# Norwegian translation of evolution (bokmål dialect). # Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc. # Kjartan Maraas , 2000. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evolution 0.1\n" "POT-Creation-Date: 2000-06-05 14:28+0200\n" "PO-Revision-Date: 2000-06-05 14:59+02:00\n" "Last-Translator: Kjartan Maraas \n" "Language-Team: Norwegian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" #: addressbook/backend/ebook/load-pine-addressbook.c:41 #: addressbook/gui/component/addressbook-factory.c:57 #: calendar/gui/evolution-calendar-control.c:64 calendar/gui/main.c:68 msgid "Could not initialize Bonobo" msgstr "Kunne ikke initialisere Bonobo" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:812 msgid "Assistant" msgstr "Assistent" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:813 #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:917 msgid "Business" msgstr "Arbeid" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:814 msgid "Business 2" msgstr "Arbeid 2" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:815 msgid "Business Fax" msgstr "Faks på arbeid" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:816 msgid "Callback" msgstr "Tilbakering" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:817 msgid "Car" msgstr "Bil" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:818 msgid "Company" msgstr "Firma" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:819 #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:918 msgid "Home" msgstr "Hjemme" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:820 msgid "Home 2" msgstr "Hjemme 2" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:821 msgid "Home Fax" msgstr "Faks hjemme" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:822 msgid "ISDN" msgstr "ISDN" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:823 msgid "Mobile" msgstr "Mobil" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:824 #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:919 mail/mail-config.c:2032 msgid "Other" msgstr "Annet" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:825 msgid "Other Fax" msgstr "Annen faks" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:826 msgid "Pager" msgstr "Personsøker" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:827 msgid "Primary" msgstr "Primær" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:828 msgid "Radio" msgstr "Radio" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:829 msgid "Telex" msgstr "Teleks" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:830 msgid "TTY/TDD" msgstr "TTY/TTD" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:874 msgid "Primary Email" msgstr "Primær e-post" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:875 msgid "Email 2" msgstr "E-post 2" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:876 msgid "Email 3" msgstr "E-post 3" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:309 #: calendar/gui/calendar-commands.c:544 msgid "New" msgstr "Ny" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:309 msgid "Create a new contact" msgstr "Opprett en ny kontakt" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:313 #: mail/folder-browser-factory.c:37 msgid "Find" msgstr "Finn" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:313 msgid "Find a contact" msgstr "Finn en kontakt" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:314 #: addressbook/gui/component/addressbook.c:381 #: calendar/gui/calendar-commands.c:548 mail/folder-browser-factory.c:48 msgid "Print" msgstr "Skriv ut" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:314 msgid "Print contacts" msgstr "Skriv ut kontakter" #. Delete #: addressbook/gui/component/addressbook.c:315 calendar/gui/gncal-todo.c:494 #: mail/folder-browser-factory.c:50 mail/mail-config.c:1859 #: mail/mail-config.c:1958 msgid "Delete" msgstr "Slett" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:315 msgid "Delete a contact" msgstr "Slett en kontakt" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:388 #: addressbook/gui/component/addressbook.c:936 msgid "As _Table" msgstr "Som _tabell" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:395 msgid "_New Contact" msgstr "_Ny kontakt" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:403 msgid "N_ew Directory Server" msgstr "N_y katalogtjener" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:482 msgid "Unable to open addressbook" msgstr "Kunne ikke åpne adresseboken" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:487 msgid "" "We were unable to open this addressbook. This either\n" "means you have entered an incorrect URI, or have tried\n" "to access an LDAP server and don't have LDAP support\n" "compiled in. If you've entered a URI, check the URI for\n" "correctness and reenter. If not, you probably have\n" "attempted to access an LDAP server. If you wish to be\n" "able to use LDAP, you'll need to download and install\n" "OpenLDAP and recompile and install evolution.\n" msgstr "" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:943 msgid "As _Minicards" msgstr "Som _minikort" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:994 mail/folder-browser.c:249 msgid "The URI that the Folder Browser will display" msgstr "URIen som mappeutforskeren vil vise" #: addressbook/gui/minicard/e-minicard-view.c:110 msgid "" "\n" "\n" "There are no items to show in this view\n" "\n" "Double-click here to create a new Contact." msgstr "" #: addressbook/gui/minicard/e-minicard.c:323 msgid "Save as VCard" msgstr "" #: calendar/cal-util/timeutil.c:96 calendar/gui/print.c:544 msgid "am" msgstr "am" #: calendar/cal-util/timeutil.c:96 calendar/gui/print.c:543 msgid "pm" msgstr "pm" #: calendar/cal-util/timeutil.c:98 msgid "h" msgstr "t" #: calendar/gui/calendar-commands.c:56 msgid "Outline:" msgstr "Omriss:" #: calendar/gui/calendar-commands.c:57 msgid "Headings:" msgstr "Topptekster:" #: calendar/gui/calendar-commands.c:58 msgid "Empty days:" msgstr "Tomme dager:" #: calendar/gui/calendar-commands.c:59 msgid "Appointments:" msgstr "Avtaler:" #: calendar/gui/calendar-commands.c:60 msgid "Highlighted day:" msgstr "Merket dag:" #: calendar/gui/calendar-commands.c:61 msgid "Day numbers:" msgstr "Dagnummer:" #: calendar/gui/calendar-commands.c:62 msgid "Current day's number:" msgstr "Nummer for idag:" #: calendar/gui/calendar-commands.c:63 msgid "To-Do item that is not yet due:" msgstr "Oppgavelisteoppføring som ikke har gått ut ennå:" #: calendar/gui/calendar-commands.c:64 msgid "To-Do item that is due today:" msgstr "Oppgavelisteoppføring som går ut idag:" #: calendar/gui/calendar-commands.c:65 msgid "To-Do item that is overdue:" msgstr "Oppgavelisteoppføring som har gått ut:" #: calendar/gui/calendar-commands.c:175 msgid "Gnome Calendar" msgstr "GNOME kalender" #: calendar/gui/calendar-commands.c:178 msgid "The GNOME personal calendar and schedule manager." msgstr "" #: calendar/gui/calendar-commands.c:434 msgid "File not found" msgstr "Fil ikke funnet" #: calendar/gui/calendar-commands.c:456 msgid "Open calendar" msgstr "Åpne kalender" #: calendar/gui/calendar-commands.c:495 msgid "Save calendar" msgstr "Lagre kalender" #: calendar/gui/calendar-commands.c:522 calendar/gui/gncal-todo.c:708 #: calendar/gui/gncal-todo.c:712 msgid "Day" msgstr "Dag" #: calendar/gui/calendar-commands.c:522 msgid "Show 1 day" msgstr "Vis 1 dag" #: calendar/gui/calendar-commands.c:525 msgid "5 Days" msgstr "5 dager" #: calendar/gui/calendar-commands.c:525 msgid "Show the working week" msgstr "Vis arbeidsuken" #: calendar/gui/calendar-commands.c:528 calendar/gui/gncal-todo.c:707 msgid "Week" msgstr "Uke" #: calendar/gui/calendar-commands.c:528 msgid "Show 1 week" msgstr "Vis 1 uke" #: calendar/gui/calendar-commands.c:531 msgid "Month" msgstr "Måned" #: calendar/gui/calendar-commands.c:531 msgid "Show 1 month" msgstr "Vis 1 måned" #: calendar/gui/calendar-commands.c:535 msgid "Year" msgstr "År" #: calendar/gui/calendar-commands.c:535 msgid "Show 1 year" msgstr "Vis 1 år" #: calendar/gui/calendar-commands.c:544 calendar/gui/calendar-commands.c:687 msgid "Create a new appointment" msgstr "Opprett en ny avtale" #: calendar/gui/calendar-commands.c:548 calendar/gui/calendar-commands.c:671 msgid "Print this calendar" msgstr "Skriv ut denne kalenderen" #: calendar/gui/calendar-commands.c:552 msgid "Prev" msgstr "Forrige" #: calendar/gui/calendar-commands.c:552 msgid "Go back in time" msgstr "Gå tilbake i tid" #: calendar/gui/calendar-commands.c:553 msgid "Today" msgstr "Idag" #: calendar/gui/calendar-commands.c:553 msgid "Go to present time" msgstr "Gå til nåtiden" #: calendar/gui/calendar-commands.c:554 msgid "Next" msgstr "Neste" #: calendar/gui/calendar-commands.c:554 msgid "Go forward in time" msgstr "Gå frem i tid" #: calendar/gui/calendar-commands.c:558 msgid "Go to" msgstr "Gå til" #: calendar/gui/calendar-commands.c:558 msgid "Go to a specific date" msgstr "Gå til en spesifikk dato" #. file menu #: calendar/gui/calendar-commands.c:656 msgid "New Ca_lendar" msgstr "Ny ka_lenderen" #: calendar/gui/calendar-commands.c:657 msgid "Create a new calendar" msgstr "Opprett en ny kalender" #: calendar/gui/calendar-commands.c:660 msgid "Open Ca_lendar" msgstr "Åpne ka_lender" #: calendar/gui/calendar-commands.c:661 msgid "Open a calendar" msgstr "Åpne en kalender" #: calendar/gui/calendar-commands.c:665 calendar/gui/calendar-commands.c:666 msgid "Save Calendar As" msgstr "Lagre kalender som" #: calendar/gui/calendar-commands.c:670 msgid "Print..." msgstr "Skriv ut..." #: calendar/gui/calendar-commands.c:676 msgid "_Close Calendar" msgstr "Luk_k kalender" #: calendar/gui/calendar-commands.c:677 msgid "Close current calendar" msgstr "Lukk aktiv kalender" #: calendar/gui/calendar-commands.c:687 msgid "_New appointment..." msgstr "_Ny avtale..." #: calendar/gui/calendar-commands.c:692 msgid "New appointment for _today..." msgstr "Ny av_tale for idag..." #: calendar/gui/calendar-commands.c:693 msgid "Create a new appointment for today" msgstr "" #: calendar/gui/calendar-commands.c:701 calendar/gui/prop.c:712 msgid "Preferences" msgstr "Brukervalg" #: calendar/gui/calendar-commands.c:708 calendar/gui/calendar-commands.c:709 msgid "About Calendar" msgstr "Om kalender" #. i18n: This "%s%s" indicates possession. Languages where the order is #. * the inverse should translate it to "%2$s%1$s". #. #: calendar/gui/calendar-commands.c:751 #, c-format msgid "%s%s" msgstr "%s%s" #: calendar/gui/calendar-commands.c:751 msgid "'s calendar" msgstr "sin kalender" #. This array must be in the same order as enumerations #. in GnomePilotConduitSyncType as they are used as index. #. Custom type implies Disabled state. #. #: calendar/gui/calendar-conduit-control-applet.c:51 msgid "Disabled" msgstr "Slått av" #: calendar/gui/calendar-conduit-control-applet.c:52 msgid "Synchronize" msgstr "Synkroniser" #: calendar/gui/calendar-conduit-control-applet.c:53 msgid "Copy From Pilot" msgstr "Kopier fra pilot" #: calendar/gui/calendar-conduit-control-applet.c:54 msgid "Copy To Pilot" msgstr "Kopier til pilot" #: calendar/gui/calendar-conduit-control-applet.c:55 msgid "Merge From Pilot" msgstr "Flett inn fra pilot" #: calendar/gui/calendar-conduit-control-applet.c:56 msgid "Merge To Pilot" msgstr "Flett til pilot" #: calendar/gui/calendar-conduit-control-applet.c:142 #: calendar/gui/todo-conduit-control-applet.c:110 msgid "Eskil Heyn Olsen " msgstr "" #: calendar/gui/calendar-conduit-control-applet.c:144 msgid "GnomeCalendar Conduit" msgstr "" #: calendar/gui/calendar-conduit-control-applet.c:145 msgid "(C) 1998" msgstr "" #: calendar/gui/calendar-conduit-control-applet.c:147 msgid "Configuration utility for the calendar conduit.\n" msgstr "" #: calendar/gui/calendar-conduit-control-applet.c:148 msgid "gnome-calendar-conduit.png" msgstr "" #: calendar/gui/calendar-conduit-control-applet.c:190 msgid "Synchronize Action" msgstr "" #: calendar/gui/calendar-conduit-control-applet.c:261 #: calendar/gui/todo-conduit-control-applet.c:194 msgid "Conduit state" msgstr "" #: calendar/gui/calendar-conduit-control-applet.c:305 #: calendar/gui/calendar-conduit-control-applet.c:316 #: calendar/gui/todo-conduit-control-applet.c:235 #: calendar/gui/todo-conduit-control-applet.c:246 msgid "" "No pilot configured, please choose the\n" "'Pilot Link Properties' capplet first." msgstr "" #: calendar/gui/calendar-conduit-control-applet.c:332 #: calendar/gui/calendar-conduit-control-applet.c:333 #: calendar/gui/todo-conduit-control-applet.c:265 #: calendar/gui/todo-conduit-control-applet.c:266 #, fuzzy msgid "Cannot initialze the GnomePilot Daemon" msgstr "Kunne ikke initialisere Bonobo komponentsystemet." #: calendar/gui/calendar-conduit-control-applet.c:339 #: calendar/gui/calendar-conduit-control-applet.c:340 #: calendar/gui/todo-conduit-control-applet.c:272 #: calendar/gui/todo-conduit-control-applet.c:273 msgid "Cannot connect to the GnomePilot Daemon" msgstr "" #: calendar/gui/calendar-conduit.c:116 calendar/gui/calendar-conduit.c:156 #: calendar/gui/calendar-conduit.c:239 calendar/gui/calendar-conduit.c:279 #: calendar/gui/calendar-conduit.c:501 calendar/gui/calendar-conduit.c:542 #: calendar/gui/calendar-conduit.c:858 calendar/gui/calendar-conduit.c:910 #: calendar/gui/calendar-conduit.c:1332 msgid "Error while communicating with calendar server" msgstr "" #: calendar/gui/calendar-conduit.c:546 #, c-format msgid "Calendar holds %d entries" msgstr "" #: calendar/gui/calendar-conduit.c:568 calendar/gui/calendar-conduit.c:570 msgid "Could not start gnomecal server" msgstr "" #: calendar/gui/calendar-conduit.c:598 calendar/gui/calendar-conduit.c:601 msgid "Could not read pilot's DateBook application block" msgstr "" #: calendar/gui/calendar-pilot-sync.c:60 msgid "Specifies the port on which the Pilot is" msgstr "" #: calendar/gui/calendar-pilot-sync.c:60 msgid "PORT" msgstr "" #: calendar/gui/calendar-pilot-sync.c:62 msgid "If you want to debug the attributes on records" msgstr "" #: calendar/gui/calendar-pilot-sync.c:64 msgid "Only syncs from desktop to pilot" msgstr "" #: calendar/gui/calendar-pilot-sync.c:66 msgid "Only syncs from pilot to desktop" msgstr "" #: calendar/gui/calendar-pilot-sync.c:89 msgid "Can not create Pilot socket\n" msgstr "" #: calendar/gui/calendar-pilot-sync.c:96 #, c-format msgid "Can not bind to device %s\n" msgstr "" #: calendar/gui/calendar-pilot-sync.c:99 msgid "Failed to get a connection from the Pilot device" msgstr "" #: calendar/gui/calendar-pilot-sync.c:102 msgid "pi_accept failed" msgstr "" #: calendar/gui/calendar-pilot-sync.c:167 msgid "\tObject did not exist, creating a new one\n" msgstr "" #: calendar/gui/calendar-pilot-sync.c:174 msgid "" "\tObject has been modified on desktop and on the pilot, desktop takes " "precedence\n" msgstr "" #: calendar/gui/calendar-pilot-sync.c:475 #, fuzzy msgid "No description" msgstr "Beskrivelse:" #: calendar/gui/calendar-pilot-sync.c:547 msgid "Syncing with the pilot..." msgstr "" #: calendar/gui/calendar-pilot-sync.c:554 msgid "Could not open DatebookDB on the Pilot" msgstr "" #: calendar/gui/calendar-pilot-sync.c:555 msgid "Unable to open DatebookDB" msgstr "" #: calendar/gui/calendar-pilot-sync.c:617 msgid "Synced DateBook from Pilot to GnomeCal" msgstr "" #: calendar/gui/print.c:265 msgid "1st" msgstr "" #: calendar/gui/print.c:265 msgid "2nd" msgstr "" #: calendar/gui/print.c:265 msgid "3rd" msgstr "" #: calendar/gui/print.c:265 msgid "4th" msgstr "" #: calendar/gui/print.c:265 msgid "5th" msgstr "" #: calendar/gui/print.c:266 msgid "6th" msgstr "" #: calendar/gui/print.c:266 msgid "7th" msgstr "" #: calendar/gui/print.c:266 msgid "8th" msgstr "" #: calendar/gui/print.c:266 msgid "9th" msgstr "" #: calendar/gui/print.c:266 msgid "10th" msgstr "" #: calendar/gui/print.c:267 msgid "11th" msgstr "" #: calendar/gui/print.c:267 msgid "12th" msgstr "" #: calendar/gui/print.c:267 msgid "13th" msgstr "" #: calendar/gui/print.c:267 msgid "14th" msgstr "" #: calendar/gui/print.c:267 msgid "15th" msgstr "" #: calendar/gui/print.c:268 msgid "16th" msgstr "" #: calendar/gui/print.c:268 msgid "17th" msgstr "" #: calendar/gui/print.c:268 msgid "18th" msgstr "" #: calendar/gui/print.c:268 msgid "19th" msgstr "" #: calendar/gui/print.c:268 msgid "20th" msgstr "" #: calendar/gui/print.c:269 msgid "21st" msgstr "" #: calendar/gui/print.c:269 msgid "22nd" msgstr "" #: calendar/gui/print.c:269 msgid "23rd" msgstr "" #: calendar/gui/print.c:269 msgid "24th" msgstr "" #: calendar/gui/print.c:269 msgid "25th" msgstr "" #: calendar/gui/print.c:270 msgid "26th" msgstr "" #: calendar/gui/print.c:270 msgid "27th" msgstr "" #: calendar/gui/print.c:270 msgid "28th" msgstr "" #: calendar/gui/print.c:270 msgid "29th" msgstr "" #: calendar/gui/print.c:270 msgid "30th" msgstr "" #: calendar/gui/print.c:271 msgid "31st" msgstr "" #: calendar/gui/print.c:326 msgid "Su" msgstr "" #: calendar/gui/print.c:326 msgid "Mo" msgstr "" #: calendar/gui/print.c:326 msgid "Tu" msgstr "" #: calendar/gui/print.c:326 msgid "We" msgstr "" #: calendar/gui/print.c:326 msgid "Th" msgstr "" #: calendar/gui/print.c:326 #, fuzzy msgid "Fr" msgstr "Fra" #: calendar/gui/print.c:326 msgid "Sa" msgstr "" #: calendar/gui/print.c:894 msgid "TODO Items" msgstr "" #. Day #: calendar/gui/print.c:1019 msgid "Current day (%a %b %d %Y)" msgstr "" #: calendar/gui/print.c:1039 calendar/gui/print.c:1053 #: calendar/gui/print.c:1054 msgid "%a" msgstr "" #: calendar/gui/print.c:1040 calendar/gui/print.c:1041 #: calendar/gui/print.c:1055 calendar/gui/print.c:1056 msgid "%b" msgstr "" #: calendar/gui/print.c:1043 #, c-format msgid "Current week (%s %s %d - %s %d %d)" msgstr "" #: calendar/gui/print.c:1060 #, c-format msgid "Current week (%s %s %d - %s %s %d %d)" msgstr "" #: calendar/gui/print.c:1066 #, c-format msgid "Current week (%s %s %d %d - %s %s %d %d)" msgstr "" #. Month #: calendar/gui/print.c:1079 msgid "Current month (%a %Y)" msgstr "" #. Year #: calendar/gui/print.c:1086 msgid "Current year (%Y)" msgstr "" #: calendar/gui/print.c:1123 msgid "Print Calendar" msgstr "Skriv ut kalender" #: calendar/gui/print.c:1288 msgid "Print Preview" msgstr "Forhåndsvisning av utskrift" #: calendar/gui/e-day-view-time-item.c:391 #, c-format msgid "%02i minute divisions" msgstr "" #: calendar/gui/e-day-view.c:2239 calendar/gui/e-day-view.c:2246 #: calendar/gui/e-day-view.c:2255 calendar/gui/e-week-view.c:2549 #: calendar/gui/e-week-view.c:2556 calendar/gui/e-week-view.c:2565 msgid "New appointment..." msgstr "Ny avtale..." #: calendar/gui/e-day-view.c:2243 calendar/gui/e-day-view.c:2250 #: calendar/gui/e-week-view.c:2553 calendar/gui/e-week-view.c:2560 msgid "Edit this appointment..." msgstr "Redigér denne avtalen..." #: calendar/gui/e-day-view.c:2244 calendar/gui/e-week-view.c:2554 msgid "Delete this appointment" msgstr "Slett denne avtalen" #: calendar/gui/e-day-view.c:2251 calendar/gui/e-week-view.c:2561 msgid "Make this appointment movable" msgstr "Gjør denne avtalen flyttbar" #: calendar/gui/e-day-view.c:2252 calendar/gui/e-week-view.c:2562 msgid "Delete this occurrence" msgstr "Slett denne oppføringen" #: calendar/gui/e-day-view.c:2253 calendar/gui/e-week-view.c:2563 msgid "Delete all occurrences" msgstr "Slett alle oppføringer" #: calendar/gui/goto.c:82 msgid "Year:" msgstr "År:" #: calendar/gui/goto.c:264 msgid "Go to date" msgstr "Gå til dato" #. Instructions #: calendar/gui/goto.c:275 msgid "" "Please select the date you want to go to.\n" "When you click on a day, you will be taken\n" "to that date." msgstr "" #: calendar/gui/goto.c:312 msgid "Go to today" msgstr "Gå til idag" #: calendar/gui/control-factory.c:136 #: calendar/gui/evolution-calendar-control.c:131 msgid "The URI that the calendar will display" msgstr "URIen som kalenderen skal vise" #: calendar/gui/gncal-todo.c:135 msgid "Create to-do item" msgstr "Opprett opgavelisteoppføring" #: calendar/gui/gncal-todo.c:135 msgid "Edit to-do item" msgstr "Redigér oppgavelisteoppføring" #: calendar/gui/gncal-todo.c:169 msgid "Summary:" msgstr "Sammendrag:" #: calendar/gui/gncal-todo.c:179 msgid "Due Date:" msgstr "Ferdig-dato:" #: calendar/gui/gncal-todo.c:188 msgid "Priority:" msgstr "Prioritet:" #: calendar/gui/gncal-todo.c:204 msgid "Item Comments:" msgstr "Kommentarer for oppføring:" #: calendar/gui/gncal-todo.c:320 msgid "Add to-do item..." msgstr "Legg til oppgavelisteoppføring..." #: calendar/gui/gncal-todo.c:321 msgid "Edit this item..." msgstr "Redigér denne oppføringen..." #: calendar/gui/gncal-todo.c:322 msgid "Delete this item" msgstr "Slett denne oppføringen" #: calendar/gui/gncal-todo.c:420 msgid "Summary" msgstr "Sammendrag" #: calendar/gui/gncal-todo.c:421 calendar/gui/prop.c:604 msgid "Due Date" msgstr "Ferdig-dato" #: calendar/gui/gncal-todo.c:422 calendar/gui/prop.c:605 #: mail/message-list.c:541 msgid "Priority" msgstr "Prioritet" #: calendar/gui/gncal-todo.c:423 msgid "Time Left" msgstr "Gjenstående tid" #. Label #: calendar/gui/gncal-todo.c:435 msgid "To-do list" msgstr "Oppgaveliste" #. Add #: calendar/gui/gncal-todo.c:474 msgid "Add..." msgstr "Legg til..." #. Edit #: calendar/gui/gncal-todo.c:483 msgid "Edit..." msgstr "Redigér..." #: calendar/gui/gncal-todo.c:707 msgid "Weeks" msgstr "Uker" #: calendar/gui/gncal-todo.c:708 calendar/gui/gncal-todo.c:712 msgid "Days" msgstr "Dager" #: calendar/gui/gncal-todo.c:713 calendar/gui/gncal-todo.c:717 msgid "Hours" msgstr "Timer" #: calendar/gui/gncal-todo.c:713 calendar/gui/gncal-todo.c:717 msgid "Hour" msgstr "Time" #: calendar/gui/gncal-todo.c:718 calendar/gui/gncal-todo.c:722 msgid "Minutes" msgstr "Minutter" #: calendar/gui/gncal-todo.c:718 calendar/gui/gncal-todo.c:722 msgid "Minute" msgstr "Minutt" #: calendar/gui/gncal-todo.c:723 calendar/gui/gncal-todo.c:727 msgid "Seconds" msgstr "Sekunder" #: calendar/gui/gncal-todo.c:723 calendar/gui/gncal-todo.c:727 msgid "Second" msgstr "Send" #: calendar/gui/gnome-cal.c:442 calendar/gui/gnome-cal.c:1093 #: calendar/gui/gnome-cal.c:1149 msgid "Reminder of your appointment at " msgstr "" #: calendar/gui/gnome-cal.c:1085 #, fuzzy msgid "Snooze" msgstr "Størrelse" #. Idea: we need Snooze option :-) #: calendar/gui/gnome-cal.c:1098 calendar/gui/gnome-cal.c:1153 msgid "Ok" msgstr "" #. Initialize by default to three-letter day names #: calendar/gui/gnome-month-item.c:736 msgid "Sun" msgstr "" #: calendar/gui/gnome-month-item.c:737 msgid "Mon" msgstr "" #: calendar/gui/gnome-month-item.c:738 msgid "Tue" msgstr "" #: calendar/gui/gnome-month-item.c:739 msgid "Wed" msgstr "" #: calendar/gui/gnome-month-item.c:740 msgid "Thu" msgstr "" #: calendar/gui/gnome-month-item.c:741 msgid "Fri" msgstr "" #: calendar/gui/gnome-month-item.c:742 msgid "Sat" msgstr "" #: calendar/gui/prop.c:330 msgid "Time display" msgstr "" #. Time format #: calendar/gui/prop.c:334 msgid "Time format" msgstr "" #: calendar/gui/prop.c:335 msgid "12-hour (AM/PM)" msgstr "" #: calendar/gui/prop.c:336 msgid "24-hour" msgstr "" #. Weeks start on #: calendar/gui/prop.c:346 msgid "Weeks start on" msgstr "" #: calendar/gui/prop.c:347 #, fuzzy msgid "Sunday" msgstr "Send" #: calendar/gui/prop.c:348 #, fuzzy msgid "Monday" msgstr "Kropp" #. Day range #: calendar/gui/prop.c:358 msgid "Day range" msgstr "" #: calendar/gui/prop.c:369 msgid "" "Please select the start and end hours you want\n" "to be displayed in the day view and week view.\n" "Times outside this range will not be displayed\n" "by default." msgstr "" #: calendar/gui/prop.c:385 msgid "Day start:" msgstr "" #: calendar/gui/prop.c:396 msgid "Day end:" msgstr "" #: calendar/gui/prop.c:519 msgid "Colors for display" msgstr "" #: calendar/gui/prop.c:522 msgid "Colors" msgstr "" #: calendar/gui/prop.c:599 msgid "Show on TODO List:" msgstr "" #: calendar/gui/prop.c:606 msgid "Time Until Due" msgstr "" #: calendar/gui/prop.c:637 msgid "To Do List style options:" msgstr "" #: calendar/gui/prop.c:642 msgid "Highlight overdue items" msgstr "" #: calendar/gui/prop.c:645 msgid "Highlight not yet due items" msgstr "" #: calendar/gui/prop.c:648 msgid "Highlight items due today" msgstr "" #: calendar/gui/prop.c:678 msgid "To Do List Properties" msgstr "" #: calendar/gui/prop.c:681 msgid "To Do List" msgstr "" #: calendar/gui/prop.c:780 msgid "Alarms" msgstr "" #. build miscellaneous box #: calendar/gui/prop.c:783 #, fuzzy msgid "Alarm Properties" msgstr "Egenskaper for vedlegg" #: calendar/gui/prop.c:793 msgid "Beep on display alarms" msgstr "" #: calendar/gui/prop.c:803 msgid "Audio alarms timeout after" msgstr "" #: calendar/gui/prop.c:814 calendar/gui/prop.c:831 msgid " seconds" msgstr "" #: calendar/gui/prop.c:820 msgid "Enable snoozing for " msgstr "" #. populate default frame/box #: calendar/gui/prop.c:836 #, fuzzy msgid "Defaults" msgstr "Detaljer" #: calendar/gui/todo-conduit-control-applet.c:112 msgid "Gpilotd todo conduit" msgstr "" #: calendar/gui/todo-conduit-control-applet.c:113 msgid "(C) 1998 the Free Software Foundation" msgstr "" #: calendar/gui/todo-conduit-control-applet.c:115 msgid "Configuration utility for the todo conduit.\n" msgstr "" #: calendar/gui/todo-conduit-control-applet.c:116 msgid "gnome-unknown.xpm" msgstr "" #: calendar/gui/todo-conduit-control-applet.c:141 msgid "Enabled" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/alarm-notify-dialog.c:181 msgid "Alarm on %A %b %d %Y %H:%M" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/alarm-notify-dialog.c:188 msgid "Notification about your appointment on %A %b %d %Y %H:%M" msgstr "" #: calendar/gui/event-editor.c:286 #, fuzzy msgid "Edit Appointment" msgstr "_Avtale" #: calendar/gui/event-editor.c:291 msgid "No summary" msgstr "" #: calendar/gui/event-editor.c:295 #, fuzzy, c-format msgid "Appointment - %s" msgstr "_Avtale" #: calendar/gui/event-editor.c:298 #, c-format msgid "Task - %s" msgstr "" #: calendar/gui/event-editor.c:301 #, fuzzy, c-format msgid "Journal entry - %s" msgstr "_Journaloppføring" #. Owner, summary #: calendar/gui/event-editor.c:591 calendar/gui/event-editor.c:685 msgid "?" msgstr "" #: calendar/gui/event-editor.c:1115 #, fuzzy msgid "FIXME: _Appointment" msgstr "_Avtale" #: calendar/gui/event-editor.c:1116 #, fuzzy msgid "FIXME: Meeting Re_quest" msgstr "Møteforesp_ørsel" #: calendar/gui/event-editor.c:1118 #, fuzzy msgid "FIXME: _Mail Message" msgstr "E-post _melding" #: calendar/gui/event-editor.c:1119 #, fuzzy msgid "FIXME: _Contact" msgstr "_Kontakt" #: calendar/gui/event-editor.c:1120 msgid "FIXME: _Task" msgstr "" #: calendar/gui/event-editor.c:1121 #, fuzzy msgid "FIXME: Task _Request" msgstr "Oppgavefo_respørsel" #: calendar/gui/event-editor.c:1122 #, fuzzy msgid "FIXME: _Journal Entry" msgstr "_Journaloppføring" #: calendar/gui/event-editor.c:1123 msgid "FIXME: _Note" msgstr "" #: calendar/gui/event-editor.c:1125 calendar/gui/event-editor.c:1232 msgid "FIXME: Ch_oose Form..." msgstr "" #: calendar/gui/event-editor.c:1130 msgid "FIXME: _Memo Style" msgstr "" #: calendar/gui/event-editor.c:1132 msgid "FIXME: Define Print _Styles..." msgstr "" #: calendar/gui/event-editor.c:1139 msgid "FIXME: S_end" msgstr "" #: calendar/gui/event-editor.c:1143 #, fuzzy msgid "FIXME: Save Attac_hments..." msgstr "Legg til vedlegg..." #: calendar/gui/event-editor.c:1145 #, fuzzy msgid "FIXME: _Delete" msgstr "_Slett" #: calendar/gui/event-editor.c:1146 msgid "FIXME: _Move to Folder..." msgstr "" #: calendar/gui/event-editor.c:1147 msgid "FIXME: Cop_y to Folder..." msgstr "" #: calendar/gui/event-editor.c:1149 #, fuzzy msgid "Page Set_up" msgstr "Sideoppsett:" #: calendar/gui/event-editor.c:1150 msgid "FIXME: Print Pre_view" msgstr "" #: calendar/gui/event-editor.c:1171 msgid "FIXME: Paste _Special..." msgstr "" #: calendar/gui/event-editor.c:1176 msgid "FIXME: Mark as U_nread" msgstr "" #: calendar/gui/event-editor.c:1180 #, fuzzy msgid "_Object" msgstr "Emne" #: calendar/gui/event-editor.c:1185 calendar/gui/event-editor.c:1192 msgid "FIXME: _Item" msgstr "" #: calendar/gui/event-editor.c:1186 calendar/gui/event-editor.c:1193 msgid "FIXME: _Unread Item" msgstr "" #: calendar/gui/event-editor.c:1187 msgid "FIXME: Fi_rst Item in Folder" msgstr "" #: calendar/gui/event-editor.c:1194 msgid "FIXME: _Last Item in Folder" msgstr "" #: calendar/gui/event-editor.c:1199 msgid "FIXME: _Standard" msgstr "" #: calendar/gui/event-editor.c:1201 msgid "FIXME: __Formatting" msgstr "" #: calendar/gui/event-editor.c:1204 msgid "FIXME: _Customize..." msgstr "" #: calendar/gui/event-editor.c:1209 msgid "Pre_vious" msgstr "" #: calendar/gui/event-editor.c:1210 msgid "Ne_xt" msgstr "" #: calendar/gui/event-editor.c:1212 msgid "FIXME: Ca_lendar..." msgstr "" #: calendar/gui/event-editor.c:1214 #, fuzzy msgid "_Toolbars" msgstr "_Verktøy" #: calendar/gui/event-editor.c:1219 msgid "FIXME: _File..." msgstr "" #: calendar/gui/event-editor.c:1220 msgid "FIXME: It_em..." msgstr "" #: calendar/gui/event-editor.c:1221 msgid "FIXME: _Object..." msgstr "" #: calendar/gui/event-editor.c:1226 #, fuzzy msgid "FIXME: _Font..." msgstr "Skrifttype..." #: calendar/gui/event-editor.c:1227 msgid "FIXME: _Paragraph..." msgstr "" #: calendar/gui/event-editor.c:1234 msgid "FIXME: Desi_gn This Form" msgstr "" #: calendar/gui/event-editor.c:1235 msgid "FIXME: D_esign a Form..." msgstr "" #: calendar/gui/event-editor.c:1237 msgid "FIXME: Publish _Form..." msgstr "" #: calendar/gui/event-editor.c:1238 msgid "FIXME: Pu_blish Form As..." msgstr "" #: calendar/gui/event-editor.c:1240 msgid "FIXME: Script _Debugger" msgstr "" #: calendar/gui/event-editor.c:1245 msgid "FIXME: _Spelling..." msgstr "" #: calendar/gui/event-editor.c:1247 msgid "FIXME: Chec_k Names" msgstr "" #: calendar/gui/event-editor.c:1248 msgid "FIXME: Address _Book..." msgstr "" #: calendar/gui/event-editor.c:1250 #, fuzzy msgid "_Forms" msgstr "Format" #: calendar/gui/event-editor.c:1255 #, fuzzy msgid "FIXME: _New Appointment" msgstr "_Avtale" #: calendar/gui/event-editor.c:1257 msgid "FIXME: Rec_urrence..." msgstr "" #: calendar/gui/event-editor.c:1259 msgid "FIXME: Intive _Attendees..." msgstr "" #: calendar/gui/event-editor.c:1260 msgid "FIXME: C_ancel Invitation..." msgstr "" #: calendar/gui/event-editor.c:1262 msgid "FIXME: Forward as v_Calendar" msgstr "" #: calendar/gui/event-editor.c:1263 #, fuzzy msgid "FIXME: For_ward" msgstr "Videresend" #: calendar/gui/event-editor.c:1276 msgid "_Insert" msgstr "" #: calendar/gui/event-editor.c:1277 #, fuzzy msgid "F_ormat" msgstr "Format" #. FIXME: add Favorites here #: calendar/gui/event-editor.c:1278 shell/e-shell-view-menu.c:388 msgid "_Tools" msgstr "_Verktøy" #: calendar/gui/event-editor.c:1279 #, fuzzy msgid "Actio_ns" msgstr "H_andlinger" #: calendar/gui/event-editor.c:1317 msgid "FIXME: Save and Close" msgstr "" #: calendar/gui/event-editor.c:1318 msgid "Saves the appointment and closes the dialog box" msgstr "" #: calendar/gui/event-editor.c:1322 msgid "FIXME: Print..." msgstr "" #: calendar/gui/event-editor.c:1323 msgid "FIXME: Insert File..." msgstr "" #: calendar/gui/event-editor.c:1325 msgid "FIXME: Recurrence..." msgstr "" #: calendar/gui/event-editor.c:1327 msgid "FIXME: Invite Attendees..." msgstr "" #: calendar/gui/event-editor.c:1329 #, fuzzy msgid "FIXME: Delete" msgstr "Slett" #: calendar/gui/event-editor.c:1331 msgid "FIXME: Previous" msgstr "" #: calendar/gui/event-editor.c:1332 msgid "FIXME: Next" msgstr "" #: calendar/gui/event-editor.c:1333 msgid "FIXME: Help" msgstr "" #: calendar/gui/event-editor.c:1734 msgid "%a %b %d %Y" msgstr "" #: camel/providers/imap/imap.c:407 msgid "IMAP server replied using unknown tokens.\n" msgstr "" #: camel/providers/imap/imap.c:450 msgid "IMAP responded with \"no such message\".\n" msgstr "" #: camel/providers/imap/imap.c:570 #, c-format msgid "Connecting to IMAP server (%s)..." msgstr "" #: camel/providers/imap/imap.c:574 msgid "failed.\n" msgstr "" #: camel/providers/imap/imap.c:578 msgid "success.\n" msgstr "" #: composer/e-msg-composer-address-dialog.c:183 composer/e-msg-composer.c:635 msgid "Cut" msgstr "Klipp ut" #: composer/e-msg-composer-address-dialog.c:184 msgid "Cut selected item into clipboard" msgstr "Klipp ut valgt oppføring til utklippstavlen" #: composer/e-msg-composer-address-dialog.c:187 composer/e-msg-composer.c:636 msgid "Copy" msgstr "Kopiér" #: composer/e-msg-composer-address-dialog.c:188 msgid "Copy selected item into clipboard" msgstr "Kopiér valgt oppføring til utklippstavlen" #: composer/e-msg-composer-address-dialog.c:191 #: composer/e-msg-composer-address-dialog.c:199 composer/e-msg-composer.c:637 msgid "Paste" msgstr "Lim inn" #: composer/e-msg-composer-address-dialog.c:192 #: composer/e-msg-composer-address-dialog.c:200 msgid "Paste item from clipboard" msgstr "Lim inn fra utklippstavlen" #: composer/e-msg-composer-address-dialog.c:528 msgid "Select recipients' addresses" msgstr "Velg mottakerenes adresser" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:76 msgid "1 byte" msgstr "1 byte" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:78 #, c-format msgid "%u bytes" msgstr "%u bytes" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:85 #, c-format msgid "%.1fK" msgstr "%.1fK" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:89 #, c-format msgid "%.1fM" msgstr "%.1fM" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:93 #, c-format msgid "%.1fG" msgstr "%.1fG" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:307 msgid "Add attachment" msgstr "Legg til vedlegg" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:364 shell/e-shortcuts-view.c:332 msgid "Remove" msgstr "Fjern" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:365 msgid "Remove selected items from the attachment list" msgstr "Fjern valgte oppføringer fra vedleggslisten" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:396 msgid "Add attachment..." msgstr "Legg til vedlegg..." #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:397 msgid "Attach a file to the message" msgstr "Legg en fil ved meldingen" #: composer/e-msg-composer-attachment.c:259 msgid "Select attachment" msgstr "Velg vedlegg" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:89 msgid "Click here for the address book" msgstr "Klikk her for å få opp adresseboken" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:124 msgid "To:" msgstr "Til:" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:125 msgid "Enter the recipients of the message" msgstr "Skriv inn mottakerene for meldingen" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:129 msgid "Cc:" msgstr "Cc:" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:130 msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message" msgstr "Skriv inn adressene som skal motta en kopi av meldingen" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:135 msgid "Bcc:" msgstr "Bcc:" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:136 msgid "" "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without " "appearing in the recipient list of the message." msgstr "" "Skriv inn adressene som skal motta en kopi av meldingen uten å komme til " "syne i mottakerlisten for meldingen." #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:142 msgid "Subject:" msgstr "Emne:" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:143 msgid "Enter the subject of the mail" msgstr "Skriv inn emnet for meldingen" #: composer/e-msg-composer.c:593 msgid "Save in _folder..." msgstr "Lagre i _mappe..." #: composer/e-msg-composer.c:593 msgid "Save the message in a specified folder" msgstr "Lagre meldingen i en spesifisert mappe" #: composer/e-msg-composer.c:596 composer/e-msg-composer.c:633 #: mail/folder-browser-factory.c:36 msgid "Send" msgstr "Send" #: composer/e-msg-composer.c:596 msgid "Send the message" msgstr "Send meldingen" #: composer/e-msg-composer.c:604 msgid "View _attachments" msgstr "Vis _vedlegg" #: composer/e-msg-composer.c:604 msgid "View/hide attachments" msgstr "Vis/skjul vedlegg" #: composer/e-msg-composer.c:633 msgid "Send this message" msgstr "Send denne meldingen" #: composer/e-msg-composer.c:635 msgid "Cut selected region into the clipboard" msgstr "Klipp ut valgt område til utklippstavlen" #: composer/e-msg-composer.c:636 msgid "Copy selected region into the clipboard" msgstr "Kopiér valgt område til utklippstavlen" #: composer/e-msg-composer.c:637 msgid "Paste selected region into the clipboard" msgstr "Lim inn valgt område til utklippstavlen" #: composer/e-msg-composer.c:638 msgid "Undo" msgstr "Angre" #: composer/e-msg-composer.c:638 msgid "Undo last operation" msgstr "Angre siste operasjon" #: composer/e-msg-composer.c:640 msgid "Attach" msgstr "Legg ved" #: composer/e-msg-composer.c:640 msgid "Attach a file" msgstr "Legg ved en fil" #: mail/folder-browser-factory.c:35 msgid "Get mail" msgstr "Hent e-post" #: mail/folder-browser-factory.c:35 msgid "Check for new mail" msgstr "Sjekk etter ny e-post" #: mail/folder-browser-factory.c:36 msgid "Send a new message" msgstr "Send en ny melding" #: mail/folder-browser-factory.c:37 msgid "Find messages" msgstr "Finn meldinger" #: mail/folder-browser-factory.c:41 msgid "Reply" msgstr "Svar" #: mail/folder-browser-factory.c:41 msgid "Reply to the sender of this message" msgstr "Svar til avsender av denne meldingen" #: mail/folder-browser-factory.c:42 msgid "Reply to All" msgstr "Svar til alle" #: mail/folder-browser-factory.c:42 msgid "Reply to all recipients of this message" msgstr "Svar til alle mottakere av denne meldingen" #: mail/folder-browser-factory.c:44 msgid "Forward" msgstr "Videresend" #: mail/folder-browser-factory.c:44 msgid "Forward this message" msgstr "Videresend denne meldingen" #: mail/folder-browser-factory.c:48 msgid "Print the selected message" msgstr "Skriv ut den valgte meldingen" #: mail/folder-browser-factory.c:50 msgid "Delete this message" msgstr "Slett denne meldingen" #: mail/folder-browser-factory.c:67 msgid "_Expunge" msgstr "_Fjern" #: mail/folder-browser-factory.c:73 msgid "_Filter Druid ..." msgstr "_Filter-druide ..." #: mail/folder-browser-factory.c:79 msgid "_Virtual Folder Druid ..." msgstr "_Virtuell folder druide ..." #: mail/folder-browser-factory.c:85 msgid "_Mail Configuration ..." msgstr "_E-post konfigurasjon ..." #: mail/folder-browser-factory.c:207 msgid "We are sorry, Evolution's Folder Browser can not be initialized." msgstr "Vi beklager, Evolution's mappeutforsker kan ikke initialiseres." #: mail/folder-browser.c:252 msgid "Whether a message preview should be shown" msgstr "Om forhåndsvisning av meldinger skal brukes" #: mail/mail-config.c:258 msgid "" "Enter your name and email address to be used in outgoing mail. You may also, " "optionally, enter the name of your organization, and the name of a file to " "read your signature from." msgstr "" #: mail/mail-config.c:273 #, fuzzy msgid "Full name:" msgstr "Filnavn:" #: mail/mail-config.c:301 #, fuzzy msgid "Email address:" msgstr "Hjemmeside:" #: mail/mail-config.c:324 #, fuzzy msgid "Organization:" msgstr "Orientering" #: mail/mail-config.c:336 msgid "Signature file:" msgstr "" #: mail/mail-config.c:341 msgid "Signature File" msgstr "" #: mail/mail-config.c:699 mail/mail-config.c:791 #, fuzzy msgid "Server:" msgstr "LDAP-tjener:" #: mail/mail-config.c:705 #, fuzzy msgid "Username:" msgstr "Filnavn:" #: mail/mail-config.c:711 #, fuzzy msgid "Path:" msgstr "Lim inn" #: mail/mail-config.c:717 mail/mail-config.c:797 #, fuzzy msgid "Authentication:" msgstr "Orientering" #: mail/mail-config.c:729 mail/mail-config.c:809 msgid "Detect supported types..." msgstr "" #: mail/mail-config.c:755 mail/mail-config.c:831 msgid "Test these values before continuing" msgstr "" #: mail/mail-config.c:939 msgid "" "Select the kind of mail server you have, and enter the relevant information " "about it.\n" "\n" "If the server requires authentication, you can click the \"Detect supported " "types...\" button after entering the other information." msgstr "" #: mail/mail-config.c:957 msgid "Select the method you would like to use to deliver your mail." msgstr "" #: mail/mail-config.c:1120 mail/mail-config.c:1199 #, fuzzy msgid "Mail Configuration" msgstr "_E-post konfigurasjon ..." #. Identity page #: mail/mail-config.c:1137 mail/mail-config.c:1868 msgid "Identity" msgstr "" #. Source page #: mail/mail-config.c:1156 msgid "Mail Source" msgstr "" #. Transport page #: mail/mail-config.c:1177 msgid "Mail Transport" msgstr "" #: mail/mail-config.c:1300 msgid "Edit Identity" msgstr "" #: mail/mail-config.c:1302 msgid "Add Identity" msgstr "" #: mail/mail-config.c:1443 msgid "Edit Source" msgstr "" #: mail/mail-config.c:1445 msgid "Add Source" msgstr "" #: mail/mail-config.c:1708 msgid "Name" msgstr "Navn" #: mail/mail-config.c:1708 msgid "Address" msgstr "Adresse" #: mail/mail-config.c:1708 #, fuzzy msgid "Organization" msgstr "Orientering" #: mail/mail-config.c:1708 msgid "Signature file" msgstr "" #: mail/mail-config.c:1734 #, fuzzy msgid "Camel Providers Configuration" msgstr "_E-post konfigurasjon ..." #: mail/mail-config.c:1825 msgid "Identities" msgstr "" #: mail/mail-config.c:1841 mail/mail-config.c:1940 msgid "Add" msgstr "Legg til" #: mail/mail-config.c:1850 mail/mail-config.c:1949 msgid "Edit" msgstr "" #: mail/mail-config.c:1924 #, fuzzy msgid "Mail sources" msgstr "Papirkilde:" #: mail/mail-config.c:1967 msgid "Sources" msgstr "" #: mail/mail-config.c:2002 msgid "Transports" msgstr "" #: mail/mail-config.c:2023 msgid "Send messages in HTML format" msgstr "" #: mail/main.c:58 msgid "Mail Component: I could not initialize Bonobo" msgstr "E-post komponent: Kunne ikke initialisere Bonobo" #: mail/message-list.c:527 msgid "Online Status" msgstr "Tilkoblet status" #: mail/message-list.c:555 msgid "From" msgstr "Fra" #: mail/message-list.c:562 msgid "Subject" msgstr "Emne" #: mail/message-list.c:569 msgid "Date" msgstr "Dato" #: mail/message-list.c:576 msgid "Receive" msgstr "Motta" #: mail/message-list.c:583 msgid "To" msgstr "Til" #: mail/message-list.c:590 msgid "Size" msgstr "Størrelse" #: mail/component-factory.c:147 #, fuzzy msgid "Cannot initialize Evolution's mail component." msgstr "Kan ikke initialisere Evolution skallet." #: shell/main.c:101 msgid "" "Hi. Thanks for taking the time to download this preview release of\n" "the Evolution groupware suite.\n" "\n" "The Evolution team has worked hard to make Evolution as robust,\n" "extensible, pretty, fast and well-suited to heavy internet users as\n" "possible. And we're very tired. But we're not done -- not yet.\n" "\n" "As you explore Evolution, please understand that most of our work has\n" "been focused on the backend engine which drives the entire system and\n" "not on the user interface. We are just cresting the hill now, though,\n" "and will be pouring most of our love and attention into the UI from\n" "here out. But at least you know that you're not using demoware.\n" "\n" "So, time for the nerdy disclaimer. Evolution will: crash, lose your\n" "mail, leave stray processes running, consume 100% CPU, race, lock,\n" "send HTML mail to random mailing lists, and embarass you in front of\n" "your friends and co-workers. Use at your own risk.\n" "\n" "We hope that you enjoy the results of our hard work, and we eagerly\n" "await your contributions!\n" msgstr "" "Hei. Takk for at du har tatt deg tid til å laste ned denne prøveversjonen\n" "av Evolution gruppevare-suiten.\n" "\n" "Evolution utviklerene har arbeidet hardt for å gjøre Evolution så\n" "robust, utvidbart, pent, raskt og passende for tunge internettbrukere\n" "som overhodet mulig. Og vi er utslitt. Men vi er ikke ferdig -- ikke ennå.\n" "\n" "Ettersom du utforsker Evolution, vennligst prøv å forstå at det meste av\n" "arbeidet har vært fokusert på fundamentet som ligger under hele systemet\n" "og ikke på brukergrensesnittet. Vi er i ferd med å bestige denne høyden \n" "nå, og vil bruke det meste av vår tid og kjærlighet på brukergrensesnittet\n" "fra nå av. Men du vil i det minste ikke måtte bruke en ren demoversjon.\n" "\n" "Så, nå det det dags for den nerdete meldingen: Evolution vil: krasje,\n" "ødelegge din mail, etterlate seg tapte prosesser, oppta 100% av din CPU,\n" "låse seg, sende HTML e-post til tilfeldige e-post lister, og drite deg ut\n" "foran dine venner og kolleger. Bruk det på egen risiko.\n" "\n" "Vi håper at du nyter resultatene av vårt harde arbeid, og vi venter i\n" "spenning på at du tilbyr din hjelp!\n" #: shell/main.c:130 msgid "" "Thanks\n" "The Evolution Team\n" msgstr "" "Takk\n" "Evolution utviklerene\n" #: shell/main.c:171 msgid "Cannot initialize the Evolution shell." msgstr "Kan ikke initialisere Evolution skallet." #: shell/main.c:206 msgid "Cannot initialize the Bonobo component system." msgstr "Kunne ikke initialisere Bonobo komponentsystemet." #: shell/e-setup.c:47 msgid "Evolution installation" msgstr "" #: shell/e-setup.c:51 msgid "This seems to be the first time you run Evolution." msgstr "" #: shell/e-setup.c:52 msgid "Please click \"OK\" to install the Evolution user files under" msgstr "" #: shell/e-setup.c:69 #, c-format msgid "" "Cannot create the directory\n" "%s\n" "Error: %s" msgstr "" #: shell/e-setup.c:84 #, c-format msgid "" "Cannot copy files into\n" "`%s'." msgstr "" #: shell/e-setup.c:88 msgid "Evolution files successfully installed." msgstr "" #: shell/e-setup.c:108 #, c-format msgid "" "The file `%s' is not a directory.\n" "Please remove it in order to allow installation\n" "of the Evolution user files." msgstr "" #: shell/e-shell-view.c:112 msgid "(No folder displayed)" msgstr "" #: shell/e-shell-view.c:207 #, fuzzy msgid "Folders" msgstr "_Mappe" #: shell/e-shell-view.c:571 #, fuzzy msgid "None" msgstr "_Notat" #: shell/e-shell-view.c:575 #, fuzzy, c-format msgid "Evolution - %s" msgstr "Evolution" #: shell/e-shell-view.c:643 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot open location: %s" msgstr "Kan ikke sette opp lokal lagring -- %s" #: shell/e-shell.c:176 #, c-format msgid "Cannot set up local storage -- %s" msgstr "Kan ikke sette opp lokal lagring -- %s" #: shell/e-shell-folder-title-bar.c:353 msgid "(Untitled)" msgstr "" #: shell/e-shortcut.c:469 msgid "New group" msgstr "" #: shell/e-shortcuts-view.c:235 msgid "_Small icons" msgstr "" #: shell/e-shortcuts-view.c:236 #, fuzzy msgid "Show the shortcuts as small icons" msgstr "Viser snarveilinjen" #: shell/e-shortcuts-view.c:238 #, fuzzy msgid "_Large icons" msgstr "Marger" #: shell/e-shortcuts-view.c:239 #, fuzzy msgid "Show the shortcuts as large icons" msgstr "Viser snarveilinjen" #: shell/e-shortcuts-view.c:329 msgid "Activate" msgstr "" #: shell/e-shortcuts-view.c:329 msgid "Activate this shortcut" msgstr "" #: shell/e-shortcuts-view.c:332 #, fuzzy msgid "Remove this shortcut from the shortcut bar" msgstr "Viser snarveilinjen" #. you might have to call gnome_dialog_run() on the #. * dialog returned here, I don't remember... #. #: shell/e-shell-view-menu.c:106 msgid "Bug buddy was not found in your $PATH." msgstr "Bug buddy ble ikke funnet i din $PATH." #. same as above #: shell/e-shell-view-menu.c:112 msgid "Bug buddy could not be run." msgstr "Bug buddy kunne ikke kjøres." #: shell/e-shell-view-menu.c:155 msgid "Evolution" msgstr "Evolution" #: shell/e-shell-view-menu.c:157 msgid "Copyright 1999, 2000 Helix Code, Inc." msgstr "Copyright 1999, 2000 Helix Code, Inc." #: shell/e-shell-view-menu.c:159 msgid "" "Evolution is a suite of groupware applications\n" "for mail, calendaring, and contact management\n" "within the GNOME desktop environment." msgstr "" "Evolution er en suite av gruppevareapplikasjoner\n" "for e-post, kalender og kontaktdatabaser for\n" "GNOME skrivebordsmiljøet." #: shell/e-shell-view-menu.c:254 shell/e-shell-view-menu.c:320 msgid "_Folder" msgstr "_Mappe" #: shell/e-shell-view-menu.c:258 msgid "Evolution _Bar Shortcut" msgstr "Evolution s_narveilinje" #: shell/e-shell-view-menu.c:264 msgid "_Mail message" msgstr "E-post _melding" #: shell/e-shell-view-menu.c:265 shell/e-shell-view-menu.c:268 msgid "Composes a new mail message" msgstr "Lager en ny e-post melding" #: shell/e-shell-view-menu.c:267 msgid "_Appointment" msgstr "_Avtale" #: shell/e-shell-view-menu.c:270 msgid "Meeting Re_quest" msgstr "Møteforesp_ørsel" #: shell/e-shell-view-menu.c:273 msgid "_Contact" msgstr "_Kontakt" #: shell/e-shell-view-menu.c:276 msgid "_Task" msgstr "_Oppgave" #: shell/e-shell-view-menu.c:279 msgid "Task _Request" msgstr "Oppgavefo_respørsel" #: shell/e-shell-view-menu.c:282 msgid "_Journal Entry" msgstr "_Journaloppføring" #: shell/e-shell-view-menu.c:285 msgid "_Note" msgstr "_Notat" #: shell/e-shell-view-menu.c:295 msgid "_Selected Items" msgstr "_Valgte oppføringer" #: shell/e-shell-view-menu.c:303 msgid "_New Folder" msgstr "_Ny mappe" #: shell/e-shell-view-menu.c:311 msgid "_New" msgstr "_Ny" #: shell/e-shell-view-menu.c:312 msgid "_Open" msgstr "_Åpne" #: shell/e-shell-view-menu.c:313 msgid "Clos_e All Items" msgstr "Lukk all_e oppføringer" #: shell/e-shell-view-menu.c:313 msgid "Closes all the open items" msgstr "Lukker alle åpne oppføringer" #: shell/e-shell-view-menu.c:334 msgid "Show _shortcut bar" msgstr "Vis _snarveilinje" #: shell/e-shell-view-menu.c:335 msgid "Show the shortcut bar" msgstr "Viser snarveilinjen" #: shell/e-shell-view-menu.c:337 msgid "Show _folder bar" msgstr "Vis _folderlinje" #: shell/e-shell-view-menu.c:338 msgid "Show the folder bar" msgstr "Viser folderlinjen" #: shell/e-shell-view-menu.c:355 msgid "Help _Index" msgstr "Hjelp _indeks" #: shell/e-shell-view-menu.c:358 msgid "Getting _Started" msgstr "Kom _igang" #: shell/e-shell-view-menu.c:361 msgid "Using the _Mailer" msgstr "Bruk av _e-post" #: shell/e-shell-view-menu.c:364 msgid "Using the _Calendar" msgstr "Bruk av _kalenderen" #: shell/e-shell-view-menu.c:367 msgid "Using the Cont_act Manager" msgstr "Bruk av kont_aktlisten" #: shell/e-shell-view-menu.c:372 msgid "_Submit bug report" msgstr "_Send feilrapport" #: shell/e-shell-view-menu.c:373 msgid "Submit bug-report via bug-buddy" msgstr "Send feilrapport med bug-buddy" #: shell/e-shell-view-menu.c:389 msgid "_Actions" msgstr "H_andlinger" #: shell/e-init.c:25 msgid "Evolution can not create its local folders" msgstr "" #: shell/e-shortcuts.c:358 msgid "Error saving shortcuts." msgstr "" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:374 #, fuzzy msgid "Tentative" msgstr "Orientering" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:375 msgid "Busy" msgstr "" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:376 msgid "Out of Office" msgstr "" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:377 msgid "No Information" msgstr "" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:393 msgid "_Invite Others..." msgstr "" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:413 #, fuzzy msgid "_Options" msgstr "Alternativer" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:430 msgid "Show _Only Working Hours" msgstr "" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:443 msgid "Show _Zoomed Out" msgstr "" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:461 msgid "_Update Free/Busy" msgstr "" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:479 msgid "_<<" msgstr "" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:496 msgid "_Autopick" msgstr "" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:510 msgid ">_>" msgstr "" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:527 msgid "_All People and Resources" msgstr "" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:540 msgid "All _People and One Resource" msgstr "" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:553 msgid "_Required People" msgstr "" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:566 msgid "Required People and _One Resource" msgstr "" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:589 #, fuzzy msgid "Meeting _start time:" msgstr "Kom _igang" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:613 #, fuzzy msgid "Meeting _end time:" msgstr "Møteforesp_ørsel" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:725 msgid "All Attendees" msgstr "" #: widgets/shortcut-bar/e-group-bar.c:631 #, fuzzy, c-format msgid "Group %i" msgstr "Gruppering" #: widgets/misc/e-clipped-label.c:106 #, fuzzy msgid "..." msgstr "Legg til..." #~ msgid "Contact Editor" #~ msgstr "Kontakteditor" #~ msgid "_Full Name..." #~ msgstr "_Fullt navn..." #~ msgid "File As:" #~ msgstr "Lagre som:" #~ msgid "Wants to receive _HTML mail" #~ msgstr "Ønsker å motta _HTML e-post" #~ msgid "Address:" #~ msgstr "Adresse:" #~ msgid "B_usiness" #~ msgstr "J_obb" #~ msgid "_This is the mailing address" #~ msgstr "De_tte er postadressen" #~ msgid "C_ontacts..." #~ msgstr "K_ontakter..." #~ msgid "Ca_tegories..." #~ msgstr "Ka_tegorier..." #~ msgid "_Job title:" #~ msgstr "_Jobbtittel:" #~ msgid "General" #~ msgstr "Generelt" #~ msgid "_Department:" #~ msgstr "Av_deling:" #~ msgid "_Office:" #~ msgstr "K_ontor:" #~ msgid "_Profession:" #~ msgstr "_Yrke:" #~ msgid "_Nickname:" #~ msgstr "Kalle_navn:" #~ msgid "_Spouse:" #~ msgstr "E_ktefelle:" #~ msgid "_Birthday:" #~ msgstr "_Fødselsdag:" #~ msgid "_Manager's Name:" #~ msgstr "_Leders navn:" #~ msgid "Anni_versary:" #~ msgstr "_Bryllupsdag:" #~ msgid "No_tes:" #~ msgstr "No_tater:" #~ msgid "_Add" #~ msgstr "_Legg til" #~ msgid "Phone Types" #~ msgstr "Telefontyper" #~ msgid "New phone type" #~ msgstr "Ny telefontype" #~ msgid "Check Full Name" #~ msgstr "Sjekk fullt navn" #~ msgid "_Title:" #~ msgstr "_Tittel:" #~ msgid "_First:" #~ msgstr "_Første:" #~ msgid "_Middle:" #~ msgstr "_Mellom:" #~ msgid "_Last:" #~ msgstr "_Etter:" #~ msgid "_Suffix:" #~ msgstr "_Suffiks:" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Mr.\n" #~ "Mrs.\n" #~ "Dr.\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Hr.\n" #~ "Fru.\n" #~ "Dr.\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Sr.\n" #~ "Jr.\n" #~ "I\n" #~ "II\n" #~ "III\n" #~ "Esq.\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Sr.\n" #~ "Jr.\n" #~ "I\n" #~ "II\n" #~ "III\n" #~ "Esq.\n" #~ msgid "Port Number:" #~ msgstr "Portnummer:" #~ msgid "Root DN:" #~ msgstr "Rot-DN:" #~ msgid "Style name:" #~ msgstr "Stilnavn:" #~ msgid "Include:" #~ msgstr "Inkluder:" #~ msgid "Immediately follow each other" #~ msgstr "Rett etter hverandre" #~ msgid "Letter tabs on side" #~ msgstr "Bokstavfaner på siden" #~ msgid "Headings for each letter" #~ msgstr "Topptekst for hver bokstav" #~ msgid "Start on a new page" #~ msgstr "Send på en ny side" #~ msgid "Number of columns:" #~ msgstr "Antall kolonner:" #~ msgid "Blank forms at end:" #~ msgstr "Blanke skjema ved slutten:" #~ msgid "10 pt. Tahoma" #~ msgstr "10 pt. Tahoma" #~ msgid "8 pt. Tahoma" #~ msgstr "8 pt. Tahoma" #~ msgid "Shading" #~ msgstr "Skygger" #~ msgid "Print using gray shading" #~ msgstr "Skriv ut med grå skygge" #~ msgid "Paper" #~ msgstr "Papir" #~ msgid "Type:" #~ msgstr "Type:" #~ msgid "label26" #~ msgstr "etikett26" #~ msgid "Dimensions:" #~ msgstr "Størrelser:" #~ msgid "Width:" #~ msgstr "Bredde:" #~ msgid "Height:" #~ msgstr "Høyde:" #~ msgid "Top:" #~ msgstr "Topp:" #~ msgid "Bottom:" #~ msgstr "Bunn:" #~ msgid "Left:" #~ msgstr "Venstre:" #~ msgid "Right:" #~ msgstr "Høyre:" #~ msgid "Size:" #~ msgstr "Størrelse:" #~ msgid "Portrait" #~ msgstr "Portrett" #~ msgid "Landscape" #~ msgstr "Landskap" #~ msgid "Footer:" #~ msgstr "Bunntekst:" #~ msgid "Reverse on even pages" #~ msgstr "Motsatt på like sider" #~ msgid "Header/Footer" #~ msgstr "Topp-/bunntekst" #~ msgid "Recipient list:" #~ msgstr "Mottakerliste:" #~ msgid "Name:" #~ msgstr "Navn:" #~ msgid "Search..." #~ msgstr "Søk..." #~ msgid "Properties..." #~ msgstr "Egenskaper..." #~ msgid "To: >>" #~ msgstr "Til: >>" #~ msgid "Cc: >>" #~ msgstr "Cc: >>" #~ msgid "Bcc: >>" #~ msgstr "Bcc: >>" #~ msgid "label9" #~ msgstr "etikett9" #~ msgid "label7" #~ msgstr "etikett7" #~ msgid "label8" #~ msgstr "etikett8" #~ msgid "MIME type:" #~ msgstr "MIME-type:" #~ msgid "Browse..." #~ msgstr "Bla gjennom..." #~ msgid "Fields" #~ msgstr "Felter" #~ msgid "Sort" #~ msgstr "Sorter" #~ msgid "Filter" #~ msgstr "Filter" #~ msgid "window1" #~ msgstr "vindu1" #~ msgid "Available fields" #~ msgstr "Tilgjengelige felter" #~ msgid "label1" #~ msgstr "etikett1" #~ msgid "Show in this order" #~ msgstr "Vis i denne rekkefølge" #~ msgid "label2" #~ msgstr "etikett2" #~ msgid "Add >>" #~ msgstr "Legg til >>" #~ msgid "<< Remove" #~ msgstr "<< Fjern"