# Copyright (C) 2001-2002 Free Software Foundation, Inc. # -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=- # Aktualną wersję tego pliku możesz odnaleźć w repozytorium cvs.gnome.pl # (:pserver:anonymous@cvs.gnome.pl:/home/cvs, puste hasło) # Jeśli masz jakiekolwiek uwagi odnoszące się do tłumaczenia lub chcesz # pomóc w jego rozwijaniu i pielęgnowaniu, napisz do nas na adres: # translators@gnome.pl # -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=- msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evolution\n" "POT-Creation-Date: 2002-09-19 21:12+0200\n" "PO-Revision-Date: 2002-09-24 01:06+0200\n" "Last-Translator: GNOME PL Team \n" "Language-Team: Polish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: addressbook/backend/ebook/GNOME_Evolution_Addressbook_LDIF_Importer.oaf.in.h:1 msgid "Factory to import LDIF files into Evolution." msgstr "Generator importu plików z LDIF do Evolution." #: addressbook/backend/ebook/GNOME_Evolution_Addressbook_LDIF_Importer.oaf.in.h:1 msgid "Imports LDIF files into Evolution." msgstr "Importuje pliki LDIF do Evolution." #: addressbook/backend/ebook/GNOME_Evolution_Addressbook_VCard_Importer.oaf.in.h:1 msgid "Factory to import VCard files into Evolution." msgstr "Generator importu plików VCard do Evolution." #: addressbook/backend/ebook/GNOME_Evolution_Addressbook_VCard_Importer.oaf.in.h:1 msgid "Imports VCard files into Evolution." msgstr "Importuje pliki VCard do Evolution." #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:1 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1 msgid "File As" msgstr "Nazwa karty" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:1 mail/mail-config.glade.h:1 #: my-evolution/e-summary-table.c:1 msgid "Name" msgstr "Nazwa" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:1 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1 msgid "Email" msgstr "E-mail" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:1 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1 msgid "Primary" msgstr "Główny" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:1 msgid "Prim" msgstr "Głwn" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:1 #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:1 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1 msgid "Assistant" msgstr "Asystent" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:1 #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:1 #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:1 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1 msgid "Business" msgstr "Praca" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:1 #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:1 msgid "Bus" msgstr "Prc" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:1 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1 msgid "Callback" msgstr "Telefon kontaktowy" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:1 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1 msgid "Company" msgstr "Firma" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:1 msgid "Comp" msgstr "Frma" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:1 #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:1 #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:1 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1 msgid "Home" msgstr "Dom" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:1 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1 msgid "Organization" msgstr "Organizacja" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:1 msgid "Org" msgstr "Org" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:1 #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:1 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1 msgid "Mobile" msgstr "Przenośny" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:1 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1 msgid "Car" msgstr "Samochód" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:1 #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:1 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1 msgid "Business Fax" msgstr "Faks służbowy" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:1 msgid "Bus Fax" msgstr "Faks służb" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:1 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1 msgid "Home Fax" msgstr "Faks w domu" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:1 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1 msgid "Business 2" msgstr "Praca 2" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:1 msgid "Bus 2" msgstr "Prc 2" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:1 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1 msgid "Home 2" msgstr "Dom 2" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:1 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1 msgid "ISDN" msgstr "ISDN" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:1 #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:1 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1 msgid "Other" msgstr "Inne" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:1 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1 msgid "Other Fax" msgstr "Inny faks" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:1 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1 msgid "Pager" msgstr "Pager" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:1 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1 msgid "Radio" msgstr "Radio" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:1 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1 msgid "Telex" msgstr "Teleks" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:1 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1 msgid "TTY" msgstr "TTY" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:1 #: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:1 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1 msgid "Email 2" msgstr "E-mail 2" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:1 #: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:1 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1 msgid "Email 3" msgstr "E-mail 3" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:1 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1 msgid "Web Site" msgstr "Serwis WWW" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:1 msgid "Url" msgstr "Url" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:1 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1 msgid "Department" msgstr "Oddział" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:1 msgid "Dep" msgstr "Oddz" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:1 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1 msgid "Office" msgstr "Biuro" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:1 msgid "Off" msgstr "Bro" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:1 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1 msgid "Title" msgstr "Tytuł" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:1 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1 msgid "Profession" msgstr "Zawód" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:1 msgid "Prof" msgstr "Zawd" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:1 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1 msgid "Manager" msgstr "Menadżer" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:1 msgid "Man" msgstr "Mndż" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:1 msgid "Ass" msgstr "Asyst" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:1 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1 msgid "Nickname" msgstr "Przydomek" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:1 msgid "Nick" msgstr "Przyd" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:1 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1 msgid "Spouse" msgstr "Małżonek" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:1 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1 msgid "Note" msgstr "Notka" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:1 msgid "Calendar URI" msgstr "URI kalendarza" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:1 msgid "CALUri" msgstr "URIKal" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:1 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1 msgid "Free-busy URL" msgstr "URL sygnalizujący zajętość" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:1 msgid "FBUrl" msgstr "UrlZaj" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:1 msgid "Anniversary" msgstr "Rocznica" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:1 msgid "Anniv" msgstr "Roczn" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:1 msgid "Birth Date" msgstr "Data urodzenia" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:1 #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:1 msgid "Categories" msgstr "Kategorie" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:1 msgid "Family Name" msgstr "Nazwisko panieńskie" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:1 #, c-format msgid "%x" msgstr "%x" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:1 #: addressbook/backend/ebook/e-destination.c:1 msgid "Unnamed List" msgstr "Lista kontaktów bez nazwy" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1 msgid "Multiple VCards" msgstr "Plik VCard z wieloma pozycjami" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1 #, c-format msgid "VCard for %s" msgstr "Plik VCard z pozycją %s" #: addressbook/backend/ebook/load-gnomecard-addressbook.c:1 #: addressbook/backend/ebook/load-pine-addressbook.c:1 #: addressbook/backend/ebook/test-client-list.c:1 #: addressbook/backend/ebook/test-client.c:1 #: addressbook/conduit/address-conduit.c:1 #: addressbook/gui/component/addressbook-factory.c:1 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1 #: calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:1 calendar/gui/main.c:1 #: tools/evolution-addressbook-abuse.c:1 #: tools/evolution-addressbook-export.c:1 #: tools/evolution-addressbook-import.c:1 msgid "Could not initialize Bonobo" msgstr "Nie można zainicjować Bonobo" #: addressbook/backend/pas/pas-backend-file.c:1 #: addressbook/backend/pas/pas-backend-ldap.c:1 msgid "Searching..." msgstr "Wyszukiwanie..." #: addressbook/backend/pas/pas-backend-file.c:1 msgid "Loading..." msgstr "Wczytywanie..." #: addressbook/backend/pas/pas-backend-ldap.c:1 msgid "Reconnecting to LDAP server..." msgstr "Ponowne nawiązywanie połączenia z serwerem LDAP..." #: addressbook/backend/pas/pas-backend-ldap.c:1 msgid "Adding card to LDAP server..." msgstr "Dodawanie karty na serwerze LDAP..." #: addressbook/backend/pas/pas-backend-ldap.c:1 msgid "Removing card from LDAP server..." msgstr "Usuwanie karty z serwera LDAP..." #: addressbook/backend/pas/pas-backend-ldap.c:1 #: addressbook/backend/pas/pas-backend-ldap.c:1 msgid "Modifying card from LDAP server..." msgstr "Modyfikowanie karty na serwerze LDAP..." #: addressbook/backend/pas/pas-backend-ldap.c:1 msgid "Receiving LDAP search results..." msgstr "Pobieranie wyników wyszukiwania na LDAP..." #: addressbook/backend/pas/pas-backend-ldap.c:1 msgid "Error performing search" msgstr "Błąd przy wykonywaniu wyszukiwania" #: addressbook/conduit/address-conduit.c:1 msgid "Default Sync Address:" msgstr "Domyślny adres do synchronizacji::" #: addressbook/conduit/address-conduit.c:1 msgid "Cursor could not be loaded\n" msgstr "Nie można wczytać kursora\n" #: addressbook/conduit/address-conduit.c:1 msgid "EBook not loaded\n" msgstr "Nie można wczytać EBook\n" #: addressbook/conduit/address-conduit.c:1 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1 msgid "Could not start wombat server" msgstr "Nie można uruchomić serwera wombat" #: addressbook/conduit/address-conduit.c:1 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1 msgid "Could not start wombat" msgstr "Nie można uruchomić wombata" #: addressbook/conduit/address-conduit.c:1 #: addressbook/conduit/address-conduit.c:1 msgid "Could not read pilot's Address application block" msgstr "Nie można odczytać bloku aplikacji adresowej pilota" #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:1 msgid "A Bonobo control for an address popup." msgstr "Komponent Bonobo wyskakującego okna z adresem." #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:1 msgid "A Bonobo control for displaying an address." msgstr "Komponent Bonobo wyświetlający adres." #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:1 msgid "A sample Bonobo control which displays an addressbook." msgstr "Przykładowy komponent Bonobo wyświetlający książkę adresową." #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:1 msgid "Configuration control for the Evolution Addressbook Storages." msgstr "" #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:1 msgid "Configure access to LDAP directory servers here" msgstr "" #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:1 msgid "Control that displays an Evolution addressbook minicard." msgstr "" "Komponent Bonobo wyświetlający miniaturową kartę książki adresowej Evolution." #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:1 msgid "Directory Servers" msgstr "" #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:1 msgid "Evolution Addressbook minicard viewer" msgstr "Przeglądarka miniaturowych kart książki adresowej Evolution" #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:1 msgid "Evolution component for handling contacts." msgstr "Komponent Evolution obsługujący kontakty." #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:1 msgid "Factory for the Addressbook Minicard control" msgstr "Generator komponentów miniatorowych kart książki adresowej" #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:1 msgid "Factory for the Addressbook's address displayer" msgstr "Generator komponentów wyświetlających adres z książki adresowej" #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:1 msgid "Factory for the Addressbook's address popup" msgstr "" "Generator komponentów wyświetlających wyskakujące okno z adresem z książki " "adresowej" #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:1 msgid "Factory for the configuration controls for the Evolution Addressbook." msgstr "" #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:1 msgid "Factory for the sample Addressbook control" msgstr "Generator przykładowych komponentów książki adresowej" #: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:1 #: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:1 #: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:1 #: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:1 #: importers/netscape-importer.c:1 shell/e-local-storage.c:1 #: shell/e-shortcuts.c:1 msgid "Contacts" msgstr "Kontakty" #: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:1 msgid "Folder containing contact information" msgstr "Folder zawierający informacje o kontaktach" #: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:1 msgid "LDAP Server" msgstr "Serwer LDAP" #: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:1 msgid "LDAP server containing contact information" msgstr "Serwer LDAP zawierający informacje o kontaktach" #: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:1 msgid "New Contact" msgstr "Nowy kontakt" #: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:1 msgid "_Contact" msgstr "_Kontakt" #: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:1 msgid "Create a new contact" msgstr "Tworzy nowy kontakt" #: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:1 msgid "New Contact List" msgstr "Nowa lista kontaktów" #: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:1 msgid "Contact _List" msgstr "Lista _kontaktów" #: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:1 msgid "Create a new contact list" msgstr "Tworzy nową listę kontaktów" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1 msgid "Failed to connect to LDAP server" msgstr "Nie można nawiązać połączenia z serwerem LDAP" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1 msgid "Failed to authenticate with LDAP server" msgstr "Nie można dokonać uwierzytelnienia na serwerze LDAP" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1 msgid "Could not perform query on Root DSE" msgstr "" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1 msgid "The server responded with no supported search bases" msgstr "" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1 msgid "This server does not support LDAPv3 schema information" msgstr "" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1 msgid "Error retrieving schema information" msgstr "Błąd przy pobieraniu informacji o schemacie" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1 msgid "Server did not respond with valid schema information" msgstr "Odpowiedź serwera nie zawiera poprawnych informacji o schemacie" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1 msgid "LDAP was not enabled in this build of Evolution" msgstr "Ta kopia Evolution nie obsługuje protokołu LDAP" #: addressbook/gui/component/addressbook-factory.c:1 #: calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:1 calendar/gui/main.c:1 msgid "Could not initialize gnome-vfs" msgstr "Nie można zainicjować gnome-vfs" #: addressbook/gui/component/addressbook-storage.c:1 msgid "Other Contacts" msgstr "Inne kontakty" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:1 msgid "Unable to open addressbook" msgstr "Nie można otworzyć książki adresowej" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:1 msgid "" "We were unable to open this addressbook. Please check that the\n" "path exists and that you have permission to access it." msgstr "" "Nie można otworzyć tej książki adresowej. Upewnij się, że ścieżka\n" "ustnieje oraz że ma ustawione odpowiednie uprawnienia." #: addressbook/gui/component/addressbook.c:1 msgid "" "We were unable to open this addressbook. This either\n" "means you have entered an incorrect URI, or the LDAP server\n" "is unreachable." msgstr "" "Nie można otworzyć tej książki adresowej. Może to być spowodowane\n" "użyciem niepoprawnego URI lub nazwy serwera LDAP." #: addressbook/gui/component/addressbook.c:1 msgid "" "This version of Evolution does not have LDAP support\n" "compiled in to it. If you want to use LDAP in Evolution\n" "you must compile the program from the CVS sources after\n" "retrieving OpenLDAP from the link below.\n" msgstr "" "Używana kopia Evolution została skompilowana bez obsługi LDAP.\n" "Aby móc wykorzystać LDAP, należy pobrać OpenLDAP spod podanego\n" "poniżej adresu i ponownie skompilować Evolution ze źródeł.\n" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:1 msgid "" "We were unable to open this addressbook. This either\n" "means you have entered an incorrect URI, or the server\n" "is unreachable." msgstr "" "Nie można otworzyć tej książki adresowej. Może to być spowodowane\n" "użyciem niepoprawnego URI lub niedostępnością serwera LDAP." #. the user clicked cancel in the password dialog #: addressbook/gui/component/addressbook.c:1 msgid "Accessing LDAP Server anonymously" msgstr "" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:1 msgid "Failed to authenticate.\n" msgstr "Nie można dokonać uwierzytelnienia.\n" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:1 #: addressbook/gui/component/addressbook.c:1 #, c-format msgid "%sEnter password for %s (user %s)" msgstr "%sWprowadź hasło dla %s (użytkownik %s)" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:1 msgid "Name begins with" msgstr "Nazwa rozpoczyna się od" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:1 msgid "Email begins with" msgstr "E-mail rozpoczyna się od" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:1 #: calendar/gui/cal-search-bar.c:1 msgid "Category is" msgstr "Kategorią jest" #. We attach subitems below #: addressbook/gui/component/addressbook.c:1 #: calendar/gui/cal-search-bar.c:1 msgid "Any field contains" msgstr "Jakiekolwiek pole zawiera" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:1 msgid "Advanced..." msgstr "Zaawansowane..." #: addressbook/gui/component/addressbook.c:1 msgid "" "More cards matched this query than either the server is \n" "configured to return or Evolution is configured to display.\n" "Please make your search more specific or raise the result limit in\n" "the directory server preferences for this addressbook." msgstr "" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:1 msgid "" "The time to execute this query exceeded the server limit or the limit\n" "you have configured for this addressbook. Please make your search\n" "more specific or raise the time limit in the directory server\n" "preferences for this addressbook." msgstr "" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:1 msgid "The backend for this addressbook was unable to parse this query." msgstr "" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:1 msgid "The backend for this addressbook refused to perform this query." msgstr "" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:1 msgid "This query did not complete successfully." msgstr "" #. All, unmatched, separator #: addressbook/gui/component/addressbook.c:1 #: calendar/gui/cal-search-bar.c:1 msgid "Any Category" msgstr "Dowolna kategoria" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:1 msgid "The URI that the Folder Browser will display" msgstr "URI które ma wyświetlić przeglądarka katalogów" #. #. * This is the code for the UI thingie that lets you manipulate the e-mail #. * addresses (and *only* the e-mail addresses) associated with an existing #. * card. #. #: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:1 msgid "(none)" msgstr "(brak)" #: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:1 #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:1 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1 msgid "Primary Email" msgstr "Główny e-mail" #: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:1 msgid "Select an Action" msgstr "Wybór czynności" #: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:1 #, c-format msgid "Create a new contact \"%s\"" msgstr "Utwórz nowy kontakt \"%s\"" #: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:1 #, c-format msgid "Add address to existing contact \"%s\"" msgstr "Dodaj adres do istniejącego kontaktu \"%s\"" #: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:1 msgid "Querying Addressbook..." msgstr "Sprawdzanie książki adresowej..." #: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:1 #: addressbook/gui/component/e-address-widget.c:1 #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:1 msgid "Edit Contact Info" msgstr "Zmień informacje o kontakcie" #: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:1 #: addressbook/gui/component/e-address-widget.c:1 #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:1 msgid "Add to Contacts" msgstr "Dodaj do kontaktów" #: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:1 msgid "Merge E-Mail Address" msgstr "Dołączenie adresu e-mail" #: addressbook/gui/component/e-address-widget.c:1 msgid "Disable Queries" msgstr "Wyłącz zapytania" #: addressbook/gui/component/e-address-widget.c:1 msgid "Enable Queries (Dangerous!)" msgstr "Włącz zapytania (Niebezpieczne!)" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:1 msgid " S_how Supported Bases " msgstr " Wyświ_etl obsługiwane typy " #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:1 msgid "1234" msgstr "1234" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:1 msgid "1:00" msgstr "1:00" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:1 msgid "2:30" msgstr "2:30" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:1 msgid "3268" msgstr "3268" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:1 msgid "380" msgstr "380" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:1 msgid "389" msgstr "389" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:1 msgid "5:00" msgstr "5:00" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:1 msgid "636" msgstr "636" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:1 msgid "666" msgstr "666" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:1 msgid "<- _Remove" msgstr "<- _Usuń" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:1 msgid "<< Fewer Options" msgstr "<< Mniej opcji" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:1 msgid "Add (or Edit) Attribute Mappings" msgstr "" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:1 msgid "Addressbook Sources" msgstr "Źródła książki adresowej" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:1 mail/mail-account-gui.c:1 #: mail/mail-config.glade.h:1 msgid "Always" msgstr "Zawsze" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:1 msgid "Anonymously" msgstr "Anonimowo" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:1 msgid "Associated LDAP Attribute" msgstr "Powiązany atrybut LDAP" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:1 msgid "Attribute" msgstr "Atrybut" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:1 msgid "" "Congratulations, you are finished setting up this LDAP server. You\n" "are now ready to access this directory.\n" "\n" "Please click the \"Finish\" button to save the settings you have entered " "here." msgstr "" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:1 msgid "Connecting" msgstr "Nawiązywanie połączenia" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:1 msgid "Corresponding Evolution Attribute" msgstr "" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:1 msgid "DN Customization" msgstr "Dopasowanie wyróżnionej nazwy" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:1 msgid "De_lete" msgstr "_Usuń" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:1 msgid "Distinguished _name:" msgstr "_Wyróżniona nazwa:" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:1 msgid "Email Address:" msgstr "Adres e-mail:" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:1 msgid "Evolution Attribute" msgstr "Atrybut Evolution" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:1 msgid "Evolution will use this DN to authenticate you with the server" msgstr "" "Evolution wykorzysta przy uwierzytelnianiu na serwerze podaną wyróżnioną " "nazwę (DN)" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:1 msgid "" "Evolution will use this email address to authenticate you with the server" msgstr "" "Evolution wykorzysta przy uwierzytelnianiu na serwerze podany adres e-mail." #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:1 msgid "Finished" msgstr "Zakończone" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:1 #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:1 msgid "General" msgstr "Ogólne" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:1 msgid "LDAP Attribute" msgstr "Atrybut LDAP" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:1 msgid "LDAP Configuration Assistant" msgstr "Druid konfiguracji LDAP" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:1 msgid "Mappings" msgstr "Odwzorowania" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:1 mail/mail-account-gui.c:1 #: mail/mail-config.glade.h:1 msgid "Never" msgstr "Nigdy" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:1 msgid "" "Now, you must specify how you want to connect to the LDAP server. The SSL " "(Secure Sockets Layer)\n" "and TLS (Transport Layer Security) protocols are used by some servers to " "cryptographically protect\n" "your connection. Ask your system administrator if your LDAP server uses " "these protocols." msgstr "" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:1 msgid "Objectclasses" msgstr "" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:1 msgid "Objectclasses Used in Evolution:" msgstr "" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:1 msgid "Objectclasses Used on Server:" msgstr "" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:1 msgid "One" msgstr "Pojedyncze" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:1 msgid "" "Please select an Evolution attribute and an\n" "LDAP attribute to associate with it." msgstr "" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:1 msgid "" "Please select and Evolution attribute and an\n" "LDAP attribute to associate with it." msgstr "" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:1 msgid "R_estore Defaults" msgstr "" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:1 msgid "Re_store Defaults" msgstr "" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:1 msgid "S_earch scope: " msgstr "_Zakres wyszukiwania: " #. No time range is set, so don't start a query #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:1 #: calendar/gui/calendar-model.c:1 calendar/gui/e-day-view.c:1 #: calendar/gui/e-week-view.c:1 msgid "Searching" msgstr "Wyszukiwanie" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:1 #, fuzzy msgid "Select" msgstr "Zaznacz wszystkie" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:1 #, fuzzy msgid "Selected:" msgstr "Usunięty" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:1 msgid "" "Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP " "server if\n" "your LDAP server supports SSL or TLS." msgstr "" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:1 msgid "" "Selecting this option means that Evolution will only try to use SSL/TLS if " "you are in a \n" "insecure environment. For example, if you and your LDAP server are behind a " "firewall\n" "at work, then Evolution doesn't need to use SSL/TLS because your connection " "is already\n" "secure." msgstr "" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:1 msgid "" "Selecting this option means that your server does not support either SSL or " "TLS. This \n" "means that your connection will be insecure, and that you will be vulnerable " "to security\n" "exploits. " msgstr "" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:1 msgid "" "Selecting this option will let you change Evolution's default settings for " "LDAP\n" "searches, and for creating and editting contacts. " msgstr "" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:1 msgid "" "Specifying a display name is the last required step in configuring an LDAP " "server." msgstr "" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:1 msgid "Step 1: Server Information" msgstr "Krok 1: Informacje o serwerze" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:1 msgid "Step 2: Connecting to Server" msgstr "Krok 2: Nawiązywanie połączenia z serwerem" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:1 msgid "Step 3: Searching the Directory" msgstr "Krok 3: Przeszukiwanie katalogu" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:1 msgid "Step 4: Display Name" msgstr "Krok 4: Wyświetlana nazwa" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:1 msgid "Sub" msgstr "Podrzędne" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:1 msgid "Supported Search Bases" msgstr "Obsługiwane podstawy wyszukiwania" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:1 msgid "" "The first step in configuring an LDAP server is to provide its name, and " "your log in\n" "information. Please ask your system administrator if you are unsure of this " "information." msgstr "" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:1 msgid "" "The options on this page control how many entries should be included in " "your\n" "searches, and how long a search should take. Ask your system administrator " "if you\n" "need to change these options." msgstr "" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:1 msgid "" "The search base is the distinguished name (DN) of the entry where your " "searches will \n" "begin. If you leave this blank, the search will begin at the root of the " "directory tree." msgstr "" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:1 msgid "" "The search scope defines how deep you would like the search to extend down " "the \n" "directory tree. A search scope of \"sub\" will include all entries below " "your search base.\n" "A search scope of \"one\" will only include the entries one level beneath " "your base." msgstr "" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:1 msgid "" "This assistant will help you to access online directory services\n" "using LDAP (Lightweight Directory Access Protocol) servers. \n" "\n" "Adding a new LDAP server requires some specialized information\n" "about the server. Please contact your system administrator if you \n" "need help finding this information." msgstr "" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:1 msgid "" "This is the full name of your ldap server. For example, " "\"ldap.mycompany.com\"." msgstr "" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:1 msgid "" "This is the maximum number of entries to download. Setting this number to be " "\n" "too large will slow down your addressbook." msgstr "" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:1 msgid "" "This is the method evolution will use to authenticate you. Note that " "setting this to \"Email Address\" requires anonymous access to your ldap " "server." msgstr "" "Jest to metoda, która zostanie użyta przez Evolution przy uwierzytelnianiu. " "Zwróć uwagę na fakt, że ustawienie jej na \"Adres e-mail\" wymaga " "anonimowego dostępu do serwera LDAP." #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:1 msgid "" "This is the name for this server that will appear in your Evolution folder " "list.\n" "It is for display purposes only. " msgstr "" "Jest to nazwa sewera, która będzie widoczna na liście folderów Evolution.\n" "Nazwa ta przeznaczona jest tylko do wyświetlania." #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:1 msgid "" "This is the port on the LDAP server that Evolution will try to connect to. A " "\n" "list of standard ports has been provided. Ask your system administrator\n" "what port you should specify." msgstr "" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:1 msgid "This option controls how long a search will be run." msgstr "Opcja ta kontroluje czas trwania wyszukiwania." #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:1 msgid "" "To add an attribute to the DN, select it from the list and click the \"Add " "Attribute\" button.\n" "Any values that you add to the DN will become required values for any new " "contacts\n" "that you add to the directory on the LDAP server. " msgstr "" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:1 msgid "U_se SSL/TLS:" msgstr "Uży_cie SSL/TLS:" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:1 msgid "Using distinguished name (DN)" msgstr "Użycie wyróżnionej nazwy (DN)" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:1 msgid "Using email address" msgstr "Użycie adresu e-mail" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:1 #: mail/mail-account-gui.c:1 mail/mail-config.glade.h:1 msgid "Whenever Possible" msgstr "" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:1 #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:1 #: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:1 #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:1 filter/filter.glade.h:1 #: mail/mail-config.glade.h:1 shell/glade/e-folder-list.glade.h:1 msgid "_Add" msgstr "_Dodaj" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:1 msgid "_Add ->" msgstr "_Dodaj ->" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:1 msgid "_Add Mapping" msgstr "_Dodaj odwzorowanie" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:1 msgid "_Add to DN" msgstr "_Dodaj do DN" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:1 msgid "_Always" msgstr "_Zawsze" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:1 msgid "_Delete Mapping" msgstr "_Usuń odwzorowanie" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:1 msgid "_Display name:" msgstr "_Wyświetlana nazwa:" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:1 msgid "_Distinguished Name (DN):" msgstr "_Wyróżniona nazwa (DN):" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:1 msgid "_Don't use SSL/TLS" msgstr "_Bez użycia SSL/TLS" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:1 msgid "_Download limit:" msgstr "" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:1 filter/filter.glade.h:1 #: mail/mail-config.glade.h:1 ui/evolution-addressbook.xml.h:1 #: ui/evolution-calendar.xml.h:1 ui/evolution-mail-list.xml.h:1 #: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:1 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:1 #: ui/evolution-signature-editor.xml.h:1 ui/evolution-subscribe.xml.h:1 #: ui/evolution-tasks.xml.h:1 msgid "_Edit" msgstr "_Edycja" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:1 msgid "_Edit Mapping" msgstr "_Zmodyfikuj odwzorowanie" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:1 msgid "_Evolution attribute:" msgstr "_Atrybut Evolution:" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:1 msgid "_If necessary " msgstr "" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:1 msgid "_LDAP attribute:" msgstr "" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:1 msgid "_LDAP attributes:" msgstr "" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:1 msgid "_Log in method:" msgstr "" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:1 msgid "_More Options >>" msgstr "_Więcej opcji >>" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:1 msgid "_Port number:" msgstr "Numer p_ortu:" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:1 msgid "_Restore Defaults" msgstr "" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:1 msgid "_Search base:" msgstr "_Podstawa wyszukiwania:" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:1 msgid "_Server name:" msgstr "_Nazwa serwera:" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:1 msgid "_Timeout (minutes):" msgstr "_Czas oczekiwania (minuty):" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:1 msgid "account-druid" msgstr "druid-konta" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:1 msgid "account-editor" msgstr "edytor-konta" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:1 msgid "cards" msgstr "karty" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:1 msgid "connecting-tab" msgstr "zakładka-nawiązywanie połączenia" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:1 msgid "dn-customization-tab" msgstr "zakładka-dopasowywanie-db" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:1 msgid "edit_server_window_simple" msgstr "" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:1 msgid "general-tab" msgstr "zakładka-ogólne" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:1 msgid "mappings-tab" msgstr "zakładka-odwzorowania" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:1 msgid "objectclasses-tab" msgstr "zakładka-klasy-obiektów" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:1 msgid "searching-tab" msgstr "zakładka-wyszukiwanie" #: addressbook/gui/component/select-names/GNOME_Evolution_Addressbook_SelectNames.oaf.in.h:1 msgid "Evolution's addressbook name selection interface." msgstr "Interfejs wyboru nazwy książki adresowej Evolution" #: addressbook/gui/component/select-names/GNOME_Evolution_Addressbook_SelectNames.oaf.in.h:1 msgid "Factory for the Addressbook's name selection interface" msgstr "Generator interfejsu wyboru nazwy książki adresowej Evolution" #. Fixme: Ditto #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:1 #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names.c:1 #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:1 filter/filter-filter.c:1 #: filter/filter-rule.c:1 my-evolution/e-summary-shown.c:1 #: shell/e-shortcuts-view.c:1 msgid "Remove" msgstr "Usuń" #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:1 msgid "Remove All" msgstr "Usuń wszystko" #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:1 msgid "Send HTML Mail?" msgstr "Wysłanie listu w formacie HTML" #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:1 msgid "Edit Contact List" msgstr "Zmodyfikuj listę kontaktów" #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:1 msgid "Unnamed Contact List" msgstr "Lista kontaktów bez nazwy" #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:1 #, c-format msgid "(%d not shown)" msgstr "(%d niewyświetlonych)" #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:1 msgid "Unnamed Contact" msgstr "Kontakt bez nazwy" #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names.c:1 msgid "Select Contacts from Addressbook" msgstr "Wybór kontaktów z książki adresowej" #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names.c:1 msgid "Find contact in" msgstr "" #: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:1 msgid "Select Names" msgstr "Wybór nazw" #: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:1 msgid "Selected Contacts:" msgstr "Wybrane kontakty:" #: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:1 msgid "Show Contacts" msgstr "" #: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:1 msgid "" "Type a name into the entry, or\n" "select one from the list below:" msgstr "" #: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:1 msgid "_Category:" msgstr "_Kategoria:" #: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:1 msgid "_Folder:" msgstr "_Folder:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:1 msgid "A_ssistant's name:" msgstr "_Nazwisko asystenta:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:1 msgid "Add_ress..." msgstr "Adre_s..." #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:1 msgid "Anni_versary:" msgstr "_Rocznica:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:1 msgid "Birthda_y:" msgstr "_Urodziny:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:1 msgid "C_ontacts..." msgstr "_Kontakty..." #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:1 #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:1 #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:1 msgid "Ca_tegories..." msgstr "Ka_tegorie..." #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:1 msgid "Collaboration" msgstr "Współpraca" #. Construct the app #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:1 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1 msgid "Contact Editor" msgstr "Edytor kontaktów" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:1 msgid "D_epartment:" msgstr "_Oddział:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:1 #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:1 msgid "Details" msgstr "Szczegóły" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:1 msgid "F_ree/Busy URL:" msgstr "URL sygnalizujący zajętość:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:1 msgid "File A_s:" msgstr "N_azwa karty:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:1 msgid "Full _Name..." msgstr "Pełna _nazwa..." #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:1 msgid "" "If this person publishes free/busy or other calendar information on the " "Internet, enter the address\n" "of that information here." msgstr "" "Jeśli ta osoba publikuje w Internecie informacje o zajętości lub inne " "informacje kalendarza, podaj tutaj adres\n" "tych informacji." #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:1 msgid "New phone type" msgstr "Nowy typ telefonu" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:1 msgid "No_tes:" msgstr "No_tatki:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:1 msgid "Organi_zation:" msgstr "_Organizacja:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:1 msgid "P_rofession:" msgstr "Z_awód:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:1 msgid "Phone Types" msgstr "Typy telefonów" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:1 msgid "S_pouse:" msgstr "_Małżonek:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:1 msgid "This is the _mailing address" msgstr "_To jest adres pocztowy" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:1 msgid "Wants to receive _HTML mail" msgstr "Chce otrzymywać listy w HTML-u" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:1 #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:1 #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:1 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:1 calendar/gui/e-day-view.c:1 #: calendar/gui/e-week-view.c:1 filter/filter.glade.h:1 #: mail/folder-browser.c:1 mail/mail-config.glade.h:1 #: shell/glade/e-folder-list.glade.h:1 ui/evolution-addressbook.xml.h:1 #: ui/evolution-calendar.xml.h:1 ui/evolution-mail-message.xml.h:1 #: ui/evolution-tasks.xml.h:1 ui/evolution.xml.h:1 msgid "_Delete" msgstr "_Usuń" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:1 msgid "_Job title:" msgstr "Tytuł służ_bowy:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:1 msgid "_Manager's Name:" msgstr "Nazwisko _szefa:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:1 msgid "_Nickname:" msgstr "Przy_domek:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:1 msgid "_Office:" msgstr "_Biuro:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:1 msgid "_Public Calendar URL:" msgstr "URL publicznego _kalendarza:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:1 msgid "_Web page address:" msgstr "Adres strony _WWW:" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:1 #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "United States" msgstr "Stany Zjednoczone" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:1 msgid "Afghanistan" msgstr "Afganistan" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:1 #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Albania" msgstr "Albania" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:1 #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Algeria" msgstr "Algieria" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:1 msgid "American Samoa" msgstr "Samoa Amerykańska" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:1 msgid "Andorra" msgstr "Andora" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:1 msgid "Angola" msgstr "Angola" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:1 msgid "Anguilla" msgstr "Anguilla" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:1 msgid "Antarctica" msgstr "Antarktyka" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:1 msgid "Antigua And Barbuda" msgstr "Antigua i Barbuda" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:1 #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Argentina" msgstr "Argentyna" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:1 msgid "Armenia" msgstr "Armenia" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:1 msgid "Aruba" msgstr "Aruba" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:1 #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Australia" msgstr "Australia" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:1 #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Austria" msgstr "Austria" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:1 msgid "Azerbaijan" msgstr "Azerbejdżan" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:1 #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Bahamas" msgstr "Bahamy" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:1 #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Bahrain" msgstr "Bahrain" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:1 msgid "Bangladesh" msgstr "Bangladesz" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:1 msgid "Barbados" msgstr "Barbados" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:1 msgid "Belarus" msgstr "Białoguś" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:1 #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Belgium" msgstr "Belgia" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:1 #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Belize" msgstr "Belize" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:1 msgid "Benin" msgstr "Benin" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:1 msgid "Bermuda" msgstr "Bermudy" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:1 msgid "Bhutan" msgstr "Bhutan" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:1 #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Bolivia" msgstr "Boliwia" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:1 msgid "Bosnia And Herzegowina" msgstr "Bośnia i Hercegowina" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:1 msgid "Botswana" msgstr "Botswana" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:1 msgid "Bouvet Island" msgstr "Wyspa Bouveta" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:1 #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Brazil" msgstr "Brazylia" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:1 msgid "British Indian Ocean Territory" msgstr "Brytyjskie Terytorium Oceanu Spokojnego" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:1 msgid "Brunei Darussalam" msgstr "Sułtanat Brunei" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:1 #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Bulgaria" msgstr "Bułgaria" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:1 msgid "Burkina Faso" msgstr "Burkina Faso" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:1 msgid "Burundi" msgstr "Burundi" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:1 msgid "Cambodia" msgstr "Kambodża" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:1 msgid "Cameroon" msgstr "Kamerun" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:1 #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Canada" msgstr "Kanada" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:1 msgid "Cape Verde" msgstr "Wyspy Zielonego Przylądka" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:1 #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Cayman Islands" msgstr "Kajmany" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:1 msgid "Central African Republic" msgstr "Republika Środkowej Afryki" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:1 msgid "Chad" msgstr "Czad" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:1 #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Chile" msgstr "Chile" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:1 msgid "China" msgstr "Chiny" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:1 #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Christmas Island" msgstr "Wyspa Bożego Narodzenia" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:1 msgid "Cocos (Keeling) Islands" msgstr "Wyspy Kokosowe" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:1 #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Colombia" msgstr "Columbia" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:1 msgid "Comoros" msgstr "Komory" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:1 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:1 msgid "Congo" msgstr "Kongo" # [cyba] Nie mam pewności, ale jest zatoka Cooka, cieśnina, góry, więc chyba... #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:1 msgid "Cook Islands" msgstr "Wyspy Cooka" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:1 #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Costa Rica" msgstr "Kostaryka" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:1 msgid "Cote d'Ivoire" msgstr "Cote d'Ivoire" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:1 #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Croatia" msgstr "Chorwacja" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:1 #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Cuba" msgstr "Kuba" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:1 #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Cyprus" msgstr "Cypr" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:1 #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Czech Republic" msgstr "Republika Czeska" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:1 #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Denmark" msgstr "Dania" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:1 msgid "Djibouti" msgstr "Dżibuti" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:1 msgid "Dominica" msgstr "Dominika" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:1 #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Dominican Republic" msgstr "Republika Dominikany" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:1 msgid "East Timor" msgstr "Wschodni Timor" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:1 #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Ecuador" msgstr "Ekwador" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:1 #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Egypt" msgstr "Egipt" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:1 #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "El Salvador" msgstr "Salwador" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:1 msgid "Equatorial Guinea" msgstr "Gwinea Równikowa" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:1 msgid "Eritrea" msgstr "Erytrea" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:1 #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Estonia" msgstr "Estonia" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:1 msgid "Ethiopia" msgstr "Etiopia" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:1 msgid "Falkland Islands" msgstr "Falklandy" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:1 msgid "Faroe Islands" msgstr "Wyspy Faroe" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:1 msgid "Fiji" msgstr "Fidżi" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:1 #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Finland" msgstr "Finlandia" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:1 #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "France" msgstr "Francja" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:1 msgid "French Guiana" msgstr "Gujana Francuska" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:1 msgid "French Polynesia" msgstr "Polinezja Francuska" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:1 msgid "French Southern Territories" msgstr "Francuskie terytoria południowe" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:1 msgid "Gabon" msgstr "Gabon" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:1 msgid "Gambia" msgstr "Gambia" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:1 #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Georgia" msgstr "Georgia" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:1 #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Germany" msgstr "Niemcy" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:1 msgid "Ghana" msgstr "Ghana" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:1 #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Gibraltar" msgstr "Gibraltar" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:1 #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Greece" msgstr "Grecja" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:1 msgid "Greenland" msgstr "Grenlandia" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:1 msgid "Grenada" msgstr "Grenada" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:1 msgid "Guadeloupe" msgstr "Gwadelupa" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:1 msgid "Guam" msgstr "Guam" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:1 #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Guatemala" msgstr "Gwatemala" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:1 msgid "Guinea" msgstr "Gwinea" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:1 msgid "Guinea-bissau" msgstr "Gwinea Bissau" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:1 msgid "Guyana" msgstr "Gujana" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:1 #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Haiti" msgstr "Haiti" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:1 msgid "Heard And McDonald Islands" msgstr "Wyspy Headra i McDonalda" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:1 msgid "Holy See" msgstr "Watykan" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:1 #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Honduras" msgstr "Hinduras" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:1 #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Hong Kong" msgstr "Hong Kong" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:1 #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Hungary" msgstr "Węgry" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:1 #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Iceland" msgstr "Islandia" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:1 #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "India" msgstr "Indie" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:1 msgid "Indonesia" msgstr "Indonezja" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:1 #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Ireland" msgstr "Irlandia" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:1 msgid "Israel" msgstr "Izrael" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:1 #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Italy" msgstr "Włochy" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:1 #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Jamaica" msgstr "Jamajka" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:1 #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Japan" msgstr "Japonia" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:1 #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Jordan" msgstr "Jordania" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:1 msgid "Kazakhstan" msgstr "Kazahstan" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:1 msgid "Kenya" msgstr "Kenia" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:1 msgid "Kiribati" msgstr "Kiribati" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:1 msgid "Korea, Republic Of" msgstr "Republika Korei" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:1 #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Kuwait" msgstr "Kuwejt" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:1 msgid "Kyrgyzstan" msgstr "Kirgistan" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:1 msgid "Laos" msgstr "Laos" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:1 msgid "Latvia" msgstr "Litwa" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:1 #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Lebanon" msgstr "Libia" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:1 msgid "Lesotho" msgstr "Lesotho" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:1 #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Liberia" msgstr "Liberia" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:1 msgid "Liechtenstein" msgstr "Liechtenstein" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:1 #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Lithuania" msgstr "Łotwa" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:1 #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Luxembourg" msgstr "Luksemburg" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:1 msgid "Macau" msgstr "Makao" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:1 msgid "Macedonia" msgstr "Macedonia" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:1 msgid "Madagascar" msgstr "Madagaskar" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:1 msgid "Malawi" msgstr "Malawi" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:1 msgid "Malaysia" msgstr "Malezja" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:1 msgid "Maldives" msgstr "Mołdawia" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:1 msgid "Mali" msgstr "Mali" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:1 #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Malta" msgstr "Malta" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:1 msgid "Marshall Islands" msgstr "Wyspy Marshalla" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:1 msgid "Martinique" msgstr "Martynika" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:1 msgid "Mauritania" msgstr "Mauretania" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:1 msgid "Mauritius" msgstr "Mauritius" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:1 msgid "Mayotte" msgstr "Majotta" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:1 #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Mexico" msgstr "Meksyk" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:1 msgid "Micronesia" msgstr "Mikronezja" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:1 msgid "Moldova, Republic Of" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:1 msgid "Monaco" msgstr "Monako" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:1 msgid "Mongolia" msgstr "Mongolia" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:1 msgid "Montserrat" msgstr "Montserrat" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:1 #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Morocco" msgstr "Maroko" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:1 msgid "Mozambique" msgstr "Mozambik" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:1 msgid "Myanmar" msgstr "Myanmar" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:1 msgid "Namibia" msgstr "Namibia" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:1 msgid "Nauru" msgstr "Nauru" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:1 msgid "Nepal" msgstr "Nepal" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:1 #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Netherlands" msgstr "Holandia" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:1 msgid "Netherlands Antilles" msgstr "Antyle holenderskie" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:1 msgid "New Caledonia" msgstr "Nowa Kaledonia" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:1 #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "New Zealand" msgstr "Nowa Zelandia" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:1 #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Nicaragua" msgstr "Nikaragua" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:1 msgid "Niger" msgstr "Niger" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:1 msgid "Nigeria" msgstr "Nigeria" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:1 msgid "Niue" msgstr "Niue" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:1 #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Norfolk Island" msgstr "Wyspa Norfolk" # [cyba] Są Mariany, więc północne pewnie też... #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:1 msgid "Northern Mariana Islands" msgstr "Północne Mariany" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:1 #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Norway" msgstr "Norwegia" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:1 #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Oman" msgstr "Oman" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:1 #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Pakistan" msgstr "Pakistan" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:1 msgid "Palau" msgstr "Palau" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:1 msgid "Palestinian Territory" msgstr "Autonomia Palestyńska" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:1 #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Panama" msgstr "Panama" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:1 msgid "Papua New Guinea" msgstr "Papua Nowa Guinea" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:1 #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Paraguay" msgstr "Paragwaj" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:1 #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Peru" msgstr "Peru" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:1 msgid "Philippines" msgstr "Filipiny" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:1 msgid "Pitcairn" msgstr "Pitcairn" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:1 #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Poland" msgstr "Polska" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:1 #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Portugal" msgstr "Portugalia" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:1 #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Puerto Rico" msgstr "Puerto Rico" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:1 #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Qatar" msgstr "Katar" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:1 msgid "Reunion" msgstr "Reunion" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:1 #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Romania" msgstr "Rumunia" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:1 msgid "Russian Federation" msgstr "Federacja rosyjska" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:1 msgid "Rwanda" msgstr "Ruanda" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:1 msgid "Saint Kitts And Nevis" msgstr "St Kitts i Nevis" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:1 msgid "Saint Lucia" msgstr "Saint Lucia" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:1 msgid "Saint Vincent And The Grena-dines" msgstr "Saint Vincent i Grenadyny" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:1 msgid "Samoa" msgstr "Samoa" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:1 msgid "San Marino" msgstr "San Marino" # [cyba] Tak jest w moim atlasie, drugiej części nie ma #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:1 msgid "Sao Tome And Principe" msgstr "Sao Tome" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:1 #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Saudi Arabia" msgstr "Arabia Saudyjska" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:1 msgid "Senegal" msgstr "Senegal" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:1 msgid "Seychelles" msgstr "Szeszele" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:1 msgid "Sierra Leone" msgstr "Sierra Leone" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:1 #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Singapore" msgstr "Singapur" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:1 #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Slovakia" msgstr "Słowacja" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:1 #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Slovenia" msgstr "Słowenia" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:1 msgid "Solomon Islands" msgstr "Wyspy Salomona" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:1 msgid "Somalia" msgstr "Somalia" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:1 #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "South Africa" msgstr "Południowa Afryka" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:1 msgid "South Georgia And The South Sandwich Islands" msgstr "Południowa Georgia i Sandwich Południowy" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:1 #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Spain" msgstr "Hiszpania" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:1 msgid "Sri Lanka" msgstr "Sri Lanka" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:1 msgid "St. Helena" msgstr "Święta Helena" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:1 msgid "St. Pierre And Miquelon" msgstr "Saint-Pierre i Miquelon" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:1 msgid "Sudan" msgstr "Sudan" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:1 #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Suriname" msgstr "Surinam" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:1 msgid "Svalbard And Jan Mayen Islands" msgstr "Wyspy Svalbard i Jan Mayen" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:1 msgid "Swaziland" msgstr "Suazi" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:1 #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Sweden" msgstr "Szwecja" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:1 #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Switzerland" msgstr "Szwajcaria" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:1 #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Taiwan" msgstr "Taiwan" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:1 msgid "Tajikistan" msgstr "Tadżykistan" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:1 msgid "Tanzania, United Republic Of" msgstr "Zjednoczona Republika Tanzanii" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:1 msgid "Thailand" msgstr "Tajlandia" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:1 msgid "Togo" msgstr "Togo" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:1 msgid "Tokelau" msgstr "Tokelau" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:1 msgid "Tonga" msgstr "Tonga" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:1 msgid "Trinidad And Tobago" msgstr "Trynidad i Tobago" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:1 msgid "Tunisia" msgstr "Tunezja" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:1 #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Turkey" msgstr "Turcja" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:1 msgid "Turkmenistan" msgstr "Turkmenistan" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:1 msgid "Turks And Caicos Islands" msgstr "Turks i Caicos" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:1 msgid "Tuvalu" msgstr "Tuvalu" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:1 msgid "Uganda" msgstr "Kanada" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:1 #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Ukraine" msgstr "Ukraina" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:1 msgid "United Arab Emirates" msgstr "Zjednoczone Emiraty Arabskie" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:1 #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "United Kingdom" msgstr "Zjednoczone Królestwo" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:1 msgid "United States Minor Outlying Islands" msgstr "Oddalone drobne wyspy Stanów Zjednoczonych" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:1 #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Uruguay" msgstr "Urugwaj" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:1 msgid "Uzbekistan" msgstr "Uzbekistan" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:1 msgid "Vanuatu" msgstr "Vanuatu" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:1 #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Venezuela" msgstr "Wenezuela" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:1 #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Viet Nam" msgstr "Wietnam" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:1 msgid "Virgin Islands, British" msgstr "Brytyjskie Wyspy Dziewicze" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:1 msgid "Virgin Islands, U.S." msgstr "Amerykańskie Wyspy Dziewicze" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:1 msgid "Wallis And Futuna Islands" msgstr "Wyspy Wallis i Futuna" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:1 msgid "Western Sahara" msgstr "Zachodnia Sachara" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:1 #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Yemen" msgstr "Jemen" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:1 #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Yugoslavia" msgstr "Jugosławia" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:1 msgid "Zambia" msgstr "Zambia" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:1 msgid "Zimbabwe" msgstr "Zimbabwe" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-confirm-delete.glade.h:1 msgid "" "Are you sure you want\n" "to delete this contact?" msgstr "" "Czy na pewno chcesz\n" "usunąć ten kontakt?" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-confirm-delete.glade.h:1 msgid "Delete Contact?" msgstr "Usunąć kontakt?" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1 msgid "Category editor not available." msgstr "Edytor kategorii nie jest dostępny." #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1 msgid "This contact belongs to these categories:" msgstr "Ten kontakt przynależy do następujących kategorii:" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1 msgid "Save Contact as VCard" msgstr "Zapis kontaktu w formacie VCard" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1 msgid "TTY/TDD" msgstr "TTy/TDD" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1 #, c-format msgid "Could not find widget for a field: `%s'" msgstr "Nie można odnaleźć widgetu związanego z polem: \"%s\"" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:1 msgid "Contact Quick-Add" msgstr "Szybkie dodanie kontaku" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:1 msgid "Edit Full" msgstr "Pełna edycja" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:1 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1 msgid "Full Name" msgstr "Pełna nazwa" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:1 msgid "E-mail" msgstr "E-mail" #. This is a filename. Translators take note. #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-save-as.c:1 msgid "card.vcf" msgstr "karta.vcf" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-save-as.c:1 msgid "list" msgstr "lista" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-save-as.c:1 #, c-format msgid "" "%s already exists\n" "Do you want to overwrite it?" msgstr "" "%s istnieje.\n" "Czy chcesz go nadpisać?" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:1 msgid "Address _2:" msgstr "Adres _2:" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:1 msgid "Check Address" msgstr "Sprawdź adres" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:1 msgid "Countr_y:" msgstr "_Kraj:" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:1 msgid "_Address:" msgstr "_Adres:" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:1 msgid "_City:" msgstr "_Miasto:" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:1 msgid "_PO Box:" msgstr "Sk_rzynka pocztowa:" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:1 msgid "_State/Province:" msgstr "_Stan/Prowincja:" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:1 msgid "_ZIP Code:" msgstr "K_od pocztowy:" #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:1 msgid "Check Full Name" msgstr "Pełna nazwa" #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:1 msgid "Dr." msgstr "Dr" # Nie ma odpowiednika tego w języku polskim (wypadałoby mieć pusty napis, ale ten ^$#& gettext...) #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:1 msgid "Esq." msgstr " " #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:1 msgid "I" msgstr "I" #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:1 msgid "II" msgstr "II" #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:1 msgid "III" msgstr "II" #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:1 msgid "Jr." msgstr "Jr." #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:1 msgid "Miss" msgstr "Panna" #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:1 msgid "Mr." msgstr "Pan" #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:1 msgid "Mrs." msgstr "Pani" #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:1 msgid "Ms." msgstr "Panna" #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:1 msgid "Sr." msgstr "Sr." #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:1 msgid "_First:" msgstr "_Imię:" #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:1 msgid "_Last:" msgstr "_Nazwisko:" #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:1 msgid "_Middle:" msgstr "_Drugie:" #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:1 msgid "_Suffix:" msgstr "_Przyrostek:" #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:1 msgid "_Title:" msgstr "_Tytuł:" #: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:1 msgid "List _name:" msgstr "Nazwa _listy:" #: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:1 msgid "Members" msgstr "Członkowie" #: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:1 msgid "Type an email address or drag a contact into the list below:" msgstr "Wprowadź adres e-mail lub przeciągnij kontakt do poniższej listy:" #: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:1 msgid "_Hide addresses when sending mail to this list" msgstr "_Ukrywanie adresów przy wysyłaniu do tej listy" #: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:1 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:1 filter/filter.glade.h:1 msgid "_Remove" msgstr "_Usuń" #: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:1 msgid "contact-list-editor" msgstr "Edytor listy kontaktów" #. Construct the app #: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1 msgid "Contact List Editor" msgstr "Edytor listy kontaktów" #: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1 msgid "Save List as VCard" msgstr "Zapisz listę w formacie VCard" #: addressbook/gui/merging/e-card-duplicate-detected.glade.h:1 msgid "Add Anyway" msgstr "Dodaj mimo tego" #: addressbook/gui/merging/e-card-duplicate-detected.glade.h:1 #: addressbook/gui/merging/e-card-merging-book-commit-duplicate-detected.glade.h:1 msgid "Duplicate Contact Detected" msgstr "Wykryto powtórzony kontakt" #: addressbook/gui/merging/e-card-duplicate-detected.glade.h:1 msgid "New Contact:" msgstr "Nowy Kontakt:" #: addressbook/gui/merging/e-card-duplicate-detected.glade.h:1 msgid "Original Contact:" msgstr "Oryginalny kontakt:" #: addressbook/gui/merging/e-card-duplicate-detected.glade.h:1 msgid "" "The name or email address of this contact already exists\n" "in this folder. Would you like to add it anyway?" msgstr "" "Folder zawiera już kontakt o tym samym nazwisku lub adresie e-mail.\n" "Czy pomimo tego chcesz go dodać?" #: addressbook/gui/merging/e-card-merging-book-commit-duplicate-detected.glade.h:1 msgid "Change Anyway" msgstr "Zmień mimo tego" #: addressbook/gui/merging/e-card-merging-book-commit-duplicate-detected.glade.h:1 msgid "Changed Contact:" msgstr "Zmieniony kontakt:" #: addressbook/gui/merging/e-card-merging-book-commit-duplicate-detected.glade.h:1 msgid "Conflicting Contact:" msgstr "Kolidujący kontakt:" #: addressbook/gui/merging/e-card-merging-book-commit-duplicate-detected.glade.h:1 msgid "" "The changed email or name of this contact already\n" "exists in this folder. Would you like to add it anyway?" msgstr "" "Folder zawiera już kontakt o tej samej nazwie lub adresie e-mail.\n" "Czy pomimo tego chcesz go dodać?" #: addressbook/gui/search/e-addressbook-search-dialog.c:1 #: widgets/misc/e-filter-bar.c:1 msgid "Advanced Search" msgstr "Zaawansowane wyszukiwanie" #: addressbook/gui/search/e-addressbook-search-dialog.c:1 #: mail/mail-search.c:1 msgid "Search" msgstr "Wyszukiwanie" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:1 msgid "No cards" msgstr "Brak kart" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:1 msgid "1 card" msgstr "liczba kart: 1" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:1 #, c-format msgid "%d cards" msgstr "liczba kart: %d" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:1 msgid "Error getting book view" msgstr "Błąd przy pobieraniu widoku książki adresowej" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-table-adapter.c:1 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:1 #: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:1 msgid "Error modifying card" msgstr "Błąd przy modyfikacji karty" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:1 #: shell/evolution-shell-component.c:1 msgid "Success" msgstr "Sukces" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:1 #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:1 #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:1 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:1 shell/e-shell.c:1 #: shell/e-storage.c:1 shell/evolution-shell-component.c:1 msgid "Unknown error" msgstr "Nieznany błąd" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:1 msgid "Repository offline" msgstr "Repozytorium rozłączone" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:1 shell/e-storage.c:1 #: shell/evolution-shell-component.c:1 msgid "Permission denied" msgstr "Brak uprawnień" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:1 msgid "Card not found" msgstr "Nie odnaleziono karty" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:1 msgid "Card ID already exists" msgstr "Karta z tym ID już istnieje" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:1 msgid "Protocol not supported" msgstr "Protokół nie jest obsługiwany" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:1 #: calendar/gui/calendar-model.c:1 calendar/gui/calendar-model.c:1 #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:1 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:1 calendar/gui/print.c:1 #: camel/camel-service.c:1 camel/camel-service.c:1 #: camel/camel-service.c:1 camel/camel-service.c:1 msgid "Cancelled" msgstr "Anulowane" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:1 msgid "Authentication Failed" msgstr "Uwierzytelnienie nie powiodło się" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:1 msgid "Authentication Required" msgstr "Wymagane uwierzytelnienie" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:1 msgid "TLS not Available" msgstr "" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:1 msgid "Addressbook does not exist" msgstr "Książka adresowa nie istnieje" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:1 msgid "Other error" msgstr "Inny błąd" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:1 #: calendar/gui/dialogs/save-comp.c:1 msgid "Do you want to save changes?" msgstr "Czy chcesz zapisać zmiany?" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:1 msgid "Error adding list" msgstr "Błąd przy dodawaniu listy" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:1 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:1 msgid "Error adding card" msgstr "Błąd przy dodawaniu karty" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:1 msgid "Error modifying list" msgstr "Błąd przy modyfikacji listy" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:1 msgid "Error removing list" msgstr "Błąd przy usuwaniu listy" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:1 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:1 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1 msgid "Error removing card" msgstr "Błąd przy usuwaniu karty" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:1 msgid "Display Cards?" msgstr "Pytanie o wyświetlenie kart" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:1 msgid "Display Cards" msgstr "Wyświetlenie kart" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:1 #, c-format msgid "" "You have requested that %d cards be cards. This will cause %d new windows to " "be\n" "displayed on your screen. Do you really want to display all of these cards?" msgstr "" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:1 #, fuzzy msgid "Move card to" msgstr "Przeniesienie listów do folderu" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:1 #, fuzzy msgid "Copy card to" msgstr "Kopiuje zaznaczone zadanie" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:1 #, fuzzy msgid "Move cards to" msgstr "Brak kart" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:1 #, fuzzy msgid "Copy cards to" msgstr "Brak kart" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1 msgid "* Click here to add a contact *" msgstr "* Kliknij, aby dodać kontakt *" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1 msgid "Primary Phone" msgstr "Główny telefon" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1 msgid "Assistant Phone" msgstr "Telefon asystenta" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1 msgid "Business Phone" msgstr "Telefon służbowy" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1 msgid "Callback Phone" msgstr "Telefon callbacka" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1 msgid "Company Phone" msgstr "Telefon firmowy" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1 msgid "Home Phone" msgstr "Telefon domowy" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1 msgid "Business Address" msgstr "Adres firmowy" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1 msgid "Home Address" msgstr "Adres domowy" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1 msgid "Mobile Phone" msgstr "Telefon przenośny" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1 msgid "Car Phone" msgstr "Telefon samochodowy" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1 msgid "Business Phone 2" msgstr "Telefon służbowy 2" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1 msgid "Home Phone 2" msgstr "Telefon domowy 2" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1 msgid "Other Phone" msgstr "Inny telefon" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1 msgid "Other Address" msgstr "Inny adres" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1 #: importers/evolution-gnomecard-importer.c:1 importers/pine-importer.c:1 msgid "Addressbook" msgstr "Książka adresowa" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1 #: ui/evolution-addressbook.xml.h:1 msgid "Save as VCard" msgstr "Zapisz w formacie VCard" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1 msgid "New Contact..." msgstr "Nowy kontakt..." #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1 msgid "New Contact List..." msgstr "Nowa lista kontaktów..." #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1 msgid "Go to Folder..." msgstr "Przejdź do folderu..." #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1 msgid "Import..." msgstr "Zaimportuj..." #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1 msgid "Search for Contacts..." msgstr "Szukaj kontaktów..." #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1 msgid "Addressbook Sources..." msgstr "Źródła książki adresowej..." #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1 msgid "Pilot Settings..." msgstr "Ustawienia pilota..." #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1 #: ui/evolution-addressbook.xml.h:1 msgid "Forward Contact" msgstr "Prześlij kontakt" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1 msgid "Send Message to Contact" msgstr "Wyślij list do kontaktu" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1 #: ui/evolution-addressbook.xml.h:1 ui/evolution-comp-editor.xml.h:1 #: ui/evolution-contact-editor.xml.h:1 ui/evolution-mail-message.xml.h:1 #: ui/my-evolution.xml.h:1 msgid "Print" msgstr "Wydrukuj" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1 msgid "Print Envelope" msgstr "Wydrukuj kopertę" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1 msgid "Copy to folder..." msgstr "Skopiuj do folderu..." #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1 msgid "Move to folder..." msgstr "Przenieś do folderu..." #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1 #: ui/evolution-addressbook.xml.h:1 ui/evolution-tasks.xml.h:1 msgid "Cut" msgstr "Wytnij" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1 #: ui/evolution-addressbook.xml.h:1 ui/evolution-mail-message.xml.h:1 #: ui/evolution-tasks.xml.h:1 msgid "Copy" msgstr "Skopiuj" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1 #: ui/evolution-addressbook.xml.h:1 ui/evolution-tasks.xml.h:1 msgid "Paste" msgstr "Wklej" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1 filter/libfilter-i18n.h:1 #: mail/mail-accounts.c:1 shell/e-shell-folder-commands.c:1 #: ui/evolution-addressbook.xml.h:1 ui/evolution-comp-editor.xml.h:1 #: ui/evolution-contact-editor.xml.h:1 #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:1 ui/evolution-mail-message.xml.h:1 msgid "Delete" msgstr "Usuń" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1 #: calendar/gui/e-day-view.c:1 calendar/gui/e-week-view.c:1 msgid "Current View" msgstr "Bieżący widok" #. Minicard view stuff #. Translators: put here a list of labels you want to see on buttons in #. addressbook. You may use any character to separate labels but it must #. also be placed at the begining ot the string #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1 msgid ",123,a,b,c,d,e,f,g,h,i,j,k,l,m,n,o,p,q,r,s,t,u,v,w,x,y,z" msgstr "" ",123,a,ą,b,c,ć,d,e,ę,f,g,h,i,j,k,l,ł,m,n,ń,o,ó,p,q,r,s,ś,t,u,v,w,x,y,z,ź,ż" #. Translators: put here a list of characters that correspond to buttons #. in addressbook. You may use any character to separate labels but it #. must also be placed at the begining ot the string. #. Use lower case letters if possible. #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1 msgid ",0,a,b,c,d,e,f,g,h,i,j,k,l,m,n,o,p,q,r,s,t,u,v,w,x,y,z" msgstr "" ",0,a,ą,b,c,ć,d,e,ę,f,g,h,i,j,k,l,ł,m,n,ń,o,ó,p,q,r,s,ś,t,u,v,w,x,y,z,ź,ż" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1 #, c-format msgid "" "The addressbook backend for\n" "%s\n" "has crashed. You will have to restart Evolution in order to use it again" msgstr "" #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-control.c:1 #, c-format msgid "and %d other cards." msgstr "oraz %d innych kart." #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-control.c:1 msgid "and one other card." msgstr "oraz jedna inna karta." #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-control.c:1 msgid "Save in addressbook" msgstr "Zapisz w książce adresowej" #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:1 msgid "" "\n" "\n" "There are no items to show in this view.\n" "\n" "Double-click here to create a new Contact." msgstr "" "\n" "\n" "Brak elementów do wyświetlenia w tym widoku.\n" "\n" "Dwukrotne kliknięcie spowoduje utworzenie nowego kontaktu." #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:1 msgid "" "\n" "\n" "There are no items to show in this view." msgstr "" "\n" "\n" "Brak elementów do wyświetlenia w tym widoku." #: addressbook/gui/widgets/gal-view-factory-minicard.c:1 msgid "Card View" msgstr "Widok karty" #: addressbook/printing/e-contact-print-envelope.c:1 #: addressbook/printing/e-contact-print-envelope.c:1 msgid "Print envelope" msgstr "Wydrukuj kopertę" #: addressbook/printing/e-contact-print.c:1 msgid "Print cards" msgstr "Wydrukuj karty" #: addressbook/printing/e-contact-print.c:1 #: addressbook/printing/e-contact-print.c:1 msgid "Print card" msgstr "Wydrukuj kartę" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:1 msgid "10 pt. Tahoma" msgstr "10-punktowa Tahoma" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:1 msgid "8 pt. Tahoma" msgstr "8-punktowa Tahoma" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:1 msgid "Blank forms at end:" msgstr "Pustych formatek na końcu:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:1 msgid "Body" msgstr "Treść" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:1 msgid "Bottom:" msgstr "Dolny:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:1 msgid "Dimensions:" msgstr "Wymiary:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:1 msgid "F_ont..." msgstr "_Czcionka..." #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:1 msgid "Fonts" msgstr "Czcionki" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:1 msgid "Footer:" msgstr "Stopka:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:1 msgid "Format" msgstr "Format" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:1 msgid "Header" msgstr "Główka" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:1 msgid "Header/Footer" msgstr "Główka/Stopka" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:1 msgid "Headings" msgstr "Nagłówki" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:1 msgid "Headings for each letter" msgstr "Nagłówek dla każdej litery" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:1 msgid "Height:" msgstr "Wysokość:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:1 msgid "Immediately follow each other" msgstr "Bezpośrednio jedna po drugiej" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:1 msgid "Include:" msgstr "Dołączanie:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:1 #: calendar/gui/tasks-control.c:1 msgid "Landscape" msgstr "Pejzaż" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:1 msgid "Left:" msgstr "Lewy:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:1 msgid "Letter tabs on side" msgstr "Zakładki liter z boku" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:1 msgid "Margins" msgstr "Marginesy" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:1 msgid "Number of columns:" msgstr "Liczba kolumn:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:1 mail/mail-config.glade.h:1 msgid "Options" msgstr "Opcje" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:1 #: calendar/gui/tasks-control.c:1 msgid "Orientation" msgstr "Ułożenie" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:1 #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Page" msgstr "Strona" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:1 msgid "Page Setup:" msgstr "Ustawienia strony:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:1 msgid "Paper" msgstr "Papier" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:1 msgid "Paper source:" msgstr "Źródło papieru:" #. Portrait #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:1 #: calendar/gui/tasks-control.c:1 msgid "Portrait" msgstr "Portret" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:1 msgid "Preview:" msgstr "Podgląd:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:1 msgid "Print using gray shading" msgstr "Drukowanie przy użyciu odcieni szarości" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:1 msgid "Reverse on even pages" msgstr "Odwrotnie na stronach parzystych" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:1 msgid "Right:" msgstr "Prawy:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:1 msgid "Sections:" msgstr "Sekcje:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:1 msgid "Shading" msgstr "Cieniowanie" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:1 msgid "Size:" msgstr "Rozmiar:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:1 msgid "Start on a new page" msgstr "Rozpoczynana na nowej stronie" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:1 msgid "Style name:" msgstr "Nazwa stylu:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:1 msgid "Top:" msgstr "Górny:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:1 msgid "Type:" msgstr "Typ:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:1 msgid "Width:" msgstr "Szerokość:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:1 msgid "_Font..." msgstr "_Czcionka..." #: calendar/cal-util/cal-component.c:1 msgid "Untitled appointment" msgstr "Termin pozbawiony nazwy" #: calendar/cal-util/cal-util.c:1 calendar/cal-util/cal-util.c:1 #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:1 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:1 mail/message-list.c:1 msgid "High" msgstr "Wysoki" #: calendar/cal-util/cal-util.c:1 calendar/cal-util/cal-util.c:1 #: calendar/gui/calendar-model.c:1 #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:1 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:1 mail/message-list.c:1 msgid "Normal" msgstr "Zwykły" #: calendar/cal-util/cal-util.c:1 calendar/cal-util/cal-util.c:1 #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:1 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:1 mail/message-list.c:1 msgid "Low" msgstr "Niski" #. An empty string is the same as 'None'. #: calendar/cal-util/cal-util.c:1 #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:1 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:1 msgid "Undefined" msgstr "Niezdefiniowany" #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1 msgid "Error while communicating with calendar server" msgstr "Błąd przy komunikacji z serwerem kalendarza" #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1 msgid "Could not read pilot's Calendar application block" msgstr "Nie można odczytać bloku aplikacji kalendarza pilota" #: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1 msgid "Default Priority:" msgstr "Domyślny priorytet:" #: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1 msgid "Could not read pilot's ToDo application block" msgstr "Nie można odczytać bloku aplikacji \"do zrobienia\" pilota" #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:1 msgid "A Bonobo control which displays a task list." msgstr "Komponent Bonobo wyświetlający listę zadań." #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:1 msgid "A sample Bonobo control which displays an calendar." msgstr "Komponent Bonobo wyświetlający kalendarz." #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:1 msgid "Calendar and Tasks" msgstr "Kalendarz i zadania" #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:1 msgid "Configuration control for the Evolution Calendar." msgstr "Formant konfiguracji kalendarza Evolution." #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:1 msgid "Configure your timezone, Calendar and Task List here " msgstr "Konfiguracja strefy czasowej, kalendarza i listy zadań." #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:1 msgid "Evolution calendar iTip/iMip viewer" msgstr "Przeglądarka kalendarza iTip/iMip" #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:1 msgid "Evolution component for handling the calendar." msgstr "Komponent Bonobo obsługujący kalendarz." #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:1 msgid "Factory for the Evolution Tasks control" msgstr "Generator formantu zadań Evolution" #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:1 msgid "Factory for the calendar iTip view control" msgstr "Generator formantu wyświetlania iTip kalendarza" #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:1 msgid "Factory for the sample Calendar control" msgstr "Generator przykładowego formantu kalendarza" #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:1 msgid "Factory to centralize calendar component editor dialogs" msgstr "Generator centralizujący okna edytora komponentu kalendarza" #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:1 msgid "Factory to create a component editor factory" msgstr "Generator tworzący generator komponentu edytora" #: calendar/gui/alarm-notify/GNOME_Evolution_Calendar_AlarmNotify.oaf.in.h:1 msgid "Alarm notification service" msgstr "Usługa przypominania za pomocą alarmu" #: calendar/gui/alarm-notify/GNOME_Evolution_Calendar_AlarmNotify.oaf.in.h:1 msgid "Factory for the alarm notification service" msgstr "Generator usługi przypominania za pomocą alarmu" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:1 msgid "Starting:" msgstr "Początek:" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:1 msgid "Ending:" msgstr "Koniec:" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:1 msgid "invalid time" msgstr "niepoprawny czas" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:1 msgid "Evolution Alarm" msgstr "Alarm Evolution" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:1 #, c-format msgid "Alarm on %s" msgstr "Alarm o %s" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:1 #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:1 msgid "C_lose" msgstr "Zam_knij" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:1 msgid "Snoo_ze" msgstr "_Uśpij" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:1 msgid "Snooze time (minutes)" msgstr "Czas uśpienia (minuty)" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:1 msgid "_Edit appointment" msgstr "_Zmodyfikuj termin" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1 msgid "No description available." msgstr "Brak opisu." #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1 msgid "" "Evolution does not support calendar reminders with\n" "email notifications yet, but this reminder was\n" "configured to send an email. Evolution will display\n" "a normal reminder dialog box instead." msgstr "" "Przypomnienie zostało skonfigurowane do wysłania listu,\n" "lecz Evolution nie obsługuje jeszcze przypomnień kalendarza\n" "z powiadamianiem za pośrednictwem listów. Zamiast tego\n" "zostanie wyświetlone zwykłe okno przypomnienia." #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1 #: calendar/gui/tasks-control.c:1 mail/mail-callbacks.c:1 #: widgets/misc/e-messagebox.c:1 msgid "Warning" msgstr "Ostrzeżenie" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1 #, c-format msgid "" "An Evolution Calendar reminder is about to trigger. This reminder is " "configured to run the following program:\n" "\n" " %s\n" "\n" "Are you sure you want to run this program?" msgstr "" "Za chwilę zostanie uaktywnione powiadomienie kalendarza Evolution. Zostało " "ono skonfigurowane tak, aby uruchomić następujący program:\n" "\n" " %s\n" "\n" "Czy na pewno chcesz uruchomić ten program?" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1 msgid "Do not ask me about this program again." msgstr "Bez pytania o ten program w przyszłości." #: calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:1 calendar/gui/main.c:1 msgid "Could not initialize GNOME" msgstr "Nie można zainicjować GNOME" #: calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:1 msgid "Could not create the alarm notify service factory" msgstr "Nie można utworzyć generatora usługi przypominania za pomocą alarmu" #: calendar/gui/cal-search-bar.c:1 msgid "Summary contains" msgstr "Zestawienie zawiera" #: calendar/gui/cal-search-bar.c:1 msgid "Description contains" msgstr "Opis zawiera" #: calendar/gui/cal-search-bar.c:1 msgid "Comment contains" msgstr "Komentarz zawiera" #: calendar/gui/cal-search-bar.c:1 mail/mail-ops.c:1 msgid "Unmatched" msgstr "Niedopasowane" #: calendar/gui/calendar-commands.c:1 msgid "%A %d %B %Y" msgstr "%A %d %B %Y" #. strftime format %a = abbreviated weekday name, %d = day of month, #. %b = abbreviated month name. Don't use any other specifiers. #: calendar/gui/calendar-commands.c:1 calendar/gui/e-day-view-top-item.c:1 #: calendar/gui/e-day-view.c:1 calendar/gui/e-week-view-main-item.c:1 msgid "%a %d %b" msgstr "%a %d %b" #: calendar/gui/calendar-commands.c:1 calendar/gui/calendar-commands.c:1 #: calendar/gui/calendar-commands.c:1 msgid "%a %d %b %Y" msgstr "%a %d %b %Y" #: calendar/gui/calendar-commands.c:1 calendar/gui/calendar-commands.c:1 #: calendar/gui/calendar-commands.c:1 calendar/gui/calendar-commands.c:1 msgid "%d %B %Y" msgstr "%d %B %Y" #. strftime format %d = day of month, %B = full #. month name. You can change the order but don't #. change the specifiers or add anything. #: calendar/gui/calendar-commands.c:1 #: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:1 calendar/gui/print.c:1 msgid "%d %B" msgstr "%d %B" #: calendar/gui/calendar-commands.c:1 msgid "" "Could not create the calendar view. Please check your ORBit and OAF setup." msgstr "" "Nie można utworzyć widoku kalendarza. Zweryfikuj ustawienia ORBita i OAF-a." #: calendar/gui/calendar-model.c:1 calendar/gui/calendar-model.c:1 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:1 msgid "Private" msgstr "Prywatny" #: calendar/gui/calendar-model.c:1 calendar/gui/calendar-model.c:1 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:1 msgid "Confidential" msgstr "Tajny" #: calendar/gui/calendar-model.c:1 calendar/gui/e-calendar-table.c:1 msgid "Public" msgstr "Publiczny" #: calendar/gui/calendar-model.c:1 msgid "N" msgstr "N" #: calendar/gui/calendar-model.c:1 msgid "S" msgstr "S" #: calendar/gui/calendar-model.c:1 msgid "E" msgstr "E" #: calendar/gui/calendar-model.c:1 msgid "W" msgstr "W" #: calendar/gui/calendar-model.c:1 calendar/gui/calendar-model.c:1 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:1 msgid "Free" msgstr "Wolny" #: calendar/gui/calendar-model.c:1 calendar/gui/e-calendar-table.c:1 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:1 #: shell/evolution-shell-component.c:1 msgid "Busy" msgstr "Zajęty" #: calendar/gui/calendar-model.c:1 calendar/gui/calendar-model.c:1 #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:1 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:1 calendar/gui/print.c:1 msgid "Not Started" msgstr "Przed rozpoczęciem" #: calendar/gui/calendar-model.c:1 calendar/gui/calendar-model.c:1 #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:1 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:1 calendar/gui/print.c:1 msgid "In Progress" msgstr "Trwające" #: calendar/gui/calendar-model.c:1 calendar/gui/calendar-model.c:1 #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:1 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:1 calendar/gui/e-meeting-model.c:1 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:1 calendar/gui/print.c:1 msgid "Completed" msgstr "Zakończone" #: calendar/gui/calendar-model.c:1 msgid "" "The geographical position must be entered in the format: \n" "\n" "45.436845,125.862501" msgstr "" "Położenie geograficzne musi być podane w formacie: \n" "\n" "45.436845,125.862501" #. An empty string is the same as 'None'. #: calendar/gui/calendar-model.c:1 calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:1 #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:1 composer/e-msg-composer.c:1 #: mail/folder-browser.c:1 mail/mail-account-gui.c:1 #: mail/mail-account-gui.c:1 mail/mail-accounts.c:1 #: mail/mail-accounts.c:1 mail/mail-config.glade.h:1 #: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:1 #: widgets/misc/e-cell-date-edit.c:1 widgets/misc/e-dateedit.c:1 #: widgets/misc/e-dateedit.c:1 widgets/misc/e-dateedit.c:1 msgid "None" msgstr "Brak" #: calendar/gui/calendar-model.c:1 msgid "Recurring" msgstr "Powtarzanie" #: calendar/gui/calendar-model.c:1 msgid "Assigned" msgstr "Przyporządkowany" #: calendar/gui/calendar-model.c:1 calendar/gui/e-meeting-model.c:1 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:1 calendar/gui/e-meeting-model.c:1 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:1 msgid "Yes" msgstr "Tak" #: calendar/gui/calendar-model.c:1 calendar/gui/e-meeting-model.c:1 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:1 msgid "No" msgstr "Nie" #: calendar/gui/calendar-view-factory.c:1 msgid "Day View" msgstr "Widok dnia" #: calendar/gui/calendar-view-factory.c:1 msgid "Work Week View" msgstr "Widok tygodnia roboczego" #: calendar/gui/calendar-view-factory.c:1 msgid "Week View" msgstr "Widok tygodnia" #: calendar/gui/calendar-view-factory.c:1 msgid "Month View" msgstr "Widok miesiąca" #: calendar/gui/component-factory.c:1 calendar/gui/gnome-cal.c:1 #: importers/netscape-importer.c:1 my-evolution/my-evolution.glade.h:1 #: shell/e-local-storage.c:1 shell/e-shortcuts.c:1 msgid "Calendar" msgstr "Kalendarz" #: calendar/gui/component-factory.c:1 msgid "Folder containing appointments and events" msgstr "Folder zawierający terminy i zdarzenia" #: calendar/gui/component-factory.c:1 calendar/gui/e-tasks.c:1 #: calendar/gui/print.c:1 calendar/gui/tasks-control.c:1 #: calendar/importers/icalendar-importer.c:1 #: importers/netscape-importer.c:1 my-evolution/e-summary-tasks.c:1 #: my-evolution/e-summary-tasks.c:1 shell/e-local-storage.c:1 #: shell/e-shortcuts.c:1 msgid "Tasks" msgstr "Zadania" #: calendar/gui/component-factory.c:1 msgid "Folder containing to-do items" msgstr "Folder zawierający pozycje do wykonania" #: calendar/gui/component-factory.c:1 msgid "New appointment" msgstr "Nowy termin" #: calendar/gui/component-factory.c:1 msgid "_Appointment" msgstr "_Termin" #: calendar/gui/component-factory.c:1 msgid "Create a new appointment" msgstr "Tworzy nowy termin" #: calendar/gui/component-factory.c:1 msgid "New meeting" msgstr "Nowe spotkanie" #: calendar/gui/component-factory.c:1 msgid "_Meeting" msgstr "_Spotkanie" #: calendar/gui/component-factory.c:1 msgid "Create a new meeting request" msgstr "Tworzy nową prośbę o spotkanie" #: calendar/gui/component-factory.c:1 msgid "New task" msgstr "Nowe zadanie" #: calendar/gui/component-factory.c:1 msgid "_Task" msgstr "_Zadanie" #: calendar/gui/component-factory.c:1 msgid "Create a new task" msgstr "Tworzy nowe zadanie" #: calendar/gui/component-factory.c:1 msgid "New All Day Appointment" msgstr "Nowy termin całodniowy" #: calendar/gui/component-factory.c:1 msgid "All _Day Appointment" msgstr "Nowy t_ermin całodniowy" #: calendar/gui/component-factory.c:1 msgid "Create a new all-day appointment" msgstr "Tworzy nowy termin całodniowy" #: calendar/gui/control-factory.c:1 #, c-format msgid "Could not open the folder in '%s'" msgstr "Nie można otworzyć folderu o URI \"%s\"" #: calendar/gui/control-factory.c:1 msgid "The URI that the calendar will display" msgstr "URI wyświetlany przez kalendarz" #: calendar/gui/control-factory.c:1 msgid "The type of view to show" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.c:1 msgid "Audio Alarm Options" msgstr "Ustawienia alarmu dźwiękowego" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.c:1 msgid "Message Alarm Options" msgstr "Ustawienia alarmu z komunikatem" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.c:1 msgid "Mail Alarm Options" msgstr "Ustawienia alarmu z wysłaniem listu" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.c:1 msgid "Program Alarm Options" msgstr "Ustawienia alarmu z uruchomieniem programu" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.c:1 msgid "Unknown Alarm Options" msgstr "Ustawienia nieznanego alarmu" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:1 msgid "Alarm Repeat" msgstr "Powtórzenia alarmu" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:1 msgid "Message to Display" msgstr "Wyświetlany komunikat" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:1 msgid "Play sound:" msgstr "Odtwarzany dźwięk:" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:1 msgid "Repeat the alarm" msgstr "Powtarzanie alarmu" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:1 msgid "Run program:" msgstr "Uruchamiany program:" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:1 msgid "" "This is an email reminder, but Evolution does not yet support this kind of " "reminders. You will not be able to edit the options for this reminder." msgstr "" "To jest przypomnienie za pomocą listu, lecz Evolution nie obsługuje jeszcze " "tego typu przypomnień, więc modyfikacja jego opcji nie będzie możliwa." #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:1 msgid "With these arguments:" msgstr "Argumenty programu:" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:1 filter/filter-datespec.c:1 #: filter/filter.glade.h:1 msgid "days" msgstr "dni" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:1 msgid "extra times every" msgstr "dodatkowych razy co" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:1 filter/filter-datespec.c:1 #: filter/filter.glade.h:1 msgid "hours" msgstr "godzin" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:1 filter/filter-datespec.c:1 #: filter/filter.glade.h:1 msgid "minutes" msgstr "minut" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:1 #, c-format msgid "%d days" msgstr "%d dni" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:1 msgid "1 day" msgstr "1 dzień" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:1 #, c-format msgid "%d weeks" msgstr "%d tygodni" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:1 msgid "1 week" msgstr "1 tydzień" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:1 #, c-format msgid "%d hours" msgstr "%d godzin" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:1 msgid "1 hour" msgstr "1 godzina" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:1 #, c-format msgid "%d minutes" msgstr "%d minut" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:1 msgid "1 minute" msgstr "1 minuta" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:1 #, c-format msgid "%d seconds" msgstr "%d sekund" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:1 msgid "1 second" msgstr "1 sekunda" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:1 #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:1 msgid "Play a sound" msgstr "Odtworzenie dźwięku" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:1 #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:1 msgid "Display a message" msgstr "Wyświetlenie komunikatu" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:1 msgid "Send an email" msgstr "Wysłanie listu" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:1 #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:1 msgid "Run a program" msgstr "Uruchomienie programu" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:1 msgid "Unknown action to be performed" msgstr "Wykonanie nieznanej czynności" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:1 #, c-format msgid "%s %s before the start of the appointment" msgstr "%s %s przed początkiem terminu" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:1 #, c-format msgid "%s %s after the start of the appointment" msgstr "%s %s po początku terminu" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:1 #, c-format msgid "%s at the start of the appointment" msgstr "%s na początku terminu" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:1 #, c-format msgid "%s %s before the end of the appointment" msgstr "%s %s przed końcem terminu" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:1 #, c-format msgid "%s %s after the end of the appointment" msgstr "%s %s po końcu terminu" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:1 #, c-format msgid "%s at the end of the appointment" msgstr "%s na końcu terminu" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:1 #, c-format msgid "%s at %s" msgstr "%s o %s" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:1 #, c-format msgid "%s for an unknown trigger type" msgstr "%s z nieznanym typem warunku" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:1 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:1 msgid "Basics" msgstr "Proste" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:1 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:1 msgid "Date/Time:" msgstr "Data/Czas:" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:1 msgid "Reminders" msgstr "Przypominanie" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:1 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:1 #: calendar/gui/e-itip-control.c:1 calendar/gui/e-itip-control.glade.h:1 msgid "Summary:" msgstr "Zestawienie:" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:1 msgid "_Options..." msgstr "_Opcje..." #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:1 msgid "after" msgstr "po" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:1 msgid "before" msgstr "przed" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:1 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:1 msgid "day(s)" msgstr "dni" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:1 msgid "end of appointment" msgstr "koniec terminu" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:1 msgid "hour(s)" msgstr "godzin" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:1 mail/mail-config.glade.h:1 msgid "minute(s)" msgstr "minut" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:1 msgid "start of appointment" msgstr "początek terminu" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:1 msgid "05 minutes" msgstr "05 minut" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:1 msgid "10 minutes" msgstr "10 minut" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:1 msgid "15 minutes" msgstr "15 minut" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:1 msgid "30 minutes" msgstr "30 minut" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:1 msgid "60 minutes" msgstr "60 minut" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:1 mail/mail-config.glade.h:1 msgid "Alerts" msgstr "Alarmy" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:1 msgid "Calendar and Tasks Settings" msgstr "Ustawienia kalendarza i zadań" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:1 msgid "Color for overdue tasks" msgstr "Kolor zaległych zadań" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:1 msgid "Color for tasks due today" msgstr "Kolor dzisiejszych zadań" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:1 msgid "Day _ends:" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:1 msgid "Days" msgstr "Dni" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:1 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1 msgid "Friday" msgstr "Piątek" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:1 msgid "Hours" msgstr "Godzin" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:1 msgid "Minutes" msgstr "Minut" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:1 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1 msgid "Monday" msgstr "Poniedziałek" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:1 msgid "S_un" msgstr "_Nie" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:1 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1 msgid "Saturday" msgstr "Sobota" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:1 msgid "Sh_ow a reminder" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:1 msgid "Show week _numbers in date navigator" msgstr "Wyświetlanie _numerów tygodni w przeglądarce dat" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:1 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1 msgid "Sunday" msgstr "Niedziela" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:1 msgid "T_asks due today:" msgstr "Zadania na _dziś:" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:1 msgid "T_hu" msgstr "_Czw" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:1 msgid "Task List" msgstr "Lista zadań" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:1 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1 msgid "Thursday" msgstr "Czwartek" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:1 msgid "Time" msgstr "Czas" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:1 msgid "Time _zone:" msgstr "Strefa c_zasowa:" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:1 msgid "Time format:" msgstr "Format czasu:" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:1 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1 msgid "Tuesday" msgstr "Wtorek" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:1 msgid "W_eek starts:" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:1 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1 msgid "Wednesday" msgstr "Środa" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:1 #: ui/evolution-calendar.xml.h:1 msgid "Work Week" msgstr "Tydzień roboczy" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:1 msgid "Work days:" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:1 msgid "_12 hour (AM/PM)" msgstr "_12-godzinny (AP/PM)" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:1 msgid "_24 hour" msgstr "_24-godzinny" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:1 msgid "_Ask for confirmation when deleting items" msgstr "_Potwierdzanie przed usunięciem elementów" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:1 msgid "_Compress weekends in month view" msgstr "_Kompresowanie weekendów na widoku miesięcznym" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:1 msgid "_Day begins:" msgstr "Początek _dnia:" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:1 msgid "_Display" msgstr "Wyświ_etlanie" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:1 msgid "_Fri" msgstr "_Pią" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:1 #: mail/mail-config.glade.h:1 msgid "_General" msgstr "Ogó_lne" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:1 msgid "_Hide completed tasks after" msgstr "_Ukrywanie zakończonych zadań po" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:1 msgid "_Mon" msgstr "P_on" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:1 msgid "_Overdue tasks:" msgstr "Z_aległe zadania:" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:1 msgid "_Sat" msgstr "_Sob" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:1 msgid "_Show appointment end times in week and month views" msgstr "" "Wyświetlanie _czasów zakończenia terminów w widoku tygodniowym i miesięcznym" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:1 msgid "_Time divisions:" msgstr "Prze_działy czasu:" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:1 msgid "_Tue" msgstr "_Wto" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:1 msgid "_Wed" msgstr "Ś_ro" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:1 msgid "before every appointment" msgstr "przed każdym terminem" #: calendar/gui/dialogs/cancel-comp.c:1 msgid "" "The event being deleted is a meeting, would you like to send a cancellation " "notice?" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/cancel-comp.c:1 msgid "Are you sure you want to cancel and delete this meeting?" msgstr "Czy na pewno chcesz anulować i usunąć to spotkanie?" #: calendar/gui/dialogs/cancel-comp.c:1 msgid "" "The task being deleted is assigned, would you like to send a cancellation " "notice?" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/cancel-comp.c:1 msgid "Are you sure you want to cancel and delete this task?" msgstr "Czy na pewno chcesz anulować i usunąć to zadanie?" #: calendar/gui/dialogs/cancel-comp.c:1 msgid "" "The journal entry being deleted is published, would you like to send a " "cancellation notice?" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/cancel-comp.c:1 msgid "Are you sure you want to cancel and delete this journal entry?" msgstr "Czy na pewno chcesz anulować i usunąć ten wpis dziennika?" #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:1 msgid "This event has been deleted." msgstr "Zdarzenie zostało usunięte." #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:1 msgid "This task has been deleted." msgstr "Zadanie zostało usunięte." #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:1 msgid "This journal entry has been deleted." msgstr "Wpis dziennika został usunięty." #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:1 #, c-format msgid "%s You have made changes. Forget those changes and close the editor?" msgstr "%s Wprowadzono zmiany. Anulować je wszystkie i zamknąć edytor?" #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:1 #, c-format msgid "%s You have made no changes, close the editor?" msgstr "%s Nie wprowadzono żadnych zmian, zamknąć edytor?" #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:1 msgid "This event has been changed." msgstr "Zdarzenie zostało zmienione." #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:1 msgid "This task has been changed." msgstr "Zadanie zostało zmienione." #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:1 msgid "This journal entry has been changed." msgstr "Wpis dziennika został zmieniony." #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:1 #, c-format msgid "%s You have made changes. Forget those changes and update the editor?" msgstr "%s Wprowadzono zmiany. Anulować je wszystkie i uaktualnić edytor?" #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:1 #, c-format msgid "%s You have made no changes, update the editor?" msgstr "%s Nie wprowadzono żadnych zmian, uaktualnić edytor?" #: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:1 calendar/gui/print.c:1 msgid " to " msgstr " do " #: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:1 calendar/gui/print.c:1 msgid " (Completed " msgstr " (Zakończone " #: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:1 calendar/gui/print.c:1 msgid "Completed " msgstr "Zakończone" #: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:1 calendar/gui/print.c:1 msgid " (Due " msgstr " (Należne " #: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:1 calendar/gui/print.c:1 msgid "Due " msgstr "Należne " #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1 msgid "Could not update invalid object" msgstr "Nie można uaktualnić niepoprawnego obiektu" #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1 msgid "Object not found, not updated" msgstr "Nie odnaleziono obiektu, bez aktualizacji" #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1 msgid "You don't have permissions to update this object" msgstr "Brak uprawnień do aktualizacji tego obiektu" #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1 msgid "Could not update object" msgstr "Nie można uaktualnić obiektu" #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1 msgid "Edit Appointment" msgstr "Zmodyfikuj termin" #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1 #, c-format msgid "Appointment - %s" msgstr "Termin - %s" #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1 #, c-format msgid "Task - %s" msgstr "Zadanie - %s" #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1 #, c-format msgid "Journal entry - %s" msgstr "Wpis dziennika - %s" #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1 msgid "No summary" msgstr "Brak zestawienia" #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:1 calendar/gui/e-day-view.c:1 #: calendar/gui/e-week-view.c:1 composer/e-msg-composer.c:1 msgid "Save as..." msgstr "Zapisz jako..." #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1 #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1 #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1 msgid "" "Changes made to this item may be discarded if an update arrives via email" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1 msgid "Unable to obtain current version!" msgstr "Nie można uzyskać bieżącej wersji!" #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:1 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete the appointment `%s'?" msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć termin \"%s\"?" #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:1 msgid "Are you sure you want to delete this untitled appointment?" msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć ten pozbawiony nazwy termin?" #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:1 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete the task `%s'?" msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć zadanie \"%s\"?" #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:1 msgid "Are you sure you want to delete this untitled task?" msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć to pozbawione nazwy zadanie?" #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:1 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete the journal entry `%s'?" msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć wpis dziennika zatytułowany \"%s\"?" #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:1 msgid "Are you sure want to delete this untitled journal entry?" msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć ten niezatytułowany wpis dziennika?" #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:1 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete %d appointments?" msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć %d terminów?" #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:1 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete %d tasks?" msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć %d zadań?" #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:1 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete %d journal entries?" msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć %d wpisów dziennika" #: calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.glade.h:1 msgid "Addressbook..." msgstr "Książka adresowa..." #: calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.glade.h:1 msgid "Delegate To:" msgstr "Oddelegowanie do:" #: calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.glade.h:1 msgid "Enter Delegate" msgstr "Oddelegowanie" #: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:1 calendar/gui/print.c:1 msgid "Appointment" msgstr "Termin" #: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:1 msgid "Reminder" msgstr "Przypominanie" #: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:1 msgid "Recurrence" msgstr "Powtarzalność" #: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:1 #: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:1 #: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:1 msgid "Scheduling" msgstr "Planowanie" #: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:1 #: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:1 #: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:1 ui/evolution-event-editor.xml.h:1 msgid "Meeting" msgstr "Spotkanie" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:1 msgid "A_ll day event" msgstr "Wydarzenie całodni_owe" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:1 msgid "B_usy" msgstr "Z_ajęty" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:1 #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:1 #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:1 msgid "Classification" msgstr "Klasyfikacja" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:1 #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:1 msgid "Con_fidential" msgstr "Taj_ny" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:1 #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:1 msgid "Date & Time" msgstr "Data i czas" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:1 msgid "F_ree" msgstr "_Wolny" # FIXME (cyba): skrót klawiszowy #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:1 msgid "L_ocation:" msgstr "P_ołożenie:" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:1 #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:1 msgid "Pri_vate" msgstr "P_rywatny" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:1 #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:1 msgid "Pu_blic" msgstr "Pu_bliczny" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:1 #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:1 msgid "Show Time As" msgstr "Forma wyświetlania czasu" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:1 #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:1 msgid "Su_mmary:" msgstr "Z_estawienie:" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:1 #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:1 msgid "_Contacts..." msgstr "_Kontakty..." #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:1 msgid "_End time:" msgstr "_Czas zakończenia:" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:1 msgid "_Start time:" msgstr "Cza_s rozpoczęcia:" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:1 msgid "An organizer is required." msgstr "Wymagany jest organizator." #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:1 msgid "At least one attendee is required." msgstr "Wymagany jest co najmniej jeden uczestnik." #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:1 msgid "That person is already attending the meeting!" msgstr "Ta osoba już uczestniczy w spotkaniu!" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:1 msgid "_Delegate To..." msgstr "_Oddeleguj do..." #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:1 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:1 msgid "Attendee" msgstr "Uczestnik" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:1 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:1 msgid "Click here to add an attendee" msgstr "Kliknij, aby dodać uczestnika" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:1 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:1 msgid "Common Name" msgstr "Wspólna nazwa" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:1 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:1 msgid "Delegated From" msgstr "Oddelegowane od" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:1 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:1 msgid "Delegated To" msgstr "Oddelegowane do" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:1 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:1 msgid "Language" msgstr "Język" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:1 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:1 msgid "Member" msgstr "Członek" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:1 #: calendar/gui/e-itip-control.c:1 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:1 msgid "RSVP" msgstr "RSVP" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:1 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:1 msgid "Role" msgstr "Rola" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:1 #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:1 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:1 filter/libfilter-i18n.h:1 #: mail/message-list.etspec.h:1 msgid "Status" msgstr "Stan" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:1 #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:1 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:1 #: shell/glade/e-active-connection-dialog.glade.h:1 msgid "Type" msgstr "Typ" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:1 #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:1 msgid "Organizer:" msgstr "Organizator:" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:1 msgid "_Change Organizer" msgstr "_Zmień organizatora" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:1 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:1 msgid "_Invite Others..." msgstr "_Zaproś innych..." #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1 msgid "st" msgstr "." #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1 msgid "nd" msgstr "." #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1 msgid "rd" msgstr "." #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1 msgid "th" msgstr "." #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1 msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit." msgstr "" "Termin zawiera powtórzenia, których nie można zmieniać za pomocą Evolution." #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1 msgid "on" msgstr "w" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1 msgid "first" msgstr "pierwszy" # FIXME (drugi / sekunda) #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1 filter/filter-datespec.c:1 msgid "second" msgstr "drugi" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1 msgid "third" msgstr "trzeci" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1 msgid "fourth" msgstr "czwarty" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1 msgid "last" msgstr "ostatni" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1 msgid "Other Date" msgstr "Inna data" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1 filter/filter-datespec.c:1 msgid "day" msgstr "dzień" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1 msgid "on the" msgstr "w" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1 msgid "occurrences" msgstr "powtórzeniami" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:1 msgid "A_dd" msgstr "_Dodaj" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:1 msgid "Every" msgstr "Co" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:1 msgid "Exceptions" msgstr "Wyjątki" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:1 msgid "Preview" msgstr "Podgląd" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:1 msgid "Recurrence Rule" msgstr "Reguła powtarzalności" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:1 msgid "_Custom recurrence" msgstr "D_owolna powtarzalność" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:1 msgid "_Modify" msgstr "Z_mień" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:1 msgid "_No recurrence" msgstr "_Brak powtarzalności" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:1 msgid "_Simple recurrence" msgstr "P_rosta powtarzalność" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:1 msgid "for" msgstr "z" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:1 msgid "forever" msgstr "bez końca" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:1 msgid "month(s)" msgstr "miesięcy" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:1 msgid "until" msgstr "aż do" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:1 msgid "week(s)" msgstr "tygodni" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:1 msgid "year(s)" msgstr "lat" #: calendar/gui/dialogs/send-comp.c:1 msgid "The meeting information has been created. Send it?" msgstr "Została utworzona informacja o spotkaniu. Czy wysłać ją?" #: calendar/gui/dialogs/send-comp.c:1 msgid "The meeting information has changed. Send an updated version?" msgstr "Informacje o spotkaniu zostały zmienione. Czy wysłać aktualną wersję?" #: calendar/gui/dialogs/send-comp.c:1 msgid "The task assignment information has been created. Send it?" msgstr "Została utworzona informacja o przypisaniu zadania. Czy wysłać ją?" #: calendar/gui/dialogs/send-comp.c:1 msgid "The task information has changed. Send an updated version?" msgstr "Informacje o zadaniu zostały zmienione. Czy wysłać aktualną wersję?" #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:1 #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:1 #, no-c-format msgid "% Complete" msgstr "% zakończenia" #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:1 msgid "Date Completed:" msgstr "Data zakończenia:" #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:1 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:1 calendar/gui/e-meeting-model.c:1 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:1 calendar/gui/e-meeting-model.c:1 msgid "Needs Action" msgstr "Wymaga działania" #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:1 msgid "Progress" msgstr "Postęp" #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:1 #: my-evolution/e-summary-preferences.c:1 msgid "URL:" msgstr "URL:" #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:1 msgid "_Priority:" msgstr "P_riorytet:" #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:1 msgid "_Status:" msgstr "_Stan:" #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:1 msgid "Basic" msgstr "Proste" #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:1 #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:1 #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:1 msgid "Assignment" msgstr "Przyporządkowanie" #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:1 calendar/gui/e-itip-control.c:1 #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:1 #: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:1 mail/mail-config.glade.h:1 msgid "Description:" msgstr "Opis:" #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:1 msgid "Sta_rt Date:" msgstr "Cza_s rozpoczęcia:" #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:1 msgid "_Due Date:" msgstr "_Czas zakończenia:" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:1 #, c-format msgid "0%" msgstr "0%" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:1 #, c-format msgid "10%" msgstr "10%" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:1 #, c-format msgid "20%" msgstr "20%" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:1 #, c-format msgid "30%" msgstr "30%" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:1 #, c-format msgid "40%" msgstr "40%" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:1 #, c-format msgid "50%" msgstr "50%" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:1 #, c-format msgid "60%" msgstr "60%" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:1 #, c-format msgid "70%" msgstr "70%" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:1 #, c-format msgid "80%" msgstr "80%" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:1 #, c-format msgid "90%" msgstr "90%" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:1 #, c-format msgid "100%" msgstr "100%" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:1 calendar/gui/e-day-view.c:1 #: calendar/gui/e-week-view.c:1 msgid "Deleting selected objects" msgstr "Usuwanie zaznaczonych obiektów" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:1 calendar/gui/e-day-view.c:1 #: calendar/gui/e-week-view.c:1 mail/folder-browser.c:1 #: shell/e-shortcuts-view.c:1 ui/evolution-addressbook.xml.h:1 msgid "_Open" msgstr "_Otwórz" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:1 msgid "_Save as..." msgstr "Z_apisz jako..." #: calendar/gui/e-calendar-table.c:1 calendar/gui/e-day-view.c:1 #: calendar/gui/e-week-view.c:1 calendar/gui/e-week-view.c:1 #: ui/evolution-addressbook.xml.h:1 ui/evolution-calendar.xml.h:1 #: ui/evolution-contact-editor.xml.h:1 ui/evolution-mail-message.xml.h:1 #: ui/evolution-tasks.xml.h:1 ui/my-evolution.xml.h:1 msgid "_Print..." msgstr "Wy_drukuj..." #: calendar/gui/e-calendar-table.c:1 calendar/gui/e-day-view.c:1 #: calendar/gui/e-week-view.c:1 ui/evolution-addressbook.xml.h:1 #: ui/evolution-calendar.xml.h:1 ui/evolution-tasks.xml.h:1 msgid "C_ut" msgstr "_Wytnij" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:1 calendar/gui/e-day-view.c:1 #: calendar/gui/e-week-view.c:1 ui/evolution-addressbook.xml.h:1 #: ui/evolution-calendar.xml.h:1 ui/evolution-mail-list.xml.h:1 #: ui/evolution-tasks.xml.h:1 msgid "_Copy" msgstr "S_kopiuj" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:1 calendar/gui/e-day-view.c:1 #: calendar/gui/e-day-view.c:1 calendar/gui/e-week-view.c:1 #: calendar/gui/e-week-view.c:1 ui/evolution-addressbook.xml.h:1 #: ui/evolution-calendar.xml.h:1 ui/evolution-mail-list.xml.h:1 #: ui/evolution-tasks.xml.h:1 msgid "_Paste" msgstr "Wk_lej" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:1 msgid "_Assign Task" msgstr "P_rzypisz zadanie" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:1 msgid "_Forward as iCalendar" msgstr "Prześlij w formacie i_Calendar" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:1 msgid "_Mark as Complete" msgstr "_Oznacz jako zakończone" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:1 msgid "_Mark Selected Tasks as Complete" msgstr "_Oznacz zadania jako zakończone" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:1 msgid "_Delete Selected Tasks" msgstr "_Usuń zaznaczone zadania" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:1 calendar/gui/e-day-view.c:1 #: calendar/gui/e-week-view.c:1 msgid "Updating objects" msgstr "Aktualizowanie obiektów" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:1 #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:1 msgid "Click to add a task" msgstr "Kliknij, aby dodać zadanie" #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:1 msgid "Alarms" msgstr "Alarmy" #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:1 camel/camel-filter-driver.c:1 #: camel/camel-filter-driver.c:1 msgid "Complete" msgstr "Zakończone" #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:1 msgid "Completion Date" msgstr "Data zakończenia" #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:1 msgid "Due Date" msgstr "Data wykonania" #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:1 msgid "End Date" msgstr "Data zakończenia" #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:1 msgid "Geographical Position" msgstr "Pozycja geograficzna" #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:1 msgid "Priority" msgstr "Priorytet" #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:1 msgid "Start Date" msgstr "Data rozpoczęcia" #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:1 #: my-evolution/component-factory.c:1 shell/e-shell.c:1 #: shell/e-shortcuts.c:1 msgid "Summary" msgstr "Zestawienie" #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:1 msgid "Task sort" msgstr "Porządek zadań" #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:1 msgid "URL" msgstr "URL" #. strftime format of a weekday, a date and a time, 24-hour. #: calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:1 e-util/e-time-utils.c:1 #: e-util/e-time-utils.c:1 msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S" msgstr "%a %d/%m/%Y %H:%M:%S" #. strftime format of a weekday, a date and a time, 12-hour. #: calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:1 e-util/e-time-utils.c:1 #: e-util/e-time-utils.c:1 msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p" msgstr "%a %d/%m/%Y %H:%M:%S" #: calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:1 #, c-format msgid "" "The date must be entered in the format: \n" "\n" "%s" msgstr "" "Data musi być podana w formacie: \n" "\n" "%s" #: calendar/gui/e-day-view-time-item.c:1 #, c-format msgid "%02i minute divisions" msgstr "%02i-minutowe przedziały czasu" #. strftime format %A = full weekday name, %d = day of month, #. %B = full month name. Don't use any other specifiers. #: calendar/gui/e-day-view-top-item.c:1 calendar/gui/e-day-view.c:1 #: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:1 calendar/gui/print.c:1 msgid "%A %d %B" msgstr "%A %d %B" #. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated month name. #. Don't use any other specifiers. #: calendar/gui/e-day-view-top-item.c:1 calendar/gui/e-day-view.c:1 #: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:1 msgid "%d %b" msgstr "%d %b" #. String to use in 12-hour time format for times in the morning. #: calendar/gui/e-day-view.c:1 calendar/gui/e-week-view.c:1 #: calendar/gui/print.c:1 msgid "am" msgstr "am" #. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon. #: calendar/gui/e-day-view.c:1 calendar/gui/e-week-view.c:1 #: calendar/gui/print.c:1 msgid "pm" msgstr "pm" #: calendar/gui/e-day-view.c:1 msgid "New _Appointment" msgstr "Nowy _termin" #: calendar/gui/e-day-view.c:1 calendar/gui/e-week-view.c:1 msgid "New All Day _Event" msgstr "Nowe zdarzenie _całodniowe" #: calendar/gui/e-day-view.c:1 calendar/gui/e-week-view.c:1 msgid "New Meeting" msgstr "Nowe spotkanie" #: calendar/gui/e-day-view.c:1 calendar/gui/e-week-view.c:1 msgid "New Task" msgstr "Nowe zadanie" #: calendar/gui/e-day-view.c:1 ui/evolution-comp-editor.xml.h:1 msgid "Print..." msgstr "Wydrukuj..." #: calendar/gui/e-day-view.c:1 calendar/gui/e-week-view.c:1 #: ui/evolution-calendar.xml.h:1 msgid "Go to _Today" msgstr "Przejdź do d_zisiaj" #: calendar/gui/e-day-view.c:1 calendar/gui/e-week-view.c:1 msgid "_Go to Date..." msgstr "_Przejdź do daty..." #: calendar/gui/e-day-view.c:1 calendar/gui/e-week-view.c:1 #: ui/evolution-calendar.xml.h:1 msgid "_Publish Free/Busy Information" msgstr "_Opublikuj informację o zajętości" #: calendar/gui/e-day-view.c:1 calendar/gui/e-week-view.c:1 msgid "_Configure..." msgstr "S_konfiguruj..." #: calendar/gui/e-day-view.c:1 calendar/gui/e-week-view.c:1 msgid "_Configure Pilot..." msgstr "Sk_onfiguruj Pilota..." #: calendar/gui/e-day-view.c:1 calendar/gui/e-week-view.c:1 #: mail/folder-browser.c:1 ui/evolution-mail-message.xml.h:1 msgid "_Save As..." msgstr "Z_apisz jako..." #: calendar/gui/e-day-view.c:1 calendar/gui/e-week-view.c:1 msgid "_Schedule Meeting..." msgstr "Zap_lanuj spotkanie..." #: calendar/gui/e-day-view.c:1 calendar/gui/e-week-view.c:1 msgid "_Forward as iCalendar..." msgstr "Prześlij w formacie i_Calendar..." #: calendar/gui/e-day-view.c:1 calendar/gui/e-week-view.c:1 msgid "Make this Occurrence _Movable" msgstr "Przekształć to wystąpienie w p_rzesuwalne" #: calendar/gui/e-day-view.c:1 calendar/gui/e-week-view.c:1 msgid "Delete this _Occurrence" msgstr "Usuń to _wystąpienie" #: calendar/gui/e-day-view.c:1 calendar/gui/e-week-view.c:1 msgid "Delete _All Occurrences" msgstr "Usuń w_szystkie wystąpienia" #: calendar/gui/e-day-view.c:1 calendar/gui/e-week-view.c:1 #: shell/e-shell-view-menu.c:1 msgid "The GNOME Pilot tools do not appear to be installed on this system." msgstr "W systemie nie jest zainstalowany GNOME Pilot tools." #: calendar/gui/e-day-view.c:1 calendar/gui/e-week-view.c:1 #: shell/e-shell-view-menu.c:1 #, c-format msgid "Error executing %s." msgstr "Błąd przy wykonywaniu %s." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1 msgid "Starts: " msgstr "Początek: " #: calendar/gui/e-itip-control.c:1 msgid "Ends: " msgstr "Koniec:" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1 msgid "Completed: " msgstr "" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1 #, fuzzy msgid "Due: " msgstr "Opis: %s" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1 calendar/gui/e-itip-control.c:1 msgid "iCalendar Information" msgstr "Informacje iKalendarza" #. Title #: calendar/gui/e-itip-control.c:1 msgid "iCalendar Error" msgstr "Błąd iKalendarza" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1 calendar/gui/e-itip-control.c:1 msgid "An unknown person" msgstr "Nieznana osoba" #. Describe what the user can do #: calendar/gui/e-itip-control.c:1 msgid "" "
Please review the following information, and then select an action from " "the menu below." msgstr "" "
Przejrzyj wyświetlone informacje, a następnie wybierz czynność z " "poniższego menu." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1 msgid "None" msgstr "Brak" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1 msgid "Location:" msgstr "Położenie:" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1 msgid "Status:" msgstr "Stan:" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1 calendar/gui/e-meeting-model.c:1 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:1 calendar/gui/e-meeting-model.c:1 #: calendar/gui/itip-utils.c:1 msgid "Accepted" msgstr "Zaakceptowane" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1 calendar/gui/itip-utils.c:1 msgid "Tentatively Accepted" msgstr "Próbna akceptacja" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1 calendar/gui/e-meeting-model.c:1 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:1 calendar/gui/e-meeting-model.c:1 #: calendar/gui/itip-utils.c:1 calendar/gui/itip-utils.c:1 msgid "Declined" msgstr "Odrzucone" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1 calendar/gui/e-itip-control.c:1 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:1 calendar/gui/e-meeting-model.c:1 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:1 calendar/gui/e-meeting-model.c:1 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:1 camel/camel-tcp-stream-openssl.c:1 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1 mail/folder-browser.c:1 #: mail/mail-display.c:1 widgets/misc/e-charset-picker.c:1 #: widgets/misc/e-charset-picker.c:1 msgid "Unknown" msgstr "Nieznany" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1 calendar/gui/e-itip-control.c:1 #: calendar/gui/e-itip-control.c:1 calendar/gui/e-itip-control.c:1 #: calendar/gui/e-itip-control.c:1 calendar/gui/e-itip-control.c:1 msgid "Choose an action:" msgstr "Wybór czynności:" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1 msgid "Update" msgstr "Aktualizacja" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1 calendar/gui/e-itip-control.c:1 #: calendar/gui/e-itip-control.c:1 calendar/gui/e-itip-control.c:1 #: calendar/gui/e-itip-control.c:1 calendar/gui/e-itip-control.c:1 #: shell/e-shell.c:1 widgets/misc/e-cell-date-edit.c:1 msgid "OK" msgstr "OK" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1 msgid "Accept" msgstr "Akceptacja" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1 msgid "Tentatively accept" msgstr "Próbna akceptacja" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1 msgid "Decline" msgstr "Odrzucenie" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1 msgid "Send Free/Busy Information" msgstr "Wysłanie informacji o zajętości" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1 msgid "Update respondent status" msgstr "Pobranie stanu wezwanej osoby" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1 msgid "Send Latest Information" msgstr "Wysłanie najświeższej informacji" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1 calendar/gui/itip-utils.c:1 #: shell/evolution-shell-component.c:1 ui/evolution-mail-global.xml.h:1 msgid "Cancel" msgstr "Anuluj" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1 #, c-format msgid "%s has published meeting information." msgstr "Informacja o spotkaniu opublikowana przez %s." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1 msgid "Meeting Information" msgstr "Informacje o spotkaniu" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1 #, c-format msgid "%s requests your presence at a meeting." msgstr "%s zwraca się o twoją obecność na spotkaniu." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1 msgid "Meeting Proposal" msgstr "Propozycja spotkania" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1 #, c-format msgid "%s wishes to add to an existing meeting." msgstr "%s chce dodania do istniejącego spotkania." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1 msgid "Meeting Update" msgstr "Aktualizacja spotkania" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1 #, c-format msgid "%s wishes to receive the latest meeting information." msgstr "%s chce otrzymać najświeższe informacje o spotkaniu." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1 msgid "Meeting Update Request" msgstr "Zwrócenie się o aktualizację spotkania" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1 #, c-format msgid "%s has replied to a meeting request." msgstr "%s odpowiedział na zwrócenie się o spotkanie." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1 msgid "Meeting Reply" msgstr "Odpowiedź na spotkanie" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1 #, c-format msgid "%s has cancelled a meeting." msgstr "%s anulował spotkanie." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1 msgid "Meeting Cancellation" msgstr "Anulowanie spotkania" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1 calendar/gui/e-itip-control.c:1 #: calendar/gui/e-itip-control.c:1 #, c-format msgid "%s has sent an unintelligible message." msgstr "%s wysłał niezrozumiałą wiadomość." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1 msgid "Bad Meeting Message" msgstr "Niepoprawna wiadomość o spotkaniu" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1 #, c-format msgid "%s has published task information." msgstr "Informacja o zadaniu opublikowana przez %s." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1 msgid "Task Information" msgstr "Informacje o zadaniu" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1 #, c-format msgid "%s requests you perform a task." msgstr "%s zwraca się o wykonanie przez ciebie zadania." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1 msgid "Task Proposal" msgstr "Propozycja zadania" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1 #, c-format msgid "%s wishes to add to an existing task." msgstr "%s chce dodania do istniejącego zadania." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1 msgid "Task Update" msgstr "Aktualizacja zadania" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1 #, c-format msgid "%s wishes to receive the latest task information." msgstr "%s chce otrzymać najświeższe informacje o zadaniu." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1 msgid "Task Update Request" msgstr "Zwrócenie się o aktualizację zadania" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1 #, c-format msgid "%s has replied to a task assignment." msgstr "%s odpowiedział na przypisanie zadania." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1 msgid "Task Reply" msgstr "Odpowiedź na zadanie" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1 #, c-format msgid "%s has cancelled a task." msgstr "%s anulował zadanie." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1 msgid "Task Cancellation" msgstr "Anulowanie zadania" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1 msgid "Bad Task Message" msgstr "Niepoprawna wiadomość o zadaniu" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1 #, c-format msgid "%s has published free/busy information." msgstr "Informacja o zajętości opublikowana przez %s." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1 msgid "Free/Busy Information" msgstr "Informacja o zajętości" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1 #, c-format msgid "%s requests your free/busy information." msgstr "%s zwraca się o informację o zajętości." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1 msgid "Free/Busy Request" msgstr "Zwrócenie się o informację o zajętości" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1 #, c-format msgid "%s has replied to a free/busy request." msgstr "%s odpowiedział na zwrócenie się o informację o zajętości." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1 msgid "Free/Busy Reply" msgstr "Odpowiedź z informacją o zajętości" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1 msgid "Bad Free/Busy Message" msgstr "Niepoprawna wiadomość o zajętości" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1 msgid "The message does not appear to be properly formed" msgstr "Forma listu jest niepoprawna" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1 msgid "The message contains only unsupported requests." msgstr "Lista zawiera tylko nieobsługiwane żądania." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1 calendar/gui/e-itip-control.c:1 msgid "The attachment does not contain a valid calendar message" msgstr "Załącznik nie zawiera poprawnego komunikatu kalendarza" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1 msgid "The attachment has no viewable calendar items" msgstr "Załącznik nie zawiera dających się wyświetlić elementów kalendarza" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1 calendar/gui/e-itip-control.c:1 msgid "Object is invalid and cannot be updated\n" msgstr "" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1 calendar/gui/e-itip-control.c:1 msgid "There was an error on the CORBA system\n" msgstr "" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1 calendar/gui/e-itip-control.c:1 msgid "Object could not be found\n" msgstr "Nie można odnaleźć obiektu\n" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1 calendar/gui/e-itip-control.c:1 msgid "You don't have permissions to update the calendar\n" msgstr "" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1 msgid "Update complete\n" msgstr "Aktualizacja zakończona\n" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1 msgid "Calendar file could not be updated!\n" msgstr "Nie można uaktualnić pliku kalendarza!\n" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1 calendar/gui/e-itip-control.c:1 msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists" msgstr "" "Nie można uaktualnić stanu uczestnika, ponieważ element już nie istnieje" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1 #, fuzzy msgid "This response is not from a current attendee. Add as an attendee?" msgstr "" "Odpowiedź nie pochodzi odaktualnego uczestnika. Czy dodać nadawcę jako " "uczestnika?" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1 msgid "Attendee status could not be updated because of an invalid status!\n" msgstr "" "Nie można uaktualnić stanu uczestnika, ponieważ jest on nieprawidłowy!\n" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1 msgid "Attendee status updated\n" msgstr "Stan uczestnika został uaktualniony\n" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1 msgid "Attendee status could not be updated!\n" msgstr "Nie można uaktualnić stanu uczestnika!\n" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1 msgid "Removal Complete" msgstr "Usunięcie zakończone" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1 calendar/gui/e-itip-control.c:1 msgid "Item sent!\n" msgstr "Element został wysłany!\n" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1 calendar/gui/e-itip-control.c:1 msgid "The item could not be sent!\n" msgstr "Nie można wysłać elementu!\n" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1 msgid "Select Calendar Folder" msgstr "Wybór folderu kalendarza" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1 msgid "Select Tasks Folder" msgstr "Wybór folderu zadań" #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:1 #, no-c-format msgid "%P %%" msgstr "%P %%" #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:1 msgid "--to--" msgstr "--do--" #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:1 msgid "Calendar Message" msgstr "Komunikat kalendarza" #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:1 msgid "Date:" msgstr "Data:" #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:1 msgid "Loading Calendar" msgstr "Wczytywanie kalendarza" #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:1 msgid "Loading calendar..." msgstr "Wczytywanie kalendarza..." #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:1 msgid "Server Message:" msgstr "Komunikat serwera:" #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:1 msgid "date-end" msgstr "data-początkowa" #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:1 msgid "date-start" msgstr "data-końcowa" #: calendar/gui/e-meeting-model.c:1 msgid "Chair Persons" msgstr "Osoby przewodniczące" #: calendar/gui/e-meeting-model.c:1 calendar/gui/e-meeting-model.c:1 msgid "Required Participants" msgstr "Wymagani uczestnicy" #: calendar/gui/e-meeting-model.c:1 msgid "Optional Participants" msgstr "Opcjonalni uczestnicy" #: calendar/gui/e-meeting-model.c:1 msgid "Resources" msgstr "Zasoby" #: calendar/gui/e-meeting-model.c:1 calendar/gui/e-meeting-model.c:1 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:1 calendar/gui/e-meeting-model.c:1 msgid "Individual" msgstr "Osoba" #: calendar/gui/e-meeting-model.c:1 calendar/gui/e-meeting-model.c:1 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:1 msgid "Group" msgstr "Grupa" #: calendar/gui/e-meeting-model.c:1 calendar/gui/e-meeting-model.c:1 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:1 msgid "Resource" msgstr "Zasób" #: calendar/gui/e-meeting-model.c:1 calendar/gui/e-meeting-model.c:1 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:1 msgid "Room" msgstr "Pomieszczenie" #: calendar/gui/e-meeting-model.c:1 calendar/gui/e-meeting-model.c:1 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:1 msgid "Chair" msgstr "Przewodniczenie" #: calendar/gui/e-meeting-model.c:1 calendar/gui/e-meeting-model.c:1 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:1 calendar/gui/e-meeting-model.c:1 msgid "Required Participant" msgstr "Wymagany uczestnik" #: calendar/gui/e-meeting-model.c:1 calendar/gui/e-meeting-model.c:1 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:1 msgid "Optional Participant" msgstr "Opcjonalny uczestnik" #: calendar/gui/e-meeting-model.c:1 calendar/gui/e-meeting-model.c:1 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:1 msgid "Non-Participant" msgstr "Nie uczestnik" #: calendar/gui/e-meeting-model.c:1 calendar/gui/e-meeting-model.c:1 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:1 calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:1 msgid "Tentative" msgstr "Próbnie zaakceptowane" #: calendar/gui/e-meeting-model.c:1 calendar/gui/e-meeting-model.c:1 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:1 msgid "Delegated" msgstr "Oddelegowane" #: calendar/gui/e-meeting-model.c:1 calendar/gui/e-meeting-model.c:1 msgid "In Process" msgstr "W trakcie" #. This is a strftime() format string %A = full weekday name, #. %B = full month name, %d = month day, %Y = full year. #: calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:1 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:1 msgid "%A, %B %d, %Y" msgstr "%A, %d %B, %Y" #. This is a strftime() format string %a = abbreviated weekday #. name, %m = month number, %d = month day, %Y = full year. #: calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:1 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:1 e-util/e-time-utils.c:1 #: e-util/e-time-utils.c:1 e-util/e-time-utils.c:1 msgid "%a %m/%d/%Y" msgstr "%a %d/%m/%Y" #. This is a strftime() format string %m = month number, #. %d = month day, %Y = full year. #: calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:1 e-util/e-time-utils.c:1 #: e-util/e-time-utils.c:1 widgets/misc/e-dateedit.c:1 msgid "%m/%d/%Y" msgstr "%d/%m/%Y" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:1 msgid "Out of Office" msgstr "Poza biurem" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:1 msgid "No Information" msgstr "Brak informacji" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:1 msgid "_Options" msgstr "Opcj_e" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:1 msgid "Show _Only Working Hours" msgstr "Wyświetlanie _tylko godzin roboczych" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:1 msgid "Show _Zoomed Out" msgstr "Wyświetlanie w p_owiększeniu" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:1 msgid "_Update Free/Busy" msgstr "_Uaktualnij informację o zajętości" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:1 msgid "_<<" msgstr "_<<" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:1 msgid "_Autopick" msgstr "_Automatyczny wybór" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:1 msgid ">_>" msgstr ">_>" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:1 msgid "_All People and Resources" msgstr "_Wszyscy ludzie i zasoby" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:1 msgid "All _People and One Resource" msgstr "Wszyscy _ludzie i jeden zasób" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:1 msgid "_Required People" msgstr "Wy_magani ludzie" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:1 msgid "Required People and _One Resource" msgstr "Wymagani ludzie i j_eden zasób" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:1 msgid "Meeting _start time:" msgstr "Czas p_oczątku spotkania:" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:1 msgid "Meeting _end time:" msgstr "Czas _końca spotkania:" #: calendar/gui/e-tasks.c:1 calendar/gui/gnome-cal.c:1 #: calendar/gui/gnome-cal.c:1 #, c-format msgid "Opening tasks at %s" msgstr "Otwieranie zadań z %s" #: calendar/gui/e-tasks.c:1 calendar/gui/tasks-control.c:1 #, c-format msgid "Could not load the tasks in `%s'" msgstr "Nie można wczytać zadania w \"%s\"" #: calendar/gui/e-tasks.c:1 #, c-format msgid "The method required to load `%s' is not supported" msgstr "Metoda wymagana do odczytu \"%s\" nie jest obsługiwana" #: calendar/gui/e-tasks.c:1 calendar/gui/gnome-cal.c:1 #, fuzzy, c-format msgid "You don't have permission to open the folder in `%s'" msgstr "Nie można otworzyć folderu w \"%s\"" #: calendar/gui/e-tasks.c:1 #, fuzzy msgid "Completing tasks..." msgstr "Data zakończenia" #: calendar/gui/e-tasks.c:1 msgid "Deleting selected objects..." msgstr "Usuwanie zaznaczonych obiektów..." #: calendar/gui/e-tasks.c:1 msgid "Expunging" msgstr "Oczyszczanie" #: calendar/gui/e-week-view.c:1 msgid "New _Appointment..." msgstr "Nowy _termin..." #: calendar/gui/gnome-cal.c:1 #, c-format msgid "Could not open the folder in `%s'" msgstr "Nie można otworzyć folderu w \"%s\"" #: calendar/gui/gnome-cal.c:1 #, c-format msgid "The method required to open `%s' is not supported" msgstr "Metoda wymagana do otwarcia \"%s\" nie jest obsługiwana" #. add the alarms for this client #: calendar/gui/gnome-cal.c:1 #, fuzzy, c-format msgid "Adding alarms for %s" msgstr "Alarm o %s" #: calendar/gui/gnome-cal.c:1 #, c-format msgid "" "The calendar backend for\n" "%s\n" " has crashed. You will have to restart Evolution in order to use it again" msgstr "" #: calendar/gui/gnome-cal.c:1 #, c-format msgid "" "The task backend for\n" "%s\n" " has crashed. You will have to restart Evolution in order to use it again" msgstr "" #: calendar/gui/gnome-cal.c:1 #, c-format msgid "Opening calendar at %s" msgstr "Otwieranie kalendarza z %s" #: calendar/gui/gnome-cal.c:1 msgid "Opening default tasks folder" msgstr "Otwieranie domyślnego folderu zadań" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:1 msgid "April" msgstr "Kwiecień" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:1 msgid "August" msgstr "Sierpień" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:1 msgid "December" msgstr "Grudzień" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:1 msgid "February" msgstr "Luty" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:1 msgid "Go To Date" msgstr "Przejście do daty" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:1 msgid "Go To Today" msgstr "Przejdź do dziś" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:1 msgid "January" msgstr "Styczeń" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:1 msgid "July" msgstr "Lipiec" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:1 msgid "June" msgstr "Czerwiec" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:1 msgid "March" msgstr "Marzec" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:1 msgid "May" msgstr "Maj" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:1 msgid "November" msgstr "Listopad" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:1 msgid "October" msgstr "Październik" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:1 msgid "September" msgstr "Wrzesień" #: calendar/gui/itip-utils.c:1 msgid "At least one attendee is necessary" msgstr "Wymagany jest co najmniej jeden uczestnik" #: calendar/gui/itip-utils.c:1 msgid "An organizer must be set." msgstr "Należy podać organizatora." #: calendar/gui/itip-utils.c:1 msgid "Event information" msgstr "Informacja o spotkaniu" #: calendar/gui/itip-utils.c:1 msgid "Task information" msgstr "Informacja o zadaniu" #: calendar/gui/itip-utils.c:1 msgid "Journal information" msgstr "Informacja dziennika" #: calendar/gui/itip-utils.c:1 msgid "Free/Busy information" msgstr "Informacja o zajętości" #: calendar/gui/itip-utils.c:1 msgid "Calendar information" msgstr "Informacja kalendarza" #: calendar/gui/itip-utils.c:1 msgid "Updated" msgstr "Aktualizacja" #: calendar/gui/itip-utils.c:1 msgid "Refresh" msgstr "Odśwież" #: calendar/gui/itip-utils.c:1 msgid "Counter-proposal" msgstr "Kontrpropozycja" #: calendar/gui/itip-utils.c:1 msgid "You must be an attendee of the event." msgstr "Musisz należeć do uczestników zdarzenia." #: calendar/gui/main.c:1 msgid "Could not activate Bonobo" msgstr "Nie można uaktywnić Bonobo" #: calendar/gui/main.c:1 msgid "Could not create the component editor factory" msgstr "Nie można utworzyć generatora komponentu edytora" #: calendar/gui/print.c:1 msgid "1st" msgstr "1." #: calendar/gui/print.c:1 msgid "2nd" msgstr "2." #: calendar/gui/print.c:1 msgid "3rd" msgstr "3." #: calendar/gui/print.c:1 msgid "4th" msgstr "4." #: calendar/gui/print.c:1 msgid "5th" msgstr "5." #: calendar/gui/print.c:1 msgid "6th" msgstr "6." #: calendar/gui/print.c:1 msgid "7th" msgstr "7." #: calendar/gui/print.c:1 msgid "8th" msgstr "8." #: calendar/gui/print.c:1 msgid "9th" msgstr "9." #: calendar/gui/print.c:1 msgid "10th" msgstr "10." #: calendar/gui/print.c:1 msgid "11th" msgstr "11." #: calendar/gui/print.c:1 msgid "12th" msgstr "12." #: calendar/gui/print.c:1 msgid "13th" msgstr "13." #: calendar/gui/print.c:1 msgid "14th" msgstr "14." #: calendar/gui/print.c:1 msgid "15th" msgstr "15." #: calendar/gui/print.c:1 msgid "16th" msgstr "16." #: calendar/gui/print.c:1 msgid "17th" msgstr "17." #: calendar/gui/print.c:1 msgid "18th" msgstr "18." #: calendar/gui/print.c:1 msgid "19th" msgstr "19." #: calendar/gui/print.c:1 msgid "20th" msgstr "20." #: calendar/gui/print.c:1 msgid "21st" msgstr "21." #: calendar/gui/print.c:1 msgid "22nd" msgstr "22." #: calendar/gui/print.c:1 msgid "23rd" msgstr "23." #: calendar/gui/print.c:1 msgid "24th" msgstr "24." #: calendar/gui/print.c:1 msgid "25th" msgstr "25." #: calendar/gui/print.c:1 msgid "26th" msgstr "26." #: calendar/gui/print.c:1 msgid "27th" msgstr "27." #: calendar/gui/print.c:1 msgid "28th" msgstr "28." #: calendar/gui/print.c:1 msgid "29th" msgstr "29." #: calendar/gui/print.c:1 msgid "30th" msgstr "30." #: calendar/gui/print.c:1 msgid "31st" msgstr "31." #: calendar/gui/print.c:1 msgid "Su" msgstr "Ni" #: calendar/gui/print.c:1 msgid "Mo" msgstr "Po" #: calendar/gui/print.c:1 msgid "Tu" msgstr "Wt" #: calendar/gui/print.c:1 msgid "We" msgstr "Śr" #: calendar/gui/print.c:1 msgid "Th" msgstr "Cz" #: calendar/gui/print.c:1 msgid "Fr" msgstr "Pt" #: calendar/gui/print.c:1 msgid "Sa" msgstr "So" #. Day #: calendar/gui/print.c:1 msgid "Selected day (%a %b %d %Y)" msgstr "Wybrany dzień dzień (%a %d %b %Y)" #: calendar/gui/print.c:1 calendar/gui/print.c:1 msgid "%a %b %d" msgstr "%a %d %b" #: calendar/gui/print.c:1 msgid "%a %d %Y" msgstr "%a %d %Y" #: calendar/gui/print.c:1 calendar/gui/print.c:1 #: calendar/gui/print.c:1 msgid "%a %b %d %Y" msgstr "%a %d %b %Y" #: calendar/gui/print.c:1 #, c-format msgid "Selected week (%s - %s)" msgstr "Wybrany tydzień (%s - %s)" #. Month #: calendar/gui/print.c:1 msgid "Selected month (%b %Y)" msgstr "Wybrany miesiąc (%b %Y)" #. Year #: calendar/gui/print.c:1 msgid "Selected year (%Y)" msgstr "Wybrany rok (%Y)" #: calendar/gui/print.c:1 msgid "Task" msgstr "Zadanie" #: calendar/gui/print.c:1 #, c-format msgid "Status: %s" msgstr "Stan: %s" #: calendar/gui/print.c:1 #, c-format msgid "Priority: %s" msgstr "Priorytet: %s" #: calendar/gui/print.c:1 #, c-format msgid "Percent Complete: %i" msgstr "Procent zakończenia: %i" #: calendar/gui/print.c:1 #, c-format msgid "URL: %s" msgstr "URL: %s" #: calendar/gui/print.c:1 #, c-format msgid "Categories: %s" msgstr "Kategorie: %s" #: calendar/gui/print.c:1 msgid "Contacts: " msgstr "Kontakty: " #: calendar/gui/print.c:1 msgid "Print Calendar" msgstr "Wydrukuj kalendarz" #: calendar/gui/print.c:1 calendar/gui/print.c:1 #: calendar/gui/tasks-control.c:1 mail/mail-callbacks.c:1 #: my-evolution/e-summary.c:1 msgid "Print Preview" msgstr "Podgląd wydruku" #: calendar/gui/print.c:1 msgid "Print Item" msgstr "Wydruk elementu" #: calendar/gui/print.c:1 msgid "Print Setup" msgstr "Ustawienia wydruku" #: calendar/gui/tasks-control-factory.c:1 msgid "" "Could not create the tasks view. Please check your ORBit and OAF setup." msgstr "" "Nie można utworzyć widoku zadań. Zweryfikuj ustawienia ORBita i OAF-a." #: calendar/gui/tasks-control.c:1 msgid "The URI of the tasks folder to display" msgstr "URI folderu zadań, który należy wyświetlić" #: calendar/gui/tasks-control.c:1 #, fuzzy msgid "" "This operation will permanently erase all tasks marked as completed. If you " "continue, you will not be able to recover these tasks.\n" "\n" "Really erase these tasks?" msgstr "" "Wykonanie tej operacji spowoduje trwałe usunięcie wszystkich listów " "oznaczonych do usunięcia. W przypadku kontynuowania operacji późniejsze " "odzyskanie listów nie będzie możliwe.\n" "\n" "Czy rzeczywiście usunąć te listy?" #: calendar/gui/tasks-control.c:1 mail/mail-callbacks.c:1 #: mail/mail-callbacks.c:1 msgid "Do not ask me again." msgstr "Bez pytania o to w przyszłości." #: calendar/gui/tasks-control.c:1 msgid "Print Tasks" msgstr "Wydruku zadań" #: calendar/gui/tasks-migrate.c:1 msgid "" "Evolution has taken the tasks that were in your calendar folder and " "automatically migrated them to the new tasks folder." msgstr "" "Zadania umieszczone w folderze kalendarza zostały przez Evolution " "automatycznie przeniesione do nowego folderu zadań." #: calendar/gui/tasks-migrate.c:1 msgid "" "Evolution has tried to take the tasks that were in your calendar folder and " "migrate them to the new tasks folder.\n" "Some of the tasks could not be migrated, so this process may be attempted " "again in the future." msgstr "" "Nastąpiła próba przeniesienia przez Evolution zadań umieszczonych w folderze " "kalendarza do nowego folderu zadań.\n" "Niektóre z zadań nie mogły zostać przeniesione, więc proces może się w " "przyszłości powtórzyć." #: calendar/gui/tasks-migrate.c:1 #, c-format msgid "" "Could not open `%s'; no items from the calendar folder will be migrated to " "the tasks folder." msgstr "" "Nie można otworzyć `%s'; żaden z elementów folderu kalendarza nie został " "przeniesiony do folderu zadań." #: calendar/gui/tasks-migrate.c:1 #, c-format msgid "" "The method required to load `%s' is not supported; no items from the " "calendar folder will be migrated to the tasks folder." msgstr "" "Metoda wymagana do odczytu \"%s\" nie jest obsługiwana. Nie przeniesiono " "żadnych elementów z folderu kalendarza do folderu zadań." #: calendar/gui/weekday-picker.c:1 calendar/gui/weekday-picker.c:1 msgid "SMTWTFS" msgstr "NPWŚCPS" #: calendar/importers/GNOME_Evolution_Calendar_Importer.oaf.in.h:1 msgid "Factory to import iCalendar files into Evolution" msgstr "Generator importu plików iCalendar do Evolution" #: calendar/importers/GNOME_Evolution_Calendar_Importer.oaf.in.h:1 msgid "Imports iCalendar files into Evolution" msgstr "Importuje pliki iCalendar do Evolution" #: calendar/importers/GNOME_Evolution_Calendar_Importer.oaf.in.h:1 msgid "Imports vCalendar files into Evolution" msgstr "Importuje pliki vCalendar do Evolution" #: calendar/importers/icalendar-importer.c:1 #, fuzzy, c-format msgid "Can't get storage list from registry: %s" msgstr "" "Nie można pobrać listu: %s z folderu %s\n" " %s" #: calendar/importers/icalendar-importer.c:1 #, fuzzy, c-format msgid "Can't call getFolderAtPath on storage: %s" msgstr "Nie można nawiązać połączenia z miejscem przechowywania: %s" #: calendar/importers/icalendar-importer.c:1 msgid "Reminder!!" msgstr "Przypomnienie!!" #: calendar/importers/icalendar-importer.c:1 msgid "Calendar Events" msgstr "Zdarzenia kalendarza" #: calendar/importers/icalendar-importer.c:1 msgid "" "Evolution has found Gnome Calendar files.\n" "Would you like to import them into Evolution?" msgstr "" "Odnaleziono pliki kalendarza GNOME.\n" "Czy chcesz zaimportować je do Evolution?" #: calendar/importers/icalendar-importer.c:1 msgid "Gnome Calendar" msgstr "Kalendarz GNOME" #: calendar/pcs/query.c:1 msgid "time-now expects 0 arguments" msgstr "time-now wymaga 0 argumentów" #: calendar/pcs/query.c:1 msgid "make-time expects 1 argument" msgstr "time-now wymaga 1 argumentu" #: calendar/pcs/query.c:1 msgid "make-time expects argument 1 to be a string" msgstr "make-time wymaga, żeby 1. argument był napisem" #: calendar/pcs/query.c:1 msgid "make-time argument 1 must be an ISO 8601 date/time string" msgstr "" "make-time wymaga, aby 1. argument był napisem z datą/czasem w formacie ISO " "8601" #: calendar/pcs/query.c:1 msgid "time-add-day expects 2 arguments" msgstr "time-add-day wymaga 2 argumentów" #: calendar/pcs/query.c:1 msgid "time-add-day expects argument 1 to be a time_t" msgstr "" "time-add-day wymaga, aby 1. argument był liczbą określającą czas (time_t)" #: calendar/pcs/query.c:1 msgid "time-add-day expects argument 2 to be an integer" msgstr "time-add-day wymaga, aby 2. argument był liczbą całkowitą" #: calendar/pcs/query.c:1 msgid "time-day-begin expects 1 argument" msgstr "time-day-begin wymaga 1 argumentu" #: calendar/pcs/query.c:1 msgid "time-day-begin expects argument 1 to be a time_t" msgstr "" "time-day-begin wymaga, aby 1. argument był liczbą określającą czas (time_t)" #: calendar/pcs/query.c:1 msgid "time-day-end expects 1 argument" msgstr "time-day-end wymaga 1 argumentu" #: calendar/pcs/query.c:1 msgid "time-day-end expects argument 1 to be a time_t" msgstr "" "time-day-end wymaga, aby 1. argument był liczbą określającą czas (time_t)" #: calendar/pcs/query.c:1 msgid "get-vtype expects 0 arguments" msgstr "get-vtype wymaga 0 argumentów" #: calendar/pcs/query.c:1 msgid "occur-in-time-range? expects 2 arguments" msgstr "occur-in-time-range? wymaga 2 argumentów" #: calendar/pcs/query.c:1 msgid "occur-in-time-range? expects argument 1 to be a time_t" msgstr "" "occur-in-time-range? wymaga, aby 1. argument był liczbą określającą czas " "(time_t)" #: calendar/pcs/query.c:1 msgid "occur-in-time-range? expects argument 2 to be a time_t" msgstr "" "occur-in-time-range? wymaga, aby 2. argument był liczbą określającą czas " "(time_t)" #: calendar/pcs/query.c:1 msgid "contains? expects 2 arguments" msgstr "contains? wymaga 2 argumentów" #: calendar/pcs/query.c:1 msgid "contains? expects argument 1 to be a string" msgstr "contains? wymaga, żeby 1. argument był napisem" #: calendar/pcs/query.c:1 msgid "contains? expects argument 2 to be a string" msgstr "contains? wymaga, żeby 2. argument był napisem" #: calendar/pcs/query.c:1 msgid "" "contains? expects argument 1 to be one of \"any\", \"summary\", " "\"description\"" msgstr "" "contains? wymaga, żeby 1. argument miał jedną z wartości: \"any\", " "\"summary\", \"description\"" #: calendar/pcs/query.c:1 msgid "has-categories? expects at least 1 argument" msgstr "has-categories? wymaga co najmniej 1 argumentu" #: calendar/pcs/query.c:1 msgid "" "has-categories? expects all arguments to be strings or one and only one " "argument to be a boolean false (#f)" msgstr "" "has-categories? wymaga, żeby wszystkie argumenty były napisami, lub żeby " "podany był dokładnie jeden argument, będący fałszem logicznym (#f)" #: calendar/pcs/query.c:1 msgid "is-completed? expects 0 arguments" msgstr "is-completed? wymaga 0 argumentów" #: calendar/pcs/query.c:1 msgid "completed-before? expects 1 argument" msgstr "completed-before? wymaga 1 argumentu" #: calendar/pcs/query.c:1 msgid "completed-before? expects argument 1 to be a time_t" msgstr "" "completed-before? wymaga, aby 1. argument był liczbą określającą czas " "(time_t)" #: calendar/pcs/query.c:1 msgid "Evaluation of the search expression did not yield a boolean value" msgstr "Przetworzenie wyrażenia wyszukiwania nie dało wartości logicznej" #. #. * These are the timezone names from the Olson timezone data. #. * We only place them here so gettext picks them up for translation. #. * Don't include in any C files. #. #: calendar/zones.h:1 msgid "Africa/Abidjan" msgstr "Africa/Abidjan" #: calendar/zones.h:1 msgid "Africa/Accra" msgstr "Africa/Accra" #: calendar/zones.h:1 msgid "Africa/Addis_Ababa" msgstr "Africa/Addis_Ababa" #: calendar/zones.h:1 msgid "Africa/Algiers" msgstr "Africa/Algiers" #: calendar/zones.h:1 msgid "Africa/Asmera" msgstr "Africa/Asmera" #: calendar/zones.h:1 msgid "Africa/Bamako" msgstr "Africa/Bamako" #: calendar/zones.h:1 msgid "Africa/Bangui" msgstr "Africa/Bangui" #: calendar/zones.h:1 msgid "Africa/Banjul" msgstr "Africa/Banjul" #: calendar/zones.h:1 msgid "Africa/Bissau" msgstr "Africa/Bissau" #: calendar/zones.h:1 msgid "Africa/Blantyre" msgstr "Africa/Blantyre" #: calendar/zones.h:1 msgid "Africa/Brazzaville" msgstr "Africa/Brazzaville" #: calendar/zones.h:1 msgid "Africa/Bujumbura" msgstr "Africa/Bujumbura" #: calendar/zones.h:1 msgid "Africa/Cairo" msgstr "Africa/Cairo" #: calendar/zones.h:1 msgid "Africa/Casablanca" msgstr "Africa/Casablanca" #: calendar/zones.h:1 msgid "Africa/Ceuta" msgstr "Africa/Ceuta" #: calendar/zones.h:1 msgid "Africa/Conakry" msgstr "Africa/Conakry" #: calendar/zones.h:1 msgid "Africa/Dakar" msgstr "Africa/Dakar" #: calendar/zones.h:1 msgid "Africa/Dar_es_Salaam" msgstr "Africa/Dar_es_Salaam" #: calendar/zones.h:1 msgid "Africa/Djibouti" msgstr "Africa/Djibouti" #: calendar/zones.h:1 msgid "Africa/Douala" msgstr "Africa/Douala" #: calendar/zones.h:1 msgid "Africa/El_Aaiun" msgstr "Africa/El_Aaiun" #: calendar/zones.h:1 msgid "Africa/Freetown" msgstr "Africa/Freetown" #: calendar/zones.h:1 msgid "Africa/Gaborone" msgstr "Africa/Gaborone" #: calendar/zones.h:1 msgid "Africa/Harare" msgstr "Africa/Harare" #: calendar/zones.h:1 msgid "Africa/Johannesburg" msgstr "Africa/Johannesburg" #: calendar/zones.h:1 msgid "Africa/Kampala" msgstr "Africa/Kampala" #: calendar/zones.h:1 msgid "Africa/Khartoum" msgstr "Africa/Khartoum" #: calendar/zones.h:1 msgid "Africa/Kigali" msgstr "Africa/Kigali" #: calendar/zones.h:1 msgid "Africa/Kinshasa" msgstr "Africa/Kinshasa" #: calendar/zones.h:1 msgid "Africa/Lagos" msgstr "Africa/Lagos" #: calendar/zones.h:1 msgid "Africa/Libreville" msgstr "Africa/Libreville" #: calendar/zones.h:1 msgid "Africa/Lome" msgstr "Africa/Lome" #: calendar/zones.h:1 msgid "Africa/Luanda" msgstr "Africa/Luanda" #: calendar/zones.h:1 msgid "Africa/Lubumbashi" msgstr "Africa/Lubumbashi" #: calendar/zones.h:1 msgid "Africa/Lusaka" msgstr "Africa/Lusaka" #: calendar/zones.h:1 msgid "Africa/Malabo" msgstr "Africa/Malabo" #: calendar/zones.h:1 msgid "Africa/Maputo" msgstr "Africa/Maputo" #: calendar/zones.h:1 msgid "Africa/Maseru" msgstr "Africa/Maseru" #: calendar/zones.h:1 msgid "Africa/Mbabane" msgstr "Africa/Mbabane" #: calendar/zones.h:1 msgid "Africa/Mogadishu" msgstr "Africa/Mogadishu" #: calendar/zones.h:1 msgid "Africa/Monrovia" msgstr "Africa/Monrovia" #: calendar/zones.h:1 msgid "Africa/Nairobi" msgstr "Africa/Nairobi" #: calendar/zones.h:1 msgid "Africa/Ndjamena" msgstr "Africa/Ndjamena" #: calendar/zones.h:1 msgid "Africa/Niamey" msgstr "Africa/Niamey" #: calendar/zones.h:1 msgid "Africa/Nouakchott" msgstr "Africa/Nouakchott" #: calendar/zones.h:1 msgid "Africa/Ouagadougou" msgstr "Africa/Ouagadougou" #: calendar/zones.h:1 msgid "Africa/Porto-Novo" msgstr "Africa/Porto-Novo" #: calendar/zones.h:1 msgid "Africa/Sao_Tome" msgstr "Africa/Sao_Tome" #: calendar/zones.h:1 msgid "Africa/Timbuktu" msgstr "Africa/Timbuktu" #: calendar/zones.h:1 msgid "Africa/Tripoli" msgstr "Africa/Tripoli" #: calendar/zones.h:1 msgid "Africa/Tunis" msgstr "Africa/Tunis" #: calendar/zones.h:1 msgid "Africa/Windhoek" msgstr "Africa/Windhoek" #: calendar/zones.h:1 msgid "America/Adak" msgstr "America/Adak" #: calendar/zones.h:1 msgid "America/Anchorage" msgstr "America/Anchorage" #: calendar/zones.h:1 msgid "America/Anguilla" msgstr "America/Anguilla" #: calendar/zones.h:1 msgid "America/Antigua" msgstr "America/Antigua" #: calendar/zones.h:1 msgid "America/Araguaina" msgstr "America/Araguaina" #: calendar/zones.h:1 msgid "America/Aruba" msgstr "America/Aruba" #: calendar/zones.h:1 msgid "America/Asuncion" msgstr "America/Asuncion" #: calendar/zones.h:1 msgid "America/Barbados" msgstr "America/Barbados" #: calendar/zones.h:1 msgid "America/Belem" msgstr "America/Belem" #: calendar/zones.h:1 msgid "America/Belize" msgstr "America/Belize" #: calendar/zones.h:1 msgid "America/Boa_Vista" msgstr "America/Boa_Vista" #: calendar/zones.h:1 msgid "America/Bogota" msgstr "America/Bogota" #: calendar/zones.h:1 msgid "America/Boise" msgstr "America/Boise" #: calendar/zones.h:1 msgid "America/Buenos_Aires" msgstr "America/Buenos_Aires" #: calendar/zones.h:1 msgid "America/Cambridge_Bay" msgstr "America/Cambridge_Bay" #: calendar/zones.h:1 msgid "America/Cancun" msgstr "America/Cancun" #: calendar/zones.h:1 msgid "America/Caracas" msgstr "America/Caracas" #: calendar/zones.h:1 msgid "America/Catamarca" msgstr "America/Catamarca" #: calendar/zones.h:1 msgid "America/Cayenne" msgstr "America/Cayenne" #: calendar/zones.h:1 msgid "America/Cayman" msgstr "America/Cayman" #: calendar/zones.h:1 msgid "America/Chicago" msgstr "America/Chicago" #: calendar/zones.h:1 msgid "America/Chihuahua" msgstr "America/Chihuahua" #: calendar/zones.h:1 msgid "America/Cordoba" msgstr "America/Cordoba" #: calendar/zones.h:1 msgid "America/Costa_Rica" msgstr "America/Costa_Rica" #: calendar/zones.h:1 msgid "America/Cuiaba" msgstr "America/Cuiaba" #: calendar/zones.h:1 msgid "America/Curacao" msgstr "America/Curacao" #: calendar/zones.h:1 msgid "America/Danmarkshavn" msgstr "America/Danmarkshavn" #: calendar/zones.h:1 msgid "America/Dawson" msgstr "America/Dawson" #: calendar/zones.h:1 msgid "America/Dawson_Creek" msgstr "America/Dawson_Creek" #: calendar/zones.h:1 msgid "America/Denver" msgstr "America/Denver" #: calendar/zones.h:1 msgid "America/Detroit" msgstr "America/Detroit" #: calendar/zones.h:1 msgid "America/Dominica" msgstr "America/Dominica" #: calendar/zones.h:1 msgid "America/Edmonton" msgstr "America/Edmonton" #: calendar/zones.h:1 msgid "America/Eirunepe" msgstr "America/Eirunepe" #: calendar/zones.h:1 msgid "America/El_Salvador" msgstr "America/El_Salvador" #: calendar/zones.h:1 msgid "America/Fortaleza" msgstr "America/Fortaleza" #: calendar/zones.h:1 msgid "America/Glace_Bay" msgstr "America/Glace_Bay" #: calendar/zones.h:1 msgid "America/Godthab" msgstr "America/Godthab" #: calendar/zones.h:1 msgid "America/Goose_Bay" msgstr "America/Goose_Bay" #: calendar/zones.h:1 msgid "America/Grand_Turk" msgstr "America/Grand_Turk" #: calendar/zones.h:1 msgid "America/Grenada" msgstr "America/Grenada" #: calendar/zones.h:1 msgid "America/Guadeloupe" msgstr "America/Guadeloupe" #: calendar/zones.h:1 msgid "America/Guatemala" msgstr "America/Guatemala" #: calendar/zones.h:1 msgid "America/Guayaquil" msgstr "America/Guayaquil" #: calendar/zones.h:1 msgid "America/Guyana" msgstr "America/Guyana" #: calendar/zones.h:1 msgid "America/Halifax" msgstr "America/Halifax" #: calendar/zones.h:1 msgid "America/Havana" msgstr "America/Havana" #: calendar/zones.h:1 msgid "America/Hermosillo" msgstr "America/Hermosillo" #: calendar/zones.h:1 msgid "America/Indiana/Indianapolis" msgstr "America/Indiana/Indianapolis" #: calendar/zones.h:1 msgid "America/Indiana/Knox" msgstr "America/Indiana/Knox" #: calendar/zones.h:1 msgid "America/Indiana/Marengo" msgstr "America/Indiana/Marengo" #: calendar/zones.h:1 msgid "America/Indiana/Vevay" msgstr "America/Indiana/Vevay" #: calendar/zones.h:1 msgid "America/Indianapolis" msgstr "America/Indianapolis" #: calendar/zones.h:1 msgid "America/Inuvik" msgstr "America/Inuvik" #: calendar/zones.h:1 msgid "America/Iqaluit" msgstr "America/Iqaluit" #: calendar/zones.h:1 msgid "America/Jamaica" msgstr "America/Jamaica" #: calendar/zones.h:1 msgid "America/Jujuy" msgstr "America/Jujuy" #: calendar/zones.h:1 msgid "America/Juneau" msgstr "America/Juneau" #: calendar/zones.h:1 msgid "America/Kentucky/Louisville" msgstr "America/Kentucky/Louisville" #: calendar/zones.h:1 msgid "America/Kentucky/Monticello" msgstr "America/Kentucky/Monticello" #: calendar/zones.h:1 msgid "America/La_Paz" msgstr "America/La_Paz" #: calendar/zones.h:1 msgid "America/Lima" msgstr "America/Lima" #: calendar/zones.h:1 msgid "America/Los_Angeles" msgstr "America/Los_Angeles" #: calendar/zones.h:1 msgid "America/Louisville" msgstr "America/Louisville" #: calendar/zones.h:1 msgid "America/Maceio" msgstr "America/Maceio" #: calendar/zones.h:1 msgid "America/Managua" msgstr "America/Managua" #: calendar/zones.h:1 msgid "America/Manaus" msgstr "America/Manaus" #: calendar/zones.h:1 msgid "America/Martinique" msgstr "America/Martinique" #: calendar/zones.h:1 msgid "America/Mazatlan" msgstr "America/Mazatlan" #: calendar/zones.h:1 msgid "America/Mendoza" msgstr "America/Mendoza" #: calendar/zones.h:1 msgid "America/Menominee" msgstr "America/Menominee" #: calendar/zones.h:1 msgid "America/Merida" msgstr "America/Merida" #: calendar/zones.h:1 msgid "America/Mexico_City" msgstr "America/Mexico_City" #: calendar/zones.h:1 msgid "America/Miquelon" msgstr "America/Miquelon" #: calendar/zones.h:1 msgid "America/Monterrey" msgstr "America/Monterrey" #: calendar/zones.h:1 msgid "America/Montevideo" msgstr "America/Montevideo" #: calendar/zones.h:1 msgid "America/Montreal" msgstr "America/Montreal" #: calendar/zones.h:1 msgid "America/Montserrat" msgstr "America/Montserrat" #: calendar/zones.h:1 msgid "America/Nassau" msgstr "America/Nassau" #: calendar/zones.h:1 msgid "America/New_York" msgstr "America/New_York" #: calendar/zones.h:1 msgid "America/Nipigon" msgstr "America/Nipigon" #: calendar/zones.h:1 msgid "America/Nome" msgstr "America/Nome" #: calendar/zones.h:1 msgid "America/Noronha" msgstr "America/Noronha" #: calendar/zones.h:1 msgid "America/North_Dakota/Center" msgstr "America/North_Dakota/Center" #: calendar/zones.h:1 msgid "America/Panama" msgstr "America/Panama" #: calendar/zones.h:1 msgid "America/Pangnirtung" msgstr "America/Pangnirtung" #: calendar/zones.h:1 msgid "America/Paramaribo" msgstr "America/Paramaribo" #: calendar/zones.h:1 msgid "America/Phoenix" msgstr "America/Phoenix" #: calendar/zones.h:1 msgid "America/Port-au-Prince" msgstr "America/Port-au-Prince" #: calendar/zones.h:1 msgid "America/Port_of_Spain" msgstr "America/Port_of_Spain" #: calendar/zones.h:1 msgid "America/Porto_Velho" msgstr "America/Porto_Velho" #: calendar/zones.h:1 msgid "America/Puerto_Rico" msgstr "America/Puerto_Rico" #: calendar/zones.h:1 msgid "America/Rainy_River" msgstr "America/Rainy_River" #: calendar/zones.h:1 msgid "America/Rankin_Inlet" msgstr "America/Rankin_Inlet" #: calendar/zones.h:1 msgid "America/Recife" msgstr "America/Recife" #: calendar/zones.h:1 msgid "America/Regina" msgstr "America/Regina" #: calendar/zones.h:1 msgid "America/Rio_Branco" msgstr "America/Rio_Branco" #: calendar/zones.h:1 msgid "America/Rosario" msgstr "America/Rosario" #: calendar/zones.h:1 msgid "America/Santiago" msgstr "America/Santiago" #: calendar/zones.h:1 msgid "America/Santo_Domingo" msgstr "America/Santo_Domingo" #: calendar/zones.h:1 msgid "America/Sao_Paulo" msgstr "America/Sao_Paulo" #: calendar/zones.h:1 msgid "America/Scoresbysund" msgstr "America/Scoresbysund" #: calendar/zones.h:1 msgid "America/Shiprock" msgstr "America/Shiprock" #: calendar/zones.h:1 msgid "America/St_Johns" msgstr "America/St_Johns" #: calendar/zones.h:1 msgid "America/St_Kitts" msgstr "America/St_Kitts" #: calendar/zones.h:1 msgid "America/St_Lucia" msgstr "America/St_Lucia" #: calendar/zones.h:1 msgid "America/St_Thomas" msgstr "America/St_Thomas" #: calendar/zones.h:1 msgid "America/St_Vincent" msgstr "America/St_Vincent" #: calendar/zones.h:1 msgid "America/Swift_Current" msgstr "America/Swift_Current" #: calendar/zones.h:1 msgid "America/Tegucigalpa" msgstr "America/Tegucigalpa" #: calendar/zones.h:1 msgid "America/Thule" msgstr "America/Thule" #: calendar/zones.h:1 msgid "America/Thunder_Bay" msgstr "America/Thunder_Bay" #: calendar/zones.h:1 msgid "America/Tijuana" msgstr "America/Tijuana" #: calendar/zones.h:1 msgid "America/Tortola" msgstr "America/Tortola" #: calendar/zones.h:1 msgid "America/Vancouver" msgstr "America/Vancouver" #: calendar/zones.h:1 msgid "America/Whitehorse" msgstr "America/Whitehorse" #: calendar/zones.h:1 msgid "America/Winnipeg" msgstr "America/Winnipeg" #: calendar/zones.h:1 msgid "America/Yakutat" msgstr "America/Yakutat" #: calendar/zones.h:1 msgid "America/Yellowknife" msgstr "America/Yellowknife" #: calendar/zones.h:1 msgid "Antarctica/Casey" msgstr "Antarctica/Casey" #: calendar/zones.h:1 msgid "Antarctica/Davis" msgstr "Antarctica/Davis" #: calendar/zones.h:1 msgid "Antarctica/DumontDUrville" msgstr "Antarctica/DumontDUrville" #: calendar/zones.h:1 msgid "Antarctica/Mawson" msgstr "Antarctica/Mawson" #: calendar/zones.h:1 msgid "Antarctica/McMurdo" msgstr "Antarctica/McMurdo" #: calendar/zones.h:1 msgid "Antarctica/Palmer" msgstr "Antarctica/Palmer" #: calendar/zones.h:1 msgid "Antarctica/South_Pole" msgstr "Antarctica/South_Pole" #: calendar/zones.h:1 msgid "Antarctica/Syowa" msgstr "Antarctica/Syowa" #: calendar/zones.h:1 msgid "Antarctica/Vostok" msgstr "Antarctica/Vostok" #: calendar/zones.h:1 msgid "Arctic/Longyearbyen" msgstr "Arctic/Longyearbyen" #: calendar/zones.h:1 msgid "Asia/Aden" msgstr "Asia/Aden" #: calendar/zones.h:1 msgid "Asia/Almaty" msgstr "Asia/Almaty" #: calendar/zones.h:1 msgid "Asia/Amman" msgstr "Asia/Amman" #: calendar/zones.h:1 msgid "Asia/Anadyr" msgstr "Asia/Anadyr" #: calendar/zones.h:1 msgid "Asia/Aqtau" msgstr "Asia/Aqtau" #: calendar/zones.h:1 msgid "Asia/Aqtobe" msgstr "Asia/Aqtobe" #: calendar/zones.h:1 msgid "Asia/Ashgabat" msgstr "Asia/Ashgabat" #: calendar/zones.h:1 msgid "Asia/Baghdad" msgstr "Asia/Baghdad" #: calendar/zones.h:1 msgid "Asia/Bahrain" msgstr "Asia/Bahrain" #: calendar/zones.h:1 msgid "Asia/Baku" msgstr "Asia/Baku" #: calendar/zones.h:1 msgid "Asia/Bangkok" msgstr "Asia/Bangkok" #: calendar/zones.h:1 msgid "Asia/Beirut" msgstr "Asia/Beirut" #: calendar/zones.h:1 msgid "Asia/Bishkek" msgstr "Asia/Bishkek" #: calendar/zones.h:1 msgid "Asia/Brunei" msgstr "Asia/Brunei" #: calendar/zones.h:1 msgid "Asia/Calcutta" msgstr "Asia/Calcutta" #: calendar/zones.h:1 msgid "Asia/Choibalsan" msgstr "Asia/Choibalsan" #: calendar/zones.h:1 msgid "Asia/Chongqing" msgstr "Asia/Chongqing" #: calendar/zones.h:1 msgid "Asia/Colombo" msgstr "Asia/Colombo" #: calendar/zones.h:1 msgid "Asia/Damascus" msgstr "Asia/Damascus" #: calendar/zones.h:1 msgid "Asia/Dhaka" msgstr "Asia/Dhaka" #: calendar/zones.h:1 msgid "Asia/Dili" msgstr "Asia/Dili" #: calendar/zones.h:1 msgid "Asia/Dubai" msgstr "Asia/Dubai" #: calendar/zones.h:1 msgid "Asia/Dushanbe" msgstr "Asia/Dushanbe" #: calendar/zones.h:1 msgid "Asia/Gaza" msgstr "Asia/Gaza" #: calendar/zones.h:1 msgid "Asia/Harbin" msgstr "Asia/Harbin" #: calendar/zones.h:1 msgid "Asia/Hong_Kong" msgstr "Asia/Hong_Kong" #: calendar/zones.h:1 msgid "Asia/Hovd" msgstr "Asia/Hovd" #: calendar/zones.h:1 msgid "Asia/Irkutsk" msgstr "Asia/Irkutsk" #: calendar/zones.h:1 msgid "Asia/Istanbul" msgstr "Asia/Istanbul" #: calendar/zones.h:1 msgid "Asia/Jakarta" msgstr "Asia/Jakarta" #: calendar/zones.h:1 msgid "Asia/Jayapura" msgstr "Asia/Jayapura" #: calendar/zones.h:1 msgid "Asia/Jerusalem" msgstr "Asia/Jerusalem" #: calendar/zones.h:1 msgid "Asia/Kabul" msgstr "Asia/Kabul" #: calendar/zones.h:1 msgid "Asia/Kamchatka" msgstr "Asia/Kamchatka" #: calendar/zones.h:1 msgid "Asia/Karachi" msgstr "Asia/Karachi" #: calendar/zones.h:1 msgid "Asia/Kashgar" msgstr "Asia/Kashgar" #: calendar/zones.h:1 msgid "Asia/Katmandu" msgstr "Asia/Katmandu" #: calendar/zones.h:1 msgid "Asia/Krasnoyarsk" msgstr "Asia/Krasnoyarsk" #: calendar/zones.h:1 msgid "Asia/Kuala_Lumpur" msgstr "Asia/Kuala_Lumpur" #: calendar/zones.h:1 msgid "Asia/Kuching" msgstr "Asia/Kuching" #: calendar/zones.h:1 msgid "Asia/Kuwait" msgstr "Asia/Kuwait" #: calendar/zones.h:1 msgid "Asia/Macao" msgstr "Asia/Macao" #: calendar/zones.h:1 msgid "Asia/Macau" msgstr "" #: calendar/zones.h:1 msgid "Asia/Magadan" msgstr "Asia/Magadan" #: calendar/zones.h:1 msgid "Asia/Makassar" msgstr "" #: calendar/zones.h:1 msgid "Asia/Manila" msgstr "Asia/Manila" #: calendar/zones.h:1 msgid "Asia/Muscat" msgstr "Asia/Muscat" #: calendar/zones.h:1 msgid "Asia/Nicosia" msgstr "Asia/Nicosia" #: calendar/zones.h:1 msgid "Asia/Novosibirsk" msgstr "Asia/Novosibirsk" #: calendar/zones.h:1 msgid "Asia/Omsk" msgstr "Asia/Omsk" #: calendar/zones.h:1 msgid "Asia/Oral" msgstr "" #: calendar/zones.h:1 msgid "Asia/Phnom_Penh" msgstr "Asia/Phnom_Penh" #: calendar/zones.h:1 msgid "Asia/Pontianak" msgstr "Asia/Pontianak" #: calendar/zones.h:1 msgid "Asia/Pyongyang" msgstr "Asia/Pyongyang" #: calendar/zones.h:1 msgid "Asia/Qatar" msgstr "Asia/Qatar" #: calendar/zones.h:1 msgid "Asia/Qyzylorda" msgstr "Asia/Qyzylorda" #: calendar/zones.h:1 msgid "Asia/Rangoon" msgstr "Asia/Rangoon" #: calendar/zones.h:1 msgid "Asia/Riyadh" msgstr "Asia/Riyadh" #: calendar/zones.h:1 msgid "Asia/Saigon" msgstr "Asia/Saigon" #: calendar/zones.h:1 msgid "Asia/Sakhalin" msgstr "Asia/Sakhalin" #: calendar/zones.h:1 msgid "Asia/Samarkand" msgstr "Asia/Samarkand" #: calendar/zones.h:1 msgid "Asia/Seoul" msgstr "Asia/Seoul" #: calendar/zones.h:1 msgid "Asia/Shanghai" msgstr "Asia/Shanghai" #: calendar/zones.h:1 msgid "Asia/Singapore" msgstr "Asia/Singapore" #: calendar/zones.h:1 msgid "Asia/Taipei" msgstr "Asia/Taipei" #: calendar/zones.h:1 msgid "Asia/Tashkent" msgstr "Asia/Tashkent" #: calendar/zones.h:1 msgid "Asia/Tbilisi" msgstr "Asia/Tbilisi" #: calendar/zones.h:1 msgid "Asia/Tehran" msgstr "Asia/Tehran" #: calendar/zones.h:1 msgid "Asia/Thimphu" msgstr "Asia/Thimphu" #: calendar/zones.h:1 msgid "Asia/Tokyo" msgstr "Asia/Tokyo" #: calendar/zones.h:1 msgid "Asia/Ujung_Pandang" msgstr "Asia/Ujung_Pandang" #: calendar/zones.h:1 msgid "Asia/Ulaanbaatar" msgstr "Asia/Ulaanbaatar" #: calendar/zones.h:1 msgid "Asia/Urumqi" msgstr "Asia/Urumqi" #: calendar/zones.h:1 msgid "Asia/Vientiane" msgstr "Asia/Vientiane" #: calendar/zones.h:1 msgid "Asia/Vladivostok" msgstr "Asia/Vladivostok" #: calendar/zones.h:1 msgid "Asia/Yakutsk" msgstr "Asia/Yakutsk" #: calendar/zones.h:1 msgid "Asia/Yekaterinburg" msgstr "Asia/Yekaterinburg" #: calendar/zones.h:1 msgid "Asia/Yerevan" msgstr "Asia/Yerevan" #: calendar/zones.h:1 msgid "Atlantic/Azores" msgstr "Atlantic/Azores" #: calendar/zones.h:1 msgid "Atlantic/Bermuda" msgstr "Atlantic/Bermuda" #: calendar/zones.h:1 msgid "Atlantic/Canary" msgstr "Atlantic/Canary" #: calendar/zones.h:1 msgid "Atlantic/Cape_Verde" msgstr "Atlantic/Cape_Verde" #: calendar/zones.h:1 msgid "Atlantic/Faeroe" msgstr "Atlantic/Faeroe" #: calendar/zones.h:1 msgid "Atlantic/Jan_Mayen" msgstr "Atlantic/Jan_Mayen" #: calendar/zones.h:1 msgid "Atlantic/Madeira" msgstr "Atlantic/Madeira" #: calendar/zones.h:1 msgid "Atlantic/Reykjavik" msgstr "Atlantic/Reykjavik" #: calendar/zones.h:1 msgid "Atlantic/South_Georgia" msgstr "Atlantic/South_Georgia" #: calendar/zones.h:1 msgid "Atlantic/St_Helena" msgstr "Atlantic/St_Helena" #: calendar/zones.h:1 msgid "Atlantic/Stanley" msgstr "Atlantic/Stanley" #: calendar/zones.h:1 msgid "Australia/Adelaide" msgstr "Australia/Adelaide" #: calendar/zones.h:1 msgid "Australia/Brisbane" msgstr "Australia/Brisbane" #: calendar/zones.h:1 msgid "Australia/Broken_Hill" msgstr "Australia/Broken_Hill" #: calendar/zones.h:1 msgid "Australia/Darwin" msgstr "Australia/Darwin" #: calendar/zones.h:1 msgid "Australia/Hobart" msgstr "Australia/Hobart" #: calendar/zones.h:1 msgid "Australia/Lindeman" msgstr "Australia/Lindeman" #: calendar/zones.h:1 msgid "Australia/Lord_Howe" msgstr "Australia/Lord_Howe" #: calendar/zones.h:1 msgid "Australia/Melbourne" msgstr "Australia/Melbourne" #: calendar/zones.h:1 msgid "Australia/Perth" msgstr "Australia/Perth" #: calendar/zones.h:1 msgid "Australia/Sydney" msgstr "Australia/Sydney" #: calendar/zones.h:1 msgid "Europe/Amsterdam" msgstr "Europe/Amsterdam" #: calendar/zones.h:1 msgid "Europe/Andorra" msgstr "Europe/Andorra" #: calendar/zones.h:1 msgid "Europe/Athens" msgstr "Europe/Athens" #: calendar/zones.h:1 msgid "Europe/Belfast" msgstr "Europe/Belfast" #: calendar/zones.h:1 msgid "Europe/Belgrade" msgstr "Europe/Belgrade" #: calendar/zones.h:1 msgid "Europe/Berlin" msgstr "Europe/Berlin" #: calendar/zones.h:1 msgid "Europe/Bratislava" msgstr "Europe/Bratislava" #: calendar/zones.h:1 msgid "Europe/Brussels" msgstr "Europe/Brussels" #: calendar/zones.h:1 msgid "Europe/Bucharest" msgstr "Europe/Bucharest" #: calendar/zones.h:1 msgid "Europe/Budapest" msgstr "Europe/Budapest" #: calendar/zones.h:1 msgid "Europe/Chisinau" msgstr "Europe/Chisinau" #: calendar/zones.h:1 msgid "Europe/Copenhagen" msgstr "Europe/Copenhagen" #: calendar/zones.h:1 msgid "Europe/Dublin" msgstr "Europe/Dublin" #: calendar/zones.h:1 msgid "Europe/Gibraltar" msgstr "Europe/Gibraltar" #: calendar/zones.h:1 msgid "Europe/Helsinki" msgstr "Europe/Helsinki" #: calendar/zones.h:1 msgid "Europe/Istanbul" msgstr "Europe/Istanbul" #: calendar/zones.h:1 msgid "Europe/Kaliningrad" msgstr "Europe/Kaliningrad" #: calendar/zones.h:1 msgid "Europe/Kiev" msgstr "Europe/Kiev" #: calendar/zones.h:1 msgid "Europe/Lisbon" msgstr "Europe/Lisbon" #: calendar/zones.h:1 msgid "Europe/Ljubljana" msgstr "Europe/Ljubljana" #: calendar/zones.h:1 msgid "Europe/London" msgstr "Europe/London" #: calendar/zones.h:1 msgid "Europe/Luxembourg" msgstr "Europe/Luxembourg" #: calendar/zones.h:1 msgid "Europe/Madrid" msgstr "Europe/Madrid" #: calendar/zones.h:1 msgid "Europe/Malta" msgstr "Europe/Malta" #: calendar/zones.h:1 msgid "Europe/Minsk" msgstr "Europe/Minsk" #: calendar/zones.h:1 msgid "Europe/Monaco" msgstr "Europe/Monaco" #: calendar/zones.h:1 msgid "Europe/Moscow" msgstr "Europe/Moscow" #: calendar/zones.h:1 msgid "Europe/Nicosia" msgstr "Europe/Nicosia" #: calendar/zones.h:1 msgid "Europe/Oslo" msgstr "Europe/Oslo" #: calendar/zones.h:1 msgid "Europe/Paris" msgstr "Europe/Paris" #: calendar/zones.h:1 msgid "Europe/Prague" msgstr "Europe/Prague" #: calendar/zones.h:1 msgid "Europe/Riga" msgstr "Europe/Riga" #: calendar/zones.h:1 msgid "Europe/Rome" msgstr "Europe/Rome" #: calendar/zones.h:1 msgid "Europe/Samara" msgstr "Europe/Samara" #: calendar/zones.h:1 msgid "Europe/San_Marino" msgstr "Europe/San_Marino" #: calendar/zones.h:1 msgid "Europe/Sarajevo" msgstr "Europe/Sarajevo" #: calendar/zones.h:1 msgid "Europe/Simferopol" msgstr "Europe/Simferopol" #: calendar/zones.h:1 msgid "Europe/Skopje" msgstr "Europe/Skopje" #: calendar/zones.h:1 msgid "Europe/Sofia" msgstr "Europe/Sofia" #: calendar/zones.h:1 msgid "Europe/Stockholm" msgstr "Europe/Stockholm" #: calendar/zones.h:1 msgid "Europe/Tallinn" msgstr "Europe/Tallinn" #: calendar/zones.h:1 msgid "Europe/Tirane" msgstr "Europe/Tirane" #: calendar/zones.h:1 msgid "Europe/Uzhgorod" msgstr "Europe/Uzhgorod" #: calendar/zones.h:1 msgid "Europe/Vaduz" msgstr "Europe/Vaduz" #: calendar/zones.h:1 msgid "Europe/Vatican" msgstr "Europe/Vatican" #: calendar/zones.h:1 msgid "Europe/Vienna" msgstr "Europe/Vienna" #: calendar/zones.h:1 msgid "Europe/Vilnius" msgstr "Europe/Vilnius" #: calendar/zones.h:1 msgid "Europe/Warsaw" msgstr "Europe/Warsaw" #: calendar/zones.h:1 msgid "Europe/Zagreb" msgstr "Europe/Zagreb" #: calendar/zones.h:1 msgid "Europe/Zaporozhye" msgstr "Europe/Zaporozhye" #: calendar/zones.h:1 msgid "Europe/Zurich" msgstr "Europe/Zurich" #: calendar/zones.h:1 msgid "Indian/Antananarivo" msgstr "Indian/Antananarivo" #: calendar/zones.h:1 msgid "Indian/Chagos" msgstr "Indian/Chagos" #: calendar/zones.h:1 msgid "Indian/Christmas" msgstr "Indian/Christmas" #: calendar/zones.h:1 msgid "Indian/Cocos" msgstr "Indian/Cocos" #: calendar/zones.h:1 msgid "Indian/Comoro" msgstr "Indian/Comoro" #: calendar/zones.h:1 msgid "Indian/Kerguelen" msgstr "Indian/Kerguelen" #: calendar/zones.h:1 msgid "Indian/Mahe" msgstr "Indian/Mahe" #: calendar/zones.h:1 msgid "Indian/Maldives" msgstr "Indian/Maldives" #: calendar/zones.h:1 msgid "Indian/Mauritius" msgstr "Indian/Mauritius" #: calendar/zones.h:1 msgid "Indian/Mayotte" msgstr "Indian/Mayotte" #: calendar/zones.h:1 msgid "Indian/Reunion" msgstr "Indian/Reunion" #: calendar/zones.h:1 msgid "Pacific/Apia" msgstr "Pacific/Apia" #: calendar/zones.h:1 msgid "Pacific/Auckland" msgstr "Pacific/Auckland" #: calendar/zones.h:1 msgid "Pacific/Chatham" msgstr "Pacific/Chatham" #: calendar/zones.h:1 msgid "Pacific/Easter" msgstr "Pacific/Easter" #: calendar/zones.h:1 msgid "Pacific/Efate" msgstr "Pacific/Efate" #: calendar/zones.h:1 msgid "Pacific/Enderbury" msgstr "Pacific/Enderbury" #: calendar/zones.h:1 msgid "Pacific/Fakaofo" msgstr "Pacific/Fakaofo" #: calendar/zones.h:1 msgid "Pacific/Fiji" msgstr "Pacific/Fiji" #: calendar/zones.h:1 msgid "Pacific/Funafuti" msgstr "Pacific/Funafuti" #: calendar/zones.h:1 msgid "Pacific/Galapagos" msgstr "Pacific/Galapagos" #: calendar/zones.h:1 msgid "Pacific/Gambier" msgstr "Pacific/Gambier" #: calendar/zones.h:1 msgid "Pacific/Guadalcanal" msgstr "Pacific/Guadalcanal" #: calendar/zones.h:1 msgid "Pacific/Guam" msgstr "Pacific/Guam" #: calendar/zones.h:1 msgid "Pacific/Honolulu" msgstr "Pacific/Honolulu" #: calendar/zones.h:1 msgid "Pacific/Johnston" msgstr "Pacific/Johnston" #: calendar/zones.h:1 msgid "Pacific/Kiritimati" msgstr "Pacific/Kiritimati" #: calendar/zones.h:1 msgid "Pacific/Kosrae" msgstr "Pacific/Kosrae" #: calendar/zones.h:1 msgid "Pacific/Kwajalein" msgstr "Pacific/Kwajalein" #: calendar/zones.h:1 msgid "Pacific/Majuro" msgstr "Pacific/Majuro" #: calendar/zones.h:1 msgid "Pacific/Marquesas" msgstr "Pacific/Marquesas" #: calendar/zones.h:1 msgid "Pacific/Midway" msgstr "Pacific/Midway" #: calendar/zones.h:1 msgid "Pacific/Nauru" msgstr "Pacific/Nauru" #: calendar/zones.h:1 msgid "Pacific/Niue" msgstr "Pacific/Niue" #: calendar/zones.h:1 msgid "Pacific/Norfolk" msgstr "Pacific/Norfolk" #: calendar/zones.h:1 msgid "Pacific/Noumea" msgstr "Pacific/Noumea" #: calendar/zones.h:1 msgid "Pacific/Pago_Pago" msgstr "Pacific/Pago_Pago" #: calendar/zones.h:1 msgid "Pacific/Palau" msgstr "Pacific/Palau" #: calendar/zones.h:1 msgid "Pacific/Pitcairn" msgstr "Pacific/Pitcairn" #: calendar/zones.h:1 msgid "Pacific/Ponape" msgstr "Pacific/Ponape" #: calendar/zones.h:1 msgid "Pacific/Port_Moresby" msgstr "Pacific/Port_Moresby" #: calendar/zones.h:1 msgid "Pacific/Rarotonga" msgstr "Pacific/Rarotonga" #: calendar/zones.h:1 msgid "Pacific/Saipan" msgstr "Pacific/Saipan" #: calendar/zones.h:1 msgid "Pacific/Tahiti" msgstr "Pacific/Tahiti" #: calendar/zones.h:1 msgid "Pacific/Tarawa" msgstr "Pacific/Tarawa" #: calendar/zones.h:1 msgid "Pacific/Tongatapu" msgstr "Pacific/Tongatapu" #: calendar/zones.h:1 msgid "Pacific/Truk" msgstr "Pacific/Truk" #: calendar/zones.h:1 msgid "Pacific/Wake" msgstr "Pacific/Wake" #: calendar/zones.h:1 msgid "Pacific/Wallis" msgstr "Pacific/Wallis" #: calendar/zones.h:1 msgid "Pacific/Yap" msgstr "Pacific/Yap" #: camel/camel-cipher-context.c:1 msgid "Signing is not supported by this cipher" msgstr "Ten rodzaj szyfrowania nie obsługuje podpisywania" #: camel/camel-cipher-context.c:1 msgid "Verifying is not supported by this cipher" msgstr "Ten rodzaj szyfrowania nie obsługuje weryfikacji" #: camel/camel-cipher-context.c:1 msgid "Encryption is not supported by this cipher" msgstr "Ten rodzaj szyfrowania nie obsługuje kodowania" #: camel/camel-cipher-context.c:1 msgid "Decryption is not supported by this cipher" msgstr "Ten rodzaj szyfrowania nie obsługuje rozkodowywania" #: camel/camel-data-cache.c:1 #, fuzzy msgid "Unable to create cache path" msgstr "" "Nie można utworzyć pliku wyjściowego: %s\n" " %s" #: camel/camel-data-cache.c:1 #, fuzzy, c-format msgid "Could not remove cache entry: %s: %s" msgstr "Nie można otworzyć katalogu cache: %s" #: camel/camel-disco-diary.c:1 #, c-format msgid "" "Could not write log entry: %s\n" "Further operations on this server will not be replayed when you\n" "reconnect to the network." msgstr "" "Nie można zapisać wpisu dziennika: %s\n" "Kolejne operacje na tym serwerze nie bądą mogły zostać odtworzone\n" "po ponownym podłączeniu do sieci." #: camel/camel-disco-diary.c:1 #, c-format msgid "" "Could not open `%s':\n" "%s\n" "Changes made to this folder will not be resynchronized." msgstr "" "Nie można otworzyć \"%s\":\n" "%s\n" "Zmiany w tym folderze nie zostaną zsynchronizowane z serwerem." #: camel/camel-disco-diary.c:1 msgid "Resynchronizing with server" msgstr "Ponowne synchronizowanie z serwerem" #: camel/camel-disco-folder.c:1 #, c-format msgid "Preparing folder '%s' for offline" msgstr "Przygotowywanie folderu \"%s\" do pracy bez podłączenia" #: camel/camel-disco-store.c:1 msgid "You must be working online to complete this operation" msgstr "Do zakończenia tej operacji konieczne jest połączenie z siecią" #: camel/camel-filter-driver.c:1 camel/camel-filter-driver.c:1 msgid "Syncing folders" msgstr "Synchronizowanie folderów" #: camel/camel-filter-driver.c:1 camel/camel-filter-driver.c:1 #, c-format msgid "Error parsing filter: %s: %s" msgstr "Błąd przy analizie składni filtru: %s: %s" #: camel/camel-filter-driver.c:1 camel/camel-filter-driver.c:1 #, c-format msgid "Error executing filter: %s: %s" msgstr "Błąd przy wykonywaniu filtru: %s: %s" #: camel/camel-filter-driver.c:1 msgid "Unable to open spool folder" msgstr "Nie można otworzyć folderu kolejki" #: camel/camel-filter-driver.c:1 msgid "Unable to process spool folder" msgstr "Nie można przetworzyć folderu kolejki" #: camel/camel-filter-driver.c:1 #, c-format msgid "Getting message %d (%d%%)" msgstr "Pobieranie %d. listu (%d%%)" #: camel/camel-filter-driver.c:1 msgid "Cannot open message" msgstr "Nie można otworzyć listu" #: camel/camel-filter-driver.c:1 camel/camel-filter-driver.c:1 #, c-format msgid "Failed on message %d" msgstr "Niepowodzenie przy %d. liście" #: camel/camel-filter-driver.c:1 camel/camel-filter-driver.c:1 msgid "Syncing folder" msgstr "Synchronizowanie folderu" #: camel/camel-filter-driver.c:1 #, c-format msgid "Getting message %d of %d" msgstr "Pobieranie %d. listu z %d" #: camel/camel-filter-driver.c:1 #, c-format msgid "Failed at message %d of %d" msgstr "Niepowodzenie przy liście %d z %d" #: camel/camel-filter-search.c:1 msgid "Failed to retrieve message" msgstr "Nie można pobrać listu" #: camel/camel-filter-search.c:1 msgid "Invalid arguments to (system-flag)" msgstr "Niepoprawne argumenty funkcji (system-flag)" #: camel/camel-filter-search.c:1 msgid "Invalid arguments to (user-tag)" msgstr "Niepoprawne argumenty funkcji (user-tag)" #: camel/camel-filter-search.c:1 #, c-format msgid "Failed to create pipe to '%s': %s" msgstr "Nie można utworzyć potoku do \"%s\": %s" #: camel/camel-filter-search.c:1 #, c-format msgid "Failed to create create child process '%s': %s" msgstr "Nie można utworzyć procesu potomnego \"%s\": %s" #: camel/camel-filter-search.c:1 camel/camel-filter-search.c:1 #, c-format msgid "Error executing filter search: %s: %s" msgstr "Błąd przy wykonywaniu wyszukiwania przez filtr: %s: %s" #: camel/camel-folder-search.c:1 #, c-format msgid "" "Cannot parse search expression: %s:\n" "%s" msgstr "" "Błąd w wyrażeniu wyszukiwania: %s:\n" "%s" #: camel/camel-folder-search.c:1 #, c-format msgid "" "Error executing search expression: %s:\n" "%s" msgstr "" "Błąd przy wykonywaniu wyrażenia wyszukiwania %s:\n" "%s" #: camel/camel-folder-search.c:1 camel/camel-folder-search.c:1 msgid "(match-all) requires a single bool result" msgstr "(match-all) wymaga pojedynczego wyniku logicznego" #: camel/camel-folder-search.c:1 #, c-format msgid "Performing query on unknown header: %s" msgstr "Wykonywanie zapytania na nieznanym nagłówku: %s" #: camel/camel-folder.c:1 #, c-format msgid "Unsupported operation: append message: for %s" msgstr "Nieobsługiwana operacja: dołączenie listu: typ %s" #: camel/camel-folder.c:1 #, c-format msgid "Unsupported operation: search by expression: for %s" msgstr "Nieobsługiwana operacja: wyszukiwanie według wyrażenia: typ %s" #: camel/camel-folder.c:1 #, c-format msgid "Unsupported operation: search by uids: for %s" msgstr "Nieobsługiwana operacja: wyszukiwanie według uid: dla %s" #: camel/camel-folder.c:1 msgid "Moving messages" msgstr "Przenoszenie listów" #: camel/camel-folder.c:1 msgid "Copying messages" msgstr "Kopiowanie listów" #: camel/camel-gpg-context.c:1 #, c-format msgid "" "Unexpected GnuPG status message encountered:\n" "\n" "%s" msgstr "" #: camel/camel-gpg-context.c:1 msgid "Failed to parse gpg userid hint." msgstr "" #: camel/camel-gpg-context.c:1 msgid "Failed to parse gpg passphrase request." msgstr "" #: camel/camel-gpg-context.c:1 #, c-format msgid "" "You need a passphrase to unlock the key for\n" "user: \"%s\"" msgstr "" #: camel/camel-gpg-context.c:1 camel/camel-gpg-context.c:1 #: camel/camel-gpg-context.c:1 camel/camel-gpg-context.c:1 #: camel/camel-gpg-context.c:1 mail/mail-send-recv.c:1 msgid "Cancelled." msgstr "Anulowano." #: camel/camel-gpg-context.c:1 msgid "Failed to unlock secret key: 3 bad passphrases given." msgstr "" #: camel/camel-gpg-context.c:1 #, c-format msgid "Unexpected response from GnuPG: %s" msgstr "Nieoczekiwana odpowiedź od programu GnuPG: %s" #: camel/camel-gpg-context.c:1 msgid "No data provided" msgstr "Nie podano danych" #: camel/camel-gpg-context.c:1 #, fuzzy msgid "Failed to encrypt: No valid recipients specified." msgstr "Nie można zaszyfrować listu: nie podano odbiorców" #: camel/camel-gpg-context.c:1 #, fuzzy, c-format msgid "" "Failed to GPG %s message: %s\n" "\n" "%.*s" msgstr "Nie można zapisać listu %s w cache: %s" #: camel/camel-gpg-context.c:1 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to GPG %s message: %s\n" msgstr "Nie można zapisać listu %s w cache: %s" #: camel/camel-gpg-context.c:1 #, c-format msgid "Failed to execute gpg: %s" msgstr "Nie można uruchomić gpg: %s" #: camel/camel-gpg-context.c:1 camel/camel-gpg-context.c:1 #: camel/camel-gpg-context.c:1 camel/camel-gpg-context.c:1 #: camel/camel-gpg-context.c:1 camel/camel-gpg-context.c:1 msgid "Failed to execute gpg." msgstr "Nie można uruchomić gpg." #: camel/camel-gpg-context.c:1 #, c-format msgid "Cannot verify message signature: could not create temp file: %s" msgstr "" "Nie można zweryfikować podpisu listu: nie można utworzyć pliku tymczasowego: " "%s" #: camel/camel-lock-client.c:1 #, c-format msgid "Cannot build locking helper pipe: %s" msgstr "Nie można utworzyć potoku do pomocniczego programu blokującego: %s" #: camel/camel-lock-client.c:1 #, c-format msgid "Cannot fork locking helper: %s" msgstr "Nie można utworzyć procesu dla pomocniczego programu blokującego: %s" #: camel/camel-lock-client.c:1 camel/camel-lock-client.c:1 #, c-format msgid "Could not lock '%s': protocol error with lock-helper" msgstr "" "Nie można zablokować \"%s\": błąd przy komuniacji z programem blokującym" #: camel/camel-lock-client.c:1 #, c-format msgid "Could not lock '%s'" msgstr "Nie można zablokować \"%s\"" #. well, this is really only a programatic error #: camel/camel-lock.c:1 camel/camel-lock.c:1 #, c-format msgid "Could not create lock file for %s: %s" msgstr "Nie można utworzyć pliku blokady dla %s: %s" #: camel/camel-lock.c:1 #, c-format msgid "Timed out trying to get lock file on %s. Try again later." msgstr "" "Upłynął czas przeznaczony na uzyskanie blokady pliku %s. Spróbuj ponownie " "później." #: camel/camel-lock.c:1 #, c-format msgid "Failed to get lock using fcntl(2): %s" msgstr "Uzyskanie blokady za pomocą fcntl(2) nie powiodło się: %s" #: camel/camel-lock.c:1 #, c-format msgid "Failed to get lock using flock(2): %s" msgstr "Uzyskanie blokady za pomocą flock(2) nie powiodło się: %s" #: camel/camel-movemail.c:1 #, c-format msgid "Could not check mail file %s: %s" msgstr "Nie można sprawdzić pliku z listami %s: %s" #: camel/camel-movemail.c:1 #, c-format msgid "Could not open mail file %s: %s" msgstr "Nie można otworzyć pliku z listami %s: %s" #: camel/camel-movemail.c:1 #, c-format msgid "Could not open temporary mail file %s: %s" msgstr "Nie można otworzyć tymczasowego pliku z listami %s: %s" #: camel/camel-movemail.c:1 #, c-format msgid "Failed to store mail in temp file %s: %s" msgstr "Zapisanie listu w pliku tymczasowym %s nie powiodło się: %s" #: camel/camel-movemail.c:1 #, c-format msgid "Could not create pipe: %s" msgstr "Utworzenie potoku nie powiodło się: %s" #: camel/camel-movemail.c:1 #, c-format msgid "Could not fork: %s" msgstr "Nie można utworzyć procesu: %s" #: camel/camel-movemail.c:1 #, c-format msgid "Movemail program failed: %s" msgstr "Błąd programu przesyłającego pocztę: %s" #: camel/camel-movemail.c:1 msgid "(Unknown error)" msgstr "(Nieznany błąd)" #: camel/camel-movemail.c:1 #, c-format msgid "Error reading mail file: %s" msgstr "Błąd przy odczycie pliku z listem: %s" #: camel/camel-movemail.c:1 #, c-format msgid "Error writing mail temp file: %s" msgstr "Błąd przy zapisie do tymczasowego pliku z listami: %s" #: camel/camel-movemail.c:1 camel/camel-movemail.c:1 #, c-format msgid "Error copying mail temp file: %s" msgstr "Błąd przy kopiowaniu tymczasowego pliku z listami: %s" #: camel/camel-multipart-encrypted.c:1 camel/camel-multipart-encrypted.c:1 msgid "Failed to decrypt MIME part: protocol error" msgstr "" #: camel/camel-multipart-encrypted.c:1 msgid "Failed to decrypt MIME part: invalid structure" msgstr "" #: camel/camel-multipart-encrypted.c:1 msgid "Failed to decrypt MIME part: parse error" msgstr "" #: camel/camel-multipart-signed.c:1 msgid "This is a digitally signed message part" msgstr "To jest część listu podpisana cyfrowo" #: camel/camel-multipart-signed.c:1 msgid "parse error" msgstr "błąd składniowy" #: camel/camel-provider.c:1 #, c-format msgid "Could not load %s: Module loading not supported on this system." msgstr "Nie można załadować %s: System nie obsługuje ładowania modułów." #: camel/camel-provider.c:1 #, c-format msgid "Could not load %s: %s" msgstr "Nie można wczytać %s: %s" #: camel/camel-provider.c:1 #, c-format msgid "Could not load %s: No initialization code in module." msgstr "Nie można wczytać %s: Brak kodu inicjującego w module." #: camel/camel-sasl-anonymous.c:1 msgid "Anonymous" msgstr "Anonimowy" #: camel/camel-sasl-anonymous.c:1 msgid "This option will connect to the server using an anonymous login." msgstr "" "Przy tej opcji łączenie z serwerem nastąpi przy użyciu anonimowego konta." #: camel/camel-sasl-anonymous.c:1 camel/camel-sasl-plain.c:1 msgid "Authentication failed." msgstr "Uwierzytelnienie nie powiodło się." #: camel/camel-sasl-anonymous.c:1 #, c-format msgid "" "Invalid email address trace information:\n" "%s" msgstr "" "Niepoprawne informacje identyfikujące poprzez adres e-mail:\n" "%s" #: camel/camel-sasl-anonymous.c:1 #, c-format msgid "" "Invalid opaque trace information:\n" "%s" msgstr "" "Niepoprawne nieprzejrzyste informacje identyfikujące:\n" "%s" #: camel/camel-sasl-anonymous.c:1 #, c-format msgid "" "Invalid trace information:\n" "%s" msgstr "" "Niepoprawne informacje identyfikujące:\n" "%s" #: camel/camel-sasl-cram-md5.c:1 msgid "CRAM-MD5" msgstr "CRAM-MD5" #: camel/camel-sasl-cram-md5.c:1 msgid "" "This option will connect to the server using a secure CRAM-MD5 password, if " "the server supports it." msgstr "" "Przy tej opcji połączenie z serwerem nastąpi przy użyciu hasła CRAM-MD5, o " "ile będzie ono obsługiwane przez serwer." #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:1 msgid "DIGEST-MD5" msgstr "DIGEST-MD5" #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:1 msgid "" "This option will connect to the server using a secure DIGEST-MD5 password, " "if the server supports it." msgstr "" "Przy tej opcji połączenie z serwerem nastąpi przy użyciu hasła DIGEST-MD5, o " "ile będzie ono obsługiwane przez serwer." #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:1 msgid "Server challenge too long (>2048 octets)\n" msgstr "Zbyt długie wezwanie serwera (>2048 oktetów)\n" #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:1 msgid "Server challenge invalid\n" msgstr "Niepoprawne wezwanie serwera\n" #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:1 msgid "Server challenge contained invalid \"Quality of Protection\" token\n" msgstr "" "Wezwanie serwera zawierało niepoprawny token \"Quality of Protection\" " "(jakość ochrony)\n" #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:1 msgid "Server response did not contain authorization data\n" msgstr "Odpowiedź serwera nie zawiera danych o autoryzacji\n" #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:1 msgid "Server response contained incomplete authorization data\n" msgstr "Odpowiedź serwera zawiera niekompletne dane o autoryzacji\n" #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:1 msgid "Server response does not match\n" msgstr "Niepotwierdzona odpowiedź serwera\n" #: camel/camel-sasl-kerberos4.c:1 msgid "Kerberos 4" msgstr "Kerberos 4" #: camel/camel-sasl-kerberos4.c:1 msgid "This option will connect to the server using Kerberos 4 authentication." msgstr "" "Opcja ta spowoduje łączenie z serwerem przy wykorzystaniu uwierzytelniania " "Kerberos 4." #: camel/camel-sasl-kerberos4.c:1 #, c-format msgid "" "Could not get Kerberos ticket:\n" "%s" msgstr "" "Nie można pobrać biletu Kerberosa:\n" "%s" #: camel/camel-sasl-kerberos4.c:1 #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1 msgid "Bad authentication response from server." msgstr "Niepoprawna odpowiedź serwera na uwierzytelnienie." #: camel/camel-sasl-login.c:1 #, fuzzy msgid "Login" msgstr "Logowanie NT" #: camel/camel-sasl-login.c:1 camel/camel-sasl-plain.c:1 msgid "This option will connect to the server using a simple password." msgstr "" "Przy tej opcji połączenie z serwerem nastąpi przy użyciu hasła w postaci " "czystego tekstu." #: camel/camel-sasl-login.c:1 msgid "Unknown authentication state." msgstr "Nieznany stan uwierzytelnienia." #: camel/camel-sasl-ntlm.c:1 msgid "NTLM / SPA" msgstr "" #: camel/camel-sasl-ntlm.c:1 #, fuzzy msgid "" "This option will connect to a Windows-based server using NTLM / Secure " "Password Authentication." msgstr "" "Opcja ta spowoduje łączenie z serwerem przy wykorzystaniu uwierzytelniania " "Kerberos 4." #: camel/camel-sasl-plain.c:1 msgid "PLAIN" msgstr "" #: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:1 msgid "POP before SMTP" msgstr "POP przed SMTP" #: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:1 msgid "This option will authorise a POP connection before attempting SMTP" msgstr "" "Ta opcja spowoduje uwierzytelnienie połączenia POP przed wykorzystaniem SMTP" #: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:1 msgid "POP Source URI" msgstr "URI źródła POP" #: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:1 msgid "POP Before SMTP auth using an unknown transport" msgstr "Uwierzytelnianie POP przed SMTP z użyciem nieznanego transportu" #: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:1 msgid "POP Before SMTP auth using a non-pop source" msgstr "POP przed SMTP przy użyciu źródła nie będącego typu pop" #: camel/camel-search-private.c:1 #, c-format msgid "Regular expression compilation failed: %s: %s" msgstr "Nie powiodła się kompilacja wyrażenia regularnego: %s: %s" #: camel/camel-service.c:1 #, c-format msgid "URL '%s' needs a username component" msgstr "W URL-u \"%s\" wymagana jest nazwa użytkownika" #: camel/camel-service.c:1 #, c-format msgid "URL '%s' needs a host component" msgstr "W URL-u \"%s\" wymagana jest nazwa komputera" #: camel/camel-service.c:1 #, c-format msgid "URL '%s' needs a path component" msgstr "W URL-u \"%s\" wymagana jest ścieżka" #: camel/camel-service.c:1 #, c-format msgid "Resolving: %s" msgstr "Wyszukiwanie: %s" #: camel/camel-service.c:1 camel/camel-service.c:1 #, c-format msgid "Failure in name lookup: %s" msgstr "Nie można ustalić adresu odpowiadającego nazwie: %s" #: camel/camel-service.c:1 #, c-format msgid "Host lookup failed: %s: host not found" msgstr "" "Nie można ustalić adresu odpowiadającego nazwie: %s: nazwa nie istnieje" #: camel/camel-service.c:1 #, c-format msgid "Host lookup failed: %s: unknown reason" msgstr "" "Nie można ustalić adresu odpowiadającego nazwie: %s: przyczyna nieznana" #: camel/camel-service.c:1 msgid "Resolving address" msgstr "Wyszukiwanie adresu" #: camel/camel-service.c:1 msgid "Host lookup failed: host not found" msgstr "Nie można ustalić adresu odpowiadającego nazwie: nazwa nie istnieje" #: camel/camel-service.c:1 msgid "Host lookup failed: unknown reason" msgstr "Nie można ustalić adresu odpowiadającego nazwie: przyczyna nieznana" #: camel/camel-session.c:1 msgid "Virtual folder email provider" msgstr "Dostarczyciel poczty dla folderów wirtualnych" #: camel/camel-session.c:1 msgid "For reading mail as a query of another set of folders" msgstr "Do odczytu poczty jako zapytania na innym zbiorze folderów" #: camel/camel-session.c:1 camel/camel-session.c:1 #, c-format msgid "No provider available for protocol `%s'" msgstr "Brak dostarczyciela dla protokołu \"%s\"" #: camel/camel-session.c:1 #, c-format msgid "" "Could not create directory %s:\n" "%s" msgstr "" "Nie można utworzyć katalogu %s:\n" "%s" #: camel/camel-smime-context.c:1 #, c-format msgid "Please enter your password for %s" msgstr "Podaj swoje hasło dla %s" #: camel/camel-smime-context.c:1 msgid "Please indicate the nickname of a certificate to sign with." msgstr "" "Wybierz przydomek związany z certyfikatem, którego chcesz użyć do podpisu." #: camel/camel-smime-context.c:1 #, c-format msgid "The signature certificate for \"%s\" does not exist." msgstr "Certyfikat podpisu dla \"%s\" nie istnieje." #: camel/camel-smime-context.c:1 #, c-format msgid "The encryption certificate for \"%s\" does not exist." msgstr "Certyfikat szyfrujący dla \"%s\" nie istnieje." #: camel/camel-smime-context.c:1 camel/camel-smime-context.c:1 #: camel/camel-smime-context.c:1 camel/camel-smime-context.c:1 #, c-format msgid "Failed to find certificate for \"%s\"." msgstr "Nie można odnaleźć certyfikatu dla \"%s\"." #: camel/camel-smime-context.c:1 msgid "Failed to find a common bulk algorithm." msgstr "Nie można odnaleźć wspólnego algorytmu gromadzącego." #: camel/camel-smime-context.c:1 msgid "Failed to decode message." msgstr "Nie można odkodować listu." #: camel/camel-smime-context.c:1 msgid "Failed to verify certificates." msgstr "Nie można zweryfikować certyfikatu." #: camel/camel-store.c:1 msgid "Cannot get folder: Invalid operation on this store" msgstr "" "Nie można pobrać folderu: Niepoprawna operacja na tym miejscu przechowywania" #: camel/camel-store.c:1 msgid "Cannot create folder: Invalid operation on this store" msgstr "" "Nie można utworzyć folderu: Niepoprawna operacja na tym miejscu " "przechowywania" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:1 #, fuzzy msgid "Unable to get issuer's certificate" msgstr "Nie można zweryfikować certyfikatu." #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:1 msgid "Unable to get Certificate Revocation List" msgstr "" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:1 msgid "Unable to decrypt certificate signature" msgstr "Nie można rozszyfrować podpisu certyfikatu" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:1 msgid "Unable to decrypt Certificate Revocation List signature" msgstr "" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:1 msgid "Unable to decode issuer's public key" msgstr "" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:1 #, fuzzy msgid "Certificate signature failure" msgstr "Nie można zapisać pliku z podpisem." #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:1 msgid "Certificate Revocation List signature failure" msgstr "" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:1 msgid "Certificate not yet valid" msgstr "Certyfikat nie jest jeszcze ważny" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:1 msgid "Certificate has expired" msgstr "Certyfikat uległ przedawnieniu" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:1 msgid "CRL not yet valid" msgstr "" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:1 msgid "CRL has expired" msgstr "" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:1 #, fuzzy msgid "Error in CRL" msgstr "Błąd przy odczycie %s" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:1 msgid "Out of memory" msgstr "Brak pamięci" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:1 msgid "Zero-depth self-signed certificate" msgstr "" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:1 msgid "Self-signed certificate in chain" msgstr "" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:1 msgid "Unable to get issuer's certificate locally" msgstr "" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:1 #, fuzzy msgid "Unable to verify leaf signature" msgstr "Nie można zweryfikować certyfikatu." #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:1 msgid "Certificate chain too long" msgstr "" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:1 #, fuzzy msgid "Certificate Revoked" msgstr "ID _certyfikatu:" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:1 msgid "Invalid Certificate Authority (CA)" msgstr "" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:1 msgid "Path length exceeded" msgstr "" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:1 msgid "Invalid purpose" msgstr "Nieznana przyczyna" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:1 #, fuzzy msgid "Certificate untrusted" msgstr "ID _certyfikatu:" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:1 msgid "Certificate rejected" msgstr "Certyfikat odrzucony" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:1 msgid "Subject/Issuer mismatch" msgstr "" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:1 msgid "AKID/SKID mismatch" msgstr "" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:1 msgid "AKID/Issuer serial mismatch" msgstr "" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:1 msgid "Key usage does not support certificate signing" msgstr "" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:1 msgid "Error in application verification" msgstr "" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:1 camel/camel-tcp-stream-ssl.c:1 #, c-format msgid "" "Issuer: %s\n" "Subject: %s\n" "Fingerprint: %s\n" "Signature: %s" msgstr "" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:1 camel/camel-tcp-stream-ssl.c:1 msgid "GOOD" msgstr "" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:1 camel/camel-tcp-stream-ssl.c:1 msgid "BAD" msgstr "" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:1 #, fuzzy, c-format msgid "" "Bad certificate from %s:\n" "\n" "%s\n" "\n" "%s\n" "\n" "Do you wish to accept anyway?" msgstr "" "Niepoprawny certyfikat od %s:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Czy pomimo tego chcesz go zaakceptować?" #. construct our user prompt #: camel/camel-tcp-stream-ssl.c:1 #, fuzzy, c-format msgid "" "SSL Certificate check for %s:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Do you wish to accept?" msgstr "" "Niepoprawny certyfikat od %s:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Czy pomimo tego chcesz go zaakceptować?" #: camel/camel-url.c:1 #, c-format msgid "Could not parse URL `%s'" msgstr "Nie można rozpoznać URL-a \"%s\"" #: camel/camel-vee-folder.c:1 #, fuzzy, c-format msgid "Error storing `%s': %s" msgstr "Błąd przy uruchamianiu %s" #: camel/camel-vee-folder.c:1 #, c-format msgid "No such message %s in %s" msgstr "Brak listu %s w %s." #: camel/camel-vee-folder.c:1 camel/camel-vee-folder.c:1 msgid "Cannot copy or move messages into a Virtual Folder" msgstr "Nie można skopiować lub przenieść listów do folderu wirtualnego" #: camel/camel-vee-store.c:1 #, c-format msgid "Cannot delete folder: %s: Invalid operation" msgstr "Nie można usunąć folderu: %s: Niepoprawna operacja" #: camel/camel-vee-store.c:1 #, c-format msgid "Cannot delete folder: %s: No such folder" msgstr "Nie można usunąć folderu: %s: Folder nie istnieje" #: camel/camel-vee-store.c:1 #, c-format msgid "Cannot rename folder: %s: Invalid operation" msgstr "Nie można zmienić nazwy folderu: %s: Niepoprawna operacja" #: camel/camel-vee-store.c:1 #, c-format msgid "Cannot rename folder: %s: No such folder" msgstr "Nie można zmienić nazwy folderu %s: Folder nie istnieje" #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:1 #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:1 #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:1 #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1 msgid "Operation cancelled" msgstr "Operacja anulowana" #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:1 #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1 #, c-format msgid "Server unexpectedly disconnected: %s" msgstr "Serwer nieoczekiwanie przerwał połączenie: %s" #. for imap ALERT codes, account user@host #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:1 #, fuzzy, c-format msgid "" "Alert from IMAP server %s@%s:\n" "%s" msgstr "Nieoczekiwana odpowiedź od serwera IMAP: %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:1 #, c-format msgid "Unexpected response from IMAP server: %s" msgstr "Nieoczekiwana odpowiedź od serwera IMAP: %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:1 #, c-format msgid "IMAP command failed: %s" msgstr "Nie powiodło się polecenie IMAP: %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:1 msgid "Server response ended too soon." msgstr "Odpowiedź serwera zakończyła się zbyt wcześnie." #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:1 #, c-format msgid "IMAP server response did not contain %s information" msgstr "Odpowiedź serwera IMAP nie zawiera informacji %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:1 #, c-format msgid "Unexpected OK response from IMAP server: %s" msgstr "Nieoczekiwana odpowiedź OK od serwera IMAP: %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1 #, c-format msgid "Could not create directory %s: %s" msgstr "Nie można utworzyć katalogu %s: %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1 #, c-format msgid "Could not load summary for %s" msgstr "Nie można wczytać zestawienia dla %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1 msgid "Folder was destroyed and recreated on server." msgstr "Folder na serwerze został usunięty i utworzony ponownie." #. Check UIDs and flags of all messages we already know of. #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1 msgid "Scanning for changed messages" msgstr "Wyszukiwanie zmodyfikowanych listów" #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1 #, c-format msgid "Unable to retrieve message: %s" msgstr "Nie można pobrać listu: %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1 #: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:1 #: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:1 #: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:1 #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:1 #: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:1 #: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:1 #: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:1 #, c-format msgid "" "Cannot get message: %s\n" " %s" msgstr "" "Nie można pobrać listu: %s\n" " %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1 #: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:1 #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:1 #: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:1 msgid "No such message" msgstr "Nie ma takiego listu" #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1 #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1 msgid "This message is not currently available" msgstr "Ten list jest obecnie niedostępny" #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1 #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1 msgid "Fetching summary information for new messages" msgstr "Pobieranie informacji podsumowujących nowe listy" #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1 msgid "Scanning for new messages" msgstr "Wyszukiwanie nowych listów" #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1 msgid "Could not find message body in FETCH response." msgstr "Nie można odnaleźć treści listu w odpowiedzi na FETCH." #: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:1 #, c-format msgid "Could not open cache directory: %s" msgstr "Nie można otworzyć katalogu cache: %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:1 #: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:1 #: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:1 #: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:1 #, c-format msgid "Failed to cache message %s: %s" msgstr "Nie można zapisać listu %s w cache: %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:1 #, c-format msgid "Failed to cache %s: %s" msgstr "Nie można zapisać w cache %s: %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:1 msgid "Checking for new mail" msgstr "Sprawdzanie nowej poczty" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:1 msgid "Check for new messages in all folders" msgstr "Sprawdzanie nowych listów we wszystkich folderach" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:1 shell/e-shell-view.c:1 msgid "Folders" msgstr "Foldery" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:1 msgid "Show only subscribed folders" msgstr "Wyświetlanie tylko zasubskrybowanych folderów" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:1 msgid "Override server-supplied folder namespace" msgstr "Nadpisanie przestrzeni nazw podanej przez serwer" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:1 msgid "Namespace" msgstr "Przestrzeń nazw" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:1 msgid "Apply filters to new messages in INBOX on this server" msgstr "" "Zastosowywanie filtrów w odniesieniu do nowych listów w INBOX na tym serwerze" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:1 msgid "IMAP" msgstr "IMAP" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:1 msgid "For reading and storing mail on IMAP servers." msgstr "Do przeglądania i przechowywania poczty na serwerach IMAP." #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:1 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:1 mail/mail-config.glade.h:1 msgid "Password" msgstr "Hasło" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:1 msgid "This option will connect to the IMAP server using a plaintext password." msgstr "" "Przy tej opcji połączenie z serwerem IMAP nastąpi przy użyciu hasła w " "postaci czystego tekstu." #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1 #, c-format msgid "IMAP server %s" msgstr "Serwer IMAP %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1 #, fuzzy, c-format msgid "IMAP service for %s on %s" msgstr "usługa %s dla %s na %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:1 msgid "Connection cancelled" msgstr "Anulowano połączenie" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1 #, c-format msgid "Could not connect to %s (port %d): %s" msgstr "Nie można nawiązać połączenia z %s (port %d): %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1 #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: %s" msgstr "" "Nie można nawiązać połączenia z serwerem POP.\n" "Wystąpił błąd przy wysyłaniu nazwy użytkownika: %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:1 msgid "SSL/TLS extension not supported." msgstr "Rozszerzenie SSL/TLS nie jest obsługiwane." #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:1 msgid "SSL negotiations failed" msgstr "Negocjacja SSL nie powiodła się" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1 #, c-format msgid "The folder %s no longer exists" msgstr "Folder o nazwie %s już nie istnieje" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1 #, c-format msgid "IMAP server %s does not support requested authentication type %s" msgstr "Serwer IMAP-a %s nie obsługuje wymaganego typu uwierzytelniania %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1 #, c-format msgid "No support for authentication type %s" msgstr "Brak obsługi typu uwierzytelniania %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1 #, c-format msgid "%sPlease enter the IMAP password for %s@%s" msgstr "%sPodaj hasło IMAP dla %s@%s" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1 msgid "You didn't enter a password." msgstr "Nie wprowadzono hasła." #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1 #, c-format msgid "" "Unable to authenticate to IMAP server.\n" "%s\n" "\n" msgstr "" "Nie można dokonać uwierzytelnienia na serwerze IMAP.\n" "%s\n" "\n" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1 #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1 #, c-format msgid "No such folder %s" msgstr "Folder \"%s\" nie istnieje" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1 #, c-format msgid "" "The folder name \"%s\" is invalid because it containes the character \"%c\"" msgstr "Nazwa folderu \"%s\" jest niepoprawna, gdyż zawiera znak \"%c\"" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1 #, c-format msgid "Unknown parent folder: %s" msgstr "Nieznany folder nadrzędny: %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1 msgid "The parent folder is not allowed to contain subfolders" msgstr "Folder nadrzędny nie może zawierać folderów podrzędnych" #. $HOME relative path + protocol string #: camel/providers/local/camel-local-folder.c:1 #, c-format msgid "~%s (%s)" msgstr "~%s (%s)" #. /var/spool/mail relative path + protocol #: camel/providers/local/camel-local-folder.c:1 #: camel/providers/local/camel-local-folder.c:1 #, fuzzy, c-format msgid "mailbox:%s (%s)" msgstr "Nie można otworzyć skrzynki: %s: %s\n" #. a full path + protocol #: camel/providers/local/camel-local-folder.c:1 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:1 msgid "Use the `.folders' folder summary file (exmh)" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:1 msgid "MH-format mail directories" msgstr "Katalogi z listami formacie MH" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:1 msgid "For storing local mail in MH-like mail directories." msgstr "Do przechowywania lokalnej poczty w katalogach podobnych do MH." #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:1 msgid "Local delivery" msgstr "Dostarczanie lokalne" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:1 #, fuzzy msgid "" "For retrieving (moving) local mail from standard mbox formated spools into " "folders managed by Evolution." msgstr "" "Do pobierania lokalnej poczty ze standardowych kolejek w formacie mbox." #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:1 #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:1 msgid "Apply filters to new messages in INBOX" msgstr "Zastosowywanie filtrów w odniesieniu do nowych listów w INBOX" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:1 msgid "Maildir-format mail directories" msgstr "Katalogi z listami formacie Maildir" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:1 msgid "For storing local mail in maildir directories." msgstr "Do przechowywania lokalnej poczty w katalogach Maildir." #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:1 msgid "Store status headers in Elm/Pine/Mutt format" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:1 #, fuzzy msgid "Standard Unix mbox spool or directory" msgstr "Standardowe uniksowe kolejki mbox" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:1 #, fuzzy msgid "" "For reading and storing local mail in external standard mbox spool files.\n" "May also be used to read a tree of Elm, Pine, or Mutt style folders." msgstr "" "Do odczytu i przechowywania lokalnej poczty w standardowych plikach kolejek " "w formacie mbox." #: camel/providers/local/camel-local-store.c:1 #: camel/providers/local/camel-local-store.c:1 #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:1 #, c-format msgid "Store root %s is not an absolute path" msgstr "" "Lokalizacja nadrzędna miejsca przechowywania %s nie jest ścieżką bezwzględną" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:1 #, c-format msgid "Store root %s is not a regular directory" msgstr "" "Lokalizacja nadrzędna miejsca przechowywania %s nie jest zwykłym katalogiem" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:1 #: camel/providers/local/camel-local-store.c:1 #: camel/providers/local/camel-local-store.c:1 #, c-format msgid "Cannot get folder: %s: %s" msgstr "Nie można pobrać folderu: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:1 msgid "Local stores do not have an inbox" msgstr "Lokalne miejsca przechowywania nie mają skrzynki nadchodzącej" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:1 #, c-format msgid "Local mail file %s" msgstr "Lokalny plik z listami %s" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:1 mail/mail-local.c:1 #, c-format msgid "Could not rename folder %s to %s: %s" msgstr "Nie można zmienić nazwy folderu %s na %s: %s" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:1 #, c-format msgid "Could not rename '%s': %s" msgstr "Nie można zmienić nazwy \"%s\": %s" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:1 #, c-format msgid "Could not delete folder summary file `%s': %s" msgstr "Nie można usunąć pliku z zestawieniem folderu \"%s\": %s" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:1 #, c-format msgid "Could not delete folder index file `%s': %s" msgstr "Nie można usunąć pliku \"%s\" z indeksem folderu: %s" #: camel/providers/local/camel-local-summary.c:1 #, c-format msgid "Could not save summary: %s: %s" msgstr "Nie można zapisać zestawienia: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-local-summary.c:1 msgid "Unable to add message to summary: unknown reason" msgstr "Nie można dodać listu do zestawienia: przyczyna nieznana" #: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:1 msgid "Maildir append message cancelled" msgstr "Anulowano dołączenie listu do katalogu Maildir" #: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:1 #, c-format msgid "Cannot append message to maildir folder: %s: %s" msgstr "Nie można dołączyć listu do folderu w formacie maildir: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:1 #: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:1 msgid "Invalid message contents" msgstr "Niepoprawna zawartość listu" #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:1 #: camel/providers/local/camel-mh-store.c:1 #, c-format msgid "" "Could not open folder `%s':\n" "%s" msgstr "" "Nie można otworzyć folderu \"%s\":\n" "%s" #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:1 #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:1 #: camel/providers/local/camel-mh-store.c:1 #, c-format msgid "Folder `%s' does not exist." msgstr "Folder \"%s\" nie istnieje." # y, c-format #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:1 #: camel/providers/local/camel-mh-store.c:1 #, c-format msgid "" "Could not create folder `%s':\n" "%s" msgstr "" "Nie można utworzyć folderu \"%s\":\n" "%s" #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:1 #, c-format msgid "`%s' is not a maildir directory." msgstr "\"%s\" nie jest katalogiem z listami w formacie maildir." #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:1 #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:1 #: camel/providers/local/camel-mh-store.c:1 #, c-format msgid "Could not delete folder `%s': %s" msgstr "Nie można usunąć folderu \"%s\": %s" #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:1 msgid "not a maildir directory" msgstr "to nie katalog z listami w formacie maildir" #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:1 #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:1 #, c-format msgid "Could not scan folder `%s': %s" msgstr "Nie można przeszukać folderu \"%s\": %s" #: camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:1 #: camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:1 #, c-format msgid "Cannot open maildir directory path: %s: %s" msgstr "Nie można otworzyć katalogu z listami ze scieżki: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:1 msgid "Checking folder consistency" msgstr "Sprawdzanie spójności folderu" #: camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:1 msgid "Checking for new messages" msgstr "Wyszukiwanie nowych listów" #: camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:1 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:1 msgid "Storing folder" msgstr "Zapisywanie folderu" #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:1 #: camel/providers/local/camel-spool-folder.c:1 #, c-format msgid "Cannot create folder lock on %s: %s" msgstr "Nie można utworzyć blokady folderu dla %s: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:1 #, c-format msgid "Cannot open mailbox: %s: %s\n" msgstr "Nie można otworzyć skrzynki: %s: %s\n" #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:1 msgid "Mail append cancelled" msgstr "Anulowano dołączenie listu" #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:1 #, c-format msgid "Cannot append message to mbox file: %s: %s" msgstr "Nie można dołączyć listu do pliku mbox: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:1 #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:1 #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:1 #, c-format msgid "" "Cannot get message: %s from folder %s\n" " %s" msgstr "" "Nie można pobrać listu: %s z folderu %s\n" " %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:1 msgid "The folder appears to be irrecoverably corrupted." msgstr "Folder jest uszkodzony w sposób uniemożliwiający naprawę." #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:1 msgid "Message construction failed: Corrupt mailbox?" msgstr "Utworzenie listu nie powiodło się: Uszkodzona skrzynka?" #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:1 #, c-format msgid "" "Could not open file `%s':\n" "%s" msgstr "" "Nie można otworzyć pliku \"%s\":\n" "%s" #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:1 #, c-format msgid "" "Could not create file `%s':\n" "%s" msgstr "" "Nie można utworzyć pliku \"%s\":\n" "%s" #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:1 #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:1 #, c-format msgid "`%s' is not a regular file." msgstr "\"%s\" nie jest zwykłym plikiem." #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:1 #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:1 #, c-format msgid "" "Could not delete folder `%s':\n" "%s" msgstr "" "Nie można usunąć folderu \"%s\":\n" "%s" #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:1 #, c-format msgid "Folder `%s' is not empty. Not deleted." msgstr "Folder \"%s\" nie jest pusty. Nie został usunięty." #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1 #, c-format msgid "Could not open folder: %s: %s" msgstr "Nie można otworzyć folderu %s: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1 #, c-format msgid "Fatal mail parser error near position %ld in folder %s" msgstr "Poważny błąd składniowy na pozycji %ld w folderze %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1 #, c-format msgid "Cannot check folder: %s: %s" msgstr "Nie można sprawdzić folderu: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:1 #, c-format msgid "Could not open file: %s: %s" msgstr "Nie można otworzyć pliku %s: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:1 #, c-format msgid "Cannot open temporary mailbox: %s" msgstr "Nie można otworzyć tymczasowej skrzynki: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1 #, c-format msgid "Could not close source folder %s: %s" msgstr "Nie można zamknąć folderu źródłowego %s: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1 #, c-format msgid "Could not close temp folder: %s" msgstr "Nie można zamknąć folderu tymczasowego: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1 #, c-format msgid "Could not rename folder: %s" msgstr "Nie można zmienić nazwy folderu: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1 msgid "Summary and folder mismatch, even after a sync" msgstr "Niezgodność folderu z zestawieniem, nawet po synchronizacji" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:1 #, c-format msgid "Unknown error: %s" msgstr "Nieznany błąd: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1 #, c-format msgid "Could not store folder: %s" msgstr "Nie można zapisać folderu: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1 #, c-format msgid "Error writing to temp mailbox: %s" msgstr "Błąd przy zapisie do tymczasowej skrzynki: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1 #, c-format msgid "Writing to tmp mailbox failed: %s: %s" msgstr "Nie powiódł się zapis do tymczasowej skrzynki: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:1 msgid "MH append message cancelled" msgstr "Anulowano dołączenie listu do katalogu MH" #: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:1 #, c-format msgid "Cannot append message to mh folder: %s: %s" msgstr "Nie można dołączyć listu do folderu mh: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-mh-store.c:1 #, c-format msgid "`%s' is not a directory." msgstr "\"%s\" nie jest katalogiem." #: camel/providers/local/camel-mh-summary.c:1 #, c-format msgid "Cannot open MH directory path: %s: %s" msgstr "Nie można otworzyć ścieżki katalogu MH: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:1 #, c-format msgid "Spool `%s' cannot be opened: %s" msgstr "Nie można otworzyć kolejki \"%s\": %s" #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:1 #, c-format msgid "Spool `%s' is not a regular file or directory" msgstr "Kolejka \"%s\" nie jest zwykłym plikiem lub katalogiem" #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:1 #, c-format msgid "Folder `%s/%s' does not exist." msgstr "Folder \"%s/%s\" nie istnieje." #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:1 msgid "Store does not support an INBOX" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:1 #, c-format msgid "Spool mail file %s" msgstr "Plik %s z kolejką listów" #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:1 #, fuzzy, c-format msgid "Spool folder tree %s" msgstr "Nie można zmieniać nazw folderów kolejek" #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:1 msgid "Spool folders cannot be renamed" msgstr "Nie można zmieniać nazw folderów kolejek" #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:1 msgid "Spool folders cannot be deleted" msgstr "Nie można usuwać folderów kolejek" #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:1 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:1 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:1 #, c-format msgid "Could not sync temporary folder %s: %s" msgstr "Nie można zsynchronizować folderu tymczasowego %s: %s" #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:1 #, c-format msgid "Could not sync spool folder %s: %s" msgstr "Nie można zsynchronizować folderu kolejki %s: %s" #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:1 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:1 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:1 #, c-format msgid "" "Could not sync spool folder %s: %s\n" "Folder may be corrupt, copy saved in `%s'" msgstr "" "Nie można zsynchronizować folderu kolejki %s: %s\n" "Folder może być uszkodzony, zapisano kopię w \"%s\"" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:1 msgid "USENET news" msgstr "Nowiny USENET" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:1 msgid "This is a provider for reading from and posting toUSENET newsgroups." msgstr "" "To jest dostawca pozwalający na odczyt i wysyłanie na grupy nowin USENET." #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1 #, fuzzy, c-format msgid "Could not read greeting from %s: %s" msgstr "Nie można utworzyć katalogu %s: %s" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1 #, c-format msgid "NNTP server %s returned error code %d: %s" msgstr "" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1 #, c-format msgid "USENET News via %s" msgstr "Nowiny USENET za pośrednictwem %s" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1 msgid "" "This option will authenticate with the NNTP server using a plaintext " "password." msgstr "" "Przy tej opcji uwierzytelnianie na serwerze NNTP będzie przeprowadzane z " "użyciem hasła w postaci czystego tekstu." #: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:1 #, c-format msgid "No such folder: %s" msgstr "Folder nie istnieje: %s" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:1 #, c-format msgid "Could not get group: %s" msgstr "Nie można pobrać grupy: %s" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:1 #, c-format msgid "NNTP Command failed: %s" msgstr "Nie powiodło się polecenie NNTP: %s" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:1 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:1 #, c-format msgid "%s: Scanning new messages" msgstr "%s: Wyszukiwanie nowych listów" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:1 #, c-format msgid "Unknown server response: %s" msgstr "Nieznana odpowiedź serwera: %s" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:1 #, fuzzy msgid "Use cancel" msgstr "Anuluj" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:1 #, c-format msgid "Operation failed: %s" msgstr "Operacja nie powiodła się: %s" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:1 msgid "Retrieving POP summary" msgstr "Pobieranie zestawienia POP" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:1 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:1 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:1 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:1 msgid "User cancelled" msgstr "Operacja anulowana" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:1 #, c-format msgid "Cannot get POP summary: %s" msgstr "Nie można pobrać zestawienia POP: %s" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:1 msgid "Expunging deleted messages" msgstr "Oczyszczanie z usuniętych listów" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:1 #, c-format msgid "No message with uid %s" msgstr "Brak listu o wartości uid %s" #. Sigh, most of the crap in this function is so that the cancel button #. returns the proper exception code. Sigh. #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:1 #, c-format msgid "Retrieving POP message %d" msgstr "Pobieranie %d. listu z serwera POP" # c-format #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:1 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:1 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:1 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:1 msgid "Cannot get message %s: %s" msgstr "Nie można pobrać listu %s: %s" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:1 msgid "Unknown reason" msgstr "Nieznana przyczyna" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:1 msgid "Message storage" msgstr "Miejsce przechowywania listów" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:1 msgid "Leave messages on server" msgstr "Pozostawianie listów na serwerze" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:1 #, c-format msgid "Delete after %s day(s)" msgstr "Usuwanie po %s dniach" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:1 mail/mail-config.glade.h:1 msgid "POP" msgstr "POP" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:1 msgid "For connecting to and downloading mail from POP servers." msgstr "Do łączenia się i pobierania poczty z serwerów POP." #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:1 msgid "" "This option will connect to the POP server using a plaintext password. This " "is the only option supported by many POP servers." msgstr "" "Przy tej opcji uwierzytelnianie na serwerze POP będzie przeprowadzane z " "użyciem hasła w postaci czystego tekstu. Wiele serwerów POP obsługuje tylko " "tę opcję." #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:1 msgid "" "This option will connect to the POP server using an encrypted password via " "the APOP protocol. This may not work for all users even on servers that " "claim to support it." msgstr "" "Przy tej opcji uwierzytelnianie na serwerze POP będzie przeprowadzane przy " "użyciu protokołu APOP. Może on nie funkcjonować dla wszystkich użytkowników, " "nawet, jeśli serwer teoretycznie obsługuje protokół." #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:1 #, c-format msgid "Could not connect to POP server %s (port %d): %s" msgstr "Nie można nawiązać połączenia z serwerem POP %s (port %d): %s" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:1 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:1 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:1 #, c-format msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode: %s" msgstr "" "Nie można nawiązać połączenia z serwerem POP %s w trybie bezpiecznym: %s" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:1 #, c-format msgid "Could not connect to POP server %s" msgstr "Nie można nawiązać połączenia z serwerem POP %s" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:1 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:1 #, c-format msgid "" "Unable to connect to POP server %s: No support for requested authentication " "mechanism." msgstr "" "Nie można nawiązać połączenia z serwerem POP %s: Brak obsługi wymaganego " "mechanizmu uwierzytelniania." #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:1 #, fuzzy, c-format msgid "SASL `%s' Login failed for POP server %s: %s" msgstr "Nie powiodło się polecenie IMAP: %s" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:1 #, c-format msgid "Cannot login to POP server %s: SASL Protocol error" msgstr "" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:1 #, c-format msgid "Failed to authenticate on POP server %s: %s" msgstr "Nie można przeprowadzić uwierzytelnienia na serwerze POP %s: %s" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:1 #, c-format msgid "%sPlease enter the POP password for %s@%s" msgstr "%sPodaj hasło POP dla %s@%s" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:1 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:1 #, c-format msgid "" "Unable to connect to POP server %s.\n" "Error sending password: %s" msgstr "" "Nie można nawiązać połączenia z serwerem POP %s.\n" "Wystąpił błąd przy wysyłaniu hasła: %s" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:1 #, c-format msgid "No such folder `%s'." msgstr "Folder \"%s\" nie istnieje." #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:1 #: mail/mail-config.glade.h:1 msgid "Sendmail" msgstr "Sendmail" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:1 msgid "" "For delivering mail by passing it to the \"sendmail\" program on the local " "system." msgstr "" "Do wysyłania poczty poprzez przekazania jej działającemu lokalnie programowi " "\"sendmail\"." #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:1 #, fuzzy msgid "Could not parse recipient list" msgstr "Nie można rozpoznać URL-a \"%s\"" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:1 #, c-format msgid "Could not create pipe to sendmail: %s: mail not sent" msgstr "Nie można utworzyć potoku do programu sendmail: %s: nie wysłano poczty" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:1 #, c-format msgid "Could not fork sendmail: %s: mail not sent" msgstr "" "Nie można utworzyć procesu dla programu sendmail: %s: nie wysłano poczty" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:1 #, c-format msgid "Could not send message: %s" msgstr "Nie można wysłać listu: %s" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:1 #, c-format msgid "sendmail exited with signal %s: mail not sent." msgstr "Program sendmail został przerwany przez sygnał %s: nie wysłano poczty." #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:1 #, c-format msgid "Could not execute %s: mail not sent." msgstr "Nie można wykonać %s: nie wysłano poczty." #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:1 #, c-format msgid "sendmail exited with status %d: mail not sent." msgstr "" "Program sendmail został zakończony z kodem stanu %d: nie wysłano poczty." #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:1 msgid "sendmail" msgstr "sendmail" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:1 msgid "Mail delivery via the sendmail program" msgstr "Wysyłanie listów za pomocą programu sendmail" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:1 mail/mail-config.glade.h:1 msgid "SMTP" msgstr "SMTP" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:1 msgid "For delivering mail by connecting to a remote mailhub using SMTP.\n" msgstr "" "Do wysyłania poczty poprzez łączenie się ze zdalnym serwerem pocztowym przy " "użyciu SMTP.\n" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1 msgid "Syntax error, command unrecognized" msgstr "Błąd składniowy. Nie rozpoznano polecenia." #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1 msgid "Syntax error in parameters or arguments" msgstr "Błąd składniowy wśród parametrów lub argumentów" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1 msgid "Command not implemented" msgstr "Niezaimplementowane polecenie" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1 msgid "Command parameter not implemented" msgstr "Niezaimplementowany parametr polecenia" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1 msgid "System status, or system help reply" msgstr "Stan systemu lub odpowiedź z pomocą systemową" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1 msgid "Help message" msgstr "Komunikat pomocy" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1 msgid "Service ready" msgstr "Usługa gotowa" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1 msgid "Service closing transmission channel" msgstr "Usługa zamyka kanał transmisyjny" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1 msgid "Service not available, closing transmission channel" msgstr "Usługa nie jest dostępna, zamykanie kanału transmisyjnego" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1 msgid "Requested mail action okay, completed" msgstr "Pomyślnie wykonano żądaną operację na liście" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1 msgid "User not local; will forward to " msgstr "Użytkownik nie jest lokalny; przesłanie do " #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1 msgid "Requested mail action not taken: mailbox unavailable" msgstr "Nie wykonano żądanej operacji na liście: skrzynka jest niedostępna" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1 msgid "Requested action not taken: mailbox unavailable" msgstr "Nie wykonano żądanej operacji: skrzynka jest niedostępna" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1 msgid "Requested action aborted: error in processing" msgstr "Przerwano żądaną czynność: błąd przy przetwarzaniu" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1 msgid "User not local; please try " msgstr "Użytkownik nie jest lokalny; spróbuj " #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1 msgid "Requested action not taken: insufficient system storage" msgstr "" "Nie wykonano żądanej operacji: brak miejsca w miejscu przechowywania listów" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1 msgid "Requested mail action aborted: exceeded storage allocation" msgstr "Przerwano żądaną czynność: przekroczony wykorzystany rozmiar" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1 msgid "Requested action not taken: mailbox name not allowed" msgstr "Nie wykonano żądanej operacji: niedozwolona nazwa skrzynki" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1 msgid "Start mail input; end with ." msgstr "Rozpocznij wprowadzanie listu; zakończ poprzez ." #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1 msgid "Transaction failed" msgstr "Transakcja nie powiodła się" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1 msgid "A password transition is needed" msgstr "Potrzebna jest zmiana hasła" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1 msgid "Authentication mechanism is too weak" msgstr "Mechanizm uwierzytelniania jest zbyt słaby" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1 msgid "Encryption required for requested authentication mechanism" msgstr "Żądany miechanizm uwierzytelniający wymaga szyfrowania" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1 msgid "Temporary authentication failure" msgstr "Chwilowe niepowodzenie przy uwierzytelnianiu" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1 msgid "Authentication required" msgstr "Wymagane uwierzytelnienie" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1 msgid "Welcome response error" msgstr "Błędna odpowiedź na powitanie" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1 #, c-format msgid "Failed to connect to SMTP server %s in secure mode: %s" msgstr "" "Nie można nawiązać połączenia z serwerem SMTP %s w trybie bezpiecznym: %s" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1 msgid "server does not appear to support SSL" msgstr "Wygląda na to, że serwer nie obsługuje protokołu SSL" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1 #, c-format msgid "STARTTLS request timed out: %s" msgstr "Upłynął czas oczekiwania po STARTTLS: %s" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1 msgid "STARTTLS response error" msgstr "Błędna odpowiedź na STARTTLS" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1 #, c-format msgid "SMTP server %s does not support requested authentication type %s." msgstr "Serwer SMTP %s nie obsługuje wymaganego typu uwierzytelniania %s." #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1 #, c-format msgid "%sPlease enter the SMTP password for %s@%s" msgstr "%sPodaj hasło SMTP dla %s@%s" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1 #, c-format msgid "" "Unable to authenticate to SMTP server.\n" "%s\n" "\n" msgstr "" "Nie można dokonać uwierzytelnienia na serwerze SMTP.\n" "%s\n" "\n" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1 #, c-format msgid "SMTP server %s" msgstr "Serwer SMTP %s" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1 #, c-format msgid "SMTP mail delivery via %s" msgstr "Wysyłanie listów za pomocą SMTP poprzez %s" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1 msgid "Cannot send message: sender address not valid." msgstr "Nie można wysłać listu: niepoprawny adres nadawcy." #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1 mail/mail-ops.c:1 msgid "Sending message" msgstr "Wysyłanie listu" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1 msgid "Cannot send message: no recipients defined." msgstr "Nie można wysłać listu: nie podano odbiorców" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1 msgid "Cannot send message: one or more invalid recipients" msgstr "" "Nie można wysłać listu: przynajmniej jeden z odbiorców jest niepoprawny" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1 msgid "SMTP Greeting" msgstr "Powitanie SMTP" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1 #, c-format msgid "HELO request timed out: %s" msgstr "Upłynął czas oczekiwania po HELO: %s" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1 msgid "HELO response error" msgstr "Błędna odpowiedź na HELO" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1 msgid "SMTP Authentication" msgstr "Uwierzytelnianie SMTP" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1 msgid "Error creating SASL authentication object." msgstr "Błąd przy tworzeniu obiektu uwierzytelniającego SASL." #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1 #, c-format msgid "AUTH request timed out: %s" msgstr "Upłynął czas oczekiwania po AUTH: %s" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1 msgid "AUTH request failed." msgstr "Nie powiodło się wykonanie AUTH." #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1 msgid "Bad authentication response from server.\n" msgstr "Niepoprawna odpowiedź serwera na uwierzytelnienie.\n" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1 #, c-format msgid "MAIL FROM request timed out: %s: mail not sent" msgstr "Upłynął czas oczekiwania po MAIL FROM: %s: nie wysłano poczty" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1 msgid "MAIL FROM response error" msgstr "Błędna odpowiedź na MAIL FROM" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1 #, c-format msgid "RCPT TO request timed out: %s: mail not sent" msgstr "Upłynął czas oczekiwania po RCPT TO: %s: nie wysłano poczty" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1 #, c-format msgid "RCPT TO <%s> failed" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1 #, c-format msgid "DATA request timed out: %s: mail not sent" msgstr "Upłynął czas oczekiwania po DATA: %s: nie wysłano poczty" #. we should have gotten instructions on how to use the DATA command: #. * 354 Enter mail, end with "." on a line by itself #. #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1 msgid "DATA response error" msgstr "Błędna odpowiedź na DATA" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1 #, c-format msgid "DATA send timed out: message termination: %s: mail not sent" msgstr "" "Upłynął czas oczekiwania na wysłanie DATA: przerwanie listu: %s: nie wysłano " "poczty" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1 #, fuzzy msgid "DATA termination response error" msgstr "Niepoprawna odpowiedź serwera na uwierzytelnienie." #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1 #, c-format msgid "RSET request timed out: %s" msgstr "Upłynął czas oczekiwania po RSET: %s" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1 msgid "RSET response error" msgstr "Błędna odpowiedź na RSET" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1 #, c-format msgid "QUIT request timed out: %s" msgstr "Upłynął czas oczekiwania po QUIT: %s" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1 msgid "QUIT response error" msgstr "Błędna odpowiedź na QUIT" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:1 msgid "1 byte" msgstr "1 bajt" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:1 #, c-format msgid "%u bytes" msgstr "%u bajtów" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:1 #, c-format msgid "%.1fK" msgstr "%.1fk" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:1 #, c-format msgid "%.1fM" msgstr "%.1fM" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:1 #, c-format msgid "%.1fG" msgstr "%.1fG" #. This is a filename. Translators take note. #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:1 mail/mail-display.c:1 msgid "attachment" msgstr "załącznik" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:1 msgid "Remove selected items from the attachment list" msgstr "Usuwa wybrane elementy z listy załączników" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:1 msgid "Add attachment..." msgstr "Dodaj załącznik..." #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:1 msgid "Attach a file to the message" msgstr "Załącza plik do listu" #: composer/e-msg-composer-attachment.c:1 #: composer/e-msg-composer-attachment.c:1 #, c-format msgid "Cannot attach file %s: %s" msgstr "Nie można załączyć pliku %s: %s" #: composer/e-msg-composer-attachment.c:1 #, c-format msgid "Cannot attach file %s: not a regular file" msgstr "Nie można załączyć pliku %s: to nie jest zwykły plik" #: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:1 msgid "Attachment properties" msgstr "Właściwości załącznika" #: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:1 msgid "File name:" msgstr "Nazwa pliku:" #: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:1 msgid "MIME type:" msgstr "Typ MIME:" #: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:1 #: composer/e-msg-composer-select-file.c:1 msgid "Suggest automatic display of attachment" msgstr "Sugerowanie automatycznego wyświetlenia załącznika" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:1 msgid "Click here for the address book" msgstr "Kliknij tu aby otworzyć książkę adresową" #. #. * Reply-To: #. * #. * Create this before we call create_from_optionmenu, #. * because that causes from_changed to be called, which #. * expects the reply_to fields to be initialized. #. #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:1 msgid "Reply-To:" msgstr "Odpowiedź do:" #. #. * From #. #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:1 msgid "From:" msgstr "Od:" #. #. * Subject #. #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:1 msgid "Subject:" msgstr "Temat:" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:1 msgid "To:" msgstr "Dla:" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:1 msgid "Enter the recipients of the message" msgstr "Podaj adres odbiorcy listu" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:1 msgid "Cc:" msgstr "Cc:" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:1 msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message" msgstr "Podaj adresy, pod które zostanie przesłana kopia listu" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:1 msgid "Bcc:" msgstr "Bcc:" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:1 msgid "" "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without " "appearing in the recipient list of the message." msgstr "" "Podaj adresy, pod które zostanie przesłana kopia listu bez listy odbiorców." #. #. * Post-To #. #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:1 #, fuzzy msgid "Post To:" msgstr "Przejdź do" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:1 #, fuzzy msgid "Posting destination" msgstr "Brak opisu" #: composer/e-msg-composer-select-file.c:1 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:1 msgid "Attach a file" msgstr "Załączenie pliku" #: composer/e-msg-composer.c:1 msgid "Could not create a PGP signature context" msgstr "Nie można utworzyć kontekstu podpisu PGP" #: composer/e-msg-composer.c:1 #, c-format msgid "" "Error while reading file %s:\n" "%s" msgstr "" "Błąd przy odczycie pliku %s:\n" "%s" #: composer/e-msg-composer.c:1 msgid "Warning!" msgstr "Ostrzeżenie!" #: composer/e-msg-composer.c:1 msgid "File exists, overwrite?" msgstr "Plik istnieje, nadpisać?" #: composer/e-msg-composer.c:1 #, c-format msgid "Error saving file: %s" msgstr "Błąd przy zapisie pliku: %s" #: composer/e-msg-composer.c:1 #, c-format msgid "Error loading file: %s" msgstr "Błąd przy odczycie pliku : %s" #: composer/e-msg-composer.c:1 #, c-format msgid "Error accessing file: %s" msgstr "Błąd przy dostępie do pliku: %s" #: composer/e-msg-composer.c:1 msgid "Unable to retrieve message from editor" msgstr "Nie można pobrać listu z edytora" #: composer/e-msg-composer.c:1 #, c-format msgid "" "Unable to seek on file: %s\n" "%s" msgstr "" "Nie można zmienić położenia w pliku: %s\n" "%s" #: composer/e-msg-composer.c:1 #, c-format msgid "" "Unable to truncate file: %s\n" "%s" msgstr "" "Nie można przyciąć pliku: %s\n" "%s" #: composer/e-msg-composer.c:1 #, c-format msgid "" "Error autosaving message: %s\n" " %s" msgstr "" "Błąd przy automatycznym zapisie listu: %s\n" " %s" #: composer/e-msg-composer.c:1 msgid "" "Ximian Evolution has found unsaved files from a previous session.\n" "Would you like to try to recover them?" msgstr "" "Odnaleziono niezapisane pliki z poprzedniej sesji Evolution.\n" "Czy chcesz spróbować je odzyskać?" #: composer/e-msg-composer.c:1 #, c-format msgid "" "The message \"%s\" has not been sent.\n" "\n" "Do you wish to save your changes?" msgstr "" "List \"%s\" nie został wysłany.\n" "\n" "Czy chcesz zapisać zmiany?" #: composer/e-msg-composer.c:1 msgid "Warning: Modified Message" msgstr "Uwaga: Zmodyfikowany list" #: composer/e-msg-composer.c:1 msgid "Open file" msgstr "Otwarcie pliku" #: composer/e-msg-composer.c:1 msgid "Signature:" msgstr "Podpis:" #: composer/e-msg-composer.c:1 mail/mail-account-gui.c:1 msgid "Autogenerated" msgstr "Wygenerowany automatycznie" #: composer/e-msg-composer.c:1 composer/e-msg-composer.c:1 msgid "Compose a message" msgstr "Tworzenie listu" #: composer/e-msg-composer.c:1 msgid "" "Could not create composer window:\n" "Unable to activate address selector control." msgstr "" "Nie można otworzyć okna tworzenia listu:\n" "Nie można uaktywnić formantu wyboru adresu." #: composer/e-msg-composer.c:1 composer/e-msg-composer.c:1 msgid "" "Could not create composer window:\n" "Unable to activate HTML editor component." msgstr "" "Nie można otworzyć okna tworzenia listu:\n" "Nie można uaktywnić komponentu edytora HTML-a." #: composer/e-msg-composer.c:1 msgid "" "(The composer contains a non-text message body, which cannot be " "edited.)" msgstr "" "(Edytor listów zawiera treść nie będącą tekstem, która nie może podlegać " "modyfikacjom.)" #: composer/evolution-composer.c:1 msgid "" "Could not create composer window, because you have not yet\n" "configured any identities in the mail component." msgstr "" "Nie można otworzyć okna tworzenia listu, ponieważ w komponencie\n" "pocztowym nie zostały jeszcze skonfigurowane żadne tożsamości." #: composer/evolution-composer.c:1 msgid "Cannot initialize Evolution's composer." msgstr "Nie można zainicjować edytora listów Evolution." #: data/evolution.desktop.in.h:1 msgid "The Evolution groupware suite" msgstr "Evolution - pakiet do pracy grupowej" #: data/evolution.desktop.in.h:1 msgid "Ximian Evolution" msgstr "Ximian Evolution" #: data/evolution.keys.in.h:1 msgid "address card" msgstr "karta adresowa" #: data/evolution.keys.in.h:1 msgid "calendar information" msgstr "informacje kalendarza" #: default_user/searches.xml.h:1 msgid "Body contains" msgstr "Treść zawiera" #: default_user/searches.xml.h:1 msgid "Body does not contain" msgstr "Treść nie zawiera" #: default_user/searches.xml.h:1 msgid "Body or subject contains" msgstr "Treść lub temat zawiera" #: default_user/searches.xml.h:1 msgid "Message contains" msgstr "List zawiera" #: default_user/searches.xml.h:1 msgid "Recipients contain" msgstr "Lista odbiorców zawiera" #: default_user/searches.xml.h:1 msgid "Sender contains" msgstr "Nadawca zawiera" #: default_user/searches.xml.h:1 msgid "Subject contains" msgstr "Temat zawiera" #: default_user/searches.xml.h:1 msgid "Subject does not contain" msgstr "Temat nie zawiera" #: e-util/e-dialog-utils.c:1 mail/mail-callbacks.c:1 #: mail/mail-display.c:1 msgid "" "A file by that name already exists.\n" "Overwrite it?" msgstr "" "Plik o tej nazwie już istnieje.\n" "Nadpisać go?" #: e-util/e-passwords.c:1 msgid "Remember this password" msgstr "Zapamiętanie hasła" #: e-util/e-passwords.c:1 msgid "Remember this password for the remainder of this session" msgstr "Zapamiętanie tego hasła na czas bieżącej sesji" #: e-util/e-pilot-settings.c:1 msgid "Sync Private Records:" msgstr "" #: e-util/e-pilot-settings.c:1 #, fuzzy msgid "Sync Categories:" msgstr "Kategorie" #. strptime format of a weekday, a date and a time, #. in 12-hour format, without seconds. #: e-util/e-time-utils.c:1 e-util/e-time-utils.c:1 msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M %p" msgstr "%a %d/%m/%Y %I:%M %p" #. strptime format of a weekday, a date and a time, #. in 24-hour format, without seconds. #: e-util/e-time-utils.c:1 e-util/e-time-utils.c:1 msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M" msgstr "%a %d/%m/%Y %H:%M" #. strptime format of a weekday, a date and a time, #. in 12-hour format, without minutes or seconds. #: e-util/e-time-utils.c:1 msgid "%a %m/%d/%Y %I %p" msgstr "%a %d/%m/%Y %I %p" #. strptime format of a weekday, a date and a time, #. in 24-hour format, without minutes or seconds. #: e-util/e-time-utils.c:1 msgid "%a %m/%d/%Y %H" msgstr "%a %d/%m/%Y %H" #. strptime format of a date and a time, in 12-hour format. #: e-util/e-time-utils.c:1 msgid "%m/%d/%Y %I:%M:%S %p" msgstr "%d/%m/%Y %I:%M:%S %p" #. strptime format of a date and a time, in 24-hour format. #: e-util/e-time-utils.c:1 msgid "%m/%d/%Y %H:%M:%S" msgstr "%d/%m/%Y %H:%M:%S" #. strptime format of a date and a time, in 12-hour format, #. without seconds. #: e-util/e-time-utils.c:1 msgid "%m/%d/%Y %I:%M %p" msgstr "%d/%m/%Y %I:%M %p" #. strptime format of a date and a time, in 24-hour format, #. without seconds. #: e-util/e-time-utils.c:1 msgid "%m/%d/%Y %H:%M" msgstr "%d/%m/%Y %H:%M" #. strptime format of a date and a time, in 12-hour format, #. without minutes or seconds. #: e-util/e-time-utils.c:1 msgid "%m/%d/%Y %I %p" msgstr "%d/%m/%Y %I %p" #. strptime format of a date and a time, in 24-hour format, #. without minutes or seconds. #: e-util/e-time-utils.c:1 msgid "%m/%d/%Y %H" msgstr "%d/%m/%Y %H" #. strptime format for a time of day, in 12-hour format. #: e-util/e-time-utils.c:1 e-util/e-time-utils.c:1 msgid "%I:%M:%S %p" msgstr "%I:%M:%S %p" #. strptime format for a time of day, in 24-hour format. #: e-util/e-time-utils.c:1 e-util/e-time-utils.c:1 msgid "%H:%M:%S" msgstr "%H:%M:%S" #. strptime format for time of day, without seconds, #. in 12-hour format. #: e-util/e-time-utils.c:1 e-util/e-time-utils.c:1 #: widgets/misc/e-dateedit.c:1 widgets/misc/e-dateedit.c:1 msgid "%I:%M %p" msgstr "%I:%M %p" #. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format. #: e-util/e-time-utils.c:1 e-util/e-time-utils.c:1 #: widgets/misc/e-dateedit.c:1 widgets/misc/e-dateedit.c:1 msgid "%H:%M" msgstr "%H:%M" #. strptime format for hour and AM/PM, 12-hour format. #: e-util/e-time-utils.c:1 msgid "%I %p" msgstr "%I %p" #: filter/filter-datespec.c:1 filter/filter.glade.h:1 #: mail/mail-config.glade.h:1 msgid "seconds" msgstr "sekund" #: filter/filter-datespec.c:1 msgid "minute" msgstr "minuta" #: filter/filter-datespec.c:1 msgid "hour" msgstr "godzina" #: filter/filter-datespec.c:1 msgid "week" msgstr "tydzień" #: filter/filter-datespec.c:1 filter/filter.glade.h:1 msgid "weeks" msgstr "tygodni" #: filter/filter-datespec.c:1 msgid "month" msgstr "miesiąc" #: filter/filter-datespec.c:1 filter/filter.glade.h:1 msgid "months" msgstr "miesięcy" #: filter/filter-datespec.c:1 msgid "year" msgstr "rok" #: filter/filter-datespec.c:1 filter/filter.glade.h:1 msgid "years" msgstr "lat" #: filter/filter-datespec.c:1 msgid "You have forgotten to choose a date." msgstr "Nie zestała wybrana data." #: filter/filter-datespec.c:1 msgid "" msgstr "" #: filter/filter-datespec.c:1 filter/filter-datespec.c:1 msgid "now" msgstr "teraz" #. strftime for date filter display, only needs to show a day date (i.e. no time) #: filter/filter-datespec.c:1 msgid "%d-%b-%Y" msgstr "%d-%b-%Y" #. 1 (minute|day|...) ago (singular time ago) #: filter/filter-datespec.c:1 filter/filter-datespec.c:1 #, c-format msgid "%d %s ago" msgstr "%d %s temu" #: filter/filter-datespec.c:1 msgid "Select a time to compare against" msgstr "Wybór czasu odniesienia" #: filter/filter-editor.c:1 filter/filter.glade.h:1 msgid "Filter Rules" msgstr "Reguły filtrów" #: filter/filter-file.c:1 msgid "You must specify a file name" msgstr "" #: filter/filter-file.c:1 #, c-format msgid "File '%s' does not exist or is not a regular file." msgstr "Plik \"%s\" nie istnieje lub nie jest zwykłym plikiem." #: filter/filter-file.c:1 msgid "Choose a file" msgstr "Wybór pliku" #. and now for the action area #: filter/filter-filter.c:1 msgid "Then" msgstr "Podejmowane czynności" #: filter/filter-filter.c:1 msgid "Add action" msgstr "Dodaj czynność" #: filter/filter-folder.c:1 msgid "" "You forgot to choose a folder.\n" "Please go back and specify a valid folder to deliver mail to." msgstr "" "Nie został wybrany folder.\n" "Wróć i podaj folder, do którego powinna być dostarczona poczta." #: filter/filter-folder.c:1 filter/vfolder-rule.c:1 #: mail/mail-account-gui.c:1 mail/mail-account-gui.c:1 msgid "Select Folder" msgstr "Wybór folderu" #: filter/filter-input.c:1 #, c-format msgid "" "Error in regular expression '%s':\n" "%s" msgstr "" "Błąd w wyrażeniu regularnym \"%s\":\n" "%s" #: filter/filter-label.c:1 filter/libfilter-i18n.h:1 mail/mail-config.c:1 #: mail/mail-config.glade.h:1 msgid "Important" msgstr "Ważny" #. red #: filter/filter-label.c:1 mail/mail-config.c:1 #: mail/mail-config.glade.h:1 msgid "Work" msgstr "Praca" #. orange #: filter/filter-label.c:1 mail/mail-config.c:1 mail/mail-config.glade.h:1 msgid "Personal" msgstr "Osobiste" #. forest green #: filter/filter-label.c:1 mail/mail-config.c:1 #: mail/mail-config.glade.h:1 msgid "To Do" msgstr "Do zrobienia" #. blue #: filter/filter-label.c:1 mail/mail-config.c:1 mail/mail-config.glade.h:1 msgid "Later" msgstr "Później" #: filter/filter-part.c:1 shell/evolution-test-component.c:1 msgid "Test" msgstr "Test" #: filter/filter-rule.c:1 msgid "You must name this filter." msgstr "Należy nadać temu filtrowi nazwę." #: filter/filter-rule.c:1 msgid "Rule name: " msgstr "Nazwa reguły: " #: filter/filter-rule.c:1 msgid "Untitled" msgstr "Bez nazwy" #: filter/filter-rule.c:1 msgid "If" msgstr "Lista warunków" #: filter/filter-rule.c:1 msgid "Execute actions" msgstr "Wykonywanie czynności" #: filter/filter-rule.c:1 msgid "if all criteria are met" msgstr "przy spełnieniu wszystkich kryteriów" #: filter/filter-rule.c:1 msgid "if any criteria are met" msgstr "przy spełnieniu któregokolwiek z kryteriów" #: filter/filter-rule.c:1 msgid "Add criterion" msgstr "Dodaj kryterium" #: filter/filter-rule.c:1 msgid "incoming" msgstr "nadchodzące" #: filter/filter-rule.c:1 msgid "outgoing" msgstr "wychodzące" #: filter/filter.glade.h:1 msgid "Compare against" msgstr "Porównanie z" #: filter/filter.glade.h:1 msgid "Edit Filters" msgstr "Modyfikacja filtrów" #: filter/filter.glade.h:1 msgid "Edit VFolders" msgstr "Modyfikacja VFolderów" #: filter/filter.glade.h:1 msgid "Incoming" msgstr "Nadchodzące" #: filter/filter.glade.h:1 msgid "Outgoing" msgstr "Wychodzące" #: filter/filter.glade.h:1 #, fuzzy msgid "" "The message's date will be compared against\n" "12:00am of the date specified." msgstr "" "Data listu będzie porównywana z czasem podanym\n" "poniżej." #: filter/filter.glade.h:1 #, fuzzy msgid "" "The message's date will be compared against\n" "a time relative to when filtering occurs." msgstr "" "Data listu będzie porównywana z czasem podanym\n" "jako względny do czasu zastosowania filtra, np.\n" "\"tydzień temu\"." #: filter/filter.glade.h:1 #, fuzzy msgid "" "The message's date will be compared against\n" "the current time when filtering occurs." msgstr "" "Data listu będzie porównywana z czasem podanym\n" "poniżej." #: filter/filter.glade.h:1 filter/vfolder-editor.c:1 msgid "Virtual Folders" msgstr "Wirtualne foldery" #: filter/filter.glade.h:1 msgid "a time relative to the current time" msgstr "czasem podanym względem bieżącego" #: filter/filter.glade.h:1 msgid "ago" msgstr "temu" #: filter/filter.glade.h:1 msgid "specific folders only" msgstr "tylko określone foldery" #: filter/filter.glade.h:1 msgid "the current time" msgstr "bieżącym czasem" #: filter/filter.glade.h:1 #, fuzzy msgid "the time you specify" msgstr "podanym czasem" #: filter/filter.glade.h:1 msgid "vFolder Sources" msgstr "Źródła VFolderów" #: filter/filter.glade.h:1 msgid "with all active remote folders" msgstr "ze wszystkimi aktywnymi zdalnymi folderami" #: filter/filter.glade.h:1 msgid "with all local and active remote folders" msgstr "ze wszystkimi lokalnymi i aktywnymi zdalnymi folderami" #: filter/filter.glade.h:1 msgid "with all local folders" msgstr "ze wszystkimi lokalnymi folderami" #. Automatically generated. Do not edit. #: filter/libfilter-i18n.h:1 msgid "Adjust Score" msgstr "Dopasuj punkty" #: filter/libfilter-i18n.h:1 msgid "Assign Color" msgstr "Przypisz kolor" #: filter/libfilter-i18n.h:1 msgid "Assign Score" msgstr "Przypisz punkty" #: filter/libfilter-i18n.h:1 msgid "Attachments" msgstr "Załączniki" #: filter/libfilter-i18n.h:1 #, fuzzy msgid "Beep" msgstr "Bremen" #: filter/libfilter-i18n.h:1 msgid "contains" msgstr "zawiera" #: filter/libfilter-i18n.h:1 msgid "Copy to Folder" msgstr "Skopiuj do folderu" #: filter/libfilter-i18n.h:1 msgid "Date received" msgstr "Data otrzymania" #: filter/libfilter-i18n.h:1 msgid "Date sent" msgstr "Data wysłania" #: filter/libfilter-i18n.h:1 msgid "Deleted" msgstr "Usunięty" #: filter/libfilter-i18n.h:1 msgid "does not contain" msgstr "nie zawiera" #: filter/libfilter-i18n.h:1 msgid "does not end with" msgstr "nie kończy się na" #: filter/libfilter-i18n.h:1 msgid "does not exist" msgstr "nie istnieje" #: filter/libfilter-i18n.h:1 #, fuzzy msgid "does not return" msgstr "nie istnieje" #: filter/libfilter-i18n.h:1 msgid "does not sound like" msgstr "nie brzmi jak" #: filter/libfilter-i18n.h:1 msgid "does not start with" msgstr "nie rozpoczyna się od" #: filter/libfilter-i18n.h:1 msgid "Do Not Exist" msgstr "Nie istnieje" #: filter/libfilter-i18n.h:1 msgid "Draft" msgstr "Roboczy" #: filter/libfilter-i18n.h:1 msgid "ends with" msgstr "kończy się na" #: filter/libfilter-i18n.h:1 msgid "Exist" msgstr "Istnieje" #: filter/libfilter-i18n.h:1 msgid "exists" msgstr "istnieje" #: filter/libfilter-i18n.h:1 msgid "Expression" msgstr "Wyrażenie" #: filter/libfilter-i18n.h:1 msgid "Follow Up" msgstr "" #: filter/libfilter-i18n.h:1 msgid "is" msgstr "jest" #: filter/libfilter-i18n.h:1 msgid "is after" msgstr "jest po" #: filter/libfilter-i18n.h:1 msgid "is before" msgstr "jest przed" #: filter/libfilter-i18n.h:1 #, fuzzy msgid "is Flagged" msgstr "Oznaczony" #: filter/libfilter-i18n.h:1 msgid "is greater than" msgstr "jest większy niż" #: filter/libfilter-i18n.h:1 msgid "is less than" msgstr "jest mniejszy niż" #: filter/libfilter-i18n.h:1 msgid "is not" msgstr "nie jest" #: filter/libfilter-i18n.h:1 #, fuzzy msgid "is not Flagged" msgstr "Oznaczony" #: filter/libfilter-i18n.h:1 mail/folder-browser.c:1 msgid "Label" msgstr "" #: filter/libfilter-i18n.h:1 msgid "Mailing list" msgstr "Lista dyskusyjna" #: filter/libfilter-i18n.h:1 msgid "Message Body" msgstr "Treść listu" #: filter/libfilter-i18n.h:1 msgid "Message Header" msgstr "Nagłówek listu" #: filter/libfilter-i18n.h:1 msgid "Move to Folder" msgstr "Przenieś do folderu" #: filter/libfilter-i18n.h:1 #, fuzzy msgid "Pipe Message to Shell Command" msgstr "Wyślij list do kontaktu" #: filter/libfilter-i18n.h:1 #, fuzzy msgid "Play Sound" msgstr "Odtwarzany dźwięk:" #: filter/libfilter-i18n.h:1 mail/message-tag-followup.c:1 msgid "Read" msgstr "Przeczytany" #: filter/libfilter-i18n.h:1 msgid "Recipients" msgstr "Lista odbiorców" #: filter/libfilter-i18n.h:1 msgid "Regex Match" msgstr "Dopasowanie wg regexp" #: filter/libfilter-i18n.h:1 msgid "Replied to" msgstr "Z odpowiedzią do" #: filter/libfilter-i18n.h:1 msgid "returns" msgstr "" #: filter/libfilter-i18n.h:1 #, fuzzy msgid "returns greater than" msgstr "jest większy niż" #: filter/libfilter-i18n.h:1 #, fuzzy msgid "returns less than" msgstr "jest mniejszy niż" #: filter/libfilter-i18n.h:1 msgid "Run Once" msgstr "" #: filter/libfilter-i18n.h:1 filter/score-rule.c:1 filter/score-rule.c:1 #: mail/message-list.etspec.h:1 msgid "Score" msgstr "Punkty" #: filter/libfilter-i18n.h:1 mail/mail-callbacks.c:1 msgid "Sender" msgstr "Nadawca" #: filter/libfilter-i18n.h:1 msgid "Set Status" msgstr "Ustaw stan" #: filter/libfilter-i18n.h:1 msgid "Shell Command" msgstr "Polecenie powłoki" #: filter/libfilter-i18n.h:1 msgid "Size (kB)" msgstr "Rozmiar (KB)" #: filter/libfilter-i18n.h:1 msgid "sounds like" msgstr "brzmi jak" #: filter/libfilter-i18n.h:1 msgid "Source Account" msgstr "Konto źródłowe" #: filter/libfilter-i18n.h:1 msgid "Specific header" msgstr "Określony nagłówek" #: filter/libfilter-i18n.h:1 msgid "starts with" msgstr "rozpoczyna się od" #: filter/libfilter-i18n.h:1 msgid "Stop Processing" msgstr "Zatrzymanie przetwarzania" #: filter/libfilter-i18n.h:1 mail/mail-format.c:1 #: mail/message-list.etspec.h:1 msgid "Subject" msgstr "Temat" #: filter/libfilter-i18n.h:1 #, fuzzy msgid "Unset Status" msgstr "Ustaw stan" #: filter/rule-editor.c:1 msgid "Rules" msgstr "Reguły" #: filter/rule-editor.c:1 filter/rule-editor.c:1 #, c-format msgid "Rule name '%s' is not unique, choose another" msgstr "" #: filter/rule-editor.c:1 msgid "Add Rule" msgstr "Dodaj regułę" #: filter/rule-editor.c:1 msgid "Edit Rule" msgstr "Zmodyfikuj regułę" #: filter/score-editor.c:1 msgid "Score Rules" msgstr "Reguły punktacji" #: filter/vfolder-rule.c:1 msgid "You must name this vfolder." msgstr "Należy nadać temu vFolderowi nazwę." #: filter/vfolder-rule.c:1 msgid "You need to to specify at least one folder as a source." msgstr "Należy podać jako źródło przynajmniej jeden folder." #: importers/elm-importer.c:1 msgid "Evolution is importing your old Elm mail" msgstr "Evolution importuje starą pocztę Elma" #: importers/elm-importer.c:1 importers/netscape-importer.c:1 #: importers/pine-importer.c:1 msgid "Importing..." msgstr "Importowanie..." #: importers/elm-importer.c:1 importers/netscape-importer.c:1 #: importers/pine-importer.c:1 msgid "Please wait" msgstr "Poczekaj chwilę" #: importers/elm-importer.c:1 importers/netscape-importer.c:1 #: importers/pine-importer.c:1 #, c-format msgid "Importing %s as %s" msgstr "Importowanie %s jako %s" #: importers/elm-importer.c:1 importers/netscape-importer.c:1 #: importers/pine-importer.c:1 #, c-format msgid "Scanning %s" msgstr "Analizowanie %s" #: importers/elm-importer.c:1 importers/netscape-importer.c:1 #: importers/pine-importer.c:1 mail/component-factory.c:1 #: mail/folder-browser-ui.c:1 msgid "Mail" msgstr "Poczta" #: importers/elm-importer.c:1 msgid "" "Evolution has found Elm mail files\n" "Would you like to import them into Evolution?" msgstr "" "Odnaleziono pliki pocztowe programu Elm.\n" "Czy chcesz zaimportować je do Evolution?" #: importers/elm-importer.c:1 msgid "Elm" msgstr "Elm" #: importers/evolution-gnomecard-importer.c:1 msgid "" "Evolution has found GnomeCard files.\n" "Would you like them to be imported into Evolution?" msgstr "" "Odnaleziono pliki programu GnomeCard.\n" "Czy chcesz zaimportować je do Evolution?" #: importers/netscape-importer.c:1 #, fuzzy, c-format msgid "Priority Filter \"%s\"" msgstr "Priorytet: %s" #: importers/netscape-importer.c:1 msgid "" "Some of your Netscape email filters are based on\n" "email priorities, which are not used in Evolution.\n" "Instead, Evolution provides scores in the range of\n" "-3 to 3 that can be assigned to emails and filtered\n" "accordingly.\n" "\n" "As a workaround, a set of filters called \"Priority Filter\"\n" "was added that converts Netscape's email priorities into\n" "Evolution's scores, and the affected filters use scores instead\n" "of priorities. Check the imported filters to make sure\n" "everything still works as intended." msgstr "" #: importers/netscape-importer.c:1 msgid "" "Some of your Netscape email filters use\n" "the \"Ignore Thread\" or \"Watch Thread\"\n" "feature, which is not supported in Evolution.\n" "These filters will be dropped." msgstr "" #: importers/netscape-importer.c:1 msgid "" "Some of your Netscape email filters test the\n" "body of emails for (in)equality to a given string,\n" "which is not supported in Evolution. Those filters\n" "were modified to test whether that string is or is not\n" "contained in the message body." msgstr "" #: importers/netscape-importer.c:1 msgid "Evolution is importing your old Netscape data" msgstr "Evolution importuje stare dane Netscape'a" #. Fill in the new fields #: importers/netscape-importer.c:1 mail/mail-ops.c:1 #: shell/e-local-storage.c:1 msgid "Trash" msgstr "Śmietnik" #: importers/netscape-importer.c:1 #, fuzzy msgid "Scanning mail filters" msgstr "Lokalny plik z listami %s" #: importers/netscape-importer.c:1 importers/pine-importer.c:1 msgid "Scanning directory" msgstr "Analizowanie katalogu" #: importers/netscape-importer.c:1 msgid "Starting import" msgstr "Rozpoczynanie importowania" #: importers/netscape-importer.c:1 msgid "Settings" msgstr "Ustawienia" #: importers/netscape-importer.c:1 msgid "Mail Filters" msgstr "Filtry listów" #: importers/netscape-importer.c:1 msgid "" "Evolution has found Netscape mail files.\n" "Would you like them to be imported into Evolution?" msgstr "" "Odnaleziono pliki pocztowe programu Netscape.\n" "Czy chcesz zaimportować je do Evolution?" #: importers/pine-importer.c:1 msgid "Evolution is importing your old Pine data" msgstr "Evolution importuje stare dane Pine'a" #: importers/pine-importer.c:1 msgid "" "Evolution has found Pine mail files.\n" "Would you like to import them into Evolution?" msgstr "" "Odnaleziono pliki pocztowe programu Pine.\n" "Czy chcesz zaimportować je do Evolution?" #: importers/pine-importer.c:1 msgid "Pine" msgstr "Pine" #: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:1 msgid "Composer Preferences" msgstr "" #: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:1 #, fuzzy msgid "Configuration control for the Evolution Display Fonts." msgstr "Generator edytora listów Evolution." #: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:1 #, fuzzy msgid "Configuration control for the Evolution Mail Accounts." msgstr "Generator formantu zadań Evolution" #: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:1 #, fuzzy msgid "Configuration control for the Evolution Mailer." msgstr "Generator edytora listów Evolution." #: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:1 #, fuzzy msgid "Configuration control for the Evolution Message Composer." msgstr "Generator edytora listów Evolution." #: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:1 msgid "" "Configure mail preferences, including security and message display, here" msgstr "" #: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:1 msgid "Configure spell-checking, signatures, and the message composer here" msgstr "" #: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:1 #, fuzzy msgid "Configure the fonts used by Evolution here" msgstr "Generator edytora listów Evolution." #: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:1 #, fuzzy msgid "Configure your email accounts here" msgstr "" "Pozwala na utworzenie i modyfikację kont pocztowych oraz innych ustawień" #: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:1 msgid "Evolution component for handling mail." msgstr "Komponent Evolution obsługujący pocztę." #: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:1 msgid "Evolution mail composer." msgstr "Edytor listów Evolution." #: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:1 msgid "Evolution mail executive summary component." msgstr "Komponent zestawienia wykonawczego poczty Evolution." #: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:1 msgid "Evolution mail folder display component." msgstr "Komponent wyświetlania folderu pocztowego Evolution." #: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:1 msgid "Evolution mail folder factory component." msgstr "Generator komponentów folderu pocztowego Evolution." #: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:1 msgid "Factory for the Evolution composer." msgstr "Generator edytora listów Evolution." #: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:1 msgid "Factory for the Mail Summary component." msgstr "Generator komponentu zestawienia poczty." #: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:1 msgid "Font Preferences" msgstr "Ustawienia czcionek" #: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:1 msgid "Mail Accounts" msgstr "Konta pocztowe" #: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:1 mail/mail-config.glade.h:1 msgid "Mail Preferences" msgstr "Ustawienia poczty" #: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:1 msgid "Mail configuration interface" msgstr "Interfejs konfiguracji poczty" #: mail/component-factory.c:1 msgid "Folder containing mail" msgstr "Folder zawierający pocztę" #: mail/component-factory.c:1 msgid "Virtual Trash" msgstr "Wirtualny śmietnik" #: mail/component-factory.c:1 msgid "Virtual Trash folder" msgstr "Folder wirtualnego śmietnika" #: mail/component-factory.c:1 msgid "This folder cannot contain messages." msgstr "Ten folder nie może zawierać listów." #: mail/component-factory.c:1 msgid "Properties..." msgstr "Właściwości..." #: mail/component-factory.c:1 msgid "Change this folder's properties" msgstr "Zmienia właściwości folderu" #: mail/component-factory.c:1 msgid "" "Some of your mail settings seem corrupt, please check that everything is in " "order." msgstr "" "Wygląda na to, że część twoich ustawień poczty została uszkodzona. Upewnij " "się, że wszystko jest na miejscu." #: mail/component-factory.c:1 msgid "You have not set a mail transport method" msgstr "Nie został ustawiony sposób przekazywania listów" #: mail/component-factory.c:1 msgid "You have unsent messages, do you wish to quit anyway?" msgstr "" #: mail/component-factory.c:1 #, fuzzy msgid "Warning: Unsent Messages" msgstr "Uwaga: Zmodyfikowany list" #: mail/component-factory.c:1 msgid "New Mail Message" msgstr "Nowy list" #: mail/component-factory.c:1 msgid "_Mail Message" msgstr "L_ist" #: mail/component-factory.c:1 #, fuzzy msgid "Compose a new mail message" msgstr "Tworzenie listu" #: mail/component-factory.c:1 #, fuzzy msgid "New Message Post" msgstr "Nowy list" #: mail/component-factory.c:1 #, fuzzy msgid "_Post Message" msgstr "Poprzedni list" #: mail/component-factory.c:1 #, fuzzy msgid "Post a new mail message" msgstr "Nowy list" #: mail/component-factory.c:1 msgid "Cannot initialize Evolution's mail component." msgstr "Nie można zainicjować komponentu pocztowego Evolution." #: mail/component-factory.c:1 msgid "Cannot initialize Evolution's mail config component." msgstr "Nie można zainicjować komponentu konfiguracji poczty Evolution." #: mail/component-factory.c:1 msgid "Cannot initialize Evolution's folder info component." msgstr "Nie można zainicjować komponentu informacji o folderach Evolution." #: mail/component-factory.c:1 mail/component-factory.c:1 msgid "Connecting..." msgstr "Nawiązywanie połączenia..." #: mail/component-factory.c:1 msgid "Cannot register storage with shell" msgstr "Nie można zarejstrować w powłoce miejsca przechowywania" #: mail/folder-browser-ui.c:1 #, c-format msgid "Properties for \"%s\"" msgstr "Właściwości \"%s\"" #: mail/folder-browser-ui.c:1 msgid "Properties" msgstr "Właściwości" #: mail/folder-browser.c:1 mail/mail-display.c:1 mail/mail-display.c:1 #, c-format msgid "Could not create temporary directory: %s" msgstr "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego: %s" #: mail/folder-browser.c:1 #, c-format msgid "%d new" msgstr "nowych: %d" #: mail/folder-browser.c:1 mail/folder-browser.c:1 #: mail/folder-browser.c:1 msgid ", " msgstr ", " #: mail/folder-browser.c:1 #, c-format msgid "%d hidden" msgstr "ukrytych: %d" #: mail/folder-browser.c:1 #, c-format msgid "%d visible" msgstr "" #: mail/folder-browser.c:1 #, c-format msgid "%d selected" msgstr "zaznaczonych: %d" #: mail/folder-browser.c:1 #, c-format msgid "%d unsent" msgstr "niewysłanych: %d" #: mail/folder-browser.c:1 #, c-format msgid "%d sent" msgstr "niewysłanych: %d" #: mail/folder-browser.c:1 #, c-format msgid "%d total" msgstr "ogółem: %d" #: mail/folder-browser.c:1 msgid "Create _Virtual Folder From Search..." msgstr "Utwórz _wirtualny folder na podstawie wyszukiwania..." #: mail/folder-browser.c:1 msgid "VFolder on _Subject" msgstr "VFolder w oparciu o _temat" #: mail/folder-browser.c:1 msgid "VFolder on Se_nder" msgstr "VFolder w oparciu o _nadawcę" #: mail/folder-browser.c:1 msgid "VFolder on _Recipients" msgstr "VFolder w oparciu o _odbiorców" #: mail/folder-browser.c:1 msgid "VFolder on Mailing _List" msgstr "VFolder w oparciu o _listę dyskusyjną" #: mail/folder-browser.c:1 msgid "Filter on Sub_ject" msgstr "Filtr w oparciu o t_emat" #: mail/folder-browser.c:1 msgid "Filter on Sen_der" msgstr "Filtr w oparciu o n_adawcę" #: mail/folder-browser.c:1 msgid "Filter on Re_cipients" msgstr "Filtr w oparciu o o_dbiorców" #: mail/folder-browser.c:1 mail/folder-browser.c:1 msgid "Filter on _Mailing List" msgstr "Filtr w oparciu o li_stę dyskusyjną" #: mail/folder-browser.c:1 msgid "_Edit as New Message..." msgstr "Z_redaguj jako nowy list..." #: mail/folder-browser.c:1 msgid "_Print" msgstr "Wy_drukuj" #: mail/folder-browser.c:1 ui/evolution-mail-message.xml.h:1 msgid "_Reply to Sender" msgstr "Odpo_wiedz nadawcy" #: mail/folder-browser.c:1 ui/evolution-mail-message.xml.h:1 msgid "Reply to _List" msgstr "Odpowiedz na _listę" #: mail/folder-browser.c:1 ui/evolution-mail-message.xml.h:1 msgid "Reply to _All" msgstr "Odpowiedz wszystki_m" #: mail/folder-browser.c:1 msgid "_Forward" msgstr "_Prześlij" #: mail/folder-browser.c:1 msgid "Follo_w Up..." msgstr "" #: mail/folder-browser.c:1 #, fuzzy msgid "Fla_g Completed" msgstr "Zakończone" #: mail/folder-browser.c:1 #, fuzzy msgid "Cl_ear Flag" msgstr "Wyczyść" #. separator here? #: mail/folder-browser.c:1 ui/evolution-mail-message.xml.h:1 msgid "Mar_k as Read" msgstr "O_znacz jako przeczytane" #: mail/folder-browser.c:1 #, fuzzy msgid "Mark as _Unread" msgstr "Oznacz jako ni_eprzeczytane" #: mail/folder-browser.c:1 msgid "Mark as _Important" msgstr "Oz_nacz jako ważny" #: mail/folder-browser.c:1 #, fuzzy msgid "_Mark as Unimportant" msgstr "Ozn_acz jako nieważne" #: mail/folder-browser.c:1 #, fuzzy msgid "U_ndelete" msgstr "_Cofnij usunięcie" #: mail/folder-browser.c:1 #, fuzzy msgid "Mo_ve to Folder..." msgstr "P_rzenieś do folderu..." #: mail/folder-browser.c:1 ui/evolution-addressbook.xml.h:1 msgid "_Copy to Folder..." msgstr "S_kopiuj do folderu..." #: mail/folder-browser.c:1 #, fuzzy msgid "Add Sender to Address_book" msgstr "Dodaj nadawcę do książki adresowej" #: mail/folder-browser.c:1 #, fuzzy msgid "Appl_y Filters" msgstr "Zastosuj filtry" #: mail/folder-browser.c:1 #, fuzzy msgid "Crea_te Rule From Message" msgstr "_Utwórz regułę na podstawie listu" #: mail/folder-browser.c:1 #, fuzzy msgid "VFolder on M_ailing List" msgstr "VFolder w oparciu o listę dyskusyjną" #: mail/folder-browser.c:1 #, fuzzy, c-format msgid "Filter on _Mailing List (%s)" msgstr "Filtr w oparciu o listę dyskusyjną (%s)" #: mail/folder-browser.c:1 #, fuzzy, c-format msgid "VFolder on M_ailing List (%s)" msgstr "VFolder w oparciu o listę dyskusyjną (%s)" #: mail/folder-browser.h:1 mail/mail-config.glade.h:1 msgid "Default" msgstr "Domyślny" #: mail/folder-info.c:1 msgid "Getting Folder Information" msgstr "Pobieranie informacji o folderze" #: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Mbox_Importer.oaf.in.h:1 msgid "Factory to import mbox into Evolution" msgstr "Generator importu plików mbox do Evolution." #: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Mbox_Importer.oaf.in.h:1 msgid "Imports mbox files into Evolution" msgstr "Importuje pliki mbox do Evolution." #: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Outlook_Importer.oaf.in.h:1 msgid "Factory to import Outlook Express 4 mails into Evolution" msgstr "Generator importu plików Outlook Express 4 do Evolution." #: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Outlook_Importer.oaf.in.h:1 msgid "Imports Outlook Express 4 files into Evolution" msgstr "Importuje pliki Outlook Express 4 do Evolution." #: mail/local-config.glade.h:1 msgid "Current store format:" msgstr "Bieżący format przechowywania:" #: mail/local-config.glade.h:1 #, fuzzy msgid "Index body contents" msgstr "Treść zawiera" #: mail/local-config.glade.h:1 msgid "New store format:" msgstr "Nowy format przechowywania:" #: mail/local-config.glade.h:1 msgid "" "Note: When converting between mailbox formats, a failure\n" "(such as lack of disk space) may not be automatically\n" "recoverable. Please use this feature with care." msgstr "" "Uwaga: Przerwanie operacji zmiany formatu skrzynki\n" "(np. spowodowane brakiem miejsca na dysku) może doprowadzić\n" "do stanu, w którym automatyczne odtworzenie danych nie będzie\n" "możliwe. Korzystaj więc z tej opcji bardzo ostrożnie." #: mail/local-config.glade.h:1 msgid "maildir" msgstr "maildir" #: mail/local-config.glade.h:1 msgid "mbox" msgstr "mbox" #: mail/local-config.glade.h:1 msgid "mh" msgstr "mh" #: mail/mail-account-editor.c:1 msgid "You have not filled in all of the required information." msgstr "Nie zostały podane wszystkie wymagane informacje." #. give our dialog an OK button and title #: mail/mail-account-editor.c:1 msgid "Evolution Account Editor" msgstr "Modyfikacja konta Evolution" #: mail/mail-account-gui.c:1 mail/mail-config.glade.h:1 msgid "_Host:" msgstr "_Komputer:" #: mail/mail-account-gui.c:1 mail/mail-config.glade.h:1 msgid "User_name:" msgstr "Nazwa _użytkownika:" #: mail/mail-account-gui.c:1 mail/mail-config.glade.h:1 msgid "_Path:" msgstr "Ś_cieżka:" #: mail/mail-account-gui.c:1 msgid "You may not create two accounts with the same name." msgstr "Nie można utworzyć dwóch kont o tej samej nazwie." #: mail/mail-accounts.c:1 msgid "Are you sure you want to delete this account?" msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć to konto?" #: mail/mail-accounts.c:1 msgid "Don't delete" msgstr "Nie usuwaj" #: mail/mail-accounts.c:1 msgid "Really delete account?" msgstr "Rzeczywiście usunąć konto?" #: mail/mail-accounts.c:1 mail/mail-accounts.c:1 #: mail/mail-composer-prefs.c:1 mail/mail-composer-prefs.c:1 #: mail/mail-composer-prefs.c:1 msgid "Disable" msgstr "Unieaktywnij" #: mail/mail-accounts.c:1 mail/mail-accounts.c:1 #: mail/mail-composer-prefs.c:1 mail/mail-composer-prefs.c:1 #: mail/mail-composer-prefs.c:1 msgid "Enable" msgstr "Uaktywnij" #: mail/mail-accounts.c:1 mail/mail-accounts.etspec.h:1 #: mail/mail-config.glade.h:1 msgid "Enabled" msgstr "Aktywne" #: mail/mail-accounts.c:1 mail/mail-accounts.etspec.h:1 msgid "Account name" msgstr "Nazwa konta" #: mail/mail-accounts.c:1 mail/mail-accounts.etspec.h:1 msgid "Protocol" msgstr "Protokół" #: mail/mail-autofilter.c:1 #, c-format msgid "Mail to %s" msgstr "List do %s" #: mail/mail-autofilter.c:1 #, c-format msgid "Subject is %s" msgstr "Tematem jest %s" #: mail/mail-autofilter.c:1 #, c-format msgid "Mail from %s" msgstr "List od %s" #: mail/mail-autofilter.c:1 #, c-format msgid "%s mailing list" msgstr "lista dyskusyjna %s" #: mail/mail-autofilter.c:1 msgid "Add Filter Rule" msgstr "Dodanie reguły filtra" #: mail/mail-autofilter.c:1 msgid "The following filter rule(s):\n" msgstr "" #: mail/mail-autofilter.c:1 #, fuzzy, c-format msgid "" "Used the removed folder:\n" " '%s'\n" "And have been updated." msgstr "" "Poniższe vFoldery:\n" "%sUżywały usuniętego folderu:\n" " \"%s\"\n" "I zostały zaktualizowane." #: mail/mail-callbacks.c:1 msgid "" "You have not configured the mail client.\n" "You need to do this before you can send,\n" "receive or compose mail.\n" "Would you like to configure it now?" msgstr "" "Klient pocztowy nie został skonfigurowany.\n" "Przeprowadzenie konfiguracji jest konieczne\n" "przed utworzeniem, wysłaniem lub odebraniem\n" "jakichkolwiek listów.\n" "Czy chcesz przeprowadzić ją teraz?" #: mail/mail-callbacks.c:1 msgid "" "You need to configure an identity\n" "before you can compose mail." msgstr "" "Przed wysłaniem listu należy skonfigurować\n" "wykorzystywaną tożsamość." #: mail/mail-callbacks.c:1 msgid "" "You need to configure a mail transport\n" "before you can compose mail." msgstr "" "Przed utworzeniem listu należy skonfigurować\n" "sposób przekazywania listów." #. FIXME: this wording sucks #: mail/mail-callbacks.c:1 msgid "" "You are sending an HTML-formatted message, but the following recipients do " "not want HTML-formatted mail:\n" msgstr "" "Zamierzasz wysłać list zapisany w HTML-u, lecz wymienieni poniżej odbiorcy " "że nie chcą otrzymywać listów w tej postaci:\n" #: mail/mail-callbacks.c:1 msgid "Send anyway?" msgstr "Czy pomimo tego wysłać?" #: mail/mail-callbacks.c:1 msgid "" "This message has no subject.\n" "Really send?" msgstr "" "List nie zawiera tematu.\n" "Rzeczywiście wysłać?" #: mail/mail-callbacks.c:1 msgid "" "Since the contact list you are sending to is configured to hide the list's " "addresses, this message will contain only Bcc recipients." msgstr "" "Ponieważ lista kontaktów, do której wysyłasz, jest skonfigurowana tak, aby " "ukrywać adresy jej członków, list zawierał będzie tylko ukrytych adresatów " "(bcc)." #: mail/mail-callbacks.c:1 msgid "This message contains only Bcc recipients." msgstr "Ten list zawiera tylko ukrytych adresatów (bcc)" #: mail/mail-callbacks.c:1 msgid "" "It is possible that the mail server may reveal the recipients by adding an " "Apparently-To header.\n" "Send anyway?" msgstr "" "Istnieje prawdopodobieństwo, że serwer pocztowy ujawni adresatów, dodając " "nagłówek Apparently-To.\n" "Czy pomimo tego wysłać?" #: mail/mail-callbacks.c:1 msgid "You must specify recipients in order to send this message." msgstr "Przed wysłaniem listu należy podać jego odbiorców." #: mail/mail-callbacks.c:1 msgid "" "Unable to open the drafts folder for this account.\n" "Would you like to use the default drafts folder?" msgstr "" "Nie można otworzyć folderu poczty roboczej, związanego z tym kontem.\n" "Czy chcesz zamiast tego wykorzystać domyślny folder Poczta robocza?" #: mail/mail-callbacks.c:1 msgid "an unknown sender" msgstr "nieznany nadawca" #: mail/mail-callbacks.c:1 msgid "On %a, %Y-%m-%d at %H:%M, %%s wrote:" msgstr "W liście z %a, %d-%m-%Y, godz. %H:%M, %%s pisze: " #: mail/mail-callbacks.c:1 mail/message-browser.c:1 msgid "Move message(s) to" msgstr "Przeniesienie listów do folderu" #: mail/mail-callbacks.c:1 mail/message-browser.c:1 msgid "Copy message(s) to" msgstr "Kopiowanie listów do folderu" #: mail/mail-callbacks.c:1 #, c-format msgid "Are you sure you want to edit all %d messages?" msgstr "Czy na pewno chcesz zredagować wszystkie %d listów?" #: mail/mail-callbacks.c:1 msgid "" "You may only edit messages saved\n" "in the Drafts folder." msgstr "" "Możliwe jest redagowanie wyłącznie\n" "listów zapisanych w folderze Poczta robocza." #: mail/mail-callbacks.c:1 msgid "" "You may only resend messages\n" "in the Sent folder." msgstr "" "Listy zapisane w folderze Wysłane\n" "można tylko wysłać ponownie." #: mail/mail-callbacks.c:1 #, c-format msgid "Are you sure you want to resend all %d messages?" msgstr "Czy na pewno chcesz ponownie wysłać wszystkie %d listów?" #: mail/mail-callbacks.c:1 msgid "No Message Selected" msgstr "Nie zaznaczono żadnego listu" #: mail/mail-callbacks.c:1 mail/mail-display.c:1 msgid "Overwrite file?" msgstr "Nadpisać plik?" #: mail/mail-callbacks.c:1 msgid "Save Message As..." msgstr "Zapis listu pod podaną nazwą" #: mail/mail-callbacks.c:1 msgid "Save Messages As..." msgstr "Zapis listów pod podaną nazwą" #: mail/mail-callbacks.c:1 #, fuzzy msgid "Go to next folder with unread messages?" msgstr "Wyświetla kolejny nieprzeczytany list" #: mail/mail-callbacks.c:1 msgid "" "There are no more new messages in this folder.\n" "Would you like to go to the next folder?" msgstr "" #: mail/mail-callbacks.c:1 msgid "" "This operation will permanently erase all messages marked as deleted. If you " "continue, you will not be able to recover these messages.\n" "\n" "Really erase these messages?" msgstr "" "Wykonanie tej operacji spowoduje trwałe usunięcie wszystkich listów " "oznaczonych do usunięcia. W przypadku kontynuowania operacji późniejsze " "odzyskanie listów nie będzie możliwe.\n" "\n" "Czy rzeczywiście usunąć te listy?" #: mail/mail-callbacks.c:1 #, c-format msgid "" "Error loading filter information:\n" "%s" msgstr "" "Błąd przy wczytywaniu informacji o filtrze:\n" "%s" #: mail/mail-callbacks.c:1 msgid "Filters" msgstr "Filtry" #: mail/mail-callbacks.c:1 #, c-format msgid "Page %d of %d" msgstr "Strona %d z %d" #: mail/mail-callbacks.c:1 msgid "Print Message" msgstr "Wydruk listu" #: mail/mail-callbacks.c:1 msgid "US-Letter" msgstr "Listowy-US" #: mail/mail-callbacks.c:1 msgid "Printing of message failed" msgstr "Wydrukowanie listu nie powiodło się" #: mail/mail-callbacks.c:1 #, c-format msgid "Are you sure you want to open all %d messages in separate windows?" msgstr "Czy na pewno chcesz otworzyć wszystkie %d listów w osobnych oknach?" #: mail/mail-composer-prefs.c:1 msgid "" "Please specify signature filename\n" "in Andvanced section of signature settings." msgstr "" #: mail/mail-composer-prefs.c:1 mail/mail-composer-prefs.c:1 #: mail/mail-composer-prefs.c:1 msgid " [script]" msgstr " [skrypt]" #: mail/mail-composer-prefs.c:1 msgid "Please specify a valid script name" msgstr "" #: mail/mail-composer-prefs.c:1 mail/mail-config.c:1 msgid "Unnamed" msgstr "Bez nazwy" #: mail/mail-composer-prefs.c:1 #, fuzzy msgid "en" msgstr "Wyślij" #: mail/mail-composer-prefs.c:1 #, fuzzy msgid "Add script signature" msgstr "Dodaj kryterium" #: mail/mail-composer-prefs.c:1 #, fuzzy msgid "Add Signature" msgstr "Plik z p_odpisem:" #: mail/mail-config-druid.c:1 #, fuzzy msgid "" "Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields " "below do not need to be filled in, unless you wish to include this " "information in email you send." msgstr "" "Wprowadź poniżej swoje nazwisko i adres e-mail. Pola oznaczone jako " "\"opcjonalne\" nie muszą być wypełnione,\n" "chyba, że chcesz, aby znajdujące się w nich informacje były zawarte w " "wysyłanych listach." #: mail/mail-config-druid.c:1 #, fuzzy msgid "" "Please enter information about your incoming mail server below. If you are " "not sure, ask your system administrator or Internet Service Provider." msgstr "" "Podaj informacje o serwerze, z którego odbierasz pocztę. Jeśli nie masz " "pewności co do tych informacji,\n" "zapytaj administratora lub dostawcę Internetu (ISP)." #: mail/mail-config-druid.c:1 msgid "Please select among the following options" msgstr "Wybierz spośród poniższych opcji" #: mail/mail-config-druid.c:1 #, fuzzy msgid "" "Please enter information about the way you will send mail. If you are not " "sure, ask your system administrator or Internet Service Provider." msgstr "" "Podaj informacje o sposobie, w jaki będziesz wysyłać listy. Jeśli nie masz " "pewności co do tych informacji,\n" "zapytaj administratora lub dostawcę Internetu (ISP)." #: mail/mail-config-druid.c:1 #, fuzzy msgid "" "You are almost done with the mail configuration process. The identity, " "incoming mail server and outgoing mail transport method which you provided " "will be grouped together to make an Evolution mail account. Please enter a " "name for this account in the space below. This name will be used for display " "purposes only." msgstr "" "Proces konfiguracji poczty zbliża się ku końcowi. Konto Evolution zostanie " "utworzone poprzez zgrupowanie\n" "podanych informacji o tożsamości, serwerze z nadchodzącą pocztą oraz " "sposobie wysyłania poczty.\n" "Wprowadź poniżej nazwę tego konta.\n" "Nazwa będzie używana tylko przy wyświetlaniu celem rozróżnienia go od innych " "kont." #. set window title #: mail/mail-config-druid.c:1 msgid "Evolution Account Assistant" msgstr "Druid kont Evolution" #: mail/mail-config.c:1 #, c-format msgid "Account %d" msgstr "Konto %d" #: mail/mail-config.c:1 msgid "Checking Service" msgstr "Sprawdzanie usługi" #: mail/mail-config.c:1 mail/mail-config.c:1 msgid "Connecting to server..." msgstr "Nawiązywanie połączenia z serwerem..." #: mail/mail-config.glade.h:1 msgid " " msgstr " " #: mail/mail-config.glade.h:1 msgid " _Check for supported types " msgstr " _Sprawdź obsługiwane typy " #: mail/mail-config.glade.h:1 #, fuzzy msgid "(SSL is not supported in this build of Evolution)" msgstr "(Ta kopia Evolution nie obsługuje SSL-a)" #: mail/mail-config.glade.h:1 msgid "(SSL is not supported in this build of evolution)" msgstr "(Ta kopia Evolution nie obsługuje SSL-a)" #: mail/mail-config.glade.h:1 msgid "A_lways encrypt to myself when sending encrypted mail" msgstr "Przy wysyłaniu zaszyfrowanych listów _szyfrowanie zawsze do siebie" #: mail/mail-config.glade.h:1 msgid "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:1 msgid "Account Editor" msgstr "Edytor kont" #: mail/mail-config.glade.h:1 msgid "Account Information" msgstr "Informacje o koncie" #: mail/mail-config.glade.h:1 shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:1 msgid "Account Management" msgstr "Zarządzanie kontami" #: mail/mail-config.glade.h:1 #, fuzzy msgid "Add Sc_ript" msgstr "Wy_drukuj..." #: mail/mail-config.glade.h:1 #, fuzzy msgid "Add new signature..." msgstr "Zapisz podpis" #: mail/mail-config.glade.h:1 #, fuzzy msgid "Al_ways encrypt to myself when sending encrypted mail" msgstr "Przy wysyłaniu zaszyfrowanych listów _szyfrowanie zawsze do siebie" #: mail/mail-config.glade.h:1 #, fuzzy msgid "Alwa_ys sign outgoing messages when using this account" msgstr "_Podpisywanie wszystkich listów wychodzących przy użyciu tego konta" #: mail/mail-config.glade.h:1 msgid "Always _blind carbon-copy (Bcc) to:" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:1 msgid "Always _carbon-copy (Cc) to:" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:1 msgid "Always _trust keys in my keyring when encrypting" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:1 #, fuzzy msgid "Attach original message" msgstr "Załącza plik do listu" #: mail/mail-config.glade.h:1 mail/message-list.etspec.h:1 msgid "Attachment" msgstr "Załącznik" #: mail/mail-config.glade.h:1 msgid "Authentication" msgstr "Uwierzytelnianie" #: mail/mail-config.glade.h:1 #, fuzzy msgid "Automatically _detect links" msgstr "_Automatyczne sprawdzanie nowych listów" #: mail/mail-config.glade.h:1 msgid "Baltic (ISO-8859-13)" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:1 msgid "Baltic (ISO-8859-4)" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:1 #, fuzzy msgid "C_haracter set:" msgstr "Nieznany zestaw znaków: %s" #: mail/mail-config.glade.h:1 msgid "C_olors" msgstr "K_olory" #: mail/mail-config.glade.h:1 msgid "Check spelling while I _type" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:1 msgid "Checking for New Mail" msgstr "Sprawdzanie nowej poczty" #: mail/mail-config.glade.h:1 #, fuzzy msgid "Color for _misspelled words:" msgstr "Kolor dzisiejszych zadań" #: mail/mail-config.glade.h:1 msgid "Composing Messages" msgstr "Tworzenie listów" #: mail/mail-config.glade.h:1 msgid "Configuration" msgstr "Konfiguracja" #: mail/mail-config.glade.h:1 msgid "" "Congratulations, your mail configuration is complete.\n" "\n" "You are now ready to send and receive email \n" "using Evolution. \n" "\n" "Click \"Finish\" to save your settings." msgstr "" "Konfiguracja poczty zakończyła się sukcesem.\n" "\n" "Możesz teraz wysyłać i odbierać listy przy użyciu Evolution.\n" "\n" "Kliknij \"Zakończ\", aby zapisać ustawienia." #: mail/mail-config.glade.h:1 msgid "De_fault" msgstr "D_omyślne" #: mail/mail-config.glade.h:1 msgid "Default Behavior" msgstr "Domyślne zachowanie" #: mail/mail-config.glade.h:1 msgid "Default character _encoding:" msgstr "Domyślne _kodowanie znaków:" #: mail/mail-config.glade.h:1 msgid "Deleting Mail" msgstr "Usuwanie poczty" #: mail/mail-config.glade.h:1 msgid "Digital IDs..." msgstr "Identyfikatory cyfrowe..." #: mail/mail-config.glade.h:1 #, fuzzy msgid "Do not quote original message" msgstr "Nie można otworzyć listu" #: mail/mail-config.glade.h:1 msgid "Don't sign _meeting requests (for Outlook compatibility)" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:1 shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:1 msgid "Done" msgstr "Gotowe" #: mail/mail-config.glade.h:1 #, fuzzy msgid "Drafts _folder:" msgstr "Folder ze _szkicami:" #: mail/mail-config.glade.h:1 msgid "E_nable" msgstr "U_aktywnij" #: mail/mail-config.glade.h:1 msgid "Emacs" msgstr "Emacs" #: mail/mail-config.glade.h:1 msgid "Email Accounts" msgstr "Konta pocztowe" #: mail/mail-config.glade.h:1 msgid "Email _address:" msgstr "Adres _e-mail:" #: mail/mail-config.glade.h:1 msgid "Empty _trash folders on exit" msgstr "_Opróżnianie folderów śmietnika przy zakończeniu" #: mail/mail-config.glade.h:1 #, fuzzy msgid "Execute Command..." msgstr "Wykonywanie czynności" #: mail/mail-config.glade.h:1 #, fuzzy msgid "Fi_xed -width:" msgstr "kończy się na" #: mail/mail-config.glade.h:1 msgid "Font Properties" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:1 #, fuzzy msgid "Format messages in _HTML" msgstr "Przesłane listy" #: mail/mail-config.glade.h:1 msgid "Get Digital ID..." msgstr "Pobierz identyfikator cyfrowy..." #: mail/mail-config.glade.h:1 #, fuzzy msgid "Highlight _quotations with" msgstr "_Oznaczanie cytatów za pomocą koloru" #: mail/mail-config.glade.h:1 msgid "IMAPv4 " msgstr "IMAPv4" #: mail/mail-config.glade.h:1 shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:1 msgid "Identity" msgstr "Tożsamość" #: mail/mail-config.glade.h:1 msgid "Inline" msgstr "Treść listu" #: mail/mail-config.glade.h:1 msgid "Kerberos " msgstr "Kerberos" #: mail/mail-config.glade.h:1 msgid "Labels and Colors" msgstr "Etykiety i kolory" #: mail/mail-config.glade.h:1 msgid "Loading Images" msgstr "Pobieranie obrazów" #: mail/mail-config.glade.h:1 msgid "Mail Configuration" msgstr "Konfiguracja poczty" #: mail/mail-config.glade.h:1 msgid "Mailbox location" msgstr "Położenie skrzynki" #: mail/mail-config.glade.h:1 #, fuzzy msgid "Message Composer" msgstr "Listy" #: mail/mail-config.glade.h:1 msgid "Message Display" msgstr "Wyświetlanie listu" #: mail/mail-config.glade.h:1 msgid "Microsoft" msgstr "Microsoft" #: mail/mail-config.glade.h:1 msgid "New Mail Notification" msgstr "Powiadamianie o nowej poczcie" #: mail/mail-config.glade.h:1 msgid "On Screen fonts" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:1 msgid "Optional Information" msgstr "Informacje opcjonalne" #: mail/mail-config.glade.h:1 msgid "Or_ganization:" msgstr "_Organizacja:" #: mail/mail-config.glade.h:1 msgid "PGP/GPG _Key ID:" msgstr "ID _klucza PGP/GPG:" #: mail/mail-config.glade.h:1 msgid "Pick a color" msgstr "Wybór koloru" #: mail/mail-config.glade.h:1 #, fuzzy msgid "Pr_ompt when sending messages with only Bcc recipients defined" msgstr "Potwierdzanie przy wysyłaniu listu tylko z _ukrytymi adresatami (bcc)" #: mail/mail-config.glade.h:1 msgid "Pretty Good Privacy (PGP/GPG)" msgstr "Pretty Good Privacy (PGP/GPG)" #: mail/mail-config.glade.h:1 msgid "Printed Fonts" msgstr "Drukowane czcionki" #: mail/mail-config.glade.h:1 msgid "Qmail maildir " msgstr "Katalog maildir Qmaila" #: mail/mail-config.glade.h:1 #, fuzzy msgid "Quote original message" msgstr "Nie można otworzyć listu" #: mail/mail-config.glade.h:1 msgid "Quoted" msgstr "Jako cytat" #: mail/mail-config.glade.h:1 msgid "Re_member this password" msgstr "_Zapamiętanie hasła" #: mail/mail-config.glade.h:1 #, fuzzy msgid "Re_ply-To:" msgstr "Odpowiedź do:" #: mail/mail-config.glade.h:1 shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:1 msgid "Receiving Email" msgstr "Odbieranie poczty" #: mail/mail-config.glade.h:1 #, fuzzy msgid "Receiving _Options" msgstr "Opcje odbioru" #: mail/mail-config.glade.h:1 #, fuzzy msgid "Remember this _password" msgstr "Zapamiętanie hasła" #: mail/mail-config.glade.h:1 msgid "Required Information" msgstr "Wymagane informacje" #: mail/mail-config.glade.h:1 #, fuzzy msgid "Restore Defaults" msgstr "Domyślny" #: mail/mail-config.glade.h:1 msgid "S_ecurity" msgstr "B_ezpieczeństwo" #: mail/mail-config.glade.h:1 msgid "Secure MIME (S/MIME)" msgstr "Bezpieczne MIME (S/MIME)" #: mail/mail-config.glade.h:1 msgid "Select HTML fixed width font" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:1 msgid "Select HTML fixed width font for printing" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:1 msgid "Select HTML variable width font" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:1 msgid "Select HTML variable width font for printing" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:1 #, fuzzy msgid "Select PGP program" msgstr "Wybór pliku programu PGP" #: mail/mail-config.glade.h:1 shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:1 msgid "Sending Email" msgstr "Wysyłanie listów" #: mail/mail-config.glade.h:1 msgid "Sent _messages folder:" msgstr "Folder z _wysłanymi listami:" #: mail/mail-config.glade.h:1 msgid "Sent and Draft Messages" msgstr "Listy wysłane i szkice" #: mail/mail-config.glade.h:1 msgid "Ser_ver requires authentication" msgstr "Serwer wymaga _uwierzytelnienia" #: mail/mail-config.glade.h:1 msgid "Server Configuration" msgstr "Konfiguracja serwera" #: mail/mail-config.glade.h:1 msgid "Server _Type: " msgstr "_Typ serwera:" #: mail/mail-config.glade.h:1 #, fuzzy msgid "Shortcuts _type:" msgstr "Skróty" #: mail/mail-config.glade.h:1 msgid "Signature #1" msgstr "Podpis #1" #: mail/mail-config.glade.h:1 msgid "Signature #2" msgstr "Podpis #2" #: mail/mail-config.glade.h:1 #, fuzzy msgid "Specify _filename:" msgstr "Nazwa stylu:" #: mail/mail-config.glade.h:1 msgid "Spell Checking Language" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:1 msgid "Spell _Checking" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:1 msgid "Standard Unix mbox" msgstr "Standardowy uniksowy plik mbox" #: mail/mail-config.glade.h:1 msgid "" "The output of this script will be used as your\n" "signature. The name you specify will be used\n" "for display purposes only. " msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:1 msgid "" "This page allows you to configure spell checking behavior and language. The " "list of languages here reflects only the languages for which you have a " "dictionary installed." msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:1 msgid "" "Type the name by which you would like to refer to this account.\n" "For example: \"Work\" or \"Personal\"" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:1 #, fuzzy msgid "V_ariable-width:" msgstr "Zmienny" #: mail/mail-config.glade.h:1 msgid "" "Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n" "\n" "Click \"Next\" to begin. " msgstr "" "Witaj w druidzie konfiguracji poczty Evolution.\n" "\n" "Aby rozpocząć, kliknij \"Naprzód\"." #: mail/mail-config.glade.h:1 msgid "XEmacs" msgstr "XEmacs" #: mail/mail-config.glade.h:1 #, fuzzy msgid "_Add Signature" msgstr "Plik z p_odpisem:" #: mail/mail-config.glade.h:1 msgid "_Always load images off the net" msgstr "Pobieranie obrazów z sieci w _każdym przypadku" #: mail/mail-config.glade.h:1 msgid "_Always sign outgoing messages when using this account" msgstr "P_odpisywanie wszystkich listów wychodzących przy użyciu tego konta" #: mail/mail-config.glade.h:1 msgid "_Authentication Type: " msgstr "Typ _uwierzytelniania: " #: mail/mail-config.glade.h:1 msgid "_Authentication type: " msgstr "Typ _uwierzytelniania: " #: mail/mail-config.glade.h:1 msgid "_Automatically check for new mail" msgstr "_Automatyczne sprawdzanie nowych listów" #: mail/mail-config.glade.h:1 #, fuzzy msgid "_Automatically insert smiley images" msgstr "_Automatyczne sprawdzanie nowych listów" #: mail/mail-config.glade.h:1 msgid "_Beep when new mail arrives" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:1 msgid "_Certificate ID:" msgstr "ID _certyfikatu:" #: mail/mail-config.glade.h:1 #, fuzzy msgid "_Confirm when expunging a folder" msgstr "Potwierdzanie oczyszczenia folderu" #: mail/mail-config.glade.h:1 #, fuzzy msgid "_Default signature:" msgstr "Czyści wszystko za wyjątkiem podpisu" #: mail/mail-config.glade.h:1 #, fuzzy msgid "_Defaults" msgstr "Domyślny" #: mail/mail-config.glade.h:1 msgid "_Do not notify me when new mail arrives" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:1 #, fuzzy msgid "_Enable" msgstr "Uaktywnij" #: mail/mail-config.glade.h:1 msgid "_Fixed-width:" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:1 #, fuzzy msgid "_Forward style:" msgstr "Prześlij jako" #: mail/mail-config.glade.h:1 msgid "_Full name:" msgstr "_Pełna nazwa:" #: mail/mail-config.glade.h:1 #, fuzzy msgid "_HTML Mail" msgstr "Listy napisane w HTML-u" #: mail/mail-config.glade.h:1 msgid "_Identity" msgstr "_Tożsamość" #: mail/mail-config.glade.h:1 msgid "_Load images if sender is in addressbook" msgstr "_Pobieranie obrazów, jeśli nadawca jest w książce adresowej" #: mail/mail-config.glade.h:1 #, fuzzy msgid "_Make this my default account" msgstr "Ustawienie jako konto _domyślne" #: mail/mail-config.glade.h:1 #, fuzzy msgid "_Mark messages as read after" msgstr "O_znaczanie listów jako \"przeczytanych\" po upływie" #: mail/mail-config.glade.h:1 msgid "_Name:" msgstr "_Nazwa:" #: mail/mail-config.glade.h:1 msgid "_Never load images off the net" msgstr "_Bez pobierania jakichkolwiek obrazów z sieci" #: mail/mail-config.glade.h:1 msgid "_PGP binary path:" msgstr "Ścieżka programu _PGP:" #: mail/mail-config.glade.h:1 msgid "_Play sound file when new mail arrives" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:1 #, fuzzy msgid "_Prompt when sending HTML messages to contacts that don't want them" msgstr "" "Potwierdzanie przy wysyłaniu listów w formacie HTML do osób, które ich nie " "chcą" #: mail/mail-config.glade.h:1 #, fuzzy msgid "_Prompt when sending messages with an empty subject line" msgstr "Potwierdzanie przy wysyłaniu listu bez _tematu" #: mail/mail-config.glade.h:1 #, fuzzy msgid "_Receiving Mail" msgstr "Odbieranie poczty" #: mail/mail-config.glade.h:1 #, fuzzy msgid "_Reply style:" msgstr "Wszystkim" #: mail/mail-config.glade.h:1 msgid "_Restore defaults" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:1 #, fuzzy msgid "_Script:" msgstr "_Bezpieczeństwo" #: mail/mail-config.glade.h:1 ui/evolution-message-composer.xml.h:1 msgid "_Security" msgstr "_Bezpieczeństwo" #: mail/mail-config.glade.h:1 #, fuzzy msgid "_Sending Mail" msgstr "Wysyłanie listów" #: mail/mail-config.glade.h:1 #, fuzzy msgid "_Show animated images" msgstr "Forma wyświetlania czasu" #: mail/mail-config.glade.h:1 #, fuzzy msgid "_Signatures" msgstr "Plik z p_odpisem:" #: mail/mail-config.glade.h:1 #, fuzzy msgid "_Use secure connection (SSL):" msgstr "Wykorzystanie bezpiecznego połączenia (_SSL)" #: mail/mail-config.glade.h:1 #, fuzzy msgid "_Variable-width:" msgstr "Zmienny" #: mail/mail-config.glade.h:1 msgid "_every" msgstr "_co" #: mail/mail-config.glade.h:1 #, fuzzy msgid "color" msgstr " " #: mail/mail-config.glade.h:1 msgid "description" msgstr "opis" #: mail/mail-config.glade.h:1 msgid "xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx" msgstr "" #: mail/mail-crypto.c:1 msgid "Could not create a S/MIME signature context." msgstr "Nie można utworzyć kontekstu podpisu S/MIME." # FIXME #: mail/mail-crypto.c:1 msgid "Could not create a S/MIME certsonly context." msgstr "Nie można utworzyć kontekstu certyfikacji S/MIME." #: mail/mail-crypto.c:1 msgid "Could not create a S/MIME encryption context." msgstr "Nie można utworzyć kontekstu szyfrowania S/MIME." #: mail/mail-crypto.c:1 msgid "Could not create a S/MIME envelope context." msgstr "Nie można utworzyć kontekstu otoczki S/MIME." #: mail/mail-crypto.c:1 msgid "Could not create a S/MIME decode context." msgstr "Nie można utworzyć kontekstu dekodowania S/MIME." #: mail/mail-display.c:1 msgid "Save Attachment" msgstr "Zapis załącznika" #: mail/mail-display.c:1 #, fuzzy, c-format msgid "Could not create temporary file '%s': %s" msgstr "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego: %s" #: mail/mail-display.c:1 #, fuzzy msgid "Save Attachment..." msgstr "Zapis załącznika" #: mail/mail-display.c:1 msgid "View Inline" msgstr "Wyświetl na miejscu" #: mail/mail-display.c:1 #, c-format msgid "Open in %s..." msgstr "Otwórz za pomocą programu %s..." #: mail/mail-display.c:1 #, c-format msgid "View Inline (via %s)" msgstr "Wyświetl na miejscu (za pomocą programu %s)" #: mail/mail-display.c:1 msgid "Hide" msgstr "Ukryj" #: mail/mail-display.c:1 msgid "External Viewer" msgstr "Zewnętrzna przeglądarka" #: mail/mail-display.c:1 msgid "Downloading images" msgstr "Pobieranie obrazów" #: mail/mail-display.c:1 msgid "Loading message content" msgstr "Wczytywanie treści listu" #: mail/mail-display.c:1 #, fuzzy msgid "Overdue:" msgstr "Z_aległe zadania:" #: mail/mail-display.c:1 #, fuzzy msgid "by %B %d, %Y, %l:%M %P" msgstr "%d %b %k:%M" #: mail/mail-display.c:1 msgid "at your earliest convenience" msgstr "" #: mail/mail-display.c:1 msgid "Open Link in Browser" msgstr "Otwórz odnośnik w przeglądarce" #: mail/mail-display.c:1 msgid "Copy Link Location" msgstr "Skopiuj adres odnośnika" #: mail/mail-display.c:1 msgid "Save Link as (FIXME)" msgstr "Zapisz odnośnik jako (FIXME)" #: mail/mail-display.c:1 msgid "Save Image as..." msgstr "Zapisz obraz jako..." #: mail/mail-folder-cache.c:1 #, fuzzy, c-format msgid "Pinging %s" msgstr "Analizowanie %s" #: mail/mail-format.c:1 #, c-format msgid "%s attachment" msgstr "Załącznik: %s" #: mail/mail-format.c:1 msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source." msgstr "" "Nie można przetworzyć jako list MIME. Wyświetlanie w postaci źródłowej." #: mail/mail-format.c:1 mail/message-list.etspec.h:1 msgid "Date" msgstr "Data" #: mail/mail-format.c:1 msgid "Bad Address" msgstr "Niepoprawny adres" #: mail/mail-format.c:1 mail/message-list.etspec.h:1 msgid "From" msgstr "Od" #: mail/mail-format.c:1 msgid "Reply-To" msgstr "Odpowiedź do" #: mail/mail-format.c:1 mail/message-list.etspec.h:1 msgid "To" msgstr "Dla" #: mail/mail-format.c:1 msgid "Cc" msgstr "Cc" #: mail/mail-format.c:1 msgid "Bcc" msgstr "Bcc" #: mail/mail-format.c:1 #, fuzzy msgid "Mailer" msgstr "" "\n" "Dostarczyciel poczty: " #: mail/mail-format.c:1 msgid "" "This message is digitally signed. Click the lock icon for more information." msgstr "" "List został podpisany cyfrowo. Kliknij ikonę kłódki, aby uzyskać więcej " "informacji." #: mail/mail-format.c:1 #, fuzzy msgid "Could not create a PGP verfication context" msgstr "Nie można utworzyć kontekstu weryfikacji PGP." #: mail/mail-format.c:1 msgid "This message is digitally signed and has been found to be authentic." msgstr "List został podpisany cyfrowo i potwierdzono jego autentyczność." #: mail/mail-format.c:1 msgid "This message is digitally signed but can not be proven to be authentic." msgstr "" "List został podpisany cyfrowo lecz nie potwierdzono jego autentyczności." #: mail/mail-format.c:1 #, c-format msgid "Pointer to FTP site (%s)" msgstr "Wskaźnik do witryny FTP (%s)" #: mail/mail-format.c:1 #, c-format msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\"" msgstr "Wskaźnik do lokalnego pliku (%s) poprawny na witrynie \"%s\"" #: mail/mail-format.c:1 #, c-format msgid "Pointer to local file (%s)" msgstr "Wskaźnik do lokalnego pliku (%s)" #: mail/mail-format.c:1 #, c-format msgid "Pointer to remote data (%s)" msgstr "Wskaźnik na zdalne dane (%s)" #: mail/mail-format.c:1 #, c-format msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)" msgstr "Wskaźnik na nieznane zewnętrzne dane (typu \"%s\")" #: mail/mail-format.c:1 msgid "Malformed external-body part." msgstr "Niepoprawna forma części external-body." #: mail/mail-local.c:1 mail/mail-local.c:1 #, c-format msgid "Local folders/%s" msgstr "Lokalne foldery/%s" #: mail/mail-local.c:1 msgid "Reconfiguring folder" msgstr "Przekonfigurowywanie folderu" #: mail/mail-local.c:1 #, fuzzy, c-format msgid "" "Cannot save folder metainfo; you may find you can't\n" "open this folder anymore: %s: %s" msgstr "" "Nie można zapisać metainformacji związanych z folderem; prawdopodobnie\n" "otwarcie folderu nie będzie już możliwe: %s: %s" #: mail/mail-local.c:1 #, c-format msgid "Cannot save folder metainfo to %s: %s" msgstr "Nie można zapisać metadanych związanych z folderem w %s: %s" #: mail/mail-local.c:1 #, c-format msgid "Cannot delete folder metadata %s: %s" msgstr "Nie można usunąć metadanych związanych z folderem: %s: %s" #: mail/mail-local.c:1 #, c-format msgid "Changing folder \"%s\" to \"%s\" format" msgstr "Konwertowanie folderu \"%s\" na format \"%s\"" #: mail/mail-local.c:1 msgid "" "If you can no longer open this mailbox, then\n" "you may need to repair it manually." msgstr "" "Jeśli otwarcie tej skrzynki nie będzie już możliwe,\n" "wówczas może być konieczne ręczne jej naprawienie." #: mail/mail-local.c:1 #, c-format msgid "Reconfigure /%s" msgstr "Zmiana konfiguracji /%s" #: mail/mail-local.c:1 msgid "You cannot change the format of a non-local folder." msgstr "Nie można zmienić formatu zdalnego folderu." #: mail/mail-mt.c:1 #, c-format msgid "" "Error while '%s':\n" "%s" msgstr "" "Błąd podczas operacji \"%s\":\n" "%s" #: mail/mail-mt.c:1 #, c-format msgid "" "Error while performing operation:\n" "%s" msgstr "" "Błąd przy wykonywaniu operacji:\n" "%s" #: mail/mail-mt.c:1 msgid "Working" msgstr "Przetwarzanie" #: mail/mail-ops.c:1 msgid "Filtering Folder" msgstr "Filtrowanie folderu" #: mail/mail-ops.c:1 msgid "Fetching Mail" msgstr "Pobieranie poczty" #: mail/mail-ops.c:1 mail/mail-ops.c:1 msgid "However, the message was successfully sent." msgstr "Mimo wszystko, list został wysłany pomyślnie." #: mail/mail-ops.c:1 #, c-format msgid "Sending \"%s\"" msgstr "Wysyłanie \"%s\"" #: mail/mail-ops.c:1 #, c-format msgid "Sending message %d of %d" msgstr "Wysyłanie %d. listu z %d" #: mail/mail-ops.c:1 #, c-format msgid "Failed on message %d of %d" msgstr "Niepowodzenie przy %d. liście z %d" #: mail/mail-ops.c:1 mail/mail-send-recv.c:1 msgid "Complete." msgstr "Gotowe." #: mail/mail-ops.c:1 msgid "Saving message to folder" msgstr "Zapisywanie listu w folderze" #: mail/mail-ops.c:1 #, c-format msgid "Moving messages to %s" msgstr "Przenoszenie listów do %s" #: mail/mail-ops.c:1 #, c-format msgid "Copying messages to %s" msgstr "Kopiowanie listów do %s" #: mail/mail-ops.c:1 #, c-format msgid "Scanning folders in \"%s\"" msgstr "Analizowanie folderów w \"%s\"" #: mail/mail-ops.c:1 msgid "Forwarded messages" msgstr "Przesłane listy" #: mail/mail-ops.c:1 #, c-format msgid "Opening folder %s" msgstr "Otwieranie folderu %s" #: mail/mail-ops.c:1 #, c-format msgid "Opening store %s" msgstr "Otwieranie miejsca przechowywania %s" #: mail/mail-ops.c:1 #, c-format msgid "Removing folder %s" msgstr "Usuwanie folderu %s" #: mail/mail-ops.c:1 #, c-format msgid "Storing folder '%s'" msgstr "Zapisywanie folderu \"%s\"" #: mail/mail-ops.c:1 msgid "Refreshing folder" msgstr "Odświeżanie folderu" #: mail/mail-ops.c:1 msgid "Expunging folder" msgstr "Oczyszczanie folderu" #: mail/mail-ops.c:1 #, c-format msgid "Retrieving message %s" msgstr "Pobieranie listu %s" #: mail/mail-ops.c:1 #, c-format msgid "Retrieving %d message(s)" msgstr "Pobieranie %d listów" #: mail/mail-ops.c:1 #, c-format msgid "Saving %d messsage(s)" msgstr "Zapisywanie %d listów" #: mail/mail-ops.c:1 #, c-format msgid "" "Unable to create output file: %s\n" " %s" msgstr "" "Nie można utworzyć pliku wyjściowego: %s\n" " %s" #: mail/mail-ops.c:1 #, c-format msgid "" "Error saving messages to: %s:\n" " %s" msgstr "" "Błąd przy zapisie listów do: %s:\n" " %s" #: mail/mail-ops.c:1 msgid "Saving attachment" msgstr "Zapisywanie załącznika" #: mail/mail-ops.c:1 #, c-format msgid "" "Cannot create output file: %s:\n" " %s" msgstr "" "Nie można utworzyć pliku wyjściowego: %s:\n" " %s" #: mail/mail-ops.c:1 #, c-format msgid "Could not write data: %s" msgstr "Nie można zapisać danych: %s" #: mail/mail-ops.c:1 #, c-format msgid "Disconnecting from %s" msgstr "Odłączanie od %s" #: mail/mail-ops.c:1 #, c-format msgid "Reconnecting to %s" msgstr "Ponowne nawiązywanie połączenia z %s" #: mail/mail-search-dialogue.c:1 widgets/misc/e-search-bar.c:1 msgid "_Search" msgstr "_Znajdź" #: mail/mail-search.c:1 msgid "(Untitled Message)" msgstr "(List bez nazwy)" #: mail/mail-search.c:1 msgid "Untitled Message" msgstr "List bez nazwy" #: mail/mail-search.c:1 msgid "Empty Message" msgstr "Pusty list" #: mail/mail-search.c:1 msgid "Find in Message" msgstr "Wyszukiwanie w liście" #: mail/mail-search.c:1 msgid "Case Sensitive" msgstr "Z rozróżnianiem małych i wielkich liter" #: mail/mail-search.c:1 msgid "Search Forward" msgstr "Wyszukiwanie w przód" #: mail/mail-search.c:1 msgid "Find:" msgstr "Znajdź:" #: mail/mail-search.c:1 msgid "Matches:" msgstr "Dopasowania:" #: mail/mail-send-recv.c:1 msgid "Cancelling..." msgstr "Anulowanie..." #: mail/mail-send-recv.c:1 #, c-format msgid "Server: %s, Type: %s" msgstr "Serwer: %s, Typ: %s" #: mail/mail-send-recv.c:1 #, c-format msgid "Path: %s, Type: %s" msgstr "Ścieżka: %s, Typ: %s" #: mail/mail-send-recv.c:1 #, c-format msgid "Type: %s" msgstr "Typ: %s" #: mail/mail-send-recv.c:1 msgid "Send & Receive Mail" msgstr "Wysyłanie i odbiór poczty" #: mail/mail-send-recv.c:1 msgid "Cancel All" msgstr "Anuluj wszystko" #: mail/mail-send-recv.c:1 msgid "Updating..." msgstr "Aktualizowanie..." #: mail/mail-send-recv.c:1 mail/mail-send-recv.c:1 msgid "Waiting..." msgstr "Oczekiwanie..." #: mail/mail-session.c:1 msgid "User canceled operation." msgstr "Operacja anulowana przez użytkownika." #: mail/mail-session.c:1 msgid "_Remember this password" msgstr "_Zapamiętanie hasła" #: mail/mail-session.c:1 #, fuzzy msgid "_Remember this password for the remainder of this session" msgstr "Zapamiętanie tego hasła na czas bieżącej sesji" #: mail/mail-session.c:1 #, c-format msgid "Enter Password for %s" msgstr "Wprowadź hasło dla %s" #: mail/mail-session.c:1 msgid "Enter Password" msgstr "Wprowadź hasło" #: mail/mail-signature-editor.c:1 #, fuzzy, c-format msgid "Could not save signature file: %s" msgstr "Nie można zapisać pliku z podpisem." #: mail/mail-signature-editor.c:1 msgid "Save signature" msgstr "Zapisz podpis" #: mail/mail-signature-editor.c:1 msgid "" "This signature has been changed, but hasn't been saved.\n" "\n" "Do you wish to save your changes?" msgstr "" "Podpis został zmieniony, lecz zmiany nie są zapisane.\n" "\n" "Czy chcesz je zapisać?" #: mail/mail-signature-editor.c:1 msgid "Type the name by which you would like to refer to this signature." msgstr "" #: mail/mail-signature-editor.c:1 my-evolution/e-summary-preferences.c:1 msgid "Name:" msgstr "Nazwa:" #: mail/mail-tools.c:1 #, c-format msgid "Forwarded message - %s" msgstr "Przesłany list - %s" #: mail/mail-tools.c:1 msgid "Forwarded message" msgstr "Przesłany list" #: mail/mail-tools.c:1 msgid "Forwarded Message" msgstr "Przesłany list" #: mail/mail-vfolder.c:1 #, c-format msgid "Setting up vfolder: %s" msgstr "Ustawianie vfolderu: %s" #: mail/mail-vfolder.c:1 #, c-format msgid "Updating vfolders for uri: %s" msgstr "Aktualizowanie vfolderów pod uri: %s" #: mail/mail-vfolder.c:1 #, c-format msgid "" "The following vFolder(s):\n" "%sUsed the removed folder:\n" " '%s'\n" "And have been updated." msgstr "" "Poniższe vFoldery:\n" "%sUżywały usuniętego folderu:\n" " \"%s\"\n" "I zostały zaktualizowane." #: mail/mail-vfolder.c:1 my-evolution/e-summary-mail.c:1 msgid "VFolders" msgstr "VFoldery" #: mail/mail-vfolder.c:1 msgid "vFolders" msgstr "vFoldery" #: mail/mail-vfolder.c:1 msgid "Edit VFolder" msgstr "Modyfikacja VFoldera" #: mail/mail-vfolder.c:1 #, c-format msgid "Trying to edit a vfolder '%s' which doesn't exist." msgstr "Próba zmodyfikowania vfoldera \"%s\", który nie istnieje" #: mail/mail-vfolder.c:1 msgid "New VFolder" msgstr "Nowy VFolder" #: mail/message-browser.c:1 msgid "(No subject)" msgstr "(Brak tematu)" #: mail/message-browser.c:1 #, c-format msgid "%s - Message" msgstr "%s - List" #: mail/message-list.c:1 msgid "Unseen" msgstr "Niewidziany" #: mail/message-list.c:1 msgid "Seen" msgstr "Widziany" #: mail/message-list.c:1 msgid "Answered" msgstr "Z odpowiedzią" #: mail/message-list.c:1 msgid "Multiple Unseen Messages" msgstr "Wiele niewidzianych listów" #: mail/message-list.c:1 msgid "Multiple Messages" msgstr "Wiele listów" #: mail/message-list.c:1 msgid "Lowest" msgstr "Najniższy" #: mail/message-list.c:1 msgid "Lower" msgstr "Niższy" #: mail/message-list.c:1 msgid "Higher" msgstr "Wyższy" #: mail/message-list.c:1 msgid "Highest" msgstr "Najwyższy" #: mail/message-list.c:1 msgid "?" msgstr "?" #: mail/message-list.c:1 msgid "Today %l:%M %p" msgstr "Dziś %k:%M" #: mail/message-list.c:1 msgid "Yesterday %l:%M %p" msgstr "Wczoraj %k:%M" #: mail/message-list.c:1 msgid "%a %l:%M %p" msgstr "%a %k:%M" #: mail/message-list.c:1 msgid "%b %d %l:%M %p" msgstr "%d %b %k:%M" #: mail/message-list.c:1 msgid "%b %d %Y" msgstr "%d %b %Y" #: mail/message-list.c:1 msgid "Generating message list" msgstr "Aktualizowanie zestawienia listów" #: mail/message-list.etspec.h:1 #, fuzzy msgid "Due By" msgstr "Należne " #: mail/message-list.etspec.h:1 #, fuzzy msgid "Flag Status" msgstr "Stan" #: mail/message-list.etspec.h:1 msgid "Flagged" msgstr "Oznaczony" #: mail/message-list.etspec.h:1 msgid "Follow Up Flag" msgstr "" #: mail/message-list.etspec.h:1 msgid "Original Location" msgstr "Oryginalne położenie" #: mail/message-list.etspec.h:1 msgid "Received" msgstr "Odebrany" #: mail/message-list.etspec.h:1 msgid "Size" msgstr "Rozmiar" #: mail/message-tag-followup.c:1 #, fuzzy msgid "Call" msgstr "Telefon kontaktowy" #: mail/message-tag-followup.c:1 #, fuzzy msgid "Do Not Forward" msgstr "Prześlij" #: mail/message-tag-followup.c:1 msgid "Follow-Up" msgstr "" #: mail/message-tag-followup.c:1 #, fuzzy msgid "For Your Information" msgstr "Informacje o źródle" #: mail/message-tag-followup.c:1 ui/evolution-mail-message.xml.h:1 msgid "Forward" msgstr "Prześlij" #: mail/message-tag-followup.c:1 msgid "No Response Necessary" msgstr "" #: mail/message-tag-followup.c:1 ui/evolution-mail-message.xml.h:1 msgid "Reply" msgstr "Odpowiedz" #: mail/message-tag-followup.c:1 ui/evolution-mail-message.xml.h:1 msgid "Reply to All" msgstr "Wszystkim" #: mail/message-tag-followup.c:1 #, fuzzy msgid "Review" msgstr "Podgląd" #: mail/message-tag-followup.c:1 msgid "Flag to Follow Up" msgstr "" #: mail/subscribe-dialog.c:1 #, c-format msgid "Scanning folders under %s on \"%s\"" msgstr "Analizowanie folderów pod %s na \"%s\"" #: mail/subscribe-dialog.c:1 #, c-format msgid "Scanning root-level folders on \"%s\"" msgstr "Analizowanie głównych folderów na \"%s\"" #: mail/subscribe-dialog.c:1 #, c-format msgid "Subscribing to folder \"%s\"" msgstr "Subskrybowanie folderu \"%s\"" #: mail/subscribe-dialog.c:1 #, c-format msgid "Unsubscribing to folder \"%s\"" msgstr "Odsubskrybowywanie folderu \"%s\"" #: mail/subscribe-dialog.c:1 mail/subscribe-dialog.etspec.h:1 #: shell/e-storage-set-view.etspec.h:1 msgid "Folder" msgstr "Folder" #: mail/subscribe-dialog.c:1 #, fuzzy msgid "Scanning folders..." msgstr "Zapisz w folderze..." #: mail/subscribe-dialog.c:1 msgid "No server has been selected" msgstr "Nie wybrano serwera" #: mail/subscribe-dialog.c:1 msgid "Please select a server." msgstr "Wybierz serwer." #: mail/subscribe-dialog.glade.h:1 msgid "All folders" msgstr "Wszystkie foldery" #: mail/subscribe-dialog.glade.h:1 #, fuzzy msgid "Apri file" msgstr "Kwiecień" #: mail/subscribe-dialog.glade.h:1 ui/evolution-comp-editor.xml.h:1 #: ui/evolution-contact-editor.xml.h:1 #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:1 #: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:1 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:1 ui/evolution-signature-editor.xml.h:1 #: ui/evolution.xml.h:1 msgid "Close" msgstr "Zamknij" #: mail/subscribe-dialog.glade.h:1 msgid "Display Options" msgstr "Opcje wyświetlania" #: mail/subscribe-dialog.glade.h:1 msgid "Folders whose names begin with:" msgstr "Foldery o nazwach rozpoczynających się od:" #: mail/subscribe-dialog.glade.h:1 msgid "Manage Subscriptions" msgstr "Zarządzanie subskrybcjami" #: mail/subscribe-dialog.glade.h:1 ui/evolution-subscribe.xml.h:1 msgid "Refresh List" msgstr "Odśwież listę" #: mail/subscribe-dialog.glade.h:1 #, fuzzy msgid "S_elect server: " msgstr "Usunięty" #: mail/subscribe-dialog.glade.h:1 #, fuzzy msgid "Salve file" msgstr "Wybór pliku" #: mail/subscribe-dialog.glade.h:1 msgid "_Subscribe" msgstr "_Zasubskrybuj" #: mail/subscribe-dialog.glade.h:1 msgid "_Unsubscribe" msgstr "O_dsubskrybuj" #: my-evolution/GNOME_Evolution_Summary.oaf.in.in.h:1 msgid "Configuration control for the Evolution Summary." msgstr "Formant konfiguracji Zestawienia Evolution" #: my-evolution/GNOME_Evolution_Summary.oaf.in.in.h:1 msgid "Configure the appearance of the Evolution Summary here" msgstr "Konfiguracja wyglądu Zestawienia Evolution" #: my-evolution/GNOME_Evolution_Summary.oaf.in.in.h:1 msgid "Evolution Summary component." msgstr "Komponent Zestawienia Evolution." #: my-evolution/GNOME_Evolution_Summary.oaf.in.in.h:1 #, fuzzy msgid "Factory for Evolution Summary's configuration control." msgstr "Generator formantu zadań Evolution" #: my-evolution/GNOME_Evolution_Summary.oaf.in.in.h:1 #, fuzzy msgid "Factory for the Evolution Summary component." msgstr "Generator komponentu zestawienia poczty." #: my-evolution/GNOME_Evolution_Summary.oaf.in.in.h:1 msgid "Summary Preferences" msgstr "Ustawienia zestawienia" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Aarhus" msgstr "Aarhus" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Abakan" msgstr "Abakan" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Abbotsford" msgstr "Abbotsford" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Aberdeen" msgstr "Aberdeen" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Abha" msgstr "Abha" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Abilene" msgstr "Abilene" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Abingdon" msgstr "Abingdon" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Abu Dhabi" msgstr "Abu Dhabi" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Abu Dhabi - Bateen" msgstr "Abu Dhabi - Bateen" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Acajutla" msgstr "Acajutla" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Acapulco" msgstr "Acapulco" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Acarigua" msgstr "Acarigua" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Adak" msgstr "Adak" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Adana" msgstr "Adana" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Adana/Incirlik" msgstr "Adana/Incirlik" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Adelaide" msgstr "Adelaide" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Aden" msgstr "Aden" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Adrar" msgstr "Adrar" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Aeroparque" msgstr "Aeroparque" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Aeropuerto del Norte" msgstr "Aeropuerto del Norte" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Afonsos" msgstr "Afonsos" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Africa" msgstr "Africa" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Afyon" msgstr "Afyon" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Agen" msgstr "Agen" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Aguascaliantes" msgstr "Aguascaliantes" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Ahmadabad" msgstr "Ahmadabad" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Ahwaz" msgstr "Ahwaz" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Ainsworth" msgstr "Ainsworth" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Air Force" msgstr "Air Force" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Ajaccio/Campo dell'Oro" msgstr "Ajaccio/Campo dell'Oro" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Akeno Ab" msgstr "Akeno Ab" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Akita Airport" msgstr "Akita Airport" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Akron" msgstr "Akron" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Akrotiri" msgstr "Akrotiri" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Alabama" msgstr "Alabama" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Al Ahsa" msgstr "Al Ahsa" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Al Ain" msgstr "Al Ain" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Alamogordo" msgstr "Alamogordo" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Alamosa" msgstr "Alamosa" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Alaska" msgstr "Alaska" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Al Baha" msgstr "Al Baha" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Albany" msgstr "Albany" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Albenga" msgstr "Albenga" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Alberta" msgstr "Alberta" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Alborg" msgstr "Alborg" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Albuquerque" msgstr "Albuquerque" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Alderney" msgstr "Alderney" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Alesund" msgstr "Alesund" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Alexandria" msgstr "Alexandria" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Alexandria-Esler" msgstr "Alexandria-Esler" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Alexandria/Nouzha" msgstr "Alexandria/Nouzha" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Alexandroupolis" msgstr "Alexandroupolis" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Alghero" msgstr "Alghero" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Algona" msgstr "Algona" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Alicante" msgstr "Alicante" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Alice" msgstr "Alice" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Alice Springs" msgstr "Alice Springs" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Al-Jouf" msgstr "Al-Jouf" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Allentown" msgstr "Allentown" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Alliance" msgstr "Alliance" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Alma" msgstr "Alma" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Almeria" msgstr "Almeria" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Alpena" msgstr "Alpena" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Al Qaysumah" msgstr "Al Qaysumah" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Alta" msgstr "Alta" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Altamira" msgstr "Altamira" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Alton" msgstr "Alton" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Altoona" msgstr "Altoona" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Alturas" msgstr "Alturas" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Altus" msgstr "Altus" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Amami Airport" msgstr "Amami Airport" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Amapala" msgstr "Amapala" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Amarillo" msgstr "Amarillo" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Amasya" msgstr "Amasya" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Ambler" msgstr "Ambler" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Amelia" msgstr "Amelia" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Amendola" msgstr "Amendola" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Ames" msgstr "Ames" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Amritsar" msgstr "Amritsar" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Amsterdam" msgstr "Amsterdam" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Anadyr" msgstr "Anadyr" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Anaktuvuk" msgstr "Anaktuvuk" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Anapa" msgstr "Anapa" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Anchorage" msgstr "Anchorage" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Anchorage - Elmendorf AFB" msgstr "Anchorage - Elmendorf AFB" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Ancona" msgstr "Ancona" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Andahuayla" msgstr "Andahuayla" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Anderson" msgstr "Anderson" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Andoya" msgstr "Andoya" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Andravida" msgstr "Andravida" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Andrews AFB" msgstr "Andrews AFB" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Angleton" msgstr "Angleton" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Aniak" msgstr "Aniak" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Ankara/Esenboga" msgstr "Ankara/Esenboga" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Ankara/Etimesgut" msgstr "Ankara/Etimesgut" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Annaba" msgstr "Annaba" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Ann Arbor" msgstr "Ann Arbor" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Annette" msgstr "Annette" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Anniston" msgstr "Anniston" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Antalya" msgstr "Antalya" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Antartica" msgstr "Antartica" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Antigo" msgstr "Antigo" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Antigua" msgstr "Antigua" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Antigua and Barbuda" msgstr "Antigua and Barbuda" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Antofagasta" msgstr "Antofagasta" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Antwerpen/Deurne" msgstr "Antwerpen/Deurne" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Aomori Airport" msgstr "Aomori Airport" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Apalachicola" msgstr "Apalachicola" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Appleton" msgstr "Appleton" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Aquadilla" msgstr "Aquadilla" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Aracaju" msgstr "Aracaju" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Arad" msgstr "Arad" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Arar" msgstr "Arar" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Araxos" msgstr "Araxos" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Arcata" msgstr "Arcata" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Ardmore" msgstr "Ardmore" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Arequipa" msgstr "Arequipa" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Arica" msgstr "Arica" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Arizona" msgstr "Arizona" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Arkansas" msgstr "Arkansas" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Arkhangelsk" msgstr "Arkhangelsk" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Arlington" msgstr "Arlington" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Artigas" msgstr "Artigas" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Asahikawa Ab" msgstr "Asahikawa Ab" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Asahikawa Airport" msgstr "Asahikawa Airport" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Ashburnam" msgstr "Ashburnam" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Asheville" msgstr "Asheville" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Ashfield" msgstr "Ashfield" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Ashiya Ab" msgstr "Ashiya Ab" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Ashland" msgstr "Ashland" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Asia" msgstr "Asia" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Aspen" msgstr "Aspen" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Asswan" msgstr "Asswan" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Astoria" msgstr "Astoria" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Astrakhan" msgstr "Astrakhan" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Asturias" msgstr "Asturias" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Asuncion" msgstr "Asuncion" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Athens" msgstr "Athens" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Athinai" msgstr "Athinai" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Atlanta" msgstr "Atlanta" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Atlantic" msgstr "Atlantic" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Atlantic City" msgstr "Atlantic City" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Atsugi US NAS" msgstr "Atsugi US NAS" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Auburn" msgstr "Auburn" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Auckland" msgstr "Auckland" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Augsburg" msgstr "Augsburg" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Augusta" msgstr "Augusta" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Aurora" msgstr "Aurora" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Austin" msgstr "Austin" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Australasia" msgstr "Australasia" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Avalon" msgstr "Avalon" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Aviano" msgstr "Aviano" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Ayacucho" msgstr "Ayacucho" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Bage" msgstr "Bage" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Bagotville" msgstr "Bagotville" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Bahia Blanca" msgstr "Bahia Blanca" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Bahias de Huatulco" msgstr "Bahias de Huatulco" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Baker City" msgstr "Baker City" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Bakersfield" msgstr "Bakersfield" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Bale-Mulhouse" msgstr "Bale-Mulhouse" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Balikesir" msgstr "Balikesir" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Balikesir/Bandirma" msgstr "Balikesir/Bandirma" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Ball Mountain" msgstr "Ball Mountain" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Baltimore" msgstr "Baltimore" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Baltimore-Glen Burnie" msgstr "Baltimore-Glen Burnie" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Banak" msgstr "Banak" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Bandarabbass" msgstr "Bandarabbass" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Bangor" msgstr "Bangor" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Baracoa" msgstr "Baracoa" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Barbers Point" msgstr "Barbers Point" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Barcelona" msgstr "Barcelona" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Bardufoss" msgstr "Bardufoss" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Bar Harbor" msgstr "Bar Harbor" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Bari" msgstr "Bari" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Bariloche" msgstr "Bariloche" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Barinas" msgstr "Barinas" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Barking Sand" msgstr "Barking Sand" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Barksdale" msgstr "Barksdale" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Barnaul" msgstr "Barnaul" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Barquisimeto" msgstr "Barquisimeto" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Barranquilla/Ernestocortissoz" msgstr "Barranquilla/Ernestocortissoz" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Barrow" msgstr "Barrow" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Barter Island" msgstr "Barter Island" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Bartlesville" msgstr "Bartlesville" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Bartow" msgstr "Bartow" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Bastia" msgstr "Bastia" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Batesville" msgstr "Batesville" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Batman" msgstr "Batman" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Baton Rouge" msgstr "Baton Rouge" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Battle Creek" msgstr "Battle Creek" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Battle Mountain" msgstr "Battle Mountain" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Bauru" msgstr "Bauru" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Bayamo" msgstr "Bayamo" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Bayreuth" msgstr "Bayreuth" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Beatrice" msgstr "Beatrice" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Beaufort" msgstr "Beaufort" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Beaumont" msgstr "Beaumont" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Beaumont-Port Arthur" msgstr "Beaumont-Port Arthur" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Beauvais-Tille" msgstr "Beauvais-Tille" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Beauvechain" msgstr "Beauvechain" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Beckley" msgstr "Beckley" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Bedford" msgstr "Bedford" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Beijing" msgstr "Beijing" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Beirut" msgstr "Beirut" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Beja" msgstr "Beja" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Belem" msgstr "Belem" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Belfast/Aldergrove" msgstr "Belfast/Aldergrove" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Belfast/Harbour" msgstr "Belfast/Harbour" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Belgorod" msgstr "Belgorod" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Belleville" msgstr "Belleville" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Bellingham" msgstr "Bellingham" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Belmar-Farmingdale" msgstr "Belmar-Farmingdale" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Belo Horizonte" msgstr "Belo Horizonte" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Belo Horizonte Apt" msgstr "Belo Horizonte Apt" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Bemidji" msgstr "Bemidji" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Benbecula" msgstr "Benbecula" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Benina" msgstr "Benina" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Benton Harbor" msgstr "Benton Harbor" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Bentonville" msgstr "Bentonville" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Beograd" msgstr "Beograd" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Bergamo" msgstr "Bergamo" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Bergen" msgstr "Bergen" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Bergstrom AFB" msgstr "Bergstrom AFB" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Berlevag" msgstr "Berlevag" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Berlin" msgstr "Berlin" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Berlin-Tegel" msgstr "Berlin-Tegel" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Berlin-Tempelhof" msgstr "Berlin-Tempelhof" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Bern" msgstr "Bern" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Bethel" msgstr "Bethel" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Bethlehem Airport" msgstr "Bethlehem Airport" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Bettles" msgstr "Bettles" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Beverly" msgstr "Beverly" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Biarritz-Bayonne" msgstr "Biarritz-Bayonne" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Bicycle Lake" msgstr "Bicycle Lake" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Biggin Hill" msgstr "Biggin Hill" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Big Piney" msgstr "Big Piney" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Big River Lake" msgstr "Big River Lake" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Bilbao" msgstr "Bilbao" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Billings" msgstr "Billings" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Billund" msgstr "Billund" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Binghamton" msgstr "Binghamton" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Birmingham" msgstr "Birmingham" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Bisha" msgstr "Bisha" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Bishop" msgstr "Bishop" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Bismark" msgstr "Bismark" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Blackpool" msgstr "Blackpool" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Blagoveschensk" msgstr "Blagoveschensk" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Blanding" msgstr "Blanding" # [cyba] Nie mam pewności, ale jest zatoka Cooka, cieśnina, góry, więc chyba... #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Block Island" msgstr "Block Island" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Bloemfontein J. B. M. Hertzog " msgstr "Bloemfontein J. B. M. Hertzog " #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Bloomington" msgstr "Bloomington" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Blue Canyon" msgstr "Blue Canyon" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Bluefield" msgstr "Bluefield" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Bluefields" msgstr "Bluefields" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Blythe" msgstr "Blythe" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Boa Vista" msgstr "Boa Vista" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Bocas del Toro" msgstr "Bocas del Toro" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Bodo" msgstr "Bodo" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Bogota/Eldorado" msgstr "Bogota/Eldorado" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Boise" msgstr "Boise" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Bologna" msgstr "Bologna" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Bolzano" msgstr "Bolzano" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Bombay/Santacruz" msgstr "Bombay/Santacruz" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Boone" msgstr "Boone" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Bordeaux" msgstr "Bordeaux" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Borger" msgstr "Borger" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Bornholm" msgstr "Bornholm" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Boscombe Down" msgstr "Boscombe Down" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Bosnia-Herzegovina" msgstr "Bosnia-Herzegovina" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Boston" msgstr "Boston" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Boulmer" msgstr "Boulmer" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Bourges" msgstr "Bourges" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Bournemouth" msgstr "Bournemouth" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Bowling Green" msgstr "Bowling Green" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Bozeman" msgstr "Bozeman" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Bradford" msgstr "Bradford" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Bradshaw Field" msgstr "Bradshaw Field" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Brainerd" msgstr "Brainerd" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Brasilia" msgstr "Brasilia" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Brasschaat" msgstr "Brasschaat" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Bratislava" msgstr "Bratislava" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Bratsk" msgstr "Bratsk" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Braunschweig" msgstr "Braunschweig" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Bremen" msgstr "Bremen" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Bremerton" msgstr "Bremerton" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Brest" msgstr "Brest" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Bridgeport" msgstr "Bridgeport" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Brindisi" msgstr "Brindisi" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Brisbane" msgstr "Brisbane" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Bristol" msgstr "Bristol" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "British Columbia" msgstr "British Columbia" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Brno" msgstr "Brno" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Broadus" msgstr "Broadus" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Broken Bow" msgstr "Broken Bow" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Bronnoysund" msgstr "Bronnoysund" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Brookings" msgstr "Brookings" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Brooksville" msgstr "Brooksville" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Broome" msgstr "Broome" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Brownsville" msgstr "Brownsville" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Brunswick" msgstr "Brunswick" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Brussels-National Airport" msgstr "Brussels-National Airport" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Bryansk" msgstr "Bryansk" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Bryce Canyon" msgstr "Bryce Canyon" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Bucaramanga/Palonegro" msgstr "Bucaramanga/Palonegro" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Bucuresti" msgstr "Bucuresti" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Bucuresti-Otopeni" msgstr "Bucuresti-Otopeni" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Budapest" msgstr "Budapest" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Buffalo" msgstr "Buffalo" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Bullfrog" msgstr "Bullfrog" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Burbank" msgstr "Burbank" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Burgas" msgstr "Burgas" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Burley" msgstr "Burley" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Burlington" msgstr "Burlington" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Burnet" msgstr "Burnet" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Burns" msgstr "Burns" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Bursa" msgstr "Bursa" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Burwell" msgstr "Burwell" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Butte" msgstr "Butte" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Caen-Carpiquet" msgstr "Caen-Carpiquet" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Cagliari" msgstr "Cagliari" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Cairns" msgstr "Cairns" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Cairo" msgstr "Cairo" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Calabozo" msgstr "Calabozo" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Calcutta/Dum Dum" msgstr "Calcutta/Dum Dum" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Caldwell" msgstr "Caldwell" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Calgary" msgstr "Calgary" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Cali/Alfonso Bonillaaragon" msgstr "Cali/Alfonso Bonillaaragon" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Caliente" msgstr "Caliente" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "California" msgstr "California" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Calvi-Ste-Catherine" msgstr "Calvi-Ste-Catherine" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Camaguey" msgstr "Camaguey" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Camarillo" msgstr "Camarillo" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Cambridge" msgstr "Cambridge" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Cameron" msgstr "Cameron" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Camiri" msgstr "Camiri" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Campeche" msgstr "Campeche" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Campinas" msgstr "Campinas" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Campo" msgstr "Campo" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Campo Grande" msgstr "Campo Grande" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Camp Stanley/H-207" msgstr "Camp Stanley/H-207" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Canaan" msgstr "Canaan" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Canarias/Fuerteventura" msgstr "Canarias/Fuerteventura" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Canarias/Gran Canaria" msgstr "Canarias/Gran Canaria" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Canarias/Hierro" msgstr "Canarias/Hierro" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Canarias/Lanzarote" msgstr "Canarias/Lanzarote" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Canarias/La Palma" msgstr "Canarias/La Palma" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Canarias/Tenerife Norte" msgstr "Canarias/Tenerife Norte" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Canarias/Tenerife Sur" msgstr "Canarias/Tenerife Sur" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Canberra" msgstr "Canberra" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Cancun" msgstr "Cancun" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Cannes-Mandelieu" msgstr "Cannes-Mandelieu" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Cantwell" msgstr "Cantwell" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Cape Girardeau" msgstr "Cape Girardeau" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Cape Hatteras" msgstr "Cape Hatteras" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Cape Lisburne" msgstr "Cape Lisburne" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Cape Newenham" msgstr "Cape Newenham" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Cape Romanzoff" msgstr "Cape Romanzoff" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Cape Town D. F. Malan " msgstr "Cape Town D. F. Malan " #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Capitan Corbeta" msgstr "Capitan Corbeta" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Capo Mele" msgstr "Capo Mele" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Caracas La Carlota" msgstr "Caracas La Carlota" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Caracas Maiquetia" msgstr "Caracas Maiquetia" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Caravelas" msgstr "Caravelas" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Carbondale" msgstr "Carbondale" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Cardiff" msgstr "Cardiff" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Caribou" msgstr "Caribou" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Carlisle" msgstr "Carlisle" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Carlsbad" msgstr "Carlsbad" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Carroll" msgstr "Carroll" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Cartagena/Rafael Nunez" msgstr "Cartagena/Rafael Nunez" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Casa Granda" msgstr "Casa Granda" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Cascade" msgstr "Cascade" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Casper" msgstr "Casper" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Catacamas" msgstr "Catacamas" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Catania" msgstr "Catania" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Cayo Largo del Sur" msgstr "Cayo Largo del Sur" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Cazaux" msgstr "Cazaux" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Cecil NAS" msgstr "Cecil NAS" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Cedar City" msgstr "Cedar City" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Cedar Rapids" msgstr "Cedar Rapids" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Central and South America" msgstr "Central and South America" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Cervia" msgstr "Cervia" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Chacarita" msgstr "Chacarita" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Chadron" msgstr "Chadron" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Challis" msgstr "Challis" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Chamberlain" msgstr "Chamberlain" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Chambery" msgstr "Chambery" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Champaign" msgstr "Champaign" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Chandalar Lake" msgstr "Chandalar Lake" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Chandler" msgstr "Chandler" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Chania" msgstr "Chania" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Chanute" msgstr "Chanute" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Chariton" msgstr "Chariton" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Charleroi-Brussels South" msgstr "Charleroi-Brussels South" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Charles City" msgstr "Charles City" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Charleston" msgstr "Charleston" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Charlotte" msgstr "Charlotte" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Charlottesville" msgstr "Charlottesville" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Chatham" msgstr "Chatham" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Chattanooga" msgstr "Chattanooga" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Cheboksary" msgstr "Cheboksary" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Cheju" msgstr "Cheju" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Chelyabinsk" msgstr "Chelyabinsk" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Chengdu" msgstr "Chengdu" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Cherbourg" msgstr "Cherbourg" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Cherry Point" msgstr "Cherry Point" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Chetumal" msgstr "Chetumal" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Cheyenne" msgstr "Cheyenne" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Chiang Kai Shek" msgstr "Chiang Kai Shek" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Chia Tung" msgstr "Chia Tung" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Chiayi" msgstr "Chiayi" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Chicago-DuPage" msgstr "Chicago-DuPage" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Chicago-Lakefront" msgstr "Chicago-Lakefront" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Chicago-Midway" msgstr "Chicago-Midway" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Chicago-O'Hare" msgstr "Chicago-O'Hare" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Chichijima" msgstr "Chichijima" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Chiclayo" msgstr "Chiclayo" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Chico" msgstr "Chico" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Chicopee Falls" msgstr "Chicopee Falls" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Chievres" msgstr "Chievres" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Chihhang" msgstr "Chihhang" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Chihuahua" msgstr "Chihuahua" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Childress" msgstr "Childress" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "China Lake" msgstr "China Lake" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Chinandega" msgstr "Chinandega" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Chinmem/Shatou" msgstr "Chinmem/Shatou" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Chino" msgstr "Chino" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Chippewa County" msgstr "Chippewa County" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Chita" msgstr "Chita" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Chitose Ab" msgstr "Chitose Ab" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Chitose ASDF" msgstr "Chitose ASDF" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Chofu Airport" msgstr "Chofu Airport" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Choluteca" msgstr "Choluteca" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Chongju Ab" msgstr "Chongju Ab" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Christchurch" msgstr "Christchurch" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Chulitna" msgstr "Chulitna" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Churchill" msgstr "Churchill" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Churchill Falls" msgstr "Churchill Falls" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Cincinnati" msgstr "Cincinnati" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Circle City" msgstr "Circle City" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Ciudad Bolivar" msgstr "Ciudad Bolivar" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Ciudad del Carmen" msgstr "Ciudad del Carmen" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Ciudad Juarez" msgstr "Ciudad Juarez" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Ciudad Obregon" msgstr "Ciudad Obregon" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Ciudad Victoria" msgstr "Ciudad Victoria" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Clarinda" msgstr "Clarinda" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Clarion" msgstr "Clarion" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Clarksburg" msgstr "Clarksburg" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Clayton" msgstr "Clayton" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Clayton Lake" msgstr "Clayton Lake" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Clermont-Ferrand" msgstr "Clermont-Ferrand" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Cleveland" msgstr "Cleveland" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Cleveland/Cuyahoga" msgstr "Cleveland/Cuyahoga" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Cleveland-Lakefront" msgstr "Cleveland-Lakefront" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Clinton" msgstr "Clinton" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Clovis-Cannon AFB" msgstr "Clovis-Cannon AFB" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Cobija" msgstr "Cobija" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Cochabamba" msgstr "Cochabamba" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Cocoa Beach" msgstr "Cocoa Beach" # [cyba] Nie mam pewności, ale jest zatoka Cooka, cieśnina, góry, więc chyba... #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Cocos Island" msgstr "Cocos Island" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Cody" msgstr "Cody" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Coeur d'Alene" msgstr "Coeur d'Alene" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Cold Bay" msgstr "Cold Bay" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Colima" msgstr "Colima" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "College Station" msgstr "College Station" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Colmar-Meyenheim" msgstr "Colmar-Meyenheim" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Colonia" msgstr "Colonia" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Colorado" msgstr "Colorado" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Colorado Springs" msgstr "Colorado Springs" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Columbia" msgstr "Columbia" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Columbia-McEntire" msgstr "Columbia-McEntire" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Columbus" msgstr "Columbus" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Columbus-Fort Benning" msgstr "Columbus-Fort Benning" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Columbus-Gahanna" msgstr "Columbus-Gahanna" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Columbus-OSU" msgstr "Columbus-OSU" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Columbus-W Point-Starkville" msgstr "Columbus-W Point-Starkville" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Colville" msgstr "Colville" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Comodoro Rivadavia" msgstr "Comodoro Rivadavia" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Comox" msgstr "Comox" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Conceicao Do Araguaia" msgstr "Conceicao Do Araguaia" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Concepcion" msgstr "Concepcion" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Concord" msgstr "Concord" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Concordia" msgstr "Concordia" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Connaught" msgstr "Connaught" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Connecticut" msgstr "Connecticut" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Conroe" msgstr "Conroe" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Constantine" msgstr "Constantine" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Copper Harbor" msgstr "Copper Harbor" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Cordoba" msgstr "Cordoba" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Cordova" msgstr "Cordova" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Cork" msgstr "Cork" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Coro" msgstr "Coro" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Corona" msgstr "Corona" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Corpus Christi" msgstr "Corpus Christi" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Corpus Christi NAS" msgstr "Corpus Christi NAS" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Corrientes" msgstr "Corrientes" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Corsicana" msgstr "Corsicana" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Cortez" msgstr "Cortez" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Corumba" msgstr "Corumba" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Cotulla" msgstr "Cotulla" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Council Bluffs" msgstr "Council Bluffs" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Coventry" msgstr "Coventry" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Covington" msgstr "Covington" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Cozumel" msgstr "Cozumel" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Craig" msgstr "Craig" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Cranfield" msgstr "Cranfield" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Crescent City" msgstr "Crescent City" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Creston" msgstr "Creston" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Crestview" msgstr "Crestview" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Cross City" msgstr "Cross City" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Crossville" msgstr "Crossville" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Crotone" msgstr "Crotone" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Cuba Awrs" msgstr "Cuba Awrs" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Cuernavaca" msgstr "Cuernavaca" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Cuiaba" msgstr "Cuiaba" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Culdrose" msgstr "Culdrose" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Culiacan" msgstr "Culiacan" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Cumana" msgstr "Cumana" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Cumberland" msgstr "Cumberland" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Curitiba" msgstr "Curitiba" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Curitiba Apt" msgstr "Curitiba Apt" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Custer" msgstr "Custer" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Cut Bank" msgstr "Cut Bank" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Cuzco" msgstr "Cuzco" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Dagali" msgstr "Dagali" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Daggett" msgstr "Daggett" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Dalhart" msgstr "Dalhart" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Dalian" msgstr "Dalian" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Dallas-Addison" msgstr "Dallas-Addison" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Dallas-Fort Worth" msgstr "Dallas-Fort Worth" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Dallas-Love Field" msgstr "Dallas-Love Field" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Dallas-Redbird" msgstr "Dallas-Redbird" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Da Nang" msgstr "Da Nang" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Danbury" msgstr "Danbury" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Danville" msgstr "Danville" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Dar-El-Beida" msgstr "Dar-El-Beida" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Davenport" msgstr "Davenport" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "David" msgstr "David" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Dawadmi" msgstr "Dawadmi" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Dayton" msgstr "Dayton" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Daytona Beach" msgstr "Daytona Beach" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Dayton-Fairborn" msgstr "Dayton-Fairborn" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Dayton-South Airport" msgstr "Dayton-South Airport" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Dead Horse" msgstr "Dead Horse" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Deauville-Saint-Gatien" msgstr "Deauville-Saint-Gatien" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Decatur" msgstr "Decatur" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Decimomannu" msgstr "Decimomannu" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Decorah" msgstr "Decorah" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Deelen" msgstr "Deelen" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Dekalb/Peachtree" msgstr "Dekalb/Peachtree" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Delaware" msgstr "Delaware" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Del Bajio" msgstr "Del Bajio" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Del Rio" msgstr "Del Rio" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Delta" msgstr "Delta" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Deming" msgstr "Deming" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Den Helder/De Kooy" msgstr "Den Helder/De Kooy" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Denison" msgstr "Denison" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Denton" msgstr "Denton" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Denver" msgstr "Denver" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Denver-Aurora" msgstr "Denver-Aurora" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Denver-Broomfield" msgstr "Denver-Broomfield" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Denver-Cherry Knolls" msgstr "Denver-Cherry Knolls" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Desert Rock" msgstr "Desert Rock" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Des Moines" msgstr "Des Moines" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Destin" msgstr "Destin" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Detroit" msgstr "Detroit" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Detroit Lakes" msgstr "Detroit Lakes" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Detroit-Taylor" msgstr "Detroit-Taylor" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Detroit/Ypsilanti" msgstr "Detroit/Ypsilanti" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Devils Lake" msgstr "Devils Lake" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Devils Lake (2)" msgstr "Devils Lake (2)" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Dhahran" msgstr "Dhahran" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Dickinson" msgstr "Dickinson" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Dijon" msgstr "Dijon" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Dillingham" msgstr "Dillingham" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Dillon" msgstr "Dillon" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Dinard" msgstr "Dinard" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "District of Columbia" msgstr "District of Columbia" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Diyarbakir" msgstr "Diyarbakir" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Dnipropetrovsk" msgstr "Dnipropetrovsk" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Dobbiaco" msgstr "Dobbiaco" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Dodge City" msgstr "Dodge City" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Doha" msgstr "Doha" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Dole" msgstr "Dole" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Donetsk" msgstr "Donetsk" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Dongsha" msgstr "Dongsha" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Dongshi" msgstr "Dongshi" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Don Torcuato" msgstr "Don Torcuato" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Dortmund-Wickede" msgstr "Dortmund-Wickede" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Dothan" msgstr "Dothan" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Douglas" msgstr "Douglas" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Dover" msgstr "Dover" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Dresden-Klotzsche" msgstr "Dresden-Klotzsche" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Drummond" msgstr "Drummond" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Dubai" msgstr "Dubai" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Dubbo" msgstr "Dubbo" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Dublin" msgstr "Dublin" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Du Bois" msgstr "Du Bois" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Dubrovnik" msgstr "Dubrovnik" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Dubuque" msgstr "Dubuque" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Dugway" msgstr "Dugway" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Duluth" msgstr "Duluth" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Dundee" msgstr "Dundee" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Durango" msgstr "Durango" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Durango Awrs" msgstr "Durango Awrs" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Durazno" msgstr "Durazno" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Durban Louis Botha " msgstr "Durban Louis Botha " #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Dusseldorf" msgstr "Dusseldorf" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Dutch Harbor" msgstr "Dutch Harbor" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Dyersburg" msgstr "Dyersburg" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Eagle" msgstr "Eagle" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Eagle Range" msgstr "Eagle Range" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "East London" msgstr "East London" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "East Midlands" msgstr "East Midlands" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "East St Louis" msgstr "East St Louis" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Eau Claire" msgstr "Eau Claire" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Edinburgh" msgstr "Edinburgh" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Edmonton" msgstr "Edmonton" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Edmonton/Villeneuve" msgstr "Edmonton/Villeneuve" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Eduardo Gomes International" msgstr "Eduardo Gomes International" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Edwards AFB" msgstr "Edwards AFB" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Egilsstadir" msgstr "Egilsstadir" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Eglin" msgstr "Eglin" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Eglington/Londonderry" msgstr "Eglington/Londonderry" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Eindhoven" msgstr "Eindhoven" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Ekofisk" msgstr "Ekofisk" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Elazig" msgstr "Elazig" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "El Centro" msgstr "El Centro" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "El Dorado" msgstr "El Dorado" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Elefsis" msgstr "Elefsis" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Elfin Cove" msgstr "Elfin Cove" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Elizabeth City" msgstr "Elizabeth City" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Elk City" msgstr "Elk City" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Elkhart" msgstr "Elkhart" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Elkins" msgstr "Elkins" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Elko" msgstr "Elko" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Elmira" msgstr "Elmira" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "El Monte" msgstr "El Monte" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "El Paso" msgstr "El Paso" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "El Salvador Int." msgstr "El Salvador Int." #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Elsenborn" msgstr "Elsenborn" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Ely" msgstr "Ely" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Emmonak" msgstr "Emmonak" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Emporia" msgstr "Emporia" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Enid" msgstr "Enid" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Enid/Woodring" msgstr "Enid/Woodring" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Enosburg Falls" msgstr "Enosburg Falls" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Ephrata" msgstr "Ephrata" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Ercan" msgstr "Ercan" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Erie" msgstr "Erie" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Erzurum" msgstr "Erzurum" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Esbjerg" msgstr "Esbjerg" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Escanaba" msgstr "Escanaba" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Esfahan" msgstr "Esfahan" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Eskisehir" msgstr "Eskisehir" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Estherville" msgstr "Estherville" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Eugene" msgstr "Eugene" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Eureka" msgstr "Eureka" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Europe" msgstr "Europe" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Evanston" msgstr "Evanston" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Evansville" msgstr "Evansville" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Everett" msgstr "Everett" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Evergreen" msgstr "Evergreen" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Evreux-Fauville" msgstr "Evreux-Fauville" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Exeter" msgstr "Exeter" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Ezeiza" msgstr "Ezeiza" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Fagernes" msgstr "Fagernes" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Fairbanks" msgstr "Fairbanks" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Fairchild" msgstr "Fairchild" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Fairfield" msgstr "Fairfield" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Fairmont" msgstr "Fairmont" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Fallon" msgstr "Fallon" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Falls City" msgstr "Falls City" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Falmouth-Otis AFB" msgstr "Falmouth-Otis AFB" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Farbanks/Eielson AFB" msgstr "Farbanks/Eielson AFB" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Fargo" msgstr "Fargo" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Farmingdale" msgstr "Farmingdale" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Farmington" msgstr "Farmington" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Farmville" msgstr "Farmville" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Faro" msgstr "Faro" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Fayetteville" msgstr "Fayetteville" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Feng Nin" msgstr "Feng Nin" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Fergus Falls" msgstr "Fergus Falls" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Fernando De Noronha" msgstr "Fernando De Noronha" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Ferrara" msgstr "Ferrara" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Figari" msgstr "Figari" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Findlay" msgstr "Findlay" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Firenze" msgstr "Firenze" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Fitchburg" msgstr "Fitchburg" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Flagstaff" msgstr "Flagstaff" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Flint" msgstr "Flint" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Flippin" msgstr "Flippin" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Florence" msgstr "Florence" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Florennes" msgstr "Florennes" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Flores" msgstr "Flores" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Florianopolis" msgstr "Florianopolis" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Florida" msgstr "Florida" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Floro" msgstr "Floro" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Fond Du Lac" msgstr "Fond Du Lac" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Forde/Bringeland" msgstr "Forde/Bringeland" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Forli" msgstr "Forli" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Formosa" msgstr "Formosa" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Fortaleza" msgstr "Fortaleza" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Fort Belvoir" msgstr "Fort Belvoir" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Fort Benning" msgstr "Fort Benning" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Fort Bragg" msgstr "Fort Bragg" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Fort Campbell" msgstr "Fort Campbell" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Fort Carson" msgstr "Fort Carson" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Fort Collins" msgstr "Fort Collins" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Fort Collins/Lovel" msgstr "Fort Collins/Lovel" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Fort Dodge" msgstr "Fort Dodge" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Fort Drum" msgstr "Fort Drum" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Fort Eustis" msgstr "Fort Eustis" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Fort Greely/Allen AAF" msgstr "Fort Greely/Allen AAF" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Fort Huachuca" msgstr "Fort Huachuca" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Fort Knox" msgstr "Fort Knox" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Fort Lauderdale" msgstr "Fort Lauderdale" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Fort Lauderdale (International)" msgstr "Fort Lauderdale (International)" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Fort Leonard" msgstr "Fort Leonard" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Fort Lewis" msgstr "Fort Lewis" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Fort Madison" msgstr "Fort Madison" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Fort Meade" msgstr "Fort Meade" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Fort Myers (Page Field)" msgstr "Fort Myers (Page Field)" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Fort Myers (Southwest Florida International)" msgstr "Fort Myers (Southwest Florida International)" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Fort Polk-Leesville" msgstr "Fort Polk-Leesville" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Fort Riley" msgstr "Fort Riley" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Fort Sill" msgstr "Fort Sill" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Fort Smith" msgstr "Fort Smith" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Fort Stewart" msgstr "Fort Stewart" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Fort Stockton" msgstr "Fort Stockton" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Fort Wayne" msgstr "Fort Wayne" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Fort Worth-Alliance" msgstr "Fort Worth-Alliance" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Fort Worth-Meacham" msgstr "Fort Worth-Meacham" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Fort Worth NAS" msgstr "Fort Worth NAS" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Fourchon" msgstr "Fourchon" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Foz Do Iguacu" msgstr "Foz Do Iguacu" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Frankfort" msgstr "Frankfort" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Frankfurt/Main" msgstr "Frankfurt/Main" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Franklin" msgstr "Franklin" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Fredericton" msgstr "Fredericton" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Freeport" msgstr "Freeport" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Frenchville" msgstr "Frenchville" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Fresno" msgstr "Fresno" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Fresno-Chandler" msgstr "Fresno-Chandler" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Friday Harbor" msgstr "Friday Harbor" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Friedrichshafen" msgstr "Friedrichshafen" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Frigg" msgstr "Frigg" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Frontone" msgstr "Frontone" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Frosinone" msgstr "Frosinone" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Fryeburg" msgstr "Fryeburg" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Fujairah" msgstr "Fujairah" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Fuji Ab" msgstr "Fuji Ab" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Fukue Airport" msgstr "Fukue Airport" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Fukui Airport" msgstr "Fukui Airport" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Fukuoka Airport" msgstr "Fukuoka Airport" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Fullerton" msgstr "Fullerton" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Funchal" msgstr "Funchal" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "FYR Macedonia" msgstr "FYR Macedonia" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Gadsden" msgstr "Gadsden" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Gage" msgstr "Gage" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Gainesville" msgstr "Gainesville" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Galax-Hillsville" msgstr "Galax-Hillsville" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Galbraith Lake" msgstr "Galbraith Lake" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Galeao" msgstr "Galeao" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Galena" msgstr "Galena" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Galesburg" msgstr "Galesburg" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Gallup" msgstr "Gallup" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Galveston" msgstr "Galveston" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Gambell" msgstr "Gambell" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Gander" msgstr "Gander" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Garden City" msgstr "Garden City" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Gary" msgstr "Gary" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Gassim" msgstr "Gassim" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Gatineau" msgstr "Gatineau" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Gaziantep" msgstr "Gaziantep" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Gdansk" msgstr "Gdansk" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Geneve" msgstr "Geneve" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Genova" msgstr "Genova" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "George Airport" msgstr "George Airport" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Georgetown" msgstr "Georgetown" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Ghardaia" msgstr "Ghardaia" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Ghedi" msgstr "Ghedi" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Gifu Ab" msgstr "Gifu Ab" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Gila Bend" msgstr "Gila Bend" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Gillette" msgstr "Gillette" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Gilze-Rijen" msgstr "Gilze-Rijen" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Gioia del Colle" msgstr "Gioia del Colle" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Girona" msgstr "Girona" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Gizan" msgstr "Gizan" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Glasgow" msgstr "Glasgow" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Glendive" msgstr "Glendive" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Glens Falls" msgstr "Glens Falls" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Goiania" msgstr "Goiania" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Goldsboro" msgstr "Goldsboro" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Goodland" msgstr "Goodland" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Goose Bay" msgstr "Goose Bay" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Goteborg (Landvetter)" msgstr "Goteborg (Landvetter)" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Goteborg (Save)" msgstr "Goteborg (Save)" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Granada" msgstr "Granada" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Grand Canyon" msgstr "Grand Canyon" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Grand Cayman" msgstr "Grand Cayman" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Grand Forks" msgstr "Grand Forks" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Grand Island" msgstr "Grand Island" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Grand Isle" msgstr "Grand Isle" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Grand Junction" msgstr "Grand Junction" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Grand Marais" msgstr "Grand Marais" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Grand Rapids" msgstr "Grand Rapids" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Grandview" msgstr "Grandview" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Grangeville" msgstr "Grangeville" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Grants" msgstr "Grants" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Graz" msgstr "Graz" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Great Falls" msgstr "Great Falls" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Greeley" msgstr "Greeley" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Green Bay" msgstr "Green Bay" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Green River" msgstr "Green River" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Greensboro" msgstr "Greensboro" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Greenville" msgstr "Greenville" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Greenville-Spartanburg" msgstr "Greenville-Spartanburg" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Greenwood" msgstr "Greenwood" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Grenoble-Saint-Geoirs" msgstr "Grenoble-Saint-Geoirs" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Griffiss AFB" msgstr "Griffiss AFB" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Groningen" msgstr "Groningen" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Grosseto" msgstr "Grosseto" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Groton" msgstr "Groton" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Guadalajara" msgstr "Guadalajara" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Guadalupe Pass" msgstr "Guadalupe Pass" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Guanare" msgstr "Guanare" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Guangzhou" msgstr "Guangzhou" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Guantanamo" msgstr "Guantanamo" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Guarany" msgstr "Guarany" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Guaratingueta" msgstr "Guaratingueta" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Guarulhos" msgstr "Guarulhos" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Guayaquil/Simon Bolivar" msgstr "Guayaquil/Simon Bolivar" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Guaymas" msgstr "Guaymas" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Guernsey" msgstr "Guernsey" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Guidonia" msgstr "Guidonia" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Gulfport" msgstr "Gulfport" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Gulkana" msgstr "Gulkana" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Gullfax C" msgstr "Gullfax C" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Gunnison" msgstr "Gunnison" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Gunnison (2)" msgstr "Gunnison (2)" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Guriat" msgstr "Guriat" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Gustavus" msgstr "Gustavus" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Guymon" msgstr "Guymon" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Habana" msgstr "Habana" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Hachijojima Airport" msgstr "Hachijojima Airport" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Hachinohe Ab" msgstr "Hachinohe Ab" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Hafr Al-Batin" msgstr "Hafr Al-Batin" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Hagerstown" msgstr "Hagerstown" #. HAIL #: my-evolution/Locations.h:1 my-evolution/metar.c:1 msgid "Hail" msgstr "Hail" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Hailey-Sun Valley" msgstr "Hailey-Sun Valley" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Haines" msgstr "Haines" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Hakodate Airport" msgstr "Hakodate Airport" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Halifax" msgstr "Halifax" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Hamamatsu Ab" msgstr "Hamamatsu Ab" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Hamburg" msgstr "Hamburg" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Hamburg-Finkenwerder" msgstr "Hamburg-Finkenwerder" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Hamilton" msgstr "Hamilton" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Hammerfest" msgstr "Hammerfest" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Hampton" msgstr "Hampton" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Hanamaki Airport" msgstr "Hanamaki Airport" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Hancock" msgstr "Hancock" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Hangzhou" msgstr "Hangzhou" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Hanksville" msgstr "Hanksville" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Hannover" msgstr "Hannover" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Ha Noi" msgstr "Ha Noi" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Harbor Beach" msgstr "Harbor Beach" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Harlingen" msgstr "Harlingen" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Harlowton" msgstr "Harlowton" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Harrisburg" msgstr "Harrisburg" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Harrison" msgstr "Harrison" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Harstad/Narvik/Evenes" msgstr "Harstad/Narvik/Evenes" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Hartford" msgstr "Hartford" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Hassi-Messaoud" msgstr "Hassi-Messaoud" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Hastings" msgstr "Hastings" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Haugesund" msgstr "Haugesund" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Havre" msgstr "Havre" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Hawaii" msgstr "Hawaii" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Hawthorne" msgstr "Hawthorne" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Hayden" msgstr "Hayden" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Hayes River" msgstr "Hayes River" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Hays" msgstr "Hays" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Hayward" msgstr "Hayward" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Healy River" msgstr "Healy River" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Helena" msgstr "Helena" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Helsinki" msgstr "Helsinki" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Henderson" msgstr "Henderson" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Hengchun" msgstr "Hengchun" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Hermosillo" msgstr "Hermosillo" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Hibbing" msgstr "Hibbing" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Hickory" msgstr "Hickory" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Hill City" msgstr "Hill City" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Hillsboro" msgstr "Hillsboro" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Hilo" msgstr "Hilo" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Hinesville" msgstr "Hinesville" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Hiroshima Airport" msgstr "Hiroshima Airport" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Hobart" msgstr "Hobart" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Hobbs" msgstr "Hobbs" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Ho Chi Minh" msgstr "Ho Chi Minh" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Hodeidah" msgstr "Hodeidah" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Hof" msgstr "Hof" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Hoffman" msgstr "Hoffman" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Hofu Ab" msgstr "Hofu Ab" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Hohenems" msgstr "Hohenems" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Holguin" msgstr "Holguin" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Homer" msgstr "Homer" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Homestead AFB" msgstr "Homestead AFB" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Hondo" msgstr "Hondo" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Honningsvag" msgstr "Honningsvag" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Honolulu" msgstr "Honolulu" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Hoonah" msgstr "Hoonah" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Hoquiam" msgstr "Hoquiam" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Hot Springs" msgstr "Hot Springs" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Houghton Lake" msgstr "Houghton Lake" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Houlton" msgstr "Houlton" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Houma" msgstr "Houma" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Houston-Bush" msgstr "Houston-Bush" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Houston-Clover" msgstr "Houston-Clover" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Houston-Ellington Field" msgstr "Houston-Ellington Field" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Houston-Hobby" msgstr "Houston-Hobby" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Houston-Hooks" msgstr "Houston-Hooks" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Howard AFB" msgstr "Howard AFB" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Hsinchu" msgstr "Hsinchu" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Huanuco" msgstr "Huanuco" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Huehuetenango" msgstr "Huehuetenango" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Hulien" msgstr "Hulien" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Humberside" msgstr "Humberside" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Huntington" msgstr "Huntington" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Huntsville" msgstr "Huntsville" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Hurlburt" msgstr "Hurlburt" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Huron" msgstr "Huron" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Hutchinson" msgstr "Hutchinson" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Hyakuri Ab" msgstr "Hyakuri Ab" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Hyannis" msgstr "Hyannis" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Hyderabad" msgstr "Hyderabad" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Hyeres-Le Palyvestre" msgstr "Hyeres-Le Palyvestre" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Iasi" msgstr "Iasi" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Ibiza" msgstr "Ibiza" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Ichikawa" msgstr "Ichikawa" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Idaho" msgstr "Idaho" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Idaho Falls" msgstr "Idaho Falls" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Iguazu" msgstr "Iguazu" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Iki Airport" msgstr "Iki Airport" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Ilan" msgstr "Ilan" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Iliamna" msgstr "Iliamna" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Illinois" msgstr "Illinois" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Imperial" msgstr "Imperial" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Imperial (2)" msgstr "Imperial (2)" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Imperial Beach" msgstr "Imperial Beach" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "In Amenas" msgstr "In Amenas" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Indiana" msgstr "Indiana" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Indianapolis" msgstr "Indianapolis" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Indian Springs" msgstr "Indian Springs" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Innsbruck" msgstr "Innsbruck" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "International Falls" msgstr "International Falls" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Intracoastal" msgstr "Intracoastal" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Inverness" msgstr "Inverness" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Inyokern" msgstr "Inyokern" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Iowa" msgstr "Iowa" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Iowa City" msgstr "Iowa City" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Iqaluit" msgstr "Iqaluit" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Iquique/Diego Arac" msgstr "Iquique/Diego Arac" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Iquitos" msgstr "Iquitos" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Iraklion" msgstr "Iraklion" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Iran, Islamic Republic of" msgstr "Iran, Islamic Republic of" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Iron Mountain" msgstr "Iron Mountain" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Ironwood" msgstr "Ironwood" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Iruma Ab" msgstr "Iruma Ab" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Islamabad" msgstr "Islamabad" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Isle of Man" msgstr "Isle of Man" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Islip" msgstr "Islip" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Istanbul" msgstr "Istanbul" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Itaituba" msgstr "Itaituba" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Ithaca" msgstr "Ithaca" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Ivano-Frankivsk" msgstr "Ivano-Frankivsk" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Iwakuni MCAS" msgstr "Iwakuni MCAS" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Iwojima" msgstr "Iwojima" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Ixtapa" msgstr "Ixtapa" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Izmir/Adnan Menderes" msgstr "Izmir/Adnan Menderes" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Izmir/Cigli" msgstr "Izmir/Cigli" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Izmit" msgstr "Izmit" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Izumo Airport" msgstr "Izumo Airport" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Jackson" msgstr "Jackson" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Jacksonville" msgstr "Jacksonville" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Jacksonville-Craig Airport" msgstr "Jacksonville-Craig Airport" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Jacksonville NAS" msgstr "Jacksonville NAS" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Jaffrey" msgstr "Jaffrey" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Jamestown" msgstr "Jamestown" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Janesville" msgstr "Janesville" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Jan Smuts" msgstr "Jan Smuts" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Jeddah King Abdul Aziz International Airport" msgstr "Jeddah King Abdul Aziz International Airport" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Jefferson City" msgstr "Jefferson City" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Jerez" msgstr "Jerez" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Jersey" msgstr "Jersey" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Jinotega" msgstr "Jinotega" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Johan A. Pengel" msgstr "Johan A. Pengel" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Johnstown" msgstr "Johnstown" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Jonesboro" msgstr "Jonesboro" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Jonkoping" msgstr "Jonkoping" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Joplin" msgstr "Joplin" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Juanjui" msgstr "Juanjui" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Juan Santamaria" msgstr "Juan Santamaria" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Juigalpa" msgstr "Juigalpa" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Jujuy" msgstr "Jujuy" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Juliaca" msgstr "Juliaca" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Junction" msgstr "Junction" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Juneau" msgstr "Juneau" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Kadena Ab" msgstr "Kadena Ab" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Kagoshima Airport" msgstr "Kagoshima Airport" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Kahului" msgstr "Kahului" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Kailua-Kona" msgstr "Kailua-Kona" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Kake" msgstr "Kake" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Kalamata" msgstr "Kalamata" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Kalamazoo" msgstr "Kalamazoo" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Kalispell" msgstr "Kalispell" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Kamigoto" msgstr "Kamigoto" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Kaneohe" msgstr "Kaneohe" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Kangshan" msgstr "Kangshan" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Kanoya Ab" msgstr "Kanoya Ab" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Kansai International Airport" msgstr "Kansai International Airport" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Kansas" msgstr "Kansas" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Kansas City" msgstr "Kansas City" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Kansas City-Gladstone" msgstr "Kansas City-Gladstone" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Kaohsiung" msgstr "Kaohsiung" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Karachi" msgstr "Karachi" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Karup" msgstr "Karup" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Kassel-Calden" msgstr "Kassel-Calden" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Kasumigaura Ab" msgstr "Kasumigaura Ab" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Kasuminome Ab" msgstr "Kasuminome Ab" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Katowice" msgstr "Katowice" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Kavala" msgstr "Kavala" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Kayseri" msgstr "Kayseri" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Kazan" msgstr "Kazan" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Kearney" msgstr "Kearney" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Keene" msgstr "Keene" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Kefallinia" msgstr "Kefallinia" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Keflavik" msgstr "Keflavik" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Kenai" msgstr "Kenai" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Kenosha" msgstr "Kenosha" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Kentucky" msgstr "Kentucky" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Keokuk" msgstr "Keokuk" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Kerkira" msgstr "Kerkira" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Kerman" msgstr "Kerman" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Ketchikan" msgstr "Ketchikan" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Key West" msgstr "Key West" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Key West NAS" msgstr "Key West NAS" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Khabarovsk" msgstr "Khabarovsk" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Khamis Mushait" msgstr "Khamis Mushait" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Kharkiv" msgstr "Kharkiv" # [cyba] Nie mam pewności, ale jest zatoka Cooka, cieśnina, góry, więc chyba... #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Kikai Island" msgstr "Kikai Island" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Killeen" msgstr "Killeen" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Killeen-Ft Hood" msgstr "Killeen-Ft Hood" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Killeen-Gray AAF" msgstr "Killeen-Gray AAF" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "King Khaled International Airport" msgstr "King Khaled International Airport" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Kingman" msgstr "Kingman" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "King Salmon" msgstr "King Salmon" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Kingston" msgstr "Kingston" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Kingsville" msgstr "Kingsville" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Kinloss" msgstr "Kinloss" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Kinston" msgstr "Kinston" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Kirkenes" msgstr "Kirkenes" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Kirksville" msgstr "Kirksville" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Kiruna" msgstr "Kiruna" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Kisarazu Ab" msgstr "Kisarazu Ab" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Kishineu" msgstr "Kishineu" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Kitakyushu Airport" msgstr "Kitakyushu Airport" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Klagenfurt" msgstr "Klagenfurt" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Klamath Falls" msgstr "Klamath Falls" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Klawock" msgstr "Klawock" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Kleine Brogel" msgstr "Kleine Brogel" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Kliningrad" msgstr "Kliningrad" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Knoxville" msgstr "Knoxville" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Knoxville-Downtown" msgstr "Knoxville-Downtown" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Kobenhavn/Kastrup" msgstr "Kobenhavn/Kastrup" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Kobenhavn/Roskilde" msgstr "Kobenhavn/Roskilde" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Kochi Airport" msgstr "Kochi Airport" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Kodiak" msgstr "Kodiak" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Kogalniceanu" msgstr "Kogalniceanu" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Kogalym" msgstr "Kogalym" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Koksijde" msgstr "Koksijde" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Kolding/Vandrup" msgstr "Kolding/Vandrup" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Koln/Bonn" msgstr "Koln/Bonn" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Komatsu Ab" msgstr "Komatsu Ab" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Komatsujima Ab" msgstr "Komatsujima Ab" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Konya" msgstr "Konya" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Korea, Democratic People's Republic of" msgstr "Korea, Democratic People's Republic of" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Korea, Republic of" msgstr "Korea, Republic of" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Kos" msgstr "Kos" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Kotzebue" msgstr "Kotzebue" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Kozani" msgstr "Kozani" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Krakow" msgstr "Krakow" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Krasnodar" msgstr "Krasnodar" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Krasnoyarsk" msgstr "Krasnoyarsk" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Kristiansand/Kjevik" msgstr "Kristiansand/Kjevik" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Kristiansund/Kvernberget" msgstr "Kristiansund/Kvernberget" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Kryviy Rig/Lozovatka" msgstr "Kryviy Rig/Lozovatka" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Kumamoto Airport" msgstr "Kumamoto Airport" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Kunming" msgstr "Kunming" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Kushiro Airport" msgstr "Kushiro Airport" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Kyiv/Boryspil" msgstr "Kyiv/Boryspil" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Kyiv/Zhulyany" msgstr "Kyiv/Zhulyany" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "La Ceiba" msgstr "La Ceiba" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Laconia" msgstr "Laconia" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "La Coruna" msgstr "La Coruna" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "La Crosse" msgstr "La Crosse" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "La Esperanza" msgstr "La Esperanza" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Lafayette" msgstr "Lafayette" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "La Grande" msgstr "La Grande" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Lahaina" msgstr "Lahaina" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Lahore" msgstr "Lahore" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Lajes" msgstr "Lajes" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "La Junta" msgstr "La Junta" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Lake Charles" msgstr "Lake Charles" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Lake Hood" msgstr "Lake Hood" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Lakehurst" msgstr "Lakehurst" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Lakeland" msgstr "Lakeland" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Lake Tahoe" msgstr "Lake Tahoe" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Lakeview" msgstr "Lakeview" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Lamar" msgstr "Lamar" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "La Mesa" msgstr "La Mesa" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Lamezia" msgstr "Lamezia" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Lamoni" msgstr "Lamoni" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Lampedusa" msgstr "Lampedusa" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Lanai" msgstr "Lanai" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Lancaster" msgstr "Lancaster" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Lander" msgstr "Lander" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Langebaanweg" msgstr "Langebaanweg" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Langley AFB" msgstr "Langley AFB" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Lannion" msgstr "Lannion" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Lansing" msgstr "Lansing" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Lanzhou" msgstr "Lanzhou" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "La Paz" msgstr "La Paz" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "La Paz/Alto" msgstr "La Paz/Alto" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Laramie" msgstr "Laramie" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Laredo" msgstr "Laredo" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Larnaka" msgstr "Larnaka" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "La Romana" msgstr "La Romana" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Las Americas" msgstr "Las Americas" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Las Tunas" msgstr "Las Tunas" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Las Vegas" msgstr "Las Vegas" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Latina" msgstr "Latina" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Latrobe" msgstr "Latrobe" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Laughlin" msgstr "Laughlin" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Laurel" msgstr "Laurel" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "La Verne" msgstr "La Verne" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Lawrence" msgstr "Lawrence" # FIXME (cyba): skrót klawiszowy #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Lawton" msgstr "Lawton" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Leadville" msgstr "Leadville" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Learmouth" msgstr "Learmouth" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Lecce" msgstr "Lecce" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Leeds and Bradford" msgstr "Leeds and Bradford" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Leesburg" msgstr "Leesburg" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Leeuwarden" msgstr "Leeuwarden" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Le Havre-Octeville" msgstr "Le Havre-Octeville" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Leipzig-Schkeuditz" msgstr "Leipzig-Schkeuditz" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Leknes" msgstr "Leknes" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Le Mans" msgstr "Le Mans" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Le Marine" msgstr "Le Marine" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Lemmon" msgstr "Lemmon" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Lemoore" msgstr "Lemoore" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Leticia/Vasquez Cobo" msgstr "Leticia/Vasquez Cobo" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Le Touquet" msgstr "Le Touquet" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Leuchars" msgstr "Leuchars" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Lewisburg" msgstr "Lewisburg" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Lewiston" msgstr "Lewiston" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Lewistown" msgstr "Lewistown" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Lexington" msgstr "Lexington" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Liberal" msgstr "Liberal" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Libya" msgstr "Libya" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Lichtenburg" msgstr "Lichtenburg" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Lidgerwood" msgstr "Lidgerwood" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Liege" msgstr "Liege" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Lihue" msgstr "Lihue" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Lille-Lesquin" msgstr "Lille-Lesquin" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Lima-Callao" msgstr "Lima-Callao" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Limnos" msgstr "Limnos" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Limoges" msgstr "Limoges" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Limon" msgstr "Limon" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Lincoln" msgstr "Lincoln" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Linz" msgstr "Linz" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Lisboa" msgstr "Lisboa" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Lista" msgstr "Lista" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Litchfield" msgstr "Litchfield" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Little Rock" msgstr "Little Rock" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Little Rock AFB" msgstr "Little Rock AFB" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Livermore" msgstr "Livermore" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Liverpool" msgstr "Liverpool" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Livingston" msgstr "Livingston" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Ljubljana" msgstr "Ljubljana" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Logan" msgstr "Logan" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Lolland Falster" msgstr "Lolland Falster" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Lompoc" msgstr "Lompoc" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "London" msgstr "London" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "London/City" msgstr "London/City" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "London/Gatwick" msgstr "London/Gatwick" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "London/Heathrow" msgstr "London/Heathrow" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "London/Stansted" msgstr "London/Stansted" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Londrina" msgstr "Londrina" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Lone Rock" msgstr "Lone Rock" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Long Beach" msgstr "Long Beach" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Longview" msgstr "Longview" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Lorient-Lann-Bihoue" msgstr "Lorient-Lann-Bihoue" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Los Alamos" msgstr "Los Alamos" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Los Angeles" msgstr "Los Angeles" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Los Mochis" msgstr "Los Mochis" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Lossiemouth" msgstr "Lossiemouth" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Louisville" msgstr "Louisville" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Louisville-Standiford Field" msgstr "Louisville-Standiford Field" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Lousiana" msgstr "Lousiana" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Lovelock" msgstr "Lovelock" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Lubbock" msgstr "Lubbock" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Lubeck-Blankensee" msgstr "Lubeck-Blankensee" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Lufkin" msgstr "Lufkin" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Lugano" msgstr "Lugano" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Luqa" msgstr "Luqa" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Luton" msgstr "Luton" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Luxeuil" msgstr "Luxeuil" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Luxor" msgstr "Luxor" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Lviv" msgstr "Lviv" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Lynchburg" msgstr "Lynchburg" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Lyneham" msgstr "Lyneham" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Lyon-Bron" msgstr "Lyon-Bron" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Lyon-Satolas" msgstr "Lyon-Satolas" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Maastricht" msgstr "Maastricht" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Macae" msgstr "Macae" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Macapa" msgstr "Macapa" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Maceio" msgstr "Maceio" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Macon" msgstr "Macon" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Madinah" msgstr "Madinah" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Madison" msgstr "Madison" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Madras/Minambakkam" msgstr "Madras/Minambakkam" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Madrid (Barajas)" msgstr "Madrid (Barajas)" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Madrid (Cuatro Vientos)" msgstr "Madrid (Cuatro Vientos)" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Magadan" msgstr "Magadan" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Magdalena" msgstr "Magdalena" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Maine" msgstr "Maine" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Makhachkala" msgstr "Makhachkala" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Makkah" msgstr "Makkah" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Makung" msgstr "Makung" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Malad City" msgstr "Malad City" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Malaga" msgstr "Malaga" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Malatya" msgstr "Malatya" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Maldonado/Punta Est" msgstr "Maldonado/Punta Est" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Malmo/Sturup" msgstr "Malmo/Sturup" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Mammoth Lakes" msgstr "Mammoth Lakes" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Managua" msgstr "Managua" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Manassas" msgstr "Manassas" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Manaus" msgstr "Manaus" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Manchester" msgstr "Manchester" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Mangilsan Ab" msgstr "Mangilsan Ab" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Manhattan" msgstr "Manhattan" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Manisa" msgstr "Manisa" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Manistee" msgstr "Manistee" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Manitoba" msgstr "Manitoba" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Manitowoc" msgstr "Manitowoc" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Mankato" msgstr "Mankato" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Mansfield" msgstr "Mansfield" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Manta" msgstr "Manta" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Manzanillo" msgstr "Manzanillo" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Maraba" msgstr "Maraba" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Maracaibo-La Chinita" msgstr "Maracaibo-La Chinita" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Maracay-B.A.Sucre" msgstr "Maracay-B.A.Sucre" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Marathon" msgstr "Marathon" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Mar Del Plata" msgstr "Mar Del Plata" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Margarita" msgstr "Margarita" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Marianna" msgstr "Marianna" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Marib" msgstr "Marib" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Maribor" msgstr "Maribor" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Marietta" msgstr "Marietta" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Marino di Ravenna" msgstr "Marino di Ravenna" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Marion" msgstr "Marion" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Marion-Wytheville" msgstr "Marion-Wytheville" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Marquette" msgstr "Marquette" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Marseille-Provence" msgstr "Marseille-Provence" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Marseilles" msgstr "Marseilles" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Marshall" msgstr "Marshall" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Marshalltown" msgstr "Marshalltown" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Marshfield" msgstr "Marshfield" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Marte" msgstr "Marte" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Marthas Vineyard" msgstr "Marthas Vineyard" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Martinsburg" msgstr "Martinsburg" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Martinsville" msgstr "Martinsville" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Maryland" msgstr "Maryland" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Marysville" msgstr "Marysville" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Marysville-Beale AFB" msgstr "Marysville-Beale AFB" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Mashhad" msgstr "Mashhad" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Masirah" msgstr "Masirah" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Mason City" msgstr "Mason City" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Massachusetts" msgstr "Massachusetts" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Massena" msgstr "Massena" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Matamoros" msgstr "Matamoros" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Matsumoto Airport" msgstr "Matsumoto Airport" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Matsushima Ab" msgstr "Matsushima Ab" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Matsuyama Airport" msgstr "Matsuyama Airport" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Mattoon" msgstr "Mattoon" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Mayaguez" msgstr "Mayaguez" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Mayport" msgstr "Mayport" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Mazatlan" msgstr "Mazatlan" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Mazu" msgstr "Mazu" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "McAlester" msgstr "McAlester" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "McAllen" msgstr "McAllen" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "McCall" msgstr "McCall" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "McCarthy" msgstr "McCarthy" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "McClellan" msgstr "McClellan" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "McComb" msgstr "McComb" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "McCook" msgstr "McCook" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "McGrath" msgstr "McGrath" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Mc Gregor" msgstr "Mc Gregor" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Meacham" msgstr "Meacham" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Medford" msgstr "Medford" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Medicine Lodge" msgstr "Medicine Lodge" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Mehamn" msgstr "Mehamn" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Mekoryuk" msgstr "Mekoryuk" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Melbourne" msgstr "Melbourne" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Melfa" msgstr "Melfa" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Melilla" msgstr "Melilla" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Memambetsu Airport" msgstr "Memambetsu Airport" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Memphis" msgstr "Memphis" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Memphis-NAS" msgstr "Memphis-NAS" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Mendoza" msgstr "Mendoza" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Mene Grande" msgstr "Mene Grande" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Menominee" msgstr "Menominee" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Menorca" msgstr "Menorca" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Merced" msgstr "Merced" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Merida" msgstr "Merida" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Meridian" msgstr "Meridian" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Meridian-Lauderdale" msgstr "Meridian-Lauderdale" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Merril Field" msgstr "Merril Field" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Mersa Matruh" msgstr "Mersa Matruh" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Mesa-Falcon Field" msgstr "Mesa-Falcon Field" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Metabaru Ab" msgstr "Metabaru Ab" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Metz-Frescaty" msgstr "Metz-Frescaty" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Mexicali" msgstr "Mexicali" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Miami" msgstr "Miami" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Miami-Kendall" msgstr "Miami-Kendall" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Miami-Opa Locka" msgstr "Miami-Opa Locka" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Michigan" msgstr "Michigan" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Middle East" msgstr "Middle East" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Middleton Island" msgstr "Middleton Island" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Middletown" msgstr "Middletown" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Midland" msgstr "Midland" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Miho Ab" msgstr "Miho Ab" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Milano/Linate" msgstr "Milano/Linate" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Milano/Malpensa" msgstr "Milano/Malpensa" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Miles City" msgstr "Miles City" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Milford" msgstr "Milford" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Millinocket" msgstr "Millinocket" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Millville" msgstr "Millville" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Milton" msgstr "Milton" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Milwaukee" msgstr "Milwaukee" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Milwaukee-Timmerman" msgstr "Milwaukee-Timmerman" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Minamitorishima" msgstr "Minamitorishima" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Minatitlan" msgstr "Minatitlan" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Minchumina" msgstr "Minchumina" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Mineralnye Vody" msgstr "Mineralnye Vody" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Mineral Wells" msgstr "Mineral Wells" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Minneapolis" msgstr "Minneapolis" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Minneapolis [2]" msgstr "Minneapolis [2]" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Minneapolis [3]" msgstr "Minneapolis [3]" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Minnesota" msgstr "Minnesota" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Minocqua" msgstr "Minocqua" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Minot" msgstr "Minot" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Minot AFB" msgstr "Minot AFB" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Misawa Ab" msgstr "Misawa Ab" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Mississippi" msgstr "Mississippi" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Missoula" msgstr "Missoula" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Missouri" msgstr "Missouri" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Mitchell" msgstr "Mitchell" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Mitilini" msgstr "Mitilini" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Miyakejima Airport" msgstr "Miyakejima Airport" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Miyazaki Airport" msgstr "Miyazaki Airport" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Moa" msgstr "Moa" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Mobile Downtown" msgstr "Mobile Downtown" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Mobile Regional Airport" msgstr "Mobile Regional Airport" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Mobridge" msgstr "Mobridge" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Modesto" msgstr "Modesto" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Mo I Rana" msgstr "Mo I Rana" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Mojave" msgstr "Mojave" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Molde" msgstr "Molde" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Moldova" msgstr "Moldova" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Moline-Quad Cities" msgstr "Moline-Quad Cities" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Molokai" msgstr "Molokai" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Mombetsu Airport" msgstr "Mombetsu Airport" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Monchengladbach" msgstr "Monchengladbach" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Monclova" msgstr "Monclova" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Moncton" msgstr "Moncton" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Monida" msgstr "Monida" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Monpellier-Mediterrannee" msgstr "Monpellier-Mediterrannee" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Monroe" msgstr "Monroe" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Montague" msgstr "Montague" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Montana" msgstr "Montana" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Mont-de-Marsan" msgstr "Mont-de-Marsan" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Monte Argentario" msgstr "Monte Argentario" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Monte Bisbino" msgstr "Monte Bisbino" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Monte Calamita" msgstr "Monte Calamita" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Monte Cimone" msgstr "Monte Cimone" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Montego Bay" msgstr "Montego Bay" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Monte Malanotte" msgstr "Monte Malanotte" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Monterey" msgstr "Monterey" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Monterrey" msgstr "Monterrey" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Monte Scuro" msgstr "Monte Scuro" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Monte Terminillo" msgstr "Monte Terminillo" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Montevideo/Carrasco" msgstr "Montevideo/Carrasco" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Montgomery" msgstr "Montgomery" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Montgomery-Maxwell AFB" msgstr "Montgomery-Maxwell AFB" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Monticello" msgstr "Monticello" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Montpelier" msgstr "Montpelier" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Montreal Dorval" msgstr "Montreal Dorval" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Montreal Mirabel" msgstr "Montreal Mirabel" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Montreal Saint-Hubert" msgstr "Montreal Saint-Hubert" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Montrose" msgstr "Montrose" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Montrose (2)" msgstr "Montrose (2)" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Morelia" msgstr "Morelia" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Morgantown" msgstr "Morgantown" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Moriarty" msgstr "Moriarty" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Morristown" msgstr "Morristown" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Moscow Domodedovo" msgstr "Moscow Domodedovo" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Moscow Sheremetyevo" msgstr "Moscow Sheremetyevo" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Moses Lake" msgstr "Moses Lake" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Mosinee" msgstr "Mosinee" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Mosjoen" msgstr "Mosjoen" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Moultrie" msgstr "Moultrie" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Mountain Home" msgstr "Mountain Home" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Mountain View" msgstr "Mountain View" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Mount Clemens" msgstr "Mount Clemens" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Mount Holly" msgstr "Mount Holly" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Mount Shasta" msgstr "Mount Shasta" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Mount Vernon" msgstr "Mount Vernon" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Mount Wilson" msgstr "Mount Wilson" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Mt Washington" msgstr "Mt Washington" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Mugla/Dalaman" msgstr "Mugla/Dalaman" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Muir" msgstr "Muir" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Mullan" msgstr "Mullan" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Mullen" msgstr "Mullen" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Munchen" msgstr "Munchen" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Muncie" msgstr "Muncie" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Munster/Osnabruck" msgstr "Munster/Osnabruck" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Murcia" msgstr "Murcia" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Murmansk" msgstr "Murmansk" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Mus" msgstr "Mus" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Muscatine" msgstr "Muscatine" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Muscle Shoals" msgstr "Muscle Shoals" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Muskegon" msgstr "Muskegon" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Mykonos" msgstr "Mykonos" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Myrtle Beach" msgstr "Myrtle Beach" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Nabesna/Devil Mt." msgstr "Nabesna/Devil Mt." #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Nacogdoches" msgstr "Nacogdoches" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Nagasaki Airport" msgstr "Nagasaki Airport" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Nagoya Airport" msgstr "Nagoya Airport" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Nagpur Sonegaon" msgstr "Nagpur Sonegaon" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Naha Airport" msgstr "Naha Airport" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Najran" msgstr "Najran" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Nakashibetsu Airport" msgstr "Nakashibetsu Airport" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Nalchik" msgstr "Nalchik" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Namsos" msgstr "Namsos" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Nancy-Essey" msgstr "Nancy-Essey" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Nancy-Ochey" msgstr "Nancy-Ochey" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Nankishirahama Airport" msgstr "Nankishirahama Airport" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Nanning" msgstr "Nanning" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Nantes Adlantique" msgstr "Nantes Adlantique" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Nantucket" msgstr "Nantucket" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Napa" msgstr "Napa" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Naples" msgstr "Naples" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Napoli" msgstr "Napoli" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Narvik" msgstr "Narvik" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Nasa Shuttle" msgstr "Nasa Shuttle" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Nashua" msgstr "Nashua" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Nashville" msgstr "Nashville" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Nassau" msgstr "Nassau" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Natal" msgstr "Natal" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Natchez" msgstr "Natchez" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Nawabshah" msgstr "Nawabshah" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Nebraska" msgstr "Nebraska" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Needles" msgstr "Needles" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Nenana" msgstr "Nenana" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Neuquen" msgstr "Neuquen" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Nevada" msgstr "Nevada" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Newark" msgstr "Newark" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "New Bedford" msgstr "New Bedford" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "New Bern" msgstr "New Bern" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "New Braunfels" msgstr "New Braunfels" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "New Brunswick" msgstr "New Brunswick" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Newburgh" msgstr "Newburgh" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Newcastle" msgstr "Newcastle" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "New Delhi/Palam" msgstr "New Delhi/Palam" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Newfoundland" msgstr "Newfoundland" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "New Hampshire" msgstr "New Hampshire" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "New Haven" msgstr "New Haven" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "New Iberia" msgstr "New Iberia" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "New Jersey" msgstr "New Jersey" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "New Mexico" msgstr "New Mexico" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "New Orleans" msgstr "New Orleans" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "New Orleans-Lakefront" msgstr "New Orleans-Lakefront" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "New Orleans NAS" msgstr "New Orleans NAS" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Newport" msgstr "Newport" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Newport News" msgstr "Newport News" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "New Port Richey" msgstr "New Port Richey" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "New River" msgstr "New River" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "New Tokyo International Airport" msgstr "New Tokyo International Airport" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Newton" msgstr "Newton" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "New York" msgstr "New York" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "New York-JFK Arpt" msgstr "New York-JFK Arpt" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "New York-La Guardia" msgstr "New York-La Guardia" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Niagara Falls" msgstr "Niagara Falls" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Nice-Cote d'Azur" msgstr "Nice-Cote d'Azur" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Niigata Airport" msgstr "Niigata Airport" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Nimes-Garons" msgstr "Nimes-Garons" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Nipawin" msgstr "Nipawin" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Nis" msgstr "Nis" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Nizhny Novgorod" msgstr "Nizhny Novgorod" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "N Las Vegas" msgstr "N Las Vegas" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "N Myrtle Beach" msgstr "N Myrtle Beach" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Nogales" msgstr "Nogales" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Nome" msgstr "Nome" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Norfolk" msgstr "Norfolk" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Norfolk NAS" msgstr "Norfolk NAS" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Norrkoping" msgstr "Norrkoping" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "North Adams" msgstr "North Adams" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "North Bend" msgstr "North Bend" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "North Carolina" msgstr "North Carolina" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "North Conway" msgstr "North Conway" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "North Dakota" msgstr "North Dakota" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Northeast Philadelphia" msgstr "Northeast Philadelphia" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "North Kingstown" msgstr "North Kingstown" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "North Platte" msgstr "North Platte" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Northway" msgstr "Northway" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Northwest Territories" msgstr "Northwest Territories" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Norwich" msgstr "Norwich" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Norwood" msgstr "Norwood" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Notodden" msgstr "Notodden" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Novara/Cameri" msgstr "Novara/Cameri" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Nova Scotia" msgstr "Nova Scotia" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Novosibirsk" msgstr "Novosibirsk" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Nueva Gerona" msgstr "Nueva Gerona" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Nueva Ocotepeque" msgstr "Nueva Ocotepeque" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Nuevo Laredo" msgstr "Nuevo Laredo" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Nurnberg" msgstr "Nurnberg" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Nyutabaru Ab" msgstr "Nyutabaru Ab" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Oahu" msgstr "Oahu" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Oak Harbor" msgstr "Oak Harbor" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Oakland" msgstr "Oakland" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Oaxaca" msgstr "Oaxaca" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Oberpfaffenhofen" msgstr "Oberpfaffenhofen" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Obihiro Airport" msgstr "Obihiro Airport" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Ocala" msgstr "Ocala" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Oceanside" msgstr "Oceanside" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Odense" msgstr "Odense" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Odesa" msgstr "Odesa" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Oelwen" msgstr "Oelwen" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Ogden" msgstr "Ogden" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Ogden-Hill AFB" msgstr "Ogden-Hill AFB" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Ogdensburg" msgstr "Ogdensburg" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Ohio" msgstr "Ohio" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Ohrid" msgstr "Ohrid" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Oita Airport" msgstr "Oita Airport" # [cyba] Nie mam pewności, ale jest zatoka Cooka, cieśnina, góry, więc chyba... #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Ojika Island" msgstr "Ojika Island" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Okayama Airport" msgstr "Okayama Airport" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Oki Airport" msgstr "Oki Airport" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Okinoerabu" msgstr "Okinoerabu" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Oklahoma" msgstr "Oklahoma" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Oklahoma City" msgstr "Oklahoma City" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Oklahoma City-Bethany" msgstr "Oklahoma City-Bethany" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Oklahoma City-Midwest City" msgstr "Oklahoma City-Midwest City" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Okushiri Island" msgstr "Okushiri Island" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Olathe" msgstr "Olathe" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Olathe/Ind." msgstr "Olathe/Ind." #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Olbia" msgstr "Olbia" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Olympia" msgstr "Olympia" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Omaha" msgstr "Omaha" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Omaha-Bellevue" msgstr "Omaha-Bellevue" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Omak" msgstr "Omak" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Ominato Ab" msgstr "Ominato Ab" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Omsk" msgstr "Omsk" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "O'Neill" msgstr "O'Neill" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Ontario" msgstr "Ontario" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Oostende" msgstr "Oostende" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Oran" msgstr "Oran" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Oran/Es Senia" msgstr "Oran/Es Senia" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Orange" msgstr "Orange" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Orange City" msgstr "Orange City" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Ord-Sharp" msgstr "Ord-Sharp" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Oregon" msgstr "Oregon" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Orenburg" msgstr "Orenburg" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Orland" msgstr "Orland" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Orlando" msgstr "Orlando" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Orlando (Orlando International)" msgstr "Orlando (Orlando International)" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Orsta-Volda" msgstr "Orsta-Volda" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Oruro" msgstr "Oruro" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Osaka International Airport" msgstr "Osaka International Airport" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Osan Ab" msgstr "Osan Ab" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Oscoda" msgstr "Oscoda" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Oseberg A" msgstr "Oseberg A" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Oshima Airport" msgstr "Oshima Airport" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Oshkosh" msgstr "Oshkosh" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Oslo/Gardenmoen" msgstr "Oslo/Gardenmoen" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Ostrava" msgstr "Ostrava" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Ottawa" msgstr "Ottawa" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Ottumwa" msgstr "Ottumwa" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Owensboro" msgstr "Owensboro" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Owyhee" msgstr "Owyhee" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Oxford" msgstr "Oxford" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Oxnard" msgstr "Oxnard" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Ozark" msgstr "Ozark" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Ozuki Ab" msgstr "Ozuki Ab" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Paderborn-Haxterberg" msgstr "Paderborn-Haxterberg" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Padova" msgstr "Padova" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Paducah" msgstr "Paducah" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Paekado" msgstr "Paekado" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Paengnyongdo Ab" msgstr "Paengnyongdo Ab" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Paganella" msgstr "Paganella" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Pa Kuei/Bakuai" msgstr "Pa Kuei/Bakuai" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Palacios" msgstr "Palacios" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Palermo" msgstr "Palermo" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Palma de Mallorca" msgstr "Palma de Mallorca" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Palmdale" msgstr "Palmdale" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Palmer" msgstr "Palmer" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Palm Springs" msgstr "Palm Springs" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Palo Alto" msgstr "Palo Alto" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Pamplona" msgstr "Pamplona" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Panama City" msgstr "Panama City" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Pantelleria" msgstr "Pantelleria" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Papa" msgstr "Papa" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Paphos" msgstr "Paphos" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Paris" msgstr "Paris" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Paris/Charles De Gaulle" msgstr "Paris/Charles De Gaulle" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Paris/Le Bourget" msgstr "Paris/Le Bourget" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Paris/Orly" msgstr "Paris/Orly" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Parkersburg" msgstr "Parkersburg" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Pasco" msgstr "Pasco" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Paso De Los Libres" msgstr "Paso De Los Libres" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Paso Robles" msgstr "Paso Robles" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Passo dei Giovi" msgstr "Passo dei Giovi" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Passo della Cisa" msgstr "Passo della Cisa" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Passo Resia" msgstr "Passo Resia" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Passo Rolle" msgstr "Passo Rolle" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Patna" msgstr "Patna" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Patterson" msgstr "Patterson" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Patuxent River" msgstr "Patuxent River" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Pau/Pyrenees" msgstr "Pau/Pyrenees" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Paxson" msgstr "Paxson" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Paysandu" msgstr "Paysandu" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Payson" msgstr "Payson" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Pellston" msgstr "Pellston" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Pelotas" msgstr "Pelotas" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Pendleton" msgstr "Pendleton" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Pennsylvania" msgstr "Pennsylvania" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Penn Yan" msgstr "Penn Yan" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Pensacola" msgstr "Pensacola" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Pensacola NAS" msgstr "Pensacola NAS" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "People's Republic of China" msgstr "People's Republic of China" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Peoria" msgstr "Peoria" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Pequot Lakes" msgstr "Pequot Lakes" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Pereira/Matecana" msgstr "Pereira/Matecana" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Perm" msgstr "Perm" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Perpignan-Rivesaltes" msgstr "Perpignan-Rivesaltes" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Perry-Foley" msgstr "Perry-Foley" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Perth" msgstr "Perth" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Perugia" msgstr "Perugia" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Pescara" msgstr "Pescara" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Petersburg" msgstr "Petersburg" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Petropavlovsk-Kamchatsky" msgstr "Petropavlovsk-Kamchatsky" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Petrozavodsk" msgstr "Petrozavodsk" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Philadelphia" msgstr "Philadelphia" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Philip" msgstr "Philip" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Philipsburg" msgstr "Philipsburg" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Phillips" msgstr "Phillips" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Phoenix" msgstr "Phoenix" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Phoenix-Deer Valley" msgstr "Phoenix-Deer Valley" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Phoenix-Goodyear" msgstr "Phoenix-Goodyear" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Phoenix-Luke AFB" msgstr "Phoenix-Luke AFB" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Piacenza" msgstr "Piacenza" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Pian Rosa" msgstr "Pian Rosa" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Piedras Negras" msgstr "Piedras Negras" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Pierre" msgstr "Pierre" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Pietersburg" msgstr "Pietersburg" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Pikeville" msgstr "Pikeville" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Pine Bluff" msgstr "Pine Bluff" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Pingtung North" msgstr "Pingtung North" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Pingtung South" msgstr "Pingtung South" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Pirassununga" msgstr "Pirassununga" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Pisa" msgstr "Pisa" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Pisco" msgstr "Pisco" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Pittsburgh" msgstr "Pittsburgh" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Pittsburgh-West Mifflin" msgstr "Pittsburgh-West Mifflin" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Plattsburg" msgstr "Plattsburg" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Plovdiv" msgstr "Plovdiv" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Plymouth" msgstr "Plymouth" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Pocatello" msgstr "Pocatello" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Pocos De Caldas" msgstr "Pocos De Caldas" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Podgorica" msgstr "Podgorica" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Podgorica Titograd" msgstr "Podgorica Titograd" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Pohang Ab" msgstr "Pohang Ab" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Point Hope" msgstr "Point Hope" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Point Lay" msgstr "Point Lay" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Point Mugu" msgstr "Point Mugu" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Point Piedras Blanca" msgstr "Point Piedras Blanca" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Poitiers" msgstr "Poitiers" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Pompano Beach" msgstr "Pompano Beach" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Ponca City" msgstr "Ponca City" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Ponce" msgstr "Ponce" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Ponta Pora" msgstr "Ponta Pora" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Pontiac" msgstr "Pontiac" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Pope AFB" msgstr "Pope AFB" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Poplar Bluff" msgstr "Poplar Bluff" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Poprad" msgstr "Poprad" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Port Alexander" msgstr "Port Alexander" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Port Alsworth" msgstr "Port Alsworth" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Port Angeles" msgstr "Port Angeles" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Port-Au-Prince" msgstr "Port-Au-Prince" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Port Elizabeth" msgstr "Port Elizabeth" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Porterville" msgstr "Porterville" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Port Hardy" msgstr "Port Hardy" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Port Hedland" msgstr "Port Hedland" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Port Heiden" msgstr "Port Heiden" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Portland" msgstr "Portland" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Porto" msgstr "Porto" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Porto Alegre" msgstr "Porto Alegre" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Porto Alegre Apt" msgstr "Porto Alegre Apt" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Portoroz" msgstr "Portoroz" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Porto Santo" msgstr "Porto Santo" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Porto Velho" msgstr "Porto Velho" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Port Said" msgstr "Port Said" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Portsmouth" msgstr "Portsmouth" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Posadas" msgstr "Posadas" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Potosi" msgstr "Potosi" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Poughkeepsie" msgstr "Poughkeepsie" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Pownal" msgstr "Pownal" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Poza Rica" msgstr "Poza Rica" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Poznan" msgstr "Poznan" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Praha" msgstr "Praha" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Pratica di Mare" msgstr "Pratica di Mare" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Prescott" msgstr "Prescott" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Presidente Prudente" msgstr "Presidente Prudente" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Presque Isle" msgstr "Presque Isle" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Prestwick" msgstr "Prestwick" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Pretoria" msgstr "Pretoria" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Preveza" msgstr "Preveza" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Price-Carbon" msgstr "Price-Carbon" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Pristina" msgstr "Pristina" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Providence" msgstr "Providence" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Provincetown" msgstr "Provincetown" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Provo" msgstr "Provo" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Pskov" msgstr "Pskov" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Pucallpa" msgstr "Pucallpa" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Pudahuel" msgstr "Pudahuel" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Puebla" msgstr "Puebla" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Pueblo" msgstr "Pueblo" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Puerto Barrios" msgstr "Puerto Barrios" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Puerto Cabezas" msgstr "Puerto Cabezas" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Puerto Escondido" msgstr "Puerto Escondido" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Puerto Lempira" msgstr "Puerto Lempira" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Puerto Limon" msgstr "Puerto Limon" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Puerto Maldonado" msgstr "Puerto Maldonado" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Puerto Montt" msgstr "Puerto Montt" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Puerto Plata" msgstr "Puerto Plata" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Puerto Suarez" msgstr "Puerto Suarez" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Puerto Vallarta" msgstr "Puerto Vallarta" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Pula" msgstr "Pula" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Pullman" msgstr "Pullman" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Punta Arenas" msgstr "Punta Arenas" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Punta Cana" msgstr "Punta Cana" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Punta Gorda" msgstr "Punta Gorda" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Puntilla Lake" msgstr "Puntilla Lake" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Pusan/Kimhae" msgstr "Pusan/Kimhae" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Pyongtaek Ab" msgstr "Pyongtaek Ab" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Pyongyang" msgstr "Pyongyang" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Quantico" msgstr "Quantico" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Quebec" msgstr "Quebec" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Quebec City" msgstr "Quebec City" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Queretaro" msgstr "Queretaro" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Quillayute" msgstr "Quillayute" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Quimper" msgstr "Quimper" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Quincy" msgstr "Quincy" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Quito/Mariscal Sucre" msgstr "Quito/Mariscal Sucre" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Rabat" msgstr "Rabat" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Raduzhny" msgstr "Raduzhny" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Rafha" msgstr "Rafha" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Raleigh-Durham" msgstr "Raleigh-Durham" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Randolph AFB" msgstr "Randolph AFB" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Rapid City" msgstr "Rapid City" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Rapid City-Ellsworth AFB" msgstr "Rapid City-Ellsworth AFB" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Ras Al Khaimah" msgstr "Ras Al Khaimah" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Rawlins" msgstr "Rawlins" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Reading" msgstr "Reading" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Rebun Island" msgstr "Rebun Island" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Recife" msgstr "Recife" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Red Bluff" msgstr "Red Bluff" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Redding" msgstr "Redding" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Redig" msgstr "Redig" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Redmond" msgstr "Redmond" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Red Oak" msgstr "Red Oak" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Redwood Falls" msgstr "Redwood Falls" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Reggio Calabria" msgstr "Reggio Calabria" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Regina" msgstr "Regina" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Reims-Champagne" msgstr "Reims-Champagne" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Rennes" msgstr "Rennes" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Reno" msgstr "Reno" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Renton" msgstr "Renton" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Resistencia" msgstr "Resistencia" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Reus" msgstr "Reus" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Reyes" msgstr "Reyes" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Reykjavik" msgstr "Reykjavik" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Reynosa" msgstr "Reynosa" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Rhinelander" msgstr "Rhinelander" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Rhode Island" msgstr "Rhode Island" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Riberalta" msgstr "Riberalta" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Richmond" msgstr "Richmond" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Rickenbacker" msgstr "Rickenbacker" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Rieti" msgstr "Rieti" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Rifle" msgstr "Rifle" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Rijeka" msgstr "Rijeka" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Rimini" msgstr "Rimini" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Rio De Janeiro" msgstr "Rio De Janeiro" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Rio Gallegos" msgstr "Rio Gallegos" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Rio Grande" msgstr "Rio Grande" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Rioja" msgstr "Rioja" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Rio / Jacarepagua" msgstr "Rio / Jacarepagua" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Rionegro/J.M.Cordova" msgstr "Rionegro/J.M.Cordova" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Rishiri Island" msgstr "Rishiri Island" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Rivas" msgstr "Rivas" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Rivera" msgstr "Rivera" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Riverside" msgstr "Riverside" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Riverside/March AFB" msgstr "Riverside/March AFB" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Riverton" msgstr "Riverton" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Rivne" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Rivolto" msgstr "Rivolto" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Riyadh" msgstr "Riyadh" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Roanoke" msgstr "Roanoke" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Roatan" msgstr "Roatan" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Robore" msgstr "Robore" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Rochester" msgstr "Rochester" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Rockford" msgstr "Rockford" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Rockland" msgstr "Rockland" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Rockport" msgstr "Rockport" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Rock Springs" msgstr "Rock Springs" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Rocky Mount" msgstr "Rocky Mount" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Rodos" msgstr "Rodos" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Rogers" msgstr "Rogers" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Roma/Ciampino" msgstr "Roma/Ciampino" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Roma/Fiumicino" msgstr "Roma/Fiumicino" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Roma/Urbe" msgstr "Roma/Urbe" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Rome-Russell" msgstr "Rome-Russell" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Ronchi de' Legionari" msgstr "Ronchi de' Legionari" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Ronneby" msgstr "Ronneby" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Roosevelt" msgstr "Roosevelt" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Roros" msgstr "Roros" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Rorvik/Ryum" msgstr "Rorvik/Ryum" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Rosario" msgstr "Rosario" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Roseburg" msgstr "Roseburg" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Roseglen" msgstr "Roseglen" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Rost" msgstr "Rost" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Rostov-Na-Donu" msgstr "Rostov-Na-Donu" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Roswell" msgstr "Roswell" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Rotterdam" msgstr "Rotterdam" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Rouen-Valle de Seine" msgstr "Rouen-Valle de Seine" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Ruidoso-Sierra Blanca" msgstr "Ruidoso-Sierra Blanca" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Rurrenabaque" msgstr "Rurrenabaque" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Russell" msgstr "Russell" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Russia" msgstr "Russia" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Rutland" msgstr "Rutland" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Rygge" msgstr "Rygge" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Rzeszow" msgstr "Rzeszow" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Saarbrucken" msgstr "Saarbrucken" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Sabine Pass" msgstr "Sabine Pass" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Sacramento" msgstr "Sacramento" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Sacramento-Woodland" msgstr "Sacramento-Woodland" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Safford-Municipal Airport" msgstr "Safford-Municipal Airport" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Saginaw" msgstr "Saginaw" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Saint Anthony" msgstr "Saint Anthony" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Saint-Brieuc-Armor" msgstr "Saint-Brieuc-Armor" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Saint-Dizier-Robinson" msgstr "Saint-Dizier-Robinson" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Saint-Etienne-Boutheon" msgstr "Saint-Etienne-Boutheon" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Saint Mary's" msgstr "Saint Mary's" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Saint Mawgan" msgstr "Saint Mawgan" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Saint-Nazaire-Montoir" msgstr "Saint-Nazaire-Montoir" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Saint Paul" msgstr "Saint Paul" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Saiq" msgstr "Saiq" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Salalah" msgstr "Salalah" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Salem" msgstr "Salem" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Salida" msgstr "Salida" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Salida-Harriet" msgstr "Salida-Harriet" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Salina" msgstr "Salina" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Salinas" msgstr "Salinas" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Salisbury" msgstr "Salisbury" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Salmon" msgstr "Salmon" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Salmon (2)" msgstr "Salmon (2)" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Salta" msgstr "Salta" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Saltillo" msgstr "Saltillo" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Salt Lake City" msgstr "Salt Lake City" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Salto" msgstr "Salto" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Salt point" msgstr "Salt point" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Salvador" msgstr "Salvador" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Salzburg" msgstr "Salzburg" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Samara" msgstr "Samara" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Samos" msgstr "Samos" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Samsun" msgstr "Samsun" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Sana'A" msgstr "Sana'A" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "San Andres Isla/Sesquicentenario" msgstr "San Andres Isla/Sesquicentenario" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "San Angelo" msgstr "San Angelo" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "San Antonio" msgstr "San Antonio" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "San Antonio Del Tachira" msgstr "San Antonio Del Tachira" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "San Antonio-Kelly AFB" msgstr "San Antonio-Kelly AFB" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "San Antonio-Stinson" msgstr "San Antonio-Stinson" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "San Carlos" msgstr "San Carlos" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Sandane" msgstr "Sandane" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Sandberg" msgstr "Sandberg" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Sanderson" msgstr "Sanderson" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "San Diego" msgstr "San Diego" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "San Diego-Brown" msgstr "San Diego-Brown" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "San Diego-Miramar" msgstr "San Diego-Miramar" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "San Diego-Montgomery" msgstr "San Diego-Montgomery" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "San Diego-North Island" msgstr "San Diego-North Island" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "San Diego-Santee" msgstr "San Diego-Santee" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Sandnessjoen/Stokka" msgstr "Sandnessjoen/Stokka" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Sand Point" msgstr "Sand Point" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "San Fernando De Apure" msgstr "San Fernando De Apure" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Sanford" msgstr "Sanford" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "San Francisco" msgstr "San Francisco" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Sangju" msgstr "Sangju" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "San Ignacio De Velasco" msgstr "San Ignacio De Velasco" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "San Joaquin" msgstr "San Joaquin" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "San Jose" msgstr "San Jose" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "San Jose De Chiquitos" msgstr "San Jose De Chiquitos" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "San Jose del Cabo" msgstr "San Jose del Cabo" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "San Jose-Santa Clara" msgstr "San Jose-Santa Clara" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "San Juan" msgstr "San Juan" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Sankt-Peterburg" msgstr "Sankt-Peterburg" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Sanliurfa" msgstr "Sanliurfa" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "San Luis Obispo" msgstr "San Luis Obispo" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "San Luis Potosi" msgstr "San Luis Potosi" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "San Miguel" msgstr "San Miguel" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "San Nicholas Island" msgstr "San Nicholas Island" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "San Salvador" msgstr "San Salvador" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "San Sebastian" msgstr "San Sebastian" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Santa Ana" msgstr "Santa Ana" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Santa Barbara" msgstr "Santa Barbara" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Santa Cruz" msgstr "Santa Cruz" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Santa Fe" msgstr "Santa Fe" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Santa Maria" msgstr "Santa Maria" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Santa Marta/Simon Bolivar" msgstr "Santa Marta/Simon Bolivar" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Santa Monica" msgstr "Santa Monica" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Santander" msgstr "Santander" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Santarem" msgstr "Santarem" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Santa Rosa" msgstr "Santa Rosa" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Santa Rosa de Copan" msgstr "Santa Rosa de Copan" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Santiago" msgstr "Santiago" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Santiago de Cuba" msgstr "Santiago de Cuba" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Santiago Del Estero" msgstr "Santiago Del Estero" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Santorini" msgstr "Santorini" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Santos" msgstr "Santos" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Sao Jose Dos Campo" msgstr "Sao Jose Dos Campo" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Sao Luiz" msgstr "Sao Luiz" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Sao Paulo" msgstr "Sao Paulo" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Sapporo Ab" msgstr "Sapporo Ab" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Sarajevo" msgstr "Sarajevo" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Saranac Lake" msgstr "Saranac Lake" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Sarasota" msgstr "Sarasota" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Saratov" msgstr "Saratov" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Sarzana" msgstr "Sarzana" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Saskatchewan" msgstr "Saskatchewan" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Saskatoon" msgstr "Saskatoon" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Sauce Viejo" msgstr "Sauce Viejo" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Sault Ste Marie" msgstr "Sault Ste Marie" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Savannah" msgstr "Savannah" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Savannah-Hunter AAF" msgstr "Savannah-Hunter AAF" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Sawyer AFB" msgstr "Sawyer AFB" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Sayun" msgstr "Sayun" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Scatsta" msgstr "Scatsta" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Schaffen" msgstr "Schaffen" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Schenectady" msgstr "Schenectady" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Scilly Isles" msgstr "Scilly Isles" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Scottsbluff" msgstr "Scottsbluff" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Scottsdale" msgstr "Scottsdale" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Scranton" msgstr "Scranton" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Seattle" msgstr "Seattle" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Seattle-Boeing" msgstr "Seattle-Boeing" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Sedalia" msgstr "Sedalia" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Seeb" msgstr "Seeb" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Selanik" msgstr "Selanik" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Sendai Airport" msgstr "Sendai Airport" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Seoul E Ab" msgstr "Seoul E Ab" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Seoul/Kimp'O International Airport" msgstr "Seoul/Kimp'O International Airport" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Seoul/Yongdungp'O Rokaf Wc" msgstr "Seoul/Yongdungp'O Rokaf Wc" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Sept-Iles" msgstr "Sept-Iles" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Seul Choix Pt" msgstr "Seul Choix Pt" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Sevilla" msgstr "Sevilla" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Seward" msgstr "Seward" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Sexton Summit" msgstr "Sexton Summit" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Shanghai" msgstr "Shanghai" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Shannon" msgstr "Shannon" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Sharjah" msgstr "Sharjah" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Sharm El Sheikhintl" msgstr "Sharm El Sheikhintl" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Sharurah" msgstr "Sharurah" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Shawbury" msgstr "Shawbury" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Shearwater" msgstr "Shearwater" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Sheboygan" msgstr "Sheboygan" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Sheldon" msgstr "Sheldon" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Shelter Cove" msgstr "Shelter Cove" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Shelton" msgstr "Shelton" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Shenandoah" msgstr "Shenandoah" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Sheridan" msgstr "Sheridan" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Sherman-Denison" msgstr "Sherman-Denison" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Shimofusa Ab" msgstr "Shimofusa Ab" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Shingle Point" msgstr "Shingle Point" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Shiraz" msgstr "Shiraz" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Shishmaref" msgstr "Shishmaref" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Shizuhama Ab" msgstr "Shizuhama Ab" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Shoreham" msgstr "Shoreham" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Show Low" msgstr "Show Low" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Shreveport Downtown" msgstr "Shreveport Downtown" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Shreveport Regional" msgstr "Shreveport Regional" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Sidney" msgstr "Sidney" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Sigonella" msgstr "Sigonella" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Siloam Springs" msgstr "Siloam Springs" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Silver City" msgstr "Silver City" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Sindal" msgstr "Sindal" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Sioux City" msgstr "Sioux City" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Sioux Falls" msgstr "Sioux Falls" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Sitka" msgstr "Sitka" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Sivas" msgstr "Sivas" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Sivrihisar" msgstr "Sivrihisar" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Skagway" msgstr "Skagway" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Skiathos" msgstr "Skiathos" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Skien/Geiteryggen" msgstr "Skien/Geiteryggen" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Skive" msgstr "Skive" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Skopje" msgstr "Skopje" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Skwentna" msgstr "Skwentna" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Slana" msgstr "Slana" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Smithers" msgstr "Smithers" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Smyrna" msgstr "Smyrna" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Snowshoe Lake" msgstr "Snowshoe Lake" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Sochi" msgstr "Sochi" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Socorro" msgstr "Socorro" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Socotra" msgstr "Socotra" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Soda Springs" msgstr "Soda Springs" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Sofia" msgstr "Sofia" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Sogndal" msgstr "Sogndal" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Soldotna" msgstr "Soldotna" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Somerset" msgstr "Somerset" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Sonderborg" msgstr "Sonderborg" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Songmu Ab" msgstr "Songmu Ab" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Sorkjosen" msgstr "Sorkjosen" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Southampton" msgstr "Southampton" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "South Bend" msgstr "South Bend" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "South Carolina" msgstr "South Carolina" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "South Dakota" msgstr "South Dakota" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Southend" msgstr "Southend" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "South Marsh Island" msgstr "South Marsh Island" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "South Timbalier" msgstr "South Timbalier" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Sparrevohn" msgstr "Sparrevohn" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Spencer" msgstr "Spencer" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Spickard" msgstr "Spickard" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Split" msgstr "Split" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Spokane" msgstr "Spokane" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Spokane-Parkwater" msgstr "Spokane-Parkwater" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Springbok" msgstr "Springbok" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Springfield" msgstr "Springfield" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Stampede Pass" msgstr "Stampede Pass" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "State College" msgstr "State College" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Stauning" msgstr "Stauning" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Staunton" msgstr "Staunton" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Stavanger/Sola" msgstr "Stavanger/Sola" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Staverton" msgstr "Staverton" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Stavropol" msgstr "Stavropol" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "St Cloud" msgstr "St Cloud" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Steamboat Springs" msgstr "Steamboat Springs" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Stephenville" msgstr "Stephenville" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "St. George" msgstr "St. George" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Stillwater" msgstr "Stillwater" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "St. John's" msgstr "St. John's" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "St Johnsbury" msgstr "St Johnsbury" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "St Joseph" msgstr "St Joseph" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "St Louis" msgstr "St Louis" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "St Louis-Spirit" msgstr "St Louis-Spirit" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Stockholm (Arlanda)" msgstr "Stockholm (Arlanda)" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Stockholm (Bromma)" msgstr "Stockholm (Bromma)" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Stockton" msgstr "Stockton" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Stokmarknes/Skagen" msgstr "Stokmarknes/Skagen" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Stord/Sorstokken" msgstr "Stord/Sorstokken" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Storm Lake" msgstr "Storm Lake" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Stornoway" msgstr "Stornoway" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "St Paul" msgstr "St Paul" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "St Petersburg" msgstr "St Petersburg" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "St Petersburg / Clearwater" msgstr "St Petersburg / Clearwater" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Strasbourg" msgstr "Strasbourg" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Strevell" msgstr "Strevell" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "St Simon's Island" msgstr "St Simon's Island" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Stumpy Point" msgstr "Stumpy Point" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Sturgeon Bay" msgstr "Sturgeon Bay" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Stuttgart" msgstr "Stuttgart" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Sucre" msgstr "Sucre" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Sumburgh" msgstr "Sumburgh" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Sumter" msgstr "Sumter" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Sumter (2)" msgstr "Sumter (2)" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Sundsvall-Harnosand" msgstr "Sundsvall-Harnosand" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Sungshan/Taipei" msgstr "Sungshan/Taipei" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Superior" msgstr "Superior" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Sutton" msgstr "Sutton" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Suwon Ab" msgstr "Suwon Ab" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Svalbard" msgstr "Svalbard" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Svolvaer/Helle" msgstr "Svolvaer/Helle" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Swift Current" msgstr "Swift Current" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Sydney" msgstr "Sydney" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Syktyvkar" msgstr "Syktyvkar" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Sympheropol" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Syracuse" msgstr "Syracuse" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Szczecin" msgstr "Szczecin" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Szombathely" msgstr "Szombathely" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Tabatinga" msgstr "Tabatinga" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Tabriz" msgstr "Tabriz" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Tabuk" msgstr "Tabuk" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Tachikawa Ab" msgstr "Tachikawa Ab" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Tacna" msgstr "Tacna" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Tacoma" msgstr "Tacoma" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Tacoma-Lakewood" msgstr "Tacoma-Lakewood" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Tacuarembo" msgstr "Tacuarembo" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Taegu" msgstr "Taegu" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Taegu Ab" msgstr "Taegu Ab" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Taejon" msgstr "Taejon" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Tahoe Valley" msgstr "Tahoe Valley" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Taichung" msgstr "Taichung" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Taif" msgstr "Taif" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Tainan" msgstr "Tainan" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Taiyuan" msgstr "Taiyuan" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Taiz" msgstr "Taiz" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Tajima" msgstr "Tajima" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Takamatsu Airport" msgstr "Takamatsu Airport" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Talara" msgstr "Talara" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Talkeetna" msgstr "Talkeetna" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Tallahassee" msgstr "Tallahassee" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Tallinn" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Tamanrasset" msgstr "Tamanrasset" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Tamanrasset/Aguenna" msgstr "Tamanrasset/Aguenna" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Tampa" msgstr "Tampa" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Tampa-Macdill AFB" msgstr "Tampa-Macdill AFB" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Tampere" msgstr "Tampere" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Tampico" msgstr "Tampico" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Tanana" msgstr "Tanana" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Tanegashima Airport" msgstr "Tanegashima Airport" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Taos" msgstr "Taos" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Taoyuan" msgstr "Taoyuan" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Tapachula" msgstr "Tapachula" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Taranto" msgstr "Taranto" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Tarbes" msgstr "Tarbes" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Tarija" msgstr "Tarija" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Tarvisio" msgstr "Tarvisio" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Tatalina" msgstr "Tatalina" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Tateyama Ab" msgstr "Tateyama Ab" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Taunton" msgstr "Taunton" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Tebessa" msgstr "Tebessa" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Tees-Side" msgstr "Tees-Side" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Tegucigalpa" msgstr "Tegucigalpa" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Tehran-Mehrabad" msgstr "Tehran-Mehrabad" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Tela" msgstr "Tela" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Temple" msgstr "Temple" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Tennessee" msgstr "Tennessee" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Tepic" msgstr "Tepic" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Teresina" msgstr "Teresina" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Terre Haute" msgstr "Terre Haute" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Terrell" msgstr "Terrell" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Teterboro" msgstr "Teterboro" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Texarkana" msgstr "Texarkana" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Texas" msgstr "Texas" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "The Dalles" msgstr "The Dalles" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Thessaloniki" msgstr "Thessaloniki" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Thief River Falls" msgstr "Thief River Falls" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Thiruvananthapuram" msgstr "Thiruvananthapuram" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Thisted" msgstr "Thisted" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Thompson Falls" msgstr "Thompson Falls" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Thumrait" msgstr "Thumrait" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Tianjin" msgstr "Tianjin" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Tijuana" msgstr "Tijuana" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Timisoara" msgstr "Timisoara" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Tin City" msgstr "Tin City" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Tirana" msgstr "Tirana" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Tiree" msgstr "Tiree" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Tirgu Mures" msgstr "Tirgu Mures" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Tiruchchirapalli" msgstr "Tiruchchirapalli" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Titusville" msgstr "Titusville" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Tivat" msgstr "Tivat" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Tlemcen Zenata" msgstr "Tlemcen Zenata" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Tobias Bolanos" msgstr "Tobias Bolanos" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Tocumen" msgstr "Tocumen" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Togiak Village" msgstr "Togiak Village" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Tokachi GSDF" msgstr "Tokachi GSDF" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Tokunoshima Island" msgstr "Tokunoshima Island" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Tokushima Ab" msgstr "Tokushima Ab" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Tokyo Heliport" msgstr "Tokyo Heliport" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Tokyo International Airport" msgstr "Tokyo International Airport" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Tokyo New International Airport" msgstr "Tokyo New International Airport" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Toledo" msgstr "Toledo" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Toluca" msgstr "Toluca" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Tonopah" msgstr "Tonopah" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Topeka" msgstr "Topeka" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Topeka-Forbes Field" msgstr "Topeka-Forbes Field" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Torino/Bric Della Croce" msgstr "Torino/Bric Della Croce" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Torino/Caselle" msgstr "Torino/Caselle" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Toronto" msgstr "Toronto" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Torp" msgstr "Torp" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Torrance" msgstr "Torrance" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Torreon" msgstr "Torreon" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Tottori Airport" msgstr "Tottori Airport" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Toulouse" msgstr "Toulouse" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Toul-Rosieres" msgstr "Toul-Rosieres" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Tours-St-Symphorien" msgstr "Tours-St-Symphorien" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Toussus-Le Noble" msgstr "Toussus-Le Noble" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Townsville" msgstr "Townsville" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Toyama Airport" msgstr "Toyama Airport" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Trabzon" msgstr "Trabzon" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Trapani" msgstr "Trapani" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Traverse City" msgstr "Traverse City" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Trelew" msgstr "Trelew" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Trenton" msgstr "Trenton" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Trevico" msgstr "Trevico" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Treviso/Istrana" msgstr "Treviso/Istrana" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Treviso/S.Angelo" msgstr "Treviso/S.Angelo" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Trieste" msgstr "Trieste" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Trinidad" msgstr "Trinidad" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Tripoli" msgstr "Tripoli" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Tromso/Langnes" msgstr "Tromso/Langnes" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Trondheim/Vaernes" msgstr "Trondheim/Vaernes" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Troutdale" msgstr "Troutdale" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Troyes/Barberey" msgstr "Troyes/Barberey" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Truckee" msgstr "Truckee" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Truth or Consequences" msgstr "Truth or Consequences" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Tsuiki Ab" msgstr "Tsuiki Ab" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Tsushima Airport" msgstr "Tsushima Airport" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Tucson" msgstr "Tucson" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Tucson-Davis AFB" msgstr "Tucson-Davis AFB" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Tucuman" msgstr "Tucuman" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Tucumcari" msgstr "Tucumcari" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Tucurui" msgstr "Tucurui" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Tulancingo" msgstr "Tulancingo" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Tulcea" msgstr "Tulcea" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Tulsa" msgstr "Tulsa" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Tupelo" msgstr "Tupelo" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Turaif" msgstr "Turaif" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Turin" msgstr "Turin" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Turku" msgstr "Turku" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Tuscaloosa" msgstr "Tuscaloosa" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Tuxtla Gutierrez" msgstr "Tuxtla Gutierrez" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Twenthe" msgstr "Twenthe" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Twentynine Palms" msgstr "Twentynine Palms" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Twin Falls" msgstr "Twin Falls" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Tyler" msgstr "Tyler" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Tyndall AFB" msgstr "Tyndall AFB" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Tyumen" msgstr "Tyumen" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Uberaba" msgstr "Uberaba" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Ufa" msgstr "Ufa" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Ukiah" msgstr "Ukiah" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Ulan-Ude" msgstr "Ulan-Ude" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Ulsan" msgstr "Ulsan" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Ulyanovsk" msgstr "Ulyanovsk" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Umea" msgstr "Umea" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Umiat" msgstr "Umiat" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Unalakleet" msgstr "Unalakleet" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "United Arab Emirates " msgstr "United Arab Emirates " #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Unst" msgstr "Unst" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Upington" msgstr "Upington" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Uruapan" msgstr "Uruapan" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Uruguaiana" msgstr "Uruguaiana" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Urumqi" msgstr "Urumqi" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Utah" msgstr "Utah" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Utica" msgstr "Utica" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Utrecht/Soesterberg" msgstr "Utrecht/Soesterberg" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Utsunomiya Ab" msgstr "Utsunomiya Ab" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Uzhgorod" msgstr "Uzhgorod" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Vadso" msgstr "Vadso" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Vaerlose" msgstr "Vaerlose" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Vagar" msgstr "Vagar" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Valdez 2" msgstr "Valdez 2" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Valdosta" msgstr "Valdosta" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Valdosta-Moody AFB" msgstr "Valdosta-Moody AFB" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Valencia" msgstr "Valencia" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Valentine" msgstr "Valentine" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Valera*" msgstr "Valera*" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Valkenburg" msgstr "Valkenburg" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Valley" msgstr "Valley" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Valparaiso" msgstr "Valparaiso" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Valparaiso-Eglin AFB" msgstr "Valparaiso-Eglin AFB" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Van" msgstr "Van" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Vancouver" msgstr "Vancouver" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Vandel" msgstr "Vandel" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Vandenberg AFB" msgstr "Vandenberg AFB" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Vandenberg Range" msgstr "Vandenberg Range" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Van Nuys" msgstr "Van Nuys" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Varadero" msgstr "Varadero" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Varanasi/Babatpur" msgstr "Varanasi/Babatpur" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Varna" msgstr "Varna" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Vasteras" msgstr "Vasteras" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Vaxjo" msgstr "Vaxjo" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Venezia" msgstr "Venezia" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Venice" msgstr "Venice" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Veracruz" msgstr "Veracruz" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Vermillion" msgstr "Vermillion" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Vermont" msgstr "Vermont" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Vernal" msgstr "Vernal" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Vero Beach" msgstr "Vero Beach" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Vicenza" msgstr "Vicenza" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Vichy-Charmeil" msgstr "Vichy-Charmeil" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Vichy-Rolla" msgstr "Vichy-Rolla" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Vicksburg" msgstr "Vicksburg" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Victoria" msgstr "Victoria" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Vigo" msgstr "Vigo" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Vilhena" msgstr "Vilhena" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Villacoublay" msgstr "Villacoublay" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Villafranca" msgstr "Villafranca" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Villahermosa" msgstr "Villahermosa" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Villamontes" msgstr "Villamontes" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Villa Reynolds" msgstr "Villa Reynolds" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Vilnius" msgstr "Vilnius" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Virginia" msgstr "Virginia" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Virginia Beach" msgstr "Virginia Beach" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Virginia Tech Airport" msgstr "Virginia Tech Airport" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Viru-Viru" msgstr "Viru-Viru" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Visalia" msgstr "Visalia" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Visby" msgstr "Visby" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Viterbo" msgstr "Viterbo" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Vitoria" msgstr "Vitoria" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Vladikavkaz" msgstr "Vladikavkaz" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Vladivostok" msgstr "Vladivostok" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Vlieland" msgstr "Vlieland" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Vojens/Skrydstrup" msgstr "Vojens/Skrydstrup" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Volgograd" msgstr "Volgograd" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Volkel" msgstr "Volkel" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Volk Field" msgstr "Volk Field" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Voronezh" msgstr "Voronezh" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Voslau" msgstr "Voslau" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Waco" msgstr "Waco" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Wadi Al Dawasser Airport" msgstr "Wadi Al Dawasser Airport" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Wainwright" msgstr "Wainwright" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Wakefield" msgstr "Wakefield" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Wakkanai Airport" msgstr "Wakkanai Airport" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Walla Walla" msgstr "Walla Walla" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Wallops Island" msgstr "Wallops Island" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Walnut Ridge" msgstr "Walnut Ridge" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Warner Robins" msgstr "Warner Robins" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Warroad" msgstr "Warroad" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Warszawa" msgstr "Warszawa" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Washington" msgstr "Washington" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Washington/Dulles" msgstr "Washington/Dulles" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Waterbury" msgstr "Waterbury" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Waterloo" msgstr "Waterloo" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Watertown" msgstr "Watertown" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Waterville" msgstr "Waterville" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Waukesha" msgstr "Waukesha" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Wausau" msgstr "Wausau" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Waycross" msgstr "Waycross" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Waynesboro" msgstr "Waynesboro" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Webster City" msgstr "Webster City" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Wejh" msgstr "Wejh" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Wellington" msgstr "Wellington" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Wenatchee" msgstr "Wenatchee" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Wendover" msgstr "Wendover" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "West Atlanta" msgstr "West Atlanta" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "West Burke" msgstr "West Burke" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Westerland" msgstr "Westerland" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Westfield" msgstr "Westfield" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Westhampton" msgstr "Westhampton" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "West Palm Beach" msgstr "West Palm Beach" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "West Virginia" msgstr "West Virginia" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "West Yellowstone" msgstr "West Yellowstone" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "West Yellowstone (2)" msgstr "West Yellowstone (2)" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Wheeling" msgstr "Wheeling" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Whidbey Island" msgstr "Whidbey Island" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Whitefield" msgstr "Whitefield" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "White Plains" msgstr "White Plains" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "White Sulphur" msgstr "White Sulphur" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Whittier" msgstr "Whittier" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Wichita" msgstr "Wichita" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Wichita Falls" msgstr "Wichita Falls" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Wichita-Jabara" msgstr "Wichita-Jabara" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Wichita-McConnell AFB" msgstr "Wichita-McConnell AFB" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Wick" msgstr "Wick" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Wien" msgstr "Wien" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Wildwood" msgstr "Wildwood" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Wilkes - Barre" msgstr "Wilkes - Barre" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Williams Field" msgstr "Williams Field" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Williamsport" msgstr "Williamsport" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Williston" msgstr "Williston" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Willoughby" msgstr "Willoughby" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Willow Airport" msgstr "Willow Airport" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Wilmington" msgstr "Wilmington" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Winchester" msgstr "Winchester" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Windsor" msgstr "Windsor" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Windsor Locks" msgstr "Windsor Locks" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Wink" msgstr "Wink" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Winnemucca" msgstr "Winnemucca" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Winnipeg" msgstr "Winnipeg" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Winslow" msgstr "Winslow" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Winston-Salem" msgstr "Winston-Salem" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Winter Haven" msgstr "Winter Haven" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Winter Park" msgstr "Winter Park" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Wiscasset" msgstr "Wiscasset" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Wisconsin" msgstr "Wisconsin" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Wisconsin Rapids" msgstr "Wisconsin Rapids" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Wise" msgstr "Wise" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Woensdrecht" msgstr "Woensdrecht" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Wolf Point" msgstr "Wolf Point" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Woong Cheon" msgstr "Woong Cheon" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Wooster" msgstr "Wooster" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Worcester" msgstr "Worcester" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Worland" msgstr "Worland" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Worthington" msgstr "Worthington" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Wrangell" msgstr "Wrangell" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Wrightstown / Mcguire AFB" msgstr "Wrightstown / Mcguire AFB" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Wuchia Observatory" msgstr "Wuchia Observatory" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Wyoming" msgstr "Wyoming" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Xiamen" msgstr "Xiamen" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Yacuiba" msgstr "Yacuiba" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Yakima" msgstr "Yakima" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Yakushima" msgstr "Yakushima" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Yakutat" msgstr "Yakutat" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Yakutsk" msgstr "Yakutsk" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Yamagata Airport" msgstr "Yamagata Airport" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Yamaguchi Ube Airport" msgstr "Yamaguchi Ube Airport" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Yankton" msgstr "Yankton" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Yao Airport" msgstr "Yao Airport" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Yechon Ab" msgstr "Yechon Ab" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Yekaterinburg" msgstr "Yekaterinburg" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Yellowknife" msgstr "Yellowknife" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Yellowstone" msgstr "Yellowstone" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Yenbo" msgstr "Yenbo" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Yeoju Range" msgstr "Yeoju Range" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Yeonpyeungdo" msgstr "Yeonpyeungdo" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Yeovilton" msgstr "Yeovilton" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Yokosuka Fwf" msgstr "Yokosuka Fwf" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Yokota Ab" msgstr "Yokota Ab" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Yongsan/H-208 Hp" msgstr "Yongsan/H-208 Hp" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Yoro" msgstr "Yoro" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Yosu" msgstr "Yosu" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Youngstown" msgstr "Youngstown" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Ypsilanti" msgstr "Ypsilanti" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Yukon" msgstr "Yukon" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Yuma MCAS" msgstr "Yuma MCAS" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Yurimaguas" msgstr "Yurimaguas" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Yuzhno-Sakhalinsk" msgstr "Yuzhno-Sakhalinsk" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Zacatecas" msgstr "Zacatecas" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Zadar" msgstr "Zadar" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Zagreb" msgstr "Zagreb" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Zakinthos" msgstr "Zakinthos" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Zama Airfield" msgstr "Zama Airfield" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Zanesville" msgstr "Zanesville" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Zaragoza" msgstr "Zaragoza" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Zell Am See" msgstr "Zell Am See" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Zuni Pueblo" msgstr "Zuni Pueblo" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Zurich" msgstr "Zurich" #: my-evolution/component-factory.c:1 msgid "Folder containing the Evolution Summary" msgstr "Folder zawierający Zestawienie Evolution" #: my-evolution/e-summary-calendar.c:1 my-evolution/e-summary-calendar.c:1 msgid "Appointments" msgstr "Terminy" #: my-evolution/e-summary-calendar.c:1 msgid "No appointments" msgstr "Brak terminów" #: my-evolution/e-summary-calendar.c:1 msgid "%k:%M %d %B" msgstr "%d %B, %k:%M" # [cyba] Wypada zostawić ten format 12-godzinny, bo jest też alternatywa (z %k) wybierana przez program #: my-evolution/e-summary-calendar.c:1 msgid "%l:%M %d %B" msgstr "%d %B, %l:%M" #: my-evolution/e-summary-calendar.c:1 msgid "No description" msgstr "Brak opisu" #: my-evolution/e-summary-mail.c:1 msgid "Mail summary" msgstr "Zestawienie poczty" #: my-evolution/e-summary-mail.c:1 my-evolution/e-summary-mail.c:1 #: shell/e-local-storage.c:1 msgid "Local Folders" msgstr "Lokalne foldery" #. translators: Put a list of codes for locations you want to see in #. My Evolution by default here. You can find the list of all #. stations and their codes in Evolution sources. #. (evolution/my-evolution/Locations) #. Codes are seperated with : eg. "KBOS:EGAA" #: my-evolution/e-summary-preferences.c:1 #: my-evolution/e-summary-weather.c:1 msgid "KBOS" msgstr "EPGD:EPKK:EPWA" #: my-evolution/e-summary-preferences.c:1 msgid "Dictionary.com Word of the Day" msgstr "Słowo dnia Dictionary.com" #: my-evolution/e-summary-preferences.c:1 msgid "Quotes of the Day" msgstr "Cytaty dnia" #: my-evolution/e-summary-preferences.c:1 msgid "Add a news feed" msgstr "Nowe źródło nowości" #: my-evolution/e-summary-preferences.c:1 msgid "Enter the URL of the news feed you wish to add" msgstr "Podaj URL źródła nowości, które chcesz dodać" #: my-evolution/e-summary-rdf.c:1 msgid "Error downloading RDF" msgstr "Błąd przy pobieraniu RDF-a" #: my-evolution/e-summary-rdf.c:1 msgid "News Feed" msgstr "Źródło nowości" #: my-evolution/e-summary-shown.c:1 msgid "All" msgstr "" #. Fixme: nice GFX version #: my-evolution/e-summary-shown.c:1 msgid "Add" msgstr "Dodaj" #: my-evolution/e-summary-shown.c:1 my-evolution/e-summary-table.c:1 #, fuzzy msgid "Shown" msgstr "Śnieg" #: my-evolution/e-summary-tasks.c:1 msgid "No tasks" msgstr "Brak zadań" #: my-evolution/e-summary-tasks.c:1 msgid "(No Description)" msgstr "(Brak opisu)" #: my-evolution/e-summary-weather.c:1 msgid "My Weather" msgstr "Moja pogoda" #: my-evolution/e-summary-weather.c:1 msgid "There was an error downloading data for" msgstr "" #: my-evolution/e-summary-weather.c:1 msgid "Weather" msgstr "Pogoda" #: my-evolution/e-summary.c:1 msgid "%A, %B %e %Y" msgstr "%A, %e %B, %Y" #: my-evolution/e-summary.c:1 msgid "Please wait..." msgstr "Poczekaj chwilę..." #: my-evolution/e-summary.c:1 ui/my-evolution.xml.h:1 msgid "Print Summary" msgstr "Wydrukuj" #: my-evolution/e-summary.c:1 msgid "Printing of Summary failed" msgstr "Wydrukowanie zestawienia nie powiodło się" #: my-evolution/main.c:1 msgid "Executive summary component could not initialize Bonobo.\n" msgstr "Komponent zestawienia wykonawczego nie mógł zainicjować Bonobo.\n" #: my-evolution/metar.c:1 msgid " F" msgstr "°F" #: my-evolution/metar.c:1 msgid " C" msgstr "°C" #: my-evolution/metar.c:1 msgid "knots" msgstr "węzły" #: my-evolution/metar.c:1 msgid "kph" msgstr "km/h" # [cyba] może raczej calHg?? #: my-evolution/metar.c:1 msgid "inHg" msgstr "inHg" #: my-evolution/metar.c:1 msgid "mmHg" msgstr "mmHg" #: my-evolution/metar.c:1 msgid "miles" msgstr "mile" #: my-evolution/metar.c:1 msgid "kilometers" msgstr "kilometry" #: my-evolution/metar.c:1 msgid "Clear sky" msgstr "Czyste niebo" #: my-evolution/metar.c:1 msgid "Broken clouds" msgstr "Fragmentaryczne chmury" #: my-evolution/metar.c:1 msgid "Scattered clouds" msgstr "Rzadkie chmury" #: my-evolution/metar.c:1 msgid "Few clouds" msgstr "Kilka chmur" #: my-evolution/metar.c:1 msgid "Overcast" msgstr "Zachmurzenie" #: my-evolution/metar.c:1 my-evolution/metar.c:1 my-evolution/metar.c:1 msgid "Invalid" msgstr "Niepoprawna wartość" #: my-evolution/metar.c:1 msgid "Variable" msgstr "Zmienny" #: my-evolution/metar.c:1 msgid "North" msgstr "Północ" #: my-evolution/metar.c:1 msgid "North - NorthEast" msgstr "Północ - północny wschód" #: my-evolution/metar.c:1 msgid "Northeast" msgstr "Północny wschód" #: my-evolution/metar.c:1 msgid "East - NorthEast" msgstr "Wschód - północny wschód" #: my-evolution/metar.c:1 msgid "East" msgstr "Wschód" #: my-evolution/metar.c:1 msgid "East - Southeast" msgstr "Wschód - południowy wschód" #: my-evolution/metar.c:1 msgid "Southeast" msgstr "Południowy wschód" #: my-evolution/metar.c:1 msgid "South - Southeast" msgstr "Południe - południowy wschód" #: my-evolution/metar.c:1 msgid "South" msgstr "Południe" #: my-evolution/metar.c:1 msgid "South - Southwest" msgstr "Południe - południowy zachód" #: my-evolution/metar.c:1 msgid "Southwest" msgstr "Południowy zachód" #: my-evolution/metar.c:1 msgid "West - Southwest" msgstr "Zachód - południowy zachód" #: my-evolution/metar.c:1 msgid "West" msgstr "Zachód" #: my-evolution/metar.c:1 msgid "West - Northwest" msgstr "Zachód - północny zachód" #: my-evolution/metar.c:1 msgid "Northwest" msgstr "Północny zachód" #: my-evolution/metar.c:1 msgid "North - Northwest" msgstr "Północ - północny zachód" #. DRIZZLE #: my-evolution/metar.c:1 msgid "Drizzle" msgstr "Mżawka" #: my-evolution/metar.c:1 msgid "Drizzle in the vicinity" msgstr "Nadchodząca mżawka" #: my-evolution/metar.c:1 msgid "Light drizzle" msgstr "Lekka mżawka" #: my-evolution/metar.c:1 msgid "Moderate drizzle" msgstr "Umiarkowana mżawka" #: my-evolution/metar.c:1 msgid "Heavy drizzle" msgstr "Obfita mżawka" #: my-evolution/metar.c:1 msgid "Shallow drizzle" msgstr "Słaba mżawka" #: my-evolution/metar.c:1 msgid "Patches of drizzle" msgstr "Łagodna mżawka" #: my-evolution/metar.c:1 msgid "Partial drizzle" msgstr "Częściowa mżawka" #: my-evolution/metar.c:1 my-evolution/metar.c:1 msgid "Thunderstorm" msgstr "Burza" #: my-evolution/metar.c:1 msgid "Windy drizzle" msgstr "Wietrzna mżawka" #: my-evolution/metar.c:1 msgid "Showers" msgstr "Krótkotrwała mżawka" #: my-evolution/metar.c:1 msgid "Drifting drizzle" msgstr "Zbliżająca się mżawka" #: my-evolution/metar.c:1 msgid "Freezing drizzle" msgstr "Utrzymująca się mżawka" #. RAIN #: my-evolution/metar.c:1 msgid "Rain" msgstr "Deszcz" #: my-evolution/metar.c:1 msgid "Rain in the vicinity" msgstr "Nadchodzący deszcz" #: my-evolution/metar.c:1 msgid "Light rain" msgstr "Lekki deszcz" #: my-evolution/metar.c:1 msgid "Moderate rain" msgstr "Umiarkowany deszcz" #: my-evolution/metar.c:1 msgid "Heavy rain" msgstr "Obfity deszcz" #: my-evolution/metar.c:1 msgid "Shallow rain" msgstr "Słaby deszcz" #: my-evolution/metar.c:1 msgid "Patches of rain" msgstr "Łagodny deszcz" #: my-evolution/metar.c:1 msgid "Partial rainfall" msgstr "Częściowe opady deszczu" #: my-evolution/metar.c:1 msgid "Blowing rainfall" msgstr "Szalejące opady deszczu" #: my-evolution/metar.c:1 msgid "Rain showers" msgstr "Krótkotrwały deszcz" #: my-evolution/metar.c:1 msgid "Drifting rain" msgstr "Zbliżający się deszcz" #: my-evolution/metar.c:1 msgid "Freezing rain" msgstr "Utrzymujący się deszcz" #. SNOW #: my-evolution/metar.c:1 msgid "Snow" msgstr "Śnieg" #: my-evolution/metar.c:1 msgid "Snow in the vicinity" msgstr "Nadchodzący śnieg" #: my-evolution/metar.c:1 msgid "Light snow" msgstr "Lekki śnieg" #: my-evolution/metar.c:1 msgid "Moderate snow" msgstr "Umiarkowany śnieg" #: my-evolution/metar.c:1 msgid "Heavy snow" msgstr "Obfity śnieg" #: my-evolution/metar.c:1 msgid "Shallow snow" msgstr "Słaby śnieg" #: my-evolution/metar.c:1 msgid "Patches of snow" msgstr "Łagodny śnieg" #: my-evolution/metar.c:1 msgid "Partial snowfall" msgstr "Częściowe opady śniegu" #: my-evolution/metar.c:1 my-evolution/metar.c:1 msgid "Snowstorm" msgstr "Burza śnieżna" #: my-evolution/metar.c:1 msgid "Blowing snowfall" msgstr "Szalejące opady śniegu" #: my-evolution/metar.c:1 msgid "Snow showers" msgstr "Krótkotrwały śnieg" #: my-evolution/metar.c:1 msgid "Drifting snow" msgstr "Zbliżający się śnieg" #: my-evolution/metar.c:1 msgid "Freezing snow" msgstr "Utrzymujący się śnieg" #. SNOW_GRAINS #: my-evolution/metar.c:1 msgid "Snow grains" msgstr "Ziarna śniegu" #: my-evolution/metar.c:1 msgid "Snow grains in the vicinity" msgstr "Nadchodzące ziarna śniegu" #: my-evolution/metar.c:1 msgid "Light snow grains" msgstr "Lekkie ziarna śniegu" #: my-evolution/metar.c:1 msgid "Moderate snow grains" msgstr "Umiarkowane ziarna śniegu" #: my-evolution/metar.c:1 msgid "Heavy snow grains" msgstr "Obfite ziarna śniegu" #: my-evolution/metar.c:1 msgid "Shallow snow grains" msgstr "Słabe ziarna śniegu" #: my-evolution/metar.c:1 msgid "Patches of snow grains" msgstr "Łagodne ziarna śniegu" #: my-evolution/metar.c:1 msgid "Partial snow grains" msgstr "Częściowe ziarna śniegu" #: my-evolution/metar.c:1 msgid "Blowing snow grains" msgstr "Szalejące ziarna śniegu" #: my-evolution/metar.c:1 msgid "Snow grain showers" msgstr "Krótkotrwałe ziarna śniegu" #: my-evolution/metar.c:1 msgid "Drifting snow grains" msgstr "Zbliżające się ziarna śniegu" #: my-evolution/metar.c:1 msgid "Freezing snow grains" msgstr "Utrzymujące się ziarna śniegu" #. ICE_CRYSTALS #: my-evolution/metar.c:1 msgid "Ice crystals" msgstr "Kryształki lodowe" #: my-evolution/metar.c:1 msgid "Ice crystals in the vicinity" msgstr "Nadchodzące kryształki lodowe" #: my-evolution/metar.c:1 msgid "Few ice crystals" msgstr "Nieco kryształków lodowych" #: my-evolution/metar.c:1 msgid "Moderate ice crystals" msgstr "Umiarkowane kryształki lodowe" #: my-evolution/metar.c:1 msgid "Heavy ice crystals" msgstr "Obfite kryształki lodowe" #: my-evolution/metar.c:1 msgid "Patches of ice crystals" msgstr "Łagodne kryształki lodowe" #: my-evolution/metar.c:1 msgid "Partial ice crystals" msgstr "Częściowe kryształki lodowe" #: my-evolution/metar.c:1 msgid "Ice crystal storm" msgstr "Burza z kryształkami lodowymi" #: my-evolution/metar.c:1 msgid "Blowing ice crystals" msgstr "Szalejące kryształki lodowe" #: my-evolution/metar.c:1 msgid "Showers of ice crystals" msgstr "Krótkotrwałe kryształki lodu" #: my-evolution/metar.c:1 msgid "Drifting ice crystals" msgstr "Zbliżające się kryształki lodu" #: my-evolution/metar.c:1 msgid "Freezing ice crystals" msgstr "Utrzymujące się krzyształki lodu" #. ICE_PELLETS #: my-evolution/metar.c:1 msgid "Ice pellets" msgstr "Kulki lodowe" #: my-evolution/metar.c:1 msgid "Ice pellets in the vicinity" msgstr "Nadchodzące kulki lodowe" #: my-evolution/metar.c:1 msgid "Few ice pellets" msgstr "Nieco kulek lodowych" #: my-evolution/metar.c:1 msgid "Moderate ice pellets" msgstr "Umiarkowane kulki lodowe" #: my-evolution/metar.c:1 msgid "Heavy ice pellets" msgstr "Obfite kulki lodowe" #: my-evolution/metar.c:1 msgid "Shallow ice pellets" msgstr "Słabe kulki lodowe" #: my-evolution/metar.c:1 msgid "Patches of ice pellets" msgstr "Łagodne kulki lodowe" #: my-evolution/metar.c:1 msgid "Partial ice pellets" msgstr "Częściowe kulki lodowe" #: my-evolution/metar.c:1 msgid "Ice pellet storm" msgstr "Burza z kulkami lodowymi" #: my-evolution/metar.c:1 msgid "Blowing ice pellets" msgstr "Szalejące kulki lodowe" #: my-evolution/metar.c:1 msgid "Showers of ice pellets" msgstr "Krótkotrwałe kulki lodowe" #: my-evolution/metar.c:1 msgid "Drifting ice pellets" msgstr "Zbliżające się kulki lodowe" #: my-evolution/metar.c:1 msgid "Freezing ice pellets" msgstr "Utrzymujące się kulki lodowe" #: my-evolution/metar.c:1 msgid "Hail in the vicinity" msgstr "Nadchodzący grad" #: my-evolution/metar.c:1 my-evolution/metar.c:1 msgid "Light hail" msgstr "Lekki grad" #: my-evolution/metar.c:1 msgid "Moderate hail" msgstr "Umiarkowany grad" #: my-evolution/metar.c:1 msgid "Heavy hail" msgstr "Obfity grad" #: my-evolution/metar.c:1 msgid "Shallow hail" msgstr "Słaby grad" #: my-evolution/metar.c:1 msgid "Patches of hail" msgstr "Łagodny grad" #: my-evolution/metar.c:1 msgid "Partial hail" msgstr "Częściowy grad" #: my-evolution/metar.c:1 msgid "Hailstorm" msgstr "Burza gradowa" #: my-evolution/metar.c:1 msgid "Blowing hail" msgstr "Szalejący grad" #: my-evolution/metar.c:1 msgid "Hail showers" msgstr "Krótkotrwały grad" #: my-evolution/metar.c:1 msgid "Drifting hail" msgstr "Zbliżający się grad" #: my-evolution/metar.c:1 msgid "Freezing hail" msgstr "Utrzymujący się grad" #. SMALL_HAIL #: my-evolution/metar.c:1 msgid "Small hail" msgstr "Gradzik" #: my-evolution/metar.c:1 msgid "Small hail in the vicinity" msgstr "Nadchodzący gradzik" #: my-evolution/metar.c:1 msgid "Moderate small hail" msgstr "Umiarkowany gradzik" #: my-evolution/metar.c:1 msgid "Heavy small hail" msgstr "Obfity gradzik" #: my-evolution/metar.c:1 msgid "Shallow small hail" msgstr "Słaby gradzik" #: my-evolution/metar.c:1 msgid "Patches of small hail" msgstr "Łagodny gradzik" #: my-evolution/metar.c:1 msgid "Partial small hail" msgstr "Częściowy gradzik" #: my-evolution/metar.c:1 msgid "Small hailstorm" msgstr "Mała burza gradowa" #: my-evolution/metar.c:1 msgid "Blowing small hail" msgstr "Szalejący gradzik" #: my-evolution/metar.c:1 msgid "Showers of small hail" msgstr "Krótkotrwały gradzik" #: my-evolution/metar.c:1 msgid "Drifting small hail" msgstr "Zbliżający się gradzik" #: my-evolution/metar.c:1 msgid "Freezing small hail" msgstr "Utrzymujący się gradzik" #. PRECIPITATION #: my-evolution/metar.c:1 msgid "Unknown precipitation" msgstr "Nieznane opady" #: my-evolution/metar.c:1 msgid "Precipitation in the vicinity" msgstr "Nadchodzące opady" #: my-evolution/metar.c:1 msgid "Light precipitation" msgstr "Lekkie opady" #: my-evolution/metar.c:1 msgid "Moderate precipitation" msgstr "Umiarkowane opady" #: my-evolution/metar.c:1 msgid "Heavy precipitation" msgstr "Obfite opady" #: my-evolution/metar.c:1 msgid "Shallow precipitation" msgstr "Słabe opady" #: my-evolution/metar.c:1 msgid "Patches of precipitation" msgstr "Łagodne opady" #: my-evolution/metar.c:1 msgid "Partial precipitation" msgstr "Częściowe opady" #: my-evolution/metar.c:1 msgid "Unknown thunderstorm" msgstr "Nieznana burza" #: my-evolution/metar.c:1 msgid "Blowing precipitation" msgstr "Szalejące opady" #: my-evolution/metar.c:1 msgid "Showers, type unknown" msgstr "Krótkotrwałe opady" #: my-evolution/metar.c:1 msgid "Drifting precipitation" msgstr "Zbliżające się opady" #: my-evolution/metar.c:1 msgid "Freezing precipitation" msgstr "Utrzymujące się opady" #. MIST #: my-evolution/metar.c:1 msgid "Mist" msgstr "Mgiełka" #: my-evolution/metar.c:1 msgid "Mist in the vicinity" msgstr "Nadchodząca mgiełka" #: my-evolution/metar.c:1 msgid "Light mist" msgstr "Lekka mgiełka" #: my-evolution/metar.c:1 msgid "Moderate mist" msgstr "Umiarkowana mgiełka" #: my-evolution/metar.c:1 msgid "Thick mist" msgstr "Gęsta mgiełka" #: my-evolution/metar.c:1 msgid "Shallow mist" msgstr "Słaba mgiełka" #: my-evolution/metar.c:1 msgid "Patches of mist" msgstr "Łagodna mgiełka" #: my-evolution/metar.c:1 msgid "Partial mist" msgstr "Częściowa mgiełka" #: my-evolution/metar.c:1 msgid "Mist with wind" msgstr "Mgiełka z wiatrem" #: my-evolution/metar.c:1 msgid "Drifting mist" msgstr "Zbliżająca się mgiełka" #: my-evolution/metar.c:1 msgid "Freezing mist" msgstr "Utrzymująca się mgiełka" #. FOG #: my-evolution/metar.c:1 msgid "Fog" msgstr "Mgła" #: my-evolution/metar.c:1 msgid "Fog in the vicinity" msgstr "Nadchodząca mgła" #: my-evolution/metar.c:1 msgid "Light fog" msgstr "Lekka mgła" #: my-evolution/metar.c:1 msgid "Moderate fog" msgstr "Umiarkowana mgła" #: my-evolution/metar.c:1 msgid "Thick fog" msgstr "Gęsta mgła" #: my-evolution/metar.c:1 msgid "Shallow fog" msgstr "Słaba mgła" #: my-evolution/metar.c:1 msgid "Patches of fog" msgstr "Łagodna mgła" #: my-evolution/metar.c:1 msgid "Partial fog" msgstr "Częściowa mgła" #: my-evolution/metar.c:1 msgid "Fog with wind" msgstr "Mgła z wiatrem" #: my-evolution/metar.c:1 msgid "Drifting fog" msgstr "Zbliżająca się mgła" #: my-evolution/metar.c:1 msgid "Freezing fog" msgstr "Utrzymująca się mgła" #. SMOKE #: my-evolution/metar.c:1 msgid "Smoke" msgstr "Dym" #: my-evolution/metar.c:1 msgid "Smoke in the vicinity" msgstr "Nadchodzący dym" #: my-evolution/metar.c:1 msgid "Thin smoke" msgstr "Rzadki dym" #: my-evolution/metar.c:1 msgid "Moderate smoke" msgstr "Umiarkowany dym" #: my-evolution/metar.c:1 msgid "Thick smoke" msgstr "Gęsty dym" #: my-evolution/metar.c:1 msgid "Shallow smoke" msgstr "Słaby dym" #: my-evolution/metar.c:1 msgid "Patches of smoke" msgstr "Łagodny dym" #: my-evolution/metar.c:1 msgid "Partial smoke" msgstr "Częściowy dym" #: my-evolution/metar.c:1 msgid "Thunderous smoke" msgstr "Ogłuszający dym" #: my-evolution/metar.c:1 msgid "Smoke with wind" msgstr "Dym z wiatrem" #: my-evolution/metar.c:1 msgid "Drifting smoke" msgstr "Zbliżający się dym" #. VOLCANIC_ASH #: my-evolution/metar.c:1 msgid "Volcanic ash" msgstr "Popiół wulkaniczny" #: my-evolution/metar.c:1 msgid "Volcanic ash in the vicinity" msgstr "Nadchodzący popiół wulkaniczny" #: my-evolution/metar.c:1 msgid "Moderate volcanic ash" msgstr "Umiarkowany popiół wulkaniczny" #: my-evolution/metar.c:1 msgid "Thick volcanic ash" msgstr "Gęsty popiół wulkaniczny" #: my-evolution/metar.c:1 msgid "Shallow volcanic ash" msgstr "Słaby popiół wulkaniczny" #: my-evolution/metar.c:1 msgid "Patches of volcanic ash" msgstr "Łagodny popiół wulaniczny" #: my-evolution/metar.c:1 msgid "Partial volcanic ash" msgstr "Częściowy popiół wulkaniczny" #: my-evolution/metar.c:1 msgid "Thunderous volcanic ash" msgstr "Ogłuszający popiół wulkaniczny" #: my-evolution/metar.c:1 msgid "Blowing volcanic ash" msgstr "Szalejący popiół wulkaniczny" #: my-evolution/metar.c:1 msgid "Showers of volcanic ash" msgstr "Krótkotrwały popiół wulkaniczny" #: my-evolution/metar.c:1 msgid "Drifting volcanic ash" msgstr "Zbliżający się popiół wulkaniczny" #: my-evolution/metar.c:1 msgid "Freezing volcanic ash" msgstr "Utrzymujący się popiół wulkaniczny" #. SAND #: my-evolution/metar.c:1 msgid "Sand" msgstr "Piasek" #: my-evolution/metar.c:1 msgid "Sand in the vicinity" msgstr "Nadchodzący piasek" #: my-evolution/metar.c:1 msgid "Light sand" msgstr "Lekki piasek" #: my-evolution/metar.c:1 msgid "Moderate sand" msgstr "Umiarkowany piasek" #: my-evolution/metar.c:1 msgid "Heavy sand" msgstr "Obfity piasek" #: my-evolution/metar.c:1 msgid "Patches of sand" msgstr "Łagodny piasek" #: my-evolution/metar.c:1 msgid "Partial sand" msgstr "Częściowy piasek" #: my-evolution/metar.c:1 msgid "Blowing sand" msgstr "Szalejący piasek" #: my-evolution/metar.c:1 msgid "Drifting sand" msgstr "Zbliżający się piasek" #. HAZE #: my-evolution/metar.c:1 msgid "Haze" msgstr "Zamglenie" #: my-evolution/metar.c:1 msgid "Haze in the vicinity" msgstr "Nadchodzące zamglenie" #: my-evolution/metar.c:1 msgid "Light haze" msgstr "Lekkie zamglenie" #: my-evolution/metar.c:1 msgid "Moderate haze" msgstr "Umiarkowane zamglenie" #: my-evolution/metar.c:1 msgid "Thick haze" msgstr "Gęste zamglenie" #: my-evolution/metar.c:1 msgid "Shallow haze" msgstr "Słabe zamglenie" #: my-evolution/metar.c:1 msgid "Patches of haze" msgstr "Łagodne zamglenie" #: my-evolution/metar.c:1 msgid "Partial haze" msgstr "Częściowe zamglenie" #: my-evolution/metar.c:1 msgid "Haze with wind" msgstr "Zamglenie z wiatrem" #: my-evolution/metar.c:1 msgid "Drifting haze" msgstr "Zbliżające się zamglenie" #: my-evolution/metar.c:1 msgid "Freezing haze" msgstr "Utrzymujące się zamglenie" #. SPRAY #: my-evolution/metar.c:1 msgid "Spray" msgstr "Pył wodny" #: my-evolution/metar.c:1 msgid "Spray in the vicinity" msgstr "Nadchodzący pył wodny" #: my-evolution/metar.c:1 msgid "Light spray" msgstr "Lekki pył wodny" #: my-evolution/metar.c:1 msgid "Moderate spray" msgstr "Umiarkowany pył wodny" #: my-evolution/metar.c:1 msgid "Heavy spray" msgstr "Obfity pył wodny" #: my-evolution/metar.c:1 msgid "Shallow spray" msgstr "Słaby pył wodny" #: my-evolution/metar.c:1 msgid "Patches of spray" msgstr "Łagodny pył wodny" #: my-evolution/metar.c:1 msgid "Partial spray" msgstr "Częściowy pył wodny" #: my-evolution/metar.c:1 msgid "Blowing spray" msgstr "Szalejący pył wodny" #: my-evolution/metar.c:1 msgid "Drifting spray" msgstr "Zbliżający się pył wodny" #: my-evolution/metar.c:1 msgid "Freezing spray" msgstr "Utrzymujący się pył wodny" #. DUST #: my-evolution/metar.c:1 msgid "Dust" msgstr "Tumany kurzu" #: my-evolution/metar.c:1 msgid "Dust in the vicinity" msgstr "Nadchodzące tumany kurzu" #: my-evolution/metar.c:1 msgid "Light dust" msgstr "Lekkie tumany kurzu" #: my-evolution/metar.c:1 msgid "Moderate dust" msgstr "Umiarkowane tumany kurzu" #: my-evolution/metar.c:1 msgid "Heavy dust" msgstr "Obfite tumany kurzu" #: my-evolution/metar.c:1 msgid "Patches of dust" msgstr "Łagodne tumany kurzu" #: my-evolution/metar.c:1 msgid "Partial dust" msgstr "Częściowe tumany kurzu" #: my-evolution/metar.c:1 msgid "Blowing dust" msgstr "Szalejące tumany kurzu" #: my-evolution/metar.c:1 msgid "Drifting dust" msgstr "Zbliżające się tumany kurzu" #. SQUALL #: my-evolution/metar.c:1 msgid "Squall" msgstr "Nawałnica" #: my-evolution/metar.c:1 msgid "Squall in the vicinity" msgstr "Nadchodząca nawałnica" #: my-evolution/metar.c:1 msgid "Light squall" msgstr "Lekka nawałnica" #: my-evolution/metar.c:1 msgid "Moderate squall" msgstr "Umiarkowana nawałnica" #: my-evolution/metar.c:1 msgid "Heavy squall" msgstr "Obfita nawałnica" #: my-evolution/metar.c:1 msgid "Partial squall" msgstr "Łagodna nawałnica" #: my-evolution/metar.c:1 msgid "Thunderous squall" msgstr "Ogłuszająca nawałnica" #: my-evolution/metar.c:1 msgid "Blowing squall" msgstr "Szalejąca nawałnica" #: my-evolution/metar.c:1 msgid "Drifting squall" msgstr "Zbliżająca się nawałnica" #: my-evolution/metar.c:1 msgid "Freezing squall" msgstr "Utrzymująca się nawałnica" #. SANDSTORM #: my-evolution/metar.c:1 msgid "Sandstorm" msgstr "Burza piaskowa" #: my-evolution/metar.c:1 msgid "Sandstorm in the vicinity" msgstr "Nadchodząca burza piaskowa" #: my-evolution/metar.c:1 msgid "Light standstorm" msgstr "Lekka burza piaskowa" #: my-evolution/metar.c:1 msgid "Moderate sandstorm" msgstr "Umiarkowana burza piaskowa" #: my-evolution/metar.c:1 msgid "Heavy sandstorm" msgstr "Obfita burza piaskowa" #: my-evolution/metar.c:1 msgid "Shallow sandstorm" msgstr "Słaba burza piaskowa" #: my-evolution/metar.c:1 msgid "Partial sandstorm" msgstr "Łagodna burza piaskowa" #: my-evolution/metar.c:1 msgid "Thunderous sandstorm" msgstr "Ogłuszająca burza piaskowa" #: my-evolution/metar.c:1 msgid "Blowing sandstorm" msgstr "Szalejąca burza piaskowa" #: my-evolution/metar.c:1 msgid "Drifting sandstorm" msgstr "Zbliżająca się burza piaskowa" #: my-evolution/metar.c:1 msgid "Freezing sandstorm" msgstr "Utrzymująca się burza piaskowa" #. DUSTSTORM #: my-evolution/metar.c:1 msgid "Duststorm" msgstr "Kurzawa" #: my-evolution/metar.c:1 msgid "Duststorm in the vicinity" msgstr "Nadchodząca kurzawa" #: my-evolution/metar.c:1 msgid "Light duststorm" msgstr "Lekka kurzawa" #: my-evolution/metar.c:1 msgid "Moderate duststorm" msgstr "Umiarkowana kurzawa" #: my-evolution/metar.c:1 msgid "Heavy duststorm" msgstr "Obfita kurzawa" #: my-evolution/metar.c:1 msgid "Shallow duststorm" msgstr "Słaba kurzawa" #: my-evolution/metar.c:1 msgid "Partial duststorm" msgstr "Łagodna kurzawa" #: my-evolution/metar.c:1 msgid "Thunderous duststorm" msgstr "Ogłuszająca kurzawa" #: my-evolution/metar.c:1 msgid "Blowing duststorm" msgstr "Szalejąca kurzawa" #: my-evolution/metar.c:1 msgid "Drifting duststorm" msgstr "Zbliżająca się kurzawa" #: my-evolution/metar.c:1 msgid "Freezing duststorm" msgstr "Utrzymująca się kurzawa" #. FUNNEL_CLOUD #: my-evolution/metar.c:1 msgid "Funnel cloud" msgstr "Trąba powietrzna" #: my-evolution/metar.c:1 msgid "Funnel cloud in the vicinity" msgstr "Nadchodząca trąba powietrzna" #: my-evolution/metar.c:1 msgid "Light funnel cloud" msgstr "Lekka trąba powietrzna" #: my-evolution/metar.c:1 msgid "Moderate funnel cloud" msgstr "Umiarkowana trąba powietrzna" #: my-evolution/metar.c:1 msgid "Thick funnel cloud" msgstr "Gęsta trąba powietrzna" #: my-evolution/metar.c:1 msgid "Shallow funnel cloud" msgstr "Słaba trąba powietrzna" #: my-evolution/metar.c:1 msgid "Patches of funnel clouds" msgstr "Łagodna trąba powietrzna" #: my-evolution/metar.c:1 msgid "Partial funnel clouds" msgstr "Częściowa trąba powietrzna" #: my-evolution/metar.c:1 msgid "Funnel cloud w/ wind" msgstr "Trąba powietrzna z wiatrem" #: my-evolution/metar.c:1 msgid "Drifting funnel cloud" msgstr "Zbliżająca się trąba powietrzna" #. TORNADO #: my-evolution/metar.c:1 my-evolution/metar.c:1 msgid "Tornado" msgstr "Tornado" #: my-evolution/metar.c:1 msgid "Tornado in the vicinity" msgstr "Nadchodzące tornado" #: my-evolution/metar.c:1 msgid "Moderate tornado" msgstr "Umiarkowane tornado" #: my-evolution/metar.c:1 msgid "Raging tornado" msgstr "Rozszalałe tornado" #: my-evolution/metar.c:1 msgid "Partial tornado" msgstr "Częściowe tornado" #: my-evolution/metar.c:1 msgid "Thunderous tornado" msgstr "Ogłuszające tornado" #: my-evolution/metar.c:1 msgid "Drifting tornado" msgstr "Zbliżające się tornado" #: my-evolution/metar.c:1 msgid "Freezing tornado" msgstr "Utrzymujące się tornado" #. DUST_WHIRLS #: my-evolution/metar.c:1 msgid "Dust whirls" msgstr "Wirujące tumany kurzu" #: my-evolution/metar.c:1 msgid "Dust whirls in the vicinity" msgstr "Nadchodzące wirujące tumany kurzu" #: my-evolution/metar.c:1 msgid "Light dust whirls" msgstr "Lekkie wirujące tumany kurzu" #: my-evolution/metar.c:1 msgid "Moderate dust whirls" msgstr "Umiarkowane wirujące tumany kurzu" #: my-evolution/metar.c:1 msgid "Heavy dust whirls" msgstr "Obfite wirujące tumany kurzu" #: my-evolution/metar.c:1 msgid "Shallow dust whirls" msgstr "Słabe wirujące tumany kurzu" #: my-evolution/metar.c:1 msgid "Patches of dust whirls" msgstr "Łagodne wirujące tumany kurzu" #: my-evolution/metar.c:1 msgid "Partial dust whirls" msgstr "Częściowe wirujące tumany kurzu" #: my-evolution/metar.c:1 msgid "Blowing dust whirls" msgstr "Szalejące wirujące tumany kurzu" #: my-evolution/metar.c:1 msgid "Drifting dust whirls" msgstr "Zbliżające się wirujące tumany kurzu" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:1 msgid "Add n_ews feed" msgstr "Dodaj ź_ródło" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:1 msgid "C_elsius" msgstr "_Celsjusza" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:1 #, fuzzy msgid "Delete news feed" msgstr "W_szystkie źródła nowości:" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:1 msgid "How many days should the calendar display at once?" msgstr "Liczba dni wyświetlanych jednocześnie w kalendarzu" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:1 msgid "Ma_x number of items shown:" msgstr "_Maksymalna liczba wyświetlanych elementów:" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:1 msgid "News Feed Settings" msgstr "Ustawienia źródeł nowości" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:1 msgid "One mont_h" msgstr "Jeden _miesiąc" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:1 msgid "One w_eek" msgstr "J_eden tydzień" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:1 msgid "R_efresh time (seconds):" msgstr "O_kres odświeżania (sekundy):" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:1 msgid "Refresh _time (seconds):" msgstr "O_kres odświeżania (sekundy):" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:1 msgid "S_how full path for folders" msgstr "_Wyświetlanie pełnych ścieżek folderów" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:1 msgid "Show _all tasks" msgstr "Wyświetlanie _wszystkich zadań" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:1 msgid "Show _today's tasks" msgstr "Wyświetlanie _dzisiejszych zadań" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:1 msgid "Show temperatures in:" msgstr "Wyświetlanie temperatur w skali:" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:1 msgid "Tasks " msgstr "Zadania " #: my-evolution/my-evolution.glade.h:1 msgid "Weather Settings" msgstr "Ustawienia dotyczące pogody" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:1 msgid "_Fahrenheit" msgstr "_Fahrenheita" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:1 msgid "_Five days" msgstr "_Pięć dni" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:1 msgid "_Mail" msgstr "Pocz_ta" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:1 msgid "_News Feeds" msgstr "Źródła _nowości" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:1 msgid "_One day" msgstr "_Jeden dzień" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:1 msgid "_Schedule" msgstr "P_lanowanie" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:1 msgid "_Weather" msgstr "Pogod_a" #: shell/GNOME_Evolution_Shell.oaf.in.h:1 msgid "Configuration control for Evolution folder settings." msgstr "" #: shell/GNOME_Evolution_Shell.oaf.in.h:1 msgid "Configure special folders and offline folder behavior here" msgstr "" #: shell/GNOME_Evolution_Shell.oaf.in.h:1 msgid "Folder Settings" msgstr "Ustawienia folderów" #: shell/GNOME_Evolution_Shell.oaf.in.h:1 msgid "The Evolution shell." msgstr "Powłoka Evolution." #: shell/e-activity-handler.c:1 msgid "Show Details" msgstr "Wyświetl szczegóły" #: shell/e-activity-handler.c:1 msgid "Cancel Operation" msgstr "Anuluj operację" #: shell/e-folder-dnd-bridge.c:1 #, c-format msgid "" "Cannot transfer folder:\n" "%s" msgstr "" "Nie można przenieść folderu:\n" "%s" #: shell/e-folder-list.c:1 shell/evolution-folder-selector-button.c:1 #, fuzzy, c-format msgid "\"%s\" in \"%s\"" msgstr "Otwórz za pomocą programu %s..." #: shell/e-folder-list.c:1 msgid "Add a Folder" msgstr "Dodanie folderu" #: shell/e-local-storage.c:1 msgid "Drafts" msgstr "Szkice" #: shell/e-local-storage.c:1 shell/e-shell-view.c:1 #: shell/e-shortcuts.c:1 msgid "Inbox" msgstr "Nadchodzące" #: shell/e-local-storage.c:1 msgid "Outbox" msgstr "Wychodzące" #: shell/e-local-storage.c:1 msgid "Sent" msgstr "Wysłane" #: shell/e-setup.c:1 msgid "Evolution installation" msgstr "Instalacja Evolution" #: shell/e-setup.c:1 msgid "" "This new version of Evolution needs to install additional files\n" "into your personal Evolution directory" msgstr "" "Uruchomiona właśnie nowa wersja Evolution wymaga zainstalowania\n" "dodatkowych plików w osobistym katalogu Evolution" #: shell/e-setup.c:1 msgid "Please click \"OK\" to install the files, or \"Cancel\" to exit." msgstr "Kliknij \"OK\" aby zainstalować pliki lub \"Anuluj\" aby zakończyć." #: shell/e-setup.c:1 msgid "Could not update files correctly" msgstr "Nie można poprawnie uaktualnić plików" #: shell/e-setup.c:1 #, c-format msgid "" "Cannot create the directory\n" "%s\n" "Error: %s" msgstr "" "Nie można utworzyć katalogu\n" "%s\n" "Błąd: %s" #: shell/e-setup.c:1 #, c-format msgid "" "An error occurred in copying files into\n" "`%s'." msgstr "" "Wystąpił błąd przy kopiowaniu plików do\n" "\"%s\"." #: shell/e-setup.c:1 #, c-format msgid "" "Evolution could not create directory\n" "%s:\n" "%s" msgstr "" "Nie można utworzyć katalogu\n" "%s\n" "%s" #: shell/e-setup.c:1 #, c-format msgid "" "Directory %s\n" "does not have the right permissions. Please make it\n" "readable and executable and restart Evolution." msgstr "" "Katalog %s\n" "ma niewłaściwe uprawnienia. Ustaw prawa do jego odczytu\n" "oraz wykonania i uruchom Evolution ponownie." #: shell/e-setup.c:1 #, c-format msgid "" "File %s\n" "should be removed to allow Evolution to work correctly.\n" "Please remove this file and restart Evolution." msgstr "" "Aby Evolution mogło poprawnie działać, należy usunąć\n" "plik %s.\n" "Usuń ten plik i uruchom Evolution ponownie." #: shell/e-setup.c:1 #, c-format msgid "" "The file `%s' is not a directory.\n" "Please move it in order to allow installation\n" "of the Evolution user files." msgstr "" "Plik \"%s\" nie jest katalogiem\n" "Przenieś go w inne miejsce, aby umożliwić\n" "instalację plików użytkownika Evolution." #: shell/e-setup.c:1 msgid "" "Evolution has detected an old\n" "Executive-Summary directory.\n" "This needs to be removed before\n" "Evolution will run.\n" "Do you want me to remove this directory?" msgstr "" "Wykryto stary katalog Executive-Summary.\n" "Aby uruchomić Evolution, konieczne jest\n" "jego usunięcie.\n" "Czy chcesz usunąć ten katalog?" #: shell/e-setup.c:1 #, c-format msgid "" "The directory `%s' exists but is not the\n" "Evolution directory. Please move it in order\n" "to allow installation of the Evolution user files." msgstr "" "Katalog \"%s\" istnieje, lecz nie jest katalogiem\n" "Evolution. Przenieś go w inne miejsce, aby umożliwić\n" "instalację plików użytkownika Evolution." #: shell/e-shell-about-box.c:1 msgid "Brought to you by" msgstr "Dostarczone przez" #: shell/e-shell-config-autocompletion.c:1 #, fuzzy msgid "Extra Completion folders" msgstr "Data zakończenia" #: shell/e-shell-config-default-folders.c:1 #, fuzzy msgid "Select Default Folder" msgstr "Wybór folderu" #: shell/e-shell-config-folder-settings.c:1 #, fuzzy msgid "Default Folders" msgstr "Foldery specjalne" #: shell/e-shell-config-folder-settings.c:1 #, fuzzy msgid "Offline Folders" msgstr "Filtrowanie folderu" #: shell/e-shell-config-folder-settings.c:1 #, fuzzy msgid "Autocompletion Folders" msgstr "Lokalne foldery" #: shell/e-shell-folder-commands.c:1 #, c-format msgid "Cannot copy folder: %s" msgstr "Nie można skopiować folderu: %s" #: shell/e-shell-folder-commands.c:1 #, c-format msgid "Cannot move folder: %s" msgstr "Nie można przenieść folderu: %s" #: shell/e-shell-folder-commands.c:1 msgid "Cannot move a folder over itself." msgstr "Nie można przenieść folderu do niego samego." #: shell/e-shell-folder-commands.c:1 msgid "Cannot copy a folder over itself." msgstr "Nie można skopiować folderu do niego samego." #: shell/e-shell-folder-commands.c:1 msgid "Cannot move a folder into one of its descendants." msgstr "Nie można skopiować folderu do jego folderu podrzędnego." #: shell/e-shell-folder-commands.c:1 #, c-format msgid "Specify a folder to copy folder \"%s\" into:" msgstr "Wybierz folder, do którego chcesz skopiować \"%s\":" #: shell/e-shell-folder-commands.c:1 msgid "Copy folder" msgstr "Kopiowanie folderu" #: shell/e-shell-folder-commands.c:1 #, c-format msgid "Specify a folder to move folder \"%s\" into:" msgstr "Wybierz folder, do którego chcesz przenieść \"%s\":" #: shell/e-shell-folder-commands.c:1 msgid "Move folder" msgstr "Przeniesienie folderu" #: shell/e-shell-folder-commands.c:1 #, c-format msgid "" "Cannot delete folder:\n" "%s" msgstr "" "Nie można usunąć folderu:\n" "%s" #: shell/e-shell-folder-commands.c:1 #, c-format msgid "Delete \"%s\"" msgstr "Usunięcie \"%s\"" #: shell/e-shell-folder-commands.c:1 #, fuzzy, c-format msgid "Really delete folder \"%s\"?" msgstr "" "Nie można usunąć folderu:\n" "%s" #: shell/e-shell-folder-commands.c:1 #, c-format msgid "" "Cannot rename folder:\n" "%s" msgstr "" "Nie można zmienić nazwy folderu:\n" "%s" #: shell/e-shell-folder-commands.c:1 #, c-format msgid "Rename the \"%s\" folder to:" msgstr "Zmiana nazwy folderu \"%s\" na:" #: shell/e-shell-folder-commands.c:1 msgid "Rename folder" msgstr "Zmiana nazwy folderu" #: shell/e-shell-folder-commands.c:1 #: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:1 #, c-format msgid "The specified folder name is not valid: %s" msgstr "Podana nazwa folderu nie jest poprawna: %s" #: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:1 #, c-format msgid "" "Cannot create the specified folder:\n" "%s" msgstr "" "Nie można utworzyć podanego folderu:\n" "%s" #: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:1 #, fuzzy msgid "Create New Folder" msgstr "Utwórz _nowy folder..." #: shell/e-shell-folder-selection-dialog.c:1 msgid "New..." msgstr "Nowy..." #: shell/e-shell-folder-title-bar.c:1 shell/e-shell-folder-title-bar.c:1 msgid "(Untitled)" msgstr "(Bez nazwy)" #: shell/e-shell-importer.c:1 msgid "Choose the type of importer to run:" msgstr "Wybierz typ uruchamianego importera:" #: shell/e-shell-importer.c:1 msgid "" "Choose the file that you want to import into Evolution, and select what type " "of file it is from the list.\n" "\n" "You can select \"Automatic\" if you do not know, and Evolution will attempt " "to work it out." msgstr "" "Podaj nazwę pliku, który chcesz zaimportować do Evolution i wybierz z listy " "jego typ.\n" "\n" "Jeśli nie znasz typu pliku, wybierz \"Automatycznie\", a Evolution spróbuje " "go rozpoznać." #: shell/e-shell-importer.c:1 shell/e-shell-startup-wizard.c:1 msgid "Please select the information that you would like to import:" msgstr "Wybierz informacje, które chcesz zaimportować:" #. Importer isn't ready yet. #. Wait 5 seconds and try again. #: shell/e-shell-importer.c:1 #, c-format msgid "" "Importing %s\n" "Importer not ready.\n" "Waiting 5 seconds to retry." msgstr "" "Importowanie %s\n" "Importer nie jest gotowy.\n" "Oczekiwanie przez 5 sekund przed ponowieniem." #: shell/e-shell-importer.c:1 shell/e-shell-importer.c:1 #, c-format msgid "" "Importing %s\n" "Importing item %d." msgstr "" "Importowanie %s\n" "Importowanie %d. elementu." #: shell/e-shell-importer.c:1 #, fuzzy msgid "Select importer" msgstr "Wybór folderu" #: shell/e-shell-importer.c:1 #, c-format msgid "File %s does not exist" msgstr "Plik %s nie istnieje." #: shell/e-shell-importer.c:1 shell/e-shell-importer.c:1 #: shell/e-shell-importer.c:1 msgid "Evolution Error" msgstr "Błąd Evolution" #: shell/e-shell-importer.c:1 #, c-format msgid "" "There is no importer that is able to handle\n" "%s" msgstr "" "Żaden z importerów nie potrafi obsłużyć pliku\n" "%s" #: shell/e-shell-importer.c:1 msgid "Importing" msgstr "Importowanie" #: shell/e-shell-importer.c:1 #, c-format msgid "" "Importing %s.\n" "Starting %s" msgstr "" "Importowanie %s.\n" "Rozpoczynanie %s" #: shell/e-shell-importer.c:1 #, c-format msgid "Error starting %s" msgstr "Błąd przy uruchamianiu %s" #: shell/e-shell-importer.c:1 #, c-format msgid "Error loading %s" msgstr "Błąd przy odczycie %s" #: shell/e-shell-importer.c:1 #, c-format msgid "" "Importing %s\n" "Importing item 1." msgstr "" "Importowanie %s\n" "Importowanie 1. elementu." #: shell/e-shell-importer.c:1 msgid "Automatic" msgstr "Automatycznie" #: shell/e-shell-importer.c:1 msgid "Filename:" msgstr "Nazwa pliku:" #: shell/e-shell-importer.c:1 msgid "Select a file" msgstr "Wybór pliku" #: shell/e-shell-importer.c:1 msgid "File type:" msgstr "Typ pliku:" #: shell/e-shell-importer.c:1 msgid "Import data and settings from older programs" msgstr "Import danych i ustawień ze starszych programów" #: shell/e-shell-importer.c:1 msgid "Import a single file" msgstr "Import pojedynczego pliku" #: shell/e-shell-importer.c:1 shell/e-shell-startup-wizard.c:1 msgid "" "Please wait...\n" "Scanning for existing setups" msgstr "" "Poczekaj chwilę...\n" "Trwa analizowanie istniejącej konfiguracji" #: shell/e-shell-importer.c:1 shell/e-shell-startup-wizard.c:1 msgid "Starting Intelligent Importers" msgstr "Uruchamianie inteligentnych importerów" #: shell/e-shell-importer.c:1 shell/e-shell-startup-wizard.c:1 #, c-format msgid "From %s:" msgstr "Od %s:" #: shell/e-shell-importer.c:1 msgid "Select folder" msgstr "Wybór folderu" #: shell/e-shell-importer.c:1 msgid "Select a destination folder for importing this data" msgstr "Wybierz folder, do którego powinny zostać zaimportowane te dane" #: shell/e-shell-importer.c:1 shell/importer/intelligent.c:1 msgid "Import" msgstr "Import" #: shell/e-shell-offline-handler.c:1 msgid "Closing connections..." msgstr "Zamykanie połączeń..." #: shell/e-shell-offline-sync.c:1 #, c-format msgid "" "Error synchronizing \"%s\":\n" "%s" msgstr "" "Błąd podczas synchronizacji \"%s\":\n" "%s" #: shell/e-shell-offline-sync.c:1 msgid "Syncing Folder" msgstr "Synchronizowanie folderu" #. Prepare the dialog. #: shell/e-shell-offline-sync.c:1 #, c-format msgid "Synchronizing \"%s\" (%d of %d) ..." msgstr "" #: shell/e-shell-settings-dialog.c:1 msgid "Evolution Settings" msgstr "Ustawienia Evolution" #: shell/e-shell-shared-folder-picker-dialog.c:1 msgid "Opening Folder" msgstr "Otwieranie folderu" #: shell/e-shell-shared-folder-picker-dialog.c:1 #, c-format msgid "Opening Folder \"%s\"" msgstr "Otwieranie folderu \"%s\"" #: shell/e-shell-shared-folder-picker-dialog.c:1 #, fuzzy, c-format msgid "in \"%s\" ..." msgstr "Otwórz za pomocą programu %s..." #: shell/e-shell-shared-folder-picker-dialog.c:1 #, fuzzy, c-format msgid "Could not open shared folder: %s." msgstr "Nie można zmienić nazwy folderu: %s" #: shell/e-shell-shared-folder-picker-dialog.c:1 #, fuzzy msgid "Cannot find the specified shared folder." msgstr "" "Nie można utworzyć podanego folderu:\n" "%s" #: shell/e-shell-startup-wizard.c:1 #, c-format msgid "" "Could not start the Evolution Mailer Assistant interface\n" "(%s)" msgstr "" "Nie można uruchomić interfejsu druida pocztowego Evolution\n" "(%s)" #: shell/e-shell-startup-wizard.c:1 msgid "Could not start the Evolution Mailer Assistant interface\n" msgstr "Nie można uruchomić interfejsu druida pocztowego Evolution\n" #: shell/e-shell-user-creatable-items-handler.c:1 #: shell/e-shell-user-creatable-items-handler.c:1 #: widgets/misc/e-charset-picker.c:1 msgid "New" msgstr "Nowy" #: shell/e-shell-utils.c:1 msgid "No folder name specified." msgstr "Nie podano nazwy folderu." #: shell/e-shell-utils.c:1 msgid "Folder name cannot contain the Return character." msgstr "Nazwa folderu nie może zawierać znaku końca wiersza." #: shell/e-shell-utils.c:1 msgid "Folder name cannot contain slashes." msgstr "Nazwa folderu nie może zawierać ukośników." #: shell/e-shell-utils.c:1 msgid "'.' and '..' are reserved folder names." msgstr "\".\" oraz \"..\" są zarezerwowanymi nazwami folderów." #: shell/e-shell-view-menu.c:1 msgid "Bug buddy was not found in your $PATH." msgstr "Bug buddy nie znajduje się w ścieżce." #: shell/e-shell-view-menu.c:1 msgid "Bug buddy could not be run." msgstr "Nie można uruchomić Bug buddy." #: shell/e-shell-view-menu.c:1 msgid "About Ximian Evolution" msgstr "Informacje o programie Ximian Evolution" #: shell/e-shell-view-menu.c:1 msgid "Go to folder..." msgstr "Przejście do innego folderu..." #: shell/e-shell-view-menu.c:1 msgid "Select the folder that you want to open" msgstr "Wybierz folder, który chcesz otworzyć" #: shell/e-shell-view-menu.c:1 #, fuzzy msgid "Create New Shortcut" msgstr "Tworzy nowy skrót" #: shell/e-shell-view-menu.c:1 msgid "Select the folder you want the shortcut to point to:" msgstr "Wybierz folder, na który ma wskazywać skrót:" #: shell/e-shell-view-menu.c:1 msgid "_Work Online" msgstr "Praca _z podłączeniem" #: shell/e-shell-view-menu.c:1 ui/evolution.xml.h:1 msgid "_Work Offline" msgstr "Praca _bez podłączenia" #: shell/e-shell-view-menu.c:1 ui/evolution.xml.h:1 msgid "Work Offline" msgstr "Praca bez podłączenia" #: shell/e-shell-view.c:1 msgid "(No folder displayed)" msgstr "(Nie wyświetlono folderu)" #: shell/e-shell-view.c:1 #, c-format msgid "%s (%d)" msgstr "%s (%d)" #: shell/e-shell-view.c:1 msgid "(None)" msgstr "(Brak)" #: shell/e-shell-view.c:1 msgid "" "Ximian Evolution is currently online. Click on this button to work offline." msgstr "" "Ximian Evolution działa obecnie w trybie z podłączeniem do sieci. Aby " "przejść w tryb bez podłączenia, kliknij ten przycisk." #: shell/e-shell-view.c:1 msgid "Ximian Evolution is in the process of going offline." msgstr "Ximian Evolution przechodzi obecnie w tryb bez podłączenia do sieci." #: shell/e-shell-view.c:1 msgid "" "Ximian Evolution is currently offline. Click on this button to work online." msgstr "" "Ximian Evolution działa obecnie w trybie bez podłączenia do sieci. Aby " "przejść w tryb z podłączeniem, kliknij ten przycisk." #: shell/e-shell.c:1 #, fuzzy, c-format msgid "" "Cannot activate component %s :\n" "The error from the activation system is:\n" "%s" msgstr "" "%s\n" "\n" "Opis błędu otrzymany od systemu aktywacji:\n" "%s" #: shell/e-shell.c:1 #, c-format msgid "Cannot set up local storage -- %s" msgstr "Nie można ustawić lokalnego miejsca przechowywania -- %s" #: shell/e-shell.c:1 #, c-format msgid "" "The Evolution component that handles folders of type \"%s\"\n" "has unexpectedly quit. You will need to quit Evolution and restart\n" "in order to access that data again." msgstr "" "Komponent Evolution obsługujący foldery typu \"%s\"\n" "nieoczekiwanie zakończył działanie. Aby ponownie uzyskać dostęp do\n" "danych, należy zakończyć Evolution, a następnie uruchomić ponownie." #: shell/e-shell.c:1 msgid "Invalid arguments" msgstr "Niepoprawny argumenty" #: shell/e-shell.c:1 msgid "Cannot register on OAF" msgstr "Nie można dokonać rejestracji na serwerze OAF" #: shell/e-shell.c:1 msgid "Configuration Database not found" msgstr "Nie odnaleziono bazy danych konfiguracji" #: shell/e-shell.c:1 shell/e-storage.c:1 msgid "Generic error" msgstr "Błąd ogólny" #: shell/e-shortcuts-view.c:1 msgid "Create new shortcut group" msgstr "Tworzenie nowej grupy skrótów" #: shell/e-shortcuts-view.c:1 msgid "Group name:" msgstr "Nazwa grupy:" #: shell/e-shortcuts-view.c:1 #, c-format msgid "" "Do you really want to remove group\n" "`%s' from the shortcut bar?" msgstr "" "Czy na pewno chcesz usunąć z paska skrótów\n" "grupę \"%s\"?" #: shell/e-shortcuts-view.c:1 msgid "Don't remove" msgstr "Nie usuwaj" #: shell/e-shortcuts-view.c:1 msgid "Rename Shortcut Group" msgstr "Zmiana nazwy grupy skrótów" #: shell/e-shortcuts-view.c:1 msgid "Rename selected shortcut group to:" msgstr "Zmień nazwę wybranej grupy skrótów na:" #: shell/e-shortcuts-view.c:1 msgid "_Small Icons" msgstr "_Małe ikony" #: shell/e-shortcuts-view.c:1 msgid "Show the shortcuts as small icons" msgstr "Wyświetla skróty jako małe ikony" #: shell/e-shortcuts-view.c:1 msgid "_Large Icons" msgstr "_Duże ikony" #: shell/e-shortcuts-view.c:1 msgid "Show the shortcuts as large icons" msgstr "Wyświetla skróty jako duże ikony" #: shell/e-shortcuts-view.c:1 msgid "_New Group..." msgstr "_Nowa grupa..." #: shell/e-shortcuts-view.c:1 msgid "Create a new shortcut group" msgstr "Tworzy nową grupę skrótów" #: shell/e-shortcuts-view.c:1 msgid "_Remove this Group..." msgstr "_Usuń grupę..." #: shell/e-shortcuts-view.c:1 msgid "Remove this shortcut group" msgstr "Usuwa tę grupę skrótów" #: shell/e-shortcuts-view.c:1 msgid "Re_name this Group..." msgstr "_Zmień nazwę grupy..." #: shell/e-shortcuts-view.c:1 msgid "Rename this shortcut group" msgstr "Zmienia nazwę grupy skrótów" #: shell/e-shortcuts-view.c:1 msgid "_Hide the Shortcut Bar" msgstr "_Ukryj pasek skrótów" #: shell/e-shortcuts-view.c:1 msgid "Hide the shortcut bar" msgstr "Ukrywa pasek skrótów" #: shell/e-shortcuts-view.c:1 #, fuzzy msgid "Create _Default Shortcuts" msgstr "Tworzy nowy skrót" #: shell/e-shortcuts-view.c:1 #, fuzzy msgid "Create Default Shortcuts" msgstr "Tworzy nowy skrót" #: shell/e-shortcuts-view.c:1 msgid "Rename shortcut" msgstr "Zmiana nazwy skrótu" #: shell/e-shortcuts-view.c:1 msgid "Rename selected shortcut to:" msgstr "Zmień nazwę wybranego skrótu na:" #: shell/e-shortcuts-view.c:1 msgid "Open the folder linked to this shortcut" msgstr "Otwiera folder powiązany ze skrótem" #: shell/e-shortcuts-view.c:1 ui/evolution.xml.h:1 msgid "Open in New _Window" msgstr "Otwórz w nowym _oknie" #: shell/e-shortcuts-view.c:1 msgid "Open the folder linked to this shortcut in a new window" msgstr "Otwiera w nowym oknie folder powiązany ze skrótem" #: shell/e-shortcuts-view.c:1 msgid "_Rename" msgstr "_Zmień nazwę" #: shell/e-shortcuts-view.c:1 msgid "Rename this shortcut" msgstr "Zmienia nazwę skrótu" #: shell/e-shortcuts-view.c:1 msgid "Re_move" msgstr "_Usuń" #: shell/e-shortcuts-view.c:1 msgid "Remove this shortcut from the shortcut bar" msgstr "Usuwa skrót z paska skrótów" #: shell/e-shortcuts.c:1 msgid "Error saving shortcuts." msgstr "Błąd przy zapisywaniu skrótów." #: shell/e-shortcuts.c:1 msgid "Shortcuts" msgstr "Skróty" #: shell/e-storage-set-view.etspec.h:1 msgid "Checkbox" msgstr "" #: shell/e-storage.c:1 msgid "No error" msgstr "bez błędu" #: shell/e-storage.c:1 msgid "A folder with the same name already exists" msgstr "Folder o tej nazwie już istnieje" #: shell/e-storage.c:1 msgid "The specified folder type is not valid" msgstr "Podany typ folderu nie jest poprawny" #: shell/e-storage.c:1 msgid "I/O error" msgstr "Błąd We/Wy" #: shell/e-storage.c:1 msgid "Not enough space to create the folder" msgstr "Brak miejsca na utworzenie folderu" #: shell/e-storage.c:1 msgid "The folder is not empty" msgstr "Folder nie jest pusty" #: shell/e-storage.c:1 msgid "The specified folder was not found" msgstr "Nie odnaleziono określonego folderu" #: shell/e-storage.c:1 msgid "Function not implemented in this storage" msgstr "Funkcja nie została zaimplementowana dla tego miejsca przechowywania" #: shell/e-storage.c:1 msgid "Operation not supported" msgstr "Nieobsługiwana operacja" #: shell/e-storage.c:1 msgid "The specified type is not supported in this storage" msgstr "Podany typ nie jest obsługiwany dla tego miejsca przechowywania" #: shell/e-storage.c:1 msgid "The specified folder cannot be modified or removed" msgstr "Nie można zmodyfikować ani usunąć podanego folderu" #: shell/e-storage.c:1 msgid "Cannot make a folder a child of one of its descendants" msgstr "Nie można ustawić folderu jako potomka jednego z folderów podrzędnych" #: shell/e-storage.c:1 msgid "Cannot create a folder with that name" msgstr "Nie można utworzyć folderu o tej nazwie" #: shell/e-storage.c:1 msgid "This operation cannot be performed in off-line mode" msgstr "" #: shell/e-task-widget.c:1 #, c-format msgid "%s (...)" msgstr "%s (...)" #: shell/e-task-widget.c:1 #, c-format msgid "%s (%d%% complete)" msgstr "%s (zakończono %d%%)" #: shell/evolution-folder-selector-button.c:1 msgid "" msgstr " " #: shell/evolution-shell-component-utils.c:1 #, c-format msgid "" "%s\n" "\n" "Unknown error." msgstr "" "%s\n" "\n" "Nieznany błąd." #: shell/evolution-shell-component-utils.c:1 #, c-format msgid "" "%s\n" "\n" "The error from the component system is:\n" "%s" msgstr "" "%s\n" "\n" "Opis błędu otrzymany od systemu komponentów:\n" "%s" #: shell/evolution-shell-component-utils.c:1 #, c-format msgid "" "%s\n" "\n" "The error from the activation system is:\n" "%s" msgstr "" "%s\n" "\n" "Opis błędu otrzymany od systemu aktywacji:\n" "%s" #: shell/evolution-shell-component.c:1 msgid "CORBA error" msgstr "Błąd Corby" #: shell/evolution-shell-component.c:1 msgid "Interrupted" msgstr "Przerwane" #: shell/evolution-shell-component.c:1 msgid "Invalid argument" msgstr "Niepoprawny argument" #: shell/evolution-shell-component.c:1 msgid "Already has an owner" msgstr "Ma już właściciela" #: shell/evolution-shell-component.c:1 msgid "No owner" msgstr "Brak właściciela" #: shell/evolution-shell-component.c:1 msgid "Not found" msgstr "Nie odnaleziono" #: shell/evolution-shell-component.c:1 msgid "Unsupported type" msgstr "Nieobsługiwany typ" #: shell/evolution-shell-component.c:1 msgid "Unsupported schema" msgstr "Nieobsługiwany schemat" #: shell/evolution-shell-component.c:1 msgid "Unsupported operation" msgstr "Nieobsługiwana operacja" #: shell/evolution-shell-component.c:1 msgid "Internal error" msgstr "Błąd wewnętrzny" #: shell/evolution-shell-component.c:1 msgid "Exists" msgstr "Istnieje" #: shell/evolution-shell-component.c:1 msgid "Invalid URI" msgstr "Niepoprawny URI" #: shell/evolution-shell-component.c:1 msgid "Has subfolders" msgstr "Zawiera foldery podrzędne" #: shell/evolution-shell-component.c:1 msgid "No space left" msgstr "Brak miejsca" #: shell/evolution-shell-component.c:1 msgid "Old owner has died" msgstr "Poprzedni właściciel zakończył działanie" #: shell/evolution-test-component.c:1 #, fuzzy msgid "Test type" msgstr "Typ pliku:" #: shell/glade/e-active-connection-dialog.glade.h:1 msgid "Active connections" msgstr "Aktywne połączenia" #: shell/glade/e-active-connection-dialog.glade.h:1 msgid "Click OK to close these connections and go offline" msgstr "" "Kliknij OK, aby zamknąć powyższe połączenia i przejść w tryb bez podłączenia " "do sieci" #: shell/glade/e-active-connection-dialog.glade.h:1 msgid "Host" msgstr "Komputer" #: shell/glade/e-active-connection-dialog.glade.h:1 msgid "The following connections are currently active:" msgstr "Obecnie aktywne są następujące połączenia:" #: shell/glade/e-shell-config-default-folders.glade.h:1 msgid "C_alendar:" msgstr "K_alendarz:" #: shell/glade/e-shell-config-default-folders.glade.h:1 msgid "_Contacts:" msgstr "_Kontakty:" #: shell/glade/e-shell-config-default-folders.glade.h:1 msgid "_Mail:" msgstr "_Poczta:" #: shell/glade/e-shell-config-default-folders.glade.h:1 msgid "_Tasks:" msgstr "_Zadania:" #: shell/glade/e-shell-folder-creation-dialog.glade.h:1 msgid "Folder name:" msgstr "Nazwa folderu:" #: shell/glade/e-shell-folder-creation-dialog.glade.h:1 msgid "Folder type:" msgstr "Typ folderu:" #: shell/glade/e-shell-folder-creation-dialog.glade.h:1 msgid "Specify where to create the folder:" msgstr "Określ miejsce utworzenia folderu:" #: shell/glade/e-shell-shared-folder-picker-dialog.glade.h:1 #, fuzzy msgid "Open Other User's Folder" msgstr "Utwórz _nowy folder..." #: shell/glade/e-shell-shared-folder-picker-dialog.glade.h:1 msgid "_Account:" msgstr "_Konto:" #: shell/glade/e-shell-shared-folder-picker-dialog.glade.h:1 msgid "_Folder Name:" msgstr "Nazwa f_olderu:" #: shell/glade/e-shell-shared-folder-picker-dialog.glade.h:1 msgid "_User:" msgstr "Nazwa _użytkownika:" #: shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:1 msgid "Evolution Setup Assistant" msgstr "Druid ustawień Evolution" #: shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:1 msgid "Importing Files" msgstr "Importowanie plików" #: shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:1 msgid "Timezone " msgstr "Strefa czasowa" #: shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:1 msgid "Welcome" msgstr "Witaj" #: shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:1 msgid "" "Welcome to Evolution. The next few screens will allow\n" "Evolution to connect to your email accounts, and to import\n" "files from other applications. \n" "\n" "Please click the \"Next\" button to continue. " msgstr "" "Witaj w Evolution. Na kolejnych kilku ekranach możesz podać\n" "informacje, które pozwolą na łączenie się z twoimi kontami\n" "e-mail oraz na importowanie plików z innych aplikacji.\n" "\n" "Aby kontynuować, kliknij \"Naprzód\"." #: shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:1 msgid "" "You have successfully entered all of the information\n" "needed to setup Evolution. \n" "\n" "Click the \"Finish\" button to save your settings. " msgstr "" "Zostały wprowadzone wszystkie informacje, potrzebne do\n" "ustawienia Evolution.\n" "\n" "Aby zapisać ustawienia, kliknij \"Zakończ\"." #: shell/importer/import.glade.h:1 msgid "Click \"Import\" to begin importing the file into Evolution. " msgstr "" "Kliknij \"Zaimportuj\" aby rozpocząć\n" "import pliku do Evolution." #: shell/importer/import.glade.h:1 msgid "Evolution Import Assistant" msgstr "Druid importu Evolution" #: shell/importer/import.glade.h:1 msgid "Evolution Importer Assistant" msgstr "Druid importu Evolution" #: shell/importer/import.glade.h:1 msgid "Import File (step 3 of 3)" msgstr "Import pliku (krok 3 z 3)" #: shell/importer/import.glade.h:1 msgid "Importer Type (step 1 of 3)" msgstr "Typ importera (krok 1 z 3)" #: shell/importer/import.glade.h:1 msgid "Select Importers (step 2 of 3)" msgstr "Wybór importerów (krok 2 z 3)" #: shell/importer/import.glade.h:1 msgid "Select a File (step 2 of 3)" msgstr "Wybór pliku (krok 2 z 3)" #: shell/importer/import.glade.h:1 msgid "" "Welcome to the Evolution Import Assistant.\n" "With this assistant you will be guided through the process of\n" "importing external files into Evolution." msgstr "" "Witaj w druidzie importu Evolution.\n" "Druid ten przeprowadzi cię przez proces importu do\n" "Evolution zewnętrznych plików w wybranym formacie." #: shell/importer/intelligent.c:1 msgid "Importers" msgstr "Importery" #: shell/importer/intelligent.c:1 msgid "Don't import" msgstr "Nie importuj" #: shell/importer/intelligent.c:1 msgid "Don't ask me again" msgstr "Nie pytaj o to ponownie" #: shell/importer/intelligent.c:1 msgid "Evolution can import data from the following files:" msgstr "Można zaimportować do Evolution dane z następujących plików:" #: shell/main.c:1 msgid "Evolution" msgstr "Evolution" #: shell/main.c:1 msgid "Evolution is now exiting ..." msgstr "Evolution kończy pracę..." #: shell/main.c:1 #, no-c-format msgid "" "Hi. Thanks for taking the time to download this preview release\n" "of the Ximian Evolution groupware suite.\n" "\n" "This version of Ximian Evolution is not yet complete. It's getting close,\n" "but some features are either unfinished or don't work properly.\n" "\n" "If you want a stable version of Evolution, we urge you to uninstall,\n" "this version, and install a 1.0.x version instead (1.0.8)\n" "\n" "If you find bugs, please report them to us at bugzilla.ximian.com.\n" "This product comes with no warranty and is not intended for\n" "individuals prone to violent fits of anger.\n" "\n" "We hope that you enjoy the results of our hard work, and we\n" "eagerly await your contributions!\n" msgstr "" #: shell/main.c:1 msgid "" "Thanks\n" "The Ximian Evolution Team\n" msgstr "" "Dziękujemy\n" "Zespół Ximian Evolution\n" #: shell/main.c:1 msgid "Don't tell me again" msgstr "Bez wyświetlania tego ponownie" #: shell/main.c:1 msgid "Cannot access the Ximian Evolution shell." msgstr "Nie można uzyskać dostępu do powłoki Ximian Evolution." #: shell/main.c:1 #, c-format msgid "Cannot initialize the Ximian Evolution shell: %s" msgstr "Nie można zainicjować powłoki Ximian Evolution: %s" #: shell/main.c:1 msgid "Disable splash screen" msgstr "Ukrywa okno powitalne" #: shell/main.c:1 #, fuzzy msgid "Start in offline mode" msgstr "Rozpoczynanie importowania" #: shell/main.c:1 #, fuzzy msgid "Start in online mode" msgstr "Uruchamianie inteligentnych importerów" #: shell/main.c:1 msgid "Send the debugging output of all components to a file." msgstr "" "Zapisuje do pliku informacje dotyczące przebiegu wykonania komponentów." #: shell/main.c:1 msgid "Force upgrading of configuration files from Evolution 1.0.x" msgstr "" #: shell/main.c:1 #, c-format msgid "" "%s: --online and --offline cannot be used together.\n" " Use %s --help for more information.\n" msgstr "" #: shell/main.c:1 msgid "Cannot initialize the Bonobo component system." msgstr "Nie można zainicjować systemu komponentów Bonobo." #: tools/evolution-addressbook-abuse.c:1 #: tools/evolution-addressbook-export.c:1 #: tools/evolution-addressbook-import.c:1 msgid "Error loading default addressbook." msgstr "Błąd przy odczycie domyślnej książki adresowej." #: tools/evolution-addressbook-abuse.c:1 #: tools/evolution-addressbook-import.c:1 msgid "Input File" msgstr "Plik wejściowy" #: tools/evolution-addressbook-export.c:1 msgid "Output File" msgstr "Plik wyściowy" #: tools/evolution-addressbook-import.c:1 msgid "No filename provided." msgstr "Nie podano nazwy pliku." #: ui/evolution-addressbook.xml.h:1 msgid "Copy Contact(s) to Another Folder..." msgstr "Kopiuje kontakty do innego folderu..." #: ui/evolution-addressbook.xml.h:1 ui/evolution-calendar.xml.h:1 msgid "Copy the selection" msgstr "Kopiuje zaznaczenie" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:1 msgid "Copy to Folder..." msgstr "Skopiuj do folderu..." #: ui/evolution-addressbook.xml.h:1 ui/evolution-calendar.xml.h:1 msgid "Cut the selection" msgstr "Wycina zaznaczenie" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:1 msgid "Delete selected contacts" msgstr "Usuwa zaznaczone kontakty" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:1 msgid "Move Contact(s) to Another Folder..." msgstr "Przenosi kontakty do innego folderu..." #: ui/evolution-addressbook.xml.h:1 msgid "Move to Folder..." msgstr "Przenieś do folderu..." #: ui/evolution-addressbook.xml.h:1 ui/evolution-calendar.xml.h:1 msgid "Paste the clipboard" msgstr "Wkleja zawartość schowka" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:1 msgid "Previews the contacts to be printed" msgstr "Wyświetla podgląd kontaktów w postaci przygotowanej do druku" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:1 ui/evolution-calendar.xml.h:1 #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:1 ui/evolution-mail-message.xml.h:1 #: ui/evolution-tasks.xml.h:1 msgid "Print Pre_view" msgstr "Podgląd wyd_ruku" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:1 msgid "Print selected contacts" msgstr "Drukuje zaznaczone kontakty" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:1 msgid "Save selected contacts as a VCard." msgstr "Zapisuje zaznaczone kontakty w formacie VCard." #: ui/evolution-addressbook.xml.h:1 msgid "Select All" msgstr "Zaznacz wszystkie" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:1 msgid "Select all contacts" msgstr "Zaznacza wszystkie kontakty" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:1 msgid "Send a mess to the selected contacts." msgstr "Wysyła list do wybranych kontaktów" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:1 msgid "Send message to contact" msgstr "Wyślij list do kontaktu" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:1 msgid "Send selected contacts to another person." msgstr "Wysyła zaznaczone kontakty do innej osoby." #: ui/evolution-addressbook.xml.h:1 msgid "Stop" msgstr "Zatrzymaj" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:1 msgid "Stop Loading" msgstr "Zatrzymuje wczytywanie" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:1 msgid "View the current contact" msgstr "Wyświetla bieżący kontakt" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:1 ui/evolution-calendar.xml.h:1 #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:1 ui/evolution-contact-editor.xml.h:1 #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:1 #: ui/evolution-event-editor.xml.h:1 ui/evolution-mail-global.xml.h:1 #: ui/evolution-mail-list.xml.h:1 ui/evolution-mail-message.xml.h:1 #: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:1 ui/evolution-task-editor.xml.h:1 #: ui/evolution-tasks.xml.h:1 ui/evolution.xml.h:1 msgid "_Actions" msgstr "C_zynności" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:1 ui/evolution-contact-editor.xml.h:1 msgid "_Forward Contact..." msgstr "_Prześlij kontakt..." #: ui/evolution-addressbook.xml.h:1 msgid "_Move to Folder..." msgstr "P_rzenieś do folderu..." #: ui/evolution-addressbook.xml.h:1 msgid "_Save as VCard" msgstr "Z_apisz w formacie VCard" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:1 msgid "_Search for Contacts" msgstr "_Szukaj kontaktów" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:1 msgid "_Select All" msgstr "Z_aznacz wszystko" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:1 #, fuzzy msgid "_Send Message to Contact..." msgstr "Wyślij _list do kontaktu..." #: ui/evolution-calendar.xml.h:1 msgid "Day" msgstr "Dzień" #: ui/evolution-calendar.xml.h:1 msgid "Delete the appointment" msgstr "Usuwa termin" #: ui/evolution-calendar.xml.h:1 msgid "Go To" msgstr "Przejdź do" #: ui/evolution-calendar.xml.h:1 msgid "Go back" msgstr "Wstecz" #: ui/evolution-calendar.xml.h:1 msgid "Go forward" msgstr "Naprzód" #: ui/evolution-calendar.xml.h:1 msgid "Go to _Date" msgstr "Przejdź do _daty" #: ui/evolution-calendar.xml.h:1 msgid "Go to a specific date" msgstr "Przechodzi do podanej daty" #: ui/evolution-calendar.xml.h:1 msgid "Go to today" msgstr "Przechodzi do dzisiaj" #: ui/evolution-calendar.xml.h:1 msgid "Month" msgstr "Miesiąc" #: ui/evolution-calendar.xml.h:1 msgid "Previews the calendar to be printed" msgstr "Wyświetla podgląd kalendarza w postaci przygotowanej do druku" #: ui/evolution-calendar.xml.h:1 msgid "Print this calendar" msgstr "Drukuje zawartość kalendarza" #: ui/evolution-calendar.xml.h:1 msgid "Publish Free/Busy information for this calendar" msgstr "Poblikuje informację o zajętości na podstawie tego kalendarza" #: ui/evolution-calendar.xml.h:1 msgid "Show one day" msgstr "Wyświetla jeden dzień" #: ui/evolution-calendar.xml.h:1 msgid "Show one month" msgstr "Wyświetla jeden miesiąc" #: ui/evolution-calendar.xml.h:1 msgid "Show one week" msgstr "Wyświetla jeden tydzień" #: ui/evolution-calendar.xml.h:1 msgid "Show the working week" msgstr "Wyświetla tydzień roboczy" #: ui/evolution-calendar.xml.h:1 msgid "Week" msgstr "Tydzień" #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:1 msgid "Close this item" msgstr "Zamyka bieżący element" #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:1 ui/evolution-contact-editor.xml.h:1 msgid "Delete this item" msgstr "Usuwa bieżący element" #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:1 ui/evolution-event-editor.xml.h:1 #: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:1 ui/evolution.xml.h:1 msgid "Main toolbar" msgstr "Główny pasek narzędziowy" #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:1 msgid "Preview the printed item" msgstr "Wyświetla podgląd elementu w postaci przygotowanej do druku" #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:1 ui/evolution-contact-editor.xml.h:1 msgid "Print this item" msgstr "Drukuje bieżący element" #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:1 ui/evolution-message-composer.xml.h:1 #: ui/evolution-signature-editor.xml.h:1 widgets/misc/e-filter-bar.c:1 msgid "Save" msgstr "Zapisz" #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:1 msgid "Save As..." msgstr "Zapisz jako..." #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:1 ui/evolution-contact-editor.xml.h:1 #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:1 #: ui/evolution-signature-editor.xml.h:1 msgid "Save and Close" msgstr "Zapisz i zamknij" #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:1 msgid "Save the item and close the dialog box" msgstr "Zapisuje element i zamyka okno dialogowe" #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:1 msgid "Save this item to disk" msgstr "Zapisuje bieżący element na dysku" #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:1 ui/evolution-contact-editor.xml.h:1 #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:1 #: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:1 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:1 #: ui/evolution-signature-editor.xml.h:1 ui/evolution-subscribe.xml.h:1 #: ui/evolution.xml.h:1 msgid "_File" msgstr "_Plik" #: ui/evolution-contact-editor.xml.h:1 msgid "Print En_velope..." msgstr "Wydrukuj _kopertę..." #: ui/evolution-contact-editor.xml.h:1 #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:1 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:1 msgid "Save _As..." msgstr "Zapisz j_ako..." #: ui/evolution-contact-editor.xml.h:1 msgid "Save the contact and close the dialog box" msgstr "Zapisuje kontakt i zamyka okno dialogowe" #: ui/evolution-contact-editor.xml.h:1 msgid "Send _Message to Contact..." msgstr "Wyślij _list do kontaktu..." #: ui/evolution-contact-editor.xml.h:1 #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:1 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:1 #: ui/evolution-signature-editor.xml.h:1 msgid "_Save" msgstr "_Zapisz" #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:1 msgid "Delete this list" msgstr "Usuwa tę listę" #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:1 msgid "Delete..." msgstr "Usuń..." #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:1 msgid "Save the list and close the dialog box" msgstr "Zapisuje listę i zamyka okno dialogowe" #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:1 msgid "Se_nd list to other..." msgstr "_Wyślij listę do innej osoby..." #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:1 msgid "Send _message to list..." msgstr "Wyślij _list do listy..." #: ui/evolution-event-editor.xml.h:1 msgid "Cancel Mee_ting" msgstr "_Anuluj spotkanie" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:1 msgid "Cancel the meeting for this item" msgstr "Anuluje spotkanie związane z tym elementem" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:1 ui/evolution-task-editor.xml.h:1 msgid "Forward as i_Calendar" msgstr "Prześlij w formacie i_Calendar" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:1 ui/evolution-task-editor.xml.h:1 msgid "Forward this item via email" msgstr "Przesyła ten element w liście" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:1 msgid "Obtain the latest meeting information" msgstr "Pobiera najświeższe informacje o spotkaniu" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:1 msgid "Re_fresh Meeting" msgstr "_Odśwież spotkanie" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:1 msgid "Schedule _Meeting" msgstr "_Zaplanuj spotkanie" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:1 msgid "Schedule a meeting for this item" msgstr "Planuje spotkanie związane z tym elementem" #: ui/evolution-executive-summary.xml.h:1 msgid "Customise My Evolution" msgstr "Dopasuj Moje Evolution" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:1 msgid "Cancel the current mail operation" msgstr "Anuluje bieżącą operację na listach" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:1 msgid "Compose _New Message" msgstr "Utwórz _nowy list" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:1 msgid "Create or edit rules for filtering new mail" msgstr "Pozwala na utworzenie lub modyfikację reguł filtrowania listów" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:1 msgid "Create or edit virtual folder definitions" msgstr "Pozwala na utworzenie lub modyfikację definicji wirtualnych folderów" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:1 msgid "Empty _Trash" msgstr "Opróżnij śmie_tnik" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:1 msgid "Forget _Passwords" msgstr "Zapomnij _hasła" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:1 msgid "Forget remembered passwords so you will be prompted for them again" msgstr "Zapomina zapamiętane hasła, co spowoduje ponowne pytanie o nie" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:1 msgid "Open a window for composing a mail message" msgstr "Otwiera okno umożliwiające napisanie nowego listu" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:1 msgid "Permanently remove all deleted messages from all folders" msgstr "Trwale usuwa listy oznaczone do usunięcia ze wszystkich folderów" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Post New Message" msgstr "Nowy list" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Post a message to a Public folder" msgstr "Zapisywanie listu w folderze" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:1 msgid "Show message preview window" msgstr "Wyświetla podgląd listu w wydzielonej części okna" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:1 msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers" msgstr "" "Pozwala za zasubskrybowanie lub odsubskrybowanie folderów na zdalnych " "serwerach" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:1 msgid "Virtual Folder _Editor..." msgstr "_Edytor wirtualnych folderów..." #: ui/evolution-mail-global.xml.h:1 msgid "_Filters..." msgstr "_Filtry..." #: ui/evolution-mail-global.xml.h:1 msgid "_Preview Pane" msgstr "_Podgląd listu" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:1 msgid "_Subscribe to Folders..." msgstr "Su_bskrybcje folderów..." #: ui/evolution-mail-list.xml.h:1 msgid "Change the properties of this folder" msgstr "Zmienia właściwości folderu" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:1 msgid "Copy selected messages" msgstr "Kopiuje zaznaczone listy" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:1 msgid "Cu_t" msgstr "_Wytnij" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:1 msgid "Cut selected messages" msgstr "Wycina zaznaczone listy do schowka" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:1 msgid "Hide S_elected Messages" msgstr "Ukrycie _zaznaczonych listów" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:1 msgid "Hide _Deleted Messages" msgstr "Ukrycie _usuniętych listów" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:1 msgid "Hide _Read Messages" msgstr "Ukrywanie prz_eczytanych listów" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:1 msgid "" "Hide deleted messages rather than displaying them with a line through them" msgstr "" "Ukrywa listy oznaczone do usunięcia, zamiast wyświetlania ich z " "przekreśleniem" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:1 msgid "Mark All as R_ead" msgstr "Oznacz wszystkie jako p_rzeczytane" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:1 msgid "Mark all visible messages as read" msgstr "Oznacza wszystkie widoczne listy jako przeczytane" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:1 msgid "Paste message in the clipboard" msgstr "Wkleja list ze schowka" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:1 msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder" msgstr "Trwale usuwa listy oznaczone do usunięcia z bieżącego folderu" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:1 ui/evolution-subscribe.xml.h:1 msgid "Select _All" msgstr "Zaznacz w_szystkie" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:1 msgid "Select _Thread" msgstr "Zaznacz wą_tek" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:1 msgid "Select all and only the messages that are not currently selected" msgstr "Zaznacza wszystkie listy (i tylko te), które obecnie nie są zaznaczone" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:1 msgid "Select all messages in the same thread as the selected message" msgstr "Zaznacza wszystkie listy w bieżącym wątku" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:1 msgid "Select all visible messages" msgstr "Zaznacza wszystkie widoczne listy" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:1 msgid "Sh_ow Hidden Messages" msgstr "Wyświetlanie uk_rytych listów" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:1 msgid "Show messages that have been temporarily hidden" msgstr "Wyświetla listy, które były czasowo ukryte" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:1 msgid "Temporarily hide all messages that have already been read" msgstr "Czasowo ukrywa listy, które zostały przeczytane" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:1 msgid "Temporarily hide the selected messages" msgstr "Czasowo ukrywa zaznaczone listy" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:1 msgid "Threaded Message list" msgstr "Przełącza grupowanie listów w wątki" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:1 ui/evolution-tasks.xml.h:1 msgid "_Expunge" msgstr "Wy_czyść" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:1 ui/evolution.xml.h:1 msgid "_Folder" msgstr "_Folder" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:1 ui/evolution-subscribe.xml.h:1 msgid "_Invert Selection" msgstr "_Odwróć zaznaczenie" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:1 msgid "_Properties..." msgstr "_Właściwości..." #: ui/evolution-mail-list.xml.h:1 msgid "_Threaded Message List" msgstr "Grupowanie listów w wąt_ki" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:1 #, fuzzy msgid "A_dd Sender to Addressbook" msgstr "Dodaj nadawcę do książki adresowej" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:1 #, fuzzy msgid "A_pply Filters" msgstr "Zastosuj filtry" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Add Sender to Addressbook" msgstr "Dodaj nadawcę do książki adresowej" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:1 msgid "Apply filter rules to the selected messages" msgstr "Zastosowuje reguły filtru w odniesieniu do zaznaczonych listów" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:1 msgid "Compose a reply to all of the recipients of the selected message" msgstr "Odpowiada wszystkim odbiorcom zaznaczonego listu" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:1 msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message" msgstr "Odpowiada na listę dyskusyjną związaną z zaznaczonym listem" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:1 msgid "Compose a reply to the sender of the selected message" msgstr "Odpowiada nadawcy zaznaczonego listu" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:1 msgid "Copy selected messages to another folder" msgstr "Kopiuje zaznaczone listy do innego folderu" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:1 msgid "Create _Virtual Folder From Message" msgstr "Utwórz _wirtualny folder na podstawie listu" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:1 msgid "Create a rule to filter messages from this sender" msgstr "Tworzy regułę, filtrującą listy od tego nadawcy" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:1 msgid "Create a rule to filter messages to these recipients" msgstr "Tworzy regułę, filtrującą listy do tych odbiorców" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:1 msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list" msgstr "Tworzy regułę, filtrującą listy z tej listy dyskusyjnej" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:1 msgid "Create a rule to filter messages with this subject" msgstr "Tworzy regułę, filtrującą listy o tym temacie" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:1 msgid "Create a virtual folder for these recipients" msgstr "Tworzy wirtualny folder dla tych odbiorców" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:1 msgid "Create a virtual folder for this mailing list" msgstr "Tworzy wirtualny folder dla tej listy dyskusyjnej" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:1 msgid "Create a virtual folder for this sender" msgstr "Tworzy wirtualny folder dla tego nadawcy" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:1 msgid "Create a virtual folder for this subject" msgstr "Tworzy wirtualny folder dla tego tematu" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:1 msgid "Decrease the text size" msgstr "Zmniejsza rozmiar tekstu" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:1 msgid "Display the next important message" msgstr "Wyświetla kolejny ważny list" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:1 msgid "Display the next message" msgstr "Wyświetla kolejny list" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:1 msgid "Display the next unread message" msgstr "Wyświetla kolejny nieprzeczytany list" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:1 msgid "Display the next unread thread" msgstr "Wyświetla kolejny nieprzeczytany wątek" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:1 msgid "Display the previous important message" msgstr "Wyświetla poprzedni ważny list" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:1 msgid "Display the previous message" msgstr "Wyświetla poprzedni list" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:1 msgid "Display the previous unread message" msgstr "Wyświetla poprzedni nieprzeczytany list" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:1 #, fuzzy msgid "F_orward" msgstr "Prześlij" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:1 msgid "Filter on Mailing _List..." msgstr "Filtr w oparciu o li_stę dyskusyjną..." #: ui/evolution-mail-message.xml.h:1 msgid "Filter on Se_nder..." msgstr "Filtr w oparciu o n_adawcę..." #: ui/evolution-mail-message.xml.h:1 msgid "Filter on _Recipients..." msgstr "Filtr w oparciu o o_dbiorców..." #: ui/evolution-mail-message.xml.h:1 msgid "Filter on _Subject..." msgstr "Filtr w oparciu o t_emat..." #: ui/evolution-mail-message.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Flag selected message(s) for follow-up" msgstr "Oznacza zaznaczone listy do usunięcie" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Follow _Up..." msgstr "Pełna _nazwa..." #: ui/evolution-mail-message.xml.h:1 msgid "Force images in HTML mail to be loaded" msgstr "Wymusza pobranie obrazów pojawiających się w HTML-u" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:1 msgid "Forward the selected message in the body of a new message" msgstr "Przesyła zaznaczony list do innej osoby w treści nowego listu" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:1 msgid "Forward the selected message quoted like a reply" msgstr "Przesyła zaznaczony list do innej osoby zacytowany jak przy odpowiedzi" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:1 msgid "Forward the selected message to someone" msgstr "Przesyła zaznaczony list do innej osoby" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:1 msgid "Forward the selected message to someone as an attachment" msgstr "Przesyła zaznaczony list do innej osoby w postaci załącznika" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:1 msgid "Increase the text size" msgstr "Zwiększa rozmiar tekstu" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:1 msgid "Load _Images" msgstr "Pobierz _obrazy" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:1 msgid "Mark as I_mportant" msgstr "Oz_nacz jako ważne" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:1 msgid "Mark as U_nread" msgstr "Oznacz jako ni_eprzeczytane" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:1 msgid "Mark as Unimp_ortant" msgstr "Ozn_acz jako nieważne" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Mark the selected message(s) as having been read" msgstr "Oznacza zaznaczone listy jako przeczytane" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Mark the selected message(s) as important" msgstr "Oznacza zaznaczone listy jako ważne" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Mark the selected message(s) as not having been read" msgstr "Oznacza zaznaczone listy jako nieprzeczytane" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Mark the selected message(s) as unimportant" msgstr "Oznacza zaznaczone listy jako nieważne" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:1 msgid "Mark the selected messages for deletion" msgstr "Oznacza zaznaczone listy do usunięcie" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:1 msgid "Move" msgstr "Przenieś" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Move selected message(s) to another folder" msgstr "Przenosi zaznaczone listy do nowego folderu" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:1 msgid "Next" msgstr "Następny" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Next _Important Message" msgstr "Kolejny ważny list" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Next _Thread" msgstr "Kolejny wątek" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Next _Unread Message" msgstr "Kolejny nieprzeczytany list" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:1 msgid "Open the selected message in a new window" msgstr "Otwiera zaznaczony list w nowym oknie" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:1 msgid "Open the selected message in the composer to re-send it" msgstr "" "Otwiera zaznaczony list w oknie redagowania umożliwiając jego ponowne " "wysłanie" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:1 msgid "Original Si_ze" msgstr "_Pierwotny rozmiar" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:1 #, fuzzy msgid "P_revious Unread Message" msgstr "Poprzedni nieprzeczytany list" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Post a Reply" msgstr "Odpowiedź na zadanie" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Post a reply to a message message in a Public folder" msgstr "Sprawdzanie nowych listów we wszystkich folderach" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Pr_evious Important Message" msgstr "Poprzedni ważny list" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:1 msgid "Preview the message to be printed" msgstr "Wyświetla podgląd listu w postaci przygotowanej do druku" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:1 msgid "Previous" msgstr "Poprzedni" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:1 msgid "Print this message" msgstr "Drukuje list" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:1 msgid "Re_direct" msgstr "" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone" msgstr "Przesyła zaznaczony list do innej osoby" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:1 msgid "Reset the text to its original size" msgstr "Przywraca pierwotny rozmiar tekstu" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:1 msgid "S_earch Message..." msgstr "_Przeszukaj list..." #: ui/evolution-mail-message.xml.h:1 msgid "S_maller" msgstr "_Mniejszy" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:1 msgid "Save the message as a text file" msgstr "Zapisuje list w pliku tekstowym" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:1 msgid "Search for text in the body of the displayed message" msgstr "Wyszukuje tekst w treści wyświetlanego listu" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:1 msgid "Setup the page settings for your current printer" msgstr "Ustala ustawienia strony bieżącej drukarki" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:1 msgid "Show Email _Source" msgstr "Wyświetlanie postaci ź_ródłowej listu" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:1 msgid "Show Full _Headers" msgstr "Wyświetlanie wszystkich _nagłówków" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:1 msgid "Show message in the normal style" msgstr "Wyświetla list w zwykły sposób" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:1 msgid "Show message with all email headers" msgstr "Wyświetla list wraz ze wszystkimi nagłówkami" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:1 msgid "Show the raw email source of the message" msgstr "Wyświetla list w surowej, źródłowej postaci" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:1 msgid "Text Si_ze" msgstr "_Rozmiar tekstu" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:1 msgid "Un-delete the selected messages" msgstr "Cofa oznaczenie do usunięcia dla wszystkich zaznaczonych listów" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:1 msgid "VFolder on Mailing _List..." msgstr "VFolder w oparciu o _listę dyskusyjną..." #: ui/evolution-mail-message.xml.h:1 msgid "VFolder on Se_nder..." msgstr "VFolder w oparciu o _nadawcę..." #: ui/evolution-mail-message.xml.h:1 msgid "VFolder on _Recipients..." msgstr "VFolder w oparciu o _odbiorców..." #: ui/evolution-mail-message.xml.h:1 msgid "VFolder on _Subject..." msgstr "VFolder w oparciu o _temat..." #: ui/evolution-mail-message.xml.h:1 #, fuzzy msgid "_Attached" msgstr "Załącz" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:1 msgid "_Copy to Folder" msgstr "S_kopiuj do folderu" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:1 msgid "_Create Filter From Message" msgstr "_Utwórz filtr na podstawie listu" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:1 msgid "_Forward Message" msgstr "_Prześlij list" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:1 #, fuzzy msgid "_Go To" msgstr "Przejdź do" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:1 #, fuzzy msgid "_Inline" msgstr "Treść listu" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:1 msgid "_Larger" msgstr "_Większy" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:1 msgid "_Message Display" msgstr "Wyświetlanie lis_tu" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:1 msgid "_Move to Folder" msgstr "P_rzenieś do folderu" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:1 msgid "_Next Message" msgstr "_Kolejny list" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:1 msgid "_Normal Display" msgstr "_Zwykłe wyświetlanie" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:1 msgid "_Open Message" msgstr "_Otwórz list" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:1 msgid "_Previous Message" msgstr "_Poprzedni list" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:1 #, fuzzy msgid "_Quoted" msgstr "Jako cytat" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:1 #, fuzzy msgid "_Resend..." msgstr "_Zmień nazwę..." #: ui/evolution-mail-message.xml.h:1 ui/evolution.xml.h:1 msgid "_Tools" msgstr "_Narzędzia" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:1 msgid "_Undelete" msgstr "_Cofnij usunięcie" #: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:1 ui/evolution.xml.h:1 msgid "Close this window" msgstr "Zamyka bieżące okno" #: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:1 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:1 #: ui/evolution-signature-editor.xml.h:1 ui/evolution-subscribe.xml.h:1 #: ui/evolution.xml.h:1 msgid "_Close" msgstr "Zam_knij" #: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:1 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:1 ui/evolution.xml.h:1 msgid "_View" msgstr "_Widok" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:1 msgid "Attach" msgstr "Załącz" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:1 ui/evolution-signature-editor.xml.h:1 msgid "Close the current file" msgstr "Zamyka bieżący plik" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:1 msgid "Delete all but signature" msgstr "Czyści wszystko za wyjątkiem podpisu" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:1 msgid "Encrypt this message with PGP" msgstr "Szyfruje list przy użyciu PGP" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:1 msgid "Encrypt this message with your S/MIME Encryption Cetificate" msgstr "Szyfruje list za pomocą cerftyfikatu szyfrującego S/MIME" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:1 ui/evolution-signature-editor.xml.h:1 msgid "For_mat" msgstr "_Format" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:1 #, fuzzy msgid "HT_ML" msgstr "_HTML" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:1 msgid "Open" msgstr "Otwórz" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:1 msgid "Open a file" msgstr "Otwiera plik" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:1 msgid "PGP Encrypt" msgstr "Szyfrowanie PGP" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:1 msgid "PGP Sign" msgstr "Podpis PGP" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:1 msgid "S/MIME Encrypt" msgstr "Szyfrowanie S/MIME" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:1 msgid "S/MIME Sign" msgstr "Podpis S/MIME" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:1 msgid "Save As" msgstr "Zapisz jako" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:1 msgid "Save _Draft" msgstr "Zapisz _szkic" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:1 msgid "Save in folder..." msgstr "Zapisz w folderze..." #: ui/evolution-message-composer.xml.h:1 #: ui/evolution-signature-editor.xml.h:1 msgid "Save the current file" msgstr "Zapisuje bieżący plik" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:1 msgid "Save the current file with a different name" msgstr "Zapisuje bieżący plik pod inną nazwą" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:1 msgid "Save the message in a specified folder" msgstr "Zapisuje list w podanym folderze" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:1 msgid "Send" msgstr "Wyślij" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:1 #: ui/evolution-signature-editor.xml.h:1 msgid "Send the mail in HTML format" msgstr "Określa, czy list powinien zostać wysłany w formacie HTML" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Send this message" msgstr "Wysyła list natychmiast" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:1 msgid "Show / hide attachments" msgstr "Wyświetla / ukrywa załączniki" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:1 msgid "Show _attachments" msgstr "Wyświetlanie _załączników" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:1 msgid "Show attachments" msgstr "Przełącza wyświetlanie załączników" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:1 msgid "Sign this message with your PGP key" msgstr "Podpisuje list za pomocą klucza PGP" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:1 msgid "Sign this message with your S/MIME Signature Certificate" msgstr "Podpisuje list za pomocą certyfikatu podpisującego S/MIME" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:1 msgid "Toggles whether the BCC field is displayed" msgstr "Przełącza wyświetlanie pola BCC" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:1 msgid "Toggles whether the CC field is displayed" msgstr "Przełącza wyświetlanie pola CC" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:1 msgid "Toggles whether the From chooser is displayed" msgstr "Przełącza wyświetlanie listy wyboru w polu Od" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:1 msgid "Toggles whether the Reply-To field is displayed" msgstr "Przełącza wyświetlanie pola Odpowiedź do (Reply-To)" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:1 msgid "_Attachment..." msgstr "_Załącznik..." #: ui/evolution-message-composer.xml.h:1 msgid "_Bcc Field" msgstr "Pole _Bcc" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:1 msgid "_Cc Field" msgstr "Pole _Cc" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:1 msgid "_Delete all" msgstr "_Usuń wszystko" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:1 msgid "_From Field" msgstr "Pole _Od" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:1 #: ui/evolution-signature-editor.xml.h:1 msgid "_Insert" msgstr "W_staw" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:1 msgid "_Open..." msgstr "_Otwórz..." #: ui/evolution-message-composer.xml.h:1 msgid "_Reply-To Field" msgstr "Pole Odpowiedź _do" #: ui/evolution-signature-editor.xml.h:1 msgid "H_TML" msgstr "_HTML" #: ui/evolution-signature-editor.xml.h:1 msgid "Save the current file and close the window" msgstr "Zapisuje bieżący plik i zamyka okno" #: ui/evolution-signature-editor.xml.h:1 ui/evolution.xml.h:1 msgid "_Help" msgstr "Pomo_c" #: ui/evolution-signature-editor.xml.h:1 #, fuzzy msgid "_Signature editor" msgstr "Plik z p_odpisem:" #: ui/evolution-subscribe.xml.h:1 msgid "Add folder to your list of subscribed folders" msgstr "Dodaje folder do listy zasubskrybowanych folderów" #: ui/evolution-subscribe.xml.h:1 msgid "F_older" msgstr "_Folder" #: ui/evolution-subscribe.xml.h:1 msgid "Refresh List of Folders" msgstr "Odświeża listę folderów" #: ui/evolution-subscribe.xml.h:1 msgid "Remove folder from your list of subscribed folders" msgstr "Usuwa folder z listy zasubskrybowanych folderów" #: ui/evolution-subscribe.xml.h:1 msgid "Subscribe" msgstr "Zapisz" #: ui/evolution-subscribe.xml.h:1 msgid "Unsubscribe" msgstr "Wypisz" #: ui/evolution-task-editor.xml.h:1 msgid "Assign Task" msgstr "Przypisz zadanie" #: ui/evolution-task-editor.xml.h:1 msgid "Assign this task to others" msgstr "Przypisuje zadanie innej osobie" #: ui/evolution-task-editor.xml.h:1 msgid "Cancel Task" msgstr "Anuluj zadanie" #: ui/evolution-task-editor.xml.h:1 msgid "Cancel this task" msgstr "Anuluje zadanie" #: ui/evolution-task-editor.xml.h:1 msgid "Obtain the latest task information" msgstr "Pobiera najświeższe informacje o spotkaniu" #: ui/evolution-task-editor.xml.h:1 msgid "Re_fresh Task" msgstr "_Odśwież zadanie" #: ui/evolution-tasks.xml.h:1 msgid "Copy selected task" msgstr "Kopiuje zaznaczone zadanie" #: ui/evolution-tasks.xml.h:1 msgid "Cut selected task" msgstr "Wycina zaznaczone zadanie" #: ui/evolution-tasks.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Delete completed tasks" msgstr "Usuwa zaznaczone zadanie" #: ui/evolution-tasks.xml.h:1 msgid "Delete selected tasks" msgstr "Usuwa zaznaczone zadanie" #: ui/evolution-tasks.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Mar_k as Complete" msgstr "_Oznacz jako zakończone" #: ui/evolution-tasks.xml.h:1 msgid "Paste task from the clipboard" msgstr "Wkleja zadanie ze schowka" #: ui/evolution-tasks.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Previews the list of tasks to be printed" msgstr "Wyświetla podgląd kontaktów w postaci przygotowanej do druku" #: ui/evolution-tasks.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Print the list of tasks" msgstr "Drukuje list" #: ui/evolution.xml.h:1 msgid "About Ximian Evolution..." msgstr "Informacje o programie Ximian Evolution..." #: ui/evolution.xml.h:1 msgid "Add to _Shortcut Bar" msgstr "Dodaj do paska _skrótów" #: ui/evolution.xml.h:1 msgid "Change Evolution's settings" msgstr "Zmienia ustawienia Evolution" #: ui/evolution.xml.h:1 msgid "Change the name of this folder" msgstr "Zmienia nazwę folderu" #: ui/evolution.xml.h:1 msgid "Copy this folder" msgstr "Kopiuje folder" #: ui/evolution.xml.h:1 msgid "Create _New Folder..." msgstr "Utwórz _nowy folder..." #: ui/evolution.xml.h:1 msgid "Create a link to this folder in the shortcut bar" msgstr "Tworzy na pasku skrótów odnośnik do bieżęcego folderu" #: ui/evolution.xml.h:1 msgid "Create a new folder" msgstr "Tworzy nowy folder" #: ui/evolution.xml.h:1 msgid "Create a new shortcut" msgstr "Tworzy nowy skrót" #: ui/evolution.xml.h:1 msgid "Create a new window displaying this folder" msgstr "Otwiera ten folder w nowym oknie" #: ui/evolution.xml.h:1 msgid "Delete this folder" msgstr "Usuwa folder" #: ui/evolution.xml.h:1 msgid "Display a different folder" msgstr "Wyświetla inny folder" #: ui/evolution.xml.h:1 msgid "E_xit" msgstr "_Zakończ" #: ui/evolution.xml.h:1 msgid "Evolution _Window" msgstr "_Okno Evolution" #: ui/evolution.xml.h:1 msgid "Exit the program" msgstr "Kończy pracę programu" #: ui/evolution.xml.h:1 msgid "Import data from other programs" msgstr "Import danych z innych programów" #: ui/evolution.xml.h:1 msgid "Move this folder to another place" msgstr "Przenosi folder w inne miejsce" #: ui/evolution.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Open Other _User's Folder..." msgstr "Utwórz _nowy folder..." #: ui/evolution.xml.h:1 msgid "Open a folder that is made available by some other user on the server" msgstr "" #: ui/evolution.xml.h:1 msgid "Open in New Window" msgstr "Otwórz w nowym oknie" #: ui/evolution.xml.h:1 msgid "Open this folder in an other window" msgstr "Otwiera folder w nowym oknie" #: ui/evolution.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Pi_lot Settings..." msgstr "_Ustawienia pilota..." #: ui/evolution.xml.h:1 msgid "Send / Receive" msgstr "Wyślij / Odbierz" #: ui/evolution.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Send queued items and retrieve new items" msgstr "Wysyła listy w kolejce i pobiera nowe" #: ui/evolution.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Set up Pilot configuration" msgstr "Konfiguracja poczty" #: ui/evolution.xml.h:1 msgid "Show information about Ximian Evolution" msgstr "Wyświetla informacje o programie Ximian Evolution" #: ui/evolution.xml.h:1 msgid "Submit Bug Report" msgstr "Wyślij zgłoszenie błędu" #: ui/evolution.xml.h:1 msgid "Submit _Bug Report" msgstr "Wyślij zgłoszenie _błędu" #: ui/evolution.xml.h:1 msgid "Submit a bug report using Bug Buddy" msgstr "Wysyła zgłoszenie błędu za pomocą Bug Buddy" #: ui/evolution.xml.h:1 msgid "Toggle" msgstr "Przełącz" #: ui/evolution.xml.h:1 msgid "Toggle whether to show the folder bar" msgstr "Przełącza wyświetlanie paska folderów" #: ui/evolution.xml.h:1 msgid "Toggle whether to show the shortcut bar" msgstr "Przełącza wyświetlanie paska skrótów" #: ui/evolution.xml.h:1 msgid "Toggle whether we are working offline." msgstr "" "Przełącza pomiędzy trybami pracy z podłączeniem i bez podłączenia do sieci." #: ui/evolution.xml.h:1 msgid "View the selected folder" msgstr "Wyświetla zaznaczony folder" #: ui/evolution.xml.h:1 msgid "Ximian Evolution _FAQ" msgstr "_Najczęściej zadawane pytania" #: ui/evolution.xml.h:1 msgid "_About Ximian Evolution..." msgstr "_Informacje o programie Ximian Evolution..." #: ui/evolution.xml.h:1 msgid "_Copy..." msgstr "S_kopiuj..." #: ui/evolution.xml.h:1 msgid "_Folder Bar" msgstr "Pasek f_olderów" #: ui/evolution.xml.h:1 msgid "_Folder..." msgstr "_Folder..." #: ui/evolution.xml.h:1 msgid "_Go to Folder..." msgstr "_Przejdź do folderu..." #: ui/evolution.xml.h:1 msgid "_Import..." msgstr "Za_importuj..." #: ui/evolution.xml.h:1 msgid "_Move..." msgstr "_Przenieś..." #: ui/evolution.xml.h:1 msgid "_New" msgstr "_Nowy" #: ui/evolution.xml.h:1 msgid "_New Folder" msgstr "_Nowy folder" #: ui/evolution.xml.h:1 msgid "_Preferences..." msgstr "P_referencje" #: ui/evolution.xml.h:1 msgid "_Rename..." msgstr "_Zmień nazwę..." #: ui/evolution.xml.h:1 msgid "_Send / Receive" msgstr "Wyślij / _Odbierz" #: ui/evolution.xml.h:1 msgid "_Shortcut Bar" msgstr "Pasek _skrótów" #: ui/evolution.xml.h:1 msgid "_Shortcut..." msgstr "_Skrót..." #: ui/my-evolution.xml.h:1 msgid "Print summary" msgstr "Wydrukuj zestawienie" #: ui/my-evolution.xml.h:1 msgid "Reload" msgstr "Odśwież" #: ui/my-evolution.xml.h:1 msgid "Reload the view" msgstr "Odświeża widok" #: views/addressbook/galview.xml.h:1 msgid "By _Company" msgstr "Według f_irmy" #: views/addressbook/galview.xml.h:1 msgid "_Address Cards" msgstr "Karty _adresowe" #: views/addressbook/galview.xml.h:1 msgid "_Phone List" msgstr "Lista _telefonów" #: views/calendar/galview.xml.h:1 msgid "W_eek View" msgstr "Widok _tygodnia" #: views/calendar/galview.xml.h:1 msgid "_Day View" msgstr "Widok _dnia" #: views/calendar/galview.xml.h:1 msgid "_Month View" msgstr "Widok _miesiąca" #: views/calendar/galview.xml.h:1 msgid "_Work Week View" msgstr "Widok tygodnia _roboczego" #: views/mail/galview.xml.h:1 #, fuzzy msgid "As Sent Folder" msgstr "Wybór folderu" #: views/mail/galview.xml.h:1 msgid "By Follow Up Flag" msgstr "" #: views/mail/galview.xml.h:1 msgid "By Sender" msgstr "Według nadawcy" #: views/mail/galview.xml.h:1 msgid "By Status" msgstr "Według stanu" #: views/mail/galview.xml.h:1 msgid "By Subject" msgstr "Według tematu" #: views/mail/galview.xml.h:1 msgid "Messages" msgstr "Listy" #: views/tasks/galview.xml.h:1 #, fuzzy msgid "With _Category" msgstr "Wraz z kategoriami" #: views/tasks/galview.xml.h:1 msgid "_Tasks" msgstr "_Zadania" #. Check for UTC. #: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:1 #: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:1 msgid "UTC" msgstr "UTC" #: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:1 msgid "Select a Time Zone" msgstr "Wybór strefy czasowej" #: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:1 msgid "Selection:" msgstr "Wybór:" #: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:1 msgid "Time Zones" msgstr "Strefy czasowe" #: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:1 msgid "" "Use the left mouse button to zoom in on an area of the map and select a time " "zone.\n" " Use the right mouse button to zoom out." msgstr "" "Za pomocą lewego przycisku myszy możesz powiększyć fragment mapy i wybrać " "strefę czasową.\n" "Przyciśnięcie prawego przycisku przywraca zwykłe powiększenie." #: widgets/menus/gal-view-menus.c:1 msgid "_Current View" msgstr "_Bieżący widok" #. bonobo displays this string so it must be in locale #: widgets/menus/gal-view-menus.c:1 msgid "Custom View" msgstr "Dowolny widok" #: widgets/menus/gal-view-menus.c:1 msgid "Save Custom View" msgstr "" #: widgets/menus/gal-view-menus.c:1 msgid "Define Views" msgstr "Zdefiniuj widoki" #. Translators: These are the first characters of each day of the #. week, 'M' for 'Monday', 'T' for Tuesday etc. #: widgets/misc/e-calendar-item.c:1 msgid "MTWTFSS" msgstr "PWŚCPSN" #. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year. #: widgets/misc/e-calendar-item.c:1 msgid "%B %Y" msgstr "%B %Y" #: widgets/misc/e-cell-date-edit.c:1 widgets/misc/e-dateedit.c:1 msgid "Now" msgstr "Teraz" #: widgets/misc/e-cell-date-edit.c:1 widgets/misc/e-dateedit.c:1 msgid "Today" msgstr "Dziś" #: widgets/misc/e-cell-date-edit.c:1 #, c-format msgid "The time must be in the format: %s" msgstr "Czas musi być podany w formacie: %s" #: widgets/misc/e-cell-percent.c:1 msgid "The percent value must be between 0 and 100, inclusive" msgstr "Wartość procentowa musi się zawierać w przedziale od 0 do 100 włącznie" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:1 msgid "Baltic" msgstr "Bałtycki" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:1 msgid "Central European" msgstr "Środkowoeuropejski" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:1 msgid "Chinese" msgstr "Chiński" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:1 msgid "Cyrillic" msgstr "Cyrylica" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:1 msgid "Greek" msgstr "Grecki" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:1 msgid "Hebrew" msgstr "" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:1 msgid "Japanese" msgstr "Japoński" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:1 msgid "Korean" msgstr "Koreański" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:1 msgid "Turkish" msgstr "Turecki" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:1 msgid "Unicode" msgstr "Unicode" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:1 msgid "Western European" msgstr "Zachodnioeuropejski" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:1 msgid "Traditional" msgstr "Tradycyjny" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:1 widgets/misc/e-charset-picker.c:1 msgid "Simplified" msgstr "Uproszczony" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:1 msgid "Ukrainian" msgstr "Ukraiński" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:1 #, fuzzy msgid "Visual" msgstr "Unieaktywnij" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:1 #, c-format msgid "Unknown character set: %s" msgstr "Nieznany zestaw znaków: %s" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:1 msgid "Enter the character set to use" msgstr "Podaj wykorzystywany zestaw znaków" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:1 msgid "Other..." msgstr "Inny..." #: widgets/misc/e-charset-picker.c:1 msgid "Character Encoding" msgstr "Standard kodowania znaków" #: widgets/misc/e-clipped-label.c:1 msgid "..." msgstr "..." #: widgets/misc/e-filter-bar.c:1 msgid "Search Editor" msgstr "Edytor wyszukiwań" #: widgets/misc/e-filter-bar.c:1 msgid "Save Search" msgstr "Zapisz wyszukiwanie" #: widgets/misc/e-filter-bar.h:1 widgets/misc/e-filter-bar.h:1 msgid "_Save Search..." msgstr "_Zapisz wyszukiwanie..." #: widgets/misc/e-filter-bar.h:1 widgets/misc/e-filter-bar.h:1 #, fuzzy msgid "_Edit Saved Searches..." msgstr "Dodaj do zapisanych wyszukiwań" #: widgets/misc/e-filter-bar.h:1 widgets/misc/e-filter-bar.h:1 msgid "_Advanced..." msgstr "_Zaawansowane..." #: widgets/misc/e-messagebox.c:1 msgid "Information" msgstr "Informacje" #: widgets/misc/e-messagebox.c:1 msgid "Error" msgstr "Błąd" #: widgets/misc/e-messagebox.c:1 msgid "Question" msgstr "Pytanie" #: widgets/misc/e-messagebox.c:1 msgid "Message" msgstr "List" #. Add the "Don't show this message again." checkbox #: widgets/misc/e-messagebox.c:1 msgid "Don't show this message again." msgstr "Bez wyświetlania tego komunikatu w przyszłości." #: widgets/misc/e-search-bar.c:1 #, fuzzy msgid "_Find Now" msgstr "Znajdź" #: widgets/misc/e-search-bar.c:1 #, fuzzy msgid "_Clear" msgstr "Wyczyść" #: widgets/misc/e-search-bar.c:1 msgid "Clear" msgstr "Wyczyść" #: widgets/misc/e-search-bar.c:1 msgid "Find Now" msgstr "Znajdź" #: wombat/GNOME_Evolution_WombatLDAP.oaf.in.h:1 #: wombat/GNOME_Evolution_WombatNOLDAP.oaf.in.h:1 msgid "The Personal Addressbook Server" msgstr "Osobisty serwer książki adresowej" #: wombat/GNOME_Evolution_WombatLDAP.oaf.in.h:1 #: wombat/GNOME_Evolution_WombatNOLDAP.oaf.in.h:1 msgid "The Personal Calendar Server; calendar factory" msgstr "Osobisty serwer książki adresowej; generator kalendarza" #: wombat/wombat.c:1 msgid "setup_vfs(): could not initialize GNOME-VFS" msgstr "setup_vfs(): nie można zainicjować GNOME-VFS" #: wombat/wombat.c:1 msgid "init_corba(): could not initialize GNOME" msgstr "init_corba(): nie można zainicjować GNOME" #: wombat/wombat.c:1 msgid "init_bonobo(): could not initialize Bonobo" msgstr "init_bonobo(): nie można zainicjować Bonobo" #~ msgid "Error in search expression." #~ msgstr "Błąd w wyrażeniu wyszukiwania." #~ msgid "Restarting search." #~ msgstr "Ponowne rozpoczynanie wyszukiwania." #~ msgid "" #~ "We were unable to open this addressbook. This either\n" #~ "means you have entered an incorrect URI, or the LDAP server\n" #~ "is down" #~ msgstr "" #~ "Nie można otworzyć tej książki adresowej. Może to być spowodowane\n" #~ "wprowadzeniem niepoprawnego URI lub niedostępnością serwera LDAP." #~ msgid "Email is" #~ msgstr "Adresem e-mail jest" #~ msgid "" #~ "Evolution is unable to get the addressbook local storage.\n" #~ "This may have been caused by the evolution-addressbook component " #~ "crashing.\n" #~ "To help us better understand and ultimately resolve this problem,\n" #~ "please send an e-mail to Jon Trowbridge with a\n" #~ "detailed description of the circumstances under which this error\n" #~ "occurred. Thank you." #~ msgstr "" #~ "Nie można uzyskać lokalnego miejsca przechowywania książki adresowej.\n" #~ "Może to być spowodowane nieprawidłowym działaniem " #~ "komponentuevolution-addressbook. Aby pomóc nam w zrozumieniu i " #~ "rozwiązaniu tego\n" #~ "problemu, wyślij e-mail (w języku angielskim) do Jona Trowbridge'a\n" #~ ", szczegółowo opisując warunki, w jakich pojawił się\n" #~ "problem. Dziękujemy." #~ msgid "" #~ "Evolution is unable to get the addressbook local storage.\n" #~ "Under normal circumstances, this should never happen.\n" #~ "You may need to exit and restart Evolution in order to\n" #~ "correct this problem." #~ msgstr "" #~ "Nie można uzyskać dostępu do lokalnego miejsca przechowywania\n" #~ "książki adresowej, co nie powinno się normalnie zdarzyć.\n" #~ "Aby naprawić ten problem, konieczne może być zakończenie, a\n" #~ "następnie ponowne uruchomienie Evolution." #~ msgid "Could not create the alarm notify service" #~ msgstr "Nie można utworzyć usługi przypominania za pomocą alarmu" #~ msgid "The meeting status has changed. Send an updated version?" #~ msgstr "Termin spotkania został zmieniony. Czy wysłać aktualną wersję?" #~ msgid "_Other Organizer" #~ msgstr "_Inny organizator" #~ msgid "Meeting begins: " #~ msgstr "Czas rozpoczęcia spotkania: " #~ msgid "Task begins: " #~ msgstr "Czas rozpoczęcia zadania: " #~ msgid "Free/Busy info begins: " #~ msgstr "Czas rozpoczęcia informacji o zajętości: " #~ msgid "Begins: " #~ msgstr "Rozpoczęcie: " #~ msgid "Meeting ends: " #~ msgstr "Czas zakończenia spotkania spotkania: " #~ msgid "Free/Busy info ends: " #~ msgstr "Czas zakończenia informacji o zajętości: " #~ msgid "Task Completed: " #~ msgstr "Zadanie ukończone: " #~ msgid "Task Due: " #~ msgstr "Zadanie na: " #~ msgid "Non-Participants" #~ msgstr "Nie uczestnicy" #~ msgid "_Delete this Appointment" #~ msgstr "_Usuń termin" #~ msgid "Clearsigning is not supported by this cipher" #~ msgstr "Ten rodzaj szyfrowania nie obsługuje czytelnego podpisywania" #~ msgid "Please enter your %s passphrase for %s" #~ msgstr "Wprowadź swoje hasło %s dla %s" #~ msgid "Please enter your %s passphrase" #~ msgstr "Wprowadź swoje hasło %s" #~ msgid "Cannot sign this message: no plaintext to sign" #~ msgstr "Nie można podpisać listu: brak tekstu, który można podpisać" #~ msgid "Cannot sign this message: no password provided" #~ msgstr "Nie można podpisać listu: nie podano hasła" #~ msgid "Cannot sign this message: couldn't create pipe to GPG/PGP: %s" #~ msgstr "Nie można podpisać listu: nie można utworzyć potoku do GPG/PGP: %s" #~ msgid "Cannot sign this message: no plaintext to clearsign" #~ msgstr "" #~ "Nie można podpisać listu: brak tekstu, który można czytelnie podpisać" #~ msgid "Cannot verify this message: no plaintext to verify" #~ msgstr "Nie można zweryfikować listu: brak tekstu, który można zweryfikować" #~ msgid "Cannot verify this message: couldn't create pipe to GPG/PGP: %s" #~ msgstr "" #~ "Nie można zweryfikować listu: nie można utworzyć potoku do GPG/PGP: %s" #~ msgid "Cannot verify this message: couldn't create temp file: %s" #~ msgstr "" #~ "Nie można zweryfikować listu: nie można utworzyć pliku tymczasowego: %s" #~ msgid "Cannot encrypt this message: no plaintext to encrypt" #~ msgstr "Nie można zaszyfrować listu: brak tekstu, który można zaszyfrować" #~ msgid "Cannot encrypt this message: no password provided" #~ msgstr "Nie można zaszyfrować listu: nie podano hasła" #~ msgid "Cannot encrypt this message: couldn't create pipe to GPG/PGP: %s" #~ msgstr "" #~ "Nie można zaszyfrować listu: nie można utworzyć potoku do GPG/PGP: %s" #~ msgid "Cannot decrypt this message: no ciphertext to decrypt" #~ msgstr "" #~ "Nie można odszyfrować listu: brak zaszyfrowanego tekstu, który można " #~ "odszyfrować" #~ msgid "Cannot decrypt this message: no password provided" #~ msgstr "Nie można odszyfrować listu: nie podano hasła" #~ msgid "Cannot decrypt this message: couldn't create pipe to GPG/PGP: %s" #~ msgstr "" #~ "Nie można odszyfrować listu: nie można utworzyć potoku do GPG/PGP: %s" #~ msgid "" #~ "Bad certificate from %s:\n" #~ "\n" #~ "%s\n" #~ "\n" #~ "Do you wish to accept anyway?" #~ msgstr "" #~ "Niepoprawny certyfikat od %s:\n" #~ "\n" #~ "%s\n" #~ "\n" #~ "Czy pomimo tego chcesz go zaakceptować?" #~ msgid "For retrieving local mail from standard mbox formated spools." #~ msgstr "" #~ "Do pobierania lokalnej poczty ze standardowych kolejek w formacie mbox." #~ msgid "Standard Unix mbox spools" #~ msgstr "Standardowe uniksowe kolejki mbox" #~ msgid "For reading and storing local mail in standard mbox spool files." #~ msgstr "" #~ "Do odczytu i przechowywania lokalnej poczty w standardowych plikach " #~ "kolejek w formacie mbox." #~ msgid "Cannot append message to spool file: %s: %s" #~ msgstr "Nie można dołączyć listu do pliku kolejki: %s: %s" #~ msgid "Spool `%s' does not exist or is not a regular file" #~ msgstr "Kolejka \"%s\" nie istnieje lub nie jest zwykłym plikiem" #~ msgid "Could not file: %s: %s" #~ msgstr "Nie można otworzyć pliku: %s: %s" #~ msgid "" #~ "Unable to connect to POP server.\n" #~ "Error sending password: %s" #~ msgstr "" #~ "Nie można nawiązać połączenia z serwerem POP.\n" #~ "Wystąpił błąd przy wysyłaniu hasła: %s" #~ msgid "Welcome response error: %s: possibly non-fatal" #~ msgstr "Błędna odpowiedź na powitanie: %s: prawdopodobnie można kontynuować" #~ msgid "SMTP server %s does not support requested authentication type %s" #~ msgstr "Serwer SMTP %s nie obsługuje wymaganego typu uwierzytelniania %s" #~ msgid "HELO request timed out: %s: non-fatal" #~ msgstr "Upłynął czas oczekiwania po HELO: %s: można kontynuować" #~ msgid "HELO response error: %s: non-fatal" #~ msgstr "Błędna odpowiedź na HELO: %s: można kontynuować" #~ msgid "QUIT request timed out: %s: non-fatal" #~ msgstr "Upłynął czas oczekiwania po QUIT: %s: można kontynuować" #~ msgid "" #~ "This message has not been sent.\n" #~ "\n" #~ "Do you wish to save your changes?" #~ msgstr "" #~ "List nie został wysłany.\n" #~ "\n" #~ "Czy chcesz zapisać zmiany?" #~ msgid "Insert File" #~ msgstr "Wstawienie pliku" #~ msgid "You have chosen an invalid date." #~ msgstr "Została wybrana niepoprawna data." #~ msgid "" #~ "The message's date will be compared against\n" #~ "whatever the time is when the filter is run\n" #~ "or vfolder is opened." #~ msgstr "" #~ "Data listu będzie porównywana z czasem\n" #~ "zastosowania filtra." #~ msgid "Evolution News Editor" #~ msgstr "Edytor nowin Evolution" #~ msgid "Are you sure you want to delete this news account?" #~ msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć to konto?" #~ msgid "You must configure an account before you can send this email." #~ msgstr "Przed wysłaniem listu należy skonfigurować konto." #~ msgid "" #~ "Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields " #~ "below do not need to be filled in,\n" #~ "unless you wish to include this information in email you send." #~ msgstr "" #~ "Wprowadź poniżej swoje nazwisko i adres e-mail. Pola oznaczone jako " #~ "\"opcjonalne\" nie muszą być wypełnione,\n" #~ "chyba, że chcesz, aby znajdujące się w nich informacje były zawarte w " #~ "wysyłanych listach." #~ msgid "NNTP Server:" #~ msgstr "Serwer NNTP:" #~ msgid "Source" #~ msgstr "Źródło" #~ msgid "Source Information" #~ msgstr "Informacje o źródle" #~ msgid "newswindow1" #~ msgstr "newswindow1" #~ msgid "Could not create a PGP signature context." #~ msgstr "Nie można utworzyć kontekstu podpisu PGP." #~ msgid "Could not create a PGP verification context." #~ msgstr "Nie można utworzyć kontekstu weryfikacji PGP." #~ msgid "Could not create a PGP encryption context." #~ msgstr "Nie można utworzyć kontekstu szyfrowania PGP." #~ msgid "Could not create a PGP decryption context." #~ msgstr "Nie można utworzyć kontekstu odszyfrowania PGP." #~ msgid "Save to Disk..." #~ msgstr "Zapisz na dysk..." #~ msgid "%s may not be reconfigured because it is not a local folder" #~ msgstr "" #~ "Nie można przekonfigurować %s, ponieważ nie jest on lokalnym folderem" #~ msgid " _Refresh List " #~ msgstr " _Odśwież listę " #~ msgid "Show _folders from server: " #~ msgstr "_Wyświetlanie folderów na serwerze: " #~ msgid "Riga" #~ msgstr "Ryga" #~ msgid "Evolution - Create new folder" #~ msgstr "Evolution - tworzenie nowego folderu" #~ msgid "" #~ "The type of the selected folder is not valid for\n" #~ "the requested operation." #~ msgstr "" #~ "Typ wybranego folderu nie jest poprawny w odniesieniu\n" #~ "do żądanej operacji." #~ msgid "You may only import to local folders" #~ msgstr "Można importować tylko lokalne foldery" #~ msgid "Create new contact" #~ msgstr "Tworzy nowy kontakt" #~ msgid "_Contact List" #~ msgstr "Lista _kontaktów" #~ msgid "Inline Text _File..." #~ msgstr "Plik te_kstowy..." #~ msgid "Insert a file as text into the message" #~ msgstr "Wstawia zawartość pliku jako tekst do listu" #~ msgid "Insert text file..." #~ msgstr "Wstaw plik tekstowy.." #~ msgid "Send _Later" #~ msgstr "Wyślij póź_niej" #~ msgid "Send _later" #~ msgstr "Wyślij póź_niej" #~ msgid "Send the message later" #~ msgstr "Wysyła list później" #~ msgid "_Pilot Settings..." #~ msgstr "_Ustawienia pilota..." #~ msgid "_Shortcut" #~ msgstr "_Skrót" #~ msgid "Address Cards" #~ msgstr "Karty adresowe" #~ msgid "By Company" #~ msgstr "Według firmy" #~ msgid "Phone List" #~ msgstr "Lista telefonów" #~ msgid "With Category" #~ msgstr "Wraz z kategoriami"