# Norwegian translation of evolution (bokmål dialect). # Copyright (C) 1998-2001 Free Software Foundation, Inc. # Kjartan Maraas , 1998-2001. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evolution 1.0\n" "POT-Creation-Date: 2003-04-11 14:30-0400\n" "PO-Revision-Date: 2003-03-17 01:33+0100\n" "Last-Translator: Kjartan Maraas \n" "Language-Team: Norwegian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" #: addressbook/backend/ebook/GNOME_Evolution_Addressbook_LDIF_Importer.server.in.in.h:1 #, fuzzy msgid "Evolution LDIF importer" msgstr "Importeringsassistent for Evolution" #: addressbook/backend/ebook/GNOME_Evolution_Addressbook_LDIF_Importer.server.in.in.h:2 msgid "LDAP Data Interchange Format (.ldif)" msgstr "" #: addressbook/backend/ebook/GNOME_Evolution_Addressbook_VCard_Importer.server.in.in.h:1 #, fuzzy msgid "Evolution VCard Importer" msgstr "Evolutions e-postredigering." #: addressbook/backend/ebook/GNOME_Evolution_Addressbook_VCard_Importer.server.in.in.h:2 #, fuzzy msgid "Evolution VCard importer" msgstr "Evolutions e-postredigering." #: addressbook/backend/ebook/GNOME_Evolution_Addressbook_VCard_Importer.server.in.in.h:3 msgid "VCard (.vcf, .gcrd)" msgstr "" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:60 #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1301 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:15 msgid "File As" msgstr "Lagre som" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:61 #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1315 #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-section.etspec.h:1 #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names.etspec.h:1 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:89 #: my-evolution/e-summary-table.c:59 msgid "Name" msgstr "Navn" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:62 #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1342 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:12 msgid "Email" msgstr "E-post" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:63 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1748 msgid "Primary" msgstr "Primær" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:63 msgid "Prim" msgstr "Pri" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:64 #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:94 #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1404 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1733 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:2 msgid "Assistant" msgstr "Assistent" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:65 #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:70 #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:6 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1734 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1805 msgid "Business" msgstr "Arbeid" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:65 #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:70 msgid "Bus" msgstr "Buss" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:66 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1737 msgid "Callback" msgstr "Tilbakering" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:67 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1739 msgid "Company" msgstr "Firma" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:67 msgid "Comp" msgstr "Datamaskin" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:68 #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:71 #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:17 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1740 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1806 msgid "Home" msgstr "Hjemme" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:69 #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1362 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:28 msgid "Organization" msgstr "Organisasjon" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:69 msgid "Org" msgstr "Org" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:72 #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:20 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1744 msgid "Mobile" msgstr "Mobil" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:73 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1738 msgid "Car" msgstr "Bil" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:74 #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:7 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1736 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:5 msgid "Business Fax" msgstr "Faks på arbeid" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:74 msgid "Bus Fax" msgstr "Faks i buss" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:75 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1742 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:19 msgid "Home Fax" msgstr "Faks hjemme" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:76 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1735 msgid "Business 2" msgstr "Arbeid 2" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:76 msgid "Bus 2" msgstr "Buss 2" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:77 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1741 msgid "Home 2" msgstr "Hjemme 2" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:78 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1743 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:22 msgid "ISDN" msgstr "ISDN" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:79 #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:85 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1745 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1807 msgid "Other" msgstr "Andre" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:80 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1746 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:30 msgid "Other Fax" msgstr "Annen faks" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:81 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1747 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:32 msgid "Pager" msgstr "Personsøker" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:82 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1749 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:35 msgid "Radio" msgstr "Radio" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:83 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1750 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:38 msgid "Telex" msgstr "Teleks" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:84 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:37 msgid "TTY" msgstr "TTY" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:86 #: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:488 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1778 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:13 msgid "Email 2" msgstr "E-post 2" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:87 #: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:498 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1779 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:14 msgid "Email 3" msgstr "E-post 3" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:88 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:40 msgid "Web Site" msgstr "Nettside" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:88 msgid "Url" msgstr "Url" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:89 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:11 msgid "Department" msgstr "Avdeling" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:89 msgid "Dep" msgstr "Avd" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:90 #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1376 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:27 msgid "Office" msgstr "Kontor" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:90 msgid "Off" msgstr "Av" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:91 #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1383 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:39 msgid "Title" msgstr "Tittel" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:92 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:34 msgid "Profession" msgstr "Yrke" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:92 msgid "Prof" msgstr "Yrke" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:93 #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1397 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:23 msgid "Manager" msgstr "Leder" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:93 msgid "Man" msgstr "Mann" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:94 msgid "Ass" msgstr "Ass" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:95 #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1411 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:25 msgid "Nickname" msgstr "Kallenavn" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:95 msgid "Nick" msgstr "Kallenavn" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:96 #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1418 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:36 msgid "Spouse" msgstr "Ektefelle" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:97 #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1459 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:26 msgid "Note" msgstr "Kommentar" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:98 #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1438 msgid "Calendar URI" msgstr "Kalender URI" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:98 msgid "CALUri" msgstr "CALUri" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:99 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:16 msgid "Free-busy URL" msgstr "Ledig-/opptatt-URL" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:99 msgid "FBUrl" msgstr "FBUrl" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:100 msgid "Default server calendar" msgstr "Forvalgt tjener-kalender" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:100 msgid "icsCalendar" msgstr "icsCalender" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:101 #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1425 msgid "Anniversary" msgstr "Bryllupsdag" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:101 msgid "Anniv" msgstr "Br.dag" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:102 msgid "Birth Date" msgstr "Fødselsdato" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:105 #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1473 #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:4 msgid "Categories" msgstr "Kategorier" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:106 msgid "Family Name" msgstr "Etternavn" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:335 msgid "ECard" msgstr "ECard" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:832 #, c-format msgid "%x" msgstr "%x" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:893 #: addressbook/backend/ebook/e-destination.c:706 msgid "Unnamed List" msgstr "Liste uten navn" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1308 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:319 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:17 msgid "Full Name" msgstr "Fullt navn" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1321 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:96 msgid "Address" msgstr "Adresse" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1328 msgid "Address Label" msgstr "Adresseetikett" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1335 msgid "Phone" msgstr "Telefon" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1349 msgid "Birth date" msgstr "Fødselsdato" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1355 #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:19 msgid "URL" msgstr "URL" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1369 msgid "Organizational Unit" msgstr "Organisasjonsenhet" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1390 #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:9 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9 msgid "Role" msgstr "Rolle" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1431 mail/mail-format.c:935 msgid "Mailer" msgstr "Postprogram" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1445 msgid "Free/Busy URL" msgstr "Ledig/opptatt URL" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1452 msgid "ICS Calendar" msgstr "ICS-kalender" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1466 msgid "Related Contacts" msgstr "Relaterte kontakter" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1480 msgid "Category List" msgstr "Kategoriliste" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1487 msgid "Wants HTML" msgstr "Vil ha HTML" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1494 msgid "Wants HTML set" msgstr "Vil ha HTML satt" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1501 msgid "List" msgstr "Liste" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1508 #, fuzzy msgid "List Show Addresses" msgstr "Annen adresse" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1515 msgid "Arbitrary" msgstr "Tilfeldig" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1522 msgid "ID" msgstr "ID" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1529 msgid "Last Use" msgstr "Sist brukt" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1540 msgid "Use Score" msgstr "Bruk poeng" #: addressbook/backend/ebook/test-client-list.c:15 #: addressbook/backend/ebook/test-client.c:33 #: calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:170 msgid "Could not initialize Bonobo" msgstr "Kunne ikke initiere Bonobo" #: addressbook/backend/pas/pas-backend-file.c:465 #: addressbook/backend/pas/pas-backend-ldap.c:3046 msgid "Searching..." msgstr "Søker..." #: addressbook/backend/pas/pas-backend-file.c:467 msgid "Loading..." msgstr "Laster..." #: addressbook/backend/pas/pas-backend-ldap.c:598 msgid "Using Distinguished Name (DN)" msgstr "Bruker distinguished name (DN)" #: addressbook/backend/pas/pas-backend-ldap.c:602 msgid "Using Email Address" msgstr "Bruker e-post-adresse" #: addressbook/backend/pas/pas-backend-ldap.c:748 msgid "Reconnecting to LDAP server..." msgstr "Kobler til LDAP-tjener på nytt..." #: addressbook/backend/pas/pas-backend-ldap.c:1291 msgid "Adding card to LDAP server..." msgstr "Legger til kort på LDAP-tjener..." #: addressbook/backend/pas/pas-backend-ldap.c:1402 msgid "Removing card from LDAP server..." msgstr "Fjerner kort fra LDAP-tjener..." #: addressbook/backend/pas/pas-backend-ldap.c:1638 #: addressbook/backend/pas/pas-backend-ldap.c:1641 msgid "Modifying card from LDAP server..." msgstr "Endrer kort fra LDAP-tjener..." #: addressbook/backend/pas/pas-backend-ldap.c:2957 msgid "Receiving LDAP search results..." msgstr "Mottar søkeresultater fra LDAP-tjener..." #: addressbook/backend/pas/pas-backend-ldap.c:3066 msgid "Error performing search" msgstr "Feil ved utføring av søk" #: addressbook/conduit/address-conduit.c:294 msgid "Default Sync Address:" msgstr "Forvalgt synkroniseringsadresse:" #: addressbook/conduit/address-conduit.c:537 msgid "Cursor could not be loaded\n" msgstr "Markøren kunne ikke lokaliseres\n" #: addressbook/conduit/address-conduit.c:550 msgid "EBook not loaded\n" msgstr "EBook ikke lastet\n" #: addressbook/conduit/address-conduit.c:1376 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1342 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:884 msgid "Could not start wombat server" msgstr "Kunne ikke starte wombat tjener" #: addressbook/conduit/address-conduit.c:1377 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1343 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:885 msgid "Could not start wombat" msgstr "Kunne ikke starte wombat" #: addressbook/conduit/address-conduit.c:1407 #: addressbook/conduit/address-conduit.c:1410 msgid "Could not read pilot's Address application block" msgstr "Kunne ikke lese pilotens adresseapplikasjonsblokk" #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:1 msgid "Configure access to LDAP directory servers here" msgstr "Konfigurer tilgang til LDAP-katalogtjenere her" #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:2 msgid "Directory Servers" msgstr "Katalogtjenere" #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:3 #, fuzzy msgid "Evolution Addressbook" msgstr "Evolution adressebok-komponent" #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:4 #, fuzzy msgid "Evolution Addressbook LDAP Configuration Control" msgstr "Evolution adressebok-komponent" #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:5 #, fuzzy msgid "Evolution Addressbook address pop-up" msgstr "Evolution adressebok-komponent" #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:6 #, fuzzy msgid "Evolution Addressbook address viewer" msgstr "Evolution adressebok minikort visning" #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:7 #, fuzzy msgid "Evolution Addressbook card viewer" msgstr "Evolution adressebok minikort visning" #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:8 #, fuzzy msgid "Evolution Addressbook component" msgstr "Evolution adressebok-komponent" #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:9 #, fuzzy msgid "Evolution Addressbook folder viewer" msgstr "Evolution adressebok minikort visning" #: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:76 #: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:605 #: importers/netscape-importer.c:1874 mail/importers/netscape-importer.c:1844 #: shell/e-local-storage.c:178 shell/e-shortcuts.c:1087 msgid "Contacts" msgstr "Kontakter" #: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:76 msgid "Folder containing contact information" msgstr "Mappe som inneholder kontaktinformasjon" #: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:78 msgid "LDAP Server" msgstr "LDAP-tjener" #: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:78 msgid "LDAP server containing contact information" msgstr "LDAP-tjener sømme inneholder kontaktinformasjon" #: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:80 msgid "Public Contacts" msgstr "Offentlige kontakter" #: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:80 msgid "Public folder containing contact information" msgstr "Offentlig mappe som inneholder kontaktinformasjon" #: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:564 msgid "New Contact" msgstr "Ny kontakt" #: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:564 msgid "_Contact" msgstr "_Kontakt" #: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:565 msgid "Create a new contact" msgstr "Opprett en ny kontakt" #: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:568 msgid "New Contact List" msgstr "Ny kontaktliste" #: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:568 msgid "Contact _List" msgstr "Kontakt_liste" #: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:569 msgid "Create a new contact list" msgstr "Opprett en ny kontaktliste" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:206 msgid "Failed to connect to LDAP server" msgstr "Kunne ikke koble til LDAP-tjener" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:231 msgid "Failed to authenticate with LDAP server" msgstr "Kunne ikke autentisere mot LDAP-tjener" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:259 msgid "Could not perform query on Root DSE" msgstr "Kunne ikke utføre spørring på Root DSE" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:682 msgid "The server responded with no supported search bases" msgstr "Tjeneren svarte ikke med noen støttede basis for søk" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1193 msgid "This server does not support LDAPv3 schema information" msgstr "Denne tjeneren støtter ikke LDAPv3 schema-informasjon" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1215 msgid "Error retrieving schema information" msgstr "Feil under henting av schema-informasjon" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1223 msgid "Server did not respond with valid schema information" msgstr "Tjener svarte ikke med gyldig schema-informasjon" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1637 msgid "Account Name" msgstr "Kontonavn" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1639 msgid "Server Name" msgstr "Legg til skript" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1676 msgid "LDAP was not enabled in this build of Evolution" msgstr "LDAP er ikke støttet i denne versjonen av Evolution" #: addressbook/gui/component/addressbook-storage.c:169 msgid "Other Contacts" msgstr "Andre kontakter" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:512 msgid "" "We were unable to open this addressbook. Please check that the\n" "path exists and that you have permission to access it." msgstr "" "Kunne ikke åpne denne adresseboken. Vennligst sjekk at stien\n" "eksisterer og at du har rettigheter til å aksessere den." #: addressbook/gui/component/addressbook.c:522 msgid "" "We were unable to open this addressbook. This either\n" "means you have entered an incorrect URI, or the LDAP server\n" "is unreachable." msgstr "" "Kunne ikke åpne denne adresseboken. Dette betyr enten\n" "at du har skrevet inn en ugyldig URI, eller at LDAP-tjeneren\n" "ikke kan nås." #: addressbook/gui/component/addressbook.c:527 msgid "" "This version of Evolution does not have LDAP support\n" "compiled in to it. If you want to use LDAP in Evolution\n" "you must compile the program from the CVS sources after\n" "retrieving OpenLDAP from the link below.\n" msgstr "" "Denne versjonen av Evolution har ikke LDAP-støtte\n" "kompilert inn. Hvis du ønsker å bruke LDAP i Evolution\n" "må du kompilere programmet fra kildekoden i CVS etter å\n" "ha hentet OpenLDAP fra lenken under.\n" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:537 msgid "" "We were unable to open this addressbook. This either\n" "means you have entered an incorrect URI, or the server\n" "is unreachable." msgstr "" "Kunne ikke åpne denne adresseboken. Dette betyr enten\n" "at du har skrevet inn en ugyldig URI, eller at tjeneren\n" "ikke kan nås." #: addressbook/gui/component/addressbook.c:557 msgid "Unable to open addressbook" msgstr "Kunne ikke åpne adresseboken" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:622 msgid "Accessing LDAP Server anonymously" msgstr "Aksesserer LDAP-tjener anonymt" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:667 msgid "Failed to authenticate.\n" msgstr "Kunne ikke autentisere.\n" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:675 #: addressbook/gui/component/addressbook.c:678 #, c-format msgid "%sEnter password for %s (user %s)" msgstr "%sSkriv inn passord for %s (bruker %s)" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:813 msgid "Name begins with" msgstr "Navn begynner med" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:814 msgid "Email begins with" msgstr "E-post begynner med" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:815 #: calendar/gui/cal-search-bar.c:53 msgid "Category is" msgstr "Kategorien er" #. We attach subitems below #: addressbook/gui/component/addressbook.c:816 #: calendar/gui/cal-search-bar.c:49 msgid "Any field contains" msgstr "Et felt inneholder" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:817 msgid "Advanced..." msgstr "Avansert..." #: addressbook/gui/component/addressbook.c:987 msgid "" "More cards matched this query than either the server is \n" "configured to return or Evolution is configured to display.\n" "Please make your search more specific or raise the result limit in\n" "the directory server preferences for this addressbook." msgstr "" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:993 msgid "" "The time to execute this query exceeded the server limit or the limit\n" "you have configured for this addressbook. Please make your search\n" "more specific or raise the time limit in the directory server\n" "preferences for this addressbook." msgstr "" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:999 msgid "The backend for this addressbook was unable to parse this query." msgstr "Bakenden for denne adresseboken forsto ikke denne spørringen." #: addressbook/gui/component/addressbook.c:1002 msgid "The backend for this addressbook refused to perform this query." msgstr "Bakenden for denne adresseboken nektet å utføre denne spørringen." #: addressbook/gui/component/addressbook.c:1006 msgid "This query did not complete successfully." msgstr "Denne spørringen ble ikke fullført." #. All, unmatched, separator #: addressbook/gui/component/addressbook.c:1089 #: calendar/gui/cal-search-bar.c:354 msgid "Any Category" msgstr "Enhver kategori" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:1169 msgid "The URI that the Folder Browser will display" msgstr "URIen som mappeutforskeren vil vise" #. #. * This is the code for the UI thingie that lets you manipulate the e-mail #. * addresses (and *only* the e-mail addresses) associated with an existing #. * card. #. #: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:184 msgid "(none)" msgstr "(ingen)" #: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:478 #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:25 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1777 msgid "Primary Email" msgstr "Primær e-post" #: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:614 msgid "Select an Action" msgstr "Velg en handling" #: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:622 #, c-format msgid "Create a new contact \"%s\"" msgstr "Opprett en ny kontakt «%s»" #: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:638 #, c-format msgid "Add address to existing contact \"%s\"" msgstr "Legg til adresse for eksisterende kontakt «%s»" #: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:914 msgid "Querying Addressbook..." msgstr "Kjører spørring i adressebok..." #: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:998 #: addressbook/gui/component/e-address-widget.c:392 msgid "Edit Contact Info" msgstr "Rediger kontaktinfo" #: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:1028 #: addressbook/gui/component/e-address-widget.c:428 #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:324 msgid "Add to Contacts" msgstr "Legg til i kontakter" #: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:1052 msgid "Merge E-Mail Address" msgstr "Flett E-postadresse" #: addressbook/gui/component/e-address-widget.c:369 msgid "Disable Queries" msgstr "Deaktiver spørringer" #: addressbook/gui/component/e-address-widget.c:369 msgid "Enable Queries (Dangerous!)" msgstr "Aktiver spørringer (Farlig!)" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:1 #: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:1 #: mail/mail-config.glade.h:1 mail/subscribe-dialog.glade.h:1 msgid "\n" msgstr "" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:3 msgid " S_how Supported Bases " msgstr " V_is støttede baser " #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:4 #: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:1 #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:1 #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:1 #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:1 #: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:3 #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:1 #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:1 mail/mail-config.glade.h:6 #: shell/glade/e-shell-folder-creation-dialog.glade.h:1 msgid "*" msgstr "" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:5 msgid "1:00" msgstr "1:00" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:6 msgid "2:30" msgstr "2:30" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:7 msgid "3268" msgstr "3268" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:8 msgid "389" msgstr "389" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:9 msgid "5:00" msgstr "5:00" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:10 msgid "636" msgstr "636" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:11 #, fuzzy msgid "Add LDAP Server" msgstr "LDAP-tjener" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:12 msgid "Addressbook Sources" msgstr "Adressebok-kilder" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:13 mail/mail-account-gui.c:61 #: mail/mail-config.glade.h:16 msgid "Always" msgstr "Alltid" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:14 msgid "Anonymously" msgstr "Anonym" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:15 msgid "" "Congratulations, you are finished setting up this LDAP server. You\n" "are now ready to access this directory.\n" "\n" "Please click the \"Finish\" button to save the settings you have entered " "here." msgstr "" "Gratulerer. Du har fullført oppsett av denne LDAP-tjeneren. Du\n" "er nå klar til å aksessere denne katalogen.\n" "\n" "Vennligst klikk på «Fullfør»-knappen for å lagre innstillingenene du har " "oppgitt her." #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:19 msgid "Connecting" msgstr "Tilkobling" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:20 msgid "De_lete" msgstr "S_lett" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:21 msgid "Distinguished _name:" msgstr "Distinguished _name:" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:22 #, fuzzy msgid "Edit LDAP Server" msgstr "LDAP-tjener" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:23 msgid "Email Address:" msgstr "E-post adresse:" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:24 msgid "Evolution will use this DN to authenticate you with the server" msgstr "Evolution vil bruke DN til å autentisere deg mot tjeneren" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:25 msgid "" "Evolution will use this email address to authenticate you with the server" msgstr "" "Evolution vil bruke denne e-post adressen til å autentisere deg mot tjeneren" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:26 msgid "Finished" msgstr "Fullført" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:27 #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:16 msgid "General" msgstr "Generelt" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:28 msgid "LDAP Configuration Assistant" msgstr "Konfigurasjonsassistent for LDAP" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:29 mail/mail-account-gui.c:63 #: mail/mail-config.glade.h:77 msgid "Never" msgstr "Aldri" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:30 msgid "" "Now, you must specify how you want to connect to the LDAP server. The SSL " "(Secure Sockets Layer)\n" "and TLS (Transport Layer Security) protocols are used by some servers to " "cryptographically protect\n" "your connection. Ask your system administrator if your LDAP server uses " "these protocols." msgstr "" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:33 msgid "One" msgstr "En" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:34 msgid "S_earch scope: " msgstr "Sø_keområde: " #. No time range is set, so don't start a query #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:35 #: calendar/gui/calendar-model.c:1978 calendar/gui/e-day-view.c:1683 #: calendar/gui/e-week-view.c:1233 msgid "Searching" msgstr "Søker" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:36 msgid "Selected:" msgstr "Valgt:" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:37 msgid "" "Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP " "server if\n" "your LDAP server supports SSL or TLS." msgstr "" "Hvis du aktiverer dette alternativet vil Evolution kun koble til din LDAP-" "tjener hvis\n" "denne støtter SSL eller TLS." #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:39 msgid "" "Selecting this option means that Evolution will only try to use SSL/TLS if " "you are in a \n" "insecure environment. For example, if you and your LDAP server are behind a " "firewall\n" "at work, then Evolution doesn't need to use SSL/TLS because your connection " "is already\n" "secure." msgstr "" "Hvis du aktiverer dette alternativet vil Evolution kun prøve å bruker SSL/" "TLS hvis du er i et\n" "usikkert miljø. Hvis for eksempel du og din LDAP-tjener er plassert bak en " "brannvegg\n" "vil ikke Evolution behøve å bruke SSL/TLS fordi tilkoblingen allerede er " "sikker." #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:43 msgid "" "Selecting this option means that your server does not support either SSL or " "TLS. This \n" "means that your connection will be insecure, and that you will be vulnerable " "to security\n" "exploits. " msgstr "" "Hvis du aktiverer dette alternativet betyr det at din tjener ikke støtter " "SSL eller TLS. Dette \n" "betyr at din tilkobling vil være usikker, og at du vil være sårbar for " "sikkerhetshull. " #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:46 msgid "" "Selecting this option will let you change Evolution's default settings for " "LDAP\n" "searches, and for creating and editing contacts. " msgstr "" "Hvis du aktiverer dette alternativet lar det deg endre Evolutions forvalgte " "innstillinger\n" "for LDAP-søk, og for oppretting og redigering av kontakter. " #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:48 msgid "" "Specifying a display name is the last required step in configuring an LDAP " "server." msgstr "" "Spesifisering av visningsnavn er det siste steget i konfigurasjon av en LDAP-" "tjener." #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:49 msgid "Step 1: Server Information" msgstr "Steg 1: Tjenerinformasjon" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:50 msgid "Step 2: Connecting to Server" msgstr "Steg 2: Kobler til tjener" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:51 msgid "Step 3: Searching the Directory" msgstr "Steg 3: Søker i katalogen" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:52 msgid "Step 4: Display Name" msgstr "Steg 4: Vis navn" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:53 msgid "Sub" msgstr "Under" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:54 msgid "Supported Search Bases" msgstr "Støttede søkebaser" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:55 msgid "" "The first step in configuring an LDAP server is to provide its name, and " "your log in\n" "information. Please ask your system administrator if you are unsure of this " "information." msgstr "" "Det første steget ved konfigurasjon av en LDAP-tjener er å oppgi navn og " "påloggingsinformasjon\n" "Vennligst spør din systemadministrator hvis du ikke er sikker på hva dette " "er." #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:57 msgid "" "The options on this page control how many entries should be included in " "your\n" "searches, and how long a search should take. Ask your system administrator " "if you\n" "need to change these options." msgstr "" "Alternativene på denne siden kontrollerer antall oppføringer som skal tas " "med i dine\n" "søk, og hvor lang tid et søk skal ta. Spør din systemadministrator hvis du " "trenger\n" "å endre disse alternativene." #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:60 msgid "" "The search base is the distinguished name (DN) of the entry where your " "searches will \n" "begin. If you leave this blank, the search will begin at the root of the " "directory tree." msgstr "" "Søkebasen er det distingverte navnet (DN) for oppføringen der dine søk vil " "starte.\n" "Hvis du lar denne stå tom vil søk starte ved roten av katalogtreet." #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:62 #, fuzzy msgid "" "The search scope defines how deep you would like the search to extend down " "the \n" "directory tree. A search scope of \"sub\" will include all entries below " "your search base.\n" "A search scope of \"one\" will only include the entries one level beneath " "your base.\n" msgstr "" "Søkeområdet definerer hvor dypt du ønsker at søket skal gå ned i " "katalogtreet.\n" "Et søkeområde som «sub» vil ta med alle oppføringer under din søkebase.\n" "Et søkeområde som «one» vil kun ta med oppføringer ett nivå under basen." #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:66 msgid "" "This assistant will help you to access online directory services\n" "using LDAP (Lightweight Directory Access Protocol) servers. \n" "\n" "Adding a new LDAP server requires some specialized information\n" "about the server. Please contact your system administrator if you \n" "need help finding this information." msgstr "" "Denne veiviseren vil hjelpe deg å aksessere katalogtjenester på nettet\n" "ved bruk av LDAP-tjenere (Lightweight Directory Access Protocol).\n" "\n" "For å legge til en LDAP-tjener må du ha spesifikk informasjon\n" "om tjeneren. Vennligst kontakt din systemadministrator hvis du trenger\n" "hjelp med å finne denne informasjonen." #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:72 msgid "" "This is the full name of your ldap server. For example, \"ldap.mycompany.com" "\"." msgstr "" "Dette er fullt navn på din LDAP-tjener. For eksempel «ldap.mittfirma.no»." #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:73 msgid "" "This is the maximum number of entries to download. Setting this number to " "be \n" "too large will slow down your addressbook." msgstr "" "Dette er maksimalt antall oppføringer som skal lastes ned. Hvis du setter " "dette tallet \n" "for høyt vil adresseboken bli treg." #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:75 msgid "" "This is the method evolution will use to authenticate you. Note that " "setting this to \"Email Address\" requires anonymous access to your ldap " "server." msgstr "" "Dette er metoden Evolution bruker for å autentisere deg. Merk at hvis du " "setter denne til «e-post-adresse» krever anonym tilgang til din LDAP-tjener." #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:76 msgid "" "This is the name for this server that will appear in your Evolution folder " "list.\n" "It is for display purposes only. " msgstr "" "Dette er navnet på denne tjeneren som vises i mappelisten i Evolution. \n" "Det brukes kun for visning på skjermen." #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:78 msgid "" "This is the port on the LDAP server that Evolution will try to connect to. " "A \n" "list of standard ports has been provided. Ask your system administrator\n" "what port you should specify." msgstr "" "Dette er porten på LDAP-tjeneren som Evolution vil prøve å koble til. En\n" "liste med standardporter er gitt. Spør din systemadministrator hvilken\n" "port du skal bruke." #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:81 msgid "This option controls how long a search will be run." msgstr "Dette alternativet kontrollerer hvor lenge et søk vil kjøre." #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:82 msgid "U_se SSL/TLS:" msgstr "B_ruk SSL/TLS:" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:83 msgid "Using distinguished name (DN)" msgstr "Bruker distinguished name (DN)" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:84 msgid "Using email address" msgstr "Bruker e-post adresse" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:85 mail/mail-account-gui.c:62 #: mail/mail-config.glade.h:132 msgid "Whenever Possible" msgstr "Når mulig" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:86 #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:29 #: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:7 #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:9 filter/filter.glade.h:14 #: mail/mail-config.glade.h:135 shell/glade/e-folder-list.glade.h:1 msgid "_Add" msgstr "_Legg til" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:87 msgid "_Display name:" msgstr "_Vis navn:" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:88 msgid "_Download limit:" msgstr "Grense for ne_dlasting:" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:89 filter/filter.glade.h:16 #: mail/mail-config.glade.h:150 ui/evolution-addressbook.xml.h:33 #: ui/evolution-calendar.xml.h:28 ui/evolution-mail-list.xml.h:25 #: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:6 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:41 #: ui/evolution-signature-editor.xml.h:11 ui/evolution-subscribe.xml.h:10 #: ui/evolution-tasks.xml.h:17 msgid "_Edit" msgstr "R_ediger" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:90 msgid "_Log in method:" msgstr "Metode for på_logging:" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:91 msgid "_Port number:" msgstr "_Portnummer:" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:92 msgid "_Search base:" msgstr "_Søkebase:" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:93 msgid "_Server name:" msgstr "_Tjenernavn:" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:94 msgid "_Timeout (minutes):" msgstr "_Tidsavbrudd (minutter):" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:95 msgid "cards" msgstr "" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:96 msgid "connecting-tab" msgstr "" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:97 msgid "general-tab" msgstr "" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:98 msgid "searching-tab" msgstr "" #: addressbook/gui/component/select-names/GNOME_Evolution_Addressbook_SelectNames.server.in.in.h:1 #, fuzzy msgid "Evolution Addressbook name selection interface" msgstr "Evolution adressebok-komponent" #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:204 msgid "Remove All" msgstr "Fjern alle" #. Fixme: Ditto #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:211 #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names.c:692 #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:502 #: my-evolution/e-summary-shown.c:536 msgid "Remove" msgstr "Fjern" #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:218 msgid "View Contact List" msgstr "Vis kontaktliste" #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:218 msgid "View Contact Info" msgstr "Vis kontaktinformasjon" #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:225 #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:332 msgid "Send HTML Mail?" msgstr "Send HTML e-post?" #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:350 msgid "Unnamed Contact" msgstr "Kontakt uten navn:" #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-table-model.c:354 #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-text-model.c:104 msgid "Source" msgstr "Kilde" #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names.c:505 msgid "Select Contacts from Addressbook" msgstr "Velg kontakter fra adresseboken" #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names.c:648 msgid "Find contact in" msgstr "Finn kontakt i" #: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:2 msgid "Find" msgstr "Finn" #: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:3 msgid "Select Names" msgstr "Velg navn" #: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:4 msgid "Selected Contacts:" msgstr "Valgte kontakter:" #: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:5 msgid "Show Contacts" msgstr "Vis kontakter" #: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:6 msgid "" "Type a name into the entry, or\n" "select one from the list below:" msgstr "" "Skriv et navn inn i feltet,\n" "eller velg et fra listen under:" #: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:8 msgid "_Category:" msgstr "_Kategori:" #: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:9 msgid "_Folder:" msgstr "_Mappe:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:2 msgid "A_ssistant's name:" msgstr "A_ssistentens navn" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:3 msgid "Add_ress..." msgstr "Ad_resse..." #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:4 msgid "Anni_versary:" msgstr "Br_yllupsdag:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:5 msgid "Birthda_y:" msgstr "F_ødselsdag:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:8 #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:4 #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:1 msgid "Ca_tegories..." msgstr "Kate_gorier..." #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:9 msgid "Collaboration" msgstr "Samarbeid" #. Construct the app #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:10 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1335 msgid "Contact Editor" msgstr "Kontaktredigering" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:11 msgid "D_epartment:" msgstr "Avd_eling:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:12 #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:197 msgid "Details" msgstr "Detaljer" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:13 msgid "F_ree/Busy URL:" msgstr "L_edig/opptatt URL:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:14 msgid "File A_s:" msgstr "Lagre _som:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:15 msgid "Full _Name..." msgstr "Fullt _navn..." #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:18 msgid "" "If this person publishes free/busy or other calendar information on the " "Internet, enter the address\n" "of that information here." msgstr "" "Hvis en person publiserer ledig-/opptatt informasjon eller annen " "kalenderinformasjon på internett, skriv inn adressen\n" "til denne informasjonen her." #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:21 msgid "New phone type" msgstr "Ny telefontype" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:22 msgid "No_tes:" msgstr "No_tater:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:23 msgid "Organi_zation:" msgstr "Organisas_jon:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:24 msgid "P_rofession:" msgstr "Y_rke:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:26 msgid "S_pouse:" msgstr "E_ktefelle:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:27 msgid "This is the _mailing address" msgstr "Dette er _postadressen" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:28 msgid "Wants to receive _HTML mail" msgstr "Vil motta _HTML e-post" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:30 #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:10 #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:707 calendar/gui/e-calendar-table.c:969 #: calendar/gui/e-day-view.c:3723 calendar/gui/e-week-view.c:3579 #: filter/filter.glade.h:15 mail/folder-browser.c:1783 #: mail/mail-config.glade.h:148 shell/glade/e-folder-list.glade.h:2 #: ui/evolution-addressbook.xml.h:32 ui/evolution-calendar.xml.h:27 #: ui/evolution-mail-message.xml.h:97 ui/evolution-tasks.xml.h:16 #: ui/evolution.xml.h:46 msgid "_Delete" msgstr "_Slett" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:31 msgid "_Job title:" msgstr "_Jobbtittel:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:32 msgid "_Manager's Name:" msgstr "_Leders navn:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:33 msgid "_Nickname:" msgstr "Kalle_navn:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:34 msgid "_Office:" msgstr "Kont_or:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:35 msgid "_Public Calendar URL:" msgstr "_Offentlig kalender-URL:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:36 msgid "_Web page address:" msgstr "_Hjemmeside-adresse:" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:102 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:95 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:184 #: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:163 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:318 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:393 #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:164 #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:119 #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:473 #: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:183 msgid "Editable" msgstr "Redigerbar" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:135 #: my-evolution/Locations.h:2340 msgid "United States" msgstr "De forente stater" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:136 msgid "Afghanistan" msgstr "Afghanistan" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:137 #: my-evolution/Locations.h:42 msgid "Albania" msgstr "Albania" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:138 #: my-evolution/Locations.h:54 msgid "Algeria" msgstr "Algerie" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:139 msgid "American Samoa" msgstr "Amerikansk Samoa" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:140 msgid "Andorra" msgstr "Andorra" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:141 msgid "Angola" msgstr "Angola" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:142 msgid "Anguilla" msgstr "Anguilla" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:143 msgid "Antarctica" msgstr "Antarktika" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:144 msgid "Antigua And Barbuda" msgstr "Antigua og Barbuda" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:145 #: my-evolution/Locations.h:120 msgid "Argentina" msgstr "Argentina" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:146 msgid "Armenia" msgstr "Armenia" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:147 msgid "Aruba" msgstr "Aruba" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:148 #: my-evolution/Locations.h:154 msgid "Australia" msgstr "Australia" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:149 #: my-evolution/Locations.h:155 msgid "Austria" msgstr "Østerrike" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:150 msgid "Azerbaijan" msgstr "Aserbajdsjan" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:151 #: my-evolution/Locations.h:161 msgid "Bahamas" msgstr "Bahamas" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:152 #: my-evolution/Locations.h:164 msgid "Bahrain" msgstr "Bahrain" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:153 msgid "Bangladesh" msgstr "Bangladesh" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:154 msgid "Barbados" msgstr "Barbados" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:155 msgid "Belarus" msgstr "Hviterussland" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:156 #: my-evolution/Locations.h:216 msgid "Belgium" msgstr "Belgia" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:157 #: my-evolution/Locations.h:218 msgid "Belize" msgstr "Belize" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:158 msgid "Benin" msgstr "Benin" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:159 msgid "Bermuda" msgstr "Bermuda" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:160 msgid "Bhutan" msgstr "Bhutan" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:161 #: my-evolution/Locations.h:270 msgid "Bolivia" msgstr "Bolivia" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:162 msgid "Bosnia And Herzegowina" msgstr "Bosnia-Hercegovina" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:163 msgid "Botswana" msgstr "Botswana" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:164 msgid "Bouvet Island" msgstr "Bouvetøya" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:165 #: my-evolution/Locations.h:294 msgid "Brazil" msgstr "Brasil" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:166 msgid "British Indian Ocean Territory" msgstr "Britisk-Indisk havområde" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:167 msgid "Brunei Darussalam" msgstr "Brunei Darussalam" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:168 #: my-evolution/Locations.h:320 msgid "Bulgaria" msgstr "Bulgaria" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:169 msgid "Burkina Faso" msgstr "Burkina Faso" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:170 msgid "Burundi" msgstr "Burundi" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:171 msgid "Cambodia" msgstr "Kambodsja" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:172 msgid "Cameroon" msgstr "Kamerun" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:173 #: my-evolution/Locations.h:354 msgid "Canada" msgstr "Canada" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:174 msgid "Cape Verde" msgstr "Kapp Verde" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:175 #: my-evolution/Locations.h:389 msgid "Cayman Islands" msgstr "Caymanøyene" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:176 msgid "Central African Republic" msgstr "Den sentralafrikanske republikk" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:177 msgid "Chad" msgstr "Tsjad" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:178 #: my-evolution/Locations.h:438 msgid "Chile" msgstr "Chile" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:179 msgid "China" msgstr "Kina" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:180 #: my-evolution/Locations.h:451 msgid "Christmas Island" msgstr "Christmasøya" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:181 msgid "Cocos (Keeling) Islands" msgstr "Kokosøyene" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:182 #: my-evolution/Locations.h:483 msgid "Colombia" msgstr "Colombia" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:183 msgid "Comoros" msgstr "Komorene" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:184 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:185 msgid "Congo" msgstr "Kongo-Brazaville" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:186 msgid "Cook Islands" msgstr "Cookøyene" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:187 #: my-evolution/Locations.h:517 msgid "Costa Rica" msgstr "Costa Rica" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:188 msgid "Cote d'Ivoire" msgstr "Elfenbenskysten" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:189 #: my-evolution/Locations.h:528 msgid "Croatia" msgstr "Kroatia" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:190 #: my-evolution/Locations.h:532 msgid "Cuba" msgstr "Kuba" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:191 #: my-evolution/Locations.h:545 msgid "Cyprus" msgstr "Kypros" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:192 #: my-evolution/Locations.h:546 msgid "Czech Republic" msgstr "Tsjekkia" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:193 #: my-evolution/Locations.h:580 msgid "Denmark" msgstr "Danmark" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:194 msgid "Djibouti" msgstr "Djibouti" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:195 msgid "Dominica" msgstr "Dominica" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:196 #: my-evolution/Locations.h:608 msgid "Dominican Republic" msgstr "Den dominikanske republikk" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:197 msgid "East Timor" msgstr "Øst-Timor" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:198 #: my-evolution/Locations.h:641 msgid "Ecuador" msgstr "Ecuador" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:199 #: my-evolution/Locations.h:650 msgid "Egypt" msgstr "Egypt" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:200 #: my-evolution/Locations.h:666 msgid "El Salvador" msgstr "El Salvador" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:201 msgid "Equatorial Guinea" msgstr "Ekvatorial-Guinea" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:202 msgid "Eritrea" msgstr "Eritrea" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:203 #: my-evolution/Locations.h:684 msgid "Estonia" msgstr "Estland" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:204 msgid "Ethiopia" msgstr "Etiopia" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:205 msgid "Falkland Islands" msgstr "Falklandsøyene" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:206 msgid "Faroe Islands" msgstr "Færøyene" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:207 msgid "Fiji" msgstr "Fiji" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:208 #: my-evolution/Locations.h:716 msgid "Finland" msgstr "Finland" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:209 #: my-evolution/Locations.h:766 msgid "France" msgstr "Frankrike" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:210 msgid "French Guiana" msgstr "Fransk Guyana" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:211 msgid "French Polynesia" msgstr "Fransk Polynesia" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:212 msgid "French Southern Territories" msgstr "Sydlige Franske territorier" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:213 msgid "Gabon" msgstr "Gabon" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:214 msgid "Gambia" msgstr "Gambia" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:215 #: my-evolution/Locations.h:811 msgid "Georgia" msgstr "Georgia" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:216 #: my-evolution/Locations.h:812 msgid "Germany" msgstr "Tyskland" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:217 msgid "Ghana" msgstr "Ghana" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:218 #: my-evolution/Locations.h:815 msgid "Gibraltar" msgstr "Gibraltar" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:219 #: my-evolution/Locations.h:846 msgid "Greece" msgstr "Hellas" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:220 msgid "Greenland" msgstr "Grønland" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:221 msgid "Grenada" msgstr "Grenada" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:222 msgid "Guadeloupe" msgstr "Guadelope" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:223 msgid "Guam" msgstr "Guam" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:224 #: my-evolution/Locations.h:867 msgid "Guatemala" msgstr "Guatemala" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:225 msgid "Guinea" msgstr "Guinea" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:226 msgid "Guinea-bissau" msgstr "Guinea-bissau" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:227 msgid "Guyana" msgstr "Guyana" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:228 #: my-evolution/Locations.h:888 msgid "Haiti" msgstr "Haiti" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:229 msgid "Heard And McDonald Islands" msgstr "Heard og McDonald-øyene" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:230 msgid "Holy See" msgstr "Vatikanstaten" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:231 #: my-evolution/Locations.h:945 msgid "Honduras" msgstr "Honduras" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:232 #: my-evolution/Locations.h:946 msgid "Hong Kong" msgstr "Hong Kong" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:233 #: my-evolution/Locations.h:966 msgid "Hungary" msgstr "Ungarn" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:234 #: my-evolution/Locations.h:978 msgid "Iceland" msgstr "Island" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:235 #: my-evolution/Locations.h:991 msgid "India" msgstr "India" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:236 msgid "Indonesia" msgstr "Indonesia" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:237 #: my-evolution/Locations.h:1007 msgid "Ireland" msgstr "Irland" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:238 msgid "Israel" msgstr "Israel" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:239 #: my-evolution/Locations.h:1016 msgid "Italy" msgstr "Italia" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:240 #: my-evolution/Locations.h:1031 msgid "Jamaica" msgstr "Jamaica" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:241 #: my-evolution/Locations.h:1035 msgid "Japan" msgstr "Japan" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:242 #: my-evolution/Locations.h:1046 msgid "Jordan" msgstr "Jordan" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:243 msgid "Kazakhstan" msgstr "Kasakhstan" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:244 msgid "Kenya" msgstr "Kenya" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:245 msgid "Kiribati" msgstr "Kiribati" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:246 msgid "Korea, Republic Of" msgstr "Sør-Korea" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:247 #: my-evolution/Locations.h:1146 msgid "Kuwait" msgstr "Kuwait" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:248 msgid "Kyrgyzstan" msgstr "Kirgisistan" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:249 msgid "Laos" msgstr "Laos" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:250 msgid "Latvia" msgstr "Latvia" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:251 #: my-evolution/Locations.h:1197 msgid "Lebanon" msgstr "Libanon" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:252 msgid "Lesotho" msgstr "Lesotho" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:253 #: my-evolution/Locations.h:1217 msgid "Liberia" msgstr "Liberia" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:254 msgid "Liechtenstein" msgstr "Liechtenstein" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:255 #: my-evolution/Locations.h:1233 msgid "Lithuania" msgstr "Litauen" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:256 #: my-evolution/Locations.h:1267 msgid "Luxembourg" msgstr "Luxembourg" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:257 msgid "Macau" msgstr "Macao" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:258 msgid "Macedonia" msgstr "Makedonia" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:259 msgid "Madagascar" msgstr "Madagaskar" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:260 msgid "Malawi" msgstr "Malawi" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:261 msgid "Malaysia" msgstr "Malaysia" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:262 msgid "Maldives" msgstr "Maldivene" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:263 msgid "Mali" msgstr "Mali" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:264 #: my-evolution/Locations.h:1296 msgid "Malta" msgstr "Malta" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:265 msgid "Marshall Islands" msgstr "Marshalløyene" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:266 msgid "Martinique" msgstr "Martinique" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:267 msgid "Mauritania" msgstr "Mauritania" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:268 msgid "Mauritius" msgstr "Mauritius" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:269 msgid "Mayotte" msgstr "Mayotte" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:270 #: my-evolution/Locations.h:1385 msgid "Mexico" msgstr "Mexico" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:271 msgid "Micronesia" msgstr "Mikronesiaføderasjonen" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:272 msgid "Moldova, Republic Of" msgstr "Moldova" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:273 msgid "Monaco" msgstr "Monaco" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:274 msgid "Mongolia" msgstr "Mongolia" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:275 msgid "Montserrat" msgstr "Montserrat" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:276 #: my-evolution/Locations.h:1468 msgid "Morocco" msgstr "Marokko" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:277 msgid "Mozambique" msgstr "Mosambik" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:278 msgid "Myanmar" msgstr "Myanmar" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:279 msgid "Namibia" msgstr "Namibia" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:280 msgid "Nauru" msgstr "Nauru" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:281 msgid "Nepal" msgstr "Nepal" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:282 #: my-evolution/Locations.h:1529 msgid "Netherlands" msgstr "Nederland" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:283 msgid "Netherlands Antilles" msgstr "De nederlandske antillene" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:284 msgid "New Caledonia" msgstr "Ny-Caledonia" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:285 #: my-evolution/Locations.h:1558 msgid "New Zealand" msgstr "New Zealand" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:286 #: my-evolution/Locations.h:1560 msgid "Nicaragua" msgstr "Nicaragua" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:287 msgid "Niger" msgstr "Niger" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:288 msgid "Nigeria" msgstr "Nigeria" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:289 msgid "Niue" msgstr "Niue" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:290 #: my-evolution/Locations.h:1572 msgid "Norfolk Island" msgstr "Norfolkøya" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:291 msgid "Northern Mariana Islands" msgstr "Nord-Marianene" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:292 #: my-evolution/Locations.h:1585 msgid "Norway" msgstr "Norge" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:293 #: my-evolution/Locations.h:1630 msgid "Oman" msgstr "Oman" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:294 #: my-evolution/Locations.h:1671 msgid "Pakistan" msgstr "Pakistan" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:295 msgid "Palau" msgstr "Palau" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:296 msgid "Palestinian Territory" msgstr "Palestinsk område" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:297 #: my-evolution/Locations.h:1681 msgid "Panama" msgstr "Panama" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:298 msgid "Papua New Guinea" msgstr "Papua Ny-Guinea" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:299 #: my-evolution/Locations.h:1686 msgid "Paraguay" msgstr "Paraguay" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:300 #: my-evolution/Locations.h:1721 msgid "Peru" msgstr "Peru" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:301 msgid "Philippines" msgstr "Filippinene" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:302 msgid "Pitcairn" msgstr "Pitcairn" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:303 #: my-evolution/Locations.h:1762 msgid "Poland" msgstr "Polen" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:304 #: my-evolution/Locations.h:1789 msgid "Portugal" msgstr "Portugal" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:305 #: my-evolution/Locations.h:1822 msgid "Puerto Rico" msgstr "Puerto Rico" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:306 #: my-evolution/Locations.h:1834 msgid "Qatar" msgstr "Qatar" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:307 msgid "Reunion" msgstr "Réunion" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:308 #: my-evolution/Locations.h:1909 msgid "Romania" msgstr "Romania" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:309 msgid "Russian Federation" msgstr "Russland" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:310 msgid "Rwanda" msgstr "Rwanda" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:311 msgid "Saint Kitts And Nevis" msgstr "Saint Kitts og Nevis" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:312 msgid "Saint Lucia" msgstr "Saint Lucia" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:313 msgid "Saint Vincent And The Grena-dines" msgstr "Saint Vincent og Grenadinene" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:314 msgid "Samoa" msgstr "Samoa" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:315 msgid "San Marino" msgstr "San Marino" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:316 msgid "Sao Tome And Principe" msgstr "São Tomé og Príncipe" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:317 #: my-evolution/Locations.h:2032 msgid "Saudi Arabia" msgstr "Saudi-Arabia" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:318 msgid "Senegal" msgstr "Senegal" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:319 msgid "Seychelles" msgstr "Seychellene" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:320 msgid "Sierra Leone" msgstr "Sierra Leone" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:321 #: my-evolution/Locations.h:2087 msgid "Singapore" msgstr "Singapore" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:322 #: my-evolution/Locations.h:2100 msgid "Slovakia" msgstr "Slovakia" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:323 #: my-evolution/Locations.h:2101 msgid "Slovenia" msgstr "Slovenia" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:324 msgid "Solomon Islands" msgstr "Salomonøyene" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:325 msgid "Somalia" msgstr "Somalia" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:326 #: my-evolution/Locations.h:2116 msgid "South Africa" msgstr "Sør-Afrika" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:327 msgid "South Georgia And The South Sandwich Islands" msgstr "Sør-Georgia og de sørlige Sandwichøyene" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:328 #: my-evolution/Locations.h:2124 msgid "Spain" msgstr "Spania" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:329 msgid "Sri Lanka" msgstr "Sri Lanka" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:330 msgid "St. Helena" msgstr "St. Helena" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:331 msgid "St. Pierre And Miquelon" msgstr "Saint-Pierre-et-Miquelon" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:332 msgid "Sudan" msgstr "Sudan" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:333 #: my-evolution/Locations.h:2173 msgid "Suriname" msgstr "Surinam" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:334 msgid "Svalbard And Jan Mayen Islands" msgstr "Svalbard og Jan Mayen" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:335 msgid "Swaziland" msgstr "Swaziland" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:336 #: my-evolution/Locations.h:2178 msgid "Sweden" msgstr "Sverige" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:337 #: my-evolution/Locations.h:2180 msgid "Switzerland" msgstr "Sveits" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:338 #: my-evolution/Locations.h:2202 msgid "Taiwan" msgstr "Taiwan" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:339 msgid "Tajikistan" msgstr "Tadsjikistan" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:340 msgid "Tanzania, United Republic Of" msgstr "Tanzania" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:341 msgid "Thailand" msgstr "Thailand" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:342 msgid "Togo" msgstr "Togo" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:343 msgid "Tokelau" msgstr "Tokelau" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:344 msgid "Tonga" msgstr "Tonga" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:345 msgid "Trinidad And Tobago" msgstr "Trinidad og Tobago" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:346 msgid "Tunisia" msgstr "Tunisia" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:347 #: my-evolution/Locations.h:2318 msgid "Turkey" msgstr "Tyrkia" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:348 msgid "Turkmenistan" msgstr "Turkmenistan" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:349 msgid "Turks And Caicos Islands" msgstr "Turks- og Caicosøyene" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:350 msgid "Tuvalu" msgstr "Tuvalu" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:351 msgid "Uganda" msgstr "Uganda" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:352 #: my-evolution/Locations.h:2331 msgid "Ukraine" msgstr "Ukraina" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:353 msgid "United Arab Emirates" msgstr "De forente arabiske emirater" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:354 #: my-evolution/Locations.h:2339 msgid "United Kingdom" msgstr "Storbritannia" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:355 msgid "United States Minor Outlying Islands" msgstr "USA, mindre omliggende øyer" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:356 #: my-evolution/Locations.h:2345 msgid "Uruguay" msgstr "Uruguay" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:357 msgid "Uzbekistan" msgstr "Usbekistan" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:358 msgid "Vanuatu" msgstr "Vanuatu" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:359 #: my-evolution/Locations.h:2377 msgid "Venezuela" msgstr "Venezuela" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:360 #: my-evolution/Locations.h:2389 msgid "Viet Nam" msgstr "Vietnam" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:361 msgid "Virgin Islands, British" msgstr "Jomfruøyene (Storbritannia)" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:362 msgid "Virgin Islands, U.S." msgstr "Jomfruøyene (USA)" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:363 msgid "Wallis And Futuna Islands" msgstr "Wallis- og Futuna-øyene" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:364 msgid "Western Sahara" msgstr "Vest-Sahara" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:365 #: my-evolution/Locations.h:2509 msgid "Yemen" msgstr "Jemen" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:366 #: my-evolution/Locations.h:2521 msgid "Yugoslavia" msgstr "Jugoslavia" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:367 msgid "Zambia" msgstr "Zambia" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:368 msgid "Zimbabwe" msgstr "Zimbabwe" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:156 #: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:142 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:304 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:379 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:180 #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:105 #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:459 msgid "Book" msgstr "Bok" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:163 #: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:149 #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-widget.c:93 #: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:190 msgid "Card" msgstr "Kort" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:170 msgid "Is New Card" msgstr "Er nytt kort" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:177 msgid "Writable Fields" msgstr "Skrivbare felter" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:191 msgid "Changed" msgstr "Endret" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:828 msgid "Category editor not available." msgstr "Kategori editor ikke tilgjengelig." #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:836 msgid "This contact belongs to these categories:" msgstr "Denne kontakten hører til disse kategoriene:" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1010 msgid "Save Contact as VCard" msgstr "Lagre kontakt som VCard" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1056 msgid "" "Are you sure you want\n" "to delete these contacts?" msgstr "" "Er du sikker på at du vil\n" "slette disse kontaktene?" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1059 msgid "" "Are you sure you want\n" "to delete this contact?" msgstr "" "Er du sikker på at du vil\n" "slette denne kontakten?" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1751 msgid "TTY/TDD" msgstr "TTY/TTD" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2362 #, c-format msgid "Could not find widget for a field: `%s'" msgstr "Kunne ikke finne widget for felt: «%s»" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:298 msgid "Contact Quick-Add" msgstr "Hurtigkontakt" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:302 msgid "Edit Full" msgstr "Rediger alt" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:325 msgid "E-mail" msgstr "E-post" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-save-as.c:66 #, c-format msgid "Error saving %s: %s" msgstr "Feil under lagring av %s: %s" #. This is a filename. Translators take note. #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-save-as.c:103 msgid "card.vcf" msgstr "kort.vcf" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-save-as.c:173 msgid "list" msgstr "liste" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-save-as.c:206 #, c-format msgid "" "%s already exists\n" "Do you want to overwrite it?" msgstr "" "%s eksisterer allerede\n" "Vil du overskrive den?" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-save-as.c:210 msgid "Overwrite" msgstr "Overskriv" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:2 msgid "Address _2:" msgstr "Adresse _2:" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:3 msgid "Check Address" msgstr "Sjekk adresse" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:4 msgid "Countr_y:" msgstr "Lan_d:" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:5 msgid "_Address:" msgstr "_Adresse:" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:6 msgid "_City:" msgstr "_By:" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:7 msgid "_PO Box:" msgstr "_Postboks:" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:8 msgid "_State/Province:" msgstr "_Stat/Provins:" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:9 msgid "_ZIP Code:" msgstr "_ZIP/Postnummer:" #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:2 msgid "Check Full Name" msgstr "Sjekk fullt navn:" #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:3 msgid "Dr." msgstr "Dr." #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:4 msgid "Esq." msgstr "Esq." #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:5 msgid "I" msgstr "I" #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:6 msgid "II" msgstr "II" #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:7 msgid "III" msgstr "III" #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:8 msgid "Jr." msgstr "Jr." #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:9 msgid "Miss" msgstr "Frk" #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:10 msgid "Mr." msgstr "Hr." #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:11 msgid "Mrs." msgstr "Fru" #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:12 msgid "Ms." msgstr "Frk." #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:13 msgid "Sr." msgstr "Sr." #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:14 msgid "_First:" msgstr "_Fornavn:" #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:15 msgid "_Last:" msgstr "_Etternavn:" #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:16 msgid "_Middle:" msgstr "_Mellomnavn:" #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:17 msgid "_Suffix:" msgstr "_Suffiks:" #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:18 msgid "_Title:" msgstr "_Tittel:" #: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:4 msgid "List _name:" msgstr "Listenavn:" #: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:5 msgid "Members" msgstr "Medlemmer" #: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:6 msgid "Type an email address or drag a contact into the list below:" msgstr "Skriv en e-post adresse eller dra en kontakt inn i feltet under:" #: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:8 msgid "_Hide addresses when sending mail to this list" msgstr "_Skjul adresser når du sender e-post til listen" #: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:9 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:12 filter/filter.glade.h:17 msgid "_Remove" msgstr "Fje_rn" #: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:10 msgid "contact-list-editor" msgstr "kontakt-liste-redigering" #: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:156 msgid "Is New List" msgstr "Er ny liste" #. Construct the app #: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:242 msgid "Contact List Editor" msgstr "Kontaktlisteredigering" #: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:456 msgid "Save List as VCard" msgstr "Lagre liste som VCard" #: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.etspec.h:1 msgid "Contact" msgstr "Kontakt" #: addressbook/gui/merging/e-card-duplicate-detected.glade.h:1 msgid "Add Anyway" msgstr "Legg til likevel" #: addressbook/gui/merging/e-card-duplicate-detected.glade.h:2 #: addressbook/gui/merging/e-card-merging-book-commit-duplicate-detected.glade.h:4 msgid "Duplicate Contact Detected" msgstr "Duplisert kontakt funnet" #: addressbook/gui/merging/e-card-duplicate-detected.glade.h:3 msgid "New Contact:" msgstr "Ny kontakt:" #: addressbook/gui/merging/e-card-duplicate-detected.glade.h:4 msgid "Original Contact:" msgstr "Opprinnelig kontakt:" #: addressbook/gui/merging/e-card-duplicate-detected.glade.h:5 msgid "" "The name or email address of this contact already exists\n" "in this folder. Would you like to add it anyway?" msgstr "" "Navnet eller e-post adressen for denne kontakten eksisterer allerede\n" "i denne mappen. Vil du legge den til likevel?" #: addressbook/gui/merging/e-card-merging-book-commit-duplicate-detected.glade.h:1 msgid "Change Anyway" msgstr "Endre likevel" #: addressbook/gui/merging/e-card-merging-book-commit-duplicate-detected.glade.h:2 msgid "Changed Contact:" msgstr "Endret kontakt:" #: addressbook/gui/merging/e-card-merging-book-commit-duplicate-detected.glade.h:3 msgid "Conflicting Contact:" msgstr "Kontakt i konflikt:" #: addressbook/gui/merging/e-card-merging-book-commit-duplicate-detected.glade.h:5 msgid "" "The changed email or name of this contact already\n" "exists in this folder. Would you like to add it anyway?" msgstr "" "Den nye e-post adressen eller navnet for denne kontakten\n" "eksisterer allerede i denne mappen. Vil du legge til likevel?" #. FIXME: get the toplevel window... #: addressbook/gui/search/e-addressbook-search-dialog.c:117 #: widgets/misc/e-filter-bar.c:148 msgid "Advanced Search" msgstr "Avansert søk" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:156 msgid "No cards" msgstr "Ingen kort" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:159 msgid "1 card" msgstr "1 kort" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:162 #, c-format msgid "%d cards" msgstr "%d kort" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:311 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:386 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:187 #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:112 #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:466 msgid "Query" msgstr "Spør" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:457 msgid "Error getting book view" msgstr "Feil under henting av bokvisning" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:400 msgid "Model" msgstr "Modell" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-table-adapter.c:142 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:105 #: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:531 msgid "Error modifying card" msgstr "Feil ved endring av kort" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:36 #: shell/evolution-shell-component.c:1178 msgid "Success" msgstr "Suksess" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:37 #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:309 #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:406 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:522 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:529 shell/e-shell.c:2075 #: shell/e-storage.c:602 shell/evolution-shell-component.c:1217 msgid "Unknown error" msgstr "Ukjent feil" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:38 msgid "Repository offline" msgstr "Frakoblet lager" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:39 shell/e-storage.c:588 #: shell/evolution-shell-component.c:1208 msgid "Permission denied" msgstr "Tilgang nektet" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:40 msgid "Card not found" msgstr "Kort ikke funnet" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:41 msgid "Card ID already exists" msgstr "Kort-ID eksisterer allerede" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:42 msgid "Protocol not supported" msgstr "Protokollen er ikke støttet" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:43 #: calendar/gui/calendar-model.c:754 calendar/gui/calendar-model.c:1179 #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:3 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:469 calendar/gui/print.c:2319 #: camel/camel-service.c:737 camel/camel-service.c:779 #: camel/camel-service.c:849 camel/camel-service.c:892 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:439 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:516 msgid "Cancelled" msgstr "Avbrutt" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:44 msgid "Authentication Failed" msgstr "Autentisering feilet" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:45 msgid "Authentication Required" msgstr "Autentisering kreves" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:46 msgid "TLS not Available" msgstr "TLS er ikke tilgjengelig" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:47 msgid "Addressbook does not exist" msgstr "Adresseboken eksisterer ikke" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:48 msgid "Other error" msgstr "Annen feil" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:75 #: calendar/gui/dialogs/save-comp.c:50 msgid "Do you want to save changes?" msgstr "Vil du lagre endringene?" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:77 msgid "_Discard" msgstr "_Forkast" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:96 msgid "Error adding list" msgstr "Feil under tillegg av liste" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:96 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:272 msgid "Error adding card" msgstr "Feil ved tillegg av kort" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:105 msgid "Error modifying list" msgstr "Feil ved endring av liste" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:115 msgid "Error removing list" msgstr "Feil ved fjerning av liste" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:115 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:230 msgid "Error removing card" msgstr "Feil ved fjerning av kort" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:197 #, c-format msgid "" "Opening %d cards will open %d new windows as well.\n" "Do you really want to display all of these cards?" msgstr "" "Åpning av %d kort vil medføre at %d nye vinduer vil\n" "vises på skjermen. Vil du virkelig vise alle disse kortene?" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:328 msgid "Move card to" msgstr "Flytt kort til" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:330 msgid "Copy card to" msgstr "Kopier kort til" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:333 msgid "Move cards to" msgstr "Flytt kort til" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:335 msgid "Copy cards to" msgstr "Kopier kort til" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:517 msgid "Multiple VCards" msgstr "Flere VCard" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:525 #, c-format msgid "VCard for %s" msgstr "VCard for %s" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:194 #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:11 #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:18 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:11 msgid "Type" msgstr "Type" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:394 #: importers/evolution-gnomecard-importer.c:228 importers/pine-importer.c:642 #: mail/importers/pine-importer.c:577 msgid "Addressbook" msgstr "Adressebok" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:674 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:884 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1859 #: ui/evolution-addressbook.xml.h:19 msgid "Save as VCard" msgstr "Lagre som VCard" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:871 msgid "New Contact..." msgstr "Ny kontakt..." #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:872 msgid "New Contact List..." msgstr "Ny kontaktliste..." #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:875 msgid "Go to Folder..." msgstr "Gå til mappe..." #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:876 msgid "Import..." msgstr "Importer..." #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:878 msgid "Search for Contacts..." msgstr "Søk etter kontakter..." #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:879 msgid "Addressbook Sources..." msgstr "Adressebok-kilder..." #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:881 msgid "Pilot Settings..." msgstr "Innstillinger for pilot..." #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:885 #: ui/evolution-addressbook.xml.h:10 msgid "Forward Contact" msgstr "Videresend kontakt" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:886 msgid "Send Message to Contact" msgstr "Send melding til kontakt" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:887 calendar/gui/print.c:2454 #: ui/evolution-addressbook.xml.h:16 ui/evolution-comp-editor.xml.h:8 #: ui/evolution-contact-editor.xml.h:4 ui/evolution-mail-message.xml.h:67 #: ui/my-evolution.xml.h:1 msgid "Print" msgstr "Skriv ut" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:889 msgid "Print Envelope" msgstr "Skriv ut konvolutt" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:893 msgid "Copy to folder..." msgstr "Kopier til mappe..." #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:894 msgid "Move to folder..." msgstr "Flytt til mappe..." #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:897 #: ui/evolution-addressbook.xml.h:6 ui/evolution-tasks.xml.h:4 msgid "Cut" msgstr "Klipp ut" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:898 #: ui/evolution-addressbook.xml.h:2 ui/evolution-mail-message.xml.h:8 #: ui/evolution-tasks.xml.h:2 msgid "Copy" msgstr "Kopier" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:899 #: ui/evolution-addressbook.xml.h:13 ui/evolution-tasks.xml.h:9 msgid "Paste" msgstr "Lim inn" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:900 filter/libfilter-i18n.h:11 #: mail/mail-accounts.c:234 ui/evolution-addressbook.xml.h:8 #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:4 ui/evolution-contact-editor.xml.h:2 #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:2 ui/evolution-mail-message.xml.h:20 msgid "Delete" msgstr "Slett" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:904 #: calendar/gui/e-day-view.c:3683 calendar/gui/e-week-view.c:3544 msgid "Current View" msgstr "Aktiv visning" #. Minicard view stuff #. Translators: put here a list of labels you want to see on buttons in #. addressbook. You may use any character to separate labels but it must #. also be placed at the begining ot the string #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:938 msgid ",123,a,b,c,d,e,f,g,h,i,j,k,l,m,n,o,p,q,r,s,t,u,v,w,x,y,z" msgstr ",123,a,b,c,d,e,f,g,h,i,j,k,l,m,n,o,p,q,r,s,t,u,v,w,x,y,z" #. Translators: put here a list of characters that correspond to buttons #. in addressbook. You may use any character to separate labels but it #. must also be placed at the begining ot the string. #. Use lower case letters if possible. #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:943 msgid ",0,a,b,c,d,e,f,g,h,i,j,k,l,m,n,o,p,q,r,s,t,u,v,w,x,y,z" msgstr ",0,a,b,c,d,e,f,g,h,i,j,k,l,m,n,o,p,q,r,s,t,u,v,w,x,y,z" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1339 #, c-format msgid "" "The addressbook backend for\n" "%s\n" "has crashed. You will have to restart Evolution in order to use it again" msgstr "" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:1 msgid "* Click here to add a contact *" msgstr "* Klikk her for å legge til en kontakt *" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:3 msgid "Assistant Phone" msgstr "Assistents telefon" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:4 msgid "Business Address" msgstr "Arbeidsadresse" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:6 msgid "Business Phone" msgstr "Arbeidstelefon" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:7 msgid "Business Phone 2" msgstr "Arbeidstelefon 2" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:8 msgid "Callback Phone" msgstr "Telefon for tilbakeringing" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:9 msgid "Car Phone" msgstr "Biltelefon" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:10 msgid "Company Phone" msgstr "Firmatelefon" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:18 msgid "Home Address" msgstr "Hjemmeadresse" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:20 msgid "Home Phone" msgstr "Hjemmetelefon" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:21 msgid "Home Phone 2" msgstr "Hjemmetelefon 2" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:24 msgid "Mobile Phone" msgstr "Mobiltelefon" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:29 msgid "Other Address" msgstr "Annen adresse" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:31 msgid "Other Phone" msgstr "Annen telefon" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:33 msgid "Primary Phone" msgstr "Primær telefon" #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-control.c:204 #, c-format msgid "and %d other cards." msgstr "og %d andre kort." #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-control.c:206 msgid "and one other card." msgstr "og et annet kort." #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-control.c:318 msgid "Save in addressbook" msgstr "Lagre i adressebok" #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:115 #: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:146 msgid "Width" msgstr "Bredde" #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:122 #: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:153 msgid "Height" msgstr "Høyde" #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:129 #: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:161 msgid "Has Focus" msgstr "Har fokus" #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:136 msgid "Field" msgstr "Felt" #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:143 msgid "Field Name" msgstr "Feltnavn" #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:150 msgid "Text Model" msgstr "Tekstmodell" #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:157 msgid "Max field name length" msgstr "" #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:126 msgid "Column Width" msgstr "Kolonnebredde" #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:141 msgid "" "\n" "\n" "There are no items to show in this view.\n" "\n" "Double-click here to create a new Contact." msgstr "" "\n" "\n" "Ingen oppføringer i denne visningen\n" "\n" "Dobbelklikk her for å opprette en ny kontakt." #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:144 msgid "" "\n" "\n" "There are no items to show in this view." msgstr "" "\n" "\n" "Ingen oppføringer i denne visningen." #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:452 msgid "Adapter" msgstr "" #: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:169 msgid "Selected" msgstr "Valgt" #: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:176 msgid "Has Cursor" msgstr "Har markør" #: addressbook/gui/widgets/gal-view-factory-minicard.c:24 msgid "Card View" msgstr "Kortvisning" #: addressbook/gui/widgets/gal-view-factory-treeview.c:25 msgid "GTK Tree View" msgstr "GTK-trevisning" #: addressbook/printing/e-contact-print-envelope.c:216 #: addressbook/printing/e-contact-print-envelope.c:237 msgid "Print envelope" msgstr "Skriv ut konvolutt" #: addressbook/printing/e-contact-print.c:1130 msgid "Print cards" msgstr "Skriv ut kort" #: addressbook/printing/e-contact-print.c:1195 #: addressbook/printing/e-contact-print.c:1217 msgid "Print card" msgstr "Skriv ut kort" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:1 msgid "10 pt. Tahoma" msgstr "10 pkt. Tahoma" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:2 msgid "8 pt. Tahoma" msgstr "8 pot. Tahoma" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:3 msgid "Blank forms at end:" msgstr "Blanke skjema på slutten:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:4 msgid "Body" msgstr "Kropp" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:5 msgid "Bottom:" msgstr "Bunn:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:6 msgid "Dimensions:" msgstr "Dimensjoner:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:7 msgid "F_ont..." msgstr "Skr_ifttype..." #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:8 msgid "Fonts" msgstr "Skrifttyper" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:9 msgid "Footer:" msgstr "Bunntekst:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:10 msgid "Format" msgstr "Format" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:11 msgid "Header" msgstr "Topptekst" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:12 msgid "Header/Footer" msgstr "Topp-/bunntekst" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:13 msgid "Headings" msgstr "Topptekster" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:14 msgid "Headings for each letter" msgstr "Topptekst for hver bokstav" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:15 msgid "Height:" msgstr "Høyde:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:16 msgid "Immediately follow each other" msgstr "Rett etter hverandre" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:17 msgid "Include:" msgstr "Inkluder:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:18 msgid "Landscape" msgstr "Landskap" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:19 msgid "Left:" msgstr "Venstre:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:20 msgid "Letter tabs on side" msgstr "Bokstavfaner på siden" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:21 msgid "Margins" msgstr "Marger" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:22 msgid "Number of columns:" msgstr "Antall kolonner:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:23 mail/mail-config.glade.h:82 msgid "Options" msgstr "Alternativer" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:24 msgid "Orientation" msgstr "Orientering" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:25 #: my-evolution/Locations.h:1670 msgid "Page" msgstr "Side" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:26 msgid "Page Setup:" msgstr "Sideoppsett" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:27 msgid "Paper" msgstr "Papir" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:28 msgid "Paper source:" msgstr "Papirkilde:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:29 msgid "Portrait" msgstr "Portrett" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:30 msgid "Preview:" msgstr "Forhåndsvis:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:31 msgid "Print using gray shading" msgstr "Skriv ut med gråtoner" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:32 msgid "Reverse on even pages" msgstr "Motsatt på like sider" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:33 msgid "Right:" msgstr "Høyre:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:34 msgid "Sections:" msgstr "Seksjoner:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:35 msgid "Shading" msgstr "Skyggelegging" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:36 msgid "Size:" msgstr "Størrelse:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:37 msgid "Start on a new page" msgstr "Start på en ny side" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:38 msgid "Style name:" msgstr "Stilnavn:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:39 msgid "Top:" msgstr "Topp:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:40 msgid "Type:" msgstr "Type:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:41 msgid "Width:" msgstr "Bredde:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:42 msgid "_Font..." msgstr "Skri_fttype..." #: calendar/cal-util/cal-component.c:1218 msgid "Untitled appointment" msgstr "Avtale uten navn" #: calendar/cal-util/cal-recur.c:3985 calendar/gui/print.c:478 msgid "1st" msgstr "1" #: calendar/cal-util/cal-recur.c:3986 calendar/gui/print.c:478 msgid "2nd" msgstr "2" #: calendar/cal-util/cal-recur.c:3987 calendar/gui/print.c:478 msgid "3rd" msgstr "3" #: calendar/cal-util/cal-recur.c:3988 calendar/gui/print.c:478 msgid "4th" msgstr "4" #: calendar/cal-util/cal-recur.c:3989 calendar/gui/print.c:478 msgid "5th" msgstr "5" #: calendar/cal-util/cal-recur.c:3990 calendar/gui/print.c:479 msgid "6th" msgstr "6" #: calendar/cal-util/cal-recur.c:3991 calendar/gui/print.c:479 msgid "7th" msgstr "7" #: calendar/cal-util/cal-recur.c:3992 calendar/gui/print.c:479 msgid "8th" msgstr "8" #: calendar/cal-util/cal-recur.c:3993 calendar/gui/print.c:479 msgid "9th" msgstr "9" #: calendar/cal-util/cal-recur.c:3994 calendar/gui/print.c:479 msgid "10th" msgstr "10" #: calendar/cal-util/cal-recur.c:3995 calendar/gui/print.c:480 msgid "11th" msgstr "11" #: calendar/cal-util/cal-recur.c:3996 calendar/gui/print.c:480 msgid "12th" msgstr "12" #: calendar/cal-util/cal-recur.c:3997 calendar/gui/print.c:480 msgid "13th" msgstr "13" #: calendar/cal-util/cal-recur.c:3998 calendar/gui/print.c:480 msgid "14th" msgstr "14" #: calendar/cal-util/cal-recur.c:3999 calendar/gui/print.c:480 msgid "15th" msgstr "15" #: calendar/cal-util/cal-recur.c:4000 calendar/gui/print.c:481 msgid "16th" msgstr "16" #: calendar/cal-util/cal-recur.c:4001 calendar/gui/print.c:481 msgid "17th" msgstr "17" #: calendar/cal-util/cal-recur.c:4002 calendar/gui/print.c:481 msgid "18th" msgstr "18" #: calendar/cal-util/cal-recur.c:4003 calendar/gui/print.c:481 msgid "19th" msgstr "19" #: calendar/cal-util/cal-recur.c:4004 calendar/gui/print.c:481 msgid "20th" msgstr "20" #: calendar/cal-util/cal-recur.c:4005 calendar/gui/print.c:482 msgid "21st" msgstr "21" #: calendar/cal-util/cal-recur.c:4006 calendar/gui/print.c:482 msgid "22nd" msgstr "22" #: calendar/cal-util/cal-recur.c:4007 calendar/gui/print.c:482 msgid "23rd" msgstr "23" #: calendar/cal-util/cal-recur.c:4008 calendar/gui/print.c:482 msgid "24th" msgstr "24" #: calendar/cal-util/cal-recur.c:4009 calendar/gui/print.c:482 msgid "25th" msgstr "25" #: calendar/cal-util/cal-recur.c:4010 calendar/gui/print.c:483 msgid "26th" msgstr "26" #: calendar/cal-util/cal-recur.c:4011 calendar/gui/print.c:483 msgid "27th" msgstr "27" #: calendar/cal-util/cal-recur.c:4012 calendar/gui/print.c:483 msgid "28th" msgstr "28" #: calendar/cal-util/cal-recur.c:4013 calendar/gui/print.c:483 msgid "29th" msgstr "29" #: calendar/cal-util/cal-recur.c:4014 calendar/gui/print.c:483 msgid "30th" msgstr "30" #: calendar/cal-util/cal-recur.c:4015 calendar/gui/print.c:484 msgid "31st" msgstr "31" #: calendar/cal-util/cal-util.c:550 calendar/cal-util/cal-util.c:572 #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:6 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:393 mail/message-list.c:752 msgid "High" msgstr "Høy" #: calendar/cal-util/cal-util.c:552 calendar/cal-util/cal-util.c:574 #: calendar/gui/calendar-model.c:1704 #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:9 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:394 mail/message-list.c:751 msgid "Normal" msgstr "Normal" #: calendar/cal-util/cal-util.c:554 calendar/cal-util/cal-util.c:576 #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:8 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:395 mail/message-list.c:750 msgid "Low" msgstr "Lav" #. An empty string is the same as 'None'. #: calendar/cal-util/cal-util.c:570 #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:13 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:396 msgid "Undefined" msgstr "Udefinert" #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:206 msgid "Split Multi-Day Events:" msgstr "Del opp hendelser som går over flere dager:" #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1289 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:830 msgid "Error while communicating with calendar server" msgstr "Feil under kommunikasjon med kalendertjeneren" #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1440 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1443 msgid "Could not read pilot's Calendar application block" msgstr "Kunne ikke lese pilotens kalender-applikasjonsblokk" #: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:206 msgid "Default Priority:" msgstr "Forvalgt prioritet:" #: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:954 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:957 msgid "Could not read pilot's ToDo application block" msgstr "Kunne ikke lese pilotens applikasjonsblokk for oppgaveliste" #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:1 msgid "Calendar and Tasks" msgstr "Kalender og oppgaver" #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:2 msgid "Configure your timezone, Calendar and Task List here " msgstr "Konfigurer din tidssone, kalender og oppgaveliste her " #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:3 #, fuzzy msgid "Evolution Calendar and Tasks" msgstr "Kalender og oppgaver" #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:4 #, fuzzy msgid "Evolution Calendar and Tasks component" msgstr "Evolution kalender-komponent" #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:5 #, fuzzy msgid "Evolution Calendar configuration control" msgstr "Evolution kalender-komponent" #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:6 #, fuzzy msgid "Evolution Calendar scheduling message viewer" msgstr "Evolution kalender iTip/iMip-visning" #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:7 #, fuzzy msgid "Evolution Calendar viewer" msgstr "Evolution kalender iTip/iMip-visning" #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:8 #, fuzzy msgid "Evolution Calendar/Task editor" msgstr "Evolution kalender-komponent" #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:9 #, fuzzy msgid "Evolution Tasks viewer" msgstr "Evolution nyhetsredigerer" #: calendar/gui/alarm-notify/GNOME_Evolution_Calendar_AlarmNotify.server.in.in.h:1 #, fuzzy msgid "Evolution Calendar alarm notification service" msgstr "Factory for alarm-tjenesten" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:214 msgid "Starting:" msgstr "Starter:" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:216 msgid "Ending:" msgstr "Slutter:" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:229 msgid "invalid time" msgstr "ugyldig tid" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:274 msgid "Evolution Alarm" msgstr "Evolution alarm" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:369 #, c-format msgid "Alarm on %s" msgstr "Alarm på %s" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:1 #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:1 msgid "C_lose" msgstr "_Lukk" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:2 msgid "Snoo_ze" msgstr "Utse_tt" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:3 msgid "Snooze time (minutes)" msgstr "Utsett-tid (minutter)" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:4 msgid "_Edit appointment" msgstr "R_ediger avtale" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:776 msgid "No description available." msgstr "Ingen beskrivelse tilgjengelig." #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:847 #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:871 #: calendar/gui/tasks-control.c:463 widgets/misc/e-messagebox.c:161 msgid "Warning" msgstr "Advarsel" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:851 msgid "" "Evolution does not support calendar reminders with\n" "email notifications yet, but this reminder was\n" "configured to send an email. Evolution will display\n" "a normal reminder dialog box instead." msgstr "" "Evolution støtter ikke påminnelser med melding via\n" "e-post ennå, men denne påminnelsen ble konfigurert til\n" "å sende e-post. Evolution vil vise en vanlig dialog\n" "for påminnelse i stedet." #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:877 #, c-format msgid "" "An Evolution Calendar reminder is about to trigger. This reminder is " "configured to run the following program:\n" "\n" " %s\n" "\n" "Are you sure you want to run this program?" msgstr "" "En påminnelse i Evolution kalender er i ferd med å utløses. Denne " "påminnelsen er konfigurert til å kjøre følgende program:\n" "\n" " %s\n" "\n" "Er du sikker på at du ønsker å kjøre dette programmet?" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:891 msgid "Do not ask me about this program again." msgstr "Ikke spør meg om dette programmet igjen." #: calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:173 msgid "Could not initialize gnome-vfs" msgstr "Kunne ikke initiere gnome-vfs" #: calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:180 msgid "Could not create the alarm notify service factory" msgstr "Kunne ikke opprette factory for alarm-tjenesten" #: calendar/gui/cal-search-bar.c:50 msgid "Summary contains" msgstr "Sammendrag inneholder" #: calendar/gui/cal-search-bar.c:51 msgid "Description contains" msgstr "Beskrivelse inneholder" #: calendar/gui/cal-search-bar.c:52 msgid "Comment contains" msgstr "Kommentar inneholder" #: calendar/gui/cal-search-bar.c:358 mail/mail-ops.c:1106 msgid "Unmatched" msgstr "Ingen treff" #: calendar/gui/calendar-commands.c:404 msgid "%A %d %B %Y" msgstr "%A %d %B %Y" #. strftime format %a = abbreviated weekday name, %d = day of month, #. %b = abbreviated month name. Don't use any other specifiers. #: calendar/gui/calendar-commands.c:407 calendar/gui/e-day-view-top-item.c:264 #: calendar/gui/e-day-view.c:1393 calendar/gui/e-week-view-main-item.c:325 msgid "%a %d %b" msgstr "%a %d %b" #: calendar/gui/calendar-commands.c:409 calendar/gui/calendar-commands.c:414 #: calendar/gui/calendar-commands.c:416 msgid "%a %d %b %Y" msgstr "%a %d %b %Y" #: calendar/gui/calendar-commands.c:427 calendar/gui/calendar-commands.c:434 #: calendar/gui/calendar-commands.c:440 calendar/gui/calendar-commands.c:442 msgid "%d %B %Y" msgstr "%d %B %Y" #. strftime format %d = day of month, %B = full #. month name. You can change the order but don't #. change the specifiers or add anything. #: calendar/gui/calendar-commands.c:432 #: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:333 calendar/gui/print.c:1513 msgid "%d %B" msgstr "%d %B" #: calendar/gui/calendar-commands.c:799 msgid "" "Could not create the calendar view. Please check your ORBit and OAF setup." msgstr "" "Kunne ikke opprette kalendervisning. Vennligst sjekk din ORBit og OAF " "konfigurasjon." #: calendar/gui/calendar-component.c:70 calendar/gui/gnome-cal.c:1341 #: importers/netscape-importer.c:1873 mail/importers/netscape-importer.c:1843 #: my-evolution/my-evolution.glade.h:3 shell/e-local-storage.c:177 #: shell/e-shortcuts.c:1085 msgid "Calendar" msgstr "Kalender" #: calendar/gui/calendar-component.c:71 msgid "Folder containing appointments and events" msgstr "Mappe som inneholder avtaler og hendelser" #: calendar/gui/calendar-component.c:75 msgid "Public Calendar" msgstr "Offentlig kalender" #: calendar/gui/calendar-component.c:76 msgid "Public folder containing appointments and events" msgstr "Offentlig mappe som inneholder avtaler og hendelser" #: calendar/gui/calendar-component.c:80 calendar/gui/e-tasks.c:735 #: calendar/gui/print.c:1799 calendar/gui/tasks-control.c:518 #: calendar/importers/icalendar-importer.c:645 #: importers/netscape-importer.c:1875 mail/importers/netscape-importer.c:1845 #: my-evolution/e-summary-tasks.c:328 my-evolution/e-summary-tasks.c:339 #: shell/e-local-storage.c:183 shell/e-shortcuts.c:1086 msgid "Tasks" msgstr "Oppgaver" #: calendar/gui/calendar-component.c:81 msgid "Folder containing to-do items" msgstr "Mappe som inneholder oppgaver" #: calendar/gui/calendar-component.c:85 msgid "Public Tasks" msgstr "Offentlige oppgaver" #: calendar/gui/calendar-component.c:86 msgid "Public folder containing to-do items" msgstr "Offentlig mappe som inneholder oppgaver" #: calendar/gui/calendar-component.c:730 msgid "New appointment" msgstr "Ny avtale" #: calendar/gui/calendar-component.c:730 msgid "_Appointment" msgstr "A_vtale" #: calendar/gui/calendar-component.c:731 msgid "Create a new appointment" msgstr "Opprett en ny avtale" #: calendar/gui/calendar-component.c:735 msgid "New meeting" msgstr "Nytt møte" #: calendar/gui/calendar-component.c:735 msgid "_Meeting" msgstr "Mø_te" #: calendar/gui/calendar-component.c:736 msgid "Create a new meeting request" msgstr "Dette er en møteforespørsel" #: calendar/gui/calendar-component.c:740 msgid "New task" msgstr "Ny oppgave" #: calendar/gui/calendar-component.c:740 msgid "_Task" msgstr "_Oppgave" #: calendar/gui/calendar-component.c:741 msgid "Create a new task" msgstr "Opprett en ny oppgave" #: calendar/gui/calendar-component.c:745 msgid "New All Day Appointment" msgstr "Ny avtale for hele dagen" #: calendar/gui/calendar-component.c:745 msgid "All _Day Appointment" msgstr "Avtale for hele _dagen" #: calendar/gui/calendar-component.c:746 msgid "Create a new all-day appointment" msgstr "Opprett en ny avtale for hele dagen" #: calendar/gui/calendar-model.c:404 calendar/gui/calendar-model.c:959 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:372 msgid "Private" msgstr "Privat" #: calendar/gui/calendar-model.c:407 calendar/gui/calendar-model.c:961 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:373 msgid "Confidential" msgstr "Konfidensiell" #: calendar/gui/calendar-model.c:410 calendar/gui/e-calendar-table.c:371 msgid "Public" msgstr "Offentlig" #: calendar/gui/calendar-model.c:522 msgid "N" msgstr "N" #: calendar/gui/calendar-model.c:522 msgid "S" msgstr "S" #: calendar/gui/calendar-model.c:524 msgid "E" msgstr "Ø" #: calendar/gui/calendar-model.c:524 msgid "W" msgstr "V" #: calendar/gui/calendar-model.c:589 calendar/gui/calendar-model.c:1129 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:445 msgid "Free" msgstr "Ledig" #: calendar/gui/calendar-model.c:591 calendar/gui/e-calendar-table.c:446 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:407 #: shell/evolution-shell-component.c:1202 msgid "Busy" msgstr "Opptatt" #: calendar/gui/calendar-model.c:745 calendar/gui/calendar-model.c:1173 #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:10 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:466 calendar/gui/print.c:2310 msgid "Not Started" msgstr "Ikke startet" #: calendar/gui/calendar-model.c:748 calendar/gui/calendar-model.c:1175 #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:7 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:467 calendar/gui/print.c:2313 msgid "In Progress" msgstr "Under arbeid" #: calendar/gui/calendar-model.c:751 calendar/gui/calendar-model.c:1177 #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:4 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:468 calendar/gui/e-meeting-model.c:296 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:319 calendar/gui/print.c:2316 msgid "Completed" msgstr "Fullført" #: calendar/gui/calendar-model.c:1031 msgid "" "The geographical position must be entered in the format: \n" "\n" "45.436845,125.862501" msgstr "" "Den geografiske posisjonen må skrives inn på formatet: \n" "\n" "45.436845,125.862501" #. An empty string is the same as 'None'. #: calendar/gui/calendar-model.c:1171 calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:325 #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:1 composer/e-msg-composer.c:2054 #: mail/folder-browser.c:1745 mail/mail-account-gui.c:1253 #: mail/mail-account-gui.c:1685 mail/mail-accounts.c:442 #: mail/mail-config.glade.h:79 #: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:194 #: widgets/misc/e-cell-date-edit.c:257 widgets/misc/e-dateedit.c:450 #: widgets/misc/e-dateedit.c:1484 widgets/misc/e-dateedit.c:1599 msgid "None" msgstr "Ingen" #: calendar/gui/calendar-model.c:1706 msgid "Recurring" msgstr "Gjeninntreffer" #: calendar/gui/calendar-model.c:1708 msgid "Assigned" msgstr "Tildelt" #: calendar/gui/calendar-model.c:1714 calendar/gui/e-meeting-model.c:268 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:278 calendar/gui/e-meeting-model.c:536 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:835 msgid "Yes" msgstr "Ja" #: calendar/gui/calendar-model.c:1714 calendar/gui/e-meeting-model.c:280 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:836 msgid "No" msgstr "Nei" #: calendar/gui/calendar-view-factory.c:118 msgid "Day View" msgstr "Dagvisning" #: calendar/gui/calendar-view-factory.c:121 msgid "Work Week View" msgstr "Arbeidsukevisning" #: calendar/gui/calendar-view-factory.c:124 msgid "Week View" msgstr "Ukevisning" #: calendar/gui/calendar-view-factory.c:127 msgid "Month View" msgstr "Månedsvisning" #: calendar/gui/comp-editor-factory.c:456 msgid "Error while opening the calendar" msgstr "Feil under åpning av kalenderen" #: calendar/gui/comp-editor-factory.c:467 msgid "Method not supported when opening the calendar" msgstr "" #: calendar/gui/comp-editor-factory.c:473 msgid "Permission denied to open the calendar" msgstr "Tilgang nektet ved åpning av kalender" #: calendar/gui/control-factory.c:119 #, c-format msgid "Could not open the folder in '%s'" msgstr "Kunne ikke åpne mappen i «%s»" #: calendar/gui/control-factory.c:165 msgid "The URI that the calendar will display" msgstr "URIen som kalenderen skal vise" #: calendar/gui/control-factory.c:172 msgid "The type of view to show" msgstr "Type visning som skal brukes" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.c:420 msgid "Audio Alarm Options" msgstr "Alternativer for lyd-alarmer" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.c:429 msgid "Message Alarm Options" msgstr "Alternativer for meldingsalarmer" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.c:438 #, fuzzy msgid "Email Alarm Options" msgstr "Alternativer for e-post-alarm" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.c:447 msgid "Program Alarm Options" msgstr "Alternativer for program-alarmer" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.c:456 msgid "Unknown Alarm Options" msgstr "Alternativer for ukjente alarmer" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:2 msgid "Alarm Repeat" msgstr "Gjentagelse av alarm" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:3 msgid "Message to Display" msgstr "Melding som skal vises" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:4 msgid "Message to Send" msgstr "Melding som skal sendes" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:5 msgid "Play sound:" msgstr "Spill lyd:" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:6 msgid "Repeat the alarm" msgstr "Gjenta alarmen" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:7 msgid "Run program:" msgstr "Kjør program:" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:8 msgid "Send To:" msgstr "Send til:" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:9 msgid "With these arguments:" msgstr "Med disse argumentene:" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:10 filter/filter.glade.h:20 msgid "days" msgstr "dager" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:11 #: shell/glade/e-active-connection-dialog.glade.h:3 msgid "dialog1" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:12 msgid "extra times every" msgstr "ekstra ganger hver" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:13 filter/filter.glade.h:21 msgid "hours" msgstr "timer" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:14 filter/filter.glade.h:22 msgid "minutes" msgstr "minutter" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:1 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:2 msgid "Basics" msgstr "Basis" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:2 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:3 msgid "Date/Time:" msgstr "Dato/klokke:" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:3 calendar/gui/e-alarm-list.c:461 msgid "Display a message" msgstr "Vis en melding" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:4 calendar/gui/e-alarm-list.c:457 msgid "Play a sound" msgstr "Spill en lyd" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:5 msgid "Reminders" msgstr "Påminnelser" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:6 calendar/gui/e-alarm-list.c:469 msgid "Run a program" msgstr "Kjør et program" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:7 msgid "Send an Email" msgstr "Send en melding" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:8 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:8 #: calendar/gui/e-itip-control.c:1050 calendar/gui/e-itip-control.glade.h:11 msgid "Summary:" msgstr "Sammendrag:" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:11 msgid "_Options..." msgstr "Alte_rnativer..." #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:12 msgid "after" msgstr "etter" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:13 msgid "before" msgstr "før" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:14 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:14 msgid "day(s)" msgstr "dag(er)" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:15 msgid "end of appointment" msgstr "slutt på avtale" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:16 msgid "hour(s)" msgstr "time(r)" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:17 mail/mail-config.glade.h:181 msgid "minute(s)" msgstr "minutt(er)" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:18 msgid "start of appointment" msgstr "start på avtale" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:1 msgid "05 minutes" msgstr "5 minutter" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:2 msgid "10 minutes" msgstr "10 minutter" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:3 msgid "15 minutes" msgstr "15 minutter" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:4 msgid "30 minutes" msgstr "30 minutter" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:5 msgid "60 minutes" msgstr "60 minutter" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:6 mail/mail-config.glade.h:14 msgid "Alerts" msgstr "Advarsler" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:7 msgid "Calendar and Tasks Settings" msgstr "Innstillinger for kalender og oppgaver" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:8 msgid "Color for overdue tasks" msgstr "Farge for utgåtte oppgaver" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:9 msgid "Color for tasks due today" msgstr "Farge for oppgaver som går ut i dag" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:10 msgid "Day _ends:" msgstr "Dag_en slutter:" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:11 msgid "Days" msgstr "Dager" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:12 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1040 #: calendar/gui/e-itip-control.c:675 msgid "Friday" msgstr "Fredag" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:13 msgid "Hours" msgstr "Timer" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:14 msgid "Minutes" msgstr "Minutter" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:15 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1036 #: calendar/gui/e-itip-control.c:671 msgid "Monday" msgstr "Mandag" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:16 msgid "S_un" msgstr "S_ø." #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:17 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1041 #: calendar/gui/e-itip-control.c:676 msgid "Saturday" msgstr "Lørdag" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:18 msgid "Sh_ow a reminder" msgstr "_Vis en påminnelse" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:19 msgid "Show week _numbers in date navigator" msgstr "Vis uke_nummer i datonavigasjon" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:20 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1042 #: calendar/gui/e-itip-control.c:670 msgid "Sunday" msgstr "Søndag" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:21 msgid "T_asks due today:" msgstr "Oppg_aver som går ut i dag:" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:22 msgid "T_hu" msgstr "T_o." #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:23 msgid "Task List" msgstr "Oppgaveliste" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:24 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1039 #: calendar/gui/e-itip-control.c:674 msgid "Thursday" msgstr "Torsdag" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:25 msgid "Time" msgstr "Tid" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:26 msgid "Time _zone:" msgstr "Tids_sone:" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:27 msgid "Time format:" msgstr "Tidformat:" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:28 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1037 #: calendar/gui/e-itip-control.c:672 msgid "Tuesday" msgstr "Tirsdag" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:29 msgid "W_eek starts:" msgstr "Uk_en starter:" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:30 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1038 #: calendar/gui/e-itip-control.c:673 msgid "Wednesday" msgstr "Onsdag" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:31 #: ui/evolution-calendar.xml.h:24 msgid "Work Week" msgstr "Arbeidsuke" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:32 msgid "Work days:" msgstr "Arbeidsdager:" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:33 msgid "_12 hour (AM/PM)" msgstr "_12 timer (AM/PM)" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:34 msgid "_24 hour" msgstr "_24 timer" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:35 msgid "_Ask for confirmation when deleting items" msgstr "Spør etter bekreftelse ved sletting _av oppføringer" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:36 msgid "_Compress weekends in month view" msgstr "_Komprimer helger i månedsvisning" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:37 msgid "_Day begins:" msgstr "_Dagen begynner:" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:38 msgid "_Display" msgstr "_Vis" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:39 msgid "_Fri" msgstr "_Fr." #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:40 #: mail/mail-config.glade.h:154 msgid "_General" msgstr "_Generell" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:41 msgid "_Hide completed tasks after" msgstr "Sk_jul utførte oppgaver etter" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:42 msgid "_Mon" msgstr "_Ma." #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:43 msgid "_Overdue tasks:" msgstr "Utgåtte _oppgaver:" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:44 msgid "_Sat" msgstr "L_ø." #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:45 msgid "_Show appointment end times in week and month views" msgstr "Vi_s tid for avtalers slutt i ukes- og månedsvisning" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:46 msgid "_Time divisions:" msgstr "Oppdeling av _tid:" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:47 msgid "_Tue" msgstr "_Ti." #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:48 msgid "_Wed" msgstr "_On." #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:49 msgid "before every appointment" msgstr "før hver avtale" #: calendar/gui/dialogs/cancel-comp.c:58 msgid "" "The event being deleted is a meeting, would you like to send a cancellation " "notice?" msgstr "" "Hendelsen som slettes er et møte. Ønsker du å sende melding om kansellering?" #: calendar/gui/dialogs/cancel-comp.c:61 msgid "Are you sure you want to cancel and delete this meeting?" msgstr "Er du sikker på at du vil avlyse og slette dette møtet?" #: calendar/gui/dialogs/cancel-comp.c:67 msgid "" "The task being deleted is assigned, would you like to send a cancellation " "notice?" msgstr "" "Oppgaven som slettes er tildelt. Ønsker du å sende en melding om " "kansellering?" #: calendar/gui/dialogs/cancel-comp.c:70 msgid "Are you sure you want to cancel and delete this task?" msgstr "Er du sikker på at du vil avlyse og slette denne oppgaven?" #: calendar/gui/dialogs/cancel-comp.c:76 msgid "" "The journal entry being deleted is published, would you like to send a " "cancellation notice?" msgstr "" "Journaloppføringen som slettes er publisert. Vil du sende en melding om " "avlysing?" #: calendar/gui/dialogs/cancel-comp.c:79 msgid "Are you sure you want to cancel and delete this journal entry?" msgstr "Er du sikker på at du vil avlyse og slette denne journaloppføringen?" #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:58 msgid "This event has been deleted." msgstr "Denne hendelsen er slettet." #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:62 msgid "This task has been deleted." msgstr "Denne oppgaven er slettet." #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:66 msgid "This journal entry has been deleted." msgstr "Denne journaloppføringen er slettet." #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:75 #, c-format msgid "%s You have made changes. Forget those changes and close the editor?" msgstr "" "%s Du har gjort endringer. Forkast disse endringene og lukk redigering?" #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:77 #, c-format msgid "%s You have made no changes, close the editor?" msgstr "%s Du har ikke gjort endringer. Lukk redigering?" #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:82 msgid "This event has been changed." msgstr "Denne hendelsen er endret." #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:86 msgid "This task has been changed." msgstr "Denne oppgaven er endret." #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:90 msgid "This journal entry has been changed." msgstr "Denne journaloppføringen er endret." #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:99 #, c-format msgid "%s You have made changes. Forget those changes and update the editor?" msgstr "" "%s Du har gjort endringer. Forkast disse endringene og oppdater redigering?" #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:101 #, c-format msgid "%s You have made no changes, update the editor?" msgstr "%s Du har ikke gjort endringer. Oppdater redigering?" #: calendar/gui/dialogs/comp-editor-page.c:409 #, c-format msgid "Validation error: %s" msgstr "Valideringsfeil: %s" #: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:187 calendar/gui/print.c:2226 msgid " to " msgstr " til " #: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:191 calendar/gui/print.c:2230 msgid " (Completed " msgstr " (Fullført " #: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:193 calendar/gui/print.c:2232 msgid "Completed " msgstr "Fullført " #: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:198 calendar/gui/print.c:2237 msgid " (Due " msgstr " (Ferdig " #: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:200 calendar/gui/print.c:2239 msgid "Due " msgstr "Ferdig " #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:328 msgid "Could not update invalid object" msgstr "Kunne ikke oppdatere ugyldig objekt" #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:331 msgid "Object not found, not updated" msgstr "Objekt ikke funnet, ikke oppdatert" #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:334 msgid "You don't have permissions to update this object" msgstr "Du har ikke rettigheter til å oppdatere dette objektet" #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:337 msgid "Could not update object" msgstr "Kunne ikke oppdatere objekt" #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:787 msgid "Edit Appointment" msgstr "Rediger avtale" #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:792 #, c-format msgid "Appointment - %s" msgstr "Avtale - %s" #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:795 #, c-format msgid "Task - %s" msgstr "Oppgave - %s" #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:798 #, c-format msgid "Journal entry - %s" msgstr "Journaloppføring - %s" #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:809 msgid "No summary" msgstr "Ingen sammendrag" #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1230 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:1040 calendar/gui/e-day-view.c:3941 #: calendar/gui/e-week-view.c:3780 composer/e-msg-composer.c:1162 msgid "Save as..." msgstr "Lagre som..." #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1331 #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1355 #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1379 #, fuzzy msgid "Changes made to this item may be discarded if an update arrives" msgstr "" "Endringer som gjøres i denne oppføringen kan bli forkastet hvis en " "oppdatering kommer via e-post" #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1406 msgid "Unable to obtain current version!" msgstr "Kan ikke hente versjonsdata!" #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:96 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete the appointment `%s'?" msgstr "Er du sikker på at du vil slette avtalen «%s»?" #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:99 msgid "Are you sure you want to delete this untitled appointment?" msgstr "Er du sikker på at du vil slette denne avtalen uten tittel?" #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:105 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete the task `%s'?" msgstr "Er du sikker på at du vil slette oppgaven «%s»?" #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:108 msgid "Are you sure you want to delete this untitled task?" msgstr "Er du sikker på at du vil slette denne oppgaven uten tittel?" #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:114 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete the journal entry `%s'?" msgstr "Er du sikker på at du vil slette journaloppføringen «%s»?" #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:117 msgid "Are you sure want to delete this untitled journal entry?" msgstr "Er du sikker på at du vil slette denne journaloppføringen uten tittel?" #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:132 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete %d appointments?" msgstr "Er du sikker på at du vil slette %d avtaler?" #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:137 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete %d tasks?" msgstr "Er du sikker på at du vil slette %d oppgaver?" #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:142 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete %d journal entries?" msgstr "Er du sikker på at du vil slette %d journaloppføringer?" #: calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.glade.h:1 msgid "Addressbook..." msgstr "Adressebok..." #: calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.glade.h:2 msgid "Delegate To:" msgstr "Deleger til:" #: calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.glade.h:3 msgid "Enter Delegate" msgstr "Skriv inn delegat" #: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:199 calendar/gui/print.c:2265 msgid "Appointment" msgstr "Avtale" #: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:206 msgid "Reminder" msgstr "Påminnelse" #: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:213 msgid "Recurrence" msgstr "Gjeninntreffelse" #: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:220 #: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:292 #: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:434 msgid "Scheduling" msgstr "Møteplanlegging" #: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:227 #: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:295 #: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:437 ui/evolution-event-editor.xml.h:6 msgid "Meeting" msgstr "Møte" #: calendar/gui/dialogs/event-page.c:603 calendar/gui/dialogs/task-page.c:507 msgid "Start date is wrong" msgstr "Startdato er feil" #: calendar/gui/dialogs/event-page.c:613 msgid "End date is wrong" msgstr "Sluttdato er feil" #: calendar/gui/dialogs/event-page.c:636 msgid "Start time is wrong" msgstr "Tid for start er feil" #: calendar/gui/dialogs/event-page.c:643 msgid "End time is wrong" msgstr "Tid for slutt er feil" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:2 msgid "A_ll day event" msgstr "Varer hele _dagen" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:3 msgid "B_usy" msgstr "_Opptatt" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:5 #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:2 #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:5 msgid "Classification" msgstr "Klassifisering" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:6 #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:3 msgid "Con_fidential" msgstr "Ko_nfidensiell" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:7 #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:4 msgid "Date & Time" msgstr "Dato & klokke" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:8 msgid "F_ree" msgstr "L_edig" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:9 msgid "L_ocation:" msgstr "_Plassering:" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:10 #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:6 msgid "Pri_vate" msgstr "Pri_vat" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:11 #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:7 msgid "Pu_blic" msgstr "Offen_tlig" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:12 #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:13 msgid "Show Time As" msgstr "Vis tid som" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:13 #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:9 msgid "Su_mmary:" msgstr "Sa_mmendrag:" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:14 msgid "_End time:" msgstr "S_lutt-tid:" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:15 msgid "_Start time:" msgstr "_Start-tid:" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:432 msgid "The organizer selected no longer has an account." msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:438 msgid "An organizer is required." msgstr "En organisator kreves." #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:453 msgid "At least one attendee is required." msgstr "Minst en deltaker kreves." #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:623 msgid "That person is already attending the meeting!" msgstr "Denne personen er allerede satt opp for dette møtet!" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:703 msgid "_Delegate To..." msgstr "_Deleger til..." #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:1 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:1 msgid "Attendee" msgstr "Deltaker" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:2 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:2 msgid "Click here to add an attendee" msgstr "Klikk her for å legge til en deltaker" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:3 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:3 msgid "Common Name" msgstr "Vanlig navn" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:4 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:4 msgid "Delegated From" msgstr "Delegert fra" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:5 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:5 msgid "Delegated To" msgstr "Delegert til" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:6 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:6 msgid "Language" msgstr "Språk" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:7 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:7 msgid "Member" msgstr "Medlem" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:8 #: calendar/gui/e-itip-control.c:1177 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:8 msgid "RSVP" msgstr "RSVP" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:10 #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:15 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:10 filter/libfilter-i18n.h:58 #: mail/message-list.etspec.h:12 msgid "Status" msgstr "Status" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:2 #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:9 msgid "Organizer:" msgstr "Organisator:" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:3 msgid "_Change Organizer" msgstr "En_dre organisator" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:4 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:425 msgid "_Invite Others..." msgstr "_Inviter andre..." #: calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:50 msgid "You are modifying a recurring event, what would you like to modify?" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:54 msgid "You are modifying a recurring task, what would you like to modify?" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:58 msgid "" "You are modifying a recurring journal entry, what would you like to modify?" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:72 msgid "This Instance Only" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:75 #, fuzzy msgid "This and Future Instances" msgstr "Wallis- og Futuna-øyene" #: calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:77 #, fuzzy msgid "All Instances" msgstr "Al_le stasjoner:" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:535 msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit." msgstr "" "Denne avtalen har gjeninntreffelser som ikke kan redigeres av Evolution." #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:809 msgid "Recurrence date is invalid" msgstr "Gjenintreffingsdato er ugyldig" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:919 msgid "on" msgstr "på" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:980 msgid "first" msgstr "første" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:981 msgid "second" msgstr "sekund" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:982 msgid "third" msgstr "tredje" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:983 msgid "fourth" msgstr "fjerde" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:984 msgid "last" msgstr "siste" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1007 msgid "Other Date" msgstr "Annen dato" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1035 msgid "day" msgstr "dag" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1172 msgid "on the" msgstr "den" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1357 msgid "occurrences" msgstr "gjentakelser" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:1 msgid "A_dd" msgstr "Le_gg til" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:4 msgid "Every" msgstr "Hver" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:5 msgid "Exceptions" msgstr "Unntak" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:6 msgid "Preview" msgstr "Forhåndsvis" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:7 msgid "Recurrence Rule" msgstr "Regel for gjenintreffelse" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:9 msgid "_Custom recurrence" msgstr "E_gendefinert gjeninntreffelse" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:10 msgid "_Modify" msgstr "E_ndre" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:11 msgid "_No recurrence" msgstr "I_ngen gjeninntreffelse" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:13 msgid "_Simple recurrence" msgstr "Enkel gjeninntreffel_se" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:15 msgid "for" msgstr "for" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:16 msgid "forever" msgstr "for alltid" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:17 msgid "month(s)" msgstr "måned(er)" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:18 msgid "until" msgstr "til" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:19 msgid "week(s)" msgstr "uke(r)" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:20 msgid "year(s)" msgstr "år" #: calendar/gui/dialogs/send-comp.c:58 msgid "The meeting information has been created. Send it?" msgstr "Møteinformasjonen er opprettet. Send den?" #: calendar/gui/dialogs/send-comp.c:61 msgid "The meeting information has changed. Send an updated version?" msgstr "Møteinformasjonen er endret. Send en oppdatert versjon?" #: calendar/gui/dialogs/send-comp.c:68 msgid "The task assignment information has been created. Send it?" msgstr "Informasjon om oppgavetildeling er opprettet. Send den?" #: calendar/gui/dialogs/send-comp.c:72 msgid "The task information has changed. Send an updated version?" msgstr "Oppgaveinformasjonen er endret. Send en oppdatert versjon?" #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:400 msgid "Completed date is wrong" msgstr "Dato for ferdigstilling er feil" #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:2 #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:2 #, no-c-format msgid "% Complete" msgstr "% ferdig" #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:5 msgid "Date Completed:" msgstr "Fullført dato:" #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:11 msgid "Progress" msgstr "Fremdrift" #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:12 #: my-evolution/e-summary-preferences.c:633 msgid "URL:" msgstr "URL:" #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:14 msgid "_Priority:" msgstr "_Prioritet:" #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:15 msgid "_Status:" msgstr "_Status:" #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:190 msgid "Basic" msgstr "Grunnleggende" #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:204 #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:252 #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:386 msgid "Assignment" msgstr "Tildeling" #: calendar/gui/dialogs/task-page.c:480 #, fuzzy msgid "Due date is wrong" msgstr "Gjenintreffende dato er feil" #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:5 calendar/gui/e-itip-control.c:1105 #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:6 #: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:2 mail/mail-config.glade.h:44 msgid "Description:" msgstr "Beskrivelse:" #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:8 msgid "Sta_rt Date:" msgstr "Sta_rt dato:" #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:10 msgid "_Due Date:" msgstr "Fer_dig-dato:" #: calendar/gui/e-alarm-list.c:393 #, c-format msgid "%d days" msgstr "%d dager" #: calendar/gui/e-alarm-list.c:396 msgid "1 day" msgstr "1 dag" #: calendar/gui/e-alarm-list.c:401 #, c-format msgid "%d weeks" msgstr "%d uker" #: calendar/gui/e-alarm-list.c:404 msgid "1 week" msgstr "1 uke" #: calendar/gui/e-alarm-list.c:409 #, c-format msgid "%d hours" msgstr "%d timer" #: calendar/gui/e-alarm-list.c:412 msgid "1 hour" msgstr "1 time" #: calendar/gui/e-alarm-list.c:417 #, c-format msgid "%d minutes" msgstr "%d minutter" #: calendar/gui/e-alarm-list.c:420 msgid "1 minute" msgstr "1 minutt" #: calendar/gui/e-alarm-list.c:425 #, c-format msgid "%d seconds" msgstr "%d sekunder" #: calendar/gui/e-alarm-list.c:428 msgid "1 second" msgstr "1 sekund" #: calendar/gui/e-alarm-list.c:465 msgid "Send an email" msgstr "Send en melding" #: calendar/gui/e-alarm-list.c:475 msgid "Unknown action to be performed" msgstr "Ukjent handling som skal utføres" #: calendar/gui/e-alarm-list.c:487 #, c-format msgid "%s %s before the start of the appointment" msgstr "%s %s før avtalen starter" #: calendar/gui/e-alarm-list.c:490 #, c-format msgid "%s %s after the start of the appointment" msgstr "%s %s etter avtalen har startet" #: calendar/gui/e-alarm-list.c:495 #, c-format msgid "%s at the start of the appointment" msgstr "%s ved avtalens start" #: calendar/gui/e-alarm-list.c:504 #, c-format msgid "%s %s before the end of the appointment" msgstr "%s %s før avtalen slutter" #: calendar/gui/e-alarm-list.c:507 #, c-format msgid "%s %s after the end of the appointment" msgstr "%s %s etter avtalens slutt" #: calendar/gui/e-alarm-list.c:512 #, c-format msgid "%s at the end of the appointment" msgstr "%s ved avtalens slutt" #: calendar/gui/e-alarm-list.c:536 #, c-format msgid "%s at %s" msgstr "%s ved %s" #: calendar/gui/e-alarm-list.c:542 #, c-format msgid "%s for an unknown trigger type" msgstr "%s for en ukjent utløsertype" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:415 #, c-format msgid "0%" msgstr "0%" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:416 #, c-format msgid "10%" msgstr "10%" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:417 #, c-format msgid "20%" msgstr "20%" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:418 #, c-format msgid "30%" msgstr "30%" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:419 #, c-format msgid "40%" msgstr "40%" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:420 #, c-format msgid "50%" msgstr "50%" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:421 #, c-format msgid "60%" msgstr "60%" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:422 #, c-format msgid "70%" msgstr "70%" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:423 #, c-format msgid "80%" msgstr "80%" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:424 #, c-format msgid "90%" msgstr "90%" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:425 #, c-format msgid "100%" msgstr "100%" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:715 calendar/gui/e-day-view.c:2838 #: calendar/gui/e-week-view.c:1910 msgid "Deleting selected objects" msgstr "Sletter valgte objekter" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:950 calendar/gui/e-day-view.c:3705 #: calendar/gui/e-week-view.c:3561 mail/folder-browser.c:1756 #: shell/e-shortcuts-view.c:415 ui/evolution-addressbook.xml.h:36 msgid "_Open" msgstr "_Åpne" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:951 msgid "_Save as..." msgstr "_Lagre som..." #: calendar/gui/e-calendar-table.c:952 calendar/gui/e-day-view.c:3707 #: calendar/gui/e-week-view.c:3536 calendar/gui/e-week-view.c:3563 #: ui/evolution-addressbook.xml.h:38 ui/evolution-calendar.xml.h:30 #: ui/evolution-contact-editor.xml.h:14 ui/evolution-mail-message.xml.h:108 #: ui/evolution-tasks.xml.h:20 ui/my-evolution.xml.h:6 msgid "_Print..." msgstr "S_kriv ut..." #: calendar/gui/e-calendar-table.c:956 calendar/gui/e-day-view.c:3712 #: calendar/gui/e-week-view.c:3568 ui/evolution-addressbook.xml.h:1 #: ui/evolution-calendar.xml.h:1 ui/evolution-tasks.xml.h:1 msgid "C_ut" msgstr "Kli_pp ut" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:957 calendar/gui/e-day-view.c:3713 #: calendar/gui/e-week-view.c:3569 ui/evolution-addressbook.xml.h:30 #: ui/evolution-calendar.xml.h:26 ui/evolution-mail-list.xml.h:24 #: ui/evolution-tasks.xml.h:15 msgid "_Copy" msgstr "_Kopier" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:958 calendar/gui/e-day-view.c:3678 #: calendar/gui/e-day-view.c:3714 calendar/gui/e-week-view.c:3540 #: calendar/gui/e-week-view.c:3570 ui/evolution-addressbook.xml.h:37 #: ui/evolution-calendar.xml.h:29 ui/evolution-mail-list.xml.h:29 #: ui/evolution-tasks.xml.h:19 msgid "_Paste" msgstr "_Lim inn" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:962 msgid "_Assign Task" msgstr "Tildel oppg_ave" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:963 msgid "_Forward as iCalendar" msgstr "_Videresend som iCalendar" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:964 msgid "_Mark as Complete" msgstr "_Merk som fullført" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:965 msgid "_Mark Selected Tasks as Complete" msgstr "_Merk valgte oppgaver som fullført" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:970 msgid "_Delete Selected Tasks" msgstr "Sle_tt valgte oppgaver" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:1245 calendar/gui/e-day-view.c:7635 #: calendar/gui/e-week-view.c:4269 msgid "Updating objects" msgstr "Oppdaterer objekter" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:1328 #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:6 msgid "Click to add a task" msgstr "Klikk for å legge til en oppgave" #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:3 msgid "Alarms" msgstr "Alarmer" #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:7 camel/camel-filter-driver.c:1156 #: camel/camel-filter-driver.c:1251 msgid "Complete" msgstr "Fullført" #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:8 msgid "Completion Date" msgstr "Fullført dato" #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:9 msgid "Due Date" msgstr "Ferdig-dato" #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:10 msgid "End Date" msgstr "Sluttdato" #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:11 msgid "Geographical Position" msgstr "Geografisk plassering" #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:12 msgid "Priority" msgstr "Prioritet" #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:14 msgid "Start Date" msgstr "Startdato" #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:16 #: my-evolution/component-factory.c:56 shell/e-shell.c:750 #: shell/e-shortcuts.c:1082 msgid "Summary" msgstr "Sammendrag" #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:17 msgid "Task sort" msgstr "Oppgavesortering" #. strftime format of a weekday, a date and a time, 24-hour. #: calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:118 e-util/e-time-utils.c:166 #: e-util/e-time-utils.c:379 msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S" msgstr "%a %d.%m.%Y %H.%M.%S" #. strftime format of a weekday, a date and a time, 12-hour. #: calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:121 e-util/e-time-utils.c:161 #: e-util/e-time-utils.c:388 msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p" msgstr "%a %d.%m.%Y %H.%M.%S" #: calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:126 #, c-format msgid "" "The date must be entered in the format: \n" "\n" "%s" msgstr "" "Datoen må skrives inn på formatet: \n" "\n" "%s" #: calendar/gui/e-day-view-time-item.c:529 #, c-format msgid "%02i minute divisions" msgstr "%02i minutters oppdeling" #. strftime format %A = full weekday name, %d = day of month, #. %B = full month name. Don't use any other specifiers. #: calendar/gui/e-day-view-top-item.c:260 calendar/gui/e-day-view.c:1376 #: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:316 calendar/gui/print.c:1529 msgid "%A %d %B" msgstr "%A %d %B" #. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated month name. #. Don't use any other specifiers. #: calendar/gui/e-day-view-top-item.c:268 calendar/gui/e-day-view.c:1409 #: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:339 msgid "%d %b" msgstr "%d %b" #. String to use in 12-hour time format for times in the morning. #: calendar/gui/e-day-view.c:611 calendar/gui/e-week-view.c:343 #: calendar/gui/print.c:813 msgid "am" msgstr "am" #. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon. #: calendar/gui/e-day-view.c:614 calendar/gui/e-week-view.c:346 #: calendar/gui/print.c:815 msgid "pm" msgstr "pm" #: calendar/gui/e-day-view.c:3662 msgid "New _Appointment" msgstr "Ny _avtale" #: calendar/gui/e-day-view.c:3664 calendar/gui/e-week-view.c:3530 msgid "New All Day _Event" msgstr "Ny avtale som varer h_ele dagen" #: calendar/gui/e-day-view.c:3666 calendar/gui/e-week-view.c:3531 msgid "New Meeting" msgstr "Nytt møte" #: calendar/gui/e-day-view.c:3668 calendar/gui/e-week-view.c:3532 msgid "New Task" msgstr "Ny oppgave" #: calendar/gui/e-day-view.c:3673 ui/evolution-comp-editor.xml.h:11 msgid "Print..." msgstr "Skriv ut..." #: calendar/gui/e-day-view.c:3685 calendar/gui/e-week-view.c:3546 #: ui/evolution-calendar.xml.h:10 msgid "Go to _Today" msgstr "Gå _til i dag" #: calendar/gui/e-day-view.c:3687 calendar/gui/e-week-view.c:3547 msgid "_Go to Date..." msgstr "_Gå til dato..." #: calendar/gui/e-day-view.c:3692 calendar/gui/e-week-view.c:3551 #: ui/evolution-calendar.xml.h:31 msgid "_Publish Free/Busy Information" msgstr "_Publiser ledig/opptatt-informasjon" #: calendar/gui/e-day-view.c:3697 calendar/gui/e-week-view.c:3555 #: ui/evolution.xml.h:60 msgid "_Settings..." msgstr "Inn_stillinger..." #: calendar/gui/e-day-view.c:3706 calendar/gui/e-week-view.c:3562 #: mail/folder-browser.c:1758 ui/evolution-mail-message.xml.h:112 msgid "_Save As..." msgstr "Lagre _som..." #: calendar/gui/e-day-view.c:3718 calendar/gui/e-week-view.c:3574 msgid "_Schedule Meeting..." msgstr "_Sett opp møte..." #: calendar/gui/e-day-view.c:3719 calendar/gui/e-week-view.c:3575 msgid "_Forward as iCalendar..." msgstr "_Videresend som iCalendar..." #: calendar/gui/e-day-view.c:3724 calendar/gui/e-week-view.c:3580 msgid "Make this Occurrence _Movable" msgstr "Gjør denne hendelsen _flyttbar" #: calendar/gui/e-day-view.c:3725 calendar/gui/e-week-view.c:3581 msgid "Delete this _Occurrence" msgstr "Slett denne _hendelsen" #: calendar/gui/e-day-view.c:3726 calendar/gui/e-week-view.c:3582 msgid "Delete _All Occurrences" msgstr "Slett _alle hendelser" #: calendar/gui/e-itip-control.c:704 msgid "Yes. (Complex Recurrence)" msgstr "Ja (enkel gjeninntreffelse)" #: calendar/gui/e-itip-control.c:716 msgid "Every day" msgstr "Hver dag" #: calendar/gui/e-itip-control.c:718 #, c-format msgid "Every %d days" msgstr "Hver %d dager" #: calendar/gui/e-itip-control.c:724 msgid "Every week" msgstr "Hver uke" #: calendar/gui/e-itip-control.c:726 #, c-format msgid "Every %d weeks" msgstr "Hver %d uker" #: calendar/gui/e-itip-control.c:729 msgid "Every week on " msgstr "Hver uke på " #: calendar/gui/e-itip-control.c:731 #, c-format msgid "Every %d weeks on " msgstr "Hver %d uker på " #: calendar/gui/e-itip-control.c:739 msgid " and " msgstr " og " #: calendar/gui/e-itip-control.c:746 #, c-format msgid "The %s day of " msgstr "" #: calendar/gui/e-itip-control.c:759 #, c-format msgid "The %s %s of " msgstr "" #: calendar/gui/e-itip-control.c:764 msgid "every month" msgstr "hver måned" #: calendar/gui/e-itip-control.c:769 #, c-format msgid "every %d months" msgstr "" #: calendar/gui/e-itip-control.c:775 msgid "Every year" msgstr "Hvert år" #: calendar/gui/e-itip-control.c:777 #, c-format msgid "Every %d years" msgstr "" #: calendar/gui/e-itip-control.c:789 #, c-format msgid " a total of %d times" msgstr "" #: calendar/gui/e-itip-control.c:797 msgid ", ending on " msgstr "" #: calendar/gui/e-itip-control.c:821 msgid "Starts: " msgstr "Starter: " #: calendar/gui/e-itip-control.c:831 msgid "Ends: " msgstr "Slutter: " #: calendar/gui/e-itip-control.c:851 msgid "Completed: " msgstr "Fullført: " #: calendar/gui/e-itip-control.c:861 msgid "Due: " msgstr "Ferdig: " #: calendar/gui/e-itip-control.c:898 calendar/gui/e-itip-control.c:951 msgid "iCalendar Information" msgstr "iCalendar-informasjon" #. Title #: calendar/gui/e-itip-control.c:913 msgid "iCalendar Error" msgstr "iCalender-feil" #: calendar/gui/e-itip-control.c:982 calendar/gui/e-itip-control.c:998 #: calendar/gui/e-itip-control.c:1009 calendar/gui/e-itip-control.c:1026 msgid "An unknown person" msgstr "En ukjent person" #. Describe what the user can do #: calendar/gui/e-itip-control.c:1033 msgid "" "
Please review the following information, and then select an action from " "the menu below." msgstr "" "
Vennligst sjekk følgende informasjon og velg så en handling fra menyen " "under." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1048 msgid "None" msgstr "Ingen" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1059 msgid "Location:" msgstr "Plassering:" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1073 msgid "Status:" msgstr "Status:" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1078 calendar/gui/e-meeting-model.c:288 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:311 calendar/gui/e-meeting-model.c:849 #: calendar/gui/itip-utils.c:414 msgid "Accepted" msgstr "Godtatt" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1082 calendar/gui/itip-utils.c:417 msgid "Tentatively Accepted" msgstr "Akteptert tentativt" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1086 calendar/gui/e-meeting-model.c:290 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:313 calendar/gui/e-meeting-model.c:850 #: calendar/gui/itip-utils.c:420 calendar/gui/itip-utils.c:446 msgid "Declined" msgstr "Avslått" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1090 calendar/gui/e-itip-control.c:1298 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:224 calendar/gui/e-meeting-model.c:259 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:324 calendar/gui/e-meeting-model.c:807 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:823 camel/camel-gpg-context.c:1567 #: camel/camel-gpg-context.c:1618 camel/camel-tcp-stream-openssl.c:634 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:173 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:228 mail/folder-browser.c:345 #: mail/mail-display.c:950 widgets/misc/e-charset-picker.c:60 #: widgets/misc/e-charset-picker.c:510 msgid "Unknown" msgstr "Ukjent" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1145 calendar/gui/e-itip-control.c:1173 #: calendar/gui/e-itip-control.c:1199 calendar/gui/e-itip-control.c:1212 #: calendar/gui/e-itip-control.c:1225 calendar/gui/e-itip-control.c:1238 msgid "Choose an action:" msgstr "Velg en handling:" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1146 msgid "Update" msgstr "Oppdater" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1147 calendar/gui/e-itip-control.c:1178 #: calendar/gui/e-itip-control.c:1201 calendar/gui/e-itip-control.c:1214 #: calendar/gui/e-itip-control.c:1227 calendar/gui/e-itip-control.c:1240 #: shell/e-shell.c:2065 widgets/misc/e-cell-date-edit.c:265 msgid "OK" msgstr "OK" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1174 msgid "Accept" msgstr "Godta" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1175 msgid "Tentatively accept" msgstr "Godta tentativt" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1176 msgid "Decline" msgstr "Avslå" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1200 msgid "Send Free/Busy Information" msgstr "Send ledig/opptatt-informasjon" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1213 msgid "Update respondent status" msgstr "Oppdater status for respondent" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1226 msgid "Send Latest Information" msgstr "Send siste informasjon" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1239 calendar/gui/itip-utils.c:434 #: shell/evolution-shell-component.c:1180 ui/evolution-mail-global.xml.h:1 msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1320 #, c-format msgid "%s has published meeting information." msgstr "%s har publisert møteinformasjon." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1321 msgid "Meeting Information" msgstr "Møteinformasjon" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1326 #, c-format msgid "%s requests the presence of %s at a meeting." msgstr "%s forespør at %s er tilstede i et møte." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1328 #, c-format msgid "%s requests your presence at a meeting." msgstr "%s forespør din tilstedeværelse i et møte." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1329 msgid "Meeting Proposal" msgstr "Møteforslag" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1333 #, c-format msgid "%s wishes to add to an existing meeting." msgstr "%s ønsker å legge til informasjon i et eksisterende møte." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1334 msgid "Meeting Update" msgstr "Møteoppdatering" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1338 #, c-format msgid "%s wishes to receive the latest meeting information." msgstr "%s ønsker å motta seneste møteinformasjon." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1339 msgid "Meeting Update Request" msgstr "Forespørsel om møteoppdatering" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1346 #, c-format msgid "%s has replied to a meeting request." msgstr "%s har svart på en møteforespørsel." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1347 msgid "Meeting Reply" msgstr "Møtesvar" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1354 #, c-format msgid "%s has cancelled a meeting." msgstr "%s har avlyst et møte." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1355 msgid "Meeting Cancellation" msgstr "Møteavlysing" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1362 calendar/gui/e-itip-control.c:1429 #: calendar/gui/e-itip-control.c:1464 #, c-format msgid "%s has sent an unintelligible message." msgstr "%s har sendt en uforståelig melding." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1363 msgid "Bad Meeting Message" msgstr "Ugyldig møtemelding" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1387 #, c-format msgid "%s has published task information." msgstr "%s har publisert informasjon om en oppgave." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1388 msgid "Task Information" msgstr "Oppgaveinformasjon" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1393 #, c-format msgid "%s requests %s to perform a task." msgstr "%s forespør at %s utfører en oppgave." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1395 #, c-format msgid "%s requests you perform a task." msgstr "%s forespør at du utfører en oppgave." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1396 msgid "Task Proposal" msgstr "Forespørsel om oppgave" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1400 #, c-format msgid "%s wishes to add to an existing task." msgstr "%s ønsker å legge til informasjon i en eksisterende oppgave." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1401 msgid "Task Update" msgstr "Oppgaveoppdatering" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1405 #, c-format msgid "%s wishes to receive the latest task information." msgstr "%s ønsker å motta den seneste informasjon om oppgaven." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1406 msgid "Task Update Request" msgstr "Forespørsel om oppgaveoppdatering" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1413 #, c-format msgid "%s has replied to a task assignment." msgstr "%s har svart på en oppgavetildeling." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1414 msgid "Task Reply" msgstr "Svar på oppgave" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1421 #, c-format msgid "%s has cancelled a task." msgstr "%s har avlyst en oppgave." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1422 msgid "Task Cancellation" msgstr "Avlysning av oppgave" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1430 msgid "Bad Task Message" msgstr "Ugyldig oppgavemelding" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1449 #, c-format msgid "%s has published free/busy information." msgstr "%s har publisert ledig/opptatt-informasjon." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1450 msgid "Free/Busy Information" msgstr "Ledig/opptatt-informasjon" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1454 #, c-format msgid "%s requests your free/busy information." msgstr "%s forespør din ledig/opptatt-informasjon." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1455 msgid "Free/Busy Request" msgstr "Ledig/opptatt forespørsel" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1459 #, c-format msgid "%s has replied to a free/busy request." msgstr "%s har svart på en forespørsel etter ledig/opptatt-informasjon." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1460 msgid "Free/Busy Reply" msgstr "Ledig/opptatt svar" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1465 msgid "Bad Free/Busy Message" msgstr "Ugyldig ledig/opptatt-melding" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1541 msgid "The message does not appear to be properly formed" msgstr "Meldingen ser ikke ut til å være riktig utformet" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1604 msgid "The message contains only unsupported requests." msgstr "Denne meldingen inneholder forespørsler som ikke er støttet." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1635 calendar/gui/e-itip-control.c:1641 msgid "The attachment does not contain a valid calendar message" msgstr "Vedlegget inneholder ikke et gyldig kalender-vedlegg" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1666 msgid "The attachment has no viewable calendar items" msgstr "Vedlegget inneholder ingen visbare kalender-vedlegg" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1907 calendar/gui/e-itip-control.c:1999 msgid "Object is invalid and cannot be updated\n" msgstr "Objektet er ugyldig og kan ikke oppdateres\n" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1910 calendar/gui/e-itip-control.c:2002 msgid "There was an error on the CORBA system\n" msgstr "Det oppsto en feil i CORBA-systemet\n" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1913 calendar/gui/e-itip-control.c:2005 msgid "Object could not be found\n" msgstr "Objektet kunne ikke finnes\n" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1916 msgid "You do not have the right permissions to update the calendar\n" msgstr "Du har ikke rettigheter til å oppdatere kalenderen\n" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1919 msgid "Update complete\n" msgstr "Oppdatering fullført\n" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1922 msgid "Calendar file could not be updated!\n" msgstr "Kalenderfilen kunne ikke oppdateres!\n" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1951 calendar/gui/e-itip-control.c:2017 msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists" msgstr "" "Deltakerstatus kan ikke oppdateres fordi oppføringen ikke eksisterer lenger" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1972 msgid "This response is not from a current attendee. Add as an attendee?" msgstr "Dette svaret er ikke fra en aktiv deltaker. Legg til som deltaker?" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1984 msgid "Attendee status could not be updated because of an invalid status!\n" msgstr "Deltakerstatus kunne ikke oppdateres pga ugyldig status!\n" #: calendar/gui/e-itip-control.c:2008 msgid "You don't have the right permissions to update the calendar\n" msgstr "Du har ikke rettigheter til å oppdatere kalenderen\n" #: calendar/gui/e-itip-control.c:2011 msgid "Attendee status updated\n" msgstr "Deltakerstatus oppdatert\n" #: calendar/gui/e-itip-control.c:2014 msgid "Attendee status could not be updated!\n" msgstr "Deltakerstatus kunne ikke oppdateres!\n" #: calendar/gui/e-itip-control.c:2049 msgid "Removal Complete" msgstr "Fjerning fullført" #: calendar/gui/e-itip-control.c:2079 calendar/gui/e-itip-control.c:2129 msgid "Item sent!\n" msgstr "Oppføring sendt!\n" #: calendar/gui/e-itip-control.c:2081 calendar/gui/e-itip-control.c:2133 msgid "The item could not be sent!\n" msgstr "Oppføringen kunne ikke sendes!\n" #: calendar/gui/e-itip-control.c:2206 msgid "Select Calendar Folder" msgstr "Velg kalendermappe" #: calendar/gui/e-itip-control.c:2213 msgid "Select Tasks Folder" msgstr "Velg oppgavemappe" #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:2 #, no-c-format msgid "%P %%" msgstr "%P %%" #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:3 msgid "--to--" msgstr "--til--" #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:4 msgid "Calendar Message" msgstr "Kalendermelding" #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:5 msgid "Date:" msgstr "Dato:" #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:7 msgid "Loading Calendar" msgstr "Laster kalender" #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:8 msgid "Loading calendar..." msgstr "Laster kalender..." #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:10 msgid "Server Message:" msgstr "Tjenermelding:" #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:12 msgid "date-end" msgstr "slutt-dato" #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:13 msgid "date-start" msgstr "start-dato" #: calendar/gui/e-meeting-model.c:81 msgid "Chair Persons" msgstr "Styremedlemmer" #: calendar/gui/e-meeting-model.c:82 calendar/gui/e-meeting-model.c:1697 msgid "Required Participants" msgstr "Obligatoriske deltakere" #: calendar/gui/e-meeting-model.c:83 msgid "Optional Participants" msgstr "Valgfrie deltakere" #: calendar/gui/e-meeting-model.c:84 msgid "Resources" msgstr "Ressurser" #: calendar/gui/e-meeting-model.c:199 calendar/gui/e-meeting-model.c:216 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:532 calendar/gui/e-meeting-model.c:803 msgid "Individual" msgstr "Individuell" #: calendar/gui/e-meeting-model.c:201 calendar/gui/e-meeting-model.c:218 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:804 msgid "Group" msgstr "Gruppe" #: calendar/gui/e-meeting-model.c:203 calendar/gui/e-meeting-model.c:220 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:805 msgid "Resource" msgstr "Ressurs" #: calendar/gui/e-meeting-model.c:205 calendar/gui/e-meeting-model.c:222 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:806 msgid "Room" msgstr "Rom" #: calendar/gui/e-meeting-model.c:234 calendar/gui/e-meeting-model.c:251 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:819 msgid "Chair" msgstr "Styremedlem" #: calendar/gui/e-meeting-model.c:236 calendar/gui/e-meeting-model.c:253 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:534 calendar/gui/e-meeting-model.c:820 msgid "Required Participant" msgstr "Obligatorisk deltaker" #: calendar/gui/e-meeting-model.c:238 calendar/gui/e-meeting-model.c:255 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:821 msgid "Optional Participant" msgstr "Valgfri deltaker" #: calendar/gui/e-meeting-model.c:240 calendar/gui/e-meeting-model.c:257 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:822 msgid "Non-Participant" msgstr "Ikke-deltaker" #: calendar/gui/e-meeting-model.c:286 calendar/gui/e-meeting-model.c:309 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:542 calendar/gui/e-meeting-model.c:848 msgid "Needs Action" msgstr "Trenger handling" #: calendar/gui/e-meeting-model.c:292 calendar/gui/e-meeting-model.c:315 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:851 calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:406 msgid "Tentative" msgstr "Tentativ" #: calendar/gui/e-meeting-model.c:294 calendar/gui/e-meeting-model.c:317 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:852 msgid "Delegated" msgstr "Delegert" #: calendar/gui/e-meeting-model.c:298 calendar/gui/e-meeting-model.c:321 msgid "In Process" msgstr "Under arbeid" #. This is a strftime() format string %A = full weekday name, #. %B = full month name, %d = month day, %Y = full year. #: calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:458 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2114 msgid "%A, %B %d, %Y" msgstr "%A, %d %B, %Y" #. This is a strftime() format string %a = abbreviated weekday #. name, %m = month number, %d = month day, %Y = full year. #: calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:462 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2147 e-util/e-time-utils.c:189 #: e-util/e-time-utils.c:282 e-util/e-time-utils.c:370 msgid "%a %m/%d/%Y" msgstr "%a %d.%m.%Y" #. This is a strftime() format string %m = month number, #. %d = month day, %Y = full year. #: calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:466 e-util/e-time-utils.c:224 #: e-util/e-time-utils.c:285 widgets/misc/e-dateedit.c:1608 msgid "%m/%d/%Y" msgstr "%d.%m.%Y" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:408 designs/OOA/ooa.glade.h:11 msgid "Out of Office" msgstr "Ute" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:409 msgid "No Information" msgstr "Ingen informasjon" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:447 msgid "_Options" msgstr "_Alternativer" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:467 msgid "Show _Only Working Hours" msgstr "Vis k_un arbeidstid" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:481 msgid "Show _Zoomed Out" msgstr "Vis _zoomet ut" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:499 msgid "_Update Free/Busy" msgstr "_Oppdater ledig/opptatt" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:517 msgid "_<<" msgstr "_<<" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:534 msgid "_Autopick" msgstr "_Autovelg" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:548 msgid ">_>" msgstr ">_>" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:567 msgid "_All People and Resources" msgstr "_Alle mennesker og ressurser" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:580 msgid "All _People and One Resource" msgstr "Alle _mennesker og en ressurs" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:593 msgid "_Required People" msgstr "_Obligatoriske mennesker" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:606 msgid "Required People and _One Resource" msgstr "Obligatoriske mennesker _og en ressurs" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:629 msgid "Meeting _start time:" msgstr "Tid for møtets _start:" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:648 msgid "Meeting _end time:" msgstr "Tid for møtets slutt:" #: calendar/gui/e-tasks.c:357 calendar/gui/gnome-cal.c:2013 #: calendar/gui/gnome-cal.c:2024 #, c-format msgid "Opening tasks at %s" msgstr "Åpner oppgaver på %s" #: calendar/gui/e-tasks.c:386 calendar/gui/tasks-control.c:199 #, c-format msgid "Could not load the tasks in `%s'" msgstr "Kunne ikke laste oppgavene i «%s»" #: calendar/gui/e-tasks.c:401 #, c-format msgid "The method required to load `%s' is not supported" msgstr "Metoden som er nødvendig for å laste «%s» er ikke støttet" #: calendar/gui/e-tasks.c:415 calendar/gui/gnome-cal.c:1531 #, c-format msgid "You don't have permission to open the folder in `%s'" msgstr "Du har ikke rettigheter til å åpne mappen i «%s»" #: calendar/gui/e-tasks.c:483 calendar/gui/gnome-cal.c:1735 #, c-format msgid "" "Error on %s:\n" " %s" msgstr "" "Feil på «%s»:\n" " %s" #: calendar/gui/e-tasks.c:554 msgid "Completing tasks..." msgstr "Fullfører oppgaver..." #: calendar/gui/e-tasks.c:577 msgid "Deleting selected objects..." msgstr "Sletter valgte objekter..." #: calendar/gui/e-tasks.c:672 msgid "Expunging" msgstr "Tømmer" #: calendar/gui/e-week-view.c:3529 msgid "New _Appointment..." msgstr "Ny _avtale..." #: calendar/gui/gnome-cal.c:1503 #, c-format msgid "Could not open the folder in `%s'" msgstr "Kunne ikke åpne mappen i «%s»" #: calendar/gui/gnome-cal.c:1517 #, c-format msgid "The method required to open `%s' is not supported" msgstr "Metoden som er nødvendig for å åpne «%s» er ikke støttet" #: calendar/gui/gnome-cal.c:1563 #, c-format msgid "Adding alarms for %s" msgstr "Legger til alarmer for %s" #: calendar/gui/gnome-cal.c:1755 #, c-format msgid "" "The calendar backend for\n" "%s\n" " has crashed. You will have to restart Evolution in order to use it again" msgstr "" #: calendar/gui/gnome-cal.c:1764 #, c-format msgid "" "The task backend for\n" "%s\n" " has crashed. You will have to restart Evolution in order to use it again" msgstr "" #: calendar/gui/gnome-cal.c:1995 #, c-format msgid "Opening calendar at %s" msgstr "Åpner kalender på %s" #: calendar/gui/gnome-cal.c:2035 msgid "Opening default tasks folder" msgstr "Åpner forvalgt oppgavemappe" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:1 msgid "April" msgstr "April" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:2 msgid "August" msgstr "August" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:3 msgid "December" msgstr "Desember" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:4 msgid "February" msgstr "Februar" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:5 msgid "Go To Date" msgstr "Gå til dato" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:6 msgid "Go To Today" msgstr "Gå til i dag" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:7 msgid "January" msgstr "Januar" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:8 msgid "July" msgstr "Juli" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:9 msgid "June" msgstr "Juni" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:10 msgid "March" msgstr "Mars" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:11 msgid "May" msgstr "Mai" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:12 msgid "November" msgstr "November" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:13 msgid "October" msgstr "Oktober" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:14 msgid "September" msgstr "September" #: calendar/gui/itip-utils.c:263 calendar/gui/itip-utils.c:311 #: calendar/gui/itip-utils.c:343 msgid "An organizer must be set." msgstr "En organisator må oppgis." #: calendar/gui/itip-utils.c:298 msgid "At least one attendee is necessary" msgstr "Minst en deltaker kreves" #: calendar/gui/itip-utils.c:386 calendar/gui/itip-utils.c:495 msgid "Event information" msgstr "Hendelsesinformasjon" #: calendar/gui/itip-utils.c:388 calendar/gui/itip-utils.c:497 msgid "Task information" msgstr "Oppgaveinformasjon" #: calendar/gui/itip-utils.c:390 calendar/gui/itip-utils.c:499 msgid "Journal information" msgstr "Journalinformasjon" #: calendar/gui/itip-utils.c:392 calendar/gui/itip-utils.c:519 msgid "Free/Busy information" msgstr "Ledig/opptatt-informasjon" #: calendar/gui/itip-utils.c:394 msgid "Calendar information" msgstr "Kalenderinformasjon" #: calendar/gui/itip-utils.c:430 msgid "Updated" msgstr "Oppdatert" #: calendar/gui/itip-utils.c:438 msgid "Refresh" msgstr "Oppdater" #: calendar/gui/itip-utils.c:442 msgid "Counter-proposal" msgstr "Motforslag" #: calendar/gui/itip-utils.c:513 #, c-format msgid "Free/Busy information (%s to %s)" msgstr "Ledig/opptatt-informasjon (%s til %s)" #: calendar/gui/itip-utils.c:525 msgid "iCalendar information" msgstr "iCalendar-informasjon" #: calendar/gui/itip-utils.c:669 msgid "You must be an attendee of the event." msgstr "Du må være en deltager i hendelsen." #: calendar/gui/print.c:551 msgid "Su" msgstr "Sø." #: calendar/gui/print.c:551 msgid "Mo" msgstr "Ma." #: calendar/gui/print.c:551 msgid "Tu" msgstr "Ti." #: calendar/gui/print.c:551 msgid "We" msgstr "On." #: calendar/gui/print.c:552 msgid "Th" msgstr "To." #: calendar/gui/print.c:552 msgid "Fr" msgstr "Fr." #: calendar/gui/print.c:552 msgid "Sa" msgstr "Lø." #. Day #: calendar/gui/print.c:1885 msgid "Selected day (%a %b %d %Y)" msgstr "Valgt dag (%a %d %b %Y)" #: calendar/gui/print.c:1910 calendar/gui/print.c:1914 msgid "%a %b %d" msgstr "%a %d %b" #: calendar/gui/print.c:1911 msgid "%a %d %Y" msgstr "%a %d %Y" #: calendar/gui/print.c:1915 calendar/gui/print.c:1917 #: calendar/gui/print.c:1918 msgid "%a %b %d %Y" msgstr "%a %d %b %Y" #: calendar/gui/print.c:1922 #, c-format msgid "Selected week (%s - %s)" msgstr "Valgt uke (%s - %s)" #. Month #: calendar/gui/print.c:1930 msgid "Selected month (%b %Y)" msgstr "Valgt måned (%b %Y)" #. Year #: calendar/gui/print.c:1937 msgid "Selected year (%Y)" msgstr "Valgt år (%Y)" #: calendar/gui/print.c:2267 msgid "Task" msgstr "Oppgave" #: calendar/gui/print.c:2326 #, c-format msgid "Status: %s" msgstr "Status: %s" #: calendar/gui/print.c:2344 #, c-format msgid "Priority: %s" msgstr "Prioritet: %s" #: calendar/gui/print.c:2358 #, c-format msgid "Percent Complete: %i" msgstr "Prosent fullført: %i" #: calendar/gui/print.c:2370 #, c-format msgid "URL: %s" msgstr "URL: %s" #: calendar/gui/print.c:2384 #, c-format msgid "Categories: %s" msgstr "Kategorier: %s" #: calendar/gui/print.c:2395 msgid "Contacts: " msgstr "Kontakter: " #: calendar/gui/print.c:2533 calendar/gui/print.c:2619 #: calendar/gui/tasks-control.c:586 mail/mail-callbacks.c:2948 #: my-evolution/e-summary.c:616 msgid "Print Preview" msgstr "Forhåndsvisning av utskrift" #: calendar/gui/print.c:2567 msgid "Print Item" msgstr "Skriv ut oppføring" #: calendar/gui/print.c:2640 msgid "Print Setup" msgstr "Skriveroppsett" #: calendar/gui/tasks-control.c:150 msgid "The URI of the tasks folder to display" msgstr "URIen til oppgavemappen skal vises" #: calendar/gui/tasks-control.c:472 msgid "" "This operation will permanently erase all tasks marked as completed. If you " "continue, you will not be able to recover these tasks.\n" "\n" "Really erase these tasks?" msgstr "" "Denne operasjonen vil fjerne alle oppgaver merket som slettet permanent. " "Hvis du fortsetter vil du ikke kunne gjenopprette disse oppgavene. \n" "\n" "Vil du virkelig slette disse oppgavene?" #: calendar/gui/tasks-control.c:479 msgid "Do not ask me again." msgstr "Ikke spør meg igjen." #: calendar/gui/tasks-control.c:615 msgid "Print Tasks" msgstr "Skriv ut oppgaver" #: calendar/gui/weekday-picker.c:280 calendar/gui/weekday-picker.c:388 msgid "SMTWTFS" msgstr "SMTOTFL" #: calendar/importers/GNOME_Evolution_Calendar_Importer.server.in.in.h:1 #, fuzzy msgid "Evolution Calendar intelligent importer" msgstr "Evolution kalender-komponent" #: calendar/importers/GNOME_Evolution_Calendar_Importer.server.in.in.h:2 #, fuzzy msgid "Evolution iCalendar importer" msgstr "Evolution kalender-komponent" #: calendar/importers/GNOME_Evolution_Calendar_Importer.server.in.in.h:3 #, fuzzy msgid "Evolution vCalendar importer" msgstr "Evolution kalender-komponent" #: calendar/importers/GNOME_Evolution_Calendar_Importer.server.in.in.h:4 #, fuzzy msgid "iCalendar files (.ics)" msgstr "Kalendermelding" #: calendar/importers/GNOME_Evolution_Calendar_Importer.server.in.in.h:5 msgid "vCalendar files (.vcf)" msgstr "" #: calendar/importers/icalendar-importer.c:404 msgid "Reminder!!" msgstr "Påminnelse!!" #: calendar/importers/icalendar-importer.c:638 msgid "Calendar Events" msgstr "Hendlelser i kalenderen" #: calendar/importers/icalendar-importer.c:663 msgid "" "Evolution has found Gnome Calendar files.\n" "Would you like to import them into Evolution?" msgstr "" "Evolution har funnet filer fra GNOME kalender.\n" "Vil du importere dem til Evolution?" #: calendar/importers/icalendar-importer.c:670 msgid "Gnome Calendar" msgstr "GNOME kalender" #: calendar/pcs/cal-backend-file.c:311 msgid "Can't save calendar data: Malformed URI." msgstr "" #: calendar/pcs/query.c:289 msgid "time-now expects 0 arguments" msgstr "tid-nå forventer 0 argumenter" #: calendar/pcs/query.c:313 msgid "make-time expects 1 argument" msgstr "lag-tid forventer 1 argument" #: calendar/pcs/query.c:318 msgid "make-time expects argument 1 to be a string" msgstr "lag-tid forventer at argument 1 er en streng" #: calendar/pcs/query.c:326 msgid "make-time argument 1 must be an ISO 8601 date/time string" msgstr "argument 1 til make-time må være en dato/tid streng på ISO 8601 format" #: calendar/pcs/query.c:355 msgid "time-add-day expects 2 arguments" msgstr "tid-add-day forventer 2 argumenter" #: calendar/pcs/query.c:360 msgid "time-add-day expects argument 1 to be a time_t" msgstr "time-add-day forventer at argument 1 er en time_t" #: calendar/pcs/query.c:367 msgid "time-add-day expects argument 2 to be an integer" msgstr "time-add-day forventer at argument 2 er et heltall" #: calendar/pcs/query.c:394 msgid "time-day-begin expects 1 argument" msgstr "time-day-begin forventer 1 argument" #: calendar/pcs/query.c:399 msgid "time-day-begin expects argument 1 to be a time_t" msgstr "time-day-begin forventer at argument 1 er en time_t" #: calendar/pcs/query.c:426 msgid "time-day-end expects 1 argument" msgstr "time-day-end forventer 1 argument" #: calendar/pcs/query.c:431 msgid "time-day-end expects argument 1 to be a time_t" msgstr "time-day-end forventer at argument 1 er av type time_t" #: calendar/pcs/query.c:467 msgid "get-vtype expects 0 arguments" msgstr "get-vtype forventer 0 argumenter" #: calendar/pcs/query.c:563 msgid "occur-in-time-range? expects 2 arguments" msgstr "occur-in-time-range? forventer 2 argumenter" #: calendar/pcs/query.c:568 msgid "occur-in-time-range? expects argument 1 to be a time_t" msgstr "occur-in-time-range? forventer at argument 1 er av type time_t" #: calendar/pcs/query.c:575 msgid "occur-in-time-range? expects argument 2 to be a time_t" msgstr "occur-in-time-range forventer at argument 2 er av type time_t" #: calendar/pcs/query.c:705 msgid "contains? expects 2 arguments" msgstr "inneholder? forventer 2 argumenter" #: calendar/pcs/query.c:710 msgid "contains? expects argument 1 to be a string" msgstr "contains? forventer at argument 1 er en streng" #: calendar/pcs/query.c:717 msgid "contains? expects argument 2 to be a string" msgstr "contains? forventer at argument 2 er en streng" #: calendar/pcs/query.c:734 msgid "" "contains? expects argument 1 to be one of \"any\", \"summary\", \"description" "\"" msgstr "" "contains? forventer at argument 1 er en av «any», «summary», «description»" #: calendar/pcs/query.c:776 msgid "has-categories? expects at least 1 argument" msgstr "has-categories? forventer minst 1 argument" #: calendar/pcs/query.c:788 msgid "" "has-categories? expects all arguments to be strings or one and only one " "argument to be a boolean false (#f)" msgstr "" "has-categories? forventer at alle argumenter er strenger eller ett, og kun " "ett, argument er den bolske verdien falsk (#f)" #: calendar/pcs/query.c:876 msgid "is-completed? expects 0 arguments" msgstr "is-completed? forventer 0 argumenter" #: calendar/pcs/query.c:921 msgid "completed-before? expects 1 argument" msgstr "completed-before? forventer 1 argument" #: calendar/pcs/query.c:926 msgid "completed-before? expects argument 1 to be a time_t" msgstr "completed-before? forventer at argument 1 er en time_t" #: calendar/pcs/query.c:1229 msgid "Evaluation of the search expression did not yield a boolean value" msgstr "Evaluering av søkeuttrykket ga ikke en boolsk verdi" #: calendar/pcs/query.c:1483 msgid "Parse error" msgstr "Lesefeil" #. #. * These are the timezone names from the Olson timezone data. #. * We only place them here so gettext picks them up for translation. #. * Don't include in any C files. #. #: calendar/zones.h:7 msgid "Africa/Abidjan" msgstr "Afrika/Abidjan" #: calendar/zones.h:8 msgid "Africa/Accra" msgstr "Afrika/Akkra" #: calendar/zones.h:9 msgid "Africa/Addis_Ababa" msgstr "Afrika/Addis_Abeba" #: calendar/zones.h:10 msgid "Africa/Algiers" msgstr "Afrika/Algier" #: calendar/zones.h:11 msgid "Africa/Asmera" msgstr "Afrika/Asmera" #: calendar/zones.h:12 msgid "Africa/Bamako" msgstr "Afrika/Bamako" #: calendar/zones.h:13 msgid "Africa/Bangui" msgstr "Afrika/Bangui" #: calendar/zones.h:14 msgid "Africa/Banjul" msgstr "Afrika/Banjul" #: calendar/zones.h:15 msgid "Africa/Bissau" msgstr "Afrika/Bissau" #: calendar/zones.h:16 msgid "Africa/Blantyre" msgstr "Afrika/Blantyre" #: calendar/zones.h:17 msgid "Africa/Brazzaville" msgstr "Afrika/Brazzaville" #: calendar/zones.h:18 msgid "Africa/Bujumbura" msgstr "Afrika/Bujumbura" #: calendar/zones.h:19 msgid "Africa/Cairo" msgstr "Afrika/Kairo" #: calendar/zones.h:20 msgid "Africa/Casablanca" msgstr "Afrika/Casablanca" #: calendar/zones.h:21 msgid "Africa/Ceuta" msgstr "Afrika/Ceuta" #: calendar/zones.h:22 msgid "Africa/Conakry" msgstr "Afrika/Conakry" #: calendar/zones.h:23 msgid "Africa/Dakar" msgstr "Afrika/Dakar" #: calendar/zones.h:24 msgid "Africa/Dar_es_Salaam" msgstr "Afrika/Dar_es_salaam" #: calendar/zones.h:25 msgid "Africa/Djibouti" msgstr "Afrika/Djibouti" #: calendar/zones.h:26 msgid "Africa/Douala" msgstr "Afrika/Douala" #: calendar/zones.h:27 msgid "Africa/El_Aaiun" msgstr "Afrika/El_Aaiun" #: calendar/zones.h:28 msgid "Africa/Freetown" msgstr "Afrika/Freetown" #: calendar/zones.h:29 msgid "Africa/Gaborone" msgstr "Afrika/Gaborone" #: calendar/zones.h:30 msgid "Africa/Harare" msgstr "Afrika/Harare" #: calendar/zones.h:31 msgid "Africa/Johannesburg" msgstr "Afrika/Johannesburg" #: calendar/zones.h:32 msgid "Africa/Kampala" msgstr "Afrika/Kampala" #: calendar/zones.h:33 msgid "Africa/Khartoum" msgstr "Afrika/Khartoum" #: calendar/zones.h:34 msgid "Africa/Kigali" msgstr "Afrika/Kigali" #: calendar/zones.h:35 msgid "Africa/Kinshasa" msgstr "Afrika/Kinshasa" #: calendar/zones.h:36 msgid "Africa/Lagos" msgstr "Afrika/Lagos" #: calendar/zones.h:37 msgid "Africa/Libreville" msgstr "Afrika/Libreville" #: calendar/zones.h:38 msgid "Africa/Lome" msgstr "Afrika/Lome" #: calendar/zones.h:39 msgid "Africa/Luanda" msgstr "Afrika/Luanda" #: calendar/zones.h:40 msgid "Africa/Lubumbashi" msgstr "Afrika/Lubumbashi" #: calendar/zones.h:41 msgid "Africa/Lusaka" msgstr "Afrika/Lusaka" #: calendar/zones.h:42 msgid "Africa/Malabo" msgstr "Afrika/Malabo" #: calendar/zones.h:43 msgid "Africa/Maputo" msgstr "Afrika/Maputo" #: calendar/zones.h:44 msgid "Africa/Maseru" msgstr "Afrika/Maseru" #: calendar/zones.h:45 msgid "Africa/Mbabane" msgstr "Afrika/Mbabane" #: calendar/zones.h:46 msgid "Africa/Mogadishu" msgstr "Afrika/Mogadishu" #: calendar/zones.h:47 msgid "Africa/Monrovia" msgstr "Afrika/Monrovia" #: calendar/zones.h:48 msgid "Africa/Nairobi" msgstr "Afrika/Nairobi" #: calendar/zones.h:49 msgid "Africa/Ndjamena" msgstr "Afrika/Ndjamena" #: calendar/zones.h:50 msgid "Africa/Niamey" msgstr "Afrika/Niamey" #: calendar/zones.h:51 msgid "Africa/Nouakchott" msgstr "Afrika/Nouakchott" #: calendar/zones.h:52 msgid "Africa/Ouagadougou" msgstr "Afrika/Ouagadougou" #: calendar/zones.h:53 msgid "Africa/Porto-Novo" msgstr "Afrika/Porto-Novo" #: calendar/zones.h:54 msgid "Africa/Sao_Tome" msgstr "Afrika/Sao_Tome" #: calendar/zones.h:55 msgid "Africa/Timbuktu" msgstr "Afrika/Timbuktu" #: calendar/zones.h:56 msgid "Africa/Tripoli" msgstr "Afrika/Tripoli" #: calendar/zones.h:57 msgid "Africa/Tunis" msgstr "Afrika/Tunis" #: calendar/zones.h:58 msgid "Africa/Windhoek" msgstr "Afrika/Windhoek" #: calendar/zones.h:59 msgid "America/Adak" msgstr "Amerika/Adak" #: calendar/zones.h:60 msgid "America/Anchorage" msgstr "Amerika/Anchorage" #: calendar/zones.h:61 msgid "America/Anguilla" msgstr "Amerika/Anguilla" #: calendar/zones.h:62 msgid "America/Antigua" msgstr "Amerika/Antigua" #: calendar/zones.h:63 msgid "America/Araguaina" msgstr "Amerika/Araguaina" #: calendar/zones.h:64 msgid "America/Aruba" msgstr "Amerika/Aruba" #: calendar/zones.h:65 msgid "America/Asuncion" msgstr "Amerika/Asuncion" #: calendar/zones.h:66 msgid "America/Barbados" msgstr "Amerika/Barbados" #: calendar/zones.h:67 msgid "America/Belem" msgstr "Amerika/Belem" #: calendar/zones.h:68 msgid "America/Belize" msgstr "Amerika/Belize" #: calendar/zones.h:69 msgid "America/Boa_Vista" msgstr "Amerika/Boa_Vista" #: calendar/zones.h:70 msgid "America/Bogota" msgstr "Amerika/Bogota" #: calendar/zones.h:71 msgid "America/Boise" msgstr "Amerika/Boise" #: calendar/zones.h:72 msgid "America/Buenos_Aires" msgstr "Amerika/Buenos_Aires" #: calendar/zones.h:73 msgid "America/Cambridge_Bay" msgstr "Amerika/Cambridge_Bay" #: calendar/zones.h:74 msgid "America/Cancun" msgstr "Amerika/Cancun" #: calendar/zones.h:75 msgid "America/Caracas" msgstr "Amerika/Caracas" #: calendar/zones.h:76 msgid "America/Catamarca" msgstr "Amerika/Catamarca" #: calendar/zones.h:77 msgid "America/Cayenne" msgstr "Amerika/Cayenne" #: calendar/zones.h:78 msgid "America/Cayman" msgstr "Amerika/Cayman" #: calendar/zones.h:79 msgid "America/Chicago" msgstr "Amerika/Chicago" #: calendar/zones.h:80 msgid "America/Chihuahua" msgstr "Amerika/Chihuahua" #: calendar/zones.h:81 msgid "America/Cordoba" msgstr "Amerika/Cordoba" #: calendar/zones.h:82 msgid "America/Costa_Rica" msgstr "Amerika/Costa_Rica" #: calendar/zones.h:83 msgid "America/Cuiaba" msgstr "Amerika/Cuiaba" #: calendar/zones.h:84 msgid "America/Curacao" msgstr "Amerika/Curacao" #: calendar/zones.h:85 msgid "America/Danmarkshavn" msgstr "Amerika/Danmarkshavn" #: calendar/zones.h:86 msgid "America/Dawson" msgstr "Amerika/Dawson" #: calendar/zones.h:87 msgid "America/Dawson_Creek" msgstr "Amerika/Dawson_Creek" #: calendar/zones.h:88 msgid "America/Denver" msgstr "Amerika/Denver" #: calendar/zones.h:89 msgid "America/Detroit" msgstr "Amerika/Detroit" #: calendar/zones.h:90 msgid "America/Dominica" msgstr "Amerika/Dominika" #: calendar/zones.h:91 msgid "America/Edmonton" msgstr "Amerika/Edmonton" #: calendar/zones.h:92 msgid "America/Eirunepe" msgstr "Amerika/Eirunepe" #: calendar/zones.h:93 msgid "America/El_Salvador" msgstr "Amerika/El_Salvador" #: calendar/zones.h:94 msgid "America/Fortaleza" msgstr "Amerika/Fortaleza" #: calendar/zones.h:95 msgid "America/Glace_Bay" msgstr "Amerika/Glace_Bay" #: calendar/zones.h:96 msgid "America/Godthab" msgstr "Amerika/Kapp_det_gode_håp" #: calendar/zones.h:97 msgid "America/Goose_Bay" msgstr "Amerika/Goose_Bay" #: calendar/zones.h:98 msgid "America/Grand_Turk" msgstr "Amerika/Grand_Turk" #: calendar/zones.h:99 msgid "America/Grenada" msgstr "Amerika/Grenada" #: calendar/zones.h:100 msgid "America/Guadeloupe" msgstr "Amerika/Guadeloupe" #: calendar/zones.h:101 msgid "America/Guatemala" msgstr "Amerika/Guatemala" #: calendar/zones.h:102 msgid "America/Guayaquil" msgstr "Amerika/Guayaquil" #: calendar/zones.h:103 msgid "America/Guyana" msgstr "Amerika/Guyana" #: calendar/zones.h:104 msgid "America/Halifax" msgstr "Amerika/Halifax" #: calendar/zones.h:105 msgid "America/Havana" msgstr "Amerika/Havana" #: calendar/zones.h:106 msgid "America/Hermosillo" msgstr "Amerika/Hermosillo" #: calendar/zones.h:107 msgid "America/Indiana/Indianapolis" msgstr "Amerika/Indiana/Indianapolis" #: calendar/zones.h:108 msgid "America/Indiana/Knox" msgstr "Amerika/Indiana/Knox" #: calendar/zones.h:109 msgid "America/Indiana/Marengo" msgstr "Amerika/Indiana/Marengo" #: calendar/zones.h:110 msgid "America/Indiana/Vevay" msgstr "Amerika/Indiana/Vevay" #: calendar/zones.h:111 msgid "America/Indianapolis" msgstr "Amerika/Indianapolis" #: calendar/zones.h:112 msgid "America/Inuvik" msgstr "Amerika/Inuvik" #: calendar/zones.h:113 msgid "America/Iqaluit" msgstr "Amerika/Iqaluit" #: calendar/zones.h:114 msgid "America/Jamaica" msgstr "Amerika/Jamaica" #: calendar/zones.h:115 msgid "America/Jujuy" msgstr "Amerika/Jujuy" #: calendar/zones.h:116 msgid "America/Juneau" msgstr "Amerika/Juneau" #: calendar/zones.h:117 msgid "America/Kentucky/Louisville" msgstr "Amerika/Kentucky/Louisville" #: calendar/zones.h:118 msgid "America/Kentucky/Monticello" msgstr "Amerika/Kentucky/Monticello" #: calendar/zones.h:119 msgid "America/La_Paz" msgstr "Amerika/La_Paz" #: calendar/zones.h:120 msgid "America/Lima" msgstr "Amerika/Lima" #: calendar/zones.h:121 msgid "America/Los_Angeles" msgstr "Amerika/Los_Angeles" #: calendar/zones.h:122 msgid "America/Louisville" msgstr "Amerika/Louisville" #: calendar/zones.h:123 msgid "America/Maceio" msgstr "Amerika/Maceio" #: calendar/zones.h:124 msgid "America/Managua" msgstr "Amerika/Managua" #: calendar/zones.h:125 msgid "America/Manaus" msgstr "Amerika/Manaus" #: calendar/zones.h:126 msgid "America/Martinique" msgstr "Amerika/Martinique" #: calendar/zones.h:127 msgid "America/Mazatlan" msgstr "Amerika/Mazatlan" #: calendar/zones.h:128 msgid "America/Mendoza" msgstr "Amerika/Mendoza" #: calendar/zones.h:129 msgid "America/Menominee" msgstr "Amerika/Menominee" #: calendar/zones.h:130 msgid "America/Merida" msgstr "Amerika/Merida" #: calendar/zones.h:131 msgid "America/Mexico_City" msgstr "Amerika/Mexico_City" #: calendar/zones.h:132 msgid "America/Miquelon" msgstr "America/Miquelon" #: calendar/zones.h:133 msgid "America/Monterrey" msgstr "Amerika/Menterrey" #: calendar/zones.h:134 msgid "America/Montevideo" msgstr "Amerika/Montevideo" #: calendar/zones.h:135 msgid "America/Montreal" msgstr "Amerika/Montreal" #: calendar/zones.h:136 msgid "America/Montserrat" msgstr "Amerika/Montserrat" #: calendar/zones.h:137 msgid "America/Nassau" msgstr "Amerika/Nassau" #: calendar/zones.h:138 msgid "America/New_York" msgstr "Amerika/New_York" #: calendar/zones.h:139 msgid "America/Nipigon" msgstr "Amerika/Nipigon" #: calendar/zones.h:140 msgid "America/Nome" msgstr "Amerika/Nome" #: calendar/zones.h:141 msgid "America/Noronha" msgstr "Amerika/Noronha" #: calendar/zones.h:142 msgid "America/North_Dakota/Center" msgstr "Amerika/North_Dakota/Center" #: calendar/zones.h:143 msgid "America/Panama" msgstr "Amerika/Panama" #: calendar/zones.h:144 msgid "America/Pangnirtung" msgstr "Amerika/Pangnirtung" #: calendar/zones.h:145 msgid "America/Paramaribo" msgstr "Amerika/Paramaribo" #: calendar/zones.h:146 msgid "America/Phoenix" msgstr "Amerika/Phoenix" #: calendar/zones.h:147 msgid "America/Port-au-Prince" msgstr "Amerika/Port-au-Prince" #: calendar/zones.h:148 msgid "America/Port_of_Spain" msgstr "Amerika/Port_of_Spain" #: calendar/zones.h:149 msgid "America/Porto_Velho" msgstr "Amerika/Porto_Velho" #: calendar/zones.h:150 msgid "America/Puerto_Rico" msgstr "Amerika/Puerto_Rico" #: calendar/zones.h:151 msgid "America/Rainy_River" msgstr "Amerika/Rainy_River" #: calendar/zones.h:152 msgid "America/Rankin_Inlet" msgstr "Amerika/Rankin_Inlet" #: calendar/zones.h:153 msgid "America/Recife" msgstr "Amerika/Recife" #: calendar/zones.h:154 msgid "America/Regina" msgstr "Amerika/Regina" #: calendar/zones.h:155 msgid "America/Rio_Branco" msgstr "Amerika/Rio_Branco" #: calendar/zones.h:156 msgid "America/Rosario" msgstr "Amerika/Rosario" #: calendar/zones.h:157 msgid "America/Santiago" msgstr "Amerika/Santiago" #: calendar/zones.h:158 msgid "America/Santo_Domingo" msgstr "Amerika/Santo_Domingo" #: calendar/zones.h:159 msgid "America/Sao_Paulo" msgstr "Amerika/Sao_Paulo" #: calendar/zones.h:160 msgid "America/Scoresbysund" msgstr "Amerika/Scoresbysund" #: calendar/zones.h:161 msgid "America/Shiprock" msgstr "Amerika/Shiprock" #: calendar/zones.h:162 msgid "America/St_Johns" msgstr "Amerika/St_Johns" #: calendar/zones.h:163 msgid "America/St_Kitts" msgstr "Amerika/St_Kitts" #: calendar/zones.h:164 msgid "America/St_Lucia" msgstr "Amerika/St_Lucia" #: calendar/zones.h:165 msgid "America/St_Thomas" msgstr "Amerika/St_Thomas" #: calendar/zones.h:166 msgid "America/St_Vincent" msgstr "Amerika/St_Vincent" #: calendar/zones.h:167 msgid "America/Swift_Current" msgstr "Amerika/Swift_Current" #: calendar/zones.h:168 msgid "America/Tegucigalpa" msgstr "Amerika/Tegucigalpa" #: calendar/zones.h:169 msgid "America/Thule" msgstr "Amerika/Thule" #: calendar/zones.h:170 msgid "America/Thunder_Bay" msgstr "Amerika/Thunder_Bay" #: calendar/zones.h:171 msgid "America/Tijuana" msgstr "Amerika/Tijuana" #: calendar/zones.h:172 msgid "America/Tortola" msgstr "Amerika/Tortola" #: calendar/zones.h:173 msgid "America/Vancouver" msgstr "Amerika/Vancouver" #: calendar/zones.h:174 msgid "America/Whitehorse" msgstr "Amerika/Whitehorse" #: calendar/zones.h:175 msgid "America/Winnipeg" msgstr "Amerika/Winnipeg" #: calendar/zones.h:176 msgid "America/Yakutat" msgstr "Amerika/Yakutat" #: calendar/zones.h:177 msgid "America/Yellowknife" msgstr "Amerika/Yellowknife" #: calendar/zones.h:178 msgid "Antarctica/Casey" msgstr "Antarktis/Casey" #: calendar/zones.h:179 msgid "Antarctica/Davis" msgstr "Antarktis/Davis" #: calendar/zones.h:180 msgid "Antarctica/DumontDUrville" msgstr "Antarktis/DumontDUrville" #: calendar/zones.h:181 msgid "Antarctica/Mawson" msgstr "Antarktis/Mawson" #: calendar/zones.h:182 msgid "Antarctica/McMurdo" msgstr "Antarktis/McMurdo" #: calendar/zones.h:183 msgid "Antarctica/Palmer" msgstr "Antarktis/Palmer" #: calendar/zones.h:184 msgid "Antarctica/South_Pole" msgstr "Antarktis/Sydpolen" #: calendar/zones.h:185 msgid "Antarctica/Syowa" msgstr "Antarktis/Syowa" #: calendar/zones.h:186 msgid "Antarctica/Vostok" msgstr "Antarktis/Vostok" #: calendar/zones.h:187 msgid "Arctic/Longyearbyen" msgstr "Arktis/Longyearbyen" #: calendar/zones.h:188 msgid "Asia/Aden" msgstr "Asia/Aden" #: calendar/zones.h:189 msgid "Asia/Almaty" msgstr "Asia/Almaty" #: calendar/zones.h:190 msgid "Asia/Amman" msgstr "Asia/Amman" #: calendar/zones.h:191 msgid "Asia/Anadyr" msgstr "Asia/Anadyr" #: calendar/zones.h:192 msgid "Asia/Aqtau" msgstr "Asia/Aqtau" #: calendar/zones.h:193 msgid "Asia/Aqtobe" msgstr "Asia/Aqtobe" #: calendar/zones.h:194 msgid "Asia/Ashgabat" msgstr "Asia/Ashgabat" #: calendar/zones.h:195 msgid "Asia/Baghdad" msgstr "Asia/Bagdad" #: calendar/zones.h:196 msgid "Asia/Bahrain" msgstr "Asia/Bahrain" #: calendar/zones.h:197 msgid "Asia/Baku" msgstr "Asia/Bakuc" #: calendar/zones.h:198 msgid "Asia/Bangkok" msgstr "Asia/Bangkok" #: calendar/zones.h:199 msgid "Asia/Beirut" msgstr "Asia/Beirut" #: calendar/zones.h:200 msgid "Asia/Bishkek" msgstr "Asia/Bishkek" #: calendar/zones.h:201 msgid "Asia/Brunei" msgstr "Asia/Brunei" #: calendar/zones.h:202 msgid "Asia/Calcutta" msgstr "Asia/Calcutta" #: calendar/zones.h:203 msgid "Asia/Choibalsan" msgstr "Asia/Choibalsan" #: calendar/zones.h:204 msgid "Asia/Chongqing" msgstr "Asia Chongqing" #: calendar/zones.h:205 msgid "Asia/Colombo" msgstr "Asia/Colombo" #: calendar/zones.h:206 msgid "Asia/Damascus" msgstr "Asia/Damaskus" #: calendar/zones.h:207 msgid "Asia/Dhaka" msgstr "Asia/Dhaka" #: calendar/zones.h:208 msgid "Asia/Dili" msgstr "Asia/Dili" #: calendar/zones.h:209 msgid "Asia/Dubai" msgstr "Asia/Dubai" #: calendar/zones.h:210 msgid "Asia/Dushanbe" msgstr "Asia/Dushanbe" #: calendar/zones.h:211 msgid "Asia/Gaza" msgstr "Asia/Gaza" #: calendar/zones.h:212 msgid "Asia/Harbin" msgstr "Asia/Harbin" #: calendar/zones.h:213 msgid "Asia/Hong_Kong" msgstr "Asia/Hong_Kong" #: calendar/zones.h:214 msgid "Asia/Hovd" msgstr "Asia/Hovd" #: calendar/zones.h:215 msgid "Asia/Irkutsk" msgstr "Asia/Irkutsk" #: calendar/zones.h:216 msgid "Asia/Istanbul" msgstr "Asia/Istanbul" #: calendar/zones.h:217 msgid "Asia/Jakarta" msgstr "Asia/Jakarta" #: calendar/zones.h:218 msgid "Asia/Jayapura" msgstr "Asia/Jayapura" #: calendar/zones.h:219 msgid "Asia/Jerusalem" msgstr "Asia/Jerusalem" #: calendar/zones.h:220 msgid "Asia/Kabul" msgstr "Asia/Kabul" #: calendar/zones.h:221 msgid "Asia/Kamchatka" msgstr "Asia/Kamchatka" #: calendar/zones.h:222 msgid "Asia/Karachi" msgstr "Asia/Karachi" #: calendar/zones.h:223 msgid "Asia/Kashgar" msgstr "Asia/Kashgar" #: calendar/zones.h:224 msgid "Asia/Katmandu" msgstr "Asia/Katmandu" #: calendar/zones.h:225 msgid "Asia/Krasnoyarsk" msgstr "Asia/Krasnoyarsk" #: calendar/zones.h:226 msgid "Asia/Kuala_Lumpur" msgstr "Asia/Kuala_Lumpur" #: calendar/zones.h:227 msgid "Asia/Kuching" msgstr "Asia/Kuching" #: calendar/zones.h:228 msgid "Asia/Kuwait" msgstr "Asia/Kuwait" #: calendar/zones.h:229 msgid "Asia/Macao" msgstr "Asia/Macao" #: calendar/zones.h:230 msgid "Asia/Macau" msgstr "Asia/Mucau" #: calendar/zones.h:231 msgid "Asia/Magadan" msgstr "Asia/Magadan" #: calendar/zones.h:232 msgid "Asia/Makassar" msgstr "Asia/Makassar" #: calendar/zones.h:233 msgid "Asia/Manila" msgstr "Asia/Manila" #: calendar/zones.h:234 msgid "Asia/Muscat" msgstr "Asia/Muscat" #: calendar/zones.h:235 msgid "Asia/Nicosia" msgstr "Asia/Nicosia" #: calendar/zones.h:236 msgid "Asia/Novosibirsk" msgstr "Asia/Novosibirsk" #: calendar/zones.h:237 msgid "Asia/Omsk" msgstr "Asia/Omsk" #: calendar/zones.h:238 msgid "Asia/Oral" msgstr "Asia/Oral" #: calendar/zones.h:239 msgid "Asia/Phnom_Penh" msgstr "Asia/Phnom_Penh" #: calendar/zones.h:240 msgid "Asia/Pontianak" msgstr "Asia/Pontianak" #: calendar/zones.h:241 msgid "Asia/Pyongyang" msgstr "Asia/Pyongyang" #: calendar/zones.h:242 msgid "Asia/Qatar" msgstr "Asia/Qatar" #: calendar/zones.h:243 msgid "Asia/Qyzylorda" msgstr "Asia/Qyzylorda" #: calendar/zones.h:244 msgid "Asia/Rangoon" msgstr "Asia/Rangoon" #: calendar/zones.h:245 msgid "Asia/Riyadh" msgstr "Asia/Riyadh" #: calendar/zones.h:246 msgid "Asia/Saigon" msgstr "Asia/Saigon" #: calendar/zones.h:247 msgid "Asia/Sakhalin" msgstr "Asia/Sakhalin" #: calendar/zones.h:248 msgid "Asia/Samarkand" msgstr "Asia/Samarkand" #: calendar/zones.h:249 msgid "Asia/Seoul" msgstr "Asia/Seoul" #: calendar/zones.h:250 msgid "Asia/Shanghai" msgstr "Asia/Shanghai" #: calendar/zones.h:251 msgid "Asia/Singapore" msgstr "Asia/Singapore" #: calendar/zones.h:252 msgid "Asia/Taipei" msgstr "Asia/Taipei" #: calendar/zones.h:253 msgid "Asia/Tashkent" msgstr "Asia/Tashkent" #: calendar/zones.h:254 msgid "Asia/Tbilisi" msgstr "Asia/Tbilisi" #: calendar/zones.h:255 msgid "Asia/Tehran" msgstr "Asia/Teheran" #: calendar/zones.h:256 msgid "Asia/Thimphu" msgstr "Asia/Thimphu" #: calendar/zones.h:257 msgid "Asia/Tokyo" msgstr "Asia/Tokyo" #: calendar/zones.h:258 msgid "Asia/Ujung_Pandang" msgstr "Asia/Ujung_Pandang" #: calendar/zones.h:259 msgid "Asia/Ulaanbaatar" msgstr "Asia/Ulaanbaatar" #: calendar/zones.h:260 msgid "Asia/Urumqi" msgstr "Asia/Urumqi" #: calendar/zones.h:261 msgid "Asia/Vientiane" msgstr "Asia/Vientiane" #: calendar/zones.h:262 msgid "Asia/Vladivostok" msgstr "Asia/Vladivostok" #: calendar/zones.h:263 msgid "Asia/Yakutsk" msgstr "Asia/Yakutsk" #: calendar/zones.h:264 msgid "Asia/Yekaterinburg" msgstr "Asia/Yekaterinburg" #: calendar/zones.h:265 msgid "Asia/Yerevan" msgstr "Asia/Yerevan" #: calendar/zones.h:266 msgid "Atlantic/Azores" msgstr "Atlanteren/Azorene" #: calendar/zones.h:267 msgid "Atlantic/Bermuda" msgstr "Atlantisk/Bermuda" #: calendar/zones.h:268 msgid "Atlantic/Canary" msgstr "Atlanteren/Kanariøyene" #: calendar/zones.h:269 msgid "Atlantic/Cape_Verde" msgstr "Atlantisk/Kapp_Verde" #: calendar/zones.h:270 msgid "Atlantic/Faeroe" msgstr "Atlanteren/Færøyene" #: calendar/zones.h:271 msgid "Atlantic/Jan_Mayen" msgstr "Atlanteren/Jan_Mayen" #: calendar/zones.h:272 msgid "Atlantic/Madeira" msgstr "Atlanteren/Madeira" #: calendar/zones.h:273 msgid "Atlantic/Reykjavik" msgstr "Atlanteren/Reykjavik" #: calendar/zones.h:274 msgid "Atlantic/South_Georgia" msgstr "Atlanteren/Syd-Georgia" #: calendar/zones.h:275 msgid "Atlantic/St_Helena" msgstr "Atlanteren/St_Helena" #: calendar/zones.h:276 msgid "Atlantic/Stanley" msgstr "Atlanteren/Stanley" #: calendar/zones.h:277 msgid "Australia/Adelaide" msgstr "Australia/Adelaide" #: calendar/zones.h:278 msgid "Australia/Brisbane" msgstr "Australia/Brisbane" #: calendar/zones.h:279 msgid "Australia/Broken_Hill" msgstr "Australia/Broken_Hill" #: calendar/zones.h:280 msgid "Australia/Darwin" msgstr "Australia/Darwin" #: calendar/zones.h:281 msgid "Australia/Hobart" msgstr "Australia/Hobart" #: calendar/zones.h:282 msgid "Australia/Lindeman" msgstr "Australia/Lindeman" #: calendar/zones.h:283 msgid "Australia/Lord_Howe" msgstr "Australia/Lord_Howe" #: calendar/zones.h:284 msgid "Australia/Melbourne" msgstr "Australia/Melbourne" #: calendar/zones.h:285 msgid "Australia/Perth" msgstr "Australia/Perth" #: calendar/zones.h:286 msgid "Australia/Sydney" msgstr "Australia/Sydney" #: calendar/zones.h:287 msgid "Europe/Amsterdam" msgstr "Europa/Amsterdam" #: calendar/zones.h:288 msgid "Europe/Andorra" msgstr "Europa/Andorra" #: calendar/zones.h:289 msgid "Europe/Athens" msgstr "Europa/Aten" #: calendar/zones.h:290 msgid "Europe/Belfast" msgstr "Europa/Belfast" #: calendar/zones.h:291 msgid "Europe/Belgrade" msgstr "Europa/Beograd" #: calendar/zones.h:292 msgid "Europe/Berlin" msgstr "Europa/Berlin" #: calendar/zones.h:293 msgid "Europe/Bratislava" msgstr "Europa/Bratislava" #: calendar/zones.h:294 msgid "Europe/Brussels" msgstr "Europa/Brussel" #: calendar/zones.h:295 msgid "Europe/Bucharest" msgstr "Europa/Bukuresti" #: calendar/zones.h:296 msgid "Europe/Budapest" msgstr "Europa/Budapest" #: calendar/zones.h:297 msgid "Europe/Chisinau" msgstr "Europa/Chisinau" #: calendar/zones.h:298 msgid "Europe/Copenhagen" msgstr "Europa/København" #: calendar/zones.h:299 msgid "Europe/Dublin" msgstr "Europa/Dublin" #: calendar/zones.h:300 msgid "Europe/Gibraltar" msgstr "Europa/Gibraltar" #: calendar/zones.h:301 msgid "Europe/Helsinki" msgstr "Europa/Helsinki" #: calendar/zones.h:302 msgid "Europe/Istanbul" msgstr "Europa/Istanbul" #: calendar/zones.h:303 msgid "Europe/Kaliningrad" msgstr "Europa/Kaliningrad" #: calendar/zones.h:304 msgid "Europe/Kiev" msgstr "Europa/Kiev" #: calendar/zones.h:305 msgid "Europe/Lisbon" msgstr "Europa/Lisboa" #: calendar/zones.h:306 msgid "Europe/Ljubljana" msgstr "Europa/Ljubljana" #: calendar/zones.h:307 msgid "Europe/London" msgstr "Europa/London" #: calendar/zones.h:308 msgid "Europe/Luxembourg" msgstr "Europa/Luxembourg" #: calendar/zones.h:309 msgid "Europe/Madrid" msgstr "Europa/Madrid" #: calendar/zones.h:310 msgid "Europe/Malta" msgstr "Europa/Malta" #: calendar/zones.h:311 msgid "Europe/Minsk" msgstr "Europa/Minsk" #: calendar/zones.h:312 msgid "Europe/Monaco" msgstr "Europa/Monaco" #: calendar/zones.h:313 msgid "Europe/Moscow" msgstr "Europa/Moskva" #: calendar/zones.h:314 msgid "Europe/Nicosia" msgstr "Europa/Nicosia" #: calendar/zones.h:315 msgid "Europe/Oslo" msgstr "Europa/Oslo" #: calendar/zones.h:316 msgid "Europe/Paris" msgstr "Europa/Paris" #: calendar/zones.h:317 msgid "Europe/Prague" msgstr "Europa/Praha" #: calendar/zones.h:318 msgid "Europe/Riga" msgstr "Europa/Riga" #: calendar/zones.h:319 msgid "Europe/Rome" msgstr "Europa/Roma" #: calendar/zones.h:320 msgid "Europe/Samara" msgstr "Europa/Samara" #: calendar/zones.h:321 msgid "Europe/San_Marino" msgstr "Europa/San_Marino" #: calendar/zones.h:322 msgid "Europe/Sarajevo" msgstr "Europa/Sarajevo" #: calendar/zones.h:323 msgid "Europe/Simferopol" msgstr "Europa/Simferopol" #: calendar/zones.h:324 msgid "Europe/Skopje" msgstr "Europa/Skopje" #: calendar/zones.h:325 msgid "Europe/Sofia" msgstr "Europa/Sofia" #: calendar/zones.h:326 msgid "Europe/Stockholm" msgstr "Europa/Stockholm" #: calendar/zones.h:327 msgid "Europe/Tallinn" msgstr "Europa/Tallinn" #: calendar/zones.h:328 msgid "Europe/Tirane" msgstr "Europa/Tirane" #: calendar/zones.h:329 msgid "Europe/Uzhgorod" msgstr "Europa/Uzhgorod" #: calendar/zones.h:330 msgid "Europe/Vaduz" msgstr "Europa/Vaduz" #: calendar/zones.h:331 msgid "Europe/Vatican" msgstr "Europa/Vatikanet" #: calendar/zones.h:332 msgid "Europe/Vienna" msgstr "Europa/Wien" #: calendar/zones.h:333 msgid "Europe/Vilnius" msgstr "Europa/Vilnius" #: calendar/zones.h:334 msgid "Europe/Warsaw" msgstr "Europa/Warshava" #: calendar/zones.h:335 msgid "Europe/Zagreb" msgstr "Europa/Zagreb" #: calendar/zones.h:336 msgid "Europe/Zaporozhye" msgstr "Europa/Zaporozhye" #: calendar/zones.h:337 msgid "Europe/Zurich" msgstr "Europa/Zürich" #: calendar/zones.h:338 msgid "Indian/Antananarivo" msgstr "Indiske hav/Antananarivo" #: calendar/zones.h:339 msgid "Indian/Chagos" msgstr "Indiske hav/Chagos" #: calendar/zones.h:340 msgid "Indian/Christmas" msgstr "Indiske hav/Juleøya" #: calendar/zones.h:341 msgid "Indian/Cocos" msgstr "Indiske hav/Cocos" #: calendar/zones.h:342 msgid "Indian/Comoro" msgstr "Indiske hav/Komorene" #: calendar/zones.h:343 msgid "Indian/Kerguelen" msgstr "Indiske hav/Kerguelen" #: calendar/zones.h:344 msgid "Indian/Mahe" msgstr "Indiske hav/Mahe" #: calendar/zones.h:345 msgid "Indian/Maldives" msgstr "Indiske hav/Maldivene" #: calendar/zones.h:346 msgid "Indian/Mauritius" msgstr "Indiske hav/Mauritius" #: calendar/zones.h:347 msgid "Indian/Mayotte" msgstr "Indiske hav/Mayotte" #: calendar/zones.h:348 msgid "Indian/Reunion" msgstr "Indiske hav/Reunion" #: calendar/zones.h:349 msgid "Pacific/Apia" msgstr "Stillehavet/Apia" #: calendar/zones.h:350 msgid "Pacific/Auckland" msgstr "Stillehavet/Auckland" #: calendar/zones.h:351 msgid "Pacific/Chatham" msgstr "Stillehavet/Chatham" #: calendar/zones.h:352 msgid "Pacific/Easter" msgstr "Stillehavet/Påskeøya" #: calendar/zones.h:353 msgid "Pacific/Efate" msgstr "Stillehavet/Efate" #: calendar/zones.h:354 msgid "Pacific/Enderbury" msgstr "Stillehavet/Enderbury" #: calendar/zones.h:355 msgid "Pacific/Fakaofo" msgstr "Stillehavet/Fakaofo" #: calendar/zones.h:356 msgid "Pacific/Fiji" msgstr "Stillehavet/Fijiøyene" #: calendar/zones.h:357 msgid "Pacific/Funafuti" msgstr "Stillehavet/Funafuti" #: calendar/zones.h:358 msgid "Pacific/Galapagos" msgstr "Stillehavet/Galapagos" #: calendar/zones.h:359 msgid "Pacific/Gambier" msgstr "Stillehavet/Gambier" #: calendar/zones.h:360 msgid "Pacific/Guadalcanal" msgstr "Stillehavet/Guadalcanal" #: calendar/zones.h:361 msgid "Pacific/Guam" msgstr "Stillehavet/Guam" #: calendar/zones.h:362 msgid "Pacific/Honolulu" msgstr "Stillehavet/Honolulu" #: calendar/zones.h:363 msgid "Pacific/Johnston" msgstr "Stillehavet/Johnston" #: calendar/zones.h:364 msgid "Pacific/Kiritimati" msgstr "Stillehavet/Kiritimati" #: calendar/zones.h:365 msgid "Pacific/Kosrae" msgstr "Stillehavet/Kosrae" #: calendar/zones.h:366 msgid "Pacific/Kwajalein" msgstr "Stillehavet/Kwajalein" #: calendar/zones.h:367 msgid "Pacific/Majuro" msgstr "Stillehavet/Majuro" #: calendar/zones.h:368 msgid "Pacific/Marquesas" msgstr "Stillehavet/Marquesas" #: calendar/zones.h:369 msgid "Pacific/Midway" msgstr "Stillehavet/Midway" #: calendar/zones.h:370 msgid "Pacific/Nauru" msgstr "Stillehavet/Nauru" #: calendar/zones.h:371 msgid "Pacific/Niue" msgstr "Stillehavet/Niue" #: calendar/zones.h:372 msgid "Pacific/Norfolk" msgstr "Stillehavet/Norfolk" #: calendar/zones.h:373 msgid "Pacific/Noumea" msgstr "Stillehavet/Noumea" #: calendar/zones.h:374 msgid "Pacific/Pago_Pago" msgstr "Stillehavet/Pago_Pago" #: calendar/zones.h:375 msgid "Pacific/Palau" msgstr "Stillehavet/Palau" #: calendar/zones.h:376 msgid "Pacific/Pitcairn" msgstr "Stillehavet/Pitcairn" #: calendar/zones.h:377 msgid "Pacific/Ponape" msgstr "Stillehavet/Ponape" #: calendar/zones.h:378 msgid "Pacific/Port_Moresby" msgstr "Stillehavet/Port_Moresby" #: calendar/zones.h:379 msgid "Pacific/Rarotonga" msgstr "Stillehavet/Rarotonga" #: calendar/zones.h:380 msgid "Pacific/Saipan" msgstr "Stillehavet/Saipan" #: calendar/zones.h:381 msgid "Pacific/Tahiti" msgstr "Stillehavet/Tahiti" #: calendar/zones.h:382 msgid "Pacific/Tarawa" msgstr "Stillehavet/Tarawa" #: calendar/zones.h:383 msgid "Pacific/Tongatapu" msgstr "Stillehavet/Tongatapu" #: calendar/zones.h:384 msgid "Pacific/Truk" msgstr "Stillehavet/Truk" #: calendar/zones.h:385 msgid "Pacific/Wake" msgstr "Stillehavet/Wake" #: calendar/zones.h:386 msgid "Pacific/Wallis" msgstr "Stillehavet/Wallis" #: calendar/zones.h:387 msgid "Pacific/Yap" msgstr "Stillahavet/Yap" #: camel/camel-cipher-context.c:178 msgid "Signing is not supported by this cipher" msgstr "Signering er ikke støttet av dette cipheret" #: camel/camel-cipher-context.c:218 msgid "Verifying is not supported by this cipher" msgstr "Verifisering er ikke støttet av dette cipheret" #: camel/camel-cipher-context.c:262 msgid "Encryption is not supported by this cipher" msgstr "Kryptering er ikke støttet av dette cipheret" #: camel/camel-cipher-context.c:304 msgid "Decryption is not supported by this cipher" msgstr "Dekryptering er ikke støttet av dette cipheret" #: camel/camel-cipher-context.c:342 msgid "You may not import keys with this cipher" msgstr "Du kan ikke importere nøkler med dette cipheret" #: camel/camel-cipher-context.c:374 msgid "You may not export keys with this cipher" msgstr "Du kan ikke eksportere nøkler med dette cipheret" #: camel/camel-data-cache.c:133 msgid "Unable to create cache path" msgstr "Kunne ikke opprette sti til buffer" #: camel/camel-data-cache.c:370 #, c-format msgid "Could not remove cache entry: %s: %s" msgstr "Kunne ikke fjerne cache-oppføring: %s: %s" #: camel/camel-disco-diary.c:185 #, c-format msgid "" "Could not write log entry: %s\n" "Further operations on this server will not be replayed when you\n" "reconnect to the network." msgstr "" "Kunne ikke skrive loggoppføring: %s\n" "Videre operasjoner på denne tjeneren vil ikke kunne spilles av når\n" "du kobler til dette nettverket igjen." #: camel/camel-disco-diary.c:248 #, c-format msgid "" "Could not open `%s':\n" "%s\n" "Changes made to this folder will not be resynchronized." msgstr "" "Kunne ikke åpne «%s»:\n" "%s\n" "Endringer i denne mappen vil ikke re-synkroniseres." #: camel/camel-disco-diary.c:282 msgid "Resynchronizing with server" msgstr "Re-synkroniserer med tjener" #: camel/camel-disco-folder.c:278 #, c-format msgid "Preparing folder '%s' for offline" msgstr "Forbereder mappe «%s» på frakobling" #: camel/camel-disco-store.c:367 msgid "You must be working online to complete this operation" msgstr "Du må arbeide tilknyttet for å fullføre denne operasjonen" #: camel/camel-filter-driver.c:667 camel/camel-filter-search.c:511 #: camel/camel-process.c:48 #, c-format msgid "Failed to create pipe to '%s': %s" msgstr "Klarte ikke å opprette rør til «%s»: %s" #: camel/camel-filter-driver.c:715 camel/camel-filter-search.c:551 #: camel/camel-process.c:92 #, c-format msgid "Failed to create create child process '%s': %s" msgstr "Feil under oppretting av underprosess «%s»: %s" #: camel/camel-filter-driver.c:744 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid message stream received from %s: %s" msgstr "Kan ikke lese hilsen fra %s: %s" #: camel/camel-filter-driver.c:923 camel/camel-filter-driver.c:932 msgid "Syncing folders" msgstr "Synkroniserer mapper" #: camel/camel-filter-driver.c:1021 camel/camel-filter-driver.c:1394 #, c-format msgid "Error parsing filter: %s: %s" msgstr "Feil under lesing av filter: %s: %s" #: camel/camel-filter-driver.c:1030 camel/camel-filter-driver.c:1400 #, c-format msgid "Error executing filter: %s: %s" msgstr "Feil under kjøring av filter: %s: %s" #: camel/camel-filter-driver.c:1097 msgid "Unable to open spool folder" msgstr "Kunne ikke åpne spool-mappen" #: camel/camel-filter-driver.c:1106 msgid "Unable to process spool folder" msgstr "Kan ikke prosessere spool-mappen" #: camel/camel-filter-driver.c:1121 #, c-format msgid "Getting message %d (%d%%)" msgstr "Henter melding %d (%d%%)" #: camel/camel-filter-driver.c:1125 msgid "Cannot open message" msgstr "Kan ikke åpne melding" #: camel/camel-filter-driver.c:1126 camel/camel-filter-driver.c:1138 #, c-format msgid "Failed on message %d" msgstr "Feilet på melding %d" #: camel/camel-filter-driver.c:1152 camel/camel-filter-driver.c:1246 msgid "Syncing folder" msgstr "Synkroniserer mappe" #: camel/camel-filter-driver.c:1213 #, c-format msgid "Getting message %d of %d" msgstr "Henter melding %d av %d" #: camel/camel-filter-driver.c:1228 #, c-format msgid "Failed at message %d of %d" msgstr "Feilet på melding %d av %d" #: camel/camel-filter-search.c:134 msgid "Failed to retrieve message" msgstr "Feil under henting av melding" #: camel/camel-filter-search.c:384 msgid "Invalid arguments to (system-flag)" msgstr "Ugyldige argumenter til (system-flag)" #: camel/camel-filter-search.c:399 msgid "Invalid arguments to (user-tag)" msgstr "Ugyldige argumenter til (user-tag)" #: camel/camel-filter-search.c:657 camel/camel-filter-search.c:665 #, c-format msgid "Error executing filter search: %s: %s" msgstr "Feil under lagring av filtersøk: %s: %s" #: camel/camel-folder-search.c:346 #, c-format msgid "" "Cannot parse search expression: %s:\n" "%s" msgstr "" "Kan ikke tolke uttrykket: %s:\n" "%s" #: camel/camel-folder-search.c:356 #, c-format msgid "" "Error executing search expression: %s:\n" "%s" msgstr "" "Feil under kjøring av søkeuttrykket %s:\n" "%s" #: camel/camel-folder-search.c:573 camel/camel-folder-search.c:601 msgid "(match-all) requires a single bool result" msgstr "(treff-alle) krever et enkelt bolsk resultat" #: camel/camel-folder-search.c:653 #, c-format msgid "Performing query on unknown header: %s" msgstr "Utfører spørring på ukjent header: %s" #: camel/camel-folder.c:583 #, c-format msgid "Unsupported operation: append message: for %s" msgstr "Ustøttet operasjon: legg til melding: for %s" #: camel/camel-folder.c:1161 #, c-format msgid "Unsupported operation: search by expression: for %s" msgstr "Ustøttet operasjon: søk etter uttrykk: etter %s" #: camel/camel-folder.c:1201 #, c-format msgid "Unsupported operation: search by uids: for %s" msgstr "Ustøttet operasjon: søk på uid: etter %s" #: camel/camel-folder.c:1319 msgid "Moving messages" msgstr "Flytter meldinger" #: camel/camel-folder.c:1319 msgid "Copying messages" msgstr "Kopierer meldinger" #: camel/camel-gpg-context.c:757 #, c-format msgid "" "Unexpected GnuPG status message encountered:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Uventet GnuPG statusmelding mottatt:\n" "\n" "%s" #: camel/camel-gpg-context.c:772 msgid "Failed to parse gpg userid hint." msgstr "Feil under tolking av hint for gpg brukerid." #: camel/camel-gpg-context.c:797 msgid "Failed to parse gpg passphrase request." msgstr "Kunne ikke tolke forespørsel på gpg-passordfrase." #: camel/camel-gpg-context.c:805 #, c-format msgid "" "You need a passphrase to unlock the key for\n" "user: \"%s\"" msgstr "" "Du trenger et passord for å låse opp nøkkelen for\n" "bruker «%s»" #: camel/camel-gpg-context.c:816 camel/camel-gpg-context.c:1290 #: camel/camel-gpg-context.c:1396 camel/camel-gpg-context.c:1466 #: camel/camel-gpg-context.c:1522 mail/mail-send-recv.c:567 msgid "Cancelled." msgstr "Avbrutt" #: camel/camel-gpg-context.c:834 msgid "Failed to unlock secret key: 3 bad passphrases given." msgstr "Feil ved åpning av hemmelig nøkkel: 3 ugyldige passord oppgitt." #: camel/camel-gpg-context.c:840 #, c-format msgid "Unexpected response from GnuPG: %s" msgstr "Uventet svar fra GnuPG: %s" #: camel/camel-gpg-context.c:852 msgid "No data provided" msgstr "Ingen data gitt" #: camel/camel-gpg-context.c:895 msgid "Failed to encrypt: No valid recipients specified." msgstr "Kan ikke kryptere: Ingen gyldige mottakere spesifisert." #: camel/camel-gpg-context.c:1167 #, fuzzy, c-format msgid "" "Failed to GPG %s: %s\n" "\n" "%s" msgstr "" "Feil ved GPG-%s av melding: %s\n" "\n" "%.*s" #: camel/camel-gpg-context.c:1172 #, c-format msgid "Failed to GPG %s: %s\n" msgstr "Feil under bruk av GPG på %s: %s\n" #: camel/camel-gpg-context.c:1281 camel/camel-gpg-context.c:1566 #: camel/camel-gpg-context.c:1617 #, c-format msgid "Failed to execute gpg: %s" msgstr "Feil ved kjøring av gpg: %s" #: camel/camel-gpg-context.c:1311 camel/camel-gpg-context.c:1388 #: camel/camel-gpg-context.c:1457 camel/camel-gpg-context.c:1487 #: camel/camel-gpg-context.c:1513 camel/camel-gpg-context.c:1543 #: camel/camel-gpg-context.c:1588 camel/camel-gpg-context.c:1639 msgid "Failed to execute gpg." msgstr "Feil ved kjøring av gpg." #: camel/camel-gpg-context.c:1373 #, c-format msgid "Cannot verify message signature: could not create temp file: %s" msgstr "" "Kunne ikke verifisere meldingens signatur: kunne ikke opprette midlertidig " "fil: %s" #: camel/camel-lock-client.c:111 #, c-format msgid "Cannot build locking helper pipe: %s" msgstr "Kunne ikke rør for låshjelper: %s" #: camel/camel-lock-client.c:124 #, c-format msgid "Cannot fork locking helper: %s" msgstr "Kan ikke kjøre fork for låshjelper: %s" #: camel/camel-lock-client.c:202 camel/camel-lock-client.c:225 #, c-format msgid "Could not lock '%s': protocol error with lock-helper" msgstr "Kunne ikke låse «%s»: protokollfeil med låshjelper" #: camel/camel-lock-client.c:215 #, c-format msgid "Could not lock '%s'" msgstr "Kunne ikke låse «%s»" #: camel/camel-lock.c:92 camel/camel-lock.c:113 #, c-format msgid "Could not create lock file for %s: %s" msgstr "Kunne ikke opprette låsfil for %s: %s" #: camel/camel-lock.c:154 #, c-format msgid "Timed out trying to get lock file on %s. Try again later." msgstr "Tidsavbrudd under venting på låsfil for %s. Prøv igjen senere." #: camel/camel-lock.c:209 #, c-format msgid "Failed to get lock using fcntl(2): %s" msgstr "Feil under låsing ved bruk av fcntl(2): %s" #: camel/camel-lock.c:272 #, c-format msgid "Failed to get lock using flock(2): %s" msgstr "Feil under låsing ved bruk av flock(2): %s" #: camel/camel-movemail.c:107 #, c-format msgid "Could not check mail file %s: %s" msgstr "Kunne ikke sjekke e-post fil %s: %s" #: camel/camel-movemail.c:120 #, c-format msgid "Could not open mail file %s: %s" msgstr "Kunne ikke åpne postfil %s: %s" #: camel/camel-movemail.c:128 #, c-format msgid "Could not open temporary mail file %s: %s" msgstr "Kunne ikke åpne midlertidig postfil %s: %s" #: camel/camel-movemail.c:157 #, c-format msgid "Failed to store mail in temp file %s: %s" msgstr "Kunne ikke lagre post i midlertidig fil %s: %s" #: camel/camel-movemail.c:187 #, c-format msgid "Could not create pipe: %s" msgstr "Kunne ikke opprette rør: %s" #: camel/camel-movemail.c:199 #, c-format msgid "Could not fork: %s" msgstr "Kunne ikke kjøre fork: %s" #: camel/camel-movemail.c:237 #, c-format msgid "Movemail program failed: %s" msgstr "Movemail-programmet feilet: %s" #: camel/camel-movemail.c:238 msgid "(Unknown error)" msgstr "(Ukjent feil)" #: camel/camel-movemail.c:261 #, c-format msgid "Error reading mail file: %s" msgstr "Feil under lesing av postfil: %s" #: camel/camel-movemail.c:272 #, c-format msgid "Error writing mail temp file: %s" msgstr "Feil under skriving av midlertidig fil: %s" #: camel/camel-movemail.c:465 camel/camel-movemail.c:532 #, c-format msgid "Error copying mail temp file: %s" msgstr "Feil under kopiering midlertidig meldingsfil: %s" #: camel/camel-multipart-encrypted.c:259 camel/camel-multipart-encrypted.c:274 msgid "Failed to decrypt MIME part: protocol error" msgstr "Feil under dekryptering av MIME-del: protokollfeil" #: camel/camel-multipart-encrypted.c:287 msgid "Failed to decrypt MIME part: invalid structure" msgstr "Klarte ikke å dekryptere MIME-del: ugyldig struktur" #: camel/camel-multipart-encrypted.c:327 msgid "Failed to decrypt MIME part: parse error" msgstr "Klarte ikke å dekryptere MIME-del: tolkefeil" #: camel/camel-multipart-signed.c:628 msgid "This is a digitally signed message part" msgstr "Dette er en digitalt signert meldingsdel" #: camel/camel-multipart-signed.c:682 msgid "parse error" msgstr "lesefeil" #: camel/camel-provider.c:132 #, c-format msgid "Could not load %s: Module loading not supported on this system." msgstr "Kunne ikke laste %s: Modullasting er ikke støttet på dette systemet." #: camel/camel-provider.c:141 #, c-format msgid "Could not load %s: %s" msgstr "Kunne ikke laste %s: %s" #: camel/camel-provider.c:149 #, c-format msgid "Could not load %s: No initialization code in module." msgstr "Kunne ikke laste %s: Ingen initieringskode i modulen." #: camel/camel-sasl-anonymous.c:33 msgid "Anonymous" msgstr "Anonym" #: camel/camel-sasl-anonymous.c:35 msgid "This option will connect to the server using an anonymous login." msgstr "Dette valget vil koble til tjeneren med anonym pålogging." #: camel/camel-sasl-anonymous.c:110 camel/camel-sasl-plain.c:87 msgid "Authentication failed." msgstr "Autentisering feilet." #: camel/camel-sasl-anonymous.c:119 #, c-format msgid "" "Invalid email address trace information:\n" "%s" msgstr "" "Ugyldig informasjon i sporing av e-postadresse:\n" "%s" #: camel/camel-sasl-anonymous.c:131 #, c-format msgid "" "Invalid opaque trace information:\n" "%s" msgstr "" "Ugyldig ugjennomsiktig sporingsinformasjon:\n" "%s" #: camel/camel-sasl-anonymous.c:143 #, c-format msgid "" "Invalid trace information:\n" "%s" msgstr "" "Ugyldig sporingsinformasjon:\n" "%s" #: camel/camel-sasl-cram-md5.c:35 msgid "CRAM-MD5" msgstr "CRAM-MD5" #: camel/camel-sasl-cram-md5.c:37 msgid "" "This option will connect to the server using a secure CRAM-MD5 password, if " "the server supports it." msgstr "" "Dette alternativet kobler til tjeneren med bruk av CRAM-MD5-passord, hvis " "tjeneren støtter det." #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:46 msgid "DIGEST-MD5" msgstr "DIGEST-MD5" #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:48 msgid "" "This option will connect to the server using a secure DIGEST-MD5 password, " "if the server supports it." msgstr "" "Dette alternativet kobler til tjeneren med bruk av DIGEST-MD5-passord, hvis " "tjeneren støtter det." #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:813 msgid "Server challenge too long (>2048 octets)\n" msgstr "Spørring fra tjener for lang (>2048 oktetter)\n" #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:822 msgid "Server challenge invalid\n" msgstr "Ugyldig spørring fra tjener\n" #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:828 msgid "Server challenge contained invalid \"Quality of Protection\" token\n" msgstr "" "Spørring fra tjener inneholdt ugyldig tegn for «Kvalitet på beskyttelse»\n" #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:850 msgid "Server response did not contain authorization data\n" msgstr "Svar fra tjener inneholdt ikke autorisasjonsdata\n" #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:868 msgid "Server response contained incomplete authorization data\n" msgstr "Svar fra tjener inneholdt ufullstendige autorisasjonsdata\n" #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:878 msgid "Server response does not match\n" msgstr "Svar fra tjener er ikke likt\n" #: camel/camel-sasl-gssapi.c:48 msgid "GSSAPI" msgstr "" #: camel/camel-sasl-gssapi.c:50 #, fuzzy msgid "This option will connect to the server using Kerberos 5 authentication." msgstr "" "Dette alternativet kobler til tjeneren med bruk av Kerberos 4-autentisering." #: camel/camel-sasl-gssapi.c:148 msgid "" "The specified mechanism is not supported by the provided credential, or is " "unrecognized by the implementation." msgstr "" #: camel/camel-sasl-gssapi.c:153 msgid "The provided target_name parameter was ill-formed." msgstr "" #: camel/camel-sasl-gssapi.c:156 msgid "" "The provided target_name parameter contained an invalid or unsupported type " "of name." msgstr "" #: camel/camel-sasl-gssapi.c:160 msgid "" "The input_token contains different channel bindings to those specified via " "the input_chan_bindings parameter." msgstr "" #: camel/camel-sasl-gssapi.c:165 msgid "" "The input_token contains an invalid signature, or a signature that could not " "be verified." msgstr "" #: camel/camel-sasl-gssapi.c:169 msgid "" "The supplied credentials were not valid for context initiation, or the " "credential handle did not reference any credentials." msgstr "" #: camel/camel-sasl-gssapi.c:174 msgid "The supplied context handle did not refer to a valid context." msgstr "" #: camel/camel-sasl-gssapi.c:177 msgid "The consistency checks performed on the input_token failed." msgstr "" #: camel/camel-sasl-gssapi.c:180 msgid "The consistency checks performed on the credential failed." msgstr "" #: camel/camel-sasl-gssapi.c:183 msgid "The referenced credentials have expired." msgstr "" #: camel/camel-sasl-gssapi.c:189 camel/camel-sasl-gssapi.c:238 #: camel/camel-sasl-gssapi.c:274 camel/camel-sasl-gssapi.c:289 #: camel/camel-sasl-kerberos4.c:219 #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1052 msgid "Bad authentication response from server." msgstr "Ugyldig svar på autentisering fra tjener." #: camel/camel-sasl-gssapi.c:213 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to resolve host `%s': %s" msgstr "Klarte ikke å opprette rør til «%s»: %s" #: camel/camel-sasl-gssapi.c:299 msgid "Unsupported security layer." msgstr "Ustøttet sikkerhetslag." #: camel/camel-sasl-kerberos4.c:41 msgid "Kerberos 4" msgstr "Kerberos 4" #: camel/camel-sasl-kerberos4.c:43 msgid "This option will connect to the server using Kerberos 4 authentication." msgstr "" "Dette alternativet kobler til tjeneren med bruk av Kerberos 4-autentisering." #: camel/camel-sasl-kerberos4.c:162 #, c-format msgid "" "Could not get Kerberos ticket:\n" "%s" msgstr "" "Fant ikke Kerberos-tegn:\n" "%s" #: camel/camel-sasl-login.c:32 msgid "Login" msgstr "Login" #: camel/camel-sasl-login.c:34 camel/camel-sasl-plain.c:34 msgid "This option will connect to the server using a simple password." msgstr "Dette valget vil koble til tjeneren ved bruk av et passord." #: camel/camel-sasl-login.c:127 msgid "Unknown authentication state." msgstr "Ukjent autentiseringstilstand." #: camel/camel-sasl-ntlm.c:31 msgid "NTLM / SPA" msgstr "NTLM / SPA" #: camel/camel-sasl-ntlm.c:33 msgid "" "This option will connect to a Windows-based server using NTLM / Secure " "Password Authentication." msgstr "" "Dette alternativet kobler til tjeneren ved bruk av NTLM / Secure Password " "Authentication." #: camel/camel-sasl-plain.c:32 msgid "PLAIN" msgstr "PLAIN" #: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:34 msgid "POP before SMTP" msgstr "POP før SMTP" #: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:36 msgid "This option will authorise a POP connection before attempting SMTP" msgstr "" "Dette alternativet vil autorisere en POP-forbindelse før forsøk på SMTP" #: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:107 msgid "POP Source URI" msgstr "Kilde-URI for POP" #: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:111 msgid "POP Before SMTP auth using an unknown transport" msgstr "POP før SMTP autentisering via en ukjent transport" #: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:116 msgid "POP Before SMTP auth using a non-pop source" msgstr "POP før SMTP autentisering via ikke-pop kilde" #: camel/camel-search-private.c:114 #, c-format msgid "Regular expression compilation failed: %s: %s" msgstr "Kompilering av regulært uttrykk feilet: %s: %s" #: camel/camel-service.c:282 #, c-format msgid "URL '%s' needs a username component" msgstr "URL «%s» må inneholde et brukernavn" #: camel/camel-service.c:290 #, c-format msgid "URL '%s' needs a host component" msgstr "URL «%s» må inneholde et vertsnavn" #: camel/camel-service.c:298 #, c-format msgid "URL '%s' needs a path component" msgstr "URL «%s» må inneholde en sti" #: camel/camel-service.c:741 #, c-format msgid "Resolving: %s" msgstr "Finner: «%s»" #: camel/camel-service.c:773 camel/camel-service.c:887 #, c-format msgid "Failure in name lookup: %s" msgstr "Feil i navneoppslag: %s" #: camel/camel-service.c:800 #, c-format msgid "Host lookup failed: %s: host not found" msgstr "Vertsoppslag feilet: %s: vert ikke funnet" #: camel/camel-service.c:803 #, c-format msgid "Host lookup failed: %s: unknown reason" msgstr "Vertsoppslag feilet: %s: ukjent årsak" #: camel/camel-service.c:853 msgid "Resolving address" msgstr "Finner adresse" #: camel/camel-service.c:915 msgid "Host lookup failed: host not found" msgstr "Vertsoppslag feilet: vert ikke funnet" #: camel/camel-service.c:918 msgid "Host lookup failed: unknown reason" msgstr "Vertsoppslag feilet: ukjent årsak" #: camel/camel-session.c:75 msgid "Virtual folder email provider" msgstr "E-post-tilbyder for virtuelle mapper" #: camel/camel-session.c:77 msgid "For reading mail as a query of another set of folders" msgstr "For lesing av e-post som en spørring på et annet sett med mapper" #: camel/camel-session.c:354 camel/camel-session.c:422 #, c-format msgid "No provider available for protocol `%s'" msgstr "Ingen tilbyder tilgjengelig for protokoll «%s»" #: camel/camel-session.c:548 #, c-format msgid "" "Could not create directory %s:\n" "%s" msgstr "" "Kan ikke opprette katalog %s:\n" "%s" #: camel/camel-smime-context.c:171 #, c-format msgid "Please enter your password for %s" msgstr "Vennligst skriv inn ditt passord for %s" #: camel/camel-smime-context.c:201 msgid "Please indicate the nickname of a certificate to sign with." msgstr "Vennligst oppgi kallenavnet for et sertifikat du vil signere med." #: camel/camel-smime-context.c:207 #, c-format msgid "The signature certificate for \"%s\" does not exist." msgstr "Signatursertifikatet for «%s» eksisterer ikke." #: camel/camel-smime-context.c:247 #, c-format msgid "The encryption certificate for \"%s\" does not exist." msgstr "Krypteringssertifikatet for «%s» eksisterer ikke." #: camel/camel-smime-context.c:417 camel/camel-smime-context.c:428 #: camel/camel-smime-context.c:534 camel/camel-smime-context.c:544 #, c-format msgid "Failed to find certificate for \"%s\"." msgstr "Kunne ikke finne sertifikat for «%s»." #: camel/camel-smime-context.c:554 msgid "Failed to find a common bulk algorithm." msgstr "Kunne ikke finne en vanlig bulk-algoritme." #: camel/camel-smime-context.c:808 msgid "Failed to decode message." msgstr "Feil under dekoding av melding." #: camel/camel-smime-context.c:853 msgid "Failed to verify certificates." msgstr "Feil under verifisering av sertifikater." #: camel/camel-store.c:214 msgid "Cannot get folder: Invalid operation on this store" msgstr "Kan ikke finne mappe: Ugyldig operasjon på dette lageret" #: camel/camel-store.c:268 msgid "Cannot create folder: Invalid operation on this store" msgstr "Kan ikke opprette mappe: Ugyldig operasjon på dette lageret" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:571 msgid "Unable to get issuer's certificate" msgstr "Kan ikke finne utsteders sertifikat" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:573 msgid "Unable to get Certificate Revocation List" msgstr "Kan ikke hente liste over sertifikater som er trukket tilbake" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:575 msgid "Unable to decrypt certificate signature" msgstr "Kan ikke dekryptere sertifikatets signatur" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:577 msgid "Unable to decrypt Certificate Revocation List signature" msgstr "" "Kan ikke dekryptere signaturen for listen over sertifikater som er trukket " "tilbake" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:579 msgid "Unable to decode issuer's public key" msgstr "Kan ikke dekode utsteders offentlige nøkkel" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:581 msgid "Certificate signature failure" msgstr "Feil med sertifikatsignatur" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:583 msgid "Certificate Revocation List signature failure" msgstr "" "Feil ved signaturen til listen over sertifikater som er trukket tilbake" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:585 msgid "Certificate not yet valid" msgstr "Sertifikatet er ikke gyldig ennå" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:587 msgid "Certificate has expired" msgstr "Sertifikatet har gått ut" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:589 msgid "CRL not yet valid" msgstr "CRL er ikke gyldig ennå" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:591 msgid "CRL has expired" msgstr "CRL har gått ut" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:596 msgid "Error in CRL" msgstr "Feil i CRL" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:598 msgid "Out of memory" msgstr "Ikke mer minne" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:600 msgid "Zero-depth self-signed certificate" msgstr "Selv-signert sertifikat med null-dybde" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:602 msgid "Self-signed certificate in chain" msgstr "Selv-signert sertifikat i kjeden" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:604 msgid "Unable to get issuer's certificate locally" msgstr "Kan ikke finne utsteders sertifikat lokalt" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:606 #, fuzzy msgid "Unable to verify leaf signature" msgstr "Feil under verifisering av sertifikater." #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:608 msgid "Certificate chain too long" msgstr "Sertifikatkjeden er for lang" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:610 msgid "Certificate Revoked" msgstr "Sertifikat trukket tilbake" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:612 msgid "Invalid Certificate Authority (CA)" msgstr "Ugyldig sertifikatmyndighet (CA)" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:614 msgid "Path length exceeded" msgstr "Stiens lengde oversteget" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:616 msgid "Invalid purpose" msgstr "Ugyldig hensikt" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:618 msgid "Certificate untrusted" msgstr "Ikke-betrodd sertifikat" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:620 msgid "Certificate rejected" msgstr "Sertifikat avslått" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:623 msgid "Subject/Issuer mismatch" msgstr "Uoverenstemmelse mellom emne/utsteder" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:625 msgid "AKID/SKID mismatch" msgstr "Uoverenstemmelse mellom AKID/SKID" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:627 msgid "AKID/Issuer serial mismatch" msgstr "Uoverenstemmelse mellom AKID/utsteder serienummer" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:629 msgid "Key usage does not support certificate signing" msgstr "Bruk av nøkkel støtter ikke sertifikatsignering" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:632 msgid "Error in application verification" msgstr "Feil i applikasjonsverifikasjon" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:699 camel/camel-tcp-stream-ssl.c:823 #, c-format msgid "" "Issuer: %s\n" "Subject: %s\n" "Fingerprint: %s\n" "Signature: %s" msgstr "" "Utsteder: %s\n" "Emne: %s\n" "Fingeravtrykk %s\n" "Signatur: %s" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:705 camel/camel-tcp-stream-ssl.c:829 msgid "GOOD" msgstr "GODTATT" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:705 camel/camel-tcp-stream-ssl.c:829 msgid "BAD" msgstr "UGYLDIG" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:707 #, c-format msgid "" "Bad certificate from %s:\n" "\n" "%s\n" "\n" "%s\n" "\n" "Do you wish to accept anyway?" msgstr "" "Ugyldig sertifikat fra %s:\n" "\n" "%s\n" "\n" "%s\n" "\n" "Vil du akseptere likevel?" #. construct our user prompt #: camel/camel-tcp-stream-ssl.c:833 #, c-format msgid "" "SSL Certificate check for %s:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Do you wish to accept?" msgstr "" "Sjekker SSL-sertifikat for %s:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Vil du akseptere?" #: camel/camel-tcp-stream-ssl.c:877 #, c-format msgid "" "Certificate problem: %s\n" "Issuer: %s" msgstr "" "Sertifikatproblem: %s\n" "Utsteder: %s" #: camel/camel-tcp-stream-ssl.c:929 #, c-format msgid "" "Bad certificate domain: %s\n" "Issuer: %s" msgstr "" "Ugyldig sertifikatdomene: %s\n" "Utsteder: %s" #: camel/camel-tcp-stream-ssl.c:947 #, c-format msgid "" "Certificate expired: %s\n" "Issuer: %s" msgstr "" "Sertifikatet har gått ut: %s\n" "Utsteder: %s" #: camel/camel-tcp-stream-ssl.c:964 #, c-format msgid "" "Certificate revocation list expired: %s\n" "Issuer: %s" msgstr "" "Listen over sertifikater som er trukket tilbake er gått ut: %s\n" "Utsteder: %s" #: camel/camel-url.c:290 #, c-format msgid "Could not parse URL `%s'" msgstr "Kunne ikke tolke URL «%s»" #: camel/camel-vee-folder.c:618 #, c-format msgid "Error storing `%s': %s" msgstr "Feil ved lagring av «%s»: %s" #: camel/camel-vee-folder.c:656 #, c-format msgid "No such message %s in %s" msgstr "Ingen slik melding %s i %s" #: camel/camel-vee-folder.c:819 camel/camel-vee-folder.c:825 msgid "Cannot copy or move messages into a Virtual Folder" msgstr "Kan ikke kopiere eller flytte meldinger inn i en virtuell mappe" #: camel/camel-vee-store.c:261 #, c-format msgid "Cannot delete folder: %s: Invalid operation" msgstr "Kan ikke slette mappe: %s: Ugyldig operasjon" #: camel/camel-vee-store.c:280 #, c-format msgid "Cannot delete folder: %s: No such folder" msgstr "Kan ikke slette mappe: %s: Ingen slik mappe" #: camel/camel-vee-store.c:293 #, c-format msgid "Cannot rename folder: %s: Invalid operation" msgstr "Kan ikke endre navn på mappe: %s: Ugyldig operasjon" #: camel/camel-vee-store.c:301 #, c-format msgid "Cannot rename folder: %s: No such folder" msgstr "Kan ikke endre navn på mappe: %s: Ingen slik mappe" #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:224 #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:263 #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:453 #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2642 msgid "Operation cancelled" msgstr "Operasjon avbrutt" #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:308 #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2645 #, c-format msgid "Server unexpectedly disconnected: %s" msgstr "Tjener koblet fra uventet: %s" #. for imap ALERT codes, account user@host #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:326 #, c-format msgid "" "Alert from IMAP server %s@%s:\n" "%s" msgstr "" "Melding fra IMAP-tjener %s@%s:\n" "%s" #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:395 #, c-format msgid "Unexpected response from IMAP server: %s" msgstr "Uventet svar fra IMAP-tjener: %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:405 #, c-format msgid "IMAP command failed: %s" msgstr "IMAP-kommando feilet: %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:463 msgid "Server response ended too soon." msgstr "Svar fra tjener ble avsluttet for tidlig." #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:655 #, c-format msgid "IMAP server response did not contain %s information" msgstr "Svar fra IMAP-tjener inneholdt ikke %s-informasjon" #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:691 #, c-format msgid "Unexpected OK response from IMAP server: %s" msgstr "Uventet svar «OK» fra IMAP-tjener: %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:222 #, c-format msgid "Could not create directory %s: %s" msgstr "Kan ikke opprette katalog %s: %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:241 #, c-format msgid "Could not load summary for %s" msgstr "Kunne ikke laste sammendrag for %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:307 msgid "Folder was destroyed and recreated on server." msgstr "Mappen ble ødelagt og laget på nytt på tjeneren." #. Check UIDs and flags of all messages we already know of. #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:549 msgid "Scanning for changed messages" msgstr "Søker etter endrede meldinger" #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1873 #, c-format msgid "Unable to retrieve message: %s" msgstr "Kan ikke hente melding: %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1910 #: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:212 #: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:225 #: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:234 #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:351 #: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:201 #: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:211 #: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:220 #, c-format msgid "" "Cannot get message: %s\n" " %s" msgstr "" "Kan ikke hente melding: %s\n" " %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1910 #: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:212 #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:351 #: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:201 msgid "No such message" msgstr "Ingen slik melding" #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1933 #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2529 msgid "This message is not currently available" msgstr "Denne meldingen er ikke tilgjengelig" #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2193 #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2263 msgid "Fetching summary information for new messages" msgstr "Henter sammendragsinformasjon for nye meldinger" #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2567 msgid "Could not find message body in FETCH response." msgstr "Kunne ikke finne meldingskropp i FETCH-svar." #: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:155 #, c-format msgid "Could not open cache directory: %s" msgstr "Kan ikke åpne cache-katalog: %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:252 #: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:309 #: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:340 #: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:372 #, c-format msgid "Failed to cache message %s: %s" msgstr "Feil under mellomlagring av melding %s: %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:417 #, c-format msgid "Failed to cache %s: %s" msgstr "Feil ved mellomlagring av %s: %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:43 msgid "Checking for new mail" msgstr "Ser etter nye meldinger" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:45 msgid "Check for new messages in all folders" msgstr "Se etter nye meldinger i alle mapper" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:48 shell/e-shell-view.c:1176 msgid "Folders" msgstr "Mapper" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:50 msgid "Show only subscribed folders" msgstr "Vis kun abonnerte mapper" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:52 msgid "Override server-supplied folder namespace" msgstr "Overstyr tjeners navneområde for mapper" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:54 msgid "Namespace" msgstr "Navneområde" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:57 msgid "Apply filters to new messages in INBOX on this server" msgstr "Bruk filtre for nye meldinger i INNBOKS på denne tjeneren" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:63 msgid "IMAP" msgstr "IMAP" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:65 msgid "For reading and storing mail on IMAP servers." msgstr "For lesing og lagring av e-post på IMAP-tjenere." #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:80 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:267 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:69 mail/mail-config.glade.h:86 msgid "Password" msgstr "Passord" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:82 msgid "This option will connect to the IMAP server using a plaintext password." msgstr "" "Dette valget vil la deg koble til en IMAP-tjener ved å bruke et klartekst-" "passord." #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:457 #, c-format msgid "IMAP server %s" msgstr "IMAP-tjener %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:459 #, c-format msgid "IMAP service for %s on %s" msgstr "IMAP-tjeneste for %s på %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:587 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:130 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:148 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:183 msgid "Connection cancelled" msgstr "Tilkobling avbrutt" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:590 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:133 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:276 #, c-format msgid "Could not connect to %s (port %d): %s" msgstr "Kunne ikke koble til %s (port %d): %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:649 #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:680 #, c-format msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: %s" msgstr "Kunne ikke koble til IMAP-tjener %s i sikker modus: %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:650 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:216 msgid "SSL/TLS extension not supported." msgstr "SSL/TLS-utvidelse er ikke støttet." #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:681 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:257 msgid "SSL negotiations failed" msgstr "SSL-forhandling feilet" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1075 #, c-format msgid "IMAP server %s does not support requested authentication type %s" msgstr "IMAP-tjener %s støtter ikke etterspurt autentiseringstype %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1085 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:486 #, c-format msgid "No support for authentication type %s" msgstr "Ingen støtte for autentiseringstype %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1108 #, c-format msgid "%sPlease enter the IMAP password for %s@%s" msgstr "%sVennligst skriv inn IMAP-passord for %s@%s" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1122 msgid "You didn't enter a password." msgstr "Du skrev ikke inn et passord." #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1151 #, c-format msgid "" "Unable to authenticate to IMAP server.\n" "%s\n" "\n" msgstr "" "Kunne ikke autentisere mot IMAP-tjener.\n" "%s\n" "\n" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1496 #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1638 #, c-format msgid "No such folder %s" msgstr "Mappen %s eksisterer ikke" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1839 #, c-format msgid "" "The folder name \"%s\" is invalid because it containes the character \"%c\"" msgstr "Mappenavn «%s» er ugyldig fordi det inneholder tegnet «%c»" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1851 #, c-format msgid "Unknown parent folder: %s" msgstr "Ukjent opphavsmappe: %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1887 msgid "The parent folder is not allowed to contain subfolders" msgstr "Opphavsmappen tillates ikke å ha undermapper" #. $HOME relative path + protocol string #: camel/providers/local/camel-local-folder.c:352 #, c-format msgid "~%s (%s)" msgstr "~%s (%s)" #. /var/spool/mail relative path + protocol #: camel/providers/local/camel-local-folder.c:356 #: camel/providers/local/camel-local-folder.c:359 #, c-format msgid "mailbox:%s (%s)" msgstr "postboks:%s (%s)" #. a full path + protocol #: camel/providers/local/camel-local-folder.c:363 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:43 msgid "Use the `.folders' folder summary file (exmh)" msgstr "Bruk «.folders» fil for mappesammendrag (exmh)" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:49 msgid "MH-format mail directories" msgstr "E-postkataloger i MH-format" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:50 msgid "For storing local mail in MH-like mail directories." msgstr "For lagring av lokal e-post i MH-lignende meldingskataloger." #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:65 msgid "Local delivery" msgstr "Lokal levering" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:66 msgid "" "For retrieving (moving) local mail from standard mbox formated spools into " "folders managed by Evolution." msgstr "" "For henting (flytting) av lokal e-post fra standard meldingslager i mbox " "format til mapper som håndteres av Evolution." #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:77 #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:94 msgid "Apply filters to new messages in INBOX" msgstr "Bruk filtre for nye meldinger i INNBOKS" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:83 msgid "Maildir-format mail directories" msgstr "E-postkataloger i maildir-format" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:84 msgid "For storing local mail in maildir directories." msgstr "For lagring av lokal e-post i maildir-kataloger." #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:95 msgid "Store status headers in Elm/Pine/Mutt format" msgstr "Lagre statushoder i Elm/Mutt/Pine-format" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:101 msgid "Standard Unix mbox spool or directory" msgstr "Standard Unix mbox «spool» eller katalog" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:102 msgid "" "For reading and storing local mail in external standard mbox spool files.\n" "May also be used to read a tree of Elm, Pine, or Mutt style folders." msgstr "" "For lesing og lagring av lokal e-post i standard eksterne mbox-filer.\n" "Kan også brukes til å lagre et tre av mapper i Elm, Pine eller Mutt-stil." #: camel/providers/local/camel-local-store.c:139 #: camel/providers/local/camel-local-store.c:228 #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:116 #, c-format msgid "Store root %s is not an absolute path" msgstr "Lagerrot %s er ikke en absolutt sti" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:146 #, c-format msgid "Store root %s is not a regular directory" msgstr "Lagerrot %s er ikke en vanlig katalog" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:155 #: camel/providers/local/camel-local-store.c:171 #: camel/providers/local/camel-local-store.c:239 #, c-format msgid "Cannot get folder: %s: %s" msgstr "Finner ikke mappe: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:187 msgid "Local stores do not have an inbox" msgstr "Lokalt lager har ikke en innboks" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:199 #, c-format msgid "Local mail file %s" msgstr "Lokal e-post-fil %s" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:308 mail/mail-local.c:905 #, c-format msgid "Could not rename folder %s to %s: %s" msgstr "Kunne ikke endre navn på mappe %s til %s: %s" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:365 #, c-format msgid "Could not rename '%s': %s" msgstr "Kunne ikke endre navn på «%s»: %s" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:388 #, c-format msgid "Could not delete folder summary file `%s': %s" msgstr "Kunne ikke slette sammendragsfil for mappe «%s»: %s" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:398 #, c-format msgid "Could not delete folder index file `%s': %s" msgstr "Kunne ikke slette indeksfil for mappe «%s»: %s" #: camel/providers/local/camel-local-summary.c:398 #, c-format msgid "Could not save summary: %s: %s" msgstr "Kunne ikke lagre sammendrag: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-local-summary.c:457 msgid "Unable to add message to summary: unknown reason" msgstr "Kunne ikke legge til melding i sammendraget: ukjent grunn" #: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:184 msgid "Maildir append message cancelled" msgstr "Operasjon for å legge til melding i maildir avbrutt" #: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:187 #, c-format msgid "Cannot append message to maildir folder: %s: %s" msgstr "Kan ikke legge til melding i maildir mappe: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:235 #: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:221 msgid "Invalid message contents" msgstr "Ugyldig meldingsinnhold" #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:106 #: camel/providers/local/camel-mh-store.c:202 #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:163 #, c-format msgid "" "Could not open folder `%s':\n" "%s" msgstr "" "Kan ikke åpne mappe «%s»:\n" "%s" #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:110 #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:101 #: camel/providers/local/camel-mh-store.c:209 #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:167 #, c-format msgid "Folder `%s' does not exist." msgstr "Mappen «%s» eksisterer ikke." #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:117 #: camel/providers/local/camel-mh-store.c:216 #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:172 #, c-format msgid "" "Could not create folder `%s':\n" "%s" msgstr "" "Kunne ikke opprette mappe «%s»:\n" "%s" #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:132 #, c-format msgid "`%s' is not a maildir directory." msgstr "«%s» er ikke en maildir katalog." #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:167 #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:205 #: camel/providers/local/camel-mh-store.c:252 #, c-format msgid "Could not delete folder `%s': %s" msgstr "Kunne ikke slette mappe «%s»: %s" #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:169 msgid "not a maildir directory" msgstr "ikke en maildir katalog" #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:335 #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:286 #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:316 #, c-format msgid "Could not scan folder `%s': %s" msgstr "Kunne ikke søke i mappe «%s»: %s" #: camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:417 #: camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:548 #, c-format msgid "Cannot open maildir directory path: %s: %s" msgstr "Kan ikke åpne maildir katalogsti: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:541 msgid "Checking folder consistency" msgstr "Sjekker om mappen er konsistent" #: camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:644 msgid "Checking for new messages" msgstr "Ser etter nye meldinger" #: camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:733 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:337 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:510 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:601 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:137 msgid "Storing folder" msgstr "Lagrer mappe" #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:159 #: camel/providers/local/camel-spool-folder.c:149 #, c-format msgid "Cannot create folder lock on %s: %s" msgstr "Kan ikke opprette mappelås på: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:218 #, c-format msgid "Cannot open mailbox: %s: %s\n" msgstr "Kan ikke åpne postboks: %s: %s\n" #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:278 msgid "Mail append cancelled" msgstr "Operasjon for å legge til e-post avbrutt" #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:281 #, c-format msgid "Cannot append message to mbox file: %s: %s" msgstr "Kan ikke legge til melding i mbox-filen: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:369 #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:400 #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:408 #, c-format msgid "" "Cannot get message: %s from folder %s\n" " %s" msgstr "" "Kan ikke hente melding: %s fra mappe %s\n" " %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:401 msgid "The folder appears to be irrecoverably corrupted." msgstr "Mappen ser ut til å ha blitt korrupt og kan ikke repareres." #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:409 msgid "Message construction failed: Corrupt mailbox?" msgstr "Oppbygging av melding feilet: Korrupt postboks?" #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:94 #, c-format msgid "" "Could not open file `%s':\n" "%s" msgstr "" "Kunne ikke åpne fil «%s»:\n" "%s" #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:110 #, c-format msgid "" "Could not create file `%s':\n" "%s" msgstr "" "Kunne ikke opprette fil «%s»\n" "%s" #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:119 #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:146 #, c-format msgid "`%s' is not a regular file." msgstr "«%s» er ikke en vanlig fil." #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:138 #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:161 #, c-format msgid "" "Could not delete folder `%s':\n" "%s" msgstr "" "Kunne ikke slette mappen «%s»\n" "%s" #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:153 #, c-format msgid "Folder `%s' is not empty. Not deleted." msgstr "Mappen «%s» er ikke tom. Ikke slettet." #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:343 #, c-format msgid "Could not open folder: %s: %s" msgstr "Kunne ikke åpne mappe %s: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:391 #, c-format msgid "Fatal mail parser error near position %ld in folder %s" msgstr "Fatal feil i lesing av postboksen nær posisjon %ld i mappe %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:447 #, c-format msgid "Cannot check folder: %s: %s" msgstr "Kan ikke sjekke mappe: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:515 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:606 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:142 #, c-format msgid "Could not open file: %s: %s" msgstr "Kunne ikke åpne fil %s: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:527 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:162 #, c-format msgid "Cannot open temporary mailbox: %s" msgstr "Kan ikke åpne midlertidig postboks: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:540 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:702 #, c-format msgid "Could not close source folder %s: %s" msgstr "Kunne ikke lukke kildemappe %s: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:549 #, c-format msgid "Could not close temp folder: %s" msgstr "Kunne ikke lukke midlertidig mappe: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:560 #, c-format msgid "Could not rename folder: %s" msgstr "Kunne ikke endre navn på mappe: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:644 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:652 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:843 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:851 msgid "Summary and folder mismatch, even after a sync" msgstr "Feil i sammendrag og mappe, selv etter synkronisering" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:777 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:334 #, c-format msgid "Unknown error: %s" msgstr "Ukjent feil: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:812 #, c-format msgid "Could not store folder: %s" msgstr "Kunne ikke lagre mappe: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:906 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:932 #, c-format msgid "Error writing to temp mailbox: %s" msgstr "Feil under skriving til midlertidig postboks: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:923 #, c-format msgid "Writing to tmp mailbox failed: %s: %s" msgstr "Skriving til midlertidig postboks feilet: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:175 msgid "MH append message cancelled" msgstr "Operasjon for å legge til melding for MH avbrutt" #: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:178 #, c-format msgid "Cannot append message to mh folder: %s: %s" msgstr "Kan ikke legge til melding i mh-mappe: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-mh-store.c:229 #, c-format msgid "`%s' is not a directory." msgstr "«%s» er ikke en katalog." #: camel/providers/local/camel-mh-summary.c:244 #, c-format msgid "Cannot open MH directory path: %s: %s" msgstr "Kan ikke åpne MH-katalogsti: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:122 #, c-format msgid "Spool `%s' cannot be opened: %s" msgstr "Spool «%s» kan ikke åpnes: %s" #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:134 #, c-format msgid "Spool `%s' is not a regular file or directory" msgstr "Spool «%s» er ikke en vanlig fil eller katalog" #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:153 #, c-format msgid "Folder `%s/%s' does not exist." msgstr "Mappen «%s/%s» eksisterer ikke." #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:180 #, c-format msgid "`%s' is not a mailbox file." msgstr "«%s» er ikke en postboks-fil." #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:197 msgid "Store does not support an INBOX" msgstr "Lager støtter ikke en INNBOKS" #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:209 #, c-format msgid "Spool mail file %s" msgstr "Spool e-post-fil %s" #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:209 #, c-format msgid "Spool folder tree %s" msgstr "Tre av spool-mapper %s" #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:217 msgid "Spool folders cannot be renamed" msgstr "Spool-mapper kan ikke være gis nytt navn" #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:225 msgid "Spool folders cannot be deleted" msgstr "Spoolmapper kan ikke være slettes" #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:175 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:185 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:195 #, c-format msgid "Could not sync temporary folder %s: %s" msgstr "Kunne ikke synkronisere midlertidig mappe %s: %s" #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:211 #, c-format msgid "Could not sync spool folder %s: %s" msgstr "Kunne ikke synkronisere spool-mappe %s: %s" #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:242 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:261 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:274 #, c-format msgid "" "Could not sync spool folder %s: %s\n" "Folder may be corrupt, copy saved in `%s'" msgstr "" "Kunne ikke synkronisere spool-mappe %s: %s\n" "Mappen kan være korrupt, kopi lagret i «%s»" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:41 msgid "USENET news" msgstr "USENET news" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:43 msgid "This is a provider for reading from and posting toUSENET newsgroups." msgstr "" "Dette er en tilbyder for lesing av og posting av innlegg til USENET " "nyhetsgrupper." #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:151 #, c-format msgid "Could not read greeting from %s: %s" msgstr "Kan ikke lese hilsen fra %s: %s" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:163 #, c-format msgid "NNTP server %s returned error code %d: %s" msgstr "NNTP-tjener %s returnerte feilkode %d: %s" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:262 #, c-format msgid "USENET News via %s" msgstr "USENET News via %s" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:269 msgid "" "This option will authenticate with the NNTP server using a plaintext " "password." msgstr "" "Dette alternativet vil autentisere mot NNTP-tjeneren ved bruk av klartekst " "passord." #: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:234 #, c-format msgid "No such folder: %s" msgstr "Ingen slik mappe: %s" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:238 #, c-format msgid "Could not get group: %s" msgstr "Kunne ikke hente gruppe: %s" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:344 #, c-format msgid "NNTP Command failed: %s" msgstr "NNTP-kommando feilet: %s" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:404 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:505 #, c-format msgid "%s: Scanning new messages" msgstr "%s: Søker etter nye meldinger" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:520 #, c-format msgid "Unknown server response: %s" msgstr "Ukjent svar fra tjener: %s" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:566 msgid "Use cancel" msgstr "Bruk avbryt" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:568 #, c-format msgid "Operation failed: %s" msgstr "Operasjonen feilet: %s" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:246 msgid "Retrieving POP summary" msgstr "Henter POP-sammendrag" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:262 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:429 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:490 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:508 msgid "User cancelled" msgstr "Bruker avbrøt" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:265 #, c-format msgid "Cannot get POP summary: %s" msgstr "Kan ikke hente POP-sammendrag: %s" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:308 msgid "Expunging deleted messages" msgstr "Fjerner slettede meldinger" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:403 #, c-format msgid "No message with uid %s" msgstr "Ingen melding med uid %s" #. Sigh, most of the crap in this function is so that the cancel button #. returns the proper exception code. Sigh. #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:410 #, c-format msgid "Retrieving POP message %d" msgstr "Henter POP-melding %d" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:432 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:493 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:500 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:511 #, c-format msgid "Cannot get message %s: %s" msgstr "Kan ikke hente melding %s: %s" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:500 msgid "Unknown reason" msgstr "Ukjent årsak" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:38 msgid "Message storage" msgstr "Meldingslager" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:40 msgid "Leave messages on server" msgstr "Behold meldinger på tjeneren" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:43 #, c-format msgid "Delete after %s day(s)" msgstr "Slett etter %s dag(er)" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:52 mail/mail-config.glade.h:85 msgid "POP" msgstr "POP" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:54 msgid "For connecting to and downloading mail from POP servers." msgstr "For tilkobling til og nedhenting av e-post på POP-tjenere." #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:71 msgid "" "This option will connect to the POP server using a plaintext password. This " "is the only option supported by many POP servers." msgstr "" "Dette alternativet lar deg koble til POP-tjeneren ved bruk av passord i " "klartekst. Dette er det eneste alternativet som er støttet av mange POP-" "tjenere." #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:81 msgid "" "This option will connect to the POP server using an encrypted password via " "the APOP protocol. This may not work for all users even on servers that " "claim to support it." msgstr "" "Dette alternativet lar deg koble til POP-tjenere ved bruk av krypterte " "passord via APOP-protokollen. Dette vil kanskje ikke virke for alle brukere " "selv på tjenere som hevder å støtte det." #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:186 #, c-format msgid "Could not connect to POP server %s (port %d): %s" msgstr "Kunne ikke koble til POP-tjener %s (port %d): %s" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:215 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:244 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:256 #, c-format msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode: %s" msgstr "Kunne ikke koble til POP-tjener %s i sikker modus: %s" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:354 #, c-format msgid "Could not connect to POP server %s" msgstr "Kunne ikke koble til POP-tjener %s" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:395 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:505 #, c-format msgid "" "Unable to connect to POP server %s: No support for requested authentication " "mechanism." msgstr "" "Kunne ikke koble til POP-tjener %s: Ingen støtte for forespurt " "autentiseringsmekanisme." #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:411 #, c-format msgid "SASL `%s' Login failed for POP server %s: %s" msgstr "SASL «%s»-login feilet for POP-tjener %s: %s" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:423 #, c-format msgid "Cannot login to POP server %s: SASL Protocol error" msgstr "Kan ikke logge inn til POP-tjener %s: SASL-protokollfeil" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:442 #, c-format msgid "Failed to authenticate on POP server %s: %s" msgstr "Kunne ikke autentisere mot POP-tjener %s: %s" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:464 #, c-format msgid "%sPlease enter the POP password for %s@%s" msgstr "%sVennligst oppgi POP-passord for %s@%s" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:519 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:526 #, c-format msgid "" "Unable to connect to POP server %s.\n" "Error sending password: %s" msgstr "" "Kunne ikke koble til POP-tjener %s.\n" "Feil ved oversending av passord: %s" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:625 #, c-format msgid "No such folder `%s'." msgstr "Ingen slik mappe «%s»." #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:36 #: mail/mail-config.glade.h:110 msgid "Sendmail" msgstr "Sendmail" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:38 msgid "" "For delivering mail by passing it to the \"sendmail\" program on the local " "system." msgstr "" "For levering av e-post ved å videresende den til «sendmail»-programmet på " "det lokale systemet." #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:113 msgid "Could not parse recipient list" msgstr "Kunne ikke tolke mottakerliste" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:144 #, c-format msgid "Could not create pipe to sendmail: %s: mail not sent" msgstr "Kunne ikke opprette rør til sendmail: %s: melding ikke sendt" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:165 #, c-format msgid "Could not fork sendmail: %s: mail not sent" msgstr "Kunne ikke kjøre fork på sendmail: %s: melding ikke sendt" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:205 #, c-format msgid "Could not send message: %s" msgstr "Kunne ikke sende meldingen: %s" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:233 #, c-format msgid "sendmail exited with signal %s: mail not sent." msgstr "sendmail avsluttet med signal %s: melding ikke sendt." #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:240 #, c-format msgid "Could not execute %s: mail not sent." msgstr "Kunne ikke kjøre %s: melding ikke sendt." #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:245 #, c-format msgid "sendmail exited with status %d: mail not sent." msgstr "sendmail avsluttet med status %d: melding ikke sendt." #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:259 msgid "sendmail" msgstr "sendmail" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:261 msgid "Mail delivery via the sendmail program" msgstr "Levering av e-post via sendmail programmet" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:37 mail/mail-config.glade.h:102 msgid "SMTP" msgstr "SMTP" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:39 msgid "For delivering mail by connecting to a remote mailhub using SMTP.\n" msgstr "For levering av e-post via en ekstern e-posttjener med SMTP.\n" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:175 msgid "Syntax error, command unrecognized" msgstr "Syntaksfeil, kommando ikke gjenkjent" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:177 msgid "Syntax error in parameters or arguments" msgstr "Syntaksfeil i parametere eller argumenter" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:179 msgid "Command not implemented" msgstr "Kommando ikke implementert" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:181 msgid "Command parameter not implemented" msgstr "Kommandoparameter ikke implementert" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:183 msgid "System status, or system help reply" msgstr "Systemstatus, eller svar på systemhjelp" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:185 msgid "Help message" msgstr "Hjelp-melding" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:187 msgid "Service ready" msgstr "Tjeneste klar" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:189 msgid "Service closing transmission channel" msgstr "Tjenesten lukker sendekanalen" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:191 msgid "Service not available, closing transmission channel" msgstr "Tjenesten er ikke tilgjengelig, lukker sendekanalen" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:193 msgid "Requested mail action okay, completed" msgstr "Forespurt e-post handling er ok, fullført" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:195 msgid "User not local; will forward to " msgstr "Ikke lokal bruker; videresender til " #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:197 msgid "Requested mail action not taken: mailbox unavailable" msgstr "Forespurt e-post handling er ikke utført: postboks ikke tilgjengelig" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:199 msgid "Requested action not taken: mailbox unavailable" msgstr "Forespurt handling ikke utført: postboks ikke tilgjengelig" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:201 msgid "Requested action aborted: error in processing" msgstr "Forespurt handling avbrutt: feil i prosessering" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:203 msgid "User not local; please try " msgstr "Ikke lokal bruker; vennligst prøv " #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:205 msgid "Requested action not taken: insufficient system storage" msgstr "Forespurt handling ikke utført: utilstrekkelig lagringsplass" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:207 msgid "Requested mail action aborted: exceeded storage allocation" msgstr "Forespurt e-post handling avbrutt: lagringsallokering oversteget" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:209 msgid "Requested action not taken: mailbox name not allowed" msgstr "Forespurt handling ikke utført: postboksnavn ikke tillatt" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:211 msgid "Start mail input; end with ." msgstr "Start e-post input; slutt med ." #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:213 msgid "Transaction failed" msgstr "Transaksjonen feilet" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:217 msgid "A password transition is needed" msgstr "Passordoverføring kreves" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:219 msgid "Authentication mechanism is too weak" msgstr "Autentiseringsmekanismen er for svak" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:221 msgid "Encryption required for requested authentication mechanism" msgstr "Kryptering kreves for forespurt autentiseringsmekanisme." #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:223 msgid "Temporary authentication failure" msgstr "Midlertidig autentiseringsfeil" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:225 msgid "Authentication required" msgstr "Autentisering kreves" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:299 msgid "Welcome response error" msgstr "Feil i velkommen-svar" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:343 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:382 #, c-format msgid "Failed to connect to SMTP server %s in secure mode: %s" msgstr "Kunne ikke koble til SMTP-tjener %s i sikker modus: %s" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:344 msgid "server does not appear to support SSL" msgstr "tjeneren ser ikke ut til å støtte SSL" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:358 #, c-format msgid "STARTTLS request timed out: %s" msgstr "Tidsavbrudd for STARTTLS-forespørsel: %s" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:373 msgid "STARTTLS response error" msgstr "Feil i STARTTLS-svar" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:476 #, c-format msgid "SMTP server %s does not support requested authentication type %s." msgstr "SMTP-tjener %s støtter ikke etterspurt autentiseringstype %s." #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:514 #, c-format msgid "%sPlease enter the SMTP password for %s@%s" msgstr "%sVennligst skriv inn SMTP-passord for %s@%s" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:533 #, c-format msgid "" "Unable to authenticate to SMTP server.\n" "%s\n" "\n" msgstr "" "Kunne ikke autentisere mot SMTP-tjener.\n" "%s\n" "\n" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:666 #, c-format msgid "SMTP server %s" msgstr "SMTP-tjener %s" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:668 #, c-format msgid "SMTP mail delivery via %s" msgstr "SMTP e-postlevering via %s" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:686 msgid "Cannot send message: sender address not valid." msgstr "Kan ikke sende melding: senderadresse ikke gyldig." #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:691 mail/mail-ops.c:613 msgid "Sending message" msgstr "Sender melding" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:706 msgid "Cannot send message: no recipients defined." msgstr "Kan ikke sende melding: ingen mottakere definert." #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:715 msgid "Cannot send message: one or more invalid recipients" msgstr "Kan ikke sende melding: en eller flere ugyldige mottakere" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:880 msgid "SMTP Greeting" msgstr "SMTP-velkomst" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:926 #, c-format msgid "HELO request timed out: %s" msgstr "Tidsavbrudd for HELO-forespørsel: %s" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:948 msgid "HELO response error" msgstr "Feil i HELO-svar" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1014 msgid "SMTP Authentication" msgstr "SMTP-autentisering" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1020 msgid "Error creating SASL authentication object." msgstr "Feil under oppretting av SASL-autentiseringsobjekt." #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1037 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1049 #, c-format msgid "AUTH request timed out: %s" msgstr "Tidsavbrudd for AUTH-forespørsel: %s" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1058 msgid "AUTH request failed." msgstr "AUTH-forespørsel feilet." #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1119 msgid "Bad authentication response from server.\n" msgstr "Ugyldig svar på autentisering fra tjener.\n" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1144 #, c-format msgid "MAIL FROM request timed out: %s: mail not sent" msgstr "Tidsavbrudd for «MAIL FROM»-forespørsel: %s: melding ikke sendt" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1164 msgid "MAIL FROM response error" msgstr "Feil i «MAIL FROM»-svar" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1188 #, c-format msgid "RCPT TO request timed out: %s: mail not sent" msgstr "Tidsavbrudd for «RCPT TO»-forespørsel: %s: melding ikke sendt" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1210 #, c-format msgid "RCPT TO <%s> failed" msgstr "RCPT TO <%s> feilet" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1249 #, c-format msgid "DATA request timed out: %s: mail not sent" msgstr "Tidsavbrudd for DATA-forespørsel: %s: melding ikke sendt." #. we should have gotten instructions on how to use the DATA command: #. * 354 Enter mail, end with "." on a line by itself #. #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1269 msgid "DATA response error" msgstr "Feil i DATA-svar" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1310 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1333 #, c-format msgid "DATA send timed out: message termination: %s: mail not sent" msgstr "" "Tidsavbrudd for DATA-send: meldingsterminering: %s: melding ikke sendt." #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1353 msgid "DATA termination response error" msgstr "Feil i DATA-termineringssvar" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1376 #, c-format msgid "RSET request timed out: %s" msgstr "Tidsavbrudd for RSET-forespørsel: %s" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1396 msgid "RSET response error" msgstr "Feil i RSET-svar" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1419 #, c-format msgid "QUIT request timed out: %s" msgstr "Tidsavbrudd for QUIT-forespørsel: %s" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1439 msgid "QUIT response error" msgstr "Feil i QUIT-svar" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:102 #, c-format msgid "%.0fK" msgstr "%.0fK" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:105 #, c-format msgid "%.0fM" msgstr "%.0fM" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:108 #, c-format msgid "%.0fG" msgstr "%.0fG" #. This is a filename. Translators take note. #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:365 mail/mail-display.c:223 msgid "attachment" msgstr "vedlegg" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:503 msgid "Remove selected items from the attachment list" msgstr "Fjern valgte oppføringer fra vedleggslisten" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:533 msgid "Add attachment..." msgstr "Legg til vedlegg..." #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:534 msgid "Attach a file to the message" msgstr "Legg en fil ved meldingen" #: composer/e-msg-composer-attachment.c:168 #: composer/e-msg-composer-attachment.c:184 #, c-format msgid "Cannot attach file %s: %s" msgstr "Kan ikke legge ved fil: %s: %s" #: composer/e-msg-composer-attachment.c:176 #, c-format msgid "Cannot attach file %s: not a regular file" msgstr "Kan ikke legge ved fil %s: ikke en vanlig fil" #: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:1 msgid "Attachment properties" msgstr "Egenskaper for vedlegg" #: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:3 msgid "File name:" msgstr "Filnavn:" #: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:4 msgid "MIME type:" msgstr "MIME-type:" #: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:5 #: composer/e-msg-composer-select-file.c:66 msgid "Suggest automatic display of attachment" msgstr "Foreslå automatisk visning av vedlegg" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:289 msgid "Hey you, dunce. You need an account to send mail doncha know." msgstr "" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:479 msgid "Click here for the address book" msgstr "Klikk her for å få opp adresseboken" #. #. * Reply-To: #. * #. * Create this before we call create_from_optionmenu, #. * because that causes from_changed to be called, which #. * expects the reply_to fields to be initialized. #. #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:510 msgid "Reply-To:" msgstr "Svar-til:" #. #. * From #. #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:516 msgid "From:" msgstr "Fra:" #. #. * Subject #. #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:522 msgid "Subject:" msgstr "Emne:" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:531 msgid "To:" msgstr "Til:" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:532 msgid "Enter the recipients of the message" msgstr "Skriv inn mottakerene for meldingen" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:535 msgid "Cc:" msgstr "Cc:" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:536 msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message" msgstr "Skriv inn adressene som skal motta en kopi av meldingen" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:539 msgid "Bcc:" msgstr "Bcc:" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:540 msgid "" "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without " "appearing in the recipient list of the message." msgstr "" "Skriv inn adressene som skal motta en kopi av meldingen uten å komme til " "syne i mottakerlisten for meldingen." #. #. * Post-To #. #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:547 msgid "Post To:" msgstr "Post til:" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:549 msgid "Posting destination" msgstr "Destinasjon for post" #: composer/e-msg-composer-select-file.c:102 #: composer/e-msg-composer-select-file.c:119 msgid "Attach file(s)" msgstr "Legg ved fil(er)" #: composer/e-msg-composer.c:533 msgid "Could not create a PGP signature context" msgstr "Kunne ikke opprette PGP signaturkontekst" #: composer/e-msg-composer.c:812 #, c-format msgid "" "Error while reading file %s:\n" "%s" msgstr "" "Feil under lesing av fil %s:\n" "%s" #: composer/e-msg-composer.c:1175 msgid "File exists, overwrite?" msgstr "Filen eksisterer, overskriv?" #: composer/e-msg-composer.c:1193 #, c-format msgid "Error saving file: %s" msgstr "Feil under lagring av fil: %s" #: composer/e-msg-composer.c:1216 #, c-format msgid "Error loading file: %s" msgstr "Feil under lasting av fil: %s" #: composer/e-msg-composer.c:1254 #, c-format msgid "Error accessing file: %s" msgstr "Feil under tilgang til fil: %s" #: composer/e-msg-composer.c:1262 msgid "Unable to retrieve message from editor" msgstr "Kunne ikke hente melding fra editor" #: composer/e-msg-composer.c:1269 #, c-format msgid "" "Unable to seek on file: %s\n" "%s" msgstr "" "Kunne ikke søke i fil: %s\n" "%s" #: composer/e-msg-composer.c:1276 #, c-format msgid "" "Unable to truncate file: %s\n" "%s" msgstr "" "Kunne ikke kutte av fil: %s\n" "%s" #: composer/e-msg-composer.c:1285 #, fuzzy, c-format msgid "" "Unable to copy file descriptor: %s\n" "%s" msgstr "" "Kunne ikke søke i fil: %s\n" "%s" #: composer/e-msg-composer.c:1294 #, c-format msgid "" "Error autosaving message: %s\n" " %s" msgstr "" "Feil under autolagring av av melding: %s:\n" " %s" #: composer/e-msg-composer.c:1388 msgid "" "Ximian Evolution has found unsaved files from a previous session.\n" "Would you like to try to recover them?" msgstr "" "Ximian Evolution har funnet ikke-lagrede filer fra en tidligere sesjon.\n" "Vil du prøve å gjenopprette dem?" #: composer/e-msg-composer.c:1550 #, c-format msgid "" "The message \"%s\" has not been sent.\n" "\n" "Do you wish to save your changes?" msgstr "" "Meldingen «%s» er ikke sendt.\n" "\n" "Vil du lagre endringene?" #: composer/e-msg-composer.c:1555 msgid "_Discard Changes" msgstr "" #: composer/e-msg-composer.c:1559 msgid "Warning: Modified Message" msgstr "Advarsel: Endret melding" #: composer/e-msg-composer.c:1591 msgid "Open file" msgstr "Åpne fil" #: composer/e-msg-composer.c:2015 msgid "Signature:" msgstr "Signatur:" #: composer/e-msg-composer.c:2055 mail/mail-account-gui.c:1254 msgid "Autogenerated" msgstr "Generert automatisk" #: composer/e-msg-composer.c:2233 composer/e-msg-composer.c:2872 #: composer/e-msg-composer.c:2873 msgid "Compose a message" msgstr "Skriv en melding" #: composer/e-msg-composer.c:2904 msgid "" "Could not create composer window:\n" "Unable to activate address selector control." msgstr "" "Kunne ikke opprette vindu for ny melding:\n" "Klarte ikke å aktivere kontroll for adressevelger." #: composer/e-msg-composer.c:2930 msgid "" "Could not create composer window:\n" "Unable to activate HTML editor component.\n" "Please make sure you have the correct version\n" "of gtkhtml and libgtkhtml installed.\n" msgstr "" "Kunne ikke opprette skrivevindu:\n" "Klarte ikke å aktivere HTML-redigeringskomponenten.\n" "Vennligst sjekk at du har installert korrekt\n" "versjon av gtkhtml og libgtkhtml.\n" #: composer/e-msg-composer.c:2990 msgid "" "Could not create composer window:\n" "Unable to activate HTML editor component." msgstr "" "Kunne ikke opprette skrivevindu:\n" "Klarte ikke å aktivere HTML-redigeringskomponenten." #: composer/e-msg-composer.c:4004 msgid "" "(The composer contains a non-text message body, which cannot be edited.)" "" msgstr "" "(Redigering inneholder en meldingskropp som ikke er tekst, og derfor ikke " "kan redigeres.)" #: data/evolution.desktop.in.h:1 msgid "The Evolution groupware suite" msgstr "Gruppevaresuiten Evolution" #: data/evolution.desktop.in.h:2 msgid "Ximian Evolution" msgstr "Ximian Evolution" #: data/evolution.keys.in.h:1 msgid "address card" msgstr "adressekort" #: data/evolution.keys.in.h:2 msgid "calendar information" msgstr "kalenderinformasjon" #: default_user/searches.xml.h:1 msgid "Body contains" msgstr "Kropp inneholder" #: default_user/searches.xml.h:2 msgid "Body does not contain" msgstr "Kropp inneholder ikke" #: default_user/searches.xml.h:3 msgid "Body or subject contains" msgstr "Kropp eller emne inneholder" #: default_user/searches.xml.h:4 msgid "Message contains" msgstr "Melding inneholder" #: default_user/searches.xml.h:5 msgid "Recipients contain" msgstr "Mottakere inneholder" #: default_user/searches.xml.h:6 msgid "Sender contains" msgstr "Sender inneholder" #: default_user/searches.xml.h:7 msgid "Subject contains" msgstr "Emne inneholder" #: default_user/searches.xml.h:8 msgid "Subject does not contain" msgstr "Emne inneholder ikke" #: designs/OOA/ooa.glade.h:1 msgid "" "Currently, your status is \"Out of the Office\". \n" "\n" "Would you like to change your status to \"In the Office\"? " msgstr "" #: designs/OOA/ooa.glade.h:4 #, fuzzy msgid "Out of Office Message:" msgstr "Ute" #: designs/OOA/ooa.glade.h:5 msgid "Status:" msgstr "Status: " #: designs/OOA/ooa.glade.h:6 msgid "" "The message specified below will be automatically sent to each person " "who sends\n" "mail to you while you are out of the office." msgstr "" #: designs/OOA/ooa.glade.h:8 msgid "I am currently in the office" msgstr "" #: designs/OOA/ooa.glade.h:9 msgid "I am currently out of the office" msgstr "" #: designs/OOA/ooa.glade.h:10 msgid "No, Don't Change Status" msgstr "" #: designs/OOA/ooa.glade.h:12 #, fuzzy msgid "Out of Office Assistant" msgstr "Ute" #: designs/OOA/ooa.glade.h:13 msgid "Yes, Change Status" msgstr "Ja, endre status" #: designs/read_receipts/read.glade.h:1 msgid " " msgstr " " #: designs/read_receipts/read.glade.h:2 msgid "Receiving Email" msgstr "Innkommende e-post" #: designs/read_receipts/read.glade.h:3 msgid "Sending Email:" msgstr "Utgående e-post:" #: designs/read_receipts/read.glade.h:4 msgid "" "This page allows you to choose if you want to be notified via a read " "receipt when a message you\n" "sent is read, and to specify what Evolution should do when someone requests " "a receipt from you." msgstr "" #: designs/read_receipts/read.glade.h:6 msgid "Always send back a read reciept" msgstr "" #: designs/read_receipts/read.glade.h:7 msgid "Ask me if I want to send back a read receipt" msgstr "" #: designs/read_receipts/read.glade.h:8 msgid "Never send back a read receipt" msgstr "" #: designs/read_receipts/read.glade.h:9 msgid "Read Receipts" msgstr "Lesekvittering" #: designs/read_receipts/read.glade.h:10 msgid "Request a read receipt for all messages I send" msgstr "" #: designs/read_receipts/read.glade.h:11 msgid "Unless the message is sent to a mailing list, and not to me personally" msgstr "" #: designs/read_receipts/read.glade.h:12 msgid "" "When you receive an email with a read receipt request, what should Evolution " "do?" msgstr "" #: e-util/e-component-listener.c:128 msgid "" "ping_timeout_callback: could not determine if the CORBA object is nil or not" msgstr "" #: e-util/e-dialog-utils.c:247 msgid "" "A file by that name already exists.\n" "Overwrite it?" msgstr "" "En fil med samme navn eksisterer allerede.\n" "Overskriv den?" #: e-util/e-dialog-utils.c:249 mail/mail-display.c:196 msgid "Overwrite file?" msgstr "Overskriv fil?" #: e-util/e-passwords.c:357 msgid "Remember this password" msgstr "Husk dette passordet" #: e-util/e-passwords.c:359 msgid "Remember this password for the remainder of this session" msgstr "Husk dette passordet for resten av denne sesjonen" #: e-util/e-pilot-settings.c:93 msgid "Sync Private Records:" msgstr "Synkroniser private oppføringer:" #: e-util/e-pilot-settings.c:102 msgid "Sync Categories:" msgstr "Synkroniser kategorier" #. strptime format of a weekday, a date and a time, #. in 12-hour format, without seconds. #: e-util/e-time-utils.c:171 e-util/e-time-utils.c:384 msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M %p" msgstr "%a %d.%m.%Y %H.%M" #. strptime format of a weekday, a date and a time, #. in 24-hour format, without seconds. #: e-util/e-time-utils.c:176 e-util/e-time-utils.c:375 msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M" msgstr "%a %d.%m.%Y %H.%M" #. strptime format of a weekday, a date and a time, #. in 12-hour format, without minutes or seconds. #: e-util/e-time-utils.c:181 msgid "%a %m/%d/%Y %I %p" msgstr "%a %d.%m.%Y %H" #. strptime format of a weekday, a date and a time, #. in 24-hour format, without minutes or seconds. #: e-util/e-time-utils.c:186 msgid "%a %m/%d/%Y %H" msgstr "%a %d.%m.%Y %H" #. strptime format of a date and a time, in 12-hour format. #: e-util/e-time-utils.c:197 msgid "%m/%d/%Y %I:%M:%S %p" msgstr "%d.%m.%Y %H.%M.%S" #. strptime format of a date and a time, in 24-hour format. #: e-util/e-time-utils.c:201 msgid "%m/%d/%Y %H:%M:%S" msgstr "%d.%m.%Y %H.%M.%S" #. strptime format of a date and a time, in 12-hour format, #. without seconds. #: e-util/e-time-utils.c:206 msgid "%m/%d/%Y %I:%M %p" msgstr "%d.%m.%Y %H.%M" #. strptime format of a date and a time, in 24-hour format, #. without seconds. #: e-util/e-time-utils.c:211 msgid "%m/%d/%Y %H:%M" msgstr "%d.%m.%Y %H.%M" #. strptime format of a date and a time, in 12-hour format, #. without minutes or seconds. #: e-util/e-time-utils.c:216 msgid "%m/%d/%Y %I %p" msgstr "%d.%m.%Y %H" #. strptime format of a date and a time, in 24-hour format, #. without minutes or seconds. #: e-util/e-time-utils.c:221 msgid "%m/%d/%Y %H" msgstr "%d.%m.%Y %H" #. strptime format for a time of day, in 12-hour format. #: e-util/e-time-utils.c:325 e-util/e-time-utils.c:424 msgid "%I:%M:%S %p" msgstr "%H.%M.%S" #. strptime format for a time of day, in 24-hour format. #: e-util/e-time-utils.c:329 e-util/e-time-utils.c:416 msgid "%H:%M:%S" msgstr "%H.%M.%S" #. strptime format for time of day, without seconds, #. in 12-hour format. #: e-util/e-time-utils.c:334 e-util/e-time-utils.c:421 #: widgets/misc/e-dateedit.c:1430 widgets/misc/e-dateedit.c:1643 msgid "%I:%M %p" msgstr "%H.%M" #. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format. #: e-util/e-time-utils.c:338 e-util/e-time-utils.c:413 #: widgets/misc/e-dateedit.c:1427 widgets/misc/e-dateedit.c:1640 msgid "%H:%M" msgstr "%H.%M" #. strptime format for hour and AM/PM, 12-hour format. #: e-util/e-time-utils.c:342 msgid "%I %p" msgstr "%H" #: filter/filter-datespec.c:65 #, fuzzy msgid "1 second ago" msgstr "1 sekund" #: filter/filter-datespec.c:65 #, fuzzy, c-format msgid "%d seconds ago" msgstr "%d sekunder" #: filter/filter-datespec.c:66 #, fuzzy msgid "1 minute ago" msgstr "1 minutt" #: filter/filter-datespec.c:66 #, fuzzy, c-format msgid "%d minutes ago" msgstr "%d minutter" #: filter/filter-datespec.c:67 #, fuzzy msgid "1 hour ago" msgstr "1 time" #: filter/filter-datespec.c:67 #, fuzzy, c-format msgid "%d hours ago" msgstr "%d timer" #: filter/filter-datespec.c:68 #, fuzzy msgid "1 day ago" msgstr "1 dag" #: filter/filter-datespec.c:68 #, fuzzy, c-format msgid "%d days ago" msgstr "%d %s siden" #: filter/filter-datespec.c:69 #, fuzzy msgid "1 week ago" msgstr "1 uke" #: filter/filter-datespec.c:69 #, fuzzy, c-format msgid "%d weeks ago" msgstr "%d uker" #: filter/filter-datespec.c:70 #, fuzzy msgid "1 month ago" msgstr "måned" #: filter/filter-datespec.c:70 #, fuzzy, c-format msgid "%d months ago" msgstr "%d %s siden" #: filter/filter-datespec.c:71 msgid "1 year ago" msgstr "" #: filter/filter-datespec.c:71 #, fuzzy, c-format msgid "%d years ago" msgstr "%d %s siden" #: filter/filter-datespec.c:176 msgid "You must choose a date." msgstr "Du må velge en dato." #: filter/filter-datespec.c:275 msgid "" msgstr "" #: filter/filter-datespec.c:278 filter/filter-datespec.c:289 msgid "now" msgstr "nå" #. strftime for date filter display, only needs to show a day date (i.e. no time) #: filter/filter-datespec.c:285 msgid "%d-%b-%Y" msgstr "%d.%b.%Y" #: filter/filter-datespec.c:406 msgid "Select a time to compare against" msgstr "Velg en tid å sammenligne mot" #: filter/filter-editor.c:114 filter/filter.glade.h:4 msgid "Filter Rules" msgstr "Filterregler" #: filter/filter-file.c:166 msgid "You must specify a file name." msgstr "Du må oppgi et filnavn." #: filter/filter-file.c:184 #, c-format msgid "File '%s' does not exist or is not a regular file." msgstr "Fil «%s» eksisterer ikke eller er ikke en vanlig fil" #: filter/filter-file.c:298 msgid "Choose a file" msgstr "Velg en fil" #. and now for the action area #: filter/filter-filter.c:491 msgid "Then" msgstr "Så" #: filter/filter-folder.c:155 msgid "You must specify a folder." msgstr "Du må oppgi en mappe." #: filter/filter-folder.c:243 filter/vfolder-rule.c:408 #: mail/mail-account-gui.c:1503 mail/mail-account-gui.c:1517 msgid "Select Folder" msgstr "Velg mappe" #: filter/filter-input.c:191 #, c-format msgid "" "Error in regular expression '%s':\n" "%s" msgstr "" "Feil i regulært uttrykk «%s»:\n" "%s" #: filter/filter-label.c:121 filter/libfilter-i18n.h:26 mail/mail-config.c:68 #: mail/mail-config.glade.h:64 shell/e-config-upgrade.c:1279 msgid "Important" msgstr "Viktig" #. red #: filter/filter-label.c:122 mail/mail-config.c:69 #: mail/mail-config.glade.h:133 shell/e-config-upgrade.c:1280 msgid "Work" msgstr "Arbeid" #. orange #: filter/filter-label.c:123 mail/mail-config.c:70 mail/mail-config.glade.h:87 #: shell/e-config-upgrade.c:1281 msgid "Personal" msgstr "Personlig" #. forest green #: filter/filter-label.c:124 mail/mail-config.c:71 #: mail/mail-config.glade.h:124 shell/e-config-upgrade.c:1282 msgid "To Do" msgstr "Oppgaver" #. blue #: filter/filter-label.c:125 mail/mail-config.c:72 mail/mail-config.glade.h:68 #: shell/e-config-upgrade.c:1283 msgid "Later" msgstr "Senere" #: filter/filter-part.c:531 shell/evolution-test-component.c:63 msgid "Test" msgstr "Test" #: filter/filter-rule.c:219 msgid "You must name this filter." msgstr "Du må gi navn til dette filteret." #: filter/filter-rule.c:751 msgid "Rule name: " msgstr "Regelnavn: " #: filter/filter-rule.c:755 msgid "Untitled" msgstr "Uten navn" #: filter/filter-rule.c:772 msgid "If" msgstr "Hvis" #: filter/filter-rule.c:790 msgid "Execute actions" msgstr "Utfør handlinger" #: filter/filter-rule.c:794 msgid "if all criteria are met" msgstr "hvis alle kriterier er møtt" #: filter/filter-rule.c:799 msgid "if any criteria are met" msgstr "hvis ethvert kriterie er møtt" #: filter/filter-rule.c:894 msgid "incoming" msgstr "innkommende" #: filter/filter-rule.c:894 msgid "outgoing" msgstr "utgående" #: filter/filter.glade.h:1 msgid "Compare against" msgstr "Sammenligne med" #: filter/filter.glade.h:2 msgid "Edit Filters" msgstr "Rediger filtre" #: filter/filter.glade.h:3 msgid "Edit VFolders" msgstr "Rediger VFoldere" #: filter/filter.glade.h:5 msgid "Incoming" msgstr "Innkommende" #: filter/filter.glade.h:6 msgid "Outgoing" msgstr "Utgående" #: filter/filter.glade.h:7 msgid "" "The message's date will be compared against\n" "12:00am of the date specified." msgstr "" "Meldingens dato vil bli sammenlignet med\n" "12:00 på spesifiserert dato." #: filter/filter.glade.h:9 msgid "" "The message's date will be compared against\n" "a time relative to when filtering occurs." msgstr "" "Meldingens dato vil bli sammenlignet med\n" "en tid relativ til tiden da filtreringen skjer." #: filter/filter.glade.h:11 msgid "" "The message's date will be compared against\n" "the current time when filtering occurs." msgstr "" "Meldingens dato vil bli sammenlignet med\n" "tiden da filtreringen skjer." #: filter/filter.glade.h:13 filter/vfolder-editor.c:114 msgid "Virtual Folders" msgstr "Virtuelle mapper" #: filter/filter.glade.h:18 msgid "a time relative to the current time" msgstr "en tid relativ til tiden nå" #: filter/filter.glade.h:19 msgid "ago" msgstr "siden" #: filter/filter.glade.h:23 msgid "months" msgstr "måneder" #: filter/filter.glade.h:24 mail/mail-config.glade.h:182 msgid "seconds" msgstr " sekunder" #: filter/filter.glade.h:25 msgid "specific folders only" msgstr "kun spesifikke mapper" #: filter/filter.glade.h:26 msgid "the current time" msgstr "tiden nå" #: filter/filter.glade.h:27 msgid "the time you specify" msgstr "tiden du spesifiserer" #: filter/filter.glade.h:28 msgid "vFolder Sources" msgstr "vFolder kilder" #: filter/filter.glade.h:29 msgid "weeks" msgstr "uker" #: filter/filter.glade.h:30 msgid "with all active remote folders" msgstr "med alle aktive eksterne mapper" #: filter/filter.glade.h:31 msgid "with all local and active remote folders" msgstr "med alle lokale og aktive eksterne mapper" #: filter/filter.glade.h:32 msgid "with all local folders" msgstr "med alle lokale mapper" #: filter/filter.glade.h:33 msgid "years" msgstr "år" #. Automatically generated. Do not edit. #: filter/libfilter-i18n.h:2 msgid "Adjust Score" msgstr "Juster poeng" #: filter/libfilter-i18n.h:3 msgid "Assign Color" msgstr "Tilegn farge" #: filter/libfilter-i18n.h:4 msgid "Assign Score" msgstr "Gi poeng" #: filter/libfilter-i18n.h:5 msgid "Attachments" msgstr "Vedlegg" #: filter/libfilter-i18n.h:6 msgid "Beep" msgstr "Pip" #: filter/libfilter-i18n.h:7 msgid "contains" msgstr "inneholder" #: filter/libfilter-i18n.h:8 msgid "Copy to Folder" msgstr "Kopier til mappe" #: filter/libfilter-i18n.h:9 msgid "Date received" msgstr "Dato mottatt" #: filter/libfilter-i18n.h:10 msgid "Date sent" msgstr "Dato sendt" #: filter/libfilter-i18n.h:12 msgid "Deleted" msgstr "Slettet" #: filter/libfilter-i18n.h:13 msgid "does not contain" msgstr "inneholder ikke" #: filter/libfilter-i18n.h:14 msgid "does not end with" msgstr "slutter ikke med" #: filter/libfilter-i18n.h:15 msgid "does not exist" msgstr "eksisterer ikke" #: filter/libfilter-i18n.h:16 msgid "does not return" msgstr "returnerer ikke" #: filter/libfilter-i18n.h:17 msgid "does not sound like" msgstr "ligner ikke" #: filter/libfilter-i18n.h:18 msgid "does not start with" msgstr "starter ikke med" #: filter/libfilter-i18n.h:19 msgid "Do Not Exist" msgstr "Eksisterer ikke" #: filter/libfilter-i18n.h:20 msgid "Draft" msgstr "Skisse" #: filter/libfilter-i18n.h:21 msgid "ends with" msgstr "slutter med" #: filter/libfilter-i18n.h:22 msgid "Exist" msgstr "Eksisterer" #: filter/libfilter-i18n.h:23 msgid "exists" msgstr "eksisterer" #: filter/libfilter-i18n.h:24 msgid "Expression" msgstr "Uttrykk" #: filter/libfilter-i18n.h:25 msgid "Follow Up" msgstr "Følg opp" #: filter/libfilter-i18n.h:27 msgid "is" msgstr "er" #: filter/libfilter-i18n.h:28 msgid "is after" msgstr "er etter" #: filter/libfilter-i18n.h:29 msgid "is before" msgstr "er før" #: filter/libfilter-i18n.h:30 msgid "is Flagged" msgstr "er merket" #: filter/libfilter-i18n.h:31 msgid "is greater than" msgstr "er større enn" #: filter/libfilter-i18n.h:32 msgid "is less than" msgstr "er mindre enn" #: filter/libfilter-i18n.h:33 msgid "is not" msgstr "er ikke" #: filter/libfilter-i18n.h:34 msgid "is not Flagged" msgstr "er ikke merket" #: filter/libfilter-i18n.h:35 mail/folder-browser.c:1793 msgid "Label" msgstr "Etikett" #: filter/libfilter-i18n.h:36 msgid "Mailing list" msgstr "E-postliste" #: filter/libfilter-i18n.h:37 msgid "Message Body" msgstr "Meldingskropp" #: filter/libfilter-i18n.h:38 msgid "Message Header" msgstr "Meldingshode" #: filter/libfilter-i18n.h:39 msgid "Move to Folder" msgstr "Flytt til mappe" #: filter/libfilter-i18n.h:40 msgid "Pipe Message to Shell Command" msgstr "Kjør melding gjennom en skall-kommando" #: filter/libfilter-i18n.h:41 msgid "Play Sound" msgstr "Spill lyd" #: filter/libfilter-i18n.h:42 mail/message-tag-followup.c:68 msgid "Read" msgstr "Les" #: filter/libfilter-i18n.h:43 msgid "Recipients" msgstr "Mottakere" #: filter/libfilter-i18n.h:44 msgid "Regex Match" msgstr "Treff på vanlig uttrykk" #: filter/libfilter-i18n.h:45 msgid "Replied to" msgstr "Svart til" #: filter/libfilter-i18n.h:46 msgid "returns" msgstr "returnerer" #: filter/libfilter-i18n.h:47 msgid "returns greater than" msgstr "returnerer større enn" #: filter/libfilter-i18n.h:48 msgid "returns less than" msgstr "returnerer mindre enn" #: filter/libfilter-i18n.h:49 filter/score-rule.c:184 filter/score-rule.c:186 #: mail/message-list.etspec.h:10 msgid "Score" msgstr "Gi poeng" #: filter/libfilter-i18n.h:50 mail/mail-callbacks.c:1818 msgid "Sender" msgstr "Avsender" #: filter/libfilter-i18n.h:51 msgid "Set Status" msgstr "Sett status" #: filter/libfilter-i18n.h:52 msgid "Shell Command" msgstr "Skall-kommando" #: filter/libfilter-i18n.h:53 msgid "Size (kB)" msgstr "Størrelse (kB)" #: filter/libfilter-i18n.h:54 msgid "sounds like" msgstr "lyder som" #: filter/libfilter-i18n.h:55 msgid "Source Account" msgstr "Kildekonto" #: filter/libfilter-i18n.h:56 msgid "Specific header" msgstr "Spesifikk header" #: filter/libfilter-i18n.h:57 msgid "starts with" msgstr "starter med" #: filter/libfilter-i18n.h:59 msgid "Stop Processing" msgstr "Stopp behandling" #: filter/libfilter-i18n.h:60 mail/mail-format.c:908 #: mail/message-list.etspec.h:13 mail/message-tag-followup.c:305 #: mail/message-tags.glade.h:4 msgid "Subject" msgstr "Emne" #: filter/libfilter-i18n.h:61 msgid "Unset Status" msgstr "Nullstill status" #: filter/rule-context.c:661 filter/rule-editor.c:241 filter/rule-editor.c:325 #: mail/mail-vfolder.c:915 #, c-format msgid "Rule name '%s' is not unique, choose another." msgstr "Regelnavn «%s» er ikke unikt. Velg et annet navn." #: filter/rule-editor.c:170 msgid "Rules" msgstr "Regler" #: filter/rule-editor.c:291 msgid "Add Rule" msgstr "Legg til regel" #: filter/rule-editor.c:372 msgid "Edit Rule" msgstr "Rediger regel" #: filter/rule-editor.c:689 msgid "Rule name" msgstr "Regelnavn" #: filter/score-editor.c:114 msgid "Score Rules" msgstr "Poengregler" #: filter/vfolder-rule.c:208 msgid "You must name this vfolder." msgstr "Du må gi navn til denne vfolderen." #: filter/vfolder-rule.c:222 msgid "You need to to specify at least one folder as a source." msgstr "Du må spesifisere minst en mappe som kilde." #: filter/vfolder-rule.c:499 msgid "VFolder source" msgstr "VFolder-kilde" #: importers/elm-importer.c:95 mail/importers/elm-importer.c:105 msgid "Evolution is importing your old Elm mail" msgstr "Evolution importerer gammel e-post fra Elm" #: importers/elm-importer.c:96 importers/netscape-importer.c:1228 #: importers/pine-importer.c:101 mail/importers/elm-importer.c:106 #: mail/importers/netscape-importer.c:1238 mail/importers/pine-importer.c:115 msgid "Importing..." msgstr "Importerer..." #: importers/elm-importer.c:98 importers/netscape-importer.c:1230 #: importers/pine-importer.c:103 mail/importers/elm-importer.c:108 #: mail/importers/netscape-importer.c:1240 mail/importers/pine-importer.c:117 msgid "Please wait" msgstr "Vennligst vent" #: importers/elm-importer.c:169 importers/netscape-importer.c:1808 #: importers/pine-importer.c:365 mail/importers/elm-importer.c:157 #: mail/importers/netscape-importer.c:1759 mail/importers/pine-importer.c:288 #, c-format msgid "Importing %s as %s" msgstr "Importerer %s som %s" #: importers/elm-importer.c:375 importers/netscape-importer.c:1917 #: importers/pine-importer.c:471 mail/importers/elm-importer.c:392 #: mail/importers/netscape-importer.c:1887 mail/importers/pine-importer.c:425 #, c-format msgid "Scanning %s" msgstr "Søker i %s" #: importers/elm-importer.c:525 importers/netscape-importer.c:2128 #: importers/pine-importer.c:637 mail/component-factory.c:116 #: mail/folder-browser-ui.c:359 mail/importers/elm-importer.c:526 #: mail/importers/netscape-importer.c:2085 mail/importers/pine-importer.c:572 msgid "Mail" msgstr "Post" #: importers/elm-importer.c:545 mail/importers/elm-importer.c:547 msgid "" "Evolution has found Elm mail files\n" "Would you like to import them into Evolution?" msgstr "" "Evolution har funnet Elm e-post filer.\n" "Vil du importere dem til Evolution?" #: importers/elm-importer.c:574 mail/importers/elm-importer.c:568 msgid "Elm" msgstr "Elm" #: importers/evolution-gnomecard-importer.c:246 msgid "" "Evolution has found GnomeCard files.\n" "Would you like them to be imported into Evolution?" msgstr "" "Evolution har funnet GnomeCard filer.\n" "Vil du importere dem til Evolution?" #: importers/netscape-importer.c:70 mail/importers/netscape-importer.c:75 #, c-format msgid "Priority Filter \"%s\"" msgstr "Prioritetsfilter: «%s»" #: importers/netscape-importer.c:653 mail/importers/netscape-importer.c:663 msgid "" "Some of your Netscape email filters are based on\n" "email priorities, which are not used in Evolution.\n" "Instead, Evolution provides scores in the range of\n" "-3 to 3 that can be assigned to emails and filtered\n" "accordingly.\n" "\n" "As a workaround, a set of filters called \"Priority Filter\"\n" "was added that converts Netscape's email priorities into\n" "Evolution's scores, and the affected filters use scores instead\n" "of priorities. Check the imported filters to make sure\n" "everything still works as intended." msgstr "" #: importers/netscape-importer.c:677 mail/importers/netscape-importer.c:687 msgid "" "Some of your Netscape email filters use\n" "the \"Ignore Thread\" or \"Watch Thread\"\n" "feature, which is not supported in Evolution.\n" "These filters will be dropped." msgstr "" #: importers/netscape-importer.c:694 mail/importers/netscape-importer.c:704 msgid "" "Some of your Netscape email filters test the\n" "body of emails for (in)equality to a given string,\n" "which is not supported in Evolution. Those filters\n" "were modified to test whether that string is or is not\n" "contained in the message body." msgstr "" #: importers/netscape-importer.c:1227 mail/importers/netscape-importer.c:1237 msgid "Evolution is importing your old Netscape data" msgstr "Evolution importerer dine gamle data fra Netscape" #. Fill in the new fields #: importers/netscape-importer.c:1872 mail/importers/netscape-importer.c:1842 #: mail/mail-ops.c:1092 shell/e-local-storage.c:184 msgid "Trash" msgstr "Søppel" #: importers/netscape-importer.c:2028 mail/importers/netscape-importer.c:1995 msgid "Scanning mail filters" msgstr "Skanner e-postfiltre" #: importers/netscape-importer.c:2038 importers/pine-importer.c:570 #: mail/importers/netscape-importer.c:2006 mail/importers/pine-importer.c:520 msgid "Scanning directory" msgstr "Søker i katalog" #: importers/netscape-importer.c:2047 mail/importers/netscape-importer.c:2015 #: shell/e-shell-startup-wizard.c:541 msgid "Starting import" msgstr "Starter import" #: importers/netscape-importer.c:2133 mail/importers/netscape-importer.c:2090 msgid "Settings" msgstr "Innstillinger" #: importers/netscape-importer.c:2138 mail/importers/netscape-importer.c:2095 msgid "Mail Filters" msgstr "E-post filtre" #: importers/netscape-importer.c:2161 mail/importers/netscape-importer.c:2119 msgid "" "Evolution has found Netscape mail files.\n" "Would you like them to be imported into Evolution?" msgstr "" "Evolution har funnet Netscape e-post filer.\n" "Vil du importere dem til Evolution?" #: importers/pine-importer.c:100 mail/importers/pine-importer.c:114 msgid "Evolution is importing your old Pine data" msgstr "Evolution importerer gammel e-post fra Pine" #: importers/pine-importer.c:663 mail/importers/pine-importer.c:599 msgid "" "Evolution has found Pine mail files.\n" "Would you like to import them into Evolution?" msgstr "" "Evolution har funnet Pine e-post filer.\n" "Vil du importere dem til Evolution?" #: importers/pine-importer.c:691 mail/importers/pine-importer.c:618 msgid "Pine" msgstr "Pine" #: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:1 msgid "Composer Preferences" msgstr "Brukervalg for redigering" #: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:2 msgid "" "Configure mail preferences, including security and message display, here" msgstr "" "Konfigurer brukervalg for e-post, inkludert sikkerhet og meldingsvisning her" #: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:3 msgid "Configure spell-checking, signatures, and the message composer here" msgstr "Konfigurer stavekontroll, signaturer og meldingskomposisjon her" #: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:4 msgid "Configure the fonts used by Evolution here" msgstr "Konfigurer skrifter for Evolution her" #: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:5 msgid "Configure your email accounts here" msgstr "Konfigurer e-post-kontoer her" #: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:6 #, fuzzy msgid "Evolution Mail" msgstr "Evolution " #: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:7 #, fuzzy msgid "Evolution Mail accounts configuration control" msgstr "Evolution e-post-konfigurasjon" #: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:8 #, fuzzy msgid "Evolution Mail component" msgstr "Evolutions e-postredigering." #: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:9 #, fuzzy msgid "Evolution Mail composer" msgstr "Evolutions e-postredigering." #: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:10 #, fuzzy msgid "Evolution Mail composer configuration control" msgstr "Evolution e-post-konfigurasjon" #: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:11 #, fuzzy msgid "Evolution Mail configuration interface" msgstr "Grensesnitt for e-post-konfigurasjon" #: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:12 #, fuzzy msgid "Evolution Mail folder viewer" msgstr "Evolution komponent for e-post mappevisning." #: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:13 #, fuzzy msgid "Evolution Mail font configuration control" msgstr "Evolution e-post-konfigurasjon" #: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:14 #, fuzzy msgid "Evolution Mail preferences control" msgstr "Evolution kalender-komponent" #: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:15 msgid "Font Preferences" msgstr "Brukervalg for skrift" #: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:16 msgid "Mail Accounts" msgstr "E-post-konti" #: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:17 mail/mail-config.glade.h:71 msgid "Mail Preferences" msgstr "Brukervalg for e-post" #: mail/component-factory.c:116 msgid "Folder containing mail" msgstr "Mappe som inneholder e-post" #: mail/component-factory.c:117 msgid "Public Mail" msgstr "Offentlig e-post" #: mail/component-factory.c:117 msgid "Public folder containing mail" msgstr "Offentlig mappe som inneholder e-post" #: mail/component-factory.c:118 msgid "Virtual Trash" msgstr "Virtuell søppel" #: mail/component-factory.c:118 msgid "Virtual Trash folder" msgstr "Virtuelle søppelmappe" #: mail/component-factory.c:146 msgid "This folder cannot contain messages." msgstr "Denne mappen kan ikke inneholde meldinger." #: mail/component-factory.c:440 msgid "Properties..." msgstr "Egenskaper ..." #: mail/component-factory.c:440 msgid "Change this folder's properties" msgstr "Endre denne mappens egenskaper" #: mail/component-factory.c:818 msgid "" "Some of your mail settings seem corrupt, please check that everything is in " "order." msgstr "" "Noen av dine innstillinger for e-post ser ut til å være korrupt. Vennligst " "sjekk at alt er i orden." #: mail/component-factory.c:997 msgid "You have not set a mail transport method" msgstr "Du har ikke satt en transportmetode for e-post" #: mail/component-factory.c:1020 msgid "You have unsent messages, do you wish to quit anyway?" msgstr "Du har usendte meldinger, vil du avslutte likevel?" #: mail/component-factory.c:1060 msgid "New Mail Message" msgstr "Ny e-post melding" #: mail/component-factory.c:1060 msgid "_Mail Message" msgstr "Send _melding" #: mail/component-factory.c:1061 msgid "Compose a new mail message" msgstr "Skriv en ny e-postmelding" #: mail/component-factory.c:1069 msgid "New Message Post" msgstr "Ny publisering av melding" #: mail/component-factory.c:1069 msgid "_Post Message" msgstr "_Publiser melding" #: mail/component-factory.c:1070 msgid "Post a new mail message" msgstr "Publiser en ny e-postmelding" #: mail/component-factory.c:1353 msgid "Connecting..." msgstr "Kobler til..." #: mail/component-factory.c:1364 msgid "Cannot register storage with shell" msgstr "Kan ikke registrere lagring i skallet" #: mail/folder-browser-ui.c:485 #, c-format msgid "Properties for \"%s\"" msgstr "Egenskaper for «%s»" #: mail/folder-browser-ui.c:487 msgid "Properties" msgstr "Egenskaper" #: mail/folder-browser.c:327 mail/mail-display.c:391 mail/mail-display.c:939 #, c-format msgid "Could not create temporary directory: %s" msgstr "Kunne ikke opprette midlertidig katalog: %s" #: mail/folder-browser.c:782 #, c-format msgid "%d new" msgstr "%d nye" #: mail/folder-browser.c:785 mail/folder-browser.c:793 #: mail/folder-browser.c:796 msgid ", " msgstr ", " #: mail/folder-browser.c:787 #, c-format msgid "%d hidden" msgstr "%d skjulte" #: mail/folder-browser.c:789 #, c-format msgid "%d visible" msgstr "%d synlig" #: mail/folder-browser.c:794 #, c-format msgid "%d selected" msgstr "%d valgt" #: mail/folder-browser.c:799 #, c-format msgid "%d unsent" msgstr "%d usendte" #: mail/folder-browser.c:801 #, c-format msgid "%d sent" msgstr "%d sendt" #: mail/folder-browser.c:803 #, c-format msgid "%d total" msgstr "%d totalt" #: mail/folder-browser.c:1182 msgid "Create _Virtual Folder From Search..." msgstr "Lag _virtuell mappe fra søk..." #: mail/folder-browser.c:1729 msgid "VFolder on _Subject" msgstr "VFolder på e_mne" #: mail/folder-browser.c:1730 msgid "VFolder on Se_nder" msgstr "VFolder for se_nder" #: mail/folder-browser.c:1731 msgid "VFolder on _Recipients" msgstr "VFolder for mottake_re" #: mail/folder-browser.c:1732 msgid "VFolder on Mailing _List" msgstr "VFolder på e-post_liste" #: mail/folder-browser.c:1736 msgid "Filter on Sub_ject" msgstr "Filtrer på em_ne" #: mail/folder-browser.c:1737 msgid "Filter on Sen_der" msgstr "Filtrer på sen_der" #: mail/folder-browser.c:1738 msgid "Filter on Re_cipients" msgstr "Filtrer på motta_ker" #: mail/folder-browser.c:1739 mail/folder-browser.c:2063 msgid "Filter on _Mailing List" msgstr "Filtrer på e-_postliste" #: mail/folder-browser.c:1757 msgid "_Edit as New Message..." msgstr "R_ediger som ny melding..." #: mail/folder-browser.c:1759 msgid "_Print" msgstr "S_kriv ut" #: mail/folder-browser.c:1763 ui/evolution-mail-message.xml.h:110 msgid "_Reply to Sender" msgstr "Sva_r til sender" #: mail/folder-browser.c:1764 ui/evolution-mail-message.xml.h:75 msgid "Reply to _List" msgstr "Svar til _listen" #: mail/folder-browser.c:1765 ui/evolution-mail-message.xml.h:74 msgid "Reply to _All" msgstr "Svar til _alle" #: mail/folder-browser.c:1766 msgid "_Forward" msgstr "_Videresend" #: mail/folder-browser.c:1770 msgid "Follo_w Up..." msgstr "Føl_g opp..." #: mail/folder-browser.c:1771 msgid "Fla_g Completed" msgstr "Mer_k som fullført" #: mail/folder-browser.c:1772 msgid "Cl_ear Flag" msgstr "Fj_ern flagg" #. separator here? #: mail/folder-browser.c:1776 ui/evolution-mail-message.xml.h:43 msgid "Mar_k as Read" msgstr "Mer_k som lest" #: mail/folder-browser.c:1777 msgid "Mark as _Unread" msgstr "Merk som _ulest" #: mail/folder-browser.c:1778 msgid "Mark as _Important" msgstr "Merk som v_iktig" #: mail/folder-browser.c:1779 msgid "_Mark as Unimportant" msgstr "_Merk som uviktig" #: mail/folder-browser.c:1784 msgid "U_ndelete" msgstr "A_ngre slett" #: mail/folder-browser.c:1788 msgid "Mo_ve to Folder..." msgstr "Fl_ytt til mappe..." #: mail/folder-browser.c:1789 ui/evolution-addressbook.xml.h:31 msgid "_Copy to Folder..." msgstr "K_opier til mappe..." #: mail/folder-browser.c:1797 msgid "Add Sender to Address_book" msgstr "Legg til sender i adresse_bok" #: mail/folder-browser.c:1801 msgid "Appl_y Filters" msgstr "_Påfør filtre" #: mail/folder-browser.c:1805 msgid "Crea_te Rule From Message" msgstr "Oppre_tt regel fra melding" #: mail/folder-browser.c:2064 msgid "VFolder on M_ailing List" msgstr "VFolder på _e-postliste" #: mail/folder-browser.c:2066 #, c-format msgid "Filter on _Mailing List (%s)" msgstr "Filtrer _på e-postliste (%s)" #: mail/folder-browser.c:2067 #, c-format msgid "VFolder on M_ailing List (%s)" msgstr "VFolder _på e-postliste (%s)" #: mail/folder-browser.h:26 mail/mail-config.glade.h:40 msgid "Default" msgstr "Forvalgt" #: mail/folder-info.c:70 msgid "Getting Folder Information" msgstr "Henter mappeinformasjon" #: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Elm_Intelligent_Importer.server.in.in.h:1 #, fuzzy msgid "Evolution Elm importer" msgstr "Evolutions e-postredigering." #: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Mbox_Importer.server.in.in.h:1 #, fuzzy msgid "Evolution mbox importer" msgstr "Evolutions e-postredigering." #: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Mbox_Importer.server.in.in.h:2 msgid "MBox (mbox)" msgstr "" #: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Netscape_Intelligent_Importer.server.in.in.h:1 #, fuzzy msgid "Evolution Netscape Mail importer" msgstr "Evolutions e-postredigering." #: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Outlook_Importer.server.in.in.h:1 msgid "Evolution Outlook Express 4 importer" msgstr "" #: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Outlook_Importer.server.in.in.h:2 msgid "Outlook Express 4 (.mbx)" msgstr "" #: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Pine_Intelligent_Importer.server.in.in.h:1 #, fuzzy msgid "Evolution Pine importer" msgstr "Evolutions e-postredigering." #: mail/local-config.glade.h:1 msgid "Current store format:" msgstr "Aktivt lagringsformat:" #: mail/local-config.glade.h:2 msgid "Index body contents" msgstr "Indekser meldingsinnhold" #: mail/local-config.glade.h:3 msgid "New store format:" msgstr "Nytt lagringsformat:" #: mail/local-config.glade.h:4 msgid "" "Note: When converting between mailbox formats, a failure\n" "(such as lack of disk space) may not be automatically\n" "recoverable. Please use this feature with care." msgstr "" "Merk: Ved konvertering mellom postboksformater, kan en feil\n" "(slik som mangel på diskplass) ikke nødvendigvis rettes opp\n" "igjen. Vennligst bruk denne funksjonen med forsiktighet." #: mail/local-config.glade.h:7 msgid "maildir" msgstr "maildir" #: mail/local-config.glade.h:8 msgid "mbox" msgstr "mbox" #: mail/local-config.glade.h:9 msgid "mh" msgstr "mh" #: mail/mail-account-editor.c:102 msgid "You have not filled in all of the required information." msgstr "Du har ikke fylt ut all nødvendig informasjon." #. give our dialog an OK button and title #: mail/mail-account-editor.c:146 msgid "Evolution Account Editor" msgstr "Kontoredigering for Evolution" #: mail/mail-account-gui.c:751 mail/mail-config.glade.h:156 msgid "_Host:" msgstr "_Vert:" #: mail/mail-account-gui.c:755 mail/mail-config.glade.h:127 msgid "User_name:" msgstr "Bruker_navn:" #: mail/mail-account-gui.c:759 mail/mail-config.glade.h:163 msgid "_Path:" msgstr "S_ti:" #: mail/mail-account-gui.c:1880 msgid "You may not create two accounts with the same name." msgstr "Du kan ikke opprette to kontoer med samme navn." #: mail/mail-accounts.c:231 msgid "Are you sure you want to delete this account?" msgstr "Er du sikker på at du vil slette denne kontoen?" #: mail/mail-accounts.c:239 msgid "Don't delete" msgstr "Ikke slett" #: mail/mail-accounts.c:312 mail/mail-accounts.c:351 mail/mail-accounts.c:391 #: mail/mail-composer-prefs.c:674 mail/mail-composer-prefs.c:692 msgid "Disable" msgstr "Deaktiver" #: mail/mail-accounts.c:312 mail/mail-accounts.c:351 mail/mail-accounts.c:393 #: mail/mail-composer-prefs.c:674 mail/mail-composer-prefs.c:692 msgid "Enable" msgstr "Aktiver" #. translators: default account indicator #: mail/mail-accounts.c:433 msgid "[Default]" msgstr "[Forvalg]" #: mail/mail-accounts.c:481 mail/mail-accounts.etspec.h:2 #: mail/mail-composer-prefs.c:704 mail/mail-composer-prefs.c:860 msgid "Enabled" msgstr "Aktivert" #: mail/mail-accounts.c:487 mail/mail-accounts.etspec.h:1 msgid "Account name" msgstr "Kontonavn" #: mail/mail-accounts.c:489 mail/mail-accounts.etspec.h:3 msgid "Protocol" msgstr "Protokoll" #: mail/mail-autofilter.c:74 #, c-format msgid "Mail to %s" msgstr "Send til %s" #: mail/mail-autofilter.c:238 #, c-format msgid "Subject is %s" msgstr "Emne er %s" #: mail/mail-autofilter.c:254 #, c-format msgid "Mail from %s" msgstr "E-post fra %s" #: mail/mail-autofilter.c:271 #, c-format msgid "%s mailing list" msgstr "%s e-postliste" #: mail/mail-autofilter.c:323 msgid "Add Filter Rule" msgstr "Legg til filterregel" #: mail/mail-autofilter.c:372 msgid "The following filter rule(s):\n" msgstr "Følgende filter-regel/regler:\n" #: mail/mail-autofilter.c:378 #, c-format msgid "" "Used the removed folder:\n" " '%s'\n" "And have been updated." msgstr "" "Brukte fjernet mappe:\n" " «%s»\n" "Og har blitt oppdatert." #. Add the "Don't show this message again." checkbox #: mail/mail-callbacks.c:100 widgets/misc/e-messagebox.c:226 msgid "Don't show this message again." msgstr "Ikke vis denne meldingen igjen." #: mail/mail-callbacks.c:189 msgid "" "You have not configured the mail client.\n" "You need to do this before you can send,\n" "receive or compose mail.\n" "Would you like to configure it now?" msgstr "" "Du har ikke konfigurert e-postklienten.\n" "Du må gjøre dette før du kan sende,\n" "motta eller skrive meldinger.\n" "Vil du konfigurere den nå?" #: mail/mail-callbacks.c:211 msgid "" "You need to configure an account\n" "before you can compose mail." msgstr "" "Du må konfigurere en konto\n" "før du kan skrive meldinger." #: mail/mail-callbacks.c:225 msgid "" "You need to configure an identity\n" "before you can compose mail." msgstr "" "Du må konfigurere en identitet\n" "før du kan skrive e-post." #: mail/mail-callbacks.c:232 msgid "" "You need to configure a mail transport\n" "before you can compose mail." msgstr "" "Du må konfigurere en e-post-transport\n" "før du kan skrive e-post." #. FIXME: this wording sucks #: mail/mail-callbacks.c:254 msgid "" "You are sending an HTML-formatted message. Please make sure that\n" "the following recipients are willing and able to receive HTML mail:\n" msgstr "" "Du sender en melding i HMTL-format. Sjekk at følgende mottakere\n" "kan og vil motta e-post som HTML:\n" #: mail/mail-callbacks.c:266 msgid "Send anyway?" msgstr "Send likevel?" #: mail/mail-callbacks.c:287 msgid "" "This message has no subject.\n" "Really send?" msgstr "" "Denne meldingen har ikke emne.\n" "Send likevel?" #: mail/mail-callbacks.c:313 msgid "" "Since the contact list you are sending to is configured to hide the list's " "addresses, this message will contain only Bcc recipients." msgstr "" "Siden kontaktlisten du sender til er konfigurert til å skjule listens " "adresser vil denne meldingen kun inneholde Bcc mottakere." #: mail/mail-callbacks.c:317 msgid "This message contains only Bcc recipients." msgstr "Denne meldingen inneholder kun Bcc mottakere." #: mail/mail-callbacks.c:322 msgid "" "It is possible that the mail server may reveal the recipients by adding an " "Apparently-To header.\n" "Send anyway?" msgstr "" "Det er mulig at e-post tjeneren kan vise mottakerene ved å legge til en " "«Apparently-To»-header.\n" "Send likevel?" #: mail/mail-callbacks.c:470 msgid "You must specify recipients in order to send this message." msgstr "Du må spesifisere mottakere for å kunne sende denne meldingen." #: mail/mail-callbacks.c:722 msgid "" "Unable to open the drafts folder for this account.\n" "Would you like to use the default drafts folder?" msgstr "" "Kunne ikke åpne skisse-mappen for denne kontoen.\n" "Vil du bruke standard skisse-mappe?" #: mail/mail-callbacks.c:1187 msgid "an unknown sender" msgstr "en ukjent avsender" #: mail/mail-callbacks.c:1191 msgid "On %a, %Y-%m-%d at %H:%M, %%s wrote:" msgstr "%a, %d.%m.%Y kl. %H.%M skrev %%s:" #: mail/mail-callbacks.c:1698 mail/message-browser.c:123 msgid "Move message(s) to" msgstr "Flytt melding(er) til" #: mail/mail-callbacks.c:1700 mail/message-browser.c:125 msgid "Copy message(s) to" msgstr "Kopier melding(er) til" #: mail/mail-callbacks.c:2344 #, c-format msgid "Are you sure you want to edit all %d messages?" msgstr "Er du sikker på at du vil redigere alle %d meldingene?" #: mail/mail-callbacks.c:2360 msgid "" "You may only edit messages saved\n" "in the Drafts folder." msgstr "" "Du kan kun redigere meldinger lagret\n" "i Skisser-katalogen." #: mail/mail-callbacks.c:2393 msgid "" "You may only resend messages\n" "in the Sent folder." msgstr "" "Du kan kun sende meldinger på nytt\n" "som er lagret i sendt-katalogen." #: mail/mail-callbacks.c:2403 #, c-format msgid "Are you sure you want to resend all %d messages?" msgstr "Er du sikker på at du vil sende alle %d meldingene på nytt?" #: mail/mail-callbacks.c:2424 msgid "No Message Selected" msgstr "Ingen melding valgt" #: mail/mail-callbacks.c:2465 #, c-format msgid "" "Cannot save to `%s'\n" " %s" msgstr "" "Kan ikke lagre til «%s»\n" " %s" #: mail/mail-callbacks.c:2470 #, c-format msgid "" "`%s' already exists.\n" "Overwrite it?" msgstr "" "«%s» eksisterer allerede\n" "Vil du overskrive den?" #: mail/mail-callbacks.c:2511 msgid "Save Message As..." msgstr "Lagre melding som..." #: mail/mail-callbacks.c:2513 msgid "Save Messages As..." msgstr "Lagre meldinger som..." #: mail/mail-callbacks.c:2687 #, fuzzy msgid "" "This operation will permanently erase all messages marked as\n" "deleted. If you continue, you will not be able to recover these messages.\n" "\n" "Really erase these messages?" msgstr "" "Denne operasjonen vil fjerne alle meldinger merket som slettet permanent. " "Hvis du fortsetter vil du ikke kunne gjenopprette disse meldingene. \n" "\n" "Vil du virkelig slette disse meldingene?" #: mail/mail-callbacks.c:2782 #, c-format msgid "" "Error loading filter information:\n" "%s" msgstr "" "Feil under lasting av filter-informasjon:\n" "%s" #: mail/mail-callbacks.c:2790 msgid "Filters" msgstr "Filtre" #: mail/mail-callbacks.c:2831 #, c-format msgid "Page %d of %d" msgstr "Side %d av %d" #: mail/mail-callbacks.c:2887 msgid "Print Message" msgstr "Skriv ut melding" #: mail/mail-callbacks.c:2954 msgid "Printing of message failed" msgstr "Feil under utskrift av melding" #: mail/mail-callbacks.c:3147 #, c-format msgid "Are you sure you want to open all %d messages in separate windows?" msgstr "Er du sikker på at du vil åpne alle %d meldingene i separate vinduer?" #: mail/mail-composer-prefs.c:227 mail/mail-composer-prefs.c:350 #: mail/mail-config.c:1290 msgid "Unnamed" msgstr "Uten navn" #: mail/mail-composer-prefs.c:335 msgid "You must specify a valid script name." msgstr "Du må oppgi et gyldig navn på skriptet." #: mail/mail-composer-prefs.c:393 mail/mail-composer-prefs.c:455 msgid "[script]" msgstr "[skript]" #: mail/mail-composer-prefs.c:864 msgid "Language(s)" msgstr "Språk" #: mail/mail-composer-prefs.c:906 msgid "Add script signature" msgstr "Legg til skriptsignatur" #: mail/mail-composer-prefs.c:926 msgid "Signature(s)" msgstr "Signatur(er)" #: mail/mail-config-druid.c:380 mail/mail-config.glade.h:63 msgid "Identity" msgstr "Identitet" #: mail/mail-config-druid.c:382 msgid "" "Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields " "below do not need to be filled in, unless you wish to include this " "information in email you send." msgstr "" "Vennligst skriv inn navn og e-post adresse under. De «valgfrie» feltene " "under må ikke nødvendigvis fylles ut, hvis du ikke ønsker å inkludere denne " "informasjonen i meldingene du sender." #: mail/mail-config-druid.c:388 mail/mail-config-druid.c:395 #, fuzzy msgid "Receiving Mail" msgstr "_Mottak av e-post" #: mail/mail-config-druid.c:390 msgid "" "Please enter information about your incoming mail server below. If you are " "not sure, ask your system administrator or Internet Service Provider." msgstr "" "Vennligst skriv inn informasjon om din tjener for innkommende e-post under.\n" "Hvis du ikke er sikker, kontakt din systemadministrator eller Internett " "tjenestetilbyder." #: mail/mail-config-druid.c:397 msgid "Please select among the following options" msgstr "Vennligst velg mellom følgende alternativer" #: mail/mail-config-druid.c:400 #, fuzzy msgid "Sending Mail" msgstr "Ut_sending av e-post" #: mail/mail-config-druid.c:402 msgid "" "Please enter information about the way you will send mail. If you are not " "sure, ask your system administrator or Internet Service Provider." msgstr "" "Vennligst skriv inn informasjon om måten du sender e-post. Hvis du ikke er " "sikker, kontakt din systemadministrator eller din Internett tjenestetilbyder." #: mail/mail-config-druid.c:407 mail/mail-config.glade.h:10 msgid "Account Management" msgstr "Håndtering av konti" #: mail/mail-config-druid.c:409 msgid "" "You are almost done with the mail configuration process. The identity, " "incoming mail server and outgoing mail transport method which you provided " "will be grouped together to make an Evolution mail account. Please enter a " "name for this account in the space below. This name will be used for display " "purposes only." msgstr "" "Du er nesten ferdig med konfigurasjonsprosessen. Verdiene for identitet, " "innkommende e-post-tjener og metode for utgående e-post-transport du har " "oppgitt vil grupperes sammen til en Evolution e-post-konto. Vennligst oppgi " "et navn for denne kontoen i feltet under. Dette navnet blir kun brukt for " "visning på skjermen." #: mail/mail-config.c:994 msgid "Checking Service" msgstr "Sjekker tjeneste" #: mail/mail-config.c:1072 mail/mail-config.c:1076 msgid "Connecting to server..." msgstr "Kobler til tjener..." #: mail/mail-config.glade.h:3 msgid " _Check for supported types " msgstr "_Søk etter støttede typer" #: mail/mail-config.glade.h:4 msgid "(SSL is not supported in this build of Evolution)" msgstr "(SSL er ikke støttet i denne versjonen av Evolution)" #: mail/mail-config.glade.h:5 msgid "(SSL is not supported in this build of evolution)" msgstr "(SSL er ikke støttet i denne versjonen av evolution)" #: mail/mail-config.glade.h:7 msgid "A_lways encrypt to myself when sending encrypted mail" msgstr "A_lltid krypter til meg selv ved sending av kryptert e-post" #: mail/mail-config.glade.h:8 msgid "Account Editor" msgstr "Kontoredigering" #: mail/mail-config.glade.h:9 msgid "Account Information" msgstr "Kontoinformasjon" #: mail/mail-config.glade.h:11 msgid "Add Sc_ript" msgstr "Legg til sk_ript" #: mail/mail-config.glade.h:12 msgid "Add new signature..." msgstr "Legg til ny signatur..." #: mail/mail-config.glade.h:13 msgid "Al_ways encrypt to myself when sending encrypted mail" msgstr "A_lltid krypter til meg selv ved sending av kryptert e-post" #: mail/mail-config.glade.h:15 msgid "Alwa_ys sign outgoing messages when using this account" msgstr "Alltid signer _utgående meldinger når denne kontoen brukes" #: mail/mail-config.glade.h:17 msgid "Always _blind carbon-copy (Bcc) to:" msgstr "Alltid _blind karbonkopi (Bcc) til:" #: mail/mail-config.glade.h:18 msgid "Always _carbon-copy (Cc) to:" msgstr "Alltid _karbonkopi (Cc) til:" #: mail/mail-config.glade.h:19 msgid "Always _trust keys in my keyring when encrypting" msgstr "Alltid s_tol på nøkler i min nøkkelring ved kryptering" #: mail/mail-config.glade.h:20 msgid "Attach original message" msgstr "Legg ved opprinnelig melding" #: mail/mail-config.glade.h:21 mail/message-list.etspec.h:1 msgid "Attachment" msgstr "Vedlegg" #: mail/mail-config.glade.h:22 msgid "Authentication" msgstr "Autentisering" #: mail/mail-config.glade.h:23 msgid "Automatically _detect links" msgstr "Finn _lenker automatisk" #: mail/mail-config.glade.h:24 msgid "Baltic (ISO-8859-13)" msgstr "Baltisk (ISO-8859-13)" #: mail/mail-config.glade.h:25 msgid "Baltic (ISO-8859-4)" msgstr "Baltisk (ISO-8859-4)" #: mail/mail-config.glade.h:26 msgid "C_haracter set:" msgstr "Te_gnsett:" #: mail/mail-config.glade.h:27 msgid "C_olors" msgstr "F_arger" #: mail/mail-config.glade.h:28 msgid "Check spelling while I _type" msgstr "Sjekk s_taving mens jeg skriver" #: mail/mail-config.glade.h:29 msgid "Checking for New Mail" msgstr "Ser etter nye meldinger" #: mail/mail-config.glade.h:30 msgid "Color for _misspelled words:" msgstr "_Farge for feilstavede ord:" #: mail/mail-config.glade.h:31 msgid "Composing Messages" msgstr "Skriver meldinger" #: mail/mail-config.glade.h:32 msgid "Configuration" msgstr "Konfigurasjon" #: mail/mail-config.glade.h:33 msgid "" "Congratulations, your mail configuration is complete.\n" "\n" "You are now ready to send and receive email \n" "using Evolution. \n" "\n" "Click \"Apply\" to save your settings." msgstr "" "Gratulerer, din e-post-konfigurasjon er nå fullført.\n" "\n" "Du kan nå sende og motta e-post \n" "med Evolution.\n" "\n" "Klikk «Fullfør» for å lagre dine innstillinger." #: mail/mail-config.glade.h:39 msgid "De_fault" msgstr "_Forvalgt" #: mail/mail-config.glade.h:41 msgid "Default Behavior" msgstr "Forvalgt oppførsel" #: mail/mail-config.glade.h:42 msgid "Default character _encoding:" msgstr "Forvalgt t_egnkoding:" #: mail/mail-config.glade.h:43 msgid "Deleting Mail" msgstr "Sletter meldinger" #: mail/mail-config.glade.h:45 msgid "Digital IDs..." msgstr "Digitale IDer..." #: mail/mail-config.glade.h:46 msgid "Do not quote original message" msgstr "Ikke siter opprinnelig melding" #: mail/mail-config.glade.h:47 msgid "Don't sign _meeting requests (for Outlook compatibility)" msgstr "Ikke signer _møteforespørsler (for kompatibilitet med Outlook)" #: mail/mail-config.glade.h:48 shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:1 msgid "Done" msgstr "Ferdig" #: mail/mail-config.glade.h:49 msgid "Drafts _folder:" msgstr "Mappe _for skisser:" #: mail/mail-config.glade.h:50 msgid "E_nable" msgstr "A_ktiver" #: mail/mail-config.glade.h:51 msgid "Emacs" msgstr "Emacs" #: mail/mail-config.glade.h:52 msgid "Email Accounts" msgstr "E-post kontoer" #: mail/mail-config.glade.h:53 msgid "Email _address:" msgstr "E-post _adresse:" #: mail/mail-config.glade.h:54 msgid "Empty _trash folders on exit" msgstr "_Tøm søppelkurven ved slutt" #: mail/mail-config.glade.h:55 msgid "Evolution Account Assistant" msgstr "Evolution kontoassistent" #: mail/mail-config.glade.h:56 msgid "Execute Command..." msgstr "Kjør kommando..." #: mail/mail-config.glade.h:57 msgid "Fi_xed -width:" msgstr "Fast _bredde:" #: mail/mail-config.glade.h:58 msgid "Font Properties" msgstr "Egenskaper for skrift" #: mail/mail-config.glade.h:59 msgid "Format messages in _HTML" msgstr "Formater meldinger med _HTML" #: mail/mail-config.glade.h:60 msgid "Get Digital ID..." msgstr "Hent digital ID..." #: mail/mail-config.glade.h:61 msgid "Highlight _quotations with" msgstr "_Merk sitering med" #: mail/mail-config.glade.h:62 msgid "IMAPv4 " msgstr "IMAPv4" #: mail/mail-config.glade.h:65 msgid "Inline" msgstr "Inline" #: mail/mail-config.glade.h:66 msgid "Kerberos " msgstr "Kerberos " #: mail/mail-config.glade.h:67 msgid "Labels and Colors" msgstr "Etiketter og farger" #: mail/mail-config.glade.h:69 msgid "Loading Images" msgstr "Laster bilder" #: mail/mail-config.glade.h:70 msgid "Mail Configuration" msgstr "E-post-konfigurasjon" #: mail/mail-config.glade.h:72 msgid "Mailbox location" msgstr "Plassering av postboks" #: mail/mail-config.glade.h:73 msgid "Message Composer" msgstr "Meldingsredigering" #: mail/mail-config.glade.h:74 msgid "Message Display" msgstr "Meldingsvisning" #: mail/mail-config.glade.h:75 #, fuzzy msgid "Message Fonts" msgstr "Melding inneholder" #: mail/mail-config.glade.h:76 msgid "Microsoft" msgstr "Microsoft" #: mail/mail-config.glade.h:78 msgid "New Mail Notification" msgstr "Melding om ny e-post" #: mail/mail-config.glade.h:80 msgid "" "Note: you will not be prompted for a password until you connect for the " "first time" msgstr "" "Merk: du vil ikke bli spurt etter et passord før du kobler til første gang" #: mail/mail-config.glade.h:81 msgid "Optional Information" msgstr "Tilleggsinformasjon" #: mail/mail-config.glade.h:83 msgid "Or_ganization:" msgstr "Or_ganisasjon:" #: mail/mail-config.glade.h:84 msgid "PGP/GPG _Key ID:" msgstr "PGP/GPG-nø_kkel ID:" #: mail/mail-config.glade.h:88 msgid "Pick a color" msgstr "Velg en farge" #: mail/mail-config.glade.h:89 msgid "Pr_ompt when sending messages with only Bcc recipients defined" msgstr "Spø_r ved sending av meldinger med kun Bcc-mottakere definert" #: mail/mail-config.glade.h:90 msgid "Pretty Good Privacy (PGP/GPG)" msgstr "Pretty Good Privacy (PGP/GPG)" #: mail/mail-config.glade.h:91 msgid "Printed Fonts" msgstr "Skrifter ved utskrift" #: mail/mail-config.glade.h:92 msgid "Qmail maildir " msgstr "Qmail maildir" #: mail/mail-config.glade.h:93 msgid "Quote original message" msgstr "Siter opprinnelig melding" #: mail/mail-config.glade.h:94 msgid "Quoted" msgstr "Sitert" #: mail/mail-config.glade.h:95 msgid "Re_member this password" msgstr "H_usk dette passordet" #: mail/mail-config.glade.h:96 msgid "Re_ply-To:" msgstr "S_var-til:" #: mail/mail-config.glade.h:97 msgid "Receiving Email" msgstr "Innkommende e-post" #: mail/mail-config.glade.h:98 msgid "Receiving _Options" msgstr "Alternativer for m_ottak" #: mail/mail-config.glade.h:99 msgid "Remember this _password" msgstr "Husk dette _passordet" #: mail/mail-config.glade.h:100 msgid "Required Information" msgstr "Nødvendig informasjon" #: mail/mail-config.glade.h:101 msgid "Restore Defaults" msgstr "Gjenopprett forvalg" #: mail/mail-config.glade.h:103 msgid "S_ecurity" msgstr "Sikk_erhet" #: mail/mail-config.glade.h:104 msgid "Secure MIME (S/MIME)" msgstr "Sikker MIME (S/MIME)" #: mail/mail-config.glade.h:105 msgid "Select HTML fixed width font" msgstr "Velg skrift med fast bredde for HTML" #: mail/mail-config.glade.h:106 msgid "Select HTML fixed width font for printing" msgstr "Velg skrift med fast bredde for bruk ved utskrift av HTML" #: mail/mail-config.glade.h:107 msgid "Select HTML variable width font" msgstr "Velg skrift med variabel bredde for HTML" #: mail/mail-config.glade.h:108 msgid "Select HTML variable width font for printing" msgstr "Velg skrift med variabel bredde for bruk ved utskrift av HTML" #: mail/mail-config.glade.h:109 msgid "Sending Email" msgstr "Utgående e-post" #: mail/mail-config.glade.h:111 msgid "Sent _messages folder:" msgstr "Mappe for sendte _meldinger:" #: mail/mail-config.glade.h:112 msgid "Sent and Draft Messages" msgstr "Sendte meldinger og skisser" #: mail/mail-config.glade.h:113 msgid "Ser_ver requires authentication" msgstr "Tjener kre_ver autentisering" #: mail/mail-config.glade.h:114 msgid "Server Configuration" msgstr "Tjenerkonfigurasjon" #: mail/mail-config.glade.h:115 msgid "Server _Type: " msgstr "Tjener_type: " #: mail/mail-config.glade.h:116 msgid "Shortcuts _type:" msgstr "Snarvei_type:" #: mail/mail-config.glade.h:117 msgid "Specify _filename:" msgstr "Spesifiser _filnavn:" #: mail/mail-config.glade.h:118 msgid "Spell _Checking" msgstr "Stave_kontroll" #: mail/mail-config.glade.h:119 msgid "Standard Unix mbox" msgstr "Standard Unix mbox" #: mail/mail-config.glade.h:120 msgid "" "The output of this script will be used as your\n" "signature. The name you specify will be used\n" "for display purposes only. " msgstr "" "Utdata fra dette skriptet vil brukes som din\n" "signatur. Navnet du oppgir vil kun brukes for\n" "visning på skjermen." #: mail/mail-config.glade.h:123 msgid "" "This page allows you to configure spell checking behavior and language. The " "list of languages here reflects only the languages for which you have a " "dictionary installed." msgstr "" "Denne siden lar deg konfigurere oppførsel for stavekontroll og språk. " "Språklisten her reflekterer kun de språkene du har installert en ordbok for." #: mail/mail-config.glade.h:125 msgid "" "Type the name by which you would like to refer to this account.\n" "For example: \"Work\" or \"Personal\"" msgstr "" "Skriv navnet du vil referere til denne kontoen.\n" "For eksempel «Arbeid» eller «Personlig»" #: mail/mail-config.glade.h:128 msgid "V_ariable-width:" msgstr "V_ariabel bredde:" #: mail/mail-config.glade.h:129 msgid "" "Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n" "\n" "Click \"Forward\" to begin. " msgstr "" "Velkommen til assistenten for konfigurasjon av Evolution e-post.\n" "\n" "Klikk «Neste» for å begynne. " #: mail/mail-config.glade.h:134 msgid "XEmacs" msgstr "XEmacs" #: mail/mail-config.glade.h:136 msgid "_Add Signature" msgstr "_Legg til signatur" #: mail/mail-config.glade.h:137 msgid "_Always load images off the net" msgstr "_Alltid last bilder fra nettet" #: mail/mail-config.glade.h:138 msgid "_Always sign outgoing messages when using this account" msgstr "_Alltid signer utgående meldinger når denne kontoen brukes" #: mail/mail-config.glade.h:139 msgid "_Authentication Type: " msgstr "_Autentiseringstype: " #: mail/mail-config.glade.h:140 msgid "_Authentication type: " msgstr "_Autentiseringstype: " #: mail/mail-config.glade.h:141 msgid "_Automatically check for new mail" msgstr "Sjekk etter meldinger _automatisk" #: mail/mail-config.glade.h:142 msgid "_Automatically insert smiley images" msgstr "Sett inn emotikoner _automatisk" #: mail/mail-config.glade.h:143 msgid "_Beep when new mail arrives" msgstr "_Pip når nye meldinger ankommer" #: mail/mail-config.glade.h:144 msgid "_Certificate ID:" msgstr "_Sertifikat-ID:" #: mail/mail-config.glade.h:145 msgid "_Confirm when expunging a folder" msgstr "_Bekreft ved tømming av mappe" #: mail/mail-config.glade.h:146 msgid "_Default signature:" msgstr "_Forvalgt signatur:" #: mail/mail-config.glade.h:147 msgid "_Defaults" msgstr "_Forvalg" #: mail/mail-config.glade.h:149 msgid "_Do not notify me when new mail arrives" msgstr "Ikke gi beskjed når nye meldinger ankommer" #: mail/mail-config.glade.h:151 msgid "_Enable" msgstr "_Aktiver" #: mail/mail-config.glade.h:152 msgid "_Forward style:" msgstr "_Videresendingsstil:" #: mail/mail-config.glade.h:153 msgid "_Full name:" msgstr "_Fullt navn:" #: mail/mail-config.glade.h:155 msgid "_HTML Mail" msgstr "_HTML e-post" #: mail/mail-config.glade.h:157 msgid "_Identity" msgstr "_Identitet" #: mail/mail-config.glade.h:158 msgid "_Load images if sender is in addressbook" msgstr "_Last bilder hvis avsender er i adresseboken" #: mail/mail-config.glade.h:159 msgid "_Make this my default account" msgstr "_Bruk denne som forvalgt konto" #: mail/mail-config.glade.h:160 msgid "_Mark messages as read after" msgstr "_Merk meldinger som lest etter" #: mail/mail-config.glade.h:161 msgid "_Name:" msgstr "_Navn:" #: mail/mail-config.glade.h:162 msgid "_Never load images off the net" msgstr "Aldri last bilder fra _nettet" #: mail/mail-config.glade.h:164 msgid "_Play sound file when new mail arrives" msgstr "S_pill en lydfil når nye meldinger ankommer" #: mail/mail-config.glade.h:165 msgid "_Prompt when sending HTML messages to contacts that don't want them" msgstr "S_pør ved sending av HTML-meldinger til kontakter som ikke ønsker dem" #: mail/mail-config.glade.h:166 msgid "_Prompt when sending messages with an empty subject line" msgstr "S_pør ved sending av meldinger med tomt emnefelt" #: mail/mail-config.glade.h:167 msgid "_Receiving Mail" msgstr "_Mottak av e-post" #: mail/mail-config.glade.h:168 msgid "_Reply style:" msgstr "Sva_rstil:" #: mail/mail-config.glade.h:169 msgid "_Restore defaults" msgstr "Gjenopp_rett forvalg" #: mail/mail-config.glade.h:170 msgid "_Script:" msgstr "_Skript:" #: mail/mail-config.glade.h:171 msgid "_Sending Mail" msgstr "Ut_sending av e-post" #: mail/mail-config.glade.h:172 msgid "_Show animated images" msgstr "Vi_s animerte bilder" #: mail/mail-config.glade.h:173 msgid "_Signatures" msgstr "_Signaturer" #: mail/mail-config.glade.h:174 #, fuzzy msgid "_Standard Font:" msgstr "Sand Point" #: mail/mail-config.glade.h:175 #, fuzzy msgid "_Terminal Font:" msgstr "Opprinnelig kontakt:" #: mail/mail-config.glade.h:176 msgid "_Use secure connection (SSL):" msgstr "Br_uk sikker forbindelse (SSL):" #: mail/mail-config.glade.h:177 msgid "_Use the same fonts as other applications" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:178 msgid "_every" msgstr "hv_er(t)" #: mail/mail-config.glade.h:179 msgid "color" msgstr "farge" #: mail/mail-config.glade.h:180 msgid "description" msgstr "beskrivelse" #: mail/mail-crypto.c:84 msgid "Could not create a S/MIME signature context." msgstr "Kunne ikke opprette S/MIME signaturkontekst." #: mail/mail-crypto.c:116 msgid "Could not create a S/MIME certsonly context." msgstr "Kunne ikke opprette S/MIME «certsonly»-kontekst." #: mail/mail-crypto.c:148 msgid "Could not create a S/MIME encryption context." msgstr "Kunne ikke opprette S/MIME krypteringskontekst." #: mail/mail-crypto.c:180 msgid "Could not create a S/MIME envelope context." msgstr "Kunne ikke opprette S/MIME «envelope»-kontekst." #: mail/mail-crypto.c:211 msgid "Could not create a S/MIME decode context." msgstr "Kunne ikke opprette S/MIME dekodingskontekst." #: mail/mail-display.c:193 #, c-format msgid "" "File `%s' already exists.\n" "Overwrite it?" msgstr "" "Filen «%s» eksisterer allerede.\n" "Overskriv den?" #: mail/mail-display.c:333 msgid "Save Attachment" msgstr "Lagre vedlegg" #: mail/mail-display.c:406 #, c-format msgid "Could not create temporary file '%s': %s" msgstr "Kunne ikke opprette midlertidig fil «%s»: %s" #: mail/mail-display.c:454 msgid "Save Attachment..." msgstr "Lagre vedlegg..." #: mail/mail-display.c:455 msgid "View Inline" msgstr "Vis «inline»" #: mail/mail-display.c:456 #, c-format msgid "Open in %s..." msgstr "Åpne i %s..." #: mail/mail-display.c:512 #, c-format msgid "View Inline (via %s)" msgstr "Vis «inline» (via %s)" #: mail/mail-display.c:516 msgid "Hide" msgstr "Skjul" #: mail/mail-display.c:536 msgid "External Viewer" msgstr "Ekstern visning" #: mail/mail-display.c:1365 msgid "Downloading images" msgstr "Laster ned bilder" #: mail/mail-display.c:1542 msgid "Loading message content" msgstr "Laster meldingsinnhold" #: mail/mail-display.c:1879 msgid "Overdue:" msgstr "Utgått:" #: mail/mail-display.c:1883 msgid "by %B %d, %Y, %l:%M %P" msgstr "ved %B %d, %Y, %l:%M %P" #: mail/mail-display.c:2240 msgid "Open Link in Browser" msgstr "Åpne lenke i nettleser" #: mail/mail-display.c:2241 msgid "Copy Link Location" msgstr "Kopier lokasjon for lenke" #: mail/mail-display.c:2243 msgid "Save Link as (FIXME)" msgstr "Lagre lenke som" #: mail/mail-display.c:2245 msgid "Save Image as..." msgstr "Lagre bilde som..." #: mail/mail-folder-cache.c:744 #, c-format msgid "Pinging %s" msgstr "Pinger %s" #: mail/mail-format.c:640 #, c-format msgid "%s attachment" msgstr "%s-vedlegg" #: mail/mail-format.c:682 mail/mail-format.c:1339 mail/mail-format.c:1408 #: mail/mail-format.c:1528 mail/mail-format.c:1652 mail/mail-format.c:1677 msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source." msgstr "Kunne ikke lese MIME-melding. Viser ren meldingstekst." #: mail/mail-format.c:759 mail/message-list.etspec.h:2 msgid "Date" msgstr "Dato" #: mail/mail-format.c:845 msgid "Bad Address" msgstr "Ugyldig e-post-adresse:" #: mail/mail-format.c:886 mail/message-list.etspec.h:7 #: mail/message-tag-followup.c:301 mail/message-tags.glade.h:3 msgid "From" msgstr "Fra" #: mail/mail-format.c:890 msgid "Reply-To" msgstr "Svar-til" #: mail/mail-format.c:895 mail/message-list.etspec.h:14 msgid "To" msgstr "Til" #: mail/mail-format.c:900 msgid "Cc" msgstr "Cc" #: mail/mail-format.c:905 msgid "Bcc" msgstr "Bcc" #: mail/mail-format.c:1451 msgid "" "This message is digitally signed. Click the lock icon for more information." msgstr "" "Denne meldingen er digitalt signert. Klikk låsikonet for mer informasjon." #: mail/mail-format.c:1479 msgid "Could not create a PGP verfication context" msgstr "Kunne ikke opprette PGP verifiseringskontekst" #: mail/mail-format.c:1487 msgid "This message is digitally signed and has been found to be authentic." msgstr "Denne meldingen er digitalt signert og er funnet autentisk." #: mail/mail-format.c:1494 msgid "This message is digitally signed but can not be proven to be authentic." msgstr "Denne meldingen er digitalt signert, men kan ikke finnes autentisk." #: mail/mail-format.c:1758 #, c-format msgid "Pointer to FTP site (%s)" msgstr "Peker til FTP-tjener (%s)" #: mail/mail-format.c:1769 #, c-format msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\"" msgstr "Peker til lokal fil (%s) gyldig på nettsted «%s»" #: mail/mail-format.c:1772 #, c-format msgid "Pointer to local file (%s)" msgstr "Peker til lokal fil (%s)" #: mail/mail-format.c:1799 #, c-format msgid "Pointer to remote data (%s)" msgstr "Peker til eksterne data (%s)" #: mail/mail-format.c:1805 #, c-format msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)" msgstr "Peker til ukjente eksterne data («%s»-type)" #: mail/mail-format.c:1807 msgid "Malformed external-body part." msgstr "Feilutformet del for ekstern kropp." #: mail/mail-local.c:537 mail/mail-local.c:539 #, c-format msgid "Local folders/%s" msgstr "Lokale mapper/%s" #: mail/mail-local.c:667 msgid "Reconfiguring folder" msgstr "Omkonfigurerer mappe" #: mail/mail-local.c:748 #, c-format msgid "" "Cannot save folder metainfo; you may find you can't\n" "open this folder anymore: %s: %s" msgstr "" "Kan ikke lagre metainformasjon for mappe; du vil kanskje\n" "ikke kunne åpne denne mappen igjen: %s: %s" #: mail/mail-local.c:804 #, c-format msgid "Cannot save folder metainfo to %s: %s" msgstr "Kan ikke lagre metainformasjon om mappe på: %s: %s" #: mail/mail-local.c:856 #, c-format msgid "Cannot delete folder metadata %s: %s" msgstr "Kan ikke slette metainformasjon for mappe %s: %s" #: mail/mail-local.c:1329 #, c-format msgid "Changing folder \"%s\" to \"%s\" format" msgstr "Endrer mappe «%s» til «%s»-format" #: mail/mail-local.c:1354 msgid "" "If you can no longer open this mailbox, then\n" "you may need to repair it manually." msgstr "" "Hvis du ikke kan åpne denne postboksen igjen må\n" "du reparere den manuelt." #: mail/mail-local.c:1454 #, c-format msgid "Reconfigure /%s" msgstr "Konfigurer /%s på nytt" #: mail/mail-local.c:1518 msgid "You cannot change the format of a non-local folder." msgstr "Du kan ikke endre format på en ikke-lokal mappe." #: mail/mail-mt.c:257 #, c-format msgid "" "Error while '%s':\n" "%s" msgstr "" "Feil under «%s»:\n" "%s" #: mail/mail-mt.c:260 #, c-format msgid "" "Error while performing operation:\n" "%s" msgstr "" "Feil under utføring av operasjon:\n" "%s" #: mail/mail-mt.c:903 msgid "Working" msgstr "Arbeider" #: mail/mail-ops.c:86 msgid "Filtering Folder" msgstr "Filtrerer mappe" #: mail/mail-ops.c:264 msgid "Fetching Mail" msgstr "Henter e-post" #: mail/mail-ops.c:550 mail/mail-ops.c:579 msgid "However, the message was successfully sent." msgstr "Likevel, fullførte sending av meldingen." #: mail/mail-ops.c:611 #, c-format msgid "Sending \"%s\"" msgstr "Sender «%s»" #: mail/mail-ops.c:729 #, c-format msgid "Sending message %d of %d" msgstr "Sender melding %d av %d" #: mail/mail-ops.c:748 #, c-format msgid "Failed on message %d of %d" msgstr "Feilet på melding %d av %d" #: mail/mail-ops.c:750 mail/mail-send-recv.c:571 msgid "Complete." msgstr "Fullført." #: mail/mail-ops.c:844 msgid "Saving message to folder" msgstr "Lagrer melding til mappe" #: mail/mail-ops.c:925 #, c-format msgid "Moving messages to %s" msgstr "Flytter melding(er) til %s" #: mail/mail-ops.c:925 #, c-format msgid "Copying messages to %s" msgstr "Kopierer meldinger til %s" #: mail/mail-ops.c:1042 #, c-format msgid "Scanning folders in \"%s\"" msgstr "Skanner mapper i «%s»" #: mail/mail-ops.c:1225 msgid "Forwarded messages" msgstr "Videresendte meldinger" #: mail/mail-ops.c:1268 #, c-format msgid "Opening folder %s" msgstr "Åpner mappe %s" #: mail/mail-ops.c:1340 #, c-format msgid "Opening store %s" msgstr "Åpner lager %s" #: mail/mail-ops.c:1413 #, c-format msgid "Removing folder %s" msgstr "Fjerner mappe %s" #: mail/mail-ops.c:1507 #, c-format msgid "Storing folder '%s'" msgstr "Lagrer mappe «%s»" #: mail/mail-ops.c:1558 msgid "Refreshing folder" msgstr "Oppdaterer mappe" #: mail/mail-ops.c:1594 msgid "Expunging folder" msgstr "Tømmer mappe" #: mail/mail-ops.c:1643 #, c-format msgid "Retrieving message %s" msgstr "Henter melding %s" #: mail/mail-ops.c:1715 #, c-format msgid "Retrieving %d message(s)" msgstr "Henter %d melding(er)" #: mail/mail-ops.c:1801 #, c-format msgid "Saving %d messsage(s)" msgstr "Lagrer %d melding(er)" #: mail/mail-ops.c:1849 #, c-format msgid "" "Unable to create output file: %s\n" " %s" msgstr "" "Kunne ikke opprette utdatafil: %s\n" " %s" #: mail/mail-ops.c:1877 #, c-format msgid "" "Error saving messages to: %s:\n" " %s" msgstr "" "Feil under lagring av av meldinger til: %s:\n" " %s" #: mail/mail-ops.c:1951 msgid "Saving attachment" msgstr "Lagrer vedlegg" #: mail/mail-ops.c:1968 #, c-format msgid "" "Cannot create output file: %s:\n" " %s" msgstr "" "Kunne ikke opprette utdatafil: %s\n" " %s" #: mail/mail-ops.c:1998 #, c-format msgid "Could not write data: %s" msgstr "Kan ikke skrive data: %s" #: mail/mail-ops.c:2146 #, c-format msgid "Disconnecting from %s" msgstr "Kobler fra %s" #: mail/mail-ops.c:2146 #, c-format msgid "Reconnecting to %s" msgstr "Kobler til %s på nytt" #: mail/mail-search.c:150 msgid "(Untitled Message)" msgstr "(Melding uten tittel)" #: mail/mail-search.c:232 msgid "Untitled Message" msgstr "Melding uten tittel" #: mail/mail-search.c:234 msgid "Empty Message" msgstr "Tom melding" #: mail/mail-search.c:282 msgid "Find in Message" msgstr "Finn i melding" #: mail/mail-search.c:287 msgid "Search" msgstr "Søk" #: mail/mail-search.c:314 msgid "Case Sensitive" msgstr "Skill mellom store/små bokstaver" #: mail/mail-search.c:316 msgid "Search Forward" msgstr "Søk fremover" #: mail/mail-search.c:336 msgid "Find:" msgstr "Finn:" #: mail/mail-search.c:340 msgid "Matches:" msgstr "Treff:" #: mail/mail-send-recv.c:141 msgid "Cancelling..." msgstr "Avbryter..." #: mail/mail-send-recv.c:248 #, c-format msgid "Server: %s, Type: %s" msgstr "Tjener: %s, Type: %s" #: mail/mail-send-recv.c:250 #, c-format msgid "Path: %s, Type: %s" msgstr "Sti: %s, Type: %s" #: mail/mail-send-recv.c:252 #, c-format msgid "Type: %s" msgstr "Type: %s" #: mail/mail-send-recv.c:297 msgid "Send & Receive Mail" msgstr "Send & motta e-post" #: mail/mail-send-recv.c:299 msgid "Cancel All" msgstr "Avbryt alle" #: mail/mail-send-recv.c:380 msgid "Updating..." msgstr "Oppdaterer..." #: mail/mail-send-recv.c:381 mail/mail-send-recv.c:436 msgid "Waiting..." msgstr "Venter..." #: mail/mail-session.c:225 msgid "User canceled operation." msgstr "Operasjon avbrutt av bruker." #: mail/mail-session.c:258 #, c-format msgid "Enter Password for %s" msgstr "Skriv inn passord for %s" #: mail/mail-session.c:260 msgid "Enter Password" msgstr "Skriv inn passord" #: mail/mail-session.c:282 msgid "_Remember this password" msgstr "Husk dette passo_rdet" #: mail/mail-session.c:283 msgid "_Remember this password for the remainder of this session" msgstr "Husk dette passo_rdet for resten av denne sesjonen" #: mail/mail-signature-editor.c:80 #, c-format msgid "Could not save signature file: %s" msgstr "Kunne ikke lagre signaturfil: %s" #: mail/mail-signature-editor.c:226 msgid "" "This signature has been changed, but hasn't been saved.\n" "\n" "Do you wish to save your changes?" msgstr "" "Denne signaturen er endret, men har ikke blitt lagret..\n" "\n" "Vil du lagre endringene?" #: mail/mail-signature-editor.c:229 msgid "_Discard changes" msgstr "" #: mail/mail-signature-editor.c:233 msgid "Save signature" msgstr "Lagre signatur" #: mail/mail-signature-editor.c:389 msgid "Edit signature" msgstr "Rediger signatur" #: mail/mail-signature-editor.c:429 msgid "Enter a name for this signature." msgstr "Oppgi et navn for denne signaturen." #: mail/mail-signature-editor.c:432 my-evolution/e-summary-preferences.c:625 msgid "Name:" msgstr "Navn:" #: mail/mail-tools.c:269 #, c-format msgid "Forwarded message - %s" msgstr "Videresendt melding - %s" #: mail/mail-tools.c:271 msgid "Forwarded message" msgstr "Videresendt melding" #: mail/mail-tools.c:431 msgid "Forwarded Message" msgstr "Videresendt melding" #: mail/mail-vfolder.c:92 #, c-format msgid "Setting up vfolder: %s" msgstr "Setter opp VFolder: %s" #: mail/mail-vfolder.c:210 #, c-format msgid "Updating vfolders for uri: %s" msgstr "Oppdaterer vfoldere for URI: %s" #: mail/mail-vfolder.c:468 #, c-format msgid "" "The following vFolder(s):\n" "%sUsed the removed folder:\n" " '%s'\n" "And have been updated." msgstr "" "Følgende vFolder(e):\n" "%sBrukte fjernet mappe:\n" " «%s»\n" "Og har blitt oppdatert." #: mail/mail-vfolder.c:777 msgid "VFolders" msgstr "VFoldere" #: mail/mail-vfolder.c:835 msgid "vFolders" msgstr "vMapper" #: mail/mail-vfolder.c:874 msgid "Edit VFolder" msgstr "Rediger VFolder" #: mail/mail-vfolder.c:892 #, c-format msgid "Trying to edit a vfolder '%s' which doesn't exist." msgstr "Prøver å redigere en vfolder «%s» som ikke eksisterer." #: mail/mail-vfolder.c:964 msgid "New VFolder" msgstr "Ny VFolder" #: mail/message-browser.c:224 msgid "(No subject)" msgstr "(Uten emne)" #: mail/message-browser.c:226 #, c-format msgid "%s - Message" msgstr "%s - Melding" #: mail/message-list.c:740 msgid "Unseen" msgstr "Ulest" #: mail/message-list.c:741 msgid "Seen" msgstr "Lest" #: mail/message-list.c:742 msgid "Answered" msgstr "Besvart" #: mail/message-list.c:743 msgid "Multiple Unseen Messages" msgstr "Flere uleste meldinger" #: mail/message-list.c:744 msgid "Multiple Messages" msgstr "Flere meldinger" #: mail/message-list.c:748 msgid "Lowest" msgstr "Lavest" #: mail/message-list.c:749 msgid "Lower" msgstr "Lavere" #: mail/message-list.c:753 msgid "Higher" msgstr "Høyere" #: mail/message-list.c:754 msgid "Highest" msgstr "Høyest" #: mail/message-list.c:1080 msgid "?" msgstr "?" #: mail/message-list.c:1087 msgid "Today %l:%M %p" msgstr "I dag %l:%M %p" #: mail/message-list.c:1096 msgid "Yesterday %l:%M %p" msgstr "I går %l:%M %p" #: mail/message-list.c:1108 msgid "%a %l:%M %p" msgstr "%a %H.%M" #: mail/message-list.c:1116 msgid "%b %d %l:%M %p" msgstr "%d %b %H.%M" #: mail/message-list.c:1118 msgid "%b %d %Y" msgstr "%d %b %Y" #: mail/message-list.c:2614 msgid "Generating message list" msgstr "Genererer meldingsliste" #: mail/message-list.etspec.h:3 msgid "Due By" msgstr "Ferdig til" #: mail/message-list.etspec.h:4 msgid "Flag Status" msgstr "Status for merking" #: mail/message-list.etspec.h:5 msgid "Flagged" msgstr "Merket" #: mail/message-list.etspec.h:6 msgid "Follow Up Flag" msgstr "Følg opp-flagg" #: mail/message-list.etspec.h:8 msgid "Original Location" msgstr "Opprinnelig lokasjon" #: mail/message-list.etspec.h:9 msgid "Received" msgstr "Mottatt" #: mail/message-list.etspec.h:11 msgid "Size" msgstr "Størrelse" #: mail/message-tag-followup.c:62 msgid "Call" msgstr "Ring" #: mail/message-tag-followup.c:63 msgid "Do Not Forward" msgstr "Ikke videresend" #: mail/message-tag-followup.c:64 msgid "Follow-Up" msgstr "Følg opp" #: mail/message-tag-followup.c:65 msgid "For Your Information" msgstr "Til din informasjon" #: mail/message-tag-followup.c:66 ui/evolution-mail-message.xml.h:36 msgid "Forward" msgstr "Videresend" #: mail/message-tag-followup.c:67 msgid "No Response Necessary" msgstr "Ingen respons nødvendig" #: mail/message-tag-followup.c:69 ui/evolution-mail-message.xml.h:72 msgid "Reply" msgstr "Svar" #: mail/message-tag-followup.c:70 ui/evolution-mail-message.xml.h:73 msgid "Reply to All" msgstr "Svar til alle" #: mail/message-tag-followup.c:71 msgid "Review" msgstr "Gjennomgå" #: mail/message-tag-followup.c:283 mail/message-tags.glade.h:2 msgid "Flag to Follow Up" msgstr "Merk for oppfølging" #: mail/message-tags.glade.h:1 msgid "C_ompleted" msgstr "F_ullført" #: mail/message-tags.glade.h:5 msgid "" "The messages you have selected for follow up are listed below.\n" "Please select a follow up action from the \"Flag\" menu." msgstr "" "Meldingene du har valgt for oppfølging er listet under.\n" "Vennligst velg en handling for oppfølging fra menyen «Flagg»." #: mail/message-tags.glade.h:7 msgid "_Clear Flag" msgstr "Fj_ern flagg" #: mail/message-tags.glade.h:8 msgid "_Due by:" msgstr "_Ferdig til" #: mail/message-tags.glade.h:9 msgid "_Flag:" msgstr "_Flagg:" #: mail/subscribe-dialog.c:233 #, c-format msgid "Scanning folders under %s on \"%s\"" msgstr "Søker i mapper under %s på «%s»" #: mail/subscribe-dialog.c:235 #, c-format msgid "Scanning root-level folders on \"%s\"" msgstr "Søker i mapper på rot-nivå på «%s»" #: mail/subscribe-dialog.c:332 #, c-format msgid "Subscribing to folder \"%s\"" msgstr "Abonnerer på mappe «%s»" #: mail/subscribe-dialog.c:334 #, c-format msgid "Unsubscribing to folder \"%s\"" msgstr "Fjerner abonnement på mappe «%s»" #: mail/subscribe-dialog.c:1273 mail/subscribe-dialog.etspec.h:1 #: shell/e-storage-set-view.etspec.h:2 msgid "Folder" msgstr "Mappe" #: mail/subscribe-dialog.c:1389 msgid "Scanning folders..." msgstr "Søker gjennom mapper..." #: mail/subscribe-dialog.c:1503 msgid "No server has been selected" msgstr "Ingen tjener er valgt" #: mail/subscribe-dialog.c:1602 msgid "Please select a server." msgstr "Vennligst velg en tjener." #: mail/subscribe-dialog.glade.h:3 ui/evolution-comp-editor.xml.h:2 #: ui/evolution-contact-editor.xml.h:1 #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:1 #: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:1 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:3 ui/evolution-signature-editor.xml.h:1 #: ui/evolution.xml.h:5 msgid "Close" msgstr "Lukk" #: mail/subscribe-dialog.glade.h:4 msgid "Manage Subscriptions" msgstr "Håndter abonnement" #: mail/subscribe-dialog.glade.h:5 ui/evolution-subscribe.xml.h:3 msgid "Refresh List" msgstr "Les listen på nytt" #: mail/subscribe-dialog.glade.h:6 msgid "S_elect server: " msgstr "V_elg tjener: " #: mail/subscribe-dialog.glade.h:7 msgid "_Subscribe" msgstr "_Abonner" #: mail/subscribe-dialog.glade.h:8 msgid "_Unsubscribe" msgstr "_Fjern abonnement" #: my-evolution/GNOME_Evolution_Summary.server.in.in.h:1 msgid "Configure the appearance of the Evolution Summary here" msgstr "Konfigurer utseende for Evolution sammendrag her" #: my-evolution/GNOME_Evolution_Summary.server.in.in.h:2 #, fuzzy msgid "Evolution Summary" msgstr "Komponent for Evolution sammendrag." #: my-evolution/GNOME_Evolution_Summary.server.in.in.h:3 #, fuzzy msgid "Evolution Summary component" msgstr "Komponent for Evolution sammendrag." #: my-evolution/GNOME_Evolution_Summary.server.in.in.h:4 #, fuzzy msgid "Evolution Summary configuration control" msgstr "Factory for konfigurasjonskontroll for Evolution sammendrag." #: my-evolution/GNOME_Evolution_Summary.server.in.in.h:5 msgid "Summary Preferences" msgstr "Brukervalg for sammendrag" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Aarhus" msgstr "Århus" #: my-evolution/Locations.h:2 msgid "Abakan" msgstr "Abakan" #: my-evolution/Locations.h:3 msgid "Abbotsford" msgstr "Abbotsford" #: my-evolution/Locations.h:4 msgid "Aberdeen" msgstr "Aberdeen" #: my-evolution/Locations.h:5 msgid "Abha" msgstr "Abha" #: my-evolution/Locations.h:6 msgid "Abilene" msgstr "Abilene" #: my-evolution/Locations.h:7 msgid "Abingdon" msgstr "Abingdon" #: my-evolution/Locations.h:8 msgid "Abu Dhabi" msgstr "Abu Dabi" #: my-evolution/Locations.h:9 msgid "Abu Dhabi - Bateen" msgstr "Abu Dabi - Bateen" #: my-evolution/Locations.h:10 msgid "Acajutla" msgstr "Acajutla" #: my-evolution/Locations.h:11 msgid "Acapulco" msgstr "Acapulco" #: my-evolution/Locations.h:12 msgid "Acarigua" msgstr "Acarigua" #: my-evolution/Locations.h:13 msgid "Adak" msgstr "Adak" #: my-evolution/Locations.h:14 msgid "Adana" msgstr "Adana" #: my-evolution/Locations.h:15 msgid "Adana/Incirlik" msgstr "Adana/Incirlik" #: my-evolution/Locations.h:16 msgid "Adelaide" msgstr "Adelaide" #: my-evolution/Locations.h:17 msgid "Aden" msgstr "Aden" #: my-evolution/Locations.h:18 msgid "Adrar" msgstr "Adrar" #: my-evolution/Locations.h:19 msgid "Aeroparque" msgstr "Aeroparque" #: my-evolution/Locations.h:20 msgid "Aeropuerto del Norte" msgstr "Aeropuerto del Norte" #: my-evolution/Locations.h:21 msgid "Afonsos" msgstr "Afonsos" #: my-evolution/Locations.h:22 msgid "Africa" msgstr "Afrika" #: my-evolution/Locations.h:23 msgid "Afyon" msgstr "Afyon" #: my-evolution/Locations.h:24 msgid "Agen" msgstr "Agen" #: my-evolution/Locations.h:25 msgid "Aguascaliantes" msgstr "Aguascaliantes" #: my-evolution/Locations.h:26 msgid "Ahmadabad" msgstr "Ahmadabad" #: my-evolution/Locations.h:27 msgid "Ahwaz" msgstr "Ahwaz" #: my-evolution/Locations.h:28 msgid "Ainsworth" msgstr "Ainsworth" #: my-evolution/Locations.h:29 msgid "Air Force" msgstr "Air Force" #: my-evolution/Locations.h:30 msgid "Ajaccio/Campo dell'Oro" msgstr "Ajaccio/Campo dell'Oro" #: my-evolution/Locations.h:31 msgid "Akeno Ab" msgstr "Akeno Ab" #: my-evolution/Locations.h:32 msgid "Akita Airport" msgstr "Akita flyplass" #: my-evolution/Locations.h:33 msgid "Akron" msgstr "Akron" #: my-evolution/Locations.h:34 msgid "Akrotiri" msgstr "Akrotiri" #: my-evolution/Locations.h:35 msgid "Alabama" msgstr "Alabama" #: my-evolution/Locations.h:36 msgid "Al Ahsa" msgstr "Al Ahsa" #: my-evolution/Locations.h:37 msgid "Al Ain" msgstr "Al Ain" #: my-evolution/Locations.h:38 msgid "Alamogordo" msgstr "Alamogordo" #: my-evolution/Locations.h:39 msgid "Alamosa" msgstr "Alamosa" #: my-evolution/Locations.h:40 msgid "Alaska" msgstr "Alaska" #: my-evolution/Locations.h:41 msgid "Al Baha" msgstr "Al Baha" #: my-evolution/Locations.h:43 msgid "Albany" msgstr "Albany" #: my-evolution/Locations.h:44 msgid "Albenga" msgstr "Albenga" #: my-evolution/Locations.h:45 msgid "Alberta" msgstr "Alberta" #: my-evolution/Locations.h:46 msgid "Alborg" msgstr "Ålborg" #: my-evolution/Locations.h:47 msgid "Albuquerque" msgstr "Alberquerque" #: my-evolution/Locations.h:48 msgid "Alderney" msgstr "Alderney:" #: my-evolution/Locations.h:49 msgid "Alesund" msgstr "Ålesund" #: my-evolution/Locations.h:50 msgid "Alexandria" msgstr "Alexandria" #: my-evolution/Locations.h:51 msgid "Alexandria-Esler" msgstr "Alexandria-Esler" #: my-evolution/Locations.h:52 msgid "Alexandria/Nouzha" msgstr "Alexandria/Nouzha" #: my-evolution/Locations.h:53 msgid "Alexandroupolis" msgstr "Alexandroupolis" #: my-evolution/Locations.h:55 msgid "Alghero" msgstr "Alghero" #: my-evolution/Locations.h:56 msgid "Algona" msgstr "Algona" #: my-evolution/Locations.h:57 msgid "Alicante" msgstr "Alicante" #: my-evolution/Locations.h:58 msgid "Alice" msgstr "Alice" #: my-evolution/Locations.h:59 msgid "Alice Springs" msgstr "Alice Springs" #: my-evolution/Locations.h:60 msgid "Al-Jouf" msgstr "Al-Jouf" #: my-evolution/Locations.h:61 msgid "Allentown" msgstr "Allentown" #: my-evolution/Locations.h:62 msgid "Alliance" msgstr "Alliance" #: my-evolution/Locations.h:63 msgid "Alma" msgstr "Alma" #: my-evolution/Locations.h:64 msgid "Almeria" msgstr "Almeria" #: my-evolution/Locations.h:65 msgid "Alpena" msgstr "Alpena" #: my-evolution/Locations.h:66 msgid "Al Qaysumah" msgstr "Al Qaysumah" #: my-evolution/Locations.h:67 msgid "Alta" msgstr "Alta" #: my-evolution/Locations.h:68 msgid "Altamira" msgstr "Altamira" #: my-evolution/Locations.h:69 msgid "Alton" msgstr "Alton" #: my-evolution/Locations.h:70 msgid "Altoona" msgstr "Altoona" #: my-evolution/Locations.h:71 msgid "Alturas" msgstr "Alturas" #: my-evolution/Locations.h:72 msgid "Altus" msgstr "Altus" #: my-evolution/Locations.h:73 msgid "Amami Airport" msgstr "Amami flyplass" #: my-evolution/Locations.h:74 msgid "Amapala" msgstr "Amapala" #: my-evolution/Locations.h:75 msgid "Amarillo" msgstr "Amarillo" #: my-evolution/Locations.h:76 msgid "Amasya" msgstr "Amasya" #: my-evolution/Locations.h:77 msgid "Ambler" msgstr "Ambler" #: my-evolution/Locations.h:78 msgid "Amelia" msgstr "Amelia" #: my-evolution/Locations.h:79 msgid "Amendola" msgstr "Amendola" #: my-evolution/Locations.h:80 msgid "Ames" msgstr "Ames" #: my-evolution/Locations.h:81 msgid "Amritsar" msgstr "Amritsar" #: my-evolution/Locations.h:82 msgid "Amsterdam" msgstr "Amsterdam" #: my-evolution/Locations.h:83 msgid "Anadyr" msgstr "Anadyr" #: my-evolution/Locations.h:84 msgid "Anaktuvuk" msgstr "Anaktuvuk" #: my-evolution/Locations.h:85 msgid "Anapa" msgstr "Anapa" #: my-evolution/Locations.h:86 msgid "Anchorage" msgstr "Anchorage" #: my-evolution/Locations.h:87 msgid "Anchorage - Elmendorf AFB" msgstr "Anchorage - Elmendorf AFB" #: my-evolution/Locations.h:88 msgid "Ancona" msgstr "Ancona" #: my-evolution/Locations.h:89 msgid "Andahuayla" msgstr "Andahuayla" #: my-evolution/Locations.h:90 msgid "Anderson" msgstr "Anderson" #: my-evolution/Locations.h:91 msgid "Andoya" msgstr "Andoya" #: my-evolution/Locations.h:92 msgid "Andravida" msgstr "Andravida" #: my-evolution/Locations.h:93 msgid "Andrews AFB" msgstr "Andrews AFB" #: my-evolution/Locations.h:94 msgid "Angleton" msgstr "Angleton" #: my-evolution/Locations.h:95 msgid "Aniak" msgstr "Aniak" #: my-evolution/Locations.h:96 msgid "Ankara/Esenboga" msgstr "Ankara/Esenboga" #: my-evolution/Locations.h:97 msgid "Ankara/Etimesgut" msgstr "Ankara/Etimesgut" #: my-evolution/Locations.h:98 msgid "Annaba" msgstr "Annaba" #: my-evolution/Locations.h:99 msgid "Ann Arbor" msgstr "Ann Arbor" #: my-evolution/Locations.h:100 msgid "Annette" msgstr "Annette" #: my-evolution/Locations.h:101 msgid "Anniston" msgstr "Anniston" #: my-evolution/Locations.h:102 msgid "Antalya" msgstr "Antalya" #: my-evolution/Locations.h:103 msgid "Antartica" msgstr "Antarktis" #: my-evolution/Locations.h:104 msgid "Antigo" msgstr "Antigo" #: my-evolution/Locations.h:105 msgid "Antigua" msgstr "Antigua" #: my-evolution/Locations.h:106 msgid "Antigua and Barbuda" msgstr "Antigua og Barbuda" #: my-evolution/Locations.h:107 msgid "Antofagasta" msgstr "Antofagasta" #: my-evolution/Locations.h:108 msgid "Antwerpen/Deurne" msgstr "Antwerpen/Deurne" #: my-evolution/Locations.h:109 msgid "Aomori Airport" msgstr "Aomori flyplass" #: my-evolution/Locations.h:110 msgid "Apalachicola" msgstr "Apalachicola" #: my-evolution/Locations.h:111 msgid "Appleton" msgstr "Appleton" #: my-evolution/Locations.h:112 msgid "Aquadilla" msgstr "Aquadilla" #: my-evolution/Locations.h:113 msgid "Aracaju" msgstr "Aracaju" #: my-evolution/Locations.h:114 msgid "Arad" msgstr "Arad" #: my-evolution/Locations.h:115 msgid "Arar" msgstr "Arar" #: my-evolution/Locations.h:116 msgid "Araxos" msgstr "Araxos" #: my-evolution/Locations.h:117 msgid "Arcata" msgstr "Arcata" #: my-evolution/Locations.h:118 msgid "Ardmore" msgstr "Ardmore" #: my-evolution/Locations.h:119 msgid "Arequipa" msgstr "Arequipa" #: my-evolution/Locations.h:121 msgid "Arica" msgstr "Arica" #: my-evolution/Locations.h:122 msgid "Arizona" msgstr "Arizona" #: my-evolution/Locations.h:123 msgid "Arkansas" msgstr "Arkansas" #: my-evolution/Locations.h:124 msgid "Arkhangelsk" msgstr "Arkangelsk" #: my-evolution/Locations.h:125 msgid "Arlington" msgstr "Arlington" #: my-evolution/Locations.h:126 msgid "Artigas" msgstr "Artigas" #: my-evolution/Locations.h:127 msgid "Asahikawa Ab" msgstr "Asahikawa Ab" #: my-evolution/Locations.h:128 msgid "Asahikawa Airport" msgstr "Asahikawa flyplass" #: my-evolution/Locations.h:129 msgid "Ashburnam" msgstr "Ashburnam" #: my-evolution/Locations.h:130 msgid "Asheville" msgstr "Asherville" #: my-evolution/Locations.h:131 msgid "Ashfield" msgstr "Ashfield" #: my-evolution/Locations.h:132 msgid "Ashiya Ab" msgstr "Ashiya Ab" #: my-evolution/Locations.h:133 msgid "Ashland" msgstr "Ashland" #: my-evolution/Locations.h:134 msgid "Asia" msgstr "Asia" #: my-evolution/Locations.h:135 msgid "Aspen" msgstr "Aspen" #: my-evolution/Locations.h:136 msgid "Asswan" msgstr "Asswan" #: my-evolution/Locations.h:137 msgid "Astoria" msgstr "Astoria" #: my-evolution/Locations.h:138 msgid "Astrakhan" msgstr "Astrakhan" #: my-evolution/Locations.h:139 msgid "Asturias" msgstr "Asturias" #: my-evolution/Locations.h:140 msgid "Asuncion" msgstr "Asuncion" #: my-evolution/Locations.h:141 msgid "Athens" msgstr "Athens" #: my-evolution/Locations.h:142 msgid "Athinai" msgstr "Athinai" #: my-evolution/Locations.h:143 msgid "Atlanta" msgstr "Atlanta" #: my-evolution/Locations.h:144 msgid "Atlantic" msgstr "Atlanterhavet" #: my-evolution/Locations.h:145 msgid "Atlantic City" msgstr "Atlantic City" #: my-evolution/Locations.h:146 msgid "Atsugi US NAS" msgstr "Atsugi US NAS" #: my-evolution/Locations.h:147 msgid "Auburn" msgstr "Auburn" #: my-evolution/Locations.h:148 msgid "Auckland" msgstr "Auckland" #: my-evolution/Locations.h:149 msgid "Augsburg" msgstr "Augsburg" #: my-evolution/Locations.h:150 msgid "Augusta" msgstr "Augusta" #: my-evolution/Locations.h:151 msgid "Aurora" msgstr "Aurora" #: my-evolution/Locations.h:152 msgid "Austin" msgstr "Austin" #: my-evolution/Locations.h:153 msgid "Australasia" msgstr "Australasia" #: my-evolution/Locations.h:156 msgid "Avalon" msgstr "Avalon" #: my-evolution/Locations.h:157 msgid "Aviano" msgstr "Aviano" #: my-evolution/Locations.h:158 msgid "Ayacucho" msgstr "Ayacucho" #: my-evolution/Locations.h:159 msgid "Bage" msgstr "Bage" #: my-evolution/Locations.h:160 msgid "Bagotville" msgstr "Bagotville" #: my-evolution/Locations.h:162 msgid "Bahia Blanca" msgstr "Bahia Blanca" #: my-evolution/Locations.h:163 msgid "Bahias de Huatulco" msgstr "Bahias de Huatulco" #: my-evolution/Locations.h:165 msgid "Baker City" msgstr "Baker City" #: my-evolution/Locations.h:166 msgid "Bakersfield" msgstr "Bakersfield" #: my-evolution/Locations.h:167 msgid "Bale-Mulhouse" msgstr "Bale-Mulhouse" #: my-evolution/Locations.h:168 msgid "Balikesir" msgstr "Balikesir" #: my-evolution/Locations.h:169 msgid "Balikesir/Bandirma" msgstr "Balikesir/Bandirma" #: my-evolution/Locations.h:170 msgid "Ball Mountain" msgstr "Ball Mountain" #: my-evolution/Locations.h:171 msgid "Baltimore" msgstr "Baltimore" #: my-evolution/Locations.h:172 msgid "Baltimore-Glen Burnie" msgstr "Baltimore-Glen Burnie" #: my-evolution/Locations.h:173 msgid "Banak" msgstr "Banak" #: my-evolution/Locations.h:174 msgid "Bandarabbass" msgstr "Bandarabbass" #: my-evolution/Locations.h:175 msgid "Bangor" msgstr "Bangor" #: my-evolution/Locations.h:176 msgid "Baracoa" msgstr "Baracoa" #: my-evolution/Locations.h:177 msgid "Barbers Point" msgstr "Barbers Point" #: my-evolution/Locations.h:178 msgid "Barcelona" msgstr "Barcelona" #: my-evolution/Locations.h:179 msgid "Bardufoss" msgstr "Bardufoss" #: my-evolution/Locations.h:180 msgid "Bar Harbor" msgstr "Bar Harbor" #: my-evolution/Locations.h:181 msgid "Bari" msgstr "Bari" #: my-evolution/Locations.h:182 msgid "Bariloche" msgstr "Bariloche" #: my-evolution/Locations.h:183 msgid "Barinas" msgstr "Barinas" #: my-evolution/Locations.h:184 msgid "Barking Sand" msgstr "Barking Sand" #: my-evolution/Locations.h:185 msgid "Barksdale" msgstr "Barksdale" #: my-evolution/Locations.h:186 msgid "Barnaul" msgstr "Barnaul" #: my-evolution/Locations.h:187 msgid "Barquisimeto" msgstr "Barquisimeto" #: my-evolution/Locations.h:188 msgid "Barranquilla/Ernestocortissoz" msgstr "Barranquilla/Ernestocortissoz" #: my-evolution/Locations.h:189 msgid "Barrow" msgstr "Barrow" #: my-evolution/Locations.h:190 msgid "Barter Island" msgstr "Barter Island" #: my-evolution/Locations.h:191 msgid "Bartlesville" msgstr "Bartlesville" #: my-evolution/Locations.h:192 msgid "Bartow" msgstr "Bartow" #: my-evolution/Locations.h:193 msgid "Bastia" msgstr "Bastia" #: my-evolution/Locations.h:194 msgid "Batesville" msgstr "Batesville" #: my-evolution/Locations.h:195 msgid "Batman" msgstr "Batman" #: my-evolution/Locations.h:196 msgid "Baton Rouge" msgstr "Baton Rouge" #: my-evolution/Locations.h:197 msgid "Battle Creek" msgstr "Battle Creek" #: my-evolution/Locations.h:198 msgid "Battle Mountain" msgstr "Battle Mountain" #: my-evolution/Locations.h:199 msgid "Bauru" msgstr "Bauru" #: my-evolution/Locations.h:200 msgid "Bayamo" msgstr "Bayamo" #: my-evolution/Locations.h:201 msgid "Bayreuth" msgstr "Bayreuth" #: my-evolution/Locations.h:202 msgid "Beatrice" msgstr "Beatrice" #: my-evolution/Locations.h:203 msgid "Beaufort" msgstr "Beaufort" #: my-evolution/Locations.h:204 msgid "Beaumont" msgstr "Beaumont" #: my-evolution/Locations.h:205 msgid "Beaumont-Port Arthur" msgstr "Beaumont-Port Arthur" #: my-evolution/Locations.h:206 msgid "Beauvais-Tille" msgstr "Beauvais-Tille" #: my-evolution/Locations.h:207 msgid "Beauvechain" msgstr "Beauvechain" #: my-evolution/Locations.h:208 msgid "Beckley" msgstr "Beckley" #: my-evolution/Locations.h:209 msgid "Bedford" msgstr "Bedford" #: my-evolution/Locations.h:210 msgid "Beijing" msgstr "Peking" #: my-evolution/Locations.h:211 msgid "Beirut" msgstr "Beirut" #: my-evolution/Locations.h:212 msgid "Beja" msgstr "Beja" #: my-evolution/Locations.h:213 msgid "Belem" msgstr "Belem" #: my-evolution/Locations.h:214 msgid "Belfast/Aldergrove" msgstr "Belfast/Aldergrove" #: my-evolution/Locations.h:215 msgid "Belfast/Harbour" msgstr "Belfast/Harbour" #: my-evolution/Locations.h:217 msgid "Belgorod" msgstr "Belgorod" #: my-evolution/Locations.h:219 msgid "Belleville" msgstr "Belleville" #: my-evolution/Locations.h:220 msgid "Bellingham" msgstr "Bellingham" #: my-evolution/Locations.h:221 msgid "Belmar-Farmingdale" msgstr "Belmar-Farmingdale" #: my-evolution/Locations.h:222 msgid "Belo Horizonte" msgstr "Belo Horizonte" #: my-evolution/Locations.h:223 msgid "Belo Horizonte Apt" msgstr "Belo Horizonte Apt" #: my-evolution/Locations.h:224 msgid "Bemidji" msgstr "Bemidji" #: my-evolution/Locations.h:225 msgid "Benbecula" msgstr "Benbecula" #: my-evolution/Locations.h:226 msgid "Benina" msgstr "Benina" #: my-evolution/Locations.h:227 msgid "Benton Harbor" msgstr "Benton Harbor" #: my-evolution/Locations.h:228 msgid "Bentonville" msgstr "Bentonville" #: my-evolution/Locations.h:229 msgid "Beograd" msgstr "Beograd" #: my-evolution/Locations.h:230 msgid "Bergamo" msgstr "Bergamo" #: my-evolution/Locations.h:231 msgid "Bergen" msgstr "Bergen" #: my-evolution/Locations.h:232 msgid "Bergstrom AFB" msgstr "Bergstrøm AFB" #: my-evolution/Locations.h:233 msgid "Berlevag" msgstr "Berlevåg" #: my-evolution/Locations.h:234 msgid "Berlin" msgstr "Berlin" #: my-evolution/Locations.h:235 msgid "Berlin-Tegel" msgstr "Berlin-Tegel" #: my-evolution/Locations.h:236 msgid "Berlin-Tempelhof" msgstr "Berlin-Tempelhof" #: my-evolution/Locations.h:237 msgid "Bern" msgstr "Bern" #: my-evolution/Locations.h:238 msgid "Bethel" msgstr "Bethel" #: my-evolution/Locations.h:239 msgid "Bethlehem Airport" msgstr "Bethlehem flyplass" #: my-evolution/Locations.h:240 msgid "Bettles" msgstr "Bettles" #: my-evolution/Locations.h:241 msgid "Beverly" msgstr "Beverly" #: my-evolution/Locations.h:242 msgid "Biarritz-Bayonne" msgstr "Biarritz-Bayonne" #: my-evolution/Locations.h:243 msgid "Bicycle Lake" msgstr "Bicycle Lake" #: my-evolution/Locations.h:244 msgid "Biggin Hill" msgstr "Biggin Hill" #: my-evolution/Locations.h:245 msgid "Big Piney" msgstr "Big Piney" #: my-evolution/Locations.h:246 msgid "Big River Lake" msgstr "Big River Lake" #: my-evolution/Locations.h:247 msgid "Bilbao" msgstr "Bilbao" #: my-evolution/Locations.h:248 msgid "Billings" msgstr "Billings" #: my-evolution/Locations.h:249 msgid "Billund" msgstr "Billund" #: my-evolution/Locations.h:250 msgid "Binghamton" msgstr "Binghamton" #: my-evolution/Locations.h:251 msgid "Birmingham" msgstr "Birmingham" #: my-evolution/Locations.h:252 msgid "Bisha" msgstr "Bisha" #: my-evolution/Locations.h:253 msgid "Bishop" msgstr "Bishop" #: my-evolution/Locations.h:254 msgid "Bismark" msgstr "Bismark" #: my-evolution/Locations.h:255 msgid "Blackpool" msgstr "Blackpool" #: my-evolution/Locations.h:256 msgid "Blagoveschensk" msgstr "Blagoveschensk" #: my-evolution/Locations.h:257 msgid "Blanding" msgstr "Blanding" #: my-evolution/Locations.h:258 msgid "Block Island" msgstr "Block Island" #: my-evolution/Locations.h:259 msgid "Bloemfontein J. B. M. Hertzog " msgstr "Bloemfontein J. B. M. Hertzog" #: my-evolution/Locations.h:260 msgid "Bloomington" msgstr "Bloomington" #: my-evolution/Locations.h:261 msgid "Blue Canyon" msgstr "Blue Canyon" #: my-evolution/Locations.h:262 msgid "Bluefield" msgstr "Bluefield" #: my-evolution/Locations.h:263 msgid "Bluefields" msgstr "Bluefields" #: my-evolution/Locations.h:264 msgid "Blythe" msgstr "Blythe" #: my-evolution/Locations.h:265 msgid "Boa Vista" msgstr "Boa Vista" #: my-evolution/Locations.h:266 msgid "Bocas del Toro" msgstr "Bocas del Toro" #: my-evolution/Locations.h:267 msgid "Bodo" msgstr "Bodo" #: my-evolution/Locations.h:268 msgid "Bogota/Eldorado" msgstr "Bogota/Eldorado" #: my-evolution/Locations.h:269 msgid "Boise" msgstr "Boise" #: my-evolution/Locations.h:271 msgid "Bologna" msgstr "Bologna" #: my-evolution/Locations.h:272 msgid "Bolzano" msgstr "Bolzano" #: my-evolution/Locations.h:273 msgid "Bombay/Santacruz" msgstr "Bombay/Santacruz" #: my-evolution/Locations.h:274 msgid "Boone" msgstr "Boone" #: my-evolution/Locations.h:275 msgid "Bordeaux" msgstr "Bordeaux" #: my-evolution/Locations.h:276 msgid "Borger" msgstr "Borger" #: my-evolution/Locations.h:277 msgid "Bornholm" msgstr "Bornholm" #: my-evolution/Locations.h:278 msgid "Boscombe Down" msgstr "Boscombe Down" #: my-evolution/Locations.h:279 msgid "Bosnia-Herzegovina" msgstr "Bosnia-Herzegovina" #: my-evolution/Locations.h:280 msgid "Boston" msgstr "Boston" #: my-evolution/Locations.h:281 msgid "Boulmer" msgstr "Boulmer" #: my-evolution/Locations.h:282 msgid "Bourges" msgstr "Bourges" #: my-evolution/Locations.h:283 msgid "Bournemouth" msgstr "Bournemouth" #: my-evolution/Locations.h:284 msgid "Bowling Green" msgstr "Bowling Green" #: my-evolution/Locations.h:285 msgid "Bozeman" msgstr "Bozeman" #: my-evolution/Locations.h:286 msgid "Bradford" msgstr "Bradford" #: my-evolution/Locations.h:287 msgid "Bradshaw Field" msgstr "Bradshaw Field" #: my-evolution/Locations.h:288 msgid "Brainerd" msgstr "Brainerd" #: my-evolution/Locations.h:289 msgid "Brasilia" msgstr "Brasilia" #: my-evolution/Locations.h:290 msgid "Brasschaat" msgstr "Brasschaat" #: my-evolution/Locations.h:291 msgid "Bratislava" msgstr "Bratislava" #: my-evolution/Locations.h:292 msgid "Bratsk" msgstr "Bratsk" #: my-evolution/Locations.h:293 msgid "Braunschweig" msgstr "Braunschweig" #: my-evolution/Locations.h:295 msgid "Bremen" msgstr "Bremen" #: my-evolution/Locations.h:296 msgid "Bremerton" msgstr "Bremerton" #: my-evolution/Locations.h:297 msgid "Brest" msgstr "Brest" #: my-evolution/Locations.h:298 msgid "Bridgeport" msgstr "Bridgeport" #: my-evolution/Locations.h:299 msgid "Brindisi" msgstr "Brindisi" #: my-evolution/Locations.h:300 msgid "Brisbane" msgstr "Brisbane" #: my-evolution/Locations.h:301 msgid "Bristol" msgstr "Bristol" #: my-evolution/Locations.h:302 msgid "British Columbia" msgstr "British Colombia" #: my-evolution/Locations.h:303 msgid "Brno" msgstr "Brno" #: my-evolution/Locations.h:304 msgid "Broadus" msgstr "Broadus" #: my-evolution/Locations.h:305 msgid "Broken Bow" msgstr "Broken Bow" #: my-evolution/Locations.h:306 msgid "Bronnoysund" msgstr "Brønnøysund" #: my-evolution/Locations.h:307 msgid "Brookings" msgstr "Brookings" #: my-evolution/Locations.h:308 msgid "Brooksville" msgstr "Brooksville" #: my-evolution/Locations.h:309 msgid "Broome" msgstr "Broome" #: my-evolution/Locations.h:310 msgid "Brownsville" msgstr "Brownsville" #: my-evolution/Locations.h:311 msgid "Brunswick" msgstr "Brunswick" #: my-evolution/Locations.h:312 msgid "Brussels-National Airport" msgstr "Brussel nasjonale flyplass" #: my-evolution/Locations.h:313 msgid "Bryansk" msgstr "Bryansk" #: my-evolution/Locations.h:314 msgid "Bryce Canyon" msgstr "Bryce Canyon" #: my-evolution/Locations.h:315 msgid "Bucaramanga/Palonegro" msgstr "Bucaramanga/Palonegro" #: my-evolution/Locations.h:316 msgid "Bucuresti" msgstr "Bucuresti" #: my-evolution/Locations.h:317 msgid "Bucuresti-Otopeni" msgstr "Bucuresti-Otopeni" #: my-evolution/Locations.h:318 msgid "Budapest" msgstr "Budapest" #: my-evolution/Locations.h:319 msgid "Buffalo" msgstr "Buffalo" #: my-evolution/Locations.h:321 msgid "Bullfrog" msgstr "Bullfrog" #: my-evolution/Locations.h:322 msgid "Burbank" msgstr "Burbank" #: my-evolution/Locations.h:323 msgid "Burgas" msgstr "Burgas" #: my-evolution/Locations.h:324 msgid "Burley" msgstr "Burley" #: my-evolution/Locations.h:325 msgid "Burlington" msgstr "Burlington" #: my-evolution/Locations.h:326 msgid "Burnet" msgstr "Burnet" #: my-evolution/Locations.h:327 msgid "Burns" msgstr "Burns" #: my-evolution/Locations.h:328 msgid "Bursa" msgstr "Bursa" #: my-evolution/Locations.h:329 msgid "Burwell" msgstr "Burwell" #: my-evolution/Locations.h:330 msgid "Butte" msgstr "Butte" #: my-evolution/Locations.h:331 msgid "Caen-Carpiquet" msgstr "Caen-Carpiquet" #: my-evolution/Locations.h:332 msgid "Cagliari" msgstr "Cagliari" #: my-evolution/Locations.h:333 msgid "Cairns" msgstr "Cairns" #: my-evolution/Locations.h:334 msgid "Cairo" msgstr "Kairo" #: my-evolution/Locations.h:335 msgid "Calabozo" msgstr "Calabozo" #: my-evolution/Locations.h:336 msgid "Calcutta/Dum Dum" msgstr "Calcutta/Dum Dum" #: my-evolution/Locations.h:337 msgid "Caldwell" msgstr "Caldwell" #: my-evolution/Locations.h:338 msgid "Calgary" msgstr "Calgary" #: my-evolution/Locations.h:339 msgid "Cali/Alfonso Bonillaaragon" msgstr "Cali/Alfonso Bonillaaragon" #: my-evolution/Locations.h:340 msgid "Caliente" msgstr "Caliente" #: my-evolution/Locations.h:341 msgid "California" msgstr "California" #: my-evolution/Locations.h:342 msgid "Calvi-Ste-Catherine" msgstr "Calvi-Ste-Catherine" #: my-evolution/Locations.h:343 msgid "Camaguey" msgstr "Camaguey" #: my-evolution/Locations.h:344 msgid "Camarillo" msgstr "Camarillo" #: my-evolution/Locations.h:345 msgid "Cambridge" msgstr "Cambridge" #: my-evolution/Locations.h:346 msgid "Cameron" msgstr "Cameron" #: my-evolution/Locations.h:347 msgid "Camiri" msgstr "Camiri" #: my-evolution/Locations.h:348 msgid "Campeche" msgstr "Campeche" #: my-evolution/Locations.h:349 msgid "Campinas" msgstr "Campinas" #: my-evolution/Locations.h:350 msgid "Campo" msgstr "Campo" #: my-evolution/Locations.h:351 msgid "Campo Grande" msgstr "Campo Grande" #: my-evolution/Locations.h:352 msgid "Camp Stanley/H-207" msgstr "Camp Stanley/H-207" #: my-evolution/Locations.h:353 msgid "Canaan" msgstr "Kanaan" #: my-evolution/Locations.h:355 msgid "Canarias/Fuerteventura" msgstr "Kanariøyene/Fuerteventura" #: my-evolution/Locations.h:356 msgid "Canarias/Gran Canaria" msgstr "Kanariøyene/Gran Canaria" #: my-evolution/Locations.h:357 msgid "Canarias/Hierro" msgstr "Kanariøyene/Hierro" #: my-evolution/Locations.h:358 msgid "Canarias/Lanzarote" msgstr "Kanariøyene/Lanzarote" #: my-evolution/Locations.h:359 msgid "Canarias/La Palma" msgstr "Kanariøyene/La Palma" #: my-evolution/Locations.h:360 msgid "Canarias/Tenerife Norte" msgstr "Kanariøyene/Tenerife nord" #: my-evolution/Locations.h:361 msgid "Canarias/Tenerife Sur" msgstr "Kanariøyene/Tenerife syd" #: my-evolution/Locations.h:362 msgid "Canberra" msgstr "Canberra" #: my-evolution/Locations.h:363 msgid "Cancun" msgstr "Cancun" #: my-evolution/Locations.h:364 msgid "Cannes-Mandelieu" msgstr "Cannes-Mandelieu" #: my-evolution/Locations.h:365 msgid "Cantwell" msgstr "Cantwell" #: my-evolution/Locations.h:366 msgid "Cape Girardeau" msgstr "Kapp Girardeau" #: my-evolution/Locations.h:367 msgid "Cape Hatteras" msgstr "Kapp Hatteras" #: my-evolution/Locations.h:368 msgid "Cape Lisburne" msgstr "Kapp Lisburne" #: my-evolution/Locations.h:369 msgid "Cape Newenham" msgstr "Kapp Newenham" #: my-evolution/Locations.h:370 msgid "Cape Romanzoff" msgstr "Kapp Romanzoff" #: my-evolution/Locations.h:371 msgid "Cape Town D. F. Malan " msgstr "Cape Town D. F. Malan " #: my-evolution/Locations.h:372 msgid "Capitan Corbeta" msgstr "Capitab Corbeta" #: my-evolution/Locations.h:373 msgid "Capo Mele" msgstr "Capo Mele" #: my-evolution/Locations.h:374 msgid "Caracas La Carlota" msgstr "Caracas La Carlota" #: my-evolution/Locations.h:375 msgid "Caracas Maiquetia" msgstr "Caracas Maiquetia" #: my-evolution/Locations.h:376 msgid "Caravelas" msgstr "Caravelas" #: my-evolution/Locations.h:377 msgid "Carbondale" msgstr "Carbondale" #: my-evolution/Locations.h:378 msgid "Cardiff" msgstr "Cardiff" #: my-evolution/Locations.h:379 msgid "Caribou" msgstr "Caribou" #: my-evolution/Locations.h:380 msgid "Carlisle" msgstr "Carlisle" #: my-evolution/Locations.h:381 msgid "Carlsbad" msgstr "Carlsbad" #: my-evolution/Locations.h:382 msgid "Carroll" msgstr "Carroll" #: my-evolution/Locations.h:383 msgid "Cartagena/Rafael Nunez" msgstr "Cartagena/Rafael Nunez" #: my-evolution/Locations.h:384 msgid "Casa Granda" msgstr "Casa Granda" #: my-evolution/Locations.h:385 msgid "Cascade" msgstr "Cascade" #: my-evolution/Locations.h:386 msgid "Casper" msgstr "Casper" #: my-evolution/Locations.h:387 msgid "Catacamas" msgstr "Catacamas" #: my-evolution/Locations.h:388 msgid "Catania" msgstr "Catania" #: my-evolution/Locations.h:390 msgid "Cayo Largo del Sur" msgstr "Cayo Largo del Sur" #: my-evolution/Locations.h:391 msgid "Cazaux" msgstr "Cazaux" #: my-evolution/Locations.h:392 msgid "Cecil NAS" msgstr "Cecil NAS" #: my-evolution/Locations.h:393 msgid "Cedar City" msgstr "Cedar City" #: my-evolution/Locations.h:394 msgid "Cedar Rapids" msgstr "Cedar Rapids" #: my-evolution/Locations.h:395 msgid "Central and South America" msgstr "Sentral- og Sør-Amerika" #: my-evolution/Locations.h:396 msgid "Cervia" msgstr "Cervia" #: my-evolution/Locations.h:397 msgid "Chacarita" msgstr "Chacarita" #: my-evolution/Locations.h:398 msgid "Chadron" msgstr "Chadron" #: my-evolution/Locations.h:399 msgid "Challis" msgstr "Challis" #: my-evolution/Locations.h:400 msgid "Chamberlain" msgstr "Chamberlain" #: my-evolution/Locations.h:401 msgid "Chambery" msgstr "Chambery" #: my-evolution/Locations.h:402 msgid "Champaign" msgstr "Champaign" #: my-evolution/Locations.h:403 msgid "Chandalar Lake" msgstr "Chandelar Lake" #: my-evolution/Locations.h:404 msgid "Chandler" msgstr "Chandler" #: my-evolution/Locations.h:405 msgid "Chania" msgstr "Chania" #: my-evolution/Locations.h:406 msgid "Chanute" msgstr "Chanute " #: my-evolution/Locations.h:407 msgid "Chariton" msgstr "Chariton" #: my-evolution/Locations.h:408 msgid "Charleroi-Brussels South" msgstr "Charleroi-Brüssel syd" #: my-evolution/Locations.h:409 msgid "Charles City" msgstr "Charles City" #: my-evolution/Locations.h:410 msgid "Charleston" msgstr "Charleston" #: my-evolution/Locations.h:411 msgid "Charlotte" msgstr "Charlotte" #: my-evolution/Locations.h:412 msgid "Charlottesville" msgstr "Charlottesville" #: my-evolution/Locations.h:413 msgid "Chatham" msgstr "Chatham" #: my-evolution/Locations.h:414 msgid "Chattanooga" msgstr "Chattanooga" #: my-evolution/Locations.h:415 msgid "Cheboksary" msgstr "Cheboksary" #: my-evolution/Locations.h:416 msgid "Cheju" msgstr "Cheju" #: my-evolution/Locations.h:417 msgid "Chelyabinsk" msgstr "Chelyabinsk" #: my-evolution/Locations.h:418 msgid "Chengdu" msgstr "Chengdu" #: my-evolution/Locations.h:419 msgid "Cherbourg" msgstr "Cherbourg" #: my-evolution/Locations.h:420 msgid "Cherry Point" msgstr "Cherry Point" #: my-evolution/Locations.h:421 msgid "Chetumal" msgstr "Chetumal" #: my-evolution/Locations.h:422 msgid "Cheyenne" msgstr "Cheyenne" #: my-evolution/Locations.h:423 msgid "Chiang Kai Shek" msgstr "Chiang Kai Shek" #: my-evolution/Locations.h:424 msgid "Chia Tung" msgstr "Chia Tung" #: my-evolution/Locations.h:425 msgid "Chiayi" msgstr "Chiayi" #: my-evolution/Locations.h:426 msgid "Chicago-DuPage" msgstr "Chicago-DuPage" #: my-evolution/Locations.h:427 msgid "Chicago-Lakefront" msgstr "Chicago-Lakefront" #: my-evolution/Locations.h:428 msgid "Chicago-Midway" msgstr "Chicago-Midway" #: my-evolution/Locations.h:429 msgid "Chicago-O'Hare" msgstr "Chicago-O'Hare" #: my-evolution/Locations.h:430 msgid "Chichijima" msgstr "Chichijima" #: my-evolution/Locations.h:431 msgid "Chiclayo" msgstr "Chiclayo" #: my-evolution/Locations.h:432 msgid "Chico" msgstr "Chico" #: my-evolution/Locations.h:433 msgid "Chicopee Falls" msgstr "Chicopee Falls" #: my-evolution/Locations.h:434 msgid "Chievres" msgstr "Chievres" #: my-evolution/Locations.h:435 msgid "Chihhang" msgstr "Chihhang" #: my-evolution/Locations.h:436 msgid "Chihuahua" msgstr "Chihuahua" #: my-evolution/Locations.h:437 msgid "Childress" msgstr "Childress" #: my-evolution/Locations.h:439 msgid "China Lake" msgstr "China Lake" #: my-evolution/Locations.h:440 msgid "Chinandega" msgstr "Chinandega" #: my-evolution/Locations.h:441 msgid "Chinmem/Shatou" msgstr "Chinmem/Shatou" #: my-evolution/Locations.h:442 msgid "Chino" msgstr "Chino" #: my-evolution/Locations.h:443 msgid "Chippewa County" msgstr "Chippewa County" #: my-evolution/Locations.h:444 msgid "Chita" msgstr "Chita" #: my-evolution/Locations.h:445 msgid "Chitose Ab" msgstr "Chitose Ab" #: my-evolution/Locations.h:446 msgid "Chitose ASDF" msgstr "Chitose ASDF" #: my-evolution/Locations.h:447 msgid "Chofu Airport" msgstr "Chofu flyplass" #: my-evolution/Locations.h:448 msgid "Choluteca" msgstr "Choluteca" #: my-evolution/Locations.h:449 msgid "Chongju Ab" msgstr "Chongju Ab" #: my-evolution/Locations.h:450 msgid "Christchurch" msgstr "Christchurch" #: my-evolution/Locations.h:452 msgid "Chulitna" msgstr "Chulitna" #: my-evolution/Locations.h:453 msgid "Churchill" msgstr "Churchill" #: my-evolution/Locations.h:454 msgid "Churchill Falls" msgstr "Churchill Falls" #: my-evolution/Locations.h:455 msgid "Cincinnati" msgstr "Cincinnati" #: my-evolution/Locations.h:456 msgid "Circle City" msgstr "Circle City" #: my-evolution/Locations.h:457 msgid "Ciudad Bolivar" msgstr "Ciudad Bolivar" #: my-evolution/Locations.h:458 msgid "Ciudad del Carmen" msgstr "Ciudad del Carmen" #: my-evolution/Locations.h:459 msgid "Ciudad Juarez" msgstr "Ciudad Juarez" #: my-evolution/Locations.h:460 msgid "Ciudad Obregon" msgstr "Ciudad Obregon" #: my-evolution/Locations.h:461 msgid "Ciudad Victoria" msgstr "Ciudad Victoria" #: my-evolution/Locations.h:462 msgid "Clarinda" msgstr "Clarinda" #: my-evolution/Locations.h:463 msgid "Clarion" msgstr "Clarion" #: my-evolution/Locations.h:464 msgid "Clarksburg" msgstr "Clarksburg" #: my-evolution/Locations.h:465 msgid "Clayton" msgstr "Clayton" #: my-evolution/Locations.h:466 msgid "Clayton Lake" msgstr "Clayton Lake" #: my-evolution/Locations.h:467 msgid "Clermont-Ferrand" msgstr "Clermont-Ferrand" #: my-evolution/Locations.h:468 msgid "Cleveland" msgstr "Cleveland" #: my-evolution/Locations.h:469 msgid "Cleveland/Cuyahoga" msgstr "Cleveland/Cuyahoga" #: my-evolution/Locations.h:470 msgid "Cleveland-Lakefront" msgstr "Cleveland/Lakefront" #: my-evolution/Locations.h:471 msgid "Clinton" msgstr "Clinton" #: my-evolution/Locations.h:472 msgid "Clovis-Cannon AFB" msgstr "Clovis-Cannon AFB" #: my-evolution/Locations.h:473 msgid "Cobija" msgstr "Cobija" #: my-evolution/Locations.h:474 msgid "Cochabamba" msgstr "Cochabamba" #: my-evolution/Locations.h:475 msgid "Cocoa Beach" msgstr "Cocoa Beach" #: my-evolution/Locations.h:476 msgid "Cocos Island" msgstr "Cocos Island" #: my-evolution/Locations.h:477 msgid "Cody" msgstr "Cody" #: my-evolution/Locations.h:478 msgid "Coeur d'Alene" msgstr "Coeur d'Alene" #: my-evolution/Locations.h:479 msgid "Cold Bay" msgstr "Cold Bay" #: my-evolution/Locations.h:480 msgid "Colima" msgstr "Colima" #: my-evolution/Locations.h:481 msgid "College Station" msgstr "College Station" #: my-evolution/Locations.h:482 msgid "Colmar-Meyenheim" msgstr "Colmar-Meyenheim" #: my-evolution/Locations.h:484 msgid "Colonia" msgstr "Colonia" #: my-evolution/Locations.h:485 msgid "Colorado" msgstr "Colorado" #: my-evolution/Locations.h:486 msgid "Colorado Springs" msgstr "Colorado Springs" #: my-evolution/Locations.h:487 msgid "Columbia" msgstr "Columbia" #: my-evolution/Locations.h:488 msgid "Columbia-McEntire" msgstr "Columbia-McEntire" #: my-evolution/Locations.h:489 msgid "Columbus" msgstr "Columbus" #: my-evolution/Locations.h:490 msgid "Columbus-Fort Benning" msgstr "Columbus-Fort Benning" #: my-evolution/Locations.h:491 msgid "Columbus-Gahanna" msgstr "Columbus-Gahanna" #: my-evolution/Locations.h:492 msgid "Columbus-OSU" msgstr "Columbus-OSU" #: my-evolution/Locations.h:493 msgid "Columbus-W Point-Starkville" msgstr "Columbus-W Point-Starkville" #: my-evolution/Locations.h:494 msgid "Colville" msgstr "Colville" #: my-evolution/Locations.h:495 msgid "Comodoro Rivadavia" msgstr "Comodoro Rivadavia" #: my-evolution/Locations.h:496 msgid "Comox" msgstr "Comox" #: my-evolution/Locations.h:497 msgid "Conceicao Do Araguaia" msgstr "Conceicao Do Araguaia" #: my-evolution/Locations.h:498 msgid "Concepcion" msgstr "Concepcion" #: my-evolution/Locations.h:499 msgid "Concord" msgstr "Concord" #: my-evolution/Locations.h:500 msgid "Concordia" msgstr "Concordia" #: my-evolution/Locations.h:501 msgid "Connaught" msgstr "Connaught" #: my-evolution/Locations.h:502 msgid "Connecticut" msgstr "Connecticut" #: my-evolution/Locations.h:503 msgid "Conroe" msgstr "Conroe" #: my-evolution/Locations.h:504 msgid "Constantine" msgstr "Constantine" #: my-evolution/Locations.h:505 msgid "Copper Harbor" msgstr "Copper Harbor" #: my-evolution/Locations.h:506 msgid "Cordoba" msgstr "Cordoba" #: my-evolution/Locations.h:507 msgid "Cordova" msgstr "Cordova" #: my-evolution/Locations.h:508 msgid "Cork" msgstr "Cork" #: my-evolution/Locations.h:509 msgid "Coro" msgstr "Coro" #: my-evolution/Locations.h:510 msgid "Corona" msgstr "Corona" #: my-evolution/Locations.h:511 msgid "Corpus Christi" msgstr "Corpus Christi" #: my-evolution/Locations.h:512 msgid "Corpus Christi NAS" msgstr "Corpus Christi NAS" #: my-evolution/Locations.h:513 msgid "Corrientes" msgstr "Corrientes" #: my-evolution/Locations.h:514 msgid "Corsicana" msgstr "Corsicana" #: my-evolution/Locations.h:515 msgid "Cortez" msgstr "Cortez" #: my-evolution/Locations.h:516 msgid "Corumba" msgstr "Corumba" #: my-evolution/Locations.h:518 msgid "Cotulla" msgstr "Cotulla" #: my-evolution/Locations.h:519 msgid "Council Bluffs" msgstr "Council Bluffs" #: my-evolution/Locations.h:520 msgid "Coventry" msgstr "Coventry" #: my-evolution/Locations.h:521 msgid "Covington" msgstr "Covington" #: my-evolution/Locations.h:522 msgid "Cozumel" msgstr "Cozumel" #: my-evolution/Locations.h:523 msgid "Craig" msgstr "Craig" #: my-evolution/Locations.h:524 msgid "Cranfield" msgstr "Cranfield" #: my-evolution/Locations.h:525 msgid "Crescent City" msgstr "Crescent City" #: my-evolution/Locations.h:526 msgid "Creston" msgstr "Creston" #: my-evolution/Locations.h:527 msgid "Crestview" msgstr "Crestview" #: my-evolution/Locations.h:529 msgid "Cross City" msgstr "Cross City" #: my-evolution/Locations.h:530 msgid "Crossville" msgstr "Crossville" #: my-evolution/Locations.h:531 msgid "Crotone" msgstr "Crotone" #: my-evolution/Locations.h:533 msgid "Cuba Awrs" msgstr "Cuba Awrs" #: my-evolution/Locations.h:534 msgid "Cuernavaca" msgstr "Cuernavaca" #: my-evolution/Locations.h:535 msgid "Cuiaba" msgstr "Cuiaba" #: my-evolution/Locations.h:536 msgid "Culdrose" msgstr "Culdrose" #: my-evolution/Locations.h:537 msgid "Culiacan" msgstr "Culiacan" #: my-evolution/Locations.h:538 msgid "Cumana" msgstr "Cumana" #: my-evolution/Locations.h:539 msgid "Cumberland" msgstr "Cumberland" #: my-evolution/Locations.h:540 msgid "Curitiba" msgstr "Curitiba" #: my-evolution/Locations.h:541 msgid "Curitiba Apt" msgstr "Curitiba Apt" #: my-evolution/Locations.h:542 msgid "Custer" msgstr "Custer" #: my-evolution/Locations.h:543 msgid "Cut Bank" msgstr "Cut Bank" #: my-evolution/Locations.h:544 msgid "Cuzco" msgstr "Cuzco" #: my-evolution/Locations.h:547 msgid "Dagali" msgstr "Dagali" #: my-evolution/Locations.h:548 msgid "Daggett" msgstr "Daggett" #: my-evolution/Locations.h:549 msgid "Dalhart" msgstr "Dalhart" #: my-evolution/Locations.h:550 msgid "Dalian" msgstr "Dalian" #: my-evolution/Locations.h:551 msgid "Dallas-Addison" msgstr "Dallas-Addison" #: my-evolution/Locations.h:552 msgid "Dallas-Fort Worth" msgstr "Dallas-Fort Worth" #: my-evolution/Locations.h:553 msgid "Dallas-Love Field" msgstr "Dallas-Love Field" #: my-evolution/Locations.h:554 msgid "Dallas-Redbird" msgstr "Dallas-Redbird" #: my-evolution/Locations.h:555 msgid "Da Nang" msgstr "Da Nang" #: my-evolution/Locations.h:556 msgid "Danbury" msgstr "Danbury" #: my-evolution/Locations.h:557 msgid "Danville" msgstr "Danville" #: my-evolution/Locations.h:558 msgid "Dar-El-Beida" msgstr "Dar-El-Beida" #: my-evolution/Locations.h:559 msgid "Davenport" msgstr "Davenport" #: my-evolution/Locations.h:560 msgid "David" msgstr "David" #: my-evolution/Locations.h:561 msgid "Dawadmi" msgstr "Dawadmi" #: my-evolution/Locations.h:562 msgid "Dayton" msgstr "Dayton" #: my-evolution/Locations.h:563 msgid "Daytona Beach" msgstr "Daytona Beach" #: my-evolution/Locations.h:564 msgid "Dayton-Fairborn" msgstr "Dayton-Fairborn" #: my-evolution/Locations.h:565 msgid "Dayton-South Airport" msgstr "Dayton-South flyplass" #: my-evolution/Locations.h:566 msgid "Dead Horse" msgstr "Dead Horse" #: my-evolution/Locations.h:567 msgid "Deauville-Saint-Gatien" msgstr "Deauville-Saint-Gatien" #: my-evolution/Locations.h:568 msgid "Decatur" msgstr "Decatur" #: my-evolution/Locations.h:569 msgid "Decimomannu" msgstr "Decimomannu" #: my-evolution/Locations.h:570 msgid "Decorah" msgstr "Decorah" #: my-evolution/Locations.h:571 msgid "Deelen" msgstr "Deelen" #: my-evolution/Locations.h:572 msgid "Dekalb/Peachtree" msgstr "Dekalb/Peachtree" #: my-evolution/Locations.h:573 msgid "Delaware" msgstr "Delaware" #: my-evolution/Locations.h:574 msgid "Del Bajio" msgstr "Del Bajio" #: my-evolution/Locations.h:575 msgid "Del Rio" msgstr "Del Rio" #: my-evolution/Locations.h:576 msgid "Delta" msgstr "Delta" #: my-evolution/Locations.h:577 msgid "Deming" msgstr "Deming" #: my-evolution/Locations.h:578 msgid "Den Helder/De Kooy" msgstr "Den Helder/De Kooy" #: my-evolution/Locations.h:579 msgid "Denison" msgstr "Denison" #: my-evolution/Locations.h:581 msgid "Denton" msgstr "Denton" #: my-evolution/Locations.h:582 msgid "Denver" msgstr "Denver" #: my-evolution/Locations.h:583 msgid "Denver-Aurora" msgstr "Denver-Aurora" #: my-evolution/Locations.h:584 msgid "Denver-Broomfield" msgstr "Denver-Broomfield" #: my-evolution/Locations.h:585 msgid "Denver-Cherry Knolls" msgstr "Denver-Cherry Knolls" #: my-evolution/Locations.h:586 msgid "Desert Rock" msgstr "Desert Rock" #: my-evolution/Locations.h:587 msgid "Des Moines" msgstr "Des Moines" #: my-evolution/Locations.h:588 msgid "Destin" msgstr "Destin" #: my-evolution/Locations.h:589 msgid "Detroit" msgstr "Detroit" #: my-evolution/Locations.h:590 msgid "Detroit Lakes" msgstr "Detroit Lakes" #: my-evolution/Locations.h:591 msgid "Detroit-Taylor" msgstr "Detroit-Taylor" #: my-evolution/Locations.h:592 msgid "Detroit/Ypsilanti" msgstr "Detroit/Ypsilanti" #: my-evolution/Locations.h:593 msgid "Devils Lake" msgstr "Devils Lake" #: my-evolution/Locations.h:594 msgid "Devils Lake (2)" msgstr "Devils Lake (2)" #: my-evolution/Locations.h:595 msgid "Dhahran" msgstr "Dhahran" #: my-evolution/Locations.h:596 msgid "Dickinson" msgstr "Dickinson" #: my-evolution/Locations.h:597 msgid "Dijon" msgstr "Dijon" #: my-evolution/Locations.h:598 msgid "Dillingham" msgstr "Dillingham" #: my-evolution/Locations.h:599 msgid "Dillon" msgstr "Dillon" #: my-evolution/Locations.h:600 msgid "Dinard" msgstr "Dinard" #: my-evolution/Locations.h:601 msgid "District of Columbia" msgstr "District of Columbia" #: my-evolution/Locations.h:602 msgid "Diyarbakir" msgstr "Diyarbakir" #: my-evolution/Locations.h:603 msgid "Dnipropetrovsk" msgstr "Dnipropetrovsk" #: my-evolution/Locations.h:604 msgid "Dobbiaco" msgstr "Dobbiaco" #: my-evolution/Locations.h:605 msgid "Dodge City" msgstr "Dodge City" #: my-evolution/Locations.h:606 msgid "Doha" msgstr "Doha" #: my-evolution/Locations.h:607 msgid "Dole" msgstr "Dole" #: my-evolution/Locations.h:609 msgid "Donetsk" msgstr "Donetsk" #: my-evolution/Locations.h:610 msgid "Dongsha" msgstr "Dongsha" #: my-evolution/Locations.h:611 msgid "Dongshi" msgstr "Dongshi" #: my-evolution/Locations.h:612 msgid "Don Torcuato" msgstr "Don Torcuato" #: my-evolution/Locations.h:613 msgid "Dortmund-Wickede" msgstr "Dortmund-Wickede" #: my-evolution/Locations.h:614 msgid "Dothan" msgstr "Dothan" #: my-evolution/Locations.h:615 msgid "Douglas" msgstr "Douglas" #: my-evolution/Locations.h:616 msgid "Dover" msgstr "Dover" #: my-evolution/Locations.h:617 msgid "Dresden-Klotzsche" msgstr "Dresden-Klotzsche" #: my-evolution/Locations.h:618 msgid "Drummond" msgstr "Drummond" #: my-evolution/Locations.h:619 msgid "Dubai" msgstr "Dubai" #: my-evolution/Locations.h:620 msgid "Dubbo" msgstr "Dubbo" #: my-evolution/Locations.h:621 msgid "Dublin" msgstr "Dublin" #: my-evolution/Locations.h:622 msgid "Du Bois" msgstr "Du Bois" #: my-evolution/Locations.h:623 msgid "Dubrovnik" msgstr "Dubrovnik" #: my-evolution/Locations.h:624 msgid "Dubuque" msgstr "Dubuque" #: my-evolution/Locations.h:625 msgid "Dugway" msgstr "Dugway" #: my-evolution/Locations.h:626 msgid "Duluth" msgstr "Duluth" #: my-evolution/Locations.h:627 msgid "Dundee" msgstr "Dundee" #: my-evolution/Locations.h:628 msgid "Durango" msgstr "Durango" #: my-evolution/Locations.h:629 msgid "Durango Awrs" msgstr "Durango Awrs" #: my-evolution/Locations.h:630 msgid "Durazno" msgstr "Durazno" #: my-evolution/Locations.h:631 msgid "Durban Louis Botha " msgstr "Durban Louis Botha " #: my-evolution/Locations.h:632 msgid "Dusseldorf" msgstr "Düsseldorf" #: my-evolution/Locations.h:633 msgid "Dutch Harbor" msgstr "Belgiske havn" #: my-evolution/Locations.h:634 msgid "Dyersburg" msgstr "Dyersburg" #: my-evolution/Locations.h:635 msgid "Eagle" msgstr "Eagle" #: my-evolution/Locations.h:636 msgid "Eagle Range" msgstr "Eagle Range" #: my-evolution/Locations.h:637 msgid "East London" msgstr "Øst-London" #: my-evolution/Locations.h:638 msgid "East Midlands" msgstr "East Midlands" #: my-evolution/Locations.h:639 msgid "East St Louis" msgstr "St Louis øst" #: my-evolution/Locations.h:640 msgid "Eau Claire" msgstr "Eau Claire" #: my-evolution/Locations.h:642 msgid "Edinburgh" msgstr "Edinburgh" #: my-evolution/Locations.h:643 msgid "Edmonton" msgstr "Edmonton" #: my-evolution/Locations.h:644 msgid "Edmonton/Villeneuve" msgstr "Edmonton/Villeneuve" #: my-evolution/Locations.h:645 msgid "Eduardo Gomes International" msgstr "Eduardo Gomes internasjonale flyplass" #: my-evolution/Locations.h:646 msgid "Edwards AFB" msgstr "Edwards AFB" #: my-evolution/Locations.h:647 msgid "Egilsstadir" msgstr "Egilsstadir" #: my-evolution/Locations.h:648 msgid "Eglin" msgstr "Eglin" #: my-evolution/Locations.h:649 msgid "Eglington/Londonderry" msgstr "Eglington/Londonderry" #: my-evolution/Locations.h:651 msgid "Eindhoven" msgstr "Eindhoven" #: my-evolution/Locations.h:652 msgid "Ekofisk" msgstr "Ekofisk" #: my-evolution/Locations.h:653 msgid "Elazig" msgstr "Elazig" #: my-evolution/Locations.h:654 msgid "El Centro" msgstr "El Centro" #: my-evolution/Locations.h:655 msgid "El Dorado" msgstr "El Dorado" #: my-evolution/Locations.h:656 msgid "Elefsis" msgstr "Elefsis" #: my-evolution/Locations.h:657 msgid "Elfin Cove" msgstr "Elfin Cove" #: my-evolution/Locations.h:658 msgid "Elizabeth City" msgstr "Elizabeth City" #: my-evolution/Locations.h:659 msgid "Elk City" msgstr "Elk City" #: my-evolution/Locations.h:660 msgid "Elkhart" msgstr "Elkhart" #: my-evolution/Locations.h:661 msgid "Elkins" msgstr "Elkins" #: my-evolution/Locations.h:662 msgid "Elko" msgstr "Elko" #: my-evolution/Locations.h:663 msgid "Elmira" msgstr "Elmira" #: my-evolution/Locations.h:664 msgid "El Monte" msgstr "El Monte" #: my-evolution/Locations.h:665 msgid "El Paso" msgstr "El Paso" #: my-evolution/Locations.h:667 msgid "El Salvador Int." msgstr "El Salvador internasjonale flyplass" #: my-evolution/Locations.h:668 msgid "Elsenborn" msgstr "Elsenborn" #: my-evolution/Locations.h:669 msgid "Ely" msgstr "Ely" #: my-evolution/Locations.h:670 msgid "Emmonak" msgstr "Emmonak" #: my-evolution/Locations.h:671 msgid "Emporia" msgstr "Emporia" #: my-evolution/Locations.h:672 msgid "Enid" msgstr "Enid" #: my-evolution/Locations.h:673 msgid "Enid/Woodring" msgstr "Enid/Woodring" #: my-evolution/Locations.h:674 msgid "Enosburg Falls" msgstr "Enosburg Falls" #: my-evolution/Locations.h:675 msgid "Ephrata" msgstr "Ephrata" #: my-evolution/Locations.h:676 msgid "Ercan" msgstr "Ercan" #: my-evolution/Locations.h:677 msgid "Erie" msgstr "Erie" #: my-evolution/Locations.h:678 msgid "Erzurum" msgstr "Erzurum" #: my-evolution/Locations.h:679 msgid "Esbjerg" msgstr "Esbjerg" #: my-evolution/Locations.h:680 msgid "Escanaba" msgstr "Escanaba" #: my-evolution/Locations.h:681 msgid "Esfahan" msgstr "Esfahan" #: my-evolution/Locations.h:682 msgid "Eskisehir" msgstr "Eskisehir" #: my-evolution/Locations.h:683 msgid "Estherville" msgstr "Estherville" #: my-evolution/Locations.h:685 msgid "Eugene" msgstr "Eugene" #: my-evolution/Locations.h:686 msgid "Eureka" msgstr "Eureka" #: my-evolution/Locations.h:687 msgid "Europe" msgstr "Europa" #: my-evolution/Locations.h:688 msgid "Evanston" msgstr "Evanston" #: my-evolution/Locations.h:689 msgid "Evansville" msgstr "Evansville" #: my-evolution/Locations.h:690 msgid "Everett" msgstr "Everett" #: my-evolution/Locations.h:691 msgid "Evergreen" msgstr "Evergreen" #: my-evolution/Locations.h:692 msgid "Evreux-Fauville" msgstr "Evreux-Fauville" #: my-evolution/Locations.h:693 msgid "Exeter" msgstr "Exeter" #: my-evolution/Locations.h:694 msgid "Ezeiza" msgstr "Ezeiza" #: my-evolution/Locations.h:695 msgid "Fagernes" msgstr "Fagernes" #: my-evolution/Locations.h:696 msgid "Fairbanks" msgstr "Fairbanks" #: my-evolution/Locations.h:697 msgid "Fairchild" msgstr "Fairchild" #: my-evolution/Locations.h:698 msgid "Fairfield" msgstr "Fairfield" #: my-evolution/Locations.h:699 msgid "Fairmont" msgstr "Fairmont" #: my-evolution/Locations.h:700 msgid "Fallon" msgstr "Fallon" #: my-evolution/Locations.h:701 msgid "Falls City" msgstr "Falls City" #: my-evolution/Locations.h:702 msgid "Falmouth-Otis AFB" msgstr "Falmouth-Otis AFB" #: my-evolution/Locations.h:703 msgid "Farbanks/Eielson AFB" msgstr "Farbanks/Eielson AFB" #: my-evolution/Locations.h:704 msgid "Fargo" msgstr "Fargo" #: my-evolution/Locations.h:705 msgid "Farmingdale" msgstr "Farmingdale" #: my-evolution/Locations.h:706 msgid "Farmington" msgstr "Farmington" #: my-evolution/Locations.h:707 msgid "Farmville" msgstr "Farmville" #: my-evolution/Locations.h:708 msgid "Faro" msgstr "Faro" #: my-evolution/Locations.h:709 msgid "Fayetteville" msgstr "Fayetteville" #: my-evolution/Locations.h:710 msgid "Feng Nin" msgstr "Feng Nin" #: my-evolution/Locations.h:711 msgid "Fergus Falls" msgstr "Fergus Falls" #: my-evolution/Locations.h:712 msgid "Fernando De Noronha" msgstr "Fernando De Noronha" #: my-evolution/Locations.h:713 msgid "Ferrara" msgstr "Ferrara" #: my-evolution/Locations.h:714 msgid "Figari" msgstr "Figari" #: my-evolution/Locations.h:715 msgid "Findlay" msgstr "Findlay" #: my-evolution/Locations.h:717 msgid "Firenze" msgstr "Firenze" #: my-evolution/Locations.h:718 msgid "Fitchburg" msgstr "Fitchburg" #: my-evolution/Locations.h:719 msgid "Flagstaff" msgstr "Flagstaff" #: my-evolution/Locations.h:720 msgid "Flint" msgstr "Flint" #: my-evolution/Locations.h:721 msgid "Flippin" msgstr "Flippin" #: my-evolution/Locations.h:722 msgid "Florence" msgstr "Florence" #: my-evolution/Locations.h:723 msgid "Florennes" msgstr "Florennes" #: my-evolution/Locations.h:724 msgid "Flores" msgstr "Flores" #: my-evolution/Locations.h:725 msgid "Florianopolis" msgstr "Florianopolis" #: my-evolution/Locations.h:726 msgid "Florida" msgstr "Florida" #: my-evolution/Locations.h:727 msgid "Floro" msgstr "Floro" #: my-evolution/Locations.h:728 msgid "Fond Du Lac" msgstr "Fond Du Lac" #: my-evolution/Locations.h:729 msgid "Forde/Bringeland" msgstr "Førde/Bringeland" #: my-evolution/Locations.h:730 msgid "Forli" msgstr "Forli" #: my-evolution/Locations.h:731 msgid "Formosa" msgstr "Formosa" #: my-evolution/Locations.h:732 msgid "Fortaleza" msgstr "Fortaleza" #: my-evolution/Locations.h:733 msgid "Fort Belvoir" msgstr "Fort Belvoir" #: my-evolution/Locations.h:734 msgid "Fort Benning" msgstr "Fort Benning" #: my-evolution/Locations.h:735 msgid "Fort Bragg" msgstr "Fort Bragg" #: my-evolution/Locations.h:736 msgid "Fort Campbell" msgstr "Fort Campbell" #: my-evolution/Locations.h:737 msgid "Fort Carson" msgstr "Fort Carson" #: my-evolution/Locations.h:738 msgid "Fort Collins" msgstr "Fort Collins" #: my-evolution/Locations.h:739 msgid "Fort Collins/Lovel" msgstr "Fort Collins/Lovel" #: my-evolution/Locations.h:740 msgid "Fort Dodge" msgstr "Fort Dodge" #: my-evolution/Locations.h:741 msgid "Fort Drum" msgstr "Fort Drum" #: my-evolution/Locations.h:742 msgid "Fort Eustis" msgstr "Fort Eustis" #: my-evolution/Locations.h:743 msgid "Fort Greely/Allen AAF" msgstr "Fort Greely/Allen AAF" #: my-evolution/Locations.h:744 msgid "Fort Huachuca" msgstr "Fort Huachuca" #: my-evolution/Locations.h:745 msgid "Fort Knox" msgstr "Fort Knox" #: my-evolution/Locations.h:746 msgid "Fort Lauderdale" msgstr "Fort Lauderdale" #: my-evolution/Locations.h:747 msgid "Fort Lauderdale (International)" msgstr "Fort Lauderdale (Internasjonal)" #: my-evolution/Locations.h:748 msgid "Fort Leonard" msgstr "Fort Leonard" #: my-evolution/Locations.h:749 msgid "Fort Lewis" msgstr "Fort Lewis" #: my-evolution/Locations.h:750 msgid "Fort Madison" msgstr "Fort Madison" #: my-evolution/Locations.h:751 msgid "Fort Meade" msgstr "Fort Meade" #: my-evolution/Locations.h:752 msgid "Fort Myers (Page Field)" msgstr "Fort Myers (Page Field)" #: my-evolution/Locations.h:753 msgid "Fort Myers (Southwest Florida International)" msgstr "Fort Myers (Southwest Florida International)" #: my-evolution/Locations.h:754 msgid "Fort Polk-Leesville" msgstr "Fort Polk-Leesville" #: my-evolution/Locations.h:755 msgid "Fort Riley" msgstr "Fort Riley" #: my-evolution/Locations.h:756 msgid "Fort Sill" msgstr "Fort Sill" #: my-evolution/Locations.h:757 msgid "Fort Smith" msgstr "Fort Smith" #: my-evolution/Locations.h:758 msgid "Fort Stewart" msgstr "Fort Stewart" #: my-evolution/Locations.h:759 msgid "Fort Stockton" msgstr "Fort Stockton" #: my-evolution/Locations.h:760 msgid "Fort Wayne" msgstr "Fort Wayne" #: my-evolution/Locations.h:761 msgid "Fort Worth-Alliance" msgstr "Fort Worth-Alliance" #: my-evolution/Locations.h:762 msgid "Fort Worth-Meacham" msgstr "Fort Worth-Meacham" #: my-evolution/Locations.h:763 msgid "Fort Worth NAS" msgstr "Fort Worth NAS" #: my-evolution/Locations.h:764 msgid "Fourchon" msgstr "Fourchon" #: my-evolution/Locations.h:765 msgid "Foz Do Iguacu" msgstr "Foz Do Iguacu" #: my-evolution/Locations.h:767 msgid "Frankfort" msgstr "Frankfurt" #: my-evolution/Locations.h:768 msgid "Frankfurt/Main" msgstr "Frankfurt/Main" #: my-evolution/Locations.h:769 msgid "Franklin" msgstr "Franklin" #: my-evolution/Locations.h:770 msgid "Fredericton" msgstr "Fredericton" #: my-evolution/Locations.h:771 msgid "Freeport" msgstr "Freeport" #: my-evolution/Locations.h:772 msgid "Frenchville" msgstr "Frenchville" #: my-evolution/Locations.h:773 msgid "Fresno" msgstr "Fresno" #: my-evolution/Locations.h:774 msgid "Fresno-Chandler" msgstr "Fresno-Chandler" #: my-evolution/Locations.h:775 msgid "Friday Harbor" msgstr "Friday Harbor" #: my-evolution/Locations.h:776 msgid "Friedrichshafen" msgstr "Friedrichshafen" #: my-evolution/Locations.h:777 msgid "Frigg" msgstr "Frigg" #: my-evolution/Locations.h:778 msgid "Frontone" msgstr "Frontone" #: my-evolution/Locations.h:779 msgid "Frosinone" msgstr "Frosinone" #: my-evolution/Locations.h:780 msgid "Fryeburg" msgstr "Fryeburg" #: my-evolution/Locations.h:781 msgid "Fujairah" msgstr "Fujairah" #: my-evolution/Locations.h:782 msgid "Fuji Ab" msgstr "Fuji Ab" #: my-evolution/Locations.h:783 msgid "Fukue Airport" msgstr "Fukue flyplass" #: my-evolution/Locations.h:784 msgid "Fukui Airport" msgstr "Fukui flyplass" #: my-evolution/Locations.h:785 msgid "Fukuoka Airport" msgstr "Fukuoka flyplass" #: my-evolution/Locations.h:786 msgid "Fullerton" msgstr "Fullerton" #: my-evolution/Locations.h:787 msgid "Funchal" msgstr "Funchal" #: my-evolution/Locations.h:788 msgid "FYR Macedonia" msgstr "FYR Makedonia" #: my-evolution/Locations.h:789 msgid "Gadsden" msgstr "Gadsden" #: my-evolution/Locations.h:790 msgid "Gage" msgstr "Gage" #: my-evolution/Locations.h:791 msgid "Gainesville" msgstr "Gainesville" #: my-evolution/Locations.h:792 msgid "Galax-Hillsville" msgstr "Galax-Hillsville" #: my-evolution/Locations.h:793 msgid "Galbraith Lake" msgstr "Galbraith Lake" #: my-evolution/Locations.h:794 msgid "Galeao" msgstr "Galeao" #: my-evolution/Locations.h:795 msgid "Galena" msgstr "Galena" #: my-evolution/Locations.h:796 msgid "Galesburg" msgstr "Galesburg" #: my-evolution/Locations.h:797 msgid "Gallup" msgstr "Gallup" #: my-evolution/Locations.h:798 msgid "Galveston" msgstr "Galveston" #: my-evolution/Locations.h:799 msgid "Gambell" msgstr "Gambell" #: my-evolution/Locations.h:800 msgid "Gander" msgstr "Gander" #: my-evolution/Locations.h:801 msgid "Garden City" msgstr "Garden City" #: my-evolution/Locations.h:802 msgid "Gary" msgstr "Gary" #: my-evolution/Locations.h:803 msgid "Gassim" msgstr "Gassim" #: my-evolution/Locations.h:804 msgid "Gatineau" msgstr "Gatineau" #: my-evolution/Locations.h:805 msgid "Gaziantep" msgstr "Gaziantep" #: my-evolution/Locations.h:806 msgid "Gdansk" msgstr "Gdansk" #: my-evolution/Locations.h:807 msgid "Geneve" msgstr "Geneve" #: my-evolution/Locations.h:808 msgid "Genova" msgstr "Genova" #: my-evolution/Locations.h:809 msgid "George Airport" msgstr "George flyplass" #: my-evolution/Locations.h:810 msgid "Georgetown" msgstr "Georgetown" #: my-evolution/Locations.h:813 msgid "Ghardaia" msgstr "Ghardaia" #: my-evolution/Locations.h:814 msgid "Ghedi" msgstr "Ghedi" #: my-evolution/Locations.h:816 msgid "Gifu Ab" msgstr "Gifu Ab" #: my-evolution/Locations.h:817 msgid "Gila Bend" msgstr "Gila Bend" #: my-evolution/Locations.h:818 msgid "Gillette" msgstr "Gillette" #: my-evolution/Locations.h:819 msgid "Gilze-Rijen" msgstr "Gilze-Rijen" #: my-evolution/Locations.h:820 msgid "Gioia del Colle" msgstr "Gioia del Colle" #: my-evolution/Locations.h:821 msgid "Girona" msgstr "Girona" #: my-evolution/Locations.h:822 msgid "Gizan" msgstr "Gizan" #: my-evolution/Locations.h:823 msgid "Glasgow" msgstr "Glasgow" #: my-evolution/Locations.h:824 msgid "Glendive" msgstr "Glendive" #: my-evolution/Locations.h:825 msgid "Glens Falls" msgstr "Glens Falls" #: my-evolution/Locations.h:826 msgid "Goiania" msgstr "Goiania" #: my-evolution/Locations.h:827 msgid "Goldsboro" msgstr "Goldsboro" #: my-evolution/Locations.h:828 msgid "Goodland" msgstr "Goodland" #: my-evolution/Locations.h:829 msgid "Goose Bay" msgstr "Goose Bay" #: my-evolution/Locations.h:830 msgid "Goteborg (Landvetter)" msgstr "Göteborg (Landvetter)" #: my-evolution/Locations.h:831 msgid "Goteborg (Save)" msgstr "Göteborg (Save)" #: my-evolution/Locations.h:832 msgid "Granada" msgstr "Granada" #: my-evolution/Locations.h:833 msgid "Grand Canyon" msgstr "Grand Canyon" #: my-evolution/Locations.h:834 msgid "Grand Cayman" msgstr "Grand Cayman" #: my-evolution/Locations.h:835 msgid "Grand Forks" msgstr "Grand Forks" #: my-evolution/Locations.h:836 msgid "Grand Island" msgstr "Grand Island" #: my-evolution/Locations.h:837 msgid "Grand Isle" msgstr "Grand Isle" #: my-evolution/Locations.h:838 msgid "Grand Junction" msgstr "Grand Junction" #: my-evolution/Locations.h:839 msgid "Grand Marais" msgstr "Grand Marais" #: my-evolution/Locations.h:840 msgid "Grand Rapids" msgstr "Grand Rapids" #: my-evolution/Locations.h:841 msgid "Grandview" msgstr "Grandview" #: my-evolution/Locations.h:842 msgid "Grangeville" msgstr "Grangeville" #: my-evolution/Locations.h:843 msgid "Grants" msgstr "Grants" #: my-evolution/Locations.h:844 msgid "Graz" msgstr "Graz" #: my-evolution/Locations.h:845 msgid "Great Falls" msgstr "Great Falls" #: my-evolution/Locations.h:847 msgid "Greeley" msgstr "Greeley" #: my-evolution/Locations.h:848 msgid "Green Bay" msgstr "Green Bay" #: my-evolution/Locations.h:849 msgid "Green River" msgstr "Green River" #: my-evolution/Locations.h:850 msgid "Greensboro" msgstr "Greensboro" #: my-evolution/Locations.h:851 msgid "Greenville" msgstr "Greenville" #: my-evolution/Locations.h:852 msgid "Greenville-Spartanburg" msgstr "Greenville-Spartanburg" #: my-evolution/Locations.h:853 msgid "Greenwood" msgstr "Greenwood" #: my-evolution/Locations.h:854 msgid "Grenoble-Saint-Geoirs" msgstr "Grenoble-Saint-Geoirs" #: my-evolution/Locations.h:855 msgid "Griffiss AFB" msgstr "Griffiss AFB" #: my-evolution/Locations.h:856 msgid "Groningen" msgstr "Gröningen" #: my-evolution/Locations.h:857 msgid "Grosseto" msgstr "Grosseto" #: my-evolution/Locations.h:858 msgid "Groton" msgstr "Groton" #: my-evolution/Locations.h:859 msgid "Guadalajara" msgstr "Guadalajara" #: my-evolution/Locations.h:860 msgid "Guadalupe Pass" msgstr "Guadelupe Pass" #: my-evolution/Locations.h:861 msgid "Guanare" msgstr "Guanare" #: my-evolution/Locations.h:862 msgid "Guangzhou" msgstr "Guangzhou" #: my-evolution/Locations.h:863 msgid "Guantanamo" msgstr "Guantanamo" #: my-evolution/Locations.h:864 msgid "Guarany" msgstr "Guarany" #: my-evolution/Locations.h:865 msgid "Guaratingueta" msgstr "Guaratingueta" #: my-evolution/Locations.h:866 msgid "Guarulhos" msgstr "Guarulhos" #: my-evolution/Locations.h:868 msgid "Guayaquil/Simon Bolivar" msgstr "Guayaquil/Simon Bolivar" #: my-evolution/Locations.h:869 msgid "Guaymas" msgstr "Guaymas" #: my-evolution/Locations.h:870 msgid "Guernsey" msgstr "Guernsey" #: my-evolution/Locations.h:871 msgid "Guidonia" msgstr "Guidonia" #: my-evolution/Locations.h:872 msgid "Gulfport" msgstr "Gulfport" #: my-evolution/Locations.h:873 msgid "Gulkana" msgstr "Gulkana" #: my-evolution/Locations.h:874 msgid "Gullfax C" msgstr "Gullfaks C" #: my-evolution/Locations.h:875 msgid "Gunnison" msgstr "Gunnison" #: my-evolution/Locations.h:876 msgid "Gunnison (2)" msgstr "Gunnison (2)" #: my-evolution/Locations.h:877 msgid "Guriat" msgstr "Guriat" #: my-evolution/Locations.h:878 msgid "Gustavus" msgstr "Gustavus" #: my-evolution/Locations.h:879 msgid "Guymon" msgstr "Guymon" #: my-evolution/Locations.h:880 msgid "Habana" msgstr "Havana" #: my-evolution/Locations.h:881 msgid "Hachijojima Airport" msgstr "Hachijojima flyplass" #: my-evolution/Locations.h:882 msgid "Hachinohe Ab" msgstr "Hachinohe Ab" #: my-evolution/Locations.h:883 msgid "Hafr Al-Batin" msgstr "Hafr Al-Batin" #: my-evolution/Locations.h:884 msgid "Hagerstown" msgstr "Hagerstown" #. HAIL #: my-evolution/Locations.h:885 my-evolution/metar.c:218 msgid "Hail" msgstr "Hagl" #: my-evolution/Locations.h:886 msgid "Hailey-Sun Valley" msgstr "Hailey-Sun Valley" #: my-evolution/Locations.h:887 msgid "Haines" msgstr "Haines" #: my-evolution/Locations.h:889 msgid "Hakodate Airport" msgstr "Hakodate flyplass" #: my-evolution/Locations.h:890 msgid "Halifax" msgstr "Halifax" #: my-evolution/Locations.h:891 msgid "Hamamatsu Ab" msgstr "Hamamatsu Ab" #: my-evolution/Locations.h:892 msgid "Hamburg" msgstr "Hamburg" #: my-evolution/Locations.h:893 msgid "Hamburg-Finkenwerder" msgstr "Hamburg-Finkenwerder" #: my-evolution/Locations.h:894 msgid "Hamilton" msgstr "Hamilton" #: my-evolution/Locations.h:895 msgid "Hammerfest" msgstr "Hammerfest" #: my-evolution/Locations.h:896 msgid "Hampton" msgstr "Hampton" #: my-evolution/Locations.h:897 msgid "Hanamaki Airport" msgstr "Hanamaki flyplass" #: my-evolution/Locations.h:898 msgid "Hancock" msgstr "Hancock" #: my-evolution/Locations.h:899 msgid "Hangzhou" msgstr "Hangzhou" #: my-evolution/Locations.h:900 msgid "Hanksville" msgstr "Hanksville" #: my-evolution/Locations.h:901 msgid "Hannover" msgstr "Hannover" #: my-evolution/Locations.h:902 msgid "Ha Noi" msgstr "Ha Noi" #: my-evolution/Locations.h:903 msgid "Harbor Beach" msgstr "Harbor Beach" #: my-evolution/Locations.h:904 msgid "Harlingen" msgstr "Harlingen" #: my-evolution/Locations.h:905 msgid "Harlowton" msgstr "Harlowton" #: my-evolution/Locations.h:906 msgid "Harrisburg" msgstr "Harrisburg" #: my-evolution/Locations.h:907 msgid "Harrison" msgstr "Harrison" #: my-evolution/Locations.h:908 msgid "Harstad/Narvik/Evenes" msgstr "Harstad/Narvik/Evenes" #: my-evolution/Locations.h:909 msgid "Hartford" msgstr "Hartford" #: my-evolution/Locations.h:910 msgid "Hassi-Messaoud" msgstr "Hassi-Messaoud" #: my-evolution/Locations.h:911 msgid "Hastings" msgstr "Hastings" #: my-evolution/Locations.h:912 msgid "Haugesund" msgstr "Haugesund" #: my-evolution/Locations.h:913 msgid "Havre" msgstr "Havre" #: my-evolution/Locations.h:914 msgid "Hawaii" msgstr "Hawaii" #: my-evolution/Locations.h:915 msgid "Hawthorne" msgstr "Hawthorne" #: my-evolution/Locations.h:916 msgid "Hayden" msgstr "Hayden" #: my-evolution/Locations.h:917 msgid "Hayes River" msgstr "Hayes River" #: my-evolution/Locations.h:918 msgid "Hays" msgstr "Hays" #: my-evolution/Locations.h:919 msgid "Hayward" msgstr "Hayward" #: my-evolution/Locations.h:920 msgid "Healy River" msgstr "Healy River" #: my-evolution/Locations.h:921 msgid "Helena" msgstr "Helena" #: my-evolution/Locations.h:922 msgid "Helsinki" msgstr "Helsinki" #: my-evolution/Locations.h:923 msgid "Henderson" msgstr "Henderson" #: my-evolution/Locations.h:924 msgid "Hengchun" msgstr "Hengchun" #: my-evolution/Locations.h:925 msgid "Hermosillo" msgstr "Hermosillo" #: my-evolution/Locations.h:926 msgid "Hibbing" msgstr "Hibbing" #: my-evolution/Locations.h:927 msgid "Hickory" msgstr "Hickory" #: my-evolution/Locations.h:928 msgid "Hill City" msgstr "Hill City" #: my-evolution/Locations.h:929 msgid "Hillsboro" msgstr "Hillsboro" #: my-evolution/Locations.h:930 msgid "Hilo" msgstr "Hilo" #: my-evolution/Locations.h:931 msgid "Hinesville" msgstr "Hinesville" #: my-evolution/Locations.h:932 msgid "Hiroshima Airport" msgstr "Hiroshima flyplass" #: my-evolution/Locations.h:933 msgid "Hobart" msgstr "Hobart" #: my-evolution/Locations.h:934 msgid "Hobbs" msgstr "Hobbs" #: my-evolution/Locations.h:935 msgid "Ho Chi Minh" msgstr "Ho Chi Minh" #: my-evolution/Locations.h:936 msgid "Hodeidah" msgstr "Hodeidah" #: my-evolution/Locations.h:937 msgid "Hof" msgstr "Hof" #: my-evolution/Locations.h:938 msgid "Hoffman" msgstr "Hoffman" #: my-evolution/Locations.h:939 msgid "Hofu Ab" msgstr "Hofu Ab" #: my-evolution/Locations.h:940 msgid "Hohenems" msgstr "Hohenems" #: my-evolution/Locations.h:941 msgid "Holguin" msgstr "Holguin" #: my-evolution/Locations.h:942 msgid "Homer" msgstr "Homer" #: my-evolution/Locations.h:943 msgid "Homestead AFB" msgstr "Homestead AFB" #: my-evolution/Locations.h:944 msgid "Hondo" msgstr "Hondo" #: my-evolution/Locations.h:947 msgid "Honningsvag" msgstr "Honningsvåg" #: my-evolution/Locations.h:948 msgid "Honolulu" msgstr "Honolulu" #: my-evolution/Locations.h:949 msgid "Hoonah" msgstr "Hoonah" #: my-evolution/Locations.h:950 msgid "Hoquiam" msgstr "Hoquiam" #: my-evolution/Locations.h:951 msgid "Hot Springs" msgstr "Hot Springs" #: my-evolution/Locations.h:952 msgid "Houghton Lake" msgstr "Houghton Lake" #: my-evolution/Locations.h:953 msgid "Houlton" msgstr "Houlton" #: my-evolution/Locations.h:954 msgid "Houma" msgstr "Houma" #: my-evolution/Locations.h:955 msgid "Houston-Bush" msgstr "Houston-Bush" #: my-evolution/Locations.h:956 msgid "Houston-Clover" msgstr "Houston-Clover" #: my-evolution/Locations.h:957 msgid "Houston-Ellington Field" msgstr "Houston-Ellington Field" #: my-evolution/Locations.h:958 msgid "Houston-Hobby" msgstr "Houston-Hobby" #: my-evolution/Locations.h:959 msgid "Houston-Hooks" msgstr "Houston-Hooks" #: my-evolution/Locations.h:960 msgid "Howard AFB" msgstr "Howard AFB" #: my-evolution/Locations.h:961 msgid "Hsinchu" msgstr "Hsinchu" #: my-evolution/Locations.h:962 msgid "Huanuco" msgstr "Huanuco" #: my-evolution/Locations.h:963 msgid "Huehuetenango" msgstr "Huehuetenango" #: my-evolution/Locations.h:964 msgid "Hulien" msgstr "Hulien" #: my-evolution/Locations.h:965 msgid "Humberside" msgstr "Humberside" #: my-evolution/Locations.h:967 msgid "Huntington" msgstr "Huntington" #: my-evolution/Locations.h:968 msgid "Huntsville" msgstr "Huntsville" #: my-evolution/Locations.h:969 msgid "Hurlburt" msgstr "Hurlburt" #: my-evolution/Locations.h:970 msgid "Huron" msgstr "Huron" #: my-evolution/Locations.h:971 msgid "Hutchinson" msgstr "Hutchinson" #: my-evolution/Locations.h:972 msgid "Hyakuri Ab" msgstr "Hyakuri Ab" #: my-evolution/Locations.h:973 msgid "Hyannis" msgstr "Hyannis" #: my-evolution/Locations.h:974 msgid "Hyderabad" msgstr "Hyderabad" #: my-evolution/Locations.h:975 msgid "Hyeres-Le Palyvestre" msgstr "Hyeres-Le Palyvestre" #: my-evolution/Locations.h:976 msgid "Iasi" msgstr "Iasi" #: my-evolution/Locations.h:977 msgid "Ibiza" msgstr "Ibiza" #: my-evolution/Locations.h:979 msgid "Ichikawa" msgstr "Ichikawa" #: my-evolution/Locations.h:980 msgid "Idaho" msgstr "Idaho" #: my-evolution/Locations.h:981 msgid "Idaho Falls" msgstr "Idaho Falls" #: my-evolution/Locations.h:982 msgid "Iguazu" msgstr "Iguazu" #: my-evolution/Locations.h:983 msgid "Iki Airport" msgstr "Iki flyplass" #: my-evolution/Locations.h:984 msgid "Ilan" msgstr "Ilan" #: my-evolution/Locations.h:985 msgid "Iliamna" msgstr "Iliamna" #: my-evolution/Locations.h:986 msgid "Illinois" msgstr "Illinois" #: my-evolution/Locations.h:987 msgid "Imperial" msgstr "Imperial" #: my-evolution/Locations.h:988 msgid "Imperial (2)" msgstr "Imperial (2)" #: my-evolution/Locations.h:989 msgid "Imperial Beach" msgstr "Imperial Beach" #: my-evolution/Locations.h:990 msgid "In Amenas" msgstr "In Amenas" #: my-evolution/Locations.h:992 msgid "Indiana" msgstr "Indiana" #: my-evolution/Locations.h:993 msgid "Indianapolis" msgstr "Indianapolis" #: my-evolution/Locations.h:994 msgid "Indian Springs" msgstr "Indian Springs" #: my-evolution/Locations.h:995 msgid "Innsbruck" msgstr "Innsbruck" #: my-evolution/Locations.h:996 msgid "International Falls" msgstr "Internasjonal Falls" #: my-evolution/Locations.h:997 msgid "Intracoastal" msgstr "Intracoastal" #: my-evolution/Locations.h:998 msgid "Inverness" msgstr "Inverness" #: my-evolution/Locations.h:999 msgid "Inyokern" msgstr "Inyokern" #: my-evolution/Locations.h:1000 msgid "Iowa" msgstr "Iowa" #: my-evolution/Locations.h:1001 msgid "Iowa City" msgstr "Iowa City" #: my-evolution/Locations.h:1002 msgid "Iqaluit" msgstr "Iqaluit" #: my-evolution/Locations.h:1003 msgid "Iquique/Diego Arac" msgstr "Iquique/Diego Arac" #: my-evolution/Locations.h:1004 msgid "Iquitos" msgstr "Iquitos" #: my-evolution/Locations.h:1005 msgid "Iraklion" msgstr "Iraklion" #: my-evolution/Locations.h:1006 msgid "Iran, Islamic Republic of" msgstr "Den islamske republikken Iran" #: my-evolution/Locations.h:1008 msgid "Iron Mountain" msgstr "Iron Mountain" #: my-evolution/Locations.h:1009 msgid "Ironwood" msgstr "Ironwood" #: my-evolution/Locations.h:1010 msgid "Iruma Ab" msgstr "Iruma Ab" #: my-evolution/Locations.h:1011 msgid "Islamabad" msgstr "Islamabad" #: my-evolution/Locations.h:1012 msgid "Isle of Man" msgstr "Isle of Man" #: my-evolution/Locations.h:1013 msgid "Islip" msgstr "Islip" #: my-evolution/Locations.h:1014 msgid "Istanbul" msgstr "Istanbul" #: my-evolution/Locations.h:1015 msgid "Itaituba" msgstr "Itaituba" #: my-evolution/Locations.h:1017 msgid "Ithaca" msgstr "Ithaca" #: my-evolution/Locations.h:1018 msgid "Ivano-Frankivsk" msgstr "Ivano-Frankivsk" #: my-evolution/Locations.h:1019 msgid "Iwakuni MCAS" msgstr "Iwakuni MCAS" #: my-evolution/Locations.h:1020 msgid "Iwojima" msgstr "Iwojima" #: my-evolution/Locations.h:1021 msgid "Ixtapa" msgstr "Ixtapa" #: my-evolution/Locations.h:1022 msgid "Izmir/Adnan Menderes" msgstr "Izmir/Adnan Menderes" #: my-evolution/Locations.h:1023 msgid "Izmir/Cigli" msgstr "Izmir/Cigli" #: my-evolution/Locations.h:1024 msgid "Izmit" msgstr "Izmit" #: my-evolution/Locations.h:1025 msgid "Izumo Airport" msgstr "Izumo flyplass" #: my-evolution/Locations.h:1026 msgid "Jackson" msgstr "Jackson" #: my-evolution/Locations.h:1027 msgid "Jacksonville" msgstr "Jacksonville" #: my-evolution/Locations.h:1028 msgid "Jacksonville-Craig Airport" msgstr "Jacksonville-Craig flyplass" #: my-evolution/Locations.h:1029 msgid "Jacksonville NAS" msgstr "Jacksonville NAS" #: my-evolution/Locations.h:1030 msgid "Jaffrey" msgstr "Jaffrey" #: my-evolution/Locations.h:1032 msgid "Jamestown" msgstr "Jamestown" #: my-evolution/Locations.h:1033 msgid "Janesville" msgstr "Janesville" #: my-evolution/Locations.h:1034 msgid "Jan Smuts" msgstr "Jan Smuts" #: my-evolution/Locations.h:1036 msgid "Jeddah King Abdul Aziz International Airport" msgstr "Jeddah kong Abdul Aziz internasjonale flyplass" #: my-evolution/Locations.h:1037 msgid "Jefferson City" msgstr "Jefferson City" #: my-evolution/Locations.h:1038 msgid "Jerez" msgstr "Jerez" #: my-evolution/Locations.h:1039 msgid "Jersey" msgstr "Jersey" #: my-evolution/Locations.h:1040 msgid "Jinotega" msgstr "Jinotega" #: my-evolution/Locations.h:1041 msgid "Johan A. Pengel" msgstr "Johan A. Pengel" #: my-evolution/Locations.h:1042 msgid "Johnstown" msgstr "Johnstown" #: my-evolution/Locations.h:1043 msgid "Jonesboro" msgstr "Jonesboro" #: my-evolution/Locations.h:1044 msgid "Jonkoping" msgstr "Jönköping" #: my-evolution/Locations.h:1045 msgid "Joplin" msgstr "Joplin" #: my-evolution/Locations.h:1047 msgid "Juanjui" msgstr "Juanjui" #: my-evolution/Locations.h:1048 msgid "Juan Santamaria" msgstr "Juan Santamaria" #: my-evolution/Locations.h:1049 msgid "Juigalpa" msgstr "Juigalpa" #: my-evolution/Locations.h:1050 msgid "Jujuy" msgstr "Jujuy" #: my-evolution/Locations.h:1051 msgid "Juliaca" msgstr "Juliaca" #: my-evolution/Locations.h:1052 msgid "Junction" msgstr "Junction" #: my-evolution/Locations.h:1053 msgid "Juneau" msgstr "Juneau" #: my-evolution/Locations.h:1054 msgid "Kadena Ab" msgstr "Kadena Ab" #: my-evolution/Locations.h:1055 msgid "Kagoshima Airport" msgstr "Kagoshima flyplass" #: my-evolution/Locations.h:1056 msgid "Kahului" msgstr "Kahului" #: my-evolution/Locations.h:1057 msgid "Kailua-Kona" msgstr "Kailua-Kona" #: my-evolution/Locations.h:1058 msgid "Kake" msgstr "Kake" #: my-evolution/Locations.h:1059 msgid "Kalamata" msgstr "Kalamata" #: my-evolution/Locations.h:1060 msgid "Kalamazoo" msgstr "Kalamazoo" #: my-evolution/Locations.h:1061 msgid "Kalispell" msgstr "Kalispell" #: my-evolution/Locations.h:1062 msgid "Kamigoto" msgstr "Kamigoto" #: my-evolution/Locations.h:1063 msgid "Kaneohe" msgstr "Kaneohe" #: my-evolution/Locations.h:1064 msgid "Kangshan" msgstr "Kangshan" #: my-evolution/Locations.h:1065 msgid "Kanoya Ab" msgstr "Kanoya Ab" #: my-evolution/Locations.h:1066 msgid "Kansai International Airport" msgstr "Kansai internasjonale flyplass" #: my-evolution/Locations.h:1067 msgid "Kansas" msgstr "Kansas" #: my-evolution/Locations.h:1068 msgid "Kansas City" msgstr "Kansas City" #: my-evolution/Locations.h:1069 msgid "Kansas City-Gladstone" msgstr "Kansas City-Gladstone" #: my-evolution/Locations.h:1070 msgid "Kaohsiung" msgstr "Kaohsiung" #: my-evolution/Locations.h:1071 msgid "Karachi" msgstr "Karachi" #: my-evolution/Locations.h:1072 msgid "Karup" msgstr "Karup" #: my-evolution/Locations.h:1073 msgid "Kassel-Calden" msgstr "Kassel-Calden" #: my-evolution/Locations.h:1074 msgid "Kasumigaura Ab" msgstr "Kasumigaura Ab" #: my-evolution/Locations.h:1075 msgid "Kasuminome Ab" msgstr "Kasuminime Ab" #: my-evolution/Locations.h:1076 msgid "Katowice" msgstr "Katowice" #: my-evolution/Locations.h:1077 msgid "Kavala" msgstr "Kavala" #: my-evolution/Locations.h:1078 msgid "Kayseri" msgstr "Kayseri" #: my-evolution/Locations.h:1079 msgid "Kazan" msgstr "Kazan" #: my-evolution/Locations.h:1080 msgid "Kearney" msgstr "Kearney" #: my-evolution/Locations.h:1081 msgid "Keene" msgstr "Keene" #: my-evolution/Locations.h:1082 msgid "Kefallinia" msgstr "Kefallinia" #: my-evolution/Locations.h:1083 msgid "Keflavik" msgstr "Keflavik" #: my-evolution/Locations.h:1084 msgid "Kenai" msgstr "Kenai" #: my-evolution/Locations.h:1085 msgid "Kenosha" msgstr "Kenosha" #: my-evolution/Locations.h:1086 msgid "Kentucky" msgstr "Kentucky" #: my-evolution/Locations.h:1087 msgid "Keokuk" msgstr "Keokuk" #: my-evolution/Locations.h:1088 msgid "Kerkira" msgstr "Kerkira" #: my-evolution/Locations.h:1089 msgid "Kerman" msgstr "Kerman" #: my-evolution/Locations.h:1090 msgid "Ketchikan" msgstr "Ketchikan" #: my-evolution/Locations.h:1091 msgid "Key West" msgstr "Key West" #: my-evolution/Locations.h:1092 msgid "Key West NAS" msgstr "Key West NAS" #: my-evolution/Locations.h:1093 msgid "Khabarovsk" msgstr "Khabarovsk" #: my-evolution/Locations.h:1094 msgid "Khamis Mushait" msgstr "Khamis Mushait" #: my-evolution/Locations.h:1095 msgid "Kharkiv" msgstr "Kharkiv" #: my-evolution/Locations.h:1096 msgid "Kikai Island" msgstr "Kikai Island" #: my-evolution/Locations.h:1097 msgid "Killeen" msgstr "Killeen" #: my-evolution/Locations.h:1098 msgid "Killeen-Ft Hood" msgstr "Killeen-Ft Hood" #: my-evolution/Locations.h:1099 msgid "Killeen-Gray AAF" msgstr "Killeen-Gray AAF" #: my-evolution/Locations.h:1100 msgid "King Khaled International Airport" msgstr "Kong Khaled internasjonale flyplass" #: my-evolution/Locations.h:1101 msgid "Kingman" msgstr "Kingman" #: my-evolution/Locations.h:1102 msgid "King Salmon" msgstr "King Salmon" #: my-evolution/Locations.h:1103 msgid "Kingston" msgstr "Kingston" #: my-evolution/Locations.h:1104 msgid "Kingsville" msgstr "Kingsville" #: my-evolution/Locations.h:1105 msgid "Kinloss" msgstr "Kinloss" #: my-evolution/Locations.h:1106 msgid "Kinston" msgstr "Kinston" #: my-evolution/Locations.h:1107 msgid "Kirkenes" msgstr "Kirkenes" #: my-evolution/Locations.h:1108 msgid "Kirksville" msgstr "Kirksville" #: my-evolution/Locations.h:1109 msgid "Kiruna" msgstr "Kiruna" #: my-evolution/Locations.h:1110 msgid "Kisarazu Ab" msgstr "Kisarazu Ab" #: my-evolution/Locations.h:1111 msgid "Kishineu" msgstr "Kishineu" #: my-evolution/Locations.h:1112 msgid "Kitakyushu Airport" msgstr "Kitakyushu flyplass" #: my-evolution/Locations.h:1113 msgid "Klagenfurt" msgstr "Klagenfurt" #: my-evolution/Locations.h:1114 msgid "Klamath Falls" msgstr "Klamath Falls" #: my-evolution/Locations.h:1115 msgid "Klawock" msgstr "Klawock" #: my-evolution/Locations.h:1116 msgid "Kleine Brogel" msgstr "Kleine Brogel" #: my-evolution/Locations.h:1117 msgid "Kliningrad" msgstr "Kliningrad" #: my-evolution/Locations.h:1118 msgid "Knoxville" msgstr "Knoxville" #: my-evolution/Locations.h:1119 msgid "Knoxville-Downtown" msgstr "Knoxville-Downtown" #: my-evolution/Locations.h:1120 msgid "Kobenhavn/Kastrup" msgstr "København/Kastrup" #: my-evolution/Locations.h:1121 msgid "Kobenhavn/Roskilde" msgstr "København/Roskilde" #: my-evolution/Locations.h:1122 msgid "Kochi Airport" msgstr "Kochi flyplass" #: my-evolution/Locations.h:1123 msgid "Kodiak" msgstr "Kodiak" #: my-evolution/Locations.h:1124 msgid "Kogalniceanu" msgstr "Kogalniceanu" #: my-evolution/Locations.h:1125 msgid "Kogalym" msgstr "Kogalym" #: my-evolution/Locations.h:1126 msgid "Koksijde" msgstr "Koksijde" #: my-evolution/Locations.h:1127 msgid "Kolding/Vandrup" msgstr "Kolding/Vandrup" #: my-evolution/Locations.h:1128 msgid "Koln/Bonn" msgstr "Køln/Bonn" #: my-evolution/Locations.h:1129 msgid "Komatsu Ab" msgstr "Komatsu Ab" #: my-evolution/Locations.h:1130 msgid "Komatsujima Ab" msgstr "Komatsujima Ab" #: my-evolution/Locations.h:1131 msgid "Konya" msgstr "Konya" #: my-evolution/Locations.h:1132 msgid "Korea, Democratic People's Republic of" msgstr "Den demokratiske folkerepublikken Korea" #: my-evolution/Locations.h:1133 msgid "Korea, Republic of" msgstr "Den koreanske republikk" #: my-evolution/Locations.h:1134 msgid "Kos" msgstr "Kos" #: my-evolution/Locations.h:1135 msgid "Kotzebue" msgstr "Kotzebue" #: my-evolution/Locations.h:1136 msgid "Kozani" msgstr "Kozani" #: my-evolution/Locations.h:1137 msgid "Krakow" msgstr "Krakow" #: my-evolution/Locations.h:1138 msgid "Krasnodar" msgstr "Krasnodar" #: my-evolution/Locations.h:1139 msgid "Krasnoyarsk" msgstr "Krasnoyarsk" #: my-evolution/Locations.h:1140 msgid "Kristiansand/Kjevik" msgstr "Kristiansand/Kjevik" #: my-evolution/Locations.h:1141 msgid "Kristiansund/Kvernberget" msgstr "Kristiansund/Kvernberget" #: my-evolution/Locations.h:1142 msgid "Kryviy Rig/Lozovatka" msgstr "Kryviy Rig/Lozovatka" #: my-evolution/Locations.h:1143 msgid "Kumamoto Airport" msgstr "Kumanoto flyplass" #: my-evolution/Locations.h:1144 msgid "Kunming" msgstr "Kunming" #: my-evolution/Locations.h:1145 msgid "Kushiro Airport" msgstr "Kushiro flyplass" #: my-evolution/Locations.h:1147 msgid "Kyiv/Boryspil" msgstr "Kyiv/Boryspil" #: my-evolution/Locations.h:1148 msgid "Kyiv/Zhulyany" msgstr "Kyiv/Zhulyany" #: my-evolution/Locations.h:1149 msgid "La Ceiba" msgstr "La Ceiba" #: my-evolution/Locations.h:1150 msgid "Laconia" msgstr "Laconia" #: my-evolution/Locations.h:1151 msgid "La Coruna" msgstr "La Coruna" #: my-evolution/Locations.h:1152 msgid "La Crosse" msgstr "La Crosse" #: my-evolution/Locations.h:1153 msgid "La Esperanza" msgstr "La Esperanza" #: my-evolution/Locations.h:1154 msgid "Lafayette" msgstr "Lafayette" #: my-evolution/Locations.h:1155 msgid "La Grande" msgstr "La Grande" #: my-evolution/Locations.h:1156 msgid "Lahaina" msgstr "Lahaina" #: my-evolution/Locations.h:1157 msgid "Lahore" msgstr "Lahore" #: my-evolution/Locations.h:1158 msgid "Lajes" msgstr "Lajes" #: my-evolution/Locations.h:1159 msgid "La Junta" msgstr "La Junta" #: my-evolution/Locations.h:1160 msgid "Lake Charles" msgstr "Lake Charles" #: my-evolution/Locations.h:1161 msgid "Lake Hood" msgstr "Lake Hood" #: my-evolution/Locations.h:1162 msgid "Lakehurst" msgstr "Lakehurst" #: my-evolution/Locations.h:1163 msgid "Lakeland" msgstr "Lakeland" #: my-evolution/Locations.h:1164 msgid "Lake Tahoe" msgstr "Lake Tahoe" #: my-evolution/Locations.h:1165 msgid "Lakeview" msgstr "Lakeview" #: my-evolution/Locations.h:1166 msgid "Lamar" msgstr "Lamar" #: my-evolution/Locations.h:1167 msgid "La Mesa" msgstr "La Mesa" #: my-evolution/Locations.h:1168 msgid "Lamezia" msgstr "Lamezia" #: my-evolution/Locations.h:1169 msgid "Lamoni" msgstr "Lamoni" #: my-evolution/Locations.h:1170 msgid "Lampedusa" msgstr "Lampedusa" #: my-evolution/Locations.h:1171 msgid "Lanai" msgstr "Lanai" #: my-evolution/Locations.h:1172 msgid "Lancaster" msgstr "Lancaster" #: my-evolution/Locations.h:1173 msgid "Lander" msgstr "Lander" #: my-evolution/Locations.h:1174 msgid "Langebaanweg" msgstr "Langebaanweg" #: my-evolution/Locations.h:1175 msgid "Langley AFB" msgstr "Langley AFB" #: my-evolution/Locations.h:1176 msgid "Lannion" msgstr "Lannion" #: my-evolution/Locations.h:1177 msgid "Lansing" msgstr "Lansing" #: my-evolution/Locations.h:1178 msgid "Lanzhou" msgstr "Lanzhou" #: my-evolution/Locations.h:1179 msgid "La Paz" msgstr "La Paz" #: my-evolution/Locations.h:1180 msgid "La Paz/Alto" msgstr "La Paz/Alto" #: my-evolution/Locations.h:1181 msgid "Laramie" msgstr "Laramie" #: my-evolution/Locations.h:1182 msgid "Laredo" msgstr "Laredo" #: my-evolution/Locations.h:1183 msgid "Larnaka" msgstr "Larnaka" #: my-evolution/Locations.h:1184 msgid "La Romana" msgstr "La Romana" #: my-evolution/Locations.h:1185 msgid "Las Americas" msgstr "Las Americas" #: my-evolution/Locations.h:1186 msgid "Las Tunas" msgstr "Las Tunas" #: my-evolution/Locations.h:1187 msgid "Las Vegas" msgstr "Las Vegas" #: my-evolution/Locations.h:1188 msgid "Latina" msgstr "Latina" #: my-evolution/Locations.h:1189 msgid "Latrobe" msgstr "Latrobe" #: my-evolution/Locations.h:1190 msgid "Laughlin" msgstr "Laughlin" #: my-evolution/Locations.h:1191 msgid "Laurel" msgstr "Laurel" #: my-evolution/Locations.h:1192 msgid "La Verne" msgstr "La Verne" #: my-evolution/Locations.h:1193 msgid "Lawrence" msgstr "Lawrence" #: my-evolution/Locations.h:1194 msgid "Lawton" msgstr "Lawton" #: my-evolution/Locations.h:1195 msgid "Leadville" msgstr "Leadville" #: my-evolution/Locations.h:1196 msgid "Learmouth" msgstr "Learmouth" #: my-evolution/Locations.h:1198 msgid "Lecce" msgstr "Lecce" #: my-evolution/Locations.h:1199 msgid "Leeds and Bradford" msgstr "Leeds og Bradford" #: my-evolution/Locations.h:1200 msgid "Leesburg" msgstr "Leesburg" #: my-evolution/Locations.h:1201 msgid "Leeuwarden" msgstr "Leeuwarden" #: my-evolution/Locations.h:1202 msgid "Le Havre-Octeville" msgstr "Le Havre-Octeville" #: my-evolution/Locations.h:1203 msgid "Leipzig-Schkeuditz" msgstr "Leipzig-Schkeuditz" #: my-evolution/Locations.h:1204 msgid "Leknes" msgstr "Leknes" #: my-evolution/Locations.h:1205 msgid "Le Mans" msgstr "Le Mans" #: my-evolution/Locations.h:1206 msgid "Le Marine" msgstr "Le Marine" #: my-evolution/Locations.h:1207 msgid "Lemmon" msgstr "Lemmon" #: my-evolution/Locations.h:1208 msgid "Lemoore" msgstr "Lemoore" #: my-evolution/Locations.h:1209 msgid "Leticia/Vasquez Cobo" msgstr "Leticia/Vasquez Cobo" #: my-evolution/Locations.h:1210 msgid "Le Touquet" msgstr "Le Touquet" #: my-evolution/Locations.h:1211 msgid "Leuchars" msgstr "Leuchars" #: my-evolution/Locations.h:1212 msgid "Lewisburg" msgstr "Lewisburg" #: my-evolution/Locations.h:1213 msgid "Lewiston" msgstr "Lewiston" #: my-evolution/Locations.h:1214 msgid "Lewistown" msgstr "Lewistown" #: my-evolution/Locations.h:1215 msgid "Lexington" msgstr "Lexington" #: my-evolution/Locations.h:1216 msgid "Liberal" msgstr "Liberal" #: my-evolution/Locations.h:1218 msgid "Libya" msgstr "Libya" #: my-evolution/Locations.h:1219 msgid "Lichtenburg" msgstr "Lichtenburg" #: my-evolution/Locations.h:1220 msgid "Lidgerwood" msgstr "Lidgerwood" #: my-evolution/Locations.h:1221 msgid "Liege" msgstr "Liege" #: my-evolution/Locations.h:1222 msgid "Lihue" msgstr "Lihue" #: my-evolution/Locations.h:1223 msgid "Lille-Lesquin" msgstr "Lille-Lesquin" #: my-evolution/Locations.h:1224 msgid "Lima-Callao" msgstr "Lima-Callao" #: my-evolution/Locations.h:1225 msgid "Limnos" msgstr "Limnos" #: my-evolution/Locations.h:1226 msgid "Limoges" msgstr "Limoges" #: my-evolution/Locations.h:1227 msgid "Limon" msgstr "Limon" #: my-evolution/Locations.h:1228 msgid "Lincoln" msgstr "Lincoln" #: my-evolution/Locations.h:1229 msgid "Linz" msgstr "Linz" #: my-evolution/Locations.h:1230 msgid "Lisboa" msgstr "Lisboa" #: my-evolution/Locations.h:1231 msgid "Lista" msgstr "Lista" #: my-evolution/Locations.h:1232 msgid "Litchfield" msgstr "Litchfield" #: my-evolution/Locations.h:1234 msgid "Little Rock" msgstr "Little Rock" #: my-evolution/Locations.h:1235 msgid "Little Rock AFB" msgstr "Little Rock AFB" #: my-evolution/Locations.h:1236 msgid "Livermore" msgstr "Livermore" #: my-evolution/Locations.h:1237 msgid "Liverpool" msgstr "Liverpool" #: my-evolution/Locations.h:1238 msgid "Livingston" msgstr "Linvingston" #: my-evolution/Locations.h:1239 msgid "Ljubljana" msgstr "Ljubljana" #: my-evolution/Locations.h:1240 msgid "Logan" msgstr "Logan" #: my-evolution/Locations.h:1241 msgid "Lolland Falster" msgstr "Lolland Falster" #: my-evolution/Locations.h:1242 msgid "Lompoc" msgstr "Lompoc" #: my-evolution/Locations.h:1243 msgid "London" msgstr "London" #: my-evolution/Locations.h:1244 msgid "London/City" msgstr "London/City" #: my-evolution/Locations.h:1245 msgid "London/Gatwick" msgstr "London/Gatwick" #: my-evolution/Locations.h:1246 msgid "London/Heathrow" msgstr "London/Heathrow" #: my-evolution/Locations.h:1247 msgid "London/Stansted" msgstr "London/Stansted" #: my-evolution/Locations.h:1248 msgid "Londrina" msgstr "Londrina" #: my-evolution/Locations.h:1249 msgid "Lone Rock" msgstr "Lone Rock" #: my-evolution/Locations.h:1250 msgid "Long Beach" msgstr "Long Beach" #: my-evolution/Locations.h:1251 msgid "Longview" msgstr "Longview" #: my-evolution/Locations.h:1252 msgid "Lorient-Lann-Bihoue" msgstr "Lorient-Lann-Bihoue" #: my-evolution/Locations.h:1253 msgid "Los Alamos" msgstr "Los Alamos" #: my-evolution/Locations.h:1254 msgid "Los Angeles" msgstr "Los Angeles" #: my-evolution/Locations.h:1255 msgid "Los Mochis" msgstr "Los Mochis" #: my-evolution/Locations.h:1256 msgid "Lossiemouth" msgstr "Lossiemouth" #: my-evolution/Locations.h:1257 msgid "Louisville" msgstr "Louisville" #: my-evolution/Locations.h:1258 msgid "Louisville-Standiford Field" msgstr "Louisville-Standiford Field" #: my-evolution/Locations.h:1259 msgid "Lousiana" msgstr "Louisiana" #: my-evolution/Locations.h:1260 msgid "Lovelock" msgstr "Lovelock" #: my-evolution/Locations.h:1261 msgid "Lubbock" msgstr "Lubbock" #: my-evolution/Locations.h:1262 msgid "Lubeck-Blankensee" msgstr "Lübeck-Blankensee" #: my-evolution/Locations.h:1263 msgid "Lufkin" msgstr "Lufkin" #: my-evolution/Locations.h:1264 msgid "Lugano" msgstr "Lugano" #: my-evolution/Locations.h:1265 msgid "Luqa" msgstr "Luqa" #: my-evolution/Locations.h:1266 msgid "Luton" msgstr "Luton" #: my-evolution/Locations.h:1268 msgid "Luxeuil" msgstr "Luxeuil" #: my-evolution/Locations.h:1269 msgid "Luxor" msgstr "Luxor" #: my-evolution/Locations.h:1270 msgid "Lviv" msgstr "Lviv" #: my-evolution/Locations.h:1271 msgid "Lynchburg" msgstr "Lynchburg" #: my-evolution/Locations.h:1272 msgid "Lyneham" msgstr "Lyneham" #: my-evolution/Locations.h:1273 msgid "Lyon-Bron" msgstr "Lyon-Bron" #: my-evolution/Locations.h:1274 msgid "Lyon-Satolas" msgstr "Lyon-Satolas" #: my-evolution/Locations.h:1275 msgid "Maastricht" msgstr "Maastricht" #: my-evolution/Locations.h:1276 msgid "Macae" msgstr "Macae" #: my-evolution/Locations.h:1277 msgid "Macapa" msgstr "Macapa" #: my-evolution/Locations.h:1278 msgid "Maceio" msgstr "Maceio" #: my-evolution/Locations.h:1279 msgid "Macon" msgstr "Macon" #: my-evolution/Locations.h:1280 msgid "Madinah" msgstr "Madinah" #: my-evolution/Locations.h:1281 msgid "Madison" msgstr "Madison" #: my-evolution/Locations.h:1282 msgid "Madras/Minambakkam" msgstr "Madras/Minambakkam" #: my-evolution/Locations.h:1283 msgid "Madrid (Barajas)" msgstr "Madrid (Barajas)" #: my-evolution/Locations.h:1284 msgid "Madrid (Cuatro Vientos)" msgstr "Madrid (Cuatro Vientos)" #: my-evolution/Locations.h:1285 msgid "Magadan" msgstr "Magadan" #: my-evolution/Locations.h:1286 msgid "Magdalena" msgstr "Magdalena" #: my-evolution/Locations.h:1287 msgid "Maine" msgstr "Maine" #: my-evolution/Locations.h:1288 msgid "Makhachkala" msgstr "Makhachkala" #: my-evolution/Locations.h:1289 msgid "Makkah" msgstr "Makkah" #: my-evolution/Locations.h:1290 msgid "Makung" msgstr "Makung" #: my-evolution/Locations.h:1291 msgid "Malad City" msgstr "Malad City" #: my-evolution/Locations.h:1292 msgid "Malaga" msgstr "Malaga" #: my-evolution/Locations.h:1293 msgid "Malatya" msgstr "Malatya" #: my-evolution/Locations.h:1294 msgid "Maldonado/Punta Est" msgstr "Maldonado/Punta Est" #: my-evolution/Locations.h:1295 msgid "Malmo/Sturup" msgstr "Malmø/Sturup" #: my-evolution/Locations.h:1297 msgid "Mammoth Lakes" msgstr "Mammoth Lakes" #: my-evolution/Locations.h:1298 msgid "Managua" msgstr "Managua" #: my-evolution/Locations.h:1299 msgid "Manassas" msgstr "Manassas" #: my-evolution/Locations.h:1300 msgid "Manaus" msgstr "Manaus" #: my-evolution/Locations.h:1301 msgid "Manchester" msgstr "Manchester" #: my-evolution/Locations.h:1302 msgid "Mangilsan Ab" msgstr "Mangilsan Ab" #: my-evolution/Locations.h:1303 msgid "Manhattan" msgstr "Manhattan" #: my-evolution/Locations.h:1304 msgid "Manisa" msgstr "Manisa" #: my-evolution/Locations.h:1305 msgid "Manistee" msgstr "Manistee" #: my-evolution/Locations.h:1306 msgid "Manitoba" msgstr "Manitoba" #: my-evolution/Locations.h:1307 msgid "Manitowoc" msgstr "Manitowoc" #: my-evolution/Locations.h:1308 msgid "Mankato" msgstr "Mankato" #: my-evolution/Locations.h:1309 msgid "Mansfield" msgstr "Mansfield" #: my-evolution/Locations.h:1310 msgid "Manta" msgstr "Manta" #: my-evolution/Locations.h:1311 msgid "Manzanillo" msgstr "Manzanillo" #: my-evolution/Locations.h:1312 msgid "Maraba" msgstr "Maraba" #: my-evolution/Locations.h:1313 msgid "Maracaibo-La Chinita" msgstr "Maracaibo-La Chinita" #: my-evolution/Locations.h:1314 msgid "Maracay-B.A.Sucre" msgstr "Maracay-B.A.Sucre" #: my-evolution/Locations.h:1315 msgid "Marathon" msgstr "Marathon" #: my-evolution/Locations.h:1316 msgid "Mar Del Plata" msgstr "Mar Del Plata" #: my-evolution/Locations.h:1317 msgid "Margarita" msgstr "Margarita" #: my-evolution/Locations.h:1318 msgid "Marianna" msgstr "Marianna" #: my-evolution/Locations.h:1319 msgid "Marib" msgstr "Marib" #: my-evolution/Locations.h:1320 msgid "Maribor" msgstr "Maribor" #: my-evolution/Locations.h:1321 msgid "Marietta" msgstr "Marietta" #: my-evolution/Locations.h:1322 msgid "Marino di Ravenna" msgstr "Marino di Ravenna" #: my-evolution/Locations.h:1323 msgid "Marion" msgstr "Marion" #: my-evolution/Locations.h:1324 msgid "Marion-Wytheville" msgstr "Marion-Wytheville" #: my-evolution/Locations.h:1325 msgid "Marseille-Provence" msgstr "Marseille-Provence" #: my-evolution/Locations.h:1326 msgid "Marseilles" msgstr "Marseilles" #: my-evolution/Locations.h:1327 msgid "Marshall" msgstr "Marshall" #: my-evolution/Locations.h:1328 msgid "Marshalltown" msgstr "Marshalltown" #: my-evolution/Locations.h:1329 msgid "Marshfield" msgstr "Marshfield" #: my-evolution/Locations.h:1330 msgid "Marte" msgstr "Marte" #: my-evolution/Locations.h:1331 msgid "Marthas Vineyard" msgstr "Marthas Vineyard" #: my-evolution/Locations.h:1332 msgid "Martinsburg" msgstr "Martinsburg" #: my-evolution/Locations.h:1333 msgid "Martinsville" msgstr "Martinsville" #: my-evolution/Locations.h:1334 msgid "Maryland" msgstr "Maryland" #: my-evolution/Locations.h:1335 msgid "Marysville" msgstr "Marysville" #: my-evolution/Locations.h:1336 msgid "Marysville-Beale AFB" msgstr "Marysville-Beale AFB" #: my-evolution/Locations.h:1337 msgid "Mashhad" msgstr "Mashhad" #: my-evolution/Locations.h:1338 msgid "Masirah" msgstr "Masirah" #: my-evolution/Locations.h:1339 msgid "Mason City" msgstr "Mason City" #: my-evolution/Locations.h:1340 msgid "Massachusetts" msgstr "Massachusetts" #: my-evolution/Locations.h:1341 msgid "Massena" msgstr "Massena" #: my-evolution/Locations.h:1342 msgid "Matamoros" msgstr "Matamoros" #: my-evolution/Locations.h:1343 msgid "Matsumoto Airport" msgstr "Matsumoto flyplass" #: my-evolution/Locations.h:1344 msgid "Matsushima Ab" msgstr "Matsushima Ab" #: my-evolution/Locations.h:1345 msgid "Matsuyama Airport" msgstr "Matsuyama flyplass" #: my-evolution/Locations.h:1346 msgid "Mattoon" msgstr "Mattoon" #: my-evolution/Locations.h:1347 msgid "Mayaguez" msgstr "Mayaguez" #: my-evolution/Locations.h:1348 msgid "Mayport" msgstr "Mayport" #: my-evolution/Locations.h:1349 msgid "Mazatlan" msgstr "Mazatlan" #: my-evolution/Locations.h:1350 msgid "Mazu" msgstr "Mazu" #: my-evolution/Locations.h:1351 msgid "McAlester" msgstr "McAlester" #: my-evolution/Locations.h:1352 msgid "McAllen" msgstr "McAllen" #: my-evolution/Locations.h:1353 msgid "McCall" msgstr "McAll" #: my-evolution/Locations.h:1354 msgid "McCarthy" msgstr "McCarthy" #: my-evolution/Locations.h:1355 msgid "McClellan" msgstr "McClellan" #: my-evolution/Locations.h:1356 msgid "McComb" msgstr "McComb" #: my-evolution/Locations.h:1357 msgid "McCook" msgstr "McCook" #: my-evolution/Locations.h:1358 msgid "McGrath" msgstr "McGrath" #: my-evolution/Locations.h:1359 msgid "Mc Gregor" msgstr "Mc Gregor" #: my-evolution/Locations.h:1360 msgid "Meacham" msgstr "Meacham" #: my-evolution/Locations.h:1361 msgid "Medford" msgstr "Medford" #: my-evolution/Locations.h:1362 msgid "Medicine Lodge" msgstr "Medicine Lodge" #: my-evolution/Locations.h:1363 msgid "Mehamn" msgstr "Mehamn" #: my-evolution/Locations.h:1364 msgid "Mekoryuk" msgstr "Mekoryuk" #: my-evolution/Locations.h:1365 msgid "Melbourne" msgstr "Melbourne" #: my-evolution/Locations.h:1366 msgid "Melfa" msgstr "Melfa" #: my-evolution/Locations.h:1367 msgid "Melilla" msgstr "Melilla" #: my-evolution/Locations.h:1368 msgid "Memambetsu Airport" msgstr "Memambetsu flyplass" #: my-evolution/Locations.h:1369 msgid "Memphis" msgstr "Memphis" #: my-evolution/Locations.h:1370 msgid "Memphis-NAS" msgstr "Memphis-NAS" #: my-evolution/Locations.h:1371 msgid "Mendoza" msgstr "Mendoza" #: my-evolution/Locations.h:1372 msgid "Mene Grande" msgstr "Mene Grande" #: my-evolution/Locations.h:1373 msgid "Menominee" msgstr "Menominee" #: my-evolution/Locations.h:1374 msgid "Menorca" msgstr "Menorca" #: my-evolution/Locations.h:1375 msgid "Merced" msgstr "Merced" #: my-evolution/Locations.h:1376 msgid "Merida" msgstr "Merida" #: my-evolution/Locations.h:1377 msgid "Meridian" msgstr "Meridian" #: my-evolution/Locations.h:1378 msgid "Meridian-Lauderdale" msgstr "Meridian-Lauderdale" #: my-evolution/Locations.h:1379 msgid "Merril Field" msgstr "Merril Field" #: my-evolution/Locations.h:1380 msgid "Mersa Matruh" msgstr "Mersa Matruh" #: my-evolution/Locations.h:1381 msgid "Mesa-Falcon Field" msgstr "Mesa-Falcon Field" #: my-evolution/Locations.h:1382 msgid "Metabaru Ab" msgstr "Metabaru Ab" #: my-evolution/Locations.h:1383 msgid "Metz-Frescaty" msgstr "Metz-Frescaty" #: my-evolution/Locations.h:1384 msgid "Mexicali" msgstr "Mexicali" #: my-evolution/Locations.h:1386 msgid "Miami" msgstr "Miami" #: my-evolution/Locations.h:1387 msgid "Miami-Kendall" msgstr "Miami-Kendall" #: my-evolution/Locations.h:1388 msgid "Miami-Opa Locka" msgstr "Miami-Opa Locka" #: my-evolution/Locations.h:1389 msgid "Michigan" msgstr "Michigan" #: my-evolution/Locations.h:1390 msgid "Middle East" msgstr "Midtøsten" #: my-evolution/Locations.h:1391 msgid "Middleton Island" msgstr "Middleton Island" #: my-evolution/Locations.h:1392 msgid "Middletown" msgstr "Middletown" #: my-evolution/Locations.h:1393 msgid "Midland" msgstr "Midland" #: my-evolution/Locations.h:1394 msgid "Miho Ab" msgstr "Miho Ab" #: my-evolution/Locations.h:1395 msgid "Milano/Linate" msgstr "Milano/Linate" #: my-evolution/Locations.h:1396 msgid "Milano/Malpensa" msgstr "Milano/Malpensa" #: my-evolution/Locations.h:1397 msgid "Miles City" msgstr "Miles City" #: my-evolution/Locations.h:1398 msgid "Milford" msgstr "Milford" #: my-evolution/Locations.h:1399 msgid "Millinocket" msgstr "Millinocket" #: my-evolution/Locations.h:1400 msgid "Millville" msgstr "Millville" #: my-evolution/Locations.h:1401 msgid "Milton" msgstr "Milton" #: my-evolution/Locations.h:1402 msgid "Milwaukee" msgstr "Milwaukee" #: my-evolution/Locations.h:1403 msgid "Milwaukee-Timmerman" msgstr "Milwaukee-Timmerman" #: my-evolution/Locations.h:1404 msgid "Minamitorishima" msgstr "Minamitorishima" #: my-evolution/Locations.h:1405 msgid "Minatitlan" msgstr "Minatitlan" #: my-evolution/Locations.h:1406 msgid "Minchumina" msgstr "Minchumina" #: my-evolution/Locations.h:1407 msgid "Mineralnye Vody" msgstr "Mineralnye Vody" #: my-evolution/Locations.h:1408 msgid "Mineral Wells" msgstr "Mineral Wells" #: my-evolution/Locations.h:1409 msgid "Minneapolis" msgstr "Minneapolis" #: my-evolution/Locations.h:1410 msgid "Minneapolis [2]" msgstr "Minneapolis [2]" #: my-evolution/Locations.h:1411 msgid "Minneapolis [3]" msgstr "Minneapolis [3]" #: my-evolution/Locations.h:1412 msgid "Minnesota" msgstr "Minnesota" #: my-evolution/Locations.h:1413 msgid "Minocqua" msgstr "Minocqua" #: my-evolution/Locations.h:1414 msgid "Minot" msgstr "Minot" #: my-evolution/Locations.h:1415 msgid "Minot AFB" msgstr "Minot AFB" #: my-evolution/Locations.h:1416 msgid "Misawa Ab" msgstr "Misawa Ab" #: my-evolution/Locations.h:1417 msgid "Mississippi" msgstr "Mississippi" #: my-evolution/Locations.h:1418 msgid "Missoula" msgstr "Missoula" #: my-evolution/Locations.h:1419 msgid "Missouri" msgstr "Missouri" #: my-evolution/Locations.h:1420 msgid "Mitchell" msgstr "Mitchell" #: my-evolution/Locations.h:1421 msgid "Mitilini" msgstr "Mitilini" #: my-evolution/Locations.h:1422 msgid "Miyakejima Airport" msgstr "Miyakejima flyplass" #: my-evolution/Locations.h:1423 msgid "Miyazaki Airport" msgstr "Miyazaki flyplass" #: my-evolution/Locations.h:1424 msgid "Moa" msgstr "Moa" #: my-evolution/Locations.h:1425 msgid "Mobile Downtown" msgstr "Mobile sentrum" #: my-evolution/Locations.h:1426 msgid "Mobile Regional Airport" msgstr "Mobile regionale flyplass" #: my-evolution/Locations.h:1427 msgid "Mobridge" msgstr "Mobridge" #: my-evolution/Locations.h:1428 msgid "Modesto" msgstr "Modesto" #: my-evolution/Locations.h:1429 msgid "Mo I Rana" msgstr "Mo i rana" #: my-evolution/Locations.h:1430 msgid "Mojave" msgstr "Mojave" #: my-evolution/Locations.h:1431 msgid "Molde" msgstr "Molde" #: my-evolution/Locations.h:1432 msgid "Moldova" msgstr "Moldova" #: my-evolution/Locations.h:1433 msgid "Moline-Quad Cities" msgstr "Moline-Quad Cities" #: my-evolution/Locations.h:1434 msgid "Molokai" msgstr "Molokai" #: my-evolution/Locations.h:1435 msgid "Mombetsu Airport" msgstr "Mombetsu flyplass" #: my-evolution/Locations.h:1436 msgid "Monchengladbach" msgstr "Monchencladbach" #: my-evolution/Locations.h:1437 msgid "Monclova" msgstr "Monclova" #: my-evolution/Locations.h:1438 msgid "Moncton" msgstr "Moncton" #: my-evolution/Locations.h:1439 msgid "Monida" msgstr "Monida" #: my-evolution/Locations.h:1440 msgid "Monpellier-Mediterrannee" msgstr "Monpellier-Mediterrannee" #: my-evolution/Locations.h:1441 msgid "Monroe" msgstr "Monroe" #: my-evolution/Locations.h:1442 msgid "Montague" msgstr "Montaque" #: my-evolution/Locations.h:1443 msgid "Montana" msgstr "Montana" #: my-evolution/Locations.h:1444 msgid "Mont-de-Marsan" msgstr "Mont-de-Marsan" #: my-evolution/Locations.h:1445 msgid "Monte Argentario" msgstr "Monte Argentario" #: my-evolution/Locations.h:1446 msgid "Monte Bisbino" msgstr "Monte Bisbino" #: my-evolution/Locations.h:1447 msgid "Monte Calamita" msgstr "Monte Calamita" #: my-evolution/Locations.h:1448 msgid "Monte Cimone" msgstr "Monte Cimone" #: my-evolution/Locations.h:1449 msgid "Montego Bay" msgstr "Montego Bay" #: my-evolution/Locations.h:1450 msgid "Monte Malanotte" msgstr "Monte Malanotte" #: my-evolution/Locations.h:1451 msgid "Monterey" msgstr "Monterey" #: my-evolution/Locations.h:1452 msgid "Monterrey" msgstr "Monterrey" #: my-evolution/Locations.h:1453 msgid "Monte Scuro" msgstr "Monte Sucro" #: my-evolution/Locations.h:1454 msgid "Monte Terminillo" msgstr "Monte Terminillo" #: my-evolution/Locations.h:1455 msgid "Montevideo/Carrasco" msgstr "Montevideo/Carrasco" #: my-evolution/Locations.h:1456 msgid "Montgomery" msgstr "Montgomery" #: my-evolution/Locations.h:1457 msgid "Montgomery-Maxwell AFB" msgstr "Montgomery-Maxwell AFB" #: my-evolution/Locations.h:1458 msgid "Monticello" msgstr "Monticello" #: my-evolution/Locations.h:1459 msgid "Montpelier" msgstr "Montpelier" #: my-evolution/Locations.h:1460 msgid "Montreal Dorval" msgstr "Montreal Dorval" #: my-evolution/Locations.h:1461 msgid "Montreal Mirabel" msgstr "Montreal Mirabel" #: my-evolution/Locations.h:1462 msgid "Montreal Saint-Hubert" msgstr "Montreal Saint-Hubert" #: my-evolution/Locations.h:1463 msgid "Montrose" msgstr "Montrose" #: my-evolution/Locations.h:1464 msgid "Montrose (2)" msgstr "Montrose (2)" #: my-evolution/Locations.h:1465 msgid "Morelia" msgstr "Morelia" #: my-evolution/Locations.h:1466 msgid "Morgantown" msgstr "Morgantown" #: my-evolution/Locations.h:1467 msgid "Moriarty" msgstr "Moriarty" #: my-evolution/Locations.h:1469 msgid "Morristown" msgstr "Morristown" #: my-evolution/Locations.h:1470 msgid "Moscow Domodedovo" msgstr "Moskva Domodedovo" #: my-evolution/Locations.h:1471 msgid "Moscow Sheremetyevo" msgstr "Moskva Sheremetyevo" #: my-evolution/Locations.h:1472 msgid "Moses Lake" msgstr "Moses Lake" #: my-evolution/Locations.h:1473 msgid "Mosinee" msgstr "Mosinee" #: my-evolution/Locations.h:1474 msgid "Mosjoen" msgstr "Mosjøen" #: my-evolution/Locations.h:1475 msgid "Moultrie" msgstr "Moultrie" #: my-evolution/Locations.h:1476 msgid "Mountain Home" msgstr "Mountain Home" #: my-evolution/Locations.h:1477 msgid "Mountain View" msgstr "Mountain View" #: my-evolution/Locations.h:1478 msgid "Mount Clemens" msgstr "Mount Clemens" #: my-evolution/Locations.h:1479 msgid "Mount Holly" msgstr "Mount Holly" #: my-evolution/Locations.h:1480 msgid "Mount Shasta" msgstr "Mount Shasta" #: my-evolution/Locations.h:1481 msgid "Mount Vernon" msgstr "Mount Vernon" #: my-evolution/Locations.h:1482 msgid "Mount Wilson" msgstr "Mount Wilson" #: my-evolution/Locations.h:1483 msgid "Mt Washington" msgstr "Mt Washington" #: my-evolution/Locations.h:1484 msgid "Mugla/Dalaman" msgstr "Mugla/Dalaman" #: my-evolution/Locations.h:1485 msgid "Muir" msgstr "Muir" #: my-evolution/Locations.h:1486 msgid "Mullan" msgstr "Mullan" #: my-evolution/Locations.h:1487 msgid "Mullen" msgstr "Mullen" #: my-evolution/Locations.h:1488 msgid "Munchen" msgstr "Munchen" #: my-evolution/Locations.h:1489 msgid "Muncie" msgstr "Muncie" #: my-evolution/Locations.h:1490 msgid "Munster/Osnabruck" msgstr "Munster/Osnabruck" #: my-evolution/Locations.h:1491 msgid "Murcia" msgstr "Murcia" #: my-evolution/Locations.h:1492 msgid "Murmansk" msgstr "Murmansk" #: my-evolution/Locations.h:1493 msgid "Mus" msgstr "Mus" #: my-evolution/Locations.h:1494 msgid "Muscatine" msgstr "Muscatine" #: my-evolution/Locations.h:1495 msgid "Muscle Shoals" msgstr "Muscle Shoals" #: my-evolution/Locations.h:1496 msgid "Muskegon" msgstr "Muskegon" #: my-evolution/Locations.h:1497 msgid "Mykonos" msgstr "Mykonos" #: my-evolution/Locations.h:1498 msgid "Myrtle Beach" msgstr "Myrtle Beach" #: my-evolution/Locations.h:1499 msgid "Nabesna/Devil Mt." msgstr "Nabesna/Devil Mt." #: my-evolution/Locations.h:1500 msgid "Nacogdoches" msgstr "Nacogdoches" #: my-evolution/Locations.h:1501 msgid "Nagasaki Airport" msgstr "Nagasaki flyplass" #: my-evolution/Locations.h:1502 msgid "Nagoya Airport" msgstr "Nagoya flyplass" #: my-evolution/Locations.h:1503 msgid "Nagpur Sonegaon" msgstr "Nagpur Sonegaon" #: my-evolution/Locations.h:1504 msgid "Naha Airport" msgstr "Naha flyplass" #: my-evolution/Locations.h:1505 msgid "Najran" msgstr "Najran" #: my-evolution/Locations.h:1506 msgid "Nakashibetsu Airport" msgstr "Nakashibetsu flyplass" #: my-evolution/Locations.h:1507 msgid "Nalchik" msgstr "Nalchik" #: my-evolution/Locations.h:1508 msgid "Namsos" msgstr "Namsos" #: my-evolution/Locations.h:1509 msgid "Nancy-Essey" msgstr "Nancy-Essey" #: my-evolution/Locations.h:1510 msgid "Nancy-Ochey" msgstr "Nancy-Ochey" #: my-evolution/Locations.h:1511 msgid "Nankishirahama Airport" msgstr "Nankishirahama flyplass" #: my-evolution/Locations.h:1512 msgid "Nanning" msgstr "Nanning" #: my-evolution/Locations.h:1513 msgid "Nantes Adlantique" msgstr "Nantes Adlantique" #: my-evolution/Locations.h:1514 msgid "Nantucket" msgstr "Nantucket" #: my-evolution/Locations.h:1515 msgid "Napa" msgstr "Napa" #: my-evolution/Locations.h:1516 msgid "Naples" msgstr "Naples" #: my-evolution/Locations.h:1517 msgid "Napoli" msgstr "Napoli" #: my-evolution/Locations.h:1518 msgid "Narvik" msgstr "Narvik" #: my-evolution/Locations.h:1519 msgid "Nasa Shuttle" msgstr "Nasa's romferge" #: my-evolution/Locations.h:1520 msgid "Nashua" msgstr "Nashua" #: my-evolution/Locations.h:1521 msgid "Nashville" msgstr "Nashville" #: my-evolution/Locations.h:1522 msgid "Nassau" msgstr "Nassau" #: my-evolution/Locations.h:1523 msgid "Natal" msgstr "Natal" #: my-evolution/Locations.h:1524 msgid "Natchez" msgstr "Natchez" #: my-evolution/Locations.h:1525 msgid "Nawabshah" msgstr "Nawabshah" #: my-evolution/Locations.h:1526 msgid "Nebraska" msgstr "Nebraska" #: my-evolution/Locations.h:1527 msgid "Needles" msgstr "Needles" #: my-evolution/Locations.h:1528 msgid "Nenana" msgstr "Nenana" #: my-evolution/Locations.h:1530 msgid "Neuquen" msgstr "Neuquen" #: my-evolution/Locations.h:1531 msgid "Nevada" msgstr "Nevada" #: my-evolution/Locations.h:1532 msgid "Newark" msgstr "Newark" #: my-evolution/Locations.h:1533 msgid "New Bedford" msgstr "New Bedford" #: my-evolution/Locations.h:1534 msgid "New Bern" msgstr "New Bern" #: my-evolution/Locations.h:1535 msgid "New Braunfels" msgstr "New Braunfels" #: my-evolution/Locations.h:1536 msgid "New Brunswick" msgstr "New Brunswick" #: my-evolution/Locations.h:1537 msgid "Newburgh" msgstr "Newburgh" #: my-evolution/Locations.h:1538 msgid "Newcastle" msgstr "Newcastle" #: my-evolution/Locations.h:1539 msgid "New Delhi/Palam" msgstr "New Delhi/Palam" #: my-evolution/Locations.h:1540 msgid "Newfoundland" msgstr "Newfoundland" #: my-evolution/Locations.h:1541 msgid "New Hampshire" msgstr "New Hampshire" #: my-evolution/Locations.h:1542 msgid "New Haven" msgstr "New Haven" #: my-evolution/Locations.h:1543 msgid "New Iberia" msgstr "New Iberia" #: my-evolution/Locations.h:1544 msgid "New Jersey" msgstr "New Jersey" #: my-evolution/Locations.h:1545 msgid "New Mexico" msgstr "New Mexico" #: my-evolution/Locations.h:1546 msgid "New Orleans" msgstr "New Orleans" #: my-evolution/Locations.h:1547 msgid "New Orleans-Lakefront" msgstr "New Orleans-Lakefront" #: my-evolution/Locations.h:1548 msgid "New Orleans NAS" msgstr "New Orleans NAS" #: my-evolution/Locations.h:1549 msgid "Newport" msgstr "Newport" #: my-evolution/Locations.h:1550 msgid "Newport News" msgstr "Newport News" #: my-evolution/Locations.h:1551 msgid "New Port Richey" msgstr "New Port Richey" #: my-evolution/Locations.h:1552 msgid "New River" msgstr "New River" #: my-evolution/Locations.h:1553 msgid "New Tokyo International Airport" msgstr "Nye Tokyo internasjonale flyplass" #: my-evolution/Locations.h:1554 msgid "Newton" msgstr "Newton" #: my-evolution/Locations.h:1555 msgid "New York" msgstr "New York" #: my-evolution/Locations.h:1556 msgid "New York-JFK Arpt" msgstr "New York-JFK flyplass" #: my-evolution/Locations.h:1557 msgid "New York-La Guardia" msgstr "New York-La Guardia" #: my-evolution/Locations.h:1559 msgid "Niagara Falls" msgstr "Niagara Falls" #: my-evolution/Locations.h:1561 msgid "Nice-Cote d'Azur" msgstr "Nice-Côte d'Azur" #: my-evolution/Locations.h:1562 msgid "Niigata Airport" msgstr "Niigata flyplass" #: my-evolution/Locations.h:1563 msgid "Nimes-Garons" msgstr "Nimes-Garons" #: my-evolution/Locations.h:1564 msgid "Nipawin" msgstr "Nipawin" #: my-evolution/Locations.h:1565 msgid "Nis" msgstr "Nis" #: my-evolution/Locations.h:1566 msgid "Nizhny Novgorod" msgstr "Nizhny Novgorod" #: my-evolution/Locations.h:1567 msgid "N Las Vegas" msgstr "Las Vegas N" #: my-evolution/Locations.h:1568 msgid "N Myrtle Beach" msgstr "Myrtle Beach N" #: my-evolution/Locations.h:1569 msgid "Nogales" msgstr "Nogales" #: my-evolution/Locations.h:1570 msgid "Nome" msgstr "Nome" #: my-evolution/Locations.h:1571 msgid "Norfolk" msgstr "Norfolk" #: my-evolution/Locations.h:1573 msgid "Norfolk NAS" msgstr "Norfolk NAS" #: my-evolution/Locations.h:1574 msgid "Norrkoping" msgstr "Nörrköping" #: my-evolution/Locations.h:1575 msgid "North Adams" msgstr "North Adams" #: my-evolution/Locations.h:1576 msgid "North Bend" msgstr "North Bend" #: my-evolution/Locations.h:1577 msgid "North Carolina" msgstr "North Carolina" #: my-evolution/Locations.h:1578 msgid "North Conway" msgstr "North Conway" #: my-evolution/Locations.h:1579 msgid "North Dakota" msgstr "North Dakota" #: my-evolution/Locations.h:1580 msgid "Northeast Philadelphia" msgstr "Northeast Philadelphia" #: my-evolution/Locations.h:1581 msgid "North Kingstown" msgstr "North Kingstown" #: my-evolution/Locations.h:1582 msgid "North Platte" msgstr "North Platte" #: my-evolution/Locations.h:1583 msgid "Northway" msgstr "Northway" #: my-evolution/Locations.h:1584 msgid "Northwest Territories" msgstr "Nordvest-territoriet" #: my-evolution/Locations.h:1586 msgid "Norwich" msgstr "Norwich" #: my-evolution/Locations.h:1587 msgid "Norwood" msgstr "Norwood" #: my-evolution/Locations.h:1588 msgid "Notodden" msgstr "Notodden" #: my-evolution/Locations.h:1589 msgid "Novara/Cameri" msgstr "Novara/Cameri" #: my-evolution/Locations.h:1590 msgid "Nova Scotia" msgstr "Nova Scotia" #: my-evolution/Locations.h:1591 msgid "Novosibirsk" msgstr "Novosibirsk" #: my-evolution/Locations.h:1592 msgid "Nueva Gerona" msgstr "Nueva Gerona" #: my-evolution/Locations.h:1593 msgid "Nueva Ocotepeque" msgstr "Nueva Ocotepeque" #: my-evolution/Locations.h:1594 msgid "Nuevo Laredo" msgstr "Nuevo Laredo" #: my-evolution/Locations.h:1595 msgid "Nurnberg" msgstr "Nürnberg" #: my-evolution/Locations.h:1596 msgid "Nyutabaru Ab" msgstr "Nyutabaru Ab" #: my-evolution/Locations.h:1597 msgid "Oahu" msgstr "Oahu" #: my-evolution/Locations.h:1598 msgid "Oak Harbor" msgstr "Oak Harbor" #: my-evolution/Locations.h:1599 msgid "Oakland" msgstr "Oakland" #: my-evolution/Locations.h:1600 msgid "Oaxaca" msgstr "Oaxaca" #: my-evolution/Locations.h:1601 msgid "Oberpfaffenhofen" msgstr "Oberpfaffenhofen" #: my-evolution/Locations.h:1602 msgid "Obihiro Airport" msgstr "Obihiro flyplass" #: my-evolution/Locations.h:1603 msgid "Ocala" msgstr "Ocalu" #: my-evolution/Locations.h:1604 msgid "Oceanside" msgstr "Oceanside" #: my-evolution/Locations.h:1605 msgid "Odense" msgstr "Odense" #: my-evolution/Locations.h:1606 msgid "Odesa" msgstr "Odesa" #: my-evolution/Locations.h:1607 msgid "Oelwen" msgstr "Oelwen" #: my-evolution/Locations.h:1608 msgid "Ogden" msgstr "Ogden" #: my-evolution/Locations.h:1609 msgid "Ogden-Hill AFB" msgstr "Ogden-Hill AFB" #: my-evolution/Locations.h:1610 msgid "Ogdensburg" msgstr "Ogdensburg" #: my-evolution/Locations.h:1611 msgid "Ohio" msgstr "Ohio" #: my-evolution/Locations.h:1612 msgid "Ohrid" msgstr "Ohrid" #: my-evolution/Locations.h:1613 msgid "Oita Airport" msgstr "Oita flyplass" #: my-evolution/Locations.h:1614 msgid "Ojika Island" msgstr "Ojika Island" #: my-evolution/Locations.h:1615 msgid "Okayama Airport" msgstr "Okayama flyplass" #: my-evolution/Locations.h:1616 msgid "Oki Airport" msgstr "Oki flyplass" #: my-evolution/Locations.h:1617 msgid "Okinoerabu" msgstr "Okinoerabu" #: my-evolution/Locations.h:1618 msgid "Oklahoma" msgstr "Oklahoma" #: my-evolution/Locations.h:1619 msgid "Oklahoma City" msgstr "Oklahoma City" #: my-evolution/Locations.h:1620 msgid "Oklahoma City-Bethany" msgstr "Oklahoma City-Bethany" #: my-evolution/Locations.h:1621 msgid "Oklahoma City-Midwest City" msgstr "Oklahoma City-Midwest City" #: my-evolution/Locations.h:1622 msgid "Okushiri Island" msgstr "Okushiri Island" #: my-evolution/Locations.h:1623 msgid "Olathe" msgstr "Olathe" #: my-evolution/Locations.h:1624 msgid "Olathe/Ind." msgstr "Olathe/Ind." #: my-evolution/Locations.h:1625 msgid "Olbia" msgstr "Olbia" #: my-evolution/Locations.h:1626 msgid "Olympia" msgstr "Olympia" #: my-evolution/Locations.h:1627 msgid "Omaha" msgstr "Omaha" #: my-evolution/Locations.h:1628 msgid "Omaha-Bellevue" msgstr "Omaha-Bellevue" #: my-evolution/Locations.h:1629 msgid "Omak" msgstr "Omak" #: my-evolution/Locations.h:1631 msgid "Ominato Ab" msgstr "Ominato Ab" #: my-evolution/Locations.h:1632 msgid "Omsk" msgstr "Omsk" #: my-evolution/Locations.h:1633 msgid "O'Neill" msgstr "O'Neill" #: my-evolution/Locations.h:1634 msgid "Ontario" msgstr "Ontario" #: my-evolution/Locations.h:1635 msgid "Oostende" msgstr "Oostende" #: my-evolution/Locations.h:1636 msgid "Oran" msgstr "Oran" #: my-evolution/Locations.h:1637 msgid "Oran/Es Senia" msgstr "Oran/Es Senia" #: my-evolution/Locations.h:1638 msgid "Orange" msgstr "Orange" #: my-evolution/Locations.h:1639 msgid "Orange City" msgstr "Orange City" #: my-evolution/Locations.h:1640 msgid "Ord-Sharp" msgstr "Ord-Sharp" #: my-evolution/Locations.h:1641 msgid "Oregon" msgstr "Oregon" #: my-evolution/Locations.h:1642 msgid "Orenburg" msgstr "Orenburg" #: my-evolution/Locations.h:1643 msgid "Orland" msgstr "Orland" #: my-evolution/Locations.h:1644 msgid "Orlando" msgstr "Orlando" #: my-evolution/Locations.h:1645 msgid "Orlando (Orlando International)" msgstr "Orlando (Orlando internasjonale)" #: my-evolution/Locations.h:1646 msgid "Orsta-Volda" msgstr "Ørsta-Volda" #: my-evolution/Locations.h:1647 msgid "Oruro" msgstr "Oruro" #: my-evolution/Locations.h:1648 msgid "Osaka International Airport" msgstr "Osaka internasjonale flyplass" #: my-evolution/Locations.h:1649 msgid "Osan Ab" msgstr "Osan Ab" #: my-evolution/Locations.h:1650 msgid "Oscoda" msgstr "Oscoda" #: my-evolution/Locations.h:1651 msgid "Oseberg A" msgstr "Oseberg A" #: my-evolution/Locations.h:1652 msgid "Oshima Airport" msgstr "Oshima flyplass" #: my-evolution/Locations.h:1653 msgid "Oshkosh" msgstr "Oshkosh" #: my-evolution/Locations.h:1654 msgid "Oslo/Gardenmoen" msgstr "Oslo/Gardemoen" #: my-evolution/Locations.h:1655 msgid "Ostrava" msgstr "Ostrava" #: my-evolution/Locations.h:1656 msgid "Ottawa" msgstr "Ottawa" #: my-evolution/Locations.h:1657 msgid "Ottumwa" msgstr "Ottumwa" #: my-evolution/Locations.h:1658 msgid "Owensboro" msgstr "Owensboro" #: my-evolution/Locations.h:1659 msgid "Owyhee" msgstr "Owyhee" #: my-evolution/Locations.h:1660 msgid "Oxford" msgstr "Oxford" #: my-evolution/Locations.h:1661 msgid "Oxnard" msgstr "Oxnard" #: my-evolution/Locations.h:1662 msgid "Ozark" msgstr "Ozark" #: my-evolution/Locations.h:1663 msgid "Ozuki Ab" msgstr "Ozuki Ab" #: my-evolution/Locations.h:1664 msgid "Paderborn-Haxterberg" msgstr "Paderborn-Haxterberg" #: my-evolution/Locations.h:1665 msgid "Padova" msgstr "Padova" #: my-evolution/Locations.h:1666 msgid "Paducah" msgstr "Paducah" #: my-evolution/Locations.h:1667 msgid "Paekado" msgstr "Paekado" #: my-evolution/Locations.h:1668 msgid "Paengnyongdo Ab" msgstr "Paengnyongdo Ab" #: my-evolution/Locations.h:1669 msgid "Paganella" msgstr "Paganella" #: my-evolution/Locations.h:1672 msgid "Pa Kuei/Bakuai" msgstr "Pa Kuei/Bakuai" #: my-evolution/Locations.h:1673 msgid "Palacios" msgstr "Palacios" #: my-evolution/Locations.h:1674 msgid "Palermo" msgstr "Palermo" #: my-evolution/Locations.h:1675 msgid "Palma de Mallorca" msgstr "Palma de Mallorca" #: my-evolution/Locations.h:1676 msgid "Palmdale" msgstr "Palmdale" #: my-evolution/Locations.h:1677 msgid "Palmer" msgstr "Palmer" #: my-evolution/Locations.h:1678 msgid "Palm Springs" msgstr "Palm Springs" #: my-evolution/Locations.h:1679 msgid "Palo Alto" msgstr "Palo Alto" #: my-evolution/Locations.h:1680 msgid "Pamplona" msgstr "Pamplona" #: my-evolution/Locations.h:1682 msgid "Panama City" msgstr "Panama City" #: my-evolution/Locations.h:1683 msgid "Pantelleria" msgstr "Pantelleria" #: my-evolution/Locations.h:1684 msgid "Papa" msgstr "Papa" #: my-evolution/Locations.h:1685 msgid "Paphos" msgstr "Paphos" #: my-evolution/Locations.h:1687 msgid "Paris" msgstr "Paris" #: my-evolution/Locations.h:1688 msgid "Paris/Charles De Gaulle" msgstr "Paris/Charles De Gaulle" #: my-evolution/Locations.h:1689 msgid "Paris/Le Bourget" msgstr "Paris/Le Bourget" #: my-evolution/Locations.h:1690 msgid "Paris/Orly" msgstr "Paris/Orly" #: my-evolution/Locations.h:1691 msgid "Parkersburg" msgstr "Parkersburg:" #: my-evolution/Locations.h:1692 msgid "Pasco" msgstr "Pasco" #: my-evolution/Locations.h:1693 msgid "Paso De Los Libres" msgstr "Paso De Los Libres" #: my-evolution/Locations.h:1694 msgid "Paso Robles" msgstr "Paso Robles" #: my-evolution/Locations.h:1695 msgid "Passo dei Giovi" msgstr "Passo dei Giovi" #: my-evolution/Locations.h:1696 msgid "Passo della Cisa" msgstr "Passo della Cisa" #: my-evolution/Locations.h:1697 msgid "Passo Resia" msgstr "Passo Resia" #: my-evolution/Locations.h:1698 msgid "Passo Rolle" msgstr "Passo Rolle" #: my-evolution/Locations.h:1699 msgid "Patna" msgstr "Patna" #: my-evolution/Locations.h:1700 msgid "Patterson" msgstr "Patterson" #: my-evolution/Locations.h:1701 msgid "Patuxent River" msgstr "Patuxent River" #: my-evolution/Locations.h:1702 msgid "Pau/Pyrenees" msgstr "Pau/Pyreneene" #: my-evolution/Locations.h:1703 msgid "Paxson" msgstr "Paxson" #: my-evolution/Locations.h:1704 msgid "Paysandu" msgstr "Paysandu" #: my-evolution/Locations.h:1705 msgid "Payson" msgstr "Payson:" #: my-evolution/Locations.h:1706 msgid "Pellston" msgstr "Pellston" #: my-evolution/Locations.h:1707 msgid "Pelotas" msgstr "Pelotas" #: my-evolution/Locations.h:1708 msgid "Pendleton" msgstr "Pendleton:" #: my-evolution/Locations.h:1709 msgid "Pennsylvania" msgstr "Pennsylvania" #: my-evolution/Locations.h:1710 msgid "Penn Yan" msgstr "Penn Yan" #: my-evolution/Locations.h:1711 msgid "Pensacola" msgstr "Pensacola" #: my-evolution/Locations.h:1712 msgid "Pensacola NAS" msgstr "Pensacola NAS" #: my-evolution/Locations.h:1713 msgid "People's Republic of China" msgstr "Folkerepublikken Kina" #: my-evolution/Locations.h:1714 msgid "Peoria" msgstr "Peoria" #: my-evolution/Locations.h:1715 msgid "Pequot Lakes" msgstr "Pequot Lakes" #: my-evolution/Locations.h:1716 msgid "Pereira/Matecana" msgstr "Pereira/Matecana" #: my-evolution/Locations.h:1717 msgid "Perm" msgstr "Perm" #: my-evolution/Locations.h:1718 msgid "Perpignan-Rivesaltes" msgstr "Perpugnan-Rivesaltes" #: my-evolution/Locations.h:1719 msgid "Perry-Foley" msgstr "Perry-Foley" #: my-evolution/Locations.h:1720 msgid "Perth" msgstr "Perth" #: my-evolution/Locations.h:1722 msgid "Perugia" msgstr "Perugia" #: my-evolution/Locations.h:1723 msgid "Pescara" msgstr "Pescara" #: my-evolution/Locations.h:1724 msgid "Petersburg" msgstr "Petersburg" #: my-evolution/Locations.h:1725 msgid "Petropavlovsk-Kamchatsky" msgstr "Petropavlovsk-Kamchatsky" #: my-evolution/Locations.h:1726 msgid "Petrozavodsk" msgstr "Petrozadovsk" #: my-evolution/Locations.h:1727 msgid "Philadelphia" msgstr "Philadelphia" #: my-evolution/Locations.h:1728 msgid "Philip" msgstr "Philip" #: my-evolution/Locations.h:1729 msgid "Philipsburg" msgstr "Philipsburg" #: my-evolution/Locations.h:1730 msgid "Phillips" msgstr "Phillips" #: my-evolution/Locations.h:1731 msgid "Phoenix" msgstr "Phoenix" #: my-evolution/Locations.h:1732 msgid "Phoenix-Deer Valley" msgstr "Phoenix-Deer Valley" #: my-evolution/Locations.h:1733 msgid "Phoenix-Goodyear" msgstr "Phoenix-Goodyear" #: my-evolution/Locations.h:1734 msgid "Phoenix-Luke AFB" msgstr "Phoenix-Luke AFB" #: my-evolution/Locations.h:1735 msgid "Piacenza" msgstr "Piacenza" #: my-evolution/Locations.h:1736 msgid "Pian Rosa" msgstr "Pian Rosa" #: my-evolution/Locations.h:1737 msgid "Piedras Negras" msgstr "Piedras Negras" #: my-evolution/Locations.h:1738 msgid "Pierre" msgstr "Pierre" #: my-evolution/Locations.h:1739 msgid "Pietersburg" msgstr "Pietersburg" #: my-evolution/Locations.h:1740 msgid "Pikeville" msgstr "Pikeville" #: my-evolution/Locations.h:1741 msgid "Pine Bluff" msgstr "Pine Bluff" #: my-evolution/Locations.h:1742 msgid "Pingtung North" msgstr "Pingtung nord" #: my-evolution/Locations.h:1743 msgid "Pingtung South" msgstr "Pingtung syd" #: my-evolution/Locations.h:1744 msgid "Pirassununga" msgstr "Pirassununga" #: my-evolution/Locations.h:1745 msgid "Pisa" msgstr "Pisa" #: my-evolution/Locations.h:1746 msgid "Pisco" msgstr "Pisco" #: my-evolution/Locations.h:1747 msgid "Pittsburgh" msgstr "Pittsburgh" #: my-evolution/Locations.h:1748 msgid "Pittsburgh-West Mifflin" msgstr "Pittsburgh-West Mifflin" #: my-evolution/Locations.h:1749 msgid "Plattsburg" msgstr "Plattsburg" #: my-evolution/Locations.h:1750 msgid "Plovdiv" msgstr "Plovdiv" #: my-evolution/Locations.h:1751 msgid "Plymouth" msgstr "Plymouth" #: my-evolution/Locations.h:1752 msgid "Pocatello" msgstr "Pocatello" #: my-evolution/Locations.h:1753 msgid "Pocos De Caldas" msgstr "Pocos De Caldas" #: my-evolution/Locations.h:1754 msgid "Podgorica" msgstr "Podgorica" #: my-evolution/Locations.h:1755 msgid "Podgorica Titograd" msgstr "Podgorica Titograd" #: my-evolution/Locations.h:1756 msgid "Pohang Ab" msgstr "Pohang Ab" #: my-evolution/Locations.h:1757 msgid "Point Hope" msgstr "Point Hope" #: my-evolution/Locations.h:1758 msgid "Point Lay" msgstr "Point Lay" #: my-evolution/Locations.h:1759 msgid "Point Mugu" msgstr "Point Mugu" #: my-evolution/Locations.h:1760 msgid "Point Piedras Blanca" msgstr "Point Piedras Blanca" #: my-evolution/Locations.h:1761 msgid "Poitiers" msgstr "Poitiers" #: my-evolution/Locations.h:1763 msgid "Pompano Beach" msgstr "Pompano Beach" #: my-evolution/Locations.h:1764 msgid "Ponca City" msgstr "Ponca City" #: my-evolution/Locations.h:1765 msgid "Ponce" msgstr "Ponce" #: my-evolution/Locations.h:1766 msgid "Ponta Pora" msgstr "Ponta Pora" #: my-evolution/Locations.h:1767 msgid "Pontiac" msgstr "Pontiac" #: my-evolution/Locations.h:1768 msgid "Pope AFB" msgstr "Pope AFB" #: my-evolution/Locations.h:1769 msgid "Poplar Bluff" msgstr "Poplar Bluff" #: my-evolution/Locations.h:1770 msgid "Poprad" msgstr "Poprad" #: my-evolution/Locations.h:1771 msgid "Port Alexander" msgstr "Port Alexander" #: my-evolution/Locations.h:1772 msgid "Port Alsworth" msgstr "Port Alsworth" #: my-evolution/Locations.h:1773 msgid "Port Angeles" msgstr "Port Angeles" #: my-evolution/Locations.h:1774 msgid "Port-Au-Prince" msgstr "Port-Au-Prince" #: my-evolution/Locations.h:1775 msgid "Port Elizabeth" msgstr "Port Elizabeth" #: my-evolution/Locations.h:1776 msgid "Porterville" msgstr "Porterville" #: my-evolution/Locations.h:1777 msgid "Port Hardy" msgstr "Port Hardy" #: my-evolution/Locations.h:1778 msgid "Port Hedland" msgstr "Port Hedland" #: my-evolution/Locations.h:1779 msgid "Port Heiden" msgstr "Port Heiden" #: my-evolution/Locations.h:1780 msgid "Portland" msgstr "Portland" #: my-evolution/Locations.h:1781 msgid "Porto" msgstr "Porto" #: my-evolution/Locations.h:1782 msgid "Porto Alegre" msgstr "Porto Alegre" #: my-evolution/Locations.h:1783 msgid "Porto Alegre Apt" msgstr "Porte Alegre Apt" #: my-evolution/Locations.h:1784 msgid "Portoroz" msgstr "Portoroz" #: my-evolution/Locations.h:1785 msgid "Porto Santo" msgstr "Porto Santo" #: my-evolution/Locations.h:1786 msgid "Porto Velho" msgstr "Porto Velho" #: my-evolution/Locations.h:1787 msgid "Port Said" msgstr "Port Said" #: my-evolution/Locations.h:1788 msgid "Portsmouth" msgstr "Portsmouth" #: my-evolution/Locations.h:1790 msgid "Posadas" msgstr "Posadas" #: my-evolution/Locations.h:1791 msgid "Potosi" msgstr "Potosi" #: my-evolution/Locations.h:1792 msgid "Poughkeepsie" msgstr "Poughkeepsie" #: my-evolution/Locations.h:1793 msgid "Pownal" msgstr "Pownal" #: my-evolution/Locations.h:1794 msgid "Poza Rica" msgstr "Poza Rica" #: my-evolution/Locations.h:1795 msgid "Poznan" msgstr "Poznan" #: my-evolution/Locations.h:1796 msgid "Praha" msgstr "Praha" #: my-evolution/Locations.h:1797 msgid "Pratica di Mare" msgstr "Pratica di Mare" #: my-evolution/Locations.h:1798 msgid "Prescott" msgstr "Prescott" #: my-evolution/Locations.h:1799 msgid "Presidente Prudente" msgstr "Presidente Prudente" #: my-evolution/Locations.h:1800 msgid "Presque Isle" msgstr "Presque Isle" #: my-evolution/Locations.h:1801 msgid "Prestwick" msgstr "Prestwick" #: my-evolution/Locations.h:1802 msgid "Pretoria" msgstr "Pretoria" #: my-evolution/Locations.h:1803 msgid "Preveza" msgstr "Preveza" #: my-evolution/Locations.h:1804 msgid "Price-Carbon" msgstr "Price-Carbon" #: my-evolution/Locations.h:1805 msgid "Pristina" msgstr "Pristina" #: my-evolution/Locations.h:1806 msgid "Providence" msgstr "Providence" #: my-evolution/Locations.h:1807 msgid "Provincetown" msgstr "Provincetown" #: my-evolution/Locations.h:1808 msgid "Provo" msgstr "Provo" #: my-evolution/Locations.h:1809 msgid "Pskov" msgstr "Pskov" #: my-evolution/Locations.h:1810 msgid "Pucallpa" msgstr "Pucallpa" #: my-evolution/Locations.h:1811 msgid "Pudahuel" msgstr "Pudahuel" #: my-evolution/Locations.h:1812 msgid "Puebla" msgstr "Puebla" #: my-evolution/Locations.h:1813 msgid "Pueblo" msgstr "Pueblo" #: my-evolution/Locations.h:1814 msgid "Puerto Barrios" msgstr "Puerto Barrios" #: my-evolution/Locations.h:1815 msgid "Puerto Cabezas" msgstr "Puerto Cabezas" #: my-evolution/Locations.h:1816 msgid "Puerto Escondido" msgstr "Puerto Escondido" #: my-evolution/Locations.h:1817 msgid "Puerto Lempira" msgstr "Puerto Lempira" #: my-evolution/Locations.h:1818 msgid "Puerto Limon" msgstr "Puerto Limon" #: my-evolution/Locations.h:1819 msgid "Puerto Maldonado" msgstr "Puerto Maldonado" #: my-evolution/Locations.h:1820 msgid "Puerto Montt" msgstr "Puerto Montt" #: my-evolution/Locations.h:1821 msgid "Puerto Plata" msgstr "Puerto Plata" #: my-evolution/Locations.h:1823 msgid "Puerto Suarez" msgstr "Puerto Suarez" #: my-evolution/Locations.h:1824 msgid "Puerto Vallarta" msgstr "Puerto Vallarta" #: my-evolution/Locations.h:1825 msgid "Pula" msgstr "Pula" #: my-evolution/Locations.h:1826 msgid "Pullman" msgstr "Pullman" #: my-evolution/Locations.h:1827 msgid "Punta Arenas" msgstr "Punta Arenas" #: my-evolution/Locations.h:1828 msgid "Punta Cana" msgstr "Punta Cana" #: my-evolution/Locations.h:1829 msgid "Punta Gorda" msgstr "Punta Gorda" #: my-evolution/Locations.h:1830 msgid "Puntilla Lake" msgstr "Puntilla Lake" #: my-evolution/Locations.h:1831 msgid "Pusan/Kimhae" msgstr "Pusan/Kimhae" #: my-evolution/Locations.h:1832 msgid "Pyongtaek Ab" msgstr "Pyongtaek Ab" #: my-evolution/Locations.h:1833 msgid "Pyongyang" msgstr "Pyongyang" #: my-evolution/Locations.h:1835 msgid "Quantico" msgstr "Quantico" #: my-evolution/Locations.h:1836 msgid "Quebec" msgstr "Quebec" #: my-evolution/Locations.h:1837 msgid "Quebec City" msgstr "Quebec City" #: my-evolution/Locations.h:1838 msgid "Queretaro" msgstr "Queretaro" #: my-evolution/Locations.h:1839 msgid "Quillayute" msgstr "Quillayute" #: my-evolution/Locations.h:1840 msgid "Quimper" msgstr "Quimper" #: my-evolution/Locations.h:1841 msgid "Quincy" msgstr "Quincy" #: my-evolution/Locations.h:1842 msgid "Quito/Mariscal Sucre" msgstr "Quito/Mariscal Sucre" #: my-evolution/Locations.h:1843 msgid "Rabat" msgstr "Rabat" #: my-evolution/Locations.h:1844 msgid "Raduzhny" msgstr "Raduzhny" #: my-evolution/Locations.h:1845 msgid "Rafha" msgstr "Rafha" #: my-evolution/Locations.h:1846 msgid "Raleigh-Durham" msgstr "Raleigh-Durham" #: my-evolution/Locations.h:1847 msgid "Randolph AFB" msgstr "Randolph AFB" #: my-evolution/Locations.h:1848 msgid "Rapid City" msgstr "Rapid City" #: my-evolution/Locations.h:1849 msgid "Rapid City-Ellsworth AFB" msgstr "Rapid City-Ellsworth AFB" #: my-evolution/Locations.h:1850 msgid "Ras Al Khaimah" msgstr "Ras Al Khaimah" #: my-evolution/Locations.h:1851 msgid "Rawlins" msgstr "Rawlins" #: my-evolution/Locations.h:1852 msgid "Reading" msgstr "Reading" #: my-evolution/Locations.h:1853 msgid "Rebun Island" msgstr "Rebun Island" #: my-evolution/Locations.h:1854 msgid "Recife" msgstr "Recife" #: my-evolution/Locations.h:1855 msgid "Red Bluff" msgstr "Red Bluff" #: my-evolution/Locations.h:1856 msgid "Redding" msgstr "Redding" #: my-evolution/Locations.h:1857 msgid "Redig" msgstr "Redig" #: my-evolution/Locations.h:1858 msgid "Redmond" msgstr "Redmond" #: my-evolution/Locations.h:1859 msgid "Red Oak" msgstr "Red Oak" #: my-evolution/Locations.h:1860 msgid "Redwood Falls" msgstr "Redwood Falls" #: my-evolution/Locations.h:1861 msgid "Reggio Calabria" msgstr "Reggio Calabria" #: my-evolution/Locations.h:1862 msgid "Regina" msgstr "Regina" #: my-evolution/Locations.h:1863 msgid "Reims-Champagne" msgstr "Reims-Champagne" #: my-evolution/Locations.h:1864 msgid "Rennes" msgstr "Rennes" #: my-evolution/Locations.h:1865 msgid "Reno" msgstr "Reno" #: my-evolution/Locations.h:1866 msgid "Renton" msgstr "Renton" #: my-evolution/Locations.h:1867 msgid "Resistencia" msgstr "Resistencia" #: my-evolution/Locations.h:1868 msgid "Reus" msgstr "Reus" #: my-evolution/Locations.h:1869 msgid "Reyes" msgstr "Reyes" #: my-evolution/Locations.h:1870 msgid "Reykjavik" msgstr "Reykjavik" #: my-evolution/Locations.h:1871 msgid "Reynosa" msgstr "Reynosa" #: my-evolution/Locations.h:1872 msgid "Rhinelander" msgstr "Rhinelander" #: my-evolution/Locations.h:1873 msgid "Rhode Island" msgstr "Rhode Island" #: my-evolution/Locations.h:1874 msgid "Riberalta" msgstr "Riberalta" #: my-evolution/Locations.h:1875 msgid "Richmond" msgstr "Richmond" #: my-evolution/Locations.h:1876 msgid "Rickenbacker" msgstr "Rickenbacker" #: my-evolution/Locations.h:1877 msgid "Rieti" msgstr "Rieti" #: my-evolution/Locations.h:1878 msgid "Rifle" msgstr "Rifle" #: my-evolution/Locations.h:1879 msgid "Rijeka" msgstr "Rijeka" #: my-evolution/Locations.h:1880 msgid "Rimini" msgstr "Rimini" #: my-evolution/Locations.h:1881 msgid "Rio De Janeiro" msgstr "Rio De Janeiro" #: my-evolution/Locations.h:1882 msgid "Rio Gallegos" msgstr "Rio Gallegos" #: my-evolution/Locations.h:1883 msgid "Rio Grande" msgstr "Rio Grande" #: my-evolution/Locations.h:1884 msgid "Rioja" msgstr "Rioja" #: my-evolution/Locations.h:1885 msgid "Rio / Jacarepagua" msgstr "Rio / Jacarepagua" #: my-evolution/Locations.h:1886 msgid "Rionegro/J.M.Cordova" msgstr "Rionegro/J.M.Cordova" #: my-evolution/Locations.h:1887 msgid "Rishiri Island" msgstr "Rishiri Island" #: my-evolution/Locations.h:1888 msgid "Rivas" msgstr "Rivas" #: my-evolution/Locations.h:1889 msgid "Rivera" msgstr "Rivera" #: my-evolution/Locations.h:1890 msgid "Riverside" msgstr "Riverside" #: my-evolution/Locations.h:1891 msgid "Riverside/March AFB" msgstr "Riverside/March AFB" #: my-evolution/Locations.h:1892 msgid "Riverton" msgstr "Riverton" #: my-evolution/Locations.h:1893 msgid "Rivne" msgstr "Rivne" #: my-evolution/Locations.h:1894 msgid "Rivolto" msgstr "Rivolto" #: my-evolution/Locations.h:1895 msgid "Riyadh" msgstr "Riyadh" #: my-evolution/Locations.h:1896 msgid "Roanoke" msgstr "Roanoke" #: my-evolution/Locations.h:1897 msgid "Roatan" msgstr "Rostan" #: my-evolution/Locations.h:1898 msgid "Robore" msgstr "Robore" #: my-evolution/Locations.h:1899 msgid "Rochester" msgstr "Rochester" #: my-evolution/Locations.h:1900 msgid "Rockford" msgstr "Rockford" #: my-evolution/Locations.h:1901 msgid "Rockland" msgstr "Rockland" #: my-evolution/Locations.h:1902 msgid "Rockport" msgstr "Rockport" #: my-evolution/Locations.h:1903 msgid "Rock Springs" msgstr "Rock Springs" #: my-evolution/Locations.h:1904 msgid "Rocky Mount" msgstr "Rocky Mount" #: my-evolution/Locations.h:1905 msgid "Rodos" msgstr "Rodos" #: my-evolution/Locations.h:1906 msgid "Rogers" msgstr "Rogers" #: my-evolution/Locations.h:1907 msgid "Roma/Ciampino" msgstr "Roma/Ciampino" #: my-evolution/Locations.h:1908 msgid "Roma/Fiumicino" msgstr "Roma/Fiumicino" #: my-evolution/Locations.h:1910 msgid "Roma/Urbe" msgstr "Roma/Urbe" #: my-evolution/Locations.h:1911 msgid "Rome-Russell" msgstr "Rome-Russel" #: my-evolution/Locations.h:1912 msgid "Ronchi de' Legionari" msgstr "Ronchi de' Legionari" #: my-evolution/Locations.h:1913 msgid "Ronneby" msgstr "Rønneby" #: my-evolution/Locations.h:1914 msgid "Roosevelt" msgstr "Roosevelt" #: my-evolution/Locations.h:1915 msgid "Roros" msgstr "Røros" #: my-evolution/Locations.h:1916 msgid "Rorvik/Ryum" msgstr "Rørvik/Ryum" #: my-evolution/Locations.h:1917 msgid "Rosario" msgstr "Rosario" #: my-evolution/Locations.h:1918 msgid "Roseburg" msgstr "Roseburg" #: my-evolution/Locations.h:1919 msgid "Roseglen" msgstr "Roseglen" #: my-evolution/Locations.h:1920 msgid "Rost" msgstr "Røst" #: my-evolution/Locations.h:1921 msgid "Rostov-Na-Donu" msgstr "Rostov-Na-Donu" #: my-evolution/Locations.h:1922 msgid "Roswell" msgstr "Roswell" #: my-evolution/Locations.h:1923 msgid "Rotterdam" msgstr "Rotterdam" #: my-evolution/Locations.h:1924 msgid "Rouen-Valle de Seine" msgstr "Rouen-Valle de Seine" #: my-evolution/Locations.h:1925 msgid "Ruidoso-Sierra Blanca" msgstr "Ruidoso-Sierra Blanca" #: my-evolution/Locations.h:1926 msgid "Rurrenabaque" msgstr "Rurrenabaque" #: my-evolution/Locations.h:1927 msgid "Russell" msgstr "Russell" #: my-evolution/Locations.h:1928 msgid "Russia" msgstr "Russland" #: my-evolution/Locations.h:1929 msgid "Rutland" msgstr "Rutland" #: my-evolution/Locations.h:1930 msgid "Rygge" msgstr "Rygge" #: my-evolution/Locations.h:1931 msgid "Rzeszow" msgstr "Rzeszow" #: my-evolution/Locations.h:1932 msgid "Saarbrucken" msgstr "Saarbrücken" #: my-evolution/Locations.h:1933 msgid "Sabine Pass" msgstr "Sabine Pass" #: my-evolution/Locations.h:1934 msgid "Sacramento" msgstr "Sacramento" #: my-evolution/Locations.h:1935 msgid "Sacramento-Woodland" msgstr "Sacramento-Woodland" #: my-evolution/Locations.h:1936 msgid "Safford-Municipal Airport" msgstr "Safford kommunale flyplass" #: my-evolution/Locations.h:1937 msgid "Saginaw" msgstr "Saginaw" #: my-evolution/Locations.h:1938 msgid "Saint Anthony" msgstr "Saint Anthony" #: my-evolution/Locations.h:1939 msgid "Saint-Brieuc-Armor" msgstr "Saint-Brieuc-Armor" #: my-evolution/Locations.h:1940 msgid "Saint-Dizier-Robinson" msgstr "Saint-Dizier-Robinson" #: my-evolution/Locations.h:1941 msgid "Saint-Etienne-Boutheon" msgstr "Saint-Etienne-Boutheon" #: my-evolution/Locations.h:1942 msgid "Saint Mary's" msgstr "Saint Mary's" #: my-evolution/Locations.h:1943 msgid "Saint Mawgan" msgstr "Saint Mawgan" #: my-evolution/Locations.h:1944 msgid "Saint-Nazaire-Montoir" msgstr "Saint-Nazaire-Montoir" #: my-evolution/Locations.h:1945 msgid "Saint Paul" msgstr "Saint Paul" #: my-evolution/Locations.h:1946 msgid "Saiq" msgstr "Saiq" #: my-evolution/Locations.h:1947 msgid "Salalah" msgstr "Salalah" #: my-evolution/Locations.h:1948 msgid "Salem" msgstr "Salem" #: my-evolution/Locations.h:1949 msgid "Salida" msgstr "Salida" #: my-evolution/Locations.h:1950 msgid "Salida-Harriet" msgstr "Salida-Harriet" #: my-evolution/Locations.h:1951 msgid "Salina" msgstr "Salina" #: my-evolution/Locations.h:1952 msgid "Salinas" msgstr "Salinas" #: my-evolution/Locations.h:1953 msgid "Salisbury" msgstr "Salisbury" #: my-evolution/Locations.h:1954 msgid "Salmon" msgstr "Salmon" #: my-evolution/Locations.h:1955 msgid "Salmon (2)" msgstr "Salmon (2)" #: my-evolution/Locations.h:1956 msgid "Salta" msgstr "Salta" #: my-evolution/Locations.h:1957 msgid "Saltillo" msgstr "Saltillo" #: my-evolution/Locations.h:1958 msgid "Salt Lake City" msgstr "Salt Lake City" #: my-evolution/Locations.h:1959 msgid "Salto" msgstr "Salto" #: my-evolution/Locations.h:1960 msgid "Salt point" msgstr "Salt point" #: my-evolution/Locations.h:1961 msgid "Salvador" msgstr "Salvador" #: my-evolution/Locations.h:1962 msgid "Salzburg" msgstr "Salzburg" #: my-evolution/Locations.h:1963 msgid "Samara" msgstr "Samara" #: my-evolution/Locations.h:1964 msgid "Samos" msgstr "Samos" #: my-evolution/Locations.h:1965 msgid "Samsun" msgstr "Samsun" #: my-evolution/Locations.h:1966 msgid "Sana'A" msgstr "Sana'A" #: my-evolution/Locations.h:1967 msgid "San Andres Isla/Sesquicentenario" msgstr "San Andres Isla/Sesquicentenario" #: my-evolution/Locations.h:1968 msgid "San Angelo" msgstr "San Angelo" #: my-evolution/Locations.h:1969 msgid "San Antonio" msgstr "San Antonio" #: my-evolution/Locations.h:1970 msgid "San Antonio Del Tachira" msgstr "San Antonio Del Tachira" #: my-evolution/Locations.h:1971 msgid "San Antonio-Kelly AFB" msgstr "San Antonio-Kelly AFB" #: my-evolution/Locations.h:1972 msgid "San Antonio-Stinson" msgstr "San Antonio-Stinson" #: my-evolution/Locations.h:1973 msgid "San Carlos" msgstr "San Carlos" #: my-evolution/Locations.h:1974 msgid "Sandane" msgstr "Sandane" #: my-evolution/Locations.h:1975 msgid "Sandberg" msgstr "Sandberg" #: my-evolution/Locations.h:1976 msgid "Sanderson" msgstr "Sanderson" #: my-evolution/Locations.h:1977 msgid "San Diego" msgstr "San Diego" #: my-evolution/Locations.h:1978 msgid "San Diego-Brown" msgstr "San Diego-Brown" #: my-evolution/Locations.h:1979 msgid "San Diego-Miramar" msgstr "San Diego-Miramar" #: my-evolution/Locations.h:1980 msgid "San Diego-Montgomery" msgstr "San Diego-Montgomery" #: my-evolution/Locations.h:1981 msgid "San Diego-North Island" msgstr "San Diego-North Island" #: my-evolution/Locations.h:1982 msgid "San Diego-Santee" msgstr "San Diego-Santee" #: my-evolution/Locations.h:1983 msgid "Sandnessjoen/Stokka" msgstr "Sandnessjøen/Stokka" #: my-evolution/Locations.h:1984 msgid "Sand Point" msgstr "Sand Point" #: my-evolution/Locations.h:1985 msgid "San Fernando De Apure" msgstr "San Fernando De Apure" #: my-evolution/Locations.h:1986 msgid "Sanford" msgstr "Sanford" #: my-evolution/Locations.h:1987 msgid "San Francisco" msgstr "San Fransisco" #: my-evolution/Locations.h:1988 msgid "Sangju" msgstr "Sangju" #: my-evolution/Locations.h:1989 msgid "San Ignacio De Velasco" msgstr "San Ignacio De Velasco" #: my-evolution/Locations.h:1990 msgid "San Joaquin" msgstr "San Joaquin" #: my-evolution/Locations.h:1991 msgid "San Jose" msgstr "San José" #: my-evolution/Locations.h:1992 msgid "San Jose De Chiquitos" msgstr "San José De Chiquitos" #: my-evolution/Locations.h:1993 msgid "San Jose del Cabo" msgstr "San José del Cabo" #: my-evolution/Locations.h:1994 msgid "San Jose-Santa Clara" msgstr "San José-Santa Clara" #: my-evolution/Locations.h:1995 msgid "San Juan" msgstr "San Juan" #: my-evolution/Locations.h:1996 msgid "Sankt-Peterburg" msgstr "St. Petersburg" #: my-evolution/Locations.h:1997 msgid "Sanliurfa" msgstr "Sanliurfa" #: my-evolution/Locations.h:1998 msgid "San Luis Obispo" msgstr "San Luis Obispo" #: my-evolution/Locations.h:1999 msgid "San Luis Potosi" msgstr "San Luis Potosi" #: my-evolution/Locations.h:2000 msgid "San Miguel" msgstr "San Miguel" #: my-evolution/Locations.h:2001 msgid "San Nicholas Island" msgstr "San Nicholas Island" #: my-evolution/Locations.h:2002 msgid "San Salvador" msgstr "San Salvador" #: my-evolution/Locations.h:2003 msgid "San Sebastian" msgstr "San Sebastian" #: my-evolution/Locations.h:2004 msgid "Santa Ana" msgstr "Santa Ana" #: my-evolution/Locations.h:2005 msgid "Santa Barbara" msgstr "Santa Barbara" #: my-evolution/Locations.h:2006 msgid "Santa Cruz" msgstr "Santa Cruz" #: my-evolution/Locations.h:2007 msgid "Santa Fe" msgstr "Santa Fe" #: my-evolution/Locations.h:2008 msgid "Santa Maria" msgstr "Santa Maria" #: my-evolution/Locations.h:2009 msgid "Santa Marta/Simon Bolivar" msgstr "Santa Marta/Simon Bolivar" #: my-evolution/Locations.h:2010 msgid "Santa Monica" msgstr "Santa Monica" #: my-evolution/Locations.h:2011 msgid "Santander" msgstr "Santander" #: my-evolution/Locations.h:2012 msgid "Santarem" msgstr "Santarem" #: my-evolution/Locations.h:2013 msgid "Santa Rosa" msgstr "Santa Rosa" #: my-evolution/Locations.h:2014 msgid "Santa Rosa de Copan" msgstr "Santa Rosa de Copan" #: my-evolution/Locations.h:2015 msgid "Santiago" msgstr "Santiago" #: my-evolution/Locations.h:2016 msgid "Santiago de Cuba" msgstr "Santiago de Cuba" #: my-evolution/Locations.h:2017 msgid "Santiago Del Estero" msgstr "Santiago Del Estero" #: my-evolution/Locations.h:2018 msgid "Santorini" msgstr "Santorini" #: my-evolution/Locations.h:2019 msgid "Santos" msgstr "Santos" #: my-evolution/Locations.h:2020 msgid "Sao Jose Dos Campo" msgstr "San José Dos Campo" #: my-evolution/Locations.h:2021 msgid "Sao Luiz" msgstr "Sao Luiz" #: my-evolution/Locations.h:2022 msgid "Sao Paulo" msgstr "Sao Paulo" #: my-evolution/Locations.h:2023 msgid "Sapporo Ab" msgstr "Sapporo Ab" #: my-evolution/Locations.h:2024 msgid "Sarajevo" msgstr "Sarajevo" #: my-evolution/Locations.h:2025 msgid "Saranac Lake" msgstr "Saranac Lake" #: my-evolution/Locations.h:2026 msgid "Sarasota" msgstr "Sarasota" #: my-evolution/Locations.h:2027 msgid "Saratov" msgstr "Saratov" #: my-evolution/Locations.h:2028 msgid "Sarzana" msgstr "Sarzana" #: my-evolution/Locations.h:2029 msgid "Saskatchewan" msgstr "Saskatchewan" #: my-evolution/Locations.h:2030 msgid "Saskatoon" msgstr "Saskatoon" #: my-evolution/Locations.h:2031 msgid "Sauce Viejo" msgstr "Sauce Viejo" #: my-evolution/Locations.h:2033 msgid "Sault Ste Marie" msgstr "Sault Ste Marie" #: my-evolution/Locations.h:2034 msgid "Savannah" msgstr "Savannah" #: my-evolution/Locations.h:2035 msgid "Savannah-Hunter AAF" msgstr "Savannah-Hunter AAF" #: my-evolution/Locations.h:2036 msgid "Sawyer AFB" msgstr "Sawyer AFB" #: my-evolution/Locations.h:2037 msgid "Sayun" msgstr "Sayun" #: my-evolution/Locations.h:2038 msgid "Scatsta" msgstr "Scatsta" #: my-evolution/Locations.h:2039 msgid "Schaffen" msgstr "Schaffen" #: my-evolution/Locations.h:2040 msgid "Schenectady" msgstr "Schenectady" #: my-evolution/Locations.h:2041 msgid "Scilly Isles" msgstr "Scilly Isles" #: my-evolution/Locations.h:2042 msgid "Scottsbluff" msgstr "Scottsbluff" #: my-evolution/Locations.h:2043 msgid "Scottsdale" msgstr "Scottsdale" #: my-evolution/Locations.h:2044 msgid "Scranton" msgstr "Scranton" #: my-evolution/Locations.h:2045 msgid "Seattle" msgstr "Seattle" #: my-evolution/Locations.h:2046 msgid "Seattle-Boeing" msgstr "Seattle-Boeing" #: my-evolution/Locations.h:2047 msgid "Sedalia" msgstr "Sedalia" #: my-evolution/Locations.h:2048 msgid "Seeb" msgstr "Seeb" #: my-evolution/Locations.h:2049 msgid "Selanik" msgstr "Selanik" #: my-evolution/Locations.h:2050 msgid "Sendai Airport" msgstr "Sendai flyplass" #: my-evolution/Locations.h:2051 msgid "Seoul E Ab" msgstr "Seoul E Ab" #: my-evolution/Locations.h:2052 msgid "Seoul/Kimp'O International Airport" msgstr "Seoul/Kimp'O internasjonale flyplass" #: my-evolution/Locations.h:2053 msgid "Seoul/Yongdungp'O Rokaf Wc" msgstr "Seoul/Yongdungp'O Rokaf Wc" #: my-evolution/Locations.h:2054 msgid "Sept-Iles" msgstr "Sept-Iles" #: my-evolution/Locations.h:2055 msgid "Seul Choix Pt" msgstr "Seul Choix Pt" #: my-evolution/Locations.h:2056 msgid "Sevilla" msgstr "Sevilla" #: my-evolution/Locations.h:2057 msgid "Seward" msgstr "Seward" #: my-evolution/Locations.h:2058 msgid "Sexton Summit" msgstr "Sexton Summit" #: my-evolution/Locations.h:2059 msgid "Shanghai" msgstr "Shanghai" #: my-evolution/Locations.h:2060 msgid "Shannon" msgstr "Shannon" #: my-evolution/Locations.h:2061 msgid "Sharjah" msgstr "Sharjah" #: my-evolution/Locations.h:2062 msgid "Sharm El Sheikhintl" msgstr "Sharm El Sheik internasjonale" #: my-evolution/Locations.h:2063 msgid "Sharurah" msgstr "Sharurah" #: my-evolution/Locations.h:2064 msgid "Shawbury" msgstr "Shawbury" #: my-evolution/Locations.h:2065 msgid "Shearwater" msgstr "Shearwater" #: my-evolution/Locations.h:2066 msgid "Sheboygan" msgstr "Sheboygan" #: my-evolution/Locations.h:2067 msgid "Sheldon" msgstr "Sheldon" #: my-evolution/Locations.h:2068 msgid "Shelter Cove" msgstr "Shelter Cove" #: my-evolution/Locations.h:2069 msgid "Shelton" msgstr "Shelton" #: my-evolution/Locations.h:2070 msgid "Shenandoah" msgstr "Shenandoah" #: my-evolution/Locations.h:2071 msgid "Sheridan" msgstr "Sheridan" #: my-evolution/Locations.h:2072 msgid "Sherman-Denison" msgstr "Sherman-Denison" #: my-evolution/Locations.h:2073 msgid "Shimofusa Ab" msgstr "Shimofusa Ab" #: my-evolution/Locations.h:2074 msgid "Shingle Point" msgstr "Shingle Point" #: my-evolution/Locations.h:2075 msgid "Shiraz" msgstr "Shiraz" #: my-evolution/Locations.h:2076 msgid "Shishmaref" msgstr "Shishmaref" #: my-evolution/Locations.h:2077 msgid "Shizuhama Ab" msgstr "Shizuhama Ab" #: my-evolution/Locations.h:2078 msgid "Shoreham" msgstr "Shoreham" #: my-evolution/Locations.h:2079 msgid "Show Low" msgstr "Show Low" #: my-evolution/Locations.h:2080 msgid "Shreveport Downtown" msgstr "Shreveport sentrum" #: my-evolution/Locations.h:2081 msgid "Shreveport Regional" msgstr "Shreveport regionale" #: my-evolution/Locations.h:2082 msgid "Sidney" msgstr "Sidney" #: my-evolution/Locations.h:2083 msgid "Sigonella" msgstr "Sigonella" #: my-evolution/Locations.h:2084 msgid "Siloam Springs" msgstr "Siloam Springs" #: my-evolution/Locations.h:2085 msgid "Silver City" msgstr "Silver City" #: my-evolution/Locations.h:2086 msgid "Sindal" msgstr "Sindal" #: my-evolution/Locations.h:2088 msgid "Sioux City" msgstr "Sioux City" #: my-evolution/Locations.h:2089 msgid "Sioux Falls" msgstr "Sioux Falls" #: my-evolution/Locations.h:2090 msgid "Sitka" msgstr "Sitka" #: my-evolution/Locations.h:2091 msgid "Sivas" msgstr "Sivas" #: my-evolution/Locations.h:2092 msgid "Sivrihisar" msgstr "Sivrihisar" #: my-evolution/Locations.h:2093 msgid "Skagway" msgstr "Skagway" #: my-evolution/Locations.h:2094 msgid "Skiathos" msgstr "Skiathos" #: my-evolution/Locations.h:2095 msgid "Skien/Geiteryggen" msgstr "Skien/Geiteryggen" #: my-evolution/Locations.h:2096 msgid "Skive" msgstr "Skive" #: my-evolution/Locations.h:2097 msgid "Skopje" msgstr "Skopje" #: my-evolution/Locations.h:2098 msgid "Skwentna" msgstr "Skwentna" #: my-evolution/Locations.h:2099 msgid "Slana" msgstr "Slana" #: my-evolution/Locations.h:2102 msgid "Smithers" msgstr "Smithers" #: my-evolution/Locations.h:2103 msgid "Smyrna" msgstr "Smyrna" #: my-evolution/Locations.h:2104 msgid "Snowshoe Lake" msgstr "Snowshoe Lake" #: my-evolution/Locations.h:2105 msgid "Sochi" msgstr "Sochi" #: my-evolution/Locations.h:2106 msgid "Socorro" msgstr "Socorro" #: my-evolution/Locations.h:2107 msgid "Socotra" msgstr "Socotra" #: my-evolution/Locations.h:2108 msgid "Soda Springs" msgstr "Soda Springs" #: my-evolution/Locations.h:2109 msgid "Sofia" msgstr "Sofia" #: my-evolution/Locations.h:2110 msgid "Sogndal" msgstr "Sogndal" #: my-evolution/Locations.h:2111 msgid "Soldotna" msgstr "Soldotna" #: my-evolution/Locations.h:2112 msgid "Somerset" msgstr "Somerset" #: my-evolution/Locations.h:2113 msgid "Sonderborg" msgstr "Sønderborg" #: my-evolution/Locations.h:2114 msgid "Songmu Ab" msgstr "Songmu Ab" #: my-evolution/Locations.h:2115 msgid "Sorkjosen" msgstr "Sørkjosen" #: my-evolution/Locations.h:2117 msgid "Southampton" msgstr "Southampton" #: my-evolution/Locations.h:2118 msgid "South Bend" msgstr "South Bend" #: my-evolution/Locations.h:2119 msgid "South Carolina" msgstr "South Carolina" #: my-evolution/Locations.h:2120 msgid "South Dakota" msgstr "South Dakota" #: my-evolution/Locations.h:2121 msgid "Southend" msgstr "Southend" #: my-evolution/Locations.h:2122 msgid "South Marsh Island" msgstr "South Marsh Island" #: my-evolution/Locations.h:2123 msgid "South Timbalier" msgstr "Timbalier syd" #: my-evolution/Locations.h:2125 msgid "Sparrevohn" msgstr "Sparrevohn" #: my-evolution/Locations.h:2126 msgid "Spencer" msgstr "Spencer" #: my-evolution/Locations.h:2127 msgid "Spickard" msgstr "Spickard" #: my-evolution/Locations.h:2128 msgid "Split" msgstr "Split" #: my-evolution/Locations.h:2129 msgid "Spokane" msgstr "Spokane" #: my-evolution/Locations.h:2130 msgid "Spokane-Parkwater" msgstr "Spokane-Parkwater" #: my-evolution/Locations.h:2131 msgid "Springbok" msgstr "Springbok" #: my-evolution/Locations.h:2132 msgid "Springfield" msgstr "Springfield" #: my-evolution/Locations.h:2133 msgid "Stampede Pass" msgstr "Stampede Pass" #: my-evolution/Locations.h:2134 msgid "State College" msgstr "State College" #: my-evolution/Locations.h:2135 msgid "Stauning" msgstr "Stauning" #: my-evolution/Locations.h:2136 msgid "Staunton" msgstr "Staunton" #: my-evolution/Locations.h:2137 msgid "Stavanger/Sola" msgstr "Stavanger/Sola" #: my-evolution/Locations.h:2138 msgid "Staverton" msgstr "Staverton:" #: my-evolution/Locations.h:2139 msgid "Stavropol" msgstr "Stavropol" #: my-evolution/Locations.h:2140 msgid "St Cloud" msgstr "St Cloud" #: my-evolution/Locations.h:2141 msgid "Steamboat Springs" msgstr "Steamboat Springs" #: my-evolution/Locations.h:2142 msgid "Stephenville" msgstr "Stephenville" #: my-evolution/Locations.h:2143 msgid "St. George" msgstr "St. George" #: my-evolution/Locations.h:2144 msgid "Stillwater" msgstr "Stillwater" #: my-evolution/Locations.h:2145 msgid "St. John's" msgstr "St. John's" #: my-evolution/Locations.h:2146 msgid "St Johnsbury" msgstr "St Johnsbury" #: my-evolution/Locations.h:2147 msgid "St Joseph" msgstr "St Joseph" #: my-evolution/Locations.h:2148 msgid "St Louis" msgstr "St Louis" #: my-evolution/Locations.h:2149 msgid "St Louis-Spirit" msgstr "St. Louis-Spirit" #: my-evolution/Locations.h:2150 msgid "Stockholm (Arlanda)" msgstr "Stockholm (Arlanda)" #: my-evolution/Locations.h:2151 msgid "Stockholm (Bromma)" msgstr "Stockholm (Bromma)" #: my-evolution/Locations.h:2152 msgid "Stockton" msgstr "Stockton" #: my-evolution/Locations.h:2153 msgid "Stokmarknes/Skagen" msgstr "Stokmarknes/Skagen" #: my-evolution/Locations.h:2154 msgid "Stord/Sorstokken" msgstr "Stord/Sørstokken" #: my-evolution/Locations.h:2155 msgid "Storm Lake" msgstr "Storm Lake" #: my-evolution/Locations.h:2156 msgid "Stornoway" msgstr "Stornoway" #: my-evolution/Locations.h:2157 msgid "St Paul" msgstr "St Paul" #: my-evolution/Locations.h:2158 msgid "St Petersburg" msgstr "St Petersburg" #: my-evolution/Locations.h:2159 msgid "St Petersburg / Clearwater" msgstr "St Petersburg / Clearwater" #: my-evolution/Locations.h:2160 msgid "Strasbourg" msgstr "Strasbourg" #: my-evolution/Locations.h:2161 msgid "Strevell" msgstr "Strevell" #: my-evolution/Locations.h:2162 msgid "St Simon's Island" msgstr "St Simon's Island" #: my-evolution/Locations.h:2163 msgid "Stumpy Point" msgstr "Stumpy Point" #: my-evolution/Locations.h:2164 msgid "Sturgeon Bay" msgstr "Sturgeon Bay" #: my-evolution/Locations.h:2165 msgid "Stuttgart" msgstr "Stuttgart" #: my-evolution/Locations.h:2166 msgid "Sucre" msgstr "Sucre" #: my-evolution/Locations.h:2167 msgid "Sumburgh" msgstr "Sumburgh" #: my-evolution/Locations.h:2168 msgid "Sumter" msgstr "Sumter" #: my-evolution/Locations.h:2169 msgid "Sumter (2)" msgstr "Sumter (2)" #: my-evolution/Locations.h:2170 msgid "Sundsvall-Harnosand" msgstr "Sundsvall-Harnosand" #: my-evolution/Locations.h:2171 msgid "Sungshan/Taipei" msgstr "Sungshan/Taipei" #: my-evolution/Locations.h:2172 msgid "Superior" msgstr "Superior" #: my-evolution/Locations.h:2174 msgid "Sutton" msgstr "Sutton" #: my-evolution/Locations.h:2175 msgid "Suwon Ab" msgstr "Suwon Ab" #: my-evolution/Locations.h:2176 msgid "Svalbard" msgstr "Svalbard" #: my-evolution/Locations.h:2177 msgid "Svolvaer/Helle" msgstr "Svolvær/Helle" #: my-evolution/Locations.h:2179 msgid "Swift Current" msgstr "Swift Current" #: my-evolution/Locations.h:2181 msgid "Sydney" msgstr "Sydney" #: my-evolution/Locations.h:2182 msgid "Syktyvkar" msgstr "Syktyvkar" #: my-evolution/Locations.h:2183 msgid "Sympheropol" msgstr "Sympheropol" #: my-evolution/Locations.h:2184 msgid "Syracuse" msgstr "Syracuse" #: my-evolution/Locations.h:2185 msgid "Szczecin" msgstr "Szczecin" #: my-evolution/Locations.h:2186 msgid "Szombathely" msgstr "Szombathely" #: my-evolution/Locations.h:2187 msgid "Tabatinga" msgstr "Tabatinga" #: my-evolution/Locations.h:2188 msgid "Tabriz" msgstr "Tabriz" #: my-evolution/Locations.h:2189 msgid "Tabuk" msgstr "Tabuk" #: my-evolution/Locations.h:2190 msgid "Tachikawa Ab" msgstr "Tachikawa Ab" #: my-evolution/Locations.h:2191 msgid "Tacna" msgstr "Tacna" #: my-evolution/Locations.h:2192 msgid "Tacoma" msgstr "Tacoma" #: my-evolution/Locations.h:2193 msgid "Tacoma-Lakewood" msgstr "Tacoma-Lakewood" #: my-evolution/Locations.h:2194 msgid "Tacuarembo" msgstr "Tacuarembo" #: my-evolution/Locations.h:2195 msgid "Taegu" msgstr "Taegu" #: my-evolution/Locations.h:2196 msgid "Taegu Ab" msgstr "Taegu Ab" #: my-evolution/Locations.h:2197 msgid "Taejon" msgstr "Taejon" #: my-evolution/Locations.h:2198 msgid "Tahoe Valley" msgstr "Tahoe Valley" #: my-evolution/Locations.h:2199 msgid "Taichung" msgstr "Taichung" #: my-evolution/Locations.h:2200 msgid "Taif" msgstr "Taif" #: my-evolution/Locations.h:2201 msgid "Tainan" msgstr "Tainan" #: my-evolution/Locations.h:2203 msgid "Taiyuan" msgstr "Taiyuan" #: my-evolution/Locations.h:2204 msgid "Taiz" msgstr "Taiz" #: my-evolution/Locations.h:2205 msgid "Tajima" msgstr "Tajima" #: my-evolution/Locations.h:2206 msgid "Takamatsu Airport" msgstr "Takamatsu flyplass" #: my-evolution/Locations.h:2207 msgid "Talara" msgstr "Talara" #: my-evolution/Locations.h:2208 msgid "Talkeetna" msgstr "Talkeetna" #: my-evolution/Locations.h:2209 msgid "Tallahassee" msgstr "Tallahassee" #: my-evolution/Locations.h:2210 msgid "Tallinn" msgstr "Tallinn" #: my-evolution/Locations.h:2211 msgid "Tamanrasset" msgstr "Tamanrasset" #: my-evolution/Locations.h:2212 msgid "Tamanrasset/Aguenna" msgstr "Tamanrasset/Aguenna" #: my-evolution/Locations.h:2213 msgid "Tampa" msgstr "Tampa" #: my-evolution/Locations.h:2214 msgid "Tampa-Macdill AFB" msgstr "Tampa-Macdill AFB" #: my-evolution/Locations.h:2215 msgid "Tampere" msgstr "Tampere" #: my-evolution/Locations.h:2216 msgid "Tampico" msgstr "Tampico" #: my-evolution/Locations.h:2217 msgid "Tanana" msgstr "Tanana" #: my-evolution/Locations.h:2218 msgid "Tanegashima Airport" msgstr "Tanegashima flyplass" #: my-evolution/Locations.h:2219 msgid "Taos" msgstr "Taos" #: my-evolution/Locations.h:2220 msgid "Taoyuan" msgstr "Taoyuan" #: my-evolution/Locations.h:2221 msgid "Tapachula" msgstr "Tapachula" #: my-evolution/Locations.h:2222 msgid "Taranto" msgstr "Taranto" #: my-evolution/Locations.h:2223 msgid "Tarbes" msgstr "Tarbes" #: my-evolution/Locations.h:2224 msgid "Tarija" msgstr "Tarija" #: my-evolution/Locations.h:2225 msgid "Tarvisio" msgstr "Tarvisio" #: my-evolution/Locations.h:2226 msgid "Tatalina" msgstr "Tatalina" #: my-evolution/Locations.h:2227 msgid "Tateyama Ab" msgstr "Tateyama Ab" #: my-evolution/Locations.h:2228 msgid "Taunton" msgstr "Taunton" #: my-evolution/Locations.h:2229 msgid "Tebessa" msgstr "Tebessa" #: my-evolution/Locations.h:2230 msgid "Tees-Side" msgstr "Tees-Side" #: my-evolution/Locations.h:2231 msgid "Tegucigalpa" msgstr "Tegucigalpa" #: my-evolution/Locations.h:2232 msgid "Tehran-Mehrabad" msgstr "Teheran-Mehrabad" #: my-evolution/Locations.h:2233 msgid "Tela" msgstr "Tela" #: my-evolution/Locations.h:2234 msgid "Temple" msgstr "Temple" #: my-evolution/Locations.h:2235 msgid "Tennessee" msgstr "Tennessee" #: my-evolution/Locations.h:2236 msgid "Tepic" msgstr "Tepic" #: my-evolution/Locations.h:2237 msgid "Teresina" msgstr "Teresina" #: my-evolution/Locations.h:2238 msgid "Terre Haute" msgstr "Terre Haute" #: my-evolution/Locations.h:2239 msgid "Terrell" msgstr "Terrell" #: my-evolution/Locations.h:2240 msgid "Teterboro" msgstr "Teterboro" #: my-evolution/Locations.h:2241 msgid "Texarkana" msgstr "Texarkana" #: my-evolution/Locations.h:2242 msgid "Texas" msgstr "Texas" #: my-evolution/Locations.h:2243 msgid "The Dalles" msgstr "The Dalles" #: my-evolution/Locations.h:2244 msgid "Thessaloniki" msgstr "Thessaloniki" #: my-evolution/Locations.h:2245 msgid "Thief River Falls" msgstr "Thief River Falls" #: my-evolution/Locations.h:2246 msgid "Thiruvananthapuram" msgstr "Thiruvananthapuram" #: my-evolution/Locations.h:2247 msgid "Thisted" msgstr "Thisted" #: my-evolution/Locations.h:2248 msgid "Thompson Falls" msgstr "Thompson Falls" #: my-evolution/Locations.h:2249 msgid "Thumrait" msgstr "Thumrait" #: my-evolution/Locations.h:2250 msgid "Tianjin" msgstr "Tianjin" #: my-evolution/Locations.h:2251 msgid "Tijuana" msgstr "Tijuana" #: my-evolution/Locations.h:2252 msgid "Timisoara" msgstr "Timisoara" #: my-evolution/Locations.h:2253 msgid "Tin City" msgstr "Tin City" #: my-evolution/Locations.h:2254 msgid "Tirana" msgstr "Tirana" #: my-evolution/Locations.h:2255 msgid "Tiree" msgstr "Tiree" #: my-evolution/Locations.h:2256 msgid "Tirgu Mures" msgstr "Tirgu Mures" #: my-evolution/Locations.h:2257 msgid "Tiruchchirapalli" msgstr "Tiruchchirapalli" #: my-evolution/Locations.h:2258 msgid "Titusville" msgstr "Titusville" #: my-evolution/Locations.h:2259 msgid "Tivat" msgstr "Tivat" #: my-evolution/Locations.h:2260 msgid "Tlemcen Zenata" msgstr "Tlemcen Zenata" #: my-evolution/Locations.h:2261 msgid "Tobias Bolanos" msgstr "Tobias Bolanos" #: my-evolution/Locations.h:2262 msgid "Tocumen" msgstr "Tocumen" #: my-evolution/Locations.h:2263 msgid "Togiak Village" msgstr "Togiak Village" #: my-evolution/Locations.h:2264 msgid "Tokachi GSDF" msgstr "Tokachi GSDF" #: my-evolution/Locations.h:2265 msgid "Tokunoshima Island" msgstr "Tokunoshima Island" #: my-evolution/Locations.h:2266 msgid "Tokushima Ab" msgstr "Tokushima Ab" #: my-evolution/Locations.h:2267 msgid "Tokyo Heliport" msgstr "Tokyo heliport" #: my-evolution/Locations.h:2268 msgid "Tokyo International Airport" msgstr "Tokyi internasjonale flyplass" #: my-evolution/Locations.h:2269 msgid "Tokyo New International Airport" msgstr "Tokyo nye internasjonale flyplass" #: my-evolution/Locations.h:2270 msgid "Toledo" msgstr "Toledo" #: my-evolution/Locations.h:2271 msgid "Toluca" msgstr "Toluca" #: my-evolution/Locations.h:2272 msgid "Tonopah" msgstr "Tonopah" #: my-evolution/Locations.h:2273 msgid "Topeka" msgstr "Topeka" #: my-evolution/Locations.h:2274 msgid "Topeka-Forbes Field" msgstr "Topeka-Forbes Field" #: my-evolution/Locations.h:2275 msgid "Torino/Bric Della Croce" msgstr "Torino/Bric Della Croce" #: my-evolution/Locations.h:2276 msgid "Torino/Caselle" msgstr "Torino/Caselle" #: my-evolution/Locations.h:2277 msgid "Toronto" msgstr "Toronto" #: my-evolution/Locations.h:2278 msgid "Torp" msgstr "Torp" #: my-evolution/Locations.h:2279 msgid "Torrance" msgstr "Torrance" #: my-evolution/Locations.h:2280 msgid "Torreon" msgstr "Torreon" #: my-evolution/Locations.h:2281 msgid "Tottori Airport" msgstr "Tottori flyplass" #: my-evolution/Locations.h:2282 msgid "Toulouse" msgstr "Toulouse" #: my-evolution/Locations.h:2283 msgid "Toul-Rosieres" msgstr "Toul-Rosieres" #: my-evolution/Locations.h:2284 msgid "Tours-St-Symphorien" msgstr "Tours-St-Symphorien" #: my-evolution/Locations.h:2285 msgid "Toussus-Le Noble" msgstr "Toussus-Le Noble" #: my-evolution/Locations.h:2286 msgid "Townsville" msgstr "Townsville" #: my-evolution/Locations.h:2287 msgid "Toyama Airport" msgstr "Toyama flyplass" #: my-evolution/Locations.h:2288 msgid "Trabzon" msgstr "Trabzon" #: my-evolution/Locations.h:2289 msgid "Trapani" msgstr "Trapani" #: my-evolution/Locations.h:2290 msgid "Traverse City" msgstr "Traverse City" #: my-evolution/Locations.h:2291 msgid "Trelew" msgstr "Trelew" #: my-evolution/Locations.h:2292 msgid "Trenton" msgstr "Trenton" #: my-evolution/Locations.h:2293 msgid "Trevico" msgstr "Trevico" #: my-evolution/Locations.h:2294 msgid "Treviso/Istrana" msgstr "Treviso/Istrana" #: my-evolution/Locations.h:2295 msgid "Treviso/S.Angelo" msgstr "Treviso/S.Angelo" #: my-evolution/Locations.h:2296 msgid "Trieste" msgstr "Trieste" #: my-evolution/Locations.h:2297 msgid "Trinidad" msgstr "Trinidad" #: my-evolution/Locations.h:2298 msgid "Tripoli" msgstr "Tripoli" #: my-evolution/Locations.h:2299 msgid "Tromso/Langnes" msgstr "Tromsø/Langnes" #: my-evolution/Locations.h:2300 msgid "Trondheim/Vaernes" msgstr "Trondheim/Værnes" #: my-evolution/Locations.h:2301 msgid "Troutdale" msgstr "Troutdale" #: my-evolution/Locations.h:2302 msgid "Troyes/Barberey" msgstr "Troyes/Barberey" #: my-evolution/Locations.h:2303 msgid "Truckee" msgstr "Truckee" #: my-evolution/Locations.h:2304 msgid "Truth or Consequences" msgstr "Truth or Consequences" #: my-evolution/Locations.h:2305 msgid "Tsuiki Ab" msgstr "Tsuiki Ab" #: my-evolution/Locations.h:2306 msgid "Tsushima Airport" msgstr "Tsushima flyplass" #: my-evolution/Locations.h:2307 msgid "Tucson" msgstr "Tucson" #: my-evolution/Locations.h:2308 msgid "Tucson-Davis AFB" msgstr "Tucson-Davis AFB" #: my-evolution/Locations.h:2309 msgid "Tucuman" msgstr "Tucuman" #: my-evolution/Locations.h:2310 msgid "Tucumcari" msgstr "Tucumcari" #: my-evolution/Locations.h:2311 msgid "Tucurui" msgstr "Tucurui" #: my-evolution/Locations.h:2312 msgid "Tulancingo" msgstr "Tulancingo" #: my-evolution/Locations.h:2313 msgid "Tulcea" msgstr "Tulcea" #: my-evolution/Locations.h:2314 msgid "Tulsa" msgstr "Tulsa" #: my-evolution/Locations.h:2315 msgid "Tupelo" msgstr "Tupelo" #: my-evolution/Locations.h:2316 msgid "Turaif" msgstr "Turaif" #: my-evolution/Locations.h:2317 msgid "Turin" msgstr "Turin" #: my-evolution/Locations.h:2319 msgid "Turku" msgstr "Turku" #: my-evolution/Locations.h:2320 msgid "Tuscaloosa" msgstr "Tuscaloosa" #: my-evolution/Locations.h:2321 msgid "Tuxtla Gutierrez" msgstr "Tuxtla Gutierrez" #: my-evolution/Locations.h:2322 msgid "Twenthe" msgstr "Twenthe" #: my-evolution/Locations.h:2323 msgid "Twentynine Palms" msgstr "Twentynine Palms" #: my-evolution/Locations.h:2324 msgid "Twin Falls" msgstr "Twin Falls" #: my-evolution/Locations.h:2325 msgid "Tyler" msgstr "Tyler" #: my-evolution/Locations.h:2326 msgid "Tyndall AFB" msgstr "Tyndall AFB" #: my-evolution/Locations.h:2327 msgid "Tyumen" msgstr "Tyumen" #: my-evolution/Locations.h:2328 msgid "Uberaba" msgstr "Uberaba" #: my-evolution/Locations.h:2329 msgid "Ufa" msgstr "Ufa" #: my-evolution/Locations.h:2330 msgid "Ukiah" msgstr "Ukiah" #: my-evolution/Locations.h:2332 msgid "Ulan-Ude" msgstr "Ulan-Ude" #: my-evolution/Locations.h:2333 msgid "Ulsan" msgstr "Ulsan" #: my-evolution/Locations.h:2334 msgid "Ulyanovsk" msgstr "Ulyanovsk" #: my-evolution/Locations.h:2335 msgid "Umea" msgstr "Umeå" #: my-evolution/Locations.h:2336 msgid "Umiat" msgstr "Umiat" #: my-evolution/Locations.h:2337 msgid "Unalakleet" msgstr "Unalakleet" #: my-evolution/Locations.h:2338 msgid "United Arab Emirates " msgstr "De forente arabiske emirater" #: my-evolution/Locations.h:2341 msgid "Unst" msgstr "Unst" #: my-evolution/Locations.h:2342 msgid "Upington" msgstr "Upington" #: my-evolution/Locations.h:2343 msgid "Uruapan" msgstr "Uruapan" #: my-evolution/Locations.h:2344 msgid "Uruguaiana" msgstr "Uruguay" #: my-evolution/Locations.h:2346 msgid "Urumqi" msgstr "Urumqi" #: my-evolution/Locations.h:2347 msgid "Utah" msgstr "Utah" #: my-evolution/Locations.h:2348 msgid "Utica" msgstr "Utica" #: my-evolution/Locations.h:2349 msgid "Utrecht/Soesterberg" msgstr "Utrecht/Sösterberg" #: my-evolution/Locations.h:2350 msgid "Utsunomiya Ab" msgstr "Utsunomiya Ab" #: my-evolution/Locations.h:2351 msgid "Uzhgorod" msgstr "Uzhgorod" #: my-evolution/Locations.h:2352 msgid "Vadso" msgstr "Vadsø" #: my-evolution/Locations.h:2353 msgid "Vaerlose" msgstr "Værløse" #: my-evolution/Locations.h:2354 msgid "Vagar" msgstr "Vagar" #: my-evolution/Locations.h:2355 msgid "Valdez 2" msgstr "Valdez 2" #: my-evolution/Locations.h:2356 msgid "Valdosta" msgstr "Valdosta" #: my-evolution/Locations.h:2357 msgid "Valdosta-Moody AFB" msgstr "Valdosta-Moody AFB" #: my-evolution/Locations.h:2358 msgid "Valencia" msgstr "Valencia" #: my-evolution/Locations.h:2359 msgid "Valentine" msgstr "Valentine" #: my-evolution/Locations.h:2360 msgid "Valera*" msgstr "Valera*" #: my-evolution/Locations.h:2361 msgid "Valkenburg" msgstr "Valkenburg" #: my-evolution/Locations.h:2362 msgid "Valley" msgstr "Valley" #: my-evolution/Locations.h:2363 msgid "Valparaiso" msgstr "Valparaiso" #: my-evolution/Locations.h:2364 msgid "Valparaiso-Eglin AFB" msgstr "Valparaiso-Eglin AFB" #: my-evolution/Locations.h:2365 msgid "Van" msgstr "Van" #: my-evolution/Locations.h:2366 msgid "Vancouver" msgstr "Vancouver" #: my-evolution/Locations.h:2367 msgid "Vandel" msgstr "Vandel" #: my-evolution/Locations.h:2368 msgid "Vandenberg AFB" msgstr "Vandenberg AFB" #: my-evolution/Locations.h:2369 msgid "Vandenberg Range" msgstr "Vandenberg Range" #: my-evolution/Locations.h:2370 msgid "Van Nuys" msgstr "Van Nuys" #: my-evolution/Locations.h:2371 msgid "Varadero" msgstr "Varadero" #: my-evolution/Locations.h:2372 msgid "Varanasi/Babatpur" msgstr "Varanasi/Babatpur" #: my-evolution/Locations.h:2373 msgid "Varna" msgstr "Varna" #: my-evolution/Locations.h:2374 msgid "Vasteras" msgstr "Västerås" #: my-evolution/Locations.h:2375 msgid "Vaxjo" msgstr "Vaxjo" #: my-evolution/Locations.h:2376 msgid "Venezia" msgstr "Venezia" #: my-evolution/Locations.h:2378 msgid "Venice" msgstr "Venice" #: my-evolution/Locations.h:2379 msgid "Veracruz" msgstr "Veracruz" #: my-evolution/Locations.h:2380 msgid "Vermillion" msgstr "Vermillion" #: my-evolution/Locations.h:2381 msgid "Vermont" msgstr "Vermont" #: my-evolution/Locations.h:2382 msgid "Vernal" msgstr "Vernal" #: my-evolution/Locations.h:2383 msgid "Vero Beach" msgstr "Vero Beach" #: my-evolution/Locations.h:2384 msgid "Vicenza" msgstr "Vicenza" #: my-evolution/Locations.h:2385 msgid "Vichy-Charmeil" msgstr "Vichy-Charmeil" #: my-evolution/Locations.h:2386 msgid "Vichy-Rolla" msgstr "Vichy-Rolla" #: my-evolution/Locations.h:2387 msgid "Vicksburg" msgstr "Vicksburg" #: my-evolution/Locations.h:2388 msgid "Victoria" msgstr "Victoria" #: my-evolution/Locations.h:2390 msgid "Vigo" msgstr "Vigo" #: my-evolution/Locations.h:2391 msgid "Vilhena" msgstr "Vilhena" #: my-evolution/Locations.h:2392 msgid "Villacoublay" msgstr "Villacoublay" #: my-evolution/Locations.h:2393 msgid "Villafranca" msgstr "Villafranca" #: my-evolution/Locations.h:2394 msgid "Villahermosa" msgstr "Villahermosa" #: my-evolution/Locations.h:2395 msgid "Villamontes" msgstr "Villamontes" #: my-evolution/Locations.h:2396 msgid "Villa Reynolds" msgstr "Villa Reynolds" #: my-evolution/Locations.h:2397 msgid "Vilnius" msgstr "Vilnius" #: my-evolution/Locations.h:2398 msgid "Virginia" msgstr "Virginia" #: my-evolution/Locations.h:2399 msgid "Virginia Beach" msgstr "Virginia Beach" #: my-evolution/Locations.h:2400 msgid "Virginia Tech Airport" msgstr "Virginia tekniske flyplass" #: my-evolution/Locations.h:2401 msgid "Viru-Viru" msgstr "Viru-Viru" #: my-evolution/Locations.h:2402 msgid "Visalia" msgstr "Visalia" #: my-evolution/Locations.h:2403 msgid "Visby" msgstr "Visby" #: my-evolution/Locations.h:2404 msgid "Viterbo" msgstr "Viterbo" #: my-evolution/Locations.h:2405 msgid "Vitoria" msgstr "Vitoria" #: my-evolution/Locations.h:2406 msgid "Vladikavkaz" msgstr "Vladikavkaz" #: my-evolution/Locations.h:2407 msgid "Vladivostok" msgstr "Vladivostok" #: my-evolution/Locations.h:2408 msgid "Vlieland" msgstr "Vlieland" #: my-evolution/Locations.h:2409 msgid "Vojens/Skrydstrup" msgstr "Vojens/Skrydstrup" #: my-evolution/Locations.h:2410 msgid "Volgograd" msgstr "Volgograd" #: my-evolution/Locations.h:2411 msgid "Volkel" msgstr "Volkel" #: my-evolution/Locations.h:2412 msgid "Volk Field" msgstr "Volk Field" #: my-evolution/Locations.h:2413 msgid "Voronezh" msgstr "Voronezh" #: my-evolution/Locations.h:2414 msgid "Voslau" msgstr "Voslau" #: my-evolution/Locations.h:2415 msgid "Waco" msgstr "Waco" #: my-evolution/Locations.h:2416 msgid "Wadi Al Dawasser Airport" msgstr "Wadi Al Dawasser flyplass" #: my-evolution/Locations.h:2417 msgid "Wainwright" msgstr "Wainwright" #: my-evolution/Locations.h:2418 msgid "Wakefield" msgstr "Wakesfield" #: my-evolution/Locations.h:2419 msgid "Wakkanai Airport" msgstr "Wakkanai flyplass" #: my-evolution/Locations.h:2420 msgid "Walla Walla" msgstr "Walla Walla" #: my-evolution/Locations.h:2421 msgid "Wallops Island" msgstr "Wallops Island" #: my-evolution/Locations.h:2422 msgid "Walnut Ridge" msgstr "Walnut Ridge" #: my-evolution/Locations.h:2423 msgid "Warner Robins" msgstr "Warner Robins" #: my-evolution/Locations.h:2424 msgid "Warroad" msgstr "Warroad" #: my-evolution/Locations.h:2425 msgid "Warszawa" msgstr "Warshava" #: my-evolution/Locations.h:2426 msgid "Washington" msgstr "Washington" #: my-evolution/Locations.h:2427 msgid "Washington/Dulles" msgstr "Washington/Dulles" #: my-evolution/Locations.h:2428 msgid "Waterbury" msgstr "Waterbury" #: my-evolution/Locations.h:2429 msgid "Waterloo" msgstr "Waterloo" #: my-evolution/Locations.h:2430 msgid "Watertown" msgstr "Watertown" #: my-evolution/Locations.h:2431 msgid "Waterville" msgstr "Waterville" #: my-evolution/Locations.h:2432 msgid "Waukesha" msgstr "Waukesha" #: my-evolution/Locations.h:2433 msgid "Wausau" msgstr "Wausau" #: my-evolution/Locations.h:2434 msgid "Waycross" msgstr "Waycross" #: my-evolution/Locations.h:2435 msgid "Waynesboro" msgstr "Waynesboro" #: my-evolution/Locations.h:2436 msgid "Webster City" msgstr "Webster City" #: my-evolution/Locations.h:2437 msgid "Wejh" msgstr "Wejh" #: my-evolution/Locations.h:2438 msgid "Wellington" msgstr "Wellington" #: my-evolution/Locations.h:2439 msgid "Wenatchee" msgstr "Wenatchee" #: my-evolution/Locations.h:2440 msgid "Wendover" msgstr "Wendover" #: my-evolution/Locations.h:2441 msgid "West Atlanta" msgstr "West Atlanta" #: my-evolution/Locations.h:2442 msgid "West Burke" msgstr "West Burke" #: my-evolution/Locations.h:2443 msgid "Westerland" msgstr "Westerland" #: my-evolution/Locations.h:2444 msgid "Westfield" msgstr "Westfield" #: my-evolution/Locations.h:2445 msgid "Westhampton" msgstr "Westhampton" #: my-evolution/Locations.h:2446 msgid "West Palm Beach" msgstr "West Palm Beach" #: my-evolution/Locations.h:2447 msgid "West Virginia" msgstr "West Virginia" #: my-evolution/Locations.h:2448 msgid "West Yellowstone" msgstr "West Yellowstone" #: my-evolution/Locations.h:2449 msgid "West Yellowstone (2)" msgstr "West Yellowstone (2)" #: my-evolution/Locations.h:2450 msgid "Wheeling" msgstr "Wheeling" #: my-evolution/Locations.h:2451 msgid "Whidbey Island" msgstr "Whidbey Island" #: my-evolution/Locations.h:2452 msgid "Whitefield" msgstr "Whitefield" #: my-evolution/Locations.h:2453 msgid "White Plains" msgstr "White Plains" #: my-evolution/Locations.h:2454 msgid "White Sulphur" msgstr "White Sulphur" #: my-evolution/Locations.h:2455 msgid "Whittier" msgstr "Whittier" #: my-evolution/Locations.h:2456 msgid "Wichita" msgstr "Wichita" #: my-evolution/Locations.h:2457 msgid "Wichita Falls" msgstr "Wichita Falls" #: my-evolution/Locations.h:2458 msgid "Wichita-Jabara" msgstr "Wichita-Jabara" #: my-evolution/Locations.h:2459 msgid "Wichita-McConnell AFB" msgstr "Wichita-McConnell AFB" #: my-evolution/Locations.h:2460 msgid "Wick" msgstr "Wick" #: my-evolution/Locations.h:2461 msgid "Wien" msgstr "Wien" #: my-evolution/Locations.h:2462 msgid "Wildwood" msgstr "Wildwood" #: my-evolution/Locations.h:2463 msgid "Wilkes - Barre" msgstr "Wilkes - Barre" #: my-evolution/Locations.h:2464 msgid "Williams Field" msgstr "Williams Field" #: my-evolution/Locations.h:2465 msgid "Williamsport" msgstr "Williamsport" #: my-evolution/Locations.h:2466 msgid "Williston" msgstr "Williston" #: my-evolution/Locations.h:2467 msgid "Willoughby" msgstr "Willoughby" #: my-evolution/Locations.h:2468 msgid "Willow Airport" msgstr "Willow Airport" #: my-evolution/Locations.h:2469 msgid "Wilmington" msgstr "Wilmington" #: my-evolution/Locations.h:2470 msgid "Winchester" msgstr "Winchester" #: my-evolution/Locations.h:2471 msgid "Windsor" msgstr "Windsor" #: my-evolution/Locations.h:2472 msgid "Windsor Locks" msgstr "Windsor Locks" #: my-evolution/Locations.h:2473 msgid "Wink" msgstr "Wink" #: my-evolution/Locations.h:2474 msgid "Winnemucca" msgstr "Winnemucca" #: my-evolution/Locations.h:2475 msgid "Winnipeg" msgstr "Winnipeg" #: my-evolution/Locations.h:2476 msgid "Winslow" msgstr "Winslow" #: my-evolution/Locations.h:2477 msgid "Winston-Salem" msgstr "Winston-Salem" #: my-evolution/Locations.h:2478 msgid "Winter Haven" msgstr "Winter Haven" #: my-evolution/Locations.h:2479 msgid "Winter Park" msgstr "Winter Park" #: my-evolution/Locations.h:2480 msgid "Wiscasset" msgstr "Wiscasset" #: my-evolution/Locations.h:2481 msgid "Wisconsin" msgstr "Wisconsin" #: my-evolution/Locations.h:2482 msgid "Wisconsin Rapids" msgstr "Wisconsin Rapids" #: my-evolution/Locations.h:2483 msgid "Wise" msgstr "Wise" #: my-evolution/Locations.h:2484 msgid "Woensdrecht" msgstr "Woensdrecht" #: my-evolution/Locations.h:2485 msgid "Wolf Point" msgstr "Wolf Point" #: my-evolution/Locations.h:2486 msgid "Woong Cheon" msgstr "Woong Cheon" #: my-evolution/Locations.h:2487 msgid "Wooster" msgstr "Wooster" #: my-evolution/Locations.h:2488 msgid "Worcester" msgstr "Worcester" #: my-evolution/Locations.h:2489 msgid "Worland" msgstr "Worland" #: my-evolution/Locations.h:2490 msgid "Worthington" msgstr "Worthington" #: my-evolution/Locations.h:2491 msgid "Wrangell" msgstr "Wrangell" #: my-evolution/Locations.h:2492 msgid "Wrightstown / Mcguire AFB" msgstr "Wrightstown / Mcguire AFB" #: my-evolution/Locations.h:2493 msgid "Wuchia Observatory" msgstr "Wuchia obervatorie" #: my-evolution/Locations.h:2494 msgid "Wyoming" msgstr "Wyoming" #: my-evolution/Locations.h:2495 msgid "Xiamen" msgstr "Xiamen" #: my-evolution/Locations.h:2496 msgid "Yacuiba" msgstr "Yacuiba" #: my-evolution/Locations.h:2497 msgid "Yakima" msgstr "Yakima" #: my-evolution/Locations.h:2498 msgid "Yakushima" msgstr "Yakushima" #: my-evolution/Locations.h:2499 msgid "Yakutat" msgstr "Yakutat" #: my-evolution/Locations.h:2500 msgid "Yakutsk" msgstr "Yakutsk" #: my-evolution/Locations.h:2501 msgid "Yamagata Airport" msgstr "Yamagata flyplass" #: my-evolution/Locations.h:2502 msgid "Yamaguchi Ube Airport" msgstr "Yamaguchi Ube flyplass" #: my-evolution/Locations.h:2503 msgid "Yankton" msgstr "Yankton" #: my-evolution/Locations.h:2504 msgid "Yao Airport" msgstr "Yao flyplass" #: my-evolution/Locations.h:2505 msgid "Yechon Ab" msgstr "Yechon Ab" #: my-evolution/Locations.h:2506 msgid "Yekaterinburg" msgstr "Yekaterinburg" #: my-evolution/Locations.h:2507 msgid "Yellowknife" msgstr "Yellowknife" #: my-evolution/Locations.h:2508 msgid "Yellowstone" msgstr "Yellowstone" #: my-evolution/Locations.h:2510 msgid "Yenbo" msgstr "Yenbo" #: my-evolution/Locations.h:2511 msgid "Yeoju Range" msgstr "Yeoju Range" #: my-evolution/Locations.h:2512 msgid "Yeonpyeungdo" msgstr "Yeinpyeungdo" #: my-evolution/Locations.h:2513 msgid "Yeovilton" msgstr "Yeovilton" #: my-evolution/Locations.h:2514 msgid "Yokosuka Fwf" msgstr "Yokosuka Fwf" #: my-evolution/Locations.h:2515 msgid "Yokota Ab" msgstr "Yokota Ab" #: my-evolution/Locations.h:2516 msgid "Yongsan/H-208 Hp" msgstr "Yongsan/H-208 Hp" #: my-evolution/Locations.h:2517 msgid "Yoro" msgstr "Yoro" #: my-evolution/Locations.h:2518 msgid "Yosu" msgstr "Yosu" #: my-evolution/Locations.h:2519 msgid "Youngstown" msgstr "Youngstown" #: my-evolution/Locations.h:2520 msgid "Ypsilanti" msgstr "Ypsilanti" #: my-evolution/Locations.h:2522 msgid "Yukon" msgstr "Yukon" #: my-evolution/Locations.h:2523 msgid "Yuma MCAS" msgstr "Yuma MCAS" #: my-evolution/Locations.h:2524 msgid "Yurimaguas" msgstr "Yurimaguas" #: my-evolution/Locations.h:2525 msgid "Yuzhno-Sakhalinsk" msgstr "Yuzhno-Sakhalinsk" #: my-evolution/Locations.h:2526 msgid "Zacatecas" msgstr "Zacatecas" #: my-evolution/Locations.h:2527 msgid "Zadar" msgstr "Zadar" #: my-evolution/Locations.h:2528 msgid "Zagreb" msgstr "Zagreb" #: my-evolution/Locations.h:2529 msgid "Zakinthos" msgstr "Zakinthos" #: my-evolution/Locations.h:2530 msgid "Zama Airfield" msgstr "Zama flyplass" #: my-evolution/Locations.h:2531 msgid "Zanesville" msgstr "Zanesville" #: my-evolution/Locations.h:2532 msgid "Zaragoza" msgstr "Zaragoza" #: my-evolution/Locations.h:2533 msgid "Zell Am See" msgstr "Zell Am See" #: my-evolution/Locations.h:2534 msgid "Zuni Pueblo" msgstr "Zuni Pueblo" #: my-evolution/Locations.h:2535 msgid "Zurich" msgstr "Zurich" #: my-evolution/component-factory.c:56 msgid "Folder containing the Evolution Summary" msgstr "Mappe som inneholder Evolution sammendrag" #: my-evolution/e-summary-calendar.c:380 msgid "Appointments" msgstr "Avtaler" #: my-evolution/e-summary-calendar.c:388 msgid "No appointments." msgstr "Ingen avtaler." #: my-evolution/e-summary-calendar.c:405 msgid "%k:%M %d %B" msgstr "%k:%M %d %B" #: my-evolution/e-summary-calendar.c:407 #, fuzzy msgid "%l:%M%P %d %B" msgstr "%l: %M %d %B" #: my-evolution/e-summary-calendar.c:425 msgid "No description" msgstr "Ingen beskrivelse" #: my-evolution/e-summary-mail.c:188 msgid "Mail summary" msgstr "E-post sammendrag" #: my-evolution/e-summary-mail.c:443 shell/e-local-storage.c:1151 msgid "Local Folders" msgstr "Lokale mapper" #: my-evolution/e-summary-preferences.c:356 msgid "Dictionary.com Word of the Day" msgstr "Dictionary.com Ord for dagen" #: my-evolution/e-summary-preferences.c:374 msgid "Quotes of the Day" msgstr "Dagens sitat" #: my-evolution/e-summary-preferences.c:615 msgid "Add a news feed" msgstr "Legg til news-tjener" #: my-evolution/e-summary-preferences.c:621 msgid "Enter the URL of the news feed you wish to add" msgstr "Skriv inn URL for nyhetsstedet du vil legge til" #: my-evolution/e-summary-rdf.c:305 msgid "Error downloading RDF" msgstr "Feil under nedlasting av RDF" #: my-evolution/e-summary-rdf.c:443 msgid "News Feed" msgstr "Nyhetstjenester" #: my-evolution/e-summary-shown.c:518 msgid "All" msgstr "Alle" #. Fixme: nice GFX version #: my-evolution/e-summary-shown.c:530 msgid "Add" msgstr "Legg til" #: my-evolution/e-summary-shown.c:543 my-evolution/e-summary-table.c:58 msgid "Shown" msgstr "Vist" #: my-evolution/e-summary-tasks.c:329 msgid "No tasks" msgstr "Ingen oppgaver" #: my-evolution/e-summary-tasks.c:365 msgid "(No Description)" msgstr "(Ingen beskrivelse)" #: my-evolution/e-summary-weather.c:73 msgid "My Weather" msgstr "Min værmelding" #: my-evolution/e-summary-weather.c:262 msgid "There was an error downloading data for" msgstr "Det oppsto en feil under nedlasting av data for" #: my-evolution/e-summary-weather.c:480 msgid "Weather" msgstr "Vær" #. translators: Put here a list of codes for locations you want to #. see in My Evolution by default. You can find the list of all #. stations and their codes in Evolution sources #. (evolution/my-evolution/Locations) #: my-evolution/e-summary-weather.c:584 msgid "KBOS" msgstr "KBOS" #: my-evolution/e-summary.c:198 msgid "%A, %B %e %Y" msgstr "%A, %e %B %Y" #: my-evolution/e-summary.c:523 msgid "Please wait..." msgstr "Vennligst vent..." #: my-evolution/e-summary.c:589 ui/my-evolution.xml.h:2 msgid "Print Summary" msgstr "Skriv ut sammendrag" #: my-evolution/e-summary.c:623 msgid "Printing of Summary failed" msgstr "Feil under utskrift av sammendrag" #: my-evolution/metar.c:30 msgid " F" msgstr " F" #: my-evolution/metar.c:30 msgid " C" msgstr " C" #: my-evolution/metar.c:34 msgid "knots" msgstr "knop" #: my-evolution/metar.c:34 msgid "kph" msgstr "kpt" #: my-evolution/metar.c:39 msgid "inHg" msgstr "inHg" #: my-evolution/metar.c:39 msgid "mmHg" msgstr "mmHg" #: my-evolution/metar.c:42 msgid "miles" msgstr "engelske mil" #: my-evolution/metar.c:42 msgid "kilometers" msgstr "kilometer" #: my-evolution/metar.c:45 msgid "Clear sky" msgstr "Klar himmel" #: my-evolution/metar.c:46 msgid "Broken clouds" msgstr "Brutte skyer" #: my-evolution/metar.c:47 msgid "Scattered clouds" msgstr "Spredte skyer" #: my-evolution/metar.c:48 msgid "Few clouds" msgstr "Få skyer" #: my-evolution/metar.c:49 msgid "Overcast" msgstr "Overskyet" #: my-evolution/metar.c:57 my-evolution/metar.c:75 my-evolution/metar.c:486 msgid "Invalid" msgstr "Ugyldig" #: my-evolution/metar.c:64 msgid "Variable" msgstr "Variabel" #: my-evolution/metar.c:65 msgid "North" msgstr "Nord" #: my-evolution/metar.c:65 msgid "North - NorthEast" msgstr "Nord - nordøst" #: my-evolution/metar.c:65 msgid "Northeast" msgstr "Nordøst" #: my-evolution/metar.c:65 msgid "East - NorthEast" msgstr "Øst - nordøst" #: my-evolution/metar.c:66 msgid "East" msgstr "Øst" #: my-evolution/metar.c:66 msgid "East - Southeast" msgstr "Øst - sørøst" #: my-evolution/metar.c:66 msgid "Southeast" msgstr "Sørøst" #: my-evolution/metar.c:66 msgid "South - Southeast" msgstr "Sør - sørøst" #: my-evolution/metar.c:67 msgid "South" msgstr "Sør" #: my-evolution/metar.c:67 msgid "South - Southwest" msgstr "Sør - sørvest" #: my-evolution/metar.c:67 msgid "Southwest" msgstr "Sørvest" #: my-evolution/metar.c:67 msgid "West - Southwest" msgstr "Vest - sørvest" #: my-evolution/metar.c:68 msgid "West" msgstr "Vest" #: my-evolution/metar.c:68 msgid "West - Northwest" msgstr "Vest - nordvest" #: my-evolution/metar.c:68 msgid "Northwest" msgstr "Nordvest" #: my-evolution/metar.c:68 msgid "North - Northwest" msgstr "Nord - nordvest" #. DRIZZLE #: my-evolution/metar.c:128 msgid "Drizzle" msgstr "Småregn" #: my-evolution/metar.c:129 msgid "Drizzle in the vicinity" msgstr "Småregn i omegnen" #: my-evolution/metar.c:130 msgid "Light drizzle" msgstr "Lett småregn" #: my-evolution/metar.c:131 msgid "Moderate drizzle" msgstr "Moderat småregn" #: my-evolution/metar.c:132 msgid "Heavy drizzle" msgstr "Tungt småregn" #: my-evolution/metar.c:133 msgid "Shallow drizzle" msgstr "Tynt småregn" #: my-evolution/metar.c:134 msgid "Patches of drizzle" msgstr "Regnbyger" #: my-evolution/metar.c:135 msgid "Partial drizzle" msgstr "Delvis småregn" #: my-evolution/metar.c:136 my-evolution/metar.c:151 msgid "Thunderstorm" msgstr "Tordenstorm" #: my-evolution/metar.c:137 msgid "Windy drizzle" msgstr "Småregn med vind" #: my-evolution/metar.c:138 msgid "Showers" msgstr "Regnbyger" #: my-evolution/metar.c:139 msgid "Drifting drizzle" msgstr "Drivende småregn" #: my-evolution/metar.c:140 msgid "Freezing drizzle" msgstr "Frysende småregn" #. RAIN #: my-evolution/metar.c:143 msgid "Rain" msgstr "Regn" #: my-evolution/metar.c:144 msgid "Rain in the vicinity" msgstr "Regn i omegnen" #: my-evolution/metar.c:145 msgid "Light rain" msgstr "Lett regn" #: my-evolution/metar.c:146 msgid "Moderate rain" msgstr "Moderat regn" #: my-evolution/metar.c:147 msgid "Heavy rain" msgstr "Tungt regn" #: my-evolution/metar.c:148 msgid "Shallow rain" msgstr "Tynt regn" #: my-evolution/metar.c:149 msgid "Patches of rain" msgstr "Regnbyger" #: my-evolution/metar.c:150 msgid "Partial rainfall" msgstr "Delvis regn" #: my-evolution/metar.c:152 msgid "Blowing rainfall" msgstr "Regn med vind" #: my-evolution/metar.c:153 msgid "Rain showers" msgstr "Regnbyger" #: my-evolution/metar.c:154 msgid "Drifting rain" msgstr "Drivende regn" #: my-evolution/metar.c:155 msgid "Freezing rain" msgstr "Frysende regn" #. SNOW #: my-evolution/metar.c:158 msgid "Snow" msgstr "Snø" #: my-evolution/metar.c:159 msgid "Snow in the vicinity" msgstr "Snø i omegnen" #: my-evolution/metar.c:160 msgid "Light snow" msgstr "Lett snø" #: my-evolution/metar.c:161 msgid "Moderate snow" msgstr "Moderat snø" #: my-evolution/metar.c:162 msgid "Heavy snow" msgstr "Tung snø" #: my-evolution/metar.c:163 msgid "Shallow snow" msgstr "Grunn snø" #: my-evolution/metar.c:164 msgid "Patches of snow" msgstr "Snøbyger" #: my-evolution/metar.c:165 msgid "Partial snowfall" msgstr "Delvis snøfall" #: my-evolution/metar.c:166 my-evolution/metar.c:181 msgid "Snowstorm" msgstr "Snøstorm" #: my-evolution/metar.c:167 msgid "Blowing snowfall" msgstr "Snø og vind" #: my-evolution/metar.c:168 msgid "Snow showers" msgstr "Snøbyger" #: my-evolution/metar.c:169 msgid "Drifting snow" msgstr "Drivende snø" #: my-evolution/metar.c:170 msgid "Freezing snow" msgstr "Frysende snø" #. SNOW_GRAINS #: my-evolution/metar.c:173 msgid "Snow grains" msgstr "Snøkorn" #: my-evolution/metar.c:174 msgid "Snow grains in the vicinity" msgstr "Snøkorn i omegnen" #: my-evolution/metar.c:175 msgid "Light snow grains" msgstr "Lette snøkorn" #: my-evolution/metar.c:176 msgid "Moderate snow grains" msgstr "Moderate snøkorn" #: my-evolution/metar.c:177 msgid "Heavy snow grains" msgstr "Tunge snøkorn" #: my-evolution/metar.c:178 msgid "Shallow snow grains" msgstr "Tynne snøkorn" #: my-evolution/metar.c:179 msgid "Patches of snow grains" msgstr "Områder med snøkorn" #: my-evolution/metar.c:180 msgid "Partial snow grains" msgstr "Delvise snøkorn" #: my-evolution/metar.c:182 msgid "Blowing snow grains" msgstr "Blåsende snøkorn" #: my-evolution/metar.c:183 msgid "Snow grain showers" msgstr "Byger med snøkorn" #: my-evolution/metar.c:184 msgid "Drifting snow grains" msgstr "Drivende snøkorn" #: my-evolution/metar.c:185 msgid "Freezing snow grains" msgstr "Frysende snøkorn" #. ICE_CRYSTALS #: my-evolution/metar.c:188 msgid "Ice crystals" msgstr "Iskrystaller" #: my-evolution/metar.c:189 msgid "Ice crystals in the vicinity" msgstr "Iskrystaller i omegnen" #: my-evolution/metar.c:190 msgid "Few ice crystals" msgstr "Noen iskrystaller" #: my-evolution/metar.c:191 msgid "Moderate ice crystals" msgstr "Moderat med iskrystaller" #: my-evolution/metar.c:192 msgid "Heavy ice crystals" msgstr "Tungt med iskrystaller" #: my-evolution/metar.c:194 msgid "Patches of ice crystals" msgstr "Områder med iskrystaller" #: my-evolution/metar.c:195 msgid "Partial ice crystals" msgstr "Delvise iskrystaller" #: my-evolution/metar.c:196 msgid "Ice crystal storm" msgstr "Storm med iskrystaller" #: my-evolution/metar.c:197 msgid "Blowing ice crystals" msgstr "Blåsende iskrystaller" #: my-evolution/metar.c:198 msgid "Showers of ice crystals" msgstr "Byger med iskrystaller" #: my-evolution/metar.c:199 msgid "Drifting ice crystals" msgstr "Drivende iskrystaller" #: my-evolution/metar.c:200 msgid "Freezing ice crystals" msgstr "Frysende iskrystaller" #. ICE_PELLETS #: my-evolution/metar.c:203 msgid "Ice pellets" msgstr "Is-pellets" #: my-evolution/metar.c:204 msgid "Ice pellets in the vicinity" msgstr "Is-pellets i området" #: my-evolution/metar.c:205 msgid "Few ice pellets" msgstr "Få is-pellets" #: my-evolution/metar.c:206 msgid "Moderate ice pellets" msgstr "Moderate is-pellets" #: my-evolution/metar.c:207 msgid "Heavy ice pellets" msgstr "Kraftige is-pellets" #: my-evolution/metar.c:208 msgid "Shallow ice pellets" msgstr "Tynne is-pellets" #: my-evolution/metar.c:209 msgid "Patches of ice pellets" msgstr "Områder med is-pellets" #: my-evolution/metar.c:210 msgid "Partial ice pellets" msgstr "Delvis is-pellets" #: my-evolution/metar.c:211 msgid "Ice pellet storm" msgstr "Is-pellets storm" #: my-evolution/metar.c:212 msgid "Blowing ice pellets" msgstr "Blåsende is-pellets" #: my-evolution/metar.c:213 msgid "Showers of ice pellets" msgstr "Dusjer med is-pellets" #: my-evolution/metar.c:214 msgid "Drifting ice pellets" msgstr "Drivende is-pellets" #: my-evolution/metar.c:215 msgid "Freezing ice pellets" msgstr "Frysende is-pellets" #: my-evolution/metar.c:219 msgid "Hail in the vicinity" msgstr "Hagl i omegnen" #: my-evolution/metar.c:220 my-evolution/metar.c:235 msgid "Light hail" msgstr "Lett hagl" #: my-evolution/metar.c:221 msgid "Moderate hail" msgstr "Moderat hagl" #: my-evolution/metar.c:222 msgid "Heavy hail" msgstr "Tungt hagl" #: my-evolution/metar.c:223 msgid "Shallow hail" msgstr "Lett hagl" #: my-evolution/metar.c:224 msgid "Patches of hail" msgstr "Områder med hagl" #: my-evolution/metar.c:225 msgid "Partial hail" msgstr "Delvis hagl" #: my-evolution/metar.c:226 msgid "Hailstorm" msgstr "Haglstorm" #: my-evolution/metar.c:227 msgid "Blowing hail" msgstr "Hagl med vind" #: my-evolution/metar.c:228 msgid "Hail showers" msgstr "Haglbyger" #: my-evolution/metar.c:229 msgid "Drifting hail" msgstr "Drivende hagl" #: my-evolution/metar.c:230 msgid "Freezing hail" msgstr "Frysende hagl" #. SMALL_HAIL #: my-evolution/metar.c:233 msgid "Small hail" msgstr "Småhagl" #: my-evolution/metar.c:234 msgid "Small hail in the vicinity" msgstr "Småhagl i omegnen" #: my-evolution/metar.c:236 msgid "Moderate small hail" msgstr "Moderat småhagl" #: my-evolution/metar.c:237 msgid "Heavy small hail" msgstr "Tungt småhagl" #: my-evolution/metar.c:238 msgid "Shallow small hail" msgstr "Lett småhagl" #: my-evolution/metar.c:239 msgid "Patches of small hail" msgstr "Områder med småhagl" #: my-evolution/metar.c:240 msgid "Partial small hail" msgstr "Delvis småhagl" #: my-evolution/metar.c:241 msgid "Small hailstorm" msgstr "Liten haglstorm" #: my-evolution/metar.c:242 msgid "Blowing small hail" msgstr "Småhagl med vind" #: my-evolution/metar.c:243 msgid "Showers of small hail" msgstr "Byger med småhagl" #: my-evolution/metar.c:244 msgid "Drifting small hail" msgstr "Drivende småhagl" #: my-evolution/metar.c:245 msgid "Freezing small hail" msgstr "Frysende småhagl" #. PRECIPITATION #: my-evolution/metar.c:248 msgid "Unknown precipitation" msgstr "Ukjent nedbør" #: my-evolution/metar.c:249 msgid "Precipitation in the vicinity" msgstr "Nedbør i området" #: my-evolution/metar.c:250 msgid "Light precipitation" msgstr "Lett nedbør" #: my-evolution/metar.c:251 msgid "Moderate precipitation" msgstr "Moderat nedbør" #: my-evolution/metar.c:252 msgid "Heavy precipitation" msgstr "Kraftig nedbør" #: my-evolution/metar.c:253 msgid "Shallow precipitation" msgstr "Tynt nedbør" #: my-evolution/metar.c:254 msgid "Patches of precipitation" msgstr "Områder med nedbør" #: my-evolution/metar.c:255 msgid "Partial precipitation" msgstr "Delvis nedbør" #: my-evolution/metar.c:256 msgid "Unknown thunderstorm" msgstr "Ukjent tordenstorm" #: my-evolution/metar.c:257 msgid "Blowing precipitation" msgstr "Blåsende nedbør" #: my-evolution/metar.c:258 msgid "Showers, type unknown" msgstr "Byger, type ukjent" #: my-evolution/metar.c:259 msgid "Drifting precipitation" msgstr "Drivende nedbør" #: my-evolution/metar.c:260 msgid "Freezing precipitation" msgstr "Frysende nedbør" #. MIST #: my-evolution/metar.c:263 msgid "Mist" msgstr "Tåke" #: my-evolution/metar.c:264 msgid "Mist in the vicinity" msgstr "Tåke i omegnen" #: my-evolution/metar.c:265 msgid "Light mist" msgstr "Lett tåke" #: my-evolution/metar.c:266 msgid "Moderate mist" msgstr "Moderat tåke" #: my-evolution/metar.c:267 msgid "Thick mist" msgstr "Tykk tåke" #: my-evolution/metar.c:268 msgid "Shallow mist" msgstr "Lett tåke" #: my-evolution/metar.c:269 msgid "Patches of mist" msgstr "Områder med tåke" #: my-evolution/metar.c:270 msgid "Partial mist" msgstr "Delvis tåke" #: my-evolution/metar.c:272 msgid "Mist with wind" msgstr "Tåke med vind" #: my-evolution/metar.c:274 msgid "Drifting mist" msgstr "Drivende tåke" #: my-evolution/metar.c:275 msgid "Freezing mist" msgstr "Tåke og frost" #. FOG #: my-evolution/metar.c:278 msgid "Fog" msgstr "Dis" #: my-evolution/metar.c:279 msgid "Fog in the vicinity" msgstr "Dis i området" #: my-evolution/metar.c:280 msgid "Light fog" msgstr "Lett dis" #: my-evolution/metar.c:281 msgid "Moderate fog" msgstr "Moderat dis" #: my-evolution/metar.c:282 msgid "Thick fog" msgstr "Tykk dis" #: my-evolution/metar.c:283 msgid "Shallow fog" msgstr "Grunn dis" #: my-evolution/metar.c:284 msgid "Patches of fog" msgstr "Områder med dis" #: my-evolution/metar.c:285 msgid "Partial fog" msgstr "Delvis dis" #: my-evolution/metar.c:287 msgid "Fog with wind" msgstr "Dis med vind" #: my-evolution/metar.c:289 msgid "Drifting fog" msgstr "Drivende dis" #: my-evolution/metar.c:290 msgid "Freezing fog" msgstr "Frysende dis" #. SMOKE #: my-evolution/metar.c:293 msgid "Smoke" msgstr "Røyk" #: my-evolution/metar.c:294 msgid "Smoke in the vicinity" msgstr "Røyk i omegnen" #: my-evolution/metar.c:295 msgid "Thin smoke" msgstr "Tynn røyk" #: my-evolution/metar.c:296 msgid "Moderate smoke" msgstr "Moderat røyk" #: my-evolution/metar.c:297 msgid "Thick smoke" msgstr "Tykk røyk" #: my-evolution/metar.c:298 msgid "Shallow smoke" msgstr "Lett røyk" #: my-evolution/metar.c:299 msgid "Patches of smoke" msgstr "Områder med røyk" #: my-evolution/metar.c:300 msgid "Partial smoke" msgstr "Delvis røyk" #: my-evolution/metar.c:301 msgid "Thunderous smoke" msgstr "Tordnende røyk" #: my-evolution/metar.c:302 msgid "Smoke with wind" msgstr "Røyk med vind" #: my-evolution/metar.c:304 msgid "Drifting smoke" msgstr "Drivende røyk" #. VOLCANIC_ASH #: my-evolution/metar.c:308 msgid "Volcanic ash" msgstr "Vulkansk aske" #: my-evolution/metar.c:309 msgid "Volcanic ash in the vicinity" msgstr "Vulkansk aske i omegnen" #: my-evolution/metar.c:311 msgid "Moderate volcanic ash" msgstr "Moderat vulkansk aske" #: my-evolution/metar.c:312 msgid "Thick volcanic ash" msgstr "Tykk vulkansk aske" #: my-evolution/metar.c:313 msgid "Shallow volcanic ash" msgstr "Lett vulkansk aske" #: my-evolution/metar.c:314 msgid "Patches of volcanic ash" msgstr "Områder med vulkansk aske" #: my-evolution/metar.c:315 msgid "Partial volcanic ash" msgstr "Delvis vulkansk aske" #: my-evolution/metar.c:316 msgid "Thunderous volcanic ash" msgstr "Tordnende vulkansk aske" #: my-evolution/metar.c:317 msgid "Blowing volcanic ash" msgstr "Blåsende vulkansk aske" #: my-evolution/metar.c:318 msgid "Showers of volcanic ash" msgstr "Byger med vulkansk aske" #: my-evolution/metar.c:319 msgid "Drifting volcanic ash" msgstr "Drivende vulkansk aske" #: my-evolution/metar.c:320 msgid "Freezing volcanic ash" msgstr "Frysende vulkansk aske" #. SAND #: my-evolution/metar.c:323 msgid "Sand" msgstr "Sand" #: my-evolution/metar.c:324 msgid "Sand in the vicinity" msgstr "Sand i omegnen" #: my-evolution/metar.c:325 msgid "Light sand" msgstr "Lett sand" #: my-evolution/metar.c:326 msgid "Moderate sand" msgstr "Moderat sand" #: my-evolution/metar.c:327 msgid "Heavy sand" msgstr "Tung sand" #: my-evolution/metar.c:329 msgid "Patches of sand" msgstr "Områder med sand" #: my-evolution/metar.c:330 msgid "Partial sand" msgstr "Delvis sand" #: my-evolution/metar.c:332 msgid "Blowing sand" msgstr "Blåsende sand" #: my-evolution/metar.c:334 msgid "Drifting sand" msgstr "Drivende sand" #. HAZE #: my-evolution/metar.c:338 msgid "Haze" msgstr "Dis" #: my-evolution/metar.c:339 msgid "Haze in the vicinity" msgstr "Dis i området" #: my-evolution/metar.c:340 msgid "Light haze" msgstr "Lett dis" #: my-evolution/metar.c:341 msgid "Moderate haze" msgstr "Moderat dis" #: my-evolution/metar.c:342 msgid "Thick haze" msgstr "Tykk dis" #: my-evolution/metar.c:343 msgid "Shallow haze" msgstr "Tynn dis" #: my-evolution/metar.c:344 msgid "Patches of haze" msgstr "Områder med dis" #: my-evolution/metar.c:345 msgid "Partial haze" msgstr "Delvis dis" #: my-evolution/metar.c:347 msgid "Haze with wind" msgstr "Dis med vind" #: my-evolution/metar.c:349 msgid "Drifting haze" msgstr "Drivende dis" #: my-evolution/metar.c:350 msgid "Freezing haze" msgstr "Frysende dis" #. SPRAY #: my-evolution/metar.c:353 msgid "Spray" msgstr "Yr" #: my-evolution/metar.c:354 msgid "Spray in the vicinity" msgstr "Yr i området" #: my-evolution/metar.c:355 msgid "Light spray" msgstr "Lett yr" #: my-evolution/metar.c:356 msgid "Moderate spray" msgstr "Moderat yr" #: my-evolution/metar.c:357 msgid "Heavy spray" msgstr "Kraftig yr" #: my-evolution/metar.c:358 msgid "Shallow spray" msgstr "Tynt yr" #: my-evolution/metar.c:359 msgid "Patches of spray" msgstr "Områder med yr" #: my-evolution/metar.c:360 msgid "Partial spray" msgstr "Delvis yr" #: my-evolution/metar.c:362 msgid "Blowing spray" msgstr "Blåsende yr" #: my-evolution/metar.c:364 msgid "Drifting spray" msgstr "Drivende yr" #: my-evolution/metar.c:365 msgid "Freezing spray" msgstr "Frysende yr" #. DUST #: my-evolution/metar.c:368 msgid "Dust" msgstr "Støv" #: my-evolution/metar.c:369 msgid "Dust in the vicinity" msgstr "Støv i omegnen" #: my-evolution/metar.c:370 msgid "Light dust" msgstr "Lett støv" #: my-evolution/metar.c:371 msgid "Moderate dust" msgstr "Moderat støv" #: my-evolution/metar.c:372 msgid "Heavy dust" msgstr "Tungt støv" #: my-evolution/metar.c:374 msgid "Patches of dust" msgstr "Områder med støv" #: my-evolution/metar.c:375 msgid "Partial dust" msgstr "Delvis støv" #: my-evolution/metar.c:377 msgid "Blowing dust" msgstr "Blåsende støv" #: my-evolution/metar.c:379 msgid "Drifting dust" msgstr "Drivende støv" #. SQUALL #: my-evolution/metar.c:383 msgid "Squall" msgstr "Bygekast" #: my-evolution/metar.c:384 msgid "Squall in the vicinity" msgstr "Bygekast i området" #: my-evolution/metar.c:385 msgid "Light squall" msgstr "Lette bygekast" #: my-evolution/metar.c:386 msgid "Moderate squall" msgstr "Moderate bygekast" #: my-evolution/metar.c:387 msgid "Heavy squall" msgstr "Kraftige bygekast" #: my-evolution/metar.c:390 msgid "Partial squall" msgstr "Delvise bygekast" #: my-evolution/metar.c:391 msgid "Thunderous squall" msgstr "Tordnende bygekast" #: my-evolution/metar.c:392 msgid "Blowing squall" msgstr "Blåsende bygekast" #: my-evolution/metar.c:394 msgid "Drifting squall" msgstr "Drivende bygekast" #: my-evolution/metar.c:395 msgid "Freezing squall" msgstr "Frysende bygekast" #. SANDSTORM #: my-evolution/metar.c:398 msgid "Sandstorm" msgstr "Sandstorm" #: my-evolution/metar.c:399 msgid "Sandstorm in the vicinity" msgstr "Sandstorm i omegnen" #: my-evolution/metar.c:400 msgid "Light standstorm" msgstr "Lett sandstorm" #: my-evolution/metar.c:401 msgid "Moderate sandstorm" msgstr "Moderat sandstorm" #: my-evolution/metar.c:402 msgid "Heavy sandstorm" msgstr "Tung sandstorm" #: my-evolution/metar.c:403 msgid "Shallow sandstorm" msgstr "Tynn sandstorm" #: my-evolution/metar.c:405 msgid "Partial sandstorm" msgstr "Delvis sandstorm" #: my-evolution/metar.c:406 msgid "Thunderous sandstorm" msgstr "Sandstorm med torden" #: my-evolution/metar.c:407 msgid "Blowing sandstorm" msgstr "Blåsende sandstorm" #: my-evolution/metar.c:409 msgid "Drifting sandstorm" msgstr "Drivende sandstorm" #: my-evolution/metar.c:410 msgid "Freezing sandstorm" msgstr "Sandstorm med frost" #. DUSTSTORM #: my-evolution/metar.c:413 msgid "Duststorm" msgstr "Støvstorm" #: my-evolution/metar.c:414 msgid "Duststorm in the vicinity" msgstr "Støvstorm i omegnen" #: my-evolution/metar.c:415 msgid "Light duststorm" msgstr "Lett støvstorm" #: my-evolution/metar.c:416 msgid "Moderate duststorm" msgstr "Moderat støvstorm" #: my-evolution/metar.c:417 msgid "Heavy duststorm" msgstr "Tung støvstorm" #: my-evolution/metar.c:418 msgid "Shallow duststorm" msgstr "Tynn støvstorm" #: my-evolution/metar.c:420 msgid "Partial duststorm" msgstr "Delvis støvstorm" #: my-evolution/metar.c:421 msgid "Thunderous duststorm" msgstr "Støvstorm med torden" #: my-evolution/metar.c:422 msgid "Blowing duststorm" msgstr "Blåsende støvstorm" #: my-evolution/metar.c:424 msgid "Drifting duststorm" msgstr "Drivende støvstorm" #: my-evolution/metar.c:425 msgid "Freezing duststorm" msgstr "Støvstorm med frost" #. FUNNEL_CLOUD #: my-evolution/metar.c:428 msgid "Funnel cloud" msgstr "Røyksky" #: my-evolution/metar.c:429 msgid "Funnel cloud in the vicinity" msgstr "Røyksky i området" #: my-evolution/metar.c:430 msgid "Light funnel cloud" msgstr "Lett røyksky" #: my-evolution/metar.c:431 msgid "Moderate funnel cloud" msgstr "Moderat røyksky" #: my-evolution/metar.c:432 msgid "Thick funnel cloud" msgstr "Tykk røyksky" #: my-evolution/metar.c:433 msgid "Shallow funnel cloud" msgstr "Tynn røyksky" #: my-evolution/metar.c:434 msgid "Patches of funnel clouds" msgstr "Områder med røykskyer" #: my-evolution/metar.c:435 msgid "Partial funnel clouds" msgstr "Delvise røykskyer" #: my-evolution/metar.c:437 msgid "Funnel cloud w/ wind" msgstr "Røyksky med vind" #: my-evolution/metar.c:439 msgid "Drifting funnel cloud" msgstr "Drivende røyksky" #. TORNADO #: my-evolution/metar.c:443 my-evolution/metar.c:452 msgid "Tornado" msgstr "Tornado" #: my-evolution/metar.c:444 msgid "Tornado in the vicinity" msgstr "Tornado i omegnen" #: my-evolution/metar.c:446 msgid "Moderate tornado" msgstr "Moderat tornado" #: my-evolution/metar.c:447 msgid "Raging tornado" msgstr "Rasende tornado" #: my-evolution/metar.c:450 msgid "Partial tornado" msgstr "Delvis tornado" #: my-evolution/metar.c:451 msgid "Thunderous tornado" msgstr "Tornado med torden" #: my-evolution/metar.c:454 msgid "Drifting tornado" msgstr "Drivende tornado" #: my-evolution/metar.c:455 msgid "Freezing tornado" msgstr "Tornado med frost" #. DUST_WHIRLS #: my-evolution/metar.c:458 msgid "Dust whirls" msgstr "Støvvirvler" #: my-evolution/metar.c:459 msgid "Dust whirls in the vicinity" msgstr "Støvvirvler i omegnen" #: my-evolution/metar.c:460 msgid "Light dust whirls" msgstr "Lette støvvirvler" #: my-evolution/metar.c:461 msgid "Moderate dust whirls" msgstr "Moderate støvvirvler" #: my-evolution/metar.c:462 msgid "Heavy dust whirls" msgstr "Tunge støvvirvler" #: my-evolution/metar.c:463 msgid "Shallow dust whirls" msgstr "Tynne støvvirvler" #: my-evolution/metar.c:464 msgid "Patches of dust whirls" msgstr "Områder med støvvirvler" #: my-evolution/metar.c:465 msgid "Partial dust whirls" msgstr "Delvise støvvirvler" #: my-evolution/metar.c:467 msgid "Blowing dust whirls" msgstr "Blåsende støvvirvler" #: my-evolution/metar.c:469 msgid "Drifting dust whirls" msgstr "Drivende støvvirvler" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:1 msgid "Add n_ews feed" msgstr "Legg til nyh_etstjeneste" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:2 msgid "C_elsius" msgstr "C_elsius" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:4 msgid "Delete news feed" msgstr "Slett nyhetstrøm" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:5 msgid "How many days should the calendar display at once?" msgstr "Hvor mange dager skal kalenderen vise om gangen?" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:6 msgid "Ma_x number of items shown:" msgstr "Ma_ksimalt antall oppføringer som vises:" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:7 msgid "News Feed Settings" msgstr "Innstillinger for nyhetstjeneste" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:8 msgid "One mont_h" msgstr "E_n måned" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:9 msgid "One w_eek" msgstr "_En uke" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:10 msgid "R_efresh time (seconds):" msgstr "Oppdat_eringstid (sekunder):" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:11 msgid "Refresh _time (seconds):" msgstr "Oppda_teringstid (sekunder):" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:12 msgid "S_how full path for folders" msgstr "V_is full sti for mapper" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:13 msgid "Show _all tasks" msgstr "Vis _alle oppgaver" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:14 msgid "Show _today's tasks" msgstr "Vis _oppgaver for i dag" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:15 msgid "Show temperatures in:" msgstr "Vis temperaturer i:" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:16 msgid "Tasks " msgstr "Oppgaver " #: my-evolution/my-evolution.glade.h:17 msgid "Weather Settings" msgstr "Innstillinger for vær" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:18 msgid "_Fahrenheit" msgstr "_Fahrenheit" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:19 msgid "_Five days" msgstr "_Fem dager" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:20 msgid "_Mail" msgstr "_E-post" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:21 msgid "_News Feeds" msgstr "_Nyhetstjenester" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:22 msgid "_One day" msgstr "_En dag" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:23 msgid "_Schedule" msgstr "_Sett av tid" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:24 msgid "_Weather" msgstr "_Vær" #: shell/GNOME_Evolution_Shell.server.in.in.h:1 msgid "Configure special folders and offline folder behavior here" msgstr "Konfigurer spesielle mapper og oppførsel når du arbeider frakoblet her" #: shell/GNOME_Evolution_Shell.server.in.in.h:2 #, fuzzy msgid "Evolution Shell" msgstr "Evolution skallet." #: shell/GNOME_Evolution_Shell.server.in.in.h:3 #, fuzzy msgid "Evolution folder settings configuration control" msgstr "Factory for konfigurasjonskontroll for Evolution sammendrag." #: shell/GNOME_Evolution_Shell.server.in.in.h:4 msgid "Folder Settings" msgstr "Mappeinnstillinger" #: shell/e-activity-handler.c:164 msgid "Show Details" msgstr "Vis detaljer" #: shell/e-activity-handler.c:166 msgid "Cancel Operation" msgstr "Avlys operasjon" #: shell/e-folder-dnd-bridge.c:55 #, c-format msgid "" "Cannot transfer folder:\n" "%s" msgstr "" "Kan ikke overføre mappe:\n" "%s" #: shell/e-folder-list.c:122 shell/evolution-folder-selector-button.c:128 #, c-format msgid "\"%s\" in \"%s\"" msgstr "«%s» i «%s»" #: shell/e-folder-list.c:338 msgid "Add a Folder" msgstr "Legg til en mappe" #: shell/e-local-storage.c:179 msgid "Drafts" msgstr "Skisser" #: shell/e-local-storage.c:180 shell/e-shell-view.c:486 #: shell/e-shell-view.c:490 shell/e-shortcuts.c:1084 msgid "Inbox" msgstr "Innboks" #: shell/e-local-storage.c:181 msgid "Outbox" msgstr "Utboks" #: shell/e-local-storage.c:182 msgid "Sent" msgstr "Sendt" #: shell/e-setup.c:146 msgid "Could not update files correctly" msgstr "Kunne ikke oppdatere filene." #: shell/e-setup.c:167 #, c-format msgid "" "Cannot create the directory\n" "%s\n" "Error: %s" msgstr "" "Kan ikke opprette katalogen\n" "%s\n" "Feil: %s" #: shell/e-setup.c:178 #, c-format msgid "" "An error occurred in copying files into\n" "`%s'." msgstr "" "En feil oppsto under kopiering av filer til\n" "«%s»." #: shell/e-setup.c:244 #, c-format msgid "" "The file `%s' is not a directory.\n" "Please move it in order to allow installation\n" "of the Evolution user files." msgstr "" "Filen «%s» er ikke en katalog.\n" "Vennligst flytt denne for å tillate installasjon\n" "av Evolution's brukerfiler." #: shell/e-setup.c:253 #, c-format msgid "" "The directory `%s' exists but is not the\n" "Evolution directory. Please move it in order\n" "to allow installation of the Evolution user files." msgstr "" "Katalogen «%s» eksisterer men er ikke.\n" "Evolution-katalogen. Vennligst flytt den for å \n" "tillate installasjon av Evolution's brukerfiler." #: shell/e-shell-about-box.c:43 msgid "Brought to you by" msgstr "Etter mange timers slit av" #: shell/e-shell-config-autocompletion.c:110 msgid "Extra Completion folders" msgstr "Ekstra fullføringsmappe" #: shell/e-shell-config-default-folders.c:149 msgid "Select Default Folder" msgstr "Velg forvalgt mappe" #: shell/e-shell-config-folder-settings.c:70 msgid "Default Folders" msgstr "Forvalgte mapper" #: shell/e-shell-config-folder-settings.c:73 msgid "Offline Folders" msgstr "Frakoblede mapper" #: shell/e-shell-config-folder-settings.c:76 msgid "Autocompletion Folders" msgstr "Autofullføringsmapper" #: shell/e-shell-folder-commands.c:140 #, c-format msgid "Cannot copy folder: %s" msgstr "Kan ikke kopiere mappe: %s" #: shell/e-shell-folder-commands.c:142 #, c-format msgid "Cannot move folder: %s" msgstr "Kunne ikke flytte mappe: %s" #: shell/e-shell-folder-commands.c:188 msgid "Cannot move a folder over itself." msgstr "Kan ikke flytte en mappe over seg selv." #: shell/e-shell-folder-commands.c:190 msgid "Cannot copy a folder over itself." msgstr "Kan ikke kopiere en mappe oppå seg selv." #: shell/e-shell-folder-commands.c:204 msgid "Cannot move a folder into one of its descendants." msgstr "Kan ikke flytte en mappe til en av sine egne undermapper." #: shell/e-shell-folder-commands.c:319 #, c-format msgid "Specify a folder to copy folder \"%s\" into:" msgstr "Spesifiser en mappe som mappen «%s» skal kopieres til:" #: shell/e-shell-folder-commands.c:323 msgid "Copy folder" msgstr "Kopier mappe" #: shell/e-shell-folder-commands.c:363 #, c-format msgid "Specify a folder to move folder \"%s\" into:" msgstr "Spesifiser en mappe å flytte mappen «%s» til:" #: shell/e-shell-folder-commands.c:367 msgid "Move folder" msgstr "Flytt mappe" #: shell/e-shell-folder-commands.c:391 #, c-format msgid "" "Cannot delete folder:\n" "%s" msgstr "" "Kunne ikke slette mappe:\n" "%s" #: shell/e-shell-folder-commands.c:405 #, c-format msgid "Really delete folder \"%s\"?" msgstr "Vild du virkelig slette mappe «%s»?" #: shell/e-shell-folder-commands.c:412 #, c-format msgid "Delete \"%s\"" msgstr "Slett «%s»" #: shell/e-shell-folder-commands.c:485 #, c-format msgid "" "Cannot rename folder:\n" "%s" msgstr "" "Kunne ikke endre navn på mappe:\n" "%s" #: shell/e-shell-folder-commands.c:534 #, c-format msgid "Rename the \"%s\" folder to:" msgstr "Endre navn på mappe «%s» til:" #: shell/e-shell-folder-commands.c:540 msgid "Rename folder" msgstr "Endre navn på mappe" #: shell/e-shell-folder-commands.c:549 #: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:170 #, c-format msgid "The specified folder name is not valid: %s" msgstr "Spesifisert mappenavn er ikke gyldig: %s" #: shell/e-shell-folder-commands.c:583 msgid "Selected folder does not belong to another user" msgstr "Valgt mappe tilhører ikke en annen bruker" #: shell/e-shell-folder-commands.c:586 #, c-format msgid "" "Cannot remove folder:\n" "%s" msgstr "" "Kan ikke fjerne mappe:\n" "%s" #: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:127 #, c-format msgid "" "Cannot create the specified folder:\n" "%s" msgstr "" "Kan ikke opprette spesifisert katalog:\n" "%s" #: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:308 msgid "Create New Folder" msgstr "Opprett ny mappe" #: shell/e-shell-folder-title-bar.c:592 shell/e-shell-folder-title-bar.c:593 msgid "(Untitled)" msgstr "(Uten navn)" #: shell/e-shell-importer.c:141 msgid "Choose the type of importer to run:" msgstr "Velg type importerer som skal kjøres:" #: shell/e-shell-importer.c:144 msgid "" "Choose the file that you want to import into Evolution, and select what type " "of file it is from the list.\n" "\n" "You can select \"Automatic\" if you do not know, and Evolution will attempt " "to work it out." msgstr "" "Velg filen du ønsker å importere til Evolution og velg hvilken type fil det " "er fra listen.\n" "\n" "Du kan velge «Automatisk» hvis du ikke vet, så vil Evolution prøve å finne " "ut hvilken type det er for deg." #: shell/e-shell-importer.c:150 shell/e-shell-startup-wizard.c:709 msgid "Please select the information that you would like to import:" msgstr "Vennligst velg informasjon du ønsker å importere:" #: shell/e-shell-importer.c:247 shell/e-shell-importer.c:278 #, c-format msgid "" "Importing %s\n" "Importing item %d." msgstr "" "Importerer %s\n" "Importerer oppføring %d." #: shell/e-shell-importer.c:351 msgid "Select importer" msgstr "Velg importerer" #: shell/e-shell-importer.c:492 #, c-format msgid "File %s does not exist" msgstr "Filen %s eksisterer ikke" #: shell/e-shell-importer.c:493 shell/e-shell-importer.c:510 #: shell/e-shell-importer.c:552 msgid "Evolution Error" msgstr "Evolution feil" #: shell/e-shell-importer.c:509 #, c-format msgid "" "There is no importer that is able to handle\n" "%s" msgstr "" "Ingen importerer som kan håndtere\n" "%s" #: shell/e-shell-importer.c:518 msgid "Importing" msgstr "Importerer" #: shell/e-shell-importer.c:525 #, c-format msgid "" "Importing %s.\n" "Starting %s" msgstr "" "Importerer %s.\n" "Starter %s" #: shell/e-shell-importer.c:537 #, c-format msgid "Error starting %s" msgstr "Feil under start av %s" #: shell/e-shell-importer.c:551 #, c-format msgid "Error loading %s" msgstr "Feil under lasting av %s" #: shell/e-shell-importer.c:568 #, c-format msgid "" "Importing %s\n" "Importing item 1." msgstr "" "Importerer %s\n" "Importerer oppføring 1." #: shell/e-shell-importer.c:622 msgid "Automatic" msgstr "Automatisk" #: shell/e-shell-importer.c:671 msgid "Filename:" msgstr "Filnavn:" #: shell/e-shell-importer.c:676 msgid "Select a file" msgstr "Velg en fil" #: shell/e-shell-importer.c:685 msgid "File type:" msgstr "Filtype:" #: shell/e-shell-importer.c:710 msgid "Import data and settings from older programs" msgstr "Importer data og innstillinger fra andre programmer" #: shell/e-shell-importer.c:714 msgid "Import a single file" msgstr "Importer en enkelt fil" #: shell/e-shell-importer.c:780 shell/e-shell-startup-wizard.c:538 msgid "" "Please wait...\n" "Scanning for existing setups" msgstr "" "Vennligst vent...\n" "Søker etter eksisterende oppsett" #: shell/e-shell-importer.c:783 msgid "Starting Intelligent Importers" msgstr "Starter intelligent import" #: shell/e-shell-importer.c:907 shell/e-shell-startup-wizard.c:664 #, c-format msgid "From %s:" msgstr "Fra %s:" #: shell/e-shell-importer.c:1081 msgid "Select folder" msgstr "Velg mappe" #: shell/e-shell-importer.c:1082 msgid "Select a destination folder for importing this data" msgstr "Velg en målmappe for å importere data" #: shell/e-shell-importer.c:1212 shell/importer/intelligent.c:191 msgid "Import" msgstr "Importer" #: shell/e-shell-offline-handler.c:592 msgid "Closing connections..." msgstr "Lukker forbindelser..." #: shell/e-shell-offline-sync.c:163 #, c-format msgid "" "Error synchronizing \"%s\":\n" "%s" msgstr "" "Feil under synkronisering av «%s»:\n" "%s" #: shell/e-shell-offline-sync.c:232 msgid "Syncing Folder" msgstr "Synkroniserer mappe" #. Prepare the dialog. #: shell/e-shell-offline-sync.c:311 #, c-format msgid "Synchronizing \"%s\" (%d of %d) ..." msgstr "Synkroniserer «%s» (%d av %d) ..." #: shell/e-shell-settings-dialog.c:345 msgid "Evolution Settings" msgstr "Innstillinger for Evolution" #. It would be nice to insensitivize the OK button appropriately #. instead of doing this, but unfortunately we can't do this for the #. Bonobo control. #: shell/e-shell-shared-folder-picker-dialog.c:281 msgid "Please select a user." msgstr "Vennligst velg en bruker." #: shell/e-shell-shared-folder-picker-dialog.c:374 msgid "Opening Folder" msgstr "Åpner mappe" #: shell/e-shell-shared-folder-picker-dialog.c:380 #, c-format msgid "Opening Folder \"%s\"" msgstr "Åpner mappe «%s»" #: shell/e-shell-shared-folder-picker-dialog.c:385 #, c-format msgid "in \"%s\" ..." msgstr "i «%s» ..." #: shell/e-shell-shared-folder-picker-dialog.c:465 #, c-format msgid "Could not open shared folder: %s." msgstr "Kunne ikke åpne delt mappe: %s" #: shell/e-shell-shared-folder-picker-dialog.c:518 msgid "Cannot find the specified shared folder." msgstr "Kan ikke finne spesifisert delt mappe." #: shell/e-shell-user-creatable-items-handler.c:582 #: shell/e-shell-user-creatable-items-handler.c:636 #: widgets/misc/e-charset-picker.c:106 msgid "New" msgstr "Ny" #: shell/e-shell-utils.c:116 msgid "No folder name specified." msgstr "Ingen mappenavn spesifisert." #: shell/e-shell-utils.c:123 msgid "Folder name cannot contain the Return character." msgstr "Mappenavn kan ikke inneholde linjeskift." #: shell/e-shell-utils.c:129 msgid "Folder name cannot contain the character \"/\"." msgstr "Mappenavn kan ikke inneholde tegnet «/»." #: shell/e-shell-utils.c:135 msgid "Folder name cannot contain the character \"#\"." msgstr "Mappenavn kan ikke inneholde tegnet «#»." #: shell/e-shell-utils.c:141 msgid "'.' and '..' are reserved folder names." msgstr "«.» og «..» er reserverte mappenavn." #: shell/e-shell-view-menu.c:89 msgid "The GNOME Pilot tools do not appear to be installed on this system." msgstr "" "GNOME pilot verktøyene ser ikke ut til å være installert på dette systemet." #: shell/e-shell-view-menu.c:97 #, c-format msgid "Error executing %s." msgstr "Feil under kjøring av %s." #: shell/e-shell-view-menu.c:193 msgid "Bug buddy is not installed." msgstr "Bug buddy er ikke installert." #: shell/e-shell-view-menu.c:201 msgid "Bug buddy could not be run." msgstr "Bug buddy kunne ikke kjøres." #: shell/e-shell-view-menu.c:247 msgid "About Ximian Evolution" msgstr "Om Ximian Evolution" #: shell/e-shell-view-menu.c:502 msgid "Go to folder..." msgstr "Gå til mappe..." #: shell/e-shell-view-menu.c:503 msgid "Select the folder that you want to open" msgstr "Velg mappen du ønsker å åpne" #: shell/e-shell-view-menu.c:617 msgid "Create New Shortcut" msgstr "Opprett en ny snarvei" #: shell/e-shell-view-menu.c:618 msgid "Select the folder you want the shortcut to point to:" msgstr "Velg mappen du ønsker snarveien skal peke til:" #: shell/e-shell-view-menu.c:769 msgid "_Work Online" msgstr "Ar_beid tilkoblet" #: shell/e-shell-view-menu.c:782 ui/evolution.xml.h:65 msgid "_Work Offline" msgstr "Ar_beid frakoblet" #: shell/e-shell-view-menu.c:795 ui/evolution.xml.h:40 msgid "Work Offline" msgstr "Arbeid frakoblet" #: shell/e-shell-view.c:262 msgid "(No folder displayed)" msgstr "(Ingen mappe vist)" #: shell/e-shell-view.c:2045 #, c-format msgid "%s (%d)" msgstr "%s (%d)" #: shell/e-shell-view.c:2047 msgid "(None)" msgstr "(Ingen)" #: shell/e-shell-view.c:2091 msgid "" "Ximian Evolution is currently online. Click on this button to work offline." msgstr "" "Ximian Evolution er koblet til. Klikk på denne knappen for å arbeide " "frakoblet." #: shell/e-shell-view.c:2098 msgid "Ximian Evolution is in the process of going offline." msgstr "Ximian Evolution er i ferd med å koble fra." #: shell/e-shell-view.c:2104 msgid "" "Ximian Evolution is currently offline. Click on this button to work online." msgstr "" "Ximian Evolution er frakoblet. Klikk på denne knappen for å arbeide " "tilkoblet." #: shell/e-shell.c:175 #, c-format msgid "" "Cannot activate component %s :\n" "The error from the activation system is:\n" "%s" msgstr "" "Kan ikke aktivere komponent %s:\n" "Feilen fra aktiveringssystemet er:\n" "%s" #: shell/e-shell.c:741 #, c-format msgid "Cannot set up local storage -- %s" msgstr "Kan ikke sette opp lokal lagring -- %s" #: shell/e-shell.c:1802 #, c-format msgid "" "The Evolution component that handles folders of type \"%s\"\n" "has unexpectedly quit. You will need to quit Evolution and restart\n" "in order to access that data again." msgstr "" "Evolution komponenten som håndterer mapper av type «%s»\n" "har avsluttet uventet. Du vil måtte avslutte Evolution og starte på\n" "nytt for å få tilgang til disse dataene igjen." #: shell/e-shell.c:2067 msgid "Invalid arguments" msgstr "Ugyldige argumenter" #: shell/e-shell.c:2069 msgid "Cannot register on OAF" msgstr "Kan ikke registrere i OAF" #: shell/e-shell.c:2071 msgid "Configuration Database not found" msgstr "Konfigurasjonsdatabase ikke funnet" #: shell/e-shell.c:2073 shell/e-storage.c:572 msgid "Generic error" msgstr "Vanlig feil" #: shell/e-shortcuts-view.c:80 msgid "Create new shortcut group" msgstr "Opprett ny snarveigruppe" #: shell/e-shortcuts-view.c:81 msgid "Group name:" msgstr "Gruppenavn:" #: shell/e-shortcuts-view.c:179 #, c-format msgid "Do you really want to remove group \"%s\" from the shortcut bar?" msgstr "Vil du virkelig fjerne gruppen «%s» fra snarveilinjen?" #: shell/e-shortcuts-view.c:215 msgid "Rename Shortcut Group" msgstr "Endre navn på snarveigruppen" #: shell/e-shortcuts-view.c:216 msgid "Rename selected shortcut group to:" msgstr "Endre valgt snarveigruppe til:" #: shell/e-shortcuts-view.c:248 msgid "_Small Icons" msgstr "_Små ikoner" #: shell/e-shortcuts-view.c:249 msgid "Show the shortcuts as small icons" msgstr "Vis snarveier som små ikoner" #: shell/e-shortcuts-view.c:251 msgid "_Large Icons" msgstr "Store i_koner" #: shell/e-shortcuts-view.c:252 msgid "Show the shortcuts as large icons" msgstr "Vis snarveier som store ikoner" #: shell/e-shortcuts-view.c:263 msgid "_New Group..." msgstr "_Ny gruppe..." #: shell/e-shortcuts-view.c:264 msgid "Create a new shortcut group" msgstr "Opprett en ny snarveigruppe" #: shell/e-shortcuts-view.c:266 msgid "_Remove this Group..." msgstr "Fje_rn denne gruppen..." #: shell/e-shortcuts-view.c:267 msgid "Remove this shortcut group" msgstr "Fjern denne snarveigruppen" #: shell/e-shortcuts-view.c:269 msgid "Re_name this Group..." msgstr "E_ndre navn på denne gruppen..." #: shell/e-shortcuts-view.c:270 msgid "Rename this shortcut group" msgstr "Endre navn på denne snarveigruppen" #: shell/e-shortcuts-view.c:275 msgid "_Hide the Shortcut Bar" msgstr "Sk_jul snarveilinjen" #: shell/e-shortcuts-view.c:276 msgid "Hide the shortcut bar" msgstr "Skjul snarveilinjen" #: shell/e-shortcuts-view.c:281 msgid "Create _Default Shortcuts" msgstr "Opprett _forvalgte snarveier" #: shell/e-shortcuts-view.c:282 msgid "Create Default Shortcuts" msgstr "Opprett forvalgte snarveier" #: shell/e-shortcuts-view.c:401 msgid "Rename shortcut" msgstr "Endre navn på snarvei" #: shell/e-shortcuts-view.c:402 msgid "Rename selected shortcut to:" msgstr "Endre navn på valgt snarvei til:" #: shell/e-shortcuts-view.c:415 msgid "Open the folder linked to this shortcut" msgstr "Åpne mappen som er lenket til denne snarveien" #: shell/e-shortcuts-view.c:417 ui/evolution.xml.h:24 msgid "Open in New _Window" msgstr "Åpne i nytt _vindu" #: shell/e-shortcuts-view.c:417 msgid "Open the folder linked to this shortcut in a new window" msgstr "Åpne mappen som er lenket til denne snarveien i et nytt vindu" #: shell/e-shortcuts-view.c:420 msgid "_Rename" msgstr "End_re navn" #: shell/e-shortcuts-view.c:420 msgid "Rename this shortcut" msgstr "Endre navn på denne snarveien" #: shell/e-shortcuts-view.c:422 msgid "Re_move" msgstr "_Fjern" #: shell/e-shortcuts-view.c:422 msgid "Remove this shortcut from the shortcut bar" msgstr "Fjern denne snarveien fra snarveilinjen" #: shell/e-shortcuts.c:649 msgid "Error saving shortcuts." msgstr "Feil under lagring av snarveier." #: shell/e-shortcuts.c:1096 msgid "Shortcuts" msgstr "Snarveier" #: shell/e-storage-set-view.etspec.h:1 msgid "Checkbox" msgstr "Avkryssingsboks" #: shell/e-storage.c:570 msgid "No error" msgstr "Ingen feil" #: shell/e-storage.c:574 msgid "A folder with the same name already exists" msgstr "En mappe med samme navn eksisterer allerede" #: shell/e-storage.c:576 msgid "The specified folder type is not valid" msgstr "Spesifisert mappetype er ikke gyldig" #: shell/e-storage.c:578 msgid "I/O error" msgstr "I/U-feil" #: shell/e-storage.c:580 msgid "Not enough space to create the folder" msgstr "Ikke nok plass til å opprette mappen" #: shell/e-storage.c:582 msgid "The folder is not empty" msgstr "Mappen er ikke tom" #: shell/e-storage.c:584 msgid "The specified folder was not found" msgstr "Spesifisert mappe ble ikke funnet" #: shell/e-storage.c:586 msgid "Function not implemented in this storage" msgstr "Funksjonen er ikke implementert i dette lageret" #: shell/e-storage.c:590 msgid "Operation not supported" msgstr "Operasjonen er ikke støttet" #: shell/e-storage.c:592 msgid "The specified type is not supported in this storage" msgstr "Spesifisert type er ikke støttet for dette lageret" #: shell/e-storage.c:594 msgid "The specified folder cannot be modified or removed" msgstr "Spesifisert mappe kan ikke endres eller fjernes" #: shell/e-storage.c:596 msgid "Cannot make a folder a child of one of its descendants" msgstr "Kan ikke gjøre en mappe til barn av en av sine etterkommere" #: shell/e-storage.c:598 msgid "Cannot create a folder with that name" msgstr "Kunne ikke opprette en mappe med det navnet" #: shell/e-storage.c:600 msgid "This operation cannot be performed in off-line mode" msgstr "Denne operasjonen kan ikke utføres i frakoblet modus" #: shell/e-task-widget.c:211 #, c-format msgid "%s (...)" msgstr "%s (...)" #: shell/e-task-widget.c:216 #, c-format msgid "%s (%d%% complete)" msgstr "%s (%d%% fullført)" #: shell/evolution-folder-selector-button.c:100 msgid "" msgstr "" #: shell/evolution-shell-component-utils.c:124 #, c-format msgid "" "%s\n" "\n" "Unknown error." msgstr "" "%s\n" "\n" "Ukjent feil." #: shell/evolution-shell-component-utils.c:127 #, c-format msgid "" "%s\n" "\n" "The error from the component system is:\n" "%s" msgstr "" "%s\n" "\n" "Feilen fra komponentsystemet er:\n" "%s" #: shell/evolution-shell-component-utils.c:134 #, c-format msgid "" "%s\n" "\n" "The error from the activation system is:\n" "%s" msgstr "" "%s\n" "\n" "Feilen fra aktiveringssystemet er:\n" "%s" #: shell/evolution-shell-component.c:1182 msgid "CORBA error" msgstr "CORBA-feil" #: shell/evolution-shell-component.c:1184 msgid "Interrupted" msgstr "Avbrutt" #: shell/evolution-shell-component.c:1186 msgid "Invalid argument" msgstr "Ugyldig argument" #: shell/evolution-shell-component.c:1188 msgid "Already has an owner" msgstr "Har allerede en eier" #: shell/evolution-shell-component.c:1190 msgid "No owner" msgstr "Ingen eier" #: shell/evolution-shell-component.c:1192 msgid "Not found" msgstr "Ikke funnet" #: shell/evolution-shell-component.c:1194 msgid "Unsupported type" msgstr "Ustøttet type" #: shell/evolution-shell-component.c:1196 msgid "Unsupported schema" msgstr "Ustøttet schema" #: shell/evolution-shell-component.c:1198 msgid "Unsupported operation" msgstr "Ustøttet operasjon" #: shell/evolution-shell-component.c:1200 msgid "Internal error" msgstr "Intern feil" #: shell/evolution-shell-component.c:1204 msgid "Exists" msgstr "Eksisterer" #: shell/evolution-shell-component.c:1206 msgid "Invalid URI" msgstr "Ugyldig URI" #: shell/evolution-shell-component.c:1210 msgid "Has subfolders" msgstr "Har undermapper" #: shell/evolution-shell-component.c:1212 msgid "No space left" msgstr "Ingen plass igjen" #: shell/evolution-shell-component.c:1214 msgid "Old owner has died" msgstr "Gammel eier er død" #: shell/evolution-test-component.c:63 msgid "Test type" msgstr "Testtype" #: shell/evolution-test-component.c:703 msgid "Evolution Test Component" msgstr "Testkomponent for Evolution" #: shell/glade/e-active-connection-dialog.glade.h:1 msgid "Click OK to close these connections and go offline" msgstr "Klikk OK for å lukke disse forbindelsene og arbeide frakoblet" #: shell/glade/e-active-connection-dialog.glade.h:2 msgid "The following connections are currently active:" msgstr "Følgende forbindelser er aktive:" #: shell/glade/e-shell-config-default-folders.glade.h:1 msgid "C_alendar:" msgstr "K_alender" #: shell/glade/e-shell-config-default-folders.glade.h:2 msgid "_Contacts:" msgstr "_Kontakter:" #: shell/glade/e-shell-config-default-folders.glade.h:3 msgid "_Mail:" msgstr "_E-post" #: shell/glade/e-shell-config-default-folders.glade.h:4 msgid "_Tasks:" msgstr "_Oppgaver:" #: shell/glade/e-shell-folder-creation-dialog.glade.h:2 msgid "Folder name:" msgstr "Mappenavn:" #: shell/glade/e-shell-folder-creation-dialog.glade.h:3 msgid "Folder type:" msgstr "Mappetype:" #: shell/glade/e-shell-folder-creation-dialog.glade.h:4 msgid "Specify where to create the folder:" msgstr "Spesifiser hvor mappen skal opprettes:" #: shell/glade/e-shell-shared-folder-picker-dialog.glade.h:1 msgid "Open Other User's Folder" msgstr "Åpne annen brukers mappe" #: shell/glade/e-shell-shared-folder-picker-dialog.glade.h:2 msgid "_Account:" msgstr "_Konto:" #: shell/glade/e-shell-shared-folder-picker-dialog.glade.h:3 msgid "_Folder Name:" msgstr "_Mappenavn:" #: shell/glade/e-shell-shared-folder-picker-dialog.glade.h:4 msgid "_User:" msgstr "Br_uker:" #: shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:2 msgid "Evolution Setup Assistant" msgstr "Konfigurasjonsassistent for Evolution" #: shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:3 msgid "Importing Files" msgstr "Importerer filer" #: shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:4 msgid "Timezone " msgstr "Tidssone " #: shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:5 msgid "Welcome" msgstr "Velkommen" #: shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:6 msgid "" "Welcome to Evolution. The next few screens will allow\n" "Evolution to connect to your email accounts, and to import\n" "files from other applications. \n" "\n" "Please click the \"Forward\" button to continue. " msgstr "" "Velkommen til Evolution. De neste skjermene lar deg\n" "konfigurere Evolution til å koble til dine e-post kontoer, og\n" "importere filer fra andre applikasjoner. \n" "\n" "Vennligst klikk «Neste» for å fortsette. " #: shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:11 #, fuzzy msgid "" "You have successfully entered all of the information\n" "needed to set up Evolution. \n" "\n" "Click the \"Apply\" button to save your settings. " msgstr "" "Du har fullført inntasting av all informasjon\n" "som trengs for å konfigurere Evolution.\n" "\n" "Klikk «Fullfør» for å lagre dine innstillinger. " #: shell/importer/import.glade.h:1 msgid "Click \"Import\" to begin importing the file into Evolution. " msgstr "Klikk «Importer» for å starte import av filen til Evolution." #: shell/importer/import.glade.h:2 msgid "Evolution Import Assistant" msgstr "Importeringsassistent for Evolution" #: shell/importer/import.glade.h:3 msgid "Import File (step 3 of 3)" msgstr "Importer fil (steg 3 av 3)" #: shell/importer/import.glade.h:4 msgid "Importer Type (step 1 of 3)" msgstr "Importer type (steg 1 av 3)" #: shell/importer/import.glade.h:5 msgid "Select Importers (step 2 of 3)" msgstr "Velg importerere (steg 2 av 3)" #: shell/importer/import.glade.h:6 msgid "Select a File (step 2 of 3)" msgstr "Velg en fil (steg 2 av 3)" #: shell/importer/import.glade.h:7 msgid "" "Welcome to the Evolution Import Assistant.\n" "With this assistant you will be guided through the process of\n" "importing external files into Evolution." msgstr "" "Velkommen til Evolutions importeringsassistent.\n" "Gjennom denne veiviseren vil du ledes gjennom import av\n" "eksterne filer til Evolution." #: shell/importer/intelligent.c:189 msgid "Importers" msgstr "Importerere" #: shell/importer/intelligent.c:195 msgid "Don't import" msgstr "Ikke importer" #: shell/importer/intelligent.c:199 msgid "Don't ask me again" msgstr "Ikke spør meg igjen" #: shell/importer/intelligent.c:207 msgid "Evolution can import data from the following files:" msgstr "Evolution kan importere data fra følgende filer:" #: shell/main.c:112 shell/main.c:564 msgid "Evolution" msgstr "Evolution" #: shell/main.c:118 msgid "Evolution is now exiting ..." msgstr "Evolution avslutter nå..." #. Preview/Alpha/Beta version warning message #: shell/main.c:266 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Hi. Thanks for taking the time to download this preview release\n" "of the Ximian Evolution groupware suite.\n" "\n" "This version of Ximian Evolution is not yet complete. It is getting close,\n" "but some features are either unfinished or do not work properly.\n" "\n" "If you want a stable version of Evolution, we urge you to uninstall\n" "this version, and install version %s instead.\n" "\n" "If you find bugs, please report them to us at bugzilla.ximian.com.\n" "This product comes with no warranty and is not intended for\n" "individuals prone to violent fits of anger.\n" "\n" "We hope that you enjoy the results of our hard work, and we\n" "eagerly await your contributions!\n" msgstr "" "Hei. Takk for at du har tatt deg tid til å laste ned denne prøveversjonen\n" "av Ximian Evolution gruppevarepakken.\n" "\n" "Denne versjonen av Ximian Evolution er ikke ferdig. Det nærmer seg,\n" "men deler av funksjonaliteten mangler eller er ikke fullført.\n" "\n" "Hvis du ønsker en stabil versjon av Evolution ber vi deg avinstallere\n" "denne versjonen, og installere en 1.0.x versjon i stedet (1.0.8).\n" "\n" "Hvis du finner feil, vennligst rapporter dem til bugzilla.ximian.com.\n" "Dette produktet gir deg ingen garanti og er ikke ment for\n" "individer som har lett for voldsomme sinneutbrudd.\n" "\n" "Vi håper at du nyter resultatene av vårt harde arbeid, og vi venter i\n" "spenning på at du tilbyr din hjelp!\n" #: shell/main.c:290 msgid "" "Thanks\n" "The Ximian Evolution Team\n" msgstr "" "Takk\n" "Ximian Evolution utviklerene\n" #: shell/main.c:298 msgid "Don't tell me again" msgstr "Ikke gi beskjed igjen" #: shell/main.c:387 msgid "Cannot access the Ximian Evolution shell." msgstr "Kan ikke aksessere Ximian Evolution-skallet." #: shell/main.c:396 #, c-format msgid "Cannot initialize the Ximian Evolution shell: %s" msgstr "Kan ikke initiere Ximian Evolution-skallet: %s" #: shell/main.c:528 msgid "Disable splash screen" msgstr "Deaktiver splash" #: shell/main.c:530 msgid "Start in offline mode" msgstr "Start i frakoblet modus" #: shell/main.c:532 msgid "Start in online mode" msgstr "Start i tilkoblet modus" #: shell/main.c:535 #, fuzzy msgid "Forcibly shut down all evolution components" msgstr "Factory for Evolution notat-komponent." #: shell/main.c:538 msgid "Send the debugging output of all components to a file." msgstr "Send feilsøkingsutskrift for alle komponentene til en fil." #: shell/main.c:541 msgid "Force upgrading of configuration files from Evolution 1.0.x" msgstr "Tvungen oppgradering av konfigurasjonsfilene fra Evolution 1.0.x" #: shell/main.c:568 #, c-format msgid "" "%s: --online and --offline cannot be used together.\n" " Use %s --help for more information.\n" msgstr "" "%s: --online og --offline kan ikke brukes samtidig.\n" " Bruk %s --help for mer informasjon.\n" #: tools/evolution-addressbook-abuse.c:81 #: tools/evolution-addressbook-import.c:46 msgid "Error loading default addressbook." msgstr "Feil under lasting av standard adressebok." #: tools/evolution-addressbook-abuse.c:112 #: tools/evolution-addressbook-import.c:67 msgid "Input File" msgstr "Innfil" #: tools/evolution-addressbook-import.c:82 msgid "No filename provided." msgstr "Ingen filnavn spesifisert." #: tools/evolution-launch-composer.c:324 #, fuzzy msgid "An attachment to add." msgstr "Legg til vedlegg..." #: tools/evolution-launch-composer.c:325 msgid "Content type of the attachment." msgstr "" #: tools/evolution-launch-composer.c:326 msgid "The filename to display in the mail." msgstr "" #: tools/evolution-launch-composer.c:327 #, fuzzy msgid "Description of the attachment." msgstr "Beskrivelse inneholder" #: tools/evolution-launch-composer.c:328 msgid "Mark attachment to be shown inline by default." msgstr "" #: tools/evolution-launch-composer.c:329 #, fuzzy msgid "Default subject for the message." msgstr "Slett denne meldingen" #. This most likely means that KILL_PROCESS_CMD wasn't #. * found, so just bail completely. #. #: tools/killev.c:63 #, fuzzy, c-format msgid "Could not execute '%s': %s\n" msgstr "Kunne ikke kjøre %s: %s\n" #: tools/killev.c:78 #, c-format msgid "Shutting down %s (%s)\n" msgstr "" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:3 msgid "Copy Contact(s) to Another Folder..." msgstr "Kopier kontakt(er) til en annen mappe..." #: ui/evolution-addressbook.xml.h:4 ui/evolution-calendar.xml.h:2 msgid "Copy the selection" msgstr "Kopier utvalget" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:5 msgid "Copy to Folder..." msgstr "Kopier til mappe..." #: ui/evolution-addressbook.xml.h:7 ui/evolution-calendar.xml.h:3 msgid "Cut the selection" msgstr "Klipp ut utvalget" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:9 msgid "Delete selected contacts" msgstr "Slett valgte kontakter" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:11 msgid "Move Contact(s) to Another Folder..." msgstr "Flytt kontakt(er) til en annen mappe..." #: ui/evolution-addressbook.xml.h:12 msgid "Move to Folder..." msgstr "Flytt til mappe..." #: ui/evolution-addressbook.xml.h:14 ui/evolution-calendar.xml.h:14 msgid "Paste the clipboard" msgstr "Lim inn fra utklippstavlen" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:15 msgid "Previews the contacts to be printed" msgstr "Forhåndsviser kontaktene som skal skrives ut" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:17 ui/evolution-calendar.xml.h:16 #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:9 ui/evolution-mail-message.xml.h:68 #: ui/evolution-tasks.xml.h:12 msgid "Print Pre_view" msgstr "Forhåndsvisning av utskrift" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:18 msgid "Print selected contacts" msgstr "Skriv ut valgte kontakter" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:20 msgid "Save selected contacts as a VCard." msgstr "Lagre valgte kontakter som et VCard." #: ui/evolution-addressbook.xml.h:21 msgid "Select All" msgstr "Velg alle" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:22 msgid "Select all contacts" msgstr "Velg alle kontakter" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:23 msgid "Send a mess to the selected contacts." msgstr "Send en melding til valgte kontakter." #: ui/evolution-addressbook.xml.h:24 msgid "Send message to contact" msgstr "Send melding til kontakt" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:25 msgid "Send selected contacts to another person." msgstr "Send valgte kontakter til en annen person." #: ui/evolution-addressbook.xml.h:26 msgid "Stop" msgstr "Stopp" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:27 msgid "Stop Loading" msgstr "Stopp innlesing" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:28 msgid "View the current contact" msgstr "Vis aktiv kontakt" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:29 ui/evolution-calendar.xml.h:25 #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:17 ui/evolution-contact-editor.xml.h:11 #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:10 #: ui/evolution-event-editor.xml.h:11 ui/evolution-mail-global.xml.h:17 #: ui/evolution-mail-list.xml.h:23 ui/evolution-mail-message.xml.h:93 #: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:4 ui/evolution-task-editor.xml.h:9 #: ui/evolution-tasks.xml.h:14 ui/evolution.xml.h:43 msgid "_Actions" msgstr "H_andlinger" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:34 ui/evolution-contact-editor.xml.h:13 msgid "_Forward Contact..." msgstr "_Videresend kontakt..." #: ui/evolution-addressbook.xml.h:35 msgid "_Move to Folder..." msgstr "Fl_ytt til mappe..." #: ui/evolution-addressbook.xml.h:39 msgid "_Save as VCard" msgstr "Lagre _som VCard" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:40 msgid "_Search for Contacts" msgstr "_Søk etter kontakter" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:41 msgid "_Select All" msgstr "_Velg alle" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:42 msgid "_Send Message to Contact..." msgstr "_Send melding til kontakt..." #: ui/evolution-calendar.xml.h:4 msgid "Day" msgstr "Dag" #: ui/evolution-calendar.xml.h:5 msgid "Delete the appointment" msgstr "Slett avtalen" #: ui/evolution-calendar.xml.h:6 msgid "Go To" msgstr "Gå til" #: ui/evolution-calendar.xml.h:7 msgid "Go back" msgstr "Gå tilbake" #: ui/evolution-calendar.xml.h:8 msgid "Go forward" msgstr "Gå fremover" #: ui/evolution-calendar.xml.h:9 msgid "Go to _Date" msgstr "Gå til _dato" #: ui/evolution-calendar.xml.h:11 msgid "Go to a specific date" msgstr "Gå til en spesifikk dato" #: ui/evolution-calendar.xml.h:12 msgid "Go to today" msgstr "Gå til i dag" #: ui/evolution-calendar.xml.h:13 msgid "Month" msgstr "Måned" #: ui/evolution-calendar.xml.h:15 msgid "Previews the calendar to be printed" msgstr "Forhåndsviser av kalenderen som skal skrives ut" #: ui/evolution-calendar.xml.h:17 msgid "Print this calendar" msgstr "Skriv ut denne kalenderen" #: ui/evolution-calendar.xml.h:18 msgid "Publish Free/Busy information for this calendar" msgstr "Publiser ledig/opptatt informasjon for denne kalenderen" #: ui/evolution-calendar.xml.h:19 msgid "Show one day" msgstr "Vis en dag" #: ui/evolution-calendar.xml.h:20 msgid "Show one month" msgstr "Vis en måned" #: ui/evolution-calendar.xml.h:21 msgid "Show one week" msgstr "Vis en uke" #: ui/evolution-calendar.xml.h:22 msgid "Show the working week" msgstr "Vis arbeidsuken" #: ui/evolution-calendar.xml.h:23 msgid "Week" msgstr "Uke" #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:3 msgid "Close this item" msgstr "Lukk denne oppføringen" #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:5 ui/evolution-contact-editor.xml.h:3 msgid "Delete this item" msgstr "Slett denne oppføringen" #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:6 ui/evolution-event-editor.xml.h:5 #: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:3 ui/evolution.xml.h:19 msgid "Main toolbar" msgstr "Hovedverktøylinje" #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:7 msgid "Preview the printed item" msgstr "Forhåndsvisning av oppføring som skal skrives ut" #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:10 ui/evolution-contact-editor.xml.h:6 msgid "Print this item" msgstr "Skriv ut denne oppføringen" #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:12 ui/evolution-message-composer.xml.h:16 #: ui/evolution-signature-editor.xml.h:5 msgid "Save" msgstr "Lagre" #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:13 msgid "Save As..." msgstr "Lagre som..." #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:14 ui/evolution-contact-editor.xml.h:8 #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:6 #: ui/evolution-signature-editor.xml.h:6 msgid "Save and Close" msgstr "Lagre og lukk" #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:15 msgid "Save the item and close the dialog box" msgstr "Lagre oppføringen og lukk dialogboksen" #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:16 msgid "Save this item to disk" msgstr "Lagre denne oppføringen til disk" #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:18 ui/evolution-contact-editor.xml.h:12 #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:11 #: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:7 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:42 #: ui/evolution-signature-editor.xml.h:12 ui/evolution-subscribe.xml.h:11 #: ui/evolution.xml.h:47 msgid "_File" msgstr "_Fil" #: ui/evolution-contact-editor.xml.h:5 msgid "Print En_velope..." msgstr "Skriv ut konvolutt..." #: ui/evolution-contact-editor.xml.h:7 #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:5 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:18 msgid "Save _As..." msgstr "L_agre som..." #: ui/evolution-contact-editor.xml.h:9 msgid "Save the contact and close the dialog box" msgstr "Lagre kontakten og lukk dialogboksen" #: ui/evolution-contact-editor.xml.h:10 msgid "Send _Message to Contact..." msgstr "Send _melding til kontakt..." #: ui/evolution-contact-editor.xml.h:15 #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:12 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:47 #: ui/evolution-signature-editor.xml.h:15 msgid "_Save" msgstr "_Lagre" #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:3 msgid "Delete this list" msgstr "Slett denne listen" #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:4 msgid "Delete..." msgstr "Slett..." #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:7 msgid "Save the list and close the dialog box" msgstr "Lagre listen og lukk dialogboksen" #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:8 msgid "Se_nd list to other..." msgstr "Se_nd liste til andre..." #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:9 msgid "Send _message to list..." msgstr "Send _melding til liste..." #: ui/evolution-event-editor.xml.h:1 msgid "Cancel Mee_ting" msgstr "Avlys mø_te" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:2 msgid "Cancel the meeting for this item" msgstr "Avlys møte for denne oppføringen" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:3 ui/evolution-task-editor.xml.h:5 msgid "Forward as i_Calendar" msgstr "Videresend som i_Calendar" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:4 ui/evolution-task-editor.xml.h:6 msgid "Forward this item via email" msgstr "Videresend oppføring via e-post" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:7 msgid "Obtain the latest meeting information" msgstr "Hent siste møteinformasjon" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:8 msgid "Re_fresh Meeting" msgstr "Oppdater møte" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:9 msgid "Schedule _Meeting" msgstr "Sett opp _møte" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:10 msgid "Schedule a meeting for this item" msgstr "Sett opp møte for denne oppføringen" #: ui/evolution-executive-summary.xml.h:1 msgid "Customize My Evolution" msgstr "Tilpass Min Evolution" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:2 msgid "Cancel the current mail operation" msgstr "Avbryt aktiv e-postoperasjon" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:3 msgid "Compose _New Message" msgstr "Skriv _ny melding" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:4 msgid "Create or edit rules for filtering new mail" msgstr "Opprett eller rediger regler for filtrering av ny e-post" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:5 msgid "Create or edit virtual folder definitions" msgstr "Opprett eller rediger definisjoner av virtuelle mapper" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:6 msgid "Empty _Trash" msgstr "Tø_m søppelkurven" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:7 msgid "Forget _Passwords" msgstr "Glem passor_d" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:8 msgid "Forget remembered passwords so you will be prompted for them again" msgstr "Glem alle passord slik at du vil bli spurt om å oppgi dem igjen" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:9 msgid "Open a window for composing a mail message" msgstr "Åpne et vindu for å skrive en e-post melding" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:10 msgid "Permanently remove all deleted messages from all folders" msgstr "Fjern alle slettede meldinger fra alle mapper permanent" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:11 msgid "Post New Message" msgstr "Post ny melding" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:12 msgid "Post a message to a Public folder" msgstr "Post en melding til en ny offentlig mappe" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:13 msgid "S_ubscribe to Folders..." msgstr "_Abonnerer på mapper..." #: ui/evolution-mail-global.xml.h:14 msgid "Show message preview window" msgstr "Vis vindu for forhåndsvisning av melding" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:15 msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers" msgstr "Abonner eller fjern abonnement på mapper på eksterne tjenere" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:16 msgid "Virtual Folder _Editor..." msgstr "R_edigering av virtuelle mapper..." #: ui/evolution-mail-global.xml.h:18 msgid "_Filters..." msgstr "_Filtre..." #: ui/evolution-mail-global.xml.h:19 msgid "_Preview Pane" msgstr "_Forhåndsvisningsvindu" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:1 msgid "Change the properties of this folder" msgstr "Endre egenskaper for denne mappen" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:2 msgid "Copy selected message(s) to the clipboard" msgstr "Kopier valgt(e) melding(er) til utklippstavlen" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:3 msgid "Cu_t" msgstr "Klipp u_t" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:4 msgid "Cut selected message(s) to the clipboard" msgstr "Klipp ut valgt(e) melding(er) til utklippstavlen" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:5 msgid "Hide S_elected Messages" msgstr "Skjul valgt_e meldinger" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:6 msgid "Hide _Deleted Messages" msgstr "Skjul slette_de meldinger" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:7 msgid "Hide _Read Messages" msgstr "Skjul leste meldinge_r" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:8 msgid "" "Hide deleted messages rather than displaying them with a line through them" msgstr "Skjul slettede meldinger heller enn å vise dem gjennomstreket" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:9 msgid "Mark All as R_ead" msgstr "Merk alle som l_est" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:10 msgid "Mark all visible messages as read" msgstr "Merk alle synlige meldinger som lest" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:11 msgid "Paste message(s) from the clipboard" msgstr "Lim inn melding(er) fra utklippstavlen" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:12 msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder" msgstr "Fjern alle slettede meldinger fra denne mappen permanent" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:13 ui/evolution-subscribe.xml.h:6 msgid "Select _All" msgstr "Velg _alle" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:14 msgid "Select _Thread" msgstr "Velg _tråd" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:15 msgid "Select all and only the messages that are not currently selected" msgstr "Velg alle og bare meldinger som ikke allerede er valgt" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:16 msgid "Select all messages in the same thread as the selected message" msgstr "Velg alle meldinger i samme tråd som den valgte meldingen" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:17 msgid "Select all visible messages" msgstr "Velg alle synlige meldinger" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:18 msgid "Sh_ow Hidden Messages" msgstr "_Vis skjulte meldinger" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:19 msgid "Show messages that have been temporarily hidden" msgstr "Vis meldinger som er midlertidig skjult" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:20 msgid "Temporarily hide all messages that have already been read" msgstr "Skjul alle leste meldinger midlertidig" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:21 msgid "Temporarily hide the selected messages" msgstr "Skjul valgte meldinger midlertidig" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:22 msgid "Threaded Message list" msgstr "Meldingsliste med tråder" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:26 ui/evolution-tasks.xml.h:18 msgid "_Expunge" msgstr "_Tøm" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:27 ui/evolution.xml.h:48 msgid "_Folder" msgstr "M_appe" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:28 ui/evolution-subscribe.xml.h:12 msgid "_Invert Selection" msgstr "_Reverser utvalg" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:30 msgid "_Properties..." msgstr "Egenska_per..." #: ui/evolution-mail-list.xml.h:31 msgid "_Threaded Message List" msgstr "Meldingsliste med _tråder" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:1 msgid "A_dd Sender to Addressbook" msgstr "L_egg til sender i adressebok" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:2 msgid "A_pply Filters" msgstr "_Påfør filtre" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:3 msgid "Add Sender to Addressbook" msgstr "Legg til sender i adressebok" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:4 msgid "Apply filter rules to the selected messages" msgstr "Aktiver filterregler på de valgte meldingene" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:5 msgid "Compose a reply to all of the recipients of the selected message" msgstr "Skriv et svar til alle mottakere av den valgte meldingen" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:6 msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message" msgstr "Skriv et svar til e-postlisten for den valgte meldingen" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:7 msgid "Compose a reply to the sender of the selected message" msgstr "Skriv et svar til avsender av den valgte meldingen" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:9 msgid "Copy selected messages to another folder" msgstr "Kopier valgte meldinger til en annen mappe" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:10 msgid "Create _Virtual Folder From Message" msgstr "Lag _virtuell mappe fra melding" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:11 msgid "Create a rule to filter messages from this sender" msgstr "Lag en regel for å filtrere meldinger fra denne avsenderen" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:12 msgid "Create a rule to filter messages to these recipients" msgstr "Lag en regel for å filtrere meldinger til disse mottakerene" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:13 msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list" msgstr "Lag en regel for å filtrere meldinger til denne meldingslisten" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:14 msgid "Create a rule to filter messages with this subject" msgstr "Lag en regel for filtrering av meldinger med dette emnet" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:15 msgid "Create a virtual folder for these recipients" msgstr "Lag en virtuell mappe for disse mottakerene" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:16 msgid "Create a virtual folder for this mailing list" msgstr "Lag en virtuell mappe for denne e-postlisten" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:17 msgid "Create a virtual folder for this sender" msgstr "Lag en virtuell mappe for denne avsenderen" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:18 msgid "Create a virtual folder for this subject" msgstr "Lag en virtuell mappe for dette emnet" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:19 msgid "Decrease the text size" msgstr "Mindre skrift" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:21 msgid "Display the next important message" msgstr "Vis neste viktige melding" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:22 msgid "Display the next message" msgstr "Vis neste melding" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:23 msgid "Display the next unread message" msgstr "Vis neste uleste melding" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:24 msgid "Display the next unread thread" msgstr "Vis neste uleste tråd" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:25 msgid "Display the previous important message" msgstr "Vis forrige viktige melding" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:26 msgid "Display the previous message" msgstr "Vis forrige melding" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:27 msgid "Display the previous unread message" msgstr "Vis forrige uleste melding" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:28 msgid "F_orward" msgstr "V_ideresend" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:29 msgid "Filter on Mailing _List..." msgstr "Filtrer på e-post_liste..." #: ui/evolution-mail-message.xml.h:30 msgid "Filter on Se_nder..." msgstr "Filtrer på se_nder..." #: ui/evolution-mail-message.xml.h:31 msgid "Filter on _Recipients..." msgstr "Filtrer på mottake_re..." #: ui/evolution-mail-message.xml.h:32 msgid "Filter on _Subject..." msgstr "Filtrer på e_mne..." #: ui/evolution-mail-message.xml.h:33 msgid "Flag selected message(s) for follow-up" msgstr "Merk valgt(e) melding(er) for oppfølging" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:34 msgid "Follow _Up..." msgstr "Følg _opp..." #: ui/evolution-mail-message.xml.h:35 msgid "Force images in HTML mail to be loaded" msgstr "Tvungen lasting av bilder i HTML e-post" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:37 msgid "Forward the selected message in the body of a new message" msgstr "Videresend den valgte meldingen i kroppen av en ny melding" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:38 msgid "Forward the selected message quoted like a reply" msgstr "Videresend den valgte meldingen sitert som et svar" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:39 msgid "Forward the selected message to someone" msgstr "Videresend den valgte meldingen til noen" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:40 msgid "Forward the selected message to someone as an attachment" msgstr "Videresend den valgte meldingen til noen som et vedlegg" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:41 msgid "Increase the text size" msgstr "Større tekst" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:42 msgid "Load _Images" msgstr "Last b_ilder" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:44 msgid "Mark as I_mportant" msgstr "Merk som _viktig" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:45 msgid "Mark as U_nread" msgstr "Merk som _ulest" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:46 msgid "Mark as Unimp_ortant" msgstr "Merk som uv_iktig" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:47 msgid "Mark the selected message(s) as having been read" msgstr "Merk valgt(e) melding(er) som lest" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:48 msgid "Mark the selected message(s) as important" msgstr "Merk valgt(e) melding(er) som viktige" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:49 msgid "Mark the selected message(s) as not having been read" msgstr "Merk valgt(e) melding(er) som ulest" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:50 msgid "Mark the selected message(s) as unimportant" msgstr "Merk valgt(e) melding(er) som uviktige" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:51 msgid "Mark the selected messages for deletion" msgstr "Merk valgte meldinger for sletting" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:52 msgid "Move" msgstr "Flytt" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:53 msgid "Move selected message(s) to another folder" msgstr "Flytt valgt(e) melding(er) til en annen mappe" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:54 msgid "Next" msgstr "Neste" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:55 msgid "Next _Important Message" msgstr "Neste v_iktige melding" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:56 msgid "Next _Thread" msgstr "Neste _tråd" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:57 msgid "Next _Unread Message" msgstr "Neste _uleste melding" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:58 msgid "Open the selected message in a new window" msgstr "Åpne valgt melding i et nytt vindu" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:59 msgid "Open the selected message in the composer to re-send it" msgstr "Åpne valgt melding i redigeringsvinduet for å sende den på nytt" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:60 msgid "Original Si_ze" msgstr "Opprinnelig st_ørrelse" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:61 msgid "P_revious Unread Message" msgstr "Fo_rrige uleste melding" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:62 msgid "Post a Reply" msgstr "Post et svar" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:63 #, fuzzy msgid "Post a reply to a message in a Public folder" msgstr "Post et svar på en melding i en offentlig mappe" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:64 msgid "Pr_evious Important Message" msgstr "Forrig_e viktige melding" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:65 msgid "Preview the message to be printed" msgstr "Forhåndsvis meldingen som skal skrives ut" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:66 msgid "Previous" msgstr "Forrige" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:69 msgid "Print this message" msgstr "Skriv ut denne meldingen" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:70 msgid "Re_direct" msgstr "Om_diriger" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:71 msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone" msgstr "Omdiriger (bounce) den valgte meldingen til noen" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:76 msgid "Reset the text to its original size" msgstr "Ta teksten tilbake til sin opprinnelige størrelse" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:77 msgid "S_earch Message..." msgstr "Søk i m_elding..." #: ui/evolution-mail-message.xml.h:78 msgid "S_maller" msgstr "_Mindre" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:79 msgid "Save the message as a text file" msgstr "Lagre meldingen som en tekstfil" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:80 msgid "Search for text in the body of the displayed message" msgstr "Søk etter tekst i kroppen av vist melding" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:81 msgid "Set up the page settings for your current printer" msgstr "Sett opp sideinnstillinger for din skriver" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:82 msgid "Show Email _Source" msgstr "Vis e-post-kilde" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:83 msgid "Show Full _Headers" msgstr "Vis fulle _headere" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:84 msgid "Show message in the normal style" msgstr "Vis melding i normal stil" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:85 msgid "Show message with all email headers" msgstr "Vis melding med fulle e-post headere" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:86 msgid "Show the raw email source of the message" msgstr "Vis e-post meldingen i sin råe form" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:87 msgid "Text Si_ze" msgstr "Tekstst_ørrelse" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:88 msgid "Un-delete the selected messages" msgstr "Angre slett av den valgte meldingen" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:89 msgid "VFolder on Mailing _List..." msgstr "VFolder på e-post_liste..." #: ui/evolution-mail-message.xml.h:90 msgid "VFolder on Se_nder..." msgstr "VFolder for se_nder..." #: ui/evolution-mail-message.xml.h:91 msgid "VFolder on _Recipients..." msgstr "VFolder for mottake_re..." #: ui/evolution-mail-message.xml.h:92 msgid "VFolder on _Subject..." msgstr "VFolder på e_mne..." #: ui/evolution-mail-message.xml.h:94 msgid "_Attached" msgstr "Vedl_agt" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:95 msgid "_Copy to Folder" msgstr "_Kopier til mappe" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:96 msgid "_Create Filter From Message" msgstr "La_g filter fra melding" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:98 msgid "_Forward Message" msgstr "_Videresend melding" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:99 msgid "_Go To" msgstr "_Gå til" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:100 msgid "_Inline" msgstr "_Inline" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:101 msgid "_Larger" msgstr "_Større" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:102 msgid "_Message Display" msgstr "_Meldingsvisning" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:103 msgid "_Move to Folder" msgstr "_Flytt til mappe" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:104 msgid "_Next Message" msgstr "_Neste melding" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:105 msgid "_Normal Display" msgstr "_Normal visning" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:106 msgid "_Open Message" msgstr "_Åpne melding" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:107 msgid "_Previous Message" msgstr "_Forrige melding" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:109 msgid "_Quoted" msgstr "_Sitert" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:111 msgid "_Resend..." msgstr "S_end på nytt..." #: ui/evolution-mail-message.xml.h:113 ui/evolution.xml.h:63 msgid "_Tools" msgstr "Ve_rktøy" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:114 msgid "_Undelete" msgstr "A_ngre slett" #: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:2 ui/evolution.xml.h:6 msgid "Close this window" msgstr "Lukk dette vinduet" #: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:5 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:39 #: ui/evolution-signature-editor.xml.h:10 ui/evolution-subscribe.xml.h:9 #: ui/evolution.xml.h:44 msgid "_Close" msgstr "L_ukk" #: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:8 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:49 ui/evolution.xml.h:64 msgid "_View" msgstr "_Vis" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:1 msgid "Attach" msgstr "Legg ved" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:2 msgid "Attach a file" msgstr "Legg ved en fil" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:4 ui/evolution-signature-editor.xml.h:2 msgid "Close the current file" msgstr "Lukk aktiv fil" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:5 msgid "Delete all but signature" msgstr "Slett alt unntatt signatur" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:6 msgid "Encrypt this message with PGP" msgstr "Krypter denne meldingen med PGP" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:7 msgid "Encrypt this message with your S/MIME Encryption Cetificate" msgstr "Krypter denne meldingen med ditt S/MIME krypteringssertifikat" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:8 ui/evolution-signature-editor.xml.h:3 msgid "For_mat" msgstr "For_mat" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:9 msgid "HT_ML" msgstr "HT_ML" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:10 msgid "Open" msgstr "Åpne" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:11 msgid "Open a file" msgstr "Åpne en fil" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:12 msgid "PGP Encrypt" msgstr "Krypter med PGP" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:13 msgid "PGP Sign" msgstr "Signer med PGP" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:14 msgid "S/MIME Encrypt" msgstr "Krypter med S/MIME" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:15 msgid "S/MIME Sign" msgstr "Signer med S/MIME" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:17 msgid "Save As" msgstr "Lagre som" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:19 msgid "Save _Draft" msgstr "L_agre utkast" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:20 msgid "Save in folder..." msgstr "Lagre i mappe..." #: ui/evolution-message-composer.xml.h:21 #: ui/evolution-signature-editor.xml.h:7 msgid "Save the current file" msgstr "Lagre aktiv fil" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:22 msgid "Save the current file with a different name" msgstr "Lagre aktiv fil med et nytt navn" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:23 msgid "Save the message in a specified folder" msgstr "Lagre meldingen i en spesifisert mappe" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:24 msgid "Send" msgstr "Send" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:25 #: ui/evolution-signature-editor.xml.h:9 msgid "Send the mail in HTML format" msgstr "Send meldingen i HTML-format" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:26 msgid "Send this message" msgstr "Send denne meldingen" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:27 msgid "Show / hide attachments" msgstr "Vis/skjul vedlegg" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:28 msgid "Show _attachments" msgstr "Vis _vedlegg" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:29 msgid "Show attachments" msgstr "Vis vedlegg" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:30 msgid "Sign this message with your PGP key" msgstr "Signer denne meldingen med din PGP-nøkkel" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:31 msgid "Sign this message with your S/MIME Signature Certificate" msgstr "Signer denne meldingen med ditt S/MIME signatursertifikat" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:32 msgid "Toggles whether the BCC field is displayed" msgstr "Slå av/på visning av BCC-feltet" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:33 msgid "Toggles whether the CC field is displayed" msgstr "Slå av/på visning av CC-feltet" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:34 msgid "Toggles whether the From chooser is displayed" msgstr "Slå av/på visning av Fra-feltet" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:35 msgid "Toggles whether the Reply-To field is displayed" msgstr "Slå av/på visning av Svar-til feltet" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:36 msgid "_Attachment..." msgstr "_Vedlegg..." #: ui/evolution-message-composer.xml.h:37 msgid "_Bcc Field" msgstr "_Bcc-felt" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:38 msgid "_Cc Field" msgstr "_Cc-felt" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:40 msgid "_Delete all" msgstr "_Slett alle" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:43 msgid "_From Field" msgstr "_Fra-felt" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:44 #: ui/evolution-signature-editor.xml.h:14 msgid "_Insert" msgstr "Sett _inn" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:45 msgid "_Open..." msgstr "_Åpne..." #: ui/evolution-message-composer.xml.h:46 msgid "_Reply-To Field" msgstr "Svar-til felt" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:48 msgid "_Security" msgstr "_Sikkerhet" #: ui/evolution-signature-editor.xml.h:4 msgid "H_TML" msgstr "H_TML" #: ui/evolution-signature-editor.xml.h:8 msgid "Save the current file and close the window" msgstr "Lagre aktiv fil og lukk vinduet" #: ui/evolution-signature-editor.xml.h:13 ui/evolution.xml.h:52 msgid "_Help" msgstr "_Hjelp" #: ui/evolution-signature-editor.xml.h:16 msgid "_Signature editor" msgstr "Redigering av _signatur" #: ui/evolution-subscribe.xml.h:1 msgid "Add folder to your list of subscribed folders" msgstr "Legg til mappe på listen over abonnerte mapper" #: ui/evolution-subscribe.xml.h:2 msgid "F_older" msgstr "M_appe" #: ui/evolution-subscribe.xml.h:4 msgid "Refresh List of Folders" msgstr "Les mappelisten på nytt" #: ui/evolution-subscribe.xml.h:5 msgid "Remove folder from your list of subscribed folders" msgstr "Fjern mappe fra din liste over abonnerte mapper" #: ui/evolution-subscribe.xml.h:7 msgid "Subscribe" msgstr "Abonner" #: ui/evolution-subscribe.xml.h:8 msgid "Unsubscribe" msgstr "Fjern abonnement" #: ui/evolution-task-editor.xml.h:1 msgid "Assign Task" msgstr "Tildel oppgave" #: ui/evolution-task-editor.xml.h:2 msgid "Assign this task to others" msgstr "Tildel denne oppgaven til andre" #: ui/evolution-task-editor.xml.h:3 msgid "Cancel Task" msgstr "Avbryt oppgave" #: ui/evolution-task-editor.xml.h:4 msgid "Cancel this task" msgstr "Avbryt denne oppgaven" #: ui/evolution-task-editor.xml.h:7 msgid "Obtain the latest task information" msgstr "Hent siste informasjon om oppgaven" #: ui/evolution-task-editor.xml.h:8 msgid "Re_fresh Task" msgstr "O_ppdater oppgave" #: ui/evolution-tasks.xml.h:3 msgid "Copy selected task" msgstr "Kopier valgt oppgave" #: ui/evolution-tasks.xml.h:5 msgid "Cut selected task" msgstr "Klipp ut valgt oppgave" #: ui/evolution-tasks.xml.h:6 msgid "Delete completed tasks" msgstr "Slett fullførte oppgaver" #: ui/evolution-tasks.xml.h:7 msgid "Delete selected tasks" msgstr "Slett valgte oppgaver" #: ui/evolution-tasks.xml.h:8 msgid "Mar_k as Complete" msgstr "Mer_k som fullført" #: ui/evolution-tasks.xml.h:10 msgid "Paste task from the clipboard" msgstr "Lim inn oppgave fra utklippstavlen" #: ui/evolution-tasks.xml.h:11 msgid "Previews the list of tasks to be printed" msgstr "Forhåndsviser listen over oppgaver som skal skrives ut" #: ui/evolution-tasks.xml.h:13 msgid "Print the list of tasks" msgstr "Skriv ut denne listen over oppgaver" #: ui/evolution.xml.h:1 msgid "About Ximian Evolution..." msgstr "Om Ximian Evolution..." #: ui/evolution.xml.h:2 msgid "Add to _Shortcut Bar" msgstr "Legg til på s_narveilinje" #: ui/evolution.xml.h:3 msgid "Change Evolution's settings" msgstr "Endre innstillinger for Evolution" #: ui/evolution.xml.h:4 msgid "Change the name of this folder" msgstr "Endre navn på denne mappen" #: ui/evolution.xml.h:7 msgid "Copy this folder" msgstr "Kopier denne mappen" #: ui/evolution.xml.h:8 msgid "Create _New Folder..." msgstr "Opprett _ny mappe..." #: ui/evolution.xml.h:9 msgid "Create a link to this folder in the shortcut bar" msgstr "Lag en lenke til denne mappen på snarveilinjen" #: ui/evolution.xml.h:10 msgid "Create a new folder" msgstr "Opprett en ny mappe" #: ui/evolution.xml.h:11 msgid "Create a new shortcut" msgstr "Opprett en ny snarvei" #: ui/evolution.xml.h:12 msgid "Create a new window displaying this folder" msgstr "Opprett et nytt vindu som viser denne mappen" #: ui/evolution.xml.h:13 msgid "Delete this folder" msgstr "Slett denne mappen" #: ui/evolution.xml.h:14 msgid "Display a different folder" msgstr "Vis en annen mappe" #: ui/evolution.xml.h:15 msgid "E_xit" msgstr "A_vslutt" #: ui/evolution.xml.h:16 msgid "Evolution _Window" msgstr "Evolution vindu" #: ui/evolution.xml.h:17 msgid "Exit the program" msgstr "Avslutt programmet" #: ui/evolution.xml.h:18 msgid "Import data from other programs" msgstr "Importer data fra andre programmer" #: ui/evolution.xml.h:20 msgid "Move this folder to another place" msgstr "Flytt denne mappen til et annet sted" #: ui/evolution.xml.h:21 msgid "Open Other _User's Folder..." msgstr "Åpne annen br_ukers mappe..." #: ui/evolution.xml.h:22 msgid "Open a folder belonging to some other user on the server" msgstr "Åpne en mappe som tilhører en annen bruker på tjeneren" #: ui/evolution.xml.h:23 msgid "Open in New Window" msgstr "Åpne i nytt vindu" #: ui/evolution.xml.h:25 msgid "Open this folder in an other window" msgstr "Åpne denne mappen i et annet vindu" #: ui/evolution.xml.h:26 msgid "Pi_lot Settings..." msgstr "Innstillinger for pi_lot..." #: ui/evolution.xml.h:27 msgid "Remove a folder added with \"Open Other User's Folder\"" msgstr "Fjern en mappe som er lagt til med «Åpne annen brukers mappe»" #: ui/evolution.xml.h:28 msgid "Send / Receive" msgstr "Send / motta" #: ui/evolution.xml.h:29 msgid "Send queued items and retrieve new items" msgstr "Send kølagte oppføringer og hent nye oppføringer" #: ui/evolution.xml.h:30 msgid "Set up Pilot configuration" msgstr "Konfigurer Pilot" #: ui/evolution.xml.h:31 msgid "Show information about Ximian Evolution" msgstr "Vis informasjon om Ximian Evolution" #: ui/evolution.xml.h:32 msgid "Submit Bug Report" msgstr "Send inn feilrapport" #: ui/evolution.xml.h:33 msgid "Submit _Bug Report" msgstr "Sen_d inn feilrapport" #: ui/evolution.xml.h:34 msgid "Submit a bug report using Bug Buddy" msgstr "Send inn en feilrapport med Bug Buddy" #: ui/evolution.xml.h:35 msgid "Toggle" msgstr "Bytt" #: ui/evolution.xml.h:36 msgid "Toggle whether to show the folder bar" msgstr "Slå av/på visning av mappelinjen" #: ui/evolution.xml.h:37 msgid "Toggle whether to show the shortcut bar" msgstr "Slå av/på visning av snarveilinjen" #: ui/evolution.xml.h:38 msgid "Toggle whether we are working offline." msgstr "Skift til frakoblet arbeidsmodus." #: ui/evolution.xml.h:39 msgid "View the selected folder" msgstr "Vis den valgte mappen" #: ui/evolution.xml.h:41 msgid "Ximian Evolution _FAQ" msgstr "Ximian Evolution _OBS" #: ui/evolution.xml.h:42 msgid "_About Ximian Evolution..." msgstr "_Om Ximian Evolution..." #: ui/evolution.xml.h:45 msgid "_Copy..." msgstr "_Kopier..." #: ui/evolution.xml.h:49 msgid "_Folder Bar" msgstr "Ma_ppelinje" #: ui/evolution.xml.h:50 msgid "_Folder..." msgstr "M_appe..." #: ui/evolution.xml.h:51 msgid "_Go to Folder..." msgstr "_Gå til mappe..." #: ui/evolution.xml.h:53 msgid "_Import..." msgstr "_Importer..." #: ui/evolution.xml.h:54 msgid "_Move..." msgstr "_Flytt..." #: ui/evolution.xml.h:55 msgid "_New" msgstr "_Ny" #: ui/evolution.xml.h:56 msgid "_New Folder" msgstr "_Ny mappe" #: ui/evolution.xml.h:57 msgid "_Remove Other User's Folder" msgstr "_Fjern annen brukers mappe" #: ui/evolution.xml.h:58 msgid "_Rename..." msgstr "_Gi nytt navn..." #: ui/evolution.xml.h:59 msgid "_Send / Receive" msgstr "_Send / motta" #: ui/evolution.xml.h:61 msgid "_Shortcut Bar" msgstr "_Snarveilinje" #: ui/evolution.xml.h:62 msgid "_Shortcut..." msgstr "_Snarvei..." #: ui/my-evolution.xml.h:3 msgid "Print summary" msgstr "Skriv ut sammendrag" #: ui/my-evolution.xml.h:4 msgid "Reload" msgstr "Oppdater" #: ui/my-evolution.xml.h:5 msgid "Reload the view" msgstr "Oppdater visningen" #: views/addressbook/galview.xml.h:1 msgid "By _Company" msgstr "Etter _firma" #: views/addressbook/galview.xml.h:2 msgid "_Address Cards" msgstr "_Adressekort" #: views/addressbook/galview.xml.h:3 msgid "_Phone List" msgstr "_Telefonliste" #: views/calendar/galview.xml.h:1 msgid "W_eek View" msgstr "Uk_evisning" #: views/calendar/galview.xml.h:2 msgid "_Day View" msgstr "_Dagvisning" #: views/calendar/galview.xml.h:3 msgid "_Month View" msgstr "_Månedsvisning" #: views/calendar/galview.xml.h:4 msgid "_Work Week View" msgstr "Ar_beidsukevisning" #: views/mail/galview.xml.h:1 msgid "As Sent Folder" msgstr "Som Sendt-mappe" #: views/mail/galview.xml.h:2 msgid "By Follow Up Flag" msgstr "Etter oppfølgingsflagg" #: views/mail/galview.xml.h:3 msgid "By Sender" msgstr "Etter avsender" #: views/mail/galview.xml.h:4 msgid "By Status" msgstr "Etter status" #: views/mail/galview.xml.h:5 msgid "By Subject" msgstr "Etter emne" #: views/mail/galview.xml.h:6 msgid "Messages" msgstr "Meldinger" #: views/tasks/galview.xml.h:1 msgid "With _Category" msgstr "Med _kategori" #: views/tasks/galview.xml.h:2 msgid "_Tasks" msgstr "_Oppgaver" #: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:199 #: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:646 msgid "UTC" msgstr "UTC" #: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:1 msgid "Select a Time Zone" msgstr "Velg en tidssone" #: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:2 msgid "Selection:" msgstr "Utvalg:" #: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:3 msgid "Time Zones" msgstr "Tidssoner" #: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:4 msgid "" "Use the left mouse button to zoom in on an area of the map and select a time " "zone.\n" " Use the right mouse button to zoom out." msgstr "" "Bruk venstre musknapp til å zoome inn på et område av kartet og velg en " "tidssone.\n" "Bru høyre musknapp til å zoome ut." #: widgets/menus/gal-view-menus.c:288 msgid "_Current View" msgstr "_Aktiv visning" #. bonobo displays this string so it must be in locale #: widgets/menus/gal-view-menus.c:350 msgid "Custom View" msgstr "Egendefinert visning" #: widgets/menus/gal-view-menus.c:359 #, fuzzy msgid "Save Custom View..." msgstr "Lagre egendefinert visning" #: widgets/menus/gal-view-menus.c:372 #, fuzzy msgid "Define Views..." msgstr "Definer visninger" #. Translators: These are the first characters of each day of the #. week, 'M' for 'Monday', 'T' for Tuesday etc. #: widgets/misc/e-calendar-item.c:427 msgid "MTWTFSS" msgstr "MTOTFLS" #. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year. #: widgets/misc/e-calendar-item.c:1102 msgid "%B %Y" msgstr "%B %Y" #: widgets/misc/e-cell-date-edit.c:241 widgets/misc/e-dateedit.c:436 msgid "Now" msgstr "nå" #: widgets/misc/e-cell-date-edit.c:249 widgets/misc/e-dateedit.c:442 msgid "Today" msgstr "I dag" #: widgets/misc/e-cell-date-edit.c:805 #, c-format msgid "The time must be in the format: %s" msgstr "Datoen må skrives inn på formatet: %s" #: widgets/misc/e-cell-percent.c:77 msgid "The percent value must be between 0 and 100, inclusive" msgstr "Prosentverdien må være mellom 0 og 100, inklusive" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:61 msgid "Baltic" msgstr "Baltisk" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:62 msgid "Central European" msgstr "Sentral-europeisk" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:63 msgid "Chinese" msgstr "Kinesisk" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:64 msgid "Cyrillic" msgstr "Kyrillisk" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:65 msgid "Greek" msgstr "Gresk" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:66 msgid "Hebrew" msgstr "Hebraisk" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:67 msgid "Japanese" msgstr "Japansk" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:68 msgid "Korean" msgstr "Koreansk" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:69 msgid "Turkish" msgstr "Tyrkisk" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:70 msgid "Unicode" msgstr "Unicode" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:71 msgid "Western European" msgstr "Vest-europeisk" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:88 msgid "Traditional" msgstr "Tradisjonell" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:89 widgets/misc/e-charset-picker.c:90 msgid "Simplified" msgstr "Forenklet" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:94 msgid "Ukrainian" msgstr "Ukrainsk" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:97 msgid "Visual" msgstr "Synlig" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:185 #, c-format msgid "Unknown character set: %s" msgstr "Ukjent tegnsett: %s" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:228 msgid "Enter the character set to use" msgstr "Skriv inn tegnsett som skal brukes" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:303 msgid "Other..." msgstr "Andre..." #: widgets/misc/e-charset-picker.c:423 msgid "Character Encoding" msgstr "Tegnkoding" #: widgets/misc/e-clipped-label.c:111 msgid "..." msgstr "..." #: widgets/misc/e-filter-bar.c:183 msgid "Search Editor" msgstr "Redigering av søk" #. FIXME: get the toplevel window... #: widgets/misc/e-filter-bar.c:204 msgid "Save Search" msgstr "Lagre søk" #: widgets/misc/e-filter-bar.h:91 widgets/misc/e-filter-bar.h:98 msgid "_Save Search..." msgstr "_Lagre søk..." #: widgets/misc/e-filter-bar.h:92 widgets/misc/e-filter-bar.h:99 msgid "_Edit Saved Searches..." msgstr "R_ediger lagrede søk..." #: widgets/misc/e-filter-bar.h:93 widgets/misc/e-filter-bar.h:100 msgid "_Advanced..." msgstr "_Avansert..." #: widgets/misc/e-messagebox.c:154 msgid "Information" msgstr "Informasjon" #: widgets/misc/e-messagebox.c:168 msgid "Error" msgstr "Feil" #: widgets/misc/e-messagebox.c:175 msgid "Question" msgstr "Spørsmål" #: widgets/misc/e-messagebox.c:182 msgid "Message" msgstr "Melding" #: widgets/misc/e-search-bar.c:531 msgid "_Search" msgstr "_Søk" #: widgets/misc/e-search-bar.c:537 msgid "_Find Now" msgstr "_Finn nå " #: widgets/misc/e-search-bar.c:538 msgid "_Clear" msgstr "_Tøm" #: widgets/misc/e-search-bar.c:833 msgid "Item ID" msgstr "" #: widgets/misc/e-search-bar.c:840 msgid "Subitem ID" msgstr "" #: widgets/misc/e-search-bar.c:847 #, fuzzy msgid "Text" msgstr "Test" #: widgets/misc/e-search-bar.c:925 msgid "Clear" msgstr "Tøm" #: widgets/misc/e-search-bar.c:927 msgid "Find Now" msgstr "Finn nå " #: wombat/GNOME_Evolution_WombatLDAP.server.in.in.h:1 #, fuzzy msgid "Evolution Addressbook local/LDAP backend" msgstr "Evolution adressebok-komponent" #: wombat/GNOME_Evolution_WombatLDAP.server.in.in.h:2 #: wombat/GNOME_Evolution_WombatNOLDAP.server.in.in.h:2 #, fuzzy msgid "Evolution Calendar local file backend" msgstr "Evolution kalender-komponent" #: wombat/GNOME_Evolution_WombatNOLDAP.server.in.in.h:1 #, fuzzy msgid "Evolution Addressbook local file backend" msgstr "Evolution adressebok minikort visning" #~ msgid "_Contacts..." #~ msgstr "_Kontakter..." #~ msgid "Factory to import LDIF files into Evolution." #~ msgstr "Factory for import av LDIF-filer til Evolution." #~ msgid "Imports LDIF files into Evolution." #~ msgstr "Importerer LDIF-filer til Evolution." #~ msgid "Factory to import VCard files into Evolution." #~ msgstr "Factory for import av VCard-filer til Evolution." #~ msgid "Imports VCard files into Evolution." #~ msgstr "Importerer VCard-filer til Evolution." #~ msgid "A Bonobo control for an address popup." #~ msgstr "En Bonobo-kontroll for visning av en adresse." #~ msgid "A Bonobo control for displaying an address." #~ msgstr "En Bonobo-kontroll for visning av en adresse." #~ msgid "A sample Bonobo control which displays an addressbook." #~ msgstr "Eksempel på Bonobo-kontroll som viser en adressebok." #~ msgid "Configuration control for the Evolution Addressbook Storages." #~ msgstr "Konfigurasjonskontroll for Evolution adressebok-lager." #~ msgid "Control that displays an Evolution addressbook minicard." #~ msgstr "Kontroll som viser et minikort for Evolutions adressebok." #~ msgid "Evolution component for handling contacts." #~ msgstr "Evolution komponent for håndtering av kontakter." #~ msgid "Factory for the controls exported by the Evolution Addressbook" #~ msgstr "Factory for kontroller eksportert av Evolution adressebok" #~ msgid "1234" #~ msgstr "1234" #~ msgid "380" #~ msgstr "380" #~ msgid "666" #~ msgstr "666" #~ msgid "<- _Remove" #~ msgstr "<- Fje_rn" #~ msgid "<< Fewer Options" #~ msgstr "<< Færre alternativer" #~ msgid "Add (or Edit) Attribute Mappings" #~ msgstr "Legg til (eller rediger) mapping av attributter" #~ msgid "DN Customization" #~ msgstr "DN-tilpasning" #~ msgid "Mappings" #~ msgstr "Mappinger" #~ msgid "Objectclasses" #~ msgstr "Objektklasser" #~ msgid "Objectclasses Used in Evolution:" #~ msgstr "Objektklasser som brukes i Evolution:" #~ msgid "Objectclasses Used on Server:" #~ msgstr "Objektklasser som brukes på tjener:" #~ msgid "" #~ "Please select an Evolution attribute and an\n" #~ "LDAP attribute to associate with it." #~ msgstr "" #~ "Vennligst velg en Evolution-attributt og en\n" #~ "LDAP-attributt du vil assosiere med denne." #~ msgid "R_estore Defaults" #~ msgstr "Gjenopp_rett forvalg" #~ msgid "Re_store Defaults" #~ msgstr "_Gjenopprett forvalg" #~ msgid "_Add ->" #~ msgstr "_Legg til ->" #~ msgid "_Add Mapping" #~ msgstr "_Legg til mapping" #~ msgid "_Add to DN" #~ msgstr "_Legg til i DN" #~ msgid "_Always" #~ msgstr "_Alltid" #~ msgid "_Delete Mapping" #~ msgstr "_Slett mapping" #~ msgid "_Distinguished Name (DN):" #~ msgstr "_Distinguished name (DN)" #~ msgid "_Don't use SSL/TLS" #~ msgstr "_Ikke bruk SSL/TLS" #~ msgid "_Edit Mapping" #~ msgstr "R_ediger mapping" #~ msgid "_Evolution attribute:" #~ msgstr "_Evolution-attributt:" #~ msgid "_If necessary " #~ msgstr "_Om nødvendig" #~ msgid "_LDAP attribute:" #~ msgstr "_LDAP-attributt:" #~ msgid "_LDAP attributes:" #~ msgstr "_LDAP-attributter:" #~ msgid "_More Options >>" #~ msgstr "_Flere alternativer >>" #~ msgid "_Restore Defaults" #~ msgstr " Gjenopp_rett forvalg" #~ msgid "Factory for the Addressbook's name selection interface" #~ msgstr "Factory for adressebokens grensesnitt for navnevalg" #~ msgid "Unnamed Contact List" #~ msgstr "Kontaktliste uten navn" #~ msgid "(%d not shown)" #~ msgstr "(%d ikke vist)" #~ msgid "A Bonobo control which displays a task list." #~ msgstr "En Bonobo-kontroll som viser en oppgaveliste." #~ msgid "A sample Bonobo control which displays an calendar." #~ msgstr "Eksempel på Bonobo-kontroll som viser en kalender." #~ msgid "Configuration control for the Evolution Calendar." #~ msgstr "Konfigurasjonskontroll for Evolution kalender." #~ msgid "Evolution component for handling the calendar." #~ msgstr "Evolution komponent for håndtering av kalenderen." #, fuzzy #~ msgid "Factory for the Evolution Calendar objects" #~ msgstr "Factory for Evolutions sammendrag-komponent." #~ msgid "Factory to centralize calendar component editor dialogs" #~ msgstr "Factory for å sentralisere dialoger for kalender-komponent" #~ msgid "Alarm notification service" #~ msgstr "Alarm-tjeneste" #~ msgid "Factory to import iCalendar files into Evolution" #~ msgstr "Factory for import av iCalendar-filer til Evolution." #~ msgid "Imports iCalendar files into Evolution" #~ msgstr "Importerer iCalendar-filer til Evolution" #~ msgid "Imports vCalendar files into Evolution" #~ msgstr "Importerer vCalendar-filer til Evolution" #~ msgid "Can't get storage list from registry: %s" #~ msgstr "Kan ikke hente lagerliste fra registeret: %s" #~ msgid "Can't call getFolderAtPath on storage: %s" #~ msgstr "Kan ikke kalle getFolderAtPath på lager: %s" #~ msgid "minute" #~ msgstr "minutt" #~ msgid "hour" #~ msgstr "time" #~ msgid "week" #~ msgstr "uke" #~ msgid "year" #~ msgstr "år" #~ msgid "Configuration control for the Evolution Display Fonts." #~ msgstr "Konfigurasjonskontroll for Evolution skjermskrifter." #~ msgid "Configuration control for the Evolution Mail Accounts." #~ msgstr "Konfigurasjonskontroll for Evolution e-post-konti." #~ msgid "Configuration control for the Evolution Mailer." #~ msgstr "Konfigurasjonskontroll for Evolution e-posthåndterer." #~ msgid "Configuration control for the Evolution Message Composer." #~ msgstr "Konfigurasjonskontroll for Evolution meldingsredigering." #~ msgid "Evolution component for handling mail." #~ msgstr "Evolution komponent for håndtering av e-post." #~ msgid "Evolution mail executive summary component." #~ msgstr "Evolution e-post komponent for sammendrag." #, fuzzy #~ msgid "Factory for the controls exported by the Evolution Mailer" #~ msgstr "Konfigurasjonskontroll for Evolution e-posthåndterer." #~ msgid "Factory to import mbox into Evolution" #~ msgstr "Factory for å importere mbox til Evolution" #~ msgid "Imports mbox files into Evolution" #~ msgstr "Importerer mbox-filer til Evolution" #~ msgid "Factory to import Outlook Express 4 mails into Evolution" #~ msgstr "Factory for å importere Outlook Express 4-meldinger til Evolution" #~ msgid "Imports Outlook Express 4 files into Evolution" #~ msgstr "Importerer Outlook Express 4-filer til Evolution" #~ msgid "On Screen fonts" #~ msgstr "Skrifter på skjermen" #~ msgid "_Fixed-width:" #~ msgstr "_Fast bredde:" #~ msgid "_Variable-width:" #~ msgstr "_Variabel bredde:" #~ msgid "All folders" #~ msgstr "Alle mapper" #~ msgid "Display Options" #~ msgstr "Alternativer for visning" #~ msgid "Folders whose names begin with:" #~ msgstr "Vis mapper med navn som begynner på:" #~ msgid "Configuration control for the Evolution Summary." #~ msgstr "Konfigurasjonskontroll for Evolution sammendrag." #~ msgid "Configuration control for Evolution folder settings." #~ msgstr "Konfigurasjonskontroll for mappeinnstillinger i Evolution." #~ msgid "" #~ "Evolution could not create directory\n" #~ "%s:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Evolution kunne ikke opprette katalog\n" #~ "%s:\n" #~ "%s" #~ msgid "" #~ "Directory %s\n" #~ "does not have the right permissions. Please make it\n" #~ "readable and executable and restart Evolution." #~ msgstr "" #~ "Katalog %s\n" #~ "har ikke korrekte rettigheter. Vennligst gjør den\n" #~ "lesbar og kjørbar og start Evolution på nytt." #~ msgid "" #~ "File %s\n" #~ "should be removed to allow Evolution to work correctly.\n" #~ "Please remove this file and restart Evolution." #~ msgstr "" #~ "Filen %s\n" #~ "må fjernes for at Evolution skal fungere riktig.\n" #~ "Vennligst fjern denne filen og start Evolution på nytt." #~ msgid "Output File" #~ msgstr "Utfil" #~ msgid "Pilot Con_duit Settings..." #~ msgstr "Innstillinger for Pilot-komponent..." #~ msgid "Set up Pilot conduit configuration" #~ msgstr "Sett opp konfigurasjon av Pilot-komponent" #~ msgid "The Personal Addressbook Server" #~ msgstr "Personlig adressebok-tjener" #~ msgid "The Personal Calendar Server; calendar factory" #~ msgstr "Personlig adressebok-tjener; factory" #~ msgid "Factory for the Addressbook Minicard control" #~ msgstr "Factory for minikort kontroll for adressebok" #~ msgid "Factory for the Addressbook's address displayer" #~ msgstr "Factory for adressebokens adressevisning" #~ msgid "Factory for the Addressbook's address popup" #~ msgstr "Factory for adressebokens adressevisning" #~ msgid "Factory for the sample Addressbook control" #~ msgstr "Factory for eksempelkontroll for adressebok" #~ msgid "Associated LDAP Attribute" #~ msgstr "Assosiert LDAP-attributt" #~ msgid "Attribute" #~ msgstr "Attributt" #~ msgid "Corresponding Evolution Attribute" #~ msgstr "Korresponderende Evolution-attributt" #~ msgid "Evolution Attribute" #~ msgstr "Evolution-attributt" #~ msgid "LDAP Attribute" #~ msgstr "LDAP-attributt" #~ msgid "" #~ "Please select and Evolution attribute and an\n" #~ "LDAP attribute to associate with it." #~ msgstr "" #~ "Vennligst velg en Evolution-attributt og en\n" #~ "LDAP-attributt du vil assosiere med denne." #~ msgid "Select" #~ msgstr "Velg" #~ msgid "" #~ "Selecting this option will let you change Evolution's default settings " #~ "for LDAP\n" #~ "searches, and for creating and editting contacts. " #~ msgstr "" #~ "Hvis du aktiverer dette alternativet lar det deg endre Evolutions " #~ "forvalgte innstillinger\n" #~ "for LDAP-søk, og for oppretting og redigering av kontakter. " #~ msgid "Edit Contact List" #~ msgstr "Rediger kontaktliste" #~ msgid "C_ontacts..." #~ msgstr "K_ontakter..." #~ msgid "Phone Types" #~ msgstr "Telefontyper" #~ msgid "Delete Contact?" #~ msgstr "Slett kontakt?" #~ msgid "Confirm Overwrite" #~ msgstr "Bekreft overskriving" #~ msgid "Display Cards?" #~ msgstr "Vis kort?" #~ msgid "Display Cards" #~ msgstr "Vis kort" #~ msgid "Factory for the Evolution Tasks control" #~ msgstr "Factory for Evolution oppgavekontroll" #~ msgid "Factory for the calendar iTip view control" #~ msgstr "Factory for kalenderens iTip visningskontroll" #~ msgid "Factory for the sample Calendar control" #~ msgstr "Factory for eksempelkontroll for kalender" #~ msgid "Factory to create a component editor factory" #~ msgstr "Factory for å opprette en factory for komponentredigering" #~ msgid "Could not initialize GNOME" #~ msgstr "Kunne ikke initiere GNOME" #~ msgid "" #~ "Evolution does not yet support email notification for reminders. You " #~ "will not be able to edit the options for this reminder." #~ msgstr "" #~ "Evolution støtter ikke e-postmelding for påminnelser ennå. Du vil ikke " #~ "kunne redigere alternativene for denne påminnelsen." #~ msgid "st" #~ msgstr "ste" #~ msgid "nd" #~ msgstr "ndre" #~ msgid "rd" #~ msgstr "dje" #~ msgid "th" #~ msgstr "de" #~ msgid "Could not activate Bonobo" #~ msgstr "Kunne ikke aktivere Bonobo" #~ msgid "Could not create the component editor factory" #~ msgstr "Kunne ikke opprette factory for komponentredigering" #~ msgid "Print Calendar" #~ msgstr "Skriv ut kalender" #~ msgid "" #~ "Could not create the tasks view. Please check your ORBit and OAF setup." #~ msgstr "" #~ "Kunne ikke opprette oppgavevisning. Vennligst sjekk din ORBit og OAF " #~ "konfigurasjon." #~ msgid "" #~ "Evolution has taken the tasks that were in your calendar folder and " #~ "automatically migrated them to the new tasks folder." #~ msgstr "" #~ "Evolution har utført automatisk migrasjon av oppgavene fra din " #~ "kalendermappe til den nye oppgaver-mappen." #~ msgid "" #~ "Evolution has tried to take the tasks that were in your calendar folder " #~ "and migrate them to the new tasks folder.\n" #~ "Some of the tasks could not be migrated, so this process may be attempted " #~ "again in the future." #~ msgstr "" #~ "Evolution har forsøkt å migrere oppgavene som var i din kalendermappe til " #~ "den nye oppgavemappen.\n" #~ "Noen av oppgavene kunne ikke migreres, så denne prosessen vil kunne " #~ "forsøkes igjen i fremtiden." #~ msgid "" #~ "Could not open `%s'; no items from the calendar folder will be migrated " #~ "to the tasks folder." #~ msgstr "" #~ "Kunne ikke åpne «%s»; ingen oppføringer fra kalendermappen vil flyttes " #~ "til oppgavemappen." #~ msgid "" #~ "The method required to load `%s' is not supported; no items from the " #~ "calendar folder will be migrated to the tasks folder." #~ msgstr "" #~ "Metoden som kreves for å laste «%s» er ikke støttet; ingen oppføringer " #~ "fra kalendermappen vil bli migrert til oppgavemappen." #~ msgid "Warning!" #~ msgstr "Advarsel!" #~ msgid "" #~ "Could not create composer window, because you have not yet\n" #~ "configured any identities in the mail component." #~ msgstr "" #~ "Kunne ikke opprette skrivevindu fordi du ikke har satt\n" #~ "opp en identitet i e-post-komponenten." #~ msgid "Cannot initialize the Evolution composer." #~ msgstr "Kan ikke initiere Evolutions meldingsredigerer." #~ msgid "Add action" #~ msgstr "Legg til handling" #~ msgid "Add criterion" #~ msgstr "Legg til kriterie" #~ msgid "Evolution mail folder factory component." #~ msgstr "Evolution komponent for e-postmappe factory." #~ msgid "Factory for the Evolution composer." #~ msgstr "Factory for Evolution meldingsredigering." #~ msgid "Factory for the Mail Summary component." #~ msgstr "Factory for e-post sammendrag komponent." #~ msgid "Warning: Unsent Messages" #~ msgstr "Advarsel: Usendte meldinger" #~ msgid "Cannot initialize the Evolution mail component." #~ msgstr "Kan ikke initiere Evolutions e-postkomponent." #~ msgid "Cannot initialize Evolution's mail config component." #~ msgstr "Kan ikke initiere Evolutions konfigurasjonskomponent for e-post." #~ msgid "Cannot initialize Evolution's folder info component." #~ msgstr "Kan ikke initiere Evolutions mappeinfo-komponent." #~ msgid "Really delete account?" #~ msgstr "Vil du virkelig slette kontoen?" #~ msgid "Go to next folder with unread messages?" #~ msgstr "Gå til neste mappe med uleste meldinger?" #~ msgid "" #~ "There are no more new messages in this folder.\n" #~ "Would you like to go to the next folder?" #~ msgstr "" #~ "Ingen flere nye meldinger i denne mappen.\n" #~ "Vil du gå til neste mappe?" #~ msgid "US-Letter" #~ msgstr "US-letter" #~ msgid "" #~ "Please specify signature filename\n" #~ "in Andvanced section of signature settings." #~ msgstr "" #~ "Vennligst oppgi filnavn for signatur\n" #~ "under avanserte innstillinger for signaturer." #~ msgid "Add Signature" #~ msgstr "Legg til signatur" #~ msgid "Account %d" #~ msgstr "Konto %d" #~ msgid "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz" #~ msgstr "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZzÆæØøÅå" #~ msgid "Spell Checking Language" #~ msgstr "Språk for stavekontroll" #~ msgid "Salve file" #~ msgstr "Redd fil" #~ msgid "Marquette" #~ msgstr "Marquette" #~ msgid "Executive summary component could not initialize Bonobo.\n" #~ msgstr "Executive summary komponent kunne ikke initiere Bonobo.\n" #~ msgid "Evolution installation" #~ msgstr "Evolution installasjon" #~ msgid "" #~ "This new version of Evolution needs to install additional files\n" #~ "into your personal Evolution directory" #~ msgstr "" #~ "Denne nye versjonen av Evolution må installere tilleggsfiler i\n" #~ "din personlige Evolution-katalog" #~ msgid "Please click \"OK\" to install the files, or \"Cancel\" to exit." #~ msgstr "" #~ "Vennligst klikk «OK» for å installere filene, eller «Avbryt» for å " #~ "avslutte." #~ msgid "" #~ "Evolution has detected an old\n" #~ "Executive-Summary directory.\n" #~ "This needs to be removed before\n" #~ "Evolution will run.\n" #~ "Do you want me to remove this directory?" #~ msgstr "" #~ "Evolution har funnet en gammel\n" #~ "Executive-Summary katalog.\n" #~ "Denne må fjernes før Evolution\n" #~ "kan kjøre.\n" #~ "Vil du fjerne denne katalogen?" #~ msgid "New..." #~ msgstr "Ny..." #~ msgid "" #~ "Could not start the Evolution Mailer Assistant interface\n" #~ "(%s)" #~ msgstr "" #~ "Kunne ikke starte assistent-grensesnittet for Evolution\n" #~ "(%s)" #~ msgid "Could not start the Evolution Mailer Assistant interface\n" #~ msgstr "Kunne ikke starte assistent-grensesnittet for Evolution\n" #~ msgid "Folder name cannot contain slashes." #~ msgstr "Mappenavn kan ikke inneholde skråstreker." #~ msgid "Bug buddy was not found in your $PATH." #~ msgstr "Bug buddy ble ikke funnet i din $PATH." #~ msgid "Don't remove" #~ msgstr "Ikke fjern" #~ msgid "Active connections" #~ msgstr "Aktive tilkoblinger" #~ msgid "Host" #~ msgstr "Vert" #~ msgid "Cannot initialize the Bonobo component system." #~ msgstr "Kunne ikke initiere Bonobo komponentsystemet." #~ msgid "setup_vfs(): could not initialize GNOME-VFS" #~ msgstr "setup_vfs(): kunne ikke initiere GNOME-VFS" #~ msgid "init_corba(): could not initialize GNOME" #~ msgstr "init_corba(): kunne ikke initiere GNOME" #~ msgid "init_bonobo(): could not initialize Bonobo" #~ msgstr "init_bonobo(): kunne ikke initiere Bonobo" #~ msgid "_Configure..." #~ msgstr "_Konfigurer..." #~ msgid "_Configure Pilot..." #~ msgstr "_Konfigurer pilot..." #~ msgid "Run Once" #~ msgstr "Kjør en gang" #~ msgid " " #~ msgstr " " #~ msgid "Select PGP program" #~ msgstr "Velg PGP-program" #~ msgid "_PGP binary path:" #~ msgstr "Sti til _PGP-binærfil:" #~ msgid "Copy selected messages" #~ msgstr "Kopier valgte meldinger" #~ msgid "Cut selected messages" #~ msgstr "Klipp ut valgte meldinger" #~ msgid "Signature #1" #~ msgstr "Signatur #1" #~ msgid "Signature #2" #~ msgstr "Signatur #2" #~ msgid "" #~ "Importing %s\n" #~ "Importer not ready.\n" #~ "Waiting 5 seconds to retry." #~ msgstr "" #~ "Importerer %s\n" #~ "Importerer ikke klar.\n" #~ "Venter 5 sekunder før nytt forsøk." #~ msgid "Scanning for new messages" #~ msgstr "Søker etter nye meldinger" #~ msgid "The folder %s no longer exists" #~ msgstr "Mappen %s eksisterer ikke lengre" #~ msgid "1 byte" #~ msgstr "1 byte" #~ msgid "%u bytes" #~ msgstr "%u bytes" #~ msgid "" #~ "You forgot to choose a folder.\n" #~ "Please go back and specify a valid folder to deliver mail to." #~ msgstr "" #~ "Du glemte å velge en mappe.\n" #~ "Vennligst gå tilbake og spesifiser en gyldig mappe for levering av e-post." #~ msgid "at your earliest convenience" #~ msgstr "tidligste passende tidspunkt" #~ msgid "Type the name by which you would like to refer to this signature." #~ msgstr "Skriv navnet du vil referere til denne signaturen med." #~ msgid "_Preferences..." #~ msgstr "_Brukervalg..." #~ msgid "" #~ "Please select an Evolution attribute and a\n" #~ "LDAP attribute to associate with it." #~ msgstr "" #~ "Vennligst velg en Evolution-attributt og en\n" #~ "LDAP-attributt du vil assosiere med denne." #~ msgid " _Refresh List " #~ msgstr "Oppdate_r listen " #~ msgid "Show _folders from server: " #~ msgstr "Vis _mapper fra tjener: " #~ msgid "" #~ "Issuer: %s\n" #~ "Subject: %s" #~ msgstr "" #~ "Utsteder: %s\n" #~ "Emne: %s" #~ msgid "You have chosen an invalid date." #~ msgstr "Du har valgt en ugyldig dato." #~ msgid "" #~ "The message's date will be compared against\n" #~ "whatever the time is when the filter is run\n" #~ "or vfolder is opened." #~ msgstr "" #~ "Meldingens dato vil bli sammenlignet med tiden\n" #~ "når filteret kjøres eller tiden når vfolderen\n" #~ "åpnes." #~ msgid "View messages..." #~ msgstr "Vis meldinger..." #~ msgid "Executing shell command: %s" #~ msgstr "Kjører skall-kommando: %s" #~ msgid "Evolution - Create new folder" #~ msgstr "Evolution - Lag ny mappe" #~ msgid "Create new contact" #~ msgstr "Opprett en ny kontakt" #~ msgid "Create new contact list" #~ msgstr "Opprett en ny kontaktliste" #~ msgid "_Contact List" #~ msgstr "_Kontaktliste" #~ msgid "Welcome response error: %s: possibly non-fatal" #~ msgstr "Feil ved Welcome-svar: %s: mulig ikke-fatal" #~ msgid "HELO request timed out: %s: non-fatal" #~ msgstr "Tidsavbrudd for HELO-forespørsel: %s: ikke-fatal" #~ msgid "HELO response error: %s: non-fatal" #~ msgstr "Feil ved HELO-svar: %s: ikke-fatal" #~ msgid "QUIT request timed out: %s: non-fatal" #~ msgstr "Tidsavbrudd for QUIT-forespørsel: %s: ikke-fatal" #~ msgid "Insert File" #~ msgstr "Sett inn fil" #~ msgid "Command" #~ msgstr "Kommando" #~ msgid "Inline Text _File..." #~ msgstr "«Inline» tekst_fil..." #~ msgid "Insert a file as text into the message" #~ msgstr "Sett inn en tekstfil i meldingen" #~ msgid "Insert text file..." #~ msgstr "Sett inn tekstfil..." #~ msgid "" #~ "Evolution is unable to get the addressbook local storage.\n" #~ "This may have been caused by the evolution-addressbook component " #~ "crashing.\n" #~ "To help us better understand and ultimately resolve this problem,\n" #~ "please send an e-mail to Jon Trowbridge with a\n" #~ "detailed description of the circumstances under which this error\n" #~ "occurred. Thank you." #~ msgstr "" #~ "Evolution finner ikke lokalt lager for adressebok.\n" #~ "Dette kan være forårsaket av av evolution-addressbook komponenten har " #~ "krasjet.\n" #~ "For å hjelpe oss med å forstå, og til slutt fikse problemet,\n" #~ "vennligst send en melding til Jon Trowbridge med en\n" #~ "detaljert beskrivelse av omstendighetene rundt feilen. Takk." #~ msgid "" #~ "Evolution is unable to get the addressbook local storage.\n" #~ "Under normal circumstances, this should never happen.\n" #~ "You may need to exit and restart Evolution in order to\n" #~ "correct this problem." #~ msgstr "" #~ "Evolution kan ikke finne lokalt lager for adressebok.\n" #~ "Under normale omstendigheter burde ikke dette kunne skje.\n" #~ "Du vil kanskje måtte avslutte og starte Evolution på nytt for\n" #~ "å rette opp dette problemet." #~ msgid "_Browse..." #~ msgstr "_Bla gjennom..." #~ msgid "The meeting status has changed. Send an updated version?" #~ msgstr "Møtestatus er endret. Send en oppdatert versjon?" #~ msgid "_Delete this Appointment" #~ msgstr "Sle_tt denne avtalen" #~ msgid "SASL Protocol error" #~ msgstr "Feil i SASL-protokoll" #~ msgid "I/O Error: %s" #~ msgstr "I/U-feil: %s" #~ msgid "You must specify a label name" #~ msgstr "Du må spesifisere et navn på etiketten" #~ msgid "Are you sure you want to delete this news account?" #~ msgstr "Er du sikker på at du vil slette denne diskusjonsgruppekontoen?" #~ msgid "You must configure an account before you can send this email." #~ msgstr "Du må konfigurere en konto før du kan sender denne meldingen." #~ msgid "NNTP Server:" #~ msgstr "NNTP-tjener:" #~ msgid "News Servers" #~ msgstr "news-tjenere" #~ msgid "Source Information" #~ msgstr "Kildeinformasjon" #~ msgid "newswindow1" #~ msgstr "nyhetsvindu1" #~ msgid "Save to Disk..." #~ msgstr "Lagre til disk..." #~ msgid "" #~ "The type of the selected folder is not valid for\n" #~ "the requested operation." #~ msgstr "" #~ "Typen for valgt mappe er ikke gyldig for den\n" #~ "forespurte operasjonen." #~ msgid "You may only import to local folders" #~ msgstr "Du kan kun importere til lokale mapper" #~ msgid "Send _Later" #~ msgstr "Send se_nere" #~ msgid "Send _later" #~ msgstr "Send se_nere" #~ msgid "Send the message later" #~ msgstr "Send meldingen senere" #~ msgid "_Pilot Settings..." #~ msgstr "Innstillinger for _pilot..." #~ msgid "_Other Organizer" #~ msgstr "Annen _organisator" #~ msgid "Clearsigning is not supported by this cipher" #~ msgstr "«Clearsigning» er ikke støttet av dette cipheret" #~ msgid "Please enter your %s passphrase for %s" #~ msgstr "Vennligst skriv inn din %s passphrase for %s" #~ msgid "Please enter your %s passphrase" #~ msgstr "Vennligst skriv inn din %s passphrase" #~ msgid "Cannot sign this message: no plaintext to sign" #~ msgstr "Kan ikke signere denne meldingen: ingen tekst å signere" #~ msgid "Cannot sign this message: no password provided" #~ msgstr "Kan ikke signere denne meldingen: ingen passord oppgitt" #~ msgid "Cannot sign this message: couldn't create pipe to GPG/PGP: %s" #~ msgstr "" #~ "Kunne ikke signere denne meldingen: kunne ikke opprette rør til GPG/PGP: %" #~ "s" #~ msgid "Cannot sign this message: no plaintext to clearsign" #~ msgstr "Kan ikke signere denne meldingen: ingen tekst for «clearsign»" #~ msgid "Cannot verify this message: no plaintext to verify" #~ msgstr "Kan ikke verifisere denne meldingen: ingen tekst å verifisere" #~ msgid "Cannot verify this message: couldn't create pipe to GPG/PGP: %s" #~ msgstr "" #~ "Kunne ikke verifisere denne meldingen: kunne ikke opprette rør til GPG/" #~ "PGP: %s" #~ msgid "Cannot encrypt this message: no plaintext to encrypt" #~ msgstr "Kan ikke kryptere denne meldingen: ingen tekst å kryptere" #~ msgid "Cannot encrypt this message: no password provided" #~ msgstr "Kan ikke kryptere denne meldingen: ingen passord oppgitt" #~ msgid "Cannot encrypt this message: couldn't create pipe to GPG/PGP: %s" #~ msgstr "" #~ "Kunne ikke kryptere denne meldingen: kunne ikke opprette rør til GPG/PGP: " #~ "%s" #~ msgid "Cannot decrypt this message: no ciphertext to decrypt" #~ msgstr "Kan ikke dekryptere denne meldingen: ingen ciphertekst å dekryptere" #~ msgid "Cannot decrypt this message: no password provided" #~ msgstr "Kan ikke dekryptere denne meldingen: ingen passord oppgitt" #~ msgid "Cannot decrypt this message: couldn't create pipe to GPG/PGP: %s" #~ msgstr "" #~ "Kunne ikke dekryptere denne meldingen: kunne ikke opprette rør til GPG/" #~ "PGP: %s" #~ msgid "Directory tree of mbox files" #~ msgstr "Katalogtree av mbox-filer" #~ msgid "" #~ "For accessing mail storedin an external tree of mbox files.\n" #~ "This will allow you to directly access pine and elm folders.\n" #~ "NOTE: This provider is still experimental so ensure you backup any mail " #~ "folders first." #~ msgstr "" #~ "For å aksessere meldinger lagret i et eksternt tree av mbox-filer.\n" #~ "Dette vil la deg aksessere pine- og elm-mapper direkte.\n" #~ "MERK: Denne tilbyderen er fremdeles eksperimentell slik at du må " #~ "sikkerhetskopiere mappene før du bruker den." #~ msgid "Cannot append message to spool file: %s: %s" #~ msgstr "Kan ikke legge til melding i spool-filen: %s: %s" #~ msgid "Spool `%s' does not exist or is not a regular file" #~ msgstr "Spool «%s» eksisterer ikke eller er ikke en vanlig fil" #~ msgid "Could not file: %s: %s" #~ msgstr "Kunne ikke lagre: %s: %s" #~ msgid "Store `%s' does not exist or is not a directory" #~ msgstr "Lager «%s» eksisterer ikke eller er ikke en katalog" #~ msgid "Mail tree %s" #~ msgstr "E-post-tre %s" #~ msgid "Could not create a PGP signature context." #~ msgstr "Kunne ikke opprette PGP signaturkontekst." #~ msgid "Could not create a PGP verification context." #~ msgstr "Kunne ikke opprette PGP verifiseringskontekst." #~ msgid "Could not create a PGP encryption context." #~ msgstr "Kunne ikke opprette PGP krypteringskontekst." #~ msgid "Could not create a PGP decryption context." #~ msgstr "Kunne ikke opprette PGP dekrypteringskontekst." #~ msgid "Riga" #~ msgstr "Riga" #~ msgid "Signature information" #~ msgstr "Signaturinformasjon" #~ msgid "Wenesday" #~ msgstr "Onsdag" #~ msgid "Addressbook Settings" #~ msgstr "Innstillinger for adressebok" #~ msgid "Configuration control for the Evolution Addressbook." #~ msgstr "Konfigurasjonskontroll for evolutions adressebok-komponent." #~ msgid "This page can be used to configure Addressbook Settings" #~ msgstr "" #~ "Denne siden kan brukes til å konfigurere innstillinger for adresseboken" #~ msgid "Evolution calendar executive summary component." #~ msgstr "Evolution komponent for kalendersammendrag." #~ msgid "Factory for the Calendar Summary component." #~ msgstr "Factory for kalenderens sammendragskomponent." #~ msgid "Sta_rt of day:" #~ msgstr "Dagen sta_rter:" #~ msgid "_End of day:" #~ msgstr "Dag_en slutter:" #~ msgid "before the start of the appointment" #~ msgstr "før avtalen starter" #~ msgid "Random" #~ msgstr "Tilfeldig" #~ msgid "yes" #~ msgstr "ja" #~ msgid "no" #~ msgstr "nei" #~ msgid "De_fault signature:" #~ msgstr "_Forvalg signatur:" #~ msgid "Description" #~ msgstr "Beskrivelse" #~ msgid "_Create Signature" #~ msgstr "_Opprett signatur" #~ msgid "_Duplicate" #~ msgstr "_Duplikat" #~ msgid "_Enable spell checking" #~ msgstr "_Aktiver stavekontroll" #~ msgid "Evolution does not recognize this type of signed message." #~ msgstr "Kan ikke kjenne igjen denne typen signert melding." #~ msgid "Signature name:" #~ msgstr "Signaturnavn:" #~ msgid "Configuration control for Evolution's offline folders." #~ msgstr "Konfigurasjonskontroll for frakoblede mapper i Evolution." #~ msgid "This page can be used to configure default folders" #~ msgstr "Denne siden kan brukes til å konfigurere forvalgte mapper" #~ msgid "" #~ "This page can be used to configure synchronization of folders for offline " #~ "usage" #~ msgstr "" #~ "Denne siden kan brukes til å konfigurere synkronisering av frakoblede " #~ "mapper" #~ msgid "Edit this Folder" #~ msgstr "Rediger denne mappen" #~ msgid "Are you sure you want to remove the \"%s\" folder?" #~ msgstr "Er du sikker på at du vil fjerne mappen «%s»?" #~ msgid "%s server %s" #~ msgstr "%s-tjener %s" #~ msgid "(unknown host)" #~ msgstr "(ukjent vert)" #~ msgid "Overdue: " #~ msgstr "Utgått: " #~ msgid "_Advanced Search..." #~ msgstr "_Avansert søk..." #~ msgid "No such message: %s" #~ msgstr "Ingen slik melding: %s" #~ msgid "You cannot copy messages from this trash folder." #~ msgstr "Du kan ikke kopiere meldinger fra denne søppel-katalogen." #~ msgid "" #~ "Could not get inbox for new mail store:\n" #~ "%s\n" #~ "No shortcut will be created." #~ msgstr "" #~ "Kunne ikke finne innboks for nytt postlager:\n" #~ "%s\n" #~ "Ingen snarvei vil bli opprettet." #~ msgid "%s: Inbox" #~ msgstr "%s: Innboks" #~ msgid " Edit " #~ msgstr " Rediger " #~ msgid "Advanced Options" #~ msgstr "Avanserte alternativer" #~ msgid "E_nable advanced options" #~ msgstr "Aktiver ava_nserte alternativer" #~ msgid "Randomized" #~ msgstr "Tilfeldig" #~ msgid "Same as text" #~ msgstr "Samme som tekst" #~ msgid "Select a signature script" #~ msgstr "Velg et signaturskript" #~ msgid "_HTML Signature:" #~ msgstr "_HTML-signatur:" #~ msgid "_Random" #~ msgstr "_Tilfeldig" #~ msgid "Moving" #~ msgstr "Flytter" #~ msgid "Copying" #~ msgstr "Kopierer" #~ msgid "Edit Addressbook" #~ msgstr "Rediger adressebok" #~ msgid "A_uthenticate with server using:" #~ msgstr "A_utentiser med tjener og bruk:" #~ msgid "Add Addressbook" #~ msgstr "Legg til adressebok" #~ msgid "Advanced" #~ msgstr "Avansert" #~ msgid "Base" #~ msgstr "Basis" #~ msgid "Check this if the server requires you to authenticate." #~ msgstr "Sjekk om denne tjeneren krever at du autentiserer deg." #~ msgid "" #~ "Evolution will use this Distinquished Name (DN) to authenticate you with " #~ "the server" #~ msgstr "" #~ "Evolution vil bruke «Distinguished Name» (DN) til å autentisere deg mot " #~ "tjeneren" #~ msgid "The information below is required in order to add an addressbook. " #~ msgstr "Informasjonen under kreves for å legge til en adressebok." #~ msgid "This information is not required for most ldap servers. " #~ msgstr "Denne informasjonen kreves ikke for de fleste LDAP-tjenere." #~ msgid "" #~ "This information is used by your ldap server to specify which nodes are " #~ "used in a search. Contact your server administrator for more information." #~ msgstr "" #~ "Denne informasjonen brukes av din LDAP-tjener for å spesifisere hvilke " #~ "noder som brukes i et søk. Kontakt din administrator for mer informasjon." #~ msgid "" #~ "This is the base node for all your searches on the ldap server. Contact " #~ "your server administrator for more information." #~ msgstr "" #~ "Dette er basisnoden for alle dine søk på LDAP-tjeneren. Kontakt din " #~ "administrator for mer informasjon." #~ msgid "This is the name of the server where your addressbook is located." #~ msgstr "Dette er navnet på tjeneren hvor din adressebok er lokalisert." #~ msgid "This is the port that your ldap server uses." #~ msgstr "Dette er porten som din LDAP-tjener bruker." #~ msgid "_Account name:" #~ msgstr "Konton_avn:" #~ msgid "_Port:" #~ msgstr "_Port:" #~ msgid "C_ontaining:" #~ msgstr "Inneh_older:" #~ msgid "Show contacts matching the following criteria:" #~ msgstr "Vis kontakter som møter følgende kriterier:" #~ msgid "Create new appointments with a default _reminder" #~ msgstr "Opp_rett en ny avtale med standard påminnelse" #~ msgid "First day of wee_k:" #~ msgstr "Første dag i u_ken:" #~ msgid "_Other" #~ msgstr "_Andre" #~ msgid "Error hashing password." #~ msgstr "Feil under hashing av passord." #~ msgid "Invalid password." #~ msgstr "Ugyldig passord" #~ msgid "Could not sign: certificate not found for \"%s\"." #~ msgstr "Kunne ikke signere: fant ikke sertifikat for «%s»." #~ msgid "Could not clearsign: certificate not found for \"%s\"." #~ msgstr "Kunne uføre «clearsign»: fant ikke sertifikat for «%s»." #~ msgid "Could not encrypt: failed to create enveloped data." #~ msgstr "Kunne ikke kryptere: feil under oppretting av konvolutert data." #~ msgid "Could not encrypt: failed to create encryption context." #~ msgstr "Kunne ikke kryptere: klarte ikke å opprette krypteringskontekst." #~ msgid "Could not encrypt data: invalid user key: \"%s\"." #~ msgstr "Kunne ikke kryptere data: ugyldig nøkkel for bruker: «%s»." #~ msgid "Could not encrypt: encoding failed." #~ msgstr "Kunne ikke kryptere: koding feilet." #~ msgid "Please enter the NNTP password for %s@%s" #~ msgstr "Vennligst skriv inn NNTP-passord for %s@%s" #~ msgid "Server rejected username" #~ msgstr "Tjeneren godtok ikke brukernavn" #~ msgid "Failed to send username to server" #~ msgstr "Feil under sending av brukernavn til tjener" #~ msgid "Server rejected username/password" #~ msgstr "Tjeneren godtok ikke brukernavn/passord" #~ msgid "Internal error: uid in invalid format: %s" #~ msgstr "Intern feil: uid i ugyldig format: %s" #~ msgid "Could not get group list from server." #~ msgstr "Kunne ikke hente gruppeliste fra tjeneren." #~ msgid "Unable to load grouplist file for %s: %s" #~ msgstr "Kunne ikke laste gruppelistefil for %s: %s" #~ msgid "Unable to save grouplist file for %s: %s" #~ msgstr "Kunne ikke lagre gruppelistefil for %s: %s" #~ msgid "Evolution component for the executive summary." #~ msgstr "Evolution-komponent for sammendrag." #~ msgid "Factory for the Evolution executive summary component." #~ msgstr "Factory for Evolutions sammendrag-komponent." #~ msgid "Cannot initialize Evolution's Executive Summary component." #~ msgstr "Kan ikke initiere Evolutions sammendragskomponent." #~ msgid "" #~ "You can select a different HTML page for the background of the Executive " #~ "Summary.\n" #~ "\n" #~ "Just leave it blank for the default" #~ msgstr "" #~ "Du kan velge en annen HTML-side som bakgrunn for sammendraget.\n" #~ "\n" #~ "Bare la den være blank som standard" #~ msgid "Open %s with the default GNOME application" #~ msgstr "Åpne %s med standard GNOME applikasjon" #~ msgid "Open %s with the default GNOME web browser" #~ msgstr "Åpne %s med standard GNOME nettleser" #~ msgid "Send an email to %s" #~ msgstr "Send en melding til %s" #~ msgid "Run %s" #~ msgstr "Kjør %s" #~ msgid "Close %s" #~ msgstr "Lukk %s" #~ msgid "Move %s to the left" #~ msgstr "Flytt %s til venstre" #~ msgid "Move %s to the right" #~ msgstr "Flytt %s til høyre" #~ msgid "Move %s into the previous row" #~ msgstr "Flytt %s til forrige rad" #~ msgid "Move %s into the next row" #~ msgstr "Flytt %s til neste rad" #~ msgid "Configure %s" #~ msgstr "Konfigurer %s" #~ msgid "page" #~ msgstr "side" #~ msgid "" #~ "Cannot open the HTML file:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Kan ikke åpne HTML-fil:\n" #~ "%s" #~ msgid "" #~ "Error reading data:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Feil under lesing av data:\n" #~ "%s" #~ msgid "File does not have a place for the services.\n" #~ msgstr "Filen har ikke en plass til tjenestene.\n" #~ msgid "" #~ "Executive summary component could not initialize Bonobo.\n" #~ "If there was a warning message about the RootPOA, it probably means\n" #~ "you compiled Bonobo against GOAD instead of OAF." #~ msgstr "" #~ "Sammendragskomponenten kunne ikke initiere Bonobo.\n" #~ "Hvis du så en advarsel angående RootPOA, betyr dette sannsynligvis\n" #~ "at du kompilerte Bonobo mot GOAD i stedet for OAF." #~ msgid "Factory for the RDF summary." #~ msgstr "Factory RDF-sammendrag." #~ msgid "RDF Summary" #~ msgstr "RDF-sammendrag" #~ msgid "Factory for the test bonobo component." #~ msgstr "Factory for test bonobo-komponent." #~ msgid "Factory for the test component." #~ msgstr "Factory for test-komponent." #~ msgid "Test bonobo service" #~ msgstr "Test bonobo-tjeneste" #~ msgid "Test service" #~ msgstr "Test-tjeneste" #~ msgid "Update automatically" #~ msgstr "Oppdater automatisk" #~ msgid "Update now" #~ msgstr "Oppdater nå" #~ msgid "Update every " #~ msgstr "Oppdater hver(t)" #~ msgid "Enter folder URI" #~ msgstr "Skriv inn URI for mappen" #~ msgid " " #~ msgstr " " #~ msgid " color" #~ msgstr " farge" #~ msgid "<< S_imple" #~ msgstr "<< En_kel" #~ msgid "Accounts" #~ msgstr "Kontoer" #~ msgid "Ad_vanced >>" #~ msgstr "Avansert >>" #~ msgid "Afrikaans" #~ msgstr "Afrikaans" #~ msgid "Always _encrypt to myself when sending encrypted mail" #~ msgstr "Alltid krypt_er til meg selv ved sending av kryptert e-post" #~ msgid "Arabic" #~ msgstr "Arabisk" #~ msgid "Composer" #~ msgstr "Skriv" #~ msgid "Confirm when Expunging a folder" #~ msgstr "Bekreft ved tømming av mappe" #~ msgid "Dari" #~ msgstr "Dari" #~ msgid "Delete selected signature" #~ msgstr "Slett valgt signatur" #~ msgid "Display" #~ msgstr "Vis" #~ msgid "E_mail address:" #~ msgstr "E-_post adresse:" #~ msgid "Ed_it..." #~ msgstr "Red_iger..." #~ msgid "Edi_t..." #~ msgstr "R_ediger..." #~ msgid "Edit signature content in editor" #~ msgstr "Rediger signaturinnhold" #~ msgid "File containing signature" #~ msgstr "Fil som inneholder signatur" #~ msgid "Forwards and Replies" #~ msgstr "Videresending og svar" #~ msgid "Hide advanced settings" #~ msgstr "Skjul avanserte innstillinger" #~ msgid "Hulu" #~ msgstr "Hulu" #~ msgid "If selected signature will be included in random signature list" #~ msgstr "" #~ "Om valgt signatur skal inkluderes i listen over tilfeldige signaturer" #~ msgid "In HTML mail" #~ msgstr "I HTML e-post" #~ msgid "Include in _random signatures list" #~ msgstr "Inklude_r i listen over tilfeldige signaturer" #~ msgid "Keyboard Shortcuts" #~ msgstr "Tastatursnarveier" #~ msgid "Language:" #~ msgstr "Språk:" #~ msgid "List of signatures" #~ msgstr "Liste over signaturer" #~ msgid "Mail Settings" #~ msgstr "Innstillinger for e-post" #~ msgid "Misspelled color: " #~ msgstr "Feilstavet farge: " #~ msgid "N_ew..." #~ msgstr "N_y..." #~ msgid "Name of selected signature" #~ msgstr "Navn på valgt signatur" #~ msgid "Ne_w..." #~ msgstr "_Ny..." #~ msgid "News" #~ msgstr "News" #~ msgid "Prompt when sending messages with an _empty subject" #~ msgstr "Spør ved sending av meldinger uten _emne" #~ msgid "Script which is run before signature loading from specified filename" #~ msgstr "Skript som kjøres før lasting av signatur fra spesifisert filnavn" #~ msgid "Select Filter Log file..." #~ msgstr "Velg en loggfil for filter..." #~ msgid "Select PGP binary" #~ msgstr "Velg PGP-binærfil" #~ msgid "Shortcut" #~ msgstr "Snarvei" #~ msgid "Show advanced settings" #~ msgstr "Vis avanserte innstillinger" #~ msgid "Sources" #~ msgstr "Kilder" #~ msgid "_Edit..." #~ msgstr "R_ediger..." #~ msgid "_Filename" #~ msgstr "_Filnavn:" #~ msgid "_Highlight citations with" #~ msgstr "M_erk sitering med" #~ msgid "_Log filter actions to:" #~ msgstr "_Logg filterhandlinger til:" #~ msgid "_Mark messages as Read after" #~ msgstr "_Merk meldinger som Lest etter" #~ msgid "_Name" #~ msgstr "_Navn" #~ msgid "_Organization:" #~ msgstr "_Organisasjon:" #~ msgid "_Randomize" #~ msgstr "_Tilfeldiggjør" #~ msgid "_Send mail in HTML format by default." #~ msgstr "_Send meldinger i HTML-format som standard." #~ msgid "_Send messages in HTML format by default" #~ msgstr "_Send meldinger i HTML-format som standard" #~ msgid "_Server type: " #~ msgstr "_Tjenertype: " #~ msgid "placeholder" #~ msgstr "plassholder" #~ msgid "seconds." #~ msgstr "sekunder" #~ msgid "use _HTML for this signature" #~ msgstr "bruk_HTML for denne signaturen" #~ msgid "Incomplete message written on pipe!" #~ msgstr "Uferdig melding skrevet på rør!" #~ msgid "Mail Summary" #~ msgstr "E-post-sammendrag" #~ msgid "Factory for the Notes control" #~ msgstr "Factory for notat-kontroll" #~ msgid "Dump" #~ msgstr "Dump" #~ msgid "Unable to find any of your identities in the attendees list!\n" #~ msgstr "Kunne ikke finne noen av dine identiteter i deltakerlisten!\n" #~ msgid "Cannot initialize Evolution's Summary component." #~ msgstr "Kan ikke initiere Evolutions sammendragskomponent." #~ msgid "LDAP Sources" #~ msgstr "LDAP-kilder" #~ msgid "_Delete this Task" #~ msgstr "Sle_tt denne oppgaven" #~ msgid "Could not find 'From' address in message" #~ msgstr "Kunne ikke finne «Fra»-adresse i melding" #~ msgid "Cannot send message: sender address not defined." #~ msgstr "Kan ikke sende melding: senderadresse ikke definert." #~ msgid "_Mail Settings..." #~ msgstr "Innstillinger for e-post..." #~ msgid "Invalid type in body-contains, expecting string" #~ msgstr "Ugyldig type i kropp-inneholder, forventer streng" #~ msgid "Create vFolder from Search" #~ msgstr "Lag vFolder fra søk" #~ msgid "Indexing:" #~ msgstr "Indekserer:" #~ msgid "Mailbox Format" #~ msgstr "Format for postboks" #~ msgid "Edit..." #~ msgstr "Rediger..." #~ msgid "Show All" #~ msgstr "Vis alle" #~ msgid "Sear_ch" #~ msgstr "Sø_k" #~ msgid "Waiting for connection to LDAP server..." #~ msgstr "Venter på tilkobling til LDAP-tjener..." #~ msgid "Name contains" #~ msgstr "Navn inneholder" #~ msgid "Email contains" #~ msgstr "E-post inneholder" #~ msgid "Mail storage folder (internal)" #~ msgstr "Mappe for meldingslager (intern)" #~ msgid "Filter on Mailing List" #~ msgstr "Filtrer etter e-postliste" #~ msgid "Summary Settings" #~ msgstr "Innstillinger for sammendrag" #~ msgid "Copyright 1999, 2000, 2001, 2002 Ximian, Inc." #~ msgstr "Copyright 1999, 2000, 2001, 2002 Ximian, Inc." #~ msgid "(No name)" #~ msgstr "(Uten navn)" #~ msgid "Configure the calendar's settings" #~ msgstr "Konfigurer innstillinger for kalender" #~ msgid "Create a New All Day _Event" #~ msgstr "Opprett en ny hendelse for h_ele dagen" #~ msgid "Create a New _Task" #~ msgstr "Oppre_tt en ny oppgave" #~ msgid "Create a _New Appointment" #~ msgstr "Opprett en _ny avtale" #~ msgid "Create a _New Meeting" #~ msgstr "Skriv _ny melding" #~ msgid "Create an event for the whole day" #~ msgstr "Opprett en hendelse for hele dagen" #~ msgid "_Meeting..." #~ msgstr "_Møte..." #~ msgid "_Task..." #~ msgstr "_Oppgave..." #~ msgid "_Apply Filters" #~ msgstr "_Påfør filtre" #~ msgid "Configure the task view's settings" #~ msgstr "Konfigurer innstillinger for oppgavevisning" #~ msgid "Tasks Settings..." #~ msgstr "Innstillinger for oppgaver..." #~ msgid "Change the settings for the summary" #~ msgstr "Endre innstillingene for sammendrag" #~ msgid "_Summary Settings..." #~ msgstr "Innstillinger for _sammendrag..." #~ msgid "New Appointment" #~ msgstr "Ny avtale" #~ msgid "New _Contact" #~ msgstr "Ny _kontakt" #~ msgid "New Contact _List" #~ msgstr "Ny kontakt_liste" #~ msgid "New _Task" #~ msgstr "Ny _oppgave" #~ msgid "Needs Reply" #~ msgstr "Trenger svar" #~ msgid "New _Mail Message" #~ msgstr "Ny e-post _melding" #~ msgid "Mark as Needing Reply" #~ msgstr "Merk med «trenger svar»" #~ msgid "Mark as Not Needing Reply" #~ msgstr "Merk med «trenger ikke svar»" #~ msgid "_Email Address:" #~ msgstr "_E-post adresse:" #~ msgid "_Full Name:" #~ msgstr "_Fullt navn:" #~ msgid "Regions" #~ msgstr "Regioner" #~ msgid " _Remove" #~ msgstr " Fje_rn" #~ msgid "All _folders:" #~ msgstr "Alle _mapper:" #~ msgid "_Display folders:" #~ msgstr "_Vis mapper:" #~ msgid "_Display stations:" #~ msgstr "_Vis stasjoner:" #~ msgid "_Displayed feeds:" #~ msgstr "_Viste tjenester:" #~ msgid "Forward As" #~ msgstr "Videresend som" #~ msgid "Forward _Attached" #~ msgstr "Videresend vedl_agt" #~ msgid "Forward _Quoted" #~ msgstr "Videresend si_tert" #~ msgid "Card: " #~ msgstr "Kort: " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Name: " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Navn:" #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Prefix: " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Prefiks: " #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Given: " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Oppgitt: " #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Additional: " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Tillegg: " #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Family: " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Familie: " #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Suffix: " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Suffiks: " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Birth Date: " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Fødselsdato: " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Address:" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Adresse:" #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Postal Box: " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Postboks: " #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Ext: " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Linje: " #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Street: " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Gate: " #~ msgid "" #~ "\n" #~ " City: " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "By: " #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Region: " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Region: " #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Postal Code: " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Postnummer: " #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Country: " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Land: " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Delivery Label: " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Leveringsetikett: " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Telephones:\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Telefoner:\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Telephone:" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Telefon:" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "E-mail:\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "E-post:\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "E-mail:" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "E-post:" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Mailer: " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "E-post program: " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Time Zone: " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Tidssone: " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Geo Location: " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Geografisk lokasjon: " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Business Role: " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Stilling: " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Org: " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Org: " #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Name: " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Navn: " #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Unit: " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Enhet: " #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Unit2: " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Enhet2: " #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Unit3: " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Enhet3: " #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Unit4: " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Enhet4: " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Categories: " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Kategorier: " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Comment: " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Kommentar: " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Unique String: " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Unik streng: " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Public Key: " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Offentlig nøkkel: " #~ msgid "NT Login" #~ msgstr "NT-pålogging" #~ msgid "Could not check POP server for new messages: %s" #~ msgstr "Kunne ikke sjekke POP-tjener etter nye meldinger: %s" #~ msgid "Could not open folder: message listing was incomplete." #~ msgstr "Kunne ikke åpne mappe: meldingslisten var ikke komplett." #~ msgid "Could not fetch message: %s" #~ msgstr "Kunne ikke hente melding: %s" #~ msgid "Could not retrieve message from POP server %s: %s" #~ msgstr "Kunne ikke hente melding fra POP-tjener %s: %s" #~ msgid "" #~ "This will connect to the POP server and use Kerberos 4 to authenticate to " #~ "it." #~ msgstr "" #~ "Dette lar deg koble til POP-tjeneren ved å bruke Kerberos 4 som " #~ "autentisering." #~ msgid "Could not connect to server: %s" #~ msgstr "Kunne ikke koble til tjener: %s" #~ msgid "(Unknown)" #~ msgstr "(Ukjent)" #~ msgid "RCPT TO response error: %s: mail not sent" #~ msgstr "Feil ved «RCPT TO»-svar: %s: melding ikke sendt." #~ msgid "DATA response error: %s: mail not sent" #~ msgstr "Feil ved DATA-svar: %s: melding ikke sendt" #~ msgid "DATA response error: message termination: %s: mail not sent" #~ msgstr "Feil ved DATA-svar: meldingsterminering: %s: melding ikke sendt" #~ msgid "QUIT response error: %s: non-fatal" #~ msgstr "Feil ved QUIT-svar: %s: ikke-fatal" #~ msgid "This message contains invalid recipients:" #~ msgstr "Denne meldingen inneholder ugyldige mottakere:" #~ msgid "Co_ntacts:" #~ msgstr "Ko_ntakter:" #~ msgid "_Message Recipients:" #~ msgstr "_Meldingsmottakere:" #~ msgid "British Virgin Islands" #~ msgstr "Jomfruøyene (britisk)" #~ msgid "Republic Of Korea" #~ msgstr "Den Koreanske republikk" #~ msgid "Republic Of Moldova" #~ msgstr "Republikken Moldova" #~ msgid "
The weather server could not be contacted
" #~ msgstr "
Vær-tjeneren kunne ikke kontaktes
" #~ msgid "The journal entry has changed. Send an updated version?" #~ msgstr "Journaloppføringen er endret. Send en oppdatert versjon?" #~ msgid "This is an encrypted message part" #~ msgstr "Dette er en kryptert meldingsdel" #~ msgid "" #~ "EMail: %s\n" #~ "Common Name: %s\n" #~ "Organization Unit: %s\n" #~ "Organization: %s\n" #~ "Locality: %s\n" #~ "State: %s\n" #~ "Country: %s" #~ msgstr "" #~ "E-post: %s\n" #~ "Vanlig navn: %s\n" #~ "Organisasjonsenhet: %s\n" #~ "Organisasjon: %s\n" #~ "Lokasjon: %s\n" #~ "Stat: %s\n" #~ "Land: %s" #~ msgid "Message %s not found." #~ msgstr "Melding %s ikke funnet" #~ msgid "Could not open directory for news server: %s" #~ msgstr "Kunne ikke åpne katalog for news-tjener: %s" #~ msgid "Unable to open or create .newsrc file for %s: %s" #~ msgstr "Kunne ikke åpne eller opprette .newsrc-fil for %s: %s" #~ msgid "Message was received" #~ msgstr "Meldingen ble mottatt" #~ msgid "Message was sent" #~ msgstr "Meldingen ble sendt" #~ msgid "on or after" #~ msgstr "på eller etter" #~ msgid "on or before" #~ msgstr "på eller før" #~ msgid "Open a new Evolution window" #~ msgstr "Åpne et nytt Evolution vindu" #~ msgid "Settings for the Pilot" #~ msgstr "Innstillinger for Pilot" #~ msgid "°F" #~ msgstr "°F" #~ msgid "°C" #~ msgstr "°C" #~ msgid "B_usiness" #~ msgstr "A_rbeid" #~ msgid "Business _Fax" #~ msgstr "_Faks på arbeid" #~ msgid "_Business" #~ msgstr "Ar_beid" #~ msgid "_Home" #~ msgstr "_Hjemme" #~ msgid "_Mobile" #~ msgstr "_Mobil" #~ msgid "I couldn't remove the item from your calendar file!\n" #~ msgstr "Kunne ikke fjerne oppføringen fra din kalenderfil!\n" #~ msgid "" #~ "Please select the information\n" #~ "that you would like to import" #~ msgstr "" #~ "Vennligst velg informasjonen\n" #~ "du ønsker å importere" #~ msgid "First Run Setup Assistant" #~ msgstr "Assistent for førstegangsoppsett" #~ msgid "Importing Data" #~ msgstr "Importerer data" #~ msgid "Setup Assistant" #~ msgstr "Oppsett-assistent" #~ msgid "" #~ "Welcome to the Evolution first run setup assistant\n" #~ "\n" #~ "This assistant will help you get started" #~ msgstr "" #~ "Velkommen til Evolutions assistent for førstegangs oppsett\n" #~ "\n" #~ "Denne assistenten vil hjelpe deg i gang" #~ msgid "Your configuration is complete." #~ msgstr "Din konfigurasjon er fullført." #~ msgid "_Invite Others" #~ msgstr "_Inviter andre" #~ msgid "_Confidential" #~ msgstr "_Konfidensiell" #~ msgid "GnomeCard:" #~ msgstr "GnomeKort:" #~ msgid "KBOS:ZSAM:EGAA" #~ msgstr "KBOS:ZSAM:EGAA" #~ msgid "KBOS:EGAA:RJTT" #~ msgstr "KBOS:EGAA:RJTT" #~ msgid "Folder cannot contain the directory separator." #~ msgstr "Mappenavn kan ikke inneholde katalogseparator." #~ msgid "%s - Ximian Evolution %s" #~ msgstr "%s - Ximian Evolution %s" #~ msgid "%s - Ximian Evolution %s [%s]" #~ msgstr "%s - Ximian Evolution %s [%s]" #~ msgid "F_ormat" #~ msgstr "F_ormat" #~ msgid "%s at an unknown time" #~ msgstr "%s ved en ukjent tid" #~ msgid "Summarising folder" #~ msgstr "Lager sammendrag for mappe" #~ msgid "Could not open folder: %s: summarising from position %ld: %s" #~ msgstr "Kunne ikke åpne mappe: %s: lager sammendrag fra posisjon %ld: %s" #~ msgid "Cannot summarise folder: %s: %s" #~ msgstr "Kan ikke lage sammendrag for mappe: %s: %s" #~ msgid "_Check for supported types" #~ msgstr "S_øk etter støttede typer" #~ msgid "No GPG/PGP program configured." #~ msgstr "Ingen GPG/PGP-program konfigurert." #~ msgid "Encrypted message not displayed" #~ msgstr "Kryptert melding ikke vist" #~ msgid "Click icon to decrypt." #~ msgstr "Klikk på ikonet for å dekryptere." #~ msgid "Notification about your appointment starting on %s and ending on %s" #~ msgstr "Melding om din avtale på som starter %s og slutter %s" #~ msgid "Notification about your appointment starting on %s" #~ msgstr "Melding om din avtale som starter %s" #~ msgid "Notification about your appointment ending on %s" #~ msgstr "Melding om din avtale som slutter %s" #~ msgid "Notification about your appointment" #~ msgstr "Melding om din avtale" #~ msgid "Notification about your task starting on %s and ending on %s" #~ msgstr "Melding om din oppgave som starter %s og slutter %s" #~ msgid "Notification about your task starting on %s" #~ msgstr "Melding om din oppgave som starter %s" #~ msgid "Notification about your task ending on %s" #~ msgstr "Melding om din oppgave som slutter %s" #~ msgid "Notification about your task" #~ msgstr "Melding om din oppgave" #~ msgid "Qmail maildir-format mail files" #~ msgstr "Qmail e-post filer i maildir-format" #~ msgid "" #~ "Ximian Evolution is a suite of groupware applications\n" #~ "for mail, calendaring, and contact management\n" #~ "within the GNOME desktop environment." #~ msgstr "" #~ "Ximian Evolution er en suite av gruppevareapplikasjoner\n" #~ "for e-post, kalender og kontaktdatabaser for\n" #~ "GNOME skrivebordsmiljøet." #~ msgid "Could not create composer window." #~ msgstr "Kan ikke opprette komponeringsvinduet." #~ msgid "Always encrypt to myself when sending encrypyed mail" #~ msgstr "Alltid krypter til meg selv ved sending av kryptert e-post" #~ msgid "Smoke w/ thunders" #~ msgstr "Røyk med torden" #~ msgid "Volcanic ash w/ thunders" #~ msgstr "Vulkansk aske med torden" #~ msgid "Cannot initialize the Evolution Mailer Wizard interface" #~ msgstr "Kan ikke initiere assistentgrensesnittet for Evolution" #~ msgid "Summary: %s

" #~ msgstr "Sammendrag: %s

" #~ msgid "Units: " #~ msgstr "Enheter: " #~ msgid "Please enter your email address and password for access to %s" #~ msgstr "Vennligst skriv inn din e-postadresse og passord for tilgang til %s" #~ msgid "Password:" #~ msgstr "Passord:" #~ msgid "_Free/Busy Information:" #~ msgstr "_Ledig/opptatt-informasjon" #~ msgid "before start of appointment" #~ msgstr "før avtalen starter" #~ msgid "after start of appointment" #~ msgstr "etter avtalens start" #~ msgid "Evolution Shortcuts" #~ msgstr "Evolution snarveier" #~ msgid "Each account must have a different name." #~ msgstr "Kontoene må ha forskjellige navn." #~ msgid "Message _preview should be displayed by default" #~ msgstr "Forhåndsvisning av meldinger skal være _på som standard" #~ msgid "Message list should display in a _threaded fashion by default" #~ msgstr "Meldingslisten skal vises med _tråder som standard" #~ msgid "_Remember PGP Passphrase until exit" #~ msgstr "Husk PGP-passo_rd til du avslutter" #~ msgid "Rename" #~ msgstr "Endre navn" #~ msgid "_Import File..." #~ msgstr "_Importer fil..." #~ msgid "Unable to get local storage. This should never happen." #~ msgstr "Kunne ikke finne lokalt lager. Burde aldri skje." #~ msgid "" #~ "It is %s. The Unix time is %ld right now. We just thought you may like " #~ "to know." #~ msgstr "" #~ "Det er %s. Unix tiden er %ld akkurat nå. Vi bare tenkte du ville vite det." #~ msgid "%d" #~ msgstr "%d" #~ msgid "FIXME: mail alarm options" #~ msgstr "Alternativer for e-post-alarm" #~ msgid "I couldn't update your calendar file!\n" #~ msgstr "Kunne ikke oppdatere din kalenderfil!\n" #~ msgid "No plaintext to sign." #~ msgstr "Ingen klartekst å signere." #~ msgid "No password provided." #~ msgstr "Ingen passord gitt." #~ msgid "No plaintext to verify." #~ msgstr "Ingen klartekst å verifisere." #~ msgid "No plaintext to encrypt." #~ msgstr "Ingen klartekst å kryptere." #~ msgid "No recipients specified" #~ msgstr "Ingen mottakere spesifisert" #~ msgid "No ciphertext to decrypt." #~ msgstr "Ingen ciphertekst å dekryptere." #~ msgid "" #~ "Could not open file %s:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Kan ikke åpne fil %s:\n" #~ "%s" #~ msgid "%d/%m/%Y" #~ msgstr "%d.%m.%Y" #~ msgid "%Y/%m/%d" #~ msgstr "%d.%m.%Y" #~ msgid "All Attendees" #~ msgstr "Alle deltakere" #~ msgid "Reminder of your appointment at " #~ msgstr "Påminnelse om din avtale " #~ msgid "Snooze" #~ msgstr "Utsett" #~ msgid "Calendar attachment" #~ msgstr "Kalender-vedlegg" #~ msgid "Summarizing folder" #~ msgstr "Lager sammendrag for mappe" #~ msgid "Could not open folder: %s: summarizing from position %ld: %s" #~ msgstr "Kunne ikke åpne mappe: %s: lager sammendrag fra posisjon %ld: %s" #~ msgid "Cannot summarize folder: %s: %s" #~ msgstr "Kan ikke lage sammendrag for mappe: %s: %s" #~ msgid "No such folder /%s" #~ msgstr "Ingen slik mappe /%s" #~ msgid "Factory for the Evolution addressbook component." #~ msgstr "Factory for Evolution adressebok-komponent." #~ msgid "Done." #~ msgstr "Ferdig." #~ msgid "Synchronising folder" #~ msgstr "Synkroniserer mappe" #~ msgid "Could not open folder to summarize: %s: %s" #~ msgstr "Kan ikke åpne mappe for å lage sammendrag: %s: %s" #~ msgid "Could not open folder to summarise: %s: %s" #~ msgstr "Kan ikke åpne mappe for å lage sammendrag: %s: %s" #~ msgid "Elm mail" #~ msgstr "Elm e-post" #~ msgid "Forwarded message:\n" #~ msgstr "Videresendt melding:\n" #~ msgid "%l:%M%p" #~ msgstr "%l:%M%p" #~ msgid "%a %l:%M%p" #~ msgstr "%a %l:%M%p" #~ msgid "a" #~ msgstr "a" #~ msgid "b" #~ msgstr "b" #~ msgid "c" #~ msgstr "c" #~ msgid "d" #~ msgstr "d" #~ msgid "e" #~ msgstr "e" #~ msgid "f" #~ msgstr "f" #~ msgid "g" #~ msgstr "g" #~ msgid "h" #~ msgstr "h" #~ msgid "i" #~ msgstr "i" #~ msgid "j" #~ msgstr "j" #~ msgid "k" #~ msgstr "k" #~ msgid "l" #~ msgstr "l" #~ msgid "m" #~ msgstr "m" #~ msgid "o" #~ msgstr "o" #~ msgid "p" #~ msgstr "p" #~ msgid "q" #~ msgstr "q" #~ msgid "r" #~ msgstr "r" #~ msgid "s" #~ msgstr "s" #~ msgid "t" #~ msgstr "t" #~ msgid "u" #~ msgstr "u" #~ msgid "v" #~ msgstr "v" #~ msgid "w" #~ msgstr "w" #~ msgid "x" #~ msgstr "x" #~ msgid "y" #~ msgstr "y" #~ msgid "z" #~ msgstr "z" #~ msgid "Spool stores do not have an inbox" #~ msgstr "Spool-lager har ikke en innboks" #~ msgid "_Refresh time (seconds):" #~ msgstr "Oppdate_ringstid (sekunder):" #~ msgid "IMAPv4" #~ msgstr "IMAPv4" #~ msgid "Standard Unix mailbox file" #~ msgstr "Standard Unix postboksfil" #~ msgid "Unix mbox spool-format mail files" #~ msgstr "E-post filer i Unix mbox spool-format" #~ msgid "" #~ "For connecting to POP servers. The POP protocol can also be used to " #~ "retrieve mail from certain web mail providers and proprietary email " #~ "systems." #~ msgstr "" #~ "For tilkobling til POP-tjenere. POP-protokollen kan også brukes for å " #~ "hente e-post fra enkelte e-posttilbydere via web i tillegg til " #~ "proprietære e-postsystemer." #~ msgid "This seems to be the first time you are running Evolution." #~ msgstr "Dette ser ut til å være første gang du kjører Evolution." #~ msgid "Show work week" #~ msgstr "Vis arbeidsuke" #~ msgid "USA" #~ msgstr "USA" #~ msgid "On %s, %s wrote:" #~ msgstr "Den %s, skrev %s:" #~ msgid "Print S_etup" #~ msgstr "Skriveropps_ett" #~ msgid "Help" #~ msgstr "Hjelp" #~ msgid "See online help" #~ msgstr "Se hjelp" #~ msgid "Save task as something else" #~ msgstr "Lagre oppgave som noe annet" #~ msgid "Send contact to other" #~ msgstr "Send kontakt til andre" #~ msgid "Send _Contact to Other" #~ msgstr "Send _kontakt til andre" #~ msgid "Send _message to contact..." #~ msgstr "Send _melding til kontakt..." #~ msgid "_12 hour (am/pm)" #~ msgstr "_12 timer (am/pm)" #~ msgid "New contact" #~ msgstr "Ny kontakt" #~ msgid "Close this appointment" #~ msgstr "Lukk denne avtalen" #~ msgid "Save the appointment and close the dialog box" #~ msgstr "Lagre avtalen og lukk dialogboksen" #~ msgid "Print Message..." #~ msgstr "Skriv ut melding..." #~ msgid "Print Preview..." #~ msgstr "Forhåndsvisning av utskrift" #~ msgid "Delegate Task" #~ msgstr "Deleger oppgave" #~ msgid "Getting _Started" #~ msgstr "Kom _igang" #~ msgid "Using the C_ontact Manager" #~ msgstr "Bruk av k_ontaktdatabasen" #~ msgid "Using the _Calendar" #~ msgstr "Bruk av _kalenderen" #~ msgid "Using the _Mailer" #~ msgstr "Bruk av e-_postprogrammet" #~ msgid "Are you sure?" #~ msgstr "Er du sikker?" #~ msgid "Updating message list" #~ msgstr "Oppdaterer meldingsliste" #~ msgid "%A, %d %B %Y" #~ msgstr "%A, %d %B %Y" #~ msgid "Print My Evolution" #~ msgstr "Skriv ut Min Evolution" #~ msgid "Printing of My Evolution failed" #~ msgstr "Utskrift av Min Evolution feilet" #~ msgid "My Evolution" #~ msgstr "Min Evolution" #~ msgid "_Print Calendar..." #~ msgstr "Skriv _ut kalender" #~ msgid "This is one or more additions to a current meeting." #~ msgstr "Dette er et eller flere tillegg til et aktivt møte." #~ msgid "This is a request for the latest event information." #~ msgstr "Dette er en forespørsel etter seneste informasjon om hendelsen." #~ msgid "This is an event cancellation." #~ msgstr "Dette er en avlysing av en hendelse." #~ msgid "The message is not understandable." #~ msgstr "Meldingen er ikke forståelig." #~ msgid "This is an task that can be added to your calendar." #~ msgstr "Dette er en oppgave som kan legges til i din kalender." #~ msgid "This is a task request." #~ msgstr "Dette er en oppgaveforespørsel." #~ msgid "This is a reply to a task request." #~ msgstr "Dette er et svar på en oppgaveforespørsel." #~ msgid "The information contained in this attachment was not valid" #~ msgstr "Informasjonen i dette vedlegget var ikke gyldig." #~ msgid "Evolution Account Manager" #~ msgstr "Kontohåndtering for Evolution" #~ msgid "Go to present time" #~ msgstr "Gå til i dag" #~ msgid "Print calendar" #~ msgstr "Skriv ut kalender" #~ msgid "Print this Calendar" #~ msgstr "Skriv ut denne kalenderen" #~ msgid "W_ork Week" #~ msgstr "Arbeids_uke" #~ msgid "_Day" #~ msgstr "_Dag" #~ msgid "_Month" #~ msgstr "_Måned" #~ msgid "_Week" #~ msgstr "_Uke" #~ msgid "_Re-send Message" #~ msgstr "_Send melding på nytt" #~ msgid "Category contains" #~ msgstr "Kategori inneholder" #~ msgid "Unknown addressbook type" #~ msgstr "Ukjent type adressebok" #~ msgid "None (anonymous mode)" #~ msgstr "Ingen (anonym modus)" #~ msgid "Unknown auth type" #~ msgstr "Ukjent autentiseringstype" #~ msgid "Unknown scope type" #~ msgstr "Ukjent type område" #~ msgid "Bind DN:" #~ msgstr "Bind DN:" #~ msgid "Host:" #~ msgstr "Vert:" #~ msgid "Root DN:" #~ msgstr "Rot DN:" #~ msgid "Authentication:" #~ msgstr "Autentisering:" #~ msgid "Path:" #~ msgstr "Sti:" #~ msgid "FIXME Path Help text here" #~ msgstr "Hjelp for stier her?" #~ msgid "Create path if it doesn't exist." #~ msgstr "Opprett sti hvis den ikke eksisterer." #~ msgid "" #~ "Select the kind of addressbook you have, and enter the relevant " #~ "information about it." #~ msgstr "" #~ "Velg type adressebok du har, og skriv inn relevant informasjon om den." #~ msgid "URI" #~ msgstr "URI" #~ msgid "Select name from _folder:" #~ msgstr "Velg navn fra _mappe:" #~ msgid "%B" #~ msgstr "%B" #~ msgid "Delegated From:" #~ msgstr "Delegert fra:" #~ msgid "% Comp_lete:" #~ msgstr "% ferdi_g:" #~ msgid "Competition" #~ msgstr "Konkurranse" #~ msgid "Gifts" #~ msgstr "Gaver" #~ msgid "Goals/Objectives" #~ msgstr "Mål/Objektiver" #~ msgid "Strategies" #~ msgstr "Strategier" #~ msgid "Suppliers" #~ msgstr "Leverandører" #~ msgid "Time & Expenses" #~ msgstr "Tid & utgifter" #~ msgid "VIP" #~ msgstr "VIP" #~ msgid "_Contact Group" #~ msgstr "_Kontaktgruppe" #~ msgid "Show _All" #~ msgstr "Vis _alle" #~ msgid "_Appointment (FIXME)" #~ msgstr "_Avtale" #~ msgid "_Contact (FIXME)" #~ msgstr "_Kontakt" #~ msgid "_Mail message" #~ msgstr "Send _melding" #~ msgid "_Task (FIXME)" #~ msgstr "_Oppgave" #~ msgid "Colors for Tasks" #~ msgstr "Farger for oppgaver" #~ msgid "Date Navigator" #~ msgstr "Datonavigator" #~ msgid "Transparency" #~ msgstr "Gjennomsiktighet" #~ msgid "Display folders starting with:" #~ msgstr "Vis mapper som som starter med:" #~ msgid "Manage _Subscriptions..." #~ msgstr "_Håndter abonnement..." #~ msgid "Customi_ze Toolbars..." #~ msgstr "Til_pass verktøylinjer..." #~ msgid "Customize toolbars" #~ msgstr "Tilpass verktøylinjer" #~ msgid "Customize toolbars..." #~ msgstr "Tilpass verktøylinjer..." #~ msgid "Beep when alarm windows appear." #~ msgstr "Pip når alarmvinduet kommer til syne." #~ msgid "Notification Options" #~ msgstr "Alternativer for notifisering" #~ msgid "Remind me of all appointments" #~ msgstr "Påminnelse om alle avtaler" #~ msgid "minutes before they occur." #~ msgstr "minutter i forveien." #~ msgid "Receiving" #~ msgstr "Mottar" #~ msgid "Set task view preferences" #~ msgstr "Endre brukervalg for oppgavevisning" #~ msgid "TasksPreferences" #~ msgstr "Brukervalg for oppgaver" #~ msgid "File not found" #~ msgstr "Fil ikke funnet" #~ msgid "Delete all Occurrences" #~ msgstr "Slett alle oppføringer" #~ msgid "Has category" #~ msgstr "Har kategori" #~ msgid "[Fwd: No Subject]" #~ msgstr "[Fwd: Uten emne]" #~ msgid "Forwarded message (no subject)" #~ msgstr "Videresendt melding (uten emne)" #~ msgid "" #~ "-----Forwarded Message-----
From: %s
To: %" #~ "s
Subject: %s
" #~ msgstr "" #~ "-----Videresendt melding---
Fra: %s
Til: %" #~ "s
Emne: %s
" #~ msgid "Wipe trackers" #~ msgstr "Visk ut sporere" #~ msgid "5 Days" #~ msgstr "5 dager" #~ msgid "Create a new calendar" #~ msgstr "Opprett en ny kalender" #~ msgid "Save calendar as something else" #~ msgstr "Lagre kalender som noe annet" #~ msgid "_Open Calendar" #~ msgstr "_Åpne kalender" #~ msgid "Print message to the printer" #~ msgstr "Skriv ut denne meldingen på skriveren" #~ msgid "_Company:" #~ msgstr "_Firma:" #~ msgid "Forward to Address" #~ msgstr "Videresend til adresse" #~ msgid "Closing current folder" #~ msgstr "Lukker aktiv mappe" #~ msgid "Renaming old folder and opening" #~ msgstr "Endrer navn på gammel mappe og gjenåpner" #~ msgid "Evolution progress" #~ msgstr "Evolution fremgang" #~ msgid "[%s] (forwarded message)" #~ msgstr "[%s] (videresendt melding)" #~ msgid "Error downloading Metar" #~ msgstr "Feil under nedlasting av Metar" #~ msgid "Remove <-" #~ msgstr "Fjern <-" #~ msgid "Mar_k As Read" #~ msgstr "Mer_k som lest" #~ msgid "Mark As U_nread" #~ msgstr "Merk som _ulest" #~ msgid "Redirect (FIXME: implement me)" #~ msgstr "Omdiriger" #~ msgid "_Insert text file..." #~ msgstr "Sett _inn tekstfil..." #~ msgid "" #~ "Notification about your journal entry starting on %s and ending on %s" #~ msgstr "Melding om din journaloppføring som starter %s og slutter %s" #~ msgid "Notification about your journal entry starting on %s" #~ msgstr "Melding om din journaloppføring som starter %s" #~ msgid "Notification about your journal entry ending on %s" #~ msgstr "Melding om din journaloppføring som slutter %s" #~ msgid "Notification about your journal entry" #~ msgstr "Melding om din journaloppføring" #~ msgid "Elm Aliases" #~ msgstr "Elm alias" #~ msgid "Delete this group" #~ msgstr "Slett denne gruppen" #~ msgid "Save the group and close the dialog box" #~ msgstr "Lagre gruppen og lukk dialogboksen" #~ msgid "Se_nd group to other..." #~ msgstr "Se_nd gruppen til andre..." #~ msgid "Send _message to group..." #~ msgstr "Send _melding til gruppe..." #~ msgid "Show a dialog" #~ msgstr "Vis en dialog" #~ msgid "Addressbooks" #~ msgstr "Adressebøker" #~ msgid "Save in _folder... (FIXME)" #~ msgstr "Lagre i _mappe..." #~ msgid "???" #~ msgstr "???" #~ msgid "Evolution files successfully installed." #~ msgstr "Evolutions filer ble installert." #~ msgid "Change the properties for this folder" #~ msgstr "Endre egenskaper for denne mappen" #~ msgid "Delegated By:" #~ msgstr "Delegert av:" #~ msgid "Moving folder %s to %s" #~ msgstr "Flytter mappe %s til %s" #~ msgid "=" #~ msgstr "=" #~ msgid "Find..." #~ msgstr "Finn..." #~ msgid "Alarms timeout after" #~ msgstr "Tidsavbrudd for alarm etter" #~ msgid "Enable snoozing for" #~ msgstr "Slå på utsetting for " #~ msgid "Highlight" #~ msgstr "Marker" #~ msgid "Items Due Today:" #~ msgstr "Oppføringer som går ut i dag:" #~ msgid "Items Not Yet Due" #~ msgstr "Oppføringer som ikke har gått ut" #~ msgid "Items Not Yet Due:" #~ msgstr "Oppføringer som ikke har gått ut:" #~ msgid "Activate this shortcut" #~ msgstr "Aktiver denne snarveien" #~ msgid "Clock color" #~ msgstr "Farger for klokke" #~ msgid "Hour needle color" #~ msgstr "Farge for timeviser" #~ msgid "Minute needle color" #~ msgstr "Farge for minuttviser" #~ msgid "Second needle color" #~ msgstr "Farge for sekundviser" #~ msgid "Show seconds needle" #~ msgstr "Vis sekundviser" #~ msgid "Inigo Serna " #~ msgstr "Iñigo Serna " #~ msgid "Another Clock Applet" #~ msgstr "Enda en klokke-applet" #~ msgid "(C) 1999 the Free Software Foundation" #~ msgstr "(C) 1998 the Free Software Foundation" #~ msgid "An analog clock similar to that in CDE panel." #~ msgstr "En analog klokke lik den som finnes i CDE-panelet" #~ msgid "About..." #~ msgstr "Om..." #~ msgid "ASClock" #~ msgstr "ASKlokke" #~ msgid "(C) 1998 the Free Software Foundation" #~ msgstr "(C) 1998 the Free Software Foundation" #~ msgid "Who said NeXT is dead?" #~ msgstr "Hvem sa at NeXT er død?" #~ msgid "" #~ "Since you are root, would you like to set the system's default timezone?" #~ msgstr "Siden du er root, ønsker du å sette systemets standard tiddsone?" #~ msgid "My Title" #~ msgstr "Min tittel" #~ msgid "Clock Theme" #~ msgstr "Klokketema" #~ msgid "Display time in 12 hour format (AM/PM)" #~ msgstr "Vis tiden i 12-timers format (AM/PM)" #~ msgid "Blinking elements in clock" #~ msgstr "Blinkende elementer i klokken" #~ msgid "The battery is low." #~ msgstr "Batteriet har lite strøm." #~ msgid "The battery is fully charged." #~ msgstr "Batteriet er fullt oppladet." #~ msgid "Can't create applet!\n" #~ msgstr "Kan ikke opprette applet!\n" #~ msgid "" #~ "Error querying battery charge.\n" #~ "\n" #~ "Make sure that your kernel was built with APM support." #~ msgstr "" #~ "Feil under uthenting av batteristatus.\n" #~ "\n" #~ "Sjekk at kjernen ble kompilert med APM-støtte." #~ msgid "The GNOME Battery Monitor Applet" #~ msgstr "GNOME batterimonitor applet" #~ msgid " (C) 1997-1998 The Free Software Foundation" #~ msgstr " (C) 1997-1998 The Free Software Foundation" #~ msgid "" #~ "This applet monitors the charge of your laptop's battery. Click on it to " #~ "change display modes." #~ msgstr "" #~ "Denne appleten overvåker strømstyrken til batteriet på din bærbare. Klikk " #~ "på den for å endre visningsmodus." #~ msgid "Could not allocate space for graph values" #~ msgstr "Kunne ikke allokere plass for grafverdiene" #~ msgid "Battery Monitor Settings" #~ msgstr "Innstillinger for batterimonitor" #~ msgid "Applet Height:" #~ msgstr "Applet-høyde:" #~ msgid "Applet Width:" #~ msgstr "Applet-bredde:" #~ msgid "Low Charge Threshold:" #~ msgstr "Terskel for lavnivå på strøm:" #~ msgid "Readout" #~ msgstr "Utskrift" #~ msgid "AC-On Battery Color:" #~ msgstr "AC-På batterifarge:" #~ msgid "AC-Off Battery Color:" #~ msgstr "AC-Av batterifarge:" #~ msgid "Low Battery Color:" #~ msgstr "Farge for svak strøm:" #~ msgid "Graph Battery Low Color:" #~ msgstr "Farge for graf av lavt batteri:" #~ msgid "Graph Tick Color:" #~ msgstr "Tikkfarge for graf:" #~ msgid "Left to Right" #~ msgstr "Fra venstre mot høyre" #~ msgid "Right to Left" #~ msgstr "Fra høyre mot venstre" #~ msgid "Battery Charge Messages" #~ msgstr "Meldinger om batterilading" #~ msgid "Enable Low Battery Warning" #~ msgstr "Slå på advarsel ved dårlig batteri" #~ msgid "Warn if the battery charge dips below:" #~ msgstr "Advar hvis strømstyrken blir lavere enn:" #~ msgid "Enable Full-Charge Notification" #~ msgstr "Gi melding når batteriet er fullt oppladet" #~ msgid "" #~ "Cannot open /proc/apm! Make sure that you built APM support into your " #~ "kernel.\n" #~ msgstr "" #~ "Kan ikke åpne /proc/apm! Sjekk om du kompilerte inn støtte for APM i " #~ "kjernen.\n" #~ msgid "Could not dup() APM file descriptor: %s\n" #~ msgstr "Kunne ikke kjøre dup() på APM-fildeskriptor: %s\n" #~ msgid "Cannot open /dev/apm; can't get data." #~ msgstr "Kan ikke åpne /dev/apm; får ikke data." #~ msgid "ioctl failed on /dev/apm." #~ msgstr "ioctl feilet på /dev/apm." #~ msgid "APM is disabled! Cannot read battery charge information." #~ msgstr "APM er slått av! Kan ikke lese informasjon om batterilading." #~ msgid "CD Player Applet" #~ msgstr "CD-spiller applet" #~ msgid "(c) 1997 The Free Software Foundation" #~ msgstr "(c) 1997 the Free Software Foundation" #~ msgid "The CD Player applet is a simple audio CD player for your panel" #~ msgstr "" #~ "CD-spiller appleten er et enkelt program for avspilling av lyd-CDer for " #~ "panelet " #~ msgid "Run CD Player..." #~ msgstr "Kjør CD-spilleren..." #~ msgid "Copyright (C) 1998" #~ msgstr "Copyright (C) 1998" #~ msgid "" #~ "Gnome Panel applet for selecting strange characters that are not on my " #~ "keyboard. Released under GNU General Public Licence." #~ msgstr "" #~ "Gnome Panel applet for å velge rare tegn som ikke er på mitt tastatur. " #~ "Utgitt under GNU General Puclic License." #~ msgid "Minimum number of cells: (for autosize)" #~ msgstr "Minste antall celler: (for autostørrelse)" #~ msgid "Size of button: (pixels)" #~ msgstr "Størrelse på knapp: (piksler)" #~ msgid "Number of rows of buttons:" #~ msgstr "Antall rader med knapper:" #~ msgid "Number of columns of buttons:" #~ msgstr "Antall kolonner med knapper:" #~ msgid "Default character list:" #~ msgstr "Standard tegnliste:" #~ msgid "" #~ "These characters will appear when the panel is started. To return to this " #~ "list, hit while the applet has focus." #~ msgstr "" #~ "Disse tegnene til komme til syne når panelet startes. For å returnere til " #~ "denne listen, trykk mens appleten har fokus." #~ msgid "Clipboard Applet" #~ msgstr "Utklippstavle applet" #~ msgid "Copyright (C) 1999" #~ msgstr "Copyright (C) 1999" #~ msgid "" #~ "Gnome panel applet for copying and retrieving selections with a history " #~ "list. Released under GNU General Public Licence." #~ msgstr "" #~ "Gnome Panel applet for å kopiere og hente tilbake utvalg med en " #~ "historikk. Utgitt under GNU General Puclic License." #~ msgid "John Ellis " #~ msgstr "John Ellis " #~ msgid "Clock and Mail Notify Applet" #~ msgstr "Klokke- og postnotifiseringsapplet" #~ msgid "(C) 2000" #~ msgstr "© 2000" #~ msgid "Raise Note" #~ msgstr "Hev notis" #~ msgid "Lower Note" #~ msgstr "Senk notis" #~ msgid "Hide Note" #~ msgstr "Skjul notis" #~ msgid "GNotes!" #~ msgstr "GNotes!" #~ msgid "" #~ "Copyright (C) 1998-1999 spoon \n" #~ "Copyright (C) 1999 dres " #~ msgstr "" #~ "Copyright (C) 1998-1999 spoon \n" #~ "Copyright (C) 1999 dres " #~ msgid "Create sticky notes on your screen." #~ msgstr "Lag postit-lapper på skjermen." #~ msgid "Can't create GNotes applet!" #~ msgstr "Kan ikke opprette GNotes appleten!" #~ msgid "Raise Notes" #~ msgstr "Hev notiser" #~ msgid "Lower Notes" #~ msgstr "Senk notiser" #~ msgid "Hide Notes" #~ msgstr "Skjul notiser" #~ msgid "Show Notes" #~ msgstr "Vis notiser" #~ msgid "Default Height" #~ msgstr "Standard høyde" #~ msgid "Default Width" #~ msgstr "Standard bredde" #~ msgid "The GNOME Stock Ticker" #~ msgstr "GNOME Aksjeovervåker" #~ msgid "" #~ "This program connects to a popular site and downloads current stock " #~ "quotes. The GNOME Stock Ticker is a free Internet-based application. It " #~ "comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. Do not use the GNOME Stock Ticker for " #~ "making investment decisions; it is for informational purposes only." #~ msgstr "" #~ "Dette programmet laster ned aksjekurser fra populære nettsteder. GNOME " #~ "aksjeovervåker er en fri internett-basert applikasjon. Det følger IKKE " #~ "MED NOEN GARANTIER. Ikke bruk GNOME aksjeovervåker til å gjøre " #~ "investeringsavgjørelser; kun for informasjonsformål." #~ msgid "New Symbol:" #~ msgstr "Nytt symbol:" #~ msgid "Remove Selected" #~ msgstr "Fjern valgte" #~ msgid "Gnome Stock Ticker Properties" #~ msgstr "Egenskaper for GNOME stock ticker" #~ msgid "Update Frequency in minutes:" #~ msgstr "Oppdateringsfrekvens i minutter:" #~ msgid "Display only symbols and price" #~ msgstr "Vis kun symboler og pris" #~ msgid "Scroll left to right" #~ msgstr "Rull fra venstre mot høyre" #~ msgid "Display arrows instead of -/+" #~ msgstr "Vis piler i stedet for -/+" #~ msgid "Enable scroll buttons" #~ msgstr "Bruk rulleknapper" #~ msgid "+ Color" #~ msgstr "+ farge" #~ msgid "Stock Symbol:" #~ msgstr "Aksjesymbol:" #~ msgid "Stock Change:" #~ msgstr "Aksjeendring:" #~ msgid "Symbols" #~ msgstr "Symboler" #~ msgid "Appearance" #~ msgstr "Utseende" #~ msgid "(No" #~ msgstr "(Nei" #~ msgid "Copyright (c)1999 by S. Papadimitriou" #~ msgstr "Copyright (c) 1999 by S. Papadimitriou" #~ msgid "" #~ "GNOME weather monitor applet.\n" #~ "Web: http://gweather.dhs.org/" #~ msgstr "" #~ "GNOME værmelding applet.\n" #~ "Web: http://gweather.dhs.org/" #~ msgid "Cannot create applet!\n" #~ msgstr "Kan ikke opprette appleten!\n" #~ msgid "Detailed Forecast" #~ msgstr "Detaljert melding" #~ msgid "Conditions:" #~ msgstr "Forhold:" #~ msgid "Sky:" #~ msgstr "Himmel:" #~ msgid "Humidity:" #~ msgstr "Fuktighet:" #~ msgid "Current conditions" #~ msgstr "Nåværende forhold" #~ msgid "not connected" #~ msgstr "ikke tilkoblet" #~ msgid "Help..." #~ msgstr "Hjelp..." #~ msgid "Modem Lights Settings" #~ msgstr "Instillinger for Modemlys" #~ msgid "Connect command:" #~ msgstr "Tilkoblingskommando:" #~ msgid "Disconnect command:" #~ msgstr "Frakoblingskommando:" #~ msgid "Updates per second" #~ msgstr "Oppdateringer i sekundet" #~ msgid "Show connect time and throughput" #~ msgstr "Vis tilkoblet tid og overføringsmengde" #~ msgid "Receive data" #~ msgstr "Motta data" #~ msgid "Background" #~ msgstr "Bakgrunn" #~ msgid "Connection status" #~ msgstr "Tilkoblingsstatus" #~ msgid "Not connected" #~ msgstr "Ikke tilkoblet" #~ msgid "" #~ "drop launchers from\n" #~ "the menu here" #~ msgstr "" #~ "slipp oppstartere fra\n" #~ "menyen her" #~ msgid "Launcher properties..." #~ msgstr "Egenskaper for oppstarter..." #~ msgid "Delete launcher" #~ msgstr "Slett oppstarter" #~ msgid "Don't know how to make a launcher out of: '%s'" #~ msgstr "Vet ikke hvordan en oppstarter kan lages av: '%s'" #~ msgid "" #~ "Cannot create directory:\n" #~ "~/.gnome/quicklaunch.\n" #~ "Aborting" #~ msgstr "" #~ "Kan ikke opprette katalog:\n" #~ "~/.gnome/quicklaunch.\n" #~ "Avbryter" #~ msgid "Screen-Shooter Applet" #~ msgstr "Skjermskyter applet!" #~ msgid "Copyright (C) 1999 Tom Gilbert" #~ msgstr "Copyright (C) 1999 Tom Gilbert" #~ msgid "" #~ "A useful little screengrabber.\n" #~ "The left/top button allows you to grab either:\n" #~ "a window (click to select which one)\n" #~ "or an area (click and drag to select a rectangle.)\n" #~ "The right/bottom button will grab the entire desktop.\n" #~ "Share and Enjoy ;)" #~ msgstr "" #~ "En nyttig liten skjermdumper.\n" #~ "Venstre/øverste knapp lar deg dumpe enten:\n" #~ "et vindu (klikk for å velge hvilket)\n" #~ "eller et område (klikk og dra for å velge et rektangel.)\n" #~ "Høyre/nederste knapp lar deg dumpe hele skrivebordet.\n" #~ "Del og nyt ;)" #~ msgid "Visit the author's Website" #~ msgstr "Besøk forfatterens hjemmeside" #~ msgid "Screen-Shooter Settings" #~ msgstr "Instillinger for skjermskyter" #~ msgid "Capture WM decorations when grabbing a window" #~ msgstr "Dump WM dekorasjoner når et vindu hentes" #~ msgid "Give audio feedback using the keyboard bell" #~ msgstr "Gi tilbakemelding med lyd via tastaturklokken" #~ msgid "Display Spurious Options (I got carried away)" #~ msgstr "Vis skiftende alternativer (Jeg ble revet med)" #~ msgid "Delay (seconds) before taking shot (only for entire desktop shots)" #~ msgstr "Pause (sekunder) før dump tas (kun for dump av hele skrivebordet)" #~ msgid "" #~ "Compressed Quality (JPEG/MIFF/PNG mode) High: good quality/large file" #~ msgstr "" #~ "Komprimert kvalitet (JPEG/MIFF/PNG-modus) Høy: god kvalitet/stor fil" #~ msgid "Create monochrome image" #~ msgstr "Opprett monokromt bilde" #~ msgid "Invert colours in image" #~ msgstr "Inverter fargene i bildet" #~ msgid "Show expanded filename" #~ msgstr "Vis utvidet filnavn" #~ msgid "" #~ "Filetype is determined from filename suffix.\n" #~ "Default filetype (if no extension or unrecognised extension) is miff.\n" #~ "Recognised suffixes are:\n" #~ "jpg, jpeg, bmp, cgm, cmyk, dib, eps, fig, fpx, gif, ico, map, miff, pcx,\n" #~ "pict, pix, png, pnm, ppm, psd, rgb, rgba, rla, rle, tiff, tga, xbm, xpm,\n" #~ "and several obscure ones. Try your luck with something interesting!\n" #~ "Eg .html for a client-side image map. You'll get a .gif, .html, and a ." #~ "shtml\n" #~ "\n" #~ "Recommendations:\n" #~ "Small file, pretty good quality: jpg, 75% quality\n" #~ "Slightly larger file but lossless: png, as much compression as you like.\n" #~ "- compressing pngs takes longer at higher ratios, but is still lossless" #~ msgstr "" #~ "Filtypen bestemmes fra filens etternavn/suffiks.\n" #~ "Standard filtype (hvis ingen oppgis eller gjenkjennes) er miff.\n" #~ "Gjenkjente filtyper er:\n" #~ "jpg, jpeg, bmp, cgm, cmyk, dib, eps, fig, fpx, gif, ico, map, miff, pcx,\n" #~ "pict, pix, png, pnm, ppm, psd, rgb, rgba, rla, rle, tiff, tga, xbm, xpm,\n" #~ "og flere andre obskure typer. Prøv ditt hell med noe interessant!\n" #~ "For eksempel .html for et klientside bildekart. Du vil få et .gif, .html " #~ "og et .shtml.\n" #~ "\n" #~ "Forslag:\n" #~ "Liten fil ganske god kvalitet: jpg, 75% kvalitet\n" #~ "Litt større fil men uten tap av data: png, så mye kompresjon som du " #~ "ønsker.\n" #~ "- kompresjon av png filer tar lengre tid ved høyere rater, men er likevel " #~ "uten tap av data" #~ msgid "View screenshot after saving it" #~ msgstr "Vis skjermdump etter lagring" #~ msgid "App to use for displaying screenshots:" #~ msgstr "Applikasjon som skal brukes for å vise skjermdumpene:" #~ msgid "Files, Apps" #~ msgstr "Filer, applikasjoner" #~ msgid "Create thumbnail of image too" #~ msgstr "Opprett miniatyr også" #~ msgid "Thumbnail Size (percentage of original)" #~ msgstr "Størrelse for miniatyr (prosent av original)" #~ msgid "" #~ "Thumbnail compression (JPEG/MIFF/PNG mode) High: good quality/large file" #~ msgstr "" #~ "Kompresjon for miniatyr (JPEG/MIFF/PNG-modus) Høy: god kvalitet/stor fil" #~ msgid "Prefix to attach to thumbnail filename:" #~ msgstr "Prefiks som skal setter inn i miniatyrfilnavnet:" #~ msgid "Use high-quality intermediate for generating thumbnail" #~ msgstr "Bruk høykvalitets mellomlagring under oppretting av miniatyr" #~ msgid "" #~ "(This'll chug loads of CPU, but will prevent compressing the image twice " #~ "if a\n" #~ "lossy file format is used)\n" #~ "Don't use this if you're using a lossless compression format, or if you " #~ "cherish\n" #~ "speed and don't mind imperfection in your thumbnails." #~ msgstr "" #~ "(Dette vil bruke mye prosessorkraft, men vil forhindre at bildet " #~ "komprimeres \n" #~ "to ganger hvis du bruker et format som taper data)\n" #~ "Ikke bruk dette alternativet hvis du bruker et tapsfritt " #~ "kompresjonsformat, eller hvis du setter pris på \n" #~ "hurtighet og ikke bryr deg om mindre feil i miniatyrene." #~ msgid "" #~ "All post-processing, frill and spurious options will chug more CPU than " #~ "a\n" #~ "simple screenshot, due to the creation and then conversion of an " #~ "intermediate\n" #~ "image. Intensive operations may take some time on less spiffy CPUs." #~ msgstr "" #~ "All post-prosesserting, tillegg og uvanlige flagg vil bruke mer CPU enn\n" #~ "et enkelt skjermdump, fordi oppretting og konvertering av et midlertidig " #~ "bilde.\n" #~ "Intensive operasjoner kan ta noe tid på mindre moderne prosessorer." #~ msgid "" #~ "Normalize image (Span full range of color values to enhance contrast)" #~ msgstr "" #~ "Normaliser bildet (Gå gjennom hele spekteret av fargeverdier for å bedre " #~ "kontrasten)" #~ msgid "Equalize image (Perform histogram equalization)" #~ msgstr "Jevn ut bildet (Utfør histogramutjevning)" #~ msgid "Enhance image (reduce noise)" #~ msgstr "Forbedre bildet (reduser støy)" #~ msgid "Despeckle Image (reduce spots)" #~ msgstr "Flekkfjerning (reduser flekker)" #~ msgid "Sharpen Image by what factor?" #~ msgstr "Gjør bildet skarpere med hvilken faktor?" #~ msgid "Rotate image clockwise by how many degrees?" #~ msgstr "Hvor mange grader skal bildet roteres med klokken?" #~ msgid "Adjust gamma" #~ msgstr "Juster gamma" #~ msgid "Gamma value" #~ msgstr "Gammaverdi" #~ msgid "Post Processing" #~ msgstr "Postprosessering" #~ msgid "Create frame around image" #~ msgstr "Lag ramme rundt bildet" #~ msgid "Frame Width (pixels)" #~ msgstr "Rammebredde (piksler)" #~ msgid "Mirror image vertically" #~ msgstr "Speilvend bildet vertikalt" #~ msgid "Mirror image horizontally" #~ msgstr "Vend bildet horisontalt" #~ msgid "Emboss image" #~ msgstr "Lag trykk av bilde" #~ msgid "" #~ "When finished, send image and thumbnail filenames to script/program below" #~ msgstr "" #~ "Når ferdig, send bilde- og miniatyrfilnavnet til skriptet/programmet under" #~ msgid "Script or program to launch:" #~ msgstr "Skript eller program som skal startes:" #~ msgid "" #~ "Script/program will be launched after image creation with the image " #~ "filenames\n" #~ "specified on the commandline as follows:\n" #~ "{Script_Name} {Image_Filename} {Thumbnail_filename_if_specified}\n" #~ "Hint: I use a script to update my website screenshot page.\n" #~ "An example script should've been included in the tarball, or at my " #~ "website." #~ msgstr "" #~ "Skript/program som vil startes etter oppretting av bildet med bildets\n" #~ "filnavn spesifisert på kommandolinjen som følger:\n" #~ "{skript_navn} {bilde_filnavn} {miniatyr_filnavn_hvis_oppgitt}\n" #~ "Tips: Jeg bruker et skript for å oppdatere min webside med skjermdump.\n" #~ "Et eksempelskript skal være inkludert i tar arkivet, eller på min webside." #~ msgid "Blur image by what factor?" #~ msgstr "Gjør bildet uskarpt med hvilken faktor?" #~ msgid "Create Charcoal Effect" #~ msgstr "Lag kulleffekt" #~ msgid "Charcoal by what factor?" #~ msgstr "Faktor for kulleffekt?" #~ msgid "Find Edges in Image" #~ msgstr "Finn kanter i bildet" #~ msgid "Find edges by what factor?" #~ msgstr "Faktor for finn kanter?" #~ msgid "Implode Image" #~ msgstr "Imploder bildet" #~ msgid "Implode by what factor?" #~ msgstr "Faktor for implodering?" #~ msgid "Create Painted Effect" #~ msgstr "Lag tegnet effekt" #~ msgid "Paint what radius around each pixel?" #~ msgstr "Radius for tegning rundt hver piksel?" #~ msgid "Solarize factor?" #~ msgstr "Faktor for solarisering?" #~ msgid "Spread image pixels" #~ msgstr "Spre pikslene i bildet" #~ msgid "Radius to around each pixel to spread?" #~ msgstr "Spredningsradius rundt hver piksel?" #~ msgid "Swirl pixels. My favorite :-)" #~ msgstr "Snurr pikslene." #~ msgid "Radius to swirl pixels around?)" #~ msgstr "Snurr-radius rundt pikslene?" #~ msgid "Spurious 2" #~ msgstr "Overflødig 2" #~ msgid "Grab a shot of a specific window or area" #~ msgstr "Hent et dump av et spesifikt vindu eller område" #~ msgid "Grab a shot of your entire desktop" #~ msgstr "Hent et dump av hele skrivebordet" #~ msgid "" #~ "There was a word expansion error\n" #~ "I think you have stuck something funny in the directory box\n" #~ "Screenshot aborted" #~ msgstr "" #~ "Det oppstod en feil under ordutvidelsen\n" #~ "Jeg tror du har satt inn noe rart i katalog boksen\n" #~ "Screenshot avbrutt" #~ msgid "" #~ "There was a word expansion error\n" #~ "I think you have stuck something funny in the filename box\n" #~ "Screenshot aborted" #~ msgstr "" #~ "Det oppstod en feil under ordutvidelsen\n" #~ "Jeg tror du har satt inn noe rart i filnavn boksen\n" #~ "Screenshot avbrutt" #~ msgid "" #~ "There was a word expansion error\n" #~ "I think you have stuck something funny in the filename box" #~ msgstr "" #~ "Det oppstod en feil under ordutvidelsen\n" #~ "Jeg tror du har satt inn noe rart i filnavn boksen" #~ msgid "" #~ "The specified filename:\n" #~ "%s\n" #~ "expands to:\n" #~ "%s\n" #~ "when passed to a shell" #~ msgstr "" #~ "Det spesifiserte filnavnet:\n" #~ "%s\n" #~ "utvides til:\n" #~ "%s\n" #~ "når det sendes videre til et skall" #~ msgid "Delay between articles (10 = 1 sec):" #~ msgstr "Pause mellom artikler (10 = 1 sek):" #~ msgid "Use Proxy" #~ msgstr "Bruk proxy" #~ msgid "Proxy Host: " #~ msgstr "Proxy-vert: " #~ msgid "Proxy Port: " #~ msgstr "Proxy-port:" #~ msgid "(These settings do not take effect until a refresh)" #~ msgstr "(Disse innstillingene trer ikke i kraft uten en gjenoppfrisking)" #~ msgid "Scrolling" #~ msgstr "Rulling" #~ msgid "Smooth scroll" #~ msgstr "Jevn rulling" #~ msgid "Smooth type" #~ msgstr "Jevn skriving" #~ msgid "Speed" #~ msgstr "Fart" #~ msgid "Delay when wrapping text:" #~ msgstr "Pause under tekstbryting:" #~ msgid "Scroll speed between lines (Smooth scroll):" #~ msgstr "Rullefart mellom linjer (jevn rulling):" #~ msgid "Loading headlines..." #~ msgstr "Laster overskrifter..." #~ msgid "Creating user directory: %s\n" #~ msgstr "Oppretter brukerkatalog: %s\n" #~ msgid "%d.%d.%d" #~ msgstr "%d.%d.%d" #~ msgid "Justin Maurer " #~ msgstr "Justin Maurer " #~ msgid "Craig Small " #~ msgstr "Craig Small " #~ msgid "Frederic Devernay " #~ msgstr "Frédéric Devernay " #~ msgid "SlashApp" #~ msgstr "SlashApp" #~ msgid "(C) 1998-2000" #~ msgstr "© 1998-2000" #~ msgid "A stock ticker-like applet\n" #~ msgstr "En aksjefølger-lignende applet\n" #~ msgid "SlashApp Article List" #~ msgstr "SlashApp artikkelliste" #~ msgid "Unable to parse document\n" #~ msgstr "Kunne ikke tolke dokumentet\n" #~ msgid "Can't parse XML. Net connection down?" #~ msgstr "Kan ikke lese XML. Nettforbindelsen nede?" #~ msgid "This is a reply from someone who was uninvited!" #~ msgstr "Dette er et svar fra noen som ikke er invitert!" #~ msgid "I couldn't update your calendar store." #~ msgstr "Kunne ikke oppdatere ditt kalenderlager." #~ msgid "I couldn't delete the calendar component!\n" #~ msgstr "Kunne ikke slette kalenderkomponenten!\n" #~ msgid "Component successfully deleted." #~ msgstr "Sletting av komponent fullført." #~ msgid "Add to Calendar" #~ msgstr "Legg til i kalenderen" #~ msgid "Update Calendar" #~ msgstr "Oppdater kalender" #~ msgid "That file does not exist." #~ msgstr "Filen eksisterer ikke." #~ msgid "That file exists but is not readable." #~ msgstr "Filen eksisterer men er ikke lesbar." #~ msgid "That file appeared accesible but open(2) failed." #~ msgstr "Filen ser ut til å være tilgjengelig men open(2) feilet." #~ msgid "" #~ "The file is very large (more than 100K).\n" #~ "Are you sure you wish to insert it?" #~ msgstr "" #~ "File en meget stor (mer enn 100K).\n" #~ "Er du sikker på at du vil sette den inn?" #~ msgid "Reply to the sender of this message" #~ msgstr "Svar til avsender av denne meldingen" #~ msgid "Reply to all recipients of this message" #~ msgstr "Svar til alle mottakere av denne meldingen" #~ msgid "Forward this message" #~ msgstr "Videresend denne meldingen" #~ msgid "Select everything" #~ msgstr "Velg alt" #~ msgid "View All" #~ msgstr "Vis alle" #~ msgid "View all contacts" #~ msgstr "Vis alle kontakter" #~ msgid "_Insert text file... (FIXME)" #~ msgstr "Sett _inn tekstfil..." #~ msgid "_Reply to _List" #~ msgstr "Svar til _liste" #~ msgid "Error loading calendar:
Method not supported" #~ msgstr "Feil under lasting av kalender:
Metoden er ikke støttet" #~ msgid "Attendees: " #~ msgstr "Deltakere: " #~ msgid "" #~ "Cancel\n" #~ "Meeting" #~ msgstr "" #~ "Avlys\n" #~ "møte" #~ msgid "Organizer: " #~ msgstr "Organisator: " #~ msgid "" #~ "Publish\n" #~ "Event" #~ msgstr "" #~ "Publiser\n" #~ "hendelse" #~ msgid "Could not test lock file for %s: %s" #~ msgstr "Kunne ikke sjekke låsfil for %s: %s" #~ msgid "Cannot open location:
%s
" #~ msgstr "Kan ikke åpne lokasjon:
%s
" #~ msgid "Loading RDF file. . .
Please wait
" #~ msgstr "Laster RDF-fil. . .
Vennligst vent
" #~ msgid "Show window title" #~ msgstr "Vis vindustittel" #~ msgid "HELP: Page %d!\n" #~ msgstr "HJELP: Side %d!\n" #~ msgid "Cannot initialize factory" #~ msgstr "Kan ikke initiere factory" #~ msgid "About this application" #~ msgstr "Om denne applikasjonen" #~ msgid "Actio_ns" #~ msgstr "Ha_ndlinger" #~ msgid "Address _Book... (FIXME)" #~ msgstr "Addresse_bok..." #~ msgid "C_lear" #~ msgstr "T_øm" #~ msgid "Chec_k Names (FIXME)" #~ msgstr "Sje_kk navn" #~ msgid "Clear the selection" #~ msgstr "Tøm utvalget" #~ msgid "Cop_y to Folder... (FIXME)" #~ msgstr "Kop_ier til mappe..." #~ msgid "Dump the UI Xml description" #~ msgstr "Dump beskrivelse av grensesnittet som XML" #~ msgid "Fi_rst Item in Folder (FIXME)" #~ msgstr "Fø_rste oppføring i mappen" #~ msgid "For_ward (FIXME)" #~ msgstr "_Videresend" #~ msgid "Go to the next item" #~ msgstr "Gå til neste oppføring" #~ msgid "Go to the previous item" #~ msgstr "Gå til forrige oppføring" #~ msgid "In_complete Task (FIXME)" #~ msgstr "U_komplett oppgave" #~ msgid "N_ext" #~ msgstr "N_este" #~ msgid "Pre_vious" #~ msgstr "Forri_ge" #~ msgid "Print S_etup..." #~ msgstr "Skriveropps_ett..." #~ msgid "Schedule some sort of a meeting" #~ msgstr "Sett opp ett eller annet møte" #~ msgid "_About..." #~ msgstr "_Om..." #~ msgid "_Item (FIXME)" #~ msgstr "_Oppføring" #~ msgid "_Journal Entry (FIXME)" #~ msgstr "_Journaloppføring" #~ msgid "_Last Item in Folder (FIXME)" #~ msgstr "_Siste oppføring i mappen" #~ msgid "_Mail Message (FIXME)" #~ msgstr "Send _melding" #~ msgid "_Move to Folder... (FIXME)" #~ msgstr "Flytt til _mappe..." #~ msgid "_Note (FIXME)" #~ msgstr "_Notis" #~ msgid "_Unread Item (FIXME)" #~ msgstr "_Ulest oppføring" #~ msgid "Redo the undone action" #~ msgstr "Gjenopprett angret handling" #~ msgid "Replace" #~ msgstr "Erstatt" #~ msgid "Replace a string" #~ msgstr "Erstattt en streng" #~ msgid "Reply to A_ll (FIXME)" #~ msgstr "Svar til a_lle" #~ msgid "S_end Status Report (FIXME)" #~ msgstr "S_end statusrapport" #~ msgid "S_kip Occurrence (FIXME)" #~ msgstr "Hopp over gjenta_kelse" #~ msgid "Search again for the same string" #~ msgstr "Søk etter samme streng på nytt" #~ msgid "Search for a string" #~ msgstr "Søk etter en streng" #~ msgid "Undo the last action" #~ msgstr "Angre siste handling" #~ msgid "_Mark Complete (FIXME)" #~ msgstr "_Merk som fullført" #~ msgid "_Reply (FIXME)" #~ msgstr "Sva_r" #~ msgid "%I:%M:%S %p%n" #~ msgstr "%I:%M:%S %p%n" #~ msgid "%H:%M:%S%n" #~ msgstr "%H:%M:%S%n" #~ msgid "%I:%M %p%n" #~ msgstr "%I:%M %p%n" #~ msgid "%H:%M%n" #~ msgstr "%H:%M%n" #~ msgid "Add Service" #~ msgstr "Legg til tjeneste" #~ msgid "Add a new service to the Executive Summary" #~ msgstr "Legg til en ny tjeneste i sammendraget" #~ msgid "Edit Task" #~ msgstr "Rediger oppgave" #~ msgid "Appointment Basics" #~ msgstr "Grunnleggende om avtaler" #~ msgid "Could not sign: failed to create content info." #~ msgstr "Kan ikke signere: klarte ikke å opprette innholdsinformasjon." #~ msgid "Could not sign: failed to create signing context." #~ msgstr "Kunne ikke signere: klarte ikke å opprette signeringskontekst." #~ msgid "Could not sign: failed to create signature." #~ msgstr "Kunne ikke signere: klarte ikke å opprette signatur." #~ msgid "'clearsign' is not supported by S/MIME." #~ msgstr "'klarsignering' er ikke støttet av dette S/MIME." #~ msgid "" #~ "This version of Evolution was not built with support for S/MIME.\n" #~ "You may wish to instead use PGP to %s your document." #~ msgstr "" #~ "Denne versjonen av Evolution er ikke bygget med støtte for S/MIME.\n" #~ "Du vil kanskje bruke PGP til å %s ditt dokument." #~ msgid "sign and encrypt" #~ msgstr "signer og krypter" #~ msgid "sign" #~ msgstr "signer" #~ msgid "encrypt" #~ msgstr "krypter" #~ msgid "PGP" #~ msgstr "PGP" #~ msgid "Could not create a S/MIME verification context." #~ msgstr "Kunne ikke opprette S/MIME verifiseringskontekst." #~ msgid "Hide _Deleted" #~ msgstr "Skjul slette_de" #~ msgid "_Normal" #~ msgstr "_Normal" #~ msgid "_Source" #~ msgstr "_Kildekode" #~ msgid "_Threaded" #~ msgstr "Med _tråder" #~ msgid "_Unread" #~ msgstr "_Ulest" #~ msgid "As _Minicards" #~ msgstr "Som _minikort" #~ msgid "As _Table" #~ msgstr "Som _tabell" #~ msgid "Mark Complete" #~ msgstr "Merk som fullført" #~ msgid "Edit the task" #~ msgstr "Rediger oppgaven" #~ msgid "Send the message now" #~ msgstr "Send meldingen nå" #~ msgid "" #~ "Evolution has found Elm mail files in ~/Mail.\n" #~ "Would you like to import them into Evolution?" #~ msgstr "" #~ "Evolution har funnet Elm e-post filer i ~/Mail.\n" #~ "Vil du importere dem til Evolution?" #~ msgid "Apply any new filters to the mail in this box" #~ msgstr "Bruk alle nye filtre på meldinger i denne mappen" #~ msgid "Display all of the message headers" #~ msgstr "Vis komplette meldingshoder" #~ msgid "Edit the current message" #~ msgstr "Rediger aktiv melding" #~ msgid "Finaly remove all mails tagged for deletion" #~ msgstr "Fjern alle meldinger som er merket for sletting" #~ msgid "Invert Selection" #~ msgstr "Reverser utvalg" #~ msgid "Move message to a new folder" #~ msgstr "Flytt meldingen til en ny mappe" #~ msgid "Print Preview of message..." #~ msgstr "Vis forhåndsvisning av melding..." #~ msgid "Reply to all" #~ msgstr "Svar til alle" #~ msgid "Reply to sender" #~ msgstr "Svar til sender" #~ msgid "S_ource" #~ msgstr "K_ilde" #~ msgid "Send a reply to the person who sent you this mail" #~ msgstr "Send et svar til personen som sendte deg denne meldingen" #~ msgid "Send a single mail in reply to all the selected mail" #~ msgstr "Send en enkelt melding i svar til alle valgte meldinger" #~ msgid "" #~ "Send queued mail\n" #~ " and retrieve new mail" #~ msgstr "" #~ "Send kølagt e-post\n" #~ " og hent ny e-post" #~ msgid "View Raw Message Source" #~ msgstr "Vis rå meldingskode" #~ msgid "_Open Selected Items" #~ msgstr "_Åpne valgte oppføringer" #~ msgid "_Reply" #~ msgstr "Sva_r" #~ msgid "SASL" #~ msgstr "SASL" #~ msgid "" #~ "We were unable to open this addressbook. This either\n" #~ "means you have entered an incorrect URI, or have tried\n" #~ "to access an LDAP server and don't have LDAP support\n" #~ "compiled in. If you've entered a URI, check the URI for\n" #~ "correctness and reenter. If not, you probably have\n" #~ "attempted to access an LDAP server. If you wish to be\n" #~ "able to use LDAP, you'll need to download and install\n" #~ "OpenLDAP and recompile and install Evolution.\n" #~ msgstr "" #~ "Kunne ikke åpne denne adresseboken. Dette beyr at du\n" #~ "har skrevet inn en ugyldig URI, eller at du har forsøkt\n" #~ "å aksessere en LDAP-tjener og ikke har støtte for LDAP\n" #~ "kompilert inn. Hvis du skrev inn en URI, vær vennlig\n" #~ "og sjekk om denne er korrekt, og skriv den inn på nytt.\n" #~ "Hvis ikke har du sannsynligvis forsøkt å bruke en LDAP-\n" #~ "tjener. Hvis du ønsker å bruke LDAP må du laste ned og\n" #~ "installere OpenLDAP, deretter må du kompilere og\n" #~ "installere Evolution på nytt.\n" #~ msgid "Advanced ..." #~ msgstr "Avansert..." #~ msgid "Save As ..." #~ msgstr "Lagre som..." #~ msgid "%s is not a selectable folder" #~ msgstr "%s er ikke en valgbar mappe" #~ msgid "VFolder on Subject" #~ msgstr "VFolder for emne" #~ msgid "VFolder on Sender" #~ msgstr "VFolder for sender" #~ msgid "VFolder on Recipients" #~ msgstr "VFolder for mottakere" #~ msgid "Mark as Read" #~ msgstr "Marker som lest" #~ msgid "Do you accept?" #~ msgstr "Aksepterer du?" #~ msgid "Click here to add a contact" #~ msgstr "Klikk her for å legge til en kontakt" #~ msgid "_Compose" #~ msgstr "_Skriv" #~ msgid "No such host %s." #~ msgstr "Ingen vert %s." #~ msgid "Temporarily unable to look up hostname %s." #~ msgstr "Midlertidig ute av stand til å slå opp vertsnavn %s." #~ msgid "Remove action" #~ msgstr "Fjern handling" #~ msgid "Remove criterion" #~ msgstr "Fjern kriterie" #~ msgid "Disable." #~ msgstr "Slå av." #~ msgid "" #~ "This option will connect to the server using a the PLAIN SASL mechanism " #~ "if the server supports it." #~ msgstr "" #~ "Dette alternativet kobler til tjeneren med bruk av PLAIN SASL-mekanismen " #~ "hvis tjeneren støtter det." #~ msgid "URL string `%s' contains no protocol" #~ msgstr "URL-streng `%s' inneholder ikke protokoll" #~ msgid "URL string `%s' contains an invalid protocol" #~ msgstr "URL-streng `%s' inneholder en ugyldig protokoll" #~ msgid "Port number in URL `%s' is non-numeric" #~ msgstr "Portnummer i URL `%s' er ikke-numerisk" #~ msgid "For reading and storing mail on IMAP servers over an SSL connection." #~ msgstr "" #~ "For lesing og lagring av e-post på IMAP-tjenere over en SSL-forbindelse." #~ msgid "Secure POP" #~ msgstr "Sikker POP" #~ msgid "" #~ "For connecting to POP servers over an SSL connection. The POP protocol " #~ "can also be used to retrieve mail from certain web mail providers and " #~ "proprietary email systems." #~ msgstr "" #~ "For tilkobling til POP-tjenere over en SSL-forbindelse. POP-protokollen " #~ "kan også brukes for å hente e-post fra enkelte e-posttilbydere via web i " #~ "tillegg til proprietære e-postsystemer." #~ msgid "" #~ "For delivering mail by connecting to a remote mailhub using SMTP over an " #~ "SSL connection.\n" #~ msgstr "" #~ "For levering av e-post via en ekstern e-posttjener med SMTP over en SSL-" #~ "forbindelse.\n" #~ msgid "" #~ "One or more of your servers are not configured correctly.\n" #~ "Do you wish to save anyway?" #~ msgstr "" #~ "En eller flere av dine tjenere er ikke korrekt konfigurert.\n" #~ "Vil du lagre likevel?" #~ msgid "Unspecified" #~ msgstr "Uspesifisert" #~ msgid "Include this account when receiving mail" #~ msgstr "Ta med denne kontoen når du mottar e-post" #~ msgid "Keep mail on server" #~ msgstr "Behold e-post på tjener" #~ msgid "Plain Text" #~ msgstr "Vanlig tekst" #~ msgid "Remember my password" #~ msgstr "Husk mitt passord" #~ msgid "Transport Authentication" #~ msgstr "Autentisering for transport" #~ msgid "minutes." #~ msgstr "minutter." #~ msgid "" #~ "Failed to verify the incoming mail configuration.\n" #~ "You may experience problems retrieving your mail from %s" #~ msgstr "" #~ "Feil under verifisering av konfigurasjon av innkommende\n" #~ "post. Du vil kunne oppleve problemer ved henting av e-post fra %s" #~ msgid "" #~ "Failed to verify the outgoing mail configuration.\n" #~ "You may experience problems sending your mail using %s" #~ msgstr "" #~ "Feil under verifisering av konfigurasjon av utgående e-post.\n" #~ "Du vil kunne oppleve problemer ved sending av e-post gjennom %s" #~ msgid "Add to addressbook (FIXME)" #~ msgstr "Legg til i addressebok" #~ msgid "Open in addressbook (FIXME)" #~ msgstr "Åpne i adressebok" #~ msgid "No authentication required" #~ msgstr "Ingen autentisering nødvendig" #~ msgid "" #~ "This option will connect to the SMTP server without using any kind of " #~ "authentication. This should be fine for connecting to most SMTP servers." #~ msgstr "" #~ "Dette alternativet lar deg koble til SMTP-tjeneren uten bruk av " #~ "autentisering. Dette bør fungere for de fleste SMTP-tjenerene." #~ msgid "[ %s ]" #~ msgstr "[ %s ]" #~ msgid "%s, et al." #~ msgstr "%s, et al." #~ msgid "" #~ msgstr "" #~ msgid "_Message Hiding" #~ msgstr "_Meldingsskjuling" #~ msgid "The time is invalid" #~ msgstr "Tide er gyldig" #~ msgid "Edit Filter Rule" #~ msgstr "Rediger filterregel" #~ msgid "Edit VFolder Rule" #~ msgstr "Rediger VFolder regel" #~ msgid "Synchronize" #~ msgstr "Synkroniser" #~ msgid "Copy From Pilot" #~ msgstr "Kopier fra Pilot" #~ msgid "Copy To Pilot" #~ msgstr "Kopier til Pilot" #~ msgid "Merge From Pilot" #~ msgstr "Flett fra Pilot" #~ msgid "Merge To Pilot" #~ msgstr "Flett til Pilot" #~ msgid "JP Rosevear " #~ msgstr "JP Rosevar " #~ msgid "Eskil Heyn Olsen " #~ msgstr "Eskil Heyn Olsen " #~ msgid "(C) 1998-2000 the Free Software Foundation and Helix Code" #~ msgstr "© 1998-2000 the Free Software Foundation og Helix Code" #~ msgid "gnome-unknown.xpm" #~ msgstr "gnome-unknown.xpm" #~ msgid "Synchronize Action" #~ msgstr "Synkroniseringshandling" #~ msgid "Conduit state" #~ msgstr "Komponent-tilstand" #~ msgid "" #~ "No pilot configured, please choose the\n" #~ "'Pilot Link Properties' capplet first." #~ msgstr "" #~ "Ingen pilot er konfigurert, vennligst\n" #~ "velg cappleten 'Egenskaper for pilot link' først." #~ msgid "Not connected to the gnome-pilot daemon" #~ msgstr "Ikke tilkoblet gnome-pilot daemon" #~ msgid "" #~ "An error occured when trying to fetch\n" #~ "pilot list from the gnome-pilot daemon" #~ msgstr "" #~ "En feil oppsto under forsøk på å hente\n" #~ "pilot-listen fra gnome-pilot daemonen" #~ msgid "Evolution Address conduit " #~ msgstr "Oppgaver" #~ msgid "Configure the GnomeCal conduit" #~ msgstr "Konfigurer GnomeCal-komponent" #~ msgid "Configure the todo conduit" #~ msgstr "Konfigurer oppgavelistekomponenten" #~ msgid "Evolution ToDo conduit " #~ msgstr "Oppgaver" #~ msgid "Evolution ToDo Conduit" #~ msgstr "Evolution oppgaveliste-komponent" #~ msgid "matches regex" #~ msgstr "er lik regex" #~ msgid "Opening Trash folder for %s" #~ msgstr "Åpner søppel-mappe for %s" #~ msgid "Getting matches" #~ msgstr "Finner treff" #~ msgid "Attachment (FIXME: implement me)" #~ msgstr "Vedlegg" #~ msgid "Quoted (FIXME: implement me)" #~ msgstr "Sitert" #~ msgid "Enter the identity you wish to send this message from" #~ msgstr "" #~ "Skriv inn identiteten du ønsker å bruke ved sending av denne meldingen" #~ msgid "Enter the subject of the mail" #~ msgstr "Skriv inn emnet for meldingen" #~ msgid "Incoming Mail Server" #~ msgstr "E-posttjener for innkommende post" #~ msgid "Outgoing Mail Server" #~ msgstr "E-posttjener for utgående post" #~ msgid "_Addressbook Configuration..." #~ msgstr "Konfigurasjon av adressebok..." #~ msgid "_Print Contacts..." #~ msgstr "S_kriv ut kontakter..." #~ msgid "Ca_lendar" #~ msgstr "Ka_lender" #~ msgid "Calendar Preferences..." #~ msgstr "Brukervalg for kalender..." #~ msgid "Create Rule" #~ msgstr "Lag regel" #~ msgid "Filter on Rec_ipients" #~ msgstr "F_iltrer etter mottaker" #~ msgid "Reply to _Sender" #~ msgstr "Svar til _sender" #~ msgid "_Filter on Subject" #~ msgstr "_Filtrer etter emne" #~ msgid "_Mail Configuration..." #~ msgstr "_E-post konfigurasjon..." #~ msgid "_Open in New Window" #~ msgstr "_Åpne i nytt vindu" #~ msgid "_Print Message" #~ msgstr "S_kriv ut melding" #~ msgid "_VFolder on Subject" #~ msgstr "_VFolder for emne" #~ msgid "Customi_ze..." #~ msgstr "_Tilpass..." #~ msgid "Show the _Folder Bar" #~ msgstr "Vis _mappelinjen" #~ msgid "Show the _Shortcut Bar" #~ msgstr "Vis _snarveilinjen" #~ msgid "The priority must be between 1 and 9, inclusive" #~ msgstr "Prioriteten må være mellom 0 og 9, inklusive" #~ msgid "Edit this appointment..." #~ msgstr "Rediger denne avtalen..." #~ msgid "Save changes to message..." #~ msgstr "Lagre endringer til meldingen..." #~ msgid "Error saving composition to 'Drafts': %s" #~ msgstr "Feil under lagring av brevet i 'Skisser': %s" #~ msgid "Connect to server" #~ msgstr "Koble til tjener" #~ msgid "Registering local folder" #~ msgstr "Registrerer lokal mappe" #~ msgid "Loading %s Folder for %s" #~ msgstr "Laster %s-mappe for %s" #~ msgid "Load %s Folder for %s" #~ msgstr "Last %s-mappe for %s" #~ msgid "" #~ "Error while `%s':\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Feil under `%s':\n" #~ "%s" #~ msgid "Error reading commands from dispatching thread." #~ msgstr "Feil under lesing av kommandoer fra utsender-tråd." #~ msgid "Corrupted message from dispatching thread?" #~ msgstr "Korrupt melding fra utsender-tråd?" #~ msgid "Subscribed" #~ msgstr "Abonnert" #~ msgid "Local stores do not have a default folder" #~ msgstr "Lokale lager har ikke en standardmappe" #~ msgid "Page Set_up" #~ msgstr "Sideoppsett" #~ msgid "_Object" #~ msgstr "_Objekt" #~ msgid "Ne_xt" #~ msgstr "Nes_te" #~ msgid "_Toolbars" #~ msgstr "Verk_tøylinjer" #~ msgid "Configure the Evolution ToDo conduit" #~ msgstr "Konfigurasjon av Evolution oppgavelistekomponent" #~ msgid "C_lassification:" #~ msgstr "K_lassifisering" #~ msgid "Evolution shell factory" #~ msgstr "Factory for Evolution skall" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Mr.\n" #~ "Mrs.\n" #~ "Ms.\n" #~ "Miss\n" #~ "Dr.\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Hr.\n" #~ "Fru.\n" #~ "Frk.\n" #~ "Frøken\n" #~ "Dr.\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Sr.\n" #~ "Jr.\n" #~ "I\n" #~ "II\n" #~ "III\n" #~ "Esq.\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Sr.\n" #~ "Jr.\n" #~ "I\n" #~ "II\n" #~ "III\n" #~ "Esq.\n" #~ msgid "task-editor-dialog" #~ msgstr "task-editor-dialog" #~ msgid "event-editor-dialog" #~ msgstr "event-editor-dialog" #~ msgid "S_ummary" #~ msgstr "Sa_mmendrag" #~ msgid "Open..." #~ msgstr "Åpne..." #~ msgid "_Audio" #~ msgstr "_Lyd" #~ msgid "_Program" #~ msgstr "_Program" #~ msgid "Open a calendar" #~ msgstr "Åpne en kalender" #~ msgid "Failed to perform regex search on message header: %s" #~ msgstr "Feil under utførelse av søk etter vanlig uttrykk i meldingshode: %s" #~ msgid "You have no Outbox configured" #~ msgstr "Du har ikke konfigurert en utboks" #~ msgid "Fetch email from %s" #~ msgstr "Hent e-post fra %s" #~ msgid "Filtering email on demand" #~ msgstr "Filtrering av post etter behov" #~ msgid "Filter email on demand" #~ msgstr "Fi_ltrer e-post ved behov" #~ msgid "Sending queue" #~ msgstr "Sender kø" #~ msgid "Send queue" #~ msgstr "Send kø" #~ msgid "Retrieving message %d of %d" #~ msgstr "Henter melding %d av %d" #~ msgid "Saving changes to %s" #~ msgstr "Lagrer endringer til %s" #~ msgid "_Find..." #~ msgstr "_Finn..." #~ msgid "_Redo" #~ msgstr "Gjenopp_rett" #~ msgid "Error loading calendar:
Calendar in use." #~ msgstr "Feil under lasting av kalender:
Kalender i bruk." #~ msgid "Could not create a tasks file in `%s'" #~ msgstr "Kunne ikke opprette oppgavefil i `%s'" #~ msgid "Hide Subject" #~ msgstr "Skjul emne" #~ msgid "Hide from Sender" #~ msgstr "Skjul fra sender" #~ msgid "Hide from Sender <%s>" #~ msgstr "Skjul fra sender <%s>" #~ msgid "UNIX MH-format mail directories (CamelLocal version)" #~ msgstr "UNIX e-postkataloger i MH-format (CamelLocal versjon)" #~ msgid "UNIX mbox-format mail files (CamelLocal version)" #~ msgstr "UNIX e-post filer i mbox-format (CamelLocal versjon)" #~ msgid "UNIX qmail maildir-format mail files (CamelLocal version)" #~ msgstr "UNIX qmail maildir format postfiler (CamelLocal versjon)" #~ msgid "You have no mail sources configured" #~ msgstr "Du har ikke konfigurert e-postkilder" #~ msgid "Reply-to:" #~ msgstr "Svar-til:" #~ msgid "Calendar Repository" #~ msgstr "Kalenderlager" #~ msgid "" #~ "Enter your name and email address to be used in outgoing mail. You may " #~ "also, optionally, enter the name of your organization, and the name of a " #~ "file to read your signature from." #~ msgstr "" #~ "Skriv inn ditt navn og din e-post adresse for bruk i utgående post. Du " #~ "kan også skrive inn navnet på din organisasjon, og navnet på en " #~ "signaturfil." #~ msgid "Mail source type:" #~ msgstr "Type e-post-kilde:" #~ msgid "News source type:" #~ msgstr "Type news-kilde:" #~ msgid "Mail transport type:" #~ msgstr "Type e-post-transport" #~ msgid "Add Identity" #~ msgstr "Legg til identitet" #~ msgid "Edit Identity" #~ msgstr "Rediger identitet" #~ msgid "The connection was successful!" #~ msgstr "Tilkoblingen var vellykket!" #~ msgid "Identities" #~ msgstr "Identiteter" #~ msgid "Mail Sources" #~ msgstr "E-post-kilder" #~ msgid "News Sources" #~ msgstr "News-kilder" #~ msgid "No GPG/PGP support available in this copy of Evolution." #~ msgstr "Ingen GPG/PGP-støtte tilgjengelig i denne versjonen av Evolution." #~ msgid "Server Timeouts" #~ msgstr "Tidsavbrudd for tjener" #~ msgid "Sending a message without a subject" #~ msgstr "Sender en melding uten emne" #~ msgid "Forwarding a message without a subject" #~ msgstr "Videresender en melding uten emne" #~ msgid "" #~ "Failed to generate mime part from message while generating forwarded " #~ "message." #~ msgstr "" #~ "Kunne ikke generere MIME-del fra melding under generering av videresendt " #~ "melding." #~ msgid "Exception while reporting result to shell component listener." #~ msgstr "Unntak under rapportering av resultat til skallkomponentens lytter." #~ msgid "Rebuilding message view" #~ msgstr "Bygger opp meldingsvisningen på nytt" #~ msgid "Note: When converting between mailbox formats, a failure\n" #~ msgstr "Merk: Ved konvertering mellom postboksformater, kan en feil\n" #~ msgid "External Directories" #~ msgstr "Eksterne kataloger" #~ msgid "Outline:" #~ msgstr "Omriss:" #~ msgid "Headings:" #~ msgstr "Topptekster:" #~ msgid "Highlighted day:" #~ msgstr "Merket dag:" #~ msgid "Day numbers:" #~ msgstr "Dagnummer:" #~ msgid "Current day's number:" #~ msgstr "Nummer for idag:" #~ msgid "To-Do item that is not yet due:" #~ msgstr "Oppgavelisteoppføring som ikke har gått ut ennå:" #~ msgid "To-Do item that is overdue:" #~ msgstr "Oppgavelisteoppføring som har gått ut:" #~ msgid "Clearing message display" #~ msgstr "Tømmer meldingsvisning" #~ msgid "appointment" #~ msgstr "avtaler" #~ msgid "journal entry" #~ msgstr "journaloppføring" #~ msgid "Year:" #~ msgstr "År:" #~ msgid "" #~ "Please select the date you want to go to.\n" #~ "When you click on a day, you will be taken\n" #~ "to that date." #~ msgstr "" #~ "Vennligst velg datoen du vil gå til.\n" #~ "Når du klikker på en dag vil du flytte\n" #~ "deg til denne datoen." #~ msgid "_Mail Configuration" #~ msgstr "E-post-ko_nfigurasjon" #~ msgid "_Save Calendar As" #~ msgstr "Lagre kalender _som" #~ msgid "sept" #~ msgstr "sept" #~ msgid "tuesday" #~ msgstr "tirsdag" #~ msgid "wednesday" #~ msgstr "onsdag" #~ msgid "thursday" #~ msgstr "torsdag" #~ msgid "saturday" #~ msgstr "lørdag" #~ msgid "fortnight" #~ msgstr "14-dager" #~ msgid "sec" #~ msgstr "sek" #~ msgid "yesterday" #~ msgstr "igår" #~ msgid "next" #~ msgstr "neste" #~ msgid "sixth" #~ msgstr "sjette" #~ msgid "ninth" #~ msgstr "niende" #~ msgid "eleventh" #~ msgstr "ellevte" #~ msgid "twelfth" #~ msgstr "tolvte" #~ msgid "Could not create summary" #~ msgstr "Kunne ikke opprette sammendrag" #~ msgid "" #~ "For reading mail delivered by the local system, and for storing mail on " #~ "local disk." #~ msgstr "" #~ "For lesing av e-post levert av det lokale systemet, og for lagring av e-" #~ "post på lokal disk." #~ msgid "Could not rename folder %s to %s: destination exists" #~ msgstr "Kunne ikke endre navn på mappe %s til %s: målet eksisterer" #~ msgid "Mbox folders may not be nested." #~ msgstr "Mbox-mapper kan ikke være rekursive." #~ msgid "Summary mismatch, aborting sync" #~ msgstr "Feil i sammendrag, avbryter synkronisering" #~ msgid "Summary mismatch, X-Evolution header missing" #~ msgstr "Feil i sammendrag, X-Evolution topptekst mangler" #~ msgid "Cannot copy data to output file: %s" #~ msgstr "Kan ikke kopiere data til utfil: %s" #~ msgid "Could not rename folder `%s': %s exists" #~ msgstr "Kunne ikke endre navn på mappe `%s': %s eksisterer" #~ msgid "MH folders may not be nested." #~ msgstr "MH-mapper kan ikke være rekursive." #~ msgid "Bold" #~ msgstr "Uthevet" #~ msgid "Sets something as bold" #~ msgstr "Setter utvalg til uthevet" #~ msgid "Cannot initialize Evolution's mail storage hash." #~ msgstr "Kan ikke initiere Evolutions e-postlagrings-hash." #~ msgid "_New appointment..." #~ msgstr "_Ny avtale..." #~ msgid "Monday\n" #~ msgstr "Mandag\n" #~ msgid "None\n" #~ msgstr "Ingen\n" #~ msgid "" #~ "Incoming\n" #~ "Outgoing" #~ msgstr "" #~ "Innkommende\n" #~ "Utgående" #~ msgid "" #~ "This appointment has custom recurrence rules that cannot be edited by " #~ "Evolution.\n" #~ "\n" #~ "However, the appointment will recur at the appropriate time and will be " #~ "displayed properly in the calendar views." #~ msgstr "" #~ "Denne avtalen har egendefinerte regler for gjeninntreffelse som ikke kan " #~ "redigeres av Evolution.\n" #~ "\n" #~ "Avtalen vil uansett inntreffe til riktig tid og vil vises korrekt i " #~ "kalendervisningene." #~ msgid "Create to-do item" #~ msgstr "Opprett opgavelisteoppføring" #~ msgid "Edit to-do item" #~ msgstr "Rediger oppgavelisteoppføring" #~ msgid "Due Date:" #~ msgstr "Ferdig-dato:" #~ msgid "Item Comments:" #~ msgstr "Kommentarer for oppføring:" #~ msgid "Time display" #~ msgstr "Tidsvisning" #~ msgid "24-hour" #~ msgstr "24 timer" #~ msgid "" #~ "Please select the start and end hours you want\n" #~ "to be displayed in the day view and week view.\n" #~ "Times outside this range will not be displayed\n" #~ "by default." #~ msgstr "" #~ "Vennligst velg start og slutt-tidene du ønsker\n" #~ "at skal vises i dagvisningen og ukevisningen.\n" #~ "Tider utenfor dette området vil ikke vises\n" #~ "som standard." #~ msgid "Show on TODO List:" #~ msgstr "Vis på oppgavelisten:" #~ msgid "To Do List style options:" #~ msgstr "Alternativer for stil for oppgaveliste:" #~ msgid "Highlight overdue items" #~ msgstr "Merk utgåtte oppføringer" #~ msgid "Highlight not yet due items" #~ msgstr "Merk oppføringer som ikke har gått ut" #~ msgid "To Do List Properties" #~ msgstr "Egenskaper for oppgaveliste" #~ msgid "To Do List" #~ msgstr "Oppgaveliste" #~ msgid "Audio alarms timeout after" #~ msgstr "Tidsavbrudd for lydalarmer" #~ msgid "Enable snoozing for " #~ msgstr "Slå på utsetting for " #~ msgid "does not match regex" #~ msgstr "er ulik regex" #~ msgid "" #~ "Welcome to the Evolution Mail configuration wizard!\n" #~ "By filling in some information about your email\n" #~ "settings, you can start sending and receiving email\n" #~ "right away. Click Next to continue." #~ msgstr "" #~ "Velkommen til Evolution E-post-konfigurasjonsdruiden!\n" #~ "Ved å fylle ut litt informasjon om dine e-post-\n" #~ "innstillinger kan du begynne å sende og motta e-post\n" #~ "med en gang. Klikk neste for å fortsette." #~ msgid "Add Optional Fields..." #~ msgstr "Legg til tillegsfelt..." #~ msgid "Additional Identity Fields" #~ msgstr "Ekstra identitetsfelt" #~ msgid "Edit Mail Configuration Settings" #~ msgstr "Rediger innstillinger for e-post-konfigurasjon" #~ msgid "Preferred type: " #~ msgstr "Foretrukket type: " #~ msgid "" #~ "You are almost done with the mail configuration process. The identity, " #~ "incoming" #~ msgstr "" #~ "Du er nesten ferdig med konfigurasjonsprosessen for e-post. Identiteten, " #~ "innkommende" #~ msgid "" #~ "Your mail server supports the following types of authentication. Please" #~ msgstr "Din e-post tjener støtter følgende typer autentisering. Vennligst" #~ msgid "Thread message list" #~ msgstr "Vis tråder i meldingsliste" #~ msgid "_Submit Bug Report" #~ msgstr "_Send inn feilrapport" #~ msgid " (XXX unread)" #~ msgstr " (XXX ulest)" #~ msgid "Don't know protocol to open URI `%s'" #~ msgstr "Ingen protokoll for åpning av URI `%s'" #~ msgid "Recur on the" #~ msgstr "Gjeninntreff den" #~ msgid "th day of the month" #~ msgstr "de dagen i måneden" #~ msgid "Copy Message" #~ msgstr "Kopier melding" #~ msgid "Quick Search" #~ msgstr "Raskt søk" #~ msgid "BLARG\n" #~ msgstr "BLARG\n" #~ msgid "Bad storage URL (no server): %s" #~ msgstr "Ugyldig URL for lagring (ingen tjener): %s" #~ msgid "Could not connect to IMAP server on %s." #~ msgstr "Kunne ikke koble til IMAP-tjener på %s." #~ msgid "_Summary:" #~ msgstr "_Sammendrag:" #~ msgid "" #~ "Minutes\n" #~ "Hours\n" #~ "Days\n" #~ msgstr "" #~ "Minutter\n" #~ "Timer\n" #~ "Dager\n" #~ msgid "Weekly" #~ msgstr "Ukentlig" #~ msgid "" #~ "1st\n" #~ "2nd\n" #~ "3rd\n" #~ "4th\n" #~ "5th\n" #~ msgstr "" #~ "1ste\n" #~ "2dre\n" #~ "3dje\n" #~ "4de\n" #~ "5te\n" #~ msgid "" #~ "Monday\n" #~ "Tuesday\n" #~ "Wednesday\n" #~ "Thursday\n" #~ "Friday\n" #~ "Saturday\n" #~ "Sunday\n" #~ msgstr "" #~ "Mandag\n" #~ "Tirsdag\n" #~ "Onsdag\n" #~ "Torsdag\n" #~ "Fredag\n" #~ "Lørdag\n" #~ "Søndag\n" #~ msgid "Ending date" #~ msgstr "Sluttdato" #~ msgid "_Unselect All" #~ msgstr "_Velg bort alt" #~ msgid "FIXME: Print..." #~ msgstr "Skriv ut..." #~ msgid "Insert a file as an attachment" #~ msgstr "Sett inn en fil som vedlegg" #~ msgid "FIXME: Assign Task..." #~ msgstr "Tildel oppgave..." #~ msgid "FIXME: Ca_lendar..." #~ msgstr "Ka_lender..." #~ msgid "Save and close this appointment" #~ msgstr "Lagre og lukk denne avtalen" #~ msgid "Invite attendees to a meeting" #~ msgstr "Inviter deltakere til et møte" #~ msgid "Copy selected item into clipboard" #~ msgstr "Kopier valgt oppføring til utklippstavlen" #~ msgid "Select recipients' addresses" #~ msgstr "Velg mottakerenes adresser" #~ msgid "To: >>" #~ msgstr "Til: >>" #~ msgid "Cc: >>" #~ msgstr "Cc: >>" #~ msgid "Bcc: >>" #~ msgstr "Bcc: >>" #~ msgid "label9" #~ msgstr "etikett9" #~ msgid "label7" #~ msgstr "etikett7" #~ msgid "label8" #~ msgstr "etikett8" #~ msgid "Load a previously saved message" #~ msgstr "Les en tidligere lagret melding"