# Norwegian (Nynorsk) KDE translation. # Copyright (C) 2000 Gaute Hvoslef Kvalnes. # Gaute Hvoslef Kvalnes , 2000. # #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:287 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: KDE PIM/abbrowser\n" "POT-Creation-Date: 2001-01-06 00:11+0100\n" "PO-Revision-Date: 2000-09-07 20:17+02:00\n" "Last-Translator: Gaute Hvoslef Kvalnes \n" "Language-Team: Norwegian (Nynorsk)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3046 #, fuzzy msgid "Card: " msgstr "Teikn" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3048 #, fuzzy msgid "" "\n" "Name: " msgstr "Navn:" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3049 msgid "" "\n" " Prefix: " msgstr "" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3050 msgid "" "\n" " Given: " msgstr "" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3051 msgid "" "\n" " Additional: " msgstr "" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3052 msgid "" "\n" " Family: " msgstr "" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3053 #, fuzzy msgid "" "\n" " Suffix: " msgstr "Etterstaving" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3067 #, fuzzy msgid "" "\n" "Birth Date: " msgstr "Start-dato:" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3078 #, fuzzy msgid "" "\n" "Address:" msgstr "Adresse" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3080 msgid "" "\n" " Postal Box: " msgstr "" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3081 msgid "" "\n" " Ext: " msgstr "" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3082 msgid "" "\n" " Street: " msgstr "" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3083 msgid "" "\n" " City: " msgstr "" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3084 msgid "" "\n" " Region: " msgstr "" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3085 #, fuzzy msgid "" "\n" " Postal Code: " msgstr "ZIP/Postnummer" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3086 #, fuzzy msgid "" "\n" " Country: " msgstr "Land:" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3099 msgid "" "\n" "Delivery Label: " msgstr "" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3111 msgid "" "\n" "Telephones:\n" msgstr "" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3114 msgid "" "\n" "Telephone:" msgstr "" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3138 #, fuzzy msgid "" "\n" "E-mail:\n" msgstr "E-post 2" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3141 #, fuzzy msgid "" "\n" "E-mail:" msgstr "E-post 2" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3160 msgid "" "\n" "Mailer: " msgstr "" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3166 msgid "" "\n" "Time Zone: " msgstr "" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3174 msgid "" "\n" "Geo Location: " msgstr "" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3178 #, fuzzy msgid "" "\n" "Business Role: " msgstr "Firma" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3190 msgid "" "\n" "Org: " msgstr "" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3191 #, fuzzy msgid "" "\n" " Name: " msgstr "Navn:" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3192 msgid "" "\n" " Unit: " msgstr "" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3193 msgid "" "\n" " Unit2: " msgstr "" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3194 msgid "" "\n" " Unit3: " msgstr "" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3195 msgid "" "\n" " Unit4: " msgstr "" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3199 #, fuzzy msgid "" "\n" "Categories: " msgstr "Kategoriar" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3200 #, fuzzy msgid "" "\n" "Comment: " msgstr "Kommentar:" #. if (crd->sound.prop.used) { #. if (crd->sound.type != SOUND_PHONETIC) #. addPropSizedValue (string, _ ("\nPronunciation: "), #. crd->sound.data, crd->sound.size); #. else #. add_strProp_to_string (string, _ ("\nPronunciation: "), #. crd->sound.data); #. #. add_SoundType (string, crd->sound.type); #. } #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3213 msgid "" "\n" "Unique String: " msgstr "" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3216 #, fuzzy msgid "" "\n" "Public Key: " msgstr "Praksis" #: addressbook/backend/ebook/load-gnomecard-addressbook.c:16 #: addressbook/backend/ebook/load-pine-addressbook.c:17 #: addressbook/backend/ebook/test-client-list.c:18 #: addressbook/backend/ebook/test-client.c:29 #: addressbook/conduit/address-conduit.c:1083 #: addressbook/gui/component/addressbook-factory.c:38 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1151 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:966 calendar/gui/main.c:54 msgid "Could not initialize Bonobo" msgstr "Kunne ikkje initiere Bonobo" #. This array must be in the same order as enumerations #. in GnomePilotConduitSyncType as they are used as index. #. Custom type implies Disabled state. #. #: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:77 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:77 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:77 msgid "Disabled" msgstr "Deaktivert" #: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:78 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:78 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:78 msgid "Synchronize" msgstr "Synkronisér" #: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:79 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:79 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:79 msgid "Copy From Pilot" msgstr "Kopiér fra pilot" #: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:80 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:80 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:80 msgid "Copy To Pilot" msgstr "Kopiér til pilot" #: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:81 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:81 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:81 msgid "Merge From Pilot" msgstr "Flett fra pilot" #: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:82 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:82 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:82 msgid "Merge To Pilot" msgstr "Flett til pilot" #: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:121 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:121 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:121 msgid "JP Rosevear " msgstr "" #: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:122 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:122 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:122 #, fuzzy msgid "Original Author:" msgstr "Opprinneleg forfattar" #: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:123 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:123 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:123 msgid "Eskil Heyn Olsen " msgstr "Eskil Heyn Olsen " #: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:127 #, fuzzy msgid "Evolution Addressbook Conduit" msgstr "Gpilotd adressekomponent" #: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:128 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:128 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:128 msgid "(C) 1998-2000 the Free Software Foundation and Helix Code" msgstr "" #: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:130 #, fuzzy msgid "Configuration utility for the evolution addressbook conduit.\n" msgstr "Oppsettfil lasta pĂ„ nytt." #: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:131 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:131 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:131 msgid "gnome-unknown.xpm" msgstr "" #: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:162 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:162 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:162 #, fuzzy msgid "Synchronize Action" msgstr "Synkroniser" #: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:214 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:215 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:214 #, fuzzy msgid "Conduit state" msgstr "&Lenkjer" #: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:266 #: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:279 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:267 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:280 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:266 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:279 msgid "" "No pilot configured, please choose the\n" "'Pilot Link Properties' capplet first." msgstr "" #: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:285 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:286 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:285 #, fuzzy msgid "Not connected to the gnome-pilot daemon" msgstr "Kan ikkje kopla til daemon" #: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:290 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:291 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:290 #, fuzzy msgid "" "An error occured when trying to fetch\n" "pilot list from the gnome-pilot daemon" msgstr "Feil under opning av dette dokumentet" #: addressbook/conduit/address-conduit.c:195 msgid "Cursor could not be loaded\n" msgstr "" #: addressbook/conduit/address-conduit.c:208 msgid "EBook not loaded\n" msgstr "" #: addressbook/conduit/address-conduit.c:646 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:730 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:545 #, fuzzy msgid "Could not start wombat server" msgstr "Kunne ikkje starta underprosess." #: addressbook/conduit/address-conduit.c:647 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:731 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:546 #, fuzzy msgid "Could not start wombat" msgstr "Kunne ikkje starta %1." #: addressbook/conduit/address-conduit.c:679 #: addressbook/conduit/address-conduit.c:682 msgid "Could not read pilot's Address application block" msgstr "" #. #. * Translatable strings file generated by xml-i18n-extract. #. * DO NOT compile this file as part of your application. #. #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-confirm-delete.glade.h:6 #, fuzzy msgid "Delete Contact?" msgstr "Slett kolonne" #. #. * Translatable strings file generated by Glade. #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:7 #, fuzzy msgid "_Add" msgstr "Legg til" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:8 #: ui/evolution-event-editor.xml.h:108 ui/evolution-mail.xml.h:53 #, fuzzy msgid "_Delete" msgstr "Slett" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:9 #, fuzzy msgid "Phone Types" msgstr "Kjende typar" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:10 #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:12 #, fuzzy msgid "New phone type" msgstr "&Ny type" #. #. * Translatable strings file generated by xml-i18n-extract. #. * DO NOT compile this file as part of your application. #. #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:11 #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:6 #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:7 filter/filter.glade.h:6 #: mail/mail-config-druid.glade.h:10 mail/mail-config.glade.h:6 msgid "Add" msgstr "Legg til" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:13 #, fuzzy msgid "Contact Editor" msgstr "Comment=X-redigering" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:14 #, fuzzy msgid "_Full Name..." msgstr "Fullt namn" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:15 #, fuzzy msgid "File As:" msgstr "Arkiver som" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:16 #, fuzzy msgid "Web page address:" msgstr "&WINS-adresse:" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:17 msgid "Wants to receive _HTML mail" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:18 #, fuzzy msgid "_Business" msgstr "Firma" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:19 #, fuzzy msgid "_Home" msgstr "Heim" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:20 #, fuzzy msgid "Business _Fax" msgstr "Firma-fax" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:21 #, fuzzy msgid "_Mobile" msgstr "Mobil:" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:22 #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1336 #, fuzzy msgid "Primary Email" msgstr "PrimĂŠr&oppsett" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:23 #, fuzzy msgid "B_usiness" msgstr "Firma" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:24 #, fuzzy msgid "_This is the mailing address" msgstr "Rediger e-post-adresser" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:25 #, fuzzy msgid "C_ontacts..." msgstr "&Innhald ..." #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:26 #: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:8 #, fuzzy msgid "Ca_tegories..." msgstr "Kategoriar ..." #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:27 #, fuzzy msgid "_Job title:" msgstr "Jobb-tittel" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:28 #, fuzzy msgid "_Company:" msgstr "Firma:" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:29 #, fuzzy msgid "_Address..." msgstr "Adresse" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:30 #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:15 #: mail/mail-config-druid.glade.h:33 msgid "General" msgstr "Generelt" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:31 #, fuzzy msgid "_Department:" msgstr "Avdeling:" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:32 #, fuzzy msgid "_Office:" msgstr "K&ontor:" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:33 #, fuzzy msgid "_Profession:" msgstr "&Yrke:" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:34 #, fuzzy msgid "_Nickname:" msgstr "Kallenamn:" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:35 #, fuzzy msgid "_Spouse:" msgstr "Ektefelle" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:36 #, fuzzy msgid "_Birthday:" msgstr "FĂždselsdag:" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:37 #, fuzzy msgid "_Assistant's name:" msgstr "&Namn pĂ„ assistent:" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:38 #, fuzzy msgid "_Manager's Name:" msgstr "Namn pĂ„ sjef" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:39 #, fuzzy msgid "Anni_versary:" msgstr "Merkedag" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:40 #, fuzzy msgid "No_tes:" msgstr "Notat:" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:41 #: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:13 msgid "Details" msgstr "Detaljar" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1274 #, fuzzy msgid "Assistant" msgstr "Namn pĂ„ assistent" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1275 #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1379 msgid "Business" msgstr "Firma" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1276 #, fuzzy msgid "Business 2" msgstr "Firma" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1277 msgid "Business Fax" msgstr "Firma-fax" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1278 msgid "Callback" msgstr "Ring tilbake" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1279 #, fuzzy msgid "Car" msgstr "Teikn" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1280 msgid "Company" msgstr "Firma" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1281 #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1380 msgid "Home" msgstr "Heim" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1282 #, fuzzy msgid "Home 2" msgstr "Heim" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1283 msgid "Home Fax" msgstr "Heime-faks" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1284 msgid "ISDN" msgstr "ISDN" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1285 #, fuzzy msgid "Mobile" msgstr "Mobil:" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1286 #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1381 #: mail/mail-config.glade.h:17 msgid "Other" msgstr "Anna" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1287 msgid "Other Fax" msgstr "Alternativ faks" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1288 msgid "Pager" msgstr "PersonsĂžkjar" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1289 #, fuzzy msgid "Primary" msgstr "Privat" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1290 #, fuzzy msgid "Radio" msgstr "Tilfeldig" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1291 msgid "Telex" msgstr "Telex" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1292 #, fuzzy msgid "TTY/TDD" msgstr "TTY/TDD-telefon" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1337 #, fuzzy msgid "Email 2" msgstr "E-post 2" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1338 #, fuzzy msgid "Email 3" msgstr "E-post 3" #. #. * Translatable strings file generated by xml-i18n-extract. #. * DO NOT compile this file as part of your application. #. #: addressbook/contact-editor/fulladdr.glade.h:6 #, fuzzy msgid "Address _2:" msgstr "Adresse" #: addressbook/contact-editor/fulladdr.glade.h:7 msgid "Canada" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/fulladdr.glade.h:8 #, fuzzy msgid "Check Address" msgstr "Alternativ adresse" #: addressbook/contact-editor/fulladdr.glade.h:9 #, fuzzy msgid "Countr_y:" msgstr "Land:" #: addressbook/contact-editor/fulladdr.glade.h:10 msgid "Finland" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/fulladdr.glade.h:11 msgid "USA" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/fulladdr.glade.h:12 #, fuzzy msgid "_Address:" msgstr "Adresse" #: addressbook/contact-editor/fulladdr.glade.h:13 #, fuzzy msgid "_City:" msgstr "Stad:" #: addressbook/contact-editor/fulladdr.glade.h:14 #, fuzzy msgid "_PO Box:" msgstr "Postboks" #: addressbook/contact-editor/fulladdr.glade.h:15 #, fuzzy msgid "_State/Province:" msgstr "Stat/provins" #: addressbook/contact-editor/fulladdr.glade.h:16 #, fuzzy msgid "_ZIP Code:" msgstr "ZIP/Postnummer" #. #. * Translatable strings file generated by Glade. #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:7 #, fuzzy msgid "Check Full Name" msgstr "Fullt namn" #: addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:8 msgid "" "\n" "Mr.\n" "Mrs.\n" "Ms.\n" "Miss\n" "Dr.\n" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:15 msgid "" "\n" "Sr.\n" "Jr.\n" "I\n" "II\n" "III\n" "Esq.\n" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:23 #, fuzzy msgid "_First:" msgstr "FĂžrenamn" #: addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:24 #, fuzzy msgid "_Title:" msgstr "Tittel:" #: addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:25 #, fuzzy msgid "_Middle:" msgstr "Midt pĂ„:" #: addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:26 #, fuzzy msgid "_Last:" msgstr "Etternamn" #: addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:27 #, fuzzy msgid "_Suffix:" msgstr "Etterstaving" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:231 #, fuzzy msgid "As _Minicards" msgstr "Bruk jokerteikn" #. #. * Translatable strings file generated by xml-i18n-extract. #. * DO NOT compile this file as part of your application. #. #: addressbook/gui/component/addressbook.c:237 #: ui/evolution-addressbook.xml.h:6 #, fuzzy msgid "As _Table" msgstr "Tabell" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:374 #, c-format msgid "Enter password for %s" msgstr "" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:402 #, fuzzy msgid "Unable to open addressbook" msgstr "Kan ikkje opna adresseboka." #: addressbook/gui/component/addressbook.c:407 msgid "" "We were unable to open this addressbook. This either\n" "means you have entered an incorrect URI, or have tried\n" "to access an LDAP server and don't have LDAP support\n" "compiled in. If you've entered a URI, check the URI for\n" "correctness and reenter. If not, you probably have\n" "attempted to access an LDAP server. If you wish to be\n" "able to use LDAP, you'll need to download and install\n" "OpenLDAP and recompile and install Evolution.\n" msgstr "" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:528 mail/folder-browser.c:219 msgid "Show All" msgstr "" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:530 mail/folder-browser.c:221 #, fuzzy msgid "Advanced..." msgstr "Legg til ..." #: addressbook/gui/component/addressbook.c:560 msgid "Any field contains" msgstr "" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:561 msgid "Name contains" msgstr "" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:562 #, fuzzy msgid "Email contains" msgstr "SmĂ„ ikon" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:648 msgid "The URI that the Folder Browser will display" msgstr "" #: addressbook/gui/component/addressbook-storage.c:95 #, fuzzy msgid "Other Contacts" msgstr "Slett kolonne" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:139 #, fuzzy msgid "LDAP Server" msgstr "Tenar:" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:141 #, fuzzy msgid "File" msgstr "Fil" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:144 #, fuzzy msgid "Unknown addressbook type" msgstr "Kan ikkje opna adresseboka." #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:153 msgid "None (anonymous mode)" msgstr "" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:155 #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:246 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:293 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:148 msgid "Password" msgstr "" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:157 msgid "SASL" msgstr "" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:160 #, fuzzy msgid "Unknown auth type" msgstr "Ukjend feil" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:169 #, fuzzy msgid "Base" msgstr "Lim inn" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:171 msgid "One" msgstr "" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:173 #, fuzzy msgid "Subtree" msgstr "Kjelder" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:176 msgid "Unknown scope type" msgstr "" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:309 msgid "Bind DN:" msgstr "" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:311 #: mail/mail-config-gui.c:968 msgid "Remember this password" msgstr "" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:360 #: mail/mail-config-druid.glade.h:34 #, fuzzy msgid "Host:" msgstr "time/timar" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:361 #, fuzzy msgid "Port:" msgstr "Prioritet:" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:364 #, fuzzy msgid "Root DN:" msgstr "Rot" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:384 #, fuzzy msgid "Search Scope:" msgstr "SĂžk" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:438 #: mail/mail-config-druid.glade.h:14 mail/mail-config-gui.c:943 msgid "Authentication:" msgstr "Autentisering:" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:455 #: mail/mail-config-druid.glade.h:52 mail/mail-config-gui.c:934 msgid "Path:" msgstr "Sti:" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:460 #, fuzzy msgid "Create path if it doesn't exist." msgstr "Fila finst ikkje\n" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:593 #, fuzzy msgid "Edit Addressbook" msgstr "KDE adressebok" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:595 #, fuzzy msgid "Add Addressbook" msgstr "KDE adressebok" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:611 msgid "" "Select the kind of addressbook you have, and enter the relevant information " "about it." msgstr "" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:616 #: mail/mail-config-druid.glade.h:45 msgid "Name:" msgstr "Navn:" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:617 #: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:7 msgid "Description:" msgstr "Skildring:" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:7 #, fuzzy msgid "Addressbook Sources" msgstr "Kjelde:" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:8 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:342 #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:12 filter/filter.glade.h:7 #: filter/libfilter-i18n.h:10 mail/folder-browser.c:685 #: mail/mail-config-druid.glade.h:25 mail/mail-config.glade.h:8 #: mail/mail-view.c:150 ui/evolution-addressbook.xml.h:8 #: ui/evolution-event-editor.xml.h:19 ui/evolution-mail.xml.h:11 msgid "Delete" msgstr "Slett" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:9 #: filter/filter.glade.h:8 mail/folder-browser.c:671 #: mail/mail-config-druid.glade.h:29 mail/mail-config.glade.h:9 msgid "Edit" msgstr "Rediger" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:10 msgid "Name" msgstr "Namn" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:11 #, fuzzy msgid "URI" msgstr "URL" #. #. * Translatable strings file generated by xml-i18n-extract. #. * DO NOT compile this file as part of your application. #. #: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:6 msgid "Find..." msgstr "Finn ..." #: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:7 #, fuzzy msgid "Message Recipients" msgstr "Melding motteken" #: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:8 #, fuzzy msgid "Select Names" msgstr "Merk omrĂ„de" #: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:9 #, fuzzy msgid "Select name from:" msgstr "Vel ei gruppe fĂžrst." #: addressbook/gui/search/e-addressbook-search-dialog.c:147 #: mail/mail-search-dialogue.c:104 msgid "Search" msgstr "SĂžk" #. #. * Translatable strings file generated by xml-i18n-extract. #. * DO NOT compile this file as part of your application. #. #: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:6 msgid "123" msgstr "" #: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:7 #, fuzzy msgid "a" msgstr "am" #: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:8 #, fuzzy msgid "b" msgstr "av" #: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:9 #, fuzzy msgid "c" msgstr "cm" #: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:10 #, fuzzy msgid "d" msgstr "Id" #: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:11 msgid "e" msgstr "" #: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:12 msgid "f" msgstr "" #: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:13 #, fuzzy msgid "g" msgstr "gs" #: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:14 msgid "h" msgstr "" #: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:15 #, fuzzy msgid "i" msgstr "er" #: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:16 msgid "j" msgstr "" #: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:17 #, fuzzy msgid "k" msgstr "Ok" #: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:18 msgid "l" msgstr "" #: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:19 #, fuzzy msgid "m" msgstr "ms" #: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:20 #, fuzzy msgid "n" msgstr "PĂ„" #: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:21 #, fuzzy msgid "o" msgstr "Nei" #: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:22 #, fuzzy msgid "p" msgstr "pm" #: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:23 msgid "q" msgstr "" #: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:24 #, fuzzy msgid "r" msgstr "Dr" #: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:25 msgid "s" msgstr "s" #: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:26 #, fuzzy msgid "t" msgstr "Qt" #: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:27 msgid "u" msgstr "" #: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:28 msgid "v" msgstr "" #: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:29 msgid "w" msgstr "" #: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:30 #, fuzzy msgid "x" msgstr "Tx" #: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:31 #, fuzzy msgid "y" msgstr "av" #: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:32 #, fuzzy msgid "z" msgstr "Hz" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:451 #: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:374 #, fuzzy msgid "Save as VCard" msgstr "Lagra som" #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-control.c:278 #, fuzzy msgid "Save in addressbook" msgstr "KDE adressebok" #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:111 msgid "" "\n" "\n" "There are no items to show in this view\n" "\n" "Double-click here to create a new Contact." msgstr "" #. #. * Translatable strings file generated by xml-i18n-extract. #. * DO NOT compile this file as part of your application. #. #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:6 msgid "10 pt. Tahoma" msgstr "" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:7 msgid "8 pt. Tahoma" msgstr "" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:8 msgid "Blank forms at end:" msgstr "" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:9 msgid "Body" msgstr "Kropp" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:10 msgid "Bottom:" msgstr "Botn:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:11 #, fuzzy msgid "Dimensions:" msgstr "Dimensjonar" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:12 msgid "Font..." msgstr "Skrifttype ..." #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:13 msgid "Fonts" msgstr "Skrifttypar" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:14 #, fuzzy msgid "Footer:" msgstr "Botntekst" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:15 msgid "Format" msgstr "Format" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:16 msgid "Header" msgstr "Dekl." #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:17 #, fuzzy msgid "Header/Footer" msgstr "&Topp-/botntekst ..." #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:18 #, fuzzy msgid "Headings" msgstr "Les" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:19 #, fuzzy msgid "Headings for each letter" msgstr "Les mapper" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:20 msgid "Height:" msgstr "HĂžgd:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:21 msgid "Immediately follow each other" msgstr "" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:22 #, fuzzy msgid "Include:" msgstr "Inkluder fil" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:23 msgid "Landscape" msgstr "Liggjande" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:24 msgid "Left:" msgstr "Venstre:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:25 msgid "Letter tabs on side" msgstr "" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:26 #, fuzzy msgid "Margins" msgstr "&Marg" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:27 #, fuzzy msgid "Number of columns:" msgstr "Tal pĂ„ kolonnar:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:28 msgid "Options" msgstr "Val" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:29 msgid "Orientation" msgstr "Retning" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:30 msgid "Page" msgstr "Side" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:31 #, fuzzy msgid "Page Setup:" msgstr "Speloppsett" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:32 msgid "Paper" msgstr "Papir" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:33 #, fuzzy msgid "Paper source:" msgstr "Papir&storleik:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:34 msgid "Portrait" msgstr "StĂ„ande" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:35 msgid "Preview:" msgstr "FĂžrehandsvising:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:36 #, fuzzy msgid "Print using gray shading" msgstr "Skriv med grĂ„nyansar" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:37 #, fuzzy msgid "Reverse on even pages" msgstr "Merk partal-sider" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:38 msgid "Right:" msgstr "HĂžgre:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:39 #, fuzzy msgid "Sections:" msgstr "Del:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:40 #, fuzzy msgid "Shading" msgstr "Lagring" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:41 msgid "Size:" msgstr "Storleik:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:42 #, fuzzy msgid "Start on a new page" msgstr "Startar nytt spel ..." #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:43 #, fuzzy msgid "Style name:" msgstr "Typenamn:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:44 msgid "Top:" msgstr "Topp:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:45 #: mail/mail-config-druid.glade.h:75 msgid "Type:" msgstr "Type:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:46 msgid "Width:" msgstr "Breidd:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:47 #, fuzzy msgid "label26" msgstr "Etikett" #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:127 #, fuzzy msgid "Evolution Calendar Conduit" msgstr "Tilgjengelege lenkjer:" #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:130 #, fuzzy msgid "Configuration utility for the evolution calendar conduit.\n" msgstr "Øydelagd oppsettfil." #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:686 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:501 #, fuzzy msgid "Error while communicating with calendar server" msgstr "Feil ved tilkopling til tenar." #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:785 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:788 #, fuzzy msgid "Could not read pilot's Calendar application block" msgstr "Kunne ikkje lasta kalender '%1'.\n" #: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:127 msgid "Evolution ToDo Conduit" msgstr "" #: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:130 msgid "Configuration utility for the evolution todo conduit.\n" msgstr "" #: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:600 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:603 msgid "Could not read pilot's ToDo application block" msgstr "" #. #. * Translatable strings file generated by xml-i18n-extract. #. * DO NOT compile this file as part of your application. #. #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar_Control.oaf.in.h:6 msgid "A sample Bonobo control which displays an calendar." msgstr "" #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar_Control.oaf.in.h:7 msgid "Factory for the sample Calendar control" msgstr "" #. #. * Translatable strings file generated by xml-i18n-extract. #. * DO NOT compile this file as part of your application. #. #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar_gnomecal.oaf.in.h:6 msgid "Calendar Repository" msgstr "" #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar_gnomecal.oaf.in.h:7 #, fuzzy msgid "Calendar Server" msgstr "Skriv ut alle" #. #. * Translatable strings file generated by xml-i18n-extract. #. * DO NOT compile this file as part of your application. #. #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:6 #, fuzzy msgid "Evolution calendar executive summary component." msgstr "Kan ikkje initialisera lokale variablar" #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:7 #, fuzzy msgid "Evolution calendar iTip/iMip viewer" msgstr "Tilgjengelege lenkjer:" #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:8 msgid "Evolution component for handling the calendar." msgstr "" #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:9 msgid "Factory for the Calendar Summary component." msgstr "" #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:10 #, fuzzy msgid "Factory for the Evolution calendar component." msgstr "Øydelagd oppsettfil." #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:11 msgid "Factory for the calendar iTip view control" msgstr "" #: calendar/gui/alarm-notify.c:585 calendar/gui/alarm-notify.c:884 #: calendar/gui/alarm-notify.c:940 msgid "Reminder of your appointment at " msgstr "" #: calendar/gui/alarm-notify.c:876 calendar/gui/dialogs/alarm-notify.glade.h:8 #, fuzzy msgid "Snooze" msgstr "Spooler" #. Idea: we need Snooze option :-) #: calendar/gui/alarm-notify.c:889 calendar/gui/alarm-notify.c:944 #: mail/mail-search-dialogue.c:104 msgid "Ok" msgstr "Ok" #: calendar/gui/calendar-commands.c:229 msgid "File not found" msgstr "Fann ikkje fil" #: calendar/gui/calendar-commands.c:253 #, fuzzy msgid "Open calendar" msgstr "Feil ved opning" #: calendar/gui/calendar-commands.c:295 #, fuzzy msgid "Save calendar" msgstr "Ny kalender" #: calendar/gui/calendar-commands.c:432 msgid "" "Could not create the calendar view. Please check your ORBit and OAF setup." msgstr "" #. strftime format of a weekday and a date. #: calendar/gui/calendar-model.c:284 #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel-item.c:467 #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:2499 msgid "%a %m/%d/%Y" msgstr "" #. strftime format of a weekday, a date and a time, #. in 24-hour format. #: calendar/gui/calendar-model.c:288 calendar/gui/calendar-model.c:738 msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S" msgstr "" #. strftime format of a weekday, a date and a time, #. in 12-hour format. #: calendar/gui/calendar-model.c:292 calendar/gui/calendar-model.c:741 msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p" msgstr "" #: calendar/gui/calendar-model.c:346 #: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:21 #, fuzzy msgid "Public" msgstr "Praksis" #: calendar/gui/calendar-model.c:349 #: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:20 msgid "Private" msgstr "Privat" #: calendar/gui/calendar-model.c:352 #: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:11 #, fuzzy msgid "Confidential" msgstr "Eksponentiell" #: calendar/gui/calendar-model.c:355 calendar/gui/calendar-model.c:523 msgid "Unknown" msgstr "Ukjend" #: calendar/gui/calendar-model.c:443 #, fuzzy msgid "N" msgstr "Nr" #: calendar/gui/calendar-model.c:443 msgid "S" msgstr "S" #: calendar/gui/calendar-model.c:445 msgid "E" msgstr "E" #: calendar/gui/calendar-model.c:445 #, fuzzy msgid "W" msgstr "RW" #: calendar/gui/calendar-model.c:517 #, fuzzy msgid "Transparent" msgstr "Gjennomsiktig " #: calendar/gui/calendar-model.c:520 #, fuzzy msgid "Opaque" msgstr "Opna" #: calendar/gui/calendar-model.c:746 #, fuzzy, c-format msgid "" "The date must be entered in the format: \n" "\n" "%s" msgstr "Ein bandindeks mĂ„ vera valt i treet." #. strptime format for a date. #: calendar/gui/calendar-model.c:847 calendar/gui/calendar-model.c:895 #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel-item.c:471 #: widgets/misc/e-dateedit.c:1273 widgets/misc/e-dateedit.c:1454 msgid "%m/%d/%Y" msgstr "" #. strptime format for a time of day, in 12-hour format. #. If it is is not appropriate in the locale set to an empty string. #: calendar/gui/calendar-model.c:865 msgid "%I:%M:%S %p%n" msgstr "" #. strptime format for a time of day, in 24-hour format. #: calendar/gui/calendar-model.c:868 msgid "%H:%M:%S%n" msgstr "" #. strptime format for time of day, without seconds, 12-hour format. #. If it is is not appropriate in the locale set to an empty string. #: calendar/gui/calendar-model.c:872 msgid "%I:%M %p%n" msgstr "" #. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format. #: calendar/gui/calendar-model.c:875 #, fuzzy msgid "%H:%M%n" msgstr "%H:%M" #: calendar/gui/calendar-model.c:995 msgid "" "The geographical position must be entered in the format: \n" "\n" "45.436845,125.862501" msgstr "" #: calendar/gui/calendar-model.c:1035 msgid "The percent value must be between 0 and 100, inclusive" msgstr "" #: calendar/gui/calendar-model.c:1075 #, fuzzy msgid "The priority must be between 1 and 9, inclusive" msgstr "Prioriteten mĂ„ vera i omrĂ„det 1-99" #: calendar/gui/calendar-summary.c:81 #, fuzzy msgid "%A, %e %B %Y" msgstr "%1 bit %2 %3" #: calendar/gui/calendar-summary.c:224 #, fuzzy msgid "Error loading calendar" msgstr "" "Feil ved nedlasting av fil:\n" "%1" #: calendar/gui/calendar-summary.c:229 msgid "Error loading calendar:
Calendar in use." msgstr "" #: calendar/gui/calendar-summary.c:235 msgid "Error loading calendar:
Method not supported" msgstr "" #: calendar/gui/calendar-summary.c:293 #, fuzzy msgid "Loading Calendar" msgstr "Skriv ut alle" #: calendar/gui/control-factory.c:125 #, fuzzy msgid "The URI that the calendar will display" msgstr "Viser korleis datoverdiar vert viste." #: calendar/gui/dialogs/alarm-notify-dialog.c:183 msgid "Alarm on %A %b %d %Y %H:%M" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/alarm-notify-dialog.c:190 msgid "Notification about your appointment on %A %b %d %Y %H:%M" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/alarm-notify-dialog.c:201 #, fuzzy msgid "No summary available." msgstr "Ingen bilete tilgjengeleg." #. #. * Translatable strings file generated by xml-i18n-extract. #. * DO NOT compile this file as part of your application. #. #: calendar/gui/dialogs/alarm-notify.glade.h:6 #: ui/evolution-contact-editor.xml.h:6 ui/evolution-event-editor.xml.h:13 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:8 ui/evolution-subscribe.xml.h:7 msgid "Close" msgstr "Lukk" #: calendar/gui/dialogs/alarm-notify.glade.h:7 #, fuzzy msgid "Edit appointment" msgstr "&Endra avtale ..." #: calendar/gui/dialogs/alarm-notify.glade.h:9 #, fuzzy msgid "Snooze time (minutes)" msgstr "LĂ„g grense (minutt):" #. #. * Translatable strings file generated by xml-i18n-extract. #. * DO NOT compile this file as part of your application. #. #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:6 #, fuzzy msgid "05 minutes" msgstr "minutt" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:7 #, fuzzy msgid "10 minutes" msgstr "minutt" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:8 msgid "12 hour (am/pm)" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:9 #, fuzzy msgid "15 minutes" msgstr "minutt" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:10 #, fuzzy msgid "24 hour" msgstr "time/timar" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:11 #, fuzzy msgid "30 minutes" msgstr "minutt" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:12 #, fuzzy msgid "60 minutes" msgstr "minutt" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:13 msgid "Alarms timeout after" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:14 #, fuzzy msgid "Audio Alarms" msgstr "Alarm" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:15 msgid "Beep when alarm windows appear." msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:16 #, fuzzy msgid "Calendar" msgstr "Skriv ut alle" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:17 #, fuzzy msgid "Calendar Preferences" msgstr "Innstillingar" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:18 msgid "Colors" msgstr "Fargar" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:19 msgid "Compress weekends" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:20 msgid "Date navigator options" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:21 msgid "Defaults" msgstr "Standard" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:22 #, fuzzy msgid "Display options" msgstr "Vis" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:23 msgid "Due Date" msgstr "Forfallsdato" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:24 msgid "Enable snoozing for" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:25 #, fuzzy msgid "End of day:" msgstr "Slutt trekk" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:26 msgid "First day of week:" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:27 #: calendar/gui/gnome-month-item.c:741 msgid "Fri" msgstr "Fre" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:28 #: calendar/gui/event-editor.c:433 #, fuzzy msgid "Friday" msgstr "Fredag" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:29 #, fuzzy msgid "Highlight" msgstr "Opplysing:" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:30 #, fuzzy msgid "Items Due Today" msgstr "&Opplys syntaks" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:31 msgid "Items Due Today:" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:32 msgid "Items Not Yet Due" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:33 msgid "Items Not Yet Due:" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:34 #: calendar/gui/gnome-month-item.c:737 msgid "Mon" msgstr "MĂ„n" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:35 #: calendar/gui/event-editor.c:429 msgid "Monday" msgstr "MĂ„ndag" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:36 #, fuzzy msgid "Overdue Items" msgstr "&Syntaksmerkingsmodusar" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:37 msgid "Overdue Items:" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:38 msgid "Pick a color" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:39 filter/libfilter-i18n.h:31 msgid "Priority" msgstr "Prioritet" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:40 #, fuzzy msgid "Remind me of all appointments" msgstr "&Slett avtale" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:41 #, fuzzy msgid "Reminders" msgstr "PĂ„minning:" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:42 #: calendar/gui/gnome-month-item.c:742 msgid "Sat" msgstr "Lau" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:43 #: calendar/gui/event-editor.c:434 #, fuzzy msgid "Saturday" msgstr "Laurdag" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:44 msgid "Show" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:45 #, fuzzy msgid "Show appointment end times" msgstr "Avtale" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:46 #, fuzzy msgid "Show week numbers" msgstr "Vis %1" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:47 #, fuzzy msgid "Start of day:" msgstr "Start-dato" #. Initialize by default to three-letter day names #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:48 #: calendar/gui/gnome-month-item.c:736 msgid "Sun" msgstr "Sun" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:49 #: calendar/gui/event-editor.c:435 msgid "Sunday" msgstr "Sundag" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:50 #, fuzzy msgid "TaskPad" msgstr "OppgĂ„ve" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:51 #: calendar/gui/gnome-month-item.c:740 msgid "Thu" msgstr "Tor" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:52 #: calendar/gui/event-editor.c:432 #, fuzzy msgid "Thursday" msgstr "Torsdag" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:53 #, fuzzy msgid "Time Until Due" msgstr "Tid og dato" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:54 #, fuzzy msgid "Time divisions:" msgstr "Dimensjonar" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:55 #, fuzzy msgid "Time format:" msgstr "Tidsformat:" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:56 #: calendar/gui/gnome-month-item.c:738 msgid "Tue" msgstr "Tys" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:57 #: calendar/gui/event-editor.c:430 #, fuzzy msgid "Tuesday" msgstr "Tysdag" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:58 #, fuzzy msgid "Visual Alarms" msgstr "Alarm" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:59 #: calendar/gui/gnome-month-item.c:739 msgid "Wed" msgstr "Ons" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:60 #: calendar/gui/event-editor.c:431 #, fuzzy msgid "Wednesday" msgstr "Onsdag" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:61 #, fuzzy msgid "Work week" msgstr "Veke" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:62 msgid "minutes before they occur." msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:63 #, fuzzy msgid "seconds." msgstr "sekund" #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:62 #, fuzzy, c-format msgid "Are you sure you want to delete the appointment `%s'?" msgstr "Er du sikker pĂ„ at du vil sletta denne klassen?" #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:65 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to delete this untitled appointment?" msgstr "Er du sikker pĂ„ at du vil sletta denne klassen?" #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:71 #, fuzzy, c-format msgid "Are you sure you want to delete the task `%s'?" msgstr "Er du sikker pĂ„ at du vil sletta denne klassen?" #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:74 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to delete this untitled task?" msgstr "Er du sikker pĂ„ at du vil sletta denne klassen?" #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:80 #, fuzzy, c-format msgid "Are you sure you want to delete the journal entry `%s'?" msgstr "Er du sikker pĂ„ at du vil sletta denne klassen?" #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:83 #, fuzzy msgid "Are you sure want to delete this untitled journal entry?" msgstr "Er du sikker pĂ„ at du vil sletta denne klassen?" #. #. * Translatable strings file generated by xml-i18n-extract. #. * DO NOT compile this file as part of your application. #. #: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:6 #, fuzzy msgid "% Comp_lete:" msgstr "Ferdig" #: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:7 #, fuzzy msgid "C_lassification:" msgstr "&ForstĂžrring" #: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:9 #, fuzzy msgid "Cancelled" msgstr "Avbroten." #: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:10 msgid "Completed" msgstr "Ferdig" #: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:12 #, fuzzy msgid "Date Completed:" msgstr "Ferdig" #: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:14 #, fuzzy msgid "High" msgstr "HĂžgd" #: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:15 #, fuzzy msgid "In Progress" msgstr "Framgong:" #: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:16 #, fuzzy msgid "Low" msgstr "Senk" #. Note that we don't show this here, since by default a 'None' date #. is not permitted. #: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:17 #: mail/mail-config-druid.glade.h:47 shell/e-shell-view.c:1073 #: widgets/misc/e-dateedit.c:421 widgets/misc/e-dateedit.c:1330 #: widgets/misc/e-dateedit.c:1445 msgid "None" msgstr "Ingen" #: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:18 msgid "Normal" msgstr "Normal" #: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:19 #, fuzzy msgid "Not Started" msgstr "Starta" #: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:22 #, fuzzy msgid "S_ummary" msgstr "Samandrag" #: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:23 #, fuzzy msgid "Sta_rt Date:" msgstr "Start-dato:" #: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:24 msgid "Task" msgstr "OppgĂ„ve" #: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:25 msgid "URL:" msgstr "URL:" #: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:26 #, fuzzy msgid "_Contacts..." msgstr "&Innhald ..." #: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:27 #, fuzzy msgid "_Due Date:" msgstr "Forfallsdato:" #: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:28 #, fuzzy msgid "_Priority:" msgstr "Prioritet:" #: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:29 #, fuzzy msgid "_Status:" msgstr "Status:" #: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:30 msgid "task-editor-dialog" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:681 msgid "Edit Task" msgstr "Rediger oppgĂ„ve" #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:687 calendar/gui/event-editor.c:331 #, fuzzy msgid "No summary" msgstr "oppsummering" #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:693 calendar/gui/event-editor.c:337 #, fuzzy, c-format msgid "Appointment - %s" msgstr "Avtale" #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:696 calendar/gui/event-editor.c:340 #, fuzzy, c-format msgid "Task - %s" msgstr "OppgĂ„ver" #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:699 calendar/gui/event-editor.c:343 #, c-format msgid "Journal entry - %s" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:1275 calendar/gui/event-editor.c:3250 #, fuzzy msgid "Do you want to save changes?" msgstr "I ferd med Ă„ senda e-post ..." #: calendar/gui/e-calendar-table.c:336 msgid "Open..." msgstr "Opna ..." #: calendar/gui/e-calendar-table.c:337 #, fuzzy msgid "Open the task" msgstr "Opna med %1" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:339 #, fuzzy msgid "Mark Complete" msgstr "Ferdig" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:340 #, fuzzy msgid "Mark the task complete" msgstr "Marker alle som l&esne" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:343 #, fuzzy msgid "Delete the task" msgstr "Slett denne adressa" #: calendar/gui/e-day-view-time-item.c:516 #, c-format msgid "%02i minute divisions" msgstr "" #. strftime format %A = full weekday name, %d = day of month, #. %B = full month name. Don't use any other specifiers. #: calendar/gui/e-day-view-top-item.c:261 calendar/gui/e-day-view.c:1211 #: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:325 msgid "%A %d %B" msgstr "" #. strftime format %a = abbreviated weekday name, %d = day of month, #. %b = abbreviated month name. Don't use any other specifiers. #: calendar/gui/e-day-view-top-item.c:265 calendar/gui/e-day-view.c:1225 #: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:334 msgid "%a %d %b" msgstr "" #. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated month name. #. Don't use any other specifiers. #: calendar/gui/e-day-view-top-item.c:269 calendar/gui/e-day-view.c:1238 #: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:348 #, fuzzy msgid "%d %b" msgstr "%1 %2" #. String to use in 12-hour time format for times in the morning. #: calendar/gui/e-day-view.c:551 calendar/gui/e-week-view.c:288 #: calendar/gui/print.c:610 msgid "am" msgstr "am" #. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon. #: calendar/gui/e-day-view.c:554 calendar/gui/e-week-view.c:291 #: calendar/gui/print.c:609 msgid "pm" msgstr "pm" #: calendar/gui/e-day-view.c:2948 calendar/gui/e-day-view.c:2955 #: calendar/gui/e-day-view.c:2964 calendar/gui/e-week-view.c:3169 #: calendar/gui/e-week-view.c:3176 calendar/gui/e-week-view.c:3185 #, fuzzy msgid "New appointment..." msgstr "&Vis avtale ..." #: calendar/gui/e-day-view.c:2952 calendar/gui/e-day-view.c:2959 #: calendar/gui/e-week-view.c:3173 calendar/gui/e-week-view.c:3180 #, fuzzy msgid "Edit this appointment..." msgstr "&Endra avtale ..." #: calendar/gui/e-day-view.c:2953 calendar/gui/e-week-view.c:3174 #: ui/evolution-event-editor.xml.h:20 #, fuzzy msgid "Delete this appointment" msgstr "&Slett avtale" #: calendar/gui/e-day-view.c:2960 calendar/gui/e-week-view.c:3181 #, fuzzy msgid "Make this appointment movable" msgstr "Se&nd avtale" #: calendar/gui/e-day-view.c:2961 calendar/gui/e-week-view.c:3182 #, fuzzy msgid "Delete this occurrence" msgstr "Erstatt denne fĂžrekomsten?" #: calendar/gui/e-day-view.c:2962 calendar/gui/e-week-view.c:3183 #, fuzzy msgid "Delete all occurrences" msgstr "Slettar klassen" #. strftime format %d = day of month, %B = full #. month name. You can change the order but don't #. change the specifiers or add anything. #: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:342 #, fuzzy msgid "%d %B" msgstr "%1 %2" #. #. * Translatable strings file generated by xml-i18n-extract. #. * DO NOT compile this file as part of your application. #. #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:6 msgid "A_ll day event" msgstr "" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:8 #, fuzzy msgid "Appointment Basics" msgstr "Avtale" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:9 #, fuzzy msgid "Classification" msgstr "&ForstĂžrring" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:10 #, fuzzy msgid "Custom recurrence" msgstr "Repetering" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:11 #, fuzzy msgid "Days" msgstr "Dag" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:13 #, fuzzy msgid "Every" msgstr "kvar" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:14 msgid "Exceptions" msgstr "Unntak" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:16 #, fuzzy msgid "Hours" msgstr "time/timar" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:17 #, fuzzy msgid "Mail _to:" msgstr "E-post:" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:18 #, fuzzy msgid "Minutes" msgstr "minutt" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:19 #, fuzzy msgid "Modify" msgstr "MĂ„ndag" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:20 #, fuzzy msgid "No recurrence" msgstr "Repetering" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:21 #, fuzzy msgid "Preview" msgstr "FĂžrehandsvising:" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:22 #, fuzzy msgid "Pri_vate" msgstr "Privat" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:23 #, fuzzy msgid "Pu_blic" msgstr "Praksis" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:24 msgid "Recurrence" msgstr "Repetering" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:25 #, fuzzy msgid "Recurrence Rule" msgstr "Regel for repetering" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:26 #, fuzzy msgid "Reminder" msgstr "PĂ„minning:" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:27 #, fuzzy msgid "Simple recurrence" msgstr "Repetering" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:28 #, fuzzy msgid "Su_mmary:" msgstr "Samandrag:" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:29 msgid "Time" msgstr "Tid" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:30 #, fuzzy msgid "_Audio" msgstr "Lyd" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:31 #, fuzzy msgid "_Confidential" msgstr "Eksponentiell" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:32 #, fuzzy msgid "_Display" msgstr "Vis" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:33 #, fuzzy msgid "_End time:" msgstr "Slutt-tid:" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:34 #, fuzzy msgid "_Mail" msgstr "Send" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:35 #, fuzzy msgid "_Program" msgstr "Program" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:36 #, fuzzy msgid "_Run program:" msgstr "Terminalprogram:" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:37 #, fuzzy msgid "_Start time:" msgstr "Start-tid:" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:38 #, fuzzy msgid "_Starting date:" msgstr "Start-dato" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:39 msgid "day(s)" msgstr "dag(ar)" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:40 #, fuzzy msgid "event-editor-dialog" msgstr "Opnar angrehistoriedialogen" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:41 #, fuzzy msgid "for" msgstr "Munnar" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:42 #, fuzzy msgid "forever" msgstr "Repeterer for alltid" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:43 #, fuzzy msgid "label21" msgstr "Etikett" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:44 msgid "month(s)" msgstr "mĂ„nad(er)" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:45 #, fuzzy msgid "until" msgstr "utan tittel" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:46 #, fuzzy msgid "week(s)" msgstr "veke(r) pĂ„:" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:47 msgid "year(s)" msgstr "Ă„r" #: calendar/gui/event-editor.c:325 #, fuzzy msgid "Edit Appointment" msgstr "&Endra avtale ..." #: calendar/gui/event-editor.c:403 #, fuzzy msgid "on" msgstr "MĂ„n" #: calendar/gui/event-editor.c:428 filter/filter-datespec.c:65 msgid "day" msgstr "dagen" #: calendar/gui/event-editor.c:555 #, fuzzy msgid "on the" msgstr "MĂ„nad" #: calendar/gui/event-editor.c:562 #, fuzzy msgid "th" msgstr "4." #: calendar/gui/event-editor.c:716 #, fuzzy msgid "occurrences" msgstr "gong(ar)" #: calendar/gui/event-editor.c:833 msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit." msgstr "" #: calendar/gui/event-editor.c:3073 calendar/gui/print.c:1090 #: calendar/gui/print.c:1092 calendar/gui/print.c:1093 #, fuzzy msgid "%a %b %d %Y" msgstr "%1 bit %2 %3" #: calendar/gui/gnome-cal.c:676 #, fuzzy, c-format msgid "Could not load the calendar in `%s'" msgstr "Kunne ikkje lasta kalender '%1'.\n" #: calendar/gui/gnome-cal.c:687 #, fuzzy, c-format msgid "Could not create a calendar in `%s'" msgstr "Kunne ikkje lasta kalender '%1'.\n" #: calendar/gui/gnome-cal.c:698 #, fuzzy, c-format msgid "The method required to load `%s' is not supported" msgstr "Metoden %1 er ikkje stĂžtta." #. #. * Translatable strings file generated by xml-i18n-extract. #. * DO NOT compile this file as part of your application. #. #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:6 #, fuzzy msgid "April" msgstr "April" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:7 #, fuzzy msgid "August" msgstr "August" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:8 #, fuzzy msgid "December" msgstr "Desember" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:9 #, fuzzy msgid "February" msgstr "Februar" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:10 #, fuzzy msgid "Go To Date" msgstr "GĂ„ til side" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:11 #, fuzzy msgid "Go To Today" msgstr "GĂ„ til &i dag" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:12 #, fuzzy msgid "January" msgstr "Januar" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:13 #, fuzzy msgid "July" msgstr "Juli" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:14 #, fuzzy msgid "June" msgstr "Juni" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:15 #, fuzzy msgid "March" msgstr "Mars" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:16 #, fuzzy msgid "May" msgstr "MĂ„ndag" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:17 #, fuzzy msgid "November" msgstr "November" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:18 #, fuzzy msgid "October" msgstr "Oktober" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:19 #, fuzzy msgid "September" msgstr "September" #: calendar/gui/main.c:49 #, fuzzy msgid "Could not initialize GNOME" msgstr "Kunne ikkje initiere Bonobo" #: calendar/gui/print.c:293 msgid "1st" msgstr "1." #: calendar/gui/print.c:293 msgid "2nd" msgstr "2." #: calendar/gui/print.c:293 msgid "3rd" msgstr "3." #: calendar/gui/print.c:293 msgid "4th" msgstr "4." #: calendar/gui/print.c:293 msgid "5th" msgstr "5." #: calendar/gui/print.c:294 msgid "6th" msgstr "6." #: calendar/gui/print.c:294 msgid "7th" msgstr "7." #: calendar/gui/print.c:294 msgid "8th" msgstr "8." #: calendar/gui/print.c:294 msgid "9th" msgstr "9." #: calendar/gui/print.c:294 msgid "10th" msgstr "10." #: calendar/gui/print.c:295 msgid "11th" msgstr "11." #: calendar/gui/print.c:295 msgid "12th" msgstr "12." #: calendar/gui/print.c:295 msgid "13th" msgstr "13." #: calendar/gui/print.c:295 msgid "14th" msgstr "14." #: calendar/gui/print.c:295 msgid "15th" msgstr "15." #: calendar/gui/print.c:296 msgid "16th" msgstr "16." #: calendar/gui/print.c:296 msgid "17th" msgstr "17." #: calendar/gui/print.c:296 msgid "18th" msgstr "18." #: calendar/gui/print.c:296 msgid "19th" msgstr "19." #: calendar/gui/print.c:296 msgid "20th" msgstr "20." #: calendar/gui/print.c:297 msgid "21st" msgstr "21." #: calendar/gui/print.c:297 msgid "22nd" msgstr "22." #: calendar/gui/print.c:297 msgid "23rd" msgstr "23." #: calendar/gui/print.c:297 msgid "24th" msgstr "24." #: calendar/gui/print.c:297 msgid "25th" msgstr "25." #: calendar/gui/print.c:298 msgid "26th" msgstr "26." #: calendar/gui/print.c:298 msgid "27th" msgstr "27." #: calendar/gui/print.c:298 msgid "28th" msgstr "28." #: calendar/gui/print.c:298 msgid "29th" msgstr "29." #: calendar/gui/print.c:298 msgid "30th" msgstr "30." #: calendar/gui/print.c:299 msgid "31st" msgstr "31." #: calendar/gui/print.c:355 #, fuzzy msgid "Su" msgstr "Sum" #: calendar/gui/print.c:355 #, fuzzy msgid "Mo" msgstr "MĂ„n" #: calendar/gui/print.c:355 #, fuzzy msgid "Tu" msgstr "Tys" #: calendar/gui/print.c:355 #, fuzzy msgid "We" msgstr "Ons" #: calendar/gui/print.c:355 #, fuzzy msgid "Th" msgstr "Tor" #: calendar/gui/print.c:355 #, fuzzy msgid "Fr" msgstr "Fre" #: calendar/gui/print.c:355 #, fuzzy msgid "Sa" msgstr "Lau" #: calendar/gui/print.c:941 msgid "Tasks" msgstr "OppgĂ„ver" #. Day #: calendar/gui/print.c:1071 msgid "Current day (%a %b %d %Y)" msgstr "" #: calendar/gui/print.c:1085 calendar/gui/print.c:1089 msgid "%a %b %d" msgstr "" #: calendar/gui/print.c:1086 msgid "%a %d %Y" msgstr "" #: calendar/gui/print.c:1097 #, c-format msgid "Current week (%s - %s)" msgstr "" #. Month #: calendar/gui/print.c:1105 #, fuzzy msgid "Current month (%b %Y)" msgstr "Denne mĂ„naden" #. Year #: calendar/gui/print.c:1112 #, fuzzy msgid "Current year (%Y)" msgstr "Gjeldande: %1" #: calendar/gui/print.c:1149 #, fuzzy msgid "Print Calendar" msgstr "Skriv ut alle" #: calendar/gui/print.c:1314 mail/mail-callbacks.c:1001 #, fuzzy msgid "Print Preview" msgstr "&FĂžrehandsvising ..." #: calendar/gui/weekday-picker.c:311 calendar/gui/weekday-picker.c:406 msgid "SMTWTFS" msgstr "" #. well, this is really only a programatic error #: camel/camel-lock.c:90 camel/camel-lock.c:109 camel/camel-movemail.c:136 #: camel/camel-movemail.c:183 #, fuzzy, c-format msgid "Could not create lock file for %s: %s" msgstr "Kunne ikkje lasta kalender '%1'.\n" #: camel/camel-lock.c:149 camel/camel-movemail.c:217 #, c-format msgid "Timed out trying to get lock file on %s. Try again later." msgstr "" #: camel/camel-lock.c:199 #, c-format msgid "Failed to get lock using fcntl(2): %s" msgstr "" #: camel/camel-lock.c:253 #, c-format msgid "Failed to get lock using flock(2): %s" msgstr "" #: camel/camel-movemail.c:99 #, fuzzy, c-format msgid "Could not check mail file %s: %s" msgstr "Kunne ikkje lasta kalender '%1'.\n" #: camel/camel-movemail.c:146 #, fuzzy, c-format msgid "Could not open mail file %s: %s" msgstr "Kunne ikkje lasta kalender '%1'.\n" #: camel/camel-movemail.c:156 #, fuzzy, c-format msgid "Could not open temporary mail file %s: %s" msgstr "" "Kunne ikkje laga mellombels fil\n" "%1:\n" "%2" #: camel/camel-movemail.c:197 #, fuzzy, c-format msgid "Could not test lock file for %s: %s" msgstr "Kunne ikkje lasta kalender '%1'.\n" #: camel/camel-movemail.c:243 #, fuzzy, c-format msgid "Error reading mail file: %s" msgstr "" "Feil ved nedlasting av fil:\n" "%1" #: camel/camel-movemail.c:254 #, fuzzy, c-format msgid "Error writing mail temp file: %s" msgstr "" "Feil ved lesing a fil:\n" "%1" #: camel/camel-movemail.c:272 #, c-format msgid "Failed to store mail in temp file %s: %s" msgstr "" #: camel/camel-movemail.c:304 #, fuzzy, c-format msgid "Could not create pipe: %s" msgstr "Kunne ikkje laga katalog\n" #: camel/camel-movemail.c:316 #, fuzzy, c-format msgid "Could not fork: %s" msgstr "Kunne ikkje starta %1." #: camel/camel-movemail.c:354 #, c-format msgid "Movemail program failed: %s" msgstr "" #: camel/camel-movemail.c:355 #, fuzzy msgid "(Unknown error)" msgstr "Ukjend feil" #: camel/camel-provider.c:133 #, fuzzy, c-format msgid "Could not load %s: %s" msgstr "Kunne ikkje lasta kalender '%1'.\n" #: camel/camel-provider.c:141 #, c-format msgid "Could not load %s: No initialization code in module." msgstr "" #: camel/camel-remote-store.c:191 #, fuzzy, c-format msgid "%s server %s" msgstr "Diskusjonsgruppetenarar" #: camel/camel-remote-store.c:195 #, c-format msgid "%s service for %s on %s" msgstr "" #: camel/camel-remote-store.c:243 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:162 #, c-format msgid "Could not connect to %s (port %d): %s" msgstr "" #: camel/camel-remote-store.c:244 msgid "(unknown host)" msgstr "" #: camel/camel-remote-store.c:483 msgid "Server disconnected." msgstr "" #: camel/camel-service.c:138 #, c-format msgid "URL '%s' needs a username component" msgstr "" #: camel/camel-service.c:147 #, c-format msgid "URL '%s' needs a host component" msgstr "" #: camel/camel-service.c:156 #, c-format msgid "URL '%s' needs a path component" msgstr "" #: camel/camel-service.c:526 #, c-format msgid "No such host %s." msgstr "" #: camel/camel-service.c:529 #, c-format msgid "Temporarily unable to look up hostname %s." msgstr "" #: camel/camel-session.c:297 #, c-format msgid "No provider available for protocol `%s'" msgstr "" #: camel/camel-session.c:388 #, fuzzy, c-format msgid "" "Could not create directory %s:\n" "%s" msgstr "" "Kan ikkje laga heimekatalog\n" "Feil: %1" #: camel/camel-url.c:78 #, c-format msgid "URL string `%s' contains no protocol" msgstr "" #: camel/camel-url.c:93 #, c-format msgid "URL string `%s' contains an invalid protocol" msgstr "" #: camel/camel-url.c:154 #, c-format msgid "Port number in URL `%s' is non-numeric" msgstr "" #: camel/providers/imap/camel-imap-auth.c:133 #, c-format msgid "" "Could not get Kerberos ticket:\n" "%s" msgstr "" #: camel/providers/imap/camel-imap-auth.c:205 msgid "Bad authentication response from server." msgstr "" #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:231 #, fuzzy, c-format msgid "Unexpected response from IMAP server: %s" msgstr "Slett e-post frĂ„ tenaren" #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:239 #, c-format msgid "IMAP command failed: %s" msgstr "" #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:240 shell/e-storage.c:411 msgid "Unknown error" msgstr "Ukjend feil" #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:286 msgid "Server response ended too soon." msgstr "" #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:422 #, c-format msgid "IMAP server response did not contain %s information" msgstr "" #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:458 #, c-format msgid "Unexpected OK response from IMAP server: %s" msgstr "" #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:196 #, fuzzy, c-format msgid "Could not load summary for %s" msgstr "Kunne ikkje lasta kalender '%1'.\n" #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:532 msgid "Could not find message body in FETCH response." msgstr "" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:39 msgid "IMAPv4" msgstr "" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:41 msgid "For reading and storing mail on IMAP servers." msgstr "" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:248 msgid "This option will connect to the IMAP server using a plaintext password." msgstr "" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:257 msgid "Kerberos 4" msgstr "" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:259 msgid "" "This option will connect to the IMAP server using Kerberos 4 authentication." msgstr "" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:345 #, c-format msgid "%sPlease enter the IMAP password for %s@%s" msgstr "" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:373 #, c-format msgid "" "Unable to authenticate to IMAP server.\n" "%s\n" "\n" msgstr "" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:564 #, fuzzy, c-format msgid "Could not create directory %s: %s" msgstr "" "Kan ikkje laga heimekatalog\n" "Feil: %1" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:36 msgid "UNIX MH-format mail directories (CamelLocal version)" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:37 msgid "For storing local mail in MH-like mail directories" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:47 msgid "UNIX mbox-format mail files (CamelLocal version)" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:48 msgid "For storing local mail in standard mbox format" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:58 msgid "UNIX qmail maildir-format mail files (CamelLocal version)" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:59 msgid "For storing local mail in qmail maildir directories" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:122 #, c-format msgid "Store root %s is not an absolute path" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:129 #, fuzzy, c-format msgid "Store root %s is not a regular directory" msgstr "er ei vanleg fil" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:137 #: camel/providers/local/camel-local-store.c:153 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot get folder: %s: %s" msgstr "Leitar etter tilleggsmodular" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:168 msgid "Local stores do not have a root folder" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:176 msgid "Local stores do not have a default folder" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:186 msgid "Local folders may not be nested." msgstr "" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:200 #, fuzzy, c-format msgid "Local mail file %s" msgstr "" "Feil ved lesing a fil:\n" "%1" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:256 #, fuzzy, c-format msgid "Could not rename folder %s to %s: %s" msgstr "" "Kunne ikkje laga mellombels fil\n" "%1:\n" "%2" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:297 #, fuzzy, c-format msgid "Could not delete folder summary file `%s': %s" msgstr "" "Kunne ikkje laga mellombels fil\n" "%1:\n" "%2" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:306 #, fuzzy, c-format msgid "Could not delete folder index file `%s': %s" msgstr "Kunne ikkje lasta kalender '%1'.\n" #: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:148 #: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:156 #: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:167 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot append message to maildir folder: %s: %s" msgstr "Mottek meldingar frĂ„ %1" #: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:195 #: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:207 #: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:215 #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:317 #: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:183 #: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:192 #: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:200 #, fuzzy, c-format msgid "" "Cannot get message: %s\n" " %s" msgstr "Kan ikkje setja blokkstorleik for band." #: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:195 #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:317 #: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:183 #, fuzzy msgid "No such message" msgstr "Vidaresendt melding" #: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:216 #: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:201 msgid "Invalid message contents" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:102 #: camel/providers/local/camel-mh-store.c:96 #, fuzzy, c-format msgid "" "Could not open folder `%s':\n" "%s" msgstr "" "Kan ikkje fjerna post frĂ„\n" "postboksen '%1':\n" "%2" #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:106 #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:108 #: camel/providers/local/camel-mh-store.c:103 #, fuzzy, c-format msgid "Folder `%s' does not exist." msgstr "Fila finst ikkje\n" #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:113 #: camel/providers/local/camel-mh-store.c:109 #, fuzzy, c-format msgid "" "Could not create folder `%s':\n" "%s" msgstr "Kunne ikkje lasta kalender '%1'.\n" #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:128 #, c-format msgid "`%s' is not a maildir directory." msgstr "" #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:157 #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:194 #: camel/providers/local/camel-mh-store.c:133 #, fuzzy, c-format msgid "Could not delete folder `%s': %s" msgstr "Kunne ikkje lasta kalender '%1'.\n" #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:158 msgid "not a maildir directory" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:201 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot open mailbox: %s: %s\n" msgstr "" "Kan ikkje fjerna post frĂ„\n" "postboksen '%1':\n" "%2" #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:257 #, c-format msgid "Cannot append message to mbox file: %s: %s" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:333 #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:365 #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:378 #, fuzzy, c-format msgid "" "Cannot get message: %s from folder %s\n" " %s" msgstr "Mottek meldingar frĂ„ %1" #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:366 msgid "The folder appears to be irrecoverably corrupted." msgstr "" #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:379 msgid "Message construction failed: Corrupt mailbox?" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:101 #, fuzzy, c-format msgid "" "Could not open file `%s':\n" "%s" msgstr "" "Kan ikkje fjerna post frĂ„\n" "postboksen '%1':\n" "%2" #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:117 #, fuzzy, c-format msgid "" "Could not create file `%s':\n" "%s" msgstr "Kunne ikkje lasta kalender '%1'.\n" #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:126 #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:153 #, fuzzy, c-format msgid "`%s' is not a regular file." msgstr "er ei vanleg fil" #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:145 #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:168 #, fuzzy, c-format msgid "" "Could not delete folder `%s':\n" "%s" msgstr "Kunne ikkje lasta kalender '%1'.\n" #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:160 #, c-format msgid "Folder `%s' is not empty. Not deleted." msgstr "" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:234 #, c-format msgid "Could not open folder: %s: summarising from position %ld: %s" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:268 #, c-format msgid "Fatal mail parser error near position %ld in folder %s" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:343 #, c-format msgid "Cannot summarise folder: %s: %s" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:477 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:668 #, c-format msgid "Could not open folder to summarise: %s: %s" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:493 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot open temporary mailbox: %s" msgstr "" "Kunne ikkje laga mellombels fil\n" "%1:\n" "%2" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:514 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:522 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:701 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:709 msgid "Summary and folder mismatch, even after a sync" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:565 #, c-format msgid "Error writing to temp mailbox: %s" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:582 #, c-format msgid "Writing to tmp mailbox failed: %s: %s" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:600 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:759 #, fuzzy, c-format msgid "Could not close source folder %s: %s" msgstr "Kunne ikkje lasta kalender '%1'.\n" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:609 #, fuzzy, c-format msgid "Could not close temp folder: %s" msgstr "Kunne ikkje lasta kalender '%1'.\n" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:620 #, fuzzy, c-format msgid "Could not rename folder: %s" msgstr "Kunne ikkje lasta kalender '%1'.\n" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:830 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown error: %s" msgstr "Ukjend feil" #: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:147 #: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:155 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot append message to mh folder: %s: %s" msgstr "Mottek meldingar frĂ„ %1" #: camel/providers/local/camel-mh-store.c:116 #, c-format msgid "`%s' is not a directory." msgstr "" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:41 #, c-format msgid "Please enter the NNTP password for %s@%s" msgstr "" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:62 msgid "Server rejected username" msgstr "" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:68 msgid "Failed to send username to server" msgstr "" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:77 msgid "Server rejected username/password" msgstr "" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:115 #, fuzzy, c-format msgid "Message %s not found." msgstr "Fann ikkje fil" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:45 #, fuzzy msgid "Could not get group list from server." msgstr "Kunne ikkje starta underprosess." #: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:94 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:103 #, c-format msgid "Unable to load grouplist file for %s: %s" msgstr "" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:153 #, c-format msgid "Unable to save grouplist file for %s: %s" msgstr "" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:38 msgid "USENET news" msgstr "" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:40 msgid "This is a provider for reading from and posting toUSENET newsgroups." msgstr "" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:226 #, c-format msgid "Could not open directory for news server: %s" msgstr "" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:288 #, c-format msgid "USENET News via %s" msgstr "" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:295 msgid "" "This option will authenticate with the NNTP server using a plaintext " "password." msgstr "" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:334 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:500 #, c-format msgid "Unable to open or create .newsrc file for %s: %s" msgstr "" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:180 msgid "Could not open folder: message listing was incomplete." msgstr "" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:274 #, fuzzy, c-format msgid "No message with uid %s" msgstr "Lag meldingar og slĂ„ saman" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:288 #, fuzzy, c-format msgid "Could not retrieve message from POP server %s: %s" msgstr "Slett e-post frĂ„ tenaren" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:34 msgid "POP" msgstr "" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:36 msgid "" "For connecting to POP servers. The POP protocol can also be used to retrieve " "mail from certain web mail providers and proprietary email systems." msgstr "" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:150 msgid "" "This option will connect to the POP server using a plaintext password. This " "is the only option supported by many POP servers." msgstr "" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:160 msgid "" "This option will connect to the POP server using an encrypted password via " "the APOP protocol. This may not work for all users even on servers that " "claim to support it." msgstr "" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:172 msgid "" "This will connect to the POP server and use Kerberos 4 to authenticate to it." msgstr "" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:217 #, fuzzy, c-format msgid "Could not authenticate to KPOP server: %s" msgstr "Kunne ikkje starta underprosess." #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:337 #, fuzzy, c-format msgid "Could not connect to POP server on %s." msgstr "Kunne ikkje lasta kalender '%1'.\n" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:391 #, c-format msgid "%sPlease enter the POP3 password for %s@%s" msgstr "" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:410 #, c-format msgid "" "Unable to connect to POP server.\n" "Error sending username: %s" msgstr "" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:413 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:450 #, fuzzy msgid "(Unknown)" msgstr "Ukjend" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:440 msgid "" "Unable to connect to POP server.\n" "No support for requested authentication mechanism." msgstr "" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:448 #, c-format msgid "" "Unable to connect to POP server.\n" "Error sending password: %s" msgstr "" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:557 #, c-format msgid "No such folder `%s'." msgstr "" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:34 #: mail/mail-config-druid.glade.h:63 #, fuzzy msgid "Sendmail" msgstr "Send" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:36 msgid "" "For delivering mail by passing it to the \"sendmail\" program on the local " "system." msgstr "" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:105 #, fuzzy, c-format msgid "Could not create pipe to sendmail: %s: mail not sent" msgstr "Kunne ikkje lasta kalender '%1'.\n" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:122 #, c-format msgid "Could not fork sendmail: %s: mail not sent" msgstr "" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:148 #, fuzzy, c-format msgid "Could not send message: %s" msgstr "Vidaresendt melding frĂ„ %1" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:161 #, c-format msgid "sendmail exited with signal %s: mail not sent." msgstr "" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:168 #, c-format msgid "Could not execute %s: mail not sent." msgstr "" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:173 #, c-format msgid "sendmail exited with status %d: mail not sent." msgstr "" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:220 msgid "sendmail" msgstr "" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:222 msgid "Mail delivery via the sendmail program" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:34 #: mail/mail-config-druid.glade.h:59 msgid "SMTP" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:36 msgid "For delivering mail by connecting to a remote mailhub using SMTP.\n" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:187 #, c-format msgid "Welcome response error: %s: possibly non-fatal" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:281 #, fuzzy msgid "No authentication required" msgstr "Autentisering:" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:283 msgid "" "This option will connect to the SMTP server without using any kind of " "authentication. This should be fine for connecting to most SMTP servers." msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:292 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:297 #: mail/mail-config-druid.glade.h:16 msgid "CRAM-MD5" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:294 msgid "" "This option will connect to the SMTP server using CRAM-MD5 authentication." msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:332 #, fuzzy, c-format msgid "SMTP server %s" msgstr "Diskusjonsgruppetenarar" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:334 #, c-format msgid "SMTP mail delivery via %s" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:359 msgid "Cannot send message: sender address not defined." msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:366 msgid "Cannot send message: sender address not valid." msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:380 msgid "Cannot send message: no recipients defined." msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:474 #, c-format msgid "HELO request timed out: %s: non-fatal" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:490 #, c-format msgid "HELO response error: %s: non-fatal" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:529 #, c-format msgid "MAIL FROM request timed out: %s: mail not sent" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:545 #, c-format msgid "MAIL FROM response error: %s: mail not sent" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:570 #, fuzzy, c-format msgid "RCPT TO request timed out: %s: mail not sent" msgstr "Kunne ikkje lasta kalender '%1'.\n" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:586 #, fuzzy, c-format msgid "RCPT TO response error: %s: mail not sent" msgstr "Kunne ikkje lasta kalender '%1'.\n" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:617 #, fuzzy, c-format msgid "DATA request timed out: %s: mail not sent" msgstr "Kunne ikkje lasta kalender '%1'.\n" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:633 #, c-format msgid "DATA response error: %s: mail not sent" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:648 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:666 #, c-format msgid "DATA send timed out: message termination: %s: mail not sent" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:682 #, c-format msgid "DATA response error: message termination: %s: mail not sent" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:706 #, c-format msgid "RSET request timed out: %s" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:722 #, fuzzy, c-format msgid "RSET response error: %s" msgstr "Ukjend feil" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:745 #, c-format msgid "QUIT request timed out: %s: non-fatal" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:761 #, c-format msgid "QUIT response error: %s: non-fatal" msgstr "" #: camel/providers/vee/camel-vee-provider.c:30 msgid "Virtual folder email provider" msgstr "" #: camel/providers/vee/camel-vee-provider.c:32 msgid "For reading mail as a query of another set of folders" msgstr "" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:87 #, fuzzy msgid "1 byte" msgstr "%1 byte" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:89 #, fuzzy, c-format msgid "%u bytes" msgstr "%1 byte =" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:96 #, fuzzy, c-format msgid "%.1fK" msgstr "%1 KB" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:100 #, fuzzy, c-format msgid "%.1fM" msgstr "%1 MB" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:104 #, fuzzy, c-format msgid "%.1fG" msgstr "%1 GB" #. This is a filename. Translators take note. #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:324 mail/mail-display.c:155 #, fuzzy msgid "attachment" msgstr "Vedlegg" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:413 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:7 #, fuzzy msgid "Attach a file" msgstr "Legg ved fil" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:460 filter/filter.glade.h:14 #: shell/e-shortcuts-view.c:239 shell/e-shortcuts-view.c:356 msgid "Remove" msgstr "Fjern" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:461 #, fuzzy msgid "Remove selected items from the attachment list" msgstr "Fjern det valte programmet frĂ„ lista" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:492 #, fuzzy msgid "Add attachment..." msgstr "Vedlegg" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:493 #, fuzzy msgid "Attach a file to the message" msgstr "Kunne ikkje lagra melding(ar)." #. #. * Translatable strings file generated by xml-i18n-extract. #. * DO NOT compile this file as part of your application. #. #: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:6 #, fuzzy msgid "Attachment properties" msgstr "Vedleggseigenskapar" #: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:8 msgid "File name:" msgstr "Filnamn:" #: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:9 #, fuzzy msgid "MIME type:" msgstr "MIME-type" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:137 composer/e-msg-composer-hdrs.c:303 #: mail/mail-format.c:626 msgid "From:" msgstr "FrĂ„:" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:247 #, fuzzy msgid "Click here for the address book" msgstr "Legg adresse til adresseboka" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:304 msgid "Enter the identity you wish to send this message from" msgstr "" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:308 mail/mail-format.c:630 msgid "To:" msgstr "Til:" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:309 #, fuzzy msgid "Enter the recipients of the message" msgstr "Oppgi eit nytt namn pĂ„ meldinga." #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:313 mail/mail-format.c:632 #, fuzzy msgid "Cc:" msgstr "&CC:" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:314 msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message" msgstr "" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:319 #, fuzzy msgid "Bcc:" msgstr "&Bcc:" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:320 msgid "" "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without " "appearing in the recipient list of the message." msgstr "" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:326 mail/mail-format.c:634 msgid "Subject:" msgstr "Emne:" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:327 #, fuzzy msgid "Enter the subject of the mail" msgstr "Oppgi typen til medlemsvariabelen her." #: composer/e-msg-composer.c:430 #, fuzzy, c-format msgid "" "Could not open signature file %s:\n" "%s" msgstr "" "Kan ikkje fjerna post frĂ„\n" "postboksen '%1':\n" "%2" #: composer/e-msg-composer.c:600 msgid "Save as..." msgstr "Lagra som ..." #: composer/e-msg-composer.c:611 #, fuzzy, c-format msgid "Error saving file: %s" msgstr "" "Feil ved lesing a fil:\n" "%1" #: composer/e-msg-composer.c:631 #, fuzzy, c-format msgid "Error loading file: %s" msgstr "" "Feil ved nedlasting av fil:\n" "%1" #: composer/e-msg-composer.c:653 #, fuzzy msgid "Saving changes to message..." msgstr "Lagrar alle endra filer ..." #: composer/e-msg-composer.c:655 #, fuzzy msgid "Save changes to message..." msgstr "Lagrar alle endra filer ..." #: composer/e-msg-composer.c:696 #, c-format msgid "Error saving composition to 'Drafts': %s" msgstr "" #: composer/e-msg-composer.c:741 shell/e-shell-view-menu.c:167 #, fuzzy msgid "Evolution" msgstr "OpplĂžysing" #: composer/e-msg-composer.c:747 #, fuzzy msgid "" "This message has not been sent.\n" "\n" "Do you wish to save your changes?" msgstr "" "Dette er siste trekk.\n" "Vil du leggja til fleire trekk?" #: composer/e-msg-composer.c:772 msgid "Open file" msgstr "Opna fil" #: composer/e-msg-composer.c:898 #, fuzzy msgid "That file does not exist." msgstr "Fila finst ikkje\n" #: composer/e-msg-composer.c:908 #, fuzzy msgid "That is not a regular file." msgstr "er ei vanleg fil" #: composer/e-msg-composer.c:918 #, fuzzy msgid "That file exists but is not readable." msgstr "%1 finst, men er inga vanleg fil" #: composer/e-msg-composer.c:928 msgid "That file appeared accesible but open(2) failed." msgstr "" #: composer/e-msg-composer.c:950 #, fuzzy msgid "" "The file is very large (more than 100K).\n" "Are you sure you wish to insert it?" msgstr "Det finst ulagra endringar. Er du sikker pĂ„ at du vil avslutta?" #: composer/e-msg-composer.c:971 #, fuzzy msgid "An error occurred while reading the file." msgstr "Feil ved opning av fil." #: composer/e-msg-composer.c:1350 #, fuzzy msgid "Compose a message" msgstr "Lukk melding" #: composer/e-msg-composer.c:1427 #, fuzzy msgid "Could not create composer window." msgstr "Kan ikkje laga nytt vindauge.\n" #: composer/evolution-composer.c:307 #, fuzzy msgid "Cannot initialize Evolution's composer." msgstr "Kan ikkje initialisera lokale variablar" #: filter/e-search-bar.c:176 #, fuzzy msgid "Sear_ch" msgstr "SĂžk" #: filter/filter-datespec.c:62 #, fuzzy msgid "year" msgstr "År" #: filter/filter-datespec.c:62 #, fuzzy msgid "years" msgstr "Ă„r" #: filter/filter-datespec.c:63 #, fuzzy msgid "month" msgstr "MĂ„nad" #: filter/filter-datespec.c:63 #, fuzzy msgid "months" msgstr "mĂ„nad(er)" #: filter/filter-datespec.c:64 #, fuzzy msgid "week" msgstr "Veke" #: filter/filter-datespec.c:64 #, fuzzy msgid "weeks" msgstr "Veke" #: filter/filter-datespec.c:65 #, fuzzy msgid "days" msgstr " dag" #: filter/filter-datespec.c:66 #, fuzzy msgid "hour" msgstr "time/timar" #: filter/filter-datespec.c:66 #, fuzzy msgid "hours" msgstr "time/timar" #: filter/filter-datespec.c:67 #, fuzzy msgid "minute" msgstr "minutt" #: filter/filter-datespec.c:67 msgid "minutes" msgstr "minutt" #: filter/filter-datespec.c:68 #, fuzzy msgid "second" msgstr "sekund" #: filter/filter-datespec.c:68 msgid "seconds" msgstr "sekund" #: filter/filter-datespec.c:183 msgid "Oops. You have forgotten to choose a date." msgstr "" #: filter/filter-datespec.c:185 msgid "Oops. You have chosen an invalid date." msgstr "" #: filter/filter-datespec.c:259 msgid "" "The message's date will be compared against\n" "whatever the time is when the filter is run\n" "or vfolder is opened." msgstr "" #: filter/filter-datespec.c:282 msgid "" "The message's date will be compared against\n" "the time that you specify here." msgstr "" #: filter/filter-datespec.c:322 msgid "" "The message's date will be compared against\n" "a time relative to when the filter is run;\n" "\"a week ago\", for example." msgstr "" #. keep in sync with FilterDatespec_type! #: filter/filter-datespec.c:357 #, fuzzy msgid "the current time" msgstr "tid no" #: filter/filter-datespec.c:357 msgid "a time you specify" msgstr "" #: filter/filter-datespec.c:358 #, fuzzy msgid "a time relative to the current time" msgstr "Vis hendingane for denne dagen" #. The label #: filter/filter-datespec.c:416 #, fuzzy msgid "Compare against" msgstr "KompilatorĂ„tvaringar" #: filter/filter-datespec.c:533 filter/filter-datespec.c:693 #, fuzzy msgid "now" msgstr "nei" #: filter/filter-datespec.c:690 #, fuzzy msgid "" msgstr "Trykk for Ă„ velja ein skrifttype" #: filter/filter-editor.c:160 mail/mail-autofilter.c:286 #: mail/mail-autofilter.c:335 #, fuzzy msgid "Add Filter Rule" msgstr "Filter-reglar" #: filter/filter-editor.c:233 #, fuzzy msgid "Edit Filter Rule" msgstr "Rediger filterreglar" #: filter/filter-editor.c:433 msgid "incoming" msgstr "" #. "demand", #: filter/filter-editor.c:435 msgid "outgoing" msgstr "" #: filter/filter-editor.c:456 filter/filter.glade.h:9 #, fuzzy msgid "Edit Filters" msgstr "Rediger fil" #. and now for the action area #: filter/filter-filter.c:401 #, fuzzy msgid "Then" msgstr "Tiaren" #: filter/filter-filter.c:414 #, fuzzy msgid "Add action" msgstr "&Legg til handling" #: filter/filter-filter.c:420 #, fuzzy msgid "Remove action" msgstr "Fjern ein kolonne" #: filter/filter-folder.c:143 msgid "" "Oops, you forgot to choose a folder.\n" "Please go back and specify a valid folder to deliver mail to." msgstr "" #: filter/filter-folder.c:218 filter/vfolder-rule.c:271 #, fuzzy msgid "Select Folder" msgstr "Vel mappe" #: filter/filter-folder.c:243 msgid "Enter folder URI" msgstr "" #: filter/filter-folder.c:289 #, fuzzy msgid "" msgstr "Trykk for Ă„ velja ein skrifttype" #: filter/filter-input.c:185 #, fuzzy, c-format msgid "" "Error in regular expression '%s':\n" "%s" msgstr "" "Feil ved lesing av fil:\n" "%s" #: filter/filter-message-search.c:380 filter/filter-message-search.c:448 #, c-format msgid "Failed to perform regex search on message header: %s" msgstr "" #: filter/filter-part.c:467 msgid "Test" msgstr "Test" #: filter/filter-rule.c:530 #, fuzzy msgid "Rule name: " msgstr "Filnamn:" #: filter/filter-rule.c:534 #, fuzzy msgid "Untitled" msgstr "Utan tittel" #: filter/filter-rule.c:550 #, fuzzy msgid "If" msgstr "I" #: filter/filter-rule.c:567 #, fuzzy msgid "Execute actions" msgstr "KĂžyr autorun.sh" #: filter/filter-rule.c:571 msgid "if all criteria are met" msgstr "" #: filter/filter-rule.c:576 msgid "if any criteria are met" msgstr "" #: filter/filter-rule.c:587 #, fuzzy msgid "Add criterion" msgstr "Legg til kriterium" #: filter/filter-rule.c:593 #, fuzzy msgid "Remove criterion" msgstr "Fjern element" #: filter/filter-system-flag.c:63 #, fuzzy msgid "Replied to" msgstr "Svar til alle:" #. { _("Deleted"), "Deleted" }, #. { _("Draft"), "Draft" }, #: filter/filter-system-flag.c:66 msgid "Important" msgstr "" #: filter/filter-system-flag.c:67 #, fuzzy msgid "Read" msgstr "Tilfeldig" #: filter/filter.glade.h:10 #, fuzzy msgid "Edit VFolders" msgstr "Rediger filterreglar" #: filter/filter.glade.h:11 #, fuzzy msgid "Filter Rules" msgstr "Filter-reglar" #: filter/filter.glade.h:12 msgid "Incoming" msgstr "" #: filter/filter.glade.h:13 #, fuzzy msgid "Outgoing" msgstr "Oversikt" #: filter/filter.glade.h:15 #, fuzzy msgid "Virtual Folders" msgstr "Mapper" #: filter/filter.glade.h:16 #, fuzzy msgid "vFolder Sources" msgstr "Kjelder" #. Automatically generated. Do not edit. #: filter/libfilter-i18n.h:2 #, fuzzy msgid "after" msgstr "Slutt etter" #: filter/libfilter-i18n.h:3 msgid "Assign Colour" msgstr "" #: filter/libfilter-i18n.h:4 msgid "Assign Score" msgstr "" #: filter/libfilter-i18n.h:5 msgid "before" msgstr "" #: filter/libfilter-i18n.h:6 #, fuzzy msgid "contains" msgstr "Handlingar" #: filter/libfilter-i18n.h:7 #, fuzzy msgid "Copy to Folder" msgstr "Kopier til mappe" #: filter/libfilter-i18n.h:8 #, fuzzy msgid "Date received" msgstr "Motta" #: filter/libfilter-i18n.h:9 #, fuzzy msgid "Date sent" msgstr "Dato" #: filter/libfilter-i18n.h:11 msgid "does not contain" msgstr "" #: filter/libfilter-i18n.h:12 msgid "does not end with" msgstr "" #: filter/libfilter-i18n.h:13 #, fuzzy msgid "does not exist" msgstr "Fila finst ikkje\n" #: filter/libfilter-i18n.h:14 #, fuzzy msgid "does not sound like" msgstr "Fann ikkje fil" #: filter/libfilter-i18n.h:15 #, fuzzy msgid "does not start with" msgstr "Kunne ikkje starta %1." #: filter/libfilter-i18n.h:16 msgid "ends with" msgstr "" #: filter/libfilter-i18n.h:17 #, fuzzy msgid "exists" msgstr "Neste" #: filter/libfilter-i18n.h:18 #, fuzzy msgid "Expression" msgstr "&Yrke:" #: filter/libfilter-i18n.h:19 #, fuzzy msgid "Forward to Address" msgstr "Vidaresendt melding" #: filter/libfilter-i18n.h:20 #, fuzzy msgid "is" msgstr "er" #: filter/libfilter-i18n.h:21 msgid "is greater than" msgstr "" #: filter/libfilter-i18n.h:22 msgid "is less than" msgstr "" #: filter/libfilter-i18n.h:23 msgid "is not" msgstr "" #: filter/libfilter-i18n.h:24 #, fuzzy msgid "Message Body" msgstr "Flytta alle meldingar til papirkorga" #: filter/libfilter-i18n.h:25 #, fuzzy msgid "Message Header" msgstr "Melding motteken" #: filter/libfilter-i18n.h:26 #, fuzzy msgid "Message was received" msgstr "Melding motteken" #: filter/libfilter-i18n.h:27 #, fuzzy msgid "Message was sent" msgstr "Lag meldingar og slĂ„ saman" #: filter/libfilter-i18n.h:28 #, fuzzy msgid "Move to Folder" msgstr "Flytt til mappe" #: filter/libfilter-i18n.h:29 #, fuzzy msgid "on or after" msgstr "Slutt etter" #: filter/libfilter-i18n.h:30 msgid "on or before" msgstr "" #: filter/libfilter-i18n.h:32 #, fuzzy msgid "Recipients" msgstr "Nyleg brukte fargar" #: filter/libfilter-i18n.h:33 msgid "Regex Match" msgstr "" #: filter/libfilter-i18n.h:34 #, fuzzy msgid "Sender" msgstr "Send" #: filter/libfilter-i18n.h:35 #, fuzzy msgid "Set Status" msgstr "Status:" #: filter/libfilter-i18n.h:36 msgid "sounds like" msgstr "" #: filter/libfilter-i18n.h:37 #, fuzzy msgid "Source" msgstr "Kjelder" #: filter/libfilter-i18n.h:38 msgid "Specific header" msgstr "" #: filter/libfilter-i18n.h:39 msgid "starts with" msgstr "" #: filter/libfilter-i18n.h:40 #, fuzzy msgid "Status" msgstr "Status:" #: filter/libfilter-i18n.h:41 msgid "Stop Processing" msgstr "" #: filter/libfilter-i18n.h:42 msgid "Subject" msgstr "Emne" #: filter/libfilter-i18n.h:43 #, fuzzy msgid "was after" msgstr "Slutt etter" #: filter/libfilter-i18n.h:44 msgid "was before" msgstr "" #: filter/score-editor.c:127 #, fuzzy msgid "Add Rule" msgstr "Legg til fil" #: filter/score-editor.c:166 #, fuzzy msgid "Edit Score Rule" msgstr "Rediger filterreglar" #: filter/score-rule.c:192 filter/score-rule.c:194 msgid "Score" msgstr "Poengsum" #: filter/vfolder-editor.c:155 #, fuzzy msgid "Add VFolder Rule" msgstr "Rediger filterreglar" #: filter/vfolder-editor.c:204 #, fuzzy msgid "Edit VFolder Rule" msgstr "Rediger filterreglar" #: mail/component-factory.c:277 #, fuzzy msgid "Cannot initialize Evolution's mail component." msgstr "Kan ikkje initialisera lokale variablar" #: mail/component-factory.c:316 msgid "Cannot register storage with shell" msgstr "" #: mail/folder-browser.c:223 ui/evolution-event-editor.xml.h:88 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:19 msgid "Save" msgstr "Lagra" #: mail/folder-browser.c:236 msgid "Body or subject contains" msgstr "" #: mail/folder-browser.c:237 msgid "Body contains" msgstr "" #: mail/folder-browser.c:238 #, fuzzy msgid "Subject contains" msgstr "Emne" #: mail/folder-browser.c:239 msgid "Body does not contain" msgstr "" #: mail/folder-browser.c:240 msgid "Subject does not contain" msgstr "" #: mail/folder-browser.c:643 #, fuzzy msgid "VFolder on Subject" msgstr "Ingen emne" #: mail/folder-browser.c:644 #, fuzzy msgid "VFolder on Sender" msgstr "Mappenamn:" #: mail/folder-browser.c:645 #, fuzzy msgid "VFolder on Recipients" msgstr "Mappa finst: " #: mail/folder-browser.c:647 #, fuzzy msgid "Filter on Subject" msgstr "Ingen emne" #: mail/folder-browser.c:648 #, fuzzy msgid "Filter on Sender" msgstr "Fil under:" #: mail/folder-browser.c:649 #, fuzzy msgid "Filter on Recipients" msgstr "Skriv ut filer" #: mail/folder-browser.c:650 mail/folder-browser.c:779 #, fuzzy msgid "Filter on Mailing List" msgstr "Fil alt i liste" #: mail/folder-browser.c:655 msgid "Show all hidden" msgstr "" #: mail/folder-browser.c:657 msgid "Hide selected" msgstr "" #. could use another mask, but not enough api do to it #: mail/folder-browser.c:660 #, fuzzy msgid "Hide read" msgstr "Skjul" #: mail/folder-browser.c:661 #, fuzzy msgid "Hide deleted" msgstr "Slett" #: mail/folder-browser.c:663 mail/folder-browser.c:790 #, fuzzy msgid "Hide Subject" msgstr "Emne" #: mail/folder-browser.c:665 mail/folder-browser.c:796 #, fuzzy msgid "Hide from Sender" msgstr "Fil under:" #: mail/folder-browser.c:670 ui/evolution-message-composer.xml.h:15 #, fuzzy msgid "Open" msgstr "Opna ..." #: mail/folder-browser.c:672 #, fuzzy msgid "Save As..." msgstr "Lagra som ..." #: mail/folder-browser.c:673 mail/mail-view.c:148 #: ui/evolution-addressbook.xml.h:13 ui/evolution-calendar.xml.h:23 #: ui/evolution-mail.xml.h:32 msgid "Print" msgstr "Skriv ut" #: mail/folder-browser.c:675 #, fuzzy msgid "Reply to Sender" msgstr "Svar til avsendar:" #: mail/folder-browser.c:676 mail/mail-view.c:141 ui/evolution-mail.xml.h:38 #, fuzzy msgid "Reply to All" msgstr "Svar til alle:" #: mail/folder-browser.c:677 mail/mail-view.c:144 ui/evolution-mail.xml.h:17 msgid "Forward" msgstr "Fram" #: mail/folder-browser.c:678 ui/evolution-mail.xml.h:18 #, fuzzy msgid "Forward inline" msgstr "Fram" #: mail/folder-browser.c:680 #, fuzzy msgid "Mark as Read" msgstr "Mar&ker som ulesen" #: mail/folder-browser.c:681 #, fuzzy msgid "Mark as Unread" msgstr "Mar&ker som ulesen" #: mail/folder-browser.c:683 #, fuzzy msgid "Move to Folder..." msgstr "Flytt til mappe" #: mail/folder-browser.c:684 #, fuzzy msgid "Copy to Folder..." msgstr "Flytt til mappe" #: mail/folder-browser.c:686 #, fuzzy msgid "Undelete" msgstr "Slett" #. { _("Add Sender to Address Book"), NULL, GTK_SIGNAL_FUNC (addrbook_sender), NULL, 0 }, #. { "", NULL, GTK_SIGNAL_FUNC (NULL), NULL, 0 }, #: mail/folder-browser.c:690 msgid "Apply Filters" msgstr "" #: mail/folder-browser.c:692 ui/evolution-mail.xml.h:10 msgid "Create Rule From Message" msgstr "" #: mail/folder-browser.c:693 ui/evolution-mail.xml.h:21 #, fuzzy msgid "Hide Messages" msgstr "Lagra melding" #: mail/folder-browser.c:781 #, c-format msgid "Filter on Mailing List (%s)" msgstr "" #: mail/folder-browser.c:787 #, fuzzy, c-format msgid "Hide Subject \"%s\"" msgstr "Emne" #: mail/folder-browser.c:793 #, c-format msgid "Hide from Sender <%s>" msgstr "" #. #. * Translatable strings file generated by xml-i18n-extract. #. * DO NOT compile this file as part of your application. #. #: mail/local-config.glade.h:6 #, fuzzy msgid "Current store format:" msgstr "Kunne ikkje starta %1." #: mail/local-config.glade.h:7 #, fuzzy msgid "Mailbox Format" msgstr "Format" #: mail/local-config.glade.h:8 #, fuzzy msgid "New store format:" msgstr "&Ny type" #: mail/local-config.glade.h:9 msgid "" "Note: When converting between mailbox formats, a failure (such as lack of " "disk space) may not be automatically recoverable. Please use this feature " "with care." msgstr "" #: mail/local-config.glade.h:10 msgid "maildir" msgstr "" #: mail/local-config.glade.h:11 msgid "mbox" msgstr "" #: mail/local-config.glade.h:12 #, fuzzy msgid "mh" msgstr "ms" #: mail/mail-autofilter.c:71 #, fuzzy, c-format msgid "Mail to %s" msgstr "Postkasse: %1" #: mail/mail-autofilter.c:214 #, fuzzy, c-format msgid "Subject is %s" msgstr "Emne" #: mail/mail-autofilter.c:230 #, fuzzy, c-format msgid "Mail from %s" msgstr "Melding frĂ„ %s" #: mail/mail-autofilter.c:331 #, fuzzy, c-format msgid "%s mailing list" msgstr "E-post&liste for sprĂ„ket:" #: mail/mail-callbacks.c:74 msgid "" "You have not configured the mail client.\n" "You need to do this before you can send,\n" "receive or compose mail.\n" "Would you like to configure it now?" msgstr "" #: mail/mail-callbacks.c:114 msgid "" "You need to configure an identity\n" "before you can compose mail." msgstr "" #: mail/mail-callbacks.c:128 msgid "" "You need to configure a mail transport\n" "before you can compose mail." msgstr "" #: mail/mail-callbacks.c:164 mail/mail-callbacks.c:176 msgid "You have no mail sources configured" msgstr "" #: mail/mail-callbacks.c:213 msgid "You have not set a mail transport method" msgstr "" #: mail/mail-callbacks.c:222 msgid "You have no Outbox configured" msgstr "" #: mail/mail-callbacks.c:244 #, fuzzy msgid "" "This message has no subject.\n" "Really send?" msgstr "Meldinga har ingen sendar" #: mail/mail-callbacks.c:312 msgid "You must specify recipients in order to send this message." msgstr "" #: mail/mail-callbacks.c:530 #, fuzzy msgid "Forwarded message:\n" msgstr "Vidaresendt melding frĂ„ %1" #: mail/mail-callbacks.c:611 #, fuzzy msgid "Move message(s) to" msgstr "Flytta alle meldingar til papirkorga" #: mail/mail-callbacks.c:613 #, fuzzy msgid "Copy message(s) to" msgstr "&Kopier bileteplassering" #: mail/mail-callbacks.c:748 #, fuzzy msgid "" "You may only edit messages saved\n" "in the Drafts folder." msgstr "Vil du lagra denne artikkelen i Kladd-mappa?" #: mail/mail-callbacks.c:781 mail/mail-display.c:79 #, fuzzy msgid "Overwrite file?" msgstr "Overskriv filer" #: mail/mail-callbacks.c:785 mail/mail-display.c:83 #, fuzzy msgid "" "A file by that name already exists.\n" "Overwrite it?" msgstr "Ei fil med det namnet finst alt. Vil du skriva over den?" #: mail/mail-callbacks.c:830 #, fuzzy msgid "Save Message As..." msgstr "Lagra melding" #: mail/mail-callbacks.c:832 #, fuzzy msgid "Save Messages As..." msgstr "Lagra melding" #: mail/mail-callbacks.c:916 #, fuzzy, c-format msgid "" "Error loading filter information:\n" "%s" msgstr "Les filinformasjon" #: mail/mail-callbacks.c:961 #, fuzzy msgid "Print Message" msgstr "Private meldingar" #: mail/mail-callbacks.c:1008 #, fuzzy msgid "Printing of message failed" msgstr "Feil ved skriving av band-ID." #. #. * Translatable strings file generated by xml-i18n-extract. #. * DO NOT compile this file as part of your application. #. #: mail/mail-config-druid.glade.h:6 msgid "Account" msgstr "" #: mail/mail-config-druid.glade.h:7 #, fuzzy msgid "Account Information" msgstr "Informasjon" #: mail/mail-config-druid.glade.h:8 msgid "Account Management" msgstr "" #: mail/mail-config-druid.glade.h:9 #, fuzzy msgid "Account Properties" msgstr "Vedleggseigenskapar" #: mail/mail-config-druid.glade.h:11 #, fuzzy msgid "Advanced" msgstr "Legg til ..." #: mail/mail-config-druid.glade.h:12 #, fuzzy msgid "Authentication" msgstr "Autentisering:" #: mail/mail-config-druid.glade.h:13 #, fuzzy msgid "Authentication Type:" msgstr "Autentisering:" #: mail/mail-config-druid.glade.h:15 msgid "Automatically check mail every " msgstr "" #: mail/mail-config-druid.glade.h:17 msgid "Congratulations, your mail configuration is complete.\n" msgstr "" #: mail/mail-config-druid.glade.h:23 msgid "DIGEST-MD5" msgstr "" #: mail/mail-config-druid.glade.h:24 #, fuzzy msgid "Default" msgstr "Standard" #: mail/mail-config-druid.glade.h:26 #, fuzzy msgid "Delete mail from server" msgstr "Slett e-post frĂ„ tenaren" #: mail/mail-config-druid.glade.h:27 #, fuzzy msgid "Done" msgstr "Ingen" #: mail/mail-config-druid.glade.h:28 #, fuzzy msgid "E-Mail Address:" msgstr "E-post-adresse:" #: mail/mail-config-druid.glade.h:30 #, fuzzy msgid "Email Address:" msgstr "E-post-adresse:" #: mail/mail-config-druid.glade.h:31 #, fuzzy msgid "Evolution Mail Configuration" msgstr "Oppsett" #: mail/mail-config-druid.glade.h:32 #, fuzzy msgid "Full Name:" msgstr "Fullt namn" #: mail/mail-config-druid.glade.h:35 #, fuzzy msgid "Hostname:" msgstr "Brukarnamn:" #: mail/mail-config-druid.glade.h:36 msgid "IMAP" msgstr "" #: mail/mail-config-druid.glade.h:37 msgid "Identity" msgstr "Identitet" #: mail/mail-config-druid.glade.h:38 msgid "Incoming Mail Server" msgstr "" #: mail/mail-config-druid.glade.h:39 msgid "Kerberos" msgstr "" #: mail/mail-config-druid.glade.h:40 #, fuzzy msgid "Mail" msgstr "Send" #: mail/mail-config-druid.glade.h:41 #, fuzzy msgid "Mail Account" msgstr "SmĂ„ ikon" #: mail/mail-config-druid.glade.h:42 #, fuzzy msgid "Mail Configuration" msgstr "Oppsett" #: mail/mail-config-druid.glade.h:43 #, fuzzy msgid "Mail Configuration Druid" msgstr "Oppsett" #: mail/mail-config-druid.glade.h:44 msgid "Make this my default account" msgstr "" #: mail/mail-config-druid.glade.h:46 #, fuzzy msgid "News" msgstr "Ny ..." #: mail/mail-config-druid.glade.h:48 #, fuzzy msgid "Optional" msgstr "Val" #: mail/mail-config-druid.glade.h:49 mail/mail-config-gui.c:485 msgid "Organization:" msgstr "Organisasjon:" #: mail/mail-config-druid.glade.h:50 msgid "Outgoing Mail Server" msgstr "" #: mail/mail-config-druid.glade.h:51 msgid "Password:" msgstr "" #: mail/mail-config-druid.glade.h:53 msgid "Plain Text" msgstr "" #: mail/mail-config-druid.glade.h:54 msgid "Receiving Email" msgstr "" #: mail/mail-config-druid.glade.h:55 msgid "Remember my password" msgstr "" #: mail/mail-config-druid.glade.h:56 mail/mail-format.c:628 #, fuzzy msgid "Reply-To:" msgstr "Svar" #: mail/mail-config-druid.glade.h:57 #, fuzzy msgid "Reply-to:" msgstr "Svar" #: mail/mail-config-druid.glade.h:58 msgid "Required" msgstr "" #: mail/mail-config-druid.glade.h:60 #, fuzzy msgid "Save password" msgstr "Lagra som" #: mail/mail-config-druid.glade.h:61 #, fuzzy msgid "Select signature file" msgstr "Signaturfil:" #: mail/mail-config-druid.glade.h:62 #, fuzzy msgid "Sending Email" msgstr "Send" #: mail/mail-config-druid.glade.h:64 #, fuzzy msgid "Server Configuration" msgstr "Oppsett" #: mail/mail-config-druid.glade.h:65 msgid "Server Timeouts" msgstr "" #: mail/mail-config-druid.glade.h:66 #, fuzzy msgid "Server Type: " msgstr "Tenar:" #: mail/mail-config-druid.glade.h:67 msgid "Server requires authentication" msgstr "" #: mail/mail-config-druid.glade.h:68 #, fuzzy msgid "Servers" msgstr "Tenar:" #: mail/mail-config-druid.glade.h:69 mail/mail-config-gui.c:496 #, fuzzy msgid "Signature file:" msgstr "Signaturfil:" #: mail/mail-config-druid.glade.h:70 #, fuzzy msgid "Signature:" msgstr "Signaturfil:" #: mail/mail-config-druid.glade.h:71 mail/mail-config.glade.h:20 msgid "Sources" msgstr "Kjelder" #: mail/mail-config-druid.glade.h:72 msgid "This server requires a secure connection (SSL)" msgstr "" #: mail/mail-config-druid.glade.h:73 #, fuzzy msgid "Type" msgstr "Type:" #: mail/mail-config-druid.glade.h:74 msgid "" "Type the name by which you would like to refer to these servers. For " "example: \"Work\" or \"Home\"." msgstr "" #: mail/mail-config-druid.glade.h:76 #, fuzzy msgid "User Information" msgstr "Informasjon" #: mail/mail-config-druid.glade.h:77 mail/mail-config-gui.c:928 msgid "Username:" msgstr "Brukarnamn:" #: mail/mail-config-druid.glade.h:78 msgid "Welcome to the Evolution Mail Configuration Druid.\n" msgstr "" #: mail/mail-config-druid.glade.h:81 #, fuzzy msgid "minute(s)" msgstr "minutt" #: mail/mail-config-gui.c:433 msgid "" "Enter your name and email address to be used in outgoing mail. You may also, " "optionally, enter the name of your organization, and the name of a file to " "read your signature from." msgstr "" #: mail/mail-config-gui.c:446 #, fuzzy msgid "Full name:" msgstr "Fullt namn" #: mail/mail-config-gui.c:470 msgid "Email address:" msgstr "E-post-adresse:" #: mail/mail-config-gui.c:501 mail/mail-config.glade.h:19 #, fuzzy msgid "Signature File" msgstr "Signaturfil:" #: mail/mail-config-gui.c:922 msgid "Server:" msgstr "Tenar:" #: mail/mail-config-gui.c:956 #, fuzzy msgid "Detect supported types..." msgstr "Vel modemtype ..." #: mail/mail-config-gui.c:991 #, fuzzy msgid "Don't delete messages from server" msgstr "Slett e-post frĂ„ tenaren" #: mail/mail-config-gui.c:1003 #, fuzzy msgid "Test Settings" msgstr "Skriftinnstillingar" #: mail/mail-config-gui.c:1130 #, fuzzy msgid "Mail source type:" msgstr "E-post-&transport:" #: mail/mail-config-gui.c:1135 msgid "" "Select the kind of mail server you have, and enter the relevant information " "about it.\n" "\n" "If the server requires authentication, you can click the \"Detect supported " "types...\" button after entering the other information." msgstr "" #: mail/mail-config-gui.c:1154 #, fuzzy msgid "News source type:" msgstr "&Ny type" #: mail/mail-config-gui.c:1159 msgid "" "Select the kind of news server you have, and enter the relevant information " "about it.\n" "\n" "If the server requires authentication, you can click the \"Detect supported " "types...\" button after entering the other information." msgstr "" #: mail/mail-config-gui.c:1178 #, fuzzy msgid "Mail transport type:" msgstr "E-post-&transport:" #: mail/mail-config-gui.c:1183 msgid "" "Select the kind of mail server you have, and enter the relevant information " "about it.\n" "If the server requires authentication, you can click the \"Detect supported " "types...\" button after entering the other information." msgstr "" #: mail/mail-config-gui.c:1233 #, fuzzy msgid "Add Identity" msgstr " Identitet" #: mail/mail-config-gui.c:1235 #, fuzzy msgid "Edit Identity" msgstr " Identitet" #: mail/mail-config-gui.c:1333 #, fuzzy msgid "Add Source" msgstr "Kjelde:" #: mail/mail-config-gui.c:1335 #, fuzzy msgid "Edit Source" msgstr "Endra teneste" #: mail/mail-config-gui.c:1430 #, fuzzy msgid "Add News Server" msgstr "Legg til tenar" #: mail/mail-config-gui.c:1432 #, fuzzy msgid "Edit News Server" msgstr "R&ediger tenarar" #: mail/mail-config-gui.c:2253 #, fuzzy, c-format msgid "Testing \"%s\"" msgstr "Lagar" #: mail/mail-config-gui.c:2255 #, fuzzy, c-format msgid "Test connection to \"%s\"" msgstr "Sambandet er brote." #: mail/mail-config-gui.c:2296 #, fuzzy msgid "The connection was successful!" msgstr "Sambandet er brote." #: mail/mail-config-gui.c:2346 #, c-format msgid "Querying authorization capabilities of \"%s\"" msgstr "" #: mail/mail-config-gui.c:2348 #, c-format msgid "Query authorization at \"%s\"" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:7 msgid "Address" msgstr "Adresse" #: mail/mail-config.glade.h:10 #, fuzzy msgid "Identities" msgstr "Identifikator" #: mail/mail-config.glade.h:11 #, fuzzy msgid "Mail Sources" msgstr "Kjelder" #: mail/mail-config.glade.h:12 #, fuzzy msgid "Mail Transport" msgstr "&E-post-transport" #: mail/mail-config.glade.h:13 #, fuzzy msgid "Mark message as seen [ms]: " msgstr "Lag meldingar og slĂ„ saman" #: mail/mail-config.glade.h:14 #, fuzzy msgid "News Servers" msgstr "Diskusjonsgruppetenarar" #: mail/mail-config.glade.h:15 #, fuzzy msgid "News Sources" msgstr "Kjelder" #: mail/mail-config.glade.h:16 #, fuzzy msgid "Organization" msgstr "Organisasjon:" #: mail/mail-config.glade.h:18 #, fuzzy msgid "Send messages in HTML format" msgstr "Send meldingar:" #: mail/mail-crypto.c:353 mail/mail-crypto.c:458 mail/mail-crypto.c:635 #: mail/mail-crypto.c:781 #, fuzzy msgid "Please enter your PGP/GPG passphrase." msgstr "Oppgi ditt OpenPGP-passord" #: mail/mail-crypto.c:357 mail/mail-crypto.c:462 mail/mail-crypto.c:640 #: mail/mail-crypto.c:785 #, fuzzy msgid "No password provided." msgstr "Ingen passord oppgitt." #: mail/mail-crypto.c:363 mail/mail-crypto.c:469 mail/mail-crypto.c:646 #: mail/mail-crypto.c:792 mail/mail-crypto.c:942 #, fuzzy, c-format msgid "Couldn't create pipe to GPG/PGP: %s" msgstr "Kunne ikkje laga katalog\n" #: mail/mail-crypto.c:631 mail/mail-crypto.c:777 mail/mail-crypto.c:936 #, fuzzy msgid "No GPG/PGP program available." msgstr "Ingen bilete tilgjengeleg." #: mail/mail-crypto.c:953 #, fuzzy, c-format msgid "Couldn't create temp file: %s" msgstr "Kunne ikkje laga katalog\n" #: mail/mail-display.c:98 #, fuzzy, c-format msgid "" "Could not open file %s:\n" "%s" msgstr "" "Kan ikkje fjerna post frĂ„\n" "postboksen '%1':\n" "%2" #: mail/mail-display.c:131 #, fuzzy, c-format msgid "Could not write data: %s" msgstr "Kunne ikkje laga kio-jobb.\n" #: mail/mail-display.c:229 #, fuzzy msgid "Save Attachment" msgstr "Smarte vedlegg" #: mail/mail-display.c:269 #, fuzzy, c-format msgid "Could not create temporary directory: %s" msgstr "" "Kunne ikkje laga mellombels fil\n" "%1:\n" "%2" #: mail/mail-display.c:311 #, fuzzy msgid "Save to Disk..." msgstr "Lagra til disk" #: mail/mail-display.c:313 #, fuzzy, c-format msgid "Open in %s..." msgstr "Opnar URL ..." #: mail/mail-display.c:315 #, fuzzy msgid "View Inline" msgstr "Vinkel" #: mail/mail-display.c:339 #, fuzzy msgid "External Viewer" msgstr "Hendingsvisar" #: mail/mail-display.c:362 #, c-format msgid "View Inline (via %s)" msgstr "" #: mail/mail-display.c:366 msgid "Hide" msgstr "Skjul" #: mail/mail-format.c:503 #, fuzzy, c-format msgid "%s attachment" msgstr "Vedlegg" #: mail/mail-format.c:851 msgid "No GPG/PGP support available in this copy of Evolution." msgstr "" #: mail/mail-format.c:863 #, fuzzy msgid "Encrypted message not displayed" msgstr "Endra tidsvising" #: mail/mail-format.c:869 #, fuzzy msgid "Encrypted message" msgstr "Lagra melding" #: mail/mail-format.c:870 msgid "Click icon to decrypt." msgstr "" #: mail/mail-format.c:1450 #, c-format msgid "Pointer to FTP site (%s)" msgstr "" #: mail/mail-format.c:1462 #, c-format msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\"" msgstr "" #: mail/mail-format.c:1466 #, c-format msgid "Pointer to local file (%s)" msgstr "" #: mail/mail-format.c:1500 #, c-format msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)" msgstr "" #: mail/mail-format.c:1505 msgid "Malformed external-body part." msgstr "" #: mail/mail-format.c:1675 #, c-format msgid "On %s, %s wrote:\n" msgstr "" #: mail/mail-local.c:204 #, c-format msgid "Changing folder \"%s\" to \"%s\" format" msgstr "" #: mail/mail-local.c:208 #, c-format msgid "Change folder \"%s\" to \"%s\" format" msgstr "" #: mail/mail-local.c:251 msgid "Reconfiguring folder" msgstr "" #: mail/mail-local.c:269 msgid "Closing current folder" msgstr "" #: mail/mail-local.c:295 msgid "Renaming old folder and opening" msgstr "" #: mail/mail-local.c:313 #, fuzzy msgid "Creating new folder" msgstr "Lagar ei ny mappe" #: mail/mail-local.c:327 #, fuzzy msgid "Copying messages" msgstr "Melding" #: mail/mail-local.c:348 #, c-format msgid "" "Cannot save folder metainfo; you'll probably find you can't\n" "open this folder anymore: %s" msgstr "" #: mail/mail-local.c:379 msgid "" "If you can no longer open this mailbox, then\n" "you may need to repair it manually." msgstr "" #: mail/mail-local.c:787 msgid "Registering local folder" msgstr "" #: mail/mail-local.c:789 msgid "Register local folder" msgstr "" #: mail/mail-local.c:894 #, fuzzy, c-format msgid "" "Unable to register folder '%s':\n" "%s" msgstr "Kunne ikkje lasta kalender '%1'.\n" #: mail/mail-mt.c:85 #, fuzzy, c-format msgid "" "Error while '%s':\n" "%s" msgstr "" "Feil ved laging av fil '%1':\n" "%2" #: mail/mail-mt.c:87 #, fuzzy, c-format msgid "" "Error while performing operation:\n" "%s" msgstr "" "Feil ved lesing av fil:\n" "%s" #: mail/mail-mt.c:356 mail/mail-mt.c:385 #, fuzzy msgid "Working" msgstr "Flyttar" #: mail/mail-ops.c:88 #, fuzzy, c-format msgid "Fetching email from %s" msgstr "Hentar data frĂ„ %1" #: mail/mail-ops.c:90 #, fuzzy, c-format msgid "Fetch email from %s" msgstr "Slett e-post frĂ„ tenaren" #: mail/mail-ops.c:335 #, fuzzy, c-format msgid "There is no new mail at %s." msgstr "Det er ikkje band i stasjonen." #: mail/mail-ops.c:405 #, fuzzy msgid "Filtering email on demand" msgstr "Ring ved fĂžrespurnad" #: mail/mail-ops.c:407 #, fuzzy msgid "Filter email on demand" msgstr "Ring ved fĂžrespurnad" #: mail/mail-ops.c:551 #, fuzzy, c-format msgid "Sending \"%s\"" msgstr "Sender %1" #: mail/mail-ops.c:553 #, fuzzy msgid "Sending message" msgstr "Sen melding" #: mail/mail-ops.c:669 #, fuzzy msgid "Sending queue" msgstr "&Send meldingane i kĂžen" #: mail/mail-ops.c:671 #, fuzzy msgid "Send queue" msgstr "&Send meldingane i kĂžen" #: mail/mail-ops.c:804 mail/mail-ops.c:811 #, fuzzy, c-format msgid "Appending \"%s\"" msgstr "Sender %1" #: mail/mail-ops.c:808 mail/mail-ops.c:814 #, fuzzy msgid "Appending a message without a subject" msgstr "Sender meldingar til %1" #: mail/mail-ops.c:897 #, fuzzy, c-format msgid "Moving messages from \"%s\" into \"%s\"" msgstr "Mottek meldingar frĂ„ %1" #: mail/mail-ops.c:899 #, fuzzy, c-format msgid "Copying messages from \"%s\" into \"%s\"" msgstr "Mottek meldingar frĂ„ %1" #: mail/mail-ops.c:902 #, fuzzy, c-format msgid "Move messages from \"%s\" into \"%s\"" msgstr "Flytta alle meldingar til papirkorga" #: mail/mail-ops.c:904 #, c-format msgid "Copy messages from \"%s\" into \"%s\"" msgstr "" #: mail/mail-ops.c:935 msgid "Moving" msgstr "Flyttar" #: mail/mail-ops.c:938 msgid "Copying" msgstr "Kopierer" #: mail/mail-ops.c:958 #, c-format msgid "%s message %d of %d (uid \"%s\")" msgstr "" #: mail/mail-ops.c:1033 #, fuzzy, c-format msgid "Scanning folders in \"%s\"" msgstr "Leitar etter tilleggsmodular" #: mail/mail-ops.c:1099 mail/subscribe-dialog.c:341 #, fuzzy msgid "(No description)" msgstr "Inga skildring" #: mail/mail-ops.c:1164 #, fuzzy msgid "Forwarded messages" msgstr "Vidaresendt melding frĂ„ %1" #: mail/mail-ops.c:1205 mail/mail-ops.c:1274 #, fuzzy, c-format msgid "Opening folder %s" msgstr "Leitar etter tilleggsmodular" #: mail/mail-ops.c:1336 #, fuzzy msgid "Synchronising folder" msgstr "Synkroniser" #: mail/mail-ops.c:1386 #, fuzzy msgid "Expunging folder" msgstr "Forventar %1" #: mail/mail-ops.c:1434 #, fuzzy, c-format msgid "Retrieving message %s" msgstr "Mottek meldingar frĂ„ %1" #: mail/mail-ops.c:1497 #, fuzzy msgid "Retrieving messages" msgstr "Mottek meldingar frĂ„ %1" #: mail/mail-ops.c:1507 #, fuzzy, c-format msgid "Retrieving message number %d of %d (uid \"%s\")" msgstr "Mottek meldingar frĂ„ %1" #: mail/mail-ops.c:1655 #, fuzzy, c-format msgid "Loading %s Folder for %s" msgstr "Les mapper" #: mail/mail-ops.c:1657 #, fuzzy, c-format msgid "Load %s Folder for %s" msgstr "Endra mappe" #: mail/mail-ops.c:1823 #, fuzzy msgid "Saving messages" msgstr "Melding" #: mail/mail-ops.c:1902 #, fuzzy, c-format msgid "" "Unable to create output file: %s\n" " %s" msgstr "Kunne ikkje lasta kalender '%1'.\n" #: mail/mail-ops.c:1915 #, fuzzy, c-format msgid "Saving message %d of %d (uid \"%s\")" msgstr "Mottek meldingar frĂ„ %1" #: mail/mail-ops.c:1929 #, fuzzy, c-format msgid "" "Error saving messages to: %s:\n" " %s" msgstr "" "Feil ved lesing a fil:\n" "%1" #: mail/mail-search-dialogue.c:104 #, fuzzy msgid "Cancel" msgstr "Avbroten." #: mail/mail-summary.c:110 mail/mail-threads.c:729 #, fuzzy msgid "Incomplete message written on pipe!" msgstr "" #: mail/mail-threads.c:302 #, fuzzy, c-format msgid "" "Error while preparing to %s:\n" "%s" msgstr "" "Feil ved lesing av fil:\n" "%s" #: mail/mail-threads.c:676 #, fuzzy, c-format msgid "" "Error while `%s':\n" "%s" msgstr "" "Feil ved laging av fil '%1':\n" "%2" #: mail/mail-threads.c:733 msgid "Error reading commands from dispatching thread." msgstr "" #: mail/mail-threads.c:798 msgid "Corrupted message from dispatching thread?" msgstr "" #: mail/mail-threads.c:917 #, fuzzy msgid "Could not create dialog box." msgstr "Kunne ikkje laga kio-jobb.\n" #: mail/mail-threads.c:928 #, fuzzy msgid "User cancelled query." msgstr "" "Brukaren avbraut handling\n" "%1" #: mail/mail-tools.c:189 #, fuzzy, c-format msgid "Couldn't create temporary mbox `%s': %s" msgstr "" "Kunne ikkje laga mellombels fil\n" "%1:\n" "%2" #. Get all uids of source #: mail/mail-tools.c:241 #, fuzzy, c-format msgid "Examining %s" msgstr "Forventar %1" #: mail/mail-tools.c:271 #, c-format msgid "" "Could not read UID cache file \"%s\". You may receive duplicate messages." msgstr "" #: mail/mail-tools.c:300 #, fuzzy, c-format msgid "Retrieving message %d of %d" msgstr "Mottek meldingar frĂ„ %1" #. Append it to dest #: mail/mail-tools.c:315 #, fuzzy, c-format msgid "Writing message %d of %d" msgstr "Mottek meldingar frĂ„ %1" #: mail/mail-tools.c:347 #, fuzzy, c-format msgid "Saving changes to %s" msgstr "Lagrar alle endra filer ..." #: mail/mail-tools.c:381 #, fuzzy, c-format msgid "[%s] (forwarded message)" msgstr "Vidaresendt melding" #: mail/mail-tools.c:391 msgid "Fwd: (no subject)" msgstr "Fwd: (ingen emne)" #: mail/mail-tools.c:427 #, fuzzy, c-format msgid "Forwarded message - %s" msgstr "Vidaresendt melding frĂ„ %1" #: mail/mail-tools.c:429 #, fuzzy msgid "Forwarded message (no subject)" msgstr "Vidaresendt melding frĂ„ %1" #: mail/mail-tools.c:530 #, fuzzy, c-format msgid "" "Cannot open location `%s':\n" "%s" msgstr "" "Kan ikkje fjerna post frĂ„\n" "postboksen '%1':\n" "%2" #: mail/mail-vfolder.c:149 #, fuzzy msgid "VFolders" msgstr "Mapper" #: mail/mail-vfolder.c:298 #, fuzzy msgid "New VFolder" msgstr "Ny mappe" #. GNOMEUIINFO_ITEM_STOCK (N_("Save"), N_("Save this message"), #. save_msg, GNOME_STOCK_PIXMAP_SAVE), #: mail/mail-view.c:138 ui/evolution-mail.xml.h:37 msgid "Reply" msgstr "Svar" #: mail/mail-view.c:138 ui/evolution-mail.xml.h:42 #, fuzzy msgid "Reply to the sender of this message" msgstr "Fann ikkje sendaren av denne meldinga" #: mail/mail-view.c:141 ui/evolution-mail.xml.h:41 #, fuzzy msgid "Reply to all recipients of this message" msgstr "Fann ikkje sendaren av denne meldinga" #: mail/mail-view.c:144 ui/evolution-mail.xml.h:19 #, fuzzy msgid "Forward this message" msgstr "Vidaresendt melding" #: mail/mail-view.c:148 ui/evolution-mail.xml.h:36 #, fuzzy msgid "Print the selected message" msgstr "Sentrer dei valte elementa" #: mail/mail-view.c:150 ui/evolution-mail.xml.h:12 #, fuzzy msgid "Delete this message" msgstr "Slett denne adressa" #: mail/message-list.c:590 #, fuzzy msgid "Unseen" msgstr "partalssider" #: mail/message-list.c:593 #, fuzzy msgid "Seen" msgstr "Send" #: mail/message-list.c:596 msgid "Answered" msgstr "" #: mail/message-list.c:881 #, c-format msgid "[ %s ]" msgstr "" #. well, we could scan more children, build up a (more accurate) list, but this should do ok #: mail/message-list.c:893 mail/message-list.c:909 #, c-format msgid "%s, et al." msgstr "" #: mail/message-list.c:896 mail/message-list.c:912 #, fuzzy msgid "" msgstr "Ukjend" #: mail/message-list.c:965 msgid "?" msgstr "" #: mail/message-list.c:972 #, fuzzy msgid "Today %l:%M %p" msgstr "%H:%M" #: mail/message-list.c:981 msgid "Yesterday %l:%M %p" msgstr "" #: mail/message-list.c:993 #, fuzzy msgid "%a %l:%M %p" msgstr "%H:%M" #: mail/message-list.c:1001 #, fuzzy msgid "%b %d %l:%M %p" msgstr "%H:%M" #: mail/message-list.c:1003 #, fuzzy msgid "%b %d %Y" msgstr "%1 bit %2 %3" #: mail/subscribe-dialog.c:139 msgid "Display folders starting with:" msgstr "" #: mail/subscribe-dialog.c:172 #, c-format msgid "Getting store for \"%s\"" msgstr "" #: mail/subscribe-dialog.c:175 #, c-format msgid "Get store for \"%s\"" msgstr "" #: mail/subscribe-dialog.c:283 #, fuzzy, c-format msgid "Subscribing to folder \"%s\"" msgstr "Leitar etter tilleggsmodular" #: mail/subscribe-dialog.c:287 #, fuzzy, c-format msgid "Unsubscribing from folder \"%s\"" msgstr "Mottek meldingar frĂ„ %1" #: mail/subscribe-dialog.c:291 #, fuzzy, c-format msgid "Subscribe to folder \"%s\"" msgstr "Lag ny mappe i %1" #: mail/subscribe-dialog.c:294 #, fuzzy, c-format msgid "Unsubscribe from folder \"%s\"" msgstr "Mottek meldingar frĂ„ %1" #: shell/e-setup.c:112 shell/e-setup.c:185 #, fuzzy msgid "Evolution installation" msgstr "KDeelop-installering" #: shell/e-setup.c:116 msgid "" "This new version of Evolution needs to install additional files\n" "into your personal Evolution directory" msgstr "" #: shell/e-setup.c:117 msgid "Please click \"OK\" to install the files, or \"Cancel\" to exit." msgstr "" #: shell/e-setup.c:157 #, fuzzy msgid "Could not update files correctly" msgstr "Kunne ikkje laga kio-jobb.\n" #: shell/e-setup.c:160 shell/e-setup.c:228 #, fuzzy msgid "Evolution files successfully installed." msgstr "Alle filer vart sletta." #: shell/e-setup.c:189 #, fuzzy msgid "This seems to be the first time you run Evolution." msgstr "" "Dette er fĂžrste nivĂ„\n" "i denne samlinga." #: shell/e-setup.c:190 msgid "Please click \"OK\" to install the Evolution user files under" msgstr "" #: shell/e-setup.c:209 #, fuzzy, c-format msgid "" "Cannot create the directory\n" "%s\n" "Error: %s" msgstr "" "Kan ikkje laga heimekatalog\n" "Feil: %1" #: shell/e-setup.c:224 #, fuzzy, c-format msgid "" "Cannot copy files into\n" "`%s'." msgstr "kan ikkje opna fila %1" #: shell/e-setup.c:249 #, c-format msgid "" "The file `%s' is not a directory.\n" "Please move it in order to allow installation\n" "of the Evolution user files." msgstr "" #: shell/e-setup.c:261 #, c-format msgid "" "The directory `%s' exists but is not the\n" "Evolution directory. Please move it in order\n" "to allow installation of the Evolution user files." msgstr "" #: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:82 #, fuzzy, c-format msgid "" "Cannot create the specified folder:\n" "%s" msgstr "" "Kan ikkje laga fila\n" "\"" #: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:134 #, fuzzy msgid "The specified folder name is not valid." msgstr "Arkivfilnamnet er ikkje gyldig.\n" #: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:225 #, fuzzy msgid "Evolution - Create new folder" msgstr "Lagar ei ny mappe" #: shell/e-shell-folder-selection-dialog.c:96 msgid "" "The type of the selected folder is not valid for\n" "the requested operation." msgstr "" #: shell/e-shell-folder-selection-dialog.c:297 msgid "New..." msgstr "Ny ..." #: shell/e-shell-folder-title-bar.c:447 shell/e-shell-folder-title-bar.c:448 #, fuzzy msgid "(Untitled)" msgstr "Utan tittel" #: shell/e-shell-view-menu.c:111 msgid "Bug buddy was not found in your $PATH." msgstr "" #: shell/e-shell-view-menu.c:117 #, fuzzy msgid "Bug buddy could not be run." msgstr "Kunne ikkje lagra adresseboka." #: shell/e-shell-view-menu.c:169 #, fuzzy msgid "Copyright 1999, 2000 Helix Code, Inc." msgstr "Opphavsrett (c), %1 1997-2000" #: shell/e-shell-view-menu.c:171 msgid "" "Evolution is a suite of groupware applications\n" "for mail, calendaring, and contact management\n" "within the GNOME desktop environment." msgstr "" #: shell/e-shell-view-menu.c:332 #, fuzzy msgid "Go to folder..." msgstr "Flytt til mappe" #: shell/e-shell-view.c:140 msgid "(No folder displayed)" msgstr "" #: shell/e-shell-view.c:455 msgid "Folders" msgstr "Mapper" #: shell/e-shell-view.c:1077 #, fuzzy, c-format msgid "Evolution - %s" msgstr "Evalueringsfeil" #: shell/e-shell.c:372 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot set up local storage -- %s" msgstr "Kan ikkje setja blokkstorleik for band." #: shell/e-shell.c:1208 #, c-format msgid "" "Ooops! The view for `%s' have died unexpectedly. :-(\n" "This probably means that the %s component has crashed." msgstr "" #: shell/e-shortcuts-view.c:122 #, fuzzy msgid "Create new shortcut group" msgstr "Endra snarveg for:" #: shell/e-shortcuts-view.c:125 msgid "Group name:" msgstr "Gruppenamn:" #: shell/e-shortcuts-view.c:234 #, fuzzy, c-format msgid "" "Do you really want to remove group\n" "`%s' from the shortcut bar?" msgstr "Vil du verkeleg leggja '%1' i papirkorga?" #: shell/e-shortcuts-view.c:239 #, fuzzy msgid "Don't remove" msgstr "fjern" #: shell/e-shortcuts-view.c:250 #, fuzzy msgid "_Small Icons" msgstr "SmĂ„ ikon" #: shell/e-shortcuts-view.c:251 msgid "Show the shortcuts as small icons" msgstr "" #: shell/e-shortcuts-view.c:253 #, fuzzy msgid "_Large Icons" msgstr "Ordna ikon" #: shell/e-shortcuts-view.c:254 msgid "Show the shortcuts as large icons" msgstr "" #: shell/e-shortcuts-view.c:265 #, fuzzy msgid "_New Group..." msgstr "Ny gruppe ..." #: shell/e-shortcuts-view.c:266 #, fuzzy msgid "Create a new shortcut group" msgstr "Lagar eit nytt dokument" #: shell/e-shortcuts-view.c:268 #, fuzzy msgid "_Remove This Group..." msgstr "Fjern gruppe" #: shell/e-shortcuts-view.c:269 #, fuzzy msgid "Remove this shortcut group" msgstr "Fjern denne oppfĂžringa" #: shell/e-shortcuts-view.c:353 msgid "Activate" msgstr "Aktiver" #: shell/e-shortcuts-view.c:353 #, fuzzy msgid "Activate this shortcut" msgstr "&ProgramsnĂžggtastar" #: shell/e-shortcuts-view.c:356 msgid "Remove this shortcut from the shortcut bar" msgstr "" #: shell/e-shortcuts.c:358 #, fuzzy msgid "Error saving shortcuts." msgstr "Feil ved lagring av innstillingar." #: shell/e-storage-set-view.c:235 ui/evolution-event-editor.xml.h:125 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:48 ui/evolution.xml.h:34 #, fuzzy msgid "_View" msgstr "Vis" #: shell/e-storage-set-view.c:235 #, fuzzy msgid "View the selected folder" msgstr "Slettar den valte fila" #: shell/e-storage.c:138 #, fuzzy msgid "(No name)" msgstr "Ingen namn" #: shell/e-storage.c:389 #, fuzzy msgid "No error" msgstr "Ingen feil." #: shell/e-storage.c:391 #, fuzzy msgid "Generic error" msgstr "Generell feil" #: shell/e-storage.c:393 #, fuzzy msgid "A folder with the same name already exists" msgstr "Ein tabell med det namnet finst alt." #: shell/e-storage.c:395 #, fuzzy msgid "The specified folder type is not valid" msgstr "Den oppgitte fila finst ikkje" #: shell/e-storage.c:397 #, fuzzy msgid "I/O error" msgstr "IU-feil" #: shell/e-storage.c:399 #, fuzzy msgid "Not enough space to create the folder" msgstr "Ikkje nok skip Ă„ senda." #: shell/e-storage.c:401 #, fuzzy msgid "The specified folder was not found" msgstr "Den oppgitte fila finst ikkje" #: shell/e-storage.c:403 #, fuzzy msgid "Function not implemented in this storage" msgstr "Kommando ikkje stĂžtta pĂ„ tenar" #: shell/e-storage.c:405 msgid "Permission denied" msgstr "Nekta tilgang" #: shell/e-storage.c:407 #, fuzzy msgid "Operation not supported" msgstr "Operasjonen vart stoppa" #: shell/e-storage.c:409 #, fuzzy msgid "The specified type is not supported in this storage" msgstr "Den oppgitte fila finst ikkje" #: shell/main.c:74 msgid "" "Hi. Thanks for taking the time to download this preview release\n" "of the Evolution groupware suite.\n" "\n" "Over the time since the past release, our focus has been on making\n" "Evolution usable. Many of the Evolution developers are now using\n" "Evolution to read their mail full time. You could too. (Just\n" "be sure to keep a backup.)\n" "\n" "But while we have fixed many bugs affecting its stability and\n" "security, you still get the disclaimer: Evolution will: crash,\n" "lose your mail when you don't want it to, refuse to delete your\n" "mail when you do want it to, leave stray processes running,\n" "consume 100% CPU, race, lock, send HTML mail to random mailing\n" "lists, and embarass you in front of your friends and co-workers.\n" "Use only as directed.\n" "\n" "We hope that you enjoy the results of our hard work, and we eagerly\n" "await your contributions!\n" msgstr "" #: shell/main.c:101 msgid "" "Thanks\n" "The Evolution Team\n" msgstr "" #: shell/main.c:132 #, fuzzy msgid "Cannot initialize the Evolution shell." msgstr "Kan ikkje initialisera adresseboka" #: shell/main.c:178 #, fuzzy msgid "Disable." msgstr "Deaktivert" #: shell/main.c:198 #, fuzzy msgid "Cannot initialize the Bonobo component system." msgstr "Kan ikkje initialisera adresseboka" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:7 #, fuzzy msgid "Create a new contact" msgstr "Lagar eit nytt dokument" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:9 #, fuzzy msgid "Delete a contact" msgstr "Slett kolonne" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:10 ui/evolution-event-editor.xml.h:67 #, fuzzy msgid "Find" msgstr "Finn ..." #: ui/evolution-addressbook.xml.h:11 msgid "Find a contact" msgstr "" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:12 ui/evolution-calendar.xml.h:19 #, fuzzy msgid "New" msgstr "Ny ..." #: ui/evolution-addressbook.xml.h:14 msgid "Print contacts" msgstr "" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:15 msgid "Stop" msgstr "" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:16 #, fuzzy msgid "Stop Loading" msgstr "Lagring" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:17 #, fuzzy msgid "View All" msgstr "Vinkel" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:18 msgid "View all contacts" msgstr "" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:19 #, fuzzy msgid "_Addressbook Configuration..." msgstr "Oppsett" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:20 #, fuzzy msgid "_Print Contacts..." msgstr "&Innhald ..." #: ui/evolution-addressbook.xml.h:21 msgid "_Search for contacts" msgstr "" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:22 ui/evolution-event-editor.xml.h:123 #, fuzzy msgid "_Tools" msgstr "VerktĂžy" #. #. * Translatable strings file generated by xml-i18n-extract. #. * DO NOT compile this file as part of your application. #. #: ui/evolution-calendar.xml.h:6 #, fuzzy msgid "5 Days" msgstr " dag" #: ui/evolution-calendar.xml.h:7 #, fuzzy msgid "Alter preferences" msgstr "Innstillingar" #: ui/evolution-calendar.xml.h:8 #, fuzzy msgid "Ca_lendar" msgstr "Skriv ut alle" #: ui/evolution-calendar.xml.h:9 #, fuzzy msgid "Calendar Preferences..." msgstr "Innstillingar" #: ui/evolution-calendar.xml.h:10 #, fuzzy msgid "Create a new appointment" msgstr "&Slett avtale" #: ui/evolution-calendar.xml.h:11 #, fuzzy msgid "Create a new calendar" msgstr "Feil ved opning" #: ui/evolution-calendar.xml.h:12 msgid "Day" msgstr "Dag" #: ui/evolution-calendar.xml.h:13 msgid "Go back in time" msgstr "" #: ui/evolution-calendar.xml.h:14 msgid "Go forward in time" msgstr "" #: ui/evolution-calendar.xml.h:15 #, fuzzy msgid "Go to" msgstr "GĂ„ til side" #: ui/evolution-calendar.xml.h:16 #, fuzzy msgid "Go to a specific date" msgstr "GĂ„ til side" #: ui/evolution-calendar.xml.h:17 #, fuzzy msgid "Go to present time" msgstr "Ikkje vis den overskytande teksten" #: ui/evolution-calendar.xml.h:18 msgid "Month" msgstr "MĂ„nad" #: ui/evolution-calendar.xml.h:20 ui/evolution-event-editor.xml.h:74 #, fuzzy msgid "Next" msgstr "Neste" #: ui/evolution-calendar.xml.h:21 #, fuzzy msgid "Open a calendar" msgstr "Feil ved opning" #: ui/evolution-calendar.xml.h:22 #, fuzzy msgid "Prev" msgstr "FĂžrehandsvising:" #: ui/evolution-calendar.xml.h:24 #, fuzzy msgid "Print this calendar" msgstr "Skriv ut alle" #: ui/evolution-calendar.xml.h:25 msgid "Save calendar as something else" msgstr "" #: ui/evolution-calendar.xml.h:26 #, fuzzy msgid "Show 1 day" msgstr "Vis dato" #: ui/evolution-calendar.xml.h:27 #, fuzzy msgid "Show 1 month" msgstr "Vis metodar" #: ui/evolution-calendar.xml.h:28 #, fuzzy msgid "Show 1 week" msgstr "Vis %1" #: ui/evolution-calendar.xml.h:29 #, fuzzy msgid "Show the working week" msgstr "Vis hovudvindauget" #: ui/evolution-calendar.xml.h:30 widgets/misc/e-dateedit.c:413 #, fuzzy msgid "Today" msgstr "i dag" #: ui/evolution-calendar.xml.h:31 msgid "Week" msgstr "Veke" #: ui/evolution-calendar.xml.h:32 ui/evolution.xml.h:31 #, fuzzy msgid "_New" msgstr "Vis" #: ui/evolution-calendar.xml.h:33 #, fuzzy msgid "_Open Calendar" msgstr "Feil ved opning" #: ui/evolution-calendar.xml.h:34 #, fuzzy msgid "_Print this calendar" msgstr "Skriv ut alle" #: ui/evolution-calendar.xml.h:35 #, fuzzy msgid "_Save As..." msgstr "Lagra som ..." #: ui/evolution-contact-editor.xml.h:7 #, fuzzy msgid "Delete this item" msgstr "Slett denne adressa" #: ui/evolution-contact-editor.xml.h:8 #, fuzzy msgid "Delete..." msgstr "Slett" #: ui/evolution-contact-editor.xml.h:9 msgid "Help" msgstr "" #: ui/evolution-contact-editor.xml.h:10 msgid "Print En_velope..." msgstr "" #: ui/evolution-contact-editor.xml.h:11 ui/evolution-event-editor.xml.h:81 #, fuzzy msgid "Print this item" msgstr "Skriv til fil" #: ui/evolution-contact-editor.xml.h:12 ui/evolution-event-editor.xml.h:82 #, fuzzy msgid "Print..." msgstr "Skriv ut" #: ui/evolution-contact-editor.xml.h:13 ui/evolution-event-editor.xml.h:89 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:21 #, fuzzy msgid "Save _As..." msgstr "Lagra som ..." #: ui/evolution-contact-editor.xml.h:14 ui/evolution-event-editor.xml.h:90 #, fuzzy msgid "Save and Close" msgstr "Lagra ei fil" #: ui/evolution-contact-editor.xml.h:15 msgid "Save the contact and close the dialog box" msgstr "" #: ui/evolution-contact-editor.xml.h:16 msgid "Se_nd contact to other..." msgstr "" #: ui/evolution-contact-editor.xml.h:17 ui/evolution-event-editor.xml.h:98 #, fuzzy msgid "See online help" msgstr "Me er tilkopla!" #: ui/evolution-contact-editor.xml.h:18 #, fuzzy msgid "Send _message to contact..." msgstr "Sender ei melding til ein nettverksspelar" #: ui/evolution-contact-editor.xml.h:19 ui/evolution-event-editor.xml.h:110 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:42 ui/evolution-subscribe.xml.h:16 #: ui/evolution.xml.h:25 #, fuzzy msgid "_File" msgstr "Fil" #: ui/evolution-contact-editor.xml.h:20 #, fuzzy msgid "_Print..." msgstr "Skriv ut" #: ui/evolution-contact-editor.xml.h:21 ui/evolution-event-editor.xml.h:121 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:46 #, fuzzy msgid "_Save" msgstr "Lagra" #. #. * Translatable strings file generated by xml-i18n-extract. #. * DO NOT compile this file as part of your application. #. #: ui/evolution-event-editor.xml.h:6 msgid "About this application" msgstr "" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:7 #, fuzzy msgid "About..." msgstr "Skrifttype ..." #: ui/evolution-event-editor.xml.h:8 #, fuzzy msgid "Actio_ns" msgstr "Handlingar" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:9 #, fuzzy msgid "C_lear" msgstr "Teikn" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:10 #, fuzzy msgid "C_ut" msgstr "Klipp ut" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:11 #, fuzzy msgid "Clear" msgstr "Teikn" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:12 #, fuzzy msgid "Clear the selection" msgstr "Slettar den valte fila" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:14 #, fuzzy msgid "Close this appointment" msgstr "&Slett avtale" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:15 ui/evolution-mail.xml.h:8 msgid "Copy" msgstr "Kopier" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:16 msgid "Copy the selection" msgstr "" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:17 msgid "Cut" msgstr "Klipp ut" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:18 msgid "Cut the selection" msgstr "" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:21 msgid "Dump XML" msgstr "" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:22 msgid "Dump the UI Xml description" msgstr "" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:23 #, fuzzy msgid "FIXME: Address _Book..." msgstr "Adresse&bok ..." #: ui/evolution-event-editor.xml.h:24 msgid "FIXME: Ch_oose Form..." msgstr "" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:25 msgid "FIXME: Chec_k Names" msgstr "" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:26 #, fuzzy msgid "FIXME: Cop_y to Folder..." msgstr "Kopier til mappe" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:27 msgid "FIXME: D_esign a Form..." msgstr "" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:28 #, fuzzy msgid "FIXME: Define Print _Styles" msgstr "&FĂžrehandsvising ..." #: ui/evolution-event-editor.xml.h:29 msgid "FIXME: Desi_gn This Form" msgstr "" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:30 msgid "FIXME: Fi_rst Item in Folder" msgstr "" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:31 #, fuzzy msgid "FIXME: For_ward" msgstr "Fort framover" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:32 msgid "FIXME: Forward as v_Calendar" msgstr "" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:33 #, fuzzy msgid "FIXME: Help" msgstr "&KDE-hjelp" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:34 msgid "FIXME: In_complete Task" msgstr "" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:35 #, fuzzy msgid "FIXME: Insert File" msgstr "Sett inn fil ..." #: ui/evolution-event-editor.xml.h:36 msgid "FIXME: It_em..." msgstr "" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:37 #, fuzzy msgid "FIXME: Paste _Special... " msgstr "Lim inn spesiell ..." #: ui/evolution-event-editor.xml.h:38 #, fuzzy msgid "FIXME: Print Pre_view" msgstr "&FĂžrehandsvising ..." #: ui/evolution-event-editor.xml.h:39 msgid "FIXME: Pu_blish Form As..." msgstr "" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:40 msgid "FIXME: Publish _Form..." msgstr "" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:41 #, fuzzy msgid "FIXME: Rec_urrence..." msgstr "Repetering" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:42 msgid "FIXME: S_end" msgstr "" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:43 #, fuzzy msgid "FIXME: Save Attac_hments..." msgstr "Smarte vedlegg" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:44 msgid "FIXME: Script _Debugger" msgstr "" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:45 msgid "FIXME: Task _Request" msgstr "" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:46 msgid "FIXME: _Contact" msgstr "" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:47 #, fuzzy msgid "FIXME: _Customize..." msgstr "Tilpass ..." #: ui/evolution-event-editor.xml.h:48 #, fuzzy msgid "FIXME: _File..." msgstr "Sett inn fil ..." #: ui/evolution-event-editor.xml.h:49 #, fuzzy msgid "FIXME: _Font..." msgstr "Skrifttype ..." #: ui/evolution-event-editor.xml.h:50 #, fuzzy msgid "FIXME: _Formatting" msgstr "Tekstformatering" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:51 msgid "FIXME: _Item" msgstr "" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:52 msgid "FIXME: _Journal Entry" msgstr "" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:53 msgid "FIXME: _Last Item in Folder" msgstr "" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:54 msgid "FIXME: _Mail Message" msgstr "" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:55 #, fuzzy msgid "FIXME: _Memo Style" msgstr "Elementstil" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:56 #, fuzzy msgid "FIXME: _Move to Folder..." msgstr "Flytt til mappe" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:57 #, fuzzy msgid "FIXME: _New Appointment" msgstr "Se&nd avtale" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:58 msgid "FIXME: _Note" msgstr "" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:59 #, fuzzy msgid "FIXME: _Object..." msgstr "&Objekt ..." #: ui/evolution-event-editor.xml.h:60 #, fuzzy msgid "FIXME: _Paragraph..." msgstr "&Avsnitt ..." #: ui/evolution-event-editor.xml.h:61 #, fuzzy msgid "FIXME: _Spelling..." msgstr "&Stavekontroll ..." #: ui/evolution-event-editor.xml.h:62 #, fuzzy msgid "FIXME: _Standard" msgstr "Standard" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:63 msgid "FIXME: _Task" msgstr "" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:64 msgid "FIXME: _Unread Item" msgstr "" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:65 msgid "FIXME: what goes here?" msgstr "" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:66 ui/evolution-message-composer.xml.h:11 #, fuzzy msgid "F_ormat" msgstr "Format" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:68 msgid "Find Again" msgstr "" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:69 msgid "Find _Again" msgstr "" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:70 #, fuzzy msgid "Go to the next item" msgstr "Ikkje vis den overskytande teksten" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:71 #, fuzzy msgid "Go to the previous item" msgstr "GĂ„ til neste som treng ettersyn" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:72 #, fuzzy msgid "Modify the file's properties" msgstr "Linjeeigenskapar" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:73 #, fuzzy msgid "N_ext" msgstr "Neste" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:75 msgid "Paste" msgstr "Lim inn" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:76 #, fuzzy msgid "Paste the clipboard" msgstr "Limer inn ..." #: ui/evolution-event-editor.xml.h:77 #, fuzzy msgid "Pre_vious" msgstr "FĂžrre" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:78 #, fuzzy msgid "Previous" msgstr "FĂžrre" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:79 msgid "Print S_etup..." msgstr "" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:80 #, fuzzy msgid "Print Setup" msgstr "Speloppsett" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:83 #, fuzzy msgid "Properties" msgstr "Eigenskapar ..." #: ui/evolution-event-editor.xml.h:84 #, fuzzy msgid "Redo" msgstr "Tilfeldig" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:85 #, fuzzy msgid "Redo the undone action" msgstr "Fjern ein kolonne" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:86 #, fuzzy msgid "Replace" msgstr "Svar" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:87 msgid "Replace a string" msgstr "" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:91 msgid "Save the appointment and close the dialog box" msgstr "" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:92 ui/evolution-message-composer.xml.h:24 #, fuzzy msgid "Save the current file" msgstr "tid no" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:93 #, fuzzy msgid "Schedule Meeting" msgstr "KĂžyreplan ..." #: ui/evolution-event-editor.xml.h:94 #, fuzzy msgid "Schedule _Meeting" msgstr "KĂžyreplan ..." #: ui/evolution-event-editor.xml.h:95 msgid "Schedule some sort of a meeting" msgstr "" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:96 msgid "Search again for the same string" msgstr "" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:97 msgid "Search for a string" msgstr "" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:99 #, fuzzy msgid "Select All" msgstr "Vel mappe" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:100 #, fuzzy msgid "Select everything" msgstr "Vel mappe" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:101 msgid "Setup the page settings for your current printer" msgstr "" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:102 msgid "Undo" msgstr "" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:103 msgid "Undo the last action" msgstr "" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:104 ui/evolution-message-composer.xml.h:38 #, fuzzy msgid "_About..." msgstr "Skrifttype ..." #: ui/evolution-event-editor.xml.h:105 ui/evolution-message-composer.xml.h:39 #, fuzzy msgid "_Close" msgstr "Lukk" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:106 #, fuzzy msgid "_Copy" msgstr "Kopier" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:107 ui/evolution-message-composer.xml.h:40 msgid "_Debug" msgstr "" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:109 ui/evolution-message-composer.xml.h:41 #: ui/evolution-subscribe.xml.h:15 ui/evolution.xml.h:24 #, fuzzy msgid "_Edit" msgstr "Rediger" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:111 #, fuzzy msgid "_Find..." msgstr "Finn ..." #: ui/evolution-event-editor.xml.h:112 #, fuzzy msgid "_Forms" msgstr "Forum" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:113 ui/evolution-message-composer.xml.h:43 #: ui/evolution.xml.h:28 #, fuzzy msgid "_Help" msgstr "Heim" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:114 #, fuzzy msgid "_Insert" msgstr "Set inn" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:115 #, fuzzy msgid "_Object" msgstr "Objekt" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:116 #, fuzzy msgid "_Paste" msgstr "Lim inn" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:117 #, fuzzy msgid "_Print" msgstr "Skriv ut" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:118 #, fuzzy msgid "_Properties..." msgstr "Eigenskapar ..." #: ui/evolution-event-editor.xml.h:119 #, fuzzy msgid "_Redo" msgstr "Tilfeldig" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:120 #, fuzzy msgid "_Replace..." msgstr "Opna ..." #: ui/evolution-event-editor.xml.h:122 #, fuzzy msgid "_Toolbars" msgstr "VerktĂžylinjer" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:124 msgid "_Undo" msgstr "" #. #. * Translatable strings file generated by xml-i18n-extract. #. * DO NOT compile this file as part of your application. #. #: ui/evolution-mail.xml.h:6 #, fuzzy msgid "Compose" msgstr "Lukk" #: ui/evolution-mail.xml.h:7 #, fuzzy msgid "Compose a new message" msgstr "Lukk melding" #: ui/evolution-mail.xml.h:9 #, fuzzy msgid "Copy message to a new folder" msgstr "&Kopier bileteplassering" #: ui/evolution-mail.xml.h:13 ui/evolution-subscribe.xml.h:8 #, fuzzy msgid "F_older" msgstr "Mapper" #: ui/evolution-mail.xml.h:14 #, fuzzy msgid "Fi_lter on Sender" msgstr "Fil under:" #: ui/evolution-mail.xml.h:15 #, fuzzy msgid "Filter on Rec_ipients" msgstr "Skriv ut filer" #: ui/evolution-mail.xml.h:16 msgid "Forget _Passwords" msgstr "" #: ui/evolution-mail.xml.h:20 #, fuzzy msgid "Get Mail" msgstr "Detaljar" #: ui/evolution-mail.xml.h:22 #, fuzzy msgid "Hide _Deleted messages" msgstr "Neste melding" #: ui/evolution-mail.xml.h:23 #, fuzzy msgid "Hide _Read messages" msgstr "Vidaresendt melding frĂ„ %1" #: ui/evolution-mail.xml.h:24 #, fuzzy msgid "Hide _Selected messages" msgstr "Sentrer dei valte elementa" #: ui/evolution-mail.xml.h:25 #, fuzzy msgid "Mail _Filters..." msgstr "E-post:" #: ui/evolution-mail.xml.h:26 #, fuzzy msgid "Manage Subscriptions..." msgstr "Skildring:" #: ui/evolution-mail.xml.h:27 msgid "Mar_k As Read" msgstr "" #: ui/evolution-mail.xml.h:28 #, fuzzy msgid "Mark As U_nread" msgstr "Mar&ker som ulesen" #: ui/evolution-mail.xml.h:29 #, fuzzy msgid "Move" msgstr "MĂ„n" #: ui/evolution-mail.xml.h:30 #, fuzzy msgid "Move message to a new folder" msgstr "Lagra side til ascii-fil" #: ui/evolution-mail.xml.h:31 #, fuzzy msgid "Previews the message to be printed" msgstr "Sen melding" #: ui/evolution-mail.xml.h:33 #, fuzzy msgid "Print Preview of message..." msgstr "&FĂžrehandsvising ..." #: ui/evolution-mail.xml.h:34 msgid "Print message to the printer" msgstr "" #: ui/evolution-mail.xml.h:35 #, fuzzy msgid "Print message..." msgstr "Private meldingar" #: ui/evolution-mail.xml.h:39 #, fuzzy msgid "Reply to _All" msgstr "Svar til alle:" #: ui/evolution-mail.xml.h:40 #, fuzzy msgid "Reply to _Sender" msgstr "Svar til avsendar:" #: ui/evolution-mail.xml.h:43 ui/evolution-subscribe.xml.h:12 #, fuzzy msgid "Select _All" msgstr "Vel mappe" #: ui/evolution-mail.xml.h:44 msgid "Send queued mail and retrieve new mail" msgstr "" #: ui/evolution-mail.xml.h:45 #, fuzzy msgid "Show _All messages" msgstr "Vidaresendt melding frĂ„ %1" #: ui/evolution-mail.xml.h:46 #, fuzzy msgid "Threaded Message list" msgstr "Vidaresendt melding frĂ„ %1" #: ui/evolution-mail.xml.h:47 #, fuzzy msgid "VFolder on Se_nder" msgstr "Mappenamn:" #: ui/evolution-mail.xml.h:48 #, fuzzy msgid "VFolder on _Recipients" msgstr "Mappa finst: " #: ui/evolution-mail.xml.h:49 msgid "View Raw Message Source" msgstr "" #: ui/evolution-mail.xml.h:50 msgid "_Apply Filters" msgstr "" #: ui/evolution-mail.xml.h:51 msgid "_Configure Folder" msgstr "" #: ui/evolution-mail.xml.h:52 #, fuzzy msgid "_Copy to Folder..." msgstr "Kopier til mappe" #: ui/evolution-mail.xml.h:54 #, fuzzy msgid "_Edit Message" msgstr "Legg til melding" #: ui/evolution-mail.xml.h:55 msgid "_Expunge" msgstr "" #: ui/evolution-mail.xml.h:56 #, fuzzy msgid "_Filter on Subject" msgstr "Ingen emne" #: ui/evolution-mail.xml.h:57 #, fuzzy msgid "_Forward" msgstr "Fram" #: ui/evolution-mail.xml.h:58 ui/evolution-subscribe.xml.h:17 msgid "_Invert Selection" msgstr "" #: ui/evolution-mail.xml.h:59 #, fuzzy msgid "_Mail Configuration..." msgstr "Oppsett" #: ui/evolution-mail.xml.h:60 #, fuzzy msgid "_Message" msgstr "Legg til melding" #: ui/evolution-mail.xml.h:61 #, fuzzy msgid "_Move to Folder..." msgstr "Flytt til mappe" #: ui/evolution-mail.xml.h:62 #, fuzzy msgid "_Open in New Window" msgstr "&Opna i eige vindauge" #: ui/evolution-mail.xml.h:63 #, fuzzy msgid "_Print Message" msgstr "Private meldingar" #: ui/evolution-mail.xml.h:64 #, fuzzy msgid "_Save Message As..." msgstr "Lagra melding" #: ui/evolution-mail.xml.h:65 #, fuzzy msgid "_Source" msgstr "Kjelder" #: ui/evolution-mail.xml.h:66 msgid "_Threaded" msgstr "" #: ui/evolution-mail.xml.h:67 #, fuzzy msgid "_Undelete" msgstr "Slett" #: ui/evolution-mail.xml.h:68 #, fuzzy msgid "_VFolder on Subject" msgstr "Ingen emne" #: ui/evolution-mail.xml.h:69 #, fuzzy msgid "_Virtual Folder Editor..." msgstr "Mapper" #. #. * Translatable strings file generated by xml-i18n-extract. #. * DO NOT compile this file as part of your application. #. #: ui/evolution-message-composer.xml.h:6 #, fuzzy msgid "Attach" msgstr "&Legg ved" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:9 #, fuzzy msgid "Close the current file" msgstr "tid no" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:10 #, fuzzy msgid "Encrypt this message with PGP" msgstr "Lagra melding" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:12 msgid "HTML" msgstr "HTML" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:13 #, fuzzy msgid "Insert a file as text into the message" msgstr "Oppgi eit nytt namn pĂ„ meldinga." #: ui/evolution-message-composer.xml.h:14 #, fuzzy msgid "Insert text file..." msgstr "Sett inn fil ..." #: ui/evolution-message-composer.xml.h:16 #, fuzzy msgid "Open a file" msgstr "Opna fil" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:17 msgid "PGP Encrypt" msgstr "" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:18 msgid "PGP Sign" msgstr "" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:20 #, fuzzy msgid "Save As" msgstr "Lagra" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:22 #, fuzzy msgid "Save in _folder... (FIXME)" msgstr "Lagrar fil ..." #: ui/evolution-message-composer.xml.h:23 #, fuzzy msgid "Save in folder..." msgstr "Lagrar fil ..." #: ui/evolution-message-composer.xml.h:25 #, fuzzy msgid "Save the current file with a different name" msgstr "Sender ei melding til ein nettverksspelar" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:26 #, fuzzy msgid "Save the message in a specified folder" msgstr "Lagra side til ascii-fil" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:27 msgid "Send" msgstr "Send" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:28 #, fuzzy msgid "Send _Later" msgstr "Send &seinare" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:29 #, fuzzy msgid "Send _later" msgstr "Send &seinare" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:30 msgid "Send the mail in HTML format" msgstr "" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:31 #, fuzzy msgid "Send the message later" msgstr "Sen melding" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:32 #, fuzzy msgid "Send the message now" msgstr "Sen melding" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:33 #, fuzzy msgid "Send this message now" msgstr "Sen melding" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:34 #, fuzzy msgid "Show / hide attachments" msgstr "Vedlegg som ikon" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:35 #, fuzzy msgid "Show _attachments" msgstr "Vedlegg" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:36 #, fuzzy msgid "Show attachments" msgstr "Vedlegg" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:37 #, fuzzy msgid "Sign this message with your PGP key" msgstr "Sender meldingar til %1" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:44 #, fuzzy msgid "_Insert text file... (FIXME)" msgstr "Sett inn fil ..." #: ui/evolution-message-composer.xml.h:45 #, fuzzy msgid "_Open..." msgstr "Opna ..." #: ui/evolution-message-composer.xml.h:47 msgid "_Security" msgstr "" #. #. * Translatable strings file generated by xml-i18n-extract. #. * DO NOT compile this file as part of your application. #. #: ui/evolution-subscribe.xml.h:6 msgid "Add folder to your list of subscribed folders" msgstr "" #: ui/evolution-subscribe.xml.h:9 msgid "Refresh List" msgstr "" #: ui/evolution-subscribe.xml.h:10 msgid "Refresh List of Folders" msgstr "" #: ui/evolution-subscribe.xml.h:11 msgid "Remove folder from your list of subscribed folders" msgstr "" #: ui/evolution-subscribe.xml.h:13 msgid "Subscribe" msgstr "" #: ui/evolution-subscribe.xml.h:14 msgid "Unsubscribe" msgstr "" #. #. * Translatable strings file generated by xml-i18n-extract. #. * DO NOT compile this file as part of your application. #. #: ui/evolution.xml.h:6 msgid "Display a different folder" msgstr "" #: ui/evolution.xml.h:7 #, fuzzy msgid "E_xit" msgstr "Avslutt" #: ui/evolution.xml.h:8 #, fuzzy msgid "Evolution bar _shortcut" msgstr "Evalueringsfeil" #: ui/evolution.xml.h:9 msgid "Exit the program" msgstr "" #: ui/evolution.xml.h:10 #, fuzzy msgid "Getting _Started" msgstr "Starta" #: ui/evolution.xml.h:11 msgid "Show information about Evolution" msgstr "" #: ui/evolution.xml.h:12 msgid "Show the _Folder Bar" msgstr "" #: ui/evolution.xml.h:13 msgid "Show the _Shortcut Bar" msgstr "" #: ui/evolution.xml.h:14 msgid "Submit _Bug Report" msgstr "" #: ui/evolution.xml.h:15 msgid "Submit bug report using Bug Buddy." msgstr "" #: ui/evolution.xml.h:16 msgid "Toggle whether to show the folder bar" msgstr "" #: ui/evolution.xml.h:17 msgid "Toggle whether to show the shortcut bar" msgstr "" #: ui/evolution.xml.h:18 msgid "Using the C_ontact Manager" msgstr "" #: ui/evolution.xml.h:19 #, fuzzy msgid "Using the _Calendar" msgstr "Skriv ut alle" #: ui/evolution.xml.h:20 msgid "Using the _Mailer" msgstr "" #: ui/evolution.xml.h:21 #, fuzzy msgid "_About Evolution..." msgstr "OpplĂžysing" #: ui/evolution.xml.h:22 #, fuzzy msgid "_Appointment (FIXME)" msgstr "Avtale" #: ui/evolution.xml.h:23 #, fuzzy msgid "_Contact (FIXME)" msgstr "Comment=X-redigering" #: ui/evolution.xml.h:26 #, fuzzy msgid "_Folder" msgstr "Mapper" #: ui/evolution.xml.h:27 #, fuzzy msgid "_Go to Folder..." msgstr "Flytt til mappe" #: ui/evolution.xml.h:29 #, fuzzy msgid "_Index" msgstr "Set inn" #: ui/evolution.xml.h:30 msgid "_Mail message (FIXME)" msgstr "" #: ui/evolution.xml.h:32 #, fuzzy msgid "_Settings" msgstr "Skriftinnstillingar" #: ui/evolution.xml.h:33 msgid "_Task (FIXME)" msgstr "" #. This is a strftime() format string %A = full weekday name, #. %B = full month name, %d = month day, %Y = full year. #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel-item.c:463 #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:2471 msgid "%A, %B %d, %Y" msgstr "" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:386 msgid "Tentative" msgstr "Mellombels" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:387 msgid "Busy" msgstr "Oppteke" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:388 #, fuzzy msgid "Out of Office" msgstr "Kontor" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:389 #, fuzzy msgid "No Information" msgstr "Informasjon" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:405 #, fuzzy msgid "_Invite Others..." msgstr "Andre ..." #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:425 #, fuzzy msgid "_Options" msgstr "Val" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:442 msgid "Show _Only Working Hours" msgstr "" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:455 #, fuzzy msgid "Show _Zoomed Out" msgstr "Forminsk" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:473 #, fuzzy msgid "_Update Free/Busy" msgstr "Oppdateringsfrekvens" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:491 #, fuzzy msgid "_<<" msgstr "<<" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:508 #, fuzzy msgid "_Autopick" msgstr "Automatisk" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:522 #, fuzzy msgid ">_>" msgstr ">>" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:539 #, fuzzy msgid "_All People and Resources" msgstr "Alle filer og katalogar" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:552 msgid "All _People and One Resource" msgstr "" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:565 msgid "_Required People" msgstr "" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:578 msgid "Required People and _One Resource" msgstr "" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:601 #, fuzzy msgid "Meeting _start time:" msgstr "&Helsingstekst:" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:625 msgid "Meeting _end time:" msgstr "" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:738 #, fuzzy msgid "All Attendees" msgstr "Kontaktar" #. Translators: These are the first characters of each day of the #. week, 'M' for 'Monday', 'T' for Tuesday etc. #: widgets/misc/e-calendar-item.c:421 msgid "MTWTFSS" msgstr "" #. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year. #: widgets/misc/e-calendar-item.c:1053 widgets/misc/e-calendar-item.c:2734 #, fuzzy msgid "%B %Y" msgstr "%1 %2" #: widgets/misc/e-clipped-label.c:111 msgid "..." msgstr " ..." #: widgets/misc/e-dateedit.c:407 #, fuzzy msgid "Now" msgstr "&No" #. This is a strftime() format. %H = hour (0-23), %M = minute. #: widgets/misc/e-dateedit.c:1248 widgets/misc/e-dateedit.c:1307 #: widgets/misc/e-dateedit.c:1486 #, fuzzy msgid "%H:%M" msgstr "%H:%M" #. This is a strftime() format. %I = hour (1-12), %M = minute, %p = am/pm string. #: widgets/misc/e-dateedit.c:1251 widgets/misc/e-dateedit.c:1310 #: widgets/misc/e-dateedit.c:1489 #, fuzzy msgid "%I:%M %p" msgstr "%H:%M" #: widgets/shortcut-bar/e-group-bar.c:632 #, fuzzy, c-format msgid "Group %i" msgstr "Gruppe %1" #, fuzzy #~ msgid "categories" #~ msgstr "Kategoriar" #, fuzzy #~ msgid "Available Categories:" #~ msgstr "Tilgjengelege kategoriar" #, fuzzy #~ msgid "External Directories" #~ msgstr "Separate katalogar" #~ msgid "Port Number:" #~ msgstr "Portnummer:" #, fuzzy #~ msgid "Outline:" #~ msgstr "Oversikt" #, fuzzy #~ msgid "Headings:" #~ msgstr "Overskrift:" #, fuzzy #~ msgid "Empty days:" #~ msgstr " dag" #, fuzzy #~ msgid "Appointments:" #~ msgstr "Avtale" #, fuzzy #~ msgid "Highlighted day:" #~ msgstr "Opplysing:" #, fuzzy #~ msgid "Day numbers:" #~ msgstr "HĂžgste tal" #, fuzzy #~ msgid "Current day's number:" #~ msgstr "Noverande namn:" #, fuzzy #~ msgid "To-Do item that is overdue:" #~ msgstr "Element i hugselista:" #, fuzzy #~ msgid "may" #~ msgstr "Mai" #, fuzzy #~ msgid "sept" #~ msgstr "Nullstill" #, fuzzy #~ msgid "sunday" #~ msgstr "Sundag" #, fuzzy #~ msgid "monday" #~ msgstr "MĂ„ndag" #, fuzzy #~ msgid "tuesday" #~ msgstr "Tysdag" #, fuzzy #~ msgid "tues" #~ msgstr "sann" #, fuzzy #~ msgid "wednesday" #~ msgstr "Onsdag" #, fuzzy #~ msgid "wednes" #~ msgstr "Sverige" #, fuzzy #~ msgid "thursday" #~ msgstr "Torsdag" #, fuzzy #~ msgid "thur" #~ msgstr "Anna" #, fuzzy #~ msgid "thurs" #~ msgstr "Andre" #, fuzzy #~ msgid "friday" #~ msgstr "Fredag" #, fuzzy #~ msgid "saturday" #~ msgstr "Laurdag" #, fuzzy #~ msgid "fortnight" #~ msgstr "hĂžgre" #, fuzzy #~ msgid "min" #~ msgstr " min" #, fuzzy #~ msgid "sec" #~ msgstr " sek" #, fuzzy #~ msgid "tomorrow" #~ msgstr "Comoros" #, fuzzy #~ msgid "yesterday" #~ msgstr "kvar dag" #~ msgid "today" #~ msgstr "i dag" #, fuzzy #~ msgid "last" #~ msgstr "Etternamn" #, fuzzy #~ msgid "this" #~ msgstr "er" #, fuzzy #~ msgid "next" #~ msgstr "Neste" #, fuzzy #~ msgid "first" #~ msgstr "FĂžrenamn" #, fuzzy #~ msgid "third" #~ msgstr "Anna" #, fuzzy #~ msgid "fourth" #~ msgstr "Munnar" #, fuzzy #~ msgid "fifth" #~ msgstr "Shift" #, fuzzy #~ msgid "sixth" #~ msgstr "HĂžgre" #, fuzzy #~ msgid "seventh" #~ msgstr "partalssider" #, fuzzy #~ msgid "eighth" #~ msgstr "hĂžgd" #, fuzzy #~ msgid "ninth" #~ msgstr "int" #, fuzzy #~ msgid "tenth" #~ msgstr "1 tidel" #, fuzzy #~ msgid "eleventh" #~ msgstr "partalssider" #, fuzzy #~ msgid "ago" #~ msgstr "Tag" #~ msgid "Year:" #~ msgstr "År:" #, fuzzy #~ msgid "Mail Source" #~ msgstr "E-posttenar" #, fuzzy #~ msgid "Send \"%s\"" #~ msgstr "Lagra: %s" #, fuzzy #~ msgid "Send a message without a subject" #~ msgstr "Sender ei melding til ein nettverksspelar" #, fuzzy #~ msgid "Marking messages in folder \"%s\"" #~ msgstr "Markerer meldingar" #, fuzzy #~ msgid "Mark messages in folder \"%s\"" #~ msgstr "Lag meldingar og slĂ„ saman" #, fuzzy #~ msgid "Marking message %d of %d" #~ msgstr "Markerer meldingar" #, fuzzy #~ msgid "Scan folders in \"%s\"" #~ msgstr "Lag ny mappe i %1" #, fuzzy #~ msgid "Attaching messages from folder \"%s\"" #~ msgstr "Mottek meldingar frĂ„ %1" #, fuzzy #~ msgid "Attach messages from \"%s\"" #~ msgstr "Melding frĂ„ %s" #, fuzzy #~ msgid "Forwarding messages \"%s\"" #~ msgstr "Markerer meldingar" #, fuzzy #~ msgid "Forwarding a message without a subject" #~ msgstr "advarsel: denne meldinga er ikkje brukt" #, fuzzy #~ msgid "Forward message \"%s\"" #~ msgstr "Vidaresendt melding" #, fuzzy #~ msgid "Forward a message without a subject" #~ msgstr "Vidaresendt melding frĂ„ %1" #, fuzzy #~ msgid "Loading \"%s\"" #~ msgstr "Lastar meldingar" #, fuzzy #~ msgid "Load \"%s\"" #~ msgstr "Last inn" #, fuzzy #~ msgid "Creating \"%s\"" #~ msgstr "Lagar" #, fuzzy #~ msgid "Create \"%s\"" #~ msgstr "Laga" #, fuzzy #~ msgid "Synchronize \"%s\"" #~ msgstr "Synkroniser" #, fuzzy #~ msgid "Displaying message UID \"%s\"" #~ msgstr "Vis meldingstorleik" #, fuzzy #~ msgid "Clearing message display" #~ msgstr "Markerer meldingar" #, fuzzy #~ msgid "Display message UID \"%s\"" #~ msgstr "Vis meldingstorleik" #, fuzzy #~ msgid "Clear message display" #~ msgstr "Endra tidsvising" #, fuzzy #~ msgid "Opening messages from folder \"%s\"" #~ msgstr "Mottek meldingar frĂ„ %1" #, fuzzy #~ msgid "Open messages from \"%s\"" #~ msgstr "Melding frĂ„ %s" #, fuzzy #~ msgid "Viewing messages from folder \"%s\"" #~ msgstr "Mottek meldingar frĂ„ %1" #, fuzzy #~ msgid "View messages from \"%s\"" #~ msgstr "Melding frĂ„ %s" #, fuzzy #~ msgid "Retrieving message %d of %d (uid \"%s\")" #~ msgstr "Mottek meldingar frĂ„ %1" #, fuzzy #~ msgid "Saving messages from folder \"%s\"" #~ msgstr "Mottek meldingar frĂ„ %1" #, fuzzy #~ msgid "Save messages from folder \"%s\"" #~ msgstr "Mottek meldingar frĂ„ %1" #, fuzzy #~ msgid "Rebuilding message view" #~ msgstr "Feil ved skriving av band-ID." #, fuzzy #~ msgid "Rebuild message view" #~ msgstr "Sen melding" #, fuzzy #~ msgid "N_ew Directory Server" #~ msgstr "Diskusjonsgruppetenarar" #, fuzzy #~ msgid "_Actions" #~ msgstr "Handlingar" #, fuzzy #~ msgid "_Save Calendar As" #~ msgstr "Ny kalender" #~ msgid "(C) 1998 the Free Software Foundation" #~ msgstr "(C) 1998 the Free Software Foundation" #, fuzzy #~ msgid "Could not start addressbook server" #~ msgstr "" #~ "Kunne ikkje starta prosess\n" #~ "%1" #, fuzzy #~ msgid "Error while communicating with address server" #~ msgstr "Feil ved tilkopling til tenar." #, fuzzy #~ msgid "_Street Address:" #~ msgstr "Gateadresse" #, fuzzy #~ msgid "window2" #~ msgstr "Vindauge" #, fuzzy #~ msgid "* Click here to add a contact *" #~ msgstr "Trykk her for Ă„ leggja til ein ny virtuell vert." #, fuzzy #~ msgid "Could not start gnomecal server" #~ msgstr "" #~ "Kunne ikkje starta prosess\n" #~ "%1" #, fuzzy #~ msgid "Year" #~ msgstr "År" #, fuzzy #~ msgid "Show 1 year" #~ msgstr "Vis topptekst" #, fuzzy #~ msgid "FIXME: _Appointment" #~ msgstr "Avtale" #, fuzzy #~ msgid "Page Set_up" #~ msgstr "Speloppsett" #, fuzzy #~ msgid "FIXME: _New Task" #~ msgstr "Ny oppgĂ„ve" #, fuzzy #~ msgid "FIXME: S_kip Occurrence" #~ msgstr "FĂžrekomst" #, fuzzy #~ msgid "FIXME: Reply to A_ll" #~ msgstr "Svar til alle:" #, fuzzy #~ msgid "FIXME: Print..." #~ msgstr "Skriv &ut ..." #, fuzzy #~ msgid "Insert a file as an attachment" #~ msgstr "Meldinga har vedlegg" #, fuzzy #~ msgid "FIXME: Previous" #~ msgstr "FĂžrre" #, fuzzy #~ msgid "FIXME: Next" #~ msgstr "Finn neste" #, fuzzy #~ msgid "Completion date" #~ msgstr "FullfĂžring" #, fuzzy #~ msgid "End date" #~ msgstr "Slutt-dato" #, fuzzy #~ msgid "Due date" #~ msgstr "Forfallsdato" #, fuzzy #~ msgid "Geographical position" #~ msgstr "Etikettplassering" #, fuzzy #~ msgid "Percent complete" #~ msgstr "Prosentformat" #~ msgid "Summary" #~ msgstr "Samandrag" #, fuzzy #~ msgid "Transparency" #~ msgstr "Gjennomsiktig " #, fuzzy #~ msgid "FIXME: Ca_lendar..." #~ msgstr "&SlĂ„ saman kalender ..." #, fuzzy #~ msgid "_Summary:" #~ msgstr "Samandrag:" #~ msgid "Daily" #~ msgstr "Dagleg" #~ msgid "Weekly" #~ msgstr "Kvar veke" #~ msgid "Monthly" #~ msgstr "Kvar mĂ„nad" #~ msgid "Yearly" #~ msgstr "Kvart Ă„r" #, fuzzy #~ msgid "label23" #~ msgstr "Etikett" #, fuzzy #~ msgid "Every " #~ msgstr "kvar" #, fuzzy #~ msgid "label24" #~ msgstr "Etikett" #, fuzzy #~ msgid "label25" #~ msgstr "Etikett" #~ msgid "Recur on the" #~ msgstr "Repeter pĂ„ den" #, fuzzy #~ msgid "th day of the month" #~ msgstr "Dagar i mĂ„naden" #, fuzzy #~ msgid "label27" #~ msgstr "NivĂ„ 27" #, fuzzy #~ msgid "Ending date" #~ msgstr "Ingen slutt-dato" #~ msgid "Change" #~ msgstr "Endra" #, fuzzy #~ msgid "Create to-do item" #~ msgstr "Lag mappe" #, fuzzy #~ msgid "Edit to-do item" #~ msgstr "Rediger punkt" #~ msgid "Due Date:" #~ msgstr "Forfallsdato:" #, fuzzy #~ msgid "Time display" #~ msgstr "Endra tidsvising" #, fuzzy #~ msgid "Weeks start on" #~ msgstr " start" #, fuzzy #~ msgid "Day range" #~ msgstr "Dato-omrĂ„de" #, fuzzy #~ msgid "Day start:" #~ msgstr " start" #, fuzzy #~ msgid "Day end:" #~ msgstr "Dag:" #, fuzzy #~ msgid "Colors for display" #~ msgstr "Farge eller pixmap" #, fuzzy #~ msgid "Show on TODO List:" #~ msgstr "Vis lang gruppeliste" #, fuzzy #~ msgid "Highlight not yet due items" #~ msgstr "&Syntaksmerkingsmodusar" #, fuzzy #~ msgid "To Do List" #~ msgstr "Hugseliste" #, fuzzy #~ msgid "Alarm Properties" #~ msgstr "Rammeeigenskapar ..." #, fuzzy #~ msgid " seconds" #~ msgstr "sekund" #, fuzzy #~ msgid "Cut selected item into clipboard" #~ msgstr "Kopierer utvalet til utklippstavla" #, fuzzy #~ msgid "Copy selected item into clipboard" #~ msgstr "Kopierer utvalet til utklippstavla" #, fuzzy #~ msgid "Select recipients' addresses" #~ msgstr "Slett denne adressa" #~ msgid "Search..." #~ msgstr "SĂžk ..." #, fuzzy #~ msgid "To: >>" #~ msgstr "Til:" #, fuzzy #~ msgid "Cc: >>" #~ msgstr "Cc:" #, fuzzy #~ msgid "Bcc: >>" #~ msgstr "Bcc:" #, fuzzy #~ msgid "label9" #~ msgstr "Etikett" #, fuzzy #~ msgid "label7" #~ msgstr "Etikett" #, fuzzy #~ msgid "label8" #~ msgstr "Etikett" #, fuzzy #~ msgid "Load a previously saved message" #~ msgstr "FĂžrre melding" #, fuzzy #~ msgid "_Save..." #~ msgstr "Lagra ..." #, fuzzy #~ msgid "Send _Now" #~ msgstr "Send &no" #, fuzzy #~ msgid "_Close..." #~ msgstr "Fargar ..." #, fuzzy #~ msgid "Quit the message composer" #~ msgstr "Comment=E-postredigering" #, fuzzy #~ msgid "Run filter \"%s\"" #~ msgstr "Inga slik fil \"%s\"!" #~ msgid "From" #~ msgstr "FrĂ„" #~ msgid "To" #~ msgstr "Til" #~ msgid "Size" #~ msgstr "Storleik" #, fuzzy #~ msgid "Forward Message" #~ msgstr "Vidaresendt melding"