar/zones.h:197 msgid "Asia/Baku" msgstr "Ásia/Baku" #: calendar/zones.h:198 msgid "Asia/Bangkok" msgstr "Ásia/Bangkok" #: calendar/zones.h:199 msgid "Asia/Beirut" msgstr "Ásia/Beirute" #: calendar/zones.h:200 msgid "Asia/Bishkek" msgstr "Ásia/Bishkek" #: calendar/zones.h:201 msgid "Asia/Brunei" msgstr "Ásia/Brunei" #: calendar/zones.h:202 msgid "Asia/Calcutta" msgstr "Ásia/Calcutá" #: calendar/zones.h:203 msgid "Asia/Choibalsan" msgstr "Ásia/Choibalsan" #: calendar/zones.h:204 msgid "Asia/Chongqing" msgstr "Ásia/Chongqing" #: calendar/zones.h:205 msgid "Asia/Colombo" msgstr "Ásia/Colombo" #: calendar/zones.h:206 msgid "Asia/Damascus" msgstr "Ásia/Damásco" #: calendar/zones.h:207 msgid "Asia/Dhaka" msgstr "Ásia/Dhaka" #: calendar/zones.h:208 msgid "Asia/Dili" msgstr "Ásia/Dili" #: calendar/zones.h:209 msgid "Asia/Dubai" msgstr "Ásia/Dubai" #: calendar/zones.h:210 msgid "Asia/Dushanbe" msgstr "Ásia/Dushanbe" #: calendar/zones.h:211 msgid "Asia/Gaza" msgstr "Ásia/Gaza" #: calendar/zones.h:212 msgid "Asia/Harbin" msgstr "Ásia/Harbin" #: calendar/zones.h:213 msgid "Asia/Hong_Kong" msgstr "Ásia/Hong_Kong" #: calendar/zones.h:214 msgid "Asia/Hovd" msgstr "Ásia/Hovd" #: calendar/zones.h:215 msgid "Asia/Irkutsk" msgstr "Ásia/Irkutsk" #: calendar/zones.h:216 msgid "Asia/Istanbul" msgstr "Ásia/Istanbul" #: calendar/zones.h:217 msgid "Asia/Jakarta" msgstr "Ásia/Jakarta" #: calendar/zones.h:218 msgid "Asia/Jayapura" msgstr "Ásia/Jayapura" #: calendar/zones.h:219 msgid "Asia/Jerusalem" msgstr "Ásia/Jerusalém" #: calendar/zones.h:220 msgid "Asia/Kabul" msgstr "Ásia/Kabul" #: calendar/zones.h:221 msgid "Asia/Kamchatka" msgstr "Ásia/Kamchatka" #: calendar/zones.h:222 msgid "Asia/Karachi" msgstr "Ásia/Karachi" #: calendar/zones.h:223 msgid "Asia/Kashgar" msgstr "Ásia/Kashgar" #: calendar/zones.h:224 msgid "Asia/Katmandu" msgstr "Ásia/Katmandu" #: calendar/zones.h:225 msgid "Asia/Krasnoyarsk" msgstr "Ásia/Krasnoyarsk" #: calendar/zones.h:226 msgid "Asia/Kuala_Lumpur" msgstr "Ásia/Kuala_Lumpur" #: calendar/zones.h:227 msgid "Asia/Kuching" msgstr "Ásia/Kuching" #: calendar/zones.h:228 msgid "Asia/Kuwait" msgstr "Ásia/Kuwait" #: calendar/zones.h:229 msgid "Asia/Macao" msgstr "Ásia/Macao" #: calendar/zones.h:230 msgid "Asia/Macau" msgstr "Ásia/Macau" #: calendar/zones.h:231 msgid "Asia/Magadan" msgstr "Ásia/Magadan" #: calendar/zones.h:232 msgid "Asia/Makassar" msgstr "Ásia/Makassar" #: calendar/zones.h:233 msgid "Asia/Manila" msgstr "Ásia/Manila" #: calendar/zones.h:234 msgid "Asia/Muscat" msgstr "Ásia/Muscat" #: calendar/zones.h:235 msgid "Asia/Nicosia" msgstr "Ásia/Nicósia" #: calendar/zones.h:236 msgid "Asia/Novosibirsk" msgstr "Ásia/Novosibirsk" #: calendar/zones.h:237 msgid "Asia/Omsk" msgstr "Ásia/Omsk" #: calendar/zones.h:238 msgid "Asia/Oral" msgstr "Ásia/Oral" #: calendar/zones.h:239 msgid "Asia/Phnom_Penh" msgstr "Ásia/Phnom_Penh" #: calendar/zones.h:240 msgid "Asia/Pontianak" msgstr "Ásia/Pontianak" #: calendar/zones.h:241 msgid "Asia/Pyongyang" msgstr "Ásia/Pyongyang" #: calendar/zones.h:242 msgid "Asia/Qatar" msgstr "Ásia/Qatar" #: calendar/zones.h:243 msgid "Asia/Qyzylorda" msgstr "Ásia/Qyzylorda" #: calendar/zones.h:244 msgid "Asia/Rangoon" msgstr "Ásia/Rangoon" #: calendar/zones.h:245 msgid "Asia/Riyadh" msgstr "Ásia/Riyadh" #: calendar/zones.h:246 msgid "Asia/Saigon" msgstr "Ásia/Saigão" #: calendar/zones.h:247 msgid "Asia/Sakhalin" msgstr "Ásia/Sakhalin" #: calendar/zones.h:248 msgid "Asia/Samarkand" msgstr "Ásia/Samarkand" #: calendar/zones.h:249 msgid "Asia/Seoul" msgstr "Ásia/Seoul" #: calendar/zones.h:250 msgid "Asia/Shanghai" msgstr "Ásia/Shanghai" #: calendar/zones.h:251 msgid "Asia/Singapore" msgstr "Ásia/Singapura" #: calendar/zones.h:252 msgid "Asia/Taipei" msgstr "Ásia/Taipei" #: calendar/zones.h:253 msgid "Asia/Tashkent" msgstr "Ásia/Tashkent" #: calendar/zones.h:254 msgid "Asia/Tbilisi" msgstr "Ásia/Tbilisi" #: calendar/zones.h:255 msgid "Asia/Tehran" msgstr "Ásia/Tehran" #: calendar/zones.h:256 msgid "Asia/Thimphu" msgstr "Ásia/Thimphu" #: calendar/zones.h:257 msgid "Asia/Tokyo" msgstr "Ásia/Tóquio" #: calendar/zones.h:258 msgid "Asia/Ujung_Pandang" msgstr "Ásia/Ujung_Pandang" #: calendar/zones.h:259 msgid "Asia/Ulaanbaatar" msgstr "Ásia/Ulaanbaatar" #: calendar/zones.h:260 msgid "Asia/Urumqi" msgstr "Ásia/Urumqi" #: calendar/zones.h:261 msgid "Asia/Vientiane" msgstr "Ásia/Vientiane" #: calendar/zones.h:262 msgid "Asia/Vladivostok" msgstr "Ásia/Vladivostok" #: calendar/zones.h:263 msgid "Asia/Yakutsk" msgstr "Ásia/Yakutsk" #: calendar/zones.h:264 msgid "Asia/Yekaterinburg" msgstr "Ásia/Yekaterinburg" #: calendar/zones.h:265 msgid "Asia/Yerevan" msgstr "Ásia/Yerevan" #: calendar/zones.h:266 msgid "Atlantic/Azores" msgstr "Atlântico/Açores" #: calendar/zones.h:267 msgid "Atlantic/Bermuda" msgstr "Atlântico/Bermuda" #: calendar/zones.h:268 msgid "Atlantic/Canary" msgstr "Atlântico/Canárias" #: calendar/zones.h:269 msgid "Atlantic/Cape_Verde" msgstr "Atlântico/Cabo_Verde" #: calendar/zones.h:270 msgid "Atlantic/Faeroe" msgstr "Atlântico/Faeroe" #: calendar/zones.h:271 msgid "Atlantic/Jan_Mayen" msgstr "Atlântico/Jan_Mayen" #: calendar/zones.h:272 msgid "Atlantic/Madeira" msgstr "Atlântico/Madeira" #: calendar/zones.h:273 msgid "Atlantic/Reykjavik" msgstr "Atlântico/Reykjavik" #: calendar/zones.h:274 msgid "Atlantic/South_Georgia" msgstr "Atlântico/Geórgia_Sul" #: calendar/zones.h:275 msgid "Atlantic/St_Helena" msgstr "Atlântico/St_Helena" #: calendar/zones.h:276 msgid "Atlantic/Stanley" msgstr "Atlântico/Stanley" #: calendar/zones.h:277 msgid "Australia/Adelaide" msgstr "Austrália/Adelaide" #: calendar/zones.h:278 msgid "Australia/Brisbane" msgstr "Austrália/Brisbane" #: calendar/zones.h:279 msgid "Australia/Broken_Hill" msgstr "Austrália/Broken_Hill" #: calendar/zones.h:280 msgid "Australia/Darwin" msgstr "Austrália/Darwin" #: calendar/zones.h:281 msgid "Australia/Hobart" msgstr "Austrália/Hobart" #: calendar/zones.h:282 msgid "Australia/Lindeman" msgstr "Austrália/Lindeman" #: calendar/zones.h:283 msgid "Australia/Lord_Howe" msgstr "Austrália/Lord_Howe" #: calendar/zones.h:284 msgid "Australia/Melbourne" msgstr "Austrália/Melbourne" #: calendar/zones.h:285 msgid "Australia/Perth" msgstr "Austrália/Perth" #: calendar/zones.h:286 msgid "Australia/Sydney" msgstr "Austrália/Sydney" #: calendar/zones.h:287 msgid "Europe/Amsterdam" msgstr "Europa/Amsterdão" #: calendar/zones.h:288 msgid "Europe/Andorra" msgstr "Europa/Andorra" #: calendar/zones.h:289 msgid "Europe/Athens" msgstr "Europa/Atenas" #: calendar/zones.h:290 msgid "Europe/Belfast" msgstr "Europa/Belfast" #: calendar/zones.h:291 msgid "Europe/Belgrade" msgstr "Europa/Belgrado" #: calendar/zones.h:292 msgid "Europe/Berlin" msgstr "Europa/Berlim" #: calendar/zones.h:293 msgid "Europe/Bratislava" msgstr "Europa/Bratislava" #: calendar/zones.h:294 msgid "Europe/Brussels" msgstr "Europa/Bruxelas" #: calendar/zones.h:295 msgid "Europe/Bucharest" msgstr "Europa/Bucareste" #: calendar/zones.h:296 msgid "Europe/Budapest" msgstr "Europa/Budapeste" #: calendar/zones.h:297 msgid "Europe/Chisinau" msgstr "Europa/Chisinau" #: calendar/zones.h:298 msgid "Europe/Copenhagen" msgstr "Europa/Copenhaga" #: calendar/zones.h:299 msgid "Europe/Dublin" msgstr "Europa/Dublin" #: calendar/zones.h:300 msgid "Europe/Gibraltar" msgstr "Europa/Gibraltar" #: calendar/zones.h:301 msgid "Europe/Helsinki" msgstr "Europa/Helsínquia" #: calendar/zones.h:302 msgid "Europe/Istanbul" msgstr "Europa/Istambul" #: calendar/zones.h:303 msgid "Europe/Kaliningrad" msgstr "Europa/Kaliningrado" #: calendar/zones.h:304 msgid "Europe/Kiev" msgstr "Europa/Kiev" #: calendar/zones.h:305 msgid "Europe/Lisbon" msgstr "Europa/Lisboa" #: calendar/zones.h:306 msgid "Europe/Ljubljana" msgstr "Europa/Ljubliana" #: calendar/zones.h:307 msgid "Europe/London" msgstr "Europa/Londres" #: calendar/zones.h:308 msgid "Europe/Luxembourg" msgstr "Europa/Luxemburgo" #: calendar/zones.h:309 msgid "Europe/Madrid" msgstr "Europa/Madrid" #: calendar/zones.h:310 msgid "Europe/Malta" msgstr "Europa/Malta" #: calendar/zones.h:311 msgid "Europe/Minsk" msgstr "Europa/Minsk" #: calendar/zones.h:312 msgid "Europe/Monaco" msgstr "Europa/Mónaco" #: calendar/zones.h:313 msgid "Europe/Moscow" msgstr "Europa/Moscovo" #: calendar/zones.h:314 msgid "Europe/Nicosia" msgstr "Europa/Nicósia" #: calendar/zones.h:315 msgid "Europe/Oslo" msgstr "Europa/Oslo" #: calendar/zones.h:316 msgid "Europe/Paris" msgstr "Europa/Paris" #: calendar/zones.h:317 msgid "Europe/Prague" msgstr "Europa/Praga" #: calendar/zones.h:318 msgid "Europe/Riga" msgstr "Europa/Riga" #: calendar/zones.h:319 msgid "Europe/Rome" msgstr "Europa/Roma" #: calendar/zones.h:320 msgid "Europe/Samara" msgstr "Europa/Samara" #: calendar/zones.h:321 msgid "Europe/San_Marino" msgstr "Europa/São_Marino" #: calendar/zones.h:322 msgid "Europe/Sarajevo" msgstr "Europa/Sarajevo" #: calendar/zones.h:323 msgid "Europe/Simferopol" msgstr "Europa/Simferopol" #: calendar/zones.h:324 msgid "Europe/Skopje" msgstr "Europa/Skopje" #: calendar/zones.h:325 msgid "Europe/Sofia" msgstr "Europa/Sofia" #: calendar/zones.h:326 msgid "Europe/Stockholm" msgstr "Europa/Estocolmo" #: calendar/zones.h:327 msgid "Europe/Tallinn" msgstr "Europa/Tallinn" #: calendar/zones.h:328 msgid "Europe/Tirane" msgstr "Europa/Tirana" #: calendar/zones.h:329 msgid "Europe/Uzhgorod" msgstr "Europa/Uzhgorod" #: calendar/zones.h:330 msgid "Europe/Vaduz" msgstr "Europa/Vaduz" #: calendar/zones.h:331 msgid "Europe/Vatican" msgstr "Europa/Vaticano" #: calendar/zones.h:332 msgid "Europe/Vienna" msgstr "Europa/Viena" #: calendar/zones.h:333 msgid "Europe/Vilnius" msgstr "Europa/Vílnius" #: calendar/zones.h:334 msgid "Europe/Warsaw" msgstr "Europa/Varsóvia" #: calendar/zones.h:335 msgid "Europe/Zagreb" msgstr "Europa/Zagreb" #: calendar/zones.h:336 msgid "Europe/Zaporozhye" msgstr "Europa/Zaporozhye" #: calendar/zones.h:337 msgid "Europe/Zurich" msgstr "Europa/Zurique" #: calendar/zones.h:338 msgid "Indian/Antananarivo" msgstr "Índico/Antananarivo" #: calendar/zones.h:339 msgid "Indian/Chagos" msgstr "Índico/Chagos" #: calendar/zones.h:340 msgid "Indian/Christmas" msgstr "Índico/Natal" #: calendar/zones.h:341 msgid "Indian/Cocos" msgstr "Índico/Cocos" #: calendar/zones.h:342 msgid "Indian/Comoro" msgstr "Índico/Comoro" #: calendar/zones.h:343 msgid "Indian/Kerguelen" msgstr "Índico/Kerguelen" #: calendar/zones.h:344 msgid "Indian/Mahe" msgstr "Índico/Mahe" #: calendar/zones.h:345 msgid "Indian/Maldives" msgstr "Índico/Maldivas" #: calendar/zones.h:346 msgid "Indian/Mauritius" msgstr "Índico/Mauricias" #: calendar/zones.h:347 msgid "Indian/Mayotte" msgstr "Índico/Mayotte" #: calendar/zones.h:348 msgid "Indian/Reunion" msgstr "Índico/Reunion" #: calendar/zones.h:349 msgid "Pacific/Apia" msgstr "Pacífico/Apia" #: calendar/zones.h:350 msgid "Pacific/Auckland" msgstr "Pacífico/Auckland" #: calendar/zones.h:351 msgid "Pacific/Chatham" msgstr "Pacífico/Chatham" #: calendar/zones.h:352 msgid "Pacific/Easter" msgstr "Pacífico/Páscoa" #: calendar/zones.h:353 msgid "Pacific/Efate" msgstr "Pacífico/Efate" #: calendar/zones.h:354 msgid "Pacific/Enderbury" msgstr "Pacífico/Enderbury" #: calendar/zones.h:355 msgid "Pacific/Fakaofo" msgstr "Pacífico/Fakaofo" #: calendar/zones.h:356 msgid "Pacific/Fiji" msgstr "Pacífico/Fiji" #: calendar/zones.h:357 msgid "Pacific/Funafuti" msgstr "Pacífico/Funafuti" #: calendar/zones.h:358 msgid "Pacific/Galapagos" msgstr "Pacífico/Galapagos" #: calendar/zones.h:359 msgid "Pacific/Gambier" msgstr "Pacífico/Gambier" #: calendar/zones.h:360 msgid "Pacific/Guadalcanal" msgstr "Pacífico/Guadalcanal" #: calendar/zones.h:361 msgid "Pacific/Guam" msgstr "Pacífico/Guam" #: calendar/zones.h:362 msgid "Pacific/Honolulu" msgstr "Pacífico/Honolulu" #: calendar/zones.h:363 msgid "Pacific/Johnston" msgstr "Pacífico/Johnston" #: calendar/zones.h:364 msgid "Pacific/Kiritimati" msgstr "Pacífico/Kiritimati" #: calendar/zones.h:365 msgid "Pacific/Kosrae" msgstr "Pacífico/Kosrae" #: calendar/zones.h:366 msgid "Pacific/Kwajalein" msgstr "Pacífico/Kwajalein" #: calendar/zones.h:367 msgid "Pacific/Majuro" msgstr "Pacífico/Majuro" #: calendar/zones.h:368 msgid "Pacific/Marquesas" msgstr "Pacífico/Marquesas" #: calendar/zones.h:369 msgid "Pacific/Midway" msgstr "Pacífico/Midway" #: calendar/zones.h:370 msgid "Pacific/Nauru" msgstr "Pacífico/Nauru" #: calendar/zones.h:371 msgid "Pacific/Niue" msgstr "Pacífico/Niue" #: calendar/zones.h:372 msgid "Pacific/Norfolk" msgstr "Pacífico/Norfolk" #: calendar/zones.h:373 msgid "Pacific/Noumea" msgstr "Pacífico/Noumea" #: calendar/zones.h:374 msgid "Pacific/Pago_Pago" msgstr "Pacífico/Pago_Pago" #: calendar/zones.h:375 msgid "Pacific/Palau" msgstr "Pacífico/Palau" #: calendar/zones.h:376 msgid "Pacific/Pitcairn" msgstr "Pacífico/Pitcairn" #: calendar/zones.h:377 msgid "Pacific/Ponape" msgstr "Pacífico/Ponape" #: calendar/zones.h:378 msgid "Pacific/Port_Moresby" msgstr "Pacífico/Port_Moresby" #: calendar/zones.h:379 msgid "Pacific/Rarotonga" msgstr "Pacífico/Rarotonga" #: calendar/zones.h:380 msgid "Pacific/Saipan" msgstr "Pacífico/Saipan" #: calendar/zones.h:381 msgid "Pacific/Tahiti" msgstr "Pacífico/Tahiti" #: calendar/zones.h:382 msgid "Pacific/Tarawa" msgstr "Pacífico/Tarawa" #: calendar/zones.h:383 msgid "Pacific/Tongatapu" msgstr "Pacífico/Tongatapu" #: calendar/zones.h:384 msgid "Pacific/Truk" msgstr "Pacífico/Truk" #: calendar/zones.h:385 msgid "Pacific/Wake" msgstr "Pacífico/Wake" #: calendar/zones.h:386 msgid "Pacific/Wallis" msgstr "Pacífico/Wallis" #: calendar/zones.h:387 msgid "Pacific/Yap" msgstr "Pacífico/Yap" #: camel/camel-cipher-context.c:178 msgid "Signing is not supported by this cipher" msgstr "Assinatura não é suportada por esta cifra" #: camel/camel-cipher-context.c:218 msgid "Verifying is not supported by this cipher" msgstr "Verificação não é suportada por esta cifra" #: camel/camel-cipher-context.c:262 msgid "Encryption is not supported by this cipher" msgstr "Encriptação não é suportada por esta cifra" #: camel/camel-cipher-context.c:304 msgid "Decryption is not supported by this cipher" msgstr "Desencriptação não é suportada por esta cifra" #: camel/camel-cipher-context.c:342 msgid "You may not import keys with this cipher" msgstr "Não pode importar chaves com esta cifra" #: camel/camel-cipher-context.c:374 msgid "You may not export keys with this cipher" msgstr "Não pode exportar chaves com esta cifra" #: camel/camel-data-cache.c:133 msgid "Unable to create cache path" msgstr "Incapaz de criar caminho de cache" #: camel/camel-data-cache.c:370 #, c-format msgid "Could not remove cache entry: %s: %s" msgstr "Incapaz de remover caminho de cache: %s: %s" #: camel/camel-disco-diary.c:185 #, c-format msgid "" "Could not write log entry: %s\n" "Further operations on this server will not be replayed when you\n" "reconnect to the network." msgstr "" "Incapaz de escrever entrada de registo: %s\n" "Operações seguintes neste servidor não serão replicadas quando se\n" "ligar à rede." #: camel/camel-disco-diary.c:248 #, c-format msgid "" "Could not open `%s':\n" "%s\n" "Changes made to this folder will not be resynchronized." msgstr "" "Incapaz de abrir `%s':\n" "%s\n" "Alterações efectuadas a esta pasta não serão resincronizadas." #: camel/camel-disco-diary.c:282 msgid "Resynchronizing with server" msgstr "A resincronizar com o servidor" #: camel/camel-disco-folder.c:278 #, c-format msgid "Preparing folder '%s' for offline" msgstr "A preparar pasta '%s' para estar desligada" #: camel/camel-disco-store.c:367 msgid "You must be working online to complete this operation" msgstr "Tem de estar a trabalhar ligado para terminar esta operação" #: camel/camel-filter-driver.c:667 camel/camel-filter-search.c:511 #: camel/camel-process.c:48 #, c-format msgid "Failed to create pipe to '%s': %s" msgstr "Falha ao criar canal a '%s': %s" #: camel/camel-filter-driver.c:715 camel/camel-filter-search.c:551 #: camel/camel-process.c:92 #, c-format msgid "Failed to create create child process '%s': %s" msgstr "Falha ao criar processo filho '%s': %s" #: camel/camel-filter-driver.c:744 #, c-format msgid "Invalid message stream received from %s: %s" msgstr "Fluxo de mensagem inválido recebido de %s: %s" #: camel/camel-filter-driver.c:923 camel/camel-filter-driver.c:932 msgid "Syncing folders" msgstr "A sincronizar pastas" #: camel/camel-filter-driver.c:1021 camel/camel-filter-driver.c:1394 #, c-format msgid "Error parsing filter: %s: %s" msgstr "Erro ao parsear filtro: %s: %s" #: camel/camel-filter-driver.c:1030 camel/camel-filter-driver.c:1400 #, c-format msgid "Error executing filter: %s: %s" msgstr "Erro ao executar filtro: %s: %s" #: camel/camel-filter-driver.c:1097 msgid "Unable to open spool folder" msgstr "Incapaz de abrir pasta de spool" #: camel/camel-filter-driver.c:1106 msgid "Unable to process spool folder" msgstr "Incapaz de processar pasta de spool" #: camel/camel-filter-driver.c:1121 #, c-format msgid "Getting message %d (%d%%)" msgstr "A receber mensagem %d (%d%%)" #: camel/camel-filter-driver.c:1125 msgid "Cannot open message" msgstr "Incapaz de abrir mensagem" #: camel/camel-filter-driver.c:1126 camel/camel-filter-driver.c:1138 #, c-format msgid "Failed on message %d" msgstr "Falha na mensagem %d" #: camel/camel-filter-driver.c:1152 camel/camel-filter-driver.c:1246 msgid "Syncing folder" msgstr "A sincronizar pasta" #: camel/camel-filter-driver.c:1213 #, c-format msgid "Getting message %d of %d" msgstr "A receber mensagem %d de %d" #: camel/camel-filter-driver.c:1228 #, c-format msgid "Failed at message %d of %d" msgstr "Falha na mensagem %d de %d" #: camel/camel-filter-search.c:134 msgid "Failed to retrieve message" msgstr "Falha ao receber mensagem" #: camel/camel-filter-search.c:384 msgid "Invalid arguments to (system-flag)" msgstr "Argumentos inválidos para (flag-sistema)" #: camel/camel-filter-search.c:399 msgid "Invalid arguments to (user-tag)" msgstr "Argumentos inválidos para (etiqueta-utilizador)" #: camel/camel-filter-search.c:657 camel/camel-filter-search.c:665 #, c-format msgid "Error executing filter search: %s: %s" msgstr "Erro ao executar procura de filtro: %s: %s" #: camel/camel-folder-search.c:346 #, c-format msgid "" "Cannot parse search expression: %s:\n" "%s" msgstr "" "Incapaz de parsear expressão de procura: %s:\n" "%s" #: camel/camel-folder-search.c:356 #, c-format msgid "" "Error executing search expression: %s:\n" "%s" msgstr "" "Erro ao executar expressão de procura: %s:\n" "%s" #: camel/camel-folder-search.c:573 camel/camel-folder-search.c:601 msgid "(match-all) requires a single bool result" msgstr "(coincidir-todas) requer um único resultado boleano" #: camel/camel-folder-search.c:653 #, c-format msgid "Performing query on unknown header: %s" msgstr "A efectuar procura em cabeçalho desconhecido: %s" #: camel/camel-folder.c:583 #, c-format msgid "Unsupported operation: append message: for %s" msgstr "Operação não suportada: concatenar mensagem: para %s" #: camel/camel-folder.c:1161 #, c-format msgid "Unsupported operation: search by expression: for %s" msgstr "Operação não suportada: procurar por expressão: para %s" #: camel/camel-folder.c:1201 #, c-format msgid "Unsupported operation: search by uids: for %s" msgstr "Operação não suportada: procura por uids: para %s" #: camel/camel-folder.c:1319 msgid "Moving messages" msgstr "A mover mensagens" #: camel/camel-folder.c:1319 msgid "Copying messages" msgstr "A copiar mensagens" #: camel/camel-gpg-context.c:762 #, c-format msgid "" "Unexpected GnuPG status message encountered:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Encontrado estado de mensagem GnuPG inesperado:\n" "\n" "%s" #: camel/camel-gpg-context.c:777 msgid "Failed to parse gpg userid hint." msgstr "Falha ao parsear dica id utilizador gpg." #: camel/camel-gpg-context.c:802 msgid "Failed to parse gpg passphrase request." msgstr "Falha ao parsear pedido frase-senha gpg." #: camel/camel-gpg-context.c:810 #, c-format msgid "" "You need a passphrase to unlock the key for\n" "user: \"%s\"" msgstr "" "Necessita de uma frase-senha para destrancar a chave\n" "para o utilizador: \"%s\"" #: camel/camel-gpg-context.c:821 camel/camel-gpg-context.c:1297 #: camel/camel-gpg-context.c:1403 camel/camel-gpg-context.c:1473 #: camel/camel-gpg-context.c:1529 mail/mail-send-recv.c:576 msgid "Cancelled." msgstr "Cancelado." #: camel/camel-gpg-context.c:839 msgid "Failed to unlock secret key: 3 bad passphrases given." msgstr "" "Falha ao destrancar chave secreta: indicadas 3 frases-senha incorrectas." #: camel/camel-gpg-context.c:845 #, c-format msgid "Unexpected response from GnuPG: %s" msgstr "Resposta de GnuPG inesperada: %s" #: camel/camel-gpg-context.c:857 msgid "No data provided" msgstr "Nenhuns dados indicados" #: camel/camel-gpg-context.c:895 msgid "Failed to encrypt: No valid recipients specified." msgstr "Falha ao encriptar: Nenhum recipiente válido especificado." #: camel/camel-gpg-context.c:1172 #, c-format msgid "" "Failed to GPG %s: %s\n" "\n" "%s" msgstr "" "Falha no GPG em %s: %s\n" "\n" "%s" #: camel/camel-gpg-context.c:1177 #, c-format msgid "Failed to GPG %s: %s\n" msgstr "Failed to GPG %s: %s\n" #: camel/camel-gpg-context.c:1288 camel/camel-gpg-context.c:1573 #: camel/camel-gpg-context.c:1624 #, c-format msgid "Failed to execute gpg: %s" msgstr "Falha ao executar gpg: %s" #: camel/camel-gpg-context.c:1318 camel/camel-gpg-context.c:1395 #: camel/camel-gpg-context.c:1464 camel/camel-gpg-context.c:1494 #: camel/camel-gpg-context.c:1520 camel/camel-gpg-context.c:1550 #: camel/camel-gpg-context.c:1595 camel/camel-gpg-context.c:1646 msgid "Failed to execute gpg." msgstr "Falha ao executar gpg." #: camel/camel-gpg-context.c:1380 #, c-format msgid "Cannot verify message signature: could not create temp file: %s" msgstr "" "Incapaz de verificar assinatura da mensagem: incapaz de criar ficheiro " "temporário: %s" #: camel/camel-lock-client.c:111 #, c-format msgid "Cannot build locking helper pipe: %s" msgstr "Incapaz de criar canal auxiliar de tranca: %s" #: camel/camel-lock-client.c:124 #, c-format msgid "Cannot fork locking helper: %s" msgstr "Incapaz de fazer fork do auxiliar de tranca: %s" #: camel/camel-lock-client.c:202 camel/camel-lock-client.c:225 #, c-format msgid "Could not lock '%s': protocol error with lock-helper" msgstr "Incapaz de trancar '%s': erro de protocolo com auxiliar-tranca" #: camel/camel-lock-client.c:215 #, c-format msgid "Could not lock '%s'" msgstr "Incapaz de trancar '%s'" #: camel/camel-lock.c:92 camel/camel-lock.c:113 #, c-format msgid "Could not create lock file for %s: %s" msgstr "Incapaz de criar ficheiro de tranca para %s: %s" #: camel/camel-lock.c:154 #, c-format msgid "Timed out trying to get lock file on %s. Try again later." msgstr "" "Tempo expirou ao tentar obter ficheiro de tranca sobre %s. Tente mais tarde." #: camel/camel-lock.c:209 #, c-format msgid "Failed to get lock using fcntl(2): %s" msgstr "Falha ao obter tranca utilizando fcntl(2): %s" #: camel/camel-lock.c:272 #, c-format msgid "Failed to get lock using flock(2): %s" msgstr "Falha ao obter tranca utilizando flock(2): %s" #: camel/camel-movemail.c:107 #, c-format msgid "Could not check mail file %s: %s" msgstr "Incapaz de verificar ficheiro de correio %s: %s" #: camel/camel-movemail.c:120 #, c-format msgid "Could not open mail file %s: %s" msgstr "Incapaz de abrir ficheiro de correio %s: %s" #: camel/camel-movemail.c:128 #, c-format msgid "Could not open temporary mail file %s: %s" msgstr "Incapaz de abrir ficheiro temporário de correio %s: %s" #: camel/camel-movemail.c:157 #, c-format msgid "Failed to store mail in temp file %s: %s" msgstr "Falha ao armazenar correio no ficheiro temporário %s: %s" #: camel/camel-movemail.c:187 #, c-format msgid "Could not create pipe: %s" msgstr "Incapaz de criar canal: %s" #: camel/camel-movemail.c:199 #, c-format msgid "Could not fork: %s" msgstr "Incapaz de fazer fork: %s" #: camel/camel-movemail.c:237 #, c-format msgid "Movemail program failed: %s" msgstr "Aplicação movemail falhou: %s" #: camel/camel-movemail.c:238 msgid "(Unknown error)" msgstr "(Erro desconhecido)" #: camel/camel-movemail.c:261 #, c-format msgid "Error reading mail file: %s" msgstr "Erro ao ler ficheiro de correio: %s" #: camel/camel-movemail.c:272 #, c-format msgid "Error writing mail temp file: %s" msgstr "Erro ao escrever ficheiro temporário de correio: %s" #: camel/camel-movemail.c:465 camel/camel-movemail.c:532 #, c-format msgid "Error copying mail temp file: %s" msgstr "Erro ao copiar ficheiro temporário de correio: %s" #: camel/camel-multipart-encrypted.c:259 camel/camel-multipart-encrypted.c:274 msgid "Failed to decrypt MIME part: protocol error" msgstr "Falha ao desencriptar parte MIME: erro protocolo" #: camel/camel-multipart-encrypted.c:287 msgid "Failed to decrypt MIME part: invalid structure" msgstr "Falha ao desencriptar parte MIME: estrutura inválida" #: camel/camel-multipart-encrypted.c:327 msgid "Failed to decrypt MIME part: parse error" msgstr "Falha ao desencriptar parte MIME: erro parseamento" #: camel/camel-multipart-signed.c:641 msgid "This is a digitally signed message part" msgstr "Esta é uma parte de mensagem assinada digitalmente" #: camel/camel-multipart-signed.c:695 msgid "parse error" msgstr "erro parseamento" #: camel/camel-provider.c:132 #, c-format msgid "Could not load %s: Module loading not supported on this system." msgstr "Incapaz de ler %s: Leitura de módulos não suportada neste sistema." #: camel/camel-provider.c:141 #, c-format msgid "Could not load %s: %s" msgstr "Incapaz de ler %s: %s" #: camel/camel-provider.c:149 #, c-format msgid "Could not load %s: No initialization code in module." msgstr "Incapaz de ler %s: Nenhum código de inicialização no módulo." #: camel/camel-sasl-anonymous.c:33 msgid "Anonymous" msgstr "Anónimo" #: camel/camel-sasl-anonymous.c:35 msgid "This option will connect to the server using an anonymous login." msgstr "Esta opção irá ligar ao servidor utilizando uma sessão anónima." #: camel/camel-sasl-anonymous.c:110 camel/camel-sasl-plain.c:87 msgid "Authentication failed." msgstr "Autenticação falhou." #: camel/camel-sasl-anonymous.c:119 #, c-format msgid "" "Invalid email address trace information:\n" "%s" msgstr "" "Informação de rasto de endereço email inválida:\n" "%s" #: camel/camel-sasl-anonymous.c:131 #, c-format msgid "" "Invalid opaque trace information:\n" "%s" msgstr "" "Informação opaca de rasto inválida:\n" "%s" #: camel/camel-sasl-anonymous.c:143 #, c-format msgid "" "Invalid trace information:\n" "%s" msgstr "" "Informação de rasto inválida:\n" "%s" #: camel/camel-sasl-cram-md5.c:35 msgid "CRAM-MD5" msgstr "CRAM-MD5" #: camel/camel-sasl-cram-md5.c:37 msgid "" "This option will connect to the server using a secure CRAM-MD5 password, if " "the server supports it." msgstr "" "Esta opção irá ligar ao servidor utilizando uma senha CRAM-MD5 segura, caso " "o servidor o suporte." #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:46 msgid "DIGEST-MD5" msgstr "DIGEST-MD5" #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:48 msgid "" "This option will connect to the server using a secure DIGEST-MD5 password, " "if the server supports it." msgstr "" "Esta opção irá ligar ao servidor utilizando uma senha DIGEST-MD5 segura, " "caso o servidor o suporte." #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:813 msgid "Server challenge too long (>2048 octets)\n" msgstr "Desafio de servidor demasiado longo (>2048 octetos)\n" #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:822 msgid "Server challenge invalid\n" msgstr "Desafio de servidor inválido\n" #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:828 msgid "Server challenge contained invalid \"Quality of Protection\" token\n" msgstr "" "Desafio de servidor continha bloco \"Qualidade da Protecção\" inválido\n" #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:850 msgid "Server response did not contain authorization data\n" msgstr "Resposta de servidor não continha dados de autorização\n" #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:868 msgid "Server response contained incomplete authorization data\n" msgstr "Resposta de servidor continha dados de autorização incompletos\n" #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:878 msgid "Server response does not match\n" msgstr "Resposta de servidor não coincide\n" #: camel/camel-sasl-gssapi.c:48 msgid "GSSAPI" msgstr "GSSAPI" #: camel/camel-sasl-gssapi.c:50 msgid "This option will connect to the server using Kerberos 5 authentication." msgstr "Esta opção irá ligar ao servidor utilizando autenticação Kerberos 5." #: camel/camel-sasl-gssapi.c:148 msgid "" "The specified mechanism is not supported by the provided credential, or is " "unrecognized by the implementation." msgstr "" "O mecanismo especificado não é suportado pela credencial disponibilizada, ou " "não é reconhecido pela implementação." #: camel/camel-sasl-gssapi.c:153 msgid "The provided target_name parameter was ill-formed." msgstr "O parâmetro nome_destino indicado estava mal-formado." #: camel/camel-sasl-gssapi.c:156 msgid "" "The provided target_name parameter contained an invalid or unsupported type " "of name." msgstr "" "O parâmetro nome_destino indicado continha um tipo de nome inválido ou não " "suportado." #: camel/camel-sasl-gssapi.c:160 msgid "" "The input_token contains different channel bindings to those specified via " "the input_chan_bindings parameter." msgstr "" "O bloco_entrada contém ligações de canal diferentes das especificadas pelo " "parâmtro ligações_canal_entrada." #: camel/camel-sasl-gssapi.c:165 msgid "" "The input_token contains an invalid signature, or a signature that could not " "be verified." msgstr "" "O bloco_entrada contém uma assinatura inválida, ou uma assinatura que não " "pode ser verificada." #: camel/camel-sasl-gssapi.c:169 msgid "" "The supplied credentials were not valid for context initiation, or the " "credential handle did not reference any credentials." msgstr "" "As credenciais disponibilizadas não eram válidas para inicialização de " "contexto, ou o gestor de credenciais não referenciou quaisquer credenciais." #: camel/camel-sasl-gssapi.c:174 msgid "The supplied context handle did not refer to a valid context." msgstr "O gestor de contexto disponibilizado não refere um contexto válido." #: camel/camel-sasl-gssapi.c:177 msgid "The consistency checks performed on the input_token failed." msgstr "As verificações de consistência efectuados no bloco_entrada falharam." #: camel/camel-sasl-gssapi.c:180 msgid "The consistency checks performed on the credential failed." msgstr "As verificações de consistência efectuadas à credencial falharam." #: camel/camel-sasl-gssapi.c:183 msgid "The referenced credentials have expired." msgstr "As credenciais de referência expiraram." #: camel/camel-sasl-gssapi.c:189 camel/camel-sasl-gssapi.c:238 #: camel/camel-sasl-gssapi.c:274 camel/camel-sasl-gssapi.c:289 #: camel/camel-sasl-kerberos4.c:219 #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1052 msgid "Bad authentication response from server." msgstr "Resposta de autenticação do servidor inválida." #: camel/camel-sasl-gssapi.c:213 #, c-format msgid "Failed to resolve host `%s': %s" msgstr "Falha ao resolver servidor '%s': %s" #: camel/camel-sasl-gssapi.c:299 msgid "Unsupported security layer." msgstr "Camada de segurança não suportada." #: camel/camel-sasl-kerberos4.c:41 msgid "Kerberos 4" msgstr "Kerberos 4" #: camel/camel-sasl-kerberos4.c:43 msgid "This option will connect to the server using Kerberos 4 authentication." msgstr "Esta opção irá ligar ao servidor utilizando autenticação Kerberos 4." #: camel/camel-sasl-kerberos4.c:162 #, c-format msgid "" "Could not get Kerberos ticket:\n" "%s" msgstr "" "Incapaz de obter bilhete Kerberos:\n" "%s" #: camel/camel-sasl-login.c:32 msgid "Login" msgstr "Sessão" #: camel/camel-sasl-login.c:34 camel/camel-sasl-plain.c:34 msgid "This option will connect to the server using a simple password." msgstr "Esta opção irá ligar ao servidor utilizando uma senha simples." #: camel/camel-sasl-login.c:127 msgid "Unknown authentication state." msgstr "Estado de autenticação desconhecido." #: camel/camel-sasl-ntlm.c:31 msgid "NTLM / SPA" msgstr "NTLM / SPA" #: camel/camel-sasl-ntlm.c:33 msgid "" "This option will connect to a Windows-based server using NTLM / Secure " "Password Authentication." msgstr "" "Esta opção irá ligar a um servidor baseado em Windows utilizando NTLM / " "Autenticação Segura Senha." #: camel/camel-sasl-plain.c:32 msgid "PLAIN" msgstr "PLAIN" #: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:34 msgid "POP before SMTP" msgstr "POP antes SMTP" #: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:36 msgid "This option will authorise a POP connection before attempting SMTP" msgstr "Esta opção irá autorizar uma ligação POP antes de tentar SMTP" #: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:107 msgid "POP Source URI" msgstr "URI Origem POP" #: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:111 msgid "POP Before SMTP auth using an unknown transport" msgstr "Autenticação POP Antes SMTP a utilizar transporte desconhecido" #: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:116 msgid "POP Before SMTP auth using a non-pop source" msgstr "Autenticação POP Antes SMTP a utilizar origem não-pop" #: camel/camel-search-private.c:114 #, c-format msgid "Regular expression compilation failed: %s: %s" msgstr "Compilação de expressão regular falhou: %s: %s" #: camel/camel-service.c:282 #, c-format msgid "URL '%s' needs a username component" msgstr "URL '%s' necessita de um componente utilizador" #: camel/camel-service.c:290 #, c-format msgid "URL '%s' needs a host component" msgstr "URL '%s' necessita de um componente servidor" #: camel/camel-service.c:298 #, c-format msgid "URL '%s' needs a path component" msgstr "URL '%s' necessita de um componente caminho" #: camel/camel-service.c:741 #, c-format msgid "Resolving: %s" msgstr "A resolver: %s" #: camel/camel-service.c:774 camel/camel-service.c:889 #, c-format msgid "Failure in name lookup: %s" msgstr "Falha ao procurar nome: %s" #: camel/camel-service.c:801 #, c-format msgid "Host lookup failed: %s: host not found" msgstr "Falha ao procurar servidor: %s: servidor não encontrado" #: camel/camel-service.c:804 #, c-format msgid "Host lookup failed: %s: unknown reason" msgstr "Falha ao procurar servidor: %s: razão desconhecida" #: camel/camel-service.c:854 msgid "Resolving address" msgstr "A resolver endereço" #: camel/camel-service.c:917 msgid "Host lookup failed: host not found" msgstr "Falha ao procurar servidor: servidor não encontrado" #: camel/camel-service.c:920 msgid "Host lookup failed: unknown reason" msgstr "Falha ao procurar servidor: razão desconhecida" #: camel/camel-session.c:75 msgid "Virtual folder email provider" msgstr "Fornecedor de pasta virtual de email" #: camel/camel-session.c:77 msgid "For reading mail as a query of another set of folders" msgstr "Para ler correio como uma consulta de outro conjunto de pastas" #: camel/camel-session.c:355 camel/camel-session.c:405 #, c-format msgid "No provider available for protocol `%s'" msgstr "Nenhum fornecedor disponível para o protocolo `%s'" #: camel/camel-session.c:528 #, c-format msgid "" "Could not create directory %s:\n" "%s" msgstr "" "Incapaz de criar directório %s:\n" "%s" #: camel/camel-smime-context.c:171 #, c-format msgid "Please enter your password for %s" msgstr "Introduza a sua senha para %s" #: camel/camel-smime-context.c:201 msgid "Please indicate the nickname of a certificate to sign with." msgstr "Indique a alcunha de um certificado com que se autenticar." #: camel/camel-smime-context.c:207 #, c-format msgid "The signature certificate for \"%s\" does not exist." msgstr "O certificado de assinatura para \"%s\" não existe." #: camel/camel-smime-context.c:247 #, c-format msgid "The encryption certificate for \"%s\" does not exist." msgstr "O certificado de encriptação para \"%s\" não existe." #: camel/camel-smime-context.c:417 camel/camel-smime-context.c:428 #: camel/camel-smime-context.c:534 camel/camel-smime-context.c:544 #, c-format msgid "Failed to find certificate for \"%s\"." msgstr "Falha ao procurar certificado para \"%s\"." #: camel/camel-smime-context.c:554 msgid "Failed to find a common bulk algorithm." msgstr "Falha ao procurar um algorítmo bulk comum." #: camel/camel-smime-context.c:808 msgid "Failed to decode message." msgstr "Falha ao descodificar mensagem." #: camel/camel-smime-context.c:853 msgid "Failed to verify certificates." msgstr "Falha ao verificar certificados." #: camel/camel-store.c:215 msgid "Cannot get folder: Invalid operation on this store" msgstr "Incapaz de obter pasta: Operação inválida neste armazenamento" #: camel/camel-store.c:269 msgid "Cannot create folder: Invalid operation on this store" msgstr "Incapaz de criar pasta: Operação inválida neste armazenamento" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:571 msgid "Unable to get issuer's certificate" msgstr "Incapaz de obter certificado do emissor" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:573 msgid "Unable to get Certificate Revocation List" msgstr "Incapaz de obter lista de Revogação Certificados" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:575 msgid "Unable to decrypt certificate signature" msgstr "Incapaz de desencriptar assinatura do certificado" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:577 msgid "Unable to decrypt Certificate Revocation List signature" msgstr "Incapaz de desencriptar assinatura da Lista Revogação Certificados" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:579 msgid "Unable to decode issuer's public key" msgstr "Incapaz de descodificar chave pública do emissor" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:581 msgid "Certificate signature failure" msgstr "Falha na assinatura do certificado" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:583 msgid "Certificate Revocation List signature failure" msgstr "Falha na assinatura da Lista Revogação Certificados" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:585 msgid "Certificate not yet valid" msgstr "Certificado ainda não é válido" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:587 msgid "Certificate has expired" msgstr "Certificado expirou" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:589 msgid "CRL not yet valid" msgstr "LRC ainda não é válido" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:591 msgid "CRL has expired" msgstr "LRC expirou" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:596 msgid "Error in CRL" msgstr "Erro na LRC" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:598 msgid "Out of memory" msgstr "Memória esgotada" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:600 msgid "Zero-depth self-signed certificate" msgstr "Certificado profundidade-zero assinado pelo próprio" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:602 msgid "Self-signed certificate in chain" msgstr "Certificado assinado pelo próprio em cadeia" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:604 msgid "Unable to get issuer's certificate locally" msgstr "Incapaz de obter localmente certificado do emissor" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:606 msgid "Unable to verify leaf signature" msgstr "Incapaz de verificar assinatura de folha" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:608 msgid "Certificate chain too long" msgstr "Cadeia certificado demasiado longa" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:610 msgid "Certificate Revoked" msgstr "Certificado Revogado" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:612 msgid "Invalid Certificate Authority (CA)" msgstr "Autoridade Certificação (CA) inválida" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:614 msgid "Path length exceeded" msgstr "Comprimento caminho excedido" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:616 msgid "Invalid purpose" msgstr "Propósito inválido" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:618 msgid "Certificate untrusted" msgstr "Certificado não é de confiança" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:620 msgid "Certificate rejected" msgstr "Certificado rejeitado" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:623 msgid "Subject/Issuer mismatch" msgstr "Assunto/Emissor não coincidem" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:625 msgid "AKID/SKID mismatch" msgstr "AKID/SKID não coincidem" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:627 msgid "AKID/Issuer serial mismatch" msgstr "Série AKID/Emissor não coincidem" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:629 msgid "Key usage does not support certificate signing" msgstr "Utilização de chave não suporta assinatura de certificados" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:632 msgid "Error in application verification" msgstr "Erro na verificação de aplicação" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:699 camel/camel-tcp-stream-ssl.c:823 #, c-format msgid "" "Issuer: %s\n" "Subject: %s\n" "Fingerprint: %s\n" "Signature: %s" msgstr "" "Emissor: %s\n" "Assunto: %s\n" "Impressão-Digital: %s\n" "Assinatura: %s" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:705 camel/camel-tcp-stream-ssl.c:829 msgid "GOOD" msgstr "BOA" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:705 camel/camel-tcp-stream-ssl.c:829 msgid "BAD" msgstr "MÁ" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:707 #, c-format msgid "" "Bad certificate from %s:\n" "\n" "%s\n" "\n" "%s\n" "\n" "Do you wish to accept anyway?" msgstr "" "Certificado inválido de %s:\n" "\n" "%s\n" "\n" "%s\n" "\n" "Ainda assim deseja aceitar?" #. construct our user prompt #: camel/camel-tcp-stream-ssl.c:833 #, c-format msgid "" "SSL Certificate check for %s:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Do you wish to accept?" msgstr "" "Verificação de Certificado SSL para %s:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Deseja aceita-lo?" #: camel/camel-tcp-stream-ssl.c:877 #, c-format msgid "" "Certificate problem: %s\n" "Issuer: %s" msgstr "" "Problema de certificado: %s\n" "Emissor: %s" #: camel/camel-tcp-stream-ssl.c:929 #, c-format msgid "" "Bad certificate domain: %s\n" "Issuer: %s" msgstr "" "Domínio certificao inválido: %s\n" "Emissor: %s" #: camel/camel-tcp-stream-ssl.c:947 #, c-format msgid "" "Certificate expired: %s\n" "Issuer: %s" msgstr "" "Certificado expirou: %s\n" "Emissor: %s" #: camel/camel-tcp-stream-ssl.c:964 #, c-format msgid "" "Certificate revocation list expired: %s\n" "Issuer: %s" msgstr "" "Lista Revogação Certificados expirou: %s\n" "Emissor: %s" #: camel/camel-url.c:290 #, c-format msgid "Could not parse URL `%s'" msgstr "Incapaz de parsear URL `%s'" #: camel/camel-vee-folder.c:618 #, c-format msgid "Error storing `%s': %s" msgstr "Erro ao armazenar `%s': %s" #: camel/camel-vee-folder.c:656 #, c-format msgid "No such message %s in %s" msgstr "Nenhuma mensagem %s em %s" #: camel/camel-vee-folder.c:819 camel/camel-vee-folder.c:825 msgid "Cannot copy or move messages into a Virtual Folder" msgstr "Incapaz de copiar ou mover mensagens para uma Pasta Virtual" #: camel/camel-vee-store.c:261 #, c-format msgid "Cannot delete folder: %s: Invalid operation" msgstr "Incapaz de apagar pasta: %s: Operação inválida" #: camel/camel-vee-store.c:280 #, c-format msgid "Cannot delete folder: %s: No such folder" msgstr "Incapaz de apagar pasta: %s: Pasta não existe" #: camel/camel-vee-store.c:293 #, c-format msgid "Cannot rename folder: %s: Invalid operation" msgstr "Incapaz de renomear pasta: %s: Operação inválida" #: camel/camel-vee-store.c:301 #, c-format msgid "Cannot rename folder: %s: No such folder" msgstr "Incapaz de renomear pasta: %s: Pasta não existe" #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:221 #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:260 #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:450 #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2644 msgid "Operation cancelled" msgstr "Operação cancelada" #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:305 #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2647 #, c-format msgid "Server unexpectedly disconnected: %s" msgstr "Servidor desligou-se inesperadamente: %s" #. for imap ALERT codes, account user@host #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:323 #, c-format msgid "" "Alert from IMAP server %s@%s:\n" "%s" msgstr "" "Alerta de servidor IMAP %s@%s:\n" "%s" #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:392 #, c-format msgid "Unexpected response from IMAP server: %s" msgstr "Resposta inesperada de servidor IMAP: %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:402 #, c-format msgid "IMAP command failed: %s" msgstr "Falha no comando IMAP: %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:460 msgid "Server response ended too soon." msgstr "Resposta de servidor terminou demasiado cedo." #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:652 #, c-format msgid "IMAP server response did not contain %s information" msgstr "Resposta de servidor IMAP não contém informação %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:688 #, c-format msgid "Unexpected OK response from IMAP server: %s" msgstr "Resposta OK inesperada de servidor IMAP: %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:222 #, c-format msgid "Could not create directory %s: %s" msgstr "Incapaz de criar directório %s: %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:241 #, c-format msgid "Could not load summary for %s" msgstr "Incapaz de ler resumo para %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:307 msgid "Folder was destroyed and recreated on server." msgstr "Pasta foi destruida e recriada no servidor." #. Check UIDs and flags of all messages we already know of. #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:549 msgid "Scanning for changed messages" msgstr "A procurar mensagens alteradas" #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1883 #, c-format msgid "Unable to retrieve message: %s" msgstr "Incapaz de obter mensagem: %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1920 #: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:212 #: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:225 #: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:234 #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:351 #: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:201 #: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:211 #: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:220 #, c-format msgid "" "Cannot get message: %s\n" " %s" msgstr "" "Incapaz de obter mensagem: %s\n" " %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1920 #: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:212 #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:351 #: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:201 msgid "No such message" msgstr "Mensagem inexistente" #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1943 #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2539 msgid "This message is not currently available" msgstr "Esta mensagem de momento não está disponível" #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2203 #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2273 msgid "Fetching summary information for new messages" msgstr "A obter informação de resumo para novas mensagens" #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2577 msgid "Could not find message body in FETCH response." msgstr "Incapaz de encontrar corpo de mensagem na resposta FETCH." #: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:155 #, c-format msgid "Could not open cache directory: %s" msgstr "Incapaz de criar directório de cache: %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:252 #: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:309 #: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:340 #: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:372 #, c-format msgid "Failed to cache message %s: %s" msgstr "Falha ao efectuar cache de mensagem %s: %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:417 #, c-format msgid "Failed to cache %s: %s" msgstr "Falha ao efectuar cache %s: %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:43 msgid "Checking for new mail" msgstr "A verificar novo correio" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:45 msgid "Check for new messages in all folders" msgstr "A verificar novas mensagens em todas as pastas" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:48 shell/e-shell-view.c:1178 msgid "Folders" msgstr "Pastas" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:50 msgid "Show only subscribed folders" msgstr "Mostrar apenas pastas subscritas" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:52 msgid "Override server-supplied folder namespace" msgstr "Substituir nome-espaço de pasta indicado pelo servidor" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:54 msgid "Namespace" msgstr "Nome-espaço" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:57 msgid "Apply filters to new messages in INBOX on this server" msgstr "Aplicar filtros às novas mensagens na CAIXA ENTRADA neste servidor" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:63 msgid "IMAP" msgstr "IMAP" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:65 msgid "For reading and storing mail on IMAP servers." msgstr "Para ler e armazenar correio em servidores IMAP." #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:80 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:267 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:69 mail/mail-config.glade.h:83 msgid "Password" msgstr "Senha" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:82 msgid "This option will connect to the IMAP server using a plaintext password." msgstr "" "Esta opção irá ligar a um servidor IMAP utilizando uma senha em texto " "simples." #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:457 #, c-format msgid "IMAP server %s" msgstr "Servidor IMAP %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:459 #, c-format msgid "IMAP service for %s on %s" msgstr "Serviço IMAP para %s em %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:587 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:130 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:148 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:183 msgid "Connection cancelled" msgstr "Ligação cancelada" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:590 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:133 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:276 #, c-format msgid "Could not connect to %s (port %d): %s" msgstr "Incapaz de se ligar a %s (porto %d): %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:649 #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:680 #, c-format msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: %s" msgstr "Incapaz de se ligar a servidor IMAP %s em modo seguro: %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:650 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:216 msgid "SSL/TLS extension not supported." msgstr "Extensão SSL/TLS não suportada." #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:681 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:257 msgid "SSL negotiations failed" msgstr "Falha na negociação SSL" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1075 #, c-format msgid "IMAP server %s does not support requested authentication type %s" msgstr "Servidor IMAP %s não suporta tipo de autenticação %s pedido" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1085 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:486 #, c-format msgid "No support for authentication type %s" msgstr "Sem suporte para tipo de autenticação %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1108 #, c-format msgid "%sPlease enter the IMAP password for %s@%s" msgstr "%sIntroduza a senha IMAP para %s@%s" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1122 msgid "You didn't enter a password." msgstr "Não introduziu a senha." #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1151 #, c-format msgid "" "Unable to authenticate to IMAP server.\n" "%s\n" "\n" msgstr "" "Incapaz de se autenticar no servidor IMAP.\n" "%s\n" "\n" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1498 #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1640 #, c-format msgid "No such folder %s" msgstr "Pasta %s inexistente" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1841 #, c-format msgid "" "The folder name \"%s\" is invalid because it containes the character \"%c\"" msgstr "O nome de pasta \"%s\" é inválido pois contém o caracter \"%c\"" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1853 #, c-format msgid "Unknown parent folder: %s" msgstr "Pasta pai desconhecida: %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1889 msgid "The parent folder is not allowed to contain subfolders" msgstr "A pasta pai não tem permissões para conter subpastas" #. $HOME relative path + protocol string #: camel/providers/local/camel-local-folder.c:354 #, c-format msgid "~%s (%s)" msgstr "~%s (%s)" #. /var/spool/mail relative path + protocol #: camel/providers/local/camel-local-folder.c:358 #: camel/providers/local/camel-local-folder.c:361 #, c-format msgid "mailbox:%s (%s)" msgstr "caixa-correio: %s (%s)" #. a full path + protocol #: camel/providers/local/camel-local-folder.c:365 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:43 msgid "Use the `.folders' folder summary file (exmh)" msgstr "Utilizar o ficheiro de resumo de pastas (exmh) `.folders'" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:49 msgid "MH-format mail directories" msgstr "Directórios de correio formato-MH" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:50 msgid "For storing local mail in MH-like mail directories." msgstr "Para armazenar correio localmente em directórios de correio tipo-MH." #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:65 msgid "Local delivery" msgstr "Entrega local" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:66 msgid "" "For retrieving (moving) local mail from standard mbox formated spools into " "folders managed by Evolution." msgstr "" "Para obter (mover) correio local de spools padrão em formato mbox para " "pastas geridas pelo Evolution." #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:77 #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:94 msgid "Apply filters to new messages in INBOX" msgstr "Aplicar filtros às mensagens na CAIXA DE ENTRADA" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:83 msgid "Maildir-format mail directories" msgstr "Directórios de correio em formato Maildir" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:84 msgid "For storing local mail in maildir directories." msgstr "Para armazenar correio local em directórios maildir." #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:95 msgid "Store status headers in Elm/Pine/Mutt format" msgstr "Armazenar cabeçalhos de estado em formato Elm/Pine/Mutt" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:101 msgid "Standard Unix mbox spool or directory" msgstr "Directório ou spool mbox padrão UNIX" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:102 msgid "" "For reading and storing local mail in external standard mbox spool files.\n" "May also be used to read a tree of Elm, Pine, or Mutt style folders." msgstr "" "Para ler e armazenar correio local em ficheiros spool padrão mbox externos.\n" "Também pode ser utilizado para ler uma árvore de pastas estilo Elm, Pine ou " "Mutt." #: camel/providers/local/camel-local-store.c:139 #: camel/providers/local/camel-local-store.c:228 #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:116 #, c-format msgid "Store root %s is not an absolute path" msgstr "Armazenamento raiz %s não é um caminho absoluto" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:146 #, c-format msgid "Store root %s is not a regular directory" msgstr "Armazenamento raiz %s não é um directório" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:155 #: camel/providers/local/camel-local-store.c:171 #: camel/providers/local/camel-local-store.c:239 #, c-format msgid "Cannot get folder: %s: %s" msgstr "Incapaz de obter pasta: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:187 msgid "Local stores do not have an inbox" msgstr "Armazenamentos locais não têm uma caixa de entrada" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:199 #, c-format msgid "Local mail file %s" msgstr "Ficheiro local de correio %s" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:308 mail/mail-local.c:909 #, c-format msgid "Could not rename folder %s to %s: %s" msgstr "Incapaz de renomear pasta %s para %s: %s" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:365 #, c-format msgid "Could not rename '%s': %s" msgstr "Incapaz de renomear '%s': %s" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:388 #, c-format msgid "Could not delete folder summary file `%s': %s" msgstr "Incapaz de apagar ficheiro de resumo de pasta `%s': %s" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:398 #, c-format msgid "Could not delete folder index file `%s': %s" msgstr "Incapaz de apagar ficheiro de índice de pasta `%s': %s" #: camel/providers/local/camel-local-summary.c:398 #, c-format msgid "Could not save summary: %s: %s" msgstr "Incapaz de gravar resumo: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-local-summary.c:457 msgid "Unable to add message to summary: unknown reason" msgstr "Incapaz de adicionar mensagem ao resumo: razão desconhecida" #: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:184 msgid "Maildir append message cancelled" msgstr "Adição de mensagem ao maildir cancelada" #: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:187 #, c-format msgid "Cannot append message to maildir folder: %s: %s" msgstr "Incapaz de adicionar mensagem à pasta maildir: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:235 #: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:221 msgid "Invalid message contents" msgstr "Conteudo de mensagem inválido" #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:106 #: camel/providers/local/camel-mh-store.c:202 #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:163 #, c-format msgid "" "Could not open folder `%s':\n" "%s" msgstr "" "Incapaz de abrir pasta `%s':\n" "%s" #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:110 #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:101 #: camel/providers/local/camel-mh-store.c:209 #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:167 #, c-format msgid "Folder `%s' does not exist." msgstr "Pasta `%s' não existe." #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:117 #: camel/providers/local/camel-mh-store.c:216 #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:172 #, c-format msgid "" "Could not create folder `%s':\n" "%s" msgstr "" "Incapaz de criar pasta `%s':\n" "%s" #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:132 #, c-format msgid "`%s' is not a maildir directory." msgstr "`%s' não é um directório maildir." #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:167 #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:205 #: camel/providers/local/camel-mh-store.c:252 #, c-format msgid "Could not delete folder `%s': %s" msgstr "Incapaz de apagar pasta `%s': %s" #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:169 msgid "not a maildir directory" msgstr "não é um directório maildir" #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:335 #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:286 #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:316 #, c-format msgid "Could not scan folder `%s': %s" msgstr "Incapaz de procurar na pasta `%s': %s" #: camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:417 #: camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:548 #, c-format msgid "Cannot open maildir directory path: %s: %s" msgstr "Incapaz de abrir caminho de directório maildir: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:541 msgid "Checking folder consistency" msgstr "A verificar consistência de pasta" #: camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:644 msgid "Checking for new messages" msgstr "A verificar por novas mensagens" #: camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:733 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:337 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:510 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:601 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:137 msgid "Storing folder" msgstr "A armazenar pasta" #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:159 #: camel/providers/local/camel-spool-folder.c:149 #, c-format msgid "Cannot create folder lock on %s: %s" msgstr "Incapaz de criar tranca de pasta em %s: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:218 #, c-format msgid "Cannot open mailbox: %s: %s\n" msgstr "Incapaz de abrir caixa de correio: %s: %s\n" #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:278 msgid "Mail append cancelled" msgstr "Adição correio cancelada" #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:281 #, c-format msgid "Cannot append message to mbox file: %s: %s" msgstr "Incapaz de adicionar mensagem ao ficheiro mbox: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:369 #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:400 #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:408 #, c-format msgid "" "Cannot get message: %s from folder %s\n" " %s" msgstr "" "Incapaz de obter mensagem: %s da pasta %s\n" " %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:401 msgid "The folder appears to be irrecoverably corrupted." msgstr "A pasta parece estar irreversivelmente corrompida." #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:409 msgid "Message construction failed: Corrupt mailbox?" msgstr "Falha na construção de mensagem: Caixa de correio corrompida?" #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:94 #, c-format msgid "" "Could not open file `%s':\n" "%s" msgstr "" "Incapaz de abrir ficheiro `%s':\n" "%s" #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:110 #, c-format msgid "" "Could not create file `%s':\n" "%s" msgstr "" "Incapaz de criar ficheiro `%s':\n" "%s" #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:119 #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:146 #, c-format msgid "`%s' is not a regular file." msgstr "`%s' não é um ficheiro normal." #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:138 #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:161 #, c-format msgid "" "Could not delete folder `%s':\n" "%s" msgstr "" "Incapaz de apagar pasta `%s':\n" "%s" #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:153 #, c-format msgid "Folder `%s' is not empty. Not deleted." msgstr "Pasta `%s' não está vazia. Não foi apagada." #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:343 #, c-format msgid "Could not open folder: %s: %s" msgstr "Incapaz de abrir pasta: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:391 #, c-format msgid "Fatal mail parser error near position %ld in folder %s" msgstr "Erro fatal de parseamento de correio perto da posição %ld na pasta %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:447 #, c-format msgid "Cannot check folder: %s: %s" msgstr "Incapaz de verificar pasta: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:515 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:606 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:142 #, c-format msgid "Could not open file: %s: %s" msgstr "Incapaz de abrir ficheiro: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:527 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:162 #, c-format msgid "Cannot open temporary mailbox: %s" msgstr "Incapaz de abrir caixa correio temporária: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:540 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:702 #, c-format msgid "Could not close source folder %s: %s" msgstr "Incapaz de fechar pasta origem %s: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:549 #, c-format msgid "Could not close temp folder: %s" msgstr "Incapaz de fechar pasta temporária: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:560 #, c-format msgid "Could not rename folder: %s" msgstr "Incapaz de renomear pasta: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:644 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:652 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:843 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:851 msgid "Summary and folder mismatch, even after a sync" msgstr "Resumo e pasta não coincidem, mesmo depois de uma sincronização" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:777 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:334 #, c-format msgid "Unknown error: %s" msgstr "Erro desconhecido: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:812 #, c-format msgid "Could not store folder: %s" msgstr "Incapaz de armazenar pasta: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:906 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:932 #, c-format msgid "Error writing to temp mailbox: %s" msgstr "Erro ao gravar na caixa de correio temporária: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:923 #, c-format msgid "Writing to tmp mailbox failed: %s: %s" msgstr "Falha ao gravar para caixa correio temporária: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:175 msgid "MH append message cancelled" msgstr "Adição de mensagem MH cancelada" #: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:178 #, c-format msgid "Cannot append message to mh folder: %s: %s" msgstr "Incapaz de adicionar mensagem a pasta mh: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-mh-store.c:229 #, c-format msgid "`%s' is not a directory." msgstr "`%s' não é um directório." #: camel/providers/local/camel-mh-summary.c:244 #, c-format msgid "Cannot open MH directory path: %s: %s" msgstr "Incapaz de abrir caminho de directório MH: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:122 #, c-format msgid "Spool `%s' cannot be opened: %s" msgstr "Spool `%s' não pode ser aberto: %s" #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:134 #, c-format msgid "Spool `%s' is not a regular file or directory" msgstr "Spool `%s' não é um ficheiro ou directório comum" #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:153 #, c-format msgid "Folder `%s/%s' does not exist." msgstr "Pasta `%s/%s' não existe." #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:180 #, c-format msgid "`%s' is not a mailbox file." msgstr "`%s' não é um ficheiro caixa correio." #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:197 msgid "Store does not support an INBOX" msgstr "Armazenamento não suporta uma CAIXA ENTRADA" #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:209 #, c-format msgid "Spool mail file %s" msgstr "Ficheiro spool de correio %s" #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:209 #, c-format msgid "Spool folder tree %s" msgstr "Pasta árvore spool %s" #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:217 msgid "Spool folders cannot be renamed" msgstr "Pastas spool não podem ser renomeadas" #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:225 msgid "Spool folders cannot be deleted" msgstr "Pastas spool não podem ser apagadas" #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:175 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:185 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:195 #, c-format msgid "Could not sync temporary folder %s: %s" msgstr "Incapaz de sincronizar pasta temporária %s: %s" #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:211 #, c-format msgid "Could not sync spool folder %s: %s" msgstr "Incapaz de sincronizar pasta spool %s: %s" #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:242 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:261 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:274 #, c-format msgid "" "Could not sync spool folder %s: %s\n" "Folder may be corrupt, copy saved in `%s'" msgstr "" "Incapaz de sincronizar pasta spool %s: %s\n" "Pasta pode estar corrompida, cópia gravada em `%s'" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:41 msgid "USENET news" msgstr "Notícias USENET" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:43 msgid "This is a provider for reading from and posting toUSENET newsgroups." msgstr "Este é um fornecedor para ler e afixar em grupos de notícias USENET." #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:151 #, c-format msgid "Could not read greeting from %s: %s" msgstr "Incapaz de ler boas vindas de %s: %s" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:163 #, c-format msgid "NNTP server %s returned error code %d: %s" msgstr "Servidor NNTP %s devolveu código de erro %d: %s" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:262 #, c-format msgid "USENET News via %s" msgstr "Notícias USENET via %s" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:269 msgid "" "This option will authenticate with the NNTP server using a plaintext " "password." msgstr "" "Esta opção irá autentica-lo perante o servidor NNTP utilizando uma senha em " "texto simples." #: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:234 #, c-format msgid "No such folder: %s" msgstr "Pasta inexistente: %s" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:238 #, c-format msgid "Could not get group: %s" msgstr "Incapaz de obter grupo: %s" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:344 #, c-format msgid "NNTP Command failed: %s" msgstr "Falha no comando NNTP: %s" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:404 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:505 #, c-format msgid "%s: Scanning new messages" msgstr "%s: A procurar novas mensagens" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:520 #, c-format msgid "Unknown server response: %s" msgstr "Resposta de servidor desconhecida: %s" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:566 msgid "Use cancel" msgstr "Utilizar cancelar" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:568 #, c-format msgid "Operation failed: %s" msgstr "Operação falhou: %s" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:246 msgid "Retrieving POP summary" msgstr "A obter resumo POP" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:262 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:429 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:490 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:508 msgid "User cancelled" msgstr "Cancelado pelo utilizador" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:265 #, c-format msgid "Cannot get POP summary: %s" msgstr "Incapaz de obter resumo POP: %s" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:308 msgid "Expunging deleted messages" msgstr "A expurgar mensagens apagadas" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:403 #, c-format msgid "No message with uid %s" msgstr "Nenhuma mensagem com o uid %s" #. Sigh, most of the crap in this function is so that the cancel button #. returns the proper exception code. Sigh. #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:410 #, c-format msgid "Retrieving POP message %d" msgstr "A obter mensagem POP %d" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:432 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:493 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:500 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:511 #, c-format msgid "Cannot get message %s: %s" msgstr "Incapaz de obter mensagem %s: %s" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:500 msgid "Unknown reason" msgstr "Razão desconhecida" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:38 msgid "Message storage" msgstr "Armazenamento mensagens" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:40 msgid "Leave messages on server" msgstr "Deixar mensagens no servidor" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:43 #, c-format msgid "Delete after %s day(s)" msgstr "Apagar após %s dia(s)" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:52 mail/mail-config.glade.h:82 msgid "POP" msgstr "POP" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:54 msgid "For connecting to and downloading mail from POP servers." msgstr "Para se ligar e descarregar correio de servidores POP." #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:71 msgid "" "This option will connect to the POP server using a plaintext password. This " "is the only option supported by many POP servers." msgstr "" "Esta opção irá ligar a um servidor POP utilizando uma senha em texto " "simples. Esta é a única opção suportada pela maioria dos servidores POP." #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:81 msgid "" "This option will connect to the POP server using an encrypted password via " "the APOP protocol. This may not work for all users even on servers that " "claim to support it." msgstr "" "Esta opção irá ligar a um servidor POP utilizando uma senha encriptada " "através do protocolo APOP. Poderá não funcionar com todos os servidores, " "mesmo naqueles que digam suportar esta opção." #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:186 #, c-format msgid "Could not connect to POP server %s (port %d): %s" msgstr "Incapaz de se ligar ao servidor POP %s (porto %d): %s" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:215 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:244 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:256 #, c-format msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode: %s" msgstr "Falha ao se ligar ao servidor POP %s em modo seguro: %s" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:354 #, c-format msgid "Could not connect to POP server %s" msgstr "Incapaz de se ligar a servidor POP %s" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:395 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:505 #, c-format msgid "" "Unable to connect to POP server %s: No support for requested authentication " "mechanism." msgstr "" "Incapaz de se ligar a servidor POP %s: Suporte inexistente para mecanismo de " "autenticação requerido." #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:411 #, c-format msgid "SASL `%s' Login failed for POP server %s: %s" msgstr "SASL `%s' Falha ao iníciar sessão em servidor POP %s: %s" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:423 #, c-format msgid "Cannot login to POP server %s: SASL Protocol error" msgstr "Incapaz de se ligar a servidor POP %s: Erro de protocolo SASL" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:442 #, c-format msgid "Failed to authenticate on POP server %s: %s" msgstr "Falha ao autenticar-se no servidor POP %s: %s" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:464 #, c-format msgid "%sPlease enter the POP password for %s@%s" msgstr "%sIntroduza a senha POP para %s@%s" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:519 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:526 #, c-format msgid "" "Unable to connect to POP server %s.\n" "Error sending password: %s" msgstr "" "Incapaz de se ligar ao servidor POP %s.\n" "Erro ao enviar senha: %s" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:625 #, c-format msgid "No such folder `%s'." msgstr "Pasta `%s' inexistente." #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:36 #: mail/mail-config.glade.h:107 msgid "Sendmail" msgstr "Sendmail" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:38 msgid "" "For delivering mail by passing it to the \"sendmail\" program on the local " "system." msgstr "" "Para enviar correio passando-o para a aplicação \"sendmail\" no sistema " "local." #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:113 msgid "Could not parse recipient list" msgstr "Incapaz de parsear lista de destinatários" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:144 #, c-format msgid "Could not create pipe to sendmail: %s: mail not sent" msgstr "Incapaz de criar canal para sendmail: %s: mensagem não foi enviada" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:165 #, c-format msgid "Could not fork sendmail: %s: mail not sent" msgstr "Incapaz de efectuar fork do sendmail: %s: mensagem não foi enviada" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:205 #, c-format msgid "Could not send message: %s" msgstr "Incapaz de enviar mensagem: %s" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:233 #, c-format msgid "sendmail exited with signal %s: mail not sent." msgstr "sendmail terminou com sinal %s: mensagem não foi enviada." #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:240 #, c-format msgid "Could not execute %s: mail not sent." msgstr "Incapaz de executar %s: mensagem não foi enviada." #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:245 #, c-format msgid "sendmail exited with status %d: mail not sent." msgstr "sendmail terminou com estado %d: mensagem não foi enviada." #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:259 msgid "sendmail" msgstr "sendmail" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:261 msgid "Mail delivery via the sendmail program" msgstr "Entrega de correio através da aplicação sendmail" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:37 mail/mail-config.glade.h:99 msgid "SMTP" msgstr "SMTP" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:39 msgid "For delivering mail by connecting to a remote mailhub using SMTP.\n" msgstr "" "Para enviar mensagens através de uma ligação com um servidor de correio " "remoto utilizando SMTP.\n" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:175 msgid "Syntax error, command unrecognized" msgstr "Erro de sintaxe, comando desconhecido" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:177 msgid "Syntax error in parameters or arguments" msgstr "Erro de sintaxe nos parâmetros ou argumentos" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:179 msgid "Command not implemented" msgstr "Comando não implementado" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:181 msgid "Command parameter not implemented" msgstr "Parâmetro de comando não implementado" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:183 msgid "System status, or system help reply" msgstr "Resposta de estado de sistema ou ajuda de sistema" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:185 msgid "Help message" msgstr "Mensagem ajuda" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:187 msgid "Service ready" msgstr "Serviço iniciado" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:189 msgid "Service closing transmission channel" msgstr "Serviço a fechar o canal de transmissão" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:191 msgid "Service not available, closing transmission channel" msgstr "Serviço indisponível, a fechar o canal de transmissão" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:193 msgid "Requested mail action okay, completed" msgstr "Acção de correio pedida aprovada, terminada" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:195 msgid "User not local; will forward to " msgstr "Utilizador não é local; a reencaminhar para " #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:197 msgid "Requested mail action not taken: mailbox unavailable" msgstr "Acção de correio pedida não efectuada: caixa de correio indisponível" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:199 msgid "Requested action not taken: mailbox unavailable" msgstr "Acção pedida não efectuada: caixa de correio indisponível" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:201 msgid "Requested action aborted: error in processing" msgstr "Acção pedida abortada: erro no processamento" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:203 msgid "User not local; please try " msgstr "Utilizador não é local; tente " #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:205 msgid "Requested action not taken: insufficient system storage" msgstr "Acção pedida não efectuada: armazenamento de sistema insuficiente" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:207 msgid "Requested mail action aborted: exceeded storage allocation" msgstr "Acção de correio pedida abortada: alocação de armazenamento excedida" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:209 msgid "Requested action not taken: mailbox name not allowed" msgstr "Acção pedida não efectuada: nome de caixa de correio não permitido" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:211 msgid "Start mail input; end with ." msgstr "Início de entrada de correio; termine com ." #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:213 msgid "Transaction failed" msgstr "Transacção falhou" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:217 msgid "A password transition is needed" msgstr "É necessária uma transição de senha" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:219 msgid "Authentication mechanism is too weak" msgstr "Mecanismo de autenticação é demasiado fraco" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:221 msgid "Encryption required for requested authentication mechanism" msgstr "Requerida encriptação para o mecanismo de autenticação pedido" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:223 msgid "Temporary authentication failure" msgstr "Falha temporária de autenticação" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:225 msgid "Authentication required" msgstr "Autenticação requerida" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:299 msgid "Welcome response error" msgstr "Erro de resposta de boas vindas" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:343 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:382 #, c-format msgid "Failed to connect to SMTP server %s in secure mode: %s" msgstr "Falha ao ligar-se a servidor SMTP %s em modo seguro: %s" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:344 msgid "server does not appear to support SSL" msgstr "servidor aparenta não suportar SSL" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:358 #, c-format msgid "STARTTLS request timed out: %s" msgstr "Expirou o tempo de pedido STARTTLS: %s" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:373 msgid "STARTTLS response error" msgstr "Erro de resposta STARTTLS" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:476 #, c-format msgid "SMTP server %s does not support requested authentication type %s." msgstr "Servidor SMTP %s não suporta tipo de autenticação %s pedida." #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:514 #, c-format msgid "%sPlease enter the SMTP password for %s@%s" msgstr "%sIntroduza a senha SMTP para %s@%s" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:533 #, c-format msgid "" "Unable to authenticate to SMTP server.\n" "%s\n" "\n" msgstr "" "Incapaz de se autenticar no servidor SMTP.\n" "%s\n" "\n" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:666 #, c-format msgid "SMTP server %s" msgstr "Servidor SMTP %s" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:668 #, c-format msgid "SMTP mail delivery via %s" msgstr "Entrega de correio SMTP via %s" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:686 msgid "Cannot send message: sender address not valid." msgstr "Incapaz de enviar mensagem: endereço de remetente inválido." #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:691 mail/mail-ops.c:613 msgid "Sending message" msgstr "A enviar mensagem" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:706 msgid "Cannot send message: no recipients defined." msgstr "Incapaz de enviar mensagem: nenhum destinatário definido." #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:715 msgid "Cannot send message: one or more invalid recipients" msgstr "Incapaz de enviar mensagem: um ou mais destinatários inválidos" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:880 msgid "SMTP Greeting" msgstr "Boas vindas SMTP" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:927 #, c-format msgid "HELO request timed out: %s" msgstr "Expirou tempo de pedido HELO: %s" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:949 msgid "HELO response error" msgstr "Erro de resposta HELO" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1015 msgid "SMTP Authentication" msgstr "Autenticação SMTP" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1021 msgid "Error creating SASL authentication object." msgstr "Erro ao criar objecto de autenticação SASL." #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1038 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1050 #, c-format msgid "AUTH request timed out: %s" msgstr "Expirou tempo de pedido AUTH: %s" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1059 msgid "AUTH request failed." msgstr "Falha de pedido AUTH." #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1120 msgid "Bad authentication response from server.\n" msgstr "Resposta de autenticação do servidor inválida.\n" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1145 #, c-format msgid "MAIL FROM request timed out: %s: mail not sent" msgstr "Expirou tempo de pedido MAIL FROM: %s: correio não enviado" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1165 msgid "MAIL FROM response error" msgstr "Erro de resposta MAIL FROM" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1189 #, c-format msgid "RCPT TO request timed out: %s: mail not sent" msgstr "Expirou tempo de pedido RCPT TO: %s: correio não enviado" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1211 #, c-format msgid "RCPT TO <%s> failed" msgstr "Falhou RCPT TO <%s>" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1250 #, c-format msgid "DATA request timed out: %s: mail not sent" msgstr "Expirou tempo de pedido DATA: %s: correio não enviado" #. we should have gotten instructions on how to use the DATA command: #. * 354 Enter mail, end with "." on a line by itself #. #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1270 msgid "DATA response error" msgstr "Erro de resposta DATA" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1311 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1334 #, c-format msgid "DATA send timed out: message termination: %s: mail not sent" msgstr "Expirou tempo de envio DATA: fim de mensagem: %s: correio não enviado" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1354 msgid "DATA termination response error" msgstr "Erro de resposta de término DATA" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1377 #, c-format msgid "RSET request timed out: %s" msgstr "Expirou tempo de pedido RSET: %s" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1397 msgid "RSET response error" msgstr "Erro de resposta RSET" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1420 #, c-format msgid "QUIT request timed out: %s" msgstr "Expirou tempo de pedido QUIT: %s" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1440 msgid "QUIT response error" msgstr "Erro de resposta QUIT" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:102 #, c-format msgid "%.0fK" msgstr "%.0fK" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:105 #, c-format msgid "%.0fM" msgstr "%.0fM" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:108 #, c-format msgid "%.0fG" msgstr "%.0fG" #. This is a filename. Translators take note. #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:370 mail/mail-display.c:227 msgid "attachment" msgstr "anexo" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:508 msgid "Remove selected items from the attachment list" msgstr "Remover items seleccionados da lista de anexos" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:538 msgid "Add attachment..." msgstr "Adicionar anexo..." #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:539 msgid "Attach a file to the message" msgstr "Anexar um ficheiro à mensagem" #: composer/e-msg-composer-attachment.c:168 #: composer/e-msg-composer-attachment.c:184 #, c-format msgid "Cannot attach file %s: %s" msgstr "Incapaz de anexar ficheiro %s: %s" #: composer/e-msg-composer-attachment.c:176 #, c-format msgid "Cannot attach file %s: not a regular file" msgstr "Incapaz de anexar ficheiro %s: não é um ficheiro normal" #: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:2 msgid "Attachment Properties" msgstr "Propriedades do Anexo" #: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:4 msgid "File name:" msgstr "Nome ficheiro:" #: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:5 msgid "MIME type:" msgstr "Tipo MIME:" #: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:6 #: composer/e-msg-composer-select-file.c:66 msgid "Suggest automatic display of attachment" msgstr "Sugerir apresentação automática do anexo" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:289 msgid "Hey you, dunce. You need an account to send mail doncha know." msgstr "Necessita de uma conta para poder enviar mensagens." #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:481 msgid "Click here for the address book" msgstr "Clique aqui para o livro de endereços" #. #. * Reply-To: #. * #. * Create this before we call create_from_optionmenu, #. * because that causes from_changed to be called, which #. * expects the reply_to fields to be initialized. #. #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:512 msgid "Reply-To:" msgstr "Responder-A:" #. #. * From #. #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:518 msgid "From:" msgstr "De:" #. #. * Subject #. #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:524 msgid "Subject:" msgstr "Assunto:" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:533 msgid "To:" msgstr "Para:" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:534 msgid "Enter the recipients of the message" msgstr "Introduza os destinatários da mensagem" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:537 msgid "Cc:" msgstr "Cc:" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:538 msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message" msgstr "Introduza os endereços que irão receber uma cópia da mensagem" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:541 msgid "Bcc:" msgstr "Bcc:" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:542 msgid "" "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without " "appearing in the recipient list of the message." msgstr "" "Introduza os endereços que irão receber uma cópia da mensagem sem que surjam " "na lista de destinatários da mensagem." #. #. * Post-To #. #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:549 msgid "Post To:" msgstr "Afixar Em:" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:551 msgid "Posting destination" msgstr "Destino afixagem" #: composer/e-msg-composer-select-file.c:102 #: composer/e-msg-composer-select-file.c:119 msgid "Attach file(s)" msgstr "Anexar ficheiro(s)" #: composer/e-msg-composer.c:533 msgid "Could not create a PGP signature context" msgstr "Incapaz de criar um contexto de assinatura PGP" #: composer/e-msg-composer.c:812 #, c-format msgid "" "Error while reading file %s:\n" "%s" msgstr "" "Erro ao ler ficheiro %s:\n" "%s" #: composer/e-msg-composer.c:1175 msgid "File exists, overwrite?" msgstr "Ficheiro existe, sobrepor?" #: composer/e-msg-composer.c:1193 #, c-format msgid "Error saving file: %s" msgstr "Erro ao gravar ficheiro: %s" #: composer/e-msg-composer.c:1216 #, c-format msgid "Error loading file: %s" msgstr "Erro ao ler ficheiro: %s" #: composer/e-msg-composer.c:1254 #, c-format msgid "Error accessing file: %s" msgstr "Erro ao aceder a ficheiro: %s" #: composer/e-msg-composer.c:1262 msgid "Unable to retrieve message from editor" msgstr "Incapaz de recuperar mensagem do editor" #: composer/e-msg-composer.c:1269 #, c-format msgid "" "Unable to seek on file: %s\n" "%s" msgstr "" "Incapaz de procurar no ficheiro: %s\n" "%s" #: composer/e-msg-composer.c:1276 #, c-format msgid "" "Unable to truncate file: %s\n" "%s" msgstr "" "Incapaz de truncar ficheiro: %s\n" "%s" #: composer/e-msg-composer.c:1285 #, c-format msgid "" "Unable to copy file descriptor: %s\n" "%s" msgstr "" "Incapaz de copiar descritor de ficheiro: %s\n" "%s" #: composer/e-msg-composer.c:1294 #, c-format msgid "" "Error autosaving message: %s\n" " %s" msgstr "" "Erro ao gravar mensagem automaticamente: %s\n" " %s" #: composer/e-msg-composer.c:1388 msgid "" "Ximian Evolution has found unsaved files from a previous session.\n" "Would you like to try to recover them?" msgstr "" "Ximian Evolution encontrou ficheiros por gravar de uma sessão anterior.\n" "Deseja tentar recupera-los?" #: composer/e-msg-composer.c:1550 #, c-format msgid "" "The message \"%s\" has not been sent.\n" "\n" "Do you wish to save your changes?" msgstr "" "A mensagem \"%s\" não foi enviada.\n" "\n" "Deseja gravar as suas alterações?" #: composer/e-msg-composer.c:1559 msgid "Warning: Modified Message" msgstr "Aviso: Mensagem Modificada" #: composer/e-msg-composer.c:1591 msgid "Open file" msgstr "Abrir ficheiro" #: composer/e-msg-composer.c:2015 msgid "Signature:" msgstr "Assinatura:" #: composer/e-msg-composer.c:2055 mail/mail-account-gui.c:1255 msgid "Autogenerated" msgstr "Auto-gerada" #: composer/e-msg-composer.c:2233 composer/e-msg-composer.c:2900 #: composer/e-msg-composer.c:2901 msgid "Compose a message" msgstr "Escrever uma mensagem" #: composer/e-msg-composer.c:2932 msgid "" "Could not create composer window:\n" "Unable to activate address selector control." msgstr "" "Incapaz de criar janela de composição:\n" "Incapaz de activar controlo de selecção de endereços." #: composer/e-msg-composer.c:2958 msgid "" "Could not create composer window:\n" "Unable to activate HTML editor component.\n" "Please make sure you have the correct version\n" "of gtkhtml and libgtkhtml installed.\n" msgstr "" "Incapaz de criar janela de composição:\n" "Incapaz de activar componente de editor HTML.\n" "Certifique-se de que possui instaladas as versões\n" "correctas do gtkhtml e libgtkhtml.\n" #: composer/e-msg-composer.c:3026 msgid "" "Could not create composer window:\n" "Unable to activate HTML editor component." msgstr "" "Incapaz de criar janela de composição:\n" "Incapaz de activar componente de editor HTML." #: composer/e-msg-composer.c:4040 msgid "" "(The composer contains a non-text message body, which cannot be edited.)" "" msgstr "" "(O compositor contém um corpo de mensagem que não é texto, pelo que não " "pode ser editado.)" #: data/evolution.desktop.in.h:1 msgid "The Evolution groupware suite" msgstr "O pacote de colaboração Evolution" #: data/evolution.desktop.in.h:2 msgid "Ximian Evolution" msgstr "Ximian Evolution" #: data/evolution.keys.in.h:1 msgid "address card" msgstr "cartão visita" #: data/evolution.keys.in.h:2 msgid "calendar information" msgstr "informação calendário" #: default_user/searches.xml.h:1 msgid "Body contains" msgstr "Corpo contém" #: default_user/searches.xml.h:2 msgid "Body does not contain" msgstr "Corpo não contém" #: default_user/searches.xml.h:3 msgid "Body or subject contains" msgstr "Corpo ou assunto contém" #: default_user/searches.xml.h:4 msgid "Message contains" msgstr "Mensagem contém" #: default_user/searches.xml.h:5 msgid "Recipients contain" msgstr "Destinatários contém" #: default_user/searches.xml.h:6 msgid "Sender contains" msgstr "Remetente contém" #: default_user/searches.xml.h:7 msgid "Subject contains" msgstr "Assunto contém" #: default_user/searches.xml.h:8 msgid "Subject does not contain" msgstr "Assunto não contém" #: default_user/vfolders.xml.h:1 msgid "Important mail (local)" msgstr "Correio importante (local)" #: default_user/vfolders.xml.h:2 msgid "Unread mail (local)" msgstr "Correio por ler (local)" #: designs/OOA/ooa.glade.h:1 msgid "" "Currently, your status is \"Out of the Office\". \n" "\n" "Would you like to change your status to \"In the Office\"? " msgstr "" "De momento, o seu estado é \"Ausente do Escritório\". \n" "\n" "Deseja alterar o seu estado para \"No Escritório\"? " #: designs/OOA/ooa.glade.h:4 msgid "Out of Office Message:" msgstr "Mensagem Ausente do Escritório:" #: designs/OOA/ooa.glade.h:5 msgid "Status:" msgstr "Estado:" #: designs/OOA/ooa.glade.h:6 msgid "" "The message specified below will be automatically sent to each person " "who sends\n" "mail to you while you are out of the office." msgstr "" "A mensagem abaixo especificada será automaticamente enviada para cada " "pessoa que\n" "lhe envie correio enquanto você estiver ausente do escritório." #: designs/OOA/ooa.glade.h:8 msgid "I am currently in the office" msgstr "De momento encontro-me no escritório" #: designs/OOA/ooa.glade.h:9 msgid "I am currently out of the office" msgstr "De momento estou ausente do escritório" #: designs/OOA/ooa.glade.h:10 msgid "No, Don't Change Status" msgstr "Não, Não Alterar Estado" #: designs/OOA/ooa.glade.h:12 msgid "Out of Office Assistant" msgstr "Assistente Ausente do Escritório" #: designs/OOA/ooa.glade.h:13 msgid "Yes, Change Status" msgstr "Sim, Alterar Estado" #: designs/read_receipts/read.glade.h:1 msgid " " msgstr " " #: designs/read_receipts/read.glade.h:2 msgid "Receiving Email" msgstr "A Receber Email" #: designs/read_receipts/read.glade.h:3 msgid "Sending Email:" msgstr "A Enviar Email:" #: designs/read_receipts/read.glade.h:4 msgid "" "This page allows you to choose if you want to be notified via a read " "receipt when a message you\n" "sent is read, and to specify what Evolution should do when someone requests " "a receipt from you." msgstr "" "Esta página permite-lhe definir se deseja ser notificado através de " "um recibo de leitura quando uma\n" "mensagem enviada por si é lida, e especificar o que o Evolution deverá fazer " "quando alguém lhe pedir um recibo." #: designs/read_receipts/read.glade.h:6 msgid "Always send back a read reciept" msgstr "Enviar sempre um recibo de leitura" #: designs/read_receipts/read.glade.h:7 msgid "Ask me if I want to send back a read receipt" msgstr "Perguntar se desejo enviar um recibo de leitura" #: designs/read_receipts/read.glade.h:8 msgid "Never send back a read receipt" msgstr "Nunca enviar um recibo de leitura" #: designs/read_receipts/read.glade.h:9 msgid "Read Receipts" msgstr "Recibos Leitura" #: designs/read_receipts/read.glade.h:10 msgid "Request a read receipt for all messages I send" msgstr "Pedir um recibo de leitura para todas as mensagens enviadas" #: designs/read_receipts/read.glade.h:11 msgid "Unless the message is sent to a mailing list, and not to me personally" msgstr "" "Excepto se a mensagem for enviada para uma lista de correio, e não apenas " "para mim" #: designs/read_receipts/read.glade.h:12 msgid "" "When you receive an email with a read receipt request, what should Evolution " "do?" msgstr "" "Quando receber uma mensagem com um pedido de recibo de leitura, o que deverá " "o Evolution fazer?" #: e-util/e-component-listener.c:128 msgid "" "ping_timeout_callback: could not determine if the CORBA object is nil or not" msgstr "" "ping_timeout_callback: incapaz de determinar se objecto CORBA é nil ou não" #: e-util/e-dialog-utils.c:247 msgid "" "A file by that name already exists.\n" "Overwrite it?" msgstr "" "Já existe um ficheiro com esse nome.\n" "Sobrepo-lo?" #: e-util/e-dialog-utils.c:249 mail/mail-display.c:200 msgid "Overwrite file?" msgstr "Sobrepor ficheiro?" #: e-util/e-passwords.c:357 msgid "Remember this password" msgstr "Recordar esta senha" #: e-util/e-passwords.c:359 msgid "Remember this password for the remainder of this session" msgstr "Recordar esta senha durante o resto desta sessão" #: e-util/e-pilot-settings.c:93 msgid "Sync Private Records:" msgstr "Sincr. Registos Privados:" #: e-util/e-pilot-settings.c:102 msgid "Sync Categories:" msgstr "Categorias Sincr.:" #. strptime format of a weekday, a date and a time, #. in 12-hour format, without seconds. #: e-util/e-time-utils.c:172 e-util/e-time-utils.c:385 msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M %p" msgstr "%a %d/%m/%Y %I:%M %p" #. strptime format of a weekday, a date and a time, #. in 24-hour format, without seconds. #: e-util/e-time-utils.c:177 e-util/e-time-utils.c:376 msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M" msgstr "%a %d/%m/%Y %H:%M" #. strptime format of a weekday, a date and a time, #. in 12-hour format, without minutes or seconds. #: e-util/e-time-utils.c:182 msgid "%a %m/%d/%Y %I %p" msgstr "%a %d/%m/%Y %I %p" #. strptime format of a weekday, a date and a time, #. in 24-hour format, without minutes or seconds. #: e-util/e-time-utils.c:187 msgid "%a %m/%d/%Y %H" msgstr "%a %d/%m/%Y %H" #. strptime format of a date and a time, in 12-hour format. #: e-util/e-time-utils.c:198 msgid "%m/%d/%Y %I:%M:%S %p" msgstr "%d/%m/%Y %I:%M:%S %p" #. strptime format of a date and a time, in 24-hour format. #: e-util/e-time-utils.c:202 msgid "%m/%d/%Y %H:%M:%S" msgstr "%d/%m/%Y %H:%M:%S" #. strptime format of a date and a time, in 12-hour format, #. without seconds. #: e-util/e-time-utils.c:207 msgid "%m/%d/%Y %I:%M %p" msgstr "%d/%m/%Y %I:%M %p" #. strptime format of a date and a time, in 24-hour format, #. without seconds. #: e-util/e-time-utils.c:212 msgid "%m/%d/%Y %H:%M" msgstr "%d/%m/%Y %H:%M" #. strptime format of a date and a time, in 12-hour format, #. without minutes or seconds. #: e-util/e-time-utils.c:217 msgid "%m/%d/%Y %I %p" msgstr "%d/%m/%Y %I %p" #. strptime format of a date and a time, in 24-hour format, #. without minutes or seconds. #: e-util/e-time-utils.c:222 msgid "%m/%d/%Y %H" msgstr "%d/%m/%Y %H" #. strptime format for a time of day, in 12-hour format. #: e-util/e-time-utils.c:326 e-util/e-time-utils.c:425 msgid "%I:%M:%S %p" msgstr "%I:%M:%S %p" #. strptime format for a time of day, in 24-hour format. #: e-util/e-time-utils.c:330 e-util/e-time-utils.c:417 msgid "%H:%M:%S" msgstr "%H:%M:%S" #. strptime format for time of day, without seconds, #. in 12-hour format. #: e-util/e-time-utils.c:335 e-util/e-time-utils.c:422 #: widgets/misc/e-dateedit.c:1404 widgets/misc/e-dateedit.c:1617 msgid "%I:%M %p" msgstr "%I:%M %p" #. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format. #: e-util/e-time-utils.c:339 e-util/e-time-utils.c:414 #: widgets/misc/e-dateedit.c:1401 widgets/misc/e-dateedit.c:1614 msgid "%H:%M" msgstr "%H:%M" #. strptime format for hour and AM/PM, 12-hour format. #: e-util/e-time-utils.c:343 msgid "%I %p" msgstr "%I %p" #: filter/filter-datespec.c:65 msgid "1 second ago" msgstr "à 1 segundo atrás" #: filter/filter-datespec.c:65 #, c-format msgid "%d seconds ago" msgstr "à %d segundos atrás" #: filter/filter-datespec.c:66 msgid "1 minute ago" msgstr "à 1 minuto atrás" #: filter/filter-datespec.c:66 #, c-format msgid "%d minutes ago" msgstr "à %d minutos atrás" #: filter/filter-datespec.c:67 msgid "1 hour ago" msgstr "à 1 hora atrás" #: filter/filter-datespec.c:67 #, c-format msgid "%d hours ago" msgstr "à %d horas atrás" #: filter/filter-datespec.c:68 msgid "1 day ago" msgstr "à 1 dia atrás" #: filter/filter-datespec.c:68 #, c-format msgid "%d days ago" msgstr "à %d dias atrás" #: filter/filter-datespec.c:69 msgid "1 week ago" msgstr "à 1 semana atrás" #: filter/filter-datespec.c:69 #, c-format msgid "%d weeks ago" msgstr "à %d semanas atrás" #: filter/filter-datespec.c:70 msgid "1 month ago" msgstr "à 1 mês atrás" #: filter/filter-datespec.c:70 #, c-format msgid "%d months ago" msgstr "à %d meses atrás" #: filter/filter-datespec.c:71 msgid "1 year ago" msgstr "à 1 ano atrás" #: filter/filter-datespec.c:71 #, c-format msgid "%d years ago" msgstr "à %d anos atrás" #: filter/filter-datespec.c:176 msgid "You must choose a date." msgstr "Tem de seleccionar uma data." #: filter/filter-datespec.c:275 msgid "" msgstr "" #: filter/filter-datespec.c:278 filter/filter-datespec.c:289 msgid "now" msgstr "agora" #. strftime for date filter display, only needs to show a day date (i.e. no time) #: filter/filter-datespec.c:285 msgid "%d-%b-%Y" msgstr "%d-%b-%Y" #: filter/filter-datespec.c:406 msgid "Select a time to compare against" msgstr "Seleccione uma data com que comparar" #: filter/filter-editor.c:114 filter/filter.glade.h:4 msgid "Filter Rules" msgstr "Regras Filtro" #: filter/filter-file.c:166 msgid "You must specify a file name." msgstr "Tem de especificar um nome de ficheiro." #: filter/filter-file.c:184 #, c-format msgid "File '%s' does not exist or is not a regular file." msgstr "Ficheiro '%s' não existe ou não é um ficheiro normal." #: filter/filter-file.c:298 msgid "Choose a file" msgstr "Seleccione um ficheiro" #. and now for the action area #: filter/filter-filter.c:491 msgid "Then" msgstr "Então" #: filter/filter-folder.c:155 msgid "You must specify a folder." msgstr "Tem de especificar uma pasta." #: filter/filter-folder.c:243 filter/vfolder-rule.c:438 #: mail/mail-account-gui.c:1504 mail/mail-account-gui.c:1518 msgid "Select Folder" msgstr "Seleccionar Pasta" #: filter/filter-input.c:191 #, c-format msgid "" "Error in regular expression '%s':\n" "%s" msgstr "" "Erro na expressão regular '%s':\n" "%s" #: filter/filter-label.c:121 filter/libfilter-i18n.h:26 mail/mail-config.c:68 #: mail/mail-config.glade.h:62 shell/e-config-upgrade.c:1404 msgid "Important" msgstr "Importante" #. red #: filter/filter-label.c:122 mail/mail-config.c:69 #: mail/mail-config.glade.h:129 shell/e-config-upgrade.c:1405 msgid "Work" msgstr "Trabalho" #. orange #: filter/filter-label.c:123 mail/mail-config.c:70 mail/mail-config.glade.h:84 #: shell/e-config-upgrade.c:1406 msgid "Personal" msgstr "Pessoal" #. forest green #: filter/filter-label.c:124 mail/mail-config.c:71 #: mail/mail-config.glade.h:120 shell/e-config-upgrade.c:1407 msgid "To Do" msgstr "A Fazer" #. blue #: filter/filter-label.c:125 mail/mail-config.c:72 mail/mail-config.glade.h:66 #: shell/e-config-upgrade.c:1408 msgid "Later" msgstr "Mais Tarde" #: filter/filter-part.c:531 shell/evolution-test-component.c:63 msgid "Test" msgstr "Teste" #: filter/filter-rule.c:219 msgid "You must name this filter." msgstr "Tem de dar um nome a este filtro." #: filter/filter-rule.c:751 msgid "Rule name: " msgstr "Nome regra: " #: filter/filter-rule.c:755 msgid "Untitled" msgstr "Sem título" #: filter/filter-rule.c:772 msgid "If" msgstr "Se" #: filter/filter-rule.c:791 msgid "Execute actions" msgstr "Executar acções" #: filter/filter-rule.c:795 msgid "if all criteria are met" msgstr "se todos os critérios se verificarem" #: filter/filter-rule.c:800 msgid "if any criteria are met" msgstr "se qualquer um dos critérios se verificar" #: filter/filter-rule.c:895 msgid "incoming" msgstr "recebidas" #: filter/filter-rule.c:895 msgid "outgoing" msgstr "enviadas" #: filter/filter.glade.h:1 msgid "Compare against" msgstr "Comparar com" #: filter/filter.glade.h:2 msgid "Edit Filters" msgstr "Editar Filtros" #: filter/filter.glade.h:3 msgid "Edit VFolders" msgstr "Editar VPastas" #: filter/filter.glade.h:5 msgid "Incoming" msgstr "Recebidas" #: filter/filter.glade.h:6 msgid "Outgoing" msgstr "Enviadas" #: filter/filter.glade.h:7 msgid "" "The message's date will be compared against\n" "12:00am of the date specified." msgstr "" "A data da mensagem será comparada com as\n" "12:00am da data especificada." #: filter/filter.glade.h:9 msgid "" "The message's date will be compared against\n" "a time relative to when filtering occurs." msgstr "" "A data da mensagem será comparada com uma\n" "data relativa a quando a filtragem ocorre." #: filter/filter.glade.h:11 msgid "" "The message's date will be compared against\n" "the current time when filtering occurs." msgstr "" "A data da mensagem será comparada com a data\n" "do momento em que a filtragem ocorrer." #: filter/filter.glade.h:13 filter/vfolder-editor.c:114 msgid "Virtual Folders" msgstr "Pastas Virtuais" #: filter/filter.glade.h:15 msgid "a time relative to the current time" msgstr "uma data relativa à data actual" #: filter/filter.glade.h:16 msgid "ago" msgstr "atrás" #: filter/filter.glade.h:20 msgid "months" msgstr "meses" #: filter/filter.glade.h:21 mail/mail-config.glade.h:174 msgid "seconds" msgstr "segundos" #: filter/filter.glade.h:22 msgid "specific folders only" msgstr "apenas pastas específicas" #: filter/filter.glade.h:23 msgid "the current time" msgstr "a data actual" #: filter/filter.glade.h:24 msgid "the time you specify" msgstr "a data especificada" #: filter/filter.glade.h:25 msgid "vFolder Sources" msgstr "Origem das vPastas" #: filter/filter.glade.h:26 msgid "weeks" msgstr "semanas" #: filter/filter.glade.h:27 msgid "with all active remote folders" msgstr "com todas as pastas remotas activas" #: filter/filter.glade.h:28 msgid "with all local and active remote folders" msgstr "com todas as pastas locais e as remotas activas" #: filter/filter.glade.h:29 msgid "with all local folders" msgstr "com todas as pastas locais" #: filter/filter.glade.h:30 msgid "years" msgstr "anos" #. Automatically generated. Do not edit. #: filter/libfilter-i18n.h:2 msgid "Adjust Score" msgstr "Ajustar Pontuação" #: filter/libfilter-i18n.h:3 msgid "Assign Color" msgstr "Atribuir Cor" #: filter/libfilter-i18n.h:4 msgid "Assign Score" msgstr "Atribuir Pontuação" #: filter/libfilter-i18n.h:5 msgid "Attachments" msgstr "Anexos" #: filter/libfilter-i18n.h:6 msgid "Beep" msgstr "Beep" #: filter/libfilter-i18n.h:7 msgid "contains" msgstr "contém" #: filter/libfilter-i18n.h:8 msgid "Copy to Folder" msgstr "Copiar para Pasta" #: filter/libfilter-i18n.h:9 msgid "Date received" msgstr "Data recepção" #: filter/libfilter-i18n.h:10 msgid "Date sent" msgstr "Data envio" #: filter/libfilter-i18n.h:12 msgid "Deleted" msgstr "Apagada" #: filter/libfilter-i18n.h:13 msgid "does not contain" msgstr "não contém" #: filter/libfilter-i18n.h:14 msgid "does not end with" msgstr "não termina em" #: filter/libfilter-i18n.h:15 msgid "does not exist" msgstr "não existe" #: filter/libfilter-i18n.h:16 msgid "does not return" msgstr "não devolve" #: filter/libfilter-i18n.h:17 msgid "does not sound like" msgstr "não se assemelha a" #: filter/libfilter-i18n.h:18 msgid "does not start with" msgstr "não começa por" #: filter/libfilter-i18n.h:19 msgid "Do Not Exist" msgstr "Não Existe" #: filter/libfilter-i18n.h:20 msgid "Draft" msgstr "Rascunho" #: filter/libfilter-i18n.h:21 msgid "ends with" msgstr "termina em" #: filter/libfilter-i18n.h:22 msgid "Exist" msgstr "Existe" #: filter/libfilter-i18n.h:23 msgid "exists" msgstr "existe" #: filter/libfilter-i18n.h:24 msgid "Expression" msgstr "Expressão" #: filter/libfilter-i18n.h:25 msgid "Follow Up" msgstr "Seguimento" #: filter/libfilter-i18n.h:27 msgid "is" msgstr "é" #: filter/libfilter-i18n.h:28 msgid "is after" msgstr "é posterior" #: filter/libfilter-i18n.h:29 msgid "is before" msgstr "é anterior" #: filter/libfilter-i18n.h:30 msgid "is Flagged" msgstr "está Marcada" #: filter/libfilter-i18n.h:31 msgid "is greater than" msgstr "é maior do que" #: filter/libfilter-i18n.h:32 msgid "is less than" msgstr "é menor do que" #: filter/libfilter-i18n.h:33 msgid "is not" msgstr "não é" #: filter/libfilter-i18n.h:34 msgid "is not Flagged" msgstr "não está Marcada" #: filter/libfilter-i18n.h:35 mail/folder-browser.c:1796 msgid "Label" msgstr "Etiqueta" #: filter/libfilter-i18n.h:36 msgid "Mailing list" msgstr "Lista distribuição" #: filter/libfilter-i18n.h:37 msgid "Message Body" msgstr "Corpo Mensagem" #: filter/libfilter-i18n.h:38 msgid "Message Header" msgstr "Cabeçalho Mensagem" #: filter/libfilter-i18n.h:39 msgid "Move to Folder" msgstr "Mover para Pasta" #: filter/libfilter-i18n.h:40 msgid "Pipe Message to Shell Command" msgstr "Canalizar Mensagem para Comando Consola" #: filter/libfilter-i18n.h:41 msgid "Play Sound" msgstr "Reproduzir Som" #: filter/libfilter-i18n.h:42 mail/message-tag-followup.c:68 msgid "Read" msgstr "Ler" #: filter/libfilter-i18n.h:43 msgid "Recipients" msgstr "Destinatários" #: filter/libfilter-i18n.h:44 msgid "Regex Match" msgstr "Coincidir Expr Reg" #: filter/libfilter-i18n.h:45 msgid "Replied to" msgstr "Repondido para" #: filter/libfilter-i18n.h:46 msgid "returns" msgstr "devolve" #: filter/libfilter-i18n.h:47 msgid "returns greater than" msgstr "devolve maior do que" #: filter/libfilter-i18n.h:48 msgid "returns less than" msgstr "devolve menor do que" #: filter/libfilter-i18n.h:49 filter/score-rule.c:184 filter/score-rule.c:186 #: mail/message-list.etspec.h:10 msgid "Score" msgstr "Pontuação" #: filter/libfilter-i18n.h:50 mail/mail-callbacks.c:1819 msgid "Sender" msgstr "Remetente" #: filter/libfilter-i18n.h:51 msgid "Set Status" msgstr "Definir Estado" #: filter/libfilter-i18n.h:52 msgid "Shell Command" msgstr "Comando Consola" #: filter/libfilter-i18n.h:53 msgid "Size (kB)" msgstr "Tamanho (kB)" #: filter/libfilter-i18n.h:54 msgid "sounds like" msgstr "assemelha-se a" #: filter/libfilter-i18n.h:55 msgid "Source Account" msgstr "Conta de Origem" #: filter/libfilter-i18n.h:56 msgid "Specific header" msgstr "Cabeçalho específico" #: filter/libfilter-i18n.h:57 msgid "starts with" msgstr "começa por" #: filter/libfilter-i18n.h:59 msgid "Stop Processing" msgstr "Parar Processamento" #: filter/libfilter-i18n.h:60 mail/mail-format.c:933 #: mail/message-list.etspec.h:13 mail/message-tag-followup.c:307 msgid "Subject" msgstr "Assunto" #: filter/libfilter-i18n.h:61 msgid "Unset Status" msgstr "Retirar Estado" #: filter/rule-context.c:661 filter/rule-editor.c:241 filter/rule-editor.c:326 #: mail/mail-vfolder.c:917 #, c-format msgid "Rule name '%s' is not unique, choose another." msgstr "Nome regra '%s' não é único, seleccione outro." #: filter/rule-editor.c:170 msgid "Rules" msgstr "Regras" #: filter/rule-editor.c:291 msgid "Add Rule" msgstr "Adicionar Regra" #: filter/rule-editor.c:373 msgid "Edit Rule" msgstr "Editar Regra" #: filter/rule-editor.c:691 msgid "Rule name" msgstr "Nome regra" #: filter/score-editor.c:114 msgid "Score Rules" msgstr "Regras Pontuação" #: filter/vfolder-rule.c:209 msgid "You must name this vfolder." msgstr "Tem de indicar um nome para esta vpasta." #: filter/vfolder-rule.c:223 msgid "You need to to specify at least one folder as a source." msgstr "Tem de especificar pelo menos uma pasta como origem." #: filter/vfolder-rule.c:531 msgid "VFolder source" msgstr "Origem vPasta" #: importers/elm-importer.c:95 mail/importers/elm-importer.c:105 msgid "Evolution is importing your old Elm mail" msgstr "Evolution está a importar o seu correio Elm antigo" #: importers/elm-importer.c:96 importers/netscape-importer.c:1228 #: importers/pine-importer.c:101 mail/importers/elm-importer.c:106 #: mail/importers/netscape-importer.c:1238 mail/importers/pine-importer.c:115 msgid "Importing..." msgstr "A Importar..." #: importers/elm-importer.c:98 importers/netscape-importer.c:1230 #: importers/pine-importer.c:103 mail/importers/elm-importer.c:108 #: mail/importers/netscape-importer.c:1240 mail/importers/pine-importer.c:117 msgid "Please wait" msgstr "Aguarde por favor" #: importers/elm-importer.c:169 importers/netscape-importer.c:1808 #: importers/pine-importer.c:365 mail/importers/elm-importer.c:157 #: mail/importers/netscape-importer.c:1759 mail/importers/pine-importer.c:288 #, c-format msgid "Importing %s as %s" msgstr "A importar %s como %s" #: importers/elm-importer.c:375 importers/netscape-importer.c:1917 #: importers/pine-importer.c:471 mail/importers/elm-importer.c:392 #: mail/importers/netscape-importer.c:1887 mail/importers/pine-importer.c:425 #, c-format msgid "Scanning %s" msgstr "A analizar %s" #: importers/elm-importer.c:525 importers/netscape-importer.c:2128 #: importers/pine-importer.c:637 mail/component-factory.c:116 #: mail/folder-browser-ui.c:359 mail/importers/elm-importer.c:526 #: mail/importers/netscape-importer.c:2085 mail/importers/pine-importer.c:572 #: my-evolution/my-evolution.glade.h:4 msgid "Mail" msgstr "Correio" #: importers/elm-importer.c:545 mail/importers/elm-importer.c:547 msgid "" "Evolution has found Elm mail files\n" "Would you like to import them into Evolution?" msgstr "" "Evolution encontrou ficheiros de correio Elm\n" "Deseja importa-los para o Evolution?" #: importers/elm-importer.c:574 mail/importers/elm-importer.c:568 msgid "Elm" msgstr "Elm" #: importers/evolution-gnomecard-importer.c:246 msgid "" "Evolution has found GnomeCard files.\n" "Would you like them to be imported into Evolution?" msgstr "" "Evolution encontrou ficheiros GnomeCard\n" "Deseja importa-los para o Evolution?" #: importers/netscape-importer.c:70 mail/importers/netscape-importer.c:75 #, c-format msgid "Priority Filter \"%s\"" msgstr "Filtro Prioridade \"%s\"" #: importers/netscape-importer.c:653 mail/importers/netscape-importer.c:663 msgid "" "Some of your Netscape email filters are based on\n" "email priorities, which are not used in Evolution.\n" "Instead, Evolution provides scores in the range of\n" "-3 to 3 that can be assigned to emails and filtered\n" "accordingly.\n" "\n" "As a workaround, a set of filters called \"Priority Filter\"\n" "was added that converts Netscape's email priorities into\n" "Evolution's scores, and the affected filters use scores instead\n" "of priorities. Check the imported filters to make sure\n" "everything still works as intended." msgstr "" "Alguns dos seus filtros de correio Netscape são baseados\n" "prioridades de correio, que não são utilizadas no Evolution.\n" "Em vez disso, o Evolution disponibiliza pontuações no intrevalo\n" "de -3 a 3 que podem ser atribuidas a mensagens e filtradas de\n" "acordo com tal.\n" "\n" "Como solução de compromisso, um conjunto de filtros chamados \"Filtro\n" "de Prioridade\" foi adicionado e converte as prioridades Netscape em\n" "pontuações Evolution, e os filtros afectados utilizam pontuações em\n" "vez de prioridades. Verifique os filtros importados para se certificar\n" "de que tudo continua a funcionar como deseja." #: importers/netscape-importer.c:677 mail/importers/netscape-importer.c:687 msgid "" "Some of your Netscape email filters use\n" "the \"Ignore Thread\" or \"Watch Thread\"\n" "feature, which is not supported in Evolution.\n" "These filters will be dropped." msgstr "" "Alguns dos seus filtros de mensagens Netscape utilizam\n" "a funcionalidade \"Ignorar Árvore\" ou \"Acompanhar\n" "Árvore\", Que não é suportada pelo Evolution.\n" "Estes filtros serão descartados." #: importers/netscape-importer.c:694 mail/importers/netscape-importer.c:704 msgid "" "Some of your Netscape email filters test the\n" "body of emails for (in)equality to a given string,\n" "which is not supported in Evolution. Those filters\n" "were modified to test whether that string is or is not\n" "contained in the message body." msgstr "" "Alguns dos seus filtros Netscape testam o corpo das\n" "mensagens procurando equivalências/diferenças com uma\n" "expressão específica, o que não é suportado no Evolution.\n" "Esses filtros foram modificados para testar se essa expresão\n" "está ou não contida no corpo da mensagem." #: importers/netscape-importer.c:1227 mail/importers/netscape-importer.c:1237 msgid "Evolution is importing your old Netscape data" msgstr "Evolution está a importar os seus antigos dados Netscape" #. Fill in the new fields #: importers/netscape-importer.c:1872 mail/importers/netscape-importer.c:1842 #: mail/mail-ops.c:1092 shell/e-local-storage.c:184 msgid "Trash" msgstr "Lixo" #: importers/netscape-importer.c:2028 mail/importers/netscape-importer.c:1995 msgid "Scanning mail filters" msgstr "A analisar filtros de correio" #: importers/netscape-importer.c:2038 importers/pine-importer.c:570 #: mail/importers/netscape-importer.c:2006 mail/importers/pine-importer.c:520 msgid "Scanning directory" msgstr "A analisar directório" #: importers/netscape-importer.c:2047 mail/importers/netscape-importer.c:2015 #: shell/e-shell-startup-wizard.c:541 msgid "Starting import" msgstr "A iniciar importação" #: importers/netscape-importer.c:2133 mail/importers/netscape-importer.c:2090 msgid "Settings" msgstr "Definições" #: importers/netscape-importer.c:2138 mail/importers/netscape-importer.c:2095 msgid "Mail Filters" msgstr "Filtros Correio" #: importers/netscape-importer.c:2161 mail/importers/netscape-importer.c:2119 msgid "" "Evolution has found Netscape mail files.\n" "Would you like them to be imported into Evolution?" msgstr "" "Evolution encontrou ficheiros de correio Netscape.\n" "Deseja que estes sejam importados para o Evolution?" #: importers/pine-importer.c:100 mail/importers/pine-importer.c:114 msgid "Evolution is importing your old Pine data" msgstr "Evolution está a importar os seus antigos dados Pine" #: importers/pine-importer.c:663 mail/importers/pine-importer.c:599 msgid "" "Evolution has found Pine mail files.\n" "Would you like to import them into Evolution?" msgstr "" "Evolution encontrou ficheiros de correio Pine.\n" "Deseja que estes sejam importados para o Evolution?" #: importers/pine-importer.c:691 mail/importers/pine-importer.c:618 msgid "Pine" msgstr "Pine" #: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:1 msgid "Composer Preferences" msgstr "Preferências Compositor" #: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:2 msgid "" "Configure mail preferences, including security and message display, here" msgstr "" "Configure aqui as suas preferências de correio, incluindo segurança e " "apresentação de mensagens" #: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:3 msgid "Configure spell-checking, signatures, and the message composer here" msgstr "" "Configure aqui correcção ortográfica, assinaturas e o compositor de mensagens" #: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:4 msgid "Configure your email accounts here" msgstr "Configure aqui as suas contas de correio" #: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:5 msgid "Evolution Mail" msgstr "Correio Evolution" #: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:6 msgid "Evolution Mail accounts configuration control" msgstr "Controlo configuração contas Correio Evolution" #: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:7 msgid "Evolution Mail component" msgstr "Componente Correio Evolution" #: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:8 msgid "Evolution Mail composer" msgstr "Compositor de Correio Evolution" #: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:9 msgid "Evolution Mail composer configuration control" msgstr "Controlo configuração compositor de Correio Evolution" #: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:10 msgid "Evolution Mail configuration interface" msgstr "Interface configuração Correio Evolution" #: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:11 msgid "Evolution Mail folder viewer" msgstr "Visualizador de pasta de Correio Evolution" #: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:12 msgid "Evolution Mail preferences control" msgstr "Controlo preferências de Correio Evolution" #: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:13 msgid "Mail Accounts" msgstr "Contas Correio" #: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:14 mail/mail-config.glade.h:69 msgid "Mail Preferences" msgstr "Preferências Correio" #: mail/component-factory.c:116 msgid "Folder containing mail" msgstr "Pasta que contém correio" #: mail/component-factory.c:117 msgid "Public Mail" msgstr "Correio Público" #: mail/component-factory.c:117 msgid "Public folder containing mail" msgstr "Pasta pública que contém correio" #: mail/component-factory.c:118 msgid "Virtual Trash" msgstr "Lixo Virtual" #: mail/component-factory.c:118 msgid "Virtual Trash folder" msgstr "Pasta Virtual de Lixo" #: mail/component-factory.c:146 msgid "This folder cannot contain messages." msgstr "Esta pasta não pode conter mensagens." #: mail/component-factory.c:440 msgid "Properties..." msgstr "Propriedades..." #: mail/component-factory.c:440 msgid "Change this folder's properties" msgstr "Alterar as propriedades desta pasta" #: mail/component-factory.c:818 msgid "" "Some of your mail settings seem corrupt, please check that everything is in " "order." msgstr "" "Algumas das suas configurações de correio parecem corrompidas, verifique que " "está tudo em ordem." #: mail/component-factory.c:998 msgid "You have not set a mail transport method" msgstr "Não definiu um modo de transporte de correio" #: mail/component-factory.c:1021 msgid "You have unsent messages, do you wish to quit anyway?" msgstr "Tem mensagens por enviar, deseja mesmo sair?" #: mail/component-factory.c:1061 msgid "New Mail Message" msgstr "Nova Mensagem Correio" #: mail/component-factory.c:1061 msgid "_Mail Message" msgstr "_Mensagem Correio" #: mail/component-factory.c:1062 msgid "Compose a new mail message" msgstr "Compor uma nova mensagem correio" #: mail/component-factory.c:1070 msgid "New Message Post" msgstr "Afixar Nova Mensagem" #: mail/component-factory.c:1070 msgid "_Post Message" msgstr "_Afixar Mensagem" #: mail/component-factory.c:1071 msgid "Post a new mail message" msgstr "Afixar uma nova mensagem de correio" #: mail/component-factory.c:1354 msgid "Connecting..." msgstr "A Ligar-se..." #: mail/component-factory.c:1365 msgid "Cannot register storage with shell" msgstr "Incapaz de registar armazenamento na consola" #: mail/folder-browser-ui.c:485 #, c-format msgid "Properties for \"%s\"" msgstr "Propriedades de \"%s\"" #: mail/folder-browser-ui.c:487 msgid "Properties" msgstr "Propriedades" #: mail/folder-browser.c:330 mail/mail-display.c:394 mail/mail-display.c:942 #, c-format msgid "Could not create temporary directory: %s" msgstr "Incapaz de criar directório temporário: %s" #: mail/folder-browser.c:785 #, c-format msgid "%d new" msgstr "%d novo" #: mail/folder-browser.c:788 mail/folder-browser.c:796 #: mail/folder-browser.c:799 msgid ", " msgstr ", " #: mail/folder-browser.c:790 #, c-format msgid "%d hidden" msgstr "%d escondida" #: mail/folder-browser.c:792 #, c-format msgid "%d visible" msgstr "%d visível" #: mail/folder-browser.c:797 #, c-format msgid "%d selected" msgstr "%d seleccionada" #: mail/folder-browser.c:802 #, c-format msgid "%d unsent" msgstr "%d por enviar" #: mail/folder-browser.c:804 #, c-format msgid "%d sent" msgstr "%d enviada" #: mail/folder-browser.c:806 #, c-format msgid "%d total" msgstr "%d total" #: mail/folder-browser.c:1185 msgid "Create _Virtual Folder From Search..." msgstr "Criar Pasta _Virtual a Partir Procura..." #: mail/folder-browser.c:1732 msgid "VFolder on _Subject" msgstr "VPasta no A_ssunto" #: mail/folder-browser.c:1733 msgid "VFolder on Se_nder" msgstr "VPasta no Remete_nte" #: mail/folder-browser.c:1734 msgid "VFolder on _Recipients" msgstr "VPasta nos Destinatá_rios" #: mail/folder-browser.c:1735 msgid "VFolder on Mailing _List" msgstr "VPasta na _Lista Distribuição" #: mail/folder-browser.c:1739 msgid "Filter on Sub_ject" msgstr "Filtrar no Ass_unto" #: mail/folder-browser.c:1740 msgid "Filter on Sen_der" msgstr "Filtrar no _Remetente" #: mail/folder-browser.c:1741 msgid "Filter on Re_cipients" msgstr "Filtrar no _Destinatário" #: mail/folder-browser.c:1742 mail/folder-browser.c:2066 msgid "Filter on _Mailing List" msgstr "Filtrar na _Lista Distribuição" #: mail/folder-browser.c:1760 msgid "_Edit as New Message..." msgstr "_Editar como Nova Mensagem..." #: mail/folder-browser.c:1762 msgid "_Print" msgstr "_Imprimir" #: mail/folder-browser.c:1766 ui/evolution-mail-message.xml.h:110 msgid "_Reply to Sender" msgstr "_Reponder ao Remetente" #: mail/folder-browser.c:1767 ui/evolution-mail-message.xml.h:75 msgid "Reply to _List" msgstr "Reponder para _Lista" #: mail/folder-browser.c:1768 ui/evolution-mail-message.xml.h:74 msgid "Reply to _All" msgstr "Reponder _a Todos" #: mail/folder-browser.c:1769 msgid "_Forward" msgstr "R_eencaminhar" #: mail/folder-browser.c:1773 msgid "Follo_w Up..." msgstr "Dar Se_guimento..." #: mail/folder-browser.c:1774 msgid "Fla_g Completed" msgstr "Marcar _Terminada" #: mail/folder-browser.c:1775 msgid "Cl_ear Flag" msgstr "L_impar Marca" #. separator here? #: mail/folder-browser.c:1779 ui/evolution-mail-message.xml.h:43 msgid "Mar_k as Read" msgstr "_Marcar como Lida" #: mail/folder-browser.c:1780 msgid "Mark as _Unread" msgstr "Marcar _por Ler" #: mail/folder-browser.c:1781 msgid "Mark as _Important" msgstr "Marcar como _Importante" #: mail/folder-browser.c:1782 msgid "_Mark as Unimportant" msgstr "_Marcar como Irrele_vante" #: mail/folder-browser.c:1787 msgid "U_ndelete" msgstr "R_ecuperar" #: mail/folder-browser.c:1791 msgid "Mo_ve to Folder..." msgstr "Mo_ver para Pasta..." #: mail/folder-browser.c:1792 ui/evolution-addressbook.xml.h:31 msgid "_Copy to Folder..." msgstr "_Copiar para Pasta..." #: mail/folder-browser.c:1800 msgid "Add Sender to Address_book" msgstr "Adicionar Remetente ao Li_vro Endereços" #: mail/folder-browser.c:1804 msgid "Appl_y Filters" msgstr "Aplicar _Filtros" #: mail/folder-browser.c:1808 msgid "Crea_te Rule From Message" msgstr "Criar Regra a Par_tir Mensagem" #: mail/folder-browser.c:2067 msgid "VFolder on M_ailing List" msgstr "VPasta n_a Lista Distribuição" #: mail/folder-browser.c:2069 #, c-format msgid "Filter on _Mailing List (%s)" msgstr "Filtro na Lista _Distribuição (%s)" #: mail/folder-browser.c:2070 #, c-format msgid "VFolder on M_ailing List (%s)" msgstr "VPasta n_a Lista Distribuição (%s)" #: mail/folder-browser.h:26 mail/mail-config.glade.h:39 msgid "Default" msgstr "Por Omissão" #: mail/folder-info.c:70 msgid "Getting Folder Information" msgstr "A Obter Informação Pasta" #: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Elm_Intelligent_Importer.server.in.in.h:1 msgid "Evolution Elm importer" msgstr "Importador Elm do Evolution" #: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Mbox_Importer.server.in.in.h:1 msgid "Evolution mbox importer" msgstr "Importador mbox do Evolution" #: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Mbox_Importer.server.in.in.h:2 msgid "MBox (mbox)" msgstr "MBox (mbox)" #: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Netscape_Intelligent_Importer.server.in.in.h:1 msgid "Evolution Netscape Mail importer" msgstr "Importador Correio Netscape do Evolution" #: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Outlook_Importer.server.in.in.h:1 msgid "Evolution Outlook Express 4 importer" msgstr "Importador Outlook Express 4 do Evolution" #: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Outlook_Importer.server.in.in.h:2 msgid "Outlook Express 4 (.mbx)" msgstr "Outlook Express 4 (.mbx)" #: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Pine_Intelligent_Importer.server.in.in.h:1 msgid "Evolution Pine importer" msgstr "Importador Pine do Evolution" #: mail/local-config.glade.h:1 msgid "Current store format:" msgstr "Formato actual armazenamento:" #: mail/local-config.glade.h:2 msgid "Index body contents" msgstr "Conteudo índice corpos" #: mail/local-config.glade.h:3 msgid "New store format:" msgstr "Novo formato armazenamento:" #: mail/local-config.glade.h:4 msgid "" "Note: When converting between mailbox formats, a failure\n" "(such as lack of disk space) may not be automatically\n" "recoverable. Please use this feature with care." msgstr "" "Nota: Ao converter entre formados de caixa de correio, uma falha\n" "(tal como falta de espaço em disco) poderá não ser automaticamente\n" "recuperável. Utilize esta funcionalidade cautelosamente." #: mail/local-config.glade.h:7 msgid "maildir" msgstr "dircorreio" #: mail/local-config.glade.h:8 msgid "mbox" msgstr "mbox" #: mail/local-config.glade.h:9 msgid "mh" msgstr "mh" #: mail/mail-account-editor.c:102 msgid "You have not filled in all of the required information." msgstr "Não preencheu toda a informação necessária." #. give our dialog an OK button and title #: mail/mail-account-editor.c:146 msgid "Evolution Account Editor" msgstr "Editor Conta Evolution" #: mail/mail-account-gui.c:751 mail/mail-config.glade.h:149 msgid "_Host:" msgstr "_Servidor:" #: mail/mail-account-gui.c:755 mail/mail-config.glade.h:123 msgid "User_name:" msgstr "_Nome utilizador:" #: mail/mail-account-gui.c:759 mail/mail-config.glade.h:156 msgid "_Path:" msgstr "_Caminho" #: mail/mail-account-gui.c:1881 msgid "You may not create two accounts with the same name." msgstr "Não pode criar duas contas com o mesmo nome." #: mail/mail-accounts.c:231 msgid "Are you sure you want to delete this account?" msgstr "Tem a certeza que quer apagar esta conta?" #: mail/mail-accounts.c:239 msgid "Don't delete" msgstr "Não apagar" #: mail/mail-accounts.c:312 mail/mail-accounts.c:351 mail/mail-accounts.c:391 #: mail/mail-composer-prefs.c:675 mail/mail-composer-prefs.c:693 #: mail/mail-composer-prefs.c:717 msgid "Disable" msgstr "Desactivar" #: mail/mail-accounts.c:312 mail/mail-accounts.c:351 mail/mail-accounts.c:393 #: mail/mail-composer-prefs.c:675 mail/mail-composer-prefs.c:693 #: mail/mail-composer-prefs.c:717 msgid "Enable" msgstr "Activar" #. translators: default account indicator #: mail/mail-accounts.c:433 msgid "[Default]" msgstr "[Por Omissão]" #. FIXME: This routine should just be a "toggled" event handler on the checkbox cell renderer which #. has "activatable" set. #: mail/mail-accounts.c:481 mail/mail-accounts.etspec.h:2 #: mail/mail-composer-prefs.c:708 mail/mail-composer-prefs.c:854 msgid "Enabled" msgstr "Activo" #: mail/mail-accounts.c:487 mail/mail-accounts.etspec.h:1 msgid "Account name" msgstr "Nome conta" #: mail/mail-accounts.c:489 mail/mail-accounts.etspec.h:3 msgid "Protocol" msgstr "Protocolo" #: mail/mail-autofilter.c:74 #, c-format msgid "Mail to %s" msgstr "Correio para %s" #: mail/mail-autofilter.c:238 #, c-format msgid "Subject is %s" msgstr "Assunto é %s" #: mail/mail-autofilter.c:254 #, c-format msgid "Mail from %s" msgstr "Correio de %s" #: mail/mail-autofilter.c:271 #, c-format msgid "%s mailing list" msgstr "lista distribuição %s" #: mail/mail-autofilter.c:323 msgid "Add Filter Rule" msgstr "Adicionar Regra Filtro" #: mail/mail-autofilter.c:372 msgid "The following filter rule(s):\n" msgstr "A(s) seguinte(s) regra(s) de filtro:\n" #: mail/mail-autofilter.c:378 #, c-format msgid "" "Used the removed folder:\n" " '%s'\n" "And have been updated." msgstr "" "Utilizou a pasta removida:\n" " '%s'\n" "E foi actualizado." #. Add the "Don't show this message again." checkbox #: mail/mail-callbacks.c:101 widgets/misc/e-messagebox.c:226 msgid "Don't show this message again." msgstr "Não mostrar esta mensagem novamente." #: mail/mail-callbacks.c:190 msgid "" "You have not configured the mail client.\n" "You need to do this before you can send,\n" "receive or compose mail.\n" "Would you like to configure it now?" msgstr "" "Não configurou o cliente de correio.\n" "Tem de o fazer antes de poder enviar,\n" "receber ou compor correio.\n" "Deseja configura-lo agora?" #: mail/mail-callbacks.c:212 msgid "" "You need to configure an account\n" "before you can compose mail." msgstr "" "Tem de configurar uma conta\n" "antes de poder compor correio." #: mail/mail-callbacks.c:226 msgid "" "You need to configure an identity\n" "before you can compose mail." msgstr "" "Tem de configurar uma identidade\n" "antes de poder compor correio." #: mail/mail-callbacks.c:233 msgid "" "You need to configure a mail transport\n" "before you can compose mail." msgstr "" "Tem de configurar um transporte de correio\n" "antes de poder compor correio." #. FIXME: this wording sucks #: mail/mail-callbacks.c:255 msgid "" "You are sending an HTML-formatted message. Please make sure that\n" "the following recipients are willing and able to receive HTML mail:\n" msgstr "" "Está prestes a enviar uma mensagem formatada em HTML. Certifique-se de que\n" "os seguintes destinatários estão dispostos e podem receber correio em HTML:\n" #: mail/mail-callbacks.c:267 msgid "Send anyway?" msgstr "Ainda assim enviar?" #: mail/mail-callbacks.c:288 msgid "" "This message has no subject.\n" "Really send?" msgstr "" "Esta mensagem não tem assunto.\n" "Enviar mesmo assim?" #: mail/mail-callbacks.c:314 msgid "" "Since the contact list you are sending to is configured to hide the list's " "addresses, this message will contain only Bcc recipients." msgstr "" "Visto que a lista de contactos para a qual está a enviar está configurada " "para esconder os endereços da lista, esta mensagem apenas conterá " "destinatários em Bcc." #: mail/mail-callbacks.c:318 msgid "This message contains only Bcc recipients." msgstr "Esta mensagem apenas contém destinatários em Bcc." #: mail/mail-callbacks.c:323 msgid "" "It is possible that the mail server may reveal the recipients by adding an " "Apparently-To header.\n" "Send anyway?" msgstr "" "É possível que o servidor de correio possa revelar os destinatários " "adicionando um cabeçalho Aparentemente-Para.\n" "Ainda assim enviar?" #: mail/mail-callbacks.c:471 msgid "You must specify recipients in order to send this message." msgstr "Tem de especificar destinatários por forma a enviar esta mensagem." #: mail/mail-callbacks.c:723 msgid "" "Unable to open the drafts folder for this account.\n" "Would you like to use the default drafts folder?" msgstr "" "Incapaz de abrir a pasta de rascunhos para esta conta.\n" "Deseja utilizar a pasta de rascunhos por omissão?" #: mail/mail-callbacks.c:1188 msgid "an unknown sender" msgstr "um remetente desconhecido" #: mail/mail-callbacks.c:1192 msgid "On %a, %Y-%m-%d at %H:%M, %%s wrote:" msgstr "A %a, %Y-%m-%d às %H:%M, %%s escreveu:" #: mail/mail-callbacks.c:1699 mail/message-browser.c:123 msgid "Move message(s) to" msgstr "Mover mensagem(ns) para" #: mail/mail-callbacks.c:1701 mail/message-browser.c:125 msgid "Copy message(s) to" msgstr "Copiar mensagem(ns) para" #: mail/mail-callbacks.c:2345 #, c-format msgid "Are you sure you want to edit all %d messages?" msgstr "Tem a certeza que deseja editar todas as %d mensagens?" #: mail/mail-callbacks.c:2361 msgid "" "You may only edit messages saved\n" "in the Drafts folder." msgstr "" "Apenas pode editar mensagens gravadas\n" "na pasta Rascunho." #: mail/mail-callbacks.c:2394 msgid "" "You may only resend messages\n" "in the Sent folder." msgstr "" "Apenas pode reenviar mensagens\n" "na pasta de Enviadas." #: mail/mail-callbacks.c:2404 #, c-format msgid "Are you sure you want to resend all %d messages?" msgstr "Tem a certeza que deseja reenviar todas as %d mensagens?" #: mail/mail-callbacks.c:2425 msgid "No Message Selected" msgstr "Nenhuma Mensagem Seleccionada" #: mail/mail-callbacks.c:2466 #, c-format msgid "" "Cannot save to `%s'\n" " %s" msgstr "" "Incapaz de gravar para `%s'\n" " %s" #: mail/mail-callbacks.c:2471 #, c-format msgid "" "`%s' already exists.\n" "Overwrite it?" msgstr "" "`%s' já existe.\n" "Sobrepo-lo?" #: mail/mail-callbacks.c:2512 msgid "Save Message As..." msgstr "Gravar Mensagem Como..." #: mail/mail-callbacks.c:2514 msgid "Save Messages As..." msgstr "Gravar Mensagens Como..." #: mail/mail-callbacks.c:2688 msgid "" "This operation will permanently erase all messages marked as\n" "deleted. If you continue, you will not be able to recover these messages.\n" "\n" "Really erase these messages?" msgstr "" "Esta operação irá apagar permanentemente todas as mensagens marcadas\n" "como apagadas. Se continuar, não lhe será possível recuperar estas " "mensagens.\n" "\n" "Apagar mesmo estas mensagens?" #: mail/mail-callbacks.c:2783 #, c-format msgid "" "Error loading filter information:\n" "%s" msgstr "" "Erro ao ler informação de filtro:\n" "%s" #: mail/mail-callbacks.c:2791 msgid "Filters" msgstr "Filtros" #: mail/mail-callbacks.c:2832 #, c-format msgid "Page %d of %d" msgstr "Página %d de %d" #: mail/mail-callbacks.c:2888 msgid "Print Message" msgstr "Imprimir Mensagem" #: mail/mail-callbacks.c:2955 msgid "Printing of message failed" msgstr "Impressão da mensagem falhou" #: mail/mail-callbacks.c:3148 #, c-format msgid "Are you sure you want to open all %d messages in separate windows?" msgstr "" "Tem a certeza que deseja abrir todas as %d mensagens em janelas distintas?" #: mail/mail-composer-prefs.c:226 mail/mail-composer-prefs.c:349 #: mail/mail-config.c:1362 msgid "Unnamed" msgstr "Sem nome" #: mail/mail-composer-prefs.c:334 msgid "You must specify a valid script name." msgstr "Tem de especificar um nome de script válido." #: mail/mail-composer-prefs.c:392 mail/mail-composer-prefs.c:454 msgid "[script]" msgstr "[script]" #: mail/mail-composer-prefs.c:858 msgid "Language(s)" msgstr "Idioma(s)" #: mail/mail-composer-prefs.c:900 msgid "Add script signature" msgstr "Adicionar assinatura script" #: mail/mail-composer-prefs.c:920 msgid "Signature(s)" msgstr "Assinatura(s)" #: mail/mail-config-druid.c:380 mail/mail-config.glade.h:61 msgid "Identity" msgstr "Identidade" #: mail/mail-config-druid.c:382 msgid "" "Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields " "below do not need to be filled in, unless you wish to include this " "information in email you send." msgstr "" "Introduza abaixo o seu nome e endereço de email. Os campos \"opcional\" " "abaixo não têm de ser preenchidos, excepto se desejar incluir esta " "informação nas mensagens que enviar." #: mail/mail-config-druid.c:388 mail/mail-config-druid.c:395 msgid "Receiving Mail" msgstr "A Receber Correio" #: mail/mail-config-druid.c:390 msgid "" "Please enter information about your incoming mail server below. If you are " "not sure, ask your system administrator or Internet Service Provider." msgstr "" "Introduza abaixo informação sobre o seu servidor de correio recebido. Se não " "tiver a certeza, pergunte ao seu administrador de sistemas ou Fornecedor de " "Internet." #: mail/mail-config-druid.c:397 msgid "Please select among the following options" msgstr "Seleccione de entre as seguintes opções" #: mail/mail-config-druid.c:400 msgid "Sending Mail" msgstr "A Enviar Correio" #: mail/mail-config-druid.c:402 msgid "" "Please enter information about the way you will send mail. If you are not " "sure, ask your system administrator or Internet Service Provider." msgstr "" "Introduza informação sobre a forma como vai enviar correio. Se não tiver a " "certeza, pergunte ao seu administrador de sistemas ou Fornecedor de Internet." #: mail/mail-config-druid.c:407 mail/mail-config.glade.h:10 msgid "Account Management" msgstr "Gestão de Contas" #: mail/mail-config-druid.c:409 msgid "" "You are almost done with the mail configuration process. The identity, " "incoming mail server and outgoing mail transport method which you provided " "will be grouped together to make an Evolution mail account. Please enter a " "name for this account in the space below. This name will be used for display " "purposes only." msgstr "" "Está prestes a terminar o processo de configuração de correio. A identidade, " "servidor de correio recebido e método de transporte de correio enviado que " "indicou serão agrupados para criar uma conta de correio Evolution. Introduza " "no espaço abaixo um nome para esta conta. Este nome será apenas utilizado " "para fins de visualização." #: mail/mail-config.c:1066 msgid "Checking Service" msgstr "A Verificar Serviço" #: mail/mail-config.c:1144 mail/mail-config.c:1148 msgid "Connecting to server..." msgstr "A ligar-se ao servidor..." #: mail/mail-config.glade.h:3 msgid " _Check for supported types " msgstr " Verifi_car tipos suportados " #: mail/mail-config.glade.h:4 msgid "(SSL is not supported in this build of Evolution)" msgstr "(SSL não é suportado nesta compilação do Evolution)" #: mail/mail-config.glade.h:5 msgid "(SSL is not supported in this build of evolution)" msgstr "(SSL não é suportado nesta compilação do evolution)" #: mail/mail-config.glade.h:7 msgid "A_lways encrypt to myself when sending encrypted mail" msgstr "_Encriptar sempre para mim próprio ao enviar correio encriptado" #: mail/mail-config.glade.h:8 msgid "Account Editor" msgstr "Editor Contas" #: mail/mail-config.glade.h:9 msgid "Account Information" msgstr "Informação Conta" #: mail/mail-config.glade.h:11 msgid "Add Sc_ript" msgstr "Adicionar Sc_ript" #: mail/mail-config.glade.h:12 msgid "Add new signature..." msgstr "Adicionar nova assinatura..." #: mail/mail-config.glade.h:13 msgid "Al_ways encrypt to myself when sending encrypted mail" msgstr "_Encriptar sempre para mim próprio ao enviar correio encriptado" #: mail/mail-config.glade.h:15 msgid "Alwa_ys sign outgoing messages when using this account" msgstr "_Assinar sempre mensagens enviadas ao utilizar esta conta" #: mail/mail-config.glade.h:17 msgid "Always _blind carbon-copy (Bcc) to:" msgstr "Enviar sempre cópia escondida (Bcc) para:" #: mail/mail-config.glade.h:18 msgid "Always _carbon-copy (Cc) to:" msgstr "Enviar sempre cópia (_Cc) para:" #: mail/mail-config.glade.h:19 msgid "Always _trust keys in my keyring when encrypting" msgstr "Confiar sempre nas chaves no meu chaveiro ao encrip_tar" #: mail/mail-config.glade.h:20 msgid "Attach original message" msgstr "Anexar mensagem original" #: mail/mail-config.glade.h:21 mail/message-list.etspec.h:1 msgid "Attachment" msgstr "Anexo" #: mail/mail-config.glade.h:22 msgid "Authentication" msgstr "Autenticação" #: mail/mail-config.glade.h:23 msgid "Baltic (ISO-8859-13)" msgstr "Báltico (ISO-8859-13)" #: mail/mail-config.glade.h:24 msgid "Baltic (ISO-8859-4)" msgstr "Báltico (ISO-8859-4)" #: mail/mail-config.glade.h:25 msgid "C_haracter set:" msgstr "Con_junto caracteres:" #: mail/mail-config.glade.h:26 msgid "C_olors" msgstr "C_ores" #: mail/mail-config.glade.h:27 msgid "Check spelling while I _type" msgstr "Verificar ortografia _quando escrevo" #: mail/mail-config.glade.h:28 msgid "Checking for New Mail" msgstr "A Verificar Correio Novo" #: mail/mail-config.glade.h:29 msgid "Color for _misspelled words:" msgstr "Cor para palavras _mal escritas:" #: mail/mail-config.glade.h:30 msgid "Composing Messages" msgstr "Compor Mensagens" #: mail/mail-config.glade.h:31 msgid "Configuration" msgstr "Configuração" #: mail/mail-config.glade.h:32 msgid "" "Congratulations, your mail configuration is complete.\n" "\n" "You are now ready to send and receive email \n" "using Evolution. \n" "\n" "Click \"Apply\" to save your settings." msgstr "" "Parabéns, a sua configuração de correio está terminada.\n" "\n" "Está agora pronto a receber e enviar email \n" "utilizando o Evolution. \n" "\n" "Clique em \"Aplicar\" para gravar as suas configurações." #: mail/mail-config.glade.h:38 msgid "De_fault" msgstr "_Omissão" #: mail/mail-config.glade.h:40 msgid "Default Behavior" msgstr "Comportamento por Omissão" #: mail/mail-config.glade.h:41 msgid "Default character _encoding:" msgstr "Codificação caract_eres por omissão:" #: mail/mail-config.glade.h:42 msgid "Deleting Mail" msgstr "A Apagar Correio" #: mail/mail-config.glade.h:44 msgid "Digital IDs..." msgstr "IDs Digitais..." #: mail/mail-config.glade.h:45 msgid "Do not quote original message" msgstr "Não citar mensagem original" #: mail/mail-config.glade.h:46 msgid "Don't sign _meeting requests (for Outlook compatibility)" msgstr "Não assinar pedidos de reunião (para compatibilidade com o Outlook)" #: mail/mail-config.glade.h:47 shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:1 msgid "Done" msgstr "Terminado" #: mail/mail-config.glade.h:48 msgid "Drafts _folder:" msgstr "_Pasta rascunhos:" #: mail/mail-config.glade.h:49 msgid "E_nable" msgstr "_Activar" #: mail/mail-config.glade.h:50 msgid "Email Accounts" msgstr "Contas Email" #: mail/mail-config.glade.h:51 msgid "Email _address:" msgstr "Endereço em_ail:" #: mail/mail-config.glade.h:52 msgid "Empty _trash folders on exit" msgstr "_Esvaziar pasta de lixo ao sair" #: mail/mail-config.glade.h:53 msgid "Evolution Account Assistant" msgstr "Assistente de Contas Evolution" #: mail/mail-config.glade.h:54 msgid "Execute Command..." msgstr "Executar Comando..." #: mail/mail-config.glade.h:55 msgid "Fi_xed -width:" msgstr "Largura fi_xa:" #: mail/mail-config.glade.h:56 msgid "Font Properties" msgstr "Propriedades Fonte" #: mail/mail-config.glade.h:57 msgid "Format messages in _HTML" msgstr "Formatar mensagens em _HTML" #: mail/mail-config.glade.h:58 msgid "Get Digital ID..." msgstr "Obter ID Digital..." #: mail/mail-config.glade.h:59 msgid "Highlight _quotations with" msgstr "_Realçar citações com" #: mail/mail-config.glade.h:60 msgid "IMAPv4 " msgstr "IMAPv4 " #: mail/mail-config.glade.h:63 msgid "Inline" msgstr "Imbutido" #: mail/mail-config.glade.h:64 msgid "Kerberos " msgstr "Kerberos " #: mail/mail-config.glade.h:65 msgid "Labels and Colors" msgstr "Etiquetas e Cores" #: mail/mail-config.glade.h:67 msgid "Loading Images" msgstr "A Ler Imagens" #: mail/mail-config.glade.h:68 msgid "Mail Configuration" msgstr "Configuração Correio" #: mail/mail-config.glade.h:70 msgid "Mailbox location" msgstr "Localização caixa correio" #: mail/mail-config.glade.h:71 msgid "Message Composer" msgstr "Compositor Mensagens" #: mail/mail-config.glade.h:72 msgid "Message Display" msgstr "Visualização Mensagens" #: mail/mail-config.glade.h:73 msgid "Message Fonts" msgstr "Fontes Mensagem" #: mail/mail-config.glade.h:75 msgid "New Mail Notification" msgstr "Notificação Novo Correio" #: mail/mail-config.glade.h:77 msgid "" "Note: you will not be prompted for a password until you connect for the " "first time" msgstr "" "Nota: não lhe será pedida nenhuma senha até que se ligue pela primeira vez" #: mail/mail-config.glade.h:78 msgid "Optional Information" msgstr "Informação Opcional" #: mail/mail-config.glade.h:80 msgid "Or_ganization:" msgstr "Or_ganização:" #: mail/mail-config.glade.h:81 msgid "PGP/GPG _Key ID:" msgstr "ID C_have PGP/GPG:" #: mail/mail-config.glade.h:85 msgid "Pick a color" msgstr "Seleccione uma cor" #: mail/mail-config.glade.h:86 msgid "Pr_ompt when sending messages with only Bcc recipients defined" msgstr "Avisar _quando enviar mensagens apenas com destinatários em Bcc" #: mail/mail-config.glade.h:87 msgid "Pretty Good Privacy (PGP/GPG)" msgstr "Pretty Good Privacy (PGP/GPG)" #: mail/mail-config.glade.h:88 msgid "Printed Fonts" msgstr "Fontes Impressas" #: mail/mail-config.glade.h:89 msgid "Qmail maildir " msgstr "Dir correio Qmail " #: mail/mail-config.glade.h:90 msgid "Quote original message" msgstr "Citar mensagem original" #: mail/mail-config.glade.h:91 msgid "Quoted" msgstr "Citada" #: mail/mail-config.glade.h:92 msgid "Re_member this password" msgstr "Recordar esta sen_ha" #: mail/mail-config.glade.h:93 msgid "Re_ply-To:" msgstr "Res_ponder-A:" #: mail/mail-config.glade.h:94 msgid "Receiving Email" msgstr "A Receber Correio" #: mail/mail-config.glade.h:95 msgid "Receiving _Options" msgstr "_Opções Recepção" #: mail/mail-config.glade.h:96 msgid "Remember this _password" msgstr "Recordar esta _senha" #: mail/mail-config.glade.h:97 msgid "Required Information" msgstr "Informação Requerida" #: mail/mail-config.glade.h:98 msgid "Restore Defaults" msgstr "Repor Omissões" #: mail/mail-config.glade.h:100 msgid "S_ecurity" msgstr "S_egurança" #: mail/mail-config.glade.h:101 msgid "Secure MIME (S/MIME)" msgstr "MIME Seguro (S/MIME)" #: mail/mail-config.glade.h:102 msgid "Select HTML fixed width font" msgstr "Seleccione fonte HTML largura fixa" #: mail/mail-config.glade.h:103 msgid "Select HTML fixed width font for printing" msgstr "Seleccione fonte HTML largura fixa para impressão" #: mail/mail-config.glade.h:104 msgid "Select HTML variable width font" msgstr "Seleccione fonte HTML largura variável" #: mail/mail-config.glade.h:105 msgid "Select HTML variable width font for printing" msgstr "Seleccione fonte HTML largura variável para impressão" #: mail/mail-config.glade.h:106 msgid "Sending Email" msgstr "A Enviar Correio" #: mail/mail-config.glade.h:108 msgid "Sent _messages folder:" msgstr "Pasta _mensagens enviadas:" #: mail/mail-config.glade.h:109 msgid "Sent and Draft Messages" msgstr "Mensagens Enviadas e Rascunhos" #: mail/mail-config.glade.h:110 msgid "Ser_ver requires authentication" msgstr "Ser_vidor requer autenticação" #: mail/mail-config.glade.h:111 msgid "Server Configuration" msgstr "Configuração Servidor" #: mail/mail-config.glade.h:112 msgid "Server _Type: " msgstr "_Tipo Servidor: " #: mail/mail-config.glade.h:113 msgid "Specify _filename:" msgstr "Especifique nome _ficheiro:" #: mail/mail-config.glade.h:114 msgid "Spell _Checking" msgstr "Verificação _Ortográfica" #: mail/mail-config.glade.h:115 msgid "Standard Unix mbox" msgstr "mbox Padrão Unix" #: mail/mail-config.glade.h:116 msgid "" "The output of this script will be used as your\n" "signature. The name you specify will be used\n" "for display purposes only. " msgstr "" "O resultado deste script será utilizado como a\n" "sua assinatura. O nome que especificar será utilizado\n" "apenas para visualização. " #: mail/mail-config.glade.h:119 msgid "" "This page allows you to configure spell checking behavior and language. The " "list of languages here reflects only the languages for which you have a " "dictionary installed." msgstr "" "Esta página permite-lhe configurar o comportamento da verificação " "ortográfica e idioma. A listagem de idiomas reflecte apenas aqueles para os " "quais possui um dicionário instalado." #: mail/mail-config.glade.h:121 msgid "" "Type the name by which you would like to refer to this account.\n" "For example: \"Work\" or \"Personal\"" msgstr "" "Indique o nome pelo qual deseja referir-se a esta conta.\n" "Por exemplo: \"Trabalho\" ou \"Pessoal\"" #: mail/mail-config.glade.h:124 msgid "V_ariable-width:" msgstr "Largura v_ariável:" #: mail/mail-config.glade.h:125 msgid "" "Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n" "\n" "Click \"Forward\" to begin. " msgstr "" "Bem vindo ao Assistente de Configuração de Correio Evolution.\n" "\n" "Clique \"Prosseguir\" para começar. " #: mail/mail-config.glade.h:130 msgid "_Add Signature" msgstr "_Adicionar Assinatura" #: mail/mail-config.glade.h:131 msgid "_Always load images off the net" msgstr "_Ler sempre as imagens da rede" #: mail/mail-config.glade.h:132 msgid "_Always sign outgoing messages when using this account" msgstr "_Assinar sempre as mensagens ao utilizar esta conta" #: mail/mail-config.glade.h:133 msgid "_Authentication Type: " msgstr "Tipo _Autenticação: " #: mail/mail-config.glade.h:134 msgid "_Authentication type: " msgstr "Tipo _autenticação: " #: mail/mail-config.glade.h:135 msgid "_Automatically check for new mail every" msgstr "Verificar novo correio _automaticamente a cada" #: mail/mail-config.glade.h:136 msgid "_Automatically insert smiley images" msgstr "Inserir imagens de risonhos _automaticamente" #: mail/mail-config.glade.h:137 msgid "_Beep when new mail arrives" msgstr "Emitir _beep ao chegar novo correio" #: mail/mail-config.glade.h:138 msgid "_Certificate ID:" msgstr "ID _Certificado:" #: mail/mail-config.glade.h:139 msgid "_Confirm when expunging a folder" msgstr "_Confirmar ao expurgar uma pasta" #: mail/mail-config.glade.h:140 msgid "_Default signature:" msgstr "Assinatura por _omissão:" #: mail/mail-config.glade.h:141 msgid "_Defaults" msgstr "_Omissões" #: mail/mail-config.glade.h:142 msgid "_Do not notify me when new mail arrives" msgstr "_Não me notificar ao receber novo correio" #: mail/mail-config.glade.h:144 msgid "_Enable" msgstr "_Activar" #: mail/mail-config.glade.h:145 msgid "_Forward style:" msgstr "_Estilo reencaminhamento:" #: mail/mail-config.glade.h:146 msgid "_Full name:" msgstr "_Nome completo:" #: mail/mail-config.glade.h:148 msgid "_HTML Mail" msgstr "Correio _HTML" #: mail/mail-config.glade.h:150 msgid "_Identity" msgstr "_Identidade" #: mail/mail-config.glade.h:151 msgid "_Load images if sender is in addressbook" msgstr "_Ler imagens se o remetente estiver no livro de endereços" #: mail/mail-config.glade.h:152 msgid "_Make this my default account" msgstr "_Tornar esta a minha conta por omissão" #: mail/mail-config.glade.h:153 msgid "_Mark messages as read after" msgstr "_Marcar mensagens como lidas após" #: mail/mail-config.glade.h:154 my-evolution/e-summary-preferences.c:575 msgid "_Name:" msgstr "_Nome:" #: mail/mail-config.glade.h:155 msgid "_Never load images off the net" msgstr "_Nunca ler as imagens da rede" #: mail/mail-config.glade.h:157 msgid "_Play sound file when new mail arrives" msgstr "_Reproduzir som ao chegar correio novo" #: mail/mail-config.glade.h:158 msgid "_Prompt when sending HTML messages to contacts that don't want them" msgstr "_Avisar ao enviar mensagens HTML para contactos que as não desejam" #: mail/mail-config.glade.h:159 msgid "_Prompt when sending messages with an empty subject line" msgstr "_Avisar ao enviar mensagens sem linha de assunto definida" #: mail/mail-config.glade.h:160 msgid "_Receiving Mail" msgstr "A _Receber Correio" #: mail/mail-config.glade.h:161 msgid "_Reply style:" msgstr "Estilo _resposta:" #: mail/mail-config.glade.h:162 msgid "_Restore defaults" msgstr "_Repor omissões" #: mail/mail-config.glade.h:163 msgid "_Script:" msgstr "_Script:" #: mail/mail-config.glade.h:164 msgid "_Sending Mail" msgstr "A En_viar Correio" #: mail/mail-config.glade.h:165 msgid "_Show animated images" msgstr "Mo_strar imagens animadas" #: mail/mail-config.glade.h:166 msgid "_Signatures" msgstr "A_ssinaturas" #: mail/mail-config.glade.h:167 msgid "_Standard Font:" msgstr "Fonte _Padrão:" #: mail/mail-config.glade.h:168 msgid "_Terminal Font:" msgstr "Fonte _Consola:" #: mail/mail-config.glade.h:169 msgid "_Use secure connection (SSL):" msgstr "_Utilizar ligação segura (SSL):" #: mail/mail-config.glade.h:170 msgid "_Use the same fonts as other applications" msgstr "_Utilizar a mesma fonte que as outras aplicações" #: mail/mail-config.glade.h:171 msgid "color" msgstr "cor" #: mail/mail-config.glade.h:172 msgid "description" msgstr "descrição" #: mail/mail-crypto.c:84 msgid "Could not create a S/MIME signature context." msgstr "Incapaz de criar um contexto de assinatura S/MIME." #: mail/mail-crypto.c:116 msgid "Could not create a S/MIME certsonly context." msgstr "Incapaz de criar um contexto certsonly S/MIME." #: mail/mail-crypto.c:148 msgid "Could not create a S/MIME encryption context." msgstr "Incapaz de criar um contexto de encriptação S/MIME." #: mail/mail-crypto.c:180 msgid "Could not create a S/MIME envelope context." msgstr "Incapaz de criar um contexto de envelope S/MIME." #: mail/mail-crypto.c:211 msgid "Could not create a S/MIME decode context." msgstr "Incapaz de criar um contexto de descodificação S/MIME." #: mail/mail-display.c:197 #, c-format msgid "" "File `%s' already exists.\n" "Overwrite it?" msgstr "" "Ficheiro `%s' já existe.\n" "Sobrepo-lo?" #: mail/mail-display.c:336 msgid "Save Attachment" msgstr "Gravar Anexo" #: mail/mail-display.c:409 #, c-format msgid "Could not create temporary file '%s': %s" msgstr "Incapaz de criar ficheiro temporário '%s': %s" #: mail/mail-display.c:457 msgid "Save Attachment..." msgstr "Gravar Anexo..." #: mail/mail-display.c:458 msgid "View Inline" msgstr "Ver Imbutido" #: mail/mail-display.c:459 #, c-format msgid "Open in %s..." msgstr "Abrir em %s..." #: mail/mail-display.c:515 #, c-format msgid "View Inline (via %s)" msgstr "Ver Imbutido (via %s)" #: mail/mail-display.c:519 msgid "Hide" msgstr "Esconder" #: mail/mail-display.c:539 msgid "External Viewer" msgstr "Visualizador Externo" #: mail/mail-display.c:1368 msgid "Downloading images" msgstr "A descarregar imagens" #: mail/mail-display.c:1545 msgid "Loading message content" msgstr "A ler contexto de mensagem" #: mail/mail-display.c:1887 msgid "Overdue:" msgstr "Atrasado:" #: mail/mail-display.c:1891 msgid "by %B %d, %Y, %l:%M %P" msgstr "por %B %d, %Y, %l:%M %P" #: mail/mail-display.c:2256 msgid "Open Link in Browser" msgstr "Abrir Link no Browser" #: mail/mail-display.c:2257 msgid "Copy Link Location" msgstr "Copiar Localização Link" #: mail/mail-display.c:2259 msgid "Save Link as (FIXME)" msgstr "Gravar Link como (CORRIGIR-ME)" #: mail/mail-display.c:2261 msgid "Save Image as..." msgstr "Gravar Imagem como..." #: mail/mail-folder-cache.c:745 #, c-format msgid "Pinging %s" msgstr "A Pingar %s" #: mail/mail-format.c:665 #, c-format msgid "%s attachment" msgstr "anexo %s" #: mail/mail-format.c:707 mail/mail-format.c:1366 mail/mail-format.c:1435 #: mail/mail-format.c:1555 mail/mail-format.c:1679 mail/mail-format.c:1704 msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source." msgstr "Incapaz de parsear mensagem MIME. A mostrar em código." #: mail/mail-format.c:784 mail/message-list.etspec.h:2 msgid "Date" msgstr "Data" #: mail/mail-format.c:870 msgid "Bad Address" msgstr "Endereço Inválido" #: mail/mail-format.c:911 mail/message-list.etspec.h:7 #: mail/message-tag-followup.c:303 msgid "From" msgstr "De" #: mail/mail-format.c:915 msgid "Reply-To" msgstr "Responder-Para" #: mail/mail-format.c:920 mail/message-list.etspec.h:14 msgid "To" msgstr "Para" #: mail/mail-format.c:925 msgid "Cc" msgstr "Cc" #: mail/mail-format.c:930 msgid "Bcc" msgstr "Bcc" #: mail/mail-format.c:1478 msgid "" "This message is digitally signed. Click the lock icon for more information." msgstr "" "Esta mensagem está assinada digitalmente. Clique no ícone de cadeado para " "mais informações." #: mail/mail-format.c:1506 msgid "Could not create a PGP verfication context" msgstr "Incapaz de criar um contexto de verificação PGP" #: mail/mail-format.c:1514 msgid "This message is digitally signed and has been found to be authentic." msgstr "Esta mensagem está assinada digitalmente e foi considerada autêntica." #: mail/mail-format.c:1521 msgid "This message is digitally signed but can not be proven to be authentic." msgstr "" "Esta mensagem está assinada digitalmente mas não foi provada como autêntica." #: mail/mail-format.c:1785 #, c-format msgid "Pointer to FTP site (%s)" msgstr "Ponteiro para servidor FTP (%s)" #: mail/mail-format.c:1796 #, c-format msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\"" msgstr "Ponteiro para ficheiro local (%s) válido no servidor \"%s\"" #: mail/mail-format.c:1799 #, c-format msgid "Pointer to local file (%s)" msgstr "Ponteiro para ficheiro local (%s)" #: mail/mail-format.c:1826 #, c-format msgid "Pointer to remote data (%s)" msgstr "Ponteiro para dados remotos (%s)" #: mail/mail-format.c:1832 #, c-format msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)" msgstr "Ponteiro para dados externos desconhecidos (tipo \"%s\")" #: mail/mail-format.c:1834 msgid "Malformed external-body part." msgstr "Parte corpo-externo mal formada." #: mail/mail-local.c:541 mail/mail-local.c:543 #, c-format msgid "Local folders/%s" msgstr "Pastas locais/%s" #: mail/mail-local.c:671 msgid "Reconfiguring folder" msgstr "A reconfigurar pasta" #: mail/mail-local.c:752 #, c-format msgid "" "Cannot save folder metainfo; you may find you can't\n" "open this folder anymore: %s: %s" msgstr "" "Incapaz de gravar metainfo; pode ser que não consiga\n" "mais abrir esta pasta: %s: %s" #: mail/mail-local.c:808 #, c-format msgid "Cannot save folder metainfo to %s: %s" msgstr "Incapaz de gravar metainfo de pasta para %s: %s" #: mail/mail-local.c:860 #, c-format msgid "Cannot delete folder metadata %s: %s" msgstr "Incapaz de apagar metadados de pasta %s: %s" #: mail/mail-local.c:1323 #, c-format msgid "Changing folder \"%s\" to \"%s\" format" msgstr "A alterar pasta \"%s\" para formato \"%s\"" #: mail/mail-local.c:1348 msgid "" "If you can no longer open this mailbox, then\n" "you may need to repair it manually." msgstr "" "Se não conseguir mais abrir esta pasta, poderá\n" "ter de a reparar manualmente." #: mail/mail-local.c:1448 #, c-format msgid "Reconfigure /%s" msgstr "Reconfigurar /%s" #: mail/mail-local.c:1512 msgid "You cannot change the format of a non-local folder." msgstr "Não pode alterar o formato de uma pasta não-local." #: mail/mail-mt.c:257 #, c-format msgid "" "Error while '%s':\n" "%s" msgstr "" "Erro durante '%s':\n" "%s" #: mail/mail-mt.c:260 #, c-format msgid "" "Error while performing operation:\n" "%s" msgstr "" "Erro durante execução da operação:\n" "%s" #: mail/mail-mt.c:904 msgid "Working" msgstr "A Trabalhar" #: mail/mail-ops.c:86 msgid "Filtering Folder" msgstr "A Filtrar Pasta" #: mail/mail-ops.c:264 msgid "Fetching Mail" msgstr "A Obter Correio" #: mail/mail-ops.c:550 mail/mail-ops.c:579 msgid "However, the message was successfully sent." msgstr "No entanto, a mensagem foi enviada com sucesso." #: mail/mail-ops.c:611 #, c-format msgid "Sending \"%s\"" msgstr "A envias \"%s\"" #: mail/mail-ops.c:729 #, c-format msgid "Sending message %d of %d" msgstr "A enviar mensagem %d de %d" #: mail/mail-ops.c:748 #, c-format msgid "Failed on message %d of %d" msgstr "Falha na mensagem %d de %d" #: mail/mail-ops.c:750 mail/mail-send-recv.c:580 msgid "Complete." msgstr "Terminado." #: mail/mail-ops.c:844 msgid "Saving message to folder" msgstr "A gravar mensagem na pasta" #: mail/mail-ops.c:925 #, c-format msgid "Moving messages to %s" msgstr "A mover mensagens para %s" #: mail/mail-ops.c:925 #, c-format msgid "Copying messages to %s" msgstr "A copiar mensagens para %s" #: mail/mail-ops.c:1042 #, c-format msgid "Scanning folders in \"%s\"" msgstr "A analisar pastas em \"%s\"" #: mail/mail-ops.c:1225 msgid "Forwarded messages" msgstr "Mensagens reencaminhadas" #: mail/mail-ops.c:1268 #, c-format msgid "Opening folder %s" msgstr "A abrir pasta %s" #: mail/mail-ops.c:1340 #, c-format msgid "Opening store %s" msgstr "A abrir armazenamento %s" #: mail/mail-ops.c:1413 #, c-format msgid "Removing folder %s" msgstr "A remover pasta %s" #: mail/mail-ops.c:1507 #, c-format msgid "Storing folder '%s'" msgstr "A armazenar pasta '%s'" #: mail/mail-ops.c:1558 msgid "Refreshing folder" msgstr "A actualizar pasta" #: mail/mail-ops.c:1594 mail/mail-ops.c:1645 msgid "Expunging folder" msgstr "A expurgar pasta" #: mail/mail-ops.c:1642 #, c-format msgid "Emptying trash in '%s'" msgstr "A esvaziar lixo em '%s'" #: mail/mail-ops.c:1643 my-evolution/e-summary-mail.c:480 #: shell/e-local-storage.c:1151 msgid "Local Folders" msgstr "Pastas Locais" #: mail/mail-ops.c:1718 #, c-format msgid "Retrieving message %s" msgstr "A obter mensagem %s" #: mail/mail-ops.c:1790 #, c-format msgid "Retrieving %d message(s)" msgstr "A onter %d mensagem(ns)" #: mail/mail-ops.c:1876 #, c-format msgid "Saving %d messsage(s)" msgstr "A gravar %d mensagem(ns)" #: mail/mail-ops.c:1924 #, c-format msgid "" "Unable to create output file: %s\n" " %s" msgstr "" "Incapaz de criar ficheiro de resultado: %s\n" " %s" #: mail/mail-ops.c:1952 #, c-format msgid "" "Error saving messages to: %s:\n" " %s" msgstr "" "Erro ao gravar mensagens para: %s:\n" " %s" #: mail/mail-ops.c:2026 msgid "Saving attachment" msgstr "A gravar anexo" #: mail/mail-ops.c:2043 #, c-format msgid "" "Cannot create output file: %s:\n" " %s" msgstr "" "Incapaz de criar ficheiro de resultado: %s:\n" " %s" #: mail/mail-ops.c:2073 #, c-format msgid "Could not write data: %s" msgstr "Incapaz de escrever dados: %s" #: mail/mail-ops.c:2221 #, c-format msgid "Disconnecting from %s" msgstr "A desligar-se de %s" #: mail/mail-ops.c:2221 #, c-format msgid "Reconnecting to %s" msgstr "A ligar-se novamente a %s" #: mail/mail-search.c:153 msgid "(Untitled Message)" msgstr "(Mensagem Sem Título)" #: mail/mail-search.c:235 msgid "Untitled Message" msgstr "Mensagem Sem Título" #: mail/mail-search.c:237 msgid "Empty Message" msgstr "Mensagem Vazia" #: mail/mail-search.c:285 msgid "Find in Message" msgstr "Procurar na Mensagem" #: mail/mail-search.c:288 msgid "Search" msgstr "Procurar" #: mail/mail-search.c:316 msgid "Case Sensitive" msgstr "Sensível Capitalização" #: mail/mail-search.c:318 msgid "Search Forward" msgstr "Procurar em Frente" #: mail/mail-search.c:338 msgid "Find:" msgstr "Procurar:" #: mail/mail-search.c:342 msgid "Matches:" msgstr "Equivalências:" #: mail/mail-send-recv.c:146 msgid "Cancelling..." msgstr "A Cancelar..." #: mail/mail-send-recv.c:253 #, c-format msgid "Server: %s, Type: %s" msgstr "Servidor: %s, Tipo: %s" #: mail/mail-send-recv.c:255 #, c-format msgid "Path: %s, Type: %s" msgstr "Caminho: %s, Tipo: %s" #: mail/mail-send-recv.c:257 #, c-format msgid "Type: %s" msgstr "Tipo: %s" #: mail/mail-send-recv.c:305 msgid "Send & Receive Mail" msgstr "Enviat & Receber Correio" #: mail/mail-send-recv.c:306 msgid "Cancel _All" msgstr "Cancelar _Tudo" #: mail/mail-send-recv.c:388 msgid "Updating..." msgstr "A Actualizar..." #: mail/mail-send-recv.c:389 mail/mail-send-recv.c:445 msgid "Waiting..." msgstr "A Aguardar..." #: mail/mail-session.c:225 msgid "User canceled operation." msgstr "Utilizador cancelou operação." #: mail/mail-session.c:258 #, c-format msgid "Enter Password for %s" msgstr "Introduza Senha para %s" #: mail/mail-session.c:260 msgid "Enter Password" msgstr "Introduza Senha" #: mail/mail-session.c:283 msgid "_Remember this password" msgstr "_Recordar esta senha" #: mail/mail-session.c:284 msgid "_Remember this password for the remainder of this session" msgstr "_Recordar esta senha durante o resto desta sessão" #: mail/mail-signature-editor.c:80 #, c-format msgid "Could not save signature file: %s" msgstr "Incapaz de gravar ficheiro de assinatura: %s" #: mail/mail-signature-editor.c:226 msgid "" "This signature has been changed, but hasn't been saved.\n" "\n" "Do you wish to save your changes?" msgstr "" "Esta assinatura foi alterada, mas não foi gravada.\n" "\n" "Deseja gravar as alterações?" #: mail/mail-signature-editor.c:229 msgid "_Discard changes" msgstr "_Descartar alterações" #: mail/mail-signature-editor.c:233 msgid "Save signature" msgstr "Gravar assinatura" #: mail/mail-signature-editor.c:382 msgid "Edit signature" msgstr "Editar assinatura" #: mail/mail-signature-editor.c:422 msgid "Enter a name for this signature." msgstr "Introduza um nome para esta assinatura." #: mail/mail-signature-editor.c:425 msgid "Name:" msgstr "Nome:" #: mail/mail-tools.c:269 #, c-format msgid "Forwarded message - %s" msgstr "Mensagem reencaminhada - %s" #: mail/mail-tools.c:271 msgid "Forwarded message" msgstr "Mensagem reencaminhada" #: mail/mail-tools.c:431 msgid "Forwarded Message" msgstr "Mensagem Reencaminhada" #: mail/mail-vfolder.c:92 #, c-format msgid "Setting up vfolder: %s" msgstr "A configurar vpasta: %s" #: mail/mail-vfolder.c:210 #, c-format msgid "Updating vfolders for uri: %s" msgstr "A actualizar vpastas para uri: %s" #: mail/mail-vfolder.c:468 #, c-format msgid "" "The following vFolder(s):\n" "%sUsed the removed folder:\n" " '%s'\n" "And have been updated." msgstr "" "A(s) seguinte(s) vPasta(s):\n" "%sUtilizavam a pasta removida:\n" " '%s'\n" "E foram actualizadas." #: mail/mail-vfolder.c:777 msgid "VFolders" msgstr "VPastas" #: mail/mail-vfolder.c:835 msgid "vFolders" msgstr "vPastas" #: mail/mail-vfolder.c:874 msgid "Edit VFolder" msgstr "Editar VPasta" #: mail/mail-vfolder.c:894 #, c-format msgid "Trying to edit a vfolder '%s' which doesn't exist." msgstr "A tentar editar uma vpasta '%s' que não existe." #: mail/mail-vfolder.c:966 msgid "New VFolder" msgstr "Nova VPasta" #: mail/message-browser.c:224 msgid "(No subject)" msgstr "(Sem assunto)" #: mail/message-browser.c:226 #, c-format msgid "%s - Message" msgstr "%s - Mensagem" #: mail/message-list.c:740 msgid "Unseen" msgstr "Por Ver" #: mail/message-list.c:741 msgid "Seen" msgstr "Vista" #: mail/message-list.c:742 msgid "Answered" msgstr "Respondida" #: mail/message-list.c:743 msgid "Multiple Unseen Messages" msgstr "Múltiplas Mensagens Por Ver" #: mail/message-list.c:744 msgid "Multiple Messages" msgstr "Múltiplas Mensagens" #: mail/message-list.c:748 msgid "Lowest" msgstr "Mais Baixo" #: mail/message-list.c:749 msgid "Lower" msgstr "Baixo" #: mail/message-list.c:753 msgid "Higher" msgstr "Alto" #: mail/message-list.c:754 msgid "Highest" msgstr "Mais Alto" #: mail/message-list.c:1083 msgid "?" msgstr "?" #: mail/message-list.c:1090 msgid "Today %l:%M %p" msgstr "Hoje %l:%M %p" #: mail/message-list.c:1099 msgid "Yesterday %l:%M %p" msgstr "Ontem %l:%M %p" #: mail/message-list.c:1111 msgid "%a %l:%M %p" msgstr "%a %l:%M %p" #: mail/message-list.c:1119 msgid "%b %d %l:%M %p" msgstr "%b %d %l:%M %p" #: mail/message-list.c:1121 msgid "%b %d %Y" msgstr "%b %d %Y" #: mail/message-list.c:2630 msgid "Generating message list" msgstr "A gerar lista de mensagens" #: mail/message-list.etspec.h:3 msgid "Due By" msgstr "Expira A" #: mail/message-list.etspec.h:4 msgid "Flag Status" msgstr "Marca Estado" #: mail/message-list.etspec.h:5 msgid "Flagged" msgstr "Marcada" #: mail/message-list.etspec.h:6 msgid "Follow Up Flag" msgstr "Marca Dar Seguimento" #: mail/message-list.etspec.h:8 msgid "Original Location" msgstr "Localização Original" #: mail/message-list.etspec.h:9 msgid "Received" msgstr "Recebida" #: mail/message-list.etspec.h:11 msgid "Size" msgstr "Tamanho" #: mail/message-tag-followup.c:62 msgid "Call" msgstr "Chamar" #: mail/message-tag-followup.c:63 msgid "Do Not Forward" msgstr "Não Reencaminhar" #: mail/message-tag-followup.c:64 msgid "Follow-Up" msgstr "Dar Seguimento" #: mail/message-tag-followup.c:65 msgid "For Your Information" msgstr "Para Sua Informação" #: mail/message-tag-followup.c:66 ui/evolution-mail-message.xml.h:36 msgid "Forward" msgstr "Reencaminhar" #: mail/message-tag-followup.c:67 msgid "No Response Necessary" msgstr "Nenhuma Resposta Necessária" #: mail/message-tag-followup.c:69 ui/evolution-mail-message.xml.h:72 msgid "Reply" msgstr "Responder" #: mail/message-tag-followup.c:70 ui/evolution-mail-message.xml.h:73 msgid "Reply to All" msgstr "Reponder a Todos" #: mail/message-tag-followup.c:71 msgid "Review" msgstr "Rever" #: mail/message-tag-followup.c:283 mail/message-tags.glade.h:3 msgid "Flag to Follow Up" msgstr "Marcar para Dar Seguimento" #: mail/message-tags.glade.h:2 msgid "C_ompleted" msgstr "Terminad_o" #: mail/message-tags.glade.h:4 msgid "" "The messages you have selected for follow up are listed below.\n" "Please select a follow up action from the \"Flag\" menu." msgstr "" "As mensagens que seleccionou para dar seguimento estão listadas abaixo.\n" "Seleccione uma acção de dar seguimento no menu \"Marcar\"." #: mail/message-tags.glade.h:6 msgid "_Due by:" msgstr "_Expira a:" #: mail/message-tags.glade.h:7 msgid "_Flag:" msgstr "_Marca:" #: mail/subscribe-dialog.c:230 #, c-format msgid "Scanning folders under %s on \"%s\"" msgstr "A analisar pastas abaixo de %s em \"%s\"" #: mail/subscribe-dialog.c:232 #, c-format msgid "Scanning root-level folders on \"%s\"" msgstr "A analisar pastas nivel de topo em \"%s\"" #: mail/subscribe-dialog.c:329 #, c-format msgid "Subscribing to folder \"%s\"" msgstr "A subscrever pasta \"%s\"" #: mail/subscribe-dialog.c:331 #, c-format msgid "Unsubscribing to folder \"%s\"" msgstr "A dessubscrever pasta \"%s\"" #: mail/subscribe-dialog.c:1270 mail/subscribe-dialog.etspec.h:1 #: shell/e-storage-set-view.etspec.h:2 msgid "Folder" msgstr "Pasta" #: mail/subscribe-dialog.c:1499 msgid "No server has been selected" msgstr "Não foi seleccionado nenhum servidor" #: mail/subscribe-dialog.c:1598 msgid "Please select a server." msgstr "Seleccione um servidor." #: mail/subscribe-dialog.glade.h:1 msgid "Folder Subscriptions" msgstr "Subscrições Pasta" #: mail/subscribe-dialog.glade.h:2 msgid "None Selected" msgstr "Nenhuma Seleccionada" #: mail/subscribe-dialog.glade.h:3 msgid "S_erver:" msgstr "S_ervidor:" #: mail/subscribe-dialog.glade.h:4 msgid "Scanning folders ..." msgstr "A analisar pastas ..." #: mail/subscribe-dialog.glade.h:5 msgid "_Subscribe" msgstr "_Subscrever" #: mail/subscribe-dialog.glade.h:6 msgid "_Unsubscribe" msgstr "_Dessubscrever" #: my-evolution/GNOME_Evolution_Summary.server.in.in.h:1 msgid "Configure the appearance of the Evolution Summary here" msgstr "Configure aqui a aparência do Resumo Evolution" #: my-evolution/GNOME_Evolution_Summary.server.in.in.h:2 msgid "Evolution Summary" msgstr "Resumo Evolution" #: my-evolution/GNOME_Evolution_Summary.server.in.in.h:3 msgid "Evolution Summary component" msgstr "Componente de Resumo Evolution" #: my-evolution/GNOME_Evolution_Summary.server.in.in.h:4 msgid "Evolution Summary configuration control" msgstr "Componente configuração de Resumo Evolution" #: my-evolution/GNOME_Evolution_Summary.server.in.in.h:5 msgid "Summary Preferences" msgstr "Preferências Resumo" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Aarhus" msgstr "Aarhus" #: my-evolution/Locations.h:2 msgid "Abakan" msgstr "Abakan" #: my-evolution/Locations.h:3 msgid "Abbotsford" msgstr "Abbotsford" #: my-evolution/Locations.h:4 msgid "Aberdeen" msgstr "Aberdeen" #: my-evolution/Locations.h:5 msgid "Abha" msgstr "Abha" #: my-evolution/Locations.h:6 msgid "Abilene" msgstr "Abilene" #: my-evolution/Locations.h:7 msgid "Abingdon" msgstr "Abingdon" #: my-evolution/Locations.h:8 msgid "Abu Dhabi" msgstr "Abu Dhabi" #: my-evolution/Locations.h:9 msgid "Abu Dhabi - Bateen" msgstr "Abu Dhabi - Bateen" #: my-evolution/Locations.h:10 msgid "Acajutla" msgstr "Acajutla" #: my-evolution/Locations.h:11 msgid "Acapulco" msgstr "Acapulco" #: my-evolution/Locations.h:12 msgid "Acarigua" msgstr "Acarigua" #: my-evolution/Locations.h:13 msgid "Adak" msgstr "Adak" #: my-evolution/Locations.h:14 msgid "Adana" msgstr "Adana" #: my-evolution/Locations.h:15 msgid "Adana/Incirlik" msgstr "Adana/Incirlik" #: my-evolution/Locations.h:16 msgid "Adelaide" msgstr "Adelaide" #: my-evolution/Locations.h:17 msgid "Aden" msgstr "Aden" #: my-evolution/Locations.h:18 msgid "Adrar" msgstr "Adrar" #: my-evolution/Locations.h:19 msgid "Aeroparque" msgstr "Aeroparque" #: my-evolution/Locations.h:20 msgid "Aeropuerto del Norte" msgstr "Aeropuerto del Norte" #: my-evolution/Locations.h:21 msgid "Afonsos" msgstr "Afonsos" #: my-evolution/Locations.h:22 msgid "Africa" msgstr "África" #: my-evolution/Locations.h:23 msgid "Afyon" msgstr "Afyon" #: my-evolution/Locations.h:24 msgid "Agen" msgstr "Agen" #: my-evolution/Locations.h:25 msgid "Aguascaliantes" msgstr "Aguascaliantes" #: my-evolution/Locations.h:26 msgid "Ahmadabad" msgstr "Ahmadabad" #: my-evolution/Locations.h:27 msgid "Ahwaz" msgstr "Ahwaz" #: my-evolution/Locations.h:28 msgid "Ainsworth" msgstr "Ainsworth" #: my-evolution/Locations.h:29 msgid "Air Force" msgstr "Força Aérea" #: my-evolution/Locations.h:30 msgid "Ajaccio/Campo dell'Oro" msgstr "Ajaccio/Campo dell'Oro" #: my-evolution/Locations.h:31 msgid "Akeno Ab" msgstr "Akeno Ab" #: my-evolution/Locations.h:32 msgid "Akita Airport" msgstr "Aeroporto Akita" #: my-evolution/Locations.h:33 msgid "Akron" msgstr "Akron" #: my-evolution/Locations.h:34 msgid "Akrotiri" msgstr "Akrotiri" #: my-evolution/Locations.h:35 msgid "Alabama" msgstr "Alabama" #: my-evolution/Locations.h:36 msgid "Al Ahsa" msgstr "Al Ahsa" #: my-evolution/Locations.h:37 msgid "Al Ain" msgstr "Al Ain" #: my-evolution/Locations.h:38 msgid "Alamogordo" msgstr "Alamogordo" #: my-evolution/Locations.h:39 msgid "Alamosa" msgstr "Alamosa" #: my-evolution/Locations.h:40 msgid "Alaska" msgstr "Alasca" #: my-evolution/Locations.h:41 msgid "Al Baha" msgstr "Al Baha" #: my-evolution/Locations.h:43 msgid "Albany" msgstr "Albânia" #: my-evolution/Locations.h:44 msgid "Albenga" msgstr "Albenga" #: my-evolution/Locations.h:45 msgid "Alberta" msgstr "Alberta" #: my-evolution/Locations.h:46 msgid "Alborg" msgstr "Alborg" #: my-evolution/Locations.h:47 msgid "Albuquerque" msgstr "Albuquerque" #: my-evolution/Locations.h:48 msgid "Alderney" msgstr "Alderney" #: my-evolution/Locations.h:49 msgid "Alesund" msgstr "Alesund" #: my-evolution/Locations.h:50 msgid "Alexandria" msgstr "Alexandria" #: my-evolution/Locations.h:51 msgid "Alexandria-Esler" msgstr "Alexandria-Esler" #: my-evolution/Locations.h:52 msgid "Alexandria/Nouzha" msgstr "Alexandria/Nouzha" #: my-evolution/Locations.h:53 msgid "Alexandroupolis" msgstr "Alexandroupolis" #: my-evolution/Locations.h:55 msgid "Alghero" msgstr "Alghero" #: my-evolution/Locations.h:56 msgid "Algona" msgstr "Algona" #: my-evolution/Locations.h:57 msgid "Alicante" msgstr "Alicante" #: my-evolution/Locations.h:58 msgid "Alice" msgstr "Alice" #: my-evolution/Locations.h:59 msgid "Alice Springs" msgstr "Alice Springs" #: my-evolution/Locations.h:60 msgid "Al-Jouf" msgstr "Al-Jouf" #: my-evolution/Locations.h:61 msgid "Allentown" msgstr "Allentown" #: my-evolution/Locations.h:62 msgid "Alliance" msgstr "Alliance" #: my-evolution/Locations.h:63 msgid "Alma" msgstr "Alma" #: my-evolution/Locations.h:64 msgid "Almeria" msgstr "Almeria" #: my-evolution/Locations.h:65 msgid "Alpena" msgstr "Alpena" #: my-evolution/Locations.h:66 msgid "Al Qaysumah" msgstr "Al Qaysumah" #: my-evolution/Locations.h:67 msgid "Alta" msgstr "Alta" #: my-evolution/Locations.h:68 msgid "Altamira" msgstr "Altamira" #: my-evolution/Locations.h:69 msgid "Alton" msgstr "Alton" #: my-evolution/Locations.h:70 msgid "Altoona" msgstr "Altoona" #: my-evolution/Locations.h:71 msgid "Alturas" msgstr "Alturas" #: my-evolution/Locations.h:72 msgid "Altus" msgstr "Altus" #: my-evolution/Locations.h:73 msgid "Amami Airport" msgstr "Aeroporto Amami" #: my-evolution/Locations.h:74 msgid "Amapala" msgstr "Amapala" #: my-evolution/Locations.h:75 msgid "Amarillo" msgstr "Amarillo" #: my-evolution/Locations.h:76 msgid "Amasya" msgstr "Amasya" #: my-evolution/Locations.h:77 msgid "Ambler" msgstr "Ambler" #: my-evolution/Locations.h:78 msgid "Amelia" msgstr "Amelia" #: my-evolution/Locations.h:79 msgid "Amendola" msgstr "Amendola" #: my-evolution/Locations.h:80 msgid "Ames" msgstr "Ames" #: my-evolution/Locations.h:81 msgid "Amritsar" msgstr "Amritsar" #: my-evolution/Locations.h:82 msgid "Amsterdam" msgstr "Amsterdão" #: my-evolution/Locations.h:83 msgid "Anadyr" msgstr "Anadyr" #: my-evolution/Locations.h:84 msgid "Anaktuvuk" msgstr "Anaktuvuk" #: my-evolution/Locations.h:85 msgid "Anapa" msgstr "Anapa" #: my-evolution/Locations.h:86 msgid "Anchorage" msgstr "Anchorage" #: my-evolution/Locations.h:87 msgid "Anchorage - Elmendorf AFB" msgstr "Anchorage - Elmendorf AFB" #: my-evolution/Locations.h:88 msgid "Ancona" msgstr "Ancona" #: my-evolution/Locations.h:89 msgid "Andahuayla" msgstr "Andahuayla" #: my-evolution/Locations.h:90 msgid "Anderson" msgstr "Anderson" #: my-evolution/Locations.h:91 msgid "Andoya" msgstr "Andoya" #: my-evolution/Locations.h:92 msgid "Andravida" msgstr "Andravida" #: my-evolution/Locations.h:93 msgid "Andrews AFB" msgstr "Andrews AFB" #: my-evolution/Locations.h:94 msgid "Angleton" msgstr "Angleton" #: my-evolution/Locations.h:95 msgid "Aniak" msgstr "Aniak" #: my-evolution/Locations.h:96 msgid "Ankara/Esenboga" msgstr "Ankara/Esenboga" #: my-evolution/Locations.h:97 msgid "Ankara/Etimesgut" msgstr "Ankara/Etimesgut" #: my-evolution/Locations.h:98 msgid "Annaba" msgstr "Annaba" #: my-evolution/Locations.h:99 msgid "Ann Arbor" msgstr "Porto Ann" #: my-evolution/Locations.h:100 msgid "Annette" msgstr "Annette" #: my-evolution/Locations.h:101 msgid "Anniston" msgstr "Anniston" #: my-evolution/Locations.h:102 msgid "Antalya" msgstr "Antalya" #: my-evolution/Locations.h:103 msgid "Antartica" msgstr "Antártica" #: my-evolution/Locations.h:104 msgid "Antigo" msgstr "Antigo" #: my-evolution/Locations.h:105 msgid "Antigua" msgstr "Antigua" #: my-evolution/Locations.h:106 msgid "Antigua and Barbuda" msgstr "Antigua and Barbuda" #: my-evolution/Locations.h:107 msgid "Antofagasta" msgstr "Antofagasta" #: my-evolution/Locations.h:108 msgid "Antwerpen/Deurne" msgstr "Antuérpia/Deurne" #: my-evolution/Locations.h:109 msgid "Aomori Airport" msgstr "Aeroporto Aomori" #: my-evolution/Locations.h:110 msgid "Apalachicola" msgstr "Apalachicola" #: my-evolution/Locations.h:111 msgid "Appleton" msgstr "Appleton" #: my-evolution/Locations.h:112 msgid "Aquadilla" msgstr "Aquadilla" #: my-evolution/Locations.h:113 msgid "Aracaju" msgstr "Aracaju" #: my-evolution/Locations.h:114 msgid "Arad" msgstr "Arad" #: my-evolution/Locations.h:115 msgid "Arar" msgstr "Arar" #: my-evolution/Locations.h:116 msgid "Araxos" msgstr "Araxos" #: my-evolution/Locations.h:117 msgid "Arcata" msgstr "Arcata" #: my-evolution/Locations.h:118 msgid "Ardmore" msgstr "Ardmore" #: my-evolution/Locations.h:119 msgid "Arequipa" msgstr "Arequipa" #: my-evolution/Locations.h:121 msgid "Arica" msgstr "Arica" #: my-evolution/Locations.h:122 msgid "Arizona" msgstr "Arizona" #: my-evolution/Locations.h:123 msgid "Arkansas" msgstr "Arkansas" #: my-evolution/Locations.h:124 msgid "Arkhangelsk" msgstr "Arkhangelsk" #: my-evolution/Locations.h:125 msgid "Arlington" msgstr "Arlington" #: my-evolution/Locations.h:126 msgid "Artigas" msgstr "Artigas" #: my-evolution/Locations.h:127 msgid "Asahikawa Ab" msgstr "Asahikawa Ab" #: my-evolution/Locations.h:128 msgid "Asahikawa Airport" msgstr "Aeroporto Asahikawa" #: my-evolution/Locations.h:129 msgid "Ashburnam" msgstr "Ashburnam" #: my-evolution/Locations.h:130 msgid "Asheville" msgstr "Asheville" #: my-evolution/Locations.h:131 msgid "Ashfield" msgstr "Ashfield" #: my-evolution/Locations.h:132 msgid "Ashiya Ab" msgstr "Ashiya Ab" #: my-evolution/Locations.h:133 msgid "Ashland" msgstr "Ashland" #: my-evolution/Locations.h:134 msgid "Asia" msgstr "Ásia" #: my-evolution/Locations.h:135 msgid "Aspen" msgstr "Aspen" #: my-evolution/Locations.h:136 msgid "Asswan" msgstr "Asswan" #: my-evolution/Locations.h:137 msgid "Astoria" msgstr "Astória" #: my-evolution/Locations.h:138 msgid "Astrakhan" msgstr "Astrakhan" #: my-evolution/Locations.h:139 msgid "Asturias" msgstr "Astúrias" #: my-evolution/Locations.h:140 msgid "Asuncion" msgstr "Asuncion" #: my-evolution/Locations.h:141 msgid "Athens" msgstr "Atenas" #: my-evolution/Locations.h:142 msgid "Athinai" msgstr "Athinai" #: my-evolution/Locations.h:143 msgid "Atlanta" msgstr "Atlanta" #: my-evolution/Locations.h:144 msgid "Atlantic" msgstr "Atlântico" #: my-evolution/Locations.h:145 msgid "Atlantic City" msgstr "Atlantic City" #: my-evolution/Locations.h:146 msgid "Atsugi US NAS" msgstr "Atsugi US NAS" #: my-evolution/Locations.h:147 msgid "Auburn" msgstr "Auburn" #: my-evolution/Locations.h:148 msgid "Auckland" msgstr "Auckland" #: my-evolution/Locations.h:149 msgid "Augsburg" msgstr "Augsburg" #: my-evolution/Locations.h:150 msgid "Augusta" msgstr "Augusta" #: my-evolution/Locations.h:151 msgid "Aurora" msgstr "Aurora" #: my-evolution/Locations.h:152 msgid "Austin" msgstr "Austin" #: my-evolution/Locations.h:153 msgid "Australasia" msgstr "Australásia" #: my-evolution/Locations.h:156 msgid "Avalon" msgstr "Avalon" #: my-evolution/Locations.h:157 msgid "Aviano" msgstr "Aviano" #: my-evolution/Locations.h:158 msgid "Ayacucho" msgstr "Ayacucho" #: my-evolution/Locations.h:159 msgid "Bage" msgstr "Bage" #: my-evolution/Locations.h:160 msgid "Bagotville" msgstr "Bagotville" #: my-evolution/Locations.h:162 msgid "Bahia Blanca" msgstr "Bahia Blanca" #: my-evolution/Locations.h:163 msgid "Bahias de Huatulco" msgstr "Bahias de Huatulco" #: my-evolution/Locations.h:165 msgid "Baker City" msgstr "Baker City" #: my-evolution/Locations.h:166 msgid "Bakersfield" msgstr "Bakersfield" #: my-evolution/Locations.h:167 msgid "Bale-Mulhouse" msgstr "Bale-Mulhouse" #: my-evolution/Locations.h:168 msgid "Balikesir" msgstr "Balikesir" #: my-evolution/Locations.h:169 msgid "Balikesir/Bandirma" msgstr "Balikesir/Bandirma" #: my-evolution/Locations.h:170 msgid "Ball Mountain" msgstr "Montanha Ball" #: my-evolution/Locations.h:171 msgid "Baltimore" msgstr "Baltimore" #: my-evolution/Locations.h:172 msgid "Baltimore-Glen Burnie" msgstr "Baltimore-Glen Burnie" #: my-evolution/Locations.h:173 msgid "Banak" msgstr "Banak" #: my-evolution/Locations.h:174 msgid "Bandarabbass" msgstr "Bandarabbass" #: my-evolution/Locations.h:175 msgid "Bangor" msgstr "Bangor" #: my-evolution/Locations.h:176 msgid "Baracoa" msgstr "Baracoa" #: my-evolution/Locations.h:177 msgid "Barbers Point" msgstr "Barbers Point" #: my-evolution/Locations.h:178 msgid "Barcelona" msgstr "Barcelona" #: my-evolution/Locations.h:179 msgid "Bardufoss" msgstr "Bardufoss" #: my-evolution/Locations.h:180 msgid "Bar Harbor" msgstr "Porto Bar" #: my-evolution/Locations.h:181 msgid "Bari" msgstr "Bari" #: my-evolution/Locations.h:182 msgid "Bariloche" msgstr "Bariloche" #: my-evolution/Locations.h:183 msgid "Barinas" msgstr "Barinas" #: my-evolution/Locations.h:184 msgid "Barking Sand" msgstr "Barking Sand" #: my-evolution/Locations.h:185 msgid "Barksdale" msgstr "Barksdale" #: my-evolution/Locations.h:186 msgid "Barnaul" msgstr "Barnaul" #: my-evolution/Locations.h:187 msgid "Barquisimeto" msgstr "Barquisimeto" #: my-evolution/Locations.h:188 msgid "Barranquilla/Ernestocortissoz" msgstr "Barranquilla/Ernestocortissoz" #: my-evolution/Locations.h:189 msgid "Barrow" msgstr "Barrow" #: my-evolution/Locations.h:190 msgid "Barter Island" msgstr "Ilha Barter" #: my-evolution/Locations.h:191 msgid "Bartlesville" msgstr "Bartlesville" #: my-evolution/Locations.h:192 msgid "Bartow" msgstr "Bartow" #: my-evolution/Locations.h:193 msgid "Bastia" msgstr "Bastilha" #: my-evolution/Locations.h:194 msgid "Batesville" msgstr "Batesville" #: my-evolution/Locations.h:195 msgid "Batman" msgstr "Batman" #: my-evolution/Locations.h:196 msgid "Baton Rouge" msgstr "Baton Rouge" #: my-evolution/Locations.h:197 msgid "Battle Creek" msgstr "Battle Creek" #: my-evolution/Locations.h:198 msgid "Battle Mountain" msgstr "Montanhas Battle" #: my-evolution/Locations.h:199 msgid "Bauru" msgstr "Bauru" #: my-evolution/Locations.h:200 msgid "Bayamo" msgstr "Bayamo" #: my-evolution/Locations.h:201 msgid "Bayreuth" msgstr "Bayreuth" #: my-evolution/Locations.h:202 msgid "Beatrice" msgstr "Beatrice" #: my-evolution/Locations.h:203 msgid "Beaufort" msgstr "Beaufort" #: my-evolution/Locations.h:204 msgid "Beaumont" msgstr "Beaumont" #: my-evolution/Locations.h:205 msgid "Beaumont-Port Arthur" msgstr "Beaumont-Port Arthur" #: my-evolution/Locations.h:206 msgid "Beauvais-Tille" msgstr "Beauvais-Tille" #: my-evolution/Locations.h:207 msgid "Beauvechain" msgstr "Beauvechain" #: my-evolution/Locations.h:208 msgid "Beckley" msgstr "Beckley" #: my-evolution/Locations.h:209 msgid "Bedford" msgstr "Bedford" #: my-evolution/Locations.h:210 msgid "Beijing" msgstr "Beijing" #: my-evolution/Locations.h:211 msgid "Beirut" msgstr "Beirute" #: my-evolution/Locations.h:212 msgid "Beja" msgstr "Beja" #: my-evolution/Locations.h:213 msgid "Belem" msgstr "Belém" #: my-evolution/Locations.h:214 msgid "Belfast/Aldergrove" msgstr "Belfast/Aldergrove" #: my-evolution/Locations.h:215 msgid "Belfast/Harbour" msgstr "Belfast/Harbour" #: my-evolution/Locations.h:217 msgid "Belgorod" msgstr "Belgorod" #: my-evolution/Locations.h:219 msgid "Belleville" msgstr "Belleville" #: my-evolution/Locations.h:220 msgid "Bellingham" msgstr "Bellingham" #: my-evolution/Locations.h:221 msgid "Belmar-Farmingdale" msgstr "Belmar-Farmingdale" #: my-evolution/Locations.h:222 msgid "Belo Horizonte" msgstr "Belo Horizonte" #: my-evolution/Locations.h:223 msgid "Belo Horizonte Apt" msgstr "Belo Horizonte Apt" #: my-evolution/Locations.h:224 msgid "Bemidji" msgstr "Bemidji" #: my-evolution/Locations.h:225 msgid "Benbecula" msgstr "Benbecula" #: my-evolution/Locations.h:226 msgid "Benina" msgstr "Benina" #: my-evolution/Locations.h:227 msgid "Benton Harbor" msgstr "Porto Benton" #: my-evolution/Locations.h:228 msgid "Bentonville" msgstr "Bentonville" #: my-evolution/Locations.h:229 msgid "Beograd" msgstr "Beograd" #: my-evolution/Locations.h:230 msgid "Bergamo" msgstr "Bergamo" #: my-evolution/Locations.h:231 msgid "Bergen" msgstr "Bergen" #: my-evolution/Locations.h:232 msgid "Bergstrom AFB" msgstr "Bergstrom AFB" #: my-evolution/Locations.h:233 msgid "Berlevag" msgstr "Berlevag" #: my-evolution/Locations.h:234 msgid "Berlin" msgstr "Berlim" #: my-evolution/Locations.h:235 msgid "Berlin-Tegel" msgstr "Berlim-Tegel" #: my-evolution/Locations.h:236 msgid "Berlin-Tempelhof" msgstr "Berlim-Tempelhof" #: my-evolution/Locations.h:237 msgid "Bern" msgstr "Berna" #: my-evolution/Locations.h:238 msgid "Bethel" msgstr "Bethel" #: my-evolution/Locations.h:239 msgid "Bethlehem Airport" msgstr "Aeroporto Belém" #: my-evolution/Locations.h:240 msgid "Bettles" msgstr "Bettles" #: my-evolution/Locations.h:241 msgid "Beverly" msgstr "Beverly" #: my-evolution/Locations.h:242 msgid "Biarritz-Bayonne" msgstr "Biarritz-Bayonne" #: my-evolution/Locations.h:243 msgid "Bicycle Lake" msgstr "Bicycle Lake" #: my-evolution/Locations.h:244 msgid "Biggin Hill" msgstr "Biggin Hill" #: my-evolution/Locations.h:245 msgid "Big Piney" msgstr "Big Piney" #: my-evolution/Locations.h:246 msgid "Big River Lake" msgstr "Big River Lake" #: my-evolution/Locations.h:247 msgid "Bilbao" msgstr "Bilbao" #: my-evolution/Locations.h:248 msgid "Billings" msgstr "Billings" #: my-evolution/Locations.h:249 msgid "Billund" msgstr "Billund" #: my-evolution/Locations.h:250 msgid "Binghamton" msgstr "Binghamton" #: my-evolution/Locations.h:251 msgid "Birmingham" msgstr "Birmingham" #: my-evolution/Locations.h:252 msgid "Bisha" msgstr "Bisha" #: my-evolution/Locations.h:253 msgid "Bishop" msgstr "Bishop" #: my-evolution/Locations.h:254 msgid "Bismark" msgstr "Bismark" #: my-evolution/Locations.h:255 msgid "Blackpool" msgstr "Blackpool" #: my-evolution/Locations.h:256 msgid "Blagoveschensk" msgstr "Blagoveschensk" #: my-evolution/Locations.h:257 msgid "Blanding" msgstr "Blanding" #: my-evolution/Locations.h:258 msgid "Block Island" msgstr "Ilha Block" #: my-evolution/Locations.h:259 msgid "Bloemfontein J. B. M. Hertzog " msgstr "Bloemfontein J. B. M. Hertzog" #: my-evolution/Locations.h:260 msgid "Bloomington" msgstr "Bloomington" #: my-evolution/Locations.h:261 msgid "Blue Canyon" msgstr "Blue Canyon" #: my-evolution/Locations.h:262 msgid "Bluefield" msgstr "Bluefield" #: my-evolution/Locations.h:263 msgid "Bluefields" msgstr "Bluefields" #: my-evolution/Locations.h:264 msgid "Blythe" msgstr "Blythe" #: my-evolution/Locations.h:265 msgid "Boa Vista" msgstr "Boa Vista" #: my-evolution/Locations.h:266 msgid "Bocas del Toro" msgstr "Bocas del Toro" #: my-evolution/Locations.h:267 msgid "Bodo" msgstr "Bodo" #: my-evolution/Locations.h:268 msgid "Bogota/Eldorado" msgstr "Bogota/Eldorado" #: my-evolution/Locations.h:269 msgid "Boise" msgstr "Boise" #: my-evolution/Locations.h:271 msgid "Bologna" msgstr "Bolonha" #: my-evolution/Locations.h:272 msgid "Bolzano" msgstr "Bolzano" #: my-evolution/Locations.h:273 msgid "Bombay/Santacruz" msgstr "Bombaim/Santacruz" #: my-evolution/Locations.h:274 msgid "Boone" msgstr "Boone" #: my-evolution/Locations.h:275 msgid "Bordeaux" msgstr "Bordeaux" #: my-evolution/Locations.h:276 msgid "Borger" msgstr "Borger" #: my-evolution/Locations.h:277 msgid "Bornholm" msgstr "Bornholm" #: my-evolution/Locations.h:278 msgid "Boscombe Down" msgstr "Boscombe Down" #: my-evolution/Locations.h:279 msgid "Bosnia-Herzegovina" msgstr "Bósnia-Herzegovina" #: my-evolution/Locations.h:280 msgid "Boston" msgstr "Boston" #: my-evolution/Locations.h:281 msgid "Boulmer" msgstr "Boulmer" #: my-evolution/Locations.h:282 msgid "Bourges" msgstr "Bourges" #: my-evolution/Locations.h:283 msgid "Bournemouth" msgstr "Bournemouth" #: my-evolution/Locations.h:284 msgid "Bowling Green" msgstr "Bowling Green" #: my-evolution/Locations.h:285 msgid "Bozeman" msgstr "Bozeman" #: my-evolution/Locations.h:286 msgid "Bradford" msgstr "Bradford" #: my-evolution/Locations.h:287 msgid "Bradshaw Field" msgstr "Bradshaw Field" #: my-evolution/Locations.h:288 msgid "Brainerd" msgstr "Brainerd" #: my-evolution/Locations.h:289 msgid "Brasilia" msgstr "Brasília" #: my-evolution/Locations.h:290 msgid "Brasschaat" msgstr "Brasschaat" #: my-evolution/Locations.h:291 msgid "Bratislava" msgstr "Bratislava" #: my-evolution/Locations.h:292 msgid "Bratsk" msgstr "Bratsk" #: my-evolution/Locations.h:293 msgid "Braunschweig" msgstr "Braunschweig" #: my-evolution/Locations.h:295 msgid "Bremen" msgstr "Bremen" #: my-evolution/Locations.h:296 msgid "Bremerton" msgstr "Bremerton" #: my-evolution/Locations.h:297 msgid "Brest" msgstr "Brest" #: my-evolution/Locations.h:298 msgid "Bridgeport" msgstr "Bridgeport" #: my-evolution/Locations.h:299 msgid "Brindisi" msgstr "Brindisi" #: my-evolution/Locations.h:300 msgid "Brisbane" msgstr "Brisbane" #: my-evolution/Locations.h:301 msgid "Bristol" msgstr "Bristol" #: my-evolution/Locations.h:302 msgid "British Columbia" msgstr "British Columbia" #: my-evolution/Locations.h:303 msgid "Brno" msgstr "Brno" #: my-evolution/Locations.h:304 msgid "Broadus" msgstr "Broadus" #: my-evolution/Locations.h:305 msgid "Broken Bow" msgstr "Broken Bow" #: my-evolution/Locations.h:306 msgid "Bronnoysund" msgstr "Bronnoysund" #: my-evolution/Locations.h:307 msgid "Brookings" msgstr "Brookings" #: my-evolution/Locations.h:308 msgid "Brooksville" msgstr "Brooksville" #: my-evolution/Locations.h:309 msgid "Broome" msgstr "Broome" #: my-evolution/Locations.h:310 msgid "Brownsville" msgstr "Brownsville" #: my-evolution/Locations.h:311 msgid "Brunswick" msgstr "Brunswick" #: my-evolution/Locations.h:312 msgid "Brussels-National Airport" msgstr "Aeroporto Nacional Bruxelas" #: my-evolution/Locations.h:313 msgid "Bryansk" msgstr "Bryansk" #: my-evolution/Locations.h:314 msgid "Bryce Canyon" msgstr "Bryce Canyon" #: my-evolution/Locations.h:315 msgid "Bucaramanga/Palonegro" msgstr "Bucaramanga/Palonegro" #: my-evolution/Locations.h:316 msgid "Bucuresti" msgstr "Bucareste" #: my-evolution/Locations.h:317 msgid "Bucuresti-Otopeni" msgstr "Bucareste-Otopeni" #: my-evolution/Locations.h:318 msgid "Budapest" msgstr "Budapeste" #: my-evolution/Locations.h:319 msgid "Buffalo" msgstr "Buffalo" #: my-evolution/Locations.h:321 msgid "Bullfrog" msgstr "Bullfrog" #: my-evolution/Locations.h:322 msgid "Burbank" msgstr "Burbank" #: my-evolution/Locations.h:323 msgid "Burgas" msgstr "Burgas" #: my-evolution/Locations.h:324 msgid "Burley" msgstr "Burley" #: my-evolution/Locations.h:325 msgid "Burlington" msgstr "Burlington" #: my-evolution/Locations.h:326 msgid "Burnet" msgstr "Burnet" #: my-evolution/Locations.h:327 msgid "Burns" msgstr "Burns" #: my-evolution/Locations.h:328 msgid "Bursa" msgstr "Bursa" #: my-evolution/Locations.h:329 msgid "Burwell" msgstr "Burwell" #: my-evolution/Locations.h:330 msgid "Butte" msgstr "Butte" #: my-evolution/Locations.h:331 msgid "Caen-Carpiquet" msgstr "Caen-Carpiquet" #: my-evolution/Locations.h:332 msgid "Cagliari" msgstr "Cagliari" #: my-evolution/Locations.h:333 msgid "Cairns" msgstr "Cairns" #: my-evolution/Locations.h:334 msgid "Cairo" msgstr "Cairo" #: my-evolution/Locations.h:335 msgid "Calabozo" msgstr "Calabozo" #: my-evolution/Locations.h:336 msgid "Calcutta/Dum Dum" msgstr "Calcutta/Dum Dum" #: my-evolution/Locations.h:337 msgid "Caldwell" msgstr "Caldwell" #: my-evolution/Locations.h:338 msgid "Calgary" msgstr "Calgary" #: my-evolution/Locations.h:339 msgid "Cali/Alfonso Bonillaaragon" msgstr "Cali/Alfonso Bonillaaragon" #: my-evolution/Locations.h:340 msgid "Caliente" msgstr "Caliente" #: my-evolution/Locations.h:341 msgid "California" msgstr "Califórnia" #: my-evolution/Locations.h:342 msgid "Calvi-Ste-Catherine" msgstr "Calvi-Ste-Catherine" #: my-evolution/Locations.h:343 msgid "Camaguey" msgstr "Camaguey" #: my-evolution/Locations.h:344 msgid "Camarillo" msgstr "Camarillo" #: my-evolution/Locations.h:345 msgid "Cambridge" msgstr "Cambridge" #: my-evolution/Locations.h:346 msgid "Cameron" msgstr "Camarões" #: my-evolution/Locations.h:347 msgid "Camiri" msgstr "Camiri" #: my-evolution/Locations.h:348 msgid "Campeche" msgstr "Campeche" #: my-evolution/Locations.h:349 msgid "Campinas" msgstr "Campinas" #: my-evolution/Locations.h:350 msgid "Campo" msgstr "Campo" #: my-evolution/Locations.h:351 msgid "Campo Grande" msgstr "Campo Grande" #: my-evolution/Locations.h:352 msgid "Camp Stanley/H-207" msgstr "Camp Stanley/H-207" #: my-evolution/Locations.h:353 msgid "Canaan" msgstr "Canaan" #: my-evolution/Locations.h:355 msgid "Canarias/Fuerteventura" msgstr "Canárias/Fuerteventura" #: my-evolution/Locations.h:356 msgid "Canarias/Gran Canaria" msgstr "Canárias/Gran Canaria" #: my-evolution/Locations.h:357 msgid "Canarias/Hierro" msgstr "Canárias/Hierro" #: my-evolution/Locations.h:358 msgid "Canarias/Lanzarote" msgstr "Canárias/Lanzarote" #: my-evolution/Locations.h:359 msgid "Canarias/La Palma" msgstr "Canárias/La Palma" #: my-evolution/Locations.h:360 msgid "Canarias/Tenerife Norte" msgstr "Canárias/Tenerife Norte" #: my-evolution/Locations.h:361 msgid "Canarias/Tenerife Sur" msgstr "Canárias/Tenerife Sul" #: my-evolution/Locations.h:362 msgid "Canberra" msgstr "Canberra" #: my-evolution/Locations.h:363 msgid "Cancun" msgstr "Cancun" #: my-evolution/Locations.h:364 msgid "Cannes-Mandelieu" msgstr "Cannes-Mandelieu" #: my-evolution/Locations.h:365 msgid "Cantwell" msgstr "Cantwell" #: my-evolution/Locations.h:366 msgid "Cape Girardeau" msgstr "Cabo Girardeau" #: my-evolution/Locations.h:367 msgid "Cape Hatteras" msgstr "Cabo Hatteras" #: my-evolution/Locations.h:368 msgid "Cape Lisburne" msgstr "Cabo Lisburne" #: my-evolution/Locations.h:369 msgid "Cape Newenham" msgstr "Cabo Newenham" #: my-evolution/Locations.h:370 msgid "Cape Romanzoff" msgstr "Cabo Romanzoff" #: my-evolution/Locations.h:371 msgid "Cape Town D. F. Malan " msgstr "Cape Town D. F. Malan" #: my-evolution/Locations.h:372 msgid "Capitan Corbeta" msgstr "Capitan Corbeta" #: my-evolution/Locations.h:373 msgid "Capo Mele" msgstr "Capo Mele" #: my-evolution/Locations.h:374 msgid "Caracas La Carlota" msgstr "Caracas La Carlota" #: my-evolution/Locations.h:375 msgid "Caracas Maiquetia" msgstr "Caracas Maiquetia" #: my-evolution/Locations.h:376 msgid "Caravelas" msgstr "Caravelas" #: my-evolution/Locations.h:377 msgid "Carbondale" msgstr "Carbondale" #: my-evolution/Locations.h:378 msgid "Cardiff" msgstr "Cardiff" #: my-evolution/Locations.h:379 msgid "Caribou" msgstr "Caribou" #: my-evolution/Locations.h:380 msgid "Carlisle" msgstr "Carlisle" #: my-evolution/Locations.h:381 msgid "Carlsbad" msgstr "Carlsbad" #: my-evolution/Locations.h:382 msgid "Carroll" msgstr "Carroll" #: my-evolution/Locations.h:383 msgid "Cartagena/Rafael Nunez" msgstr "Cartagena/Rafael Nunez" #: my-evolution/Locations.h:384 msgid "Casa Granda" msgstr "Casa Granda" #: my-evolution/Locations.h:385 msgid "Cascade" msgstr "Cascade" #: my-evolution/Locations.h:386 msgid "Casper" msgstr "Casper" #: my-evolution/Locations.h:387 msgid "Catacamas" msgstr "Catacamas" #: my-evolution/Locations.h:388 msgid "Catania" msgstr "Catania" #: my-evolution/Locations.h:390 msgid "Cayo Largo del Sur" msgstr "Cayo Largo del Sur" #: my-evolution/Locations.h:391 msgid "Cazaux" msgstr "Cazaux" #: my-evolution/Locations.h:392 msgid "Cecil NAS" msgstr "Cecil NAS" #: my-evolution/Locations.h:393 msgid "Cedar City" msgstr "Cedar City" #: my-evolution/Locations.h:394 msgid "Cedar Rapids" msgstr "Cedar Rapids" #: my-evolution/Locations.h:395 msgid "Central and South America" msgstr "América Central e do Sul" #: my-evolution/Locations.h:396 msgid "Cervia" msgstr "Cervia" #: my-evolution/Locations.h:397 msgid "Chacarita" msgstr "Chacarita" #: my-evolution/Locations.h:398 msgid "Chadron" msgstr "Chadron" #: my-evolution/Locations.h:399 msgid "Challis" msgstr "Challis" #: my-evolution/Locations.h:400 msgid "Chamberlain" msgstr "Chamberlain" #: my-evolution/Locations.h:401 msgid "Chambery" msgstr "Chambery" #: my-evolution/Locations.h:402 msgid "Champaign" msgstr "Champaign" #: my-evolution/Locations.h:403 msgid "Chandalar Lake" msgstr "Chandalar Lake" #: my-evolution/Locations.h:404 msgid "Chandler" msgstr "Chandler" #: my-evolution/Locations.h:405 msgid "Chania" msgstr "Chania" #: my-evolution/Locations.h:406 msgid "Chanute" msgstr "Chanute" #: my-evolution/Locations.h:407 msgid "Chariton" msgstr "Chariton" #: my-evolution/Locations.h:408 msgid "Charleroi-Brussels South" msgstr "Charleroi-Brussels South" #: my-evolution/Locations.h:409 msgid "Charles City" msgstr "Charles City" #: my-evolution/Locations.h:410 msgid "Charleston" msgstr "Charleston" #: my-evolution/Locations.h:411 msgid "Charlotte" msgstr "Charlotte" #: my-evolution/Locations.h:412 msgid "Charlottesville" msgstr "Charlottesville" #: my-evolution/Locations.h:413 msgid "Chatham" msgstr "Chatham" #: my-evolution/Locations.h:414 msgid "Chattanooga" msgstr "Chattanooga" #: my-evolution/Locations.h:415 msgid "Cheboksary" msgstr "Cheboksary" #: my-evolution/Locations.h:416 msgid "Cheju" msgstr "Cheju" #: my-evolution/Locations.h:417 msgid "Chelyabinsk" msgstr "Chelyabinsk" #: my-evolution/Locations.h:418 msgid "Chengdu" msgstr "Chengdu" #: my-evolution/Locations.h:419 msgid "Cherbourg" msgstr "Cherbourg" #: my-evolution/Locations.h:420 msgid "Cherry Point" msgstr "Cherry Point" #: my-evolution/Locations.h:421 msgid "Chetumal" msgstr "Chetumal" #: my-evolution/Locations.h:422 msgid "Cheyenne" msgstr "Cheyenne" #: my-evolution/Locations.h:423 msgid "Chiang Kai Shek" msgstr "Chiang Kai Shek" #: my-evolution/Locations.h:424 msgid "Chia Tung" msgstr "Chia Tung" #: my-evolution/Locations.h:425 msgid "Chiayi" msgstr "Chiayi" #: my-evolution/Locations.h:426 msgid "Chicago-DuPage" msgstr "Chicago-DuPage" #: my-evolution/Locations.h:427 msgid "Chicago-Lakefront" msgstr "Chicago-Lakefront" #: my-evolution/Locations.h:428 msgid "Chicago-Midway" msgstr "Chicago-Midway" #: my-evolution/Locations.h:429 msgid "Chicago-O'Hare" msgstr "Chicago-O'Hare" #: my-evolution/Locations.h:430 msgid "Chichijima" msgstr "Chichijima" #: my-evolution/Locations.h:431 msgid "Chiclayo" msgstr "Chiclayo" #: my-evolution/Locations.h:432 msgid "Chico" msgstr "Chico" #: my-evolution/Locations.h:433 msgid "Chicopee Falls" msgstr "Chicopee Falls" #: my-evolution/Locations.h:434 msgid "Chievres" msgstr "Chievres" #: my-evolution/Locations.h:435 msgid "Chihhang" msgstr "Chihhang" #: my-evolution/Locations.h:436 msgid "Chihuahua" msgstr "Chihuahua" #: my-evolution/Locations.h:437 msgid "Childress" msgstr "Childress" #: my-evolution/Locations.h:439 msgid "China Lake" msgstr "China Lake" #: my-evolution/Locations.h:440 msgid "Chinandega" msgstr "Chinandega" #: my-evolution/Locations.h:441 msgid "Chinmem/Shatou" msgstr "Chinmem/Shatou" #: my-evolution/Locations.h:442 msgid "Chino" msgstr "Chino" #: my-evolution/Locations.h:443 msgid "Chippewa County" msgstr "Chippewa County" #: my-evolution/Locations.h:444 msgid "Chita" msgstr "Chita" #: my-evolution/Locations.h:445 msgid "Chitose Ab" msgstr "Chitose Ab" #: my-evolution/Locations.h:446 msgid "Chitose ASDF" msgstr "Chitose ASDF" #: my-evolution/Locations.h:447 msgid "Chofu Airport" msgstr "Aeroporto Chofu" #: my-evolution/Locations.h:448 msgid "Choluteca" msgstr "Choluteca" #: my-evolution/Locations.h:449 msgid "Chongju Ab" msgstr "Chongju Ab" #: my-evolution/Locations.h:450 msgid "Christchurch" msgstr "Christchurch" #: my-evolution/Locations.h:452 msgid "Chulitna" msgstr "Chulitna" #: my-evolution/Locations.h:453 msgid "Churchill" msgstr "Churchill" #: my-evolution/Locations.h:454 msgid "Churchill Falls" msgstr "Churchill Falls" #: my-evolution/Locations.h:455 msgid "Cincinnati" msgstr "Cincinnati" #: my-evolution/Locations.h:456 msgid "Circle City" msgstr "Circle City" #: my-evolution/Locations.h:457 msgid "Ciudad Bolivar" msgstr "Ciudad Bolivar" #: my-evolution/Locations.h:458 msgid "Ciudad del Carmen" msgstr "Ciudad del Carmen" #: my-evolution/Locations.h:459 msgid "Ciudad Juarez" msgstr "Ciudad Juarez" #: my-evolution/Locations.h:460 msgid "Ciudad Obregon" msgstr "Ciudad Obregon" #: my-evolution/Locations.h:461 msgid "Ciudad Victoria" msgstr "Ciudad Victoria" #: my-evolution/Locations.h:462 msgid "Clarinda" msgstr "Clarinda" #: my-evolution/Locations.h:463 msgid "Clarion" msgstr "Clarion" #: my-evolution/Locations.h:464 msgid "Clarksburg" msgstr "Clarksburg" #: my-evolution/Locations.h:465 msgid "Clayton" msgstr "Clayton" #: my-evolution/Locations.h:466 msgid "Clayton Lake" msgstr "Clayton Lake" #: my-evolution/Locations.h:467 msgid "Clermont-Ferrand" msgstr "Clermont-Ferrand" #: my-evolution/Locations.h:468 msgid "Cleveland" msgstr "Cleveland" #: my-evolution/Locations.h:469 msgid "Cleveland/Cuyahoga" msgstr "Cleveland/Cuyahoga" #: my-evolution/Locations.h:470 msgid "Cleveland-Lakefront" msgstr "Cleveland-Lakefront" #: my-evolution/Locations.h:471 msgid "Clinton" msgstr "Clinton" #: my-evolution/Locations.h:472 msgid "Clovis-Cannon AFB" msgstr "Clovis-Cannon AFB" #: my-evolution/Locations.h:473 msgid "Cobija" msgstr "Cobija" #: my-evolution/Locations.h:474 msgid "Cochabamba" msgstr "Cochabamba" #: my-evolution/Locations.h:475 msgid "Cocoa Beach" msgstr "Cocoa Beach" #: my-evolution/Locations.h:476 msgid "Cocos Island" msgstr "Ilha Cocos" #: my-evolution/Locations.h:477 msgid "Cody" msgstr "Cody" #: my-evolution/Locations.h:478 msgid "Coeur d'Alene" msgstr "Coeur d'Alene" #: my-evolution/Locations.h:479 msgid "Cold Bay" msgstr "Cold Bay" #: my-evolution/Locations.h:480 msgid "Colima" msgstr "Colima" #: my-evolution/Locations.h:481 msgid "College Station" msgstr "College Station" #: my-evolution/Locations.h:482 msgid "Colmar-Meyenheim" msgstr "Colmar-Meyenheim" #: my-evolution/Locations.h:484 msgid "Colonia" msgstr "Colónia" #: my-evolution/Locations.h:485 msgid "Colorado" msgstr "Colorado" #: my-evolution/Locations.h:486 msgid "Colorado Springs" msgstr "Colorado Springs" #: my-evolution/Locations.h:487 msgid "Columbia" msgstr "Colúmbia" #: my-evolution/Locations.h:488 msgid "Columbia-McEntire" msgstr "Colúmbia-McEntire" #: my-evolution/Locations.h:489 msgid "Columbus" msgstr "Columbus" #: my-evolution/Locations.h:490 msgid "Columbus-Fort Benning" msgstr "Columbus-Fort Benning" #: my-evolution/Locations.h:491 msgid "Columbus-Gahanna" msgstr "Columbus-Gahanna" #: my-evolution/Locations.h:492 msgid "Columbus-OSU" msgstr "Columbus-OSU" #: my-evolution/Locations.h:493 msgid "Columbus-W Point-Starkville" msgstr "Columbus-W Point-Starkville" #: my-evolution/Locations.h:494 msgid "Colville" msgstr "Colville" #: my-evolution/Locations.h:495 msgid "Comodoro Rivadavia" msgstr "Comodoro Rivadavia" #: my-evolution/Locations.h:496 msgid "Comox" msgstr "Comox" #: my-evolution/Locations.h:497 msgid "Conceicao Do Araguaia" msgstr "Conceicao Do Araguaia" #: my-evolution/Locations.h:498 msgid "Concepcion" msgstr "Concepcion" #: my-evolution/Locations.h:499 msgid "Concord" msgstr "Concord" #: my-evolution/Locations.h:500 msgid "Concordia" msgstr "Concórdia" #: my-evolution/Locations.h:501 msgid "Connaught" msgstr "Connaught" #: my-evolution/Locations.h:502 msgid "Connecticut" msgstr "Connecticut" #: my-evolution/Locations.h:503 msgid "Conroe" msgstr "Conroe" #: my-evolution/Locations.h:504 msgid "Constantine" msgstr "Constantine" #: my-evolution/Locations.h:505 msgid "Copper Harbor" msgstr "Copper Harbor" #: my-evolution/Locations.h:506 msgid "Cordoba" msgstr "Cordoba" #: my-evolution/Locations.h:507 msgid "Cordova" msgstr "Cordova" #: my-evolution/Locations.h:508 msgid "Cork" msgstr "Cork" #: my-evolution/Locations.h:509 msgid "Coro" msgstr "Coro" #: my-evolution/Locations.h:510 msgid "Corona" msgstr "Corona" #: my-evolution/Locations.h:511 msgid "Corpus Christi" msgstr "Corpus Christi" #: my-evolution/Locations.h:512 msgid "Corpus Christi NAS" msgstr "Corpus Christi NAS" #: my-evolution/Locations.h:513 msgid "Corrientes" msgstr "Corrientes" #: my-evolution/Locations.h:514 msgid "Corsicana" msgstr "Corsicana" #: my-evolution/Locations.h:515 msgid "Cortez" msgstr "Cortez" #: my-evolution/Locations.h:516 msgid "Corumba" msgstr "Corumba" #: my-evolution/Locations.h:518 msgid "Cotulla" msgstr "Cotulla" #: my-evolution/Locations.h:519 msgid "Council Bluffs" msgstr "Council Bluffs" #: my-evolution/Locations.h:520 msgid "Coventry" msgstr "Coventry" #: my-evolution/Locations.h:521 msgid "Covington" msgstr "Covington" #: my-evolution/Locations.h:522 msgid "Cozumel" msgstr "Cozumel" #: my-evolution/Locations.h:523 msgid "Craig" msgstr "Craig" #: my-evolution/Locations.h:524 msgid "Cranfield" msgstr "Cranfield" #: my-evolution/Locations.h:525 msgid "Crescent City" msgstr "Crescent City" #: my-evolution/Locations.h:526 msgid "Creston" msgstr "Creston" #: my-evolution/Locations.h:527 msgid "Crestview" msgstr "Crestview" #: my-evolution/Locations.h:529 msgid "Cross City" msgstr "Cross City" #: my-evolution/Locations.h:530 msgid "Crossville" msgstr "Crossville" #: my-evolution/Locations.h:531 msgid "Crotone" msgstr "Crotone" #: my-evolution/Locations.h:533 msgid "Cuba Awrs" msgstr "Cuba Awrs" #: my-evolution/Locations.h:534 msgid "Cuernavaca" msgstr "Cuernavaca" #: my-evolution/Locations.h:535 msgid "Cuiaba" msgstr "Cuiaba" #: my-evolution/Locations.h:536 msgid "Culdrose" msgstr "Culdrose" #: my-evolution/Locations.h:537 msgid "Culiacan" msgstr "Culiacan" #: my-evolution/Locations.h:538 msgid "Cumana" msgstr "Cumana" #: my-evolution/Locations.h:539 msgid "Cumberland" msgstr "Cumberland" #: my-evolution/Locations.h:540 msgid "Curitiba" msgstr "Curitiba" #: my-evolution/Locations.h:541 msgid "Curitiba Apt" msgstr "Curitiba Apt" #: my-evolution/Locations.h:542 msgid "Custer" msgstr "Custer" #: my-evolution/Locations.h:543 msgid "Cut Bank" msgstr "Cut Bank" #: my-evolution/Locations.h:544 msgid "Cuzco" msgstr "Cuzco" #: my-evolution/Locations.h:547 msgid "Dagali" msgstr "Dagali" #: my-evolution/Locations.h:548 msgid "Daggett" msgstr "Daggett" #: my-evolution/Locations.h:549 msgid "Dalhart" msgstr "Dalhart" #: my-evolution/Locations.h:550 msgid "Dalian" msgstr "Dalian" #: my-evolution/Locations.h:551 msgid "Dallas-Addison" msgstr "Dallas-Addison" #: my-evolution/Locations.h:552 msgid "Dallas-Fort Worth" msgstr "Dallas-Fort Worth" #: my-evolution/Locations.h:553 msgid "Dallas-Love Field" msgstr "Dallas-Love Field" #: my-evolution/Locations.h:554 msgid "Dallas-Redbird" msgstr "Dallas-Redbird" #: my-evolution/Locations.h:555 msgid "Da Nang" msgstr "Da Nang" #: my-evolution/Locations.h:556 msgid "Danbury" msgstr "Danbury" #: my-evolution/Locations.h:557 msgid "Danville" msgstr "Danville" #: my-evolution/Locations.h:558 msgid "Dar-El-Beida" msgstr "Dar-El-Beida" #: my-evolution/Locations.h:559 msgid "Davenport" msgstr "Davenport" #: my-evolution/Locations.h:560 msgid "David" msgstr "David" #: my-evolution/Locations.h:561 msgid "Dawadmi" msgstr "Dawadmi" #: my-evolution/Locations.h:562 msgid "Dayton" msgstr "Dayton" #: my-evolution/Locations.h:563 msgid "Daytona Beach" msgstr "Daytona Beach" #: my-evolution/Locations.h:564 msgid "Dayton-Fairborn" msgstr "Dayton-Fairborn" #: my-evolution/Locations.h:565 msgid "Dayton-South Airport" msgstr "Aeroporto Dayton-South" #: my-evolution/Locations.h:566 msgid "Dead Horse" msgstr "Dead Horse" #: my-evolution/Locations.h:567 msgid "Deauville-Saint-Gatien" msgstr "Deauville-Saint-Gatien" #: my-evolution/Locations.h:568 msgid "Decatur" msgstr "Decatur" #: my-evolution/Locations.h:569 msgid "Decimomannu" msgstr "Decimomannu" #: my-evolution/Locations.h:570 msgid "Decorah" msgstr "Decorah" #: my-evolution/Locations.h:571 msgid "Deelen" msgstr "Deelen" #: my-evolution/Locations.h:572 msgid "Dekalb/Peachtree" msgstr "Dekalb/Peachtree" #: my-evolution/Locations.h:573 msgid "Delaware" msgstr "Delaware" #: my-evolution/Locations.h:574 msgid "Del Bajio" msgstr "Del Bajio" #: my-evolution/Locations.h:575 msgid "Del Rio" msgstr "Del Rio" #: my-evolution/Locations.h:576 msgid "Delta" msgstr "Delta" #: my-evolution/Locations.h:577 msgid "Deming" msgstr "Deming" #: my-evolution/Locations.h:578 msgid "Den Helder/De Kooy" msgstr "Den Helder/De Kooy" #: my-evolution/Locations.h:579 msgid "Denison" msgstr "Denison" #: my-evolution/Locations.h:581 msgid "Denton" msgstr "Denton" #: my-evolution/Locations.h:582 msgid "Denver" msgstr "Denver" #: my-evolution/Locations.h:583 msgid "Denver-Aurora" msgstr "Denver-Aurora" #: my-evolution/Locations.h:584 msgid "Denver-Broomfield" msgstr "Denver-Broomfield" #: my-evolution/Locations.h:585 msgid "Denver-Cherry Knolls" msgstr "Denver-Cherry Knolls" #: my-evolution/Locations.h:586 msgid "Desert Rock" msgstr "Desert Rock" #: my-evolution/Locations.h:587 msgid "Des Moines" msgstr "Des Moines" #: my-evolution/Locations.h:588 msgid "Destin" msgstr "Destin" #: my-evolution/Locations.h:589 msgid "Detroit" msgstr "Detroit" #: my-evolution/Locations.h:590 msgid "Detroit Lakes" msgstr "Detroit Lakes" #: my-evolution/Locations.h:591 msgid "Detroit-Taylor" msgstr "Detroit-Taylor" #: my-evolution/Locations.h:592 msgid "Detroit/Ypsilanti" msgstr "Detroit/Ypsilanti" #: my-evolution/Locations.h:593 msgid "Devils Lake" msgstr "Devils Lake" #: my-evolution/Locations.h:594 msgid "Devils Lake (2)" msgstr "Devils Lake (2)" #: my-evolution/Locations.h:595 msgid "Dhahran" msgstr "Dhahran" #: my-evolution/Locations.h:596 msgid "Dickinson" msgstr "Dickinson" #: my-evolution/Locations.h:597 msgid "Dijon" msgstr "Dijon" #: my-evolution/Locations.h:598 msgid "Dillingham" msgstr "Dillingham" #: my-evolution/Locations.h:599 msgid "Dillon" msgstr "Dillon" #: my-evolution/Locations.h:600 msgid "Dinard" msgstr "Dinard" #: my-evolution/Locations.h:601 msgid "District of Columbia" msgstr "District of Columbia" #: my-evolution/Locations.h:602 msgid "Diyarbakir" msgstr "Diyarbakir" #: my-evolution/Locations.h:603 msgid "Dnipropetrovsk" msgstr "Dnipropetrovsk" #: my-evolution/Locations.h:604 msgid "Dobbiaco" msgstr "Dobbiaco" #: my-evolution/Locations.h:605 msgid "Dodge City" msgstr "Dodge City" #: my-evolution/Locations.h:606 msgid "Doha" msgstr "Doha" #: my-evolution/Locations.h:607 msgid "Dole" msgstr "Dole" #: my-evolution/Locations.h:609 msgid "Donetsk" msgstr "Donetsk" #: my-evolution/Locations.h:610 msgid "Dongsha" msgstr "Dongsha" #: my-evolution/Locations.h:611 msgid "Dongshi" msgstr "Dongshi" #: my-evolution/Locations.h:612 msgid "Don Torcuato" msgstr "Don Torcuato" #: my-evolution/Locations.h:613 msgid "Dortmund-Wickede" msgstr "Dortmund-Wickede" #: my-evolution/Locations.h:614 msgid "Dothan" msgstr "Dothan" #: my-evolution/Locations.h:615 msgid "Douglas" msgstr "Douglas" #: my-evolution/Locations.h:616 msgid "Dover" msgstr "Dover" #: my-evolution/Locations.h:617 msgid "Dresden-Klotzsche" msgstr "Dresden-Klotzsche" #: my-evolution/Locations.h:618 msgid "Drummond" msgstr "Drummond" #: my-evolution/Locations.h:619 msgid "Dubai" msgstr "Dubai" #: my-evolution/Locations.h:620 msgid "Dubbo" msgstr "Dubbo" #: my-evolution/Locations.h:621 msgid "Dublin" msgstr "Dublin" #: my-evolution/Locations.h:622 msgid "Du Bois" msgstr "Du Bois" #: my-evolution/Locations.h:623 msgid "Dubrovnik" msgstr "Dubrovnik" #: my-evolution/Locations.h:624 msgid "Dubuque" msgstr "Dubuque" #: my-evolution/Locations.h:625 msgid "Dugway" msgstr "Dugway" #: my-evolution/Locations.h:626 msgid "Duluth" msgstr "Duluth" #: my-evolution/Locations.h:627 msgid "Dundee" msgstr "Dundee" #: my-evolution/Locations.h:628 msgid "Durango" msgstr "Durango" #: my-evolution/Locations.h:629 msgid "Durango Awrs" msgstr "Durango Awrs" #: my-evolution/Locations.h:630 msgid "Durazno" msgstr "Durazno" #: my-evolution/Locations.h:631 msgid "Durban Louis Botha " msgstr "Durban Louis Botha " #: my-evolution/Locations.h:632 msgid "Dusseldorf" msgstr "Dusseldorf" #: my-evolution/Locations.h:633 msgid "Dutch Harbor" msgstr "Dutch Harbor" #: my-evolution/Locations.h:634 msgid "Dyersburg" msgstr "Dyersburg" #: my-evolution/Locations.h:635 msgid "Eagle" msgstr "Eagle" #: my-evolution/Locations.h:636 msgid "Eagle Range" msgstr "Eagle Range" #: my-evolution/Locations.h:637 msgid "East London" msgstr "Londres Este" #: my-evolution/Locations.h:638 msgid "East Midlands" msgstr "Midlands Este" #: my-evolution/Locations.h:639 msgid "East St Louis" msgstr "St Louis Este" #: my-evolution/Locations.h:640 msgid "Eau Claire" msgstr "Eau Claire" #: my-evolution/Locations.h:642 msgid "Edinburgh" msgstr "Edimburgo" #: my-evolution/Locations.h:643 msgid "Edmonton" msgstr "Edmonton" #: my-evolution/Locations.h:644 msgid "Edmonton/Villeneuve" msgstr "Edmonton/Villeneuve" #: my-evolution/Locations.h:645 msgid "Eduardo Gomes International" msgstr "Eduardo Gomes International" #: my-evolution/Locations.h:646 msgid "Edwards AFB" msgstr "Edwards AFB" #: my-evolution/Locations.h:647 msgid "Egilsstadir" msgstr "Egilsstadir" #: my-evolution/Locations.h:648 msgid "Eglin" msgstr "Eglin" #: my-evolution/Locations.h:649 msgid "Eglington/Londonderry" msgstr "Eglington/Londonderry" #: my-evolution/Locations.h:651 msgid "Eindhoven" msgstr "Eindhoven" #: my-evolution/Locations.h:652 msgid "Ekofisk" msgstr "Ekofisk" #: my-evolution/Locations.h:653 msgid "Elazig" msgstr "Elazig" #: my-evolution/Locations.h:654 msgid "El Centro" msgstr "El Centro" #: my-evolution/Locations.h:655 msgid "El Dorado" msgstr "El Dorado" #: my-evolution/Locations.h:656 msgid "Elefsis" msgstr "Elefsis" #: my-evolution/Locations.h:657 msgid "Elfin Cove" msgstr "Elfin Cove" #: my-evolution/Locations.h:658 msgid "Elizabeth City" msgstr "Elizabeth City" #: my-evolution/Locations.h:659 msgid "Elk City" msgstr "Elk City" #: my-evolution/Locations.h:660 msgid "Elkhart" msgstr "Elkhart" #: my-evolution/Locations.h:661 msgid "Elkins" msgstr "Elkins" #: my-evolution/Locations.h:662 msgid "Elko" msgstr "Elko" #: my-evolution/Locations.h:663 msgid "Elmira" msgstr "Elmira" #: my-evolution/Locations.h:664 msgid "El Monte" msgstr "El Monte" #: my-evolution/Locations.h:665 msgid "El Paso" msgstr "El Paso" #: my-evolution/Locations.h:667 msgid "El Salvador Int." msgstr "El Salvador Int." #: my-evolution/Locations.h:668 msgid "Elsenborn" msgstr "Elsenborn" #: my-evolution/Locations.h:669 msgid "Ely" msgstr "Ely" #: my-evolution/Locations.h:670 msgid "Emmonak" msgstr "Emmonak" #: my-evolution/Locations.h:671 msgid "Emporia" msgstr "Emporia" #: my-evolution/Locations.h:672 msgid "Enid" msgstr "Enid" #: my-evolution/Locations.h:673 msgid "Enid/Woodring" msgstr "Enid/Woodring" #: my-evolution/Locations.h:674 msgid "Enosburg Falls" msgstr "Enosburg Falls" #: my-evolution/Locations.h:675 msgid "Ephrata" msgstr "Ephrata" #: my-evolution/Locations.h:676 msgid "Ercan" msgstr "Ercan" #: my-evolution/Locations.h:677 msgid "Erie" msgstr "Irlanda" #: my-evolution/Locations.h:678 msgid "Erzurum" msgstr "Erzurum" #: my-evolution/Locations.h:679 msgid "Esbjerg" msgstr "Esbjerg" #: my-evolution/Locations.h:680 msgid "Escanaba" msgstr "Escanaba" #: my-evolution/Locations.h:681 msgid "Esfahan" msgstr "Esfahan" #: my-evolution/Locations.h:682 msgid "Eskisehir" msgstr "Eskisehir" #: my-evolution/Locations.h:683 msgid "Estherville" msgstr "Estherville" #: my-evolution/Locations.h:685 msgid "Eugene" msgstr "Eugene" #: my-evolution/Locations.h:686 msgid "Eureka" msgstr "Eureka" #: my-evolution/Locations.h:687 msgid "Europe" msgstr "Europa" #: my-evolution/Locations.h:688 msgid "Evanston" msgstr "Evanston" #: my-evolution/Locations.h:689 msgid "Evansville" msgstr "Evansville" #: my-evolution/Locations.h:690 msgid "Everett" msgstr "Everett" #: my-evolution/Locations.h:691 msgid "Evergreen" msgstr "Evergreen" #: my-evolution/Locations.h:692 msgid "Evreux-Fauville" msgstr "Evreux-Fauville" #: my-evolution/Locations.h:693 msgid "Exeter" msgstr "Exeter" #: my-evolution/Locations.h:694 msgid "Ezeiza" msgstr "Ezeiza" #: my-evolution/Locations.h:695 msgid "Fagernes" msgstr "Fagernes" #: my-evolution/Locations.h:696 msgid "Fairbanks" msgstr "Fairbanks" #: my-evolution/Locations.h:697 msgid "Fairchild" msgstr "Fairchild" #: my-evolution/Locations.h:698 msgid "Fairfield" msgstr "Fairfield" #: my-evolution/Locations.h:699 msgid "Fairmont" msgstr "Fairmont" #: my-evolution/Locations.h:700 msgid "Fallon" msgstr "Fallon" #: my-evolution/Locations.h:701 msgid "Falls City" msgstr "Falls City" #: my-evolution/Locations.h:702 msgid "Falmouth-Otis AFB" msgstr "Falmouth-Otis AFB" #: my-evolution/Locations.h:703 msgid "Farbanks/Eielson AFB" msgstr "Farbanks/Eielson AFB" #: my-evolution/Locations.h:704 msgid "Fargo" msgstr "Fargo" #: my-evolution/Locations.h:705 msgid "Farmingdale" msgstr "Farmingdale" #: my-evolution/Locations.h:706 msgid "Farmington" msgstr "Farmington" #: my-evolution/Locations.h:707 msgid "Farmville" msgstr "Farmville" #: my-evolution/Locations.h:708 msgid "Faro" msgstr "Faro" #: my-evolution/Locations.h:709 msgid "Fayetteville" msgstr "Fayetteville" #: my-evolution/Locations.h:710 msgid "Feng Nin" msgstr "Feng Nin" #: my-evolution/Locations.h:711 msgid "Fergus Falls" msgstr "Fergus Falls" #: my-evolution/Locations.h:712 msgid "Fernando De Noronha" msgstr "Fernando De Noronha" #: my-evolution/Locations.h:713 msgid "Ferrara" msgstr "Ferrara" #: my-evolution/Locations.h:714 msgid "Figari" msgstr "Figari" #: my-evolution/Locations.h:715 msgid "Findlay" msgstr "Findlay" #: my-evolution/Locations.h:717 msgid "Firenze" msgstr "Firenze" #: my-evolution/Locations.h:718 msgid "Fitchburg" msgstr "Fitchburg" #: my-evolution/Locations.h:719 msgid "Flagstaff" msgstr "Flagstaff" #: my-evolution/Locations.h:720 msgid "Flint" msgstr "Flint" #: my-evolution/Locations.h:721 msgid "Flippin" msgstr "Flippin" #: my-evolution/Locations.h:722 msgid "Florence" msgstr "Florença" #: my-evolution/Locations.h:723 msgid "Florennes" msgstr "Florennes" #: my-evolution/Locations.h:724 msgid "Flores" msgstr "Flores" #: my-evolution/Locations.h:725 msgid "Florianopolis" msgstr "Florianopolis" #: my-evolution/Locations.h:726 msgid "Florida" msgstr "Flórida" #: my-evolution/Locations.h:727 msgid "Floro" msgstr "Floro" #: my-evolution/Locations.h:728 msgid "Fond Du Lac" msgstr "Fond Du Lac" #: my-evolution/Locations.h:729 msgid "Forde/Bringeland" msgstr "Forde/Bringeland" #: my-evolution/Locations.h:730 msgid "Forli" msgstr "Forli" #: my-evolution/Locations.h:731 msgid "Formosa" msgstr "Formosa" #: my-evolution/Locations.h:732 msgid "Fortaleza" msgstr "Fortaleza" #: my-evolution/Locations.h:733 msgid "Fort Belvoir" msgstr "Forte Belvoir" #: my-evolution/Locations.h:734 msgid "Fort Benning" msgstr "Forte Benning" #: my-evolution/Locations.h:735 msgid "Fort Bragg" msgstr "Forte Bragg" #: my-evolution/Locations.h:736 msgid "Fort Campbell" msgstr "Forte Campbell" #: my-evolution/Locations.h:737 msgid "Fort Carson" msgstr "Forte Carson" #: my-evolution/Locations.h:738 msgid "Fort Collins" msgstr "Forte Collins" #: my-evolution/Locations.h:739 msgid "Fort Collins/Lovel" msgstr "Forte Collins/Lovel" #: my-evolution/Locations.h:740 msgid "Fort Dodge" msgstr "Forte Dodge" #: my-evolution/Locations.h:741 msgid "Fort Drum" msgstr "Forte Drum" #: my-evolution/Locations.h:742 msgid "Fort Eustis" msgstr "Forte Eustis" #: my-evolution/Locations.h:743 msgid "Fort Greely/Allen AAF" msgstr "Forte Greely/Allen AAF" #: my-evolution/Locations.h:744 msgid "Fort Huachuca" msgstr "Forte Huachuca" #: my-evolution/Locations.h:745 msgid "Fort Knox" msgstr "Forte Knox" #: my-evolution/Locations.h:746 msgid "Fort Lauderdale" msgstr "Forte Lauderdale" #: my-evolution/Locations.h:747 msgid "Fort Lauderdale (International)" msgstr "Forte Lauderdale (Internacional)" #: my-evolution/Locations.h:748 msgid "Fort Leonard" msgstr "Forte Leonard" #: my-evolution/Locations.h:749 msgid "Fort Lewis" msgstr "Forte Lewis" #: my-evolution/Locations.h:750 msgid "Fort Madison" msgstr "Forte Madison" #: my-evolution/Locations.h:751 msgid "Fort Meade" msgstr "Forte Meade" #: my-evolution/Locations.h:752 msgid "Fort Myers (Page Field)" msgstr "Forte Myers (Page Field)" #: my-evolution/Locations.h:753 msgid "Fort Myers (Southwest Florida International)" msgstr "Forte Myers (Southwest Florida Internacional)" #: my-evolution/Locations.h:754 msgid "Fort Polk-Leesville" msgstr "Forte Polk-Leesville" #: my-evolution/Locations.h:755 msgid "Fort Riley" msgstr "Forte Riley" #: my-evolution/Locations.h:756 msgid "Fort Sill" msgstr "Forte Sill" #: my-evolution/Locations.h:757 msgid "Fort Smith" msgstr "Forte Smith" #: my-evolution/Locations.h:758 msgid "Fort Stewart" msgstr "Forte Stewart" #: my-evolution/Locations.h:759 msgid "Fort Stockton" msgstr "Forte Stockton" #: my-evolution/Locations.h:760 msgid "Fort Wayne" msgstr "Forte Wayne" #: my-evolution/Locations.h:761 msgid "Fort Worth-Alliance" msgstr "Forte Worth-Alliance" #: my-evolution/Locations.h:762 msgid "Fort Worth-Meacham" msgstr "Forte Worth-Meacham" #: my-evolution/Locations.h:763 msgid "Fort Worth NAS" msgstr "Forte Worth NAS" #: my-evolution/Locations.h:764 msgid "Fourchon" msgstr "Fourchon" #: my-evolution/Locations.h:765 msgid "Foz Do Iguacu" msgstr "Foz Do Iguacu" #: my-evolution/Locations.h:767 msgid "Frankfort" msgstr "Frankfort" #: my-evolution/Locations.h:768 msgid "Frankfurt/Main" msgstr "Frankfurt/Main" #: my-evolution/Locations.h:769 msgid "Franklin" msgstr "Franklin" #: my-evolution/Locations.h:770 msgid "Fredericton" msgstr "Fredericton" #: my-evolution/Locations.h:771 msgid "Freeport" msgstr "Freeport" #: my-evolution/Locations.h:772 msgid "Frenchville" msgstr "Frenchville" #: my-evolution/Locations.h:773 msgid "Fresno" msgstr "Fresno" #: my-evolution/Locations.h:774 msgid "Fresno-Chandler" msgstr "Fresno-Chandler" #: my-evolution/Locations.h:775 msgid "Friday Harbor" msgstr "Friday Harbor" #: my-evolution/Locations.h:776 msgid "Friedrichshafen" msgstr "Friedrichshafen" #: my-evolution/Locations.h:777 msgid "Frigg" msgstr "Frigg" #: my-evolution/Locations.h:778 msgid "Frontone" msgstr "Frontone" #: my-evolution/Locations.h:779 msgid "Frosinone" msgstr "Frosinone" #: my-evolution/Locations.h:780 msgid "Fryeburg" msgstr "Fryeburg" #: my-evolution/Locations.h:781 msgid "Fujairah" msgstr "Fujairah" #: my-evolution/Locations.h:782 msgid "Fuji Ab" msgstr "Fuji Ab" #: my-evolution/Locations.h:783 msgid "Fukue Airport" msgstr "Aeroporto Fukue" #: my-evolution/Locations.h:784 msgid "Fukui Airport" msgstr "Aeroporto Fukui" #: my-evolution/Locations.h:785 msgid "Fukuoka Airport" msgstr "Aeroporto Fukuoka" #: my-evolution/Locations.h:786 msgid "Fullerton" msgstr "Fullerton" #: my-evolution/Locations.h:787 msgid "Funchal" msgstr "Funchal" #: my-evolution/Locations.h:788 msgid "FYR Macedonia" msgstr "FYR Macedonia" #: my-evolution/Locations.h:789 msgid "Gadsden" msgstr "Gadsden" #: my-evolution/Locations.h:790 msgid "Gage" msgstr "Gage" #: my-evolution/Locations.h:791 msgid "Gainesville" msgstr "Gainesville" #: my-evolution/Locations.h:792 msgid "Galax-Hillsville" msgstr "Galax-Hillsville" #: my-evolution/Locations.h:793 msgid "Galbraith Lake" msgstr "Galbraith Lake" #: my-evolution/Locations.h:794 msgid "Galeao" msgstr "Galeão" #: my-evolution/Locations.h:795 msgid "Galena" msgstr "Galena" #: my-evolution/Locations.h:796 msgid "Galesburg" msgstr "Galesburg" #: my-evolution/Locations.h:797 msgid "Gallup" msgstr "Gallup" #: my-evolution/Locations.h:798 msgid "Galveston" msgstr "Galveston" #: my-evolution/Locations.h:799 msgid "Gambell" msgstr "Gambell" #: my-evolution/Locations.h:800 msgid "Gander" msgstr "Gander" #: my-evolution/Locations.h:801 msgid "Garden City" msgstr "Garden City" #: my-evolution/Locations.h:802 msgid "Gary" msgstr "Gary" #: my-evolution/Locations.h:803 msgid "Gassim" msgstr "Gassim" #: my-evolution/Locations.h:804 msgid "Gatineau" msgstr "Gatineau" #: my-evolution/Locations.h:805 msgid "Gaziantep" msgstr "Gaziantep" #: my-evolution/Locations.h:806 msgid "Gdansk" msgstr "Gdansk" #: my-evolution/Locations.h:807 msgid "Geneve" msgstr "Genebra" #: my-evolution/Locations.h:808 msgid "Genova" msgstr "Génova" #: my-evolution/Locations.h:809 msgid "George Airport" msgstr "Aeroporto George" #: my-evolution/Locations.h:810 msgid "Georgetown" msgstr "Georgetown" #: my-evolution/Locations.h:813 msgid "Ghardaia" msgstr "Ghardaia" #: my-evolution/Locations.h:814 msgid "Ghedi" msgstr "Ghedi" #: my-evolution/Locations.h:816 msgid "Gifu Ab" msgstr "Gifu Ab" #: my-evolution/Locations.h:817 msgid "Gila Bend" msgstr "Gila Bend" #: my-evolution/Locations.h:818 msgid "Gillette" msgstr "Gillette" #: my-evolution/Locations.h:819 msgid "Gilze-Rijen" msgstr "Gilze-Rijen" #: my-evolution/Locations.h:820 msgid "Gioia del Colle" msgstr "Gioia del Colle" #: my-evolution/Locations.h:821 msgid "Girona" msgstr "Girona" #: my-evolution/Locations.h:822 msgid "Gizan" msgstr "Gizan" #: my-evolution/Locations.h:823 msgid "Glasgow" msgstr "Glasgow" #: my-evolution/Locations.h:824 msgid "Glendive" msgstr "Glendive" #: my-evolution/Locations.h:825 msgid "Glens Falls" msgstr "Glens Falls" #: my-evolution/Locations.h:826 msgid "Goiania" msgstr "Goiania" #: my-evolution/Locations.h:827 msgid "Goldsboro" msgstr "Goldsboro" #: my-evolution/Locations.h:828 msgid "Goodland" msgstr "Goodland" #: my-evolution/Locations.h:829 msgid "Goose Bay" msgstr "Goose Bay" #: my-evolution/Locations.h:830 msgid "Goteborg (Landvetter)" msgstr "Goteborg (Landvetter)" #: my-evolution/Locations.h:831 msgid "Goteborg (Save)" msgstr "Goteborg (Save)" #: my-evolution/Locations.h:832 msgid "Granada" msgstr "Granada" #: my-evolution/Locations.h:833 msgid "Grand Canyon" msgstr "Grande Canyon" #: my-evolution/Locations.h:834 msgid "Grand Cayman" msgstr "Grande Cayman" #: my-evolution/Locations.h:835 msgid "Grand Forks" msgstr "Grande Forks" #: my-evolution/Locations.h:836 msgid "Grand Island" msgstr "Grand Island" #: my-evolution/Locations.h:837 msgid "Grand Isle" msgstr "Grand Isle" #: my-evolution/Locations.h:838 msgid "Grand Junction" msgstr "Grand Junction" #: my-evolution/Locations.h:839 msgid "Grand Marais" msgstr "Grand Marais" #: my-evolution/Locations.h:840 msgid "Grand Rapids" msgstr "Grand Rapids" #: my-evolution/Locations.h:841 msgid "Grandview" msgstr "Grandview" #: my-evolution/Locations.h:842 msgid "Grangeville" msgstr "Grangeville" #: my-evolution/Locations.h:843 msgid "Grants" msgstr "Grants" #: my-evolution/Locations.h:844 msgid "Graz" msgstr "Graz" #: my-evolution/Locations.h:845 msgid "Great Falls" msgstr "Great Falls" #: my-evolution/Locations.h:847 msgid "Greeley" msgstr "Greeley" #: my-evolution/Locations.h:848 msgid "Green Bay" msgstr "Green Bay" #: my-evolution/Locations.h:849 msgid "Green River" msgstr "Green River" #: my-evolution/Locations.h:850 msgid "Greensboro" msgstr "Greensboro" #: my-evolution/Locations.h:851 msgid "Greenville" msgstr "Greenville" #: my-evolution/Locations.h:852 msgid "Greenville-Spartanburg" msgstr "Greenville-Spartanburg" #: my-evolution/Locations.h:853 msgid "Greenwood" msgstr "Greenwood" #: my-evolution/Locations.h:854 msgid "Grenoble-Saint-Geoirs" msgstr "Grenoble-Saint-Geoirs" #: my-evolution/Locations.h:855 msgid "Griffiss AFB" msgstr "Griffiss AFB" #: my-evolution/Locations.h:856 msgid "Groningen" msgstr "Groningen" #: my-evolution/Locations.h:857 msgid "Grosseto" msgstr "Grosseto" #: my-evolution/Locations.h:858 msgid "Groton" msgstr "Groton" #: my-evolution/Locations.h:859 msgid "Guadalajara" msgstr "Guadalajara" #: my-evolution/Locations.h:860 msgid "Guadalupe Pass" msgstr "Guadalupe Pass" #: my-evolution/Locations.h:861 msgid "Guanare" msgstr "Guanare" #: my-evolution/Locations.h:862 msgid "Guangzhou" msgstr "Guangzhou" #: my-evolution/Locations.h:863 msgid "Guantanamo" msgstr "Guantanamo" #: my-evolution/Locations.h:864 msgid "Guarany" msgstr "Guarany" #: my-evolution/Locations.h:865 msgid "Guaratingueta" msgstr "Guaratingueta" #: my-evolution/Locations.h:866 msgid "Guarulhos" msgstr "Guarulhos" #: my-evolution/Locations.h:868 msgid "Guayaquil/Simon Bolivar" msgstr "Guayaquil/Simon Bolivar" #: my-evolution/Locations.h:869 msgid "Guaymas" msgstr "Guaymas" #: my-evolution/Locations.h:870 msgid "Guernsey" msgstr "Guernsey" #: my-evolution/Locations.h:871 msgid "Guidonia" msgstr "Guidonia" #: my-evolution/Locations.h:872 msgid "Gulfport" msgstr "Gulfport" #: my-evolution/Locations.h:873 msgid "Gulkana" msgstr "Gulkana" #: my-evolution/Locations.h:874 msgid "Gullfax C" msgstr "Gullfax C" #: my-evolution/Locations.h:875 msgid "Gunnison" msgstr "Gunnison" #: my-evolution/Locations.h:876 msgid "Gunnison (2)" msgstr "Gunnison (2)" #: my-evolution/Locations.h:877 msgid "Guriat" msgstr "Guriat" #: my-evolution/Locations.h:878 msgid "Gustavus" msgstr "Gustavus" #: my-evolution/Locations.h:879 msgid "Guymon" msgstr "Guymon" #: my-evolution/Locations.h:880 msgid "Habana" msgstr "Habana" #: my-evolution/Locations.h:881 msgid "Hachijojima Airport" msgstr "Hachijojima Airport" #: my-evolution/Locations.h:882 msgid "Hachinohe Ab" msgstr "Hachinohe Ab" #: my-evolution/Locations.h:883 msgid "Hafr Al-Batin" msgstr "Hafr Al-Batin" #: my-evolution/Locations.h:884 msgid "Hagerstown" msgstr "Hagerstown" #. HAIL #: my-evolution/Locations.h:885 my-evolution/metar.c:218 msgid "Hail" msgstr "Nevoeiro" #: my-evolution/Locations.h:886 msgid "Hailey-Sun Valley" msgstr "Hailey-Sun Valley" #: my-evolution/Locations.h:887 msgid "Haines" msgstr "Haines" #: my-evolution/Locations.h:889 msgid "Hakodate Airport" msgstr "Aeroporto Hakodate" #: my-evolution/Locations.h:890 msgid "Halifax" msgstr "Halifax" #: my-evolution/Locations.h:891 msgid "Hamamatsu Ab" msgstr "Hamamatsu Ab" #: my-evolution/Locations.h:892 msgid "Hamburg" msgstr "Hamburgo" #: my-evolution/Locations.h:893 msgid "Hamburg-Finkenwerder" msgstr "Hamburgo-Finkenwerder" #: my-evolution/Locations.h:894 msgid "Hamilton" msgstr "Hamilton" #: my-evolution/Locations.h:895 msgid "Hammerfest" msgstr "Hammerfest" #: my-evolution/Locations.h:896 msgid "Hampton" msgstr "Hampton" #: my-evolution/Locations.h:897 msgid "Hanamaki Airport" msgstr "Aeroporto Hanamaki" #: my-evolution/Locations.h:898 msgid "Hancock" msgstr "Hancock" #: my-evolution/Locations.h:899 msgid "Hangzhou" msgstr "Hangzhou" #: my-evolution/Locations.h:900 msgid "Hanksville" msgstr "Hanksville" #: my-evolution/Locations.h:901 msgid "Hannover" msgstr "Hannover" #: my-evolution/Locations.h:902 msgid "Ha Noi" msgstr "Ha Noi" #: my-evolution/Locations.h:903 msgid "Harbor Beach" msgstr "Harbor Beach" #: my-evolution/Locations.h:904 msgid "Harlingen" msgstr "Harlingen" #: my-evolution/Locations.h:905 msgid "Harlowton" msgstr "Harlowton" #: my-evolution/Locations.h:906 msgid "Harrisburg" msgstr "Harrisburg" #: my-evolution/Locations.h:907 msgid "Harrison" msgstr "Harrison" #: my-evolution/Locations.h:908 msgid "Harstad/Narvik/Evenes" msgstr "Harstad/Narvik/Evenes" #: my-evolution/Locations.h:909 msgid "Hartford" msgstr "Hartford" #: my-evolution/Locations.h:910 msgid "Hassi-Messaoud" msgstr "Hassi-Messaoud" #: my-evolution/Locations.h:911 msgid "Hastings" msgstr "Hastings" #: my-evolution/Locations.h:912 msgid "Haugesund" msgstr "Haugesund" #: my-evolution/Locations.h:913 msgid "Havre" msgstr "Havre" #: my-evolution/Locations.h:914 msgid "Hawaii" msgstr "Hawaii" #: my-evolution/Locations.h:915 msgid "Hawthorne" msgstr "Hawthorne" #: my-evolution/Locations.h:916 msgid "Hayden" msgstr "Hayden" #: my-evolution/Locations.h:917 msgid "Hayes River" msgstr "Hayes River" #: my-evolution/Locations.h:918 msgid "Hays" msgstr "Hays" #: my-evolution/Locations.h:919 msgid "Hayward" msgstr "Hayward" #: my-evolution/Locations.h:920 msgid "Healy River" msgstr "Healy River" #: my-evolution/Locations.h:921 msgid "Helena" msgstr "Helena" #: my-evolution/Locations.h:922 msgid "Helsinki" msgstr "Helsínquia" #: my-evolution/Locations.h:923 msgid "Henderson" msgstr "Henderson" #: my-evolution/Locations.h:924 msgid "Hengchun" msgstr "Hengchun" #: my-evolution/Locations.h:925 msgid "Hermosillo" msgstr "Hermosillo" #: my-evolution/Locations.h:926 msgid "Hibbing" msgstr "Hibbing" #: my-evolution/Locations.h:927 msgid "Hickory" msgstr "Hickory" #: my-evolution/Locations.h:928 msgid "Hill City" msgstr "Hill City" #: my-evolution/Locations.h:929 msgid "Hillsboro" msgstr "Hillsboro" #: my-evolution/Locations.h:930 msgid "Hilo" msgstr "Hilo" #: my-evolution/Locations.h:931 msgid "Hinesville" msgstr "Hinesville" #: my-evolution/Locations.h:932 msgid "Hiroshima Airport" msgstr "Aeroporto Hiroshima" #: my-evolution/Locations.h:933 msgid "Hobart" msgstr "Hobart" #: my-evolution/Locations.h:934 msgid "Hobbs" msgstr "Hobbs" #: my-evolution/Locations.h:935 msgid "Ho Chi Minh" msgstr "Ho Chi Minh" #: my-evolution/Locations.h:936 msgid "Hodeidah" msgstr "Hodeidah" #: my-evolution/Locations.h:937 msgid "Hof" msgstr "Hof" #: my-evolution/Locations.h:938 msgid "Hoffman" msgstr "Hoffman" #: my-evolution/Locations.h:939 msgid "Hofu Ab" msgstr "Hofu Ab" #: my-evolution/Locations.h:940 msgid "Hohenems" msgstr "Hohenems" #: my-evolution/Locations.h:941 msgid "Holguin" msgstr "Holguin" #: my-evolution/Locations.h:942 msgid "Homer" msgstr "Homer" #: my-evolution/Locations.h:943 msgid "Homestead AFB" msgstr "Homestead AFB" #: my-evolution/Locations.h:944 msgid "Hondo" msgstr "Hondo" #: my-evolution/Locations.h:947 msgid "Honningsvag" msgstr "Honningsvag" #: my-evolution/Locations.h:948 msgid "Honolulu" msgstr "Honolulu" #: my-evolution/Locations.h:949 msgid "Hoonah" msgstr "Hoonah" #: my-evolution/Locations.h:950 msgid "Hoquiam" msgstr "Hoquiam" #: my-evolution/Locations.h:951 msgid "Hot Springs" msgstr "Hot Springs" #: my-evolution/Locations.h:952 msgid "Houghton Lake" msgstr "Houghton Lake" #: my-evolution/Locations.h:953 msgid "Houlton" msgstr "Houlton" #: my-evolution/Locations.h:954 msgid "Houma" msgstr "Houma" #: my-evolution/Locations.h:955 msgid "Houston-Bush" msgstr "Houston-Bush" #: my-evolution/Locations.h:956 msgid "Houston-Clover" msgstr "Houston-Clover" #: my-evolution/Locations.h:957 msgid "Houston-Ellington Field" msgstr "Houston-Ellington Field" #: my-evolution/Locations.h:958 msgid "Houston-Hobby" msgstr "Houston-Hobby" #: my-evolution/Locations.h:959 msgid "Houston-Hooks" msgstr "Houston-Hooks" #: my-evolution/Locations.h:960 msgid "Howard AFB" msgstr "Howard AFB" #: my-evolution/Locations.h:961 msgid "Hsinchu" msgstr "Hsinchu" #: my-evolution/Locations.h:962 msgid "Huanuco" msgstr "Huanuco" #: my-evolution/Locations.h:963 msgid "Huehuetenango" msgstr "Huehuetenango" #: my-evolution/Locations.h:964 msgid "Hulien" msgstr "Hulien" #: my-evolution/Locations.h:965 msgid "Humberside" msgstr "Humberside" #: my-evolution/Locations.h:967 msgid "Huntington" msgstr "Huntington" #: my-evolution/Locations.h:968 msgid "Huntsville" msgstr "Huntsville" #: my-evolution/Locations.h:969 msgid "Hurlburt" msgstr "Hurlburt" #: my-evolution/Locations.h:970 msgid "Huron" msgstr "Huron" #: my-evolution/Locations.h:971 msgid "Hutchinson" msgstr "Hutchinson" #: my-evolution/Locations.h:972 msgid "Hyakuri Ab" msgstr "Hyakuri Ab" #: my-evolution/Locations.h:973 msgid "Hyannis" msgstr "Hyannis" #: my-evolution/Locations.h:974 msgid "Hyderabad" msgstr "Hyderabad" #: my-evolution/Locations.h:975 msgid "Hyeres-Le Palyvestre" msgstr "Hyeres-Le Palyvestre" #: my-evolution/Locations.h:976 msgid "Iasi" msgstr "Iasi" #: my-evolution/Locations.h:977 msgid "Ibiza" msgstr "Ibiza" #: my-evolution/Locations.h:979 msgid "Ichikawa" msgstr "Ichikawa" #: my-evolution/Locations.h:980 msgid "Idaho" msgstr "Idaho" #: my-evolution/Locations.h:981 msgid "Idaho Falls" msgstr "Idaho Falls" #: my-evolution/Locations.h:982 msgid "Iguazu" msgstr "Iguazu" #: my-evolution/Locations.h:983 msgid "Iki Airport" msgstr "Aeroporto Iki" #: my-evolution/Locations.h:984 msgid "Ilan" msgstr "Ilan" #: my-evolution/Locations.h:985 msgid "Iliamna" msgstr "Iliamna" #: my-evolution/Locations.h:986 msgid "Illinois" msgstr "Illinois" #: my-evolution/Locations.h:987 msgid "Imperial" msgstr "Imperial" #: my-evolution/Locations.h:988 msgid "Imperial (2)" msgstr "Imperial (2)" #: my-evolution/Locations.h:989 msgid "Imperial Beach" msgstr "Imperial Beach" #: my-evolution/Locations.h:990 msgid "In Amenas" msgstr "In Amenas" #: my-evolution/Locations.h:992 msgid "Indiana" msgstr "Indiana" #: my-evolution/Locations.h:993 msgid "Indianapolis" msgstr "Indianapolis" #: my-evolution/Locations.h:994 msgid "Indian Springs" msgstr "Indian Springs" #: my-evolution/Locations.h:995 msgid "Innsbruck" msgstr "Innsbruck" #: my-evolution/Locations.h:996 msgid "International Falls" msgstr "International Falls" #: my-evolution/Locations.h:997 msgid "Intracoastal" msgstr "Intracoastal" #: my-evolution/Locations.h:998 msgid "Inverness" msgstr "Inverness" #: my-evolution/Locations.h:999 msgid "Inyokern" msgstr "Inyokern" #: my-evolution/Locations.h:1000 msgid "Iowa" msgstr "Iowa" #: my-evolution/Locations.h:1001 msgid "Iowa City" msgstr "Iowa City" #: my-evolution/Locations.h:1002 msgid "Iqaluit" msgstr "Iqaluit" #: my-evolution/Locations.h:1003 msgid "Iquique/Diego Arac" msgstr "Iquique/Diego Arac" #: my-evolution/Locations.h:1004 msgid "Iquitos" msgstr "Iquitos" #: my-evolution/Locations.h:1005 msgid "Iraklion" msgstr "Iraklion" #: my-evolution/Locations.h:1006 msgid "Iran, Islamic Republic of" msgstr "Iran, Islamic Republic of" #: my-evolution/Locations.h:1008 msgid "Iron Mountain" msgstr "Iron Mountain" #: my-evolution/Locations.h:1009 msgid "Ironwood" msgstr "Ironwood" #: my-evolution/Locations.h:1010 msgid "Iruma Ab" msgstr "Iruma Ab" #: my-evolution/Locations.h:1011 msgid "Islamabad" msgstr "Islamabad" #: my-evolution/Locations.h:1012 msgid "Isle of Man" msgstr "Isle of Man" #: my-evolution/Locations.h:1013 msgid "Islip" msgstr "Islip" #: my-evolution/Locations.h:1014 msgid "Istanbul" msgstr "Istanbul" #: my-evolution/Locations.h:1015 msgid "Itaituba" msgstr "Itaituba" #: my-evolution/Locations.h:1017 msgid "Ithaca" msgstr "Ithaca" #: my-evolution/Locations.h:1018 msgid "Ivano-Frankivsk" msgstr "Ivano-Frankivsk" #: my-evolution/Locations.h:1019 msgid "Iwakuni MCAS" msgstr "Iwakuni MCAS" #: my-evolution/Locations.h:1020 msgid "Iwojima" msgstr "Iwojima" #: my-evolution/Locations.h:1021 msgid "Ixtapa" msgstr "Ixtapa" #: my-evolution/Locations.h:1022 msgid "Izmir/Adnan Menderes" msgstr "Izmir/Adnan Menderes" #: my-evolution/Locations.h:1023 msgid "Izmir/Cigli" msgstr "Izmir/Cigli" #: my-evolution/Locations.h:1024 msgid "Izmit" msgstr "Izmit" #: my-evolution/Locations.h:1025 msgid "Izumo Airport" msgstr "Aeroporto Izumo" #: my-evolution/Locations.h:1026 msgid "Jackson" msgstr "Jackson" #: my-evolution/Locations.h:1027 msgid "Jacksonville" msgstr "Jacksonville" #: my-evolution/Locations.h:1028 msgid "Jacksonville-Craig Airport" msgstr "Aeroporto Jacksonville-Craig" #: my-evolution/Locations.h:1029 msgid "Jacksonville NAS" msgstr "Jacksonville NAS" #: my-evolution/Locations.h:1030 msgid "Jaffrey" msgstr "Jaffrey" #: my-evolution/Locations.h:1032 msgid "Jamestown" msgstr "Jamestown" #: my-evolution/Locations.h:1033 msgid "Janesville" msgstr "Janesville" #: my-evolution/Locations.h:1034 msgid "Jan Smuts" msgstr "Jan Smuts" #: my-evolution/Locations.h:1036 msgid "Jeddah King Abdul Aziz International Airport" msgstr "Aeroporto Internacional Jeddah King Abdul Aziz" #: my-evolution/Locations.h:1037 msgid "Jefferson City" msgstr "Jefferson City" #: my-evolution/Locations.h:1038 msgid "Jerez" msgstr "Jerez" #: my-evolution/Locations.h:1039 msgid "Jersey" msgstr "Jersey" #: my-evolution/Locations.h:1040 msgid "Jinotega" msgstr "Jinotega" #: my-evolution/Locations.h:1041 msgid "Johan A. Pengel" msgstr "Johan A. Pengel" #: my-evolution/Locations.h:1042 msgid "Johnstown" msgstr "Johnstown" #: my-evolution/Locations.h:1043 msgid "Jonesboro" msgstr "Jonesboro" #: my-evolution/Locations.h:1044 msgid "Jonkoping" msgstr "Jonkoping" #: my-evolution/Locations.h:1045 msgid "Joplin" msgstr "Joplin" #: my-evolution/Locations.h:1047 msgid "Juanjui" msgstr "Juanjui" #: my-evolution/Locations.h:1048 msgid "Juan Santamaria" msgstr "Juan Santamaria" #: my-evolution/Locations.h:1049 msgid "Juigalpa" msgstr "Juigalpa" #: my-evolution/Locations.h:1050 msgid "Jujuy" msgstr "Jujuy" #: my-evolution/Locations.h:1051 msgid "Juliaca" msgstr "Juliaca" #: my-evolution/Locations.h:1052 msgid "Junction" msgstr "Junction" #: my-evolution/Locations.h:1053 msgid "Juneau" msgstr "Juneau" #: my-evolution/Locations.h:1054 msgid "Kadena Ab" msgstr "Kadena Ab" #: my-evolution/Locations.h:1055 msgid "Kagoshima Airport" msgstr "Aeroporto Kagoshima" #: my-evolution/Locations.h:1056 msgid "Kahului" msgstr "Kahului" #: my-evolution/Locations.h:1057 msgid "Kailua-Kona" msgstr "Kailua-Kona" #: my-evolution/Locations.h:1058 msgid "Kake" msgstr "Kake" #: my-evolution/Locations.h:1059 msgid "Kalamata" msgstr "Kalamata" #: my-evolution/Locations.h:1060 msgid "Kalamazoo" msgstr "Kalamazoo" #: my-evolution/Locations.h:1061 msgid "Kalispell" msgstr "Kalispell" #: my-evolution/Locations.h:1062 msgid "Kamigoto" msgstr "Kamigoto" #: my-evolution/Locations.h:1063 msgid "Kaneohe" msgstr "Kaneohe" #: my-evolution/Locations.h:1064 msgid "Kangshan" msgstr "Kangshan" #: my-evolution/Locations.h:1065 msgid "Kanoya Ab" msgstr "Kanoya Ab" #: my-evolution/Locations.h:1066 msgid "Kansai International Airport" msgstr "Aeroporto Internacional Kansai" #: my-evolution/Locations.h:1067 msgid "Kansas" msgstr "Kansas" #: my-evolution/Locations.h:1068 msgid "Kansas City" msgstr "Kansas City" #: my-evolution/Locations.h:1069 msgid "Kansas City-Gladstone" msgstr "Kansas City-Gladstone" #: my-evolution/Locations.h:1070 msgid "Kaohsiung" msgstr "Kaohsiung" #: my-evolution/Locations.h:1071 msgid "Karachi" msgstr "Karachi" #: my-evolution/Locations.h:1072 msgid "Karup" msgstr "Karup" #: my-evolution/Locations.h:1073 msgid "Kassel-Calden" msgstr "Kassel-Calden" #: my-evolution/Locations.h:1074 msgid "Kasumigaura Ab" msgstr "Kasumigaura Ab" #: my-evolution/Locations.h:1075 msgid "Kasuminome Ab" msgstr "Kasuminome Ab" #: my-evolution/Locations.h:1076 msgid "Katowice" msgstr "Katowice" #: my-evolution/Locations.h:1077 msgid "Kavala" msgstr "Kavala" #: my-evolution/Locations.h:1078 msgid "Kayseri" msgstr "Kayseri" #: my-evolution/Locations.h:1079 msgid "Kazan" msgstr "Kazan" #: my-evolution/Locations.h:1080 msgid "Kearney" msgstr "Kearney" #: my-evolution/Locations.h:1081 msgid "Keene" msgstr "Keene" #: my-evolution/Locations.h:1082 msgid "Kefallinia" msgstr "Kefallinia" #: my-evolution/Locations.h:1083 msgid "Keflavik" msgstr "Keflavik" #: my-evolution/Locations.h:1084 msgid "Kenai" msgstr "Kenai" #: my-evolution/Locations.h:1085 msgid "Kenosha" msgstr "Kenosha" #: my-evolution/Locations.h:1086 msgid "Kentucky" msgstr "Kentucky" #: my-evolution/Locations.h:1087 msgid "Keokuk" msgstr "Keokuk" #: my-evolution/Locations.h:1088 msgid "Kerkira" msgstr "Kerkira" #: my-evolution/Locations.h:1089 msgid "Kerman" msgstr "Kerman" #: my-evolution/Locations.h:1090 msgid "Ketchikan" msgstr "Ketchikan" #: my-evolution/Locations.h:1091 msgid "Key West" msgstr "Key West" #: my-evolution/Locations.h:1092 msgid "Key West NAS" msgstr "Key West NAS" #: my-evolution/Locations.h:1093 msgid "Khabarovsk" msgstr "Khabarovsk" #: my-evolution/Locations.h:1094 msgid "Khamis Mushait" msgstr "Khamis Mushait" #: my-evolution/Locations.h:1095 msgid "Kharkiv" msgstr "Kharkiv" #: my-evolution/Locations.h:1096 msgid "Kikai Island" msgstr "Kikai Island" #: my-evolution/Locations.h:1097 msgid "Killeen" msgstr "Killeen" #: my-evolution/Locations.h:1098 msgid "Killeen-Ft Hood" msgstr "Killeen-Ft Hood" #: my-evolution/Locations.h:1099 msgid "Killeen-Gray AAF" msgstr "Killeen-Gray AAF" #: my-evolution/Locations.h:1100 msgid "King Khaled International Airport" msgstr "Aeroporto Internacional King Khaled" #: my-evolution/Locations.h:1101 msgid "Kingman" msgstr "Kingman" #: my-evolution/Locations.h:1102 msgid "King Salmon" msgstr "King Salmon" #: my-evolution/Locations.h:1103 msgid "Kingston" msgstr "Kingston" #: my-evolution/Locations.h:1104 msgid "Kingsville" msgstr "Kingsville" #: my-evolution/Locations.h:1105 msgid "Kinloss" msgstr "Kinloss" #: my-evolution/Locations.h:1106 msgid "Kinston" msgstr "Kinston" #: my-evolution/Locations.h:1107 msgid "Kirkenes" msgstr "Kirkenes" #: my-evolution/Locations.h:1108 msgid "Kirksville" msgstr "Kirksville" #: my-evolution/Locations.h:1109 msgid "Kiruna" msgstr "Kiruna" #: my-evolution/Locations.h:1110 msgid "Kisarazu Ab" msgstr "Kisarazu Ab" #: my-evolution/Locations.h:1111 msgid "Kishineu" msgstr "Kishineu" #: my-evolution/Locations.h:1112 msgid "Kitakyushu Airport" msgstr "Aeroporto Kitakyushu" #: my-evolution/Locations.h:1113 msgid "Klagenfurt" msgstr "Klagenfurt" #: my-evolution/Locations.h:1114 msgid "Klamath Falls" msgstr "Klamath Falls" #: my-evolution/Locations.h:1115 msgid "Klawock" msgstr "Klawock" #: my-evolution/Locations.h:1116 msgid "Kleine Brogel" msgstr "Kleine Brogel" #: my-evolution/Locations.h:1117 msgid "Kliningrad" msgstr "Kliningrad" #: my-evolution/Locations.h:1118 msgid "Knoxville" msgstr "Knoxville" #: my-evolution/Locations.h:1119 msgid "Knoxville-Downtown" msgstr "Knoxville-Downtown" #: my-evolution/Locations.h:1120 msgid "Kobenhavn/Kastrup" msgstr "Kobenhavn/Kastrup" #: my-evolution/Locations.h:1121 msgid "Kobenhavn/Roskilde" msgstr "Kobenhavn/Roskilde" #: my-evolution/Locations.h:1122 msgid "Kochi Airport" msgstr "Aeroporto Kochi" #: my-evolution/Locations.h:1123 msgid "Kodiak" msgstr "Kodiak" #: my-evolution/Locations.h:1124 msgid "Kogalniceanu" msgstr "Kogalniceanu" #: my-evolution/Locations.h:1125 msgid "Kogalym" msgstr "Kogalym" #: my-evolution/Locations.h:1126 msgid "Koksijde" msgstr "Koksijde" #: my-evolution/Locations.h:1127 msgid "Kolding/Vandrup" msgstr "Kolding/Vandrup" #: my-evolution/Locations.h:1128 msgid "Koln/Bonn" msgstr "Koln/Bonn" #: my-evolution/Locations.h:1129 msgid "Komatsu Ab" msgstr "Komatsu Ab" #: my-evolution/Locations.h:1130 msgid "Komatsujima Ab" msgstr "Komatsujima Ab" #: my-evolution/Locations.h:1131 msgid "Konya" msgstr "Konya" #: my-evolution/Locations.h:1132 msgid "Korea, Democratic People's Republic of" msgstr "Coreia, República Popular Democrática da" #: my-evolution/Locations.h:1133 msgid "Korea, Republic of" msgstr "Coreia, República da" #: my-evolution/Locations.h:1134 msgid "Kos" msgstr "Kos" #: my-evolution/Locations.h:1135 msgid "Kotzebue" msgstr "Kotzebue" #: my-evolution/Locations.h:1136 msgid "Kozani" msgstr "Kozani" #: my-evolution/Locations.h:1137 msgid "Krakow" msgstr "Cracóvia" #: my-evolution/Locations.h:1138 msgid "Krasnodar" msgstr "Krasnodar" #: my-evolution/Locations.h:1139 msgid "Krasnoyarsk" msgstr "Krasnoyarsk" #: my-evolution/Locations.h:1140 msgid "Kristiansand/Kjevik" msgstr "Kristiansand/Kjevik" #: my-evolution/Locations.h:1141 msgid "Kristiansund/Kvernberget" msgstr "Kristiansund/Kvernberget" #: my-evolution/Locations.h:1142 msgid "Kryviy Rig/Lozovatka" msgstr "Kryviy Rig/Lozovatka" #: my-evolution/Locations.h:1143 msgid "Kumamoto Airport" msgstr "Aeroporto Kumamoto" #: my-evolution/Locations.h:1144 msgid "Kunming" msgstr "Kunming" #: my-evolution/Locations.h:1145 msgid "Kushiro Airport" msgstr "Aeroporto Kushiro" #: my-evolution/Locations.h:1147 msgid "Kyiv/Boryspil" msgstr "Kyiv/Boryspil" #: my-evolution/Locations.h:1148 msgid "Kyiv/Zhulyany" msgstr "Kyiv/Zhulyany" #: my-evolution/Locations.h:1149 msgid "La Ceiba" msgstr "La Ceiba" #: my-evolution/Locations.h:1150 msgid "Laconia" msgstr "Laconia" #: my-evolution/Locations.h:1151 msgid "La Coruna" msgstr "La Coruna" #: my-evolution/Locations.h:1152 msgid "La Crosse" msgstr "La Crosse" #: my-evolution/Locations.h:1153 msgid "La Esperanza" msgstr "La Esperanza" #: my-evolution/Locations.h:1154 msgid "Lafayette" msgstr "Lafayette" #: my-evolution/Locations.h:1155 msgid "La Grande" msgstr "La Grande" #: my-evolution/Locations.h:1156 msgid "Lahaina" msgstr "Lahaina" #: my-evolution/Locations.h:1157 msgid "Lahore" msgstr "Lahore" #: my-evolution/Locations.h:1158 msgid "Lajes" msgstr "Lajes" #: my-evolution/Locations.h:1159 msgid "La Junta" msgstr "La Junta" #: my-evolution/Locations.h:1160 msgid "Lake Charles" msgstr "Lake Charles" #: my-evolution/Locations.h:1161 msgid "Lake Hood" msgstr "Lake Hood" #: my-evolution/Locations.h:1162 msgid "Lakehurst" msgstr "Lakehurst" #: my-evolution/Locations.h:1163 msgid "Lakeland" msgstr "Lakeland" #: my-evolution/Locations.h:1164 msgid "Lake Tahoe" msgstr "Lake Tahoe" #: my-evolution/Locations.h:1165 msgid "Lakeview" msgstr "Lakeview" #: my-evolution/Locations.h:1166 msgid "Lamar" msgstr "Lamar" #: my-evolution/Locations.h:1167 msgid "La Mesa" msgstr "La Mesa" #: my-evolution/Locations.h:1168 msgid "Lamezia" msgstr "Lamezia" #: my-evolution/Locations.h:1169 msgid "Lamoni" msgstr "Lamoni" #: my-evolution/Locations.h:1170 msgid "Lampedusa" msgstr "Lampedusa" #: my-evolution/Locations.h:1171 msgid "Lanai" msgstr "Lanai" #: my-evolution/Locations.h:1172 msgid "Lancaster" msgstr "Lancaster" #: my-evolution/Locations.h:1173 msgid "Lander" msgstr "Lander" #: my-evolution/Locations.h:1174 msgid "Langebaanweg" msgstr "Langebaanweg" #: my-evolution/Locations.h:1175 msgid "Langley AFB" msgstr "Langley AFB" #: my-evolution/Locations.h:1176 msgid "Lannion" msgstr "Lannion" #: my-evolution/Locations.h:1177 msgid "Lansing" msgstr "Lansing" #: my-evolution/Locations.h:1178 msgid "Lanzhou" msgstr "Lanzhou" #: my-evolution/Locations.h:1179 msgid "La Paz" msgstr "La Paz" #: my-evolution/Locations.h:1180 msgid "La Paz/Alto" msgstr "La Paz/Alto" #: my-evolution/Locations.h:1181 msgid "Laramie" msgstr "Laramie" #: my-evolution/Locations.h:1182 msgid "Laredo" msgstr "Laredo" #: my-evolution/Locations.h:1183 msgid "Larnaka" msgstr "Larnaka" #: my-evolution/Locations.h:1184 msgid "La Romana" msgstr "La Romana" #: my-evolution/Locations.h:1185 msgid "Las Americas" msgstr "Las Americas" #: my-evolution/Locations.h:1186 msgid "Las Tunas" msgstr "Las Tunas" #: my-evolution/Locations.h:1187 msgid "Las Vegas" msgstr "Las Vegas" #: my-evolution/Locations.h:1188 msgid "Latina" msgstr "Latina" #: my-evolution/Locations.h:1189 msgid "Latrobe" msgstr "Latrobe" #: my-evolution/Locations.h:1190 msgid "Laughlin" msgstr "Laughlin" #: my-evolution/Locations.h:1191 msgid "Laurel" msgstr "Laurel" #: my-evolution/Locations.h:1192 msgid "La Verne" msgstr "La Verne" #: my-evolution/Locations.h:1193 msgid "Lawrence" msgstr "Lawrence" #: my-evolution/Locations.h:1194 msgid "Lawton" msgstr "Lawton" #: my-evolution/Locations.h:1195 msgid "Leadville" msgstr "Leadville" #: my-evolution/Locations.h:1196 msgid "Learmouth" msgstr "Learmouth" #: my-evolution/Locations.h:1198 msgid "Lecce" msgstr "Lecce" #: my-evolution/Locations.h:1199 msgid "Leeds and Bradford" msgstr "Leeds and Bradford" #: my-evolution/Locations.h:1200 msgid "Leesburg" msgstr "Leesburg" #: my-evolution/Locations.h:1201 msgid "Leeuwarden" msgstr "Leeuwarden" #: my-evolution/Locations.h:1202 msgid "Le Havre-Octeville" msgstr "Le Havre-Octeville" #: my-evolution/Locations.h:1203 msgid "Leipzig-Schkeuditz" msgstr "Leipzig-Schkeuditz" #: my-evolution/Locations.h:1204 msgid "Leknes" msgstr "Leknes" #: my-evolution/Locations.h:1205 msgid "Le Mans" msgstr "Le Mans" #: my-evolution/Locations.h:1206 msgid "Le Marine" msgstr "Le Marine" #: my-evolution/Locations.h:1207 msgid "Lemmon" msgstr "Lemmon" #: my-evolution/Locations.h:1208 msgid "Lemoore" msgstr "Lemoore" #: my-evolution/Locations.h:1209 msgid "Leticia/Vasquez Cobo" msgstr "Leticia/Vasquez Cobo" #: my-evolution/Locations.h:1210 msgid "Le Touquet" msgstr "Le Touquet" #: my-evolution/Locations.h:1211 msgid "Leuchars" msgstr "Leuchars" #: my-evolution/Locations.h:1212 msgid "Lewisburg" msgstr "Lewisburg" #: my-evolution/Locations.h:1213 msgid "Lewiston" msgstr "Lewiston" #: my-evolution/Locations.h:1214 msgid "Lewistown" msgstr "Lewistown" #: my-evolution/Locations.h:1215 msgid "Lexington" msgstr "Lexington" #: my-evolution/Locations.h:1216 msgid "Liberal" msgstr "Liberal" #: my-evolution/Locations.h:1218 msgid "Libya" msgstr "Líbia" #: my-evolution/Locations.h:1219 msgid "Lichtenburg" msgstr "Lichtenburg" #: my-evolution/Locations.h:1220 msgid "Lidgerwood" msgstr "Lidgerwood" #: my-evolution/Locations.h:1221 msgid "Liege" msgstr "Liege" #: my-evolution/Locations.h:1222 msgid "Lihue" msgstr "Lihue" #: my-evolution/Locations.h:1223 msgid "Lille-Lesquin" msgstr "Lille-Lesquin" #: my-evolution/Locations.h:1224 msgid "Lima-Callao" msgstr "Lima-Callao" #: my-evolution/Locations.h:1225 msgid "Limnos" msgstr "Limnos" #: my-evolution/Locations.h:1226 msgid "Limoges" msgstr "Limoges" #: my-evolution/Locations.h:1227 msgid "Limon" msgstr "Limon" #: my-evolution/Locations.h:1228 msgid "Lincoln" msgstr "Lincoln" #: my-evolution/Locations.h:1229 msgid "Linz" msgstr "Linz" #: my-evolution/Locations.h:1230 msgid "Lisboa" msgstr "Lisboa" #: my-evolution/Locations.h:1231 msgid "Lista" msgstr "Lista" #: my-evolution/Locations.h:1232 msgid "Litchfield" msgstr "Litchfield" #: my-evolution/Locations.h:1234 msgid "Little Rock" msgstr "Little Rock" #: my-evolution/Locations.h:1235 msgid "Little Rock AFB" msgstr "Little Rock AFB" #: my-evolution/Locations.h:1236 msgid "Livermore" msgstr "Livermore" #: my-evolution/Locations.h:1237 msgid "Liverpool" msgstr "Liverpool" #: my-evolution/Locations.h:1238 msgid "Livingston" msgstr "Livingston" #: my-evolution/Locations.h:1239 msgid "Ljubljana" msgstr "Ljubljana" #: my-evolution/Locations.h:1240 msgid "Logan" msgstr "Logan" #: my-evolution/Locations.h:1241 msgid "Lolland Falster" msgstr "Lolland Falster" #: my-evolution/Locations.h:1242 msgid "Lompoc" msgstr "Lompoc" #: my-evolution/Locations.h:1243 msgid "London" msgstr "Londres" #: my-evolution/Locations.h:1244 msgid "London/City" msgstr "Londres/Cidade" #: my-evolution/Locations.h:1245 msgid "London/Gatwick" msgstr "Londres/Gatwick" #: my-evolution/Locations.h:1246 msgid "London/Heathrow" msgstr "Londres/Heathrow" #: my-evolution/Locations.h:1247 msgid "London/Stansted" msgstr "Londres/Stansted" #: my-evolution/Locations.h:1248 msgid "Londrina" msgstr "Londrina" #: my-evolution/Locations.h:1249 msgid "Lone Rock" msgstr "Lone Rock" #: my-evolution/Locations.h:1250 msgid "Long Beach" msgstr "Long Beach" #: my-evolution/Locations.h:1251 msgid "Longview" msgstr "Longview" #: my-evolution/Locations.h:1252 msgid "Lorient-Lann-Bihoue" msgstr "Lorient-Lann-Bihoue" #: my-evolution/Locations.h:1253 msgid "Los Alamos" msgstr "Los Alamos" #: my-evolution/Locations.h:1254 msgid "Los Angeles" msgstr "Los Angeles" #: my-evolution/Locations.h:1255 msgid "Los Mochis" msgstr "Los Mochis" #: my-evolution/Locations.h:1256 msgid "Lossiemouth" msgstr "Lossiemouth" #: my-evolution/Locations.h:1257 msgid "Louisville" msgstr "Louisville" #: my-evolution/Locations.h:1258 msgid "Louisville-Standiford Field" msgstr "Louisville-Standiford Field" #: my-evolution/Locations.h:1259 msgid "Lousiana" msgstr "Lousiana" #: my-evolution/Locations.h:1260 msgid "Lovelock" msgstr "Lovelock" #: my-evolution/Locations.h:1261 msgid "Lubbock" msgstr "Lubbock" #: my-evolution/Locations.h:1262 msgid "Lubeck-Blankensee" msgstr "Lubeck-Blankensee" #: my-evolution/Locations.h:1263 msgid "Lufkin" msgstr "Lufkin" #: my-evolution/Locations.h:1264 msgid "Lugano" msgstr "Lugano" #: my-evolution/Locations.h:1265 msgid "Luqa" msgstr "Luqa" #: my-evolution/Locations.h:1266 msgid "Luton" msgstr "Luton" #: my-evolution/Locations.h:1268 msgid "Luxeuil" msgstr "Luxeuil" #: my-evolution/Locations.h:1269 msgid "Luxor" msgstr "Luxor" #: my-evolution/Locations.h:1270 msgid "Lviv" msgstr "Lviv" #: my-evolution/Locations.h:1271 msgid "Lynchburg" msgstr "Lynchburg" #: my-evolution/Locations.h:1272 msgid "Lyneham" msgstr "Lyneham" #: my-evolution/Locations.h:1273 msgid "Lyon-Bron" msgstr "Lyon-Bron" #: my-evolution/Locations.h:1274 msgid "Lyon-Satolas" msgstr "Lyon-Satolas" #: my-evolution/Locations.h:1275 msgid "Maastricht" msgstr "Maastricht" #: my-evolution/Locations.h:1276 msgid "Macae" msgstr "Macau" #: my-evolution/Locations.h:1277 msgid "Macapa" msgstr "Macapa" #: my-evolution/Locations.h:1278 msgid "Maceio" msgstr "Maceio" #: my-evolution/Locations.h:1279 msgid "Macon" msgstr "Macon" #: my-evolution/Locations.h:1280 msgid "Madinah" msgstr "Madinah" #: my-evolution/Locations.h:1281 msgid "Madison" msgstr "Madison" #: my-evolution/Locations.h:1282 msgid "Madras/Minambakkam" msgstr "Madras/Minambakkam" #: my-evolution/Locations.h:1283 msgid "Madrid (Barajas)" msgstr "Madrid (Barajas)" #: my-evolution/Locations.h:1284 msgid "Madrid (Cuatro Vientos)" msgstr "Madrid (Cuatro Vientos)" #: my-evolution/Locations.h:1285 msgid "Magadan" msgstr "Magadan" #: my-evolution/Locations.h:1286 msgid "Magdalena" msgstr "Magdalena" #: my-evolution/Locations.h:1287 msgid "Maine" msgstr "Maine" #: my-evolution/Locations.h:1288 msgid "Makhachkala" msgstr "Makhachkala" #: my-evolution/Locations.h:1289 msgid "Makkah" msgstr "Makkah" #: my-evolution/Locations.h:1290 msgid "Makung" msgstr "Makung" #: my-evolution/Locations.h:1291 msgid "Malad City" msgstr "Malad City" #: my-evolution/Locations.h:1292 msgid "Malaga" msgstr "Malaga" #: my-evolution/Locations.h:1293 msgid "Malatya" msgstr "Malatya" #: my-evolution/Locations.h:1294 msgid "Maldonado/Punta Est" msgstr "Maldonado/Punta Est" #: my-evolution/Locations.h:1295 msgid "Malmo/Sturup" msgstr "Malmo/Sturup" #: my-evolution/Locations.h:1297 msgid "Mammoth Lakes" msgstr "Mammoth Lakes" #: my-evolution/Locations.h:1298 msgid "Managua" msgstr "Managua" #: my-evolution/Locations.h:1299 msgid "Manassas" msgstr "Manassas" #: my-evolution/Locations.h:1300 msgid "Manaus" msgstr "Manaus" #: my-evolution/Locations.h:1301 msgid "Manchester" msgstr "Manchester" #: my-evolution/Locations.h:1302 msgid "Mangilsan Ab" msgstr "Mangilsan Ab" #: my-evolution/Locations.h:1303 msgid "Manhattan" msgstr "Manhattan" #: my-evolution/Locations.h:1304 msgid "Manisa" msgstr "Manisa" #: my-evolution/Locations.h:1305 msgid "Manistee" msgstr "Manistee" #: my-evolution/Locations.h:1306 msgid "Manitoba" msgstr "Manitoba" #: my-evolution/Locations.h:1307 msgid "Manitowoc" msgstr "Manitowoc" #: my-evolution/Locations.h:1308 msgid "Mankato" msgstr "Mankato" #: my-evolution/Locations.h:1309 msgid "Mansfield" msgstr "Mansfield" #: my-evolution/Locations.h:1310 msgid "Manta" msgstr "Manta" #: my-evolution/Locations.h:1311 msgid "Manzanillo" msgstr "Manzanillo" #: my-evolution/Locations.h:1312 msgid "Maraba" msgstr "Maraba" #: my-evolution/Locations.h:1313 msgid "Maracaibo-La Chinita" msgstr "Maracaibo-La Chinita" #: my-evolution/Locations.h:1314 msgid "Maracay-B.A.Sucre" msgstr "Maracay-B.A.Sucre" #: my-evolution/Locations.h:1315 msgid "Marathon" msgstr "Marathon" #: my-evolution/Locations.h:1316 msgid "Mar Del Plata" msgstr "Mar Del Plata" #: my-evolution/Locations.h:1317 msgid "Margarita" msgstr "Margarita" #: my-evolution/Locations.h:1318 msgid "Marianna" msgstr "Marianna" #: my-evolution/Locations.h:1319 msgid "Marib" msgstr "Marib" #: my-evolution/Locations.h:1320 msgid "Maribor" msgstr "Maribor" #: my-evolution/Locations.h:1321 msgid "Marietta" msgstr "Marietta" #: my-evolution/Locations.h:1322 msgid "Marino di Ravenna" msgstr "Marino di Ravenna" #: my-evolution/Locations.h:1323 msgid "Marion" msgstr "Marion" #: my-evolution/Locations.h:1324 msgid "Marion-Wytheville" msgstr "Marion-Wytheville" #: my-evolution/Locations.h:1325 msgid "Marseille-Provence" msgstr "Marseille-Provence" #: my-evolution/Locations.h:1326 msgid "Marseilles" msgstr "Marselha" #: my-evolution/Locations.h:1327 msgid "Marshall" msgstr "Marshall" #: my-evolution/Locations.h:1328 msgid "Marshalltown" msgstr "Marshalltown" #: my-evolution/Locations.h:1329 msgid "Marshfield" msgstr "Marshfield" #: my-evolution/Locations.h:1330 msgid "Marte" msgstr "Marte" #: my-evolution/Locations.h:1331 msgid "Marthas Vineyard" msgstr "Marthas Vineyard" #: my-evolution/Locations.h:1332 msgid "Martinsburg" msgstr "Martinsburg" #: my-evolution/Locations.h:1333 msgid "Martinsville" msgstr "Martinsville" #: my-evolution/Locations.h:1334 msgid "Maryland" msgstr "Maryland" #: my-evolution/Locations.h:1335 msgid "Marysville" msgstr "Marysville" #: my-evolution/Locations.h:1336 msgid "Marysville-Beale AFB" msgstr "Marysville-Beale AFB" #: my-evolution/Locations.h:1337 msgid "Mashhad" msgstr "Mashhad" #: my-evolution/Locations.h:1338 msgid "Masirah" msgstr "Masirah" #: my-evolution/Locations.h:1339 msgid "Mason City" msgstr "Mason City" #: my-evolution/Locations.h:1340 msgid "Massachusetts" msgstr "Massachusetts" #: my-evolution/Locations.h:1341 msgid "Massena" msgstr "Massena" #: my-evolution/Locations.h:1342 msgid "Matamoros" msgstr "Matamoros" #: my-evolution/Locations.h:1343 msgid "Matsumoto Airport" msgstr "Aeroporto Matsumoto" #: my-evolution/Locations.h:1344 msgid "Matsushima Ab" msgstr "Matsushima Ab" #: my-evolution/Locations.h:1345 msgid "Matsuyama Airport" msgstr "Aeroporto Matsuyama" #: my-evolution/Locations.h:1346 msgid "Mattoon" msgstr "Mattoon" #: my-evolution/Locations.h:1347 msgid "Mayaguez" msgstr "Mayaguez" #: my-evolution/Locations.h:1348 msgid "Mayport" msgstr "Mayport" #: my-evolution/Locations.h:1349 msgid "Mazatlan" msgstr "Mazatlan" #: my-evolution/Locations.h:1350 msgid "Mazu" msgstr "Mazu" #: my-evolution/Locations.h:1351 msgid "McAlester" msgstr "McAlester" #: my-evolution/Locations.h:1352 msgid "McAllen" msgstr "McAllen" #: my-evolution/Locations.h:1353 msgid "McCall" msgstr "McCall" #: my-evolution/Locations.h:1354 msgid "McCarthy" msgstr "McCarthy" #: my-evolution/Locations.h:1355 msgid "McClellan" msgstr "McClellan" #: my-evolution/Locations.h:1356 msgid "McComb" msgstr "McComb" #: my-evolution/Locations.h:1357 msgid "McCook" msgstr "McCook" #: my-evolution/Locations.h:1358 msgid "McGrath" msgstr "McGrath" #: my-evolution/Locations.h:1359 msgid "Mc Gregor" msgstr "Mc Gregor" #: my-evolution/Locations.h:1360 msgid "Meacham" msgstr "Meacham" #: my-evolution/Locations.h:1361 msgid "Medford" msgstr "Medford" #: my-evolution/Locations.h:1362 msgid "Medicine Lodge" msgstr "Medicine Lodge" #: my-evolution/Locations.h:1363 msgid "Mehamn" msgstr "Mehamn" #: my-evolution/Locations.h:1364 msgid "Mekoryuk" msgstr "Mekoryuk" #: my-evolution/Locations.h:1365 msgid "Melbourne" msgstr "Melbourne" #: my-evolution/Locations.h:1366 msgid "Melfa" msgstr "Melfa" #: my-evolution/Locations.h:1367 msgid "Melilla" msgstr "Melilla" #: my-evolution/Locations.h:1368 msgid "Memambetsu Airport" msgstr "Aeroporto Memambetsu" #: my-evolution/Locations.h:1369 msgid "Memphis" msgstr "Memphis" #: my-evolution/Locations.h:1370 msgid "Memphis-NAS" msgstr "Memphis-NAS" #: my-evolution/Locations.h:1371 msgid "Mendoza" msgstr "Mendoza" #: my-evolution/Locations.h:1372 msgid "Mene Grande" msgstr "Mene Grande" #: my-evolution/Locations.h:1373 msgid "Menominee" msgstr "Menominee" #: my-evolution/Locations.h:1374 msgid "Menorca" msgstr "Menorca" #: my-evolution/Locations.h:1375 msgid "Merced" msgstr "Merced" #: my-evolution/Locations.h:1376 msgid "Merida" msgstr "Merida" #: my-evolution/Locations.h:1377 msgid "Meridian" msgstr "Meridian" #: my-evolution/Locations.h:1378 msgid "Meridian-Lauderdale" msgstr "Meridian-Lauderdale" #: my-evolution/Locations.h:1379 msgid "Merril Field" msgstr "Merril Field" #: my-evolution/Locations.h:1380 msgid "Mersa Matruh" msgstr "Mersa Matruh" #: my-evolution/Locations.h:1381 msgid "Mesa-Falcon Field" msgstr "Mesa-Falcon Field" #: my-evolution/Locations.h:1382 msgid "Metabaru Ab" msgstr "Metabaru Ab" #: my-evolution/Locations.h:1383 msgid "Metz-Frescaty" msgstr "Metz-Frescaty" #: my-evolution/Locations.h:1384 msgid "Mexicali" msgstr "Mexicali" #: my-evolution/Locations.h:1386 msgid "Miami" msgstr "Miami" #: my-evolution/Locations.h:1387 msgid "Miami-Kendall" msgstr "Miami-Kendall" #: my-evolution/Locations.h:1388 msgid "Miami-Opa Locka" msgstr "Miami-Opa Locka" #: my-evolution/Locations.h:1389 msgid "Michigan" msgstr "Michigan" #: my-evolution/Locations.h:1390 msgid "Middle East" msgstr "Middle East" #: my-evolution/Locations.h:1391 msgid "Middleton Island" msgstr "Middleton Island" #: my-evolution/Locations.h:1392 msgid "Middletown" msgstr "Middletown" #: my-evolution/Locations.h:1393 msgid "Midland" msgstr "Midland" #: my-evolution/Locations.h:1394 msgid "Miho Ab" msgstr "Miho Ab" #: my-evolution/Locations.h:1395 msgid "Milano/Linate" msgstr "Milano/Linate" #: my-evolution/Locations.h:1396 msgid "Milano/Malpensa" msgstr "Milano/Malpensa" #: my-evolution/Locations.h:1397 msgid "Miles City" msgstr "Miles City" #: my-evolution/Locations.h:1398 msgid "Milford" msgstr "Milford" #: my-evolution/Locations.h:1399 msgid "Millinocket" msgstr "Millinocket" #: my-evolution/Locations.h:1400 msgid "Millville" msgstr "Millville" #: my-evolution/Locations.h:1401 msgid "Milton" msgstr "Milton" #: my-evolution/Locations.h:1402 msgid "Milwaukee" msgstr "Milwaukee" #: my-evolution/Locations.h:1403 msgid "Milwaukee-Timmerman" msgstr "Milwaukee-Timmerman" #: my-evolution/Locations.h:1404 msgid "Minamitorishima" msgstr "Minamitorishima" #: my-evolution/Locations.h:1405 msgid "Minatitlan" msgstr "Minatitlan" #: my-evolution/Locations.h:1406 msgid "Minchumina" msgstr "Minchumina" #: my-evolution/Locations.h:1407 msgid "Mineralnye Vody" msgstr "Mineralnye Vody" #: my-evolution/Locations.h:1408 msgid "Mineral Wells" msgstr "Mineral Wells" #: my-evolution/Locations.h:1409 msgid "Minneapolis" msgstr "Minneapolis" #: my-evolution/Locations.h:1410 msgid "Minneapolis [2]" msgstr "Minneapolis [2]" #: my-evolution/Locations.h:1411 msgid "Minneapolis [3]" msgstr "Minneapolis [3]" #: my-evolution/Locations.h:1412 msgid "Minnesota" msgstr "Minnesota" #: my-evolution/Locations.h:1413 msgid "Minocqua" msgstr "Minocqua" #: my-evolution/Locations.h:1414 msgid "Minot" msgstr "Minot" #: my-evolution/Locations.h:1415 msgid "Minot AFB" msgstr "Minot AFB" #: my-evolution/Locations.h:1416 msgid "Misawa Ab" msgstr "Misawa Ab" #: my-evolution/Locations.h:1417 msgid "Mississippi" msgstr "Mississippi" #: my-evolution/Locations.h:1418 msgid "Missoula" msgstr "Missoula" #: my-evolution/Locations.h:1419 msgid "Missouri" msgstr "Missouri" #: my-evolution/Locations.h:1420 msgid "Mitchell" msgstr "Mitchell" #: my-evolution/Locations.h:1421 msgid "Mitilini" msgstr "Mitilini" #: my-evolution/Locations.h:1422 msgid "Miyakejima Airport" msgstr "Aeroporto Miyakejima" #: my-evolution/Locations.h:1423 msgid "Miyazaki Airport" msgstr "Aeroporto Miyazaki" #: my-evolution/Locations.h:1424 msgid "Moa" msgstr "Moa" #: my-evolution/Locations.h:1425 msgid "Mobile Downtown" msgstr "Mobile Downtown" #: my-evolution/Locations.h:1426 msgid "Mobile Regional Airport" msgstr "Aeroporto Regional Mobile" #: my-evolution/Locations.h:1427 msgid "Mobridge" msgstr "Mobridge" #: my-evolution/Locations.h:1428 msgid "Modesto" msgstr "Modesto" #: my-evolution/Locations.h:1429 msgid "Mo I Rana" msgstr "Mo I Rana" #: my-evolution/Locations.h:1430 msgid "Mojave" msgstr "Mojave" #: my-evolution/Locations.h:1431 msgid "Molde" msgstr "Molde" #: my-evolution/Locations.h:1432 msgid "Moldova" msgstr "Moldova" #: my-evolution/Locations.h:1433 msgid "Moline-Quad Cities" msgstr "Moline-Quad Cities" #: my-evolution/Locations.h:1434 msgid "Molokai" msgstr "Molokai" #: my-evolution/Locations.h:1435 msgid "Mombetsu Airport" msgstr "Aeroporto Mombetsu" #: my-evolution/Locations.h:1436 msgid "Monchengladbach" msgstr "Monchengladbach" #: my-evolution/Locations.h:1437 msgid "Monclova" msgstr "Monclova" #: my-evolution/Locations.h:1438 msgid "Moncton" msgstr "Moncton" #: my-evolution/Locations.h:1439 msgid "Monida" msgstr "Monida" #: my-evolution/Locations.h:1440 msgid "Monpellier-Mediterrannee" msgstr "Monpellier-Mediterrannee" #: my-evolution/Locations.h:1441 msgid "Monroe" msgstr "Monroe" #: my-evolution/Locations.h:1442 msgid "Montague" msgstr "Montague" #: my-evolution/Locations.h:1443 msgid "Montana" msgstr "Montana" #: my-evolution/Locations.h:1444 msgid "Mont-de-Marsan" msgstr "Mont-de-Marsan" #: my-evolution/Locations.h:1445 msgid "Monte Argentario" msgstr "Monte Argentario" #: my-evolution/Locations.h:1446 msgid "Monte Bisbino" msgstr "Monte Bisbino" #: my-evolution/Locations.h:1447 msgid "Monte Calamita" msgstr "Monte Calamita" #: my-evolution/Locations.h:1448 msgid "Monte Cimone" msgstr "Monte Cimone" #: my-evolution/Locations.h:1449 msgid "Montego Bay" msgstr "Montego Bay" #: my-evolution/Locations.h:1450 msgid "Monte Malanotte" msgstr "Monte Malanotte" #: my-evolution/Locations.h:1451 msgid "Monterey" msgstr "Monterey" #: my-evolution/Locations.h:1452 msgid "Monterrey" msgstr "Monterrey" #: my-evolution/Locations.h:1453 msgid "Monte Scuro" msgstr "Monte Scuro" #: my-evolution/Locations.h:1454 msgid "Monte Terminillo" msgstr "Monte Terminillo" #: my-evolution/Locations.h:1455 msgid "Montevideo/Carrasco" msgstr "Montevideo/Carrasco" #: my-evolution/Locations.h:1456 msgid "Montgomery" msgstr "Montgomery" #: my-evolution/Locations.h:1457 msgid "Montgomery-Maxwell AFB" msgstr "Montgomery-Maxwell AFB" #: my-evolution/Locations.h:1458 msgid "Monticello" msgstr "Monticello" #: my-evolution/Locations.h:1459 msgid "Montpelier" msgstr "Montpelier" #: my-evolution/Locations.h:1460 msgid "Montreal Dorval" msgstr "Montreal Dorval" #: my-evolution/Locations.h:1461 msgid "Montreal Mirabel" msgstr "Montreal Mirabel" #: my-evolution/Locations.h:1462 msgid "Montreal Saint-Hubert" msgstr "Montreal Saint-Hubert" #: my-evolution/Locations.h:1463 msgid "Montrose" msgstr "Montrose" #: my-evolution/Locations.h:1464 msgid "Montrose (2)" msgstr "Montrose (2)" #: my-evolution/Locations.h:1465 msgid "Morelia" msgstr "Morelia" #: my-evolution/Locations.h:1466 msgid "Morgantown" msgstr "Morgantown" #: my-evolution/Locations.h:1467 msgid "Moriarty" msgstr "Moriarty" #: my-evolution/Locations.h:1469 msgid "Morristown" msgstr "Morristown" #: my-evolution/Locations.h:1470 msgid "Moscow Domodedovo" msgstr "Moscovo Domodedovo" #: my-evolution/Locations.h:1471 msgid "Moscow Sheremetyevo" msgstr "Moscovo Sheremetyevo" #: my-evolution/Locations.h:1472 msgid "Moses Lake" msgstr "Moses Lake" #: my-evolution/Locations.h:1473 msgid "Mosinee" msgstr "Mosinee" #: my-evolution/Locations.h:1474 msgid "Mosjoen" msgstr "Mosjoen" #: my-evolution/Locations.h:1475 msgid "Moultrie" msgstr "Moultrie" #: my-evolution/Locations.h:1476 msgid "Mountain Home" msgstr "Mountain Home" #: my-evolution/Locations.h:1477 msgid "Mountain View" msgstr "Mountain View" #: my-evolution/Locations.h:1478 msgid "Mount Clemens" msgstr "Mount Clemens" #: my-evolution/Locations.h:1479 msgid "Mount Holly" msgstr "Mount Holly" #: my-evolution/Locations.h:1480 msgid "Mount Shasta" msgstr "Mount Shasta" #: my-evolution/Locations.h:1481 msgid "Mount Vernon" msgstr "Mount Vernon" #: my-evolution/Locations.h:1482 msgid "Mount Wilson" msgstr "Mount Wilson" #: my-evolution/Locations.h:1483 msgid "Mt Washington" msgstr "Mt Washington" #: my-evolution/Locations.h:1484 msgid "Mugla/Dalaman" msgstr "Mugla/Dalaman" #: my-evolution/Locations.h:1485 msgid "Muir" msgstr "Muir" #: my-evolution/Locations.h:1486 msgid "Mullan" msgstr "Mullan" #: my-evolution/Locations.h:1487 msgid "Mullen" msgstr "Mullen" #: my-evolution/Locations.h:1488 msgid "Munchen" msgstr "Munchen" #: my-evolution/Locations.h:1489 msgid "Muncie" msgstr "Muncie" #: my-evolution/Locations.h:1490 msgid "Munster/Osnabruck" msgstr "Munster/Osnabruck" #: my-evolution/Locations.h:1491 msgid "Murcia" msgstr "Murcia" #: my-evolution/Locations.h:1492 msgid "Murmansk" msgstr "Murmansk" #: my-evolution/Locations.h:1493 msgid "Mus" msgstr "Mus" #: my-evolution/Locations.h:1494 msgid "Muscatine" msgstr "Muscatine" #: my-evolution/Locations.h:1495 msgid "Muscle Shoals" msgstr "Muscle Shoals" #: my-evolution/Locations.h:1496 msgid "Muskegon" msgstr "Muskegon" #: my-evolution/Locations.h:1497 msgid "Mykonos" msgstr "Mykonos" #: my-evolution/Locations.h:1498 msgid "Myrtle Beach" msgstr "Myrtle Beach" #: my-evolution/Locations.h:1499 msgid "Nabesna/Devil Mt." msgstr "Nabesna/Devil Mt." #: my-evolution/Locations.h:1500 msgid "Nacogdoches" msgstr "Nacogdoches" #: my-evolution/Locations.h:1501 msgid "Nagasaki Airport" msgstr "Aeroporto Nagasaki" #: my-evolution/Locations.h:1502 msgid "Nagoya Airport" msgstr "Aeroporto Nagoya" #: my-evolution/Locations.h:1503 msgid "Nagpur Sonegaon" msgstr "Nagpur Sonegaon" #: my-evolution/Locations.h:1504 msgid "Naha Airport" msgstr "Aeroporto Naha" #: my-evolution/Locations.h:1505 msgid "Najran" msgstr "Najran" #: my-evolution/Locations.h:1506 msgid "Nakashibetsu Airport" msgstr "Aeroporto Nakashibetsu" #: my-evolution/Locations.h:1507 msgid "Nalchik" msgstr "Nalchik" #: my-evolution/Locations.h:1508 msgid "Namsos" msgstr "Namsos" #: my-evolution/Locations.h:1509 msgid "Nancy-Essey" msgstr "Nancy-Essey" #: my-evolution/Locations.h:1510 msgid "Nancy-Ochey" msgstr "Nancy-Ochey" #: my-evolution/Locations.h:1511 msgid "Nankishirahama Airport" msgstr "Aeroporto Nankishirahama" #: my-evolution/Locations.h:1512 msgid "Nanning" msgstr "Nanning" #: my-evolution/Locations.h:1513 msgid "Nantes Adlantique" msgstr "Nantes Adlantique" #: my-evolution/Locations.h:1514 msgid "Nantucket" msgstr "Nantucket" #: my-evolution/Locations.h:1515 msgid "Napa" msgstr "Napa" #: my-evolution/Locations.h:1516 msgid "Naples" msgstr "Naples" #: my-evolution/Locations.h:1517 msgid "Napoli" msgstr "Napoles" #: my-evolution/Locations.h:1518 msgid "Narvik" msgstr "Narvik" #: my-evolution/Locations.h:1519 msgid "Nasa Shuttle" msgstr "Nasa Shuttle" #: my-evolution/Locations.h:1520 msgid "Nashua" msgstr "Nashua" #: my-evolution/Locations.h:1521 msgid "Nashville" msgstr "Nashville" #: my-evolution/Locations.h:1522 msgid "Nassau" msgstr "Nassau" #: my-evolution/Locations.h:1523 msgid "Natal" msgstr "Natal" #: my-evolution/Locations.h:1524 msgid "Natchez" msgstr "Natchez" #: my-evolution/Locations.h:1525 msgid "Nawabshah" msgstr "Nawabshah" #: my-evolution/Locations.h:1526 msgid "Nebraska" msgstr "Nebraska" #: my-evolution/Locations.h:1527 msgid "Needles" msgstr "Needles" #: my-evolution/Locations.h:1528 msgid "Nenana" msgstr "Nenana" #: my-evolution/Locations.h:1530 msgid "Neuquen" msgstr "Neuquen" #: my-evolution/Locations.h:1531 msgid "Nevada" msgstr "Nevada" #: my-evolution/Locations.h:1532 msgid "Newark" msgstr "Newark" #: my-evolution/Locations.h:1533 msgid "New Bedford" msgstr "New Bedford" #: my-evolution/Locations.h:1534 msgid "New Bern" msgstr "New Bern" #: my-evolution/Locations.h:1535 msgid "New Braunfels" msgstr "New Braunfels" #: my-evolution/Locations.h:1536 msgid "New Brunswick" msgstr "New Brunswick" #: my-evolution/Locations.h:1537 msgid "Newburgh" msgstr "Newburgh" #: my-evolution/Locations.h:1538 msgid "Newcastle" msgstr "Newcastle" #: my-evolution/Locations.h:1539 msgid "New Delhi/Palam" msgstr "Nova Delhi/Palam" #: my-evolution/Locations.h:1540 msgid "Newfoundland" msgstr "Newfoundland" #: my-evolution/Locations.h:1541 msgid "New Hampshire" msgstr "New Hampshire" #: my-evolution/Locations.h:1542 msgid "New Haven" msgstr "New Haven" #: my-evolution/Locations.h:1543 msgid "New Iberia" msgstr "New Iberia" #: my-evolution/Locations.h:1544 msgid "New Jersey" msgstr "New Jersey" #: my-evolution/Locations.h:1545 msgid "New Mexico" msgstr "New Mexico" #: my-evolution/Locations.h:1546 msgid "New Orleans" msgstr "New Orleans" #: my-evolution/Locations.h:1547 msgid "New Orleans-Lakefront" msgstr "New Orleans-Lakefront" #: my-evolution/Locations.h:1548 msgid "New Orleans NAS" msgstr "New Orleans NAS" #: my-evolution/Locations.h:1549 msgid "Newport" msgstr "Newport" #: my-evolution/Locations.h:1550 msgid "Newport News" msgstr "Newport News" #: my-evolution/Locations.h:1551 msgid "New Port Richey" msgstr "New Port Richey" #: my-evolution/Locations.h:1552 msgid "New River" msgstr "New River" #: my-evolution/Locations.h:1553 msgid "New Tokyo International Airport" msgstr "Aeroporto Internacional New Tokyo" #: my-evolution/Locations.h:1554 msgid "Newton" msgstr "Newton" #: my-evolution/Locations.h:1555 msgid "New York" msgstr "Nova York" #: my-evolution/Locations.h:1556 msgid "New York-JFK Arpt" msgstr "Aeroporto JFK - Nova York" #: my-evolution/Locations.h:1557 msgid "New York-La Guardia" msgstr "Nova York-La Guardia" #: my-evolution/Locations.h:1559 msgid "Niagara Falls" msgstr "Niagara Falls" #: my-evolution/Locations.h:1561 msgid "Nice-Cote d'Azur" msgstr "Nice-Cote d'Azur" #: my-evolution/Locations.h:1562 msgid "Niigata Airport" msgstr "Aeroporto Niigata" #: my-evolution/Locations.h:1563 msgid "Nimes-Garons" msgstr "Nimes-Garons" #: my-evolution/Locations.h:1564 msgid "Nipawin" msgstr "Nipawin" #: my-evolution/Locations.h:1565 msgid "Nis" msgstr "Nis" #: my-evolution/Locations.h:1566 msgid "Nizhny Novgorod" msgstr "Nizhny Novgorod" #: my-evolution/Locations.h:1567 msgid "N Las Vegas" msgstr "N Las Vegas" #: my-evolution/Locations.h:1568 msgid "N Myrtle Beach" msgstr "N Myrtle Beach" #: my-evolution/Locations.h:1569 msgid "Nogales" msgstr "Nogales" #: my-evolution/Locations.h:1570 msgid "Nome" msgstr "Nome" #: my-evolution/Locations.h:1571 msgid "Norfolk" msgstr "Norfolk" #: my-evolution/Locations.h:1573 msgid "Norfolk NAS" msgstr "Norfolk NAS" #: my-evolution/Locations.h:1574 msgid "Norrkoping" msgstr "Norrkoping" #: my-evolution/Locations.h:1575 msgid "North Adams" msgstr "North Adams" #: my-evolution/Locations.h:1576 msgid "North Bend" msgstr "North Bend" #: my-evolution/Locations.h:1577 msgid "North Carolina" msgstr "Carolina do Norte" #: my-evolution/Locations.h:1578 msgid "North Conway" msgstr "North Conway" #: my-evolution/Locations.h:1579 msgid "North Dakota" msgstr "Dakota do Norte" #: my-evolution/Locations.h:1580 msgid "Northeast Philadelphia" msgstr "Philadelphia Nordeste" #: my-evolution/Locations.h:1581 msgid "North Kingstown" msgstr "North Kingstown" #: my-evolution/Locations.h:1582 msgid "North Platte" msgstr "North Platte" #: my-evolution/Locations.h:1583 msgid "Northway" msgstr "Northway" #: my-evolution/Locations.h:1584 msgid "Northwest Territories" msgstr "Northwest Territories" #: my-evolution/Locations.h:1586 msgid "Norwich" msgstr "Norwich" #: my-evolution/Locations.h:1587 msgid "Norwood" msgstr "Norwood" #: my-evolution/Locations.h:1588 msgid "Notodden" msgstr "Notodden" #: my-evolution/Locations.h:1589 msgid "Novara/Cameri" msgstr "Novara/Cameri" #: my-evolution/Locations.h:1590 msgid "Nova Scotia" msgstr "Nova Scotia" #: my-evolution/Locations.h:1591 msgid "Novosibirsk" msgstr "Novosibirsk" #: my-evolution/Locations.h:1592 msgid "Nueva Gerona" msgstr "Nueva Gerona" #: my-evolution/Locations.h:1593 msgid "Nueva Ocotepeque" msgstr "Nueva Ocotepeque" #: my-evolution/Locations.h:1594 msgid "Nuevo Laredo" msgstr "Nuevo Laredo" #: my-evolution/Locations.h:1595 msgid "Nurnberg" msgstr "Nurnberg" #: my-evolution/Locations.h:1596 msgid "Nyutabaru Ab" msgstr "Nyutabaru Ab" #: my-evolution/Locations.h:1597 msgid "Oahu" msgstr "Oahu" #: my-evolution/Locations.h:1598 msgid "Oak Harbor" msgstr "Oak Harbor" #: my-evolution/Locations.h:1599 msgid "Oakland" msgstr "Oakland" #: my-evolution/Locations.h:1600 msgid "Oaxaca" msgstr "Oaxaca" #: my-evolution/Locations.h:1601 msgid "Oberpfaffenhofen" msgstr "Oberpfaffenhofen" #: my-evolution/Locations.h:1602 msgid "Obihiro Airport" msgstr "Aeroporto Obihiro" #: my-evolution/Locations.h:1603 msgid "Ocala" msgstr "Ocala" #: my-evolution/Locations.h:1604 msgid "Oceanside" msgstr "Oceanside" #: my-evolution/Locations.h:1605 msgid "Odense" msgstr "Odense" #: my-evolution/Locations.h:1606 msgid "Odesa" msgstr "Odesa" #: my-evolution/Locations.h:1607 msgid "Oelwen" msgstr "Oelwen" #: my-evolution/Locations.h:1608 msgid "Ogden" msgstr "Ogden" #: my-evolution/Locations.h:1609 msgid "Ogden-Hill AFB" msgstr "Ogden-Hill AFB" #: my-evolution/Locations.h:1610 msgid "Ogdensburg" msgstr "Ogdensburg" #: my-evolution/Locations.h:1611 msgid "Ohio" msgstr "Ohio" #: my-evolution/Locations.h:1612 msgid "Ohrid" msgstr "Ohrid" #: my-evolution/Locations.h:1613 msgid "Oita Airport" msgstr "Aeroporto Oita" #: my-evolution/Locations.h:1614 msgid "Ojika Island" msgstr "Ojika Island" #: my-evolution/Locations.h:1615 msgid "Okayama Airport" msgstr "Aeroporto Okayama" #: my-evolution/Locations.h:1616 msgid "Oki Airport" msgstr "Aeroporto Oki" #: my-evolution/Locations.h:1617 msgid "Okinoerabu" msgstr "Okinoerabu" #: my-evolution/Locations.h:1618 msgid "Oklahoma" msgstr "Oklahoma" #: my-evolution/Locations.h:1619 msgid "Oklahoma City" msgstr "Oklahoma City" #: my-evolution/Locations.h:1620 msgid "Oklahoma City-Bethany" msgstr "Oklahoma City-Bethany" #: my-evolution/Locations.h:1621 msgid "Oklahoma City-Midwest City" msgstr "Oklahoma City-Midwest City" #: my-evolution/Locations.h:1622 msgid "Okushiri Island" msgstr "Okushiri Island" #: my-evolution/Locations.h:1623 msgid "Olathe" msgstr "Olathe" #: my-evolution/Locations.h:1624 msgid "Olathe/Ind." msgstr "Olathe/Ind." #: my-evolution/Locations.h:1625 msgid "Olbia" msgstr "Olbia" #: my-evolution/Locations.h:1626 msgid "Olympia" msgstr "Olympia" #: my-evolution/Locations.h:1627 msgid "Omaha" msgstr "Omaha" #: my-evolution/Locations.h:1628 msgid "Omaha-Bellevue" msgstr "Omaha-Bellevue" #: my-evolution/Locations.h:1629 msgid "Omak" msgstr "Omak" #: my-evolution/Locations.h:1631 msgid "Ominato Ab" msgstr "Ominato Ab" #: my-evolution/Locations.h:1632 msgid "Omsk" msgstr "Omsk" #: my-evolution/Locations.h:1633 msgid "O'Neill" msgstr "O'Neill" #: my-evolution/Locations.h:1634 msgid "Ontario" msgstr "Ontário" #: my-evolution/Locations.h:1635 msgid "Oostende" msgstr "Oostende" #: my-evolution/Locations.h:1636 msgid "Oran" msgstr "Oran" #: my-evolution/Locations.h:1637 msgid "Oran/Es Senia" msgstr "Oran/Es Senia" #: my-evolution/Locations.h:1638 msgid "Orange" msgstr "Orange" #: my-evolution/Locations.h:1639 msgid "Orange City" msgstr "Orange City" #: my-evolution/Locations.h:1640 msgid "Ord-Sharp" msgstr "Ord-Sharp" #: my-evolution/Locations.h:1641 msgid "Oregon" msgstr "Oregon" #: my-evolution/Locations.h:1642 msgid "Orenburg" msgstr "Orenburg" #: my-evolution/Locations.h:1643 msgid "Orland" msgstr "Orland" #: my-evolution/Locations.h:1644 msgid "Orlando" msgstr "Orlando" #: my-evolution/Locations.h:1645 msgid "Orlando (Orlando International)" msgstr "Orlando (Orlando Internacional)" #: my-evolution/Locations.h:1646 msgid "Orsta-Volda" msgstr "Orsta-Volda" #: my-evolution/Locations.h:1647 msgid "Oruro" msgstr "Oruro" #: my-evolution/Locations.h:1648 msgid "Osaka International Airport" msgstr "Aeroporto Internacional Osaka" #: my-evolution/Locations.h:1649 msgid "Osan Ab" msgstr "Osan Ab" #: my-evolution/Locations.h:1650 msgid "Oscoda" msgstr "Oscoda" #: my-evolution/Locations.h:1651 msgid "Oseberg A" msgstr "Oseberg A" #: my-evolution/Locations.h:1652 msgid "Oshima Airport" msgstr "Aeroporto Oshima" #: my-evolution/Locations.h:1653 msgid "Oshkosh" msgstr "Oshkosh" #: my-evolution/Locations.h:1654 msgid "Oslo/Gardenmoen" msgstr "Oslo/Gardenmoen" #: my-evolution/Locations.h:1655 msgid "Ostrava" msgstr "Ostrava" #: my-evolution/Locations.h:1656 msgid "Ottawa" msgstr "Ottawa" #: my-evolution/Locations.h:1657 msgid "Ottumwa" msgstr "Ottumwa" #: my-evolution/Locations.h:1658 msgid "Owensboro" msgstr "Owensboro" #: my-evolution/Locations.h:1659 msgid "Owyhee" msgstr "Owyhee" #: my-evolution/Locations.h:1660 msgid "Oxford" msgstr "Oxford" #: my-evolution/Locations.h:1661 msgid "Oxnard" msgstr "Oxnard" #: my-evolution/Locations.h:1662 msgid "Ozark" msgstr "Ozark" #: my-evolution/Locations.h:1663 msgid "Ozuki Ab" msgstr "Ozuki Ab" #: my-evolution/Locations.h:1664 msgid "Paderborn-Haxterberg" msgstr "Paderborn-Haxterberg" #: my-evolution/Locations.h:1665 msgid "Padova" msgstr "Padova" #: my-evolution/Locations.h:1666 msgid "Paducah" msgstr "Paducah" #: my-evolution/Locations.h:1667 msgid "Paekado" msgstr "Paekado" #: my-evolution/Locations.h:1668 msgid "Paengnyongdo Ab" msgstr "Paengnyongdo Ab" #: my-evolution/Locations.h:1669 msgid "Paganella" msgstr "Paganella" #: my-evolution/Locations.h:1672 msgid "Pa Kuei/Bakuai" msgstr "Pa Kuei/Bakuai" #: my-evolution/Locations.h:1673 msgid "Palacios" msgstr "Palacios" #: my-evolution/Locations.h:1674 msgid "Palermo" msgstr "Palermo" #: my-evolution/Locations.h:1675 msgid "Palma de Mallorca" msgstr "Palma de Maiorca" #: my-evolution/Locations.h:1676 msgid "Palmdale" msgstr "Palmdale" #: my-evolution/Locations.h:1677 msgid "Palmer" msgstr "Palmer" #: my-evolution/Locations.h:1678 msgid "Palm Springs" msgstr "Palm Springs" #: my-evolution/Locations.h:1679 msgid "Palo Alto" msgstr "Palo Alto" #: my-evolution/Locations.h:1680 msgid "Pamplona" msgstr "Pamplona" #: my-evolution/Locations.h:1682 msgid "Panama City" msgstr "Panama City" #: my-evolution/Locations.h:1683 msgid "Pantelleria" msgstr "Pantelleria" #: my-evolution/Locations.h:1684 msgid "Papa" msgstr "Papa" #: my-evolution/Locations.h:1685 msgid "Paphos" msgstr "Paphos" #: my-evolution/Locations.h:1687 msgid "Paris" msgstr "Paris" #: my-evolution/Locations.h:1688 msgid "Paris/Charles De Gaulle" msgstr "Paris/Charles De Gaulle" #: my-evolution/Locations.h:1689 msgid "Paris/Le Bourget" msgstr "Paris/Le Bourget" #: my-evolution/Locations.h:1690 msgid "Paris/Orly" msgstr "Paris/Orly" #: my-evolution/Locations.h:1691 msgid "Parkersburg" msgstr "Parkersburg" #: my-evolution/Locations.h:1692 msgid "Pasco" msgstr "Pasco" #: my-evolution/Locations.h:1693 msgid "Paso De Los Libres" msgstr "Paso De Los Libres" #: my-evolution/Locations.h:1694 msgid "Paso Robles" msgstr "Paso Robles" #: my-evolution/Locations.h:1695 msgid "Passo dei Giovi" msgstr "Passo dei Giovi" #: my-evolution/Locations.h:1696 msgid "Passo della Cisa" msgstr "Passo della Cisa" #: my-evolution/Locations.h:1697 msgid "Passo Resia" msgstr "Passo Resia" #: my-evolution/Locations.h:1698 msgid "Passo Rolle" msgstr "Passo Rolle" #: my-evolution/Locations.h:1699 msgid "Patna" msgstr "Patna" #: my-evolution/Locations.h:1700 msgid "Patterson" msgstr "Patterson" #: my-evolution/Locations.h:1701 msgid "Patuxent River" msgstr "Patuxent River" #: my-evolution/Locations.h:1702 msgid "Pau/Pyrenees" msgstr "Pau/Pyrenees" #: my-evolution/Locations.h:1703 msgid "Paxson" msgstr "Paxson" #: my-evolution/Locations.h:1704 msgid "Paysandu" msgstr "Paysandu" #: my-evolution/Locations.h:1705 msgid "Payson" msgstr "Payson" #: my-evolution/Locations.h:1706 msgid "Pellston" msgstr "Pellston" #: my-evolution/Locations.h:1707 msgid "Pelotas" msgstr "Pelotas" #: my-evolution/Locations.h:1708 msgid "Pendleton" msgstr "Pendleton" #: my-evolution/Locations.h:1709 msgid "Pennsylvania" msgstr "Pennsylvania" #: my-evolution/Locations.h:1710 msgid "Penn Yan" msgstr "Penn Yan" #: my-evolution/Locations.h:1711 msgid "Pensacola" msgstr "Pensacola" #: my-evolution/Locations.h:1712 msgid "Pensacola NAS" msgstr "Pensacola NAS" #: my-evolution/Locations.h:1713 msgid "People's Republic of China" msgstr "República Popular da China" #: my-evolution/Locations.h:1714 msgid "Peoria" msgstr "Peoria" #: my-evolution/Locations.h:1715 msgid "Pequot Lakes" msgstr "Pequot Lakes" #: my-evolution/Locations.h:1716 msgid "Pereira/Matecana" msgstr "Pereira/Matecana" #: my-evolution/Locations.h:1717 msgid "Perm" msgstr "Perm" #: my-evolution/Locations.h:1718 msgid "Perpignan-Rivesaltes" msgstr "Perpignan-Rivesaltes" #: my-evolution/Locations.h:1719 msgid "Perry-Foley" msgstr "Perry-Foley" #: my-evolution/Locations.h:1720 msgid "Perth" msgstr "Perth" #: my-evolution/Locations.h:1722 msgid "Perugia" msgstr "Perugia" #: my-evolution/Locations.h:1723 msgid "Pescara" msgstr "Pescara" #: my-evolution/Locations.h:1724 msgid "Petersburg" msgstr "Petersburg" #: my-evolution/Locations.h:1725 msgid "Petropavlovsk-Kamchatsky" msgstr "Petropavlovsk-Kamchatsky" #: my-evolution/Locations.h:1726 msgid "Petrozavodsk" msgstr "Petrozavodsk" #: my-evolution/Locations.h:1727 msgid "Philadelphia" msgstr "Philadelphia" #: my-evolution/Locations.h:1728 msgid "Philip" msgstr "Philip" #: my-evolution/Locations.h:1729 msgid "Philipsburg" msgstr "Philipsburg" #: my-evolution/Locations.h:1730 msgid "Phillips" msgstr "Phillips" #: my-evolution/Locations.h:1731 msgid "Phoenix" msgstr "Phoenix" #: my-evolution/Locations.h:1732 msgid "Phoenix-Deer Valley" msgstr "Phoenix-Deer Valley" #: my-evolution/Locations.h:1733 msgid "Phoenix-Goodyear" msgstr "Phoenix-Goodyear" #: my-evolution/Locations.h:1734 msgid "Phoenix-Luke AFB" msgstr "Phoenix-Luke AFB" #: my-evolution/Locations.h:1735 msgid "Piacenza" msgstr "Piacenza" #: my-evolution/Locations.h:1736 msgid "Pian Rosa" msgstr "Pian Rosa" #: my-evolution/Locations.h:1737 msgid "Piedras Negras" msgstr "Piedras Negras" #: my-evolution/Locations.h:1738 msgid "Pierre" msgstr "Pierre" #: my-evolution/Locations.h:1739 msgid "Pietersburg" msgstr "Pietersburg" #: my-evolution/Locations.h:1740 msgid "Pikeville" msgstr "Pikeville" #: my-evolution/Locations.h:1741 msgid "Pine Bluff" msgstr "Pine Bluff" #: my-evolution/Locations.h:1742 msgid "Pingtung North" msgstr "Pingtung North" #: my-evolution/Locations.h:1743 msgid "Pingtung South" msgstr "Pingtung Sul" #: my-evolution/Locations.h:1744 msgid "Pirassununga" msgstr "Pirassununga" #: my-evolution/Locations.h:1745 msgid "Pisa" msgstr "Pisa" #: my-evolution/Locations.h:1746 msgid "Pisco" msgstr "Pisco" #: my-evolution/Locations.h:1747 msgid "Pittsburgh" msgstr "Pittsburgh" #: my-evolution/Locations.h:1748 msgid "Pittsburgh-West Mifflin" msgstr "Pittsburgh-West Mifflin" #: my-evolution/Locations.h:1749 msgid "Plattsburg" msgstr "Plattsburg" #: my-evolution/Locations.h:1750 msgid "Plovdiv" msgstr "Plovdiv" #: my-evolution/Locations.h:1751 msgid "Plymouth" msgstr "Plymouth" #: my-evolution/Locations.h:1752 msgid "Pocatello" msgstr "Pocatello" #: my-evolution/Locations.h:1753 msgid "Pocos De Caldas" msgstr "Pocos De Caldas" #: my-evolution/Locations.h:1754 msgid "Podgorica" msgstr "Podgorica" #: my-evolution/Locations.h:1755 msgid "Podgorica Titograd" msgstr "Podgorica Titograd" #: my-evolution/Locations.h:1756 msgid "Pohang Ab" msgstr "Pohang Ab" #: my-evolution/Locations.h:1757 msgid "Point Hope" msgstr "Point Hope" #: my-evolution/Locations.h:1758 msgid "Point Lay" msgstr "Point Lay" #: my-evolution/Locations.h:1759 msgid "Point Mugu" msgstr "Point Mugu" #: my-evolution/Locations.h:1760 msgid "Point Piedras Blanca" msgstr "Point Piedras Blanca" #: my-evolution/Locations.h:1761 msgid "Poitiers" msgstr "Poitiers" #: my-evolution/Locations.h:1763 msgid "Pompano Beach" msgstr "Pompano Beach" #: my-evolution/Locations.h:1764 msgid "Ponca City" msgstr "Ponca City" #: my-evolution/Locations.h:1765 msgid "Ponce" msgstr "Ponce" #: my-evolution/Locations.h:1766 msgid "Ponta Pora" msgstr "Ponta Pora" #: my-evolution/Locations.h:1767 msgid "Pontiac" msgstr "Pontiac" #: my-evolution/Locations.h:1768 msgid "Pope AFB" msgstr "Pope AFB" #: my-evolution/Locations.h:1769 msgid "Poplar Bluff" msgstr "Poplar Bluff" #: my-evolution/Locations.h:1770 msgid "Poprad" msgstr "Poprad" #: my-evolution/Locations.h:1771 msgid "Port Alexander" msgstr "Port Alexander" #: my-evolution/Locations.h:1772 msgid "Port Alsworth" msgstr "Port Alsworth" #: my-evolution/Locations.h:1773 msgid "Port Angeles" msgstr "Port Angeles" #: my-evolution/Locations.h:1774 msgid "Port-Au-Prince" msgstr "Port-Au-Prince" #: my-evolution/Locations.h:1775 msgid "Port Elizabeth" msgstr "Port Elizabeth" #: my-evolution/Locations.h:1776 msgid "Porterville" msgstr "Porterville" #: my-evolution/Locations.h:1777 msgid "Port Hardy" msgstr "Port Hardy" #: my-evolution/Locations.h:1778 msgid "Port Hedland" msgstr "Port Hedland" #: my-evolution/Locations.h:1779 msgid "Port Heiden" msgstr "Port Heiden" #: my-evolution/Locations.h:1780 msgid "Portland" msgstr "Portland" #: my-evolution/Locations.h:1781 msgid "Porto" msgstr "Porto" #: my-evolution/Locations.h:1782 msgid "Porto Alegre" msgstr "Porto Alegre" #: my-evolution/Locations.h:1783 msgid "Porto Alegre Apt" msgstr "Aeroporto Porto Alegre" #: my-evolution/Locations.h:1784 msgid "Portoroz" msgstr "Portoroz" #: my-evolution/Locations.h:1785 msgid "Porto Santo" msgstr "Porto Santo" #: my-evolution/Locations.h:1786 msgid "Porto Velho" msgstr "Porto Velho" #: my-evolution/Locations.h:1787 msgid "Port Said" msgstr "Port Said" #: my-evolution/Locations.h:1788 msgid "Portsmouth" msgstr "Portsmouth" #: my-evolution/Locations.h:1790 msgid "Posadas" msgstr "Posadas" #: my-evolution/Locations.h:1791 msgid "Potosi" msgstr "Potosi" #: my-evolution/Locations.h:1792 msgid "Poughkeepsie" msgstr "Poughkeepsie" #: my-evolution/Locations.h:1793 msgid "Pownal" msgstr "Pownal" #: my-evolution/Locations.h:1794 msgid "Poza Rica" msgstr "Poza Rica" #: my-evolution/Locations.h:1795 msgid "Poznan" msgstr "Poznan" #: my-evolution/Locations.h:1796 msgid "Praha" msgstr "Praha" #: my-evolution/Locations.h:1797 msgid "Pratica di Mare" msgstr "Pratica di Mare" #: my-evolution/Locations.h:1798 msgid "Prescott" msgstr "Prescott" #: my-evolution/Locations.h:1799 msgid "Presidente Prudente" msgstr "Presidente Prudente" #: my-evolution/Locations.h:1800 msgid "Presque Isle" msgstr "Presque Isle" #: my-evolution/Locations.h:1801 msgid "Prestwick" msgstr "Prestwick" #: my-evolution/Locations.h:1802 msgid "Pretoria" msgstr "Pretoria" #: my-evolution/Locations.h:1803 msgid "Preveza" msgstr "Preveza" #: my-evolution/Locations.h:1804 msgid "Price-Carbon" msgstr "Price-Carbon" #: my-evolution/Locations.h:1805 msgid "Pristina" msgstr "Pristina" #: my-evolution/Locations.h:1806 msgid "Providence" msgstr "Providence" #: my-evolution/Locations.h:1807 msgid "Provincetown" msgstr "Provincetown" #: my-evolution/Locations.h:1808 msgid "Provo" msgstr "Provo" #: my-evolution/Locations.h:1809 msgid "Pskov" msgstr "Pskov" #: my-evolution/Locations.h:1810 msgid "Pucallpa" msgstr "Pucallpa" #: my-evolution/Locations.h:1811 msgid "Pudahuel" msgstr "Pudahuel" #: my-evolution/Locations.h:1812 msgid "Puebla" msgstr "Puebla" #: my-evolution/Locations.h:1813 msgid "Pueblo" msgstr "Pueblo" #: my-evolution/Locations.h:1814 msgid "Puerto Barrios" msgstr "Puerto Barrios" #: my-evolution/Locations.h:1815 msgid "Puerto Cabezas" msgstr "Puerto Cabezas" #: my-evolution/Locations.h:1816 msgid "Puerto Escondido" msgstr "Puerto Escondido" #: my-evolution/Locations.h:1817 msgid "Puerto Lempira" msgstr "Puerto Lempira" #: my-evolution/Locations.h:1818 msgid "Puerto Limon" msgstr "Puerto Limon" #: my-evolution/Locations.h:1819 msgid "Puerto Maldonado" msgstr "Puerto Maldonado" #: my-evolution/Locations.h:1820 msgid "Puerto Montt" msgstr "Puerto Montt" #: my-evolution/Locations.h:1821 msgid "Puerto Plata" msgstr "Puerto Plata" #: my-evolution/Locations.h:1823 msgid "Puerto Suarez" msgstr "Puerto Suarez" #: my-evolution/Locations.h:1824 msgid "Puerto Vallarta" msgstr "Puerto Vallarta" #: my-evolution/Locations.h:1825 msgid "Pula" msgstr "Pula" #: my-evolution/Locations.h:1826 msgid "Pullman" msgstr "Pullman" #: my-evolution/Locations.h:1827 msgid "Punta Arenas" msgstr "Punta Arenas" #: my-evolution/Locations.h:1828 msgid "Punta Cana" msgstr "Punta Cana" #: my-evolution/Locations.h:1829 msgid "Punta Gorda" msgstr "Punta Gorda" #: my-evolution/Locations.h:1830 msgid "Puntilla Lake" msgstr "Puntilla Lake" #: my-evolution/Locations.h:1831 msgid "Pusan/Kimhae" msgstr "Pusan/Kimhae" #: my-evolution/Locations.h:1832 msgid "Pyongtaek Ab" msgstr "Pyongtaek Ab" #: my-evolution/Locations.h:1833 msgid "Pyongyang" msgstr "Pyongyang" #: my-evolution/Locations.h:1835 msgid "Quantico" msgstr "Quantico" #: my-evolution/Locations.h:1836 msgid "Quebec" msgstr "Quebec" #: my-evolution/Locations.h:1837 msgid "Quebec City" msgstr "Quebec City" #: my-evolution/Locations.h:1838 msgid "Queretaro" msgstr "Queretaro" #: my-evolution/Locations.h:1839 msgid "Quillayute" msgstr "Quillayute" #: my-evolution/Locations.h:1840 msgid "Quimper" msgstr "Quimper" #: my-evolution/Locations.h:1841 msgid "Quincy" msgstr "Quincy" #: my-evolution/Locations.h:1842 msgid "Quito/Mariscal Sucre" msgstr "Quito/Mariscal Sucre" #: my-evolution/Locations.h:1843 msgid "Rabat" msgstr "Rabat" #: my-evolution/Locations.h:1844 msgid "Raduzhny" msgstr "Raduzhny" #: my-evolution/Locations.h:1845 msgid "Rafha" msgstr "Rafha" #: my-evolution/Locations.h:1846 msgid "Raleigh-Durham" msgstr "Raleigh-Durham" #: my-evolution/Locations.h:1847 msgid "Randolph AFB" msgstr "Randolph AFB" #: my-evolution/Locations.h:1848 msgid "Rapid City" msgstr "Rapid City" #: my-evolution/Locations.h:1849 msgid "Rapid City-Ellsworth AFB" msgstr "Rapid City-Ellsworth AFB" #: my-evolution/Locations.h:1850 msgid "Ras Al Khaimah" msgstr "Ras Al Khaimah" #: my-evolution/Locations.h:1851 msgid "Rawlins" msgstr "Rawlins" #: my-evolution/Locations.h:1852 msgid "Reading" msgstr "Reading" #: my-evolution/Locations.h:1853 msgid "Rebun Island" msgstr "Rebun Island" #: my-evolution/Locations.h:1854 msgid "Recife" msgstr "Recife" #: my-evolution/Locations.h:1855 msgid "Red Bluff" msgstr "Red Bluff" #: my-evolution/Locations.h:1856 msgid "Redding" msgstr "Redding" #: my-evolution/Locations.h:1857 msgid "Redig" msgstr "Redig" #: my-evolution/Locations.h:1858 msgid "Redmond" msgstr "Redmond" #: my-evolution/Locations.h:1859 msgid "Red Oak" msgstr "Red Oak" #: my-evolution/Locations.h:1860 msgid "Redwood Falls" msgstr "Redwood Falls" #: my-evolution/Locations.h:1861 msgid "Reggio Calabria" msgstr "Reggio Calabria" #: my-evolution/Locations.h:1862 msgid "Regina" msgstr "Regina" #: my-evolution/Locations.h:1863 msgid "Reims-Champagne" msgstr "Regina" #: my-evolution/Locations.h:1864 msgid "Rennes" msgstr "Rennes" #: my-evolution/Locations.h:1865 msgid "Reno" msgstr "Reno" #: my-evolution/Locations.h:1866 msgid "Renton" msgstr "Renton" #: my-evolution/Locations.h:1867 msgid "Resistencia" msgstr "Resistencia" #: my-evolution/Locations.h:1868 msgid "Reus" msgstr "Reus" #: my-evolution/Locations.h:1869 msgid "Reyes" msgstr "Reyes" #: my-evolution/Locations.h:1870 msgid "Reykjavik" msgstr "Reykjavik" #: my-evolution/Locations.h:1871 msgid "Reynosa" msgstr "Reynosa" #: my-evolution/Locations.h:1872 msgid "Rhinelander" msgstr "Rhinelander" #: my-evolution/Locations.h:1873 msgid "Rhode Island" msgstr "Rhode Island" #: my-evolution/Locations.h:1874 msgid "Riberalta" msgstr "Riberalta" #: my-evolution/Locations.h:1875 msgid "Richmond" msgstr "Richmond" #: my-evolution/Locations.h:1876 msgid "Rickenbacker" msgstr "Rickenbacker" #: my-evolution/Locations.h:1877 msgid "Rieti" msgstr "Rieti" #: my-evolution/Locations.h:1878 msgid "Rifle" msgstr "Rifle" #: my-evolution/Locations.h:1879 msgid "Rijeka" msgstr "Rijeka" #: my-evolution/Locations.h:1880 msgid "Rimini" msgstr "Rimini" #: my-evolution/Locations.h:1881 msgid "Rio De Janeiro" msgstr "Rio De Janeiro" #: my-evolution/Locations.h:1882 msgid "Rio Gallegos" msgstr "Rio Gallegos" #: my-evolution/Locations.h:1883 msgid "Rio Grande" msgstr "Rio Grande" #: my-evolution/Locations.h:1884 msgid "Rioja" msgstr "Rioja" #: my-evolution/Locations.h:1885 msgid "Rio / Jacarepagua" msgstr "Rio / Jacarepagua" #: my-evolution/Locations.h:1886 msgid "Rionegro/J.M.Cordova" msgstr "Rionegro/J.M.Cordova" #: my-evolution/Locations.h:1887 msgid "Rishiri Island" msgstr "Rishiri Island" #: my-evolution/Locations.h:1888 msgid "Rivas" msgstr "Rivas" #: my-evolution/Locations.h:1889 msgid "Rivera" msgstr "Rivera" #: my-evolution/Locations.h:1890 msgid "Riverside" msgstr "Riverside" #: my-evolution/Locations.h:1891 msgid "Riverside/March AFB" msgstr "Riverside/March AFB" #: my-evolution/Locations.h:1892 msgid "Riverton" msgstr "Riverton" #: my-evolution/Locations.h:1893 msgid "Rivne" msgstr "Rivne" #: my-evolution/Locations.h:1894 msgid "Rivolto" msgstr "Rivolto" #: my-evolution/Locations.h:1895 msgid "Riyadh" msgstr "Riyadh" #: my-evolution/Locations.h:1896 msgid "Roanoke" msgstr "Roanoke" #: my-evolution/Locations.h:1897 msgid "Roatan" msgstr "Roatan" #: my-evolution/Locations.h:1898 msgid "Robore" msgstr "Robore" #: my-evolution/Locations.h:1899 msgid "Rochester" msgstr "Rochester" #: my-evolution/Locations.h:1900 msgid "Rockford" msgstr "Rockford" #: my-evolution/Locations.h:1901 msgid "Rockland" msgstr "Rockland" #: my-evolution/Locations.h:1902 msgid "Rockport" msgstr "Rockport" #: my-evolution/Locations.h:1903 msgid "Rock Springs" msgstr "Rock Springs" #: my-evolution/Locations.h:1904 msgid "Rocky Mount" msgstr "Rocky Mount" #: my-evolution/Locations.h:1905 msgid "Rodos" msgstr "Rodos" #: my-evolution/Locations.h:1906 msgid "Rogers" msgstr "Rogers" #: my-evolution/Locations.h:1907 msgid "Roma/Ciampino" msgstr "Roma/Ciampino" #: my-evolution/Locations.h:1908 msgid "Roma/Fiumicino" msgstr "Roma/Fiumicino" #: my-evolution/Locations.h:1910 msgid "Roma/Urbe" msgstr "Roma/Urbe" #: my-evolution/Locations.h:1911 msgid "Rome-Russell" msgstr "Rome-Russell" #: my-evolution/Locations.h:1912 msgid "Ronchi de' Legionari" msgstr "Ronchi de' Legionari" #: my-evolution/Locations.h:1913 msgid "Ronneby" msgstr "Ronneby" #: my-evolution/Locations.h:1914 msgid "Roosevelt" msgstr "Roosevelt" #: my-evolution/Locations.h:1915 msgid "Roros" msgstr "Roros" #: my-evolution/Locations.h:1916 msgid "Rorvik/Ryum" msgstr "Rorvik/Ryum" #: my-evolution/Locations.h:1917 msgid "Rosario" msgstr "Rosário" #: my-evolution/Locations.h:1918 msgid "Roseburg" msgstr "Roseburg" #: my-evolution/Locations.h:1919 msgid "Roseglen" msgstr "Roseglen" #: my-evolution/Locations.h:1920 msgid "Rost" msgstr "Rost" #: my-evolution/Locations.h:1921 msgid "Rostov-Na-Donu" msgstr "Rostov-Na-Donu" #: my-evolution/Locations.h:1922 msgid "Roswell" msgstr "Roswell" #: my-evolution/Locations.h:1923 msgid "Rotterdam" msgstr "Roterdão" #: my-evolution/Locations.h:1924 msgid "Rouen-Valle de Seine" msgstr "Rouen-Valle de Seine" #: my-evolution/Locations.h:1925 msgid "Ruidoso-Sierra Blanca" msgstr "Ruidoso-Sierra Blanca" #: my-evolution/Locations.h:1926 msgid "Rurrenabaque" msgstr "Rurrenabaque" #: my-evolution/Locations.h:1927 msgid "Russell" msgstr "Russell" #: my-evolution/Locations.h:1928 msgid "Russia" msgstr "Rússia" #: my-evolution/Locations.h:1929 msgid "Rutland" msgstr "Rutland" #: my-evolution/Locations.h:1930 msgid "Rygge" msgstr "Rygge" #: my-evolution/Locations.h:1931 msgid "Rzeszow" msgstr "Rzeszow" #: my-evolution/Locations.h:1932 msgid "Saarbrucken" msgstr "Saarbrucken" #: my-evolution/Locations.h:1933 msgid "Sabine Pass" msgstr "Sabine Pass" #: my-evolution/Locations.h:1934 msgid "Sacramento" msgstr "Sacramento" #: my-evolution/Locations.h:1935 msgid "Sacramento-Woodland" msgstr "Sacramento-Woodland" #: my-evolution/Locations.h:1936 msgid "Safford-Municipal Airport" msgstr "Aeroporto Municipal-Safford" #: my-evolution/Locations.h:1937 msgid "Saginaw" msgstr "Saginaw" #: my-evolution/Locations.h:1938 msgid "Saint Anthony" msgstr "Saint Anthony" #: my-evolution/Locations.h:1939 msgid "Saint-Brieuc-Armor" msgstr "Saint-Brieuc-Armor" #: my-evolution/Locations.h:1940 msgid "Saint-Dizier-Robinson" msgstr "Saint-Dizier-Robinson" #: my-evolution/Locations.h:1941 msgid "Saint-Etienne-Boutheon" msgstr "Saint-Etienne-Boutheon" #: my-evolution/Locations.h:1942 msgid "Saint Mary's" msgstr "Saint Mary's" #: my-evolution/Locations.h:1943 msgid "Saint Mawgan" msgstr "Saint Mawgan" #: my-evolution/Locations.h:1944 msgid "Saint-Nazaire-Montoir" msgstr "Saint-Nazaire-Montoir" #: my-evolution/Locations.h:1945 msgid "Saint Paul" msgstr "Saint Paul" #: my-evolution/Locations.h:1946 msgid "Saiq" msgstr "Saiq" #: my-evolution/Locations.h:1947 msgid "Salalah" msgstr "Salalah" #: my-evolution/Locations.h:1948 msgid "Salem" msgstr "Salem" #: my-evolution/Locations.h:1949 msgid "Salida" msgstr "Salida" #: my-evolution/Locations.h:1950 msgid "Salida-Harriet" msgstr "Salida-Harriet" #: my-evolution/Locations.h:1951 msgid "Salina" msgstr "Salina" #: my-evolution/Locations.h:1952 msgid "Salinas" msgstr "Salinas" #: my-evolution/Locations.h:1953 msgid "Salisbury" msgstr "Salisbury" #: my-evolution/Locations.h:1954 msgid "Salmon" msgstr "Salmon" #: my-evolution/Locations.h:1955 msgid "Salmon (2)" msgstr "Salmon (2)" #: my-evolution/Locations.h:1956 msgid "Salta" msgstr "Salta" #: my-evolution/Locations.h:1957 msgid "Saltillo" msgstr "Saltillo" #: my-evolution/Locations.h:1958 msgid "Salt Lake City" msgstr "Salt Lake City" #: my-evolution/Locations.h:1959 msgid "Salto" msgstr "Salto" #: my-evolution/Locations.h:1960 msgid "Salt point" msgstr "Salt point" #: my-evolution/Locations.h:1961 msgid "Salvador" msgstr "Salvador" #: my-evolution/Locations.h:1962 msgid "Salzburg" msgstr "Salzburg" #: my-evolution/Locations.h:1963 msgid "Samara" msgstr "Samara" #: my-evolution/Locations.h:1964 msgid "Samos" msgstr "Samos" #: my-evolution/Locations.h:1965 msgid "Samsun" msgstr "Samsun" #: my-evolution/Locations.h:1966 msgid "Sana'A" msgstr "Sana'A" #: my-evolution/Locations.h:1967 msgid "San Andres Isla/Sesquicentenario" msgstr "San Andres Isla/Sesquicentenario" #: my-evolution/Locations.h:1968 msgid "San Angelo" msgstr "San Angelo" #: my-evolution/Locations.h:1969 msgid "San Antonio" msgstr "San Antonio" #: my-evolution/Locations.h:1970 msgid "San Antonio Del Tachira" msgstr "San Antonio Del Tachira" #: my-evolution/Locations.h:1971 msgid "San Antonio-Kelly AFB" msgstr "San Antonio-Kelly AFB" #: my-evolution/Locations.h:1972 msgid "San Antonio-Stinson" msgstr "San Antonio-Stinson" #: my-evolution/Locations.h:1973 msgid "San Carlos" msgstr "San Carlos" #: my-evolution/Locations.h:1974 msgid "Sandane" msgstr "Sandane" #: my-evolution/Locations.h:1975 msgid "Sandberg" msgstr "Sandberg" #: my-evolution/Locations.h:1976 msgid "Sanderson" msgstr "Sanderson" #: my-evolution/Locations.h:1977 msgid "San Diego" msgstr "San Diego" #: my-evolution/Locations.h:1978 msgid "San Diego-Brown" msgstr "San Diego-Brown" #: my-evolution/Locations.h:1979 msgid "San Diego-Miramar" msgstr "San Diego-Miramar" #: my-evolution/Locations.h:1980 msgid "San Diego-Montgomery" msgstr "San Diego-Montgomery" #: my-evolution/Locations.h:1981 msgid "San Diego-North Island" msgstr "San Diego-North Island" #: my-evolution/Locations.h:1982 msgid "San Diego-Santee" msgstr "San Diego-Santee" #: my-evolution/Locations.h:1983 msgid "Sandnessjoen/Stokka" msgstr "Sandnessjoen/Stokka" #: my-evolution/Locations.h:1984 msgid "Sand Point" msgstr "Sand Point" #: my-evolution/Locations.h:1985 msgid "San Fernando De Apure" msgstr "San Fernando De Apure" #: my-evolution/Locations.h:1986 msgid "Sanford" msgstr "Sanford" #: my-evolution/Locations.h:1987 msgid "San Francisco" msgstr "SãoFrancisco" #: my-evolution/Locations.h:1988 msgid "Sangju" msgstr "Sangju" #: my-evolution/Locations.h:1989 msgid "San Ignacio De Velasco" msgstr "San Ignacio De Velasco" #: my-evolution/Locations.h:1990 msgid "San Joaquin" msgstr "San Joaquin" #: my-evolution/Locations.h:1991 msgid "San Jose" msgstr "San Jose" #: my-evolution/Locations.h:1992 msgid "San Jose De Chiquitos" msgstr "San Jose De Chiquitos" #: my-evolution/Locations.h:1993 msgid "San Jose del Cabo" msgstr "San Jose del Cabo" #: my-evolution/Locations.h:1994 msgid "San Jose-Santa Clara" msgstr "San Jose-Santa Clara" #: my-evolution/Locations.h:1995 msgid "San Juan" msgstr "San Juan" #: my-evolution/Locations.h:1996 msgid "Sankt-Peterburg" msgstr "Sankt-Peterburg" #: my-evolution/Locations.h:1997 msgid "Sanliurfa" msgstr "Sanliurfa" #: my-evolution/Locations.h:1998 msgid "San Luis Obispo" msgstr "San Luis Obispo" #: my-evolution/Locations.h:1999 msgid "San Luis Potosi" msgstr "San Luis Potosi" #: my-evolution/Locations.h:2000 msgid "San Miguel" msgstr "San Miguel" #: my-evolution/Locations.h:2001 msgid "San Nicholas Island" msgstr "San Nicholas Island" #: my-evolution/Locations.h:2002 msgid "San Salvador" msgstr "San Salvador" #: my-evolution/Locations.h:2003 msgid "San Sebastian" msgstr "San Sebastian" #: my-evolution/Locations.h:2004 msgid "Santa Ana" msgstr "Santa Ana" #: my-evolution/Locations.h:2005 msgid "Santa Barbara" msgstr "Santa Barbara" #: my-evolution/Locations.h:2006 msgid "Santa Cruz" msgstr "Santa Cruz" #: my-evolution/Locations.h:2007 msgid "Santa Fe" msgstr "Santa Fe" #: my-evolution/Locations.h:2008 msgid "Santa Maria" msgstr "Santa Maria" #: my-evolution/Locations.h:2009 msgid "Santa Marta/Simon Bolivar" msgstr "Santa Marta/Simon Bolivar" #: my-evolution/Locations.h:2010 msgid "Santa Monica" msgstr "Santa Monica" #: my-evolution/Locations.h:2011 msgid "Santander" msgstr "Santander" #: my-evolution/Locations.h:2012 msgid "Santarem" msgstr "Santarem" #: my-evolution/Locations.h:2013 msgid "Santa Rosa" msgstr "Santa Rosa" #: my-evolution/Locations.h:2014 msgid "Santa Rosa de Copan" msgstr "Santa Rosa de Copan" #: my-evolution/Locations.h:2015 msgid "Santiago" msgstr "Santiago" #: my-evolution/Locations.h:2016 msgid "Santiago de Cuba" msgstr "Santiago de Cuba" #: my-evolution/Locations.h:2017 msgid "Santiago Del Estero" msgstr "Santiago Del Estero" #: my-evolution/Locations.h:2018 msgid "Santorini" msgstr "Santorini" #: my-evolution/Locations.h:2019 msgid "Santos" msgstr "Santos" #: my-evolution/Locations.h:2020 msgid "Sao Jose Dos Campo" msgstr "São Jose Dos Campo" #: my-evolution/Locations.h:2021 msgid "Sao Luiz" msgstr "São Luiz" #: my-evolution/Locations.h:2022 msgid "Sao Paulo" msgstr "São Paulo" #: my-evolution/Locations.h:2023 msgid "Sapporo Ab" msgstr "Sapporo Ab" #: my-evolution/Locations.h:2024 msgid "Sarajevo" msgstr "Sarajevo" #: my-evolution/Locations.h:2025 msgid "Saranac Lake" msgstr "Saranac Lake" #: my-evolution/Locations.h:2026 msgid "Sarasota" msgstr "Sarasota" #: my-evolution/Locations.h:2027 msgid "Saratov" msgstr "Saratov" #: my-evolution/Locations.h:2028 msgid "Sarzana" msgstr "Sarzana" #: my-evolution/Locations.h:2029 msgid "Saskatchewan" msgstr "Saskatchewan" #: my-evolution/Locations.h:2030 msgid "Saskatoon" msgstr "Saskatoon" #: my-evolution/Locations.h:2031 msgid "Sauce Viejo" msgstr "Sauce Viejo" #: my-evolution/Locations.h:2033 msgid "Sault Ste Marie" msgstr "Sault Ste Marie" #: my-evolution/Locations.h:2034 msgid "Savannah" msgstr "Savannah" #: my-evolution/Locations.h:2035 msgid "Savannah-Hunter AAF" msgstr "Savannah-Hunter AAF" #: my-evolution/Locations.h:2036 msgid "Sawyer AFB" msgstr "Sawyer AFB" #: my-evolution/Locations.h:2037 msgid "Sayun" msgstr "Sayun" #: my-evolution/Locations.h:2038 msgid "Scatsta" msgstr "Scatsta" #: my-evolution/Locations.h:2039 msgid "Schaffen" msgstr "Schaffen" #: my-evolution/Locations.h:2040 msgid "Schenectady" msgstr "Schenectady" #: my-evolution/Locations.h:2041 msgid "Scilly Isles" msgstr "Scilly Isles" #: my-evolution/Locations.h:2042 msgid "Scottsbluff" msgstr "Scottsbluff" #: my-evolution/Locations.h:2043 msgid "Scottsdale" msgstr "Scottsdale" #: my-evolution/Locations.h:2044 msgid "Scranton" msgstr "Scranton" #: my-evolution/Locations.h:2045 msgid "Seattle" msgstr "Seattle" #: my-evolution/Locations.h:2046 msgid "Seattle-Boeing" msgstr "Seattle-Boeing" #: my-evolution/Locations.h:2047 msgid "Sedalia" msgstr "Sedalia" #: my-evolution/Locations.h:2048 msgid "Seeb" msgstr "Seeb" #: my-evolution/Locations.h:2049 msgid "Selanik" msgstr "Selanik" #: my-evolution/Locations.h:2050 msgid "Sendai Airport" msgstr "Aeroporto Sendai" #: my-evolution/Locations.h:2051 msgid "Seoul E Ab" msgstr "Seoul E Ab" #: my-evolution/Locations.h:2052 msgid "Seoul/Kimp'O International Airport" msgstr "Aeroporto Internacional Seoul/Kimp'O" #: my-evolution/Locations.h:2053 msgid "Seoul/Yongdungp'O Rokaf Wc" msgstr "Seoul/Yongdungp'O Rokaf Wc" #: my-evolution/Locations.h:2054 msgid "Sept-Iles" msgstr "Sept-Iles" #: my-evolution/Locations.h:2055 msgid "Seul Choix Pt" msgstr "Seul Choix Pt" #: my-evolution/Locations.h:2056 msgid "Sevilla" msgstr "Sevilla" #: my-evolution/Locations.h:2057 msgid "Seward" msgstr "Seward" #: my-evolution/Locations.h:2058 msgid "Sexton Summit" msgstr "Sexton Summit" #: my-evolution/Locations.h:2059 msgid "Shanghai" msgstr "Shanghai" #: my-evolution/Locations.h:2060 msgid "Shannon" msgstr "Shannon" #: my-evolution/Locations.h:2061 msgid "Sharjah" msgstr "Sharjah" #: my-evolution/Locations.h:2062 msgid "Sharm El Sheikhintl" msgstr "Sharm El Sheikhintl" #: my-evolution/Locations.h:2063 msgid "Sharurah" msgstr "Sharurah" #: my-evolution/Locations.h:2064 msgid "Shawbury" msgstr "Shawbury" #: my-evolution/Locations.h:2065 msgid "Shearwater" msgstr "Shearwater" #: my-evolution/Locations.h:2066 msgid "Sheboygan" msgstr "Sheboygan" #: my-evolution/Locations.h:2067 msgid "Sheldon" msgstr "Sheldon" #: my-evolution/Locations.h:2068 msgid "Shelter Cove" msgstr "Shelter Cove" #: my-evolution/Locations.h:2069 msgid "Shelton" msgstr "Shelton" #: my-evolution/Locations.h:2070 msgid "Shenandoah" msgstr "Shenandoah" #: my-evolution/Locations.h:2071 msgid "Sheridan" msgstr "Sheridan" #: my-evolution/Locations.h:2072 msgid "Sherman-Denison" msgstr "Sherman-Denison" #: my-evolution/Locations.h:2073 msgid "Shimofusa Ab" msgstr "Shimofusa Ab" #: my-evolution/Locations.h:2074 msgid "Shingle Point" msgstr "Shingle Point" #: my-evolution/Locations.h:2075 msgid "Shiraz" msgstr "Shiraz" #: my-evolution/Locations.h:2076 msgid "Shishmaref" msgstr "Shishmaref" #: my-evolution/Locations.h:2077 msgid "Shizuhama Ab" msgstr "Shizuhama Ab" #: my-evolution/Locations.h:2078 msgid "Shoreham" msgstr "Shoreham" #: my-evolution/Locations.h:2079 msgid "Show Low" msgstr "Show Low" #: my-evolution/Locations.h:2080 msgid "Shreveport Downtown" msgstr "Shreveport Downtown" #: my-evolution/Locations.h:2081 msgid "Shreveport Regional" msgstr "Shreveport Regional" #: my-evolution/Locations.h:2082 msgid "Sidney" msgstr "Sidney" #: my-evolution/Locations.h:2083 msgid "Sigonella" msgstr "Sigonella" #: my-evolution/Locations.h:2084 msgid "Siloam Springs" msgstr "Siloam Springs" #: my-evolution/Locations.h:2085 msgid "Silver City" msgstr "Silver City" #: my-evolution/Locations.h:2086 msgid "Sindal" msgstr "Sindal" #: my-evolution/Locations.h:2088 msgid "Sioux City" msgstr "Sioux City" #: my-evolution/Locations.h:2089 msgid "Sioux Falls" msgstr "Sioux Falls" #: my-evolution/Locations.h:2090 msgid "Sitka" msgstr "Sitka" #: my-evolution/Locations.h:2091 msgid "Sivas" msgstr "Sivas" #: my-evolution/Locations.h:2092 msgid "Sivrihisar" msgstr "Sivrihisar" #: my-evolution/Locations.h:2093 msgid "Skagway" msgstr "Skagway" #: my-evolution/Locations.h:2094 msgid "Skiathos" msgstr "Skiathos" #: my-evolution/Locations.h:2095 msgid "Skien/Geiteryggen" msgstr "Skien/Geiteryggen" #: my-evolution/Locations.h:2096 msgid "Skive" msgstr "Skive" #: my-evolution/Locations.h:2097 msgid "Skopje" msgstr "Skopje" #: my-evolution/Locations.h:2098 msgid "Skwentna" msgstr "Skwentna" #: my-evolution/Locations.h:2099 msgid "Slana" msgstr "Slana" #: my-evolution/Locations.h:2102 msgid "Smithers" msgstr "Smithers" #: my-evolution/Locations.h:2103 msgid "Smyrna" msgstr "Smyrna" #: my-evolution/Locations.h:2104 msgid "Snowshoe Lake" msgstr "Snowshoe Lake" #: my-evolution/Locations.h:2105 msgid "Sochi" msgstr "Sochi" #: my-evolution/Locations.h:2106 msgid "Socorro" msgstr "Socorro" #: my-evolution/Locations.h:2107 msgid "Socotra" msgstr "Socotra" #: my-evolution/Locations.h:2108 msgid "Soda Springs" msgstr "Soda Springs" #: my-evolution/Locations.h:2109 msgid "Sofia" msgstr "Sofia" #: my-evolution/Locations.h:2110 msgid "Sogndal" msgstr "Sogndal" #: my-evolution/Locations.h:2111 msgid "Soldotna" msgstr "Soldotna" #: my-evolution/Locations.h:2112 msgid "Somerset" msgstr "Somerset" #: my-evolution/Locations.h:2113 msgid "Sonderborg" msgstr "Sonderborg" #: my-evolution/Locations.h:2114 msgid "Songmu Ab" msgstr "Songmu Ab" #: my-evolution/Locations.h:2115 msgid "Sorkjosen" msgstr "Sorkjosen" #: my-evolution/Locations.h:2117 msgid "Southampton" msgstr "Southampton" #: my-evolution/Locations.h:2118 msgid "South Bend" msgstr "South Bend" #: my-evolution/Locations.h:2119 msgid "South Carolina" msgstr "Carolina Sul" #: my-evolution/Locations.h:2120 msgid "South Dakota" msgstr "Dakota Sul" #: my-evolution/Locations.h:2121 msgid "Southend" msgstr "Southend" #: my-evolution/Locations.h:2122 msgid "South Marsh Island" msgstr "South Marsh Island" #: my-evolution/Locations.h:2123 msgid "South Timbalier" msgstr "South Timbalier" #: my-evolution/Locations.h:2125 msgid "Sparrevohn" msgstr "Sparrevohn" #: my-evolution/Locations.h:2126 msgid "Spencer" msgstr "Spencer" #: my-evolution/Locations.h:2127 msgid "Spickard" msgstr "Spickard" #: my-evolution/Locations.h:2128 msgid "Split" msgstr "Split" #: my-evolution/Locations.h:2129 msgid "Spokane" msgstr "Spokane" #: my-evolution/Locations.h:2130 msgid "Spokane-Parkwater" msgstr "Spokane-Parkwater" #: my-evolution/Locations.h:2131 msgid "Springbok" msgstr "Springbok" #: my-evolution/Locations.h:2132 msgid "Springfield" msgstr "Springfield" #: my-evolution/Locations.h:2133 msgid "Stampede Pass" msgstr "Stampede Pass" #: my-evolution/Locations.h:2134 msgid "State College" msgstr "State College" #: my-evolution/Locations.h:2135 msgid "Stauning" msgstr "Stauning" #: my-evolution/Locations.h:2136 msgid "Staunton" msgstr "Staunton" #: my-evolution/Locations.h:2137 msgid "Stavanger/Sola" msgstr "Stavanger/Sola" #: my-evolution/Locations.h:2138 msgid "Staverton" msgstr "Staverton" #: my-evolution/Locations.h:2139 msgid "Stavropol" msgstr "Stavropol" #: my-evolution/Locations.h:2140 msgid "St Cloud" msgstr "St Cloud" #: my-evolution/Locations.h:2141 msgid "Steamboat Springs" msgstr "Steamboat Springs" #: my-evolution/Locations.h:2142 msgid "Stephenville" msgstr "Stephenville" #: my-evolution/Locations.h:2143 msgid "St. George" msgstr "St. George" #: my-evolution/Locations.h:2144 msgid "Stillwater" msgstr "Stillwater" #: my-evolution/Locations.h:2145 msgid "St. John's" msgstr "St. John's" #: my-evolution/Locations.h:2146 msgid "St Johnsbury" msgstr "St Johnsbury" #: my-evolution/Locations.h:2147 msgid "St Joseph" msgstr "St Joseph" #: my-evolution/Locations.h:2148 msgid "St Louis" msgstr "St Louis" #: my-evolution/Locations.h:2149 msgid "St Louis-Spirit" msgstr "St Louis-Spirit" #: my-evolution/Locations.h:2150 msgid "Stockholm (Arlanda)" msgstr "Estocolmo (Arlanda)" #: my-evolution/Locations.h:2151 msgid "Stockholm (Bromma)" msgstr "Estocolmo (Bromma)" #: my-evolution/Locations.h:2152 msgid "Stockton" msgstr "Stockton" #: my-evolution/Locations.h:2153 msgid "Stokmarknes/Skagen" msgstr "Stokmarknes/Skagen" #: my-evolution/Locations.h:2154 msgid "Stord/Sorstokken" msgstr "Stord/Sorstokken" #: my-evolution/Locations.h:2155 msgid "Storm Lake" msgstr "Storm Lake" #: my-evolution/Locations.h:2156 msgid "Stornoway" msgstr "Stornoway" #: my-evolution/Locations.h:2157 msgid "St Paul" msgstr "St Paul" #: my-evolution/Locations.h:2158 msgid "St Petersburg" msgstr "St Petersburg" #: my-evolution/Locations.h:2159 msgid "St Petersburg / Clearwater" msgstr "St Petersburg / Clearwater" #: my-evolution/Locations.h:2160 msgid "Strasbourg" msgstr "Strasbourg" #: my-evolution/Locations.h:2161 msgid "Strevell" msgstr "Strevell" #: my-evolution/Locations.h:2162 msgid "St Simon's Island" msgstr "St Simon's Island" #: my-evolution/Locations.h:2163 msgid "Stumpy Point" msgstr "Stumpy Point" #: my-evolution/Locations.h:2164 msgid "Sturgeon Bay" msgstr "Sturgeon Bay" #: my-evolution/Locations.h:2165 msgid "Stuttgart" msgstr "Stuttgart" #: my-evolution/Locations.h:2166 msgid "Sucre" msgstr "Sucre" #: my-evolution/Locations.h:2167 msgid "Sumburgh" msgstr "Sumburgh" #: my-evolution/Locations.h:2168 msgid "Sumter" msgstr "Sumter" #: my-evolution/Locations.h:2169 msgid "Sumter (2)" msgstr "Sumter (2)" #: my-evolution/Locations.h:2170 msgid "Sundsvall-Harnosand" msgstr "Sundsvall-Harnosand" #: my-evolution/Locations.h:2171 msgid "Sungshan/Taipei" msgstr "Sungshan/Taipei" #: my-evolution/Locations.h:2172 msgid "Superior" msgstr "Superior" #: my-evolution/Locations.h:2174 msgid "Sutton" msgstr "Sutton" #: my-evolution/Locations.h:2175 msgid "Suwon Ab" msgstr "Suwon Ab" #: my-evolution/Locations.h:2176 msgid "Svalbard" msgstr "Svalbard" #: my-evolution/Locations.h:2177 msgid "Svolvaer/Helle" msgstr "Svolvaer/Helle" #: my-evolution/Locations.h:2179 msgid "Swift Current" msgstr "Swift Current" #: my-evolution/Locations.h:2181 msgid "Sydney" msgstr "Sydney" #: my-evolution/Locations.h:2182 msgid "Syktyvkar" msgstr "Syktyvkar" #: my-evolution/Locations.h:2183 msgid "Sympheropol" msgstr "Sympheropol" #: my-evolution/Locations.h:2184 msgid "Syracuse" msgstr "Syracuse" #: my-evolution/Locations.h:2185 msgid "Szczecin" msgstr "Szczecin" #: my-evolution/Locations.h:2186 msgid "Szombathely" msgstr "Szombathely" #: my-evolution/Locations.h:2187 msgid "Tabatinga" msgstr "Tabatinga" #: my-evolution/Locations.h:2188 msgid "Tabriz" msgstr "Tabriz" #: my-evolution/Locations.h:2189 msgid "Tabuk" msgstr "Tabuk" #: my-evolution/Locations.h:2190 msgid "Tachikawa Ab" msgstr "Tachikawa Ab" #: my-evolution/Locations.h:2191 msgid "Tacna" msgstr "Tacna" #: my-evolution/Locations.h:2192 msgid "Tacoma" msgstr "Tacoma" #: my-evolution/Locations.h:2193 msgid "Tacoma-Lakewood" msgstr "Tacoma-Lakewood" #: my-evolution/Locations.h:2194 msgid "Tacuarembo" msgstr "Tacuarembo" #: my-evolution/Locations.h:2195 msgid "Taegu" msgstr "Taegu" #: my-evolution/Locations.h:2196 msgid "Taegu Ab" msgstr "Taegu Ab" #: my-evolution/Locations.h:2197 msgid "Taejon" msgstr "Taejon" #: my-evolution/Locations.h:2198 msgid "Tahoe Valley" msgstr "Tahoe Valley" #: my-evolution/Locations.h:2199 msgid "Taichung" msgstr "Taichung" #: my-evolution/Locations.h:2200 msgid "Taif" msgstr "Taif" #: my-evolution/Locations.h:2201 msgid "Tainan" msgstr "Tainan" #: my-evolution/Locations.h:2203 msgid "Taiyuan" msgstr "Taiyuan" #: my-evolution/Locations.h:2204 msgid "Taiz" msgstr "Taiz" #: my-evolution/Locations.h:2205 msgid "Tajima" msgstr "Tajima" #: my-evolution/Locations.h:2206 msgid "Takamatsu Airport" msgstr "Aeroporto Takamatsu" #: my-evolution/Locations.h:2207 msgid "Talara" msgstr "Talara" #: my-evolution/Locations.h:2208 msgid "Talkeetna" msgstr "Talkeetna" #: my-evolution/Locations.h:2209 msgid "Tallahassee" msgstr "Tallahassee" #: my-evolution/Locations.h:2210 msgid "Tallinn" msgstr "Tallinn" #: my-evolution/Locations.h:2211 msgid "Tamanrasset" msgstr "Tamanrasset" #: my-evolution/Locations.h:2212 msgid "Tamanrasset/Aguenna" msgstr "Tamanrasset/Aguenna" #: my-evolution/Locations.h:2213 msgid "Tampa" msgstr "Tampa" #: my-evolution/Locations.h:2214 msgid "Tampa-Macdill AFB" msgstr "Tampa-Macdill AFB" #: my-evolution/Locations.h:2215 msgid "Tampere" msgstr "Tampere" #: my-evolution/Locations.h:2216 msgid "Tampico" msgstr "Tampico" #: my-evolution/Locations.h:2217 msgid "Tanana" msgstr "Tanana" #: my-evolution/Locations.h:2218 msgid "Tanegashima Airport" msgstr "Aeroporto Tanegashima" #: my-evolution/Locations.h:2219 msgid "Taos" msgstr "Taos" #: my-evolution/Locations.h:2220 msgid "Taoyuan" msgstr "Taoyuan" #: my-evolution/Locations.h:2221 msgid "Tapachula" msgstr "Tapachula" #: my-evolution/Locations.h:2222 msgid "Taranto" msgstr "Taranto" #: my-evolution/Locations.h:2223 msgid "Tarbes" msgstr "Tarbes" #: my-evolution/Locations.h:2224 msgid "Tarija" msgstr "Tarija" #: my-evolution/Locations.h:2225 msgid "Tarvisio" msgstr "Tarvisio" #: my-evolution/Locations.h:2226 msgid "Tatalina" msgstr "Tatalina" #: my-evolution/Locations.h:2227 msgid "Tateyama Ab" msgstr "Tateyama Ab" #: my-evolution/Locations.h:2228 msgid "Taunton" msgstr "Taunton" #: my-evolution/Locations.h:2229 msgid "Tebessa" msgstr "Tebessa" #: my-evolution/Locations.h:2230 msgid "Tees-Side" msgstr "Tees-Side" #: my-evolution/Locations.h:2231 msgid "Tegucigalpa" msgstr "Tegucigalpa" #: my-evolution/Locations.h:2232 msgid "Tehran-Mehrabad" msgstr "Tehran-Mehrabad" #: my-evolution/Locations.h:2233 msgid "Tela" msgstr "Tela" #: my-evolution/Locations.h:2234 msgid "Temple" msgstr "Temple" #: my-evolution/Locations.h:2235 msgid "Tennessee" msgstr "Tennessee" #: my-evolution/Locations.h:2236 msgid "Tepic" msgstr "Tepic" #: my-evolution/Locations.h:2237 msgid "Teresina" msgstr "Teresina" #: my-evolution/Locations.h:2238 msgid "Terre Haute" msgstr "Terre Haute" #: my-evolution/Locations.h:2239 msgid "Terrell" msgstr "Terrell" #: my-evolution/Locations.h:2240 msgid "Teterboro" msgstr "Teterboro" #: my-evolution/Locations.h:2241 msgid "Texarkana" msgstr "Texarkana" #: my-evolution/Locations.h:2242 msgid "Texas" msgstr "Texas" #: my-evolution/Locations.h:2243 msgid "The Dalles" msgstr "The Dalles" #: my-evolution/Locations.h:2244 msgid "Thessaloniki" msgstr "Thessaloniki" #: my-evolution/Locations.h:2245 msgid "Thief River Falls" msgstr "Thief River Falls" #: my-evolution/Locations.h:2246 msgid "Thiruvananthapuram" msgstr "Thiruvananthapuram" #: my-evolution/Locations.h:2247 msgid "Thisted" msgstr "Thisted" #: my-evolution/Locations.h:2248 msgid "Thompson Falls" msgstr "Thompson Falls" #: my-evolution/Locations.h:2249 msgid "Thumrait" msgstr "Thumrait" #: my-evolution/Locations.h:2250 msgid "Tianjin" msgstr "Tianjin" #: my-evolution/Locations.h:2251 msgid "Tijuana" msgstr "Tijuana" #: my-evolution/Locations.h:2252 msgid "Timisoara" msgstr "Timisoara" #: my-evolution/Locations.h:2253 msgid "Tin City" msgstr "Tin City" #: my-evolution/Locations.h:2254 msgid "Tirana" msgstr "Tirana" #: my-evolution/Locations.h:2255 msgid "Tiree" msgstr "Tiree" #: my-evolution/Locations.h:2256 msgid "Tirgu Mures" msgstr "Tirgu Mures" #: my-evolution/Locations.h:2257 msgid "Tiruchchirapalli" msgstr "Tiruchchirapalli" #: my-evolution/Locations.h:2258 msgid "Titusville" msgstr "Titusville" #: my-evolution/Locations.h:2259 msgid "Tivat" msgstr "Tivat" #: my-evolution/Locations.h:2260 msgid "Tlemcen Zenata" msgstr "Tlemcen Zenata" #: my-evolution/Locations.h:2261 msgid "Tobias Bolanos" msgstr "Tobias Bolanos" #: my-evolution/Locations.h:2262 msgid "Tocumen" msgstr "Tocumen" #: my-evolution/Locations.h:2263 msgid "Togiak Village" msgstr "Togiak Village" #: my-evolution/Locations.h:2264 msgid "Tokachi GSDF" msgstr "Tokachi GSDF" #: my-evolution/Locations.h:2265 msgid "Tokunoshima Island" msgstr "Tokunoshima Island" #: my-evolution/Locations.h:2266 msgid "Tokushima Ab" msgstr "Tokushima Ab" #: my-evolution/Locations.h:2267 msgid "Tokyo Heliport" msgstr "Heliporto Tokyo" #: my-evolution/Locations.h:2268 msgid "Tokyo International Airport" msgstr "Aeroporto Internacional Tokyo" #: my-evolution/Locations.h:2269 msgid "Tokyo New International Airport" msgstr "Novo Aeroporto Internacional Tokyo" #: my-evolution/Locations.h:2270 msgid "Toledo" msgstr "Toledo" #: my-evolution/Locations.h:2271 msgid "Toluca" msgstr "Toluca" #: my-evolution/Locations.h:2272 msgid "Tonopah" msgstr "Tonopah" #: my-evolution/Locations.h:2273 msgid "Topeka" msgstr "Topeka" #: my-evolution/Locations.h:2274 msgid "Topeka-Forbes Field" msgstr "Topeka-Forbes Field" #: my-evolution/Locations.h:2275 msgid "Torino/Bric Della Croce" msgstr "Torino/Bric Della Croce" #: my-evolution/Locations.h:2276 msgid "Torino/Caselle" msgstr "Torino/Caselle" #: my-evolution/Locations.h:2277 msgid "Toronto" msgstr "Toronto" #: my-evolution/Locations.h:2278 msgid "Torp" msgstr "Torp" #: my-evolution/Locations.h:2279 msgid "Torrance" msgstr "Torrance" #: my-evolution/Locations.h:2280 msgid "Torreon" msgstr "Torreon" #: my-evolution/Locations.h:2281 msgid "Tottori Airport" msgstr "Aeroporto Tottori" #: my-evolution/Locations.h:2282 msgid "Toulouse" msgstr "Toulouse" #: my-evolution/Locations.h:2283 msgid "Toul-Rosieres" msgstr "Toul-Rosieres" #: my-evolution/Locations.h:2284 msgid "Tours-St-Symphorien" msgstr "Tours-St-Symphorien" #: my-evolution/Locations.h:2285 msgid "Toussus-Le Noble" msgstr "Toussus-Le Noble" #: my-evolution/Locations.h:2286 msgid "Townsville" msgstr "Townsville" #: my-evolution/Locations.h:2287 msgid "Toyama Airport" msgstr "Aeroporto Toyama" #: my-evolution/Locations.h:2288 msgid "Trabzon" msgstr "Trabzon" #: my-evolution/Locations.h:2289 msgid "Trapani" msgstr "Trapani" #: my-evolution/Locations.h:2290 msgid "Traverse City" msgstr "Traverse City" #: my-evolution/Locations.h:2291 msgid "Trelew" msgstr "Trelew" #: my-evolution/Locations.h:2292 msgid "Trenton" msgstr "Trenton" #: my-evolution/Locations.h:2293 msgid "Trevico" msgstr "Trevico" #: my-evolution/Locations.h:2294 msgid "Treviso/Istrana" msgstr "Treviso/Istrana" #: my-evolution/Locations.h:2295 msgid "Treviso/S.Angelo" msgstr "Treviso/S.Angelo" #: my-evolution/Locations.h:2296 msgid "Trieste" msgstr "Trieste" #: my-evolution/Locations.h:2297 msgid "Trinidad" msgstr "Trinidad" #: my-evolution/Locations.h:2298 msgid "Tripoli" msgstr "Tripoli" #: my-evolution/Locations.h:2299 msgid "Tromso/Langnes" msgstr "Tromso/Langnes" #: my-evolution/Locations.h:2300 msgid "Trondheim/Vaernes" msgstr "Trondheim/Vaernes" #: my-evolution/Locations.h:2301 msgid "Troutdale" msgstr "Troutdale" #: my-evolution/Locations.h:2302 msgid "Troyes/Barberey" msgstr "Troyes/Barberey" #: my-evolution/Locations.h:2303 msgid "Truckee" msgstr "Truckee" #: my-evolution/Locations.h:2304 msgid "Truth or Consequences" msgstr "Truth or Consequences" #: my-evolution/Locations.h:2305 msgid "Tsuiki Ab" msgstr "Tsuiki Ab" #: my-evolution/Locations.h:2306 msgid "Tsushima Airport" msgstr "Aeroporto Tsushima" #: my-evolution/Locations.h:2307 msgid "Tucson" msgstr "Tucson" #: my-evolution/Locations.h:2308 msgid "Tucson-Davis AFB" msgstr "Tucson-Davis AFB" #: my-evolution/Locations.h:2309 msgid "Tucuman" msgstr "Tucuman" #: my-evolution/Locations.h:2310 msgid "Tucumcari" msgstr "Tucumcari" #: my-evolution/Locations.h:2311 msgid "Tucurui" msgstr "Tucurui" #: my-evolution/Locations.h:2312 msgid "Tulancingo" msgstr "Tulancingo" #: my-evolution/Locations.h:2313 msgid "Tulcea" msgstr "Tulcea" #: my-evolution/Locations.h:2314 msgid "Tulsa" msgstr "Tulsa" #: my-evolution/Locations.h:2315 msgid "Tupelo" msgstr "Tupelo" #: my-evolution/Locations.h:2316 msgid "Turaif" msgstr "Turaif" #: my-evolution/Locations.h:2317 msgid "Turin" msgstr "Turim" #: my-evolution/Locations.h:2319 msgid "Turku" msgstr "Turku" #: my-evolution/Locations.h:2320 msgid "Tuscaloosa" msgstr "Tuscaloosa" #: my-evolution/Locations.h:2321 msgid "Tuxtla Gutierrez" msgstr "Tuxtla Gutierrez" #: my-evolution/Locations.h:2322 msgid "Twenthe" msgstr "Twenthe" #: my-evolution/Locations.h:2323 msgid "Twentynine Palms" msgstr "Twentynine Palms" #: my-evolution/Locations.h:2324 msgid "Twin Falls" msgstr "Twin Falls" #: my-evolution/Locations.h:2325 msgid "Tyler" msgstr "Tyler" #: my-evolution/Locations.h:2326 msgid "Tyndall AFB" msgstr "Tyndall AFB" #: my-evolution/Locations.h:2327 msgid "Tyumen" msgstr "Tyumen" #: my-evolution/Locations.h:2328 msgid "Uberaba" msgstr "Uberaba" #: my-evolution/Locations.h:2329 msgid "Ufa" msgstr "Ufa" #: my-evolution/Locations.h:2330 msgid "Ukiah" msgstr "Ukiah" #: my-evolution/Locations.h:2332 msgid "Ulan-Ude" msgstr "Ulan-Ude" #: my-evolution/Locations.h:2333 msgid "Ulsan" msgstr "Ulsan" #: my-evolution/Locations.h:2334 msgid "Ulyanovsk" msgstr "Ulyanovsk" #: my-evolution/Locations.h:2335 msgid "Umea" msgstr "Umea" #: my-evolution/Locations.h:2336 msgid "Umiat" msgstr "Umiat" #: my-evolution/Locations.h:2337 msgid "Unalakleet" msgstr "Unalakleet" #: my-evolution/Locations.h:2338 msgid "United Arab Emirates " msgstr "Emirados Árabes Unidos" #: my-evolution/Locations.h:2341 msgid "Unst" msgstr "Unst" #: my-evolution/Locations.h:2342 msgid "Upington" msgstr "Upington" #: my-evolution/Locations.h:2343 msgid "Uruapan" msgstr "Uruapan" #: my-evolution/Locations.h:2344 msgid "Uruguaiana" msgstr "Uruguaiana" #: my-evolution/Locations.h:2346 msgid "Urumqi" msgstr "Urumqi" #: my-evolution/Locations.h:2347 msgid "Utah" msgstr "Utah" #: my-evolution/Locations.h:2348 msgid "Utica" msgstr "Utica" #: my-evolution/Locations.h:2349 msgid "Utrecht/Soesterberg" msgstr "Utrecht/Soesterberg" #: my-evolution/Locations.h:2350 msgid "Utsunomiya Ab" msgstr "Utsunomiya Ab" #: my-evolution/Locations.h:2351 msgid "Uzhgorod" msgstr "Uzhgorod" #: my-evolution/Locations.h:2352 msgid "Vadso" msgstr "Vadso" #: my-evolution/Locations.h:2353 msgid "Vaerlose" msgstr "Vaerlose" #: my-evolution/Locations.h:2354 msgid "Vagar" msgstr "Vagar" #: my-evolution/Locations.h:2355 msgid "Valdez 2" msgstr "Valdez 2" #: my-evolution/Locations.h:2356 msgid "Valdosta" msgstr "Valdosta" #: my-evolution/Locations.h:2357 msgid "Valdosta-Moody AFB" msgstr "Valdosta-Moody AFB" #: my-evolution/Locations.h:2358 msgid "Valencia" msgstr "Valencia" #: my-evolution/Locations.h:2359 msgid "Valentine" msgstr "Valentine" #: my-evolution/Locations.h:2360 msgid "Valera*" msgstr "Valera*" #: my-evolution/Locations.h:2361 msgid "Valkenburg" msgstr "Valkenburg" #: my-evolution/Locations.h:2362 msgid "Valley" msgstr "Valley" #: my-evolution/Locations.h:2363 msgid "Valparaiso" msgstr "Valparaiso" #: my-evolution/Locations.h:2364 msgid "Valparaiso-Eglin AFB" msgstr "Valparaiso-Eglin AFB" #: my-evolution/Locations.h:2365 msgid "Van" msgstr "Van" #: my-evolution/Locations.h:2366 msgid "Vancouver" msgstr "Vancouver" #: my-evolution/Locations.h:2367 msgid "Vandel" msgstr "Vandel" #: my-evolution/Locations.h:2368 msgid "Vandenberg AFB" msgstr "Vandenberg AFB" #: my-evolution/Locations.h:2369 msgid "Vandenberg Range" msgstr "Vandenberg Range" #: my-evolution/Locations.h:2370 msgid "Van Nuys" msgstr "Van Nuys" #: my-evolution/Locations.h:2371 msgid "Varadero" msgstr "Varadero" #: my-evolution/Locations.h:2372 msgid "Varanasi/Babatpur" msgstr "Varanasi/Babatpur" #: my-evolution/Locations.h:2373 msgid "Varna" msgstr "Varna" #: my-evolution/Locations.h:2374 msgid "Vasteras" msgstr "Vasteras" #: my-evolution/Locations.h:2375 msgid "Vaxjo" msgstr "Vaxjo" #: my-evolution/Locations.h:2376 msgid "Venezia" msgstr "Venezia" #: my-evolution/Locations.h:2378 msgid "Venice" msgstr "Venice" #: my-evolution/Locations.h:2379 msgid "Veracruz" msgstr "Veracruz" #: my-evolution/Locations.h:2380 msgid "Vermillion" msgstr "Vermillion" #: my-evolution/Locations.h:2381 msgid "Vermont" msgstr "Vermont" #: my-evolution/Locations.h:2382 msgid "Vernal" msgstr "Vernal" #: my-evolution/Locations.h:2383 msgid "Vero Beach" msgstr "Vero Beach" #: my-evolution/Locations.h:2384 msgid "Vicenza" msgstr "Vicenza" #: my-evolution/Locations.h:2385 msgid "Vichy-Charmeil" msgstr "Vichy-Charmeil" #: my-evolution/Locations.h:2386 msgid "Vichy-Rolla" msgstr "Vichy-Rolla" #: my-evolution/Locations.h:2387 msgid "Vicksburg" msgstr "Vicksburg" #: my-evolution/Locations.h:2388 msgid "Victoria" msgstr "Victoria" #: my-evolution/Locations.h:2390 msgid "Vigo" msgstr "Vigo" #: my-evolution/Locations.h:2391 msgid "Vilhena" msgstr "Vilhena" #: my-evolution/Locations.h:2392 msgid "Villacoublay" msgstr "Villacoublay" #: my-evolution/Locations.h:2393 msgid "Villafranca" msgstr "Villafranca" #: my-evolution/Locations.h:2394 msgid "Villahermosa" msgstr "Villahermosa" #: my-evolution/Locations.h:2395 msgid "Villamontes" msgstr "Villamontes" #: my-evolution/Locations.h:2396 msgid "Villa Reynolds" msgstr "Villa Reynolds" #: my-evolution/Locations.h:2397 msgid "Vilnius" msgstr "Vilnius" #: my-evolution/Locations.h:2398 msgid "Virginia" msgstr "Virginia" #: my-evolution/Locations.h:2399 msgid "Virginia Beach" msgstr "Virginia Beach" #: my-evolution/Locations.h:2400 msgid "Virginia Tech Airport" msgstr "Aeroporto Virginia Tech" #: my-evolution/Locations.h:2401 msgid "Viru-Viru" msgstr "Viru-Viru" #: my-evolution/Locations.h:2402 msgid "Visalia" msgstr "Visalia" #: my-evolution/Locations.h:2403 msgid "Visby" msgstr "Visby" #: my-evolution/Locations.h:2404 msgid "Viterbo" msgstr "Viterbo" #: my-evolution/Locations.h:2405 msgid "Vitoria" msgstr "Vitoria" #: my-evolution/Locations.h:2406 msgid "Vladikavkaz" msgstr "Vladikavkaz" #: my-evolution/Locations.h:2407 msgid "Vladivostok" msgstr "Vladivostok" #: my-evolution/Locations.h:2408 msgid "Vlieland" msgstr "Vlieland" #: my-evolution/Locations.h:2409 msgid "Vojens/Skrydstrup" msgstr "Vojens/Skrydstrup" #: my-evolution/Locations.h:2410 msgid "Volgograd" msgstr "Volgograd" #: my-evolution/Locations.h:2411 msgid "Volkel" msgstr "Volkel" #: my-evolution/Locations.h:2412 msgid "Volk Field" msgstr "Volk Field" #: my-evolution/Locations.h:2413 msgid "Voronezh" msgstr "Voronezh" #: my-evolution/Locations.h:2414 msgid "Voslau" msgstr "Voslau" #: my-evolution/Locations.h:2415 msgid "Waco" msgstr "Waco" #: my-evolution/Locations.h:2416 msgid "Wadi Al Dawasser Airport" msgstr "Aeroporto Wadi Al Dawasser" #: my-evolution/Locations.h:2417 msgid "Wainwright" msgstr "Wainwright" #: my-evolution/Locations.h:2418 msgid "Wakefield" msgstr "Wakefield" #: my-evolution/Locations.h:2419 msgid "Wakkanai Airport" msgstr "Aeroporto Wakkanai" #: my-evolution/Locations.h:2420 msgid "Walla Walla" msgstr "Walla Walla" #: my-evolution/Locations.h:2421 msgid "Wallops Island" msgstr "Wallops Island" #: my-evolution/Locations.h:2422 msgid "Walnut Ridge" msgstr "Walnut Ridge" #: my-evolution/Locations.h:2423 msgid "Warner Robins" msgstr "Warner Robins" #: my-evolution/Locations.h:2424 msgid "Warroad" msgstr "Warroad" #: my-evolution/Locations.h:2425 msgid "Warszawa" msgstr "Warszawa" #: my-evolution/Locations.h:2426 msgid "Washington" msgstr "Washington" #: my-evolution/Locations.h:2427 msgid "Washington/Dulles" msgstr "Washington/Dulles" #: my-evolution/Locations.h:2428 msgid "Waterbury" msgstr "Waterbury" #: my-evolution/Locations.h:2429 msgid "Waterloo" msgstr "Waterloo" #: my-evolution/Locations.h:2430 msgid "Watertown" msgstr "Watertown" #: my-evolution/Locations.h:2431 msgid "Waterville" msgstr "Waterville" #: my-evolution/Locations.h:2432 msgid "Waukesha" msgstr "Waukesha" #: my-evolution/Locations.h:2433 msgid "Wausau" msgstr "Wausau" #: my-evolution/Locations.h:2434 msgid "Waycross" msgstr "Waycross" #: my-evolution/Locations.h:2435 msgid "Waynesboro" msgstr "Waynesboro" #: my-evolution/Locations.h:2436 msgid "Webster City" msgstr "Webster City" #: my-evolution/Locations.h:2437 msgid "Wejh" msgstr "Wejh" #: my-evolution/Locations.h:2438 msgid "Wellington" msgstr "Wellington" #: my-evolution/Locations.h:2439 msgid "Wenatchee" msgstr "Wenatchee" #: my-evolution/Locations.h:2440 msgid "Wendover" msgstr "Wendover" #: my-evolution/Locations.h:2441 msgid "West Atlanta" msgstr "West Atlanta" #: my-evolution/Locations.h:2442 msgid "West Burke" msgstr "West Burke" #: my-evolution/Locations.h:2443 msgid "Westerland" msgstr "Westerland" #: my-evolution/Locations.h:2444 msgid "Westfield" msgstr "Westfield" #: my-evolution/Locations.h:2445 msgid "Westhampton" msgstr "Westhampton" #: my-evolution/Locations.h:2446 msgid "West Palm Beach" msgstr "West Palm Beach" #: my-evolution/Locations.h:2447 msgid "West Virginia" msgstr "West Virginia" #: my-evolution/Locations.h:2448 msgid "West Yellowstone" msgstr "West Yellowstone" #: my-evolution/Locations.h:2449 msgid "West Yellowstone (2)" msgstr "West Yellowstone (2)" #: my-evolution/Locations.h:2450 msgid "Wheeling" msgstr "Wheeling" #: my-evolution/Locations.h:2451 msgid "Whidbey Island" msgstr "Whidbey Island" #: my-evolution/Locations.h:2452 msgid "Whitefield" msgstr "Whitefield" #: my-evolution/Locations.h:2453 msgid "White Plains" msgstr "White Plains" #: my-evolution/Locations.h:2454 msgid "White Sulphur" msgstr "White Sulphur" #: my-evolution/Locations.h:2455 msgid "Whittier" msgstr "Whittier" #: my-evolution/Locations.h:2456 msgid "Wichita" msgstr "Wichita" #: my-evolution/Locations.h:2457 msgid "Wichita Falls" msgstr "Wichita Falls" #: my-evolution/Locations.h:2458 msgid "Wichita-Jabara" msgstr "Wichita-Jabara" #: my-evolution/Locations.h:2459 msgid "Wichita-McConnell AFB" msgstr "Wichita-McConnell AFB" #: my-evolution/Locations.h:2460 msgid "Wick" msgstr "Wick" #: my-evolution/Locations.h:2461 msgid "Wien" msgstr "Viena" #: my-evolution/Locations.h:2462 msgid "Wildwood" msgstr "Wildwood" #: my-evolution/Locations.h:2463 msgid "Wilkes - Barre" msgstr "Wilkes - Barre" #: my-evolution/Locations.h:2464 msgid "Williams Field" msgstr "Williams Field" #: my-evolution/Locations.h:2465 msgid "Williamsport" msgstr "Williamsport" #: my-evolution/Locations.h:2466 msgid "Williston" msgstr "Williston" #: my-evolution/Locations.h:2467 msgid "Willoughby" msgstr "Willoughby" #: my-evolution/Locations.h:2468 msgid "Willow Airport" msgstr "Aeroporto Willow" #: my-evolution/Locations.h:2469 msgid "Wilmington" msgstr "Wilmington" #: my-evolution/Locations.h:2470 msgid "Winchester" msgstr "Winchester" #: my-evolution/Locations.h:2471 msgid "Windsor" msgstr "Windsor" #: my-evolution/Locations.h:2472 msgid "Windsor Locks" msgstr "Windsor Locks" #: my-evolution/Locations.h:2473 msgid "Wink" msgstr "Wink" #: my-evolution/Locations.h:2474 msgid "Winnemucca" msgstr "Winnemucca" #: my-evolution/Locations.h:2475 msgid "Winnipeg" msgstr "Winnipeg" #: my-evolution/Locations.h:2476 msgid "Winslow" msgstr "Winslow" #: my-evolution/Locations.h:2477 msgid "Winston-Salem" msgstr "Winston-Salem" #: my-evolution/Locations.h:2478 msgid "Winter Haven" msgstr "Winter Haven" #: my-evolution/Locations.h:2479 msgid "Winter Park" msgstr "Winter Park" #: my-evolution/Locations.h:2480 msgid "Wiscasset" msgstr "Wiscasset" #: my-evolution/Locations.h:2481 msgid "Wisconsin" msgstr "Wisconsin" #: my-evolution/Locations.h:2482 msgid "Wisconsin Rapids" msgstr "Wisconsin Rapids" #: my-evolution/Locations.h:2483 msgid "Wise" msgstr "Wise" #: my-evolution/Locations.h:2484 msgid "Woensdrecht" msgstr "Woensdrecht" #: my-evolution/Locations.h:2485 msgid "Wolf Point" msgstr "Wolf Point" #: my-evolution/Locations.h:2486 msgid "Woong Cheon" msgstr "Woong Cheon" #: my-evolution/Locations.h:2487 msgid "Wooster" msgstr "Wooster" #: my-evolution/Locations.h:2488 msgid "Worcester" msgstr "Worcester" #: my-evolution/Locations.h:2489 msgid "Worland" msgstr "Worland" #: my-evolution/Locations.h:2490 msgid "Worthington" msgstr "Worthington" #: my-evolution/Locations.h:2491 msgid "Wrangell" msgstr "Wrangell" #: my-evolution/Locations.h:2492 msgid "Wrightstown / Mcguire AFB" msgstr "Wrightstown / Mcguire AFB" #: my-evolution/Locations.h:2493 msgid "Wuchia Observatory" msgstr "Wuchia Observatory" #: my-evolution/Locations.h:2494 msgid "Wyoming" msgstr "Wyoming" #: my-evolution/Locations.h:2495 msgid "Xiamen" msgstr "Xiamen" #: my-evolution/Locations.h:2496 msgid "Yacuiba" msgstr "Yacuiba" #: my-evolution/Locations.h:2497 msgid "Yakima" msgstr "Yakima" #: my-evolution/Locations.h:2498 msgid "Yakushima" msgstr "Yakushima" #: my-evolution/Locations.h:2499 msgid "Yakutat" msgstr "Yakutat" #: my-evolution/Locations.h:2500 msgid "Yakutsk" msgstr "Yakutsk" #: my-evolution/Locations.h:2501 msgid "Yamagata Airport" msgstr "Aeroporto Yamagata" #: my-evolution/Locations.h:2502 msgid "Yamaguchi Ube Airport" msgstr "Aeroporto Yamaguchi Ube" #: my-evolution/Locations.h:2503 msgid "Yankton" msgstr "Yankton" #: my-evolution/Locations.h:2504 msgid "Yao Airport" msgstr "Aeroporto Yao" #: my-evolution/Locations.h:2505 msgid "Yechon Ab" msgstr "Yechon Ab" #: my-evolution/Locations.h:2506 msgid "Yekaterinburg" msgstr "Yekaterinburg" #: my-evolution/Locations.h:2507 msgid "Yellowknife" msgstr "Yellowknife" #: my-evolution/Locations.h:2508 msgid "Yellowstone" msgstr "Yellowstone" #: my-evolution/Locations.h:2510 msgid "Yenbo" msgstr "Yenbo" #: my-evolution/Locations.h:2511 msgid "Yeoju Range" msgstr "Yeoju Range" #: my-evolution/Locations.h:2512 msgid "Yeonpyeungdo" msgstr "Yeonpyeungdo" #: my-evolution/Locations.h:2513 msgid "Yeovilton" msgstr "Yeovilton" #: my-evolution/Locations.h:2514 msgid "Yokosuka Fwf" msgstr "Yokosuka Fwf" #: my-evolution/Locations.h:2515 msgid "Yokota Ab" msgstr "Yokota Ab" #: my-evolution/Locations.h:2516 msgid "Yongsan/H-208 Hp" msgstr "Yongsan/H-208 Hp" #: my-evolution/Locations.h:2517 msgid "Yoro" msgstr "Yoro" #: my-evolution/Locations.h:2518 msgid "Yosu" msgstr "Yosu" #: my-evolution/Locations.h:2519 msgid "Youngstown" msgstr "Youngstown" #: my-evolution/Locations.h:2520 msgid "Ypsilanti" msgstr "Ypsilanti" #: my-evolution/Locations.h:2522 msgid "Yukon" msgstr "Yukon" #: my-evolution/Locations.h:2523 msgid "Yuma MCAS" msgstr "Yuma MCAS" #: my-evolution/Locations.h:2524 msgid "Yurimaguas" msgstr "Yurimaguas" #: my-evolution/Locations.h:2525 msgid "Yuzhno-Sakhalinsk" msgstr "Yuzhno-Sakhalinsk" #: my-evolution/Locations.h:2526 msgid "Zacatecas" msgstr "Zacatecas" #: my-evolution/Locations.h:2527 msgid "Zadar" msgstr "Zadar" #: my-evolution/Locations.h:2528 msgid "Zagreb" msgstr "Zagreb" #: my-evolution/Locations.h:2529 msgid "Zakinthos" msgstr "Zakinthos" #: my-evolution/Locations.h:2530 msgid "Zama Airfield" msgstr "Aeroporto Zama" #: my-evolution/Locations.h:2531 msgid "Zanesville" msgstr "Zanesville" #: my-evolution/Locations.h:2532 msgid "Zaragoza" msgstr "Zaragoza" #: my-evolution/Locations.h:2533 msgid "Zell Am See" msgstr "Zell Am See" #: my-evolution/Locations.h:2534 msgid "Zuni Pueblo" msgstr "Zuni Pueblo" #: my-evolution/Locations.h:2535 msgid "Zurich" msgstr "Zurique" #: my-evolution/component-factory.c:56 msgid "Folder containing the Evolution Summary" msgstr "Pasta que contém o Resumo Evolution" #: my-evolution/e-summary-calendar.c:381 msgid "Appointments" msgstr "Compromissos" #: my-evolution/e-summary-calendar.c:389 msgid "No appointments." msgstr "Nenhum compromisso." #: my-evolution/e-summary-calendar.c:406 msgid "%k:%M %d %B" msgstr "%k:%M %d %B" #: my-evolution/e-summary-calendar.c:408 msgid "%l:%M%P %d %B" msgstr "%l:%M%P %d %B" #: my-evolution/e-summary-calendar.c:426 msgid "No description" msgstr "Nenhuma descrição" #: my-evolution/e-summary-mail.c:189 msgid "Mail summary" msgstr "Resumo correio" #: my-evolution/e-summary-preferences.c:355 msgid "Dictionary.com Word of the Day" msgstr "Palavra do Dia Dictionary.com" #: my-evolution/e-summary-preferences.c:373 msgid "Quotes of the Day" msgstr "Citações do Dia" #: my-evolution/e-summary-preferences.c:565 msgid "New News Feed" msgstr "Novo Apresentador Notícias" #: my-evolution/e-summary-preferences.c:581 msgid "_URL:" msgstr "_URL:" #: my-evolution/e-summary-rdf.c:315 msgid "Error downloading RDF" msgstr "Erro ao descaregar RDF" #: my-evolution/e-summary-rdf.c:453 msgid "News Feed" msgstr "Apresentador Notícias" #: my-evolution/e-summary-shown.c:496 msgid "All" msgstr "Tudo" #: my-evolution/e-summary-shown.c:521 my-evolution/e-summary-table.c:58 msgid "Shown" msgstr "Mostrada" #: my-evolution/e-summary-tasks.c:330 msgid "No tasks" msgstr "Nenhuma tarefa" #: my-evolution/e-summary-tasks.c:364 msgid "(No Description)" msgstr "(Nenhuma Descrição)" #: my-evolution/e-summary-weather.c:73 msgid "My Weather" msgstr "A Minha Meteorologia" #: my-evolution/e-summary-weather.c:262 msgid "There was an error downloading data for" msgstr "Ocorreu um erro ao descarregar os dados para" #: my-evolution/e-summary-weather.c:479 my-evolution/my-evolution.glade.h:16 msgid "Weather" msgstr "Meteorologia" #. translators: Put here a list of codes for locations you want to #. see in My Evolution by default. You can find the list of all #. stations and their codes in Evolution sources #. (evolution/my-evolution/Locations) #: my-evolution/e-summary-weather.c:583 msgid "KBOS" msgstr "KBOS" #: my-evolution/e-summary.c:204 msgid "%A, %B %e %Y" msgstr "%A, %B %e %Y" #: my-evolution/e-summary.c:531 msgid "Please wait..." msgstr "Aguarde por favor..." #: my-evolution/e-summary.c:620 ui/my-evolution.xml.h:2 msgid "Print Summary" msgstr "Imprimir Resumo" #: my-evolution/e-summary.c:655 msgid "Printing of Summary failed" msgstr "Impressão do Resumo falhou" #: my-evolution/metar.c:30 msgid " F" msgstr " F" #: my-evolution/metar.c:30 msgid " C" msgstr " C" #: my-evolution/metar.c:34 msgid "knots" msgstr "nós" #: my-evolution/metar.c:34 msgid "kph" msgstr "kph" #: my-evolution/metar.c:39 msgid "inHg" msgstr "polHg" #: my-evolution/metar.c:39 msgid "mmHg" msgstr "mmHg" #: my-evolution/metar.c:42 msgid "miles" msgstr "milhas" #: my-evolution/metar.c:42 msgid "kilometers" msgstr "kilómetros" #: my-evolution/metar.c:45 msgid "Clear sky" msgstr "Céu limpo" #: my-evolution/metar.c:46 msgid "Broken clouds" msgstr "Pouco nublado" #: my-evolution/metar.c:47 msgid "Scattered clouds" msgstr "Muito pouco nublado" #: my-evolution/metar.c:48 msgid "Few clouds" msgstr "Poucas núvens" #: my-evolution/metar.c:49 msgid "Overcast" msgstr "Nublado" #: my-evolution/metar.c:57 my-evolution/metar.c:75 my-evolution/metar.c:486 msgid "Invalid" msgstr "Inválido" #: my-evolution/metar.c:64 msgid "Variable" msgstr "Variável" #: my-evolution/metar.c:65 msgid "North" msgstr "Norte" #: my-evolution/metar.c:65 msgid "North - NorthEast" msgstr "Norte - Nordeste" #: my-evolution/metar.c:65 msgid "Northeast" msgstr "Nordeste" #: my-evolution/metar.c:65 msgid "East - NorthEast" msgstr "Este - Nordeste" #: my-evolution/metar.c:66 msgid "East" msgstr "Este" #: my-evolution/metar.c:66 msgid "East - Southeast" msgstr "Este - Sudeste" #: my-evolution/metar.c:66 msgid "Southeast" msgstr "Sudeste" #: my-evolution/metar.c:66 msgid "South - Southeast" msgstr "Sul - Sudeste" #: my-evolution/metar.c:67 msgid "South" msgstr "Sul" #: my-evolution/metar.c:67 msgid "South - Southwest" msgstr "Sul - Sudoeste" #: my-evolution/metar.c:67 msgid "Southwest" msgstr "Sudoeste" #: my-evolution/metar.c:67 msgid "West - Southwest" msgstr "Oeste - Sudoeste" #: my-evolution/metar.c:68 msgid "West" msgstr "Oeste" #: my-evolution/metar.c:68 msgid "West - Northwest" msgstr "Oeste - Noroeste" #: my-evolution/metar.c:68 msgid "Northwest" msgstr "Noroeste" #: my-evolution/metar.c:68 msgid "North - Northwest" msgstr "Norte - Noroeste" #. DRIZZLE #: my-evolution/metar.c:128 msgid "Drizzle" msgstr "Aguaceiros" #: my-evolution/metar.c:129 msgid "Drizzle in the vicinity" msgstr "Aguaceiros nas proximidades" #: my-evolution/metar.c:130 msgid "Light drizzle" msgstr "Aguaceiros ligeiros" #: my-evolution/metar.c:131 msgid "Moderate drizzle" msgstr "Aguaceiros moderados" #: my-evolution/metar.c:132 msgid "Heavy drizzle" msgstr "Aguaceiros fortes" #: my-evolution/metar.c:133 msgid "Shallow drizzle" msgstr "Aguaceiros breves" #: my-evolution/metar.c:134 msgid "Patches of drizzle" msgstr "Períodos de aguaceiros" #: my-evolution/metar.c:135 msgid "Partial drizzle" msgstr "Aguaceiros temporários" #: my-evolution/metar.c:136 my-evolution/metar.c:151 msgid "Thunderstorm" msgstr "Trovoada" #: my-evolution/metar.c:137 msgid "Windy drizzle" msgstr "Aguaceiros e vento" #: my-evolution/metar.c:138 msgid "Showers" msgstr "Chuviscos" #: my-evolution/metar.c:139 msgid "Drifting drizzle" msgstr "Aguaceiros itinerantes" #: my-evolution/metar.c:140 msgid "Freezing drizzle" msgstr "Aguaceiros com gelo" #. RAIN #: my-evolution/metar.c:143 msgid "Rain" msgstr "Chuva" #: my-evolution/metar.c:144 msgid "Rain in the vicinity" msgstr "Chuva nas proximidades" #: my-evolution/metar.c:145 msgid "Light rain" msgstr "Chuva ligeira" #: my-evolution/metar.c:146 msgid "Moderate rain" msgstr "Chuva moderada" #: my-evolution/metar.c:147 msgid "Heavy rain" msgstr "Chuva forte" #: my-evolution/metar.c:148 msgid "Shallow rain" msgstr "Chuva breve" #: my-evolution/metar.c:149 msgid "Patches of rain" msgstr "Períodos de chuva" #: my-evolution/metar.c:150 msgid "Partial rainfall" msgstr "Chuva temporária" #: my-evolution/metar.c:152 msgid "Blowing rainfall" msgstr "Chuva com vento" #: my-evolution/metar.c:153 msgid "Rain showers" msgstr "Chuva" #: my-evolution/metar.c:154 msgid "Drifting rain" msgstr "Chuva itinerante" #: my-evolution/metar.c:155 msgid "Freezing rain" msgstr "Chuva com gelo" #. SNOW #: my-evolution/metar.c:158 msgid "Snow" msgstr "Neve" #: my-evolution/metar.c:159 msgid "Snow in the vicinity" msgstr "Neve nas proximidades" #: my-evolution/metar.c:160 msgid "Light snow" msgstr "Neve ligeira" #: my-evolution/metar.c:161 msgid "Moderate snow" msgstr "Neve moderada" #: my-evolution/metar.c:162 msgid "Heavy snow" msgstr "Neve forte" #: my-evolution/metar.c:163 msgid "Shallow snow" msgstr "Neve breve" #: my-evolution/metar.c:164 msgid "Patches of snow" msgstr "Períodos de neve" #: my-evolution/metar.c:165 msgid "Partial snowfall" msgstr "Neve temporária" #: my-evolution/metar.c:166 my-evolution/metar.c:181 msgid "Snowstorm" msgstr "Tempestade de neve" #: my-evolution/metar.c:167 msgid "Blowing snowfall" msgstr "Neve com vento" #: my-evolution/metar.c:168 msgid "Snow showers" msgstr "Nevão" #: my-evolution/metar.c:169 msgid "Drifting snow" msgstr "Neve itinerante" #: my-evolution/metar.c:170 msgid "Freezing snow" msgstr "Neve com gelo" #. SNOW_GRAINS #: my-evolution/metar.c:173 msgid "Snow grains" msgstr "Grãos neve" #: my-evolution/metar.c:174 msgid "Snow grains in the vicinity" msgstr "Grãos neve nas proximidades" #: my-evolution/metar.c:175 msgid "Light snow grains" msgstr "Grãos neve ligeiros" #: my-evolution/metar.c:176 msgid "Moderate snow grains" msgstr "Grãos neve moderados" #: my-evolution/metar.c:177 msgid "Heavy snow grains" msgstr "Grãos neve fortes" #: my-evolution/metar.c:178 msgid "Shallow snow grains" msgstr "Grãos neve breves" #: my-evolution/metar.c:179 msgid "Patches of snow grains" msgstr "Períodos de grãos neve" #: my-evolution/metar.c:180 msgid "Partial snow grains" msgstr "Grãos neve temporários" #: my-evolution/metar.c:182 msgid "Blowing snow grains" msgstr "Grãos neve com vento" #: my-evolution/metar.c:183 msgid "Snow grain showers" msgstr "Grãos neve" #: my-evolution/metar.c:184 msgid "Drifting snow grains" msgstr "Grãos neve itinerantes" #: my-evolution/metar.c:185 msgid "Freezing snow grains" msgstr "Grãos neve com gelo" #. ICE_CRYSTALS #: my-evolution/metar.c:188 msgid "Ice crystals" msgstr "Cristais gelo" #: my-evolution/metar.c:189 msgid "Ice crystals in the vicinity" msgstr "Cristais gelo nas proximidades" #: my-evolution/metar.c:190 msgid "Few ice crystals" msgstr "Alguns cristais gelo" #: my-evolution/metar.c:191 msgid "Moderate ice crystals" msgstr "Cristais gelo moderados" #: my-evolution/metar.c:192 msgid "Heavy ice crystals" msgstr "Cristais gelo fortes" #: my-evolution/metar.c:194 msgid "Patches of ice crystals" msgstr "Períodos cristais gelo" #: my-evolution/metar.c:195 msgid "Partial ice crystals" msgstr "Cristais gelo temporários" #: my-evolution/metar.c:196 msgid "Ice crystal storm" msgstr "Tempestade cristais gelo" #: my-evolution/metar.c:197 msgid "Blowing ice crystals" msgstr "Cristais gelo com vento" #: my-evolution/metar.c:198 msgid "Showers of ice crystals" msgstr "Cristais gelo" #: my-evolution/metar.c:199 msgid "Drifting ice crystals" msgstr "Cristais gelo itinerantes" #: my-evolution/metar.c:200 msgid "Freezing ice crystals" msgstr "Cristais gelo" #. ICE_PELLETS #: my-evolution/metar.c:203 msgid "Ice pellets" msgstr "Granizo" #: my-evolution/metar.c:204 msgid "Ice pellets in the vicinity" msgstr "Granizo nas proximidades" #: my-evolution/metar.c:205 msgid "Few ice pellets" msgstr "Algum granizo" #: my-evolution/metar.c:206 msgid "Moderate ice pellets" msgstr "Granizo moderado" #: my-evolution/metar.c:207 msgid "Heavy ice pellets" msgstr "Granizo forte" #: my-evolution/metar.c:208 msgid "Shallow ice pellets" msgstr "Granizo breve" #: my-evolution/metar.c:209 msgid "Patches of ice pellets" msgstr "Períodos de granizo" #: my-evolution/metar.c:210 msgid "Partial ice pellets" msgstr "Granizo temporário" #: my-evolution/metar.c:211 msgid "Ice pellet storm" msgstr "Tempestade de granizo" #: my-evolution/metar.c:212 msgid "Blowing ice pellets" msgstr "Granizo com vento" #: my-evolution/metar.c:213 msgid "Showers of ice pellets" msgstr "Granizo" #: my-evolution/metar.c:214 msgid "Drifting ice pellets" msgstr "Granizo itinerante" #: my-evolution/metar.c:215 msgid "Freezing ice pellets" msgstr "Granizo com gelo" #: my-evolution/metar.c:219 msgid "Hail in the vicinity" msgstr "Granizo nas proximidades" #: my-evolution/metar.c:220 my-evolution/metar.c:235 msgid "Light hail" msgstr "Granizo ligeiro" #: my-evolution/metar.c:221 msgid "Moderate hail" msgstr "Granizo moderado" #: my-evolution/metar.c:222 msgid "Heavy hail" msgstr "Granizo forte" #: my-evolution/metar.c:223 msgid "Shallow hail" msgstr "Granizo breve" #: my-evolution/metar.c:224 msgid "Patches of hail" msgstr "Períodos de granizo" #: my-evolution/metar.c:225 msgid "Partial hail" msgstr "Granizo temporário" #: my-evolution/metar.c:226 msgid "Hailstorm" msgstr "Tempestade de granizo" #: my-evolution/metar.c:227 msgid "Blowing hail" msgstr "Granizo com vento" #: my-evolution/metar.c:228 msgid "Hail showers" msgstr "Granizo" #: my-evolution/metar.c:229 msgid "Drifting hail" msgstr "Granizo itinerante" #: my-evolution/metar.c:230 msgid "Freezing hail" msgstr "Granizo com gelo" #. SMALL_HAIL #: my-evolution/metar.c:233 msgid "Small hail" msgstr "Granizo" #: my-evolution/metar.c:234 msgid "Small hail in the vicinity" msgstr "Granizo nas proximidades" #: my-evolution/metar.c:236 msgid "Moderate small hail" msgstr "Granizo moderado" #: my-evolution/metar.c:237 msgid "Heavy small hail" msgstr "Granizo forte" #: my-evolution/metar.c:238 msgid "Shallow small hail" msgstr "Granizo breve" #: my-evolution/metar.c:239 msgid "Patches of small hail" msgstr "Períodos de granizo" #: my-evolution/metar.c:240 msgid "Partial small hail" msgstr "Granizo temporário" #: my-evolution/metar.c:241 msgid "Small hailstorm" msgstr "Pequena tempestade granizo" #: my-evolution/metar.c:242 msgid "Blowing small hail" msgstr "Granizo com vento" #: my-evolution/metar.c:243 msgid "Showers of small hail" msgstr "Granizo" #: my-evolution/metar.c:244 msgid "Drifting small hail" msgstr "Granizo itinerante" #: my-evolution/metar.c:245 msgid "Freezing small hail" msgstr "Granizo com gelo" #. PRECIPITATION #: my-evolution/metar.c:248 msgid "Unknown precipitation" msgstr "Precipitação desconhecida" #: my-evolution/metar.c:249 msgid "Precipitation in the vicinity" msgstr "Precipitação nas proximidades" #: my-evolution/metar.c:250 msgid "Light precipitation" msgstr "Precipitação ligeira" #: my-evolution/metar.c:251 msgid "Moderate precipitation" msgstr "Precipitação moderada" #: my-evolution/metar.c:252 msgid "Heavy precipitation" msgstr "Precipitação forte" #: my-evolution/metar.c:253 msgid "Shallow precipitation" msgstr "Precipitação breve" #: my-evolution/metar.c:254 msgid "Patches of precipitation" msgstr "Períodos de precipitação" #: my-evolution/metar.c:255 msgid "Partial precipitation" msgstr "Precipitação temporária" #: my-evolution/metar.c:256 msgid "Unknown thunderstorm" msgstr "trovoada desconhecida" #: my-evolution/metar.c:257 msgid "Blowing precipitation" msgstr "Precipitação com vento" #: my-evolution/metar.c:258 msgid "Showers, type unknown" msgstr "Aguaceiros, tipo desconhecido" #: my-evolution/metar.c:259 msgid "Drifting precipitation" msgstr "Precipitação com chuva" #: my-evolution/metar.c:260 msgid "Freezing precipitation" msgstr "Precipitação com gelo" #. MIST #: my-evolution/metar.c:263 msgid "Mist" msgstr "Névoa" #: my-evolution/metar.c:264 msgid "Mist in the vicinity" msgstr "Névoa nas proximidades" #: my-evolution/metar.c:265 msgid "Light mist" msgstr "Névoa ligeira" #: my-evolution/metar.c:266 msgid "Moderate mist" msgstr "Névoa moderada" #: my-evolution/metar.c:267 msgid "Thick mist" msgstr "Névoa espessa" #: my-evolution/metar.c:268 msgid "Shallow mist" msgstr "Névoa breve" #: my-evolution/metar.c:269 msgid "Patches of mist" msgstr "Períodos de névoa" #: my-evolution/metar.c:270 msgid "Partial mist" msgstr "Névoa temporária" #: my-evolution/metar.c:272 msgid "Mist with wind" msgstr "Névoa com vento" #: my-evolution/metar.c:274 msgid "Drifting mist" msgstr "Névoa itinerante" #: my-evolution/metar.c:275 msgid "Freezing mist" msgstr "Névoa com gelo" #. FOG #: my-evolution/metar.c:278 msgid "Fog" msgstr "Nevoeiro" #: my-evolution/metar.c:279 msgid "Fog in the vicinity" msgstr "Nevoeiro nas proximidades" #: my-evolution/metar.c:280 msgid "Light fog" msgstr "Nevoeiro ligeiro" #: my-evolution/metar.c:281 msgid "Moderate fog" msgstr "Nevoeiro moderado" #: my-evolution/metar.c:282 msgid "Thick fog" msgstr "Nevoeiro espesso" #: my-evolution/metar.c:283 msgid "Shallow fog" msgstr "Nevoeiro breve" #: my-evolution/metar.c:284 msgid "Patches of fog" msgstr "Períodos de nevoeiro" #: my-evolution/metar.c:285 msgid "Partial fog" msgstr "Nevoeiro temporário" #: my-evolution/metar.c:287 msgid "Fog with wind" msgstr "Nevoeiro com vento" #: my-evolution/metar.c:289 msgid "Drifting fog" msgstr "Nevoeiro itinerante" #: my-evolution/metar.c:290 msgid "Freezing fog" msgstr "Nevoeiro com gelo" #. SMOKE #: my-evolution/metar.c:293 msgid "Smoke" msgstr "Fumo" #: my-evolution/metar.c:294 msgid "Smoke in the vicinity" msgstr "Fumo nas proximidades" #: my-evolution/metar.c:295 msgid "Thin smoke" msgstr "Fumo ligeiro" #: my-evolution/metar.c:296 msgid "Moderate smoke" msgstr "Fumo moderado" #: my-evolution/metar.c:297 msgid "Thick smoke" msgstr "Fumo espesso" #: my-evolution/metar.c:298 msgid "Shallow smoke" msgstr "Fumo breve" #: my-evolution/metar.c:299 msgid "Patches of smoke" msgstr "Períodos de fumo" #: my-evolution/metar.c:300 msgid "Partial smoke" msgstr "Fumo temporário" #: my-evolution/metar.c:301 msgid "Thunderous smoke" msgstr "Tempestade de fumo" #: my-evolution/metar.c:302 msgid "Smoke with wind" msgstr "Fumo com vento" #: my-evolution/metar.c:304 msgid "Drifting smoke" msgstr "Fumo itinerante" #. VOLCANIC_ASH #: my-evolution/metar.c:308 msgid "Volcanic ash" msgstr "Cinza vulcânica" #: my-evolution/metar.c:309 msgid "Volcanic ash in the vicinity" msgstr "Cinza vulcânica nas proximidades" #: my-evolution/metar.c:311 msgid "Moderate volcanic ash" msgstr "Cinza vulcânica moderada" #: my-evolution/metar.c:312 msgid "Thick volcanic ash" msgstr "Cinza vulcânica espessa" #: my-evolution/metar.c:313 msgid "Shallow volcanic ash" msgstr "Cinza vulcânica breve" #: my-evolution/metar.c:314 msgid "Patches of volcanic ash" msgstr "Períodos de cinza vulcânica" #: my-evolution/metar.c:315 msgid "Partial volcanic ash" msgstr "Cinza vulcânica temporária" #: my-evolution/metar.c:316 msgid "Thunderous volcanic ash" msgstr "Tempestade de cinza vulcânica" #: my-evolution/metar.c:317 msgid "Blowing volcanic ash" msgstr "Cinza vulcânica com vento" #: my-evolution/metar.c:318 msgid "Showers of volcanic ash" msgstr "Queda de cinza vulcânica" #: my-evolution/metar.c:319 msgid "Drifting volcanic ash" msgstr "Cinza vulcânica itinerante" #: my-evolution/metar.c:320 msgid "Freezing volcanic ash" msgstr "Cinza vulcânica com gelo" #. SAND #: my-evolution/metar.c:323 msgid "Sand" msgstr "Areia" #: my-evolution/metar.c:324 msgid "Sand in the vicinity" msgstr "Areia nas proximidades" #: my-evolution/metar.c:325 msgid "Light sand" msgstr "Areia ligeira" #: my-evolution/metar.c:326 msgid "Moderate sand" msgstr "Areia moderada" #: my-evolution/metar.c:327 msgid "Heavy sand" msgstr "Areia forte" #: my-evolution/metar.c:329 msgid "Patches of sand" msgstr "Períodos de areia" #: my-evolution/metar.c:330 msgid "Partial sand" msgstr "Areia temporária" #: my-evolution/metar.c:332 msgid "Blowing sand" msgstr "Areia com vento" #: my-evolution/metar.c:334 msgid "Drifting sand" msgstr "Areia itinerante" #. HAZE #: my-evolution/metar.c:338 msgid "Haze" msgstr "Nevoeiro" #: my-evolution/metar.c:339 msgid "Haze in the vicinity" msgstr "Nevoeiro nas proximidades" #: my-evolution/metar.c:340 msgid "Light haze" msgstr "Nevoeiro ligeiro" #: my-evolution/metar.c:341 msgid "Moderate haze" msgstr "Nevoeiro moderado" #: my-evolution/metar.c:342 msgid "Thick haze" msgstr "Nevoeiro espesso" #: my-evolution/metar.c:343 msgid "Shallow haze" msgstr "Nevoeiro breve" #: my-evolution/metar.c:344 msgid "Patches of haze" msgstr "Períodos de nevoeiro" #: my-evolution/metar.c:345 msgid "Partial haze" msgstr "Nevoeiro temporário" #: my-evolution/metar.c:347 msgid "Haze with wind" msgstr "Nevoeiro com vento" #: my-evolution/metar.c:349 msgid "Drifting haze" msgstr "Nevoeiro itinerante" #: my-evolution/metar.c:350 msgid "Freezing haze" msgstr "Nevoeiro com gelo" #. SPRAY #: my-evolution/metar.c:353 msgid "Spray" msgstr "Aguaceiros" #: my-evolution/metar.c:354 msgid "Spray in the vicinity" msgstr "Aguaceiros nas proximidades" #: my-evolution/metar.c:355 msgid "Light spray" msgstr "Aguaceiros ligeiros" #: my-evolution/metar.c:356 msgid "Moderate spray" msgstr "Aguaceiros moderados" #: my-evolution/metar.c:357 msgid "Heavy spray" msgstr "Aguaceiros fortes" #: my-evolution/metar.c:358 msgid "Shallow spray" msgstr "Aguaceiros breves" #: my-evolution/metar.c:359 msgid "Patches of spray" msgstr "Períodos de aguaceiros" #: my-evolution/metar.c:360 msgid "Partial spray" msgstr "Aguaceiros temporários" #: my-evolution/metar.c:362 msgid "Blowing spray" msgstr "Aguaceiros com vento" #: my-evolution/metar.c:364 msgid "Drifting spray" msgstr "Aguaceiros itinerantes" #: my-evolution/metar.c:365 msgid "Freezing spray" msgstr "Aguaceiros com gelo" #. DUST #: my-evolution/metar.c:368 msgid "Dust" msgstr "Pó" #: my-evolution/metar.c:369 msgid "Dust in the vicinity" msgstr "Pó nas proximidades" #: my-evolution/metar.c:370 msgid "Light dust" msgstr "Pó ligeiro" #: my-evolution/metar.c:371 msgid "Moderate dust" msgstr "Pó moderado" #: my-evolution/metar.c:372 msgid "Heavy dust" msgstr "Pó forte" #: my-evolution/metar.c:374 msgid "Patches of dust" msgstr "Períodos de pó" #: my-evolution/metar.c:375 msgid "Partial dust" msgstr "Pó temporário" #: my-evolution/metar.c:377 msgid "Blowing dust" msgstr "Pó com vento" #: my-evolution/metar.c:379 msgid "Drifting dust" msgstr "Pó itinerante" #. SQUALL #: my-evolution/metar.c:383 msgid "Squall" msgstr "Rajadas" #: my-evolution/metar.c:384 msgid "Squall in the vicinity" msgstr "Rajadas nas proximidades" #: my-evolution/metar.c:385 msgid "Light squall" msgstr "Rajadas ligeiras" #: my-evolution/metar.c:386 msgid "Moderate squall" msgstr "Rajadas moderadas" #: my-evolution/metar.c:387 msgid "Heavy squall" msgstr "Rajadas fortes" #: my-evolution/metar.c:390 msgid "Partial squall" msgstr "Rajadas temporárias" #: my-evolution/metar.c:391 msgid "Thunderous squall" msgstr "Tempestade com rajadas" #: my-evolution/metar.c:392 msgid "Blowing squall" msgstr "Rajadas" #: my-evolution/metar.c:394 msgid "Drifting squall" msgstr "Rajadas itinerantes" #: my-evolution/metar.c:395 msgid "Freezing squall" msgstr "Rajadas com gelo" #. SANDSTORM #: my-evolution/metar.c:398 msgid "Sandstorm" msgstr "Tempestade de areia" #: my-evolution/metar.c:399 msgid "Sandstorm in the vicinity" msgstr "Tempestade de areia nas proximidades" #: my-evolution/metar.c:400 msgid "Light standstorm" msgstr "Tempestade de areia ligeira" #: my-evolution/metar.c:401 msgid "Moderate sandstorm" msgstr "Tempestade de areia moderada" #: my-evolution/metar.c:402 msgid "Heavy sandstorm" msgstr "Tempestade de areia forte" #: my-evolution/metar.c:403 msgid "Shallow sandstorm" msgstr "Tempestade de areia breve" #: my-evolution/metar.c:405 msgid "Partial sandstorm" msgstr "Tempestade de areia temporária" #: my-evolution/metar.c:406 msgid "Thunderous sandstorm" msgstr "Tempestade de areia" #: my-evolution/metar.c:407 msgid "Blowing sandstorm" msgstr "Tempestade de areia com rajadas" #: my-evolution/metar.c:409 msgid "Drifting sandstorm" msgstr "Tempestade de areia itinerante" #: my-evolution/metar.c:410 msgid "Freezing sandstorm" msgstr "Tempestade de areia e gelo" #. DUSTSTORM #: my-evolution/metar.c:413 msgid "Duststorm" msgstr "Tempestade de pó" #: my-evolution/metar.c:414 msgid "Duststorm in the vicinity" msgstr "Tempestade de pó nas proximidades" #: my-evolution/metar.c:415 msgid "Light duststorm" msgstr "Tempestade de pó ligeira" #: my-evolution/metar.c:416 msgid "Moderate duststorm" msgstr "Tempestade de pó moderada" #: my-evolution/metar.c:417 msgid "Heavy duststorm" msgstr "Tempestade de pó forte" #: my-evolution/metar.c:418 msgid "Shallow duststorm" msgstr "Tempestade de pó breve" #: my-evolution/metar.c:420 msgid "Partial duststorm" msgstr "Tempestade de pó temporária" #: my-evolution/metar.c:421 msgid "Thunderous duststorm" msgstr "Tempestade de pó" #: my-evolution/metar.c:422 msgid "Blowing duststorm" msgstr "Tempestade de pó com rajadas" #: my-evolution/metar.c:424 msgid "Drifting duststorm" msgstr "Tempestade de pó itinerante" #: my-evolution/metar.c:425 msgid "Freezing duststorm" msgstr "Tempestade de pó e gelo" #. FUNNEL_CLOUD #: my-evolution/metar.c:428 msgid "Funnel cloud" msgstr "Tromba de água" #: my-evolution/metar.c:429 msgid "Funnel cloud in the vicinity" msgstr "Tromba de água nas proximidades" #: my-evolution/metar.c:430 msgid "Light funnel cloud" msgstr "Tromba de água ligeira" #: my-evolution/metar.c:431 msgid "Moderate funnel cloud" msgstr "Tromba de água moderada" #: my-evolution/metar.c:432 msgid "Thick funnel cloud" msgstr "Tromba de água espessa" #: my-evolution/metar.c:433 msgid "Shallow funnel cloud" msgstr "Tromba de água breve" #: my-evolution/metar.c:434 msgid "Patches of funnel clouds" msgstr "Períodos de trombas de água" #: my-evolution/metar.c:435 msgid "Partial funnel clouds" msgstr "Tromba de água temporária" #: my-evolution/metar.c:437 msgid "Funnel cloud w/ wind" msgstr "Tromba de água com vento" #: my-evolution/metar.c:439 msgid "Drifting funnel cloud" msgstr "Tromba de água itinerante" #. TORNADO #: my-evolution/metar.c:443 my-evolution/metar.c:452 msgid "Tornado" msgstr "Tornado" #: my-evolution/metar.c:444 msgid "Tornado in the vicinity" msgstr "Tornado nas proximidades" #: my-evolution/metar.c:446 msgid "Moderate tornado" msgstr "Tornado moderado" #: my-evolution/metar.c:447 msgid "Raging tornado" msgstr "Tornado forte" #: my-evolution/metar.c:450 msgid "Partial tornado" msgstr "Tornado breve" #: my-evolution/metar.c:451 msgid "Thunderous tornado" msgstr "Tornado" #: my-evolution/metar.c:454 msgid "Drifting tornado" msgstr "Tornado itinerante" #: my-evolution/metar.c:455 msgid "Freezing tornado" msgstr "Tornado com gelo" #. DUST_WHIRLS #: my-evolution/metar.c:458 msgid "Dust whirls" msgstr "Remoinhos de pó" #: my-evolution/metar.c:459 msgid "Dust whirls in the vicinity" msgstr "Remoinhos de pó nas proximidades" #: my-evolution/metar.c:460 msgid "Light dust whirls" msgstr "Remoinhos de pó ligeiros" #: my-evolution/metar.c:461 msgid "Moderate dust whirls" msgstr "Remoinhos de pó moderados" #: my-evolution/metar.c:462 msgid "Heavy dust whirls" msgstr "Remoinhos de pó fortes" #: my-evolution/metar.c:463 msgid "Shallow dust whirls" msgstr "Remoinhos de pó breves" #: my-evolution/metar.c:464 msgid "Patches of dust whirls" msgstr "Períodos de remoinhos de pó" #: my-evolution/metar.c:465 msgid "Partial dust whirls" msgstr "Remoinhos de pó temporários" #: my-evolution/metar.c:467 msgid "Blowing dust whirls" msgstr "Remoinhos de pó com rajadas" #: my-evolution/metar.c:469 msgid "Drifting dust whirls" msgstr "Remoinhos de pó itinerantes" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:1 msgid "C_elsius" msgstr "C_elsus" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:3 msgid "How many days should the calendar display at once?" msgstr "Quantos dias deverá o calendário mostrar simultaneamente?" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:5 msgid "News Feed Settings" msgstr "Definições Apresentador Notícias" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:6 msgid "News Feeds" msgstr "Apresentador Notícias" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:7 msgid "One mont_h" msgstr "_Um mês" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:8 msgid "One w_eek" msgstr "Uma s_emana" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:9 msgid "R_efresh time (seconds):" msgstr "Actuali_zar hora (segundos):" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:10 msgid "Refresh _time (seconds):" msgstr "Ac_tualizar hora (segundos):" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:11 msgid "Schedule" msgstr "Agenda" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:12 msgid "Show _all tasks" msgstr "Mostrar tod_as as tarefas" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:13 msgid "Show _today's tasks" msgstr "Mostrar _tarefas de hoje" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:14 msgid "Show temperatures in:" msgstr "Mostrar temperaturas em:" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:15 msgid "Tasks " msgstr "Tarefas " #: my-evolution/my-evolution.glade.h:17 msgid "Weather Settings" msgstr "Definições Meteorologia" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:18 msgid "_Delete Feed" msgstr "_Apagar Apresentador" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:19 msgid "_Fahrenheit" msgstr "_Fahrenheit" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:20 msgid "_Five days" msgstr "_Cinco dias" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:21 msgid "_Max number of items shown:" msgstr "Número _máx. de itens a mostrar:" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:22 msgid "_New Feed" msgstr "_Novo Apresentador" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:23 msgid "_One day" msgstr "_Um dia" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:24 msgid "_Show full path for folders" msgstr "Mo_strar caminho completo para as pastas" #: shell/GNOME_Evolution_Shell.server.in.in.h:1 msgid "Configure special folders and offline folder behavior here" msgstr "" "Configure aqui pastas especiais e comportamento de pastas quando desligado" #: shell/GNOME_Evolution_Shell.server.in.in.h:2 msgid "Evolution Shell" msgstr "Consola Evolution" #: shell/GNOME_Evolution_Shell.server.in.in.h:3 msgid "Evolution folder settings configuration control" msgstr "Controlo de definições de configuração de pasta Evolution" #: shell/GNOME_Evolution_Shell.server.in.in.h:4 msgid "Folder Settings" msgstr "Definições Pastas" #: shell/e-activity-handler.c:164 msgid "Show Details" msgstr "Mostrar Detalhes" #: shell/e-activity-handler.c:166 msgid "Cancel Operation" msgstr "Cancelar Operação" #: shell/e-folder-dnd-bridge.c:55 #, c-format msgid "" "Cannot transfer folder:\n" "%s" msgstr "" "Incapaz de transferir pasta:\n" "%s" #: shell/e-folder-list.c:122 shell/evolution-folder-selector-button.c:128 #, c-format msgid "\"%s\" in \"%s\"" msgstr "\"%s\" em \"%s\"" #: shell/e-folder-list.c:338 msgid "Add a Folder" msgstr "Adicionar uma Pasta" #: shell/e-local-storage.c:179 msgid "Drafts" msgstr "Rascunhos" #: shell/e-local-storage.c:180 shell/e-shell-view.c:481 #: shell/e-shortcuts.c:1084 msgid "Inbox" msgstr "Caixa Entrada" #: shell/e-local-storage.c:181 msgid "Outbox" msgstr "Caixa Saida" #: shell/e-local-storage.c:182 msgid "Sent" msgstr "Enviada" #: shell/e-setup.c:146 msgid "Could not update files correctly" msgstr "Incapaz de actualizar correctamente ficheiros" #: shell/e-setup.c:167 #, c-format msgid "" "Cannot create the directory\n" "%s\n" "Error: %s" msgstr "" "Incapaz de criar o directório\n" "%s\n" "Erro: %s" #: shell/e-setup.c:178 #, c-format msgid "" "An error occurred in copying files into\n" "`%s'." msgstr "" "Ocorreu um erro ao copiar ficheiros para\n" "`%s'." #: shell/e-setup.c:244 #, c-format msgid "" "The file `%s' is not a directory.\n" "Please move it in order to allow installation\n" "of the Evolution user files." msgstr "" "O ficheiro `%s' não é um directório,\n" "Mova-o por forma a permitir a instalação dos\n" "ficheiros de utilizadores Evolution." #: shell/e-setup.c:253 #, c-format msgid "" "The directory `%s' exists but is not the\n" "Evolution directory. Please move it in order\n" "to allow installation of the Evolution user files." msgstr "" "O directório `%s' existe mas não é o\n" "directório Evolution. Mova-o por forma a permitir\n" "a instalação dos ficheiros de utilizadores Evolution." #: shell/e-shell-about-box.c:45 msgid "Brought to you by" msgstr "Trazido até si por" #: shell/e-shell-config-autocompletion.c:110 msgid "Extra Completion folders" msgstr "Pastas de completar extra" #: shell/e-shell-config-default-folders.c:149 msgid "Select Default Folder" msgstr "Seleccionar Pasta por Omissão" #: shell/e-shell-config-folder-settings.c:70 msgid "Default Folders" msgstr "Pastas por Omissão" #: shell/e-shell-config-folder-settings.c:73 msgid "Offline Folders" msgstr "Pastas Desligadas" #: shell/e-shell-config-folder-settings.c:76 msgid "Autocompletion Folders" msgstr "Pastas de Completar Automaticamente" #: shell/e-shell-folder-commands.c:140 #, c-format msgid "Cannot copy folder: %s" msgstr "Incapaz de copiar pasta: %s" #: shell/e-shell-folder-commands.c:142 #, c-format msgid "Cannot move folder: %s" msgstr "Incapaz de mover pasta: %s" #: shell/e-shell-folder-commands.c:188 msgid "Cannot move a folder over itself." msgstr "Impossível mover uma pasta sobre ela própria." #: shell/e-shell-folder-commands.c:190 msgid "Cannot copy a folder over itself." msgstr "Impossível copiar uma pasta sobre si própria." #: shell/e-shell-folder-commands.c:204 msgid "Cannot move a folder into one of its descendants." msgstr "Impossível mover uma pasta para dentro de um dos seus descendentes." #: shell/e-shell-folder-commands.c:319 #, c-format msgid "Specify a folder to copy folder \"%s\" into:" msgstr "Especifique uma pasta para onde copiar a pasta \"%s\":" #: shell/e-shell-folder-commands.c:323 msgid "Copy Folder" msgstr "Copiar Pasta" #: shell/e-shell-folder-commands.c:363 #, c-format msgid "Specify a folder to move folder \"%s\" into:" msgstr "Especifique uma pasta para onde mover a pasta \"%s\":" #: shell/e-shell-folder-commands.c:367 msgid "Move Folder" msgstr "Mover Pasta" #: shell/e-shell-folder-commands.c:391 #, c-format msgid "" "Cannot delete folder:\n" "%s" msgstr "" "Incapaz de apagar pasta:\n" "%s" #: shell/e-shell-folder-commands.c:405 #, c-format msgid "Really delete folder \"%s\"?" msgstr "Apagar mesmo a pasta \"%s\"?" #: shell/e-shell-folder-commands.c:416 #, c-format msgid "Delete \"%s\"" msgstr "Apagar \"%s\"" #: shell/e-shell-folder-commands.c:489 #, c-format msgid "" "Cannot rename folder:\n" "%s" msgstr "" "Incapaz de renomear pasta:\n" "%s" #: shell/e-shell-folder-commands.c:538 #, c-format msgid "Rename the \"%s\" folder to:" msgstr "Renomear a pasta \"%s\" para:" #: shell/e-shell-folder-commands.c:544 msgid "Rename Folder" msgstr "Renomear Pasta" #: shell/e-shell-folder-commands.c:553 #: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:180 #, c-format msgid "The specified folder name is not valid: %s" msgstr "O nome de pasta especificado é inválido: %s" #: shell/e-shell-folder-commands.c:587 msgid "Selected folder does not belong to another user" msgstr "Pasta seleccionada não pertence a outro utilizador" #: shell/e-shell-folder-commands.c:590 #, c-format msgid "" "Cannot remove folder:\n" "%s" msgstr "" "Incapaz de remover pasta:\n" "%s" #: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:137 #, c-format msgid "" "Cannot create the specified folder:\n" "%s" msgstr "" "Incapaz de criar a pasta especificada:\n" "%s" #: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:318 msgid "Create New Folder" msgstr "Criar Nova Pasta" #: shell/e-shell-folder-title-bar.c:592 shell/e-shell-folder-title-bar.c:593 msgid "(Untitled)" msgstr "(Sem Título)" #: shell/e-shell-importer.c:139 msgid "Choose the type of importer to run:" msgstr "Seleccione o tipo de importador a executar:" #: shell/e-shell-importer.c:142 msgid "" "Choose the file that you want to import into Evolution, and select what type " "of file it is from the list.\n" "\n" "You can select \"Automatic\" if you do not know, and Evolution will attempt " "to work it out." msgstr "" "Seleccione o tipo de ficheiro que deseja importar para o Evolution, e " "seleccione da lista o tipo de ficheiro que é.\n" "\n" "Se não souber pode seleccionar \"Automático\" e o Evolution tentará " "descobrir." #: shell/e-shell-importer.c:148 shell/e-shell-startup-wizard.c:709 msgid "Please select the information that you would like to import:" msgstr "Seleccione a informação que deseja importar:" #: shell/e-shell-importer.c:213 shell/e-shell-importer.c:244 #, c-format msgid "" "Importing %s\n" "Importing item %d." msgstr "" "A importar %s\n" "A importar item %d." #: shell/e-shell-importer.c:317 msgid "Select importer" msgstr "Seleccionar importador" #: shell/e-shell-importer.c:458 #, c-format msgid "File %s does not exist" msgstr "Ficheiro %s não existe" #: shell/e-shell-importer.c:459 shell/e-shell-importer.c:476 #: shell/e-shell-importer.c:518 msgid "Evolution Error" msgstr "Erro Evolution" #: shell/e-shell-importer.c:475 #, c-format msgid "" "There is no importer that is able to handle\n" "%s" msgstr "" "Não existe nenhum importador capaz de converter\n" "%s" #: shell/e-shell-importer.c:484 msgid "Importing" msgstr "A Importar" #: shell/e-shell-importer.c:491 #, c-format msgid "" "Importing %s.\n" "Starting %s" msgstr "" "A importar %s.\n" "A iniciar %s" #: shell/e-shell-importer.c:503 #, c-format msgid "Error starting %s" msgstr "Erro ao iniciar %s" #: shell/e-shell-importer.c:517 #, c-format msgid "Error loading %s" msgstr "Erro ao ler %s" #: shell/e-shell-importer.c:534 #, c-format msgid "" "Importing %s\n" "Importing item 1." msgstr "" "A importar %s\n" "A importar item 1." #: shell/e-shell-importer.c:588 msgid "Automatic" msgstr "Automático" #: shell/e-shell-importer.c:637 msgid "Filename:" msgstr "Nome ficheiro:" #: shell/e-shell-importer.c:642 msgid "Select a file" msgstr "Seleccione um ficheiro" #: shell/e-shell-importer.c:651 msgid "File type:" msgstr "Tipo ficheiro:" #: shell/e-shell-importer.c:676 msgid "Import data and settings from older programs" msgstr "Importar dados e configurações de aplicações antigas" #: shell/e-shell-importer.c:680 msgid "Import a single file" msgstr "Importar um único ficheiro" #: shell/e-shell-importer.c:746 shell/e-shell-startup-wizard.c:538 msgid "" "Please wait...\n" "Scanning for existing setups" msgstr "" "Aguarde por favor...\n" "A analisar configurações existentes" #: shell/e-shell-importer.c:749 msgid "Starting Intelligent Importers" msgstr "A Iniciar Importadores Inteligentes" #: shell/e-shell-importer.c:873 shell/e-shell-startup-wizard.c:664 #, c-format msgid "From %s:" msgstr "De %s:" #: shell/e-shell-importer.c:1047 msgid "Select folder" msgstr "Seleccionar pasta" #: shell/e-shell-importer.c:1048 msgid "Select a destination folder for importing this data" msgstr "Seleccione uma pasta de destino para importar estes dados" #: shell/e-shell-importer.c:1178 shell/importer/intelligent.c:191 msgid "Import" msgstr "Importar" #: shell/e-shell-offline-handler.c:592 msgid "Closing connections..." msgstr "A fechar ligações..." #: shell/e-shell-offline-sync.c:163 #, c-format msgid "" "Error synchronizing \"%s\":\n" "%s" msgstr "" "Erro ao sincronizar \"%s\":\n" "%s" #: shell/e-shell-offline-sync.c:232 msgid "Syncing Folder" msgstr "A Sincr. Pasta" #. Prepare the dialog. #: shell/e-shell-offline-sync.c:311 #, c-format msgid "Synchronizing \"%s\" (%d of %d) ..." msgstr "A Sincronizar \"%s\" (%d de %d)..." #: shell/e-shell-settings-dialog.c:346 msgid "Evolution Settings" msgstr "Configurações Evolution" #. It would be nice to insensitivize the OK button appropriately #. instead of doing this, but unfortunately we can't do this for the #. Bonobo control. #: shell/e-shell-shared-folder-picker-dialog.c:281 msgid "Please select a user." msgstr "Seleccione um utilizador." #: shell/e-shell-shared-folder-picker-dialog.c:387 msgid "Opening Folder" msgstr "A Abrir Pasta" #: shell/e-shell-shared-folder-picker-dialog.c:393 #, c-format msgid "Opening Folder \"%s\"" msgstr "A Abrir Pasta \"%s\"" #: shell/e-shell-shared-folder-picker-dialog.c:398 #, c-format msgid "in \"%s\" ..." msgstr "dentro de \"%s\" ..." #: shell/e-shell-shared-folder-picker-dialog.c:482 #, c-format msgid "Could not open shared folder: %s." msgstr "Incapaz de abrir pasta partilhada: %s." #: shell/e-shell-shared-folder-picker-dialog.c:535 msgid "Cannot find the specified shared folder." msgstr "Incapaz de encontrar a pasta partilhada especificada." #: shell/e-shell-user-creatable-items-handler.c:586 #: shell/e-shell-user-creatable-items-handler.c:642 #: widgets/misc/e-charset-picker.c:106 msgid "New" msgstr "Novo" #: shell/e-shell-utils.c:116 msgid "No folder name specified." msgstr "Nenhum nome de pasta especificado." #: shell/e-shell-utils.c:123 msgid "Folder name cannot contain the Return character." msgstr "Nome de pasta não pode conter o caracter Enter." #: shell/e-shell-utils.c:129 msgid "Folder name cannot contain the character \"/\"." msgstr "Nome de pasta não pode conter o caracter \"/\"." #: shell/e-shell-utils.c:135 msgid "Folder name cannot contain the character \"#\"." msgstr "Nome de pasta não pode conter o caracter \"#\"." #: shell/e-shell-utils.c:141 msgid "'.' and '..' are reserved folder names." msgstr "'.' e '..' são nomes de pastas reservados." #: shell/e-shell-view-menu.c:89 msgid "The GNOME Pilot tools do not appear to be installed on this system." msgstr "" "Não parece que as ferramentas GNOME Pilot estejam instaladas no sistema." #: shell/e-shell-view-menu.c:97 #, c-format msgid "Error executing %s." msgstr "Erro ao executar %s." #: shell/e-shell-view-menu.c:193 msgid "Bug buddy is not installed." msgstr "Bub buddy não está instalado." #: shell/e-shell-view-menu.c:201 msgid "Bug buddy could not be run." msgstr "Incapaz de executar o Bub buddy." #: shell/e-shell-view-menu.c:247 msgid "About Ximian Evolution" msgstr "Sobre o Ximian Evolution" #: shell/e-shell-view-menu.c:502 msgid "Go to folder..." msgstr "Ir para pasta..." #: shell/e-shell-view-menu.c:503 msgid "Select the folder that you want to open" msgstr "Seleccione a pasta que deseja abrir" #: shell/e-shell-view-menu.c:617 msgid "Create New Shortcut" msgstr "Criar Novo Atalho" #: shell/e-shell-view-menu.c:618 msgid "Select the folder you want the shortcut to point to:" msgstr "Seleccione a pasta para onde quer que o atalho aponte:" #: shell/e-shell-view-menu.c:769 msgid "_Work Online" msgstr "Trabalhar _Ligado" #: shell/e-shell-view-menu.c:782 ui/evolution.xml.h:65 msgid "_Work Offline" msgstr "Trabalhar _Desligado" #: shell/e-shell-view-menu.c:795 ui/evolution.xml.h:39 msgid "Work Offline" msgstr "Trabalhar Desligado" #: shell/e-shell-view.c:264 msgid "(No folder displayed)" msgstr "(Nenhuma pasta apresentada)" #: shell/e-shell-view.c:2040 #, c-format msgid "%s (%d)" msgstr "%s (%d)" #: shell/e-shell-view.c:2042 msgid "(None)" msgstr "(Nenhum)" #: shell/e-shell-view.c:2083 msgid "" "Ximian Evolution is currently online. Click on this button to work offline." msgstr "" "Ximian Evolution de momento está ligado. Clique neste botão para trabalhar " "desligado." #: shell/e-shell-view.c:2090 msgid "Ximian Evolution is in the process of going offline." msgstr "Ximian Evolution está no processo de se desligar." #: shell/e-shell-view.c:2096 msgid "" "Ximian Evolution is currently offline. Click on this button to work online." msgstr "" "Ximian Evolution de momento está desligado. Clique neste botão para " "trabalhar ligado." #: shell/e-shell.c:175 #, c-format msgid "" "Cannot activate component %s :\n" "The error from the activation system is:\n" "%s" msgstr "" "Incapaz de activar componente %s :\n" "O erro do sistema de activação é:\n" "%s" #: shell/e-shell.c:741 #, c-format msgid "Cannot set up local storage -- %s" msgstr "Incapaz de configurar armazenamento local -- %s" #: shell/e-shell.c:1804 #, c-format msgid "" "The Evolution component that handles folders of type \"%s\"\n" "has unexpectedly quit. You will need to quit Evolution and restart\n" "in order to access that data again." msgstr "" "O componente Evolution que gere pastas do tipo \"%s\"\n" "terminou inesperadamente. Terá de sair do Evolution e reiniciar\n" "por forma a ter novamente acesso a esses dados." #: shell/e-shell.c:2069 msgid "Invalid arguments" msgstr "Argumentos inválidos" #: shell/e-shell.c:2071 msgid "Cannot register on OAF" msgstr "Incapaz de se registar no OAF" #: shell/e-shell.c:2073 msgid "Configuration Database not found" msgstr "Base de dados de configuração não encontrada" #: shell/e-shell.c:2075 shell/e-storage.c:568 msgid "Generic error" msgstr "Erro genérico" #: shell/e-shortcuts-view.c:80 msgid "Create New Shortcut Group" msgstr "Criar Novo Grupo de Atalhos" #: shell/e-shortcuts-view.c:81 msgid "Group name:" msgstr "Nome grupo:" #: shell/e-shortcuts-view.c:179 #, c-format msgid "Do you really want to remove group \"%s\" from the shortcut bar?" msgstr "Deseja mesmo remover o grupo \"%s\" da barra de atalhos?" #: shell/e-shortcuts-view.c:222 msgid "Rename Shortcut Group" msgstr "Renomear Grupo Atalhos" #: shell/e-shortcuts-view.c:223 msgid "Rename selected shortcut group to:" msgstr "Renomear grupo de atalhos seleccionado para:" #: shell/e-shortcuts-view.c:255 msgid "_Small Icons" msgstr "Ícone_s Pequenos" #: shell/e-shortcuts-view.c:256 msgid "Show the shortcuts as small icons" msgstr "Mostrar os atalhos como ícones pequenos" #: shell/e-shortcuts-view.c:258 msgid "_Large Icons" msgstr "Ícones _Grandes" #: shell/e-shortcuts-view.c:259 msgid "Show the shortcuts as large icons" msgstr "Mostrar os atalhos como ícones grandes" #: shell/e-shortcuts-view.c:270 msgid "_Add Group..." msgstr "_Adicionar Grupo..." #: shell/e-shortcuts-view.c:271 msgid "Create a new shortcut group" msgstr "Criar um grupo de atalhos" #: shell/e-shortcuts-view.c:273 msgid "_Remove this Group..." msgstr "_Remover este Grupo..." #: shell/e-shortcuts-view.c:274 msgid "Remove this shortcut group" msgstr "Remover este grupo de atalhos" #: shell/e-shortcuts-view.c:276 msgid "Re_name this Group..." msgstr "Re_nomear este Grupo..." #: shell/e-shortcuts-view.c:277 msgid "Rename this shortcut group" msgstr "Renomear este grupo de atalhos" #: shell/e-shortcuts-view.c:282 msgid "_Hide the Shortcut Bar" msgstr "_Esconder a Barra de Atalhos" #: shell/e-shortcuts-view.c:283 msgid "Hide the shortcut bar" msgstr "Esconder a barra de atalhos" #: shell/e-shortcuts-view.c:288 msgid "Create _Default Shortcuts" msgstr "Criar Atalhos por _Omissão" #: shell/e-shortcuts-view.c:289 msgid "Create Default Shortcuts" msgstr "Criar Atalhos por Omissão" #: shell/e-shortcuts-view.c:408 msgid "Rename Shortcut" msgstr "Renomear Atalho" #: shell/e-shortcuts-view.c:409 msgid "Rename selected shortcut to:" msgstr "Renomear atalho seleccionado para:" #: shell/e-shortcuts-view.c:422 msgid "Open the folder linked to this shortcut" msgstr "Abrir a pasta ligada a este atalho" #: shell/e-shortcuts-view.c:424 ui/evolution.xml.h:23 msgid "Open in New _Window" msgstr "Abrir numa Nova _Janela" #: shell/e-shortcuts-view.c:424 msgid "Open the folder linked to this shortcut in a new window" msgstr "Abrir a pasta ligada a este atalho numa nova janela" #: shell/e-shortcuts-view.c:427 msgid "_Rename" msgstr "_Renomear" #: shell/e-shortcuts-view.c:427 msgid "Rename this shortcut" msgstr "Renomear este atalho" #: shell/e-shortcuts-view.c:429 msgid "Re_move" msgstr "Re_mover" #: shell/e-shortcuts-view.c:429 msgid "Remove this shortcut from the shortcut bar" msgstr "Remover este atalho da barra de atalhos" #: shell/e-shortcuts.c:649 msgid "Error saving shortcuts." msgstr "Erro ao gravar atalhos." #: shell/e-shortcuts.c:1096 msgid "Shortcuts" msgstr "Atalhos" #: shell/e-storage-set-view.etspec.h:1 msgid "Checkbox" msgstr "Caixa Selecção" #: shell/e-storage.c:566 msgid "No error" msgstr "Nenhum erro" #: shell/e-storage.c:570 msgid "A folder with the same name already exists" msgstr "Já existe uma pasta com o mesmo nome" #: shell/e-storage.c:572 msgid "The specified folder type is not valid" msgstr "O tipo de pasta seleccionado não é válido" #: shell/e-storage.c:574 msgid "I/O error" msgstr "Erro I/O" #: shell/e-storage.c:576 msgid "Not enough space to create the folder" msgstr "Espaço insuficiente para criar a pasta" #: shell/e-storage.c:578 msgid "The folder is not empty" msgstr "A pasta não está vazia" #: shell/e-storage.c:580 msgid "The specified folder was not found" msgstr "A pasta especificada não foi encontrada" #: shell/e-storage.c:582 msgid "Function not implemented in this storage" msgstr "Função não implementada neste armazenamento" #: shell/e-storage.c:586 msgid "Operation not supported" msgstr "Operação não suportada" #: shell/e-storage.c:588 msgid "The specified type is not supported in this storage" msgstr "O tipo especificado não é suportado neste armazenamento" #: shell/e-storage.c:590 msgid "The specified folder cannot be modified or removed" msgstr "A pasta especificada não pode ser modificada ou removida" #: shell/e-storage.c:592 msgid "Cannot make a folder a child of one of its descendants" msgstr "Impossível tornar uma pasta filha de um dos seus descendentes" #: shell/e-storage.c:594 msgid "Cannot create a folder with that name" msgstr "Impossível criar uma pasta com esse nome" #: shell/e-storage.c:596 msgid "This operation cannot be performed in off-line mode" msgstr "Esta operação não pode ser executada em modo desligado" #: shell/e-task-widget.c:211 #, c-format msgid "%s (...)" msgstr "%s (...)" #: shell/e-task-widget.c:216 #, c-format msgid "%s (%d%% complete)" msgstr "%s (%d%% terminado)" #: shell/evolution-folder-selector-button.c:100 msgid "" msgstr "" #: shell/evolution-shell-component-utils.c:124 #, c-format msgid "" "%s\n" "\n" "Unknown error." msgstr "" "%s\n" "\n" "Erro desconhecido." #: shell/evolution-shell-component-utils.c:127 #, c-format msgid "" "%s\n" "\n" "The error from the component system is:\n" "%s" msgstr "" "%s\n" "\n" "O erro do componente de sistema é:\n" "%s" #: shell/evolution-shell-component-utils.c:134 #, c-format msgid "" "%s\n" "\n" "The error from the activation system is:\n" "%s" msgstr "" "%s\n" "\n" "O erro do sistema de activação é:\n" "%s" #: shell/evolution-shell-component.c:1184 msgid "CORBA error" msgstr "Erro CORBA" #: shell/evolution-shell-component.c:1186 msgid "Interrupted" msgstr "Interrompido" #: shell/evolution-shell-component.c:1188 msgid "Invalid argument" msgstr "Argumento inválido" #: shell/evolution-shell-component.c:1190 msgid "Already has an owner" msgstr "Já possui um dono" #: shell/evolution-shell-component.c:1192 msgid "No owner" msgstr "Sem dono" #: shell/evolution-shell-component.c:1194 msgid "Not found" msgstr "Não encontrado" #: shell/evolution-shell-component.c:1196 msgid "Unsupported type" msgstr "Tipo não suportado" #: shell/evolution-shell-component.c:1198 msgid "Unsupported schema" msgstr "Esquema não suportado" #: shell/evolution-shell-component.c:1200 msgid "Unsupported operation" msgstr "Operação não suportada" #: shell/evolution-shell-component.c:1202 msgid "Internal error" msgstr "Erro interno" #: shell/evolution-shell-component.c:1206 msgid "Exists" msgstr "Existe" #: shell/evolution-shell-component.c:1208 msgid "Invalid URI" msgstr "URI inválido" #: shell/evolution-shell-component.c:1212 msgid "Has subfolders" msgstr "Possui subpastas" #: shell/evolution-shell-component.c:1214 msgid "No space left" msgstr "Sem espaço livre" #: shell/evolution-shell-component.c:1216 msgid "Old owner has died" msgstr "Dono antigo terminou" #: shell/evolution-test-component.c:63 msgid "Test type" msgstr "Tipo teste" #: shell/evolution-test-component.c:703 msgid "Evolution Test Component" msgstr "Componente Teste Evolution" #: shell/glade/e-active-connection-dialog.glade.h:1 msgid "Active Connections" msgstr "Ligações Activas" #: shell/glade/e-active-connection-dialog.glade.h:2 msgid "Click OK to close these connections and go offline" msgstr "Clique OK para fechar as ligações e ficar desligado" #: shell/glade/e-active-connection-dialog.glade.h:3 msgid "The following connections are currently active:" msgstr "Encontram-se activas as seguintes ligações:" #: shell/glade/e-shell-config-default-folders.glade.h:1 msgid "C_alendar:" msgstr "C_alendário:" #: shell/glade/e-shell-config-default-folders.glade.h:2 msgid "_Contacts:" msgstr "_Contactos:" #: shell/glade/e-shell-config-default-folders.glade.h:3 msgid "_Mail:" msgstr "C_orreio:" #: shell/glade/e-shell-config-default-folders.glade.h:4 msgid "_Tasks:" msgstr "_Tarefas:" #: shell/glade/e-shell-folder-creation-dialog.glade.h:2 msgid "Folder _name:" msgstr "_Nome pasta:" #: shell/glade/e-shell-folder-creation-dialog.glade.h:3 msgid "Folder _type:" msgstr "_Tipo pasta:" #: shell/glade/e-shell-folder-creation-dialog.glade.h:4 msgid "Specify where to create the folder:" msgstr "Especificar onde criar a pasta:" #: shell/glade/e-shell-shared-folder-picker-dialog.glade.h:1 msgid "Open Other User's Folder" msgstr "Abrir Pastas de Outro Utilizador" #: shell/glade/e-shell-shared-folder-picker-dialog.glade.h:2 msgid "_Account:" msgstr "Cont_a:" #: shell/glade/e-shell-shared-folder-picker-dialog.glade.h:3 msgid "_Folder Name:" msgstr "Nome _Pasta:" #: shell/glade/e-shell-shared-folder-picker-dialog.glade.h:4 msgid "_User:" msgstr "_Utilizador:" #: shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:2 msgid "Evolution Setup Assistant" msgstr "Assistente Configuração Evolution" #: shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:3 msgid "Importing Files" msgstr "A Importar Ficheiros" #: shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:4 msgid "Timezone " msgstr "Fuso Horário " #: shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:5 msgid "Welcome" msgstr "Bem Vindo" #: shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:6 msgid "" "Welcome to Evolution. The next few screens will allow\n" "Evolution to connect to your email accounts, and to import\n" "files from other applications. \n" "\n" "Please click the \"Forward\" button to continue. " msgstr "" "Bem vindo ao Evolution. Os ecrãs seguintes irão permitir\n" "que o Evolution se ligue às suas contas de email, e importar\n" "ficheiros de outras aplicações. \n" "\n" "Prima o botão \"Prosseguir\" para continuar. " #: shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:11 msgid "" "You have successfully entered all of the information\n" "needed to set up Evolution. \n" "\n" "Click the \"Apply\" button to save your settings. " msgstr "" "Introduziu com sucesso toda a informação necessária\n" "para configurar o Evolution. \n" "\n" "Prima o botão \"Aplicar\" para gravar as suas configurações. " #: shell/importer/import.glade.h:1 msgid "Click \"Import\" to begin importing the file into Evolution. " msgstr "" "Prima \"Importar\" para começar a importar o ficheiro para o Evolution. " #: shell/importer/import.glade.h:2 msgid "Evolution Import Assistant" msgstr "Assistente Importação Evolution" #: shell/importer/import.glade.h:3 msgid "Import File (step 3 of 3)" msgstr "Importar Ficheiro (passo 3 de 3)" #: shell/importer/import.glade.h:4 msgid "Importer Type (step 1 of 3)" msgstr "Tipo Importação (passo 1 de 3)" #: shell/importer/import.glade.h:5 msgid "Select Importers (step 2 of 3)" msgstr "Seleccionar Importadores (passo 2 de 3)" #: shell/importer/import.glade.h:6 msgid "Select a File (step 2 of 3)" msgstr "Seleccionar um Ficheiro (passo 2 de 3)" #: shell/importer/import.glade.h:7 msgid "" "Welcome to the Evolution Import Assistant.\n" "With this assistant you will be guided through the process of\n" "importing external files into Evolution." msgstr "" "Bem vindo ao Assistente de Importação Evolution.\n" "Com este assistente será guiado através do processo de\n" "importar ficheiros externos para o Evolution." #: shell/importer/intelligent.c:189 msgid "Importers" msgstr "Importadores" #: shell/importer/intelligent.c:195 msgid "Don't import" msgstr "Não importar" #: shell/importer/intelligent.c:199 msgid "Don't ask me again" msgstr "Não me perguntar novamente" #: shell/importer/intelligent.c:207 msgid "Evolution can import data from the following files:" msgstr "Evolution pode importar dados dos seguintes ficheiros:" #: shell/main.c:112 shell/main.c:574 msgid "Evolution" msgstr "Evolution" #: shell/main.c:118 msgid "Evolution is now exiting ..." msgstr "Evolution está a terminar..." #. Preview/Alpha/Beta version warning message #: shell/main.c:274 #, no-c-format msgid "" "Hi. Thanks for taking the time to download this preview release\n" "of the Ximian Evolution groupware suite.\n" "\n" "This version of Ximian Evolution is not yet complete. It is getting close,\n" "but some features are either unfinished or do not work properly.\n" "\n" "If you want a stable version of Evolution, we urge you to uninstall\n" "this version, and install version %s instead.\n" "\n" "If you find bugs, please report them to us at bugzilla.ximian.com.\n" "This product comes with no warranty and is not intended for\n" "individuals prone to violent fits of anger.\n" "\n" "We hope that you enjoy the results of our hard work, and we\n" "eagerly await your contributions!\n" msgstr "" "Obrigado por dispender o seu tempo a instalar esta versão de teste do\n" "pacote de colaboração Ximian Evolution.\n" "\n" "Esta versão do Ximian Evolution ainda não está terminada. Está quase, mas\n" "algumas funcionalidades estão ainda por terminar ou não funcionam " "correctamente.\n" "\n" "Se deseja uma versão estável do Evolution, aconselhamos vivamente que " "remova\n" "esta versão, e instale em vez desta a versão %s.\n" "\n" "Se encontrar erros (bugs), relate-os em bugzilla.ximian.com.\n" "Este produto vem sem qualquer garantia e não se destina a indivíduos\n" "com tendências a acessos violentos de raiva.\n" "\n" "Esperamos que lhe agrade o resultado do nosso trabalho, e aguardamos\n" "as suas contribuições!\n" #: shell/main.c:298 msgid "" "Thanks\n" "The Ximian Evolution Team\n" msgstr "" "Obrigado\n" "A Equipa do Ximian Evolution\n" #: shell/main.c:306 msgid "Don't tell me again" msgstr "Não me dizer novamente" #: shell/main.c:401 msgid "Cannot access the Ximian Evolution shell." msgstr "Incapaz de aceder à consola Ximian Evolution." #: shell/main.c:410 #, c-format msgid "Cannot initialize the Ximian Evolution shell: %s" msgstr "Incapaz de inicializar a consola Ximian Evolution: %s" #: shell/main.c:542 msgid "Disable splash screen" msgstr "Desactivar ecrã de logotipo" #: shell/main.c:544 msgid "Start in offline mode" msgstr "Iniciar em modo desligado" #: shell/main.c:546 msgid "Start in online mode" msgstr "Iniciar em modo ligado" #: shell/main.c:549 msgid "Forcibly shut down all evolution components" msgstr "Forçar todos os componentes Evolution a terminar" #: shell/main.c:552 msgid "Send the debugging output of all components to a file." msgstr "" "Enviar o resultado de depuração de todos os componentes para um ficheiro." #: shell/main.c:578 #, c-format msgid "" "%s: --online and --offline cannot be used together.\n" " Use %s --help for more information.\n" msgstr "" "%s: --online e --offline não podem ser utilizados em conjunto.\n" " Utilize %s --help para mais informações.\n" #: tools/evolution-addressbook-abuse.c:81 #: tools/evolution-addressbook-import.c:46 msgid "Error loading default addressbook." msgstr "Erro ao ler livro de endereços por omissão." #: tools/evolution-addressbook-abuse.c:112 #: tools/evolution-addressbook-import.c:67 msgid "Input File" msgstr "Ficheiro Origem" #: tools/evolution-addressbook-import.c:82 msgid "No filename provided." msgstr "Nenhum nome de ficheiro indicado." #: tools/evolution-launch-composer.c:324 msgid "An attachment to add." msgstr "Um anexo a adicionar." #: tools/evolution-launch-composer.c:325 msgid "Content type of the attachment." msgstr "Tipo de conteudo do anexo." #: tools/evolution-launch-composer.c:326 msgid "The filename to display in the mail." msgstr "O nome de ficheiro a mostrar na mensagem." #: tools/evolution-launch-composer.c:327 msgid "Description of the attachment." msgstr "Descrição do anexo." #: tools/evolution-launch-composer.c:328 msgid "Mark attachment to be shown inline by default." msgstr "Marcar anexo para por omissão ser mostrado imbutido." #: tools/evolution-launch-composer.c:329 msgid "Default subject for the message." msgstr "Assunto por omissão da mensagem." #. This most likely means that KILL_PROCESS_CMD wasn't #. * found, so just bail completely. #. #: tools/killev.c:63 #, c-format msgid "Could not execute '%s': %s\n" msgstr "Incapaz de executar '%s': %s\n" #: tools/killev.c:78 #, c-format msgid "Shutting down %s (%s)\n" msgstr "A desligar %s (%s)\n" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:3 msgid "Copy Contact(s) to Another Folder..." msgstr "Copiar Contacto(s) para Outra Pasta..." #: ui/evolution-addressbook.xml.h:4 ui/evolution-calendar.xml.h:2 msgid "Copy the selection" msgstr "Copiar a selecção" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:5 msgid "Copy to Folder..." msgstr "Copiar para Pasta..." #: ui/evolution-addressbook.xml.h:7 ui/evolution-calendar.xml.h:3 msgid "Cut the selection" msgstr "Cortar a selecção" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:9 msgid "Delete selected contacts" msgstr "Apagar contactos seleccionados" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:11 msgid "Move Contact(s) to Another Folder..." msgstr "Mover Contacto(s) para Outra Pasta..." #: ui/evolution-addressbook.xml.h:12 msgid "Move to Folder..." msgstr "Mover para Pasta..." #: ui/evolution-addressbook.xml.h:14 ui/evolution-calendar.xml.h:17 msgid "Paste the clipboard" msgstr "Colar da área de transferência" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:15 msgid "Previews the contacts to be printed" msgstr "Antevê os contactos a serem impressos" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:17 ui/evolution-calendar.xml.h:19 #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:9 ui/evolution-mail-message.xml.h:68 #: ui/evolution-tasks.xml.h:12 msgid "Print Pre_view" msgstr "Ante_ver Impressão" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:18 msgid "Print selected contacts" msgstr "Imprimir contactos seleccionados" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:20 msgid "Save selected contacts as a VCard." msgstr "Gravar contactos seleccionados como VCartões." #: ui/evolution-addressbook.xml.h:21 msgid "Select All" msgstr "Seleccionat Tudo" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:22 msgid "Select all contacts" msgstr "Seleccionar todos os contactos" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:23 msgid "Send a mess to the selected contacts." msgstr "Enviar uma mensagem aos contactos seleccionados." #: ui/evolution-addressbook.xml.h:24 msgid "Send message to contact" msgstr "Enviar mensagem ao contacto" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:25 msgid "Send selected contacts to another person." msgstr "Enviar contacto seleccionado a outra pessoa." #: ui/evolution-addressbook.xml.h:26 msgid "Stop" msgstr "Parar" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:27 msgid "Stop Loading" msgstr "Parar Leitura" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:28 msgid "View the current contact" msgstr "Ver o contacto actual" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:29 ui/evolution-calendar.xml.h:28 #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:17 ui/evolution-contact-editor.xml.h:11 #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:10 #: ui/evolution-event-editor.xml.h:11 ui/evolution-mail-global.xml.h:17 #: ui/evolution-mail-list.xml.h:23 ui/evolution-mail-message.xml.h:93 #: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:4 ui/evolution-task-editor.xml.h:9 #: ui/evolution-tasks.xml.h:14 ui/evolution.xml.h:42 msgid "_Actions" msgstr "_Acções" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:34 ui/evolution-contact-editor.xml.h:13 msgid "_Forward Contact..." msgstr "_Reencaminhar Contacto..." #: ui/evolution-addressbook.xml.h:35 msgid "_Move to Folder..." msgstr "_Mover para Pasta..." #: ui/evolution-addressbook.xml.h:39 msgid "_Save as VCard" msgstr "_Gravar como VCard" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:40 msgid "_Search for Contacts" msgstr "_Procurar Contactos" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:41 msgid "_Select All" msgstr "_Seleccionar Todos" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:42 msgid "_Send Message to Contact..." msgstr "_Enviar Mensagem a Contacto..." #: ui/evolution-calendar.xml.h:4 msgid "Day" msgstr "Dia" #: ui/evolution-calendar.xml.h:5 msgid "Delete All Occurrences" msgstr "Apagar Todas Ocorrências" #: ui/evolution-calendar.xml.h:6 msgid "Delete the appointment" msgstr "Apagar o compromisso" #: ui/evolution-calendar.xml.h:7 msgid "Delete this Occurrence" msgstr "Apagar esta Ocorrência" #: ui/evolution-calendar.xml.h:8 msgid "Delete this occurrence" msgstr "Apagar esta ocorrência" #: ui/evolution-calendar.xml.h:9 msgid "Go To" msgstr "Ir Para" #: ui/evolution-calendar.xml.h:10 msgid "Go back" msgstr "Ir atrás" #: ui/evolution-calendar.xml.h:11 msgid "Go forward" msgstr "Ir em frente" #: ui/evolution-calendar.xml.h:12 msgid "Go to _Date" msgstr "Ir para _Data" #: ui/evolution-calendar.xml.h:14 msgid "Go to a specific date" msgstr "Ir para uma data específica" #: ui/evolution-calendar.xml.h:15 msgid "Go to today" msgstr "Ir para hoje" #: ui/evolution-calendar.xml.h:16 msgid "Month" msgstr "Mês" #: ui/evolution-calendar.xml.h:18 msgid "Previews the calendar to be printed" msgstr "Antevê o calendário a ser impresso" #: ui/evolution-calendar.xml.h:20 msgid "Print this calendar" msgstr "Imprimir este calendário" #: ui/evolution-calendar.xml.h:21 msgid "Publish Free/Busy information for this calendar" msgstr "Publicar informação Livre/Ocupado para este calendário" #: ui/evolution-calendar.xml.h:22 msgid "Show one day" msgstr "Mostrar um dia" #: ui/evolution-calendar.xml.h:23 msgid "Show one month" msgstr "Mostrar um mês" #: ui/evolution-calendar.xml.h:24 msgid "Show one week" msgstr "Mostrar uma semana" #: ui/evolution-calendar.xml.h:25 msgid "Show the working week" msgstr "Mostrar a semana de trabalho" #: ui/evolution-calendar.xml.h:26 msgid "Week" msgstr "Semana" #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:2 ui/evolution-contact-editor.xml.h:1 #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:1 #: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:1 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:3 ui/evolution-signature-editor.xml.h:1 #: ui/evolution.xml.h:5 msgid "Close" msgstr "Fechar" #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:3 msgid "Close this item" msgstr "Fechar este item" #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:5 ui/evolution-contact-editor.xml.h:3 msgid "Delete this item" msgstr "Apagar este item" #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:6 ui/evolution-event-editor.xml.h:5 #: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:3 ui/evolution.xml.h:18 msgid "Main toolbar" msgstr "Barra de ferramentas principal" #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:7 msgid "Preview the printed item" msgstr "Antever o item impresso" #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:10 ui/evolution-contact-editor.xml.h:6 msgid "Print this item" msgstr "Imprimir este item" #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:12 ui/evolution-message-composer.xml.h:16 #: ui/evolution-signature-editor.xml.h:5 msgid "Save" msgstr "Gravar" #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:13 msgid "Save As..." msgstr "Gravar Como..." #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:14 ui/evolution-contact-editor.xml.h:8 #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:6 #: ui/evolution-signature-editor.xml.h:6 msgid "Save and Close" msgstr "Gravar e Fechar" #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:15 msgid "Save the item and close the dialog box" msgstr "Gravar o item e fechar a caixa de diálogo" #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:16 msgid "Save this item to disk" msgstr "Gravar este item para disco" #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:18 ui/evolution-contact-editor.xml.h:12 #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:11 #: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:7 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:42 #: ui/evolution-signature-editor.xml.h:12 ui/evolution-subscribe.xml.h:11 #: ui/evolution.xml.h:46 msgid "_File" msgstr "_Ficheiro" #: ui/evolution-composer-entries.xml.h:1 msgid "Copy selected text to the clipboard" msgstr "Copiar texto seleccionado para a área de transferência" #: ui/evolution-composer-entries.xml.h:2 ui/evolution-mail-list.xml.h:3 msgid "Cu_t" msgstr "Cor_tar" #: ui/evolution-composer-entries.xml.h:3 msgid "Cut selected text to the clipboard" msgstr "Cortar texto seleccionado para a área de transferência" #: ui/evolution-composer-entries.xml.h:4 msgid "Paste text from the clipboard" msgstr "Colar texto da área de transferência" #: ui/evolution-composer-entries.xml.h:5 ui/evolution-mail-list.xml.h:13 #: ui/evolution-subscribe.xml.h:6 msgid "Select _All" msgstr "Seleccionar Tod_as" #: ui/evolution-composer-entries.xml.h:6 msgid "Select all text" msgstr "Seleccionar todo o texto" #: ui/evolution-contact-editor.xml.h:5 msgid "Print En_velope..." msgstr "Imprimir En_velope..." #: ui/evolution-contact-editor.xml.h:7 #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:5 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:18 msgid "Save _As..." msgstr "Gravar _Como..." #: ui/evolution-contact-editor.xml.h:9 msgid "Save the contact and close the dialog box" msgstr "Gravar o contacto e fechar a caixa de diálogo" #: ui/evolution-contact-editor.xml.h:10 msgid "Send _Message to Contact..." msgstr "Enviar _Mensagem para Contacto..." #: ui/evolution-contact-editor.xml.h:15 #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:12 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:47 #: ui/evolution-signature-editor.xml.h:14 msgid "_Save" msgstr "_Gravar" #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:3 msgid "Delete this list" msgstr "Apagar esta lista" #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:4 msgid "Delete..." msgstr "Apagar..." #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:7 msgid "Save the list and close the dialog box" msgstr "Gravar a lista e fechar a caixa de diálogo" #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:8 msgid "Se_nd list to other..." msgstr "E_nviar lista a outro..." #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:9 msgid "Send _message to list..." msgstr "Enviar _mensagem para lista..." #: ui/evolution-event-editor.xml.h:1 msgid "Cancel Mee_ting" msgstr "Cancelar Re_união" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:2 msgid "Cancel the meeting for this item" msgstr "Cancelar a reunião para este item" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:3 ui/evolution-task-editor.xml.h:5 msgid "Forward as i_Calendar" msgstr "Reencaminhar como i_Calendário" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:4 ui/evolution-task-editor.xml.h:6 msgid "Forward this item via email" msgstr "Reenviar este item por email" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:7 msgid "Obtain the latest meeting information" msgstr "Obter a mais recente informação de reunião" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:8 msgid "Re_fresh Meeting" msgstr "Actuali_zar Reunião" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:9 msgid "Schedule _Meeting" msgstr "A_gendar Reunião" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:10 msgid "Schedule a meeting for this item" msgstr "Agendar uma reunião para este item" #: ui/evolution-executive-summary.xml.h:1 msgid "Customize My Evolution" msgstr "Costumizar o Meu Evolution" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:2 msgid "Cancel the current mail operation" msgstr "Cancelar a operação de correio actual" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:3 msgid "Compose _New Message" msgstr "Compor _Nova Mensagem" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:4 msgid "Create or edit rules for filtering new mail" msgstr "Criar ou editar regras para filtrar novo correio" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:5 msgid "Create or edit virtual folder definitions" msgstr "Criar ou editar definições de pastas virtuais" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:6 msgid "Empty _Trash" msgstr "Esvaziar Li_xo" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:7 msgid "Forget _Passwords" msgstr "Esquecer _Senhas" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:8 msgid "Forget remembered passwords so you will be prompted for them again" msgstr "Esquecer senhas recordadas para que estas lhe sejam novamente pedidas" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:9 msgid "Open a window for composing a mail message" msgstr "Abrir uma janela para compor uma mensagem de correio" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:10 msgid "Permanently remove all deleted messages from all folders" msgstr "Remover definitivamente todas as mensagens apagadas de todas as pastas" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:11 msgid "Post New Message" msgstr "Afixar Nova Mensagem" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:12 msgid "Post a message to a Public folder" msgstr "Afixar uma mensagem nume pasta Pública" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:13 msgid "S_ubscribe to Folders..." msgstr "S_ubscrever Pastas..." #: ui/evolution-mail-global.xml.h:14 msgid "Show message preview window" msgstr "Mostrar janela de antevisão de mensagem" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:15 msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers" msgstr "Subscrever iu dessubscrever pastas em servidores remotos" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:16 msgid "Virtual Folder _Editor..." msgstr "_Editor Pastas Virtuais..." #: ui/evolution-mail-global.xml.h:18 msgid "_Filters..." msgstr "_Filtros..." #: ui/evolution-mail-global.xml.h:19 msgid "_Preview Pane" msgstr "_Painel Antevisão" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:1 msgid "Change the properties of this folder" msgstr "Alterar as propriedades desta pasta" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:2 msgid "Copy selected message(s) to the clipboard" msgstr "Copiar mensagem(ns) seleccionada(s) para a área de transferência" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:4 msgid "Cut selected message(s) to the clipboard" msgstr "Cortar mensagem(ns) seleccionada(s) para a área de transferência" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:5 msgid "Hide S_elected Messages" msgstr "Esconder Mensagens S_eleccionadas" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:6 msgid "Hide _Deleted Messages" msgstr "Esconder Mensagens _Apagadas" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:7 msgid "Hide _Read Messages" msgstr "Esconder Mensagens _Lidas" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:8 msgid "" "Hide deleted messages rather than displaying them with a line through them" msgstr "" "Esconder mensagens apagadas em vez de as mostrar com uma linha a risca-las" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:9 msgid "Mark All as R_ead" msgstr "_Marcar Todas como Lidas" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:10 msgid "Mark all visible messages as read" msgstr "Marcar todas as mensagens visíveis como lidas" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:11 msgid "Paste message(s) from the clipboard" msgstr "Colar mensagem(ns) da área de transferência" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:12 msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder" msgstr "Remover definitivamente todas as mensagens apagadas desta pasta" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:14 msgid "Select _Thread" msgstr "Seleccionar Ár_vore" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:15 msgid "Select all and only the messages that are not currently selected" msgstr "Seleccionar todas as mensagens que de momento não estão seleccionadas" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:16 msgid "Select all messages in the same thread as the selected message" msgstr "" "Seleccionar todas as mensagens na mesma árvore que a mensagem seleccionada" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:17 msgid "Select all visible messages" msgstr "Seleccionar todas as mensagens visíveis" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:18 msgid "Sh_ow Hidden Messages" msgstr "M_ostrar Mensagens Escondidas" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:19 msgid "Show messages that have been temporarily hidden" msgstr "Mostrar mensagens que foram temporariamente escondidas" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:20 msgid "Temporarily hide all messages that have already been read" msgstr "Esconder temporariamente todas as mensagens que já foram lidas" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:21 msgid "Temporarily hide the selected messages" msgstr "Esconder temporariamente as mensagens seleccionadas" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:22 msgid "Threaded Message list" msgstr "Lista Mensagem em Árvore" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:26 ui/evolution-tasks.xml.h:18 msgid "_Expunge" msgstr "_Expurgar" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:27 ui/evolution.xml.h:47 msgid "_Folder" msgstr "_Pasta" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:28 ui/evolution-subscribe.xml.h:12 msgid "_Invert Selection" msgstr "_Inverter Selecção" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:30 msgid "_Properties..." msgstr "_Propriedades..." #: ui/evolution-mail-list.xml.h:31 msgid "_Threaded Message List" msgstr "Lis_ta Mensagens em Árvore" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:1 msgid "A_dd Sender to Addressbook" msgstr "A_dicionar Remetente ao Livro de Endereços" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:2 msgid "A_pply Filters" msgstr "A_plicar Filtros" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:3 msgid "Add Sender to Addressbook" msgstr "Adicionar Remetente ao Livro de Endereços" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:4 msgid "Apply filter rules to the selected messages" msgstr "Aplicar regras de filtros às mensagens seleccionadas" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:5 msgid "Compose a reply to all of the recipients of the selected message" msgstr "" "Compor uma resposta para todos os destinatários da mensagem seleccionada" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:6 msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message" msgstr "" "Compor uma resposta para a lista de distribuição da mensagem seleccionada" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:7 msgid "Compose a reply to the sender of the selected message" msgstr "Compor uma resposta para o remetente da mensagem seleccionada" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:9 msgid "Copy selected messages to another folder" msgstr "Copiar mensagens seleccionadas para outra pasta" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:10 msgid "Create _Virtual Folder From Message" msgstr "Criar Pasta _Virtual a Partir da Mensagem" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:11 msgid "Create a rule to filter messages from this sender" msgstr "Criar uma regra para filtrar mensagens deste remetente" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:12 msgid "Create a rule to filter messages to these recipients" msgstr "Criar uma regra para filtrar mensagens destes destinatários" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:13 msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list" msgstr "Criar uma regra para filtrar mensagens desta lista de distribuição" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:14 msgid "Create a rule to filter messages with this subject" msgstr "Criar uma regra para filtrar mensagens com este assunto" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:15 msgid "Create a virtual folder for these recipients" msgstr "Criar uma pasta virtual para estes destinatários" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:16 msgid "Create a virtual folder for this mailing list" msgstr "Criar uma pasta virtual para esta lista de distribuição" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:17 msgid "Create a virtual folder for this sender" msgstr "Criar uma pasta virtual para este remetente" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:18 msgid "Create a virtual folder for this subject" msgstr "Criar uma pasta virtual para este assunto" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:19 msgid "Decrease the text size" msgstr "Diminuir o tamanho do texto" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:21 msgid "Display the next important message" msgstr "Mostrar a mensagem importante seguinte" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:22 msgid "Display the next message" msgstr "Mostrar a mensagem seguinte" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:23 msgid "Display the next unread message" msgstr "Mostrar a mensagem por ler seguinte" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:24 msgid "Display the next unread thread" msgstr "Mostrar a árvore por ler seguinte" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:25 msgid "Display the previous important message" msgstr "Mostrar a mensagem importante anterior" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:26 msgid "Display the previous message" msgstr "Mostrar a mensagem anterior" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:27 msgid "Display the previous unread message" msgstr "Mostrar a mensagem anterior por ler" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:28 msgid "F_orward" msgstr "R_eencaminhar" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:29 msgid "Filter on Mailing _List..." msgstr "Filtro à _Lista Distribuição..." #: ui/evolution-mail-message.xml.h:30 msgid "Filter on Se_nder..." msgstr "Filtro ao Remete_nte..." #: ui/evolution-mail-message.xml.h:31 msgid "Filter on _Recipients..." msgstr "Filtro aos _Destinatários..." #: ui/evolution-mail-message.xml.h:32 msgid "Filter on _Subject..." msgstr "Filtro ao A_ssunto..." #: ui/evolution-mail-message.xml.h:33 msgid "Flag selected message(s) for follow-up" msgstr "Marcar mensagem(ns) para dar seguimento" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:34 msgid "Follow _Up..." msgstr "Dar Seg_uimento..." #: ui/evolution-mail-message.xml.h:35 msgid "Force images in HTML mail to be loaded" msgstr "Forçar imagens em correio HTML a serem lidas" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:37 msgid "Forward the selected message in the body of a new message" msgstr "Reencaminhar mensagem seleccionada no corpo de uma nova mensagem" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:38 msgid "Forward the selected message quoted like a reply" msgstr "Reencaminhar mensagem seleccionada citada como uma resposta" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:39 msgid "Forward the selected message to someone" msgstr "Reencaminhar mensagem seleccionada para alguém" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:40 msgid "Forward the selected message to someone as an attachment" msgstr "Reencaminhar mensagem seleccionada como anexo para alguém" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:41 msgid "Increase the text size" msgstr "Aumentar o tamanho do texto" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:42 msgid "Load _Images" msgstr "Ler _Imagens" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:44 msgid "Mark as I_mportant" msgstr "Marcar como I_mportante" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:45 msgid "Mark as U_nread" msgstr "Marcar como _Por Ler" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:46 msgid "Mark as Unimp_ortant" msgstr "Marcar como _Irrelevante" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:47 msgid "Mark the selected message(s) as having been read" msgstr "Marcar a(s) mensagem(ns) seleccionada(s) como lida(s)" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:48 msgid "Mark the selected message(s) as important" msgstr "Marcar a(s) mensagem(ns) seleccionada(s) como importante(s)" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:49 msgid "Mark the selected message(s) as not having been read" msgstr "Marcar a(s) mensagem(ns) seleccionada(s) como por ler" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:50 msgid "Mark the selected message(s) as unimportant" msgstr "Marcar a(s) mensagem(ns) seleccionada(s) como irrelevante(s)" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:51 msgid "Mark the selected messages for deletion" msgstr "Marcar a(s) mensagem(ns) seleccionada(s) para remoção" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:52 msgid "Move" msgstr "Mover" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:53 msgid "Move selected message(s) to another folder" msgstr "Mover mensagem(s) seleccionada(s) para outra pasta" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:54 msgid "Next" msgstr "Seguinte" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:55 msgid "Next _Important Message" msgstr "Mensagem _Importante Seguinte" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:56 msgid "Next _Thread" msgstr "Árvore Seguin_te" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:57 msgid "Next _Unread Message" msgstr "Mensagem Por Ler Seg_uinte" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:58 msgid "Open the selected message in a new window" msgstr "Abrir a mensagem seleccionada numa nova janela" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:59 msgid "Open the selected message in the composer to re-send it" msgstr "Abrir a mensagem seleccionada no compositor para a reenviar" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:60 msgid "Original Si_ze" msgstr "Tamanho _Original" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:61 msgid "P_revious Unread Message" msgstr "Mensagem Por Ler Ante_rior" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:62 msgid "Post a Reply" msgstr "Afixar uma Resposta" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:63 msgid "Post a reply to a message in a Public folder" msgstr "Afixar uma resposta a uma mensagem numa pasta Pública" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:64 msgid "Pr_evious Important Message" msgstr "Mensagem Importante Ant_erior" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:65 msgid "Preview the message to be printed" msgstr "Antever a mensagem a ser impressa" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:66 msgid "Previous" msgstr "Anterior" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:69 msgid "Print this message" msgstr "Imprimir esta mensagem" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:70 msgid "Re_direct" msgstr "Re_direccionar" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:71 msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone" msgstr "Redireccionar a mensagem seleccionada para alguém" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:76 msgid "Reset the text to its original size" msgstr "Repor o texto no seu tamanho original" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:77 msgid "S_earch Message..." msgstr "procurar M_ensagem..." #: ui/evolution-mail-message.xml.h:78 msgid "S_maller" msgstr "_Menor" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:79 msgid "Save the message as a text file" msgstr "Gravar a mensagem como ficheiro de texto" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:80 msgid "Search for text in the body of the displayed message" msgstr "Procurar texto no corpo da mensagem apresentada" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:81 msgid "Set up the page settings for your current printer" msgstr "Definir as configurações de página para a impressora actual" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:82 msgid "Show Email _Source" msgstr "Mostrar _Fonte Email" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:83 msgid "Show Full _Headers" msgstr "Mostrar Cabeçal_hos Completos" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:84 msgid "Show message in the normal style" msgstr "Mostrar mensagem em estilo normal" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:85 msgid "Show message with all email headers" msgstr "Mostrar mensagem com todos os cabeçalhos de email" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:86 msgid "Show the raw email source of the message" msgstr "Mostrar a fonte em bruto da mensagem de email" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:87 msgid "Text Si_ze" msgstr "Tamanho Te_xto" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:88 msgid "Un-delete the selected messages" msgstr "Desfazer remoção das mensagens seleccionadas" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:89 msgid "VFolder on Mailing _List..." msgstr "VPasta à _Lista Distribuição..." #: ui/evolution-mail-message.xml.h:90 msgid "VFolder on Se_nder..." msgstr "VPasta ao Remete_nte..." #: ui/evolution-mail-message.xml.h:91 msgid "VFolder on _Recipients..." msgstr "VPasta ao _Destinatário..." #: ui/evolution-mail-message.xml.h:92 msgid "VFolder on _Subject..." msgstr "VPasta ao A_ssunto..." #: ui/evolution-mail-message.xml.h:94 msgid "_Attached" msgstr "_Anexado" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:95 msgid "_Copy to Folder" msgstr "_Copiar para Pasta" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:96 msgid "_Create Filter From Message" msgstr "_Criar Filtro a Partir Mensagem" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:98 msgid "_Forward Message" msgstr "R_eencaminhar Mensagem" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:99 msgid "_Go To" msgstr "_Ir Para" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:100 msgid "_Inline" msgstr "_Imbutido" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:101 msgid "_Larger" msgstr "M_aior" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:102 msgid "_Message Display" msgstr "Apresentação _Mensagem" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:103 msgid "_Move to Folder" msgstr "_Mover para Pasta" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:104 msgid "_Next Message" msgstr "Mensagem Segui_nte" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:105 msgid "_Normal Display" msgstr "Apresentação _Normal" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:106 msgid "_Open Message" msgstr "_Abrir Mensagem" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:107 msgid "_Previous Message" msgstr "Mensagem _Anterior" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:109 msgid "_Quoted" msgstr "_Citado" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:111 msgid "_Resend..." msgstr "_Reenviar..." #: ui/evolution-mail-message.xml.h:113 ui/evolution.xml.h:63 msgid "_Tools" msgstr "Ferramen_tas" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:114 msgid "_Undelete" msgstr "Des_fazer Remoção" #: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:2 ui/evolution.xml.h:6 msgid "Close this window" msgstr "Fechar esta janela" #: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:5 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:39 #: ui/evolution-signature-editor.xml.h:10 ui/evolution-subscribe.xml.h:9 #: ui/evolution.xml.h:43 msgid "_Close" msgstr "_Fechar" #: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:8 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:49 ui/evolution.xml.h:64 msgid "_View" msgstr "_Ver" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:1 msgid "Attach" msgstr "Anexar" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:2 msgid "Attach a file" msgstr "Anexar um ficheiro" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:4 ui/evolution-signature-editor.xml.h:2 msgid "Close the current file" msgstr "Fechar o ficheiro actual" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:5 msgid "Delete all but signature" msgstr "Apagar tudo excepto assinatura" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:6 msgid "Encrypt this message with PGP" msgstr "Encriptar esta mensagem com PGP" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:7 msgid "Encrypt this message with your S/MIME Encryption Cetificate" msgstr "Encriptar esta mensagem com o seu Certificado Encriptação S/MIME" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:8 ui/evolution-signature-editor.xml.h:3 msgid "For_mat" msgstr "For_mato" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:9 msgid "HT_ML" msgstr "HT_ML" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:10 msgid "Open" msgstr "Abrir" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:11 msgid "Open a file" msgstr "Abrir um ficheiro" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:12 msgid "PGP Encrypt" msgstr "Encriptação PGP" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:13 msgid "PGP Sign" msgstr "Assinatura PGP" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:14 msgid "S/MIME Encrypt" msgstr "Encripaçºao S/MIME" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:15 msgid "S/MIME Sign" msgstr "Assinatura S/MIME" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:17 msgid "Save As" msgstr "Gravar Como" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:19 msgid "Save _Draft" msgstr "Gravar _Rascunho" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:20 msgid "Save in folder..." msgstr "Gravar na pasta..." #: ui/evolution-message-composer.xml.h:21 #: ui/evolution-signature-editor.xml.h:7 msgid "Save the current file" msgstr "Gravar o ficheiro actual" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:22 msgid "Save the current file with a different name" msgstr "Gravar o ficheiro actual com outro nome" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:23 msgid "Save the message in a specified folder" msgstr "Gravar a mensagem numa pasta especificada" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:24 msgid "Send" msgstr "Enviar" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:25 #: ui/evolution-signature-editor.xml.h:9 msgid "Send the mail in HTML format" msgstr "Enviar mensagem em formato HTML" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:26 msgid "Send this message" msgstr "Enviar esta mensagem" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:27 msgid "Show / hide attachments" msgstr "Mostrar / esconder anexos" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:28 msgid "Show _attachments" msgstr "Mostrar _anexos" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:29 msgid "Show attachments" msgstr "Mostrar anexos" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:30 msgid "Sign this message with your PGP key" msgstr "Assinar esta mensagem com a sua chave PGP" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:31 msgid "Sign this message with your S/MIME Signature Certificate" msgstr "Assinar esta mensagem com o seu Certificado Assinatura S/MIME" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:32 msgid "Toggles whether the BCC field is displayed" msgstr "Alterna se o campo BCC é ou não apresentado" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:33 msgid "Toggles whether the CC field is displayed" msgstr "Alterna se o campo CC é ou não apresentado" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:34 msgid "Toggles whether the From chooser is displayed" msgstr "Alterna se o selector De é ou não apresentado" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:35 msgid "Toggles whether the Reply-To field is displayed" msgstr "Alterna se o campo Responder-A é ou não apresentado" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:36 msgid "_Attachment..." msgstr "_Anexo..." #: ui/evolution-message-composer.xml.h:37 msgid "_Bcc Field" msgstr "Campo _Bcc" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:38 msgid "_Cc Field" msgstr "Campo _Cc" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:40 msgid "_Delete all" msgstr "_Apagar tudo" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:43 msgid "_From Field" msgstr "Campo _De" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:44 #: ui/evolution-signature-editor.xml.h:13 msgid "_Insert" msgstr "_Inserir" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:45 msgid "_Open..." msgstr "_Abrir..." #: ui/evolution-message-composer.xml.h:46 msgid "_Reply-To Field" msgstr "Campo _Responder-A" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:48 msgid "_Security" msgstr "_Segurança" #: ui/evolution-signature-editor.xml.h:4 msgid "H_TML" msgstr "H_TML" #: ui/evolution-signature-editor.xml.h:8 msgid "Save the current file and close the window" msgstr "Gravar o ficheiro actual e fechar a janela" #: ui/evolution-subscribe.xml.h:1 msgid "Add folder to your list of subscribed folders" msgstr "Adicionar pasta à sua lista de pastas subscritas" #: ui/evolution-subscribe.xml.h:2 msgid "F_older" msgstr "P_asta" #: ui/evolution-subscribe.xml.h:3 msgid "Refresh List" msgstr "Actualizar Lista" #: ui/evolution-subscribe.xml.h:4 msgid "Refresh List of Folders" msgstr "Actualizar Lista de Pastas" #: ui/evolution-subscribe.xml.h:5 msgid "Remove folder from your list of subscribed folders" msgstr "Remover pasta da sua lista de pastas subscritas" #: ui/evolution-subscribe.xml.h:7 msgid "Subscribe" msgstr "Subscrever" #: ui/evolution-subscribe.xml.h:8 msgid "Unsubscribe" msgstr "Dessubscrever" #: ui/evolution-task-editor.xml.h:1 msgid "Assign Task" msgstr "Atribuir Tarefa" #: ui/evolution-task-editor.xml.h:2 msgid "Assign this task to others" msgstr "Atribuir esta tarefa a outros" #: ui/evolution-task-editor.xml.h:3 msgid "Cancel Task" msgstr "Cancelar Tarefa" #: ui/evolution-task-editor.xml.h:4 msgid "Cancel this task" msgstr "Cancelar esta tarefa" #: ui/evolution-task-editor.xml.h:7 msgid "Obtain the latest task information" msgstr "Obter a mais recente informação de tarefa" #: ui/evolution-task-editor.xml.h:8 msgid "Re_fresh Task" msgstr "Actuali_zar Tarefa" #: ui/evolution-tasks.xml.h:3 msgid "Copy selected task" msgstr "Copiar tarefa seleccionada" #: ui/evolution-tasks.xml.h:5 msgid "Cut selected task" msgstr "Cortar tarefa seleccionada" #: ui/evolution-tasks.xml.h:6 msgid "Delete completed tasks" msgstr "Apagar tarefas terminadas" #: ui/evolution-tasks.xml.h:7 msgid "Delete selected tasks" msgstr "Apagar tarefa seleccionada" #: ui/evolution-tasks.xml.h:8 msgid "Mar_k as Complete" msgstr "Marcar como _Terminado" #: ui/evolution-tasks.xml.h:10 msgid "Paste task from the clipboard" msgstr "Colar tarefa da área de transferência" #: ui/evolution-tasks.xml.h:11 msgid "Previews the list of tasks to be printed" msgstr "Antever a lista de tarefas a ser impressa" #: ui/evolution-tasks.xml.h:13 msgid "Print the list of tasks" msgstr "Imprimir a lista de tarefas" #: ui/evolution.xml.h:1 msgid "About Ximian Evolution..." msgstr "Sobe Ximian Evolution..." #: ui/evolution.xml.h:2 msgid "Add to _Shortcut Bar" msgstr "Adicionar à _Barra Atalhos" #: ui/evolution.xml.h:3 msgid "Change Evolution's settings" msgstr "Alterar configurações Evolution" #: ui/evolution.xml.h:4 msgid "Change the name of this folder" msgstr "Alterar o nome desta pasta" #: ui/evolution.xml.h:7 msgid "Copy this folder" msgstr "Copiar esta pasta" #: ui/evolution.xml.h:8 msgid "Create a link to this folder in the shortcut bar" msgstr "Criar um atalho para esta pasta na barra de atalhos" #: ui/evolution.xml.h:9 msgid "Create a new folder" msgstr "Criar uma nova pasta" #: ui/evolution.xml.h:10 msgid "Create a new shortcut" msgstr "Criar um novo atalho" #: ui/evolution.xml.h:11 msgid "Create a new window displaying this folder" msgstr "Criar uma nova janela que mostre esta pasta" #: ui/evolution.xml.h:12 msgid "Delete this folder" msgstr "Apagar esta pasta" #: ui/evolution.xml.h:13 msgid "Display a different folder" msgstr "Mostrar uma pasta diferente" #: ui/evolution.xml.h:14 msgid "E_xit" msgstr "_Sair" #: ui/evolution.xml.h:15 msgid "Evolution _Window" msgstr "_Janela Evolution" #: ui/evolution.xml.h:16 msgid "Exit the program" msgstr "Sair da aplicação" #: ui/evolution.xml.h:17 msgid "Import data from other programs" msgstr "Importar dados de outras aplicações" #: ui/evolution.xml.h:19 msgid "Move this folder to another place" msgstr "Mover esta pasta para outro local" #: ui/evolution.xml.h:20 msgid "Open Other _User's Folder..." msgstr "Abrir Pasta Outro _Utilizador..." #: ui/evolution.xml.h:21 msgid "Open a folder belonging to some other user on the server" msgstr "Abrir uma pasta pertencente a outro utilizador neste servidor" #: ui/evolution.xml.h:22 msgid "Open in New Window" msgstr "Åbrir em Nova Janela" #: ui/evolution.xml.h:24 msgid "Open this folder in an other window" msgstr "Abrir esta pasta noutra janela" #: ui/evolution.xml.h:25 msgid "Pi_lot Settings..." msgstr "Configuração Pi_lot..." #: ui/evolution.xml.h:26 msgid "Remove a folder added with \"Open Other User's Folder\"" msgstr "Remover uma pasta adicionada por \"Abrir Pasta Outro Utilizador\"" #: ui/evolution.xml.h:27 msgid "Send / Receive" msgstr "Enviar / Receber" #: ui/evolution.xml.h:28 msgid "Send queued items and retrieve new items" msgstr "Enviar itens em fila e obter novos" #: ui/evolution.xml.h:29 msgid "Set up Pilot configuration" msgstr "Definir configuração Pilot" #: ui/evolution.xml.h:30 msgid "Show information about Ximian Evolution" msgstr "Mostrar informação sobre o Ximian Evolution" #: ui/evolution.xml.h:31 msgid "Submit Bug Report" msgstr "Enviar Relatório Erro" #: ui/evolution.xml.h:32 msgid "Submit _Bug Report" msgstr "Enviar Relatório _Erro" #: ui/evolution.xml.h:33 msgid "Submit a bug report using Bug Buddy" msgstr "Enviar um relatório de erro (bug) utilizando o Bug Buddy" #: ui/evolution.xml.h:34 msgid "Toggle" msgstr "Alternar" #: ui/evolution.xml.h:35 msgid "Toggle whether to show the folder bar" msgstr "Alternar se mostrar ou não barra de pastas" #: ui/evolution.xml.h:36 msgid "Toggle whether to show the shortcut bar" msgstr "Alternar se mostrar ou não barra de atalhos" #: ui/evolution.xml.h:37 msgid "Toggle whether we are working offline." msgstr "Alternar se estamos a trabalhar online ou não." #: ui/evolution.xml.h:38 msgid "View the selected folder" msgstr "Ver a pasta seleccionada" #: ui/evolution.xml.h:40 msgid "Ximian Evolution _FAQ" msgstr "Perg Freq. _Ximian Evolution" #: ui/evolution.xml.h:41 msgid "_About Ximian Evolution..." msgstr "_Sobre o Ximian Evolution..." #: ui/evolution.xml.h:44 msgid "_Copy..." msgstr "_Copiar..." #: ui/evolution.xml.h:48 msgid "_Folder Bar" msgstr "Barra _Pastas" #: ui/evolution.xml.h:49 msgid "_Folder..." msgstr "_Pasta..." #: ui/evolution.xml.h:50 msgid "_Go to Folder..." msgstr "_Ir para Pasta..." #: ui/evolution.xml.h:51 msgid "_Help" msgstr "_Ajuda" #: ui/evolution.xml.h:52 msgid "_Import..." msgstr "_Importar..." #: ui/evolution.xml.h:53 msgid "_Move..." msgstr "_Mover..." #: ui/evolution.xml.h:54 msgid "_New" msgstr "_Novo" #: ui/evolution.xml.h:55 msgid "_New Folder" msgstr "_Nova Pasta" #: ui/evolution.xml.h:56 msgid "_New Folder..." msgstr "_Nova Pasta..." #: ui/evolution.xml.h:57 msgid "_Remove Other User's Folder" msgstr "_Remover Pasta Outro Utilizador" #: ui/evolution.xml.h:58 msgid "_Rename..." msgstr "_Renomear..." #: ui/evolution.xml.h:59 msgid "_Send / Receive" msgstr "_Enviar / Receber" #: ui/evolution.xml.h:61 msgid "_Shortcut Bar" msgstr "Barra _Atalhos" #: ui/evolution.xml.h:62 msgid "_Shortcut..." msgstr "_Atalho..." #: ui/my-evolution.xml.h:3 msgid "Print summary" msgstr "Imprimir resumo" #: ui/my-evolution.xml.h:4 msgid "Reload" msgstr "Actualizar" #: ui/my-evolution.xml.h:5 msgid "Reload the view" msgstr "Actualizar a vista" #: views/addressbook/galview.xml.h:1 msgid "By _Company" msgstr "Por _Empresa" #: views/addressbook/galview.xml.h:2 msgid "_Address Cards" msgstr "Cartões _Visita" #: views/addressbook/galview.xml.h:3 msgid "_Phone List" msgstr "Lista Tele_fónica" #: views/calendar/galview.xml.h:1 msgid "W_eek View" msgstr "Vista S_emana" #: views/calendar/galview.xml.h:2 msgid "_Day View" msgstr "Vista _Dia" #: views/calendar/galview.xml.h:3 msgid "_Month View" msgstr "Vista _Mês" #: views/calendar/galview.xml.h:4 msgid "_Work Week View" msgstr "Vista Semana Trabal_ho" #: views/mail/galview.xml.h:1 msgid "As Sent Folder" msgstr "Como Pasta Enviados" #: views/mail/galview.xml.h:2 msgid "By Follow Up Flag" msgstr "Por Marca de Dar Seguimento" #: views/mail/galview.xml.h:3 msgid "By Sender" msgstr "Por Remetente" #: views/mail/galview.xml.h:4 msgid "By Status" msgstr "Por Estado" #: views/mail/galview.xml.h:5 msgid "By Subject" msgstr "Por Assunto" #: views/mail/galview.xml.h:6 msgid "Messages" msgstr "Mensagens" #: views/tasks/galview.xml.h:1 msgid "With _Category" msgstr "Com _Categoria" #: views/tasks/galview.xml.h:2 msgid "_Tasks" msgstr "_Tarefas" #: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:199 #: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:646 msgid "UTC" msgstr "UTC" #: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:2 msgid "Select a Time Zone" msgstr "Seleccione um Fuso Horário" #: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:3 msgid "Time Zones" msgstr "Fusos Horários" #: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:4 msgid "" "Use the left mouse button to zoom in on an area of the map and select a time " "zone.\n" "Use the right mouse button to zoom out." msgstr "" "Utilize o botão esquerdo do rato para ampliar a área do mapa e seleccionar " "um fuso horário.\n" "Utilize o botão direito do rato para afastar." #: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:6 msgid "_Selection:" msgstr "_Selecção:" #: widgets/menus/gal-view-menus.c:290 msgid "_Current View" msgstr "Vista A_ctual" #. bonobo displays this string so it must be in locale #: widgets/menus/gal-view-menus.c:349 msgid "Custom View" msgstr "Vista Costumizada" #: widgets/menus/gal-view-menus.c:358 msgid "Save Custom View..." msgstr "Gravar Vista Costumizada..." #: widgets/menus/gal-view-menus.c:371 msgid "Define Views..." msgstr "Definir Vistas..." #. Translators: These are the first characters of each day of the #. week, 'M' for 'Monday', 'T' for Tuesday etc. #: widgets/misc/e-calendar-item.c:427 msgid "MTWTFSS" msgstr "STQQSSD" #. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year. #: widgets/misc/e-calendar-item.c:1127 msgid "%B %Y" msgstr "%B %Y" #: widgets/misc/e-cell-date-edit.c:241 widgets/misc/e-dateedit.c:428 msgid "Now" msgstr "Agora" #: widgets/misc/e-cell-date-edit.c:249 widgets/misc/e-dateedit.c:434 msgid "Today" msgstr "Hoje" #: widgets/misc/e-cell-date-edit.c:805 #, c-format msgid "The time must be in the format: %s" msgstr "A hora tem de ser no formato: %s" #: widgets/misc/e-cell-percent.c:77 msgid "The percent value must be between 0 and 100, inclusive" msgstr "O valor de percentagem tem de ser entre 0 e 100, inclusivé" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:61 msgid "Baltic" msgstr "Báltico" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:62 msgid "Central European" msgstr "Europeu Central" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:63 msgid "Chinese" msgstr "Chinês" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:64 msgid "Cyrillic" msgstr "Cirílico" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:65 msgid "Greek" msgstr "Grego" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:66 msgid "Hebrew" msgstr "Hebreu" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:67 msgid "Japanese" msgstr "Japonês" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:68 msgid "Korean" msgstr "Coreano" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:69 msgid "Turkish" msgstr "Turco" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:70 msgid "Unicode" msgstr "Unicode" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:71 msgid "Western European" msgstr "Europeu Ocidental" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:88 msgid "Traditional" msgstr "Tradicional" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:89 widgets/misc/e-charset-picker.c:90 msgid "Simplified" msgstr "Simplificado" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:94 msgid "Ukrainian" msgstr "Ucraniano" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:97 msgid "Visual" msgstr "Visual" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:185 #, c-format msgid "Unknown character set: %s" msgstr "Conjunto de caracteres desconhecido: %s" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:230 widgets/misc/e-charset-picker.c:459 msgid "Character Encoding" msgstr "Codificação Caracteres" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:239 msgid "Enter the character set to use" msgstr "Introduza o conjunto de caracteres a utilizar" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:335 msgid "Other..." msgstr "Outro..." #: widgets/misc/e-clipped-label.c:111 msgid "..." msgstr "..." #: widgets/misc/e-filter-bar.c:185 msgid "Search Editor" msgstr "Editor Procura" #. FIXME: get the toplevel window... #: widgets/misc/e-filter-bar.c:206 msgid "Save Search" msgstr "Gravar Procura" #: widgets/misc/e-filter-bar.h:91 widgets/misc/e-filter-bar.h:98 msgid "_Save Search..." msgstr "_Gravar Procura..." #: widgets/misc/e-filter-bar.h:92 widgets/misc/e-filter-bar.h:99 msgid "_Edit Saved Searches..." msgstr "_Editar Procuras Gravadas..." #: widgets/misc/e-filter-bar.h:93 widgets/misc/e-filter-bar.h:100 msgid "_Advanced..." msgstr "_Avançado..." #: widgets/misc/e-messagebox.c:154 msgid "Information" msgstr "Informação" #: widgets/misc/e-messagebox.c:168 msgid "Error" msgstr "Erro" #: widgets/misc/e-messagebox.c:175 msgid "Question" msgstr "Pergunta" #: widgets/misc/e-messagebox.c:182 msgid "Message" msgstr "Mensagem" #: widgets/misc/e-search-bar.c:531 msgid "_Search" msgstr "_Procura" #: widgets/misc/e-search-bar.c:537 msgid "_Find Now" msgstr "_Procurar Agora" #: widgets/misc/e-search-bar.c:538 msgid "_Clear" msgstr "_Limpar" #: widgets/misc/e-search-bar.c:836 msgid "Item ID" msgstr "ID Item" #: widgets/misc/e-search-bar.c:843 msgid "Subitem ID" msgstr "ID Subitem" #: widgets/misc/e-search-bar.c:850 msgid "Text" msgstr "Texto" #: widgets/misc/e-search-bar.c:928 msgid "Clear" msgstr "Limpar" #: widgets/misc/e-search-bar.c:930 msgid "Find Now" msgstr "Procurar Agora" #: wombat/GNOME_Evolution_WombatLDAP.server.in.in.h:1 msgid "Evolution Addressbook local/LDAP backend" msgstr "Backend local/LDAP de Livro de Endereços Evolution" #: wombat/GNOME_Evolution_WombatLDAP.server.in.in.h:2 #: wombat/GNOME_Evolution_WombatNOLDAP.server.in.in.h:2 msgid "Evolution Calendar local file backend" msgstr "Backend de ficheiro local de Calendário Evolution" #: wombat/GNOME_Evolution_WombatNOLDAP.server.in.in.h:1 msgid "Evolution Addressbook local file backend" msgstr "Backend de ficheiro local de Livro de Endereços Evolution" #~ msgid "Email Address:" #~ msgstr "Endereço Email:" #~ msgid "Check Full Name" #~ msgstr "Verificar Nome Completo" #~ msgid "Add Anyway" #~ msgstr "Ainda Assim Adicionar" #~ msgid "Change Anyway" #~ msgstr "Ainda Assim Alterar" #~ msgid "Configure the fonts used by Evolution here" #~ msgstr "Configure aqui as fontes utilizadas pelo Evolution" #~ msgid "Evolution Mail font configuration control" #~ msgstr "Controlo configuração fonte Correio Evolution" #~ msgid "Font Preferences" #~ msgstr "Preferências Fontes" #~ msgid "Automatically _detect links" #~ msgstr "_Detectar links automaticamente" #~ msgid "Emacs" #~ msgstr "Emacs" #~ msgid "Microsoft" #~ msgstr "Microsoft" #~ msgid "Shortcuts _type:" #~ msgstr "_Tipo de atalho:" #~ msgid "XEmacs" #~ msgstr "XEmacs" #~ msgid "Add a news feed" #~ msgstr "Adicionar um apresentador notícias" #~ msgid "Enter the URL of the news feed you wish to add" #~ msgstr "Introduza o URL do apresentador de noticias que deseja adicionar" #~ msgid "Add n_ews feed" #~ msgstr "Adicionar apres_entador notícias" #~ msgid "Delete news feed" #~ msgstr "Apagar apresentador notícias" #~ msgid "_Mail" #~ msgstr "_Correio" #~ msgid "_Weather" #~ msgstr "_Meteorologia" #~ msgid "Force upgrading of configuration files from Evolution 1.0.x" #~ msgstr "" #~ "Forçar a actualização de ficheiros de configuração do Evolution 1.0.x" #~ msgid "De_lete" #~ msgstr "Apa_gar" #~ msgid "_Meeting" #~ msgstr "_Reunião" #~ msgid "_every" #~ msgstr "a ca_da" #~ msgid "Create _New Folder..." #~ msgstr "Criar _Nova Pasta..." #~ msgid "Check Address" #~ msgstr "verificar Endereço" #~ msgid "_Clear Flag" #~ msgstr "_Limpar Marca" #~ msgid "S_elect server: " #~ msgstr "S_eleccionar servidor: " #~ msgid "Add" #~ msgstr "Adicionar" #~ msgid "_Signature editor" #~ msgstr "Editor a_ssinaturas" #~ msgid "_Contacts..." #~ msgstr "_Contactos..." #~ msgid "Factory to import LDIF files into Evolution." #~ msgstr "Fábrica para importar ficheiros LDIF para o Evolution." #~ msgid "Imports LDIF files into Evolution." #~ msgstr "Importa ficheiros LDIF para o Evolution." #~ msgid "Factory to import VCard files into Evolution." #~ msgstr "Fábrica para importar ficheiros VCard para o Evolution." #~ msgid "Imports VCard files into Evolution." #~ msgstr "Importa ficheiros VCard para o Evolution." #~ msgid "A Bonobo control for an address popup." #~ msgstr "Um controlo Bonobo para um popup de endereço." #~ msgid "A Bonobo control for displaying an address." #~ msgstr "Um controlo Bonobo para mostrar um endereço." #~ msgid "A sample Bonobo control which displays an addressbook." #~ msgstr "Um controlo Bonobo de exemplo que mostra uma agenda." #~ msgid "Configuration control for the Evolution Addressbook Storages." #~ msgstr "" #~ "Controlo de configuração dos Armazenamentos Livros de Endereços Evolution." #~ msgid "Control that displays an Evolution addressbook minicard." #~ msgstr "Controlo que mostra um mini-cartão da agenda Evolution." #~ msgid "Evolution component for handling contacts." #~ msgstr "Componente Evolution para gerir contactos." #~ msgid "Factory for the controls exported by the Evolution Addressbook" #~ msgstr "Fábrica para os controlos exportados pelo Livro Endereços Evolution" #~ msgid "Factory for the Addressbook's name selection interface" #~ msgstr "" #~ "Fábrica para o interface de selecção de nome do Livro de Endereços " #~ "Evolution" #~ msgid "Unnamed Contact List" #~ msgstr "Lista Contactos Sem Nome" #~ msgid "(%d not shown)" #~ msgstr "(%d não mostrados)" #~ msgid "A Bonobo control which displays a task list." #~ msgstr "Um controlo Bonobo que apresenta uma lista de tarefas." #~ msgid "A sample Bonobo control which displays an calendar." #~ msgstr "Um controlo Bonobo de exemplo que apresenta um calendário." #~ msgid "Configuration control for the Evolution Calendar." #~ msgstr "Controlo de configuração para o Calendário do Evolution." #~ msgid "Evolution component for handling the calendar." #~ msgstr "Componente Evolution para gerir o calendário." #~ msgid "Factory for the Evolution Calendar objects" #~ msgstr "Fábrica para os objectos de Calendário Evolution" #~ msgid "Factory to centralize calendar component editor dialogs" #~ msgstr "" #~ "Fábrica para centralizar diálogos de editor de componente calendário" #~ msgid "Alarm notification service" #~ msgstr "Serviço de alarme de notificação" #~ msgid "Factory to import iCalendar files into Evolution" #~ msgstr "Fábrica para importar ficheiros iCalendário para o Evolution" #~ msgid "Imports iCalendar files into Evolution" #~ msgstr "Importa ficheiros iCalendário para o Evolution" #~ msgid "Imports vCalendar files into Evolution" #~ msgstr "Importa ficheiros vCalendário para o Evolution" #~ msgid "Configuration control for the Evolution Display Fonts." #~ msgstr "Controlo de configuração das Fontes de Apresentação Evolution." #~ msgid "Configuration control for the Evolution Mail Accounts." #~ msgstr "Controlo de configuração das Contas de Correio Evolution." #~ msgid "Configuration control for the Evolution Mailer." #~ msgstr "Controlo de configuração do Correio Evolution." #~ msgid "Configuration control for the Evolution Message Composer." #~ msgstr "Controlo de configuração do Compositor de Mensagens Evolution." #~ msgid "Evolution component for handling mail." #~ msgstr "Componente Evolution para gerir correio." #~ msgid "Factory for the controls exported by the Evolution Mailer" #~ msgstr "Fábrica para controlos exportados pelo Correio Evolution" #~ msgid "Factory to import mbox into Evolution" #~ msgstr "Fábrica para importar mbox para o Evolution" #~ msgid "Imports mbox files into Evolution" #~ msgstr "Importa ficheiros mbox para o Evolution" #~ msgid "Factory to import Outlook Express 4 mails into Evolution" #~ msgstr "Fábrica para importar correio Outlook Express 4 para o Evolution" #~ msgid "Imports Outlook Express 4 files into Evolution" #~ msgstr "Importa ficheiros Outlook Express 4 para o Evolution" #~ msgid "On Screen fonts" #~ msgstr "Fontes em ecrã" #~ msgid "_Fixed-width:" #~ msgstr "Largura _fixa:" #~ msgid "_Variable-width:" #~ msgstr "Largura _variável:" #~ msgid "Configuration control for the Evolution Summary." #~ msgstr "Controlo de configuração para o Resumo Evolution." #~ msgid "Configuration control for Evolution folder settings." #~ msgstr "Controlo de configuração para definições de pastas Evolution." #~ msgid "" #~ "Evolution could not create directory\n" #~ "%s:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Evolution incapaz de criar directório\n" #~ "%s:\n" #~ "%s" #~ msgid "" #~ "Directory %s\n" #~ "does not have the right permissions. Please make it\n" #~ "readable and executable and restart Evolution." #~ msgstr "" #~ "Directório %s\n" #~ "não possui as permissões adequadas. Torne-o legível\n" #~ "e executável e reinicie o Evolution." #~ msgid "" #~ "File %s\n" #~ "should be removed to allow Evolution to work correctly.\n" #~ "Please remove this file and restart Evolution." #~ msgstr "" #~ "Ficheiro %s\n" #~ "deverá ser removido para permitir que o Evolution funcione " #~ "correctamente.\n" #~ "Remova este ficheiro e reinicie o Evolution." #~ msgid "Output File" #~ msgstr "Ficheiro Destino" #~ msgid "The Personal Addressbook Server" #~ msgstr "O Servidor de Livro de Endereços Pessoal" #~ msgid "The Personal Calendar Server; calendar factory" #~ msgstr "O Servidor de Calendário Pessoal; fábrica de calendário" #~ msgid "Wombat InterfaceCheck interface" #~ msgstr "Interface Wombat InterfaceCheck" #~ msgid "1234" #~ msgstr "1234" #~ msgid "380" #~ msgstr "380" #~ msgid "666" #~ msgstr "666" #~ msgid "<- _Remove" #~ msgstr "<- _Remover" #~ msgid "<< Fewer Options" #~ msgstr "<< Menos Opções" #~ msgid "Add (or Edit) Attribute Mappings" #~ msgstr "Adicionar (ou Editar) Mapeamentos Atributos" #~ msgid "DN Customization" #~ msgstr "Costumização DN" #~ msgid "Mappings" #~ msgstr "Mapeamentos" #~ msgid "Objectclasses" #~ msgstr "Objectclasses" #~ msgid "Objectclasses Used in Evolution:" #~ msgstr "Objectclasses utilizadas no Evolution:" #~ msgid "Objectclasses Used on Server:" #~ msgstr "Objectclasses Utilizadas no Servidor:" #~ msgid "" #~ "Please select an Evolution attribute and an\n" #~ "LDAP attribute to associate with it." #~ msgstr "" #~ "Seleccione um atributo Evolution e um atributo\n" #~ "LDAP para o associar." #~ msgid "R_estore Defaults" #~ msgstr "R_epor Omissões" #~ msgid "Re_store Defaults" #~ msgstr "Repor Omi_ssões" #~ msgid "" #~ "To add an attribute to the DN, select it from the list and click the " #~ "\"Add Attribute\" button.\n" #~ "Any values that you add to the DN will become required values for any new " #~ "contacts\n" #~ "that you add to the directory on the LDAP server. " #~ msgstr "" #~ "Para adicionar um atributo ao DN, seleccione-o da lista e prima o botão " #~ "\"Adicionar Atributo\".\n" #~ "Quaisquer valores que adicione ao DN tornar-se-ão valores requeridos para " #~ "quaisquer novos contactos\n" #~ "que adicione ao directório no servidor LDAP. " #~ msgid "_Add ->" #~ msgstr "_Adicionar ->" #~ msgid "_Add Mapping" #~ msgstr "_Adicionar Mapeamentos" #~ msgid "_Add to DN" #~ msgstr "_Adicionar ao DN" #~ msgid "_Always" #~ msgstr "_Sempre" #~ msgid "_Delete Mapping" #~ msgstr "Apa_gar Mapeamento" #~ msgid "_Distinguished Name (DN):" #~ msgstr "Nome _Distinto (DN):" #~ msgid "_Don't use SSL/TLS" #~ msgstr "Não utili_zar SSL/TLS" #~ msgid "_Edit Mapping" #~ msgstr "_Editar Mapeamento" #~ msgid "_Evolution attribute:" #~ msgstr "Atributo _Evolution:" #~ msgid "_If necessary " #~ msgstr "Se necessár_io " #~ msgid "_LDAP attribute:" #~ msgstr "Atributo _LDAP:" #~ msgid "_LDAP attributes:" #~ msgstr "Atributos _LDAP:" #~ msgid "_More Options >>" #~ msgstr "_Mais Opções >>" #~ msgid "_Restore Defaults" #~ msgstr "_Repor Omissões" #~ msgid "account-druid" #~ msgstr "druida-contas" #~ msgid "account-editor" #~ msgstr "editor-contas" #~ msgid "dn-customization-tab" #~ msgstr "aba-costumização-dn" #~ msgid "edit_server_window_simple" #~ msgstr "janela_edição_servidor_simples" #~ msgid "mappings-tab" #~ msgstr "aba-mapeamentos" #~ msgid "objectclasses-tab" #~ msgstr "aba-objectclasses" #~ msgid "Edit Contact List" #~ msgstr "Editar Lista Contactos" #~ msgid "" #~ "Evolution has taken the tasks that were in your calendar folder and " #~ "automatically migrated them to the new tasks folder." #~ msgstr "" #~ "Evolution extraiu as tarefas que se enontravam na sua pasta de calendário " #~ "e migrou-as automaticamente para a nova pasta de tarefas." #~ msgid "" #~ "Evolution has tried to take the tasks that were in your calendar folder " #~ "and migrate them to the new tasks folder.\n" #~ "Some of the tasks could not be migrated, so this process may be attempted " #~ "again in the future." #~ msgstr "" #~ "Evolution tentou extrair as tarefas que se encontravam na sua pasta de " #~ "calendário e migra-las para a nova pasta de tarefas.\n" #~ "Algumas das tarefas não poderam ser migradas, pelo que este processo " #~ "poderá ser tentado novamente no futuro." #~ msgid "" #~ "Could not open `%s'; no items from the calendar folder will be migrated " #~ "to the tasks folder." #~ msgstr "" #~ "Incapaz de abrir `%s'; nenhum item da pasta de calendário será migrado " #~ "para a pasta de tarefas." #~ msgid "" #~ "The method required to load `%s' is not supported; no items from the " #~ "calendar folder will be migrated to the tasks folder." #~ msgstr "" #~ "O método necessário para ler `%s' não é suportado; nenhum item da pasta " #~ "de calendário será migrado para a pasta de tarefas." #~ msgid "Can't get storage list from registry: %s" #~ msgstr "Incapaz de obter lista de armazenamendo do registo: %s" #~ msgid "Can't call getFolderAtPath on storage: %s" #~ msgstr "Incapaz de chamar getFolderAtPath no armazenamento: %s" #~ msgid "minute" #~ msgstr "minuto" #~ msgid "hour" #~ msgstr "hora" #~ msgid "week" #~ msgstr "semana" #~ msgid "year" #~ msgstr "ano" #~ msgid "All folders" #~ msgstr "Todas as pastas" #~ msgid "Display Options" #~ msgstr "Mostrar Opções" #~ msgid "Folders whose names begin with:" #~ msgstr "Pastas cujos nomes começam por:" #~ msgid "polHg" #~ msgstr "inHg" #~ msgid "Pilot Con_duit Settings..." #~ msgstr "Configurações Con_duta Pilot..." #~ msgid "Set up Pilot conduit configuration" #~ msgstr "Definir configuração conduta Pilot"