# Norwegian (Nynorsk) KDE translation. # Copyright (C) 2000 Gaute Hvoslef Kvalnes. # Gaute Hvoslef Kvalnes , 2000. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: KDE PIM/abbrowser\n" "POT-Creation-Date: 2000-10-08 03:43+0200\n" "PO-Revision-Date: 2000-09-07 20:17+02:00\n" "Last-Translator: Gaute Hvoslef Kvalnes \n" "Language-Team: Norwegian (Nynorsk)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: addressbook/backend/ebook/load-gnomecard-addressbook.c:16 #: addressbook/backend/ebook/load-pine-addressbook.c:17 #: addressbook/backend/ebook/test-client-list.c:18 #: addressbook/backend/ebook/test-client.c:29 #: addressbook/conduit/address-conduit.c:1215 #: addressbook/gui/component/addressbook-factory.c:38 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1673 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1173 calendar/gui/main.c:55 msgid "Could not initialize Bonobo" msgstr "Kunne ikkje initiere Bonobo" #. This array must be in the same order as enumerations #. in GnomePilotConduitSyncType as they are used as index. #. Custom type implies Disabled state. #. #: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:54 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:55 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:70 msgid "Disabled" msgstr "Deaktivert" #: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:55 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:56 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:71 msgid "Synchronize" msgstr "Synkronisér" #: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:56 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:57 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:72 msgid "Copy From Pilot" msgstr "Kopiér fra pilot" #: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:57 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:58 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:73 msgid "Copy To Pilot" msgstr "Kopiér til pilot" #: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:58 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:59 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:74 msgid "Merge From Pilot" msgstr "Flett fra pilot" #: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:59 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:60 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:75 msgid "Merge To Pilot" msgstr "Flett til pilot" #: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:143 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:144 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:116 msgid "Eskil Heyn Olsen " msgstr "Eskil Heyn Olsen " #: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:145 msgid "Gpilotd address conduit" msgstr "Gpilotd adressekomponent" #: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:146 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:147 msgid "(C) 1998 the Free Software Foundation" msgstr "(C) 1998 the Free Software Foundation" #: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:148 #, fuzzy msgid "Configuration utility for the address conduit.\n" msgstr "Oppsettfil lasta pĂ„ nytt." #: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:149 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:150 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:124 msgid "gnome-unknown.xpm" msgstr "" #: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:190 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:191 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:155 #, fuzzy msgid "Synchronize Action" msgstr "Synkroniser" #: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:261 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:262 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:214 #, fuzzy msgid "Conduit state" msgstr "&Lenkjer" #: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:315 #: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:328 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:316 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:329 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:266 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:279 msgid "" "No pilot configured, please choose the\n" "'Pilot Link Properties' capplet first." msgstr "" #: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:334 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:335 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:285 #, fuzzy msgid "Not connected to the gnome-pilot daemon" msgstr "Kan ikkje kopla til daemon" #: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:339 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:340 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:290 #, fuzzy msgid "" "An error occured when trying to fetch\n" "pilot list from the gnome-pilot daemon" msgstr "Feil under opning av dette dokumentet" #: addressbook/conduit/address-conduit.c:127 #: addressbook/conduit/address-conduit.c:141 msgid "BLARG\n" msgstr "" #: addressbook/conduit/address-conduit.c:471 #, c-format msgid "Address holds %ld address entries" msgstr "" #: addressbook/conduit/address-conduit.c:497 #: addressbook/conduit/address-conduit.c:499 #, fuzzy msgid "Could not start addressbook server" msgstr "" "Kunne ikkje starta prosess\n" "%1" #: addressbook/conduit/address-conduit.c:512 #: addressbook/conduit/address-conduit.c:515 msgid "Could not read pilot's Address application block" msgstr "" #: addressbook/conduit/address-conduit.c:853 #, fuzzy msgid "Error while communicating with address server" msgstr "Feil ved tilkopling til tenar." #. #. * Translatable strings file generated by Glade. #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: addressbook/contact-editor/categories-strings.h:7 #, fuzzy msgid "categories" msgstr "Kategoriar" #: addressbook/contact-editor/categories-strings.h:8 msgid "Item(s) belong to these categories:" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/categories-strings.h:9 #, fuzzy msgid "Available Categories:" msgstr "Tilgjengelege kategoriar" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1216 #, fuzzy msgid "Assistant" msgstr "Namn pĂ„ assistent" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1217 #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1321 msgid "Business" msgstr "Firma" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1218 #, fuzzy msgid "Business 2" msgstr "Firma" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1219 msgid "Business Fax" msgstr "Firma-fax" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1220 msgid "Callback" msgstr "Ring tilbake" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1221 #, fuzzy msgid "Car" msgstr "Teikn" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1222 msgid "Company" msgstr "Firma" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1223 #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1322 msgid "Home" msgstr "Heim" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1224 #, fuzzy msgid "Home 2" msgstr "Heim" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1225 msgid "Home Fax" msgstr "Heime-faks" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1226 msgid "ISDN" msgstr "ISDN" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1227 #, fuzzy msgid "Mobile" msgstr "Mobil:" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1228 #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1323 #: mail/mail-config.glade.h:28 msgid "Other" msgstr "Anna" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1229 msgid "Other Fax" msgstr "Alternativ faks" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1230 msgid "Pager" msgstr "PersonsĂžkjar" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1231 #, fuzzy msgid "Primary" msgstr "Privat" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1232 #, fuzzy msgid "Radio" msgstr "Tilfeldig" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1233 msgid "Telex" msgstr "Telex" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1234 #, fuzzy msgid "TTY/TDD" msgstr "TTY/TDD-telefon" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:22 #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1278 #, fuzzy msgid "Primary Email" msgstr "PrimĂŠr&oppsett" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1279 #, fuzzy msgid "Email 2" msgstr "E-post 2" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1280 #, fuzzy msgid "Email 3" msgstr "E-post 3" #. #. * Translatable strings file generated by Glade. #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-confirm-delete.glade.h:7 #, fuzzy msgid "" "Are you sure you want\n" "to delete this contact?" msgstr "Er du sikker pĂ„ at du vil sletta denne klassen?" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-confirm-delete.glade.h:9 #, fuzzy msgid "Delete Contact?" msgstr "Slett kolonne" #. #. * Translatable strings file generated by Glade. #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:7 #, fuzzy msgid "_Add" msgstr "Legg til" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:8 #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:459 calendar/gui/event-editor.c:1203 #, fuzzy msgid "_Delete" msgstr "Slett" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:9 #, fuzzy msgid "Phone Types" msgstr "Kjende typar" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:10 #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:12 #, fuzzy msgid "New phone type" msgstr "&Ny type" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:11 #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:90 mail/mail-config.glade.h:11 #: mail/mail-config.glade.h:16 mail/mail-config.glade.h:22 msgid "Add" msgstr "Legg til" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:13 #, fuzzy msgid "Contact Editor" msgstr "Comment=X-redigering" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:14 #, fuzzy msgid "_Full Name..." msgstr "Fullt namn" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:15 #, fuzzy msgid "File As:" msgstr "Arkiver som" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:16 #, fuzzy msgid "Web page address:" msgstr "&WINS-adresse:" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:17 msgid "Wants to receive _HTML mail" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:18 #, fuzzy msgid "_Business" msgstr "Firma" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:19 #, fuzzy msgid "_Home" msgstr "Heim" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:20 #, fuzzy msgid "Business _Fax" msgstr "Firma-fax" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:21 #, fuzzy msgid "_Mobile" msgstr "Mobil:" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:23 #, fuzzy msgid "B_usiness" msgstr "Firma" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:24 #, fuzzy msgid "_This is the mailing address" msgstr "Rediger e-post-adresser" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:25 #, fuzzy msgid "C_ontacts..." msgstr "&Innhald ..." #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:26 #: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:27 #, fuzzy msgid "Ca_tegories..." msgstr "Kategoriar ..." #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:27 #, fuzzy msgid "_Job title:" msgstr "Jobb-tittel" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:28 #, fuzzy msgid "_Company:" msgstr "Firma:" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:29 #, fuzzy msgid "_Address..." msgstr "Adresse" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:30 #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:17 msgid "General" msgstr "Generelt" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:31 #, fuzzy msgid "_Department:" msgstr "Avdeling:" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:32 #, fuzzy msgid "_Office:" msgstr "K&ontor:" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:33 #, fuzzy msgid "_Profession:" msgstr "&Yrke:" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:34 #, fuzzy msgid "_Nickname:" msgstr "Kallenamn:" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:35 #, fuzzy msgid "_Spouse:" msgstr "Ektefelle" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:36 #, fuzzy msgid "_Birthday:" msgstr "FĂždselsdag:" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:37 #, fuzzy msgid "_Assistant's name:" msgstr "&Namn pĂ„ assistent:" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:38 #, fuzzy msgid "_Manager's Name:" msgstr "Namn pĂ„ sjef" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:39 #, fuzzy msgid "Anni_versary:" msgstr "Merkedag" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:40 #, fuzzy msgid "No_tes:" msgstr "Notat:" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:41 #: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:31 msgid "Details" msgstr "Detaljar" #. #. * Translatable strings file generated by Glade. #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: addressbook/contact-editor/fulladdr.glade.h:7 #, fuzzy msgid "Check Address" msgstr "Alternativ adresse" #: addressbook/contact-editor/fulladdr.glade.h:8 #, fuzzy msgid "_Street Address:" msgstr "Gateadresse" #: addressbook/contact-editor/fulladdr.glade.h:9 msgid "City:" msgstr "Stad:" #: addressbook/contact-editor/fulladdr.glade.h:10 #, fuzzy msgid "State/Province:" msgstr "Stat/provins" #: addressbook/contact-editor/fulladdr.glade.h:11 msgid "Country:" msgstr "Land:" #: addressbook/contact-editor/fulladdr.glade.h:12 #, fuzzy msgid "ZIP/Postal Code:" msgstr "ZIP/Postnummer" #: addressbook/contact-editor/fulladdr.glade.h:13 #, fuzzy msgid "E_xt:" msgstr "Avslutt" #: addressbook/contact-editor/fulladdr.glade.h:14 msgid "" "USA\n" "Canada\n" "Finland\n" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/fulladdr.glade.h:18 #, fuzzy msgid "PO Box:" msgstr "Postboks" #. #. * Translatable strings file generated by Glade. #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:7 #, fuzzy msgid "Check Full Name" msgstr "Fullt namn" #: addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:8 msgid "" "\n" "Mr.\n" "Mrs.\n" "Dr.\n" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:13 msgid "" "\n" "Sr.\n" "Jr.\n" "I\n" "II\n" "III\n" "Esq.\n" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:21 #, fuzzy msgid "_First:" msgstr "FĂžrenamn" #: addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:22 #, fuzzy msgid "_Title:" msgstr "Tittel:" #: addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:23 #, fuzzy msgid "_Middle:" msgstr "Midt pĂ„:" #: addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:24 #, fuzzy msgid "_Last:" msgstr "Etternamn" #: addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:25 #, fuzzy msgid "_Suffix:" msgstr "Etterstaving" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:408 #, fuzzy msgid "Unable to open addressbook" msgstr "Kan ikkje opna adresseboka." #: addressbook/gui/component/addressbook.c:413 msgid "" "We were unable to open this addressbook. This either\n" "means you have entered an incorrect URI, or have tried\n" "to access an LDAP server and don't have LDAP support\n" "compiled in. If you've entered a URI, check the URI for\n" "correctness and reenter. If not, you probably have\n" "attempted to access an LDAP server. If you wish to be\n" "able to use LDAP, you'll need to download and install\n" "OpenLDAP and recompile and install evolution.\n" msgstr "" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:530 #, fuzzy msgid "As _Minicards" msgstr "Bruk jokerteikn" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:535 #, fuzzy msgid "As _Table" msgstr "Tabell" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:575 msgid "The URI that the Folder Browser will display" msgstr "" #: addressbook/gui/component/e-ldap-storage.c:88 #, fuzzy msgid "External Directories" msgstr "Separate katalogar" #. #. * Translatable strings file generated by Glade. #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: addressbook/gui/component/ldap-server-dialog.glade.h:7 #: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:9 msgid "Description:" msgstr "Skildring:" #: addressbook/gui/component/ldap-server-dialog.glade.h:8 #, fuzzy msgid "LDAP Server:" msgstr "Tenar:" #: addressbook/gui/component/ldap-server-dialog.glade.h:9 msgid "Port Number:" msgstr "Portnummer:" #: addressbook/gui/component/ldap-server-dialog.glade.h:10 #, fuzzy msgid "Root DN:" msgstr "Rot" #: addressbook/gui/component/ldap-server-dialog.glade.h:11 #: composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:8 msgid "Name:" msgstr "Navn:" #. #. * Translatable strings file generated by Glade. #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:7 #, fuzzy msgid "Select Names" msgstr "Merk omrĂ„de" #: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:8 msgid "Find..." msgstr "Finn ..." #: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:9 #, fuzzy msgid "Select name from List:" msgstr "Vel ei gruppe fĂžrst." #: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:10 #, fuzzy msgid "Message Recipients" msgstr "Melding motteken" #. #. * Translatable strings file generated by Glade. #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:7 #, fuzzy msgid "window2" msgstr "Vindauge" #: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:8 msgid "123" msgstr "" #: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:9 #, fuzzy msgid "a" msgstr "am" #: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:10 #, fuzzy msgid "b" msgstr "av" #: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:11 #, fuzzy msgid "c" msgstr "cm" #: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:12 #, fuzzy msgid "d" msgstr "Id" #: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:13 msgid "e" msgstr "" #: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:14 msgid "f" msgstr "" #: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:15 #, fuzzy msgid "g" msgstr "gs" #: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:16 #: calendar/cal-util/timeutil.c:100 msgid "h" msgstr "" #: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:17 #, fuzzy msgid "i" msgstr "er" #: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:18 msgid "j" msgstr "" #: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:19 #, fuzzy msgid "k" msgstr "Ok" #: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:20 msgid "l" msgstr "" #: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:21 #, fuzzy msgid "m" msgstr "ms" #: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:22 #, fuzzy msgid "n" msgstr "PĂ„" #: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:23 #, fuzzy msgid "o" msgstr "Nei" #: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:24 #, fuzzy msgid "p" msgstr "pm" #: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:25 msgid "q" msgstr "" #: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:26 #, fuzzy msgid "r" msgstr "Dr" #: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:27 msgid "s" msgstr "s" #: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:28 #, fuzzy msgid "t" msgstr "Qt" #: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:29 msgid "u" msgstr "" #: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:30 msgid "v" msgstr "" #: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:31 msgid "w" msgstr "" #: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:32 #, fuzzy msgid "x" msgstr "Tx" #: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:33 #, fuzzy msgid "y" msgstr "av" #: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:34 #, fuzzy msgid "z" msgstr "Hz" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:417 #: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:337 #, fuzzy msgid "Save as VCard" msgstr "Lagra som" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:543 #, fuzzy msgid "* Click here to add a contact *" msgstr "Trykk her for Ă„ leggja til ein ny virtuell vert." #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-control.c:278 #, fuzzy msgid "Save in addressbook" msgstr "KDE adressebok" #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:111 msgid "" "\n" "\n" "There are no items to show in this view\n" "\n" "Double-click here to create a new Contact." msgstr "" #. gtk_signal_connect(fb->search_entry, "changed", search_activate, fb); #: addressbook/gui/search/e-addressbook-search-dialog.c:151 #: mail/folder-browser.c:405 msgid "Search" msgstr "SĂžk" #. #. * Translatable strings file generated by Glade. #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:7 #, fuzzy msgid "Page Setup:" msgstr "Speloppsett" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:8 #, fuzzy msgid "Style name:" msgstr "Typenamn:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:9 msgid "Preview:" msgstr "FĂžrehandsvising:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:10 msgid "Options" msgstr "Val" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:11 #, fuzzy msgid "Include:" msgstr "Inkluder fil" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:12 #, fuzzy msgid "Sections:" msgstr "Del:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:13 msgid "Immediately follow each other" msgstr "" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:14 msgid "Letter tabs on side" msgstr "" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:15 #, fuzzy msgid "Headings for each letter" msgstr "Les mapper" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:16 #, fuzzy msgid "Start on a new page" msgstr "Startar nytt spel ..." #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:17 #, fuzzy msgid "Number of columns:" msgstr "Tal pĂ„ kolonnar:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:18 msgid "Blank forms at end:" msgstr "" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:19 msgid "Fonts" msgstr "Skrifttypar" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:20 #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:21 #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:51 #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:54 msgid "Font..." msgstr "Skrifttype ..." #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:22 #, fuzzy msgid "Headings" msgstr "Les" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:23 msgid "10 pt. Tahoma" msgstr "" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:24 msgid "Body" msgstr "Kropp" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:25 msgid "8 pt. Tahoma" msgstr "" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:26 #, fuzzy msgid "Shading" msgstr "Lagring" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:27 #, fuzzy msgid "Print using gray shading" msgstr "Skriv med grĂ„nyansar" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:28 msgid "Format" msgstr "Format" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:29 #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:50 msgid "Paper" msgstr "Papir" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:30 msgid "Type:" msgstr "Type:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:31 #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:43 #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:80 #, fuzzy msgid "label26" msgstr "Etikett" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:32 #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:44 #, fuzzy msgid "Dimensions:" msgstr "Dimensjonar" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:33 #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:45 msgid "Width:" msgstr "Breidd:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:34 #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:46 msgid "Height:" msgstr "HĂžgd:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:35 #, fuzzy msgid "Paper source:" msgstr "Papir&storleik:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:36 #, fuzzy msgid "Margins" msgstr "&Marg" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:37 msgid "Top:" msgstr "Topp:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:38 msgid "Bottom:" msgstr "Botn:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:39 msgid "Left:" msgstr "Venstre:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:40 msgid "Right:" msgstr "HĂžgre:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:41 msgid "Page" msgstr "Side" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:42 msgid "Size:" msgstr "Storleik:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:47 msgid "Orientation" msgstr "Retning" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:48 msgid "Portrait" msgstr "StĂ„ande" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:49 msgid "Landscape" msgstr "Liggjande" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:52 msgid "Header" msgstr "Dekl." #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:53 #, fuzzy msgid "Footer:" msgstr "Botntekst" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:55 #, fuzzy msgid "Reverse on even pages" msgstr "Merk partal-sider" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:56 #, fuzzy msgid "Header/Footer" msgstr "&Topp-/botntekst ..." #: calendar/cal-util/timeutil.c:98 calendar/gui/print.c:605 msgid "am" msgstr "am" #: calendar/cal-util/timeutil.c:98 calendar/gui/print.c:604 msgid "pm" msgstr "pm" #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:146 #, fuzzy msgid "Gpilotd calendar conduit" msgstr "Tilgjengelege lenkjer:" #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:149 #, fuzzy msgid "Configuration utility for the calendar conduit.\n" msgstr "Øydelagd oppsettfil." #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:398 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1111 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:554 #, fuzzy msgid "Error while communicating with calendar server" msgstr "Feil ved tilkopling til tenar." #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:778 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:780 #, fuzzy msgid "Could not start gnomecal server" msgstr "" "Kunne ikkje starta prosess\n" "%1" #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:808 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:811 msgid "Could not read pilot's DateBook application block" msgstr "" #: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:114 msgid "JP Rosevear " msgstr "" #: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:115 #, fuzzy msgid "Original Author:" msgstr "Opprinneleg forfattar" #: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:120 msgid "Evolution ToDo Conduit" msgstr "" #: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:121 msgid "(C) 1998-2000 the Free Software Foundation and Helix Code" msgstr "" #: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:123 msgid "Configuration utility for the evolution todo conduit.\n" msgstr "" #: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:599 #, fuzzy msgid "Could not start wombat server" msgstr "Kunne ikkje starta underprosess." #: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:600 #, fuzzy msgid "Could not start wombat" msgstr "Kunne ikkje starta %1." #: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:658 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:661 msgid "Could not read pilot's ToDo application block" msgstr "" #: calendar/gui/calendar-commands.c:59 #, fuzzy msgid "Outline:" msgstr "Oversikt" #: calendar/gui/calendar-commands.c:60 #, fuzzy msgid "Headings:" msgstr "Overskrift:" #: calendar/gui/calendar-commands.c:61 #, fuzzy msgid "Empty days:" msgstr " dag" #: calendar/gui/calendar-commands.c:62 #, fuzzy msgid "Appointments:" msgstr "Avtale" #: calendar/gui/calendar-commands.c:63 #, fuzzy msgid "Highlighted day:" msgstr "Opplysing:" #: calendar/gui/calendar-commands.c:64 #, fuzzy msgid "Day numbers:" msgstr "HĂžgste tal" #: calendar/gui/calendar-commands.c:65 #, fuzzy msgid "Current day's number:" msgstr "Noverande namn:" #: calendar/gui/calendar-commands.c:66 msgid "To-Do item that is not yet due:" msgstr "" #: calendar/gui/calendar-commands.c:67 msgid "To-Do item that is due today:" msgstr "" #: calendar/gui/calendar-commands.c:68 #, fuzzy msgid "To-Do item that is overdue:" msgstr "Element i hugselista:" #: calendar/gui/calendar-commands.c:370 msgid "File not found" msgstr "Fann ikkje fil" #: calendar/gui/calendar-commands.c:394 #, fuzzy msgid "Open calendar" msgstr "Feil ved opning" #: calendar/gui/calendar-commands.c:433 #, fuzzy msgid "Save calendar" msgstr "Ny kalender" #: calendar/gui/calendar-commands.c:464 msgid "Day" msgstr "Dag" #: calendar/gui/calendar-commands.c:464 #, fuzzy msgid "Show 1 day" msgstr "Vis dato" #: calendar/gui/calendar-commands.c:467 #, fuzzy msgid "5 Days" msgstr " dag" #: calendar/gui/calendar-commands.c:467 #, fuzzy msgid "Show the working week" msgstr "Vis hovudvindauget" #: calendar/gui/calendar-commands.c:470 msgid "Week" msgstr "Veke" #: calendar/gui/calendar-commands.c:470 #, fuzzy msgid "Show 1 week" msgstr "Vis %1" #: calendar/gui/calendar-commands.c:473 msgid "Month" msgstr "MĂ„nad" #: calendar/gui/calendar-commands.c:473 #, fuzzy msgid "Show 1 month" msgstr "Vis metodar" #: calendar/gui/calendar-commands.c:477 #, fuzzy msgid "Year" msgstr "År" #: calendar/gui/calendar-commands.c:477 #, fuzzy msgid "Show 1 year" msgstr "Vis topptekst" #. strftime format of a weekday and a date. #: calendar/gui/calendar-model.c:282 #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:2495 msgid "%a %m/%d/%Y" msgstr "" #. strftime format of a weekday, a date and a time, #. in 24-hour format. #: calendar/gui/calendar-model.c:286 calendar/gui/calendar-model.c:740 msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S" msgstr "" #. strftime format of a weekday, a date and a time, #. in 12-hour format. #: calendar/gui/calendar-model.c:290 calendar/gui/calendar-model.c:743 msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p" msgstr "" #: calendar/gui/calendar-model.c:344 #: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:23 #, fuzzy msgid "Public" msgstr "Praksis" #: calendar/gui/calendar-model.c:347 #: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:24 msgid "Private" msgstr "Privat" #: calendar/gui/calendar-model.c:350 #: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:25 #, fuzzy msgid "Confidential" msgstr "Eksponentiell" #: calendar/gui/calendar-model.c:353 calendar/gui/calendar-model.c:521 msgid "Unknown" msgstr "Ukjend" #: calendar/gui/calendar-model.c:441 #, fuzzy msgid "N" msgstr "Nr" #: calendar/gui/calendar-model.c:441 msgid "S" msgstr "S" #: calendar/gui/calendar-model.c:443 msgid "E" msgstr "E" #: calendar/gui/calendar-model.c:443 #, fuzzy msgid "W" msgstr "RW" #: calendar/gui/calendar-model.c:515 #, fuzzy msgid "Transparent" msgstr "Gjennomsiktig " #: calendar/gui/calendar-model.c:518 #, fuzzy msgid "Opaque" msgstr "Opna" #: calendar/gui/calendar-model.c:748 #, fuzzy, c-format msgid "" "The date must be entered in the format: \n" "\n" "%s" msgstr "Ein bandindeks mĂ„ vera valt i treet." #. strptime format for a date. #: calendar/gui/calendar-model.c:849 calendar/gui/calendar-model.c:897 #: widgets/misc/e-dateedit.c:475 widgets/misc/e-dateedit.c:507 #: widgets/misc/e-dateedit.c:664 widgets/misc/e-dateedit.c:720 msgid "%m/%d/%Y" msgstr "" #. strptime format for a time of day, in 12-hour format. #. If it is is not appropriate in the locale set to an empty string. #: calendar/gui/calendar-model.c:867 msgid "%I:%M:%S %p%n" msgstr "" #. strptime format for a time of day, in 24-hour format. #: calendar/gui/calendar-model.c:870 msgid "%H:%M:%S%n" msgstr "" #. strptime format for time of day, without seconds, 12-hour format. #. If it is is not appropriate in the locale set to an empty string. #: calendar/gui/calendar-model.c:874 msgid "%I:%M %p%n" msgstr "" #. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format. #: calendar/gui/calendar-model.c:877 #, fuzzy msgid "%H:%M%n" msgstr "%H:%M" #: calendar/gui/calendar-model.c:997 msgid "" "The geographical position must be entered in the format: \n" "\n" "45.436845,125.862501" msgstr "" #: calendar/gui/calendar-model.c:1037 msgid "The percent value must be between 0 and 100, inclusive" msgstr "" #: calendar/gui/calendar-model.c:1077 #, fuzzy msgid "The priority must be between 1 and 9, inclusive" msgstr "Prioriteten mĂ„ vera i omrĂ„det 1-99" #: calendar/gui/control-factory.c:126 #, fuzzy msgid "The URI that the calendar will display" msgstr "Viser korleis datoverdiar vert viste." #: calendar/gui/dialogs/alarm-notify-dialog.c:183 msgid "Alarm on %A %b %d %Y %H:%M" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/alarm-notify-dialog.c:190 msgid "Notification about your appointment on %A %b %d %Y %H:%M" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/alarm-notify-dialog.c:201 #, fuzzy msgid "No summary available." msgstr "Ingen bilete tilgjengeleg." #. #. * Translatable strings file generated by Glade. #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: calendar/gui/dialogs/alarm-notify.glade.h:7 #: calendar/gui/event-editor.c:1372 msgid "Close" msgstr "Lukk" #: calendar/gui/dialogs/alarm-notify.glade.h:8 calendar/gui/gnome-cal.c:1427 #, fuzzy msgid "Snooze" msgstr "Spooler" #: calendar/gui/dialogs/alarm-notify.glade.h:9 #, fuzzy msgid "Edit appointment" msgstr "&Endra avtale ..." #: calendar/gui/dialogs/alarm-notify.glade.h:10 #, fuzzy msgid "Snooze time (minutes)" msgstr "LĂ„g grense (minutt):" #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:427 #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:434 calendar/gui/event-editor.c:1178 msgid "FIXME: _Task" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:428 #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:435 calendar/gui/event-editor.c:1179 msgid "FIXME: Task _Request" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:430 calendar/gui/event-editor.c:1176 msgid "FIXME: _Mail Message" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:431 #, fuzzy msgid "FIXME: _Appointment" msgstr "Avtale" #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:432 msgid "FIXME: Meeting Re_quest" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:433 calendar/gui/event-editor.c:1177 msgid "FIXME: _Contact" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:436 calendar/gui/event-editor.c:1180 msgid "FIXME: _Journal Entry" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:437 calendar/gui/event-editor.c:1181 msgid "FIXME: _Note" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:439 #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:547 calendar/gui/event-editor.c:1183 #: calendar/gui/event-editor.c:1291 msgid "FIXME: Ch_oose Form..." msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:444 calendar/gui/event-editor.c:1188 #, fuzzy msgid "FIXME: _Memo Style" msgstr "Elementstil" #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:446 calendar/gui/event-editor.c:1190 msgid "FIXME: Define Print _Styles..." msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:453 calendar/gui/event-editor.c:1197 msgid "FIXME: S_end" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:457 calendar/gui/event-editor.c:1201 #, fuzzy msgid "FIXME: Save Attac_hments..." msgstr "Smarte vedlegg" #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:461 calendar/gui/event-editor.c:1205 #, fuzzy msgid "FIXME: _Move to Folder..." msgstr "Flytt til mappe" #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:462 calendar/gui/event-editor.c:1206 #, fuzzy msgid "FIXME: Cop_y to Folder..." msgstr "Kopier til mappe" #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:464 calendar/gui/event-editor.c:1208 #, fuzzy msgid "Page Set_up" msgstr "Speloppsett" #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:465 calendar/gui/event-editor.c:1209 #, fuzzy msgid "FIXME: Print Pre_view" msgstr "&FĂžrehandsvising ..." #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:486 calendar/gui/event-editor.c:1230 #, fuzzy msgid "FIXME: Paste _Special..." msgstr "Lim inn spesiell ..." #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:491 calendar/gui/event-editor.c:1235 #, fuzzy msgid "FIXME: Mark as U_nread" msgstr "Mar&ker som ulesen" #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:495 calendar/gui/event-editor.c:1239 #, fuzzy msgid "_Object" msgstr "Objekt" #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:500 #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:508 calendar/gui/event-editor.c:1244 #: calendar/gui/event-editor.c:1251 msgid "FIXME: _Item" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:501 #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:509 calendar/gui/event-editor.c:1245 #: calendar/gui/event-editor.c:1252 msgid "FIXME: _Unread Item" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:502 #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:510 msgid "FIXME: In_complete Task" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:503 calendar/gui/event-editor.c:1246 msgid "FIXME: Fi_rst Item in Folder" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:511 calendar/gui/event-editor.c:1253 msgid "FIXME: _Last Item in Folder" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:516 calendar/gui/event-editor.c:1258 #, fuzzy msgid "FIXME: _Standard" msgstr "Standard" #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:518 msgid "FIXME: __Formatting" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:521 calendar/gui/event-editor.c:1263 #, fuzzy msgid "FIXME: _Customize..." msgstr "Tilpass ..." #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:526 calendar/gui/event-editor.c:1268 #, fuzzy msgid "Pre_vious" msgstr "FĂžrre" #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:527 calendar/gui/event-editor.c:1269 #, fuzzy msgid "Ne_xt" msgstr "Neste" #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:529 calendar/gui/event-editor.c:1273 #, fuzzy msgid "_Toolbars" msgstr "VerktĂžylinjer" #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:534 calendar/gui/event-editor.c:1278 #, fuzzy msgid "FIXME: _File..." msgstr "Sett inn fil ..." #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:535 calendar/gui/event-editor.c:1279 msgid "FIXME: It_em..." msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:536 calendar/gui/event-editor.c:1280 #, fuzzy msgid "FIXME: _Object..." msgstr "&Objekt ..." #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:541 calendar/gui/event-editor.c:1285 #, fuzzy msgid "FIXME: _Font..." msgstr "Skrifttype ..." #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:542 calendar/gui/event-editor.c:1286 #, fuzzy msgid "FIXME: _Paragraph..." msgstr "&Avsnitt ..." #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:549 calendar/gui/event-editor.c:1293 msgid "FIXME: Desi_gn This Form" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:550 calendar/gui/event-editor.c:1294 msgid "FIXME: D_esign a Form..." msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:552 calendar/gui/event-editor.c:1296 msgid "FIXME: Publish _Form..." msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:553 calendar/gui/event-editor.c:1297 msgid "FIXME: Pu_blish Form As..." msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:555 calendar/gui/event-editor.c:1299 msgid "FIXME: Script _Debugger" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:560 calendar/gui/event-editor.c:1304 #, fuzzy msgid "FIXME: _Spelling..." msgstr "&Stavekontroll ..." #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:562 calendar/gui/event-editor.c:1306 msgid "FIXME: Chec_k Names" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:563 calendar/gui/event-editor.c:1307 #, fuzzy msgid "FIXME: Address _Book..." msgstr "Adresse&bok ..." #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:565 calendar/gui/event-editor.c:1309 #, fuzzy msgid "_Forms" msgstr "Forum" #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:570 #, fuzzy msgid "FIXME: _New Task" msgstr "Ny oppgĂ„ve" #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:572 msgid "FIXME: S_end Status Report" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:573 msgid "FIXME: _Mark Complete" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:575 calendar/gui/event-editor.c:1316 #, fuzzy msgid "FIXME: Rec_urrence..." msgstr "Repetering" #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:576 #, fuzzy msgid "FIXME: S_kip Occurrence" msgstr "FĂžrekomst" #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:578 msgid "FIXME: Assig_n Task" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:580 msgid "FIXME: _Reply" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:581 #, fuzzy msgid "FIXME: Reply to A_ll" msgstr "Svar til alle:" #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:582 calendar/gui/event-editor.c:1321 #, fuzzy msgid "FIXME: For_ward" msgstr "Fort framover" #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:595 calendar/gui/event-editor.c:1334 #, fuzzy msgid "_Insert" msgstr "Set inn" #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:596 calendar/gui/event-editor.c:1335 #: composer/e-msg-composer.c:1022 #, fuzzy msgid "F_ormat" msgstr "Format" #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:597 calendar/gui/event-editor.c:1336 #, fuzzy msgid "_Tools" msgstr "VerktĂžy" #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:598 calendar/gui/event-editor.c:1337 #, fuzzy msgid "Actio_ns" msgstr "Handlingar" #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:624 calendar/gui/event-editor.c:1362 #, fuzzy msgid "Save and Close" msgstr "Lagra ei fil" #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:625 msgid "Save the task and close the dialog box" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:629 calendar/gui/event-editor.c:1379 #, fuzzy msgid "FIXME: Print..." msgstr "Skriv &ut ..." #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:630 calendar/gui/event-editor.c:1380 #, fuzzy msgid "Print this item" msgstr "Skriv til fil" #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:633 calendar/gui/event-editor.c:1385 #, fuzzy msgid "FIXME: Insert File..." msgstr "Sett inn fil ..." #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:634 calendar/gui/event-editor.c:1386 #, fuzzy msgid "Insert a file as an attachment" msgstr "Meldinga har vedlegg" #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:639 msgid "FIXME: Assign Task..." msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:640 msgid "Assign the task to someone" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:644 calendar/gui/e-calendar-table.c:324 #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:92 #: calendar/gui/event-editor.c:1367 mail/mail-config.glade.h:13 #: mail/mail-config.glade.h:18 mail/mail-config.glade.h:24 #: mail/mail-view.c:163 msgid "Delete" msgstr "Slett" #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:645 #, fuzzy msgid "Delete this task" msgstr "Slett denne adressa" #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:649 calendar/gui/event-editor.c:1396 #, fuzzy msgid "FIXME: Previous" msgstr "FĂžrre" #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:650 calendar/gui/event-editor.c:1397 #, fuzzy msgid "Go to the previous item" msgstr "GĂ„ til neste som treng ettersyn" #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:653 calendar/gui/event-editor.c:1399 #, fuzzy msgid "FIXME: Next" msgstr "Finn neste" #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:654 calendar/gui/event-editor.c:1400 #, fuzzy msgid "Go to the next item" msgstr "Ikkje vis den overskytande teksten" #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:657 calendar/gui/event-editor.c:1402 #, fuzzy msgid "FIXME: Help" msgstr "&KDE-hjelp" #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:658 calendar/gui/event-editor.c:1403 #, fuzzy msgid "See online help" msgstr "Me er tilkopla!" #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:913 msgid "Edit Task" msgstr "Rediger oppgĂ„ve" #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:919 calendar/gui/event-editor.c:285 #, fuzzy msgid "No summary" msgstr "oppsummering" #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:925 calendar/gui/event-editor.c:291 #, fuzzy, c-format msgid "Appointment - %s" msgstr "Avtale" #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:928 calendar/gui/event-editor.c:294 #, fuzzy, c-format msgid "Task - %s" msgstr "OppgĂ„ver" #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:931 calendar/gui/event-editor.c:297 #, c-format msgid "Journal entry - %s" msgstr "" #. #. * Translatable strings file generated by Glade. #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:7 msgid "task-editor-dialog" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:8 #, fuzzy msgid "S_ummary" msgstr "Samandrag" #: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:9 #, fuzzy msgid "Sta_rt Date:" msgstr "Start-dato:" #: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:10 #, fuzzy msgid "_Due Date:" msgstr "Forfallsdato:" #: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:11 #, fuzzy msgid "% Comp_lete:" msgstr "Ferdig" #: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:12 #, fuzzy msgid "_Status:" msgstr "Status:" #: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:13 #, fuzzy msgid "Not Started" msgstr "Starta" #: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:14 #, fuzzy msgid "In Progress" msgstr "Framgong:" #: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:15 msgid "Completed" msgstr "Ferdig" #: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:16 #, fuzzy msgid "Cancelled" msgstr "Avbroten." #: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:17 #, fuzzy msgid "_Priority:" msgstr "Prioritet:" #: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:18 #, fuzzy msgid "High" msgstr "HĂžgd" #: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:19 msgid "Normal" msgstr "Normal" #: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:20 #, fuzzy msgid "Low" msgstr "Senk" #: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:21 #, fuzzy msgid "C_lassification:" msgstr "&ForstĂžrring" #: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:22 #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:42 shell/e-shell-view.c:992 #: widgets/misc/e-dateedit.c:332 widgets/misc/e-dateedit.c:704 #: widgets/misc/e-dateedit.c:1027 msgid "None" msgstr "Ingen" #: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:26 #, fuzzy msgid "_Contacts..." msgstr "&Innhald ..." #: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:28 msgid "Task" msgstr "OppgĂ„ve" #: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:29 #, fuzzy msgid "Date Completed:" msgstr "Ferdig" #: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:30 msgid "URL:" msgstr "URL:" #. Create the header columns #: calendar/gui/e-calendar-table.c:196 msgid "Categories" msgstr "Kategoriar" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:197 #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:13 #, fuzzy msgid "Classification" msgstr "&ForstĂžrring" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:198 #, fuzzy msgid "Completion date" msgstr "FullfĂžring" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:199 #, fuzzy msgid "End date" msgstr "Slutt-dato" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:200 #, fuzzy msgid "Start date" msgstr "Start-dato" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:201 #, fuzzy msgid "Due date" msgstr "Forfallsdato" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:202 #, fuzzy msgid "Geographical position" msgstr "Etikettplassering" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:203 #, fuzzy msgid "Percent complete" msgstr "Prosentformat" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:204 calendar/gui/prop.c:611 msgid "Priority" msgstr "Prioritet" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:212 msgid "Summary" msgstr "Samandrag" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:216 #, fuzzy msgid "Transparency" msgstr "Gjennomsiktig " #: calendar/gui/e-calendar-table.c:217 msgid "URL" msgstr "URL" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:219 calendar/gui/prop.c:786 #, fuzzy msgid "Alarms" msgstr "Alarm" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:318 msgid "Open..." msgstr "Opna ..." #: calendar/gui/e-calendar-table.c:319 #, fuzzy msgid "Open the task" msgstr "Opna med %1" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:321 #, fuzzy msgid "Mark Complete" msgstr "Ferdig" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:322 #, fuzzy msgid "Mark the task complete" msgstr "Marker alle som l&esne" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:325 #, fuzzy msgid "Delete the task" msgstr "Slett denne adressa" #: calendar/gui/e-day-view-time-item.c:393 #, c-format msgid "%02i minute divisions" msgstr "" #. strftime format %A = full weekday name, %d = day of month, #. %B = full month name. Don't use any other specifiers. #: calendar/gui/e-day-view.c:1172 msgid "%A %d %B" msgstr "" #. strftime format %a = abbreviated weekday name, %d = day of month, #. %b = abbreviated month name. Don't use any other specifiers. #: calendar/gui/e-day-view.c:1186 msgid "%a %d %b" msgstr "" #. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated month name. #. Don't use any other specifiers. #: calendar/gui/e-day-view.c:1199 #, fuzzy msgid "%d %b" msgstr "%1 %2" #: calendar/gui/e-day-view.c:2571 calendar/gui/e-day-view.c:2578 #: calendar/gui/e-day-view.c:2587 calendar/gui/e-week-view.c:2931 #: calendar/gui/e-week-view.c:2938 calendar/gui/e-week-view.c:2947 #, fuzzy msgid "New appointment..." msgstr "&Vis avtale ..." #: calendar/gui/e-day-view.c:2575 calendar/gui/e-day-view.c:2582 #: calendar/gui/e-week-view.c:2935 calendar/gui/e-week-view.c:2942 #, fuzzy msgid "Edit this appointment..." msgstr "&Endra avtale ..." #: calendar/gui/e-day-view.c:2576 calendar/gui/e-week-view.c:2936 #: calendar/gui/event-editor.c:1368 #, fuzzy msgid "Delete this appointment" msgstr "&Slett avtale" #: calendar/gui/e-day-view.c:2583 calendar/gui/e-week-view.c:2943 #, fuzzy msgid "Make this appointment movable" msgstr "Se&nd avtale" #: calendar/gui/e-day-view.c:2584 calendar/gui/e-week-view.c:2944 #, fuzzy msgid "Delete this occurrence" msgstr "Erstatt denne fĂžrekomsten?" #: calendar/gui/e-day-view.c:2585 calendar/gui/e-week-view.c:2945 #, fuzzy msgid "Delete all occurrences" msgstr "Slettar klassen" #: calendar/gui/event-editor.c:279 #, fuzzy msgid "Edit Appointment" msgstr "&Endra avtale ..." #: calendar/gui/event-editor.c:1260 #, fuzzy msgid "FIXME: _Formatting" msgstr "Tekstformatering" #: calendar/gui/event-editor.c:1271 #, fuzzy msgid "FIXME: Ca_lendar..." msgstr "&SlĂ„ saman kalender ..." #: calendar/gui/event-editor.c:1314 #, fuzzy msgid "FIXME: _New Appointment" msgstr "Se&nd avtale" #: calendar/gui/event-editor.c:1318 #, fuzzy msgid "Schedule _Meeting..." msgstr "KĂžyreplan ..." #: calendar/gui/event-editor.c:1320 msgid "FIXME: Forward as v_Calendar" msgstr "" #: calendar/gui/event-editor.c:1363 #, fuzzy msgid "Save and close this appointment" msgstr "&Slett avtale" #: calendar/gui/event-editor.c:1373 #, fuzzy msgid "Close this appointment" msgstr "&Slett avtale" #: calendar/gui/event-editor.c:1389 msgid "FIXME: Invite Attendees..." msgstr "" #: calendar/gui/event-editor.c:1390 msgid "Invite attendees to a meeting" msgstr "" #: calendar/gui/event-editor.c:1947 calendar/gui/print.c:1085 #: calendar/gui/print.c:1087 calendar/gui/print.c:1088 #, fuzzy msgid "%a %b %d %Y" msgstr "%1 bit %2 %3" #. todo #. #. build some of the recur stuff by hand to take into account #. the start-on-monday preference? #. #. get the apply button to work right #. #. make the properties stuff unglobal #. #. figure out why alarm units aren't sticking between edits #. #. closing the dialog window with the wm caused a crash #. Gtk-WARNING **: invalid cast from `(unknown)' to `GnomeDialog' #. on line 669: gnome_dialog_close (GNOME_DIALOG(dialog->dialog)); #. #. #. * Translatable strings file generated by Glade. #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:7 #, fuzzy msgid "event-editor-dialog" msgstr "Opnar angrehistoriedialogen" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:8 #, fuzzy msgid "_Summary:" msgstr "Samandrag:" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:9 msgid "Time" msgstr "Tid" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:10 #, fuzzy msgid "Start time:" msgstr "Start-tid:" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:11 #, fuzzy msgid "End time:" msgstr "Slutt-tid:" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:12 msgid "A_ll day event" msgstr "" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:14 #, fuzzy msgid "Pu_blic" msgstr "Praksis" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:15 #, fuzzy msgid "Pri_vate" msgstr "Privat" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:16 #, fuzzy msgid "_Confidential" msgstr "Eksponentiell" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:18 #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:22 #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:26 #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:30 msgid "" "Minutes\n" "Hours\n" "Days\n" msgstr "" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:34 #, fuzzy msgid "_Display" msgstr "Vis" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:35 #, fuzzy msgid "_Audio" msgstr "Lyd" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:36 #, fuzzy msgid "_Program" msgstr "Program" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:37 #, fuzzy msgid "_Mail" msgstr "Send" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:38 #, fuzzy msgid "Mail _to:" msgstr "E-post:" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:39 #, fuzzy msgid "_Run program:" msgstr "Terminalprogram:" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:40 #, fuzzy msgid "Reminder" msgstr "PĂ„minning:" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:41 #, fuzzy msgid "Recurrence rule" msgstr "Regel for repetering" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:43 msgid "Daily" msgstr "Dagleg" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:44 msgid "Weekly" msgstr "Kvar veke" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:45 msgid "Monthly" msgstr "Kvar mĂ„nad" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:46 msgid "Yearly" msgstr "Kvart Ă„r" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:47 #, fuzzy msgid "label23" msgstr "Etikett" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:48 #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:51 #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:81 #, fuzzy msgid "Every " msgstr "kvar" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:49 msgid "day(s)" msgstr "dag(ar)" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:50 #, fuzzy msgid "label24" msgstr "Etikett" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:52 #, fuzzy msgid "week(s)" msgstr "veke(r) pĂ„:" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:53 #: calendar/gui/gnome-month-item.c:737 msgid "Mon" msgstr "MĂ„n" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:54 #: calendar/gui/gnome-month-item.c:738 msgid "Tue" msgstr "Tys" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:55 #: calendar/gui/gnome-month-item.c:739 msgid "Wed" msgstr "Ons" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:56 #: calendar/gui/gnome-month-item.c:740 msgid "Thu" msgstr "Tor" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:57 #: calendar/gui/gnome-month-item.c:741 msgid "Fri" msgstr "Fre" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:58 #: calendar/gui/gnome-month-item.c:742 msgid "Sat" msgstr "Lau" #. Initialize by default to three-letter day names #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:59 #: calendar/gui/gnome-month-item.c:736 msgid "Sun" msgstr "Sun" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:60 #, fuzzy msgid "label25" msgstr "Etikett" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:61 #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:62 msgid "Recur on the" msgstr "Repeter pĂ„ den" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:63 #, fuzzy msgid "th day of the month" msgstr "Dagar i mĂ„naden" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:64 msgid "" "1st\n" "2nd\n" "3rd\n" "4th\n" "5th\n" msgstr "" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:70 msgid "" "Monday\n" "Tuesday\n" "Wednesday\n" "Thursday\n" "Friday\n" "Saturday\n" "Sunday\n" msgstr "" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:78 #, fuzzy msgid "Every" msgstr "kvar" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:79 msgid "month(s)" msgstr "mĂ„nad(er)" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:82 msgid "year(s)" msgstr "Ă„r" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:83 #, fuzzy msgid "label27" msgstr "NivĂ„ 27" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:84 #, fuzzy msgid "Ending date" msgstr "Ingen slutt-dato" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:85 #, fuzzy msgid "Repeat forever" msgstr "Repeterer for alltid" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:86 #, fuzzy msgid "End on " msgstr "Slutt trekk" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:87 msgid "End after" msgstr "Slutt etter" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:88 msgid "occurrence(s)" msgstr "gong(ar)" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:89 msgid "Exceptions" msgstr "Unntak" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:91 msgid "Change" msgstr "Endra" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:93 msgid "Recurrence" msgstr "Repetering" #: calendar/gui/getdate.y:391 #, fuzzy msgid "january" msgstr "Januar" #: calendar/gui/getdate.y:392 #, fuzzy msgid "february" msgstr "Februar" #: calendar/gui/getdate.y:393 #, fuzzy msgid "march" msgstr "Mars" #: calendar/gui/getdate.y:394 #, fuzzy msgid "april" msgstr "April" #: calendar/gui/getdate.y:395 #, fuzzy msgid "may" msgstr "Mai" #: calendar/gui/getdate.y:396 #, fuzzy msgid "june" msgstr "Juni" #: calendar/gui/getdate.y:397 #, fuzzy msgid "july" msgstr "Juli" #: calendar/gui/getdate.y:398 #, fuzzy msgid "august" msgstr "August" #: calendar/gui/getdate.y:399 #, fuzzy msgid "september" msgstr "September" #: calendar/gui/getdate.y:400 #, fuzzy msgid "sept" msgstr "Nullstill" #: calendar/gui/getdate.y:401 #, fuzzy msgid "october" msgstr "Oktober" #: calendar/gui/getdate.y:402 #, fuzzy msgid "november" msgstr "November" #: calendar/gui/getdate.y:403 #, fuzzy msgid "december" msgstr "Desember" #: calendar/gui/getdate.y:404 #, fuzzy msgid "sunday" msgstr "Sundag" #: calendar/gui/getdate.y:405 #, fuzzy msgid "monday" msgstr "MĂ„ndag" #: calendar/gui/getdate.y:406 #, fuzzy msgid "tuesday" msgstr "Tysdag" #: calendar/gui/getdate.y:407 #, fuzzy msgid "tues" msgstr "sann" #: calendar/gui/getdate.y:408 #, fuzzy msgid "wednesday" msgstr "Onsdag" #: calendar/gui/getdate.y:409 #, fuzzy msgid "wednes" msgstr "Sverige" #: calendar/gui/getdate.y:410 #, fuzzy msgid "thursday" msgstr "Torsdag" #: calendar/gui/getdate.y:411 #, fuzzy msgid "thur" msgstr "Anna" #: calendar/gui/getdate.y:412 #, fuzzy msgid "thurs" msgstr "Andre" #: calendar/gui/getdate.y:413 #, fuzzy msgid "friday" msgstr "Fredag" #: calendar/gui/getdate.y:414 #, fuzzy msgid "saturday" msgstr "Laurdag" #: calendar/gui/getdate.y:420 filter/filter-datespec.c:61 #, fuzzy msgid "year" msgstr "År" #: calendar/gui/getdate.y:421 filter/filter-datespec.c:62 #, fuzzy msgid "month" msgstr "MĂ„nad" #: calendar/gui/getdate.y:422 #, fuzzy msgid "fortnight" msgstr "hĂžgre" #: calendar/gui/getdate.y:423 filter/filter-datespec.c:63 #, fuzzy msgid "week" msgstr "Veke" #: calendar/gui/getdate.y:424 filter/filter-datespec.c:64 msgid "day" msgstr "dagen" #: calendar/gui/getdate.y:425 filter/filter-datespec.c:65 #, fuzzy msgid "hour" msgstr "time/timar" #: calendar/gui/getdate.y:426 filter/filter-datespec.c:66 #, fuzzy msgid "minute" msgstr "minutt" #: calendar/gui/getdate.y:427 #, fuzzy msgid "min" msgstr " min" #: calendar/gui/getdate.y:428 filter/filter-datespec.c:67 #, fuzzy msgid "second" msgstr "sekund" #: calendar/gui/getdate.y:429 #, fuzzy msgid "sec" msgstr " sek" #: calendar/gui/getdate.y:435 #, fuzzy msgid "tomorrow" msgstr "Comoros" #: calendar/gui/getdate.y:436 #, fuzzy msgid "yesterday" msgstr "kvar dag" #: calendar/gui/getdate.y:437 msgid "today" msgstr "i dag" #: calendar/gui/getdate.y:438 filter/filter-datespec.c:504 #: filter/filter-datespec.c:664 #, fuzzy msgid "now" msgstr "nei" #: calendar/gui/getdate.y:439 #, fuzzy msgid "last" msgstr "Etternamn" #: calendar/gui/getdate.y:440 #, fuzzy msgid "this" msgstr "er" #: calendar/gui/getdate.y:441 #, fuzzy msgid "next" msgstr "Neste" #: calendar/gui/getdate.y:442 #, fuzzy msgid "first" msgstr "FĂžrenamn" #. { N_("second"), tUNUMBER, 2 }, #: calendar/gui/getdate.y:444 #, fuzzy msgid "third" msgstr "Anna" #: calendar/gui/getdate.y:445 #, fuzzy msgid "fourth" msgstr "Munnar" #: calendar/gui/getdate.y:446 #, fuzzy msgid "fifth" msgstr "Shift" #: calendar/gui/getdate.y:447 #, fuzzy msgid "sixth" msgstr "HĂžgre" #: calendar/gui/getdate.y:448 #, fuzzy msgid "seventh" msgstr "partalssider" #: calendar/gui/getdate.y:449 #, fuzzy msgid "eighth" msgstr "hĂžgd" #: calendar/gui/getdate.y:450 #, fuzzy msgid "ninth" msgstr "int" #: calendar/gui/getdate.y:451 #, fuzzy msgid "tenth" msgstr "1 tidel" #: calendar/gui/getdate.y:452 #, fuzzy msgid "eleventh" msgstr "partalssider" #: calendar/gui/getdate.y:453 msgid "twelfth" msgstr "" #: calendar/gui/getdate.y:454 #, fuzzy msgid "ago" msgstr "Tag" #: calendar/gui/gncal-todo.c:139 #, fuzzy msgid "Create to-do item" msgstr "Lag mappe" #: calendar/gui/gncal-todo.c:139 #, fuzzy msgid "Edit to-do item" msgstr "Rediger punkt" #: calendar/gui/gncal-todo.c:175 msgid "Summary:" msgstr "Samandrag:" #: calendar/gui/gncal-todo.c:186 msgid "Due Date:" msgstr "Forfallsdato:" #: calendar/gui/gncal-todo.c:201 msgid "Priority:" msgstr "Prioritet:" #: calendar/gui/gncal-todo.c:219 #, fuzzy msgid "Item Comments:" msgstr "Kommentar:" #: calendar/gui/gnome-cal.c:697 calendar/gui/gnome-cal.c:1435 #: calendar/gui/gnome-cal.c:1491 msgid "Reminder of your appointment at " msgstr "" #: calendar/gui/gnome-cal.c:1131 #, fuzzy, c-format msgid "Could not load the calendar in `%s'" msgstr "Kunne ikkje lasta kalender '%1'.\n" #: calendar/gui/gnome-cal.c:1142 #, fuzzy, c-format msgid "Could not create a calendar in `%s'" msgstr "Kunne ikkje lasta kalender '%1'.\n" #: calendar/gui/gnome-cal.c:1153 #, fuzzy, c-format msgid "The method required to load `%s' is not supported" msgstr "Metoden %1 er ikkje stĂžtta." #. Idea: we need Snooze option :-) #: calendar/gui/gnome-cal.c:1440 calendar/gui/gnome-cal.c:1495 msgid "Ok" msgstr "Ok" #: calendar/gui/goto.c:82 msgid "Year:" msgstr "År:" #: calendar/gui/goto.c:270 #, fuzzy msgid "Go to date" msgstr "GĂ„ til side" #. Instructions #: calendar/gui/goto.c:281 msgid "" "Please select the date you want to go to.\n" "When you click on a day, you will be taken\n" "to that date." msgstr "" #: calendar/gui/goto.c:318 #, fuzzy msgid "Go to today" msgstr "GĂ„ til &i dag" #: calendar/gui/print.c:288 msgid "1st" msgstr "1." #: calendar/gui/print.c:288 msgid "2nd" msgstr "2." #: calendar/gui/print.c:288 msgid "3rd" msgstr "3." #: calendar/gui/print.c:288 msgid "4th" msgstr "4." #: calendar/gui/print.c:288 msgid "5th" msgstr "5." #: calendar/gui/print.c:289 msgid "6th" msgstr "6." #: calendar/gui/print.c:289 msgid "7th" msgstr "7." #: calendar/gui/print.c:289 msgid "8th" msgstr "8." #: calendar/gui/print.c:289 msgid "9th" msgstr "9." #: calendar/gui/print.c:289 msgid "10th" msgstr "10." #: calendar/gui/print.c:290 msgid "11th" msgstr "11." #: calendar/gui/print.c:290 msgid "12th" msgstr "12." #: calendar/gui/print.c:290 msgid "13th" msgstr "13." #: calendar/gui/print.c:290 msgid "14th" msgstr "14." #: calendar/gui/print.c:290 msgid "15th" msgstr "15." #: calendar/gui/print.c:291 msgid "16th" msgstr "16." #: calendar/gui/print.c:291 msgid "17th" msgstr "17." #: calendar/gui/print.c:291 msgid "18th" msgstr "18." #: calendar/gui/print.c:291 msgid "19th" msgstr "19." #: calendar/gui/print.c:291 msgid "20th" msgstr "20." #: calendar/gui/print.c:292 msgid "21st" msgstr "21." #: calendar/gui/print.c:292 msgid "22nd" msgstr "22." #: calendar/gui/print.c:292 msgid "23rd" msgstr "23." #: calendar/gui/print.c:292 msgid "24th" msgstr "24." #: calendar/gui/print.c:292 msgid "25th" msgstr "25." #: calendar/gui/print.c:293 msgid "26th" msgstr "26." #: calendar/gui/print.c:293 msgid "27th" msgstr "27." #: calendar/gui/print.c:293 msgid "28th" msgstr "28." #: calendar/gui/print.c:293 msgid "29th" msgstr "29." #: calendar/gui/print.c:293 msgid "30th" msgstr "30." #: calendar/gui/print.c:294 msgid "31st" msgstr "31." #: calendar/gui/print.c:350 #, fuzzy msgid "Su" msgstr "Sum" #: calendar/gui/print.c:350 #, fuzzy msgid "Mo" msgstr "MĂ„n" #: calendar/gui/print.c:350 #, fuzzy msgid "Tu" msgstr "Tys" #: calendar/gui/print.c:350 #, fuzzy msgid "We" msgstr "Ons" #: calendar/gui/print.c:350 #, fuzzy msgid "Th" msgstr "Tor" #: calendar/gui/print.c:350 #, fuzzy msgid "Fr" msgstr "Fre" #: calendar/gui/print.c:350 #, fuzzy msgid "Sa" msgstr "Lau" #: calendar/gui/print.c:936 msgid "Tasks" msgstr "OppgĂ„ver" #. Day #: calendar/gui/print.c:1066 msgid "Current day (%a %b %d %Y)" msgstr "" #: calendar/gui/print.c:1080 calendar/gui/print.c:1084 msgid "%a %b %d" msgstr "" #: calendar/gui/print.c:1081 msgid "%a %d %Y" msgstr "" #: calendar/gui/print.c:1092 #, c-format msgid "Current week (%s - %s)" msgstr "" #. Month #: calendar/gui/print.c:1100 #, fuzzy msgid "Current month (%b %Y)" msgstr "Denne mĂ„naden" #. Year #: calendar/gui/print.c:1107 #, fuzzy msgid "Current year (%Y)" msgstr "Gjeldande: %1" #: calendar/gui/print.c:1144 #, fuzzy msgid "Print Calendar" msgstr "Skriv ut alle" #: calendar/gui/print.c:1309 mail/mail-callbacks.c:794 #, fuzzy msgid "Print Preview" msgstr "&FĂžrehandsvising ..." #: calendar/gui/prop.c:336 #, fuzzy msgid "Time display" msgstr "Endra tidsvising" #. Time format #: calendar/gui/prop.c:340 #, fuzzy msgid "Time format" msgstr "Tidsformat:" #: calendar/gui/prop.c:341 msgid "12-hour (AM/PM)" msgstr "" #: calendar/gui/prop.c:342 msgid "24-hour" msgstr "" #. Weeks start on #: calendar/gui/prop.c:352 #, fuzzy msgid "Weeks start on" msgstr " start" #: calendar/gui/prop.c:353 msgid "Sunday" msgstr "Sundag" #: calendar/gui/prop.c:354 msgid "Monday" msgstr "MĂ„ndag" #. Day range #: calendar/gui/prop.c:364 #, fuzzy msgid "Day range" msgstr "Dato-omrĂ„de" #: calendar/gui/prop.c:375 msgid "" "Please select the start and end hours you want\n" "to be displayed in the day view and week view.\n" "Times outside this range will not be displayed\n" "by default." msgstr "" #: calendar/gui/prop.c:391 #, fuzzy msgid "Day start:" msgstr " start" #: calendar/gui/prop.c:402 #, fuzzy msgid "Day end:" msgstr "Dag:" #: calendar/gui/prop.c:525 #, fuzzy msgid "Colors for display" msgstr "Farge eller pixmap" #: calendar/gui/prop.c:528 msgid "Colors" msgstr "Fargar" #: calendar/gui/prop.c:605 #, fuzzy msgid "Show on TODO List:" msgstr "Vis lang gruppeliste" #: calendar/gui/prop.c:610 msgid "Due Date" msgstr "Forfallsdato" #: calendar/gui/prop.c:612 #, fuzzy msgid "Time Until Due" msgstr "Tid og dato" #: calendar/gui/prop.c:643 msgid "To Do List style options:" msgstr "" #: calendar/gui/prop.c:648 #, fuzzy msgid "Highlight overdue items" msgstr "&Syntaksmerkingsmodusar" #: calendar/gui/prop.c:651 #, fuzzy msgid "Highlight not yet due items" msgstr "&Syntaksmerkingsmodusar" #: calendar/gui/prop.c:654 #, fuzzy msgid "Highlight items due today" msgstr "&Opplys syntaks" #: calendar/gui/prop.c:684 #, fuzzy msgid "To Do List Properties" msgstr "Linjeeigenskapar" #: calendar/gui/prop.c:687 #, fuzzy msgid "To Do List" msgstr "Hugseliste" #: calendar/gui/prop.c:718 msgid "Preferences" msgstr "Innstillingar" #. build miscellaneous box #: calendar/gui/prop.c:789 #, fuzzy msgid "Alarm Properties" msgstr "Rammeeigenskapar ..." #: calendar/gui/prop.c:799 msgid "Beep on display alarms" msgstr "" #: calendar/gui/prop.c:809 msgid "Audio alarms timeout after" msgstr "" #: calendar/gui/prop.c:820 calendar/gui/prop.c:837 #, fuzzy msgid " seconds" msgstr "sekund" #: calendar/gui/prop.c:826 msgid "Enable snoozing for " msgstr "" #. populate default frame/box #: calendar/gui/prop.c:842 msgid "Defaults" msgstr "Standard" #: composer/e-msg-composer-address-dialog.c:186 msgid "Cut" msgstr "Klipp ut" #: composer/e-msg-composer-address-dialog.c:187 #, fuzzy msgid "Cut selected item into clipboard" msgstr "Kopierer utvalet til utklippstavla" #: composer/e-msg-composer-address-dialog.c:190 msgid "Copy" msgstr "Kopier" #: composer/e-msg-composer-address-dialog.c:191 #, fuzzy msgid "Copy selected item into clipboard" msgstr "Kopierer utvalet til utklippstavla" #: composer/e-msg-composer-address-dialog.c:194 #: composer/e-msg-composer-address-dialog.c:202 msgid "Paste" msgstr "Lim inn" #: composer/e-msg-composer-address-dialog.c:195 #: composer/e-msg-composer-address-dialog.c:203 #, fuzzy msgid "Paste item from clipboard" msgstr "Limer inn ..." #: composer/e-msg-composer-address-dialog.c:529 #, fuzzy msgid "Select recipients' addresses" msgstr "Slett denne adressa" #. #. * Translatable strings file generated by Glade. #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:7 #, fuzzy msgid "Recipient list:" msgstr "Nyleg brukte fargar" #: composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:9 msgid "Search..." msgstr "SĂžk ..." #: composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:10 msgid "Name" msgstr "Namn" #: composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:11 #: mail/mail-config.glade.h:8 msgid "Address" msgstr "Adresse" #: composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:12 msgid "Properties..." msgstr "Eigenskapar ..." #: composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:13 msgid "Add..." msgstr "Legg til ..." #: composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:14 #, fuzzy msgid "To: >>" msgstr "Til:" #: composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:15 #, fuzzy msgid "Cc: >>" msgstr "Cc:" #: composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:16 #, fuzzy msgid "Bcc: >>" msgstr "Bcc:" #: composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:17 #, fuzzy msgid "label9" msgstr "Etikett" #: composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:18 #, fuzzy msgid "label7" msgstr "Etikett" #: composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:19 #, fuzzy msgid "label8" msgstr "Etikett" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:82 #, fuzzy msgid "1 byte" msgstr "%1 byte" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:84 #, fuzzy, c-format msgid "%u bytes" msgstr "%1 byte =" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:91 #, fuzzy, c-format msgid "%.1fK" msgstr "%1 KB" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:95 #, fuzzy, c-format msgid "%.1fM" msgstr "%1 MB" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:99 #, fuzzy, c-format msgid "%.1fG" msgstr "%1 GB" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:396 #, fuzzy msgid "Add attachment" msgstr "Vedlegg" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:459 shell/e-shortcuts-view.c:239 #: shell/e-shortcuts-view.c:356 msgid "Remove" msgstr "Fjern" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:460 #, fuzzy msgid "Remove selected items from the attachment list" msgstr "Fjern det valte programmet frĂ„ lista" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:491 #, fuzzy msgid "Add attachment..." msgstr "Vedlegg" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:492 #, fuzzy msgid "Attach a file to the message" msgstr "Kunne ikkje lagra melding(ar)." #. #. * Translatable strings file generated by Glade. #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:7 #, fuzzy msgid "Attachment properties" msgstr "Vedleggseigenskapar" #: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:8 #, fuzzy msgid "MIME type:" msgstr "MIME-type" #: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:10 msgid "File name:" msgstr "Filnamn:" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:138 composer/e-msg-composer-hdrs.c:296 msgid "From:" msgstr "FrĂ„:" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:244 #, fuzzy msgid "Click here for the address book" msgstr "Legg adresse til adresseboka" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:297 msgid "Enter the identity you wish to send this message from" msgstr "" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:301 msgid "To:" msgstr "Til:" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:302 #, fuzzy msgid "Enter the recipients of the message" msgstr "Oppgi eit nytt namn pĂ„ meldinga." #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:306 #, fuzzy msgid "Cc:" msgstr "&CC:" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:307 msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message" msgstr "" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:312 #, fuzzy msgid "Bcc:" msgstr "&Bcc:" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:313 msgid "" "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without " "appearing in the recipient list of the message." msgstr "" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:319 msgid "Subject:" msgstr "Emne:" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:320 #, fuzzy msgid "Enter the subject of the mail" msgstr "Oppgi typen til medlemsvariabelen her." #: composer/e-msg-composer.c:468 msgid "Save as..." msgstr "Lagra som ..." #: composer/e-msg-composer.c:479 #, fuzzy, c-format msgid "Error saving file: %s" msgstr "" "Feil ved lesing a fil:\n" "%1" #: composer/e-msg-composer.c:499 #, fuzzy, c-format msgid "Error loading file: %s" msgstr "" "Feil ved nedlasting av fil:\n" "%1" #: composer/e-msg-composer.c:521 #, fuzzy msgid "Saving changes to message..." msgstr "Lagrar alle endra filer ..." #: composer/e-msg-composer.c:523 #, fuzzy msgid "About to save changes to message..." msgstr "I ferd med Ă„ senda e-post ..." #: composer/e-msg-composer.c:608 shell/e-shell-view-menu.c:166 #, fuzzy msgid "Evolution" msgstr "OpplĂžysing" #: composer/e-msg-composer.c:614 #, fuzzy msgid "" "This message has not been sent.\n" "\n" "Do you wish to save your changes?" msgstr "" "Dette er siste trekk.\n" "Vil du leggja til fleire trekk?" #: composer/e-msg-composer.c:636 msgid "Open file" msgstr "Opna fil" #: composer/e-msg-composer.c:755 #, fuzzy msgid "That file does not exist." msgstr "Fila finst ikkje\n" #: composer/e-msg-composer.c:765 #, fuzzy msgid "That is not a regular file." msgstr "er ei vanleg fil" #: composer/e-msg-composer.c:775 #, fuzzy msgid "That file exists but is not readable." msgstr "%1 finst, men er inga vanleg fil" #: composer/e-msg-composer.c:785 msgid "That file appeared accesible but open(2) failed." msgstr "" #: composer/e-msg-composer.c:807 #, fuzzy msgid "" "The file is very large (more than 100K).\n" "Are you sure you wish to insert it?" msgstr "Det finst ulagra endringar. Er du sikker pĂ„ at du vil avslutta?" #: composer/e-msg-composer.c:828 #, fuzzy msgid "An error occurred while reading the file." msgstr "Feil ved opning av fil." #: composer/e-msg-composer.c:924 #, fuzzy msgid "_File" msgstr "Fil" #: composer/e-msg-composer.c:930 #, fuzzy msgid "_Open..." msgstr "Opna ..." #: composer/e-msg-composer.c:931 #, fuzzy msgid "Load a previously saved message" msgstr "FĂžrre melding" #: composer/e-msg-composer.c:939 #, fuzzy msgid "_Save..." msgstr "Lagra ..." #: composer/e-msg-composer.c:940 #, fuzzy msgid "Save message" msgstr "Lagra melding" #: composer/e-msg-composer.c:948 #, fuzzy msgid "Save _as..." msgstr "Lagra som ..." #: composer/e-msg-composer.c:949 #, fuzzy msgid "Save message with a different name" msgstr "Sender ei melding til ein nettverksspelar" #: composer/e-msg-composer.c:957 #, fuzzy msgid "Save in _folder..." msgstr "Lagrar fil ..." #: composer/e-msg-composer.c:958 #, fuzzy msgid "Save the message in a specified folder" msgstr "Lagra side til ascii-fil" #: composer/e-msg-composer.c:967 #, fuzzy msgid "_Insert text file... (FIXME)" msgstr "Sett inn fil ..." #: composer/e-msg-composer.c:968 #, fuzzy msgid "Insert a file as text into the message" msgstr "Oppgi eit nytt namn pĂ„ meldinga." #: composer/e-msg-composer.c:977 #, fuzzy msgid "Send _Now" msgstr "Send &no" #: composer/e-msg-composer.c:978 #, fuzzy msgid "Send the message now" msgstr "Sen melding" #: composer/e-msg-composer.c:986 #, fuzzy msgid "Send _Later" msgstr "Send &seinare" #: composer/e-msg-composer.c:987 #, fuzzy msgid "Send the message later" msgstr "Sen melding" #: composer/e-msg-composer.c:997 #, fuzzy msgid "_Close..." msgstr "Fargar ..." #: composer/e-msg-composer.c:998 #, fuzzy msgid "Quit the message composer" msgstr "Comment=E-postredigering" #: composer/e-msg-composer.c:1011 #, fuzzy msgid "_Edit" msgstr "Rediger" #: composer/e-msg-composer.c:1028 msgid "HTML" msgstr "HTML" #: composer/e-msg-composer.c:1029 msgid "Send the mail in HTML format" msgstr "" #: composer/e-msg-composer.c:1042 shell/e-storage-set-view.c:221 #, fuzzy msgid "_View" msgstr "Vis" #: composer/e-msg-composer.c:1048 #, fuzzy msgid "Show _attachments" msgstr "Vedlegg" #: composer/e-msg-composer.c:1049 #, fuzzy msgid "Show/hide attachments" msgstr "Vedlegg som ikon" #: composer/e-msg-composer.c:1082 msgid "Send" msgstr "Send" #: composer/e-msg-composer.c:1083 #, fuzzy msgid "Send this message" msgstr "Sen melding" #: composer/e-msg-composer.c:1092 #, fuzzy msgid "Attach" msgstr "&Legg ved" #: composer/e-msg-composer.c:1093 #, fuzzy msgid "Attach a file" msgstr "Legg ved fil" #: composer/e-msg-composer.c:1317 #, fuzzy msgid "Compose a message" msgstr "Lukk melding" #: composer/e-msg-composer.c:1394 #, fuzzy msgid "Could not create composer window." msgstr "Kan ikkje laga nytt vindauge.\n" #: filter/filter-datespec.c:61 #, fuzzy msgid "years" msgstr "Ă„r" #: filter/filter-datespec.c:62 #, fuzzy msgid "months" msgstr "mĂ„nad(er)" #: filter/filter-datespec.c:63 #, fuzzy msgid "weeks" msgstr "Veke" #: filter/filter-datespec.c:64 #, fuzzy msgid "days" msgstr " dag" #: filter/filter-datespec.c:65 #, fuzzy msgid "hours" msgstr "time/timar" #: filter/filter-datespec.c:66 msgid "minutes" msgstr "minutt" #: filter/filter-datespec.c:67 msgid "seconds" msgstr "sekund" #: filter/filter-datespec.c:232 msgid "" "The message's date will be compared against\n" "whatever the time is when the filter is run\n" "or vfolder is opened." msgstr "" #: filter/filter-datespec.c:254 msgid "" "The message's date will be compared against\n" "the time that you specify here." msgstr "" #: filter/filter-datespec.c:293 msgid "" "The message's date will be compared against\n" "a time relative to when the filter is run;\n" "\"a week ago\", for example." msgstr "" #. keep in sync with FilterDatespec_type! #: filter/filter-datespec.c:328 #, fuzzy msgid "the current time" msgstr "tid no" #: filter/filter-datespec.c:328 msgid "a time you specify" msgstr "" #: filter/filter-datespec.c:329 #, fuzzy msgid "a time relative to the current time" msgstr "Vis hendingane for denne dagen" #. The label #: filter/filter-datespec.c:387 #, fuzzy msgid "Compare against" msgstr "KompilatorĂ„tvaringar" #: filter/filter-datespec.c:661 #, fuzzy msgid "" msgstr "Trykk for Ă„ velja ein skrifttype" #: filter/filter-editor.c:158 filter/score-editor.c:127 #: filter/vfolder-editor.c:153 #, fuzzy msgid "Add Rule" msgstr "Legg til fil" #: filter/filter-editor.c:199 #, fuzzy msgid "Edit Rule" msgstr "Rediger fil" #. and now for the action area #: filter/filter-filter.c:396 #, fuzzy msgid "Then" msgstr "Tiaren" #: filter/filter-filter.c:409 #, fuzzy msgid "Add action" msgstr "&Legg til handling" #: filter/filter-filter.c:415 #, fuzzy msgid "Remove action" msgstr "Fjern ein kolonne" #: filter/filter-folder.c:186 filter/vfolder-rule.c:271 #, fuzzy msgid "Select Folder" msgstr "Vel mappe" #: filter/filter-folder.c:209 msgid "Enter folder URI" msgstr "" #: filter/filter-folder.c:253 #, fuzzy msgid "" msgstr "Trykk for Ă„ velja ein skrifttype" #: filter/filter-part.c:420 msgid "Test" msgstr "Test" #: filter/filter-rule.c:504 #, fuzzy msgid "Rule name: " msgstr "Filnamn:" #: filter/filter-rule.c:508 msgid "untitled" msgstr "utan tittel" #: filter/filter-rule.c:519 #, fuzzy msgid "If" msgstr "I" #: filter/filter-rule.c:536 #, fuzzy msgid "Execute actions" msgstr "KĂžyr autorun.sh" #: filter/filter-rule.c:540 msgid "if all criteria are met" msgstr "" #: filter/filter-rule.c:547 msgid "if any criteria are met" msgstr "" #: filter/filter-rule.c:561 #, fuzzy msgid "Add criterion" msgstr "Legg til kriterium" #: filter/filter-rule.c:567 #, fuzzy msgid "Remove criterion" msgstr "Fjern element" #: filter/score-editor.c:165 #, fuzzy msgid "Edit Score Rule" msgstr "Rediger filterreglar" #: filter/score-rule.c:192 filter/score-rule.c:194 msgid "Score" msgstr "Poengsum" #: filter/vfolder-editor.c:192 #, fuzzy msgid "Edit VFolder Rule" msgstr "Rediger filterreglar" #: mail/component-factory.c:213 #, fuzzy msgid "Cannot initialize Evolution's mail component." msgstr "Kan ikkje initialisera lokale variablar" #: mail/component-factory.c:219 #, fuzzy msgid "Cannot initialize Evolution's mail summary component." msgstr "Kan ikkje initialisera lokale variablar" #: mail/folder-browser-factory.c:55 #, fuzzy, c-format msgid "Run filter \"%s\"" msgstr "Inga slik fil \"%s\"!" #: mail/folder-browser.c:408 msgid "Save" msgstr "Lagra" #: mail/mail-autofilter.c:75 #, fuzzy, c-format msgid "Mail to %s" msgstr "Postkasse: %1" #: mail/mail-autofilter.c:229 #, fuzzy, c-format msgid "Mail from %s" msgstr "Melding frĂ„ %s" #: mail/mail-autofilter.c:283 mail/mail-autofilter.c:332 #, fuzzy msgid "Add Filter Rule" msgstr "Filter-reglar" #: mail/mail-autofilter.c:328 #, fuzzy, c-format msgid "%s mailing list" msgstr "E-post&liste for sprĂ„ket:" #: mail/mail-callbacks.c:72 msgid "" "You have not configured the mail client.\n" "You need to do this before you can send,\n" "receive or compose mail.\n" "Would you like to configure it now?" msgstr "" #: mail/mail-callbacks.c:112 msgid "" "You need to configure an identity\n" "before you can compose mail." msgstr "" #: mail/mail-callbacks.c:126 msgid "" "You need to configure a mail transport\n" "before you can compose mail." msgstr "" #: mail/mail-callbacks.c:242 #, fuzzy msgid "" "This message has no subject.\n" "Really send?" msgstr "Meldinga har ingen sendar" #: mail/mail-callbacks.c:504 #, fuzzy msgid "Move message(s) to" msgstr "Flytta alle meldingar til papirkorga" #: mail/mail-callbacks.c:506 #, fuzzy msgid "Copy message(s) to" msgstr "&Kopier bileteplassering" #: mail/mail-callbacks.c:608 #, fuzzy msgid "" "You may only edit messages saved\n" "in the Drafts folder." msgstr "Vil du lagra denne artikkelen i Kladd-mappa?" #: mail/mail-callbacks.c:707 #, fuzzy, c-format msgid "" "Error loading filter information:\n" "%s" msgstr "Les filinformasjon" #: mail/mail-callbacks.c:754 mail/message-list.c:1562 #, fuzzy msgid "Print Message" msgstr "Private meldingar" #: mail/mail-callbacks.c:801 #, fuzzy msgid "Printing of message failed" msgstr "Feil ved skriving av band-ID." #: mail/mail-config-gui.c:432 msgid "" "Enter your name and email address to be used in outgoing mail. You may also, " "optionally, enter the name of your organization, and the name of a file to " "read your signature from." msgstr "" #: mail/mail-config-gui.c:445 #, fuzzy msgid "Full name:" msgstr "Fullt namn" #: mail/mail-config-gui.c:469 msgid "Email address:" msgstr "E-post-adresse:" #: mail/mail-config-gui.c:484 msgid "Organization:" msgstr "Organisasjon:" #: mail/mail-config-gui.c:495 #, fuzzy msgid "Signature file:" msgstr "Signaturfil:" #: mail/mail-config-gui.c:500 mail/mail-config.glade.h:10 #, fuzzy msgid "Signature File" msgstr "Signaturfil:" #: mail/mail-config-gui.c:897 msgid "Server:" msgstr "Tenar:" #: mail/mail-config-gui.c:903 msgid "Username:" msgstr "Brukarnamn:" #: mail/mail-config-gui.c:909 msgid "Path:" msgstr "Sti:" #: mail/mail-config-gui.c:918 msgid "Authentication:" msgstr "Autentisering:" #: mail/mail-config-gui.c:930 #, fuzzy msgid "Detect supported types..." msgstr "Vel modemtype ..." #: mail/mail-config-gui.c:957 #, fuzzy msgid "Don't delete messages from server" msgstr "Slett e-post frĂ„ tenaren" #: mail/mail-config-gui.c:969 #, fuzzy msgid "Test Settings" msgstr "Skriftinnstillingar" #: mail/mail-config-gui.c:1101 mail/mail-config-gui.c:1149 msgid "" "Select the kind of mail server you have, and enter the relevant information " "about it.\n" "\n" "If the server requires authentication, you can click the \"Detect supported " "types...\" button after entering the other information." msgstr "" #: mail/mail-config-gui.c:1125 msgid "" "Select the kind of news server you have, and enter the relevant information " "about it.\n" "\n" "If the server requires authentication, you can click the \"Detect supported " "types...\" button after entering the other information." msgstr "" #: mail/mail-config-gui.c:1144 #, fuzzy msgid "Mail transport type:" msgstr "E-post-&transport:" #: mail/mail-config-gui.c:1199 #, fuzzy msgid "Add Identity" msgstr " Identitet" #: mail/mail-config-gui.c:1201 #, fuzzy msgid "Edit Identity" msgstr " Identitet" #: mail/mail-config-gui.c:1293 #, fuzzy msgid "Add Source" msgstr "Kjelde:" #: mail/mail-config-gui.c:1295 #, fuzzy msgid "Edit Source" msgstr "Endra teneste" #: mail/mail-config-gui.c:1390 #, fuzzy msgid "Add News Server" msgstr "Legg til tenar" #: mail/mail-config-gui.c:1392 #, fuzzy msgid "Edit News Server" msgstr "R&ediger tenarar" #: mail/mail-config-gui.c:2263 #, fuzzy msgid "The connection was successful!" msgstr "Sambandet er brote." #: mail/mail-config-gui.c:2313 #, c-format msgid "Querying authorization capabilities of \"%s\"" msgstr "" #: mail/mail-config-gui.c:2315 #, c-format msgid "Query authorization at \"%s\"" msgstr "" #. #. * Translatable strings file generated by Glade. #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: mail/mail-config-druid.glade.h:7 mail/mail-config-druid.glade.h:8 #: mail/mail-config-druid.glade.h:16 #, fuzzy msgid "Mail Configuration" msgstr "Oppsett" #: mail/mail-config-druid.glade.h:9 msgid "" "Welcome to the Evolution Mail configuration wizard!\n" "By filling in some information about your email\n" "settings, you can start sending and receiving email\n" "right away. Click Next to continue." msgstr "" #: mail/mail-config-druid.glade.h:13 msgid "Identity" msgstr "Identitet" #: mail/mail-config-druid.glade.h:14 #, fuzzy msgid "Mail Source" msgstr "E-posttenar" #: mail/mail-config-druid.glade.h:15 mail/mail-config.glade.h:20 #, fuzzy msgid "Mail Transport" msgstr "&E-post-transport" #: mail/mail-config-druid.glade.h:17 msgid "" "Your email configuration is now complete.\n" "Click \"Finish\" to save your new settings" msgstr "" #. #. * Translatable strings file generated by Glade. #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: mail/mail-config.glade.h:7 mail/mail-config.glade.h:14 #, fuzzy msgid "Identities" msgstr "Identifikator" #: mail/mail-config.glade.h:9 #, fuzzy msgid "Organization" msgstr "Organisasjon:" #: mail/mail-config.glade.h:12 mail/mail-config.glade.h:17 #: mail/mail-config.glade.h:23 msgid "Edit" msgstr "Rediger" #: mail/mail-config.glade.h:15 msgid "Sources" msgstr "Kjelder" #: mail/mail-config.glade.h:19 #, fuzzy msgid "Mail Sources" msgstr "Kjelder" #: mail/mail-config.glade.h:21 #, fuzzy msgid "News Servers" msgstr "Diskusjonsgruppetenarar" #: mail/mail-config.glade.h:25 #, fuzzy msgid "News Sources" msgstr "Kjelder" #: mail/mail-config.glade.h:26 #, fuzzy msgid "Send messages in HTML format" msgstr "Send meldingar:" #: mail/mail-config.glade.h:27 #, fuzzy msgid "Mark message as seen [ms]: " msgstr "Lag meldingar og slĂ„ saman" #: mail/mail-crypto.c:345 mail/mail-crypto.c:441 mail/mail-crypto.c:604 #, fuzzy msgid "Please enter your PGP/GPG passphrase." msgstr "Oppgi ditt OpenPGP-passord" #: mail/mail-crypto.c:349 mail/mail-crypto.c:445 mail/mail-crypto.c:609 #, fuzzy msgid "No password provided." msgstr "Ingen passord oppgitt." #: mail/mail-crypto.c:355 mail/mail-crypto.c:451 mail/mail-crypto.c:615 #, fuzzy, c-format msgid "Couldn't create pipe to GPG/PGP: %s" msgstr "Kunne ikkje laga katalog\n" #: mail/mail-crypto.c:600 #, fuzzy msgid "No GPG/PGP program available." msgstr "Ingen bilete tilgjengeleg." #: mail/mail-display.c:68 #, fuzzy msgid "Overwrite file?" msgstr "Overskriv filer" #: mail/mail-display.c:72 #, fuzzy msgid "" "A file by that name already exists.\n" "Overwrite it?" msgstr "Ei fil med det namnet finst alt. Vil du skriva over den?" #: mail/mail-display.c:274 #, fuzzy msgid "Save to Disk..." msgstr "Lagra til disk" #: mail/mail-display.c:276 #, fuzzy, c-format msgid "Open in %s..." msgstr "Opnar URL ..." #: mail/mail-display.c:278 #, fuzzy msgid "View Inline" msgstr "Vinkel" #: mail/mail-display.c:299 #, fuzzy msgid "External Viewer" msgstr "Hendingsvisar" #: mail/mail-display.c:322 #, c-format msgid "View Inline (via %s)" msgstr "" #: mail/mail-display.c:326 msgid "Hide" msgstr "Skjul" #: mail/mail-local.c:257 #, c-format msgid "Changing folder \"%s\" to \"%s\" format" msgstr "" #: mail/mail-local.c:261 #, c-format msgid "Change folder \"%s\" to \"%s\" format" msgstr "" #. This is how we could do to display extra information about the #. folder. #: mail/mail-local-storage.c:97 msgid " (XXX unread)" msgstr "" #: mail/mail-ops.c:68 #, fuzzy, c-format msgid "Fetching email from %s" msgstr "Hentar data frĂ„ %1" #: mail/mail-ops.c:70 #, fuzzy, c-format msgid "Fetch email from %s" msgstr "Slett e-post frĂ„ tenaren" #: mail/mail-ops.c:258 #, fuzzy, c-format msgid "There is no new mail at %s." msgstr "Det er ikkje band i stasjonen." #: mail/mail-ops.c:312 #, fuzzy msgid "Filtering email on demand" msgstr "Ring ved fĂžrespurnad" #: mail/mail-ops.c:314 #, fuzzy msgid "Filter email on demand" msgstr "Ring ved fĂžrespurnad" #: mail/mail-ops.c:481 #, fuzzy, c-format msgid "Sending \"%s\"" msgstr "Sender %1" #: mail/mail-ops.c:486 #, fuzzy msgid "Sending a message without a subject" msgstr "Sender meldingar til %1" #: mail/mail-ops.c:489 #, fuzzy, c-format msgid "Send \"%s\"" msgstr "Lagra: %s" #: mail/mail-ops.c:492 #, fuzzy msgid "Send a message without a subject" msgstr "Sender ei melding til ein nettverksspelar" #: mail/mail-ops.c:636 #, fuzzy msgid "Sending queue" msgstr "&Send meldingane i kĂžen" #: mail/mail-ops.c:638 #, fuzzy msgid "Send queue" msgstr "&Send meldingane i kĂžen" #: mail/mail-ops.c:774 mail/mail-ops.c:781 #, fuzzy, c-format msgid "Appending \"%s\"" msgstr "Sender %1" #: mail/mail-ops.c:778 mail/mail-ops.c:784 #, fuzzy msgid "Appending a message without a subject" msgstr "Sender meldingar til %1" #: mail/mail-ops.c:856 #, fuzzy, c-format msgid "Expunging \"%s\"" msgstr "Forventar %1" #: mail/mail-ops.c:858 #, c-format msgid "Expunge \"%s\"" msgstr "" #: mail/mail-ops.c:917 #, fuzzy, c-format msgid "Moving messages from \"%s\" into \"%s\"" msgstr "Mottek meldingar frĂ„ %1" #: mail/mail-ops.c:919 #, fuzzy, c-format msgid "Copying messages from \"%s\" into \"%s\"" msgstr "Mottek meldingar frĂ„ %1" #: mail/mail-ops.c:922 #, fuzzy, c-format msgid "Move messages from \"%s\" into \"%s\"" msgstr "Flytta alle meldingar til papirkorga" #: mail/mail-ops.c:924 #, c-format msgid "Copy messages from \"%s\" into \"%s\"" msgstr "" #: mail/mail-ops.c:954 msgid "Moving" msgstr "Flyttar" #: mail/mail-ops.c:957 msgid "Copying" msgstr "Kopierer" #: mail/mail-ops.c:969 #, c-format msgid "%s message %d of %d (uid \"%s\")" msgstr "" #: mail/mail-ops.c:1046 #, fuzzy, c-format msgid "Marking messages in folder \"%s\"" msgstr "Markerer meldingar" #: mail/mail-ops.c:1049 #, fuzzy, c-format msgid "Mark messages in folder \"%s\"" msgstr "Lag meldingar og slĂ„ saman" #: mail/mail-ops.c:1192 #, fuzzy, c-format msgid "Scanning folders in \"%s\"" msgstr "Leitar etter tilleggsmodular" #: mail/mail-ops.c:1195 #, fuzzy, c-format msgid "Scan folders in \"%s\"" msgstr "Lag ny mappe i %1" #: mail/mail-ops.c:1264 #, fuzzy msgid "(No description)" msgstr "Inga skildring" #: mail/mail-ops.c:1324 #, fuzzy, c-format msgid "Attaching messages from folder \"%s\"" msgstr "Mottek meldingar frĂ„ %1" #: mail/mail-ops.c:1327 #, fuzzy, c-format msgid "Attach messages from \"%s\"" msgstr "Melding frĂ„ %s" #: mail/mail-ops.c:1430 #, fuzzy, c-format msgid "Forwarding messages \"%s\"" msgstr "Markerer meldingar" #: mail/mail-ops.c:1435 #, fuzzy msgid "Forwarding a message without a subject" msgstr "advarsel: denne meldinga er ikkje brukt" #: mail/mail-ops.c:1438 #, fuzzy, c-format msgid "Forward message \"%s\"" msgstr "Vidaresendt melding" #: mail/mail-ops.c:1443 #, fuzzy msgid "Forward a message without a subject" msgstr "Vidaresendt melding frĂ„ %1" #: mail/mail-ops.c:1472 #, fuzzy, c-format msgid "Retrieving message number %d of %d (uid \"%s\")" msgstr "Mottek meldingar frĂ„ %1" #: mail/mail-ops.c:1485 msgid "" "Failed to generate mime part from message while generating forwarded message." msgstr "" #: mail/mail-ops.c:1571 #, fuzzy, c-format msgid "Loading \"%s\"" msgstr "Lastar meldingar" #: mail/mail-ops.c:1573 #, fuzzy, c-format msgid "Load \"%s\"" msgstr "Last inn" #: mail/mail-ops.c:1675 #, fuzzy, c-format msgid "Creating \"%s\"" msgstr "Lagar" #: mail/mail-ops.c:1677 #, fuzzy, c-format msgid "Create \"%s\"" msgstr "Laga" #: mail/mail-ops.c:1723 msgid "Exception while reporting result to shell component listener." msgstr "" #: mail/mail-ops.c:1769 #, fuzzy, c-format msgid "Synchronizing \"%s\"" msgstr "Synkroniser" #: mail/mail-ops.c:1771 #, fuzzy, c-format msgid "Synchronize \"%s\"" msgstr "Synkroniser" #: mail/mail-ops.c:1834 #, fuzzy, c-format msgid "Displaying message UID \"%s\"" msgstr "Vis meldingstorleik" #: mail/mail-ops.c:1837 #, fuzzy msgid "Clearing message display" msgstr "Markerer meldingar" #: mail/mail-ops.c:1840 #, fuzzy, c-format msgid "Display message UID \"%s\"" msgstr "Vis meldingstorleik" #: mail/mail-ops.c:1843 #, fuzzy msgid "Clear message display" msgstr "Endra tidsvising" #: mail/mail-ops.c:1952 #, fuzzy, c-format msgid "Opening messages from folder \"%s\"" msgstr "Mottek meldingar frĂ„ %1" #: mail/mail-ops.c:1955 #, fuzzy, c-format msgid "Open messages from \"%s\"" msgstr "Melding frĂ„ %s" #: mail/mail-ops.c:2059 #, fuzzy, c-format msgid "Loading %s Folder" msgstr "Les mapper" #: mail/mail-ops.c:2061 #, fuzzy, c-format msgid "Load %s Folder" msgstr "Endra mappe" #: mail/mail-ops.c:2126 #, fuzzy, c-format msgid "Viewing messages from folder \"%s\"" msgstr "Mottek meldingar frĂ„ %1" #: mail/mail-ops.c:2129 #, fuzzy, c-format msgid "View messages from \"%s\"" msgstr "Melding frĂ„ %s" #: mail/mail-ops.c:2155 #, fuzzy, c-format msgid "Retrieving message %d of %d (uid \"%s\")" msgstr "Mottek meldingar frĂ„ %1" #: mail/mail-threads.c:274 #, fuzzy, c-format msgid "" "Error while preparing to %s:\n" "%s" msgstr "" "Feil ved lesing av fil:\n" "%s" #: mail/mail-threads.c:623 #, fuzzy, c-format msgid "" "Error while `%s':\n" "%s" msgstr "" "Feil ved laging av fil '%1':\n" "%2" #: mail/mail-threads.c:676 #, fuzzy msgid "Incomplete message written on pipe!" msgstr "" #: mail/mail-threads.c:680 msgid "Error reading commands from dispatching thread." msgstr "" #: mail/mail-threads.c:745 msgid "Corrupted message from dispatching thread?" msgstr "" #: mail/mail-threads.c:856 #, fuzzy msgid "Could not create dialog box." msgstr "Kunne ikkje laga kio-jobb.\n" #: mail/mail-threads.c:865 #, fuzzy msgid "User cancelled query." msgstr "" "Brukaren avbraut handling\n" "%1" #: mail/mail-tools.c:206 #, fuzzy, c-format msgid "Couldn't create temporary mbox `%s': %s" msgstr "" "Kunne ikkje laga mellombels fil\n" "%1:\n" "%2" #: mail/mail-tools.c:294 #, c-format msgid "" "Could not read UID cache file \"%s\". You may receive duplicate messages." msgstr "" #: mail/mail-tools.c:387 #, c-format msgid "[%s] %s" msgstr "" #: mail/mail-tools.c:389 #, fuzzy, c-format msgid "[%s] (forwarded message)" msgstr "Vidaresendt melding" #: mail/mail-tools.c:398 msgid "Fwd: (no subject)" msgstr "Fwd: (ingen emne)" #: mail/mail-tools.c:435 #, fuzzy, c-format msgid "Forwarded message - %s" msgstr "Vidaresendt melding frĂ„ %1" #: mail/mail-tools.c:437 #, fuzzy msgid "Forwarded message (no subject)" msgstr "Vidaresendt melding frĂ„ %1" #: mail/mail-tools.c:549 #, c-format msgid "Don't know protocol to open URI `%s'" msgstr "" #: mail/mail-tools.c:578 #, fuzzy, c-format msgid "" "Cannot open location `%s':\n" "%s" msgstr "" "Kan ikkje fjerna post frĂ„\n" "postboksen '%1':\n" "%2" #: mail/mail-vfolder.c:302 #, fuzzy msgid "New VFolder" msgstr "Ny mappe" #. GNOMEUIINFO_ITEM_STOCK (N_("Save"), N_("Save this message"), #. save_msg, GNOME_STOCK_PIXMAP_SAVE), #: mail/mail-view.c:151 msgid "Reply" msgstr "Svar" #: mail/mail-view.c:151 #, fuzzy msgid "Reply to the sender of this message" msgstr "Fann ikkje sendaren av denne meldinga" #: mail/mail-view.c:154 mail/message-list.c:1565 #, fuzzy msgid "Reply to All" msgstr "Svar til alle:" #: mail/mail-view.c:154 #, fuzzy msgid "Reply to all recipients of this message" msgstr "Fann ikkje sendaren av denne meldinga" #: mail/mail-view.c:157 msgid "Forward" msgstr "Fram" #: mail/mail-view.c:157 #, fuzzy msgid "Forward this message" msgstr "Vidaresendt melding" #: mail/mail-view.c:161 msgid "Print" msgstr "Skriv ut" #: mail/mail-view.c:161 #, fuzzy msgid "Print the selected message" msgstr "Sentrer dei valte elementa" #: mail/mail-view.c:163 #, fuzzy msgid "Delete this message" msgstr "Slett denne adressa" #: mail/message-list.c:889 msgid "From" msgstr "FrĂ„" #: mail/message-list.c:896 msgid "Subject" msgstr "Emne" #: mail/message-list.c:903 msgid "Date" msgstr "Dato" #: mail/message-list.c:910 #, fuzzy msgid "Received" msgstr "Motta" #: mail/message-list.c:917 msgid "To" msgstr "Til" #: mail/message-list.c:924 msgid "Size" msgstr "Storleik" #: mail/message-list.c:1560 #, fuzzy msgid "Open in New Window" msgstr "&Opna i eige vindauge" #: mail/message-list.c:1561 #, fuzzy msgid "Edit Message" msgstr "Legg til melding" #: mail/message-list.c:1564 #, fuzzy msgid "Reply to Sender" msgstr "Svar til avsendar:" #: mail/message-list.c:1566 #, fuzzy msgid "Forward Message" msgstr "Vidaresendt melding" #: mail/message-list.c:1568 #, fuzzy msgid "Delete Message" msgstr "Neste melding" #: mail/message-list.c:1569 #, fuzzy msgid "Move Message" msgstr "Lagra melding" #: mail/message-list.c:1570 #, fuzzy msgid "Copy Message" msgstr "Melding" #: mail/message-list.c:1572 #, fuzzy msgid "VFolder on Subject" msgstr "Ingen emne" #: mail/message-list.c:1573 #, fuzzy msgid "VFolder on Sender" msgstr "Mappenamn:" #: mail/message-list.c:1574 #, fuzzy msgid "VFolder on Recipients" msgstr "Mappa finst: " #: mail/message-list.c:1576 #, fuzzy msgid "Filter on Subject" msgstr "Ingen emne" #: mail/message-list.c:1577 #, fuzzy msgid "Filter on Sender" msgstr "Fil under:" #: mail/message-list.c:1578 #, fuzzy msgid "Filter on Recipients" msgstr "Skriv ut filer" #: mail/message-list.c:1579 mail/message-list.c:1602 #, fuzzy msgid "Filter on Mailing List" msgstr "Fil alt i liste" #: mail/message-list.c:1604 #, c-format msgid "Filter on Mailing List (%s)" msgstr "" #: shell/e-setup.c:47 #, fuzzy msgid "Evolution installation" msgstr "KDeelop-installering" #: shell/e-setup.c:51 #, fuzzy msgid "This seems to be the first time you run Evolution." msgstr "" "Dette er fĂžrste nivĂ„\n" "i denne samlinga." #: shell/e-setup.c:52 msgid "Please click \"OK\" to install the Evolution user files under" msgstr "" #: shell/e-setup.c:69 #, fuzzy, c-format msgid "" "Cannot create the directory\n" "%s\n" "Error: %s" msgstr "" "Kan ikkje laga heimekatalog\n" "Feil: %1" #: shell/e-setup.c:84 #, fuzzy, c-format msgid "" "Cannot copy files into\n" "`%s'." msgstr "kan ikkje opna fila %1" #: shell/e-setup.c:88 #, fuzzy msgid "Evolution files successfully installed." msgstr "Alle filer vart sletta." #: shell/e-setup.c:109 #, c-format msgid "" "The file `%s' is not a directory.\n" "Please move it in order to allow installation\n" "of the Evolution user files." msgstr "" #: shell/e-setup.c:121 #, c-format msgid "" "The directory `%s' exists but is not the\n" "Evolution directory. Please move it in order\n" "to allow installation of the Evolution user files." msgstr "" #: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:82 #, fuzzy, c-format msgid "" "Cannot create the specified folder:\n" "%s" msgstr "" "Kan ikkje laga fila\n" "\"" #: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:134 #, fuzzy msgid "The specified folder name is not valid." msgstr "Arkivfilnamnet er ikkje gyldig.\n" #: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:225 #, fuzzy msgid "Evolution - Create new folder" msgstr "Lagar ei ny mappe" #: shell/e-shell-folder-selection-dialog.c:96 msgid "" "The type of the selected folder is not valid for\n" "the requested operation." msgstr "" #: shell/e-shell-folder-selection-dialog.c:274 msgid "New..." msgstr "Ny ..." #: shell/e-shell-folder-title-bar.c:448 shell/e-shell-folder-title-bar.c:449 #, fuzzy msgid "(Untitled)" msgstr "Utan tittel" #. you might have to call gnome_dialog_run() on the #. * dialog returned here, I don't remember... #. #: shell/e-shell-view-menu.c:114 msgid "Bug buddy was not found in your $PATH." msgstr "" #. same as above #: shell/e-shell-view-menu.c:120 #, fuzzy msgid "Bug buddy could not be run." msgstr "Kunne ikkje lagra adresseboka." #: shell/e-shell-view-menu.c:168 #, fuzzy msgid "Copyright 1999, 2000 Helix Code, Inc." msgstr "Opphavsrett (c), %1 1997-2000" #: shell/e-shell-view-menu.c:170 msgid "" "Evolution is a suite of groupware applications\n" "for mail, calendaring, and contact management\n" "within the GNOME desktop environment." msgstr "" #: shell/e-shell-view-menu.c:325 #, fuzzy msgid "Go to folder..." msgstr "Flytt til mappe" #: shell/e-shell-view.c:134 msgid "(No folder displayed)" msgstr "" #: shell/e-shell-view.c:413 msgid "Folders" msgstr "Mapper" #: shell/e-shell-view.c:996 #, fuzzy, c-format msgid "Evolution - %s" msgstr "Evalueringsfeil" #: shell/e-shell-view.c:1136 #, c-format msgid "" "Ooops! The view for `%s' has died unexpectedly. :-(\n" "This probably means that the %s component has crashed." msgstr "" #: shell/e-shell.c:331 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot set up local storage -- %s" msgstr "Kan ikkje setja blokkstorleik for band." #: shell/e-shortcuts-view.c:122 #, fuzzy msgid "Create new shortcut group" msgstr "Endra snarveg for:" #: shell/e-shortcuts-view.c:125 msgid "Group name:" msgstr "Gruppenamn:" #: shell/e-shortcuts-view.c:234 #, fuzzy, c-format msgid "" "Do you really want to remove group\n" "`%s' from the shortcut bar?" msgstr "Vil du verkeleg leggja '%1' i papirkorga?" #: shell/e-shortcuts-view.c:239 #, fuzzy msgid "Don't remove" msgstr "fjern" #: shell/e-shortcuts-view.c:250 #, fuzzy msgid "_Small Icons" msgstr "SmĂ„ ikon" #: shell/e-shortcuts-view.c:251 msgid "Show the shortcuts as small icons" msgstr "" #: shell/e-shortcuts-view.c:253 #, fuzzy msgid "_Large Icons" msgstr "Ordna ikon" #: shell/e-shortcuts-view.c:254 msgid "Show the shortcuts as large icons" msgstr "" #: shell/e-shortcuts-view.c:265 #, fuzzy msgid "_New Group..." msgstr "Ny gruppe ..." #: shell/e-shortcuts-view.c:266 #, fuzzy msgid "Create a new shortcut group" msgstr "Lagar eit nytt dokument" #: shell/e-shortcuts-view.c:268 #, fuzzy msgid "_Remove This Group..." msgstr "Fjern gruppe" #: shell/e-shortcuts-view.c:269 #, fuzzy msgid "Remove this shortcut group" msgstr "Fjern denne oppfĂžringa" #: shell/e-shortcuts-view.c:353 msgid "Activate" msgstr "Aktiver" #: shell/e-shortcuts-view.c:353 #, fuzzy msgid "Activate this shortcut" msgstr "&ProgramsnĂžggtastar" #: shell/e-shortcuts-view.c:356 msgid "Remove this shortcut from the shortcut bar" msgstr "" #: shell/e-shortcuts.c:358 #, fuzzy msgid "Error saving shortcuts." msgstr "Feil ved lagring av innstillingar." #: shell/e-storage.c:127 #, fuzzy msgid "(No name)" msgstr "Ingen namn" #: shell/e-storage.c:318 #, fuzzy msgid "No error" msgstr "Ingen feil." #: shell/e-storage.c:320 #, fuzzy msgid "Generic error" msgstr "Generell feil" #: shell/e-storage.c:322 #, fuzzy msgid "A folder with the same name already exists" msgstr "Ein tabell med det namnet finst alt." #: shell/e-storage.c:324 #, fuzzy msgid "The specified folder type is not valid" msgstr "Den oppgitte fila finst ikkje" #: shell/e-storage.c:326 #, fuzzy msgid "I/O error" msgstr "IU-feil" #: shell/e-storage.c:328 #, fuzzy msgid "Not enough space to create the folder" msgstr "Ikkje nok skip Ă„ senda." #: shell/e-storage.c:330 #, fuzzy msgid "The specified folder was not found" msgstr "Den oppgitte fila finst ikkje" #: shell/e-storage.c:332 #, fuzzy msgid "Function not implemented in this storage" msgstr "Kommando ikkje stĂžtta pĂ„ tenar" #: shell/e-storage.c:334 msgid "Permission denied" msgstr "Nekta tilgang" #: shell/e-storage.c:336 #, fuzzy msgid "Operation not supported" msgstr "Operasjonen vart stoppa" #: shell/e-storage.c:338 #, fuzzy msgid "The specified type is not supported in this storage" msgstr "Den oppgitte fila finst ikkje" #: shell/e-storage.c:340 msgid "Unknown error" msgstr "Ukjend feil" #: shell/e-storage-set-view.c:221 #, fuzzy msgid "View the selected folder" msgstr "Slettar den valte fila" #: shell/main.c:68 msgid "" "Hi. Thanks for taking the time to download this preview release\n" "of the Evolution groupware suite.\n" "\n" "Over the last month and a half, our focus has been on making\n" "Evolution usable. Many of the Evolution developers are now using\n" "Evolution to read their mail full time. You could too. (Just\n" "be sure to keep a backup.)\n" "\n" "But while we have fixed many bugs affecting its stability and\n" "security, you still get the disclaimer: Evolution will: crash,\n" "lose your mail when you don't want it to, refuse to delete your\n" "mail when you do want it to, leave stray processes running,\n" "consume 100% CPU, race, lock, send HTML mail to random mailing\n" "lists, and embarass you in front of your friends and co-workers.\n" "Use only as directed.\n" "\n" "We hope that you enjoy the results of our hard work, and we eagerly\n" "await your contributions!\n" msgstr "" #: shell/main.c:95 msgid "" "Thanks\n" "The Evolution Team\n" msgstr "" #: shell/main.c:123 #, fuzzy msgid "Cannot initialize the Evolution shell." msgstr "Kan ikkje initialisera adresseboka" #: shell/main.c:160 #, fuzzy msgid "Cannot initialize the Bonobo component system." msgstr "Kan ikkje initialisera adresseboka" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:386 msgid "Tentative" msgstr "Mellombels" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:387 msgid "Busy" msgstr "Oppteke" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:388 #, fuzzy msgid "Out of Office" msgstr "Kontor" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:389 #, fuzzy msgid "No Information" msgstr "Informasjon" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:405 #, fuzzy msgid "_Invite Others..." msgstr "Andre ..." #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:425 #, fuzzy msgid "_Options" msgstr "Val" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:442 msgid "Show _Only Working Hours" msgstr "" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:455 #, fuzzy msgid "Show _Zoomed Out" msgstr "Forminsk" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:473 #, fuzzy msgid "_Update Free/Busy" msgstr "Oppdateringsfrekvens" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:491 #, fuzzy msgid "_<<" msgstr "<<" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:508 #, fuzzy msgid "_Autopick" msgstr "Automatisk" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:522 #, fuzzy msgid ">_>" msgstr ">>" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:539 #, fuzzy msgid "_All People and Resources" msgstr "Alle filer og katalogar" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:552 msgid "All _People and One Resource" msgstr "" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:565 msgid "_Required People" msgstr "" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:578 msgid "Required People and _One Resource" msgstr "" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:601 #, fuzzy msgid "Meeting _start time:" msgstr "&Helsingstekst:" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:625 msgid "Meeting _end time:" msgstr "" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:738 #, fuzzy msgid "All Attendees" msgstr "Kontaktar" #. This is a strftime() format string %A = full weekday name, #. %B = full month name, %d = month day, %Y = full year. #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:2468 msgid "%A, %B %d, %Y" msgstr "" #. Translators: These are the first characters of each day of the #. week, 'M' for 'Monday', 'T' for Tuesday etc. #: widgets/misc/e-calendar-item.c:415 msgid "MTWTFSS" msgstr "" #. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year. #: widgets/misc/e-calendar-item.c:1039 widgets/misc/e-calendar-item.c:2671 #, fuzzy msgid "%B %Y" msgstr "%1 %2" #: widgets/misc/e-clipped-label.c:106 msgid "..." msgstr " ..." #: widgets/misc/e-dateedit.c:320 #, fuzzy msgid "Now" msgstr "&No" #: widgets/misc/e-dateedit.c:326 #, fuzzy msgid "Today" msgstr "i dag" #. This is a strptime() format. %H = hour (0-23), %M = minute. #: widgets/misc/e-dateedit.c:636 widgets/misc/e-dateedit.c:726 #: widgets/misc/e-dateedit.c:983 #, fuzzy msgid "%H:%M" msgstr "%H:%M" #. This is a strptime() format. %I = hour (1-12), %M = minute, %p = am/pm string. #: widgets/misc/e-dateedit.c:639 widgets/misc/e-dateedit.c:729 #: widgets/misc/e-dateedit.c:986 #, fuzzy msgid "%I:%M %p" msgstr "%H:%M" #: widgets/shortcut-bar/e-group-bar.c:632 #, fuzzy, c-format msgid "Group %i" msgstr "Gruppe %1"