# Norwegian (Nynorsk) KDE translation. # Copyright (C) 2000 Gaute Hvoslef Kvalnes. # Gaute Hvoslef Kvalnes , 2000. # Kjartan Maraas , 2001. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evolution-0.11\n" "POT-Creation-Date: 2001-07-13 15:51+0200\n" "PO-Revision-Date: 2000-09-07 20:17+02:00\n" "Last-Translator: Kjartan Maraas \n" "Language-Team: Norwegian (Nynorsk)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: addressbook/backend/ebook/GNOME_Evolution_Addressbook_VCard_Importer.oaf.in.h:1 msgid "Factory to import VCard files into Evolution." msgstr "" #: addressbook/backend/ebook/GNOME_Evolution_Addressbook_VCard_Importer.oaf.in.h:2 #, fuzzy msgid "Imports VCard files into Evolution." msgstr "mellombels feil i namneoppslag" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3606 #, fuzzy msgid "Card: " msgstr "Teikn" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3608 #, fuzzy msgid "" "\n" "Name: " msgstr "Navn:" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3609 msgid "" "\n" " Prefix: " msgstr "" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3610 msgid "" "\n" " Given: " msgstr "" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3611 msgid "" "\n" " Additional: " msgstr "" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3612 msgid "" "\n" " Family: " msgstr "" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3613 #, fuzzy msgid "" "\n" " Suffix: " msgstr "Etterstaving" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3627 #, fuzzy msgid "" "\n" "Birth Date: " msgstr "Start-dato:" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3638 #, fuzzy msgid "" "\n" "Address:" msgstr "Adresse" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3640 msgid "" "\n" " Postal Box: " msgstr "" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3641 msgid "" "\n" " Ext: " msgstr "" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3642 msgid "" "\n" " Street: " msgstr "" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3643 msgid "" "\n" " City: " msgstr "" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3644 msgid "" "\n" " Region: " msgstr "" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3645 #, fuzzy msgid "" "\n" " Postal Code: " msgstr "ZIP/Postnummer" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3646 #, fuzzy msgid "" "\n" " Country: " msgstr "Land:" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3659 msgid "" "\n" "Delivery Label: " msgstr "" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3671 msgid "" "\n" "Telephones:\n" msgstr "" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3674 msgid "" "\n" "Telephone:" msgstr "" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3698 #, fuzzy msgid "" "\n" "E-mail:\n" msgstr "E-post 2" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3701 #, fuzzy msgid "" "\n" "E-mail:" msgstr "E-post 2" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3720 msgid "" "\n" "Mailer: " msgstr "" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3726 msgid "" "\n" "Time Zone: " msgstr "" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3734 msgid "" "\n" "Geo Location: " msgstr "" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3738 #, fuzzy msgid "" "\n" "Business Role: " msgstr "Firma" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3750 msgid "" "\n" "Org: " msgstr "" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3751 #, fuzzy msgid "" "\n" " Name: " msgstr "Navn:" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3752 msgid "" "\n" " Unit: " msgstr "" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3753 msgid "" "\n" " Unit2: " msgstr "" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3754 msgid "" "\n" " Unit3: " msgstr "" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3755 msgid "" "\n" " Unit4: " msgstr "" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3759 #, fuzzy msgid "" "\n" "Categories: " msgstr "Kategoriar" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3760 #, fuzzy msgid "" "\n" "Comment: " msgstr "Kommentar:" #. if (crd->sound.prop.used) { #. if (crd->sound.type != SOUND_PHONETIC) #. addPropSizedValue (string, _ ("\nPronunciation: "), #. crd->sound.data, crd->sound.size); #. else #. add_strProp_to_string (string, _ ("\nPronunciation: "), #. crd->sound.data); #. #. add_SoundType (string, crd->sound.type); #. } #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3773 msgid "" "\n" "Unique String: " msgstr "" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3776 #, fuzzy msgid "" "\n" "Public Key: " msgstr "Praksis" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:4038 #, fuzzy msgid "Multiple VCards" msgstr "&Fleire spelarar" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:4046 #, fuzzy, c-format msgid "VCard for %s" msgstr "Kort 1:" #: addressbook/backend/ebook/load-gnomecard-addressbook.c:21 #: addressbook/backend/ebook/load-pine-addressbook.c:22 #: addressbook/backend/ebook/test-client-list.c:23 #: addressbook/backend/ebook/test-client.c:33 #: addressbook/conduit/address-conduit.c:1092 #: addressbook/gui/component/addressbook-factory.c:42 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1150 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:965 #: calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:100 calendar/gui/main.c:58 msgid "Could not initialize Bonobo" msgstr "Kunne ikkje initiere Bonobo" #: addressbook/conduit/address-conduit.c:201 msgid "Cursor could not be loaded\n" msgstr "" #: addressbook/conduit/address-conduit.c:214 msgid "EBook not loaded\n" msgstr "" #: addressbook/conduit/address-conduit.c:654 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:730 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:545 #, fuzzy msgid "Could not start wombat server" msgstr "Kunne ikkje starta underprosess." #: addressbook/conduit/address-conduit.c:655 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:731 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:546 #, fuzzy msgid "Could not start wombat" msgstr "Kunne ikkje starta %1." #: addressbook/conduit/address-conduit.c:687 #: addressbook/conduit/address-conduit.c:690 msgid "Could not read pilot's Address application block" msgstr "" #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:1 msgid "A Bonobo control for an address popup." msgstr "" #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:2 msgid "A Bonobo control for displaying an address." msgstr "" #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:3 msgid "A sample Bonobo control which displays an addressbook." msgstr "" #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:4 #, fuzzy msgid "Control that displays an Evolution addressbook minicard." msgstr "Oppsettfil lasta på nytt." #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:5 #, fuzzy msgid "Evolution Addressbook minicard viewer" msgstr "Gpilotd adressekomponent" #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:6 msgid "Evolution component for handling contacts." msgstr "" #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:7 #, fuzzy msgid "Factory for the Addressbook Minicard control" msgstr "Øydelagd oppsettfil." #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:8 msgid "Factory for the Addressbook's address displayer" msgstr "" #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:9 #, fuzzy msgid "Factory for the Addressbook's address popup" msgstr "Øydelagd oppsettfil." #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:10 #, fuzzy msgid "Factory for the Evolution addressbook component." msgstr "Øydelagd oppsettfil." #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:11 #, fuzzy msgid "Factory for the sample Addressbook control" msgstr "Legg adresse til adresseboka" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:148 #, fuzzy msgid "LDAP Server" msgstr "Tenar:" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:150 #, fuzzy msgid "File" msgstr "Fil" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:153 #, fuzzy msgid "Unknown addressbook type" msgstr "Kan ikkje opna adresseboka." #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:163 msgid "None (anonymous mode)" msgstr "" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:165 #: camel/camel-sasl-plain.c:32 camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:80 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:302 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:67 mail/mail-config.glade.h:63 msgid "Password" msgstr "" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:168 #, fuzzy msgid "Unknown auth type" msgstr "Ukjend feil" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:177 #, fuzzy msgid "Base" msgstr "Lim inn" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:179 msgid "One" msgstr "" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:181 #, fuzzy msgid "Subtree" msgstr "Kjelder" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:184 msgid "Unknown scope type" msgstr "" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:349 msgid "Bind DN:" msgstr "" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:350 msgid "FIXME Bind DN Help text here" msgstr "" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:352 #: mail/mail-config.glade.h:74 msgid "Remember this password" msgstr "" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:403 #: mail/mail-config.glade.h:42 #, fuzzy msgid "Host:" msgstr "time/timar" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:404 msgid "FIXME Host help text here." msgstr "" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:406 #, fuzzy msgid "Root DN:" msgstr "Rot" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:407 msgid "FIXME Root DN help text here." msgstr "" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:411 #, fuzzy msgid "Port:" msgstr "Prioritet:" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:412 msgid "FIXME Port help text here." msgstr "" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:432 #, fuzzy msgid "Search Scope:" msgstr "Søk" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:479 msgid "Authentication:" msgstr "Autentisering:" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:501 #, fuzzy msgid "Advanced LDAP Options" msgstr "Avanserte kISDN-val" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:522 #: mail/mail-config.glade.h:64 msgid "Path:" msgstr "Sti:" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:523 msgid "FIXME Path Help text here" msgstr "" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:528 #, fuzzy msgid "Create path if it doesn't exist." msgstr "Fila finst ikkje\n" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:662 #, fuzzy msgid "Edit Addressbook" msgstr "KDE adressebok" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:664 #, fuzzy msgid "Add Addressbook" msgstr "KDE adressebok" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:682 msgid "" "Select the kind of addressbook you have, and enter the relevant information " "about it." msgstr "" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:688 #: mail/mail-config.glade.h:53 my-evolution/e-summary-preferences.c:886 msgid "Name:" msgstr "Navn:" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:689 msgid "FIXME Name help text here" msgstr "" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:691 #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:6 #: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:2 msgid "Description:" msgstr "Skildring:" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:692 msgid "FIXME Description help text here" msgstr "" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:1 #, fuzzy msgid "Addressbook Sources" msgstr "Kjelde:" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:2 #, fuzzy msgid "De_lete" msgstr "Slett" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:3 msgid "Name" msgstr "Namn" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:4 #, fuzzy msgid "URI" msgstr "URL" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:5 #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:17 #: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:4 #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:9 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:11 #: mail/mail-config.glade.h:102 #, fuzzy msgid "_Add" msgstr "Legg til" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:6 #: mail/mail-config.glade.h:104 ui/evolution-comp-editor.xml.h:20 #: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:9 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:47 #: ui/evolution-signature-editor.xml.h:7 ui/evolution-subscribe.xml.h:10 #: ui/evolution.xml.h:46 #, fuzzy msgid "_Edit" msgstr "Rediger" #: addressbook/gui/component/addressbook-storage.c:99 #, fuzzy msgid "Other Contacts" msgstr "Slett kolonne" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:345 #, c-format msgid "Enter password for %s" msgstr "" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:373 #, fuzzy msgid "Unable to open addressbook" msgstr "Kan ikkje opna adresseboka." #: addressbook/gui/component/addressbook.c:380 msgid "" "We were unable to open this addressbook. This either\n" "means you have entered an incorrect URI, or the LDAP server\n" "is down" msgstr "" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:385 msgid "" "This version of Evolution does not have LDAP support\n" "compiled in to it. If you want to use LDAP in Evolution\n" "you must compile the program from the CVS sources after\n" "retrieving OpenLDAP from the link below.\n" msgstr "" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:393 #, fuzzy msgid "" "We were unable to open this addressbook. Please check that the\n" "path exists and that you have permission to access it." msgstr "" "Får ikkje tilgang til %1.\n" "Sjekk at eininga finst og at du har\n" "skrivetilgang til ho." #: addressbook/gui/component/addressbook.c:554 calendar/gui/gnome-cal.c:218 msgid "Any field contains" msgstr "" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:555 msgid "Name contains" msgstr "" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:556 #, fuzzy msgid "Email contains" msgstr "Små ikon" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:557 #, fuzzy msgid "Category contains" msgstr "Spørjinga inneheld" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:707 msgid "The URI that the Folder Browser will display" msgstr "" #. #. * This is the code for the UI thingie that lets you manipulate the e-mail #. * addresses (and *only* the e-mail addresses) associated with an existing #. * card. #. #: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:178 msgid "(none)" msgstr "(ingen)" #: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:466 #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:14 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1476 msgid "Primary Email" msgstr "Primær e-post" #: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:476 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1477 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:727 #, fuzzy msgid "Email 2" msgstr "E-post 2" #: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:486 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1478 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:728 #, fuzzy msgid "Email 3" msgstr "E-post 3" #: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:579 #, fuzzy msgid "Select an Action" msgstr "Vel ikon" #: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:585 #, fuzzy, c-format msgid "Create a new contact \"%s\"" msgstr "Lagar eit nytt dokument" #: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:597 #, c-format msgid "Add address to existing contact \"%s\"" msgstr "" #: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:859 #, fuzzy msgid "Querying Addressbook..." msgstr "A&dressebok ..." #: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:916 #: addressbook/gui/component/e-address-widget.c:388 #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:274 msgid "Edit Contact Info" msgstr "" #: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:946 #: addressbook/gui/component/e-address-widget.c:424 #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:339 #, fuzzy msgid "Add to Contacts" msgstr "Slett kolonne" #: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:989 #, fuzzy msgid "Merge E-Mail Address" msgstr "E-post-adresse:" #: addressbook/gui/component/e-address-widget.c:365 #, fuzzy msgid "Disable Queries" msgstr "Skru av førehandsvising" #: addressbook/gui/component/e-address-widget.c:365 #, fuzzy msgid "Enable Queries (Dangerous!)" msgstr "Skru på meldingar?" #: addressbook/gui/component/select-names/GNOME_Evolution_Addressbook_SelectNames.oaf.in.h:1 #, fuzzy msgid "Evolution's addressbook name selection interface." msgstr "Gpilotd adressekomponent" #: addressbook/gui/component/select-names/GNOME_Evolution_Addressbook_SelectNames.oaf.in.h:2 msgid "Factory for the Addressbook's name selection interface" msgstr "" #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:156 #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names.c:618 #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:477 filter/filter-filter.c:401 #: filter/filter-rule.c:549 filter/filter.glade.h:9 #: shell/e-shortcuts-view.c:272 shell/e-shortcuts-view.c:475 msgid "Remove" msgstr "Fjern" #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:171 #, fuzzy msgid "Remove All" msgstr "Fjern" #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:195 #, fuzzy msgid "Send HTML Mail?" msgstr "&Send e-post" #: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:1 #, fuzzy msgid "Message Recipients" msgstr "Melding motteken" #: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Select Names" msgstr "Merk område" #: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:3 #, fuzzy msgid "Select name from _folder:" msgstr "Vel ei gruppe først." #: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:4 #, fuzzy msgid "_Category:" msgstr "Kategoriar" #: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:5 #: mail/mail-search-dialogue.c:113 #, fuzzy msgid "_Search" msgstr "Søk" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:1 #: filter/filter.glade.h:1 mail/mail-config.glade.h:7 msgid "Add" msgstr "Legg til" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Anni_versary:" msgstr "Merkedag" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:3 #, fuzzy msgid "B_usiness" msgstr "Firma" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:4 #, fuzzy msgid "Business _Fax" msgstr "Firma-fax" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:5 #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:2 #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:3 #, fuzzy msgid "Ca_tegories..." msgstr "Kategoriar ..." #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:6 #, fuzzy msgid "Contact Editor" msgstr "Comment=X-redigering" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:7 #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:135 msgid "Details" msgstr "Detaljar" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:8 #, fuzzy msgid "File As:" msgstr "Arkiver som" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:9 #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:22 msgid "General" msgstr "Generelt" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:10 msgid "New phone type" msgstr "Ny telefontype" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:11 msgid "No_tes:" msgstr "No_tater:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:12 #, fuzzy msgid "Organi_zation:" msgstr "Organisasjon:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:13 msgid "Phone Types" msgstr "Telefontypar" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:15 msgid "Wants to receive _HTML mail" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:16 #, fuzzy msgid "Web page address:" msgstr "&WINS-adresse:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:18 #, fuzzy msgid "_Address..." msgstr "Adresse" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:19 #, fuzzy msgid "_Assistant's name:" msgstr "&Namn på assistent:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:20 #, fuzzy msgid "_Birthday:" msgstr "Fødselsdag:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:21 #, fuzzy msgid "_Business" msgstr "Firma" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:22 #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:9 #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:20 #, fuzzy msgid "_Contacts..." msgstr "&Innhald ..." #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:23 #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:10 #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:1196 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:12 mail/folder-browser.c:1290 #: mail/mail-config.glade.h:103 ui/evolution-mail-message.xml.h:78 #: ui/evolution-tasks.xml.h:15 ui/evolution.xml.h:45 #, fuzzy msgid "_Delete" msgstr "Slett" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:24 #, fuzzy msgid "_Department:" msgstr "Avdeling:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:25 #, fuzzy msgid "_Full Name..." msgstr "Fullt namn" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:26 #, fuzzy msgid "_Home" msgstr "Heim" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:27 #, fuzzy msgid "_Job title:" msgstr "Jobb-tittel" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:28 msgid "_Manager's Name:" msgstr "Na_mn på sjef:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:29 msgid "_Mobile" msgstr "_Mobil" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:30 msgid "_Nickname:" msgstr "Kalle_namn:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:31 #, fuzzy msgid "_Office:" msgstr "K&ontor:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:32 #, fuzzy msgid "_Profession:" msgstr "&Yrke:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:33 #, fuzzy msgid "_Spouse:" msgstr "Ektefelle" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:34 #, fuzzy msgid "_This is the mailing address" msgstr "Rediger e-post-adresser" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-confirm-delete.glade.h:1 #, fuzzy msgid "Delete Contact?" msgstr "Slett kolonne" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:663 msgid "This contact belongs to these categories:" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1434 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:735 #, fuzzy msgid "Assistant" msgstr "Namn på assistent" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1435 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1502 msgid "Business" msgstr "Firma" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1436 #, fuzzy msgid "Business 2" msgstr "Firma" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1437 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:715 msgid "Business Fax" msgstr "Firma-fax" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1438 msgid "Callback" msgstr "Ring tilbake" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1439 #, fuzzy msgid "Car" msgstr "Teikn" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1440 msgid "Company" msgstr "Firma" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1441 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1503 msgid "Home" msgstr "Heim" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1442 #, fuzzy msgid "Home 2" msgstr "Heim" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1443 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:716 msgid "Home Fax" msgstr "Heime-faks" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1444 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:719 msgid "ISDN" msgstr "ISDN" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1445 #, fuzzy msgid "Mobile" msgstr "Mobil:" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1446 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1504 #: mail/mail-config.glade.h:59 msgid "Other" msgstr "Anna" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1447 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:721 msgid "Other Fax" msgstr "Alternativ faks" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1448 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:722 msgid "Pager" msgstr "Personsøkjar" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1449 #, fuzzy msgid "Primary" msgstr "Privat" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1450 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:723 #, fuzzy msgid "Radio" msgstr "Tilfeldig" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1451 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:724 msgid "Telex" msgstr "Telex" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1452 #, fuzzy msgid "TTY/TDD" msgstr "TTY/TDD-telefon" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:260 msgid "Contact Quick-Add" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:262 #, fuzzy msgid "Edit Full" msgstr "Rediger fil" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:288 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:702 #, fuzzy msgid "Full Name" msgstr "Fullt namn" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:294 #, fuzzy msgid "E-mail" msgstr "E-post 2" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:1 #, fuzzy msgid "Address _2:" msgstr "Adresse" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Canada" msgstr "Skriv ut alle" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:3 #, fuzzy msgid "Check Address" msgstr "Alternativ adresse" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:4 #, fuzzy msgid "Countr_y:" msgstr "Land:" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:5 #, fuzzy msgid "Finland" msgstr "Finn ..." #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:6 msgid "USA" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:7 #, fuzzy msgid "_Address:" msgstr "Adresse" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:8 #, fuzzy msgid "_City:" msgstr "Stad:" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:9 #, fuzzy msgid "_PO Box:" msgstr "Postboks" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:10 #, fuzzy msgid "_State/Province:" msgstr "Stat/provins" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:11 #, fuzzy msgid "_ZIP Code:" msgstr "ZIP/Postnummer" #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:1 #, fuzzy msgid "Check Full Name" msgstr "Fullt namn" #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:2 msgid "Dr." msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:3 msgid "Esq." msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:4 #, fuzzy msgid "I" msgstr "I" #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:5 msgid "II" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:6 msgid "III" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:7 msgid "Jr." msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:8 #, fuzzy msgid "Miss" msgstr "er" #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:9 msgid "Mr." msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:10 msgid "Mrs." msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:11 msgid "Ms." msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:12 msgid "Sr." msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:13 #, fuzzy msgid "_First:" msgstr "Førenamn" #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:14 #, fuzzy msgid "_Last:" msgstr "Etternamn" #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:15 #, fuzzy msgid "_Middle:" msgstr "Midt på:" #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:16 #, fuzzy msgid "_Suffix:" msgstr "Etterstaving" #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:17 #, fuzzy msgid "_Title:" msgstr "Tittel:" #: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:1 #, fuzzy msgid "List _name:" msgstr "Etternamn:" #: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:2 msgid "Members" msgstr "Medlemmer" #: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:3 msgid "Type an email address or drag a contact into the list below:" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:5 msgid "_Hide addresses when sending mail to this list" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:6 #, fuzzy msgid "_Remove" msgstr "Fjern" #: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:7 #, fuzzy msgid "contact-list-editor" msgstr "Comment=X-redigering" #. Construct the app #: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:228 #, fuzzy msgid "Contact List Editor" msgstr "Comment=X-redigering" #: addressbook/gui/merging/e-card-duplicate-detected.glade.h:1 #, fuzzy msgid "Add Anyway" msgstr "Legg til &ny" #: addressbook/gui/merging/e-card-duplicate-detected.glade.h:2 #: addressbook/gui/merging/e-card-merging-book-commit-duplicate-detected.glade.h:4 #, fuzzy msgid "Duplicate Contact Detected" msgstr "Lag kopi av side" #: addressbook/gui/merging/e-card-duplicate-detected.glade.h:3 #, fuzzy msgid "New Contact:" msgstr "&Ny kontakt" #: addressbook/gui/merging/e-card-duplicate-detected.glade.h:4 #, fuzzy msgid "Original Contact:" msgstr "Opprinneleg forfattar" #: addressbook/gui/merging/e-card-duplicate-detected.glade.h:5 msgid "" "The name or email address of this contact already exists\n" "in this folder. Would you like to add it anyway?" msgstr "" #: addressbook/gui/merging/e-card-merging-book-commit-duplicate-detected.glade.h:1 #, fuzzy msgid "Change Anyway" msgstr "Endra vinkel" #: addressbook/gui/merging/e-card-merging-book-commit-duplicate-detected.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Changed Contact:" msgstr "Endra skrift" #: addressbook/gui/merging/e-card-merging-book-commit-duplicate-detected.glade.h:3 #, fuzzy msgid "Conflicting Contact:" msgstr "Koplar til: " #: addressbook/gui/merging/e-card-merging-book-commit-duplicate-detected.glade.h:5 msgid "" "The changed email or name of this contact already\n" "exists in this folder. Would you like to add it anyway?" msgstr "" #: addressbook/gui/search/e-addressbook-search-dialog.c:158 #: mail/mail-search.c:242 msgid "Search" msgstr "Søk" #: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:1 msgid "123" msgstr "" #: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:2 #, fuzzy msgid "a" msgstr "am" #: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:3 #, fuzzy msgid "b" msgstr "av" #: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:4 #, fuzzy msgid "c" msgstr "cm" #: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:5 #, fuzzy msgid "d" msgstr "Id" #: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:6 #, fuzzy msgid "e" msgstr "Ons" #: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:7 #, fuzzy msgid "f" msgstr "I" #: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:8 #, fuzzy msgid "g" msgstr "gs" #: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:9 #, fuzzy msgid "h" msgstr "4." #: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:10 #, fuzzy msgid "i" msgstr "er" #: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:11 msgid "j" msgstr "" #: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:12 #, fuzzy msgid "k" msgstr "Ok" #: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:13 msgid "l" msgstr "" #: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:14 #, fuzzy msgid "m" msgstr "ms" #: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:15 msgid "n" msgstr "n" #: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:16 #, fuzzy msgid "o" msgstr "Nei" #: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:17 #, fuzzy msgid "p" msgstr "pm" #: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:18 msgid "q" msgstr "" #: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:19 #, fuzzy msgid "r" msgstr "Dr" #: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:20 msgid "s" msgstr "s" #: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:21 #, fuzzy msgid "t" msgstr "Qt" #: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:22 #, fuzzy msgid "u" msgstr "Sum" #: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:23 msgid "v" msgstr "" #: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:24 msgid "w" msgstr "" #: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:25 #, fuzzy msgid "x" msgstr "Tx" #: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:26 #, fuzzy msgid "y" msgstr "av" #: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:27 #, fuzzy msgid "z" msgstr "Hz" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:135 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:230 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:541 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:601 #, fuzzy msgid "Save as VCard" msgstr "Lagra som" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:231 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:602 msgid "Send contact to other" msgstr "" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:232 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:603 #, fuzzy msgid "Send message to contact" msgstr "Sender ei melding til ein nettverksspelar" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:233 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:604 #: ui/evolution-addressbook.xml.h:15 ui/evolution-calendar.xml.h:30 #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:8 ui/evolution-mail-message.xml.h:53 #: ui/evolution-tasks.xml.h:9 ui/my-evolution.xml.h:2 msgid "Print" msgstr "Skriv ut" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:234 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:605 #, fuzzy msgid "Print Envelope" msgstr "Private meldingar" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:235 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:606 filter/filter.glade.h:2 #: filter/libfilter-i18n.h:11 mail/mail-config.glade.h:27 #: ui/evolution-addressbook.xml.h:8 ui/evolution-comp-editor.xml.h:4 #: ui/evolution-mail-message.xml.h:16 ui/evolution-tasks.xml.h:5 msgid "Delete" msgstr "Slett" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-table-adapter.c:128 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:68 #: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:451 #, fuzzy msgid "Error modifying card" msgstr "Feil ved lasting av oppsett" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:34 msgid "Success" msgstr "Vellukka" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:35 #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:243 shell/e-storage.c:481 msgid "Unknown error" msgstr "Ukjend feil" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:36 #, fuzzy msgid "Repository offline" msgstr "depot i vcs" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:37 shell/e-storage.c:475 msgid "Permission denied" msgstr "Nekta tilgang" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:38 #, fuzzy msgid "Card not found" msgstr "fann ikkje artikkel" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:39 #, fuzzy msgid "Card ID already exists" msgstr "Fila finst alt" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:40 #, fuzzy msgid "Protocol not supported" msgstr "" "Protokollen er ikkje støtta\n" "%1" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:41 #, fuzzy msgid "Canceled" msgstr "Avbroten." #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:42 #, fuzzy msgid "Other error" msgstr "Intern feil!" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:59 #, fuzzy msgid "Error adding list" msgstr "" "Feil ved nedlasting av fil:\n" "%1" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:59 #, fuzzy msgid "Error adding card" msgstr "Feil ved lasting av oppsett" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:68 #, fuzzy msgid "Error modifying list" msgstr "" "Feil ved nedlasting av fil:\n" "%1" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:78 #, fuzzy msgid "Error removing list" msgstr "Feil ved fjerning av oppsett" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:78 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1085 #, fuzzy msgid "Error removing card" msgstr "Feil ved fjerning av oppsett" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:700 #, fuzzy msgid "* Click here to add a contact *" msgstr "Trykk her for å leggja til ein ny virtuell vert." #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:701 msgid "File As" msgstr "Arkiver som" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:703 #, fuzzy msgid "Email" msgstr "E-post 2" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:704 msgid "Primary Phone" msgstr "Primær telefon" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:705 #, fuzzy msgid "Assistant Phone" msgstr "Telefon til assistent" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:706 msgid "Business Phone" msgstr "Firma-telefon" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:707 #, fuzzy msgid "Callback Phone" msgstr "Ring tilbake" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:708 #, fuzzy msgid "Company Phone" msgstr "Hovudtelefon til firmaet" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:709 msgid "Home Phone" msgstr "Heime-telefon" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:710 #, fuzzy msgid "Organization" msgstr "Organisasjon:" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:711 msgid "Business Address" msgstr "Firma-adresse" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:712 msgid "Home Address" msgstr "Heime-adresse" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:713 msgid "Mobile Phone" msgstr "Mobiltelefon" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:714 msgid "Car Phone" msgstr "Bil-telefon" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:717 msgid "Business Phone 2" msgstr "Firma-telefon 2" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:718 msgid "Home Phone 2" msgstr "Heime-telefon 2" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:720 msgid "Other Phone" msgstr "Alternativ telefon" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:725 #, fuzzy msgid "TTY" msgstr "TTY/TDD-telefon" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:726 msgid "Other Address" msgstr "Alternativ adresse" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:729 msgid "Web Site" msgstr "" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:730 #, fuzzy msgid "Department" msgstr "Avdeling:" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:731 #, fuzzy msgid "Office" msgstr "K&ontor:" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:732 #, fuzzy msgid "Title" msgstr "Tittel:" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:733 #, fuzzy msgid "Profession" msgstr "&Yrke:" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:734 #, fuzzy msgid "Manager" msgstr "Personsøkjar" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:736 #, fuzzy msgid "Nickname" msgstr "Kallenamn:" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:737 #, fuzzy msgid "Spouse" msgstr "Ektefelle" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:738 #, fuzzy msgid "Note" msgstr "Ingen" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:739 msgid "Free-busy URL" msgstr "" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1082 msgid "Done." msgstr "Ferdig." #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1114 #, fuzzy msgid "Removing cards..." msgstr "&Suspender ..." #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-control.c:283 #, fuzzy msgid "Save in addressbook" msgstr "KDE adressebok" #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:151 msgid "" "\n" "\n" "There are no items to show in this view\n" "\n" "Double-click here to create a new Contact." msgstr "" #: addressbook/gui/widgets/gal-view-factory-minicard.c:26 #, fuzzy msgid "Card View" msgstr "Teikn" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:1 msgid "10 pt. Tahoma" msgstr "" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:2 msgid "8 pt. Tahoma" msgstr "" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:3 msgid "Blank forms at end:" msgstr "" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:4 msgid "Body" msgstr "Kropp" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:5 msgid "Bottom:" msgstr "Botn:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:6 #, fuzzy msgid "Dimensions:" msgstr "Dimensjonar" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:7 msgid "Font..." msgstr "Skrifttype ..." #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:8 msgid "Fonts" msgstr "Skrifttypar" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:9 #, fuzzy msgid "Footer:" msgstr "Botntekst" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:10 msgid "Format" msgstr "Format" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:11 msgid "Header" msgstr "Dekl." #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:12 #, fuzzy msgid "Header/Footer" msgstr "&Topp-/botntekst ..." #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:13 #, fuzzy msgid "Headings" msgstr "Les" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:14 #, fuzzy msgid "Headings for each letter" msgstr "Les mapper" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:15 msgid "Height:" msgstr "Høgd:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:16 msgid "Immediately follow each other" msgstr "" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:17 #, fuzzy msgid "Include:" msgstr "Inkluder fil" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:18 msgid "Landscape" msgstr "Liggjande" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:19 msgid "Left:" msgstr "Venstre:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:20 msgid "Letter tabs on side" msgstr "" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:21 msgid "Margins" msgstr "Marger" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:22 msgid "Number of columns:" msgstr "Tal på kolonnar:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:23 msgid "Options" msgstr "Val" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:24 msgid "Orientation" msgstr "Retning" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:25 msgid "Page" msgstr "Side" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:26 #, fuzzy msgid "Page Setup:" msgstr "Speloppsett" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:27 msgid "Paper" msgstr "Papir" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:28 #, fuzzy msgid "Paper source:" msgstr "Papir&storleik:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:29 msgid "Portrait" msgstr "Ståande" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:30 msgid "Preview:" msgstr "Førehandsvising:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:31 #, fuzzy msgid "Print using gray shading" msgstr "Skriv med grånyansar" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:32 #, fuzzy msgid "Reverse on even pages" msgstr "Merk partal-sider" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:33 msgid "Right:" msgstr "Høgre:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:34 #, fuzzy msgid "Sections:" msgstr "Del:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:35 #, fuzzy msgid "Shading" msgstr "Lagring" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:36 msgid "Size:" msgstr "Storleik:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:37 #, fuzzy msgid "Start on a new page" msgstr "Startar nytt spel ..." #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:38 #, fuzzy msgid "Style name:" msgstr "Typenamn:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:39 msgid "Top:" msgstr "Topp:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:40 msgid "Type:" msgstr "Type:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:41 msgid "Width:" msgstr "Breidd:" #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:686 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:501 #, fuzzy msgid "Error while communicating with calendar server" msgstr "Feil ved tilkopling til tenar." #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:785 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:788 #, fuzzy msgid "Could not read pilot's Calendar application block" msgstr "Kunne ikkje lasta kalender '%1'.\n" #: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:600 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:603 msgid "Could not read pilot's ToDo application block" msgstr "" #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:1 msgid "A sample Bonobo control which displays an calendar." msgstr "" #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:2 #, fuzzy msgid "Evolution calendar executive summary component." msgstr "Kan ikkje initialisera lokale variablar" #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:3 #, fuzzy msgid "Evolution calendar iTip/iMip viewer" msgstr "Tilgjengelege lenkjer:" #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:4 msgid "Evolution component for handling the calendar." msgstr "" #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:5 #, fuzzy msgid "Factory for the Calendar Summary component." msgstr "Øydelagd oppsettfil." #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:6 #, fuzzy msgid "Factory for the Evolution calendar component." msgstr "Øydelagd oppsettfil." #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:7 #, fuzzy msgid "Factory for the calendar iTip view control" msgstr "Øydelagd oppsettfil." #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:8 #, fuzzy msgid "Factory for the sample Calendar control" msgstr "Øydelagd oppsettfil." #: calendar/gui/alarm-notify/GNOME_Evolution_Calendar_AlarmNotify.oaf.in.h:1 msgid "Alarm notification service" msgstr "" #: calendar/gui/alarm-notify/GNOME_Evolution_Calendar_AlarmNotify.oaf.in.h:2 msgid "Factory for the alarm notification service" msgstr "" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:151 #, c-format msgid "Notification about your appointment starting on %s and ending on %s" msgstr "" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:155 #, fuzzy, c-format msgid "Notification about your appointment starting on %s" msgstr "Informasjon om deg og omsetjingslaget" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:160 #, c-format msgid "Notification about your appointment ending on %s" msgstr "" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:164 #, fuzzy msgid "Notification about your appointment" msgstr "&Endra avtale ..." #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:171 #, c-format msgid "Notification about your task starting on %s and ending on %s" msgstr "" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:175 #, c-format msgid "Notification about your task starting on %s" msgstr "" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:180 #, c-format msgid "Notification about your task ending on %s" msgstr "" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:184 #, fuzzy msgid "Notification about your task" msgstr "Påminning" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:266 msgid "Alarm on %A %b %d %Y %H:%M" msgstr "" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:1 #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:1 #, fuzzy msgid "C_lose" msgstr "Lukk" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Snoo_ze" msgstr "Spooler" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:3 #, fuzzy msgid "Snooze time (minutes)" msgstr "Låg grense (minutt):" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:4 #, fuzzy msgid "_Edit appointment" msgstr "&Endra avtale ..." #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:487 msgid "No description available." msgstr "Inga skildring tilgjengeleg" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:700 #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:999 #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1055 msgid "Reminder of your appointment at " msgstr "" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:991 #, fuzzy msgid "Snooze" msgstr "Spooler" #. Idea: we need Snooze option :-) #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1004 #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1059 msgid "Ok" msgstr "Ok" #: calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:58 #, c-format msgid "" "It is %s. The Unix time is %ld right now. We just thought you may like to " "know." msgstr "" #: calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:95 calendar/gui/main.c:53 #, fuzzy msgid "Could not initialize GNOME" msgstr "Kunne ikkje initiere Bonobo" #: calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:103 calendar/gui/main.c:70 #, fuzzy msgid "Could not initialize gnome-vfs" msgstr "Kunne ikkje initiere Bonobo" #: calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:115 #, fuzzy msgid "Could not create the alarm notify service factory" msgstr "" "Kunne ikkje laga mellombels fil\n" "%1:\n" "%2" #: calendar/gui/calendar-commands.c:278 msgid "File not found" msgstr "Fann ikkje fil" #: calendar/gui/calendar-commands.c:302 #, fuzzy msgid "Open calendar" msgstr "Feil ved opning" #: calendar/gui/calendar-commands.c:344 #, fuzzy msgid "Save calendar" msgstr "Ny kalender" #: calendar/gui/calendar-commands.c:596 msgid "" "Could not create the calendar view. Please check your ORBit and OAF setup." msgstr "" #: calendar/gui/calendar-model.c:383 calendar/gui/calendar-model.c:989 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:346 #, fuzzy msgid "Public" msgstr "Praksis" #: calendar/gui/calendar-model.c:386 calendar/gui/calendar-model.c:991 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:347 msgid "Private" msgstr "Privat" #: calendar/gui/calendar-model.c:389 calendar/gui/calendar-model.c:993 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:348 #, fuzzy msgid "Confidential" msgstr "Eksponentiell" #: calendar/gui/calendar-model.c:392 calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:349 #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:385 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:222 #: widgets/misc/e-charset-picker.c:58 widgets/misc/e-charset-picker.c:438 msgid "Unknown" msgstr "Ukjend" #: calendar/gui/calendar-model.c:489 #, fuzzy msgid "N" msgstr "Nr" #: calendar/gui/calendar-model.c:489 msgid "S" msgstr "S" #: calendar/gui/calendar-model.c:491 msgid "E" msgstr "E" #: calendar/gui/calendar-model.c:491 #, fuzzy msgid "W" msgstr "RW" #: calendar/gui/calendar-model.c:529 calendar/gui/calendar-model.c:1174 #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:8 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:368 mail/message-list.c:625 #, fuzzy msgid "High" msgstr "Høgd" #: calendar/gui/calendar-model.c:531 calendar/gui/calendar-model.c:1176 #: calendar/gui/calendar-model.c:1699 #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:11 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:369 mail/message-list.c:624 msgid "Normal" msgstr "Normal" #: calendar/gui/calendar-model.c:533 calendar/gui/calendar-model.c:1178 #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:10 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:370 mail/message-list.c:623 #, fuzzy msgid "Low" msgstr "Senk" #: calendar/gui/calendar-model.c:569 calendar/gui/calendar-model.c:1230 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:422 #, fuzzy msgid "Transparent" msgstr "Gjennomsiktig " #: calendar/gui/calendar-model.c:572 calendar/gui/calendar-model.c:1232 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:421 #, fuzzy msgid "Opaque" msgstr "Opna" #: calendar/gui/calendar-model.c:726 calendar/gui/calendar-model.c:1284 #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:12 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:442 #, fuzzy msgid "Not Started" msgstr "Starta" #: calendar/gui/calendar-model.c:729 calendar/gui/calendar-model.c:1286 #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:9 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:443 #, fuzzy msgid "In Progress" msgstr "Framgong:" #: calendar/gui/calendar-model.c:732 calendar/gui/calendar-model.c:1288 #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:6 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:444 msgid "Completed" msgstr "Ferdig" #: calendar/gui/calendar-model.c:735 calendar/gui/calendar-model.c:1290 #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:4 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:445 camel/camel-service.c:544 #: camel/camel-service.c:580 msgid "Cancelled" msgstr "Avbroten" #. strftime format of a weekday, a date and a time, 24-hour. #: calendar/gui/calendar-model.c:885 e-util/e-time-utils.c:267 msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S" msgstr "" #. strftime format of a weekday, a date and a time, 12-hour. #: calendar/gui/calendar-model.c:888 e-util/e-time-utils.c:276 msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p" msgstr "" #: calendar/gui/calendar-model.c:893 #, fuzzy, c-format msgid "" "The date must be entered in the format: \n" "\n" "%s" msgstr "Ein bandindeks må vera valt i treet." #: calendar/gui/calendar-model.c:973 msgid "" "The classification must be 'Public', 'Private', 'Confidential' or 'None'" msgstr "" #. An empty string is the same as 'None'. #: calendar/gui/calendar-model.c:987 calendar/gui/calendar-model.c:1228 #: calendar/gui/calendar-model.c:1282 #: calendar/gui/dialogs/e-timezone-dialog.c:197 #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:1 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:345 calendar/gui/e-calendar-table.c:420 #: mail/mail-account-gui.c:1360 mail/mail-accounts.c:129 #: mail/mail-accounts.c:380 mail/mail-config.glade.h:56 #: shell/e-shell-view.c:1406 widgets/misc/e-cell-date-edit.c:240 #: widgets/misc/e-dateedit.c:439 widgets/misc/e-dateedit.c:1369 #: widgets/misc/e-dateedit.c:1484 msgid "None" msgstr "Ingen" #: calendar/gui/calendar-model.c:1078 msgid "" "The geographical position must be entered in the format: \n" "\n" "45.436845,125.862501" msgstr "" #: calendar/gui/calendar-model.c:1118 msgid "The percent value must be between 0 and 100, inclusive" msgstr "" #: calendar/gui/calendar-model.c:1159 msgid "The priority must be 'High', 'Normal', 'Low' or 'Undefined'." msgstr "" #. An empty string is the same as 'None'. #: calendar/gui/calendar-model.c:1172 #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:18 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:371 msgid "Undefined" msgstr "" #: calendar/gui/calendar-model.c:1213 msgid "The transparency must be 'Transparent', 'Opaque', or 'None'." msgstr "" #: calendar/gui/calendar-model.c:1701 #, fuzzy msgid "Recurring" msgstr "Repetering" #: calendar/gui/calendar-model.c:1703 msgid "Assigned" msgstr "" #: calendar/gui/calendar-model.c:1709 msgid "Yes" msgstr "" #: calendar/gui/calendar-model.c:1709 #, fuzzy msgid "No" msgstr "&No" #: calendar/gui/calendar-view-factory.c:149 views/calendar/galview.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Day View" msgstr "Detaljert oversikt" #: calendar/gui/calendar-view-factory.c:152 views/calendar/galview.xml.h:4 #, fuzzy msgid "Work Week View" msgstr "&Arbeidsveke" #: calendar/gui/calendar-view-factory.c:155 views/calendar/galview.xml.h:3 #, fuzzy msgid "Week View" msgstr "&Trevising" #: calendar/gui/calendar-view-factory.c:158 views/calendar/galview.xml.h:2 msgid "Month View" msgstr "Månadsvising" #: calendar/gui/control-factory.c:128 #, fuzzy msgid "The URI that the calendar will display" msgstr "Viser korleis datoverdiar vert viste." #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.c:354 #, fuzzy msgid "Audio Alarm Options" msgstr "Alarm" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.c:363 #, fuzzy msgid "Message Alarm Options" msgstr "Eigenskapar for meldingsdel" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.c:372 #, fuzzy msgid "Mail Alarm Options" msgstr "Tar-val" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.c:381 #, fuzzy msgid "Program Alarm Options" msgstr "Programplasseringar" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.c:390 #, fuzzy msgid "Unknown Alarm Options" msgstr "Kjende program" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:1 #, fuzzy msgid "Alarm Repeat" msgstr "Rammeeigenskapar ..." #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:2 #, fuzzy msgid "FIXME: mail alarm options" msgstr ": Globale val" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:3 #, fuzzy msgid "Message to Display" msgstr "Meldingsvising:" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:4 #, fuzzy msgid "Play sound:" msgstr "Spel lyd" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:5 #, fuzzy msgid "Repeat the alarm" msgstr "Utfører siste søk om att" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:6 #, fuzzy msgid "Run program:" msgstr "Terminalprogram:" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:7 #, fuzzy msgid "With these arguments:" msgstr "Køyr %s med desse arguenta:" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:8 filter/filter-datespec.c:81 #, fuzzy msgid "days" msgstr " dag" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:9 #, fuzzy msgid "extra times every" msgstr "Oppdater kvart" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:10 filter/filter-datespec.c:82 #, fuzzy msgid "hours" msgstr "time/timar" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:11 filter/filter-datespec.c:83 msgid "minutes" msgstr "minutt" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:284 #, fuzzy, c-format msgid "%d days" msgstr " dag" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:286 #, fuzzy msgid "1 day" msgstr "Vis dato" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:289 #, fuzzy, c-format msgid "%d weeks" msgstr "Veke" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:291 #, fuzzy msgid "1 week" msgstr "Vis %1" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:294 #, fuzzy, c-format msgid "%d hours" msgstr "time/timar" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:296 #, fuzzy msgid "1 hour" msgstr "time/timar" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:299 #, fuzzy, c-format msgid "%d minutes" msgstr "minutt" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:301 msgid "1 minute" msgstr "1 minutt" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:304 #, fuzzy, c-format msgid "%d seconds" msgstr "sekund" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:306 #, fuzzy msgid "1 second" msgstr "sekund" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:331 #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:4 msgid "Play a sound" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:335 #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:3 #, fuzzy msgid "Display a message" msgstr "Vis åtvaringsmelding" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:339 #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:7 #, fuzzy msgid "Send an email" msgstr "Hentar data frå %1" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:343 #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:6 #, fuzzy msgid "Run a program" msgstr "Terminalprogram:" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:361 #, fuzzy msgid "before start of appointment" msgstr "&Slett avtale" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:364 #, fuzzy msgid "after start of appointment" msgstr "&Slett avtale" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:374 #, fuzzy msgid "before end of appointment" msgstr "&Slett avtale" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:377 #, fuzzy msgid "after end of appointment" msgstr "&Slett avtale" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:1 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:1 #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:1 #, fuzzy msgid "Basics" msgstr "KBasic" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:2 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:3 #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:3 #: calendar/gui/e-itip-control.c:297 #, fuzzy msgid "Date/Time:" msgstr "Dato/tid" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:5 #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:28 #, fuzzy msgid "Reminders" msgstr "Påminning:" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:8 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:10 #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:8 #: calendar/gui/e-itip-control.c:286 calendar/gui/e-itip-control.glade.h:11 #, fuzzy msgid "Summary:" msgstr "Samandrag:" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:11 #, fuzzy msgid "_Options..." msgstr "Val ..." #. Automatically generated. Do not edit. #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:12 filter/libfilter-i18n.h:2 #, fuzzy msgid "after" msgstr "Slutt etter" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:13 filter/libfilter-i18n.h:6 msgid "before" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:14 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:14 msgid "day(s)" msgstr "dag(ar)" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:15 #, fuzzy msgid "end of appointment" msgstr "&Slett avtale" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:16 #, fuzzy msgid "hour(s)" msgstr "time/timar" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:17 mail/mail-config.glade.h:105 #, fuzzy msgid "minute(s)" msgstr "minutt" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:18 #, fuzzy msgid "start of appointment" msgstr "&Endra avtale ..." #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:1 #, fuzzy msgid "05 minutes" msgstr "minutt" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:2 #, fuzzy msgid "10 minutes" msgstr "minutt" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:3 msgid "12 hour (am/pm)" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:4 #, fuzzy msgid "15 minutes" msgstr "minutt" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:5 #, fuzzy msgid "24 hour" msgstr "time/timar" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:6 #, fuzzy msgid "30 minutes" msgstr "minutt" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:7 #, fuzzy msgid "60 minutes" msgstr "minutt" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:8 msgid "Beep when alarm windows appear." msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:9 #: my-evolution/my-evolution.glade.h:6 shell/e-shortcuts.c:1014 #: ui/evolution-calendar.xml.h:4 #, fuzzy msgid "Calendar" msgstr "Skriv ut alle" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:10 #, fuzzy msgid "Calendar Preferences" msgstr "Innstillingar" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:11 #, fuzzy msgid "Color for overdue tasks" msgstr "Farge for &siterte teikn:" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:12 #, fuzzy msgid "Color for tasks due today" msgstr "Farge eller pixmap" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:13 #, fuzzy msgid "Colors for Tasks" msgstr "Farge eller pixmap" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:14 msgid "Compress weekends in month view" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:15 #, fuzzy msgid "Date Navigator" msgstr "&Bruk navigator" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:16 msgid "Defaults" msgstr "Standard" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:17 #: mail/mail-config.glade.h:29 #, fuzzy msgid "Display" msgstr "Vis" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:18 #, fuzzy msgid "End of day:" msgstr "Slutt trekk" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:19 msgid "First day of week:" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:20 msgid "Fri" msgstr "Fre" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:21 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:978 #, fuzzy msgid "Friday" msgstr "Fredag" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:23 msgid "Mon" msgstr "Mån" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:24 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:974 msgid "Monday" msgstr "Måndag" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:25 #, fuzzy msgid "Notification Options" msgstr "Påminning" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:26 #, fuzzy msgid "Overdue tasks" msgstr "&Syntaksmerkingsmodusar" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:27 #, fuzzy msgid "Remind me of all appointments" msgstr "&Slett avtale" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:29 msgid "Sat" msgstr "Lau" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:30 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:979 #, fuzzy msgid "Saturday" msgstr "Laurdag" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:31 #, fuzzy msgid "Show appointment end times in week and month views" msgstr "Avtale" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:32 #, fuzzy msgid "Show week numbers" msgstr "Vis %1" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:33 #, fuzzy msgid "Start of day:" msgstr "Start-dato" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:34 msgid "Sun" msgstr "Sun" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:35 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:980 msgid "Sunday" msgstr "Sundag" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:36 #, fuzzy msgid "Task List" msgstr "Oppgåver" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:37 #, fuzzy msgid "Tasks due today" msgstr "&Opplys syntaks" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:38 msgid "Thu" msgstr "Tor" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:39 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:977 #, fuzzy msgid "Thursday" msgstr "Torsdag" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:40 msgid "Time" msgstr "Tid" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:41 #, fuzzy msgid "Time divisions:" msgstr "Dimensjonar" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:42 #, fuzzy msgid "Time format:" msgstr "Tidsformat:" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:43 #, fuzzy msgid "Time zone:" msgstr "Tidssone:" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:44 msgid "Tue" msgstr "Tys" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:45 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:975 #, fuzzy msgid "Tuesday" msgstr "Tysdag" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:46 msgid "Wed" msgstr "Ons" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:47 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:976 #, fuzzy msgid "Wednesday" msgstr "Onsdag" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:48 #, fuzzy msgid "Work Week" msgstr "&Arbeidsveke" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:49 msgid "minutes before they occur." msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/cancel-comp.c:52 msgid "The meeting status has changed. Send an updated version?" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/cancel-comp.c:58 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to cancel and delete this meeting?" msgstr "Er du sikker på at du vil sletta denne metoden?" #: calendar/gui/dialogs/cancel-comp.c:63 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to cancel and delete this task?" msgstr "Er du sikker på at du vil sletta denne klassen?" #: calendar/gui/dialogs/cancel-comp.c:68 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to cancel and delete this journal entry?" msgstr "Er du sikker på at du vil sletta denne klassen?" #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:60 #, fuzzy msgid "This event has been deleted." msgstr "Inga hending valt." #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:64 #, fuzzy msgid "This task has been deleted." msgstr "Dette elementet vert sletta for alltid." #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:68 #, fuzzy msgid "This journal entry has been deleted." msgstr "Denne mappa kan ikkje slettast." #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:77 #, c-format msgid "%s You have made changes. Forget those changes and close the editor?" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:79 #, c-format msgid "%s You have made no changes, close the editor?" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:84 #, fuzzy msgid "This event has been changed." msgstr "Passordet ditt er endra." #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:88 #, fuzzy msgid "This task has been changed." msgstr "Passordet ditt er endra." #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:92 #, fuzzy msgid "This journal entry has been changed." msgstr "Passordet ditt er endra." #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:101 #, c-format msgid "%s You have made changes. Forget those changes and update the editor?" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:103 #, c-format msgid "%s You have made no changes, update the editor?" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:154 #: calendar/gui/e-itip-control.c:582 calendar/gui/print.c:2115 #, fuzzy msgid " to " msgstr " til:" #: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:158 #: calendar/gui/e-itip-control.c:586 calendar/gui/print.c:2119 #, fuzzy msgid " (Completed " msgstr "Ferdig" #: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:160 #: calendar/gui/e-itip-control.c:588 calendar/gui/print.c:2121 #, fuzzy msgid "Completed " msgstr "Ferdig" #: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:165 #: calendar/gui/e-itip-control.c:593 calendar/gui/print.c:2126 #, fuzzy msgid " (Due " msgstr " Slett " #: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:167 #: calendar/gui/e-itip-control.c:595 calendar/gui/print.c:2128 #, fuzzy msgid "Due " msgstr "Forfall" #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:449 #, fuzzy msgid "Edit Appointment" msgstr "&Endra avtale ..." #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:454 #, fuzzy, c-format msgid "Appointment - %s" msgstr "Avtale" #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:457 #, fuzzy, c-format msgid "Task - %s" msgstr "Oppgåver" #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:460 #, c-format msgid "Journal entry - %s" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:474 #, fuzzy msgid "No summary" msgstr "oppsummering" #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:806 mail/mail-callbacks.c:1462 #: mail/mail-display.c:98 #, fuzzy msgid "Overwrite file?" msgstr "Overskriv filer" #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:810 mail/mail-callbacks.c:1466 #: mail/mail-display.c:102 #, fuzzy msgid "" "A file by that name already exists.\n" "Overwrite it?" msgstr "Ei fil med det namnet finst alt. Vil du skriva over den?" #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:873 ui/evolution-comp-editor.xml.h:14 #: widgets/misc/e-filter-bar.h:94 widgets/misc/e-filter-bar.h:101 #, fuzzy msgid "Save As..." msgstr "Lagra som ..." #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1026 #, fuzzy msgid "Unable to obtain current version!" msgstr "Kan ikkje setja opp utskriftstenaren." #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:84 #, fuzzy, c-format msgid "Are you sure you want to delete the appointment `%s'?" msgstr "Er du sikker på at du vil sletta denne klassen?" #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:87 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to delete this untitled appointment?" msgstr "Er du sikker på at du vil sletta denne klassen?" #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:93 #, fuzzy, c-format msgid "Are you sure you want to delete the task `%s'?" msgstr "Er du sikker på at du vil sletta denne klassen?" #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:96 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to delete this untitled task?" msgstr "Er du sikker på at du vil sletta denne klassen?" #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:102 #, fuzzy, c-format msgid "Are you sure you want to delete the journal entry `%s'?" msgstr "Er du sikker på at du vil sletta denne klassen?" #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:105 #, fuzzy msgid "Are you sure want to delete this untitled journal entry?" msgstr "Er du sikker på at du vil sletta denne klassen?" #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:120 #, fuzzy, c-format msgid "Are you sure you want to delete %d appointments?" msgstr "Er du sikker på at du vil sletta denne klassen?" #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:125 #, fuzzy, c-format msgid "Are you sure you want to delete %d tasks?" msgstr "Er du sikker på at du vil sletta denne klassen?" #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:130 #, fuzzy, c-format msgid "Are you sure you want to delete %d journal entries?" msgstr "Er du sikker på at du vil sletta denne klassen?" #: calendar/gui/dialogs/e-timezone-dialog.glade.h:1 #, fuzzy msgid "Select a Time Zone" msgstr "Vel ei biletefil" #: calendar/gui/dialogs/e-timezone-dialog.glade.h:2 msgid "Selection:" msgstr "Utval:" #: calendar/gui/dialogs/e-timezone-dialog.glade.h:3 #, fuzzy msgid "Time Zones" msgstr "Tidssone" #: calendar/gui/dialogs/e-timezone-dialog.glade.h:4 msgid "" "Use the left mouse button to zoom in on an area of the map and select a time " "zone.\n" " Use the right mouse button to zoom out." msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:154 #, fuzzy msgid "Appointment" msgstr "Avtale" #: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:159 #, fuzzy msgid "Reminder" msgstr "Påminning:" #: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:164 msgid "Recurrence" msgstr "Repetering" #: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:169 #: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:248 msgid "Meeting" msgstr "Møte" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:1 msgid "A_ll day event" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:3 #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:5 #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:5 #, fuzzy msgid "Classification" msgstr "&Forstørring" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:4 #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:7 #, fuzzy msgid "Date & Time" msgstr "Dato" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:5 #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:13 #, fuzzy msgid "Pri_vate" msgstr "Privat" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:6 #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:15 #, fuzzy msgid "Pu_blic" msgstr "Praksis" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:7 #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:17 #, fuzzy msgid "Su_mmary:" msgstr "Samandrag:" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:8 #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:19 #, fuzzy msgid "_Confidential" msgstr "Eksponentiell" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:10 #, fuzzy msgid "_End time:" msgstr "Slutt-tid:" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:11 #, fuzzy msgid "_Start time:" msgstr "Start-tid:" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:614 #, fuzzy msgid "Sent By:" msgstr "Sende byte" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:1191 #, fuzzy msgid "_Delegate To..." msgstr "F&jern rad ..." #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:1 #, fuzzy msgid "Attendee" msgstr "Kontaktar" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:2 msgid "Common Name" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:3 #, fuzzy msgid "Delegated From" msgstr "Delegert" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:4 #, fuzzy msgid "Delegated To" msgstr "Delegert" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:5 msgid "Language" msgstr "Språk" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:6 #, fuzzy msgid "Member" msgstr "Medlemmer" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:7 msgid "RSVP" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:8 #, fuzzy msgid "Role" msgstr "Mobil:" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:9 #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:13 filter/libfilter-i18n.h:50 #: mail/message-list.etspec.h:8 #, fuzzy msgid "Status" msgstr "Status:" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:10 #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:17 mail/mail-config.glade.h:96 #: shell/glade/e-active-connection-dialog.glade.h:5 #, fuzzy msgid "Type" msgstr "Type:" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:2 #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:7 #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:9 #, fuzzy msgid "Organizer:" msgstr "Organisasjon:" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:3 #, fuzzy msgid "_Change Organizer" msgstr "Name=Organizer" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:4 #, fuzzy msgid "_Invite Others" msgstr "Andre ..." #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:5 #, fuzzy msgid "_Other Organizer" msgstr "Planleggjar" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:434 calendar/gui/print.c:1839 #: calendar/gui/print.c:1841 calendar/gui/print.c:1842 #, fuzzy msgid "%a %b %d %Y" msgstr "%1 bit %2 %3" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:582 msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit." msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:947 #, fuzzy msgid "on" msgstr "Mån" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:973 filter/filter-datespec.c:81 msgid "day" msgstr "dagen" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1103 #, fuzzy msgid "on the" msgstr "Månad" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1111 #, fuzzy msgid "th" msgstr "4." #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1281 #, fuzzy msgid "occurrences" msgstr "gong(ar)" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:2 msgid "Custom recurrence" msgstr "Tilpassa repetering" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:4 msgid "Every" msgstr "Kvar" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:5 msgid "Exceptions" msgstr "Unntak" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:6 #, fuzzy msgid "No recurrence" msgstr "Repetering" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:7 #, fuzzy msgid "Preview" msgstr "Førehandsvising:" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:8 #, fuzzy msgid "Recurrence Rule" msgstr "Regel for repetering" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:9 #, fuzzy msgid "Simple recurrence" msgstr "Repetering" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:13 #, fuzzy msgid "_Modify" msgstr "Endre" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:15 #, fuzzy msgid "for" msgstr "Munnar" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:16 #, fuzzy msgid "forever" msgstr "Repeterer for alltid" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:17 msgid "month(s)" msgstr "månad(er)" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:18 #, fuzzy msgid "until" msgstr "utan tittel" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:19 #, fuzzy msgid "week(s)" msgstr "veke(r) på:" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:20 msgid "year(s)" msgstr "år" #: calendar/gui/dialogs/save-comp.c:51 #, fuzzy msgid "Do you want to save changes?" msgstr "I ferd med å senda e-post ..." #: calendar/gui/dialogs/send-comp.c:56 msgid "The meeting information has changed. Send an updated version?" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/send-comp.c:61 msgid "The task information has changed. Send an updated version?" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/send-comp.c:66 msgid "The journal entry has changed. Send an updated version?" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Date Completed:" msgstr "Ferdig" #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:4 #, fuzzy msgid "Delegated From:" msgstr "Delegert" #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:5 #, fuzzy msgid "Delegated To:" msgstr "Delegert" #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:6 #, fuzzy msgid "No one" msgstr "Ingen" #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:9 #: my-evolution/e-summary-preferences.c:894 #, fuzzy msgid "URL:" msgstr "URL:" #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:130 msgid "Task" msgstr "Oppgåve" #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:2 #, fuzzy, no-c-format msgid "% Comp_lete:" msgstr "Ferdig" #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:14 #, fuzzy msgid "Progress" msgstr "Framgong:" #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:16 #, fuzzy msgid "Sta_rt Date:" msgstr "Start-dato:" #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:21 #, fuzzy msgid "_Due Date:" msgstr "Forfallsdato:" #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:22 #, fuzzy msgid "_Priority:" msgstr "Prioritet:" #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:23 #, fuzzy msgid "_Status:" msgstr "Status:" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:390 #, c-format msgid "0%" msgstr "" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:391 #, c-format msgid "10%" msgstr "" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:392 #, c-format msgid "20%" msgstr "" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:393 #, c-format msgid "30%" msgstr "" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:394 #, c-format msgid "40%" msgstr "" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:395 #, c-format msgid "50%" msgstr "" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:396 #, c-format msgid "60%" msgstr "" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:397 #, c-format msgid "70%" msgstr "" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:398 #, c-format msgid "80%" msgstr "" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:399 #, c-format msgid "90%" msgstr "" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:400 #, c-format msgid "100%" msgstr "" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:886 #, fuzzy msgid "Edit this task" msgstr "&Endra avtale ..." #: calendar/gui/e-calendar-table.c:887 calendar/gui/e-calendar-table.c:897 #: calendar/gui/e-day-view.c:3332 calendar/gui/e-week-view.c:3170 #: ui/evolution-addressbook.xml.h:6 ui/evolution-calendar.xml.h:10 #: ui/evolution-mail-list.xml.h:4 msgid "Cut" msgstr "Klipp ut" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:888 calendar/gui/e-calendar-table.c:898 #: calendar/gui/e-day-view.c:3334 calendar/gui/e-week-view.c:3172 #: ui/evolution-addressbook.xml.h:2 ui/evolution-calendar.xml.h:5 #: ui/evolution-mail-list.xml.h:2 ui/evolution-mail-message.xml.h:5 msgid "Copy" msgstr "Kopier" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:889 calendar/gui/e-calendar-table.c:899 #: calendar/gui/e-day-view.c:3307 calendar/gui/e-day-view.c:3336 #: calendar/gui/e-week-view.c:3146 calendar/gui/e-week-view.c:3174 #: ui/evolution-addressbook.xml.h:12 ui/evolution-calendar.xml.h:26 #: ui/evolution-mail-list.xml.h:12 msgid "Paste" msgstr "Lim inn" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:891 #, fuzzy msgid "Mark as complete" msgstr "Marker alle som l&esne" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:892 #, fuzzy msgid "Delete this task" msgstr "Slett denne adressa" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:901 #, fuzzy msgid "Mark tasks as complete" msgstr "Marker alle som l&esne" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:902 ui/evolution-tasks.xml.h:6 #, fuzzy msgid "Delete selected tasks" msgstr "Slett den valte oppgåva" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:1259 #, fuzzy msgid "Click here to add a task" msgstr "Trykk her for å leggja til ein ny virtuell vert." #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:2 #, fuzzy, no-c-format msgid "% Complete" msgstr "Ferdig" #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:3 #, fuzzy msgid "Alarms" msgstr "Alarm" #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:4 #, fuzzy msgid "Categories" msgstr "Kategoriar" #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:6 camel/camel-filter-driver.c:696 #: camel/camel-filter-driver.c:808 #, fuzzy msgid "Complete" msgstr "Ferdig" #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:7 #, fuzzy msgid "Completion Date" msgstr "Fullføring" #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:8 msgid "Due Date" msgstr "Forfallsdato" #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:9 #, fuzzy msgid "End Date" msgstr "Slutt-dato" #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:10 #, fuzzy msgid "Geographical Position" msgstr "Etikettplassering" #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:11 msgid "Priority" msgstr "Prioritet" #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:12 #, fuzzy msgid "Start Date" msgstr "Start-dato:" #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:14 msgid "Summary" msgstr "Samandrag" #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:15 #, fuzzy msgid "Task sort" msgstr "Oppgåver" #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:16 #, fuzzy msgid "Transparency" msgstr "Gjennomsiktig " #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:18 #, fuzzy msgid "URL" msgstr "URL:" #: calendar/gui/e-day-view-time-item.c:519 #, c-format msgid "%02i minute divisions" msgstr "" #. strftime format %A = full weekday name, %d = day of month, #. %B = full month name. Don't use any other specifiers. #: calendar/gui/e-day-view-top-item.c:285 calendar/gui/e-day-view.c:1330 #: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:325 calendar/gui/print.c:1452 msgid "%A %d %B" msgstr "" #. strftime format %a = abbreviated weekday name, %d = day of month, #. %b = abbreviated month name. Don't use any other specifiers. #: calendar/gui/e-day-view-top-item.c:289 calendar/gui/e-day-view.c:1344 #: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:334 msgid "%a %d %b" msgstr "" #. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated month name. #. Don't use any other specifiers. #: calendar/gui/e-day-view-top-item.c:293 calendar/gui/e-day-view.c:1357 #: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:348 #, fuzzy msgid "%d %b" msgstr "%1 %2" #. String to use in 12-hour time format for times in the morning. #: calendar/gui/e-day-view.c:576 calendar/gui/e-week-view.c:309 #: calendar/gui/print.c:759 msgid "am" msgstr "am" #. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon. #: calendar/gui/e-day-view.c:579 calendar/gui/e-week-view.c:312 #: calendar/gui/print.c:761 msgid "pm" msgstr "pm" #: calendar/gui/e-day-view.c:3312 ui/evolution-calendar.xml.h:21 #, fuzzy msgid "New Appointment" msgstr "&Vis avtale ..." #: calendar/gui/e-day-view.c:3314 calendar/gui/e-week-view.c:3153 #, fuzzy msgid "New All Day Event" msgstr "Ny &hending ..." #: calendar/gui/e-day-view.c:3319 calendar/gui/e-week-view.c:3158 #, fuzzy msgid "Go to Today" msgstr "Gå til &i dag" #: calendar/gui/e-day-view.c:3321 calendar/gui/e-week-view.c:3160 #, fuzzy msgid "Go to Date..." msgstr "&Gå til side ..." #: calendar/gui/e-day-view.c:3328 calendar/gui/e-week-view.c:3166 #: shell/e-shortcuts-view.c:468 ui/evolution-calendar.xml.h:24 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:12 #, fuzzy msgid "Open" msgstr "Opna ..." #: calendar/gui/e-day-view.c:3330 calendar/gui/e-week-view.c:3168 #, fuzzy msgid "Delete this Appointment" msgstr "&Slett avtale" #: calendar/gui/e-day-view.c:3345 calendar/gui/e-week-view.c:3188 #, fuzzy msgid "Make this Occurrence Movable" msgstr "Se&nd avtale" #: calendar/gui/e-day-view.c:3347 calendar/gui/e-week-view.c:3190 #, fuzzy msgid "Delete this Occurrence" msgstr "Erstatt denne førekomsten?" #: calendar/gui/e-day-view.c:3349 #, fuzzy msgid "Delete all Occurrences" msgstr "Slettar klassen" #: calendar/gui/e-itip-control.c:649 #, fuzzy msgid "This is an event that can be added to your calendar." msgstr "Dette er ei topptekstramme - ho kan ikkje slettast." #: calendar/gui/e-itip-control.c:652 #, fuzzy msgid "This is a meeting request." msgstr "Dette er ei repeterande hending." #: calendar/gui/e-itip-control.c:655 #, fuzzy msgid "This is one or more additions to a current meeting." msgstr "" "Dette er første nivå\n" "i denne samlinga." #: calendar/gui/e-itip-control.c:658 #, fuzzy msgid "This is a request for the latest event information." msgstr "Dette er ei førehandsvising av det valte bakgrunnsbiletet." #: calendar/gui/e-itip-control.c:661 #, fuzzy msgid "This is a reply to a meeting request." msgstr "Dette er ei repeterande hending." #: calendar/gui/e-itip-control.c:664 #, fuzzy msgid "This is an event cancellation." msgstr "" "Dette er det siste nivået\n" "i denne samlinga." #: calendar/gui/e-itip-control.c:667 calendar/gui/e-itip-control.c:707 #: calendar/gui/e-itip-control.c:735 #, fuzzy msgid "The message is not understandable." msgstr "Meldinga har ingen sendar" #: calendar/gui/e-itip-control.c:692 msgid "This is an task that can be added to your calendar." msgstr "" #: calendar/gui/e-itip-control.c:695 #, fuzzy msgid "This is a task request." msgstr "Dette er ei repeterande hending." #: calendar/gui/e-itip-control.c:698 #, fuzzy msgid "This is a request for the latest task information." msgstr "Dette er ei førehandsvising av det valte bakgrunnsbiletet." #: calendar/gui/e-itip-control.c:701 #, fuzzy msgid "This is a reply to a task request." msgstr "" "Dette er ein katalog og inga fil:\n" "%s" #: calendar/gui/e-itip-control.c:704 #, fuzzy msgid "This is an task cancellation." msgstr "Dette er inga lokal fil.\n" #: calendar/gui/e-itip-control.c:726 #, fuzzy msgid "This is freebusy information." msgstr "Skriv avlusingsinformasjon" #: calendar/gui/e-itip-control.c:729 #, fuzzy msgid "This is a request for freebusy information." msgstr "Prøv «%s --help» for meir informasjon\n" #: calendar/gui/e-itip-control.c:732 msgid "This is a reply to a freebusy request." msgstr "" #: calendar/gui/e-itip-control.c:755 msgid "The message does not appear to be properly formed" msgstr "" #: calendar/gui/e-itip-control.c:774 #, fuzzy msgid "The message contains only unsupported requests." msgstr "Meldinga har ingen sendar" #: calendar/gui/e-itip-control.c:792 msgid "The information contained in this attachment was not valid" msgstr "" #: calendar/gui/e-itip-control.c:883 #, fuzzy msgid "I couldn't update your calendar file!\n" msgstr "Kunne ikkje lasta kalender '%1'.\n" #: calendar/gui/e-itip-control.c:908 #, fuzzy msgid "I couldn't remove the item from your calendar file!\n" msgstr "Kunne ikkje lasta kalender '%1'.\n" #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:2 #, fuzzy, no-c-format msgid "%P %%" msgstr "%1 bit %2 %3" #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:3 msgid "--to--" msgstr "" #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:4 #, fuzzy msgid "Calendar Message" msgstr "Skriv ut alle" #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:5 #, fuzzy msgid "Date:" msgstr "Forfallsdato" #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:7 #, fuzzy msgid "Loading Calendar" msgstr "Skriv ut alle" #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:8 #, fuzzy msgid "Loading calendar..." msgstr "Skriv ut alle" #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:10 #, fuzzy msgid "Server Message:" msgstr "Lagra melding" #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:12 msgid "date-end" msgstr "" #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:13 #, fuzzy msgid "date-start" msgstr " start" #: calendar/gui/e-tasks.c:184 calendar/gui/e-tasks.c:521 #: calendar/gui/e-tasks.c:554 msgid "All" msgstr "" #: calendar/gui/e-tasks.c:190 #, fuzzy msgid "Category:" msgstr "Kategoriar" #: calendar/gui/e-tasks.c:329 #, fuzzy, c-format msgid "Could not load the tasks in `%s'" msgstr "Kunne ikkje lasta kalender '%1'.\n" #: calendar/gui/e-tasks.c:341 #, fuzzy, c-format msgid "The method required to load `%s' is not supported" msgstr "Metoden %1 er ikkje støtta." #. strftime format %d = day of month, %B = full #. month name. You can change the order but don't #. change the specifiers or add anything. #: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:342 calendar/gui/print.c:1436 #: my-evolution/e-summary-calendar.c:230 #, fuzzy msgid "%d %B" msgstr "%1 %2" #: calendar/gui/e-week-view.c:3151 calendar/gui/e-week-view.c:3179 #, fuzzy msgid "New Appointment..." msgstr "&Vis avtale ..." #: calendar/gui/e-week-view.c:3192 #, fuzzy msgid "Delete All Occurrences" msgstr "Slettar klassen" #: calendar/gui/gnome-cal.c:219 #, fuzzy msgid "Summary contains" msgstr "Spørjinga inneheld" #: calendar/gui/gnome-cal.c:220 #, fuzzy msgid "Description contains" msgstr "Skildringar" #: calendar/gui/gnome-cal.c:221 #, fuzzy msgid "Comment contains" msgstr "ikkje inneheld" #: calendar/gui/gnome-cal.c:222 #, fuzzy msgid "Has category" msgstr "Kategori" #: calendar/gui/gnome-cal.c:1058 #, fuzzy, c-format msgid "Could not open the folder in `%s'" msgstr "" "Kan ikkje fjerna post frå\n" "postboksen '%1':\n" "%2" #: calendar/gui/gnome-cal.c:1069 #, fuzzy, c-format msgid "The method required to open `%s' is not supported" msgstr "Metoden %1 er ikkje støtta." #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:1 #, fuzzy msgid "April" msgstr "April" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:2 #, fuzzy msgid "August" msgstr "August" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:3 #, fuzzy msgid "December" msgstr "Desember" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:4 #, fuzzy msgid "February" msgstr "Februar" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:5 #, fuzzy msgid "Go To Date" msgstr "Gå til side" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:6 #, fuzzy msgid "January" msgstr "Januar" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:7 #, fuzzy msgid "July" msgstr "Juli" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:8 #, fuzzy msgid "June" msgstr "Juni" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:9 #, fuzzy msgid "March" msgstr "Mars" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:10 #, fuzzy msgid "May" msgstr "Måndag" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:11 #, fuzzy msgid "November" msgstr "November" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:12 #, fuzzy msgid "October" msgstr "Oktober" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:13 #, fuzzy msgid "September" msgstr "September" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:14 #, fuzzy msgid "_Go To Today" msgstr "Gå til &i dag" #: calendar/gui/itip-utils.c:223 msgid "An organizer must be set." msgstr "" #: calendar/gui/print.c:422 msgid "1st" msgstr "1." #: calendar/gui/print.c:422 msgid "2nd" msgstr "2." #: calendar/gui/print.c:422 msgid "3rd" msgstr "3." #: calendar/gui/print.c:422 msgid "4th" msgstr "4." #: calendar/gui/print.c:422 msgid "5th" msgstr "5." #: calendar/gui/print.c:423 msgid "6th" msgstr "6." #: calendar/gui/print.c:423 msgid "7th" msgstr "7." #: calendar/gui/print.c:423 msgid "8th" msgstr "8." #: calendar/gui/print.c:423 msgid "9th" msgstr "9." #: calendar/gui/print.c:423 msgid "10th" msgstr "10." #: calendar/gui/print.c:424 msgid "11th" msgstr "11." #: calendar/gui/print.c:424 msgid "12th" msgstr "12." #: calendar/gui/print.c:424 msgid "13th" msgstr "13." #: calendar/gui/print.c:424 msgid "14th" msgstr "14." #: calendar/gui/print.c:424 msgid "15th" msgstr "15." #: calendar/gui/print.c:425 msgid "16th" msgstr "16." #: calendar/gui/print.c:425 msgid "17th" msgstr "17." #: calendar/gui/print.c:425 msgid "18th" msgstr "18." #: calendar/gui/print.c:425 msgid "19th" msgstr "19." #: calendar/gui/print.c:425 msgid "20th" msgstr "20." #: calendar/gui/print.c:426 msgid "21st" msgstr "21." #: calendar/gui/print.c:426 msgid "22nd" msgstr "22." #: calendar/gui/print.c:426 msgid "23rd" msgstr "23." #: calendar/gui/print.c:426 msgid "24th" msgstr "24." #: calendar/gui/print.c:426 msgid "25th" msgstr "25." #: calendar/gui/print.c:427 msgid "26th" msgstr "26." #: calendar/gui/print.c:427 msgid "27th" msgstr "27." #: calendar/gui/print.c:427 msgid "28th" msgstr "28." #: calendar/gui/print.c:427 msgid "29th" msgstr "29." #: calendar/gui/print.c:427 msgid "30th" msgstr "30." #: calendar/gui/print.c:428 msgid "31st" msgstr "31." #: calendar/gui/print.c:490 #, fuzzy msgid "Su" msgstr "Sum" #: calendar/gui/print.c:490 #, fuzzy msgid "Mo" msgstr "Mån" #: calendar/gui/print.c:490 #, fuzzy msgid "Tu" msgstr "Tys" #: calendar/gui/print.c:490 #, fuzzy msgid "We" msgstr "Ons" #: calendar/gui/print.c:491 #, fuzzy msgid "Th" msgstr "Tor" #: calendar/gui/print.c:491 #, fuzzy msgid "Fr" msgstr "Fre" #: calendar/gui/print.c:491 #, fuzzy msgid "Sa" msgstr "Lau" #: calendar/gui/print.c:1707 my-evolution/e-summary-tasks.c:156 #: my-evolution/e-summary-tasks.c:172 shell/e-shortcuts.c:1015 #: views/tasks/galview.xml.h:1 msgid "Tasks" msgstr "Oppgåver" #. Day #: calendar/gui/print.c:1815 msgid "Current day (%a %b %d %Y)" msgstr "" #: calendar/gui/print.c:1834 calendar/gui/print.c:1838 msgid "%a %b %d" msgstr "" #: calendar/gui/print.c:1835 msgid "%a %d %Y" msgstr "" #: calendar/gui/print.c:1846 #, c-format msgid "Current week (%s - %s)" msgstr "" #. Month #: calendar/gui/print.c:1854 #, fuzzy msgid "Current month (%b %Y)" msgstr "Denne månaden" #. Year #: calendar/gui/print.c:1861 #, fuzzy msgid "Current year (%Y)" msgstr "Gjeldande: %1" #: calendar/gui/print.c:2199 #, fuzzy msgid "Print Calendar" msgstr "Skriv ut alle" #: calendar/gui/print.c:2287 calendar/gui/print.c:2379 #: mail/mail-callbacks.c:1820 my-evolution/e-summary.c:498 #: ui/evolution-addressbook.xml.h:16 ui/evolution-calendar.xml.h:31 #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:10 #, fuzzy msgid "Print Preview" msgstr "&Førehandsvising ..." #: calendar/gui/print.c:2316 #, fuzzy msgid "Print Item" msgstr "Utskriftssystem" #: calendar/gui/print.c:2397 #, fuzzy msgid "Print Setup" msgstr "Speloppsett" #: calendar/gui/tasks-control.c:122 #, fuzzy msgid "The URI of the tasks folder to display" msgstr "Viser korleis datoverdiar vert viste." #: calendar/gui/tasks-migrate.c:106 msgid "" "Evolution has taken the tasks that were in your calendar folder and " "automatically migrated them to the new tasks folder." msgstr "" #: calendar/gui/tasks-migrate.c:109 msgid "" "Evolution has tried to take the tasks that were in your calendar folder and " "migrate them to the new tasks folder.\n" "Some of the tasks could not be migrated, so this process may be attempted " "again in the future." msgstr "" #: calendar/gui/tasks-migrate.c:121 #, c-format msgid "" "Could not open `%s'; no items from the calendar folder will be migrated to " "the tasks folder." msgstr "" #: calendar/gui/tasks-migrate.c:134 #, c-format msgid "" "The method required to load `%s' is not supported; no items from the " "calendar folder will be migrated to the tasks folder." msgstr "" #: calendar/gui/weekday-picker.c:315 calendar/gui/weekday-picker.c:410 msgid "SMTWTFS" msgstr "" #: camel/camel-cipher-context.c:171 #, fuzzy msgid "Signing is not supported by this cipher" msgstr "Den oppgitte fila finst ikkje" #: camel/camel-cipher-context.c:211 #, fuzzy msgid "Clearsigning is not supported by this cipher" msgstr "Den oppgitte fila finst ikkje" #: camel/camel-cipher-context.c:251 #, fuzzy msgid "Verifying is not supported by this cipher" msgstr "Den oppgitte fila finst ikkje" #: camel/camel-cipher-context.c:294 #, fuzzy msgid "Encryption is not supported by this cipher" msgstr "Knapp (ikkje støtta av KControl)" #: camel/camel-cipher-context.c:336 #, fuzzy msgid "Decryption is not supported by this cipher" msgstr "Den oppgitte fila finst ikkje" #: camel/camel-disco-diary.c:181 #, c-format msgid "" "Could not write log entry: %s\n" "Further operations on this server will not be replayed when you\n" "reconnect to the network." msgstr "" #: camel/camel-disco-diary.c:244 #, c-format msgid "" "Could not open `%s':\n" "%s\n" "Changes made to this folder will not be resynchronized." msgstr "" #: camel/camel-disco-diary.c:278 #, fuzzy msgid "Resynchronizing with server" msgstr "Registrerer hjå tenaren ..." #: camel/camel-disco-store.c:305 #, fuzzy msgid "You must be working online to complete this operation" msgstr "Kan ikkje gjera LIST-operasjon ferdig" #: camel/camel-filter-driver.c:530 camel/camel-filter-driver.c:539 #, fuzzy msgid "Syncing folders" msgstr "Synkroniser" #: camel/camel-filter-driver.c:641 #, fuzzy msgid "Unable to open spool folder" msgstr "Kan ikkje 'chown' 'spool'-katalogen" #: camel/camel-filter-driver.c:650 #, fuzzy msgid "Unable to process spool folder" msgstr "Kan ikkje laga 'spool'-katalog" #: camel/camel-filter-driver.c:664 #, fuzzy, c-format msgid "Getting message %d (%d%%)" msgstr "Mottek meldingar frå %1" #: camel/camel-filter-driver.c:668 camel/camel-filter-driver.c:681 #, fuzzy, c-format msgid "Failed on message %d" msgstr "Kunne ikkje leggja til melding:\n" #: camel/camel-filter-driver.c:669 #, fuzzy msgid "Cannot open message" msgstr "Kan ikkje dekryptera melding:" #: camel/camel-filter-driver.c:692 camel/camel-filter-driver.c:803 #, fuzzy msgid "Syncing folder" msgstr "Synkroniser" #: camel/camel-filter-driver.c:762 #, fuzzy, c-format msgid "Getting message %d of %d" msgstr "Mottek meldingar frå %1" #: camel/camel-filter-driver.c:767 camel/camel-filter-driver.c:785 #, fuzzy, c-format msgid "Failed at message %d of %d" msgstr "Mottek meldingar frå %1" #: camel/camel-filter-driver.c:885 #, fuzzy, c-format msgid "Error parsing filter: %s: %s" msgstr "" "Feil ved lesing a fil:\n" "%1" #: camel/camel-filter-driver.c:891 #, fuzzy, c-format msgid "Error executing filter: %s: %s" msgstr "" "Feil ved lesing a fil:\n" "%1" #: camel/camel-filter-search.c:451 camel/camel-filter-search.c:458 #, fuzzy, c-format msgid "Error executing filter search: %s: %s" msgstr "" "Feil ved lesing a fil:\n" "%1" #: camel/camel-folder-search.c:328 #, fuzzy, c-format msgid "" "Cannot parse search expression: %s:\n" "%s" msgstr "" "Feil ved lesing av fil:\n" "%s" #: camel/camel-folder-search.c:338 #, fuzzy, c-format msgid "" "Error executing search expression: %s:\n" "%s" msgstr "" "Feil ved lesing av fil:\n" "%s" #: camel/camel-folder-search.c:485 camel/camel-folder-search.c:513 msgid "(match-all) requires a single bool result" msgstr "" #: camel/camel-folder-search.c:559 #, c-format msgid "Performing query on unknown header: %s" msgstr "" #: camel/camel-folder-search.c:670 camel/camel-folder-search.c:714 msgid "Invalid type in body-contains, expecting string" msgstr "" #: camel/camel-lock-client.c:110 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot build locking helper pipe: %s" msgstr "Kunne ikkje laga katalog\n" #: camel/camel-lock-client.c:123 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot fork locking helper: %s" msgstr "" "Kan ikkje fjerna post frå\n" "postboksen '%1':\n" "%2" #: camel/camel-lock-client.c:199 camel/camel-lock-client.c:222 #, c-format msgid "Could not lock '%s': protocol error with lock-helper" msgstr "" #: camel/camel-lock-client.c:212 #, fuzzy, c-format msgid "Could not lock '%s'" msgstr "Kunne ikkje starta %1." #. well, this is really only a programatic error #: camel/camel-lock.c:92 camel/camel-lock.c:111 #, fuzzy, c-format msgid "Could not create lock file for %s: %s" msgstr "Kunne ikkje lasta kalender '%1'.\n" #: camel/camel-lock.c:151 #, c-format msgid "Timed out trying to get lock file on %s. Try again later." msgstr "" #: camel/camel-lock.c:201 #, c-format msgid "Failed to get lock using fcntl(2): %s" msgstr "" #: camel/camel-lock.c:255 #, c-format msgid "Failed to get lock using flock(2): %s" msgstr "" #: camel/camel-movemail.c:108 #, fuzzy, c-format msgid "Could not check mail file %s: %s" msgstr "Kunne ikkje lasta kalender '%1'.\n" #: camel/camel-movemail.c:122 #, fuzzy, c-format msgid "Could not open mail file %s: %s" msgstr "Kunne ikkje lasta kalender '%1'.\n" #: camel/camel-movemail.c:130 #, fuzzy, c-format msgid "Could not open temporary mail file %s: %s" msgstr "" "Kunne ikkje laga mellombels fil\n" "%1:\n" "%2" #: camel/camel-movemail.c:159 #, c-format msgid "Failed to store mail in temp file %s: %s" msgstr "" #: camel/camel-movemail.c:189 #, fuzzy, c-format msgid "Could not create pipe: %s" msgstr "Kunne ikkje laga katalog\n" #: camel/camel-movemail.c:201 #, fuzzy, c-format msgid "Could not fork: %s" msgstr "Kunne ikkje starta %1." #: camel/camel-movemail.c:239 #, c-format msgid "Movemail program failed: %s" msgstr "" #: camel/camel-movemail.c:240 #, fuzzy msgid "(Unknown error)" msgstr "Ukjend feil" #: camel/camel-movemail.c:263 #, fuzzy, c-format msgid "Error reading mail file: %s" msgstr "" "Feil ved nedlasting av fil:\n" "%1" #: camel/camel-movemail.c:274 #, fuzzy, c-format msgid "Error writing mail temp file: %s" msgstr "" "Feil ved lesing a fil:\n" "%1" #: camel/camel-movemail.c:467 camel/camel-movemail.c:534 #, fuzzy, c-format msgid "Error copying mail temp file: %s" msgstr "" "Feil ved lesing a fil:\n" "%1" #: camel/camel-pgp-context.c:193 #, fuzzy, c-format msgid "Please enter your %s passphrase for %s" msgstr "Oppgi ditt OpenPGP-passord" #: camel/camel-pgp-context.c:196 #, fuzzy, c-format msgid "Please enter your %s passphrase" msgstr "Oppgi ditt OpenPGP-passord" #: camel/camel-pgp-context.c:518 #, fuzzy msgid "No plaintext to sign." msgstr "Vil du trekkja deg?" #: camel/camel-pgp-context.c:525 camel/camel-pgp-context.c:700 #: camel/camel-pgp-context.c:1073 camel/camel-pgp-context.c:1288 #, fuzzy msgid "No password provided." msgstr "Ingen passord oppgitt." #: camel/camel-pgp-context.c:531 camel/camel-pgp-context.c:706 #: camel/camel-pgp-context.c:892 camel/camel-pgp-context.c:1080 #: camel/camel-pgp-context.c:1295 #, fuzzy, c-format msgid "Couldn't create pipe to GPG/PGP: %s" msgstr "Kunne ikkje laga katalog\n" #: camel/camel-pgp-context.c:693 msgid "No plaintext to clearsign." msgstr "" #: camel/camel-pgp-context.c:886 msgid "No plaintext to verify." msgstr "" #: camel/camel-pgp-context.c:903 #, fuzzy, c-format msgid "Couldn't create temp file: %s" msgstr "Kunne ikkje laga katalog\n" #: camel/camel-pgp-context.c:1063 msgid "No plaintext to encrypt." msgstr "" #: camel/camel-pgp-context.c:1089 msgid "No recipients specified" msgstr "" #: camel/camel-pgp-context.c:1280 msgid "No ciphertext to decrypt." msgstr "" #: camel/camel-provider.c:131 #, c-format msgid "Could not load %s: Module loading not supported on this system." msgstr "" #: camel/camel-provider.c:140 #, fuzzy, c-format msgid "Could not load %s: %s" msgstr "Kunne ikkje lasta kalender '%1'.\n" #: camel/camel-provider.c:148 #, c-format msgid "Could not load %s: No initialization code in module." msgstr "" #: camel/camel-remote-store.c:191 #, fuzzy, c-format msgid "%s server %s" msgstr "Diskusjonsgruppetenarar" #: camel/camel-remote-store.c:195 #, c-format msgid "%s service for %s on %s" msgstr "" #: camel/camel-remote-store.c:252 #, fuzzy msgid "Connection cancelled" msgstr "Avbroten." #: camel/camel-remote-store.c:255 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:270 #, c-format msgid "Could not connect to %s (port %d): %s" msgstr "" #: camel/camel-remote-store.c:256 msgid "(unknown host)" msgstr "" #: camel/camel-remote-store.c:337 camel/camel-remote-store.c:399 #: camel/camel-remote-store.c:470 #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:289 #, fuzzy msgid "Operation cancelled" msgstr "Feil ved opning" #: camel/camel-remote-store.c:476 msgid "Server unexpectedly disconnected" msgstr "" #: camel/camel-sasl-anonymous.c:33 msgid "Anonymous" msgstr "Anonym" #: camel/camel-sasl-anonymous.c:35 msgid "This option will connect to the server using an anonymous login." msgstr "" #: camel/camel-sasl-anonymous.c:110 camel/camel-sasl-plain.c:87 #, fuzzy msgid "Authentication failed." msgstr "Autentisering:" #: camel/camel-sasl-anonymous.c:119 #, c-format msgid "" "Invalid email address trace information:\n" "%s" msgstr "" #: camel/camel-sasl-anonymous.c:131 #, fuzzy, c-format msgid "" "Invalid opaque trace information:\n" "%s" msgstr "Les filinformasjon" #: camel/camel-sasl-anonymous.c:143 #, fuzzy, c-format msgid "" "Invalid trace information:\n" "%s" msgstr "Les filinformasjon" #: camel/camel-sasl-cram-md5.c:35 msgid "CRAM-MD5" msgstr "" #: camel/camel-sasl-cram-md5.c:37 msgid "" "This option will connect to the server using a secure CRAM-MD5 password, if " "the server supports it." msgstr "" #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:43 msgid "DIGEST-MD5" msgstr "" #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:45 msgid "" "This option will connect to the server using a secure DIGEST-MD5 password, " "if the server supports it." msgstr "" #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:810 msgid "Server challenge too long (>2048 octets)\n" msgstr "" #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:819 msgid "Server challenge invalid\n" msgstr "" #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:825 msgid "Server challenge contained invalid \"Quality of Protection\" token\n" msgstr "" #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:847 msgid "Server response did not contain authorization data\n" msgstr "" #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:865 msgid "Server response contained incomplete authorization data\n" msgstr "" #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:875 msgid "Server response does not match\n" msgstr "" #: camel/camel-sasl-kerberos4.c:40 msgid "Kerberos 4" msgstr "" #: camel/camel-sasl-kerberos4.c:42 msgid "This option will connect to the server using Kerberos 4 authentication." msgstr "" #: camel/camel-sasl-kerberos4.c:161 #, c-format msgid "" "Could not get Kerberos ticket:\n" "%s" msgstr "" #: camel/camel-sasl-kerberos4.c:218 #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:438 msgid "Bad authentication response from server." msgstr "" #: camel/camel-sasl-login.c:32 #, fuzzy msgid "NT Login" msgstr "Innlogging" #: camel/camel-sasl-login.c:34 camel/camel-sasl-plain.c:34 msgid "This option will connect to the server using a simple password." msgstr "" #: camel/camel-sasl-login.c:127 #, fuzzy msgid "Unknown authentication state." msgstr "Inga autentisering i det heile" #: camel/camel-search-private.c:111 #, c-format msgid "Regular expression compilation failed: %s: %s" msgstr "" #: camel/camel-service.c:154 #, c-format msgid "URL '%s' needs a username component" msgstr "" #: camel/camel-service.c:162 #, c-format msgid "URL '%s' needs a host component" msgstr "" #: camel/camel-service.c:170 #, c-format msgid "URL '%s' needs a path component" msgstr "" #: camel/camel-service.c:548 #, fuzzy, c-format msgid "Resolving: %s" msgstr "Lagar" #: camel/camel-service.c:575 #, c-format msgid "Failure in name lookup: %s" msgstr "" #: camel/camel-service.c:600 #, c-format msgid "Host lookup failed: %s: host not found" msgstr "" #: camel/camel-service.c:602 #, c-format msgid "Host lookup failed: %s: unknown reason" msgstr "" #: camel/camel-session.c:68 msgid "Virtual folder email provider" msgstr "" #: camel/camel-session.c:70 msgid "For reading mail as a query of another set of folders" msgstr "" #: camel/camel-session.c:295 camel/camel-session.c:364 #, c-format msgid "No provider available for protocol `%s'" msgstr "" #: camel/camel-session.c:479 #, fuzzy, c-format msgid "" "Could not create directory %s:\n" "%s" msgstr "" "Kan ikkje laga heimekatalog\n" "Feil: %1" #: camel/camel-smime-context.c:173 #, fuzzy, c-format msgid "Please enter your password for %s" msgstr "Oppgi ditt OpenPGP-passord" #: camel/camel-smime-context.c:203 msgid "Please indicate the nickname of a certificate to sign with." msgstr "" #: camel/camel-smime-context.c:209 #, fuzzy, c-format msgid "The signature certificate for \"%s\" does not exist." msgstr "Den oppgjevne fila finst ikkje." #: camel/camel-smime-context.c:249 #, fuzzy, c-format msgid "The encryption certificate for \"%s\" does not exist." msgstr "Den faste katalogen som er spesifisert for %1 finst ikkje." #: camel/camel-smime-context.c:408 camel/camel-smime-context.c:419 #: camel/camel-smime-context.c:525 camel/camel-smime-context.c:535 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to find certificate for \"%s\"." msgstr "Kunne ikkje lasta biletet '%1'\n" #: camel/camel-smime-context.c:545 msgid "Failed to find a common bulk algorithm." msgstr "" #: camel/camel-smime-context.c:799 #, fuzzy msgid "Failed to decode message." msgstr "Kunne ikkje leggja til melding:\n" #: camel/camel-smime-context.c:844 #, fuzzy msgid "Failed to verify certificates." msgstr "Åtvaring ved &tilbaketrekte sertifikat" #. Fill in the new fields #: camel/camel-store.c:378 mail/mail-ops.c:987 mail/mail-ops.c:994 #: mail/mail-ops.c:1012 mail/mail-ops.c:1013 #, fuzzy msgid "Trash" msgstr "Oppgåve" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:415 #, fuzzy, c-format msgid "" "Issuer: %s\n" "Subject: %s" msgstr "Emne" #. construct our user prompt #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:420 camel/camel-tcp-stream-ssl.c:364 #, c-format msgid "" "Bad certificate from %s:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Do you wish to accept anyway?" msgstr "" #: camel/camel-tcp-stream-ssl.c:348 #, c-format msgid "" "EMail: %s\n" "Common Name: %s\n" "Organization Unit: %s\n" "Organization: %s\n" "Locality: %s\n" "State: %s\n" "Country: %s" msgstr "" #: camel/camel-url.c:289 #, fuzzy, c-format msgid "Could not parse URL `%s'" msgstr "" "Kan ikkje fjerna post frå\n" "postboksen '%1':\n" "%2" #: camel/camel-vee-folder.c:452 #, fuzzy, c-format msgid "No such message %s in %s" msgstr "Vidaresendt melding" #: camel/camel-vee-folder.c:547 #, fuzzy, c-format msgid "No such message: %s" msgstr "Vidaresendt melding" #: camel/camel-vtrash-folder.c:109 #, fuzzy msgid "You cannot copy messages from this trash folder." msgstr "Vil du lagra denne artikkelen i Kladd-mappa?" #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:234 #, fuzzy, c-format msgid "Unexpected response from IMAP server: %s" msgstr "Slett e-post frå tenaren" #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:242 #, c-format msgid "IMAP command failed: %s" msgstr "" #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:297 msgid "Server response ended too soon." msgstr "" #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:493 #, c-format msgid "IMAP server response did not contain %s information" msgstr "" #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:530 #, c-format msgid "Unexpected OK response from IMAP server: %s" msgstr "" #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:192 #, fuzzy, c-format msgid "Could not create directory %s: %s" msgstr "" "Kan ikkje laga heimekatalog\n" "Feil: %1" #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:211 #, fuzzy, c-format msgid "Could not load summary for %s" msgstr "Kunne ikkje lasta kalender '%1'.\n" #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:275 msgid "Folder was destroyed and recreated on server." msgstr "" #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:430 #, fuzzy msgid "Scanning IMAP folder" msgstr "Leitar etter tilleggsmodular" #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1483 #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1819 #, fuzzy msgid "This message is not currently available" msgstr "%1 er ikkje tilgjengeleg." #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1852 msgid "Could not find message body in FETCH response." msgstr "" #: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:155 #, fuzzy, c-format msgid "Could not open cache directory: %s" msgstr "" "Kan ikkje laga heimekatalog\n" "Feil: %1" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:43 mail/mail-config.glade.h:16 #, fuzzy msgid "Checking for new mail" msgstr "Berre sjekk for ny e-post." #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:45 #, fuzzy msgid "Check for new messages in all folders" msgstr "Berre sjekk for ny e-post." #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:48 shell/e-shell-view.c:646 msgid "Folders" msgstr "Mapper" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:50 #, fuzzy msgid "Show only subscribed folders" msgstr "Berre vi&s skrifter med fast breidd" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:52 msgid "Override server-supplied folder namespace" msgstr "" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:54 #, fuzzy msgid "Namespace" msgstr "meldingar" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:57 msgid "Apply filters to new messages in INBOX on this server" msgstr "" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:63 msgid "IMAPv4" msgstr "" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:65 msgid "For reading and storing mail on IMAP servers." msgstr "" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:82 msgid "This option will connect to the IMAP server using a plaintext password." msgstr "" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:461 #, c-format msgid "IMAP server %s does not support requested authentication type %s" msgstr "" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:471 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:367 #, fuzzy, c-format msgid "No support for authentication type %s" msgstr "Autentisering:" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:495 #, c-format msgid "%sPlease enter the IMAP password for %s@%s" msgstr "" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:510 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:411 msgid "You didn't enter a password." msgstr "" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:536 #, c-format msgid "" "Unable to authenticate to IMAP server.\n" "%s\n" "\n" msgstr "" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:825 mail/mail-local.c:325 #, fuzzy, c-format msgid "No such folder %s" msgstr "Vidaresendt melding" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:40 #, fuzzy msgid "MH-format mail directories" msgstr "Separate katalogar" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:41 msgid "For storing local mail in MH-like mail directories" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:50 msgid "Standard Unix mailbox file" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:51 msgid "For storing local mail in standard mbox format" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:60 msgid "Qmail maildir-format mail files" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:61 msgid "For storing local mail in qmail maildir directories" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:70 msgid "Unix mbox spool-format mail files" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:71 msgid "For storing local mail in standard Unix spool directories" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:127 #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:111 #, c-format msgid "Store root %s is not an absolute path" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:134 #, fuzzy, c-format msgid "Store root %s is not a regular directory" msgstr "er ei vanleg fil" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:142 #: camel/providers/local/camel-local-store.c:158 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot get folder: %s: %s" msgstr "Leitar etter tilleggsmodular" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:173 msgid "Local stores do not have an inbox" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:183 #, fuzzy, c-format msgid "Local mail file %s" msgstr "" "Feil ved lesing a fil:\n" "%1" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:237 #, fuzzy, c-format msgid "Could not rename folder %s to %s: %s" msgstr "" "Kunne ikkje laga mellombels fil\n" "%1:\n" "%2" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:279 #, fuzzy, c-format msgid "Could not delete folder summary file `%s': %s" msgstr "" "Kunne ikkje laga mellombels fil\n" "%1:\n" "%2" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:289 #, fuzzy, c-format msgid "Could not delete folder index file `%s': %s" msgstr "Kunne ikkje lasta kalender '%1'.\n" #: camel/providers/local/camel-local-summary.c:417 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:1153 msgid "Unable to add message to summary: unknown reason" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:176 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot append message to maildir folder: %s: %s" msgstr "Mottek meldingar frå %1" #: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:201 #: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:213 #: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:221 #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:322 #: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:195 #: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:204 #: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:212 #: camel/providers/local/camel-spool-folder.c:532 #, fuzzy, c-format msgid "" "Cannot get message: %s\n" " %s" msgstr "Kan ikkje setja blokkstorleik for band." #: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:201 #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:322 #: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:195 #: camel/providers/local/camel-spool-folder.c:532 #, fuzzy msgid "No such message" msgstr "Vidaresendt melding" #: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:222 #: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:213 msgid "Invalid message contents" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:103 #: camel/providers/local/camel-mh-store.c:90 #, fuzzy, c-format msgid "" "Could not open folder `%s':\n" "%s" msgstr "" "Kan ikkje fjerna post frå\n" "postboksen '%1':\n" "%2" #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:107 #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:101 #: camel/providers/local/camel-mh-store.c:97 #, fuzzy, c-format msgid "Folder `%s' does not exist." msgstr "Fila finst ikkje\n" #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:114 #: camel/providers/local/camel-mh-store.c:103 #, fuzzy, c-format msgid "" "Could not create folder `%s':\n" "%s" msgstr "Kunne ikkje lasta kalender '%1'.\n" #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:129 #, c-format msgid "`%s' is not a maildir directory." msgstr "" #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:165 #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:202 #: camel/providers/local/camel-mh-store.c:127 #, fuzzy, c-format msgid "Could not delete folder `%s': %s" msgstr "Kunne ikkje lasta kalender '%1'.\n" #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:166 msgid "not a maildir directory" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:276 #, fuzzy, c-format msgid "Could not scan folder `%s': %s" msgstr "Kunne ikkje lasta kalender '%1'.\n" #: camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:405 #: camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:526 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot open maildir directory path: %s: %s" msgstr "" "Kan ikkje fjerna post frå\n" "postboksen '%1':\n" "%2" #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:152 #: camel/providers/local/camel-spool-folder.c:268 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot create folder lock on %s: %s" msgstr "Leitar etter tilleggsmodular" #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:203 #: camel/providers/local/camel-spool-folder.c:409 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot open mailbox: %s: %s\n" msgstr "" "Kan ikkje fjerna post frå\n" "postboksen '%1':\n" "%2" #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:259 #, c-format msgid "Cannot append message to mbox file: %s: %s" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:338 #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:370 #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:383 #: camel/providers/local/camel-spool-folder.c:548 #: camel/providers/local/camel-spool-folder.c:580 #: camel/providers/local/camel-spool-folder.c:593 #, fuzzy, c-format msgid "" "Cannot get message: %s from folder %s\n" " %s" msgstr "Mottek meldingar frå %1" #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:371 #: camel/providers/local/camel-spool-folder.c:581 msgid "The folder appears to be irrecoverably corrupted." msgstr "" #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:384 #: camel/providers/local/camel-spool-folder.c:594 msgid "Message construction failed: Corrupt mailbox?" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:94 #, fuzzy, c-format msgid "" "Could not open file `%s':\n" "%s" msgstr "" "Kan ikkje fjerna post frå\n" "postboksen '%1':\n" "%2" #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:110 #, fuzzy, c-format msgid "" "Could not create file `%s':\n" "%s" msgstr "Kunne ikkje lasta kalender '%1'.\n" #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:119 #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:146 #, fuzzy, c-format msgid "`%s' is not a regular file." msgstr "er ei vanleg fil" #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:138 #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:161 #, fuzzy, c-format msgid "" "Could not delete folder `%s':\n" "%s" msgstr "Kunne ikkje lasta kalender '%1'.\n" #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:153 #, c-format msgid "Folder `%s' is not empty. Not deleted." msgstr "" #. FIXME: If there is a failure, it shouldn't clear the summary and restart, #. it should try and merge the summary info's. This is a bit tricky. #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:249 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:379 #, fuzzy msgid "Summarising folder" msgstr "Synkroniser" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:254 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:384 #, c-format msgid "Could not open folder: %s: summarising from position %ld: %s" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:296 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:426 #, c-format msgid "Fatal mail parser error near position %ld in folder %s" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:371 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:498 #, c-format msgid "Cannot summarise folder: %s: %s" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:502 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:703 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:644 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:931 mail/mail-ops.c:1468 #, fuzzy msgid "Synchronising folder" msgstr "Synkroniser" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:507 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:708 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:649 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:936 #, c-format msgid "Could not open folder to summarise: %s: %s" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:524 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:673 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot open temporary mailbox: %s" msgstr "" "Kunne ikkje laga mellombels fil\n" "%1:\n" "%2" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:549 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:557 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:746 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:754 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:698 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:706 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:974 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:982 msgid "Summary and folder mismatch, even after a sync" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:600 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:750 #, c-format msgid "Error writing to temp mailbox: %s" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:617 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:767 #, c-format msgid "Writing to tmp mailbox failed: %s: %s" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:635 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:804 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:1032 #, fuzzy, c-format msgid "Could not close source folder %s: %s" msgstr "Kunne ikkje lasta kalender '%1'.\n" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:644 #, fuzzy, c-format msgid "Could not close temp folder: %s" msgstr "Kunne ikkje lasta kalender '%1'.\n" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:655 #, fuzzy, c-format msgid "Could not rename folder: %s" msgstr "Kunne ikkje lasta kalender '%1'.\n" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:879 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:545 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:1106 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown error: %s" msgstr "Ukjend feil" #: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:172 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot append message to mh folder: %s: %s" msgstr "Mottek meldingar frå %1" #: camel/providers/local/camel-mh-store.c:110 #, c-format msgid "`%s' is not a directory." msgstr "" #: camel/providers/local/camel-mh-summary.c:218 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot open MH directory path: %s: %s" msgstr "Kan ikkje opna katalogen %1" #: camel/providers/local/camel-spool-folder.c:465 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot append message to spool file: %s: %s" msgstr "Mottek meldingar frå %1" #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:132 #, fuzzy, c-format msgid "Spool `%s' does not exist or is not a regular file" msgstr "%1 finst, men er inga vanleg fil" #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:159 #, fuzzy, c-format msgid "Folder `%s/%s' does not exist." msgstr "Fila finst ikkje\n" #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:176 msgid "Spool stores do not have an inbox" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:186 #, fuzzy, c-format msgid "Spool mail file %s" msgstr "" "Feil ved lesing a fil:\n" "%1" #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:222 #, fuzzy msgid "Spool folders cannot be renamed" msgstr "Denne mappa kan ikkje fjernast." #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:230 #, fuzzy msgid "Spool folders cannot be deleted" msgstr "Denne mappa kan ikkje slettast." #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:784 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:793 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:802 #, fuzzy, c-format msgid "Could not sync temporary folder %s: %s" msgstr "" "Kunne ikkje laga mellombels fil\n" "%1:\n" "%2" #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:817 #, fuzzy, c-format msgid "Could not sync spool folder %s: %s" msgstr "Kunne ikkje lasta kalender '%1'.\n" #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:847 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:865 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:877 #, c-format msgid "" "Could not sync spool folder %s: %s\n" "Folder may be corrupt, copy saved in `%s'" msgstr "" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:45 #, c-format msgid "Please enter the NNTP password for %s@%s" msgstr "" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:65 msgid "Server rejected username" msgstr "" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:71 msgid "Failed to send username to server" msgstr "" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:80 msgid "Server rejected username/password" msgstr "" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:116 #, fuzzy, c-format msgid "Message %s not found." msgstr "Fann ikkje fil" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:46 #, fuzzy msgid "Could not get group list from server." msgstr "Kunne ikkje starta underprosess." #: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:99 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:108 #, c-format msgid "Unable to load grouplist file for %s: %s" msgstr "" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:159 #, c-format msgid "Unable to save grouplist file for %s: %s" msgstr "" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:42 msgid "USENET news" msgstr "" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:44 msgid "This is a provider for reading from and posting toUSENET newsgroups." msgstr "" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:231 #, c-format msgid "Could not open directory for news server: %s" msgstr "" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:297 #, c-format msgid "USENET News via %s" msgstr "" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:304 msgid "" "This option will authenticate with the NNTP server using a plaintext " "password." msgstr "" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:334 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:496 #, c-format msgid "Unable to open or create .newsrc file for %s: %s" msgstr "" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:149 #, fuzzy msgid "Retrieving POP summary" msgstr "Mottek meldingar frå %1" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:155 #, fuzzy, c-format msgid "Could not check POP server for new messages: %s" msgstr "Kunne ikkje lasta kalender '%1'.\n" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:199 msgid "Could not open folder: message listing was incomplete." msgstr "" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:292 #, fuzzy, c-format msgid "No message with uid %s" msgstr "Lag meldingar og slå saman" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:296 #, fuzzy, c-format msgid "Retrieving POP message %d" msgstr "Mottek meldingar frå %1" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:303 #, fuzzy, c-format msgid "Could not fetch message: %s" msgstr "Vidaresendt melding frå %1" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:320 #, fuzzy, c-format msgid "Could not retrieve message from POP server %s: %s" msgstr "Slett e-post frå tenaren" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:37 #, fuzzy msgid "Message storage" msgstr "Meldingsliste" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:39 #, fuzzy msgid "Leave messages on server" msgstr "&La e-posten liggja på tenaren." #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:41 #, fuzzy, c-format msgid "Delete after %s day(s)" msgstr "Slett denne adressa" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:48 mail/mail-config.glade.h:62 msgid "POP" msgstr "" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:50 msgid "" "For connecting to POP servers. The POP protocol can also be used to retrieve " "mail from certain web mail providers and proprietary email systems." msgstr "" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:69 msgid "" "This option will connect to the POP server using a plaintext password. This " "is the only option supported by many POP servers." msgstr "" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:79 msgid "" "This option will connect to the POP server using an encrypted password via " "the APOP protocol. This may not work for all users even on servers that " "claim to support it." msgstr "" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:91 msgid "" "This will connect to the POP server and use Kerberos 4 to authenticate to it." msgstr "" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:199 #, fuzzy, c-format msgid "Could not authenticate to KPOP server: %s" msgstr "Kunne ikkje starta underprosess." #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:215 #, fuzzy, c-format msgid "Could not connect to server: %s" msgstr "Kunne ikkje lasta kalender '%1'.\n" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:322 #, fuzzy, c-format msgid "Could not connect to POP server on %s." msgstr "Kunne ikkje lasta kalender '%1'.\n" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:361 #, c-format msgid "%sPlease enter the POP3 password for %s@%s" msgstr "" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:379 #, c-format msgid "" "Unable to connect to POP server.\n" "Error sending username: %s" msgstr "" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:382 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:419 #, fuzzy msgid "(Unknown)" msgstr "Ukjend" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:409 msgid "" "Unable to connect to POP server.\n" "No support for requested authentication mechanism." msgstr "" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:417 #, c-format msgid "" "Unable to connect to POP server.\n" "Error sending password: %s" msgstr "" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:484 #, c-format msgid "No such folder `%s'." msgstr "" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:37 #: mail/mail-config.glade.h:83 #, fuzzy msgid "Sendmail" msgstr "Send" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:39 msgid "" "For delivering mail by passing it to the \"sendmail\" program on the local " "system." msgstr "" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:107 #, fuzzy, c-format msgid "Could not create pipe to sendmail: %s: mail not sent" msgstr "Kunne ikkje lasta kalender '%1'.\n" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:124 #, c-format msgid "Could not fork sendmail: %s: mail not sent" msgstr "" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:150 #, fuzzy, c-format msgid "Could not send message: %s" msgstr "Vidaresendt melding frå %1" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:163 #, c-format msgid "sendmail exited with signal %s: mail not sent." msgstr "" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:170 #, c-format msgid "Could not execute %s: mail not sent." msgstr "" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:175 #, c-format msgid "sendmail exited with status %d: mail not sent." msgstr "" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:194 #, fuzzy msgid "Could not find 'From' address in message" msgstr "Vidaresendt melding frå %1" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:247 msgid "sendmail" msgstr "" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:249 msgid "Mail delivery via the sendmail program" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:38 mail/mail-config.glade.h:76 msgid "SMTP" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:40 msgid "For delivering mail by connecting to a remote mailhub using SMTP.\n" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:169 msgid "Syntax error, command unrecognized" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:171 msgid "Syntax error in parameters or arguments" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:173 msgid "Command not implemented" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:175 msgid "Command parameter not implemented" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:177 msgid "System status, or system help reply" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:179 #, fuzzy msgid "Help message" msgstr "Lagra melding" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:181 #, fuzzy msgid "Service ready" msgstr "Skjul" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:183 msgid "Service closing transmission channel" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:185 msgid "Service not available, closing transmission channel" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:187 msgid "Requested mail action okay, completed" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:189 msgid "User not local; will forward to " msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:191 msgid "Requested mail action not taken: mailbox unavailable" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:193 msgid "Requested action not taken: mailbox unavailable" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:195 msgid "Requested action aborted: error in processing" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:197 msgid "User not local; please try " msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:199 msgid "Requested action not taken: insufficient system storage" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:201 msgid "Requested mail action aborted: exceeded storage allocation" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:203 msgid "Requested action not taken: mailbox name not allowed" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:205 msgid "Start mail input; end with ." msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:207 msgid "Transaction failed" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:211 #, fuzzy msgid "A password transition is needed" msgstr "Ingen passord oppgitt." #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:213 msgid "Authentication mechanism is too weak" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:215 msgid "Encryption required for requested authentication mechanism" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:217 #, fuzzy msgid "Temporary authentication failure" msgstr "Autentisering:" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:219 #, fuzzy msgid "Authentication required" msgstr "Autentisering:" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:314 #, c-format msgid "Welcome response error: %s: possibly non-fatal" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:357 #, fuzzy, c-format msgid "SMTP server %s does not support requested authentication type %s" msgstr "Autentisering:" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:396 #, fuzzy, c-format msgid "%sPlease enter the SMTP password for %s@%s" msgstr "Oppgi ditt OpenPGP-passord" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:419 #, fuzzy, c-format msgid "" "Unable to authenticate to SMTP server.\n" "%s\n" "\n" msgstr "Kunne ikkje starta underprosess." #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:535 #, fuzzy, c-format msgid "SMTP server %s" msgstr "Diskusjonsgruppetenarar" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:537 #, c-format msgid "SMTP mail delivery via %s" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:562 msgid "Cannot send message: sender address not defined." msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:569 msgid "Cannot send message: sender address not valid." msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:583 msgid "Cannot send message: no recipients defined." msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:677 #, c-format msgid "HELO request timed out: %s: non-fatal" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:696 #, c-format msgid "HELO response error: %s: non-fatal" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:729 msgid "Error creating SASL authentication object." msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:744 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:756 #, fuzzy, c-format msgid "AUTH request timed out: %s" msgstr "Kunne ikkje lasta kalender '%1'.\n" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:765 #, fuzzy msgid "AUTH request failed." msgstr "Kunne ikkje lasta kalender '%1'.\n" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:810 msgid "Bad authentication response from server.\n" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:836 #, c-format msgid "MAIL FROM request timed out: %s: mail not sent" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:855 #, c-format msgid "MAIL FROM response error: %s: mail not sent" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:880 #, fuzzy, c-format msgid "RCPT TO request timed out: %s: mail not sent" msgstr "Kunne ikkje lasta kalender '%1'.\n" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:899 #, fuzzy, c-format msgid "RCPT TO response error: %s: mail not sent" msgstr "Kunne ikkje lasta kalender '%1'.\n" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:930 #, fuzzy, c-format msgid "DATA request timed out: %s: mail not sent" msgstr "Kunne ikkje lasta kalender '%1'.\n" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:949 #, c-format msgid "DATA response error: %s: mail not sent" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:966 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:984 #, c-format msgid "DATA send timed out: message termination: %s: mail not sent" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1003 #, c-format msgid "DATA response error: message termination: %s: mail not sent" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1027 #, c-format msgid "RSET request timed out: %s" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1046 #, fuzzy, c-format msgid "RSET response error: %s" msgstr "Ukjend feil" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1069 #, c-format msgid "QUIT request timed out: %s: non-fatal" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1088 #, c-format msgid "QUIT response error: %s: non-fatal" msgstr "" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:97 #, fuzzy msgid "1 byte" msgstr "%1 byte" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:99 #, fuzzy, c-format msgid "%u bytes" msgstr "%1 byte =" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:106 #, fuzzy, c-format msgid "%.1fK" msgstr "%1 KB" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:110 #, fuzzy, c-format msgid "%.1fM" msgstr "%1 MB" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:114 #, fuzzy, c-format msgid "%.1fG" msgstr "%1 GB" #. This is a filename. Translators take note. #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:337 mail/mail-display.c:131 #, fuzzy msgid "attachment" msgstr "Vedlegg" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:478 #, fuzzy msgid "Remove selected items from the attachment list" msgstr "Fjern det valte programmet frå lista" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:509 #, fuzzy msgid "Add attachment..." msgstr "Vedlegg" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:510 #, fuzzy msgid "Attach a file to the message" msgstr "Kunne ikkje lagra melding(ar)." #: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:1 #, fuzzy msgid "Attachment properties" msgstr "Vedleggseigenskapar" #: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:3 msgid "File name:" msgstr "Filnamn:" #: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:4 #, fuzzy msgid "MIME type:" msgstr "MIME-type" #: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:5 #: composer/e-msg-composer-select-file.c:135 msgid "Suggest automatic display of attachment" msgstr "" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:325 #, fuzzy msgid "Click here for the address book" msgstr "Legg adresse til adresseboka" #. #. * From: #. #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:356 msgid "From:" msgstr "Frå:" #. #. * Reply-To: #. #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:362 #, fuzzy msgid "Reply-To:" msgstr "Svar" #. #. * Subject: #. #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:373 msgid "Subject:" msgstr "Emne:" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:387 msgid "To:" msgstr "Til:" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:388 #, fuzzy msgid "Enter the recipients of the message" msgstr "Oppgi eit nytt namn på meldinga." #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:391 #, fuzzy msgid "Cc:" msgstr "&CC:" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:392 msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message" msgstr "" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:395 #, fuzzy msgid "Bcc:" msgstr "&Bcc:" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:396 msgid "" "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without " "appearing in the recipient list of the message." msgstr "" #: composer/e-msg-composer-select-file.c:228 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Attach a file" msgstr "Legg ved fil" #: composer/e-msg-composer.c:670 #, fuzzy, c-format msgid "" "Could not open file %s:\n" "%s" msgstr "" "Kan ikkje fjerna post frå\n" "postboksen '%1':\n" "%2" #: composer/e-msg-composer.c:683 #, fuzzy, c-format msgid "" "Error while reading file %s:\n" "%s" msgstr "" "Feil ved lesing av fil:\n" "%s" #: composer/e-msg-composer.c:869 msgid "Save as..." msgstr "Lagra som ..." #: composer/e-msg-composer.c:878 #, fuzzy msgid "Warning!" msgstr "Flyttar" #: composer/e-msg-composer.c:880 #, fuzzy msgid "File exists, overwrite?" msgstr "Loggfil eksisterer, overskriv?" #: composer/e-msg-composer.c:902 #, fuzzy, c-format msgid "Error saving file: %s" msgstr "" "Feil ved lesing a fil:\n" "%1" #: composer/e-msg-composer.c:922 #, fuzzy, c-format msgid "Error loading file: %s" msgstr "" "Feil ved nedlasting av fil:\n" "%1" #: composer/e-msg-composer.c:993 msgid "" "Unable to open the drafts folder for this account.\n" "Would you like to use the default drafts folder?" msgstr "" #: composer/e-msg-composer.c:1043 #, fuzzy, c-format msgid "Error accessing file: %s" msgstr "" "Feil ved lesing a fil:\n" "%1" #: composer/e-msg-composer.c:1051 #, fuzzy msgid "Unable to retrieve message from editor" msgstr "Kunne ikkje motta fil" #: composer/e-msg-composer.c:1057 #, fuzzy, c-format msgid "" "Unable to seek on file: %s\n" "%s" msgstr "Kunne ikkje lasta kalender '%1'.\n" #: composer/e-msg-composer.c:1063 #, fuzzy, c-format msgid "" "Unable to truncate file: %s\n" "%s" msgstr "Kunne ikkje lasta kalender '%1'.\n" #: composer/e-msg-composer.c:1072 #, fuzzy, c-format msgid "" "Error autosaving message: %s\n" " %s" msgstr "" "Feil ved lesing a fil:\n" "%1" #: composer/e-msg-composer.c:1169 msgid "" "Evolution has found unsaved files from a previous session.\n" "Would you like to attempt recovery?" msgstr "" #: composer/e-msg-composer.c:1318 data/evolution.desktop.in.h:1 #: shell/e-shell-view-menu.c:215 msgid "Evolution" msgstr "Evolution" #: composer/e-msg-composer.c:1324 #, fuzzy msgid "" "This message has not been sent.\n" "\n" "Do you wish to save your changes?" msgstr "" "Dette er siste trekk.\n" "Vil du leggja til fleire trekk?" #: composer/e-msg-composer.c:1349 msgid "Open file" msgstr "Opna fil" #: composer/e-msg-composer.c:1498 msgid "Insert File" msgstr "Set inn fil" #: composer/e-msg-composer.c:1854 composer/e-msg-composer.c:2242 #, fuzzy msgid "Compose a message" msgstr "Lukk melding" #: composer/e-msg-composer.c:2336 #, fuzzy msgid "Could not create composer window." msgstr "Kan ikkje laga nytt vindauge.\n" #: composer/evolution-composer.c:359 msgid "" "Could not create composer window, because you have not yet\n" "configured any identities in the mail component." msgstr "" #: composer/evolution-composer.c:374 #, fuzzy msgid "Cannot initialize Evolution's composer." msgstr "Kan ikkje initialisera lokale variablar" #: data/evolution.desktop.in.h:2 #, fuzzy msgid "The Evolution groupware suite" msgstr "Evalueringsfeil" #: data/evolution.keys.in.h:1 #, fuzzy msgid "address card" msgstr "Adresse" #: data/evolution.keys.in.h:2 #, fuzzy msgid "calendar information" msgstr "Informasjon" #: default_user/searches.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Body contains" msgstr "Handlingar" #: default_user/searches.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Body does not contain" msgstr "ikkje inneheld" #: default_user/searches.xml.h:3 #, fuzzy msgid "Body or subject contains" msgstr "Emne" #: default_user/searches.xml.h:4 #, fuzzy msgid "Sender contains" msgstr "Spørjinga inneheld" #: default_user/searches.xml.h:5 #, fuzzy msgid "Subject contains" msgstr "Emne" #: default_user/searches.xml.h:6 #, fuzzy msgid "Subject does not contain" msgstr "Emne" #. strptime format for a date. #: e-util/e-time-utils.c:64 e-util/e-time-utils.c:106 #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel-item.c:477 #: widgets/misc/e-dateedit.c:1312 widgets/misc/e-dateedit.c:1493 msgid "%m/%d/%Y" msgstr "" #. strptime format for a time of day, in 12-hour format. #: e-util/e-time-utils.c:77 e-util/e-time-utils.c:187 #: e-util/e-time-utils.c:312 #, fuzzy msgid "%I:%M:%S %p" msgstr "%H:%M" #. strptime format for a time of day, in 24-hour format. #: e-util/e-time-utils.c:80 e-util/e-time-utils.c:190 #: e-util/e-time-utils.c:304 #, fuzzy msgid "%H:%M:%S" msgstr "%H:%M" #. strptime format for time of day, without seconds, 12-hour format. #: e-util/e-time-utils.c:83 e-util/e-time-utils.c:194 #: e-util/e-time-utils.c:309 widgets/misc/e-dateedit.c:1290 #: widgets/misc/e-dateedit.c:1349 widgets/misc/e-dateedit.c:1528 #, fuzzy msgid "%I:%M %p" msgstr "%H:%M" #. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format. #: e-util/e-time-utils.c:86 e-util/e-time-utils.c:197 #: e-util/e-time-utils.c:301 widgets/misc/e-dateedit.c:1287 #: widgets/misc/e-dateedit.c:1346 widgets/misc/e-dateedit.c:1525 #, fuzzy msgid "%H:%M" msgstr "%H:%M" #. strftime format of a weekday and a date. #: e-util/e-time-utils.c:258 #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel-item.c:473 #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:2505 msgid "%a %m/%d/%Y" msgstr "" #. strftime format of a weekday, a date and a #. time, in 24-hour format, without seconds. #: e-util/e-time-utils.c:263 msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M" msgstr "" #. strftime format of a weekday, a date and a #. time, in 12-hour format, without seconds. #: e-util/e-time-utils.c:272 #, fuzzy msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M %p" msgstr "%H:%M" #: filter/filter-datespec.c:78 #, fuzzy msgid "year" msgstr "år" #: filter/filter-datespec.c:78 #, fuzzy msgid "years" msgstr "år" #: filter/filter-datespec.c:79 #, fuzzy msgid "month" msgstr "Månad" #: filter/filter-datespec.c:79 #, fuzzy msgid "months" msgstr "månad(er)" #: filter/filter-datespec.c:80 #, fuzzy msgid "week" msgstr "Veke" #: filter/filter-datespec.c:80 #, fuzzy msgid "weeks" msgstr "Veke" #: filter/filter-datespec.c:82 #, fuzzy msgid "hour" msgstr "time/timar" #: filter/filter-datespec.c:83 #, fuzzy msgid "minute" msgstr "minutt" #: filter/filter-datespec.c:84 #, fuzzy msgid "second" msgstr "sekund" #: filter/filter-datespec.c:84 msgid "seconds" msgstr "sekund" #: filter/filter-datespec.c:199 msgid "Oops. You have forgotten to choose a date." msgstr "" #: filter/filter-datespec.c:201 msgid "Oops. You have chosen an invalid date." msgstr "" #: filter/filter-datespec.c:276 msgid "" "The message's date will be compared against\n" "whatever the time is when the filter is run\n" "or vfolder is opened." msgstr "" #: filter/filter-datespec.c:299 msgid "" "The message's date will be compared against\n" "the time that you specify here." msgstr "" #: filter/filter-datespec.c:339 msgid "" "The message's date will be compared against\n" "a time relative to when the filter is run;\n" "\"a week ago\", for example." msgstr "" #. keep in sync with FilterDatespec_type! #: filter/filter-datespec.c:374 #, fuzzy msgid "the current time" msgstr "tid no" #: filter/filter-datespec.c:374 msgid "a time you specify" msgstr "" #: filter/filter-datespec.c:375 #, fuzzy msgid "a time relative to the current time" msgstr "Vis hendingane for denne dagen" #. The label #: filter/filter-datespec.c:433 #, fuzzy msgid "Compare against" msgstr "Kompilatoråtvaringar" #: filter/filter-datespec.c:550 filter/filter-datespec.c:710 #, fuzzy msgid "now" msgstr "nei" #: filter/filter-datespec.c:579 #, fuzzy msgid " ago" msgstr "Tag" #: filter/filter-datespec.c:707 #, fuzzy msgid "" msgstr "Trykk for å velja ein skrifttype" #: filter/filter-editor.c:132 filter/filter.glade.h:6 #, fuzzy msgid "Filter Rules" msgstr "Filter-reglar" #. and now for the action area #: filter/filter-filter.c:452 #, fuzzy msgid "Then" msgstr "Tiaren" #: filter/filter-filter.c:466 #, fuzzy msgid "Add action" msgstr "&Legg til handling" #: filter/filter-folder.c:147 msgid "" "Oops, you forgot to choose a folder.\n" "Please go back and specify a valid folder to deliver mail to." msgstr "" #: filter/filter-folder.c:225 filter/vfolder-rule.c:292 #: mail/mail-account-gui.c:766 #, fuzzy msgid "Select Folder" msgstr "Vel mappe" #: filter/filter-folder.c:250 msgid "Enter folder URI" msgstr "" #: filter/filter-folder.c:296 #, fuzzy msgid "" msgstr "Trykk for å velja ein skrifttype" #: filter/filter-input.c:193 #, fuzzy, c-format msgid "" "Error in regular expression '%s':\n" "%s" msgstr "" "Feil ved lesing av fil:\n" "%s" #: filter/filter-part.c:488 msgid "Test" msgstr "Test" #: filter/filter-rule.c:626 #, fuzzy msgid "Rule name: " msgstr "Filnamn:" #: filter/filter-rule.c:630 #, fuzzy msgid "Untitled" msgstr "Utan tittel" #: filter/filter-rule.c:648 #, fuzzy msgid "If" msgstr "I" #: filter/filter-rule.c:666 #, fuzzy msgid "Execute actions" msgstr "Køyr autorun.sh" #: filter/filter-rule.c:670 msgid "if all criteria are met" msgstr "" #: filter/filter-rule.c:675 msgid "if any criteria are met" msgstr "" #: filter/filter-rule.c:686 #, fuzzy msgid "Add criterion" msgstr "Legg til kriterium" #: filter/filter-rule.c:771 #, fuzzy msgid "incoming" msgstr "Koding" #: filter/filter-rule.c:771 #, fuzzy msgid "outgoing" msgstr "Oversikt" #: filter/filter.glade.h:3 mail/mail-config.glade.h:33 msgid "Edit" msgstr "Rediger" #: filter/filter.glade.h:4 #, fuzzy msgid "Edit Filters" msgstr "Rediger fil" #: filter/filter.glade.h:5 #, fuzzy msgid "Edit VFolders" msgstr "Rediger filterreglar" #: filter/filter.glade.h:7 msgid "Incoming" msgstr "" #: filter/filter.glade.h:8 #, fuzzy msgid "Outgoing" msgstr "Oversikt" #: filter/filter.glade.h:10 filter/vfolder-editor.c:130 #, fuzzy msgid "Virtual Folders" msgstr "Mapper" #: filter/filter.glade.h:11 #, fuzzy msgid "specific folders only" msgstr "Den oppgitte fila finst ikkje" #: filter/filter.glade.h:12 #, fuzzy msgid "vFolder Sources" msgstr "Kjelder" #: filter/filter.glade.h:13 msgid "with all active remote folders" msgstr "" #: filter/filter.glade.h:14 msgid "with all local and active remote folders" msgstr "" #: filter/filter.glade.h:15 msgid "with all local folders" msgstr "" #: filter/libfilter-i18n.h:3 #, fuzzy msgid "Assign Color" msgstr "Mange fargar" #: filter/libfilter-i18n.h:4 msgid "Assign Score" msgstr "" #: filter/libfilter-i18n.h:5 #, fuzzy msgid "Attachments" msgstr "Vedlegg" #: filter/libfilter-i18n.h:7 #, fuzzy msgid "contains" msgstr "Handlingar" #: filter/libfilter-i18n.h:8 #, fuzzy msgid "Copy to Folder" msgstr "Kopier til mappe" #: filter/libfilter-i18n.h:9 #, fuzzy msgid "Date received" msgstr "Motta" #: filter/libfilter-i18n.h:10 #, fuzzy msgid "Date sent" msgstr "Dato" #: filter/libfilter-i18n.h:12 #, fuzzy msgid "Deleted" msgstr "Slett" #: filter/libfilter-i18n.h:13 msgid "does not contain" msgstr "" #: filter/libfilter-i18n.h:14 msgid "does not end with" msgstr "" #: filter/libfilter-i18n.h:15 #, fuzzy msgid "does not exist" msgstr "Fila finst ikkje\n" #: filter/libfilter-i18n.h:16 #, fuzzy msgid "does not sound like" msgstr "Fann ikkje fil" #: filter/libfilter-i18n.h:17 #, fuzzy msgid "does not start with" msgstr "Kunne ikkje starta %1." #: filter/libfilter-i18n.h:18 #, fuzzy msgid "Do Not Exist" msgstr "Fila finst ikkje\n" #: filter/libfilter-i18n.h:19 #, fuzzy msgid "Draft" msgstr "Kladd" #: filter/libfilter-i18n.h:20 msgid "ends with" msgstr "" #: filter/libfilter-i18n.h:21 #, fuzzy msgid "Exist" msgstr "Avslutt" #: filter/libfilter-i18n.h:22 #, fuzzy msgid "exists" msgstr "Neste" #: filter/libfilter-i18n.h:23 #, fuzzy msgid "Expression" msgstr "&Yrke:" #: filter/libfilter-i18n.h:24 #, fuzzy msgid "Forward to Address" msgstr "Vidaresendt melding" #: filter/libfilter-i18n.h:25 msgid "Important" msgstr "" #: filter/libfilter-i18n.h:26 #, fuzzy msgid "is" msgstr "er" #: filter/libfilter-i18n.h:27 msgid "is greater than" msgstr "" #: filter/libfilter-i18n.h:28 msgid "is less than" msgstr "" #: filter/libfilter-i18n.h:29 msgid "is not" msgstr "" #: filter/libfilter-i18n.h:30 #, fuzzy msgid "Mailing list" msgstr "E-post&liste for språket:" #: filter/libfilter-i18n.h:31 #, fuzzy msgid "Message Body" msgstr "Flytta alle meldingar til papirkorga" #: filter/libfilter-i18n.h:32 #, fuzzy msgid "Message Header" msgstr "Melding motteken" #: filter/libfilter-i18n.h:33 #, fuzzy msgid "Message was received" msgstr "Melding motteken" #: filter/libfilter-i18n.h:34 #, fuzzy msgid "Message was sent" msgstr "Lag meldingar og slå saman" #: filter/libfilter-i18n.h:35 #, fuzzy msgid "Move to Folder" msgstr "Flytt til mappe" #: filter/libfilter-i18n.h:36 #, fuzzy msgid "on or after" msgstr "Slutt etter" #: filter/libfilter-i18n.h:37 msgid "on or before" msgstr "" #: filter/libfilter-i18n.h:38 #, fuzzy msgid "Read" msgstr "Tilfeldig" #: filter/libfilter-i18n.h:39 #, fuzzy msgid "Recipients" msgstr "Nyleg brukte fargar" #: filter/libfilter-i18n.h:40 msgid "Regex Match" msgstr "" #: filter/libfilter-i18n.h:41 #, fuzzy msgid "Replied to" msgstr "Svar til alle:" #: filter/libfilter-i18n.h:42 filter/score-rule.c:204 filter/score-rule.c:206 #: mail/message-list.etspec.h:6 msgid "Score" msgstr "Poengsum" #: filter/libfilter-i18n.h:43 mail/mail-callbacks.c:1062 #, fuzzy msgid "Sender" msgstr "Send" #: filter/libfilter-i18n.h:44 #, fuzzy msgid "Set Status" msgstr "Status:" #: filter/libfilter-i18n.h:45 #, fuzzy msgid "Size (kB)" msgstr "Storleik (KB)" #: filter/libfilter-i18n.h:46 msgid "sounds like" msgstr "" #: filter/libfilter-i18n.h:47 #, fuzzy msgid "Source Account" msgstr "Set opp konto" #: filter/libfilter-i18n.h:48 msgid "Specific header" msgstr "" #: filter/libfilter-i18n.h:49 msgid "starts with" msgstr "" #: filter/libfilter-i18n.h:51 msgid "Stop Processing" msgstr "" #: filter/libfilter-i18n.h:52 mail/mail-format.c:861 #: mail/message-list.etspec.h:9 msgid "Subject" msgstr "Emne" #: filter/libfilter-i18n.h:53 #, fuzzy msgid "was after" msgstr "Slutt etter" #: filter/libfilter-i18n.h:54 msgid "was before" msgstr "" #: filter/rule-editor.c:147 msgid "Rules" msgstr "Linjer" #: filter/rule-editor.c:240 #, fuzzy msgid "Add Rule" msgstr "Legg til fil" #: filter/rule-editor.c:299 #, fuzzy msgid "Edit Rule" msgstr "Rediger fil" #: filter/score-editor.c:130 #, fuzzy msgid "Score Rules" msgstr "Rediger filterreglar" #: importers/elm-importer.c:470 importers/evolution-gnomecard-importer.c:228 #: importers/netscape-importer.c:764 importers/pine-importer.c:627 #: shell/e-shell-importer.c:651 shell/importer/import.glade.h:4 #: shell/importer/intelligent.c:194 msgid "Import" msgstr "" #: importers/elm-importer.c:475 importers/netscape-importer.c:769 #: importers/pine-importer.c:632 my-evolution/my-evolution.glade.h:12 #, fuzzy msgid "Mail" msgstr "Send" #: importers/elm-importer.c:498 msgid "" "Evolution has found Elm mail files\n" "Would you like to import them into Evolution?" msgstr "" #: importers/elm-importer.c:527 #, fuzzy msgid "Elm mail" msgstr "E-post 2" #: importers/evolution-gnomecard-importer.c:233 importers/pine-importer.c:637 msgid "Addressbook" msgstr "Adressebok" #: importers/evolution-gnomecard-importer.c:253 msgid "" "Evolution has found GnomeCard files.\n" "Would you like them to be imported into Evolution?" msgstr "" #: importers/netscape-importer.c:774 msgid "Settings" msgstr "Innstillingar" #: importers/netscape-importer.c:799 msgid "" "Evolution has found Netscape mail files.\n" "Would you like them to be imported into Evolution?" msgstr "" #: importers/pine-importer.c:663 msgid "" "Evolution has found Pine mail files.\n" "Would you like to import them into Evolution?" msgstr "" #: importers/pine-importer.c:691 #, fuzzy msgid "Pine mail" msgstr "Ny e-post" #: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:1 msgid "Evolution component for handling mail." msgstr "" #: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:2 #, fuzzy msgid "Evolution mail composer." msgstr "Kan ikkje initialisera lokale variablar" #: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:3 #, fuzzy msgid "Evolution mail executive summary component." msgstr "Kan ikkje initialisera lokale variablar" #: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:4 #, fuzzy msgid "Evolution mail folder display component." msgstr "Kan ikkje initialisera lokale variablar" #: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:5 #, fuzzy msgid "Evolution mail folder factory component." msgstr "Kan ikkje initialisera lokale variablar" #: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:6 #, fuzzy msgid "Factory for the Evolution composer." msgstr "Øydelagd oppsettfil." #: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:7 #, fuzzy msgid "Factory for the Evolution mail component." msgstr "Øydelagd oppsettfil." #: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:8 #, fuzzy msgid "Factory for the Mail Summary component." msgstr "Øydelagd oppsettfil." #: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:9 #, fuzzy msgid "Mail configuration interface" msgstr "Oppsett" #: mail/component-factory.c:679 #, fuzzy msgid "Cannot initialize Evolution's mail component." msgstr "Kan ikkje initialisera lokale variablar" #: mail/component-factory.c:813 msgid "Cannot register storage with shell" msgstr "" #: mail/folder-browser-ui.c:253 #, fuzzy, c-format msgid "Properties for \"%s\"" msgstr "Eigenskapar ..." #: mail/folder-browser-ui.c:255 #, fuzzy msgid "Properties" msgstr "Eigenskapar ..." #: mail/folder-browser.c:227 mail/mail-display.c:277 #, fuzzy, c-format msgid "Could not create temporary directory: %s" msgstr "" "Kunne ikkje laga mellombels fil\n" "%1:\n" "%2" #: mail/folder-browser.c:884 #, fuzzy msgid "Store search as vFolder" msgstr "Vel mappe" #: mail/folder-browser.c:1224 #, fuzzy msgid "VFolder on _Subject" msgstr "Ingen emne" #: mail/folder-browser.c:1227 #, fuzzy msgid "VFolder on Se_nder" msgstr "Mappenamn:" #: mail/folder-browser.c:1230 #, fuzzy msgid "VFolder on _Recipients" msgstr "Mappa finst: " #: mail/folder-browser.c:1233 #, fuzzy msgid "VFolder on Mailing _List" msgstr "Fil alt i liste" #: mail/folder-browser.c:1239 #, fuzzy msgid "Filter on Sub_ject" msgstr "Ingen emne" #: mail/folder-browser.c:1242 #, fuzzy msgid "Filter on Sen_der" msgstr "Fil under:" #: mail/folder-browser.c:1245 #, fuzzy msgid "Filter on Re_cipients" msgstr "Skriv ut filer" #: mail/folder-browser.c:1248 #, fuzzy msgid "Filter on _Mailing List" msgstr "Fil alt i liste" #: mail/folder-browser.c:1257 #, fuzzy msgid "_Open" msgstr "Opna ..." #: mail/folder-browser.c:1259 #, fuzzy msgid "Resend" msgstr "Svar" #: mail/folder-browser.c:1261 ui/evolution-calendar.xml.h:54 #: ui/evolution-mail-message.xml.h:86 ui/evolution-tasks.xml.h:18 #, fuzzy msgid "_Save As..." msgstr "Lagra som ..." #: mail/folder-browser.c:1263 ui/evolution-tasks.xml.h:17 #, fuzzy msgid "_Print" msgstr "Skriv ut" #: mail/folder-browser.c:1268 ui/evolution-mail-message.xml.h:85 #, fuzzy msgid "_Reply to Sender" msgstr "Svar til avsendar:" #: mail/folder-browser.c:1270 ui/evolution-mail-message.xml.h:61 #, fuzzy msgid "Reply to _List" msgstr "Svar til:" #: mail/folder-browser.c:1272 ui/evolution-mail-message.xml.h:60 #, fuzzy msgid "Reply to _All" msgstr "Svar til alle:" #: mail/folder-browser.c:1274 #, fuzzy msgid "_Forward" msgstr "Fram" #: mail/folder-browser.c:1277 #, fuzzy msgid "Mar_k as Read" msgstr "Mar&ker som ulesen" #: mail/folder-browser.c:1279 #, fuzzy msgid "Mark as U_nread" msgstr "Mar&ker som ulesen" #: mail/folder-browser.c:1281 #, fuzzy msgid "Mark as _Important" msgstr "Marker som lesen" #: mail/folder-browser.c:1286 #, fuzzy msgid "_Move to Folder..." msgstr "Flytt til mappe" #: mail/folder-browser.c:1288 #, fuzzy msgid "_Copy to Folder..." msgstr "Kopier til mappe" #: mail/folder-browser.c:1292 ui/evolution-mail-message.xml.h:87 #, fuzzy msgid "_Undelete" msgstr "Slett" #: mail/folder-browser.c:1297 #, fuzzy msgid "Add Sender to Address Book" msgstr "Legg til i adresseboka" #: mail/folder-browser.c:1302 msgid "Apply Filters" msgstr "" #: mail/folder-browser.c:1306 #, fuzzy msgid "Create Ru_le From Message" msgstr "Mapper" #: mail/folder-browser.c:1445 #, fuzzy msgid "Filter on Mailing List" msgstr "Fil alt i liste" #: mail/folder-browser.c:1446 #, fuzzy msgid "VFolder on Mailing List" msgstr "Fil alt i liste" #: mail/folder-browser.c:1448 #, c-format msgid "Filter on Mailing List (%s)" msgstr "" #: mail/folder-browser.c:1449 #, fuzzy, c-format msgid "VFolder on Mailing List (%s)" msgstr "Fil alt i liste" #: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Mbox_Importer.oaf.in.h:1 #, fuzzy msgid "Factory to import mbox into Evolution" msgstr "Øydelagd oppsettfil." #: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Mbox_Importer.oaf.in.h:2 msgid "Imports mbox files into Evolution" msgstr "" #: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Outlook_Importer.oaf.in.h:1 msgid "Factory to import Outlook Express 4 mails into Evolution" msgstr "" #: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Outlook_Importer.oaf.in.h:2 #, fuzzy msgid "Imports Outlook Express 4 files into Evolution" msgstr "Importer Outlook Express 4" #: mail/local-config.glade.h:1 #, fuzzy msgid "Current store format:" msgstr "Kunne ikkje starta %1." #: mail/local-config.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Mailbox Format" msgstr "Format" #: mail/local-config.glade.h:3 #, fuzzy msgid "New store format:" msgstr "&Ny type" #: mail/local-config.glade.h:4 msgid "" "Note: When converting between mailbox formats, a failure\n" "(such as lack of disk space) may not be automatically\n" "recoverable. Please use this feature with care." msgstr "" #: mail/local-config.glade.h:7 #, fuzzy msgid "maildir" msgstr "E-post 2" #: mail/local-config.glade.h:8 msgid "mbox" msgstr "" #: mail/local-config.glade.h:9 #, fuzzy msgid "mh" msgstr "ms" #: mail/mail-account-editor-news.c:105 mail/mail-account-editor.c:107 msgid "You have not filled in all of the required information." msgstr "" #. give our dialog an OK button and title #: mail/mail-account-editor-news.c:160 #, fuzzy msgid "Evolution News Editor" msgstr "KDeelop-installering" #. give our dialog an OK button and title #: mail/mail-account-editor.c:156 #, fuzzy msgid "Evolution Account Editor" msgstr "KDeelop-installering" #: mail/mail-account-gui.c:956 #, fuzzy msgid "Save signature" msgstr "Vis sig&natur" #: mail/mail-account-gui.c:962 #, fuzzy msgid "" "This signature has been changed, but hasn't been saved.\n" "\n" "Do you wish to save your changes?" msgstr "" "Dette er siste trekk.\n" "Vil du leggja til fleire trekk?" #: mail/mail-accounts.c:130 #, fuzzy msgid " (default)" msgstr "Standard" #: mail/mail-accounts.c:169 msgid "Disable" msgstr "Skru av" #: mail/mail-accounts.c:171 mail/mail-config.glade.h:37 msgid "Enable" msgstr "på" #: mail/mail-accounts.c:259 mail/mail-accounts.c:263 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to delete this account?" msgstr "Er du sikker på at du vil sletta denne klassen?" #: mail/mail-accounts.c:504 mail/mail-accounts.c:508 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to delete this news account?" msgstr "Er du sikker på at du vil sletta denne klassen?" #. give our dialog an OK button and title #: mail/mail-accounts.c:716 msgid "Evolution Account Manager" msgstr "" #: mail/mail-autofilter.c:70 #, fuzzy, c-format msgid "Mail to %s" msgstr "Postkasse: %1" #: mail/mail-autofilter.c:213 #, fuzzy, c-format msgid "Subject is %s" msgstr "Emne" #: mail/mail-autofilter.c:229 #, fuzzy, c-format msgid "Mail from %s" msgstr "Melding frå %s" #: mail/mail-autofilter.c:285 #, fuzzy, c-format msgid "%s mailing list" msgstr "E-post&liste for språket:" #: mail/mail-autofilter.c:335 mail/mail-autofilter.c:356 #, fuzzy msgid "Add Filter Rule" msgstr "Filter-reglar" #: mail/mail-callbacks.c:96 msgid "" "You have not configured the mail client.\n" "You need to do this before you can send,\n" "receive or compose mail.\n" "Would you like to configure it now?" msgstr "" #: mail/mail-callbacks.c:149 msgid "" "You need to configure an identity\n" "before you can compose mail." msgstr "" #: mail/mail-callbacks.c:161 msgid "" "You need to configure a mail transport\n" "before you can compose mail." msgstr "" #: mail/mail-callbacks.c:205 msgid "You have not set a mail transport method" msgstr "" #: mail/mail-callbacks.c:238 #, fuzzy msgid "" "This message has no subject.\n" "Really send?" msgstr "Meldinga har ingen sendar" #: mail/mail-callbacks.c:273 msgid "" "This message contains only Bcc recipients.\n" "It is possible that the mail server may reveal the recipients by adding an " "Apparently-To header.\n" "Send anyway?" msgstr "" #: mail/mail-callbacks.c:359 msgid "You must specify recipients in order to send this message." msgstr "" #: mail/mail-callbacks.c:410 msgid "You must configure an account before you can send this email." msgstr "" #: mail/mail-callbacks.c:656 #, fuzzy, c-format msgid "On %s, %s wrote:" msgstr "%D, skreiv %F:" #: mail/mail-callbacks.c:888 #, fuzzy msgid "Forwarded message:\n" msgstr "Vidaresendt melding frå %1" #: mail/mail-callbacks.c:982 #, fuzzy msgid "Move message(s) to" msgstr "Flytta alle meldingar til papirkorga" #: mail/mail-callbacks.c:984 #, fuzzy msgid "Copy message(s) to" msgstr "&Kopier bileteplassering" #: mail/mail-callbacks.c:1339 #, fuzzy, c-format msgid "Are you sure you want to edit all %d messages?" msgstr "Er du sikker på at du vil sletta %1?" #: mail/mail-callbacks.c:1361 #, fuzzy msgid "" "You may only edit messages saved\n" "in the Drafts folder." msgstr "Vil du lagra denne artikkelen i Kladd-mappa?" #: mail/mail-callbacks.c:1395 #, fuzzy msgid "" "You may only resend messages\n" "in the Sent folder." msgstr "Vil du lagra denne artikkelen i Kladd-mappa?" #: mail/mail-callbacks.c:1407 #, fuzzy, c-format msgid "Are you sure you want to resend all %d messages?" msgstr "Er du sikker på at du vil fjerna %1?" #: mail/mail-callbacks.c:1428 #, fuzzy msgid "No Message Selected" msgstr "Ingen rektangel valt!" #: mail/mail-callbacks.c:1510 #, fuzzy msgid "Save Message As..." msgstr "Lagra melding" #: mail/mail-callbacks.c:1512 #, fuzzy msgid "Save Messages As..." msgstr "Lagra melding" #: mail/mail-callbacks.c:1722 #, fuzzy, c-format msgid "" "Error loading filter information:\n" "%s" msgstr "Les filinformasjon" #: mail/mail-callbacks.c:1732 msgid "Filters" msgstr "Filter" #: mail/mail-callbacks.c:1780 #, fuzzy msgid "Print Message" msgstr "Private meldingar" #: mail/mail-callbacks.c:1827 #, fuzzy msgid "Printing of message failed" msgstr "Feil ved skriving av band-ID." #: mail/mail-callbacks.c:1922 #, fuzzy, c-format msgid "Are you sure you want to open all %d messages in separate windows?" msgstr "Er du sikker på at du vil sletta denne overføringa?" #: mail/mail-config-druid.c:99 msgid "" "Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields " "below do not need to be filled in, unless you wish to include this " "information in email you send." msgstr "" #: mail/mail-config-druid.c:101 msgid "" "Please enter information about your incoming mail server below. If you don't " "know what kind of server you use, contact your system administrator or " "Internet Service Provider." msgstr "" #: mail/mail-config-druid.c:105 msgid "" "Please enter information about your outgoing mail protocol below. If you " "don't know which protocol you use, contact your system administrator or " "Internet Service Provider." msgstr "" #: mail/mail-config-druid.c:107 msgid "" "You are almost done with the mail configuration process. The identity, " "incoming mail server and outgoing mail transport method which you provided " "will be grouped together to make an Evolution mail account. Please enter a " "name for this account in the space below. This name will be used for display " "purposes only." msgstr "" #. set window title #: mail/mail-config-druid.c:463 msgid "Evolution Account Wizard" msgstr "" #: mail/mail-config.c:1583 mail/mail-config.c:1586 #, fuzzy msgid "Connecting to server..." msgstr " Koplar til tenar ..." #: mail/mail-config.glade.h:1 #, fuzzy msgid " Check for supported types " msgstr "Vel modemtype ..." #: mail/mail-config.glade.h:2 #, fuzzy msgid " color" msgstr "farge" #: mail/mail-config.glade.h:3 #, fuzzy msgid "Account" msgstr "Små ikon" #: mail/mail-config.glade.h:4 #, fuzzy msgid "Account Information" msgstr "Informasjon" #: mail/mail-config.glade.h:5 msgid "Account Management" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:6 msgid "Accounts" msgstr "Kontoar" #: mail/mail-config.glade.h:8 msgid "Always encrypt to myself when sending encrypted mail" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:9 msgid "Always encrypt to myself when sending encrypyed mail" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:10 msgid "Always load images off the net" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:11 mail/message-list.etspec.h:1 #, fuzzy msgid "Attachment" msgstr "Vedlegg" #: mail/mail-config.glade.h:12 #, fuzzy msgid "Authentication" msgstr "Autentisering:" #: mail/mail-config.glade.h:13 #, fuzzy msgid "Authentication Type: " msgstr "Autentisering:" #: mail/mail-config.glade.h:14 #, fuzzy msgid "Automatically check for new mail every" msgstr "enkle innlegg" #: mail/mail-config.glade.h:15 #, fuzzy msgid "Certificate ID:" msgstr "Dine SSL-sertifikat" #: mail/mail-config.glade.h:17 msgid "Composer" msgstr "Ny melding" #: mail/mail-config.glade.h:18 msgid "" "Congratulations, your mail configuration is complete.\n" "\n" "You are now ready to send and receive email \n" "using Evolution. \n" "\n" "Click \"Finish\" to save your settings." msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:24 #, fuzzy msgid "De_fault" msgstr "Standard" #: mail/mail-config.glade.h:25 #, fuzzy msgid "Default \"Forward\" style is: " msgstr "Fjern ramme" #: mail/mail-config.glade.h:26 #, fuzzy msgid "Default character set: " msgstr "Standardteiknsett" #: mail/mail-config.glade.h:28 #, fuzzy msgid "Digital IDs..." msgstr "Detaljar ..." #: mail/mail-config.glade.h:30 #, fuzzy msgid "Done" msgstr "Ingen" #: mail/mail-config.glade.h:31 msgid "Drafts" msgstr "Kladd" #: mail/mail-config.glade.h:32 #, fuzzy msgid "Drafts folder:" msgstr "Lagra i &kladdemappe" #: mail/mail-config.glade.h:34 widgets/misc/e-filter-bar.h:96 #: widgets/misc/e-filter-bar.h:103 msgid "Edit..." msgstr "Endra ..." #: mail/mail-config.glade.h:35 #, fuzzy msgid "Email Address:" msgstr "E-post-adresse:" #: mail/mail-config.glade.h:36 #, fuzzy msgid "Empty trash folders on exit" msgstr "Tøm papirkorg ved avslutting" #: mail/mail-config.glade.h:38 #, fuzzy msgid "Full Name:" msgstr "Fullt namn" #: mail/mail-config.glade.h:39 #, fuzzy msgid "Get Digital ID..." msgstr "Les band-ID ..." #: mail/mail-config.glade.h:40 #, fuzzy msgid "HTML Signature:" msgstr "Signaturfil:" #: mail/mail-config.glade.h:41 #, fuzzy msgid "Highlight citations with" msgstr "Merkingsvilkår" #: mail/mail-config.glade.h:43 #, fuzzy msgid "IMAPv4 " msgstr "&IMAP 4" #: mail/mail-config.glade.h:44 msgid "Identity" msgstr "Identitet" #: mail/mail-config.glade.h:45 msgid "In HTML mail" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:46 #, fuzzy msgid "Inline" msgstr "Vinkel" #: mail/mail-config.glade.h:47 #, fuzzy msgid "Kerberos " msgstr "Tenar:" #: mail/mail-config.glade.h:48 #, fuzzy msgid "Load images if sender is in addressbook" msgstr "Last alle bileta i ein katalog" #: mail/mail-config.glade.h:49 #, fuzzy msgid "Mail Configuration" msgstr "Oppsett" #: mail/mail-config.glade.h:50 msgid "Make this my default account" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:51 #, fuzzy msgid "Mark messages as \"Read\" after" msgstr "Lag meldingar og slå saman" #: mail/mail-config.glade.h:52 #, fuzzy msgid "NNTP Server:" msgstr "NNTP-tenar:" #: mail/mail-config.glade.h:54 msgid "Never load images off the net" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:55 #, fuzzy msgid "News" msgstr "Ny ..." #: mail/mail-config.glade.h:57 #, fuzzy msgid "Optional Information" msgstr "Personleg informasjon" #: mail/mail-config.glade.h:58 msgid "Organization:" msgstr "Organisasjon:" #: mail/mail-config.glade.h:60 msgid "PGP Key ID:" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:61 msgid "PGP binary path:" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:65 msgid "Pick a color" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:66 msgid "Pretty Good Privacy" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:67 #, fuzzy msgid "Prompt when sending messages with an empty subject" msgstr "Sender meldingar til %1" #: mail/mail-config.glade.h:68 #, fuzzy msgid "Qmail maildir " msgstr "E-post 2" #: mail/mail-config.glade.h:69 #, fuzzy msgid "Quoted" msgstr "Ingen" #: mail/mail-config.glade.h:70 #, fuzzy msgid "Receiving Email" msgstr "Send" #: mail/mail-config.glade.h:71 msgid "Receiving Mail" msgstr "Mottek e-post" #: mail/mail-config.glade.h:72 #, fuzzy msgid "Receiving Options" msgstr "Val for oppkopling på nytt" #: mail/mail-config.glade.h:73 msgid "Remember PGP Passphrase until exit" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:75 #, fuzzy msgid "Required Information" msgstr "Tenarinformasjon" #: mail/mail-config.glade.h:77 #, fuzzy msgid "Secure MIME" msgstr "Er sikker" #: mail/mail-config.glade.h:78 msgid "Security" msgstr "Tryggleik" #: mail/mail-config.glade.h:79 msgid "Select PGP binary" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:80 #, fuzzy msgid "Send mail in HTML format by default." msgstr "Send meldingar:" #: mail/mail-config.glade.h:81 #, fuzzy msgid "Sending Email" msgstr "Send" #: mail/mail-config.glade.h:82 msgid "Sending Mail" msgstr "Sender e-post" #: mail/mail-config.glade.h:84 msgid "Sent" msgstr "Sendt" #: mail/mail-config.glade.h:85 #, fuzzy msgid "Sent and Draft Messages" msgstr "Send meldingar" #: mail/mail-config.glade.h:86 #, fuzzy msgid "Sent messages folder:" msgstr "Mottek meldingar frå %1" #: mail/mail-config.glade.h:87 #, fuzzy msgid "Server Configuration" msgstr "Oppsett" #: mail/mail-config.glade.h:88 #, fuzzy msgid "Server Type: " msgstr "Tenar:" #: mail/mail-config.glade.h:89 msgid "Server requires authentication" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:90 #, fuzzy msgid "Signature file:" msgstr "Signaturfil:" #: mail/mail-config.glade.h:91 #, fuzzy msgid "Source" msgstr "Kjelder" #: mail/mail-config.glade.h:92 #, fuzzy msgid "Source Information" msgstr "Tenarinformasjon" #: mail/mail-config.glade.h:93 msgid "Sources" msgstr "Kjelder" #: mail/mail-config.glade.h:94 #, fuzzy msgid "Special Folders" msgstr "Mapper" #: mail/mail-config.glade.h:95 #, fuzzy msgid "Standard Unix mbox" msgstr "Standardfil" #: mail/mail-config.glade.h:97 msgid "Use secure connection (SSL)" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:98 msgid "Username:" msgstr "Brukarnamn:" #: mail/mail-config.glade.h:99 msgid "" "Welcome to the Evolution Mail Configuration Druid.\n" "\n" "Click \"Next\" to begin. " msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:106 #, fuzzy msgid "newswindow1" msgstr "Nytt vindauge" #: mail/mail-config.glade.h:107 #, fuzzy msgid "placeholder" msgstr "Bruk &plasshaldarar" #: mail/mail-config.glade.h:108 #, fuzzy msgid "seconds." msgstr "sekund" #: mail/mail-crypto.c:60 #, fuzzy msgid "Could not create a PGP signature context." msgstr "Kunne ikkje laga kio-jobb.\n" #: mail/mail-crypto.c:86 #, fuzzy msgid "Could not create a PGP verification context." msgstr "Kunne ikkje laga kio-jobb.\n" #: mail/mail-crypto.c:116 #, fuzzy msgid "Could not create a PGP encryption context." msgstr "Kunne ikkje laga kio-jobb.\n" #: mail/mail-crypto.c:142 #, fuzzy msgid "Could not create a PGP decryption context." msgstr "Kunne ikkje laga kio-jobb.\n" #: mail/mail-crypto.c:177 #, fuzzy msgid "Could not create a S/MIME signature context." msgstr "Kunne ikkje laga kio-jobb.\n" #: mail/mail-crypto.c:209 #, fuzzy msgid "Could not create a S/MIME certsonly context." msgstr "Kunne ikkje laga kio-jobb.\n" #: mail/mail-crypto.c:240 #, fuzzy msgid "Could not create a S/MIME encryption context." msgstr "Kunne ikkje laga kio-jobb.\n" #: mail/mail-crypto.c:271 #, fuzzy msgid "Could not create a S/MIME envelope context." msgstr "Kunne ikkje laga kio-jobb.\n" #: mail/mail-crypto.c:301 #, fuzzy msgid "Could not create a S/MIME decode context." msgstr "Kunne ikkje laga kio-jobb.\n" #: mail/mail-display.c:220 #, fuzzy msgid "Save Attachment" msgstr "Smarte vedlegg" #: mail/mail-display.c:337 #, fuzzy msgid "Save to Disk..." msgstr "Lagra til disk" #: mail/mail-display.c:339 #, fuzzy msgid "View Inline" msgstr "Vinkel" #: mail/mail-display.c:341 #, fuzzy, c-format msgid "Open in %s..." msgstr "Opnar URL ..." #: mail/mail-display.c:398 #, c-format msgid "View Inline (via %s)" msgstr "" #: mail/mail-display.c:402 msgid "Hide" msgstr "Skjul" #: mail/mail-display.c:423 #, fuzzy msgid "External Viewer" msgstr "Hendingsvisar" #: mail/mail-display.c:1047 #, fuzzy msgid "Loading message content" msgstr "Markerer meldingar" #: mail/mail-display.c:1404 #, fuzzy msgid "Open Link in Browser" msgstr "Opna ved innsetjing" #: mail/mail-display.c:1406 msgid "Copy Link Location" msgstr "Kopier lenkjeadresse" #: mail/mail-display.c:1408 #, fuzzy msgid "Save Link as (FIXME)" msgstr "Lagrar fil ..." #: mail/mail-display.c:1410 #, fuzzy msgid "Save Image as" msgstr "Lagra bilete som" #: mail/mail-folder-cache.c:164 #, fuzzy, c-format msgid "%d new" msgstr "Legg til &ny" #: mail/mail-folder-cache.c:170 mail/mail-folder-cache.c:177 msgid ", " msgstr ", " #: mail/mail-folder-cache.c:171 #, fuzzy, c-format msgid "%d hidden" msgstr "gøymt" #: mail/mail-folder-cache.c:178 #, fuzzy, c-format msgid "%d total" msgstr "(%1 totalt)" #: mail/mail-format.c:603 #, fuzzy, c-format msgid "%s attachment" msgstr "Vedlegg" #: mail/mail-format.c:652 msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source." msgstr "" #: mail/mail-format.c:734 mail/message-list.etspec.h:2 #, fuzzy msgid "Date" msgstr "Forfallsdato" #: mail/mail-format.c:850 mail/message-list.etspec.h:4 msgid "From" msgstr "Frå" #: mail/mail-format.c:853 #, fuzzy msgid "Reply-To" msgstr "Svar" #: mail/mail-format.c:856 mail/message-list.etspec.h:10 msgid "To" msgstr "Til" #: mail/mail-format.c:859 #, fuzzy msgid "Cc" msgstr "&CC:" #: mail/mail-format.c:1182 #, fuzzy msgid "No GPG/PGP program configured." msgstr "Ingen bilete tilgjengeleg." #: mail/mail-format.c:1197 #, fuzzy msgid "Encrypted message not displayed" msgstr "Endra tidsvising" #: mail/mail-format.c:1203 #, fuzzy msgid "Encrypted message" msgstr "Lagra melding" #: mail/mail-format.c:1204 msgid "Click icon to decrypt." msgstr "" #: mail/mail-format.c:1260 msgid "This message is digitally signed and has been found to be authentic." msgstr "" #: mail/mail-format.c:1268 msgid "This message is digitally signed but can not be proven to be authentic." msgstr "" #: mail/mail-format.c:1920 #, c-format msgid "Pointer to FTP site (%s)" msgstr "" #: mail/mail-format.c:1932 #, c-format msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\"" msgstr "" #: mail/mail-format.c:1936 #, c-format msgid "Pointer to local file (%s)" msgstr "" #: mail/mail-format.c:1970 #, c-format msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)" msgstr "" #: mail/mail-format.c:1975 msgid "Malformed external-body part." msgstr "" #: mail/mail-local.c:455 #, fuzzy, c-format msgid "Opening '%s'" msgstr "Opnar URL ..." #: mail/mail-local.c:755 #, c-format msgid "Changing folder \"%s\" to \"%s\" format" msgstr "" #: mail/mail-local.c:759 #, c-format msgid "Change folder \"%s\" to \"%s\" format" msgstr "" #: mail/mail-local.c:782 msgid "Reconfiguring folder" msgstr "" #. first, 'close' the old folder #: mail/mail-local.c:811 msgid "Closing current folder" msgstr "" #: mail/mail-local.c:838 msgid "Renaming old folder and opening" msgstr "" #: mail/mail-local.c:856 #, fuzzy msgid "Creating new folder" msgstr "Lagar ei ny mappe" #: mail/mail-local.c:870 #, fuzzy msgid "Copying messages" msgstr "Melding" #: mail/mail-local.c:887 #, c-format msgid "" "Cannot save folder metainfo; you'll probably find you can't\n" "open this folder anymore: %s" msgstr "" #: mail/mail-local.c:926 msgid "" "If you can no longer open this mailbox, then\n" "you may need to repair it manually." msgstr "" #: mail/mail-local.c:1012 #, fuzzy, c-format msgid "Reconfigure %s" msgstr "Set opp %1" #: mail/mail-mt.c:190 #, fuzzy, c-format msgid "" "Error while '%s':\n" "%s" msgstr "" "Feil ved laging av fil '%1':\n" "%2" #: mail/mail-mt.c:193 #, fuzzy, c-format msgid "" "Error while performing operation:\n" "%s" msgstr "" "Feil ved lesing av fil:\n" "%s" #: mail/mail-mt.c:516 mail/mail-mt.c:545 mail/mail-mt.c:885 #, fuzzy msgid "Working" msgstr "Flyttar" #: mail/mail-mt.c:867 #, fuzzy msgid "Evolution progress" msgstr "Oppløysing" #: mail/mail-ops.c:556 #, fuzzy, c-format msgid "Sending \"%s\"" msgstr "Sender %1" #: mail/mail-ops.c:560 #, fuzzy msgid "Sending message" msgstr "Sen melding" #: mail/mail-ops.c:676 #, fuzzy, c-format msgid "Sending message %d of %d" msgstr "Mottek meldingar frå %1" #: mail/mail-ops.c:695 #, fuzzy, c-format msgid "Failed on message %d of %d" msgstr "Markerer meldingar" #: mail/mail-ops.c:697 mail/mail-send-recv.c:492 #, fuzzy msgid "Complete." msgstr "Ferdig" #: mail/mail-ops.c:783 #, fuzzy msgid "Saving message to folder" msgstr "Mottek meldingar frå %1" #: mail/mail-ops.c:862 #, fuzzy, c-format msgid "Moving messages to %s" msgstr "Flytta alle meldingar til papirkorga" #: mail/mail-ops.c:862 #, fuzzy, c-format msgid "Copying messages to %s" msgstr "Melding" #: mail/mail-ops.c:879 msgid "Moving" msgstr "Flyttar" #: mail/mail-ops.c:882 msgid "Copying" msgstr "Kopierer" #: mail/mail-ops.c:972 #, fuzzy, c-format msgid "Scanning folders in \"%s\"" msgstr "Leitar etter tilleggsmodular" #: mail/mail-ops.c:1141 #, fuzzy msgid "Forwarded messages" msgstr "Vidaresendt melding frå %1" #: mail/mail-ops.c:1182 mail/mail-ops.c:1320 #, fuzzy, c-format msgid "Opening folder %s" msgstr "Leitar etter tilleggsmodular" #: mail/mail-ops.c:1249 #, fuzzy, c-format msgid "Opening store %s" msgstr "Leitar etter tilleggsmodular" #: mail/mail-ops.c:1388 #, fuzzy, c-format msgid "Removing folder %s" msgstr "Leitar etter tilleggsmodular" #: mail/mail-ops.c:1520 #, fuzzy msgid "Refreshing folder" msgstr "Les mapper" #: mail/mail-ops.c:1556 #, fuzzy msgid "Expunging folder" msgstr "Forventar %1" #: mail/mail-ops.c:1605 #, fuzzy, c-format msgid "Retrieving message %s" msgstr "Mottek meldingar frå %1" #: mail/mail-ops.c:1672 #, fuzzy msgid "Retrieving messages" msgstr "Mottek meldingar frå %1" #: mail/mail-ops.c:1682 #, fuzzy, c-format msgid "Retrieving message number %d of %d (uid \"%s\")" msgstr "Mottek meldingar frå %1" #: mail/mail-ops.c:1756 #, fuzzy msgid "Saving messages" msgstr "Melding" #: mail/mail-ops.c:1835 #, fuzzy, c-format msgid "" "Unable to create output file: %s\n" " %s" msgstr "Kunne ikkje lasta kalender '%1'.\n" #: mail/mail-ops.c:1848 #, fuzzy, c-format msgid "Saving message %d of %d (uid \"%s\")" msgstr "Mottek meldingar frå %1" #: mail/mail-ops.c:1862 #, fuzzy, c-format msgid "" "Error saving messages to: %s:\n" " %s" msgstr "" "Feil ved lesing a fil:\n" "%1" #: mail/mail-ops.c:1936 #, fuzzy msgid "Saving attachment" msgstr "Smarte vedlegg" #: mail/mail-ops.c:1951 #, fuzzy, c-format msgid "" "Cannot create output file: %s:\n" " %s" msgstr "Kunne ikkje lasta kalender '%1'.\n" #: mail/mail-ops.c:1979 #, fuzzy, c-format msgid "Could not write data: %s" msgstr "Kunne ikkje laga kio-jobb.\n" #: mail/mail-ops.c:2046 #, fuzzy, c-format msgid "Disconnecting from %s" msgstr "Koplar frå ..." #: mail/mail-search.c:138 #, fuzzy msgid "(Untitled Message)" msgstr "Ulest melding" #: mail/mail-search.c:268 #, fuzzy msgid "Find in Message" msgstr "&Finn i melding ..." #: mail/mail-search.c:298 msgid "Case Sensitive" msgstr "Skil mellom store og små bokstavar" #: mail/mail-search.c:299 #, fuzzy msgid "Search Forward" msgstr "30 sekund framover" #: mail/mail-search.c:316 msgid "Find:" msgstr "Finn:" #: mail/mail-search.c:319 #, fuzzy msgid "Matches:" msgstr "Treff:" #: mail/mail-send-recv.c:141 #, fuzzy msgid "Cancelling..." msgstr "Avbroten." #: mail/mail-send-recv.c:250 #, fuzzy msgid "Send & Receive mail" msgstr "Send" #: mail/mail-send-recv.c:253 #, fuzzy msgid "Receiving" msgstr "Motta" #: mail/mail-send-recv.c:302 #, fuzzy msgid "Updating..." msgstr "Oppdater ..." #: mail/mail-send-recv.c:304 mail/mail-send-recv.c:350 #, fuzzy msgid "Waiting..." msgstr "Avsluttar ..." #: mail/mail-send-recv.c:323 #, fuzzy msgid "Sending" msgstr "Sender %1" #: mail/mail-send-recv.c:488 #, fuzzy msgid "Cancelled." msgstr "Avbroten." #: mail/mail-session.c:170 #, fuzzy msgid "User canceled operation." msgstr "" "Brukaren avbraut handling\n" "%1" #: mail/mail-tools.c:159 #, fuzzy, c-format msgid "Couldn't create temporary mbox `%s': %s" msgstr "" "Kunne ikkje laga mellombels fil\n" "%1:\n" "%2" #: mail/mail-tools.c:207 #, fuzzy, c-format msgid "[%s] (forwarded message)" msgstr "Vidaresendt melding" #: mail/mail-tools.c:217 msgid "Fwd: (no subject)" msgstr "Fwd: (ingen emne)" #: mail/mail-tools.c:234 #, fuzzy, c-format msgid "Forwarded message - %s" msgstr "Vidaresendt melding frå %1" #: mail/mail-tools.c:236 #, fuzzy msgid "Forwarded message (no subject)" msgstr "Vidaresendt melding frå %1" #: mail/mail-tools.c:457 #, c-format msgid "" "-----Forwarded Message-----
From: %s
To: %" "s
Subject: %s
" msgstr "" #: mail/mail-vfolder.c:250 #, fuzzy msgid "VFolders" msgstr "Mapper" #: mail/mail-vfolder.c:442 #, fuzzy msgid "New VFolder" msgstr "Ny mappe" #: mail/message-list.c:613 #, fuzzy msgid "Unseen" msgstr "partalssider" #: mail/message-list.c:614 #, fuzzy msgid "Seen" msgstr "Send" #: mail/message-list.c:615 msgid "Answered" msgstr "" #: mail/message-list.c:616 #, fuzzy msgid "Multiple Unseen Messages" msgstr "Vidaresendt melding frå %1" #: mail/message-list.c:617 #, fuzzy msgid "Multiple Messages" msgstr "Lagra melding" #: mail/message-list.c:621 #, fuzzy msgid "Lowest" msgstr "Senk" #: mail/message-list.c:622 msgid "Lower" msgstr "Senk" #: mail/message-list.c:626 #, fuzzy msgid "Higher" msgstr "Høgd" #: mail/message-list.c:627 #, fuzzy msgid "Highest" msgstr "1 (høgast)" #: mail/message-list.c:877 msgid "?" msgstr "" #: mail/message-list.c:884 #, fuzzy msgid "Today %l:%M %p" msgstr "%H:%M" #: mail/message-list.c:893 msgid "Yesterday %l:%M %p" msgstr "" #: mail/message-list.c:905 #, fuzzy msgid "%a %l:%M %p" msgstr "%H:%M" #: mail/message-list.c:913 #, fuzzy msgid "%b %d %l:%M %p" msgstr "%H:%M" #: mail/message-list.c:915 #, fuzzy msgid "%b %d %Y" msgstr "%1 bit %2 %3" #: mail/message-list.etspec.h:3 msgid "Flagged" msgstr "" #: mail/message-list.etspec.h:5 #, fuzzy msgid "Received" msgstr "Motta" #: mail/message-list.etspec.h:7 msgid "Size" msgstr "Storleik" #: mail/subscribe-dialog.c:76 shell/e-storage-set-view.etspec.h:1 #, fuzzy msgid "Folder" msgstr "Mapper" #: mail/subscribe-dialog.c:77 #, fuzzy msgid "Store" msgstr "Poengsum" #: mail/subscribe-dialog.c:138 msgid "Display folders starting with:" msgstr "" #: mail/subscribe-dialog.c:168 #, c-format msgid "Getting store for \"%s\"" msgstr "" #: mail/subscribe-dialog.c:271 #, fuzzy, c-format msgid "Subscribing to folder \"%s\"" msgstr "Leitar etter tilleggsmodular" #: mail/subscribe-dialog.c:273 #, fuzzy, c-format msgid "Unsubscribing to folder \"%s\"" msgstr "Mottek meldingar frå %1" #. Construct the app #: mail/subscribe-dialog.c:878 #, fuzzy msgid "Manage Subscriptions" msgstr "Skildring:" #: my-evolution/GNOME_Evolution_Summary.oaf.in.h:1 #, fuzzy msgid "Evolution component for the executive summary." msgstr "Kan ikkje initialisera lokale variablar" #: my-evolution/GNOME_Evolution_Summary.oaf.in.h:2 #, fuzzy msgid "Factory for the Evolution executive summary component." msgstr "Øydelagd oppsettfil." #: my-evolution/component-factory.c:140 #, fuzzy msgid "Cannot initialize Evolution's Executive Summary component." msgstr "Kan ikkje initialisera lokale variablar" #: my-evolution/e-summary-calendar.c:176 my-evolution/e-summary-calendar.c:194 #, fuzzy msgid "Appointments" msgstr "Avtale" #: my-evolution/e-summary-calendar.c:177 #, fuzzy msgid "No appointments" msgstr "Avtale" #: my-evolution/e-summary-calendar.c:226 #, fuzzy msgid "%l:%M%p" msgstr "%H:%M" #: my-evolution/e-summary-calendar.c:228 #, fuzzy msgid "%a %l:%M%p" msgstr "%H:%M" #: my-evolution/e-summary-mail.c:103 #, fuzzy msgid "Mail summary" msgstr "oppsummering" #: my-evolution/e-summary-preferences.c:424 msgid "Dictionary.com Word of the Day" msgstr "" #: my-evolution/e-summary-preferences.c:446 #, fuzzy msgid "Quotes of the Day" msgstr "Tips for dagen" #: my-evolution/e-summary-preferences.c:874 #, fuzzy msgid "Add a news feed" msgstr "Legg til ei ny oppføring" #: my-evolution/e-summary-preferences.c:882 #, fuzzy msgid "Enter the URL of the news feed you wish to add" msgstr "Oppgi namnet på gruppa du vil leggja til." #: my-evolution/e-summary-rdf.c:387 my-evolution/e-summary-rdf.c:413 #, fuzzy msgid "Error downloading RDF" msgstr "" "Feil ved nedlasting av fil:\n" "%1" #: my-evolution/e-summary-tasks.c:157 #, fuzzy msgid "No tasks" msgstr "Ingen oppgåver ..." #: my-evolution/e-summary-weather.c:56 #, fuzzy msgid "My Weather" msgstr "Vatn" #: my-evolution/e-summary-weather.c:304 #, fuzzy msgid "Error downloading Metar" msgstr "" "Feil ved nedlasting av fil:\n" "%1" #: my-evolution/e-summary-weather.c:628 #, fuzzy msgid "Regions" msgstr "Start om att" #: my-evolution/e-summary.c:144 #, fuzzy msgid "%A, %d %B %Y" msgstr "%1 bit %2 %3" #: my-evolution/e-summary.c:459 ui/my-evolution.xml.h:3 #, fuzzy msgid "Print My Evolution" msgstr "Evolution" #: my-evolution/e-summary.c:505 #, fuzzy msgid "Printing of My Evolution failed" msgstr "Feil ved skriving av band-ID." #: my-evolution/main.c:52 #, fuzzy msgid "Executive summary component could not initialize Bonobo.\n" msgstr "Kunne ikkje initiere Bonobo" #: my-evolution/metar.c:29 #, fuzzy msgid "°F" msgstr "°" #: my-evolution/metar.c:29 #, fuzzy msgid "°C" msgstr "°" #: my-evolution/metar.c:33 #, fuzzy msgid "knots" msgstr "Knop" #: my-evolution/metar.c:33 msgid "kph" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:38 #, fuzzy msgid "inHg" msgstr "&Linje" #: my-evolution/metar.c:38 #, fuzzy msgid "mmHg" msgstr "mm" #: my-evolution/metar.c:41 msgid "miles" msgstr "miles" #: my-evolution/metar.c:41 #, fuzzy msgid "kilometers" msgstr "meter" #: my-evolution/metar.c:44 #, fuzzy msgid "Clear sky" msgstr "Tøm liste" #: my-evolution/metar.c:45 #, fuzzy msgid "Broken clouds" msgstr "Broten" #: my-evolution/metar.c:46 msgid "Scattered clouds" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:47 #, fuzzy msgid "Few clouds" msgstr "Fil lukka." #: my-evolution/metar.c:48 #, fuzzy msgid "Overcast" msgstr "Overtrekk" #: my-evolution/metar.c:56 my-evolution/metar.c:74 my-evolution/metar.c:137 #, fuzzy msgid "Invalid" msgstr "(ugyldig)" #: my-evolution/metar.c:63 msgid "Variable" msgstr "Variabel" #: my-evolution/metar.c:64 msgid "North" msgstr "Nord" #: my-evolution/metar.c:64 #, fuzzy msgid "North - NorthEast" msgstr "Nord-Korea" #: my-evolution/metar.c:64 #, fuzzy msgid "Northeast" msgstr "Notat" #: my-evolution/metar.c:64 msgid "East - NorthEast" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:65 msgid "East" msgstr "Aust" #: my-evolution/metar.c:65 msgid "East - Southeast" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:65 #, fuzzy msgid "Southeast" msgstr "Sør" #: my-evolution/metar.c:65 #, fuzzy msgid "South - Southeast" msgstr "Sør-Korea" #: my-evolution/metar.c:66 msgid "South" msgstr "Sør" #: my-evolution/metar.c:66 msgid "South - Southwest" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:66 #, fuzzy msgid "Southwest" msgstr "Sør" #: my-evolution/metar.c:66 msgid "West - Southwest" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:67 msgid "West" msgstr "Vest" #: my-evolution/metar.c:67 msgid "West - Northwest" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:67 #, fuzzy msgid "Northwest" msgstr "Notat" #: my-evolution/metar.c:67 #, fuzzy msgid "North - Northwest" msgstr "Nord-Korea" #. NONE VICINITY LIGHT MODERATE HEAVY SHALLOW PATCHES PARTIAL THUNDERSTORM BLOWING SHOWERS DRIFTING FREEZING #. ****************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************** #. NONE #. DRIZZLE #: my-evolution/metar.c:100 #, fuzzy msgid "Drizzle" msgstr "Drev" #: my-evolution/metar.c:100 msgid "Drizzle in the vicinity" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:100 #, fuzzy msgid "Light drizzle" msgstr "Lys brikke" #: my-evolution/metar.c:100 #, fuzzy msgid "Moderate drizzle" msgstr "moderert" #: my-evolution/metar.c:100 msgid "Heavy drizzle" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:100 #, fuzzy msgid "Shallow drizzle" msgstr "Skuggefil:" #: my-evolution/metar.c:100 #, fuzzy msgid "Patches of drizzle" msgstr "Lappar og anna" #: my-evolution/metar.c:100 #, fuzzy msgid "Partial drizzle" msgstr "Nautisk mil" #: my-evolution/metar.c:100 my-evolution/metar.c:101 #, fuzzy msgid "Thunderstorm" msgstr "Understrek" #: my-evolution/metar.c:100 #, fuzzy msgid "Windy drizzle" msgstr "Endra vindaugsstorleik" #: my-evolution/metar.c:100 #, fuzzy msgid "Showers" msgstr "Vis brukarar" #: my-evolution/metar.c:100 #, fuzzy msgid "Drifting drizzle" msgstr "Skriv indeksfil" #: my-evolution/metar.c:100 #, fuzzy msgid "Freezing drizzle" msgstr "Ledig storleik" #. RAIN #: my-evolution/metar.c:101 #, fuzzy msgid "Rain" msgstr "Resultat" #: my-evolution/metar.c:101 msgid "Rain in the vicinity" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:101 #, fuzzy msgid "Light rain" msgstr "Lyssetjing" #: my-evolution/metar.c:101 #, fuzzy msgid "Moderate rain" msgstr "moderert" #: my-evolution/metar.c:101 #, fuzzy msgid "Heavy rain" msgstr "Dato-område" #: my-evolution/metar.c:101 #, fuzzy msgid "Shallow rain" msgstr "Vis igjen" #: my-evolution/metar.c:101 #, fuzzy msgid "Patches of rain" msgstr "Stioppsett" #: my-evolution/metar.c:101 #, fuzzy msgid "Partial rainfall" msgstr "Gradvis overgang vertikalt" #: my-evolution/metar.c:101 msgid "Blowing rainfall" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:101 #, fuzzy msgid "Rain showers" msgstr "Les mapper" #: my-evolution/metar.c:101 #, fuzzy msgid "Drifting rain" msgstr "Under ei økt" #: my-evolution/metar.c:101 #, fuzzy msgid "Freezing rain" msgstr "&Helsingstekst:" #. SNOW #: my-evolution/metar.c:102 #, fuzzy msgid "Snow" msgstr "nei" #: my-evolution/metar.c:102 #, fuzzy msgid "Snow in the vicinity" msgstr "Vis &linjetal" #: my-evolution/metar.c:102 #, fuzzy msgid "Light snow" msgstr "Lyssetjing" #: my-evolution/metar.c:102 #, fuzzy msgid "Moderate snow" msgstr "Målar vist" #: my-evolution/metar.c:102 #, fuzzy msgid "Heavy snow" msgstr "Overskriftsrader" #: my-evolution/metar.c:102 #, fuzzy msgid "Shallow snow" msgstr "Vis vindauge" #: my-evolution/metar.c:102 #, fuzzy msgid "Patches of snow" msgstr "Lappar og anna" #: my-evolution/metar.c:102 msgid "Partial snowfall" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:102 my-evolution/metar.c:103 #, fuzzy msgid "Snowstorm" msgstr "Sensorlesar" #: my-evolution/metar.c:102 msgid "Blowing snowfall" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:102 #, fuzzy msgid "Snow showers" msgstr "Vis brukarar" #: my-evolution/metar.c:102 #, fuzzy msgid "Drifting snow" msgstr "Skildring i rader" #: my-evolution/metar.c:102 #, fuzzy msgid "Freezing snow" msgstr "Skrifttype for helsing" #. SNOW_GRAINS #: my-evolution/metar.c:103 #, fuzzy msgid "Snow grains" msgstr "Vis igjen" #: my-evolution/metar.c:103 msgid "Snow grains in the vicinity" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:103 #, fuzzy msgid "Light snow grains" msgstr "Hev vindauge" #: my-evolution/metar.c:103 msgid "Moderate snow grains" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:103 #, fuzzy msgid "Heavy snow grains" msgstr "ikkje ha dekorasjonar" #: my-evolution/metar.c:103 #, fuzzy msgid "Shallow snow grains" msgstr "Vis &informasjon" #: my-evolution/metar.c:103 #, fuzzy msgid "Patches of snow grains" msgstr "Stiar til spooler-kommandoar:" #: my-evolution/metar.c:103 msgid "Partial snow grains" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:103 #, fuzzy msgid "Blowing snow grains" msgstr "Rekningsinformasjon" #: my-evolution/metar.c:103 #, fuzzy msgid "Snow grain showers" msgstr "Vis skjulte ressursar" #: my-evolution/metar.c:103 msgid "Drifting snow grains" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:103 msgid "Freezing snow grains" msgstr "" #. ICE_CRYSTALS #: my-evolution/metar.c:104 msgid "Ice crystals" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:104 msgid "Ice crystals in the vicinity" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:104 #, fuzzy msgid "Few ice crystals" msgstr "Færre kriterium" #: my-evolution/metar.c:104 msgid "Moderate ice crystals" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:104 #, fuzzy msgid "Heavy ice crystals" msgstr "Einingstilstand" #: my-evolution/metar.c:104 msgid "Patches of ice crystals" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:104 msgid "Partial ice crystals" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:104 msgid "Ice crystal storm" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:104 msgid "Blowing ice crystals" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:104 msgid "Showers of ice crystals" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:104 msgid "Drifting ice crystals" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:104 msgid "Freezing ice crystals" msgstr "" #. ICE_PELLETS #: my-evolution/metar.c:105 msgid "Ice pellets" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:105 msgid "Ice pellets in the vicinity" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:105 #, fuzzy msgid "Few ice pellets" msgstr "Ny snill-verdi:" #: my-evolution/metar.c:105 #, fuzzy msgid "Moderate ice pellets" msgstr "Slå saman celler" #: my-evolution/metar.c:105 msgid "Heavy ice pellets" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:105 #, fuzzy msgid "Shallow ice pellets" msgstr "Vis klientar" #: my-evolution/metar.c:105 msgid "Patches of ice pellets" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:105 #, fuzzy msgid "Partial ice pellets" msgstr "Tilgjengelege appletar" #: my-evolution/metar.c:105 msgid "Ice pellet storm" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:105 msgid "Blowing ice pellets" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:105 msgid "Showers of ice pellets" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:105 #, fuzzy msgid "Drifting ice pellets" msgstr "Skriv indeksfil" #: my-evolution/metar.c:105 msgid "Freezing ice pellets" msgstr "" #. HAIL #: my-evolution/metar.c:106 #, fuzzy msgid "Hail" msgstr "Send" #: my-evolution/metar.c:106 msgid "Hail in the vicinity" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:106 my-evolution/metar.c:107 #, fuzzy msgid "Light hail" msgstr "Lyssetjing" #: my-evolution/metar.c:106 #, fuzzy msgid "Moderate hail" msgstr "moderert" #: my-evolution/metar.c:106 msgid "Heavy hail" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:106 #, fuzzy msgid "Shallow hail" msgstr "Vis &alle" #: my-evolution/metar.c:106 #, fuzzy msgid "Patches of hail" msgstr "Endringsdato" #: my-evolution/metar.c:106 #, fuzzy msgid "Partial hail" msgstr "Kritisk feil" #: my-evolution/metar.c:106 #, fuzzy msgid "Hailstorm" msgstr "Historie" #: my-evolution/metar.c:106 #, fuzzy msgid "Blowing hail" msgstr "lastar fil" #: my-evolution/metar.c:106 #, fuzzy msgid "Hail showers" msgstr "Ekte brukarar" #: my-evolution/metar.c:106 #, fuzzy msgid "Drifting hail" msgstr "Utskrift mislukkast." #: my-evolution/metar.c:106 #, fuzzy msgid "Freezing hail" msgstr "Mottek e-post" #. SMALL_HAIL #: my-evolution/metar.c:107 #, fuzzy msgid "Small hail" msgstr "Lite" #: my-evolution/metar.c:107 msgid "Small hail in the vicinity" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:107 msgid "Moderate small hail" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:107 msgid "Heavy small hail" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:107 #, fuzzy msgid "Shallow small hail" msgstr "Vis &heile meldingshovudet" #: my-evolution/metar.c:107 msgid "Patches of small hail" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:107 msgid "Partial small hail" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:107 #, fuzzy msgid "Small hailstorm" msgstr "Små steg:" #: my-evolution/metar.c:107 #, fuzzy msgid "Blowing small hail" msgstr "Lukkar alle filer ..." #: my-evolution/metar.c:107 msgid "Showers of small hail" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:107 #, fuzzy msgid "Drifting small hail" msgstr "Tradisjonell KMail" #: my-evolution/metar.c:107 msgid "Freezing small hail" msgstr "" #. PRECIPITATION #: my-evolution/metar.c:108 #, fuzzy msgid "Unknown precipitation" msgstr "Kjende program" #: my-evolution/metar.c:108 msgid "Precipitation in the vicinity" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:108 #, fuzzy msgid "Light precipitation" msgstr "Pilot-program" #: my-evolution/metar.c:108 #, fuzzy msgid "Moderate precipitation" msgstr "Lågare presisjon" #: my-evolution/metar.c:108 #, fuzzy msgid "Heavy precipitation" msgstr "Anna program" #: my-evolution/metar.c:108 #, fuzzy msgid "Shallow precipitation" msgstr "Vis &skildring" #: my-evolution/metar.c:108 #, fuzzy msgid "Patches of precipitation" msgstr "Stioppsett" #: my-evolution/metar.c:108 #, fuzzy msgid "Partial precipitation" msgstr "Pilot-program" #: my-evolution/metar.c:108 #, fuzzy msgid "Unknown thunderstorm" msgstr "Ukjend feil" #: my-evolution/metar.c:108 #, fuzzy msgid "Blowing precipitation" msgstr "Feil spesifikasjon av port." #: my-evolution/metar.c:108 #, fuzzy msgid "Showers, type unknown" msgstr "Ukjend port" #: my-evolution/metar.c:108 #, fuzzy msgid "Drifting precipitation" msgstr "Feil spesifikasjon av port." #: my-evolution/metar.c:108 #, fuzzy msgid "Freezing precipitation" msgstr "Feil spesifikasjon av port." #. MIST #: my-evolution/metar.c:109 #, fuzzy msgid "Mist" msgstr "er" #: my-evolution/metar.c:109 msgid "Mist in the vicinity" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:109 #, fuzzy msgid "Light mist" msgstr "Lyssetjing" #: my-evolution/metar.c:109 #, fuzzy msgid "Moderate mist" msgstr "Mappeliste" #: my-evolution/metar.c:109 #, fuzzy msgid "Thick mist" msgstr "Kallenamn-liste" #: my-evolution/metar.c:109 #, fuzzy msgid "Shallow mist" msgstr "Vis eining" #: my-evolution/metar.c:109 #, fuzzy msgid "Patches of mist" msgstr "Lappar og anna" #: my-evolution/metar.c:109 #, fuzzy msgid "Partial mist" msgstr "Innleggliste" #: my-evolution/metar.c:109 #, fuzzy msgid "Mist with wind" msgstr "Maksimer vindauget" #: my-evolution/metar.c:109 #, fuzzy msgid "Drifting mist" msgstr "Utskriftsmetode" #: my-evolution/metar.c:109 #, fuzzy msgid "Freezing mist" msgstr "Skrifttype for helsing" #. FOG #: my-evolution/metar.c:110 #, fuzzy msgid "Fog" msgstr "For" #: my-evolution/metar.c:110 msgid "Fog in the vicinity" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:110 #, fuzzy msgid "Light fog" msgstr "Lyssetjing" #: my-evolution/metar.c:110 #, fuzzy msgid "Moderate fog" msgstr "moderert" #: my-evolution/metar.c:110 msgid "Thick fog" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:110 #, fuzzy msgid "Shallow fog" msgstr "Vis &logg" #: my-evolution/metar.c:110 #, fuzzy msgid "Patches of fog" msgstr "Lappar og anna" #: my-evolution/metar.c:110 #, fuzzy msgid "Partial fog" msgstr "Katalog" #: my-evolution/metar.c:110 #, fuzzy msgid "Fog with wind" msgstr "Logg-vindauge" #: my-evolution/metar.c:110 #, fuzzy msgid "Drifting fog" msgstr "Skrifttype for helsing" #: my-evolution/metar.c:110 #, fuzzy msgid "Freezing fog" msgstr "Skrifttype for helsing" #. SMOKE #: my-evolution/metar.c:111 #, fuzzy msgid "Smoke" msgstr "modem" #: my-evolution/metar.c:111 msgid "Smoke in the vicinity" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:111 #, fuzzy msgid "Thin smoke" msgstr "gjer trekk" #: my-evolution/metar.c:111 #, fuzzy msgid "Moderate smoke" msgstr "Format" #: my-evolution/metar.c:111 #, fuzzy msgid "Thick smoke" msgstr "&Ur-modus" #: my-evolution/metar.c:111 #, fuzzy msgid "Shallow smoke" msgstr "Vis meny" #: my-evolution/metar.c:111 #, fuzzy msgid "Patches of smoke" msgstr "Lappar og anna" #: my-evolution/metar.c:111 #, fuzzy msgid "Partial smoke" msgstr "Variabelnamn" #: my-evolution/metar.c:111 msgid "Smoke w/ thunders" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:111 #, fuzzy msgid "Smoke with wind" msgstr "&Slett avtale" #: my-evolution/metar.c:111 #, fuzzy msgid "Drifting smoke" msgstr "&Teiknemodus" #. VOLCANIC_ASH #: my-evolution/metar.c:112 msgid "Volcanic ash" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:112 msgid "Volcanic ash in the vicinity" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:112 msgid "Moderate volcanic ash" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:112 msgid "Thick volcanic ash" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:112 msgid "Shallow volcanic ash" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:112 #, fuzzy msgid "Patches of volcanic ash" msgstr "Stiar til spooler-kommandoar:" #: my-evolution/metar.c:112 msgid "Partial volcanic ash" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:112 msgid "Volcanic ash w/ thunders" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:112 msgid "Blowing volcanic ash" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:112 msgid "Showers of volcanic ash " msgstr "" #: my-evolution/metar.c:112 msgid "Drifting volcanic ash" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:112 msgid "Freezing volcanic ash" msgstr "" #. SAND #: my-evolution/metar.c:113 #, fuzzy msgid "Sand" msgstr "og" #: my-evolution/metar.c:113 msgid "Sand in the vicinity" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:113 #, fuzzy msgid "Light sand" msgstr "Høgrehendt" #: my-evolution/metar.c:113 #, fuzzy msgid "Moderate sand" msgstr "moderert" #: my-evolution/metar.c:113 #, fuzzy msgid "Heavy sand" msgstr "Spel lyd" #: my-evolution/metar.c:113 #, fuzzy msgid "Patches of sand" msgstr "Lappar og anna" #: my-evolution/metar.c:113 #, fuzzy msgid "Partial sand" msgstr "Marshalløyane" #: my-evolution/metar.c:113 #, fuzzy msgid "Blowing sand" msgstr "lastar fil" #: my-evolution/metar.c:113 #, fuzzy msgid "Drifting sand" msgstr "Redigeringsko&mmando" #. HAZE #: my-evolution/metar.c:114 #, fuzzy msgid "Haze" msgstr "Hz" #: my-evolution/metar.c:114 msgid "Haze in the vicinity" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:114 #, fuzzy msgid "Light haze" msgstr "Høgrehendt" #: my-evolution/metar.c:114 #, fuzzy msgid "Moderate haze" msgstr "moderert" #: my-evolution/metar.c:114 #, fuzzy msgid "Thick haze" msgstr "&Breidd" #: my-evolution/metar.c:114 #, fuzzy msgid "Shallow haze" msgstr "Vis dato" #: my-evolution/metar.c:114 #, fuzzy msgid "Patches of haze" msgstr "Endringsdato" #: my-evolution/metar.c:114 #, fuzzy msgid "Partial haze" msgstr "Variabelnamn" #: my-evolution/metar.c:114 #, fuzzy msgid "Haze with wind" msgstr "Maksimer vindauget" #: my-evolution/metar.c:114 #, fuzzy msgid "Drifting haze" msgstr "Utskrift mislukkast." #: my-evolution/metar.c:114 #, fuzzy msgid "Freezing haze" msgstr "Ledig storleik" #. SPRAY #: my-evolution/metar.c:115 #, fuzzy msgid "Sprays" msgstr "Sprut" #: my-evolution/metar.c:115 msgid "Sprays in the vicinity" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:115 msgid "Light sprays" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:115 msgid "Moderate sprays" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:115 msgid "Heavy sprays" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:115 #, fuzzy msgid "Shallow sprays" msgstr "Vis brukarar" #: my-evolution/metar.c:115 #, fuzzy msgid "Patches of sprays" msgstr "Lappar og anna" #: my-evolution/metar.c:115 msgid "Partial sprays" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:115 msgid "Blowing sprays" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:115 #, fuzzy msgid "Drifting sprays" msgstr "Skriv med grånyansar" #: my-evolution/metar.c:115 msgid "Freezing sprays" msgstr "" #. DUST #: my-evolution/metar.c:116 #, fuzzy msgid "Dust" msgstr "Gjest" #: my-evolution/metar.c:116 msgid "Dust in the vicinity" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:116 #, fuzzy msgid "Light dust" msgstr "Lyse felt" #: my-evolution/metar.c:116 #, fuzzy msgid "Moderate dust" msgstr "moderert" #: my-evolution/metar.c:116 #, fuzzy msgid "Heavy dust" msgstr "Emneliste" #: my-evolution/metar.c:116 #, fuzzy msgid "Patches of dust" msgstr "pakkar ut" #: my-evolution/metar.c:116 msgid "Partial dust" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:116 #, fuzzy msgid "Blowing dust" msgstr "Blinkande prikkar" #: my-evolution/metar.c:116 #, fuzzy msgid "Drifting dust" msgstr "Skriv dokument" #. SQUALL #: my-evolution/metar.c:117 #, fuzzy msgid "Squall" msgstr "Lite" #: my-evolution/metar.c:117 msgid "Squall in the vicinity" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:117 #, fuzzy msgid "Light squall" msgstr "Lista er full" #: my-evolution/metar.c:117 msgid "Moderate squall" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:117 msgid "Heavy squall" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:117 #, fuzzy msgid "Partial squall" msgstr "Parallell" #: my-evolution/metar.c:117 msgid "Thunderous squall" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:117 msgid "Blowing squall" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:117 msgid "Drifting squall" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:117 msgid "Freezing squall" msgstr "" #. SANDSTORM #: my-evolution/metar.c:118 #, fuzzy msgid "Sandstorm" msgstr "Omdann" #: my-evolution/metar.c:118 msgid "Sandstorm in the vicinity" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:118 msgid "Light standstorm" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:118 #, fuzzy msgid "Moderate sandstorm" msgstr "Fjernare" #: my-evolution/metar.c:118 msgid "Heavy sandstorm" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:118 #, fuzzy msgid "Shallow sandstorm" msgstr "Vis sekund" #: my-evolution/metar.c:118 #, fuzzy msgid "Partial sandstorm" msgstr "Marshalløyane" #: my-evolution/metar.c:118 #, fuzzy msgid "Thunderous sandstorm" msgstr "Skiljeteikn for tusental:" #: my-evolution/metar.c:118 #, fuzzy msgid "Blowing sandstorm" msgstr "&Under redigeringsvindauget" #: my-evolution/metar.c:118 msgid "Drifting sandstorm" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:118 msgid "Freezing sandstorm" msgstr "" #. DUSTSTORM #: my-evolution/metar.c:119 #, fuzzy msgid "Duststorm" msgstr "tilpassa" #: my-evolution/metar.c:119 msgid "Duststorm in the vicinity" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:119 #, fuzzy msgid "Light duststorm" msgstr "Høgre knapp" #: my-evolution/metar.c:119 #, fuzzy msgid "Moderate duststorm" msgstr "Fjernare" #: my-evolution/metar.c:119 msgid "Heavy duststorm" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:119 msgid "Shallow duststorm" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:119 msgid "Partial duststorm" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:119 msgid "Thunderous duststorm" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:119 #, fuzzy msgid "Blowing duststorm" msgstr "Blinkande prikkar" #: my-evolution/metar.c:119 msgid "Drifting duststorm" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:119 msgid "Freezing duststorm" msgstr "" #. FUNNEL_CLOUD #: my-evolution/metar.c:120 msgid "Funnel cloud" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:120 msgid "Funnel cloud in the vicinity" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:120 msgid "Light funnel cloud" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:120 msgid "Moderate funnel cloud" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:120 msgid "Thick funnel cloud" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:120 #, fuzzy msgid "Shallow funnel cloud" msgstr "Vis &linjetal" #: my-evolution/metar.c:120 msgid "Patches of funnel clouds" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:120 msgid "Partial funnel clouds" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:120 msgid "Funnel cloud w/ wind" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:120 msgid "Drifting funnel cloud" msgstr "" #. TORNADO #: my-evolution/metar.c:121 #, fuzzy msgid "Tornado" msgstr "Tonga" #: my-evolution/metar.c:121 msgid "Tornado in the vicinity" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:121 #, fuzzy msgid "Moderate tornado" msgstr "moderert" #: my-evolution/metar.c:121 #, fuzzy msgid "Raging tornado" msgstr "Kan ikkje angra" #: my-evolution/metar.c:121 #, fuzzy msgid "Partial tornado" msgstr "Partisjonar" #: my-evolution/metar.c:121 msgid "Thunderous tornado" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:121 #, fuzzy msgid "Drifting tornado" msgstr "Utskriftsmetode" #: my-evolution/metar.c:121 #, fuzzy msgid "Freezing tornado" msgstr "Skrifttype for helsing" #. DUST_WHIRLS #: my-evolution/metar.c:122 msgid "Dust whirls" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:122 msgid "Dust whirls in the vicinity" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:122 msgid "Light dust whirls" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:122 msgid "Moderate dust whirls" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:122 msgid "Heavy dust whirls" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:122 #, fuzzy msgid "Shallow dust whirls" msgstr "Vis detaljar" #: my-evolution/metar.c:122 msgid "Patches of dust whirls" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:122 msgid "Partial dust whirls" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:122 msgid "Blowing dust whirls" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:122 msgid "Drifting dust whirls" msgstr "" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:1 #, fuzzy msgid "Add ->" msgstr "&Legg til >>" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Add new feed" msgstr "Legg til nytt bilete" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:3 #, fuzzy msgid "All folders:" msgstr "Alle kantar" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:4 #, fuzzy msgid "All news feeds:" msgstr "&Alle felt" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:5 #, fuzzy msgid "All stations:" msgstr "&Tilgjengelege handlingar:" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:7 #, fuzzy msgid "Display folders:" msgstr "Skjermkontrollerarar" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:8 #, fuzzy msgid "Display stations:" msgstr "Visingsval:" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:9 #, fuzzy msgid "Displayed feeds:" msgstr "Vist namn:" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:10 #, fuzzy msgid "Five days" msgstr " dagar" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:11 msgid "How many days should the calendar display at once?" msgstr "" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:13 #, fuzzy msgid "Max number of items shown:" msgstr "&Høgste tal på hopp:" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:14 #, fuzzy msgid "News Feed Settings" msgstr "Nettverksinnstillingar" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:15 #, fuzzy msgid "News Feeds" msgstr "Diskusjonsgruppetenarar" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:16 #, fuzzy msgid "One day" msgstr " dag" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:17 #, fuzzy msgid "One month" msgstr "Neste månad" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:18 #, fuzzy msgid "One week" msgstr "Veke" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:19 #, fuzzy msgid "Refresh time (seconds):" msgstr "&Oppfriskingsrate:" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:20 #, fuzzy msgid "Remove <-" msgstr "Fjern" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:21 #, fuzzy msgid "Schedule" msgstr "&Plan" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:22 #, fuzzy msgid "Show all tasks" msgstr "Vedlegg" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:23 #, fuzzy msgid "Show full path for folders" msgstr "Vis sidekantar" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:24 #, fuzzy msgid "Show today's tasks" msgstr "Vedlegg" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:25 #, fuzzy msgid "Tasks " msgstr "Oppgåver" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:26 #, fuzzy msgid "Units: " msgstr "Einingar" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:27 #, fuzzy msgid "Weather" msgstr "Vatn" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:28 #, fuzzy msgid "Weather settings" msgstr "Toppinnstillingar" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:29 #, fuzzy msgid "Wipe trackers" msgstr "Trådmodell" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:30 #, fuzzy msgid "imperial" msgstr "seriell" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:31 #, fuzzy msgid "metric" msgstr "Geometrisk" #: shell/GNOME_Evolution_Shell.oaf.in.h:1 #, fuzzy msgid "The Evolution shell." msgstr "Kan ikkje initialisera adresseboka" #: shell/e-activity-handler.c:198 #, fuzzy msgid "Show Details" msgstr "Vis detaljar" #: shell/e-activity-handler.c:200 #, fuzzy msgid "Cancel Operation" msgstr "&Avbryt operasjon" #: shell/e-setup.c:125 shell/e-setup.c:196 #, fuzzy msgid "Evolution installation" msgstr "KDeelop-installering" #: shell/e-setup.c:129 msgid "" "This new version of Evolution needs to install additional files\n" "into your personal Evolution directory" msgstr "" #: shell/e-setup.c:130 msgid "Please click \"OK\" to install the files, or \"Cancel\" to exit." msgstr "" #: shell/e-setup.c:170 #, fuzzy msgid "Could not update files correctly" msgstr "Kunne ikkje laga kio-jobb.\n" #: shell/e-setup.c:200 #, fuzzy msgid "This seems to be the first time you are running Evolution." msgstr "" "Dette er første nivå\n" "i denne samlinga." #: shell/e-setup.c:201 msgid "Please click \"OK\" to install the Evolution user files under" msgstr "" #: shell/e-setup.c:220 #, fuzzy, c-format msgid "" "Cannot create the directory\n" "%s\n" "Error: %s" msgstr "" "Kan ikkje laga heimekatalog\n" "Feil: %1" #: shell/e-setup.c:235 #, fuzzy, c-format msgid "" "An error occurred in copying files into\n" "`%s'." msgstr "Ein feil oppstod ved lagring." #: shell/e-setup.c:308 #, c-format msgid "" "The file `%s' is not a directory.\n" "Please move it in order to allow installation\n" "of the Evolution user files." msgstr "" #: shell/e-setup.c:322 msgid "" "Evolution has detected an old\n" "Executive-Summary directory.\n" "This needs to be removed before\n" "Evolution will run.\n" "Do you want me to remove this directory?" msgstr "" #: shell/e-setup.c:347 #, c-format msgid "" "The directory `%s' exists but is not the\n" "Evolution directory. Please move it in order\n" "to allow installation of the Evolution user files." msgstr "" #: shell/e-shell-folder-commands.c:160 #, fuzzy msgid "Cannot move a folder over itself." msgstr "Kan ikkje flytta mappe " #: shell/e-shell-folder-commands.c:162 #, fuzzy msgid "Cannot copy a folder over itself." msgstr "kan ikkje opna fila %1" #: shell/e-shell-folder-commands.c:176 #, fuzzy msgid "Cannot move a folder into one of its descendants." msgstr "Kan ikkje flytta ei foreldremappe inn i ei barnemappe." #: shell/e-shell-folder-commands.c:270 #, c-format msgid "Specify a folder to copy folder \"%s\" into:" msgstr "" #: shell/e-shell-folder-commands.c:275 #, fuzzy msgid "Copy folder" msgstr "Kopier til mappe" #: shell/e-shell-folder-commands.c:313 #, c-format msgid "Specify a folder to move folder \"%s\" into:" msgstr "" #: shell/e-shell-folder-commands.c:318 #, fuzzy msgid "Move folder" msgstr "Flytt til mappe" #: shell/e-shell-folder-commands.c:354 #, fuzzy, c-format msgid "Delete folder '%s'" msgstr "Vel filter" #: shell/e-shell-folder-commands.c:363 #, fuzzy, c-format msgid "Are you sure you want to remove the '%s' folder?" msgstr "Er du sikker på at du vil sletta denne mappa?" #: shell/e-shell-folder-commands.c:422 #, fuzzy, c-format msgid "Rename folder '%s'" msgstr "Endra namn på profil '%1'" #: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:99 #, fuzzy, c-format msgid "" "Cannot create the specified folder:\n" "%s" msgstr "" "Kan ikkje laga fila\n" "\"" #: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:156 #, fuzzy msgid "The specified folder name is not valid." msgstr "Arkivfilnamnet er ikkje gyldig.\n" #: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:263 #, fuzzy msgid "Evolution - Create new folder" msgstr "Lagar ei ny mappe" #: shell/e-shell-folder-selection-dialog.c:98 msgid "" "The type of the selected folder is not valid for\n" "the requested operation." msgstr "" #: shell/e-shell-folder-selection-dialog.c:332 msgid "New..." msgstr "Ny ..." #: shell/e-shell-folder-title-bar.c:468 shell/e-shell-folder-title-bar.c:469 #, fuzzy msgid "(Untitled)" msgstr "Utan tittel" #: shell/e-shell-importer.c:97 msgid "" "Choose the file that you want to import into Evolution, and select what type " "of file it is from the list.\n" "\n" "You can select \"Automatic\" if you do not know, and Evolution will attempt " "to work it out." msgstr "" #. Importer isn't ready yet. #. Wait 5 seconds and try again. #: shell/e-shell-importer.c:192 #, c-format msgid "" "Importing %s\n" "Importer not ready.\n" "Waiting 5 seconds to retry." msgstr "" #: shell/e-shell-importer.c:212 shell/e-shell-importer.c:243 #, c-format msgid "" "Importing %s\n" "Importing item %d." msgstr "" #: shell/e-shell-importer.c:352 #, fuzzy, c-format msgid "" "There is no importer that is able to handle\n" "%s" msgstr "Det er ikkje band i stasjonen." #: shell/e-shell-importer.c:362 #, fuzzy msgid "Importing" msgstr "Flyttar" #: shell/e-shell-importer.c:370 #, c-format msgid "" "Importing %s.\n" "Starting %s" msgstr "" #: shell/e-shell-importer.c:383 #, fuzzy, c-format msgid "Error starting %s" msgstr "" "Feil ved nedlasting av fil:\n" "%1" #: shell/e-shell-importer.c:402 #, fuzzy, c-format msgid "Error loading %s" msgstr "" "Feil ved nedlasting av fil:\n" "%1" #: shell/e-shell-importer.c:417 #, c-format msgid "" "Importing %s\n" "Importing item 1." msgstr "" #: shell/e-shell-importer.c:488 #, fuzzy msgid "Automatic" msgstr "Automatisk" #: shell/e-shell-importer.c:538 #, fuzzy msgid "Filename:" msgstr "Filnamn:" #: shell/e-shell-importer.c:543 shell/importer/import.glade.h:5 #, fuzzy msgid "Select a file" msgstr "Signaturfil:" #: shell/e-shell-importer.c:553 #, fuzzy msgid "File type:" msgstr "Filnamn:" #: shell/e-shell-importer.c:599 msgid "Select folder" msgstr "Vel mappe" #: shell/e-shell-importer.c:600 msgid "Select a destination folder for importing this data" msgstr "" #: shell/e-shell-offline-handler.c:554 #, fuzzy msgid "Closing connections..." msgstr "Lukkar prosjekt ..." #: shell/e-shell-view-menu.c:181 msgid "Bug buddy was not found in your $PATH." msgstr "" #: shell/e-shell-view-menu.c:189 #, fuzzy msgid "Bug buddy could not be run." msgstr "Kunne ikkje lagra adresseboka." #: shell/e-shell-view-menu.c:217 #, fuzzy msgid "Copyright 1999, 2000, 2001 Ximian, Inc." msgstr "Opphavsrett (c), %1 1997-2000" #: shell/e-shell-view-menu.c:219 msgid "" "Evolution is a suite of groupware applications\n" "for mail, calendaring, and contact management\n" "within the GNOME desktop environment." msgstr "" #: shell/e-shell-view-menu.c:437 #, fuzzy msgid "Go to folder..." msgstr "Flytt til mappe" #: shell/e-shell-view-menu.c:438 #, fuzzy msgid "Select the folder that you want to open" msgstr "Vel det ikontemaet du vil bruka:" #: shell/e-shell-view-menu.c:583 #, fuzzy msgid "Create a new shortcut" msgstr "Lagar eit nytt dokument" #: shell/e-shell-view-menu.c:584 #, fuzzy msgid "Select the folder you want the shortcut to point to:" msgstr "Vel katalogen som inneheld tenestene" #: shell/e-shell-view-menu.c:689 #, fuzzy msgid "Work online" msgstr "Flyttar" #: shell/e-shell-view-menu.c:701 shell/e-shell-view-menu.c:713 #, fuzzy msgid "Work offline" msgstr "Flyttar" #: shell/e-shell-view.c:177 msgid "(No folder displayed)" msgstr "" #. Special case for My Evolution #: shell/e-shell-view.c:1395 shell/e-storage-set-view.c:1441 #, fuzzy msgid "My Evolution" msgstr "Evolution" #: shell/e-shell-view.c:1412 #, fuzzy, c-format msgid "%s - Evolution %s" msgstr "Evalueringsfeil" #: shell/e-shell-view.c:1414 #, fuzzy, c-format msgid "%s - Evolution %s [%s]" msgstr "Evalueringsfeil" #: shell/e-shell-view.c:1452 msgid "Evolution is currently online. Click on this button to work offline." msgstr "" #: shell/e-shell-view.c:1459 msgid "Evolution is in the process of going offline." msgstr "" #: shell/e-shell-view.c:1465 msgid "Evolution is currently offline. Click on this button to work online." msgstr "" #: shell/e-shell.c:446 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot set up local storage -- %s" msgstr "Kan ikkje setja blokkstorleik for band." #: shell/e-shell.c:1310 #, c-format msgid "" "Ooops! The view for `%s' have died unexpectedly. :-(\n" "This probably means that the %s component has crashed." msgstr "" #: shell/e-shortcuts-view.c:141 #, fuzzy msgid "Create new shortcut group" msgstr "Endra snarveg for:" #: shell/e-shortcuts-view.c:144 msgid "Group name:" msgstr "Gruppenamn:" #: shell/e-shortcuts-view.c:267 #, fuzzy, c-format msgid "" "Do you really want to remove group\n" "`%s' from the shortcut bar?" msgstr "Vil du verkeleg leggja '%1' i papirkorga?" #: shell/e-shortcuts-view.c:272 #, fuzzy msgid "Don't remove" msgstr "fjern" #: shell/e-shortcuts-view.c:297 #, fuzzy msgid "Rename Shortcut Group" msgstr "Fjern denne oppføringa" #: shell/e-shortcuts-view.c:298 #, fuzzy msgid "Rename selected shortcut group to:" msgstr "Fjern denne oppføringa" #: shell/e-shortcuts-view.c:308 #, fuzzy msgid "_Small Icons" msgstr "Små ikon" #: shell/e-shortcuts-view.c:309 msgid "Show the shortcuts as small icons" msgstr "" #: shell/e-shortcuts-view.c:311 #, fuzzy msgid "_Large Icons" msgstr "Ordna ikon" #: shell/e-shortcuts-view.c:312 msgid "Show the shortcuts as large icons" msgstr "" #: shell/e-shortcuts-view.c:323 #, fuzzy msgid "_New Group..." msgstr "Ny gruppe ..." #: shell/e-shortcuts-view.c:324 #, fuzzy msgid "Create a new shortcut group" msgstr "Lagar eit nytt dokument" #: shell/e-shortcuts-view.c:326 #, fuzzy msgid "_Remove this Group..." msgstr "Fjern gruppe" #: shell/e-shortcuts-view.c:327 #, fuzzy msgid "Remove this shortcut group" msgstr "Fjern denne oppføringa" #: shell/e-shortcuts-view.c:329 #, fuzzy msgid "Re_name this Group..." msgstr "Fjern gruppe" #: shell/e-shortcuts-view.c:330 #, fuzzy msgid "Rename this shortcut group" msgstr "Fjern denne oppføringa" #: shell/e-shortcuts-view.c:335 msgid "_Hide the Shortcut Bar" msgstr "" #: shell/e-shortcuts-view.c:336 #, fuzzy msgid "Hide the shortcut bar" msgstr "&Programsnøggtastar" #: shell/e-shortcuts-view.c:455 #, fuzzy msgid "Rename shortcut" msgstr "Endra portnamn" #: shell/e-shortcuts-view.c:456 #, fuzzy msgid "Rename selected shortcut to:" msgstr "&Merka tekst" #: shell/e-shortcuts-view.c:468 msgid "Open the folder linked to this shortcut" msgstr "" #: shell/e-shortcuts-view.c:470 ui/evolution.xml.h:23 #, fuzzy msgid "Open in New Window" msgstr "&Opna i eige vindauge" #: shell/e-shortcuts-view.c:470 #, fuzzy msgid "Open the folder linked to this shortcut in a new window" msgstr "Opna dokumentet i eit nytt vindauge" #: shell/e-shortcuts-view.c:473 msgid "Rename" msgstr "Omdøyp" #: shell/e-shortcuts-view.c:473 #, fuzzy msgid "Rename this shortcut" msgstr "Fjern denne oppføringa" #: shell/e-shortcuts-view.c:475 msgid "Remove this shortcut from the shortcut bar" msgstr "" #: shell/e-shortcuts.c:614 #, fuzzy msgid "Error saving shortcuts." msgstr "Feil ved lagring av innstillingar." #: shell/e-shortcuts.c:1011 msgid "Shortcuts" msgstr "Snarvegar" #: shell/e-shortcuts.c:1013 msgid "Inbox" msgstr "Innboks" #: shell/e-shortcuts.c:1016 #, fuzzy msgid "Contacts" msgstr "&Innhald ..." #: shell/e-storage.c:178 #, fuzzy msgid "(No name)" msgstr "Ingen namn" #: shell/e-storage.c:459 #, fuzzy msgid "No error" msgstr "Ingen feil." #: shell/e-storage.c:461 #, fuzzy msgid "Generic error" msgstr "Generell feil" #: shell/e-storage.c:463 #, fuzzy msgid "A folder with the same name already exists" msgstr "Ein tabell med det namnet finst alt." #: shell/e-storage.c:465 #, fuzzy msgid "The specified folder type is not valid" msgstr "Den oppgitte fila finst ikkje" #: shell/e-storage.c:467 #, fuzzy msgid "I/O error" msgstr "IU-feil" #: shell/e-storage.c:469 #, fuzzy msgid "Not enough space to create the folder" msgstr "Ikkje nok skip å senda." #: shell/e-storage.c:471 #, fuzzy msgid "The specified folder was not found" msgstr "Den oppgitte fila finst ikkje" #: shell/e-storage.c:473 #, fuzzy msgid "Function not implemented in this storage" msgstr "Kommando ikkje støtta på tenar" #: shell/e-storage.c:477 #, fuzzy msgid "Operation not supported" msgstr "Operasjonen vart stoppa" #: shell/e-storage.c:479 #, fuzzy msgid "The specified type is not supported in this storage" msgstr "Den oppgitte fila finst ikkje" #: shell/e-task-widget.c:167 #, c-format msgid "%s (...)" msgstr "" #: shell/e-task-widget.c:172 #, fuzzy, c-format msgid "%s (%d%% complete)" msgstr "%1 av %2 ferdig" #: shell/glade/e-active-connection-dialog.glade.h:1 #, fuzzy msgid "Active connections" msgstr "Aktive tenarsamband" #: shell/glade/e-active-connection-dialog.glade.h:2 msgid "Click OK to close these connections and go offline" msgstr "" #: shell/glade/e-active-connection-dialog.glade.h:3 msgid "Host" msgstr "" #: shell/glade/e-active-connection-dialog.glade.h:4 #, fuzzy msgid "The following connections are currently active:" msgstr "Følgjande konto(ar) er\n" #: shell/glade/e-shell-folder-creation-dialog.glade.h:1 #, fuzzy msgid "Folder name:" msgstr "Filnamn:" #: shell/glade/e-shell-folder-creation-dialog.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Folder type:" msgstr "Mapper" #: shell/glade/e-shell-folder-creation-dialog.glade.h:3 #, fuzzy msgid "Specify where to create the folder:" msgstr "Ikkje nok skip å senda." #: shell/importer/import.glade.h:1 msgid "Click \"Import\" to begin importing the file into Evolution. " msgstr "" #: shell/importer/import.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Evolution Import Utility" msgstr "KDeelop-installering" #: shell/importer/import.glade.h:3 #, fuzzy msgid "Evolution Importer Utility" msgstr "KDeelop-installering" #: shell/importer/import.glade.h:6 msgid "" "Welcome to the Evolution Import Utility.\n" "With this wizard you will be guided through the process of\n" "importing external files into Evolution." msgstr "" #: shell/importer/intelligent.c:191 #, fuzzy msgid "Importers" msgstr "Im&portar" #: shell/importer/intelligent.c:197 #, fuzzy msgid "Don't import" msgstr "fjern" #: shell/importer/intelligent.c:199 #, fuzzy msgid "Don't ask me again" msgstr "Ikkje spør igjen" #: shell/importer/intelligent.c:209 #, fuzzy msgid "Evolution has found the following data sources:" msgstr "Bruk på følgjande delar:" #: shell/main.c:89 #, no-c-format msgid "" "Hi. Thanks for taking the time to download this preview release\n" "of the Evolution groupware suite.\n" "\n" "Evolution is not yet complete. It's getting close, but there are\n" "places where features are either missing or only half working. \n" "\n" "If you find bugs, please report them to us at bugzilla.ximian.com.\n" "This product comes with no warranty and is not intended for\n" "individuals prone to violent fits of anger.\n" "\n" "We hope that you enjoy the results of our hard work, and we\n" "eagerly await your contributions!\n" msgstr "" #: shell/main.c:110 msgid "" "Thanks\n" "The Evolution Team\n" msgstr "" #: shell/main.c:148 #, fuzzy msgid "Cannot access the Evolution shell." msgstr "Kan ikkje initialisera adresseboka" #: shell/main.c:208 #, fuzzy msgid "Disable splash screen" msgstr "KDE-oppstartsskjermen." #: shell/main.c:209 msgid "Send the debugging output of all components to a file." msgstr "" #: shell/main.c:244 #, fuzzy msgid "Cannot initialize the Bonobo component system." msgstr "Kan ikkje initialisera adresseboka" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:1 ui/evolution-calendar.xml.h:3 #: ui/evolution-tasks.xml.h:1 #, fuzzy msgid "C_ut" msgstr "Klipp ut" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:3 ui/evolution-calendar.xml.h:6 #, fuzzy msgid "Copy the selection" msgstr "Slettar den valte fila" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:4 #, fuzzy msgid "Create new contact" msgstr "Lagar eit nytt dokument" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:5 #, fuzzy msgid "Create new contact list" msgstr "Lagar eit nytt dokument" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:7 ui/evolution-calendar.xml.h:11 #, fuzzy msgid "Cut the selection" msgstr "Slettar den valte fila" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:9 #, fuzzy msgid "Delete selected contacts" msgstr "Slett den valte oppgåva" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:10 #, fuzzy msgid "New contact" msgstr "Se&nd avtale" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:11 #, fuzzy msgid "New list" msgstr "Ny liste" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:13 ui/evolution-calendar.xml.h:27 #, fuzzy msgid "Paste the clipboard" msgstr "Limer inn ..." #: ui/evolution-addressbook.xml.h:14 #, fuzzy msgid "Previews the contacts to be printed" msgstr "Sen melding" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:17 #, fuzzy msgid "Print selected contacts" msgstr "&Innhald ..." #: ui/evolution-addressbook.xml.h:18 #, fuzzy msgid "Select All" msgstr "Vel mappe" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:19 #, fuzzy msgid "Select all contacts" msgstr "Slett kolonne" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:20 #, fuzzy msgid "Stop" msgstr "Poengsum" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:21 #, fuzzy msgid "Stop Loading" msgstr "Lagring" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:22 #, fuzzy msgid "_Addressbook Sources..." msgstr "Kjelde:" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:23 #, fuzzy msgid "_Contact" msgstr "&Innhald ..." #: ui/evolution-addressbook.xml.h:24 #, fuzzy msgid "_Contact Group" msgstr "&Innhald ..." #: ui/evolution-addressbook.xml.h:25 ui/evolution-calendar.xml.h:47 #: ui/evolution-tasks.xml.h:14 #, fuzzy msgid "_Copy" msgstr "Kopier" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:26 ui/evolution-calendar.xml.h:52 #: ui/evolution-tasks.xml.h:16 #, fuzzy msgid "_Paste" msgstr "Lim inn" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:27 ui/evolution-calendar.xml.h:53 #: ui/evolution-contact-editor.xml.h:15 ui/my-evolution.xml.h:5 #, fuzzy msgid "_Print..." msgstr "Skriv ut" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:28 msgid "_Search for contacts" msgstr "" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:29 #, fuzzy msgid "_Select All" msgstr "Vel mappe" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:30 ui/evolution-calendar.xml.h:55 #: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:11 ui/evolution.xml.h:62 #, fuzzy msgid "_Tools" msgstr "Verktøy" #: ui/evolution-calendar.xml.h:1 #, fuzzy msgid "5 Days" msgstr " dag" #: ui/evolution-calendar.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Alter preferences" msgstr "Innstillingar" #: ui/evolution-calendar.xml.h:7 #, fuzzy msgid "Create a new all day Event" msgstr "Feil ved opning" #: ui/evolution-calendar.xml.h:8 #, fuzzy msgid "Create a new appointment" msgstr "&Slett avtale" #: ui/evolution-calendar.xml.h:9 #, fuzzy msgid "Create a new calendar" msgstr "Feil ved opning" #: ui/evolution-calendar.xml.h:12 msgid "Day" msgstr "Dag" #: ui/evolution-calendar.xml.h:13 #, fuzzy msgid "Go To" msgstr "Gå til side" #: ui/evolution-calendar.xml.h:14 #, fuzzy msgid "Go back in time" msgstr "Ikkje vis den overskytande teksten" #: ui/evolution-calendar.xml.h:15 #, fuzzy msgid "Go forward in time" msgstr "Fram" #: ui/evolution-calendar.xml.h:16 #, fuzzy msgid "Go to _Date" msgstr "Gå til side" #: ui/evolution-calendar.xml.h:17 #, fuzzy msgid "Go to _Today" msgstr "Gå til &i dag" #: ui/evolution-calendar.xml.h:18 #, fuzzy msgid "Go to a specific date" msgstr "Gå til side" #: ui/evolution-calendar.xml.h:19 #, fuzzy msgid "Go to present time" msgstr "Ikkje vis den overskytande teksten" #: ui/evolution-calendar.xml.h:20 msgid "Month" msgstr "Månad" #: ui/evolution-calendar.xml.h:22 #, fuzzy msgid "New _Event" msgstr "Ny &hending ..." #: ui/evolution-calendar.xml.h:23 ui/evolution-mail-message.xml.h:48 #, fuzzy msgid "Next" msgstr "Neste" #: ui/evolution-calendar.xml.h:25 #, fuzzy msgid "Open Calendar" msgstr "Feil ved opning" #: ui/evolution-calendar.xml.h:28 #, fuzzy msgid "Prev" msgstr "Førehandsvising:" #: ui/evolution-calendar.xml.h:29 #, fuzzy msgid "Previews the calendar to be printed" msgstr "Sen melding" #: ui/evolution-calendar.xml.h:32 #, fuzzy msgid "Print calendar" msgstr "Skriv ut alle" #: ui/evolution-calendar.xml.h:33 #, fuzzy msgid "Print this Calendar" msgstr "Skriv ut alle" #: ui/evolution-calendar.xml.h:34 #, fuzzy msgid "Publish Free/Busy Information" msgstr "Informasjon" #: ui/evolution-calendar.xml.h:35 msgid "Publish Free/Busy information for this calendar" msgstr "" #: ui/evolution-calendar.xml.h:36 ui/evolution-message-composer.xml.h:19 #, fuzzy msgid "Save As" msgstr "Lagra" #: ui/evolution-calendar.xml.h:37 msgid "Save calendar as something else" msgstr "" #: ui/evolution-calendar.xml.h:38 #, fuzzy msgid "Settings..." msgstr "Skriftinnstillingar" #: ui/evolution-calendar.xml.h:39 #, fuzzy msgid "Show 1 day" msgstr "Vis dato" #: ui/evolution-calendar.xml.h:40 #, fuzzy msgid "Show 1 month" msgstr "Vis metodar" #: ui/evolution-calendar.xml.h:41 #, fuzzy msgid "Show 1 week" msgstr "Vis %1" #: ui/evolution-calendar.xml.h:42 #, fuzzy msgid "Show the working week" msgstr "Vis hovudvindauget" #: ui/evolution-calendar.xml.h:43 widgets/misc/e-cell-date-edit.c:232 #: widgets/misc/e-dateedit.c:431 #, fuzzy msgid "Today" msgstr "i dag" #: ui/evolution-calendar.xml.h:44 #, fuzzy msgid "W_ork Week" msgstr "&Arbeidsveke" #: ui/evolution-calendar.xml.h:45 msgid "Week" msgstr "Veke" #: ui/evolution-calendar.xml.h:46 #, fuzzy msgid "_Appointment" msgstr "Avtale" #: ui/evolution-calendar.xml.h:48 #, fuzzy msgid "_Day" msgstr "Dag" #: ui/evolution-calendar.xml.h:49 #, fuzzy msgid "_Month" msgstr "Månad" #: ui/evolution-calendar.xml.h:50 ui/evolution.xml.h:56 #, fuzzy msgid "_New" msgstr "Vis" #: ui/evolution-calendar.xml.h:51 #, fuzzy msgid "_Open Calendar" msgstr "Feil ved opning" #: ui/evolution-calendar.xml.h:56 #, fuzzy msgid "_Week" msgstr "Veke" #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:2 ui/evolution-contact-editor.xml.h:1 #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:1 #: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:1 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:3 ui/evolution-signature-editor.xml.h:1 #: ui/evolution.xml.h:4 #, fuzzy msgid "Close" msgstr "Lukk" #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:3 #, fuzzy msgid "Close this appointment" msgstr "&Slett avtale" #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:5 #, fuzzy msgid "Delete this appointment" msgstr "&Slett avtale" #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:6 ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:6 #: ui/evolution.xml.h:21 msgid "Main toolbar" msgstr "" #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:7 #, fuzzy msgid "Preview the printed item" msgstr "Sen melding" #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:9 #, fuzzy msgid "Print Pre_view" msgstr "&Førehandsvising ..." #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:11 #, fuzzy msgid "Print S_etup" msgstr "Speloppsett" #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:12 ui/evolution-contact-editor.xml.h:6 #, fuzzy msgid "Print this item" msgstr "Skriv til fil" #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:13 ui/evolution-contact-editor.xml.h:7 #, fuzzy msgid "Print..." msgstr "Skriv ut" #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:15 ui/evolution-contact-editor.xml.h:9 #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:5 #, fuzzy msgid "Save and Close" msgstr "Lagra ei fil" #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:16 msgid "Save the appointment and close the dialog box" msgstr "" #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:17 #, fuzzy msgid "Save this item to disk" msgstr "Lagra til disk" #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:18 msgid "Setup the page settings for your current printer" msgstr "" #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:19 #, fuzzy msgid "_Action" msgstr "Handlingar" #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:21 ui/evolution-contact-editor.xml.h:14 #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:9 #: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:10 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:48 #: ui/evolution-signature-editor.xml.h:8 ui/evolution-subscribe.xml.h:11 #: ui/evolution.xml.h:47 #, fuzzy msgid "_File" msgstr "Fil" #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:22 ui/evolution-signature-editor.xml.h:9 #: ui/evolution.xml.h:51 #, fuzzy msgid "_Help" msgstr "Heim" #: ui/evolution-contact-editor.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Delete this item" msgstr "Slett denne adressa" #: ui/evolution-contact-editor.xml.h:3 #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:3 #, fuzzy msgid "Delete..." msgstr "Slett" #: ui/evolution-contact-editor.xml.h:4 #, fuzzy msgid "Help" msgstr "Heim" #: ui/evolution-contact-editor.xml.h:5 #, fuzzy msgid "Print En_velope..." msgstr "Private meldingar" #: ui/evolution-contact-editor.xml.h:8 #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:4 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:20 #, fuzzy msgid "Save _As..." msgstr "Lagra som ..." #: ui/evolution-contact-editor.xml.h:10 msgid "Save the contact and close the dialog box" msgstr "" #: ui/evolution-contact-editor.xml.h:11 msgid "Se_nd contact to other..." msgstr "" #: ui/evolution-contact-editor.xml.h:12 #, fuzzy msgid "See online help" msgstr "Me er tilkopla!" #: ui/evolution-contact-editor.xml.h:13 #, fuzzy msgid "Send _message to contact..." msgstr "Sender ei melding til ein nettverksspelar" #: ui/evolution-contact-editor.xml.h:16 #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:10 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:54 #: ui/evolution-signature-editor.xml.h:11 #, fuzzy msgid "_Save" msgstr "Lagra" #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Delete this list" msgstr "Slett denne adressa" #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:6 msgid "Save the list and close the dialog box" msgstr "" #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:7 #, fuzzy msgid "Se_nd list to other..." msgstr "Send svar til ..." #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:8 #, fuzzy msgid "Send _message to list..." msgstr "Sender ei melding til ein nettverksspelar" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Cancel Mee_ting" msgstr "Køyreplan ..." #: ui/evolution-event-editor.xml.h:2 ui/evolution-task-editor.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Cancel the meeting for this item" msgstr "Lagra val for denne verten." #: ui/evolution-event-editor.xml.h:3 ui/evolution-task-editor.xml.h:4 #, fuzzy msgid "Forward as i_Calendar" msgstr "Fort framover" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:4 ui/evolution-task-editor.xml.h:5 #, fuzzy msgid "Forward this item via email" msgstr "Vidaresendt melding" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:5 ui/evolution-task-editor.xml.h:6 #, fuzzy msgid "Obtain the latest meeting information" msgstr "generer avlusingsinformasjon" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:6 #, fuzzy msgid "Re_fresh Meeting" msgstr "Oppfriskingstid" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:7 #, fuzzy msgid "Schedule _Meeting" msgstr "Køyreplan ..." #: ui/evolution-event-editor.xml.h:8 ui/evolution-task-editor.xml.h:8 #, fuzzy msgid "Schedule a meeting for this item" msgstr "Køyreplan ..." #: ui/evolution-event-editor.xml.h:9 ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:7 #: ui/evolution-task-editor.xml.h:9 ui/evolution.xml.h:40 #, fuzzy msgid "_Actions" msgstr "Handlingar" #: ui/evolution-executive-summary.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Customise My Evolution" msgstr "Evalueringsfeil" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:1 msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Cancel the current mail operation" msgstr "Snur om på merkinga" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:3 #, fuzzy msgid "Compose" msgstr "Lukk" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:4 msgid "Create or edit mail accounts and other preferences" msgstr "" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:5 msgid "Create or edit rules for filtering new mail" msgstr "" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:6 msgid "Create or edit virtual folder definitions" msgstr "" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:7 #, fuzzy msgid "Empty _Trash" msgstr " dag" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:8 #, fuzzy msgid "Forget _Passwords" msgstr "Lagra som" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:9 msgid "Forget remembered passwords so you will be prompted for them again" msgstr "" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:10 #, fuzzy msgid "Manage _Subscriptions..." msgstr "Skildring:" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:11 msgid "Open a window for composing a mail message" msgstr "" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:12 msgid "Permanently remove all deleted messages from all folders" msgstr "" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:13 #, fuzzy msgid "Send / Receive" msgstr "Mottakar" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:14 msgid "Send queued mail and retrieve new mail" msgstr "" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:15 #, fuzzy msgid "Show message preview window" msgstr "Vis &meldingar kvar gong" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:16 msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers" msgstr "" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:17 #, fuzzy msgid "Virtual Folder _Editor..." msgstr "Mapper" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:18 #, fuzzy msgid "_Filters..." msgstr "E-post:" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:19 #, fuzzy msgid "_Mail Message" msgstr "Legg til melding" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:20 #, fuzzy msgid "_Mail Settings..." msgstr "Skriftinnstillingar" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:21 #, fuzzy msgid "_Preview Pane" msgstr "Førehandsvis i" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:22 #, fuzzy msgid "_Send / Receive" msgstr "Mottakar" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Change the properties of this folder" msgstr "Endra namnet på spelarane" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:3 #, fuzzy msgid "Copy selected messages" msgstr "Sentrer dei valte elementa" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:5 #, fuzzy msgid "Cut selected messages" msgstr "Sentrer dei valte elementa" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:6 #, fuzzy msgid "Hide S_elected Messages" msgstr "Sentrer dei valte elementa" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:7 #, fuzzy msgid "Hide _Deleted Messages" msgstr "Neste melding" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:8 #, fuzzy msgid "Hide _Read messages" msgstr "Vidaresendt melding frå %1" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:9 msgid "" "Hide deleted messages rather than displaying them with a line through them" msgstr "" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:10 #, fuzzy msgid "Mark All as R_ead" msgstr "Mar&ker som ulesen" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:11 #, fuzzy msgid "Mark all visible messages as read" msgstr "Lag meldingar og slå saman" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:13 #, fuzzy msgid "Paste message in the clipboard" msgstr "Limer inn ..." #: ui/evolution-mail-list.xml.h:14 #, fuzzy msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder" msgstr "Kontroller stavinga til alle dei omsette programtekstane i fila." #: ui/evolution-mail-list.xml.h:15 ui/evolution-subscribe.xml.h:6 #, fuzzy msgid "Select _All" msgstr "Vel mappe" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:16 #, fuzzy msgid "Select _Thread" msgstr "Vel mappe" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:17 msgid "Select all and only the messages that are not currently selected" msgstr "" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:18 msgid "Select all messages in the same thread as the selected message" msgstr "" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:19 #, fuzzy msgid "Select all visible messages" msgstr "Merk alle meldingane" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:20 #, fuzzy msgid "Show _All" msgstr "Vidaresendt melding frå %1" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:21 msgid "Show messages that have been temporarily hidden" msgstr "" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:22 msgid "Temporarily hide all messages that have already been read" msgstr "" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:23 #, fuzzy msgid "Temporarily hide the selected messages" msgstr "Sentrer dei valte elementa" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:24 #, fuzzy msgid "Threaded Message list" msgstr "Vidaresendt melding frå %1" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:25 msgid "_Expunge" msgstr "" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:26 ui/evolution.xml.h:48 #, fuzzy msgid "_Folder" msgstr "Mapper" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:27 ui/evolution-subscribe.xml.h:12 #, fuzzy msgid "_Invert Selection" msgstr "Slettar den valte fila" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:28 #, fuzzy msgid "_Properties..." msgstr "Eigenskapar ..." #: ui/evolution-mail-list.xml.h:29 #, fuzzy msgid "_Threaded Message List" msgstr "Vidaresendt melding frå %1" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Apply filter rules to the selected messages" msgstr "Sentrer dei valte elementa" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Compose a reply to all of the recipients of the selected message" msgstr "Fann ikkje sendaren av denne meldinga" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:3 msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message" msgstr "" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:4 #, fuzzy msgid "Compose a reply to the sender of the selected message" msgstr "Fann ikkje sendaren av denne meldinga" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:6 #, fuzzy msgid "Copy selected messages to another folder" msgstr "&Kopier bileteplassering" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:7 #, fuzzy msgid "Create _Virtual Folder From Message" msgstr "Mapper" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:8 #, fuzzy msgid "Create a rule to filter messages from this sender" msgstr "Slett e-post frå tenaren" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:9 msgid "Create a rule to filter messages to these recipients" msgstr "" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:10 msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list" msgstr "" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:11 #, fuzzy msgid "Create a rule to filter messages with this subject" msgstr "Lag eit nytt rammesett med denne ramma" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:12 #, fuzzy msgid "Create a virtual folder for these recipients" msgstr "Mapper" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:13 #, fuzzy msgid "Create a virtual folder for this mailing list" msgstr "Mapper" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:14 #, fuzzy msgid "Create a virtual folder for this sender" msgstr "Mapper" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:15 #, fuzzy msgid "Create a virtual folder for this subject" msgstr "Mapper" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:17 #, fuzzy msgid "Display the next important message" msgstr "Vis informasjonsmelding" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:18 #, fuzzy msgid "Display the next message" msgstr "Vis åtvaringsmelding" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:19 #, fuzzy msgid "Display the next unread message" msgstr "Vis informasjonsmelding" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:20 #, fuzzy msgid "Display the next unread thread" msgstr "Neste ulesne &tråd" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:21 #, fuzzy msgid "Display the previous important message" msgstr "Vis det førre dokumentet" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:22 #, fuzzy msgid "Display the previous message" msgstr "Vis det førre dokumentet" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:23 #, fuzzy msgid "Display the previous unread message" msgstr "Vis det førre dokumentet" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:24 #, fuzzy msgid "Filter on Mailing _List" msgstr "Fil alt i liste" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:25 #, fuzzy msgid "Filter on Se_nder" msgstr "Fil under:" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:26 #, fuzzy msgid "Filter on _Recipients" msgstr "Skriv ut filer" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:27 #, fuzzy msgid "Filter on _Subject" msgstr "Ingen emne" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:28 msgid "Force images in HTML mail to be loaded" msgstr "" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:29 msgid "Forward" msgstr "Fram" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:30 #, fuzzy msgid "Forward As" msgstr "Fram" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:31 #, fuzzy msgid "Forward _Attached" msgstr "Smarte vedlegg" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:32 #, fuzzy msgid "Forward _Inline" msgstr "Fram" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:33 #, fuzzy msgid "Forward _Quoted" msgstr "Send vidare til" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:34 #, fuzzy msgid "Forward the selected message in the body of a new message" msgstr "Send valte meldingar vidare som MIME-oversikt?" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:35 #, fuzzy msgid "Forward the selected message quoted like a reply" msgstr "Send valte meldingar vidare som MIME-oversikt?" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:36 #, fuzzy msgid "Forward the selected message to someone" msgstr "Sentrer dei valte elementa" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:37 #, fuzzy msgid "Forward the selected message to someone as an attachment" msgstr "Send valte meldingar vidare som MIME-oversikt?" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:38 #, fuzzy msgid "Load _Images" msgstr "Endra &biletestorleik" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:39 #, fuzzy msgid "Mar_k As Read" msgstr "Mar&ker som ulesen" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:40 #, fuzzy msgid "Mark As I_mportant" msgstr "Mar&ker som ulesen" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:41 #, fuzzy msgid "Mark As U_nread" msgstr "Mar&ker som ulesen" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:42 #, fuzzy msgid "Mark the selected messages as having been read" msgstr "Send valte meldingar vidare som MIME-oversikt?" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:43 #, fuzzy msgid "Mark the selected messages as important" msgstr "Sentrer dei valte elementa" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:44 #, fuzzy msgid "Mark the selected messages as not having been read" msgstr "Send valte meldingar vidare som MIME-oversikt?" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:45 #, fuzzy msgid "Mark the selected messages for deletion" msgstr "Sentrer dei valte elementa" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:46 #, fuzzy msgid "Move" msgstr "Mån" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:47 #, fuzzy msgid "Move selected messages to another folder" msgstr "Lagra side til ascii-fil" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:49 #, fuzzy msgid "Open the selected message in a new window" msgstr "Opna dokumentet i eit nytt vindauge" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:50 #, fuzzy msgid "Open the selected message in the composer to re-send it" msgstr "Kopierer det merkte området til utklippstavla" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:51 #, fuzzy msgid "Previews the message to be printed" msgstr "Sen melding" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:52 msgid "Previous" msgstr "Førre" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:54 #, fuzzy msgid "Print Message..." msgstr "Private meldingar" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:55 #, fuzzy msgid "Print Preview..." msgstr "&Førehandsvising ..." #: ui/evolution-mail-message.xml.h:56 #, fuzzy msgid "Print message to the printer" msgstr "Sen melding" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:57 msgid "Redirect (FIXME: implement me)" msgstr "" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:58 msgid "Reply" msgstr "Svar" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:59 #, fuzzy msgid "Reply to All" msgstr "Svar til alle:" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:62 #, fuzzy msgid "S_earch Message" msgstr "Søk i &meldingar ..." #: ui/evolution-mail-message.xml.h:63 #, fuzzy msgid "Save the message as a text file" msgstr "Lagra side til ascii-fil" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:64 #, fuzzy msgid "Search for text in the body of the displayed message" msgstr "Skriv tittelen på ruta her." #: ui/evolution-mail-message.xml.h:65 #, fuzzy msgid "Show Email _Source" msgstr "E-posttenar" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:66 #, fuzzy msgid "Show Full _Headers" msgstr "Vis &heile meldingshovudet" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:67 #, fuzzy msgid "Show message in the normal style" msgstr "Vis &meldingar kvar gong" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:68 #, fuzzy msgid "Show message with all email headers" msgstr "Lag meldingar og slå saman" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:69 #, fuzzy msgid "Show the raw email source of the message" msgstr "Kunne ikkje lagra melding(ar)." #: ui/evolution-mail-message.xml.h:70 #, fuzzy msgid "Un-delete the selected messages" msgstr "Sentrer dei valte elementa" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:71 #, fuzzy msgid "VFolder on Mailing _List..." msgstr "Fil alt i liste" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:72 #, fuzzy msgid "VFolder on Se_nder..." msgstr "Mappenamn:" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:73 #, fuzzy msgid "VFolder on _Recipients..." msgstr "Mappa finst: " #: ui/evolution-mail-message.xml.h:74 #, fuzzy msgid "VFolder on _Subject..." msgstr "Ingen emne" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:75 #, fuzzy msgid "_Apply Filters" msgstr "Rediger fil" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:76 #, fuzzy msgid "_Copy to Folder" msgstr "Kopier til mappe" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:77 msgid "_Create Filter From Message" msgstr "" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:79 #, fuzzy msgid "_Forward Message" msgstr "Vidaresendt melding" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:80 #, fuzzy msgid "_Message Display" msgstr "Endra tidsvising" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:81 #, fuzzy msgid "_Move to Folder" msgstr "Flytt til mappe" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:82 #, fuzzy msgid "_Normal Display" msgstr "Vis" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:83 #, fuzzy msgid "_Open Message" msgstr "Send melding" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:84 #, fuzzy msgid "_Re-send Message" msgstr "Send melding" #: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:2 ui/evolution.xml.h:5 #, fuzzy msgid "Close this window" msgstr "&Slett avtale" #: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:3 ui/evolution.xml.h:10 msgid "Customi_ze Toolbars..." msgstr "" #: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:4 ui/evolution.xml.h:11 #, fuzzy msgid "Customize" msgstr "Tilpass ..." #: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:5 ui/evolution.xml.h:12 msgid "Customize toolbars" msgstr "" #: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:8 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:44 #: ui/evolution-signature-editor.xml.h:5 ui/evolution-subscribe.xml.h:9 #: ui/evolution.xml.h:42 #, fuzzy msgid "_Close" msgstr "Lukk" #: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:12 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:56 ui/evolution.xml.h:63 #, fuzzy msgid "_View" msgstr "Vis" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Attach" msgstr "&Legg ved" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:4 ui/evolution-signature-editor.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Close the current file" msgstr "tid no" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:5 #, fuzzy msgid "Delete all but signature" msgstr "inkluder signaturen til forfattaren" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:6 #, fuzzy msgid "Encrypt this message with PGP" msgstr "Lagra melding" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:7 msgid "Encrypt this message with your S/MIME Encryption Cetificate" msgstr "" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:8 #, fuzzy msgid "F_ormat" msgstr "Format" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:9 msgid "HTML" msgstr "HTML" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:10 #, fuzzy msgid "Insert a file as text into the message" msgstr "Oppgi eit nytt namn på meldinga." #: ui/evolution-message-composer.xml.h:11 #, fuzzy msgid "Insert text file..." msgstr "Sett inn fil ..." #: ui/evolution-message-composer.xml.h:13 #, fuzzy msgid "Open a file" msgstr "Opna fil" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:14 msgid "PGP Encrypt" msgstr "" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:15 msgid "PGP Sign" msgstr "" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:16 #, fuzzy msgid "S/MIME Encrypt" msgstr "&Krypter" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:17 msgid "S/MIME Sign" msgstr "" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:18 #: ui/evolution-signature-editor.xml.h:3 widgets/misc/e-filter-bar.c:240 msgid "Save" msgstr "Lagra" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:21 msgid "Save _Draft" msgstr "" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:22 #, fuzzy msgid "Save in folder..." msgstr "Lagrar fil ..." #: ui/evolution-message-composer.xml.h:23 #: ui/evolution-signature-editor.xml.h:4 #, fuzzy msgid "Save the current file" msgstr "tid no" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:24 #, fuzzy msgid "Save the current file with a different name" msgstr "Sender ei melding til ein nettverksspelar" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:25 #, fuzzy msgid "Save the message in a specified folder" msgstr "Lagra side til ascii-fil" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:26 msgid "Send" msgstr "Send" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:27 #, fuzzy msgid "Send _Later" msgstr "Send &seinare" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:28 #, fuzzy msgid "Send _later" msgstr "Send &seinare" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:29 #, fuzzy msgid "Send the mail in HTML format" msgstr "Send meldingar:" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:30 #, fuzzy msgid "Send the message later" msgstr "Sen melding" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:31 #, fuzzy msgid "Send this message now" msgstr "Sen melding" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:32 #, fuzzy msgid "Show / hide attachments" msgstr "Vedlegg som ikon" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:33 #, fuzzy msgid "Show _attachments" msgstr "Vedlegg" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:34 #, fuzzy msgid "Show attachments" msgstr "Vedlegg" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:35 #, fuzzy msgid "Sign this message with your PGP key" msgstr "Sender meldingar til %1" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:36 #, fuzzy msgid "Sign this message with your S/MIME Signature Certificate" msgstr "Sender meldingar til %1" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:37 msgid "Toggles whether the BCC field is displayed" msgstr "" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:38 msgid "Toggles whether the CC field is displayed" msgstr "" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:39 msgid "Toggles whether the From chooser is displayed" msgstr "" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:40 msgid "Toggles whether the Reply-To field is displayed" msgstr "" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:41 #, fuzzy msgid "_Attachment" msgstr "Vedlegg" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:42 msgid "_Bcc Field" msgstr "" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:43 msgid "_Cc Field" msgstr "" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:45 #: ui/evolution-signature-editor.xml.h:6 msgid "_Debug" msgstr "" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:46 #, fuzzy msgid "_Delete all" msgstr "Slett alt" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:49 msgid "_From Field" msgstr "" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:50 #: ui/evolution-signature-editor.xml.h:10 #, fuzzy msgid "_Insert" msgstr "Set inn" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:51 #, fuzzy msgid "_Insert text file..." msgstr "Sett inn fil ..." #: ui/evolution-message-composer.xml.h:52 #, fuzzy msgid "_Open..." msgstr "Opna ..." #: ui/evolution-message-composer.xml.h:53 #, fuzzy msgid "_Reply-To Field" msgstr "Svar" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:55 msgid "_Security" msgstr "" #: ui/evolution-subscribe.xml.h:1 msgid "Add folder to your list of subscribed folders" msgstr "" #: ui/evolution-subscribe.xml.h:2 #, fuzzy msgid "F_older" msgstr "Mapper" #: ui/evolution-subscribe.xml.h:3 msgid "Refresh List" msgstr "" #: ui/evolution-subscribe.xml.h:4 msgid "Refresh List of Folders" msgstr "" #: ui/evolution-subscribe.xml.h:5 msgid "Remove folder from your list of subscribed folders" msgstr "" #: ui/evolution-subscribe.xml.h:7 #, fuzzy msgid "Subscribe" msgstr "Kjelder" #: ui/evolution-subscribe.xml.h:8 msgid "Unsubscribe" msgstr "" #: ui/evolution-task-editor.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Cancel Task" msgstr "Avbryt" #: ui/evolution-task-editor.xml.h:3 #, fuzzy msgid "Delegate Task" msgstr "Slettar oppgåve" #: ui/evolution-task-editor.xml.h:7 #, fuzzy msgid "Re_fresh Task" msgstr "Frisk opp lerret" #: ui/evolution-tasks.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Copy selected task" msgstr "Slett den valte oppgåva" #: ui/evolution-tasks.xml.h:3 #, fuzzy msgid "Create a new task" msgstr "Lagar eit nytt dokument" #: ui/evolution-tasks.xml.h:4 #, fuzzy msgid "Cut selected task" msgstr "Slett den valte oppgåva" #: ui/evolution-tasks.xml.h:7 #, fuzzy msgid "New Task" msgstr "Oppgåve" #: ui/evolution-tasks.xml.h:8 #, fuzzy msgid "Paste task from the clipboard" msgstr "Lim inn oppgåve eller variabel frå utklippstavla." #: ui/evolution-tasks.xml.h:10 msgid "Save task as something else" msgstr "" #: ui/evolution-tasks.xml.h:11 #, fuzzy msgid "Set task view preferences" msgstr "kView-innstillingar" #: ui/evolution-tasks.xml.h:12 #, fuzzy msgid "Tasks Preferences..." msgstr "Innstillingar" #: ui/evolution-tasks.xml.h:13 #, fuzzy msgid "TasksPreferences" msgstr "Innstillingar" #: ui/evolution-tasks.xml.h:19 #, fuzzy msgid "_Task" msgstr "Oppgåve" #: ui/evolution.xml.h:1 #, fuzzy msgid "About Evolution..." msgstr "Oppløysing" #: ui/evolution.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Add to _Shortcut Bar" msgstr "&Programsnøggtastar" #: ui/evolution.xml.h:3 #, fuzzy msgid "Change the name of this folder" msgstr "Endra namnet på spelarane" #: ui/evolution.xml.h:6 #, fuzzy msgid "Copy this folder" msgstr "Komprimer alle &mappene" #: ui/evolution.xml.h:7 #, fuzzy msgid "Create _New Folder..." msgstr "Lag ny mappe" #: ui/evolution.xml.h:8 #, fuzzy msgid "Create a link to this folder in the shortcut bar" msgstr "Lag ny bokmerkemappe i denne menyen" #: ui/evolution.xml.h:9 #, fuzzy msgid "Create a new folder" msgstr "Lagar ei ny mappe" #: ui/evolution.xml.h:13 #, fuzzy msgid "Delete this folder" msgstr "Slett diskusjonsmappe" #: ui/evolution.xml.h:14 msgid "Display a different folder" msgstr "" #: ui/evolution.xml.h:15 #, fuzzy msgid "E_xit" msgstr "Avslutt" #: ui/evolution.xml.h:16 #, fuzzy msgid "Evolution _FAQ" msgstr "Evolution" #: ui/evolution.xml.h:17 #, fuzzy msgid "Evolution _Window" msgstr "Evolution" #: ui/evolution.xml.h:18 msgid "Exit the program" msgstr "" #: ui/evolution.xml.h:19 #, fuzzy msgid "Getting _Started" msgstr "Starta" #: ui/evolution.xml.h:20 msgid "Import an external file format" msgstr "" #: ui/evolution.xml.h:22 #, fuzzy msgid "Move this folder to another place" msgstr "Bruk denne tekstboksen for å kommentera tittelen" #: ui/evolution.xml.h:24 #, fuzzy msgid "Open in New _Window" msgstr "&Opna i eige vindauge" #: ui/evolution.xml.h:25 #, fuzzy msgid "Open this folder in an other window" msgstr "Opna filer i nytt vindauge" #: ui/evolution.xml.h:26 msgid "Show information about Evolution" msgstr "" #: ui/evolution.xml.h:27 msgid "Submit Bug Report" msgstr "" #: ui/evolution.xml.h:28 msgid "Submit _Bug Report" msgstr "" #: ui/evolution.xml.h:29 msgid "Submit bug report using Bug Buddy." msgstr "" #: ui/evolution.xml.h:30 msgid "Toggle" msgstr "Byt" #: ui/evolution.xml.h:31 msgid "Toggle whether to show the folder bar" msgstr "" #: ui/evolution.xml.h:32 #, fuzzy msgid "Toggle whether to show the shortcut bar" msgstr "&Programsnøggtastar" #: ui/evolution.xml.h:33 msgid "Toggle whether we are working offline." msgstr "" #: ui/evolution.xml.h:34 #, fuzzy msgid "Using the C_ontact Manager" msgstr "Skriv ut alle" #: ui/evolution.xml.h:35 #, fuzzy msgid "Using the _Calendar" msgstr "Skriv ut alle" #: ui/evolution.xml.h:36 #, fuzzy msgid "Using the _Mailer" msgstr "Skriv ut alle" #: ui/evolution.xml.h:37 #, fuzzy msgid "View the selected folder" msgstr "Slettar den valte fila" #: ui/evolution.xml.h:38 #, fuzzy msgid "Work Offline" msgstr "Flyttar" #: ui/evolution.xml.h:39 #, fuzzy msgid "_About Evolution..." msgstr "Oppløysing" #: ui/evolution.xml.h:41 #, fuzzy msgid "_Appointment (FIXME)" msgstr "Avtale" #: ui/evolution.xml.h:43 #, fuzzy msgid "_Contact (FIXME)" msgstr "Comment=X-redigering" #: ui/evolution.xml.h:44 #, fuzzy msgid "_Copy..." msgstr "&Kopier ..." #: ui/evolution.xml.h:49 #, fuzzy msgid "_Folder Bar" msgstr "Mapper" #: ui/evolution.xml.h:50 #, fuzzy msgid "_Go to Folder..." msgstr "Flytt til mappe" #: ui/evolution.xml.h:52 #, fuzzy msgid "_Import file..." msgstr "Sett inn fil ..." #: ui/evolution.xml.h:53 #, fuzzy msgid "_Index" msgstr "Set inn" #: ui/evolution.xml.h:54 #, fuzzy msgid "_Mail message" msgstr "Legg til melding" #: ui/evolution.xml.h:55 #, fuzzy msgid "_Move..." msgstr "&Flytt ..." #: ui/evolution.xml.h:57 #, fuzzy msgid "_New Folder" msgstr "Ny mappe" #: ui/evolution.xml.h:58 #, fuzzy msgid "_Rename..." msgstr "Omdøyp ..." #: ui/evolution.xml.h:59 #, fuzzy msgid "_Shortcut" msgstr "Snarveg" #: ui/evolution.xml.h:60 msgid "_Shortcut Bar" msgstr "" #: ui/evolution.xml.h:61 #, fuzzy msgid "_Task (FIXME)" msgstr "Comment=X-redigering" #: ui/evolution.xml.h:64 #, fuzzy msgid "_Work Offline" msgstr "Flyttar" #: ui/my-evolution.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Change the settings for My Evolution" msgstr "Fargar og innstillingar for HTML-eksport" #: ui/my-evolution.xml.h:4 #, fuzzy msgid "_My Evolution Settings..." msgstr "Skriftinnstillingar" #: views/addressbook/galview.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Address Cards" msgstr "Adresse" #: views/addressbook/galview.xml.h:2 #, fuzzy msgid "By Company" msgstr "Firma" #: views/addressbook/galview.xml.h:3 #, fuzzy msgid "Phone List" msgstr "Telefonliste:" #: views/mail/galview.xml.h:1 #, fuzzy msgid "By Sender" msgstr "På se&ndar" #: views/mail/galview.xml.h:2 #, fuzzy msgid "By Status" msgstr "Status:" #: views/mail/galview.xml.h:3 #, fuzzy msgid "By Subject" msgstr "På &emne" #: views/mail/galview.xml.h:4 msgid "Messages" msgstr "Meldingar" #: views/tasks/galview.xml.h:2 #, fuzzy msgid "With Category" msgstr "Kategori" #. This is a strftime() format string %A = full weekday name, #. %B = full month name, %d = month day, %Y = full year. #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel-item.c:469 #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:2477 msgid "%A, %B %d, %Y" msgstr "" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:392 msgid "Tentative" msgstr "Mellombels" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:393 msgid "Busy" msgstr "Oppteke" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:394 #, fuzzy msgid "Out of Office" msgstr "Kontor" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:395 #, fuzzy msgid "No Information" msgstr "Informasjon" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:411 #, fuzzy msgid "_Invite Others..." msgstr "Andre ..." #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:431 #, fuzzy msgid "_Options" msgstr "Val" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:448 msgid "Show _Only Working Hours" msgstr "" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:461 #, fuzzy msgid "Show _Zoomed Out" msgstr "Forminsk" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:479 #, fuzzy msgid "_Update Free/Busy" msgstr "Oppdateringsfrekvens" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:497 #, fuzzy msgid "_<<" msgstr "<<" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:514 #, fuzzy msgid "_Autopick" msgstr "Automatisk" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:528 #, fuzzy msgid ">_>" msgstr ">>" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:545 #, fuzzy msgid "_All People and Resources" msgstr "Alle filer og katalogar" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:558 msgid "All _People and One Resource" msgstr "" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:571 msgid "_Required People" msgstr "" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:584 msgid "Required People and _One Resource" msgstr "" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:607 #, fuzzy msgid "Meeting _start time:" msgstr "&Helsingstekst:" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:631 msgid "Meeting _end time:" msgstr "" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:744 #, fuzzy msgid "All Attendees" msgstr "Kontaktar" #: widgets/menus/gal-view-menus.c:218 #, fuzzy msgid "_Current View" msgstr "tid no" #: widgets/menus/gal-view-menus.c:259 #, fuzzy msgid "Define Views" msgstr "Detaljert oversikt" #. Translators: These are the first characters of each day of the #. week, 'M' for 'Monday', 'T' for Tuesday etc. #: widgets/misc/e-calendar-item.c:427 msgid "MTWTFSS" msgstr "" #. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year. #: widgets/misc/e-calendar-item.c:1067 widgets/misc/e-calendar-item.c:2766 #, fuzzy msgid "%B %Y" msgstr "%1 %2" #: widgets/misc/e-cell-date-edit.c:224 widgets/misc/e-dateedit.c:425 #, fuzzy msgid "Now" msgstr "&No" #: widgets/misc/e-cell-date-edit.c:248 msgid "OK" msgstr "" #: widgets/misc/e-cell-date-edit.c:731 #, fuzzy, c-format msgid "The time must be in the format: %s" msgstr "Ein bandindeks må vera valt i treet." #: widgets/misc/e-charset-picker.c:59 msgid "Baltic" msgstr "Baltisk" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:60 msgid "Central European" msgstr "Sentraleuropeisk" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:61 #, fuzzy msgid "Chinese" msgstr "Name=Kinesisk" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:62 msgid "Cyrillic" msgstr "Kyrillisk" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:63 msgid "Greek" msgstr "Gresk" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:64 msgid "Japanese" msgstr "Japansk" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:65 msgid "Korean" msgstr "Koreansk" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:66 msgid "Turkish" msgstr "" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:67 msgid "Unicode" msgstr "Unicode" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:68 msgid "Western European" msgstr "Vesteuropeisk" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:85 #, fuzzy msgid "Traditional" msgstr "Tradisjonell KMail" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:86 widgets/misc/e-charset-picker.c:87 #, fuzzy msgid "Simplified" msgstr "Forenkla kinesisk" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:91 #, fuzzy msgid "Ukrainian" msgstr "Brasiliansk" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:102 #, fuzzy msgid "New" msgstr "Ny ..." #: widgets/misc/e-charset-picker.c:160 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown character set: %s" msgstr "&Bruk sitatteikn på ukjende teikn" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:202 #, fuzzy msgid "Enter the character set to use" msgstr "Oppgi teiknsett" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:277 msgid "Other..." msgstr "Andre ..." #: widgets/misc/e-charset-picker.c:394 #, fuzzy msgid "Character Encoding" msgstr "Datakoding" #: widgets/misc/e-clipped-label.c:112 msgid "..." msgstr " ..." #: widgets/misc/e-filter-bar.c:167 #, fuzzy msgid "Save Search" msgstr "Søk" #: widgets/misc/e-filter-bar.c:238 #, fuzzy msgid "Advanced Search" msgstr "Legg til ..." #: widgets/misc/e-filter-bar.h:95 widgets/misc/e-filter-bar.h:102 msgid "Show All" msgstr "" #: widgets/misc/e-filter-bar.h:97 widgets/misc/e-filter-bar.h:104 #, fuzzy msgid "Advanced..." msgstr "Legg til ..." #: widgets/misc/e-messagebox.c:152 #, fuzzy msgid "Information" msgstr "Informasjon" #: widgets/misc/e-messagebox.c:159 #, fuzzy msgid "Warning" msgstr "Flyttar" #: widgets/misc/e-messagebox.c:166 #, fuzzy msgid "Error" msgstr "Ingen feil." #: widgets/misc/e-messagebox.c:173 #, fuzzy msgid "Question" msgstr "Skildring:" #: widgets/misc/e-messagebox.c:180 #, fuzzy msgid "Message" msgstr "Legg til melding" #. Add the "Don't show this message again." checkbox #: widgets/misc/e-messagebox.c:224 #, fuzzy msgid "Don't show this message again." msgstr "Sen melding" #: widgets/misc/e-search-bar.c:155 #, fuzzy msgid "Sear_ch" msgstr "Søk" #: wombat/GNOME_Evolution_Wombat.oaf.in.h:1 #, fuzzy msgid "The Personal Addressbook Server" msgstr "" "Kunne ikkje starta prosess\n" "%1" #: wombat/GNOME_Evolution_Wombat.oaf.in.h:2 msgid "The Personal Calendar Server; calendar factory" msgstr "" #: wombat/wombat.c:173 #, fuzzy msgid "setup_vfs(): could not initialize GNOME-VFS" msgstr "Kunne ikkje initiere Bonobo" #: wombat/wombat.c:185 #, fuzzy msgid "init_corba(): could not initialize GNOME" msgstr "Kunne ikkje initiere Bonobo" #: wombat/wombat.c:198 #, fuzzy msgid "init_bonobo(): could not initialize Bonobo" msgstr "Kunne ikkje initiere Bonobo"